Это была пустынная дорога, без движущихся машин, и только одна машина, припаркованная на гравийной обочине, скрючилась там, как несчастный пьяница. Вдалеке виднелся один огонек, одинокая белая промышленная лампа, висевшая над выцветшей деревянной вывеской с надписью "ГАЛЬВАНОПОКРЫТИЕ АВИЛЛЫ". Он был повешен там вместо двух больших прожекторов, закрепленных над вывеской. Прожекторы не работали. Четверо мужчин в машине позаботились об этом.
Все они откинулись на своих сиденьях, как будто спали, и трое из них могли бы задремать, если бы не четвертый.
“Он собирается дать отпор. Ты думаешь, он будет сопротивляться? ” - сказал этот человек. Боже, действительно. Достаточно взрослый, чтобы пропустить пару бритв так, чтобы никто не заметил. Достаточно молод, чтобы нервничать, ожидая за рулем.
“Если он это сделает, то он это сделает”, - сказал тот, кто сидел на пассажирском сиденье. Эдгарс. Он был профессионалом в группе, что означало, что он уже выполнял одну работу раньше. “Просто успокойся, Хейнни”.
“Да, полегче, Хейнни”, - проворчал Питерсон, один из двоих на заднем сиденье.
“Мне это не нравится”, - сказал Хейнни. “Это не мое имя”.
“Мы просто шутим”, - сказал Эдгарс. “Это легче сказать, чем Генрих”.
“Мне это не нравится”, - сказал Хейнни. “Мои друзья никогда меня так не называли”.
Эдгарс пожал плечами. “Твоим друзьям нравилось говорить по-немецки, вот почему”.
Эдгарс развернулся на пассажирском сиденье, все еще стараясь не высовываться, и посмотрел на последнего члена их группы. Он тяжело опустился на сиденье рядом с Питеромсын, отклонившийся в сторону со скрещенными на груди руками и склонившей голову набок головой, прислоненной к внутренней части автомобиля.
“Похоже, он спит”, - сказал Эдгарс. “Не то чтобы он выглядел так уж по-другому, когда бодрствовал. Ткни в него пальцем ”.
“Почему?” Спросил Питерсон.
“Почему нет?” Эдгарс сказал. “У тебя есть дела получше?”
Питерсон этого не сделал. И он хотел сделать то, что сказал Эдгарс, потому что Эдгарс уже выполнял подобную работу раньше. Поэтому он ткнул спящего мужчину в плечо. Когда это не сработало, он ткнул его в грудь.
Последний из четверки открыл один глаз. “Больше так не делай”.
“Ты спишь?” Спросил Питерсон.
Мужчина нахмурился. “Пришло ли время?”
Эдгарс покачал головой. “Может быть, десять минут”.
Теперь проснувшийся мужчина протер глаза и потянулся — не сильно, с длинными руками, чтобы его тело было видно в окно, но странно, низко, выпукло потянулся, как будто все его мышцы вздулись на своих местах, а затем сократились.
На переднем сиденье Хайнрих наблюдал за ним в зеркало заднего вида. Он ревниво посмотрел на белокурые волосы и голубые глаза мужчины. Сам Генрих всегда был тощим — 170 фунтов, туго натянутых на шестифутовую трехдюймовую фигуру. Старые друзья Генриха похвалили бы другого человека как чистокровного наследника арийской миссии, прирожденного солдата за правое дело. Конечно, “причина” теперь другая — по крайней мере, на данный момент. Бретт Маркс убедил его в этом. Маркс показал Генриху, как перерасти свое скинхедское начало и стать во главе Великой нации. Генриху пришлось признать, что часть его скучала по жизни скинхеда. Выходить субботним вечером в Детройте, затевать драки с уэтбеками на автобусной остановке или убийцами Христа, идущими домой из "син-о-гога", это было весело (за исключением того раза, когда они подрались с хибом, который служил в израильской армии; тому сломали челюсть). Но в двадцать лет он начал чувствовать, что "Разгром скинхедов" не достигает заявленной цели, и он начал искать что-то другое. Нечто большее.
