Джек Марс — автор бестселлера «USA Today» серии триллеров «ЛЮК СТОУН», состоящей из семи книг. Он также является автором новой серии приквелов FORGING OF LUKE STONE, состоящей из трех книг (и их количество растет); и серии шпионских триллеров AGENT ZERO, состоящей из шести книг (и их число продолжает расти).
ЛЮБЫМИ НЕОБХОДИМЫМИ СРЕДСТВАМИ (книга №1), который имеет более 800 пятизвездочных отзывов, доступен для бесплатной загрузки на Amazon!
Джек любит слышать от вас, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь посетить www.Jackmarsauthor.com чтобы присоединиться к списку адресов электронной почты, получить бесплатную книгу, получить бесплатные подарки, подключиться к Facebook и Twitter и оставаться на связи!
Copyright No 2019, Джек Марс. Все права защищены. За исключением случаев, разрешенных Законом США об авторском праве от 1976 г., никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме и любыми средствами, а также сохранена в базе данных или поисковой системе без предварительного разрешения автора. Эта электронная книга лицензирована только для вашего личного пользования. Эта электронная книга не может быть перепродана или передана другим людям. Если вы хотите поделиться этой книгой с другим человеком, приобретите дополнительную копию для каждого получателя. Если вы читаете эту книгу, но не купили ее или она была куплена не только для вашего пользования, пожалуйста, верните ее и купите собственную копию. Спасибо за уважение к труду этого автора. Это художественное произведение. Имена, персонажи, предприятия, организации, места, события и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются в вымышленном виде. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, совершенно случайно.
Изображение куртки Copyright GlebSStock, используется по лицензии Shutterstock.com.
КНИГИ ДЖЕКА МАРСА
ЛЮК СТОУН ТРИЛЛЕР СЕРИЯ
ЛЮБЫМИ НЕОБХОДИМЫМИ СРЕДСТВАМИ (Книга №1)
ПРИСЯГА (Книга №2)
СИТУАЦИОННАЯ КОМНАТА (Книга №3)
ПРОТИВ ЛЮБОГО ВРАГА (Книга №4)
ИЗБРАННЫЙ ПРЕЗИДЕНТ (Книга №5)
НАША СВЯТАЯ ЧЕСТЬ (Книга №6)
ДОМ РАЗДЕЛЕН (Книга №7)
ФОРМОВКА ЛЮКА СТОУНА ПРИКВЕЛ СЕРИИ
ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ (Книга №1)
ОСНОВНАЯ КОМАНДА (Книга №2)
ОСНОВНАЯ УГРОЗА (Книга №3)
ШПИЙСКИЙ ТРИЛЛЕР АГЕНТ НУЛЯ
АГЕНТ НОЛЬ (Книга №1)
ЦЕЛЬ НОЛЬ (Книга №2)
ОХОТА НА НОЛЬ (Книга №3)
ЛОВУШКА НОЛЬ (Книга №4)
ФАЙЛ НОЛЬ (Книга №5)
ВСПОМИНАТЬ НОЛЬ (Книга №6)
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА ОДИН
ГЛАВА ВТОРАЯ
В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
ЭПИЛОГ
“ Жизнь мертвых помещается в память живых. ”
— Марк Туллий Цицерон
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Первый урок дня всегда был самым трудным. Студенты ввалились в лекционный зал Колумбийского университета, словно неподвижные зомби с мертвыми глазами, их чувства были притуплены ночными учебными занятиями, похмельем или какой-то их комбинацией. Они носили спортивные штаны и вчерашние футболки и сжимали пенопластовые чашки с соевым мокко-латте, кустарным жареным блондом или чем-то еще, что пили дети в эти дни.
Работа профессора Рейда Лоусона заключалась в том, чтобы преподавать, но он также осознавал необходимость утренней подпитки — умственного стимулятора в дополнение к кофеину. Лоусон дал им время занять свои места и устроиться поудобнее, а сам снял свой твидовый спортивный пиджак и накинул его на стул.
