Роллинз Джеймс : другие произведения.

Алтарь Эдема

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Крышка
  
  Титульная страница
  
  Преданность
  
  Эпиграф
  
  карта
  
  Пролог
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Акт первый - Первая кровь
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Акт второй - Восстание Вавилона
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Акт третий - Эдемские звери
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  62 стр.
  
  Глава 63
  
  Благодарности
  
  об авторе
  
  Также Джеймс Роллинз
  
  авторское право
  
  Эпилог
  
  Примечание автора
  
  О Издателе
  
  cover.png
  
  А Л Т А Р О Е Д Е Н
  
  
  
  
  
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНС
  
  
  логотип
  
  Моей сестре Лори Мы все тебя любим
  
  И Вавилон станет грудой грудов, жилищем драконов, ужасом и шипением, без жителей.
  
  - ИЕРЕМИЯ 51:37
  
  И какой грубый зверь, час его наконец настал, сутулится к Вифлеему, чтобы родиться?
  
  - WB Y EATS
  
  Изучение Природы наконец делает человека безжалостным, как Природа.
  
  - HG W ELLS
  
  КАРТА
  
  фигура
  
  
  
  
  
  
  
  фигура
  
  ПРОЛОГ
  
  АПРЕЛЬ 2003 Г.
  БАГДАД, ИРАК
  
  Двое мальчиков стояли перед львиной клеткой.
  
  «Я не хочу заходить внутрь», - сказал тот, кто поменьше. Он держался рядом со своим старшим братом и крепко сжимал его руку.
  
  Эти двое были одеты в куртки, слишком большие для их маленького роста, лица закутаны в шарфы, головы согреты шерстяными шапками. В этот ранний час, когда солнце еще не взошло, предрассветный холод дошел до их костей.
  
  Им нужно было продолжать движение.
  
  «Бари, клетка пуста. Перестань быть шахифом. Смотреть." Макин, старший из двоих, раздвинул черные железные ворота шире и обнажил голые бетонные стены внутри. В темном углу лежало несколько старых обглоданных костей. Из них получится хороший суп.
  
  Макин уставился на руины зоопарка. Он вспомнил, как это когда-то выглядело. Полгода назад, на его двенадцатый день рождения, они приехали сюда на пикник в садах Аль-Заура с аттракционами и зоопарком. Семья провела долгий теплый день, блуждая среди клеток с обезьянами, попугаями, верблюдами, волками и медведями. Макин даже накормил одного из верблюдов яблоком. Он все еще помнил резиновые губы на ладони.
  
  Стоя здесь сейчас, он смотрел через тот же парк более старыми глазами, намного старше, чем полгода назад. Парк растянулся в руинах из развалин и мусора. Это была заброшенная пустошь с почерневшими от огня стенами, зловонными бассейнами с маслянистой водой и разрушенными зданиями.
  
  Месяц назад Макин наблюдал из своей квартиры рядом с парком, как в пышных садах разгорелась перестрелка, которую вели американские войска и Республиканская гвардия. Ожесточенная битва началась в сумерках, и всю ночь продолжались грохоты выстрелов и рев ракет.
  
  Но к следующему утру все затихло. Дым густо висел и скрывал солнце на весь день. С балкона их маленькой квартирки Макин заметил льва, который выскочил из парка в город. Он двигался, как сумеречная тень, затем исчез на улице. Другие животные также сбежали, но в течение следующих двух дней орды людей вернулись в парк.
  
  Мародеры, как назвал их его отец, плюнули на пол, проклиная их на еще более нецензурной лексике.
  
  Клетки были вскрыты. Были украдены животные, некоторые для еды, некоторые для продажи на черном рынке через реку. Отец Макина отправился с несколькими другими мужчинами, чтобы помочь защитить свою часть города от бродячих банд.
  
  Он так и не вернулся. Ни у кого из них не было.
  
  В течение следующих недель Макин должен был кормить свою семью. Его мать легла в постель, ее лоб горел от лихорадки, потерянной где-то между ужасом и горем. Все, что Макин мог заставить ее сделать, это выпить несколько глотков воды.
  
  Если бы он мог приготовить для нее хороший суп, заставь ее съесть что-нибудь еще. . .
  
  Он снова посмотрел на кости в клетке. Каждое утро он и его брат тратили час до рассвета в разбомбленном парке и зоопарке в поисках еды. На плече он нес мешок из мешковины. В нем был только заплесневелый апельсин и горсть треснувших семян, сметенных с пола птичьей клетки. Маленький Бари также нашел в мусорном ведре помятую банку с фасолью. Это открытие вызвало у Макина слезы. Он держал сокровище в толстом свитере своего младшего брата.
  
  Вчера большой мальчик с длинным ножом украл его мешок, оставив Макина с пустыми руками, когда он вернулся. В тот день им нечего было есть.
  
  Но сегодня они бы хорошо поели.
  
  Даже Мать, иншаллах, он молился.
  
  Макин вошел в клетку и потащил за собой Бари. Далекие выстрелы раздавались короткими выстрелами, словно ругательные хлопки разгневанных рук, пытающихся их предупредить.
  
  Макин прислушался. Он знал, что им нужно спешить. Он не хотел выходить на улицу, когда взошло солнце. Это станет слишком опасным. Он поспешил к груде костей, уронил мешок и начал сунуть внутрь обглоданные суставы и сломанные стержни.
  
  Закончив, он закрыл мешок и встал. Прежде чем он успел сделать шаг, неподалеку послышался голос по-арабски.
  
  « Ялла! Сюда! Сюда!"
  
  Макин пригнулся и потащил за собой Бари. Они спрятались за стеной из шлакоблоков высотой по колено, которая выходила на львиную клетку. Он обнял своего брата, убеждая его хранить молчание, когда две большие тени прошли перед клеткой со львом.
  
  Рискуя подглядеть, Макин мельком увидел двух мужчин. Один был высоким в военной форме цвета хаки. Другой был на корточках с круглым животом и был одет в темный костюм.
  
  «Вход скрыт за зоопарком», - сказал толстяк, проходя мимо клетки. Он фыркал и хрипел, чтобы успевать за более длинными шагами человека в военной форме. «Я могу только молиться, чтобы мы не опоздали».
  
  Макин заметил пистолет в кобуре на поясе более высокого человека и понял, что его подслушивают - смерть.
  
  Бари задрожал в его объятиях, тоже почувствовав опасность.
  
  К сожалению, мужчины не ушли далеко. Клиника находилась прямо напротив их укрытия. Толстяк не обратил внимания на скрученную главную дверь. Несколько дней назад ломы прорвали дорогу. Из учреждения очистили от лекарств и медикаментов.
  
  Вместо этого тяжелая фигура подошла к глухой стене, обрамленной двумя колоннами. Макин не мог разобрать, что сделал мужчина, когда просунул руку за одну из колонн, но мгновение спустя часть стены распахнулась. Это была потайная дверь.
  
  Макин придвинулся ближе к решетке. Отец читал им рассказы об Али-Бабе, рассказы о тайных пещерах и огромных украденных сокровищах, спрятанных в пустыне. Все, что он и его брат нашли в зоопарке, - это кости и бобы. Желудок Макина сжалось, когда он представил себе пир, достойный Принца Воров, который может ждать внизу.
  
  «Оставайся здесь», - сказал толстяк, ныряя через вход и спускаясь по темной лестнице.
  
  Военный занял пост у дверей. Его ладонь лежала на пистолете. Его взгляд метнулся к их укрытию. Макин скрылся из виду и затаил дыхание. Его сердце колотилось о ребра.
  
  Его заметили?
  
  Шаги приблизились к клетке. Макин крепко прижался к брату. Но мгновение спустя он услышал, как зажглась спичка, и почувствовал запах сигаретного дыма. Мужчина расхаживал по клетке, как если бы он был за решеткой, расхаживая взад и вперед, как скучающий тигр.
  
  Бари дрожала в объятиях Макина. Пальцы его брата были сильно зажаты его. Что, если мужчина забредет в клетку и обнаружит, что они там забились в кучу?
  
  Казалось, прошла вечность, когда из дверного проема эхом разнесся знакомый хрипящий голос. "У меня они есть!"
  
  Сигарету уронили и растерли на цемент сразу за дверью клетки. Военный вернулся, чтобы присоединиться к своему товарищу.
  
  Толстяк ахнул, когда заговорил. Он, должно быть, бежал обратно наверх. «Инкубаторы были отключены», - сказал он. «Я не знаю, сколько времени проработали генераторы после отключения электроэнергии».
  
  Макин рискнул заглянуть через решетку двери клетки. В руке толстяк нес большой металлический портфель.
  
  "Они в безопасности?" - спросил военный. Он также говорил по-арабски, но его акцент не был иракским.
  
  Толстяк опустился на одно колено, уравновесил чемодан толстым бедром и открыл замок. Макин ожидал золота и бриллиантов, но вместо этого в футляре не было ничего, кроме белых яиц, упакованных в формованную черную пену. Они не отличались от куриных яиц, купленных его матерью на рынке.
  
  Несмотря на его ужас, вид яиц пробудил у Макина голод.
  
  Толстяк их пересчитал, осматривая. «Они все целы», - сказал он и облегченно вздохнул. «Даст Бог, эмбрионы внутри все еще жизнеспособны».
  
  «А остальная часть лаборатории?»
  
  Толстяк закрыл чемодан и встал. «Я предоставлю вашей команде сжечь то, что лежит внизу. Никто никогда не должен подозревать, что мы обнаружили. Не может быть и следа ».
  
  «Я знаю свои приказы».
  
  Когда толстяк встал, военный поднял пистолет и выстрелил своему товарищу в лицо. Взрыв был громовым. Задняя часть черепа мужчины разлетелась облаком костей и крови. Мертвец еще немного постоял, затем рухнул на землю.
  
  Макин прикрыл рот, чтобы заглушить любой звук.
  
  «Никаких следов», - повторил убийца и поднял дело с земли. Он дотронулся до радио на плече. Он перешел на английский.
  
  «Приведите грузовики и заправьте зажигательные заряды. Пора выбраться из этой песочницы до того, как появятся местные жители.
  
  Макин немного научился говорить на американском языке. Он не мог разобрать каждое слово, сказанное человеком, но он понимал сообщение достаточно хорошо.
  
  Приходили еще мужчины. Еще пушки.
  
  Макин искал способы спастись, но они оказались в ловушке в львиной клетке. Возможно, его младший брат тоже осознавал растущую опасность. Дрожь Бари усилилась после выстрела. Наконец, ужас его младшего брата больше не сдерживался, и тихое рыдание вырвалось из его худого тела.
  
  Макин сжал брата и молился, чтобы его крик не был услышан.
  
  Снова приблизились шаги. В их сторону прозвучал резкий клич по-арабски. "Кто там? Покажи себя! Тааал хнаа! »
  
  Макин прижался губами к уху брата. «Оставайся незамеченным. Не выходи ».
  
  Макин сильнее толкнул Бари в угол, затем встал, подняв руки вверх. Он отступил на шаг. «Я просто искал еду!» - сказал Макин, заикаясь, быстро говоря.
  
  Пистолет оставался нацеленным на него. « Иди сюда, Валад!»
  
  Макин повиновался. Он подошел к двери клетки и выскользнул. Он держал руки в воздухе. «Пожалуйста, Аки. Laa termi! » Он попытался перейти на английский, чтобы показать, что он на стороне этого человека. «Нет стрелять. Я не вижу . . . Я не знаю . . . »
  
  Он пытался найти какой-нибудь аргумент, какие-то слова, чтобы спасти его. Он прочитал выражение на лице другого мужчины - смесь печали и сожаления.
  
  Пистолет беспощадно поднялся выше.
  
  Макин почувствовал, как по его щекам текут горячие слезы.
  
  Сквозь нечеткое зрение он заметил смещение теней. Позади мужчины потайная дверь приоткрылась шире, толкнувшись изнутри. Большая темная фигура выскользнула и потекла к спине мужчины. Он спускался низко и прилип к более глубоким теням, словно боясь света.
  
  Макин мельком увидел его маслянистую форму: мускулистый, поджарый, безволосый, с блестящими от ярости глазами. Его разум изо всех сил пытался понять то, что он видел, но потерпел неудачу.
  
  Крик ужаса раздался в его груди.
  
  Хотя зверь не издавал шума, человек, должно быть, почувствовал укол предупреждения. Он развернулся, когда существо прыгнуло с резким криком. Раздались выстрелы, которые затмил дикий вой, от которого волосы Макина встали дыбом.
  
  Макин отскочил и бросился обратно к клетке. «Бари!»
  
  Он схватил брата за руку и вытащил его из клетки со львом. Он подтолкнул Бари впереди себя. « Ялла! Запустить!"
  
  В стороне на земле сражались человек и животное.
  
  Раздались новые выстрелы из пистолета.
  
  Макин услышал позади себя тяжелый топот сапог по тротуару. Еще несколько мужчин прибежали с другой стороны парка. Крики перемежались выстрелами из автоматов.
  
  Игнорируя их всех, Макин в ужасе бежал через разбомбленные сады, не обращая внимания на то, кто мог его увидеть. Он продолжал бежать и бежать, преследуемый криками, которые навсегда преследовали его кошмары.
  
  Он ничего не понимал в том, что произошло. Он знал наверняка только одно. Он вспомнил прожорливые глаза зверя, сияющие хитрым умом, горящие бездымным огнем.
  
  Макин знал, что он видел.
  
  Зверь, известный в Коране как Шайтан - рожденный от Божьего огня и проклятый за то, что не поклонился Адаму.
  
  Макин знал правду.
  
  Наконец-то дьявол пришел в Багдад.
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Крышка
  
  Титульная страница
  
  Эпиграф
  
  карта
  
  Пролог
  
  Акт первый - Первая кровь
  
   Глава 1
  
   Глава 2
  
   Глава 3
  
   Глава 4
  
   Глава 5
  
   Глава 6
  
   Глава 7
  
   Глава 8
  
   Глава 9
  
   Глава 10
  
   Глава 11
  
   Глава 12
  
   Глава 13
  
   Глава 14
  
   Глава 15
  
   Глава 16
  
   Глава 17
  
   Глава 18
  
   Глава 19.
  
   Глава 20.
  
   Глава 21
  
   Глава 22
  
  Акт второй - Восстание Вавилона
  
   Глава 23
  
   Глава 24
  
   Глава 25
  
   Глава 26
  
   Глава 27
  
   Глава 28
  
   Глава 29
  
   Глава 30
  
   Глава 31
  
   Глава 32
  
   Глава 33
  
   Глава 34
  
   Глава 35
  
   Глава 36
  
  Акт третий - Эдемские звери
  
   Глава 37
  
   Глава 38
  
   Глава 39
  
   Глава 40
  
   Глава 41
  
   Глава 42
  
   Глава 43
  
   Глава 44.
  
   Глава 45
  
   Глава 46
  
   Глава 47
  
   Глава 48
  
   Глава 49
  
   Глава 50
  
   Глава 51
  
   Глава 52
  
   Глава 53
  
   Глава 54
  
   Глава 55
  
   Глава 56
  
   Глава 57
  
   Глава 58
  
   Глава 59
  
   Глава 60
  
   Глава 61
  
   62 стр.
  
   Глава 63
  
  Благодарности
  
  об авторе
  
  Также Джеймс Роллинз
  
  авторское право
  
  Эпилог
  
  Примечание автора
  
  О Издателе
  
  
  
  
  
  АКТ ПЕРВЫЙ
  
  ПЕРВАЯ КРОВЬ
  
  Глава 1
  
  23 МАЯ, 7:32
  НОВЫЙ ОРЛЕАН
  
  Bronco прорвался сквозь обломки, оставленные ураганом, и отскочил от еще одной дыры. Лорна чуть не ударилась о крышу хижины. Машина съехала налево по мокрой дороге. Она отключила акселератор, пытаясь контролировать ситуацию.
  
  Шторм лишил растительности, заставил ручьи выходить из берегов и даже пустил аллигатора в чей-то бассейн. К счастью, самый страшный из умирающих ураганов обрушился дальше на запад. Тем не менее, несмотря на такие ливни, мать-природа, казалось, решила превратить Орлеанский приход обратно в болота.
  
  Когда Лорна мчалась по речной дороге, все, о чем она могла думать, это телефонный звонок. Это пришло двадцать минут назад. Они потеряли власть в ACRES. Генераторы не сработали, и сотня исследовательских проектов оказалась под угрозой.
  
  Когда она обогнула последний стариц на реке Миссисипи, впереди показалось поселение. Центр исследований вымирающих видов в Одюбоне занимал более тысячи акров земли вниз по реке от Нового Орлеана. Хотя ACRES ассоциировался с городским зоопарком, он не был открыт для публики. На территории, защищенной лиственным лесом, было несколько загонов на открытом воздухе, но главным сооружением было исследовательское здание площадью тридцать шесть тысяч квадратных футов, в котором располагалось полдюжины лабораторий и ветеринарная больница.
  
  В последнем работала доктор Лорна Полк, окончив аспирантуру в области медицины зоопарков и дикой природы. Она наблюдала за замороженным зоопарком, двенадцатью резервуарами с жидким азотом, в которых сохранялась сперма, яйца и эмбрионы сотен исчезающих видов: горных горилл, суматранских тигров, газелей Томсона, обезьян-колобусов, мысов буйволов.
  
  Это была большая вакансия, особенно для человека, которому всего двадцать восемь лет и который только что покинул резиденцию. Ее обязанность - замороженный генетический банк - заключалась в том, чтобы вывести исчезающие виды из-под грани исчезновения с помощью искусственного оплодотворения, переноса эмбрионов и клонирования. Тем не менее, несмотря на тяжесть ее ответственности, она любила свою работу и знала, что у нее хорошо получается.
  
  Когда она мчалась по длинной дороге к главному зданию, ее сотовый телефон звенел из подстаканника. Она схватила его и прижала к уху, управляя одноруким.
  
  Абонент, должно быть, слышал, как поднята линия, и говорил быстро. «Доктор. Полк. Это Джеральд Грейнджер из инженерного отдела. Я думал, тебе следует знать. У нас работают генераторы, и мы изолировали потерю мощности от вышедшей из строя линии ».
  
  Она взглянула на часы грузовика. Электричество было отключено почти сорок пять минут. Она подсчитала в уме и облегченно вздохнула.
  
  «Спасибо, Джеральд. Я буду через минуту.
  
  Она закрыла телефон.
  
  Достигнув стоянки для сотрудников, она припарковалась и положила голову на руль. Облегчение было настолько ощутимым, что она чуть не заплакала. После того, как она взяла себя в руки, она выпрямилась и посмотрела на свои руки на коленях, внезапно осознав, что на ней надето. Она сбежала из дома в помятых джинсах, старой серой водолазке и ботинках.
  
  Не совсем тот профессиональный вид, который она обычно поддерживала.
  
  Повернувшись, чтобы выйти из «Бронко», она поймала свое отражение в зеркале заднего вида.
  
  О Боже мой . . .
  
  Ее светлые волосы - обычно аккуратно заплетенные - сегодня утром были заколоты в жесткий хвост. Несколько пролетов только добавили к ее и без того растрепанному виду. Даже ее очки в черной оправе покосились на переносице. На данный момент она выглядела как пьяная студентка колледжа, возвращающаяся с вечеринки на Марди Гра.
  
  Если бы она выглядела соответствующим образом, она могла бы пройти весь путь до конца. Она вытащила шпильку, удерживающую ее волосы, и позволила им упасть ей на плечи, затем вылезла из грузовика и направилась к главному входу.
  
  Прежде чем она успела дойти до парадных дверей учреждения, ее внимание привлек новый шум: тяжелый шлепок. Она повернулась к Миссисипи. Белый вертолет пролетел над линией деревьев и направился в ее направлении. Он приближался быстро.
  
  Когда она нахмурилась, чья-то рука сзади легла ей на плечо. Она слегка подпрыгнула, но пальцы успокаивающе сжались. Оглядываясь назад, можно было увидеть ее босса и наставника, доктора Карлтона Метойера, главу ACRES. Сквозь шум вертолета она не слышала его приближения.
  
  Он был на тридцать лет старше ее и был высоким жилистым черным мужчиной с густыми белыми волосами и подстриженной седой бородой. Его семья проживала здесь, в этом регионе столько же, сколько и семья Лорны, прослеживая свои корни до креольской колонии на реке Кейн, смесь французского и африканского наследия.
  
  Доктор Метойер прикрыл глаза, глядя в небо.
  
  «У нас есть компания, - сказал он.
  
  Вертолет определенно направлялся в сторону ACRES. Он направился к соседнему полю и начал спускаться. Она отметила, что это был небольшой вертолет A-Star, оснащенный поплавками вместо обычных посадочных полозьев. Она также узнала зеленую полосу на белом корпусе самолета. После Катрины большинство людей в Новом Орлеане знали этот знак. Это был один из вертолетов пограничной службы; Флот таких вертолетов был жизненно важен для спасательных операций и обеспечения безопасности после катастрофы.
  
  «Что они здесь делают?» спросила она.
  
  «Они пришли за тобой, моя дорогая. Они твоя поездка.
  
  Глава 2
  
  Живот Лорны сжался, когда вертолет взлетел - не столько от движения, сколько от явной паники. Она ухватилась за подлокотники и села рядом с пилотом. Усиливающийся рев роторов проник в ее громоздкие наушники. Было ощущение, что поднялся в лифте. Лифт, привязанный к ракете.
  
  Она никогда не была поклонницей высоты, вообще ненавидела воздушные путешествия и считала езду на газонокосилке верхом безумия. Она летала на вертолете только один раз, во время стажировки в Южной Африке, где проводила перепись африканских слонов на землях, граничащих с заповедником. Тогда она подготовилась к этому полету, выпив перед поездкой пару таблеток ксанакса. Тем не менее, ее ноги в течение нескольких часов после этого казались теплым пудингом.
  
  И сегодня она не получила предупреждения.
  
  Когда вертолет приземлился, доктор Метойер сообщил ей лишь самые отрывочные детали. Он даже не дал ей времени зайти внутрь и осмотреть резервуары с жидким азотом в ее проекте. Он пообещал, что сотрудники уже заняты этим, добавив, что он сам проверит их и сообщит по радио позже.
  
  Радио. . .
  
  Они летели вне зоны сигнала сотовой связи.
  
  Она рискнула взглянуть в боковое окно. Вертолет накренился, и она увидела Миссисипи с высоты птичьего полета. Они ехали вниз по реке, примерно следуя курсу Большого Мадди. Название было особенно удачным после шторма. Река была шоколадно-коричневой, богатой илом, кружилась и взбивалась, когда текла к Мексиканскому заливу.
  
  Они направлялись через дельту реки, где весь этот аллювий - ил, глина, песок и почва - откладывался и вытеснялся в залив, образуя более трех миллионов акров прибрежных водно-болотных угодий и солончаков. Этот регион был не только экологически значимым, домом для обширной и сложной экосистемы, уходящей своими корнями в юрский период, но и коммерчески значимым. Этот район поставлял в Соединенные Штаты большой процент морепродуктов и почти 20 процентов нефти.
  
  Это также было слабым звеном на государственной границе. Лабиринт островов, извилистые водные пути и изолированные рыбацкие доки превращали дельту в сито для всех видов контрабандистов и торговцев людьми. Министерство внутренней безопасности обозначило этот регион как серьезную угрозу и усилило пост пограничного патруля в Новом Орлеане.
  
  По словам ее начальника, пограничный патруль обыскивал местность после штормового нагона прошлой ночью. Контрабандисты обычно работали под прикрытием штормов, чтобы привозить наркотики, оружие и даже человеческий груз. Рано утром команда обнаружила траулер, выброшенный на берег на одном из отдаленных островов. После исследования корабля они позвонили в ACRES.
  
  Большая часть этого звонка оставалась загадкой даже для доктора Метойера. Он не был проинформирован ни о характере запроса, ни о том, почему именно Лорну попросили совершить эту поездку.
  
  Несмотря на ее опасения по поводу полета по воздуху, нарастал тлеющий гнев. В ACRES у нее были проекты под угрозой. Что она делала, улетая в никуда? Ее гнев рос, подогретая тревогой. Что происходило? Зачем просить именно ее? Она никого не знала в таможенно-пограничной службе.
  
  Единственные ответы лежали в конце этого полета.
  
  В ее наушниках затрещало радио. Пилот указал на горизонт. На нем была зеленая форма с нашивками на плечах, что указывало на то, что он служил в военно-воздушном и морском подразделении пограничного патруля. Он представился, но она не уловила его имени.
  
  «Доктор. Полк, мы приземлимся через несколько минут.
  
  Она кивнула и посмотрела вперед. Плотный изумруд болотистых болот рассыпался внизу на клубок островов и полуостровов впереди. Дальше в заливе темная линия у горизонта обозначила ряд более крупных барьерных островов, которые помогали защищать хрупкие болота и прибрежные болота.
  
  Но они не заходили так далеко.
  
  Она заметила блестящую белую лодку, пришвартованную у одного из небольших островов. Наконец-то. Когда они спускались к нему, она также заметила, что старый рыболовный траулер врезался в пляж. Он ударил достаточно сильно, чтобы повалить несколько деревьев и проехать половину острова. Очевидно, его затолкала штормовая волна.
  
  Вертолет быстро упал. Ее хватка сжалась на подлокотниках. Она читала, что большинство авиакатастроф происходит во время взлетов и посадок. В данный момент она не хотела иметь в виду статистику.
  
  В нескольких ярдах от воды их спуск замедлился. Мойка ротора разбивалась о волны. Затем плавно, как гусь приземлился на тихий пруд, поплавки вертолета опустились на воду. Несколько щелчков переключателей и завывание роторов начали стихать.
  
  «Пожалуйста, оставайтесь на месте», - сказал пилот. «Они посылают за тобой Зодиак».
  
  Его кивок в окно привлек ее внимание к маленькой резиновой понтонной лодке, которая оттолкнулась от острова и устремилась к ним. Спустя несколько мгновений член экипажа, одетый в такую ​​же зеленую одежду пограничного патруля, помог ей выбраться из вертолета на «Зодиак».
  
  Она упала на скамейку понтонной лодки, обе с облегчением, но все еще неся в животе раскаленный уголь. Она прикрыла глаза, когда они направились к берегу в поисках ответа на таинственный и внезапный вызов.
  
  Утро уже становилось теплым, когда солнце разорвало тучи и открыло голубое небо. День обещал превратиться в одну из паровых бань Луизианы. И она не возражала против этого. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, вдыхая солоноватый запах гнили, влажного мха и мутной соленой воды.
  
  Для нее это был запах дома.
  
  Ее семья жила в Луизиане еще в девятнадцатом веке. Как и у всех старых семей Нового Орлеана, ее история была так же глубоко укоренилась, как линии на ее ладонях. Имена и истории предков были такими знакомыми, как будто они умерли только вчера.
  
  Во время войны 1812 года ее прапрадед, которому на тот момент было всего семнадцать, покинул британскую армию во время битвы за Новый Орлеан и поселился в новом растущем приграничном городе. Он познакомился и женился на дочери семьи де Трепанье и быстро заработал небольшое состояние, выращивая сахарный тростник и индиго на плантации площадью в сто акров, отданной в качестве приданого. С годами это состояние продолжало расти, и семья Полк одной из первых построила в тенистой дубовой лощине Района Гарден Нового Орлеана. После продажи плантации семья поселилась в районе на постоянное жительство. На протяжении поколений особняк Полков пользовался уважением как место сбора военных генералов, ученых-юристов и бесчисленных ученых и писателей.
  
  Итальянский особняк все еще стоял, но, как и город, семья Полков начала медленно приходить в упадок в течение двадцатого века. Только Лорна и ее брат все еще носили фамилию. Ее отец умер от рака легких, когда Лорна была ребенком; ее мать скончалась год назад, оставив братьям и сестрам плохо отремонтированный особняк и кучу долгов.
  
  Но традиция ценить образование продолжалась. Она ушла в медицину и науку. Ее брат, младший на год, был инженером-нефтяником, работающим в штате. На данный момент брат и сестра, обе холостые, делили семейное поместье.
  
  Скрежет мокрого песка о резину вернул ее в настоящее.
  
  Небольшой остров, один из серии, образующей цепь, ведущую назад к густым прибрежным болотам, был покрыт кипарисами, покрытыми испанским мхом. За краем пляжа он выглядел неприступным.
  
  Но она шла не туда.
  
  «Сюда», - сказал пилот «Зодиака». Он протянул ей руку, чтобы помочь ей выбраться из лодки, но она проигнорировала его и сама выбралась. «FOS ждет, чтобы поговорить с вами».
  
  "FOS?"
  
  «Руководитель полевых операций».
  
  Она не понимала командную структуру пограничного патруля, но, похоже, это был парень, отвечающий за расследование. Может быть, тот, кто вызвал ее из АКРЕСА. Желая ответов, она последовала за лоцманом к выброшенному на берег траулеру. Выросшая у реки, она знала лодки. Траулер был маленький, сорок футов. Его стрелы правого борта были разбиты в результате столкновения, но на левом борту длинные шесты все еще криво смотрели в небо. Креветочные сети все еще были привязаны к бонам.
  
  Горстка мужчин в грубой форме пограничного патруля собралась на берегу рядом с траулером. На одних были коричневые стетсоны, на других - зеленые бейсболки. Она также отметила кобуру пистолета. У одного человека на плече лежал дробовик Ремингтон.
  
  Что происходило?
  
  Мужчины замолчали, когда она подошла. Несколько пар глаз скользили вверх и вниз по ее телу, выглядя немного впечатленными. На ее лице было что-то похожее на суровое, но щеки ее горели от раздражения. Она сопротивлялась желанию отвергнуть их все.
  
  Определенно клуб мальчиков здесь.
  
  Агенты расступились, обнаружив высокого мужчину, такого же одетого в темно-зеленые брюки и соответствующую рабочую рубашку с длинными рукавами, небрежно закатанную до локтей. Он причесал пальцами свои черные волосы, влажные от пота, и закрепил на них черную бейсболку. Но не раньше, чем его серо-голубые глаза также изучили ее с головы до ног. В отличие от других, она не почувствовала в его внимании ничего похотливого, только оценила ее.
  
  И все же она была рада, когда козырек его фуражки заслонил эти глаза.
  
  Он подошел, чтобы сократить расстояние между ними. Он был выше шести футов ростом, широкоплеч и мускулист, но не выглядел громоздким. Его осанка принадлежала тому, кто умел вести без необходимости доминировать. Уверенность вместе с дикой остротой исходила от него.
  
  Он протянул ей большую руку.
  
  «Доктор. Полк, спасибо, что пришли.
  
  Она пожала ему руку и заметила длинный шрам на его предплечье от локтя до запястья. Подняв глаза, она встретила его взгляд. Цвет его лица был смугло-оливковым, еще более темным из-за черной щетины на подбородке и подбородке. Ее ухо уловило его легкий французский каджунский акцент.
  
  Значит, он был местным жителем этого района. На самом деле, в нем было что-то до боли знакомое - и тут ее осенило. Она собиралась потребовать ответа, зачем ее сюда привели.
  
  Вместо этого возник другой вопрос.
  
  "Джек?"
  
  Его губы, полные, но определенно мужские, стали более жесткими, когда он едва заметно кивнул. Ее образ его тоже изменился при внезапном изменении перспективы. Гнев улетучился из нее, сменившись чем-то более холодным и неприятным. Прошло больше десяти лет с тех пор, как она видела его в последний раз. Она была только второкурсницей в средней школе; он был старшим.
  
  Хотя в то время она не очень хорошо его знала - два года в старшей школе были непреодолимой социальной пропастью - у них были более темные узы, которые связывали их вместе. Связь, которую она хотела навсегда, осталась в ее прошлом.
  
  Судя по выражению, окутавшему его лицо облаком, он, возможно, желал того же. В любом случае, сейчас не время открывать старые раны.
  
  «Доктор. Полк, - сухо сказал он. Его акцент стал более сильным и хриплым. «Я позвал тебя сюда, потому что. . . потому что я не знал, у кого еще есть опыт, чтобы дать рекомендации по тому, что мы нашли ».
  
  Она выпрямила спину, сделав все так же профессионально. Может, так и было лучше всего. Она сглотнула и посмотрела на траулер, радуясь предлогу отвести взгляд. "Что ты нашел?"
  
  «Тебе лучше убедиться в этом».
  
  Он повернулся и направился к траулеру. На палубу вела веревочная лестница. Он поднялся первым, взбираясь легко. Она слишком ощущала сильную силу в его ногах и спине. Как только он скрылся за планширем, один из его людей закрепил нижний конец лестницы, облегчая ей подъем.
  
  Наверху Джек помог вытащить ее на палубу. Двое других мужчин стояли на страже у двери, ведущей в нижние трюмы. Один из них передал Джеку фонарик.
  
  «Сэр, мы запустили переносную лампу в трюм, но там все еще чертовски темно».
  
  Джек включил фонарик и махнул ей, чтобы она следовала за ним. «Остерегайтесь крови на лестнице».
  
  Его свет осветил темное пятно вдоль одной стороны лестницы. Как будто что-то затащили в трюм.
  
  Ей вдруг не захотелось туда спускаться.
  
  «Мы не нашли тел», - сказал Джек, словно чувствуя ее дискомфорт. А может, он просто рассказывал ей подробности дела.
  
  Она последовала за ним по ступеням и по узкому проходу.
  
  «Они держали их в клетке в главном трюме».
  
  Она не удосужилась спросить, что было в клетке. Она уже почувствовала знакомый мускус высокопоставленного питомника. Она услышала шарканье тел, шорох, хныканье, резкий птичий визг.
  
  Она начала понимать, зачем ее вызвали. Контрабанда экзотических животных - это отрасль с оборотом в миллиард долларов в год, которая стоит сразу после незаконного оборота наркотиков и оружия. И, к сожалению, Соединенные Штаты были одним из ведущих потребителей таких контрабандных грузов, на долю которых приходилось 30 процентов таких продаж.
  
  Буквально на прошлой неделе она прочитала об аресте крупного торговца редкими тиграми. В этом случае супружеская пара из Миссури привозила больших кошек не для домашних животных, а для запчастей. Они вели контрабанду тигров, а потом забивали их. За шкуры леопардов, тигров и львов можно было выручить более двадцати тысяч долларов. Но это еще не все. Как в каком-то кровавом магазине, они продавали все части: пенисы тигров, чтобы превратить их в афродизиаки, кости для лечения артрита. Ни одна часть не пошла зря. Желчный пузырь, печень, почки и даже зубы. В конце концов, такие большие кошки стоили гораздо больше мертвых, чем живых.
  
  Она почувствовала нарастающий гнев, когда последовала за Джеком в главный трюм.
  
  Высокий столб освещал помещение с низкой крышей. По обеим сторонам длинного трюма стояли клетки из нержавеющей стали; большие ручки на спине все еще были в тени. Она изумленно смотрела на масштабы контрабанды, теперь понимая, зачем она здесь нужна, ветеринар, специализирующийся на экзотических животных.
  
  Джек повернулся и посветил фонариком в ближайшую клетку.
  
  Она заглянула внутрь - и знала, что во всем ошибалась.
  
  Глава 3
  
  Джек Менард изучил реакцию женщины.
  
  Глаза Лорны расширились от шока и ужаса. Она прикрыла рот рукой. Но только на мгновение. После первоначального удивления он также узнал проблеск беспокойства. Ее глаза снова сузились, губы сжались в задумчивости. Она подошла ближе к клетке.
  
  Он присоединился к ней и откашлялся. «Что это за обезьяны?»
  
  « Cebus apella», - ответила она. «Коричневые обезьяны-капуцины, родом из Южной Америки».
  
  Джек уставился на двоих, которые делили маленькую клетку, сидели на корточках в своей собственной грязи, сбились в кучу и испугались позади клетки. Их конечности и спина были темно-коричневого цвета, лица и грудь более мягкого загара, а головы были покрыты черным колпаком. Они были такими маленькими, что одну можно было положить в ладонь.
  
  «Они младенцы?» он спросил.
  
  Она покачала головой. «Я так не думаю. Расцветка меха предполагает, что они взрослые. Но ты прав. Они слишком маленькие. Карликовые версии породы ».
  
  Но Джек знал, что это не самое шокирующее отклонение. С тихим воркующим звуком Лорна уговорила пару двинуться к решетке. Ее холодные профессиональные манеры, казалось, растаяли, лицо смягчилось и расслабилось. Ей откликнулась пара обезьян. Все еще обнимая друг друга, они ползли вперед, крепко цепляясь за них. Не то чтобы они когда-либо действительно могли расстаться.
  
  «Сиамские близнецы», - сказала Лорна.
  
  Эти двое были соединены бедром - буквально - слиты вместе, на трех ногах, но с четырьмя руками.
  
  «Бедняжки», - прошептала она. «Они выглядят полуголодными».
  
  Они подошли к решетке, явно нуждаясь в поддержке не меньше, чем в поддержке. Их глаза были огромными, особенно на таких маленьких лицах. Джек почувствовал их голод и страх, а также немного надежды. Он полез в карман и достал батончик мюсли. Он разорвал его зубами, отломил кусок и протянул Лорне.
  
  Она осторожно пропустила его через решетку. Один из них взял его крошечными пальцами - затем пара отступила, чтобы разделить приз, сгрудившись вокруг него, покусывая с обеих сторон. Но их глаза не отрывались от Лорны.
  
  Она взглянула на Джека. На мгновение он увидел девушку, которую помнил еще со школьных времен, перед тем, как уйти в морскую пехоту. Она встречалась с его младшим братом Томом на втором курсе, а затем и летом. Он уклонился от этого воспоминания.
  
  Лорна, должно быть, почувствовала этот источник боли. Ее лицо снова стало профессиональным. Она кивнула другим клеткам. "Покажите мне."
  
  Он вел ее по рядам клеток, освещая фонариком темные уголки. В каждом вольере содержались разные животные, некоторые знакомые, некоторые экзотические. Но, как и обезьяны, все они страдали какой-то извращенной аномалией. Затем они остановились у большого террариума со стеклянными стенами, в котором сидел пятнадцатифутовый бирманский питон, свернувшийся вокруг кладки яиц. Змея выглядела достаточно обыкновенной, пока ее спирали не обвились вокруг яиц и не обнажили две пары сложенных рудиментарных ног, чешуйчатых и когтистых, остатков ее эволюционного происхождения, похожего на ящерицу.
  
  «Это похоже на тяжелую форму атавизма», - сказала Лорна.
  
  «А это будет что по-английски?»
  
  Она одарила его легкой извиняющейся улыбкой. «Атавизм - это когда генетическая черта, утерянная из поколения в поколение, снова появляется в человеке».
  
  "Генетический возврат?"
  
  "Точно. В данном случае это возврат к временам, когда змеи не теряли конечностей ».
  
  «Это очень длинный бросок, не так ли?»
  
  Она пожала плечами и двинулась дальше. «В большинстве случаев атавизм вызван случайной рекомбинацией генов. Но я не думаю, что здесь это было случайно , не в таком большом количестве случаев ».
  
  «Значит, вы говорите, что кто-то специально разводил их таким образом. Это вообще возможно? "
  
  «Я не могу этого исключить. Генетическая наука прошла долгий путь и продолжает раздвигать границы. В ACRES мы успешно клонировали диких кошек. Мы даже слили флуоресцентный белок медузы, чтобы получить кота, который светится в темноте ».
  
  "Мистер. Зеленые гены. Я читал об этом », - сказал он. «Фактически, это одна из причин, по которой я позвонил вам. Мне нужен был специалист по генетике и селекции. Кто-нибудь, чтобы сказать мне, кто мог доставить этот причудливый груз ».
  
  Он провел ее через трюм. В проволочной клетке находилась масса крылатых летучих мышей размером с футбольный мяч.
  
  - Летучие мыши-вампиры, - сказала Лорна. «Но они в десять раз больше, чем должны быть. Может быть формой первобытного гигантизма ».
  
  Точно так же лиса в клетке в ряду была размером с медвежонка. Он зашипел, рычал и бросился к решетке. Они быстро прошли мимо, ненадолго остановившись у высокой клетки, в которой находился попугай обычного размера, но без перьев.
  
  Он громко каркнул, прыгнул на передние перекладины и изучал их, наклоняя голову вперед и назад. Джеку было трудно скрыть отвращение. В его внешности было что-то настолько чуждое и неправильное .
  
  Лорна просто подошла ближе. «Когда молодые попугаи вылупляются впервые, они лишены перьев или покрыты только светлым пухом. Я не знаю, перешла ли она в инфантильное состояние или это тоже возврат. На самом деле, есть теория, что птицы - это скрытые живые родственники динозавров ».
  
  Джек не спорил. Существо - с кожей и клювом - определенно имело доисторический вид. Но что действительно расстроило его, так это острота его внимания.
  
  Птица прыгнула обратно на свою жердочку, извергая искаженный испанский язык. Этот аспект попугая - способность имитировать - остался неизменным. Он начал выкрикивать последовательность цифр по-английски, его произношение и дикция звучали совершенно по-человечески, если быть чуть резче.
  
  «. . . три один четыре один пять девять два шесть пять. . . »
  
  Они двинулись дальше, затем Лорна остановилась на полпути. Она снова посмотрела на клетку, пока птица продолжала выкрикивать числа. Это продолжалось и продолжалось без остановки.
  
  "Что это?" он спросил.
  
  «Этот попугай. . . те первые числа. . . Я не уверен. . . »
  
  "Какие?"
  
  «Три, один, четыре, один, пять. Это первые пять цифр математической константы «пи».
  
  Джек помнил достаточно из школьной геометрии, чтобы знать о пи, представленном греческой буквой n. Он представил число в своей голове.
  
  3.1415. . .
  
  Голос Лорны наполнился трепетом, когда попугай продолжил свою нумерологическую тираду. «Пи исчисляется триллионами цифр. Я хотел бы узнать, правильны ли числа, которые имитирует птица, последовательно. И если да, то сколько последовательности запомнил попугай ».
  
  Птица продолжала безостановочно, и Джек заметил, что над трюмом воцарилась тишина. Мяканье, рычание и даже шарканье других животных стихли, как будто они тоже прислушивались. Глаза, отражающие свет, казалось, смотрели на них из темных клеток.
  
  Покачав головой, он двинулся дальше. Ему нужно было расследовать преступление.
  
  «То, что я действительно хотел показать вам, снова здесь».
  
  Он подвел ее к большим загонам в корме трюма. В одном загоне находились кормящий ягненок и его мать. Но вместо курчавой шерсти, шкуры животных свисали прямо к земле, больше напоминающие шкуру яка, чем овцу. Но это не то, что Джек хотел показать Лорне.
  
  Он пытался уговорить ее, но она остановилась у следующей клетки. Человек, сидящий в загоне, неподвижно лежал на боку на соломенном полу, ноги были вытянуты, глаза широко раскрыты и неподвижны, он был мертв. Это было похоже на миниатюрную пони, но существо было не больше кокер-спаниеля.
  
  «Посмотри на его копыта, - сказала Лорна. «Они раздвоены. Четыре пальца спереди, три сзади. Самый ранний предок современной лошади - Hyracotherium - был размером с лису и имел такое же цифровое деление ».
  
  Она присела, чтобы осмотреть труп. Копыто одного пальца было оторвано. На его голове были следы свежего сотрясения мозга, как будто он запаниковал и ударился о прутья перед смертью.
  
  «Похоже, что-то напугало его до смерти», - оценила она.
  
  «Я могу догадаться, что это могло быть». Джек направился к самой глубине трюма. "Сюда."
  
  Она последовала за ней. В ее голосе прозвучало раздражение и еще более глубокая нить гнева. «Что делали эти люди? Если уж на то пошло, как они это сделали? »
  
  «Я надеялся, что вы ответите. Но у нас есть более серьезная и неотложная проблема ». Они дошли до последнего загона. Он был большим и зарешеченным. Пол покрыл пол, но животных не было видно. «Когда мы спустились сюда, мы обнаружили, что дверь вмятина и взломана».
  
  «Что-то сбежало?» Лорна перевела взгляд с пустого загона на проход и лестницу, ясно вспомнив кровавый след.
  
  «Нам нужно, чтобы вы рассказали нам, что это было», - сказал он.
  
  Она нахмурилась. "Как?"
  
  Он указал на то, как что-то закопанное под сеном сдвинулось. Последовало слабое мяуканье.
  
  Лорна взглянула на него, ее лицо сияло от любопытства. Он открыл дверь и открыл ее, чтобы она могла войти.
  
  «Будьте осторожны», - предупредил он.
  
  Глава 4
  
  Лорна нырнула через низкую дверь в загон. Внутри пространство было достаточно высоким, чтобы стоять вертикально. Тем не менее, она продолжала слегка приседать. Большая часть сена была сдвинута на заднюю часть загона. Она критически изучала пространство. Ее нос уловил сильный запах аммиака старой мочи. Она избегала ступать в грязную кучу помета, рыхлого и водянистого.
  
  То, что здесь было заключено в клетку, было больным.
  
  Куча сена за спиной сдвинулась, когда что-то зарылось в нее. Он попятился в угол и не мог отступить дальше. Мяуканье прекратилось.
  
  Лорна перешла, опустилась на колени и осторожно убрала сено. Она заметила снежный мех со слабыми серыми пятнами. Длинный хвост лежал, обхватив свернувшуюся испуганную фигуру. Маленькие кошачьи уши прижаты к голове.
  
  «Детеныш леопарда или ягуара», - прошептала она.
  
  «Но он белый», - сказал Джек у двери. «Как какой-то альбинос».
  
  Она уставилась в прищуренные голубые глаза детеныша. "Нет. Цвет глаз нормальный. Скорее всего, это форма наследственного лейцизма. Где теряется только пигмент кожи . В любом случае, это определенно какая-то пантера ».
  
  «Я думал, вы сказали, что это леопард или ягуар».
  
  Она поняла его замешательство. Это была обычная ошибка. «Пантера - не совсем таксономический термин. Род Panthera охватывает всех крупных кошек. Тигр, лев, леопард, ягуар. А белая пантера могла быть версией любой из этих кошек ».
  
  «А что это за детеныш?»
  
  «Судя по структуре черепа и тому, что я могу сказать по слабым пятнам, я предполагаю, что это ягуар. Но я не могу быть уверен ».
  
  Лорна знала, что Джеку нужна дополнительная информация. Он, должно быть, заподозрил то, что для нее было очевидным с первого взгляда, и нуждался в подтверждении.
  
  Крошечные глазки из-под сена смотрели на нее, плохо сфокусировавшись. Они выглядели недавно открытыми, предполагая, что детенышу было всего пару недель или, может быть, даже меньше. Дополнительные черты подросткового возраста - короткие округлые уши, недоразвитые усы - подтверждали ее оценку статуса новорожденного. Но что ее сбивало с толку, так это размер. Он должен был весить пятнадцать или двадцать фунтов, достаточно большого, чтобы ему было семь или восемь недель.
  
  Даже Джек, должно быть, осознал несоответствие и то, что оно предполагало. «А возраст детеныша?»
  
  «Неделю или две». Она оглянулась на него. «Если экстраполировать это, взрослый человек будет весить от четырех до пятисот фунтов, то есть больше сибирского тигра. Типичный ягуар весит вдвое меньше ».
  
  «Еще один генетический возврат?»
  
  Она вздохнула. «Мне нужно провести несколько тестов, чтобы убедиться, но сначала я хотел бы изучить детеныша более внимательно».
  
  Она осторожно вытащила детеныша из гнезда. Он корчился и плакал, но очень слабо. Она почувствовала его кости; щепотка кожи показала обезвоживание. Она подавила гнев из-за плохого обращения и прижала детеныша к своему животу. Она изо всех сил старалась успокоить и успокоить малыша. Судя по его гениталиям, это определенно был мужчина.
  
  Она крепко держала детеныша, позволяя панике утихнуть. «Шшш, все в порядке, малышка».
  
  Одна рука обхватила его голову, а палец мягко и ритмично потер подбородок. Через мгновение детеныш наклонился к ней и издал голодный крик. Она позволила ему пососать ее палец.
  
  Определенно новорожденный.
  
  Когда детеныш пытался кормить грудью, она почувствовала во рту что-то, чего там быть не должно. В этом возрасте у молодых кошек не было зубов, только десны, чтобы месить молочную соску. Но кончик ее пальца ощупывал, пока детеныш сосал. Она обнаружила четыре зуба, клыкастые клыки. Хотя они были маленькими и незрелыми, они все же были острыми и выступающими - длиннее сверху, чем снизу.
  
  И их там вообще не должно быть, не в этом возрасте.
  
  Раннее присутствие предполагало преобладание этой особенности в развитии. Это предвещало генетическое выражение некоторой значимости. Осознавая, в чем это могло быть заключено, она почувствовала струйку страха по задней части шеи. Она взглянула на остальные клетки и остановилась на мертвой пони.
  
  Неудивительно, что он умер от испуга.
  
  Она повернулась к Джеку, баюкая детеныша. «У нас есть более серьезная проблема».
  
  "Что это такое?"
  
  Поскольку она экстраполировала вес младенца, чтобы оценить размер взрослого, она сделала то же самое и с его зубными рядами. Она знала, что может предвещать раннее появление этих собачьих молочных зубов. Она представила, как клыки растут пропорционально, верхние клыки изгибаются и выходят за нижнюю челюсть.
  
  «Этот детеныш - нечто большее, чем просто гигантский ягуар», - предупредила Лорна.
  
  "Как так?"
  
  Она встала, неся существо, и нырнула, чтобы присоединиться к Джеку. «Это детеныш саблезубой кошки».
  
  Глава 5
  
  Вернувшись в яркое утреннее солнце, Джек стоял на палубе траулера с Лорной Полк. Она все еще держала детеныша ягуара. Если женщина права, они искали массивную кошку, бледную, как привидение, возможно, с клыками длиной от десяти до двенадцати дюймов. Она продолжила объяснять, почему такие клыки не ограничиваются печально известным саблезубым тигром. По ее словам, многие другие доисторические животные из семейства кошачьих, даже некоторые сумчатые, несли эту генетическую черту.
  
  Но саблезубый ягуар?
  
  Это казалось невозможным. Тем не менее, он не сомневался в ее оценке. Она подробно говорила об атавизме и генетических манипуляциях и убедительно поддержала свою версию. К тому же он видел других причудливых животных в клетках внизу.
  
  Он посмотрел через перила в сторону берега. Это была густая масса пойменных лесов, болот и болот, охватывающая миллионы акров дельты реки Миссисипи.
  
  Это также был его дом.
  
  Он вырос в заливе, где семья и клан господствовали гораздо больше, чем любой закон. Его собственная семья зарабатывала свой доход за счет креветок и рыбной ловли. . . и через несколько нелегальных предприятий на стороне. Он знал, как легко спрятаться в болотах, как сложно отследить то, что нужно скрыть из виду.
  
  Лорна подошла к нему. Она говорила по радио, договариваясь с US Fish and Wildlife.
  
  «У них на пути лодка», - сказала она. «Они приносят переносные клетки и транквилизаторы. Я также разговаривал с доктором Метойером в ACRES. Они создают карантинную лабораторию для животных ».
  
  Он кивнул. Было решено использовать изолированное предприятие ACRES в качестве оперативной базы. Один из его людей нашел запертый в каюте капитана стальной сундук. В нем был ноутбук и несколько цифровых кассет. Эксперт по компьютерной криминалистике уже направлялся из Нового Орлеана, чтобы начать работу над содержимым. Будем надеяться, что в архиве хранилось не только капитанское порно.
  
  Но прежде чем они полностью бросили траулер, Джек все еще хотел получить больше ответов. . . конкретно о самой насущной угрозе.
  
  «Ты хоть представляешь, куда мог подеваться этот ягуар? Мог ли он утонуть во время шторма? »
  
  "Я сомневаюсь. У больших кошек нет отвращения к воде, а ягуары - довольно сильные пловцы. К тому же эти воды мелкие. Он легко мог переплыть с острова на остров, делая по пути остановки для отдыха ».
  
  «И вы думаете, что он направился бы к побережью».
  
  «У ягуаров обычно есть территории, покрывающие сотню квадратных миль. Эти острова слишком малы. Так бы и продолжалось ».
  
  «А как же ее детеныш?» Он кивнул существу, сидящему на руках Лорны. «Разве мать так легко бросила бы это?»
  
  "Скорее всего, не. Ягуары очень защищают своих детенышей. Кормят их до шести месяцев, кормят до двухлетнего возраста. Но они также практичны. Этот детеныш болезненный. Типичный помет для ягуара - два-три детеныша. Я подозреваю, что с этим был еще один детеныш. Мать взяла с собой более сильного из двоих, отказавшись от более слабого как средство выживания ».
  
  «Значит, с ней будет детеныш. Это могло ее замедлить ».
  
  «Это также могло сделать ее более опасной. Она будет агрессивно защищать своего последнего ребенка ». Брови Лорны нахмурились от новой озабоченности. Она указала на кровавый след на лестнице. «Это вызывает другой вопрос. Где тела? Экипаж корабля?
  
  «Не здесь и не на острове», - сказал Джек. «Мы искали. Судя по образцам крови, мы пришли к выводу, что команда насчитывала четыре человека. Может, тела смыло за борт ».
  
  «Или их вытащили за борт».
  
  «Притащили? Кошкой? »
  
  «Из-за крови на лестнице это тело не просто смыло. Кошка, должно быть, вытащила его снизу.
  
  "Но почему?"
  
  "Это хороший вопрос. Кошки часто прячут свои убитые, чтобы защитить мясо, даже вешая их на деревья, но если это невозможно, они обычно просто оставляют трупы гнить как падаль и уходят ». Лорна нахмурилась. «Поведение здесь. . . это не типично. Если я прав, в нем проявляется необычная хитрость, как будто она пытается замести свой след ».
  
  Лорна встретилась с ним взглядом. Он видел беспокойство в ее глазах.
  
  «Может быть, вы слишком много в этом придаете», - предположил он. «Прошлой ночью тропический шторм обрушился на почти ураганные силы. Может быть, и кошка, и тела были унесены приливными течениями в залив ».
  
  «Есть один способ узнать».
  
  "Как?"
  
  ЛОРНА ПРОШЛА С «Зодиака» на песчаный пляж соседнего острова. Она оставила сапоги в лодке и закатала штаны до колен.
  
  Джек последовал за ней, его внимание было обращено на песчаный холм и спутанные кипарисы впереди. Он тоже ходил босиком, но ботинки оставил зашнурованными через одно плечо на тот случай, если ему придется рискнуть в густой чаще, венчающей остров. Он также нес на другом плече штурмовую винтовку M4. Если кот пережил шторм, он, вероятно, уже достиг берега, но он не рисковал.
  
  По предложению Лорны он провел «Зодиак» с траулера до ближайшего соседнего острова.
  
  «Кошка пришла бы сюда первой по пути на материк», - настаивала Лорна, поднимаясь по пляжу. «Нам нужно искать какие-либо явные следы мопсов».
  
  «Мопсики?»
  
  "Отпечатки лап. Мы должны искать выше отметки прилива. Также следите за пометом, мочой, поцарапанными деревьями ».
  
  «Я знаю, как отслеживать», - сказал Джек. «А что, если кошка проплывет мимо этого острова?»
  
  «Затем мы ищем следующую. Она не могла уйти слишком далеко, прежде чем ей понадобился отдых. Борьба и бегство берут свое. Адреналин со временем выходит. Ей понадобится место, чтобы перевести дух.
  
  Они начали кружить по острову, придерживаясь отметки прилива на песке. Они молча осмотрели пляж. Дневная жара превратилась в удушающее одеяло. От вчерашней грозы осталось лишь несколько облаков. Пот катился по его спине и стекал по линии пояса.
  
  «Сюда», - внезапно сказала Лорна.
  
  Она поспешила прочь от воды, взбираясь по песку туда, где большой кипарис затенял пляж. Испанский мох задрапировался и образовал занавес. Некоторые из них были оторваны, как если бы что-то большое прорвалось сквозь его сетку.
  
  "Осторожный!" - предупредил Джек и схватил ее за руку. Он оттащил ее назад и поднял винтовку. «Дай мне сначала проверить».
  
  Он подошел к дереву. Ведя винтовку впереди, он проткнул дыру во мхе. Он осмотрел беседку внизу, затем конечности наверху. Выглядело ясно.
  
  Лорна заговорила у него за плечом, не обращая внимания на его команду отступить. «Посмотри на песок возле ствола».
  
  Земля была взбита, но он заметил единственный отчетливый отпечаток лапы, глубоко вдавленный в песок. Они вместе перешли в тень. Джек внимательно следил за любым движением вокруг них. В таком состоянии повышенной бдительности он слишком ощущал плечо Лорны к его боку, запах ее волос, ее кожи.
  
  «Эта штука огромная, - сказала Лорна, опускаясь на колени. «Судя по размеру этой лапы, я мог недооценить ее вес».
  
  Она протянула руку по отпечатку. Лапа легко была вдвое больше.
  
  «Так что он определенно выжил», - сказал он.
  
  «И он направляется к побережью».
  
  Джек встал и схватился за винтовку. «Даже после шторма дельта будет полна рыбаков, отдыхающих, туристов. Придется покинуть этот район. Собери отряд на охоту, пока еще светло.
  
  Лорна присоединилась к нему. «Вам будет сложно найти кошку днем. Там найдется место, где можно переночевать и поспать. Ваш лучший шанс - в сумерках, когда ягуары обычно начинают свою охоту.
  
  Он кивнул. «В любом случае, чтобы собрать команду, понадобится много времени. Следопыты, охотники, люди, знающие прибрежный район дельты. Я возьму с собой свой СТО ».
  
  Она взглянула на него, ожидая объяснений.
  
  «Специальная группа реагирования». Джек кивнул белому патрульному катеру, пришвартованному у другого острова. «Пограничный патруль - это спецназ».
  
  «Другими словами, спецназовцы пограничного патруля?»
  
  «Они хорошие люди», - сказал он слишком оборонительно, только потом осознав, что она нежно шутила с ним.
  
  Взволнованный, он отвернулся.
  
  На воде происходила бурная деятельность. Лодка Fish and Wildlife - катамаран с опорой на фольге - прибыла и бросила якорь у берега. Смотрители и пограничники деловито переправляли груз из трюма траулера.
  
  «Давай вернемся туда», - сказала Лорна.
  
  Джек услышал в ее голосе желание, явно желавшего самой наблюдать за разгрузкой. Она оставила детеныша ягуара на его лодке в пустом ящике для рыболовных снастей.
  
  Они шли к «Зодиаку» - когда взорвался рыболовный траулер.
  
  Глава 6
  
  По колено в воде, Лорна с ужасом наблюдала, как корпус траулера вылетел наружу в порыве огня и дыма. Его деревянные рыболовные боны поднимались высоко, таща за собой пылающие сети. Обломки разлетелись по острову и ушли в море.
  
  Вместе с телами.
  
  Она прикрыла рот.
  
  Сколько человек было на борту траулера?
  
  Горящие доски и обломки обрушились на два стоящих на якоре патрульных катера. Крики и крики эхом разносились над водой. Дым поднимался высоко в голубое небо.
  
  Джек схватил ее за руку и потащил к Зодиаку.
  
  Они забрались в понтонную лодку и отчалили. Джек дернул стартер подвесного двигателя, и секунды спустя они уже летели над водой. Он держал радио к уху. Она выслушала его конец разговора.
  
  Смятение все еще царило, но его голос наполнил приказ. «Перезвони этому вертолету! Сообщите службам экстренной помощи, что мы идем с ранеными ».
  
  Напротив, на берегу тлела обломанная оболочка траулера. Две другие лодки кружили над близлежащими водами, обыскивая плавучие обломки и пылающие лужи нефти. Выжившие выловили тела из воды.
  
  Джек открыл дроссельную заслонку и выстрелил «Зодиаком» обратно на остров.
  
  Лорна указала на фигуру, поднимающуюся из прибоя. Это был один из агентов пограничного патруля. Он с трудом поднялся на колени, поддерживая одну руку. Кровь текла по его лицу из раны на черепе. Он выглядел ошеломленным, потрясенным.
  
  "Джек! Вон там!"
  
  Он ответил и повернул Зодиак в сторону мужчины. Они проехали и забрали раненого. Это был агент, который раньше передал Джеку фонарик. Его рука была сломана, очевидно, сложный перелом от белой кости, проткнувшей рукав.
  
  Лорна прижала к его лбу пригоршню тряпок, останавливая кровотечение.
  
  «Где Томпкинс?» - с мутными глазами спросил мужчина. "Он . . . он все еще был на верхней палубе ».
  
  Они исследовали воды. Раненый агент попытался встать в Зодиаке, но Джек рявкнул, чтобы он оставался сидеть.
  
  Лорна заметила, что Джек покосился на пляж в последний раз и снова прочь. Только тогда она заметила тело, растянувшееся у линии деревьев. От его сгоревшей одежды шел дым. На песок потекло темное пятно. У тела отсутствовала рука и половина черепа.
  
  Джек встретился с ней взглядом, обернувшись. Она прочитала выражение его лица.
  
  Томпкинс .
  
  Лорна почувствовала, как наливаются слезы - не от горя, а от бессмысленности всего этого. "Что случилось?" прошептала она себе.
  
  Тем не менее, Джек, должно быть, слышал ее, когда он заглушил двигатель и позволил «Зодиаку» дрейфовать против своего патрульного катера. Понтоны остановили их. «Выключатель мертвого человека», - загадочно ответил он, когда люди спустились вниз, чтобы помочь перенести раненого агента на палубу лодки.
  
  Другой заменил Джека у руля «Зодиака», готовый продолжить поиск выживших. Джек был нужен наверху, чтобы взять на себя командование. Лорна последовала за ним по лестнице.
  
  Открытая палуба была преобразована в сортировочную больницу. Неповрежденные оказали помощь раненым. Некоторые сели; другие лежали на спине. Она также заметила одну форму, покрытую брезентом.
  
  Не говоря ни слова, Лорна направилась к аптечке на палубе. Она начала оказывать первую помощь, используя свои медицинские навыки, насколько могла, переходя от пациента к пациенту. Вскоре после этого прилетели спасательный вертолет береговой охраны и санитарный самолет Life Flight, которые начали погрузку наиболее критических грузов.
  
  Слухи о количестве пострадавших постепенно распространились.
  
  Трое мертвых.
  
  Ужасная цифра, но могло быть и хуже.
  
  Пограничный патрульный катер начал свой путь вверх по Миссисипи, за ним последовал катамаран «Рыба и дикая природа». Только что прибывший катер береговой охраны остался, чтобы охранять территорию и держать ее оцепленной до тех пор, пока бригада криминалистов не очистит обломки.
  
  Лорна стояла у поручня, позволяя ветру охладить пот с ее лба, но это мало помогло ослабить напряжение или потрясение. Среди хаоса она сосредоточилась на своей работе, оставаясь профессионалом, сосредоточив все свое внимание на рваной ране, сотрясении мозга или сломанной кости. Это был костыль, который она использовала по утрам. Остальные раненые были в стабильном состоянии и находились под наблюдением врача береговой охраны.
  
  Когда она больше не была нужна, на нее легла тяжесть трагедии. Она обняла себя за грудь. Что, если бы я все еще был в трюме с Джеком. . . что, если бы мы не пошли на остров?
  
  Она внезапно почувствовала кого-то позади себя и оглянулась.
  
  Джек остановился в нескольких шагах от нее, словно не зная, стоит ли беспокоить ее.
  
  Она ценила его любезность, хотя это ее тоже немного раздражало. Он думал, что она такая хрупкая? Она кивнула ему, чтобы присоединиться к ней. Ей нужны были ответы, какое-то объяснение, которое позволило бы ей спать по ночам. Она надеялась, что он сможет это дать.
  
  Он вышел вперед. «Мне очень жаль, что я втянул тебя в это. Если бы я знал-"
  
  "Откуда вы могли знать?" Она повернулась, чтобы изучить береговую линию, когда Джек присоединился к ней у перил. Последовало долгое молчание, когда каждый испытывал друг друга на ногах.
  
  «Как вы думаете, что случилось?» - наконец спросила она. "Взрыв. Раньше у вас была теория. Что-то о выключателе мертвеца.
  
  Он издал уклончивый звук из глубины горла. «Нам понадобится эксперт по сносу, чтобы подтвердить это. Но пока вы здесь работали, я осмотрел обломки. Похоже, взорвался топливный бак. Может быть, сработал какой-нибудь отказоустойчивый ».
  
  «Выключатель твоего покойника».
  
  Он кивнул. «Кто-то еще знал об этой лодке. Груз должен был откуда-то прибыть, должен был куда-то направляться. После шторма, когда до другой стороны не дошло ни слова, они, должно быть, сработали по радио.
  
  «Чтобы уничтожить груз».
  
  «И прикрыть вещи».
  
  Его слова напомнили ей о другой ее ответственности. "Животные . . . сколько сделали это? »
  
  «К сожалению, команда успела переправить лишь горстку животных до взрыва. Попугай, пара обезьян, ягненок. Им также удалось спасти эту кладку яиц питона. Но змея и все остальное погибли ».
  
  «Еще у нас есть детеныш ягуара».
  
  "Верно. Я не забыл. Несмотря на все, что произошло, есть еще один выживший, о котором нужно беспокоиться ».
  
  «Мать детеныша».
  
  «Она все еще где-то там. Как только мы доберемся до Нового Орлеана, я должен организовать поисковую группу ».
  
  «А пока я приступлю к генетическим исследованиям, необходимым для того, чтобы точно выяснить, что случилось с этими животными, попытаться выяснить, кто мог на все это».
  
  "Хороший. Я позвоню завтра, чтобы узнать, что ты нашел ».
  
  Он начал отворачиваться, но она схватила его за руку.
  
  «Подожди, Джек. Я могу все настроить в ACRES до наступления темноты ».
  
  Его лоб сморщился в замешательстве, не понимая смысла ее слов.
  
  «Я пойду с тобой сегодня вечером», - сказала она.
  
  Его морщинки не разглаживались. Во всяком случае, они стали глубже.
  
  Она раздраженно вздохнула. «Когда ты пойдешь на охоту за кошкой, я пойду».
  
  Он пристально посмотрел на нее, его лицо превратилось в гранит. "Нет. Тебе не нужно приходить. Это будет слишком опасно ».
  
  Гнев охватил ее - и часть ее ценила чувство чего-либо после такой долгой смерти. В этом она черпала силы.
  
  «Смотри, Джек. Раньше я охотился на крупную дичь. Я опытный стрелок с транквилизатором.
  
  «Я тоже - и я не говорю о пистолете с транквилизатором. И я знаю болота лучше, чем ты.
  
  «И я знаю больших кошек лучше, чем ты ».
  
  "Лорна ..."
  
  «Давай, Джек. Будь благоразумен. Если бы я был мужчиной, мы бы вообще разговаривали об этом? Вы сказали мне, что собираетесь собрать команду экспертов: следопытов, охотников, вашу команду специального реагирования. Я предлагаю вам свой опыт ».
  
  Он выглядел готовым к спору, но она отказалась отступить - и не из гордости.
  
  «Я знаю поведение больших кошек лучше, чем кто-либо к югу от линии Мейсон-Диксон». Она посмотрела ему прямо в глаза. «Мои знания могут спасти чью-то жизнь. Ты знаешь что. Или сохранение мужского эго стоит того, чтобы кто-то умер? »
  
  Она знала, что эти последние слова были несправедливыми. Ее гнев взял над ней верх. Но прежде чем она смогла взять свои слова обратно, Джек отвернулся.
  
  «Будьте готовы к закату», - сказал он и пошел прочь.
  
  Глава 7
  
  Через несколько часов Лорна стояла в изоляторе ветеринарной больницы ACRES. Электроэнергия была восстановлена. Верхний свет ярко освещал ряд клеток из нержавеющей стали, поднимающихся по стене. Палата была передана в карантин для животных, пойманных с траулера.
  
  Осталось только пять. . . вместе с кладкой из одиннадцати яиц питона.
  
  Одетая в скрабы, она держала детеныша ягуара на сгибе руки и держала бутылку молока. Он сосал и грыз резиновый сосок с закрытыми глазами. Когда она слишком сильно его толкала, раздавалось тихое рычание. Голодный парень. Это была его третья бутылка молока с момента прибытия сюда шесть часов назад.
  
  Она проводила здесь большую часть своего времени и была этому рада. После всех смертей было бальзамом проводить время с животными, чтобы они расселились, обследовали и накормили. Как всегда, она находила утешение и утешение в уходе за своими пациентами.
  
  Как ученый, она понимала почему. Были проведены тысячи исследований связи человека и животного, того, как ласка кошки снижает кровяное давление, как посещающие собаки заставляют прикованных к постели пациентов больниц реагировать и оживать. Хотя никто не мог полностью объяснить эту связь, она была реальной и поддающейся количественной оценке.
  
  Но для Лорны это было еще глубже. В окружении животных она чувствовала себя более собой, более живой, даже ее чувства казались более острыми: отмечая молочный запах дыхания щенка, грубое ощущение кошачьего языка тыльной стороной ладони, грохот испуганной собаки, больше чувствовалось под ее ладонью, чем слышалось. Она всегда была такой, с детства. С третьего класса она знала, что хочет стать ветеринаром. И со временем, когда другие коллеги устали, ее связь только усилилась.
  
  Продолжая кормить детеныша, Лорна прогуливалась по будке. Соседние обезьяны делили среднюю клетку. Двое были прижаты друг к другу, спали, укрывшись теплой грудой полотенец. Она отметила маленькие белые повязки на их локтях, где они собирали образцы крови и вводили внутривенные жидкости для гидратации пары, с которой плохо обращались. На стальной тарелке в углу стояла куча обезьяньей еды и кусочки свежих бананов.
  
  Лорна уже просмотрела медицинскую карту, висящую на планшете под клеткой. Химический состав крови и общий анализ крови были без особенностей. Легкая анемия и повышение уровня печеночных ферментов, скорее всего, из-за длительного недоедания. Но, несмотря на ужас перед новым окружением, пара хорошо поела после первых тестов.
  
  Она отметила, что кто-то уже заполнил место для имен пациентов. Они писали Хьюи и Дьюи.
  
  Она улыбнулась. Вот вам и профессиональная отстраненность. Но она вряд ли могла жаловаться. Она покачивала детеныша на руке, как младенца. Она назвала его Багира в честь пантеры из Книги джунглей Киплинга .
  
  Тем не менее, несмотря на ласковые имена, предприятию предстояло разгадать загадку, касающуюся этих животных. Кто-то приложил усилия, чтобы доставить этот причудливый груз. Чтобы скрыть это, была пролита кровь. Но почему и с какой целью - и, что более важно, кем они были?
  
  Лорна почувствовала, что ответы были заперты в этих животных. Вскоре после прибытия каждый прошел тщательный медицинский осмотр, включая сканирование всего тела с помощью магнитно-резонансной томографии. Данные МРТ все еще собирались новой программой компьютерного моделирования, которая использовала данные для создания трехмерных изображений всех внутренних органов. Ей не терпелось увидеть результаты.
  
  Какие еще генетические аномалии они могут обнаружить?
  
  В задней части палаты на усаженной сеном дорожке сидел маленький ягненок, маленькая девочка. Она лежала в куче соломы и выглядела несчастной без матери. Большие карие глаза смотрели на Лорну, когда она проходила. Она беспокоилась о ягненке. До сих пор она отказывалась кормить бутылку.
  
  Прежде чем Лорна смогла обдумать другие способы заставить ягненка сосать грудь, громкий раздраженный крик привлек ее внимание к последней пациентке. Она повернулась к последнему выжившему с траулера. Один из штатных специалистов по птицам определил, что это самец африканского серого попугая из тропических лесов Западной и Центральной Африки. Хотя без перьев и оперения, эта идентификация оставалась далеко не уверенной. Суждение было основано на характерных белых радужках птиц. На фоне черных зрачков и серо-зеленой кожи цветной узор делал глаза излишне выразительными.
  
  Она знала, что он хотел выйти из клетки. Попугай уже сбежал. Вскоре после прибытия сюда он использовал клюв и коготь, чтобы щелкнуть дверную защелку и распахнуть ее. Они нашли птицу на рядах клеток, она кричала, когда кто-нибудь приближался. Им пришлось использовать сеть, чтобы поймать его и вернуть в его конуру, дверь которой теперь надежно заперта.
  
  «Извини, Чарли», - сказала она, подходя ближе.
  
  Попугай прыгнул на решетку и сверкнул глазами, его черные зрачки увеличивались и ослабевали от гнева.
  
  « Игорь!» - крикнула ей птица жутким человеческим голосом. « Игорь. . . хорошо, Игорь. . . Игорь, Игорь, Игорь. . . »
  
  Лорна поняла, о чем он пытался сообщить. Она улыбнулась. «Итак, мой человечек, ты Игорь». Она подчеркнула последнее слово, явно его имя.
  
  Его глаза перестали сверкать. Птица наклонила голову взад и вперед, изучая ее более насмешливо, как будто кто-то обсуждает, стоит ли делиться секретом.
  
  Название было очень подходящим. Игорь был уродливым ассистентом доктора Франкенштейна. У кого-то там было черное чувство юмора.
  
  Попугай повернул голову в сторону, глядя на нее одним глазом. « Хочу пойти. Уходите. Мне жаль."
  
  От его слов пробежал холодок. Она знала, что у видов пситтацинов, включая всех попугаев, соотношение мозга и тела равняется таковому у шимпанзе. По данным некоторых исследований, попугаи были самыми умными из всех птиц с когнитивными способностями пятилетнего ребенка.
  
  Нервные слова Игоря напомнили ей знаменитый случай Алекса, африканского серого попугая, принадлежащий доктору Ирен Пепперберг, профессору психологии Университета Брандейса. Алекс владел словарным запасом из ста пятидесяти слов и продемонстрировал удивительную способность решать проблемы. Он мог отвечать на вопросы, считать числа и даже понимать концепцию нуля. Более того, птица могла довольно ясно выражать свои чувства. Когда Алекса оставили в ветеринарной больнице для хирургической операции, он умолял своего хозяина: иди сюда. Я люблю вас. Мне жаль. Я хочу пойти назад. Слова Игоря здесь, в изоляторе, устрашающе отозвались эхом того же познания и понимания.
  
  С любопытством она переместила детеныша ягуара обратно в клетку. Детеныш допил бутылку и уже довольно спал.
  
  Игорь продолжал наблюдать за ней, следя за ней, пока она возвращала Багиру к шерстяному гнезду из одеял. Устроив детеныша, она снова подошла к попугаю и наклонилась ближе.
  
  Она говорила мягко. «Привет, Игорь».
  
  «Привет», - передразнил он в ответ и стал карабкаться вверх и вниз по решетке, все еще явно нервничая из-за своего нового окружения.
  
  Она изо всех сил пыталась придумать, как его успокоить, но потом вспомнила, как побывала в трюме траулера, и внезапно почувствовала вдохновение. Она вытащила из кармана КПК и включила калькулятор. Она нажала на иконку знакомой греческой буквы.
  
  Когда все было готово, она спросила: «Игорь, что такое пи?»
  
  Попугай застыл на дверце клетки, снова взглянул на нее и запрыгнул на свою деревянную скамейку. Он смотрел на нее одним глазом, потом другим.
  
  «Давай, Игорь. Что такое пи? »
  
  Он снова закричал, его голова несколько раз качнулась вверх-вниз, затем он начал знакомую декламацию. « Три один четыре один пять девять два шесть пять. . . »
  
  Его голова продолжала качаться с каждым номером, ритмичным и правильным. Она уставилась на дисплей своего калькулятора. Это была математическая константа «пи». Числовая последовательность была правильной. Нервная дрожь попугая медленно утихла, когда он продолжил, превысив количество цифр на дисплее ее КПК. Он низко опустился на свою жердочку и прижался к когтям, явно находя утешение в сосредоточенном повторении, как кто-то вяжет или старик разгадывает кроссворд.
  
  Он продолжал и продолжал, погружаясь в почти гипнотический ритм.
  
  Она сбилась со счета, сколько цифр он произнес.
  
  Их должно было быть больше сотни.
  
  Она не знала, была ли продолжающаяся последовательность чушью, но планировала повторить тест при первой возможности. Несколько минут она слушала в ошеломленном молчании, понимая, что ей понадобятся страницы и страницы математической константы, чтобы убедиться, что птица верна.
  
  Как долго он запомнил последовательность? А кто его учил?
  
  Прежде чем она смогла обдумать это дальше, дверь изолятора распахнулась с мягким хлопком двойных уплотнений. Игорь сразу замолчал. Она повернулась, когда в палату вошла долговязая фигура доктора Карлтона Метойера.
  
  «Карлтон», - сказала она, удивленная неожиданным визитом директора. "Что ты здесь делаешь?"
  
  Он подарил ей теплую отцовскую улыбку. «Я вижу, ты закончил кормить Багиру». Он подчеркнул новое имя детеныша, его глаза весело заблестели.
  
  Она про себя застонала. Она только упомянула имя детеныша своему научному сотруднику, но, как всегда, слухи быстро распространились по ACRES. Она почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Предполагалось, что она будет докторантом, а не подростком с новым котенком.
  
  «Его живот набит», - сказала она. «По крайней мере, на следующие пару часов. Тогда он снова будет плакать по своей бутылке ».
  
  «Это должно дать лаборатории достаточно времени, чтобы завершить генетический анализ».
  
  «Что было сделано на данный момент?»
  
  Она с нетерпением ждала любых новостей. После прибытия в ACRES с животными, она все свое время тратила на стабилизацию ослабленных животных и помощь в сборе образцов крови и тканей. Пока она проводила медицинский осмотр, образцы ДНК исчезли в главной генетической лаборатории - доктору. Эксклюзивный домен Метойера. Режиссер получил мировую известность за свои новаторские работы по клонированию и межвидовой трансплантации эмбрионов.
  
  «Мы почти не затронули тему», - сказал Карлтон. «Но первоначальный хромосомный анализ уже выявил любопытную причуду. Мы повторяем тест прямо сейчас, но я хотел прийти сюда и забрать тебя. Вы должны убедиться в этом сами ».
  
  Он кивнул и направился к двери. Он явно был во что-то в восторге, и это волнение перешло к ней.
  
  Она последовала за ней, практически дрожа от любопытства. Уходя, она оглянулась и заметила, что Игорь снова смотрит на нее, снова сидя на двери. Он вернулся к своей дрожи.
  
  Она слышала, как он шепчет позади нее.
  
  « Хочу домой».
  
  Глава 8
  
  Лорне не хотелось закрывать дверь из-за жалобной мольбы Игоря, но ей предстояло разгадать большую загадку. Тем не менее, укол сочувствия пронизывал ее, притупляя острый край ее профессионального интереса.
  
  Когда изолирующая дверь щелкнула, ее босс был уже на полпути по коридору, двигаясь длинными, целеустремленными шагами. Он говорил, но она уловила только последнюю часть.
  
  «. . . и мы уже начали тесты ПЦР, чтобы начать амплификацию ключевых хромосом. Но, конечно, на секвенирование ДНК уйдет большая часть ночи ».
  
  Она поспешила сократить дистанцию ​​с Карлтоном - и физически, и морально. Вместе они направились в другой коридор и достигли двойных дверей в набор генетических лабораторий, которые занимали это крыло учреждения ACRES.
  
  Основная лаборатория была длинной и узкой, с обеих сторон ее стояли защитные кожухи и рабочие места. Полки и столы были заполнены новейшим генетическим оборудованием: центрифуги, микроскопы, инкубаторы, оборудование для электрофореза, система цифровой камеры для визуализации ДНК, стойки с пипетками, стеклянная посуда, весы, флаконы с ферментами и химикатами для ПЦР.
  
  Карлтон направился туда, где перед монитором компьютера сидели двое исследователей - мужчина и женщина. Пара стояла так близко друг к другу, на обоих были белые лабораторные халаты. Они напомнили Лорне соединенных обезьян, связанных бедрами, как Хьюи и Дьюи.
  
  «Это потрясающе», - объявил доктор Пол Трент и взглянул через плечо, когда она подошла к ним. Он был молод, худощав, с волнистыми светлыми волосами, зачесанными за ушами, больше походил на калифорнийского серфера, чем на ведущего нейробиолога.
  
  Рядом с ним стояла жена Пола, Зоэ. Она была латиноамериканкой. Ее черные волосы были коротко острижены - короче, чем у ее мужа - обрамляли широкие скулы с легкими веснушками. Ее лабораторный халат мало что скрывал под изогнутым телом.
  
  Эти двое были биологами из Стэнфорда, вундеркиндами в этой области, получившими ученые степени до 25 лет и уже хорошо уважаемыми в профессиональном плане. Они были в Новом Орлеане на двухлетнем гранте, исследуя развитие нервной системы у клонированных животных, изучая структурные различия между мозгом клонированных образцов и их первоначальных субъектов.
  
  Пара врачей, безусловно, попала в нужное место.
  
  ACRES был одним из ведущих национальных центров клонирования. В 2003 году они первыми клонировали дикого плотоядного животного - африканскую кошку по имени Дитто, по понятным причинам произносившуюся как Дитто . А в следующем году предприятие собиралось начать коммерческое клонирование домашних животных как метод сбора средств для их работы с исчезающими видами.
  
  Зоэ отступила от монитора компьютера. «Лорна, ты должна это увидеть».
  
  Лорна подошла ближе и узнала кариограмму на экране. Он показал набор пронумерованных хромосом, выстроенных в диаграмму.
  
  image01.jpg
  
  Кариограммы были построены с использованием химического вещества, улавливающего деление клеток на стадии метафазы. Затем хромосомы были разделены, окрашены и секвенированы с помощью цифрового изображения в пронумерованную кариограмму. У людей сорок шесть хромосом, разделенных на двадцать три пары. Монитор показал двадцать восемь пар.
  
  Определенно не человек.
  
  Карлтон объяснил: «Мы построили эту кариограмму из лейкоцита одной из обезьян-капуцинов».
  
  По общему возбуждению Лорна знала, что осталось сбросить еще одну туфлю.
  
  Пол заговорил, его голос был полон удивления. «Капуцины обычно имеют набор из двадцати семи пар хромосом».
  
  Лорна уставилась на кариограмму на экране. «Но здесь двадцать восемь ».
  
  "Точно!" - сказала Зоэ.
  
  Лорна повернулась к директору учреждения. «Карлтон, ты сказал, что все еще хочешь повторить тест. Конечно, это лабораторная ошибка ».
  
  «Работа ведется, но я подозреваю, что здесь мы подтвердим первоначальные выводы». Он кивнул компьютеру.
  
