Как известно, литература для детей должна быть как для взрослых только лучше. То же относится и к фантастике для подростков. И к малым беспилотным самолётам: которые как большие пилотные, только лучше: сидишь себе в кресле, чай пьёшь, а твой "дрон" подлетает к цели, и тут вы с ним 250-килограммовой бомбой: БА-БАХ!!! Лепота... Да...К чему это я? А к тому, что в этот раз оценивать полёты будем строго.
Каждый разбор состоит из трёх частей :
"пилотаж" (стиль), "программа полёта" (содержание), "учебные стрельбы" (соответствие условиям конкурса) + предварительная оценка. "Условия конкурса" в данном случае: подходит ли рассказ для подростковой аудитории. Сильно снижать за несоответствие не буду (ведь и моему опусу надо было бы немало срезать), но случаи особенно вопиющего игнорирования особенностей аудитории без внимания не оставлю.
Ясинская М.Л. "Дело Тайфуши или Практика у Терминатора"
Пилотаж:
Стиль женского романа. Читается легко, но количество ляпов (прежде всего неуклюжих и просто неграмотных словосочетаний) неимоверно:
"наслаждаясь красотами редкого курорта" (он же "редчайший" ... а частый курорт, кстати, тоже бывает?)
"в правоохранительных межгалактических органах у Антареса" (у кого в органах?)
"генерал войны" (и солдат мира?)
"стратегичеки противоположных углах" (а ещё в комнате было полдесятка углов противоположных тактически?)
"будучи в мозгу котом"
"для их защиты вон сколько веков существует их славное сообщество" (кого "их" сообщество - животных? или всё "охранников"?)
Тяга героини к сравнениям из ХХ века ненатуральна и должна быть чем-то объяснена (может,она историк-любитель?)
Программа полёта: "Пациент: -Мой сосед, на пять лет старше, рассказывает, что может! Уролог: - И Вы рассказывайте!"
Практикантка мучается под пятой суровой руководительницы, скучает над бумажной работой секретаря суда, особенно страдая от зависти к беспечным курортникам. А "большой процесс", о котором она мечтала, оказываeтся делом об изменении пола у кошки...
Плохо не то, что всё это похоже на зачин женского романа, а то, что в хорошем женском романе (например у Мэри Стюарт) - это лишь завязка истории. Здесь же, собственно рассказ состоит из одного абзаца - о том, что в семье герцогини наследуют через кошек. Неплохая идея... Так напишите про это повесть, включите в неё любовную историю для героини! А пока рассказа тут нет.
Учебные стрельбы:
Ох... Вы уверены, что изменение пола - самая животрепещущая тема для юных техников?
Предварительные выводы:
"+": действительно легко читается, неплохая задумка про наследование через кота...
"-": рассказа нет (есть экспозиция для повести) и ляпы(!!)
Хороший живой выпуклый текст, очень ярко высвечивает образы рассказчика и его приятелей, удачно показывает окружающий мир через его глаза.
Под конец всё-таки начинает утомлять из-за перескакиваний и проглатывания слов во внутреннем монологе (это нормально в каждом конкретном случае, но в сумме есть некоторый перебор), вроде:
"Нету дома, понурился, все сожгли".
Неплох контраст с канцелярщиной отчётов в конце рассказа.
Программа полёта: "И кто услышит этот запах/генератор солгать не сможет никогда/пару дней":
Рассказ губит избитость идеи. Я её ещё с детства помню - по телесказке, в которой аромат розы особого сорта не позволял людям лгать (впрочем, кое у кого был "аллегорический" насморк, как и здесь - полное отсутствие моральных принципов). А теперь это ещё и Голливуд растиражировал всякими комедиями на тему "день без вранья"...
Учебные стрельбы:
Пожалуй, многовато бытовых деталей, примет жизни человека средних лет для юных (сан)техников. Но в целом - приемлемо
Бодрый, довольно мастеровитый текст из хрестоматии для младших классов.
Впрочем, не без мелких огрехов - проскальзывают тяжеловесные выражения на грани канцелярита (в тексте для "младших школьников" - очень нежелательно):
"прут представляет собой охотничье копье" (и кстати, в следующей фразе герой "представляет себя"), "создаёт неповторимый аромат летнего луга", "крышкой, приготовленной для консервирования", "проникнуть через них (стенки банки)"...
Рассказ (кроме последнего абзаца) написан в настоящем времени - это создаёт ощущение сопричастности действию. В началe этот приём очень неплохо работает, но действие затягивается: дети возвращаются с луга, обедают, герой гоняется с сачком за "НЛО" - и всё это время читатель (в настоящем времени), как привязанный, бежит за персонажем. Утомляет.
