Крейг Томас : другие произведения.

Бег Льва

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Оглавление
  БЕГУН
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ _ Падение подобно Люциферу
  1 После падения
  2 Мясной рынок
  3 Для записи
  4 В изгнание
  5 Вечер в городе
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ - Самое длинное путешествие
  6 Золотая дорога
  7 Зона оккупации
  8 Захват
  9 Заключенные
  10 Путешествие к границе
  11 Прибытие
  12 Правда от старика
  13 Все наши рубиконы
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ - Призраки в машине
  14 Старикам тут не место
  15 обрядов вступления
  16 В лабиринте
  17 Посылка в Москву
  18 Место казни
  ЭЛЕКТРИЗИРУЮЩИЕ РОМАНЫ КРЕЙГ ТОМАС ВСЕ СУПЕРТРИЛЛЕРЫ… ВСЕ СУПЕРПРОДАВЦЫ
  СНЕЖНЫЙ СОКОЛ
  МОРСКОЙ ЛЕОПАРД
  ЛОВУШКА ДЛЯ КРЫС
  ВОЛЬФСБЕЙН
  НЕФРИТОВЫЙ ТИГР
  FIRE FOX
  ФАЙЕРФОКС ВЫКЛЮЧЕН!
  
  OceanofPDF.com
  «ТОМАС ПИШЕТ ГОРАЗДО ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЛУДЛУМ… Он знает, как сделать так, чтобы сцена погони переводила читателя со страницы на страницу… Хорошо читать прозу, в которой есть ощущение места, а еще лучше, когда места подлинные… Чертовски хорошее чтение».
  — Книжный мир The Washington Post.
  OceanofPDF.com
  БЕГУН
  Хайд прижал свое тело к бегущему сотруднику КГБ, сбив его с ног и превратив в темную глыбу лицом вниз на снегу. Затем он услышал голос, который, казалось, исходил от человека на земле.
  «Остановите его — убейте, если придется», — на английском без акцента. Это был не русский голос, но он исходил из карманного передатчика, пристегнутого к лацкану пальто мужчины, потерявшего сознание. Английский, на котором говорит абориген. Сговор , Хайд успел зарегистрироваться. МИ 5 и КГБ. Сговор.
  Его взгляд блуждал по гравию, но он не смог найти диктофон. К нему бежали далекие фигуры. Рекордер!
  Нет времени!
  Он начал бежать. Паника и стремление к выживанию контролировали его. Он сделал последние шаги на террасе Бельведера. Двое мужчин внизу, еще двое сходятся.
  Убей его, если придется...
  Хайд был ошеломлен сговором. Теперь они хотели его смерти. Он видел и слышал. Он должен быть устранен. Подгоняемый собственным страхом, Хайд побежал к воротам на Принц-Ойгенштрассе, в сторону Вены.
  Убей его, если придется...
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  Львы бегут
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Новый бестселлер от автора Firefox и Firefox Down!
  
  
  
  КРЕЙГ ТОМАС
  
  OceanofPDF.com
  КНИГИ BANTAM КРЕЙГА ТОМАСА
  Спросите у продавца книг книги, которые вы пропустили FIRE FOX FIREFOX ВЫКЛЮЧЕН! JADE TIGER LION'S RUN МОРСКОЙ ЛЕОПАРД СНЕЖНЫЙ СОКОЛ
  КРЕЙГ ТОМАС
  Львиный бег
  
  БАНТАМСКИЕ КНИГИ
  ТОРОНТО • НЬЮ-ЙОРК • ЛОНДОН • СИДНЕЙ • ОКЛЕНД
  БЕГ ЛЬВА Бантамская книга Издание Bantam в твердом переплете / декабрь 1985 г.
  2-е издание… январь 1986 г.
  Издание Bantam размером со стойку / декабрь 1986 г.
  Права Австралии защищены.
  Авторские права No 1985, Крейг Томас.
  Авторское право на иллюстрацию на обложке No 1985, Марк Уоттс.
  Эта книга не может быть воспроизведена полностью или частично , мимеограф или любым другим способом без разрешения.
  Адрес для информации: Bantam Books, Inc.
  Данные каталогизации публикаций Библиотеки Конгресса Томаса Крейга Лайона.
  I. Название.
  PR6070. H56L56 1985 823”.914 85-47653 ISBN 0-553-25824-9
  Книги Bantam издаются компанией Bantam Books, Inc. Ее товарный знак, состоящий из слов «Bantam Books» и изображения петуха, зарегистрирован в Бюро по патентам и товарным знакам США и в других странах. Книги Marca Registrada Bantam. Inc., 666 Пятая авеню, Нью-Йорк. Нью-Йорк 10103.
  НАПЕЧАТАНО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ
  КР 0987654321
  OceanofPDF.com
  
  десятая, как и первая, для ДЖИЛЛ со всей моей любовью
  OceanofPDF.com
  БЛАГОДАРНОСТИ
  Помимо моей обычной благодарности моей жене за ее редактирование этого, моего самого длинного романа на сегодняшний день, я хочу особо поблагодарить Питера Мэтьюза за его неоценимую помощь в краже информации из центрального компьютера КГБ, которая появляется в третьей части книги. . Любые ошибки, искажения или лицензия на метод или терминологию являются моей ответственностью, а не его ответственностью.
  У времени, милорд, кошелек за спиной, В который он кладет милостыню на забвение, Огромный монстр неблагодарности: Эти крохи - прошлые добрые дела: которые поглощаются, как только они сделаны, забываются, как только они сделаны.
  Шекспир, Троил и Крессида , III, 3
  OceanofPDF.com
  Прелюдии
  Я оказал государству некоторую услугу, и они не знают:
  Нет больше этого.
  Шекспир, Отелло , В, 2
  Быстрый.
  Вспомните, что они вам сказали, сначала обложку файла. Дрожание камеры. Помните и это. Вы, должно быть, торопитесь и нервничаете... Все это должно быть немного не в фокусе, особенно в начале.
  Электронная вспышка вспыхнула на бумаге, которую он мог видеть через объектив, небольшой солнечный луч, но намного белее солнечного света. Teardrop , файл провозглашен на кириллице. Другие слова и идентификационные номера означали его важность, а также тот факт, что он был отправлен на немедленное сожжение, его содержимое было записано на пленку и сохранено в главном компьютере службы безопасности Московского центра.
  Слеза . История мужчины.
  Он перевернул обложку папки, обнажив первую из содержащихся в ней страниц. Дайджест. Сфотографируйте это, сказали они. Независимо от срочности или последствий вашего страха, вы бы получили по крайней мере столько же на пути добросовестности. Самая ранняя дата — 1946 год, последняя — месяц назад. И файл все еще не был закрыт.
  Камера дергается, напомнил он себе. Оно уже стало слишком механическим, слишком искусным и неторопливым. Страницы с первой по пятую без перерыва, без дрожи. Возможно, практика не сделала его совершенным. Сколько раз он делал это…?
  Убедитесь, что серая металлическая полка появляется в верхнем углу некоторых кадров. Подлинность. Пропустить страницы…
  Он перелистывал кажущиеся древними листы, вырванные страницы блокнотов, письма, копирки полученных сигналов, распластывая их, как карты, на фоне коричневой папки и пыльного пола холодного архивного подвала.
  Нет нужды в наведенной тряске, наведенном страхе; теперь он дрожал от холода.
  Живите этим — вас будут спрашивать об этих моментах снова и снова… Они будут спрашивать, стремясь проверить, доказать…
  Страх — шаги? Он попытался представить себе враждебный звон шагов в бетонном освещенном коридоре за дверью. Листайте страницы. Вспышка, вспышка, вспышка — белый свет бросается в глаза на мимолетные листы бумаги. Его колено окажется на грани одного выстрела — он поздравил себя с этим простым, аутентичным прикосновением. Часть серии допросов 1946 года. Затем он быстро щелкнул дальше, страницы теперь стали очень потрепанными, неаккуратно разложенными на бетоне между стеллажами серых металлических полок….
  Тогда это был уже не 1946 год, это были последние два года...
  Перемещайте камеру, но не слишком сильно….
  Вспомните, что вы чувствуете в каждый момент; ассоциировать чувства и переживания с некоторыми страницами….
  Что это было? Встреча в Хельсинки в прошлом году. Шаги по бетону снаружи, остановка…? Ему удалось напугать себя в темноте, его глаза все еще ослепляли от последней экспозиции.
  Еще раз, вспышка, вспышка…
  Последняя страница. Нет, не последний и не предпоследний, даже не предыдущий…
  Затем он закончил. Он дрожал от холода и возвращающейся темноты. Его ноги, вплоть до согнутых коленей, скрутила ноющая судорога. Он мог слышать собственное дыхание. В конце концов, возможно, все это было на самом деле.
  Он громко вздохнул.
  — Молодец, — раздался голос из темноты. Значит, он был убедителен, сказал он себе, и его тело подпрыгнуло от внезапных слов. — Надеюсь, вы сейчас хотите выпить?
  Последние белые листы в файле «Слеза» приобрели слабый блеск, отражающийся от снега, когда к нему вернулось ночное зрение. Да, теперь ты предан, сказал он себе. Твоя судьба на этих страницах, с его.
  Его. Тема файла Teardrop .
  — Да, — ответил он, прочищая горло в гулкой темноте. "Я хотел бы что-нибудь выпить."
  Патрик Хайд наблюдал за Кеннетом Обри, когда он и русский покидали паром вслед за отдыхающими, намеревавшимися добраться до ворот зоопарка. Хайду не нравился тот факт, что Обри не был настроен на звук, из уважения к непривычной нервозности русского. Он чувствовал себя отрезанным от своего начальника, ему мешали защищать Обри.
  Он подождал, пока паром не освободится от пассажиров. Между заявлением заместителя председателя Капустина о том, что он был один, и собственным наблюдением Хайда не было никакого противоречия. Если и были телохранители КГБ, то они были необычайно ненавязчивы. Хайд спустился по сходням и вдоль набережной к соснам, скрывавшим хельсинкский зоопарк Коркеасаари. Позади него, за колеблемой бризом, сверкающей водой, столица Финляндии была бело-розовой и невинной в летний полдень.
  Хайда по-прежнему раздражало, что Обри запретил ему обыскивать Капустина в поисках оружия или микрофона. Лицо Обри, когда он разматывал провод со своей талии и вытаскивал микрофон из рубашки, выражало самодовольное доверие. Резкая чувствительность Хайда не позволяла ему доверять Капустину, несмотря на то, что эти встречи были почти двухлетней давности.
  Ничего нового. Долгие, бесплодные ухаживания. Капустин словами, а не делами, хотел перебежать на Запад. Действительный заместитель председателя КГБ, генерал-инспектор Первого главного управления оперативного управления и кадров. Блестящий приз, ослепивший Обри.
  Впереди него, в пятидесяти ярдах на фоне летних рубашек и ярких платьев, Обри и Капустин шли к турникету у входа в зоопарк. Вдалеке рычал лев. Дети ахали или визжали от предвкушения. Ничто опасное не шевелилось под тяжелыми ароматными соснами, но Хайд не мог расслабиться. Не было никакой опасности, ничего, кроме его настойчивого, повторяющегося чувства неправоты. Все в этом было не так — что, может быть, десятая или даже пятнадцатая встреча Обри и Капустина? Капустин, девственница поневоле. Капустин колебался, отказывался брать на себя обязательства, беспокоился о деньгах, о новой личности, о месте жительства. Ведёт Обри за нос.
  Красно-желтый шар покатился по дорожке у ног Хайда. Маленький мальчик в шортах, веснушчатый и бледно-белый, погнался за ним, а затем побежал к своим родителям, устраивавшим пикник под деревьями на деревянных скамьях, где на них падал солнечный свет. Мошки висели в воздухе, как видимые пылинки их смеха.
  Он оставался в двадцати ярдах позади Капустина и Обри, пока они шли по узким тропинкам между загонами для коз. Лама смотрела на Хайда надменным взглядом государственного служащего, а бизоны паслись у высокого сетчатого забора. Возможно, он просто был недоволен. Надоело выступать в качестве телохранителя Обри в этом периодическом турне по европейским столицам. Встречи были приурочены к инспекционным визитам Капустина в советские посольства в Западной Европе — Берлине, Вене, Бонне, Стокгольме, Мадриде, Лондоне, Хельсинки. Каждый раз Капустин давал высокопоставленные сплетни, выводы Политбюро, свидетельства смены власти и мнений — и оправдания для того, чтобы не приходить. Требование в два раза больше денег или в два раза больше безопасности, возможно, даже в два раза больше лести.
  Капустин и Обри остановились перед клеткой для обезьян. Маленькие, мохнатые, усатые лица смотрели на них, маленькие ручки тянулись к ним сквозь прутья. Обри выглядел серьезным; Капустин, более высокий и тяжелый, как бы склонился над ним, как учитель над учеником, пытающимся поторопиться с решением. Выражение лица Обри было зеркальным отражением перекошенной, сморщенной морды обезьяны-капуцина, наблюдавшей за двумя мужчинами через решетку. Хайд наблюдал за толпой вокруг них, наблюдал за камерами и глазами. Ничего такого.
  На лице Обри под соломенной шляпой было ясно видно раздражение. Капустин широко махнул рукой, неопределенно пожав плечами. Хайд подошел ближе к барьеру перед клеткой. Маленькая серая обезьянка убежала от него по ветке, ведущей в никуда, как будто он представлял реальную угрозу.
  "Двойной агент? Мы не просим тебя быть таким, Дмитрий, — говорил Обри тихим, настойчивым голосом. «Почему вы настаиваете на этой идее? Это была ваша просьба — вы связались со мной, Дмитрий. Напрямую. Лично."
  — Как будто я будил спящего? — пробормотал Капустин.
  "Довольно." Обри отказался улыбнуться на это замечание. — С тех пор ты играл с нами, со мной.
  "Я прошу прощения." Капустин какое-то время наблюдал за Хайдом, пока австралиец подплывал ближе, отводя глаза от обезьяньей клетки. Вдалеке снова зарычал лев. Затем Капустин снова обратил внимание на Обри. — Ты очень помог, ты сделал все… — пробормотал он.
  — Мой долг, не более того, — натянуто заметил Обри. «То, что вы предложили, нельзя было игнорировать. Но зачем медлить теперь — снова и так долго?
  «Я не могу выбрать между вами и американцами».
  "Деньги? Это оно?"
  — А деньги с тобой?
  "Нет. Ситуация не возникнет».
  «Очевидно, что нет, теперь, когда Каннингем уходит в отставку».
  — Ты знаешь, конечно.
  «Ожидается, что вы займете его место в качестве генерального директора. Вы, конечно, будете?
  Обри провел рукой по воздуху. «Это не имеет значения».
  — Тогда можешь начинать свою настоящую работу.
  "Возможно. Послушай меня, Дмитрий. Период ухаживания закончился. Вы должны решить. Вы должны действовать…».
  Хайд отошел от двух мужчин. Их голоса тонули в визге обезьян и шуме детей. Тот же разговор, бесконечная магнитофонная петля убеждений и колебаний. Капустин играет с Обри, тратит время всех. Изысканные словесные игры, постоянные забавы…
  Хайд отпустил мысль в лепет школьной вечеринки девочек с косичками и короткоголовых мальчиков, мимо которого суетилась расторопная учительница. На его коричневых вельветовых брюках появилась капля ванильного мороженого. Он ухмыльнулся и вытер ее. Идея мороженого привлекла его, когда он выместил свое раздражение на двух стариках позади него.
  Слеза. Кодовое имя Капустина, предложенное самим русским на той первой встрече в Париже. Он оглянулся. Двое мужчин были окружены шаркающей группой школьников. Резкий голос их учителя поучал их. Образ Обри и Капустина был безобиден, даже смехотворен. Из Слезки ничего бы не вышло . Хайд не ожидал, что заместитель председателя КГБ сбежит — ни в этом году, ни в следующем, ни через год. Обри до сих пор даже не был уверен в мотивах этого человека, пожелавшего дезертировать. Смутное разочарование казалось недостаточным, чтобы объяснить это. Слеза. Насколько удалось установить СИС, за этим не скрывалась какая-то личная трагедия. Это ничего не значило, просто кодовое имя.
  Машинально Хайд наблюдал за камерами и глазами, затем за дорожками и деревьями. Ничего такого. Он зевнул, почувствовал скуку и захотел действовать.
  Капустин и Обри прошли мимо него, вернувшись к воротам, погруженные в насущный разговор. Неважно. Ничего такого. Teardrop была пустой тратой времени.
  Медленно, не настороженно, он начал следовать за двумя стариками.
  «Это теперь актер, со вчерашнего дня?» — спросил Капустин в темноте в глубине комнаты. Фильм зажужжал в проекторе. Сигаретный дым плыл в луче белого света, достигавшего настенного экрана.
  — Да, товарищ заместитель председателя.
  «Тени облаков кажутся мне неправильными. У вас правильное время суток и блики солнца. Но сегодня дуновения было больше. Теней не хватает».
  Капустин смотрел, как его собственная спина удаляется от камеры, сопровождаемая фигурой, по-видимому, Кеннета Обри. Актер мало походил лицом на англичанина, но с этой точки зрения был идентичен. Походка была хорошей, очень хорошей, положение плеч и головы слегка набок, как у прислушивающейся птицы. Соломенная шляпа была обычной летней одеждой Обри, и ему повезло, что он надел ее в тот день.
  - Сделаем компьютерное сравнение, товарищ зампред, - предложил руководитель технической группы. «Мы можем что-то сделать с тенями, я уверен, даже если завтра, когда мы будем делать настоящие вставки, их не будет».
  «Мм». Капустин еще немного посмотрел фильм, потом сказал: «Покажи мне сегодняшнюю пленку».
  Проектор замедлился в тишине. Второй проектор рядом с ним проецировал изображения на экран, затем он и Обри снова уходили от камеры. Солнечный свет, да. Одежда для копирования, естественно. Манера. Актера нужно было репетировать. В Обри было раздражение, которое нечасто проявлялось, но было здесь и сейчас, на этом куске пленки, формируя его тело, двигая его конечностями. Австралиец брел по тропинке позади них, засунув руки в карманы, явно скучая.
  "Хорошо, сэр?" — спросил командир группы у его локтя. Капустин кивнул.
  "Неплохо."
  «Мы можем решить проблемы. Качество пленки будет идентичным, как только компьютер завершит настройку сравнения». Этот человек был скорее не заискивающим, чем гордым — по-видимому, своими навыками, снаряжением и репутацией. «Мы сможем сшить все, что вы хотите, если актер прав».
  "Он будет."
  "Да сэр."
  Капустин и Обри теперь стояли перед обезьяньей клеткой и вели, очевидно, неотложный разговор. Расстояние, на которое камеры должны были уйти из-за присутствия Хайда, способствовало обману. Никто не мог взорвать эти образы настолько, чтобы читать по губам. Они могли опознать Обри, когда он был в полный рост или в профиль, но они не смогли бы прочитать по губам, что он говорит. Это было хорошо. На пленках они могли заставить Обри говорить все, что им заблагорассудится.
  — Хорошо выглядит, — пробормотал Капустин, постукивая по зубам ногтем большого пальца. Дым от его сигареты поймал отблеск проектора. — Да, хорошо… — обрадовался он. Он почти мог слышать в своем воображении подделанный, отредактированный, сшитый воедино разговор, который будет сопровождать фильм. Когда Обри под предлогом нервозности Капустина согласился не подключаться к звуковой проводке, заместителю председателя КГБ было трудно не похлопать свой крошечный микрофон в самодовольном удовольствии от доверчивой наивности англичанина. При воспоминании об этом Капустин тихо усмехнулся. «Позвольте мне взглянуть на следующий фрагмент репетиционного фильма», — сказал он.
  Проектор замедлился и остановился. Другой проектор выводил на экран изображение Капустина и актера. Да, фильм был необходим, сказал он себе. Конечно, Обри был официально зарегистрирован для встречи с Капустиным в Хельсинки, и фильм не был нужен как доказательство того, что они встречались. Но-
  Капустин улыбнулся. Актер сделал паузу. Он передал пакет Капустину. Чувствовалась вина в наклоне головы, в сведенных плечах. Капустин, на экране действовала благодарность и почти сразу удовлетворение, за которым последовала напористость, командование. Крошечная сцена закончилась примерно за шесть или семь секунд. Он безошибочно изображал Обри как двойного агента — предателя.
  Слеза.
  «Хорошо, пока удовлетворительно. Давайте перейдем к записи, хорошо?»
  Загорелся свет. Изображение на экране тускнело, как будто сквозь завесу света или снега, а затем проектор выключался. Капустин изучал молодые, энергичные, знающие лица, которые поворачивались к нему, как растения к солнцу. Своя техническая команда. Его особая команда Teardrop .
  — Что вам нужно, сэр?
  «Лодка, первая. Паром. Что ты там взял и что с этим сделал?
  — Вам понравится, сэр. Молодой человек ухмыльнулся. Внезапно в комнате воцарилась полная тишина, когда он включил кассетные плееры. Японский. Дорогой. Рекламные кассеты с рок-музыкой грудой лежали рядом с ним на столе, среди микрофонов и соло, перед катушечным магнитофоном и магнитофоном. Его молодые люди закупались в Хельсинки.
  — Я лучше, — сказал он добродушно, по-отечески.
  Чайки, потом голоса. Руководитель группы вручил ему машинописную стенограмму. Подчеркнутыми буквами были вопросы и наблюдения, которые он ранее записал и которые были отредактированы в его разговоре с Обри. Капустин внимательно слушал.
  «Мне становится все труднее», — настаивал Обри из динамиков. Чайки, вода, ветер, шум двигателей парома. На самом деле он продолжал объяснять Капустину, что его колебания раздражают Лондон, что Обри с трудом убеждает своих коллег в том, что Капустин серьезно настроен на дезертирство. Теперь, после вставленного вопроса о документах Кабинета министров и протоколах Комитета по иностранным делам, выяснилось, что Обри снабжал свое руководство КГБ сверхсекретной информацией.
  Капустин улыбался, постукивал зубами и слушал.
  — Я понимаю это, — услышал он собственный голос. — Но эта информация очень важна. Сквозь слова он слышал биение собственного сердца, более слабое, чем пульс двигателей парома. «Вы должны попробовать…» — настаивал он.
  «Я делаю все, что от меня требуют!» Обри ответил ворчливым и испуганным гневом. По крайней мере, это мог быть страх. Откуда взялся этот отрывок из разговора — Париж, Вена, Берлин? В этом году, в прошлом году?
  — Нет, — объявил он. "Выключить." Командир отряда выглядел стоически, другие и более молодые лица были удручены, одно или два явно раздражены в жаркой, прокуренной комнате. «Извините, ребята, мое сердцебиение во вкладышах не точное. И есть что-то в перспективе голоса Обри — он должен быть немного ближе».
  — А как насчет фонового звука? — спросил кто-то.
  — Все в порядке — никакой разницы. Это хорошо. Извините, но финская разведка получит это, когда придет время, и первое, что они заподозрят, это подделка. Они попытаются найти, что было добавлено и что было удалено. Я слышу это. Этого недостаточно. Ладно, бегом в зоопарк…
  Кассета зажужжала, затем снова щелкнул переключатель воспроизведения. Лев зарычал, как по сигналу. Обезьяны болтали с детьми, дети с обезьянами. Капустин прислушался.
  «Тогда можешь начинать свою настоящую работу», — услышал он собственный голос.
  — Не более чем мой долг, — сухо ответил Обри. Потом продолжил: «Я терпеливо ждал — очень долго, Дмитрий, — теперь это в наших руках….»
  "Опять таки!" — рявкнул Капустин, отсекая волнение от своего голоса.
  Перемотайте назад, затем Воспроизведите. Он слушал. Обрывки разговоров из Берлина, из Вены, из Рима. Фон отфильтрован, добавлен новый фон. Зоопарк. Он слушал. Вся эта болтовня — он не верил, что они смогут это сделать. Они хотели, чтобы это замаскировало первоначальную фильтрацию трафика, ветра или дождя. И все же он не поверил им. До нынешнего момента. Это было…
  — Чудесно, — выдохнул он. Коллективный вздох облегчения, казалось, наполнил комнату. Лев, обезьяны, дети. Бесшовный, плавный фон, естественный, реалистичный. Нелеченный.
  Это случилось. Это было лучшее, что когда-либо было на всех кассетах, которые они подделали. Лучшее за последние два года. Самый ответственный момент; срабатывание ловушки.
  Обри был Слезкой — был, несомненно, Слезой. Обри был предателем своей службы и своей страны. Это было там, на пленке. Слеза разоблачена.
  — Опять, — прошептал он, упиваясь ощущением полного, безошибочного успеха. "Опять таки."
  В дальнем конце первого этажа магазина находился видеопроекционный экран. На нем, в несколько размытых тонах, балерина, изображающая Белку Наткина, прыгала по покрытой листвой поляне под неуместный аккомпанемент настенных динамиков диско-мелодии. Изображение вызвало у него улыбку, затем он повернулся спиной к экрану и поднялся в кассетный отдел. Он рано пришел на встречу, на этот последний контакт в магазине HMV на Оксфорд-стрит.
  Он вышел из метро Бонд-стрит в жаркий сентябрьский полдень, из-за которого вся многолюдная, душная Оксфорд-стрит, казалось, пахла жареным луком из невидимой палатки с хот-догами. Первый этаж, как ему сказали. В четыре точно. В четыре ты приходишь. Жаль, что вас не отправили в Вашингтон или даже в Нью-Йорк, но с Оксфорд-стрит мы можем доставить вас за пару кварталов до посольства на Гросвенор-сквер. В магазине HMV всегда многолюдно и хорошо. Это будет пункт выдачи. Будьте пораньше, двигайтесь по магазину. Нам понадобится время, чтобы найти любой хвост. Будь осторожен.
  Он знал, что не должен был чувствовать настоящего напряжения. Должны быть только те чувства, которые он практиковал и изучил, готовясь к этому моменту. Запомнить; они будут ожидать страха. напряжение, потливость. Как и в случае с файлом, вы должны быть уверены в своих эмоциях. Они должны быть правильными — чувства перебежчика перед переходом. От запаха жареного лука после запаха горячей пыли на станции метро у него скрутило желудок. Это был образ, который нужно было удержать, а потом проявить, как засушенный цветок. Доказательство честности.
  За кассой бездельничал суровый мальчик с розовыми волосами, накрашенными глазами и с серьгой. Григорий Меткин медленно двигался вдоль стеллажей с кассетами, как бы пролистывая, водя пальцем по полке, следуя алфавиту поп-исполнителей и рок-групп, которые почти без исключения были ему незнакомы. Его глаза искали и нашли его тень от советского посольства, пристально изучавшего кассеты по бросовым ценам. У него было две зеленые сумки Marks & Spencer. Ничего русского в нем не было. Он был темноволосым и достаточно пузатым, чтобы быть арабом или иранцем. Меткин взглянул на часы. Две минуты без четырех.
  Мужчина в светлом костюме прошел мимо него и понимающе посмотрел ему в лицо. Был легкий намек на ободряющую улыбку, затем он ушел. Через мгновение Меткин последовал за ним вниз. На видеоэкране под аккомпанемент Баха, поддержанный инопланетным гулом электрогитар этажом ниже, Ракель Уэлч в бикини из звериной шкуры убегает от динозавра. Меткин снова улыбнулся. Затем, когда он оглянулся от лестницы, ведущей на первый этаж, и завывающих гитар, он увидел свою тень с зелеными мешками, беспечно идущую за ним. На кратчайший миг он остро осознал, что оставляет позади, и опасности своей новой роли; его желудок стал пустым и слабым.
  Его ждал мужчина в светлом костюме. Был второй мужчина, потом третий. Все в хорошо сшитых костюмах, возможно, намереваясь прорекламировать преимущества Америки перед ним, их новым рекрутом. Конфликтующие звуки трех или четырех разных хитов, казалось, становились громче, когда он колебался на нижней ступеньке. Солнечный свет палил за дверью магазина.
  Сделай это хорошо, подумал он. «Сделай это убедительным» , — вспомнил он. Где сейчас его инструктор, из какого окна на Оксфорд-стрит он будет наблюдать за этим? Затем Меткин увидел проблеск узнавания на лице одного из американцев. Его тень выдала себя, прочь. Светлый костюм двинулся к нему, и сильная коричневая рука схватила его за руку. Другая рука мужчины начала тянуться к груди куртки. Второй американец быстро направился к дверям. Меткин снова почувствовал запах жареного лука. Его тошнило.
  «Давай, давай», — настаивал американец. Мужчины в пестрых рубашках с рисунком двинулись к нему и к офицеру ЦРУ. Необходимое противодействие, угроза того, что приз может быть украден. Американец торопливо подтолкнул его к дверям, его правая рука все еще была в куртке, как будто он искал пропавший бумажник. «Давай …»
  Солнечный свет, жесткий и пыльный, обрушился на Меткина, когда он вышел. Он врезался в арабскую женщину и сбил ее ребенка. Он понял, что у него будут все необходимые эмоции, чтобы вспомнить их на допросе. Крик из-за них. Три костюма, один рядом с ним и два охраняющих черный лимузин. Задняя дверь была открыта. Он был завёрнут, как мешок с бельем. Американец, который его толкнул, в светлом костюме, скользнул на сиденье рядом с ним.
  Оглянись вокруг, выгляди испуганным, вспомнил он. Он видел, как на тротуаре собрались потные злые лица. Арабка подняла руки, отряхнула своего ребенка. Узорчатые рубашки отступили, а затем исчезли, когда машина свернула с Оксфорд-стрит. Американцы спорили.
  — Никто из вас не подобрал этих парней — никто из вас!
  "Извиняюсь-"
  «Спасибо им , — вспомнил он, — благодарите их безмерно…
  "Спасибо! Спасибо!" — воскликнул он с придыханием, чувствуя, как пот бежит по его рукам, по груди. — О, спасибо, спасибо…
  Американец рядом с ним улыбнулся, затем кивнул. — Теперь ты в безопасности, приятель. Безопасно."
  И вдруг впереди машины — обветренный белый бетон посольства США, увенчанный орлом с распростертыми крыльями. Для Меткина это выглядело как тюрьма и ассоциируется с минным полем. Безопасно? Его опасность только начиналась.
  Их руки то входили, то выходили из лужи света, падавшей на стол, атакуя кучу увеличенных фотографий. Потолок затемненной комнаты заливал бледный свет, большая часть которого просачивалась сквозь незанавешенные окна от залитого лунным светом снега, лежащего глубоко в этой части сельской местности Вирджинии. Их тени качались и кружились на потолке.
  «Что из этого вы можете проверить?» Заместитель директора ЦРУ высказался скептически.
  "Много этого."
  — От Меткина, нашего друга-дезертира?
  "Нет. Он ничего об этом не знает. Он ухватился за него как за рычаг для торга. Это было слишком секретно для него. Но посмотрите сюда… Руки перетасовали блестящие, часто переэкспонированные снимки, затем постучали по одному из них. «Мы знаем, что этот стиль классификации и степени секретности никогда не использовался КГБ. Он принадлежал НКВД, по крайней мере, тридцать лет назад. А это… Руки снова зашевелились. Заместителя директора поразили их уверенные, натренированные движения. Руки действительно раздавали карты — плохая рука. «… это его почерк, все в порядке. Проверено многими экспертами. Он был отсканирован и проверен компьютером. Может быть, ему почти сорок лет, но это его почерк.
  "Я понимаю." Заместитель директора посмотрел в темные углы своего просторного кабинета, потом на серебристый снежный отблеск на потолке. Его тень и тень его компаньона казались сгорбленными, уменьшенными и зловещими, склонившимися над фотографиями на столе из розового дерева. Он чувствовал запах своих сигарных окурков, все еще лежащих в пепельнице — нет, они лежали на ворсовом ковре, перевернутые кем-то, кто потянулся за пачкой фотоснимков. — Понятно, — повторил он.
  «История тоже подходит. Насколько мы можем проверить, все эти даты 1946 года могут быть подтверждены».
  — А как насчет недавних дат — последних двух лет?
  «Все подтверждается. По крайней мере, насколько это возможно, не спрашивая напрямую у Лондона.
  — Значит, все это была чушь про зампреда КГБ, который хотел дезертировать?..
  — Мы так думаем.
  — Что еще вы думаете?
  — Обри спит уже более тридцати пяти лет. Два года назад, когда он был в шаге от высшей должности, его разбудили».
  — Вы говорите, что не разговаривали с Лондоном?
  "Нет, сэр. Нам нужно поговорить с МИ 5. конечно, но это решение директора, а не наше.
  "Хорошо." Заместитель директора постучал пальцем по увеличенному сводному листу дела в самом низу. На потолке его плечи, казалось, судорожно двигались в унисон, как будто его рвало. — Вы верите этому перебежчику — и этому?
  «Мы пробовали его всеми способами. Даже под наркотиками и гипнозом. Он приходит каждый раз, пахнущий розами. Та же история. Как шифровальщик, он слышал слухи, которые слышали все остальные. Важные файлы будут сожжены — строжайшая секретность. Он знал, что это может быть его билет на первоклассный кормовой поезд, поэтому он взял на работу свою японскую камеру и нашел Слезку».
  «Обри уже старик…»
  — И он только что стал генеральным директором британской разведки.
  «Черт возьми, Билл, я знаю, что…»
  — Ну, сэр?
  Крупные руки заместителя директора нерешительно переложили стопку фотографий. — Черт, я не знаю, я просто не знаю!
  — Сэр, я бы поставил свою репутацию на то, что «Слезинка» — это действительно секретный файл из Московского центра. Более того, эти ссылочные номера на обложке показывают, что он был перенесен на их главный компьютер безопасности. Также доступ ограничен председателю и шести заместителям председателя КГБ. Никто другой, кроме самого Никитина, не может его увидеть. Эти изображения выглядят подлинными при каждом тесте, который мы можем провести. История, которую они рассказывают, — какой бы ужасной она ни была — находится под следствием…». И снова картинки были разложены, как карты, раскрытые веером по всему столу. Одна или две соскользнули на ковер из лужи яркого белого света. «И все это означает, что Кеннет Обри — советский агент. Это значит, что он советский агент всех времен!»
  — И его только что назначили главой британской разведки.
  Заместитель директора вздохнул, но звук превратился в сдавленную отрыжку. «Хорошо, утром первым делом мы отнесем это директору».
  — Я использую слова президента Никитина, Капустин. Пусть это начнется всерьез, уничтожение Кеннета Обри… и вместе с ним уничтожение британской разведки. Президент преувеличивает?»
  — Нет, товарищ председатель… спасибо. Ваше здоровье, товарищ председатель…
  «Я предпочитаю тост за успех этой операции».
  «Очень хорошо — тогда в Слезку ».
  «Слезинка … что получится, конечно, Капустин?»
  — Даю вам слово. Время идеальное — идеальное. Я уверяю вас-"
  — И вы хотите, чтобы Обри был арестован своими людьми при вашей следующей и последней встрече с ним?..
  — Да, Вена.
  -- И вы уверены, что его друзья ... арестуют его? Что они проглотят твой вымысел и арестуют его, считая виновным?
  — Совершенно верно, товарищ председатель. Я убежден в этом, как и вы, я вижу.
  «Я поддерживаю вас, Капустин. / отдал операцию в твои руки, помнишь? Однако время было вашим решением, а не моим.
  «Время самое подходящее!»
  «У Обри есть друзья. . '
  «И врагов на его собственной службе, в британском кабинете, на государственной службе. Говорят, что он не нравится британскому премьер-министру, сэру Уильяму Гесту и другим влиятельным людям. Обри не из их класса, товарищ председатель, и это раздражает. Кроме того, на протяжении слишком многих лет он был впечатляюще успешен — был самым умным мальчиком в школе, что вызвало к нему ненависть, которую только британский истеблишмент может проявить к уму, навыкам, успеху…».
  — Да, да, я знаю нравы британских высших классов, — но разве вы не были увлечены их значением?
  — Нет, товарищ председатель. Освещение в СМИ будет подавляющим и разрушительным. Кроме того, Гест и другие члены Объединенного разведывательного комитета хотят реорганизовать службы разведки и безопасности под одной крышей. Обри последовательно выступал против этого и нажил себе там врагов. Влиятельные люди увидят в позоре Обри свою возможность провести желаемые реформы. Кроме того, Обри продвигал своих людей, большинство из которых были молодыми, тем самым отталкивая многих старых сотрудников с тех пор, как он стал генеральным директором. Люди, которых он разочаровал, не простят его, а те, кому он помог, достаточно молоды, чтобы больше заботиться о том, чтобы сохранить то, что у них есть, чем рисковать всем, чтобы помочь Обри… Уверяю вас, он будет без могущественных союзников. Без этого он должен потерпеть неудачу — мы должны добиться успеха!»
  «Мм. Возможно, вы правы. Я ясно высказал свои оговорки Политбюро и Президенту… но вы по-прежнему поддерживаете мою операцию».
  — Я вас хорошо понимаю, товарищ председатель.
  — Тогда, в духе вашей непоколебимой уверенности, выпьем за успех?
  — Конечно, приятно.
  «Давайте поздравим сэра Кеннета Обри, KCVO, с Новым годом, а? Очень счастливого Нового года!»
  Одно за другим ряды окон дворца Бельведер в Вене меняли цвет с бронзового на оранжевый в лучах заходящего послеполуденного солнца, как будто невидимые слуги ходили из комнаты в комнату, зажигая огромные люстры. Кеннет Обри и русский были почти в темноте, когда патрулировали террасу Верхнего Бельведера под большими окнами: две призрачные, нематериальные и изолированные фигуры. Патрик Хайд восседал на каменном постаменте под загадочной скрюченной статуей сфинкса. Его спутники шли от него по террасе, каждый из них смотрел с лица Марии Терезии и из-под волос восемнадцатого века на город. Хайд посмотрел на своего сфинкса, пока Капустин продолжал свои объяснения Обри. Да, улыбка на этом лице была столь же манящей, сколь и загадочной, даже похотливой, уходящей в холодную зимнюю тьму. Соответствовал разговору, который он едва мог слышать через наушник портативного диктофона в кармане темного пальто. На этот раз Обри был настроен на звук, и Капустин, казалось, не беспокоился о такой перспективе.
  Во время паузы в запинающемся, почти смущенном объяснении Капустина Обри взорвался от гнева. Хайд никогда раньше не слышал его таким разъяренным, таким недипломатичным, таким безоговорочным.
  — Вы не можете сказать мне сейчас, что отказываетесь приехать? — спросил его голос с насмешливым, ядовитым недоверием. «Спустя более двух лет вы просто не можете это иметь в виду!»
  Тишина гудела. Заместитель председателя КГБ Слезка попятился. Хайд знал это уже более получаса, с самого начала встречи. Почти с того момента, как Капустин поприветствовал Обри и Хайда, переместившись на более удобное для наблюдения расстояние, он почувствовал новое и еще более неохотное настроение.
  И это была женщина. Соблазн остаться в Советском Союзе, который Обри не смог бы ни понять, ни принять.
  -- Я... я серьезно, друг мой, -- объяснил Капустин. — Я… извините, но я не могу сказать это по-другому. Я… не могу пойти с тобой.
  «Все устроено!» Обри бушевал. — Вы обо всем договорились на нашей последней встрече. Это должно было быть на следующей неделе, черт возьми!
  Хайд наблюдал, как две почти неразличимые фигуры достигли дальнего конца террасы, повернулись и снова направились к нему. Оранжевый цвет окон теперь был равномерным, как будто ранний закат крался за ними по террасе. Хайд увидел бледное пятно на плаще Уилкса, плывущее, словно клочок тумана, позади двух мужчин. Он и остальные сотрудники Венского вокзала отвечали за безопасность. Хайд снова почувствовал себя польщенным, как попутчик и телохранитель Обри. Потрачено. Он потер руки без перчаток. Его дыхание дымилось в последних лучах света. На востоке бледное небо потемнело до фиолетового. Сады Бельведера блестели от вчерашнего снега.
  — Но эта женщина… — настаивал Обри. — Вы говорите, что знаете ее всего несколько месяцев…
  "Это правильно."
  «Тогда, тогда… тогда я не понимаю
  - Вас никогда не охватывала такая страсть, мой друг?
  «Возьми ее с собой!» – выпалил Обри.
  "Я не могу. У нее — семья. Мне не нужно рассказывать вам, что бы сделали с ними мои бывшие коллеги, если бы мы вдвоем появились на Западе. Нет, мой друг, этого не может быть____».
  — Черт, тебе шестьдесят один!
  Хайд улыбнулся и покачал головой. Обри, человек, лишенный сексуальной страсти, просто не мог этого понять. Заместитель председателя Капустин не выйдет играть ни сейчас, ни когда-либо. Хайду это было безразлично. Холод ударил сильнее. Он сожалел только о поражении от переворота Обри. И даже это было не важно-*-У Обри уже было все: рыцарство, генерал-директорство, честь и слава, мир без конца….
  — А лучше знать? — насмешливо спросил Капустин. — Очевидно, нет.
  — Тебя могут взорвать…
  "Я так не думаю. А ты, друг мой, ты бы не предал меня только за то, что я тебя разочаровал. Мне искренне жаль. На Западе есть многое, чего я все еще жажду, и многое на родине вызывает у меня тошноту и отвращение. Но — я влюблен…
  Хайд услышал насмешливое фырканье Обри и увидел, как Капустин раскинул руки в жесте приятной безнадежности. Низкорослая фигура Обри рядом с ним, теперь, когда они снова были рядом, выглядела слабой, старой и озадаченной.
  — Тогда это наша последняя встреча. Нам больше нечего сказать друг другу». Голос Обри все еще был болезненно-презрительным.
  «Похоже, что так. Вы были терпеливы, и вы были в безопасности. Когда я пришел к вам, я попросил высокую цену. Вы, в конце концов, предоставили его. Вы удовлетворили меня в вопросе новой личности, новой жизни. И теперь, когда у меня есть все, это ничего не значит для меня. Я больше не могу спускаться по этим ступеням… Теперь они стояли как раз над Хайдом, во главе каменных ступеней. Сфинкс Хайда, казалось, ухмылялся во мраке. — …с вами или сядьте в одну из ваших машин, припаркованных у ворот дворца. Лондон находится на невозможном расстоянии. Вашингтон — это другая планета, по крайней мере, для меня».
  "Очень хорошо. Я доложу о деле…».
  "О да. Вы дадите самое резкое описание моей внезапной... слабости? Капустин рассмеялся. Хайду заместитель председателя КГБ казался актером, переигравшим свою роль.
  — Я… просто я не понимаю, — признался Обри.
  Хайд спрыгнул со своего каменного насеста. Уже почти стемнело, время максимальной опасности, когда все было туманным, запутанным и подозрительным. Закат — это ловушка, как однажды сказал ему кто-то. Он заметил Уилкса в его призрачном плаще и двух других. И никакой активности противника. Слезка мог сколько угодно передвигаться по западным городам. Именно такой стаж сделал его таким ценным уловом, рыбой сезона.
  И Обри не удалось его посадить…
  "Прощай мой друг."
  "До свидания."
  Двое мужчин коротко и натянуто обменялись рукопожатием, а затем Капустин спустился по ступенькам и прошел мимо Хайда, даже не взглянув в его сторону. Обри спускался гораздо медленнее, как будто сильно устал. Его лицо в морозной полутьме было отвратительно.
  — Простите, сэр… — начал Хайд.
  «Боже на небесах, что нашло на этого человека?» — воскликнул Обри.
  — Секс, вот и все, — ответил Хайд с притворным отвращением.
  «Я нашел все это дело — так трудно поверить», — пожаловался Обри. — И будь добр, не дразни меня, Патрик.
  "Простите, сэр."
  — Но потерять его ! Обри снова взорвался, когда Уилкс приблизился. Старший полевой офицер Венской резидентуры попятился от тона голоса Обри. «Два года с тех пор, как он впервые обратился к нам — два года встреч, переговоров, договоренностей, заверений — ухаживаний , черт возьми!»
  - А потом он бросает тебя ради другой женщины, - не удержался от наблюдения Хайд, тут же пожалев, что сделал это. Обри повернулся к нему лицом, его глаза блестели, как осколки льда в последних лучах света. Потом старик пожал плечами.
  «Если бы он устроил весь этот фарс для моего личного смущения, — заметил Обри, — он не мог бы добиться большего успеха. Мои враги — по обе стороны Атлантики — скажут обо мне, что я, наконец, слишком стар, чтобы справляться. В Вашингтоне мало людей, с которыми я работал по деликатным вопросам. В Лэнгли будут в восторге от нашего успеха здесь!» Бледные черты Обри иронично скривились. «Сэр Кеннет Обри, KCVO, генеральный директор SIS, падает ниц. Как же обрадуется столько людей, узнав об этом! Кабинет министров и MI 5 проведут полевой день…». Он вздохнул, выдавив предложение, затем махнул рукой в сторону парящего тела Уилкса, отмахиваясь от него. — Назад в отель, Патрик, — устало пробормотал он.
  "Хорошо, сэр."
  Их шаги хрустели по гравию дорожки, пока они спускались по склону к высоким живым изгородям, окаймлявшим более формальную и огороженную часть сада. Огромный декоративный бассейн перед Верхним Бельведером представлял собой лист стекловидного льда. Над горизонтом показалась полоска луны, и первые звезды казались отблесками инея. Хайд понял, что Обри все еще настроен на звук. Он слышал его дыхание и слабое биение сердца в наушнике. Он вынул затычку из уха и сунул ее вместе со шнуром в карман. Капустин, обычно так настороженно относящийся к записям своих разговоров с Обри, в данном случае казался равнодушным. Несомненно, из чувства честности Обри приказал бы ему стереть эту ленту. Капустин был мертв для Обри, дело было закрыто как ящик морга.
  Они достигли более короткого лестничного пролета, затем высоких живых изгородей, подстриженных елей и скульптур нижнего сада. Хайд коснулся локтя Обри, предлагая ему свою поддержку на скользких ступенях. Обри не отказался от помощи. Вес его руки был птичьим, хрупким. Уилкс был в двадцати ярдах от него, на другой гравийной дорожке, а трое его людей стояли еще дальше, образуя заслон. Дыхание Обри было похоже на потрескивание статического электричества рядом с ним….
  Диктофон звякнул о гравий, когда Хайд уронил его.
  Треск статики?
  «Извините, сэр, выронил чертову ленту», — сказал Хайд излишне громким голосом. Обри неодобрительно щелкнул языком. Заткнись, подумал Хайд. Тихо…
  Ботинки Уилкса на гравии. Он провел рукой по дорожке, словно ища диктофон, который уже достал из-под левого колена. Сквозь вельветовые штаны гравий был острым и холодным. Его шерстяной шарф казался влажным во рту, когда он затаил дыхание.
  — Пойдем, Патрик… Обри нетерпеливо вздохнул.
  Замолчи-
  Треск статики, и ближе, чем их собственные люди.
  Радио — двустороннее?
  Обри сделал шаг к нему — шаги, когда Уилкс подошел ближе. Другие шаги, небольшая группа мужчин. Уилкс поспешил вплотную к Обри.
  Какая?
  Куда, черт возьми, делся Капустин? Хайд даже не видел, как он покидал сады Бельведера. Проклятие-
  Рука Хайда потянулась к его пальто.
  «Сэр Кеннет? Это Эндрю Бэббингтон — один из приближающейся группы мужчин — четверых, нет, пятерых — крикнул.
  — Баббингтон? — растерянно ответил Обри, подходя к группе. — Бэббингтон, Эндрю, что ты здесь делаешь?
  Хайд остался на одном колене, его рука сжимала рукоятку Heckler & Koch, которую посольство выдало ему днем. Его литой пластик был теплым от его тела. Он не мог игнорировать потрескивание статики.
  Тогда Обри сказал: «Это ты — что это?»
  Хруст — ноги там, под деревьями. Он видел их сквозь больную, поредевшую часть живой изгороди. Уилкс и остальные уже сомкнулись, образовав группу мужчин в темных пальто и светлых плащах, окруживших Обри. Должно быть ЧП? Ноги, которые он мог видеть сквозь изгородь, превратились в темное объемное пальто. Он не мог видеть лица мужчины. К Обри присоединились генеральный директор MI 5 и начальник резидентуры Вены. Это должно было быть чрезвычайное положение. Высший приоритет.
  Ноги остались неподвижны. Тело имело знакомую форму?
  Другая пара ног прибыла бесшумно. Два наблюдателя. Хайд поднялся на ноги и медленно и бесшумно двинулся с гравийной дорожки. В руке он держал диктофон, провод и наушник. Он сунул диктофон в карман, а штекер обратно в ухо.
  — …очень неловко, сэр Кеннет, — почтительно пробормотал кто-то. Пэрриш, начальник резидентуры в Вене.
  — Я просто не понимаю, почему ты здесь, Эндрю, — рявкнул Обри, когда Хайд снова пригнулся к изгороди. Двое наблюдателей не двигались. Их позиция выдавала их интерес к группе на пути. Они не знали о нем.
  "Г-н. Бэббингтон, простите, сэр Эндрю дал мне очень точные инструкции, сэр Кеннет. Мне очень жаль…." Почему Бэббингтон не говорил за себя? Какого черта Бэббингтон вообще оказался в Вене? МИ-5 занималась внутренней безопасностью, а не разведкой. Он был на участке Обри. — Я должен попросить вас сопровождать нас, сэр Кеннет.
  — Почему, могу я спросить? — язвительно спросил Обри. — А почему ты не говоришь за себя, Эндрю? Что это? Какая разница?"
  Хайд скользнул по краю травы, задев спиной высокую изгородь. Вырисовывалась статуя, а изгородь позади нее расступалась. Он проскользнул в более глубокую тьму под деревьями.
  — …мне очень неловко, сэр Кеннет, — протестовал Пэрриш. «Очень неудобно для всех нас…»
  — Где твой человек, Хайд? — вдруг спросил Бэббингтон. Хайд похолодел от властного тона, ощущения безотлагательности. Это была ощутимая угроза. Он знал это как таковое и нервничал из-за неверия. Впереди он мог видеть двух наблюдателей под деревьями. Они были примерно в тридцати ярдах от группы на тропе. Кто они?
  — Я… понятия не имею, где Хайд, — хитро сказал Обри. — Он был здесь минуту назад… Чего ты хочешь от меня, Эндрю?
  «Ты вернешься в Лондон в нашей компании, Кеннет, и будешь оставаться без связи с внешним миром в своей квартире до тех пор, пока…»
  "Какая?"
  Хайд застыл от шока, почти не замечая наблюдателей, хотя теперь они двигались в его направлении.
  — Кеннет… — предупредил Бэббингтон.
  «Что такое, мужик? О чем, черт возьми, ты говоришь? Обри бушевал.
  — Измена, сэр Кеннет, — холодно ответил Бэббингтон. Хайд недоверчиво ахнул. Обри?
  "Что вы сказали?"
  «Сэр Кеннет, я должен предупредить вас, что есть основания для самых серьезных подозрений — есть вопросы, которые необходимо расследовать…»
  Шаги слева от Хайда, сквозь деревья. Шум на гравии, дальше.
  Капустин… Капустин…
  Он узнал этого человека. Он был первым наблюдателем, которого он заметил под деревьями. Он не уходил из садов — он знал…
  Известно, что это произойдет.
  Дыхание Хайда вырвалось облаком. Капустин видел его. Почти сразу же он склонил голову набок и яростно зашептал в маленький передатчик. Капустин знал, что это произойдет, что Обри будет…
  Арестован.
  Бегущие шаги и шум удаляющейся группы Обри, словно бросившей его.
  — Это вопиющая нелепость, — говорил Обри, его голос, казалось, становился все тише. — Ты знаешь, почему я здесь, о чем идет речь.
  Хайд был один. Бегущие по гравию шаги, приближающиеся. Капустин смотрел на него выжидающе и уверенно. Тело задело низкие еловые ветки, скользящий звук. В рации Капустина вдруг затрещали голоса. Ему в ухо Обри продолжал протестовать, его голос и обстоятельства теперь не имели значения. Капустин собирался говорить. Хайд почувствовал, как у него тяжелеют ноги. Адреналин бурлил в его венах, но он, казалось, был бессилен использовать его.
  Тело наткнулось на него, поскользнувшись на куске льда в ложбинке среди листвы и твердой земли. Столкновение освободило его. Он выдернул пистолет из пальто и ударил, попав мужчине в висок. КГБ пошатнулся, хватаясь за внезапный прилив крови. Она просочилась между его пальцев, попала ему в глаза. Хайд оттолкнул его с дороги и побежал.
  Он вырвался из-под деревьев, заскользил по замерзшему искрящемуся гравию, затем восстановил равновесие и побежал в сторону Верхнего Бельведера, понимая, что удаляется от Обри и людей, которые его арестовали. Тогда он видел только блеск снега в саду, мерцание замерзшего пруда, сверкающие ступени и затрудненное дыхание, когда он бежал вверх по длинному склону к темному, заброшенному дворцу.
  Воздух холодил его щеки, рот задыхался от его холода, пробуя на вкус и смачивая шерсть шарфа. Он услышал шаги позади себя. На конце провода наушник диктофона грохотал по его плечу, словно залп мелких камешков.
  Он увидел приближающуюся фигуру, мчащуюся по залитой лунным светом белой лужайке, и остановился, а затем прижал свое тело к телу бегущего человека. Его дыхание вырвалось, и плечо Хайда подняло его с ног, превратив в темную шишку лицом вниз на снегу. Хайд пошатнулся, дернулся, почувствовал, как диктофон выпал из его кармана, и услышал, как он приземлился на гравий.
  Затем он услышал голос, казалось, исходивший от человека на земле, и на мгновение он не мог пошевелиться.
  «Остановите его — убейте, если придется», — на английском без акцента. Это был не русский голос, но он исходил из карманного передатчика, пристегнутого к лацкану пальто мужчины, потерявшего сознание. Слова были приглушены телом мужчины, но они были слышны в холодном воздухе. Английский, на котором говорит абориген. Сговор , он успел зарегистрироваться. МИ 5 и КГБ. Сговор.
  Его взгляд блуждал по гравию, но он не смог найти диктофон. К нему бежали далекие фигуры. Рекордер!
  Нет времени!
  Его тело снова начало бежать, хотя он знал, что должен продолжать поиски. Паника и стремление к выживанию контролировали его. Он сделал последние шаги на террасе Бельведера. Снова призрачные черты сфинкса усмехнулись и ухмыльнулись с превосходством. Его рука шлепнула по ее каменным волосам, когда он восстановил равновесие и оглянулся. Двое мужчин внизу, еще двое сходятся.
  Убей его, если придется…
  Он был ошеломлен сговором, но теперь преобладала угроза. Они хотели его смерти. Он видел и слышал. Он должен быть устранен. Не просто изолировали, оставили в покое, а ликвидировали. Подгоняемый собственным страхом, он побежал к воротам на Принц-Ойгенштрассе, в сторону Вены.
  Убей его, если придется…
  Его ботинки стучали по обледенелому тротуару. Линии огней и припаркованных машин тянулись впереди него вниз по холму к городу. Он побежал дальше, мысль о сговоре исчезла в его сознании, как отдаленные шумы и крики позади него.
  OceanofPDF.com
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  Падение подобно Люциферу
  …О, как падать! как изменился От него, кто в счастливых Царствах Света Одетый в трансцендентную яркость затмил Мириады, хотя и ярко.
  Мильтон, «Потерянный рай» , кн. 1
  
  1
  После падения
  Пол Массинджер поставил стакан виски на маленький столик, а затем уселся, вытянув левую ногу, в глубокое кресло. На мгновение его лицо исказилось морщинами раздраженной боли, пока он не поправил свое артритное бедро, чтобы ему было удобнее. Нелепый. Он чувствовал себя намного моложе с тех пор, как женился на Маргарет. Он обманул свои пятьдесят девять лет; победил их. Теперь его тело упорствовало в своих напоминаниях о его физическом возрасте; это было уместно, но фальшиво, точно так же, как элегантность квартиры в Белгравии время от времени напоминала ему, как легко его, простого американца, можно обвинить в том, что он женился из-за денег. Во многих глазах он сначала был — и до сих пор остается для некоторых — немногим лучше колониального пирата, золотоискателя. По крайней мере, так говорили другие золотоискатели. Ничто из этого не повредило и даже не повлияло на него. Маргарет твердо и целеустремленно вступила в его долгое вдовство и открыла новую дверь.
  «Стандарт» по-прежнему лежал сложенным на подлокотнике кресла. Он отбросил мысль о том, что должен организовать операцию на ухудшающемся бедре — еще нет, еще нет — и нажал кнопку пульта дистанционного управления. Телевизор ожил. Маргарет еще не было дома. Чувство отсутствия наполнило его под аккомпанемент фирменной мелодии ранних вечерних новостей. Удобные черты лица Алистера Бернета заполнили экран. Пол услышал стук ключа в замке и поддался легкому радостному ощущению возвращения Маргарет. Он повернулся на стуле, чтобы увидеть ее, как только она войдет в гостиную. В его груди возникло возбужденное стеснение. Его бедро дико ныло, словно от зависти к его эмоциям и объекту его внимания. В один и тот же сложный момент он был молод и стар.
  Длинная лисья шуба и меховая шапка в тон; сильный румянец от вечернего похолодания сделал ее моложе своих сорока трех лет. Уверенный, бессознательный шаг… Улыбка сошла с его губ. Голос Алистера Бернета был голосом грубого нарушителя сцены. Она резко остановилась на полпути, и румянец побледнел с ее щек. Одна рука в перчатке играла вокруг ее губ. Ее глаза выглядели обиженными, синяками. Массинджер повернул голову к телевизору и ахнул.
  Зернистая монохромная фотография мужчины лет сорока или около того, светлые волосы развеваются на ветру, полупрофиль, губы приоткрыты в улыбке, глаза бледные и пристальные. Красивый. Массинджер не слышал, что Алистер Бернет сказал, сопровождая фотографию. Ему не нужно было слышать потрясенное, сдавленное слово, произнесенное Маргарет:
  "Отец!"
  Он это уже знал. Роберт Каслфорд, умер почти сорок лет назад.
  Маргарет стянула с головы меховую шапку, взъерошив светлые волосы. Ее рот был слегка приоткрыт, как будто она хотела сказать что-то еще. Массинджер тупо сказал:
  — Маргарет, что происходит?..
  Она подошла к его креслу, но не прикоснулась к нему, разве что провела рукой по его руке и схватила с подлокотника кресла пульт дистанционного управления. — прогремел в гостиной голос Бернета.
  «…обвинения, которые, как утверждается, были предъявлены ЦРУ русским перебежчиком, находящимся в настоящее время в Америке, касаются обстоятельств смерти в 1946 году в Берлине…»
  "Почему?" — это все, что Массинджер мог сказать. Он посмотрел на свою жену, но она смотрела на экран, ее тело слегка сгорбилось, как у ребенка, ожидающего удара.
  «…Министерство иностранных дел отказалось комментировать этот вопрос и не будет ни подтверждать, ни опровергать факт проведения какого-либо расследования в отношении главы разведывательной службы, как утверждает вечерний выпуск газеты The Standard… » .
  Ее рука царапала его рукав, словно пойманный в ловушку питомец. За треском сложенной газеты последовал глубокий вздох, грозивший перерасти в рыдание. Массинджер вдруг перестал смотреть на нее.
  Почему власти не выпустили D-уведомление и не прикрыли эту историю, спросил его разум неуместно и почти небрежно ответил сам себе, как голос, исходящий из глубокого клубного кресла из потертой кожи, Британцы позволили ему выйти наружу. По какой-то причине они хотят, чтобы это было известно… Значит, у Обри есть враги… Он ненавидел свою отстраненность и хотел схватить ее за руку. Алистер Бернет перешел к другому новостному сюжету. Бомбы в Бейруте.
  — Что… что там написано? — спросил он гортанно. Она не ответила. Обри, подумал он. Обри знал Каслфорда в Берлине в 1946 году. Но Каслфорд исчез в Берлине… Его останки были найдены в… в «пятьдесят первом, под развалинами дома. Его убили, но никто никогда не думал…
  Обри?
  «Дорогая, — сказал он тяжеловесно и нетерпеливо мягко, — что там написано?»
  Она позволила бумаге упасть ему на колени и прошла через комнату к буфету. Он слышал, как наливали напиток, и дышал, как человек, близкий к смерти. Фотография Каслфорда была рядом с заголовком ГДЕ «С '? Ниже подзаголовок « Разведывательный фурор — кто кого убил?» Он чувствовал боль, которую причиняло ей каждое слово, но не мог отвлечься от статьи.
  Эксклюзивный . Арест главы разведки «С» ожидается в любой момент… Источники ЦРУ в Лондоне… Уайтхолл отказывается… Источники в советском посольстве возмущены обвинениями в причастности к смерти Каслфорда… Происхождение Кастлфорда, высокопоставленный и выдающийся государственный служащий, блестящий университетский ученый , ветеран Гражданской войны в Испании, до сих пор считавшийся убитым по какой-то неустановленной личной причине — или беспричинно доведенным до смерти… информация, которой мы располагаем, четвертый человек, пятый человек… Тупой и Длинный, и все остальные мелкие сошки…
  Массинджер проверил ответ, проведя пальцем вверх по колонке. Тема изменилась. Обри не просто подозревали в убийстве Каслфорда. Русский агент, русский агент, он читал… информация, которой мы располагаем, русский перебежчик в США, досье ЦРУ доставлено в МИ 5, МИ 5 для принятия мер… арест «С» ожидается в любой момент до полного расследования обвинений… .
  Он читал до тех пор, пока не добрался до демонического фольклора, и старые дьяволы Филби, Берджесса, Маклина и Бланта заняли свои привычные места. Потом он сбросил с себя газету, и она тяжело полетела на бледно-голубой бархатный ковер. Он повернулся, чтобы посмотреть на свою жену.
  "Что ж?" — сказала она сдавленным, напряженным голосом. Он уловил злобу в ее тоне.
  "Что ж?" он мог только безнадежно повторять.
  — Они говорят об Обри , не так ли? Твой друг Обри? Он мог только кивнуть в знак признания. «Подумать только, что он был здесь! Здесь! Сидел здесь с нами, с тобой…!» Очевидно, она верила каждому слову в отчете.
  — Дорогая… — начал он, поднимаясь со стула с помощью палки. Когда он поднял взгляд, на ее лице отразился ужас, как будто его движения были еще одной разновидностью предательства. — Я не могу его защитить, — дрожащим голосом сказал он, подходя к ней. Казалось, она немного отодвинулась вдоль буфета. Ее большая манжета скользнула по стеклу графина, а золотые браслеты зазвенели по стеклу. — Я ничего не могу тебе сказать, совсем ничего…
  «Ты знаешь его… ты знаешь его много лет!»
  «Не тогда…»
  «Он твой друг»
  "Да…"
  — Он убил моего отца! Ее лицо было молодым, похожим на ежика, покинутым.
  «Говорят, он выдал твоего отца НКВД… Я не знаю, что вам сказать — это не более чем слух.
  Они хотели, чтобы об этом знали, напомнил он себе, и будущее стало для него ясным в момент озарения; оно нависло над ним, как облако — нет, более плотное, как огромный камень, который раздавит его, если он не научится нести его. — Только слухи, — хрипло повторил он. Они хотели, чтобы это стало известно. Объединенный комитет по разведке, кабинет министров, министр иностранных дел, даже премьер-министр — все они разрешили охоту на ведьм. Все должны хотеть голову Обри…. Потом он понял правду... Они в это верят. Они считают Обри виновным… они даже считают, что он русский агент.
  Он раскрыл объятия. Она двинулась в них угрюмым шагом неохотной капитуляции. Ее тело сотрясалось от рыданий. Его шея была мокрой от ее слез. С опозданием на тридцать пять лет ее переполняли чувства осиротевшей дочери. Ее мир, ее уверенность были безвозвратно изменены, отброшены в тень.
  Его глаза блуждали по большой комнате. Он как будто впервые заметил множество фотографий ее отца в рамках на стенах, буфете, случайных столиках. Как будто это место было придорожной святыней малоизвестного местного святого. С одной из стен на него смотрел портрет молодого Каслфорда. Мать Маргарет, конечно, несла большую ответственность за то благоговение, которое до сих пор испытывала ее дочь; чистое, неизменное восхищение ребенка осталось в ней и теперь. Особенно сейчас—
  Маргарет отбросило в какой-то туннель времени, к тому моменту, когда Каслфорд впервые исчез, к тому моменту, когда он умер.
  Безмолвно Массинджер проклял несчастье, которое воскресило Каслфорда из мертвых. Еще раз, он вернулся, чтобы огорчить их домашнюю жизнь.
  При виде лица отца Маргарет внезапно регрессировала, словно выведенная из легкого транса щелчком пальцев гипнотизера. Последние два года, продолжительность их брака, могли в тот момент и не произойти. Она стала такой, какой он ее впервые нашел — потерянной, опасно нестабильной, пережившей поиски, в которые она перестала верить, но которые не могла оставить, — найти мужчину, достаточно похожего на ее отца, чтобы сделать ее счастливой, обеспечить ее безопасность.
  Массинджер принял эту роль, а затем изменил ее. Он привел ее с собой, или он так думал, к новому самоощущению, новой уверенности и невозмутимости - даже к радости, которой она раньше не испытывала. Ее отец, чью мертвую руку она все еще держала через сорок лет после его смерти, через тридцать лет после своего детства, померк, стал для нее менее важен, стал немногим больше, чем воспоминание… портрет, написанный маслом, и коллекция фотографий в рамках, которые замусорили комнаты их квартиры. Но до этого момента — Массинджер стиснул зубы — до этого момента он перестал представлять какую-либо угрозу, любое соперничество за лояльность и привязанность Маргарет.
  — Вот, вот… — выдохнул он, поглаживая ее волосы от макушки до шеи. «Вот, мой милый, мой милый…»
  — Спустя столько времени, — пробормотала она, всхлипывая. Он почувствовал, как она тяжело сглотнула, а затем ее голос стал тверже. «Я не был готов ни к чему подобному — его лицу на экране, внезапному пониманию, что его предали, не просто убили, а предали преднамеренно…
  Он продолжал нежно гладить ее по волосам. "Я знаю я знаю…." Он взглянул вверх, в зеркало позади них. Он увидел лицо, которое быстро и, возможно, навсегда состарилось. Глубокие линии, затравленные глаза. Его собственные черты. Его бедро болело от предчувствия усилия. Он был не готов; это было несправедливо, ужасно несправедливо…
  Он знал, что это ложь. Все это. Не Обри. Обри не мог быть русским агентом. Никогда.
  Но Маргарет...?
  Массинджер внутренне содрогнулся от пути, который он видел перед собой, вьющегося в какую-то темную и опасную даль. Он не мог помочь Обри, как бы этого ни требовала дружба. У него не было сил помочь ему… но Обри, сказав правду, мог помочь Массинджерам, паре, супружеской паре, которым самим угрожали. Массинджер мог с предельной ясностью и уверенностью видеть, как врач, диагностирующий у пациента неизлечимую болезнь, медленное крушение его хрупкого новообретенного счастья и довольства, разбиваемого волнами прошлого, как гниющий, выдолбленный утес.
  Маргарет отступит, вернется к своим прежним верованиям, и он начнет ее терять. Дорогой Христос на небесах, ей было пять лет , когда исчез Каслфорд!
  Он не мог допустить, чтобы это случилось с ней снова. Однажды он спас ее от этого, и теперь он не мог ее потерять. Он должен был увидеть Обри, узнать правду о Каслфорде. Потому что, если Кастлфорд был убит, причем Обри, у него были все задатки мученика. Несомненно, за этим последует святость, и Маргарет станет присяжной в святилище, присматривая за священным пламенем Каслфорда. Он не мог позволить этому случиться ни с ней, ни с собой. У Обри было несколько вопросов, на которые нужно было ответить…
  -- Входи, Эндрю, входи, милый мой! Даже в такой большой комнате, как гостиная сэра Уильяма Геста, его голос эхом отдавался эхом и грохотал, как далекий шторм.
  Сэр Эндрю Бэббингтон прошел мимо миссис Карсон, экономки сэра Уильяма Геста, после того, как вручил ей свою шляпу и пальто. Гость поднялся с кресла, окутанный сигарным дымом. Комната с темными панелями, выцветшими шторами, богатым, но потертым ковром, подчеркнутым китайскими и афганскими коврами; комната, заваленная антикварной мебелью, купленной или унаследованной, с диванами и глубокими стульями, покрытыми потертым ситцем. Комната могла быть собрана группой родственниц, любовниц, подруг и жен других мужчин в течение длительного периода времени. Что, вероятно, и произошло, подумал Бэббингтон.
  — Садитесь, садитесь, — настаивал Гест. Поверх рубашки и брюк на нем был толстый халат. На ногах были старые, удобные тапочки. Запах сигары ударил Бэббингтона в ноздри. Тяжелые челюсти Геста тряслись, когда он двигал головой из стороны в сторону. — Плохое дело, плохое дело, — пробормотал он. Миссис Карсон была отпущена взмахом руки. — Скотч, мой дорогой друг? Гость предложил.
  "Спасибо." Гость наливал односолодовый виски скупо, скупой на удовольствия, которыми делился с другими. Бэббингтон взял хрустальный стакан с маленькими брызгами бледной жидкости. Потягивал. Он уселся напротив Геста, который снова уселся в кресло, тихая сила его туши заставила пружины протестовать. Хозяин отхлебнул из своей более щедрой порции, попыхивал сигарой и смотрел, как дым свинцово поднимается к потолку и люстре.
  — О, Эндрю, — вздохнул Гест, — не слишком ли мы поторопились, сообщив нашим друзьям о прессе? Вздох, решил Бэббингтон, был чистым театром, лишенным реального смысла.
  — Холодны ноги, Уильям? — спросил он с явной иронией.
  -- Вовсе нет, милый мальчик, совсем нет! Это просто затягивает всех нас в грязь, разве ты не понимаешь?
  — Пепел, скорее. Из какого Управления безопасности и разведки возвышается, как феникс…мм?
  Гест рассмеялся, его щеки тряслись, его большой живот вздымался и опускался в более быстром ритме, чем его дыхание.
  "Может быть. О, мне до сих пор трудно в это поверить, понимаете… не в сорок шестом, а в этом долгом сне. Вы уверены, что мы правы, веря в это?
  Бэббингтон отхлебнул виски, обдумывая ответ. В конце концов он сказал: «Это слишком фантастично, чтобы в это поверить, я согласен с вами. Но когда я был в Лэнгли на прошлой неделе, я видел все тесты, слышал все теории. Наши друзья из ЦРУ убеждены — злы и убеждены, Уильям. Он сделал паузу, но Гест махнул ему рукой, его глаза сосредоточенно сузились. «Мы должны продолжать. Расследование уже ведется. А также . . ?
  «Да, да — своеобразное нонконформистское чувство морали премьер-министра привело к чувству возмущения. Она хочет, чтобы это дело было продолжено, энергично продолжено , как она сказала.
  «Конечно, ей не нравится Кеннет».
  «У него есть уловка, заставляющая ее думать медленно, без интуиции и без юмора. Очень показательный момент с ней. Да, я уверен, что она готова поверить в вину Обри. Вы правы, конечно. Мы должны сделать то же самое — на всякий случай. Обри все равно заменят; вы замените его в должное время. Реорганизация обязательно произойдет».
  «Я ненавижу способ достижения этого…»
  — Но ты, конечно, будешь служить. Гость рассмеялся. Шум эхом отдавался от панелей, словно стрелы света из кристалла.
  — Да, — тихо ответил Бэббингтон. «Но, Уильям, что, если все это было подстроено, чтобы заманить Обри в ловушку, убрать его с дороги?»
  — Вы в это верите?
  — Я играю адвоката дьявола, скажем так?
  «Они избавляются от Обри только для того, чтобы помочь нам создать более эффективную, непроницаемую и чистую разведывательную службу — вздор, Эндрю! Нет, Эндрю, чем больше вникаешь в это дело, тем больше приходишь к неизбежному выводу, что Кеннет должен быть виновен. Что касается мотивов этого человека, кто может сказать? Это предстоит выяснить вашим людям. Все, что я скажу, слава богу, что мы узнали вовремя! Оставшись в одиночестве, Обри мог бы сообщить русским все, что касается новой организации, пока она находилась в процессе планирования, обсуждения и переналадки — все!
