Аннотация: Самый эффективный метод лечения в мировой медицине, это СМЕХОТЕРАПИЯ!Читайте юморески и не болейте!
Холдор Вулкан
61 письмо Мизхаппара
Сайитмират-ака, на днях я получил заказ. От кого? Угадайте. От участкобоя Шгабуддинова? Нет, не угадали. От моих старых друзей по партии из свинарника? Снова не угадали. Давайте-ка лучше я сам расскажу обо всем. Так, вот. Заказ поступил от жены самого генерал-губернатора Чапаевской области товарища Ебтоймаса Таппаталаровича. Да, да. Если не верите, то я могу привести трудовое соглашение, подписанное ею и мной.
Трудовое соглашение:
Работодательница: Жена его величества генерал-губернатора Ебтоймаса Таппаталаровича герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна.
Исполнитель: парикмахер Мизхаппар де Лакруа Жозекю жмопель ла бонжур де оруюар.
Предмет заказа: Причёска "Осенний скворечник в березовой роще".
Срок исполнения заказа: два дня.
Форма оплаты: наличными.
Работодательница: Её величество герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна (подпись).
Исполнитель: Суперпарикмахер международного класса, Мизхаппар де Лакруа Жозекю жмопель ла бонжур де оруюар (подпись).
Итак, я оделся как можно теплее и поехал в сторону города на своем велике с байкерским рулём и с колесами без покрышек. Я ехал, прочно закрепив веревками на багажнике моего велика с байкерским рулем, фронтовой чемоданчик, сделанный из фанеры, в котором лежали необходимые инструменты. Пока я доехал до города в густом тумане, мои волосы и брови покрылись инеем. У ворот виллы господина Ебтоймаса Таппаталаровича меня остановили здоровые ребята с автоматами в руках и тщательно проверили металлоискателем перед тем пропустить на виллу, опасаясь, мол, не ношу ли я ядерный чемодан. После проверки я взял фронтовой чемоданчик сделанный из фанеры и направился в сопровождении вооруженной охраны в камуфляжах к особняку, где жила жена генерала губернатора господина Ебтоймаса Таппаталаровича герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна. Когда я, оставив свою телогрейку и шапку-ушанку у гардеробщика, зашел в огромный зал с высокими белыми и гладкими, как слоновые кости, колоннами, я увидел толстую женщину с головой похожей на дыню, на макушке которой блестела корона, сделанная из чистого золота, алмазов и рубинов. Она была одета в роскошное платье и держала в одной руке, одетой в белую перчатку до локтей, японский веер, а в другой - очки-монокль с серебряной рукояткой. Она сидела в кресле, напоминающем трон древних царей.
- Аа-аа-аа, мой парикмахер мирового класса Мизхаппар де Лакруа Жозекю жмопель ла бонжур де оруюар, Вы пришли?! Как я ждала Вас, о, как я ждала! Не спала, не ела, не пила всю ночь напролёт! Приступайте скорей, мосье де Лакруа Мизхаппар ла бонжур де орюар, плести осенний и печальный скворечник в грустно шумящей березовой роще моих волос! Да сотворят восьмое чудо света Ваши золотые руки Жмопель Жозекю де Мизхаппар ла бонжур де орюуар! - воскликнула с восторгом её величества герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна, мелко двигая японским веером, на котором иероглифами было написано хокку великого японского поэта Мацуо Басё об одиночестве.
- Зачем Вы спешите, Ваше величество госпожа герцогиня? - спросил я, открывая немецкий фронтовой чемоданчик, сделанный из фанеры с наклейками, в котором хранятся инструменты.
- О, великий парикмахер Мизхаппар жмопель, де Лакруа Жозекю ла бонжур де орюар! Через два дня в этом зале будет бальный концерт посвященный сорокалетию губернаторства моего мужа, его величества генерал-губернатора Чапаевской области герцога Ебтоймаса Таппаталарувича! - сказала она, глядя на меня через пенсне с серебряной рукояткой опьяненными глазами полными вселенской глобальной любви, прикусывая нижние нежные губы, похожие на спелую черешню.
- Хорошо, госпожа герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна, не волнуйтесь. Ваш заказ будет выполнен в срок - сказал я, приступая к работе.