  "Почему это?"
  
  Карлтон наклонился вперед, схватил компьютерную мышь и просмотрел еще пять генетических карт. «Следующая кариограмма получена от сиамского близнеца первой обезьяны. Опять двадцать восемь хромосомных пар. То же, что и первый. Следующие исследования проводились на ягненке, детеныше ягуара, попугае, а последнее - на бирманском питоне ».
  
  Питон?
  
  Нахмурившись, она посмотрела через лабораторию туда, где в инкубаторе хранилась кладка змеиных яиц. В своем желании подтвердить то, что она начала подозревать, Карлтон, должно быть, открыл одно из яиц, чтобы добраться до развивающегося внутри эмбриона и получить образец его ДНК.
  
  «У питонов обычно тридцать шесть пар хромосом», - продолжил Карлтон. «Смесь микро- и макро-хромосом».
  
  Лорна прочитала с экрана. «Здесь тридцать семь».
  
  "Верно. На одну пару больше, чем обычно. Как и все остальное. Вот почему я уверен, что мы получим те же результаты, когда снова проведем генетические исследования. Это вне статистической вероятности, что лаборатория обнаруживала одну и ту же ошибку шесть раз подряд ».
  
  Разум Лорны закружился, когда она изо всех сил пыталась осознать, что это подразумевало. «Вы хотите сказать, что у всех животных с траулера обнаружен один и тот же генетический дефект? Что каждый несет дополнительный набор хромосом? "
  
  Такие генетические аномалии иногда возникали у людей. Одна лишняя хромосома привела к тому, что ребенок родился с синдромом Дауна. Или был синдром Клайнфельтера, когда мужчина родился с двумя Х-хромосомами, образующими кариотип XXY. В редких случаях некоторые люди рождались с лишней парой хромосом. Такие серьезные аномалии обычно приводили к преждевременной смерти или тяжелой умственной отсталости.
  
  Она нахмурилась, глядя на экран. Ни у одного из ее животных не было такого истощения. Должно быть, замешательство было ясно на ее лице.
  
  «Я не думаю, что вы понимаете всю суть того, что мы говорим», - сказал Карлтон. «Эта лишняя пара хромосом не является результатом генетической ошибки. Это произошло не из-за случайной ошибки при делении клеток в сперме или яйцеклетке ».
  
  «Как ты можешь быть так уверен?»
  
  Карлтон манипулировал мышью и снова пролистал шесть кариограмм. Он указал на последнюю пару хромосом в каждом из исследований.
  
  «Образцы с траулера не просто содержат дополнительный набор хромосом», - продолжил директор. «Они несут такие же ».
  
  Только сейчас Лорна осознала, что лишняя пара хромосом у каждого вида выглядела идентично. По мере того, как подтекст стал понятен, понимание начало постепенно расти. Это было похоже на прилив, сдвигающий фундамент под ней.
  
  Невозможно.
  
  Карлтон ткнул пальцем в экран компьютера. «Это не ошибка природы. Это рука человека. Кто-то поместил эту дополнительную пару хромосом во всех этих животных ».
  
  "Кто . . . ? » - пробормотала Лорна, неуравновешенная до головокружения, но при этом странно возбужденная всем этим.
  
  Карлтон повернулся к ней, его густые серые брови приподнялись на лбу. Его широко раскрытые глаза сияли от чистого любопытства. «Более важный вопрос, моя дорогая, - почему».
  
  Глава 9
  
  Глубоко в заливе отец Дэнни Хемпла пробирался через камыши. «Ты испытываешь мой последний нерв, мальчик. Иногда ты бесполезен, как сиськи на быку ».
  
  Дэнни не спорил. Он знал лучше. В семнадцать лет он был почти таким же большим, как его отец, но даже не наполовину таким скупым. Однажды он наблюдал, как его отец избил человека рукоятью молотка до крови, расплачившись за то, что он лишил его доли рыбной ловли.
  
  В этот момент Дэнни наблюдал, как его отец вытаскивает ловушку для крабов из илистого тростника. Он не принадлежал им. И это не была какая-то старая покрытая ракушками ловушка, которую давно забросили. Он выглядел совершенно новым, со свежей леской, буйком и юридическим ярлыком.
  
  Его отец перочинным ножом перерезал леску и пометил ее. Он продирался через камыши со своим призом. Дэнни заметил около дюжины крупных луизианских синих крабов, которые копошились в украденной ловушке.
  
  «Мальчик, убери большой палец из задницы и подвинь проклятую лодку поближе. У нас нет всего дня ».
  
  Его отец носил кулики с подтяжками, пока работал на мелководье. Дэнни подтолкнул лодку ближе к себе. Это был наполовину заржавевший аэроглиссер, вентилятор которого был заменен старым подвесным мотором Evinrude. Так близко к илистому берегу было слишком мелко, чтобы использовать двигатель, да и вообще было бы слишком шумно. То, что они делали, могло доставить им большие неприятности с парнями из штата, занимающимися дикой природой.
  
  Штормы, подобные той, что была прошлой ночью, нанесли ущерб тысячам ловушек для крабов, расставленных вдоль водных путей у Персидского залива. Волны срывали их с причалов и бросали все глубже в окружающие болота.
  
  Отец часто насмехался над тем, как выбросить бесплатные деньги .
  
  Дэнни шутил со своими друзьями, что это больше похоже на литье жемчуга перед свиньями. Он совершил ошибку, повторив эту шутку в пределах слышимости отца. На носу Дэнни все еще был узел от того старого перелома.
  
  «Давай, возьми это уже! Есть еще как минимум двое ».
  
  «Хрю, хрю», - кисло подумал Дэнни и двинулся вперед.
  
  Оказавшись достаточно близко, он взял ловушку из рук отца и добавил ее к четырем уже сложенным в лодке. Это был хороший улов, и как бы он ни презирал то, что они делали, он понимал почему. По восемь долларов за фунт за мясо клешней и вдвое дороже за крупную кучу, они могли бы получить почти целую кучу денег за дневную работу. Не говоря уже о перепродаже ловушек для крабов тем же людям, которым они когда-то принадлежали.
  
  Подобная уборка не была потеряна для парней из Fish and Wildlife. Если надзиратели не затащили вас в тюрьму и не оштрафовали вашу задницу, они протянули открытую ладонь, чтобы получить свою долю награды. Они объяснили, что это цена за ведение бизнеса здесь. Но это была не самая большая опасность. Были и другие охотники, как отец Дэнни. Начались бои за территории, иногда приводившие к кровопролитию. Говорили, что аллигаторы хорошо накормили.
  
  Осознавая эту угрозу, Дэнни внимательно следил за протоками вокруг него, но в основном ушами. Было трудно видеть дальше двадцати ярдов в любом направлении. Вокруг леса кипарисов и сладкой жевательной резинки, окутанные мхом и виноградной лозой, закрывали мир. Ветви переплетены узким каналом.
  
  Он прислушивался к тройному вою надувной лодки надзирателя или рычанию подвесного двигателя другого мусорщика. Пока что он слышал только вой москитов и трели коршунов с ласточкиными хвостами, когда птицы проносились сквозь ветки над головой.
  
  Дэнни вытер лоб платком и сунул его обратно в карман. Дневная жара казалась скованной ветвями. Даже тень не принесла облегчения. Что еще хуже, ловушки для крабов начали вонять.
  
  Но что он мог сделать?
  
  Не имея выбора, он двинулся вслед за своим отцом, держась по краям камыша. Они оказались в заливе глубже, чем обычно искали. И позже, чем обычно. Дэнни знал, почему его отец так рискует. Лейкоз его младшей сестры вернулся. Из-за того, что его отец не работал, у них не было медицинской страховки. Шторм был подарком судьбы. Так что Дэнни ни разу не завидовал грубому поведению отца. Он осознал беспокойство и стыд, которые стояли за этим.
  
  «Я думаю, что там есть еще одна ловушка, папа».
  
  Дэнни указал своим шестом туда, где небольшая ветвь канала уходила в более глубокие тени. Одинокий белый буй плыл по течению у входа.
  
  «Тогда пойди и возьми, пока я освобожу эту. Линия запуталась в каких-то корнях ».
  
  Пока его отец ругался за его спиной, Дэнни опускал шест в воду и толкнул лодку в сторону бокового канала. Узкий водный путь был покрыт слоем водяных лилий и вился в густые заросли леса. Это было больше похоже на туннель, чем на ручей.
  
  Ему пришлось загнать лодку в канал, чтобы добраться до заблудшего буя. Громкий всплеск заставил его вздрогнуть. Он повернулся и увидел енота, плывущего по основному каналу. Он быстро поплыл прочь. Дэнни нахмурился. Обычно паразиты не так боялись людей. И с самого начала это был безрассудный полет. Многие еноты служили закуской для скрытого аллигатора.
  
  Прежде чем он отвернулся, второй енот спрыгнул с ветки, уплыл далеко и шлепнулся в воду. Его озадачила их паника.
  
  "Что ты смотришь!" его отец окликнул его. «Поторопись уже».
  
  Дэнни нахмурился и вернулся к своей задаче. Он наклонился и схватился за буй. Он вытащил ее и натянул на леску. Он почувствовал вес затопленной ловушки. По опыту он знал, что это хорошая добыча. Он уперся ногами в равновесие и вытащил ловушку из воды. Крабы набили проволочную клетку. Улыбка расплылась по его лицу, когда он подсчитал стоимость улова.
  
  Он затащил ловушку в лодку и сложил ее вместе с остальными. Когда он переместился к полюсу, выходящему из бокового канала, белая вспышка привлекла его глаза глубже к водному пути. Он убрал с дороги низко свисающую ветку. Запутанный узел из четырех буев плыл примерно в пятидесяти футах от них.
  
  Все в порядке . . .
  
  Он использовал ветку, чтобы потянуть себя и лодку глубже по каналу, а затем протолкнул оставшуюся часть пути. Хотя он был сосредоточен на своей цели, он внимательно следил за любыми подозрительными бревнами на берегу или любопытными взглядами на чешуйчатую морду. В таких укромных каналах часто гнездятся аллигаторы. Он не особо волновался. Только во время брачного сезона быки-аллигаторы становились агрессивными, и самки нападали на все, что приближалось к их гнездам. Кроме того, как и у его отца, у него на бедре висел пистолет в кобуре.
  
  Он добрался до группы буев и уже собирался наклониться и начать распутывать их, когда увидел, что их тросы тянутся к берегу. Он заметил клетки, брошенные у кромки воды. Каждый был изрезан и разорван, как если бы его бросили в измельчитель древесины. Он не видел никаких признаков крабов.
  
  Первой его мыслью было, что какой-то бык-аллигатор пошел перекусить, но холодный палец страха провел по его спине. За все свои годы он ни разу не видел, чтобы аллигатор напал на крабовую ловушку. А учитывая, насколько тяжелыми были ловушки, нужно было что-то большое, чтобы вытащить их на берег.
  
  Но если бы не аллигатор. . .
  
  Он тяжело сглотнул, во рту пересохло. Он выпрямился и двинулся прочь, отступая по каналу. Он вспомнил, как пара енотов унеслась прочь. Что-то их напугало, может быть, что-то большее, чем ребенок в лодке. Он снова уставился на покореженные клетки, слишком сознавая вонючий груз, разделяющий его лодку.
  
  Он ушел быстрее.
  
  Громкий треск ветки развернул его. Его сердце застучало в горле. Толстая ветка дерева рухнула и приземлилась на водном пути, преградив ему путь к побегу.
  
  На противоположном берегу шумели кусты - как будто что-то выскочило из дерева и приземлилось на противоположной стороне. Дэнни уронил шест и схватился за пистолет. Он возился с защелкой, фиксирующей оружие.
  
  Шорох пошел быстро.
  
  Дэнни так и не заметил этого, но почувствовал что-то большое и незаметное. Застыв на месте, он напрягал уши, опасаясь, что они вернутся назад.
  
  Внезапный крик чуть не сбросил его с лодки.
  
  "Мальчик! Засунь свой член обратно в штаны и убирайся сюда! »
  
  Только тогда Дэнни понял направление шороха. Куда он направлялся.
  
  Нет . . .
  
  ЭЛДОН ХЕМПЛ ЗНАЛ, что что-то не так. Он знал это еще до того, как услышал испуганный крик сына.
  
  "ПАПА!"
  
  Элдон охотился по болотам и ручьям с тех пор, как был по колено перед собственным отцом, и его инстинкты были доведены до крайности. Внезапная тишина была единственным предупреждением. Было ощущение, будто небо давит вниз, как перед большой бурей.
  
  Он стоял по щиколотку на мелководье, утопая в зарослях тростника и пальметт. Он опустил ловушку для крабов обратно в воду и освободил пистолет. Он медленно повернулся, глядя, не моргая. Его тело кричало, призывая его бежать, первобытным побуждением. Он боролся с этим, не зная направления опасности.
  
  Он напрягся, чтобы прислушаться - нет ли всплеска или хлопка ветки - какого-нибудь предупреждения. Ужас сжал его грудь. Бояться не столько за свою жизнь, сколько за жизнь сына. Он тяжело ездил на мальчике, но любил его еще сильнее.
  
  Потом он это услышал. За ним. Сильный кашель. Не как человек, а скорее как пыхтение какого-то зверя. Последовало низкое рычание.
  
  Он вслепую замахнулся рукой за спину и выстрелил, произведя серию резких выстрелов. В то же время он побежал в обратном направлении, к глубокой воде.
  
  «Дэнни! Убирайся отсюда!"
  
  Он пробился сквозь камыши. Листья с острыми краями порезали его лицо и обнаженные руки. Если он смог добраться до глубокой воды, нырни в канал. . .
  
  Позади него что-то грохнуло сквозь пальметто. Только тогда он понял, что кашель и рычание были целенаправленными, чтобы вывести его из себя.
  
  Вокруг него порвались камыши. Впереди открытая вода. Он сложил ноги для прыжка, но что-то массивное ударило его по спине, толкнув лицом вниз на мелководье.
  
  Из его легких вылетел весь воздух. Ножи врезались ему в плечо и спину. Он изо всех сил пытался обхватить руку, чтобы вслепую стрелять через плечо. Ему удалось сделать одно нажатие, приставив пистолет к уху. Взрыв был оглушительным, но не настолько, чтобы не пропустить последовавший за ним шипящий крик, полный крови и ярости.
  
  На него упала тень, закрывая солнце.
  
  Он почувствовал горячее дыхание на своей шее. Челюсти вцепились ему в затылок и погрузили лицо под воду в болотистую грязь. Он почувствовал давление в черепе, мгновение острой боли, трещину в кости - а потом ничего, кроме темноты.
  
  Дэнни услышал выстрелы, пронзительный крик ярости, призыв к бегству. Он знал, что у него были только мгновения. Рыси и медведи охотились на болотах Луизианы, но то, что вызвало этот крик, было намного крупнее и не имело места среди болот и протоков. Волосы встали по всему его телу, дрожа от этого крика.
  
  Он схватился за шест и оттолкнул лодку от основного канала. Это было единственное направление, доступное ему. Ветвь упавшего дерева преградила ему путь. Он был слишком большим и запутанным, чтобы двигаться самостоятельно. И он знал, что у него нет времени бороться с этим. Он должен был уйти как можно дальше.
  
  Во время боя он прислушивался к новым выстрелам, резким крикам, любым признакам того, что его отец все еще жив. Но залив затих. Даже комары, казалось, стали тише.
  
  Он закопал шест в грязь на дне и толкнул. Он миновал место с искореженными ловушками для крабов и продолжил путь в лабиринт холмов и густых зарослей кипарисов. Он не знал этого участка бухты. Все, что он знал, это то, что ему нужно продолжать двигаться.
  
  Вес пистолета помогал ему дышать. Он засунул пистолет за пояс, не веря, что сможет вовремя вытащить его из кожаной кобуры.
  
  Просто продолжай двигаться. . .
  
  Это была его единственная надежда. Ему нужно было добраться до открытых вод, может быть, даже до самого залива. Но он понял, что движется не в том направлении, на север, а не на юг. У него не было никакой надежды добраться до Миссисипи, но между этим местом и Большой Мадди лежали небольшие поселения. Если удастся дотянуться до одного, поднимите тревогу, поднимите мужчин. . . мужчины с большим количеством оружия . . .
  
  Время шло медленно, измеряемое биением его сердца. Казалось, что прошло несколько часов, но, вероятно, было меньше одного. Солнце низко висело над горизонтом. В какой-то момент в болото вернулись шумы: лягушачье кваканье, свист птиц. Он даже приветствовал гудящие тучи комаров. На какое бы чудовище ни охотилось, болота, должно быть, решили не преследовать.
  
  Тонкий канал наконец открылся в небольшое озеро. Он подошел к центру, радуясь тому, что береговая линия отступает вокруг него. Но солнце опустилось ниже линии деревьев, превратив поверхность озера в черное зеркало.
  
  Именно в отражении Дэнни уловил движение вдоль береговой линии. Что-то белое бесшумно промелькнуло в лесу, по большей части скрываясь от глаз.
  
  Он выхватил пистолет из-за пояса.
  
  Обрыв на краю озера позволил ему впервые увидеть зверя. Он был похож на бледного тигра, только более гладкий, с длинными конечностями, уравновешенными длинным хвостом. В окровавленной морде у него было что-то вялое и бледное. Дэнни боялся, что это была часть его отца, рука, нога.
  
  Но, не сводя глаз с дула пистолета, он увидел, что это был большой детеныш, которого держали за шкирку.
  
  Прежде чем кошка снова исчезла в лесу, она остановилась и оглянулась на Дэнни. Их глаза встретились. Его морда вздрогнула и обнажила клыки, похожие на костлявые кинжалы. По левой ноге Дэнни потекла горячая влага. Его охватила дрожь.
  
  Затем кот в мгновение ока исчез обратно в лес.
  
  Дэнни остался с наведенным пистолетом. Спустя целую минуту он медленно погрузился в центр лодки. Он прижал колени к груди. Он почувствовал, что большая кошка двинулась дальше, но никуда не денется. Он скорее умрет с голоду, чем когда-либо переместится ближе к берегу.
  
  Наблюдая за лесом вокруг себя, он не мог избавиться от воспоминаний о взгляде существа. В этих глазах не было ничего скотского, только расчет и оценка. Казалось, что он судит его, решает, что нужно, чтобы добраться до него.
  
  В этот момент Дэнни понял, что сломанная ветка дерева не случайно преградила ему путь. Кот сделал это намеренно, чтобы разлучить двух мужчин. Сначала он пошел за его отцом, осознавая большую угрозу, зная, что другая его жертва попала в ловушку и находится в его власти. Поскольку Дэнни был пойман так же надежно, как краб в горшке, его было легко найти на потом.
  
  Только что-то отвлекло зверя.
  
  Что-то более тревожное, чем мальчик в лодке.
  
  Глава 10
  
  Джек перебрался через качающийся мост. Его не беспокоили заплесневелые веревочные рельсы по обеим сторонам. Он не смотрел вниз - хотя несколько деревянных реек моста давно сгнили и отвалились. Он нес свой вес с легким балансом, как у знакомых.
  
  Впереди его семейный дом находился на одном из небольших островов в Байю-Туберлин. На самом деле земля представляла собой не более чем холм, выступающий из черной воды, окаймленный циновками водорослей и опушенный травой. Дом стоял на вершине острова - ветхая постройка из комнат, собранных больше как груду беспорядочных игрушечных кубиков. Каждая из них отмечена дополнениями и расширениями, построенными по мере того, как клан Менар рос за последние полтора столетия. Большинство комнат теперь были пусты, поскольку современная жизнь увлекала молодое поколение, но ядро ​​ветхого строения оставалось прочным, старым, сложенным из камней домом. Именно там его родители все еще жили, далеко за семьдесят, вместе с несколькими кузенами, племянницами и племянниками.
  
  Старая рыбацкая лодка в списке у причала рядом с домом. Он все еще плавал - больше по чистой воле его старшего брата, чем по какой-либо реальной прочности киля. Рэнди сидел на шезлонге у подножия причала с банкой пива в руке и смотрел на лодку. Обнаженный, он носил шорты до колен и шлепанцы. Единственным подтверждением прибытия Джека было то, что он поднял банку с пивом в воздух.
  
  «Итак, мы идем на охоту», - сказал Рэнди, когда Джек подошел к нему.
  
  «Вы звонили Ти-Бобу и Пиет?»
  
  «Они получили известие. Они будут здесь, - Рэнди уставился на заходящее солнце, затем рыгнул, пожав плечами, - когда они прибудут сюда.
  
  Джек кивнул. Ти-Боб и Пейот Тибодо были братьями, наполовину чернокожими каджунами, наполовину индейцами. Они также были лучшими болотными следопытами, которых он знал. Прошлой весной они помогли найти пару контрабандистов наркотиков, которые покинули корабль в Миссисипи и пытались сбежать через дельту. Проведя день в одиночестве, беглецы были более чем счастливы, что их нашли братья Тибодо.
  
  «На что мы охотимся?» - спросил Рэнди. «Ты никогда не говорил».
  
  «Большая кошка».
  
  «Рыжая рысь?»
  
  "Больше."
  
  Рэнди пожал плечами. «Так вот почему вы пришли сюда за Бертом».
  
  «Он с папой?»
  
  "Где еще он был бы?"
  
  Джек направился к дому. Его брат был в особенно плохом настроении. Он не знал почему, но мог догадаться об источнике. «Тебе не стоит пить, если ты поедешь с нами».
  
  «Я лучше снимаю с небольшим количеством пива».
  
  Джек закатил глаза. К сожалению, его брат, вероятно, был прав.
  
  Подойдя к дому, он распахнул дверь. Он не жил здесь больше десяти лет. У него было собственное жилище возле озера Пончартрейн, фиксатор, который он купил после Катрины. Он вошел в переднюю гостиную. Это был дом - больше дома, чем где-либо еще. Запах масла для жарки соперничал с черной смесью специй. На протяжении веков запах проникал в самый раствор камней, вместе с древесным дымом и табаком.
  
  Он вспомнил свое счастливое детство, проведенное в этом шумном, хаотичном и шумном семейном беспорядке. Теперь было намного тише, как будто дом наполовину спал, ожидая, чтобы снова проснуться.
  
  До него дошел звонок. « Qui c'est q'ça?»
  
  «Это я, папа!» он перезвонил.
  
  Чтобы найти своего отца, нужно было только повернуть нос к самой густой пелене трубочного дыма и проследить за мягким, скрипучим звуком музыки зайдеко. Его отец был в своем кабинете по коридору. Каменный камин заполнял одну стену; в остальных были полки, заваленные книгами.
  
  «Вот ты где, Джек». Его отец сделал наполовину жест, чтобы встать из кресла.
  
  Джек махнул ему обратно.
  
  Он со вздохом откинулся назад. Его отец чуть не пострадал от артрита. Его некогда крепкое тело иссохло до костей, связанное узлами в суставах. Ему, вероятно, следовало бы быть в доме престарелых, но именно здесь он был наиболее доволен своими книгами, своей музыкой и своей старой охотничьей собакой Бёртом, последним из длинной череды ищеек. Собаки были такой же частью семьи Менар, как и любой брат или сестра.
  
  Черно-подпалый ищейка лежал у холодного очага, растянувшись на холодном камне, все ноги и уши. В тринадцать лет у него поседела морда, но он оставался сильным и здоровым, и у него был не похожий ни на какой другой нос.
  
  Джек хотел одолжить нос на ночь.
  
  Его отец набрал еще немного табака в трубку. «Слышал, вы выводите мальчиков на небольшую охоту».
  
  Берт поднял голову, вскинул ухо, отвечая на приветственное слово. Его хвост хлопнул один раз, почти вопрос, он спросил, правильно ли он расслышал. Его нос мог быть острым, но его слух угас.
  
  «Это мы», - ответил Джек им обоим.
  
  "Хорошо хорошо. Твоя мать чистила и смазывала твою винтовку. Она с твоей кузиной вешает белье.
  
  Джек улыбнулся, представив, как старуха разбирает его винтовку и аккуратно чистит каждую деталь. Как женщина-каджун, она, вероятно, все еще могла делать это с закрытыми глазами. В расцвете сил его мать была лучшим стрелком в их семье. Однажды она вытащила аллигатора из окна кухни, когда он вывалился из воды и направился прямо к своему младшему брату. Том играл слишком близко к воде, оставшись без присмотра Джека, когда он должен был наблюдать. Она произвела один выстрел прямо в глаз аллигатора, бросив его замертво. Отругав его младшего брата и загорелая задница Джека за проступок, она просто вернулась к мытью посуды.
  
  Воспоминание затмило улыбку Джека. Она сделала все возможное, чтобы защитить их всех, так же жестоко, как любая любящая мать, но, в конце концов, она не смогла защитить их от самих себя. Спускаясь по коридору, он миновал спальню, которую разделяли он и его брат. Сейчас этим никто не пользовался. Это стало не более чем святыней. Награды и трофеи Тома все еще украшали полки вместе с его коллекцией ракушек, книг и старых виниловых пластинок. В этой комнате от Джека почти не осталось. Его взвалили на плечи горе и воспоминания.
  
  Его отец, должно быть, заметил что-то в лице Джека. «Я слышал, вы видели эту девушку сегодня. Тот кто . . . который встречался с Томми.
  
  Он начал спрашивать, откуда его отец знал об этом; потом он вспомнил, что это была страна байу. Слухи, особенно сплетни, пронеслись по болотам быстрее, чем любой шторм. Теперь он понял довольно холодный прием и угрюмое отношение Рэнди.
  
  «Она помогает с делом. Кольцо контрабанды животных. Ничего важного."
  
  Джек почувствовал, как его лицо вспыхнуло, и его смутила не только полуправда, но и большая неправда, похороненная в его прошлом. Смерть его брата была приписана несчастному случаю в состоянии алкогольного опьянения. За рулем была Лорна. Это большая часть истории была правдой. Остальное мало кто знал. Лорну обвинили, дали пощечину, в основном из-за показаний Джека наедине с судьей. Однако его семья так и не простила ее.
  
  «Она казалась такой милой девушкой», - пробормотал его отец с трубкой.
  
  «Они были просто детьми», - неубедительно сказал Джек. Он пообещал никогда никому не говорить правду, кроме судьи.
  
  Ради них обоих.
  
  Его отец уставился на Джека. Блеск в этих глазах наводил на мысль, что его отец подозревал, что в этой истории есть нечто большее.
  
  Звонок с другого конца дома разрушил неловкий момент. "Джек!" - крикнула его мать. "Где ты? Я собрал кулер для тебя и мальчиков. У меня тоже есть корзина, полная креклина и будена! »
  
  «Будь здесь!»
  
  Тяжелый взгляд отца следил за ним, когда он выходил из кабинета. Он вздохнул, когда добрался до холла. Когда он вышел, его сотовый телефон завибрировал в кармане. Рад, что отвлеклись, он поднес телефон к уху.
  
  Это был Скотт Нестер, его заместитель в CBP. «Мы нашли того, кто видел эту проклятую кошку».
  
  "Кто? Где?"
  
  «Ребенок в лодке. Он выстрелил в один из наших поисковых вертолетов, чтобы привлечь его внимание ».
  
  «Вы уверены, что это наша цель?»
  
  "Ах, да. Описана большая белая кошка с большими зубами. Говорит, что кот убил своего отца. У нас есть поисковая группа, которая ищет тело ».
  
  Пальцы Джека сжались на телефоне. «Мальчик видел, куда направлялась цель?»
  
  «Север, - думает он. К Миссисипи ».
  
  «Где именно был найден мальчик?»
  
  «У тебя есть карта?»
  
  «Я могу получить один».
  
  Скотт передал ему координаты. Получив еще несколько инструкций, Джек повесил трубку и поспешил туда, где его брат хранил набор морских карт в шкафу у задней двери. Он был забит рыболовными снастями, ящиками для рыболовных снастей и всевозможными привязанными вручную приманками. Он ткнул большим пальцем в случайный крюк, выкапывая карту дельты.
  
  С таблицей в руке он отщипнул упрямую приманку и вытер кровь с рубашки. Он подошел к столу, развернул карту и карандашом отметил место, где был спасен мальчик в лодке - или, как мог, старой картой. Пара лет зыбучих песков и повторяющихся наводнений стерли детали даже на лучших картах региона. Тем не менее он также смог выделить остров, на котором траулер сел на мель. Он провел прямую линию между местом кораблекрушения и местом, где был найден мальчик.
  
  Путь был направлен прямо на север. В том же направлении, куда направился кот. Джек протянул пунктирную линию к северу от места нахождения мальчика. Он пробежал все это время, пока не достиг Миссисипи. Линия заканчивалась у небольшого речного городка Порт-Сера. Он ознаменовал X на карте. Он знал город. Катрина почти полностью стерла его с лица земли. Некоторые дома были смыты на сотню футов от фундамента.
  
  Откинувшись назад, Джек изучил карту.
  
  Рэнди толкнул заднюю дверь и присоединился к нему. «Ти-Боб и Пиёт только что приехали на их каноэ». Он указал на X, нарисованный на карте. «Туда мы идем?»
  
  «Вот с чего мы начинаем. Мы соберем всех в Порт-Сульфур и направимся на юг, в залив ». Он уставился на пунктирную линию. Саблезубый кот должен был прятаться где-то на этой тропе.
  
  «Так что же нас задерживает?» - спросил его брат и похлопал его по плечу. « Laissez les bons temps router!»
  
  Джек сложил карту. Прежде чем он смог последовать совету своего брата и «позволить хорошим временам прокатиться», ему нужно было сделать еще одно - выполнить сдержанное обещание.
  
  «Мне нужно кого-то забрать в первую очередь».
  
  Глава 11
  
  Лорна так и не вернулась к разгребанию своего двора после шторма.
  
  Когда она поднялась по каменным ступеням к своему дому в Гарден-Дистрикт, было уже поздно. Солнце парило над горизонтом, отбрасывая тяжелые тени от магнолий и высоких дубов. Унесенные штормом листья и сморщенные цветы сформировали картину Джексона Поллока на ее заросшем лужайке вместе с несколькими сломанными черепицами, сорванными с крыши. В центре двора стоял сухой каменный фонтан, увенчанный покрытым мхом ангелочком.
  
  Она вздохнула, увидев плачевное состояние семейного особняка.
  
  Краска пузырилась и шелушилась по крыльцу. Его итальянские колонны были расколоты. Даже резную входную дверь из красного дерева потребовалось очень сильно потянуть, чтобы ее открыть, ее рама покоробилась за столетие смены времен года.
  
  Теперь она боролась с дверью и пыталась ее открыть. В доме было темно. Ее брат устранял проблему на морской нефтяной платформе в Персидском заливе. Он не вернется до завтра.
  
  Так же, как и.
  
  Она включила свет в прихожей. Деревянная лестница поднималась по правой стороне и поднималась на площадку второго этажа, а оттуда на уровень третьего этажа. Наверху через лестничную клетку свешивалась массивная люстра, привезенная из французского замка восемнадцатого века. Половина лампочек была темной. Чтобы сменить лампочки и отполировать кристаллы, потребовался технический подвиг.
  
  Она уронила тяжелый чемодан, который несла у двери, гадая, успеет ли она сделать горячую ванну. Вернувшись в ACRES, она сменила скраб и снова надела поношенные джинсы и рубашку. Ей очень хотелось избавиться от грязной одежды и принять самую горячую ванну, какую только мог выдержать старый водонагреватель. Может быть, с пузырьками и одним стаканом Шардоне. Девушка могла мечтать.
  
  Это будет долгая ночь, а завтра в ACRES будет напряженный день. На данный момент она сделала все, что могла. Критические тесты все еще обрабатывались и закончились не раньше утра. Ее особенно интересовал анализ ДНК дополнительной пары хромосом, общей для всех выздоровевших животных. Кто проводил эти эксперименты и почему? Ответы могут лежать в генетическом коде этих странных хромосом.
  
  Прежде чем она успела добраться до лестницы, из глубины дома зазвонил телефон. Она поспешила через прихожую к столику в холле. Должно быть, это Джек, хотя она была удивлена, что он не звонил ей на мобильный. Ее сердце забилось быстрее, ей не терпелось услышать о планах на сегодняшнюю охоту. Но когда она подняла трубку, ее сердце упало - больше, чем следовало бы, - когда она услышала голос своего младшего брата. Это был Кайл, звонивший с нефтяной платформы.
  
  «Лорна, просто зарегистрируйся. Убедись, что дом все еще стоит».
  
  «На данный момент это так. Не могу обещать ничего, кроме этого ».
  
  Ее брат усмехнулся. Ему должно быть скучно. По телефону, как обычно, больше говорили, чем дома. Находясь вместе, они пытались сохранить некоторую уединенность друг для друга, что было несложно в доме с семью спальнями и пятью ванными комнатами.
  
  «Я оставил сообщение раньше, - сказал Кайл. «Думал, что вас, должно быть, вызвали на работу. Не хотел тебя там беспокоить.
  
  «Вы могли бы позвонить. Хотя это был сумасшедший день ». Она дала ему уменьшенную версию того, что произошло.
  
  «Господи, это действительно странно».
  
  "Я знаю. Мы все еще проводим лабораторные тесты…
  
  «Нет, я имел в виду, что Джек Менард вызвал вас на расследование. Должно быть, это было неудобно ».
  
  Ей потребовалось время, чтобы ответить. Неудобство было бледным описанием бури эмоций, которая прошла через нее: вина, печали, стыда, гнева и чего-то более глубокого, чего-то скрытого, но разделяемого между ними. Она представила себе грозно-серые глаза Джека, то, как его взгляд, казалось, раздирал ее до костей. Даже ее младший брат не знал правды об этой кровавой ночи.
  
  «По крайней мере, ты с ним покончил», - сказал Кайл.
  
  Она снова обрела голос, но только его тень. «Это не совсем так. Я собираюсь помочь ему найти сбежавшего ягуара.
  
  «Что вы имеете в виду под помощью? Чтобы предложить профессиональный совет? »
  
  «Это, и я пойду с ним на охоту сегодня вечером».
  
  Последовало ошеломленное молчание, затем резкая вспышка. «Вы что, чокнутые? Почему?"
  
  Она оглянулась на черный ящик у двери. В нем была разобранная винтовка с транквилизатором. «Я хочу убедиться, что мы поймаем кота живым».
  
  «К черту кота. Ты идешь в болото с членом семьи, который сразу же скормит тебя аллигатору.
  
  Она не могла объяснить, почему ей нечего бояться Джека. "Я буду в порядке. Нас будет не только двое. Будет целая поисковая команда. Не о чем беспокоиться ».
  
  «Не уходи, Лорна. Или, по крайней мере, подождать, пока я вернусь завтра. Тогда я могу пойти с тобой ».
  
  "Нет. Ягуары ведут ночной образ жизни. Сегодня она будет на охоте. Это наш лучший шанс поймать ее, прежде чем кто-нибудь еще погибнет.
  
  "Лорна ..."
  
  Ее телефон зазвонил в кармане. «У меня еще один звонок».
  
  «Подождите, пока я вернусь», - торопливо сказал он, прежде чем она успела повесить трубку.
  
  «Я поговорю с тобой утром». Она нажала на трубку и выудила сотовый. «Доктор. Полк здесь.
  
  "Вы готовы?" Это был Джек. Его резкие манеры сразу же привели ее в ярость. На заднем плане она услышала знакомое завывание вертолета.
  
  "Конечно я."
  
  «Вы можете встретить нас на пристани позади зоопарка Одюбон?»
  
  «Я могу быть там через пятнадцать минут. Какой план? »
  
  «Мы заберем вас на вертолете. У меня все собираются в Порт Сульфур ».
  
  Она услышала напряжение в его голосе, почувствовав что-то недосказанное. "Что случилось?"
  
  «Мы видели. Ваша кошка напала на кого-то раньше. В середине залива. Мы нашли тело несколько минут назад на дереве, покрытое испанским мхом. Череп был раздавлен, рука оторвана ».
  
  Лорна почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Было уже слишком поздно.
  
  - настаивал Джек. "В последний раз. Моя команда справится с этим самостоятельно. Тебе незачем идти.
  
  Она снова посмотрела на ящик с оружием в холле. Джек ошибался. Теперь у нее было две причины. Она все еще хотела поймать кошку живьем, но теперь ее поведение беспокоило ее, заставляло еще больше проследить за ним. Ягуар не отсиживался, как она надеялась. Он был в движении - но куда?
  
  «Джек, я ухожу. Спор будет стоить нам только времени. Чем быстрее мы отследим эту кошку, тем меньше жизней окажется в опасности ».
  
  Он тяжело вздохнул через трубку. «Будь на скамье подсудимых через пятнадцать. Ни минутой позже. Как ты сказал, нам некогда терять зря ».
  
  Он повесил трубку.
  
  Лорна поспешила к входной двери. Не было бы горячей ванны. Она схватила чемодан и распахнула входную дверь. Солнце уже зашло за горизонт. Скоро будет темно.
  
  Когда она бросилась вниз по ступенькам крыльца, ее охватила струйка сомнения.
  
  Что я делаю?
  
  Обеспокоенность ее брата, предупреждение Джека. . . она оттолкнула их обоих, но их заботы пустили корни в ней, нашли плодородную почву. Она была ветеринаром, а не охотником на крупную дичь.
  
  Тем не менее, она не прекращала двигаться. Она направилась к «Бронко» своего брата, припаркованному у обочины. Однажды она колебалась, позволив страху запугать ее, и это стоило мальчику жизни.
  
  Не в этот раз . . . и больше никогда.
  
  Глава 12
  
  Когда солнце начало садиться, морской вертолет отклонился от реки Миссисипи и над небольшим городком Порт-Сульфур. С воздуха не было ничего, что могло бы отвлечь Лорну от ее способа передвижения. Если бы она продолжала в том же духе, она могла бы даже привыкнуть к путешествию по воздуху, но ее потные ладони и поверхностное дыхание теперь не поддаются никакому подобию.
  
  Чтобы нейтрализовать свой страх, она сосредоточилась на проходящем внизу ландшафте, отмечая ориентиры и прикидывая, как долго ей придется оставаться в воздухе.
  
  Внизу Порт Сера было легко не заметить, он занимал менее шести квадратных миль, защищенный обветренной и потрепанной системой дамб. Когда-то это был суровый корпоративный город, обслуживающий Фрипорт Сульфур, но в девяностые годы, после закрытия буровых и нефтеперерабатывающих заводов, город начал медленный упадок, ожидая, пока Катрина напишет свою эпитафию. Водная стена высотой в двадцать два фута пронеслась по городу, почти смыв все с лица земли. Из примерно трех тысяч жителей лишь небольшая часть вернулась в свои затопленные дома.
  
  Если бы Лорна не изучала мир внизу с таким беспокойством, она могла бы пропустить это место. Они миновали город за секунды и снова над водой - широким мелким озером под названием Бей-Лано. Они начали быстрый спуск. Это был короткий перелет, преодолевший сорок миль по прямой из Нового Орлеана менее чем за пятнадцать минут. Как бы то ни было, Лорна все еще была готова выбраться из этой птицы.
  
  Напряженная, она слегка подпрыгнула, когда усиленный голос Джека врезался в ее наушники. Он сел впереди с пилотом. Она делила спину с двумя другими агентами CBP. Они назвали ей свои имена, но она уже забыла, ее ум был слишком занят удержанием вертолета в полете одной лишь силой воли.
  
  «Мы поедем на лодке CBP по каналам к югу от озера», - объяснил Джек. «Лодка будет служить базой для этой миссии. Две небольшие аэроглиссеры будут обходить наш путь, огибая небольшие проходы и каналы по обе стороны. А на случай, если они понадобятся, у нас есть пара каноэ для более узких мест ».
  
  Лорна смотрела на собравшиеся морские силы, пока вертолет садился на поплавки в воде. Второй, более крупный вертолет оторвался от озера. В него вошло больше членов команды Джека, а также некоторые местные таланты. Лодка CBP поблизости выглядела той же, что и раньше, кораблем класса Interceptor, предназначенным для внутренних или океанских путешествий. Еще дальше кружила пара небольших аэроглиссеров, приводимая в движение своими гигантскими вентиляторами, и быстро кружила над водой.
  
  После их высадки царил хаос, люди и оружие переправляли с вертолета на лодки. Достигнув кормовой палубы катера CBP, Лорна оказалась в основном на пути, ссорившись с крупными крепкими мужчинами, пахнущими дешевым лосьоном после бритья, кожей и оружейным маслом. Вокруг нее лаяли грубые голоса или разражались смехом.
  
  Она перебралась в тихий уголок, подальше от торнадо тестостерона.
  
  Неподалеку полдюжины мужчин в темно-зеленых рубашках и брюках - группа специального реагирования Джека - суетились, собирая оружие: пистолеты, дробовики, штурмовые винтовки. На их шлемах висели очки ночного видения. Никто не рисковал.
  
  Трое других мужчин в охотничьих жилетах и ​​джинсах делили заднюю часть лодки, но они держались другой стороны, сидя на перевернутых каноэ. Лорна узнала в землянках с плоским дном каджунский пирог. Все трое - двое черных и один белый - определенно имели стройный вид каджунов заводи. Один отдаленно напоминал Джека, может быть, родственник. Встречаясь с Томми, она никогда не встречалась со всем кланом Менар.
  
  Последний участник, разделивший лодку, вскочил, вскинув язык и виляя хвостом. Это был чистокровный ищейка, но даже манеры собаки были дерзкими, с беспечным блеском в глазах, чистым каджунским.
  
  «Берт», - прошептала она про себя, когда ее охватили воспоминания о более счастливых временах. Возможно, она не встречала старшего брата Томми, но ее познакомили с лучшей охотничьей собакой в ​​семье.
  
  Джек упомянул, что взял с собой на охоту гончую, но она никогда не думала, что это будет Берт.
  
  Обрадовавшись дружескому приветствию, она преклонила колени, чтобы принять внимание собаки. Он поднялся, тряся слюной. Она протянула руку, чтобы почесать за одно из его невероятно длинных ушей, но внезапный резкий крик заморозил их обоих.
  
  «Берт! Верни свою задницу сюда! Оставь этого bonne à rien в покое ".
  
  Пес оглянулся через плечо и уронил хвост. Неохотно, почти извиняясь, взглянув на Лорну, Берт повернулся и вернулся к троице на каноэ.
  
  Тот, кто отдал приказ, посмотрел на нее. Это был человек, похожий на Джека, вероятно, родственник. Лорна не поняла, как он ее называл - bonne à rien - но, судя по ухмылке в его голосе, это было не лестное слово.
  
  Джек разговаривал со своим заместителем, но тот быстро развернулся и напал на другого. Он схватил мужчину за воротник фланелевой рубашки и прижал его нос к носу.
  
  - Если я когда-нибудь снова услышу, как вы так разговариваете с доктором Полком, я выброслю вашу задницу за борт. Брат или нет. Она здесь по моей просьбе. Сохраните такое отношение или слезайте с моей лодки ».
  
  Лорна пристальнее посмотрела на двоих. Брат? Она изучила другого мужчину новыми глазами. Это сделало бы его Рэнди, старшим братом Джека и Тома. Он сидел в тюрьме, когда они с Томом встречались, и провел год в заключении после пьяной драки в пабе на Бурбон-стрит. Не помогло и то, что он ударил дежурного полицейского.
  
  Рэнди, казалось, собирался возразить, и даже положил ладонь на грудь Джека, как бы оттолкнув его брата. Но он, должно быть, прочитал что-то в лице Джека. Его рука упала. Он сделал шаг назад и попытался отмахнуться от этого, нерешительно признав это.
  
  «Ты босс, младший брат».
  
  Неудовлетворенный, Джек подержал его еще мгновение, позволяя своей напряженности гореть.
  
  Рэнди наконец осел. « Mais oui! Все в порядке! Я слышал тебя!"
  
  Джек отпустил его и взглянул на Лорну таким же виноватым взглядом, как и на собачью собаку. Брат вернулся к своим друзьям. Трио отступило к дальней стороне каноэ. Как только Джек закончил с приказами для своего заместителя, он присоединился к Лорне.
  
  "Прости за это. Да ладно. Прежде чем вы создадите новые проблемы, позвольте мне показать вам план сегодняшнего поиска. Посмотрим, можешь ли ты дать какой-нибудь совет. Вот почему ты здесь, не так ли? »
  
  Ее немного раздражала его угрюмость, но она держала рот на замке. Она последовала за ним к кабине пилота лодки. Когда он придерживал для нее дверь, она с удивлением обнаружила, что в каюте был кондиционер, почти холодно по сравнению с непрекращающейся вечерней жарой. Солнце село, но небо на западе все еще светилось розовым оранжевым светом.
  
  Он подвел ее к графическому столу. В каюте находился только пилот корабля, одетый, как и все люди Джека, в грубую униформу CBP, за исключением шлема. Корабль уже направлялся через залив Лано. Тележка двигателя сотрясала палубу сквозь ее походные ботинки. Впереди тянулась полоса заболоченного леса, казавшаяся непроходимой и темной.
  
  «Вот маршрут, по которому мы идем». Джек положил ладонь на карту, прикрепленную к столу. Он провел пальцем по линии, нарисованной на графике. «После шторма, по нашим оценкам, кошка выскочила на берег возле залива Джо Уайз, а затем направилась прямо на север». Его палец остановился. «Здесь мы спасли мальчика. Этот кот за короткое время прошел большой путь ».
  
  Лорна уже слышала подробности той роковой встречи. Она глубоко вздохнула, рада вернуться к своему профессиональному прошлому.
  
  «Ягуары охотятся на обширной территории», - начала она. «Вот почему она уезжает. Она генетически запрограммирована двигаться дальше, пока не найдет место, которое, по ее мнению, поддержит ее ».
  
  «Значит, она могла еще какое-то время двигаться?»
  
  "Определенно. Эта миграционная черта - одна из причин, по которой ягуары находятся под угрозой исчезновения в дикой природе. Их родные джунгли и леса вторгаются и разрушаются человеком. Из-за этого сильного стремления к странствиям разрушение их лесов привело их к смертельным столкновениям с людьми ».
  
  Она читала об осуществляемом экологическом проекте по созданию охватывающей весь континент цепочкой диких лесов, соединяющей Мексику и Южную Америку, - обширного ландшафта, через который популяции ягуаров могут свободно расширяться и мигрировать. Его называли Пасео де Ягуар, или Путь Ягуара.
  
  Она изучила карту, пытаясь вычислить пасео этого конкретного ягуара . Была одна важная подсказка.
  
  «Не будем забывать, что у нее тоже есть детеныш», - настаивала Лорна. «Значит, она будет искать территорию с богатым запасом еды, достаточно богатым для них обоих ».
  
  Джек прижался к ее плечу, изучая карту рядом с ней. "Но где? Если она продолжит движение на север, то будет проходить между заливом Адама и озером Вашингтон. Это глубокая местность. Где мы вообще начинаем искать? »
  
  «Мы начинаем с ее продовольственного снабжения. Бухты - идеальная среда для ягуара. Обычно они охотятся вдоль водных путей. Фактически, большую часть их рациона составляют морепродукты. Черепахи, рыба, кайман ».
  
  Джек повернулся к ней. «Ребенок, которого мы спасли, сказал, что кот разорвал кучу ловушек для крабов».
  
  Она кивнула. «Ягуары - оппортунистические хищники. Они съедят что угодно. Они могут даже сбивать коров и взрослых лошадей ». Она ответила на недоверие на его лице. «Они идеальная машина для убийства. Там, где тигры и львы вырывают своей добыче горло, ягуары убивают, сокрушая череп своей жертвы. У них самые сильные челюсти среди всех крупных кошек. Считается, что они были созданы, чтобы помогать ягуарам пробивать твердые, как железо, панцири черепах ».
  
  «Если им нравятся черепахи, у нас их много в заливе. Terrapin, щелкающие черепахи и всевозможные игрушки и ползунки.
  
  «Да, но они маленькие и менее многочисленны, чем понадобится нашему ягуару. С ее массой тела она будет искать плотную и легкодоступную пищу. Она не остановится, пока не найдет его ».
  
  Джек внезапно застыл рядом с ней.
  
  "Какие?" спросила она.
  
  Он наклонился ближе к карте и провел пальцем по нарисованной от руки линии. Он также поискал по обе стороны тропы. Его палец остановился и постучал. Под ним было написано имя: Байу Кук.
  
  Джек выпрямился и взглянул на нее. «Насколько остро обоняние ягуара?»
  
  «Чрезвычайно резкий. В основном они ведут ночной образ жизни, поэтому они должны уметь выслеживать добычу по запаху ».
  
  «Как вы думаете, как далеко они могут отследить запах?»
  
  "Тяжело сказать. Зависит от источника запаха, его силы и направления ветра ». Она покачала головой. «Множество переменных. Если бы условия были подходящими, могло бы пройти много миль ».
  
  «Так что, если место источало действительно сильный запах и ветер дул в правильном направлении, это могло привлечь кошку. Даже за много миль.
  
  "Конечно. Но это должен быть запах, который кошка распознала как источник пищи ».
  
  «Вы сказали, что ягуары питаются не только черепахами и рыбой, но и кайманами. Южный кузен американского аллигатора.
  
  "Верно."
  
  «Так что, если бы существовал концентрированный источник такой еды, место, от которого действительно сильно пахло…»
  
  «Это определенно привлечет ее».
  
  Джек вырвал карту из зажимов и отнес ее пилоту лодки. Он указал. «Вот куда мы направляемся. Байу Кук. Радиобудьте с аэроглиссерами, дайте им знать, что планы изменились. Мы направимся прямо туда ».
  
  "Да сэр."
  
  Джек вернулся с картой в руке.
  
  «Что в Bayou Cook?» - спросила Лорна.
  
  «Туристический объект. Круглый год привлекает туристов, в основном с круизных лайнеров, пришвартованных в Новом Орлеане. Вы получите тур по болоту, поездку на воздушной лодке и, в конце концов, посещение Байю Кука ».
  
  "Что там?"
  
  Джек пристально посмотрел на нее с уверенностью в глазах. «Аллигаторная ферма дяди Джо».
  
  Глава 13
  
  Дядя Джо не интересовался детьми, но лагерные группы приносили неплохие деньги.
  
  Он стоял на крыльце своего дома с высокой матовой бутылкой «Будвайзер», стоявшей на поручне. Палящий день, казалось, становился все жарче и влажнее по мере того, как уходило солнце. Здесь было так. В первый час после захода солнца жара, казалось, не хотела уходить, засиживаясь. Но медленно, в течение ночи, он начал стекать, облегчая дыхание.
  
  Он наслаждался тем временем ночи.
  
  Конечно, пиво тоже помогло.
  
  Он сделал большой глоток и посмотрел на тридцать акров своей собственности. На противоположной стороне новый лагерь был вырезан из соседнего леса старых кипарисов. В настоящее время он был занят отрядом бойскаутов из Батон-Руж, забронированных на всю неделю. Среди палаток мерцали костры, лагерь украшали гирлянды фонарей. Ранним вечером эхом разносились песни, сопровождаемые гудением лягушек и случайным улюлюканьем совы или мычанием быка-аллигатора.
  
  Между его бревенчатым домом и кемпингом тянулись восемь бассейнов и ям аллигаторной фермы. У него также была выставка рыси и неглубокий пруд, в котором обитала Гиппер, гигантская щелкающая черепаха. Ферма была усеяна надземными переходами и смотровыми площадками.
  
  Он смотрел с гордостью. Ему потребовалось более полумиллиона, чтобы расширить пространство от единственного пруда с несколькими размножающимися аллигаторами до этой необычной достопримечательности - залива. Только в прошлом году он заработал в три раза больше своих инвестиций.
  
  Конечно, часть этих денег лежала под столом. Как консерватор, он не должен был продавать аллигаторов за кожу или мясо, но для того, чтобы заставить их взглянуть в другую сторону, не нужно было больших затрат смазывать ладони местным правоохранительным органам. А для некоторых богатых рыболовов только что вылупившиеся детеныши аллигаторов считались лучшей приманкой для ловли окуня.
  
  На другом конце фермы Джо наблюдал, как пара мужчин патрулирует пешеходные дорожки с винтовками на плечах. Это была местная милиция, которую он нанял сегодня утром после того, как услышал о большой кошке, замеченной недалеко от берега. Его предупредили по радио об эвакуации из этого района, но залив был далеко. И он потерял бы тысячи депозитов и арендной платы за лагерь только от отряда скаутов, если бы он эвакуировался.
  
  Кроме того, предупреждение было именно таким: предупреждением, а не приказом. Он не позволил Катрине прогнать его; он не собирался позволять какой-нибудь дикой кошке сделать то же самое. Чтобы оправдать свое решение, он нанял четырех человек из отдела шерифа округа. В эти тяжелые времена всем хотелось немного сверхурочной работы.
  
  За его спиной послышались шаги. «Папа, я иду кормить Элвиса».
  
  Он оглянулся, когда его дочь пересекла крыльцо. Она несла поднос с печеньем, набитый куриными тушками. "Не так много. На утро у нас запланировано шоу для отдыхающих. Я хочу, чтобы он был голоден.
  
  «Ты не можешь морить старика голодом», - мягко отругала она его.
  
  Он отмахнулся от нее, чувствуя прилив любви и гордости за своего единственного ребенка. В двадцать два года Стелла поступила в бизнес-школу в Тулейне. Первым из своей семьи поступил в колледж. Она стремилась получить степень магистра делового администрирования, но также посещала курсы экологического права. Хотя его усилия по сохранению здесь, на ферме, были мотивированы прибылью, она была настоящим защитником природы. Она знала о его закулисных делах, но у нее была хорошая голова на плечах. Это была Луизиана. Ничего не обошлось без закулисных переговоров. Кроме того, многие из его незаконных доходов шли обратно на ферму и ее многочисленные программы сохранения.
  
  Она спустилась по лестнице к первой из эстакад, пересекающих пруды. Позади него снова послышались шаги, сопровождавшиеся легким тряской палубы. Его жена присоединилась к нему, вытирая пухлые руки кухонным полотенцем. Она взяла его пивную бутылку, встряхнула, чтобы оценить, сколько осталось, затем вытащила новую бутылку из кармана фартука и протянула ему.
  
  «Спасибо, Пег».
  
  Она села рядом с ним и оперлась локтями о перила. Она отпила остатки его старого пива. Она была крупной женщиной, но он любил ее крупной. Он и сам не был тощим, с каждым годом его живот все больше и больше свисал над пряжкой ремня, а под бейсболкой LSU линия его волос отступала так же быстро, как и живот расширялся.
  
  «Я бы хотела, чтобы она носила побольше одежды», - сказала его жена.
  
  Он смотрел, как Стелла направляется к центральному бассейну. Он понимал беспокойство жены. На ней были обрезанные шорты и блузка, повязанная вокруг живота, обнажая живот. Она даже не заморачивалась с обувью. И она определенно не унаследовала от них никаких жировых генов. Она была вся мускулистая и изогнутая, с длинными светлыми волосами, как у Венеры в заливе. Джо знал, что она произвела впечатление на местных мальчиков. Не то чтобы она дала кому-либо из них время суток.
  
  На самом деле было очень мало шансов, что он когда-нибудь получит возможность изменить название своей фермы с дяди Джо на дедушки Джо. Он подозревал, что интересы Стеллы лежат не только в мальчиках. Она слишком много говорила о своей подруге из Тулейна, девушке по имени Сандра, которая носила байкерскую куртку и кожаные ботинки.
  
  Но, возможно, это была всего лишь фаза.
  
  Он сделал большой глоток из бутылки.
  
  Если бы только она встретила правильного мальчика. . .
  
  «Да ладно, БОЛЬШОЙ ФЕЛЛА , кто хочет перекусить поздно вечером?»
  
  Стелла стояла на смотровой площадке над самым большим прудом фермы. Единственным ее источником света был единственный фонарь на столбе. Черная вода внизу просто отражала свет, скрывая то, что скрывалось под ее поверхностью. Одной рукой она отцепила калитку в заборе, а другой балансировала поднос с куриными тушками. Она сама недавно зарезала четырех цыплят. Кровь, еще теплая, текла с подноса и текла по ее руке.
  
  Она скривилась и направилась на голую доску, которая тянулась над прудом, как трамплин. Она подошла к концу и наклонилась над водой, пока не увидела собственное отражение в пруду.
  
  Не было даже ряби, но она знала, что Элвис был там. Аллигатор-бык был на ферме дольше любого из них, он был одним из первых обитателей пруда, когда ее отец впервые купил это место. Поскольку его поймали в дикой природе, никто не знал точного возраста Элвиса, но команда биологов предположила, что аллигатору должно быть около тридцати лет. Ученые приехали сюда, чтобы собрать образцы крови у обитателей пруда. Судя по всему, белок, обнаруженный в крови аллигатора, обещал создать новое поколение мощных антибиотиков, убивающих даже устойчивые супербактерии.
  
  Но даже биологи не пытались приблизиться к Элвису. Он был восемнадцати футов в длину и весил больше полутонны. Никто не связывал Элвиса. Моложе своего детородного возраста, у него был пруд, и он ему нравился.
  
  Он определенно был избалован.
  
  Она поставила противень для печенья рядом с собой и опустилась на колени у края доски. Схватив одну из окровавленных туш, она протянула руку над водой. Капли крови упали и слегка залили воду внизу, посылая слабую круговую рябь.
  
  Она ждала - но это не заняло много времени.
  
  На другой стороне пруда новая волна образовала букву « V» и была направлена ​​в ее сторону. Было видно только кончик морды аллигатора. Он плавно скользил к ней, неторопливый, но решительный. Позади плывущий водоворот отмечал взмах массивного хвоста Элвиса, все еще скрытого под водой. Именно это движение, почти сексуальное по своему влиянию, принесло аллигатору прозвище.
  
  «Давай, Элвис. У меня нет всей ночи ». Она потрясла курицу.
  
  Словно оттолкнув ее требование, он скрылся из виду. Вся рябь исчезла. Стелла напряглась. Движение уголком глаза привлекло ее внимание через пруд. Пойманный лишь мельком, что-то яркое потекло через лес, отражая лунный свет, а затем снова исчезло в темноте. Она уставилась на это место, уже начиная сомневаться, что видела что-нибудь. Болото было полно рассказов о привидениях, обычно приписываемых светящемуся болотному газу, то, что каджуны называли feu follet, или безумным огнем.
  
  Но это был не болотный газ.
  
  Она прищурилась в поисках каких-либо других признаков, концентрируясь и глазами, и ушами - затем под ней взорвалась сыпь. Вода фонтаном хлынула вверх вместе со взрывной волной полутонны бронированных мускулов. Массивные разинутые челюсти, обрамленные зазубринами желтых зубов, устремились к ней, достаточно близко, чтобы она могла наклониться и постучать твари по носу.
  
  Элвис умел высоко выпрыгивать из воды, очищая даже задние лапы. Стелла бросила курицу в открытые челюсти. Они захлопнулись с слышимым щелчком. Гравитация взяла верх и потащила Элвиса назад. Он сильно плеснул и утонул вместе со своим призом.
  
  Стелла бросила в воду еще двух цыплят. Обычно аллигаторам нужно движение, чтобы привлечь их к кормлению, но Элвис привык к кормлению с рук. На досуге он выловил бы две другие туши. Следуя указаниям отца, она оставила четвертую курицу на подносе.
  
  Покончив с кормлением, она взяла противень с печеньем и повернулась назад. Большая фигура заблокировала ворота. Пораженная, она отступила на шаг, чуть не упав с конца доски.
  
  Но это было одно из наемных ружей ее отца. Он нес на плече дробовик военного образца двенадцатого калибра и опирался на столб. «Готово кормить зверя, а? Увидимся, там есть лишняя курица.
  
  Мужчина сдвинулся так, чтобы свет лампы осветил говорящего. На десять лет старше, он был мужчиной-быком, хотя быком, который попал в траву. На нем был грязный стетсон, который мало скрывал жирные пряди его грязно-каштановых волос. Он сосал зубочистку и говорил вокруг нее. Одна рука опиралась на толстую пряжку ремня в форме бычьих рогов.
  
  Она нахмурилась и направилась к воротам. «Разве вы не должны патрулировать? Это то, за что тебе заплатил мой папа.
  
  Он опирался на бедро, полностью преграждая ей путь. «Почему бы тебе не стать хорошей девочкой и не отправиться обратно в дом и не приготовить мне этого цыпленка, дорогая».
  
  Его взгляд скользил вверх и вниз по ее телу, как будто его интересовало нечто большее, чем просто курица. Нахлынуло отвращение, но также появилась струйка страха. Она слишком сознавала свою незащищенность - не только количество обнаженной кожи, но и свое опасное положение на доске.
  
  Она также достаточно хорошо знала этого человека, чтобы бояться его. Гарланд Чейз, более известный в этих краях как «Гар» из-за его сходства с мерзкой рыбой-змеей, обитавшей в этих болотах, был сыном шерифа, и все в округе Паскуэмиш знали, что его папа закрывает глаза на то, что его мальчик мало чем живет. -юридическая деятельность, в том числе ведение собственной защитной ракетки. Отец Стеллы добровольно вносил ежемесячную стипендию в «сиротский фонд полицейских», выплачиваемую непосредственно этому засранцу.
  
  «Мой папа много заплатил тебе за ночь», - сказала она. «Вы можете принести себе обед».
  
  Проявив больше храбрости, чем она чувствовала, она расправила плечи и направилась к воротам. Она не позволила ему запугать ее. Он отступил в сторону, но только на шаг. Она попыталась протиснуться мимо него, но в последний момент он снова преградил ей путь толстой рукой.
  
  Он наклонился ближе. Она почувствовала запах его дыхания. Он пил.
  
  "Что случилось? Дайки не умеют готовить? » он спросил. «Или все готовит твоя подружка? Вам нужен настоящий мужчина. . . кто-то, кто научит тебя брать и носить, как хорошая жена ».
  
  Страх превратился в ярость в мгновение ока. «Я лучше трахну Элвиса».
  
  Мужчина напрягся, его толстые губы растаяли в насмешке. «Может быть, я брошу тебя туда, и ты сможешь попробовать. Несчастные случаи на болотах постоянно происходят ».
  
  Стелла знала, что это не праздная угроза. Мужчина был не против таких действий. Известно, что Гар и его друзья в прошлом были причиной несчастных случаев . Это была одна из причин, по которой ее папа никогда не пропускал платеж.
  
  Она оттолкнула его руку, но он крепко прижался к ней, его глаза стали мертвенно-злыми.
  
  В этот момент начался крик - громкий, резкий и ужасающий.
  
  Они оба повернулись.
  
  Он вырос из лагеря бойскаутов.
  
  Глава 14
  
  Лорна сидела одна на передней палубе лодки CBP. Он плавно скользил по узкому каналу, обрамленному древними кипарисами. Тихий рокот двигателя успокаивал. Она не осознавала, насколько устала до этого тихого момента. Она отдыхала, сколько могла, глядя на раскинувшуюся протоку.
  
  В полумиле впереди впереди указывали резкие стоны двух аэроглиссеров. Их прожекторы светились в темноте блуждающими огоньками. Ближе к вам, в ветвях мелькали светлячки и предупреждающе пролетали через канал.
  
  Она слушала, как болото дышит вокруг нее. Струя воды по коленям кипариса, шепот листвы от случайного океанского бриза - все это сопровождается тяжелым кваканьем лягушек-быков, визгом совы, ультразвуковым свистом охотничьих летучих мышей. Под всем этим она ощущала что-то вневременное и дремлющее в этом месте, проблеск доисторического мира, кусочек первозданного Эдема.
  
  "Вы проголодались?"
  
  Голос заставил ее подпрыгнуть. Она была близка к тому, чтобы сбиться с пути, погруженная в свои личные мысли. Она села, чувствуя в воздухе что-то чудесное и пряное. Он резко прорезал заплесневелое болото.
  
  Подошел Джек. Под одной мышкой у него был шлем, а в другой - пластиковый таз. «Гамбо из раков. Надеюсь, тебе нравится окра ».
  
  «Не будь южанином, если бы я этого не делал».
  
  Она с благодарностью взяла миску. Она была удивлена, обнаружив пару кусочков боли perdu, плавающих в рагу. Ее мать готовила его каждое воскресное утро: замачивала черствый хлеб в молоке и корице на ночь, а затем жарила его на сковороде. Запах заполнил весь дом. У нее никогда не было боли, когда ей подавали гамбо.
  
  Она вопросительно взяла кусок.
  
  Джек заговорил, за его словами скрывалась ухмылка. « Рецепт моей бабушки . Попытайся."
  
  Она попробовала кусок намокшего хлеба. Ее глаза закрылись. "О мой Бог . . . » Сочетание тепла гамбо и сладости корицы едва не заставило ее упасть в обморок.
  
  Усмешка в его голосе достигла его лица. «Мы, каджуны, кое-что знаем о кулинарии».
  
  Он сидел рядом с ней, пока она прокладывала себе путь через чашу. Они составляли друг другу тихую компанию, но постепенно становилось неудобно. Между ними было слишком много всего, призраков прошлого, которые становились слишком реальными в темном болоте и тишине.
  
  Джек наконец снял напряжение. Словно желая оттолкнуть тьму, он взмахнул рукой и поймал вспышку света, которая промелькнула. Он разжал пальцы и увидел крошечного светлячка, который потемнел, его магия сломана, и снова стал маленьким крылатым жуком.
  
  «Там, где мой дедушка был прекрасным поваром, мой дедушка был в некотором роде знахаром . У него были всевозможные домашние средства. Купание в перечной траве, чтобы снять боль. Если у вас была температура, вы спали под кроватью. Он давил светлячков и смешивал их с чистым зерновым спиртом, чтобы сделать мазь. Он утверждал, что излечивает ревматизм ».
  
  Джек подул на жука и заставил его улететь, снова ярко мигая и мигая.
  
  «Я до сих пор помню, как он ночью ходил по дому в нижнем белье со светящейся слизью, размазанной по всем его плечам и коленям».
  
  Из нее вырвался теплый смех. «Ваш брат однажды упомянул об этом. Сказал, что это напугало его до смерти ».
  
  "Я помню. дедушка скончался, когда Тому было всего шесть лет. Он был слишком молод, чтобы понять. «Конечно, не помогло то, что всякий раз, когда мы замечали в заливе какой-то огненный болотный газ, я говорил ему, что это призрак дедушки, идущего за ним».
  
  Она улыбнулась, когда их два воспоминания обернулись друг к другу, сосредоточившись вокруг Тома. Вокруг них снова воцарилась тишина. Было проблемой составить компанию с Джеком. Что бы они ни обсуждали, их преследовал собственный призрак.
  
  В тот момент они могли позволить тишине раздавить их, разлучить, но Джек остался сидеть. Очевидно, между ними многое осталось недосказанным, необъяснимым на долгие годы. Его голос упал до дыхания, но она все еще слышала боль. "Я должен спросить . . . ты когда-нибудь сожалеешь о своем решении? »
  
  Она напряглась. Она никогда ни с кем не говорила об этом вслух, по крайней мере, напрямую. Но если кто и заслуживал честного ответа, так это Джек. Ее дыхание стало тяжелее. Она немедленно вернулась к тому моменту в ванной, глядя на полосу EPT. Как всегда, прошлое всегда было на расстоянии одного удара сердца.
  
  «Если бы я могла забрать все это обратно, - сказала она, - я бы это сделала. И не только ради Тома. Не проходит и дня, чтобы я не думал об этом ». Ее рука скользнула к животу. «Я должен был быть сильнее».
  
  Джек выждал полдоха, явно взвешивая, сколько и что сказать. «Вы с Томом были еще детьми».
  
  Она слегка покачала головой. «Мне было пятнадцать. Достаточно стар, чтобы знать лучше. До и после."
  
  Они с Томом занимались любовью в садовом сарае у ее дома после весеннего танца. Они были глупы и влюблены, встречаясь почти год. Они оба были девственницами. Их брак был болезненным, непродуманным и полным заблуждений.
  
  В первый раз никто не забеременел.
  
  Это заблуждение развеялось после того, как у нее пропустили менструальный цикл и последовало подтверждение с помощью набора для тестов на беременность. На них обрушился груз реальности и ответственности. Они промолчали об этом, страшная тайна между ними никуда не делась. В течение следующего месяца она практически очистила аптеку соседнего города от тестовых наборов. Каждую ночь она молилась на коленях.
  
  Что им было делать?
  
  Она не была готова к ребенку, к тому, чтобы быть матерью. Том был в ужасе от того, как отреагируют их родители. Она также была воспитана католичкой, впервые причастилась в соборе Сент-Луиса. Вариантов не было, особенно если ее родители узнали правду.
  
  Том предложил решение. В соседнем приходе жила акушерка, тайком делавшая аборты. И не вешалки для одежды. Она прошла обучение в клинике планирования семьи, овладела этим навыком вместе с некоторыми инструментами и лекарствами с черного рынка и создала импровизированную клинику в старом доме в дельте реки. Акушерка вела процветающий бизнес. И это были не только напуганные подростки, но и измены супругов, жертвы изнасилования и все, кому нужно было хранить секреты. Таких было много в южной Луизиане. В регионе было неписаное правило: пока об этом не говорили, этого никогда не происходило.
  
  И, в конце концов, это была настоящая сила болота. Под его темной беседкой можно навсегда утонуть секреты.
  
  Но было заблуждением думать, что такие секреты действительно умерли. Кому-то еще пришлось с ними жить. И часто то, что считалось ушедшим навсегда, снова всплывало на поверхность.
  
  ДЖЕК ПРОЧИТАЙТЕ боль в позе женщины, горе, так отчетливо сияющее на ее лице. Ему следовало держать язык за зубами. Не его дело расспрашивать ее, вонзать этот кол в ее сердце. Когда дело дошло до этой истории, ему пришлось нести свое бремя. Может быть, поэтому он был здесь, чтобы найти способ простить себя.
  
  Джек заговорил в тишине. «Том ни слова не сказал о беременности. Даже мне. Мы жили в одной спальне, поэтому я знал, что что-то не так. Он стал угрюмым и тихим, ходил по дому, как будто ждал, что кто-нибудь ударит его по голове. Так продолжалось до тех пор, пока он не позвонил той ночью, наполовину пьяный, рыдая. . . возможно, ища отпущения грехов у своего старшего брата ».
  
  Лорна повернулась к нему. Она никогда не слышала эту часть. "Что он сказал?"
  
  Джек потер щетину на подбородке. Он издал слишком громкий царапающий звук, поэтому он уронил руку на колени. «В то время вы были с акушеркой. Пока он ждал, он ускользнул в ближайший пивной бар с самогоном и напился ».
  
  Она смотрела на него, ожидая большего. Он знал, что она уже хорошо знакома с этой частью истории.
  
  «Я едва мог его понять, - продолжил Джек. «Он заставил тебя забеременеть. Это было ясно ».
  
  «Это было не все на нем», - добавила она.
  
  Он кивнул и двинулся дальше. «Тома мучило чувство вины. Он был уверен, что испортил тебе жизнь. Конечно, вы бы его возненавидели. Но больше всего на свете он чувствовал, что заставил вас пойти туда. Что это был неправильный выбор. Но теперь было уже слишком поздно ».
  
  Она снова посмотрела на него. «Я знал, что он был напуган. . . как я был. Но я не знал, что его так пытали. Он держал это под замком ».
  
  «Это стиль Cajun. Joie de vivre. Грусть должна сдерживаться, особенно для мужчин. Наверное, поэтому Том напился. Невозможно продолжать без анестезии ».
  
  Она нахмурилась. «Когда я вышла и обнаружила, что он ругается и плетет, я так разозлилась. Мне было больно, наполовину накачал успокоительными, а он был пьян. Я кричал на него, хорошо его зажигал. Мы планировали после процедуры поехать в отель. Мои родители думали, что я сплю с другом. Все было запланировано. Но после того, как я нашел его в таком состоянии, я подумал, что нам придется переночевать в кузове его грузовика, подождать, пока он протрезвеет ».
  
  Джек услышал в ее голосе прерывистость и знал почему. «Но Том пил не один».
  
  "Нет."
  
  Примерно в то время Джек мчался по округу на своем мотоцикле. После пьяного звонка он понял, что его брату нужна помощь. Он определенно был недостаточно приспособлен для вождения.
  
  Голос Лорны стал холодным, максимально отдаляясь от воспоминаний. «К тому времени, как они приехали, Том уже потерял сознание в кузове грузовика. Они вытащили меня из задней кровати. Уложил меня на землю еще до того, как я узнал, что происходит. Я боролся, но они прижали меня. Они спустили мои джинсы до колен, разорвали блузку ».
  
  «Тебе не обязательно туда идти, Лорна».
  
  Она казалась ему глухой. «Я не мог их остановить. Я до сих пор помню зловонное дыхание этого ублюдка, дымящегося от алкоголя. Его смех. Его руки рвут меня. Я должен был быть более осторожным ». Ее голос дрожал, и она заметно дрожала.
  
  «Они были хищниками, - сказал Джек. Он боролся с чувством вины, которое слышал в ее голосе. «Вероятно, они регулярно обследовали эту импровизированную клинику. Поскольку женщины уже наполовину накачаны наркотиками, они легко находили следы. Кто сообщит о нападении? Это были женщины, тайно сбегавшие для тайного аборта в нелегальной клинике. Их молчание было практически гарантировано. Ублюдки, вероятно, накормили Тома дешевым самогоном, чтобы он исчез из поля зрения. Оставив тебя одного и уязвимого ».
  
  «Но я был не один». Она повернулась к нему, ее глаза сияли в темноте.
  
  Джек прибыл как раз в то время, затормозив на своем мотоцикле на стоянке. Он заметил их на опушке леса на вершине Лорны. В то время его переполняла кровавая ярость. Он влетел в их группу, но умерил свою ярость расчетом. Когда трое против одного, ему нужно было показать пример, чтобы развязать такую ​​жестокую атаку, которая запугала бы двух других. Он оторвал ублюдка от Лорны, скрутил ему руку, пока не сломалась кость, и последовал крик. Затем он ударил человека, полуживотного в своей свирепости, сломав этому ублюдку нос, скулу и выбив ему передние зубы.
  
  Тем не менее, у него было все необходимое, чтобы сказать Лорне бежать, сесть в грузовик и уехать оттуда. Он не знал, сколько еще там было, были ли у них поблизости друзья, которых влекло бы сражение.
  
  Пока он сражался, Лорна остановилась у грузовика, зависшего у двери. Он думал, что ее парализовал страх.
  
  «Двигайся, глупая сука!» он кричал на нее, слова, о которых он все еще сожалел, как об их жестокости тогда, так и о последствиях, которые последуют за этим.
  
  Она прыгнула в кабину и с ревом двигателя улетела. Избивая мужчину под собой до окровавленной массы, он смотрел, как ее рыбий хвост вылетает со стоянки на узкую извилистую дорогу, которая вела через залив. В то время он не знал, что его брат потерял сознание в открытой кузове грузовика. Только позже, после аварии, он узнал правду. Она потеряла контроль в темноте, неправильно рассчитала поворот и в итоге врезалась в дерево.
  
  Подушка безопасности спасла ее.
  
  Том был найден в пятидесяти футах от него в воде лицом вниз.
  
  ЛОРНА УЗНАЛА тревожный взгляд Джека в глазах. Она мало что помнила после аварии. Следующие дни были для нее неясными.
  
  В конце концов, последствия той ночи были типичными для правосудия Луизианы. Сделки заключались за закрытыми дверями. Она была признана виновной в DUI, хотя и не связанном с алкоголем, как все подозревали после проверки на токсичность на теле Тома. Уровень алкоголя в его крови в четыре раза превышал допустимый. Ее DUI был основан на том, что она находилась под действием успокаивающего средства, подробности, о которых не публиковали в газетах, чтобы избавить ее родителей от дополнительных унижений.
  
  Джек также свидетельствовал за закрытыми дверями, почему она вела машину. В то же время ему было предъявлено обвинение в нападении.
  
  Ей было стыдно, что она так и не узнала, что с ним случилось после этого. Он просто исчез.
  
  "Куда ты ушел?" - наконец спросила она. "После здания суда?"
  
  Он вздохнул и покачал головой. «Человек, которого я избил, тот, кто напал на тебя, он происходил из семьи с хорошими связями».
  
  Лорна села ошеломленная. Она изо всех сил пыталась изменить свой взгляд на прошлое, чтобы соответствовать его словам. Ее охватил шок, а затем гнев. "Ждать. Я думал, никто не знает, кто он такой ».
  
  Во время нападения она не могла хорошенько разглядеть нападавшего. А в глуши люди молчали.
  
  «Я был на железной дороге», - объяснил Джек. «Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что они опасались прямого судебного преследования. Это раскрыло бы попытку изнасилования - преступление, которое в глуши часто отвергается, считая, что мальчики есть мальчики, но никто не хотел проверять эту теорию. И кроме того, тебя не изнасиловали, так зачем перемешивать горшок? »
  
  Джек, должно быть, почувствовал, как она замерзла рядом с ним. «Это были их слова, - сказал он, - а не мои. Так или иначе, дело так и не дошло до суда. Тем не менее, они не могли просто меня отпустить. Его семья имела притяжение. Моя нет. У нас долгая история проблем с законом. Как вы, наверное, помните, Рэнди уже посадили в тюрьму за нападение на полицейского. Они скрыто угрожали его жизни, если я не буду сотрудничать, если я не буду держать язык за зубами. Так что мне предоставили выбор: сесть в тюрьму или вступить в морскую пехоту ».
  
  «Вот почему ты ушел?»
  
  «У меня не было выбора». Он целенаправленно отвел глаза. «И, честно говоря, я был счастлив уехать. Я был тем, кто отправил тебя в этом грузовике, приказал тебе уехать. Как я мог смотреть в лицо своей семье? А когда я вернулся домой после двух дежурств, мне было легче хранить молчание. Чтобы мертвые упокоились с миром ».
  
  Лорна слишком хорошо это понимала. Даже в ее доме этот вопрос никогда больше открыто не обсуждался ее семьей. Если вы не говорили об этом, этого не произошло.
  
  Долгое время они сидели в тишине, но она больше не была такой тяжелой и преследуемой. Наконец шаги прервались.
  
  К ним присоединился заместитель Джека. Ее представили ранее. Скотт Нестер был из Арканзаса, и в его голосе по-прежнему говорилось немного деревенской растяжки, но его отношение было профессиональным.
  
  «Сэр, мы до сих пор никого на ферме не вырастили по радио. Как вы хотите продолжить? Я могу вызвать вертолет, чтобы они отправились туда ».
  
  Джек встал, тепло и интимность испарились, когда он принял мантию ответственности. «Ферме было приказано эвакуироваться. Может поэтому никто не ответил. Вы смогли подтвердить, что они ушли? "
  
  «Мне все еще звонит Кеслер».
  
  Судя по выражению лица Джека, он все еще размышлял, вызывать ли вертолет. Она не была уверена, что это хорошая идея. Она подняла руку. «Такой сильный шум вертолета, сияние его прожекторов. . . если кошка рядом, волнение может ее прогнать. Мы можем упустить эту возможность ».
  
  Джек прислушался к ее совету, затем посмотрел на часы. «Мы должны добраться до фермы через пять минут. Чоппер не может добраться туда намного быстрее. Тем не менее, Скотти, вызови пилота. Убедитесь, что он держит двигатель птицы горячим. Мы не хотим ...
  
  Он был отрезан топотом сапог. Подбежал еще один агент. Он выглядел чуть старше подростка.
  
  Джек повернулся к нему лицом. «Что случилось, Кеслер?»
  
  «Сэр, мне только что позвонили по поводу фермы».
  
  "Они эвакуировались?"
  
  "Нет, сэр. Не знаю, сэр.
  
  Джек пристально посмотрел на мужчину, желая, чтобы он успокоился.
  
  Он тяжело вздохнул. «Сделав несколько звонков, я получил один обратно. Из местного отделения бойскаутов. Согласно звонку, сегодня утром группа разведчиков направлялась на ферму, чтобы разбить там лагерь на неделю ».
  
  Сердце Лорны упало в живот.
  
  «С тех пор о них никто не слышал».
  
  Глава 15
  
  Стелла побежала по тротуарам к лагерю. Детские крики продолжали взрываться, резкие и свистящие, но теперь они перемежались более глубокими криками скаут-мастеров и сопровождающих родителей.
  
  Ее босые ноги ударились о доски, а затем последовал еще более сильный стук сапог Гарланд Чейза. Он выругался синей полосой рядом с ней, прижимая к губам рацию.
  
  «Собери всех в лагерь!» - крикнул он.
  
  Быстрее, она первой добралась до расчищенного участка старовозрастного леса. На веревках были нанизаны фонари. Горело несколько костров. На открытой площадке стояли палатки самых разных цветов и размеров - от старых армейских палаток для щенков до сложных беседок, купленных у местного REI. Были также груды каяков, рыболовных снастей и пустых спальных мешков, разбросанных, как шкуры проливающих змей.
  
  Она подбежала к одному из скаутмастеров, крепкому парню, чей живот натягивал его форму цвета хаки. Его лицо было малиновым от пота. "Что случилось?" спросила она.
  
  Крик поднялся с дальней стороны лагеря, но, казалось, уже утих.
  
  «Всего лишь несколько напуганных детей», - нахмурился скаутмастер. «Они собирали дрова. Утверждают, что видели болотное чудовище. Прибежал с криком кровавого убийства. После всех историй о привидениях у костра это было все равно, что бросить бензин в огонь. Все дети бегают и кричат, наполовину в ужасе, наполовину в игре.
  
  Гар выругался себе под нос. В одной руке он сжимал дробовик, а другой опирался на колено, когда он наклонился, пыхтя и задыхаясь от спринта. «Проклятые дети. . . »
  
  «Извини», - сказал начальник лагеря. «Мы вернем их под контроль. Уложи их всех в постель. Больше не будет проблем ».
  
  Прибыл один из разведчиков. Рыжеволосый и веснушчатый, на вид ему было лет восемнадцать. Скорее всего, орел-скаут в роли помощника скаутмастера. Он тащил за локоть одиннадцатилетнего мальчика. «Вот один из детей, который создает все проблемы».
  
  На мальчике были плавки и футболка Гриффиндора. Его глаза были огромными, остекленевшими. Он дрожал от страха - не потому, что был в беде. Вместо этого его взгляд оставался прикованным к лесу.
  