— Доброе утро, — сказал он громко. Объявление встревожило нескольких студентов, которые внезапно подняли глаза, как будто не осознавая, что забрели в класс. — Сегодня мы поговорим о пиратах.
Это привлекло внимание. Глаза смотрели вперед, моргая сквозь слякоть недосыпания и пытаясь определить, действительно ли он сказал «пираты» или нет.
— Из Карибского моря? пошутил второкурсник в первом ряду.
— На самом деле, Средиземноморья, — поправил Лоусон. Он медленно ходил, сцепив руки за спиной. «Сколько из вас посещали занятия профессора Труитта по древним империям?» Около трети класса подняли руки. "Хороший. Тогда вы знаете, что Османская империя была крупной мировой державой в течение почти шестисот лет. Чего вы, возможно, не знаете, так это того, что османские корсары, или, в просторечии, берберийские пираты, большую часть того времени рыскали по морям, от побережья Португалии, через Гибралтарский пролив и большую часть Средиземного моря. Как вы думаете, что они преследовали? Любой? Я знаю, что ты жив там».
"Деньги?" — спросила девушка в третьем ряду.
— Сокровище, — сказал второкурсник спереди.
"Ром!" — раздался крик ученика в задней части комнаты, вызвав смешок в классе. Рид тоже ухмыльнулся. В конце концов, в этой толпе была какая-то жизнь.
— Все хорошие предположения, — сказал он. — Но ответ — «все вышеперечисленное». Видите ли, берберийские пираты в основном нацеливались на европейские торговые суда, и они забирали все — я имею в виду все . Обувь, ремни, деньги, головные уборы, товары, сам корабль… и его команда. Считается, что за два столетия с 1580 по 1780 год берберийские пираты захватили и поработили более двух миллионов человек. Они вернут все это в свое североафриканское королевство. Это продолжалось веками. И что, по вашему мнению, сделали в ответ европейские народы?»
«Объявлена война!» — крикнул студент в спину.
Мышеобразная девушка в очках в роговой оправе слегка подняла руку и спросила: — Они договорились?
— В каком-то смысле, — ответил Лоусон. «Силы Европы согласились платить дань варварским народам в виде огромных сумм денег и товаров. Я говорю о Португалии, Испании, Франции, Германии, Англии, Швеции, Нидерландах... все они платили пиратам, чтобы те держались подальше от их лодок. Богатые становились богаче, а пираты в основном отступали. Но затем, между концом восемнадцатого и началом девятнадцатого века, что-то произошло. Произошло событие, которое стало катализатором конца берберийских пиратов. Кто-нибудь хочет высказать предположение?»
Никто не говорил. Справа от себя Лоусон заметил ребенка, пролистывающего свой телефон.
"Мистер. Лоуэлл, — сказал он. Малыш обратил внимание. — Есть предположения?
«Эм… Америка случилась?»
Лоусон улыбнулся. — Ты спрашиваешь меня или говоришь мне? Будьте уверены в своих ответах, и остальные по крайней мере будут думать, что вы знаете, о чем говорите».
«Америка случилась», — сказал он снова, на этот раз более решительно.
"Это верно! Америка случилась. Но, как вы знаете, мы тогда были только молодой нацией. Америка была моложе большинства из вас. Нам пришлось наладить торговые пути с Европой, чтобы поднять нашу экономику, но берберийские пираты начали захватывать наши корабли. Когда мы сказали: «Какого черта, ребята?» они требовали дань. У нас почти не было казны, не говоря уже о чем-либо в ней. Наша копилка была пуста. Итак, какой у нас был выбор? Что мы могли сделать?
"Объявить войну!" раздался знакомый крик из задней части зала.
"Именно так! У нас не было выбора, кроме как объявить войну. Так вот, Швеция уже год боролась с пиратами, и вместе, между 1801 и 1805 годами, мы взяли гавань Триполи и захватили город Дерн, фактически положив конец конфликту». Лоусон прислонился к краю стола и скрестил руки перед собой. «Конечно, многие детали умалчиваются, но это урок европейской истории, а не американской. Если у вас будет возможность, вы должны почитать о лейтенанте Стивене Декейтере и военном корабле USS Philadelphia. Но я отвлекся. Почему мы говорим о пиратах?»