Он понял, что обрел его в тот день, когда услышал выступление Бретта Маркса в церкви Христа-Искупителя в Ливонии. Маркс был истинным арийцем, но он никогда не говорил о расе и даже никогда не говорил о религии. Он не носил "Док Мартенс", не брил голову и не призывал огонь и серу. Он носил костюм и говорил как политик, и когда он говорил, он использовал десятидолларовые слова, чтобы объяснить, как правительство узурпировало Конституцию и украло права штатов и личности. Он сказал, что не имеет значения, была ли нынешняя администрация одета как Радужная коалиция или Флаг Конфедерации, все они пытались украсть власть у народа. Маркс пригласил всех, кто чувствовал то же, что и он, присоединиться к его политическому движению. Может быть, это были слова, или, может быть, это было послание, или, может быть, просто двадцать лет казались слишком старыми, чтобы брить голову и ввязываться в драки с оборванцами, но Генрих почувствовал, как послание эхом отозвалось в его впалой груди. И вот месяц спустя он обнаружил, что присоединился к движению Народного ополчения, и почти ровно через год после этого он сидел здесь, на темной сельской улице за пределами Кинг-Сити, Калифорния, ожидая, чтобы нанести свой первый удар по тирании федерального правительства.
Он искал, что бы сказать блондину. “Ты думаешь, все пойдет по плану, Джек?”
Блондин был неразговорчив. Он много зевал, что, по мнению Генриха, означало, что Джеку скучно, но Эдгарс сказал, что зевота - признак нервозности. Теперь Джек вздернул подбородок и сказал: “Я надеюсь на это”.
“Машина приближается”, - сказал Эдгарс.
Все они смотрели в задние или боковые зеркала и видели, как на пустынной дороге расцветают автомобильные фары. Эдгарс посмотрел на часы. “Четыре пятьдесят один. Время выбрано правильно ”.
Огни в зеркалах стали ослепляющими, затем зеркала потемнели, как у полутонного Chevy с ГАЛЬВАНИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ AVILLA, напечатанное на стороне, по которой они путешествовали. По сигналу четверо мужчин открыли двери своей машины и вышли. Их машина оставалась темной — Джек выдернул крошечную лампочку из верхнего освещения, чтобы она не загоралась при открывании дверей. Раздался глухой стук, когда Генрих слишком быстро закрыл свою дверь, но звук не был слышен. Джек, Хейнни и Эдгарс вытащили пистолеты из-за поясов. Питерсон достал дробовик с заднего сиденья. Все четверо мужчин поспешили вперед сквозь темноту к единственному светофору, где остановился грузовик.
Поскольку прожекторы были выключены, водителю грузовика показалось, что четверо мужчин растаяли в темнотенесс. Большой, крепкий, который выглядел главным, тот, что с дробовиком, тощий и блондин, который держался сзади.
“Не создавай проблем, у тебя не будет проблем”, - сказал главный, приставив пистолет к его носу. “Ты мастер”.
Это был не вопрос, но водитель грузовика все равно ответил, его голос был полон повышенной бдительности человека, которого только что разбудили ото сна. “Да. Да.”
“Скажи мне свое имя”.
“Javier. Гарза.”
“Хорошо, Хавьер Гарза, ты проведешь нас внутрь и покажешь, где ты хранишь цианистый натрий”.
“О черт”, - сказал Хавьер Гарза.
“О, черт, это правильно”, - сказал мужчина. “Теперь отведи нас внутрь”.
“Вы не можете взять это барахло”, - сказал бригадир. “Это контролируемое вещество”.
“Не волнуйтесь, мы будем это контролировать”, - сказал Эдгарс. “Убеди его”.
Это было адресовано Хейнни. Бывший скинхед врезал бригадиру один раз по челюсти, ровно настолько, чтобы причинить ему боль. “Делай, что он говорит. Сейчас!”
Тогда форман, казалось, потерял всю свою силу, как и говорил Бретт. Он послушно протянул свои ключи, чтобы показать их, затем повернулся к воротам в сетчатом заборе Avilla Electroplating. Хейнни почувствовал, как дрожь удовольствия прошла по его телу. Ему нравилось бить людей, и, кроме того, все шло по плану, и это тоже делало его счастливым.