  После продолжительной паузы Бэббингтон допил остатки своего напитка, оглядел комнату, удаляющуюся в тени плохого освещения и густой сигарный дым, а затем спросил: «Наши хозяева захотят суда?»
  "Я думаю так. Премьер-министр был бы хорошо расположен к одному. Символическая чистка конюшен, что-то в этом роде. Большой жест , решительный поступок … о, да, если есть доказательства, он пойдет под суд».
  — Русские, конечно, все отрицают…
  — Вряд ли они будут, не так ли?
  — Я полагаю, что нет.
  — Еще виски? — неохотно спросил Гость. — Маленький для дороги?
  Бэббингтон заглянул в свой пустой стакан. Затем он посмотрел вверх.
  — Знаешь, Уильям, думаю, я… да, пожалуйста. Думаю, мне нужно еще выпить.
  Гест тяжело поднялся со стула, взял стакан Бэббингтона и встал над ним.
  — Узнай правду, Эндрю, и. быстро! Если Кеннет Обри был спящим, которого еще никогда не использовало КГБ, но который был на их зарплате почти сорок лет, узнайте! Вы не встретите никакого сопротивления или нежелания, совсем никакого, если вы все-таки признаете его виновным, — это я вам обещаю. Наша забота — будущее».
  «И полный разрыв с прошлым через вину, суд и приговор Обри - не будет осуждаться».
  «Премьер возмущен, Эндрю, возмущен. Еще один разведывательный скандал, после всех остальных — давайте сделаем этот последним. И у Обри не будет иммунитета от судебного преследования, я вам обещаю. Больше никаких Блантов , сказал мне премьер-министр. Больше никаких Блантов.
  — Очень хорошо, Уильям. Я заверяю вас, что приложу все усилия, все усилия МИ-5 в этом вопросе. Я увижусь с бедным Кеннетом завтра.
  "Хорошо хорошо. Ах, вы хотели еще выпить — совсем немного, не так ли?
  Хайд доел последний глоток венского шницеля и запил его стаканом жидкого красного австрийского вина. Кафе стало более шумным, здесь было больше посетителей, интересующихся только вином, пивом и кофе. Он был почти последним, кто заказал еду. Теперь его желудок был полон, а мысли замедлились до полувеселой, циничной ходьбы. Он больше не мог серьезно воспринимать идею сговора между Капустиным и МИ-5. Это было откровенно нелепо, даже после небольшого графина вина. Кто-то хотел его смерти, да…
  Но это было потому, что это была подстава. План игры Капустина зависел от избавления от Хайда. Оставив Обри в одиночестве перед музыкой. Оно было аккуратным, ясным, четким в его сознании, как кусок цветного стекла. Никаких свидетелей, никаких подтверждений Обри от человека, который присутствовал на большинстве встреч с Слезкой . Эффективность.
  Он промокнул губы бумажной салфеткой, изучил оставшиеся обжаренные картофелины и отказался от них. Он был сыт, спокоен — уверен. Он посмотрел на свои часы. Сразу после десяти. Почти время звонить, договориться о встрече с посольством.
  Обри обвинили в предательстве. Капустин был выбран, без сомнения, как его контроль. Умная схема КГБ, с которой Обри танцевал в течение двух лет. Бэббингтон и МИ-5 проглотили эту историю. Умный. Видно, но умно. У Обри было достаточно врагов в MI 5, JIC и кабинете министров, чтобы склонить чашу весов против него; им нужно было облако, а не судебное преследование.
  Он должен восстановить запись разговора Обри с Капустиным. Это доказывало бы, что это русский отказался приехать, что Обри был вовлечен в предложенное Капустиным бегство на Запад. Он должен найти его, Венский вокзал должен найти его.
  Он изучил счет, пересчитал купюры на столе, а затем направился к задней части кафе и к телефонам. Теперь им овладело непреодолимое любопытство узнать, насколько умным было КГБ, поговорить с Обри и даже с Бэббингтоном. Кроме того, часть его хотела увидеть, как Обри извивается и выкарабкивается из своей дилеммы.
  Он набрал номер венской станции и, когда коммутатор ответил, сообщил текущий идентификационный код. Почти сразу же он услышал голос Уилкса, хриплый и настойчивый, на другом конце линии.
  "Патрик? Где ты был, мужик? — воскликнул Уилкс, его настойчивость вызвала подозрения у Хайда, которые были немедленно подавлены следующими словами Уилкса. — Старик кричал во сне о тебе! Куда, черт возьми, ты попал?
  — Я… небольшое местное затруднение, — ответил Хайд, читая граффити фломастером на зеркале в телефонной будке. Панк-рок, неизбежная свастика, телефонные номера, обещающие рай для содомитов. Он закрыл дверь кабинки, чтобы избежать взрыва смеха из кафе. Снаружи, в полумраке, пьянящее веселье наводило на мысли о нормальности. Он был глуп. Даже в опасности для его жизни, он был глуп.
  — С ним все в порядке? он спросил.
  — В ярости — вы его знаете, — доверительно ответил Уилкс. В его голосе был смешок. Так нормально-
  Смех, доносившийся из кафе, был подобен удару по стеклу. Мимо кабинки прошла официантка в клетчатом фартуке, который подходил к ряду скатертей.
  "В чем дело?"
  — Боже… Баббингтон и его весельчаки не доверились мне. Сейчас они ссорятся с Обри. Вокруг летают всевозможные заряды».
  «КГБ пытался меня убить…»
  "Какая?" Уилкс был недоверчив.
  «Это их установка, должно быть. Слезинка наблюдала из-за кулис…». Уилкс некоторое время молчал. Хайд добавил: «Это все игра Капустина — запись докажет это».
  — Какая пленка, Патрик? — нетерпеливо спросил Уилкс;
  «Обри был подключен…»
  — Да, мы это видели. Где лента?
  — Я уронил эту чертову штуку в Бельведере.
  «Мы позаботимся об этом!» Это звучало как облегчение, даже несмотря на вздох, последовавший за словами. Хайд был озадачен. Затем Уилкс устранил это впечатление и сказал с настойчивой заботой: «Входите, Патрик. Это как раз то, что нужно старику. Мы найдем эту пленку, а ты поговори с Бэббингтоном.
  — А старика арестовали?
  «Христос знает! Взаимное смущение здесь как в тумане. Но все выглядят серьезными, смертельно серьезными.
  "Хорошо."
  "Где ты?"
  Какое-то время Хайд изучал номер на телефонном циферблате и информацию о местоположении. Еще один порыв смеха сотряс стекло. Он повернул голову. Обычный. Обри нужна была его информация.
  — Хорошо, — сказал он. «Небольшое кафе на Гольдшмидгассе, рядом с собором. Я буду внутри.
  "Подожди. Мы пришлем вам машину через десять минут. Кто-нибудь подозрительный в этом районе?
  "Нет. Меня не преследовали, как только я их стряхнул».
  "Хороший. Слава Богу, с тобой все в порядке. Все волновались…».
  — Хорошо, Уилкс. Торопиться."
  «Десять минут на улице».
  Хайд положил трубку. Исписанное зеркало помутнело, а стекла кабинки потускнели от повышенной температуры. Он закрыл дверь и вошел в кафе. Как ни странно, смех звучал скорее издевательски, чем утешительно. Он вздрогнул и вернулся к своему столу. Записки были собраны. Он оставил кучу мелочи и снял пальто со спинки стула. Он колебался, засунув одну руку в рукав, потому что в кафе было тепло и потому что он понял, что все, что ему нужно сделать, это подождать. Дело нескольких минут. Снаружи дул такой же мокрый снег на свежем ветру, как когда он вошел в кафе. Затем он продолжил надевать пальто, потому что инстинкты заставили его проснуться. Он должен проверить территорию вокруг соборной площади. Кто-то все еще хотел его смерти. Кто-то, кто говорил по-английски без акцента. Это нежеланное осознание вырвалось из темноты на задворки его сознания, более реальное, чем огни, смех, разговоры и заверения в голосе Уилкса.
  Он закрыл за собой дверь. Мокрый дождь пронесся по узкой Гольдшмидгассе и сквозь ореол белого света вокруг уличного фонаря на Штефансплац. Ветер усилился, и он ослабил его пальто. Он вздрогнул, затем повернулся к огням площади, ссутулив плечи, подняв воротничок, мокрый снег с волос просачивался между воротничком и кожей. Западная дверь Стефансдома представляла собой брешь темной тени в закопченном фасаде собора. Справа от входа в метро вспыхнул свет. Хайд подошел к дверям магазина и оглядел площадь. Три минуты на его часах с тех пор, как он положил трубку. Ему оставалось только ждать.
  Из устья станции метро вышла группа людей, в основном молодых и шумных. Он смотрел, как они дразнят друг друга, дразнят старика, катят. Один юноша наткнулся на зарешеченное окно магазина, прижав нос, пытаясь разложить размытые сувениры на отдельные объекты. Затем он покатился дальше, наткнувшись на Хайда, прежде чем двигаться дальше. Тело Хайда вздрогнуло от прикосновения, и он чувствовал, как нервничает. Юноша испустил пивное дыхание и громкий смех и почти вернулся, чтобы воспроизвести страх, который он почувствовал, но затем смех его друзей потащил его к северной стороне собора. Пары дрейфовали или были разнесены по площади черными ошметками. Тела спрятались под зонтиками. Дыхание Хайда нормализовалось.
  — Давай, давай, — пробормотал он. Шесть минут, а ноги в замшевых ботинках мерзли. Руки в карманах онемели. "Ну давай же…"
  По ступенькам к станции метро, ковыляя, спустилась пожилая женщина. Свет, исходящий от него, казался теперь открытым зевом печи, когда Хайд становился холоднее. Он мог подождать там.
  Он вышел из дверного проема. Слит хлопнул его по щеке. Он поспешил через площадь, склонив голову, в темноту под аркой западной двери собора. Он прижался спиной к дереву, затем еще раз оглядел площадь.
  И увидел первый из них. Он искал слежку, что-то, что могло бы помешать ему добраться до машины. Кто-то случайно наткнулся на него. Он нашел цель. Он нашел обоснованное мнение. Знания. Автомобиль на Гольдшмидгассе, двигавшийся с дальнего конца узкой улицы, погасил фары примерно за семь секунд до того, как свернул на парковочное место. И человек, которого он видел пешком, шедшим от Ротентурм к переулку, подал ему сигнал. Он вздрогнул, прижимая руки к бокам, чтобы успокоить дрожь своего тела. Пальто, спортивная куртка, шерстяная рубашка, кожа. Он остро осознавал свою уязвимость.
  Второй человек, третий мужчина…
  Один вышел из устья станции метро в темной шляпе и пальто. Другой пришел с южной стороны собора, целеустремленно двигаясь по еще освещенным окнам магазина мужской одежды. Темная шляпа, темное пальто. Одет по погоде, но без зонта в мокрый снег. Стоят прямо, не замечая погоды, головы вертятся, как механизмы, — смазанные, ровно, тщательно. Точка схождения, Гольдшмидгассе. Первый человек, которого он увидел, остановился в дверях магазина, где впервые появился Хайд.
  Восемь минут. Эти люди пришли за ним — по договоренности.
  Хайд не мог заставить себя признать эту мысль, хотя голос без акцента кричал в его голове: « Убей его, убей его …». Он был в состоянии просто удерживать идею сговора просто как незнакомое слово в своем сознании. Оно не вылилось в действия, договоренности, предательства, боль, лица. Восемь минут, тридцать…
  Двигайся, сказал он себе. Иди сейчас. Четвертый мужчина. Он просканировал Штефансплац. Темная фигура под уличным фонарем, затем еще одна проходит через свет из окна кофейни. Точка схождения, Гольдшмидгассе —
  Затем на углу узкой улицы появилась группа мужчин, которые быстро двигались. Фигуры, которые он опознал, разлетались в стороны, словно семя, выброшенное из руки. Чистый спред; мужчины побежали. Секундой ранее они были видны по своей неподвижности на ветру, который, как листья, гонял невинных по площади; теперь они двигались быстрее, скорее снаряды, чем обломки. В тот момент было уже слишком поздно. Хайд застрял в дверях собора, дверь заперта от него.
  Его мысли метались, но не имели формы. Адреналин предлагался сам собой, но с грубостью одного глотка. Темная шинель движется к северной стороне собора, темная шинель - к южной стороне, огибая площадь. Дверные проемы проверены. Двое мужчин идут через площадь к западной двери и скрывающей ее тени, еще двое спускаются на свет станции метро. Другие, не замеченные фигуры дрейфовали или спешили по Штефансплац, такие же незначительные, как мокрый снег, проносящийся сквозь свет фонарей. Двое мужчин идут к нему, мужчина с северной стороны ближе, чем мужчина с южной стороны. Всего восемь человек; ничего не оставлено на волю случая. Подмена, сговор — теперь, когда он не хотел этого, слова сопровождались образами. Голос Уилкса, английский без акцента на дворцовой территории, Капустин наблюдает, Бэббингтон арестовывает Обри за измену — организацию его собственного поимки и убийства.
  В настоящее время-
  Человек с южной стороны, может быть, в тридцати ярдах от него, двое мужчин, пересекающих площадь, один выше другого, шире, шагают быстрее — они были в пятнадцати ярдах, четырнадцати, двенадцати…
  Он побежал.
  Сапоги Хайда заскользили по небольшому скоплению мокрого снега на нижней ступеньке, затем он повернулся налево, оттолкнувшись от закопченной, осыпающейся каменной кладки, опустив голову. Крик, другие крики, как ответ на охотничьи рога. С южной стороны человек торопится почти сразу, без заметной ударной задержки. Хайд свернул западный фасад в более глубокую тень, слыша шаги позади себя сквозь стук своего сердца; над грохотом осознания того, что он бежит в сужающийся каньон за собором, где сходятся пешеходные улицы с северной и южной сторон. В этот момент люди бежали с северной стороны, под недостроенной, закрытой башней Стефансдома, чтобы помешать ему. Это была гонка. Не было бы удвоения назад, не было бы удачи в обмане. Точка схождения — он сам. Ему придется обогнать их.
  Огни модных, дорогих квартир над модными, дорогими магазинами. Туфли блестели в мягко освещенном окне. В дверях магазина в холодной страсти толпилась парочка. Тени вдоль стены собора были глубокими, почти живыми. Хайда снова занесло, и его рука терлась о холодный камень, когда он выпрямлялся. Он мог слышать топот шагов впереди и позади себя.
  Витрина, подъезд, пара, темный переулок…
  Он повернулся, увидел троих мужчин, несущихся на него, и побежал по узкой улочке прочь от собора. Их погоня отдавалась эхом от глухих серых стен высоких домов. Налево в узкий переулок со светом в другом конце, потом направо и через улицу, услышав удаляющуюся от него машину и внезапный леденящий визг кошки, потом еще один переулок, потом темная улица за ткацким станком церкви .
  Он остановился и прислушался. Шум машины стих. Был шум того, что кто-то врезался в мусорное ведро, музыка из окна наверху и стук шагов — они разделялись, звуки удалялись. Он перешел улицу и быстро пошел, засунув руки в карманы. Из переулка на темную улицу вышел мужчина. Он был один, и не более чем призрачная глыба. Затем он двинулся в противоположном направлении.
  Сосиски висели в неосвещенном окне гастронома; толстый, спелый, Далиск. Его темные, узкие черты смотрели на него в отражении. Он выглядел заброшенным, неадекватным. У него не было ни прикрытия, ни багажа, ни отеля, ни прикрытия. Уилкс натравил на него КГБ.
  Мимо с ревом пронесся «мерседес», напугав его, заставив его руку инстинктивно потянуться из груди пальто к рукоятке пистолета. Потом он расслабился и снова посмотрел на свою худую, сгорбленную фигуру и болезненное отражение своего лица. Он начал медленно идти, не имея другой цели, кроме как спрятаться.
  — Это должно быть началом или концом этого… сумасшествия?
  Сэр Эндрю Бэббингтон, генеральный директор МИ-5, с напускной небрежностью опустился в кресло напротив Обри, а затем посмотрел в лицо пожилого человека, как будто оценивая видимые симптомы болезни. Обри отмахнулся гневным жестом, который подчеркивал его яростный вопрос.
  "Кеннет-"
  — Бэббингтон, я задал вам вопрос. Пожалуйста, окажите мне любезность ответить.
  «Это полковник Элдон, — сказал Бэббингтон, указывая на своего спутника, — из нашего отделения контрразведки». Его улыбка указывала на то, что он считает, что ответил на вопрос Обри. Элдон кивнул.
  — Сэр Кеннет, — пробормотал он. Элдон, за армейскими усами, был холеный, красивый, ясноглазый; он тоже был высоким. И Обри почувствовал жесткое упорство прямо под поверхностью этого старшего следователя. На мгновение сердце Обри забилось с прерывистой скоростью. Он вцепился в подлокотники кресла, чтобы подавить дрожь в руках. Игра началась всерьез. Не было права на ошибку, права на ошибку.
  «Меня продержали под арестом, который я могу назвать только домашним арестом, в течение двух дней. Мой телефон прослушивается, у моей двери стоят охранники. Моей экономке разрешили ходить по магазинам только после унизительного обыска. Когда она возвращается, ее снова обыскивают. О, садись, Элдон! Он махнул рукой в сторону незанятого дивана. Элдон погрузился в его глубокие подушки. Прерывание рассеяло гневный протест Обри.
  Бэббингтон сказал: «Вы хотите, чтобы выдвинутые против вас обвинения были прояснены?» Сквозь учтивость этого человека проглядывало что-то резкое, и это обеспокоило Обри.
  — Какие обвинения?
  — Обвинение в государственной измене, — отрезал Бэббингтон.
  — Так вы сказали в «Бельведере», снова в посольстве — и снова в самолете и в машине из Хитроу. Вы должны быть более откровенными, — добавил Обри со спокойной кислинкой, которой он не чувствовал.
  Бэббингтон усмехнулся. Видимо, момент, которого он ждал, настал. Элдон тоже казался довольным тем, что наступила критическая точка. Он поглаживал усы, пародируя военного, которым когда-то был. Его глаза казались пустыми и расфокусированными, и Обри понял, что этот человек опасно умен и опасно хорош в своей работе.
  — Очень хорошо, Кеннет, — вздохнул Бэббингтон.
  — Вам придется очень постараться, Бэббингтон, даже если бы я был виноват! — рявкнул Обри, удивленный собственной яростью.
  "Ой,
  OceanofPDF.com
  мы понимаем, что это будет очень долгая работа, сэр Кеннет, — пробормотал Элдон.
  «Почему мне было отказано в любом доступе к министру, к председателю JIC — который, как я мог ожидать, будет здесь вместо вас, между прочим — и даже к кабинету министров?»
  «Потому что на данный момент и до тех пор, пока это дело не будет решено, сила всех трех заключена во мне».
  — Понятно, — ответил Обри. Он контролировал мышцы своего лица, которое хотело выразить опасение, даже шок. — Я так понимаю, это еще одна перестройка нашей своеобразной иерархии, — презрительно пробормотал он.
  Бэббингтон лишь улыбнулся. Обри был назначен «C» после выхода на пенсию сэра Ричарда Каннингема. Это назначение совпало с изменениями в Объединенном разведывательном комитете, к которым призывал Отчет Франка о кампании на Фолклендах. Министерство иностранных дел потеряло пост председателя JIC, и MI 5 под руководством Баббингтона воспользовалась своим шансом погреться на солнышке. МИ-5 пережила скандалы с Блантом, Холлисом и Лонгом и вышла на подъем под более молодым и мужественным руководством. СИС считалась страной стариков, Обри был самым старшим среди них. Все ждали его выхода на пенсию. Сэр Уильям Гест, будучи председателем JIC и пользующимся вниманием премьер-министра, имел собственные планы создания объединенной службы безопасности и разведки. И Обри знал, что он намеревался возглавить новую службу Баббингтону, сообщает SAID.
  Все — и друзья, и враги, просто все — ждали выхода Обри на пенсию. Он был единственным камнем преткновения между ними и их планами и мечтами, потому что даже в принципе не соглашался на слияние спецслужб и спецслужб своей страны. Его оппозиция вызвала у него чуть ли не враждебность со стороны премьер-министра, секретаря кабинета министров, министра внутренних дел, гостя и JIC… почти всей группы. Но он не поддался давлению.
  Он отбросил напрасный гнев, праведное самооправдание. Это уже было частью прошлого. История. Теперь, когда он был окружен людьми, которые желали, чтобы он ушел, это не послужило бы ему, как гость на обеде, просрочивший его прием. Это обвинение, этот подлог попали им в руки. Его враги охотно в это поверят — они все хотели избавиться от него!
  Он почти мог видеть нетерпение в глазах Бэббингтона, ощущать его в комнате. Его уволят, и откроется новая служба, и Бэббингтон примет привет; место на солнце.
  Обри снова контролировал свои черты. Теперь он был у них. Еще один российский агент. Баббингтон был возмущен, даже мстителен, поскольку был старым другом семьи Каслфордов.
  Очевидно, его лицо снова выдало его мысли, потому что Бэббингтон улыбнулся и сказал с шелковистой угрозой: «Что бы там ни было, Кеннет, если вы предадите Роберта Каслфорда НКВД в 1946 году, я получу вашу голову. Я обещаю вам, что." Гнев был холодным, хорошо смакованным. Это была эмоция, которая стала мотивом, движущей силой действия. Обри старался не смотреть в блестящие глаза Элдона.
  Затем Элдон сказал: «Сэр Кеннет…» Обри ядовито посмотрел в его сторону. «Возможно, вы бы предпочли, чтобы эти разговоры…» Его руки раздвинулись в стороны, предполагая, что прошло много времени; время без определенного срока. — …проходить в одной из наших… резиденций за городом?
  Обри покачал головой. «Я уверен, вы понимаете, что я предпочел бы цепляться за фамильярное?» — ответил он с едкой улыбкой. — Однако в этом случае я буду использовать свое окружение как постоянное напоминание о том, что для меня поставлено на карту — что я могу потерять. Я подозреваю, что вы тоже предпочли бы остаться здесь — комфорт и фамильярность могут быть великими предателями. Элдон кивнул в знак согласия. — Нет, мы останемся здесь, подумай. Кофе?" — весело добавил он.
  "Пожалуйста."
  Обри поднял маленький серебряный колокольчик, который миссис Грей велела ему купить и использовать как надлежащее средство вызова ее, и он тихо зазвенел в уютной комнате, окно которой выходило на север, на Риджентс-парк. Центральное отопление глухо лязгало. Заголовки утренних новостей лежали на столе рядом со стулом Обри.
  Когда он заказал кофе, Обри сказал: «Почему пресса не замолчала, Бэббингтон? Почему шум и крик? не понимаю, как это может быть в ваших интересах…»
  "Не нам. Американцы, мы почти уверены. Они с нетерпением ждут ответов, доказательств.
  «Ах. Они предпочли бы, чтобы господство вашей службы завершилось. Его лицо изогнулось в горьких морщинах, и он на мгновение дернул рукой окантовку на кресле. «А был бы HMG, теперь, когда есть малейшее сомнение в себе. Не место для стариков, мм? Он посмотрел на Бэббингтона, лицо которого было неподвижно, как будто он перенес инсульт. Одно веко на мгновение дрогнуло. Затем Обри рассмеялся коротким насмешливым лаем. — Боже мой, Бэббингтон, вы действительно многое выиграете от моей вины!
  — И вы виновны, сэр Кеннет? — вмешался Элдон.
  Обри бросил вызов. — Я использовал более изощренные методы допроса, когда ты еще интересовался птицами и пчелами, Элдон.
  — Мне хорошо известно о вашей репутации, сэр Кеннет.
  — А, кофе — превосходно. Спасибо, миссис Грей.
  Миссис Грей поставила серебряный поднос на буфет, бросила на посетителей Обри собственнические злобные взгляды и вышла из комнаты. Обри налил кофе, суетясь над ним в карикатуре престарелой холостяцкой жизни. При этом он напряг мысленные мускулы. Затем он вернулся на свое место.
  — Ну что, джентльмены? — весело спросил он. «Мне есть что терять последние сорок пять лет, и новая одежда императора…» Он указал на большую комнату и ее мебель. — Может быть, вам лучше начать.
  Тут же Элдон сказал: «Сэр Кеннет, знаете ли вы, что на вашей последней встрече в Хельсинки ваш контроллер был подключен к звуку, хотя вы не были… по его просьбе, если я правильно помню ваш отчет».
  Обри некоторое время молчал. Информация ошеломила его. Подозрения роились в его голове, только что спрятавшись от света. «Провод для звука? Контролер , — в его голосе прозвучало презрение.
  «Ваш контакт из КГБ, если хотите», — поправил себя Элдон. «Да, проводка для звука. У нас есть лента».
  "Затем-"
  «Это кажется очень убедительным».
  "Где это находится?"
  — Мы дадим тебе послушать, Кеннет, — успокоил Бэббингтон, смакуя нервный срыв Обри.
  — Убедительно, говоришь ты. Тогда зачем нужно…?»
  — Возможно, я должен был сказать об измене, сэр Кеннет.
  «Тогда это подделка! Где ты это нашел?"
  «Финны. У них есть люди в советском аппарате в Хельсинки. Один из них достал его, финны передали его прямо нам — сэру Уильяму и кабинету министров…
  — Вы чертовы дураки, вы опасные дураки! — отрезал Обри.
  — Мы подвергаем его самым строгим технологическим испытаниям, сэр Кеннет, — невозмутимо продолжил Элдон. «Я могу сказать, что пока это держится. Казалось бы, настоящее. Встреча произошла в зоопарке. Рядом с обезьянником, от посторонних шумов.
  — Кеннет, — прервал Бэббингтон с искренним беспокойством, — это нехорошо. Эта лента держится точно так же, как файл, попавший в руки ЦРУ. Они убеждены, что файл подлинный, и мы тоже». Его голос ожесточился на последних нескольких словах, как будто он зажимал их в тисках.
  — Боже мой… — прошептал Обри. Он очень ясно видел путь вперед; темная тропа между близкими высокими деревьями в тусклом свете. Это был единственный путь, и его ноги уже были на нем.
  — В деле совершенно ясно указано, что вы были орудием предательства Роберта Каслфорда, — намекнул Бэббингтон. Использование его имени живо напомнило Обри самого этого человека; не фотография в газетах или по телевизору, а изможденное, побежденное, хитрое лицо — последний раз, когда он видел Каслфорда живым. Пожилой, удивленный, потрясенный и, наконец, опасный Каслфорд. Осторожнее со своим лицом, глазами, напомнил себе Обри, словно опасаясь, что воспоминания станут видимыми.
  — Боюсь, это именно то, на что указывает файл Слезки , сэр Кеннет, — согласился Элдон.
  — Как ты это назвал? — спросил Обри, ошеломленный.
  «Слеза». Элдон, казалось, позволил себе улыбнуться и по-кошачьи разгладить усы. Его глаза блеснули сосредоточенностью. — Похоже, ваше кодовое имя.
  «Мое кодовое имя? Боже мой ! Обри приподнялся со стула. — Ты же знаешь, что это было его кодовое имя, черт возьми!
  «А мы? На обложке папки, которая сейчас находится в Вашингтоне, есть надпись Teardrop . Он был открыт в 1946 году, сэр Кеннет.
  — Но вы проверили записи — черт возьми, вы же знаете, что Капустин был Слезой … У него отвисла челюсть. — Записи неоднозначны, — признал он хриплым шепотом. «С тем же успехом я мог бы встретиться с моим контролером из Москвы…»
  — Совершенно верно, сэр Кеннет.
  — И вы… сделали такой вывод.
  — Допустим, мы исходим из этого предположения, Кеннет, — добавил Бэббингтон. — Если сможешь, ты сможешь опровергнуть это.
  «Я мог бы добавить, сэр Кеннет, что у нас есть пленка с хельсинкской ленты. Мы проверяем и это на наличие признаков того, что это может быть подделка. Мы так не думаем».
  Обри слабо покачал головой, а затем посмотрел на них, переводя взгляд с лица на лицо. Он был так же близок к тому, чтобы умолять их, сколь далек от их сочувствия и понимания.
  — Где Хайд? — неожиданно спросил он. — Почему он скрылся с места происшествия?
  Баббингтон казался ошеломленным.
  — Мы… мы ищем его сейчас.
  — Он не звонил?
  "Нет."
  "Почему бы и нет? Какой запах у него в носу, Бэббингтон?
  — Насколько нам известно, Хайд мог быть в запое, сэр Кеннет, — пренебрежительно сказал Элдон.
  «Боже мой, чувак, тебе даже не интересно!» Его выходка была направлена на Бэббингтона. — Меня ловко — очень ловко — подставили, а вы соглашаетесь с этим из личного честолюбия!
  Бэббингтон быстро встал. Его глаза уставились на Обри.
  «Если тебе нужен личный мотив, Кеннет, — сказал он, — тогда я должен попробовать отомстить, а не честолюбие. Вы предали Роберта Каслфорда — вы предали всех и вся за последние тридцать пять лет! Губы Бэббингтона сжались в тонкую линию, затем он добавил более тихим голосом: — Мы оставляем вас на несколько часов, Кеннет. Скажем, в два тридцать сегодня? Мы будем записываться, естественно».
  Бэббингтон подошел к двери. Элдон последовал за ним легкой, расслабленной походкой. Однако в дверях полковник повернулся к Обри и сказал: «Вы помните, сэр Кеннет, что у императора не было новой одежды». Затем он закрыл за собой дверь.
  Обри услышал, как миссис Грей холодно вывела двоих мужчин из квартиры, и сознательно подавил свое внезапное желание выпить. Большой коньяк был бы малодушным, а не лечебным. Настенные светильники в гостиной, включенные из-за опускающегося серого неба снаружи, вспыхивали на хрустальных графинах рядом с серебряным кофейником.
  На два дня они оставили его одного и без посещений. И неинформированный. Наедине со своими растущими подозрениями и фантазиями. Теперь серия взрывов повредила, а возможно, и разрушила его фундамент. Он был похож на старое здание, пошатнувшееся от сотрясений. Ленты, фильмы, файлы — Слеза. Прежде всего, это умное, умное, умное кодовое имя - успокойтесь...
  Все, что он знал до этого утра, было взято из газет и телевидения накануне вечером — ранние новости, « 9-часовые новости», «Новости в десять», «Вечерние новости» , бесконечное повторение нарастающего кошмара.
  Два вида предательства, отдельные, но переплетающиеся. В декабре 1946 года он предал Роберта Каслфорда, выдающегося государственного служащего, работавшего в Контрольной комиссии союзников в послевоенном Берлине, и с тех пор он был двойным агентом, сначала НКВД, затем МВД, наконец, КГБ. Более тридцати пяти лет он вел тайную жизнь. Он был Филби, он был Блантом, он был Берджессом — он был хуже любого из них.
  Голова миссис Грей появилась в дверях и поспешно удалилась, когда он бросил на нее злобный взгляд.
  И он так и не смог доказать свою невиновность.
  Он никогда не мог сказать правду ни о декабре 1946 года, ни о Каслфорде.
  Нетерпеливо, свинцово, он ходил по комнате. У императора не было новой одежды. Серебро, белая пеленка, нефрит, бархат, шерсть, хрусталь, фарфор, фарфор, дуб, орех. У императора не было новой одежды. КЦВО. Сэр Кеннет. Генеральный директор. У императора не было новой одежды.
  Он никогда не мог сказать правду. Было преступление, но он никогда не мог раскрыть его. Ему бы не поверили. Его никогда не считали невиновным. Он только усугубил бы свою вину, если бы сказал правду, потому что он убил Роберта Каслфорда.
  В серой жестяной коробке, на хранении у одного из немногих людей, никогда не терявших доверия, лежали его мотивы, переплетенные в кожу, в желтовато-коричневом конверте. Он написал отчет сразу же после убийства Каслфорда. После войны он пролежал в депозитной ячейке в его банке. Его тайна, его проклятие. Его скованная кожей вина и совесть. Затем, в 1949 году, когда он снова встретил Клару Эльзенрайт в Вене во время службы там в Союзной контрольной комиссии, он передал журнал — признание? — на ее хранение. Она все еще обладала им. Все причины были налицо, он их полностью объяснил; но теперь эти причины никогда не оправдали бы преступления. Правда прикончит его так же эффективно, как и ложь КГБ. Он убил Роберта Каслфорда.
  У императора не было новой одежды , с горечью подумал он, злость соперничала в его груди и животе с нарастающим страхом, так что он чувствовал себя раздутым. Задыхался. Голова вдруг начала раскалываться, а холодный серый свет из высоких окон резал глаза. Ловушка была идеальной. Слезка — заместитель председателя Капустин — довел его до совершенства, таскал за нос два ничего не подозревающих года, пока готовилось его проклятие. Его сердце колотилось, голова билась от его бессильной ярости и обвинений в неудачах и доверчивости. Его обманули — его обманули…
  Он стучал кулаками по бедрам, расхаживая взад и вперед по гостиной. Вишенкой на торте было сделать так, чтобы он выглядел как советский агент; это закрепило вину, которую они внушили ему в 1946 году. У императора не было новой одежды.
  КГБ взял его. Слезка теперь была его кодовым именем, кодовым именем предателя, предателя, который был генеральным директором СИС. Ловушка закрылась.
  Хрусталь, нефрит, серебро: подарки к Рождеству его поощрения. Одежда императора. Нереально, как новая квартира с видом на Риджентс-парк, как новая экономка, как новый офис в Сенчури-Хаусе с видом на реку; как его рыцарское звание, которое он так долго брал. Он был окружен рвом с реализованными амбициями, но теперь он неизбежно, наконец, был у них. Ибо он убил Каслфорда, и русские, очевидно, знали об этом, и на их знании повернулась вся стратегия. Он убил его и скрывал преступление тридцать пять… столько лет …
  Его сердце колотилось, а в голове стучало. Его тело было слишком слабым, чтобы поддерживать его эмоции и их физические проявления. Звонок в дверь заставил его вздрогнуть. Он услышал свое старое, усталое дыхание в последовавшей тишине и сдался безнадежности. Миссис Грей открыла дверь, так как он испытал ужас перед возможным возвращением Бэббингтона и Элдона со всей яростью стареющей женщины, не готовой к приходу посетителей ни косметикой, ни отдыхом.
  В разум Обри вплыл ясный, высокий, чистый высокий голос, почти неземной звук. Голос мальчика. Слова гимна или гимна, что бы это ни было, были неразличимы в гулком невинном голосе. Быть может, пребудь со мной , быть может, нунк Димиттис. Он знал только то, что пел в ярко воспоминавшем его детстве. Перед ним теснился неф собора. Белые стихари призрачны в разъяренном мраке. Его отец, недовольный, злобный, фанатичный соборный служитель, был там, улыбаясь; его губы оттянуты назад над его зубами в демонстрации рычания.
  Обри испугался воспоминаний; не из-за его силы, а потому, что он, казалось, предвещал несдержанность ума, которая угрожала ему. Это было невольное бегство от настоящего, когда ему требовалась вся его энергия, вся его концентрация просто для того, чтобы выжить.
  Он поднял взгляд, явно потрясенный, когда Пол Массинджер появился в дверях без предупреждения. Глаза Обри сузились в расчете и удивлении. Он увидел выражение потрясения на красивом лице Массинджера и вспомнил жену Массинджера, дочь Каслфорда. Затем Обри решительно поднялся на ноги.
  «Пауль, мой дорогой друг! Как хорошо, что вы пришли…
  — Кеннет, ты в порядке? Ты выглядишь-"
  — Да, да, — раздраженно ответил Обри. "Немного устал. Садись, садись».
  Массинджер выбрал место Элдона на диване напротив Обри. Обри заметил трость и момент дискомфорта, когда Массинджер опустился на подушки. Дыхание мужчины превратилось в вздох.
  — Я… — начал Массинджер.
  "Напиток?" — предположил Обри, почти невольно начав контролировать ситуацию.
  "Спасибо. Скотч и газировка — много газировки. Когда Обри налил напитки и вернулся на свое место, он почувствовал, что это было? Изворотливость, уклончивость, словно туман вокруг его друга. Почему он пришел? Чего он хотел здесь? Сочувствие или помощь? У Обри перехватило дыхание. Затем почувствовал, как его оптимизм опустился и сдулся, как сдувающийся воздушный шар. Пол Массинджер не имел официального статуса и небольшого влияния. Он ничего не мог сделать. И все же Обри не мог удержаться от надежды, какой бы тщетной она ни была.
  В тишине между поднятыми стеклами Массинджер выпалил: «Я… я пришел выразить свои сочувствия…»
  Тогда ему нечего было предложить, с горечью подумал Обри. Простое сочувствие, которое он презирал, тем более что сочувствие близкого друга внушало ему презрение, как он ни сопротивлялся ему.
  — Спасибо, Пол, — сумел сказать он. Было что-то еще; беглый взгляд не покидал глаз американца…. Он был смущен своими мотивами для того, чтобы быть там.
  Дочь Каслфорда… конечно . Обри сдержал на лице горькую усмешку. Пол пришел узнать, убил ли он отца женщины! Это было слишком, действительно слишком!
  Обри хотелось смутить, даже ранить. Он сказал с нарочитой мягкостью: «Я благодарен, Пол, одному старому другу… но за что? Кажется, вас что-то беспокоит? Что это?"
  Лицо Массинджера искажалось от боли при каждой успокаивающей иронии. Он посмотрел на свои туфли, потом снова на лицо Обри, его глаза что-то искали — ответ, который позволил бы избежать устного вопроса. Обри сохранял бесстрастное, мягко улыбающееся выражение лица, широко распахнув безобидные глаза.
  «Это… Маргарет…» Слова, казалось, были извлечены из какой-то глубокой шахты внутри него. «Маргарет и ее отец!» Это была мольба о помощи, как будто Массинджер оказался в ловушке и остался один. Боюсь. Обри чувствовал только тяжесть в груди, его мысли были полны желания поднять мысленное оружие против ожидаемого удара честности и сомнений Массинджера.
  — Что… насчет Маргарет? — спросил он, вздыхая, начиная манипулировать ситуацией почти инстинктивно, а не в ожидании. В конце концов, Массинджер ничего не мог для него сделать…
  — Конечно, в этой ерунде нет ничего! — воскликнул Массинджер. Его рука скользнула вперед, жест слепого, ощупывающего препятствия. Зрелище разозлило Обри, но его голос был ровным, приправленным правильным количеством искренности, серьезности и любви, когда он ответил.
  — Пол, даю вам торжественное слово. Я не выдавал Роберта Каслфорда НКВД. Это полная выдумка».
  Он придал своим чертам выражение болезненной, но решительной честности. Его глаза выражали близость давней дружбы и отсутствие обмана между двумя такими старыми друзьями. Массинджер долго изучал его лицо, потом наконец кивнул.
  — Слава Богу, — прошептал он, — слава Богу.
  — Зачем ты пришел, Пол? — спросил Обри более оживленно, похлопывая Массинджера по колену. "Что случилось?"
  Глаза Массинджера жаждали понимания и даже сочувствия. Они отражали глубины личного мира, которого Обри никогда не испытывал, и вызывали зависть и раздражение. Нет, Массинджер не сможет ему помочь…
  Наконец он вздохнул. «Боже, Кеннет, ты знаешь старую, старую историю!» Несмотря на свое раздражение, Обри сочувственно отреагировал на болезненную искренность, на мучение. Да, он знал. По чистой случайности именно он познакомил их, Массинджера, давнего вдовца, и Маргарет, хотя Маргарет Кастлфорд он знал плохо. У нее всегда были деньги, все атрибуты, подходящие для настоящей жизни, но не было внутренней уверенности, чувства идентичности, чтобы жить по-настоящему. Обри никогда особо не любил ее. Обеды у Массинджеров были колючими, с ее собственническим напряжением, оборонительной позицией, как будто Обри был соперником ее мужа. Она цеплялась за Пола почти как за спасательный плот.
  Тем не менее, Массинджеры казались счастливыми, по крайней мере, до сих пор. Они поженились и явно не оправдали ожиданий зрителей, будучи и оставшись счастливыми. Так вот… похоже, Массинджер боялся, что его жена примет ее прошлое, как старую и знакомую одежду. Его нужно было успокоить — в Обри поднимался гнев, и он с трудом сдерживал его … он должен был заверить Массинджера в своей невиновности! Ложь давалась легко — потребность в ней причиняла ему боль.
  — Я знаю, — успокоил он. — Мне просто жаль, что это дело так ярко и внезапно вернуло ее к жизни. Она… да, она, конечно, поверит мне в вину?
  Массинджер кивнул. — Она… конечно, в шоке, — пробормотал он, как будто это оправдывало что-то. — Но… ее отец все же особенный.
  "Я понимаю. Она не остановится, чтобы задаться вопросом, слышала ли она правду. Извини за это."
  — Я… может быть, если я объясню ей, скажу ей, что ты сказал?
  — Возможно, — вздохнул Обри, нетерпеливый по поводу надвигающейся волны этой личной жизни, такой глубокой и насыщенной, что она вызывала в нем зависть и даже раздражала. Это не Маргарет Массинджер вдруг так много лет каталась по глади пруда жизни… это был он сам. Он отклонил изображение. В таком настроении Массинджер был для него опасен!
  Маргарет Массинджер была бы требовательной, иррациональной, эгоистичной. Полу запретят помогать ему, он бросит его, как это сделали все остальные… жалость к себе , предупредил он, избегая этого с сильным отвращением. Еще нет, все еще не так плохо….
  — Кеннет, извини, — сказал тогда Массинджер, удивив Обри, словно извиняясь за то, что Обри его бросил.
  "Да?"
  — По правде говоря, ты должен был выгнать меня, как только я попросил. Он изобразил теплую, почти мальчишескую улыбку. Обри простил его; начал рассматривать его полезность даже после того, как Массинджер добавил: «Это не ваша проблема…. Я только, прости, Маргарет будет винить тебя… Он покачал головой. — Это не твоя проблема, ты невиновен… Казалось, эта мысль насильно поразила его, новая концепция, которой он раньше не питал. — Во что они верят, Кеннет? он спросил.
  — Они бросили меня, Пол. Кабинет министров, министр иностранных дел, JIC, сама премьер-министр — отказались от меня».
  «Неблагодарность принцев? Неужели они ничему из этого не верят ?
  — Маргарет знает, — язвительно рявкнул Обри, и Массинджер быстро покраснел. — Прости, Пол, это было непростительно. И это было. Пол с энтузиазмом защищал его, и в таком настроении его можно было использовать. Не ранить человека! Возможно, он мог бы выполнять роль связного, посыльного? — Конечно, они хотят, чтобы я убрался с дороги, — ровно продолжил он. «Они хотят, чтобы бразды правления были в руках Бэббингтона».
  — Но почему?
  Обри ответил не сразу, а подошел к буфету и вернулся с графином виски. Он начал говорить, наполняя их стаканы, его мысли метались, прикидывая, как он может использовать новое чувство долга Пола. Были и другие, профессиональные долги, которые, как он надеялся, Массинджер будет иметь в виду, слушая. Он говорил настойчиво, жадно, рассказ вываливался наружу. Это заняло всего несколько минут.
  . . а первоначальный Teardrop был самим заместителем председателя. Он настроил меня на это. За все это». Массинджер хранил молчание на протяжении всего своего повествования. Пока он говорил, Обри наблюдал за лицом американца, видя, к своему великому облегчению, за быстрой вспышкой эмоций повторяющиеся сигналы в его глазах. Пол Массинджер помнил, осознавал свой долг перед Обри; хотел избежать переплаты, хотел уйти… но чувство долга нарастало, давило на него. Обри надеялся, что она окажется достаточно тяжелой, чтобы побудить американца к действию, даже несмотря на несомненную ненависть его жены к самому Обри…
  «И JIC действительно верит в эту чушь?» — наконец спросил Массинджер.
  — Боюсь, вплоть до последней сфабрикованной детали, — ответил Обри, потягивая свой напиток и глядя на затуманенное лицо Массинджера. Его челюсть слегка шевельнулась, как будто американец пытался пережевать информацию, прежде чем проглотить ее.
  Подняв глаза, он спросил: «Почему КГБ хочет, чтобы вы так основательно опозорились?»
  Обри контролировал свое дыхание. Глаза Массинджера были более яркими, вовлеченными! Он был настороже, почти нетерпелив, столкнувшись с механизмом разведывательной операции. Он был хорошим оперативником ЦРУ: умным, быстрым, решительным. Теперь прежнее профессиональное «я» словно прорывалось сквозь слои академика и женатого мужчины, словно сквозь стены своей куколки. Слава Богу за это —
  Теперь Массинджер может помочь ему. В мелочах, конечно, — украдкой и за спиной жены, — но он мог бы помочь… Была еще эта несомненная, сильная верность друзьям и самодовольное чувство справедливости. В сочетании пьянящий напиток. Теперь это могло побудить Массинджера к активной умственной жизни, к возбуждению, как к крепким напиткам. И был долг. Однажды Обри спас карьеру этого человека, установив присутствие двойного агента в одной из сетей Массинджера. Двойник предал сеть. Он не был утерян, как первоначально предполагалось, из-за некомпетентности или небрежности Массинджера. Долг никогда не был погашен, кроме как в верной дружбе. Теперь, однако, можно было предложить что-то более конкретное… но действовать нужно с величайшей осторожностью. Маргарет Массинджер и ее яркая новая ненависть к нему поджидали в засаде на каждом повороте разговора. Обри был уверен, что Массинджер, запрещенный ею, не поможет ему.
  — Чтобы посеять смятение? Обри ответил. — Для мести или озорства, или и того, и другого. Если после всех охот на ведьм последнего десятилетия мы действительно зачистили конюшни и наши спецслужбы и спецслужбы не прячут предателей в высших эшелонах власти, то в книге Московского Центра вполне годится замена материи тенью, не так ли? Я действительно не знаю, Пол, я действительно не знаю!
  Массинджер некоторое время молчал, а затем сказал: «Если бы Чарли Бакхольц был жив, он бы никогда не позволил JIC увидеть этот файл».
  Обри живо вспомнил руку Массинджера, поддерживающую его, когда они вместе стояли у сырого, холодного могильного ложа. Военный капеллан торопился со словами, гроб с телом Бакхольца опустили, а заместитель директора ЦРУ исчез из их жизни. Их общий друг. Обри мог бы повернуться к нему сейчас, мог бы…
  Глаза Массинджера были тяжелы от воспоминаний, темные пятна бессонницы под ними казались подчеркиванием цели, решения. Хороший-
  «Если я могу что-нибудь сделать…» — сказал он.
  Обри подавил легкую дрожь успеха. — Спасибо, Пол.
  «Как ты здесь устроился? Какой у вас доступ?
  "Никто. Телефон прослушивается. Меня охраняют день и ночь. К счастью, Бэббингтон был достаточно любезен, чтобы держать прессу подальше от моей двери. Других плюсов в моей изоляции нет». Его тон был горьким, насмешливым.
  — Тогда что ты можешь сделать? — спросил Массинджер. Обри признал его нежелание, его чувство сомнения. Он мог бы быть посыльным, но не более того — черт возьми!
  — Если бы Хайд был здесь! Обри взорвался. «Если бы я только мог установить с ним контакт, возможно, через Шелли…» Обри изложил маршрут, по которому должен пойти Массинджер.
  — Кто такой Хайд?
  «Хороший полевой человек».
  — Он поможет?
  — Да, если бы я только мог добраться до него!
  "Где он?"
  «Он был со мной в Вене, когда меня арестовали. Он сбежал."
  "Почему?"
  "Я не знаю. Должно быть, у него была веская причина. Лишь бы он вошел. . '
  — А Шелли сможет связаться с ним?
  «У Питера Шелли теперь есть отдел Восточной Европы. Я продвигал его. Он мог бы помочь.
  — Разве его не предупредили?
  "Да. Да, думаю, всех предупредили. Ситуация крайняя — мне не верят. Но я думаю, Питер справится. Он должен …
  — Очень хорошо, Кеннет. Я увижусь с ним для вас. Он должен знать, где Хайд, что случилось в Вене. Я могу сделать то, что ты…». Последнее замечание было почти пристыженным, как будто нужно было предложить что-то еще. Но Массинджер осознавал отсутствие у него свободы действий. Это он мог сделать без гнева Маргарет, даже без знания.
  — Пригласите его на ланч, это безопаснее всего — сегодня, — проинструктировал Обри с сухим, голодным рвением.
  "Как хочешь. Естественно, из телефонной будки, — с ухмылкой ответил Массинджер. В некотором роде он заново открыл для себя свою зависимость от тайной жизни. «Кто ведет наше шоу?»
  «Бэббингтон. Держись подальше от него.
  "Эндрю?" Друг Маргарет и ее семьи. Мысль была так же осязаема, как слова.
  «Кабинет министров — то есть Уильям Гест — свалил все на его колени. Генеральный директор MI 5, главный следователь в случае вашего покорного слуги, исполняющий обязанности Генерального директора СИС. Непревзойденный набор нарядов!» — заключил он с неожиданной злостью.
  — Могу я поговорить с ним неофициально, как с другом Маргарет?
  «Принесет ли это пользу? Он хочет мою голову и мою работу… Как и ваша дорогая жена Пол, Бэббингтон убежден, что я виновен!
  "Хорошо хорошо. Чего именно вы хотите от Шелли?
  — Он должен найти для меня Хайда, а у меня должен быть доступ к файлам на меня… всему, что они используют, чтобы обвинить меня. Питер может получить его в свои руки. Мне нужно все. И скажи ему, что он должен найти Хайда!
  «Можете ли вы доказать свою невиновность без тени сомнения?»
  "Я должен. Я должен разбить зеркало и показать реальность за ним. Я не Слезка. Я должен это доказать. В противном случае… — Он махнул рукой, указывая на комнату и ее имущество. Пылинки неуверенно танцевали в луче водянистого солнечного света. Лицо Обри было серым в бледном свете. "-все потеряно. Я потерян."
  «Ты должен доказать, что ты контролировал Слезку , а не он тебя».
  "В яблочко."
  Массинджер взглянул на часы, затем резко поднялся со стула, удерживая тело в вертикальном положении с помощью палки. Образ немощи встревожил Обри. Опираясь на свою палку, он посмотрел на старика.
  — Хорошо, Кеннет. Я встречусь с Шелли для тебя. Это меньшее, что я могу сделать…». Это все, что я могу сделать. Обри переосмыслил это чувство. Маргарет явно ворчала на его мысли, на его совесть еще до того, как он начал. "Я буду на связи."
  Обри пожал руку Массинджеру. Свет вспыхнул на циферблате дорогих золотых часов, которые, возможно, подарила Маргарет.
  «Спасибо, Павел, спасибо!» — сказал Обри.
  Комната Антуана на Шарлотт-стрит наверху была почти пуста. Питер Шелли наблюдал за Массинджером поверх края стакана, а затем понюхал арманьяк. Он отхлебнул, смаковал и ощутил свой момент. Он решительно покачал головой. Рука Массинджера, собиравшегося взять кружку черного кофе, дрожала. Крошечная чашечка загремела в блюдце.
  — Прошу прощения, профессор Массинджер, я ничего не могу сделать. На всё есть приказ о закрытии. Господи, я бы хотел помочь старику, но он не в силах. Они следят за мной, ради бога!
  "Кто?"
  «Приятели Бэббингтона. Я на первом месте в списке потенциальных помощников, которых может попытаться нанять старик. Я не мог пердеть, чтобы они не знали об этом».
  Массинджер уставился в свой кофе, затем рассеянно глотнул светлого арманьяка из своего стакана. С того момента, как подали лобстера, он знал, что таков будет результат. Падение Обри оставило Шелли на посту директора отдела Восточной Европы, но его власть в новом офисе была ненадежной. Он был мужчиной Обри. Он еще может уйти. Шелли держал голову опущенной, пока стрельба не прекратилась.
  — Бэббингтон наконец-то намерен контролировать обе службы?
  Шелли кивнула. "О, да. Он честолюбив, и его любят. Это случалось раньше, в шестидесятых и с тех пор. Обе работы выполняет один человек. По-видимому, это Бэббингтон.
  «Вы, должно быть, многим обязаны Обри», — предположил Массинджер.
  Внутренне он поморщился от собственного долга, который, как он знал, боялся выполнить. Он чувствовал себя виноватым, даже садясь обедать с Шелли. Маргарет была убеждена — и это не было иррациональным убеждением, поскольку его разделяли начальство и самые старшие коллеги Обри, — что Обри был предателем и что он убил ее отца. Это убеждение было непоколебимым и опасным для их будущего, если заметят, что он делает что-то, чтобы помочь Обри. Он посмотрел на Шелли, его глаза отражали его самокритику, казавшуюся Шелли отчужденной. — Ты ему должен, — повторил Массинджер.
  — Да, — холодно ответил Шелли, его лицо скривилось в уродливой гримасе, когда он осушил свой стакан. Ему явно не нравилось, когда ему напоминали о его долгах, особенно от кого-то не из его службы, к тому же американца. Массинджер сдержал свой гнев.
  — И я знаю об этом, и я благодарен. Но я ничего не могу сделать ». Он доверительно наклонился к Массинджеру. «Начнем с того, что JIC конфисковала все бумаги, пленки, все. Сэр Уильям прислал людей, и они увезли вещи целыми грузовиками. И я просто могу дать вам расшифровку файла Teardrop . Слишком жарко и слишком ревностно охраняется. Я даже копии не видел . Любая из немногих существующих копий будет немедленно пропущена. Я не могу этого сделать. Старика отправляют к стене, профессор. С этим ничего не поделаешь».
  Массинджер нетерпеливо вздохнул, внутренне признавая, что Шелли была права. Он даже не был трусом, он просто был прав. — А как же Хайд?
  «Мм. Венский вокзал говорит, что он исчез. От него ничего не слышно».
  — Ты не веришь в это, да?
  — Патрик Хайд забавный тип, но он не бросил бы старика по уши в дерьме без веской причины.
  «Тогда что он знает или подозревает? Что он видел или слышал той ночью?
  «Понятия не имею».
  — А тебе не любопытно?
  — Я не могу связаться с ним, не проехав через Венский вокзал. И я не могу сделать это с какой-либо надеждой на секретность. Хайд отключен. Он может быть даже мертв.
  — Почему он должен быть мертв?
  — Не знаю, — свирепо прошептала Шелли с растущим раздражением. — Но если он не заболеет, никто никогда не узнает, что его напугало.
  Он был должен Обри. Это стало хором в его голове, рефреном, который он не мог утихомирить. Нежелание Шелли резко облегчило его собственное отсутствие помощи. Он должен сделать больше…. Обри спас свою карьеру до того, как занялся академической жизнью и переехал в Англию. Возможно, даже здесь Обри дергал его за ниточки, давал ему контакты, интервью и уважение, благодаря которым он стал профессором… он не знал. Он должен был сделать больше , немного больше , по крайней мере!
  — Какой домашний адрес Хайда? — выпалил он, боясь собственной новой решимости.
  — Я… — Шелли помолчала, а затем сказала: — Я запишу это для вас. Он нацарапал на обратной стороне конверта. Массинджер сунул его в карман, не прочитав адреса. — Его там не будет.
  — А дома еще кто-нибудь есть?
  Шелли задумалась. — Там наверху женщина — она фактически владеет этим местом. Его хозяйка. Я понятия не имею, каковы их настоящие отношения. Очень странно… — Он пожал плечами.
  «Доверился бы он ей? В беде, попытается ли он связаться с ней?
  "Я не знаю. Возможно…"
  Массинджер наклонился вперед. — Послушайте, — сказал он, — вы же не верите во всю эту чепуху против Обри, не так ли?
  Шелли покачал головой. Он выглядел молодым, хитрым, честолюбивым и смущенным. "Нет, конечно нет-"
  "Затем?"
  «Я не могу! — возмутился он. Его длинный указательный палец постучал по скатерти, затем посыпал крошки из булочки, продолжая. — Ничего нельзя сделать, чтобы помочь ему, профессор. Я знаю это. Я там каждый день. Никто не собирается помогать ему противостоять JIC, кабинету министров и HMG. Никто не хочет, чтобы это произошло, но они не могут с этим бороться». Он оторвал взгляд от извивающегося кометного хвоста крошек на белой ткани. Он решительно покачал головой. «Ничего нельзя сделать. Старика уже не спасти.
  В фойе отеля «Интерконтиненталь» Хайд прошел мимо длинных зеркал, в которых отражался человек, которого он, возможно, не узнал бы, если бы не создал его. Стеклянные витрины сувенирной лавки отражали его бледнее, чем широкополые куклы и изогнутые деревянные трубки. Затем окно газетного магазина поймало и снова удержало его. Лицо, смотревшее на него с первой полосы вечерней газеты, вдруг обнажило неадекватность усов, которые он носил в качестве маскировки, прозрачных очков и делового костюма-тройки. Его собственное лицо — то знакомое, что стояло перед ним в зеркале для бритья, и лицо человека, который плохо спал две ночи в Вене, у реки, а затем в переулке за рестораном, — смотрело на него с вешалки. Его маскировка была одновременно бесполезной и глупой. Он осторожно взял одну из газет, вздрогнув, когда крупный австриец средних лет сделал то же самое, прежде чем пройти в магазин, чтобы заплатить за нее. Хайд развернул газету. Небольшой заголовок и история лежали под фотографией. Снимок был официальным. Она совпала с его фотографией в паспорте. Это была его фотография на паспорт. Должно быть, его предоставила СИС.
  Наркотики. Разыскивается по подозрению в незаконном обороте наркотиков.
  КГБ—СИС—венская полиция.
  Он почувствовал вес падающей сети на свои плечи.
  Наверху, в номере, который он забронировал с помощью паспорта, украденного в метро, остальная его новая одежда, слишком большой чемодан, который был частью его прикрытия, новая зубная щетка, расческа и лосьон после бритья - все это ждало его, как реквизит, который он мог больше не использую, потому что спектакль закрылся. Он забронировал номер в одном из самых дорогих отелей Вены, потому что в первую очередь его будут искать среди небольших отелей и пансионов.
  Теперь наркотики. Он был делом полиции. Он пошевелил прозрачные очки на переносице, потрогал подушечки на щеках; его маскировка казалась жалкой, дилетантской. Он сунул газету обратно на полку и вышел из магазина. Арабы задержались за кофе в фойе; группа американцев выстроилась в очередь к стойке регистрации; был смех из бара. Он дошел до лифтов, затем остановился.
  Какая? Кто?
  Он не осмелился взять напрокат машину или попробовать добраться до аэропорта или вокзала. Теперь ему, возможно, придется. Теперь ему нужно было уехать из Вены, пока его лицо не начало кошмарно смотреть на него с фонарных столбов и газет, со стен станций метро и окон трамваев. Это был только первый обстрел. Давление усилится, преступления увеличатся в размерах, его поимка станет более необходимой.
  Он свирепо ткнул пальцем в кнопку вызова лифта. Ему нужно было перебраться в ужасно дорогой номер на десятом этаже, за который он не мог расплатиться ни одной из собственных кредитных карт. Двери со вздохом распахнулись, и он вошел. Лифт поднялся плавно и быстро, словно унося его подальше от возможного опознания и ареста. Он чувствовал страх — чистый, неразбавленный и неизбежный. Он знал, что его били.
  Поезд, машина, автобус, лодка…
  Двери лифта со вздохом открылись. Он поспешил по коридору, миновав открытую дверь номера. Там сидели две арабские женщины и двое детей, у двери стоял поднос с фруктами и печеньем. Они были узниками отеля, как и он сам. Он вставил ключ в замок, открыл дверь, закрыл и запер ее за собой.
  Его дыхание было громким и прерывистым. Его тело было тяжелым, желая только утонуть в подушках дивана или лечь на кровать в соседней комнате. Его руки дрожали. Выхода нет, твердило его тело. Брось это….
  Поезд, машина, автобус, лодка, самолет...
  Все смотрели. Все смотрели.
  Телефон лежал на письменном столе. Он мог позвонить, позвонить Пэрришу или Уилксу в посольство, подыграть, спросить их, чего они хотят…
  Или просто войти. Они не могли казнить его хладнокровно. Чего бы они ни хотели или не хотели от него, он мог их выслушать, согласиться на это, забыть о случившемся….
  Это было бы легко — так же просто, как рассказать им о кассете, которую он уронил, кассете, которая у них, несомненно, уже была. Он еще раз проклял свою глупость, свою доверчивость. Легкий-
  Для них убить его было бы так же просто.
  "Христос!" — воскликнул он, задыхаясь. "Христос!"
  Потом невольно взял трубку и пролистал справочник международных кодов на столе, проведя пальцем по колонке цифр. Он начал набирать сначала код Великобритании, затем лондонский номер. Он мог видеть телефон — возможно, рядом с ним сидела его кошка или лениво смотрела на зов. Без сомнения, он располагался в квартире Роса, над его собственной.
  — Давай, давай… — выдохнул он.
  Сдавайся, соблазнительно предложила какая-то его часть.
  «К черту», — пробормотал он, а затем: «Давай, Рос, давай, девчонка…»
  Она знала, где другие паспорта, деньги, кредитные карты на другое имя. Приведет ли она их? По крайней мере, она могла послать их.
  — Пойдем, дорогая… — настойчиво пробормотал он, в то время как телефон продолжал звонить в его квартире в Эрлз-Корте.
  OceanofPDF.com
  2
  Мясной рынок
  Такси высадило Пола Массинджера на углу Филбич-Гарденз и Уорик-роуд, и он быстро пошел, хромая от упражнений, по полумесяцу садов. Сквозь промежутки между домами он увидел выставочное здание Эрлс-Корт, находившееся за полумесяцем. Церковь Св. Катберта, хотя и искусно выполненная в готическом стиле, по сравнению с ней казалась усохшей и карликовой.
  Он почувствовал холодную щекотку опасности в животе, когда наступил день. Прорехи в темнеющих облаках уже стали сине-черными. В его пояснице мелькнула холодная полоска страха. То, что он подозревал в такси, теперь подтвердилось. Он столкнулся с реальностью, и удар лишил его дыхания и сознания, но он был уверен, что за ним наблюдают.
  Голубая Кортина остановилась у церкви. Он остановился позади его такси на Шарлотт-стрит, и время от времени он видел его во время поездки в Эрлз-Корт. Теперь не могло быть ни обмана, ни отсрочки уверенности. Он не мог припомнить, чтобы видел такую же машину рядом с квартирой Обри или по дороге к Антуану. Но оно было там, когда они с Шелли ушли, и до сих пор с ним.
  Боже, он всего лишь зашел к старому другу и пообедал со вторым мужчиной, и кто-то уже посчитал, что за ним стоит следить…
  Шелли? — подумал он и отбросил эту идею. Баббингтон? КГБ? Кто?
  Он покачал головой, избавляясь от вопросов, как собака могла бы смыть воду со своей шерсти. Он изучил номера домов в полумесяце. Голые деревья обрамляли ограждения самого сада, их стволы были черными, как железо. Трава за ними была пятнисто-белой от старого снега.
  Он поднялся на три ступеньки к входной двери и изучил выцветшие карточки под каждым дверным звонком. П. Хайд утверждал один из них. На втором этаже, как сообщил более плавный сценарий, жил Р. Д. Вуд. Он нажал кнопку звонка на верхнем этаже. Последовала задержка, а затем из решетки динамика «над колокольчиками» донесся металлический голос с отчетливым австралийским акцентом.
  «Меня зовут Массинджер, я друг Кеннета Обри, — четко произнес он в ответ на вопрос. — Я разговариваю с квартирной хозяйкой Патрика Хайда?
  «Ты что, спорт. Он уехал по делам. Даже сквозь искажения динамика голос казался сдавленным и напряженным от знания.
  "Я знаю это. Может быть, ты знаешь имя Обри? Шелли ничего не знала об отношениях Хайда с этой женщиной. Но он чувствовал, что Хайд доверял ей — она могла знать работу Хайда…?
  "Я знаю это."
  «Он в беде. Он хочет срочно узнать местонахождение мистера Хайда. Массинджер почувствовал, как холод предвечернего дня проникает в него, смешиваясь с холодным знанием наблюдателей в синей Кортине. Ему хотелось повернуться, но он остался сгорбиться возле решетки динамика.
  — Это я тоже знаю, — признался голос. Затем, оживляясь: «Блин, что вам надо, мистер?»
  «Я хотел бы поговорить с вами. Уверяю вас, Кеннет Обри, меня прислал работодатель Патрика Хайда.
  Наступило долгое молчание. Массинджер услышал кашель вороны на одном из голых деревьев. Затем некрасивым, грубым тоном женщина сказала: «Встретимся у его квартиры. Второй этаж." Послышался гул, и он толкнул дверь, позволив ей закрыться за собой на предохранительных пружинах. В холле пахло готовкой, но было тихо и ковролин. Он поднялся по лестнице так уверенно, как только мог, морщась от боли в бедре от каждого шага.
  Дверь Хайда была выкрашена в ярко-малиновый цвет. Перед ним стояла женщина килограммов двести в развевающемся вокруг нее кафтане. Она оценила его проницательными карими глазами. Ее темные волосы были убраны с широкого лба и собраны в хвост. В руке она держала связку ключей.
  — Массинджер? она спросила.
  "Да." Он протянул руку.
  — Рос Вуд, — подтвердила она, крепко сжав его руку и отпустив ее. Он изучал ее лицо. Оно было бесстрастным почти до скуки, но он чувствовал, что выражение было заимствовано. Маска.
  "Рад познакомиться с вами."
  — Вам лучше войти.
  Она отперла и открыла дверь в квартиру Хайда. Двери по обеим сторонам крошечного зала были закрыты, но дверь впереди была открыта. В дверном проеме появился черепаховый кот, вытянув сначала передние, потом задние лапы. Затем он заискивающе потерся о ноги женщины, когда она прошла в главную гостиную. Кошка последовала за ней, затем прыгнула обратно в отпечаток, который она оставила на одной из подушек дивана. Перед пустым камином стояла гладильная доска, на ней была накинута рубашка, железный часовой стоял. Женщина позволила ему войти в комнату, а затем повернулась к нему.
  «Хорошо, спорт, давай начнем с того, кто ты, ладно?» — отрезала она.
  — Как я уже объяснил, — начал Массинджер, опираясь на свою трость, — я друг Кеннета Обри, мистера Хайда…
  — Я знаю, что делает Хайд.
  — Он настолько тебе доверяет?
  "По всей видимости. Так вот, это его квартира, и, как вы сами видите, его здесь нет.
  — Ты читал газеты?
  Рот женщины на мгновение скривился, а в глазах блеснуло какое-то тайное знание. "Так?"
  — Хайда не арестовали одновременно с Кеннетом Обри — но, конечно, вы уже это знаете?..
  — Что за черт?.. Затем ее рот сжался в линию, которая подчеркивала самоупрек. Потом сказала: «Извини, спорт, я не понимаю, о чем ты говоришь».
  "Я понимаю." Он оглядел комнату. Он отметил репродукции, в основном французских импрессионистов, бархатные шторы, бледный ковер, медовый камин, зеленые растения, хорошую мебель. Это было неожиданное впечатление от Хайда.
  «Если вам интересно, я выбрал большую часть материала. Я не позволила бы Хайду купить это место и не позволила бы ему положить привезенный с собой хлам в одну из моих квартир. Итак, он купил новый — по моему указанию».
  Массинджер изучал женщину. Как и Шелли, он понятия не имел о ее отношениях с Хайдом. Он не хотел считать ее слишком толстой, слишком некрасивой для сексуальной привлекательности, но эта мысль продолжала вторгаться. Что она чувствовала к Хайду, а он к ней?
  Он осторожно сказал: «Могу ли я попросить вас сделать кое-что для меня?»
  "Зависит от."
  — Тогда просто слушай, — приказал он. — Если вы услышите что-нибудь от мистера Хайда… — Он поднял руку, чтобы подавить ее протест. — …если вы услышите от него известие, не могли бы вы сообщить ему о моем визите, а также сообщить ему, что сэр Кеннет Обри попросил меня попытаться связаться с ним. Сэр Кеннет должен поговорить с вашим… жильцом, это дело крайней срочности. У Хайда может быть ключ к затруднительному положению Обри. КГБ подставил Обри. Скажи ему это и скажи ему, что я твердо верю, что это так. Массинджер внутренне выругался. Ему нужно было что-то, что убедило бы эту женщину, но ему нечего было предложить… Он не хотел помогать, он хотел уйти, - если бы только он мог сказать себе с каким-то подобием убеждения, что он сделал то, о чем его просили. Сделано достаточно. Но он не мог. Более того, ему нужен был пароль, знак добросовестности, который убедил бы Хайда связаться с Обри через себя. Однако он ничего не знал об этом человеке. Какая-
  — Ты знаешь, Хайд давно работал на Обри?
  "У него есть. Почему?" Теперь женщина казалась подавленной. Казалось, она хотела ему поверить. Он понял, что она, должно быть, связалась с Хайдом и была предупреждена о недопустимости посетителей.
  «Я пытаюсь найти что-то, что убедит его, что я настоящий друг, а не ловушка. Но я не могу. Все, что я могу вам сказать, это то, что я муж дочери человека, которого Обри якобы предал русским. Я работаю за спиной моей жены, пытаясь устроить этот контакт для Обри».
  — Господи, приятель… — выдохнула женщина.
  — Что делает меня либо заклятым врагом Обри, либо его единственным настоящим другом. Хайд должен решить, можно ли мне доверять. Если он снова свяжется с вами, или если вы сможете связаться с ним, передайте ему все, что я сказал… и что он должен связаться со мной, чтобы я мог передать то, что он знает, Обри. Это все, что я могу сделать, но это может помочь Обри. Ты сделаешь это?
  Женщина долго колебалась, а потом, наконец, неохотно кивнула.
  — Я сделаю это, если получу от него известие, — неохотно согласилась она.
  "Спасибо. Теперь я оставлю тебя. Добрый день, мисс Вуд. Он наклонил голову и повернулся, чтобы выйти из комнаты. Женщина не пыталась его вспомнить, и Массинджер сомневался в его успехе. Она может просто предупредить Хайда.
  Он закрыл за собой дверь квартиры и спустился по лестнице. Молодая женщина прошла мимо него в коридоре, затем открыла дверь квартиры на первом этаже. Комментарий к игре в крикет донесся до зала вместе с запахом трубочного табака. Радио сообщило ему о неминуемом падении сборной Англии, прежде чем дверь закрылась после голоса комментатора. Он так и не научился английскому трюку страстного интереса к таким лунатическим играм, особенно к записи игры, которая ведется на другом конце света.
  Он открыл входную дверь.
  Голубая Кортина отчетливо виднелась в сумеречном свете на фоне черной ограды сада. Двое мужчин, водитель и пассажир. Он отметил число и спустился по ступенькам.
  Он прошел три или четыре ярда в противоположном направлении от припаркованной машины, когда услышал, как завелся ее двигатель. Звук более резкий, чем вороний кашель ранее. Его тело испытало сильный спазм шока, как будто он спал, а затем внезапно проснулся. Машина проехала мимо него. Он заставил себя повернуть голову и почувствовал холод узнавания. Тип, а не личность. Профессионал. Во взгляде водителя отражалась угроза.
  Машина свернула с Филбич Гарденс и исчезла. Массинджер шел в холодных сумерках, его сердце отказывалось принять более спокойный, более ровный ритм, Маргарет сидела на краешке кресла, которое стояло напротив двери гостиной. Ее руки успокаивали и укрепляли друг друга на коленях. Бэббингтон стоял полупрофилем к Массинджеру, пока тот не повернул голову в знак приветствия. Или, возможно, это было не более чем подтверждением его присутствия. Массинджер чувствовал себя незваным гостем, плечи его пальто блестели от растаявшего снега, унесенного ветром в пылающую оранжевым мраком улицы снаружи. Тепло центрального отопления казалось барьером — границей, которую ему еще предстояло пересечь.
  Бэббингтон почти сразу встал и протянул руку. Массинджер двинулся к нему, чувствуя боль в бедре. Черты лица Маргарет выдавали тревогу. Бэббингтон, казалось, взвешивал и отбрасывал его и почти забавлялся его немощью.