«Потому что пираты крутые?» сказал Лоуэлл, который с тех пор убрал свой телефон.
Лоусон усмехнулся. «Не могу не согласиться. Но нет, не в этом дело. Мы говорим о пиратах, потому что Триполитанская война редко встречается в анналах истории». Он выпрямился, осматривая комнату и встречаясь глазами с несколькими учениками. По крайней мере, теперь Лоусон мог видеть свет в их глазах, проблеск того, что большинство студентов этим утром были живы, если не внимательны. «На протяжении буквально веков ни одна из европейских держав не хотела противостоять варварским народам. Было проще просто заплатить им. Потребовалась Америка, которая в то время была шуткой для большей части развитого мира, чтобы изменить ситуацию. Потребовался акт отчаяния со стороны нации, которая до смешного и безнадежно проигрывала в вооружении, чтобы вызвать сдвиг в динамике власти на самом ценном в мире торговом пути в то время. И в этом урок».
«Не связываться с Америкой?» кто-то предложил.
Лоусон улыбнулся. "Ну да." Он ткнул пальцем в воздух, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. «Но, кроме того, это отчаяние и полное отсутствие жизнеспособного выбора могут и исторически привели к некоторым из величайших триумфов, которые когда-либо видел мир. История снова и снова учит нас, что нет режима, который был бы слишком велик, чтобы его можно было свергнуть, и страны, которая была бы слишком мала или слаба, чтобы что-то изменить». Он подмигнул. «Подумай об этом в следующий раз, когда почувствуешь себя не более чем пылинкой в этом мире».
К концу урока была заметна разница между волочащимися, уставшими студентами, которые вошли, и смеющейся, болтающей группой, которая вышла из лекционного зала. Девушка с розовыми волосами остановилась у его стола, чтобы уйти, чтобы улыбнуться и прокомментировать: «Отличный разговор, профессор. Как звали того американского лейтенанта, которого вы упомянули?
«О, это был Стивен Декейтер».
"Спасибо." Она записала его и поспешила из зала.
"Профессор?"
Лоусон поднял глаза. Это был второкурсник из первого ряда. — Да, мистер Гарнер? Что я могу сделать для вас?"
«Интересно, могу ли я попросить об одолжении. Я подаю заявку на стажировку в Музее естественной истории, и мне не помешало бы рекомендательное письмо.
"Конечно, без проблем. Но разве ты не специализируешься на антропологии?
"Ага. Но я подумал, что письмо от тебя может иметь больший вес, понимаешь? И, э-э… — Парень посмотрел на свои туфли. «Это мой любимый класс».
«Твой любимый класс на данный момент». Лоусон улыбнулся. «Я был бы рад. У меня есть кое-что для вас завтра — о, вообще-то, у меня сегодня важное мероприятие, которое я не могу пропустить. Как пятница?
«Никакой спешки. В пятницу было бы здорово. Спасибо, профессор. До встречи!" Гарнер поспешно вышел из зала, оставив Лоусона одного.
Он окинул взглядом пустой зал. Это было его любимое время дня, между занятиями — настоящее удовлетворение от предыдущего смешивалось с предвкушением следующего.
Его телефон зазвонил. Это было сообщение от Майи. Домой к 5:30?
Да , он ответил. Не пропустил бы. «Важным мероприятием» в тот вечер была игровая ночь в доме Лоусон. Он дорожил временем, проведенным со своими двумя девушками.
Хороший , — ответила его дочь. У меня есть новости.
Какие новости?
Позже был ее ответ. Он нахмурился, услышав расплывчатое сообщение. Внезапно день покажется очень длинным.
*
Лоусон собрал сумку, надел пуховое зимнее пальто и поспешил на стоянку, так как его учебный день подходил к концу. Февраль в Нью-Йорке обычно был очень холодным, а в последнее время еще хуже. Малейший ветерок прямо-таки дул.