Затем мгновение спустя все полетело к чертям самым странным образом. Из ниоткуда Джек схватил дуло полуавтомата Хейнни одной рукой и отодвинул линию огня от бригадира. Другой рукой он приставил дуло своего собственного пистолета к виску Хейнни. Единственный фонарь над зданием несколько раз повернулся, и Хейнни почувствовал, как земля подпрыгнула и выбила из него дух. Где-то далеко Джек кричал: “Федеральные агенты! Бросьте оружие!” В то же время прожекторы, которые не должны были работать , внезапно взорвались ослепительным светом, и десятки других голосов кричали что-то вроде “Вниз! Лежать!” и “Не двигаться!” и “Федеральные агенты!” и “Вы арестованы!” Хейнни был почти уверен, что даже слышал свист вертолета, спускающегося сверху.
У него все еще кружилась голова. Он попытался встать на колени, но кто-то пнул его в живот. Затем тот же человек наклонился к нему вплотную, загораживаясь от слепящих прожекторов. Это был Джек, но теперь Джек держал в руке значок. “Джек Бауэр, контртеррористическое подразделение. Вы арестованы за нападение, сговор с целью совершения убийства и сговор с целью совершения террористического акта против Соединенных Штатов ”.
Джек Бауэр опустился на колени еще ниже, пока его голос не превратился в шипение в ухе Генриха. “Я провел шесть месяцев, слушая вашу чушь о Великой нации. Теперь ты расскажешь об этом прокурорам. И ты поможешь мне заполучить Бретта Маркса ”.
В то же время, в трех тысячах миль от нас, в Вашингтоне, округ Колумбия, трое самых влиятельных людей в мире сели в лимузин перед Белым домом. Был избран только один из них — президент Гарольд Барнс, избранный с минимальным перевесом голосов избирателей, что не помешало ему превратить ничтожную победу в мощный мандат. Напротив него в лимузине сидели двое мужчин, которые также обладали огромной властью, несмотря на тот факт, что ни один гражданин ни в одном штате Союза никогда не отдавал ни одного голоса ни за одного из них. Одним из них был Митч Рашер, невысокий, круглый и блестящий, политический советник президента со времен его пребывания на посту губернатора Флориды. Другим был Джеймс Куинси, генеральный прокурор Соединенных Штатов.
Рашер посмотрел на генерального прокурора с нескрываемым раздражением. Его слова, однако, были адресованы президенту. “Мне это не нравится”, - сказал он. “Это неправильный выбор”.
Куинси ответил свирепым взглядом. Он был напуган больше, чем показывал — Рашер прислушивался к мнению президента и мог, по сути, внести в закон страны все, что пожелает, — но, подобно человеку, столкнувшемуся со стаей собак, он понимал, что показывать страх - гораздо больший грех, чем чувствовать его. “Для меня имеет смысл присоединиться”, - ответил он напрямую Рашеру. “Вы едете в Сан-Франциско на конференцию по Тихоокеанскому региону, а затем направляетесь в Сан-Диего на обсуждение НАФТА. Оба эти пункта связаны с правосудием ”.
“Ты едешь не поэтому”, - возразил Рашер. У него была манера вдаваться в свои слова, что придавало его полной фигуре всю угрозу лавины. “Вы пытаетесь поддержать Новый Американский закон о неприкосновенности частной жизни. Вся идея поездки в Сан-Франциско заключалась в том, чтобы установить дистанцию между нами и NAP перед голосованием ”.
“Вы, ребята, поддержали этот законопроект”, - запротестовал Куинси. “Вы, ребята, помогли мне убедить некоторых высокопоставленных членов Конгресса предложить это”.
“Ну... ” - сказал Рашер, - “это было тогда, Джим. Теперь, даже если бы это прошло через Сенат, я не уверен, что мы бы ... ” он замолчал.
Генеральный прокурор повернулся к Гарольду Барнсу. “Вы сказали мне, что стоите за этим, господин Президент. Только не говори мне, что ты хочешь сказать, что наложил бы вето на это?”
Барнс уставился в окно, как будто обдумывая слова генерального прокурора. По правде говоря, он почти ничего не делал. Он обнаружил, что это самый надежный тип политики — окружать себя твердыми мнениями и прислушиваться к тому, как эти мнения ведут войну друг с другом. Лидерство, как он решил давным-давно, означало руководство теми, у кого были глубокие убеждения.
Рашер запустил вмешательство. “Есть степени. Есть поддержка "пади на свой меч" и есть поддержка "позволь другому парню упасть на свой меч". Угадайте, какой вид вы получите ”.
“Это никого не задевает”, - возразил Куинси, не сводя глаз с отстраненного выражения лица Барнса. “Этот законопроект помогает нам остановить террористов. Точка.”