  Скаутмастер схватился за подбородок и заставил мальчика повернуться к нему лицом. «Тай, посмотри на шум, который ты вызвал своей глупой историей. Вы хотите, чтобы я отправил вас домой прямо сейчас? Что подумают об этом твои родители? »
  
  Мальчик напрягся, пытаясь удержать его, почти в панике. Что бы ни случилось на болоте, этот ребенок считал, что это чудовище.
  
  Упав на колено, чтобы оказаться на одном уровне с ним, Стелла протянула руку и освободила мальчика от мужчин постарше. Она держала его за плечи. «Тай, расскажи мне, что ты видел».
  
  Он снова взглянул на лес, потом на нее. «Я плохо разглядел». Его голос был испуганным шепотом. «Все было белым. Видел, как он перепрыгнул через воду и вернулся в лес. Мы вытащили это оттуда ».
  
  «Наверное, просто олень», - пренебрежительно усмехнулся Гар. «Маленький ублюдок просто боится темноты».
  
  Дрожь мальчика усилилась из-за угрожающего поведения Гара. Стелла нахмурилась, молча приказывая ублюдку заткнуться. Мальчик что-то видел. Но что? Она вспомнила, как мельком увидела что-то в лесу, призрачную фигуру, которая, казалось, улавливала и удерживала лунный свет.
  
  «Он был большим», - сказал мальчик. «Намного больше оленя».
  
  "Насколько велик?" спросила она.
  
  "Как . . . Я не знаю . . . » Он широко развел руками. «Наименее большой, как маленькая машина».
  
  Гар фыркнул и взвалил на плечо дробовик.
  
  Стелла встала. Холод пробежал по ней. Не теряя ни секунды, она повернулась к скаутмастеру. «Я хочу, чтобы ты собрал всех детей и отправился ко мне домой».
  
  Она указала на двухэтажный бревенчатый дом своих родителей. Построенный из бревен кипариса, он благополучно преодолел Катрину. Она хотела, чтобы все были под прикрытием, а не на открытом воздухе.
  
  "О чем ты говоришь?" - спросил скаутмастер. "Почему?"
  
  Она глубоко вздохнула. Ранее в тот же день она сама ответила на звонок по поводу большой кошки, которая упала на берег недалеко от берега. Детали были схематичными, за исключением одной детали. Говорили, что кошка была огромной. Она изо всех сил старалась не паниковать в голосе.
  
  «Поступило сообщение о том, что в заливе пропал большой ягуар», - сказала она. «Спасся от кораблекрушения у берега, далеко отсюда, но не будем рисковать».
  
  Скаутмастер выглядел ошеломленным. "Почему мне не сказали о ..."
  
  К настоящему времени прибыла команда Гара. Мужчины выпрямились, с винтовками в руках. Гар, казалось, черпал силу из их числа. Он поднял руку. «А теперь давайте все успокоимся. Я тоже слышал об этом отчете. Большой кот или нет, но ягуар не смог бы преодолеть столько земли за один день. Так что давайте не будем злиться только из-за того, что какой-то ребенок прыгает на собственную тень ».
  
  Скаутмастер выглядел неуверенно. Лагерь был его обязанностью.
  
  «Я пришлю некоторых из своих парней взглянуть», - заверил его Гар. «Если есть что-нибудь в лесу, они это найдут».
  
  Его люди усмехнулись, готовя оружие.
  
  «Сделай это», - сказала Стелла. «Но я все еще перевожу отдыхающих в хижину».
  
  Гар выглядел готовым возразить, но потом просто пожал плечами. "Отлично. Я пойду с тобой. Убедитесь, что нет других проблем ». Он впился взглядом в мальчика, затем повернулся и приказал своим людям подметать соседний лес.
  
  Стелла повернулась к вождю лагеря. «Собери всех детей вместе. Как можно быстрее и тише ».
  
  Он кивнул. За считанные минуты дети и взрослые были собраны в аккуратные группы. В массовом порядке они двинулись через ферму, пересекая дощатые тротуары. Дети взволнованно болтали. Взрослые выглядели обеспокоенными или раздраженными.
  
  Стелла вела их, Гар следовал за ними. Как бы она ни презирала этого человека, она ценила его дробовик за спиной. Она наблюдала за лесом по обе стороны. Ничего страшного. Крякали лягушки-быки, мерцали светлячки, жужжали и гремели комары. Тем не менее, она чувствовала покалывание в затылке, как будто что-то смотрело на нее из темного леса.
  
  Она с облегчением поднялась по лестнице в семейную хижину. Дом был большим, и хотя он был тесным, он должен вместить всех. Родители встретили ее на крыльце.
  
  "Что творится?" - спросил ее отец. «Что за суматоха?»
  
  Стелла рассказала то, что знала.
  
  Ее мать озабоченно наморщила лоб, вытерла руки о фартук и помахала детям. «Давайте всех внутрь. Я могу приготовить большую партию горячего шоколада ».
  
  Стелла держалась у крыльца, когда в дом вошла пара детей, следовавших за матерью, как стайка гусят. Многие лица были озабочены беспокойством, в то время как другие улыбались от всего этого волнения.
  
  К ней присоединился ее отец. «Вы сделали правильный звонок, Стелл. Пег устроит этих молодых людей. Но каковы шансы, что кошка действительно там?
  
  Гар поднялся на крыльцо. «Не имеет значения. Мои мальчики разведывают лес. Если этот кот там, они позаботятся о его жалкой заднице.
  
  «Надеюсь, ты прав».
  
  «Черт, это всего лишь чертов кот».
  
  Как будто вызванная его словами, фигура выпала из темного леса на противоположной стороне прудов. Он приземлился на один из дощатых тротуаров и замер, пригнувшись к доскам, практически заполнив все пространство. Его глаза отражали лунный свет, глядя прямо на них.
  
  «Святая Богородица. . . » Отец Стеллы ахнул.
  
  Гар отступил на шаг, прижимая дробовик к плечу.
  
  «Не надо!» - предупредила Стелла.
  
  Гар выстрелил. Взрыв оглушился, из ствола пошел дым. Это был глупый удар, панический толчок коленом. Он никак не мог ударить кошку с такого расстояния. Гар выбросил дымящуюся гильзу и одной рукой накачал другую порцию. Но было уже поздно.
  
  Длинный хвост зверя один раз взволнованно взмахнул рукой, а затем резко развернулся и нырнул обратно в лес.
  
  «Все внутри», - сказал ее отец. «Гар, перезвони своим людям. Здесь нам нужно каждое оружие, чтобы защитить детей ».
  
  В лесу раздалось несколько выстрелов. Последовал единственный леденящий кровь крик. Трое из них замерзли на крыльце. Темный лес замолчал. Даже лягушки замолчали.
  
  Гар прижался щекой к рукояти дробовика.
  
  "Джо!" Мать Стеллы позвала изнутри.
  
  «В дом», - приказал ее отец.
  
  Когда они начали отступать, тишину прорвал новый шум: резкое нытье. Он шел с другой стороны дома, где док фермы и заправочная станция выходили в глубоководный канал.
  
  «Воздушная лодка!» - сказала Стелла.
  
  Кто-то шел.
  
  Надеюсь, с большим количеством оружия.
  
  Дядя Джо пробирался через большую комнату хижины через море детей, сидящих на полу или сбившихся в кучу. На него смотрели широко раскрытые глаза. Скаутмастеры задавали вопросы, но он был к ним глух. Он сосредоточился на большом каменном камине, заполнявшем заднюю стену. По обеим сторонам широкие окна выходили на заднюю часть дома, на доки.
  
  Он провел свою дочь и сына шерифа через комнату.
  
  Гар направился к одному из окон с рацией у губ, крича, чтобы кто-нибудь ответил ему.
  
  Были ли там живы какие-нибудь из его людей?
  
  Он и Стелла подошли к другому окну, взяв столб плечом к плечу. Внутри кабины они больше не слышали завывания аэроглиссера. Он подошел к окну и посмотрел наружу. Лодки не было видно, только огни дока отражались в черной воде.
  
  Что, если он не направлялся сюда?
  
  У него не было возможности выйти по радио. После шторма у них были проблемы с короткой волной - обычная проблема, когда температура достигала таких экстремальных значений. Влага конденсируется внутри оборудования, нанося ущерб их приему. Предупреждающий сигнал был едва слышен. После этого радио полностью отключилось. Он хотел исправить это, но не успел.
  
  Он изучал водный путь, единственный канал в ферму или из нее.
  
  Канал был узким и извилистым, но он выкопал его достаточно глубоко, чтобы вместить более крупные тендеры, доставлявшие пассажиров круизных лайнеров на ферму. По обе стороны лес был ухожен, чтобы выглядеть особенно живописно. Подлесок был расчищен, чтобы подчеркнуть размер и величие старовозрастных кипарисов. Цветущие растения, стратегически расположенные, добавляли красоты, равно как и ухоженные клумбы с водяными лилиями вдоль обоих береговых линий.
  
  "Там!" Стелла взорвалась и указала.
  
  Вдали от канала вспыхнул резкий свет, мерцающий между деревьями.
  
  "Двое из них!" - сказала Стелла, заметив второе свечение. «Они, должно быть, направляются сюда!»
  
  «Оставайся у окна. Я спущусь на причал ».
  
  «Папа, нет. По крайней мере, подожди, пока они не приблизятся. И возьми с собой Гара ».
  
  Он колебался. Первый аэроглиссер появился на изгибе канала. Он плыл по плавной дуге, движимый гигантским веером на корме. Его прожектор ударил прямо по хижине, ослепив их. Он поднял руку, чтобы защитить себя от яркости.
  
  Когда аэроглиссер на полной скорости мчался к причалу, второй появился позади него, следуя за первым. Поднимаясь и опускаясь, его свет бешено играл.
  
  Единственным предупреждением был резкий вздох дочери.
  
  Он моргнул от яркого света, увидев что-то большое, выпрыгивающее из леса и летящее высоко. Он попал в пилота головного воздушного судна и сорвал его с сиденья. Пилот и кот рухнули на дальнюю сторону в воду, упав на грядку кувшинок. Еще до того, как первая волна вымылась на берег, кошка выскочила из мелководья обратно в лес. В воде на животе плавало тело. Его голова все больше покачивалась в лилиях.
  
  "Папочка!"
  
  Стелла снова указала на пустой катер. Импульс нес его, как ракета, прямо к причалу.
  
  «Топливный бак!»
  
  Аэроглиссер на полном ходу врезался в док. Его нос взлетел высоко, когда он перелетел через край. Его нижняя часть ударилась о вертикальный топливный насос и сорвала его со стоек. Когда лодка приземлилась на нее, брызнул газ, заскользив с царапиной металла по металлу. Столб перевернулся, разбив электрический фонарь.
  
  По палубе плясали искры.
  
  О нет . . .
  
  Джо затаил дыхание.
  
  Другая лодка, почувствовав опасность, попыталась развернуться. Он развернулся бортом, двигаясь по собственному следу, пытаясь затормозить и повернуть, чтобы уйти.
  
  Слишком поздно.
  
  Вспышка огня, и взрыв разорвался. Джо толкнулся в дочь и повалил их обоих, когда стекла в окнах хижины вылетели. Внутри грохотали жар и дым. Более резкие крики прорезали его звенящие уши. Он обернулся и увидел, как в окно на кухне вылетает пылающий брус дока. Он услышал, как по крыше снова стучат обломки.
  
  Он встал на колени и пополз обратно к окну.
  
  Мир горел. Даже канал горел лужами пылающего масла. Дым захлебнулся и закружился. Он заметил, что второй аэроглиссер упал вверх ногами на краю канала, брошенный туда взрывом.
  
  Стелла присоединилась к нему и потянула за руку. «Дом горит!»
  
  Она указала на кухню. Пламя распространилось от летящей древесины. Он взглянул вверх и заметил завитки дыма на открытых стропилах вместе с контрольным свечением. Крыша загорелась, освещенная дождем горящих обломков.
  
  «Мы должны вывести отсюда детей!» Она повернулась и позвала сквозь какофонию кричащих детей. «Гар! Помогите нам вытащить всех! »
  
  Но мужчина уже отступал сам. Кровь капала по его лицу, порезанному битым стеклом. Он оттолкнул детей со своего пути и врезал прикладом дробовика в лицо родителю, который пытался его остановить.
  
  «Гар!»
  
  Стелла попыталась погнаться за ним, но он уже добрался до входной двери и убежал через нее.
  
  Джо схватил дочь за локоть. «Вы с Пег заставляете детей двигаться. Я пойду за чемоданом наверху. Посоветуйтесь с кем-нибудь из взрослых. Если кто-нибудь знает, как обращаться с огнестрельным оружием, пришлите его мне ».
  
  Стелла на мгновение застыла, испуганная и наполовину шокированная.
  
  «Дорогая, отведи детей обратно в лагерь. Зажги эти костры ярко ».
  
  Что-то сломалось внутри нее, освободив ее. Она кивнула. Ее глаза сфокусировались на нем более полно. «Папа, что ты собираешься делать?»
  
  «Не волнуйся. Я буду прямо за тобой. Если мы собираемся выжить, нам понадобится все оружие, которое мы сможем найти ».
  
  Сверху раздался громкий треск . Часть крыши открылась, и в комнату посыпался огненный пепел.
  
  Он оттолкнул от себя дочь. "Идти!"
  
  Глава 16
  
  В небо пронесся огненный вихрь.
  
  На борту лодки CBP все замерли от ошеломления. Когда эхом отразился взрыв, Джек схватил своего заместителя за руку. «Вызов вертолета! Теперь!"
  
  Джек повернулся к рубке. Лодка продолжила движение по каналу, пыхтя, к изгибу канала. Впереди обрушилась огненная буря, оставив за собой красное сияние, которое просвечивало сквозь лес. Он уловил маслянистый запах топлива на ночном ветру. Он вернулся к взорвавшемуся траулеру.
  
  Была ли это еще одна ловушка?
  
  Он отклонил это как маловероятное. Лишь горстка людей знала, что его команда направляется на ферму аллигаторов. Тем не менее, он не рисковал.
  
  "Дроссель вниз!" - крикнул он пилоту, входя в кабину. «Все впереди медленно».
  
  Он присоединился к человеку за рулем.
  
  Рычание двигателя упало на целую октаву. Носик лодки опустился, и их курс превратился в скольжение. Пилот вытащил штурвал и провел их по излучине реки.
  
  Джек выругался, глядя на вид впереди.
  
  Мир горел.
  
  "Сэр?" - спросил пилот.
  
  "Полная остановка."
  
  В конце канала стоял большой бревенчатый дом с широкой пристанью под ним. Тлеющие обломки аэроглиссера лежали среди огненных руин причала. Джек пытался понять. Пилот потерял управление своим кораблем и протаранил док? Он не мог пройти мимо пилота аэроглиссера. Как правило, они были дерзкими смельчаками-байезами.
  
  Второй аэроглиссер перевернулся на берегу канала, наполовину уткнувшись носом в деревья, вероятно, брошенный туда взрывом. В свете костров он заметил тела в воде.
  
  Скотт Нестер ворвался в хижину позади него. «Чоппер уже в пути».
  
  Джек едва его услышал и указал на канал. «Вытащите пловцов за борт. У нас есть люди в воде ».
  
  Скотт снова исчез. Джек последовал за ним по пятам. Его заместитель выкрикивал приказы. Дым стал гуще, маслянистее и падал, как обрубленное деревом, на лодку.
  
  В конце канала бревенчатый дом продолжал гореть. Часть его крыши обрушилась шлейфом огненного пепла. Огонь уже начал распространяться по окрестному лесу, быстро лизая пелену заросших мхом деревьев.
  
  "Джек!"
  
  Он повернулся и увидел рядом с собой Лорну. Ее лицо было бледным, а глаза огромными. «Я слышал крик». Она указала на ад. «Похоже на детей».
  
  Джек сосредоточенно сжал лоб, пытаясь прислушаться к потрескивающему реву огня. Он ничего не слышал, но доверял уверенности в глазах Лорны. Он вспомнил отчет о пропавших разведчиках. Если там были дети, его команде нужно было найти способ обойти пламя.
  
  Но как?
  
  Он не осмеливался приближать большую лодку. Пожар полностью отрезал путь впереди, и с каждым порывом ветра пламя все шире распространялось в лес. Он изучал темное болото. Эта область залива представляла собой лабиринт извилистых водных путей, слишком узких для корабельных зодиаков.
  
  Но, может быть, не для чего-то меньшего.
  
  Джек повернулся и увидел Рэнди и братьев Тибодо. Они удерживали свои посты на двух каноэ с пирогами. Если они будут двигаться достаточно быстро, каноэ можно будет использовать, чтобы кружить, чтобы добраться до фермы.
  
  «Рэнди!» Джек направился к своему брату, собирая людей, когда он пересек палубу. Каждое каноэ вмещало пять или шесть человек. «Убери эти каноэ за борт. Теперь!"
  
  Рэнди не требовалось никаких дальнейших инструкций. Он поймал взгляд Джека и сразу понял. Он бросил сигарету в воду и повернулся к братьям Тибодо. «Вы слышали моего младшего брата».
  
  Они двигались стремительно, буквально перебрасывая каноэ за борт. Плескалась вода, и лодки подпрыгивали. Веревки не давали каноэ уноситься прочь.
  
  В стороне мужчины надели шлемы, перекинули штурмовые винтовки и дробовики, а затем спустились в плоскодонные ялики. Было немного болтовни. Команда Джека быстро отреагировала на его приказы.
  
  «Береговая охрана предупреждена», - сказал Скотт, глядя на плечо Джека. «У нас в пути еще несколько лодок и вертолетов».
  
  Он кивнул. «Возьми здесь командование лодкой. Мне нужно, чтобы вы координировали спасательные операции ».
  
  "Понял."
  
  Взгляд Джека на мгновение остановился на Лорне. Она стояла, скрестив руки, излучая раздраженное терпение. Она не хотела, чтобы ее оставляли позади, но она также понимала, что не в ее лиге.
  
  Он повернулся и перелез через край лодки. Ти-Боб и Пейот взяли одно каноэ вместе с тремя членами команды Джека. Джек присоединился к своему брату и двум мужчинам во второй лодке.
  
  План состоял в том, чтобы каноэ двинулись в противоположных направлениях. Это был лучший шанс найти способ обойти костры. Лодка братьев Тибодо уже направлялась на восток, их весла четко врезались в воду. Джек занял позицию на носу каноэ Рэнди. Его брат сидел на корме и вел их с помощью толстого деревянного весла. Они повернули к западному берегу, стремясь к узкому притоку, который выходил из основного канала и впадал в более глубокий залив.
  
  Джек прикрыл глаза очками ночного видения. Впереди темное болото прорезалось мельчайшими деталями. В очках используется новейшая технология, известная как Sensor Fusion, сочетающая усиление изображения окружающим светом с дифференциацией тепла от инфракрасного. Единственный минус - их ограниченный взгляд. Очки требовали постоянного панорамирования для поддержания приличного диапазона восприятия.
  
  Когда каноэ вошло в боковой канал, Джек рассеянно взглянул на костры. Он сдержал проклятие, когда яркость и жар пламени осветили его чувствительные очки, ослепив его. Он оторвал взгляд, и, к его облегчению, лодка погрузилась в темноту под деревьями.
  
  Его глаза медленно изменились. Мир снова погрузился в фосфорно-зеленые оттенки. Впереди несколько светлячков мерцали в темноте, как вспышки фотоаппаратов. Но справа от него мир все еще ярко сиял, как если бы солнце поднималось на юге.
  
  Джек не отрывал глаз от себя. Им нужно было найти способ обойти это восходящее солнце - прежде, чем оно сожжет их всех.
  
  ЛОРНА смотрела, как каноэ Джека исчезает в темноте. CBP осталась с скелетной командой. Заместитель Джека стоял, прижав к лицу спутниковый телефон. Пилот лодки занялся закреплением якоря, чтобы корабль не дрейфовал слишком близко к нарастающей огненной буре. Всего за несколько минут, которые потребовались, чтобы разгрузить команду Джека, пламя уже стало выше и шире.
  
  Она ненавидела, когда ее оставляли, но, по крайней мере, она была не единственной. Берт сел рядом с ней на корточки. Собака прислонилась к ней, сочувствуя, что ее бросили. Джеку требовалось все место в крохотных каноэ для его команды. Нет места Берту. Она почувствовала дрожь в теле собаки. Огонь и дым заставляли его нервничать.
  
  Она похлопала его по бокам. «Не волнуйся, Берт. Джек скоро вернется.
  
  Хвост дважды стукнул по палубе, признавая ее, но все еще недовольный.
  
  Брызги привлекли ее внимание к корме.
  
  Агент пограничного патруля перегнулся через край лодки и помог двум пловцам перекатить тело на палубу. Это должен быть один из пилотов аэроглиссера. Даже с нескольких шагов Лорна увидела, что человек мертв.
  
  Берт встал, но Лорна поднесла ладонь к его носу. "Оставаться."
  
  Собака послушалась, но осталась стоять на ногах.
  
  Лорна подошла к нему, чтобы посмотреть, может ли она чем-нибудь помочь.
  
  Агент крикнул в воду одному из пловцов: «А как насчет Джерри?»
  
  Лорна догадалась, что это имя другого пилота аэроглиссера.
  
  Пловец поднялся выше. "Мертвый."
  
  В качестве доказательства он поднял ужасный предмет и положил его на палубу. Это была отрубленная голова. Потрясенная, Лорна отступила на шаг.
  
  «Лезвие вентилятора», - догадался пловец и резким движением перерезал собственное горло. «Следующим мы вернем тело».
  
  Пловец соскользнул обратно в воду, чтобы присоединиться к своему партнеру.
  
  Лорне хотелось сбежать, но она сдержалась. Лишь взглянув на обезглавленную голову, она уже знала, что смерть человека произошла не от вращающегося лопасти вентилятора.
  
  Подавив свою брезгливость, она подошла ближе и упала на одно колено. Она избегала смотреть на восковое лицо, открытые глаза. Болотная вода скопилась под головой, окрашиваясь в красный цвет на фоне белой палубы. Она сосредоточилась на ране на шее. Это был не чистый срез. Вместо этого рана имела рваный край.
  
  Не то, что можно было бы ожидать от лопастей вентилятора.
  
  Она протянула руку и кончиком пальца осторожно взмахнула лоскутом разорванной кожи, отмечая рисунок разрыва.
  
  «Мэм», - сказал агент. «Может, тебе не стоит этого трогать».
  
  Она проигнорировала его. Потребовались все ее усилия, чтобы сохранить бесстрастный профессионализм. В качестве ветеринара она провела сотни вскрытий и патологических исследований. Это ничем не отличалось - по крайней мере, она продолжала повторять себе.
  
  Она наклонилась ближе. Шейные позвонки C3 и C4 были раздавлены, раздроблены под огромной силой. Полные пять дюймов бело-серого спинного мозга, свисающие с разрушенной колонны, как провод, снятый с кабеля. Только огромная сила могла таким образом оторвать голову от его тела.
  
  Лорна тяжело сглотнула. Во время работы в Африке она наткнулась на туши антилоп и газелей, только что убитых львами. При осмотре останков были обнаружены аналогичные раны, характеризующиеся жестокими разрывами и рванием.
  
  «Мэм», - повторил агент.
  
  Лорна встала. По краям мир потемнел по мере того, как ее уверенность росла. Она смотрела на лес. Огненная буря была не единственной опасностью.
  
  Не далеко.
  
  Она повернулась и поспешила к человеку, оставшемуся здесь командовать. «Агент Нестер!»
  
  Он по-прежнему разговаривал по спутниковому телефону, но, должно быть, осознал настойчивость и ужас в ее голосе. Он опустил телефон, прикрыв его ладонью, чтобы уединиться. "Что это?"
  
  «Вы должны связаться с Джеком по рации», - поспешно сказала она. "Предупреди его. И другую лодку.
  
  «Греть их о чем?»
  
  "Кот . . . это чудовище, на которое мы пришли на охоту. Он уже здесь ».
  
  Глава 17
  
  Ти-Боб держался передней части лодки, в то время как его младший брат вел лодку сзади. С полузакрытыми глазами Ти-Боб слушал байу. Ему не нужны были модные очки, чтобы охотиться, как двум агентам пограничного патруля, которые делили его каноэ. Он почувствовал запах их лосьона после бритья, запах крахмала в их одежде.
  
  Пара ему не нужна.
  
  Ти-Боб родился в заливе - буквально родился в каноэ, подобном этому. Он охотился в этих местах с тех пор, как впервые научился ходить. Байу был для него таким же родственником, как и его собственный брат.
  
  Когда они шли через болото, он слушал лес вокруг себя. Ночь в заливе была шумным временем. Он слышал лягушку-быка, сову, щебетание гнездящихся птиц. По обеим сторонам виднелась трава, и шелестели камыши, когда его брат скользил на каноэ по густой растительности. Ближе к нему в ушах звенело жужжание комаров.
  
  Вдалеке он все еще слышал голодное ворчание пожирающих дров, но по мере того, как они плыли глубже в лес, он становился приглушенным. Тем не менее, жара и дым продолжали уводить животных наружу. Пара болотных зайцев выскочила из камыша и перебралась через ручей. Мгновение спустя за ними последовала благородная олень, указав на них своим белым хвостом.
  
  Т-Боб изучил их отрывок.
  
  Животные не были в полной панике, так что до огня должно быть еще далеко. По пути и направлению убегающих существ он отслеживал край огня.
  
  Т-Боб был полностью уверен, что сможет найти способ обойти пламя. Он тестировал воду кончиком пальца, оценивая течения, и руководил своим братом жестами рукой. Он избегал каналов, которые казались слишком застойными, зная, что они ведут в тупик только в пруд или бассейн. Вместо этого он держался за текущую воду и направил их по широкой дуге вокруг костров.
  
  Когда он помог превратить каноэ в новый поток, ему в нос ударил странный запах. Хотя он был слабым, но все же походил на пощечину. Запах болота был так же знаком, как и тонкое тело его жены. Он знал каждый выдох байу, независимо от времени года и погоды. Его ноздри сморщились. То, что он нюхал, здесь не имело значения.
  
  Он поднял руку и сжал кулак. Пейот повернул весло и замедлил каноэ до плавной и бесшумной остановки.
  
  «Почему мы…» - спросил один из мужчин.
  
  Ти-Боб заставил его замолчать взглядом и поднятой рукой. С очками агент больше походил на насекомое, чем на человека.
  
  Глупый куйон.
  
  Ти-Боб обратил внимание на темный лес. Он позволил остальным следить со своими высокотехнологичными гаджетами. Его чувства обострились.
  
  Что-то здесь прошло.
  
  Но было ли оно все еще рядом?
  
  Ти-Боб снова опустил веки вниз, всем телом прислушиваясь к каждому всплеску, чириканью, потрескиванию и шороху. Перед его мысленным взором сформировалась картина болота. По мере того, как он погружался глубже, он различил вдалеке воронку звука, образованную как шумами, так и тишиной: серия лягушек, внезапное прерывание постукивания дятла, щебетание белки.
  
  Что-то было снаружи и двигалось.
  
  Медленно, украдкой.
  
  Он скорее направлялся к огню, чем прочь.
  
  Идем к ним.
  
  Т-Боб указал, и его брат оттолкнулся от илистого дна ручья. Он умело направил каноэ по указанному каналу. Ти-Боб больше не избегал огня. Он направил их каноэ прямо в самое сердце ада. Это был их единственный шанс - раствориться в жаре и дыме костра и надеяться, что охотник не последует за ними.
  
  Но для этого им нужно было двигаться быстро и бесшумно.
  
  Позади него громко затрещало радио - затем раздался голос. «Первая команда. Отчет в. "
  
  Агент пограничного патруля положил руку на рацию, но Ти-Боб не дал ему отстегнуть ее и покачал головой. Четверо в лодке замерли, уставившись во все стороны. Они ждали долгого вздоха.
  
  Если не считать грохота огня, болото вокруг них затихло.
  
  «Я НЕ ПОЛУЧАЮ ОТВЕТА от команды Мансура», - сообщил Скотт.
  
  Сидя неподвижно в каноэ, Джек собирался ответить, когда по заливу эхом отозвался выстрел из винтовки. Оно звучало так близко, как соседнее дерево, но он знал, что оно должно было произойти по крайней мере за милю.
  
  У них был свой ответ.
  
  Лорна была права. Кот был здесь.
  
  Джек поднял рацию. «Сколько времени до прибытия вертолета?»
  
  «Расчетное время прибытия через пять».
  
  «Поверните его на восток. Туда, куда пошли другие ». Он вспомнил беспокойство Лорны по поводу огней вертолета, промывки ротора и двигателя, отпугивающих «ягуара». Он молился, чтобы это сработало. «Скажите пилоту, чтобы он держался низко у линии деревьев. Максимальный шум ».
  
  - крикнул Рэнди с кормы лодки. "В чем дело?"
  
  Джек прижал радио к губам. - И, Скотти, берегись там. Верните всех на борт ".
  
  "Уже сделано. Мы наблюдаем за обоими берегами. Ты идешь обратно к лодке? »
  
  Джек почувствовал на себе взгляды других мужчин. "Нет. Мы продолжим. Попробуйте обойти огонь и поддержать всех, кто оказался в ловушке на ферме. Они могут нуждаться в нашей огневой мощи с этим котом на свободе.
  
  "Да сэр. Понял."
  
  Джек опустил рацию.
  
  Рэнди заговорил с кормы. «Итак, мы идем?»
  
  Он кивнул. «Мы почти у огня».
  
  Джек смотрел сквозь очки. Жар и сияние ада отчетливо просматривались сквозь деревья. Он ненавидел поворачиваться спиной к братьям Тибодо и другим своим товарищам по команде, но им потребовалось бы больше пяти минут, чтобы выбраться из болота, и еще больше времени, чтобы проследить путь другого каноэ на другой стороне канала.
  
  Джек указал на более широкий ручей, текущий прямо на юг. Если бы он шел относительно прямо, они могли бы использовать его, чтобы обогнуть край огня и добраться до фермы аллигаторов.
  
  Рэнди вздохнул и оттолкнулся. Двое других мужчин гребли. Каноэ скользнуло в канал, и они снова двинулись в путь. Джек отследил наступление лесного пожара.
  
  К сожалению, канал сужался, а ветки деревьев опускались, и казалось, будто они идут по желобу, что еще более заметно благодаря туннельному зрению его очков. Джек низко присел, и все еще низко свисающие ветки хлопали по его шлему, а бороды мха били его по лицу.
  
  Рэнди выругался позади него.
  
  Но, по крайней мере, костры остались к востоку от них.
  
  К сожалению, поток становился все более извилистым, внезапно изгибаясь и переходя в стоячие боковые бассейны. В ночи кружились светлячки, создавая светящиеся серебристо-зеленые облака сквозь его очки.
  
  Наполовину ослепленный роем, Джек не увидел ветки. Он ударил его по лицу и царапнул щеку. Он оттолкнул его, только тогда осознав свою ошибку.
  
  Ветка была мягкой, обтянутой тканью.
  
  Тело упало с дерева наверху и разбилось о каноэ. Конечности спутаны; - в ужасе и удивлении закричали мужчины. Джек снял очки и крикнул всем, чтобы они успокоились.
  
  Труп наполовину завалился в воду лицом вниз через край каноэ. Не хватало ноги, руки.
  
  Рэнди указал веслом вперед.
  
  Джек повернулся. Сияние ближайших костров осветило жуткое зрелище. Еще два тела висели на деревьях, как жуткие рождественские украшения. Пока он смотрел, на воду брызнули густые капли крови.
  
  Джек взглянул мимо них. Примерно в двадцати ярдах от реки забор пересекал ручей, перекрывая его. Там висела табличка. Хотя было темно, он все еще мог различить красные буквы.
  
  БЕЗ ПЕРЕДАЧИ .
  
  Это должна быть окраина фермы аллигаторов.
  
  Они сделали это. Подтверждая это, Джек услышал крики людей вдалеке. Рев огня заглушал любые слова. Но Джек различал более яркие голоса среди суеты.
  
  Дети.
  
  "Продолжай двигаться!" - сказал Джек.
  
  Двое его мужчин выбросили тело за борт. Шлепали весла, и каноэ скользило вперед, проходя под задрапированными телами. По тыльной стороне ладони Джека застряла холодная капля. Он посмотрел вниз на всплеск алого, затем снова на тела. Размещение мертвецов так близко к ферме казалось слишком целенаправленным, как будто они были оставлены в качестве предупреждения, когда кошка метила ее территорию.
  
  Насколько же умным был этот зверь?
  
  Глава 18
  
  Стелла закричала, чтобы ее услышали сквозь испуганные крики и рыдания детей. «Разложите вокруг нас костры! Поднимите их! "
  
  «Почему мы остаемся здесь?» - спросила мать из одного логова. «Огонь распространяется. Мы окажемся в ловушке ».
  
  Стелла заметила, что на них смотрели другие глаза. Многие из них не видели ни большого кота, ни того, как быстро двигалось чудовище. Если они попытаются сбежать пешком, они будут убиты по одному.
  
  «В кемпинге открытое пространство, - кричала Стелла. «Ветер идет в другую сторону. И даже если огонь окружает нас, у нас есть доступ к воде, чтобы намочить себя. Но на всякий случай надо начать смачивать банданы, быть готовыми прикрыть носы и рты дымом, если ветер переменится ».
  
  «Она права», - кивнул ей отец. «Мы будем в большей безопасности, если останемся здесь».
  
  Он был весь в копоти и поту. Он помогал мужчинам и мальчикам постарше разводить защитное кольцо из костров. Ее мать была с другими женщинами, удерживая младших детей вместе, пытаясь предотвратить панику.
  
  "Кто-то идет!" - крикнул мужчина, подталкиваясь к ним, но указывая на ферму.
  
  Стелла и ее отец повернулись. Три фигуры стояли на одном из тротуаров по другую сторону прудов. Над ними клубился дым. Рядом бушевал пожар.
  
  Откуда они взялись?
  
  Четвертый мужчина перелез через одну из заграждений и присоединился к остальным.
  
  «Это люди Гара?» - спросил ее отец.
  
  «Я так не думаю».
  
  Стелла прищурилась. Порыв ветра на секунду рассеял дым. Трое мужчин были в форме, в касках. У всех было оружие. «Похоже на военных».
  
  Они определенно не были друзьями Гара.
  
  Фактически, она не видела ни шкуры, ни волос Гарланд Чейза с момента пожара. После того, как он сбежал из горящего дома, он направился к радиорубке на краю фермы. Он сидел на самой высокой площадке, его крыша ощетинилась антеннами. Гар, должно быть, решил затаиться там, трус, вероятно, забаррикадировался внутри.
  
  На другой стороне фермы собрались четверо мужчин и теперь устремились по эстакаде. Они направились прямо к лагерю. Чем ближе они подходили, тем больше становилась уверенность Стеллы в своей первоначальной оценке. Мужчины были в боевой форме и вооружены штурмовым оружием. На бегу они охраняли обе стороны тротуара, как будто ожидая нападения.
  
  Знали ли они о гигантском коте?
  
  Менее чем через минуту подбежали четверо мужчин. Их встретили ее отец и скаутмастер. Командир боевой группы был на голову выше остальных. Он внимательно изучал лагерь.
  
  «Агент Джек Менард из CBP», - представился мужчина.
  
  Так он был с пограничным патрулем. Когда ее отец представил уменьшенную версию их истории, она заметила нашивку на его форме. На нем был изображен вздыбившийся на дыбы Пегас с тремя молниями и окружающими словами: « Группа специального реагирования». Они были элитой Патруля.
  
  «У нас есть лодка по ту сторону от костров», - сказал мужчина. «Даже если бы он мог добраться сюда, он слишком мал для такого количества людей. Но спасательное подразделение береговой охраны уже в пути с вертолетами и катерами. Как только они будут здесь, мы сможем переправить всех в безопасное место. Но на это потребуется время. Нам нужно, чтобы все оставались спокойными ».
  
  Ее отец понизил голос. «Вы должны знать, что там есть какой-то белый тигр. Чертовски большой монстр ».
  
  Кивок. "Мы знаем. Разве вы не получили предупреждение об эвакуации? »
  
  Ее отец смущенно взглянул на нее, затем вниз.
  
  «Неважно», - сказал мужчина, не пытаясь ругать. «Вода под мостом», - казалось, говорило его выражение лица. Он даже похлопал ее отца по плечу. «Вы хорошо поработали, установив брандмауэр по периметру. Если мы будем бдительны и держать оружие наготове, все будет в порядке ».
  
  Спина ее отца стала прямее. Стелла изучила агента новыми глазами, оценив, как он не запугал ее отца и не деморализовал его в такое напряженное время. Взаимные обвинения могут появиться позже. На данный момент агент хотел, чтобы все были сосредоточены.
  
  Неудивительно, что этот человек был лидером.
  
  Агент Менар передал своим людям несколько приказов, затем снял с пояса рацию. Она отошла на шаг, подслушивая.
  
  «Мы добрались до фермы. Но здесь более шестидесяти человек. Мужчины, женщины, дети. Вы что-нибудь слышали от другой команды? »
  
  Пока он слушал, она заметила, что его пальцы сжимаются на радио.
  
  Его голос дрожал, яркий от гнева, усиливая его каджунский акцент. «Она ушла и что сделала?»
  
  ЛОРНА ПРОЕЛАЛА НА ЗЕМЛЮ через участок пойменного леса. По обе стороны от нее стояли два агента пограничного патруля: Гарсия и Чилдресс. Впереди ее рысцой промчался Берт. Нос собаки утонул в болотной траве. Собака бежала с высоко поднятым хвостом.
  
  Она несла перед собой собранный транквилизатор. Это была винтовка Pneu-Dart калибра .50, заряженная обоймой из пяти дротиков объемом 1,5 куб. Одна капля могла убить человека. Пяти миллиграммов хватило, чтобы уронить носорога. Тем не менее, после того, как лекарство было запущено, ему потребовалось время, чтобы привести животное в кататоническое состояние.
  
  Так что она была счастлива, что Гарсия и Чилдресс со своими автоматами за спиной.
  
  Все трое покинули Зодиак CBP привязанным к восточному берегу канала. Несколько минут назад все они слышали спорадические выстрелы от команды на этой стороне канала. Потом ничего с тех пор. Они наблюдали за лесом через очки ночного видения, но другой команды не было видно.
  
  Тем не менее, во время этого бдения Лорна заметила в болоте кое-что интересное: тепловую сигнатуру примерно в пятидесяти ярдах от бухты. Форма была нечеткой. Она не могла быть уверена, но он выглядел слишком большим для енота. Она смотрела это целую минуту. Он не двигался и, казалось, гнездился у подножия большого кипариса. Наконец силуэт поднялся и растянулся, образуя характерную кошачью арку, этот, казалось бы, бескостный изгиб, столь типичный для кошек. Он повернулся несколько раз, затем снова успокоился.
  
  Может быть, детеныш ягуара, брат Багиры в ACRES?
  
  Это могло объяснить, почему большая кошка стала такой агрессивной. Мать защищала не только территорию и запасы еды, но и своего ребенка. Неудивительно, что она первой напала на лодку Тибодо. Этой команде не повезло выбрать ту сторону канала, где прятался детеныш.
  
  Все сводилось к детенышу.
  
  Если бы они могли поймать его, вернуть в лодку, у них была бы идеальная наживка для его матери, способ выманить его от нападавшей команды - то есть, если бы люди были еще живы. А если нет, у них все равно будет инструмент для управления ягуаром.
  
  Именно об этом она и спорила со Скоттом Нестером.
  
  Управляйте детенышем, вы управляете матерью.
  
  Это стоило риска быстрого поиска. Она настояла на том, чтобы пойти с ней, предупредив заместителя Джека, что при необходимости прыгнет за борт и доплывет до берега. Когда они готовили «Зодиак», Скотт попытался связаться с Джеком, чтобы получить разрешение. Но ответа не последовало, поэтому Скотт наконец уступил, так же обеспокоенный судьбой своих товарищей по команде.
  
  Тем не менее, его инструкции были твердыми для Гарсии и Чилдресса. "Туда и обратно. Если он убежит, ты не гонишься ». Он указал на Лорну. «Тащи ее за волосы, если она доставляет тебе неприятности».
  
  Итак, они быстро двинулись через лес. Они нацелились на большой кипарис. Но двигаться без шума было невозможно. Сделав несколько шагов, Лорна увидела, как силуэт детеныша скользнул за ствол дерева, предупредив об их присутствии.
  
  Он все еще там или убежал?
  
  Как правило, детеныши остаются в своих гнездах даже перед лицом опасности. Она вспомнила документальный фильм о природе, в котором кобра убила целый помет львят просто потому, что они боялись покинуть свое логово. Если повезет, детеныш все еще был там.
  
  По мере того, как Лорна шла пешком, она уловила едва заметные следы теплового излучения через свои очки. Детеныш все еще был за деревом, но выглядел готовым к бегу. Она не осмелилась попытаться успокоить его. Дротики были слишком мощными для чего-то такого маленького.
  
  Но она не могла позволить этому уйти.
  
  «Берт. . . »
  
  Гончая остановилась, откинув ухо назад, прислушиваясь, но при этом не теряя носа вперед. Ему не нужны были очки, чтобы различить детеныша. Лорне пришлось поверить в то, что гончая типична для местных охотничьих собак, обученных, как и большинство других, охоте на енотов.
  
  И был только один верный способ поймать енота.
  
  - Иди к нему, мальчик, - скомандовала она.
  
  Берт рванулся вперед, низко пробираясь сквозь траву. Он повернулся в сторону, кружа вокруг. Он не собирался позволять своей жертве убегать в более глубокий лес.
  
  Как и надеялась Лорна, детеныш сдержал свои инстинкты. Он не хотел уходить с того места, где его оставила мать, но он также распознал угрозу в Берте. Реагируя на чистый кошачий инстинкт, детеныш взлетел на кипарис.
  
  Берт ударил по дереву, издав громкий крик, объявив о своем успехе.
  
  Все они бросились бежать к древесному коту.
  
  Лорне не хотелось пугать маленькое существо, но она также осознавала необходимость его поимки.
  
  И быстро.
  
  Собачий лай наверняка уже тянул большую кошку в их сторону. Лорна первой подошла к дереву. «Тихо, Берт».
  
  Собака запрыгала вокруг хобота, возбужденная, высунув язык, но он послушался и перестал кричать.
  
  Детеныш сидел на конечности над головой. Едва новорожденный, он не мог забраться слишком высоко. Огромные глаза, остекленевшие от страха, смотрели на них сверху вниз. Он предупреждающе прошипел, его пальто взметнулось во всех направлениях.
  
  Лорна взяла с собой толстое красное огненное одеяло, перекинутое через плечо. Она отложила винтовку, развернула одеяло и бросила его, как сеть, на детеныша. Вес и удивление скатили детеныша с насеста. Запутавшись в одеяле, он упал, но Лорна схватила его на руки. Он корчился и боролся под завязанным одеялом, но, как и его собрат, недоедал. Особой борьбы не было.
  
  Она обняла детеныша сквозь одеяло, пытаясь подавить его панику успокаивающим давлением. Изнутри раздалось жалобное мяуканье. Звук тронул ее сердце.
  
  Бедняга.
  
  «Мэм, пора идти, - сказал Гарсия.
  
  Он и его напарник крепко прижали винтовки к плечам. Все они старались прислушаться к любому явному признаку того, что к ним несется рассерженная мать. Вместо этого послышался другой шум: тяжелый стук-тук.
  
  Все повернули на север. Лорна вздрогнула, когда в ее очках вспыхнул яркий свет. Это должен был быть вертолет, который Джек вызвал из залива Лано. Одной рукой она прижала очки ко лбу. Тьма окутала ее, и свет растворился в небе до точки. Вертолет был еще в полумиле, но шум становился все громче с каждым ударом сердца.
  
  «Пойдем», - настаивал Гарсия.
  
  Лорна дотянулась до свободной руки и выхватила из травы винтовку.
  
  Выпрямившись, она обнаружила, что смотрит на пару больших глаз в глубине леса, отражающих скудный свет и светящихся в темноте.
  
  Она замерла.
  
  Берт издал глубокое рычание.
  
  Затем в мгновение ока глаза исчезли.
  
  Она поспешно попятилась.
  
  "Что случилось?" - спросила Чилдресс.
  
  "Запустить!"
  
  Глава 19.
  
  Лорна вылезла из «Зодиака» в лодку. Она запыхалась. Ее сердце колотилось в горле. Достигнув открытой палубы, она снова посмотрела на берег.
  
  Почему не погнался за большой кошкой?
  
  Над головой завис вертолет. Его роторы обрушились на них, сотрясая листья и ветви деревьев.
  
  Хотя они добрались до лодки со своим драгоценным грузом, она знала, что все они были далеко не в безопасности. Линия деревьев была всего в десяти ярдах от нее. Кошка могла легко перепрыгнуть это расстояние из мертвого положения.
  
  Гарсия и Чилдресс тоже осознавали эту опасность. Как только их ботинки коснулись палубы, они развернулись с поднятыми винтовками и указали на берег.
  
  Берт вскочил с «Зодиака» и понюхал завернутый в одеяло сверток в руках Лорны.
  
  К ним присоединился Скотт Нестер. Ему приходилось кричать, чтобы его услышали. «Вы нашли котенка?»
  
  «Детеныш», - поправила Лорна. «И его мать».
  
  Скотт уставился на темный берег. Ничего не двигалось. «Гарсия? Вы что-нибудь видите? »
  
  «Ничего, кроме чертовых светлячков». Мужчина сохранял бдительность, но напряжение в его плечах ослабло. «Может быть, доктор Полк видел только отражение в воде. Мы с Чилдрессом ничего там не видели.
  
  «Она там», - настаивала Лорна. Звездный свет не отражался от воды. Эти светящиеся глаза все еще горели в ее памяти, сияющие хитрым умом.
  
  «Если ты прав, - сказал Скотт, - она ​​будет держаться ближе, зная, что у нас есть ее детеныш. Это должно держать ее подальше от мужчин.
  
  Лорна прочла невысказанное предостережение на обеспокоенном лице мужчины.
  
  Если кто-то из них еще жив.
  
  Лорна подняла детеныша выше на руках. Он успокоился, тепло и тьма убаюкивали его. Она смотрела на темный лес.
  
  Почему за ними не пошла кошка? Лорна почувствовала, что ее сдерживали не шум и пламя парящего вертолета. Она не боялась атаковать аэроглиссер и его пилота.
  
  Детеныш корчился в поисках более удобного места. Хотя этот детеныш не был таким болезненным, как тот, которого они вытащили из потерпевшего кораблекрушение траулера, он все еще был в плохом состоянии. Неужели мать знала об этом и отказалась от детеныша? Не поэтому ли она не бросилась в погоню?
  
  Лорна отказалась верить в это. До сих пор мать делала все возможное, чтобы защитить своего ребенка. Она не сдалась бы так легко.
  
  Так где же она была? Какой у нее был план?
  
  Прошло еще пять минут. Тем не менее, ее не осталось и следа. Вертолет быстро пролетел мимо, его луч прожектора осветил темный лес внизу.
  
  Скотт отступил к дальнему борту лодки, разговаривая и координируя свои действия с береговой охраной по своему спутниковому телефону. Спасатели прибудут на место через десять минут.
  
  Берт свернулся клубочком на палубе, засунув нос под хвост. Собака выглядела мало обеспокоенной - и это ее беспокоило. Ветер дул с востока. Если в воздухе витал кошачий запах, Берт все равно должен быть подключен, ходить по палубе, ныть.
  
  «Она ушла», - пробормотала Лорна.
  
  Позади нее раздался взволнованный голос Скотта. Она повернулась, когда он опустил рацию и поспешил к Лорне.
  
  «Джек связался по рации. Кошку заметили на ферме. Почему его здесь нет? Я думал, ты сказал, что она останется со своим детенышем.
  
  Лорна повернулась и посмотрела на горящую хижину, переваривая новую информацию. Вертолет пролетел мимо, раздувая горячий дым над каналом, но осторожно, чтобы не направить на них пламя. Тем не менее, огненный пепел пролился на лодку и зашипел в воде.
  
  «Я отправляю вертолет Джека», - сказал Скотт. «Посмотрим, сможет ли он прогнать этого монстра подальше от детей».
  
  Несмотря на жару, Лорна похолодела. Дети. Постепенно она почувствовала намек на намерение кошки. Она протянула руку.
  
  «Дай мне радио. Мне нужно поговорить с Джеком сейчас же! »
  
  Джек осмотрел круг огня. Они полностью окружили лагерь. Рэнди шел рядом с ним. У них обоих были винтовки. Джек приказал всем отступить в центр палаток, как можно дальше от края бухты. Только те, у кого было оружие, держали охрану у огня.
  
  Тем не менее, у них было всего семь человек.
  
  Недостаточно для идеального бдения в лесу.
  
  Из-за яркого огня очки ночного видения Джека были бесполезны. Окружающий старовозрастный лес оставался темной непроходимой стеной. Кошку ненадолго заметил один из людей Джека. Но она исчезла прежде, чем он смог даже поставить винтовку на место.
  
  «Чертов призрак» - вот слова, использованные, чтобы описать это.
  
  Рядом с ним заговорил Рэнди. «Она играет с нами. Как кот с кучей мышей ».
  
  Джек знал, что имел в виду его брат. Ягуар оказался опытным охотником. Она бы не позволила так легко заметить себя. Как будто она их проверяла.
  
  Что-то в этом было не так.
  
  Его зубы болели от всего этого.
  
  "Сюда!" - крикнул мужчина в дальнем конце лагеря. Это был один из скаут-мастеров. Его винтовка взорвалась.
  
  Другие мужчины рванулись к его позиции.
  
  Некоторые стреляли вслепую.
  
  Рэнди попытался последовать за ним, но Джек схватил его за руку. "Нет!"
  
  Может быть, это были годы его охоты на болот или два его тура, когда он играл в кошки-мышки с повстанцами в Ираке, но Джек осознал, что они были созданы.
  
  Он оглядел леса по обе стороны. Рэнди понял, отражая его действия, его винтовка наготове на плече. Но для них двоих было слишком много места.
  
  Джек слишком поздно заметил опасность.
  
  По ту сторону палатки слева.
  
  Мальчик нес дрова - расколотый на растопку походный стул - к складу у края палаток. Он остановился, наполовину повернувшись на звук выстрелов. Позади него из леса вырвалась большая фигура. Одним прыжком кошка преодолела огонь и приземлилась в охраняемой зоне.
  
  Атака была такой быстрой, что мальчик даже не успел закричать.
  
  Кот схватил его за рубашку, оторвал одну лапу и перепрыгнул через костер в лес вместе с ребенком.
  
  Джек поднял винтовку и прицелился, но на долю секунды поколебался, боясь, что ударил ребенка - инстинктивная реакция. И не тот. В любом случае мальчик был мертв.
  
  На его поясе включилось радио. «Джек! Заходи!"
  
  Он бы проигнорировал звонок, но это был голос Лорны, и она казалась запаникованной. Он схватил рацию и поднес к губам.
  
  "Что это?" - рявкнул он, не в силах сдержать разочарование и гнев.
  
  "Кот! Я думаю, она идет за детьми ».
  
  Джек судорожно вздохнул. "Ты опоздал. Она уже напала на мальчика и убила его ».
  
  «Убит? Нет, Джек, это не то ...
  
  Из леса раздался резкий крик. Джек опустил рацию. Это должен был быть мальчик. Его вопли продолжали эхом разноситься из тьмы, поднимаясь и опускаясь в ужасном ужасе.
  
  Но по крайней мере он был жив!
  
  Джека охватило облегчение, но и беспокойство.
  
  Почему мальчик был еще жив?
  
  Джек вспомнил, как Рэнди описал кошку и мышь, что подсказало один мрачный ответ.
  
  Кошки играли со своей едой, прежде чем ее убить.
  
  Пока Джек слушал, крики продолжались и продолжались.
  
  ЛОРНА УСЛЫШАЛА крики через открытый канал радио. Этого было достаточно. Она повернулась и ткнула в Скотта рацию. «Перезвони вертолету».
  
  Вертолет направился к ферме.
  
  "Зачем?"
  
  «Мне нужно туда добраться! С детенышем! »
  
  Скотт нахмурился, но не стал спорить и снял рацию. Он крикнул в это. Через несколько секунд вертолет вернулся к лодке. Он опустил радио.
  
  «Мы не можем посадить вертолет на палубу», - сказал Скотт. «Они собираются сбросить шлейку. До фермы короткий перелет через огонь ».
  
  Когда ее осенило, Лорне сразу стало плохо. Ее кровь стекала к ее ногам. Ее желудок пытался следовать за ней.
  
  «Они могут перетащить вас в вертолет», - объяснил Скотт. «Но это будет быстрее, если им не придется. Они могут просто переправить вас в упряжке ».
  
  Когда она представила, как вертолет качается на тросе, вертолет вернулся, громко взмахнув винтами. Она подняла глаза. Толстый трос, намотанный из лебедки у боковой двери вертолета, спускал вниз желтую спасательную привязь.
  
  Она внезапно пожалела о своем опрометчивом решении. Она не до конца продумала это. Это было достаточно плохо летать на вертолете , а внутри кабины.
  
  Прибыла сбруя, раскачиваясь и подпрыгивая. Гарсия схватил его и потащил к ней. Она боролась, чтобы не отступить. Потребовалась вся ее воля, чтобы просто удержаться на месте.
  
  Скотт взял завернутого в одеяло детеныша, а Гарсия помог ей надеть шлейку. Он надел ее ей на голову и под руки, а затем крепко затянул. "Ты в порядке?" он спросил.
  
  В ответ она указала. «Передай мне мою винтовку».
  
  Чилдресс достал с палубы пистолет с транквилизатором. С небольшим усилием она неловко перекинула его через плечо. Когда она была готова, Скотт вернул ей детеныша. Она прижала его к груди.
  
  Скотт вопросительно поднял вверх большой палец.
  
  Не доверяя своему голосу, она просто кивнула.
  
  Довольный, Скотт отступил на шаг и закрутил руку над головой.
  
  Двигатель наверху загудел сильнее, и ремни безопасности внезапно вонзились ей в подмышки. Ее ноги оторвались от палубы. Она пнула ногой, желая снова коснуться земли. Но было слишком поздно. Вертолет набирал высоту, в то время как лебедка убирала канат на несколько ярдов.
  
  Она смотрела вниз, когда лодка уходила под нее. Она оторвала взгляд. Она хотела закрыть глаза, но знала, что это напугает ее еще больше. Впереди все еще горел бревенчатый дом. Крыша давно провалилась, оставив после себя тлеющий каркас. Дым поднимался вверх, облизывая пламя.
  
  Вертолет поднялся выше, стремясь пролететь над развалинами. Она не думала, что у них это получится. Пилот, должно быть, думал так же. Лебедка подняла ее еще дальше. Потом они прошли над адом.
  
  Лезвия вертолета прорезали дым и закружили вокруг нее обжигающий смерч. Она затаила дыхание и наконец закрыла глаза. Жар обжигал, словно она летела над жерлом вулкана. Она крепко прижалась к ремню безопасности и за завернутого в одеяло детеныша.
  
  Через несколько секунд они очистились. Температура резко упала. Она осторожно вдохнула чистый воздух и прищурилась. Вид внизу был усыпан черными прудами. Деревянные дорожки, платформы и мосты заполняли пространство между ними, а также несколько хозяйственных построек с жестяными крышами. На противоположной стороне прудов огненный круг осветил темный залив. В центре столпились люди.
  
  Кемпинг.
  
  Вертолет по пологой дуге повернул к лагерю. Моментум качнул ее наружу на тросе. Ветер нахлынул на нее. На мгновение она почувствовала прилив возбуждения - но только на мгновение.
  
  Движение привлекло ее внимание прямо внизу.
  
  Мужчина вырвался из одной из меньших хижин, хозяйственной постройки, в которой заросло множество антенн. Он бросился через проход внизу. Он взмахнул толстым черным дробовиком в одной руке, а другой зажал рот, крича. Рев вертолета заглушал его слова. Он, должно быть, слышал вертолет и подумал, что это спасательные силы береговой охраны.
  
  В отчаянии от того, что его проигнорировали, мужчина побежал быстрее - слишком быстро. В конце концов он перевернулся через собственные ноги и сильно растянулся на досках. Она смотрела, как его дробовик ударил по доскам. Даже сквозь вой двигателя она слышала выстрелы. Из дымящейся морды вылетела отрывистая серия пулей.
  
  Затем вертолет покачнулся над ней, покачиваясь в воздухе.
  
  Как форель, пойманная на удочку, она раскачивалась и дергалась в упряжке.
  
  Держась за свою жизнь, она выпрямилась. Из задней части вертолета валил маслянистый дым. Неудачный патрон, должно быть, поразил что-то жизненно важное.
  
  Вертолет накренился на нос и начал стремительно снижаться, оставляя за собой пламя.
  
  Лорна смотрела вниз, когда мир устремился на нее.
  
  Они собирались рухнуть.
  
  Глава 20.
  
  Джек смотрел, как вертолет резко упал с неба.
  
  Под его ходовой частью качалась фигура в спасательной привязи. По флагу светлых волос Джек понял, что это Лорна. Вертолет пытался замедлить снижение, дико раскачиваясь, роторы дрогнули. Пилоту хватило средств направить корабль подальше от лагеря, избегая скопившихся детей.
  
  Креннув на запад, вертолет повернулся к заливу, увлекая за собой Лорну. Она висела на тридцать футов ниже его поплавков. Когда самолет упал, она сильно ударилась о дощатый настил и поскользнулась на спине, которую тащил разбившийся вертолет.
  
  Но ее не утащили далеко.
  
  Вертолет врезался в лес сразу за границей фермы. Вращающиеся роторы срезали верхушки деревьев, затем лопасти оторвались и катапультировались глубже в заливе. Джек ждал взрыва, но в небо прокатилось только густое облако дыма. Тяжелый спуск и подушка болотистой беседки, должно быть, смягчили удар.
  
  «Болтон! Риз! » Джек повернулся к своим товарищам по команде, рев, чтобы его было слышно сквозь крики и крики из лагеря. «Проверь пилота!»
  
  Когда они взлетели, Джек помчался к ближайшему мосту, за ним по пятам шел Рэнди. Он потерял Лорну из виду.
  
  На другом конце фермы мужчина, шатаясь, поднялся на ноги, освещенный пламенем. Он споткнулся и тоже направился в сторону Лорны. У него было ружье военного образца. Он был похож на АА-12, боевое автоматическое штурмовое оружие, используемое в городских войнах, способное разжевывать стальную бочку с маслом на расстоянии тридцати ярдов или пробивать стены.
  
  Джек видел, как мужчина упал, после чего из его пистолета произошла случайная очередь. Должно быть, он бежал, держа палец на спусковом крючке. Проклятый мужлан имел большую огневую мощь, чем он мог справиться. Он достаточно часто видел это в заводях.
  
  Чем больше пистолет, тем больше эго.
  
  Джек отпустил осла и начал искать Лорну.
  
  Была ли она еще жива?
  
  ЛОРНА лежала на спине, ошеломленная, в ушах звенело. Должно быть, она на мгновение потеряла сознание. Она приподнялась на локте и услышала поблизости крик. Как будто она просыпалась от кошмара, ей потребовалось полдоха, чтобы вспомнить, где она была. Она вспомнила, как перекручивалась на спине при ударе, защищаясь изо всех сил, когда ее тащили. Тем не менее, вся ее задница выглядела так, как будто кто-то взял к ней шлифовальный станок.
  
  Тень упала на нее и зарычала. «Боже, Христос! С тобой все впорядке?" Гнус в его голосе стал выше. «Я не хотел стрелять. Клянусь, это был несчастный случай. Если бы ты не улетел и продолжал улетать. . . Я имею в виду, ты, черт возьми, меня не видел?
  
  Его слова были резкими, серьезными, больше обвинением, чем озабоченностью, как будто все случившееся было ее ошибкой. Но в голосе было кое-что еще. Может быть, дело было в ситуации: она лежала на спине, ошеломленная, проснулась в кошмарном сне.
  
  Прошлое и настоящее расплывались вокруг нее.
  
  Тёмная фигура упала рядом с ней, нависла над ней. Его лицо было высечено из тьмы. Он потянулся к ней.
  
  «Не двигайся». Это было похоже на угрозу. «Вы все запутались».
  
  Тем не менее, она отстранилась.
  
  Что-то в этом голосе. . .
  
  Внезапно это поразило ее, как удар в живот. Голос, даже форма силуэта, склонившегося над ней. Она знала этого человека. Задыхаясь от шока, она отпрянула, словно пытаясь убежать от прошлого, преследовавшего ее более десяти лет. Она еще больше запуталась в кабеле вертолета и в ремнях безопасности.
  
  "Что с тобой не так?" Оратор шагнул вперед, слегка повернувшись к приближающимся топающим ботинкам, его лицо озарило пламя.
  
  Она смотрела в шоке. Она узнала черты этого человека: кривой нос, толстые губы, свиньи глаза. Память сокрушила ее. Пустое пространство внутри нее наполнилось цветом и шумом. В ушах она слышала собственные рыдания, ее крики о прекращении, снова ощутила унижение и ужас. Она, должно быть, заблокировала все это, затолкнула это глубоко всем остальным. Получив травму, она каким-то образом убедила себя, что плохо разглядывала нападавшего.
  
  Она ошибалась.
  
  Это был мужчина, который пытался изнасиловать ее десять лет назад, нападение которого привело к смерти Тома. "Лорна!"
  
  Она вскочила на зов своего имени. Это был Джек, бежавший к ней, как и прежде, приходящий на помощь, еще больше размывая прошлое и настоящее.
  
  Тем не менее, Лорна не сводила глаз с ублюдка перед ней. Он, казалось, съежился и снова упал в тень, когда Джек подбежал со своим братом.
  
  Джек поспешил к ней, даже не взглянув на чудовище. Он тяжело упал на колени. «Лорна, не двигайся!»
  
  Хотя слова были такими же, как и минуту назад, на этот раз она не услышала угрозы, только искреннее беспокойство в голосе Джека.
  
  «Я в порядке», - сказала она ему и повторила для себя. "Я в порядке."
  
  Она схватила его за руку. Он помог ей подняться и освободиться от ремня безопасности. Через его плечо она смотрела, как нападавший отступает, направляясь через ферму.
  
  «Это он», - сказала она.
  
  Джек заметил, куда она смотрела, затем застыл рядом с ней в знак признания. Его лицо превратилось в грозовую тучу.
  
  Рэнди резко выругался. «Надо было знать. Гарленд Чейз. Врожденный ублюдок шерифа Гамбо. Кто еще мог бы пойти и так стрелять с полувзводом? »
  
  Лорна схватила Джека за плечо, наконец дав имя кошмару. Гарленд Чейз. В ее голосе слышалась смесь уверенности и недоверия. «Он ублюдок, который напал на меня. В ночь, когда умер Томми.
  
  Рэнди резко повернулся к ней.
  
  «Я знаю», - прошептал Джек.
  
  Рэнди прищурился. «О чем вы двое говорите?»
  
  Брат Джека ничего не знал об этой ночи. Его семья стала ненавидеть ее, винить ее, та же семья, которую она когда-то надеялась стать ее собственной. Она начала дрожать, возможно, все еще наполовину шокированная после крушения.
  
  Джек обнял ее и держал.
  
  Она не сопротивлялась. Она почувствовала силу в его руках и что-то неопределенное, тепло и близость, которых давно не хватало в ее жизни. В его объятиях она впервые осознала истинную глубину своей потери в ту ужасную ночь - не только потери нерожденного ребенка и юного любовника, но и целой семьи, будущего, полного любви и тепла.
  
  В ту ночь она потеряла все это.
  
  Однако это признание не принесло печали. Вместо этого ее охватил гнев, горячий и яркий. Лорна покончила с секретами, до мозга костей. Она вырвалась из рук Джека - и полностью вырвалась из того старого кошмара. Это не было прошлым. Она больше не была напуганным подростком с наркотиками.
  
  Она огляделась и заметила свой пистолет с транквилизатором. Она подошла к винтовке, подняла ее и поспешила вперед. Огонь по-прежнему полыхал по ее спине при каждом шаге, но боль помогла ей сосредоточиться.
  
  Джек подошел к ней. «Лорна, что ты собираешься делать? Он того не стоит ».
  
  Она обожгла его взглядом. «Конечно, он того не стоит. Я разберусь с этим ублюдком позже. Прямо сейчас у нас есть более серьезные проблемы ».
  
  Она огляделась по обе стороны тротуара, вернувшись назад по тропинке, по которой ее затащили. Когда она ударилась, она потеряла одеяло и детеныша. Оба вылетели из ее рук при ударе. Но куда они делись?
  
  Она обогнула еще один пруд - по виду - пруд для размножения - и заметила внизу, у кромки воды, малиновую вспышку. За перилами пруд окружал травяной берег. Противопожарное одеяло и его груз до половины скатились в воду.
  
  Лорна положила винтовку, нырнула под поручень и спустилась вниз.
  
  Впереди задергалось одеяло. Раздался жалобный мяуканье. От движения на зеркале пруда пробежала рябь. Черные бревна подбирались ближе к воде, притянутые движением. Чешуйчатые глаза поднимались из воды, как перископ подводной лодки.
  
  Пара ботинок ударилась о травянистую грязь позади нее.
  
  Джек.
  
  Она сосредоточилась на пруду, на одеяле и бросилась вперед. Она достигла банка в четыре шага. Одеяло тряслось, когда пойманный детеныш пытался выбраться из воды.
  
  Если он вырвался. . . сбежал. . .
  
  Подол одеяла приподнялся. Она заметила крохотную белую мордочку, усы. Лорна рванулась вперед, поскользнувшись на коленях в грязи. Она схватила одеяло и подняла детеныша.
  
  "Попался . . . »
  
  Она откинулась назад, прижимая детеныша к груди. Она перекатилась на ноги и выпрямилась - когда вода взорвалась с края пруда. Вырвался аллигатор с широкой пастью, рыбьим брюхом - белой пастью и желтыми зубами, сверкающими в темноте.
  
  Лорна отпрянула, но она была слишком медленной.
  
  Челюсти щелкнули с достаточной силой, чтобы сломать кость. Зубы зацепились за задний край одеяла и вырвали его из ее рук. Зверь отшатнулся и вскинул свою кожаную голову. Одеяло улетело, и детеныш швырнул вместе с ним. Маленькая кошка ударилась о траву, перекатилась, а затем прыгнула обратно на свои крошечные лапки. Он вылетел, как вспышка молнии, прочь от пруда.
  
  Нет . . .
  
  Лорна знала, что никогда не успеет снова его поймать. Если он достигнет открытого залива…
  
  … Но Джек нырнул поперек ее пути. Подобно тому, как наткнулся на забитый мяч, он схватил запаниковавшего детеныша прямо на полете. Он покатился с кошкой, прижатой к его животу. Когда он остановился, позади него под тротуаром зашевелились тени.
  
  "Джек!"
  
  Аллигатор вырвался из темноты и на четырех ногах устремился к лежавшему на земле человеку. Джек никогда не встанет на ноги вовремя. Аллигатор бросился к нему.
  
  «Нет, кожаное лицо!»
  
  Темная фигура упала сверху и приземлилась на спину аллигатора. Рэнди вскрикнул и своим весом прижал тварь к земле, растянувшись сверху. Аллигатор крутился и катился, но Рэнди держался. Лорна уклонилась, когда пара, борясь, прошла мимо. Прежде чем они упали в воду, Рэнди ударил кролика обеими ногами в живот аллигатора. Существо в броне полетело, взмахнув хвостом, и выплеснулось далеко в пруд.
  
  Лорна поспешила и помогла Рэнди встать. К ним поплыли новые кожаные бревна. Пора было убираться отсюда.
  
  Она выхватила из воды промокшее одеяло. И это было хорошо, что она сделала.
  
  Джек был на ногах и боролся с диким детенышем. В панике он был размером с собаку среднего размера, царапал его когтями и рвал, рвав рукава его униформы. Но он отказывался отпускать, его лицо исказилось от боли.
  
  Она бросилась к нему с широко распахнутым одеялом. «Отдай его мне!»
  
  Джек с удовольствием толкнул ее извивающейся массой когтей и острых как игла саблезубов. Она снова завернула детеныша и запутала его. Все трое поспешили обратно на дощатый настил и забрались на доски.
  
  «Почему это маленькое чудовище так важно?» - спросил Джек, вставая. Кровь скатилась по его рукам и капала с кончиков пальцев.
  
  Лорна начала отвечать - потом слова замерли в ее горле. Обернувшись, чтобы объяснить, она случайно взглянула на дощатый настил к опушке леса.
  
  Ответ на вопрос Джека лежал в конце тротуара. Это была гора мускулов, когтей и клыков, намного больше, чем она ожидала. Он практически заполнил дощатый настил. Ягуар смотрел прямо на Лорну.
  
  Первобытный страх охватил ее грудь, и ей стало трудно дышать.
  
  Как долго она там была?
  
  Лунный свет и огонь омывали снежную шерсть кота. Из его рычащей пасти свисал маленький мальчик, безвольный и безжизненный, которого поймал его разведывательный жилет. Согласно радиосообщения Джека, мальчика звали Тайлер.
  
  Он мертв?
  
  Затем рука мальчика слабо поднялась.
  
  Все еще жив. . . Слава Богу . . . но толком в шоке. . .
  
  Джек обернулся. Он поднял винтовку, но заколебался. Тайлер все еще был жив, но выстрел, который не смог бы сразу бросить большую кошку, скорее всего, привел бы к тому, что мальчик был растерзан до смерти.
  
  «Не надо», - предупредила Лорна.
  
  Она опередила Джека. Она раздвинула одеяло, чтобы показать детеныша, поднимая малыша выше.
  
  Да ладно, ты знаешь, чего действительно хочешь. . .
  
  Все еще глядя на нее, ягуар опустил мальчика на доски, но прижал одну лапу к его груди, придавливая Тайлера.
  
  «Лорна. . . »
  
  Она не отводила взгляд, распознавая сверхъестественный интеллект в этих глазах. «Я знаю, что делаю», - прошептала она Джеку.
  
  По крайней мере, она на это надеялась.
  
  Глава 21
  
  Гар лежал на животе, изо всех сил стараясь, чтобы его не видели. Его дробовик застрял под ним, но он боялся повернуться, чтобы освободить его.
  
  Десять секунд назад он мчался обратно в безопасную радиорубку. Он и его приятели спрятали там ящик Budweiser и в течение дня по очереди проскальзывали внутрь и мочили свои свистки. Что могло быть больно? Гар никогда не верил в историю о чудовищном коте, теряющемся в заливе. Господи, сколько небылиц он слышал о болотах за эти годы, многие из которых исходили из его собственных уст?
  
  Полагая, что это легкие деньги, Гар был более чем счастлив прогуляться по ферме и выпить несколько кружек пива. Он даже опустошил пару бумажников отдыхающих, стащил их из неконтролируемых рюкзаков.
  
  Все в дневной работе.
  
  Но теперь все изменилось.
  
  Бегая через ферму, он заметил в лесу белую вспышку, текущую прямо на него. Инстинктивно отреагировав, он развернулся и перепрыгнул через ворота дощатого настила на доску на противоположной стороне. Бревна торчала, как трамплин над прудом. Он упал плашмя на доску - и как раз вовремя.
  
  Огромный кот перепрыгнул через забор и приземлился на дощатый настил в двадцати ярдах от него.
  
  Он продолжал задерживать дыхание, подавляя крик ужаса. Под выпуклым животом он ощупал каждую головку гвоздя и узел в дереве. Его мочевой пузырь задрожал, угрожая высвободиться. Но он не двинулся с места.
  
  Было бы смертью быть увиденным.
  
  Голоса привлекли его внимание к другой стороне променада. Он смотрел, как женщина с вертолета осторожно приближается к кошке. В руках она держала пачку одеял. Позади нее он узнал братьев Менар - Джека и Рэнди. Даже несмотря на ужас, укол ненависти горел в его груди. Джек однажды сломал себе нос, выбил два передних зуба. Гар хотел его смерти в то время. Но вместо этого его отец отправил ублюдка в Ирак.
  
  Теперь Джек вернулся.
  
  На данный момент Гар был этому очень доволен. У Джека к плечу была прижата штурмовая винтовка, нацеленная на кошку.
  
  «Убей этого ублюдка», - тихо выругался Гар.
  
  Но Джек не стрелял.
  
  И Гар мог догадаться, почему. Он также заметил мальчика. Кошка пригнулась к маленькому соплику.
  
  Стреляй уже, блин!
  
  Блондинка остановилась в нескольких шагах от укрытия Гара. Она упала на одно колено и положила сверток с одеялом на доски. Когда она стояла к нему спиной, он не мог понять, что она делала.
  
  Что-то с одеялом. . . и под одеялом.
  
  Почему монстр не напал на нее?
  
  Наконец она выпрямилась и отступила обратно к Джеку и его брату. «Продолжай», - пробормотала она себе под нос, снова проходя мимо укрытия Гара. «Приходи, забери своего ребенка».
  
  По ту сторону променада донеслось низкое рычание кошки, которое больше ощущалось кишечником, чем ушами. Он сделал один шаг вперед, затем другой, оставив потерявшего сознание мальчика. Он скользнул вперед, низко над землей. Его хвост отчаянно взмахивал, качаясь из стороны в сторону. Мышцы сжались и задрожали. Его губы сжались в беззвучном рычании, обнажив огромные клыки.
  
  Когда она подошла ближе, Гар попытался сильнее прижаться к доскам. В кишечнике его мучает тошнота. Его одежда пропиталась холодным потом.
  
  Почему ублюдок не стрелял?
  
  ЛОРНА подняла руку, призывая Джека прекратить огонь. Черепа ягуара были самыми толстыми из всех крупных кошек, необходимыми для поддержания силы их мощных мускулов челюсти. Даже с близкого расстояния выстрел в голову мог лишь отвести взгляд, а несмертельный выстрел превратил их противостояние в кровавую баню. Она должна была поверить в то, что кошка хотела защитить ее последнего ребенка, чтобы совершить эту сделку.
  
  Ее детеныш в обмен на мальчика.
  
  Лорна поставила все свои надежды - и свои жизни - на то, что кошка не убила ребенка.
  
  Ягуар пополз вперед. Его глаза сияли золотисто-коричневым светом. У большинства кошачьих зрачки были узкими, но не у ягуаров. Она наблюдала, как кошачьи зрачки расширяются от адреналина.
  
  Лорна переминалась с ноги на ногу, удерживая кошку в центре внимания. Сделав шаг в сторону, ягуар добрался до одеяла, достаточно близко, чтобы Лорна уловила мускусный запах его мокрой шкуры. Он громоздился перед ней, стена дикого намерения, прекрасная и устрашающая одновременно. Большие глаза снова светились этим сверхъестественным интеллектом, изучая ее. Кошка придвинулась ближе, мышцы сжались и катились под шерстью, как приливная доисторическая сила.
  
  Если Лорна протянет руку сейчас, она почти коснется ее.
  
  Часть ее хотела - доказать, что оно существует, хотя бы на мгновение пообщаться с чем-то, что не принадлежало этому миру. В сиянии этих глаз она почувствовала бездонную глубину, нечто большее, чем кошачий взгляд, смотрящий на нее.
  
  Затем момент сломался.
  
  До сих пор детеныш у ее ног молчал, но почувствовал запах матери. Детеныш ковырялся в клубках одеял, пытаясь вырваться.
  
  Мать взглянула вниз.
  
  Нехорошо.
  
  Лорне нужно было сосредоточить внимание матери на ней. Она топнула ногой. Ягуар зашипел и присел ниже, метнув взгляд на Лорну.
  
  Верно. Смотри на меня.
  
  Кот хлопнул огромной растопыренной лапой. Желтые ногти зацепились за край одеяла. Затем так же быстро кошка отдернула лапу. Черный дротик вылетел из подушечки лапы и улетел в ночь.
  
  Мгновение назад, когда усаживала детеныша, Лорна воткнула два успокаивающих дротика между досками дощатого настила иглами вверх. Она надеялась, что большая кошка наступит на одного из них, нанесет себе удар и уколется. Укол иглой можно игнорировать, если он не сопровождается выстрелом или жалящим ударом.
  
  По крайней мере, она так молилась.
  
  Кот зарычал низко и резко. Прежде чем Лорна успела сделать шаг назад, ягуар рванулся вперед. В панике, потрясенная его скоростью, Лорна споткнулась и упала на спину. Но кошка проигнорировала ее. Мать схватила и одеяло, и своего детеныша зубами, затем развернулась в пятне меха и мускулов и помчалась обратно к лесу.
  
  Лорна знала, что еще через десять минут транквилизатор растопит сознание кошки, отправив ее в кататоническое состояние. После этого будет безопасно выследить ягуара и забрать ее бессознательное тело.
  
  Лорна позволила себе мгновение облегчения, выдохнув долгую задержку. Они сделали это -
  
  -Тогда трещина пистолета заставил ее прыгать и вздрагивают. Впереди из левого бедра ягуара вспыхнула малиновая вспышка. Удар застал кошку на середине прыжка. Опрокинувшись, ягуар приземлился на бок и скользнул прямо рядом с обвисшим телом мальчика.
  
  Лорна повернулась к Джеку и его брату, но они выглядели столь же ошеломленными.
  
  «Возьми, ублюдок!» - торжествующе раздался резкий зов.
  
  Она обернулась и увидела фигуру, поднимающуюся из-за дощатого настила, которая, казалось, парила в воздухе над соседним прудом. Это был ублюдок Гарланд Чейз. У него был поднят дробовик. Он стрелял снова и снова.
  
  Кот корчился от ударов. Но это была не рысь. Она была окровавлена, но далеко не выведена из строя. Сбоку Лорна заметила на дереве кучу белого меха. Детеныш. Сбитый с ног падением и раздавленный телом матери, он лежал безжизненным и безжизненным, его шея неправильно вывернулась.
  
  Выстрелы из дробовика стали громче, когда мужчина понял, что кошка не упала. Рядом с ягуаром взорвалась часть деревянных перил. Кот рванулся к ним. В ярости, сбитая с толку взрывами и болью, кошка атаковала ближайшие цели. Он прыгнул прямо на Лорну, Джека и Рэнди.
  
  Резкий ответ выстрела оглушил ее левое ухо.
  
  Она инстинктивно пригнулась, но заметила, что правая орбита кошачьего глаза превратилась в облако крови и запекшейся крови. Атака ягуара остановилась на середине выпада, как будто он ударился о стену. Ее массивное тело упало на доски, раскинув ноги.
  
  Лорна начала выпрямляться, но Джек схватил ее за плечо одной рукой. Он прошел мимо нее, дуло его винтовки дымилось. Он осторожно подошел к кошке, все еще держа ружье. Рэнди прикрыл его.
  
  Но кошка явно была мертва.
  
  И мать, и дитя.
  
  Крик привлек ее внимание через перила дощатого настила. Ворота вели на доску, выходящую на соседний пруд. Это было укрытие, из которого Гарланд Чейз стреляла в кошку, подвергая опасности всех. Но человек ушел - нет, не ушел.
  
  "Помоги мне!"
  
  Она поднялась на ноги и заметила Гарланда, свисающего с конца доски на кончиках его пальцев. В панике он, должно быть, потерял равновесие.
  
  В стороне Рэнди поспешил мимо кота, чтобы проверить мальчика. Выстрелы вывели Тайлера из ступора. Мальчик неуверенно приподнялся.
  
  Лорна открыла ворота. «Джек, мне нужна помощь здесь».
  
  Он повернулся - как раз в тот момент, когда вода хлынула из черного пруда внизу.
  
  Чешуйчатая фигура рванулась вверх с широкими челюстями. Желтые зубы вцепились в одну из ног Гарланд. Он взвыл, когда громадный аллигатор сорвал его с насеста. Переворачиваясь, Гарланд и аллигатор снова рухнули в воду.
  
  Лорна бросилась вниз по доске. Внизу вода перемешивалась, когда аллигатор катился и измельчал свою добычу. Бледная рука появилась в поле зрения и снова исчезла.
  
  Джек присоединился к ней. Он нацелил винтовку, но четкого выстрела не было. Черная вода скрыла бой внизу.
  
  Через пруд послышался голос. «Элвис! Нет!"
  
  В дальнем конце на смотровой площадке стояла молодая женщина. Она нырнула через перила в воду.
  
  "Что она делает?" - спросил Джек. Он рванулся вперед, явно намереваясь нырнуть за ней.
  
  Лорна схватила его за руку. "Ждать."
  
  Женщина явно работала здесь. Она назвала аллигатора по имени. Лорна знала, что некоторые аллигаторы научились узнавать своих дрессировщиков, даже когда их зовут. Другие дрессировщики иногда плавали со своими аллигаторами.
  
  Когда женщина исчезла, вода успокоилась. Безумие утихло. Спустя несколько мгновений она появилась снова, таща за воротник расслабленную фигуру. За ними последовал жирный малиновый блеск.
  
  Кровь.
  
  "Помощь!" - крикнула молодая женщина.
  
  Позади нее в пруду всплыл аллигатор. Образец должен был быть более пятнадцати футов в длину. Из его пасти торчала бледная конечность, оторванная в колене нога. Довольный своей добычей, аллигатор уплыл.
  
  Лорна повернулась и поспешила к лестнице, ведущей к берегу пруда. Внизу девушка изо всех сил пыталась вытащить тело жертвы из воды.
  
  Джек последовал за Лорной по пятам.
  
  «Мне нужен твой пояс!» она перезвонила ему.
  
  Как бы она ни ненавидела это делать, она должна была спасти жизнь ублюдка.
  
  Глава 22
  
  Скрытый в заливе, Дункан Кент сидел в реактивном катере с корпусом из черного дерева. Он высосал вишню Life Savers. Четверо других мужчин, одетых в бронежилеты, делили с ним корабль. Другая лодка, близнец его, плыла в двадцати ярдах справа от него. Команда, всего десять человек, была выбрана Дунканом. Они были элитой Ironcreek Industries.
  
  Дункан изучал ферму аллигаторов в бинокль ночного видения. С захода солнца обе лодки мчались по болотам. Единственным источником света в лодке Дункана был небольшой GPS-приемник, который он держал в другой руке. Он использовал устройство, чтобы отследить образец с берега. Каждый зверь из проекта «Вавилон» был помечен электронным маркером.
  
  План заключался в быстром убийстве и извлечении, чтобы убить ягуара ночью и не оставить после себя никаких следов. Как назло, первая часть его миссии была уже выполнена. Он смотрел в бинокль на остывающую тушу большой кошки. Это была значительная потеря, но не фатальная для Вавилонского проекта.
  