  — Мой дорогой Пол, — пробормотал он.
  — Сэр Эндрю, — сухо ответил Массинджер. Бэббингтон сардонически и с бесконечной уверенностью улыбнулся.
  Маргарет рывком встала, ее тело напоминало малодушного заговорщика в момент бегства. — Я… я оставлю вас двоих поговорить, — пробормотала она. Массинджер позволил гримасе боли отразиться на его лице. Было очевидно, что они с Бэббингтоном разговаривали. Она знала если не все, то очень многое о том, как он провел день. Он не мог не чувствовать себя обиженным и виноватым в тот момент, когда другие мысли заполнили его. Голубая Кортина. Люди Бэббингтона? Почему? У него перехватило дыхание. — Не забудь оставить себе время переодеться, — добавила Маргарет, подходя к двери.
  Цветы — он знал о нескольких новых цветочных композициях, которые должны были быть доставлены в тот день. Буфет был завален напитками и стаканами.
  "Почему?" — глупо спросил он.
  — Королевский оперный театр, — пробормотала она сдавленным голоском, показывая неудовольствие. Затем она закрыла за собой двойные двери в столовую. Он сразу же услышал, как она наблюдает за действиями дворецкого и экономки.
  — Садитесь, мой дорогой Пол, — пробормотал Бэббингтон, указывая на стул. Возможно, это была собственная комната мужчины. Массинджер как можно энергичнее опустился в кресло, отбросив в сторону трость и снятый плащ. Бэббингтон наблюдал за ним скорее с жадностью, чем с любопытством. — Тебе плохо?
  — Хорошо, спасибо, Эндрю, а ты?
  — Доброго здоровья, слава богу.
  Массинджер внутренне содрогнулся. Не знание положения, авторитета и репутации Бэббингтона заставило его сделать это. Скорее, Бэббингтон излучал эти вещи; они ощутимо присутствовали в его фигуре, чертах лица, комнате.
  — Ты кажешься серьезным, Эндрю, — прокомментировал он так легко, как только мог.
  — Я, Пол, я. Это дело Обри. Это дело твоего друга Обри. Глубоко огорчает». Бэббингтон покачал головой в аккомпанемент своим словам. Аромат зимних роз из-под окон, где центральное отопление раскрывало тугие бутоны, был резким и теплым в ноздрях Массинджера. Он не заметил запаха, когда пришел с холодной, мокрой улицы. Теперь он слышал, как мокрый снег барабанил по окнам за тяжелыми портьерами, а через одно окно в дальнем конце комнаты, где шторы не были задернуты, он видел, как мокрый снег дул порывом сквозь оранжевый свет уличного фонаря. Изображение было почти идентично изображению одного из двух Тернеров на стене над буфетом.
  "Да. Мой друг, как вы говорите. Это звучало как признание в слабости или вине.
  — Мне жаль тебя, Пол. Должно быть, это очень расстраивает, когда ты оказываешься в центре событий».
  "Да."
  «Особенно когда человек бессилен, бесполезен». Слова были тщательно подобраны. «Когда ничем не можешь помочь, хотя и хочешь — как бы ни хотел». Бэббингтон развел руки на бедрах.
  — Думаешь, ничего нельзя сделать?
  — Я в этом уверен, — резко ответил Бэббингтон. Его глаза встретились с глазами Массинджера. — Я уверен в этом, — тихо повторил он.
  — Думаешь, он виновен?
  «Это выглядит не очень хорошо. На самом деле, он выглядит очень плохо, под каким бы углом на него ни падал свет. Очень плохо."
  — Но ты же знаешь, что он не предатель!
  — Я ничего подобного не знаю, и вы тоже. Вы не верите, что он есть. Не более чем вера».
  "Бред какой то."
  «Боже мой, если ему позволят остаться генеральным директором разведывательной службы, Пол, какой хаос , абсолютный, непоправимый вред !»
  «Я не верю в это. Любое из этого. Вы тоже не должны в это верить».
  — День Обри окончен, Пол, каким бы ни был окончательный исход. Уверяю вас, его солнце уже зашло. Глаза Бэббингтона блестели нескрываемым честолюбием.
  «Какая правда есть на самом деле?»
  — Простите, — неискренне пробормотал Бэббингтон. «Я понимаю, что он очень близкий друг…»
  — А если это подстава КГБ, как считает Обри? — спросил Массинджер, чувствуя, как тепло разлилось по его щекам. Он чувствовал себя глупо, горячо и сердито и не контролировал ситуацию. И он чувствовал себя оскорбленным и обескураженным угрозами, лежавшими в основе каждого замечания Бэббингтона. — Вам не интересно, почему КГБ может хотеть помочь вам в достижении ваших амбиций — почему они должны хотеть, чтобы Обри бросили вот так?
  Бэббингтон некоторое время молчал, словно обдумывая теорию Массинджера. Затем он изучил карниз и центральный молдинг над люстрой. Гипсовая пастораль, пастухи и пастушки на бледно-голубом, как кусок Веджвуда. Затем он снова посмотрел на Массинджера.
  — Ты, конечно, не собираешься продолжать это?
  "Какая?"
  «Эта ошибочная попытка помочь тому, кому нельзя помочь».
  — Правда не имеет значения?
  — Ты уже второй раз спрашиваешь меня об этом. Это все еще звучит так же наивно». "О Господи-"
  «Обри чертовски виноват!» — рявкнул Бэббингтон. Это не было вспышкой гнева или раздражения. Оно выражало искреннее убеждение. Обри был прав — они все были убеждены, как и Маргарет. Сильные руки Бэббингтона сомкнулись на его коленях, когда он наклонился вперед в своем кресле. — Вы увидите, — продолжил он более мягко, — когда мы докопаемся до сути всего этого — до центра паутины, — что я прав. Я не воспринимаю его вину легкомысленно. Это тяжелое бремя. Но я видел все доказательства. Это почти невозможно опровергнуть, совершенно невозможно считать это ложным или фальшивым. Обри был советским агентом почти сорок лет. Более того, он выдал отца вашей жены НКВД, и от него избавились его новые хозяева!
  — Почему он должен был это сделать? Массинджер горячо спорил, его лицо горело от гнева и язвительного напоминания Бэббингтона о его неверности жене.
  «Доказательство лояльности — или потому, что Каслфорд охотился на него, чтобы спасти свою шкуру… выбирайте сами».
  "Это безумие-"
  Бэббингтон откинулся на спинку кресла, словно усталый. Его глаза, в отличие от щек и губ, не были сердитыми, а холодно изучали Массинджера.
  — Как хотите, — сказал он. «Но он сделал это. Убил человека, чьи шнурки он не смог завязать! Боже мой, Пол, ты понимаешь, как сильно ты расстроил Маргарет, просто увидев Обри? Она чуть не сломалась, когда я сказал ей…
  — Тогда зачем ей говорить?
  — Я пришел к вам — чтобы внести ясность, объяснить вам, что вы не можете помочь Обри… Маргарет заставила меня объяснить ей… Извини, я не думал, что это вызовет такое огорчение — такую проблему между вами. Но надо было быть благоразумнее , Пол! Маргарет больше не простит твоего вмешательства. В этом я убедился, просто поговорив с ней сегодня. Он наклонился вперед. «Пол, другим людям не понравится твое вмешательство… Вы обнаружите, что предложения городских директоров были отозваны, другие выгодные назначения не состоялись и тому подобное. Вот как здесь все происходит, ты знаешь это. Просто подумайте немного, прежде чем прыгнуть на свою белую лошадь, чтобы помчаться на защиту Обри…. Не губи себе жизнь, будущее Маргарет, умоляю тебя как старый друг…
  — Шантаж, — тут же усмехнулся Массинджер.
  Лицо Бэббингтона наполнилось гневом. «Упрямый!» — рявкнул он. Он встал. — Не утруждайте себя проводить меня. Попрощайся с Маргарет от меня. Скажите ей, что Элизабет свяжется с вами — может быть, пообедает? Добрый вечер, Пол. Пожалуйста, хорошенько подумайте над тем, что я сказал».
  И он ушел прежде, чем Массинджер успел откашляться от накопившейся желчи и страха. Он смотрел, как закрывается дверь, словно боясь, что мужчина не уйдет. Он чувствовал, как его руки дергаются на бедрах, но не смотрел на них. Его тело было горячим и лишенным энергии. Бэббингтон угрожал отобрать у него жену.
  Двери в столовую открылись, и она позировала, свет и суматоха позади нее казались естественной обстановкой. Он был в ужасе, как будто она показалась ему перед тем, как увести в какое-нибудь заточение; или до того, как она добровольно ушла. Дворецкий и экономка возились позади нее, участвуя в живой картине. Хрусталь, блестящий подгузник, серебро. Подсвечники и канделябры. Икра, копченый лосось, канапе, спаржа. Шампанское, бургундское, бордовое, хокк.
  Она отпустила дверные ручки и подошла к нему. Когда он двигался, ее лицо начало отражать его лицо, и она поспешила сделать последние несколько шагов, затем опустилась на колени возле его стула и тут же взяла его протянутую дрожащую руку.
  — О, мой дорогой, мой дорогой… — снова и снова бормотала она, прижавшись щекой к тыльной стороне его ладони. Массинджер прислушивался к нотке сочувствия в ее голосе, цепляясь за нее, боясь ее потерять. И он услышал, кроме сочувствия, как статические помехи, портящие трансляцию музыки, что-то, что он мог понять только как необходимость. Она знала, что было сказано, и знала, что это было необходимо для ее счастья. Она позволила Бэббингтону угрожать и шантажировать, чтобы отпугнуть его. Ее отец существовал в какой-то священной части ее памяти, более глубоко укоренившейся, чем он сам.
  «Класс тоже», — с тоской подумал он. Проклятый урок английского. Она приняла чью-то сторону и ожидала, что он присоединится к ней. Ничто другое не имело бы для нее смысла. Обри был сыном привратника и стипендиатом. Хоровед с блестящей первой степенью. Сын дворника.
  Он поерзал на стуле. — Все в порядке, моя дорогая, — пробормотал он. Она посмотрела на него, мерцание ее удовлетворения постепенно сменилось любовью.
  "Я знаю дорогая. Я знаю." Она встала. — Ты… готов измениться?
  — Да, конечно, — ответил он с напускной легкостью. Когда он двигался, его бедро пронзало его, как мучительная совесть, и его хромота была более выраженной. Не глядя на нее, он сказал, подходя к двери: — Ничего страшного, любовь моя. Нет проблемы." Он услышал, как она вздохнула с удовлетворением.
  Он прошел через холл в гардеробную, избегая длинного позолоченного зеркала восемнадцатого века на стене над телефоном, избегая витражного стекла в углу гардеробной. Длинное современное зеркало на внутренней стороне дверцы встроенного шкафа застало его врасплох, обнажив нерешительный, подавленный стыд на его лице. Он отвернулся от него, хлопнув дверцей шкафа. Он снял пиджак и галстук, выпрямил руку и уронил пальто на ковер. Жесткое сиденье дивана выглядело заманчиво.
  Зазвонил телефон, оторвав его от взаимных обвинений. Он посмотрел на удлинитель на стене, затем взял трубку.
  — Профессор Массинджер?
  Голос Питера Шелли?
  "Да. Это кто?"
  — Шелли, профессор.
  Голова Массинджера повернулась так, что он мог виновато смотреть на дверь. Тени в раздевалке увеличились, двигаясь по ковру, как ход заговора. Он рухнул на диван.
  — Что… чего ты хочешь?
  Он прислушался к второму щелчку подслушивающего устройства. Его рука дрожала.
  — Я… я бы хотела помочь, — выпалила Шелли. «Я… думаю, я могу достать вам файл, всего на пару часов, вы можете сделать его фотокопию, и я смогу вернуть его…» План вылился. Шелли повторял это снова и снова, это было очевидно, преодолевая свое нежелание, амбиции и страх. «Конечно, это стенограмма, а не копия оригинальных фотографий в Вашингтоне. Это все, что я могу сделать, больше я ничего не смогу».
  Массинджер слушал. Никто больше, казалось, не слушал на другом расширении. "Я-"
  — Профессор, вы сказали, что хотите этого. Ты хочешь этого?" "Я-"
  Щелкнуть? Телефон берут? Маргарет? Массинджер был в ярости, и его гнев выплеснулся на Шелли. Шелли участвовала в заговоре с целью разлучить его с Маргарет…
  — Сейчас мне это не нужно, — сказал он так бесстрастно, как только мог. «Извините, но это не имеет ко мне никакого отношения. Спасибо за звонок."
  Шелли тут же положил трубку. Массинджер слушал. Сквозь мурлыкающий звук он услышал слабый щелчок, когда один из удлинителей в квартире заменили. Он швырнул свою трубку на подставку так, словно она обожгла ему руку. Затем он подождал, пока Маргарет откроет дверь с улыбкой сочувствия и поздравления на ее губах. Страдание охватило его грудь и желудок, как вода, грозившая затопить его.
  Маргарет просияла. В этом не было никаких сомнений. Счастливый, уверенный, безопасный еще раз. Она приняла симпатии своих гостей по поводу известия о предательстве и убийстве отца почти с невозмутимостью. Порядок вернулся в ее вселенную. Массинджер наблюдал, как она двигается среди гостей на ее сборе после оперы с любовью, которая, казалось, возобновилась. Обновленный. И как вечный чужак такого рода социальной близости.
  «Евгений Онегин» с русским сопрано под управлением более известного мужа сопрано не смог поднять его настроение. Только безмолвные одобрительные и удовлетворенные взгляды Маргарет в течение всего вечера в их ложе усмиряли назойливую самокритику. Однако теперь, после виски и хорошего бургундского и очень небольшого количества еды, он мог начать принимать и жить с выбором, который он сделал. Его приоритеты были подтверждены. Он немного отрегулировал фокусировочное кольцо своей морально-эмоциональной линзы, и изображение Маргарет в окуляре было точным и четким. Он мог только надеяться, что ошибся, потеряв ее в Каслфорде.
  Он стоял у окна, и запах роз был чище сигарного и сигаретного дыма. Уже два-три человека тепло говорили ему о директорских должностях; другой пробормотал вопрос о предстоящей королевской комиссии и его готовности служить; еще один колебался с перспективой прибыльного назначения Куанго. Все это чрезвычайно понравилось Маргарет; все это апеллировало к какому-то скрытому в нем инстинкту усилить свою англизацию — стать теперь, когда он уже не был уважаемым университетским преподавателем, а всего лишь почетным профессором Королевского колледжа в Лондоне, полезным и даже могущественным членом закрытого сообщества в Лондоне. который он двигал. Он чувствовал потребность укрепить свои корни в Англии, чтобы придать себе более подходящий вес в качестве мужа Маргарет. Теперь это начало происходить. Теперь все было возможно. Будь он моложе и был бы британским гражданином, он мог бы искать и нашел безопасное место в парламенте. За ним ухаживали. Все знали, и все были им довольны. Он горько улыбнулся в свой стакан.
  От запаха роз на мгновение стало тошно, а в комнате было слишком жарко. Затем рядом с ним встал сэр Уильям Гест, старший тайный советник, бывший глава дипломатической службы, а ныне координатор по вопросам безопасности и разведки в кабинете министров и председатель Объединенного разведывательного комитета. Икра запятнала уголок его рта, пока кончик розового языка не удалил ее. Мозель бледно светился в его высоком стакане. Он улыбался Массинджеру с явным удовлетворением. Из всех людей, конечно, сэр Уильям знал бы, что он отказался от участия в конкурсе, сдав Обри. Взгляд сэра Уильяма переместился на Маргарет, которая помахала ему и Массинджеру над головами. Маргарет машет крестному отцу и мужу.
  — Ты благословлен, мой мальчик, — пробормотал сэр Уильям.
  "Я знаю это."
  «Твое продолжение — твое непрерывное счастье». Сэр Уильям поднял свой стакан и выпил тост. — Моя крестница так хорошо выглядит, такая… счастливая в эти дни. Он вздыхал, как большая собака перед пылающим очагом.
  — Да, Уильям.
  «Повезло мужчине — повезло, что он смог так много вытянуть из женщины». Сэр Уильям усмехнулся. Его челюсти слегка двигались не в том порядке, в котором он звучал. Затем он оценил Массинджера. «Не могу себе представить, как вы это сделали. Это должно быть что-то, что есть у вас, американцев». Он смеялся. Шум казался воинственным. «Очень жаль, что это дело ее отца стало достоянием общественности», — продолжил он. «Очень расстраивает Маргарет».
  — Думаю, она справляется, — ответил Массинджер, изучая свой стакан.
  «Естественно, как ее крестный отец, я беспокоюсь о ней. Ее отец был моим самым близким другом, и он был бы великим человеком. Будущий глава дипломатической службы — он мог бы даже уволить меня с работы! Он снова коротко рассмеялся. «Кровавый позор…»
  «Если это правда».
  — О, конечно, если это правда. Тяжелые брови сэра Уильяма почти соприкоснулись над его носом, когда он хмуро посмотрел на Массинджера. Выражение было предупреждением. «Даже так, очень обидно. А что до мысли, что кто-то из наших… Впрочем, не тот случай. Оставь это на время, а?
  — А Бэббингтон?
  Брови сэра Уильяма снова сомкнулись. Его глаза были жесткими, когда он слегка покачал головой. «Мы оставим это. Это не в наших руках, мм? Он наблюдал за Массинджером поверх своего стакана. Венецианское стекло в золотой оправе, немного витиеватое, на его вкус. Судя по всему, Каслфорд купил набор в Венеции перед войной. Осталось четыре. Сэр Уильям мог почти намеренно выбрать его для подкрепления своих аргументов и угроз.
  В соседней комнате звучало пианино. Сопрано начало песню Шуберта, медленную, нежную и трогательную. «An der Mond», песня Гёте к луне.
  — Мы скоро должны пообедать, — объявил сэр Уильям. «Моему банку требуются один или два новых директора — свежая кровь и все такое. Мне нужны мужчины, которым я могу доверять». Он улыбнулся и похлопал Массинджера по руке. То, что осталось от Aloxe-Corton в стакане Массинджера, зашевелилось, но отказывалось ловить свет. «Ан дер Монд» продолжился. Возможно, кто-то из хора Ковент-Гарден поет? Тонкий, сладкий голос. Шум в комнате постепенно утихал, словно каждый гость был пойман мелодией мелодии или хотел подслушать список взяток сэра Уильяма.
  «И эта Королевская комиссия, — продолжал сэр Уильям, — как раз то, чем вы сейчас занимаетесь». Он осушил свой стакан и добавил: «Шуберт — боюсь, переоценен. Слишком взбалмошный для меня. Воинственный смех удалился вместе с ним в переполненную комнату.
  Массинджер допил вино и прислушался. Зал зааплодировал, когда песня закончилась, и были призывы к другим — арии Моцарта, которые певцу было бы благоразумно не исполнять, снова Шуберта, Вольфа, викторианские баллады у камина. Массинджер пробирался среди гостей жены в поисках Алокс-Кортона. Молодой человек, нанятый на вечер Стивенсом, дворецким, снова наполнил свой стакан. Он повернулся на звук сопрано, который теперь пел современную поп-песню «The Way We Were». Она более чем адекватно следовала за плаванием и пикированием Стрейзанд.
  Резидент КГБ в советском посольстве стоял перед ним, улыбаясь и поднимая бокал коньяка в знак приветствия.
  «Павел!» — воскликнул Массинджер удивленно, почти с удовольствием. Павел, якобы российский атташе по культуре, обычно был пьян на светских мероприятиях и часто забавлялся. Массинджер нашел его привязанным, даже привязанным к музыкальной и культурной среде Маргарет почти с того момента, как он встретил ее. Казалось, все знали его истинное положение. Массинджер полагал, что Павел использовал вечеринки Маргарет не для сбора разведывательных данных, а для отдыха, без сомнения, под предлогом своих хозяев, что важные люди, люди с секретами и влиянием, часто посещают салон Маргарет .
  — Пол, мой хороший друг! – хрипло воскликнул Павел. Было видно, что он снова был пьян. При этом он не был ни агрессивен , ни угрюм в своих чашках. Только громче. Русский под партийным человеком.
  Девушка в соседней комнате ласкала прошлое и настоящее, не касаясь их.
  — Развлекаешься, Павел? – лукаво осведомился Массинджер, кивая на баллончик с бренди.
  "Конечно, конечно! Ваши вечеринки всегда великолепны, великолепны! Так хорошо для шпионажа! Он снова залился смехом.
  Его английский был хорошим, космополитичным и уверенным, как его стройная фигура и дорогая одежда. Он был учтив, забавен, страстен. Его внешность была обманчивой, и Массинджер заподозрил амбициозного партийного функционера под шелковой рубашкой и кожей. Павел выпил еще коньяка, затем передал свой стакан молодому человеку. Он был щедро пополнен. Еще больше аплодисментов, затем сразу же еще одна песня Шуберта, исполненная преувеличенной романтической тоски.
  Это у меня есть, сказал себе Массинджер. Я достиг того, к чему стремится эта песня. Ощущение было согревающим, как питье. Павел молча еще раз поджарил Массинджера, потом демонстративно понюхал коньяк и вздохнул от удовольствия. И я не смею рисковать потерять его, добавил Массинджер про себя.
  — Вам понравилась опера? он спросил.
  «Наслаждайтесь — что такое удовольствие? Он такой бледный, такой западный, мой друг. Я жил этим, жил этим!»
  "Повезло тебе."
  «И эта песня похожа на оперу, мм? Так нереально. Романтический сон». Массинджер забыл, что Павел говорил по-немецки так же, как по-французски и по-английски. «Меня больше интересуют оперы о силе. Как Вагнер. Хотя я верю, что вы не донесете на меня в ЦК за мои пронацистские настроения!» Он расхохотался, создавая небольшие водовороты разговоров, поскольку гости отвлекались от пения в соседней комнате.
  — Сила — да, — пробормотал Массинджер. Потом он увидел в дверях Маргарет, оторвавшуюся от вечеринки вокруг рояля. Ее палец сделал круговые движения в воздухе, и он кивнул, улыбаясь. Он пренебрегал своими обязанностями хозяина. Сопровождение, подумал он, могло быть более точным описанием. Тем не менее-
  — И лишается власти, — добавил Павел, когда Массинджер уже собирался извиниться. — Как у твоего бедного друга Обри.
  Он смотрел в глаза Павлу. Слегка остекленел, зрачки расширены. Его подтянутое тело пошатнулось, начало раскачиваться в потоке алкоголя.
  "Да."
  — Слезы, праздные слезы, — процитировал Павел.
  "Довольно." Спина Массинджера похолодела, его разум стал таким же ледяным, как подвески люстры над ними. «Может быть, нам стоит лить слезы даже по врагу?»
  Павел покачал головой и раскинул руки. Коньяк выплеснулся ему на запястье, испачкав манжеты белой шелковой рубашки. Его лицо было красным. Затем он рассмеялся.
  — Ни одного, — сказал он с жаром. «Ни одного для него. Эти люди здесь не плачут. Почему я должен… почему мы должны? Он снова рассмеялся. — Они бросили его, не так ли?
  — Боюсь, что да, Павел. Тогда Массинджер сказал быстро и легко: «Но вы должны оплакивать его, как одного из ваших, конечно?»
  Массинджер уловил момент, столь же ясный для него, как и растерянный, слегка расфокусированный взгляд, которым смотрел на него Павел. — В конце концов, он один из ваших, не так ли? — быстро спросил он.
  Глаза Павла прояснились, превратившись в черные точки, похожие на угольки. Затем он еще раз рассмеялся, что казалось искренним весельем.
  "Как я должен знать? Я шпион?» — проревел он, насмехаясь над вопросом. Разве я член Политбюро, чтобы знать ответ? Кроме того, если бы я это отрицал, вы бы поверили на слово российскому дипломату? Я был бы вынужден это отрицать, если бы он был агентом КГБ!» Его смех гремел. Массинджеру стало жарко и он был разочарован. Он оглядел комнату, словно опасаясь, что Маргарет может наблюдать, подслушивать.
  Павел сделал еще глоток коньяка, а затем сказал с сердечной, веселой уверенностью: - Я слышал все об аресте, вы знаете, - сказал он. — От моего… коллеги из Вены. Мой собеседник рассказывает очень забавную историю — довольно анекдотичную. Его черты заострились вокруг блестящих глаз. Массинджер ощутил триумф, источаемый запахом. Его рука помахала стаканом по комнате. Массинджер напрягся в ожидании откровения. Павел был на грани неосмотрительности, уже будучи уверенным в судьбе Обри. «Обри собрали, как хороший урожай», — сказал он. «Мой коллега видел его лицо в момент ареста. Совсем, совсем охренел! Это, должно быть, ужасно смущало беднягу Обри, — ядовито добавил он.
  — Да, — сказал Массинджер после долгого молчания. Почему я это делаю? — спросил он себя. Я тоже от него отказался.
  Поль снова поднял свой стакан и пробормотал что-то невнятное. «Он все об этом знает», — процитировал Массинджер про себя. Он знает. Его… венский резидент был там…? Если венский резидент наблюдал, то арест Обри был ожидаемым … и если он был там, почему не было попытки спасти Обри, их агента ? Голова Массинджера закружилась, как будто он был пьян. Осознание поразило его, как наркотик, временно рассеяв сгущающийся туман. Они наблюдали за выполнением своего плана!
  Обри был невиновен, его подставили!
  Он поднял свой собственный стакан и оставил Павла, который, казалось, был доволен своей неосмотрительностью, ни о чем не беспокоясь. Его равнодушие должно было проистекать из полной и абсолютной уверенности. И как будто ему нужно было сказать, похвалиться этим человеку, который был другом Обри... и , как должен знать Павел, бросил его вместе со всеми. Массинджер почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
  Если бы я только мог заставить его говорить, заставить рассказать, подумал Массинджер. Если бы я только мог — он знает, что все это фальшивка, что это подстава — он знает, что происходит… Венский резидент все это видел .
  Он понял, что ушел с вечеринки со стаканом в руке и прошел через гримерку в их спальню. Он изучал свой стакан, свое отражение в зеркалах туалетного столика, свои кружащиеся мысли и решил, что не вернется сразу в гостиную. Он вздохнул и посмотрел на часы. Мазохистское желание побудило его включить портативный телевизор на столе напротив кровати. Он сел, услышав шорох шелка под своими ягодицами. Мягкий свет освещал серебряные щетки, хрустальные подносы для драгоценностей, бледные портьеры, глубокий ковер. На экране расцвела программа журнала поздних новостей.
  Он не мог поверить в то, что увидел. Обри перед клеткой с обезьянами. Рядом с ним стоял высокий коренастый мужчина. Лето, голубое небо. Далекая скрытая камера.
  . . фильм, проданный RTF, французской службе вещания, который намеревается показать главу британской разведки и его советского контролера во время одной из их встреч. Французское телевидение отказалось назвать поставщика фильма…». Массинджер был ошеломлен. Он увидел в зеркале свое пустое лицо и открытый рот. Бесстрастные черты идиота.
  . . Министерство иностранных дел сегодня вечером отказалось комментировать правдивость фильма. Мы не смогли подтвердить личности двух мужчин…».
  Это был Обри. Тело, голова, телосложение, профиль, анфас — Обри. А другой, наверное, Капустин… Сам Слезинка . Он быстро подошел к телевизору и выключил его, почти выворачивая рычаги управления. Образ довольных, уверенных черт Павла проплыл перед его глазами, затем растаял и снова превратился в черты сэра Уильяма, потом Бэббингтона, потом в остальных, а затем в сморщенное, поверженное старое лицо Обри. Наконец, профессиональная маска водителя синей Кортины.
  Теперь он был у них. Обри. Лента, фильм, публичное разоблачение, суд по телевидению и газетам. Они разрушили его. Гнев, как волна тошноты, поднялся в Массинджере.
  Он прошел в гардеробную, заваленную плащами, зонтиками, плащами, мехами и плащами. Он должен был что-то сделать, теперь, когда он знал. Он должен был сделать что-то, чтобы успокоить свою совесть — убедиться, что Хайд связался с Обри, пришел, рассказал свою историю… Христос на небесах, Хайд, должно быть, все видел!
  Во-первых, Шелли — файлы для Обри. Это тоже он мог бы устроить… ничего более, но эти вещи он должен делать!
  Он быстро поднял трубку и набрал номер Питера Шелли. Звон вызывал снова и снова. Массинджер нетерпеливо и виновато вспотел. Лицо сэра Уильяма снова появилось перед его глазами, но затем он увидел Маргарет — многократное изображение ее лица в тот день, прежде чем она оставила его и Бэббингтона наедине, и ее сияющее лицо в тот вечер .
  Его тошнило от предательства.
  "Давай давай!" — настаивал он, как бы опасаясь, что новая и неожиданная решимость оставит его, просочится по телефонной линии. "Ну давай же." Его голова продолжала поворачиваться к двери.
  Почему, почему? — спросил он себя. Почему я звоню —
  "Да?" Шелли ответила. Он звучал хуже из-за выпивки.
  «Вы видели программу поздних новостей?» — спросил Массинджер.
  "Да." Голос Шелли был молодым и горьким, почти угрюмым. "Что ты хочешь?"
  Массинджер знал, что он балансирует над пропастью. У него была только злость, вызванная каким-то фейковым фильмом, и самодовольные, оскорбительные, нарочитые нескромности резидента КГБ, и угрозы, и взятки. Казалось, они не оправдывают этого — этого обязательства. Его стыд возродился, но даже когда он набрал номер Шелли, взяточничество и любовь снова появились, чтобы сдержать его. По крайней мере, у него хватило решимости довести его до конца его небольшую роль в этом деле. Он мог бы уйти, или если бы все это было сделано, — он бы отказался ради своего брака, их будущего…
  Его звонок прошел.
  «Мне нужен этот файл завтра».
  «Почему такая внезапная перемена в сердце?» — высокомерно спросила Шелли.
  "Неважно. Завтра в одиннадцать. Встретимся снаружи — у Имперского военного музея — хорошо?
  — Я… я должен вернуть файл к часу.
  "Ты сможешь. Просто будь рядом, Питер. Это очень важно."
  — Вы слышали что-нибудь от Хайда?
  "Не ты?"
  "Нет."
  — Завтра я снова поговорю с этой женщиной. А теперь спокойной ночи.
  Дверь открылась, когда он положил трубку. Его рука отскочила от него, как от электрического тока. Прежде чем повернуться, он автоматически поправил свой галстук в шевальном стекле. Маргаред стояла рядом с Павлом.
  «Павел хотел пожелать спокойной ночи», — объявила она. Шум вечеринки доносился через открытую дверь позади них. Ее рука лежала на руке русского, как прикосновение товарища по заговору. И все же именно он был настоящим заговорщиком, настоящим предателем.
  — Спокойной ночи, Павел.
  — Спокойной ночи, мой друг, спокойной ночи и спасибо.
  Павел отвернулся, приближаясь, готовый проводить к двери. Затем Массинджер сказал, не успев взвесить или вспомнить слова: «Ни одной слезинки, Павел?»
  Плечи резидента КГБ напряглись. Затем он повернул к нему вежливое и улыбающееся лицо.
  — Возможно, только один, — сказал он. В его глазах было веселье. Затем он рассмеялся. — Нет, мне действительно пора идти. Он протянул руку. "Заботиться друг мой." Предупреждение было точным. «Позаботься о себе. Спокойной ночи, Маргарет.
  Его рукопожатие было крепким и горячим. Он чмокнул Маргарет в щеку и ушел. Массинджер закрыл за собой дверь. Шум вечеринки усилился. Его голова начала раскалываться. Импульсивно, он обнял Маргарет и притянул ее к себе, крепко прижав к себе.
  В конце концов, она мягко отстранилась, улыбаясь.
  — Вернемся к тебе на вечеринку, — шутливо проинструктировала она. — Ты становишься слишком самодовольным.
  Она взяла его за руку и повела обратно в гостиную.
  Боже, подумал он с жаром молитвы, не дай мне причинить ей боль. Не дай мне потерять ее — не дай мне сделать больно или потерять ее…
  — Хайд?
  Слово, казалось, повисло где-то в воздухе между Лондоном и Веной. Статика и расстояние казались подслушивающими. Пол Массинджер сгорбился над телефонной трубкой в квартире женщины, словно пытаясь скрыть свой голос и движения от посторонних глаз и ушей.
  Звонок от женщины, Рос, раздался, когда он брился. Пристройка к раздевалке была ближайшей — получателем предательств. Он неуклюже поднял его мокрой рукой, мундштук тут же побелел от пены для бритья. Он сознавал, словно страх пробегал по его спине, все еще спящую Маргарет в спальне. Звонок не разбудил ее.
  Женщина уговорила Хайда поговорить с Массинджером, когда же он сможет прийти...? Десять?.. Хайд казался нервным, на взводе, хотел срочно с ним поговорить… Он проглотил все предательства, все страхи и согласился прийти в Эрлс-Корт до десяти.
  Он не видел голубой Кортины; другого хвоста он не видел. Они приняли его капитуляцию; они не догадались об этом возобновившемся бунте. Предательство…
  Помимо этого телефонного звонка, Питер Шелли и стенограмма дела Слезки лежали перед ним, как засада в ясном холодном утре.
  Потом раздался звонок. Рос ответила, кивнула и передала ему трубку. Он воспринял это как нечто зараженное или заминированную ловушку. На другом конце связи, как злая судьба, ждал Хайд. Он был уверен в этом, уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет. Затем он погрузился.
  — Хайд? — повторил он.
  «Мессинджер? Этот телефон прослушивается?»
  Невольно он посмотрел на Рос и повторил вопрос Хайда. Рос стояла, как страж, возле дивана, скрестив руки на груди. Она пожала плечами, а потом сказала:
  — Я всего лишь его хозяйка. Он это знает, они тоже.
  Массинджер кивнул.
  — Мы так не думаем — мы почти уверены.
  «Кто мы?» — спросил Хайд тревожно и нервно, а затем добавил: — О, Рос. Хорошо. Я слышал о вас, Массинджер. Вы были в ЦРУ, давным-давно, но с тех пор вас больше нет. Каков твой угол?»
  Массинджер понял, что Хайд отражал собственные эмоции. Он тоже предвкушал разоблачение, поимку, пожалуй, и похуже. Почему? Почему Хайд так явно боялся за свою жизнь?
  — Я пытаюсь помочь Обри. Почему ты боишься за свою жизнь, Хайд? Кто пытается тебя убить?
  Большая, пухлая рука Рос прикрыла ей рот, слишком поздно, чтобы сдержать издаваемый ею вздох. Ее тело, казалось, вздрогнуло под кафтаном от внезапного холода.
  — Вы не знаете, не так ли? — ответил Хайд. Массинджер почувствовал, что пришел к решению.
  — Нет, не знаю.
  — Как старик?
  "Обри? Боюсь — думаю, надежды уже нет, — ответил он неторопливо.
  «Разве мы не все, спорт?»
  — Хайд, почему ты не можешь войти? Это вопрос косяка, не так ли?
  Хайд на мгновение замолчал. Утро заливало бледным солнечным светом темно-зеленый ковер гостиной Рос. Он коснулся спины спящего черепахового кота. Массинджер сразу же почувствовал, что женщина привела к себе в квартиру кота Хайда из соображений безопасности — из того, что она не смогла бы объяснить. Затем Хайд выпалил:
  — Я бегу от нашей стороны — комично, не так ли?
  "Что ты имеешь в виду?"
  — Я имею в виду — сговор между КГБ и СИС. Послушай, Массинджер, я почти мертв . Голос Хайда сорвался при этом слове, как шлюпка о скалу. Массинджер почувствовал крайнюю усталость австралийца, его столкновение с тупиком из кирпичной стены надежды и воли. Он был на пределе своих возможностей.
  "Я не понимаю тебя…."
  — Ты, черт возьми, плохо понимаешь? — крикнул Хайд. Его голос, казалось, приблизился, оказался в комнате вместе с запахом его страха и отчаяния, которые должны были быть на его лице. «Что, черт возьми, так трудно понять? Венский вокзал пытался меня прикончить — прикончить, как прикончить, отвалить, убить!.. Массинджер услышал, как Хайд сглотнул, а затем сказал: «Я пытался войти…. Я знал, что старику нужна помощь… Я позвонил в резидентуру, назвал нужные документы… Теперь Хайд никак не мог умолкнуть. Он потерял контроль над своей ситуацией и собой, теперь, когда забрезжила слабая возможность побега; помощь прошептала по международным телефонным линиям. «Через десять минут явились сотрудники КГБ, и их загрузили на медведь. Они хотели моей смерти — они, должно быть, хотели, чтобы я молчал насчет того, что Капустин наблюдал за всем арестом…
  Инстинкт какого-то драматурга подсказал Хайду, что он выложил достаточное количество своих таинственных товаров на данный момент, и оставил фразу незаконченной. Массинджер слышал его хриплое дыхание в трубке.
  Сговор… Капустин… Венский вокзал… сговор…
  — Я… я не могу в это поверить, Хайд… он успел сказать.
  — Капустин остался наблюдать за всем этим кровавым делом — он, должно быть, подстроил его, ради Христа!
  У Массинджера закружилась голова от информации и ее последствий. Обрывки, отпечатки кружились, как листья на опасной поверхности водоворота, глубокого колодца. Он видел стены колодца как бы вокруг себя, запирая его в ситуации, созданной этим телефонным звонком. Он собирался договориться, а потом просто уйти. Теперь, когда он услышал, что хотел сказать Хайд, и зная, что за Хайдом охотятся и вот-вот поймают, он не мог этого сделать, Маргарет отступила. На данный момент он не мог присоединиться к ней в ее безопасном месте. Он не мог покинуть эту квартиру, покинуть Эрлз-Корт и просто жить дальше.
  Ответы. У него должны были быть ответы. Он нуждался в правде так же сильно, как и Обри. Он мог, да, он мог сделать это тайно; Маргарет не обязательно знать. Если он будет действовать быстро, он все еще сможет доставить Хайда к Обри.
  — Ты должен… должен…
  "Какая? Остаться в живых? Я хочу! Как вы можете помочь мне реализовать мои амбиции?»
  — Ваши документы? Они были в одной из пухлых рук Рос с перстнями, прижатых к груди. Казалось, она предлагала их Массинджеру. Кот пошевелился, затем снова заснул, напряжение в комнате было недостаточно, чтобы его побеспокоить.
  — Этот город зашит — они мне нужны, если я хочу выбраться. Дай мне поговорить об этом с Рос — куда их послать.
  Сговор — Капустин — Венский вокзал — КГБ — СИС — сговор.
  — Я… принесу их тебе. Я должен поговорить с вами, — неожиданно предложил Массинджер, удивив свой рациональный, сознательный мозг и расстроив свое объективное «я».
  — Ты придешь?.. Хайд заподозрил неладное и почувствовал облегчение.
  "Я приду. Я принесу их. Мы должны поговорить.
  "Когда?"
  — Завтра, два дня — мне нужно быть — осторожным.
  — Они на тебя! Хайд обвинил.
  "Нет. Меня предупредили, что Обри не должен быть рядом с тобой. Между нами нет никакой связи». Он очень живо представил себе голубую «Кортину», припаркованную в Филбич-Гарденз. — Я… дай мне немного времени, чтобы замести следы. Мне все равно нужно поговорить с Шелли…
  "Нет!"
  "Все нормально. Я не буду упоминать тебя. Речь идет об Обри — о раме…».
  — Как они это сделали? Кто это сделал?
  «КГБ — больше я ничего не знаю. У Шелли есть для меня кое-какая информация.
  — Я тоже. Следите за собой, ради меня. Я сказал о сговоре, и я имел в виду это». Хайд кое-что нашел для себя. Пациент с кровотечением, ослабленный, но более ясный. Нарыв был вскрыт, давление уменьшилось благодаря его вспышке. Теперь он продержится, возможно, столько же, сколько Массинджеру понадобилось добраться до него в Вене. «Смотри за спиной. Кто-то хочет, чтобы я умер, а Обри выбыл из игры. Это может быть кто угодно. Это тот, кто может отдавать приказы об увольнении своих людей и ожидать, что ему будут подчиняться, и тот, кто наладил двусторонний доступ между СИС и КГБ в Вене. Ты понимаешь?"
  — Я понимаю последствия, — пробормотал Массинджер. Голубая Кортина, Обри в рамке, голубая Кортина, сговор… Это слово причинило ему боль, как удар. В левом виске началась урчащая головная боль. Он потер его. — Я понимаю, — повторил он.
  — Ты моя единственная надежда, — категорично сказал Хайд.
  "Я знаю. Дайте мне немного времени. Позвони, позвони завтра своей хозяйке, в это же время... Он посмотрел вопросительно. Рос кивнул. — В то же время, — повторил он. — У нее будет информация для вас. Постарайтесь держаться подальше от неприятностей до тех пор.
  — Поверь, приятель. Хайд помолчал. Связь снова казалась отдаленной, нереальной, напряженной. — Хорошо, — сказал он наконец, — я тебе доверяю. Все всегда говорили, что ты слишком хорош для нашей работы, но ты приятель Обри. Хорошо, я тебе доверяю. Затем он захихикал в уродливой, испуганной манере. — В конце концов, я могу убить тебя, когда ты придешь сюда, не так ли?
  — Можешь, если я не то, что тебе нужно или чего ты ожидаешь.
  В этот момент связь прервалась. Телефон замурлыкал. Хайд ушел, почти так же уверенно, как если бы звонка никогда не было; так уверенно, как если бы он был взят beefi.
  Он осторожно положил трубку. Рос уставилась на него.
  — Я постараюсь — изо всех сил, я постараюсь, — успокаивающе сказал он. — Между тем, ты ничего не знаешь. Вы ничего не слышали от Хайда, вы и не ожидаете. Как его квартирная хозяйка, вы достаточно сердиты, чтобы сдать его квартиру кому-то другому. Понять?"
  Медленно, неуверенно Рос кивнула.
  "Хорошо."
  "Хороший. Теперь я должен идти." Он взглянул на часы. 1020. Ему следует поторопиться, чтобы встретиться с Шелли. Солнечный свет падал на ковер, холодный и бледный, на кошачью шерсть. Массинджер вздрогнул, как при предзнаменовании.
  "Что ты будешь делать?" — спросил Массинджер.
  «Спрячьте машину и будьте начеку». Дыхание Питера Шелли клубилось вокруг него серыми сигналами бедствия.
  — Ты говоришь, что потерял хвост?
  — Я потерял одну машину, спрятавшись на складе торговца углем, — ответила Шелли без всякого удовольствия. «Но я заметил только одну машину. Я не Хайд, не полевой человек. Я не слишком доверяю своим суждениям. И вы не должны.
  "Очень хорошо. Чтобы сделать фотокопию этого… — Он указал на ярко-желтый конверт, плотно заполненный бумагой, который дал ему молодой человек. — …Мне нужно как минимум полчаса.
  Шелли лихорадочным жестом посмотрел на часы, застегивая манжеты своего темного пальто. Когда он снова посмотрел НАВЕРХ, его лицо показалось Массинджеру еще более бледным и осунувшимся, чем раньше.
  «Я должен вернуть этот файл в Сенчури-Хаус к часу», — умолял он. «Собрание сразу после обеда — копии будут собраны…»
  — Очень хорошо, я потороплюсь, — натянуто ответил Массинджер и открыл дверцу машины, так быстро, как только мог, выбираясь из ковшеобразного сиденья. Он захлопнул дверцу БМВ, не ткнув Шелли в ответ.
  Шелли смотрела, как он поднимается по ступеням к портику Имперского военного музея, его огромный купол грозил опрокинуть и раздавить его теперь уже серым, затянутым облаками утром. Его слегка прихрамывающая фигура казалась карликом на фоне двух пятнадцатидюймовых корабельных орудий перед портиком. Бедлам, подумала Шелли. В здании когда-то располагался Вифлеемский королевский госпиталь для душевнобольных. Это казалось подходящим местом для встречи после того, как он пересек реку и миновал обветренные бетонные дома Южного Берега только для того, чтобы увидеть красный «Воксхолл» в хвосте заднего зеркала заднего вида. Прошло много времени, прежде чем он тряхнул хвостом. Это был Бедлам. В этой безумной, опасной ситуации он сам добровольно отправился в тюрьму.
  Массинджер вошел в двери музея в поисках копировального аппарата в справочной библиотеке. Он подходил под это место, был бы анонимным и незамеченным за его дверью. Он был стар, он хромал… он не был агентом, профессионалом.
  В гневе Шелли вздрогнула и завела двигатель. Он сделал паузу на несколько мгновений, резко поставив ногу на ногу, словно получая решимость двигателя в свое тело. Он сознательно должен был включить передачу, заставить себя ехать обратно к воротам и Брук Драйв. Ему пришлось заставить себя выставить машину, оставить ее припаркованной на улице, чтобы его хвост мог ее снова подобрать. Ему пришлось заставить себя захотеть увидеть свой хвост.
  Он припарковал машину и вышел из нее, вернувшись в парк Джеральдин Мэри Хармсворт по направлению к музею. Он развернул номер «Таймс» на холодной сырой скамейке и сел на газету. Холод пронзил его пальто и брюки серого костюма. Он скользнул в расслабленное положение, его БМВ был виден из-за ограды парка, и задумался о Поле Массинджере.
  Был ли он напуган, как и он сам? Испуганный, старый и слабый, как Обри? Огромный вес класса, социального контекста, его брака и дружбы. Массинджер мог потерять покровительство, дружбу мощного, благотворного рода — даже свою личность. Он мог потерять жену, потому что считалось, что Обри предал ее отца. Шелли тоже мог потерять все, понести такие же потери, если не считать собственного брака, если бы продолжал вкладываться в дело Обри.
  Он хотел уйти от этого. Он почти сразу увидел красный «воксхолл», значит, не потерял их. Он опасался, что решимость Массинджера не продлится долго и он останется с гранатой в руках. Массинджер колебался, смотрел вокруг вещей, в них и сквозь них. Красный «воксхолл» проехал мимо ворот, не та машина, потом … Его дыхание дымно вздыхало в холодный воздух. Возможно, Массинджер делал вид, что старается просто смягчить чувство вины и ради дружбы. Просто немного поработать, хорошо выглядеть, а потом бросить Обри, как раскаленный уголь, когда дела пойдут плохо.
  Он с отвращением пнул камень. Он едва не задел голубя, который пролетел несколько футов, а затем снова осмотрел гравий.
  Красный «воксхолл» медленно возвращался. Он остановился за воротами. Шелли поджал свои длинные ноги, сгорбившись под прикрытием куста, растущего рядом со скамейкой. Впервые он заметил красную машину, когда пересекал мост Ватерлоо, Вивальди на кассете вдруг стал более холодным. Он пытался раскачать «Воксхолл» по узким террасам, уродливым улицам Ламбет и Саутварк, а потом подумал, что потерял его, когда свернул на угольный склад среди почерневших грузовиков. Теперь он подозревал, что там было две машины и радиосвязь.
  Он смотрел на красный «Воксхолл». Из него вышел мужчина в пальто и подошел осмотреть БМВ. Почти сразу же он повернулся и кивнул водителю. Затем пассажир вернулся в «воксхолл», сел в него, и машина тронулась с места, оставив дым выхлопа рассеяться в холодном безветренном воздухе. Шелли прислушивалась к тому, как его двигатель отступает, замедляется, становится громче, а затем останавливается. Припаркован. Они будут ждать — кто будет ждать? Он вздрогнул.
  Ему нужно было вернуть дело в Сенчури-Хаус — это было его самым неотложным делом, — потому что собрание JIC под председательством сэра Уильяма, запланированное на завтра, было перенесено на этот день.
  Кто был в красной машине? Кто…? МИ 5, СИС, КГБ…?
  Он не знал. Его тело было лихорадочно теплым под курткой и пальто. Когда он получит файл обратно и вернется в свой офис, это будет так, не так ли? Больше нет нужды в красных Vauxhall, больше нет нужды…
  Его нос был бы чист. Очень чистый. Двенадцать-двадцать. Давай, Массинджер, давай...
  В Массинджере была слабость, слабость и в нем самом, если уж на то пошло. Слабость такого же рода, как трещины, скрытые за тяжелыми обоями, трещины, спускавшиеся до фундамента и предвещавшие беду.
  Голубая Кортина—
  Синяя Кортина Массинджера, его хвост?
  Голубая «Кортина» остановилась напротив «БМВ», затем рванула вперед и прочь. Шелли сильно вздрогнула и встала, потирая руки и заднюю поверхность бедер. Он почти с тоской смотрел на фасад Военного музея. На ступеньках никого не было. Он шуршал по гравию, засунув руки в карманы. Теперь он был у них. Возможно, они не знали, почему он познакомился с Массинджером, — возможно, они не последовали за американцем… Но он был под подозрением, под наблюдением. Его дыхание дымилось вокруг его головы, как тонкий капюшон. Он тяжело дышал, как будто испугался или выдохся. Он не узнал ни одного лица в двух машинах, а это означало, что они скорее принадлежали МИ-5, чем КГБ — войскам Бэббингтона. Значит, он у них был.
  Массинджер вышел из дверей, когда он достиг вершины лестницы. Шелли повернулась и посмотрела через перила. Он мог различить красный «Воксхолл», но синей «Кортины» не было видно.
  "Законченный?" — спросил он с нетерпением.
  — Боже мой, да, я закончил. Шелли схватила желтовато-коричневый конверт с расшифровкой стенограммы «Слезинка» , страницы которого были защищены жестким пластиком. — Я был осторожен, Питер. Никто не поймет, что это было скопировано». Он улыбнулся, но какая-то другая эмоция почти сразу стерла это выражение с его губ. — Я… просто взгляды, знаете ли. Это невероятно. Даже разговор с Обри не подготовил меня к этому. Там задокументировано почти сорок лет предательства. Обри обратили в 1946 году, он пробудился от долгого сна два года назад, информация, которую он передал, его продвижение по службе, перспективы и планы - демонтаж СИС, превращение ее в... Боже мой, это так... так убедительно .
  – Особенно последние два года.
  «Но Хайд был там — большую часть времени он был там».
  «И Обри часто уходил один — без журнала. Или он не был подключен к звуку, или он не делал полных отчетов о своих контактах. Кто мог бы адекватно защитить его от этого?» Лицо Шелли приняло каменное, безжизненное выражение. Массинджеру он казался молодым, напуганным, уязвимым.
  — Любая деятельность? — спросил он, указывая на Брук Драйв перчаткой, которую держал в одной руке.
  «Воксхолл вернулся ко мне», — пробормотал Шелли, а затем выпалил: «Боже, я чертовски напуган, что имею к этому какое-то отношение!»
  "Что мы делаем?"
  "Ходить. Я могу забрать машину позже. Ламбет - ближайшая станция метро в другом направлении. Хорошо?"
  "Хорошо. Кто они?"
  "Я не знаю."
  — Вы подозреваете…?
  «Люди Бэббингтона».
  — Черт, ты уверен, что они не из КГБ?
  – Не уверен… не уверен, что они тоже. Сворачиваю в сторону МИ-5. Голос Шелли был почти не слышен из-за хруста их шагов по гравию.
  — Я много думал об этом прошлой ночью, — пробормотал Массинджер, когда они вышли из ворот и направились к Кеннингтон-роуд. Массинджер всю ночь вспоминал, как рядом с ним тихо дышала Маргарет. Осознание этого было ярким, почти физическим ощущением против его руки и бока. Воспоминание причиняло ему глубокую боль.
  Они долго разговаривали после того, как гости ушли. Сияние не покидало ее, хотя ее глаза устали. Она извинилась за то, что попросила Бэббингтона поговорить с ним, и он почти небрежно простил ее. Затем она объяснила свое ощущение, что он предал ее, встав на сторону Обри. Он возражал против этого. Он даже сейчас вздрогнул, вспомнив ее радость от их примирения, от его явного согласия больше ничего не делать для виновного Обри. Чувство невиновности Обри грызло его тогда, потом, когда они занимались любовью, и потом, когда она тихонько заснула… грызло, грызло, грызло.
  В его голове мелькали схемы, решения, отчаянные средства. Держаться за Маргарет, но помогать Обри? !! только он не обманом заставил Павла отдать русскую игру! Знание тяготило его, как бремя. Он не мог позволить Обри утонуть из-за отсутствия брошенного ему спасательного пояса. Схемы, плохие идеи, отчаянные решения, безумные мысли мелькали в его бессонной голове всю ночь…
  В ванной, бреясь, он сумел отдать Обри на произвол судьбы, за исключением того, что он получит файлы от Шелли и договорится, чтобы Хайд и Обри установили контакт. Теперь он уже вызвался курьером фальшивых бумаг Хайда в Вену, и все безумные планы и решения вернулись, наполнив его голову соблазнительными обрывками Наслаждающей музыки.
  И страх, конечно, рос в его воображении всю бессонную ночь. Он вызвал интерес… Павел вспоминал, что у него надул Массинджер, удивлялся, думал, смотрел, может быть, действовал… боялся.
  Придется рискнуть гневом, холодностью, неприязнью Маргарет. Если бы он смог доказать невиновность Обри и свою правоту , наверняка она увидела бы, что он действовал правильно? Он должен был поверить в это.
  Он признал, что его тонко и неумолимо втянули в дилемму Обри. Один невзвешенный шаг за другим, выбирая место для ног при слабом свете факела, который не освещал того, что было впереди. Было похоже, что он тоже попал в ловушку, как и его старый друг. Он никогда не собирался выходить за рамки своей простой поставленной задачи — помочь Обри установить контакт с Шелли и Хайдом. Но все изменилось. Он должен был продолжать. Теперь он был внутри ситуации.
  А еще было тщеславие — простое эго. Он знал, что это действует на него как наркотик… Он мог это сделать, он мог … он должен был. Павел знал, что он знал. За ним будут наблюдать — за ним следят?
  Он повернул голову, но красной машины не было видно.
  "А также? Каковы были ваши мысли? Шелли неохотно ответила, прислушиваясь к тяжелому дыханию старика и постукиванию его палкой по тротуару. Оба шума были удручающими.
  «Я разговаривал с Павлом Козловым, резидентом КГБ, вчера вечером».
  "Где?"
  «Он был в квартире. Светское мероприятие».
  "А также?"
  Они миновали дом восемнадцатого века с большой дверью и железным балконом на второй и третий этажи. Казалось, он отчужденно не подозревает о соседней прачечной и индийском ресторане. Шелли, казалось, отвлек запах готовящейся в тандыре еды.
  — Он что-то проговорился — пьяный, конечно. Он точно знал, что происходит. Что это был кадр. Он даже знал, что произошло в Вене. Это забавляло его. Его собеседник рассказал ему всю историю ареста Обри.
  "Что мы можем с этим поделать?" Вопрос удивил самого Шелли.
  Массинджер остановился, и двое мужчин повернулись друг к другу.
  Шелли знал, что его взвешивают, и его тошнило от неуверенности. Почему он сказал это? Он должен вернуть файл, вот что действительно имело значение.
  — Ты это имеешь в виду? – наконец спросил Массинджер. Сикх в тюрбане легонько и извиняющимся тоном коснулся их. Тележка для покупок, которую тащила за собой крупная женщина, больно ударила Шелли по лодыжке.
  — Да, — неохотно ответил Шелли, не в силах предотвратить ответ, который он дал, и уклонялся от него, даже когда он это делал.
  "Хороший человек."
  — Но что мы можем сделать ? Шелли запротестовала, когда они шли дальше.
  Массинджер поскользнулся на льдине, и Шелли поддержала его.
  — Ты понимаешь, что у нас не осталось времени? — спросил Массинджер. — Мы уже оба под наблюдением — если это МИ-5, то у нас совсем нет времени, а если это Павел натравил на нас собак, то времени может быть еще меньше. Павел не стал бы колебаться…
  "Я знаю!" – отрезала Шелли. «Нет необходимости писать сообщение на стене. Так? Какая надежда?»
  Они подошли к входу на станцию метро. Массинджер остановился, глядя на Вестминстер-Бридж-роуд. На другой стороне проезжей части на стене рядом с плакатом ковбоя, курящего свою любимую марку сигарет, пачка которых заслоняла величие Долины Монументов, были намалеваны расистские лозунги. Массинджер получил мимолетный образ Джона Уэйна, лежащего ничком на крыше мчащегося дилижанса, переполненного, детского шумного кинотеатра. Его молодость.
  — Я понимаю, что Павел слишком хорошо защищен — и начеку, — пробормотал он. Шелли пришлось наклонить голову, чтобы отчетливо слышать. — Если бы с ним что-нибудь случилось, поднялась бы ужасная вонь. Но у нас нет времени! Нас трое, и один из нас застрял в Вене без надежды выбраться. Агент — наш полевой агент — не может прийти к нам. Я должен пойти к нему».
  "Что тогда?"
  «Кто-то может планировать остановить нас из-за того, что мы уже сделали. Если мы сможем сделать что-то быстро, что-то решительное — тогда, может быть, мы сможем победить. Медленно означает, что мы проигрываем — полностью».
  «Я понимаю это. Но что-?"
  — Потерпи меня, Питер. Нам нужен Хайд, а это значит, что нужно идти к нему. Значит Вена. Мне нужно все, что есть у Секретариата на резидента КГБ в Вене — резидента и его высокопоставленных сотрудников.
  "Почему?"
  — Ты принесешь это для меня? Глаза Массинджера светились отвагой, а не разумом.
  "Почему?" — повторила Шелли.
  — Если бы мы могли заставить его говорить… если бы у нас были доказательства!
  «Резидент в Вене… безумие». Гнев Шелли подпитывался страхом. «Это абсолютно безумие!»
  «Это быстро. Наша единственная надежда — скорость».
  «Это не надежда, это сумасшествие».
  «И совершенно неожиданно. Собери мне все на нынешнем резиденте. Должно быть что-то, какое-то время, когда он практически один, без присмотра, без бдительности… момент, когда мы можем… поговорить с ним? Улыбка Массинджера соответствовала его глазам. Шелли содрогнулась. Это было самое отчаянное, чудовищное безумие, решение проблемы в четыре часа утра. Он должен был рассеяться при свете дня.
  «Ты не можешь!» он чувствовал себя обязанным сказать.
  — По крайней мере, мы можем попробовать, чувак!
  — А этот высокопоставленный сотрудник КГБ — он просто вежливо ответит на ваши вопросы?
  "Нет. Вот почему нам понадобится пентатол и человек с иглой.
  "какие?
  «Вы управляете отделом Восточной Европы, Питер. У вас должен быть кто-то где-то в Европе, кто-то, кому вы все еще можете доверять, кто может вводить необходимые лекарства? Должен быть кто-то?..
  Шелли почувствовал, что над ним смеются. Более того, он чувствовал себя в опасности. Массинджер был в процессе швыряния его в пропасть.
  — Я… не могу сделать то, о чем ты просишь, — пробормотал он. «Это слишком рискованно, протекает как решето…»
  «Боже мой, мужик, разве ты не понимаешь, что твоей драгоценной работы может не существовать, если это будет продолжаться намного дольше!» Массинджер процедил сквозь стиснутые зубы. Это был высший, холодный гнев. «Есть сговор между элементами вашей службы и КГБ. Все, что мы знаем, и все, что случилось с Хайдом, говорит нам об этом. Вы должны хотеть знать, кто и почему — вы должны попытаться остановить это. Мы должны установить правду, Питер. Мы должны выяснить, что означает это ужасное сотрудничество, как далеко оно простирается, что и кто за ним стоит. Это твоя работа , ради бога!»
  Шелли полуотвернулся, его руки слабо хлопали по бокам. — Я не хочу этого осознавать, — пробормотал он.
  — Но это необходимо — крайне важно. Это реальность этого бизнеса».
  "Я знаю. Он стоит рядом с тобой, как окровавленная тень. Долг. Бог, королева и страна. Я знаю, что должен. Я знаю это." Губы Шелли скривились в усмешке.
  Массинджер посмотрел на часы. — Тебе лучше вернуть этот файл, Питер, — мягко проинструктировал он. — А другой материал — ты можешь достать его для меня сегодня?
  "Сегодня?"
  «Хайд в постоянной опасности. Ваши люди на Венском вокзале бросили его на съедение волкам. Он бежит и боится. У него может быть даже меньше свободного времени, чем у нас.
  Шелли кивнула в аккомпанемент серьезным словам Массинджера. Затем он оторвал взгляд от тротуара и своих шаркающих ног и сказал: «Я попытаюсь. Я попробую и позвоню тебе сегодня вечером? Он оставил заявление как вопрос и стал изучать лицо Массинджера. Американец взглянул на ярко-желтый конверт под мышкой Шелли, потом кивнул.
  "Да. Сделай это. Я… мы должны продолжать… что угодно.
  "Да. Сейчас мне нужно идти."
  Шелли резко отвернулась и вошла на станцию метро, оставив Массинджера смотреть на сигаретный рекламный щит через дорогу.
  — Вы уверены, что это был Массинджер? — Нет, сэр, не уверен. — Но Шелли — да? "Да сэр."
  — И ты их потерял?
  «Они стряхнули нас, сэр. Машиной не пользовался.»
  "Где они сейчас?"
  — Массинджер дома. Шелли в Сенчури Хаус. Он был там чуть позже часа ночи.
  «Почему они встретились? Не вижу смысла в Военном музее.
  — Извините, сэр, не могу вам сказать.
  — Почему они встретились?
  — Извините, сэр, не совсем уловил…
  «Это не имеет значения. Это не может ничего добавить. Старые преданные отправляются в однодневную поездку, цыплята копаются в пыли. Мм. За Шелли нужно будет следить более внимательно. Я уверен, что Массинджеру на это не хватит духу — он довольно скоро выдохнется.
  — Понятно, сэр.
  «Ведьте наблюдение за ними обоими, пока мы не сможем быть уверены, что они замышляют — если что».
  "Сэр."
  Хайд понял, что прошел через страх и гнетущее чувство изоляции. Они исчерпали себя, как сверхфамильярная похоть. Наконец, у него не осталось ничего, кроме желания действовать. Это была его самая простая эмоция; всякий раз, когда он сталкивался с этим, он чувствовал, что достиг цели или нового начала.
  Дождь косил в порывах ветра через улицу. Автомобильные фары впились в лобовое стекло фургона «Фольксваген», а стоп-сигналы расплескались по дороге рубиновой краской. Он взял напрокат фургон в маленьком гараже на задворках и одолжил свой грязно-серый комбинезон, который теперь носил. Почти шесть вечера. Он ждал, пока Уилкс покинет офис СИС на Опернринге. Фургон был припаркован под деревьями, рядом с трамвайными путями, в тридцати ярдах от входа в офисное здание. Уилкс еще не ушел. Нетерпение наполняло Хайда, отрадно, что само по себе было признаком целеустремленной деятельности. Его пальцы барабанили по жирному рулю.
  Уилкс расскажет ему правду. Уилкс, человек, который послал за ним КГБ, в кафе на Соборной площади. Целеустремленные мужчины в тяжелых шинелях. Уилкс—
  Уилкс вышел из двери, поднял воротник, посмотрел налево и направо, пересек тротуар к своей припаркованной машине. Хайд завел двигатель «фольксвагена» с острой болью в груди и горле. Теперь, теперь это начинается, он не мог не думать.
  «Ауди» Уилкса вырулила в поток транспорта, а Хайд влился в очередь за тремя машинами позади нее. Он собирался домой, обратно в свою квартиру? Собираетесь выпить, встретиться с кем-нибудь? Для Хайда это не имело значения. В конце концов Уилкс останется один, а потом…
  Хайд подавил внезапно поднявшийся гнев. Он не понимал, до того первого момента тайного наблюдения, когда он вырулил на проезжую часть позади ничего не подозревающего Уилкса, как сильно он хотел причинить ему боль, навредить ему, заставить его говорить. Он был слишком изолирован, слишком подвергался опасности и слишком долго. Уилкс собирался отплатить ему за это напуганное, затравленное, потраченное впустую время.
  Машина Уилкса свернула с Опернринга на Мариахильфер-штрассе, следуя за трамваем, на проволоке над которым сверкали голубые искры. Дворец Хофбург на мгновение показался справа от Хайда, затем они миновали массивную элегантность Художественно-исторического музея. Ауди, Мерседес, маленький Ситроен, потом Фольксваген. Хайд задумался о том, чтобы подняться, ожидая, что его поймает один из светофоров. Однако он отказался от этого. Светильников было достаточно, чтобы держать Уилкса в поле зрения, даже если он пропустит один из них. Он не потеряет Уилкса. Он был там, в трех машинах от дворников и косого дождя.
  Центр Вены изменился, огни современных магазинов затмили и отбросили в тень старые здания, чьи первые этажи они узурпировали. Переулки стали уже, светофоры реже. Уилкс не пытался ускориться или свернуть. Он все еще был в неведении.
  «Ситроен» заглох, и Хайд двинулся вперед. Затем «Мерседес» исчез, а он снова вернулся. Renault обогнал его и занял место между фургоном и Audi. Черная блестящая крыша станции Вест-Банхоф лежала за грязным, заляпанным окном «фольксвагена», затем Хайд свернул за «ауди» на широкую мощеную улицу.
  «Ауди» замедлила ход, застав его врасплох. Он проехал мимо, сознательно остановив ногу, которая собиралась переключиться с акселератора на тормоз. Он не смотрел в сторону машины Уилкса, но видел, как она остановилась, плывя в зеркало заднего вида. Его фары потускнели, и он превратился в темную тень на тротуаре. Хайд проехал ярдов шестьдесят или семьдесят дальше по улице, напротив газетно-табачного киоска, устроенного в невыразительной стене первого этажа многоквартирного дома. Его глаза вернулись к зеркалу. В момент тишины между проезжающими машинами он услышал, как Уилкс хлопнул дверцей машины. Хайд опустил окно со стороны пассажира и, вытянув голову, увидел, как Уилкс переходит улицу к высоким железным воротам. Одни ворота открылись, и Уилкс исчез.
  Хайд вылез из «фольксвагена», спеша между встречным транспортом через улицу. Детское и неуместное ощущение того, что его обманули, заполнило его воображение. Каким-то образом правила изменились; Уилкс был занят своей собственной тайной, отказываясь от роли преследуемой жертвы. Дождь, брошенный порывом ветра, хлестал Хайда по лицу. Его рука на мгновение успокоилась на рукоятке «Хеклер и Кох» под мышкой.
  Кованый свиток железа, вставленный в высокие ворота, возвещал о Старом Флейшмаркте. Через ворота, уходящие в неосвещенную тьму, Хайд мог видеть большое мощеное пространство, окруженное ветхими, безжизненными сараями и складами.
  Одной рукой он вцепился в холодное мокрое железо ворот, а другой сунул пистолет в карман комбинезона. Он слушал. Не было звука шагов. Ворота были разблокированы. Один из них со стоном открылся, когда он толкнул его. Он оставил ее открытой.
  Мясной рынок. Старый мясной рынок. Почему?
  Булыжники сбились в лужи, изрыты и предательски под его ногами. Он стоял, ища света, движения.
  Ничего такого.
  Его левая рука коснулась ствола фонарика в кармане. Затем он двинулся вперед, через открытые, мокрые от дождя булыжники. Мясной рынок. Пустой. Уилкс куда-то исчез, в один из складов. Почему?
  Машины грохотали по мощеной улице позади него. Одни ворота протестующе шевельнулись, толкнутые порывом ветра. Других шумов не было.
  Он двинулся влево. Луч фонарика?
  Он мог видеть открытую дверь, провисшую на петлях. Его ноги плескались в луже воды. Его рука коснулась влажного дерева двери. Его слух устремился вперед, наткнувшись только на тишину. Тогда фонарика нет...
  Он бесшумно проскользнул через открытую дверь в затхлый интерьер склада. Он прислушался еще раз. Ничего такого. Он двигался легко и осторожно, его голени задевали ведра или, возможно, банки. Где-то пробежала крыса, напугав его. Когда его слух снова смог выйти за пределы биения сердца, он столкнулся с той же тишиной. Он достал фонарик из кармана с ловкостью оружия. Пистолет, почти проигнорированный, в тот же момент появился в его правой руке.
  Дверь сдвинулась на старых петлях, но не закрылась. Тогда никакой ловушки…
  Где был Уилкс?
  Он прислушался, не включится ли автомобильный двигатель, шум Уилкса сбил его с хвоста. Слабые побеленные стены уходили в темноту.
  Пустой?
  Он включил фонарик, направив его прямо перед собой. Метрах в пяти на него уставился огромный портрет Ленина. Зрелище ошеломило его.
  Ленин?
  — Привет, Патрик, — услышал он из темноты слева от себя голос Уилкса.
  OceanofPDF.com
  3
  Для записи
  Ленин?
  Его разум отказывался высвобождать этот образ, пойманный в луче фонарика. Его большой палец не хотел двигать выключатель, чтобы выключить его. Он не мог разобрать голос — голос Уилкса, как он смутно помнил, — доносившийся из темноты слева от него. Он не мог двигать фонариком по дуге, чтобы обнаружить динамик, или водить пистолетом по телу, чтобы подвергнуть опасности Уилкса.
  Ловушка.
  Но Ленин?
  Шутить?
  Он вздрогнул, вновь почувствовав холод и сырость. Дрожь не прекращалась, когда начиналась. Он вошел в какой-то безумный театр без реплики. Он мог только ждать своего суфлера...
  — Привет, Патрик, — снова сказал Уилкс. Затем дверь двинулась на петлях. Жар обжег его затылок, когда он попытался преодолеть напряженные застывшие мышцы, чтобы повернуть голову. Дверь захлопнулась за ним. Ему почти сразу представилось, что он слышит дыхание в темноте вокруг себя. Две, три, четыре пары легких, подсчитало его воображение. ТЯп. Он знал, что они там. Он не знал, сколько их, но их было во множественном числе. Коллектив. Это была ловушка, и они защелкнулись на нем. — Ладно, Патрик, — уверенно, почти весело добавил Уилкс, — опусти пистолет. Хороший парень.
  В настоящее время!
  Была одна длинная доля мгновения, в течение которой его тело не размораживалось, не двигалось, — затем свет погас, и он прыгнул, покатился и врезался во что-то, что поддалось, а затем рухнуло на него, закручивая его. Лучи мелькали и играли около него, и кто-то ругался. Не голос Уилкса. Он цеплялся за что-то сужающееся, лепное или резное. Луч фонарика ударил, когда он оттолкнул его. Макет одной из башен Кремля.
  Кремль?
  Он откатился. Никакой стрельбы, только лучи прожекторов скользят по пыльному полу склада в поисках его. Объятие с моделью грозило ему возвращением паралича, но поскольку он не мог этого объяснить, то отказался от него. Он почесал. Другие теперь двигались, сходясь в точке, где был его свет, где произошло его столкновение с моделью. Он закатился под скамейку, в угол, прислонившись к стене и пытаясь контролировать свое дыхание.
  Шаги, похожие на ползание и беготню крыс. Мерцающие фонарики, приказы…
  Тишина, заполняющая чашу склада. Какая-то детская игра, но играли в темноте. Статуи , что ли? Когда Хайд смотрит, все замирают. Сделать статую.
  Ленин, модель?
  "Патрик?" - четко сказал Уилкс, его голос шептал в глухой акустике. "Патрик. Я думаю, тебе следует бросить это дело как плохую работу. Затем тишина: «О, к вашему сведению, Клинт Иствуд снимал здесь фильм. Вы видели декорации, реквизит. Шпионский фильм. Я думаю, это очень увлекательно».
  — Где чертов главный выключатель? кто-то позвал.
  "В офисе!" — отрезал Уилкс.
  Кто-то столкнулся с банками или ведрами, и они покатились по мощеному полу. Пока он двигался под прикрытием шума, Хайд услышал, как мужчина ругается.
  Затем Уилкс снова заговорил. Его голос выдавал неуловимое удовольствие от осознания того, что Хайд следует за ним в «фольксвагене», от того, что он знал каждое его движение. Уилкс следовал за ним за его Audi, как воздушный змей.
  — Пошли, Патрик, деваться некуда. Мы включим все огни через минуту. Мы все будем знать и будем известны. Только не говори глупостей».
  Ярость охватила Хайда.