Рашер поднял руки. “Проповедую хору, Джим. Но CNN сообщает мне, что пятьдесят два процента людей считают, что NAP заходит слишком далеко. Мы можем набрать больше очков, проигнорировав его и хорошо выглядя в опросах общественного мнения ”.
Куинси усмехнулся. “Мы не делаем то, что популярно. Мы делаем то, что правильно ”.
Рашер иронично рассмеялся. “Это то, что мы делаем?”
Между 3 ЧАСАМИ НОЧИ И 4 ЧАСАМИ УТРА По ТИХООКЕАНСКОМУ СТАНДАРТНОМУ ВРЕМЕНИ ПРОИСХОДИТ СЛЕДУЮЩЕЕ
3:00 утра по тихоокеанскому времени Комплекс Великой нации
Было три часа ночи, и Джек Бауэр лежал на животе в бараке в высокогорной пустыне над Лос-Анджелесом. Он не мог видеть свою команду или даже слышать их, но он знал, что они выдвигаются на позицию. Он чувствовал вкус пыли в воздухе, поднятой их ботинками, когда они окружали территорию. Бауэр поднял голову над краем барранки и изучил скопление одно- и двухэтажных домов, окруженных десятифутовой стеной. По верху этой стены через каждые пятнадцать футов были натянуты фонари. На данный момент каждая лампочка излучала лишь слабое оранжевое свечение, похожее на тлеющие угли догорающего костра. Но они были датчиками движения — в ту минуту, когда кто-либо приближался к ним на расстояние десяти ярдов, внутри комплекса вспыхивал свет и срабатывала тихая сигнализация, превращая все его тщательное планирование в хаос.
Джек подавил зевок. Он мало спал в последние два дня. После спецоперации в Кинг-Сити он руководил допросом Генриха Гелба, неонациста, ставшего пехотинцем Великой нации. Питерсону и Эдгарсу они, конечно, тоже подставили гайки, но Джек с самого начала знал, что Хайнрих расколется первым. Его молодость была против него, но дело было не только в этом — Генрих был слабаком. Вот почему группа захвата "Маленькая великая нация" выбрала его в качестве тяжелого, когда они напали на бригадира — из трусов всегда получаются лучшие палачи. Итак, пока Эдгарс и Питерсон торчали в своих маленьких комнатах, холодно встречая других следователей из Контртеррористического подразделения, Генрих сидел на своем металлическом стуле под ярким светом, изливая душу Джеку, видеомагнитофону и Федеральному прокурору. Heinрич все еще говорил, когда федеральный прокурор Мартин Падилья кивнул Джеку, которого он ждал.
В любом другом случае спутники КТО зажали бы добычу Джека в электронные тиски. Джек не только знал бы, где находится его цель, он мог бы знать, что у него на обед и сколько кусочков он съел, прежде чем проглотить. Но дело Джека было настолько низким в списке приоритетов, что ему пришлось положиться на человеческий интеллект и телефон-автомат, чтобы подтвердить местонахождение своей цели. Его просьба о специальной группе по въезду КТО была отклонена, а его призыв к ФБР или подразделениям по борьбе с алкоголем, табаком и огнестрельным оружием остался без внимания. Весь персонал был назначен на миссии более высокого приоритета. Джек был вынужден командовать местной группой специального реагирования. Местная тренировка была неудачной. Он просто надеялся, что если начнут стрелять, они попадут туда, куда целились, и не попадут в него.
Его наушник дважды чирикнул: его команда Baker была на позиции. Как только поступал сигнал от Чарли, он передавал сигнал "Вперед", и начиналось веселье.
Местная команда специальной тактики находилась за пределами Ланкастера, Калифорния, которая позаимствовала свои правоохранительные органы у Департамента шерифа округа Лос-Анджелес. Шерифы Лос-Анджелеса предоставили ему свое Специальное бюро по въезду, свою версию SWAT. Это было хорошее подразделение, но они получили большую часть своего опыта, выполняя ордера высокого риска и осаждая загнанных в угол грабителей банков. Он сделал все возможное, чтобы подготовить их к возможности реального сопротивления.
“Эти парни из Великой нации - ополченцы”, - сказал он во время полуночного брифинга. “Настоящая милиция, по крайней мере, в том, что касается их самих. Они, вероятно, хорошо обучены и определенно хорошо вооружены. Они антиправительственные типы ”.