Он завел машину и дал ей прогреться в течение нескольких минут, прикрывая рот ладонями и обдувая замерзшие пальцы теплым дыханием. Это была его вторая зима в Нью-Йорке, и не похоже было, чтобы он акклиматизировался к более холодному климату. В Вирджинии он думал, что сорок градусов в феврале — это мороз. По крайней мере, снег не идет , подумал он. Серебряные накладки .
Дорога от кампуса Колумбийского университета до дома составляла всего семь миль, но движение в это время дня было интенсивным, и соседи по пригородной зоне, как правило, раздражали. Рид смягчил это с помощью аудиокниг, к которым его недавно подтолкнула старшая дочь. В настоящее время он прорабатывал «Имя розы » Умберто Эко , хотя сегодня едва расслышал слова. Он думал о загадочном послании Майи.
Дом Лоусона представлял собой двухэтажное бунгало из коричневого кирпича в Ривердейле в северной части Бронкса. Он любил пасторальный пригородный район — близость к городу и университету, извилистые улочки, переходящие на юг в широкие бульвары. Девочкам это тоже нравилось, и если Майю приняли в Колумбийский университет или даже в школу безопасности Нью-Йоркского университета, ей не пришлось бы уходить из дома.
Рид сразу понял, что что-то не так, когда вошел в дом. Он чувствовал его запах в воздухе и слышал приглушенные голоса, доносившиеся из кухни дальше по коридору. Он поставил свою сумку и тихонько снял свою спортивную куртку, прежде чем осторожно на цыпочках выйти из фойе.
«Что, черт возьми, здесь происходит?» — спросил он вместо приветствия.
"Привет папа!" Сара, его четырнадцатилетняя дочь, подпрыгивала на ступнях, наблюдая, как Майя, ее старшая сестра, совершала какой-то подозрительный ритуал над формой для запекания из пирекса. «Мы готовим ужин!»
— Я готовлю обед, — пробормотала Майя, не поднимая глаз. « Она — зритель».
Рид удивленно моргнул. "Хорошо. У меня есть вопросы». Он заглянул через плечо Майи, пока она наносила пурпурную глазурь на аккуратный ряд свиных отбивных. «Начнем с… да? ”
Майя по-прежнему не поднимала глаз. — Не смотри на меня так, — сказала она. «Если они собираются сделать домашнее хозяйство обязательным курсом, я собираюсь использовать его как-то». Наконец она посмотрела на него и тонко улыбнулась. — И не привыкай к этому.
Рид поднял руки, защищаясь. "Во всех смыслах."
Майе было шестнадцать, и она была опасно умна. Она явно унаследовала интеллект своей матери; в следующем учебном году она будет старшеклассницей из-за того, что пропустила восьмой класс. У нее были темные волосы Рида, задумчивая улыбка и склонность к драматизму. Сара, с другой стороны, полностью унаследовала свою внешность от Кейт. Когда она стала подростком, Риду иногда было больно смотреть на ее лицо, хотя он никогда этого не показывал. Она также приобрела вспыльчивый характер Кейт. Большую часть времени Сара была настоящей милашкой, но время от времени она взрывалась, и последствия могли быть разрушительными.
Рид с изумлением наблюдал, как девушки накрывают на стол и подают ужин. «Это выглядит потрясающе, Майя», — прокомментировал он.
«О, подождите. Еще кое-что." Она достала что-то из холодильника — коричневую бутылку. — Бельгийский — твой любимый, верно?
Рид сузил глаза. "Как ты…?"
— Не волнуйся, я попросил тетю Линду купить его. Она открыла крышку и налила пиво в стакан. "Там. Теперь мы можем есть».
Рид был очень благодарен за то, что сестра Кейт, Линда, находилась всего в нескольких минутах ходьбы. Без нее было бы невыполнимой задачей получить звание доцента, одновременно воспитывая двух девочек-подростков. Это был один из основных мотивов переезда в Нью-Йорк, чтобы девушки имели рядом с собой положительное женское влияние. (Хотя он должен был признать, что Линда не была в восторге от того, что покупала пиво его дочери-подростку, независимо от того, для кого оно предназначалось.)