Программа полёта: "И в том полупрозрачном теле уродцы странные сидели"
Дети находят инопланетянина/космический корабль. Со времён "ИТ" (а то и раньше) эта тема стала архетипической в фантастике... Впрочем, многие авторы находили свой угол зрения: у Саймака умирающие инопланетяне передали свою любовь к ребёнку, перевоспитав его неприятных приёмных родителей, у Азимова дети (инопланетяне-осьминожки) хотели выдрессировать пришельцев(людей) для циркового номера.
Впрочем, о чём это я - к данном рассказу всё это никак не относится: кот выпустил корабль из банки (а почему не проглотил?)и всё - кроме мордобития никаких чудес
Учебные стрельбы:
И это приводит нас к следующему пункту: возможно, рассказ понравится первоклашкам и умилит их родителей, но подростки (читатели "ЮТ") наверняка почувствуют себя обманутыми: никакого общения с пришельцами, никаких открытий кроме открытой банки...
Предварительные выводы:
"+": не хуже того, что печатают в книжках для внеклассного чтения в младших классах
"-": но и не намного лучше; не подходит для подростков, затянутое настоящее время
Иногда неудачно подобраны слова: "вокруг гомонили военные" (очень выбивается из общего стиля), "доставляли их сюда" (канцелярит в общем-то, да ещё во внутреннем монологе, да ещё в момент прозрения...).
Описание событий - немного неубедительно, не хватает деталей, а может и знания описываемого: зачем вообще дозиметры (взрыв явно не ядерный, а само чудище скорее био-хазард, чем радиационная угроза), истребители пронеслись с шелестом (поверьте это намного больше похоже на гром - только сильнее)...
Программа полёта: "-Бабушка, а у тебя была большая любовь? - Да... матросы!"
Ситуация предложена сложная, не банальная... А вот решение дано однозначное, сентиментальное и какое-то наивное ("святая простота?"). И прозрение инспектора - несколько натужное, он не кажется человеком, способным так быстро перестроиться. А Вы представьте, что дети выросли, и благодаря наставничеству чужого развили в себе способности, позволяющие занять влиятельные, решающие позиции в обществе...Допустить? Воспрепятствовать?
Впрочем, это уже было - у Стругацких...
Учебные стрельбы: Без замечаний
Предварительные выводы:
"+": Потенциал ситуации, искренность автора. Рассказ подходит для подростков
"-": Наивность решения конфликта, нехватка точных деталей. Надо немного поработать над стилем
Текст вязкий, но одновременно изящный, погружает читателя в пространство рассказа, создавая эффект подобный психоделической музыке...
К несчастью автор увлекается тем, как он говорит, и не всегда слышит что он говорит.
Например:
"Бывшие когда-то голубыми, они давным-давно смотрели на мир спокойно и равнодушно." : это построение предполагает противопоставление, т.е. голубые глаза всегда смотрят заинтересованно и беспокойно?
"казалось, что дышать приходится водяной взвесью, которая заменяла здесь воздух." : если взвесь заменяет воздух, то ей и приходится дышать, нечем больше - "казалось" не к дыханию должно бы относиться, а к замене воздуха смесью.
Программа полёта: "И это пройдёт" (или "и это пойдёт")
"Старик" работает кем-то вроде Харона, проводит "техобслуживание" "Механизма Времени", и мимо его равнодушных глаз проходят эпохи и поколения...
Сама по себе идея недостаточна, чтобы вынести на себе рассказ, получается затянутая зарисовка-миниатюра.
У Брэдбери есть рассказ о том, как человек (и его семья - 30-е годы, "депрессия") нашёл пустой дом, косу, стал косить луг, и вдруг понял, что его коса - коса смерти: конкретная обстановка; развитие действия, психологии героя; конфликт - всё чего не хватает в этом тексте.
Учебные стрельбы:
Нормально. Пожалуй, подросткам как раз будет интереснее чем взрослым.
Нет, конечно, можно было бы сказать, что многие слова применены в этом тексте, как бы это помягче, от балды: "бравые похождения ", "родовитое поместье", "современному сословию". Что многие фразы совершенно неудобоваримы: "усадьба была ... отделена от элитной застройки охраняемым контуром ограждения, глядя на плотное озеленение, изящные формы и благоустройство внутри которого барчонок всегда умилялся и томно вздыхал." (кто куда глядит?! - окосеть ведь можно). Но поскольку имел место процесс "перевоссоздания смыслоозначений" - все эти замечания, видимо, нерелевантны. И даже явный канцелярит ("не способствовала доверчивости людей"), наверное, может иметь какое-то особое значение в этом "безместном месте".
