Норман Маккейг: из ‘Гостиничного номера на 12-м этаже’
ПРОЛОГ
‘Увидимся завтра!’
‘Конечно. Увидимся!’
Донна Хендерсон свернула в узкий мощеный переулок, который был коротким путем к стоянке такси. Ее друзья продолжали идти по улице, щебеча, как воробьи, их гораздо более яркое оперение выделялось ярким пятном на фоне серой городской ночи. Старшие девочки направлялись в очередной клуб, но у Донны был строгий комендантский час. Протесты по поводу того, что я уже почти достаточно взрослый, чтобы голосовать, не подействовали. Тем не менее, до ее дня рождения оставалось совсем немного. Тогда она бы ходила по клубам всю ночь, если бы ей захотелось.
Ее губы растянулись в улыбке, когда она подумала о завтрашнем дне. Завтра она будет работать с этим новым стилистом, Марком. В своем воображении она видела их вместе. Она была бы сама внимательность, в то время как он, несомненно, вознаградил бы ее усилия одной из своих великолепных улыбок. Фантазия продолжалась дальше по переулку, мимо задних дверей ресторанов и кинотеатра, мимо огороженных квадратов автомобильных парковок, принадлежащих затемненным офисам наверху. На полпути вниз был уличный фонарь, богато украшенное сооружение, датируемое началом двадцатого века. Его странные удлиненные формы, которые теперь стали отличительной чертой этого города, притягивали взгляд ввысь.
Донна, глядя на черный контур фонаря на фоне натриевого свечения неба, не заметила движения в тени, пока не стало слишком поздно.
Серебряная велосипедная цепь взметнулась вверх по изящной дуге, затем два одетых в кожу кулака сильно дернули ее. Руки Донны на мгновение потянулись к ее шее.
Когда она падала, лампа качнулась над головой, разбрасывая осколки света. Затем невидимые руки погасили свет навсегда. Донна никогда не слышала глухого удара, когда ее тело ударилось о булыжники.
Темная фигура склонилась над ее телом и убрала волосы с искаженного лица. Пальцы проследили линию бровей в медленной ласке. Из глубины своей тени фигура испустила долгий вздох над мертвой девушкой. При свете лампы сверкнуло лезвие, и началась безумная активность, когда плоть и волосы были срезаны.
На мгновение был слышен только шум транспорта, проезжающего мимо начала переулка, затем черная фигура тихо рассмеялась, подняв пропитанный кровью скальп.
Тело Донны Хендерсон лежало в узком переулке, руки раскинуты, словно в знак протеста, кровь блестела на булыжниках, как лужа лакированной кожи.
Все закончилось так быстро. Все ее мечты о завтрашнем дне разрушены этим быстрым и жестоким действием.
Хилари Флеминг шагала по траве, доходившей ей до колен, засунув руки в карманы своего вощеного жакета. Ветер, который упер ее светлые волосы на глаза, пригладил траву вокруг нее. На мгновение она потеряла Тоби из виду, затем, откинув назад волосы, она увидела его пушистый хвост, продирающийся сквозь густой подлесок впереди. Хилари улыбнулась, подставляя лицо утреннему солнцу. Какой идеальный способ начать день!
Внезапно Тоби разразился приступом лая, бросаясь взад и вперед на разросшийся лавровый куст. Белки, подумала Хилари. Глупый пес. Она ускорила шаг, трава шуршала под ее зелеными резиновыми сапогами.
Затем она резко остановилась, улыбка застыла на ее губах.
Из-под ярко-зеленых лавровых листьев высовывалась белая рука. Белый, бескровный и, безусловно, мертвый.
У Хилари перехватило дыхание, и она услышала обеспокоенное поскуливание Тоби, смешивающееся со странным высоким шумом, который превратился в ее собственный крик.
ГЛАВА 1
Высокий мужчина в плаще стоял немного в стороне от активности, окружающей тело. Он увидел достаточно, чтобы заполнить свой отчет, задал патологоанатому все относящиеся к делу вопросы, но все еще медлил, касаясь той части парка, которая была оцеплена полицейской лентой. Это была третья молодая женщина, найденная в парке Святого Мунго, и делом человека в плаще было найти ответы на вопросы о том, кто их убил и почему.