  — Какого черта ты хочешь от меня, Уилкс? — заорал он, одновременно снуют вдоль стены, вглубь склада, чуть ли не на четвереньках. Слабый лунный свет, казалось, капал вместе с дождем из разбитых световых люков на крыше над ним. Что-нибудь-
  Ничего такого.
  Голос Уилкса преследовал его, впереди послышалось какое-то движение. Он молча присел у стены.
  — У нас есть приказ, Патрик. Мы должны обезвредить вас, — бесстрастно объявил Уилкс.
  Хайд дрожал от напряжения, сырости, холода и ужаса.
  "Почему?" — закричал он в тоске. « Почему?»
  Его тело сдалось, впадая в спазмы и леденящее оцепенение.
  — Ты знаешь почему, Патрик. Лондон говорит, что вы под подозрением. Голос Уилкса источал неискренность. "Извиняюсь. Ты был непослушным мальчиком. Затем, словно немного неуверенный в эндшпиле, Уилкс закричал: «Где эти чертовы огни?»
  Рука Хайда сжала стальную балку. Невольно его глаза проследили его вверх. Он вырос из побеленной стены, как дерево. Часть каркаса, поддерживающего крышу, некоторое усиление оригинальной деревянной конструкции.
  «Они у меня есть», — говорит он кому-то издалека. «Готов, когда будешь».
  Другая рука Хайда, сунув пистолет в кобуру, невольно взобралась по балке. Потом поднялась его левая рука, потом правая, так что он стоял прямо, прижавшись к стене. Правая рука натыкается на опору, левая нога на опору, левая рука, правая нога, правая рука…
  Он карабкался мимо нижней перекладины вверх к крыше. Звуки, которые он издавал, были похожи на шорох крыс, возможно, люди внизу их не принимали во внимание. Нижняя перекладина теперь была под ним, и слабый лунный свет отбрасывал слабый блеск. Черная полоса верхней стальной балки все еще была над ним. Если бы он был более чем в шести футах ниже разбитого светового люка, он бы никогда не смог выбраться оттуда…
  — Все под прикрытием? — услышал он вопрос Уилкса, прерывая его сомнения. Должно быть не больше шести…
  Остальные ответили; его слух, заглушенный сердцебиением и дыханием, не различал направления. Казалось, они окружали его повсюду. Огни—
  Отблеск беловатого света. Он вскарабкался по балке, какое-то время лежал плашмя, затем приподнялся на корточки, побелевшие руки сжимали холодную мокрую сталь. Он сидел, как выжидающее животное, но поза предполагала покорность и в то же время неподвижность. Под ним лежала лужица тени, отброшенная от его тела…
  Нет, не его тело, тело Уилкса, когда мужчина вышел на открытое пространство. Они не могли видеть его, между ним и землей была полоса света, отбрасываемая фонарями, подвешенными на длинных проводах. Он был выше света —
  Дождь просачивался через световой люк ему на шею. Его предплечья и плечи уже болели от давления, которое он прилагал просто для того, чтобы оставаться неподвижным и балансировать на узкой балке. Уилкс был почти прямо под ним. Животное упало бы в этот момент, в этот момент — животное проигнорировало бы шансы четыре или пять к одному.
  "Патрик? Да ладно, Патрик… — Уилкс сожалел о своей браваде, сожалел об открытом и жестком, пыльном свете.
  Хайд посмотрел вверх. Пять, шесть, шесть с половиной? Стекло неровное, но местами голое дерево — гнилое дерево? Только один прыжок, одна растяжка. Или ждать?
  Возможно, не более чем на минуту они будут удивлены, растеряны, озадачены, бездействуют. Затем крысиные звуки обретали смысл и индивидуальность, и когда они обыскивали пол и укрытия на уровне земли, они поднимали глаза…
  Искать-
  шесть с половиной; мокрая, темная, облупившаяся краска оконной рамы; зазубренное стекло, никаких опор — он мог представить себе, как вздымаются его плечи, брыкаются ноги, шум усилий, треск дерева и стекла, потом удивленные запрокинутые лица и ружья, нацеленные на дергающиеся, брыкающиеся ноги…
  Дрожь пробежала по его ноющим рукам и плечам. Он успокоился, затем посмотрел вниз. Четверо из них вышли из теней у стен, собрались под ним — Уилкс размахивает пистолетом, теперь имитируя инструкции… один движется к стопке мокрых картонных коробок, другой возвращается в ниши склада, открытая дверь в какой-то заброшенный офис.
  На мгновение порознь, а потом снова сошлись…
  В настоящее время-
  Нет движения —
  Вставать.
  Руки отпускают неохотно. Ощущение слабости в бедрах и икрах, отказ от усилий. Руки свободны, пальцы онемели, медленно сгибаются. Болят руки. Ноги дрожат, когда выпрямляются, окно недостаточно близко. Руки протестуют, когда они вытягиваются над головой, пальцы сжаты, чтобы схватить. Прикоснуться — недостаточно. Трогать; схватить. Да, достаточно близко. Балка мокрая, ноги немного скользят. Дерево — звук дерева достаточно. Схватить.
  В настоящее время.
  Хайд тяжело тянул свое, казалось бы, свинцовое тело, подтягивая его к световому люку и дующему дождю. Его руки визжали от судорог и боли от усилий. Медленно его голова показалась через просвет в ветреную ночь, рваные облака бежали и запугивали через промежутки между звездами и осколком молодой луны. Его плечи проходили мимо локтей, и он брыкался ногами. Деревянная оконная рама громко застонала, и он пробрался внутрь, оставив световой люк пустым, дыру, через которую его преследовал удивленный крик Уилкса.
  Крыша наклонилась от него. Осколки мокрого дерева причиняли боль пальцам и ладоням. Другие крики уже внизу, и сотрясение от двух выстрелов, попавших в гофрированное железо крыши, от их попадания содрогаются его руки и подошвы ног.
  «Быстрее, быстрее», — твердил его разум, вторя крикам Уилкса со склада. Он помчался по склону мокрой, ледяной железной крыши к водостоку. Он вытянул ноги, используя пятки как тормоза. Водосток протестующе закашлялся и сместился, но держался. Хайд на мгновение откинулся назад, прижавшись к крыше и прислушиваясь. Бегущие шаги, выкрикиваемые приказы, паузы напряженной тишины — охота. Он сел и перегнулся через узкий переулок между складом, в котором он был заперт, и его соседом. Пустой. Десять футов…?
  Он опустился над желобом, цепляясь за него, морщась от каждого стона и протестующего писка, издаваемого водостоком. Его ноги на мгновение болтались, а затем он упал.
  "Здесь!" — крикнул кто-то всего в нескольких ярдах от меня. "Ну давай же!"
  Неопытная, какая-то холодная и ранее не использовавшаяся часть его мозга сообщила ему. Человек был медлительным, нерешительным, испуганным. Убей это-
  Хайд стоял на корточках, амортизируя удар о землю, и боролся с мгновенной слабостью после усилия и травмой неожиданности и шока. Пистолет был в его руке лишь с незначительной задержкой — убей его — опасность — ловушка закрывается, настаивала холодная, теперь признанная, теперь контролирующая часть его. Убей это.
  Хайд дважды выстрелил, и тело, которому принадлежал голос, отскочило от стены склада, затем скользнуло в пятно глубокой тени, теряя форму, индивидуальность, волю. Затем Хайд вскочил на ноги и побежал.
  Сломанные деревянные рейки над окном без стекла. Он взобрался на подоконник и пнул гнилое дерево. Он поддался внутрь, моментально распадаясь на мокрые опилки. Он на мгновение заколебался, сгорбившись и глядя внутрь темного, пахнущего сыростью склада, а затем подпрыгнул, почти сразу же наткнувшись на размокший картон, и покатился через груду ящиков и картонных коробок.
  Обратного пути нет, сообщила ему другая часть мозга. Ледяная часть на мгновение отступила. Эта часть была нервной, лихорадочной, близкой к панике. Он убил одного из своих. Теперь он больше не был одним из них, одним из них.
  Они собирались убить меня….
  Нет пути назад. Закончилось. Ты покойник. Он чувствовал запах недавно выпущенного оружия во влажном складском воздухе. Он сунул его, теплый ствол, в карман.
  Он выбрался из-под обломков старых упаковочных ящиков и пустых коробок, раскинув руки, и побрел по складу. Он услышал шаги, затем тишину, затем проклятие.
  Ворота-
  Минуту, а то и две, и тогда они будут охранять от него ворота. Единственное направление, в котором он мог быть уверен, что нет тупика, лежало к воротам, через которые он следовал за Уилксом. Возможно, у него было меньше минуты.
  Его согнутые когтями пальцы врезались в противоположную стену. Теперь он почти мог видеть слабый отблеск его побелки. Направление? За окном не было слышно ни шума, ни от группы людей, стоявших на коленях вокруг мертвого существа, сгорбившегося в тени. Значит, дверь?
  Этот склад был ближе первого к воротам; ему не пришлось бы пересекать их линию огня; они будут позади него с самого начала его бега.
  Он медленно, осторожно двинулся к дверям. Для его приспособленного ночного зрения склад теперь казался бледным. Площадь пола была пуста. Он добрался до двустворчатых дверей, прикоснувшись к ним с настойчивой деликатностью слепого. Один огромный ржавый засов над его головой, а под ним двери были слегка приоткрыты одна от другой. Один болт—
  Он слушал. Его преимущество истощалось. Он коснулся болта, пытаясь ослабить его. То скрипело, то рычало. Он отпустил его, словно в нем был заряд, задержал дыхание, а затем дернул его. Она с шумом выскользнула наружу, и он распахнул пьяно покосившиеся двери.
  Голоса?
  Движение транспорта, затем его собственные шаги, шлепающие по скользкой брусчатке, шумно шлепающие по лужам. Другие шаги, потом первый выстрел. Он начал плестись на бегу, один раз поскользнулся, восстановил равновесие. Ворота перед ним качались в его глазах, но он не мог различить никого на фоне уличных фонарей за ними. Он столкнулся с ними, а затем рванул через образовавшуюся брешь. Выстрел попал в одно из закрученных украшений и разлетелся прочь. Потом он оказался на широкой мощеной улице, и трамвай засверкал в него искрами, как сигналом о помощи. Он увернулся от одной машины и перебежал улицу как раз в тот момент, когда трамвай остановился.
  На борт с трудом поднималась очень старая женщина, которой помогала женщина помоложе. Хайд, у которого перехватило дыхание и снова срывался в громких рыданиях, смотрел в лихорадочном нетерпении - левая нога, палка, бедро, правая нога, пошатывание, рука молодой женщины упиралась в вес, который грозил свалиться с платформы. У ворот была фигура, затем вторая тень. Давай давай-
  Старуха снова сместила свой центр тяжести вперед, как обычно, из-за артрита, а затем сделала шаг вперед. Младшая женщина поставила левую ногу на платформу. Кто-то — высокая фигура, не Уилкс — указывал на трамвай. Давай давай-
  Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы сдержать слова. Высокая фигура побежала через дорогу. Девушка помоложе обеими ногами стояла на платформе. Сквозь освещенное стекло задней части трамвая две фигуры двигались по дороге, как черные, призрачные рыбы, охотясь.
  Три ступеньки, и старуха едва поднялась еще на самую нижнюю из них.
  Ловушка, ловушка!
  Хайд дико повернул голову, понимая свою глупость, свое кроткое принятие первой помощи, которую он распознал. В трамвае он застрял. Больше нигде не было —
  Ловушка, сейф — ловушка — сейф…
  Он протиснулся мимо двух женщин так осторожно, как только мог, протискиваясь сквозь удивленное злобное лицо старухи и ее сгорбленное, шатающееся тело. Он прошел по трамваю. Теперь он был рыбой в горящей чаше. Время, время. Он мог бы провезти их всю дорогу на трамвае, но они все равно будут там, когда он опустеет. Они могли подождать.
  Стоя напротив центральной двери трамвая, он смотрел на дверь, через которую вошел. Обе двери были открыты. Лицо Уилкса, вспыхнувшее и ожесточившееся в одно и то же мгновение, мелькнуло позади двух женщин, все еще не сидевших. Где был другой? Выражение лица Уилкса обещало ему полное возмездие; злой, полный ненависти, полный удовольствия. Где был-?
  Улыбка Уилкса стала шире, и высокий мужчина стоял на тротуаре напротив центральной двери. Хайд опустил плечи. Высокий человек шагнул на платформу, поднял ногу на ступеньку.
  Водитель ждал. Высокий мужчина отступил назад. Он последует за ним на машине, заблокировав побег Хайда. Водитель нажал кнопку звонка, и дверь еле сдвинулась. Хайд прошел, не задев его, и ствол «Хеклера и Коха» ударил высокого человека по лбу. Он отшатнулся, ослепленный болью и внезапным кровотечением.
  В освещенной стеклянной чаше трамвая рот Уилкса открылся, как у рыбы. Хайд перешагнул через неподвижную фигуру высокого человека и побежал сначала, словно пытаясь успеть на трамвай, потом на узкую, плохо освещенную улицу, догадавшись, что она ведет к Западному вокзалу, к свету и толпе.
  Он побежал. Шум трамвая стих за его спиной. Еще не было слышно ни звука работающего двигателя автомобиля, ни преследующих шагов. Зазора хватило.
  Он побежал.
  Питер Шелли вспомнил, как ранее неоднократно смотрел на темный, пронизанный светом Лондон из «выходных окон своего офиса в Сенчери-Хаус. Река извивалась черной змеей между двумя полосами света, полосами фонарей мостов. Все чаще его последние, неохотные, полустыдливые размышления дня касались Кеннета Обри. Обри и старые порядки — он был всем обязан мужчинам, включая свое последнее и самое приятное повышение до должности директора Восточно-европейского отдела. Этот офис был признанным этапом на пути, ведущем к самой вершине: части «Лестницы Иакова» мифологии SIS. Он должен вернуть, почтить свой долг перед Обри. Однако всякий раз, когда он решал это, перед ним возникал образ залитого солнцем сада в Суррее и его жены, раскачивающей качели, на которых держалась и радовала его маленькая дочь. Он всегда был наблюдателем происходящего, и ему казалось, что он притаился под яблонями, как незваный гость, некто, намеревающийся навредить этой надежной и любимой паре. Чувство опасности, представляемой им, было столь сильным, как будто он держал в руках оружие, или два человека были обнажены и беззащитны, а он, незнакомец, непристойно желал сексуального насилия.
  По словам Хайда, Пол Массинджер мрачно намекнул на сговор СИС с КГБ. Шелли доверяла обоим мужчинам и не могла игнорировать их. Но Бэббингтон, с благословения сэра Уильяма, теперь контролировал СИС вместе с МИ-5, и Шелли был в опасности — его семья была в опасности вместе с его ипотекой, его продвижением по службе, его карьерой и его амбициями — если он не сделает больше, чем ничего. Он не должен ничего делать, совсем ничего.
  Он отвернулся от ночного вида на город, и телефон сразу оказался в фокусе его зрения. Он почти вынул правую руку из кармана, чтобы дотянуться до нее, но смягчился. Его дыхание было слышно, почти хрип. Был еще один момент нежелания, а затем он взял трубку и набрал внешний номер. Телефон замурлыкал. Он наблюдал за дверью, словно опасаясь быть застигнутым врасплох каким-нибудь преступным поступком. Он должен был , чего бы это ни стоило. Расчет, эгоизм, на которые он надеялся, не оправдались. Он был беспомощен перед своими обязательствами перед Обри. Он должен был помочь…
  Он набрал номер своего дома и стал ждать. Голос его жены назвал их номер.
  — Дорогая… — начал он.
  — Питер, где ты? Затем закрадывается раздражительность, тона отложенного или испорченного обеда. — Ты еще не в офисе?
  "Да, прости. Что-то появилось. Можно ли оставить ужин? — добавил он с надеждой.
  "Нет!" — рявкнула она, а затем: — О, наверное, да. Честно говоря, Питер, ты сказал, что придешь рано вечером.
  — Я знаю, — успокоила Шелли. К горлу подступил твердый комок вины. "Мне жаль. Слушай, это не займет у меня много времени. Я буду с вами к… — Он посмотрел на часы — подарок жены на день рождения. — …о, самое позднее восемь. Хорошо?"
  Она вздохнула. "Хорошо. Не задерживайся. Ее голос снова стал жестче, как будто после смягчения она почувствовала себя обманутой. — Пожалуйста , не опаздывайте, — повторила она с тяжелой иронией.
  "Обещаю-"
  Трубка щелкнула, и она исчезла. Неохотно он отложил инструмент. Ее вспыльчивость, по его мнению, была вполне оправдана; он чувствовал себя более опустошенным при этом, чем он мог бы сделать, если бы они были более нежны. Он изменял ей, тем более, что она не была честолюбивой женой, не напористой. Она могла бы даже согласиться с его решением помочь Обри, выплатить долги. Это знание было почти невыносимым.
  Он быстро вышел, запер свой кабинет и направился к лифтам. Коридор был пуст, если не считать уборщика с шумным пылесосом. Она не подняла головы, когда он прошел, словно отражая его изменчивую вину. Лифт прибыл почти сразу, удивив его, и не останавливался, пока он не достиг цокольного этажа, где находилась Центральная регистратура.
  Он вышел в гулкий бетонный коридор. Он быстро помахал своим удостоверением дежурному сотруднику службы безопасности напротив дверей лифта. Мужчина кивнул, даже коротко улыбнулся. Шелли была известна, Шелли была старшей…
  Рефрен пронесся в его голове, как насмешливая мелодия. Шелли был узнаваем для всех в Сенчури Хаус, Шелли был перспективным человеком, Шелли был известен, Шелли был старшим, старшим, старшим….
  Известное вернулось к нему из тьмы в его голове. Легко было попасть в реестр, легко выполнить просьбу Массинджера. И легко для других, чтобы помнить, что он был там, что он хотел.
  Второй дежурный офицер, затем двери автоматически открылись, пропуская его.
  Пещера Реестра отступала перед ним, полоса освещения на потолке излучала пыльный свет. Там тоже стоял затхлый подземный холод, несмотря на эффективное отопление. Регистратура была стерильной библиотекой с низким потолком, даже нефом собора. Слева от него исповедальни разделенных на перегородки кабин, в каждой из которых есть устройство для просмотра микрофильмов и видеотерминал с доступом к основным компьютерным файлам. Это было место, куда Обри приходил очень редко; он отправлял эмиссаров, если ему требовались файлы, дайджесты или информация. Шелли вздрогнул от собственной нервозности. В тот момент это место тоже отталкивало его.
  Реестр отступил в тень, где ряды металлических полок высотой до потолка хранили сотни тысяч файлов низкого качества, которые еще не были просеяны для переноса на компьютерную ленту или для измельчения. Место было почти безлюдным. Он показал свое удостоверение личности на столе, и клерк с хрипом направился к пустой кабинке. Шелли поспешил к нему, как человек, на которого внезапно пошел дождь.
  Экран ВДТ был пуст и покрыт пленкой пыли. Пальцы Шелли неохотно коснулись его. Он сел перед ним и включил его. Сразу же на экране появился запрос на его классификацию безопасности и идентификационный код. Его руки замерли над клавиатурой. Как только он набрал свой код и удостоверение личности, он вошел в систему. В протоколе для всех, кто пожелает увидеть, будут его имя, дата, файлы, которые он просил. Он думал о том, чтобы замаскировать свою просьбу, подходить к информации о венском резиденте косвенно. Он торопливо представился, и через несколько мгновений экран принял его, разрешив продолжить.
  Он все еще мог отложить или избежать отождествления себя с каким-либо конкретным файлом, любой областью информации. Он прочистил горло. Слабый, сухой шум.
  Садовые качели, дочь, проходящая сквозь белый луч солнечного света, окруженная ореолом… Обри на вешалке… Хайд в опасности … сговор…
  Он посмотрел на пути побега — клавиша сброса, клавиша управления, клавиша выхода — пути выхода.
  Экран очистился, а затем снова на цыпочках проскользнул запрос о его приказах.
  Зачем это делать? Зачем вообще быть здесь? Пригородный поезд ждет — садись в него, езжай в Суррей. Хватило ли у Массинджера наглости пойти на это? Разве он не останется, Джо Маггинс, с младенцем на руках или со спущенными штанами, когда зажжется свет? Зачем вообще быть там?
  Он понял, что Массинджер вернулся к тайной жизни. Было что-то большее, чем дружба с Обри или интерес к правде. Еще один наркоман тайной жизни, как Хайд однажды описал ее Обри, который скривил губы, отказываясь от разговорного прозвища. Массинджер, Хайд, Обри больше всего… и он сам. Наркоманы. Тайны прямо в вену — чистые, неразрезанные, как сказал Гвде — да…
  Объяснить его присутствие здесь было просто. Запах, вкус и прикосновение тайны. Страсть, сметающая рассудок, осторожность, нервы, иногда даже себя.
  Шелли жадно напечатала запрос. Во-первых, общий код. Посетители. Потом более точная идентификация, КГБ. Потом Лондон. Затем База для идентификации советского посольства. Наконец, руководитель группы по выявлению резидента, Павел Козлов. Затем он ввел запрос «Вся информация — дайджест».
  Экран на мгновение погас; затем начал изливать информацию зеленым водопадом. Возраст, место рождения, образование, подготовка — Шелли безразлично смотрела на разворачивающееся прошлое. Экран ВДТ наполнялся и опорожнялся, наполнялся и опорожнялся снова и снова, как стеклянная чаша, с зеленой светящейся водой.
  Промчались годы — первые посты, успехи, связи — Париж, Каир, Багдад, Вашингтон. Каждое место имело свой соответствующий регистрационный номер для извлечения полных файлов по каждому периоду оперативного проживания.
  Вена—
  Шелли посмотрел на часы после того, как остановил поток информации. Затем он ввел запрос на полное досье Вены. Это была детская предосторожность; однако кто-то, кто интересуется зарегистрированным использованием компьютера Шелли, может просто оттолкнуться от удостоверения личности лондонского резидента и не искать дальше. Теперь он прыгнул боком, в записи Венской резидентуры.
  Он слышал стук другой клавиатуры в соседней будке и не мог отделаться от ощущения, что его проверяет тот, кто работал на втором терминале. Он вздрогнул. Вдалеке глухо лязгало центральное отопление.
  Вена, в период пребывания Павла Козлова на посту заместителя резидента. Шелли знал, что нынешний венский резидент Карел Баев в то время был начальником Козлова и его другом. Он стучал по клавишам, требуя доступа к биографии и записи Козлова в Вене. Затем он вызвал информацию об отношениях Козлова с его начальником, затем информацию об этом начальнике.
  Наконец, он призвал предоставить обновленную информацию о Венском резиденте в рамках контактов с Козловым в последние годы. Поездки одного в Вену, другого в Лондон, праздники, встречи по всей восточной Европе…
  Информация разворачивалась, отменялась, появлялась снова; ничто из этого не предало того, на что надеялась Шелли. Он вызвал отчеты СИС о наблюдении за Козловом и резидентом в Вене — совсем недавно, в прошлом году, когда Козлов приехал на выходные.
  Женщины — профессионалы? Ссылка на более ранние отчеты, та же женщина? Да. Регулярные визиты венского резидента, долгосрочная, строго профессиональная договоренность. Был указан номер файла.
  Шелли выдохнула, глубоко вдохнула. Если бы кто-то следовал за ним так далеко, они бы догадались. Если бы они сделали следующий шаг вместе с ним, они бы знали…
  И он мог убить Хайда и Массинджера, потому что он нашел то, что хотел, и знал, что они приведут в действие на основе этой информации — безумный план Массинджера.
  Он потребовал тот раздел досье венского резидента, касающийся социальных/сексуальных контактов, еще раз взглянув на часы. Напряжение вспыхнуло в его сознании, замкнув его на образ жены, ожидающей подачи обеда, и на часы в восемь тридцать; это было неважно, но выразил желание покинуть регистратуру, убраться с места, закончить это.
  Вот оно. Имя девушки, адрес, проверка службы безопасности и решение о том, что ее нельзя использовать. Раз в неделю к ней приезжал венский резидент — проститутка. Никакого другого участия, никаких рычагов. Оплата в долларах США, эквивалентная ста пятидесяти фунтам стерлингов. Девушка не давала ему ничего, кроме своего тела и своей суррогатной страсти. Даже секс был несложным. Никаких отклонений; никаких перегибов. Секс без обязательств, секс без опасности компромисса.
  Шелли запомнила адрес и другие детали, а затем нажала клавишу Escape. Ему пришлось заставить себя вернуть интерес экрана к Павлу Козлову. Его пальцы дрожали. Это был бесполезный блеф, но он мог просто сбить с толку скучающего офицера, которому поручено следить за Шелли. На экране отображалась информация об отношениях Козлова с венским резидентом, пока не была завершена часть файла.
  Шелли вышла из системы и выключила терминал. Он ничего из этого не читал, просто сидел, пока программа не закончилась; человек, ожидающий окончания ранее увиденного и не очень понравившегося фильма.
  Он встал, чувствуя стеснение и озноб. Ему пришлось заставить себя пройти неторопливым шагом мимо конторки, поздороваться с конторщиком, пройти мимо двух дежурных в коридоре с нейтральным выражением лица, небрежно засунув руки в карманы. Ему стало холодно, он сдерживал почти лихорадочную дрожь, пока двери лифта не закрылись за ним.
  Четверг. Послезавтра. Венский резидент посещал свою шлюху по четвергам без охраны.
  Четверг.
  Шелли понял, что ему придется поторопиться, чтобы успеть на поезд.
  Элдон потерял к нему терпение, но Обри не мог контролировать ситуацию. Вместо этого ему пришлось сложить руки на коленях, чтобы успокоить их дрожь. Он ужасно устал, потерявшись в лабиринте протестов, уклонений и отрицаний. Он становился все более раздражительным и неуверенным. Шёл третий день его допроса Элдоном — его «разбора полётов», как они упорно называли его с явной иронией, — и они не собирались снижать темп. Его надо было как можно быстрее измотать, заставить признать, согласиться...
  Признаться и подтвердить, напомнил себе Обри, глядя на потемневшее красивое лицо Элдона. Да, человек потерял терпение; но его гнев был ухоженным и свежим, а не утомленным и утомленным. Возможно, это было не более чем притворством, но Обри так не думал. Элдон верил в свою вину, и теперь он был зол на то, что старик напротив него изворачивался, лгал и уклонялся от очевидных истин — фактов дела. В последние несколько дней Обри видел вспышку праведного негодования Элдона. Он был страстным в своей верности и честности. Он презирал предателей и был убежден, что Обри принадлежит к этому отвратительному виду. Его страсть сделала его самым опасным противником, с которым Обри мог столкнуться, и показала, насколько удачно он был выбран Баббингтоном. Элдон был самим Обри, но моложе и сильнее.
  — Сэр Кеннет, — заметил он резким, ровным тоном, который, тем не менее, звучал сдержанно, сдержанно, — вы два дня уклонялись от ответа. Вы игнорируете улики, указывающие на ваше соучастие, — вы все отрицаете, вы отвечаете только на те вопросы, которые сами выбираете». Обри иронически склонил голову. Глаза Элдона сверкнули. — На самом деле у вас, — продолжал он, — нет ни друзей, ни союзников — нигде… Обри понял, что гнев сначала вспыхнул, как вспышка, но теперь был под контролем и использовался Элдоном. «Конечно, мы отслеживали все ваши вчерашние звонки». Элдон улыбнулся.
  Эта информация не удивила Обри, но напоминание о ней тяготило его усталость, как неподвижный камень на груди. Все более отчаянные телефонные звонки, весь предыдущий день. Хватание за соломинку или спасательный круг. Министерство иностранных дел, кабинет министров, офис премьер-министра. Все отбивали его или отворачивали. Каждый человек, каждый отдел — не дома. Только сэр Уильям Гест лично получил его звонок. Это само по себе насторожило Обри. Презрение, неприятие, неприязнь дошли до Обри по телефону; см. страницы из его системы жизнеобеспечения, повреждения в ней. Сэр Уильям бросил его, как и все остальные.
  И этот человек знал это, этот опасный умный человек напротив него. Элдон знал и одобрял это, и чувствовал свою обязанность представить признания и соглашения, которые подтвердили бы улики против него.
  Он не выдержал взгляда Элдона и опустил глаза. Его ноги нерешительно шаркали по ковру, сигнал, который Элдон не мог не заметить. Обри пугало — да, он даже мог в этом признаться — напугать его чувство изоляции. Его нервировала тонкость, ловкость и полнота ловушки, в которую его завел КГБ — Капустин!
  — Это не совсем похоже на 1974 год, не так ли, сэр Кеннет? — мягко спросил Элдон.
  — Я не понимаю… — испуганно выпалил Обри.
  «Мы должны были заполучить тебя в 1974 году», — сказал Элдон, медленно сжимая кулак на колене. — Должно быть, тогда мы были на волосок от того, чтобы разоблачить вас.
  "Какая?"
  «Бонн, черт возьми!» – рявкнул Элдон, снова проявляя нетерпеливое презрение. — В апреле — после ареста Гюнтера Гийома. Вы помните суету?
  — Это был нелепый слух, — запротестовал Обри.
  «Ему не хватало доказательств, но не доверия. Кто-то из вашей службы пытался предупредить Гийома как раз перед тем, как немцы добрались до него. В этом я убедился во время своих расспросов».
  «Вы были вынуждены проверить всех сотрудников СИС в посольстве в Бонне», — возразил Обри, чувствуя в себе прилив уверенности. Еще одно старое пугало теперь будет лежать у его двери. Это правда, ходили слухи, что офицер британской разведки пытался помочь русскому двойнику Гийому вырваться из сети, сомкнувшейся вокруг него. Гюнтер Гийом был ближайшим советником Вилли Брандта в период его пребывания на посту канцлера Западной Германии, а Гийом был русским шпионом. Его арест привел к падению Брандта. Элдон входил в состав группы следователей МИ-5, которых в конце апреля отправили в Бонн для выяснения правдивости слухов о том, что в союзе с Гийомом был британский двойной агент. Ничего, кроме невиновности офицеров Обри в Бонне, не было доказано.
  — Очевидно, мы искали не в том месте, сэр Кеннет. Вы сами не были объектом расследования.
  "Нет я не была."
  «Очевидно, важное упущение».
  «Это не более чем глупый слух».
  "Я думаю."
  «Я был в Бонне по просьбе и BND, и BfV — вы знаете обстоятельства. Требовалась немецкая служба безопасности и разведка — о, информация, инструктаж, инструктаж, называйте это как хотите… Они боялись, что чемпионат мира в Мюнхене в том году может закончиться той же трагедией, что и Олимпийские игры 1972 года. Они не хотели, чтобы на их руках было больше мертвецов. Представители почти всех западных разведывательных служб приезжали и уезжали из Бонна в том году в качестве консультантов».
  — И это все? — спросил Элдон с тяжелой иронией. Обри устало кивнул.
  — Это было все, на что ты мог претендовать в то время. Он махнул рукой в знак отказа. — Гийом сейчас снова на Востоке — все, кажется, пока хорошо, — это поливание грязью. Отложи это, Элдон. В моей службе не было двойного агента, помогающего Гийому избежать ареста.
  — Мы еще раз займемся этим вопросом — очень тщательно, — предупредил Элдон.
  "Действительно?" — презрительно заметил Обри.
  — Однако на сегодня, может быть, стоит вернуться к событиям 1946 года?
  Обри понял, что тема 1974 года была поднята, чтобы смягчить его, чтобы израсходовать еще больше его слабеющего сопротивления и энергии. Это должно было быть мясом трапезы — Берлин, 1946 год.
  — Очень хорошо, Элдон, — наконец ответил он. Солнечный свет заливал гостиную, ловя пылинки и превращая их в золото. "Очень хорошо. Продолжить."
  Элдон склонил голову в насмешливом жесте благодарности.
  — Вы прибыли в Берлин в составе Контрольной комиссии союзников в качестве офицера СИС — в апреле сорок шестого, да? Элдон взялся за сверку со своими записями. Его портфель лежал с открытым ртом, как ящик Пандоры Обри, рядом с ним на диване.
  "Это правильно."
  «Роберт Кастлфорд в то время был высокопоставленным государственным служащим, переведенным из Уайтхолла в Комиссию, и не имел никаких связей с СИС?»
  «Опять же правильно. Он не делал. Он не был ни членом, ни ассоциированным членом разведывательной службы». Губы Обри скривились, когда он закончил говорить, а глаза Элдона заблестели.
  — Мне кажется, что и сейчас вы говорите с некоторым пренебрежением, сэр Кеннет. Но, конечно, между вами и Робертом Кастлфордом с самого начала были трения, не так ли? Не дожидаясь ответа, он продолжал: «Вас возмущал авторитет любого — гражданского? Вы возмущались любым вмешательством в вашу работу. Своими довольно высокомерными методами вы не раз скрещивали шпаги с Каслфордом. Ваши различные встречи зафиксированы.
  «Временами я возражал, да… кажется, я обладал замечательной дальновидностью, опасаясь его, учитывая мое нынешнее положение».
  Элдон не улыбнулся. Попытка Обри проявить небрежность раздражала его.
  — Вы сразу невзлюбили и возмутились, Роберт Каслфорд?
  "Нет-"
  — Сэр Кеннет, — выдохнул Элдон с очевидной злобной иронией. — Это тоже дело записи. Позже были и другие сложности, но ваша антипатия к Каслфорду была очевидна коллегам с самого начала. Вы время от времени жаловались на то, как гражданские власти пренебрегали тем, что вы считали важной разведывательной работой. Вы, кажется, придавали своей работе большее значение, чем огромная задача вновь поставить Германию на ноги. Поймать бывших нацистов и проткнуть русские пушки казалось вам более важным, чем восстановление Германии?
  "Если ты так говоришь…"
  Обри крепче сжал руки на коленях и отвел взгляд. Мертвое лицо Каслфорда представилось его воображению в ужасающем крупном плане, голубые глаза стали пустыми и остекленевшими, голова начала запрокидываться назад. Звук револьвера был в ушах Обри. Когда его взгляд нашел ковер у его ног, лицо Кастлфорда тоже склонилось набок, и тело мужчины отчетливо предстало перед ним, распростертое на ковре, — так отчетливо, что он испугался, что Элдон тоже это увидит: посмотрите на поток кровь из его виска пачкает белую манишку. Он покачал головой, и изображение отступило.
  — Что-то не так, сэр Кеннет? — спросил Элдон.
  — Устал, — сумел сказать Обри.
  — Вы с самого начала хотели реализовать свои амбиции в Берлине, — продолжил Элдон. — Вы сами строили свою карьеру и не терпели никакого вмешательства со стороны службы. Твои амбиции требовали, чтобы даже такого высокопоставленного члена Комиссии, как Каслфорд, нельзя было терпеть, если он вмешивался в твою работу. Ни одно из наблюдений не было вопросительным. Для Элдона они были просто констатацией факта.
  — Если ты так говоришь… — устало ответил Обри.
  — Вы приступили к созданию собственной сети, не так ли, через несколько недель после прибытия в Берлин?
  "Да."
  «Намереваетесь таким образом доказать свое превосходство над братьями-офицерами из СИС? Я так понимаю, вы там не были старшим офицером?
  "Конечно нет!" — отрезал Обри.
  — Тогда почему ты стал вести себя так — бесцеремонно? Руки Элдона пожали плечами. — К офицерам более старшим и опытным, чем вы, — мрачно добавил он.
  «Потому что их сети страдали от трупного окоченения. Большинство из них были созданы в первые дни оккупации Берлина. Мы узнавали все меньше и меньше, мы ловили все меньше и меньше нацистов — у нас не было реального доступа в русский сектор…».
  — Вы предполагаете, что у вас были все правильные ответы — только у вас и больше ни у кого?
  — Не то — просто свежий ум, свежие связи. Обри посмотрел на Элдона. Теперь на ковре был только солнечный свет. «Конечно, вы можете понять, как сети умирают?»
  "Возможно. Но ты не пощадил ничьих чувств, ничьей гордости, когда пошел на этот свой свежий подход. В то время вы сделали себя крайне непопулярным в разведывательных кругах.
  Обри пожал плечами. «Все это лето мы боялись, что русские попытаются что-то вроде блокады Берлина — нам пришлось сделать все возможное, чтобы попытаться выяснить, что они собираются сделать. На самом деле они отложили свое намерение на два года, до «сорока восьми».
  «И ваши новые сети начали приносить результаты?»
  «Не сразу. Но медленно — да, они это сделали.
  — Кастлфорд много раз возражал против вашего своевольного и даже незаконного обращения с немецкими гражданами, не так ли?
  — Да, он это сделал, — вздохнул Обри. — Было несколько случаев…
  «Где он сделал тебе выговор за чрезмерное усердие? Например, без предъявления обвинений задерживать граждан Германии или шантажировать граждан Германии, чтобы те помогали вам? Взяточничество, товары черного рынка, поставляемые за услуги и информацию. Каслфорд самым решительным образом возражал против большинства используемых вами методов, не так ли?
  "Он сделал."
  — Увеличивает антипатию между вами?
  «Естественно. Он... мешал мне при каждом удобном случае. Я искал нацистов и русских агентов, перебрасываемых в другие сектора города, а затем на запад под видом перемещенных лиц и даже немецких солдат. На любезности времени было мало.
  Губы Элдона презрительно скривились. «Возможно, Кастлфорд думал, что к лету 1946 года война закончилась?» — сказал он с тяжелой иронией.
  "Возможно. Мы просто не сошлись в приоритетах».
  — Вы были пойманы НКВД в русском секторе Берлина в декабре сорок шестого?
  "Да."
  — Почему ты был там?
  Обри на мгновение заколебался. «Придерживайтесь первоначального отчета», — приказал он себе. Элдон видел отчеты. Дайте ему то, что он ожидает. Он сказал: «По наводке — подозреваемый двойник в одной из новых сетей. Не очень зрелищная операция. Двойник, по-видимому, знал, что я приду, и доказал свою истинную преданность, сдав меня НКВД».
  Обри откинулся на спинку стула. Солнечный свет на ковре достиг круглых носков его черных старомодных ботинок, омывая их, как вода. Ему пришло в голову ненавистное видение себя стариком на берегу моря, который слишком долго спал в шезлонге, не подозревая о приближающемся приливе. Он отклонил это.
  — Вас, конечно, допрашивали?
  – Да, на три-четыре дня.
  — И выпустили?
  «Я сбежал».
  «Во время вашего допроса, который ни по каким меркам нельзя было назвать щадящим, вы предоставили информацию НКВД».
  "Я не." Обри внезапно почувствовал себя слишком утомленным и подавленным, чтобы приложить какие-либо усилия к своему отрицанию.
  "Но вы сделали…."
  Обри, уловив явное предвкушение в голосе Элдона, знание удивления, сузил глаза и взял себя в руки. Какая-?
  "Что ты имеешь в виду?"
  — Кастлфорд исчез в тот самый день, когда вы… сбежали … обратно в британский сектор, — сказал Элдон. «Больше его никто не видел. Он исчез с лица земли — совершенно и бесследно. В конце концов, его останки были найдены в 1951 году во время раскопок фундамента для нового офисного здания и, наконец, идентифицированы по кольцу, его стоматологической карте и перелому ноги, полученному во время матча по регби в Оксфорде. Помните, сэр Кеннет?
  Обри не смог скрыть дрожь.
  «В черепе было пулевое отверстие. Его останки были доставлены домой и преданы земле. И это был конец истории — был конец…»
  "Был?" Череп скалился с ковра, с того места, где несколько минут назад Обри видел мертвое лицо. Его руки дрожали.
  — Теперь мы знаем, что произошло.
  "Тебе известно?"
  — Прочтите это, если хотите, сэр Кеннет.
  Элдон достал из своего портфеля несколько увеличенных фотографий и передал их Обри. Они позолотились на солнце, как и рука Элдона. Обри принял их с предчувствием дрожи.
  «Может быть, ты подтвердишь, что это твоя подпись, Кеннет?» — пробормотал Элдон.
  Обри повернулся к последнему отпечатку. Что за стенограмма была сфотографирована? Старый, конечно… да, это его почерк, его подпись… Он пролистал стопку отпечатков, быстро прочитав блеклый русский, плохо выровненный, неумелый набор — вопрос, ответ, вопрос-ответ, ответ-ответ-ответ…
  Это был отчет о его допросе в НКВД, и он якобы был подписан им самим как предоставленный добровольно и бесплатно для использования в качестве доказательства на каком-то неуказанном будущем суде.
  Фейк, фейк!
  — Это так, не так ли? — подсказал Элдон. В его голосе было почти мурлыканье удовлетворения. «Конечно, это часть файла Teardrop , предоставленного нашими друзьями из Вашингтона». Он по-зимнему улыбался из-под усов. « Ваш файл. Эксперты подтвердили подлинность подписи. Если вы по-прежнему хорошо владеете русским языком, вы увидите, что в тексте вы представлены как сообщившие имя Каслфорда и его нынешнее местонахождение в Берлине вашему следователю.
  Обри посмотрел вверх. — Явно подделка, — сумел сказать он. В груди было тесно. Он слышал его учащенное сердцебиение в ушах, чувствовал его удары в груди.
  "Я понимаю. Вы также обнаружите, читая дальше, что объясняете, что именно Каслфорд управлял всеми вашими сетями, представляя себя только миньоном в организации SIS. Вы намеренно внушаете НКВД, что для них крайне важно остановить его. Даже чтобы завладеть им. В этом документе вы утверждаете, что Кастлфорд был вашим старшим офицером в СИС. Вы так эффективно солгали НКВД, что они убили Роберта Каслфорда как британского агента! Элдон откашлялся, а затем тихо добавил: «Именно в тот момент, когда вы предали Каслфорда, вы решили связать свою судьбу с НКВД и стать русским агентом!»
  Обри почувствовал, что задыхается. Он не мог говорить.
  Он был у них.
  Зазвонил телефон, и Массинджер взял трубку. Пухлая рука Рос на мгновение зависла рядом с его, а затем отошла от него, словно отстраняясь от предстоящего разговора. Она прижала кошку черепахового окраса к своей большой груди.
  "Да?"
  — Массинджер?
  "Да." Это был Хайд. Он почувствовал облегчение. По пути в Филбич-Гарденс он не заметил хвоста, но удивлялся степени собственной компетентности. Прошло слишком много времени с тех пор, как он нуждался в этих старых навыках, чтобы быть уверенным, что он все еще обладает ими.
  Хайд, очевидно, пользовался телефоном-автоматом, но на заднем плане слышалась музыка, которую Массинджер пытался распознать. Струнный квартет — Моцарт? "Где ты? Вы в безопасности?" он спросил.
  "Просто. Они становятся ближе. Я на концерте, камерная музыка. Никто не стал бы искать невежественного австралийца в таком месте».
  — Вы держитесь подальше от улиц?
  "Да. И подальше от автобусных парков и вокзалов. Прошлой ночью это было близко».
  "Как близко?"
  "Дюймы. Слой лака».
  — Но ты в порядке?
  — Я все еще в рабочем состоянии, если вы это имеете в виду. Но это не может продолжаться намного дольше. Прошлой ночью Венский вокзал снова пытался меня убить.
  — Боже мой, ты уверен? Извините, да, вы уверены. Я... должен приехать в Вену. Я увижусь с Шелли сегодня позже. У него должна быть информация для меня, которая может быть полезна. Завтра. Я приеду завтра».
  — Тогда номер в «Интерконтиненталь».
  "Есть ли еще что-нибудь? Что-нибудь, о чем я должен знать?
  — Нет… — неохотно ответил Хайд.
  «Что-нибудь ?» — спросил Массинджер.
  — Ладно, прошлой ночью мне пришлось убить одного из них. Один из наших”
  "Проклятие!"
  «Это не было открыто для выбора».
  "Я понимаю. Смотри, у меня есть копия дела на Обри — подлог. Это выглядит очень плохо для него».
  «Это чертовски хуже для меня, приятель!»
  "Да, я знаю это. У меня есть план, что-то, что мы могли бы сделать, чтобы изменить ситуацию. В Вене…
  «Боже, приятель, все, что я хочу сделать, это выбраться из Вены!»
  — У меня есть документы, чтобы сделать это возможным, Хайд. Но, может быть, ты не сможешь уйти сразу.
  "Христос!"
  «Слушай, держись. Это дело… оно такое большое , Хайд, что нам, возможно, придется пойти на риск, больший риск, чем когда-либо, если мы собираемся помочь Обри. Ты понимаешь? Это уже не просто вопрос твоей жизни.
  Да, это был Моцарт. Один из квартетов Гайдна. Где-то рядом с Хайдом открылась дверь, и музыка разлилась. Квартет си-бемоль, «Охота»… дверь открывается…?
  «Хайд? Ты в порядке?"
  "Да. Не нервничай. Только поторопитесь, ладно?
  "Хорошо. Завтра." Подпись Обри в конце полного признания с именем Кастлфорд. На мгновение документ, который он читал в своем клубе, чтобы Маргарет не имела ни малейшего представления о том, что он делает, живо всплыл в его памяти. Очень умный, очень жесткий. похожий на петлю. От документа у него перехватило дыхание, минут на десять он лишился возможности поверить в подделку. В Вене закончился квартет Моцарта. Он слышал приглушенные аплодисменты.
  — Завтра, — повторил он. «Интерконтиненталь».
  Он услышал вздох облегчения Хайда.
  "Увидимся."
  Связь прервалась, и телефон замурлыкал. Медленно Массинджер положил трубку, не подозревая, что он не один в комнате, не подозревая о комнате.
  — С ним все в порядке? — спросил Рос.
  — Мм… что? Массинджер поднял взгляд. Кошка прижалась к груди Рос, как палантин. "О, да. На данный момент."
  — Ты можешь ему помочь?
  "Я думаю так."
  Лицо Рос на мгновение застыло, потом им овладел полный страх. — Тогда, ради Христа, сделай это!
  Массинджер отвернулся от острой, жестокой — и теперь такой персонализированной — сатиры « Женитьбы в стиле моды» Хогарта. Его глаза поймали неподвластные времени взгляды мистера и миссис Роберт Эндрюс , их спокойная безопасность стала очевидной для него в мгновение ока, прежде чем он остановился на Солсберийском соборе констебля , белом, зеленом и синем, цветах невинности, на которую он не мог претендовать. Зал XVI Национальной галереи был тихим, если не считать бормотания группы школьников, шествующих по части нежелательного наследия.
  Он и Шелли стояли бок о бок, почти карикатурные, в одинаковых темных пальто.
  — Первым делом, — сказала Шелли, — новые бумаги Хайда. Я проверил их, как вы и просили. Они должны быть хороши, по крайней мере, несколько дней, а может быть, и дольше». Он передал маленький плоский сверток Массинджеру, который поспешно сунул его в нагрудный карман своего пальто. Лицо Шелли было бледным и напряженным от беспокойства и бессонницы. «И еще, — добавил Шелли, — есть недавний снимок венского резидента — его, кстати, зовут Карел Баев, — приложенный к бумагам Хайда».
  «Спасибо, Питер. Я говорил с Хайдом.
  "Как он?"
  — Он убил одного из ваших людей в Вене.
  "Бог-'
  "Он должен был."
  "Я понимаю. Они так близко к нему?»
  — Он не может долго.
  — Нам нужны показания Хайда.
  "Я знаю. Но этого будет недостаточно. У нас должно быть все. , Питер."
  — Я знаю, — мрачно ответила Шелли.
  «Тогда что у тебя есть для меня? Прогуляемся?»
  Они начали патрулировать помещение. Массинджер сожалел о том, что покинул немыслимую чистоту Солсберийского собора, протянув руку с безмятежного зеленого луга. Даже его иллюзорный покой был чем-то, чем нужно дорожить.
  Портреты Гейнсборо и Рейнольдса. Их довольные аристократические лица восемнадцатого века раздражали его, пока Шелли повторял то, что он почерпнул из реестра. Массинджер время от времени кивал, впитывая каждый фрагмент информации. «Боевой темперамент» Тернера , затем туманный, вихревой поток его « Дождя, пара и скорости». Школьники гурьбой вышли из комнаты; вернулась тишина. Голос Шелли понизился, чтобы приспособиться к возобновившейся тишине. Каблуки служителя цокали по плитке. Наконец, они столкнулись с темной бесформенностью, бесформенным полумиром Тернеровского « Солнца, восходящего в тумане». Его сведение мира к приглушенным цветам и жемчужному приглушенному свету вторило настроению Массинджера.
  И последние слова Шелли.
  «…если, если вы продолжите в том же духе, то Касс хорошо разбирается в пентатоле. Он может приехать в Вену завтра днем. Помните, если вы не обладаете навыками в этом или знакомы с техникой… Массинджер рассеянно покачал головой. — …тогда вы можете ошибаться. Вы можете закрыть раковину устрицы так же легко, как и открыть ее. Все это очень рискованно, профессор.
  Бледное солнце Тернера билось в тумане.
  "Я знаю."
  «Тогда, как вы думаете, вы можете сделать это? Почему бы просто не вывести Хайда? Массинджер энергично замотал головой.
  «Нет, Питер. Это необходимо сделать. Отчаянные средства. Мы должны знать, что за этим стоит. Венский вокзал работает не на вас, а на кого-то другого. Хайд прав насчет сговора. Мы не отличаем друга от врага. Мы даже не знаем, есть ли у нас друзья».
  Шелли пожала плечами. "Очень хорошо. Тогда вы должны завоевать доверие этого человека. Павел Козлов – его ближайший друг. Вы говорите по-русски, профессор, вы знаете Козлова. Когда вы разговариваете с венским резидентом под пентатолом, вы, должно быть , Козлов. Шелли объявил об этом в виде экзамена, теста для своего спутника.
  Массинджер медленно кивнул; отвлеченное, отстраненное согласие академика, уступающего аргументу. "Я вижу это. Очень хорошо, если это то, что требуется.
  — Но ты можешь это сделать ? — раздраженно спросила Шелли.
  — Я должен, не так ли? Массинджер невесело улыбнулся. — Перестань волноваться, Питер. Это наш единственный шанс, не так ли?
  «Как вы думаете, это один из их сценариев «Карточного домика» на самом деле реализуется?»
  «Возможно, это имело бы тот же эффект, если бы это удалось», — ответил Массинджер. — Ввергнуть свою службу в полный беспорядок, посеять раздор на всех уровнях — думаю, это возможно. Но с таким же успехом это может быть местью Обри.
  — Но наши люди помогают им в этом».
  «Последний поворот ножа. Вот почему я должен преуспеть в роли Павла Козлова. Почему я должен заставить Резидента поговорить со мной.
  «Можем ли мы пойти в JIC, даже в премьер-министр, с тем, что у нас есть? С Хайдом?
  — Меня однажды предупредили.
  — А как насчет сэра Уильяма?
  — Меня предупредил сэр Уильям. Нам бы не поверили. Просто старые друзья и коллеги Обри. Заинтересованные стороны. Нет, это должен быть свершившийся факт или ничего». Он еще раз взглянул на картину Тернера. — Пойдем, Питер. Эта картина вызывает у меня озноб».
  — Вы все еще полагаетесь на безумный план, профессор…
  "Я знаю это. Но если мы сможем узнать хотя бы часть правды и записать ее на пленку, тогда мы сможем пойти к сэру Уильяму или даже премьер-министру и показать им, какими хорошими мальчиками мы были для них». Его улыбка была одновременно самодовольной и мрачной. — Другого пути нет, Питер. Мы должны получить подтверждение».
  Массинджер чувствовал себя карликом среди больших полотен эпохи Возрождения, окаймляющих стены по обеим сторонам от них, когда они двигались к главной лестнице.
  — Чем я могу заняться, пока ты в Вене? — спросила Шелли, словно требуя самоутверждения между огромными картинами.
  «Проверьте Венский вокзал — что угодно, любым способом. Мы должны знать, насколько гнилая бочка — и единственная ли это гнилая бочка в городе.
  Шелли кивнула. Он казался облегченным, что ему дали какое-то задание. С облегчением тоже подчиняюсь приказам. Массинджер стал суррогатной матерью Обри. Тяжесть осознания тяготила Массинджера, и его ноги чувствовали себя неуверенно на мраморных ступенях, ведущих в вестибюль. Он чувствовал себя старым, довольно усталым, очень неохотным. Впереди его ждали опасность, сомнения и, возможно, неудовлетворительный исход. Однако помимо этих профессиональных рисков его жена опережала его во времени. В его воображении она казалась бесплотной, вот-вот исчезнет, как его собственная мучительная, преданная Эвридика. Если бы она даже подозревала, она бы никогда не простила его. Она не останется с ним; она уйдет и никогда не вернется. Его уверенностью в этом была острая физическая боль в груди.
  Он расскажет ей, что его пригласил на пару дней в Кембриджский колледж Учитель — бывший академический соперник, а нынешний друг. Она примет это. В течение недели у нее было много работы в комитете; она будет рада, что он тоже будет занят в компании.
  Ложь началась. Он пошел по дороге, которой очень хотел избежать.
  Он и Шелли расстались на ступеньках. Над Трафальгарской площадью стая голубей поднялась на холодный солнечный свет серым облаком.
  — Будь осторожен, — предложила Шелли. Затем, словно не в силах пустить Дело на самотёк, добавил: «Это кажется недостаточным!»
  Его протест был глубоким, почти отчаянным. «Этого не может быть достаточно, чтобы гарантировать успех — не так ли?»
  — Не знаю, Питер, — серьезно ответил Массинджер. «Мы просто не можем идти по лучшему курсу или взять палку побольше. Мы должны сделать это таким образом. Нет выбора. Береги себя."
  Слова каждого казались другому неудобными и пустыми.
  Уже почти стемнело, когда Массинджер добрался до дома. Он вошел в коридор первого этажа и начал подниматься по лестнице. Он проштудировал в клубе новые газеты Хайда, сидел за письменным столом восемнадцатого века и записывал все, что ему рассказывали, и все, что знал и мог вспомнить о Павле Козлове. И он забронировал себе место на утреннем рейсе British Airways в Вену и номер в отеле Intercontinental.
  Подъем, казалось, становился круче по мере того, как он поднимался по лестнице, словно тяжесть вины и нежелания давила на его голову и тело. Маргарет была там, ожидая его. Она бы начала готовить обед; присматривает за экономкой, но сама готовит соусы и десерт. В груди была боль, которая никак не могла рассеяться.
  Он вставил ключ в защелку и толкнул дверь. Он прислушался, но из кухни не доносилось ни шума, ни обрывков разговоров. Он открыл дверь гостиной.
  Маргарет и Бэббингтон сидели порознь, но каким-то неуловимым образом вместе, лицом к двери. Лицо Бэббингтона было серьезным до неприступности. Мужчине предъявили обвинение в электричестве и опасности неповиновения властям. Он все еще был в пальто. Массинджер незаметно передал свою шляпу и перчатки на стенде в холле.
  Лицо Маргарет было сердитым. Предал, покраснел. Ее взгляд был жестким, обвиняющим.
  Она знала.
  Бэббингтон сказал ей.
  Сказал что?
  Он остро ощущал, как какой-нибудь школьный вор, наличие новых бумаг Хайда в нагрудном кармане его пальто.
  OceanofPDF.com
  4
  В изгнание
  После первоначального шока Массинджера поразила напряженная непривычная тишина. В этой комнате так часто звучала музыка — пластинки, которые Маргарет могла слушать, Маргарет рисовала на пианино, даже пела…
  Маргарет взорвалась: «Поль, где ты был?» Это было величественно, но в то же время отчаянно. Бэббингтон познакомил ее с тонкими кошмарами. — Что происходит, Пол? — продолжила она. «Эндрю рассказывал мне всякое…» Затем она посмотрела вниз, и ее голос затих. Она чувствовала себя частью заговора против него. Он увидел, как Бэббингтон наблюдает за ней с чем-то вроде нетерпеливого голода — подозрение в каких-то прежних отношениях между ними неуместно ужалило его в этот момент — затем мужчина посмотрел на него снизу вверх. Его глаза были удовлетворены.
  — Что случилось, милый? — спросил он так успокаивающе, как только мог.
  Ее лицо снова стало жестким, когда она подняла голову. — Ты знаешь, что происходит! она обвинила. — Эндрю не хотел мне говорить. Я заставил его…». Она стыдилась этого. — Ты все еще пытаешься помочь этому человеку!
  — Моя дорогая, — сказал он, подходя к ней. Ее костяшки пальцев Белели на бархатных подлокотниках кресла. На ней было только обручальное кольцо и узкое золотое обручальное кольцо. Выражение лица Бэббингтона свидетельствовало о том, что Пол был достаточно предупрежден, что теперь последствия были на его совести. «Как я мог ему помочь? В клубе, у моего биржевого маклера? Ложь пришла плавно. Он повернулся к Бэббингтону. «Эндрю, не могли бы вы объяснить это, пожалуйста? Как ты расстроил Маргарет?
  «Я не расстроен! Я ненавижу этого человека!»
  Ради бога, Маргарет! Его глаза не отрывались от лица Бэббингтона. Директорства, Кванго, круги, которые могли бы принять его, уважение — все это побледнело. Это была настоящая сила Бэббингтона — это — женщина в слезах, почти в истерике от страха, гнева и ненависти. Бэббингтон мог, как он наглядно демонстрировал, неизлечимо отравить разум Маргарет.
  Он еще раз осознал, сколько фотографий ее отца было в этой комнате, в других комнатах. Портрет наблюдал со стены. Каслфорд был здесь, в комнате с ними, помогая Бэббингтону. Он почувствовал, как тошнота и чувство вины кисло подступают к его горлу.
  Потом он вспомнил Обри. Картины смотрели на него, портрет смотрел. Обри в глубине своего сознания умолял, требовал помощи.
  Каслфорд—
  Обри-
  — Дорогая моя, — пробормотал Бэббингтон, касаясь руки Маргарет, его большие пальцы постукивали по двум кольцам, по костяшкам ее левой руки. Массинджер сжал кулаки по бокам. «Дорогой мой, иди и успокойся немного. Думаю, я мог бы… ну, дай мне поговорить об этом с Полом… мм?
  Она посмотрела на Бэббингтона, кивнула, фыркнула и встала. Это было гипнотически, еще одна демонстрация власти Бэббингтона над ее разумом. Она вышла из комнаты. Массинджер стянул пальто, аккуратно свернул сверток и положил его на спинку стула. Настенные светильники казались мрачными, комната была большой и пустой.
  "Что ж?" он обвинил Бэббингтона. — Что, черт возьми, ты задумал, Эндрю?
  Он стоял над Бэббингтоном, который не пытался подняться.
  — Какого черта ты делаешь, Пол? Думаю, это мое право спрашивать, а не ваше. Что ты делаешь , мужик?» Уже тогда его рука указала на дверь, через которую вышла Маргарет. Он как будто ударил ее. — Что вы делали в Эрлс-Корт, по адресу Хайда? С кем вы разговаривали — с его квартирной хозяйкой? Почему, мужчина? Что вы делали в Имперском военном музее с Шелли? Почему Шелли пришлось отказаться от наблюдения, чтобы встретиться с вами? Его глаза сверкнули, но Массинджер подозревал, что у него нет ответов на свои вопросы, поскольку он использует их просто в форме обвинений. «Пожалуйста, не сообщайте ему об этом», — подумал он и понял слабость своей позиции. Он, Шелли и Хайд. Общая сумма…
  Неадекватно.
  «Я…» Осторожно, осторожно, сказал он себе, пытаясь избавиться от образов жены, пытаясь подавить свой гнев, создать настроение извиняющегося объяснения. Не слишком слабый, не слишком быстрый, но начинает сдаваться. — Я не понимаю, какое это имеет отношение к тебе, Эндрю. Я действительно не думаю, что вам нужно явиться сюда и настроить мою жену против меня… Он ушел от Бэббингтона вскоре после того, как начал говорить, и теперь он намеренно повернулся к нему лицом, держа в руке графин с виски. сделал так. "Ты?"
  "Яд?" Бэббингтон улыбнулся. — У тебя никогда не было чувства меры, Пол, не так ли? Я не настраиваю Маргарет против тебя. Я просто пытаюсь установить, чем, по-вашему, вы занимаетесь, вот и все. Замечание потребовало объяснения.
  Не слишком быстро, приказал себе Массинджер, наливая большую порцию виски, не предлагая Баббингтону. Маргарет продолжала вторгаться, сжимая его грудь от физической боли. Было трудно сосредоточиться на отражении Баббингтона.
  — Я должен тебе какие-то объяснения, Эндрю?
  — Думаю, да. Вы даже не знаете этого человека, Хайда. Чем он вам интересен?
  — Я… Массинджер выглядел задумчивым, слегка виноватым, почти решительным. — Обри попросил меня проверить… — медленно признался он.
  "Какая?"
  — Обри попросил меня проверить, — бушевал он. «Это так просто. Он хотел знать, были ли известия о Хайде. Вас это устраивает?
  Хватит бахвальства, слишком много? Неужели он зацепил Бэббингтона, воспользовавшись его плохим мнением о нем? Достаточно увернулся и запнулся, чтобы его уволили?
  Бэббингтон улыбнулся. Его глаза, казалось, почти складывались в слова — мальчик на побегушках, любимая собака — презрение Бэббингтона к нему было очевидным. Массинджер задавался вопросом, не может ли этот человек разрушить свое счастье просто из забавы.
  — Обри спросил тебя, — повторил он с тяжелым сарказмом.
  И что, скажи на милость, ты узнал?
  — Хозяйка ничего о нем не слышала.
  — А что касается Шелли — твоего небольшого свидания с главой Восточно-европейского отдела? Бэббингтон сделал это назначение очень временным.
  — Почти то же самое, — отрезал Массинджер, раздраженный допросом Бэббингтона. «Послушай, черт возьми, меня спросил старый друг, очень старый друг, не могу ли я обратиться за помощью к нему. Разве ты не понимаешь? Обри был в отчаянии, одиночестве, страхе. Я должен был сделать так, как он просил. Я не мог ему отказать !»
  Да, да, да, подумал он, глядя на Бэббингтона, поднося стакан к губам. Преданность, старая дружба — тщетность всего этого выражалась в глазах Бэббингтона. Теперь он удачно поставил его на место, понял и отмахнулся от него как от сентименталиста. Это подтвердило то, что он думал о Маргарет и Массинджере вместе, и о том, какое влияние может оказать на него любая угроза личному счастью. Массинджер не двигался, хотя его охватила волна облегчения. Он сделал это…
  На момент.
  — Понятно, — пробормотал Бэббингтон. — Но с каким результатом?
  — В наши дни призыв не в моде, — с горечью ответил Массинджер. — По крайней мере, не безнадежно.
  «Ах. А ты… ты считаешь, что дело Обри проиграно?
  — Я не верю, что он виновен.
  — Я не об этом спрашивал.
  Массинджер пожал плечами: «В любом случае, я больше ничего не могу сделать», — неохотно признал он.
  "Я согласен." Бэббингтон встал. — Спасибо за откровенность со мной, — сказал он, подходя к Массинджеру и протягивая ему руку. Массинджер на мгновение задержал стакан, словно вызывая, затем Бэббингтон добавил: — Я просто переговорю с Маргарет. Не волнуйся. Она будет в порядке. Вы знаете, ее отец был очень особенным человеком», — добавил он. — Особенно ей. Массинджер пожал ему руку. — Я рад, что все… прояснилось, Пол. Спасибо за то, что ты такой честный». В его глазах было явное жестокое веселье. И видимое презрение —
  — Маргарет уже достаточно натерпелась, Эндрю, — предупредил Массинджер.
  "Довольно. До свидания, Пол.
  Он вышел через дверь в столовую, закрыв ее за собой. Массинджер проглотил свой напиток. Да — презрение власти к эмоциям, к чувствам — да. Он был согрет выпивкой и яростным восторгом от собственного мастерства и интуиции. Он был возмущен тем, что Бэббингтон вернул ему Маргарет, как одолженный подарок, но ждал, пока она войдет в дверь, улыбаясь.
  — Пол, — сказала она. Да, она улыбалась. «Пол, Эндрю все объяснил! Я понимаю, что ты пытался сделать. В ее понимании было превосходство, почти материнское, успокаивающее чувство. Он проигнорировал это, прижимая ее к себе, чувствуя ее дыхание на своем горле и шее. Он победил Бэббингтона.
  И Бэббингтон показал ему свою власть над Маргарет и, еще раз, власть мертвого Роберта Каслфорда. Бэббингтон без колебаний использовал бы Каслфорда против него, как он использовал его против Обри: для реализации своих собственных амбиций. То, что у него было, он сохранит — совместный генеральный директор MI 5 и SIS. Абсолютная власть в тайном мире. Бэббингтон не остановится ни перед чем, чтобы сохранить эту власть. КГБ предоставил ему средства, чтобы прикончить Обри. Баббингтону не было дела ни до истины, ни до мотивов КГБ, ни до гнили, которая могла начаться, ни до сговора…
  Он ничего этого не увидит. Он увидит только свой шанс, свой успех.
  Массинджер почувствовал тревогу. Медленно он держал ее на расстоянии вытянутой руки. Ее глаза все еще блестели от выпущенных слез. Ее лицо сияло. Он страдал от любви к ней, от страха потерять ее. Он не мог отпустить ее… не хотел…
  Он должен был.
  Страх и гнев охватили его.
  Павел знал. . . Обри дернул его за рукав, как умоляющего ребенка… Он еще больше разозлился на сэра Уильяма, на шантаж и презрение Бэббингтона… Своевольная, беспрекословная, слепая верность Маргарет памяти отца, которого она едва знала… все это приводило в ярость. его. Он знал, что не остановится сейчас, пока не установит правду… он покажет им , что Обри невиновен, клянусь Богом!
  Часть его сознания насмешливо рассмеялась над его решимостью. Тем не менее, он знал, что будет продолжать… черт возьми, она должна понять !
  — Дорогая, — пробормотал он.
  Ее левая рука, та, что с кольцами, которые он ей подарил, с бриллиантом, сверкающим в приглушенном свете, поднялась и погладила его висок, затем щеку. Он не мог отделаться от ощущения, что это было какое-то последнее, прощальное благословение. Он поймал ее руку, когда она пробормотала: «Дорогая…» Ее губы надулись. Он быстро и пронзительно ощутил ее сексуальную привлекательность. Он знал, что она начала представлять себе их занятия любовью. Он мог представить ее лицо разгладившимся, побелевшим, похожим на сон во время кульминации, и почувствовал возбуждение.
  Он схватил ее за руку, но не позволил ей снова приблизиться к нему.
  — Маргарет, — виновато начал он. — Маргарет, послушай меня, пожалуйста.
  "Что это?"
  Он подвел ее к дивану, усадил. Она была наполовину озадачена, наполовину удивлена. Он опустился на подушку, его тело отделилось от нее. Он торжественно держал ее руки.
  "Это не конец. Что бы я ни сказал Бэббингтону, это еще не конец, — пробормотал он. Она выглядела пораженной, даже раненой. — Нет, просто выслушай меня, прежде чем что-то сказать, пожалуйста… — Он поднял руку, призывая ее замолчать. «Пожалуйста, выслушайте, прежде чем что-то сказать, прежде чем осуждать меня».
  В конце концов, она натянуто кивнула, слегка покачав головой. Ее светлые волосы падали на щеку, на лоб. "Очень хорошо."
  — Дело не в Обри, — начал он. — По крайней мере, дело не только в Обри. Нет, не делай такое лицо, ты не можешь так ненавидеть его… Он отказался от спора и продолжил: — У меня есть доказательства — от человека Обри в Вене, а также от Питера Шелли, — что за этим делом стоит КГБ. Как бы то ни было, они используют это. Более того, человек Обри вполне может быть убит на своей стороне. Он сделал паузу. Не было никакой реакции, кроме недоумения, чувства незнакомости; затем отрешение, свет здравого смысла, падающий на этот темный уголок опыта и делающий его смешным, непонятным и невероятным. «Больше никто в это не верит. Никто другой не заинтересован. Баббингтон ослеплен собственными амбициями, сэр Уильям доволен тем, что Обри идет к стенке, потому что он убедил кабинет министров и Объединенный разведывательный комитет в том, что они хотят и нуждаются в объединенной службе безопасности и разведки». По ее глазам было видно, что она игнорировала каждое из его заявлений, даже когда он их делал. Он небрежно махнул рукой, показывая свою беспомощность. «Понимаете, — взмолился он, — почему я не могу отказаться от этого?»
  Она долго молчала, а потом просто сказала: «Нет, не вижу».
  "Но вы должны!"
  «Я могу Y! Все, что я вижу, это то, что вы по-прежнему готовы помочь человеку, который предал моего отца и стал причиной его смерти!
  — Ты даже не знаешь, правда ли это!
  — А тебе все равно! Ты все равно ему поможешь!
  «Милый мой, я обещаю тебе… я обещаю , что если я узнаю, что это правда, я брошу его, как и все остальные. Если Обри помог убить твоего отца, то черт с ним. Я и пальцем не пошевелю, чтобы помочь ему».
  «Я не могу этого вынести…». — пробормотала она.
  — Больше я ничего не могу сделать.
  — Почему ты не можешь поговорить об этом с Уильямом, пожалуйста?
  — Потому что он убежден, что Обри предатель. Как и все остальные. Они не хотят вникать в это глубже.
  — Но ты… — обвинила она.
  "Я должен."
  «Итак, только Пол Массинджер может быть прав, важны только приоритеты Пола Массинджера».
  — Ты же знаешь, что это неправда!
  «Откуда я знаю? Боже мой, это даже не твоя страна!»
  Он встал, не в силах вынести ее горячий взгляд, ее обвиняющий рот. Он пересек комнату, затем повернулся, чтобы посмотреть на нее.
  — Я доверяю тебе свою жизнь, — тихо сказал он. — Я сказал тебе, потому что должен был. Я пообещал Бэббингтону, что дальше не пойду. Только ты знаешь, что я продолжаю. Я… должен съездить на пару дней в Вену, повидаться с этим человеком Обри. Она отвернулась. Его тело приняло сутулость просителя, подбоченившись. «Я прошу вас никому ничего не говорить. Если кто спросит, то я в Кембридже на пару ночей. От греха подальше, — цинично добавил он. — Когда я вернусь, я все тебе расскажу. Я позволю тебе решить.
  Она повернулась к нему, лицо ее покраснело, руки стиснуты на коленях. Она откинула волосы.
  — Не возвращайся, — сказала она. — Просто… не возвращайся. Она тоже встала. Ее тело напряглось от решимости. — Если ты покинешь эту квартиру из-за этого человека… — Он застонал про себя. Она не приняла ничего из того, что он сказал. — …тогда тебе не стоит возвращаться. Мне все равно, что я неразумна, или глупа, или даже зла, — но я не могу этого вынести ! Если ты продолжишь помогать этому человеку, нам конец. Закончилось."
  Пол Массинджер был ужален.
  — Боже мой, Маргарет, но ты ведешь себя неразумно! он вспыхнул, как солома, подожженная искрой.
  Ее лицо побледнело, потом на высоких выступающих скулах появились два багровых пятна. Она откинула со лба выбившуюся прядь волос, словно подавая презрительный знак увольнения.
  «Я веду себя неразумно? Мне? Что насчет тебя , Пол, что насчет тебя? Вы не сэр Галахад, Пол, вы человек шестидесяти лет, у которого шатается бедро! Ее глаза пылали. Он внутренне содрогнулся от силы ее гнева. «Несмотря ни на что, несмотря ни на что , вы полны решимости продолжать эту нелепую чепуху, чтобы помочь этому человеку!»
  — Ты даже не знаешь, что он виновен! — крикнул он ей в ответ.
  — Я знаю, что он убил моего отца — в этом нет никаких сомнений, — ответила она, тяжело дыша, воинственно чуть расправив плечи. «Все это знают!» — добавила она с чем-то вроде торжества. Он медленно покачал головой. — Не опекай меня! — закричала она, двигаясь вперед, наклоняясь над ним в кресле, в которое он уединился. Ее руки вцепились в его руки с удивительной силой. «Я не деревенский идиот, которого вы должны меня жалеть! Ты тот, кто неправ — ты! Ее руки трясли его плечи, когда она пыталась запугать его здравым смыслом. Массинджер уставился на лицо своей жены, не в силах понять ничего, кроме приговора об увольнении. Теперь было слишком поздно отступать, отступать. В своем несчастье он цеплялся за теплую надежду, что она поймет смысл, прислушается к разуму , если он установит правду об Обри… если он сможет доказать, что Обри невиновен, что 1946 год был лишь частью переплетения и ткани настроить — тогда он может вернуть ее. Она бы простила его...