«Майя, это потрясающе», — сказал он после первого кусочка.
"Спасибо. Это глазурь чипотле.
Он вытер рот, отложил салфетку и спросил: «Хорошо, я подозрительный. Что ты сделал?"
"Что? Ничего!" — настаивала она.
— Что ты сломал?
«Я не…»
— Тебя отстранили?
«Папа, давай…»
Рид мелодраматически схватился за стол обеими руками. «О Боже, только не говори мне, что ты беременна. У меня даже нет дробовика».
Сара хихикнула.
— Ты бы остановился? Майя хмыкнула. — Мне позволено быть милой, знаешь ли. Они ели в тишине около минуты, прежде чем она небрежно добавила: «Но раз уж вы упомянули об этом…»
"О, парень. Вот оно.
Она откашлялась и сказала: «У меня вроде как свидание. На День святого Валентина».
Рид чуть не подавился свиной отбивной.
Сара ухмыльнулась. — Я же говорил тебе, что он будет вести себя странно.
Он оправился и поднял руку. "Подожди подожди. Я не странный. Я просто не думал… Я не знал, что ты, мм… Вы встречаетесь?
— Нет, — быстро ответила Майя. Затем она пожала плечами и посмотрела на свою тарелку. "Может быть. Я еще не знаю. Но он хороший парень, и он хочет пригласить меня на ужин в город…»
— В городе, — повторил Рид.
«Да, папа, в городе. И мне нужно платье. Это причудливое место. Мне действительно нечего надеть».
Было много раз, когда Рид отчаянно желал, чтобы Кейт была там, но это могло превзойти их. Он всегда предполагал, что его дочери в какой-то момент начнут встречаться, но надеялся, что не раньше, чем им исполнится двадцать пять. В такие моменты он прибегал к своему любимому родительскому акрониму, WWKS — что сказала бы Кейт? Как художник и решительно свободный дух, она, вероятно, справилась бы с ситуацией совсем иначе, чем он, и он старался не забывать об этом.
Должно быть, он выглядел особенно обеспокоенным, потому что Майя немного рассмеялась и положила свою руку на его руку. — Ты в порядке, папа? Это просто свидание. Ничего не произойдет. Это не имеет большого значения».
— Ага, — медленно сказал он. "Ты прав. Конечно, это не имеет большого значения. Посмотрим, сможет ли тетя Линда сводить тебя в торговый центр на этих выходных и…
— Я хочу, чтобы ты взял меня.
"Вы делаете?"
Она пожала плечами. — Я имею в виду, я бы не хотел получить что-то, с чем ты не согласен.
Платье, ужин в городе и какой-то мальчик… это не было чем-то, с чем он на самом деле думал иметь дело раньше.
— Тогда ладно, — сказал он. «Мы поедем в субботу. Но у меня есть условие — я выбираю сегодняшнюю игру».
— Хм, — сказала Майя. «Вы ведете жесткую сделку. Позвольте мне посоветоваться с моим партнером. Майя повернулась к сестре.
Сара кивнула. "Отлично. Пока это не Риск.
Рид усмехнулся. «Вы не знаете, о чем говорите. Риск лучше всего».
После ужина Сара убрала посуду, а Майя приготовила горячий шоколад. Рид создал одну из своих любимых игр, Ticket to Ride, классическую игру о построении железнодорожных маршрутов по Америке. Раскладывая карты и пластиковые вагоны, он поймал себя на том, что задается вопросом, когда же это произошло. Когда Майя успела так быстро вырасти? В течение последних двух лет, с тех пор как Кейт не стало, он играл роли обоих родителей (с весьма ценной помощью их тети Линды). Они оба все еще нуждались в нем, по крайней мере, так казалось, но вскоре они отправятся в колледж, затем на карьеру, а потом…
"Папа?" Сара вошла в столовую и села напротив него. Словно прочитав его мысли, она сказала: «Не забудь, в следующую среду вечером в школе у меня художественная выставка. Ты будешь там, верно?