Пока он смотрел на место этого последнего преступления, из лавровых кустов вспорхнул встревоженный черный дрозд, нарушив его задумчивость.
Теперь им наверняка пришлось бы закрыть парк. Круглосуточное наблюдение привело бы к еще большей нагрузке на их ограниченные ресурсы, но необходимо было предпринять что-то решительное, чтобы остановить возвращение убийцы на место своих преступлений. Пресса хотела знать, было ли это делом рук серийного убийцы. Он еще не подтвердил этого, но на трупах определенно были признаки такого рода убийств.
Его взгляд вернулся к телу девушки. Теперь это было вне поля зрения, его ужасное содержимое было спрятано в мешке для трупов. Он удивлялся менталитету, стоящему за таким порочным поступком, и, как всегда, как, черт возьми, он собирался найти слова, которые попытались бы объяснить это скорбящим матери и отцу.
‘Нет, я сказал им дождаться заключения судебно-медицинской экспертизы. Нет. Мы обсудим это позже’.
Старший инспектор Лоример положил трубку и уставился на нее. Он посидел несколько мгновений, сжав кулаки на столе перед собой, с лицом, застывшим в мрачных, решительных чертах.
Это было лицо, которое никогда нельзя было назвать красивым, но было что-то, что заставляло вас взглянуть дважды. Резкие черты лица и сильная линия подбородка могли указывать на видавшего виды спортсмена.
На самом деле, в молодости он был игроком в регби. Рот был тонким, опущенным и казался неспособным улыбаться. У меня не было большой практики в этой области работы. Что действительно заставляло человека остановиться и посмотреть еще раз, были бледно-голубые глаза. Возможно, мечтатель или поэт смотрел из них. В сочетании с более суровыми чертами лица Лоримера они стали неприятным сюрпризом. Закоренелые преступники сломались под этими странными пристальными взглядами.
У Лоримера были голубые глаза, за которые он должен был благодарить свою карьеру полицейского. Он никогда не рассматривал полицию как способ заработать себе на жизнь, когда закончил школу. Университет был очевидным выбором, и вскоре он погрузился в изучение различных предметов в области искусства, предпочитая историю искусств в качестве своей основной дисциплины. В течение десятилетия, когда выбор работы был многочисленным, Лоример не был чрезмерно обеспокоен тем, какая карьера ждет его после окончания учебы. Тот, у кого есть перспективы, смутно уверял он себя, за исключением того, что это никогда не будет банковским делом. Это решение было принято за неделю до его первой летней работы в городском банке. Скуку и светскую беседу в офисе можно было терпеть всего несколько недель; конечно, не всю жизнь.
По иронии судьбы работа в банке стала катализатором, который привел к внезапному прекращению студенческих дней Лоримера.
В день, который должен был ознаменовать столь радикальную перемену в его образе жизни, Лоримера вызвали в кабинет его менеджера, где стояли двое полицейских в форме, с интересом разглядывая его. Менеджер был немногословен в объяснении ситуации, и студент обнаружил, что его незаметно отвезли в местный полицейский участок, чтобы поставить на очередь.
‘Мужчина с проницательными голубыми глазами’, подходящий под описание Лоримера, разыскивался в связи с чередой ограблений филиалов его собственного банка, как ему сказали. Юношеское негодование уступило место любопытству после того, как проверка личности устранила его как преступника. Лоример задержался в участке с офицерами, пил чай и задавал вопросы, не спеша возвращаться к своему менеджеру банка с каменным лицом, который явно уже привлек его к суду и приговорил.
С тревожным опытом пребывания под подозрением, пусть и на короткое время, пришло осознание того, что злодеи в значительной степени являются частью повседневного общества; осознание, быстро подтвержденное беседой с ответственными офицерами. Была привлекательность в такого рода работе, которая искала и находила преступников, которые могли выглядеть точно так же, как он сам.
Теперь, несколько лет спустя, Лоример был старшим инспектором детективной службы в штабе своего подразделения. За его плечами были годы опыта в форме и вне ее; в патрульной службе, в уголовном розыске, он все время узнавал о человечестве и узнавал также о себе.