  Он пересчитал цели своей миссии, наблюдая, как небольшая группа трудится вокруг раненого на земле. Мужчина корчился от боли, а другой сел ему на грудь. Блондинка принялась натягивать импровизированный жгут вокруг отрубленной конечности.
  
  Дункан опустил бинокль. Его команда прибыла слишком поздно. Даже с трекером потребовалось слишком много времени, чтобы добраться до своей цели.
  
  Независимо от того.
  
  Когда кошка мертва, тело нужно будет обезопасить. Но не сейчас, пока Береговая охрана уже на подходе. Ему придется выждать время, чтобы узнать, куда оно было взято. Тем не менее желчь горела в его животе. Он предупреждал генерального директора Ironcreek о рисках транспортировки образцов во время тропического шторма, но его предупреждение не было услышано. Его начальство было в сжатые сроки. Образцы были отправлены в штаб-квартиру Ironcreek в Бетесде, штат Мэриленд, чтобы продемонстрировать жизнеспособность проекта «Вавилон».
  
  Это было важно для будущего Ironcreek. Когда дело дошло до заключения контрактов с частными военными, конкуренция обострилась. В условиях, когда войны велись на двух фронтах - в Ираке и Афганистане, - снабжение людей, снабжение и новые технологии на поле боя превратилось в многомиллиардную отрасль. Ironcreek конкурировала с Raytheon, Air-Scan, DynCorp и многими другими за государственные контракты. Ключом к процветанию в этой среде было занять уникальную нишу, предоставить услугу или продукт, не похожий ни на какие другие.
  
  Если такие компании, как Blackwater, специализировались на службах безопасности и защиты, Ironcreek Industries сосредоточилась на исследованиях и разработках для военных. Фактически, их основное соперничество было не со стороны других частных компаний, а со стороны самого DARPA, научно-исследовательского агентства Министерства обороны США.
  
  Правительство уже продвигало различные биоинженерные проекты, слишком сильно вторгаясь на территорию Ironcreek. DARPA подключало крыс и акул к церебральным имплантантам, обучаясь управлять ими, как биологическими роботами. Они вставляли электронные чипы в личинки насекомых, чтобы мотыльки и мухи созрели вместе с чипами, выросшими внутри них. Список продолжался и продолжался. В последнем случае DARPA вмешалось в сам геном, чтобы найти способы повышения производительности с помощью прямых генетических манипуляций.
  
  Чтобы выжить, Ironcreek нужна была опора в этой быстрорастущей отрасли. Они нашли его в Ираке на объекте биологического оружия, спрятанном в самом сердце Багдадского зоопарка, лаборатории, о которой Айронкрик узнал от разведки, подвергнутой пыткам иракского военного ученого. Они хорошо заплатили за то, чтобы эта информация оставалась в безопасности в своих кругах.
  
  Дункана послали за исследованием и любыми жизнеспособными образцами. Он заплатил за награду собственной плотью. Написанные на его теле шрамы были доказательством жизнеспособности проекта. На левой стороне его лица от макушки до подбородка тянулись четыре вязких шрама. После недели в коме потребовалось девять операций, чтобы восстановить нос, исправить сломанную челюсть и ввинтить зубные имплантаты. Повреждение слюнных желез и протоков привело к тому, что у него постоянно пересыхал рот, что несколько облегчалось от сосания леденцов и леденцов.
  
  На его теле появилось еще больше шрамов, но не все из них были физическими. Иногда по ночам он просыпался со спутанными простынями, пропитанными потом, его губы искрились от крика боли и ужаса. Воспоминания того утра в Багдаде - зверя, набросившегося на него и врезавшегося в него, - отметили его так же ясно, как любой шрам.
  
  Когда-то это существо было шимпанзе. Если бы он не был наполовину голоден и изнурен пренебрежением, Дункан бы не выжил. Тем не менее, он отдал свою кровь за этот проект. Он не собирался видеть его разоблаченным и уничтоженным. Не тогда, когда они были так близко.
  
  Он осознал, что существуют проблемы, такие как недавние отклонения от нормы, которые начали возникать на испытательной станции на Затерянном Иден-Кей. Но когда дело доходило до успеха на рынке, скорость часто перевешивала меры предосторожности. Девиз бесхребетных - безопасность прежде всего.
  
  Дункан поднял руку и помахал ею по кругу. Тихий рокот водометных двигателей лодок становился все громче, когда лодки развернулись и побежали к месту эвакуации.
  
  "Сэр?" - спросил его заместитель, наполнив это слово уважением и смыслом.
  
  Какой сейчас план? он спрашивал.
  
  Дункан положил в карман свой GPS-навигатор. «Уцелевшие экземпляры все еще заперты в исследовательском центре на берегу реки».
  
  Чтобы защитить интересы Ironcreek и ограничить воздействие, испытуемые должны были быть либо под охраной, либо уничтожены. Он посмотрел на часы и рассчитал временную шкалу. У них заканчивалась ночь, но он не осмеливался терять еще один день.
  
  «Мы займемся этим сегодня вечером», - сказал он. «Хирургический удар перед восходом солнца».
  
  В голове он начал формулировать стратегию атаки, но у его заместителя возник еще один вопрос.
  
  "Сэр?"
  
  И снова Дункан знал вопрос, скрытый за этим словом, и ответил на него. «Выживших нет».
  
  
  
  
  
  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  
  ВАВИЛОНСКОЕ ВОССТАНИЕ
  
  Глава 23
  
  Лорна стояла на крыльце. До восхода оставалось всего пара часов. Она, должно быть, устала до костей, но все было наоборот. Она была подключена, все еще питаясь адреналином от всего, что произошло за ночь.
  
  На ступеньку ниже ее ждал Джек.
  
  Он привез ее с поста пограничного патрулирования Нового Орлеана, где она закончила давать показания. Все участники лагеря были в безопасности, лечились от незначительных ожогов и отравления дымом. Мальчик, захваченный ягуаром, был эвакуирован санитарным самолетом Life Flight, как и Гарланд Чейз. Этот человек потерял много крови вместе с большей частью левой ноги из-за аллигатора, но он останется жив.
  
  Береговая охрана хотела застрелить аллигатора, но Лорна возражала против этого, объясняя, как выстрелы и огонь разозлили зверя, заставив его наброситься на миллион лет защитного инстинкта. Дочь хозяйки фермы - та, что нырнула и спасла Гарланд - выглядела готовой броситься между снайпером береговой охраны и аллигатором.
  
  В конце концов Элвис выжил.
  
  К сожалению, этого нельзя сказать о ягуаре и ее детеныше. Их туши были доставлены по воздуху в ACRES. Гибель животных была трагической потерей, но Лорна также видела, как тела трех мужчин вытащили из леса, их черепа были раздавлены, а горло вырвано. Кошка была людоедом, безжалостной машиной для убийств, слишком опасной, чтобы ей оставалось жить.
  
  Тем не менее, не все последствия были трагичными. Пилот потерпевшего крушение вертолета выжил, найден на обломках со сломанной рукой и ключицей. Точно так же одинокий пирог влетел в парк, появившись на противоположной стороне фермы. Братья Тибодо, которых кот считал проигравшими, выжили в столкновении вместе с двумя товарищами по команде Джека. У Т-Боба хватило болотной смекалки, чтобы бросить каноэ и увести свою группу вверх по паре высоких кипарисов. С большой точки обзора и скрытый от кошки, он стрелял в нее, чтобы отогнать ее.
  
  Лорна представила безвольное тело матери, поднимающееся в воздух, поднятое в грузовой сети. Ей не терпелось вернуться в ACRES, но Джек настоял на том, чтобы она полетела с ним обратно в Новый Орлеан на борту вертолета береговой охраны, чтобы сделать заявление. После этого он предложил отвезти ее домой, а затем в доки, чтобы забрать ее Бронко. Она хотела взять сменную одежду и отправиться прямо в ACRES.
  
  «Я подожду здесь», - сказал Джек со ступеньки крыльца.
  
  Он стоял в майке. Его мундир был изорван и окровавлен безумием детеныша. Его левая рука была перевязана от запястья до локтя.
  
  «Не будь дураком. Заходи внутрь." Она кивнула ему под руку. «Ты уже просачиваешься сквозь марлю. У меня есть аптечка. Я накрою свежую пленку, прежде чем мы отправимся в путь. Это займет всего несколько минут ».
  
  Он пытался спрятать травмированную руку. "Я буду в порядке."
  
  «К кошачьим укусам и царапинам нельзя относиться легкомысленно», - предупредила она, и, несомненно, у нее были шрамы на руках, чтобы доказать это. «Они давали вам антибиотики?»
  
  "Предписание. Я заберу его утром ».
  
  Она закатила глаза. Очевидно, медицинская бригада береговой охраны ничего не знала о кошачьих травмах, но тогда почему они должны знать? В открытом море диких кошек было немного.
  
  «У вас аллергия на пенициллин?» - спросила она и повернулась к входной двери со своими ключами.
  
  "Нет."
  
  «Кошки несут во рту форму Pasteurella , токсичную и септическую бактерию. Я видел, как ветеринары теряли пальцы и части рук из-за запущенных укусов. Антибиотики нужно начинать немедленно. У меня внутри есть Аугментин. У меня всегда есть запас на случай, если мне понадобится заняться самолечением. »Она оглянулась на Джека. «Но вы не слышали этого от меня».
  
  Наконец он уступил и поднялся последней ступенькой к крыльцу. Она распахнула дверь, включила свет внутри и повела его в холл.
  
  «Кухня позади». Она указала. «Я возьму свой комплект и встречу тебя там».
  
  Она поднялась по лестнице на верхнюю площадку, делая по две ступеньки за раз. Ее истерзанная спина протестовала, но она не замедлила шаг. Определенно проводной. Она вернулась в ванную комнату и открыла аптечку. На полках стояли ряды бутылочек с таблетками, отпускаемыми по рецепту, вместе с различными туалетными принадлежностями и всякой всячиной. Она схватила бутылку Аугментина и встряхнула ее. Еще много осталось. Она также схватила свежий рулон марли, перекиси водорода и йода.
  
  Закрыв аптечку, она увидела свое отражение в зеркале. Ее волосы были взлохмачены, наполовину прилипшие к черепу. С ее одеждой было еще хуже. Она не была тщеславной женщиной, но даже для нее были пределы. Она бросила аптечку в раковину и повернулась к ванне. Она повернулась в душе, подождала, пока поднимется пар, и забралась в нее, полностью одетая. Она позволила воде стечь по себе полминуты. Все еще закрывая глаза, она разделась до кожи, обожгая себя горячей водой, затем, наконец, вылезла обратно и вытерлась салфеткой.
  
  Еще через несколько минут ее волосы были зачесаны до плеч, и она поспешила в свою комнату обнаженной и переоделась в свежие джинсы и белую майку. Взяв аптечку, она направилась вниз.
  
  Она нашла Джека сидящим за кухонным столом спиной к ней. Его голова свисала, полусонная от его позы. Она ненавидела его беспокоить и остановилась в дверном проеме.
  
  На мгновение она вернулась к Тому. Когда она поймала Джека наполовину силуэтом, семейное сходство было сверхъестественным. Расслабившись, Джек выглядел на десять лет моложе. Она могла видеть мальчика, скрытого за твердостью мужчины, почти призрак его младшего брата.
  
  Он, должно быть, слышал или чувствовал ее присутствие. Его голова дернулась к ней, его лицо снова стало каменным. Тем не менее, его каджунский акцент звучал мягко, хрипло.
  
  «Лорна. . . »
  
  От одного слова у нее на руках покраснели мурашки. Его взгляд сонно скользил вверх и вниз по ее телу, разглядывая ее новую одежду. Если бы он не был так измотан, он, возможно, не был бы так нагл. Под его пристальным взглядом тепло проникло глубоко в ее живот и осело там.
  
  В замешательстве она поспешила к столу и вылила медикаменты, затем подошла к раковине, чтобы принести ему стакан воды, чтобы запить с антибиотиками. Она была рада, что повернулась к нему спиной, когда открыла кран.
  
  Возьми себя в руки уже. . .
  
  В руке она держала стакан, и она снова обернулась. «Лучше примите две таблетки. Тогда позволь мне проверить эту руку ».
  
  Когда он вытряхнул таблетки в ладонь, она придвинула стул и выложила свежую марлю и бутылку Бетадина. Он откинулся назад, чтобы проглотить антибиотики. Она отметила пятна крови на его майке.
  
  «Кто-нибудь лечил раны на груди?» спросила она.
  
  «Это просто царапины».
  
  Раздражение сожгло остаточный дискомфорт от его близкого присутствия.
  
  «Снимай рубашку», - сказала она.
  
  «Они ничто».
  
  Она помахала ему. «Не спорь».
  
  Он устало и робко посмотрел на нее, затем одним рывком снял рубашку. Его обнаженная грудь и живот были покрыты мелкими царапинами. Движение и натяжение ткани заставили некоторых снова кровоточить. Никто не удосужился их очистить.
  
  Она вздохнула. «Сзади у спальной веранды есть полноценная ванна с душем. Я хочу, чтобы вы подлили горячую воду и мыло к каждой ране этого детеныша ».
  
  «У нас нет времени…»
  
  «Приказ врача». Она встала. «Там чистые полотенца. Я принесу тебе свежую рубашку. Мой брат примерно твоего размера.
  
  Он выглядел готовым возразить, но она указала рукой.
  
  "Идти. Я приготовлю свежую порцию кофе и подогрею остатки бенье ».
  
  Казалось, это его удовлетворило, и он направился в ванную.
  
  Она вытащила чайник и френч-пресс, чтобы сварить кофе. Когда вода нагрелась, она взяла трубку и набрала номер ACRES. Она позвонила в генетическую лабораторию, полагая, что кто-то еще там.
  
  Линия поднялась. Голос заговорил нетерпеливым порывом. «Доктор. Трент здесь.
  
  «Зоэ, это Лорна».
  
  На заднем плане она слышала, как муж нейробиолога, Пол, оживленно говорил об ошибках транскрипции РНК. Она также узнала приглушенный голос доктора Метойера, но не могла разобрать его слов. Никто из них не ушел. Они тоже тянули всю ночь напролет.
  
  «Я только что проверяла, - сказала Лорна.
  
  - Тогда тебе лучше прекратить проверять, шика, и забери сюда свою задницу! Вы упускаете все самое интересное. И здесь я могу использовать немного эстрогена ».
  
  Она улыбнулась волнению коллеги. «Пришлось забрать кое-что из дома. Я должен быть там в следующий час. Анализ ДНК закончен? »
  
  Голос Зои стал серьезнее. "Еще нет. Должно быть сделано к тому времени, когда ты приедешь сюда. Но сбор данных МРТ закончился. Результаты показали некоторые странные неврологические аномалии ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Это слишком много, чтобы говорить по телефону. О, и, так что вы готовы, около часа назад мы провели серию ЭЭГ вашим животным.
  
  Электроэнцефалограммы?
  
  "Какие? Почему?" Раздражение притупило ее первоначальное возбуждение. Лорна чувствовала себя защищающей выздоровевших животных. Они были достаточно травмированы. «Любое живое тестирование должно было подождать, пока я не приеду в помещение. Вы все это знаете ».
  
  "Я знаю я знаю. Но процедура была неинвазивной. Мы все объясним, когда вы приедете сюда.
  
  «Я сейчас приду». Она повесила трубку, зная, что ее последние слова звучат не только как обещание, но и как угроза.
  
  Чайник свистнул, призывая ее внимание. Она наполнила френч-пресс смесью цикория из Cafe du Monde и позволила простой рутине привести свои мысли в порядок.
  
  В конце коридора она услышала, как открылась дверь ванной. Джек вернулся с мокрыми волосами и почти горячей кожей. Он пришел босиком, на нем были только рабочие брюки и полотенце через плечо.
  
  «Я слышал разговоры, пока сушился. Все хорошо?"
  
  «Будет, когда я перейду в ACRES. Что-то их всех взволновало.
  
  Джек кивнул столу. «Тогда это может подождать. Я позабочусь обо всем этом после того, как отвезу тебя ...
  
  "Сидеть." Она указала чашкой горячего кофе на стол. «Сахар? Кремовый цвет?"
  
  «Подойдет черный». Он неохотно опустился на свое место.
  
  Лорна проверила царапины и укусы, убедившись, что он их вычистил. «Это ужалит».
  
  Она нарисовала метки Бетадином, отмечая, что его кожа вздрагивает при каждом прикосновении, но более глубокие основные мышцы никогда не двигались, и его дыхание никогда не меняло своего устойчивого ритма. Она почувствовала побуждение прижать ухо к его груди, прислушаться к его сердцу, также контролировать этот ритм, но сдержалась.
  
  Единственной другой реакцией со стороны его тела был румянец по линии шеи и затвердение брюшного пресса, как будто он готовился к удару в живот. Она подозревала, что дело не только в боли. Подтверждая это, он смущенно переместился.
  
  Работая в тишине, она заметила несколько старых вязких шрамов на его левом плече, шее и на спине. Сама того не желая, она позволила пальцу легко провести по одному из шрамов.
  
  «Осколок от самодельного взрывного устройства», - сухо объяснил он. «Придорожная бомба».
  
  "Извините. Я не имел в виду. . . » Ее рука упала, и ее лицо вспыхнуло от смущения.
  
  Она закончила свою работу и надела повязку на его руку.
  
  Подняв глаза, она обнаружила, что он смотрит ей прямо в лицо. Его глаза были похожи на волчьи, грубые и нечитаемые. Он наклонился ближе. На мгновение она подумала, что он собирается ее поцеловать, но вместо этого он потянулся к чашке кофе на столе.
  
  "Спасибо." Он встал. «Ты что-то сказал о новой рубашке».
  
  «Правильно», - запинаясь, проговорила она, чувствуя себя глупой из-за того, что забыла - и из-за заикания. «Я возьму одну из комнаты моего брата».
  
  Она была счастлива сбежать из комнаты. Она вытерла влажные руки о джинсы. Она винила тонкий блеск пота на своем теле в ночной влажности. Или, может быть, это было просто истощение, ослабившее ее бдительность. Или, может быть, это был мальчик, которого она заметила в спящем мужчине. Эхо Тома, долгих ночей в объятиях друг друга.
  
  Она могла забыть, но ее тело не забыло.
  
  Она вытащила чистую футболку из комода брата и поспешила обратно в коридор, где ждал Джек. Он натянул рубашку. Она ошибалась, говоря, что Джек был такого же роста, как и ее брат. Рубашка была облегающей и облегала его плечи и грудь.
  
  "Готовый?" - спросил он, надевая носки и ботинки.
  
  Она кивнула и распахнула входную дверь, радуясь прохладному ночному бризу на ее разгоряченном лице.
  
  Из тени во дворе раздался резкий крик.
  
  «Куда, черт возьми, вы все идете?»
  
  Глава 24
  
  На крик Джек потянул Лорну за собой - инстинктивная реакция. Он присел, чувствуя себя незащищенным от лампы на крыльце, ослепленный ее ярким светом. Высокие дубы и густые магнолии затеняли темную дорожку. Движение привлекло его взгляд внизу. Из парадных ворот вышла фигура.
  
  Лорна вернулась в поле зрения. «Кайл? Что ты делаешь в ответ? Я думал, ты застрял на этой нефтяной вышке еще на четыре дня ». Лорна повернулась к Джеку и объяснила себе под нос. "Мой брат."
  
  «Я сказал тебе по телефону, что вернусь рано».
  
  «И я сказал вам, что в этом нет необходимости».
  
  «Ну, я не собирался отпускать тебя в одиночку на охоту в болотах. И похоже, что я приехал как раз вовремя ».
  
  Фигура поднялась по ступенькам и попала в свет крыльца. Джек оценил его. У брата Лорны были такие же песочно-светлые волосы, что и у его сестры - в его случае коротко подстриженные по бокам и более длинные на макушке. Судя по всему, он не брился несколько дней и столько же времени носил те же шорты-карго и свободную рубашку-поло. У него было жилистое телосложение, как спиральная пружина, хотя в данный момент она была слишком тугой. Взявшись за перила крыльца, Джек заметил, что его ногти и морщины на костяшках пальцев почернели от притертого масла. Единственное, что было мрачнее, - это поведение ребенка, когда он посмотрел на Джека с серьезным подозрением.
  
  «Я сказала тебе не приходить», - сказала Лорна. «Охота уже окончена. Ты вернулся сюда зря ».
  
  "Тогда куда вы двое идете?" Кайл стоял на ступеньке ниже, преграждая путь.
  
  «Переходите к ACRES».
  
  "Вы оба?"
  
  Лорна взглянула на Джека. "Нет. Он просто повел меня за «Бронко». Все на пристани возле зоопарка.
  
  Джек откашлялся. «Или я мог бы отвезти вас прямо в вашу лабораторию. Будьте быстрее, и я не прочь услышать из первых уст, что ваши коллеги узнали об этих животных. Это может иметь значение для расследования ».
  
  Лорна кивнула. "Я бы хотел . . . Я имею в виду, это было бы хорошо ".
  
  Кайл прищурился и внимательно посмотрел на него. «Вы Джек Менард, не так ли?»
  
  Он кивнул.
  
  Кайл снова повернулся к сестре. «Тогда я пойду с тобой».
  
  «Не будь дураком. Поспи."
  
  «Если он идет», - Кайл ткнул пальцем в Джека, - то я пойду. Кто-то должен сопровождать это свидание ».
  
  «Это не свидание». Лицо Лорны покраснело, больше злости, чем смущения. «Я чертовски хорошо могу о себе позаботиться».
  
  "Какие? Как в прошлый раз, когда вы взлетали с одним из братьев Менар?
  
  Глаза Лорны расширились, потрясенные его словами, онемел. Джеку пришлось сдержать желание ударить кулаком по лицу.
  
  Кайл, казалось, понял, что он перешагнул через себя и дал задний ход. "Извините. Это было глупо сказать.
  
  Он поспешно поднялся на последнюю ступеньку и присоединился к сестре, как будто сокращение расстояния могло смягчить его слова. Он коснулся ее руки, но она отвернулась. Он последовал за ней, подстраиваясь под ее шаг за шагом.
  
  «После того, через что тебе пришлось пройти, - сказал Кайл мягче, когда его гнев превратился в грубую озабоченность. «Я не хочу, чтобы тебе снова было больно. Это все, что я говорил. Я бы отрезал себе правую руку, чтобы защитить тебя. Ты знаешь что."
  
  Она прогнулась под его натиском. «Конечно, я знаю это, Кайл. Но в этом случае вы не понимаете, о чем говорите ». Она взглянула на Джека. "Я доверяю ему."
  
  Что-то в ее лице больше, чем ее слова, пронзило Джека. Он обнаружил, что стоит немного прямее. В то же время он вспомнил ее пальцы на его коже, теплые и мягкие.
  
  Кайл посмотрел между ними двумя, затем покачал головой. «Я все еще хочу пойти с тобой. Я все равно не высплюсь, пока ты не будешь дома. Его тон был более примирительным и явно лучше действовал на Лорну. «И я обещаю, что не доставлю никаких проблем».
  
  "Отлично. Но мы уезжаем прямо сейчас ».
  
  «Это нормально для меня».
  
  Он отступил в сторону, и Лорна двинулась обратно на улицу. Кайл шел рядом с Джеком. Хотя ребенок говорил со своей старшей сестрой более успокаивающим тоном, Джек прочел непрекращающееся подозрение в его взгляде, пока они уходили. Кайл явно держал бдительность - и Джек это уважал. Брат Лорны только хотел защитить ее, и ему было все равно, чьи перья он взъерошил.
  
  Все они сели в служебный грузовик и направились к выходу. Джек быстро позвонил своему брату по поводу изменения планов. У Рэнди все еще был Берт, и он ждал на вокзале, когда они вместе вернутся домой.
  
  «Тогда я просто встречусь с тобой в том зоопарке», - сказал Рэнди и повесил трубку, прежде чем Джек успел возразить.
  
  Опуская телефон, Джек искоса взглянул на своего пассажира. Лорна разделила с ним переднее сиденье. Он мог сказать, что она потерялась где-то еще. В уголках ее глаз появились морщинки, ее разум уже работал над загадками, окружающими этот случай, женщина снова стала врачом.
  
  Кайл наклонился вперед, вмешиваясь между ними. - Так что вообще с этими проклятыми животными? Что в них такого особенного? »
  
  - пробормотала Лорна, все еще потерянная в данный момент: «Это то, что я пытаюсь понять».
  
  Глава 25
  
  Час спустя Лорна сидела перед широкоэкранным ЖК-монитором с тридцатидюймовым экраном в кабинете генетиков. На экране было открыто несколько окон, но она изучала одно в центре. На экране вращается трехмерное изображение птичьего мозга, полученное с помощью магнитно-резонансной томографии, сделанной на африканском сером попугае по имени Игорь. В соседнем окне была фотография бесперой птицы, похожей на рептилию.
  
  «На что мы смотрим?» - спросил Джек позади нее.
  
  Зои Трент ответила ему, встав с другой стороны. «Что-то замечательное».
  
  Нейробиолог делила с ними небольшой конференц-зал за пределами основной лаборатории. Ее муж Пол все еще проводил анализ ДНК аберрантной хромосомы.
  
  «Что не так с этой птицей?» - спросил Кайл.
  
  Ее брат сидел на табурете рядом с маленькой птичьей клеткой, в которой находился Игорь. Попугай угрюмо сидел, низко сгорбившись. Птица совсем не походила на того умного и внимательного парня, которым он был раньше. Также жидкий помет покрыл дно его клетки.
  
  Диарея из-за стресса.
  
  Узел раздражения горел в животе Лорны. Ее коллегам следовало подождать, пока она вернется, чтобы провести дополнительные тесты. Она отвечала за здоровье и благополучие животных учреждения. И эта обязанность распространялась на животных, спасенных с траулера. Существа уже достаточно пережили. Они тоже не заслуживали, чтобы с ними обращались как с морскими свинками.
  
  «Почему у этого уродливого парня нет перьев?» - спросил ее брат.
  
  Лорна ответила, не отрывая глаз от экрана. «Во-первых, он не уродлив . Во-вторых, мы думаем, что это генетический возврат, утраченная черта, которая снова всплыла на поверхность ».
  
  "Странный."
  
  С этим она не спорила. Это было странно. Все в этом было странно. «Просто составь ему компанию. Он напуган. Говорить с ним."
  
  Попугаи были социальными существами и находили утешение в общении.
  
  Кайл пожал плечами и наклонился ближе к клетке. Ее брат понизил голос до нежного воркования. «Так кто же такая уродливая птица? Не вы."
  
  Игорь вопросительно взглянул на Кайла и ответил мягким кудахтанием, птичьим эквивалентом смешка.
  
  Как и Лорна, ее брат всегда разбирался с животными. И, несмотря на вспыльчивый характер, у него было большое сердце, что могло объяснить его непостоянство. Он глубоко чувствовал вещи, и она знала, как сильно он любит ее, как стремился защитить ее. Когда их отец скончался, когда они были детьми, он всегда брал на себя роль хозяина дома - и тем более после смерти их матери. Она и любила его за это усилие, и возмущалась, но в мире мужского шовинизма Юга это было слишком распространенной семейной динамикой.
  
  Джек снова обратил ее внимание на компьютер. Он оперся бедром о стол. «Так что же такого примечательного в этом МРТ?» - спросил он Зоэ. «Зачем настаивать на том, чтобы Лорна увидела это первой?»
  
  Нейробиолог указал на монитор. «Это поможет объяснить, почему мы не дождались проведения электроэнцефалограммы». Ее голос приобрел извиняющийся тон, но это не успокоило Лорну.
  
  Она изучала вращающееся изображение. Мозг был похож на мозг большинства птиц, и на самом деле он не сильно отличался от мозга млекопитающих. На экране спинной мозг превратился в продолговатый мозг, мозжечок и большой мозг, разделенный на два полушария. Она почти сразу заметила кое-что странное: пять различных более темных объектов оказались встроенными между слоями гиперпаллия и мезопаллия переднего мозга, птичьего эквивалента неокортекса человека. Они были четкими и жесткими, казались почти кристаллическими по своей структуре.
  
  Она повернулась, чтобы увидеть эти странные плотности сверху. Пятерка сформировала идеальную пентаграмму в неврологической ткани.
  
  "Кто они такие?" спросила она.
  
  Вместо ответа Зоэ потянулась и нажала кнопку на клавиатуре. Мозг попугая исчез и был заменен другим. «Это мозг одной из обезьян-капуцинов».
  
  Лорна представила сиамских близнецов, когда она наклонилась ближе к экрану. Такие же странные плотности были обнаружены в мозговой ткани обезьяны. Она повернула изображение. Такое же количество поселенцев в эквивалентных морфологических местах. Даже узор был таким же. Совершенно симметричная пентаграмма.
  
  Несмотря на тепло в комнате, ее пробежал холод.
  
  Зоэ придвинулась ближе. «Мы обнаружили такие же странные вторжения у всех животных, обнаруженных с траулера. Я могу показать вам другие снимки ».
  
  Лорна покачала головой, доверяя оценке коллег. «Это имплантаты?»
  
  «Мы так не думаем». В голосе нейробиолога звучало волнение. «Мы думаем, что они могут быть естественными».
  
  "Естественный?"
  
  "Верно." Зоэ переместила компьютерную мышь, чтобы уменьшить одну из плотностей. "Присмотрись. Посмотрите, как вокруг вторжений нет рубцов, которых можно было бы ожидать от хирургического имплантата. Кроме того, вокруг него нет грануляционной ткани, как если бы это было внедренное инородное тело ».
  
  "Тогда что они?"
  
  Зоэ пожала плечами. «Это то, что хочет знать доктор Метойер. Джон Грир, занимающийся патологией, пытается отделить одного от туши мертвого детеныша, чтобы мы могли его изучить. Он также берет несколько биопсий головного мозга в связи с вторжением ».
  
  «Биопсии?» - спросил Джек. "Почему?"
  
  Зоэ обвела пальцем аномалии на экране компьютера. «В зоне вторжений неврологическая ткань кажется более плотной . Доктор Метойер хотел подтвердить предположение, что эта область состоит из более плотно упакованных нейронов ».
  
  Лорна тоже хотела знать. Она вспомнила сияние глаз ягуара, его хитрость. Даже способность попугая произносить математический эквивалент числа пи. Больше нейронов переводится в более богатую синаптическую среду, что означает использование большей вычислительной мощности. Это открытие могло объяснить, почему животные казались особенно сверхразумными.
  
  Зоэ выпрямилась и провела рукой по коротким черным волосам. «Теперь вы знаете, почему мы хотели провести эти ЭЭГ. Мы были так взволнованы. Мы не могли дождаться ».
  
  Лорна медленно кивнула. Изучая электрические паттерны мозга, они искали любые изменения в функциональности, связанные с этими вторжениями. «Что вы обнаружили с помощью ЭЭГ?»
  
  «Сначала ничего. Паттерны мозговых волн каждого животного казались вполне нормальными, каждый такой же уникальный, как отпечаток пальца. Казалось, не было точек соприкосновения ».
  
  Лицо Зои сияло не разочарованием, а изумлением. Лорна знала, что нужно было сбросить еще одну туфлю. Зоя взглянула на клетку Игоря.
  
  Лорна проследила за ее взглядом, затем вернулась к нейробиологу. "Какие?"
  
  "Я покажу тебе." Зоэ подошла к ней боком и быстро постучала по клавиатуре. «Я собираюсь показать набор из четырех ЭЭГ, которые мы сняли у попугая, двух обезьян и детеныша Багиры. Для простоты я покажу только по одной поводке от каждого животного ».
  
  Показания появились на экране.
  
  image02.jpg
  
  Зоэ взглянула на Лорну, приподняв бровь. Она прочитала вопрос коллеги. Вы видите здесь что-нибудь странное?
  
  Лорне потребовалась всего секунда. Она указала на две центральные начертания. «Эти две трассы почти идентичны». Она прочитала этикетки и нахмурилась. Cebus apella. Образцы A и B. «Эти показания были получены от сиамских обезьян-близнецов».
  
  Зоэ кивнула. "Верно. Сначала мы подумали, что это ошибка. Возможно, сетка электродов, наложенная на одну обезьяну, улавливала электрическую диаграмму от своего близнеца. Или, может быть, из-за того, что они были генетическими близнецами, их мозговая активность также совпадала. Просто чтобы убедиться, что мы привезли сюда всех животных и перепроверили их ».
  
  Она постучала по клавиатуре, и на экране появились еще четыре отведения. «Это то, что мы получили, когда все четыре образца находились в комнате одновременно».
  
  image03.jpg
  
  Лорна наклонилась ближе, проводя по каждой нитке кончиком пальца. Изумление росло. Невозможно.
  
  Джек заговорил рядом с ней. «Все они выглядят примерно одинаково».
  
  «Мы проводили отведений по десять минут каждое. Они продолжали оставаться синхронными ».
  
  Лорна изо всех сил пыталась понять то, что она видела.
  
  «После этого, - сказала Зоэ, - мы отвели других животных обратно в их палату. Кроме попугая здесь. Мы снова проверили Игоря, оставив остальных уйти. Его ЭЭГ вернулась к своему первоначальному уникальному паттерну ».
  
  Лорна посмотрела на попугая и ее брата. «Вы хотите сказать, что, когда они все вместе, их мозговые волны каким-то образом идеально синхронизируются?»
  
  «Кажется, вот что происходит».
  
  Как такое могло быть? Она слышала о женщинах в общежитиях, у которых менструация начиналась в унисон, когда они жили вместе, но это было из-за феромонов в воздухе, запускающих синхронный цикл. Что могло быть причиной неврологического эквивалента у этих животных? Если эти данные верны, между животными должен быть какой-то стимул или связь.
  
  Лорна вывела данные МРТ на монитор. Снова появилась трехмерная модель мозга Игоря. Она повернула его, чтобы посмотреть на пять странных плотностей.
  
  «Все, что происходит, должно быть связано с этими вторжениями, - сказала Лорна. «Все экземпляры имеют эту общую структуру».
  
  Она уставилась на экран, представляя сеть из более плотной ткани, охватывающую пентаграмму. Это что-то ей напомнило. Но что? Она сложила ладонь, растопырила пять пальцев в ширину. Потом ее осенило. Она вращала рукой вперед и назад.
  
  «Спутниковая тарелка», - пробормотала она.
  
  "Какие?" - спросила Зоэ.
  
  «Структура мозга животного. Что, если он действует как небольшая передающая тарелка? Испускание сверхнизкочастотного сигнала, который улавливают другие и каким-то образом запускает эту синхронизацию ».
  
  Зоэ нахмурилась, находясь между неверием и возможностью.
  
  «Вы говорите о какой-то форме телепатии?» - спросил Кайл, подозрительно поглядывая на попугая.
  
  "Нет." Лорна заговорила быстрее. «По крайней мере, не совсем так. Чтобы ЭЭГ совпадали, должно быть что-то запускающее. Он не может быть гормональным или феромональным. Это разные виды ».
  
  «К тому же время реакции слишком быстрое, - добавила Зоэ, ее недоверие исчезло.
  
  Лорна кивнула. «Но его мог вызвать слабый электрический сигнал. Достаточно, чтобы щелкнуть выключателем в мозгах всех четырех животных ».
  
  «Но что могло быть причиной всего этого?» - спросил Джек. «Я не вижу батареи».
  
  Зоэ ответила ему. «Батарея не нужна. Мозг - это электрический орган, вырабатывающий энергию, известную как потенциалы действия, путем закачки химических веществ в нейроны и из них. Средний мозг непрерывно вырабатывает от десяти до двенадцати ватт электричества. Утро, полдень и ночь. Достаточно, чтобы включить фонарик.
  
  «И, конечно же, достаточно, чтобы передавать низкокачественный сигнал». Лорна уставилась на модель МРТ и сглотнула.
  
  В дверях раздался новый голос. «Что, конечно, вызывает другой вопрос, моя дорогая».
  
  Лорна повернулась и увидела своего босса, Карлтона Метойера, стоящего в дверном проеме. Как долго он подслушивал их разговор?
  
  "Что это за вопрос?" - спросила Зоэ.
  
  Он вошел в комнату, одетый в тщательно отглаженный лабораторный жакет, как всегда южный джентльмен, даже когда не спал всю ночь. «Доктор. Полк только что предложил нам интригующее решение того, как эти мозги связаны между собой. Это поднимает еще более динамичный вопрос ».
  
  Лорна все поняла и задала этот вопрос вслух. "Почему?"
  
  Почему эти животные связались?
  
  Глава 26
  
  Дункан сидел один в грузовике, припаркованном у въезда в ACRES. Он опустил окно и слушал ночной хор лягушек и сверчков. Слева мутным шепотом протекала река Миссисипи, протекавшая вдоль дамбы. Мягкий ветер шевелил густой влажный воздух, делая его почти пригодным для дыхания.
  
  Прикрепив к лицу прибор ночного видения, он изучал сооружение на противоположной стороне дамбы. В помещении было темно, если не считать нескольких освещенных окон на первом этаже. Его наушник зарегистрировал позывные его команды, когда они достигли своих различных позиций вокруг здания. В ожидании Дункан следил за одной дорогой, ведущей в учреждение и из нее.
  
  Он не хотел сюрпризов.
  
  Его заместитель наконец доложил, что все готово. «По твоему сигналу».
  
  «Вы подтвердили количество и личность гражданских лиц?»
  
  "Семь. Один из них - агент пограничного патруля, и мы должны предположить, что он вооружен ».
  
  «Сделайте его приоритетной целью. Помните, нам нужен один из ученых, чтобы провести допрос за пределами площадки ».
  
  «Понятно, сэр».
  
  Им нужно было оценить, сколько исследователи узнали о проекте «Вавилон» и, что более важно, распространились ли какие-либо сведения. После этого субъект будет устранен, а тело утилизировано. В Карибском море было много голодных акул.
  
  Дункан в последний раз изучил объект. Его команда окружила это место и заперла его. Позже зажигательные заряды заметят следы. При первых лучах света террористическая группа по защите прав животных отправит электронное письмо и возьмет на себя ответственность за нападение. Ничего не было связано с Ironcreek Industries.
  
  Когда все было готово, он поднял рацию, чтобы отдать приказ двигаться внутрь - как вдруг позади его грузовика вспыхнули огни. Вспышка пронзила его прицелы ночного видения. Он снял очки и взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Грузовик проехал по дальнему повороту речной дороги. Его фары свернули за угол и пронзили припаркованный грузовик Дункана. Он опустил рацию и стал ждать.
  
  Подозрение терзало его.
  
  В такой час и в этих отдаленных уголках он не ожидал никакого движения.
  
  Наблюдая за приближающейся машиной, он сунул себе в рот еще одну Life Savers. Ананас. Он поморщился от аромата. Не его любимый. Тем не менее, он сосал леденцы. Пока он ждал, он оценил уровень угрозы и пересмотрел свои планы.
  
  Когда грузовик подъехал достаточно близко, он увидел, что это был потрепанный Chevy, скрепленный в основном ржавчиной и старой серой грунтовкой. Он пополз к его позиции.
  
  Продолжай двигаться, он этого хотел.
  
  Словно повинуясь ему, «шевроле» широко развернулся, готовясь обойти, но сзади расцвела малиновая вспышка, когда грузовик начал тормозить. Автомобиль замедлил ход и остановился рядом с грузовиком Дункана с хриплым вздохом двигателя. Водитель наклонился к открытому пассажирскому окну и приподнял бейсболку. На запачканной футболке на нем был охотничий жилет.
  
  «Нужна помощь, приятель?» - крикнул он. У него был сильный каджунский акцент, просто болотная крыса поздно ушла.
  
  Дункан положил пистолет на колени и внутренне поморщился.
  
  Осел просто должен был остановиться. . .
  
  Дункан наклонился к окну. Водитель вздрогнул при виде его покрытого шрамами лица, которое нелегко забыть. Свидетелей быть не могло. Он поднял пистолет к окну ...
  
  … Но черно-подпалый пес внезапно выскочил из задней части грузовика. Он громко лаял на него, как сердитый мегафон.
  
  Пораженный, Дункан отдернулся, задыхаясь. Старый ужас трещал по его ребрам. Он вспомнил другой случай, когда зверь застал его врасплох.
  
  Водитель повернулся и заорал на собаку. «Берт, закрой свою дырочку! Я с трудом слышу свои мысли ».
  
  Сердце Дункана колотилось в горле.
  
  Не обращая внимания на его реакцию, водитель повернулся к нему. «Мистер, вы случайно не знаете, есть ли здесь какой-нибудь зоопарк? Мой дурак брата направлялся к ...
  
  Ужас превратился в ярость. Возмущенный тем, что его застали врасплох, Дункан выдернул пистолет и воткнул его в окно. Когда он нажал на курок, собака вылетела из грузовика прямо на него.
  
  Он вздрогнул, когда выстрелил. Кровь забрызгала другое лобовое стекло. Водитель схватился за голову, громко крикнул « Бля!» И скрылся из виду.
  
  Дункан повернулся к атакующей собаке, но собака повернулась в воздухе, ударилась о борт его грузовика и упала между двумя машинами.
  
  Напротив, двигатель «Шевроле» внезапно завертелся и переключились передачи. Грузовик отскакивал, дико кружась взад и вперед, пока водитель вслепую выезжал из своего укрытия.
  
  Дункан толкнул дверь, выпрыгнул в стойку стрелка и выстрелил в грузовик целиком. «Шевроле» резко повернул влево, не сбавляя скорости. Он соскочил с дамбы и взлетел по крутому краю.
  
  Он побежал за ним, вытаскивая мертвую обойму и вставляя новую в свой пистолет. Он наблюдал, как передняя часть грузовика ударилась о каменистую насыпь внизу и перевернулась вверх ногами в набухшую от шторма реку Миссисипи. Течение закрутило машину, когда она быстро затонула.
  
  Дункан держал вахту, приставив пистолет. Он ждал целых две минуты. Ни одно тело не выбралось на поверхность.
  
  К черту это.
  
  Не имея времени на более тщательные поиски, он отшатнулся. Даже если этот человек выживет, команда Дункана уйдет задолго до того, как этот ублюдок сможет кого-нибудь предупредить.
  
  Покрасневший, его сердце все еще колотилось, он вернулся к своему грузовику. Он следил за любыми признаками собаки, но пес, должно быть, держал ее за хвост. У грузовика он схватил рацию с переднего сиденья. Здесь он закончил. Он поднес радио к губам.
  
  «Все позиции. Двигайтесь внутрь. Снесите это место вниз ».
  
  Глава 27
  
  «Игорь, скажи мне, что такое пи», - сказала Лорна, опершись на птичью клетку и заняв место Кайла. «Что такое пи?»
  
  Остальные собрались позади нее. Попугай смотрел на нее то одним глазом, то другим. Под нежным вниманием ее брата Игорь выпрямился из своей угрюмой интуиции. Но в его взгляде оставалась тусклость, отличная от его прежнего воодушевления.
  
  Карлтон стоял у ее локтя. «Лорна, что ты делаешь?»
  
  «Что-то тестирую». Она помахала боссу в ответ. «Все убираются».
  
  Когда они отступили, она подошла ближе, понизив голос до мягкого успокаивающего шепота. «Давай, Игорь. . . »
  
  « Игорь», - неуверенно передразнила птица.
  
  «Хорошо, Игорь. Кто хорошая птица? »
  
  « Игорь!» он взвизгнул еще ярче и прыгнул с ноги на ногу на насесте.
  
  "Хороший мальчик. А теперь скажи мне, что такое пи. Ты делал это раньше. Пи."
  
  На соседнем компьютере Лорна открыла целую страницу математической константы: 3,141592653589793. . .
  
  Попугай кивнул. « Три. . . »
  
  "Верно. Хорошо, Игорь ».
  
  « Один. . . четыре. . . »
  
  Он делал это снова, но потом все начало разваливаться.
  
  « Восемь. . . Семь . . . круглый . . . треугольник. . . »
  
  Игорь склонил голову почти вверх ногами, глаза прищурились, словно пытаясь вспомнить.
  
  "Лорна?" Карлтон настаивал. Он взглянул на свои наручные часы, теряя терпение.
  
  Она превратилась. Вместо того чтобы разочароваться в плохой игре Игоря, она стала увереннее. Тем не менее, она хотела подтвердить свою гипотезу. «Зоэ, не могли бы вы сбежать за Багирой? И, Пол, ты можешь воспитать капуцинов?
  
  Два нейробиолога кивнули и бросились прочь.
  
  Лорна столкнулась с Карлтоном. «Раньше - и на траулере, и в палате - Игорь умел произносить« пи »до сотен цифр. В то время у меня не было времени перепроверить его чтение, но птичка была верна как минимум с дюжиной цифр ».
  
  «Я тоже это помню», - сказал Джек, поддерживая ее.
  
  Карлтон пожал плечами. «Я не понимаю. Это просто мимикрия, не правда ли? Больше ничего. Что вы пытаетесь доказать? »
  
  «Я думаю, это больше, чем мимика. Вы задали вопрос, почему эти животные, кажется, синхронизируют свои мозговые волны. Думаю, у меня есть ответ ».
  
  Она заметила, что Джек смотрит на нее. Она почувствовала силу его интереса и внимания. Но что, если она ошибалась?
  
  Через несколько мгновений Зоэ и Пол вернулись с обвинениями в руках. Зоэ несла Багиру, как младенец в одеяле. Кот смотрел на них ярко-голубыми глазами. Обе обезьяны вцепились в лабораторный халат Пола обеими руками и ногами. Он нежно взял их под мышку, улыбаясь глупой улыбкой, как гордый папа.
  
  Лорна спросила Карлтона: «Когда животных собрали вместе, сколько времени потребовалось для того, чтобы эта синхронизация произошла?»
  
  «Я бы сказал, считанные секунды. Максимум полминуты.
  
  Удовлетворенная, Лорна снова повернулась к клетке. Попробуем еще раз.
  
  «Игорь, что такое пи?»
  
  Поза птицы снова стала прямой, полностью внимательной, его глаза стали ярче и пристально смотрели на Лорну.
  
  «Что такое пи?» - повторила она.
  
  Игорь показал ученикам Лорну и начал декламацию тем жутким человеческим голосом. На этот раз сомнений не последовало. « Три, один, четыре, один, пять, девять, два, шесть, пять. . . »
  
  Кайл, сидящий за компьютером, последовал за ним на экране. Глаза ее брата стали огромными. «Черт побери, он прав».
  
  Пока Игорь продолжал называть числа, его глаза закрылись - не от прищуренной концентрации, а скорее от удовольствия. «. . . три, пять, восемь, девять, семь, девять, три. . . »
  
  Все молчали. Босс Лорны подошел ближе к Кайлу и последовал за ним на экране.
  
  Игорь выступал целых три минуты, минуя сотни цифр, отображаемых на экране.
  
  Лорна видела, как скептицизм на лице Карлтона сменился трепетом. Наконец он снял очки и протер их платком. Он покачал головой. «Я уступаю. У него потрясающая память ».
  
  «Я не уверена, что это память», - сказала Лорна, пока Игорь продолжил. «Я думаю, он активно это рассчитывает».
  
  Карлтон снова выглядел готовым посмеяться - потом в его глазах что-то прояснилось. «Вы думаете . . . синхронизация. . . что это выходит за рамки физического и функционального! "
  
  Она улыбнулась и кивнула.
  
  "Что это значит?" - спросил Кайл.
  
  Зоэ подошла ближе. Она посмотрела на детеныша у себя на руках. «Тогда они не просто подключаются для синхронизации…»
  
  Ее муж закончил ее мысль. «… Они работают вместе на функциональном уровне».
  
  Кайл тяжело пожал плечами, все еще не понимая. Джек также подошел ближе к Лорне, желая узнать больше.
  
  Она объяснила. «Мозг - это действительно органический компьютер. И большую часть времени его обширная сеть нейронов и синапсов неактивна, что является большим ресурсом неиспользованных вычислительных мощностей. Я думаю, что передающая тарелка - та, что у них в головах - функционирует как сетевой маршрутизатор, связывая вычислительные мощности в мозгу каждого животного. У каждого есть полный доступ к бездействующим ресурсам обычного компьютера других. По сути, эти животные образуют грубую компьютерную сеть с беспроводным подключением ».
  
  "Но как это может быть?" - спросил Джек.
  
  Прежде чем кто-либо успел ответить, разговор прервал гудок сотового телефона. Карлтон виновато посмотрел на него и ответил. Некоторое время он прислушивался, затем сказал: «Спасибо, Джон. Мы сейчас спустимся ».
  
  Босс Лорны закрыл телефон и повернулся к Джеку.
  
  «Кажется, у нашего патологоанатома есть ответ на ваш вопрос, агент Менард».
  
  Джек испытал свою долю мертвых тел, но в отделении патологоанатомов в ACRES было что-то особенно жуткое. Комната без окон была размером с баскетбольную площадку. Водостоки и сифоны пересекали цементный пол. В центре комнаты стояли огромные столы из нержавеющей стали, освещенные хирургическими лампами. Над головой проходила система шкивов и цепей для перемещения туш крупных животных туда и обратно. В воздухе пахло формальдегидом с легким запахом разложения.
  
  В целом пространство напоминало гигантскую бойню.
  
  Обещание ответов патологоанатома привлекло сюда всех.
  
  С одной стороны, неповрежденная туша самки ягуара накрывала один стол, но все они собирались за другим. В нем хранились рассеченные останки детеныша. Крошечное тело было растопыренным, как лягушка. Его полости были выдолблены. Части, плавающие в маркированных банках: сердце, почка, селезенка, печень. Но самым ужасным зрелищем была полость черепа: распиленная и пустая.
  
  Мозг покоился на подносе для инструментов во главе стола. Серая поверхность органа влажно блестела в галогенных лампах.
  
  Джек заметил, что Лорна смотрит на выдолбленную тушу. Нарушение и ненужная гибель людей явно беспокоили ее, но патологоанатом обратил на нее внимание.
  
  Доктор Джон Грир махнул всем ближе щипцами для большого пальца. «Я думал, тебе стоит увидеть это лично».
  
  Джек не обязательно оценил это соображение, но промолчал.
  
  Используя щипцы и край скальпеля, патолог отслоил верхний слой мозга и обнажил более глубокий слой головного мозга. Ткань была очень похожа на остальную часть органа, за исключением четырех крошечных черных ромбов, отражающих свет. Углубление для пятой части обозначало твердую плоть.
  
  «Я вытащил одно из включений и провел пару быстрых тестов. Позволь мне показать тебе."
  
  Он перешел к соседнему столу. На пластиковом подносе покоился один из черных бриллиантов, только этот был разрезан на четыре части. Грир взяла осколок пинцетом. Он переместил его к груде материала, похожего на молотый перец грубого помола.
  
  «Железные опилки», - пояснил патологоанатом.
  
  Когда осколок прошел через груду, несколько металлических гранул подпрыгнули и прилипли к осколку.
  
  Грир взглянула на остальных. «Я считаю, что то, с чем мы имеем дело - то, что застряло в этих мозгах - представляет собой плотные агрегаты кристаллов магнетита».
  
  "Магнетит?" - спросил Джек. Больше никто не выглядел особенно удивленным. Брат Лорны просто выглядел больным и хотел быть где угодно, только не здесь. «Как магниты?»
  
  «Типа», - сказала Лорна.
  
  Зоэ объяснила. «Все ткани мозга, в том числе и наша собственная, имеют естественные кристаллы магнетита. Скопления кристаллов можно найти в коре головного мозга, мозжечке и даже в менингеальных слоях, покрывающих мозг ».
  
  Лорна кивнула. «Уровни магнетита в мозгу птиц еще выше. Считается, что эти магнитные кристаллы - один из способов, с помощью которых птицы ориентируются в магнитном поле Земли во время миграции. Так они каждый год добираются туда, куда идут, не заблудившись. Он также содержится в пчелах, рыбах, бактериях и других организмах, которые ориентируются по внутреннему компасу ».
  
  «Тогда почему это у нас в голове?» - спросил Джек.
  
  Лорна пожала плечами. "Никто не знает."
  
  «Но есть теории, - вставила Зоэ. «Последние исследования показывают, что биомагнетизм может быть основой жизни на этой планете. Этот магнетизм - настоящий мост между энергией и живой материей. Например, пьезоэлектрические матрицы можно найти в белках, ферментах и ​​даже в ДНК. Практически все строительные блоки жизни ».
  
  Лорна подняла руку и оборвала ее. «Хорошо, теперь ты теряешь даже меня».
  
  «Несмотря на все это, - прервала Грир, - мы никогда не видели такого уровня магнетита ни у одного животного. Ни такой точной симметрии и схемы нанесения. Я взял на себя смелость исследовать включение под препаровальным микроскопом. Структура состоит из более мелких кристаллов, которые распадаются на более мелкие и более мелкие идентичные части ».
  
  «Как фракталы», - сказал Кайл.
  
  - Совершенно верно, - сказала Грир.
  
  Джеку пришлось не почесать затылок. Что такое фракталы?
  
  Патолог продолжил: «Но эти магнитные включения или узлы - это только половина дела». Он привел их обратно к обнаженному мозгу. Кончиком пинцета он проводил линии от одного включения магнетита к другому. «Каждый узел связан микроскопической паутиной кристаллов от одного к другому, образуя взаимосвязанный массив. И эта паутина покрыта плотной областью нейронов ».
  
  «Как и следовало ожидать, - сказал доктор Карлтон Метойер.
  
  Остальные повернулись к главе ACRES.
  
  Карлтон объяснил. «Доказано, что магнитная стимуляция мозга приводит к росту нейронов и новых синаптических связей. Если бы этот магнитный массив сформировался во время эмбрионального развития, слабая и постоянная магнитная стимуляция создала бы более богатую область нейронов локально ».
  
  Джек вспомнил предыдущее обсуждение. «И это сделало бы животных умнее?»
  
  «Индивидуально. . . до некоторой степени. Но это также добавляет обоснованности теории доктора Полка о некоторой беспроводной связи. Больше нейронов, больше электростимуляции на месте. Если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что передача, запускающая синхронизацию, является электромагнитной. У животных был слабый электромагнитный импульс ».
  
  Лорна покачала головой, борясь со всем этим. «Нам еще нужно знать гораздо больше».
  
  «Тогда я позволю вам вернуться к вашим собственным исследованиям, - сказала Грир, - но есть еще один момент».
  
  "Какие?" - спросил Карлтон.
  
  Патологоанатом перешел на другую сторону стола. Там стоял другой поднос. Внутри лежал крошечный предмет. Это явно было сделано руками человека. Пластиковая капсула размером с горошину. Сквозь его прозрачную поверхность была видна крошечная электроника.
  
  «Я подумал, вы хотели бы увидеть один из микрочипов, встроенных в животных».
  
  Лорна наморщила лоб. «Микрочипы? Вы хотите сказать, что они помечены? "
  
  Грир повернулась к ней. «МРТ показала, что каждому животному были имплантированы такие чипы под кожу. Мы думали, что это идентификационные чипы, которые используются для маркировки каждого животного, как это делают собаки и кошки. Но я сравнил этот с метками, используемыми здесь на наших животных. Этот малыш намного сложнее. Там полно электроники ».
  
  "Могу я увидеть это?" - спросил Джек.
  
  Патологоанатом подобрал его и передал. Джек внимательно изучил его. Хотя он не мог многое сказать без дальнейшего изучения, его внутренний радар включил предупреждение. По сложности и степени миниатюризации он выглядел военным.
  
  Может транспондер. . . или GPS-трекер. . .
  
  Когда он подумал об этом, свет внезапно погас. Комната без окон погрузилась в кромешную тьму. Все затаили дыхание, ожидая, пока сработают аварийные генераторы.
  
  Наконец Карлтон раздраженно отрезал: «Я думал, мы исправили сбой питания».
  
  Джек напрягся. Его внутренняя система предупреждения превратилась из тихого гудка в полный клаксон тревоги. Он вспомнил свою оценку минуту назад.
  
  Трекер. . .
  
  Он представил взрыв на траулере. Кто-то пытался замести следы. Но не все эти следы были стерты.
  
  Некоторые привели сюда.
  
  В нем росла уверенность. «Это не отключение электричества», - холодно сказал Джек в темноту. «Мы атакованы».
  
  Глава 28
  
  В темноте Лорна отшатнулась от стола для аутопсии и ударилась о теплое тело. Руки схватили ее, держали. Она знала, что это Джек, по мускусной смеси пота и йода.
  
  Свет расцвел в дальнем конце стола, когда Зоэ освободила свой мобильный телефон и использовала свет экрана, чтобы отодвинуть тьму. Телефон ни на что не годился. Шторм повредил вышку сотовой связи в этом районе - во всяком случае, у них здесь не было хорошего обслуживания.
  
  Все они собрались поближе к свечению телефона, как мотыльки у пламени.
  
  Карлтон стоял, уперев руки в бедра, сохраняя свой обычный апломб. «Агент Менард, что заставляет вас думать, что это некая форма атаки, а не сбой питания?»
  
  Джек ответил быстро и решительно. «Пока я не знаю лучше, доктор Метойер, я предполагаю худшее. Кто бы ни подорвал этот траулер, он мог преследовать оставшихся животных. Тот чип, снятый с детеныша, выглядел как жетон слежения, по которому они могли попасть сюда ».
  
  «Это натянуто, агент Менард», - отклонил Карлтон. «Кроме того, кто будет прилагать столько усилий?»
  
  Лорна почувствовала напряжение в теле Джека, которое стало как скала. Он все еще не отпускал ее. Брат мрачно посмотрел на нее. Под осуждающим взглядом Кайла она наконец самостоятельно выскользнула из рук Джека.
  
  «Может, нам стоит послушать агента», - сказала Зоэ, отступая рядом с мужем. «Примите меры предосторожности. Что могло быть больно? »
  
  Все лица обратились к Джеку.
  
  «В этой комнате нет окон», - сказал он. «Это означает, что это слепое пятно для любого наблюдения за объектом. На всякий случай, всем следует оставаться здесь, пока я проверю, что происходит ».
  
  Заговорила Грир. «А как насчет того, чтобы просто уйти?» Он указал на дальний конец комнаты. «Отсюда ведет пандус для обслуживания».
  
  "Нет. Они бы окружили это место сейчас. За выходом будут следить ».
  
  «Тогда что нам делать?» - спросила Зоэ, ее страх стал больше ее глаз.
  
  «А пока вы все спите здесь. Есть ли какое-то место, где можно спрятаться, может, баррикадировать? "
  
  «Холодильник», - сказал патологоанатом. «Но нет возможности заблокировать его изнутри».
  
  Кайл заговорил. «Дай мне взглянуть на это. Проведя четыре года в инженерной школе, я должен найти способ защитить его изнутри ».
  
  Джек кивнул. "Хороший. Тогда все остальные берутся за оружие. Скальпели, ножи, ножницы, шприцы, все, что вы найдете, и отступайте. Я пойду к своему грузовику. У меня там в сейфе есть винтовка и дробовик.
  
  Грир нашла пару аварийных фонарей, включила один и передала другой Джеку. «Если вам это нужно».
  
  Группа стала расходиться под руководством патологоанатома, собирая все остальное.
  
  Лорна последовала за Джеком из круга света в темноту, когда он направился к двери. Над дверным проемом впереди слабо светилась небольшая табличка с питанием от батареек «Выход».
  
  «А как насчет моего пистолета с транквилизатором?» она сказала. «Тот, с которым я ходил на охоту. Я бросил его обратно в свой офис. Это ближе, чем выходить на улицу ».
  
  Она не хотела, чтобы Джек противостоял какой-то штурмовой команде, будучи полностью безоружным.
  
  Он кивнул. "Отличная идея."
  
  "Я пойду с тобой." Она знала, что Джек будет спорить, поэтому настаивала. «Безопасная загрузка картриджей шприцев с M99 требует навыков».
  
  Так оно и было. Всего несколько капель могут убить человека за секунды.
  
  Тем не менее, он, казалось, был готов отказаться.
  
  «Я пойду до офиса», - пообещала она. «Это всего лишь один полет. Тогда я пойду прямо сюда ». Она прошла мимо него и достигла двери прежде, чем он смог ее остановить. "Да ладно. Пойдем."
  
  Она распахнула дверь, но он не позволил ей выйти. Она была готова к тому, чтобы он дал отпор, не отпустил ее. Вместо этого он выскользнул впереди нее.
  
  «Держись позади меня. Не разговаривать."
  
  Она последовала за его широкой спиной в коридор. Когда дверь закрылась, коридор стал черным как смоль. Джек потянулся и нащупал ее руку. Его хватка была огромной, грубой с мозолями. Но его твердая хватка помогла ей погрузиться в темноту. Он повел ее к ближайшей лестнице.
  
  Почему он не использует свой фонарик?
  
  Они достигли темной лестницы и начали подниматься. Слабый свет проник, когда они приблизились к площадке первого этажа. Окна пропускают тусклый свет звезд. После кромешной тьмы внизу даже это небольшое освещение было желанным.
  
  Он продолжил путь по коридору. Ее офис и лаборатория были всего в нескольких шагах от нее. На полпути раздался приглушенный грохот, похожий на звук, исходящий от фасада здания. Ее пальцы сжали руку Джека. Больше здесь никого не должно было быть.
  
  Джек поспешил к двери ее офиса. Он толкнул ее, вытянул руку и затащил ее в комнату впереди себя. Она ворвалась внутрь, когда он тихонько закрыл дверь. Прислонившись к матовому стеклу дверного окна, она увидела, как он поднес палец к губам.
  
  Она поспешила к своему столу, в темноте ударившись о него коленом. Кейс для винтовки она оставила на столе. Она нащупала его, открыла защелки и быстро собрала две половинки. Морпехи могли сломать свое оружие в темноте, но не она. Она силилась перевести дух, но, наконец, приклад встал на место.
  
  Позади нее Джек следил за дверью.
  
  Она схватила два картриджа шприца и вытащила пузырек с M99 из отделанного бархатом отделения в футляре. Было глупо пытаться сделать это в темноте, но у нее не было выбора. Возможно, она не сможет собрать винтовку с завязанными глазами, но у нее был многолетний опыт работы с иглами и бутылками с наркотиками. Она быстро наполнила два шприца и зарядила их в винтовку.
  
  Когда она повернулась, силуэт Джека выскользнул из окна. Сквозь матовое стекло в коридоре мелькали более темные тени, устрашающе тихие. Она даже не слышала шагов. Одна тень остановилась за дверью.
  
  Лорна застыла, затаив дыхание. Ее сердце колотилось о ребра.
  
  Затем тень двинулась дальше. Она могла догадаться, куда они направлялись. В том же направлении находилась палата питомника. Тем не менее, они будут разочарованы, когда доберутся туда. Они находили в основном пустые клетки. В то время как ягненок все еще находился там, другие спасенные животные были на другом уровне на втором этаже, все еще запертые в генетической лаборатории после тестирования Лорны.
  
  Но сколько времени потребуется, чтобы найти остальных, особенно если злоумышленники использовали электронные трекеры? Будут ли устройства работать внутри?
  
  Через десять секунд Джек подошел к ней, безошибочно двигаясь в темноте. Она попыталась отдать ему винтовку, но он прижал ее к ее груди. Его слова были дыханием против ее уха. "Оставайся здесь. Оставайся незамеченным.
  
  Он крепче прижал ее пальцы к винтовке, беззвучно разговаривая.
  
  Она поняла.
  
  Игра изменилась. То, что раньше было возможностью, теперь стало ужасающей реальностью. Они были в осаде. Он отказался оставить ее без оружия, пока она одна. Судя по твердой хватке ее пальцев, это был единственный аргумент, который она не собиралась выиграть.
  
  Он не стал ждать подтверждения и вернулся к двери офиса. Он приоткрыл дверь и выскользнул. Оказавшись в холле, он бесшумно закрыл дверь.
  
  Лорна уставилась на его силуэт, внезапно не желая, чтобы он уходил. Но у Джека не было выбора. Его тень отступила, направляясь в противоположную от злоумышленников сторону.
  
  Но сколько еще там было?
  
  Джек ненавидел оставлять Лорну одну, но не осмеливался ждать. Он поспешил по темному холлу к ближайшему выходу. Он никогда не должен был позволять ей пойти с ним. Остальные, запертые в холодильнике, имели наилучшие шансы избежать столкновения со штурмовым отрядом. И он не питал иллюзий, что это обычные воры. Это были профессиональные убийцы, скорее всего, с военным прошлым.
  
  Он думал об их потенциальных целях, и ему не понравились выводы, к которым он пришел. Очевидно, этот ночной налет был операцией по очистке территории, продолжением того, что было начато взрывом траулера. Первоочередной задачей должен был стать сбор и уничтожение оставшихся животных. Но что тогда? Насколько суровым был порядок, насколько тщательно нужно было очистить их, чтобы замести следы?
  
  Он боялся правды.
  
  Когда он достиг конца холла, двойные распашные двери вели в главный вестибюль и главный вход. Он знал, что лучше не пытаться уйти отсюда. Он вспомнил, как быстро и бесшумно команда двигалась по темному коридору. Злоумышленники должны были использовать какое-то оборудование ночного видения, и кто-то наверняка охранял все выходы.
  
  Зная это, он хотел подобраться как можно ближе к стоянке, прежде чем покинуть прикрытие здания. Подойдет любое открытое окно.
  
  Тем не менее, он хотел знать, с чем он столкнулся.
  
  Он подошел к двустворчатой ​​двери. Пара узких окон, армированных проволокой, позволяла ему заглядывать в темный вестибюль. Главный вход - стеклянные двери - находился прямо напротив его места. Он не видел ни движения, ни подозрительного движения теней внутри или снаружи.
  
  Но его не обманули.
  
  Он начал отворачиваться, но остановился. Если бы не было так темно, он мог бы это пропустить. В центре вестибюля, наполовину скрытого диваном, его взгляд привлекла мигающая красная лампочка. Растущее и угасающее свечение освещало стальную канистру объемом пять галлонов на полу.
  
  Волосы на его шее задрожали при виде.
  
  Бомба. . .
  
  Джек отстранился и проглотил свой страх. По крайней мере, у него был ответ относительно конечной цели этого рейда. Штурмовая группа не будет удовлетворена простым уничтожением животных.
  
  Это была полная чистка.
  
  Никто не предназначен для выживания.
  
  Джек представил себе остальных, спрятанных в здании, тех, что внизу, и Лорну, запертую в ее собственном офисе. Он почувствовал дрожь в ее теле, когда прошептал, чтобы она осталась. Она поверила ему, доверие теперь, к сожалению, оказалось неуместным. Если задержаться здесь, они все будут убиты, взорваны во время надвигающейся огненной бури.
  
  У него был только один выбор.
  
  Если бы это была война, которую они хотели. . .
  
  Обернувшись к распахивающейся двери, он перенес вес на одну ногу и ударил ногой другой. Дверь распахнулась, и он бросил фонарик в вестибюль, включив его большим пальцем.
  
  Сияющий свет по круговой дуге падал в кромешно темный вестибюль.
  
  Джек верил, что тот, кто следил за этой дверью, использовал приборы ночного видения. У него не было световой бомбы, чтобы ослепить невооруженные глаза, но внезапная горящая вспышка фонарика через прицелы ночного видения достигла той же цели: на мгновение ослепляла любые шпионские глаза, в то же время привлекая внимание к вестибюлю. .
  
  Джек повернулся на каблуках и направился в сторону коридора, к окну, которое выходило на парковую территорию между зданием и парковкой. Если это была война, ему нужно было оружие.
  
  Он распахнул окно, выбил экран и полез в кусты на улице. Он нырнул в укрытие. Отвлечение внимания принесет ему самое большее всего минуту.
  
  Этого должно быть достаточно.
  
  Он протиснулся сквозь кусты и помчался к темной стоянке. В стороне, по направлению к входной двери, он услышал глухой приказ, сердитый, взбешенный.
  
  Джек приглушал бега, молясь, чтобы и остальные тоже не опускали головы. Особенно Лорна.
  
  Но он ошибся, недооценил своего соперника.
  
  Позади него прогремел резкий взрыв. Пораженный, он споткнулся о мокрую траву и упал сломя голову. Он поймал себя и перекатился плечом в сторону. Он снова посмотрел на здание. Огонь и дым вырвались из передней части здания. Разбитое стекло обрушилось дождем до самого места Джека.
  
  Он сидел в траве, ошеломленный. Они взорвали бомбу. Он только надеялся отвлечь остальных, покидая здание. Ослепленные, они, должно быть, испугались побега через парадную дверь и слишком остро отреагировали, взорвав бомбу. Это было чересчур, как если бы я ударил муху осколком.
  
  Из этого ответа Джек узнал две вещи о лидере этой штурмовой группы. Ублюдок был безжалостным и решительным.
  
  Джек вскочил на ноги и поехал к своему грузовику.
  
  Если им суждено выжить, он должен быть таким же.
  
  Глава 29
  
  Дункан подошел к огненным руинам главного входа в здание. Он держал на месте противогаз, пока он продирался сквозь дым. Жар обжигал его лицо, четко определяя, где заканчивается омертвевшая кожа и начинается здоровая ткань. Он оценил нанесенный впереди ущерб.
  
  Зажигательный заряд послал огненный шар и перегретый воздух через фасад здания. Пламя лизнуло ядовитый дым, но поражающая сила заряда была умеренной. Стекло вылетело, часть подвесного потолка провалилась, но конструктивно здание осталось нетронутым. Дункан изучил схему объекта. Место было построено как бетонный бункер, чтобы выдерживать ураганы и наводнения. Это был рассчитанный риск. Один заряд не сбил бы его.
  
  Вот почему Дункан приказал установить еще десять зарядов вокруг здания. Его целью было не взорвать объект дотла, а сжечь его до основания. Пожары от этого единственного заряда уже распространились на второй уровень. Он не планировал преждевременно снимать заряд. Но внезапная вспышка света в вестибюле ослепила его. Даже сняв очки ночного видения, вспышка не погасла. Казалось, что его сетчатка навсегда обгорела. Разозленный и напуганный тем, что ученые делали прорыв к главному выходу, он импульсивно отреагировал и взорвал заряд, чтобы заткнуть здесь дыру.
  
  Никому нельзя было позволить бежать.
  
  Подойдя к двери, он уставился в охваченный огнем вестибюль. Видимость была затруднена из-за дыма, клубящейся сажи и обломков. Один из его людей уже демонтировал спринклерную систему и сигнализацию здания. Он искал тела тех, кто пытался прорваться к выходу.
  
  Половина вестибюля была покрыта обвалившимся подвесным потолком. Если бы там были тела, он никогда бы не узнал. Удовлетворенный тем, что никто не смог выжить в огненной буре, он отступил.
  
  К счастью, это учреждение было удаленным и изолированным. Он сомневался, что кто-нибудь заметил бы короткий огненный шар, катящийся по небу. Тем не менее, преждевременный взрыв нарушил его график, сократил его. С распространением пожара его команде придется покинуть здание раньше, чем планировалось.
  
  Выйдя из дыма, он вернулся к своему заместителю. Мужчина прижал руку к уху, явно слушая отчет внутренней команды.
  
  Дункан подождал, пока он подпишется, затем спросил: «Какое слово?»
  
  «Команда добралась до палаты питомника. Нашел одно из животных. Овца. Мы обезглавили его, как и было приказано. У команды есть голова, и она уходит ».
  
  «А что насчет других?» Дункан знал по транспондерам, что должно быть еще как минимум четыре образца.
  
  Его второй покачал головой. «Никаких признаков. Кори разделяет свою команду. Трое мужчин направляются в морг. Чтобы позаботиться о тушах, извлеченных из болота ».
  
  Дункан представил двух кошек.
  
  «Остальные три собираются разделиться и опрашивать этаж за этажом, комнату за комнатой. Мы найдем остальных ».
  
  Дункан медленно кивнул. Приказ от Lost Eden Cay заключался в том, чтобы спасти все, что они могли, в частности, черепа особей, а остальное сжечь. Похоже, проблемы в Эдеме усугублялись. Его начальство не выдержало этой неудачи. Дункану нужно было выступить. Но это было больше чем то. Это было предметом гордости. Его кровь и плоть вошли в проект «Вавилон». Он не потерпит неудачи.
  
  Животные были интеллектуальной собственностью Ironcreek Industries. То, что было в их черепах, принадлежало компании, а в свою очередь - ему. Он понимал, что если его команда не сможет найти пропавших животных, пламя все равно поглотит их. Ничего не останется. Тем не менее, он не будет удовлетворен, пока не получит головы всех животных.
  
  Плюс осталась еще одна цель.
  
  «А как насчет ученых?» - спросил Дункан. «Есть ли у них хотя бы один для допроса?»
  
  Опять раздражающее покачивание головой. "Нет, сэр."
  
  Дункан вздохнул и внимательно следил за зданием. Он надеялся, что случайно не взорвал их всех, но в любом случае он узнает достаточно скоро.
  
  «Держите эту сеть плотно вокруг здания, - сказал Дункан. «Если команда Кори не вытащит их из укрытия, скоро начнутся пожары».
  
  Глава 30
  
  Лорна низко пригнулась в своем офисе. Она прижала винтовку к груди. После взрыва дышать стало труднее. Дым катился под дверью и продолжал заполнять небольшое пространство. От ужаса она дышала резко и неглубоко. Она боролась со слезами, не всеми из-за жала в воздухе.
  
  Она представила Джека, попавшего под взрыв. У нее не было возможности узнать, жив он или мертв. В любом случае, она была сама по себе. У нее оставалось только два выбора: остаться и задохнуться или переехать и рискнуть быть пойманным.
  
  Выбора действительно не было.
  
  Но куда идти?
  
  Она не собиралась выходить в главный зал. Любая попытка связаться с ее братом и ее коллегами в лаборатории патологии означала бы пересечение путей с злоумышленниками. Остальные должны быть там на мгновение в безопасности, если они будут молчать. Холодильник был размером с гараж на две машины и армирован сталью. Некоторое время он должен выдерживать дым и огонь.
  
  Но к ней это не относилось.
  
  Она оглянулась через плечо. Вторая дверь в задней части ее офиса вела в соседнюю лабораторию, где она проводила большую часть своего рабочего дня. Оттуда она могла прокрасться, лаборатория за лабораторией, подальше от огня.
  
  Но она знала, что сначала ей нужно сделать одну вещь.
  
  Игорь и остальные все еще находились в лаборатории генетики этажом выше ее. Она не могла позволить им сгореть. С этого этажа на следующий вела небольшая служебная лестница. Она могла бы добраться до него, если бы пересекла свою лабораторию.
  
  Тем не менее, часть ее хотела только спрятаться, чтобы позволить кому-нибудь спасти ее. Она боролась с этим, зная, что это было порождено шоком, что такая паника не служила ей в прошлом, и не поможет сейчас.
  
  Двигаться . . .
  
  Она медленно поднялась, набираясь силы из оружия в руках. Она не была полностью беззащитной.
  
  Наблюдая за дверью главного офиса, она отступила к другой. Как только она двинулась с места, ужас несколько утих. Она приложила ладонь к двери лаборатории, чтобы убедиться, что там не жарко. Удовлетворенная, она открыла его и обыскала лабораторию.
  
  Столы, скамейки и биогенное оборудование - микроскопы, катетеры, микропипетки, инкубаторы, устройства для слияния клеток - заполняли пространство вместе с книгами и штабелями лабораторных отчетов. Одна стена была заполнена двухдверным холодильным агрегатом, а также скамейкой, на которой стояла длинная банка бутылочек Дьюара из нержавеющей стали, содержащих криопробирки с замороженными эмбрионами, сперматозоидами и яйцами вымирающих видов. Это было делом ее жизни: замороженный зоопарк.
  
  Несмотря на ужас, часть ее боялась потерять всю свою тяжелую работу. Со временем его можно было бы продублировать, но на это уйдет много лет, и не все будет восстановлено. Она могла только надеяться, что огонь не распространился здесь и что жидкий азот будет держать эмбрионы в замороженном состоянии достаточно долго, чтобы прибыла группа пожарных.
  
  Не в силах сделать что-либо еще, она пересекла темное пространство и направилась к служебной лестнице, ведущей на второй этаж. Она напряглась, чтобы прислушаться к любым признакам вторжений. Стук крови в ушах мешал слышать. Она шагнула осторожно, одна рука держала винтовку, а другая протянула руку, пока шла через лабораторию. К счастью, она знала это место достаточно хорошо, чтобы пересечь его с завязанными глазами.
  
  Она подошла к двери, ведущей на следующий уровень. Она снова проверила это. Было теплее, чем в ее офисе, но все равно не жарко. Она шла к костру, но ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы подбежать, схватить животных и спуститься вниз и прочь.
  
  Она распахнула дверь, обнаружила, что лестничный пролет пуст, и поспешила по узкой лестнице на второй этаж. Набор генетики охватывает большую часть этого уровня. Дверь в лабораторию была всего в шаге. Затаив дыхание и собравшись с духом, она бросилась к двери. Оказавшись внутри, она прислонилась к закрытой двери.
  
  Она сделала это.
  
  Через темную и тихую лабораторию ей послышался тихий вопросительный щебет. Игорь.
  
  Попугай знал, что она здесь. Она представила глаза, смотрящие на нее из темноты. Легкий холодок пробежал по ее коже. Она вспомнила странный ум, который птица продемонстрировала ранее.
  
  Она отошла от стены и стряхнула холод. Это были невинные создания, жестоко использованные. И в душе они все еще были животными - только в большей степени.
  
  Она осторожно прокралась по комнате. Находясь на верхнем этаже, генетическая лаборатория была оборудована несколькими световыми люками, которые немного уменьшали мрак.
  
  Она нашла Игоря все еще в своей клетке в конференц-зале рядом с основной лабораторией. Детеныш и близнецы капуцинов были временно размещены в транспортных клетках, мало чем отличавшихся от пластиковых авианосцев. Клетки использовались для временного удержания и перемещения различных испытуемых.
  
  Достигнув их, она осознала дилемму. Как она собиралась их всех нести? В переносках детеныши и обезьяны не составляли проблемы. Но ей понадобится третья рука для клетки Игоря.
  
  Проскользнув в конференц-зал, она присела у клетки Игоря. «А теперь тише», - прошептала она, поднося палец к губе. «Тссс. . . »
  
  Казалось, он понимал и соответствовал ее тону, произнося себе под нос: «Игорь. . . помогите, Игорь. . . »
  
  Таков план, маленький парень.
  
  Он должен чувствовать запах дыма.
  
  Она открыла маленькую дверь. Она не могла вытащить клетку, но могла нести птицу. Игорь запрыгнул на внутреннюю часть двери, качая головой из стороны в сторону. Когда она открыла дверь, попугай подошел к ней, как будто знал ее намерения.
  
  Он забрался на шаткую скамейку наверху тонкой двери. Она протянула руку. Без всякой подсказки он прыгнул от двери к ее руке и вскарабкался по ней, используя клюв на ее рукаве, чтобы потянуть ее на плечо. Он быстро подошел к ее голове.
  
  Она почувствовала дрожь в его теле. Взрыв и дым наверняка напугали его. Он явно доверял ей вытащить его отсюда - и она намеревалась сделать именно это.
  
  Держа Игоря на одном плече, она перекинула винтовку через другое. В лаборатории она забрала двух носителей. Багира прокралась к задней части клетки и тихо зашипела на нее, открыв рот, скривив язык и обнажив незрелые клыки. Два капуцина цеплялись за переднюю часть клетки, каждый по одной руке. Маленькие лица в масках смотрели на нее.
  
  Взяв с собой заряды, она направилась обратно через лабораторию к служебной лестнице. Носители сделали ее неуклюжей, особенно с винтовкой, но ей пришлось пройти по крайней мере до первого этажа. Даже если это означало выпустить их всех в окно, она так и сделает. У них там было больше шансов, чем здесь.
  
  В доказательство того, дым в подъезде был уже гуще, а воздух горячее. Это было похоже на спуск по дымоходу.
  
  Она поспешила, стараясь двигаться как можно тише. Животные тоже молчали, словно предчувствуя опасность. Единственным звуком был глухой рокот в груди Игоря, почти похожий на стон. Она услышала это только потому, что он был прижат к ее уху. Она беспокоилась о токсинах в дыме. Почти все птицы состояли из легких и воздушных мешков и поэтому более восприимчивы к ядам.
  
  Она была счастлива покинуть лестницу и вернуться в свою лабораторию. В комнате было прохладнее, вероятно, из-за таяния замороженного зоопарка. Она заметила неприятный конденсат в воздухе. Она знала причину. Жидкий азот, используемый для замораживания ее образцов, постоянно испарялся, выделяя газ. Обычно это вентилировалось из комнаты. Но с отключенным питанием он накапливался здесь. Если не вентилировать, азот в конечном итоге вытеснит кислород и станет смертельно опасным.
  
  Обеспокоенная, она подошла к одинокому окну в своей лаборатории. Она поставила переноски и открыла окно. Подул речной бриз. Игорь вздрогнул. Когти впились ей в плечо.
  
  «Все в порядке», - прошипела она, закончив. "Собирались."
  
  Она намеревалась пройти через лабораторию биометрии доктора Чанга, которая соседствовала с ее, а затем в ветеринарный кабинет в задней части учреждения. Она хотела уйти как можно дальше от огня, а затем найти место, где можно спрятаться и спрятаться.
  
  Но этого не случилось.
  
  "ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ!"
  
  Внезапный крик заставил ее подпрыгнуть. Он исходил из-за ее спины. Игорь потерял хватку и соскользнул до середины ее рубашки, прежде чем схватиться клювом. Она инстинктивно отреагировала, схватила Игоря обеими руками и выбросила в окно.
  
  Он упал, как замороженная индейка. Без перьев он не мог летать. Но до травы было совсем немного. Хотя она не видела, как он приземлился, она услышала тихий вопль протеста. Она молилась, чтобы ее не услышали.
  
  «МЕДЛЕННО!» Темная фигура вышла из дверного проема в ее кабинет. Слишком отвлекаясь на вызывающий беспокойство конденсат, она не заметила открытой двери. «БРОСАЙТЕ ОРУЖИЕ, ИЛИ Я СТРЕЛЯЮ!»
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что он имел в виду снотворное ружье. Она поспешно сбросила его с плеча, позволила ему упасть на пол и подняла ладони в воздух.
  
  Она оказалась в ловушке.
  