  Портрет Каслфорда ухмылялся на стене.
  Он должен был верить, что сможет вернуть ее любовь, но надежда на это была подобна далекой маленькой белой руке, отчаянно пытающейся пересечь море страданий, которые она причиняла им обоим. Слезы были яркими и сдерживаемыми в ее глазах, и он чувствовал, как они колют его собственные.
  — Маргарет… — простонал он.
  Она тут же отвернулась, как будто он собирался обмануть ее в каком-то более мягком настроении.
  — Уходи сейчас же и не утруждайся возвращаться, — тяжело заявила она, повернувшись к нему спиной и закрыв за собой двери столовой с твердой, тихой окончательностью.
  «Трайдент» British Airways упал на заснеженный пейзаж, среди которого юго-восточные пригороды Вены тянулись к взлетно-посадочным полосам аэропорта Швехат. Сцена казалась однородно серо-белой для красных пощипывающих глаз Массинджера. Физически он был не более чем комом, который бессонно занимал кровать в отеле недалеко от Хитроу, затем такси, затем зал вылета, а затем место в самолете у окна. Глыба, которая прежде выполняла, как автомат, задачи по упаковке, сбору паспорта, кредитных карт, кошелька, бумаг Хайда, заказу такси, избеганию всякого чувства Маргарет в других комнатах квартиры, избеганию его.
  Его разум оцепенел. Не свободен и не освобожден, а просто оцепенел. Он больше не мог думать о ней или о ней. Он потерял ее. Это осознание было похоже на стену в его сознании, закрывающую другие образы и мысли.
  Колеса стучали, и за окном проносились покрытые снегом бетон и трава — лунный пейзаж, созданный снегоочистителями. Затем самолет рулил, поворачивая то вправо, то влево, обратно к странно провинциальным миниатюрным зданиям аэропорта. Швехат был похож на любой аэродром в Восточной Европе: голая, плоская детская модель настоящего взрослого аэропорта. Он и Маргарет часто летали в Швехат, посещая концерты, оперы, галереи в Вене…
  Мысль уплыла прочь, как будто у него не осталось сил удерживать. Посадочная музыка выключилась, и стюардесса пожелала ему приятного пребывания. Люди начали торопливо собирать багаж, вываливая его из шкафчиков наверху, как будто им велел график побега, ограниченный долей секунды. Он медленно последовал за ними по покрытому лужами ветреному асфальту к зданию аэровокзала.
  Паспортный контроль, багаж, таможня. Практически пустой зал, гулкий, современный, асептический. Он пытался предвидеть грядущие события, предстоящий вечер и ночь, но все, что он добился, это чувство предчувствия и слабости, и он отказался от этой мысли. Он начал, он знал, терять интерес, безразличие. Слезинка , Хайд, старик Обри, КГБ — все стало плодом мелодраматического сна, как и для Маргарет. Теперь его волновала только одна вещь, один фрагмент правды, за который он должен ухватиться: предал ли Обри Роберта Каслфорда, убил ли его в Берлине почти сорок лет назад?
  В ответе на этот вопрос заключалось зерно его будущего счастья. Он понял, что КГБ должно что-то знать о 1946 году, чтобы сделать обвинение в убийстве правдоподобным. В противном случае они не использовали бы его как часть своей операции «Слеза» . Ужасный, повторяющийся страх охватил его. Если это сделал Обри, то Маргарет для него потеряна навсегда.
  Она никогда, никогда не простит его… но он не мог в это поверить ! Обри был невиновен в убийстве, и если он сможет доказать это, распутав Слезу, то Маргарет придется простить его, просто нужно …
  Возвращение ее было тем, что воодушевляло его. Вопрос об убийстве Каслфорда не давал ему покоя. Что он будет преследовать, что бы там ни было….
  Двери отодвинулись, и он вышел на морозный воздух зала прибытия. Сразу же серый «Мерседес» со знаком такси вырулил с парковки и, перепрыгнув через выстроившуюся вереницу машин, остановился прямо перед ним. Он был поражен, сильнее сжимая свой чемодан.
  — Массинджер, — сказал Хайд. Это было признание, а не вопрос. "Хорошо. Я Хайд. Обратите внимание на акцент? Хайд мрачно улыбнулся облегчению Массинджера.
  "Как ты-?"
  "Деньги. Что-то еще? Просто позаимствовал. Залезай." Он толкнул заднюю дверь, и Массинджер влез внутрь, поставив перед собой чемодан. В тот момент, когда он закрыл дверь, Хайд увел «мерседес» вниз по съезду к главной дороге. «Я подумал, что такси может пригодиться — о, лучше быть кошерным и включить часы». Он повернул голову и посмотрел на американца. — Вы любите давать чаевые, Массинджер?
  "Какая? Ой-"
  — В чем дело? — настойчиво спросил Хайд.
  — Все, — начал Массинджер, затем, заметив тревогу Хайда, добавил: — И ничего. Не нужно беспокоиться. Меня не заметили и не преследовали».
  "Я знаю это. Я ждал здесь два часа. Ни одно лицо, которое я знаю, даже то, которое, как я подозреваю, мне следовало бы знать, не появилось. Хайд внезапно усмехнулся, снова показывая свой профиль. — Ты неплохо поступаешь для старика.
  — А ты… как дела?
  "Предстоящий. Просто. Мы должны беспокоиться только о настоящих профессионалах. Принес мои документы?
  "Да."
  По широкой пустой дороге, возвышающейся над плоскими белыми полями, они миновали серый, сглаженный фабричный комплекс. Из красно-белой трубы валил черный дым.
  "Хороший. Ну, каков план? Хайд явно наслаждался человеческим контактом, которого ему не нужно было бояться или подозревать. Он был почти счастлив.
  — Мы… мы собираемся похитить резидента КГБ в Вене. Простая работа…
  "Ты что?"
  Массинджер был небрежным, почти сатирическим, потому что ему было все равно. Он не мог вплотную заняться этим вопросом. Это было не более чем предварительное задание, которое нужно было выполнить, прежде чем он сможет вернуться в Лондон, чтобы узнать правду об Обри и Каслфорде; он мог бы даже противостоять Обри, после того, как покопался, да, он мог бы…
  Хайд был ошеломлен его очевидной беззаботностью. — Я правильно вас понял, Массинджер? Вы сказали похитить Резидента? Поднимите руки все в советском посольстве, ладно, пойдемте с нами, солнышко? Ты говоришь через свой зад!»
  «Другого пути нет. Резидент должен знать — я уверен, что он знает , что здесь происходит. Он знает о Слезке и о том, что за этим стоит.
  «Конечно, черт возьми! И что?"
  «Я знаю, где он будет сегодня вечером, и я знаю, что он будет один. Без его охранников. Массинджера отстраненно позабавили сигналы компетентности и превосходства, которые он подавал. — Мне продолжать?
  — О, пожалуйста, — ответил Хайд с густым сарказмом.
  "Очень хорошо."
  Маленькие, облупившиеся домики и фермы, мельница, затем более новые бунгало, выложенные галькой или облицованные серым бетоном. Розовые или светло-зеленые, многие из них. Затем город начал подниматься на два-три этажа и смыкаться вокруг машины. Река слева от них была темной и медленной. Колеса «Мерседеса» застучали по трамвайным путям. Грязные магазины с обветренными табличками и рекламой, новые автомобили, высокие новые здания. Затем тяжелые, монументальные здания вдоль Кольца.
  Они были на Йоханнесгассе и недалеко от «Интерконтиненталь», прежде чем Массинджер закончил свое повествование.
  "Что ж?" — наконец спросил он, когда Хайд проехал мимо отеля и скользнул на стоянку в пятидесяти ярдах от него. Австралиец выключил двигатель и повернулся, опершись рукой на спинку многоместного сиденья. Его глаза изучали Массинджера поверх рукава его запачканного пальто.
  Говоря почти в рукав, он сказал: «Итак, есть я, ты и Шелли. Это вся армия, не так ли?
  "Да." У него пересохло в горле от того, что он говорил без пауз и перерывов, и он устал от неуверенности в том, что делает.
  — И тебе было наплевать. А Шелли?
  "Что ты имеешь в виду?"
  — Твой план безумен, но, похоже, он тебя не пугает. Тебе все равно. Я не вижу, чтобы нам это сошло с рук, пока ты не проснешься.
  "Я понимаю." Массинджер хотел объяснить, но затем прямо сказал: «Если вы не поможете — если мы не доберемся до сути — вы будете жить в долг».
  «Конечно, и процентные ставки растут и растут. Я знаю. Но... ты прикрываешь мою спину? Я так не думаю, приятель. Все равно спасибо».
  — Вы знаете, что Обри якобы выдал отца моей жены НКВД в 1946 году. Она во всяком случае верит в это. Это отвечает на ваш вопрос? Может показаться, что мне все равно, но если я хочу получить свои собственные ответы, свой собственный покой, то это должно быть первым шагом. Теперь — идем или нет?
  Хайд долго рассматривал осунувшееся и усталое лицо Массинджера, а потом сказал: — Этот тип Касс — он наелся, не так ли?
  Массинджер кивнул. «Он прибывает сегодня днем. Он знает, где со мной связаться».
  — Достаточно ли ты знаешь, чтобы играть приятеля резидента — просто выпив с ним пару стаканчиков и посмотрев оперу из одной ложи?
  — Мне придется, не так ли?
  "Ты сможешь." Затем Хайд пожал плечами. — У меня все равно нет выбора. Аргументы - это просто куча утонченного дерьма. Мне некуда идти. Тело в переулке решило это за меня. Он протянул руку. — Ладно, Массинджер, подожги фитиль и отойди подальше.
  — Вы понимаете, профессор? Я уверен, что Пит Шелли предупредил вас об опасностях допроса пентатолом — открывать и закрывать двери? Массинджер кивнул. Лицо Кэсс было белым пятном в темноте машины. Хайд снова оставил их, чтобы патрулировать улицу, с адреналином, чувствами и интеллектом, обострившимися до такой степени, что Массинджер почувствовал в нем возбуждение и даже удовольствие. "Хороший. Вы должны быть этим человеком, Павлом Козловым, и вы не должны выходить из образа, ни на мгновение. По крайней мере, было бы разумно этого не делать.
  Касс был примерно того же возраста, что и Шелли, старый школьный друг главы Восточно-европейского отдела, умный, бегло говоривший как минимум на пяти языках, по-видимому, хороший полевой агент и совершенно лишенный амбиций другого. Мадридский вокзал был просто еще одной приятной и легкой отправкой в тайное кругосветное путешествие. Оценка Шелли и симпатия к Кэсс были заслуженными.
  — Думаешь, это сработает?
  — Могло бы… я говорю, только могло бы. Я не буду там, чтобы увеличить дозу или направлять вас. Шелли ясно дал понять, что я должен исчезнуть, как только наполню его вены».
  — Да, вы должны немедленно уйти.
  "Хорошо. Прежде всего, я нокаутирую его пентатолом натрия. Через двадцать минут я введу достаточно бензедрина, чтобы он снова пришел в себя. Тогда он весь твой. Я останусь на достаточное время, чтобы проверить первые пару вопросов и убедиться, что ему больше не нужен бензедрин. Тогда ад будет где-то между бодрствованием и сном. Почти коматозный, но с яркими глазами и пушистым хвостом одновременно. Хорошо?"
  "Да."
  "Хороший. Это форма наркотерапии. Есть другие и лучшие препараты, которые можно использовать с большей вероятностью успеха, но с ними труднее обращаться. Я не мог оставить вас делать все самим.
  "Я понимаю."
  — А теперь — убаюкайте его сначала, медленно, сонно, если хотите, — голос старомодного гипнотизера. Мм? Массинджер кивнул. «Тогда выходи изо всех сил в образе Козлова. Создайте для него атмосферу, разговор. Теперь, если он начнет засыпать, не бейте его по лицу и не трясите его. Вы могли бы начать будить его должным образом. Я оставлю тебе шприц. Десять миллиграммов бензедрина, если он заснет. Хорошо?"
  — Как долго я буду с ним?
  «Возможно, час, даже полтора. Но если в какой-то момент десять миллиграммов не вернут его вам, оставьте это. Если только ты не возражаешь против того, что с ним происходит.
  — Я не хочу, чтобы он… пострадал, — ответил Массинджер.
  «Хорошо, тогда это все. Все, что нам нужно сделать сейчас, это подождать».
  Касс откинулся на спинку сиденья, скрестив руки на груди. Он казался возвышенно равнодушным. Массинджер осмотрел улицу в поисках Хайда и в конце концов увидел, как он движется обратно к машине со стороны Михаэлерплац и массивного фасада дворца Хофбург. Квартира девушки находилась на третьем этаже элегантного дома девятнадцатого века, на первом этаже которого располагалась ювелирная лавка.
  Хайд засунул голову в «мерседес» и объявил: «Не чертову колбасу, Массинджер. Улица чистая на три квартала, а площадь строго кошерна. Хорошо? Можно мне сейчас согреться?»
  — Спасибо, Хайд.
  Хайд сел в машину, посмотрел на дремлющую Касс и уселся на водительское сиденье. Он принес в машину запах холода вместе с запахом возбуждения. Массинджер чувствовал собственный адреналин, сначала вялый, как тающий лед, а теперь покалывающий и подталкивающий его к настороженности. Он осознавал, как мало думал о Маргарет в последние часы, и был смущен и благодарен. По крайней мере, на время его жена отступила в его сердце и мыслях. Теперь он действительно хотел этого; он хотел знать.
  "Сколько времени у тебя есть?" — спросил он Хайда.
  Хайд наклонил часы, чтобы поймать свет уличного фонаря.
  «Пара минут девятого. Если, как вы мне сказали, у этого парня все в порядке, как у фельдфебеля, он будет здесь через месяц.
  "Довольно." Улыбка Массинджера, скрытая тьмой, была жадной и почти детской. — Касс? он прошептал. Касс сел прямо.
  «Вот черный «мерседес» — без официальных номеров», — сообщил Хайд. — Наверное, его собственная машина.
  Машина проехала мимо них и въехала на свободный паркомат на противоположной стороне Херренгассе. Это было менее чем в двадцати ярдах от передней части ювелирной лавки и скромной, узкой двери между ее окном и соседней лавкой, где жакеты и юбки, кардиганы и брюки лежали, как жертвы перестрелки, мягко освещенной с потолка. Все трое наклонились вперед на своих местах.
  Из машины вышел невысокий пухлый мужчина. Он был один, в темном пальто и фетровой шляпе. Он оплатил счетчик и запер машину, и когда он проходил мимо бутика, они на мгновение увидели его лицо. Массинджер вздохнул.
  — Это он, — без надобности сказал Хайд.
  — Мы даем ему десять или пятнадцать минут. В основном он остается до полуночи. Ее единственный клиент по вечерам в четверг. Думаю, сначала выпьем, — почти протянул Массинджер.
  — Держу пари, во время выступления ему чудится, — пробормотал Хайд.
  — Хайд?
  "Я знаю. Твоя шутка действительно необходима? Нет, это не так. Но в последнее время мне было не до смеха».
  Венский резидент КГБ позвонил в звонок, и через мгновение дверь открылась. Они видели, как он наклонился вперед, чтобы заговорить в решетку, установленную сбоку от двери.
  — Черт, — пробормотал Массинджер, когда дверь за русским закрылась.
  "Не волнуйся. Говорите по-русски, — приказал Хайд. — Он впустит нас, если сочтет это официальным. Звук раздражен тем, что его затянули в такую ночь. Это будет творить чудеса».
  — Нет, я думаю, немецкий. Полиция, — ответил Массинджер. Он посмотрел на свои часы. — Десять минут, потом мы войдем, пока он еще пьет свой второй бокал шампанского. Его голос был легким, наполненным непривычным возбуждением.
  — Ты босс, — сказал Хайд. "Ты босс."
  — Есть что-нибудь на сегодняшних снимках из аэропорта?
  «Пара девушек с большими сиськами — МНОГО хостесс».
  — Ладно, приведи их. Я лучше просмотрю их, прежде чем ставить подпись в досье.
  "Там. Пара испорченных рулонов. Ох уж эти двое на этом кадре. КГБ обратно из Лондона уезжает. Посмотрите на сумки M&S, полные вкусностей. Должно гарантировать им приятное времяпрепровождение в Москве, когда они в следующий раз отправятся домой».
  «Мы знаем этих двоих. Зарегистрируйте их обратно».
  — Уилкс?
  "Да?"
  — Почему мы преследуем Хайда — я имею в виду, действительно преследуем его?
  — Вы не верите, что его обратили?
  «Я работал с Хайдом раньше. Он чокнутый австралиец, я согласен с вами, но он никогда не будет подчиняться приказам какого-то КГБ. Слишком кровожадный для этого.
  — Послушай, тебя не было там прошлой ночью. Он, не колеблясь, убил этого бедолагу Филипса.
  "Я знаю это-"
  «Тогда вот. Сделал бы он это, если бы не Ты работаешь на другую сторону?
  — Я полагаю, что нет.
  — Он был в бегах с тех пор, как они взяли Обри. Он человек Обри, все в порядке.
  — У меня тоже есть сомнения насчет Обри.
  «Ради Христа, Бич! Лондон арестовал Обри. Они бы не осмелились, если бы у них не было хорошего дела. А теперь будь хорошим мальчиком и налей кофе, пока я смотрю на эти снимки.
  — Хорошо, Уилкс.
  — Мм… ничего там… большие молотки — это правильно… Борис и Дорис, ужасные близнецы. Попал в Лондон как раз на январские распродажи… нет, за эти два ничего… спасибо… ммм, неплохо для новичка. Слишком много сахара."
  — Прости, Уилкс. От чего умер ваш последний слуга?
  -- Я его не узнаю -- а, Иван Грозный, дежурный -- опять в Швехат, вижу. Должно быть, им не нравятся его фурункулы… нет, нет… ничего, ничего, ничего… перестань свистеть, Бич, у меня прямо сквозь зубы проходит… нет, нет, нет… почти готово. Здравствуйте, я вас откуда-то знаю?
  — Что-то нашел?
  «Нет, не стоит так думать. Просто лицо, которое, как мне казалось, я знал…мм? Не могу разместить. Просто двойник, я ожидаю…. Где этот чертов стакан? А, давай тебя немного взорвем… нет? Теперь, кто это, черт возьми? Я уверен, что знаю его».
  — Тогда давайте посмотрим…
  — Ты слишком молод, чтобы помнить. Я думаю, что это лицо восходит к тебе слишком далеко… вот. Узнаете того парня с маленьким чемоданчиком, высокого?
  «Выглядит британцем до мозга костей. Банкир? Директор компании? Госслужащий? Я его не узнаю».
  — В прошлом… много лет назад… государственный служащий, говоришь? Как мы или толпа «Да, министр»? Теперь, кто ты, черт возьми, такой? Нет, я не думаю, что он имеет к нам какое-то отношение. Если подумать, я даже не думаю, что он британец. Но я просто уверен, что есть какая-то связь с Обри.
  "Больше кофе?"
  «О, Христос!»
  "Что это?"
  — Я только что вспомнил, кто этот тип!
  — Давай, еще раз посмотрим.
  — Ты не узнаешь его. Пол Массинджер — да, верно, он янки — ЦРУ много лет назад. Друг Обри. Я видел его со стариком. Время от времени Обри неофициально использовал его в качестве советника. Пол Массинджер». — А что он здесь делает?
  — Не знаю, но готов поспорить, что Лондон будет заинтересован. Сколько это было времени — черт возьми, он здесь уже полдня. Держитесь здесь, я сейчас дам сигнал Лондону. Кто-то обязательно подумает, что это не совпадение.
  Молчание между их словами было маленьким островком цивилизованной жизни. Как только кто-то из них заговорил, мягкий виски, приглушенный свет и роскошные бархатные шторы отступили, и Обри снова боролся за свое выживание, а Эндрю Бэббингтон стал его противником.
  Глядя в свой хрустальный стакан, Бэббингтон решительно сказал: «Я действительно пришел сказать вам, что JIC, кабинет министров и я встретимся с премьер-министром в начале следующей недели, чтобы официально оформить создание нового Управления безопасности и разведки. SIS и MI 5 больше не будут продолжать свое отдельное существование». Он посмотрел вверх. В его глазах было кремневое спокойствие. — А мне поручили как можно быстрее подготовить документы по вашему делу для ДПП.
  Обри почувствовал себя измотанным. Он жадно изучал собственное виски, но пить не стал. Он молча откашлялся и набрал слюну со щек на нёбо, чтобы голос не выдал его, когда он заговорит. Потом сказал: «Значит, у тебя все есть. Кинг, Кавдор, Глэмис, все, как и обещали странные женщины.
  — Вы опасаетесь, что я сыграл из-за этого самую грязную игру? – возразил Баббингтон.
  "Нет. Возможно, глупо и опасно.
  "Как так?"
  «Андрей, если ты не видишь, что я не могу быть виновен в этих вещах, то я не могу тебя переубедить. Вы ослеплены своими высшими амбициями, и ваша слепота сослужила вам хорошую службу. Я не могу сказать, что вы по своему упущению сделали для моей и своей службы.
  — Ваша служба?
  «Моя бывшая служба. Значит, меня хотят отправить на суд?
  "Возможно. Сотрудничество может предотвратить это…».
  «Как я могу сотрудничать? Я не знаю сценария пьесы!» — рявкнул Обри, вставая со стула и доливая виски. Бэббингтон отказался от предложенного графина.
  — Понятно, — сказал он.
  «Как далеко они зайдут в этом вопросе?» — спросил Обри, стоя спиной к Бэббингтону и слегка сгорбившись, как будто он тяжело опирался на буфет для поддержки.
  — Я не уверен — в данный момент никого нет.
  «Я не хочу суда. Я не думаю, что смог бы смириться с этим, — пробормотал Обри.
  "Затем-"
  «Мне нечего предложить в качестве сотрудничества, чувак!»
  — Тогда… позвольте мне сказать вам вот что. Есть элементы — не обязательно большинство — которые считают, что судебный процесс, закрытый, конечно, но, безусловно, судебное преследование, может быть полезным. Уборка конюшни, очищение дома, так сказать, переосвящение. Хорошо для Управления безопасности и разведки с самого начала».
  «И, конечно же, всегда приходится иметь дело с суровой моралью премьер-министра. Премьер-министр, несомненно, будет склонен к судебному разбирательству. После всех них, всех старых жупелов, которых отпустили, выпустили на волю, загнали под ковер, вышвырнули наверх и даже наградили за предательство, — на этом дерьмо останавливается! Он повернулся к Бэббингтону. Лицо его было осунувшимся и усталым, но оживленным. «Не в том месте, не в то время. Одного предателя слишком много, чтобы переварить, мм?
  Бэббингтон пожал плечами. "Возможно…"
  «И, конечно же, мое прошлое не совсем то, что могло бы быть».
  — Это ерунда …
  "Это? Это правда?»
  Обри, казалось, собирался продолжить, но телефон, зазвонивший в холле, заставил его замолчать. Бэббингтон немедленно встал.
  «Наверное, для меня. Я дал им твой номер…
  Обри пожал плечами, и Бэббингтон быстро подошел к двери и закрыл ее за собой. Она слегка приоткрылась, но у Обри не было никакого желания слушать. Мотива для подозрений не было. Бэббингтон ничего не скрывал от него. Его конец был предписан — выгравирован четкими, глубокими линиями. Они решили, что с ним должно быть покончено, и что его повержение должно быть видно. Король должен умереть. Его прах оплодотворит новое семя. А Баббингтон станет генеральным директором новой организации.
  Обида умерла, сменившись опустошенным чувством. Пустота.
  Он понял, что им удалось отнять у него жизнь. Не просто его прошлое или его репутация и авторитет; не его достижения или его честность; не его ранг или его почести. Его жизнь. Даже важнее, чем его доброе имя. Он не был Отелло. Он больше не мог этого делать. как он всегда делал; он больше не мог заниматься собой, принадлежать…
  Они лишили его смысла жизни.
  — Я предупреждал его, я предупреждал его, — тяжело говорил Бэббингтон в холле. В голосе мужчины была грубая сила, неприкрытая сила. Бэббингтон был слишком сильным противником, и у Обри не было ни воли, ни союзников, чтобы сразиться с ним. Капустин все это знал, знал все, что последует по наущению его проклятой Слезинки!
  Глаза Обри были влажными от ярости и жалости к себе.
  Чертов Капустин. Он угадывал правильно при каждом повороте карт, при каждом броске костей. Teardrop был чугунным, водонепроницаемым, непотопляемым. Он ничего не мог сделать.
  «Вы сделали это? Хорошо, — говорил Бэббингтон. — Да… о, нет, это не было совпадением. Он пошел намеренно, чтобы наладить контакт. Да. Никаких рисков. Да."
  Приемник щелкнул обратно на подставку. Обри выпрямил свое сгорбленное, усталое старое тело, заставив его воспроизвести прежнее «я».
  Бэббингтон снова вошел в комнату, его лицо потемнело от гнева. Домашний тиран сталкивается с писклявым, пугающим бунтом одного из своих детей. Не в опасности и не в смятении, просто в ярости из-за чудовищности дерзких слов или неповиновения.
  — Ваш друг Массинджер… — начал он, затем пренебрежительно провел рукой по воздуху. «Человек — дурак!»
  «Сентименталист. Они бывают одинаковыми только время от времени, обычно над женщинами или мелкими животными. Пол не дурак.
  — Если он пытается тебе помочь, значит, так и есть.
  "Неужели он-?" Обри не мог удержаться от того, чтобы спросить…
  «Неадекватно, да. Однако в этом нет никакого комфорта».
  — Нет, — признал Обри.
  Бэббингтон подошел к своему портфелю и вынул желтую винтовку.
  — Прочтите это, — сказал он, сунув их в руку Обри.
  «В них содержится информация о вашем организованном побеге из-под стражи НКВД в Берлине, а также советские инструкции по обеспечению вашего безопасного прибытия в британский сектор». Бумаги тряслись в руках Обри, и он не мог им помешать.
  — Твои амбиции не позволяют тебе видеть все, кроме поверхности… — начал Обри.
  — Вы убили Каслфорда. Вы русский агент — Боже мой, подумать только, что могло бы случиться, если бы мы не раздобыли это! — и мы вас за это поймаем. Специально для этого». Бэббингтон собрал свой портфель и направился к двери. Глядя на часы, он сказал: «Я пришлю Элдона через некоторое время. Я уверен, вы не будете возражать против поздней ночи? В любом случае, я сомневаюсь, что ты сможешь уснуть.
  "Там. Он готов принять тебя прямо сейчас». Касс осмотрел расширенные зрачки резидента КГБ в Вене Карела Баева, пока его пухлая, все еще полностью одетая фигура разваливалась в глубоком кресле. Свет комнаты падал на пустое, мертвое, но настороженное лицо Баева. В один момент человек выглядел способным рассуждать и говорить, а в другой — неспособным даже двигаться. — Попробуй его, — предложил Касс, наполняя еще один шприц бензедрином.
  Хайд бесшумно проскользнул обратно в комнату через дверь в спальню. Звонок из отдела нравов убедил девушку открыть дверь, а шок уберег ее от травм или инвалидности, когда они прорывались внутрь. Хайд заткнул ей рот рукой и потащил вверх по лестнице перед собой. Баев сидел сложа руки, пил шампанское, и тотчас же окликнул девушку, как только открыли дверь гостиной. Он почти сразу узнал тип Хайда, но Касс, держа в руках пистолет Хайда, подавил протест.
  Простые предварительные действия, напомнил себе Массинджер. Почти слишком легко. Теперь начните…
  Хайд почти незаметно подошел к окну. Ученики Баева не следили за его успехами. Он смотрел в какую-то неизвестную середину.
  Маргарет-
  Начинать.
  «Карел, старый друг, так рад снова тебя видеть!» — воскликнул Массинджер по-русски, пытаясь максимально точно воспроизвести мелодии звонка Павла Козлова. «Карел!» он попробовал еще раз, поймав в памяти эхо обычного восторженного приветствия Павла. — Это Павел — твой старый друг Павел! Он усмехнулся, мысленно изображая восторг Павла с затемненной спинки оперной ложи.
  — Обними его, — прошептала Касс. — Назови его имя еще раз.
  — Карел, давай, Карел! Массинджер наклонился вперед и взял Баева за плечи, целуя его в каждую щеку. «Это Павел. Я хочу, чтобы ты показал мне Вену, старик!
  Баев словно очнулся. Его глаза следили за Массинджером, который не мог не поверить, что вымысел сейчас же будет разоблачен, что Баев будет протестовать, пытаться подняться со стула, угрожать, пугаться…
  — Павел… Павел… — пробормотал он хриплым от флегмы голосом.
  — Через минуту все прояснится, — небрежно заметил Касс. — Как только станция правильно настроится. Продолжать."
  «У меня целых четыре дня в этом прекрасном городе, и я готова на все. Прямо как школьные каникулы, а, старик? Таллинн — ты помнишь Таллинн? Девочки!»
  Касс широко улыбался, когда Массинджер взглянул на него. Он ободряюще кивнул. Хайд тоже улыбался, потом мотнул головой в сторону двери и вышел.
  — А… ааа… — вздохнул Баев. Его руки двигались в замедленной съемке, описывая женскую фигуру в воздухе. — Да, и девушки в Вене тоже! Подождите, пока вы не увидите некоторые из них. Знакомьтесь с ними, Павел! О, да-"
  — Очень хорошо, старый друг. А ты чем занят?
  "Слишком занят. Слишком занят. Но я дам себе специальное задание на несколько дней — будем веселиться!»
  "Хорошо хорошо." Массинджер не видел дальнейшего развития разговора. Он установил обстоятельства, фикцию себя как Козлова, но не мог заставить воспламениться собственное воображение. Он не мог быть Козловым.
  "Что теперь?" он прошептал.
  «У вас есть сценарий», — ответила Касс.
  — Черт, — выдохнул Массинджер, а затем сказал: — Лондон — это свинья, Карел, старый друг. Беда Беда Беда. Я не могу вам передать, как они держат нас в напряжении… Его голос и мысли снова стихли.
  Тогда Баев сказал: «Ты жалуешься? На прошлой неделе у нас снова был этот проклятый заместитель председателя! Боже мой, эта операция бесконечна!» Баев оживился, медленно размахивая руками, как паруса ветряной мельницы или медленное кружение луча маяка.
  — Боже мой, — прошептал Массинджер. Потом: «Капустин всегда был настоящим дерьмом!»
  «Правильно, друг мой, слишком п-правильно… д-да, о… д-сс…»
  "Что творится?"
  — Он ненадолго, не так ли? Касс ответил. Он подошел к фигуре Баева, которая теперь откинулась в кресле, его зрачки были крошечными и твердыми, как смородина, глаза смотрели в пустоту. Его руки и ноги лежали, как у манекена, которого собираются сложить в футляр.
  Кэсс ввела бензедрин и отступила. «Он мог быть переутомлен или наполовину обрезан. Я не могу сказать. Похоже, вам придется продолжать будить его. Он посмотрел на свои часы. «Если я хочу успеть на рейс во Франкфурт, мне лучше поехать. Я оставлю тебе шприц. Помните, если он не выйдет из этого в любое время, оставьте его в покое.
  "Очень хорошо."
  Баев снова проснулся.
  — Капустин — настоящее дерьмо, — тут же сказал Массинджер.
  "Кто ты?" – подозрительно ответил Баев.
  "О Господи!"
  — Что такое, Уилкс? Что сказал Лондон, когда вы сказали им? Зачем они вернулись к вам?
  «Ничего, смотри, пойди и возьми шоколадного торта, ладно? Я голоден."
  "В настоящее время? Везде закрыто…
  — Не тот маленький магазин деликатесов на углу. Давай, делай, как тебе говорят, для разнообразия.
  "Деньги вперед. Я тебя знаю."
  — Вот — и не задерживайся.
  "Хорошо. Увидимся."
  — Слава Богу за это… сейчас шесть… семь… четыре. . • восемь…девять…три…один…пять… Да ладно – Боже, если это попадет в цель, Уилкс, сынок, можешь забыть о теплой койке в следующий раз – давай…слава Богу – дай мне Савина – немедленно . Неважно, просто проведи меня. Да-да, чертов код дня — Волгоград — чертовски изобретателен, не так ли? Ура!.. Савин, это ты? Слушать. Лондон только что дал сигнал. Если вы знаете, где находится ваш резидент, проверьте его и держите в безопасности. Почему? Потому что кто-то просматривал файлы нашего реестра и проверял вашего босса. Да, и этот кто-то сейчас в Вене — возможно, с Хайдом… да, верно, Хайд. Так что, если ты знаешь, где он, я должен проверить его на твоем месте!
  — Павел, это Павел, — нерешительно сказал Мессингер.
  — Павел? Баев все еще был подозрительным. Массинджер пытался восстановить вымысел более пяти минут. Касс, как будто совершенно равнодушный, уехал, чтобы успеть на свой рейс — Франкфурт, потом в Мадрид, теперь его работа заключалась только в том, чтобы обезопасить себя. Задача Массинджера оказалась трудной, если не невыполнимой. Это было слишком легко, как проблеск солнца перед возвращением тумана.
  — Да, Павел, да ладно, Карел, что с тобой? Опять разозлился?
  Баев рассмеялся. «Павел!» — воскликнул он. «Ты, старая крыса, как ты? Что ты делаешь в Вене?
  «Каникулы — весело! И бизнес, конечно».
  «Не больше заказов — не больше этого бизнеса. Капустин никогда не спит?
  — Слава богу, — выдохнул Массинджер.
  Телефон начал звонить. Вздрогнув, Массинджер уставился на него. Он не осмелился поднять его. Круглая голова Баева медленно покачивалась и качалась, как птичка, на его толстой шее, когда он пытался сосредоточиться на звонящем телефоне.
  «Не заморачивайся с этим!» — вдохновенно сказал Массинджер. «Сейчас нет времени для бизнеса. Я хочу, чтобы ты показал мне некоторые достопримечательности!
  Голова Баева откинулась назад. "А вдруг-?"
  «Это не Капустин, а кого еще вы боитесь? У меня есть инструкции Капустина. Давай, поговорим на ходу, а? У меня адская жажда!
  Баев рассмеялся. Телефон перестал звонить, но он, казалось, этого не замечал.
  Покупатель, покупатель, Массинджер молился в тишине, а потом сказал: «Боже, я хочу пить!»
  — Тот самый Павел!
  "А почему бы не? Я делаю свою работу. В любом случае, быть пьяным на вечеринке - хорошее прикрытие. Лондонское общество любит меня!»
  «Так и должно быть. Я знаю хороший новый бар — девушки очаровательны!»
  — Когда Капустин был здесь в последний раз?
  «Две недели назад мы бегали с выставленными задницами, пытаясь не отставать от него. Он встречался с англичанином…
  "Обри?"
  "Конечно. Кто еще?"
  Массинджер помолчал. Здесь был ящик Пандоры. Болезни Обри лежали внутри него. А потом он подумал: а Обри тоже там? Есть ли что-то еще? Какое-то время он не мог заставить себя продолжить разговор. Баев терпеливо сидел, сложив руки на коленях, тело прямо, как машина, ожидающая электрического тока.
  Дверь открылась. Хайд, которому предшествовал сквозняк холодного воздуха, вошел в комнату. Массинджер услышал его прерывистое дыхание и тут же повернулся к нему.
  — Три машины, — с трудом произнес Хайд, цепляясь за ручку двери. «Три машины, и они не дружелюбны. Какого черта нам с ним делать?
  OceanofPDF.com
  5
  Вечер в городе
  "Что ж?" — повторил Хайд. «Что нам с ним делать ? Не говоря уже о себе?
  Массинджер снова перевел взгляд на лицо Баева. Казалось, он ничего не замечает, как будто его отключили до тех пор, пока он не понадобится.
  — Я не знаю — насколько они близки?
  — В данный момент они наблюдают, машины отъезжают ярдов на тридцать по обе стороны от нашей. Сначала они будут искать нашу машину, а потом нас. Они постараются не причинить ему вреда, но ты не рассчитываешь уйти.
  — Как они…?
  «Христос знает — это не имеет значения! Поставь этого мерзавца на ноги, Массинджер.
  «Его нельзя сдвинуть».
  — Ему лучше быть, черт побери, если ты с ним еще не покончил! Хайд вошел в комнату и скорее сквозь тяжелый белый ковер, чем через него. Он изучал простодушное выражение лица и пустые глаза Баева. — Боже, он далеко. У вас есть информация?
  — Ни в коем случае…
  — Тогда нам лучше не выпускать его из рук. Мы могли бы быть немного безопаснее в его компании. Помоги мне довести его до машины. Мы не можем забаррикадироваться здесь.
  — Перемещать его может быть опасно.
  «И Fatal, если мы этого не сделаем!» Он посмотрел на Массинджера. Он все еще склонялся перед Баевым, как измученный бегун. Джоу может задавать ему вопросы в машине. Он ни черта не поймет разницы!
  "Очень хорошо-"
  — Возьми его пальто — оно висит в холле.
  Хайд подошел к окну и заглянул в щель в занавесках. Их машина оказалась неохраняемой, незамеченной. Массинджер вернулся с пальто Баева.
  «Говорите с ним по-русски», — приказал Хайд. — Держи его в покое.
  Массинджер кивнул, и они наклонились, чтобы поднять Баева под руки.
  «Да ладно, Карел, старик, ты опять переборщил ».
  Хайд поднял брови, что могло быть комплиментом, а Массинджер рассмеялся и похлопал Баева по лопаткам. Они втолкнули его в пальто.
  «Правильно, пожалуйста, потяжелее», — скомандовал Хайд, расстегивая пистолет в наплечной кобуре. "На всякий случай."
  «Давай, Карел, тебе нужен глоток свежего воздуха!»
  «Холодно ! — воскликнул Баев, как ребенок.
  — Откуда он это взял? — пробормотал Хайд, когда они боком проскользнули через дверь в маленький коридор квартиры. — Он приедет?
  "Я не знаю. Проклятие! Шприц. Я забыл — подожди здесь, старик! Не оплатил счет!» Баев прислонился к Хайду и не шевельнулся, словно в очередной раз отключившись. Хайд наблюдал за входной дверью квартиры, держа руку на груди своего пальто. Снова появился Массинджер, сунув в карман маленький черный чемоданчик.
  Как только Баев увидел в зале вторую фигуру, он сказал: «Холодно, Павел, там чертовски холодно!»
  — Тебе нужно проснуться, старик. Ну давай же!"
  «Потише кровавого шума, когда мы выйдем на улицу. Закрой ему рот рукой, если нужно. Верно?" "Верно."
  Хайд наклонился вперед и открыл дверь. Он открыл ее одной ногой. Узкая лестница была пуста.
  "Прямо тогда. Как можно быстрее, вниз по маленькому деревянному холму.
  «Вперед, карел, старик!»
  Они потащили Баева вниз по лестнице, Хайд шел впереди, вес русского лежал на его плече и спине, а Массинджер откинулся назад, принимая на себя нагрузку. Он пытался не обращать внимания на острую боль в пораженном артритом бедре. Баев казался пьяным от своей неспособности преодолевать отдельные лестницы, спотыкаясь и хихикая. Он, очевидно, согласился с предположением, что выпил слишком много, и Массинджер внутренне проклял это дальнейшее осложнение. Они тяжело прислонились к входной двери на улицу, тяжело дыша. Баев все еще хихикал. Бедро Массинджера горело от боли.
  «Прямо через дорогу к машине. Пьяный поступок может просто одурачить их, но не позволяйте ему начать орать по-русски. Не останавливайтесь, даже не сомневайтесь — они не будут стрелять, если нас узнают , не с ним между нами. Готовый?"
  "Готовый."
  Хайд нарисовал Heckler & Koch. Пластик приклада был теплым от груди и руки. Он вставил патрон в патронник, а затем кивнул.
  — Ладно, пошли…
  Он медленно открыл входную дверь, затем выглянул из-за нее. На небольшом участке Херренгассе, который он мог видеть, была его машина и одна из русских машин. Водитель по-прежнему находился за рулем, но пассажиров не было. Он прислушался — его вздрогнула машина, которая проехала мимо Хофбурга, — и услышал эхо медленных шагов. Другая сторона улицы?
  Отходя?
  Сенсорной информации было слишком мало, а его адреналин уже был опасно недорасходован.
  "Ну давай же!" — яростно прошептал он, и они вытащили Баева на улицу, двигаясь по тротуару на булыжники так быстро, как только могли. Ноги Баева скользили, скользили и спотыкались на обледенелой дороге.
  «Холодно ! — закричал он, и Массинджер зажал ему рот рукой. Его лицо скривилось от шока и боли в бедре.
  — Черт… — выдохнул Хайд. Баев сильно поскользнулся, едва не сбив их с ног. Хайд почувствовал сквозь штаны холод булыжника, когда опустился на одно колено, вес Баева лежал на его спине, пока Массинджер не выдержал напряжение.
  Один человек, два… три…
  Все теперь встревожены кратким русским восклицанием, двое из них уже были уверены, что небольшая неподвижная группа находится посреди Херренгассе. Третий мужчина сосредоточился на них. Движение-
  «Не теряйте времени зря, они знают! Скорее к машине…» Они рванули Баева через дорогу, волоча пальцы ног за черными следами от улиток. Хайд толкнул русского в багажник «мерседеса», затем распахнул дверцу.
  «Возьмите жука!»
  Массинджер начал запихивать Баева на заднее сиденье машины, набрасываясь на него, пока мужчина протестовал, и, наконец, с приглушенным стоном от собственной боли бросился на русского сверху и перекинул его через заднее сиденье.
  Ближайший человек в десяти ярдах, сейчас бежит с открытым ртом, чтобы кричать…
  Второй и третий приближаются быстро, четвертый еще ближе, но приближается осторожно, пытаясь обойти с фланга…
  Хайд захлопнул заднюю дверь и прыгнул на водительское сиденье, заперев дверь за собой.
  — Заприте чертовы двери, или они… — Массинджер щелкнул замки.
  Хайд завел двигатель. В его боковом окне появилось лицо, прижатое к стеклу губами. Пистолет, зажатый побелевшими костяшками пальцев через окно, угрожал им. Теперь они могут застрелить его, понял Хайд, не подвергая резидента опасности. Русский снаружи машины выпрямился и отступил на шаг от окна. Зеркало заднего вида, второй и третий приближаются — удар, когда один из них занесло и столкнулся с багажником «мерседеса», — теперь Массинджера тоже можно было отделить, его было легче убить.
  Хайд нажал на педаль газа и покрутил руль. Автомобиль скользнул вбок, накренился, колеса пробуксовывали, а затем помчался к Михаэлерплац и Хофбургу. КГБист у окна Хайда отшатнулся и остался позади. Четвертый мужчина начал выбегать на Херренгассе, но Хайд развернул машину вокруг него.
  — Все в порядке, Карел, просто какие-то шумные пьяницы, — как можно тверже и успокаивающе говорил Массинджер на заднем сиденье машины.
  "Кто ты?" – подозрительно ответил Баев. «Что ты делаешь?»
  «Ради бога, перестань сопротивляться , Карел!» — рявкнул Массинджер.
  Хайд крутнул руль — две машины уже двигались по Херренгассе, угрожающе скользя в свете уличных фонарей, — и «мерседес» развернулся на девяносто градусов и с ревом влетел в узкую темную арку входа в Хофбург под куполом. С их дороги метнулся пешеход, волоча за собой маленькую собачку на поводке. Шум мотора усиливался чашей крыши купола, и вот они вышли на главную площадь дворца, ведущую к Кольцу, со светофором впереди.
  Красный.
  Сзади — первая машина уже сворачивает в арку.
  «Карел, Карел, проснись, старик! Тебе лучше? Да ладно, ты не пьян, просто навеселе! Массинджер осторожно тряс Баева, двое мужчин устроились на заднем сиденье.
  «Я не могу вернуться в отель, — сказал Хайд, — пока не встряхну все три машины».
  — Это нехорошо… — запротестовал Массинджер. «Он совершенно дезориентирован».
  — Я объеду.
  Зеленый. Когда они прошли под Военным Мемориалом, свет сменился, и Хайд свернул прямо на Бургринг, напротив огромных, темных, морозных корпусов музеев искусств и естественной истории. Может быть, только две машины поймают свет?
  Радио. У них было бы радио. В «мерседесе» они были так же уязвимы, как и в квартире девушки.
  Две машины, да. Он ускорился. Кольцо Карла Реннера, кольцо Карла Лейгера, к счастью, каждый набор огней зеленый.
  "Где?" он спросил.
  «Куда угодно !» — рявкнул Массинджер.
  Шоттенринг. Впереди красные огни, натянутые посреди широкой улицы. Первая машина была не более чем в двадцати ярдах позади них, в густом потоке машин. Дорога блестела от мороза.
  Зеленый.
  Хайд резко крутнул руль влево, и «Мерседес» занесло, его задняя часть уплыла в сторону, затем он прибавил скорость, и машина сильно подпрыгнула на трамвайных путях, и он оказался на более узкой улице. Сначала он взял направо, потом снова направо. Огни Шоттенринга были впереди него. Он свернул в него на квартал дальше к северу от того места, где оставил, и снова ускорился.
  — Люди Обри, — громко и твердо сказал Массинджер. «Люди Обри. Он борется за свою жизнь, Карел. Он в отчаянии. У него нет шансов!»
  — Без шансов, — согласился Баев, но в его голосе было что-то механическое и вялое. Массинджер надавил на него.
  «Мы не можем допустить каких-либо промахов — мы вдвоем должны оставаться в безопасности. По прошествии двух лет мы не можем позволить себе облажаться».
  Хайд свернул на дорогу Франца-Иосифа Кай вдоль Дунайского канала. Движения почти не было, натянутые огни моста в десяти кварталах от них. Перейди канал, что-то подсказало ему. На узкие улочки, на темные улочки. Две машины все еще позади него. Третий будет прятаться, ожидая указаний; для того, чтобы на движения «Мерседеса» накладывался какой-то шаблон, какая-то возможность ловушки.
  "Два года? Ты опоздал, — сказал Баев таким же механическим игрушечным голосом. «Павел, это был план лет на пять …» Хайд почувствовал, что одурманенное, спутанное сознание Баева снова вернулось к его роли пьяного. Его голос был слегка невнятным, его тон был доверительным, постукивающим по носу. Поднимается мост.
  Горит красным—
  Он пробежал через них, и справа показался грузовик, лицо водителя было ясно видно, когда он смотрел вниз на мерседес, раскачивающийся на своих рессорах, пьяно наклоняющийся в сторону, когда Хайд крутил руль. Машину занесло, она развернулась наполовину, затем поехала задним ходом за грузовиком, наконец отъехала от него и выбежала наперерез на мост. За их спинами сердито загудел гудок грузовика, когда машина вздрогнула по булыжникам моста и рванула по трамвайным путям.
  — Пять лет — Боже мой! — воскликнул Массинджер, его голос все еще дрожал после столкновения с грузовиком. "Пять лет. Тебе явно доверяют больше, чем мне, Карел.
  — Сплетни, только сплетни, — пробормотал Баев. Затем он зевнул.
  — Капустин всегда был главным, да? Массинджер настаивал.
  — Это все на пленке? — спросил Хайд.
  "Да. Он все еще работает. Диктофон у меня в руке.
  "Слава Богу." Он повернул «Мерседес» направо. Зеркало заднего вида было чистым в течение четырех секунд, прежде чем появилась первая из преследующих машин. Он снова ускорился. Спидометр резко подскочил. Семьдесят миль в час. — Мы могли бы куда-нибудь добраться, — пробормотал он.
  — Капустин всегда был у руля, — повторил Баев, как урок, который он усвоил.
  «Блестящий… блестящий план. Какой ум, какая проницательность!»
  "Яйца."
  "Какая?"
  «Капустин — яйца, Павел! Капустин всего лишь оператор, контролер. Это не его план. Только потому, что ты сейчас подлизываешься к нему, собираешься остаться в Лондоне… Баев рыгнул, так убежденный в собственном пьянстве. Теперь он был спорщиком, беспокойным и забился в угол «мерседеса». Его руки снова медленно качнулись, как паруса ветряной мельницы. — О, да, я знаю тебя. Вы бы поцеловали чью-нибудь задницу, чтобы остаться в Лондоне.
  — Карел, старик… — запротестовал Массинджер.
  — Это не схема Капустина, тупица! Баев закричал, как на врага. Теперь он был в буйном, разъяренном, повышенном настроении под воздействием наркотиков. «Петрунин создал его! Чертов Петрунин, кто лучше тебя на свете, он его сотворил! Баев кричал во весь голос.
  "Кто?" — пробормотал Массинджер в наступившей тишине.
  Две машины в зеркале, медленно сокращающие разрыв. Слева от них возвышался темный уродливый горб Северного вокзала. Хайд вздрогнул. Яркие холодные огни над огромными грузовыми дворами за станцией.
  «Петрунин. Тамас Петрунин, — растерянно сказал Хайд. «Этот хитрый ублюдок».
  — Шелли?
  "Да."
  Питер Шелли указал жене выключить телевизор. Элисон Шелли нажала на пульт дистанционного управления. Смех в комедийном шоу смягчился. Шелли все еще улыбался последнему замечанию, которое он услышал, когда понял, что это был голос Бэббингтона на другом конце линии. Сразу же он остро осознал затылок своей жены, сидящей на диване, телевизор позади нее, эркер, все еще открывающий залитый лунным светом, заснеженный сад на заднем дворе. Образы обвиняюще давили на него; заявляя о своих правах.
  «Шелли, я не буду ходить вокруг да около, не с кем-то из этих высокопоставленных людей», — начал Бэббингтон, а затем сделал эффектную паузу, прежде чем добавить: «Вы работали неофициально, Шелби. Вы предоставили конфиденциальную информацию людям без допуска к секретным данным».
  Шелли резко вздохнула. Плечи Элисон дернулись, словно от удара статического электричества в комнате.
  — Я… извините, сэр?
  — Не играй в игры, Шелли. Массинджер запросил у вас определенную информацию, и вы предоставили ее из реестра.
  "Сэр-"
  Элисон оглянулась на тон его голоса. Ее лицо сразу стало обеспокоенным. Он махнул рукой, показывая, что волноваться не о чем. Но было.
  — Ты хороший человек, Шелли. Я предпочитаю считать, что вы заблуждаетесь в этом вопросе. Старые привязанности и все такое. В голосе Бэббингтона звучала грубоватая прощающая нотка, которая вселила в Шелли надежду, но в то же время подозрительную. Голос Бэббингтона был похож на неподходящую маску. — Ты возьмешь недельный отпуск, и сразу же начнем. Когда вы вернетесь в East Europe Desk, все будет по-другому…». Элисон все еще пристально смотрела ему в лицо, ее брови отражали догадки и догадки. «…очень многое будет по-другому. Я ожидаю, что вы впишетесь в новую организацию. Понял?"
  "Да сэр. Сэр, я…
  Но Баббингтон ушел.
  "Что это было?" — спросила Элисон.
  — По-моему, очень сильное раздражение, — уныло сказал Шелли, потирая подбородок. Он положил трубку и вздохнул с облегчением.
  «Мм?»
  «Вопль, но не мешок. Пока я держу свой нос в чистоте».
  "Обри?"
  "Частично. Отчасти это связано с Полом Массинджером — предоставлением ему некоторой информации… Шелли выпрямил ноги перед собой и потер бедра. — Боже, у Бэббингтона повсюду глаза и уши. Я был осторожен…
  — Это конец?
  — У меня недельный отпуск.
  "Хороший."
  «Пока они продолжают свою встряску службы. Когда я вернусь, я не узнаю старое место. Интересно, что сейчас делает Массинджер.
  — Ты все еще хочешь знать?
  Шелли посмотрела вверх. "Я не знаю."
  — Тогда тебе лучше принять решение, Питер. Я не откажусь от всего этого… Элисон указала на комнату вокруг них, с бессознательным юмором задержавшись на камине. — … без очень веской причины.
  «Мм?»
  — Если ты собираешься снова втянуться в это дело, тебе лучше сделать это, потому что ты действительно этого хочешь — или я буду очень рассержен!
  Элисон выглядела очень серьезной, подумал он, но ее лоб был ясным и невозмутимым. Был ли он совершен? Неужели он действительно хотел рискнуть всем ради Обри? Бэббингтон позволил ему сорваться с крючка. Разве он не должен принять это с благодарностью?
  — Не знаю, дорогая, — пробормотал он. «Я не знаю, чего я действительно хочу».
  Грузовые дворы. Жесткие, холодные огни, окруженные ореолом зарождающегося ледяного тумана. Линии электропередач, воздушные кабели и телефонные провода уже побелели и утолщились от инея.
  «Мерседес» был припаркован на наклонной дорожке, ведущей вниз к переплетению путей, мостиков и светофоров, образующих Фрахтенбанхоф Вена-Норд. Он сгрудился среди нескольких десятков вагонов, предположительно принадлежащих железнодорожникам, работавшим на грузовых станциях.
  Хайд отвез их в темный, пустынный Пратер-парк, под колесо обозрения Гарри Лайма, Райзенрад, где воспоминания о фильме заставили Хайда похолодеть … если хоть одна из этих точек внизу перестанет двигаться, Холли, старик… точки, похожие на насекомых. Пратер был слишком пуст, слишком открыт, чтобы остановить машину на какое-то время. А Массинджеру нужно было время — тишина и время.
  Он потерял две машины где-то в Пратере, запутавшись среди ярмарочной площади и многочисленных дорог и дорожек, пересекающих парк развлечений. Поскольку он знал, что они будут тратить время на поиски, он сразу же покинул парк, снова миновал железнодорожную станцию и нашел товарный двор с вереницей припаркованных автомобилей вдоль пути, ведущего к железнодорожным путям. Массинджер настаивал на том, чтобы он остановился. Он считал, что они все еще слишком близки к преследованию, но у Массинджера были свои собственные приоритеты.
  Хайд наблюдал, как он закатал рукав Баева и ввел ему десять миллиграммов бензедрина. На русский вроде никакого эффекта не было. Он по-прежнему сгорбился в углу машины, на щеках остались мокрые следы там, где он открыто плакал, прежде чем потерять сознание, глаза все еще открыты, но не видят.
  Что ж?"
  — Признаю, выглядит не очень хорошо, — сухо сказал Массинджер.
  — Он придет в себя?
  "Только Бог знает. Это была тяжелая поездка для него». В свете прожекторов, падавших на товарные дворы, лицо Баева приобрело мертвенный цвет. Одна вещь, которая могла сбить КГБ со следа, — она была слишком легкой, чтобы служить укрытием.
  — Тогда его глаза закатились, — нетерпеливо сказал Хайд.
  Баев, казалось, наблюдал за ним. Лицо у него было недовольное, подлое.
  — Карел, — тихо пробормотал Массинджер по-русски. — Ты в порядке, старик? Боже, тогда ты дал нам ход. Пропадание вот так. Ты не делал этого с тех пор, как учился в школе — помнишь, все эти носовые кровотечения и обмороки? Хайд озадаченно посмотрел на Массинджера, но американец лишь пожал плечами. Ложь и правда, пожалуй, уже не имели значения. Только деталь, кирпичики выдуманной, наркотически воспринимаемой ситуации. «Раньше мы думали, что месячные начнутся в любое время!»
  — Это был не я, это был тот скряга Ворис-Вос-Ворисенко! Баев огрызнулся. «Кровавая фея в процессе создания, он был!»
  — Да, бедняга Ворисенко, — засмеялся Массинджер. — Ты сейчас в порядке?
  "Головная боль."
  — Просто выпивка, я полагаю.
  Туман вокруг прожекторов сгущался, так что они становились листами белого света, а не сверкающими кругами, свисающими пучками. Лобовое стекло «Мерседеса» снаружи запотело, и Хайд включил дворники. Сквозь расчищенную дугу он не видел, чтобы кто-то двигался.
  — Заткнись, — проворчал Баев. — Заткнись, Павел. Меня тошнит от твоего кровавого голоса, меня тошнит от его звука. Я хочу спать."
  — Капустин был бы тобой доволен, Карел. Ты, должно быть, стареешь.
  "Разозлить. Дай мне поспать."
  Боже, подумал Массинджер, он ускользает. Следующие десять миллиграммов его не вернут. Он истощен. Что он мог сделать?
  "Хорошо?" — пробормотал Хайд.
  — Не думаю, что у нас осталось много времени.
  — Господи, тогда продолжай.
  "Как?"
  — Дай ему выругаться — это всегда работает с КГБ. Они все боятся, что какой-нибудь большой красный вождь сядет им на шею.
  "Как я могу? Я Павел Козлов — тот же чин, та же должность. Его друг."
  — Скажи ему, что говоришь от имени кого-то другого…
  — Капустин?
  Хайд пожал плечами. "Почему бы и нет? Почему даже не Петрунин? Лицо Хайда скривилось от неприязни.
  «Попробую Капустина». Он повернулся к Баеву, наклонившись ближе к нему. «Карел, причина, по которой я приехал в Вену…»
  "Замолчи. Я устал."
  «Капустин специально просил меня приехать. Как ваш друг, он подумал, что мне будет легче сказать вам… Тон Массинджера был вкрадчивым, даже зловещим.
  Внизу промчался товарный поезд, его фонари были увеличены из-за сгущающегося тумана. Вагоны дружно загрохотали и загрохотали.
  "Скажи-ка? Скажи мне что?" В тоне Баева появились первые пятна страха, предвестники заразы.
  Капустин разочарован…».
  "С чем? Во мне?" Баев теперь сидел прямо, глаза его были широко раскрыты и встревожены, хотя и сейчас они оставались расфокусированными. "Что ты имеешь в виду?" Его нежелание, его усталость исчезли на мгновение.
  "Боюсь, что так. Вы позволили британцам слишком многое контролировать здесь, в Вене. Краем глаза Массинджер увидел, как побелели костяшки пальцев Хайда на спинке сиденья, пока он наблюдал за ними. Он мог слышать дыхание австралийца, тяжелое и настойчивое. «Он не хочет, чтобы британцы контролировали здесь».
  «Они не контролируют ситуацию».
  — Это — человек, управляющий им, связной… о, что…
  «Уилкс ничем не руководит. Мы поддерживаем связь, вот и все. Уилкс делает так, как мы хотим. Так всегда было.
  — Какое понимание?
  «Как, черт возьми, я знаю? Капустин мне не доверяет! Я имею дело с Уилксом. Что еще происходит, я ничего не знаю».
  — Дерьмо, — медленно пробормотал Хайд.
  — Почему вы не связались с этим англичанином, Хайд?
  Капустин хочет это знать. Во что ты играешь?
  «Уилкс хотел разобраться с этим. Я думал, все согласились, что сделают это!» Баев протестовал. — Это не моя вина, — заскулил он. «Он должен понять, что…» Его голос стал невнятным, и Массинджер посмотрел на Хайда, качая головой.
  "Больше ничего."
  — Спроси его , почему , черт возьми!
  — Что стоит за всем этим, Карел? — спросил Массинджер, по-прежнему сохраняя голос, но не образ Павла Козлова. Баев явно растерялся. Его голова медленно покачивалась в замешательстве на плечах. Его тело уже медленно скользило обратно на сиденье. Массинджер понял, что снова ускользает и что на этот раз он, по всей вероятности, останется без сознания и недоступен, несмотря на бензедрин.
  Хайд взглянул на лобовое стекло. Как и боковые окна, оно снова запотело. Он потянулся к рычагу стеклоочистителя. В машине было тихо, изолированно, почти нереально. На товарном дворе странно лязгали муфты.
  — Что за этим стоит, Карел? Массинджер настаивал. «Почему мы срываем хвосты? Для чего мы все это делаем?»
  "Кто знает…?" Баев ответил слабым голосом.
  Хайд напрягся, глядя на резидента. Его руки вцепились в спинку сиденья, сильно сжимая пластик. Давай, давай ….
  "Почему? Карел, почему, мужик, почему ? — закричал Массинджер.
  — Кто знает… кто… знает… Петрунь… рунин… иииинн…
  Его голова наклонилась вперед. Мгновенно они услышали, как он храпит.
  — Черт… — простонал Массинджер.
  Хайд громко выругался и щелкнул рычагом дворников. Лезвия морозно заскользили по ветровому стеклу.
  — Он не знал, черт возьми, не знал! — обвинительно закричал Хайд. «О, черт возьми , он не знал»
  Он повернулся на своем месте. Сквозь очищенное ветровое стекло он мог видеть приближавшегося мужчину всего в нескольких ярдах от машины. Его рука высунулась из-под пальто, и он дважды выстрелил в лобовое стекло еще до того, как Хайд потянулся за пистолетом.
  — Вы просто не можете продолжать все отрицать, сэр Кеннет, — предупредил его Элдон укоряющим, мудрым и зловещим голосом. «Вы признали свою подпись, вы признали свой захват, ваше заключение в русском секторе, ваш допрос полковником Залозным, чьи методы и успехи хорошо задокументированы…». Элдон сделал паузу, водя руками, как фокусник, по бумагам на коленях. Самоочевидный жест повторился. Выводы, доказательства здесь….
  Обри больше не мог скрывать свои признаки слабости и безнадежности. Он устало провел рукой по лбу, как будто намереваясь успокоить какую-то сильную боль.
  — Думаешь, нет? — мягко ответил он. Тон был бледным, безжизненным.
  «Конечно, было бы полезно всем — включая вас, сэр Кеннет, — если бы вы подтвердили сведения, представленные в этих документах?»
  «Я не могу».
  "Я понимаю."
  «Нет, ты не видишь. Не пускать меня в постель, будоражить мои нервы, вызывать у меня сильное расстройство желудка — ничто из этого не может извлечь дополнительную подтверждающую информацию, которой у меня нет». Голос Обри успокоил его. Спокойный, тихий, мягкий — как будто он сохранил контроль над ситуацией.
  — Очень хорошо, сэр Кеннет, — вернемся к совпадению событий — к тому факту, что Роберта Каслфорда в последний раз видели живым в тот самый день, в тот самый вечер , когда вы успешно вернулись в британский сектор Берлина, мм? ”
  "Да. Да. К тому времени, как я оправился после заточения, он пропал без вести. Ни следа его. На следующее утро после моего возвращения его, по-видимому, не нашли».
  — Вы привели к нему НКВД? "Нет."
  — Но ты сказал им, где его найти?
  "Нет."
  "Но-"
  «Несмотря на то, что там написано над моей поддельной подписью, я не возлагаю на Каслфорд бремя секретных операций СИС против НКВД в Берлине и русской зоны Германии. Кастлфорд был богатым, блестящим и амбициозным слугой, который максимально использовал свою должность в Контрольной комиссии. Он целился очень высоко. Он мне не нравился, мы не ладили. Я не предавал его, я не убивал его».
  — Но — вы бы согласились, не правда ли, что если бы вы нарисовали эту красочную картину Кастлфорда как какого-нибудь мастера-шпиона, у НКВД были бы очень веские причины — заставить Кастлфорда приостановить операции против них?
  — Если бы я был, то да. Если о нем так думали, то да. Однако все это не соответствует действительности».
  — Когда вы в последний раз видели Роберта Каслфорда?
  — Я… я не уверен…
  Элдон сверился со своей записной книжкой. Магнитофон на журнальном столике продолжал гудеть в освещенной лампой тишине комнаты. Тени и мягкий свет. Обри не мог избавиться от постоянного чувства угрозы. Элдон снова поднял голову.
  — Между вами была встреча за день до того, как вы вошли в российский сектор — в поисках, как вы утверждаете, вашего двойного агента.
  "Был здесь? Возможно, был. Я этого не помню».
  — Не могли бы вы попробовать, сэр Кеннет? Не могли бы вы попытаться вспомнить, что вы обсуждали на той последней встрече?
  — Не думаю, что смогу, — пробормотал Обри, но в своем сознании он ясно услышал голос Каслфорда. Да, это был тот случай; тот предпоследний случай.
  Будь ты проклят, Обри, я думаю, ты хочешь меня погубить! Нет да! Твоя безумная ревность...
  Мой или твой, Каслфорд?
  Будь ты проклят с Кларой. Ты исследовал меня, высокомерный маленький человек. Мне? Что ты собираешься разгребать обо мне? Что ты можешь нарыть? Ты собираешься очернить меня, убрать меня с твоего пути. Я не позволю тебе сделать это, Обри. Я не позволю такому фанатику, как ты, забрать больше власти, чем у тебя уже есть. Предупреждаю тебя, Обри: если ты не прекратишь это нелепое, мстительное расследование в отношении меня, я приму меры, чтобы тебя разорить. Пойми меня? Законченный. Вы будете закончены!
  Обри было трудно контролировать свое дыхание; так же трудно избежать вывода, что почти сорок лет спустя пророчество Каслфорда о его гибели вот-вот сбудется. Он видел, как Элдон наблюдает за ним, ожидая ответа. Он покачал головой.
  — Я… не могу вспомнить, — пробормотал он. «Без сомнения, это был еще один повод для выговора. Обычно так и оказывалось, когда бы мы ни встречались. Кастлфорд придерживается властной моральной линии по отношению к работе SIS».
  — В особенности твое, насколько я понимаю.
  "Возможно."
  — Вы не любили друг друга.
  "Да. Наша вражда, однако, была недостаточно сильна, чтобы я предал его. Я не желал ему смерти».
  Они не знают о Кларе, не так ли? — спрашивал себя Обри. Они должны знать, ответила какая-то другая часть его разума. Это было известно другим — ссоры, ухаживания, победа — люди в Берлине знали об интересе Каслфорда к Кларе, о моем интересе? Почему его не подняли?
  "Я понимаю."
  — Элдон?
  — Да, сэр Кеннет?
  — Каково настроение — ваших хозяев? Обри ненавидел себя за то, что задал этот вопрос, но он съел его с того момента, как Бэббингтон заговорил об этом. «Они потребуют судебного разбирательства? Обвинение в измене, на которое нужно ответить?
  – Да, сэр Кеннет, думаю, будут.
  — Довольно поздно для этого века, не правда ли?
  «Кто-то может сказать, что давно пора, а не поздно».
  — Я полагаю, они могли бы.
  — Ты ведь ненавидел Каслфорд, не так ли? — быстро спросил Элдон.
  — Он ненавидел меня, — ответил Обри.
  — Ты тоже ненавидел его.
  Обри уставился на спокойное, неумолимое лицо Элдона. Это был вопрос дней, не больше. Он узнает, насколько он был близок к обвинению в государственной измене, как только ему дадут доступ к адвокату. В этот момент его допрос закончится, а суд начнется.
  Суд, суд, эхом отозвалось в его голове. Залозный предложил ему это. довольно часто. В промежутках между приступами холодной воды, битье деревянными палками ведра по голове, удары огромных крестьянских кулаков, стояние по стойке смирно на промерзшем, занесенном снегом дворе острога, стук зубов, содрогание тела от лихорадки. Если он уступал, ему обещали скорый суд и казнь. Ситуация была почти точной параллелью.
  Одно из его самых ярких воспоминаний было о том, как ему приходилось испражняться в ведро, пока глаз наблюдал за ним через глазок в двери камеры. Испачканные, рваные брюки на щиколотках, ягодицы, прижатые к обледеневшему краю железного ведра, — все достоинство пропало.
  Он отверг прошлое. В своем нынешнем положении он знал, что все, что ему придется сделать, кроме признания, он сделает, чтобы избежать суда. Он никогда не предстанет перед судом, никогда не услышит обвинения в измене, никогда не предстанет перед судом присяжных. Что бы он ни делал, он избегал этого обмана.
  Он наблюдал за Элдоном. Элдон никогда бы не понял насчёт суда. Он никогда бы не предположил, что предатель Обри оставил ему что-то, с чем он не смог бы расстаться на людях.
  Хайд поднял голову над уровнем приборной панели. Стекло покалывало ему шею и тыльные стороны ладоней и соскальзывало с пальто на водительское сиденье. Позади него он знал, что Баев мертв — один взгляд на куклу, сгорбившуюся в углу «мерседеса», сказал ему об этом. Он даже не взглянул на Массинджера. Времени не было. Теперь русский приближался, тяжело преодолевая последние несколько шагов между собой и машиной. Хайд выстрелил сквозь осколки лобового стекла, и человек исчез под капотом.
  Только тогда Хайд повернул голову. Массинджер сидел прямо сзади, явно в шоке.
  «Давай, приятель! Время вышло."
  "Какая…?" Массинджер, возможно, сам был под действием наркотиков, настолько медленными и рассеянными были его движения. Хайд перегнулся через сиденье и схватил его за руку.
  «Баев мертв — мы следующие. Выйти из машины!"
  Вершину склона, где дорога проходила через грузовую площадку, загораживал длинный черный салон. Возле него стояли двое мужчин, один из них уже сделал первые несколько шагов вниз по склону. Взгляд в боковое зеркало многое показал Хайду.
  "Вне?"
  Я не могу двигать машину!»
  Массинджер зашевелился, со стоном вылезая из двери. Хайд увидел трость, и его грудь и живот сжались от предчувствия. Чертово бедро Массинджера!
  Массинджер посмотрел вверх по склону, и Хайду показалось, что он тяжело наклонился и тяжело дышит. — Сколько их? — сказал он срочно.
  «Только одна машина. Они не стали ждать подкрепления. Кто-то сказал им заткнуть Баева в первую очередь. Лента?"
  "Да." Массинджер похлопал себя по карману. — Чего это стоит, черт возьми! Мы оба знаем, что это бесполезно — он ничего не знал!
  — Давай — сюда.
  Он наблюдал за двумя мужчинами, которые остановились на вершине изрытого морозом склона. Они были просто темными комками в тумане, выявившимися только благодаря мощным прожекторам. Туман танцевал и двигался вокруг них. Двадцать пять ярдов. Камикадзе пришлось подойти вплотную, чтобы определить свои цели. Тактика отчаяния, импульс высокопоставленного приказа за спиной, подталкивающий его вперед. Теперь, когда он был мертв, двое других хотели дождаться подкрепления.
  "Вниз?"
  «Да, вниз. Они не горят желанием следовать. Ну давай же."
  Массинджер шел впереди Хайда, который осторожно шел назад, выискивая пятками колеи и замерзшие лужи. В тумане звякнули сцепки товарного фургона, и он вздрогнул. Он слышал, как Массинджер уходит, прихрамывая и тяжело вздыхая. До него дошли и осторожные шаги двух русских. Затем звук подъезжающей машины, резко тормозящей.
  — Поторопись, — крикнул он Массинджеру. — Кавалерия прибыла.
  Он повернулся спиной, догнал Массинджера и взял его за руку. Он изучал лицо мужчины. Уставший и изможденный, едва ли более красивый. Он кивнул.
  — Я в порядке… — запротестовал Массинджер.
  — Нет. Просто все в порядке. Нам придется поторопиться».
  Он заставил Массинджера перейти на хромающую бегу трусцой. Американец использовал свою палку, как пьяную, неуверенную третью ногу, и раз или два простонал; но он не пытался замедлить Хайда, пока они не достигли нижней части склона. Ворота в деревянном заборе, потом следы по обеим сторонам и впереди исчезли в тумане. Где-то в нем медленно, словно кружащая невидимая акула, двигался паровоз. Его фара время от времени вспыхивала, и его прохождение заставляло клубиться и вздыматься туман. Хайд вздрогнул от холода.
  "Хорошо?"
  Массинджер кивнул, восстанавливая дыхание. — Я в порядке, Хайд. Я просто чертовски зол».
  "Неважно. Они будут консультироваться и планировать пару минут. Времени достаточно».
  "Что же нам теперь делать?"
  «Уезжайте из Вены. Мы больше ничего не можем сделать». Он толкнул незапертую калитку. Предупреждающие знаки запрещали им переходить пути. Массинджер прошел через ворота, и Хайд закрыл их за ними. Склон ушел в туман. Хайд не видел ни «мерседеса», ни тела перед ним, но, похоже, на склоне ничего не двигалось. "Хорошо. Будьте осторожны — я не знаю, есть ли какие-нибудь рельсы под напряжением или над головой все электрифицировано. Просто смотри, куда ставишь ноги».