Он улыбнулся. "Конечно, дорогая. Не пропустил бы». Он хлопнул в ладоши. "Сейчас! Кто готов к сносу — я имею в виду, кто готов играть в семейную игру?»
«Я стою на своем». Она рассмеялась, входя в столовую. «О, игра с поездом». Ее ухмылка превратилась в тонкую улыбку. — Это было мамино любимое, не так ли?
"Ой." Рид вырвался из своих мыслей. "Извини. О, зеленый.
Майя толкнула несколько кусочков в его сторону. Рид выдавил из себя улыбку, хотя его мысли были обеспокоены.
*
После двух игр, обе из которых выиграла Майя, девочки легли спать, а Рид удалился в свой кабинет, маленькую комнату на первом этаже, сразу за фойе.
Ривердейл был недешевым районом, но Риду было важно, чтобы у его девочек была безопасная и счастливая среда. Там было всего две спальни, поэтому он объявил кабинет на первом этаже своим кабинетом. Все его книги и памятные вещи были забиты почти на каждом доступном дюйме комнаты размером десять на десять на первом этаже. С его письменным столом и кожаным креслом виднелся только небольшой лоскут потертого ковра.
Он часто засыпал в этом кресле после ночных заметок, подготовки лекций и перечитывания биографий. Это начало доставлять ему проблемы со спиной. И все же, если он был честен с самим собой, спать в собственной постели не становилось легче. Место могло измениться — он и девочки переехали в Нью-Йорк вскоре после смерти Кейт, — но у него все еще был королевский матрас и каркас, которые принадлежали им , ему и Кейт.
Ему казалось, что к этому моменту боль от потери Кейт, возможно, утихла, хотя бы немного. Иногда это случалось, временно, а затем он проходил мимо ее любимого ресторана или мельком смотрел один из ее любимых фильмов по телевизору, и все повторялось так свежо, как будто это произошло вчера.
Если у кого-то из девочек было то же самое, они не говорили об этом. На самом деле, они часто говорили о ней открыто, чего Рейд до сих пор не мог сделать.
На одной из его книжных полок стояла ее фотография, сделанная на свадьбе друга десятилетием ранее. Большую часть ночей рамку переворачивали назад, иначе он проводил весь вечер, глядя на нее.
Каким поразительно несправедливым может быть мир. Однажды у них было все — хороший дом, замечательные дети, отличная карьера. Они жили в Маклине, штат Вирджиния; он работал адъюнкт-профессором в соседнем университете Джорджа Вашингтона. По работе он много путешествовал, посещал семинары и саммиты, а также выступал в качестве приглашенного лектора по европейской истории в школах по всей стране. Кейт работала в реставрационном отделе Смитсоновского музея американского искусства. Их девочки процветали. Жизнь была идеальной.
Но, как сказал Роберт Фрост, ничто не может остаться золотым. Однажды зимним днем Кейт потеряла сознание на работе — по крайней мере, так думали ее коллеги, когда она внезапно обмякла и упала со стула. Вызвали скорую, но было уже поздно. Ей объявили DOA в больнице. Эмболия, сказали они. Сгусток крови попал в ее мозг и вызвал ишемический инсульт. В своих объяснениях врачи везде, где только можно, использовали малопонятные медицинские термины, как будто это могло как-то смягчить удар.
Хуже всего то, что Рида не было дома, когда это произошло. Он был на студенческом семинаре в Хьюстоне, штат Техас, и выступал с докладами о Средневековье, когда ему позвонили.
Так он узнал, что его жена умерла. Телефонный звонок рядом с конференц-залом. Затем последовал полет домой, попытки утешить своих дочерей в разгар собственного опустошительного горя и, наконец, переезд в Нью-Йорк.
Он поднялся со стула и повернул фотографию. Ему не нравилось думать обо всем этом, о конце и последствиях. Он хотел запомнить ее такой, на фото, Кейт во всей красе. Вот что он решил запомнить.