Голубые глаза были жесткими и холодными, когда он обдумывал это последнее убийство. На несколько мгновений он позволил себе оплакать кончину чужой дочери, затем отогнал эти чувства в сторону, чтобы подготовить краткое заявление для джентльменов из прессы.
Мартин Эндерби взял фотографию мертвой девушки со своего стола. Она была хорошенькой, подумал он. Блондинка с застенчивой улыбкой смотрела на него с черно-белой фотографии. И теперь было имя, соответствующее этому лицу: Шарон Миллен.
Изуродованное тело подростка Шарон Миллен было найдено сегодня садовниками, прибывшими на работу в парк Святого Мунго.
Она пропала ночью после того, как не вернулась домой из кино со своим бойфрендом Джеймсом Томсоном. Полиция была уведомлена об исчезновении Шарон ее родителями после того, как ее отец Джозеф позвонил Джеймсу Томсону рано утром. Однако Джеймс видел, как Шарон благополучно села в автобус номер 7, который должен был доставить ее в нескольких ярдах от ее дома. Как она оказалась в парке Святого Мунго, который находится на другом конце города, является загадкой, с которой сейчас разбирается полиция. Они стремятся поговорить с любым пассажиром, который, возможно, путешествовал по этому маршруту между 11.15 и 11.40 часов вечера или всем, кто, возможно, видел Шарон или разговаривал с ней поблизости от ее дома.
Эта ужасная смерть стала третьей, произошедшей за две недели. Хотя главный инспектор Уильям Лоример заверил нашего репортера, что расследование ведется полным ходом, есть ощущение, что полиция остается в неведении относительно этих ужасных преступлений.
Вопрос у всех на устах, конечно же: нанесет ли убийца удар снова?
Мартин прочитал статью, нахмурившись. Недостаточно о жертве. И, конечно, недостаточно о парне. Жаль, что парень Томсон не предоставил их совместную фотографию, но его родители отказались позволить ему выступить перед прессой. Он был слишком расстроен. Сам всего лишь восемнадцатилетний парень. И все же он не мог быть подозреваемым, иначе Лоример наверняка взял бы его под стражу. В любом случае, общественность могла бы легко увидеть схему этих преступлений сейчас, подумал Мартин.
Он написал хорошую статью о Донне Хендерсон, первой жертве. Бедную девушку в последний раз видели выходящей из клуба в центре города по пути к стоянке такси. Только никакое такси ее не подобрало. Затем ее тело было обнаружено в парке Святого Мунго. Мартин обдумал фразу ‘Убийства в больнице Святого Мунго". Или, может быть, "Убийства в Сент-Мунго‘. В любом случае, это было подходящее аллитеративное произношение. Люси Хейнинг постигла та же участь: удушение велосипедной цепью, а затем нанесение увечий. Мартин вздрогнул. Он воспротивился мысленному образу человеческой плоти, срезанной подобным образом. Да поможет Бог родственникам, которым пришлось опознавать тела.
Еще об ужасе трех убийств за две недели, подумал он, начиная вводить некоторые детали в свой экземпляр.
Линда Томсон тихо постучала в дверь своего сына. Ужасные рыдания стихли, и она надеялась, что он заснул. Она тоже плакала в объятиях своего мужа, потрясенная и пораженная, когда приехала полиция, чтобы сообщить ужасные новости. Джеймс пошел с ними в полицейский участок в центре города. Прошло несколько часов, прежде чем они привезли его домой, белого как мел и замерзшего от шока. Неужели никто не мог видеть, что бедный парень был в таком состоянии? Его реакция ясно показала, что он невиновен ни в каком намеке на преступление.
В любом случае, подумала Линда, любой, кто знает Джеймса, может сказать, что он и мухи не обидит. Она отнесла кружку с чаем в затемненную комнату и поставила ее на прикроватный столик. Джеймс лежал лицом вниз на своей кровати, одеяло лишь частично прикрывало его ноги. Присев на край кровати, Линда погладила темные волосы своего сына. Долгий судорожный всхлип вырвался у него, но он не произнес ни слова. Он был слишком измотан, чтобы говорить, подумала она, вспомнив его крик боли ранее в тот день.
‘Почему, мам, почему?’