  Глава 31
  
  Джек притаился за широколиственным кустом. Дорога до стоянки заняла больше времени, чем он надеялся. Все время держась за укрытие, ему приходилось кружить по опушке леса, чтобы попасть сюда незамеченным. Он не осмеливался рисковать открытием, пока не был вооружен не только голыми руками.
  
  Из своего укрытия он посмотрел на свой грузовик. Он лежал всего в тридцати ярдах на открытой местности. Укрытия не было. Он будет полностью разоблачать себя. Что еще хуже, стоянка была из гравия. Без заботы его ботинки хрустнули бы достаточно громко, чтобы их было слышно через Миссисипи.
  
  У него не было выбора.
  
  Поднявшись на цыпочки, он выскочил между двух кустов, как покрасневший кролик, и помчался к грузовику. Он ожидал услышать треск винтовки с каждым шагом. Но ночь прошла тихо. Поскольку внимание сосредоточено на объекте, никто не должен смотреть сюда.
  
  Достигнув края участка, он заскользил по мокрой траве, затем осторожно ступил по гравию как можно тише. Он подошел к задней части грузовика агентства и скрылся из виду.
  
  Он присел, положив одну руку на землю за кузовом грузовика, и на мгновение собрался с мыслями. Грузовик представлял собой Ford F-150 Raptor с кабиной для экипажа и изготовленным по индивидуальному заказу кузовом в задней части. Ящик оружия находился в заднем отсеке.
  
  Прежде чем он смог пошевелиться, что-то влажное и холодное коснулось его незащищенного запястья. Он дернулся назад, громко ударив гравием. Темная фигура выскользнула из-под грузовика. Это была собака - черно-подпалая гончая. За ней хлестал взад и вперед хвост. Ему потребовалась дополнительная секунда, прежде чем его поразило узнавание, а затем последовал шок.
  
  - Берт, - прошептал он.
  
  Как такое могло быть?
  
  Он изо всех сил пытался понять это. Он оставил собаку вместе с братом в здании вокзала. Потом он вспомнил телефонный звонок. Рэнди сказал, что скорее направится сюда, чем будет ждать на станции. АКРЕС лежал по дороге домой.
  
  Так где был Рэнди?
  
  Джек повернул к дамбе и начал поиски вдоль частной подъездной дороги, которая вела от реки к стоянке. Он не видел никаких следов грузовика своего брата, а тот потрепанный «Шевроле» было трудно не заметить. Пока он смотрел, надеясь на какое-то другое возможное объяснение, Джек представил, как Рэнди наткнулся на штурмовую группу, слепо вонзив свою задницу в огненную бурю.
  
  Джек упал на колено. Его зрение потемнело по краям, когда он узнал правду. Берт не бросил бы Рэнди, если бы у него не было выбора. Собака, должно быть, уловила запах Джека и отступила к грузовику.
  
  Он закрыл глаза, как будто это закрыло бы правду.
  
  Боже, нет. . .
  
  Какая-то его часть хотела бежать к дороге, назвав имя брата. Но это только убьет его. Берт прижался к нему животом к земле, осторожно виляя кончиком хвоста, в покорной позе, прося прощения, успокаивая.
  
  Джек протянул руку и положил ее на бок Берта. «Хороший мальчик», - тихо сказал он.
  
  Ему нужно было двинуться сейчас - или он никогда не пойдет.
  
  Его сердце было тяжелым, как камень, он поднялся на ноги и ключом открыл защитную оболочку на спине. Не было верхнего фонаря, который предупреждал бы тех, кто имел ночное видение. Он забрался в багажник, добрался до шкафчика с оружием и порылся в темноте с другим ключом, который нужно было отпереть и открыть крышку.
  
  Внутри сейфа хранилось его служебное оружие, пистолет двойного действия Heckler & Koch P2000, а также его дробовик Remington 870. Он нацепил пистолет, но не обращал внимания на дробовик. Вместо этого он потянулся к третьему оружию внутри. Он конфисковал его у Гарланд Чейза: боевое автоматическое ружье AA-12. Установленный на автомат, стреляющий триста снарядов в минуту, он мог разнести его грузовик на осколки.
  
  Как сказал бы его брат, это был подлый ублюдок.
  
  Джек вспомнил взрыв. Он схватил оружие. Ублюдок, ведущий это нападение, может быть безжалостным, но он никогда не встречал каджуна с его кровью. Джек научит ублюдка, что значит быть пойманным.
  
  Он выскочил из грузовика, осторожно с гравием, и похлопал себя по бедру - безмолвная команда Берту следовать за ним. На полях и в проливе они с Бертом всегда составляли подлую команду - и теперь у них была соответствующая огневая мощь.
  
  «Давай, мальчик. Пойдем на охоту. . . »
  
  Глава 32
  
  Подняв руки вверх, Лорна столкнулась с стрелявшим, когда он вышел вперед. На глазах у него были тяжелые очки, закрывающие большую часть лица. Отсутствие человеческих черт делало его еще более опасным. Даже больше, чем автомат направил ей в грудь.
  
  Он махнул ей в сторону кончиком оружия. «Отойди из окна!»
  
  Она послушалась и отошла в сторону, ударившись о скамейку. Он держал свое оружие направленным на нее и опустился на одно колено рядом с двумя пластиковыми ящиками на полу. Он быстро вгляделся в каждую и встал.
  
  Он прикоснулся двумя пальцами к своему горлу и заговорил отрывистым, военным ритмом. «Альфа Один. Я нашел одного из ученых. Девушка. У нее есть животные. Двое из них. Еще одну она выбросила в окно на западной стороне ».
  
  Лорна молча выругалась. Итак, он был свидетелем этого.
  
  Последовала пауза, затем он снова заговорил. "Птица. Верно. Я проверю."
  
  Он поднял очки и коснулся переключателя на шлеме. Над его лбом вспыхнула лампа. Яркость ослепила ее. Держа винтовку все еще нацеленной на ее грудь, он высунул голову в окно и быстро осмотрел лужайку и кусты за окном.
  
  Лорна затаила дыхание.
  
  Он запрокинул голову и посмотрел на нее. Без очков он больше не выглядел человеком. Под фонарём шлема его лицо было покрыто тенями и щетиной, но глаза светились на нее, холодные и беспощадные. Под этим хищным взглядом она оставалась совершенно неподвижной.
  
  Но он проигнорировал ее и продолжил радиосвязь. «Никаких следов попугая». Еще одна пауза, пока он слушал приказы. "Да сэр. Здесь обезглавьте образцы. Соберите головы. Понял."
  
  Лорна похолодела, когда он опустил свободную руку на пояс и вытащил из ножен ужасный стальной кинжал. Он опустился на колено, но не сводил с нее мертвых глаз.
  
  Он продолжал говорить по радио. «Я подожду Такео, прежде чем перевезти женщину».
  
  Солдат - а это, несомненно, был какой-то наемный спецназовец - пригнулся и направил фонарь своего шлема в один из ящиков. Его кинжал угрожающе сверкнул в ярком свете.
  
  Словно почувствовав угрозу, из капуцинов поднялся испуганный крик.
  
  Даже после грома ее сердца Лорну захлестнула волна материнской ярости. Она оседлала эту волну и рванула вперед. В ее руках был стальной термос. Когда солдат выглянул в окно, она схватила бутылку со скамейки у локтя и одной рукой скрутила крышку за спиной.
  
  Она швырнула содержимое в лицо солдату. Застигнутый врасплох, он расширил глаза. Всплеск жидкого азота ударил его по переносице. Она повернулась в сторону, когда его пистолет рефлекторно выстрелил. Мимо нее пролетел поток снарядов. Стекло разбилось о полки; взорвалась штукатурка.
  
  Затем пистолет и кинжал вывалились из его пальцев. Обе руки подлетели к его лицу. Его роговица замерзла при контакте. Его глазные яблоки лопнули, и ему по лицу текли слезы. Ослепленный и в агонии, он упал на спину, крик сдавил его горло. Она смотрела, как он выдыхает туман конденсата. Он, должно быть, вдохнул немного жидкого азота, когда тот выплеснулся, всосал его в нос и рот и попал в горло и легкие.
  
  Он корчился и царапал лицо и шею, борясь с болью, борясь за дыхание замороженными легкими.
  
  Лорна сдержала собственный ошеломленный ужас, прежде чем он парализовал ее. Она никогда раньше не убивала людей - и хотя солдат все еще сражался, она знала, что он мертвец, живой труп.
  
  Она споткнулась на онемевших ногах мимо его измученного тела и достигла двух ящиков. Она знала, что у нее мало времени. Остальные были в пути. Она подняла один ящик к окну, открыла ворота и перевернула переноску. Два капуцина вцепились в него, испуганные и сбитые с толку. Она встряхнула клетку, пытаясь выбить их. Один потерял хватку и потянул за собой сиамского близнеца. Ошеломленная пара рухнула в темноту.
  
  Простите, малышки.
  
  Она ненавидела бросать их, но лучший шанс выжить был далеко отсюда. Она вернулась ко второму ящику и подтащила его к открытому окну. Напуганный выстрелами, испуганный детеныш выскочил, как только ворота были открыты.
  
  Она бросила ящик и достала винтовку. Она подумала о штурмовой винтовке, но солдат корчился на ней. Она не могла подойти ближе - и чувство вины, и ужас удерживали ее.
  
  Но она все еще хотела одного. Во время жестоких схваток солдат сбил защитные очки со своего шлема. Она подняла их с пола и натянула на глаза. Темная комната внезапно превратилась в зеленовато-фосфорную прозрачность.
  
  Будучи способной видеть в темноте, она подумывала о том, чтобы выпрыгнуть из того же окна и бежать за животными, но на открытом воздухе ее выставили бы наружу. Злоумышленники были хорошо экипированы и, вероятно, находились под наблюдением за территорией. Маленькие животные могли ускользнуть из этой сети. Она бы не стала. Ее лучший шанс на выживание по-прежнему был внутри, чтобы как можно дольше скрываться. Поскольку животные были на свободе, ее единственная ответственность была перед собой - и остальными, которые все еще были в ловушке внизу.
  
  Она покинула лабораторию и направилась к задней части помещения. Теперь, когда она могла видеть, она двигалась быстрее и увереннее. Ей нужно было добраться до ветеринарной клиники, ее владения.
  
  Если она могла добраться туда, у нее был план.
  
  СНАРУЖИ ДУНКАН слушал по радио искаженные стоны. Он понятия не имел, что случилось с его мужчиной, тем, кто нашел женщину и животных, но он явно был каким-то образом выведен из строя.
  
  По радио выступил еще один из команды Кори. Его голос был хриплым от помех, но гнев явился ясным. «Филдинг не работает. Мертвый. Никаких следов женщины. Ящики пусты ».
  
  Дункан коснулся своего горлового микрофона. "Найти ее."
  
  Он на мгновение закрыл глаза и пососал Life Savers со вкусом лайма. Если ящики были пусты, она, должно быть, выбросила остальные вместе с птицей. Образцы рассыпались по земле.
  
  Открыв глаза, он повернулся к своему заместителю, Коннору Риду. Он знал, что этот человек слушал болтовню по радио. Лицо Коннора было жесткой маской. Он провел рукой по щетине своих рыжих волос. Молодой человек был с отрядом Дункана, возвращаясь в учебный лагерь. Он был тем, кто возглавил атаку и уничтожил мутировавшего шимпанзе, который искалечил его в Багдаде.
  
  «Кто на западном выходе?» - спросил Дункан.
  
  «Джерард стоит у линии деревьев со снайперским прицелом».
  
  «Иди к нему. Найдите эти образцы. Стреляйте во все, что там движется ».
  
  «Да, сэр», - сказал он и убежал.
  
  Дункан знал, что Коннор его не подведет. Этот человек был жестоким и неумолимым, как машина. Выпустив его на волю, он нанесет полосу разрушения. Два года назад Коннор уничтожил целую деревню сомалийских мятежников - мужчин, женщин, детей и даже бродячих собак - все, чтобы отомстить за товарища, который потерял ногу в результате взрыва придорожной бомбы. Здесь он выполнит свою работу с такой же безжалостной эффективностью.
  
  Когда Коннор исчез за углом, рация Дункана снова ожила. «Альфа-1, Кори здесь. Репортаж из морга ».
  
  «Давай, - сказал Дункан. «Вы закрепили трупы двух кошек?»
  
  "Да сэр. Их головы поднимаются. Но мы полагаем, что мы также обнаружили, где прячутся другие цели - ученые. Нашел здесь какой-то большой шкафчик для мяса. Он плотно заперт, но мне показалось, что я слышу движение внутри ".
  
  Дункан обрадовался этой новости.
  
  «Разрешите взорвать двери, сэр. Хотя я не могу гарантировать, что не будет жертв ».
  
  Дункан понял осторожность этого человека. Им нужен был хотя бы один из них живым. Он взвесил риск убить всех внутри и решил, что оно того стоило. Он знал, что по крайней мере один человек все еще сбегает. Женщина. Этого было достаточно.
  
  «Сделай это», - приказал он.
  
  "Да сэр."
  
  Дункан снова обратил внимание на дымящиеся развалины фасада здания. Огонь разгорался все глубже, светясь сквозь пелену. Никто не выходил сюда, и Дункан поставил человека на въездной дороге.
  
  Пора было положить этому конец.
  
  Он вытащил пистолет. Вес пистолета Зиг Зауэр помог укрепить и сконцентрировать его решимость. Он направился к наименее задымленному окну. Там была женщина. Испуганный. На ходу. Скорее всего, вооружен.
  
  Он улыбнулся - по крайней мере, половина его лица улыбнулась.
  
  Он не хотел, чтобы ее убили. По крайней мере, до тех пор, пока он не покончит с ней. Получил от нее ответы. И, может быть, еще немного.
  
  С его покрытым шрамами лицом мало кто из женщин бросил бы на него второй взгляд, разве что с ужасом. И даже меньшее из них когда-либо могло бы удовлетворить его. Если только не заплатили или под прицелом.
  
  Он направился к зданию, решив найти эту женщину. Охота сделает добычу намного слаще. Потом он получит от этой женщины все, что сможет.
  
  Потом всадили ей в череп пулю.
  
  Глава 33
  
  Джек держался в лесу.
  
  Ему хотелось двигаться быстрее, пока он кружил к задней части комплекса. Он путешествовал, намереваясь зайти сюда со спины. Он знал, что любой взгляд будет направлен на объект, а не на их плечи.
  
  Тем не менее, он не осмелился издать ни звука. Он заставил себя двигаться бесшумно, осторожно ставя каждую ногу. Берт следил за ним, двигаясь так же тихо, понимая, что это была охота. Сердце Джека бешено колотилось от такой осторожности, побуждая его стремглав бежать обратно к объекту, сверкая ружьями.
  
  Несколько минут назад он услышал выстрелы, приглушенные и нечеткие, исходящие откуда-то изнутри ACRES. Он узнал грохот штурмовой винтовки. Он представил истекающую кровью Лорну, растянувшуюся в смерти.
  
  Он боролся с отчаянием, приближаясь к южной стороне здания. С расстояния в пятьдесят ярдов он занял позицию под низкими ветками старого черного дуба, наполовину покрытого испанским мхом, и изучил здание и территорию. Патологоанатомическая лаборатория находилась в задней части учреждения, на цокольном этаже. Остальные отсиживались там.
  
  Но все ли они еще там? . . а что насчет Лорны?
  
  Он представил, как она реагирует на огонь. Если бы ее еще не было в офисе, пламя и дым, скорее всего, оттеснили бы ее в дальний конец помещения.
  
  Это значит, что все должны быть рядом.
  
  По крайней мере, он так молился.
  
  Он внимательно изучил здание. Бетонный пандус вёл к стальной откидной двери, достаточно большой, чтобы проехать через нее танк «Першинг». Патологоанатом ранее упоминал черный ход.
  
  Джек не собирался использовать эту большую дверь. Вместо этого он сосредоточил свое внимание на небольшом служебном входе рядом с ним. Как он вспомнил из планировки этажа патологоанатома, дверь вела в боковой кабинет. Это будет его отправной точкой.
  
  Проскользнув за ствол дуба, Джек опустился на колени рядом с Бертом. Он не осмелился подойти к этой двери. Еще нет. Как бы сомы ни любили грязь, за задней стеной здания должен был присутствовать хотя бы один мужчина. Но где он был? В темном как смоль лесу этот ублюдок мог быть где угодно.
  
  Джек почесал Берту за ухом. Хотя у Джека могло и не быть прибора ночного видения, у него был другой способ расширить свои чувства: одна из лучших охотничьих собак во всем штате Луизиана.
  
  «Пора спугнуть эту птицу». Джек махнул рукой и мягко приказал. "Привет!"
  
  Берт выстрелил. С детства собаку учили выгонять птиц из поля и леса. Джек тренировал его с подстриженными голубями, и с помощью Рэнди и Тома он установил с Бертом схему смывания, точный зигзагообразный бег, который очистит поле от птиц так же эффективно, как газонокосилка. Воспоминание о тренировках с двумя братьями вызвало укол горя, острый, как нож в живот.
  
  Он подавил эту боль и проследовал по центру схемы переключения Берта. Пес бегал по лесу взад и вперед, поворачиваясь точно на расстоянии приличного выстрела из винтовки.
  
  Речной бриз дул ему в лицо, идеально подходивший для охоты.
  
  Джек последовал за ним, переходя от дерева к дереву, прислушиваясь к темному лесу. Он приглушил шепот собаки, бегающей взад и вперед. Берт был в двадцати ярдах впереди - потом он услышал это.
  
  Щелчок ветки справа. Тяжелая поступь. Кто-то поворачивается.
  
  Джек прислонился спиной к дереву и мысленно обозначил это место. Он издал мягкое свистящее чириканье каролинского крапивника, одной из самых распространенных и шумных птиц в регионе. Берт узнал сигнал и замолчал. Джек представил, как дрессированная собака падает плашмя на землю.
  
  Он ждал целую минуту, достаточно долго, чтобы охранник снова обратил свое внимание на объект. Удовлетворенный, что он сдерживался достаточно долго, Джек проскользнул вокруг дерева и с еще большей осторожностью, чем раньше, подкрался к тому месту, которое указал Берт.
  
  Впереди показалась опушка леса.
  
  Звездный свет залил открытую местность, ярче темной лесной беседки. На этом фоне вырисовывалась более темная тень. Охранник занял позицию на опушке леса со снайперской винтовкой на плече. Оружие выглядело как полуавтоматическая винтовка М21. Если бы кто-нибудь вышел через заднюю дверь или осмелился бы приблизиться к ней, этот одинокий боевик бросил бы их в одно мгновение.
  
  С пистолетом в руке Джек двигался, как привидение, по лесу, радуясь ветру в лицо. Речной бриз поможет замаскировать любой запах и заглушить любые характерные шумы.
  
  Тем не менее, когда Джек был в двух ярдах от него, что-то, должно быть, покалывало волосы на шее другого. Охранник повернулся.
  
  Джек двигался быстро. Он не осмелился стрелять. Трещина его пистолета на открытом воздухе была бы здесь как пушечный выстрел. Он сделал выпад прежде, чем другой успел среагировать. Джек вывернул оружие из его испуганной хватки, схватив мужчину за ногу и бросив его на землю. Джек последовал за ним вниз, приземлившись обоими коленями прямо на его грудную клетку, выдавливая воздух, предотвращая крик.
  
  Джек зажал пистолет подбородком и выстрелил.
  
  Как и в случае с подушкой, череп и шлем заглушили взрыв до резкого хлопка . Все еще слишком громко.
  
  Опасаясь любого ответа, он вскочил, свистнул Берту и помчался к зданию. Он побежал по открытой местности и на полной скорости врезался в рампу. Он полетел вниз, наполовину кувыркаясь. Он чуть не врезался головой в стальную откидную дверь, но в последний момент поймал себя на этом.
  
  Он повернулся к боковому входу. Он проверил ручку.
  
  Заблокировано.
  
  Он не ожидал иного - только надеялся хотя бы на небольшой перерыв. Этого не должно было быть. Он сунул пистолет в кобуру и сбросил другое оружие со своего плеча. Штурмовое ружье АА-12 не было тонким оружием.
  
  С другой стороны, возможно, настало время закончить тонкости.
  
  Он отступил на три шага и направил ствол на задвижку двери.
  
  Прежде, чем он успел спустить курок, раздался выстрел из далекой артиллерии. На запад. Из чистого кольца взрывов выстрелы раздавались извне. Джек взглянул в эту сторону.
  
  Что происходило? Во что стреляли?
  
  Он повернулся еще дальше и понял, что кого-то не хватает.
  
  Берт.
  
  Джек похолодел. Собака редко нарушала свои полевые тренировки, если только что-то действительно неотразимое не ударяло его в нос: дохлая рыба, гниющая белка. Что еще хуже, Берт любил окунуться в эту богатую вонь.
  
  Пока он слушал, выстрелы стихли.
  
  Ночь снова стихла.
  
  Джек снова повернулся к двери. В отличие от Берта, у него не было роскоши любопытства. Или тонкость.
  
  Он поднял дробовик и выстрелил.
  
  ЛОРНА УСЛЫШАЛА ЧТО-ТО громкий взрыв внизу. Она не могла сказать, исходило ли оно изнутри или снаружи. Она слышала периодические выстрелы, когда бежала через соседние лаборатории к ветеринарной клинике. Слушая взрывы, она была рада, что решила остаться внутри, вместо того чтобы рисковать снаружи. Она бы никогда не выжила.
  
  Часть ее сердца была отдана животным, которых она выпустила на волю.
  
  Были ли они целями всей этой перестрелки?
  
  Зная, что она сделала все, что могла, она продолжала, пока не добралась до ветеринарного отделения. В настоящее время клиника ремонтируется, и хирургический кабинет подвергается столь необходимому обновлению. Из-за постройки здесь не содержали животных.
  
  Повезло с этим.
  
  С винтовкой в ​​руке она осторожно вошла в главный процедурный кабинет клиники. Она оставалась приглушенной, ее чувства растягивались наружу для любых скрытых опасностей в темноте. Ее поразил запах свежей краски и древесной пыли. Через очки ночного видения она разглядела центральный экзаменационный пункт с прикрепленным к нему мокрым столом и свисающими хирургическими лампами. Слева ряд пустых клеток из нержавеющей стали покрывали одну стену, а другая сторона открывалась в зону чистки и полуотремонтированную операционную.
  
  Все казалось тихим.
  
  Она прокралась всего на пару шагов в комнату и повернулась к двери поменьше слева от нее, отмеченной значками опасности.
  
  Она открыла его. Внутри стояла группа зеленых кислородных баллонов. Всего пять. Набор баллонов снабжал клинику и другие лаборатории кислородом по трубопроводу. Она помнила, какой резервуар питал хирургический комплект и отцепил его регулятор от стены, а затем включил клапан.
  
  Из открытого бака доносилось яростное шипение.
  
  Остальных она оставила нетронутыми.
  
  Дрожа от страха, она закрыла дверь и отступила в сторону операционной на другом конце комнаты - но не раньше, чем сначала остановилась, чтобы совершить набег на ветеринарную лабораторию в углу.
  
  Ей нужно было сделать только одну последнюю подготовку.
  
  Но было ли у нее достаточно времени?
  
  В ушах все еще звенел выстрел из дробовика, и Джек пинком распахнул внешнюю дверь. В маленьком офисе за пределами дома едва хватило места для рабочего стола и картотеки. Он двигался быстро. Справа от него закрытая дверь вела в лабораторию патологии. Прямо впереди открывалось окно кабинета, выходившее в открытый пол.
  
  Джек заметил несколько шатких свечей.
  
  Фонари.
  
  Они устремились к офису, привлеченные выстрелом из дробовика.
  
  Не останавливаясь, Джек схватил стул за письменный стол одной рукой и швырнул его в окно. Стекло разбилось. В то же время он нырнул к двери, распахнул ее и выкатился в огромную комнату за ней.
  
  Он заметил двух мужчин, стоявших в десяти ярдах от него.
  
  Они были в полном камуфляже, с фонариками в одной руке и пистолетами в другой. Привлеченные взорвавшимся окном офиса, они чуть медленнее повернулись к Джеку.
  
  Размахивая дробовиком, Джек нажал на спусковой крючок и удержал его. Шквал снарядов разлетелся, как из пулемета. Снаряды попали двум мужчинам поперек их живота, разорвав их почти пополам.
  
  Полетели фонарики.
  
  Не зная, сколько еще человек здесь внизу, Джек прыгнул к крышке стального шкафчика с оборудованием. Он посмотрел через комнату в сторону холла, ведущего к холодильной камере.
  
  Из коридора исходил свет.
  
  Пока он смотрел, свет погас.
  
  Блин.
  
  По крайней мере, еще один мужчина все еще был здесь.
  
  Прежде чем он смог даже рассчитать стратегию, было произведено два выстрела. Пара выброшенных фонариков погасла. Последний человек выстрелил в цель, погасив последние огни.
  
  Нехорошо.
  
  Джек теперь ослеп. Он отступил под прикрытием.
  
  При этом он услышал топот ботинок по цементному полу, удар каблука по одному из стальных водостоков. Он вслепую направил свое оружие и атаковал в общем направлении. Вспышка выстрела выдавала его позицию, но выбора у него не было. Он продолжал стрелять до тех пор, пока не опустошился барабанный магазин.
  
  Резкий крик удивления прорезал заграждение.
  
  Уши Джека напряглись, когда эхо стихло.
  
  Был ли мужчина упал?
  
  Даже когда он думал об этом, шаги возобновились из темноты, более спотыкаясь, неустойчивые, - но они уходили прочь.
  
  Джек уронил дробовик и схватил пистолет.
  
  В другом конце комнаты дверь распахнулась и захлопнулась. Мужчина сбежал отсюда.
  
  Подозрение охватило Джека. Это были обученные убийцы, а не трусы. Что заставило этого человека так бежать?
  
  Он вышел из укрытия и направил пистолет к двери - когда мир взорвался.
  
  Глава 34
  
  Дункан слушал, как стихает приглушенный взрыв. Он пришел этажом ниже. Он пытался поднять там команду Кори, но не получил ответа.
  
  Вызывает беспокойство, но не его главная забота.
  
  Место было окружено. Никто не входил и не выходил.
  
  Дункан стоял над трупом Филдинга. Его лицо превратилось в кровавые развалины, глаза исчезли, губы почернели, как будто они замерзли. Дункан уже заметил в комнате резервуары с жидким азотом и догадался, что произошло. Филдинг, должно быть, недооценил женщину и ослабил бдительность.
  
  Тупой.
  
  Дункан не чувствовал сочувствия к мучительной смерти этого человека.
  
  Другой из отряда Дункана, американец азиатского происхождения по имени Такео, подошел к нему сзади. «Второй этаж подметен. Никаких следов женщины.
  
  Дункан не узнал его. Он не был удивлен.
  
  Другой товарищ по команде заговорил у двери лаборатории. «Вы хотите, чтобы я проверил остальных в морге?»
  
  Это могло подождать.
  
  «Вы оба со мной», - приказал он.
  
  Когда это место было окружено, все остальное не имело значения. Он уйдет отсюда через две минуты. Имея в руках хотя бы один приз. Потом он сожжет это долбаное место дотла и покончит с этим.
  
  "Куда, сэр?" - спросил Такео.
  
  Дункан не ответил. Он заметил стопку карточек у лабораторного компьютера. Доктор Лорна Полк. Из его информации об этом месте он знал, что она была ветеринаром штата. Она управляла этой криогенной лабораторией и ветеринарным учреждением. Судя по схемам, ветеринарное крыло находилось в задней части этого уровня, как можно дальше от костров.
  
  В панике она сбежала бы в безопасное место, которое она знала.
  
  Дункан перешагнул через труп Филдинга и направился в том же направлении. Он осторожно двинулся. Тело было хорошим уроком. Он не стал бы недооценивать доктора Полка.
  
  "Подписывайтесь на меня."
  
  Джек поднял СЕБЯ . Взрыв сбил его с ног. В темной лаборатории горел огонь. Он бушевал по коридору, который вел к холодильной камере. Дым повалил главную комнату.
  
  Он быстро осмотрел открытую лабораторию патологии и не увидел никаких следов штурмовой группы. Но сбежавший человек предупреждал других. У Джека было мало времени. Он побежал к кострам.
  
  Когда он свернул в холл, дым заглушил проход впереди. По стенам с обеих сторон плясали языки пламени. В дальнем конце стальная дверь мясного шкафчика была взорвана.
  
  Он услышал женский плач сквозь дым. Штурмовая группа, должно быть, узнала, что здесь укрылись ученые, и попыталась прорваться внутрь. Но кто-то жестоко применил C-4.
  
  Джек бросился вперед, не обращая внимания на распространяющееся пламя.
  
  Когда он обошел почерневшую дверь, сквозь дым просунул руку и ударил его ножом в лицо. Джек откинулся назад, поймав серебряную вспышку, когда лезвие прошло перед его носом.
  
  «Это я», - прошипел он. «Агент Менар!»
  
  Сквозь пелену дыма появился брат Лорны со скальпелем в руке. Другая его рука была прижата к талии. Судя по углу руки, он сломал запястье.
  
  Кайл двинулся вперед, не извиняясь за то, что чуть не ослепил его. У него была только одна мысль. «Где Лорна?»
  
  Джек покачал головой, и его сердце упало. Он надеялся, что она каким-то образом добралась сюда и присоединилась к остальным.
  
  «Не знаю», - сказал он.
  
  "Что ты имеешь в виду, что не знаешь?" Кайл выглядел так, будто был готов снова нанести удар скальпелем.
  
  «Я оставил ее наверху, запертую в офисе».
  
  Джек прошел мимо Кайла, привлеченный женскими рыданиями. Он должен был заставить этих людей двигаться. Внутри холодильника он обнаружил нейробиолога Зои Трент, преклонившего колени над своим мужем. Он лежал на боку в луже растекающейся крови. Толстая стальная труба проткнула его грудь, пронзенная силой взрыва.
  
  Мужчина не двигался, не дышал.
  
  Патологоанатом Грир встала на колени с другой стороны, прижав палец к горлу мужчины. Он взглянул на Джека и покачал головой.
  
  Его охватила холодная ярость.
  
  Кайл заговорил у его плеча. В его голосе звучало чувство вины. «Если бы я не запер это место так крепко. . . если бы им не пришлось его взорвать. . . »
  
  «Тогда вы все были бы мертвы», - сказал Джек и знал, что это правда.
  
  Карлтон Метойер стоял над Зоэ, его лицо было запавшим, и он был намного старше. Он пытался заставить ее двигаться. «Он ушел, моя дорогая, - мягко сказал он. "Мы должны идти."
  
  «Неееет», - простонала женщина и схватила мужа за руку.
  
  У Джека не было времени на тонкости. Он шагнул вперед и поднял ее на руки. Она боролась с ним. Он унес ее от мужа в огненный зал. Толчки женщины перешли в безвольный стон. Она держалась за него, как будто тонула - и, возможно, так оно и было. Но Джек был не в состоянии отвести ее назад.
  
  Достигнув основного этажа, он передал ее Грир и Карлтону. «Вытащите ее отсюда. Из спины. Путь должен быть свободен еще несколько минут. Отправляйся в лес и продолжай двигаться.
  
  Они не спорили, слишком потрясенные и напуганные.
  
  Кайл сдержался, пока они уходили. "Моя сестра . . . »
  
  Джек указал вслед за остальными. "Идти. Я найду ее.
  
  Тем не менее, он колебался.
  
  Джек толкнул его вслед за остальными. "Поверьте мне. Я достану ее, - пообещал он. Или умри, пытаясь.
  
  ЛОРНА НА КОЛЕНАХ У входа в хирургический кабинет . В очках ночного видения она хорошо просматривала процедурный кабинет и вход. Она так долго смотрела, ее глаза казались сухими и песчаными. Но она не осмелилась даже моргнуть.
  
  И это оказалось удачным.
  
  Без предупреждения - ни шага, ни шепота - дверь распахнулась. Две фигуры ворвались внутрь, оставаясь низкими и раскалывающимися в стороны, с оружием в плечах.
  
  Третий последовал за ним, он был выше.
  
  Что-то в его позе заставило ее сердце биться сильнее.
  
  Лорна высунулась из поля зрения и подняла с пола кремневый ударник. Обычно она использовала этот инструмент, чтобы зажечь горелку Бунзена в своей ветеринарной лаборатории. Несколько минут назад она взяла его с лабораторного стола вместе с переносным баллоном с пропаном, который питал горелку. Так далеко у них не было газопроводов.
  
  Другой рукой она подняла свободный воздушный шланг, который лежал у нее на коленях. Обычно шланг соединял наркозный аппарат с кислородным шлангом на стене. Она отключила наркозный аппарат, но оставила шланг, ведущий к стене, а отсюда водопроводные трубы - к кислородным баллонам в механической комнате. После этого она потратила две минуты, заливая эту линию пропаном.
  
  Подняв шланг, она отстегнула его конец и подняла фиксатор.
  
  При быстром надавливании кремень соскоблился, выплюнул искру и воспламенил вытекающий газ.
  
  Пламя вырвалось из конца шланга. Она снова зажала его и наблюдала, как голубое пламя вырывается из шланга, наполненного пропаном. Свечение устремилось к нагруднику на стене и исчезло. Она представила, как огонь продолжается, проносится по трубам, пылающая стрела устремляется прямо к…
  
  ШИПАЮЩИЙ ДРЮ Внимание Дункана, как только он переступил порог. Снейк была его первой мыслью, сразу бросаясь к животной угрозе. Но он шел слева, из-за закрытой комнаты, обклеенной парой предупреждающих знаков об опасности.
  
  фигура
  
  Кровь хлынула к его вискам и забилась там.
  
  В другом конце комнаты его прибор ночного видения вспыхнул крошечной вспышкой пламени. Это могло означать только одно.
  
  Засада. . .
  
  У него не было времени предупредить остальных, которые шли по флангам вправо и влево. Он бросился прочь от шипящей двери и уперся плечом в Такео. Другой его товарищ по команде стоял прямо перед дверью -
  
  - когда он взорвался.
  
  Синий огненный шар выбил дверь с петель. Он попал ничего не подозревающему мужчине в спину, расколовшись пополам. Последовал вторичный взрыв. Дункану удалось перевернуть тело Такео между ним и взрывом.
  
  Разлетелась шрапнель и зазвенел зеленый кислородный баллон.
  
  Грохот все еще продолжался, и Дункан столкнул Такео с себя.
  
  Азиатский мужчина упал на колени, ошеломленный, ошеломленный. Он повернулся к Дункану, словно ища объяснения. Шрапнель попала ему в лицо. Потекла кровь. Ему не хватало одного уха.
  
  Затем мужчина хлопнул себя рукой по шее.
  
  Его пальцы вытащили дротик из-под подбородка.
  
  Дротик с транквилизатором. . .
  
  Оглушенный взрывом, Дункан даже не услышал выстрела.
  
  Голова Такео откинулась назад. Он что-то испортил, захлебнув густую белую пену, затем застыл и упал на пол.
  
  Прежде чем Дункан смог двинуться с места, что-то ударило его прямо в горло, как удар в гортань. Он нацарапал и сбил дротик, разъяренный тем, что его застали врасплох.
  
  Несмотря на его предупреждение, казалось, что он все еще недооценил доктора Полка. Но теперь он ничего не мог сделать, кроме как проклясть ее.
  
  Пошел ты, сука. . .
  
  ЛОРНА Смотрела, как упал второй мужчина. Она могла сказать, что он боролся с транквилизатором. Но даже укол M99 мог оказаться фатальным. И она выстрелила им обоим в горло, где кровеносные сосуды были богатыми, и выгрузила достаточно наркотиков, чтобы бросить носорога.
  
  Тем не менее, она ждала тридцать секунд, пока не исчезло даже малейшее подергивание.
  
  Но она не смела больше ждать.
  
  Пламя распространилось по комнате, и очки ночного видения стали помехой. Она смела их, осторожно вышла и направилась к выходу. Она не хотела рисковать оказаться здесь у огня. Еще ей хотелось еще одно оружие. В ее винтовке были только два патрона. У нее кончились боеприпасы.
  
  Она подошла к первому мужчине и подняла с пола его винтовку. Он был тяжелым, мускулистым и незнакомым. Она изучала оружие, пробираясь мимо второго человека, но когда она отступила, что-то зацепило ее за лодыжку, дернуло за ногу и повернулось лицом к земле.
  
  ДУНКАН РОУЗ КАК лицо доктора ударилось об пол. Она вскрикнула и попыталась перевернуться, ошеломленная, ее подбородок раскололся и был окровавлен. С свирепой ухмылкой он забрался на нее, взмахнул своим Зиг Зауэр и ударил прикладом пистолета по ее затылку.
  
  Под ним ее тело расслабилось. Холодно. Только она не играла опоссума, как он это делал минуту назад.
  
  В конце концов, кто кого недооценил, доктор Полк?
  
  Дункан потер горло. Он все еще болел от удара дротика. Скорее всего, он несколько дней будет охрипшим. Но не хуже. Дротик попал ему в горловой микрофон, притупив иглу настолько, что она лишь неглубоко вошла в толстую мозоль из рубцовой ткани. Не такая уж и сложная цель, учитывая, что большая часть его шеи была покрыта кожаными шрамами от той старой атаки.
  
  Он перевернул ее. Она все еще дышала. Хороший.
  
  Он также отметил, что она была очень красивой. И светлые, такие, какие он любил.
  
  Довольный своим трофеем, он наклонился и поднял женщину через плечо. Он схватил ее за ягодицы, чтобы удержать, и направился обратно через помещение, намереваясь покинуть здание так же, как он вошел.
  
  Находясь на адреналине, он быстро добрался до главного зала. Коридор задыхался от дыма. Там он заметил тело в камуфляжной форме, которое сидело, прислонившись к стене.
  
  Когда он появился, рука подняла руку и поманила. - прохрипел ему голос. "Сэр."
  
  Это был Кори, командир штурмовой группы.
  
  Этот человек был в морге, якобы зарывшись в шкаф для мяса, чтобы забрать одного из ученых. Много хорошего, что сделали. Он явно облажался, предоставив Дункану взять дело в свои руки.
  
  Кори застонал и уронил руку, слишком слабую, чтобы поднять ее. Мужчина сидел на полу в собственной крови - и дерьмо от ее запаха - прижав кулак к ране на животе. Похоже, он пронзил живот пушечным ядром.
  
  "Помощь . . . »
  
  Кто-то, должно быть, попал в команду Кори.
  
  Дункан оглянулся на задымленный холл, внезапно почувствовав на себе взгляд. Пора было убираться отсюда. Не обращая внимания на раненого, он поспешил к открытому окну.
  
  У него было то, за чем он пришел. К чёрту остальное.
  
  Достигнув окна, он присел на корточки и пролез через окно вместе с женщиной. Выйдя на улицу, он коснулся своего горлового микрофона и подозвал своего заместителя.
  
  «Коннор, подготовь команду к выходу».
  
  "Сэр?"
  
  «У вас есть приказы. Я встречусь с тобой у входа ».
  
  Он направился в том направлении.
  
  «А как насчет сбежавших особей?» - спросил Коннор. «Мы до сих пор их не нашли. Эти транспондеры слежения - дерьмо в непосредственной близости ».
  
  Это было правдой. GPS годился только для определения местоположения с точностью до четверти квадратной мили или около того. С таким большим количеством леса и кустов, это была ситуация иголка в стоге сена.
  
  Коннор продолжил. «Все, что мы пока заметили, это какую-то бездомную собаку».
  
  Собака?
  
  Затем Дункан вспомнил собаку из «Шевроле», которая напугала его. В его голос вошел огонь. «Ты убил ублюдка?»
  
  "Нет. Ублюдок сбежал ».
  
  Очень жаль.
  
  «Тогда прекратите поиски», - окончательно приказал он. «Когда очиститесь, взорвите это место к чертям».
  
  "Понял."
  
  Он поспешил к припаркованному перед домом грузовику. Какая бы гордость ни питала его потребность в том, чтобы все животные остыли. У него на руках был достаточно хороший трофей. Остальные животные были слабыми и незрелыми. В дикой природе они не проживут долго в одиночку. К тому же у него было все необходимое для устранения повреждений. Женщина могла рассказать им, что здесь узнали, а кто еще знает. Это должно удовлетворить его начальство в Lost Eden Cay.
  
  Тогда женщина будет его распоряжаться, как ему заблагорассудится.
  
  И он намеревался быть довольным.
  
  Глава 35
  
  Джек опустился на колени в задымленном холле рядом с человеком, истекающим кровью. Это был один из врагов, может быть, тот, в которого он стрелял раньше. Солдат не ушел далеко. Из-за зияющей раны в животе ему осталось жить недолго.
  
  Солдат уставился на Джека остекленевшими, болезненными глазами.
  
  Там светилось знание о его смерти.
  
  Джек видел это достаточно часто на поле боя. Он полагался на это сияние, зная, что в такие моменты часто просят отпущения грехов.
  
  «Здесь была женщина», - умолял Джек. «Блондинка. Врач. Ты знаешь, где она?"
  
  Джек уже потратил слишком много времени. Когда он сбежал с нижнего уровня, ему пришлось балансировать между осторожностью и паникой. Он боялся, что наткнется на засаду - от него не будет пользы для Лорны, если он будет мертв. Но он также чувствовал, что время уходит.
  
  Где она могла быть?
  
  Мужчина прохрипел ни единого слова, не сводя глаз с Джека, как будто ему в конце нужно было хоть немного пообщаться. «Захвачено. . . »
  
  Джек напрягся, сдерживая проклятие. "Куда они ее забрали?"
  
  Солдат попытался ответить, но его глаза закатились.
  
  Джек схватил мужчину за свободную руку. "Где?" он умолял.
  
  Глаза закатились и уставились на него. Голова мужчины упала влево. Он уставился в открытое окно. Легкий ветерок развевал там дым.
  
  "Они забрали ее?" - спросил Джек.
  
  Нет ответа. Джек дотронулся до подбородка солдата и повернул к нему лицо. Открытые глаза тупо смотрели. Мужчина ушел.
  
  Он в последний раз сжал руку солдата и поднялся на ноги.
  
  Следуя за единственной оставшейся крошкой хлеба, Джек бросился к окну. Он высунул голову и обыскал территорию. Он никого не видел. Он быстро выбрался из окна и приземлился на мокрую траву. К востоку небо начало светлеть.
  
  Он услышал, как двигатель грузовика ожил перед входом в здание.
  
  С пистолетом в руке он побежал в том направлении. Его грудь сжалась с холодной уверенностью. Штурмовая группа выходила на рассвете. И у них была Лорна.
  
  Он добрался до угла здания и сквозь дым поймал задние фонари. Грузовик вылетел из двора и выехал на дорогу, ведущую к реке.
  
  Джек поднял пистолет, но воздержался от выстрела.
  
  С таким же успехом он мог ударить Лорну.
  
  Разочарованный, он опустил пистолет и побежал к соседней стоянке. Катящийся дым от костров, который теперь поднимался с крыши ACRES, помогал скрыть его бегство.
  
  Он стукнул по гравию и добрался до своего грузовика. Он дернул дверь, прыгнул внутрь и включил зажигание. Включив передачу, он нажал на педаль газа. Двигатель ревел, за вращающимися колесами хлестал гравий. «Форд» рванулся вперед, когда Джек боролся с рулем. Он развернул грузовик, ловя хвост в гравии, и помчался за другим.
  
  Он не мог позволить им уйти.
  
  Впереди по извилистой дороге мчались задние фонари.
  
  Джек прижал педаль газа к полу. Управляя одной рукой, он опустил боковое окно и вытащил пистолет. Он выстрелил в другой грузовик, низко, в сторону покрышек. Он действительно не ожидал, что ударит их, но он надеялся привлечь их внимание, напугать их достаточно, чтобы либо замедлиться, либо потерять контроль.
  
  Он попал в выбоину, когда выстрелил в третий раз, высоко прицеливаясь.
  
  Заднее стекло другого грузовика треснуло.
  
  Джек молча выругался. Ему следовало быть более осторожным.
  
  Впереди на секунду вспыхнули стоп-сигналы - затем грузовик ускорился. Из люка в крыше другого автомобиля показалась фигура с винтовкой. В него раздались выстрелы.
  
  Джек пригнулся, но не замедлился. Его лобовое стекло забрызгано трещинами. Пуля попала в подголовник пассажира.
  
  Снова загорелись стоп-сигналы другого грузовика. Водителю пришлось снизить скорость, чтобы повернуть на дамбу, которая шла вдоль реки Миссисипи.
  
  Джек продолжал сильно нажимать на педаль акселератора. Если ему удастся протаранить их сзади, перебросить через дальнюю сторону дамбы, у него будет шанс их остановить.
  
  Расстояние между ними сократилось.
  
  Другой грузовик повернулся к повороту.
  
  Да ладно . . .
  
  Джек настаивал на увеличении скорости двигателя V-8.
  
  Сосредоточенный на другом грузовике, он почти не заметил, как мужчина вышел из-за дерева у обочины дороги. Он поднес к плечу гранатомет и направил его на грузовик Джека.
  
  Джек должен был знать, что штурмовая группа не оставит без защиты свой задний фланг. У входа поставили какого-то человека, обладающего серьезной огневой мощью.
  
  Все это промелькнуло в голове Джека, когда он смотрел, как стреляет гранатомет, взрываясь облаками пламени и дыма.
  
  ЛОРНА разбудила ВЕСНА грома - такая громкая, что казалось, будто гвозди вбиты ей в череп. Она вскрикнула от боли и от замешательства. Она почувствовала вкус крови. Ее тело раскачивалось, как если бы она была на лодке во время шторма.
  
  Ей потребовался долгий мучительный момент, чтобы понять, что она находится на заднем сиденье внедорожника. Гром был выстрелом, исходящим от стрелка, стоящего рядом с ней на полпути из открытого люка.
  
  Она попыталась поднять руки к колотящейся голове, но обнаружила, что они связаны за ее спиной. Ее отбросило в пассажирское окно, когда грузовик резко повернул на дамбу.
  
  Воспоминания вернулись к ней.
  
  Атака, кровопролитие, засада в клинике. . .
  
  Она смотрела в окно на АКРЕС. Другой грузовик врезался в подъездную дорогу, двигаясь прямо на них, готовый к прыжку прямо в сторону этого автомобиля.
  
  Лорна узнала другой грузовик. "Джек . . . »
  
  Затем на обочине дороги вспыхнуло пламя, привлекая ее взгляд к стоящему там солдату с дымящимся оружием.
  
  Грузовик Джека взорвался. Передняя часть взлетела в воздух, летя огненным шаром. Он перевернулся на заднее крыло и перевернулся на кабину. Стекло и огненный металл посыпались дождем.
  
  Взрыв был настолько громким, что она не знала, что кричит, пока он не закончился. Кто-то схватил ее за плечо и толкнул обратно на сиденье. Чья-то рука ударила ее по лицу, на мгновение ослепив ее.
  
  "Заткнись!"
  
  Сквозь слезы она в последний раз выглянула в окно. Внедорожник мчался по дамбе. Она больше не могла видеть грузовик Джека. Но мгновение спустя подальше от дороги раздался приглушенный взрыв. Огромный вихрь огня поднялся в темное небо.
  
  АКРЕС.
  
  Она закрыла глаза, слишком онемевшие, чтобы кричать. Она представила своего брата и своих коллег. Она молилась, чтобы они вышли, но даже эта надежда была разбита хриплыми словами водителя.
  
  «Коннор, прикажи дочке сделать последний осмотр местности, прежде чем он взлетит. Убей всех, кто остался жив ».
  
  Глава 36
  
  Глухой, Джек лежал на спине в колючей щетине. Ему было трудно сфокусировать взгляд. Мир плавал и терял фокус.
  
  С одной стороны бушевали пожары. Дым окутал его, пахнущий маслом. Он повернул голову достаточно, чтобы увидеть на дороге обломки своего служебного грузовика.
  
  Он вспомнил солдата с гранатометом.
  
  Джек среагировал на выстрел из чистого инстинкта. Никаких мыслей, только действие. Он открыл дверь и бросился прочь от грузовика. Взрывная волна все еще ловила его и швыряла, как тряпичную куклу, по воздуху в сорняки.
  
  Должно быть, немного отключился.
  
  Он лежал еще мгновение, не зная, сможет ли он двинуться с места. Было больно дышать. По крайней мере, сломал ребро.
  
  Затем он услышал тяжелый топот несущихся сапог.
  
  Джек стал искать пистолет, но потерял его. Он сопротивлялся, несмотря на жалобы от его избитого тела. Он не умрет на спине.
  
  Перед ним возникла фигура. Солдат обменял свою ракетную установку на штурмовую винтовку. Оружие было направлено ему в лицо.
  
  «Ты жестокий ублюдок, которого нужно убить», - прорычал он.
  
  Джек поднял руки. Он знал, что пощады и попрошайничества не будет. Не то чтобы он это сделал. Вместо этого, подняв руки вверх, он оттолкнул парня обеими руками.
  
  Это вызвало почтительную усмешку. Тем не менее, мужчина выровнял винтовку.
  
  Джек держал глаза открытыми, готовый к тому, что должно было произойти.
  
  Раздался громкий треск .
  
  Джек нахмурился, когда бандит упал лицом вперед, из носа брызнула кровь, и чуть не приземлился на колени Джека.
  
  Позади солдата стояла фигура мокрой собаки. «Рэнди. . . ? »
  
  Его брат отбросил толстую ветку дерева, которой он дубинял стрелка. Он огляделся, провел рукой по мокрым от насквозь волосам, затем снова обратил внимание на Джека.
  
  «Так где Берт?»
  
  ПОЛОВИНА ЧАСА спустя Джек и его брат все еще прочесывали лес вокруг горящего здания. Им нужно было передвигаться осторожно. Взрыв зажигательной бомбы превратил исследовательский центр в пылающий факел. Освещенные пламенем тени плясали в лесу, делая поиски еще более трудными и нервными.
  
  Рэнди рассказал о нападении на дороге, когда его бросили в реку. Но вы не можете так легко утопить Cajun. Он плавно поплыл вниз по течению и пополз назад, когда услышал выстрелы.
  
  Теперь, бродя по лесу, Джек не мог и мечтать о лучшем напарнике. Два брата не охотились вместе в течение многих лет, но они пошли легко и знакомо друг с другом: один взял на себя инициативу, затем другой, беззвучно сигнализируя, держась за более темные тени. За последние годы между ними выросла стена, построенная секретами и добровольным отчуждением Джека. Пока они шли по лесу, Джек осознал, как сильно он скучал по простому семейному духу, как быстро эта стена могла бы рухнуть, если бы он позволил.
  
  Но пока у него еще есть работа. Эти двое охотились не только на Берта. Они наблюдали за всеми отстающими членами штурмовой группы.
  
  Джек конфисковал винтовку у наемника, которого забил Рэнди. К сожалению, его брат ударил человека изо всех сил и пробил ему затылок, мгновенно убив его.
  
  «Я был зол, - объяснил Рэнди. Он рассказал Джеку о придорожной засаде, о врезке в Миссисипи. «Ублюдки чуть не утопили мою задницу».
  
  Смерть была неудачной. Джек хотел бы допросить этого человека, чтобы узнать, куда остальные увезли Лорну. Когда солдат мертв, он надеялся найти здесь другую замену. Но с восходом солнца их поиски закончились с пустыми руками. Они обошли весь объект. Нападающие должны были покинуть зону после бомбежки.
  
  "Что теперь?" - спросил Рэнди.
  
  «Мы находим Берта и убираемся отсюда к черту».
  
  Освободив место, Джек сложил рот и резко присвистнул. Рэнди сделал то же самое, назвав имя Берта. Рев огня заглушил их усилия. Джек снова сделал круг, на этот раз насвистывая и крича более смело.
  
  На полпути назад из более глубокого леса раздался громкий хруст и треск. Джек напрягся, подняв винтовку в том направлении.
  
  Вместо собаки их крики вытащили из леса еще четверых.
  
  Брат Лорны и ее коллеги споткнулись. Они выглядели изможденными и оборванными, но были счастливы их видеть.
  
  То есть все, кроме одного.
  
  Кайл напал на Джека, как будто он собирался атаковать. Его глаза искали то по сторонам, то в сторону тлеющего огня. Его голос был слезливым карканьем. «Лорна. . . ? »
  
  «Нет», - заверил его Джек, но не стал скрывать правду. «Она вышла, но ее забрали другие».
  
  "Взял ее?" - повторил он.
  
  Прежде чем Джек смог объяснить, лающий вой донесся из глубины леса на западе.
  
  Рэнди просиял. «Mon Dieu! Это Берт! »
  
  Его брат отправился в лес. Джек последовал за ним, ведя остальных. Он не собирался оставлять здесь собаку. Когда небо светлеет, кто-то быстро заметит столб дыма, поднимающийся в небо. Группа аварийного реагирования будет закрывать место с включенными сиренами. К тому времени он хотел, чтобы все были вместе - и на одной странице.
  
  Когда они шли через лес, Кайл шел за ним, держа его сломанное запястье. «Почему они забрали мою сестру?»
  
  «Чтобы допросить ее», - прямо сказал Джек. «Чтобы замести следы. Они захотят узнать, как много было известно об этих животных ».
  
  Кайл побледнел. "И что?"
  
  Джек взглянул на него. Вопрос не нужно было подтверждать. Они оба знали, что будет потом. Вместо этого он ответил на вопрос, скрытый за другим. «Они сохранят ей жизнь, по крайней мере, еще на один день».
  
  Карлтон присоединился к нему. «Откуда вы это знаете, агент Менард?»
  
  «Потому что это было задумано как хирургический удар. Быстро входить и выходить. Так не вышло. Из-за смертей и беспорядка они отступят как можно дальше, прежде чем допросить ее. Скорее всего, на их базу операций, где бы она ни находилась ».
  
  «Я бы предположил, что где-нибудь за границей США», - заявил Карлтон.
  
  "Почему ты это сказал?" - спросил Джек. Он подозревал то же самое, но хотел услышать оценку доктора.
  
  «Что было сделано с этими животными? Как с ними обращались. Ни одной лаборатории на территории США не будет позволено проводить такие мерзости. Но чтобы обойти такие правила и положения, американские компании и корпорации часто открывают подпольные лаборатории недалеко от наших границ. В Мексике, на Карибах, в Южной Америке. На самом деле таких несанкционированных лабораторий по всему миру тысячи ».
  
  Джек усвоил эту информацию. Он пришел к такому же выводу, в основном из-за того, что траулер пытался войти в страну через пролив. Это определенно было похоже на попытку пересечения границы.
  
  "Так что же нам делать?" - спросил Кайл.
  
  Джек повернулся к остальным, нуждаясь в их сотрудничестве. «Если мы правы, лучший шанс Лорны на выживание зависит от продолжающейся веры похитителей в то, что мы все мертвы. Они будут чувствовать себя в большей безопасности и меньше паниковать, если будут думать, что они единственные свидетели. Вы все можете это сделать? "
  
  Ему все кивали, даже от Зои. Ее глаза были опухшими и красными, но в то же время полными ярости. Ее горе превратилось в сильный гнев.
  
  "Сюда!" Рэнди позвонил. Он побежал впереди остальных, следуя крику Берта.
  
  Джек поспешил вперед. Он обнаружил, что семейная гончая кружит над высоким кипарисом, его язык свисает, а хвост высокий и гордый.
  
  Рэнди стоял, положив руки на бедра, и смотрел на кипарис. «Что, черт возьми, эта старая собака пошла за деревом?»
  
  Джек посмотрел на ветви.
  
  Что-то там шевельнулось, затем угрожающе и резко крикнуло.
  
  «Игорь!»
  
  Джек удивленно отступил на шаг.
  
  Движение привлекло его взгляд в другое место на дереве. Через пучки кипарисовых иголок на него смотрела пара маленьких смуглых лиц. С другой ветки доносилось кошачье шипение.
  
  Джек уставился на животных, пытаясь понять это открытие. Он предполагал, что все они погибли в огне.
  
  «Лорна. . . » - сказала Зоэ, ее глаза расширились. «Должно быть, она освободила их, прежде чем попасть в плен».
  
  Карлтон смотрел вверх, одновременно изумленный и заинтригованный. «Связанные, они, должно быть, держались здесь вместе». Он снял очки и потер нос. «Интересно, укрепил ли ужас их бегства эту их странную связь. Адреналин выводит их нейроны на совершенно новый уровень синхронизации ».
  
  Когда остальные рассыпались вокруг дерева, Берт наткнулся на ногу Джека, желая получить подтверждение. Теперь Джек понял, что увлекло собаку в лес. Он вспомнил, что Лорна использовала Берта, чтобы охотиться на однопометника детеныша в заливе. И если Джек знал что-то о собаках, так это то, что они никогда не теряли нюх на вкус.
  
  Джек похлопал собаку по бокам. «Хороший мальчик, Берт. Хороший мальчик."
  
  Кайл не был впечатлен. «А что насчет Лорны? Вы до сих пор не сказали нам, каков ваш план по ее поиску.
  
  «Это потому, что у меня его не было». Лицо Кайла упало.
  
  «Но теперь я знаю», - заверил его Джек.
  
  Впервые с тех пор, как в ACRES было отключено электричество, Джек почувствовал прилив уверенности - недостаточный, чтобы смыть его глубокий страх за Лорну, но этого было достаточно.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Кайл настаивал. «Как мы собираемся ее найти?»
  
  Джек указал на дерево. «С их помощью».
  
  
  
  
  
  АКТ ТРЕТИЙ
  
  ЗВЕРЫ ЭДЕМА
  
  Глава 37
  
  Впервые в жизни Лорна не боялась летать. Она смотрела на залитую солнцем голубую воду под маленьким самолетом. Море простиралось до горизонта во всех направлениях, прерываемое россыпью островов к югу. Она не чувствовала беспокойства, когда самолет несся прямо на юг: ни потных ладоней, ни сердцебиения.
  
  Она только оцепенела.
  
  Как зацикленная кинопленка, она все время представляла, как взрывается грузовик Джека, а через мгновение после этого АКРЕС исчезает в адском огненном шаре.
  
  Все мертвы. . .
  
  Хотя в данный момент она должна опасаться за свою жизнь, она ничего не чувствовала, опустошенная и опустошенная. Даже стук в ее голове казался далеким. За левым ухом образовался узел размером с гусиное яйцо. С той стороны неуловимо звенел.
  
  Она диагностировала тиннитус, вторичный по причине травмы.
  
  Они предложили ей минимальную медицинскую помощь, но в основном они уезжали. Похитители отвезли ее на поляну в заливе. Когда взошло солнце, вертолет доставил ее к ожидающему кораблю, стоящему на якоре за барьерными островами в Мексиканском заливе, а затем ее перевели на гидросамолет. Они пробыли в воздухе более трех часов, направляясь насколько она могла судить в западную часть Карибского моря, возможно, в сторону Кубы.
  
  Она отвернулась от окна, когда человек, поймавший ее, выскользнул из кабины в главную каюту. Самолет вмещал шесть пассажиров и был роскошно обтянут кожей с элементами красного дерева. Тот, кто финансировал эту операцию, имел большие финансовые карманы.
  
  Мужчина со шрамом на лице присоединился к ней и двум ее охранникам. Он принимал душ на борту корабля, и его волосы были закреплены гелем и приобрели жирный вид. Она изучала шрамы на его лице и шее, словно читала карту. На него напало какое-то животное. Может, лев из-за тяжести старых травм. Он никогда не представлялся, но она слышала, как один из мужчин назвал его Дунканом.
  
  Он не узнал ее, когда сел рядом с мускулистым мужчиной с кожистым лицом и рыжими волосами, скальпированными в стиле милитари. Ему было поручено присматривать за ней. Не то чтобы ему было что делать. Ее руки были скованы, но теперь, по крайней мере, на коленях. Она не оказала никакого сопротивления. Она была в их власти, и пока они не обращались с ней слишком грубо.
  
  Она полагала, что научится большему, если будет уступчивой, чем крича и избиения. Тем не менее, когда Дункан присоединился к ним, эта пустота внутри нее начала заполняться горячим купоросом. Он, как желчь, капал ей в сердце и разливался.
  
  Ублюдок сел, не обращая на нее внимания. Он повернулся к рыжеволосому спецназовцу. «От Дочери все еще нет вестей. К этому моменту он должен был явиться ».
  
  "Что ты хочешь чтобы я сделал?"
  
  «Когда мы доберемся до острова, поищите несколько глаз и ушей в Новом Орлеане. Я хочу знать, что случилось там после того, как мы уехали ».
  
  "Да сэр. Но вы знаете, Дочерочка. Всегда немного болтается. Вероятно, попал во Французский квартал. Напился на Бурбон-стрит и спит с какой-то шлюхой.
  
  «Если так, я отрежу ему левую гайку в следующий раз, когда увижу его».
  
  «Может, ничего не изменится. Чтобы обуздать его, тебе придется отрезать им обоих.
  
  Дункан признал это, приподняв бровь, словно всерьез рассматривая этот вариант. Наконец он откинулся назад, но выглядел немного успокоенным. Его суровые глаза смотрели куда-то за кабину гидросамолета.
  
  Она искоса наблюдала за ним, не доверяя ему.
  
  Он, должно быть, почувствовал ее внимание. Не шевеля ни мускулом, его взгляд остановился на ней.
  
  Вздохнув, он наклонился вперед. Она отметила вялость на левой стороне его лица, вероятно, повреждение нервов. Он достал из кармана булочку Life Savers с тропическим вкусом и протянул ей одну.
  
  Она покачала головой.
  
  Он пожал плечами, сунул одну в рот и вздохнул. «Вы впечатлили меня, доктор Полк».
  
  Она старалась не вздрогнуть при использовании своего имени. У нее не было удостоверения личности. Он, должно быть, заметил какую-то реакцию. На его губах появилась тень довольной улыбки. Он намеренно использовал ее имя, чтобы расстроить ее.
  
  Это сработало.
  
  Он продолжил: «По моим оценкам, только вы уничтожили по крайней мере троих моих людей».
  
  Она не слышала в его голосе ни гнева, ни угрозы мести.
  
  «Впечатляет», - сказал он. «И умный. Надеюсь, ты будешь таким же умным, как только мы доберемся до острова. У меня и моего начальства будут к вам несколько вопросов. Сотрудничество будет вознаграждено ».
  
  И если она не будет сотрудничать, угроза будет очевидна в его глазах.
  
  Вместо того, чтобы еще больше расстроить ее, запугивание только помогло ей сосредоточиться. Она заговорила впервые. Просить ее жизнь было бесполезно. Она знала, что это штраф. Вместо этого она хотела ответов на кровопролитие и смерть.
  
  «Что за всем этим стоит?» спросила она. Она попыталась говорить уверенно, но ей пришлось изо всех сил стараться не дать дрожи в голосе. «Генетические изменения у животных, все, что вы сделали, чтобы скрыть это. . . что вы все здесь делаете?
  
  Дункан спокойно ответил на ее вопросы. Какая-то ее часть надеялась, что он откажется отвечать, но он не выказал никакого сопротивления в ответе, что нервировало ее больше, чем его угроза минуту назад. Если у нее и был вопрос о том, чтобы пережить это испытание, то его откровенность была разбита.
  
  «Мы называем это проектом« Вавилон »».
  
  Вавилон?
  
  Он прочитал замешательство на ее лице. «Назван в честь того, где все началось. Одним словом, мы участвуем в биологической войне . Или, более конкретно, я должен сказать системы биологического оружия . Как вы вскоре увидите, то, на что вы наткнулись, - всего лишь царапина на поверхности больших амбиций. Когда мы закончим, способ ведения войн изменится навсегда ».
  
  Впервые к ней проник настоящий страх. Это была не просто операция по контрабанде, связанная с подпольным исследовательским проектом. Это было намного больше.
  
  Прежде чем можно было объяснить что-то еще, пилот подошел к рации и отключил их. «Мы приземлимся через пять минут. Все пристегнитесь.
  
  Лорна снова повернулась к окну. Гидросамолет снизился к островам, которые она заметила ранее. Большинство из них представляли собой песчаные отмели, поддерживающие одно или два дерева. Группа образовала пологую дугу с центром на большом лесном острове в форме гантели. Они выглядели как два острова, которые давным-давно слились воедино мостом из песка и мангрового леса.
  
  Гидросамолет нырнул в сторону западной половины острова. В глубокой бухте образовалась дуга из белого песка. За пляжем белоснежная вилла рядами ярусов поднималась на крутой лесной холм. Серия синих луж переливалась с одного уровня на другой. Когда гидросамолет накренился и наклонился к спуску в бухту, она увидела восточную половину острова с высоты птичьего полета. Он казался безлюдным и необузданным.
  
  Тысячи таких маленьких островов и рифов усеяли Карибское море. Многие из них были частными и меняли национальную принадлежность так же легко и так же часто, как меняли прически. Если кто-то хотел создать частный исследовательский центр - изолированный и выходящий за рамки норм и правил современного общества, - это было идеальное место для этого.
  
  Гидросамолет чисто влетел в бухту и нырнул в воду. Фонтаны брызнули из парных поплавков, когда корабль приземлился и скользнул к каменному пирсу. Впереди белый песок сверкал на фоне голубой воды. Пальмы и мангровые заросли затеняли интерьер. Из густого леса вылетело трепетание местных голубей, встревоженных их приближением.
  
  Казалось, это рай, но она знала, что в нем хранится более темная тайна, черное сердце, скрытое от глаз.
  
  Лорна выдохнула.
  
  Она отвернулась от окна и увидела, что Дункан изучает ее.
  
  Он поднял руку в сторону острова. Его глаза весело плясали. Ирония его следующих слов не ускользнула от нее.
  
  «Добро пожаловать в Эдем, доктор Полк».
  
  Глава 38
  
  Джек вернулся на свое рабочее место, таща за собой остальных. Он приказал изолировать всех в компьютерной лаборатории в здании станции пограничного патрулирования Нового Орлеана.
  
  Завод из красного кирпича имел долгую историю, восходящую к двадцатым годам, когда главной целью агентства было поймать дезертировавших членов экипажа и контрабандистов времен Сухого закона, привозящих ром из Карибского моря. Но времена изменились. В настоящее время в рамках Службы национальной безопасности на станции размещается одно из самых современных компьютерных подразделений и систем наблюдения в стране, которые используются для защиты границ от террористов и их оружия.
  
  Расхаживая по охраняемой комнате, Джек потер виски, пытаясь удержать голову, чтобы она не раскололась. С тех пор, как он прибыл сюда, его кожа начала гореть от лихорадки, и глубоко в его костях тлела боль, готовая загореться. Он проглотил три таблетки аспирина и ждал, пока они подействуют. У него не было времени заболеть - и это напряжение не помогало.
  
  «Как долго нам нужно здесь оставаться?» - спросила Зоэ.
  
  Джек убрал руки с головы. «Не более суток».
  
  К тому времени судьба Лорны будет решена. Больше не было необходимости поддерживать уловку, что все погибли в ACRES. Первый вертолет аварийного реагирования прибыл на место происшествия через четверть часа после того, как Джек нашел Берта в лесу. Он с облегчением увидел эмблему CPB на борту вертолета. Вертолеты станции часто оказывали первую помощь.
  
  Джек махнул вертолетом вниз. Он хорошо знал пилотов и быстро объяснил необходимость держать их судьбу в секрете. После этого Джек координировал действия с правоохранительными органами, чтобы сохранить это одеяло. Утренние выпуски новостей уже рассказывали о трагедии и о нехватке выживших. Вскоре после этого местное отделение NBC получило электронное письмо, в котором утверждалось, что подрыв зажигательной бомбы был произведен новой террористической группой по защите прав животных.
  
  Это определенно была подделка, вероятно, подброшенная тем, кто организовал нападение. Тем не менее, это послужило Джеку одинаково хорошо. Террористическая точка зрения заставила новостные организации гоняться за собственными хвостами. Никто не ставил под сомнение отсутствие свидетелей или выживших.
  
  После этого Джек переселил всех сюда.
  
  Включая Берта и животных с траулера.
  
  Рэнди сутулился в офисном кресле с закрытыми глазами, а Берт свернулся у его ног. Остальные животные выздоравливали от умеренных транквилизаторов. Доктор Грир удалил их метки отслеживания под местной анестезией. Метки лежали на соседнем столе и были закреплены в медной клетке Фарадея, чтобы их нельзя было отследить. Все, кроме одного, который анализировал эксперт по компьютерной криминалистике из местного офиса ФБР. Прикрепив к лицу увеличительные очки, он отключил бирку.
  
  Он также подтвердил предыдущие подозрения Джека. «Это не коммерческий сорт. Я бы сказал военный или военизированный. В любом случае, кто-то с деньгами ».
  
  Пока они ждали дальнейших подробностей, Карлтон присоединился к Джеку, держа в руках кружку кофе. «Если ваш мужчина прав, это подтверждает подозрение».
  
  "Что это такое?" - спросил Джек, обрадовавшись отвлечению.
  
  «Все, что случилось. Это выходит за рамки простого обхода корпорацией правил и положений, касающихся исследований на животных. На нем есть отпечатки чего-то большего. Возможно, при поддержке правительства ».
  
  «Как в нашем правительстве?»
  
  Карлтон смотрел на него, как на наивного ребенка. «Подземные проекты постоянно финансируются правительством США, включая гранты DARPA, агентства исследований и разработок министерства обороны. Но вы должны знать, что в течение последних нескольких лет в научном сообществе ходили слухи о проектах, настолько черных, что люди исчезают в них и их больше никогда не видят ».
  
  «И вы думаете, мы наткнулись на одного из них?»
  
  Карлтон вздохнул. "Я не знаю. Но есть еще одна тревожная тенденция. Что касается частных оборонных подрядчиков. Полагаю, имея военное прошлое, вы знакомы с Blackwater? "
  
  Джек кивнул.
  
  Blackwater была частной корпоративной службой безопасности, нанятой правительством США для службы в Ираке и Афганистане. В основном они были наемниками. Джек работал вместе с несколькими членами Blackwater в Ираке. У него не было возражений ни с одним из них, хотя среди американских войск было определенное недовольство. Обе армии сражались на одной территории, но наемники Блэкуотера были лучше экипированы и лучше оплачивались. Фактически, большинство из них были бывшими солдатами, завербованными после увольнения со службы. Даже к Джеку подошли, и он обдумал это.
  
  Затем разразились скандалы вокруг Blackwater: свидетельства о секретных программах убийств, контрабанде оружия, массовых убийствах мирных жителей и даже о гибели федеральных свидетелей.
  
  В конце концов, Джек решил защитить родину здесь.
  
  «Зачем заговаривать о Blackwater?» он спросил.
  
  «Потому что с 2000 года корпорация заработала более миллиарда долларов на государственных контрактах. И это только одна из шестисот таких фирм, работающих на двух театрах военных действий».
  
  «Я хорошо осведомлен», - прорычал он, убеждая человека перейти к делу.
  
  «Тогда вы можете не знать, что такие контракты больше не ограничиваются только военизированными фирмами - научное сообщество также было привлечено. Сотни исследовательских групп поддержали эту идею. Большой и маленький. И, судя по тому, что я слышал, конкуренция не только ожесточенная, но и беспощадная ».
  
  Джек не знал об этой детали. Он рисовал животных, нападение, жестокость.
  
  «С такими огромными суммами денег, - продолжил Карлтон, - скандалы Blackwater распространяются как вирус по этим научным сообществам. Обвинения в корпоративном шпионаже, вандализме, аутсорсинг исследований в страны третьего мира во избежание постановлений. У этого списка нет конца."
  
  Джек понял беспокойство доктора. Такое описание определенно соответствовало всему, что произошло.
  
  Дверь за ним распахнулась. Брат Лорны вернулся из медпункта. Его рука была в гипсовой повязке от руки до локтя. Его взгляд был остеклен от обезболивающих.
  
  Рэнди пошевелился и открыл один глаз в сторону Кайла. «Отлично», - пробормотал он себе под нос. «Итак, к нам вернулся один из полков. Думаю, это означает, что кто-то снова попытается меня убить ».
  
  Кайл хмуро посмотрел на Рэнди. "О чем ты говоришь?"
  
  Джек встал между ними. У него забилось голова. Ему не нужно было больше раздражения, особенно от Рэнди. Какая бы стена ни упала между двумя братьями в лесу, возродилась при свете дня.
  
  «Рэнди, просто молчи хоть раз».
  
  Его брат сердито посмотрел на него и скрестил руки на груди. «Я просто говорю, что всякий раз, когда Менардс и Полкс смешиваются, кого-то из нашей семьи убивают - или чуть не убивают в моем случае».
  
  Лицо Кайла стало темно-красным. «Так что же тогда с моей сестрой? Вы с братом здесь пьете кофе и набиваете лица пончиками, пока она все еще в опасности ».
  
  «Есть пончики?» - спросил Рэнди, садясь прямо.
  
  Кайл покачал головой и обратил свой гнев на Джека. Он поднял руку. «Я все исправился. Так что мы будем делать с Лорной? Ты сказал, что нашел способ ее найти.
  
  "Успокаивать. Я делаю . . . или надеюсь, что это так ». Он взглянул на эксперта по компьютерной криминалистике.
  
  "Как?" Кайл настаивал. Его голос потерял злость и стал более жалобным.
  
  Джек поднял клетку Фарадея с хирургически удаленными бирками. "С этими."
  
  Когда в ACRES отключили электричество, Джек изучал одну из меток. Когда свет погас, он положил его в карман на хранение, желая позже изучить его более подробно. Но когда он оставил Лорну в ее офисе, он сделал больше, чем просто оставил ее с винтовкой с транквилизатором.
  
  «Я прикрепил один из этих ярлыков к Лорне. В ее кармане.
  
  Напряжение на лице Кайла смягчилась надеждой.
  
  - Боже мой, - пробормотала Зоэ. «Ты думаешь, мы можем использовать его, чтобы отследить ее?»
  
  «Вот на что я рассчитываю».
  
  Судмедэксперт, должно быть, слышал их разговор. «Думаю, у меня все получится», - крикнул он. «Это определенно форма технологии GPS. Если все теги используют ту же технологию, я смогу ее найти. Хотя это может занять некоторое время. Придется искать спутник по спутнику ". Он повернулся к ним лицом. «Было бы быстрее, если бы у меня было общее представление, с чего начать».
  
  Джек обдумал все, что узнал от Карлтона, и свои собственные подозрения. «Мексика или где-нибудь у побережья», - предположил он. «Может быть, Карибский бассейн. Они не зайдут слишком далеко. Но определенно к югу от границы с США ».
  
  Карлтон согласно кивнул.
  
  Кайл снова осел. «Это большая территория, которую нужно покрыть. Я должен знать. У нефтяной компании, с которой я заключил контракт, есть платформы на побережье Мексиканского залива ».
  
  «Приятно слышать, - сказал Джек. «Потому что, если я прав, нам может понадобиться использовать одну из этих установок в качестве оперативной базы».
  
  Кайл взглянул на него. Его глаза потеряли часть своей тусклости, рассчитывая и черпая силу из того факта, что он может быть полезен. Тем не менее, его главная забота оставалась, и он пробормотал это вслух.
  
  "Она еще жива?"
  
  Глава 39
  
  Лорна пошла по причалу к вилле. Позади нее мужчина по имени Коннор сжимал в руке пистолет, но даже не потрудился направить его на нее.
  
  Что толку? Куда она могла пойти?
  
  Они даже сняли с нее наручники.
  
  Потирая запястья, она последовала за Дунканом. Человек со шрамами направился к крытому переходу в конце пристани. Воздух благоухал морской солью и ароматом корицы мангрового леса. Она заметила несколько шезлонгов на песке и ряд желтых морских каяков. Он был похож на любой другой островной курорт.
  
  Пока вы не присмотрелись.
  
  На краю пляжа, в тени пальм, стояли люди в камуфляжной форме с винтовками на плечах. Наверху крышу виллы покрывала тщательно продуманная решетка антенн и тарелок, чего было больше, чем необходимо для телефонной связи и спутникового телевидения. Здесь также стояла жуткая тишина. Никакой музыки регги, никакого смеха, только нежное волнение волн на пляже.
  
  Атмосфера казалась напряженной, как будто надвигалась буря.
  
  Может быть, это было напряжение на лице охранника, встретившего их у прохода. Она заметила вспышку страха в его глазах, когда он отвел Дункана в сторону для личного разговора.
  
  В ожидании Лорна стояла на причале под палящим полуденным солнцем. Звон в ухе исчез, но движение поворота шеи, чтобы осмотреть окрестности, вызвало укол боли от гусиного яйца в затылке. Тем не менее, если бы она не остановилась, она могла бы это пропустить.
  
  В дальнем конце пляжа лежал голубой брезент.
  
  Похоже, это покрыло какое-то пляжное судно, за исключением того, что она заметила, что Дункан тоже посмотрел в эту сторону. Только тогда она заметила, как черное пятно бежит от брезента к воде, как масляный след. Но Лорна знала, что это не масло.
  
  Сосредоточенно, она заметила бледно-белую фигуру, торчащую из-под простыни.
  
  Человеческая рука.
  
  Дункан присоединился к ним. Он повернулся к Коннору. «Прошлой ночью у них было еще одно проникновение. Он поплыл. Убитый Поласки. Ранен Гарсия до того, как его застрелили.
  
  «Как это могло застать их врасплох? А как насчет тегов отслеживания? "
  
  "Я не знаю. Я собираюсь поговорить об этом с Маликом. Он оставил мне слово присоединиться к нему в лаборатории ».
  
  Коннор указал на Лорну большим пальцем. "То, что о ней?"
  
  Дункан пожал плечами. «Возьми ее с собой. Запри ее в одном из загонов, пока я не буду готов к ней ».
  
  Они снова двинулись в путь, пройдя по проходу и через обширный внутренний дворик. Шезлонги и тиковые столы были пусты, за исключением пары темнокожих мужчин в лабораторных халатах. Один вяло курил сигарету, по-европейски прижимая фильтр к ладони. Его товарищ сидел, закрыв голову руками.
  
  Все окна на основном этаже виллы выходили на бухту. Над ними были закрыты тяжелые ставни из-за урагана, создавая ощущение баррикады. Пройдя через пару высоких французских дверей, интерьер был мрачным, но явно роскошным: шторы из дамасской кости, мебель, сделанная из грубо обтесанного красного дерева и розового дерева, вероятно, местного урожая, и полы, выложенные плиткой из известняка. Все оттенки были приглушенными, с вкраплениями яркости подушек с анималистичным рисунком и случайной росписью на стене.
  
  Дункан провел их через передний павильон по длинному коридору. Когда двери и окна открыты, коридор должен служить продолжением прохода, несущего тропический морской бриз глубже в дом. По обе стороны от главного зала открывались различные комнаты, в том числе кухня, где трио поваров готовили еду.
  
  Запах выпекаемого хлеба и тушеного чесночного тушеного мяса всколыхнул ее желудок, напоминая ей о том, как давно она не ела что-нибудь. Но перекусить они не стали. Они направились прямо туда, где зал заканчивался библиотечным кабинетом.
  
  Он выглядел как что-то из Британского музея, дразнящая смесь книг в кожаном переплете и собранных артефактов: раковины, старинные мореплавательные инструменты, в том числе секстант и брашпиль с парусного корабля. На одной стене были изображены массивные плиты окаменелого морского дна, снимки древнего мира, населенного трилобитами, доисторическими рыбами и морскими веерами.
  
  Мужчина-медведь встретил там Дункана, вставшего с места у холодного камина. Он смотрел в открытые окна. На мужчине были туристические брюки и ботинки, а также свободная камуфляжная куртка. На вид ему было чуть за шестьдесят, но он оставался мускулистым, с волосами цвета соли и перца и лицом, отполированным солнцем и ветром до загорелой гладкости. На подлокотнике его кресла висел штамп бывшего военного, вероятно морского флота. Но он вел себя и с некоторым чувством изобилия.
  
  Лорна догадалась, что вилла принадлежит мужчине. Фактически, он казался такой же частью этой комнаты, как и любой из артефактов.
  
  Он скрестил руку и пожал Дункану руку, проглотив ладонь человека со шрамами и пальцы его лапы.
  
  - Сэр, - сказал Дункан, сдерживая удивление. «Я не ожидал, что ты здесь будешь. Я думал, ты все еще будешь на презентации Ironcreek в Вашингтоне »
  
  «Нет особой причины после потери нашего груза».
  
  Пожилой мужчина взглянул на Лорну. Его единственной реакцией было углубление складки между глазами. Затем он проигнорировал ее. Она чувствовала, что он не уделяет должного внимания женщинам. Она встречала свою долю таких мужчин.
  
  «Я прилетел сегодня утром», - объяснил здоровяк. «Как раз вовремя для суматохи здесь».
  
  Дункан вздохнул через нос. «Я как раз собирался поговорить с доктором Маликом об инциденте».
  
  "Он ждет вас." Мужчина поднял руку к стене с книгами и артефактами. «Поговорим потом».
  
  "Да сэр."
  
  Часть книжных полок открылась, показывая, что главный зал проходит мимо библиотеки - в сторону горы.
  
  Сердце Лорны забилось быстрее. Коннор подтолкнул ее к отверстию. У нее не было выбора, кроме как последовать за Дунканом в погребенную часть комплекса.
  
  Дверь за ней закрылась с ужасающей окончательностью.
  
  Увижу ли я когда-нибудь снова солнце?
  
  Коннор заговорил, заговорщицки подойдя к Дункану. «Что здесь делает Брайс Беннетт?»
  
  Голос Дункана был мрачным. «Малик, должно быть, информировал нашего босса о проблемах здесь. Я сказал ему не беспокоить босса, но это доказывает, что нельзя доверять тряпкам. Ни одного на нашей стороне ».
  
  Дункан продолжил путь по короткому коридору. Его поместили в большое круглое рабочее пространство, разбитое на станции, с дополнительными комнатами и проходами, уходящими глубже под землю. На разных станциях работали техники в белых халатах. Некоторые взглянули на нее - потом снова быстро ушли. Казалось, что вилла была фасадом этого подземного комплекса, идеальным фасадом, чтобы скрыть то, что лежало под ним.
  
  Войдя, она огляделась. Большая часть главного зала почти соответствовала генетической лаборатории доктора Метойера, только в десять раз больше и лучше оборудована. В нем размещалось множество термоциклеров, гелевых ящиков, гибридизационных печей, инкубаторов и даже анализатор ДНК LI-COR 4300. Также имелся отсек с чистыми кожухами, ряды встряхивателей и центрифуг, а сзади - полный комплект электронного микроскопа и установка для микрочипов.
  