Было что-то еще, что-то прямо на краю его сознания — какое-то смутное воспоминание, пытающееся всплыть на поверхность, пока он смотрел на картинку. Это было похоже на дежа вю, но не в настоящий момент. Как будто его подсознание пыталось что-то протолкнуть.
Внезапный стук в дверь вернул его к реальности. Рид колебался, пытаясь понять, кто бы это мог быть. Было около полуночи; девочки были в постели в течение нескольких часов. Резкий стук повторился. Опасаясь, что это может разбудить детей, он поспешил ответить. В конце концов, он жил в безопасном районе, и у него не было причин бояться открыть дверь, в полночь или нет.
Суровый зимний ветер не был тем, что заморозило его. Он удивленно уставился на троих мужчин с другой стороны. Они явно были выходцами с Ближнего Востока, все со смуглой кожей, темной бородой и глубоко посаженными глазами, одетые в толстые черные куртки и сапоги. Двое, стоявшие по обеим сторонам выхода, были высокими и долговязыми; третий, стоящий позади них, был широкоплечим и неуклюжим, с якобы вечно хмурым взглядом.
— Рид Лоусон, — сказал высокий мужчина слева. "Это ты?" Его акцент звучал как иранский, но не сильный, что говорит о том, что он провел приличное количество времени в США.
У Рида пересохло в горле, когда он заметил у них за плечами серый фургон, стоящий у обочины с выключенными фарами. «Гм, мне очень жаль, — сказал он им. «Должно быть, вы ошиблись домом».
Высокий мужчина справа, не сводя глаз с Рида, показал сотовый телефон своим коллегам. Человек слева, тот, кто задавал вопрос, кивнул.
Без предупреждения громадный человек рванулся вперед, обманчиво быстро для своего роста. Одна мясистая рука потянулась к горлу Рида. Рид случайно отвернулся, просто вне досягаемости, споткнувшись назад и чуть не споткнувшись о собственные ноги. Он пришел в себя, коснувшись кончиками пальцев кафельного пола.
Когда он отшатнулся, чтобы восстановить равновесие, трое мужчин вошли в его дом. Он запаниковал, думая только о девушках, спящих в своих кроватях наверху.
Он повернулся и побежал через фойе на кухню, обогнув остров. Он оглянулся через плечо — мужчины бросились в погоню. Сотовый телефон , в отчаянии подумал он. Оно было на его столе в кабинете, и нападавшие преградили ему путь.
Он должен был увести их подальше от дома и от девушек. Справа от него была дверь на задний двор. Он распахнул ее и выбежал на палубу. Один из мужчин ругался на иностранном языке — он предположил, что на арабском, — когда они бежали за ним. Рид перепрыгнул через перила палубы и приземлился на маленьком заднем дворе. От удара его лодыжку пронзила резкая боль, но он проигнорировал ее. Он обогнул угол дома и прижался к кирпичному фасаду, отчаянно пытаясь успокоить свое прерывистое дыхание.
Кирпич был ледяным на ощупь, и легкий зимний ветерок прорезал его, как нож. Пальцы на ногах уже онемели — он выбежал из дома в одних носках. Мурашки побежали вверх и вниз по его конечностям.
Он мог слышать, как мужчины шепчутся друг с другом, хрипло и настойчиво. Он сосчитал отчетливые голоса — один, два, а затем три. Они были вне дома. Хороший; это означало, что они охотились только за ним, а не за детьми.
Ему нужно добраться до телефона. Он не мог вернуться в дом, не подвергая опасности своих девочек. Он не мог очень хорошо стучать в дверь соседа. Подождите, там была желтая будка экстренного вызова, установленная на телефонном столбе в конце квартала. Если бы он смог добраться туда…
Он глубоко вздохнул и побежал через темный двор, осмеливаясь войти в ореол света, исходящего от уличных фонарей наверху. Его лодыжка протестующе пульсировала, а от холода ноги пощипывали, но он заставил себя двигаться так быстро, как только мог.