  Массинджер почувствовал на мгновение уверенность в голосе Хайда. Он был в сотне ярдов впереди погони и был окутан туманом. По-видимому, этого было достаточно, чтобы удовлетворить его. Массинджер признал качество Хайда. Все эти годы назад он контролировал лишь нескольких таких, как он. Нервы, черти из коробки. Хорошие полевые агенты.
  Он пересек первый ряд следов, внимательно прислушиваясь. Скрежет, лязг, рокот ребордных колес, движение локомотивов. Как ни странно, где-то в тумане мычала корова, а ей отвечал другой скот. На мгновение это нервировало, а потом стало успокаивающе невинным.
  Из тумана вырисовывалась вереница товарных вагонов.
  — Снизу и насквозь, — проинструктировал Хайд.
  Массинджер ухватился за обледенелый бампер фургона, затем присел на корточки. Его бедро сильно болело, и в центре боли было легкое, почти плавающее ощущение слабости. Он боялся, что его бедро может подвести в любой момент. Он выпрямился с большим трудом, и дыхание его вырвалось туманным, дымным вздохом.
  "Ты в порядке?" — с тревогой спросил Хайд.
  — Я в порядке , черт тебя побери! — свирепо ответил он, опираясь на палку и наблюдая за Хайдом с перекошенным, сердитым лицом. "Я в порядке"
  "Хорошо." Хайд пожал плечами. «Давайте двигаться дальше».
  Еще четыре группы следов, извивающихся к их ногам и, как казалось, снова ускользающих в холодную белизну тумана.
  "Погоди!" — внезапно рявкнул Хайд.
  Шум приближающегося к ним локомотива. Массинджер изучал свои ноги, его сердце бешено колотилось. Между треками? Вне, между…? Туман клубился, корчился, затем расступался, пропуская надвигающуюся черную фигуру с фарой, пытающейся пробить полосу сквозь занавеску. Массинджер отклонился, чувствуя дуновение воздуха, гул двигателя и его глухой стук сквозь ботинки. Он нигде не видел Хвде. Мимо лязгали фургоны, позволяя маленьким полоскам белого света появиться между ними.
  Шум был оглушительным.
  В конце концов, он исчез, и туман сомкнулся за фургоном охранника и тусклым красным светом, который он нес.
  — Хайд? — испуганно спросил Массинджер в туман.
  "Говорите тише! Ну давай же."
  Еще три, четыре, пять комплектов дорожек. Ангары, ремонтно-эксплуатационные мастерские, пункты, порталы, фонари. Потом высокая каменная стена с толстым слоем инея на сорняках и плюще, а над ней и за ней тусклый свет уличных фонарей.
  «Ищите несколько ступеней», — сказал Хайд. — И будь осторожен.
  Лестничный пролет был в двухстах ярдах от Лассаллештрассе. Хайд взобрался на нее первым, затем махнул Массинджеру, чтобы тот шел за ним. Наверху ворота преграждали им выход на улицу. Он был разблокирован. Хайд жестом пригласил Массинджера войти.
  Ледяные лужи, плохие уличные фонари, пустые склады. Узкая, грязная, мощеная улица, на которой нет ни людей, ни машин.
  — Можешь еще немного пройтись? — защищаясь, спросил Хайд, подняв руки ладонями наружу.
  "Да. Как далеко?"
  "Станция. Мы возьмем такси обратно в отель. Просто расслабься и будь начеку».
  Пока они шли, палка Массинджера постукивала по булыжникам и эхом отдавалась от глухих стен и дверей склада. Его шум напомнил Хайду о возрасте американца, его немощи и решительности. Тем не менее он не мог отделаться от ощущения, что несет старика; хотя Массинджер почти естественно и по праву взял на себя роль своего полевого контролера. Массинджер будет принимать решения, но ему придется их выполнять, подвергая себя опасности.
  — У нас есть что-нибудь из этого? он спросил.
  «Мм?» Массинджер молчал. Нет, нет, нет, его трость постучала в тумане, а затем повторила свой негатив. — Расскажи мне об этом Петрунине, — сказал он наконец. — Ты знаешь его, не так ли?
  "Слишком хорошо."
  "Извиняюсь?"
  «Бывший резидент Лондона. Позже он снова пытался меня трахнуть в Австралии и Испании. Мы не ладим, все время ссоримся! За подшучиванием в его голосе звучала дрожь, которую Хайд не мог искоренить.
  — Он полевой человек? — удивленно спросил Массинджер.
  "Нет. В свое время он был генералом.
  «В свое время».
  «Говорят, в прошлом году его снова понизили в звании до полковника…»
  "Из-за тебя?"
  "Нет. Но я помог. Он не мог ничего скрывать».
  — Часть крышки — твоя смерть? "Верно."
  «Его схема, по-видимому, не была дискредитирована им», — с горечью заметил Массинджер.
  Хайд остановил американца, затем двинулся вперед и проверил хорошо освещенную улицу, которая лежала перед ними. Теперь проезжали машины, медленно двигаясь в тумане, были один-два пешехода, выгульщики собак или работники ночной смены. Массинджеру это показалось одновременно и безопасным, и опасным. Более того, он почувствовал волнение в себе. Опасный, глупый, отчаянный. Хайд вернулся.
  — Это ясно, насколько я могу судить. Я не думаю, что они сдались, но позади нас большая территория. Возможно, они еще не освещают станцию. Но будь осторожен. Если я двигаюсь, ты двигаешься. Я не буду ждать тебя. Хорошо?"
  "Хорошо." Массинджер кивнул.
  — Станция всего в паре сотен ярдов дальше по улице, — продолжил Хайд. «Что мы будем делать, когда вернемся в отель к машине, которую вы наняли?»
  «По автобану до Линца, а потом, может быть, до Мюнхена. Мы можем добраться туда к утру, если повезет. Если только этот туман не продержится всю дорогу.
  "А потом?"
  «Я должен снова поговорить с Питером Шелли. Мы должны посоветоваться. Хотел бы я снова поговорить с Кеннетом… но это слишком опасно. Он повернулся к Хайду. — Видишь ли, никому из нас сейчас некуда идти. Бэббингтон запретил мне продолжать это — кто-то сообщил Вене, что я здесь, кто-то хочет, чтобы я умер вместе с вами.
  — Баббингтон?
  "Я сомневаюсь в этом. Но — кто-то. Уилкс не может быть единственным гнилым яблоком. Уилкс принимает приказы от кого-то другого. Этот сговор слишком плавный, слишком эффективный и, по словам нашего покойного друга, слишком давний, чтобы им руководили такие люди, как Уилкс. Кто-то в Европе или в Лондоне — высокопоставленный офицер, по крайней мере такой же высокопоставленный, как Шелли или один из заместителей директора Шелли, должен быть в кармане КГБ».
  "Христос! Шелли?
  "Что ж?"
  Хайд энергично замотал головой. — Нет, не Шелли.
  — Я так и думал.
  Они достигли портика Северного вокзала. Вдоль тротуара стояла вереница такси. Казалось, никому не было дела до Хайда и Массинджера. Расслабление Хайда было очевидно для Массинджера.
  Одержимый своей теорией, он забыл об их чудом спасении, забыл о мертвом теле Баева в кузове «мерседеса»; забыл людей, которые хотели, чтобы он и Хайд были уничтожены таким же образом.
  Он должен был знать. В СИС был двойник КГБ, и это должен был быть кто-то достаточно высокопоставленный — это было единственное объяснение, которое имело смысл.
  — Ладно, влезай. Массинджер с трудом забрался в заднее сиденье такси и приказал водителю ехать на «Интерконтиненталь». Он вздохнул с облегчением, откинувшись на спинку сиденья.
  — Вы принимаете гипотезу? — сказал он, когда они пересекли Дунайский канал. Хайд какое-то время молчал, потом кивнул.
  «Вы должны быть правы. Это должен быть один из высокопоставленных лиц. Но кто?
  — Да кто же? У КГБ есть кто-то важный в их кармане, помогающий проводить Teardrop. Если бы мы знали, почему, мы могли бы знать, кто.
  — У вас нет никаких теорий на этот счет? — спросил Хайд с явной иронией. За этим тоном скрывалось равнодушие, проистекающее от внезапного и неожиданного благополучия. Хайд, вне опасности, отключил себя, как сложную серию цепей и реле.
  Массинджер, зная, что он делает не более чем громкую связь, сказал: «Чтобы убедиться, что Обри прикончили? Чтобы ввести службу в замешательство? Чтобы помочь какой-то огромной операции, о которой мы ничего не знаем? Это может быть любой или все из них, а может быть и другие причины. У нас есть кто и почему, и нет ответов ни на один вопрос…
  Но у меня есть идея, подумал он. Еще безумнее, чем этот венский бизнес. И он нуждается в тебе , добавил он про себя, искоса взглянув на развалившуюся фигуру Хайда. И тебе это не понравится, ни капельки.
  Затем к нему вернулась Маргарет. Он закрыл ее.
  Позже, позже, моя дорогая, он сказал ей образ. Это дело в первую очередь…
  Почему? Это реальный вопрос. Кто мог быть кем угодно — может быть, один из пятидесяти, даже сотни… и у них не было ни доступа, ни рычагов воздействия. Не было никого, кто мог бы или захотел бы рассказать им. Шелли могла бы составить список возможных вариантов, но он был бы длинным.
  И был один человек, всего один человек, который знал все — кто знал почему! Кто знал имя предателя …. Петрунин знал все. Слеза была его творением.
  Он взглянул на Хайда из-под прищуренных век. -- Вы знаете, где теперь Петрунин -- в опале, вы сказали?
  «Несколько сообщений подтверждают, что он находится в Афганистане. В посольстве в Кабуле. Я полагаю, это самая грубая должность, которую они могли найти для него, — ответил Хайд, не задумываясь о последствиях ни вопроса, ни своего ответа.
  Такси свернуло на Йоханнесгассе. Хайд расслабился. Через пару часов, если повезет, они будут на полпути из Австрии. Он похлопал себя по карману пальто. Его новые бумаги лежали у него на груди, как талисман. Он не думал о будущем, кроме следующих нескольких часов, которые были явно обнадеживающими.
  Он уезжал из Вены, где легко мог погибнуть.
  OceanofPDF.com
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  Самое длинное путешествие
  …собрав наши страдающие Силы, Посоветуйтесь, как отныне мы можем больше всего оскорбить Нашего Врага, как восстановить нашу собственную потерю, Как преодолеть это ужасное Бедствие, Какое подкрепление мы можем получить от Надежды, Если нет, то какое решение от отчаяния.
  Мильтон, «Потерянный рай» , кн. 1
  
  6
  Золотая дорога
  Хайда все еще ослеплял снежный блеск гор, когда «Дуглас С-47» шумно рулил по взлетно-посадочной полосе в Пешаваре. На равнине лежал тонкий снег, но желтая земля проглядывала пятнами, а предгорья за городом были упрямо серыми. Но когда старый самолет сделал круг и приземлился в направлении аэропорта, он, не веря своим глазам, увидел горы, тянущиеся на север к Гиндукушу и даже Гималаям, как будто им никогда не будет конца, они никогда больше не опустятся в пустыню или равнину.
  В самолете было холодно, несмотря на давление в кабине и отопление. Большинство солдат, которые были его товарищами, возвращаясь из отпуска в Карачи, Хайдарабаде и южных городах, терли руки под шинелями и шаркали ногами. Они почти не обращали на него внимания почти с того момента, как покинули военный аэродром Карачи. Он был иностранцем — англичанином, — и они, вероятно, догадались, с какой целью он отправился на север, к границе с Афганистаном. Это были няни в лагерях для беженцев и полицейские; он, вероятно, пересекал границу, нелегально, неодобрительно, терпимо, но неофициально.
  Когда самолет остановился, Хайд увидел два грузовика, ожидающих возвращающихся войск. Примерно в десяти ярдах от них остановился «лендровер». Рядом стоял пакистанский офицер, который умудрялся выглядеть опрятным, маленьким, холеным даже в зеленом камзоле и черно-белом шарфе. Для Хайда он мог быть частью какого-нибудь древнего романтического фильма о войне.
  предположил, что это был полковник Миандад из пакистанского пограничного бюро, подразделения армейской разведки. Хайд собрал свою ручную кладь и проследовал за последним высадившимся идиером через огромную дверь в фюзеляже. Как только он появился на ступеньках для пассажиров, внимание Миандада переключилось на него. Некстати, пакистанский офицер поднял в знак приветствия высокомерную трость и быстро подошел к нижней части лестницы, протянув руку. Первый из грузовиков уже отъезжал к низким, похожим на лачуги зданиям аэропорта.
  "Г-н. Хайд, я полагаю? Миандад сказал на резком, почти без акцента английском языке. Черты его лица были узкими, темными, напряженными. Его глаза блестели по обе стороны ястребиного аристократического носа. Хайд подумал, что он больше всего похож на цивилизованного, уверенного в себе пирата.
  Хайд пожал протянутую руку, затем они оба надели перчатки. — Полковник Миандад?
  "Это правильно. Пожалуйста, пойдем со мной. Кажется, кофе?
  "Пожалуйста."
  Хайд сел в «Лэнд Ровер». Когда Миандад сел за руль, он сказал: «Вы выглядите очень потерянным, очень неуместным, мистер Хайд, если вы не возражаете, если я так скажу?» В конце концов, был намек на комическую азиатскую интонацию, выражающуюся в архаичных разговорных выражениях. Хайд почти с облегчением обнаружил это.
  — Да, — признал Хайд.
  "Здесь." Миандад передал ему термос. Хайд налил себе крепкого сладкого кофе.
  — Это очень необычно — ваш визит, — продолжал Миандад. «Однако, возможно, это не самый странный запрос, который мы получили в Бюро с тех пор, как русские вошли в Афганистан. Обычно наиболее возмутительной помощи требует ЦРУ». Он улыбнулся очень белыми зубами. Он выглядел молодым вокруг рта, опытным вокруг глаз, где начали появляться тонкие морщинки. Хайд предположил, что ему, вероятно, около тридцати пяти.
  “Кофе хороший.”
  "Превосходно. У меня нет для вас хороших новостей, мистер Хайд. По крайней мере, пока». "Ой."
  «Идея профессора Массинджера была очень умной, — признал Миандад. "Теоретически. И как мой старый университетский учитель, он имел благоразумие думать обо мне и помнить, что я прошел обучение, по крайней мере частично, в одном из ваших заведений в деревне... Глаза Миандада, казалось, смотрели вдаль, на горы или на воспоминания, которым было много лет. «…вашим сэром Кеннетом Обри. Кто сейчас в такой глубокой беде…» Комические, певучие интонации на мгновение усилились, как будто Миандад пародировал свое английское образование и опыт. «Да, все это было очень проницательно. Тем не менее, он полагался на помощь моджахедов , и моджахедов патан в придачу».
  "Я понимаю."
  Пилот и экипаж «Дугласа» уже находились во втором грузовике, который затем отъехал вслед за напарником в сторону зданий аэропорта.
  — Не думаю, что вы видите, мистер Хайд. И я боюсь, что мы должны двигаться сейчас. Иногда есть глаза, которые наблюдают, даже в Пешаваре».
  «Русские?»
  «Случайный. Нет — шпионы афганской армии, которые переходят границу как беженцы, а некоторые из них даже выдают себя за повстанцев. Я отведу вас сейчас, чтобы встретиться с человеком, который является проблемой. Лидер моджахедов по имени Мохаммед Джан. Храбрый, независимый, упрямый человек. Без его помощи я не думаю, что вы могли бы даже перейти в Афганистан. Вы, конечно, не сможете достичь своей цели. Включив передачу «лендровера» и заведя двигатель, Миандад наблюдал за Хайдом. Казалось, он взвешивает австралийца, который чувствовал, что его взгляд был ясным и проницательным, и почти ничего не упускал.
  «Каковы наши шансы?»
  Миандад покачал головой. — Я должен сказать, мистер Хайд, что они очень бедны. Мохаммед Джан больше не посылает своих людей в Кабул. Конечно, он не стал бы посылать их на штурм главного штаба и казарм Советской Армии!»
  «Лэнд Ровер» врезался в след двух грузовиков. Хайд не знал, было ли его самым главным чувством разочарование или облегчение. Три дня назад он спал в взятой напрокат машине, пока они подъезжали к Мюнхену на сером, мокром рассвете. За рулем был усталый, но бодрствующий Массинджер. В тот момент, когда остановка на светофоре разбудила Хайда, он увидел на лице американца решимость, переходящую в страсть. Улыбка, которую направил на него Массинджер, была зловещей в своем самодовольстве и попытке обезоружить. Облегчение Хайда при побеге из Вены вернулось, но оно было значительно ослаблено обещанием в улыбке Массинджера.
  В последующие сорок восемь часов Массинджер ни разу не выходил из своего гостиничного номера; редко он был занят телефонным звонком. Хайд снабжал его напитками и едой, а в остальном бродил по городу под холодным дождем, спасаясь от тепличной атмосферы. Человек горел организаторской энергией и почти безумным чувством цели. Его лицо и голос, а также страны и люди, которым он звонил, постоянно подавали Хайду сигналы опасности, выбивая его из колеи, вызывая выброс адреналина, разрушая его сопротивление.
  Шелли, конечно. Звонок за звонком в телефонную будку возле деревенского паба. Жена Шелли сначала ответила на звонок и помешала Массинджеру представиться. Шелли подошла к телефонной будке и позвонила в Мюнхен — это был первый из примерно двадцати разговоров между ними. Затем другие люди в Лондоне, затем старые коллеги в Лэнгли и Вашингтоне или даже ушедшие на пенсию в Новую Англию, Флориду или Калифорнию. Создавалось впечатление, что Массинджер звонил всему своему знакомому на всю жизнь. Потом Пакистан…
  В конце концов этот аккуратный, целеустремленный мужчина рядом с ним. Полковник Захир Миандад из пакистанской военной разведки: эксперт по Афганистану, партизанам и советской оккупации. В тот первый раз потрескивающий, беспорядочный военный строй, по которому Массинджеру приходилось кричать, чтобы быть услышанным. Возможно, первый из пятнадцати или шестнадцати звонков, последний из них почти начало пути Хайда. Массинджер не просил его идти, просто рассказал ему, что было устроено, продолжая выполнять предполагаемую роль своего полевого контролера.
  У него была одна простая задача — захватить высокопоставленного русского офицера из его штаба в Кабуле или из любого места, где его можно было найти. Петрунин. Создатель Teardrop. Хайд с помощью партизан должен был попытаться захватить Тамаша Петрунина из КГБ.
  — Я много раз разговаривал с Мохаммедом Джаном, — говорил Миандад, пока «Лэнд Ровер» двигался по лабиринту изрытых колеями, замерзших грязных улиц одного из уродливых низких пригородов Пешавара. Это были трущобы, уродство. Глаза Миандада внимательно следили за движением — велосипедами, волами, старыми автомобилями. Хайд увидел «Моррис», выкрашенный в оранжевый цвет и, вероятно, довоенный, и старый одноэтажный автобус «Лейланд», частично лишенный крыши. — Я говорил с ним об этом дважды — нет, трижды — за последние двадцать четыре часа. Он отказывается поддерживать эту идею». Миандад повернулся к нему. «Я не могу заключать сделку от вашего имени. У вас нет оружия, чтобы снабдить его. Его не интересуют мужчины и то, что у них в головах. Только в пушках — особенно в ракетных установках. Он захватит для вас первого секретаря России в обмен на полдюжины пусковых установок «Красный глаз» и подходящие ракеты! Улыбка Миандада сияла. — Но… это не так. И хотя я могу помочь вам, потому что я здесь сам себе хозяин, я не могу предложить наше оружие от вашего имени.
  "Я понимаю."
  Он почувствовал облегчение или разочарование? Он не мог решить. «Лендровер» вырвался из сковывающего движения транспорта, и почти сразу же они оказались за последними канистрами с бензином, лачугами из гофрированного листа, волами, закутанными женщинами и мужчинами в тюрбанах. Горы, ограничивавшие границу, Хайбер и другие перевалы в Афганистан, лежали впереди, серые барьеры поднимались к ослепительно белым пикам и хребтам. Контраст был слишком велик, почти невыносим, жгучий, как ярость или тошнота, в груди Хайда. Горы безжалостно нависали над речной равниной, покрытой струпьями и болезнями от трущоб и лагерей беженцев, окружавших и прижимавшихся к Пешавару. Хайд видел подобное в Южной Африке и несколько раз, когда его рейс из Австралии заправлялся где-то вроде Бомбея. Большеглазые, пузатые дети у палатки, сделанной из листа гофрированного железа и куска картона, прислоненных друг к другу.
  OceanofPDF.com
  Он отбросил изображения, как памятные, так и недавние. Его задачей было скользить по поверхности, а не смотреть сквозь лед на то, что лежит под ним. Белый бык пересек дорогу. Миандад притормозил «Лэнд Ровер», затем они резко прибавили скорость. Разочарован, сказал себе Хайд. Несмотря на то, что Петрунин дважды чуть не убил его, прямо или косвенно, и хотя Хайд боялся встретиться с ним снова, — он был разочарован.
  — Где этот Ян? он спросил.
  «Один из лагерей. Один из многих, многих лагерей, — устало добавил Миандад.
  Перед ними, на краю равнины, горы Сверкали невинным снегом и льдом.
  — Но ты думаешь, что снова увидеть его будет бесполезно?
  Миандад покачал головой. — Боюсь, что нет, — пробормотал он.
  Элисон Шелли толкала одну тележку, а Массинджер — другую, по оживленным проходам супермаркета. Маленькая дочь Шелли, Хелен, сидела, подбоченившись, лицом к матери из тележки. Она казалась довольной шоколадом, уголки ее маленького рта уже были в пятнах, как кончики пальцев. Шелли шла рядом с Массинджером, время от времени кладя бутылки или жестяные банки в две тележки. Если бы кто-нибудь наблюдал за ними, их деятельность показалась бы очевидной фикцией.
  Питер Шелли привез свою семью на воздушной подушке в однодневную экспедицию по магазинам в Кале. Массинджер провел дождливое утро, патрулируя пляж и набережную Па-де-Кале, как изгнанник, словно просто для того, чтобы мельком увидеть отдаленную, полуиллюзорную страну, которую он принял. Его влажные волосы были развеяны на лоб, в глаза холодным, пытливым, соленым ветром; его тело дрожало, а плащ намок. И все же он оставался на берегу до тех пор, пока не пришло время встретиться с Шелли, потому что сквозь серую, непривлекательную воду он чувствовал существование Маргарет, точно знал расстояние, которое их разделяло, тем самым уменьшая его.
  Он, конечно, звонил. Стремясь обеспечить его здоровье и безопасность, она, как только тревога улеглась, позволила их последней встрече вернуться, заполняя настоящее. Она приказала ему вернуться домой; он боялся, что она могла заговорить с Бэббингтоном; пропасть между ними снова разверзлась. Он положил трубку, чувствуя физическую боль в груди и комок в горле, который не мог проглотить.
  — Копченой ветчины, дорогая? — рассеянно спросила Шелли. Мимо них прошла невысокая, коренастая женщина с худощавым, усатым, седовласым мужем на буксире, с руками, нагруженными оружейными формами полудюжины длинных французских батонов. Кончик одного из них уже отломился. Она бережно прижимала их к своей пышной груди, злобно глядя на две тележки для покупок. Массинджер отвернулся, чтобы она прошла.
  — Очень хорошо, — ответила Элисон, поджав губы. Она приняла вымысел о походе по магазинам, но ее напряжение было очевидным. Казалось, она обвиняет Массинджера в своей ситуации, в ситуации Шелли.
  Шелли указала на большую ветчину. Французский продавец деликатесов бросил его в сумку, свернул горлышко, а затем оценил продукт. Шелли бросила сверток в тележку Массинджера и , казалось, не хотела расставаться с висящими рядами сосисок с гофрированной, морщинистой кожурой и вызывающим видом. Массинджер прочитал названия десятков паштетов в глиняных мисках. Казалось, во встрече было особенно мало смысла, как будто их напряжение и настойчивость по отдельности тратились и терялись во время их поездок в Кале или в течение последних дней, когда они почти постоянно общались по телефону.
  — Думаешь, у Хайда есть шанс? — спросила Шелли, потянувшись к одной из темных, толстых сосисок.
  — Не знаю, — ответил он. «Это был какой-то шанс — его нужно было послать. Кроме того, это удерживает его от Европы в то время, когда он в большой опасности.
  Глаза Шелли сузились, затем он кивнул.
  — Я просто не понимаю, как… — начал он. Глаза Массинджера сверкнули.
  "И я нет!" — рявкнул он, его бостонский акцент стал более выраженным, как будто он хотел отмежеваться от чисто английского сомнения Шелли. — Хайд — покойник, если его поймают — может быть, и я тоже. Вы когда-нибудь думали об этом, Питер Шелли? Его голос был настойчивым, твердым шепотом. — Я выкладываю это для вас сейчас, как есть. Если мы с Хайдом не сможем выяснить, кто и что стоит за этим — за тем, что произошло в Вене и что происходит с Обри, — тогда мы больше никогда не будем в безопасности. Я не собираюсь провести остаток своей жизни, оглядываясь через плечо».
  Лицо Шелли было гладким от беспокойства, юным и каким-то неспособным. Через мгновение он неохотно сказал: — Я все еще не вижу…
  «Послушай, я хочу, чтобы Хайд похитил этого русского, Петрунина. Миандад знает почти все, что нужно знать о Петрунине, — черт возьми, это могло случиться! Бывают моменты, когда человек покидает Кабул, когда он уязвим. Это могло случиться…." Шепот Массинджера сменился его собственным сомнением. Затем он отмахнулся от настроения и сказал нормальным голосом: «Могло бы, Питер. Просто мог».
  "Возможно…"
  — Ладно, а вместо этого что у тебя есть для меня? Что вы думаете? У вас есть какие-нибудь предложения?»
  Шелли покачал головой.
  — Не лучше ли нам двигаться дальше? Элисон свирепо прошептала, словно опасаясь, что в следующий момент они станут какой-то мишенью. Ее тело странным образом склонилось над дочерью, которая беззаботно сидела, доедая последний шоколад. Она оставила отпечатки пальцев на стеклянном прилавке гастронома. Массинджер подумал, не захочет ли Элисон Шелли снять их из соображений безопасности.
  «Да, пожалуй, стоит», — ответил Массинджер так успокаивающе, как только мог. Бутылки звякнули друг о друга, когда Массинджер оттолкнул свою тележку от прилавка. — Но, по крайней мере, вы согласны с тем, что мы имеем дело с кем-то из ваших служащих, который помогает Советам? — сказал он Шелли. Элисон шла теперь немного впереди них, поглядывая направо и налево на полки, как будто они скрывали оборудование для наблюдения. Массинджеру стало жалко ее, втянутую в мир вечного недоверия Шелли.
  - Я должен... после твоего рассказа о Вене.
  Массинджер энергично кивнул. Шелли положила в тележку несколько консервированных мидий. — Хорошо, — сказал Массинджер. «Есть предатель, и он должен быть старшим офицером».
  — Да… — встревожилась Шелли. — Да… извини. Да, я согласен с вами. Есть кто-то наверху, который хочет убрать Обри с дороги и помогает КГБ достичь своей цели».
  — Тогда что нам делать?
  «Хельсинки — вы могли бы справиться с этим?»
  «Почему Хельсинки?» — сказал Массинджер.
  Они последовали за Элисон, когда она повернула направо, затем остановились, поскольку она почти сразу же остановилась и начала осматривать вешалки с детской одеждой.
  — Там есть кое-кто, кто мог бы поговорить с нами — с вами, если есть о чем поговорить. Филлипсон раньше был резидентом в Хельсинки и был одним из назначений Обри. Он всегда был верен старику. Он вышел на пенсию полгода назад. Ему нравилась Финляндия и финны, поэтому домой он не вернулся. Он все еще там, и его больше нет.
  "Да?"
  — Но он организовал некоторые из этих встреч между Обри и Капустиным — ту, что на пленке, ту, что с фонограммой…? Они снова двинулись дальше. Платье было измерено для маленькой девочки и признано приемлемым. Дочь Шелли вертелась на стуле, чтобы держать его в поле зрения.
  — Вы хотите сказать, что если бы было какое-нибудь смешное дело, этот Филлипсон мог бы, по крайней мере, заподозрить его — заметить что-то постороннее?
  "В яблочко. О, как насчет средств?
  — Я возьму все, что у тебя есть. Кредитные карты оставляют следы. У меня не было времени сделать перевод».
  – Я принес… ну, совсем немного. Мелкие деньги, знаете ли. .
  "Хороший. Что ты будешь делать в это время?»
  — Нам нужен список возможных.
  "Мы делаем."
  — Я не могу получить доступ — придется работать с памятью. Это должен быть кто-то из отдела Восточной Европы, не так ли? Шелли выглядел удрученным — молодой управляющий банком, головной офис которого серьезно им недоволен.
  — Или еще выше, — тяжело сказал Массинджер.
  — Вы вернетесь в Лондон после Хельсинки?
  "Да, я так думаю." Вмешалась Маргарет, и он понял, что возвращаться в Лондон опасно и неизбежно. — Да, — вздохнул он.
  "Где ты остановишься?"
  — Квартира Хайда, — без колебаний ответил он.
  — Это может сработать.
  — Хайд думает, что да, по крайней мере временно.
  Элисон Шелли рассеянно грузила в тележку длинные французские батоны. Шелли, казалось, подсчитывал количество бутылок вина, которое он мог бы добавить к своим нынешним покупкам без уплаты пошлины. В конце концов, он потянулся за хорошим кларетом с одной из верхних полок.
  — Посмотри на это, — сказал он легко. – Менее трех фунтов, и вполне пригоден для питья. Мне придется поговорить с моим виноторговцем. Он улыбнулся. Массинджер был обескуражен этим небрежным замечанием. Вместо того, чтобы просто рассеять их серьезное настроение, напоминание о нормальности вернуло образы Маргарет. Его руки были слабыми, когда они сжимали ручку тележки. Бутылки тихонько стучали друг о друга. Его глаза были затуманены, когда он смотрел на свои промокшие рукава. Шелли осторожно положила бордовый в тележку. Элисон ждала их, нетерпеливая и решительная.
  — Тогда Хельсинки, — пробормотал Массинджер.
  «Лучше, чем в Афганистане в это время года», — упрекнула Шелли, не обращая внимания на причины уныния Массинджера.
  Массинджер резким, шумным рывком толкнул тележку вперед. Впереди, за кассами, дождь барабанил по стеклянным дверям супермаркета. Впереди его более четко виднелся Хельсинки и человек по имени Филлипсон. На эти образы, как если бы они были не более яркими, чем пустой белый экран, проецировалось чувство разлуки с Маргарет, даже ее ненависть. Он не видел этому ни конца, ни вывода.
  Старинная сверкающая винтовка Lee Enfield была инкрустирована золотом и филигранной работой. В скрещенных на груди руках патан держал его почти как королевский скипетр. Оружие, старая реликвия или музейный экспонат, было лишь последним подтверждением Хайду того, что он сидел напротив одного из немногих мужчин, которые, как он мог быть уверен, способны его убить. Не жадный, даже не враг, хотя, конечно, и не друг, а просто достаточно искусный, достаточно сильный.
  Мохаммед Джан еще раз покачал головой, когда Миандад перевел еще одну мольбу Хайда о помощи. Шарф его зеленого тюрбана развевался, подчеркивая его отказ. Его голубые глаза были жесткими и невыразительными, поражающими румянцем на веках и под глазами. Он как будто не видел австралийца и его пакистанского компаньона. Его губы в седой соболиной бороде были тонкой линией отказа. Мохаммед Джан и его патанские моджахеды интересовались Петруниным — на самом деле они ненавидели его и искренне желали его медленной смерти — но их не интересовали какие-либо планы, которые мог предложить Хайд. Интерес Хайда к русским их не касался.
  За два десятка винтовок SLR или NATO FN, за три пусковые установки и сопровождающие их ракеты они бы совершили налет на центральные казармы в Кабуле, где располагалась квартира Петрунина. Но у Хайда не было взяток, а значит, и рычагов влияния.
  Хайду было холодно. Их даже не пригласили в навесную хижину из дерева и гофрированного железа, а заставили сесть на корточки на земле за дверью. День клонился к закату, и температура падала. Тени над лагерем беженцев были длинными, а горы за Парачинаром были покрыты золотом. Это была четырехчасовая поездка из Пешавара, и поездка оказалась совершенно напрасной.
  «Он повторяет, что Кабул стал гораздо более опасным местом», — перевел Миандад. Хайд вскинул голову.
  «Я не прошу его идти в Кабул, — ответил он, — вы уже сказали ему об этом. Мне нужен план распорядка дня Петрунина — я хочу застать его подальше от Кабула, на открытой местности. Боже, можно подумать, эти парни никогда раньше не устраивали засад!
  Глаза Мохаммеда Джана вспыхнули, когда в голосе Хайда прозвучало сердитое разочарование. Однако его лицо оставалось невыразительным. Казалось, он терпеливо ждал отъезда незваных гостей. Они получили чай, который подала одна из его невесток, он выслушал их доводы и отверг их. Теперь только их отъезд остался незавершенным.
  Хайд встал и ушел. Миандад последовал за ним, и австралиец повернулся к нему.
  — Неужели этот упрямый старый козел не видит… — начал он.
  — Вы не дали ему повода помочь вам.
  -- Господи, он ненавидит Петрунина. Какая ему еще отговорка нужна?
  «Вы не предлагаете ни оружия, ни помощи. Вы только что-то хотите от него. Что-то, что он не готов отдать, — жизни».
  — Он там — человек, у которого есть ответы на все вопросы! – взревел Хайд. Он взмахнул руками. — Человек, в чьих руках моя жизнь, — добавил он мягче. Миандад кивнул.
  — И жизнь сэра Кеннета Обри, возможно, и жизнь моего старого университетского учителя. Я понимаю. Но Мохаммед Джан - нет. Ваши заботы не его. Это его забота, вот…
  Миандад обвел рукой лагерь беженцев. Он медленно спускался от них вниз по склону холма, мало чем отличаясь от медленного соскальзывания мусора вниз по склону вершины. Он давно утратил видимость временности и стал постоянным — такой деревней можно было ожидать среди этих пейзажей и так близко к границе с Афганистаном. В его полуразрушенных навесах, палатках и лачугах жили остатки, возможно, трех или четырех различных патанских племен, среди которых преобладало племя, вождем которого был Мохаммед Джан. Это была его территория, эта куча мусора, выброшенная в узкую долину, ведущую к пограничный город Парачинар и перевал Куррам в Афганистан. Он самовластно правил этим местом и его жителями и жил, чтобы убивать русских и афганских солдат. Он был изгнанником, более определенно и с гораздо большей целью, чем сам Хайд.
  "Хорошо!" — рявкнул Хайд, повернувшись спиной к лагерю, который теперь начал превращаться в тень. Кулинарные костры уже усиливали свое свечение, и вокруг них двигались женщины в плащах. Дети и козы ворчали и кричали. Вооруженные люди двигались так, как будто их единственной целью было носить оружие. — Ладно, моя жизнь для него не имеет значения. Но я не могу не беспокоиться об этом, совсем немного. Если я ничего не могу сделать, тогда вопрос в том, чтобы пересидеть войну — на время. Здесь или где-то здесь! ”
  Миандад повернулся, чтобы еще раз взглянуть на Мохаммеда Джана.
  — Они такие свирепые, жестокие и гордые, какими о них говорят люди, — пробормотал он. «Также неподвижно. Они просто живут в другом мире от вас. Ваша нелюбовь к русским — ну, как лунный свет в полдень. Не быть замеченным рядом со своими чувствами. Они очень хорошо умеют ненавидеть, но на своих условиях и по своим причинам.
  "Давай выбираться отсюда."
  "Очень хорошо. Мы должны быть в безопасности, возвращаясь в Пешавар. Конечно, всегда возможно, что нас может и не быть. Миандад улыбнулся маленькой, мрачной улыбкой. «Мм. Всего один момент. Интересно, что там происходит?..»
  "Какая?"
  "Слушать. Старик разговаривает с Мохаммедом Джаном — я хочу услышать, что он говорит.
  Хайд отошел, засунув руки в карманы пальто, сгорбившись, глаза едва видели мрачную реальность лагеря. Это не интересовало и не трогало его. Он чувствовал только свое собственное затруднительное положение и разочарованную ярость из-за того, что эти пуштуны не помогут ему. Он услышал крики и увидел, как люди поднимаются по склону к хижине Мохаммеда Джана. Они прошли мимо него, не заметив. У них были длинные древние винтовки и современные автоматы Калашникова. Все они носили патронташи патронов. Миандад был прав; это был другой мир. Его приоритеты, глубина его ненависти и мести — все это было чуждо профессиональной жизни Хайда. Он начал задаваться вопросом, какие изменения произошли с учтивой, интеллигентной, профессиональной личностью Тамаша Петрунина с тех пор, как он участвовал в такого рода войне.
  — Я думаю, у одной из вернувшихся рейдерских групп Мохаммеда Джана неприятности, — тихо сказал Миандад у его локтя, напугав его. Мужчины продолжали пробираться мимо них, словно тени, к хижине своего вождя. Хайд повернулся, чтобы посмотреть, как они собираются вокруг Мохаммеда Яна. Голос мужчины был сильным, когда он начал говорить.
  "Что вы сказали?" — рассеянно спросил Хайд.
  «Его старшие сыновья возглавляют возвращающийся рейдовый отряд. Старик, прибывший несколько минут назад, был настороже, ожидая их возвращения через часть перевала Куррам. Но они прижаты и ждут темноты — есть вертолеты. И многие из отряда мертвы, судя по количеству, которое смог увидеть старик.
  Хайд пожал плечами.
  — Ты говорил мне, — сказал он, — что это другой мир. Что я могу сделать?"
  Люди уже двинулись в сторону периметра лагеря и длинных теней от гор. Заснеженные вершины блестели в лучах заходящего солнца. Брызги света осветили положение Парачинара. Мохаммед Джан исчез.
  — Пойдем, — сказал Миандад. «Возможно, вы увидите, что такое эта война. Возможно, это будет хорошим уроком для вас. Мы будем следовать за Мохаммедом Джаном и его людьми. Вы можете увидеть, что ваш старый знакомый узнал о партизанской войне. Зубы Миандада сверкнули белизной, но не в улыбке.
  Под самолетом сцена была бесцветной — серо-белой. Воды Финского залива сморщились, как потертая серая ткань, резко обрываясь там, где заснеженный берег Хельсинки превратился в белое покрывало. Узкие полосы расчищенных от снега дорог и железнодорожных путей прослеживались слабо, но создавалось высокомерное впечатление необитаемой, враждебной среды. Массинджер отвернулся от окна, осознав, что пейзаж и море лежали под ним, как отражение его собственного душевного состояния — пустого и в чем-то безнадежного.
  Он не мог отпустить, сказал он себе еще раз, хотя точно сформированные слова в его уме глухо эхом отдавались тихим, свистящим голосом. Ему, эмигранту из Бостона, хладнокровному ученому, казался смешным патриотизм, особенно простой, эмоциональный, который он, казалось, испытывал. У Хайда ее не было, и он задавался вопросом, есть ли она даже у Обри. Однако каким-то образом у него была способность к патриотизму, как и способность к любви, и объектом этой способности с таким же успехом мог быть Афганистан, или Соединенные Штаты, или, как это было просто, Великобритания. Он обнаружил, что его заботит, почти самого Передышки, что Советский Союз манипулирует разведывательной службой его приемной страны. Это было невыносимо.
  Или это было просто его проклятое чувство правильного и неправильного? Было ли это причиной его горячего желания разгадать тайну, очистить Обри, победить своих врагов? Может быть, и он не одобрил. Это была наивная сторона его характера, и он не хотел быть наивным.
  Он снова говорил с Маргарет, из аэропорта, глядя через высокие окна на залитую дождем взлетно-посадочную полосу, сцена превратилась в монохромную, как та, что сейчас под ним, когда самолет снижался в сторону аэропорта Сеутулы. Он пытался убедить ее, что он в безопасности, хотя сама причина, по которой он не мог вернуться к ней, сделать, как она просила, и отказаться от этого, заключалась в том, что кто-то хотел, чтобы он умер в целости и сохранности. Разговор был болезненным, бессмысленным. Пропасть все еще существовала, просто подчеркнутая физическим расстоянием. Она превратилась в рутинную ненависть к Обри, полностью веря в его вину; это была ортодоксия, которую ничто не могло смягчить или опровергнуть. Следовательно, пока он помогал Обри, он был еретиком и проклят.
  И все же он знал, что ее вера разрывала ее надвое, точно так же, как его самого разрывали на части. Он не мог сказать ей, что никогда не будет в безопасности, никогда, если только не сможет разгадать тайну — какой бы ни была правда о ее отце и Кеннете Обри.
  Наконец, он сказал ей — доверив ей свою жизнь, как хотел, чувствовал, что должен сделать, — что он вернется, что позвонит, что он должен увидеть ее…
  Телефонная трубка в их квартире замолчала из-за этих протестов, из-за его мольбы, из-за его потребности в ней. На линии потрескивали помехи, и он долго слушал пустоту, прежде чем положить трубку.
  Дождь холодил его лицо, когда он пересекал летную площадку к рейсу Finnair в Хельсинки.
  Крыло за его окном опустилось, показывая ему серые здания и взлетно-посадочные полосы Сеутулы. Самолет опустил нос, выпрямился и начал заход на посадку. Массинджер сосредоточился на мыслях о Филлипсоне и ближайшем будущем.
  В сгущающейся темноте Хайд мельком увидел светлую ткань блуз и тюрбанов, даже темные тени на фоне снега, когда отряд пуштунов переходил от скалы к скале, от куста к чахлому дереву и к беспорядочной растительности. На земле это была сцена в крайне замедленном темпе, прошедшее время было настолько растянутым, что казалось почти неподвижным. Над ущельем узкой, прорезанной ножом долины, пересекающей границу к северу от Парачинара, российские вертолеты двигались, как взбудораженные насекомые — мухи, обезумевшие от яда из аэрозольного баллончика. Терпение и срочность; охотники и охотились. Хайду в ночные очки показалось, что многие были ранены, и, по предположению Миандада, отряд значительно сократился по сравнению с тем, что вошел в Афганистан тремя днями ранее.
  Боевые корабли МиЛ снова пронеслись по долине, словно воздушные загонщики дичи, двигаясь к высокой расщелине в скалах, скрывавшей Хайда, Миандада и немного в стороне от них Мохаммеда Джана и трех или четырех его доверенных помощников: старых, седобородых мужчины с длинными старинными винтовками. Шум вертолетов был оглушительным. Затем они развернулись, кружась так же легко, как танцоры, нисходящий поток трепал Хайда за волосы и плечи, когда четыре МиЛ-24 удалялись. Хайд мог различить 57-мм ракетные блоки под короткими крыльями и четырехствольный пулемет в носовой части каждого самолета, когда они поворачивались не более чем в двухстах футах над ним. Он вздрогнул.
  — Там, — крикнул Миандад, перекрывая грохот и его рикошет от стен долины. "Там!"
  Хайд опустил ночные очки, следуя за вытянутой рукой Миандада, наводя очки на удаляющиеся боевые корабли. Слабое покраснение в линзах поплыло и прояснилось. Сцена была малоцветной. Четкий, бескровный монохром. По мере того, как фокус обострялся, как будто что-то вышло на арену: что-то сделало все остальное менее значимым. Щука в луже. Присутствие.
  Хайд предположил, что вертолет, должно быть, был выкрашен в какой-то яркий цвет. Конечно, он не был замаскирован, как боевые корабли, которые теперь, казалось, качались и делали реверансы на пути к нему.
  — Красный… кроваво-красный, — пробормотал Миандад.
  Хайд на мгновение опустил очки и посмотрел на пакистанского полковника. Миандад кивнул. Хайд похолодел, но не мог объяснить свою реакцию. Петрунин?
  "Его?" он спросил.
  Миандад кивнул. "Его. Вы найдете его стиль более ярким? Зубы Миандада белели в темноте расщелины скал.
  Хайд еще раз поднял очки, снова немного подкорректировав фокус. Командирский вертолет, в котором находился Петрунин, двигался вверх по долине, хотя и очень медленно, словно участвовал в каком-то ритуале ухаживания за четырьмя вертолетами МиЛ. Его скорость еще больше снизилась, когда он достиг своих четырех тяжеловооруженных придворных.
  Хайд опустил очки, поворачивая фокус. Им двигали необъяснимый страх и безотлагательность. Под ним, в узком русле реки, патаны, казалось, двигались с такой же внезапной скоростью. С ранеными обращались более грубо, тянули и даже волокли. Маленькие согбенные фигурки бежали впереди них. Было уже темно, и они были не более чем в полумиле от точки обзора Хайда. Они уже пересекли границу, хотя этот переход был бессмысленным. Хайд снова посмотрел на черный воздух над долиной — несколько звезд, ложно ярких в ночных очках, — и на пять вертолетов. Четыре боевых корабля зависли в воздухе и отдали дань уважения в медленном танце по кругу вокруг командного самолета.
  Хайд слышал, как Мохаммед Джан отдавал приказы. Люди под ними начали быстро двигаться к приближающейся группе и ее раненым. Далеко вниз по долине шум вертолетов усиливался стенами долины.
  Потом группа распалась. Четыре штурмовика развернулись, выстроились в линию и снова начали карабкаться по долине. Командирский вертолет отставал, вооруженный спортсмен, ожидавший игры, в ужасе бежал. Это было до крайности зловеще, особенно для Хайда, который знал пассажира красного МиЛ-24. Спасатели торопились, петляли и бежали к возвращающейся группе: мерцающие белые и светлые пятна или быстрые тени. Четыре «МиЛа» сомкнулись над ними, и их шум превратился в устрашающий грохот скал. Хайд смотрел.
  Он вздрогнул, когда маленькие черные фигуры отделились от животов каждого из Милов. Вереницы отложенных яиц. Он последовал за ними вниз, наблюдая за тем, как они подпрыгивали, катились, прыгали, раскалывались. Ни один из них не взорвался. Его плечи и живот расслабились. Он повернулся к Миандаду, заглянув в его мрачное лицо. Пакистанец слегка покачал головой. Хайд снова обратил внимание на движущихся пуштунов. Две стороны встретились; раненые получили дополнительную, срочную помощь. Темп их продвижения увеличился. Четыре MiLs накренились и развернулись. Выпало больше черных яиц. Взрывов не было. Хайду было трудно дышать, невозможно понять.
  Отступающие МиЛы прошли мимо движущихся людей, их шум буксировался за ними, как сеть. Почти тишина, из которой вырывался отдельный и отчетливый шум командирского вертолета, приближавшегося на высоте не более двухсот футов. Его грохот отскакивал от утесов над дном долины. Хайд увидел приподнятые лица, подпрыгивающие, быстро двигающиеся тюрбаны. Он мог начать различать тела, формы, фигуры. Отряд, усиленный спасателями, находился не более чем в четверти мили от его наблюдательного пункта. В долине поднимался слабый серебристый туман. Оно сияло словно росой или внутренним светом.
  Туман?
  Оно было тонким, прозрачным. И все же он фальшиво светился.
  Красный вертолет — теперь Хайд мог различить пятна других оттенков на его носу и боках. Рот акулы? Гротескные лица? Головы животных? Он не мог сказать. Что-то почти оккультное в этой штуке, как будто это была не часть бортовой технологии, а что-то гораздо более древнее.
  Он завис. Люди бежали, разбегались, хромали или падали. Сгорбившись, бегая, они двигались сквозь блестящее серебро, которое, казалось, цеплялось за них, поднимаясь со дна долины на высоту не более десяти или двенадцати футов. Вертолет Петрунина завис.
  Миандад резко вдохнул. Плечи Хайда сгорбились от напряжения, а шея заболела. Окуляры ночных очков причиняли ему боль, когда он прижимал их к лицу. Мужчины подбежали ближе, почти…
  Светящаяся искра, казалось, скользнула вниз от командного вертолета, который мгновенно поднялся на большую высоту и яростно накренился прочь. Искра упала, как светящееся насекомое, или даже окурок, выпавший из вертолета.
  Туман вспыхнул пламенем. Туннель огня возник в одно мгновение, огненный гроб, в котором находились все движущиеся люди. Хайд видел, как они все еще двигались, потом стояли, потом дергались, потом шатались, потом падали. Он мог слышать рев воспламененного напалма или что это было. Это было громче слабых криков.
  Затем оно начало угасать, как отблеск лампы-вспышки: оставаясь на сетчатке наблюдателей все еще ярким светом, но умирая в бледности, затем в тени, затем во мраке. Хайд уронил ночные очки. Жар ударил ему в лицо на мгновение, затем исчез, и он почувствовал озноб до костей. Несколько рваных выстрелов из антикварных винтовок, валявшихся в скалах рядом с ним, слабо прозвучали вслед за командирским вертолетом. Хайд снова поднял бокалы. Его тошнило. Вертолет Петрунина отступал вниз по долине, его пилотское и обзорное лобовые стекла были обращены назад, к бойне, воздухозаборники над лобовыми стеклами напоминали огромные раздувающиеся ноздри. Было похоже, что кто-то злорадствует по поводу своего успеха.
  — Думаю, их было больше пятидесяти, — пробормотал Миандад. — В том числе раненых. Хайд повернулся к нему с открытым ртом. — Включая двух его сыновей. Он кивнул человеку за Хайдом.
  — Я… я… — начал Хайд, но больше ничего не мог сказать. Его рот оставался открытым, словно ожидая комментариев. Что это было? Что скрывалось в глубине его разума, как тень? Какая-то книга, что ли? Конрад — Курц? Сердце Тьмы , вот и все….
  Петрунин стал — дикарем. Убийственный дикарь. «Ужас… ужас », — сказал Курц о собственном закате в дикость — или об упадке мира. Петрунин был теперь Курцем. Когда-то учтивый, умный, дальновидный, профессиональный; теперь мясник, и тот, кто злорадствовал. Лагерный охранник с абажурами из еврейской кожи…
  Хайда вырвало, но ничего не вышло.
  Со дна долины доносился запах горелой плоти, горелых людей вместе со слабым ароматом химикатов. Черные яйца, которые он видел, должны были лопнуть при ударе, распространив газ, который он мог видеть в виде тумана. Искра, брошенная вертолетом Петрунина, воспламенила туман, который к тому времени цеплялся за все, особенно за убегающую человеческую кожу и одежду. Огненный ящик двенадцати футов высотой, тюрьма пламени.
  Мохаммед Джан стоял над собой и Миандадом. Он заговорил с Миандадом на пушту — возможно, двумя короткими предложениями. Хайд взглянул в лицо вождя над лежащим Ли Энфилдом. Белки его глаз блестели, но Хайд не мог различить выражения на его лице. Потом он повернулся и ушел.
  — Пойдем, — сказал Миандад. — Он хочет поговорить с нами. Русского».
  Миандад встал и отряхнул штаны. Хайд слабо поднялся. Медленно повернувшись, он увидел, как Мохаммед Джан спускается на дно долины, двигаясь к обугленным останкам двух своих сыновей и пятидесяти своих патанских подданных. Хайд втянул в легкие холодный воздух. Через долину тянулась черная, обугленная полоса. По чистому снегу, покрывшему высокий перевал. Хайд почувствовал, что дрожит. Он всегда боялся Петрунина. Теперь он был в ужасе. Он был в темной, бурной воде, совершенно не в своей тарелке.
  Пол Массинджер тщательно стряхнул снег со своих ботинок наверху ступенек, ведущих к деревянной хижине. После того, как крики невидимой птицы, больше похожие на кашель, чем на песню, стихли, единственным звуком стал работающий на холостом ходу двигатель такси позади него. Темноствольные, заснеженные сосны, казалось, теснились вокруг хижины, угрожая временно занять небольшую полянку. Там, не более чем в двадцати милях к северу от Хельсинки, Массинджер чувствовал себя в полной изоляции, совершенно без средств к существованию.
  Он дернул за колокольчик. Шум напомнил ему его собственные школьные годы — его очередь быть дежурным по звонку. Когда тяжелый звук стих, он не услышал ни шума, ни движения внутри дома. Его дыхание было дымным, воздух холодил лицо. Поляна была почти бесцветной: только черное и белое, деревья и снег. Он вздрогнул.
  Он снова позвонил в звонок, затем пожал плечами на таксиста, который, казалось, не интересовался или интересовался только своим счетчиком. Филлипсон ответил на звонок, согласился поговорить с ним, хотя и с некоторой неохотой. Они договорились о времени, но теперь…
  Шаги?
  "Это кто?" — спросил голос. Его явное беспокойство, даже через деревянную дверь, заставило Массинджера похолодеть сильнее, чем температура.
  «Массинджер — Пол Массинджер. Мы говорили по телефону…
  — Мне нечего вам сказать, мистер Массинджер.
  Массинджер услышал собственное удивленное, учащенное дыхание в наступившей тишине, словно это был шум страха Филлипсона. Мужчина явно испугался. • . был напуган….
  Массинджер проигнорировал эту идею. "Г-н. — Мистер Филлипсон, это может быть важно, — сказал он как можно ровнее, доверительно наклоняясь к шероховатой неокрашенной поверхности двери. Крепкий замок, заметил он. «Это действительно может оказаться очень важным». Он оглянулся. Нет, водитель не услышит, только не при работающем двигателе. «Это связано с арестом Кеннета Обри. Я не мог объяснить тебе по телефону, но… — Он глубоко вздохнул. Он слышал сквозь мотор такси тяжелую, настойчивую тишину небольшой поляны и окружающего ее леса. Это пугало. Он продолжил каким-то тихим и неадекватным голосом: «Я хотел бы объяснить вам это подробно — наедине, мистер Филлипсон». Он чувствовал себя неудачливым продавцом.
  - Мне нечего вам сказать, пожалуйста, уходите.
  "Г-н. Филлипсон, в чем дело? Могу ли я помочь? Вы, конечно, можете мне помочь».
  "Пожалуйста уходите!" Голос был достаточно высоким, чтобы его можно было описать как визг протеста. Это был голос ребенка или очень старого человека. Кто-то издевался?
  "Г-н. Филлипсон…
  "Нет!"
  "Пожалуйста!"
  "Уходите!"
  Массинджер знал, что таксист наблюдает за ним, что он слышал отчаяние и ужас Филлипсона. Да, это был ужас.
  Филлипсон говорил с кем-то — с кем-то в Хельсинки, Лондоне, где угодно, это не имело значения, — и этот человек напугал его до полной тишины. Что кто-то может…
  Может быть, за дверью, стоит рядом с испуганным Филлипсоном, крепко сжимая его руку.
  Массинджер вздрогнул. — Будь ты проклят, Филлипсон! — вызывающе крикнул он через дверь, прежде чем повернуться на каблуках. Голова таксиста резко повернулась, и мужчина уставился сквозь лобовое стекло. Массинджер затопал по деревянным ступеням, используя свою палку, чтобы произвести как можно больше шума. Угасающий послеполуденный свет между массивными соснами был подобен темнеющему дыму. Поляна казалась крошечной, заточенной. Массинджеру хотелось поторопиться, призвать водителя ускориться, но он лишь устало махнул рукой и сказал: «Боюсь, мне придется изменить свои планы. Вернемся в Хельсинки».
  Водитель кивнул и отпустил тормоз. Задние колеса машины слегка проскользнули, а затем зацепились шипованными шинами. Массинджер не повернул головы, чтобы оглянуться на одинокую хижину, когда они мчались по изрытой колеями заснеженной дороге к главной дороге. Никаких других следов, сказал он себе. Ты дурак. Там больше никого не было.
  Он бы не стал говорить. Он боялся за свою жизнь.
  Он крепко скрестил руки на груди и попытался расслабиться в своем кресле. Такси свернуло на главную дорогу. Движение машин двигалось в противоположном направлении, в сторону от Хельсинки. Полдень перешел в вечер, красное солнце чуть больше ногтя большого пальца на горизонте. Короткий зимний день уже закончился. Они прошли через Хаарайоки, а затем присоединились к моторити в Хельсинки. Движение сгустилось, и из темноты на них устремились фары.
  Массинджер с благодарностью позволил себе вздремнуть, отказываясь признавать, что каким-то образом у него закончились воля, энергия и даже цель. Он с трудом понял, что такси съехало с шоссе на окраине Хельсинки, свернув в сторону из-за аварии и последовавшей за ней пробки. Смутно мелькнули грязные окраины города: трубы легкой промышленности, низкие фабричные корпуса на занесенных снегом участках, которые все еще казались неряшливыми, проволочные заборы. Бунгало, многоэтажки, двухэтажные дома заполняли пространство между трубами и фабриками. Его глаза были открыты, когда они миновали круг бетонного стадиона, освещенного его прожекторами.
  Он снова задремал, и его разбудил кашель мотора такси. Он потускнел, снова загорелся, потом погас, и такси начало тормозить. Водитель направил его к бордюру, затем повернулся к Массинджеру извиняющимся тоном, скорее пожимая плечами, чем говоря. Массинджер скривился и нетерпеливо кивнул. Водитель вышел и подошел к багажнику такси. Массинджер увидел, как он размахивает канистрой с бензином у окна, снова кивнул, а затем посмотрел на него в зеркало, когда он начал плестись назад тем путем, которым они пришли. Массинджер понятия не имел, когда они в последний раз проезжали мимо гаража.
  Массинджер вздохнул. Ему не хотелось быть предоставленным самому себе в такси в пригороде Хельсинки. Внезапно он проголодался, и ему понадобился утоляющий наркотик в виде алкоголя — полбутылки хорошего вина, если оно есть в его отеле. Он хотел, чтобы что-то заглушило вереницу спекуляций о Филлипсоне, пронесшихся в его беспокойных снах.
  Водитель оставил радио включенным после того, как сообщил о своем местонахождении и задержке возвращения. Это бормотание на непонятном финском сначала действовало Массинджеру на нервы, но через некоторое время он нашел в нем поверхностное утешение . Это было нормально, совершенно нормально. Он поудобнее уселся на свое место, плотнее прижимая к себе переедание. В машине росла кола без обогревателя ног.
  Там были дома и бунгало, стоявшие в стороне от тихой дороги: простые плиты тьмы без черт, проколотые или квадратные в свете огней. Время от времени мимо него проезжала машина. Его тело продолжало регистрировать быстрое падение температуры внутри машины. Лобовое стекло и окна начали запотевать. Он почти снова задремал.
  Его разбудили писк радио и еще одна вспышка финского языка. Он вытянул глаза и увидел машину, припаркованную без света напротив него на тихой дороге. Бледный Мерседес. Он ничего не видел за темным ветровым стеклом, но чувствовал людей внутри. Он был припаркован на главной дороге, а не на служебной, и он знал, что он не принадлежит ни жильцу, ни посетителю.
  Затем голос по радио заговорил на английском с сильным акцентом. Он упоминал его по имени. Это относилось к такси, к задержке такси, к американскому пассажиру такси. Голос говорил на английском языке, который, как он знал, должен был понимать и бояться. Невольно он взглянул через дорогу на припаркованную машину. Нет света, но тут же вспышка зажигалки или спички. Потом снова ничего.
  По рации снова послышались помехи, за которыми последовали невнятные сообщения, ответы от диспетчера, и все снова на финском языке. Непонятно. Он возился с ручкой, открыл дверь и вылез из такси. Воздух охлаждал его. Он стоял, все еще сжимая ручку; будь то для безопасности или поддержки, он не был уверен. Потемневший «Мерседес» оставался неподвижным и безжизненным, собирая угрозу. Две машины быстро проехали одна за другой, и дорога снова стала тихой и пустой. Массинджер осознавал крошечное расстояние, отделявшее его от «мерседеса».
  Он стоял там несколько минут, не имевших четкой формы и деления. Затем фары «Мерседеса» трижды зажглись и погасли, и двигатель завелся. Машина выехала и уехала, направляясь на север. Массинджера охватил страх, что он собирается развернуться и вернуться к нему, но его задние фонари в конце концов исчезли из-за небольшого подъема на прямой дороге.
  Массинджер понял, что дрожит от облегчения и сохраняющегося чувства угрозы. Кто-то очень серьезно пытался его напугать. И это сработало. Он почувствовал, как на лбу и воротнике рубашки выступил холодный пот. Он больше не хотел продолжать это или иметь какое-либо отношение к судьбе Кеннета Обри.
  OceanofPDF.com
  7
  Зона оккупации
  Если она зажмурится, зажмурится еще хоть на мгновение, ее отец выйдет из той яркой влажной дымки, где ее слезы преломляют солнечный свет сквозь ветви старого дерева. Это будет не просто Симмондс в «Бентли» или даже мама, сидящая на глубоком заднем сиденье, — это будет улыбающийся ее отец…
  Маргарет Массинджер резко выпрямилась на стуле, подняла голову и встряхнула ее, чтобы избавиться от коварного прошлого. Даже много месяцев спустя она все еще верила, что он придет. Мама убедилась в этом.
  Тело в руинах, которое было идентифицировано как тело Роберта Каслфорда в 1951 году, было таким же шоком, как если бы он был убит в тот или предыдущий день. Ей никогда не позволяли представить, что ее отец мертв или не вернется, — ни на одно мгновение за пять лет. И он действительно вернулся — в виде отвратительного скелета, чей ухмыляющийся сломанный череп она видела в зернистом черно-белом изображении на газетной фотографии. Плакаты в газетных киосках уже несколько дней носили ее имя, учителя и некоторые старшие школьницы в течение многих недель напоминали ей своими взглядами и словами. Мама закрыла его. К ней он всегда, в один развратный день или день амнезии, вернется к ней — как он всегда делал.
  После санатория, больницы, морга и, наконец, кладбища ее мать похоронили рядом с раздробленным черепом отца. Маргарет переехала жить к своей бабушке по отцовской линии, где ее родственники постепенно объяснили ей ее отца. Теплый мужчина. Неверный, часто. Все предположили, не озвучивая мысли, что к его исчезновению причастна какая-то берлинская женщина. Даже после 1951 года это предположение сохранялось. Его убил ревнивый муж, другой любовник, взбешенная или брошенная женщина.
  Однако образ его матери остался неизгладимо: вымышленный, идеализированный портрет мужа и отца, который так соответствовал ее годам и ее чувству утраты. И это все еще продолжало мучить и причинять ей боль.
  Всю свою взрослую жизнь она смогла осмыслить свое отношение к отцу, рационально объяснить его самой себе. Как отставание в росте. Тем не менее, как и в случае с карликовостью, невозможно было вырасти из него или выйти за его пределы. У нее было только детское благоговение, взращенное в тепличной атмосфере тихого безумия матери. Мама никогда не признавала, что он меньше святого, второстепенный бог. Никогда не допускала другого взгляда на Роберта Кастлфорд, поскольку ее разум ускользнул в темную воду.
  А после смерти мамы бабушка взяла Роберта Кастлфорда как маяк, чтобы вести свою внучку. Ее воспоминания об отце образовали заколдованный круг, из которого она не могла вырваться. Никогда не хотел.
  Это было просто, правда. Пол предал ее прошлое, решив помочь человеку, убившему ее отца. Она не могла этого простить, хотя что-то сильное — и растущее — внутри нее взывало к этому. Она хотела, чтобы Пол вернулся; она нуждалась в нем с ноющим чувством нового одиночества. Вернусь к одиночеству, вернусь, как рецидив какой-то смертельной болезни. Но она не могла, не могла! Он должен перестать помогать Обри. Если бы он это сделал, то все было бы хорошо, все было бы хорошо...
  Ее разрывало надвое. Она поняла это с полной, абсолютной ясностью. Но она обвинила в этом Пола, в том, что он помог убийце ее отца. Она никогда не сможет этого простить, никогда.
  Генделя крутили по радио. На первой полосе «Санди таймс» и на коленях ее халата лежали крошки тостов. А остатки валиума спят в ее голове, сжимаясь, как смыкающиеся тиски. Она никогда не нуждалась в валиуме с тех пор, как вышла замуж за Пола, и начала принимать его только после предыдущего романа, когда боль и чернота первых недель казались эхом тихого безумия ее матери. Было поздно. Почти полдень.
  Статья в Insight , эксклюзивная для Sunday Times , снова стала нечеткой. Там было мокрое место, где упала слеза. Она все еще испытывала первое мгновение шока при виде фотографии отца, фотографии Обри, неопознанного силуэта между двумя снимками и заголовка «УПРАВЛЯТЬ ТРУА?» Под этим, еще помпезнее, Смысл измены?
  Теплый мужчина. Бабушка игнорировала ее вопросы. Сексуальные грешки ее любимого и единственного сына не имели никакого значения и, очевидно, были допустимы для такого способного, блестящего, честолюбивого человека. Но, как темные драгоценности, лукавые и затаенные сплетни украсили его отрочество. Его имя ассоциировалось с абортом, чуть ли не исключением из одной школы, отчаянным, безрезультатным шантажом одной замужней женщины, делами…
  Роберта Каслфорда привлекала сексуальная нескромность, и он всегда превращал ее в безобидность.
  На первой полосе было еще кое-что — что-то о 1974 году и Германии, под заголовком КОГО ЕЩЕ ПРЕДАЛИ ? Она начала воспринимать это как отвлечение — чемпионат мира, резня на Олимпийских играх, роль советника Обри, расследование, Гюнтер Гийом… Она мало что понимала в этом, и это не представляло для нее никакого интереса. Ее глаза, ее разум и ее память постоянно возвращались к статье в Insight . Ей было невыносимо открыть восемнадцатую страницу для более полного отчета. На первой полосе было достаточно — ее отец и Обри участвовали в каком-то грязном сексуальном треугольнике в Берлине с женой разыскиваемого нацистского военного преступника…?
  Зловещий, мелодраматический — засвидетельствован бывшим агентом берлинской разведки, хорошо знавшим главных героев. Сейчас живет на пенсии на Гернси, как утверждалось в статье. Сексуальная ревность, ярость, ссоры, отчаяние, ненависть, насилие.
  Она понимала эмоции. Ее собственный сексуальный опыт подтвердил, что это возможно — эмоции в буйстве и беспорядке, Страсть, доходящая почти до безумия. Ее отец мог погибнуть при таких обстоятельствах. Обри убил его из-за женщины. Это было гораздо убедительнее, гораздо реальнее, чем мир бессердечных измен и предательств, политики, разведки и холодной войны. И это имело больше смысла, чем неизвестный человек или лица. Последнее казалось бессмысленным и более современным проявлением насилия, как, например, две с половиной строки в крайнем левом столбце первой страницы, посвященные смерти старухи от рук грабителей.
  Потеря Маргарет началась в 1951 году, и она знала, что так и не оправилась от этого. Как будто она подхватила какую-то детскую болезнь уже во взрослом возрасте, когда последствия были куда более серьезными, даже смертельными. Мать вводила ее в заблуждение в течение пяти лет, и когда правда открылась, и избежать ее было уже нельзя, ее мать медленно и окончательно сошла с ума и покончила с собой. Маргарет оказалась брошенной так, как она и представить себе не могла. С того момента, когда из газеты ухмылялся череп, который держал в руках какой-то немецкий рабочий, она была совершенно и совершенно одна. В конечном счете, богатый, по отзывам красивый, умный, обладающий энергией и способностью работать и развлекаться, но одинокий, изолированный, потерявший близких. Один.
  Пока Пол. Пол, в нечестивом, непростительном союзе с убийцей ее отца. За то, за обман надежды, за которым последовало предательство, она никогда не смогла бы ему простить.
  Она уронила бумагу на ковер. Она громко всхлипнула, сев прямо — она вспомнила, как ее мать делала то же самое, в той же чопорно-дерзкой позе, и теперь она поняла, что тоже отбивалась от болезненной реальности. Она больше не будет плакать. Вместо этого она заканчивала свой тост.
  Гендель был торжественен, как путь к горю, поэтому она встала со стула и выключила его. Транзисторный приемник, который Пол никогда не использовал для прослушивания музыки, всегда предпочитая стереоаппаратуру в кабинете, стоял на буфете из темного георгианского дуба. Если не считать маленького обеденного стола, это был единственный предмет мебели в алькове, составлявший зону для завтрака. Дерево блестело, как атлас, как зеркало. Ее пальцы коснулись его. Она была резная, на узких ножках, с тремя ящиками — ее отец приобрел перед войной. Почти все — все, что было выставлено на видном месте, — было собрано ее отцом.
  Она вернулась в свое кресло. Тост сломался и рассыпался под напором ее ножа. На ее пальцах был липкий мармелад. Ее глаза стали мокрыми —
  Телефон зазвонил.
  Она подняла взгляд от своей тарелки, пораженная и почти как будто упрекая за свои плохие манеры за столом. Она встала и сняла удлинительную трубку со стены, отбросив волосы со щеки, прежде чем поднести телефон к уху.
  "Да?" Только когда она говорила, она поняла, что это мог быть кто-то, с кем она не хотела бы говорить, возможно, друг, потрясенный статьей, чье сочувствие было нежелательным. Затем она услышала голос Пола.
  — Маргарет, с тобой все в порядке? — спросил он затаив дыхание, как будто она была единственной, кто подвергался опасности.
  "Павел!" — выпалила она в ответ. "Ты в порядке?" В висках скрутила головная боль от валиума.
  «Да, я в порядке. Я в Лондоне, я должен увидеть тебя…»
  Ее вздох облегчения, дрожь в ее теле, ком в горле — все это превратилось в мгновение после того, как она узнала, что он жив и невредим, в гневное эхо ее обвинений. Пол по-прежнему был союзником Обри.
  — Вы отказались от него? — спросила она.
  "Какая? Я не узнал правду, если ты это имеешь в виду. Дорогая, можно я приду к тебе, поговорю с тобой?»
  — Нет, Пол…
  — Маргарет, я должен !
  — Вы в Лондоне, вы, должно быть, видели…
  "Я видел. Это вздор, полный вздор.
  «Это не
  — Ты не знаешь Обри! Массинджер протестовал. Дворецкий Стивенс открыл дверь, помедлил мгновение, а затем осторожно удалился. Маргарет могла слышать собственное дыхание, а также шум проезжающей машины. Потом только шум расстояния между ней и ее мужем. Он все еще говорил, все еще протестуя против невиновности Обри, но она могла отчетливее слышать шепот статики и ее измерение расстояния. — Ты не знаешь Обри, дорогой, иначе ты бы никогда не поверил в эту чепуху. Была фальшивая, настойчивая попытка пошутить; это было кричаще и безобразно, как слишком много румян на морщинистой щеке. «Ты не можешь воспринимать это всерьез…» Затем: «Дорогой? Ты здесь, Маргарет?
  — Да, я здесь, — устало ответила она, глядя на пустую Стену. — Ты в безопасности, говоришь? Теперь ты будешь в безопасности?
  — Нет, — мягко сказал он.
  "Что ты имеешь в виду?"
  "Что я имею в виду. Я слишком глубоко сейчас. Нравится мне это или нет , но я в деле. Я пробудил… интерес». Он звучал мрачно. В его голосе были нотки, которых она раньше не слышала: что-то, что принадлежало его прошлому, тому миру, который он когда-то делил с Обри, — великой, глупой, героической, грязной шпионской игре . Он требовал, чтобы она отнеслась к этому серьезно. Для него это было гораздо более реальным, чем мысль о том, что люди могут убивать из любви, из сексуальной ревности или желания.
  «О, Боже…» Ухмыляющийся череп. В ее мире люди могли умереть за смену сумочки или за желание, которое они не смогли удовлетворить или ответить взаимностью; в мире Павла люди умирали, потому что интриговали, переворачивали камни, желали правды. Череп: ухмыляющиеся кости ее отца.
  — Дай мне увидеть тебя, — умолял он.
  «Нет». Она не могла, но хотела, чтобы он был в безопасности. Прежде всего, безопасно. «Вы должны поговорить с Эндрю Бэббингтоном — вы должны сказать ему, что вы в опасности — пожалуйста, поговорите с ним!»
  — Я не могу… Маргарет, я просто не могу ни с кем об этом говорить.