  В этой лаборатории не было ничего, чего не было и не могло быть.
  
  Ученый в ней завидовал, а другая часть побледнела от того, сколько все это должно стоить. И что это подразумевало. Кто-то потратил целое состояние, чтобы спрятать эту лабораторию за пределами юрисдикции и контроля США.
  
  Дункан провел ее через комнату в другой холл.
  
  «Отведите доктора Полка к одному из загонов сзади», - приказал он, ныряя в боковую дверь. «Мне нужно поговорить с доктором Маликом».
  
  Коннор ткнул ее в спину, чтобы она продолжала двигаться. Когда она продолжила, слева от нее открылось окно холла, из которого открывался вид на хирургический кабинет. Он был скудно обставлен столом из нержавеющей стали и потолочными галогенными лампами на сдвоенном поворотном кронштейне.
  
  В комнате стоял мужчина средних лет, одетый в халат. Со смуглой кожей и густыми черными волосами он выглядел арабом или, может быть, египтянином.
  
  Дункан вошел в комнату через другую дверь. Грозовые тучи нарастали на лоб этого человека, и он не был счастлив.
  
  Лорна притормозила, в основном из-за того, что лежало на столе.
  
  Коннор не давил на нее. Он тоже смотрел.
  
  «Как этот экземпляр попал на нашу сторону острова?» - сказал Дункан, прыгая прямо без всяких любезностей. «Я думал, ты постоянно за ними следишь».
  
  «Мы были», - раздраженно сказал мужчина, соответствуя горячему тону собеседника.
  
  Это должен был быть доктор Малик. Лорна догадалась, что он был научным руководителем этого учреждения, а Дункан руководил охраной. В прошлом эти двое явно сцепились рогами.
  
  Малик указал на стол. «Другие экземпляры, должно быть, вырезали бирку из этого. Что-нибудь острое. Может, каменный топор. Позволь мне показать тебе."
  
  Доктор отступил в сторону, позволяя Лорне впервые полностью увидеть, что лежит на столе. Она в шоке прикрыла рот. Блокированный Маликом, все, что она видела раньше, это ноги и нижняя часть туловища. Судя по меху и маленькому телу, она решила, что это орангутанг или какая-то другая большая обезьяна.
  
  Но когда Малик отошел в сторону, она поняла, что ошибалась.
  
  Руки были менее покрыты мехом, а на груди было множество пулевых отверстий. Но именно лицо и голова заставили ее ахнуть. Густые, спутанные волосы обрамляли голое лицо с выпуклой челюстью и верхней челюстью, но не так выступали, как у обезьяны. Это было более лестно. Кроме того, глаза были больше, круглее, лоб выше и ребристый.
  
  Лорна видела изображения древнего человека, такие виды гоминидов, как австралопитек или человек умелый. Сходство было безошибочным. На столе лежала не обезьяна.
  
  Она вспомнила черты возврата, которые наблюдались у животных с траулера, когда часы эволюции повернули вспять. Ее зрение потемнело от мысли о том, что лежало на столе. Они не просто проводили исследования на животных.
  
  Она повернулась к Коннору и не смогла сдержать отвращение или ужас в своем голосе. «Вы экспериментировали на людях».
  
  Глава 40
  
  Джек стоял в кабинете начальника сектора Бернарда Пакстона. Именно Пакстон год назад выбрал Джека, чтобы тот возглавил Группу специального реагирования - хотя в тот момент он выглядел так, будто сожалеет об этом решении.
  
  Пакстон стоял напротив своего стола. После разговоров с прессой все утро он был в парадной форме: темно-синие брюки с черным кантом и рубашка в тон. Он намазал свои темные волосы маслом и даже надел церемониальную куртку «Айк», но оставил ее расстегнутой и расстегнутой, перегнувшись через стол.
  
  На столе была разложена подробная карта Мексиканского залива.
  
  Пакстон постучал пальцем по карте. «Вот где вы уловили сигнал доктора Полка? С трекера, который ты ей подбросил?
  
  Джек кивнул. «Это координаты. Затерянный Эдем-Кей. Где-то в этой группе островов.
  
  Пакстон услышал в его голосе неуверенность. «Но нельзя быть абсолютно уверенным».
  
  «Мы поймали сигнал всего на несколько секунд, а потом потеряли его».
  
  Джек сжал кулак, стоя с неподвижной спиной. Консультант ФБР наконец уловил сигнал с военного спутника GPS 2R-9, движущегося на орбите в двенадцати тысячах миль над Персидским заливом. Показания показались надежными, достаточно сильными, чтобы определить местоположение примерно в сотне миль от побережья Кубы. Потом чтение просто исчезло.
  
  «Вы потеряли сигнал и больше не принимали его?» - спросил его босс.
  
  «Ее похитители могли завести ее внутрь. Где-то заблокирован прием спутникового сигнала. Или, по словам парня из ФБР, похитители могли использовать какое-то местное радиоэлектронное оборудование, чтобы держать остров взаперти ».
  
  Джек воздержался от озвучивания еще одной возможности. Он представил, как тело Лорны сбрасывают за борт в океан. Это также заблокировало бы сигнал.
  
  Пакстон выразительно громко вздохнул. «Тогда это прискорбно. Эта группа островов развевается под флагом Никарагуа. Мы не можем штурмовать их пляж из-за призрачного контакта, который мы не можем воспроизвести ».
  
  "Сэр . . . »
  
  Пакстон поднял руку. «Это вне нашей юрисдикции. Я могу открыть дипломатические каналы, начать диалог, но это займет как минимум день ».
  
  «Дня у нас нет» , - подумал Джек и тихо выругался. Он боролся, чтобы держать все под контролем. Ему хотелось стукнуть по столу, закричать на своего босса, потребовать немедленного ответа, но такой взрыв принесет больше вреда, чем пользы. Он не хотел, чтобы его завели по этому делу.
  
  «Позвольте мне творить чудеса», - продолжил его босс. «Дайте мне несколько часов, чтобы сделать несколько звонков. А пока пусть этот агент ФБР отслеживает этот сигнал. Если мы сможем закрепить этот след, это поможет моему делу. А пока, Джек, отдохни. Ты дерьмо выглядишь.
  
  Джеку тоже хотелось, но он этого не сказал. У него забилось голова. Его горло горело, когда поднялась температура. У него не было времени нянчиться с гриппом или простудой. Аспирин и антигистаминные препараты поддержат его, по крайней мере, еще на один день.
  
  После этого это уже не имеет значения.
  
  «Возьмите койку и вздремните, - сказал Пакстон. "Это порядок."
  
  «Да, сэр», - сказал он и разочарованно повернулся к двери офиса.
  
  «Джек», - позвал его босс. «Я сделаю все, что в моих силах».
  
  Он кивнул, зная, что мужчина это сделает. Он направился обратно в компьютерный зал, чтобы сообщить остальным плохие новости. Достигнув подвального помещения, он на мгновение собрался с силами, а затем вошел. Лица с надеждой повернулись в его сторону. На данный момент здесь были только те, кто пережил нападение на ACRES.
  
  Кайл встал со стула. «Когда они собираются искать Лорну?»
  
  Джек не ответил.
  
  Рэнди прочитал выражение лица брата и понял. «Ублюдки. . . мы не пойдем ».
  
  Кайл взглянул на Рэнди, затем снова на Джека. Он заметно побледнел и снова опустился на свое место. Парень посмотрел на часы. Прошло пять часов двадцать две минуты с тех пор, как спасательный вертолет нашел их в лесу. Все они знали, что время Лорны на исходе - если оно еще не было.
  
  Внутри Джека разгорелся огонь, разжигаемый не только лихорадкой, но и разочарованием. Он прочел отчаяние в выражениях лиц других и отказался ему уступить.
  
  К черту это.
  
  Он закрыл за собой дверь и указал рукой на брата. «Рэнди, слезай с ума и позвони братьям Тибодо. Скажи им, что мы снова идем на охоту.
  
  Рэнди встал, на его губах возник вопрос.
  
  Прежде чем об этом можно было спросить, Джек махнул рукой брату Лорны. «Кайл, ты сказал, что можешь доставить нас на одну из этих нефтяных платформ, если мы захотим».
  
  Кайл кивнул и снова встал. "Не проблема. Когда?"
  
  "Теперь."
  
  Джек быстро продумал логистику в своем пылающем уме. Он знал пилота и, по крайней мере, двух его товарищей по команде специального реагирования, которые могли держать язык за зубами и делать то, что от них просят. Этого должно быть достаточно. На самом деле, чем меньше ударная сила, тем лучше. Они должны были попасть под их радар и обезопасить Лорну, прежде чем кто-либо узнает лучше.
  
  Карлтон стоял с Зои и Грир. Глава ACRES понял, о чем не говорят вслух. «Животных собираются перевезти в ветеринарную больницу зоопарка Нового Орлеана. Мы пойдем с ними и будем опускать голову. И мы продолжим исследовать то, что мы можем там ».
  
  Зоэ кивнула. "Павел . . . » Ее голос сорвался вокруг имени мужа. «Он сделал резервную копию наших данных на внешнем сервере. Мы сможем продолжить с того места, на котором остановились ».
  
  Карлтон успокаивающе положил руку ей на плечо. «Мы сообщим вам, если узнаем что-нибудь, что поможет».
  
  Джек смотрел на выжидающие лица, смотрящие на него.
  
  «Тогда поехали».
  
  Глава 41
  
  Стоя в загоне, Лорна теперь знала, что должен чувствовать питбуль в камере смертников. Под ярким светом голых лампочек она изучала свое заключение. Остальная часть подземной лаборатории была такой же гладкой и антисептической, как современная больница.
  
  Не здесь.
  
  Полы камер были вырезаны из естественного камня и вырыты траншеями, чтобы смывать мочу и фекалии. Стены из сырых цементных блоков закрыты сетчатыми воротами. Она стояла скорее в собачьей беге, чем в тюремной камере.
  
  Не имея даже стула, на котором можно было бы сесть, Лорна шагала по вольеру размером десять на четыре. Еще дюжина одинаковых трасс тянулась по всей длине комнаты с низкой крышей. Все они были пусты, но она могла представить себе обычных жителей. Она провела рукой по стене, ощупала царапины на цементе. Она вспомнила мертвое тело на операционном столе. Из-за высокого лба и плоского лица он должен был когда-то быть человеком, но, как животные с траулера, он вернулся к какой-то более ранней форме, генетическому возврату к доисторической форме.
  
  Но с какой целью?
  
  Ей вернулось описание Дункана: системы биологического оружия.
  
  У нее не было объяснения, что это означает, но теперь она знала с холодной уверенностью, что этот наряд вышел за рамки исследований на животных и превратился в эксперименты на людях. А здесь, в изоляции, кто бы мог усомниться в этом или даже знать об этом? Найти подопытных не так уж и сложно. Карибский регион был изобилует торговлей людьми. В бедных странах, таких как Гаити, людей регулярно продавали в рабство, иногда их собственные родственники. Власти в регионе знали о такой торговле, но они постарались найти другую сторону за приемлемую цену.
  
  Она услышала, как в комнате открылась дверь. До нее доносились голоса.
  
  «Я положил ее сюда».
  
  «Выведи ее». Она узнала Дункана по его хриплому резкому голосу. «Малик хочет присутствовать на ее допросе. Похоже, ее опыт работы в качестве ветеринара заинтриговал доктора Рэгхеда ».
  
  Лорна впитала его слова. Ее руки мгновенно стали влажными. Она отошла от скованных цепями ворот, когда в поле зрения появились двое мужчин.
  
  Ее телохранитель открыл ворота ключом. Дункан отступил, скрестив руки на груди. «Да ладно», - приказал человек по имени Коннор. Он даже не стал беспокоиться о своем пистолете в кобуре.
  
  Лорна глубоко вздохнула. Чтобы подчиниться, потребовались все ее силы. Она не хотела, чтобы ее вытаскивали из камеры с криками и ногами. На данный момент у нее не было другого выхода, кроме как сотрудничать.
  
  Дункан пристально посмотрел на нее своим мертвым взглядом, его лицо превратилось в застывшую маску из шрамов и едва сдерживаемого гнева. Не говоря ни слова, он повернулся и вывел их из конуры обратно в главную лабораторию. Только теперь круглая комната была пуста. За исключением доктора Малика. Он стоял у одной из генетических станций и повернулся, когда они приблизились.
  
  Лорна заколебалась на пороге. Коннор толкнул ее сзади. Она вошла в комнату, чуть не упав лицом вниз.
  
  Малик нахмурился. "Это чертовски необходимо?" - отругал он. В его словах была британская нотка, но акцент был явно средневосточным. Он помахал Лорне. «Присоединяйтесь ко мне сюда, доктор Полк».
  
  Дункан проводил ее до рабочего места, пока Коннор не торопился.
  
  Вблизи Малик казался старше, чем она первоначально предполагала. Хотя его темная кожа была без морщин, а густые волосы поседели, ему должно было быть за пятьдесят. Он все еще носил те же хирургические скрабы, что и раньше, но на нем был накрахмаленный белый лабораторный халат, доходивший до середины бедра.
  
  Он жестом указал ей на стул. «Я должен извиниться за то, что втянул вас во все это».
  
  Она осталась стоять. Дункан крепко схватил ее за плечо, подвел к стулу и втолкнул в него.
  
  Малик нахмурился еще больше, но промолчал.
  
  «Задайте свои вопросы», - сказал Дункан. «Давай покончим с этим».
  
  Малик вздохнул. «Ради безопасности наших прав интеллектуальной собственности я должен спросить, что вы и ваши коллеги в Новом Орлеане узнали из образцов, находящихся в вашем распоряжении».
  
  Лорна не могла смотреть им в глаза. Ее взгляд упал на оборудование вокруг нее. Она взяла этикетки: буфер для расщепления PureLink Genomic, наборы гелей для зимограммы Novex, гибридизатор Spotlight. Позади Малика стояла стопка из двух инкубаторов и перевернутой микроскопической станции с двумя микроманипуляторами для просмотра и работы с чашками с эмбрионами.
  
  Она узнала, что это лаборатория по экстракорпоральному оплодотворению.
  
  Было ли это источником кровопролития и ужаса?
  
  Она подняла лицо, но тыльная сторона ладони с силой ударила ее по рту. Кровь текла с ее губ. Узел за ухом зазвенел от удара, отражая боль от удара.
  
  Слезы навернулись ей на глаза - не столько от боли, сколько от ярости.
  
  "Достаточно!" - сказал Малик.
  
  Дункан проигнорировал его и навис над ней. «Отвечай на его вопросы, или будет хуже».
  
  Лорна увидела обещание в его глазах.
  
  Малик начал снова, но Лорна оборвала его, вытирая кровь с разбитой губы. Она уже решила не скрывать никакой информации. Что толку?
  
  «Мы обнаружили дополнительные хромосомы у всех животных», - начала она. «И мы обнаружили структурные изменения в головном мозге. Сеть кристаллов магнетита ».
  
  «Впечатляет», - сказал Малик. «Учитывая, как мало у вас было времени с образцами».
  
  "Что еще?" - спросил Дункан с явной угрозой в голосе.
  
  Она не сдерживалась. «И мы узнали, что животные каким-то образом смогли соединиться неврологически. И мы пришли к выводу, что эта сеть повысила их интеллектуальный потенциал ».
  
  Малик кивнул, подтверждая сделанное ранее предположение.
  
  «Это все, что у нас есть», - сказала Лорна.
  
  «Кто еще знает о том, что вы узнали?» - настаивал Дункан.
  
  Лорна догадалась, что это произойдет. Это была единственная причина, по которой ее затащили сюда, единственная причина, по которой она была еще жива. Чтобы узнать, просочилась ли информация из ACRES. Ее единственная надежда остаться в живых - это скрыть правду.
  
  «Я не могу сказать наверняка», - сказала она. «Но мы регулярно делаем резервные копии данных на внешнем сервере. Это делается автоматически ».
  
  Малик посмотрел на Дункана.
  
  Губы коммандос скривились. «Не имеет значения. По крайней мере, не сразу. Когда все будут мертвы, это даст нам время на то, чтобы все убрать ».
  
  «Нам все равно нужно будет его очистить как можно скорее», - сказал Малик. "Мистер. Беннет будет настаивать на этом ».
  
  "Где хранится резервная копия?" - спросил ее Дункан.
  
  «Не знаю», - честно ответила она. ACRES заключила контракт с компанией в Батон-Руж.
  
  Дункан снова поднял руку, готовый проверить ее правдивость.
  
  Чтобы убедить ее, она съежилась и прикрыла лицо. «Все, что я знаю, это имя. Южный компю-сейф. Но у них есть серверы по всей Луизиане ».
  
  Она не знала, правда ли это последнее, но если этот ублюдок считает, что данные хранятся в одном месте, он просто прикажет взорвать объект. В этом случае она не понадобится. Чтобы жить, она должна оставаться полезной.
  
  Дункан опустил руку, на мгновение поверив ей. Его пристальный взгляд продолжался, пока он взвешивал варианты.
  
  Она должна была руководить этими вариантами, как могла. Она продолжила, быстро разговаривая, позволяя проявиться ужасу, скрытому глубоко внутри нее. «Единственный способ получить доступ к сохраненным данным - пройти серию проверок безопасности. Пароль идентификатора сотрудника, за которым следует ряд вопросов, уникальных для каждого сотрудника. Но я понятия не имею, как получить удаленный доступ ».
  
  Последнее было правдой.
  
  Дункан, казалось, ее не слышал. Его взгляд оставался неподвижным в этом взгляде на тысячу миль.
  
  Заговорил Малик. «Сколько времени потребуется, чтобы получить безопасный спутниковый канал связи с этим Compu-Safe? Тот, который не может быть прослежен до нас ».
  
  Дункан говорил монотонно. «По крайней мере, четыре часа». Он впился взглядом в Лорну. «Но потребуется всего несколько звонков, чтобы подтвердить, что доктор Полк говорит нам правду».
  
  Лорне хотелось уклониться от этого взгляда, но она держалась твердо.
  
  «Тогда, кажется, у нас будет ее компания еще немного», - сказал Малик. «Что тоже хорошо. Я хотел бы узнать ее мнение о проблемах, с которыми мы столкнулись в последнее время в этой области ».
  
  «Ей не нужно об этом знать, - сказал Дункан.
  
  «Никогда не помешает свежий взгляд на проблему. А что может быть больно? » Малик поднял бровь в сторону коммандос. «То есть, если вы не беспокоитесь о безопасности здесь. Если боишься, что она сбежит.
  
  Лицо Дункана потемнело.
  
  Лорна почувствовала, что к доктору ей больше по душе.
  
  До его следующих слов.
  
  «Кроме того, у нас с доктором Полк будет достаточно времени, чтобы поговорить, пока я буду готовить ее».
  
  Что-то в этом заявлении заставило ее поежиться. Даже Дункан на мгновение почувствовал отвращение.
  
  «К чему готовиться?» - спросила Лорна.
  
  Малик подошел и успокаивающе похлопал ее по плечу. «Незначительная процедура. Пока у нас есть вы здесь, было стыдно упустить возможность пополнить запасы генетических ресурсов ».
  
  "Что ты имеешь в виду?" Живот Лорны сжался от беспокойства. Она мелькнула на тело на операционном столе.
  
  Малик в последний раз похлопал ее по плечу и отошел от нее.
  
  "Не бойся. Мы собираемся собрать несколько ваших яиц ».
  
  Глава 42
  
  Лорна сдержала слезы, когда техник отошел, неся пузырьки с ее кровью в пробирках с цветовой кодировкой. Ее тело мокло от нервного пота. Она провела пальцем по повязке, прикрепленной к нежному стержню локтя.
  
  Медицинское отделение выглядело как кабинет гинеколога из ада. Батарея ультразвукового и хирургического оборудования окружила ее. Стол для осмотра, на котором она сидела, был откинут и имел стремена, но не было ни подкладки, ни попыток утешения. Это была вся холодная нержавеющая сталь. Но больше всего беспокоили толстые кожаные ремни, предназначенные для защиты пациента.
  
  Это подтвердило ее подозрения, что большинство людей здесь были вынуждены сотрудничать, вероятно, полученные от современных работорговцев, процветающего бизнеса в Карибском бассейне. Ее охватила дрожь, когда она подумала, сколько женщин были здесь привязаны ремнями и вынуждены терпеть невообразимые нарушения.
  
  Наконец, ее охранник Коннор вышел вперед. "Пойдем."
  
  Она не сопротивлялась. Она позволила схватить себя со стола и направить к выходу. Было больно ходить. Помимо взятия крови, техник взял болезненную биопсию костного мозга ее бедра. Она чувствовала боль при каждом шаге, но знала, что худшее еще впереди. Предоперационные тесты должны были оценить уровни гормонов вместе с генетическим анализом.
  
  В ожидании этих результатов ее ждали стремена и ремни.
  
  Коннор держал ее за локоть и вывел из комнаты через дверь в соседний офис. Доктор Малик сидел за столом и писал в таблице. Позади него возвышалась книжная полка, забитая текстами и журналами. Тома, начиная с потрепанного и загнутого взгляда и заканчивая исследовательской библиотекой, были не для показа. Малик закрыл карту, когда ее втолкнули в комнату. На тонком носу у него были маленькие очки для чтения, и он смотрел поверх них на Лорну.
  
  «Пожалуйста, присаживайтесь», - сказал он и указал на стул. Его внимание переключилось на ее телохранителя. «Сержант Рид, на этом пока все. Я позову тебя, когда мы закончим.
  
  Коннор не двинулся с места и, казалось, был готов пустить корни. «Командир Кент сказал, что я должен остаться с пленником».
  
  Дункан отдал эти приказы перед отъездом, чтобы расследовать ее утверждения о резервном копировании их исследований в Compu-Safe.
  
  Малик тяжело вздохнул. «В этом нет необходимости, но если это сделает вас счастливым, вы можете стоять на страже у двери».
  
  Коннор нахмурился, готовый возразить. Его пальцы сжали ее локоть.
  
  Малик снисходительно помахал охраннику. « За дверью, если вы не против. Похоронен здесь, окон нет. Наш гость никуда не поедет. Мой офис не хуже любой тюремной камеры ».
  
  Коннор нахмурился, но его пальцы разжались. Лорна подозревала, что его хватка оставит синяки, возможно, даже отпечатки пальцев. Он отступил. «Я буду прямо за дверью».
  
  Казалось, Малик уже уволил его. Его взгляд сосредоточился на Лорне. «Доктор. Полк, присаживайся, пожалуйста. Нам есть что обсудить. Некоторые из них, я подозреваю, вас прояснят.
  
  Лорна была рада принять его предложение. После всего того, что произошло, и боли в бедре, она не доверяла своим ногам. Она опустилась на сиденье и оглядела весь офис. Слева стена была покрыта различными ЖК-мониторами, в центре которых стоял плазменный экран с диагональю 50 дюймов. Большинство из них было темным, хотя четыре из них открывали различные виды подземного помещения, включая гинекологический кабинет.
  
  Он, должно быть, все это смотрел.
  
  С отвращением она отвернулась.
  
  Дипломы и награды покрывали другую стену. Лорна изучала их, чтобы помочь ей понять человека за столом. Многие из установленных сертификатов были на иностранных языках, в том числе несколько на арабском. Она узнала один на французском - « Университет Пьера и Марии Кюри», а под ним - удостоверение Национального центра научных исследований. Последняя была крупнейшей исследовательской организацией во Франции.
  
  Независимо от его этических норм, доктор Малик не был чокнутым.
  
  «Мы должны завершить ваши тесты в течение часа», - сказал мужчина и наклонился вперед. «Позвольте мне объяснить, что будет дальше. Просто чтобы не было беспокойства ».
  
  Лорна не могла сказать, был ли мужчина намеренно тупым или особенно жестоким.
  
  Он продолжил: «После испытаний мы разработаем генетически специфическую комбинацию люпрона и менопура, а также экспериментального фолликулостимулирующего гормона. Обычно требуется несколько дней, прежде чем завязь станет пригодной для сбора яиц. Но с разработанной мной техникой на это потребуется всего пара часов. Так что у нас есть время поговорить ».
  
  Лорна наконец обрела голос. «Что ты собираешься делать с моими яйцами?»
  
  «Поверьте мне, они найдут себе применение. Мы будем использовать их для нового проекта гибридизации эмбрионов, который мы собираемся начать ».
  
  «Какие эмбрионы?» Лорна представила тело на столе.
  
  «Ответить на этот вопрос непросто. И прежде чем мы перейдем к этому, я должен быть с вами честен. Я просмотрел ваш файл. "
  
  Мой файл?
  
  «С вашим образованием и опытом в области генетики и селекции я мог бы найти вам хорошее применение здесь, в моей лаборатории. Было бы напрасной тратой выбрасывать такого ценного исследователя из-под контроля. И если вы продолжите сотрудничать, у вас нет причин, по которым вы не могли бы остаться на острове ».
  
  «Как заключенный».
  
  «Я бы предпочел слово« коллега » , - сказал Малик. «И это намного лучше, чем альтернатива. Возможно, если бы вы лучше понимали наши методологии и цели, у вас было бы меньше сомнений ».
  
  Она не была так уверена в этом, но не видела причин не выслушать этого человека. Чем дольше он говорил, тем дольше она оставалась жива.
  
  «Продолжай», - сказала она, все равно желая знать. «Что именно вы все здесь делаете?»
  
  Малик откинулся на спинку кресла, как будто довольный этой уступкой - а может, ему просто хотелось, чтобы было с кем поговорить. "Что мы делаем? Чтобы даже начать отвечать на этот вопрос, нам придется вернуться к самому началу. Вы знакомы с книгой Бытия? »
  
  Лорна изо всех сил пыталась преодолеть это странное недоразумение. «Как в Библии?»
  
  Кивок. «« В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог ». ”
  
  Лорна не знала, что делать с этим заявлением.
  
  В глазах Малика блеснул огонек. «Простите за гордыню. Должно быть, на меня слишком сильно повлиял наш верховный благодетель Брайс Беннетт. Он глубоко религиозный человек. Это одна из цитат, которые он часто произносит о нашей работе здесь, и одна из причин, по которой он выбрал этот остров для своего предприятия. Затерянный Эдем-Кей ». Малик мысленно улыбнулся и покачал головой. «Действительно, как он мог не найти его здесь?»
  
  «Я не понимаю. Какое отношение все это имеет к вашим генетическим экспериментам? »
  
  "Всему свое время. Сначала позвольте мне начать с моего определения великого начала. Научная основа всего творения. У Беннета есть Слово Божье. У меня есть кое-что, полностью основанное на научном методе ».
  
  "И что это?"
  
  «Вы знакомы с фракталами?»
  
  И снова Лорна была ошеломлена отсутствием следствия. О чем этот парень говорит? Тем не менее, в то же время она вспомнила, что слышала это слово раньше. Ее брат использовал это в отношении структуры кристаллов магнетита, обнаруженных в рассеченном мозге кошки. Она кое-что знала о фракталах, но ничего, кроме основ, и определенно не знала, как фракталы здесь задействованы.
  
  Она просто покачала головой, желая услышать, что сказал исследователь.
  
  «Ах, ну, по определению, фракталы - это неровные, неправильные геометрические формы, порожденные повторяющимся узором той же самой формы. Или, другими словами, это большие формы, которые можно разбить на все меньшие и меньшие версии ».
  
  Лорна нахмурилась. Она вспомнила описание Джоном Гриром узлов магнетита в мозгу животных, как матрица состоит из все меньших и меньших кристаллов.
  
  «Я вижу, вы сбиты с толку. Позвольте мне показать вам, что я имею в виду, - сказал Малик и постучал по клавиатуре своего компьютера. Справа от Лорны ожил один из мониторов. «Все геометрические формы можно определить с помощью единого алгоритма или математического уравнения. Вот довольно простой.
  
  фигура
  
  Это был обычный треугольник.
  
  Малик снова постучал. «Но если у вас есть компьютер, умножьте его несколько раз, добавляя один к другому, он вырастет до этого».
  
  фигура
  
  На экране несколько треугольников, расположенных под разными углами и в разных плоскостях, теперь образовывали сложный многоугольник. Она пожала плечами, это не впечатлило ее.
  
  «Я знаю», - признал Малик. «Не на что смотреть, но давайте попросим компьютер взять тот же треугольник и повторить его сто тысяч раз, сужая одни, увеличивая другие, изменяя наклон, но в основном просто повторяя один и тот же треугольник снова и снова. Вот что вы получите ».
  
  фигура
  
  Глаза Лорны расширились. «Это образует горный хребет».
  
  "Точно. Пейзаж, состоящий из миллионов повторений одной и той же формы. В данном случае треугольники. Вот как сегодня компьютеры создают такие подробные фоны в фильмах и видеоиграх. Просто бесчисленное количество повторений одного и того же базового алгоритма или фрактала, чтобы получить более сложный ».
  
  «Но при чем здесь все это…»
  
  Малик перебил ее. «Потому что это явление встречается не только в горах и на побережье. Он встречается во всем мире природы. Возьмем, к примеру, дерево. Если вы посмотрите на ветвление любого дерева, это просто повторение одного и того же основного паттерна, уникального для этого вида дерева ».
  
  На экране она увидела, как появилась простая фигура: одна линия с двумя ответвлениями, образующими букву Y. Затем все больше и больше фигур Y разветвлялись от первой и умножались в полностью размерное дерево.
  
  фигура
  
  «Эта фрактальная основа природного мира встречается повсюду. От структуры галактик до мельчайшей снежинки, от потока океанских течений до формы облаков на небе. Это все вокруг нас и внутри нас ».
  
  "В нас?"
  
  «Наши тела составляют фракталы. Их можно найти в росте кровеносных сосудов, структуре альвеол в наших легких, форме наших почек и даже в разветвлении дендритов в нашем мозгу. Но это гораздо больше. Если посмотреть глубже, они даже мешают нашему телу . Было показано, что фракталы определяют то, как мы ходим, ритм нашего сердца, частоту дыхания наших легких. Точно так же ученые теперь используют фрактальную науку для оценки функции мозга, изучая фрактальный паттерн, скрытый в ЭЭГ. И они его нашли ».
  
  Малик, должно быть, заметил выражение ее лица и улыбнулся. "Верно. Некоторые нейрофизиологи даже приходят к выводу, что эволюция интеллекта выросла из фракталов. Этот интеллект появился из-за повторяющегося роста более мелкой константы. Другими словами, может существовать фундаментальный фрактал интеллекта, первичное зерно, из которого вырос весь интеллект. Похоже на то прорастающее дерево, которое я вам только что показал. Можете ли вы представить, если бы мы могли использовать этот фрактал, чтобы научиться управлять этой силой? »
  
  Лорна вспомнила животных с траулера и их странный интеллект. «Это то, над чем вы экспериментировали. Вы ищете этот фрактал? »
  
  "Точно. И мы близки к прорыву ».
  
  Лорна услышала в его голосе грубое желание.
  
  Прежде чем Малик смог объяснить дальше, их внимание привлек тихий стук в дверь. Вошел лаборант, взявший у нее кровь. Это был человек-палочник, все ноги и руки, с залысинами, из-за которых его черты лица выглядели раздавленными под высоким лбом.
  
  При виде него нарастало отвращение и страх.
  
  Они уже сделали ее анализы?
  
  «Что случилось, Эдвард?»
  
  «Доктор. Малик, я хотел сообщить вам, что завершил сканирование по этому вопросу ". Его крошечные глазки метнулись к ней, затем снова в сторону. «И кровь, и костный мозг. Я не нахожу доказательств заражения ».
  
  "Очень хороший. Сколько времени до того, как уровни гормонов вернутся из лаборатории ».
  
  "Полчаса."
  
  "Спасибо."
  
  Мужчина поклонился, уходя из офиса.
  
  Малик сложил пальцы на столе. "Это хорошие новости. Не должно быть причин, по которым ваши яйца не будут идеально подходить для следующего этапа наших экспериментов ».
  
  Лорна уклонилась от этой реальности и задала вопрос, который не давал ей покоя после заявления техника. «Какое загрязнение вы искали в моей крови?»
  
  «Ах, да, хорошо, с учетом того, что вы контактировали с испытуемыми, нам нужно было убедиться, что вы не подверглись воздействию неприятного белка, передаваемого с кровью, который они производят. Боюсь, побочный эффект их переделки. Одного мы не совсем понимаем. Самовоспроизводящийся белок, который вырабатывается в их крови, но токсичен для нас ».
  
  "Токсично?"
  
  "Это правильно. В наших измененных образцах белки кажутся доброкачественными, но, будучи переданными другим, они вызывают симптомы гриппа. Белок распространяется по крови, как лесной пожар, и преодолевает гематоэнцефалический барьер. Оказавшись там, он возбуждает нейроны до опасной степени. Первоначально возбуждение вызывает удивительное, но временное обострение чувств. На самом деле довольно поразительно. Улучшение зрения, запаха, вкуса, прикосновения. Пересечь границу. Первоначально мы исследовали способ использования этого эффекта для улучшения солдат в полевых условиях. Но в конце концов нам пришлось сдаться ».
  
  "Почему?"
  
  Он пожал плечами. «К сожалению, из-за гипервозбуждения нейронов мозг испытуемого быстро сгорел. Невозможно избежать этого или вылечить. Все инфицированные умерли в течение 48 часов после заражения ».
  
  Глава 43
  
  Голова Джека стучала с каждым ударом роторов вертолета. Яркий солнечный свет, отражающийся от залива внизу, не помог. Даже солнцезащитные очки мало что делали, чтобы приглушить пронзительный блеск.
  
  Усевшись рядом с пилотом, он закрыл глаза. Его охватила тошнота. Обычно он никогда не испытывал головокружения или укачивания, но в тот момент его желудок повторял каждый крен и подъем вертолета. Он прижал влажные ладони к коленям. Он проглотил желчь.
  
  «Почти готово», - сообщил пилот через наушники.
  
  Джек открыл глаза и увидел впереди нефтяную платформу. Это было похоже на ржавого черного динозавра, вырывающегося из смоляной ямы. На вертолетной площадке нарисовали мишень. Буровые бригады сновали внизу, как муравьи.
  
  Брат Лорны оттолкнулся от заднего сиденья и наклонился между Джеком и пилотом. Джек повернулся к Кайлу. Парень делил пассажирскую каюту с Рэнди и двумя мужчинами Джека: Маком Хиггинсом и Брюсом Кимом.
  
  Мак выглядел как грузовик той марки, в честь которой его назвали. Он был массивно обрамлен бритой головой и выступающим лбом, похожим на капюшон полуфабриката. В данный момент он жевал огрызок сигары, когда он изучал нефтяную вышку внизу.
  
  Его партнером был жилистый американец корейского происхождения с длинными черными волосами, которые скрывали его темные глаза. Со своим оливковым лицом и мальчишеской внешностью он выглядел как младший брат Брюса Ли - и был таким же хорошим бойцом.
  
  Джек тщательно отобрал эту пару и оставил своего заместителя Скотта Нестера прикрывать их задницы в Новом Орлеане. Скотт также будет держать Джека в курсе любого официального ответа начальника сектора Пакстона. Но в остальном они были здесь сами по себе.
  
  Почти.
  
  «Рэнди только что получил известие от своих друзей, - сказал Кайл. «Их лодка уже идет на юг».
  
  Джек кивнул. Это братья Тибодо. Пара одолжила частную чартерную лодку у одного из своих двоюродных братьев, обычно используемую для глубоководной рыбалки в Персидском заливе. Оказавшись на нефтяной вышке, команда вертолета распалась. Джек отправится на гидросамолете со своими людьми, а Рэнди и Кайл сядут на вертолет и встретят лодку братьев Тибодо.
  
  Запланированная атака на Затерянный Эдем-Кей будет скоординированной двухсторонней атакой в ​​сумерках. Джек изучал морские и спутниковые карты дуги островов. Он сложил их обе под левым бедром. Он планировал изучить их еще раз по пути к буровой установке, но его разбитая голова и бурлящий живот отговаривали его.
  
  План был несложным: войти, найти Лорну, выйти.
  
  Согласно спутниковым картам, основная вилла находилась на западной стороне острова. С заходом солнца Джек и его люди возглавят атаку амфибии на дальней стороне, где будет темнее, где глаза будут менее склонны наблюдать. За милю его команда прыгнула в море в акваланге, а их оружие было в сухих мешках. Они использовали бы личные буксирные скутеры, чтобы быстро добраться под водой к восточному берегу острова и отправиться оттуда по суше.
  
  Чтобы скрыть свою высадку на пляж, Рэнди и другие прихрамывали на своей чартерной лодке в бухте виллы на другой стороне острова, чтобы отвлечь внимание от команды Джека. У Тибодо был склад оружия, в том числе реактивные гранатометы, загруженные на борт лодки.
  
  Джек не потрудился спросить, как Тибодо приобрели такую ​​массу оружия. Он знал, что лучше не спрашивать. Семья Тибодо претендовала на корни, уходящие корнями в восемнадцатый век, в родословную карибских пиратов, преследовавших острова. По некоторым данным, клан Тибодо не полностью избавился от своего печально известного прошлого.
  
  Так что Джека не волновало, как братья получили этот запас огневой мощи, но он был рад, что они получили. Чартерная лодка стояла в бухте, изображая перегоревший двигатель, из моторного отсека вырывался дым, готовый прибыть с горящими орудиями, чтобы помочь Джеку в нападении в случае необходимости.
  
  Но одна деталь осталась неизвестной.
  
  Лорна еще жива?
  
  Несмотря на все эти приготовления, Джек отвлекся от своих страхов за нее. Но во время поездки здесь, когда ничто не могло отвлечь его внимания, в животе вспыхнул огонь. Хотя с момента их первой встречи на траулере прошел всего день, она нашла место в его сердце. Может быть, это их общее прошлое, но казалось, что это нечто большее.
  
  Он представил себе ее голубые глаза, песочно-светлые волосы, выбеленные солнцем на кончиках. Он вспомнил, как она прикусывала нижнюю губу, когда концентрировалась. Редкая улыбка, которая пробивалась сквозь ее серьезное поведение, как солнечный свет в пасмурный день. Эти и другие воспоминания вспыхнули в его голове, как вспышки. Но он также помнил ее из другой жизни: через темную автостоянку, на ее спину, тени падали на нее среди резкого смеха.
  
  Он спас ее тогда - но он также сильно подвел ее.
  
  С этим последним воспоминанием его охватила внезапная ярость, ослепившая его и подавив тошноту. Это была свирепость, которой он никогда в жизни не чувствовал. Он пережил ожесточенные перестрелки и кровавые засады в Ираке, но, когда он представлял Лорну, глубокий и первобытный колодец жестокости прожигал его. Ему хотелось скрежетать зубами, перетирать кость, рвать голыми руками.
  
  Все для того, чтобы защитить ее - уже не как мальчика, а как мужчину.
  
  Слепой ко всему прочему, он подпрыгнул, когда полозья вертолета ударились о вертолетную площадку буровой установки. Он даже не заметил их спуска. Двери распахнулись, и остальные вывалились наружу.
  
  Некоторое время Джек оставался на своем месте. Он позволил крови течь по себе, почувствовал, как она нарастает, а затем отступает. Наконец он распахнул дверь и присоединился к остальным.
  
  Он не отказывался от того, что он чувствовал, но он также не позволял этому управлять собой. У него была работа. Но часть его также уклонялась от слишком близкого взгляда на источник, стоящий за этой яростью, на скрытые глубоко нежные эмоции, которые ее зажгли.
  
  Сейчас не время.
  
  Пока она не окажется в безопасности.
  
  Глава 44.
  
  Лорна стояла с доктором Маликом перед одним из настенных мониторов. На экране вращалось трехмерное изображение мозга. Это напомнило ей МРТ мозга Игоря. После всего кровопролития и пожара это казалось целой жизнью назад. Она попыталась сосредоточиться на объяснении Малика, но пеленой горя и поражения тяготил ее. Слова доктора звучали глухо и отстраненно.
  
  «Вот лучшее изображение аномалии мозга, обнаруженной у испытуемых, которое мы смогли получить».
  
  Малик указал пальцем на пять узлов на экране, окрашенных в ярко-синий цвет, чтобы отличить их от окружающей серой мозговой ткани. Количество и структура узлов были идентичны тем, которые были обнаружены во время МРТ Игоря в ее лаборатории. Но сканирование Малика имело гораздо лучшее разрешение. Мало того, что узлы выделялись четко, но также и тонкое разветвление кристаллов магнетита, которые соединяли узлы вместе.
  
  При вращении узор имел ту же кристаллическую структуру и форму, что и снежинка.
  
  «Вы знакомы с фрактальными антеннами?» - спросил Малик.
  
  Лорна боролась с отчаянием, пытаясь ответить. Ей потребовалась дополнительная доля, чтобы выдать «Нет».
  
  «У вас есть мобильный телефон?»
  
  Странный вопрос пронзил туман в ее голове. Любопытство привлекло ее внимание. "Конечно."
  
  «Значит, у вас уже есть фрактальная антенна. В последнее десятилетие ученые узнали, что антенные решетки, сформированные по фрактальным структурам, обладают удивительной способностью передавать сигналы в более широком диапазоне частот с большим отношением силы к размеру. Этот прорыв позволил производителям уменьшить антенны до микроскопических размеров, но при этом работать как антенны в сотни раз больше. Это произвело революцию в отрасли. Это сила, скрытая внутри фракталов ».
  
  Малик указал на экран. «И вот на что мы здесь смотрим. Фрактальная антенна, выращенная из кристаллов природного магнетита в мозгу ».
  
  Лорна изучила узор, похожий на снежинку, и вспомнила свою грубую аналогию со спутниковой тарелкой. Еще она вспомнила странную синхронизацию ЭЭГ. «И именно эта фрактальная антенна позволяет животным неврологически связываться».
  
  "Точно. Видимая здесь картина магнитной кристаллизации определенно фрактальна по своей природе. Вся нейронная матрица состоит из повторения одной и той же основной формы кристалла ».
  
  «Как треугольник, умножающийся на гору».
  
  Малик кивнул. «Но это только вершина горы. Первоначально это сканирование было лучшим, что мы могли различить стандартными методами. Такие методы позволили нам только заглянуть далеко. Даже при уменьшении масштаба с помощью электронного микроскопа обнаруживается только кристалл, состоящий из сотен даже более мелких кристаллов. Это было как с русскими матрешками. Каждый раз, когда вы думали, что достигли самого маленького кристалла, он открывался, открывая внутри себя еще меньшие версии. Это продолжалось и продолжалось, выходя за пределы нашей способности обнаруживать ».
  
  Голос Малика дрожал от разочарования. Лорна вспомнила грубое желание в глазах исследователя, когда он описывал свои поиски фундаментального фрактала, который был корнем всего разума.
  
  «Как бы мы ни смотрели, первичный фрактал продолжал отступать вне досягаемости, становясь все меньше и меньше, в конечном итоге исчезая за пределами того, где мы могли сканировать, в жуткую дыру, за которой никто не осмеливался проследить».
  
  Лорна представила себе белого кролика из « Алисы в стране чудес», прыгающего по своей кроличьей норе.
  
  «И хотя мы не смогли спуститься в ту яму, я мог догадаться, что там было».
  
  Интерес Лорны усилился. "Какие?"
  
  «Странный мир квантовой физики. Следуя за все меньшими и меньшими фракталами, он в конечном итоге приводит к субатомному миру. Фактически, некоторые физики теперь считают, что наука о фракталах может объяснить некоторые жуткие явления квантовой теории. Такие вещи, как нелокальность и запутанность, как субатомная частица может находиться в двух местах одновременно, как свет ведет себя как волна и частица. Когда ты становишься таким маленьким, все становится странно. Но фракталы могут дать ответ на все это ».
  
  Лорна не понимала, к чему это привело. Ее нетерпение, должно быть, было ясно видно.
  
  «Итак, позвольте мне показать вам, чему я сам научился в результате этого исследования. Что-то практичное, но удивительное. Я снова просканировал этот же мозг, но на этот раз не в поисках кристаллов, а в поисках магнитной энергии, производимой этими кристаллами. Хотя я мог не видеть физические кристаллы, я все же мог измерить электромагнитную сигнатуру этих невидимых кристаллов ».
  
  «Как свет далеких звезд», - сказала Лорна.
  
  Глаза Малика расширились от удивления. «Да, прекрасная аналогия. Хотя мы не можем видеть солнце или планету, мы можем обнаружить свет, который доходит до нас ».
  
  «Итак, вы повторили сканирование в поисках энергии вместо кристаллов».
  
  "Я сделал. И вот что я нашел ».
  
  Он направил пульт на экран и нажал кнопку. Синяя снежинка внезапно распустилась наружу, превратившись в лазурный шторм в черепе особи.
  
  Лорна ахнула и в шоке прикрыла рот. «Это везде. . . »
  
  Малик улыбнулся, гордясь своим открытием. «Каждый узел подобен семени фрактального дерева. Кристаллы распространились на ветви, затем на более мелкие стебли и так далее ».
  
  Лорна изобразила фрактальное дерево, которое ей показали ранее, как одиночная буква Y превратилась в трехмерное дерево. Кристаллы делали то же самое в мозгу, распространяясь наружу, становясь все мельче и мельче одновременно, пока они больше не были видны ни одним сканирующим инструментом, но их все еще можно было обнаружить по электромагнитному излучению, исходящему от скрытых кристаллов, при этом энергия возрастала. из субатомного мира.
  
  Малик жестом пригласил ее обратно к своему месту у своего стола. «Итак, я показал вам, как далеко прячется эта фрактальная головоломка. Как он уходит корнями в квантовый мир. Итак, теперь давайте рассмотрим обратное: насколько далеко простирается это фрактальное дерево наружу. Вы уже знаете, что эти образцы способны соединяться, объединяться в сети ».
  
  Она кивнула и поняла, куда он идет. «Вы верите, что, соединяя вместе, то же самое фрактальное дерево разветвляется дальше в мир».
  
  "Верный. Фрактальное дерево вырастает за пределы одного черепа. И становится сильнее ».
  
  Лорна вспомнила, как Игорь декламировал математическую константу «пи».
  
  «Возникает вопрос, чем это закончится? Если он может почти бесконечно распространяться в субатомный мир, может ли он бесконечно распространяться вовне. Если да, то каков будет результат? Какой уровень высшего интеллекта можно создать? »
  
  Мысленным взором Лорна представила, как корни этого фрактального дерева исчезают в мире квантовой энергии, питаясь этим бесконечным источником энергии. Тем не менее, она также представила эти ветки деревьев, все время расширяющиеся наружу. Может быть, это обсуждение было начато с более ранних библейских аналогий, которые привели к последнему сравнению с ней.
  
  «Это почти как Древо познания. Из книги Бытия ».
  
  Малик снисходительно фыркнул. «Теперь вы говорите как мистер Беннетт».
  
  Ее голос стал жестче, черпая силу из уверенности, боясь того, какой интеллект родится в результате этого эксперимента. Это заставило ее похолодеть.
  
  «Вы должны прекратить то, что делаете», - сказала она.
  
  Малик вздохнул и опустился в кресло за столом, явно разочарованный. «Как научный сотрудник, я надеялся, что вы будете более непредубежденными».
  
  Дальнейшее предостережение ее спасло стук в дверь. Техник-генетик снова вошел в комнату, неся стальной поднос с тремя большими шприцами.
  
  Малик снова просиял. «Ах, Эдвард, гормональные анализы сданы?»
  
  «Да, доктор. И у меня приготовлен коктейль с наркотиками для этого предмета ».
  
  Взгляд Малика вернулся к ней. «Тогда, кажется, мы должны продолжить нашу дискуссию немного позже, доктор Полк. Посмотрим, не смогу ли я убедить вас взглянуть на это более рационально, а не полагаться на Библию. Но я думаю, этого и следовало ожидать, когда ты работаешь на острове под названием Эдем ».
  
  Лорна положила руку себе на живот, опасаясь того, что должно было произойти. Позади техника появилась знакомая фигура ее телохранителя. Коннор, должно быть, прочитал панику на ее лице. Чья-то рука легла на его пистолет в кобуре, не давая ей возможности драться.
  
  «После укола, - сказал Малик, - тебе захочется полежать как минимум полчаса. Боюсь, то, что будет дальше, не понравится. Ускорение стимуляции фолликулов яичников может быть немного, - он осторожно выбрал следующее слово, - обременительным!
  
  Страх Лорны вонзился в ее живот.
  
  «Потом мы поговорим еще раз. У нас будет пара часов до того, как ткань яичника будет готова к забору. Прежде чем это будет сделано, я покажу вам, что мы собираемся делать с вашими яйцами ».
  
  Он отмахнулся от нее. Не имея выбора, Лорна встала. Ей потребовался дополнительный момент, чтобы ее кровь потекла. Ее зрение потемнело по краям.
  
  Коннор подошел и нетерпеливо схватил ее за локоть.
  
  Когда ее утащили прочь, она в последний раз взглянула на мониторы на стене. Сканирование мозга продолжало вращаться на экране, показывая магнитную бурю, бушующую внутри этого черепа.
  
  Несмотря на ее ужас перед тем, что ее ждет, часть ее похолодела и решительно от этого зрелища - и его последствий. Бог изгнал человека из Эдемского сада за то, что тот посмел посягнуть на Древо познания.
  
  Но что, если бы человек научился выращивать собственное Дерево?
  
  Где это может закончиться?
  
  Она не знала ответа. Она знала наверняка только одно.
  
  Кто-то должен был их остановить.
  
  Глава 45
  
  « Бон Дье. Ты не так хорошо выглядишь, младший брат.
  
  Джек не мог спорить с оценкой Рэнди. Он чувствовал себя так, как будто кто-то заливал ему в суставы расплавленный свинец, оставляя его кожу то гореть, то литься влажной от холодного пота. Он накачал себя лекарством от терафлю, не вызывающим сонливости, и надеялся, что этого хватит, чтобы поддержать его еще на двадцать четыре часа.
  
  «Со мной все будет в порядке», - сказал он Рэнди так же, как и самому себе.
  
  Его брат стоял в нескольких ярдах от небольшого вертолета A-Star, пока тот прогревал двигатель, роторы вращались на полной скорости. Ревущий вой резал его череп, как ржавая ножовка. Вертолет должен был доставить Рэнди и Кайла к лодке Тибодо, которая сейчас плывет в сторону Затерянного Иден-Кей.
  
  В стороне, скрестив руки, стоял Кайл, стремясь двинуться с места, ногтем впиваясь в гипсовую повязку, как собака, бьющая об кость. Он хотел присоединиться к штурмовому отряду Джека, чтобы сразу же последовать за его сестрой, но сломанное запястье помешало ему пойти с ними. Не то чтобы Джек все равно позволил бы Кайлу. Ему нужны были люди, которым он мог доверять, люди с военной подготовкой для тайных операций.
  
  Тем не менее, Кайл выглядел готовым снять повязку и присоединиться к людям Джека. Мак Хиггинс и Брюс Ким ждали пару палуб внизу, у устья скважины, с буровой бригадой. Еще ниже у подножия морской платформы плыл гидросамолет, готовый перебросить штурмовую группу на остров и сбросить их и их снаряжение за милю от берега.
  
  «У вас есть расписание?» - спросил Джек Рэнди.
  
  Его брат постучал пальцем по черепу. « Mais oui. Здесь все ».
  
  Джеку это не понравилось. Он только что провел последние полчаса, изучая план нападения в офисе геолога буровой установки. Чтобы это сработало, каждая группа должна действовать синхронно.
  
  Кайл шагнул вперед и сердито посмотрел в сторону Рэнди. «Не волнуйся. Я все это записал. Мы будем ждать вашего сигнала, прежде чем приближаться к острову ».
  
  Джек кивнул, по крайней мере, довольный тем, что кто-то, кто хорошо разбирается в цифрах, окажется на борту лодки Тибодо. Он полностью доверял Рэнди и его друзьям, когда дело доходило до грязной драки в баре, но что касается расписания, каджунцы редко носили наручные часы.
  
  Рэнди просто пожал плечами. "Что бы ни. Мы будем там, где должны быть ».
  
  «И я позабочусь об этом», - добавил Кайл.
  
  Теперь настала очередь Рэнди сердиться. «Je vais passer une calotte», - пригрозил он себе под нос.
  
  Между этими двумя мужчинами определенно не было любви. Джек надеялся, что старый гнев, глубоко похороненный между их двумя семьями, не перерос в проблему для этой миссии.
  
  «Просто садись на вертолет», - сказал Джек. «Я коснусь базы по радио, когда мы будем в воздухе».
  
  Двое мужчин повернулись к вертолету. Уходя, они держались на осторожном расстоянии друг от друга.
  
  Джек выбросил их из головы и направился к лестнице, ведущей вниз с приподнятой вертолетной площадки. Он хотел быть вне зоны прямой видимости при взлете вертолета. Когда он спускался по крутой лестнице, его голова стучала с каждым ударом ротора. Наконец, укрывшись от промывки ротора, он снова подвергся нападению из-за запаха масла и осевой смазки от буровой установки. Чем дальше он спускался, тем хуже становилось, пока он не поклялся, что чувствует вкус жира на краю языка.
  
  Избавившись от кляпа, он остановился на площадке у открытого залива. Свежий ветерок подул ему в лицо. Он сделал несколько холодных глотков, чтобы прочистить голову. Когда он это сделал, вертолет A-Star взлетел над головой и пролетел над водой.
  
  Он смотрел, как вертолет качнулся на юг - затем его сотовый телефон завибрировал в кармане. Что теперь? Он вытащил его и проверил номер звонящего. Он не узнал номер, за исключением того, что это был код города Нового Орлеана. Не зная, кто это, он резко ответил на это.
  
  Ответил знакомый голос, такой спокойный и нежный, как будто это было приглашение к полднику. «Агент Менард. . . Я рад, что до сих пор могу с тобой связаться.
  
  «Доктор. Метойер? Джек позволил себе одновременно проявить удивление и нетерпение.
  
  «Я знаю, что вы, должно быть, спешите, - сказал Карлтон Метойер, - но я считаю, что у меня есть информация, которая может иметь отношение к вашей миссии».
  
  Джек отступил на освежающий бриз с залива и прислушался. "Что это?"
  
  «Речь идет о том, что было сделано с животными. Со всем, что произошло в лаборатории, у нас никогда не было времени пересмотреть наш анализ ДНК на этой дополнительной хромосоме, обнаруженной у этих животных ».
  
  Джек вспомнил, что Лорна что-то упомянула о лишней хромосоме. Она считала, что это причина странной мутации у животных.
  
  «Когда мы поселились здесь в зоопарке Одюбон, у меня и Зои была возможность оценить эти результаты. Оказалось, что хромосома обладает некоторыми шокирующими характеристиками. То, о чем тебе следует знать.
  
  "Вперед, продолжать. Но у меня мало времени ».
  
  «Конечно, агент Менард. Позвольте мне перейти к делу. Я не знаю, насколько вы знакомы с генетическим кодом, особенно с мусорной ДНК? »
  
  Джек вздохнул, вызвав вспышку острой головной боли. «Биология не была моей сильной стороной, доктор».
  
  "Не стоит беспокоиться. Это биология 101. Как я уверен, вы уже знаете, ДНК - это огромное хранилище генетической информации. Человеческий код состоит из трех миллиардов букв. Но вы должны понимать, что на самом деле функционирует лишь очень небольшой процент ДНК - три процента. Остальные девяносто семь процентов - это генетический мусор, в основном багаж, который мы накопили и носили с собой на протяжении тысячелетий ».
  
  «Так почему мы тащим это за собой?»
  
  "Хороший вопрос. Недавние исследования показывают, что не вся мусорная ДНК - это чистый мусор. Исследователи отметили, что определенные области мусорной ДНК соответствуют паре оснований для пары оснований со старым вирусным кодом ».
  
  Джек посмотрел на часы, не понимая, к чему это ведет.
  
  Карлтон продолжил: «Есть две теории, почему мы носим этот древний вирусный код. Один научный лагерь утверждает, что он существует, чтобы защитить нас от новой вирусной атаки, в основном генетическая память, ожидающая, пока она снова не понадобится. Другой лагерь утверждает, что это просто старый вирусный код, который за тысячелетия впитался в нашу ДНК. Буквально багаж эволюции. Я пришел к выводу, что может быть и то, и другое. Тем более, что эти фрагменты вирусного кода можно найти в ДНК у разных видов животных, от самого низкого роющего крота до нас, людей. Как будто мы несем эти идентичные куски из какого-то древнего источника и сохраняем их по какой-то причине в будущем ».
  
  Джек услышал, как в голосе доктора прозвучало волнение. «Какой здесь смысл, доктор?»
  
  "Ну конечно; естественно. Я бессвязно. Мы изучали генетический код этой чужеродной хромосомы, и Зои пришла в голову блестящая идея сравнить последовательность с различными банками данных, включая проект «Геном человека». Через час у нас был хит ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Генетический код дополнительной хромосомы. Мы обнаружили тот же самый код, который уже похоронен в нашей мусорной ДНК - и не только в нашей, но и в большинстве животных ».
  
  "Какие?"
  
  «Дополнительная хромосома у этих подопытных соответствует набору старых вирусных кодов, зафиксированных во всех ДНК животных, включая нашу».
  
  «Хорошо, но что все это значит?»
  
  «Это означает, что животные - по крайней мере, позвоночные - могли раньше подвергаться воздействию этого дополнительного кода. Когда-нибудь в нашем эволюционном прошлом. Мы справились с этим, и он стал инертной частью нашего генома. Только сейчас мы снова с этим столкнулись. В активной форме ».
  
  "Активный?"
  
  «Я позволю Зоэ объяснить. Она лучше понимает это ».
  
  Прежде чем Джек успел возразить, телефон возился, и заговорил новый голос. «Привет, Джек. Извините, что беспокою вас."
  
  "Как ты держишься, Зоэ?"
  
  "Хорошо. Мне просто нужно быть чем-то полезным, чтобы быть полезным ».
  
  Его ухо уловило напряжение, слезы, скрытые за ее словами. Это вызвало боль в его сердце, вторя его страху за Лорну. «Расскажи мне, что ты узнал, Зоэ».
  
  Ее голос стал жестче, отодвигаясь от этого колодца горя. «Перед тем, как мы покинули ACRES, мой муж, Пол, изучал ДНК, выделяя определенные последовательности кода, которые мы называем генетическими маркерами. Было ясно, о чем он подозревал. Маркеры были безошибочными ».
  
  "Безошибочно из чего?" - спросил Джек.
  
  «Маркеры ясно указывают на то, что эта чужеродная хромосома имеет вирусное происхождение».
  
  "Популярный? Ждать. Вы говорите, что хромосома - это вирус ? »
  
  «Мы начинаем верить в это. Большинство вирусов проникают в ядро ​​клетки, а затем захватывают ДНК хозяина, каким-то образом сцепляясь с ней. Вот почему так много фрагментов вирусного кода составляют нашу мусорную ДНК. Только этот вирус не только захватывает ДНК хозяина. Он стал его собственной хромосомой ».
  
  Снова Джек почувствовал резкий озноб. Он начал понимать, почему позвонил Карлтон.
  
  «Мы предположили, что кто-то генетически сконструировал этих животных, - продолжила Зоэ, - что они взяли чужеродный генетический материал и искусственно вставили его в этих животных. Таким же образом мы можем вставить светящийся ген медузы в мышиное яйцо и вывести мышей, которые могут светиться. Но это было предположение, к которому мы поспешили преждевременно. После этих результатов возможно, что животные просто подверглись воздействию этого вируса, инфицированы им. Затем они передали генетический код своему потомству, которое родилось с этими странными изменениями ».
  
  Теперь Джек понял, почему его позвали. Он смотрел на пустые воды Персидского залива. Неудивительно, что похитители выбрали для своих экспериментов изолированный остров.
  
  «Этот вирус», - сказал он. «Ты думаешь, это может быть заразно?»
  
  "Возможно. Мы не знаем. Мы уже поместили здесь животных на строгий карантин. Но мы подумали, что вам следует об этом знать, прежде чем вы доберетесь до острова. Чтобы принять меры предосторожности ».
  
  "Спасибо. Мы сделаем это ». Джек внезапно осознал симптомы своего гриппа, но у него не было времени беспокоиться об этом. У него была работа.
  
  Стук сапог по стальной лестнице отвлек его внимание от Залива. Мак Хиггинс поднялся на площадку. Он все еще жевал окурок холодной сигары. Его глаза расширились, когда он обнаружил там Джека.
  
  «Секундочку, Зоэ». Джек опустил трубку и кивнул Маку. "Что это?"
  
  «Пилот говорит, что мы все заправлены».
  
  Джек кивнул и снова снял трубку. «Это все, что у тебя есть, Зоэ?»
  
  «И последнее». Был долгая пауза. Ее голос стал хриплым от гнева и боли. «Найди Лорну. Отведи ее домой. И заставить заплатить тех ублюдков, которые убили Пола ».
  
  «Обещаю, Зоэ. По обоим пунктам ». Он повесил трубку. Опустив телефон, он повернулся к Маку. "Мы собираемся идти?"
  
  «Пилоту нужно еще десять минут, чтобы провести последнюю предполетную проверку, тогда мы поставим лайк. Но ты должен знать. Я только что закончил трубку, а Джимми вернулся на станцию. Пакстон там прокладывает прокладку. Знает, что мы в самоволке и не в сети ».
  
  Джек поморщился. Это были плохие новости, но не неожиданные. Пакстон не был дураком. Предприятие Джека грозило заклеймить их всех, если не бросить в тюрьму.
  
  «Еще не поздно вам и Брюсу вернуться», - предложил он.
  
  Мак весело ухмыльнулся из-за сигары. "Что бы это было интересного?"
  
  Джек в знак благодарности хлопнул его по плечу и жестом указал обратно к лестнице. «А как насчет сообщения от агента ФБР? Есть какие-нибудь признаки сигнала GPS доктора Полка?
  
  Поведение Мака потемнело. «Ни единого сигнала, босс».
  
  Джек мысленно выругался. Если бы только у него было больше доказательств того, что Лорна там. . . не только для Пакстона, но и для себя самого. Когда он спускался по лестнице, сомнения начали терять грани его решимости. Что, если ее даже не было на острове? Или что, если она уже мертва? Он проглотил эти страхи. Они не сделают ему ничего хорошего.
  
  Она должна была быть жива - и почему-то он знал, что это правда. Но это не означало, что у нее не было серьезных проблем. И, к сожалению, он чувствовал это так же сильно, и этот страх рос с каждой минутой.
  
  «Мы все еще выберемся отсюда через десять?» - спросил Мак.
  
  Джек покачал головой. "Нет. Мы сейчас уходим отсюда ».
  
  Глава 46
  
  Лорна, должно быть, потеряла сознание. В одну минуту она высыпала желчь в ведро рядом с лечебным столом, а в следующую она лежала на спине на том же столе. Под носом прошел запах соли. Запах аммиака казался ударом по лицу. Она отбила руку техника.
  
  Что они со мной делают?
  
  Препараты, стимулирующие яичники, вводили внутривенно. Тошнота охватила ее еще до того, как последняя игла выскользнула из вены. Она боролась с этим целых десять минут, но в конце концов ее желудок отказал. Они, должно быть, ожидали этого побочного эффекта и держали у постели сковороду с рвотой. Она наполнила его трижды, пока не осталась в сухом состоянии.
  
  Когда пахнущая соль вернула ее обратно, она изо всех сил пыталась сесть. Комната закружилась.
  
  «Я бы лечь», - сказал голос рядом с ней.
  
  Она обернулась и узнала широкоплечего джентльмена из кабинета виллы. Сидя рядом с ней, он все еще был в тех же туристических штанах и жилете цвета хаки. Это был Брайс Беннетт, человек, стоящий за операциями здесь. Вблизи он казался еще больше. Его загорелое лицо было похоже на мелкозернистую кожу, а голубые глаза - на бледный лед.
  
  Он жестом вывел техника из комнаты.
  
  «Десять лет назад у меня была химиотерапия от лимфоидного рака», - сказал Брайс, наклоняясь вперед. «Получил это из-за того, что я был моряком-подводником. Когда солдаты еще со стороны наблюдали за атомными испытаниями. Так что я знаю, что ты сейчас чувствуешь. Но вы вернете свои морские ноги через несколько минут. По крайней мере, другие женщины.
  
  Лорна огляделась. На мгновение она осталась одна в процедурной с мужчиной. Не то чтобы она могла что-нибудь сделать. Она чувствовала себя слабой, как новорожденный с пневмонией. Но с каждым вздохом она чувствовала, как в ее голове проясняется.
  
  "Что ты здесь делаешь?" спросила она. Она имела в виду, что это означало, почему здоровяк потрудился спуститься сюда. Но один вопрос охватывает гораздо больше. Почему они заставили ее пройти через это? Какова была цель всего этого?
  
  Он воспринял ее вопрос буквально. «Я пришел сюда после разговора с доктором Маликом. То, что вы сказали, меня заинтриговало. Я подумал, что мы могли бы поделиться несколькими минутами, прежде чем они будут готовы продолжить процедуру ».
  
  "Что о?"
  
  «Об Эдеме».
  
  Она не знала, что с этим делать, и промолчала.
  
  Беннетт вздохнул и откинулся на спинку стула. Она заметила серебряное распятие, прикрепленное к лацкану его пиджака. Оно вспыхнуло, когда он вернулся на свое место.
  
  «Но давайте начнем с самого начала. Я начал этот проект из-за статьи, подготовленной главными научными консультантами Пентагона, группой, называющей себя JASONs ».
  
  Он приподнял бровь, чтобы посмотреть, слышала ли она о них.
  
  Она просто оставила лицо пустым, ничего не давая ему.
  
  «Десять лет назад JASON яростно ратовали за то, чтобы военные инвестировали больше ресурсов в то, что они все называли модификацией работоспособности человека. Они были обеспокоены тем, что наши враги берут верх. Зарубежные державы уже проводили фармацевтические исследования по повышению производительности. Такие наркотики могли производить войска, которые были умнее, сильнее и лучше справлялись с суровыми условиями войны. Вы можете представить себе тревогу, поднявшуюся среди высшего руководства Пентагона ».
  
  Беннетт усмехнулся при этой мысли. «Советники продолжали предупреждать начальство о том, что США сильно отстают, и с точки зрения национальной безопасности они рекомендовали две вещи: увеличить финансирование исследований и контролировать иностранные исследования за рубежом. И поверьте мне, после этого отчета деньги текли - и текли во всех направлениях. Один из моих конкурентов в сфере оборонных контрактов уже активно тестирует наркотики, чтобы улучшить память и когнитивные способности в войсках ».
  
  Лорна начала понимать, к чему все это ведет. Она представила сканирование мозга в офисе Малика. Она также вспомнила описание, которое Дункан использовал для проекта: системы биологического оружия.
  
  «Следуя этим указаниям, деньги пошли на мониторинг других проектов за рубежом. Доктор Малик обратился к нам во время скоординированной попытки привлечь иностранных исследователей в качестве родинок ».
  
  Позади Беннета открылась дверь. Словно вызванный его именем, Малик ворвался в процедурную. За ним последовал начальник службы безопасности. Лицо Дункана было красным, поэтому его шрамы выделялись более заметно.
  
  Судя по их поведению, было ясно, что они спорили.
  
  Беннет повернулся к ним. "Что случилось?"
  
  Дункан заговорил первым. «Мы потеряли одну из камер на территории».
  
  «Это может быть просто механический сбой», - быстро добавил Малик.
  
  «Или это могло быть одно из его созданий, которое вытащило камеру. Если бы они были достаточно умны, чтобы вырезать устройство слежения, чтобы проскользнуть сюда и убить одного из моих людей, то они были бы достаточно умны, чтобы выбить замаскированную камеру ».
  
  «А что насчет других камер?» - спросил Беннет. «Что они показывают?»
  
  «Ничего необычного, - настаивал Малик. «Их деятельность кажется рутинной. Никаких признаков гипераагрессии. Я все еще говорю, что такие вспышки - это отдельные аберрации, и их можно искоренить ».
  
  «И я говорю, что мы войдем с автоматами и произведем чистку».
  
  Беннетт поднял руку. «Это оставило бы нас на годы позади. Дункан, удвоите охрану у ворот между двумя островами и пошлите вооруженную группу для проверки камеры. Мы решим, что делать дальше ».
  
  Лорна молча выслушала этот разговор. Вернувшись в ветеринарную школу, она поняла, что лучше молчать и позволить клиенту говорить большую часть времени. Так вышло больше информации.
  
  Но Дункан не преминул заметить ее присутствие. Он посмотрел на нее так, будто это была ее вина. «Сэр, я также получил известие от нашего компьютерного техника. Похоже, что предприятие в Новом Орлеане действительно заключает контракт с Compu-Safe на резервное копирование своих компьютеров. Есть большая вероятность, что их данные были сохранены на внешнем сервере. Мы все еще отслеживаем, где это может быть ».
  
  «Продолжай искать», - прорычал Беннетт. «Мы не можем рисковать потерять наше технологическое преимущество».
  
  "Да сэр." Дункан снова ушел.
  
  Лорна была рада, что он ушел.
  
  Беннетт обратил внимание на Малика. «Доктор, вы прибыли вовремя. Я как раз рассказывал, как начался проект «Вавилон», как вы почувствовали, что ветер менялся, и забросили свою шляпу на нашу сторону ринга ».
  
  "Да. Такое изменение также позволило мне продолжить мои исследования, только на этот раз при достаточном финансировании ».
  
  «Мы называем это беспроигрышной ситуацией», - сказал Беннетт.
  
  "Действительно."
  
  Беннетт столкнулся с Лорной. «Вы знаете, почему мы называем здесь свою работу Проект« Вавилон »?»
  
  Она покачала головой.
  
  «Потому что это началось в библейском регионе Вавилон. Доктор Малик уже работал над своим проектом двадцать лет назад, секретным оружейным проектом, спрятанным под зоопарком Багдада. Он проводил исследования биологической войны с вирусом, который он обнаружил в небольшой курдской деревне в горах недалеко от Турции. Возможно, вы слышали о Саддаме, разрушающем курдские деревни еще в 1988 году. Во время этой атаки он бомбардировал эту деревню и многие другие горчичным газом и нервно-паралитическим агентом зарин. Он также отбелил местные колодцы. Все, чтобы скрыть то, что они там нашли ».
  
  «Что они нашли?» - хрипло спросила Лорна, у нее болело горло.
  
  Ответил Малик. «Все дети в деревне родились в прошлом году со странной регрессией ».
  
  Лорна представила гоминидов и могла догадаться, что доктор имел в виду под регрессом.
  
  «Суеверные сельские жители прятали детей, считая, что их земли прокляты. Эта уверенность также выросла после того, как аналогичные генетические аномалии появились у деревенских коз и верблюдов. В конце концов слухи распространились, особенно когда взрослые жители деревни начали болеть, поддаваясь странной лихорадке, которая сделала их сверхчувствительными к свету и шуму ».
  
  Лорна вспомнила, как Малик описывал токсичный белок.
  
  «Меня вызвали для расследования. Я сделал тесты ДНК и обнаружил, что все дети имеют хромосомный дефект ».
  
  «Дополнительная хромосома».
  
  "Верно. Но это была не хромосома. Это был захватчик. Вирус, который внедрил свою ДНК в ядро ​​клетки и поселился там ».
  
  Лорна наконец села. На этот раз комната только немного закружилась. Тошнота также быстро утихала, хотя схваткообразная боль начала пульсировать в пояснице, вероятно, исходящей от пораженных наркотиками яичников.
  
  "Вирус?" спросила она.
  
  "Верно. И судя по тому, что мы смогли сказать об его эволюционном происхождении, мы уже встречались с ним раньше ».
  
  В качестве доказательства Малик продолжил описание того, как остатки этого кода все еще существуют в нашей ДНК, похоронены и бездействуют, всего лишь фрагмент мусорной ДНК.
  
  «Фактически, это древнее воздействие может быть причиной того, что все виды животных несут в своем мозгу определенный уровень кристаллов магнетита. Как осколки зеркала, застрявшие у нас в голове, остатки нашей предыдущей встречи тысячелетия назад ».
  
  Малик продолжил: «Но эти сельские жители вновь обнажили себя вместе со своим домашним скотом, когда они выкопали новый колодец, гораздо глубже, чем когда-либо из-за десятилетней засухи. Как только вода потекла, они быстро заразили себя и свой скот этим вирусом ».
  
  Она поняла. «И этот вирус вставил свою ДНК, распространяясь по их клеткам».
  
  «Кажется, что он концентрируется в очень активных клетках. Лимфа, клетки ЖКТ, костный мозг. Но также и половые клетки в яичниках и яичках ».
  
  «И при этом он передал свою ДНК их потомству».
  
  "Совершенно верно. Но в клетках взрослых животных он оставался бездействующим. Он включается только на внутри оплодотворенной яйцеклетки. Вирус начал проявлять себя по мере роста эмбриона, изменяя архитектуру мозга для достижения своих целей. На раннем этапе эмбрионального развития он заставил мозг сформировать эти месторождения магнетита, а затем он рос фрактальным образом в тандеме с развивающимся мозгом ».
  
  Лорна снова представила себе это фрактальное дерево, все расширяющееся наружу.
  
  «Вирусная ДНК также продолжает производить белки по мере роста потомства. Мы считаем, что белок действует как нейростимулятор, в основном поддерживая нейроны в более возбужденном состоянии, генерируя дополнительную энергию для питания и поддержания этой фрактальной антенны. Но именно этот белок убивает тех, у кого нет неврологической способности справиться с ним, тех, у кого в мозгу нет этой магнитной архитектуры. Действительно коварно, если подумать.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила Лорна.
  
  «Может быть, эта смертоносная особенность также служит эволюционному преимуществу. Способ для нового поколения уничтожить старое ».
  
  Лорна остыла при такой возможности.
  
  « В любом случае,» сказал Малик, «мы делаем знаем другой эффект этих белков. Под электронной микроскопией мы изучили остальную часть ДНК хозяина. В частности, мы исследовали область нашей мусорной ДНК, которая соответствует генетическому коду вируса. Эта область была пухлой и разукрупненной, что свидетельствовало об активной транскрипции и трансляции ».
  
  "И что это значит?" - спросил Беннет, наморщив лоб.
  
  Лорна знала ответ. Ее желудок вздулся - но на этот раз не от инъекционных наркотиков.
  
  - объяснил Малик. «Такой вид предполагает, что древний участок ДНК снова стал активным. Другими словами, то, что было мусором, больше не было мусором ».
  
  «Как такое могло случиться?» - настаивала Лорна.
  
  «Я мог бы подробно рассказать о РНК-мессенджере, обратной транскриптазе, но достаточно сказать, что эти белки стимулировали и пробуждали эту древнюю ДНК. Я считаю, что пробуждение этого старого кода - одна из причин, по которой эти животные в конечном итоге становятся генетическими откатами. Что, включив ДНК, хранящуюся в геноме на протяжении тысячелетий, он каким-то образом также углубился в генетическое прошлое каждого животного, пробуждая эволюционные особенности, на протяжении тысячелетий запертые в этой мусорной ДНК ».
  
  «Как своего рода генетический компромисс», - сказала Лорна.
  
  Малик непонимающе наморщил бровь.
  
  Она выложила это. «Вирус вызывает неврологический скачок вперед , но чтобы сбалансировать его, существует также соответствующий эволюционный скачок назад ».
  
  Брови Малика приподнялись на лбу. «Я никогда не думал об этом». Беннет кивнул. «Хасан, может быть, ты был прав насчет доктора Полка. Она может по-новому взглянуть на вашу проблему ».
  
  "Я согласен."
  
  Они оба повернулись к ней лицом.
  
  «Если вы чувствуете себя достаточно уверенно, чтобы ходить», - сказал Беннет, - «пора вам по-настоящему ощутить вкус Эдема. И змей, поражающий нас ».
  
  Глава 47
  
  Лорна последовала за Маликом в его офис. Ее ноги подкашивались при каждом шаге, и она чуть не упала лицом вниз после того, как впервые соскользнула со стола. Беннетт поймал ее и протянул ей руку. Ей не хотелось брать его, но единственный выход был - нести туда.
  
  По крайней мере, движение помогло очистить ее голову.
  
  К тому времени, как она добралась до стула перед его столом, она почувствовала себя достаточно сильной, чтобы отпустить руку Беннета и переместиться на сиденье. Жгучая боль в пояснице также притупилась до слабой пульсации. Она опустилась на стул, когда Малик взял пульт и направил его на стену с экранами.
  
  «Это прямая трансляция с камеры высокого разрешения из среды обитания, которую мы создали на соседнем острове. Заповедник соединен с нашим сухопутным мостом, но мы установили электрический забор между двумя островами и поддерживаем круглосуточную охрану. Другой остров - прекрасное поле для испытаний, чтобы оценить, как этот новый интеллект проявляется в реальных условиях ».
  
  Центральный плазменный монитор ожил. Ясность была такой, что это больше походило на окно в другой мир - возможно, так оно и было. Вид открывался на поляну в первозданном лесу. По краям обрамлялись грубые, крытые пальмовыми листьями хижины, а в центре пылала костровая яма.
  
  Возле ямы присела пара обнаженных фигур. Они были размером с больших детей, голые, но покрытые в основном мехом. Мужчина поднялся на ноги, словно почувствовав их наблюдение. Он осмотрелся. Его нос был широким и плоским, а лоб высокий и выпуклый, закрывая глаза. Его челюсть высовывалась, казалось, что она была грубо вылеплена, на полпути между обезьяной и человеком.
  
  Несмотря на свою слабость, Лорна снова поднялась на ноги, очарованная, несмотря на свое личное отвращение к проводимым здесь исследованиям. Она узнала существо. Это был живой пример тела, которое она видела ранее. Гоминидоподобная версия древнего человека. Словно настороженный, самец помог самке подняться. Ее груди тяжело свисали. Она прижала руку к животу, который вздулся.
  
  «Она беременна», - удивленно сказала Лорна.
  
  «Срок сдачи в любой день», - согласился Малик. «Нам повезло увидеть самку. Обычно она прячется и выходит только ночью ».
  
  «Я назвал ее Евой», - сказал Беннет с неопределенной ноткой отцовской гордости в голосе.
  
  Малик слегка закатил глаза от тщеславия в выборе имен. «Она первая из них, кто забеременел в дикой природе. Обычно мы организуем все разведение с помощью искусственного оплодотворения в лаборатории. Нам очень любопытно, какое потомство она родит ».
  
  "Сколько ей лет?"
  
  «Мужчине восемь, женщине семь».
  
  Шок, должно быть, был очевиден на лице Лорны.
  
  «Образцы созревают очень быстро, - пояснил Малик.
  
  За фигурами из темного леса выползла большая темная фигура. Он держался низко к земле, на широких лапах, хвост прямой назад, уши прижаты. Он направился к ничего не подозревающим фигурам. Это была покрытая черным деревом версия саблезубого ягуара, убитого в заливе. Судя по всему, малолетка. Тем не менее, этот юноша должен был весить более ста фунтов, в основном это были мышцы. Его глаза прищурились в сторону двух целей - затем, взорвавшись мускулами, он бросился на них.
  
  Лорна в ужасе отступила на шаг.
  
  Мужчина внезапно повернулся. Кот затормозил и тут же перевернулся на спину, обнажив горло и счастливо покачиваясь на земле. Самка наклонилась, поддерживая одной рукой поясницу, и потерла кошке подбородок. На ее лице появилась нежная улыбка. Черты ее лица были более мягкими, чем у мужчины. Кошачий хвост удовлетворенно замахал.
  
  Беннетт подошел к Лорне. «« И ляжет лев с ягненком ». . . ' ”
  
  Малик объяснил менее философски. «Они все связаны. Среда обитания создана год назад. Сначала было несколько смертей, но со временем особи сформировались и выросли в своего рода взаимосвязанную семью, связанную, как мы полагаем, своей ментальной близостью, разделяя их на уровне, который мы не можем понять ».
  
  Лорна услышала тоску в его голосе - не из-за желания испытать это, а больше из-за желания понять и обуздать его.
  
  Пока она смотрела, на поляну вышли еще три фигуры. Один нес грубое копье, двое других протащили между собой маленькую свинью.
  
  «У нас есть на острове олени и свиньи», - сказал Беннетт. «Чтобы их накормить».
  
  «У них также есть дикорастущие кокосовые и манговые деревья и пресноводный источник», - добавил Малик. «Но кроме этого и самодельных укрытий, мы оставили их на произвол судьбы. Чтобы увидеть, как они приспосабливаются, сосуществуют и используют свой странный интеллект для решения проблем. Мы проводим еженедельные испытания и тесты и оцениваем их эффективность ».
  
  Позади троицы охотников из леса выскочила стая из десятка собак. Худые, с пушистыми хвостами и острыми ушами, они были похожи на миниатюрных волков, каждый размером с кокер-спаниеля. Собаки устремились на поляну, но вместо того, чтобы двигаться, как кувыркающаяся свирепая стая, в их движениях была странная координация. Они проехали по поляне один раз, затем устрашающе замерли и одновременно упали на корточки, как стая птиц, садящаяся на жердочку.
  
  Еще одна горстка гоминидов появилась из хижин, растерявшись от суматохи. Лорна посчитала.
  
  По крайней мере, десять.
  
  «Во многих отношениях, - сказал Беннет, - это место действительно Эдем. Все создания Бога - большие и малые - живут в гармонии ».
  
  Малик придерживался менее библейского взгляда на этот вопрос. «То, что мы наблюдаем, - это демонстрация фрактального интеллекта, когда целое больше, чем сумма его частей. Мы полагаем, что у группы развился интеллект, подобный улью, когда особи в среде обитания действуют как одна живая единица. Может быть, поэтому они не развили способность говорить. Каждый из них знает мысли других ».
  
  «И, возможно, таким был когда-то мир», - сказал Беннетт. «До того, как мы были изгнаны из Эдема».
  
  На этот раз вместо того, чтобы отбросить библейские аналогии, Малик кивнул. "Мистер. Беннетт может быть прав. Возможно, то, что мы рассматриваем, является источником мифологии более раннего земного рая, пресловутого Эдемского сада. Различные версии этой истории сохранились в культурах по всему миру. Это почему? Возможно, это связано с какой-то расовой памятью о таком предыдущем союзе. Точно так же, как мы все еще носим в своем мозгу кристаллы магнетита - сломанные части этой старой нейронной сети, - может быть, мы каким-то образом вспоминаем этот ранний рай ».
  
  «И, может быть, это больше, чем просто воспоминание», - сказала Лорна, случайно оказавшись захваченной чудом того, что она видела.
  