Один из парней из SEB с надписью “Бастион” на жилете засмеялся. “Они все настроены против правительства, когда мы выбиваем дверь”.
Джек не улыбнулся. “Большинство парней борются только за то, чтобы не попасть в тюрьму. Эти ребята просто могут сражаться за правое дело. Я только что провел с ними шесть месяцев. По ту сторону этой стены много истинно верующих. У них достаточно подготовки, чтобы быть опасными, но недостаточно, чтобы знать, когда нужно сдаться. Они также воины выходного дня. Им нужно взбодриться, прежде чем они снизят дальность стрельбы. Они не станут сопротивляться по-настоящему, если мы ударим по ним сильно и быстро ”.
“Жестко и быстро”, - одобрительно сказал Бастион. “Именно так мне нравится мой секс”.
“Да, - сказал другой, - это то, что капитан сказал нам”.
Разговор в раздевалке. Копы проводят проверку. Солдаты настраиваются на битву. Это было все то же самое.
Три щебета ему в ухо. Было семь минут третьего, и подразделение Чарли было готово. Джек тихо двигал правой ногой, пока она не коснулась ноги агента рядом с ним. Он знал, что этот человек сделал бы то же самое с человеком рядом с ним, вплоть до короткой очереди полицейских. Он подождал, пока не был уверен, что все они готовы. Никто из них не пошевелился, но что—то изменилось - что-то электрическое в темноте. Бауэр нажал на маленький передатчик в своей руке, посылая срочный сигнал из пяти пакетов.
Затем он вскочил на ноги и побежал к мягкому свечению датчиков на стенах. Он смутно слышал шаги вокруг себя, но его разум был сосредоточен на расстоянии до стены. В пятнадцати ярдах от нас сработали сенсоры, и огни вспыхнули так ярко, что, казалось, издавали звук. Любой, кто носил прибор ночного видения, был бы ослеплен, но Джек проделал свою подготовительную работу, и никто из его людей не был удивлен. Десять ярдов до стены. Джек ускорил шаг — внутри комплекса зазвучала бы тревога, параноидальные ополченцы попытались бы вспомнить упражнения, которым они научились, и кто-то где-то вставлял патроны в автоматическое оружие, купленное на оружейной выставке в округе Ориндж. Пять ярдов до стены. Джек собрался с духом и прыгнул. Он оттолкнулся от стены левой ногой и поднялся, и на мгновение он с таким же успехом мог снова оказаться в Косово, или на тренировках Delta, или даже вернуться в basic. Надави грудью на стену, но держи голову низко. Обнимай вершину так, как будто хочешь ее потрогать. Ложись, поджав под себя ноги и опустив дуло.
Его ботинки коснулись земли при ярком освещении, но почти в полной тишине. Там было четыре здания — двухэтажный главный дом и три одноэтажных строения в стиле ранчо. Один из них был складом снабжения — Бейкер обеспечил бы его безопасность. Две из них были ночлежками, но ни одна не должна была быть заполнена; Чарли запер бы их. Джек не сводил глаз с главного здания, когда его команда перелезла через стену рядом с ним, и вместе они бросились вперед.
Наверху и внизу зажегся свет, и Джек знал, что следующие несколько мгновений решат, должен ли кто-то умереть. Он взлетел по ступенькам главного здания и прижался к стене у входной двери. Человек позади него — Бастион — прижался к другой стороне. Третий в очереди даже не колебался. Едва сбавив скорость, он поднял колено и ударил ботинком по двери. Оно гремело, как военный барабан, но не сдавалось.
“Усилено”, - сказал Джек.
Подразделение SEB было готово. Четвертый мужчина в очереди вытащил тяжелый металлический прут из спины третьего мужчины. У него были ручки с обеих сторон и тупой наконечник, похожий на средневековую булаву. Два агента взялись за ручки, откинулись назад, затем резко выдвинули стержень вперед. Таран врезался в дверь. Дерево и металл протестующе заскрипели. Дверной косяк затрясся. Еще от двух ударов полетели щепки, и дверь распахнулась.