  — Тогда оставь меня в покое! — завопила она, отталкивая трубку от себя, швыряя ее на стену, прислоняясь к ней головой, когда ее тело обмякло. Трубка выключилась, и заурчал телефон. Пол явно повесил трубку. Слезы текли по ее щекам. Она уставилась на свое будущее, отраженное в глухой стене алькова.
  — Должен спросить вас, мистер Хайд, есть ли у вас какие-нибудь предложения, как нам схватить вашего полковника Петрунина? Тон Миандада был укоризненным, даже упрекающим.
  — Что, черт возьми, еще я мог сделать? — угрюмо запротестовал Хайд, присев на корточки и прислонившись спиной к стене холодной комнаты с земляным полом. Бледно-голубое небо было видно сквозь решетку сломанной крыши. «Ты чертовски хорошо знаешь, что он взял меня за короткие и кудрявые». Хайд посмотрел в лицо Миандада. Было видно, что пакистанец тоже вспоминал слова Мохаммеда Джана: его ультиматум. Вождь пуштунов стоял над ними, возвышаясь в свете костра, когда их обсуждение закончилось, и он говорил с Миандадом на пушту. Хайд понял ловушку в тоне патанца еще до того, как Миандад перевел.
  — Он отвезет вас к границе и пересечет ее. Он поможет вам, покажет, где найти вашего полковника Петрунина , и он покажет вам все трудности. В обмен на его помощь вы гарантируете захват русского и передачу его под суд Мухаммеда Джана и его племени. Это заплатит за смерть его сыновей. Это патанский кодекс Пуштунвали , где вендетта является высшей верностью. Мохаммед Джан просит вас сделать выбор — уйти или остаться. Вы понимаете, мистер Хайд? Ты знаешь что это значит? Если вам нужна его помощь, вы должны пообещать ему поимку Петрунина.
  Все это время Мохаммед Джан стоял над ними, неподвижный, как резная фигура, держа в руках длинную винтовку Ли-Энфилд с золотой инкрустацией. Хайд избегал смотреть на него, избегал круга лиц вокруг костра, совета старейшин Мухаммеда Яна. Тем не менее, как только Миандад закончил перевод и получил предупреждение, Хайд ответил.
  «Скажи ему да. Я обещаю, что он получит Петрунина за свою справедливость. Другого пути не было. Он не смел даже колебаться. Чтобы ему доверяли, чтобы заручиться их помощью, он должен был немедленно взять на себя обязательства. Он хотел, чтобы они подвергли себя опасности ради него. Ему пришлось согласиться.
  — Я согласен, — сказал Миандад. «Больше ничего нельзя было сделать. Но вы понятия не имеете, как напасть на русского?
  Хайд повернулся к пакистанцу. — Смотри, — сказал он, — здесь ты, я и банда храбрых сумасшедших. Они готовы оставаться в Афганистане, пока работа не будет сделана. На данный момент мне удалось задержать их идеей засады. Он невесело усмехнулся. «Они получат новые пушки, и кто знает — мы можем получить какие-то неприятные новости о Петрунине».
  — Вы оптимист, мистер Хайд.
  «Я? Я чертовски в ловушке, вот кто я, спорт.
  "Возможно."
  — По крайней мере, они подождут. Подождите, пока Петрунин выйдет играть».
  «Я много знаю о вашем русском языке. Вряд ли он позволит себя захватить. На вертолете его сопровождают как минимум два тяжеловооруженных боевых корабля, по дороге он путешествует в тяжелом конвое. Он практически неуязвим. Он проводит много времени в штабе Советской Армии, когда находится в Кабуле, а остальное время в посольстве, на самом деле очень мало времени в посольстве. Видите ли, он знает, как сильно его ненавидят, как глубоко желание его наказать».
  — Ладно, ладно… — вздохнул Хайд. «Я знаю, что мы в дерьме. Спасибо, что присоединились ко мне».
  «Есть обязательства».
  — Обри, ты имеешь в виду?
  — И мужчинам, которые служили со мной. От твоего русского напалма сожжены не только пуштуны. Миандад был мрачным. Хайд опустил голову, глядя на мешковатые брюки и дубленку, которые были частью его маскировки. Он потер небритую кожу и вздохнул.
  Он снова посмотрел на Миандада. Пакистанец, также замаскированный под патанского воина, мягко потирал себе грудь и плечи. Хайд заставил себя сосредоточиться на проблеме Петрунина. — Как это случилось?
  — Русский? Миандад пожал плечами. «Здесь идет нехорошая война. Ни в крикет, ни даже в хоккей. Миандад улыбнулся. — Твоего русского прислали сюда с позором, не так ли? Хайд кивнул. «Он очень суровый человек. Это война ожесточения. Подозреваю, ему было легко. Всегда легко деградировать». Миандад вздрогнул и протянул руки к маленькому костру, вокруг которого они пригнулись.
  Они были одни среди развалин афганского форта. Они пересекли границу до рассвета, группа из тридцати отборных мужчин, все хорошо вооруженные и снабженные провизией. Пройдя мили по высоким заснеженным перевалам, еще до полудня они спустились к этой заброшенной крепости, пробираясь через сосновый лес, чтобы добраться до ее убежища. На протяжении всего путешествия сильный ветер обрывал их одежду. Хайд добрался до форта измученным и продрогшим до костей. Он жадно ел, а затем медленно оттаивал перед небольшим огнем. Ветер стонал и вопил вокруг полуразрушенных стен, казарм и конюшен. Мохаммед Джан, казалось, нашел источник удовлетворения в усталости австралийца. Затем патаны ушли, чтобы разведать дорогу между Кабулом и Джелалабадом.
  — Я становлюсь жестким, — объявил Хайд. "Давай прогуляемся."
  Они ушли, миновав другие помещения, которые когда-то могли быть офисами, — сломанный стул, провисшие деревянные полки, — пока не оказались в главном дворе форта. Заснеженные сосны тянулись вверх по склону горы, пока не исчезли у самой границы леса. Сцена была почти бесцветной. Враждебный и одинокий.
  Они ходили по затвердевшей земле, покрытой бороздами старых тележных колес или древних колес артиллерийских лафетов. Хайд прижал руки к бокам, чтобы согреться.
  — Это смертельная игра, друг мой, — сказал Миандад после долгого молчания, наполненного только ветром и их топотом.
  "Я знаю это."
  — Он возложит на тебя ответственность, если ты не…
  "Я знаю это!" — отрезал Хайд. Он остановился, поворачивая Кей Миандада. «Моя жизнь не стоит и плевка в любой точке мира, если я не доберусь до Петрунина и не добьюсь от него правды. В таких обстоятельствах, приятель, легко давать экстравагантные обещания и рисковать!
  "Очень хорошо. Но как вы помешаете Мохаммеду-Джану убить вашего русского сразу же, как только он попадет в плен — всегда предполагая, что он вообще взят живым?
  — Стреляйте в этого ублюдка, если придется — Господи, я не знаю! Просто надеюсь, я полагаю. Или грозитесь убить Петрунина, если мне не дадут поговорить с ним.
  — А как вы Петрунина заговорите?
  «Христос знает! Предложить ему выход? Посмотрим правде в глаза, какой-нибудь ублюдок будет разочарован результатом — будем надеяться, что это не мы!
  "Очень хорошо."
  — Ты будешь в безопасности?
  Миандад кивнул. "О, да. Мохаммед Джан не причинит мне вреда. Видишь ли, я представляю возможность оружия, боеприпасов и укрытия».
  «Боже, если бы я знал, что, черт возьми, делать!»
  «Может быть, вам следует просить Аллаха о вдохновении? Или твой собственный бог?
  "Кто? Янус с двумя лицами? Какая-то надежда.
  «Друг мой, не отчаивайся. Если мы найдем патруль и сможем захватить кого-нибудь из русских солдат, они достаточно легко заговорят. Они узнают Петрунина — он у них легенда, один из немногих. Возможно, они узнают его перемещения и расписание. Тогда вам может прийти в голову идея».
  Хайд посмотрел на карабкающиеся сосны и белые горы на фоне бледного неба. Он не мог избавиться от непреходящего чувства чуждости этой страны. Его миссия была обречена на провал. Он никогда не должен был пересекать границу.
  Раздался голос на пушту. Они быстро развернулись, Хвде пустил в ход русский автомат Калашникова. Патан в тюрбане торопливо помахал им от главных ворот.
  Миандад сказал: «Они нашли патруль. Нам приказано поторопиться. Он посмотрел на небо. «Осталось не более двух часов дневного света. Патруль должен очень скоро вернуться в Джалабад или Кабул. Приходи, мой друг. Будем надеяться, что есть много нового оружия, даже ракетная установка. Мухаммед Джан успокоится, если улов окажется хорошим.
  — Тогда ты ничего не можешь сделать — ты должен выбраться из этого. Лицо Шелли было мрачным, когда Массинджер поднял глаза. Он смотрел на телефон Хайда с тех пор, как положил трубку. Он все еще слышал, более резко и трогательно, чем любые прогнозы и страхи Шелли, почти истерический отказ Маргарет видеть его, верить ему, заботиться о том, что с ним случилось. Он был ошеломлен тем фактом, что она могла бросить его.
  "Как я могу?" — мрачно спросил он.
  "Как ты можешь? Бросьте это, бросьте все это, чувак! Было очевидно, что Шелли умоляла его об их взаимной безопасности. Черепаховый кот встрепенулся, словно электричество их страхов взбудоражило и взъерошило его мех. Затем он снова устроился в своей нише на диване рядом с Массинджером. — Вам придется блефовать.
  — Ты уже все обдумал, не так ли? — спросил Массинджер. Это прозвучало как обвинение, и Шелли опустил глаза, когда он ответил.
  "Да." Он снова поднял глаза, вызывающе. Массинджер подумал, что, возможно, его взгляд попал на первую полосу « Санди таймс» и ему напомнили, что он бросает Обри. Судьба его старого вождя казалась предрешенной, неумолимой. Возможно, ничего нельзя было сделать.
  Он раздавил эту мысль, как надоедливое насекомое, побаиваясь ее, как какого-то экзотического, порочного сексуального искушения. Он не мог просто бросить Обри. Он покачал головой. «Я не могу».
  «Вы должны ! Слушай, я много об этом думал. Кто бы ни руководил этим шоу, он закрыл перед тобой все двери. Боже мой, разве ты не понимаешь, что то, что произошло в Хельсинки, означает, что кто-то знал, что я делал почти до того, как я это сделал? Я сделал пару телефонных звонков, встретил вас в Кале — и мы как будто несли плакаты, извещающие о наших намерениях. Голос Шелли был настойчивым и испуганным. «Пришло время взглянуть правде в глаза. Мы ничего не можем сделать. Мы ничего не можем скрыть от них. Рано или поздно они устанут от нас, как жужжащие мухи, тогда — шлеп! Ты, я… семьи… — Шелли замолчала.
  Массинджер грубо похлопал молодого человека по колену и сказал тихим голосом: «Даже если бы я это сделал, как я мог бы заставить их поверить мне?» Ему казалось, что Обри слышит каждое произнесенное им слово. И все же Маргарет оставалась светом в конце туннеля. Она увидит его, вернется к нему, позволит ему вернуться.
  "Это просто!" – быстро сказала Шелли. Массинджер признал, что между ними был согласован сговор. — Вы должны убедить их, что вас интересует правда об этом… — Его палец постучал по газете. Лицо Обри смотрело на них. Влажный кончик пальца Шелли испачкался оттиском фотографии и заголовка… Что означает измена? Шелли потер палец о джинсы. — Не оставайся в укрытии — не прячься здесь. Съезди хотя бы к Бэббингтону и расспроси его обо всем этом. Попросите поговорить с этим человеком, живущим на Гернси, которого здесь цитируют — как его зовут, Мердок? Убедите их, что все, что вас интересует, все, что вы когда-либо хотели выяснить, это убил ли Обри Каслфорда. Если вы можете сделать это, вы можете уйти от этого беспорядка ». Голос Шелли закончился на низкой соблазнительной ноте.
  Массинджер знал, что это сработает. Бэббингтон примет это, и Маргарет тоже. «Санди таймс» проложила путь к границе дикой страны, в которой он оказался. Он мог бы пересечь границу к ночи, в целости и сохранности.
  — А предатель? — пробормотал Массинджер.
  "Забыть его."
  — Но мы знаем, что он существует! - начал Массинджер.
  — А мы ничего не можем сделать ! — рявкнула на него Шелли. «Мы должны остаться в живых. В любом случае, я хочу остаться в живых. Как и вы, я подозреваю.
  "Но-"
  Вы не знаете, с чего начать. Вам нечего предложить, ни влияния, ни власти, ни знаний, ни рычагов влияния. Ты даже не можешь защитить себя. Брось это!"
  В тот вечер он мог обедать с женой. Он мог бы держать ее в своих объятиях в течение нескольких часов.
  Безопасно. Путь к границе был открыт. Безопасно-
  "И ты?" он спросил. «Я позвоню этому человеку в Гернси от вашего имени. Нерешительный последний жест, для проформы. Тогда я смогу вернуться в офис с чистым листом. На щеках Шелли появились два пятна стыда, но было видно, что он полон решимости. Он бросил Обри и уже зарабатывал на жизнь ампутацией небольшой части совести. — Что до вас, — добавил он, — почему бы вам не пойти и не навестить одного-двух из этих людей, которых я откопал и которые были в Берлине в сорок шестом? Это будет убеждением, м? Шелли взяла несколько листов бумаги с журнального столика. 'Да, почему бы и нет? Увидишь одного-двух из них, а потом позвонишь Бэббингтону. Попросите о встрече с ним — кажется, вы хотите, чтобы его убедили. Звучит так, как будто вы хотите верить всему, что читаете в газетах. Вынужденная шутка Шелли была явно сыграна. Он принимал свою новую роль. — Когда вы поговорили с Бэббингтоном, все, что вам нужно сделать, — это убедить его, что вы удовлетворены. Обри убил Каслфорда. Их нужно заставить поверить, что вы верите в это. Кто знает — может быть, старик в порыве страсти…
  «Не глупи!»
  "Извиняюсь."
  Наступило очень долгое, напряженное молчание. Массинджер приостановил все мысли, почти перестал дышать. Перейди границу, повторял он себе снова и снова.
  — Очень хорошо, — сказал он наконец. «Это единственный способ. я согласен”
  Когда Шелли вздохнула с облегчением, Массинджер столкнулся с изображением старого и сморщенного силуэта Обри в конце длинного, плохо освещенного коридора, заброшенного и одинокого. Массинджер сжал кулаки и насильно обратил свои мысли к жене.
  Нелепо, сказал себе Обри, что я должен давать своему следователю, как раз когда он наиболее опасен, воскресный обед из жареного фазана с бутылкой хорошего кларета. Он наблюдал, как Элдон раздавил горох на вилку и поднес его к губам, прежде чем снова наполнить стакан мужчины из корабельного графина с серебряным горлышком. Обри внимательно следил за своей рукой, пока вино поднималось в бокале Элдона. Это было стабильно. Он перенес шок от статьи в «Инсайт» задолго до того, как Элдон позвонил и был приглашен на обед. Миссис Грей считала их совместный ужин актом безумия или ересью, но приготовила один из своих лучших обедов, а за ним еще и яблочный пирог. Обри нужна была нормальность ситуации, пусть и фальшивая, чтобы усилить драму небрежного безразличия и легкого отрицания, которую, как он знал, ему придется разыграть для Элдона.
  Внутри него, сдержанно, но очевидно, суматоха приближающегося кризиса назревала, как тропический шторм. Возник вопрос о Кларе Эльзенрайт, и Обри знал, что ее ищут. Он также знал, что должен добраться до нее первым, несмотря ни на что.
  — Кажется, она совсем исчезла, — говорил Элдон. — А, спасибо, сэр Кеннет. Как я уже сказал, отличный кларет.
  «Я уверен, что вы очень сожалеете, что я не продолжил связь до сегодняшнего дня», — заметил Обри. Он аккуратно надрезал бедро фазана, деликатно поместив мясо между губами. Он хорошо вжился в роль и был уверен, что сможет играть ее до конца интервью, несмотря на свою растущую усталость, растущее отчаяние и новый и внезапный страх перед необходимостью сделать ход. Дневник, который Клара вела для него тридцать пять лет, должен быть уничтожен. Теперь это могло стать последним звеном в цепи, которую они использовали, чтобы связать его. Они чувствовали, что теперь у них есть мотив — menage a trois , подумал он с отвращением, — и его признание в убийстве Каслфорда было в руках женщины, ведущей дело. Найдите ее, и они найдут его признание.
  Глаза Элдона изучали Обри. Он тонко улыбнулся.
  — По крайней мере, сэр Кеннет, вы признаете саму связь.
  "Конечно. Мердок был не единственным, кто знал об этом».
  — И эта женщина тоже была любовницей Каслфорда?
  Лицо Обри сузилось, когда он поджал губы. "Она не была."
  — Но… — вилка Элдона указала на комнату, в которой где-то находилась газетная статья и утверждения Мердока.
  «Мердок принял этот факт».
  — Как и другие?
  «Естественно».
  Элдон нахмурил брови. «Интересно, почему это должно быть так, — размышлял он.
  — Потому что репутация Каслфорда в таких делах была хорошо известна. Потому что он активно преследовал Клару Эльзенрайт.
  — Значит, у вас не было повода для сексуальной ревности? Ведь вы были победителем, единственным обладателем благосклонности и привязанности этой дамы? Тон Элдона был легким, саркастическим, язвительным. Борьба за дело, за женщину в футляре, была довольно раскрепощенной.
  — Был, — ровным голосом ответил Обри.
  — Нам придется запросить подтверждение у дамы.
  — Когда ты ее найдешь, — неосторожно заметил Обри.
  — Есть ли причина, по которой вы должны надеяться, что мы этого не сделаем? — резко спросил Элдон, откладывая нож и вилку.
  Обри покачал головой, отпил кларет. "Никак нет."
  — Ты понятия не имеешь, где ее можно найти?
  — Как я уже сказал, эта дама во многом относится к более раннему периоду моей жизни. Эпизод, который я считал давно закрытым, — добавил Обри с нескрываемой горечью. — Я понятия не имею, где ты можешь ее найти. Элегантная квартира напротив Стефансдома, над фешенебельным обувным магазином, призналась ему память, словно он произнес эти слова вслух. Он снова отхлебнул из кларета. Он мог ясно представить, не сосредотачиваясь, комнаты квартиры, большую часть мебели и многих украшений, убранство гостиной и гостевой спальни, где он иногда спал. Клара владела магазином под квартирой. Она продавала обувь, произведенную небольшими компаниями, в которых она была заинтересована, во Франции и Италии.
  Слава богу, сказал он себе, что она никогда не называла свой модный дом своим именем, ни замужней, ни девичьей. Слава Богу хотя бы за это.
  Кастлфорд преследовал ее, да. Кастлфорд безумно ревновал, когда обнаружил, что ее тянет к другому мужчине. Он чувствовал себя обманутым Обри, оскорбленным успехом слабого физического экземпляра, триумфом юниора. Он умолял Клару, пытался принуждать и шантажировать, подкупать — обладать. Кастлфорду нужно было владеть женщинами, использовать их и наслаждаться ими, а затем отбрасывать их в сторону, как пустые бутылки, когда он с ними покончил. Клара ненавидела его, хотя Обри был уверен, что ради собственной выгоды она стала бы любовницей Каслфорда, если бы он не появился на сцене. Кларе пришлось бы позаботиться о себе. Из Каслфорда она могла получить документы, еду, деньги, одежду, защиту, безопасность. Вместо этого Обри предоставил эти вещи.
  Да, Каслфорд ревновал. Поначалу Обри завидовал Кастлфорду, подозревая, что этот человек в то время не пользовался успехом. Но мотивом убийства Каслфорда была не сексуальность.
  Нет, не секс, не деньги, не власть…
  — Вы кажетесь задумчивым, сэр Кеннет?
  Проклятие.
  "Нисколько. Еще кларет? Элдон возразил, прикрывая стакан ладонью. — Тогда я позвоню миссис Грей. У нас будет десерт.
  Я должен спасти себя. «Только я могу спасти себя», — повторял разум Обри под звон серебряного колокольчика в его руке. Я должен отправиться в Вену. Я должен уничтожить этот дурацкий, дурацкий журнал, прежде чем...
  Он спокойно посмотрел в лицо Элдону.
  Прежде чем он это увидит!
  «Да ладно, Майк, ты можешь рассказать мне, как ты попал на этого парня Мердока, конечно?» Голос Шелли был натянутым с грубым весельем.
  — Послушай, Пит, я же говорил тебе. К нам пришел мужчина. Ты же знаешь, что это происходит постоянно».
  — И вы ему поверили? Шелли, сидя на диване, прижав трубку к щеке, смотрел, как его дочь терпеливо катает по саду растущий снежный ком. Элисон, словно чувствуя, что ребенок нуждается в личной защите, стояла в своей шубке, крепко скрестив руки на груди, и пристально наблюдала за их дочерью.
  — Ты же не думаешь, что мы не проверили, старина? шутливый, высокомерный, понимающий голос донесся по линии. Голос как будто высмеивал не только наивность Шелли, но и невинность сцены через эркер. Новые двери патио вдруг показались очень ненадежными — слишком много стекла. "Нет-"
  «Ну, мы с ним долго и упорно разговаривали. Мы даже расчистили его с вашими людьми. Не то, чтобы нам это было нужно, но мы это сделали. Нам дали еще пару имен. Общеизвестно, старина. Обри и Кастлфорд несколько месяцев работали как молот и щипцы, пытаясь взломать эту нацистскую вдову. Мы не смогли отследить ее, тем более жаль. Я не могу представить, чтобы ваш босс так сильно желал чего-то другого, а вы? Майк рассмеялся.
  — Нет, — с сожалением ответила Шелли. Он доверял Майку. Это был журналист, которого раньше использовала СИС, которого кормили или накачивали по мере необходимости. Ему можно было доверять. И он, вероятно, умолчал бы о расследовании Шелли. И его принятие гнева, который он получил. К счастью, Шелли начал свою профессиональную реабилитацию. Я только что навел кое-какие справки ради Массинджера, подумал он. — Значит, ты в это веришь? добавил он.
  "Я делаю. Не так ли?»
  — Думаю, да. Боже, это требует некоторого проглатывания.
  «Самые невероятные люди могут загореться из-за секса, старина. Твой старый босс все-таки человек, я думаю. Майк снова залился смехом. Он начинал раздражать Шелли, как будто веселье было направлено на его явную нелояльность.
  — Думаю, да.
  — Есть ли шанс на первый намек, когда его обвинят?
  — Я… да, конечно. Шелли почувствовал, как по линии роста его волос выступил пот. Он даже не подумал об этом! Сборы. Они со дня на день предъявят обвинение старику. «Да, да, я свяжусь с вами», — добавил он. "Увидимся."
  Он поспешно положил трубку. В саду темнело. Внезапно он больше не хотел, чтобы его жена и дочь были снаружи. Он быстро подошел к дверям внутреннего дворика рядом с эркером. Лабрадор, устроившийся на ковре перед огнем, открыл один с надеждой глаз. Снелли отодвинул стеклянную дверь.
  — Пойдемте, вы двое, — позвал он с фальшивой веселостью. Элисон немедленно изучила его.
  «Подожди минутку, папа», — позвала его дочь, сосредоточившись на снежном коме, почти таком же высоком и тяжелом, как она сама. Она дернула его, и он двинулся к клумбе с розами.
  — Осторожно, — предупредил он. О, входите , умоляли его мысли.
  — Закрой двери, — приказала Элисон. — Ты выпустишь все это дорогое тепло.
  Он закрыл двери. — О, дерьмо, — проревел он. Он установил свое алиби. Мердок на Гернси неохотно ответил на телефонный звонок, поговорил с ним, подтвердил его утверждения в газете. Майк, автор статьи для Insight , по-видимому, удовлетворил свое любопытство. Во всех смыслах и целях Шелли удовлетворил мотив смерти Каслфорда и доказательства вины Обри. Он сдался, обезвредил себя — обезвредил себя как угрозу.
  Он был несчастен в своем позоре. Он навсегда бросил Обри.
  Основная магистраль между Кабулом и Джелалабадом пролегала под ними. Скрученный, как веревка, между обвалившимися, покрытыми снегом скалами, он, казалось, корчился, как живое существо. С последней осени здесь прошел снегоочиститель. На другой стороне дороги, между ее насыпью и серым мотком реки, которая казалась такой же просмоленной и гравийной, как и сама дорога, вновь обрели невинность заснеженные останки сгоревшего бронетранспортера. Рассвет мягко скользил по склонам противоположных скал.
  Советский патруль провел ночь в разбомбленной, заброшенной деревне, чтобы не рискнуть попасть в засаду в темноте на шоссе. Разведчики почти радостно сообщали о беспокойстве и невозможности заснуть, а также о количестве, транспортных средствах и вооружении патруля. Мохаммед Джан решил дождаться рассвета, пока патруль не вернется на шоссе, чтобы вернуться в Кабул. Теперь патаны прятались по обеим сторонам узкого шоссе, высоко в скалах. Со своего наблюдательного пункта Хайд видел не более полудюжины из них и чувствовал, что они соревнуются в гонке. Он не доверял никому из них, чтобы оставить русского солдата в живых достаточно долго, чтобы его допросили. Ему нужен офицер, желательно. Но кто-нибудь —
  Если он был достаточно быстр. Даже тогда все, что он мог предложить этому человеку в обмен на информацию, была быстрая пуля, а не казнь через увечья. Отсюда и его напряжение, когда он присел на скалы. Миандад рядом с ним был, по-видимому, более застенчивым и расслабленным. Под ними, почти прямо под ними, камни и более крупные валуны рассыпались по шоссе, эффективно блокируя движение транспорта. Такой же небольшой оползень был подготовлен дальше по шоссе, чтобы заблокировать любое отступление.
  Темный воздух был ужасно холодным. Хайд чувствовал себя так, словно ему никогда не было тепло с тех пор, как он сел в старый военный транспорт в Карачи. Холодный солнечный свет скользил вниз по скалам. Зеркальный свет вспыхнул, сигнализируя об их местоположении. Мохаммед Джан встал и помахал в ответ.
  — Сейчас меньше полумили, — пробормотал Миандад. Он просто кивнул. Миандад изучал светлеющее небо над ними. «Интересно, пришлют ли они вертолет из Кабула».
  — Обычно?
  Год назад у каждого патруля был вертолет сопровождения. Но как — кто может сказать? В этой части страны большую часть зимы было тихо. Русские предполагают, что они контролируют эту магистраль. Возможно, вертолета не будет — во всяком случае, пока мы не закончим свои дела. Миандад улыбнулся, затем бессознательно дернул усы, пародируя британского офицера.
  Хайд снова обратил внимание на дорогу. Менее чем через три минуты разведывательная машина зеленого цвета БТР-40 объехала ближайший поворот, двигаясь с преувеличенной осторожностью. Его небольшая башня и стрелковый пулемет качались из стороны в сторону. Транспортное средство, казалось, обладало собственным нервным напряжением. Затем позади разведывательной машины появились две гусеничные БМП, приземистые, зеленые и тяжелобронированные. Каждый из них был вооружен ракетной установкой и 73-мм пушкой. В каждом должно было быть восемь человек, и все они могли вести огонь с помощью перископов, пока машина продолжала двигаться. Красные звезды на бортах машин едва различимы в медленном рассвете. Вторая разведывательная машина замыкала небольшую колонну.
  Хайд дрожал от холода и напряжения. Тем не менее, сколько бы он ни напоминал себе о доспехах и вооружении людей и транспортных средствах, в которых они находились, он не мог избавиться от впечатления, что этот медлительный патруль напуган и уязвим. Четыре бронемашины — две ракетные установки и две крупнокалиберные пушки, установленные на БМП, два пулемета на разведывательных машинах, от шестнадцати до двадцати автоматов Калашникова внутри четырех машин, возможно, четыре или пять пистолетов, гранаты, возможно, один или два пулемета типа ПК или РПК. . •
  Каталог ничего не значил. Это не могло помешать этим русским призывникам бояться каждую минуту, когда они прятались за своей броней, бегали трусцой и брыкались обратно в Кабул. Тридцать пуштунов со старыми винтовками и украденным русским оружием, а также американскими, британскими, чешскими или русскими гранатами представляли гораздо более серьезную угрозу. Местность и фанатизм принадлежали им.
  Ведущая разведывательная машина начала замедляться далеко позади небольшого преднамеренного оползня. В этот момент офицер, командующий разведывательной машиной, будет действовать исходя из предположений. В этой ситуации и с его нервами он предположил бы, что оползень был преднамеренным и что он был задуман как часть засады. Возможно, меньше минуты, чтобы принять решение, сообщить по радио…
  Разведывательная машина неловко свернула на шоссе и направилась обратно к двум БМП. Замыкающая разведывательная машина тоже развернулась, направляясь к повороту дороги. Хайд предположил, что патруль уже вызвал вертолет из Кабула, менее чем в тридцати милях к западу от их позиции; возможно, десять или пятнадцать минут полета для боевого вертолета МиЛ-24.
  Две БМП начали очень медленно поворачивать, раскачиваясь взад-вперед на своих гусеницах, а стоявшая рядом с ними, как овчарка, разведывательная машина. Больше ничего не двигалось ни на шоссе, ни рядом с ним. Хиаэ услышала отдаленный грохот, который мог быть громом или эхом выстрела. Предположительно, второй оползень. Его рука невольно дернулась от нервов, когда она покоилась на холодном пластиковом прикладе украденного Калашникова. Остатки наклейки — раньше он ее не замечал, но теперь она стала светлее — все еще были прикреплены к пистолету. Оно было желтым, было круглым, и на нем виднелись разорванные остатки улыбающегося мультяшного лица. Кириллическая команда улыбаться была частично сорвана. Изображение встревожило Хайда, усилив ложные, но напряженные нервы, которые он испытал, наблюдая почти невинную сцену внизу.
  Движущаяся фигура, ползущая в придорожной канаве? Он не мог быть уверен. Вторая разведывательная машина, та, что ехала обратно по шоссе, теперь, казалось, снова исчезла из поля зрения, брызги слякоти поднимались над обочиной дороги, когда она на скорости поворачивала. Рука Хайда накрыла порванную, улыбающуюся наклейку, и он слегка наклонился вперед, привлеченный вступительной сценой драмы, которая была столь же неизбежна, как трагедия, свидетелем которой он был ранее. Краем глаза он заметил, что тело Миандада приняло ту же позу. У него не было сомнений. Ему сказали конец этой пьесы.
  Фигура, да...
  Патан в коричневой мантии проскользнул на четвереньках по серой ленте дороги, что-то перекатил, затем нырнул обратно в дренажную канаву. Хайд затаил дыхание. Он был пленен и пленен. Четыре секунды, затем граната взорвалась под разведывательной машиной. Пламя охватило его борта и колеса, но почти сразу погасло. Разведывательная машина выглядела неповрежденной, если не считать подпалин на оливково-серой окраске. Хайд разочарованно опустил бинокль. Миандад подтолкнул его и указал.
  Одуванчик часы. Он сосредоточил очки. Одуванчик часы. Они плыли аккуратно, изящно, невинно вниз с самых низких скал к машинам на дороге. Одна БМП свернула, другая оседлала шоссе, а между всеми четырьмя машинами продолжалась несомненная и яростная радиосвязь. Ловушка нависла над ними. Граната была своего рода сигналом? Возможно, просто кусок бравады.
  Часы-одуванчики —
  Внезапно он понял, что они собой представляли. Советские противотанковые гранаты РКГ, метаемые вручную и способные пробить пятидюймовую броню. Броня БМП была толщиной 14 мм, у машин-разведчиков 10 мм. Белые пятна, которые напомнили ему часы-одуванчики, были маленькими стабилизирующими тормозными парашютами, которые гарантировали, что после броска гранаты ее кумулятивный заряд сначала попадет в нос.
  Одна из БМП выпустила ракету «Саггер» с ярким, разливающимся пламенем. Камни, снег и пыль полетели прочь с внезапно скрывшегося над дорогой склона холма. И выше патанов тоже. Валуны покатились к нижним склонам. Эхо шума оглушило Хайда.
  Пробили первые часы с одуванчиками, затем вторые. Один взорвался на поверхности дороги, другой — на задней части тянущейся разведывательной машины. Броня взорвалась, как нарыв, а затем раскололась, как будто транспортное средство расстегнули. Что-то, пошатываясь, вышло из руин, пылая, и упало под шепот ружейного огня. Хайд не мог слышать криков на своей безопасной высоте. Другие гранаты попали в одну из БМП. Пламя, шум, разрыв брони. Хайд никогда не осознавал, насколько ужасен звук раскалывающейся брони. Казалось, он кричал от имени пассажиров бронетранспортера.
  Еще один Sagger был запущен с неповрежденной БМП. Пушка на первом бронетранспортере также открыла огонь. Скалы и склоны холмов вскипели и раскололись. Узкое ущелье, наполненное дымом и бушующим шумом. Поверхность серой реки была изрыта падающими камнями и металлом. Бегут люди в форме — другие лежат неподвижно, распластавшись по бокам машин, или на гусеницах, или на слякоти и серой гудроне шоссе. Хайд мог слышать, хотя уже и не различал, стрельбу из обеих 73-мм пушек БМП. Пламя осветило облако дыма и пыли изнутри — мерцающее пламя от стрельбы, более ровное пламя от одной из разведывательных машин, полыхание.
  Грохот разрываемого очередной ракетой склона, стук пулемета. Потом шум только одной из двух пушек и новый, более яркий источник света в облаке дыма и пыли.
  Миандад подтолкнул его, наклонив голову к нему. 44 Пора нам действовать!» он крикнул. «Иначе в живых не останется никого, кого можно было бы допросить!»
  Хайд побледнел, глядя вниз на кипящее плотное облако, ярко освещенное пламенем. Он не мог ни на мгновение избавиться от дистанции между собой и происходящим внизу. Затем он кивнул. Вместе они спустились по рыхлому склону, попав в облако дыма и пыли. Хайд обмотал лицо шарфом, яростно кашляя, глаза его слезились. Он мог видеть Миандада только как тень рядом с собой.
  "Где?" — закричал он, вдыхая полный рот едкого дыма. Он чувствовал запах горящего бензина, кордита и плоти. Он выбрался из канавы — теперь он мог слышать крик — наткнулся на члена племени патан, а затем оказался на дороге, с хрустом перебирая обломки металла и камня.
  "Сюда!" Миандад схватил его за руку и потянул влево. Хайд последовал за пакистанцем. Где-то впереди вспыхнуло пламя, и он почувствовал его жар на своей коже. Другие пуштуны проскользнули мимо них, рядом промелькнула форма, но она была зажжена, и Хайд проигнорировал ее. Всего несколько минут, и он начал думать, что уже слишком поздно. — С другой стороны дороги, да? Миандад закричал ему в ухо. Хайд кивнул.
  Ведущая разведывательная машина была разбита и лежала на боку. Тело вывалилось из переднего люка, словно утечка топлива. Миандад склонился над бессмысленной фигурой, затем поднял голову. Хайд видел, как блестят его глаза, их белки напряжены.
  "Какая?" он крикнул.
  -- Кое-кто вырвался -- кое-кто, должно быть, вырвался!
  "Где?"
  Пулеметная очередь с близкого расстояния свистнула по перевернутому кузову разведывательной машины.
  "Там!" — закричал Миандад.
  Глубокий грохочущий взрыв, за которым последовал грохот горячих осколков и кусков металла по дороге вокруг них. Один кусок порезал и сжег дубленку Хайда, другой обжег ему руку. Очевидно, одна из БМП взорвалась. Их уже не могло остаться много. Патан в тюрбане наткнулся на разведывательную машину и упал на Миандада. Пакистанец почти брезгливо оттолкнул тело. В момент тишины Хайд услышал, как кто-то кричит, как кролик. Затем пулемет снова открыл огонь, простреливая дорогу слева от них. Очевидно, командовавший им офицер решил, что любой, кто еще может выбраться из водоворота дыма и пыли, будет врагом. А если нет, то лучше не рисковать ради одного-двух новобранцев.
  "Прийти!"
  Миандад отодвинулся вправо, а Хайд неловко присел за ним, двигаясь так быстро, как только мог. Показался край дороги, серый цвет сменился землисто-коричневой и грязной слякотью. Потом они оказались в мокрой канаве, снег промочил мешковатые брюки и рукава Хайда.
  Слева от себя Хайд мог видеть — в тот момент, когда он снова услышал его болтовню — мерцающее пламя у дула ручного пулемета. Больше стрельбы было немного. Достаточное отсутствие сотрясающего шума, чтобы было слышно движение. Крики тоже слышны.
  Умирающие повсюду —
  Закрывать.
  Хайд в панике от страха схватил Миандада за руку. Впереди, не более чем в двадцати ярдах, пулемет перестал стрелять. Облако тоже, казалось, рассеялось. Борющиеся мужчины. Группа, которая командовала пулеметом, найдена, ее убивают…
  Хайд побежал, Миандад в шаге позади него, оба брели по неровной, усыпанной камнями канаве. С края дороги на них смотрело пустое лицо. Хайд даже не заметил сознательно, что ниже плеч почти ничего не осталось от человеческой формы. Тогда он был среди борющейся группы. Кто-то оттолкнул его в сторону. Он увидел, как блестит серебристым военным штык, а затем изогнутый нож, берущийся за дело. Миандад наткнулся на него, а затем, казалось, метнулся в сторону. Голова Хайда моталась из стороны в сторону в нарастающем отчаянии. Он искал что-то столь же маленькое, столь же незначительное, как петлицы для воротника или погоны. Ему нужен был офицер.
  Миандад боролся с чем-то на земле, волоча по канаве, упираясь в придорожный откос. Он наклонился, чтобы поднять неподвижные ноги, и в этот момент из редеющего облака появился патан с винтовкой на боку и ножом в руке. Он заколебался лишь на мгновение, увидев, как Миандад борется с обмякшими ногами русского, а затем поднял нож. Хайд не знал, предположил ли этот человек, что на Миандада напали — такого же патанца, — или ему было все равно. Он успел только сделать один шаг и взмахнуть прикладом автомата Калашникова. Его жесткая пластиковая ложа попала патану прямо над левым глазом, и он отлетел от Миандада и русского, выронив при этом нож.
  "Быстро!" — спросил Миандад, подняв глаза.
  Теперь видимость быстро улучшалась. Хайд видел около дюжины патанских племен, двигавшихся среди обломков и тел. Он видел, как тело одного русского солдата брыкалось и крутилось, когда ему отрезали руки. Мужчина не кричал, потому что уже был без сознания.
  «Помоги мне убрать этого в скалы!» — добавил Миандад.
  Хайд взвалил винтовку на плечо, и вместе они потащили русского — молодое бессознательное лицо, синяк на виске, легкие ожоги на щеках и челюсти, петлицы, офицер! — из канавы и вниз по склону к реке .
  Они шлепнули по мелководью, русский офицер поддержал их, и укрылись за скалами у подножия крутых скал. Дыхание Хайда было прерывистым, и он согнулся почти пополам, опираясь на колени, как будто его рвало. Рука Миандада покоилась на его руке. Небо над головой было бледно-голубым. Они были вне пыли и дыма, которые теперь рассеивались, обнажая, как отступление какого-то прилива, обломки на берегу шоссе.
  Миандад указал на груду разбитых камней.
  — Помоги мне доставить его туда, — сказал он. Хайд понял, что больше не кричит. Больше не было нужды. Теперь ущелье эхом отзывалось только криками все меньшей силы и ужаса, да редкими выстрелами из винтовки. Вспышка поразительного огня, когда взорвались какие-то боеприпасы, затем только крик, который стал больше походить на крики падальщиков, чем на крики умирающих или изуродованных людей. Хайд кивнул. — У тебя мало времени, — добавил Миандад, мотая головой к дороге.
  "Хорошо. Пойдем."
  Они потащили русского, который однажды по-мальчишески обиженно застонал, к скалам и за них. Они были примерно в семидесяти или восьмидесяти ярдах вверх по склону и в сотне ярдов от дороги.
  «Работайте быстро!» — скомандовал Миандад, поднося к губам молодого русского серебряную «просьбу». Мальчик закашлялся, и его глаза открылись. Открылся и испугался в ту же минуту, как увидел перед собой голову Хвде в чалме.
  "Будь спокоен!" — рявкнул Хайд по-русски. Глаза мальчика расширились еще больше от удивления и шока. Он повернул голову и увидел узкое темное лицо Миандада. — А теперь, — продолжал Хайд, — если хочешь жить дальше, говори тише. лейтенант, — добавил он, взглянув на петлицы воротника и погоны.
  "Кто ты?" Хайд не был уверен в акценте, но это звучало по-украински. Лейтенанту было немногим больше двадцати или двадцати двух лет.
  «Это не имеет значения. Ты мой пленник, а не патаны! Вы понимаете разницу. Лейтенант кивнул, проглотив страх, подступивший к горлу. "Хороший. Дайте мне ваши бумаги, быстро!
  Лейтенант помедлил, словно документы были каким-то талисманом, потом полез в куртку и вынул их. Его рука дрожала, когда он передавал их Хайду. Раздался пронзительный крик, и все его тело дернулось в эхе агонии человека на дороге. Хайд открыл папку ID. Крошечная монохромная фотография молодого офицера, неулыбчивого и, может быть, немного напыщенного. Официальные печати, публичные подробности. лейтенант Азимов. Да, из Киева на Украине. Вступил в строй двумя годами ранее, после окончания военной академии. Афганистан был его первым назначением. Сергей Азимов. Белое, обожженное, в синяках лицо, чужое в чужом месте.
  Лист бумаги, сильно сложенный и развернутый, упал на землю. Глаза молодого человека жадно следили за ним. Хайд поднял его. Снимок тоже был в маленькой пачке бумаг, спрятанной в потрепанном кошельке, который когда-то мог быть собственностью отца мальчика, почти семейной реликвией. Хайд прочитал письмо.
  Дорогой Саша,
  Я так люблю и скучаю по тебе. Мы так мало времени провели вместе. Мне очень тяжело думать о своей работе, о чем-либо, кроме тебя. Я все время беспокоюсь за твою безопасность….
  Хайд перестал читать. Девушка была круглолицая, необыкновенно хорошенькая, с собранными назад волосами. Жена Азимова, Надя-Хайд, почувствовала, что он подглядывает. Он торопливо передал письмо и снимок лейтенанту, который прижал их к груди своей форменной куртки. Теперь он дрожал от толчков и холода.
  — Верно, лейтенант Азимов, вы можете остаться в живых, если расскажете мне то, что я хочу знать, — понятно? Одинокий крик, едва ли человеческий, подействовал на Азимова как стимулятор. "Ты понимаешь?" Азимов кивнул. "Хороший. Я хочу знать о полковнике Петрунине, понимаете? Полковник Тамаш Петрунин. Все, что ты знаешь, все, что ты можешь вспомнить. Я хочу знать, где он сейчас, каков его распорядок дня, где его можно найти. Помоги мне, и я спасу тебе жизнь.
  Ты лживый ублюдок, сказал себе Хайд.
  Миандад снова наклонил фляжку. Мальчик сглотнул, откашлялся и сказал: «Спасибо, спасибо…» Хайд только кивнул. Мальчика явно не интересовало, кто он такой, привязанности, продиктованные его мундиром, ничего, кроме выдумки о том, что он будет жить дальше. Хайд поднял голову и посмотрел поверх камней на дорогу. Облако рассеялось. Холодный солнечный свет волной набегал на серую дорогу. Река блестела, как полированная сталь. Изуродованные тела были сброшены в канавы по обеим сторонам дороги. Патаны собирали оружие и боеприпасы — автоматы, винтовки, реактивную гранатомет РПГ, патан радостно махал им над головой, ящики с боеприпасами таскали с горящих обломков. Двое мужчин даже демонтировали пулемет с крепления на перевернутой разведывательной машине.
  У них было минут десять.
  Он уже начал терять интерес к молодому офицеру, внезапно одержимому идеей. Ракетная установка, если повезет, в комплекте с ночным прицелом, способна пробить более двенадцати с половиной дюймов брони или сплошную стену.
  Униформа, путаница, маскировка…?
  — Спроси его, — сказал он Миандаду. «Спросите его обо всем. Если… если он… Его волнение было очевидным. Он рявкнул на офицера: «Где теперь Петрунин — сегодня, завтра? Вы знаете? Не могли бы вы сказать мне, где он?»
  — Этот ублюдок, — пробормотал молодой офицер.
  «Да, этот ублюдок. Где он?" Он почти кричал на Азимова, который вздрогнул от шума и настойчивости его голоса.
  «Он в посольстве…»
  — Вы имеете в виду военный штаб?
  «Нет, посольство. Он из КГБ, помните. Он не будет использовать военную связь — слишком небезопасно для него.
  — Почему посольство? — отрезал Хайд.
  М Кто знает? Какая разница? Какая-то чистка госслужбы На ветру, правительства, армии. Кто дает жеребьевку, почему? Черт, будь там всю неделю, как я слышал.
  Да, да, да…
  "Что это?" — спросил Миандад, вставая рядом с ним.
  «Узнай все. Попросите его нарисовать вам карту посольства. Я буду задерживать Мохаммеда Джана столько, сколько смогу».
  — У тебя есть план?
  "Я думаю так. Если он знает так много, как кажется. Выяснить. Я буду держать их подальше от тебя». Пусковую установку РПГ-7 почти благоговейно передали Мохаммеду Джану, который принял ее как некий символ власти. Да, яростно подумал Хайд, да…
  «Я очень плохо говорю по-русски, вы не говорите на пушту. Я подожду, пока вы расспросите мальчика. Хайд поколебался, затем кивнул.
  "Хорошо. Дай мне десять минут».
  "Я буду стараться." Миандад отвернулся, затем снова посмотрел на Хайда. — Вы понимаете, — сказал он тихо, его взгляд был сфокусирован на Хайде, на Азимове, — вы не можете позволить ему уйти или оставаться здесь в укрытии. Если прилетит вертолет, он слишком много знает. Хайд бесстрастно кивнул. — И вы не можете передать его… — Хайд покачал головой. — Тогда ты понимаешь…
  — Да, — шепотом сказал Хайд. — Я пристрелю его, когда он скажет мне то, что я хочу знать. В этом богом забытом месте быстрая чистая смерть равносильна убийству из милосердия!»
  OceanofPDF.com
  8
  Захват
  Мисс Кэтрин Доусон прыгала и суетилась вокруг птичьего стола в своем саду, как одно из крошечных существ, которых она пыталась сохранить с помощью жира от бекона, пакетов с арахисом и хлебом. На ней были резиновые сапоги и старое желтовато-коричневое пальто, а ее седые волосы торчали из-под платка. Снег мягко падал с однородно серого утреннего неба. Мисс Доусон, казалось, вполне могла сдерживать свое нетерпение по отношению к своей гостье.
  Массинджер предположил, что ей было почти семьдесят, то есть ей было около двадцати, а может, и тридцати лет, когда ее отправили в Берлин переводчиком Контрольной комиссии сразу же после окончания войны в Европе. Она была сотрудником Каслфорда более года, прежде чем мужчина исчез.
  Массинджер впервые позвонил накануне днем. Ответа не было. Он неоднократно звонил и получил ответ от мисс Доусон только поздно вечером. Она была в гостях у друзей в течение дня. Да, он наверняка позвонит на следующее утро. В десять? Безусловно. Таким образом, Массинджер остался на ночь в квартире Хайда. Он понял, что, хотя у него есть безопасный путь через границу, для его постоянной безопасности крайне важно, чтобы он выглядел одновременно убедительным и убежденным, когда отказался от своих поисков истины. Ему нужно было поговорить с этой женщиной, а возможно, и с другими выжившими, прежде чем он сможет отказаться от добровольно поставленной задачи и заявить, что удовлетворен своими открытиями и фактом вины Обри в убийстве.
  Он мало спал. Ему было стыдно, что нетерпение поехать с Маргарет беспокоило его больше, чем чувство вины за то, что он бросил друга. Теперь, чуть позже десяти утра — Терри Воган прощался по транзисторному радиоприемнику, проходя через кухню вслед за мисс Доусон, — он стоял позади модернизированного коттеджа в деревне Оксфордшир, преследуя шараду. это может спасти его брак и его жизнь. Несмотря на отсутствие сна, он чувствовал себя свежим, нетерпеливым и все более оптимистичным. Возможно, он был более легким и поверхностным человеком, чем он чувствовал себя в течение некоторого значительного времени. Однако он чувствовал, что переводит часы назад, перестраивая удовольствие и счастье как дополнительные припасы для обнадеживающей экспедиции. Мягкая крупная снежинка упала ему на непокрытую голову, растаяв на плечах плаща. Они приятно холодили его чисто выбритые щеки. Он почти хотел высунуть язык, чтобы попробовать снежинки, как ребенок.
  — Очень хорошо, что вы нашли время повидаться со мной, — снова предложил он качающейся в ответ мисс Доусон. — Я понимаю, что, должно быть, вторгаюсь.
  — А ты должен? Мисс Доусон ответила, повернувшись к нему лицом: «Что, по вашему мнению, так занимает меня, что посетитель будет нежеланным?» Ее голубые глаза мерцали. Ее зубные протезы были ложно белыми, но отображали искреннюю, почти озорную улыбку. Он задавался вопросом, было бы неправильно, даже покровительственно, испытывать к ней сожаление по поводу того, что она так и не вышла замуж.
  — Прости, — пробормотал он.
  Она закончила свою работу за птичьим столом и подошла к нему. Почти сразу на столе появилась малиновка. За ним последовали две желтогрудые синицы, разом свисающие с слегка покачивающегося мешка с орехами. На красную пластиковую сетку Воробьи приземлились. Мисс Доусон повернулась и какое-то время созерцала эту сцену, как довольный Спаситель, а затем ввела его в дом, как будто только сейчас поняла, что идет снег , а он был с непокрытой головой.
  – Кофе… какао? — спросила она, указывая на один из стоящих кухонных стульев. Он опустился на нее, осознавая свое бедро. Его ломота, его уколы боли вернулись с новой силой, казалось, с тех пор, как он решил реабилитироваться с женой и Бэббингтоном, как будто он носил свою совесть в кобуре на бедре.
  — Кофе подойдет, — сказал он. Мисс Доусон изучала его неловкие движения.
  — Тебе надо сделать операцию, — пробормотала она, возясь с кастрюлей с антипригарным покрытием у плиты. — Да, оба бедра.
  — Да, должен, — ответил он. Разговор состарил его — по крайней мере, что-то состарило. «Может быть, после лета…»
  Она налила молока в кастрюлю. Газ плюхнулся. Она сняла резиновые сапоги, пальто и платок, пригладив седые волосы. Ее глаза были яркими и острыми.
  — Вы хотите поговорить о дорогом Роберте Каслфорде — вероятно, из-за вчерашних газет? Он кивнул. Он опасался резкого тона в ее голосе. «Мне так жаль вашу жену», — добавила она как предупреждение. "Могу я чем-нибудь помочь?"
  Какое-то время он молчал, а затем раскинул руки на поверхности кухонного стола. Клетчатая ткань, которая подходила к шторам. Потом он выпалил, лишь отчасти играя: «Я… я должен знать правду. Видите ли, я был другом Кеннета Обри в течение некоторого времени, женат на дочери Каслфорда, вы можете себе представить мою дилемму…? Он взглянул в ее лицо, сморщенное, узкое и прилежное.
  "Я понимаю. Вы американец, мистер Массинджер? — спросила она с тем, что казалось очень важным.
  "Да."
  "Дилемма?" Она казалась презрительной. «Я не понимаю, почему. Что говорит ваша жена?
  — Она… не знает, что и думать.
  — Тогда вы можете передать ей от меня, что ваш друг Кеннет Обри, вероятно — почти наверняка — убил ее отца!
  Массинджер был поражен иссохшим злобным выражением лица мисс Доусон. Словно шарфом и сапогами она сбросила безобидную маскировку. Теперь она была злой королевой с отравленным яблоком, а не старухой со сладким голосом. Массинджер догадался, что она несла какой-то факел для Каслфорда — очевидно, он все еще горит.
  — Как… как вы можете быть в этом уверены? он спросил. — Так уверен после всего этого времени? Мисс Доусон стояла к нему спиной, поднимая молоко с плиты и наливая его в две круглые размалеванные кружки.
  «Сахар?» — спросила она живо, смущенно.
  «Пожалуйста, один».
  Она вернулась с кружками и села. u «Как я могу быть уверен?» — немедленно повторила она. Как я могу быть уверен? Потому что они вдвоем все время ссорились, когда бы ни встречались. Потому что Обри ненавидел мистера Каслфорда — ненавидел его успех, ненавидел его важность, его обаяние, вообще все в нем. Массинджер отхлебнул горячего кофе, размешав сахар. В женском порыве было что-то наигранное и даже репетиционное. Тем не менее, он не мог игнорировать это. Он даже не мог рассматривать это как часть пьесы, в которой он играл в интересах Бэббингтона — и в интересах предателя тоже. Мужчина на Гернси поверил в это, мисс Доусон тоже. Почему? — Обри не уважал правила, мистер Массинджер, но я надеюсь, вы это знаете. Из прошлого опыта, если ты друг. Массинджер лишь пожал плечами. «Он был амбициозен. Он стоял в тени мистера Каслфорда. На самом деле, мистер Кастлфорд называл его человеком, которому слишком поздно воевать и который хотел бы, чтобы война продолжалась. Вы это понимаете?
  Массинджер кивнул, изучая свой кофе. — Да, — сказал он. Отец Маргарет — был ли он похож на нее? Эта мысль никогда не приходила ему в голову раньше, и все же теперь она казалась решающей для всего дела. Если бы он был… — Он был мягким человеком? — спросил он вдруг, не в силах сдержать вопрос.
  "Г-н. Каслфорд? Да, внимательный, добрый, благодарный. Обаятельный, конечно, честолюбивый, энергичный… но никогда ни над кем не ездит грубо… настоящий джентльмен, старой закалки. Класс, конечно, размножение, как говорится.
  Женщина как будто снова изменилась, обнаружила неожиданное происхождение и предубеждения. Она всегда равнялась на Каслфорда. Она была снобом от его имени, даже сейчас. И все же она сделала мужчину похожим на Маргарет.
  Что, если бы он был? Как он мог быть человеком, которого Обри мог игнорировать или принять? Он был бы из тех, кто пробуждает ревность, может быть, создал бы в Обри темную сторону треугольника? У Массинджера перехватило дыхание от быстрых мыслей, когда они навалились на него, легли на его грудь, как гири. Он отхлебнул еще кофе.
  — Итак, вы думаете, что его мог убить Кеннет Обри? — тяжело спросил Массинджер.
  «Конечно, знаю», — с жаром ответила она. — Пожалуйста, скажите своей жене, что я в этом убежден. Если знание пойдет ей на пользу. Должно быть, это очень огорчает ее».
  — Это да. Он посмотрел вверх. — Но зачем он это сделал?
  Она долго молчала, а потом вздохнула. — Я могла бы и это признать, — сказала она. — Вы, без сомнения, сами догадались. Я был влюблен в Роберта Каслфорда. Сильно влюблен. Мне было тридцать, привлекательный и работоспособный. Но-"
  «Он думал о тебе как о ком-то, кто работал на него?
  Она кивнула. Прядь седых волос упала ей на лоб, где в морщинах бровей виднелась пудра.
  — Да, — неохотно признала она. «Он никогда не замечал меня — в этом смысле. Ее , да, но не меня».
  "Ты имеешь в виду-"
  "Да. Эта немка на сборах. Обеспечение ее будущего. Она довольно быстро перешла от Обри к мистеру Каслфорду — в конце концов, он больше ничего не мог для нее сделать, не так ли? Ее лицо снова исказилось злобой. Тридцать семь лет спустя она не собиралась прощать Клару Эльзенрайт.
  "Я понимаю. Значит, она была любовницей Каслфорда. Вы в этом уверены? После того, как она познакомилась с Обри? Мисс Доусон кивнула. Локон волос яростно подстригся. Ее маленькое тело было сжато, сгорблено от гнева, от вечно неисчезнувшей ревности. Остерегайтесь зеленоглазого монстра….
  И все же он мог понять это, ощутить силу этой эмоции. Он знал это в старшей школе, даже в колледже. Он не думал, что вырос из него, как разновидность прыщей; скорее, у него не было причины. Но если кто-то забрал Маргарет...?
  — Ты уверен? — снова спросил он.
  Мисс Доусон снова кивнула. — Да, — повторила она, сжав губы. "Да. Он… он рассказал мне о ней, о том, что она пришла к нему.
  — Сказал тебе?
  Щеки мисс Доусон вспыхнули. Она посмотрела вниз. «Я подслушивал. Я слышал — он говорил одному из своих коллег, неряшливому человечку, который прямо спросил его. Он сказал ему. Сказал ему, что забрал ту женщину у Обри, даже… — Она не стала продолжать. Через некоторое время она сказала: «Я что-то уронила в соседней комнате. После этого дверь закрылась, и их голоса стали тише. Я больше ничего не слышал».
  Массинджер вдохнул. Шум был похож на стон ветра. Он изучал лицо мисс Доусон. Он нашел совершенно неожиданное в месте, в которое вошел с закрытыми глазами, Тыкая напрасно. Не более чем остановка в легком пути обмана. Его тянуло поверить показаниям мисс Доусон, даже не принимая во внимание ее ревность, ее восхищение Каслфордом, ее неприязнь к Обри и этой женщине. Она слышала. Кастлфорд украл женщину у Обри.
  Огромный порыв облегчения, словно холодный ветер или волна холодной воды, окутал его. Теперь он мог вернуться к Маргарет, просить, умолять ее о понимании, чтобы она простила его. Почему-то он не сомневался, что они помирятся. Он тоже почувствовал прилив гнева. Злость на Обри — за то, что он обманул его, за то, что чуть не разрушил его брак, за то, что поставил его под угрозу.
  — Обри был зол?
  «Несколько дней спустя произошла ожесточенная ссора. Я не слышал, о чем речь, но мне сказали, что были угрозы. Мистер Кастлфорд казался очень расстроенным, очень обеспокоенным весь оставшийся день — и еще несколько дней после этого. Она сглотнула. — До того момента, пока он не исчез.
  — Обри угрожал ему?
  "Да."
  — Из-за женщины? Его голос был настойчивым. Он не мог не добавить: «Это очень важно для меня».
  «Что еще это могло быть? Мистер Кастлфорд очень, очень волновался.
  Массинджер допил свой кофе. Он чувствовал, что должен уйти, у него должно быть время подумать. Он бесцеремонно встал.
  «Спасибо, что уделили мне время», — сказал он. «Спасибо за кофе. Извините, что побеспокоил вас.
  — Я помог? она спросила.
  — Я… не знаю, — признался он. «Возможно, да. Ну, до свидания, мисс Доусон, нет, не волнуйтесь, я сам уйду. Еще раз спасибо."
  Женщина смотрела, как он отвернулся и вышел из кухни. Она прислушалась, и, когда входная дверь плотно закрылась за ним, ее тело слегка дернулось от шума. Она продолжала прислушиваться, словно шепот в воздухе, и кивнула, когда услышала, как машина завелась, а затем уехала прочь от коттеджа.
  Она вздохнула и расстегнула кофту. Она сняла крошечный микрофон со своей талии и размотала провод. Она улыбнулась, глядя на него, и, прежде чем положить его на стол, сказала: «Надеюсь, это было удовлетворительно».
  Сэр Эндрю Бэббингтон отшвырнул сложенную пачку немецких утренних газет к краю своего стола. Элдон наблюдал за твердым, довольным выражением лица своего начальника. Большинство граждан Германии переняли историю Гюнтера Гийома из вчерашней газеты «Санди Таймс » и полностью изучили ее, единодушно предположив участие Обри в скандале с Гийомом. Элдон твердо верил с тех пор, как Teardrop впервые сломался, Обри был кротом в британской разведке, который пытался предупредить двойного агента из Восточной Германии о его надвигающемся аресте. Не было дыма без огня.
  — Боюсь, ничего нового, — заметил Бэббингтон. — Однако это не имеет большого значения.
  "Сэр?"
  — Тысяча девятьсот семьдесят четыре — не наша главная забота, Элдон.
  — Со всем уважением, сэр, я действительно думаю, что нам следует заняться этим. Полное сотрудничество BfV…? Бэббингтон уже качал головой. Черты Элдона оставались невыразительными, неподвижными. На бедрах побелели костяшки пальцев. Черт возьми, Бэббингтон просто не мог этого видеть !
  — Я так не думаю, Элдон. То, что мы могли бы раскопать, по всей вероятности, не стоило бы затраченных усилий. Нет, давайте, как говорится, с тем, что есть. Последние два года, период реальной активности Обри. И ради моего личного удовлетворения и ради призрака Роберта Кастлфорда — найдите эту проклятую женщину, которая связалась с ними обоими в Берлине!
  — Я бы подумал, что она не является нашей главной заботой, сэр Эндрю, — невозмутимо заметил Элдон. Бэббингтон изучал его черты, его ноздри закрывались и расширялись от подавленного гнева.
  "Нет?" — легкомысленно спросил он.
  — Что она может знать?
  — Кто, например, убил Каслфорда? Сарказм был очевиден. Бэббингтон немедленно посмотрел на часы. — Мне нужно встретиться с министром иностранных дел в одиннадцать. Элдон заметил в уголках рта Бэббингтона след удовлетворения. Также на этой встрече будут присутствовать сэр Уильям Гест в качестве председателя JIC и министр внутренних дел. Эта небольшая группа людей ратифицировала создание нового Управления безопасности и разведки и утвердила Баббингтона в качестве его первого генерального директора. Бэббингтон находился менее чем в часе езды от абсолютной тайной власти.
  Элдон не испытывал зависти к этому человеку — только благодарность за то, что СИС наконец-то окажется под эгидой службы безопасности — в будущем ее работа будет должным образом контролироваться. И Элдон был глубоко благодарен за то, что они раскрыли Слезку — Обри. Ущерб, который он смог нанести, не был необратимым, по всей вероятности, не окончательным. Это может занять год или два, но они отсеют всех, кто с ним работал, и сделают его предательство относительно безобидным.
  Да, это было достижение, за которое я был глубоко благодарен.
  — Очень хорошо, сэр Эндрю, — ответил он. — А как насчет Шелли и Пола Массинджеров?
  «Мм». Было видно, что Бэббингтон уже принял решение и просто делает вид, что задумался. «Я почти уверен, что Шелли в будущем будет хорошим мальчиком. Я думаю, что он был несколько введен в заблуждение старыми привязанностями… и, конечно же, Массинджер подвергал его давлению». Бэббингтон сцепил пальцы, упершись локтями в стол. «Что касается Массинджера, то его разговор с мисс Доусон вызвал у него серьезные сомнения. Я думаю, мы можем предсказать, что он бросит это дело очень скоро. В конце концов, он начинает верить, что Обри совершил грязное дело.
  — Вы уверены в этом, сэр Эндрю?
  — Нет, Элдон, я не уверен. Я просто не думаю, что нам нужно делать намного больше. Нам нет нужды делать все более запутанным, чем это делается поспешными действиями. Массинджер не хочет терять жену. Все, что убеждает или помогает убедить его в том, что Обри виновен в убийстве ее отца, будет слишком жадно прижато к его груди. Просто дайте делу идти своим чередом.
  — Очень хорошо, сэр Эндрю. А Хайд?
  — Должно быть, он где-то под прикрытием — прячется на континенте, как должник. В конце концов он выйдет на свет. Он не проблема. Кстати, какие-то действия КГБ?
  "Никто."
  «Они сократили свои потери. Значит, бросил Обри на произвол судьбы?
  — Похоже на то, сэр Эндрю.
  — Мудро с их стороны, в данном случае. Очень хорошо, Элдон. DPP хочет документы к середине недели. Естественно, после того, как они были замечены премьер-министром и генеральным прокурором, в этом экстраординарном случае. Может ли ваш отдел справиться с этим? «Да, сэр Эндрю. На этой неделе сэру Кеннету могут быть предъявлены официальные обвинения.
  "Хороший."
  — Ты знаешь, где он сейчас?
  — Да, товарищ генерал-резидент. В данный момент он возвращается из Оксфорда. Он за рулем-"
  "Неважно. Просто убедитесь, что они не потеряют его в Лондоне. Вы полагаете, что он собирается вернуться в квартиру этого человека?
  — Мы так полагаем, товарищ генерал-резидент.
  "Очень хорошо. Избавьтесь от него сегодня утром. Как можно быстрее и как можно тише. Наш друг, кажется, слишком уверен в безобидности Массинджера. Я не убежден. То, что он уже знает, слишком опасно. Он может — просто может — поговорить с кем-нибудь, кто ему поверит. Кого-то вроде полковника Элдона, например. Нет, это слишком опасно. Массинджер представляет слишком большую угрозу. Они потеряли Хайда в Вене — мы нашли Массинджера. Мы убедимся. Отдайте приказ — убейте Массинджера. Я подпишу разрешение».
  — Благодарю вас, товарищ генерал-резидент…
  — Ты же не думал, что я оставлю тебя с ребенком на руках?
  — Извините, товарищ генерал-резидент.
  — Очень хорошо — продолжай. Какая жалость"
  — Прошу прощения, товарищ?
  "Неважно. Просто посмотри, что это сделано».
  Хайд был потрясен Кабулом, отчужден. Они подошли к столице вскоре после полудня, просочившись в город небольшими группами, назначив свидание на одном из старейших и наиболее похожих на лабиринт городских базаров, расположившись в задней части магазина ковров. Его владельцем был, по-видимому, родственник Мухаммеда Джана. Он оплакивал потерю сыновей Джана, пролил ритуальные слезы, отдал свои ресурсы в распоряжение вождя пуштунов.
  Поев ароматного, неперевариваемого нанского хлеба и блюда из риса с бараниной и изюмом, Мохаммед Джан и Миандад вместе с Хайдом отправились на разведку зданий советского посольства. Город был переполнен, его более бедные пригороды и базары были вневременными, античными. Ослы и ручные тележки, казалось, были захвачены несколькими древними автомобилями, горсткой военных машин. Женщины в чадре, мужчины в тюрбанах или мужчины в шапочках с бисером и золотыми нитками; затем, внезапно, отель «Интерконтиненталь» и высотные офисные здания. Земля под ногами превратилась в смолу. Контраст ошеломил Хайда. Торговец коврами с образцами своих товаров через плечо и у ног на тротуаре стоял перед универмагом. Хайд ухмыльнулся, и Миандад ответил тем же выражением лица.
  — Ничего не меняется, — пробормотал пакистанец.
  Запах проезжающих ослов, переполненный бензиновыми парами. Шум проезжающего российского грузовика. Кто-то выходит из очень длинного черного американского седана перед отелем; мужчина в хорошо скроенном пальто с меховым воротником, женщина в мехах. Скрип колес, шум одноэтажного автобуса. Водолазки женские в ближайшей витрине магазина.
  Автомобиль или грузовик дал обратный эффект. Хайд сразу увидел лицо Азимова в тот момент, когда он сделал единственный выстрел из пистолета. Мальчик знал — даже когда он боялся, даже когда он испытывал ужас осознания и был раздавлен его тяжестью, он знал. Его глаза сохранили своего рода спокойствие. Если в этом взгляде и было прощение, даже благодарность, Хайд не мог ему доверять. Возможно, он изобрел это.
  Даже когда Мохаммед Джан утверждал, что требовал мальчика, Хайд не хотел, не мог отказаться от него. Затем по приказу Мохаммеда Джана какой-то патан двинулся, чтобы наложить руку на Азимова, а Хайд просто повернулся и выстрелил, почти не целясь. Один выстрел в лоб отбросил мертвое тело мальчика на камни. Сохранение жизненно важной, бесценной советской военной формы в целости, чистоте, без пятен крови.
  «Он был моим пленником! Хайд рассердился на вождя патанов. В кругах краски вокруг своих темных глаз Мохаммед Джан признал претензию Хайда одним движением век. Тогда Хайд, успокоившись, объяснил необходимость быстрой и чистой смерти состоянием мундира. Мохаммед Джан принял его хитрость.
  Он также согласился с его планом связаться с Петруниным, выслушав то, что Хайд узнал от мальчика. О, мальчик был информативным. Он многое знал, многое помнил и рассказал Хайду все, потому что тратил монеты, которые обеспечивали ему жизнь. Он подкупал патанского соплеменника, который говорил по-русски, у которого были светлые глаза и более светлая кожа, чем у других. Все время, пока он говорил, он держал письмо и снимок жены у груди без опознавательных знаков форменной куртки. Хайд положил его вместе с письмом обратно в потрепанный бумажник.
  — Хайд? — спросил Миандад, подталкивая его руку.
  "Какая?"
  Мохаммед Джан уже удалялся от них, к главной площади Кабула, где главный фасад гостиницы «Интерконтиненталь» выходил за пределы многоэтажных офисов и жилых комплексов и выходил на комплекс советского посольства.
  — Мы не должны медлить, — приказал Миандад. Два солдата с автоматами Калашникова на плечах заняли позиции по обе стороны от главных дверей «Интерконтиненталь». Двое других охранников, сменившие свои обязанности, направились к военному транспорту, а затем забрались под укрытие его брезентом. Грузовик с ревом умчался прочь, из его выхлопной трубы вырвался черный дым. "Хорошо"
  Они плелись за высоким патаном, пересекая площадь. Машин было больше, многие из них российские, с маленькими жесткими флажками на капотах черных седанов. Другие, в основном кремовые или белые, все еще имели официальный вид. Автобусы были переполнены. Уличные фонари начали ярко светить в послеполуденном воздухе, а некоторые освещенные неоновые вывески засветились еще ярче. Рекламные щиты потребительских товаров соперничали с суровыми правительственными портретами и афганскими и советскими флагами.
  Флаги на советском посольстве. За высокими черными перилами, на засыпанной снегом лужайке шириной в сорок ярдов, вокруг белого фасада здания посольства были усеяны невысокие бунгало комплекса. Уродливая современная пристройка из бетона и стекла лежала рядом с главным зданием, как приземистый утилитарный транспортный корабль, пришвартованный к элегантному парусному судну. Пристройка казалась достаточно современной, чтобы быть завершенной после русского вторжения. По обеим сторонам главных ворот стояли охранники и красно-белый барьерный столб. В десяти ярдах дальше по площади стоял большой бетонный бункер, пост охраны.
  Хайд бездельничал, прислонившись к фонарному столбу, а Мохаммед Джананд Миандад начал торговаться с продавцом ковров, который поставил свой киоск на маленьком пустынном островке среди машин, напротив ворот посольства. Пока они торговались, Хайд знал, что они будут оценивать расстояния, огневые позиции, углы, укрытие. Их знания о Кабуле и убийстве русских были краткими и впечатляющими. Для себя он был на данный момент просто туристом. Его работа лежала за черными перилами, в форме Азимова. Машины и автобусы кружили между Хайдом и оградой посольства. На площади за его спиной было шумно.
  Вождь патанов гарантировал, что они выберутся из города, как только Хайд завершит захват Петрунина. И Хайд повторил свое обещание, пока адреналин от убийства Азимова еще подстегивал его. дам вам Петрунина, за вашу справедливость, — черт вас побери, я дам вам Петрунина! Не нужен был вам этот бедняга — я дам вам самого человека! Миандад не удосужился перевести, и Мохаммед
  Ян , не теряя ни лица, ни достоинства, повернулся к нему спиной и спустился по склону к дороге. Хайд наблюдал за ним в сердитом, нервном и неуверенном настроении.
  Хайд украдкой взглянул на часы, спрятанные под мешковатым рукавом блузки. Четыре. Воздух темнел. За посольскими зданиями, где кончалась равнина и возвышались горы Кинду-Куш, в сорока ракурсах к северу от города, заснеженные вершины светились розовым, а горные склоны тускло мерцали, уже угасая во мраке. Обычно он приходил в это время, сказал мальчик.
  Уважаемый Саша…
  Не Дорогой Саша , а только более формальное знакомство, заявленное Дорогой — Дорогой Сэр.