  Малик обратился к ней за пояснениями.
  
  Она кивнула на экран. «В течение последнего десятилетия исследователи животных и психологи изучали связь человека и животного - странную и глубокую близость людей к животным. На самом деле никто не знает источник этой близости. Мы знаем, что это выходит за рамки простой привязанности или потребности в общении. Новые исследования показывают, что человеческое тело физически реагирует на присутствие животных положительно ».
  
  «Что вы имеете в виду под словом« позитив »?» - спросил Беннет.
  
  Она привела несколько примеров. «У людей, у которых есть животные, более низкий уровень холестерина и меньший риск сердечных заболеваний. Простое прикосновение к кошке вызывает немедленное падение артериального давления. Принесение домашних животных в больницы и хосписы ускоряет время заживления и усиливает иммунные реакции у пациентов. И все же остается загадкой, почему у нас такая телесная реакция ».
  
  Она указала на экран. «Может быть, это ответ. Может быть, в нас живет не только расовая память об Эдеме. Может быть, наши тела тоже это помнят физически . Память заперта как в разуме, так и в теле ».
  
  «Это интригующий взгляд, доктор Полк. И, может быть, ты прав. Возможно, остается какая-то слабая связь, какая-то остаточная вибрация от фрагментов кристаллов магнетита, которые сохраняются, связывая нас всех вместе ». Малик вздохнул и хмуро посмотрел на цифры на мониторе. «Тем не менее, здесь нас мучает часть тела ».
  
  Она поняла, складывая детали в голове. «Генетический возврат», - сказала она Малику, а затем повернулась к Беннету. «Вы упомянули об интересе Пентагона к повышению производительности труда людей. Вы все еще не поняли это правильно. С такими мутационными откатами вы не сможете продвигать свои исследования ».
  
  Беннет кивнул. "Верно."
  
  «Это Святой Грааль нашего исследования», - сказал Малик. «Человеческое рождение без поворота вспять эволюционных часов».
  
  «Пентагон вообще знает, что вы проводите эти исследования на людях?»
  
  Беннет пожал плечами. «Они знают, что нельзя слишком внимательно смотреть. Вот почему мы отправляли на траулер только животных, чтобы продемонстрировать наш прогресс и обеспечить непрерывное финансирование. Мы так близки к полной реализации нашей цели. Можете ли вы представить, могли бы мы подключиться к этому ресурсу? Солдаты, которые не только умнее, но и сплочены, как никакая другая армия ».
  
  «Но это не единственное наше препятствие», - сказал Малик. Он мрачно смотрел, как охотники бросили свинью на раскаленные угли костровой ямы. «Кажется, в нашем Эдеме тоже есть змея».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Позволь мне показать тебе."
  
  Малик направил пульт на другие мониторы, окружавшие плазменный экран. Изображение после изображения появилось. Большинство из них были фотографиями кровавых ран, полученных разными мужчинами и женщинами, одни в белых лабораторных халатах, другие в рабочих комбинезонах или униформе цвета хаки. Но на одном экране воспроизводилось видео, снятое ночью, окрашенное в оттенки серебра. Фигура - один из гоминидов - спрыгнула с темного пляжа и набросилась на охранника, курящего сигарету. Она зубами и гвоздями разорвала горло мужчине. Эта жестокость была шокирующей. Даже после того, как охрана была отключена, существо продолжало царапать мужчину лицо, отрывая кусок его щеки.
  
  «Это случилось прошлой ночью», - сказал Беннет.
  
  «Приступы гиперагрессии», - объяснил Малик. «Они вспыхивают без предупреждения, без провокации и без объяснимой причины. Один из них в один прекрасный день мог показаться нежным, а на следующий внезапно напал на техника. Это одна из причин, по которой мы решили изолировать колонию от дальнего острова. Они становились слишком опасными, чтобы оставаться здесь. Наш глава службы безопасности предпочел бы уничтожить их, но мы все еще можем многому научиться, изучая их. С безопасного расстояния ».
  
  Она представила карту шрамов Дункана. «Это то, что случилось с его лицом? На него напали?
  
  "Дункан?" Беннетт покачал головой. «Он был ранен намного раньше, когда мы впервые собирали образцы. Сильно растерзан. Провела неделю в коме и бесчисленные часы под ножом хирурга, чтобы вернуть себе какое-то подобие лица ».
  
  «Неудивительно, что этот ублюдок так их ненавидит, - подумала она.
  
  Беннет продолжил: «Но такова природа зверя. Я лично считаю, что наша проблема агрессии здесь, в Эдеме, возникает из-за того, что наши подопытные имеют неестественную связь с дикими животными. Такой контакт оскверняет план Бога. Разлагает то, что осталось в них от человечности. Если бы мы могли это очистить, нам было бы лучше ».
  
  «И я не могу сбрасывать со счетов это», - добавил Малик. «У них остается дикая грань, которую мы не можем приручить. Может быть, это действительно результат слияния животного и человека. С этой целью мы ограничили нашу следующую фазу исследований только исследованиями на людях. Вот почему нам нужно много свежего генетического материала ».
  
  Лорне это не понравилось. Боль в яичниках напомнила ей, где собирают новый генетический материал.
  
  «Но мы были бы признательны, если бы вы узнали о змее среди нас», - сказал Малик. "Мистер. Беннет и я уже обсудили использование твоих талантов ».
  
  Лорна внезапно почувствовала, что все это было своего рода испытанием, практическим экзаменом на ее полезность. Чтобы выжить, ей нужно было проявить себя. Если она потерпит неудачу в какой-то момент, ее жизнь будет потеряна.
  
  «Возможно, было бы лучше, если бы вы показали, над чем мы сейчас работаем», - сказал Беннетт.
  
  Другими словами, вот-вот начнется вторая часть ее экзамена.
  
  Лорна посмотрела на центральный монитор. Деревня засыпала свинью листьями и камнями. Она видела, как Игорь сидит на дереве, рубит клювом пальмовые листья. Вид попугая без перьев напомнил ей обо всем, что она потеряла, о безнадежности своего положения.
  
  Должно быть, что-то в лесу подняло шум. Внезапно все глаза - собаки, кошки, птицы, человека - устремились в том направлении, сдвинувшись, как единый организм. Вся среда обитания застыла на месте. Казалось, все они смотрели прямо в камеру, прямо на нее.
  
  Ее тело похолодело.
  
  Малик успокаивающе положил руку ей на плечо. Как будто этот контакт разрушил какое-то заклинание, деревня вырвалась из неподвижного фокуса и возобновила свои скоординированные усилия. Но Лорна не могла избавиться от угрожающего внимания.
  
  «Не волнуйся, - сказал Малик. «Вы не будете иметь с ними ничего общего. Это место закрыто. Изолированные от своей среды обитания, они становятся все более изолированными, опасными для всех, кто не входит в их взаимосвязанную семью. Было бы самоубийством ступить туда ».
  
  Несмотря на создаваемую опасность, она не могла перестать смотреть на экран. Тем не менее, она понимала проблему безопасности. Работая в зоопарке Нового Орлеана, она знала о препятствиях и проблемах, связанных с безопасным размещением диких животных, особенно хищников.
  
  Она была рада, что кто-то внимательно следит за этим местом.
  
  Глава 48
  
  Дункан стоял на песчаной полосе, соединяющей два острова. Он сосал вишню Life Savers, но даже сладость не могла рассеять горький привкус в глубине его горла. Он ненавидел подвергать своих людей ненужному риску, особенно когда Малик не мог распознать неудачу, когда она кусала его за задницу.
  
  Через песок трио его коммандос подошли к лесу на противоположной стороне. Они были вооружены легкими штурмовыми винтовками XM8, оснащенными 40-мм гранатометами.
  
  Дункан не рисковал.
  
  Он никогда этого не делал.
  
  Малик считал его чрезмерно параноиком, когда разрабатывал меры безопасности, чтобы изолировать другой остров. Двенадцатифутовый электрический забор разделил наземный мост пополам. Витки колючей проволоки с гармошкой накрыли ворота и выкатились в воду. Он также заминировал морское дно по обе стороны от противопехотных зарядов, которые взорвутся и разорвут мелководье острыми как бритва флешетами. Кроме того, он пометил там всех зверей и круглосуточно следил за их перемещениями. Не должно было быть ни аварий, ни сюрпризов, ни смертей.
  
  Дункан видел тело на пляже. Лицо мужчины исчезло, полностью обнаженное. Глядя на увечье, у него появлялись воспоминания о собственной атаке - и это только разжигало его гнев до горячего огня. Даже его собственные люди держались подальше от него, увидев в его лице что-то, что их испугало.
  
  И его это устраивало. Он хотел, чтобы его люди оставались настороже.
  
  Напротив, тройка мужчин исчезла в лесу. Дункан слушал их болтовню. Ему не обязательно приходить на пляж, но он чувствовал, что это его долг. Он хотел быть здесь на случай, если возникнут проблемы. Он никогда не посылал своих людей в огненную бурю, в которую не хотел бы следовать за ними. Вот почему его люди уважали его, были ему верны.
  
  Он слушал мужскую болтовню по радио себе в ухо. Они свели свои разговоры к минимуму, но он не был удовлетворен. Он коснулся своего горлового микрофона.
  
  «Молчи там. Только ручные сигналы. Вызвать, если возникнут проблемы ».
  
  Он получил подтверждение от всех троих.
  
  Он продолжил ходить, пока ждал. Каждую минуту тащился. Мускулы его челюсти начали болеть.
  
  Наконец, новый голос заговорил ему в ухо. «Командир Кент, команда собирается войти в затемненную зону». Спикер был отправлен обратно в гнездо службы безопасности виллы, отслеживая все записи с камер. «Я потеряю их отсюда, но буду отслеживать их идентификационные метки».
  
  "Понял. Держи меня в курсе."
  
  Дункан не отрывал глаз от засаженного деревьями холма через дорогу. Во время проектирования комплекса он установил дополнительные меры предосторожности на случай возникновения чрезвычайной ситуации. Он засеял остров напалмовыми бомбами. Одним нажатием кнопки он мог сжечь другой остров дотла. В настоящий момент он испытывал искушение сделать это.
  
  Обжарьте все место. Покончить с этим.
  
  Техник службы безопасности снова заговорил ему на ухо. «Команда подошла к слепому дереву, к которому была прикреплена сломанная камера».
  
  Нетерпеливый, Дункан зажал горловой микрофон, чтобы открыть канал для своей команды. «Отчитывайтесь. Что там происходит? Что ты нашел?"
  
  Голос вернулся осторожным шепотом. «Камера сломана. Похоже, кто-то бросил туда камень. Разбил его вдребезги ».
  
  Значит, он был прав с самого начала.
  
  Механический глюк, задница.
  
  Дункан планировал переспать с Маликом, когда он вернется на виллу. Но это могло подождать. Он не хотел, чтобы его люди оставались там дольше, чем это необходимо.
  
  «Замени камеру», - приказал он. «И задницы здесь вдвое больше».
  
  "Сделаю."
  
  Еще до того, как он успел подписаться, в него вмешалось гнездо службы безопасности. «Командир Кент, я получаю сигнал бедствия с коммерческого чартерного судна. Они сообщают о возгорании двигателя ».
  
  Он закрыл глаза и тяжело вздохнул.
  
  Как будто мне это нужно сейчас. . .
  
  Он говорил по радио. "Где они?"
  
  «Пляжный патруль говорит, что лодка находится примерно в половине километра от бухты, из нее идет черный дым. Как вы хотите, чтобы я ответил? »
  
  Дункану это не понравилось. В его голове зазвенели предупредительные колокола. Он хотел проверить это сам.
  
  «Держитесь крепче, прежде чем отвечать лодке. Я сейчас встану.
  
  "Да сэр."
  
  Дункан уставился на темный лес за воротами. Остальные уже должны возвращаться. Гнездо безопасности может продолжать отслеживать их статус, пока они не окажутся в безопасности.
  
  Он повернулся спиной к другому острову и направился вверх по каменной лестнице к вилле. Он хотел сам увидеть эту тонущую лодку. По морскому праву они не могли запретить кораблю искать укрытие. Это лишь привлечет внимание к острову.
  
  Тем не менее, это не означало, что ему нужно было раскатывать приветственный коврик.
  
  Он снова прикоснулся к микрофону. «Скажи пляжному патрулю, чтобы они внимательно следили за этой лодкой, пока я не доберусь туда. И приказать артиллерийской батарее в "вороньем гнезде" фиксировать цель.
  
  Во время строительства виллы у него была пушка M242 Bush-master, встроенная в бункер на верхнем этаже виллы. Он стрелял двести выстрелов в минуту со скоростью, пробивавшей броню. Это могло показаться излишним, но это была разумная предосторожность, учитывая, что моря вокруг здесь продолжали преследоваться современными пиратами, рейдерами, которые нападали на небольшие острова, грабили ничего не подозревающие поместья и убивали или похищали любого, кому не повезло оказаться поблизости.
  
  Дункан отказался быть застигнутым врасплох. Если бы тот, кто был там, хотел создать проблемы, он заставил бы их пожалеть об этом.
  
  Глава 49
  
  В пяти метрах под водой Джек пронесся над рифами на отмели острова. Его пальцы вцепились в ручки портативного подводного самоката «Мако» и направились к береговой линии. Он отрегулировал шаг гребного винта устройства, чтобы он оставался на высоте фута над морским дном.
  
  По обе стороны от него шагали Мак и Брюс, проносясь по мелководью. Все они были одеты в черные неопреновые гидрокостюмы. Каждый из них тащил непромокаемые мешки с одеждой и оружием. Карабины M4 и пистолеты двойного действия H&K. Джек также взял с собой дробовик Ремингтон 870.
  
  Он не питал никакой надежды, что такой огневой мощи будет достаточно для полномасштабной лобовой атаки. Оружие предназначалось как последнее средство. Успех или неудача этой миссии зависели не столько от огневой мощи, сколько от скрытности. С этой целью Джек скоординировал свои действия с лодкой Тибодо. Остальные уже должны были подать сигнал бедствия, привлекая внимание к дальней стороне острова, в то время как команда Джека пробралась через черный ход. В качестве дополнительной меры предосторожности он изучил спутниковые карты и решил обрушиться на лесистый остров к северу. С виллой на южном острове этот меньший остров будет менее подвержен наблюдению.
  
  По крайней мере, он так надеялся.
  
  Джек притормозил на скутере, когда морское дно поднялось под ним. В двадцати ярдах от пляжа он выключил пропеллер, и скутер упал на песок внизу. Он осторожно всплыл на поверхность и выглянул маской над прибоем, чтобы осмотреть береговую линию. Тонкая полоса пляжа окаймляла темную стену леса, в основном пальмы и мангровые деревья у воды с карибскими соснами и грецкими орехами выше. Когда солнце садилось на противоположной стороне острова, лес был густо покрыт тенями.
  
  Он долгую минуту наблюдал за любым движением.
  
  Все казалось тихим.
  
  Мак и Брюс присоединились к нему, зависнув по сторонам. Он избавился от баллонов с воздухом, грузового пояса и плавников. Затаив дыхание, он схватил свой сухой мешок и сделал знак остальным следовать за ним. Прыгнув ногой, он направился к берегу, оставаясь под водой как можно дольше. Наконец, когда песок задирал живот его гидрокостюма, он вскочил и бросился к пляжу.
  
  Пройдя семь шагов, он выбрался из воды и оказался в тени леса. Следом за ним последовал Брюс, его гибкая фигура почти не произвела фурор. Он нырнул по песку и скатился в тень справа, даже не оставив следов. С другой стороны, Мак штурмовал пляж, как десантный корабль. Он выскочил из воды и низко ударил по песку, попав в лес слева.
  
  Оказавшись под укрытием, они промолчали. За пределами их укрытий волны медленно смывали большинство следов их выхода на берег.
  
  Джек вздрогнул, пока ждал. Теперь, когда он больше не двигался, его череп снова заболел. Запахи леса заполнили его голову: гниль листьев, мокрый песок, какой-то ароматный цветок. Его лихорадочные глаза горели, даже тени казались слишком яркими. Все его чувства напряглись, опасаясь любого признака того, что их приземлились.
  
  Но никакой тревоги не прозвучало. Никаких криков не раздалось.
  
  Удовлетворенный, он жестом пригласил остальных собраться. Они сняли гидрокостюмы и надели грубую зеленую и черную униформу. Оружие было освобождено; радиоприемники прикреплены к ушам и горлу.
  
  Одевшись, Джек поднял руку и бросил ее, как топор, в направлении сухопутного моста, разделявшего два острова. Мост находился недалеко от виллы. Использование укрытия этого острова должно позволить им подползти почти к порогу этого места.
  
  Оттуда им потребуется информация. Он планировал устроить засаду на одного из отдаленных охранников, чтобы допросить человека под угрозой серьезных телесных повреждений - угроза, которая осуществится, если мужчина не будет сотрудничать. Джеку было не до тонкостей. Он намеревался узнать, была ли здесь Лорна, и если да, то где ее держали.
  
  Джек снова ощутил прилив ярости до глубины души. Его зрение сузилось, когда он направился в пятнистый лес. Его люди молча двинулись в обе стороны.
  
  Где бы ни была Лорна, он ее найдет.
  
  ЛОРНА стояла перед закрытой дверью. Он читает только уполномоченный персонал. Малик стащил свое удостоверение личности. Беннетт стоял позади нее. Их сопровождал телохранитель Лорны, рыжеволосый Коннор, который, как обычно, хмурился.
  
  Охранник встал у двери, когда замок открылся, и Лорна и двое мужчин вошли в неприметную прихожую. Вторая дверь вела в следующую комнату, но ее нельзя было открыть, пока не закроется первая.
  
  Как воздушный шлюз.
  
  Малик повернулся к Лорне. «То, что вы собираетесь увидеть, на первый взгляд может показаться черствым, но это необходимо».
  
  «Чтобы сохранить их чистоту», - добавил Беннет.
  
  Малик пожал плечами. «Или, другими словами, изолировать переменные. Исключение любой возможности того, что контакт с разумом животных способствует психотическим срывам, продемонстрированным первым поколением особей. С этой целью позвольте мне показать вам второе поколение наших исследований ».
  
  Лорна внезапно вздрогнула от того, чтобы переступить этот порог, боясь обнаружить, какие новые ужасы таились здесь. Малик открыл дверь - и Лорна была потрясена, услышав детский смех, сопровождаемый хлопками маленьких рук. Раздалась и музыка. Музыкальная тема из " Улицы Сезам".
  
  Несоответствие смеха в этом доме боли заставило ее нервничать. Страх внутри нее усилился.
  
  «Пойдем со мной», - сказал Малик и ввел ее внутрь.
  
  Лорне ничего не оставалось, как следовать за Беннеттом.
  
  Малик продолжил свой диалог, в котором прозвучало смутное волнение, может быть, даже смущение. «Хотя они здесь изолированы, мы очень хорошо с ними обращаемся».
  
  Лорна вошла в то, что могло сойти за обычную комнату отдыха в любом дошкольном учреждении. Одну стену покрывала классная доска. Стулья-бинбэги усеяли пол радугой. Цветные рисунки украшали пробковую доску, а в углу плазменный телевизор показал пушистую марионетку, разговаривающую с Большой Птицей.
  
  Но все внимание Лорны привлекли дети в комнате. Десятки детей сидели на стульях или разваливались на коврах, увлеченно глядя на экран телевизора. Все выглядели примерно одного возраста или, по крайней мере, одного размера. Они были не выше ее талии, но это были не малыши. Их полностью развитые черты лица предполагали зрелость, превышающую их размер. Судя по пушистому ворсу на щеках и конечностях, они явно были родственниками жителей другого острова. Но вместо того, чтобы быть голыми, дети были одеты в одинаковые синие джемперы.
  
  "Сколько им лет?" - прошептала Лорна, задыхаясь от шока.
  
  «От шестнадцати месяцев до двух лет», - ответил Малик.
  
  Когда она шагнула дальше в комнату, один ребенок повернулся к ней, затем все повернулись к ней лицом. Это напомнило ей синхронизацию, засвидетельствованную камерой. Как стая птиц, внезапно бросившаяся в бегство, или стая рыб, бросившаяся на копейку.
  
  Она вспомнила термин Малика: интеллект, подобный улью.
  
  Было ли это источником такого поведения? Она знала, что флокирование все еще плохо понимается. Некоторые ученые задавались вопросом, может ли быть какая-то электромагнитная связь между птицами в стае или рыбами в стае, чтобы заставить их действовать так идеально согласованно. Но последний консенсус, казалось, предполагал, что каждый человек реагировал на микросигналы от своих соседей и реагировал заранее запрограммированным образом.
  
  Глядя на поведение здесь, Лорна подумала, не может ли это быть комбинацией того и другого.
  
  В конце концов лица снова вернулись к экрану, когда по телевизору заиграла новая песня.
  
  «Они невиновны, - сказал Беннетт. «Здесь держат в изоляции от всякой порчи, связывают только себе подобных».
  
  Малик кивнул. «Мы отслеживаем их показатели IQ с помощью невербальных тестов и следим за любыми признаками агрессии. Пока что их уровень IQ повышается каждую неделю. И агрессии они не проявили. Но, наверное, еще рано судить. Агрессия действительно проявляется только после полового созревания по отношению к окружающим. Тем не менее, мы надеемся.
  
  «Что ты собираешься с ними делать?» - спросила Лорна, боясь ответа.
  
  «По мере их созревания мы будем собирать яйца от более взрослых самок в следующие шесть месяцев. К тому времени они будут приближаться к половой зрелости ».
  
  Лорна похолодела, созерцая такое насилие над этими малышами.
  
  «Из этих яиц мы собираемся попытаться уничтожить активные участки мусорной ДНК, которая, кажется, запускает эти откаты, чтобы попытаться вывести его из следующего поколения». Малик потер руки, словно хотел продолжить. «Мы так близки к прорыву, который может изменить мир».
  
  Беннет кивнул. «Вот почему нам нужна ваша помощь».
  
  Малик согласился. «Ваш опыт в разведении экзотических животных и работе с генетическим материалом идеально подходит, чтобы помочь нам на последнем этапе нашей работы».
  
  Подтекст был прост: это было предложение, от которого она не могла отказаться. Нет, если она хотела жить. Но как она могла согласиться? Это не были экзотические животные, находящиеся на грани исчезновения. Фактически, они вовсе не были животными.
  
  Одна из детей, маленькая девочка, вышла из мешка с фасолью и подняла руки в универсальном жесте. Лорна наклонилась и подняла ее. Ребенок оказался тяжелее, чем она ожидала, с более толстыми костями, но ее крохотная рука поднялась, и девочка начала сосать большой палец. Ее маленькая голова опустилась на плечо Лорны, а яркие глаза следили за уроком алфавита по телевизору.
  
  (... доставлено к вам буквой W..)
  
  Лорна чувствовала, как ребенок заметно расслабляется. Легкая дрожь в ее маленьком теле утихала с каждым вдохом. Лорна почувствовала обездоленность этих детей, отсутствие теплого контакта. Это вызвало у нее в голове вопрос.
  
  Она взглянула на Малика. «Что случилось с матерью этого ребенка? Всем своим родителям? "
  
  Малик пытался ее успокоить. «Вы их видели. Они размещены в среде обитания. Когда мы заселили другой остров, мы отделили здесь самые молодые особи. Мы построили эту детскую с медной проводкой в ​​стенах, чтобы ограничить нейронную сеть этой группы этой горсткой комнат, чтобы изолировать их от заражения, пока их мозги еще податливы ».
  
  Лорна представила сцену насилия, заснятую на видео, когда один из гоминидов нападает на охранника. По собственному признанию Малика, это были не тупые животные. Хотя у них не было речи, они явно были очень умны и общались между собой способами, которые никто не мог полностью понять.
  
  Она начала подозревать причину такого нападения, такой жестокости.
  
  Она несла его на руках.
  
  Материнский инстинкт был сильным у большинства животных. В коллективной обстановке этот инстинкт будет усилен. Потеря каждого ребенка будет ощущаться всем. Такое насилие могло довести их до безумия. В сочетании с повышенным интеллектом, который , по словам Малика, растет каждую неделю, опасность, исходящая от жителей поселения, возрастает .
  
  Неудивительно, что меры безопасности были такими строгими.
  
  Небеса помогут любому, кто ступит туда.
  
  Через пять минут после попадания на пляж Джек повел свою команду через сосновую рощу. Он быстро искал возвышение, но продолжал идти параллельно берегу, кружа к сухопутному мосту. В голове он удерживал свое положение, фиксируя положение солнца, угол и направление теней.
  
  Тем не менее, он хотел получить лучшую местность.
  
  Увидев известняк, который может удовлетворить его потребности, он поднял кулак.
  
  Мак и Брюс скрылись в тени по обе стороны, с винтовками на плечах. Джек взобрался на каменистый валун. Солнечные лучи залили его поверхность пятнами. Впервые у него был хороший вид на остров, вплоть до бухты на западной стороне. Он заметил там белое пятнышко. Он шел за черным дымом на фоне заходящего солнца. Он надеялся, что у Рэнди и Тибодо хватит канистр с дымом, чтобы сохранить свою уловку.
  
  Он обратил свое внимание на непосредственный пейзаж внизу. Он заметил песчаную косу, соединяющую этот остров с другим. Его обеспокоил блеск стали. Похоже, мост расколола какая-то баррикада. Структуры не было ни на одной из его спутниковых карт, но исследования были старыми, а детализация плохой.
  
  Он нахмурился, глядя на баррикаду, но знал, что у него нет другого выхода. Он столкнется с этой проблемой, когда достигнет ее. Тем не менее, его присутствие не давало ему покоя.
  
  Зачем строить баррикаду между двумя островами?
  
  Разочарованный, он попятился к краю валуна, намереваясь спрыгнуть вниз, но тут раздался заикающийся огонь из винтовки, исключительно громкий. Со своего насеста он заметил, как стая голубей вылетела из леса на полпути между его постом и мостом.
  
  Он присел, ожидая, что листва вокруг него разорвется, полагая, что его заметили. Но мгновение спустя ружейный огонь превратился в кровавые крики. Они ярко зазвенели в воздухе.
  
  Затем крик оборвался с ноткой окончательности. Последовала тишина, как будто лес затаил дыхание.
  
  Джек соскользнул с валуна и снова скрылся в тени, как можно тише. Воцарилась холодная уверенность. Он представил себе баррикаду. Кто-то еще разделял с ними этот маленький остров.
  
  Он не знал, что это могло быть, но одно знал наверняка.
  
  Он был не по ту сторону забора.
  
  Глава 50
  
  Дункан оперся кулаками на изогнутый стол станции наблюдения.
  
  Гнездо безопасности было встроено в бункер на склоне холма. Он предлагал немедленный доступ как к вилле, так и к подземной лаборатории. Позади него из пуленепробиваемых окон открывался потрясающий вид на бухту и затонувшую рыболовную хартию, которая хромала в клубе дыма в их воды. Это не было его непосредственной заботой. Батарея орудий на крыше виллы держала лодку под пристальным наблюдением.
  
  Вместо этого его внимание оставалось прикованным к темному экрану.
  
  Он прислушивался к статическому электричеству в наушнике, пытаясь найти хоть какой-то признак своей разведывательной группы. Ужасающие крики по радио все еще эхом отдавались в его ушах. Он не мог сказать, сколько глоток издали эти крики.
  
  Жив ли кто-нибудь из его людей?
  
  «Включи кассету еще раз», - сказал Дункан.
  
  Техник, сидевший за столом, повернул переключатель, и темный экран расплылся в пятнах яркости, а затем остановился на четком изображении пресноводного источника, бьющего на краю покрытого лесом склона холма. Камера 4А была размещена возле единственного водопоя на острове. Это была одна из двенадцати камер, размещенных на ключевых позициях, местах, которые предлагали наилучшие возможности для наблюдения за повседневной жизнью испытуемых.
  
  Команде Дункана удалось установить новый блок. Изображение качнулось, когда камеру быстро установили и закрепили. Он мельком мельком махнул рукой перед камерой, проверяя ее работу.
  
  Затем рука отдернулась, и один из его людей промчался мимо камеры. Его винтовка лежала на плече, прижавшись щекой к прикладу. Хотя звук по камере не передавался, при выстреле ружье дребезжало и дымило. Затем мужчина скрылся из виду.
  
  Мгновение спустя изображение потрескалось и потемнело.
  
  Дункан выпрямился, резко и глубоко вздохнув. Его беспокоила не только судьба его людей. Он смотрел через оставшиеся одиннадцать камер. Они отображали различные виды острова: грубую уборную, скалистый выступ, неглубокую пещеру и только три камеры, сфокусированные на основной среде обитания в деревне. Все выглядело мирно, за исключением того, что не было ни единого следа никого из жителей. Их явное отсутствие оставило только один вывод.
  
  «Они знают о видеокамерах», - пробормотал он.
  
  Все они.
  
  Его разум беспокоил этот подтекст.
  
  Тогда зачем вынимать только одну камеру?
  
  Ответ был достаточно прост. Ублюдки устроили ловушку, чтобы заманить на это место мужчин. Но почему? Чтобы отомстить? Он так не думал. Поступок был слишком расчетливым, слишком целенаправленным. Он снова представил себе дребезжащий автомат. Другая возможность напрашивалась и становилась все более очевидной по мере того, как он ее обдумывал. Сломанная камера предназначалась не для привлечения мужчин, а для приманки оружия.
  
  Дункан перешел к монитору компьютера. На нем была отображена карта острова. Крошечные красные точки перемещались по экрану в реальном времени. Они представляли собой следящие метки четырнадцати обезьянолюдей и двадцати трех других особей. Но ни один из этих ярлыков не подошел к источнику во время нападения. Глядя на экран, он заметил, что несколько меток остались на месте: некоторые в деревенских хижинах, две в пещере, а остальные в джунглях.
  
  Дункан протянул руку и сосчитал количество неподвижных меток.
  
  . . . двенадцать, тринадцать, четырнадцать.
  
  То же количество, что и обезьянолюдей. Это не могло быть совпадением. Могло быть только одно другое объяснение.
  
  «Они сняли свои бирки», - сказал он вслух.
  
  "Сэр!" Техник вздрогнул и указал на прямую трансляцию с одной из камер. «Тебе лучше это увидеть».
  
  Дункан присоединился к нему у монитора. На экране был вид на поляну в джунглях. Пока он смотрел, он сначала ничего не увидел. Затем его взгляд привлекла смена теней на краю поляны. По лесу ползли фигуры.
  
  Два, может, три.
  
  Он прищурился.
  
  Были ли они пропавшими без вести обитателями?
  
  Затем одна из теней растворилась в пятнах солнечного света. На фигуре были брюки, камуфляжная куртка и автомат. Сначала он подумал, что это мог быть один из его людей, еще жив. Но снаряжение было неправильным. Дункан знал всех мужчин, которые перешли мост в это адское место. Это был не один из них. Там был еще кто-то.
  
  Он взвесил возможности. После бедствия на Гаити рейдеры в регионе становились все более смелыми. Могли ли они быть такими?
  
  На мониторе таинственная вечеринка исчезла в джунглях.
  
  «Что ты хочешь сделать?» - спросил техник.
  
  Дункан повернулся к монитору компьютера. Хаотичное движение красных точек прекратилось. Пока он смотрел, они снова начали двигаться, все они сходились к нарушителям, как затягивающаяся петля.
  
  Его губы сжались от мрачного удовлетворения. Глупцы выбрали неправильный остров для высадки.
  
  "Сэр?"
  
  «Продолжайте наблюдение, - сказал Дункан. «Эта проблема должна решиться сама собой через несколько секунд».
  
  Но это не повлияло на другое беспокойство. Как, черт возьми, группа рейдов вообще попала на тот остров? Дункан повернулся к арке окон, выходящих на море. Дымящаяся лодка продолжала хромать в их бухту.
  
  Это должен был быть ответ.
  
  Он слышал о птицах, которые имитируют сломанное крыло, чтобы выманить кошку из гнезда. То же происходило и здесь. Потерпевший бедствие корабль использовался, чтобы привлечь их внимание, чтобы заставить их ослабить бдительность.
  
  Гнев вспыхнул глубоко в его груди.
  
  Пора растереть птицу под каблуком.
  
  «Вызови стрелка в бункере», - приказал Дункан, все еще глядя на бухту. «Скажи ему, чтобы он открыл огонь по лодке».
  
  Глава 51
  
  Джек почувствовал их раньше, чем увидел.
  
  Он поднял кулак, чтобы остановить товарищей по команде. По ходу пути он привык к лесу: приглушенный шепот морского бриза сквозь сосновые иглы, соленый запах суглинка и соли, узор тени и солнечного света. Потом внезапно перемена. Тихое потрескивание доносилось из леса вокруг, как тлеющий огонь, охвативший их. На ветру его нос уловил отчетливо мускусный запах. Слева сквозь ветви вырвалась стая ласточек.
  
  Что-то было снаружи и приближалось.
  
  Джек осторожно присел и поднял свой «Ремингтон». Он предпочитал охотиться с дробовиком в лесных условиях. В таких тесных помещениях рассеивающий удар дробовика служил лучше, чем точность винтовки.
  
  Мак и Брюс заняли позиции по обе стороны. Они стояли спиной друг к другу, выставив оружие.
  
  Джек поискал в тени. Шорох сразу утих, как будто щелкнули выключателем. Он ждал. Было бы легко приписать эти шумы чрезмерно активному воображению, за исключением того, что ветерок оставался перезрелым запахом.
  
  Покалывание распространилось по шее Джека. Он чувствовал на них глаза - многие глаза, изучающие его так же пристально, как он смотрел на лес. Когда он напряг все свои чувства, его головная боль вспыхнула, а зрение изменилось. На мгновение странная статика заполнила его череп, как будто его тело было радиотюнером, пытающимся получить сигнал.
  
  Потом справа взорвался треск веток. По какой-то причине он знал, что нужно поднять глаза. Тень пролетела над головой и тяжело упала на Джека и его людей. Им пришлось разойтись в сторону. Он упал на землю в центре их группы.
  
  Кровь брызнула во все стороны.
  
  Джек смотрел с отвращением и ошеломленно.
  
  На земле лежал обезглавленный труп. Руки были оторваны по гнездам, остались только туловище и ноги. Кровь продолжала сочиться из ран.
  
  Что за черт . . .
  
  Он обратил внимание на камуфляжную форму черного цвета хаки. Это было то же снаряжение, что и у штурмовой группы, атаковавшей ACRES. Он снова обратил внимание на темный лес. В лесу оставалась мертвая тишина, такая тишина, что он мог слышать, как волны смывают пляж вдалеке. Статика в его голове сменилась тихим гулом, но по мере того, как он напрягал все свои чувства, гудение постепенно становилось громче.
  
  «Вот они», - прошептал Джек своим людям.
  
  ЛОРНА продолжала нести девочку на руках, пока « Улица Сезам» шла по телевизору в гостиной .
  
  «Так вы думаете, что нападение прошлой ночью было попыткой достучаться до молодых людей?» - спросил Беннет.
  
  Лорна пожала плечами. «Иначе зачем им нападать на этот остров? Вы сказали, что у них много еды, воды и крова. Так зачем же плыть ночью и устраивать засаду на пляже?
  
  «Возможно, ты прав», - сказал Малик. «Но это не объясняет гиперактивность, проявленную до того, как мы переселили взрослых на другой остров. Это не может быть только о молодых ».
  
  Оба мужчины повернулись к ней. Они сосредоточились слишком интенсивно, как будто ожидая от нее решения, понимания их проблемы. Она знала, что если ей не удастся произвести на них впечатление, не удастся доказать свою полезность, ее дни на острове быстро закончатся.
  
  «Эти приступы агрессии», - начала она. «Вы сказали, что нападения были совершены без провокации».
  
  Малик кивнул. "Верно. В прошлом году взрослый особь спокойно завершал тест на IQ, когда внезапно он резко развернулся и покалечил техника, наблюдающего за тестом. Образец, конечно, был убит, чтобы отсеять смутьянов ».
  
  «И ничто не спровоцировало эту атаку?»
  
  «Не то чтобы мы могли судить».
  
  «А как насчет процедур, выполняемых где-то еще в ваших лабораториях? В частности, болезненные тесты? »
  
  Малик задумчиво потер подбородок. «Мы все время делаем экзамены. Я все еще не понимаю твою точку зрения.
  
  Она снова представила себе странное поведение стаи, свидетелем которого она была ранее. «Вы сказали, что эти особи разделяют менталитет улья? Эти мысли распространяются по их магнитной сети. Так почему бы и не боли ? Другими словами, то , что чувствует каждый, могут чувствовать все. В таком случае, если вы спровоцируете один экземпляр, совершенно другой может вырваться в результате рефлексивной реакции ».
  
  Беннетт уставился на Малика. "Вы рассматривали такую ​​возможность?"
  
  «Нет, но это интригующий ракурс». Глаза исследователя сузились от размышлений, но он выглядел неубедительным. «Мне придется просмотреть записи».
  
  - настаивала Лорна. «Вы должны перестать думать о них как о личностях. Есть только один разум, фрактально распределенный среди группы. Это единая психика, растянутая на несколько умов. И в течение многих лет вы злоупотребляли этой психикой, пытали ее по нескольким направлениям ».
  
  Она уставилась на Малика, ожидая, что он возразит против ее оценки его жестокости. Его молчание говорило о многом.
  
  Она продолжила. «Неудивительно ли, что при таком продолжительном и постоянном насилии вы начали видеть психотические срывы? Но вы пытались решить эту проблему неправильно. Попытка устранить эту проблему, отбирая только жестоких. Эти перерывы исходят не от отдельных лиц в группе, они исходят от целого, от коллективного разума, которым вы злоупотребили до психоза ».
  
  Беннет и Малик обеспокоенно переглянулись.
  
  «Итак, вы предполагаете, что весь коллективный разум может быть психотиком», - сказал Малик, его голос дрожал от разочарования. «С ума сойти».
  
  «Может быть, даже хуже».
  
  «Что значит« хуже »? - спросил Беннетт.
  
  «Если то , что доктор Малик описал это верно в отношении их IQs, предприятие вы создали там не просто с ума, но блестяще с ума. За пределами нашего понимания, за пределами реабилитации. Чистая ярость и безумие в сочетании с хитростью и коварством ». Она покачала головой. «Вы создали монстра».
  
  Джек смотрел вниз на лес из своего ружья. Его череп был словно в огне. От трупа позади него пахло кровью и кишечником. Почему они бросили его группе Джека? В качестве угрозы, отвлечения внимания? Тогда почему они просто не напали?
  
  Изучая лес, он ощущал их со всех сторон. Джек и его люди были окружены, в ловушке. Он снова задумался о трупе, его разум работал быстро.
  
  Зачем сюда бросать?
  
  Потом он внезапно понял. Он взглянул на тело, вспомнив грохот автоматического огня. Похоже, это было выпущено более чем из одного пистолета. Что бы там ни было, обученные солдаты были уничтожены так же легко, как мухи. Если бы они хотели уничтожить команду Джека, они могли бы сделать это так же легко. Но вместо этого они бросили тело сюда.
  
  И он знал почему.
  
  Как сообщение.
  
  Джек позвал Мака и Брюса. «Опусти оружие».
  
  Чтобы продемонстрировать это, он сбросил дробовик с плеча, держал его на расстоянии вытянутой руки и присел, чтобы поставить его на землю.
  
  "Вы чокнутые, сэр?" - спросил Мак.
  
  "Сделай это. Если хочешь жить ».
  
  Мак проворчал себе под нос, но повиновался.
  
  Джек знал, что труп был подброшен сюда в качестве предупреждения. Чтобы показать, что их жизни будут потеряны, если они не сдадутся. Он также чувствовал, что все, кто жил на этом острове, знали, что команда Джека отличается от коммандос.
  
  Когда оружие было сброшено, тени сместились, и фигура проскользнула в поле зрения. Намного ближе, чем предполагал Джек. Всего пара метров. Остальные тоже зашевелились. Некоторые больше, некоторые меньше.
  
  "Джек . . . ? » Мак зашипел на него.
  
  «Встань, - предупредил он.
  
  Мак подчинился, но ему это не понравилось.
  
  Фигура подошла ближе. Сначала Джек подумал, что это большой шимпанзе или маленькая горилла, но, выйдя на солнечный свет, он пошел прямо, как человек. Никакого тряски или волочения суставов. Он поднял голову, когда он вышел вперед. Джек заметил, что у него не было уха, с одной стороны остался длинный зазубренный шрам. Это была не хирургическая рана, но она была потеряна в бою.
  
  Когда он снова подошел ближе, его приплюснутые ноздри раздулись, когда он почувствовал запах Джека. Обнаженное существо было покрыто мехом и кровью. Несмотря на то, что его тело было меньше на пару футов, с массивными костями и множеством мускулов. Джек подозревал, что существо могло разорвать его на части голыми руками.
  
  Но на данный момент было непростое перемирие.
  
  На него смотрели большие сияющие глаза.
  
  Джек заметил там интеллект. Но не было ни тепла, ни радушия. Эти глаза оставались холодными, как зимняя звезда.
  
  Кровь Джека залила впадину его живота, когда его осенило еще одно осознание этого. Он вспомнил описание Лорны генетических возвратов. Он знал, что перед ним стояло не какое-то животное, а когда-то был человеком.
  
  Следом за первым появилось другое существо, лицо его искажалось грозным рычанием. У него была легкая штурмовая винтовка, вероятно, конфискованная из трупа позади Джека.
  
  Слева в поле зрения появился тигр с черной шерстью. Губы вздрогнули, обнажив клыки длиной с кинжалы.
  
  Все их взгляды были прикованы к Джеку.
  
  Комбинированный фокус заставил его голову болеть, его кости черепа вибрировали. Ему приходилось сопротивляться прижатию ладонями к ушам.
  
  Первое существо вышло вперед, пока не остановилось прямо перед Джеком. Он наклонился ближе и понюхал свою одежду. Руки поднялись и схватили Джека за рубашку. Пальцы впились в него, и руки резко дернулись, разрывая его рубашку. Пуговицы полетели. С обнаженной грудью и животом Джека он чувствовал себя уязвимым и уязвимым. Бинты, которые Лорна наложила на его раны, резко выделялись на его обнаженной коже.
  
  Руки снова потянулись и оторвали их, унося с собой волосы и немного струпьев. Джек поморщился, но не стал отталкивать другого. По животу текла свежая кровь.
  
  Слева Мак выругался себе под нос, все еще держа руки в воздухе.
  
  Справа Брюс остался неподвижно приседать. Стая маленьких волков столкнулась с его товарищами по команде. Джек увидел, как взгляд Брюса метнулся к лежавшему на земле оружию.
  
  - Не надо, - предупредил Джек сквозь стиснутые зубы.
  
  Брюс повиновался, но его взгляд оставался прикованным к винтовке, готовый прыгнуть при первой же провокации. Джек не мог этого допустить.
  
  Человек-зверь перед Джеком склонил голову и наклонился ближе, принюхиваясь к кровавым следам на его груди, делая глубокие глубокие вдохи. Затем его маленькая голова была запрокинута, глаза слегка прикрыты, как будто этот запах проникал глубоко внутрь него. Над головой существа Джек заметил, что остальные делают то же самое. Даже глаза кошки приоткрылись, словно вдыхая его запах.
  
  На мгновение густой запах крови заполнил его собственные ноздри, почти непреодолимый по своей интенсивности. Потом его не было.
  
  Лицо экзаменатора встало перед ним. Руки схватили его за плечи и потащили вниз, пока Джек не оказался нос к носу с чудовищным телом. Джек нюхал его зловонное тело, отмечал каждую ресницу, слышал его дыхание. Пальцы остались на его плечах. Он почувствовал грубую мускульную силу в этой хватке.
  
  Но все внимание Джека было сосредоточено на глазах.
  
  Зрачки расширились, когда Джек уставился на него. Это было похоже на взгляд в темный колодец. Он чувствовал, что у бездны нет дна, но оно было далеко не пустым. Что-то странное смотрело на него.
  
  Статический заряд в его голове усилился до такой степени, что грозил расколоть череп. Казалось, что его мозг пытается выжать из ушей. Когда он оседлал волну агонии, его взгляд внезапно сузился, и ему показалось, что он висит над бездонной пропастью.
  
  Он был пойман в ловушку, чтобы перевести дух - затем зверь оттолкнул его, и Джек снова споткнулся о дерево. Давление в его черепе уменьшилось до глухой пульсации.
  
  Существо развернулось и направилось прочь. Остальные звери качнулись, как одно тело, и снова исчезли в лесу.
  
  Джек остался стоять, дрожа.
  
  Что, черт возьми, только что произошло?
  
  Зверь, который столкнулся с ним, оглянулся, прежде чем исчезнуть. Холодные глаза уставились на него, затем на дробовик у его ног. Сообщение было ясным.
  
  Мак подошел к Джеку. «Что теперь, босс?»
  
  Он присел и поднял свое оружие. «Мы идем с ними».
  
  "Какие?" - ошеломленно спросил Брюс. «Они разорвут нас на куски».
  
  Джек знал, что предупреждение его товарища по команде было небезосновательным. На данный момент он прошел здесь испытание огнем. Что это был за тест, он не знал - и его прохождение пугало его так же сильно, как и облегчало.
  
  Но он также не питал иллюзий. Это был не теплый прием. У них просто был общий враг. Больше ничего. Он помнил холодность этого внимания и знал, что нелегкое перемирие продлится столько же, сколько и эта война.
  
  После этого . . . это закончится.
  
  «Пойдем, - сказал Джек.
  
  Они не сделали больше пары шагов, как с другого острова раздался грохочущий рев. Джек бросился к перерыву в лесу на склоне холма. Через ветви он впервые увидел виллу на другом острове.
  
  Из бетонного бункера наверху дымилось и стучало черное острие массивной пушки. Но это не было направлено на них. Он выстрелил в бухту, по-прежнему скрытую от глаз за уступом другого острова.
  
  Но он мог догадаться о цели этого жестокого обстрела.
  
  Лодка Тибодо.
  
  Глава 52
  
  Дункан стоял перед аркой окон в убежище службы безопасности. Наверху из бункера вырвалась артиллерийская батарея. Пыхтящий рев автопушки с цепным питанием сотряс пуленепробиваемые стекла. Внизу, через воду, в сторону дымящейся лодки в бухте, грызлись снаряды.
  
  При первых признаках неприятностей рыболовный чартер открыл дроссельную заслонку и устремился к берегу. Его нос был высоко поднят, выталкиваемый из воды мощными двигателями, что было больше, чем можно было ожидать от обычного рыболовного судна. Это наблюдение получило дальнейшее подтверждение, когда первые выстрелы пушки безвредно отразились от борта лодки.
  
  Корпус корабля пришлось укрепить броней. Оружейники и контрабандисты часто маскировали штурмовые суда под обычные рыбацкие лодки. Пушка виллы могла пробивать легкую броню, даже сбивать медленно летящие самолеты, но расстояние и угол атаки боролись против них.
  
  Затем произошло нечто странное.
  
  С кормы рыболовного чартера в воду упал плот «Зодиак». Он улетел, как черная ракета, на двух понтонах.
  
  Пушка «Бушмастер» снова нашла свою главную цель и задрожал носом рыбацкой лодки. Бронетранспортер качнулся в сторону, скользнул боком по воде, обнажив бока и при этом защищая меньший плот. Снаряды срикошетили от корпуса, а затем поднялись к мостику. Стекло вылетело из окон корабля. Мужчины прижались к палубе.
  
  В воде «Зодиак» взлетел к северному краю бухты. Он подпрыгнул по волнам, когда охранники на пляже открыли огонь. С плота раздались ответные выстрелы, сопровождаемые дымящимся следом реактивной гранаты. Он ударился о берег и взорвался, выбросив песок высоко и растерзав пальму.
  
  Пока охранники разбегались от берега, понтонный катер продолжал свой полет по воде, выглядя так, будто он пытался обогнуть и направиться к песчаной косе, соединяющей два острова.
  
  Прежде чем Дункан смог оценить эту угрозу, возникло еще большее беспокойство.
  
  Мужчина, появившийся на мосту рыболовной хартии, положил на плечо длинное оружие. Он опустился на колени и направил черную трубу гранатомета в сторону виллы.
  
  Ублюдок -
  
  Дункан отвернулся от окна, когда дым вырвался из задней части оружия. Ракета прогремела прямо на него - точнее, на артиллерийскую батарею над ним. В любом случае, он не хотел здесь находиться.
  
  Он нырнул к двери.
  
  ЛОРНА ОСТАЛАСЬ ЗАМОРОЖЕННОЙ с Маликом и Беннетом в детской. Ребенок в ее руках цеплялся за ворот ее блузки и сильно задрожал, когда раздался грохот выстрелов, а затем до них донесся сокрушительный выстрел. Приглушенный камнями, взрыв все еще сотряс стены.
  
  Все затаили дыхание, потом первый ребенок заплакал. В считанные секунды он распространился среди детей, как лесной пожар. Работница детского сада - пухлая китаянка - тщетно пыталась утешить группу, но они отказывались успокаиваться. Девушка в руках Лорны спрятала свое крохотное личико и продолжала дрожать.
  
  «Мы атакованы», - сказал Малик.
  
  "Оставайся здесь." Беннетт двинулся к двери, но прежде чем он успел сделать два шага, она распахнулась.
  
  Коннор ворвался в комнату и быстро подошел к ним. «Сэр, вы в порядке?»
  
  "В чем дело?"
  
  «Командир Кент связался по рации. Лодка в бухте открыла по нам огонь. Полагает, что они пираты ».
  
  Пираты? Лорна пыталась вообразить такую ​​вещь. Она слышала от Кайла рассказы о бродячих бандах мародеров, которые бороздили воды Персидского залива и захватывали корабли в море или грабили дома на побережье. Даже нефтяная вышка в Персидском заливе однажды подверглась нападению.
  
  Беннет направился к двери. «Отведи меня к Дункану».
  
  «Он сказал, что я должен держать всех здесь».
  
  "Фигня. Я не какой-то ребенок, чтобы прятаться в норе ».
  
  Малик присоединился к своему боссу. «Если есть проблема, мне нужно вернуться в свою лабораторию. Защитите наши вирусные образцы на случай обострения проблемы. Если мы потеряем эти образцы, мы потеряем все ».
  
  Беннет кивнул. "Сделай это."
  
  Малик помахал сиделке в комнате. "Иди со мной. Мне понадобится рука ».
  
  Коннор сделал нерешительную попытку заблокировать их. "Сэр."
  
  Беннетт сильно вооружил охранника и дошел до выхода. «Держи доктора Полка здесь». Он снова взглянул на нее. «Мы продолжим наше обсуждение, как только этот пожар будет потушен».
  
  Малик последовал за своим боссом.
  
  Коннор постоял на мгновение, затем выругался и пошел за ними. Он даже не оглянулся, запирая дверь и оставив Лорну одну.
  
  Когда дверь была запечатана, грохот бушующей перестрелки перешел в глухой треск. Тем не менее, она могла сказать, что ситуация начала обостряться. К какофонии присоединились тревожные звонки и далекие приглушенные крики.
  
  Что происходило?
  
  Она не знала, но ее разум пытался найти способ обратить этот хаос в свою пользу. Если бы она смогла вырваться, дотянулась бы до радио, может быть, даже до лодки. . .
  
  Но что тогда? Даже если ей удастся выбраться с острова, какая у нее была надежда спастись через кишащие пиратами воды?
  
  Пока она держала ребенка, остальные тянулись к ней, как мотыльки к огню, нуждаясь в заверении, и они успокаивались. Она должна была их защищать, но есть ли другой выход отсюда?
  
  С колотящимся сердцем она поспешила к открытой двери в задней части детской. Она просунула голову, ища способ спастись. Ряды приподнятых детских кроваток выстроились по обе стороны длинной узкой комнаты. Только эти люльки были сделаны из стали и имели запирающиеся крышки.
  
  Несмотря на опасность, в ней разгорелся гнев. Как можно было быть таким черствым с этими невинными детьми? Большие влажные глаза смотрели на нее, следя за ней, пока она обыскивала комнаты.
  
  Оставшись одна, ей больше не нужно было скрывать свои эмоции. Страх превратился в ярость. Она использовала его, позволив ему распространиться, как огонь, по ее животу. Однажды она сникла от паники - но никогда больше.
  
  Эти ублюдки украли у нее все: ее жизнь, ее брата, ее друзей, даже Джека. Эта последняя мысль лишила ее воли. Если Джек не мог их остановить, какая у нее была надежда?
  
  Она искала остаток своего заключения. Кроме маленькой уборной и ванной, другого выхода из спальни не было. Она оказалась здесь в ловушке. Все были.
  
  Не зная, что еще делать, она вернулась в центр комнаты. Дети собрались вокруг нее. Одни цеплялись за ее ноги, другие сосали большие пальцы рук, некоторые тихонько рыдали. Она легла с ними на пол.
  
  Маленький мальчик забрался к ней на колени, присоединившись к девушке. Эти двое прижались друг к другу. Эта пара напомнила ей сросшихся обезьян-капуцинов в лаборатории. Но она знала, что эти двое - фактически вся группа - слились на уровне, выходящем за рамки простой плоти. Вокруг нее прижилось еще больше детей. Каждый хлопок и грохот выстрелов сотрясали группу, как камешек, брошенный в пруд.
  
  Она изо всех сил старалась их успокоить. Она протянула руку и коснулась каждого. Там, где был установлен контакт, они, казалось, расслабились. На нее светились карамельно-карие глаза. Крошечные пальчики цеплялись за нее, друг за друга. От них тепло пахло детской присыпкой и простоквашей.
  
  Несмотря на страх и физический дискомфорт, по ее телу разлилась струйка покоя. Она не могла сказать, откуда это произошло: от нее самой, от детей. Это не имело значения. Мир внутри нее был миром не ленивого удовлетворения, а твердой решимости, стабилизации ее киля.
  
  По мере того как утихала паника, росла уверенность.
  
  «Мы выберемся отсюда», - пообещала она, как для себя, так и для детей. «Мы все будем».
  
  Но как?
  
  ГОЛОВА ДУНКАНА ВСЕ ЕЩЕ звенела от удара ракеты. Кровь текла по его шее из одного уха.
  
  За несколько мгновений до взрыва он выбежал из убежища и нырнул в известняковый туннель, соединявший командный бункер с виллой. Ему удалось захлопнуть за собой дверь, когда ракета попала в артиллерийскую батарею в верхнем бункере. Тем не менее, сотрясение мозга сорвало дверь с петель и выбросило его в туннель.
  
  С горящими глазами он пробился сквозь дым и вернулся в гнездо службы безопасности. Стекло под ногами хрустнуло. Половина окон, выходящих на залив, вылетела в комнату. Он нашел техника в луже крови на полу. Дункан проверил пульс, но не нашел.
  
  Он подошел к одному из разбитых окон. До него донесся стук автоматов, перемежающийся взрывами гранат. Он заметил рыболовный чартер в гавани, наполовину скрытый дымом. Между лодкой и пляжем продолжалась перестрелка. Это был адский заградительный огонь. В растущем дыму мелькали трассирующие снаряды. Раздались крики.
  
  Тем не менее, он чувствовал, что рыбацкая лодка отвлекает внимание, сохраняя схему удержания, вместо того, чтобы начать полную лобовую атаку.
  
  Но почему?
  
  Дункан повернулся к гнезду мониторов. Большинство из них были темными, но некоторые из них мерцали зернистыми изображениями. Движение на одном привлекло его внимание. Он придвинулся ближе. На экране был виден забор между двумя островами.
  
  Тоже что-то новенькое.
  
  Черный плот «Зодиак», который был ранее, причалил поблизости. Блуждающий снаряд, должно быть, раздробил один из понтонов, спустив его. Лодка теперь никуда не уходила. Пиратам повезло, что они добрались до пляжа, и еще больше повезло, что они не заметили флешетные мины, закопанные на морском дне рядом с сухопутным мостом.
  
  Ближе к камере у забора ютились пятеро мужчин. Рядом на песке в растущей лужице крови лежали два тела. Судя по черным камуфляжным курткам, трупы принадлежали Дункану.
  
  Гнев сжал его пальцы в кулаки.
  
  Кто, черт возьми, эти налетчики?
  
  Один из нападавших подошел ближе к скрытой камере. Он на мгновение обратил свое лицо в поле зрения, затемненное бейсболкой. Дункана пронзила волна узнавания.
  
  Эта бейсболка. . .
  
  Он видел это раньше и его владельца. Выйти на байу-роуд. Cajun в грузовике Chevy. Дункан изо всех сил пытался понять, как этот человек может быть здесь. Это не имело смысла. Он видел, как грузовик упал в Миссисипи. Даже если этот человек выжил в реке, почему он здесь? Как он выследил Дункана до Затерянного Иден-Кей?
  
  Ответы медленно просеивали его шок.
  
  Cajun кое-что упомянул о брате, работающем в ACRES. Вот почему этот ублюдок так поздно был в дороге, почему он остановился, чтобы спросить дорогу. Если этот ублюдок был здесь сейчас, это означало, что кто-то другой, вероятно, выжил после нападения на лабораторию.
  
  Дункан понял, что он все еще не получил известий от солдата, которого он оставил, чтобы обыскать местность и очистить ее. Неужели его схватили, заставили говорить? Дункан знал лучше, чем это. Его люди никогда не разговаривали.
  
  Тем не менее, эти ублюдки нашли остров.
  
  Они бы дожили до того, чтобы пожалеть об этом.
  
  Когда его первоначальный шок прошел, Дункан переварил эту информацию. Он наблюдал, как каджун наклонил бейсболку и уставился через ограду на другой остров, словно ожидая компании. Дункан вспомнил вооруженные фигуры, снятые ранее на камеру. Очевидно, эта команда пыталась встретиться с другой, объединить силы для хирургического удара, проникнуть через черный ход, пока впереди бушевала перестрелка.
  
  Но какова была их конечная цель?
  
  Это был несложный вопрос.
  
  В этом были все признаки спасательной операции.
  
  Дункан отключил рацию и вызвал своего заместителя. "Коннор."
  
  "Сэр?" Его второй говорил быстро. «Беннетт идет вверх. Я не мог его остановить ».
  
  Дункану было все равно. «А что насчет женщины?»
  
  «Я запер ее в детской. Она никуда не денется ».
  
  Не достаточно хорош.
  
  «Иди туда», - приказал он. «Посадите ей пулю в голову».
  
  Глава 53
  
  Лорна сидела с детьми, пока продолжалась приглушенная стрельба. Попав здесь в ловушку, ей пришлось ждать своего часа. Она не знала, за какую сторону перестрелки ей следует поддерживать: за знакомого дьявола или за нападавших пиратов.
  
  Внезапно все дети напряглись и взглянули на главную дверь дневной комнаты, как будто отвечая на сигнал, недоступный ее чувствам. Они все сразу вскочили на ноги, поднявшись, как испуганная стая ворон.
  
  Их манеры приводили ее в ярость, их напряжение было заразительным.
  
  Громкий хлопок привлек внимание Лорны к выходу. Она узнала это как захлопнувшуюся внешнюю дверь прихожей.
  
  Кто-то шел.
  
  Дети отступили назад. Она попала в их поток и последовала за ними. А может, ее затащили. Маленькие ручки схватили ее штанины и потянули за собой.
  
  Они достигли темной комнаты с рядами запирающихся детских кроваток. Когда они переступили порог, Лорна мельком увидела распахивающуюся дверь в прихожую. Но она не увидела, кто вошел, и уклонилась.
  
  Опасения детей продолжали заставлять ее сердце биться быстрее, ее чувства обострились.
  
  Раздался голос. "Где ты, черт возьми?"
  
  Это был Коннор. Что-то в его голосе толкнуло ее сердце к горлу. Вместе с раздражением она услышала отчетливую угрозу. Дети продолжали уводить ее, как будто чувствовали то же самое, устанавливая какую-то эмпатическую связь.
  
  Лорна затаила дыхание и продолжила с ними. Но спрятаться в детской было негде, разве что ей хотелось втиснуться в одну из детских кроваток.
  
  Наконец поток тел достиг центра комнаты, и пальцы отпустили ее. Дети разбежались во всех направлениях, двигаясь с удивительной скоростью, подчиняясь сигналу за ее пределами. Они нырнули сзади и под тяжелые стальные кроватки.
  
  Лорна последовала их примеру, ища убежища, которое могла. Она упала на колени за кроваткой, но не сводила глаз с дверного проема. Вместе с ней под кроватку спряталась пара детей. Они переместили свои крошечные тела рядом с ней, дрожа от страха.
  
  Коннор переступил порог двери и направился сначала проверить ванную. Она увидела, как его рука упала на пистолет в кобуре на поясе. Его большой палец сломал защелку, удерживающую пистолет.
  
  «Не усложняйте это труднее, чем необходимо!» он крикнул. «Выходи, и я сделаю это быстро и безболезненно».
  
  Она осталась там, где была. Это все, что она могла сделать. Бежать было некуда.
  
  Джек прошел через лес, спускаясь по склону холма к песчаной отмели, соединяющей два острова. Мак и Брюс продолжали обходить его. Все дальше и дальше он улавливал проблески темных фигур, некоторые маленькие, некоторые большие, живую массу, текущую вниз по склону, набирающую обороты и увеличивающуюся в численности. Все направились к отмелю.
  
  Наконец лес распался на россыпь пальм и песчаных полос. Свет здесь сиял ярче, резко отражаясь от воды, когда солнце садилось на горизонте.
  
  Фигура отделилась от тени впереди. Это было существо, которое раньше противостояло Джеку, отличавшееся отсутствующим ухом и покрытым шрамами лицом. Рука указала на открытый пляж.
  
  Джек двинулся вперед и присоединился к нему. Он сразу же узнал источник страданий существа.
  
  Путь впереди преграждал высокий забор, обмотанный проволокой-гармошкой. Джек заметил генератор на дальней стороне.
  
  Наэлектризованный, он поспорил.
  
  Движение привлекло его внимание за забором на другой остров. Только сейчас он заметил, что там плывет выброшенный на берег плот. Фигуры прятались в тени на противоположной стороне - но были ли они друзьями или врагами?
  
  Был только один способ узнать.
  
  Выйдя на открытое место, он заметил на песке с той стороны красные пятна, словно тела утащили. План атаки заключался в том, чтобы Рэнди встретился на сухопутном мосту. «Зодиак» был похож на лодку Тибодо, но был подбит.
  
  Кто-нибудь выжил?
  
  Джек вышел из тени на солнечный свет, обнажив себя. Он настороженно держал оружие у плеча, готовый отпрыгнуть. Ему крикнули. "Джек!"
  
  Через дорогу появился Рэнди, размахивая винтовкой над головой. Джек опустил собственное оружие.
  
  Хвала Господу.
  
  Его облегчение было недолгим. Справа раздался рычащий рев. Небольшой реактивный катер из двух человек облетел обочину острова и устремился к сухопутному мосту. Солдат на пассажирском сиденье стоял с автоматом, балансирующим на лобовом стекле.
  
  Дуло сверкнуло, и патроны пробежались по песку по направлению к пальцам Джека. Он убежал обратно в убежище в лесу. Через забор Рэнди сделал то же самое.
  
  Когда Джек уклонился, второй реактивный катер с ревом ворвался в другую сторону, присоединившись к своему напарнику. Две лодки - по одной с каждой стороны сухопутного моста - мчались взад и вперед, проникая в плотный патруль, делая невозможным проезд.
  
  Глядя на двух акул, Джек почувствовал, как его план рушится. Кто-то уже знал об этой попытке проникновения через черный ход. Они роняли топор, перекрывая доступ, разбивая свои команды. Элемент неожиданности исчез.
  
  Эта мысль вызвала новый страх.
  
  Выживание Лорны зависело от скорейшего извлечения. Промедление означало смерть. Его пальцы сжали дробовик.
  
  Он уже слишком поздно?
  
  ЛОРНА СИДЕНЬСЯ за кроватку. Страх обострил ее дыхание. Она услышала, как Коннор хлопнул в дверь в ванную за пределами дневной комнаты, ища ее.
  
  Скоро он приедет в детскую.
  
  Пока она пыталась найти выход, в гостиной внезапно раздался визг, полный ужаса.
  
  Коннор резко выругался. «Гребаные обезьяны. . . »
  
  Ее сердце сжалось. Ублюдок, должно быть, нашел одного из детей, прячущихся там. Визг превратился в крик боли. За дверью снова появился Коннор. Он держал за шею маленького мальчика. Ребенок сопротивлялся и душил его, ногами ногами, его рот замерз от крика боли и паники.
  
  Лорна почувствовала, как двое прижатых к ней детей яростно дрожали, разделяя ужас и боль мальчика.
  
  В гостиной Коннор направил пистолет на живот мальчика. «Выходи сейчас же, или я заставлю эту обезьяну страдать за тебя!»
  
  Ошеломленная такой жестокостью, Лорна была слишком потрясена, чтобы среагировать.
  
  Коннор исчез из поля зрения, все еще ища ее. "Сейчас или никогда!"
  
  Лорна не могла позволить мальчику умереть за нее. Ей нужно было остановить это, даже если это означало ее собственную жизнь. Она начала отталкиваться, но маленькие ручки схватили ее и удерживали. Их внимание было неотложно, помимо страха быть брошенным.
  
  Они переместили ее руку к ножкам приподнятой кроватки. Она нащупала ролики внизу, колеса, чтобы при необходимости переставить люльки.
  
  Ей потребовалось время, чтобы понять.
  
  Она щелкнула замками на колесиках и подошла к спинке кроватки. Толкаясь ногами, она уперлась в него плечом. Потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить его двигаться. Построенная из стали - скорее клетка на колесах - детская кроватка была тяжелой и громоздкой. Колеса скрипели, но она кричала, чтобы заглушить шум.
  
  "Я иду! Не стреляйте! »
  
  Она уперлась пальцами ног, вытащила кроватку из строя и заставила ее покатиться по центру комнаты к двери. Она боролась за скорость. Словно чувствуя ее нужду, маленькие тельца вылезли из укрытия и поспешили к кроватке. Руки схватились за стальные ноги и с удивительной силой помогли ей толкнуться.
  
  Часть разума Лорны пыталась понять. Сама по себе она никогда бы не подумала использовать кроватку как таран. Но страх был мощным мотиватором, а необходимость - матерью всех изобретений. Пропустите все это через объединенный интеллект напуганных детей, и возникли эти средства защиты.
  
  Когда они работали вместе, кроватка росла еще быстрее.
  
  Коннор появился снова, лицом к двери детской.
  
  Лорна вылетела из комнаты своим тараном, толкая изо всех сил, молитва застыла на ее губах. Глаза Коннора расширились от удивления. Не в силах уйти с дороги, он отшвырнул мальчика в сторону и яростно выстрелил в нее.
  
  Она пригнулась, когда снаряды срикошетили от стального фасада кроватки. Затем таран попал Коннору прямо в грудь. Его тело полетело, широко раскинув руки. Он приземлился на спину, и его пистолет заскользил по линолеуму.
  
  Лорна не остановилась. Она протаранила колыбель вперед, сохраняя инерцию, и снова врезалась ей в Коннора. Когда передние колеса ударились о его распростертое тело, она вскочила, и кроватка рухнула на него.
  
  Она нырнула в сторону и достала его пистолет. Было тяжело и жарко, но вес помог ей сосредоточиться. Она продолжала направлять его на Коннора, но он не двигался, за исключением подергивания одной руки.
  
  Она огляделась.
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что она свободна - и вооружена.
  
  Дети собрались в стороне, широко глядя на нее. Она прочитала там надежду вместе с остаточным страхом. Она не могла их бросить.
  
  «Пойдем», - сказала она и направилась к двери.
  
  Дети стекались за ней, полностью ей доверяя.
  
  Она молилась, чтобы это было правильно.
  
  Глава 54
  
  «Какой у тебя план отсюда?» - спросил Беннет.
  
  «Хороший вопрос, - подумал Дункан. Он покачал головой, все еще рассчитывая, изо всех сил пытаясь осознать странную природу этого нападения. Он чувствовал, что контроль ускользает от него.
  
  Дункан вместе с Беннетом стояли перед группой мониторов в гнезде службы безопасности. Кто-то накинул одеяло на тело мертвого техника. Другой компьютерный эксперт пытался открыть другие каналы. На мониторе перед ними Дункан продолжал смотреть видео с камеры, установленной между островами.
  
  По обе стороны сухопутного моста патрулировали два реактивных катера. Дункан приказал лодкам занять позицию после того, как заметил «Каджун» в заливе. Ему повезло. Несколько минут назад он наблюдал, как на противоположной стороне забора появилась фигура , вышедшая из леса на песчаную косу.
  
  Невозможность этого все еще волновала его.
  
  Судя по одежде и снаряжению, это должен был быть один из мужчин, которых он заметил ранее в лесу. Каким-то образом этот человек выжил, путешествуя по суше, чтобы добраться до сухопутного моста. Как такое вообще было возможно?
  
  Ответ пришел, когда компьютерный техник выскользнул из-под консоли. Он вытер руки, вставая. «Компьютер должен немедленно перезагрузить программное обеспечение для отслеживания».
  
  Как и было обещано, соседний темный экран стал синим, а затем появилась карта другого острова.
  
  «Дайте ему секунду, чтобы начать сбор подписей отслеживания», - добавил техник.
  
  Пока они наблюдали, начали мигать маленькие красные точки, когда каждый тег отслеживания выходил в сеть, отмечая местонахождение каждого животного вон там. На экране появлялось все больше и больше.
  
  Дункан выругался.
  
  Беннетт взглянул на него, затем снова на монитор компьютера. «Это не может быть хорошо».
  
  Вместо обычного случайного распределения вокруг достопримечательностей острова, все пятна сгруппировались у основания сухопутного моста. Здесь собрался весь зверинец. Дункан мог придумать только одну причину.
  
  «Они попытаются прорваться через барьер».
  
  «И вы не знаете, кто этот незнакомец?» - спросил Беннет. «Тот, кто там с ними».
  
  "Нет." И выживание этого человека приводило его в замешательство. «Но он должен работать с этой группой из Зодиака. Держу пари, что это все частные попытки спасти доктора Полка.
  
  Это было единственное, что имело смысл. Дункан уже объяснил Беннету о каджуне в бейсболке.
  
  «Если бы у них была реальная поддержка со стороны правительства, - продолжил Дункан, - ответ был бы сильнее. Военные корабли и вертолеты. В каком-то смысле я думаю, что это просто рыбалка. Чтобы узнать, жив ли доктор Полк. Но кто знает, как долго это продлится? Ответ правительства уже может быть собран ».
  
  "Что вы порекомендуете?"
  
  «Политика выжженной земли».
  
  Глаза Беннета расширились. Он взглянул на Дункана за пояснениями.
  
  «Если эти ублюдки узнают о« Затерянном Эден-Кей », то узнают и другие. Мы потеряли контроль. Теперь мы слишком разоблачены. Мы должны принять эту реальность и действовать агрессивно ».
  
  «Насколько агрессивно?»
  
  «Мы эвакуируемся, сжигаем оба острова до основания, убиваем всех, кто еще там находится. Не оставлять следов. Если к нам не вернуться, мы можем начать заново где-нибудь в другом месте. Это будет неудача, но мы не погибнем в воде ».
  
  Беннетт вздохнул с покорностью. Он повернулся к взорванным окнам, выходящим на бухту, и пробормотал. «Итак, Господь Бог изгнал его из Эдемского сада». ”
  
  Дункан прижал его. "Сэр?"
  
  Последовал еще один вздох. «Я понимаю вашу точку зрения. У нас нет выбора. После всех проблем здесь может быть хорошо начать с чистого листа. Малик уже получает последние образцы вирусов и все свои записи. Мы будем готовы и будем на вертолетной площадке через пятнадцать минут ».
  
  «Лучше сделайте десять», - предупредил Дункан.
  
  «А что насчет доктора Полка?»
  
  «Я уже позаботился об этой проблеме».
  
  Беннетт выглядел смиренным, но он переживет это. Дункану платили большие деньги, чтобы он принимал трудные решения и выполнял их.
  
  «Каков ближайший план действий?» - спросил Беннетт, меняя тему.
  
  Дункан кивнул в сторону видеопотока. «Чтобы закрыть эту заднюю дверь. Чтобы у нас больше не было сюрпризов во время эвакуации. У меня есть команда, чтобы устроить засаду группе с Зодиака. Ублюдки будут прижаты к забору и катерам ».
  
  «А как насчет другой стороны?»
  
  Дункан уставился на скопление красных точек на мониторе компьютера. Пришло время положить конец неудачному эксперименту Малика, сравнять его с землей. В качестве меры предосторожности он засеял весь остров напалмовыми зарядами. Более сотни. Возникшая огненная буря уничтожит все живое за считанные минуты. И любого, кто попытается сбежать, схватят снайперы на реактивных лодках.
  
  Сунув руку в карман, Дункан достал радиопередатчик. Он взял его из сейфа своего офиса, прежде чем подняться сюда. На аппарате светились две кнопки.
  
  Один был настроен на зарытые заряды на другом острове.
  
  Второй мог поджечь пару массивных бомб, встроенных в инфраструктуру виллы: одну в верхнем здании, другую в подземной лаборатории. Взрывом, эквивалентным сорока четырем тоннам в тротиловом эквиваленте, бомбы взорвали бы вершину острова, буквально стереть ее с карты.
  
  Но с этим придется подождать.
  
  Он перевернул спусковую скобу над первой кнопкой.
  
  Беннетт уставился на передатчик. "Какие? Вы сейчас взрываете другой остров ? ”
  
  «Нет времени, как настоящее».
  
  Дункан нажал кнопку.
  
  Это решает одну проблему.
  
  Глава 55
  
  Джек почувствовал дрожь под ногами. Затем в него ударил взрыв, звук которого был такой, будто земля позади него раскололась. Он повернулся и увидел, как вершина острова уносится спиралью дыма и огня. Еще больше зарядов взорвали серией.
  
  Бум бум бум . . .
  
  Вспышки пламени неслись по острову по нисходящей спирали, усиливая адский водоворот. Огненная буря продолжала стремительно приближаться к пляжу. В небо поднималась башня черного дыма. Джек почувствовал запах напалма.
  
  Они поджигают это место.
  
  Мак толкнул его рядом. Ему пришлось кричать, чтобы его услышали из-за продолжающихся взрывов. "Что теперь?"
  
  Брюс взял дело в свои руки. Оставаться в лесу было смертью. Единственный выход лежал через сухопутный мост. Мужчина нырнул на открытую прядь, пригнувшись. Он выстрелил в один из реактивных катеров, но машины никогда не прекращали движение, виражи и хаотично вращались, создавая почти невозможные цели. Достигнувшие их снаряды просто отскакивали от их усиленных корпусов.
  
  Ответный огонь обрушился на берег. Вокруг Брюса взорвался песок - затем пуля попала ему в плечо и закружила его, брызнув кровью.
  
  Дерьмо . . .
  
  Смена ветра окутала их позицию горячим дымом. Вонь напалма обожгла легкие Джека. Не имея выбора, он выскочил из укрытия к Брюсу. Его товарищ по команде упал на одно колено. Брюс переместил оружие на здоровое плечо и продолжил стрелять.
  
  Мак обошел Джека, стреляя в другой реактивный катер.
  
  Позади них огненная буря устремилась к пляжу.
  
  Каждая стрела звучала ближе.
  
  Через сухопутный мост группа Рэнди также нанесла подавляющий залп, осознавая опасность, с которой столкнулась команда Джека. Но они не продвинулись. Прижатые с обеих сторон песчаную полосу было невозможно пересечь. Их скосят раньше, чем они дойдут до забора.
  
  Джек схватил Брюса, готовый оттащить его обратно.
  
  Но куда вернуться?
  
  Когда он повернулся, заряд взорвался всего в нескольких ярдах от леса. Деревья вздымались высоко в столбе пламени. Взрыв повалил Джека на спину, обжигая его. Его видение сузилось до туннеля. Он подавился дымом.
  
  Мак врезался в него и скатил к кромке воды, когда выстрелы разорвали песок, едва не оторвав ему голову.
  
  На полпути Джек узнал суровую правду.
  
  Выхода не было.
  
  Из гнезда БЕЗОПАСНОСТИ Дункан наблюдал, как напалмовые заряды взрываются по вершине острова и по спирали спускаются к пляжу, превращая в пепел все на своем огненном пути. При проектировании подрыва он рассчитал время, когда заряды взорвутся последовательно, чтобы обеспечить максимальное сжигание.
  
  Он улыбнулся, наблюдая, как трое мужчин борются на песке, оказавшись в ловушке между пламенем и выстрелами.
  
  Они были обречены.
  
  Беннетт встал у его плеча, но отступил на шаг. Он видел достаточно. "О, Боже . . . »
  
  Бог не имел к этому никакого отношения.
  
  Заряды продолжали взрываться, образуя вихри пламени, один за другим, усиливая пожар и неумолимо распространяясь к воде.
  
  Управляя разрушением с глубоким чувством удовлетворения, он заметил движение в лесу. Фигуры мелькнули в поле зрения. Судя по их обнаженным формам, они должны были быть его пропавшими обитателями. Его улыбка стала жестче. Видно, даже для них в лесу стало слишком жарко.
  
  Но открыто они не найдут спасения.
  
  Тем не менее, что-то в их поведении предупреждало. Их было всего четверо. Так где были остальные? Он наклонился ближе. Что они задумали?
  
  Все еще сидящий в воде, наполовину ошеломленный, Джек заметил движение на краю дымного леса. Четыре фигуры вышли на открытое пространство. Они разделились на пары и направились в разные стороны.
  
  Каждая пара протягивала между собой плетеные пальмовые листья. Стропы были утяжелены черными металлическими канистрами, похожими на маленькие бочонки с пони. Каждая пара взмахнула стропами и подбросила свой груз высоко в воздух.
  
  Канистры опрокинулись вплотную.
  
  По одному в сторону каждого реактивного катера.
  
  Когда они летели, вся зверская сила вырвалась из леса на мост: мужчины и женщины, мускулистые кошки, свирепые стаи волчьих собак. Некоторых существ Джек не мог распознать. Один гигант прыгнул мимо него, цепляясь за пару изогнутых, острых как бритва когтей. Остальные последовали за ними, проплывая мимо.
  
  Позади отряда последний из напалмовых зарядов достиг берега и взорвался огненной стеной. Джек скатился в воду, чтобы не обжечься. Повернувшись, он увидел, как одна из летающих канистр упала в сторону реактивного катера. Шустрый корабль улетел прочь.
  
  Но точность была не нужна.
  
  Канистра взорвалась в воздухе.
  
  Джек услышал позади себя соответствующий взрыв.
  
  Огненный напалм разлился по морю и залил реактивный катер. Мужчины кричали, становясь живыми факелами. Джек повернулся и обнаружил, что горит и другая лодка.
  
  Впечатленный, Джек сел в воде. Существа, должно быть, откопали два напалмовых заряда возле пляжа, подождали, пока синхронизированная серия взрывов не приблизится достаточно близко, а затем бросили бомбы, чтобы они взорвали по команде.
  
  Но не вся эта темная армия осталась невредимой.
  
  Отставая от остальных, из выгоревшего леса выскочил тигр. Его тело пылало огнем, оставляя пламя на бегу. Ослепленный и разгневанный, он полетел прямо на Джека.
  
  Он нырнул под его когти, едва не выпотрошенный.
  
  Пылающий кот шлепнулся глубже на мелководье - потом под ним взорвалась вода. Тушу кошки подбросило вверх, разорвав на куски в колонне морской воды и крови.
  
  Укус обжег левую руку Джека. Скользящее лезвие торчало из его бицепса. Он узнал шрапнель. Флешет. Ублюдки тоже заминировали воду.
  
  Джек выдернул полоску и с трудом поднялся на ноги. Им нужно было продолжать движение. Позади него горела открытая печь, и Джек подошел к своим товарищам по команде. Задняя часть куртки Мака превратилась в обугленные развалины. На левую руку Брюса капала кровь.
  
  Но они были живы.
  
  Джек указал вслед звериной стае. Там разразилась стрельба, исходившая от трех штурмовых орудий, которые они несли. Электричество вспыхнуло от забора - потом ворота распахнулись.
  
  Наконец путь был открыт.
  
  Дункан похолодел, глядя, как темная армия хлынула по сухопутному мосту. Он не мог поверить в то, что только что стал свидетелем. Ублюдки убили его людей с его же напалмовыми зарядами.
  
  Наполовину испуганный, наполовину испуганный, Дункан наблюдал, как один из обезьяноподобных людей поднял автомат и выстрелил в камеру.
  
  Монитор потемнел.
  
  Дункан повернулся к Беннетту.
  
  Пожилой мужчина побледнел, как привидение. «Их не остановить».
  
  «Без разницы», - заверил его Дункан. «Они не найдут здесь убежища. Мы придерживаемся своего плана. К тому времени, как они прорвутся через наши ряды, нас уже давно не будет ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Дункан взял со стола передатчик. Одна кнопка погасла, но другая все еще светилась, ожидая взрыва массивных бомб, закопанных здесь.
  
  «Я заставлю виллу взорваться через полчаса», - сказал Дункан. «Это должно дать тебе время собрать Малика и добраться до вертолетной площадки. Я уже предупредил пилота. К тому времени, как ты доберешься до вершины холма, у него должны закрутиться роторы.
  
  Пожилой мужчина все еще выглядел ошеломленным, но он не был увядшим цветком. Взгляд Беннета снова сфокусировался. Он кивнул.
  
  "Сделай это."
  
  Дункан поднял передатчик. Он установил таймер на тридцать минут, затем поднял спусковую скобу. Проведя пальцем по кнопке, он снова посмотрел на Беннета.
  
  Последний шанс . . .
  
  В ответ Беннетт повернулся к двери и вышел.
  
  Довольный, Дункан нажал кнопку.
  
  Теперь пути назад не было.
  
  Беннетт остановился у двери. "А ты? Мы держим вертолет для вас?
  
  "Нет. Я собираюсь лететь на гидросамолете.
  
  Дункану нужно было решить еще одну проблему. Из-за взорванного окна перестрелка между рыболовецким чартером и пляжем продолжалась, но переросла в яростные стычки. Он не мог рисковать, что лодка ускользнет от приближающегося взрыва. Пришло время развязать эту войну в воздухе.
  
  «А как насчет остального персонала острова?» - спросил Беннет.
  