Снаружи на горизонте пылал закат, превращая все фигуры на переднем плане в один черный силуэт. Ворона сидела на крышах, поворачивая голову то в одну, то в другую сторону, как будто ожидая пару, прежде чем улететь на ночлег. Скоро сгустится тьма, и в темноте поднимутся невыразимые страхи и распространятся по городу, страхи, которые могут вылиться в неосторожные разговоры, чтобы дать ключ к этим деяниям смерти.
Лоример отправил офицеров прочесывать несколько мест в городе, готовых получить любое сообщение, которое могло бы привести его к убийце. Суперинтендант дышал ему в затылок, говоря о психологическом профилировании. После смерти Люси Хейнинг он подумал: ‘Пока нет. Пока нет.’ Теперь он не был так уверен.
*
На стеклянной полке стоят три трофея. Засохшая кровь застыла, образовав коричневое пятно, похожее на тусклый лак на стекле. Полку украшают три пряди волос: светлые, рыжие и почти черные - трофеи грозного охотника.
За пределами комнаты, где хранятся эти скальпы, снова пробился дневной свет. Зеленоватый свет падает на голые грязные стены из незанавешенных окон, расположенных высоко над городом. Снаружи пролетает птица. Посмотри и увидишь. Бетонная башня с пустыми глазами, смотрящая анонимно. Никто никогда не найдет тебя здесь.
ГЛАВА 2
Старший инспектор Лоример стоял у окна своего кабинета, сцепив руки за спиной. До него утро выдалось пасмурным и моросящим, на автостоянке внизу образовались лужи. Люди в форме поспешили через двор к своим машинам. Хлопнули двери. Двигатели взревели. Лоример видел и слышал все это, даже не замечая этого. Его глаза и уши были в парке Святого Мунго, пытаясь проникнуть сквозь тьму трех зловещих ночей.
Не было ничего, совсем ничего, что связывало бы этих жертв, кроме ужасного способа их смерти. Донна Хендерсон была парикмахером, самой обычной девушкой, почти восемнадцати лет. Люси была студенткой художественного факультета. Английская семья. Жил в берлоге рядом со школой искусств. По общему мнению, у нее было многообещающее будущее в ювелирном дизайне, она получила ту или иную награду в этот, ее последний год. И это был ее самый последний год. Тогда юная Шэрон Миллен, совсем крошечная девочка, все еще училась в школе. Никаких полицейских записей, которые могли бы их связать, никакого общего прошлого. Даже их внешность отличалась, как будто убийца выбирал из чистого разнообразия. Лоример слишком хорошо понимал, что этот тип убийц было труднее всего найти и он был самым опасным. Какой-то сумасшедший с навязчивой идеей, фетишем в их больном сознании, ищет жертв. По словам МО, снятие скальпа не показало никакого опыта. Но, возможно, со временем он улучшил бы свою технику, подумал Лоример про себя. И мы не должны давать ему времени.
Он сильнее сжал кулаки. Пока что не было вообще ничего, что можно было бы показать за кропотливую работу его команды. Беседы от дома к дому, а также тщательное прочесывание парка ни к чему не привели. Были допрошены семьи жертв, их ближайшие друзья и коллеги были вызваны для дачи показаний. Места, где они были в ночь каждого убийства, были вывернуты наизнанку.
Донна Хендерсон была убита на Уэст-Джордж-Лейн. Криминалисты сравнили образцы волос и крови. Никто ничего не видел и не слышал, и все же убийство, должно быть, произошло всего через несколько минут после того, как она покинула своих спутников. Убийца никак не мог знать, что молодой парикмахер выберет именно этот маршрут. Жертва была выбрана совершенно случайно, и все же Лоример был уверен, что убийство было преднамеренным. Кто-то подстерегал, чтобы наброситься на одинокую девушку в этом уединенном месте.
Чтобы установить точное место смерти Люси, потребовалось гораздо больше времени. Выяснилось, что она направлялась навестить сокурсницу - Джанет Ярвуд— — но так и не приехала. Люси часто заглядывала к этой подруге, чья квартира была в нескольких минутах ходьбы отсюда. В своем заявлении Джанет сказала, что она не ожидала Люси, в точности, в том смысле, что не было никакой предварительной договоренности. Но в этом не было ничего необычного. Однако на пустыре между задними дворами двух рядов многоквартирных домов было найдено достаточно улик, чтобы установить, что в ту ночь местом назначения Люси была квартира Джанет. Его люди перебрали все виды мусора, включая использованные иголки, и даже разобрали зачатки кучи, которой суждено было стать костром в ночь Гая Фокса.