- О, мерси боку, мосье Мизхаппар де Лакруа Жозекю ла бонжур де орюар! - обрадовалась её величество герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна. Она так благоухала духами, что я стал задыхаться от нехватки свежего кислорода. Но у меня, к сожалению, иного пути не было. То есть я забыл прихватить с собой противогаз. Я должен был выполнить заказ во что бы то не стало, так как дома меня с нетерпением ждали мои приемные голодные родители. Я работал долго. Наконец, я сплел осенний скворечник из волос герцогини Соликсоларувой Хокматойханум Нонобкочарувны. На улице в это время шел снег, и бушевала пурга. Бедные, озябшие птицы, увидев роскошный и уютный скворечник, который сплел я из волос госпожа герцогиньи, бились в окно с такой силой, что от удара в окно их клювы согнулись буквой "Г". Потом упали в снег и погибли. Но заказчица не обращала на них внимания. Она сидела перед огромным зеркалом, наблюдая за движениями моих рук и восхищалась.
- То, что Вы делаете, маэстро Мизхаппар де Лакруа Жозекю жмопель ла бонжур де орюар, это - симфония! Это - музыка! Это - поэзия в волосах! - восхваляла она.
Пока я возился с причёской, госпожа герцогиня Соликсоларува Хокматойханум Нонобкочарувна несколько раз теряла сознание от восторга. Когда я сдал "обьект" заказчице, она дала мне деньги и пригласительный билет на балл. Она вновь и вновь просила, чтобы я непременно пришёл на балл и потанцевал с девушками вальс.
Когда я вернулся домой на своем велике с байкерским рулем и с колесами без покрышки, то первым делом купил в ближайшем магазине продукты для своих приемных родителей, которые едва не умирали с голоду от нехватки еды и замерзали в холодной хижине из-за отсутствия газа, света, угля и даже кизяка. Еду я с чуть ли не реактивной скоростью сквозь снежные хлопья, словно сквозь метеориты, в надежде скорее привезти домой продукты и обрадовать своих приемных родителей.
Случилось так, что мои приемные родители, потеряв надежду на завтрашний день, готовились к смерти, написав на клочке рубероида завещание на мое имя. Они даже не поверили, когда я вошел в хижину с продуктами в руках. Они подумали, что это все им мерещится. Что это - мираж, предсмертная галлюцинация.
- Да, что Вы, на самом деле, отчим и мачеха моя! Родные мои! Встаньте, я привез еду! Не спешите покидать меня! Я не хочу остаться сиротой! Ведь я люблю Вас, бедненькие мои! - сказал я, хриплым голосом и вытирая слезы с глаз, которые мешали мне видеть.
Мои приемные родители тоже зарыдали. Они ели буханку хлеба и плакали. Потом они благословили меня, прося у бога счастья и благополучия для меня, молясь каждый по-своему. Отчим крестился, а мачеха делала амин.
Тут вдруг - на тебе - гость пожаловал. Нет, не кто-нибудь из бывших моих друзей по партии из свинарника и не участкобой Шгабуддинов со своим учеником стукачом Ыррапом, а совсем другой человек. Мой приемный дядя Ершалаим. Он у меня еврей по национальности и носит черную шляпу. Из под шляпы у него торчит сплетенный хохолок.
- Шалом алейхем! - сказал он широко улыбаясь.
- Во аълейкумус салам! - сказал я, тоже улыбаясь.
Мачеха моя ещё сильнее зарыдала от счастья.
-О, пришел наконец, мой приемный братец Ершалаим! - сказала она с горючими слезами на глазах. У нас в доме начался интернациональный праздник. Радость, слезы всё такое. Мой приемный дядя Ершалаим привез вкусный "балык".
- О, слава тебе, Господи Иисуси за обильный дастархан! - сказал отчим, глядя в небо и усердно крестясь. Приходите, Сайитмират-ака, Вы тоже будете у нас почетным гостем. Будем есть плов с балыком.
Ну, ладно тогда, до следующего письма.
С уважением ко всем людям планеты,
суперпарикмахер Мизхаппар де Лакруа Жозекю жмопель ла бонжур де орюар.