Как в старом анекдоте:
-Загадка: большой, зелёный, на столе стоит?
-Не знаю
-Мой сапог
-Почему зелёный?
-Покрасил
-А почему на столе?
-Мой сапог: куда хочу туда и ставлю
Программа полёта:"Хотелось быть ее чашкой,/Братом ее или теткой,/Ее эмалевой пряжкой/И даже зубной ее щеткой!.."
"Барчонок" захотел оказаться поближе к своей возлюбленной Ксане, и перевоплотился в лифт в её подъезде.
Но существование лифта - не сахар, ему это надоело, и он решил "быть самим собой".
Вроде бы всё. В принципе, сюжет тут - только повод для проявления фантазии автора.
Учебные стрельбы:
Наверняка, среди читателей "ЮТ" есть любители экспериментальной литературы. Вопрос - сколько их? Один? Два? Полдюжины? Зато тема правильная: любовь, морковь, подростки...
Предварительные выводы:
"+":Эксперимент... Есть таки любопытные находки
"-":Тяжеловесно. Нудновато. Не слишком уместно на этом конкурсе.
Чудовищно много местоимений, а зачастую и вообще лишних слов: "пробежался своими присосками", "отвернуться от своих приборов"...
Использование глагола был/а/o - по три-четыре раз в абзаце.
Неточное словоупотребление тоже присутствует: "стратегию поведения с незнакомой цивилизацией" ,"Я чуть не потерял контроль, выдав себя." (наверное: "чуть не выдал себя, потеряв контроль")
И ещё одно. Это не персонально автору рассказа, а вооще: "корабль принадлежал терриканам - разумным осьминогам" - сколько раз встречаю этих "разумных осьминогов", столько раз удивляюсь: скажите, а может звездолёт принадлежать _не разумным_ осьминогам?
Программа полёта: -Почему Брюса Виллиса не взяли на роль в "Титанике"? -Он бы всех спас!
Насмотревшись земных телесериалов, пугливые осьминоги уверовали, что люди обгоняют их в технологическом развитии, и мечтают стереть из всех 12 измерений тех, кто землянам не понравится. Осьминоги решают ударить первыми, но их останавливают "опекуны", которые здесь уже давно и даже умеют отличить фантастику от новостей...
Кстати, поскольку отношения "опекунов" и осьминогов похожи на отношения США и какой-нибудь Панамки - дело действительно выеденного яйца не стоит, и понятно, почему шеф им не заинтересовался
Учебные стрельбы:
Нормально
Предварительные выводы:
"+": Вызывает приятную ностальгию по старой доброй фантастике, подходит для подростковой аудитории
"-": Нет оригинальной идеи, сюжет рыхлый, но главное: над стилем надо трудиться, трудиться и ещё раз
Текст от первого лица, и то что он корявый, можно объяснить особенностями речи главной героини... Учительница математики в старших классах, немолодая вдова, трудоголик (образ достаточно объёмный), и её косноязычность вполне понятна.
Но... Книга не отражает, а преобразовывает жизнь. Как было сказано в каком-то "учебнике писательского мастерства" : если Вы хотите описать скучного болтуна - сделайте так, чтобы читателю был интересен разговор с участием этого персонажа (и при этом ясно, что он и скучен, и болтлив). Дело вот в чём:
Когда в третьем абзаце слова было/была повторяются шесть раз в семи предложениях - неважно, что учительница плохой рассказчик, поскольку текст просто перестаёт читателем восприниматься из-за словесного мусора.
Если фраза начинается с "И только её периодические звонки..." (в предыдущей фразе: подлежащее - слово "история", а персонаж о чьих звонках идёт речь ещё и не появлялся), читатель "спотыкается", безотчётно вообразив себе "звонки истории". И то же "спотыкание" происходит на просто корявых или забавных (непреднамеренно) фразах, вроде: "Класс притих, робко поглядывая, как я сосредоточилась на списке в журнале..." или "Щупленькая, с горящими необъяснимым огоньком серыми глазками и тоненькими русыми косичками."
Ещё одна проблема - авторский (пусть и от первого лица) текст и голоса обеих героинь слишком похожи, поначалу есть некоторое различие в структуре речи ученицы, но оно, к несчастью, очень быстро стирается. Оба персонажа очень хотят высказать нечто для них важное, и в итоге захлёбываются словами, выстреливают короткими фразами: " А Неонова носила. ... Ну, нравились они ей. А мне нравилась она.", "Но не прошло. И у него, видимо тоже. Он молодец, держался так, словно ничего этого и не было. Но его глаза говорили о многом. А я медленно сходила с ума. Не спала ночами. ", "Они не просто красивая пара. Они одно целое. Единый, как говорила тогда Танюшка, организм. И я за них безумно рада."