Лоример вздохнул. Не было ничего, что связывало бы их при жизни, и всего, что связывало бы их в смерти. Что касается бедной маленькой Шарон Миллен, не было найдено никаких следов, указывающих на то, где произошла ее смерть. Все, что они знали, это то, что она села в автобус номер 7, а затем ее труп был найден в парке Святого Мунго, спрятанный в кустах. Точно так же, как и другие. Почему? Почему он потрудился отвести их в парк? Первоначальный риск, связанный с захоронением тела Донны, был достаточно серьезным, но повышенный риск, связанный с перевозкой еще двух тел туда, был сумасшедшим. Но я имею дело с сумасшедшим человеком, сказал себе Лоример. У этого человека, по-видимому, не было мотива для убийств, так зачем ожидать какого-либо логического мотива для его избавления от трупов? Этот молодой констебль, Мэтт Бойд, предположил связь с предыдущими убийствами в городе, совершенными молодыми людьми, помешанными на наркотиках, страдающими галлюцинациями и паранойей. Это был ответ Мэтта за каждое преступление, связанное с насилием. Учитывая статистику, у него были неплохие шансы быть правым в какой-то момент.
Но это было по-другому. В этом было что-то гораздо более расчетливое и мстительное. Отпечатков пальцев не было оставлено, а волокна, которые исследовали судебные биологи, пока не имели никакого значения. Судебная биология могла бы найти всевозможные улики по следам, оставленным на месте преступления, но у нее были свои ограничения. Часто данные представляли собой только одну половину уравнения, бессмысленную до тех пор, пока не была обнаружена другая половина.
Консультация с ХОЛМСОМ оказалась безрезультатной. Национальный компьютерный банк мог бы показать схемы преступлений по всей стране. Но там никого не было. Такой поток преступлений в его городе не имел аналогов нигде. В каком-то смысле это было облегчением: это сузило поле. Тем не менее, повторяющийся образец предложил бы помощь в установлении маршрутов поездок и другой информации, которая могла бы помочь идентифицировать убийцу.
Все вернулось к тому, почему. Почему он повел их в парк? Зачем так жестоко обращаться с ними? Взгляд Лоримера блуждал по стенам его офиса в поисках вдохновения. Там были обычные карты большого размера, изложение принципов работы полиции, различные благодарности и два календаря, один из которых был обведен красным, чтобы показать даты убийств, совершенных в его подразделении. Но ни на что из этого Лоример не обратил своего внимания, и вместо этого он посмотрел на картины, которые он накопил за эти годы. Конечно, на некоторых были отпечатки. Зарплата полицейского не всегда позволяла покупать оригиналы, и уж точно не знаменитый портрет Пи#232;ре Танги, который смотрел на него сверху вниз. Почтальон выглядел так, как будто ему надоело сидеть и он хотел уйти и заняться чем-нибудь более активным. Именно это привлекло Лоримера к гравюре Ван Гога; это ощущение подавленной энергии человека. Лоример слишком хорошо понимал это чувство.
Но сегодня не было вдохновения от произведений искусства или чего-то еще, если уж на то пошло. Налоговое управление разрешило им несколько недель, чтобы судебно-медицинская экспертиза изучила трупы со всеми вытекающими из этого кропотливыми деталями. И что он мог показать за эти недели расследования? Впервые в своей карьере старший инспектор Уильям Лоример начал чувствовать себя не в своей тарелке. Он раскрыл бесчисленное количество случаев бессмысленного насилия, но ни одно из них не дало таких результатов, как это. То, что никто из его коллег не сталкивался с подобным случаем, было слабым утешением.
Пресса была у него за спиной, требуя результатов. И таким был Супер. Пришло время пригласить психолога. Лоример нахмурился. Он слышал о чудесных результатах от этих парней, но часть его все еще сопротивлялась тому, чтобы поверить в процедуру, о которой он мало что знал. Что ж, возможно, ему следует сделать своим делом выяснить это сейчас.