Подразделение SEB ворвалось в палату представителей подобно разъяренному черному приливу. Они находились в пустом коридоре с паркетными полами и маленькими встроенными светильниками в потолке. Слева открылась комната, а справа широкая лестница вела на второй этаж. Чертежи, загруженные у градостроителей, предоставили им план этажа, но шесть месяцев, проведенных Джеком под прикрытием, действительно принесли свои плоды. Половина команды Able отправилась налево, где, как они знали, шестеро членов Великой нации будут спать в гостиной, переделанной в ночлежку. Другая половина поднялась по лестнице вместе с Джеком. Наверху они свернули налево, по коридору к тяжелой двери, которая захлопнулась, как только появилась в поле зрения. Дверь была стальной, как и рама вокруг нее. Джек не стал утруждать себя тараном.
“Обвинения”, - приказал он, отступая. Один из агентов SEB в черной броне расстегнул карман на липучке у себя на груди и достал кирпич светлого, похожего на глину C-4. Он быстро, как скульптор в сжатые сроки, скрутил его в четыре тонкие веревочки. Три он нажал на стальные дверные петли, четвертую обернул вокруг ручки. За считанные секунды все четверо были снабжены капсюлями-детонаторами, соединенными проводами. К этому времени остальная часть команды спустилась по лестнице. Теоретически, C-4 должен был взорваться внутри, но никого не волновала теория, и каждый заботился о том, чтобы его части были прикреплены к телу, поэтому они все отступили.
“Три, два, один”. БУМ!
Джек и команда SEB снова бросились вперед, мчась сквозь дым, наступая на стальную дверь, которую сорвало с петель, и на пол коридора, и в комнату за ним.
Джек мгновенно осмотрел комнату. Это был частный кабинет со столом из красного дерева и полками, уставленными книгами. Через арку он мельком увидел неубранную кровать в комнате позади. В следующее мгновение глаза Джека и прицел пистолета немедленно остановились на фигуре, спокойно сидящей, задрав ноги, за большим столом красного дерева. Он ухмылялся. Это не была дерзкая ухмылка блефующего, которого обыграли; это было больше похоже на ухмылку шахматиста, которого перехитрили, и которого слегка позабавило, что он не заметил ловушки. Лицо мужчины было резким и красивым, с квадратными углами дисциплинированного юноши, на которые накладывались гусиные лапки и морщинки от смеха энергичного человека среднего возраста. Его волосы цвета соли с перцем были короткими, но раздражающе густыми для человека за пятьдесят, а когда он встал, его спина была прямее флагштока. На нем были пижама и тапочки, руки за головой. Глаза Джека впитывали детали комнаты — сумку на молнии у окна; пару брюк, брошенных на пол рядом с сумкой, туфли, наполовину вытащенные из-под кровати. У Бауэра сложилось отчетливое впечатление, что, как только прозвучал сигнал тревоги, этот человек разработал план побега, а затем отказался от него как от панического и бесполезного, решив вместо этого выдержать нападение с безмятежным безразличием. Это было больше в стиле Бретта Маркса.
“Бретт Маркс, вы арестованы за сговор с целью совершения убийства, сговор с целью совершения убийства с использованием оружия массового уничтожения и сговор с целью совершения государственной измены против Соединенных Штатов”, - сказал Джек, продвигаясь вперед под постоянным прицелом своего 9-миллиметрового "Сигзауэра".
Другой мужчина кивнул и поднял руки из-за головы, чтобы показать, что они пусты. “Джек Майлз. Или что это такое на самом деле? Агент или специальный агент?”
Бауэр позволил остальным членам своей команды пройти мимо него и стащить Маркса со стула. Они положили его лицом вниз на землю и обыскали, вытащив пистолет из блинчатой кобуры под пижамой. Джек позволил им пометить это как улику, но он уже достаточно хорошо знал Маркса, чтобы понимать, что оружие будет полностью легальным. Хотя его целью было свержение правительства Соединенных Штатов, лидер Великой нации старался по возможности оставаться в рамках закона. Джек изучал отметки, ища признаки раздражения или злости, пока они грубо обыскивали его . Это были подсказки, которые он мог использовать во время допроса. Грубая сила и лишение сна иногда были излишни, если вы могли найти ключ, который открывал чей-то рот. Часто этим ключом было что-то простое, слово или фраза, которые выводили его из себя, определенная поза, которая напоминала ему о ком-то, кого он любил или ненавидел. Джек был свидетелем допроса в Боснии, где жестокий сербский убийца два дня сопротивлялся избиениям и купанию с головой в холодной воде, но раскололся только при упоминании имени своей сестры.