А читатель чувствует себя очень неуютно среди этих перехлёстывающих через край эмоций.
Программа полёта: "Женское счастье, был бы милый рядом..."
Женщина-математик, узнавшая как переместить разум в прошлое, возвращается в то время, когда ей было тринадцать, чтобы успеть вовремя познакомиться с любимым мужчиной (пока он не женился на другой).
Почему-то фантастика СССР и США 60-х,70-х очень любила такие сюжеты: учёный, используя свои специальные знания, возвращается в прошлое, чтобы исправить свою ошибку или несправедливость судьбы.
Если не читали рассказ Роберта Янга "Девушка-одуванчик" - Вам должно понравиться... Там автор раскрыл подобную тему в какой-то особой лирической тональности. Вы ведь тоже хотели развернуть тему по-своему - рассказать о женской судьбе...
Учебные стрельбы:
Ну среди читателей "ЮТ" наверное есть девочки-подростки, которым понравится влюблённая учёная
Предварительные выводы:
"+": Автор хотел рассказать научно-фантастическую историю по своему (по-женски, что-ли)
Написано очень неплохо. Удачно сделаны диалоги - лёгкие и изящные, очищенные от шелухи обычной "живой" речи (впрочем, временами, диалоги, хоть и приятные сами по себе, выглядят затянутыми в контексте рассказа). Если придираться можно найти и ошибки, но это скорее небрежности, не влияющие на восприятие:
"он увидел их все - и уплотнения, и те, где молекулы движутся вверх, и гиблые места" ("те" и "места" - и есть уплотнения? тогда почему "и уплотнения"? или: и те места, где молекулы движутся вверх и гиблые места?)
"Только идти. Как на велосипеде. " (идти на велосипеде?)
А то, что не понравилось находится между "как" и "что" - и об этом чуть позже...
Программа полёта: "Им тирцу - йин зо агада" ("Если захотите - это не сказка") - Герцль о создании еврейского государства.
Классическая тема фантастики (не только научной): вопрос, где граница подвластного человеку (или точнее - человечеству), освобождённому от внутренних ограничений. Тема классическая, но вовсе не избитая - потому что почти безграничная. Вывод рассказа тоже классический (для научной фантастики, по крайней мере) - нет никаких границ кроме тех, что мы сами себе ставим.
Но настоящая проблема не в отсутствии оригинальности, а в композиции.
Вот например, упомянутый в тексте рассказ Булычёва (очень удобная модель для обсуждения вопроса, но уж очень предсказуемый...). Там отношение журналиста к возможности ходить по небу постоянно меняется, и в конце концов (перед самым окончанием) - кульминация (герой идёт по воздуху за утопающим)! А что у нас здесь: "физик" рассказывает (в шутку) "лирику" о возможности ходить по небу - тот проверяет, и ему удаётся. В принципе основная фабула на этом и закончилась, можно переходить к финальной сцене...
И в результате весь остальной текст выглядит не более чем случайным набором событий, кое-как привинченным к основному сюжету эффектной финальной фразой. С другой стороны, рассказ мог бы получиться, и если бы "основной" сюжет превратился бы лишь в обрамление фантасмагории на тему "летающий филолог", но для этого слишком мало фантазии, слишком скованно, даже уныло...
Учебные стрельбы:
Для старшего возраста - вполне (будем считать, что они послушают филолога и решат, что пиво горькое...)
И всё-таки слишком тяжеловесный язык. То есть, я, конечно, понимаю, что герой - сотрудник бюрократической организации и его мышление пропитано соответствующими идиомам и фразы строятся как в отчётах: обильно политые причастиями и деепричастиями. Я вижу, что это обдуманный приём, и всё-таки все эти: "влияние несчастного случая на судьбу человека будет сведено к минимуму", "плита с перечислением спонсоров строительства" - слишком давят.
А вот эта фраза, в любом случае - ляп, а не только( умышленный или нет) канцелярит: "Конгресс пока не вынес моратория на изготовления табачной продукции".Во-первых: опечатка (причём исходное слово неясно: изготовление? изделия?),во-вторых - мораторий, вроде бы, вводят а не выносят.