Раздался стук в дверь.
‘Сэр, суперинтендант Филлипс говорит, что он готов отправиться сейчас’.
Констебль Энни Ирвин с тревогой ждала, когда Лоример обернется и подтвердит ее слова. Несколько мгновений он стоял, все еще глядя в окно. Все они привыкли к его настроениям и мирились с долгими, почти грубыми паузами, потому что он был таким хорошим директором и довольно справедливым, если его офицеры следили за своими действиями. Наконец плечи поднялись в покорном вздохе.
‘Хорошо, Энни, я скоро буду’.
‘Да, сэр’. Она закрыла дверь и закатила глаза к небесам.
Суперинтендант Филлипс, командир дивизии, не любила, когда ее заставляли ждать, и именно на нее обрушилась бы основная тяжесть его вспыльчивости, если бы Лоример не поторопился. Дивком уже был в отвратительном настроении. Констебль Ирвин прокрался мимо двери Джорджа Филлипса. Слава богу, что это не она собиралась на поминальную службу по той бедной девушке.
Они сидели в машине, пока большинство скорбящих не проехали через ворота и медленно направились к церкви. Дождь на ветровом стекле делал очертания голых деревьев размытыми и не в фокусе, как на картине импрессиониста.
Все семьи хотели кремации, но налоговая служба, конечно, отказала. Тела жертв все еще находились в морге и будут находиться там еще некоторое время. Между тем, этой последней поминальной службы должно было хватить, чтобы помочь скорбящим смириться с их потерей.
Лоример задавался вопросом, было ли желание кремации просто современной тенденцией похорон, или они хотели превратить в пепел останки этих изуродованных тел ? Интересная мысль. Возможно, он поделился бы этим с психологом и посмотрел, что он об этом думает.
Рядом с ним Дивком кашлянул и раздраженно посмотрел в окно. Лоример попытался не улыбнуться. Джордж Филлипс снова бросил курить, и жить с этим было адом.
‘Хорошо, констебль’, - Лоример наклонился вперед и коснулся плеча водителя. Машина присоединилась к медленной веренице транспортных средств, подъезжающих к маленькому зданию на вершине холма. Люди уже выстраивались в очередь, чтобы войти, держа свои черные зонтики от струящегося дождя. Лоример вглядывался в каждое из них, пытаясь вспомнить лицо, которое могло бы оживить память, высечь какую-нибудь зацепку, которая вывела бы его на долгий путь к раскрытию этого дела. Каждая темная фигура была незнакомкой. Когда они заняли свои места в конце, Лоримера отвлекла группа отчаянно рыдающих девушек, держащихся друг за друга. Они, должно быть, были одноклассниками, подумал он. Какое адское убийство. Лоример почувствовал, как внутри закипает ярость.
Когда священник попросил прихожан склонить головы в молитве, пронзительный голубой взгляд Лоримера был направлен на деревянный крест на стене. Дай мне подсказку, потребовал он, покажи мне, где этот ублюдок. О, Боже, какой бы ни была жалость, не дай ему уйти.
Позже, сидя в машине, они наблюдали, как один за другим скорбящие покидали церковь. Джеймса Томсона поддерживал его отец. Мальчик выглядел так, как будто мог упасть в обморок в любой момент. Теперь школьницы вели себя тише, подавленные обслуживанием и необходимостью встретиться с родителями Шарон. Милленс храбро остался, чтобы принять прихожан, потеряв дар речи, но пожимая руки. Пожилой священник поддерживал их, время от времени произнося слова благодарности. Он не знал, кто мы такие, подумал Лоример про себя, он относился ко всем с одинаковой доброй вежливостью. Что такого было в некоторых из этих церковных людей, что они могли видеть только хорошее в своих ближних? Лоример на мгновение задумался над этим, признавшись самому себе, что изнанка жизни дала ему совершенно иной взгляд на вещи.
Какие взгляды были у убийцы? Знал ли он о поминальной службе Шарон? Или его связь с ней закончилась, когда он оставил ее тело под теми кустами, забрав с собой ее светлые волосы? Для чего? Почему? С убийством Донны Хендерсон начался безумный обход городских салонов, фрилансеров, театральных стилистов и мастеров по изготовлению париков. Связь между профессией жертвы и способом смерти казалась такой очевидной. Теперь это казалось всего лишь жестокой иронией.