Джек проинструктировал свою команду ударить Маркса, как только наручники будут надеты. Ему было любопытно посмотреть, как ополченец справится с тем, что его сбросили с пьедестала. Команда SEB защелкнула наручники на запястьях Маркса. Он хмыкнул, когда они напряглись. Бастион использовал это как предлог, чтобы надавать ему по уху. “Прекратите сопротивление”, - предупредил он. Бастион схватил Маркса за его густые волосы и рывком выпрямил его. Бауэр изучал его лицо. Маркс выглядел смущенным. Джек был бы разочарован, если бы не показал хотя бы намека на боль. Но чего-то не хватало, чувства возмущения, которое Джек хотел бы видеть. Это сказало бы ему, что Маркс не считает себя заключенным; это указало бы, что он не был готов к такому обращению. Вместо этого Джек обнаружил, что Бретт Маркс смотрит на него в ответ с легким изумлением.
“Хороший солдат, Джек”, - ухмыльнулся лидер ополчения.
Джек щелкнул по радиомикрофону у себя на шее: “Бейкер, статус”.
На мгновение возник белый шум, затем в ответ раздался отрывистый голос: “Бейкер слушает. Склад в безопасности, прием ”.
“Принято”, - сказал Джек. “Чарли, статус”.
Был еще один момент белого шума. “Чарли, статус”.
Взрыв статики прорезал белый шум, и кто-то вмешался. “Способен, Чарли. Имейте в виду, что есть—”
“Стоять!” “Долой!” “Долой!”
Какофония команд вокруг Джека заглушила радиовызов. В комнату ворвались четверо мужчин с оружием в руках. Они выглядели полусонными и потрясенными. Большинство из них были явно напуганы.
“Бросьте оружие!” - приказал один из них. “Вы вторгаетесь на чужую территорию!”
“Федеральный агент!” Сказал Джек, показывая свой значок и пистолет. “Немедленно бросайте свое гребаное оружие!” Спикер был тем, на кого нацелились, подумал Джек. Остальных трясло так сильно, что они, вероятно, бросили бы оружие с приказом или без него.
“Нет”, - сказал новичок.
Полдюжины пальцев слегка нажали на спусковые крючки. Агентам SEB не нравилось, когда на них направляли оружие.
“Фрэнк”.
Это был Бретт Маркс. Его голос был спокоен, голос человека, который вел людей в бой. Джек почти отвел глаза от ополченцев, чтобы посмотреть на него.
“Фрэнк, успокойся”.
Джек скрыл свое удивление. Шесть месяцев работы под прикрытием и бесчисленные часы исследований подсказали ему, что под мейнстримовой внешностью Маркса скрывается сердце жестокого анархиста. Он ненавидел федеральное правительство, и он готовил своих истинно верующих к такому же противостоянию, как это. Почему он подчеркивал свои цвета?
“Бретт, не вешай мне лапшу на уши”, - сказал другой. Джек знал его, хотя и не очень хорошо. Он был Фрэнком Ньюхаусом, лейтенантом Великой нации. Ньюхаус был бесцветным альтер-эго Бретта. Все в нем было плоским, от ежика до бледных глаз и постоянного выражения незаинтересованности на лице. У него было худощавое, широкоплечее тело человека, который никогда не тренировался, но и никогда не прекращал работать. “Это то, для чего мы здесь!”
Бретт Маркс покачал головой. “Это не стоит чьей-то жизни, Фрэнк. Не это. Чего бы они ни захотели, мы победим их в суде. У них на нас ни хрена нет, и мы это знаем ”.
Только свидетель, который обвиняет тебя в заговоре с целью кражи десяти галлонов цианистого натрия, подумал Джек. вслух он сказал: “Послушай Бретта, Фрэнк. Ты же не хочешь умереть из-за этого. Как и у тех парней с тобой ”.
Фрэнк ухмыльнулся. “Они не хотят умирать? Возможно, ты прав. Что ты думаешь, Дэнни?” Он толкнул локтем мужчину рядом с собой, точную копию Генриха Гелба. “Вероятно, он прав, не так ли? С таким же успехом мы могли бы сложить оружие, когда федеральное правительство может подсылать лжецов и шпионов в нашу группу, направлять на нас оружие, стучать в нашу дверь, когда им заблагорассудится, верно?”