  Дункан был рад, что в данный момент они были одни. Ему нужны были все его силы, чтобы оставаться здесь до последнего момента, чтобы держать зверей в страхе достаточно долго, чтобы они могли совершить чистый побег.
  
  Беннетт продолжал смотреть на него, ожидая ответа.
  
  Он дал ему это. «Мы всегда можем нанять больше мужчин».
  
  Глава 56
  
  Лорна провела последних детей через прихожую, которая отделяла детскую от основного лабораторного комплекса. Он действовал как воздушный шлюз, требуя трех поездок, чтобы пройти всех детей.
  
  Испугавшись разлучения, дети нуждались в постоянном утешении и утешении. Она понимала их острое горе. По словам Малика, детская зона была ограждена медной проводкой в ​​стенах, чтобы изолировать зарождающийся разум от заражения. Поэтому каждый раз, когда она оставляла группу снаружи в коридоре и заходила в детскую за следующим набором, связь улья между ними на мгновение прерывалась, разрываясь медным экраном. Она могла только представить себе ужас, если бы половина ее мозга была внезапно отрезана.
  
  В конце концов она собрала их всех вместе.
  
  Объединившись в коридоре, они сгруппировались еще теснее, нуждаясь в контакте, как физическом, так и психологическом.
  
  Тем не менее, они не осмеливались задерживаться дольше, чем это было необходимо. Лорна сняла пистолет с пояса своих штанов. Ей нужно было вернуться в главную лабораторию, а оттуда на виллу.
  
  "Тихо. Останься со мной."
  
  Она направилась в холл с детьми на буксире. Опасаясь нового окружения, они двигались, как по льду, неуверенно стоя на ногах, не веря, что оно их поддержит. Некоторые из них, вероятно, никогда не бывали вне детской.
  
  Тем не менее, группа шла молча, словно чувствуя опасность.
  
  Она проследила свой обратный путь, насколько могла припомнить. Детская была похоронена на самом глубоком уровне лабораторного комплекса - чтобы еще больше защитить детей натуральным камнем, но также ограничить доступ только для тех, кто имеет самый высокий уровень допуска. Она была за это благодарна.
  
  Пока шла война, здесь никого не было.
  
  Наконец она достигла знакомой лестницы. Она подняла руку, чтобы дети ждали у подножия лестницы, пока она исследует. Двигаясь как можно тише, она подкралась к лестнице наверху.
  
  Коридор наверху пролегал прямо мимо хирургической комнаты, где Лорна впервые увидела одного из гоминидов. В конце зала должна быть основная лаборатория.
  
  До нее доносились приглушенные голоса. Ее пальцы сжали пистолет. Сколько было в лаборатории? Если бы он был легко управляем, она могла бы прорваться сквозь прицел. Она должна попробовать. Единственный способ добраться до виллы и сбежать - через лабораторию Малика.
  
  Независимо от обстоятельств, ей нужно было действовать быстро.
  
  Она помахала детям рукой. «Поторопись».
  
  Группа взбежала по ступенькам и вылилась вместе с ней в холл, но что-то пошло не так. Первый мальчик, поднявшийся по лестнице, внезапно вздрогнул и зажал уши руками. Потом замерли и остальные.
  
  Она опустилась на колени среди них. "Что случилось?"
  
  Дети оставались в застывших позах боли и страха.
  
  У нее не было на это времени. Она должна заставить их двигаться. Наклонившись, она вытащила из группы маленькую девочку и встала. Вместо того, чтобы раствориться в ней, как раньше, девушка оставалась твердым узлом в руках Лорны.
  
  У нее не было времени понять источник их страданий. Она прошла по коридору с девушкой. Остальные последовали за ними, но из них вырвался тихий вой, как пар из перегретого чайника. Руки остались зажаты уши.
  
  Что их беспокоило?
  
  В лесу Рэнди держал брата на расстоянии вытянутой руки. «Господи, Джек. В июле тебе жарко, как в трамвае. И ты выглядишь полумертвым. Нет, я беру это обратно. Ты выглядишь мертвым.
  
  Джек не спорил. Его зрение оставалось зажатым. Его голова пульсировала с каждым резким биением сердца. Но более тревожным было то, что обе его руки онемели странным образом.
  
  Но, по крайней мере, он добрался до главного острова.
  
  И с союзниками, какими бы странными они ни были.
  
  "Что с ними не так?" - спросил Кайл.
  
  Брат Лорны стоял в шаге от одного из братьев Тибодо. Ти-Боб приехал с Рэнди, а Пейот остался на рыболовном чартере. Кайл прижал повязку к груди. Он был обернут изолентой, чтобы он оставался сухим, а в другом кулаке он держал пистолет «Зиг Зауэр». Судя по тому, как он держал его, он был знаком с оружием.
  
  Двое других мужчин - чернокожие кузены-каджунцы Тибодо - также спрятались в лесу. Пара держала на плечах дробовики, а к поясам были привязаны ручные топоры.
  
  Все взгляды были сосредоточены на животных, скрытых вместе с ними в тени.
  
  «Почему они все так остановились?» Кайл настаивал.
  
  Джек огляделся. Солнце село за горизонт, оставив темный лес. Свет костра от горящего острова позади них упал на опушку леса, повсюду плясали тени.
  
  Тем не менее, он мог легко выбрать того, кого он мысленно назвал Шрамом, очевидным лидером этой темной армии. Обычно оживленная фигура застыла на месте - как и все они, человек и животное.
  
  Несколько минут назад команды Джека и Рэнди объединились в лесу. Пережив первоначальный шок от людей Рэнди, Джек хотел продолжить движение, чтобы сохранить темп их наземной атаки. Но вся темная армия просто остановилась, застыв на разных позициях.
  
  Шрам стоял, склонив голову, как будто слушал песню, которую мог слышать только он. То же самое, казалось, верно и в отношении других.
  
  Прежде чем Джек смог понять, что происходит, Шрам внезапно повернулся к нему, изучил его холодными черными глазами, а затем без всякого сигнала вся его группа снова двинулась в путь.
  
  Перед тем, как уйти, Шрам узнал друг друга: человека-зверя, однорукую фигуру, которая была покрыта шрамами даже сильнее, чем их лидер. Он выглядел старше, и большинство его уродств было линейным, что свидетельствовало о том, что шрамы возникли в результате хирургических экспериментов. Джек также заметил металлическое блюдце, привязанное к его груди, словно толстый грубый щит.
  
  Шрам коснулся плеча другого. Они посмотрели друг на друга - затем однорукая фигура повернулась и побежала в джунгли в другом направлении.
  
  Без каких-либо других объяснений Шрам продолжил свой путь по лесистому склону.
  
  Маленькие и большие звери рассредоточились широкой полосой, покрывая склон холма. Четыре кошки встали по бокам, фаланга волкодавов шла впереди, а гигантское ленивое существо скатилось в сторону. Также Джек впервые заметил трио черных лисиц размером с добермана. Последние двигались так быстро, что казались скорее тенью, чем веществом.
  
  Трио исчезло в лесу.
  
  Вместе со зверями шли дюжина мужчин и женщин Шрама, неся грубое оружие: копья, дубины, каменные топоры. Трое из них также имели автоматическое оружие.
  
  Джек последовал за группой, полагая, что они знают дорогу лучше, чем он. Но этот путь будет нелегким.
  
  Они проехали менее тридцати ярдов вверх по холму, когда шквал стрельбы разорвал лес впереди. Вспышки выстрелов осветили тени. Трассирующие снаряды пронеслись сквозь темный лес.
  
  Засада.
  
  Тела были срезаны спереди, разорваны почти пополам.
  
  Мимо уха Джека загорелась пуля.
  
  Он упал на колено, спрятавшись за ствол дерева.
  
  В шаге от него Кайл повалил Рэнди на землю - и не сразу. Выпасной снаряд пометил козырек его бейсболки и сбросил ее с его головы.
  
  Рэнди выругался, когда Кайл скатился с него, но это не было направлено на брата Лорны. «Это была моя любимая шляпа».
  
  «Я куплю тебе новый, если ты просто заткнешься, черт возьми», - сказал Кайл.
  
  Рэнди взглянул на ребенка, как будто впервые по-настоящему оценив его. Над их головами проносилось еще больше снарядов. Пара поползла боком к каменистому выступу и вместе укрылась там.
  
  Джек потерял из виду Мака и Брюса, но ответный огонь поблизости показал, что с ними все в порядке. Джек поднял свой дробовик, готовый броситься в гору.
  
  Затем начался крик.
  
  Безразличная к собственной безопасности, темная армия не замедлила шаг. Они использовали трупы тех, кто впереди, как окровавленные щиты и захватили позиции снайперов. Еще более тревожным было зловещее молчание их атаки.
  
  Стрельба усилилась, приняв паническую ноту.
  
  Камень покатился и покатился по склону. Когда он миновал позицию Джека, он с ужасом увидел, что это была голова в шлеме.
  
  Потом так же внезапно, как все началось, все закончилось.
  
  Армия устремилась вперед, увлекая за собой Джека и его группу.
  
  «Продолжай», - крикнул он. «Оставайся с ними».
  
  Они прошли через бойню. Кровь превратила землю в грязь. Некоторые солдаты остались живы. Некоторые пытались отползти, без ног, волоча внутренности.
  
  Испуганный солдат прислонился к дереву, половина его лица исчезла; он направил на них пистолет и продолжал нажимать на спусковой крючок, но у него кончились патроны.
  
  Они поспешили мимо него.
  
  Через минуту Джек начал спотыкаться и спотыкаться, его ноги были полны свинца. Его дыхание стало прерывистым и горячим. Но вместо того, чтобы оцепенеть от окружающего, его чувства оставались на удивление острыми.
  
  Он почувствовал сладкую влажность цветка, о котором он коснулся. Он услышал хруст сосновых иголок под ногами. Даже сумеречный лес казался ему слишком ярким.
  
  Затем, еще через десять ярдов, впереди показалась вилла. Они заняли осторожные позиции на опушке леса, и Джек изучал их цель.
  
  Со всеми нижними окнами, закрытыми стальными ставнями, вилла выглядела как осадная крепость. Бункер наверху превратился в разрушенные развалины. Мебель из тикового дерева на открытых патио была расколота пулеметным огнем с лодки Тибодо.
  
  Рядом с Джеком внезапно появился Шрам. Они посмотрели друг на друга. Снова Джек почувствовал, как его череп раскалывается надвое. Шрам потянулся к Джеку и схватил его за руку. Этот жест казался одновременно и благодарностью, и угрозой.
  
  Джек понял.
  
  Они оба достигли своей цели.
  
  После этого последнего штурма все ставки были сняты.
  
  Глава 57
  
  Лорна держала детей выстроенными вдоль одной стороны коридора. Она подошла к качающейся двери, ведущей в главную комнату лаборатории. До нее доносились голоса.
  
  «Сколько времени осталось?»
  
  Лорна узнала акцент Малика. Она также услышала панику в его голосе. Острием пистолета она открыла дверь и выглянула наружу.
  
  Беннетт переступил порог ее поля зрения, повернувшись к ней спиной. Он говорил тихо. «Менее двадцати минут. Так что поторопись.
  
  Малик стоял у ряда компьютеров. Он запихивал жесткие диски в металлический чемодан. Рядом стояла переносная колба Дьюара для транспортировки криогенных проб.
  
  «А как насчет остальной части моей команды?» - спросил доктор.
  
  «Расходный материал», - сказал Беннет с болью в голосе. «Вот почему я всех разослал. Мы проводим эвакуацию по служебной необходимости ».
  
  Лорна изо всех сил пыталась понять. Почему они уезжали? Почему эта внезапная срочность? Она попыталась включить эту новую реальность в свои планы побега. Сможет ли она каким-то образом использовать это в своих интересах?
  
  Беннетт посмотрел на часы. «Собери все и пошли».
  
  Малик захлопнул портфель, передал его Беннетту, затем схватил криогенный флакон со стола. «Мы должны доставить эти вирусные образцы в безопасную лабораторию в течение двенадцати часов, иначе мы рискуем потерять все».
  
  "Понял. Мы договоримся по дороге ».
  
  Они повернулись и направились к дальней двери, но не той, которая вела в виллу. Над дверным проемом светился знак аварийного выхода.
  
  Куда это привело?
  
  Словно услышав ее вопрос, Малик спросил: «Туннель к вертолетной площадке, он безопасен?»
  
  «Это вне прямой линии огня. И пилот вооружен ».
  
  Лорна оставалась незамеченной. Впервые с момента ее прибытия сюда, ее охватила надежда. Есть другой выход! Если она сохранит безопасное расстояние и последует за ними через черный ход, она сможет увести детей в укрытие в лесу и дождаться окончания войны.
  
  Но ей не повезло.
  
  Позади нее раздался резкий голос. Она повернулась и увидела фигурку мужчины, стоящего у входа в хирургический кабинет. Она узнала техника, Эдварда, того, кто взял ее кровь и ввел ей гормоны. Она также узнала направленную на нее винтовку.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - громко позвал он. Он посмотрел на детей и пнул ближайшего. «Бросьте пистолет и идите в лабораторию».
  
  У Лорны не было выбора. Она позволила пистолету с грохотом упасть на пол. К ней подбежали дети. Она попятилась через вращающиеся двери в главную лабораторию.
  
  Она повернулась и увидела Малика, и Беннет остановился и уставился на нее.
  
  «Доктор. Полк? - сказал Беннетт подозрительно удивленным голосом. Лорна заметила, что на его лице промелькнуло чувство вины.
  
  Глаза Малика расширились, когда он увидел группу детей, приставших к ее ногам. "Какая удача."
  
  Беннетт взглянул на него.
  
  «Я мог бы использовать пару таких образцов», - объяснил доктор. «Они были бы идеальными семенами для нового завода».
  
  Живот Лорны опустился к ее ногам. Она отдала их прямо в руки монстру.
  
  Эдвард вошел в комнату позади нее. Он конфисковал ее пистолет и нацелил на нее. Он взглянул на сцену: портфель, сосуд Дьюара. Его взгляд метнулся к знаку аварийного выхода.
  
  "Куда ты направляешься?" он спросил.
  
  Малик сделал шаг вперед, слегка присев, положив руку на бедро. Он посмотрел на оставшихся детей, как будто пытался сорвать спелую дыню. «Я не буду лгать тебе, Эдвард. Вы заслуживаете, по крайней мере, моей честности. Остров взорвется примерно через семнадцать минут ».
  
  Эдвард шагнул вперед. Острие пистолета дрогнуло от его удара. "Какие?"
  
  Лорна была столь же ошеломлена. Теперь она поняла их скрытую настойчивость.
  
  «Не волнуйся, - сказал Малик. «Ваша работа не будет напрасной».
  
  Эдвард махнул пистолетом в сторону двух мужчин. "Возьми меня с собой."
  
  «Боюсь, это невозможно. Нет места. Особенно сейчас. Нам нужны эти образцы ».
  
  Малик выпрямился. Крошечный пистолет с жемчужной рукоятью появился в его руке, словно по волшебству. Он направил его на лицо Эдварда и выстрелил.
  
  Выстрел был громким, и ей ужалили уши.
  
  Эдвард упал назад, покачиваясь, как дерево с топором.
  
  Даже Беннетт ахнул от хладнокровного убийства.
  
  Малик повернулся к своему боссу, но держал пистолет нацеленным на Лорну. «Каждый из нас мог взять по одному образцу. Племенная пара сократит наш новый стартап как минимум на год ».
  
  Беннетт посмотрел на часы, зная, что у него нет времени на споры. Он прорычал: «Выбери какие и пойдем».
  
  Его взгляд ненадолго скользнул по Лорне. Вина, которая мерцала раньше, теперь неуклонно сияла. Лорна подозревала, что обычно он держится выше такой грязной работы, намеренно отвел глаза от кровавой реальности этого проекта. Но такая невиновность уже была невозможна.
  
  Этого нельзя сказать о Малике. С самого начала работая в окопе, он был весь в крови по локоть. «Боюсь, нам придется оставить вас здесь, доктор Полк. У тебя будет свобода еще на пятнадцать минут, - он посмотрел на свои часы.
  
  Малик наклонился, схватил мальчика за руку и поднял его в воздух, неся его, как мешок с продуктами. «Нам тоже понадобится женщина. Возьми тот.
  
  Он наставил пистолет.
  
  Беннетт наклонился и осторожно взял ребенка за руку. Его взгляд остановился на Лорне. "Мне жаль."
  
  Когда они отошли назад, в пространстве прогремел мощный взрыв.
  
  Взрыв поднял ее с ног и отбросил назад. Она скользнула по полу. Пылающая книга пролетела мимо ее носа, увлекая за собой пепел. В космос взорвалось еще больше обломков. Она с трудом поднялась до локтя.
  
  Детей отбросило к дальней стене. Беннет и Малик лежали ничком вниз.
  
  Лорна искала оружие.
  
  Тело Эдварда перекатилось по столу. Ее пистолета не было видно, но его винтовка все еще висела у него на плече.
  
  Если бы она могла дотянуться до него ...
  
  Но Малик уже отрывался от пола.
  
  Беннетт повернулся к нему на спину. Он прикрыл девушку своим телом и все еще цеплялся за нее.
  
  Лорна стала красться к винтовке - когда что-то массивное вылетело из огненного дверного проема и приземлилось на корточках. Она недоверчиво уставилась на чудовищного тигра. Зверь взревел, черный язык скривился, обнажив острые, как сабли, клыки.
  
  Малик бросился прочь, как краб.
  
  Беннетт застыл в нескольких ярдах от монстра.
  
  Лорна узнала тигра по видеозаписи с другого острова. Группа психотиков, должно быть, вырвалась из тюрьмы - и явно пришла, чтобы отомстить. Теперь она поняла, почему группа Беннета взорвала это место до королевства.
  
  Еще больше фигур скопилось позади первого, вылившись из короткого туннеля, соединяющего виллу. Пламя и дым скрывали их очертания, но некоторые передвигались прямо на двух ногах.
  
  В стороне Малик попятился к аварийному выходу. Он каким-то образом сохранил криогенную колбу Дьюара. Он прижал его к груди и нырнул в туннель.
  
  Беннет был пойман в ловушку чудовищной армии.
  
  Один из гоминидов выступил вперед. У него отсутствовало ухо, а лицо было покрыто огромными шрамами. Лорна узнала его по видео. Он был с беременной женщиной, той, которую Беннетт назвал Евой.
  
  «Это сделало бы его Адамом», - подумала она.
  
  Он напал на Беннета с длинным копьем.
  
  Мужчина не потрудился пошевелиться или сопротивляться. Он ничего не мог поделать.
  
  Потом дети внезапно бросились вперед, двигаясь, как стая скворцов, защищающих гнездо. Они навалились на Беннета, присоединившись к девушке в его руках и прикрыв его тело своим собственным.
  
  Адам стоял над ними. Позади него появились еще гоминиды.
  
  Через дверной проем в комнату ворвалась мускулистая фигура, царапая когтями. Гигантский ленивец. Они вымерли много лет назад. Генетический возврат осел. Мех вдоль одного бока был обожжен до кожи и все еще дымился.
  
  Его большие глаза осмотрели комнату, затем присоединились к остальным, уставившись на группу детей.
  
  Беннетт наконец сел, так же сбитый с толку, как Лорна, поведением детей. Молодые продолжали стоять между монстрами и человеком.
  
  Все их маленькие глазки встретились взглядами со старшими.
  
  Казалось, что идут молчаливые переговоры.
  
  Затем из разрушенного дверного проема послышались голоса. Наполовину оглушенная взрывом, она не могла разобрать слов, только то, что они звучали как английские.
  
  Еще одна фигура шагнула сквозь дым на двух ногах.
  
  Только это был не гоминид.
  
  Лорна подавилась потрясением от невозможности этого.
  
  Она с трудом поднялась на ноги.
  
  "Джек . . . ? »
  
  Глава 58
  
  Джек почувствовал облегчение, когда он услышал свое имя. Он сморгнул слезы из своих жалящих глаз и пошел дальше в комнату. Это было похоже на мастерскую какого-то сумасшедшего ученого. Пол усеивали пылающие обломки, клубами клубился дым в комнату.
  
  Джек прищурился, напрягаясь, - затем заметил фигуру, поднимающуюся с пола.
  
  Лорна. . .
  
  Он бросился к ней.
  
  Она напала на него.
  
  Достигнув ее, он раздавил ее в своих объятиях. Он глубоко вдохнул ее запах в свою грудь. Ее сердцебиение стучало по его ребрам. Ее щека, нежная и мягкая, прижалась к его шее. Ему нужно было убедиться, что она настоящая, а не лихорадочное заблуждение. Он крепче прижался к ней.
  
  Но она слишком рано разорвала объятия, отчаянно борясь с ним. Ее лицо смотрело вверх широко раскрытыми глазами, полное беспокойства. С его разорванной рубашкой она приложила руку к его обнаженной груди. Ее ладонь была ледяной на его коже.
  
  «Ты горишь».
  
  Он опустил ее руку и сжал пальцы. «Просто лихорадка. Грипп. Неважно ».
  
  Она не выглядела убежденной. Но на данный момент у нее был больший страх. Ее пальцы сжали его руки.
  
  «Джек, остров. Здесь заложили бомбы. Готовы дуть еще минут десять или около того ».
  
  Он напрягся, представив взрывающиеся заряды напалма. Значит, это был не один остров. Ублюдки убирали дом и сжигали за собой все мосты.
  
  «Мы должны покинуть этот остров», - сказала она.
  
  Он взял ее за руку и повел обратно к двери, но все больше сил Шрама ворвались в комнату, преграждая путь к выходу.
  
  Джек шагнул вперед и столкнулся с ним. Он должен был донести мысль. "Мы должны идти!" Он махнул рукой в ​​сторону двери. "Теперь!"
  
  Шрам проигнорировал его. Его взгляд оставался прикованным к группе детей, стоявших в комнате. Выводок смотрел прямо на него в безмолвной войне желаний.
  
  У Джека не было на это времени.
  
  Он встал между Шрамом и детьми.
  
  Наконец, мужчина сердито посмотрел в сторону Джека. Агония пронзила череп Джека. Задыхаясь, он потерял сознание и упал на колени. Мимолетные образы мелькали в его голове: брызги крови, вспышка скальпеля, ремни кожаных ремней, расплывчатое тело рассеченного тела.
  
  С каждым изображением приходила боль.
  
  Затем он почувствовал, как его тело тянет в сторону. Давление в его голове исчезло. Его видение вернулось.
  
  Лорна опустилась рядом с ним на колени. "Ты в порядке?"
  
  Джек прикоснулся ко лбу, ожидая почувствовать раздробленную кость. "Я так думаю."
  
  Он посмотрел вверх. Шрам вернул всю свою черную внимательность группе детей. Джек узнал горькую правду. Перемирие, которое существовало между ними до этого, закончилось.
  
  Он повернулся к Лорне. «Они не собираются нас отпускать».
  
  МАЛИК хрипел, взбираясь на последнюю ступеньку. Впереди открылся дверной проем, ярче темного туннеля. На пути к своему спасению он крепко прижал криогенный сосуд к груди. После того, как Саддам устроил бомбу и обесцвечивал первоисточник, вирус оказался последним.
  
  С ним я могу начать заново. С Беннетом или без него.
  
  Из этого замороженного семени могли родиться целые армии.
  
  И не имело значения, кто финансировал его работу. Всегда найдутся правительства, готовые заплатить цену. Если не США, то другая страна. И как свободный агент он мог требовать любую цену.
  
  Достигнув конца туннеля, он нырнул наружу.
  
  Солнце село, но небо на западе все еще светилось темно-оранжевым.
  
  Вертолетная площадка находилась на самой высокой точке холма. Асфальтовый круг, нарисованный как желтое мишень, сдерживал лес. Он побежал к нему по дорожке из щебня. Даже отсюда он услышал низкий гул двигателя вертолета. Поднимаясь на вершину подъема, он заметил вращающиеся роторы.
  
  Он доехал до асфальта и позвал пилота.
  
  В дальнем конце стоял мужчина в летной куртке, глядя на пляж. Он выкинул сигарету с вспышкой пепла, повернулся и быстро подошел к вертолету.
  
  Малик встретил его у открытой двери.
  
  "Где мистер Беннетт?" - спросил пилот.
  
  Малик изобразил озабоченность и сожаление на своем лучшем лице. "Мертвый. Попал в засаду ».
  
  Пилот глянул в сторону туннеля, словно делая ставку, должен ли он подтвердить эту историю. Малик сделал слишком величественное движение и посмотрел на часы. «У нас осталось меньше десяти минут. Мы либо уйдем сейчас, либо никогда ».
  
  Обеспокоенно взглянув на собственное запястье, пилот наконец кивнул. «Загрузите. Я хочу оставить нас на некотором расстоянии от этого взрыва ».
  
  Малик забрался на заднее сиденье, а пилот устроился за клюшкой. В считанные секунды двигатель взревел, и лопасти рассекли воздух быстрее. Его живот дернулся, и салазки оторвались от асфальта.
  
  Простое прекращение физического контакта с островом успокоило бьющееся сердце Малика. Он держал замороженный приз на коленях и смотрел в окно. Деревья падали под ним. Простор моря широко распространился со всеми обещаниями мира.
  
  Он позволил улыбнуться.
  
  Пилот перезвонил, крича, чтобы его услышали. "Что за запах?"
  
  Малик не понимал, о чем говорит. Он глубоко фыркнул, опасаясь утечки газа или дыма. У них не было времени на техническое обслуживание.
  
  "Что ты несешь?" - крикнул пилот. «Пахнет, как будто животное там на свалке!»
  
  Привлеченный его вниманием, Малик наконец заметил неприятный запах. Раньше он не мог его различить, слишком привык к запаху. Он все время нюхал его в лабораториях. Он попал в вашу одежду, волосы и даже поры.
  
  Он понюхал свою рубашку.
  
  Он был свежевыстиран.
  
  Когда он поднял голову, запах усилился. Это не исходило от него. Его охватил страх.
  
  Он повернулся к небольшому отсеку для хранения вещей за своим сиденьем. Его сердце колотилось, когда он выглянул из-за края сиденья.
  
  Животное лицо смотрело на него с дикой ухмылкой. Существо втиснулось в тесное пространство. Должно быть, он поднялся на борт, когда пилот курил. Малик заметил старые хирургические шрамы - но также дискообразный предмет, привязанный к его груди.
  
  Флешетная мина.
  
  Год назад Дункан испытал эффект взрыва на особи-мужчине, осмелившейся ударить одного из его людей. Позже Малик видел тело. Вся плоть была срезана с костей - и, по словам Дункана, после этого особь прожила целую минуту.
  
  Его наполнил ужас.
  
  «Нет», - взмолился Малик. "Пожалуйста . . . »
  
  Когда существо холодно улыбнулось, рука поднялась к центру мины и нажала на спусковой крючок.
  
  ЛОРНА СЛЫШАЛА далекий взрыв. Сначала она боялась, что это взорвется остров. Но ничего хуже не произошло.
  
  По ее оценке, у нас должно быть как минимум восемь минут .
  
  Но что они собирались делать с этими последними минутами?
  
  Стоя с Джеком, она продолжала наблюдать за безмолвной войной, которая ведется между детьми и их старшими. Она этого не понимала, но подозревала, что два разума - одно только зарождающееся и чистое, другое истерзанное и сломленное - боролись за господство. Или, может быть, это было что-то менее жестокое, попытка совместимости. После разобщения, возможно, слияние было невозможно.
  
  Как бы вы пережили это воссоединение, снова увидеть своих детей, но не смогли бы соединиться на этом более глубоком уровне?
  
  Наконец, вышел какой-то тупик. Один из детей схватил Беннета за руку. Пожилой мужчина уставился на маленькую фигуру. Его лицо было в крови, его нос сломан, когда он упал на пол.
  
  Двигаясь в этой странной, подобной стае синхронности, дети внезапно выступили вперед и открыто столкнулись с большей массой зверей и людей. Молодые выглядели неестественно спокойными, взявшись за руки в паутине, которая, как знала Лорна, выходила за рамки плоти.
  
  Лорна помогла Джеку встать на ноги, когда к ней подошла масса детей. Маленькая девочка протянула крошечную руку. Лорна взяла его, но и пальцы Джека продолжала сжимать.
  
  Следуя за детьми, Лорна позволила отвести себя к армии, скопившейся у дверей. Тот, кого она назвала Адамом, стоял на своем.
  
  Затем ребенок во главе - самый крохотный мальчик, судя по его виду - потянулся к фигуре со шрамами.
  
  Адам посмотрел вниз. Смесь горя и агонии играла на его лице. Вместо того, чтобы взять эту руку, он отпрянул, словно боясь прикосновения мальчика.
  
  Но для чьей безопасности: своей или детей?
  
  Следуя примеру Адама, стена зверей раздвинулась и открыла путь из комнаты. Их отпускали. . . или может быть изгнан. Так или иначе, крохотный мальчик взял на себя инициативу, и дети вышли, увлекая за собой Беннета, Лорну и Джека.
  
  Через несколько шагов Лорна снова оказалась в кабинете виллы. Казалось, прошло несколько дней с тех пор, как она в последний раз проходила здесь.
  
  Здесь укрылись другие звери. Но они позволили группе пройти беспрепятственно. Двигаясь дальше, Лорна заметила группу мужчин дальше по коридору. Один из них вырвался и побежал к ней.
  
  "Лорна!"
  
  Она не могла в это поверить. «Кайл!»
  
  Увидев Джека, она надеялась, что ее брат все еще жив, но боялась спросить, боясь ответа.
  
  Кайл оттолкнул Джека в сторону, чтобы обнять ее. «Никогда не делай этого снова».
  
  Она не совсем понимала, что это было, но кивнула. "Я обещаю."
  
  Через плечо Кайла она наблюдала, как Джек подошел к своему брату. Он говорил быстро, жестикулируя. Рэнди напрягся, повернулся и направился вместе с остальными к входной двери. Один из мужчин уже прижал к губам рацию.
  
  Джек вернулся к ним, быстро шагая. «Ти-Боб звонит по радио, чтобы попросить еще понтонных лодок. Они встретят нас на пляже. Нам придется поторопиться, если мы собираемся избежать взрыва ».
  
  "Взрыв?" - спросил Кайл.
  
  Вместо того чтобы объяснять, Джек отвернулся. Повернувшись, он потерял равновесие. Она потянулась к нему, но он наклонился и рухнул на пол.
  
  "Джек!"
  
  Она бросилась к нему, упав на колени. Она знала, что что-то не так. Держась за руки, Джек дрожал, трясся от того, что, казалось, было микрососудом. Она уже боялась худшего.
  
  Кайл помог его перевернуть.
  
  Сквозь его горящую кожу она почувствовала, как нарастает и усиливается дрожь. Его мускулы задрожали и судорожно сжались. Его глаза закатились. Последний запас, на котором он ехал, наконец выдался.
  
  Она положила ладонь ему на щеку. С ее прикосновением его глаза снова вернулись в поле зрения. Они слабо сосредоточились на ней. Его губы шевелились. Она наклонилась ближе, чтобы услышать.
  
  Его дыхание коснулось ее уха. Его слов было мало.
  
  «Том ушел».
  
  Она отстранилась, сначала не понимая этого упоминания о его младшем брате. Затем она увидела что-то в глазах Джека, что-то, что, возможно, было всегда, что-то, чего она изо всех сил старалась не видеть, отвергая свои собственные чувства как отголоски другого мальчика, другой любви.
  
  Том ушел.
  
  Слеза скатилась из уголка его века. Он хотел обнародовать это, пока не стало слишком поздно. Пожалуй, даже больше.
  
  "Джек . . . »
  
  Но его уже не было. Его глаза остекленели, когда его тело поднялось по изнурительной дуге. Его конечности исказились в полномасштабном припадке.
  
  Лорна растянулась на нем. «Помогите удержать его».
  
  Кайл схватился за голову. Подбежали двое мужчин в снаряжении, которое соответствовало снаряжению Джека.
  
  "Что мы можем сделать?" - спросил больший из двоих.
  
  Беннетт ответил с двух шагов. "Ничего такого." Его глаза встретились с ее глазами через дрожащее тело Джека. «Я видел это раньше. Слишком много раз. Он инфицирован.
  
  Лорна подозревала то же самое, когда впервые обняла Джека. Она вспомнила описание Маликом белка, обнаруженного в крови и слюне генетически измененных животных, как он самовоспроизводится, преодолевает гематоэнцефалический барьер и сжигает кору головного мозга, как лесной пожар.
  
  «Нет никакой надежды», - сказал Беннет.
  
  Она не собиралась с этим мириться. Она встала и указала рукой на дверь. «Отведи его к лодкам».
  
  "Чем ты планируешь заняться?" - спросил Кайл.
  
  Лорна повернулась и направилась обратно в лабораторию.
  
  Беннетт окликнул ее. «Никто никогда не выжил».
  
  Лорна побежала обратно через перчатку зверей.
  
  Беннетт ошибался.
  
  Кто-то выжил.
  
  Глава 59
  
  Под покровом черного гнева Дункан направился к изолированной глубоководной бухте. Над водой стояла эллинг, а по каменистой набережной выходил к пришвартованному гидросамолету, маленькой рабочей лошадке «Цессна». Заходящее солнце превратило бухту в чеканную бронзу.
  
  Вдали от сражений покой этого небольшого оазиса успокаивал его, помогал привести в порядок свои мысли и планы.
  
  Он нес рюкзак, набитый деньгами и золотыми монетами, которые он взял из сейфа Беннета. Он планировал сохранить его, пока все они не вернутся в Штаты.
  
  Но эти планы быстро изменились.
  
  Когда он переходил гребень от главной бухты к этой меньшей, он наблюдал, как вертолет Беннета взлетает с вершины холма. Удовлетворенный тем, что все было в безопасности, Дункан продолжил спуск - через несколько секунд над островом прокатился гулкий взрыв.
  
  Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть кончик вертолета на его носу, поднимающий облако дыма. Обломки посыпались дождем, оставляя за собой огонь. Затем вертолет рухнул смертельной спиралью и рухнул обратно на вершину холма.
  
  Сайт продолжал светиться, как предупреждающий маяк в ночи.
  
  Дункан понял это пламенное послание.
  
  Это было окончено.
  
  Беннет и Малик должны были быть на борту этого рейса вместе со всей надеждой на возобновление проекта «Вавилон». Он не знал, почему взорвался вертолет: граната, еще одна ракета или просто неудачный поток пуль.
  
  Это не имело значения.
  
  Дункан спокойно воспринял новую реальность. Он выжил и имел шрамы, подтверждающие это. С более чем сотней тысяч наличными и золотом на спине он начинал все сначала. Первоначально он планировал использовать гидросамолет, чтобы разбомбить рыболовный чартер. У него даже через плечо была переброшена бомба из ранца.
  
  Достигнув каменистого берега, он позволил ему упасть, бросив его. Больше не имело значения, избежала ли другая лодка приближающегося взрыва. Он уйдет задолго до того, как хоть одно слово достигнет внешнего мира.
  
  Все, что его сейчас волновало, было к черту скалы.
  
  Он подошел к каменной набережной, ускоряя темп.
  
  У него еще оставалось пять минут. Достаточно времени, чтобы вылететь из бухты и за пределы радиуса взрыва. Но он не хотел сокращать его слишком близко.
  
  Он добрался до каменного причала и поспешил вниз по нему.
  
  Но когда он приблизился к эллингу, у него на шее встали волоски. Он остановился. Как будто зная, что ловушка была обнаружена, из-за эллинга появилась гладкая фигура. Он был ростом с его талию. Черный мех щетинился по его спине, заканчиваясь густым хвостом. На него светились оранжево-красные глаза.
  
  Дункан узнал в нем одну из гигантских лис с другого острова.
  
  Черные призраки, как назвал их один из его людей.
  
  Он потянулся к поясу и вытащил пистолет, не поддаваясь панике. Он прицелился и выстрелил. Но чудовище оправдало свое прозвище и утекло в сторону.
  
  От камня загорелись выстрелы.
  
  Дункан попятился, но в этом направлении безопасности не было. Остров вот-вот взорвется. Он остановился. Его мозг побуждал его бежать к зверю, пустив в него обойму. Он должен был добраться до гидросамолета. Но его сердце дрогнуло от работы на хищного зверя.
  
  Пот выступил каплями, и его руки стали скользкими.
  
  У него не было выбора.
  
  Дункан держал пистолет обеими руками, вытянув руки. Сложив ноги, он бросился прямо на монстра. Он нажимал на курок снова и снова.
  
  Некоторые раунды пропущены, но некоторые попали в цель.
  
  Передняя нога разлетелась под пулей, зверь качнулся в сторону. Еще одна пуля прошла через его левое ухо. Еще один попал прямо в грудь. Зверь перевернулся на бок. Он не переставал стрелять. Он вылил туда свою обойму.
  
  Дункан продолжил полный рывок, готовый преодолеть препятствие.
  
  Оттуда до гидросамолета оставалось всего несколько шагов.
  
  Затем что-то тяжелое ударило его сзади и бросило головой в камни. Он принял на себя всю тяжесть падения на плечо, обернувшись в последний момент. Мимо него пролетела большая тень.
  
  Еще одна из лисиц.
  
  Он сразу понял их охотничью стратегию. Первая лиса была приманкой, позволяя второй сбить его сзади. Он уставился на нападавшего, когда тот подскочил и повернулся к нему.
  
  Дункан выбросил одну обойму и вставил другую.
  
  Но он усвоил урок.
  
  Он вспомнил, что на другом острове были три лисы.
  
  Он обернулся и обнаружил, что последний лис стоит прямо за ним, глаза его сияют. Он сделал выпад, прежде чем он успел выстрелить. Он впился ему в запястье. Хрустели кости. Пистолет выпал из его пальцев.
  
  Дункан ударил свободной рукой.
  
  Но зверь крепко вцепился.
  
  Вторая лиса присоединилась к атаке, подбежав и схватившись, как медвежья капкан, ему на ногу. Затем два монстра попятились в противоположных направлениях, растягивая его, как поперечный рычаг. Его плечевые и тазобедренные суставы кричали, когда рвались связки в суставах. Они пытались разорвать его на части.
  
  Он снова ошибался.
  
  Рядом с ним маячила тень. Это была третья лиса, еще живая. Он хромал на своих трех здоровых ногах. Из огнестрельных ранений текла кровь.
  
  Он понял, что перетягивание каната было предназначено не для того, чтобы оторвать его конечности, а для того, чтобы удержать его.
  
  Третий лис зарычал, обнажив острые зубы длиной в пальцы.
  
  Нет . . .
  
  Он нырнул в его обнаженный живот. Зубы разорвали одежду, кожу и мышцы. Потом зарылся глубже. Он почувствовал внутри себя зубы .
  
  Они собирались съесть его живьем.
  
  Но снова он ошибался.
  
  Лисица попятилась, засовывая морду, пропитанную кровью. Но зверь не остался без приза. Он шаг за шагом отступал, вытаскивая петлю кишечника, безжалостно выпотрошивая его. Нахлынули агония и ужас.
  
  Дункан наконец понял правду.
  
  За его худшим кошмаром был ужас.
  
  Лисы пришли не его съесть.
  
  Они пришли поиграть.
  
  Глава 60
  
  Лорна выскочила из виллы и помчалась через внутренний дворик к пляжу. Она нашла то, что ей нужно, в лаборатории. За ней следовала странная армия зверей, словно привлеченная ее настойчивостью.
  
  Она заметила остальных у кромки воды.
  
  На мелководье плыли два плота «Зодиак». Детей загружали в лодки, а двое товарищей по команде Джека вытаскивали его обмякшее тело.
  
  Был ли он еще жив?
  
  Она бежала быстрее, зная, что время на исходе.
  
  Когда она достигла края пляжа, что-то схватило ее за запястье и заставило остановиться. Все, что удерживало ее на ногах, - это липкая хватка на руке.
  
  Мужчина-гоминид со шрамами схватил ее. Она попыталась отдернуть руку, но его хватка была железной. Он повернул ее. Она была готова кричать о помощи - когда из-за цветущего куста появилась фигура. Это был еще один гоминид. Женщина. Ее груди были огромными, а живот все еще большим. Только теперь она несла на руках младенца, судя по всему, новорожденного. Она запеленала его в банановый лист.
  
  Это был ребенок Евы.
  
  Женщина родила.
  
  Самка подошла к ней и протянула ребенка. Лорна непонимающе покачала головой. Ева подошла ближе, сжимая ребенка на руках.
  
  "Нет . . . »
  
  Мужчина грубо толкнул Лорну сзади.
  
  Глаза Евы умоляли ее.
  
  Наконец Лорна подняла руки и взяла ребенка. Ева повернулась и спрятала лицо на груди подруги. Он махнул Лорне в сторону пляжа, в сторону лодок.
  
  Они хотели, чтобы она забрала ребенка.
  
  Она отступила на шаг, взяла крошечного младенца под мышку. Она кивнула им. "Пойдем с нами."
  
  Ее мольба не была услышана. Пара вместе отступила к лесу. Остальные звери последовали за ним.
  
  Лорна пошла за ними. "Это небезопасно! Иди со мной!"
  
  Мужчина повернулся и зарычал на нее, давая понять, что обсуждение окончено. Ева оглянулась, прежде чем исчезнуть в тени. Слезы текли по ее лицу, но Лорна также прочитала мир в ее выражении.
  
  Их мнение не изменилось бы.
  
  "Лорна!" Кайл заметил ее и помахал. "Торопиться!"
  
  Не имея выбора, Лорна прижала ребенка к груди и побежала к плотам.
  
  Кайл подождал и помог ей преодолеть отмели. Он нахмурился, глядя на ее бремя. "Это ребенок?"
  
  Лорна проигнорировала его. Она подошла к лодке Джека. Там была половина детей и Беннетт. Она передала ребенка старшему мужчине, когда забиралась с ними в лодку.
  
  Беннетт вопросительно приподнял бровь.
  
  «Ребенок Евы», - объяснила она.
  
  Глаза Беннета расширились, когда он взглянул на ребенка. Остальные дети подошли ближе.
  
  Пилот «Зодиака» включил подвесной мотор и оторвался от берега. Другой плот последовал за ним. Вода в бухте была гладкой, как стекло. Лодки воспользовались преимуществом и набрали скорость, стреляя по поверхности.
  
  Рыболовный чартер уже начал уходить прочь и почти очистил бухту.
  
  Лорна повернулась к распростертому телу Джека. Более крупный из двух его товарищей сидел расслабленным телом на дне лодки.
  
  «Он все еще дышит», - прорычал мужчина. "Теперь."
  
  Она положила руку на плечо Джека. Даже сквозь его одежду она чувствовала лихорадочный жар его тела. Он продолжал дрожать от ее прикосновений, захваченный непрерывным припадком. Это сжигало его.
  
  Прежде чем она смогла лучше оценить его состояние, в тихой воде бухты раздался грохот.
  
  "Подожди!" - крикнул пилот.
  
  Лорна повернулась, когда вилла разлетелась на части, разлетелась на части в результате мощного взрыва, большая часть которого превратилась в густой черный столб дыма. Колонна вздымалась высоко в небо, пылая в центре адскими огнями. Горячий ветер окутал их, когда они устремились прочь.
  
  Но это еще не конец.
  
  Произошел вторичный взрыв, даже более сильный, чем первый. На этот раз вся вершина холма сорвалась, толкая дымный столб выше, закручивая его в огненное грибовидное облако. Мусор упал в воду, некоторые валуны были размером с минивэн. Но два плота улетели достаточно далеко. Все, что до них дошло, было большой волной.
  
  Он подобрал их лодку и еще быстрее увез их в море.
  
  Лорна продолжала смотреть на горящий остров.
  
  Наконец она повернулась к пилоту, опасаясь за Джека. Она никогда не убирала с него руки. «Мне нужно переправить его на этот корабль».
  
  То, что она намеревалась сделать, было слишком опасно, чтобы пытаться здесь.
  
  Она молилась, чтобы еще не поздно.
  
  Беннетт посмотрел на нее. «Что ты собираешься с ним делать? Как я уже сказал, никто не выжил ».
  
  "Дункан сделал".
  
  Беннет был поражен ее заявлением.
  
  Лорне нужно было все это обсудить. «Вы сказали, что он был атакован еще в Ираке, одним из более ранних воплощений этих измененных форм. Но он выжил. Так что же его отличало? "
  
  Беннетт покачал головой.
  
  «Вы сказали мне, что травмы Дункана были настолько серьезными, что он провел неделю в коме. Вот в чем разница. Этот смертоносный белок гипервозбуждает мозг. Таким образом, единственный способ защитить себя во время такого нападения - это выключить себя, пока инфекция не пойдет своим чередом. Думаю, именно поэтому Дункан никогда не болел ».
  
  Беннет нахмурился. «Тогда что ты собираешься делать с Джеком?»
  
  Лорна глубоко вздохнула и посмотрела на большую лодку. Сказанное вслух показало, что это безумие, но ей пришлось смириться с этим.
  
  Она повернулась к Джеку и ответила на вопрос Беннета.
  
  «Я собираюсь отправить его в медицинскую кому».
  
  Глава 61
  
  « Что ты собираешься сделать с моим братом?»
  
  Голос Рэнди дрогнул от недоверия.
  
  Лорна последовала за телом Джека в трюм корабля. Мак нес его на руках. Другой его товарищ по команде получал первую помощь из-за пулевого ранения. Капитан предложил Лорне воспользоваться своей каютой.
  
  Рэнди бредил по ее шагам. Как здесь единственный родственник Джека, она доверилась ему. У него было право знать, но, судя по его испуганному выражению лица, может быть, такая честность не ценилась.
  
  «Я собираюсь накачать его наркотиками», - сказала Лорна. «Отправьте его в кому и держите там до прибытия вертолета для медицинской эвакуации».
  
  Корабль уже послал по рации о помощи, но кому-нибудь понадобится несколько часов, чтобы добраться до них. К тому времени Джек будет мертв. Она подтвердила прогноз Беннета. Как только начались припадки, пациенты умирали в течение часа.
  
  Это нужно было сделать.
  
  Рэнди потянулся ко лбу, словно хотел поправить бейсболку, которой там не было. Его глаза заблестели от беспокойства.
  
  Кайл последовал за ним. «Моя сестра знает, что делает».
  
  Рэнди повернулся к нему. «Она ветеринар!»
  
  "И чертовски хороший!"
  
  Доехали до капитанской каюты. Мак втащил Джека внутрь.
  
  В коридоре к ним повернулась Лорна. «Рэнди, тебе лучше остаться здесь. Обещаю, что сделаю все возможное, чтобы спасти его ».
  
  Рэнди повернулся к ней, балансируя между яростью и страхом. Он бросился на нее. Она испуганно сделала шаг назад. Но он только схватил ее в медвежьих объятиях.
  
  «Позаботься о моем младшем брате», - прошептал он ей на ухо, сдерживая слезы. Он выпрямился. «Я знаю, что между нашими семьями плохие отношения. Но Джек тебе доверяет. Я тоже.
  
  Лорна кивнула.
  
  Кайл взял Рэнди за плечо. «Хочешь пива, пока мы ждем?»
  
  Рэнди осел, кивнул и повернулся вместе с Кайлом к ​​лестнице.
  
  Лорна присоединилась к Маку в капитанской каюте. Здоровяк уложил Джека на кровати.
  
  "Нужна помощь?" он спросил.
  
  «Я могла бы использовать компанию», - сказала она, слабо улыбаясь, не желая оставаться одна.
  
  Он опустился на кровать рядом с головой Джека. Она поставила бутылку с наркотиками на прикроватный столик. Он был назван тиопенталом натрия. Она взяла его из хирургических принадлежностей Малика. Это был обычный анестетик, используемый для животных, и, учитывая исследования Малика, она знала, что в лаборатории есть запасы.
  
  Но она намеревалась сделать им больше, чем просто обезболить Джека.
  
  В течение многих лет врачи также использовали тиопентал для введения пациентов в искусственную кому. Хотя сегодня пропофол применялся чаще, тиопентал по-прежнему был полезен при травмах или отеках головного мозга. Препарат вызвал заметное снижение нейрональной активности, в чем Лорна нуждалась сейчас больше всего.
  
  Мозг Джека был перегружен.
  
  Ей пришлось выключить двигатель.
  
  Работая быстро, она подготовила руку Джека и наложила жгут. Приготовившись, она взяла шприц, в который был предварительно загружен тиопентал.
  
  Она встретила взгляд Мака поверх его тела.
  
  «Вы можете это сделать», - сказал он.
  
  Проглотив свой страх, она ввела иглу, аспирировала кровь, чтобы убедиться, что у нее хорошая палка, затем отпустила жгут.
  
  Медленно она толкнула поршень и отправила мужчину, которого полюбила, в кому.
  
  Полчаса спустя Лорна стояла на кормовой палубе корабля. Мак продолжал наблюдать за Джеком. Ей нужно было подышать воздухом. Хотя бы на минуту. Ее тело дрожало от усталости и напряжения.
  
  Стоя у перил, она глубоко вздохнула и уставилась на темное море. Над головой сверкали звезды, но луна еще не взошла.
  
  Скрип спички заставил ее подпрыгнуть.
  
  Она повернулась и нашла Беннета сидящим на шезлонге. Проиграл в свои мысли, она не смогла увидеть его в темноте. Он поднес спичку к своей трубке. Табак румяно светился, когда он задыхался. Он встал и присоединился к ней.
  
  "Как он поживает?"
  
  Лорна вздохнула. "Я не знаю. У него упала температура. Анестетик успокоил его спазмы. Но я не знаю, там ли он еще. Он схватился уже давно ».
  
  Беннетт выдохнул струю дыма. «Ты делаешь все, что можешь».
  
  Они долго стояли молча.
  
  Ей нужно было сменить тему. "Как ребенок?"
  
  "Спать. Мы нашли какую-то формулу. У жены капитана четырехмесячный ребенок. Везет на это ". Беннет повернулся к ней. - Между прочим, ребенок Евы - маленькая девочка.
  
  «Как насчет остальных детей?»
  
  «Они все спят с ней там. Я думаю, они узнают одну из своих и хотят поприветствовать ее в своей общине. А может, это просто детское любопытство. Тяжело сказать."
  
  Снова наступила тишина, но Беннетт был полон вопросов.
  
  «Как вы думаете, почему Ева бросила ее?» он спросил.
  
  Лорна задумалась над тем же вопросом. Она не могла сказать наверняка, но могла догадаться. «Я думаю, это та же самая причина, по которой они нас отпустили. . . или, скорее, отпустить детей ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Ребенок чистый. Ее нейронная сеть все еще инфантильна. Я думаю, обратно на вилле старших признал, что дети были в равной степени неповрежденными. В тот момент противостояния, два улья умы встретились. Один был чистым и невинным, а другой был доведен до психоза. Думаю, разум старшего улья осознал, что младшие потеряны для них, что они могут предложить только яд и боль ».
  
  Она вспомнила агонию и горе Адама, когда один из малышей протянул руку.
  
  «Итак, они сделали единственное, что могли», - сказала она. «В качестве последнего подарка и жертвы они отпустили их».
  
  «А что насчет потом? Как вы думаете, они знали, что их собираются убить? »
  
  Она представила себе последнее выражение лица Евы. Он был полон мира и принятия. «Я думаю, что они сделали».
  
  Беннетт долго размышлял со своей трубкой. Наконец он дошел до истинного вопроса, который его беспокоил.
  
  «Почему они защитили меня? В этом нет смысла. Монстры собирались убить меня ».
  
  «Возможно, ты знаешь этот ответ лучше, чем я».
  
  Он уставился на нее. В его глазах блеснули слезы. Ему нужно было какое-то направление. Она не знала, заслужил ли он этого, но она взяла пример с детей.
  
  «Они тоже защищали меня», - сказала она. «Хотя они не могут быть связаны с нами так тесно, как друг с другом, я думаю, что они обладают сильным чувством сочувствия. Они почувствовали в тебе что-то, что стоит спасти ».
  
  «Но что это могло быть? Все, что я сделал. . . все, на что я закрывала глаза. . . а иногда даже не слепые глаза ».
  
  Он покачал головой.
  
  "Я не знаю. Я не могу прочитать твое сердце. Но, может быть, они признали в вас возможность искупления. И среди всего этого кровопролития они не могли допустить, чтобы он был уничтожен ».
  
  Беннет отвернулся от нее. Он закрыл лицо руками. Его плечи дрожали.
  
  "Что я сделал?" он тихо всхлипнул.
  
  «Вот именно. Дело не в том, что вы сделали, а в том, что вам еще предстоит сделать ».
  
  Когда эти слова сорвались с ее губ, она сама приняла их близко к сердцу. Так долго она позволяла своему прошлому определять ее, изолировать ее, держать ее в ловушке собственной вины. Больше никогда. Последние слова Джека вспомнились ей.
  
  Том ушел.
  
  Пришло время ей по-настоящему увидеть это, действовать в соответствии с этим.
  
  Она молилась, чтобы у нее еще был шанс.
  
  62 стр.
  
  Университетский городок Тулейнского университета вырос среди скоплений особняков начала века, парков в тени магнолий и жилых комплексов колледжей. Это было всего в нескольких минутах езды на трамвае Святого Чарльза от дома Лорна в Гарден Дистрикт.
  
  Тем не менее, последние три дня она редко покидала неврологическое отделение на четвертом этаже медицинского центра Тулейн. Она ходила по коридору за пределами комнаты, опасаясь, что невролог закончит обследование.
  
  Джека доставили сюда по воздуху с рыбацкой лодки Тибодо. Лорна ехала с ним во время полета, рассказывая врачам о его лечении. Она замалчивала многие детали, но была честна в отношении его состояния.
  
  Половина больничных отделений прошла через палату Джека. Оказавшись здесь, он был переведен на инфузию пропофола для поддержания комы, его ЭЭГ контролировалась круглосуточно, а его тело было подключено к батарее оборудования.
  
  Но сегодня был критический. Врачи отучивали его от инфузии все утро, медленно позволяя ему просыпаться, внимательно следя за его ЭЭГ на предмет любых признаков продолжающейся судорожной активности. Все идет нормально. Но оставался более важный вопрос.
  
  Что осталось от Джека?
  
  Невролог был уверен, что не было стойкого повреждения мозга, но после такой травмы он не мог дать никаких гарантий. Джек мог оставаться в вегетативном состоянии или полностью выздороветь. Но врач предупредил, что более вероятный результат находится где-то посередине.
  
  Так они ждали.
  
  Рэнди сел в холле с отцом и матерью Джека. Кайл спустился в кафетерий, чтобы принести им еще кофе. Никто из них не спал. В последние дни в окопах они все сблизились.
  
  Во время их бдения Лорна наконец поделилась с Томом всей историей той ночи, о потере ребенка, попытке изнасилования, спасении Джека и его трагическом завершении. Как только она начала, он вылился из нее. Было много слез со всех сторон, но, в конце концов, не меньше исцеления.
  
  «Ты был всего лишь ребенком», - сказала его мать, взяв ее за руку. «Бедняжка. Такое бремя нести все эти годы ».
  
  Дверь в комнату, наконец, распахнулась, и из нее вывалилась группа в белых халатах и ​​медсестры. Подошел невролог. Лорна попыталась прочитать подсказку по его лицу. Семья Джека присоединилась к ней.
  
  «Мы сняли его с инфузии, - со вздохом объяснил доктор, - но мы собираемся поддерживать капельницу низких доз бензодиазепина, когда он проснется. Мы также будем контролировать его ЭЭГ и жизненно важные органы.
  
  «Можно с ним посидеть?» - спросила Лорна.
  
  Доктор нахмурился, глядя на большую группу. "Один за раз." Он увещевал их пальцем. «И ненадолго».
  
  Лорна повернулась к семье.
  
  Мать Джека похлопала ее по руке. «Ты иди в, дорогая. Теперь ты тоже семья. Кроме того, если мой мальчик проснется, он сначала должен увидеть красивое лицо.
  
  Лорне хотелось возразить, но она позволила себе этот момент эгоизма.
  
  Она обняла мать Джека и поспешила в дверь. Внутри медсестра стояла у группы оборудования для наблюдения. Лорна подошла и села на прикроватный стул. Она провела ночь на том же месте, держа Джека за руку, разговаривая с ним, молясь.
  
  Она посмотрела на его бледное лицо. Она смотрела, как его грудь поднимается и опускается. Линии и трубки тянулись из-под его простыней к машинам, которые пищали и мигали. Она наклонилась вперед и взяла его за руку.
  
  "Джек . . . »
  
  Его рука дернулась, заставив ее сердце подпрыгнуть. Но было ли это в знак признания или снова начались припадки? В страхе и надежде она встала, все еще сжимая его руку. Она наклонилась над ним и посмотрела вниз.
  
  Его грудь тяжело приподнялась, затем он громко вздохнул.
  
  Его веки приоткрылись, но глаза оставались закатанными.
  
  - Джек, - прошептала она ему. Вторую ладонь она положила ему на щеку. "Пожалуйста . . . »
  
  Он медленно моргнул - один, два раза - затем она обнаружила, что он снова смотрит на нее. - Привет, - неуверенно прошептал он.
  
  Она сжала его руку. «Привет, ты сам».
  
  На его губах промелькнула тень улыбки. Они просто смотрели друг на друга. Его глаза, казалось, впитывали ее. Затем его пальцы сжали ее пальцы с удивительной силой. Выражение его лица превратилось в маску сожаления.
  
  «То, что я сказал раньше. . . » - хрипло сказал он, его голос был полон усталости и, может быть, чего-то еще.
  
  Она остановила его. Она понимала, что в этих двух словах похоронена вина.
  
  Том ушел.
  
  Он преследовал их обоих по жизни, но пришло время освободить призрак.
  
  Она наклонилась, прижалась губами к его губам и прошептала ему на дыхание. «Но мы здесь».
  
  Глава 63
  
  Три месяца спустя, Джек мчался вниз по водному пути в аэроглиссером своего кузена. Ветер трепал его волосы. Его единственный компаньон, Берт, сидел на носу, его язык свисал, а уши хлопали. Джек ловко управлял аппаратом и легким прикосновением к палке. Он сидел высоко в кресле пилота. Высота позволяла ему видеть тростник, камыш и кусты.
  
  Приятно было уехать из города, из вокзала. Он также устал от игл, назначений на реабилитацию и психологических тестов. Помимо остаточного онемения левой руки и необходимости принимать малую дозу противосудорожной таблетки один раз в день, он полностью выздоровел.
  
  Тем не менее, здесь можно найти лучшую терапию.
  
  Когда полуденное солнце отражалось в воде, он глубоко вдохнул насыщенный воздух, тяжелый и влажный, благоухающий солоноватой водой, но подслащенный осокой и летними цветами.
  
  По мере того, как он мчался глубже в болота, он снова оценил абсолютную и первозданную красоту этих обширных и бескрайних земель. Он наблюдал, как белохвостые олени убегают от грохота гребных винтов его лодки. Аллигаторы все глубже забирались в гнезда. Еноты и белки взбирались по деревьям.
  
  Сделав поворот, он замедлил аэроглиссер и дал двигателю заглохнуть.
  
  Ему нужен был уединенный момент, чтобы собраться с мыслями.
  
  Он позволил лодке мягко покачиваться, прислушиваясь к жизни вокруг себя. Некоторые считали болота безлюдным и тихим местом. Это далеко от истины. Он закрыл глаза, вслушиваясь в жужжание мошек, хор лягушек, далекий лай бычьего аллигатора и пронизанный сквозь все это пение птиц из сотен трелей глоток.
  
  После событий прошлой весны Джек использовал такие моменты, чтобы остановиться и оценить чудеса вокруг него. Как будто у него были новые глаза. Фактически, все его чувства казались острее. Не из-за каких-либо остаточных эффектов его болезни, а просто из-за того, что он вновь стал ценить жизнь.
  
  Этот момент был для него особенно значимым.
  
  Его жизнь вот-вот изменится так, как он не мог вообразить, и ему нужно было к этому подготовиться. Но он также чувствовал давление времени.
  
  Лорна ждала его - тайно вызванная сюда при загадочных обстоятельствах - и он не осмеливался заставлять ее ждать дольше необходимого. Ей еще предстояло много работы в ACRES, поскольку новое здание находилось в стадии строительства.
  
  «Лучше пошли», - сказал он Берту.
  
  Его собака в знак согласия хлопнула его хвостом.
  
  Сделав последний глубокий вдох, Джек запустил двигатель аэроглиссера и начал спускаться по водным путям и каналам. Здесь был лабиринт, но он знал дорогу наизусть. Обогнув остров, он достиг канала, который вел прямо к большому бревенчатому дому, недавно отстроенному после пожаров.
  
  Он полетел прямо к причалу, а затем, в последний момент, развернул судно бортом и резко остановил нос у причала. Знакомая круглая фигура, одетая в комбинезон и бейсболку LSU, поднялась со стула и помогла ему привязать аэроглиссер.
  
  Берт выскочил на причал и поприветствовал его, как старого друга.
  
  «Будь ты здесь, Джек. Ваша маленькая кобылка стала беспокоиться. Думал, что мне, возможно, придется связать ее ». Последним рывком он пристегнул швартовный трос к стойке причала.
  
  «Спасибо, Джо. Где она?"
  
  "Где ты думаешь?" Он махнул рукой за бревенчатый дом, на территорию, ранее известную как Аллигаторная ферма дяди Джо. «Она уехала со Стеллой и детьми».
  
  ЛОРНА изумленно смотрела на это зрелище. Она никогда не уставала от этого. Она стояла на смотровой площадке над разворотом прудов и надземных переходов. Стакан лимонада вспотел на бревнах. Внизу дети бегали и играли, прыгали и прыгали. Несколько свисали с деревьев.
  
  В прудах больше не было аллигаторов. Все они были перемещены, включая Элвиса, который теперь был главной достопримечательностью городского зоопарка Одюбон. Чтобы поддержать его приобретение, была проведена крупная маркетинговая кампания. Его слоган можно найти на рекламных щитах, автобусах и трамваях по всему Новому Орлеану. Всего два слова: Элвис жив!
  
  Стелла поднялась по ступенькам с младшим ребенком на руках. Ей было всего три месяца, и девочка уже гуляла сама по себе, хотя явно все еще любила, чтобы ее носили.
  
  «Ева становится тяжелой», - сказала Стелла, поднимая ребенка выше на руках.
  
  "Я могу видеть это."
  
  «Мы отучаем ее от бутылки, как ты предлагал, но она борется с этим».
  
  «Они всегда так делают». Лорна улыбнулась и кивнула внизу. «Я должен сказать, вы делаете отличную работу. Все они выглядят такими счастливыми ».
  
  Стелла ответила ее усмешкой. «О, у них обычные ссадины и синяки, как у любых детей, но я никогда не видел более любящей группы. Вы должны увидеть, как они обожают Игоря, Багиру и двух маленьких обезьянок. Они продолжают набивать их угощениями ».
  
  Лорна засмеялась. Она никогда не сомневалась, что выводок найдет здесь хороший дом, но она была удивлена, как быстро они приспособились к новой среде и обстоятельствам.
  
  Перед тем, как покинуть лодку Тибодо, Лорна и другие заключили договор о том, чтобы держать в секрете существование детей - по крайней мере, до тех пор, пока они не станут достаточно сильными и мир будет достаточно готов принять такие новости. Семья Тибодо доказала, что умеет тайно проводить детей через пролив. Похоже, никто не был мудрее, и когда дело дошло до сокрытия вещей от глаз, лучшего места не было.
  
  Лорна доверилась только двум другим - Карлтону и Зоэ - зная, что ей понадобится их помощь в создании этого секретного убежища. Это было легко продать. ACRES был создан для защиты и разведения исчезающих видов.
  
  Лорна смотрела, как дети играют.
  
  Существовали ли какие-то виды, которые находятся под большей угрозой исчезновения, более подвержены риску?
  
  Чтобы помочь делу, проект получил поддержку открытой чековой книжки от молчаливого партнера.
  
  Достигнув берегов США, Беннетт сдался властям. Он не сдерживался, разоблачая все преступления, совершенные от его имени, открывая балансы Айронкрику, но, как и обещал, хранил молчание о детях. Он сообщил властям, что учреждение на острове Затерянный Эдем-Кей было вирусной лабораторией, проходящей испытания на людях, что организм, вооруженный боеприпасами, вырвался наружу, и что возникла необходимость сжечь все это дотла.
  
  После этого Беннета перевели в учреждение строгого режима, в то время как он помогал Министерству юстиции искоренять другие виновные стороны как в правительстве, так и в частном секторе. Его показания продолжали волновать Вашингтон.
  
  Надеюсь на лучшее.
  
  Но щедрость Беннета на этом не закончилась. Используя фиктивные корпорации и финансовые каналы, от которых у Лорны кружилась голова, он тайно финансировал как восстановление ACRES, так и создание этого секретного убежища.
  
  Лорна понимала мотив этой щедрости.
  
  Беннетт начал свой путь к собственному искуплению.
  
  Если она когда-либо сомневалась в этом, ей нужно было только повернуться. По личной просьбе Беннета на перемычке над дверным проемом нового дома было вырезано сообщение.
  
  
  
  ОТ МАТФЕЯ 19:14
  
  
  
  Ей пришлось поискать именно этот стих из Библии. Когда она это сделала, она улыбнулась. Она нашла это совершенно подходящим.
  
  Пусть дети приходят ко мне и не препятствуют им, потому что им принадлежит Царство Небесное.
  
  Лорна смотрела на радостную игру и юношескую невинность. Ее улыбка росла по мере того, как она воспринимала все это. Хотя это могло и не быть раем, это определенно был небольшой кусочек Эдема.
  
  Позади нее послышались шаги.
  
  Она повернулась и увидела Джека, идущего к ней, а Берт рысью бежал рядом с ним. Шок, должно быть, был на всем ее лице. Она не знала, что он придет.
  
  Стелла отступила к дому с Евой на руках.
  
  Джек занял ее место. Он был одет в свежий черный костюм, его волосы были мокрыми и зачесаны назад, как будто он только что вышел из душа - хотя на его подбородке и щеках все еще оставалась дневная щетина.
  
  Она была сбита с толку. "Что ты здесь делаешь?"
  
  Он поднял руки, чтобы обнять этот новый Эдем. «Где лучше, чем здесь? ”
  
  Она все еще не понимала. "За что?"
  
  В ответ он упал на одно колено.
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  Я никогда не был твердым сторонником поговорки «пиши то, что знаешь». Что в этом интересного? Тем не менее, как ветеринар, я всегда хотел опубликовать книгу с ведущим ветеринаром . Тем не менее, даже в этом случае эта старая пословица не верна. Мне пришлось опереться на многих людей, чтобы воплотить эту историю в жизнь. Прежде всего и всегда я должен признать свою группу критиков: Пенни Хилл, Джуди Прей, Дэйв Мюррей, Кэролайн Уильямс, Крис Кроу, Ли Гарретт, Джейн О'Рива, Салли Барнс, Денни Грейсон, Леонард Литтл, Кэти Л'Эклюз, Скотт Смит. , Крис Смит и Уилл Мюррей. И очень большое спасибо Стиву Прей за его огромную помощь с картами. Помимо группы, Кэролин МакКрей и Дэвид Сильвиан не мешают мне жить, чтобы я мог писать. Доктор Скотт Браун сыграл важную роль в некоторых медицинских деталях, а Чери Маккартер продолжает оставаться источником информации (включая статью о змее, рожденной с когтистой ногой ... это очень нравится!). И особая благодарность Стиву и Элизабет Берри за их крепкую дружбу (и Лиз, поскольку она отсутствует в этой книге, я подумал, что поставлю ее здесь: «слито»). Наконец, особая благодарность четырем людям, которые сыграли важную роль на всех уровнях производства: моему редактору Лисе Кеуш и ее коллеге Венди Ли; и мои агенты, Расс Гален и Дэнни Барор. Они действительно были основой этого автора. И, как всегда, я должен подчеркнуть, что все ошибки в фактах и ​​деталях в этой книге ложатся на мои плечи.
  
  об авторе
  
  Автор бестселлеров New York Times ДЖЕЙМС РОЛЛИНС имеет докторскую степень в области ветеринарии и проживает в горах Сьерра-Невада. Заядлый спелеолог и сертифицированный энтузиаст подводного плавания, его часто можно найти под землей или под водой.
  
  Найдите Джеймса Роллинза на Facebook, MySpace, Twitter и на сайте www.jamesrollins.com
  
  ТАКЖЕ ДЖЕЙМС РОЛЛИНС
  
  Подземный
  
  Раскопки
  
  Deep Fathom
  
  Амазония
  
  Ледяная охота
  
  Песчаная буря
  
  Карта костей
  
  Черный Орден
  
  Штамм Иуды
  
  Последний Оракул
  
  Ключ Судного Дня
  
  авторское право
  
  Эта книга - художественное произведение. Персонажи, инциденты и диалоги взяты из воображения автора и не должны рассматриваться как реальные. Любое сходство с реальными событиями или людьми, живыми или мертвыми, полностью случайно.
  
  АЛТАРЬ ЭДЕМСКИЙ. Авторские права No 2010 Джеймс Чайковски. Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретены без письменного разрешения электронных книг HarperCollins.
  
  ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ
  
  
  
  Данные каталогизации в публикации Библиотеки Конгресса
  
  Роллинз, Джеймс, 1961– Алтарь Эдема / Джеймс Роллинз. - 1-е изд. п. см. ISBN 978-0-06-123142-1 (твердый переплет) 1. Ветеринары - художественная литература. 2. Мутация животных - фантастика. 3. Генная инженерия - Художественная литература. I. Название. PS3568.O5398A79 2010 813'.54 — dc22
  
  
  
  
  
  
  
  2009041804
  
  
  
  ISBN 978-0-06-189728-3 (международное издание)
  
  EPub Edition No 2009 ISBN: 9780061959141
  
  10 11 12 13 14 OV / RRD 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  ВЕСНА
  БАГДАД, ИРАК
  
  Двое молодых людей поспешили через сады Аль-Заура к главным воротам зоопарка Багдада. Меньший из двоих опередил своего старшего брата. Он нетерпеливо перезвонил.
  
  «Ялла! Давай, Макин!
  
  Макин последовал за ним, но с меньшим энтузиазмом. У него не было особого желания когда-либо снова ступать в зоопарк. Это место все еще преследовало его кошмары. Но прошло много лет. У него была девушка, работа в видеомагазине, и он надеялся сэкономить один день на собственную машину.
  
  Тем не менее, сегодня было шестнадцатилетие его младшего брата Бари, благоприятный день. Позже в парке была запланирована вечеринка. Его мать провела последнюю неделю, готовя пикник на день рождения. В квартире все еще пахло хлебом и корицей. С обещанием полного желудка даже кошмары потеряли свою силу.
  
  Бари поспешил в ворота. Его младший брат не колебался. На протяжении многих лет Бари часто посещал новый зоопарк, но всякий раз, когда Макин пытался поговорить с ним о том, что произошло, его брат говорил, что не помнит. А возможно, он действительно этого не сделал. Бари не видел монстра, не видел вблизи этого черного зверя Шайтана.
  
  Даже по сей день Макин иногда просыпается со спутанными простынями, пропитанными потом, крик застревает в его горле, изображая глаза, горящие бездымным огнем.
  
  Когда он пересекал сады, он поднял лицо к солнцу и выжег эти мрачные мысли. В такое ясное утро, как сегодня, среди суеты утренних посетителей, чего было бояться?
  
  Он нашел Бари танцующим у входа. «Ты двигаешься, как верблюд, страдающий запором, Макин. Я хочу увидеть новорожденного шимпанзе, а толпы собираются позже ».
  
  Макин последовал за ним. Он не понимал любви своего брата ко всему пушистому, но в этот особенный день он это потерпит.
  
  Они обошли различные экспонаты - птиц, верблюдов, медведей - и направились прямо к вольеру для шимпанзе. Он быстро зашагал со своим братом, соответствуя его походке. К счастью, их путь не пролегал мимо старых клеток со львами.
  
  «Субхан'Аллах, - подумал он про себя. Слава Аллаху.
  
  Наконец они достигли места назначения. Выставка обезьян и обезьян была отремонтирована после бомбежки. Это был популярный сайт. После войны несколько сбежавших обезьян были пойманы и возвращены на новую выставку. Для иракцев такая преемственность была важна. Он имел особое значение для осажденного города, символ восстановления и стабильности.
  
  Так что рождение в прошлом году было особенным вдвойне.
  
  Шимпанзе постарше - выздоровевший на улице - родила ребенка, ребенка, рожденного лысым. Это вызвало фурор в средствах массовой информации, объявлено предзнаменованием удачи.
  
  Макин этого не понимал.
  
  Даже год спустя голый шимпанзе продолжал собирать большие толпы.
  
  Бари поспешил к отдельному входу сбоку. Это вело в маленькую детскую палату.
  
  «Сюда, Макин! Не могу поверить, что вы этого не видели! »
  
  Потакая энтузиазму брата, он вошел в ограждение. Короткий коридор пролегал мимо клетки за стеклом. В этот ранний час палата была им предоставлена.
  
  Скрестив руки, Макин уставился на выставку. Поддельное дерево выросло из песчаного пола, его конечности были обмотаны веревками, качелями и плетеными стропами.
  
  Сначала ему не удалось разглядеть звезду выставки.
  
  Затем что-то черное, как масло, упало сверху и упало на песок. Прижавшись спиной к стеклу, он выглядел как крохотный старичок с голой задницей. Его кожа была вся в морщинах, как у слишком большого костюма.
  
  Вместо того, чтобы быть очарованным, Макин охватила волна отвращения.
  
  Существо держало перед собой длинную палку и било по песку.
  
  Бари был в восторге. «Посмотри, как близко. Я никогда не видел его напротив окна ».
  
  Его брат бросился вперед и приложил руку к стеклу, пытаясь провести интимный момент с шимпанзе.
  
  "Убирайся оттуда!" Макин закричал громче, чем он намеревался, позволяя своему страху прозвучать.
  
  Бари повернулся и закатил глаза. «Не будь шакхифом, Макин».
  
  Существо проигнорировало их обоих и продолжило копать песок своей палкой.
  
  «Давайте вернемся в сады», - сказал Макин, смягчая свой тон. «Прежде, чем мама накормит ваш пикник птицам».
  
  Бари тяжело вздохнул. «Есть еще много всего, что можно увидеть».
  
  «Еще один день».
  
  «Ты всегда так говоришь», - надулся он и ушел.
  
  Макин задержался на мгновение. Он уставился на маленького шимпанзе, пытаясь успокоить свое сердце. Чего было бояться? Он подошел ближе к окну и посмотрел на то, что существо нарисовало на песке.
  
  Своей палкой он нацарапал серию цифр.
  
  фигура
  
  Макин нахмурился. Очевидно, он имитировал то, что видел. Тем не менее, его охватила дрожь. Он вспомнил, как читал в местной газете о том, как быстро растет этот шимпанзе, как он сбежал из своей первой клетки, сложив ящики, чтобы добраться до решетки. Он даже сделал грубое копье, пережевав ветку дерева до заострения.
  
  Словно почувствовав подозрение Макина, шимпанзе развернулся и посмотрел ему прямо в лицо. Он отступил. Обнаженное лицо страшно было созерцать, как оживающая иссохшая черная фига с толстыми губами и огромными желтыми глазами.
  
  Этот взгляд остановился на нем.
  
  Макин ахнул и прикрыл рот. В этих желтых глазах он узнал знакомый и пугающий блеск разума, пылающий черным бездымным огнем.
  
  Он в ужасе отшатнулся.
  
  Когда он убегал, губы шимпанзе скривились в голодной улыбке.
  
  Сквозь все зубы.
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ: ПРАВДА ИЛИ ВЫВЕДЕНИЕ
  
  Я всегда пытаюсь укоренить свои книги в реальном мире, одновременно занимаясь темами, которые меня интригуют. Поэтому я подумал, что воспользуюсь моментом, чтобы провести грань между правдой и вымыслом в этом романе. Итак, начнем:
  
  БАГДАД. Одним из зародышей этой истории стало чтение книги об усилиях по спасению Багдадского зоопарка после войны в Ираке. Зоопарк сильно пострадал во время перестрелки между американскими войсками и Республиканской гвардией. После этого произошли масштабные грабежи, и многие животные сбежали в город. Если вы хотите узнать больше об ужасных усилиях по защите зоопарка и его восстановлению, посмотрите « Вавилонский ковчег » Лоуренса Энтони с Грэмом Спенсом.
  
  АКРЕС. Место работы Лорны, Центр исследований исчезающих видов в Одюбоне, представляет собой реальный объект, расположенный в отдаленном месте на берегу реки Миссисипи. Он закрыт для публики, но вы можете прочитать много подробностей о замечательных усилиях персонала по сохранению исчезающих видов в Интернете. У них действительно есть «замороженный зоопарк», где хранится генетический материал, чтобы помочь сохранить и защитить это хрупкое наследие. И исследователи проделали передовую работу по клонированию как средству сохранения. Конечно, все персонажи, изображенные в этой книге, вымышлены, и я позволил себе большую вольность в отношении плана этажа фактического объекта.
  
  ВСЕ ТВОРЕНИЯ - БОЛЬШИЕ И МАЛЫЕ. Утверждения относительно интеллекта животных, особенно в отношении попугаев, могут показаться надуманными, но они основаны на фактах. Отличная книга, в которой можно прочитать на эту тему, - «Попугай, который владеет мной » Джоанны Бургер. Вы будете поражены. Кроме того, охотничьи повадки ягуаров основаны на реальной науке, и все подробности о связи человека и животного, обсуждаемые в этом романе, верны (и с каждым годом мы узнаем все больше и больше об этой поразительной связи).
  
  ГЕНЕТИКА. Все хромосомные детали точны, включая тот факт, что генетики обнаружили старые фрагменты вирусного кода в нашей мусорной ДНК. Но как насчет «генетических возвратов»? Возможно ли такое? Если у вас есть сомнения, ознакомьтесь с этой статьей о змее, родившейся в Китае с полностью функциональной рептильной ногой, растущей из ее бока: http://www.telegraph.co.uk/earth/wildlife/6187320/Snake-with- foot-found-in-China.html
  
  ФРАКТАЛЫ. Эта тема меня увлекает. И в этой книге я едва прикоснулся к этой теме. Фракталы можно найти повсюду, и чтобы лучше визуализировать и понять всю глубину, поищите специальный выпуск PBS Nova под названием «Фракталы: Охота на скрытое измерение». Кроме того, подробности относительно мощности и роста «фрактальных антенн» реальны.
  
  ВСЕ ВЕЩИ МОЗГОВЫЕ. Это правда, что у всех животных, включая людей, в мозгу есть странные кристаллы магнетита. Ученые считают, что они все еще используются для миграции птиц, но почему они у нас? Мне пришлось изучить это дальше. Что касается болезни Джека, передаваемой через кровь, я основал его инфекцию на губчатой ​​энцефалопатии крупного рогатого скота (коровье бешенство). Это бедствие вызвано самовоспроизводящимся белком, называемым прионом. Он преодолевает гематоэнцефалический барьер и вызывает безумие. Конечно, я только что приготовил этот белок для этого романа. Также это небольшая деталь, но факт: человеческий мозг постоянно производит около двенадцати ватт электроэнергии, достаточной для питания фонарика.
  
  Вещи, которые взорвутся. Все оружие, изображенное в этой книге, настоящее, включая флешетные мины и злой боевой дробовик Гара AA-12. Чтобы увидеть последнее в действии, на YouTube есть множество видеороликов.
  
  ВОЕННАЯ КОМНАТА. JASONS - настоящий аналитический центр, который консультирует военных. Они действительно выпустили документ, рекомендующий военным США вкладывать больше ресурсов в «улучшение характеристик человека». Они предложили продолжить исследования лекарств, генетики и неврологического слияния кибернетических компьютеров, чтобы управлять человеческим мозгом и производить лучших солдат. Кроме того, злоупотребления, связанные с частными подрядчиками защиты, реальны и в настоящее время расследуются. Точно так же эти корпорации переходят в научные круги, включая создание лабораторий за пределами Соединенных Штатов, чтобы обойти законы и надзор.
  
  РАСПОЛОЖЕНИЕ, РАСПОЛОЖЕНИЕ, РАСПОЛОЖЕНИЕ. Если вы не можете сказать, я люблю Новый Орлеан. Я был в городе не менее дюжины раз - и до, и после Катрины. Я старался быть максимально точным в деталях. Я побывал на фермах аллигаторов, совершил поездку по заливу на воздушной лодке и каноэ, гулял по плавучим островам и разговаривал с людьми об их жизни. У каджунов богатая и яркая культура, и я постарался уловить все это как можно лучше.
  
  Так что отправляйтесь в Новый Орлеан. Воскресный бранч в Командорском дворце. Наслаждайтесь бенье и кофе с цикорием в Cafe du Monde. Возьмите некоторые из предлагаемых замечательных туров (в Район садов, на плантацию Дубовой аллеи или мой личный фаворит, ночной тур с привидениями). Зайдите в книжный магазин Garden District (одно из моих любимых мест для просмотра). Прокатитесь на трамвае Святого Чарльза. Почитайте по ладони при свечах на площади Джексон. И не забудьте посетить зоопарк Одюбон. . . брось Элвису зефир для меня. Наконец, не упустите шанс увидеть один из лучших пейзажей Америки: болота и залив дельты реки Миссисипи. Кто знает, что вы можете обнаружить там, под покровом испанского мха и высоких кипарисов?
  
  Изобразительное искусство
  
  О Издателе
  
  Австралия
  
  HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. Ltd.
  
  25 Ryde Road (а / я 321)
  
  Пимбл, Новый Южный Уэльс 2073, Австралия
  
  http://www.harpercollinsebooks.com.au
  
  Канада
  
  HarperCollins Canada
  
  2 Bloor Street East - 20 этаж
  
  Торонто, Онтарио, M4W, 1A8, Канада
  
  http://www.harpercollinsebooks.ca
  
  Новая Зеландия
  
  HarperCollinsPublishers (New Zealand) Limited
  
  PO Box 1 Окленд,
  
  Новая Зеландия
  
  http://www.harpercollinsebooks.co.nz
  
  Объединенное Королевство
  
  HarperCollins Publishers Ltd.
  
  77-85 Fulham Palace Road
  
  Лондон, W6 8JB, Великобритания
  
  http://www.harpercollinsebooks.co.uk
  
  Соединенные Штаты
  
  HarperCollins Publishers Inc.
  
  10 53-я Восточная улица
  
  Нью-Йорк, NY 10022
  
  http://www.harpercollinsebooks.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"