Последний из скорбящих сел в ее машину и уехал. Школьный учитель, подумал Лоример, который был хорош в угадывании профессий по внешнему виду.
"Ничего не делаю, Билл’.
Тон Джорджа Филлипса был смиренным. Лоример отказался отвечать. Мокрые от дождя деревья выстроились вдоль дороги к воротам, и их машина со свистом выехала на главную дорогу, ведущую обратно в город.
На первом светофоре Джордж Филлипс повернулся к Лоримеру.
‘Мы пришлем того парня-психолога повидаться с вами позже сегодня. Не может причинить никакого вреда, а может принести немного пользы. Вопрос в том, посвящаем ли мы в это прессу на данном этапе или нет? Могло бы создать впечатление, что мы что-то замышляем.’
С другой стороны, это может быть воспринято как хватание за соломинку. Лоример смотрел прямо перед собой. Он не был против такого развития событий, просто возмущен тем, что до этого дошло в случае, когда он сам не смог найти ничего существенного.
‘Парень по имени Соломон Брайтман’, - продолжил Дивком. ‘Забавные имена у большинства этих типов психологов. Что ж, возможно, он прольет немного света на это дело.’
Лоример отказался признать слабую попытку Филлипса пошутить. Внутри себя он горячо надеялся, что психолог сделает именно это. И это было не повод для смеха.
Главное здание университета было старым и холодным. Каменные ступени и балюстрады, полы, выложенные мраморной плиткой, и старые скрипучие деревянные двери придавали этому месту готическую атмосферу. Лекционные залы и лаборатории располагались с одной стороны широкого коридора, в то время как офисы находились с другой. ‘Доктор С. Брайтман" - гласила маленькая пластиковая табличка. Внизу, выделенное золотом, было слово ‘Психология’.
По другую сторону двери был удивительно современный офис с обычной обстановкой: серыми стальными шкафами для документов, столом и стулом из светлой сосны и несколькими книжными полками. Солли Брайтман сидел за столом, перед ним лежала большая карта артиллерийской разведки. Это был молодой человек тридцати двух лет, довольно иностранный на вид, из-за густой черной бороды, очков в черной оправе и красивых семитских черт лица. Его большие карие глаза были окаймлены такими роскошными ресницами, за которые большинство женщин отдали бы месячную зарплату. Эти глаза изучали область на карте. Зеленый круг показывал парк Святого Мунго и его непосредственные жилые окрестности. У Солли были идеи об этих окрестностях.
Зазвонил телефон. Он взял его небрежно, ни на мгновение не отрывая глаз от карты.
‘Да, старший инспектор. Конечно. Да, я буду. Нет. Все в порядке. Тогда увидимся. До свидания.’
Солли говорил ровно, как будто слова были отрепетированы для роли, которую он играл, затем положил трубку. Его поглощенность картой, лежащей перед ним, сделала разговор со старшим инспектором Лоримером совершенно случайным, почти не относящимся к делу, вместо того, которого он ждал большую часть дня. Солли мог видеть на карте перед собой больше, чем простые участки зеленых парков и сети пригородных улиц. Он увидел возможность. Он видел пути отхода. И он увидел появление возможной личности.
ГЛАВА 3
За закрытыми воротами парка Святого Мунго констебль Мэтт Бойд стоял, поджидая своего соседа. Он дрожал под полицейским плащом. Какая отвратительная ночь для дежурства. Служба в охране.
Его дрожь выражала отвращение к убийствам, совершенным в затемненном парке, а также трепет страха, что убийца может вернуться на место преступления. Его руки нащупали рацию в верхнем кармане, затем потянулись к дубинке, спрятанной под пальто. Тяжелые шаги сказали ему, что Генри возвращается из "чиппи". И действительно, младший констебль ловко обогнул изгиб ограды парка, его дыхание затуманивало холодный ночной воздух.
‘Господи, это жалкая обязанность", - выплюнул он, поворачиваясь на каблуках лицом к дороге, спиной, как и Мэтт, к воротам позади него. Он передал завернутый в газету пакет.