Реакция Антона на предположения Вацлава Антоновича выглядит во-первых чуть преувеличенной, и даже если это было своего рода откровением - не понятно, что "подсчитывает калькулятор": версия-то чисто качественная, образная ("тупики" и "туннели"), в количественном представлении невообразимая.
Программа полёта: "И ждёт тебя, касатик, дорога дальняя, дом казённый"
Рассказ этот я уже читал, и собственно о фантастическом допущении уже говорил в комментариях: интерсная идея, и кстати, вопрос: не происходит ли в реальности именно то, во что мы поверили - любопытен и релевантен и в мире без "дестини-сканеров"...
Теперь пару слов о так-сказать концепции, которая к "фантастической идее" имеет лишь косвенное отношение. И концепция здесь - классическая антиутопия: если государство вмешивается в личную жизнь людей, диктует людям, что делать даже из самых лучших побуждений - оно превращается в тоталитарного монстра. Только сегодня не времена Филиппа Дика (помните "Особое мнение" - главный герой тоже офицер, арестовывающий людей в соответствии с предсказаниями - то в повести всё не так очевидно как в фильме Спилберга) - слишком уж много нового мы узнали о "демократии" за последние десятилетия.
Учебные стрельбы:
Правильно. Пусть детки задумаются
Предварительные выводы:
"+":Неплохая идея. Очень неглупый рассказ
"-":Тяжеловесно (хоть и обдуманно тяжеловесно). Слишком (на мой взгляд) однозначная антиутопия.
Кузнецова Мария Александровна "Песнь о Сигун и Локи, убийцах Гунвальда"
Пилотаж:
В общем-то неплохая стилизация под скандинавский эпос. Удачный эпизод с обманом змея Рагнара. Правда герой демонстрирует не столько знаменитое коварство Локи, сколько хитроумие Одиссея, но сцена органична для повествования и специфического эпического героя (которому сочувствуешь из-за важности его миссии или его харизмы, а не потому, что он человек приятный во всех отношениях, как главгер приключенческого романа).
В чём проблемы:
В начале, текст слишком рваный - это соответствует прыгающим мыслям измотанных борьбой с морем героев, но очень затрудняет вчитывание в текст, нагруженный малознакомыми большинству читателей понятиями.
Ещё неприятнее, что понятия эти не всегда используются в общепринятом значении и путают читателя ещё сильнее: например, Локи многократно назван "ётуном", т.е. великаном - и, ох как же трудно понять, что в данный момент великан обычного человеческого роста.
Самым же неприятным для меня было появление в тексте Прометея. Миф (и его стилизация) допускает очень высокий уровень условности, базирующейся на предполагаемом "знании" читателем основ "мироздания" - можно ссылаться на какие-то события (которые к тому же сильно варьируются в вариантах мифа - в отличие от героев) и общеизвестные (в этом мире) факты... Но Прометей никак не относится к миру скандинавских мифов - и рассказ сразу теряет вышеуказанные привилегии, превращаясь в ещё один отрывок из сериала, полный недомолвок... В стилизации под сагу нормально сказать: "Гунвальд неизвестно почему ненавидел ётуна, которому должен был бы поклоняться", а вот в обычном рассказе - тут же вызывает вопрос "почему?" (и подозрение, что ответ кроется в каких-то других эпизодах сериала).
А к финалу рассказ и вовсе почти теряет стилистическое сходство с источниками, что отрицательно на нём сказывается (видимо автор не смог найти новую интонацию):
появляются назойливые связки "был": "Волшебник был ...", "На Гувальде был...", лишние слова: "Увидев своего заклятого врага на пороге своего дома", и неловкие неуверенные фразы: "если бы Сигун в этот момент моргнула, то не заметила бы, как ётун нанес удар, Локи сделал только один."
Программа полёта: "Мы наш, мы новый мир построим..."
Бывший "ётун", бывший "ас", обладатели имени, ставшего синонимом коварства, Локи оказывается демократом, действующим в пользу людей против богов всех мастей (таки похож на титана Прометея). Что же,и так ситуацию тоже можно рассмотреть.
Впрочем, в конечном итоге это рассказ о любви Сигун к Локи (надо сказать тема и в оригинальном мифе важная). Финал, где Локи решает подождать с платой за создание нового мира "с человеческим лицом" - пожалуй, немного отдаёт "хэппи-эндом"
Учебные стрельбы:
Нормально. Всегда стоит расширять кругозор юных читателей. А скандинавская мифология - довольно важная составляющая европейской культуры
Предварительные выводы:
"+": Неплохая стилизация, харизматический герой
"-": В данном виде это не рассказ, а лишь осколок сериала