Дэнни сказал: “Черт возьми, нет”.
“Фрэнк”, - сказал Бретт. “Тебе все еще нужно закончить миссию. Сосредоточься на этом ”.
“Опустите оружие!” Джек приказал.
Джек не мог сказать, кто выстрелил первым. Если бы это был его собственный народ, он не мог бы их винить. Человек не может долго стоять под прицелом, прежде чем ему придется действовать. Все, что Джек знал наверняка, это то, что слова ополченца все еще висели в воздухе, когда комната взорвалась стрельбой. Джек пришел в себя от треска пистолетов, вспышки дул и резкого запаха пороха. Он вздрогнул лишь на краткий миг, прежде чем прицелиться в грудь Фрэнка Ньюхауса и нажать на спусковой крючок. Мушка, спусковой крючок, доводи дело до конца. Мантра старого инструктора по боевому огнестрельному оружию прокрутилась в его памяти, когда его Sig выплюнул огонь, но даже когда вспышки отразились в его глазах, он увидел, как парень-ополченец по имени Дэнни упал в поле его зрения, и понял, что промахнулся. Дэнни упал на землю вместе со своими тремя товарищами. Фрэнк Ньюхаус исчез за дверным проемом.
“Оставайтесь на нем!” - приказал Джек половине своей команды. Другая половина последовала за Джеком через дверной проем в спальню Бретта Маркса. Белые простыни и тяжелое стеганое одеяло косо лежали поперек матраса. Двери ванной и шкафа были открыты, а Фрэнка Ньюхауса нигде не было видно.
“Черт!” Джек выругался. Он ткнул пальцем в шкаф, приказывая кому-нибудь проверить его, и бросился к стене рядом с дверным проемом ванной. Он пнул полуоткрытую дверь и ворвался внутрь, следуя дулом пистолета по дуге вращающейся двери. Ничего.
“Сэр!” - позвал кто-то.
Джек развернулся к шкафу, когда несколько агентов SEB расчистили проход. Рубашки и брюки на вешалках были сдвинуты в сторону. Панель в задней части была пробита, открывая шахту, которая уходила вниз, в темноту.
“Вперед!” Сказал Джек. “Продолжайте говорить по радио. Схватите этого парня!”
Три члена штурмовой группы прошли через панель и спустились в шахту. Джек указал на одного из своей команды. “Оставайтесь с ними по радио. Я хочу знать, в каком направлении они движутся и куда выходит этот туннель ”.
Бауэр глубоко вздохнул и оценил свою ситуацию. Его основная цель была поймана. Его команды захватили склад боеприпасов Великой нации и окружили большую часть ополченцев. Одна цель отсутствует, но преследование продолжается. Он посмотрел на дверной проем, где агенты SEB склонились над телами трех ополченцев. Один из агентов посмотрел на Бауэра и провел большим пальцем по его горлу.
Джек посмотрел на часы: 3:23. Вся операция заняла менее пятнадцати минут. Трое ополченцев убиты, потерь в его команде нет. Пока все хорошо.
“Куда он собирается пойти, Бретт?” Спросил Джек, возвращаясь в соседнюю комнату.
Маркс ухмыльнулся. “Ты агент федерального правительства, Джек”, - сказал он. “У вас нет полномочий делать или говорить что-либо против такого частного лица, как я”.
Бастион рассмеялся. “Он издевается над тобой, верно?”
Маркс нахмурился, глядя на Бастиона, как профессор, имеющий дело с наивным студентом. “Проверь закон, мой друг. Прочитайте Конституцию. Ваша Конституция. Согласно 18 Кодексу 242 США, для любого лица, находящегося под властью закона, незаконно лишать любого человека прав, привилегий и иммунитетов, гарантированных Конституцией. И Конституция разрешает федеральному закону действовать на территории штата только в случае государственной измены, контрафакции, пиратства в открытом море —”
“Оставь это в покое, Маркс”, - прорычал Джек.
“— преступления против законов наций или нарушения гражданских прав должностными лицами. Вы нарушаете ту же Конституцию, которую поклялись защищать. Эти люди
следовало бы вас арестовать”.
“Он издевается над тобой”, - недоверчиво сказал Бастион.
Бретт покачал головой. “Это уголовное преступление, наказуемое десятью годами тюрьмы”.