‘Та, приятель", - сказал Мэтт, разворачивая чипсы с уксусом и начиная их жадно поглощать.
‘Оставь одну для Ровера’, - засмеялся Генри.
Ровер - это кличка кинолога, а не собаки, которую звали Аякс. Хэндлер и овчарка постоянно патрулировали периметр парка той ночью, проходя мимо Мэтта и Генри у главных ворот примерно каждые сорок пять минут. Они должны были появиться менее чем через десять минут, если их экскурсия по парку прошла без происшествий. Мэтт снова усмехнулся. Роверу повезло бы увидеть хоть одну из его фишек. Тем не менее, он мог бы дать один собаке.
Звук дождя был мягким шуршанием по асфальту и журчанием воды, стекающей по водосточным трубам. Его шаги были приглушены влажностью, каждый отпечаток на мгновение освещался уличным фонарем, а затем исчезал, растворяясь в тенях. Его голова медленно повернулась от улицы к парку, мимо деревьев и открытых лугов, мимо проносящихся машин и зданий, закрытых от ночи ставнями.
Дыхание Аякса выходило легким облачком, когда он бежал вприпрыжку, слегка приоткрыв рот, показывая крепкие белые зубы. Перила делали длинный изгиб, над ними была густая и высокая листва, поскольку холм круто наклонялся. Внезапно собака остановилась, напряженная и настороженная. Его голова напряглась, и он потянул носом воздух. Проводник сделал движение, чтобы выпустить его, если понадобится, в то время как над ними бешено раскачивались кусты рододендрона. Затем раздался треск, и сквозь листья показалось белое лицо. Проводник сбросил поводок и потянулся к своей двусторонней рации.
Через мгновение раздался шквал прыгающих собак и крик, когда лицо исчезло, падая назад через кусты.
Радио Генри с треском ожило.
‘Танго два, это контроль. У "Аякса" в парке бродяга. Требуется помощь. Машина в пути. Конец.’
‘Понял, контроль. Уилко.’
Глаза Генри сияли, вся скука исчезла. Они с Мэттом перешли на бег трусцой по мокрым тротуарам, прислушиваясь к рычанию Аякса. Мэтт ненадолго остановился у мусорного ведра, чтобы выбросить их смятые пакеты с чипсами. Другой вид голода брал верх.
Они завернули за угол и увидели Аякса, склонившегося над своим куратором. Мужчина прислонился к внутренней стороне парковой ограды, явно напуганный собакой. Когда Мэтт начал взбираться по перилам, он мог слышать, как тот бормочет: ‘Уберите его’. Не позволяй ему прикасаться ко мне!’
"Аякс" был обучен выглядеть так, как будто он готов броситься на подозреваемого. У него был полный контроль над этим человеком.
‘Машина едет’, - тихо сказал Генри проводнику.
Мэтт теперь стоял рядом с собакой, светя фонариком на человека, прислонившегося к перилам. Свет факела придавал его глазам запавший, пристальный вид. Он был невысоким мужчиной, вероятно, лет шестидесяти, худощавый сверху, со сморщенной, похожей на труп плотью, которая свисала с отвисших, небритых щек. Его поношенное серое пальто было обвязано вокруг талии веревкой. Мэтт почувствовал глубокое разочарование. Он был всего лишь изгоем. И все же его забрали бы на допрос. В конце концов, территория парка была закрыта, и на этот счет были вывешены соответствующие уведомления. В парке и вокруг него были установлены телевизионные камеры с инфракрасными устройствами, которые в основном снимали район, где были найдены тела. И все же вся эта технология не смогла обнаружить то, что обнаружила одна хорошо обученная собака.
Мэтт был раздражен. В течение нескольких минут это мероприятие производило впечатление прорыва. Он репетировал, что сказал бы, если бы старший инспектор Лоример попросил перечислить 233;сумму 233; их ночного дежурства. В своем воображении он ожидал одобрительного кивка шефа и своего собственного сияния в результате.
Подъехал белый эскорт, и бродягу неуклюже перекинули через перила и передали на заднее сиденье машины. Аякс и его куратор смотрели, как они отъезжают за поворот парка.