  Дорогой Саша … Надя даже не вернет письмо и снимок — если только их не вернут, сняв с его тела, а не Сашиного раздетого и закопанного в камень трупа. Она никогда не узнает точно, что произошло. Она, несомненно, опасалась бы самого худшего.
  Рядом с ним незаметно находился Мохаммед Джан. Хайд подпрыгнул, когда патан заговорил.
  — Твое обещание? — спросил он легко на английском с сильным акцентом, пародируя Миандада, появившегося с другой стороны патанца.
  «Это все еще держится», — ответил Хайд.
  "Ты можешь сделать это?" — спросил Миандад минуту спустя, переводя теперь с Пушту Мохаммеда Яна.
  «Сможет ли он вызвать достаточно беспорядка, когда я пройду мимо ворот?» — воинственно ответил Хайд, глядя вождю в лицо. «Вы можете управлять ракетной установкой — можете ли вы ударить отсюда по посольству и убить охранников в этом бетонном бункере? Сможете ли вы удержать русских на пятнадцать минут позже? Потому что, если вы двое не сможете сделать то, что нужно, тогда все мои обещания не будут стоить и ломаного гроша, не так ли? Просто имейте это в виду — я тот, кто идет на риск, идет туда и полагается на вас двоих. Напомни Гунга Дину об этом факте с Титтлом, ладно?
  Хайд отвернулся, когда Миандад начал переводить. Он нервно чесался, кожа покрылась мурашками от возрастающего напряжения, с небольшими колючими вспышками пота, даже когда температура упала до нуля. Он знал, что с ним все будет в порядке; он сможет справиться, пройти через это. Во всяком случае, он должен был. Это было бы своего рода компенсацией, извиняющимся риском доказать, что он не всегда убивал безоружных мальчиков, чтобы спасти их от пыток и увечий.
  Теперь Петрунин и мысль и воспоминание о нем уже не пугали его. Ведь именно Петрунин действительно был виноват в смерти мальчика на зябком, освещенном рассветом склоне холма. В том, что случилось с Обри, действительно виноват был Петрунин. Именно Петрунин был действительно, действительно виноват в опасности Хайда, в его пребывании в этой чужой стране, и виноват в том, что даже его собственная сторона убьет его, если найдет. Он очень хотел Петрунина.
  Комендантский час начался в десять. Смеркалось раньше пяти.
  Черную машину сопровождали мотоциклисты с автоматами Калашникова за спиной, а впереди и сзади — еще два черных седана. Окна всех трех автомобилей были затемнены и затемнены. Машины были тяжелыми, массивными, бронированными, судя по всему, даже снизу шасси, чтобы не пораниться от подкатившейся гранаты или фугаса. Это было прибытие, или так показалось Хайду, какого-то ненавистного местного деспота или властителя. Петрунин. Машина без флага , сказал мальчик. Никаких эмблем, ничего. И аутрайдеры.
  Шлагбаум поднялся, ворота открылись с помощью электроники, почти не колеблясь и не снизив скорость, небольшой кортеж въехал на территорию посольства. Хайд высиживал машины, пока они не остановились за пределами уродливой пристройки, затем его взгляд переместился на лес антенн на крыше нового здания, затем, наконец, на окна третьего этажа. Он считал.
  Петрунинская канцелярия. Мальчик не знал, сколько охраны, какая сигнализация, какие мины-ловушки. Там, за пределами здания, он будет один, один, в изоляции и без посторонней помощи.
  — Ты видел достаточно? — тихо спросил Миандад. В темнеющем воздухе мелькали снежинки. «Мы уладили наши дела».
  Хайд кивнул. — Да, я видел достаточно. Он никогда не спит, по крайней мере, так говорят , сказал ему мальчик. Плохая совесть. Он даже улыбнулся при этом. Он постоянно принимает бодрящие таблетки. Он не может спать, поэтому работает всю ночь . — Да, я видел достаточно, — повторил Хайд. "Пойдем."
  Массинджер остановил машину и выключил двигатель. Изгиб Уилтон-Кресент потерял большую часть снега. Он припарковался почти прямо напротив своей квартиры. Подняв голову, он почти ожидал увидеть Маргарет у одного из окон — столовой, гостиной, любого из высоких окон.
  Он держал руки на руле взятого напрокат «Форда Гранады», опасаясь, что они выкажут дрожь, которую он не сможет контролировать в тот момент, когда освободит их. Было уже за полдень. Он ехал по центру Лондона, просто ехал без цели и пункта назначения, в пробках понедельника, наверное, около часа. Его разум был заполнен черными и горькими упреками. Он винил Обри и, более того, винил себя. Прошедшие дни, с тех пор как он впервые посетил Обри, он рассматривал как своего рода бред: что-то возвышенное, лихорадочное, нереальное. Потерянная неделя, период вне времени — дни, украденные из его жизни.
  Обри был вором своего времени. Обри убийца.
  Не то чтобы он был убежден… Нет, он не был убежден, еще раз сказал он себе. Но он не мог отделаться от подозрения, что это было правдой, может быть правдой, может быть, правдой...
  Массинджер покачал головой, как старый измученный зверь, чуявший уже пролитую кровь стада.
  Он с мрачной уверенностью знал, что начал процесс продвижения к признанию вины Обри. И на данный момент облегчение от того, что все кончено, облегчение от того, что он может взяться за свою жизнь там, где положил ее, как пакет, — все это было менее важным, чем подкрадывающийся ужас от того, что Обри убил отца Маргарет . Сделал, он» сделал это…
  Даже мысль о том, что он и Маргарет будут такими же, какими они были — до всех этих дел, до визита Обри, — бледнела по сравнению с предательством, которое олицетворяло чувство вины Обри. Обри — из всех людей, из всех преступлений, Обри?
  Он не мог отойти от машины. Устало, с конечностями, отягощенными гравитацией какой-то огромной злокачественной планеты, он вытер затуманенное ветровое стекло.
  Хайд, подумал он, но мысль потеряла форму, затихла. Хайд?
  Наверное мертв.
  Предатель?
  Неопознанный.
  Сам?
  Он видел понятия как слова, и они представлялись ему такими ясными и лишенными смысла, как если бы они мелькнули на экране компьютера. Точно так же его ответы были лишены важности. Это были механические ответы компьютера.
  Сам?
  Безопасно…
  Да, безопасно. Он мог пересечь полумесяц, войти в свою квартиру, поздороваться с женой, пообедать после сухого хереса, а затем позвонить Бэббингтону с чистой и удовлетворённой совестью.
  Несколько минут, много слов, почетная ничья. Все довольны. Ему не стыдно — Обри, вероятно, сделал это по каким-то безумным и ревнивым причинам.
  Маргарет примет его обратно. Это была еще одна уверенность Массинджера.
  Потом выйти из машины...
  Он чувствовал себя слабым. Фасады Уилтон-Кресент манили. Боже мой, Обри почти удалось разрушить все, все, о чем он когда-либо заботился, все, что имело смысл! Серый голубь сел на подоконник его гостиной. В четырех футах от него, на внутренней стене, один над другим висели два оригинальных Тернера. Они стояли за головой Бэббингтона с самого начала этого дела.
  Голубь тяжело приподнялся с подоконника, набрал высоту, как будто стал стройнее, обтекаемее, поднялся и полетел на фоне серого неба.
  Массинджер открыл дверцу и вылез из «Гранады» с еще большей решимостью. Да, все было бы хорошо.
  Он запер дверь и посмотрел в окно гостиной. Было лицо — старая, богатая мисс Ваггонер — в одном из окон соседней квартиры, а затем было лицо Маргарет у нужного и ожидаемого окна. Он не удержался бы и помахал. Ее рука трепетала рядом с ухом, потом коснулась рта, словно сожалея о невольном поступке и вспоминая прошедшую неделю. Он снова помахал рукой, спеша вперед, стуча палкой впереди себя. Он не смотрел себе под ноги, как привык, а не сводил глаз с окна, с ее лица. Прибытие молодого любовника, намного моложе — ему следовало бы купить цветы, жалея, что не сделал этого сейчас, когда черные минуты миновали.
  Ее глаза мелькнули от него, затем вернулись. Ее рот — он ясно видел его, открывающийся в черную круглую букву «О», — казалось, пытался предупредить его…
  Шум автомобиля, резкое ускорение.
  Шум приближающейся машины, какая-то юношеская, натренированная часть его сознания предупредила его.
  Он повернул голову.
  Отчетливое изображение темно-синей Кортины — темно-синей Кортины — и пронзительной, невольной боли в бедре. Осознание полированной ручки своей палки, крепко сжатой в его руке. Осознание того, что застрял посреди Уилтон-Кресент. Двадцать ярдов, пятнадцать, десять ярдов.
  Размытое изображение кошки, перебегающей дорогу, исчезающей под колесами «Кортины», ни даже рывка машины, ничего, кроме кошачьего крика. Он беспомощно посмотрел на круглое темное отверстие рта Маргарет, зная, что она начала кричать, словно ожидая, что она каким-то образом поможет ему, изменит его обстоятельства. Потом он ковылял, шатался, шатался, падал, перекатывался…
  Бок Cortina отскочил от более прочного кузова Rolls. Встречный маленький красный «рено» свернул к бордюру, ударив и без того тупым носом о багажник низкой спортивной машины. Массинджер лежал в канаве, кровь из ссадины залила его левый глаз. Его правый глаз был затуманен слезами или потом, когда он почти из-под передних колес «Роллса» наблюдал за профессиональным лицом в «Кортине». Зазубренные, мятые кузова были достаточно близко к его лицу, чтобы быть не в фокусе.
  Слишком много людей, уже слишком много людей. У него адски болело бедро, словно кто-то пытался оторвать ему ногу. Его рука и плечо были ушиблены о «Роллс» — серебристая дама разорвала рукав его плаща, — и он оцарапал лоб. Но он был жив.
  Профессиональное лицо какое-то время изучало его. Момент затянулся, и Массинджер начал смутно осознавать, что он не в безопасности, это еще не конец . Водительское окно начало открываться, медленно опускаясь.
  Пистолет?
  Затем сцена была заблокирована; кто-то стоял на коленях у переднего колеса «Роллса», между его телом и человеком в «Кортине». Мужское колено, соседский голос бормочет что-то потрясенное и заботливое. Он хотел предупредить человека, но тут почувствовал, как из него вытекают вся энергия и напряжение, когда двигатель «Кортины» яростно заревел, шины завизжали, и машина понеслась по кривой полумесяца.
  Он кивнул в ответ на то, что сказал мужчина. Потом он снова мог видеть. Он смотрел, как удаляются ноги соседа. За тесным пространством шасси «Роллса» он увидел мужчину, встревоженно и даже серьезно стоявшего на коленях перед раздавленной фигурой кота. Это была соседская кошка; теперь он узнал это.
  Женщина, которая была за рулем маленького «рено», жаловалась собравшейся публике высоким, пронзительным, яростным голосом. Массинджер облегченно вздохнул.
  Он посмотрел в лицо Маргарет, когда она коснулась ссадины на его лбу. Он лихорадочно схватил ее за руку, прижал к щеке, прижавшись лицом к ее ладони. Он снова застонал, осознавая.
  — Что такое, милый, что случилось?
  Он покачал головой. — Помоги мне подняться, дорогой. Она взяла на себя часть его веса. Он приподнялся на палке, которую она протянула ему, и воткнул ее, как шест для прыжков, в угол желоба. На мгновение у него закружилась голова; кто-то незаметно пробормотал вопрос, который Маргарет парировала. Она помогла ему перейти тротуар, подняться по трем ступенькам в дом. Нижний этаж принадлежал кому-то другому, кинопродюсер почти никогда не жил в доме, а второй и третий этажи принадлежали Маргарет — им , поправил он себя.
  Он позволил своему телу прижаться к ней, пока они поднимались по лестнице на первый этаж. Влюбленные возвращаются…
  Он вздохнул, выругавшись шепотом.
  "Вы ударились?" — спросила Маргарет. «Должен ли я позвонить доктору?
  Эванс?
  Он покачал головой. "Нет. Я… я только что понял, что нет ничего дальнего боя.
  "О Боже!" она яростно дышала.
  «Это не был несчастный случай».
  Она распахнула дверь квартиры. — Я… поняла шляпу, — с трудом объявила она. «Вот, сними этот плащ. Я принесу немного горячей воды и йода. Любые другие повреждения?» Она была резкой, компетентной медсестрой, играющей роль с узким кругозором ради минутной передышки.
  Она направила его в гостиную. «Выпей виски. Меня сейчас не будет. Она яростно сжала его руку, потом отпустила и исчезла в спальне. Массинджер посмотрел вверх по лестнице на второй этаж и в свой кабинет, как будто музыка ему была нужна больше, чем выпивка, но затем он прошел в гостиную.
  Он постучал графином по стеклу, наливая большую порцию виски. Он жадно сглотнул, закашлялся и выпрямился ноющим телом у буфета. Он несколько раз медленно и глубоко вздохнул.
  Они бы не отпустили. Шелли ошибался, он ошибался, веря в иллюзию побега. Он знал слишком много, хотя и знал мало. Он мог говорить. Кто-то, в конце концов, может слушать.
  Ему было безопаснее умереть.
  Маргарет была рядом с ним. Йод жег, как и его мысли, вызывая слезы. Виски согрело грудь и желудок. Через несколько минут они изучали друг друга на ковре, каждый примостился на краешке стула, как люди в чужой комнате, крестьяне, которые неловко унаследовали дворец. Руки Маргарет спорили друг с другом на коленях, отражая внутреннюю борьбу. Если не считать ее рук и выбившейся пряди светлых волос, она обладала полуденным видом женщины ее происхождения и богатства: ухоженной, уверенной в себе, желанной.
  Но теперь уязвимый, как и он сам.
  -- Я... почти верю... -- начал он.
  "Что случилось?" — выпалила она в тот же момент.
  Обмен улыбками сменился тревогой с ее стороны и отсутствием решимости с его стороны. Она жестом попросила его продолжать. Вместо этого он ответил на ее вопрос.
  Запах йода, наводящий на мысль о ранах…
  — Меня пытались убить.
  — Кто… ради бога, милый, кто? Между ними уже не было никакой преграды. Он пришел домой, но не тем маршрутом, который планировал.
  "Я не знаю. Кто считает, что я слишком много знаю».
  "Ты?"
  Он покачал головой. — Не думаю, что знаю. Я встречался с Гайдом и Веной, но он ничего не знал, кроме того, что Венский вокзал, полностью или частично, работает на русских».
  Ее глаза, казалось, сопротивлялись тайному миру на мгновение, затем она просто кивнула. Она хотела, чтобы ее считали новообращенной.
  "Продолжать."
  — Его пытались убить.
  "Где он сейчас?"
  «Афганистан, но я не знаю, жив он или мертв».
  — Но… ты?
  — Есть кто-то, — начал он, — кто-то наверху в разведывательной службе этой страны, и это не Кеннет Обри… Он поднял руку, все еще протестуя, но на лице Маргарет не было никакой реакции на имя. Ее белые руки остановили их порывистую ссору. — Кто-то русский агент, кто боится, что мы с Хайдом будем на стороне Обри… — Он вздохнул. — Я расскажу вам все, что знаю, — сказал он.
  Она слушала без перерыва. Обри, Вена, Хельсинки, Оксфордшир. Раз или два, когда тема ее отца появлялась, как сломанная кость сквозь кожу, ее черты морщились или морщились. В остальном она ничего не выражала, ее глаза были устремлены на Массинджера, ее страх за него был более очевиден, чем любая другая тревога. Время от времени ее руки возобновляли борьбу на коленях, на светло-голубой и серой юбке.
  После последней паузы он объявил: «Очевидно, они убьют меня, если я не узнаю, кто они такие. Кто он ». Затем он допил остаток виски. Его горло пересохло от речи и от нового страха. Он объяснил ей все бесстрастно, с простой ясностью. Теперь, так тщательно и ясно разложив части головоломки, он увидел, что она обладает большей силой, большей способностью пугать, чем толпа смутных, неоформленных предчувствий или кошмаров.
  Странно, подумал он, что, когда он сказал ей, что начал верить в виновность Обри в убийстве Каслфорда, она почти ничего не выражала. Он сделал паузу, чтобы позволить ей прокомментировать, но она лишь махнула ему своим рассказом. Теперь, ожидая, пока она заговорит, он долго молча изучал его. Ее щеки казались ранчо под макияжем, а над носом виднелась небольшая сплоченная морщинка. Затем она встала, подошла к буфету и налила себе выпить. Она вернулась к его волосам и стояла рядом с ними — как и неделю назад, когда Элисон Бернет ошеломила их новостью об аресте Обри и обвинениями против него, а лицо ее отца заполнило телеэкран.
  Она схватила его за руку. Он не поднял головы. Он почувствовал, как дрожь пробежала по ее руке, и сжал ее пальцы. Она нежно пожала ему руку. Он слышал, как стакан коснулся ее зубов, когда она пила из него.
  — Что же нам делать? она спросила.
  Он вздохнул. Она еще раз нежно пожала ему руку. Он действительно был дома. Но он вернулся и обнаружил, что его дом в его отсутствие превратился в крепость. Он больше не был один, но он привел за собой врагов, которых нажил. Теперь они угрожали не только ему, но и его жене.
  Используя номер одной из кредитных карт Обри и телефон соседнего ресторана, миссис Грей купила сменную одежду, нижнее белье, туалетные принадлежности и чемодан для покупок. Ее подруга забрала одежду, туалетные принадлежности и чемодан и оставила их в шкафчике на вокзале Виктория, а ключ отнесла миссис Грей.
  Теперь все, что ему нужно было сделать, это поставить себя рядом со своим новым и невидимым багажом. Билет до Дувра — это все, чего ему недоставало в его договоренностях, — всего лишь минута в окне билетной кассы. Ему оставалось только выскользнуть из дома, найти такси, сесть в него, вызвать Викторию, собрать чемодан…
  Планы вновь и вновь прокручивались в его голове, словно что-то тревожило его, пока он еще был на грани сна. Он не мог достаточно проснуться, чтобы избавиться от него или решить загадку, которую оно представляло.
  Потому что такое повторение было лишь слепым, самообманом. В основе этого лежала крайняя трудность, практическая невозможность незаметно покинуть свою квартиру. И под этим, в геологии его страхов, лежало огромное и все усиливающееся чувство неминуемой гибели — отчаяние от возможного обнаружения его дневника до того, как он успел его уничтожить. Сорок пять лет службы, почти семьдесят лет его жизни. «было бы доведено до полного и окончательного разорения. Хорошо бы этому человеку не родиться, цитировала его память в течение дня. Он не мог считать такую идею мелодрамой, преувеличением или несоразмерностью. Он понял, что его профессиональное крушение будет значить для него так много. Предвидя это, он предпочел бы не начинать, не существовать.
  Он должен был уйти.
  Он знал, что не успокоится, если отправит сообщение Кларе. Он доверял ей, но не надеялся обрести душевный покой, не бросив дневник в огонь или не разорвав его на мелкие кусочки и не смыв прочь. Уничтожение его. Он написал полный и правдивый отчет о смерти Роберта Каслфорда, потому что его проклятая, щепетильная совесть не позволяла ему оставить правду незамеченной. Это было так, как если бы в далеком будущем он ожидал, что его спросят с ответом за убийство Каслфорда — как это случилось сейчас.
  Но теперь, теперь он не хотел правды, не нуждался в ней. Правда будет расценена как ложь, его мотивы будут проигнорированы или отвергнуты. Теперь только грубый факт будет иметь значение. Элдон говорил торжествующим тоном: « Значит, это сделали вы?» Мы знали, что у вас есть. А в остальном — ерунда. Своим почерком признание в убийстве…
  Он должен был видеть, как эти страницы горят или смываются! Другого пути и помощи не было. Он должен был совершить путешествие, сбежать из Англии.
  Даже эта мысль причиняла ему боль — несварение, жгучую боль в груди. Он, вынужденный бежать из своей страны, которой он преданно служил большую часть своей взрослой жизни, в войне и мире, объявлял войну и необъявленную войну.
  Он посмотрел на часы. Почти шесть. Снаружи интенсивное движение, вспышка фар ближнего света на потолке затемненной комнаты. Через окно, если бы он приподнялся в кресле, чтобы увидеть его, Риджентс-парк ушел в темноту. За парком огни Примроуз-Хилл уходили на север вдаль под оранжевым зимним небом. Погасли первые звезды, твердые и ломкие. В комнате было еще тепло; он сидел в кресле в своем темном пальто, шляпа покоилась на коленях, если он больше не мог оплачивать счета за отопление.
  Он был готов уйти. Ему нужно было только найти в себе силы начать, сделать первый шаг. Он подготовился к этому моменту, может быть, с тех пор, как они заперли его в квартире.
  Навязчиво, без определенной цели, но со всеми своими профессиональными инстинктами он изучал группы наблюдения: характеры наследников, их распорядок, их слабости… большую часть их растущего, неизбежного самодовольства.
  Он поощрял миссис Грей, против ее воли и к ее большому отвращению, к тому, чтобы она начала снабжать различные команды чашками чая, чашками кофе. Затем с купленными теплыми пирогами или рыбой с жареным картофелем. Иногда давать бутерброды. Материть их…
  Натянуто, сердито, она выучила свою роль и смягчилась в ней. Тем временем он наблюдал за их переходами, особенно за теми, которые происходили после наступления темноты. Особенно этот в шесть. Каждый вечер он наблюдал.
  Небрежный. Самодовольный, ленивый, неряшливый — с каждым днем все больше и больше. Только один старик, о котором нужно беспокоиться наверху… спокойный, уютный…
  Сегодня было карри из индийской забегаловки. Миссис Грей охладила светлое пиво, которое они пили, в своем холодильнике. Она только что отнесла им это, банок хватило на две команды, новую и старую. Она по-матерински болтала несколько минут, действуя как дополнительное успокоительное. Затем, когда она сочла это наиболее безопасным, почуяв подходящий момент, она возвращалась к двери и звонила в звонок, призывая его начать свое путешествие.
  Был только момент, когда он мог незаметно проскользнуть через улицу к более темной парковой стороне террасы. Потом он может дойти до угла, потом Мэрилебон-роуд, и час пик, и такси…
  Они бы не ждали —
  В тишине квартиры прозвенел дверной звонок. Тело Обри дернулось, словно его ударило током. Его руки вцепились в подлокотники кресла. Его шляпа упала на ковер. Как автомат, он выпрямился, нагнулся, чтобы поднять шляпу, затем неуверенно направился к двери. Он не взглянул на мебель, на новую одежду императора, которая была не более чем иллюзией, но почти незаметно вышла из комнаты. Он спустился на первый этаж. Входная дверь была слегка приоткрыта. Он мог видеть миссис Грей на крыльце, скрытую от машин наблюдения густой тенью. Она повернулась, когда его рука коснулась защелки. Обри мог сказать по тому взгляду, который она бросила на него, и по ее тревожному хмурому взгляду, что его лицо должно изображать свидетеля и неадекватность. Он неуклюже похлопал ее по руке, как очень старый и дряхлый человек. Она казалась неуверенной. Он прошел мимо нее. Она понятия не имела, куда он направляется, только за границу, убегая, а то, чего она не знала, она не могла ошибочно сказать.
  Он не смотрел ни направо, ни налево, а переходил дорогу твердым, слепым, отрывистым шагом. Он добрался до противоположного тротуара. Когда он повернулся, фасады домов Нэшей засветились оранжево-белым светом уличных фонарей. Обри начал отходить от припаркованных машин двух групп наблюдения. Миссис Грей даже не успела сказать ему, что все четверо сидят в одной машине и едят. Он зашагал дальше, мелодраматический актер в старости, пародирующий походку слепого.
  С ним заговорила женщина с собакой. Он поднял шляпу, не видя и не узнавая ее. Сзади раздавался шум машины, но страха он не вызывал. Он просто шел, пока не достиг конца террасы и не повернул направо, к Мэрилебон-роуд.
  Свет, движение. Его ноги были слабыми, почти без энергии, парализованными. Его тело теперь стало очень тяжелым, липко сдерживая его эмоциональное стремление к скорости, к полету. Он заставил свои конечности двигаться. Шум транспорта усилился. Он добрался до Мэрилебон-роуд.
  Такси, такси, такси…
  Оно трескалось, как маска на коже. По мере того, как его решимость и воля истощались, маска начала трескаться.
  Такси остановилось. — Куда, шеф?
  Расследование было похоже на глоток живительного воздуха. Он возился с дверной ручкой, бормоча «Виктория» сдавленным голосом. Он чуть не упал в салон такси, ухватившись за сиденье как раз перед тем, как его ноги подогнулись, и горячая румянец залила все его тело. Он вздохнул, расстегнул пальто, лег на спину.
  «Сегодня вечером пробки на дорогах», — услышал он чей-то голос, вероятно, таксиста, но отвечать ему было неинтересно. Он просто хотел сейчас отдохнуть, дать реакции и слабости наступить момент, а затем оправиться от них.
  Он сделал это, сказал он себе. Вырвался из плена, как ребенок или слепой. Он сделал это.
  Элисон Шелли была очарована женщиной, стоявшей напротив нее в гостиной, все еще в шерстяном пальто, держащей шляпу в крутящихся руках. Женщина была, может быть, лет на десять старше себя, обезумевшая, бледная от разных и противоречивых страхов, усталая. И все же она обладала чувством уверенности, которое можно было назвать авторитетом, которому Элисон завидовала. Маргарет Массинджер, в силу своего воспитания, богатства и социального окружения, никогда не имела ни малейшего интереса или потребности в феминизме или равенстве op. портальность.
  Она также изучала своего мужа, когда он разговаривал с Маргарет Массинджер. Питер боялся и все бросал в ее сторону хитрые виноватые взгляды, но какая-то скрытая часть его была заинтригована, озадачена, побуждена к действию. Элисон знала, что он вот-вот свяжет свою судьбу с Массинджерами, и она знала, что она, неохотно, сделает то же самое со своим мужем. Она присоединилась бы, потому что знала, что его нынешняя бессонница и раздражительность были вызваны его презрением к себе и его неспособностью подавить свою преданность.
  — Другого пути нет, миссис Массинджер… — говорил Питер, беспомощно разводя руками. «Я только хотел бы, чтобы они были. Перед вашим мужем захлопнули все двери. Боюсь, это его размер. Шелли выглядел мрачно-жалким, как ищейка.
  — Миссис Массинджер это не очень поможет, — тихо заметила Элисон, изучая свой бокал с хересом, а затем лицо Маргарет. Маргарет Массинджер казалась благодарной за ее вмешательство, возможно, понимая ее мотивы.
  Лицо Питера Шелли выразило сомнение, затем его хмурый взгляд прояснился. Он тоже понял цель ее вмешательства, хотя и не мог подействовать на него. Он пожал плечами. — Я знаю, что это не так, — сказал он. — Но это также правда, дорогая.
  — Наверняка есть какой-нибудь способ… — начала Маргарет, опуская глаза на смятую шляпу у нее на коленях, и ее голос дрогнул. Она была в смятении и, очевидно, чувствовала себя неспособной противостоять опыту Шелли, его внутреннему опыту. Через мгновение она добавила, не поднимая головы: «Пол не может вечно сидеть взаперти, мистер Шелли».
  «Я… не знаю, что сказать», — был единственный ответ Шелли.
  «Почему мы не можем поговорить с Эндрю Бэббингтоном?» — выпалила она.
  Шелли помолчал, затем покачал головой. Я не знаю, — мягко сказал он. «Мы не знаем, кто это. И кто бы это ни услышал, тогда… — Он мрачно поторопился: — У нас нет никаких доказательств, нам не поверят.
  — А как насчет этого человека, Хайда?
  «Один Бог знает, где он. Он прибыл в Пакистан — с тех пор контактов не было».
  ничего не можешь сделать? — спросила Элисон напряженным голосом. Она встала и принялась ходить по комнате перед пылающим камином, ее бокал для хереса отражал его свет. — Что-то должно быть, Питер. Жизнь мистера Массинджера в опасности. Он прячется в своей квартире, как преступник. Ему нужна твоя помощь!»
  "Что я могу сделать?" – умоляла Шелли, возмущенная тем, что ее прерывают. Он поерзал на стуле почти с ерзанием обвиняемого маленького мальчика.
  — Я не могу сказать тебе, что делать, Питер… — продолжила она, теперь патрулируя границы гостиной, как неопытный, нервный охранник. «Санди Таймс» — «Взгляд». «Я не знаю, что посоветовать…» Газета, оставшаяся в беспорядке со вчерашнего дня, плескалась по краям репродукционного стула с розовой обивкой. «Санди Таймс» — «Взгляд». Элисон перешла от открытой первой страницы. Вчерашняя новость. Она не раз просматривала статьи, намеренно и явно, но после того, как Питер сделал свои телефонные звонки, он не хотел обсуждать это. Поэтому она оставила это дело.
  Она поняла, что Маргарет Массинджер выжидательно смотрит на нее. Элисон привлекла ее внимание протестом и движением; теперь она возмущалась этим, понимая, что скомпрометировала Питера.
  Кого еще предали? Жирный шрифт, строчные буквы. Это она тоже читала. Она прошла мимо огня, его тепло внезапно ударило по ее икрам, напомнив верхней части туловища, что оно было холодным от нерешительности, беспомощности. Питер мрачно смотрел сквозь переплетенные пальцы на ковер перед диваном. Буфет, торшер, дверь, книжные полки — английская классика Питера и книги о парусном спорте, ее собственные биографические пристрастия — и снова газета. Она снова патрулировала границу комнаты. Кого еще предали? она читает.
  "Питер…?" — медленно спросила она.
  "Да?" — с жаром ответил он, чувствуя ее тон. Он всегда признавал ее интуицию законной интеллектуальной деятельностью. Ему нужна была интуиция в работе. У Обри была интуиция, которой он действительно восхищался.
  — Тысяча девятьсот семьдесят четыре, — медленно объявила она. Каждый слог даты был удлиненным, наполненным добродушной, почти взволнованной тайной. — Этот бизнес в Бонне.
  — Я знаю, — сказала Шелли. "Что из этого?"
  — Это просто газетные разговоры? Ее рука потянулась к бумаге, но она просто переложила ее так, чтобы ей не приходилось читать первую страницу вверх ногами. 1974. Бонн. Гюнтер Гийом, старший советник Вилли Брандта, восточногерманский шпион. Ходят слухи о попытке предупредить и даже увести его со стороны британского офицера.
  «Нет, это не так. Адский лоскут в то время. Сегодня все говорят об этом в офисе. Обри, конечно же, теперь главный подозреваемый, потому что он был в Бонне, консультируя немцев по вопросам антитеррористической безопасности на чемпионате мира — после той катастрофы на мюнхенских играх. Это мусор, конечно. Но грязь, без сомнения, прилипнет, — закончил он со вздохом.
  Элисон стояла перед ним. — Была ли в этом доля правды?
  «Мы никогда не признавали, что это было. МИ-5 поработала над нами точно так же, как мы поработали над своими людьми. Ничего такого. Только следы древесного дыма, но точно не огонь. Он тонко улыбнулся, затем покачал головой. «Жаль, что мы не можем спросить Гийома, теперь он вернулся со своими людьми».
  — А больше никого нет? — разочарованно выпалила Элисон, наполовину испугавшись той легкости, с которой ее без сопротивления втянуло в тайный мир. Ее отношения с мужем теперь были такими же интимными, как занятия любовью, но все же полностью интеллектуальными. Ее тело покраснело от напряжения. Она обнаружила, что села рядом с креслом, на котором сидела Маргарет Массинджер.
  "Спросить?" Шелли задумался. "Я сомневаюсь в этом."
  — Если… Питер? Элисон прижала пустой стакан ко лбу, а другой рукой провела по своим густым волосам. — Нет, просто послушай — я думаю, у меня интуиция… — Шелли невольно улыбнулась. — Послушайте, если в семьдесят четвертом был кто-нибудь — британский агент, помогающий этому Гийому… . • не он ли тот, кто сейчас помогает погубить Обри? Она казалась неубежденной, когда ее слова затихли.
  "Да…?" — спросила Шелли, явно разочарованная.
  — Вы имеете в виду, как они обвиняют мистера Обри… — Маленькие сжатые губы выражали отвращение, затем Маргарет продолжила: — Если вы предполагаете его невиновность… — Она посмотрела вниз, разделенная, а затем: — тот, кто мог действовать тогда, в 1974 году, мог быть тем же и сейчас. Вы видите, что мы имеем в виду. Мистер Шелли?
  Шелли потер щеки длинными пальцами и некоторое время молчал. В конце концов, когда напряженное дыхание обеих женщин стало слышно сквозь то, что он время от времени плевал поленья в огонь, он поднял глаза и сказал:
  «Как вы думаете, мистер X существовал в 1974 году?» — спросила Элисон.
  — Нет, но я верю, что он существует сейчас — и он не Кеннет Обри, миссис Массинджер. Она пренебрежительно отмахнулась от этого утверждения.
  — Я разделяю две его вины, — заявила она тихо и холодно. — Именно это дело угрожает Полу, а не убийство моего отца.
  Шелли кивнула. "Очень хорошо."
  «Если он существует сейчас, он должен быть наверху, не так ли?» — спросила Элисон.
  Шелли снова кивнула, но на этот раз в ответ на какой-то внутренний образ или осознание. — Да, хотел бы, — пробормотал он. — Он действительно хотел бы.
  «Если он помогает русским сейчас, то не мог ли он помогать им в 1974 году?» Элисон почувствовала, как ее руки сжались в кулаки по бокам, почувствовала, что направляет свою интуицию на мужа. Фрагментарное ощущение постоянной проблемы Маргарет Массинджер, личности убийцы ее отца, было отвергнуто, как только оно появилось.
  «Он мог… он действительно мог», — сказала Шелли, затем: «Однако это очень далеко». Он посмотрел на Маргарет. — Но это на какое-то время увезло бы Пола из страны — в Германию. Там он будет в большей безопасности. Вы двое можете это сделать?
  Маргарет кивнула и сказала: «Но где? Почему?"
  «Немецкая служба безопасности, BfV, сотрудничала с Обри и нашими людьми, позже с расследованием МИ-5. У них есть файлы. И у нас есть человек, которого Пол может попросить».
  "Кто?"
  — Немец… — Он усмехнулся, как подросток. «…который обязан Обри своей невиновностью, своей карьерой, своим уважением… почти всем».
  "Кто?"
  «Вольфганг Циммерманн».
  — Этот мужчина… — начала Элисон.
  «Человек, которого КГБ пытался представить как двойного агента, когда рухнул Берлинский договор. Теперь он может отплатить за усилия Обри. Пора требовать ссуду.
  — Но разве предыдущий канцлер не уволил его?
  "Он ушел в отставку."
  Маргарет знала, что Питер и Элисон Шелли не обращали на нее внимания. Она завидовала их легкому общению, их интуитивному, быстрому сотрудничеству. Они представляли образ, контрастирующий с разрывом, который превратился в пропасть между ней и Полом. Сейчас она воспользуется этим шансом, поедет с ним в Германию. Ее отцу придется подождать — как он ждал пять лет под руинами разбомбленного дома в Берлине, разлагаясь…
  Она покачала головой. Ее спутники не заметили, как их болтовня булькала и летела. Ей пришлось забыть его. Кто-то пытался убить Пола. Она должна была помочь Полу, сохранить ему жизнь. Она не могла вынести мысли о его смерти, об этой новой, окончательной, окончательной утрате, о потере человека, заменившего ей отца.
  «Да, — говорил Шелли своей жене, когда она снова присутствовала, — когда заговор был разоблачен, канцлер не принял его обратно в платежную ведомость, но назначил его специальным советником BfV. У этого человека большая власть — он может залезть в старые файлы, перебрать их для вас… даже организовать для вас какую-то защиту.
  — Ты можешь все это сделать? — растерянно спросила Маргарет.
  "Да. Я могу поговорить с ним. Он сделает это. С тех пор, как его собственные люди сообщили ему о долге, который он должен Обри, а не себе за то, что он был погашен, он хотел получить шанс погасить долг. Он сделает это». Лицо Шелли помрачнело, затем он добавил: «Кто знает, Элли, мы можем найти вашего мистера Икс таким образом. Думаю, мы только что нашли еще одну потайную дверь в крепость. Ворота Иуды». Он обезоруживающе улыбнулся Маргарет. — Тебе следует собраться в поездку — думаю, осмотрительный отъезд. За тобой, наверное, следят. Квартира, безусловно, будет под наблюдением». Он сделал паузу, а затем добавил: — Поверьте мне, миссис Массинджер, вы не будете помогать человеку, убившему вашего отца. Кеннет Обри не мог этого сделать, даже по личным мотивам. Клянусь, он не мог.
  Маргарет Массинджер резко встала. — Спасибо, мистер Шелли. Большое спасибо." По ее глазам было видно, что она не поверила клятве Шелли, свидетельствующей о невиновности Обри.
  Взрыв завывающей поп-музыки из неосвещенного окна наверху, дальше по переулку. Кто-то смеется, потом детский плач. Запах еды, навоза и мусора. Даже когда тяжелые шины бронетранспортера БТР-60 заскрипели, когда машина медленно въехала на площадь, Миандад вернулся в собственное детство. Все, чего недоставало знакомым запахам, так это горячего, зловонного запаха, доносящегося из устьев реки Инд. Здесь, в Кабуле, ночь была холоднее, и знакомые запахи сменились резкостью в его ноздрях. В Карачи—
  Нет, все было иначе; иллюзия не могла поддерживаться. Теперь в тусклом свете инфракрасного ночного прицела бронетранспортер шел прямо к нему. За черной дырой 14,5-мм пулемета, установленного на приземистой башне над двумя приоткрытыми смотровыми окнами, виднелась голова в плоской каске. Резиновый окуляр ночного прицела прижался к глазнице его правого глаза. Он чувствовал, как его пот становится холодным под руками и на спине. Позади него ждал Хайд, одетый в форму мертвого мальчика — воскресший лейтенант Азимов. Мохаммед Джан тоже был позади него с двумя другими пуштунами. Остальные его люди — не более семнадцати из них после нападения на патруль — заняли свои позиции вокруг площади. Семнадцать, снова подумал он. Достаточно, но, возможно, только в самый раз. Фанатизм увеличил их число.
  БТР-60 двинулся к ним, огибая ярко освещенную площадь мимо магазинов и гостиницы, как будто тоже чувствуя, что ему здесь не место. Теперь до неосвещенного переулка, где ждали он, Хайд и Мохаммед Джан, оставалось не больше семидесяти ярдов. Где-то пробил час. Три, четыре, четыре утра. Правая рука Миандада напряглась на переднем прикладе, его палец мягко сжал спусковой крючок ракетницы. Его левая рука удерживала на плече тонкий ствол задним прикладом. Снаряд, похожий на миниатюрный сомкнутый зонтик, поджидал на конце ствола. Подъехал бронетранспортер. Если не считать машины, площадь была пуста; это было похоже на сцену без артистов, на огромный стадион, на котором бессмысленно тлел и тлел белый свет.
  Кроме него. Для него площадь была красной. Тускло-красный, как остатки костра, сквозь который приближалась темная фигура, состоящая из колес, люков, пулеметов. Его цель. Уже в сорока метрах.
  Он нажал на спусковой крючок гранатомета РПГ-7. Трубка на его плече вздулась; шум окутывал его. В ночное прицел он увидел, как снаряд зажег внутреннюю ракету, а затем увидел, как огненный шар движется по короткой, ровной и точной траектории к корпусу БТР-60.
  Кумулятивный снаряд попал в бронетранспортер чуть ниже приоткрытых смотровых люков, сразу же при попадании пробив 10-мм броню. Вспышка взрыва была похожа на просмотр перевернутого фильма о выстреле. Пламя от снаряда поглотила масса носителя, который в тот же миг согнулся, раздулся, как зеленая приземистая жаба, а потом взорвался — в два, три, четыре раза больше своего размера, потом не более, чем подпрыгивание колес. прочь, фланги распадаются на куски разорванного металла, башня открывается, словно плоть, надрезанная острым ножом. Дым, грохот детонации, первый звон и грохот окон и падающих осколков. Что-то вроде манекена с подбоченившимися руками было отброшено футов на сто без нижней части туловища. Из смотровых люков, как чертиков из табакерки, вылетели еще два муляжа. Разорвавшиеся боеприпасы наполнили площадь вызывающей панику огневой мощью.
  Миандад зарядил второй снаряд на конец горячей трубы РПГ-7. Он взглянул на Хайда. В здании посольства начала звучать тревога. Невероятно, но кто-то кричал в расколотом водовороте пламени. Миандад вздрогнул, затем устроился поудобнее, присев на корточки. Он сфокусировал ночной прицел. Бледный бетон бункера для охраны за воротами посольства находился примерно в ста ярдах от того места, где они прятались в переулке.
  — Начинай, — сказал Миандад Хайду. Из убежища сторожевого бункера вышли два русских солдата, ошеломленные и испуганные. Миандад мог видеть их удивленные, отчаянные, испуганные лица, очень бледные, хотя и покрасневшие от ночного видения. Они казались очень молодыми, как и Азимов. Парни с фермы или фабричные рабочие, а не профессиональные солдаты. «Удачи», — добавил пакистанец.
  Хайд хлопнул себя по свободному плечу и побежал по переулку, чтобы выйти на площадь ближе к воротам посольства. Миандад поправил прицел. Резиновый окуляр был влажным от пота. Мохаммед Джан стоял рядом с ним, неподвижный, словно презирая современность их атаки. Старый Ли Энфилд качался у него на руках.
  Миандад переместил гранатомет на плечо. Офицер отдавал солдатам приказ идти к сгоревшему бронетранспортеру. Они казались неохотными вплоть до неповиновения. Все они были все еще достаточно близко, чтобы погибнуть от удара. Он нажал на курок.
  Зажигание, струя пламени летит прямо и плоско. Сто ярдов, одна треть секунды, замедленная перспективой ночного прицела и потоком адреналина — затем удар. Бетон над мешками с песком поглотил пламя, и крыша слетела с бункера дождем из бетонных валунов. Стены рухнули наружу, похоронив тех, кто покинул бункер. Пыль поднялась, чтобы скрыть насилие и убийства. Терпеливо, быстро и умело Миандад вставил третий снаряд. Он обжег запястье горячим стволом РПГ-7, на мгновение пососал его, затем прижал сложенный зонт снаряда. Он прицелился, почувствовал пот на лбу, впитавшийся в неопрятные складки тюрбана, ощутил, как спина напряглась от реакции на то, что он делал — так легко убивал так много людей, — а затем взвесил ствол гранатомета на его плечо так, чтобы это было удобно еще раз.
  Когда пыль начала оседать, огни посольства вспыхнули, как огромные звезды. Бетонный бункер все еще стоял среди обломков собственного корабля. Тела на полу, одно или два отшатнувшихся, часть из них явно отсутствует. Он признал, что это было адское видение в тусклом свете ночного прицела. Крики, перемежающиеся разрывами боеприпасов. Стадион с жестким освещением превратился в поле битвы.
  В настоящее время.
  Он сжался. Зажигание, треть секунды, удар. Это было быстрее, потому что он устал. Адреналин на исходе, а Хайду он был нужен. Он достаточно долго наблюдал в ночное видение, чтобы увидеть, что ворота пьяно висят на петлях, почти сорвавшись с опор, огромная красная звезда разбита на взбесившейся брусчатке. Затем он отдал РПГ-7 в сторону, и патан взял его у него со смешком удовольствия и восхищения. Миандад прислушался к первому выстрелу автомата Калашникова и завываниям сирены, перекрывающим шумы других сигналов тревоги, затем встал. Хайд остался один. У него было ровно пятнадцать с половиной минут до взлома ворот.
  Уже оставалось меньше пятнадцати минут.
  Рука Хайда вцепилась в перила. Он взял себя в руки, вздрагивая от случайного, опасного огня разрывающихся боеприпасов в разрушенном бункере. Двое мужчин беспомощно смотрели на него. Красно-белый барьер сорвался с петель. Дым и пыль вызывали у него кашель. Он посмотрел на свои сапоги — великоватые, набитые тряпьем, — и с удовлетворением увидел, что они покрыты пылью, осевшей на них, пока он шел вдоль перил. Он дотронулся до кожаной кобуры на бедре, в которой находился 9-мм пистолет Макарова ПМ. Затем он нагнулся, чтобы подобрать осыпающийся осколок бетона, остановился на мгновение, затем злобно провел им по лбу и по левой щеке. Он вздрогнул и сгорбился от боли и жжения, которое осталось позади. Он коснулся лба и щеки кончиками пальцев, отбрасывая от себя комок бетона. Кровь, когда он посмотрел. Кровь, пыль и потная грязь. Он прихрамывал и проковылял последние пятнадцать ярдов до разбитых ворот посольского комплекса.
  Бетонный сторожевой бункер напоминал распустившийся цветок, поднимающийся от него дым заслонял большую часть жесткого белого света с площади за ним. Тела. Некоторые мужчины все еще в вертикальном положении, но с сотрясением мозга или шоком. Раненый тоже. Сигналы тревоги, сирены, рев машин, рвущиеся боеприпасы. Нанесенные самому себе раны невыносимо жгли.
  Он дошел до ворот. Он уже мог слышать только шум вертолета вдалеке, вой и биение главных винтов, разносимых холодным ночным воздухом. Эвакуация. Поддержка, оборона, эвакуация — в порядке вещей. Хайд посмотрел на часы. За четырнадцать минут тридцать до того, как пуштуны покинули площадь и отступили к базару, прежде чем на рассвете покинуть Кабул.
  В него врезался солдат. Его челюсть отсутствовала, а глаза умоляли. Хайд прислонил его, как доску к перилам, и проскользнул в ворота. Никто не бросил ему вызов. Он был чисто выбрит под пылью и кровью, вооружен и одет в полную форму лейтенанта Красной Армии. Впереди огни в пристройке посольства вспыхнули, как огни приближающегося лайнера. Тяжелобронированная БМП грохотала на гусеницах вокруг главного здания посольства, набирая скорость по гравийной дорожке, с скрипом и хрустом пробираясь к нему. Его пушка и ракетная установка «Саггер» четко выделялись на фоне фасада здания. Хайд побежал.
  Бежали и другие мужчины — растерянные, напуганные, брошенные вызовы, которые чувствовали, что их слишком мало и что они в чужой стране. Сапоги хрустели по гравию, его тень мчалась впереди, отбрасываемая длинными огнями на площади и горящим бункером. Затем позади него стала тянуться тень, как предупреждение повернуть назад, когда он вошел в поле света блока КГБ. БМП пронеслась мимо него, пушка размахивала, как глаза педагога, выискивающего кого-то маленького, чтобы наказать первым, и он наткнулся на дверной проем из стекла и бетонного блока, который напомнил ему, о…
  Это было внезапно важно, как переориентация, как маскировка и блеф, когда охранник врезался в него своим телом в дверном проеме.
  Чешское посольство в Кенсингтоне среди всех старых и изящных и испорченных зданий самое уродливое и самое современное.
  Он привлек охранника по стойке смирно, поправил кепку, вытер поверхностные раны и посмотрел на него.
  — Полковнику Петрунину нужен отчет — срочно! С моего пути!" Глаза охранника потеряли подозрение через мгновение после того, как автомат автомата Калашникова рассек его лицо по стойке смирно. Затем его глаза стали испуганными, и Хайд понял, насколько он молод. Как в 1914 году — русские посылали своих самых молодых, свою молодежь… — Так-то лучше, — рявкнул он, миновав охранника и направляясь к лестнице из искусственного мрамора с железными перилами, которая уже начала отходить от стены рядом с ними.
  Он почувствовал запах горящей бумаги. Кто-то запаниковал и уже начал сжигать секретные материалы, компрометирующие файлы, как будто там, на площади, выстроилась освободительная армия. Он вспомнил шутку о доме СИС, когда шайка аятоллы перелезла через забор посольства США в Тегеране. Единственная молитва, которую можно было услышать, так что она бежала, была о еще одной коробке спичек….
  Он удержался на повороте лестницы. Адреналин вышел из-под контроля, лился, как пьянящее вино. Он не мог сдержать свои мысли. Это сделал Петрунин. Даже когда он увидел рукав своего мундира, он представил, как разбитая, окровавленная голова мальчика — маленькая жидкая струйка крови — ударилась о камни, прежде чем мертвое тело соскользнуло в кучу. Он потер щеку, напоминая себе о жгучей боли. Прекрати это; прекрати это—
  Его рука дрожала, рука тряслась, когда он сжимал холодные железные перила. Контрпродуктивно, сказал он себе. Вне контроля. Он убьет тебя в этом состоянии….
  Шум вертолета, приближающийся снаружи…
  Вертолеты откладывали черные яйца, которые раскрывались, чтобы выпустить сожженный Петруниным пистолет — пятьдесят человек погибли, обугленные, как сгоревшие бисквиты, всего за мгновение. Красный вертолет, который злорадствовал в обратном направлении вниз по долине…
  Он может убить тебя в таком состоянии!
  Мимо него прошли двое мужчин с суровыми лицами в штатском, сжимая в руках пачки папок. Они даже не взглянули на него. Они выполняли приказ покинуть корабль, которого еще не было. Шум вертолета был еще громче. Он смотрел через окна на комплекс. Один вертолет — пока только один, его огни размазывают красно-сине-белое по снегу на лужайке, красно-сине-белое, когда он снижался.
  Через пять минут Петрунин вернется в штаб армии и пропадет навсегда.
  Он с топотом преодолел оставшуюся часть лестничного марша и помчался по коридору, план здания, который он нарисовал для себя по описанию мертвого мальчика, ясно представился ему, как будто он вызвал его на экран. Почти в обостренном состоянии своих чувств и воображения он мог видеть себя движущейся точкой на этом экране. Другой конец здания — этот угол — пустой коридор…
  Из кабинета вышла девушка в узкой юбке. Хайд заставил ее кувыркаться, когда он ворвался в нее и прошел мимо нее. Он услышал, как его ботинок хрустнул по ее потерянным очкам, услышал ее плач, когда он свернул за другой угол. Снаружи, теперь, когда винты первого из вертолетов замедлили ход, он услышал стук автоматов, которому более отдаленно ответили орудия патанов с площади.
  Он посмотрел на свои часы. Двенадцать минут — меньше осталось. Минуты за четыре до того, как коридор, в котором он колебался, как заблудившийся гость, наполнился спасателями, готовыми проводить Петрунина к тому первому вертолету в сопровождении советского посла.
  Охранники в соседнем коридоре. Он мог слышать нервные слова, мелькающие между ними, как ставки игроков. Он зашагал за последний угол. Ковер, вдруг, не линолеум. Кабинет Петрунина в КГБ. Он выглянул из тонированных окон вдоль одной из стен коридора. Охранники прижались носами к стеклу, как дети на ярмарке.
  «Вернуться к своим постам!» — отрезал он.
  Войска бежали по замшелой, заснеженной лужайке к главному зданию посольства. Один из них упал, убитый пулей, которая могла попасть с любой стороны. Другие солдаты выбежали из-под работавших на холостом ходу винтов транспортного МиЛ-8 к зданию КГБ.
  Три минуты.
  Солдаты уже угрюмо зашаркали обратно на свои посты, почти образовав церемониальный караул для инспекции, когда h 6 прошел по коридору к главным двустворчатым дверям в конце — Один караул, два, три, четыре…
  — Сэр, вход воспрещен, — предложил четвертый охранник, снимая автомат Калашникова с плеча.
  Хайд повернулся и посмотрел на него. Он указал на свой лоб и щеку.
  — Думаешь, я пришел выпить кофе? он спросил. «Товарищ полковник Петрунин хочет получить полный отчет о ситуации у ворот. Я был у ворот, в отличие от вас, счастливчиков! Понять? Вы хотите задержать мой доклад товарищу полковнику?
  "Нет, сэр."
  «Тогда отойди в сторону. И не допускайте никого другого, пока не встретитесь с надлежащим авторитетом.
  "Сэр."
  Хайд быстро удалился, прежде чем у него успели попросить документы, которых у него не было. Он постучал один раз, громко и властно, в двустворчатую дверь, затем открыл одну из них и проскользнул в переднюю, вертя рукой клапан кобуры над рукоятью пистолета Макарова.
  Мужчина-секретарь немедленно поднял взгляд, его беспокоила только его неспособность определить черты лица, частично скрытые порезами и синяками. Одна рука потянулась к верхнему ящику стола. В левой руке он все еще держал телефон. Он продолжал свою настоятельную просьбу о дополнительной поддержке.
  Затем автомат Стечкина поднялся над уровнем стола, и телефон был проигнорирован, и Хайд дважды выстрелил в него, Макаров все еще был прижат к бедру. Секретарь нырнул под стол, словно ища оброненные монеты. Телефонная трубка с грохотом последовала за ним.
  Гайд быстро прошел по устланной ковром удобно обставленной прихожей к двери Петрунина. Петрунин в нынешних его обстоятельствах был бы начеку, как кошка. Сколько их было в комнате, сколько пушек?
  Он дернул ручку двери, почувствовал сопротивление, затем уперся в нее плечом, осознавая, какой впалый, мягкий живот он представляет любой пуле, выпущенной через дверь. Раздался приглушенный крик, и он шагнул внутрь, закрыв за собой дверь каблуком. Он захлопнулся, как призыв к вниманию.
  Хайд оглядел комнату.
  Петрунин был один. В форме, выглядит намного старше, гораздо хитрее. Распластавшись от толчка в дверь, он приподнялся и сел на круглом смятом китайском ковре. Полированный деревянный пол, афганские, персидские, индийские ковры и гобелены. Экзотика. Не западный.
  Петрунин смотрел на него. И на Макарова, прижатого к животу молодым лейтенантом, прижавшись спиной к двери. Было что-то знакомое…
  — Доброе утро, товарищ генерал Петрунин, — сказал Хайд по-английски и ничего не мог с собой поделать, хотя тело его тряслось от реакции, а голос дрожал, предаваясь почти мальчишеской ухмылке.
  «Хайд!» — все, что сказал Петрунин. И еще раз: «Хайд».
  OceanofPDF.com
  9
  Заключенные
  — Гайд, — повторил еще раз Петрунин и прибавил: — Ты проделал долгий путь.
  Он излучал легкомысленную, фальшивую уверенность, когда сидел на ковре, словно приветствуя гостя на какой-то случайной, даже экзотической вечеринке. Хайд остался стоять спиной к двери. Снаружи не было слышно ни звука, но он остро ощущал мертвое тело секретарши за своим столом. Любой, кто войдет во внешнюю комнату, поднимет тревогу.
  — Товарищ генерал Петрунин, — признался Хайд, услышав шум приближающегося второго вертолета.
  Через длинное окно за письменным столом Петрунина он видел, как солдаты в шинелях подгоняли людей к первому вертолету. Посол в темном пальто, накинутом поверх пижамы, пробирался по пятнистому снегу в больших меховых сапогах; за ним последовала женщина, закутанная в халат. По расписанию, которое они согласовали перед рейдом, у него было меньше десяти минут. В этом кабинете у него оставалось немногим больше минуты, прежде чем прибыли спасатели Петрунина.
  Петрунин медленно, небрежно поднялся. Он выглядел бесстрашным.
  Вы, кажется, вполне охотно запутались в паутине, — заметил русский, приводя в порядок бахрому коврика носком правого сапога. Хайд наблюдал за глазами и руками человека, за формой и намерениями его тела.
  За Петруниным спасенные фигуры карабкались или заталкивались внутрь вертолета Миля. Шум приближающихся роторов стал громче.
  — Нам пора идти, — сказал Хайд.
  "Конечно. Тогда мы сможем войти в тех, кто пришел ко мне. Он указал на окно. — Спасение посла — вопрос правильной формы. На самом деле за мной прилетел вертолет. У тебя нет выхода».
  — Возможно — давай. Петрунин улыбнулся, но не пошевелился. В комнате было слишком жарко. Центральное отопление урчало и щелкало. Петрунин рассматривал свой письменный стол. Затем он включил Хайда.
  "Почему ты здесь?"
  Хайд ухмыльнулся. — Ты же знаешь, что я убью тебя, не так ли, — сказал он. Это был не вопрос. «Ты знаешь, что я убил бы тебя в Австралии, потому что я знал, что должен был убить тебя в Англии. Вы в этом уверены.
  — И поэтому ты здесь? Петрунин высматривал признаки растущего нетерпения. Тем не менее, он также был обеспокоен.
  Хайд покачал головой. — Я здесь из-за Слезки — вот, я дал тебе твой паспорт. Ты нужен мне живым».
  Петрунин громко расхохотался. — Значит, они это сделали? — взволнованно спросил он. «Я удивился, когда увидел этого Обри… но ты говоришь, что это Слеза . Моя схема». Его лицо потемнело. «Пока я здесь гнию !» — добавил он с черной и полной горечью.
  "Ну давай же."
  — У тебя нет выхода.
  «Ни для тебя. Я убью тебя, если до этого дойдет. Ты знаешь это — быстро !
  Хайд подошел ближе, внимательно следя глазами за лицом Петрунина, когда он провел рукой по куртке мужчины, по его туловищу. Затем он осторожно двинулся за спину русского, коснувшись линии его ремня, потом коснувшись его спины. У Петрунина не было оружия. Хайд указал на дверь с Макаровым, и Петрунин помедлил лишь мгновение, потом снял с вешалки шинель и стащил с маленького столика шапку и перчатки. Он с уверенной небрежностью вышел из своего кабинета, Хайд следовал за ним, Макаров был натянут, словно для защиты Петрунина.
  В приемную ввалился охранник. Со своего места Хайд мог видеть ноги секретарши, несмотря на покрытие стола. Охранник отдал честь. Хайд сомкнулся на Петрунине, задев его поясницу дулом Макарова. Затем он снова быстро отошел.
  — Мой эскорт здесь? — спросил Петрунин.
  — Да, товарищ полковник! Плечи Петрунина дернулись при упоминании о его нынешнем звании, как будто ему было больно, что Хайд присутствовал, чтобы засвидетельствовать его пониженное положение.
  — Тогда продолжай. Убирайся с дороги!
  Лицо охранника было белым, худым. Он держал дверь открытой. Хайд жестом отодвинул его и захлопнул за собой, как раз в тот момент, когда Петрунин, казалось, собирался дать указание охраннику — может быть, помочь своему секретарю? Хайд ухмыльнулся. Петрунин легонько пожал плечами, надевая шинель. Хайд посмотрел в окно. Блеск огней на пятнистом снегу, шум спускающегося вертолета. В застекленном коридоре стояли трое солдат и офицер, солдаты в камуфляже, вооруженные автоматами АКМ. Взламывать войска. Офицер отдал честь Петрунину.
  «Идите скорее, товарищ полковник», — приказал он. — Вертолет ждет тебя. Его взгляд скользнул по Хайду, но его удовлетворил мундир. Петрунин кивнул, но ничего не сказал, а затем быстро вошел и вышел из круга трех солдат, прикрываясь от Хайда тремя телами. Хайд понял, что потерял преимущество. Петрунин, этот Петрунин, обладал звериной ловкостью и ловкостью. Слово — момент безопасности и быстрый приказ — могли убить его. Русские двинулись по коридору и свернули за угол. Хайд поспешил за ними, осознавая собственную опасность. Бежали люди, пахло горящей бумагой, пластиком и целлулоидом. Хайд почувствовал панику. Из-за территории посольства раздалась спорадическая стрельба, когда второй вертолет МиЛ, большой транспортный, начал провисать в поле зрения примерно в тридцати ярдах над лужайками, его огни играли над травой, снегом и голыми деревьями на другой стороне поля. состав. Петрунин по-прежнему молчал. Мужчина не упускал ни малейшего шанса. Хайд догадался, что начал получать удовольствие от ситуации. Он знал, что все изменилось, что теперь у него был Хайд.
  Хайд достиг вершины лестницы. Люди теснились, когда Петрунин и его небольшой эскорт спускались по лестнице, стуча сапогами, ощетинившись винтовками, Петрунин находился в центре их тесного круга. Хайд проклинал себя. Он позволил себе минуту уверенности, в которую расслабился, и в эту минуту Петрунин окружил себя защитной завесой из солдат. Вертолеты прилетели на несколько минут раньше, минуты…
  Яркий ложный восход ярко освещал окна рядом с лестницей, белея на каждом потрясенном, озадаченном лице. Офицер, Петрунин, каждый из охранников, каждый из сотрудников посольства. Глаза Хайда были ослеплены.
  Петрунин оглянулся на ступеньки, отделявшие его от Хайда. Выражение его лица было потрясенным. На данный момент мужчина был не в состоянии отдать приказ, который он мог бы отдать мгновением раньше. Двигайся , тогда—
  Первый вертолет прилетел на несколько минут раньше и не учитывался в расчетах Хайда. Потом второй вертолет, большой транспорт...
  Куски пылающего металла, горящее тело, разбросанные по снегу и траве лопасти несущего винта и охрана вокруг первого Мила. Огромный торжественный фейерверк. Миандад снова использовал ракетную установку, возможно, потому, что взвесил шансы против Хайда. Паника сейчас -
  Хайд двинулся, пропуская промежуточные шаги. Петрунин смотрел, как он подходит, его рука в перчатке тянулась к руке офицера, чтобы повернуть его и его ослепленное внимание к этой новой опасности, - тогда Хайд оказался рядом с Петруниным, и Макаров сильно вжался в бок шинели. Хайд ухмыльнулся.
  Остатки транспортного вертолета горели разбросанным костром на лужайке посольства. Солдаты катались по снегу, тушили охватившее их пламя. Одна-две зеленые шинели лежали неподвижно. Испуганные лица смотрели из окон уцелевшего Миля. Солдаты, окружившие Петрунина, начали дрейфовать к стеклянным дверям здания. Один из несущих винтов транспорта валялся, словно меч, в траве. Из взорвавшегося топливного бака вырвался огненный шар. Свет омыл фойе. Большая часть стекла была разбита — Хайд почувствовал, как его лицо и руки покалывают от осколков — и ворвался холодный ночной воздух, последовательные волны жара от огня, теперь рассеивавшие холод — Хайд восстановил контроль.
  «Охраняй вертолет!» Хайд заорал высоким паническим русским голосом, полным отчаянной властности, прижимая пистолет к боку Петрунина, чтобы заставить его замолчать. Офицер, отвечавший за сопровождение, повернулся к нему. "Сделай это! Это единственный выход Полковника, глупцы. Шаг!" В уцелевший «МиЛ» карабкались люди — гражданский персонал, солдаты, служащие и секретари, цеплявшиеся за него, как за единственную оставшуюся спасательную шлюпку, дрейфующую с тонущего лайнера. «Выведите всех из этого вертолета, кроме посла и его жены!» — крикнул Хайд по-русски. «Сними их »
  И они переехали. Офицер передал приказ Хайда. Макаров прижался к боку Петрунина, чуть ниже ребер. БМП, кряхтя, осторожно проехала мимо фойе, обогнав припаркованную штабную машину. Петрунин шевельнул руками, как бы останавливая уже бегущих солдат, но ничего не сказал. Солдаты рассредоточились, двигаясь к вертолету, чьи винты начали набирать скорость. Раздались крики — женщину вытащили из салона «МиЛа» и швырнули, распластавшись, в растаявшую слякоть.
  "В настоящее время!" — свирепо прошептал Хайд на ухо Петрунину.
  Он толкнул мужчину Макаровым вперед через главные двери. Холод стал еще сильнее, когда вертолетный огонь стих. По воротам все еще стреляли, их руины были почти заблокированы пронесшейся через них БМП. Хайд видел, как машина запустила ракету "Саггер". У ворот теперь стояли десятки солдат, два грузовика и БТР. На ярко освещенной площади казалось, что горят здания.
  Они подошли к штабной машине. Хайд открыл дверь. Охранники наблюдали за ними со ступенек в нерешительности. Петрунин оглянулся на них, потом на Хайда. Он покачал головой.
  «Вход», — сказал Хайд, указывая на пистолет.
  Стражники, теперь подозрительные или обеспокоенные безопасностью Петрунина, начали спускаться по ступеням. Петрунин учуял момент и поднял голову, как бы призывая их. Небольшой взрыв у ворот отвлек его и отвлек охрану. Гайд ударил Петрунина поперек виска дулом «Макарова» и запихнул его покореженное тело в заднюю часть штабной машины, как можно бережнее устроив его на заднем сиденье. Затем он забрался на водительское сиденье. Ключи были в замке зажигания Зила, и он включил двигатель. Шум привлек к нему внимание охранников. Он отмахнулся от них и помчался к воротам, поворачивая задние колеса и вгрызаясь в гравий подъездной дорожки.
  В зеркале заднего вида охранники, казалось, смирились с ситуацией. Группа сопровождения была занята освобождением Миля от нежелательных пассажиров, в то время как еще больше сотрудников посольства — многие из них явно были полуодеты или все еще в пижамах — устремились к вертолету, как к святыне. Петрунин сидел, подпершись и потеряв сознание, позади него.
  Многие русские войска уже вышли за ворота. Хайд взглянул на часы. Его время истекло; патаны начали отступать, и теперь он мчался, чтобы догнать их. Он обогнул грузовик, затем подогнал штабную машину к зеленому высокому боку БМП, снаряды которой летели по площади. Он поднял голову и увидел над бортом машины плоские советские каски. Автоматы Калашникова создавали плотное поле огня перед БМП, которая начала двигаться вглубь площади.
  Ближние колеса штабной машины тряхнули одни из разрушенных ворот. Внезапно появился пехотный офицер и наклонился, чтобы заглянуть в машину, а затем указал Хайду опустить окно. Двое солдат преградили путь машине. БМП двинулась прочь, позволяя свету на площади ослепить Хайда, словно задернутый занавес. Бетонный бункер все еще тлел, а возле ворот лежало несколько тел. Большая часть площади была усеяна обломками и сгустками пламени и дыма. Хайд опустил окно. Лейтенант проверил личность пассажира. Хайд увидел, как отвращение исказило черты лица мужчины.
  — Этот ублюдок ранен — я его вытащу! Хайд объяснил, играя в азартные игры.
  — Жаль, что он не умер — прямо ублюдки . Где твой эскорт?
  — Мы собирались воспользоваться вертолетом, но там паника. Все хотят попасть. Через пару минут перестреляют друг друга за место!»
  «Чертов КГБ!»
  — Он слишком боится быть застреленным одним из своих — он хочет уйти по-тихому. Если у них там есть пусковая установка, они могут его подстрелить…. Давай, мужик! Если я не доставлю его, я могу застрелиться!»
  «Слишком правильно. Бегает как крыса, да?
  "У тебя вышло. Тогда я могу идти?
  — Ладно, с дороги, вы двое! Лейтенант махнул Хайду. Он провел машину через обломки вокруг ворот, толкая ее по обломкам и телам. Петрунин медленно скользнул в сторону, пока не рухнул на сиденье. Хайд проигнорировал его. БМП была впереди него, ее поле огня было сосредоточено на темных улицах за огнями. Казалось, ответного огня не последовало. Пехота следовала за БМП пешком, вооруженная, осторожная. Через все еще открытое окно, сквозь шум пламени и выстрелов, он мог слышать приближение других вертолетов. Он нажал на педаль газа, убедившись, что Петрунин все еще без сознания, и свернул на узкую улочку, на углу которой Миандад присел с РПГ-7 и открыл ему проход. Штабная машина подпрыгивала на неровных булыжниках. В зеркале заднего вида маленькая полоска площади, которую он мог видеть, была заполнена солдатами и светом. Атака была отбита.
  Он расстегнул тунику и полез во внутренний карман за картой Кабула, которую ему дали. Он остановил машину на узкой тихой улочке, которая была немногим больше, чем переулок, и включил фонарик над головой. Он изучал реку, лабиринт узких улиц, широкие советско-западные магистрали, пригороды, дорогу на Джелалабад.
  Вертолет пролетел низко над зданиями вдоль улицы, напугав его. Его палец дернулся на карте, где он постукивал по местонахождению базара, месту его встречи с патанами и миандадом.
  Узкая улица теперь была серой, а не черной. Из невыразительных профилей многоквартирных домов торчали веревки белья. Многие окна были освещены. Вертолет совершил еще один пролет над улицей в направлении площади. Он положил карту на пассажирское сиденье, еще раз проверил бессознательное состояние Петрунина и прибавил скорость. В его голове развернулась карта городской сети проспектов, улиц и переулков. Он потянулся к красному фонарю, чтобы прикрепить его к крыше, и поискал выключатель сирены штабной машины. Это было бы легко. Он двигался в направлении армейского штаба, лишь в последний момент сворачивая в лабиринт базарного квартала, петляя по холодным, мерзким, извилистым переулкам и утоптанным земляным улицам к мастерской ковровщика.
  Он высунулся из окна и прикрепил красный фонарь к крыше. Нью-Йорк, подумал он. Игра в полицейских. Позади него пробормотал Петрунин, и Хайд обернулся, снова почувствовав опасность. Рука, которая все еще держала красный свет, дернулась, затем отпустила игрушку, которая напомнила ему целлулоидных полицейских и холостые патроны. Он остановил машину в конце переулка и повернулся на своем месте, чтобы посмотреть на русского, как будто в первый раз.
  Мужчина все еще был без сознания. В слабом сером свете первой зари черты его лица казались болезненными, голодными. На его щеках, бровях и вокруг губ пролегли глубокие морщины. Он выглядел намного старше; он выглядел уязвимым и одиноким, и кем-то, кто стал пенсионером и не в состоянии больше радовать Хайда. Но это была только маска спящего. Хайд был потрясен изменениями, которые он увидел в лице Петрунири в тот момент, когда он захлопнул дверь своего кабинета. Старые, хитрые, глаза затравленные, даже совершенно пустые, пока не наполнились преходящим страхом, а затем яростным стремлением к самосохранению. Он столкнулся лицом к лицу с дикарём, дегенератом, человеком, который без разбора и часто отбирал жизни, — и научился наслаждаться этой силой, желая и нуждаясь в ней. Он был уверен в этом с того момента, как красный вертолет завис, наблюдая за испепелением пятидесяти соплеменников в узкой заснеженной долине. Изменившееся, испорченное лицо Петрунина подтвердило уверенность Хайда.
  Хайд покачал головой. Он потер горло там, где воротничок униформы натирал ему кожу после свободных одеяний его патанской маскировки. Петрунин стал диким опасным зверем, а не старшим офицером КГБ, связанным неписаными правилами, регламентирующими конфликты между спецслужбами. Подобно патанам, которых он преследовал и уничтожал, он был лишен эмоций и милосердия.
  Хайд понял, что никогда не сможет доверить патанам Петрунина. Это означало бы, что ему придется ехать в грузовике ковровщика в Джелалабад, когда он выедет из Кабула в течение следующих получаса, спрятавшись в кузове вместе с русским. Без него Петрунин был бы трупом к тому времени, когда рейдовый отряд уйдет в горы.
  Петрунин снова застонал, развлекая кошмары. Хайд отвернулся. Ненависть к себе, которую он не мог не почувствовать в этом низком стоне, сковывала и тревожила его. Он еще раз ощутил реальность чужой страны и окружающих его людей. Петрунин был военнопленным войны, в которой он воевал. По сути, он стал светлокожим патаном. Как же, спрашивал он себя, заставить говорить этого Петрунина? Какие пытки...?
  Увечья с последующим предложением освобождения на скорую смерть — придется ли ему использовать эти угрозы, эти взятки? Он отбросил мысли патанов.
  Яростно он нажал на педаль газа и вывел штабной автомобиль из переулка на широкую улицу, которая могла бы принадлежать любому восточноевропейскому городу, отстроенному Советами после войны; даже в Москве это было бы знакомо. Широкая дорога шла вдоль реки, угрюмый серый шарф в первых лучах солнца. Вдалеке Гиндукуш был увенчан ярким золотом. Хайд ускорился. Горы казались невероятно высокими и бесконечными, и чуждыми, как улицы Кабула.
  Обри покинул главный пассажирский салон парома, потому что небрежно расположенные тела спящих внушали ему поражение, а высокие, повышенные голоса вечеринок школьников казались насмешливыми. Огни тоже были жесткими и несимпатичными. На палубе дул резкий, трескучий и холодный ветер. Тем не менее, он направился к корме. Задолго до того, как он достиг ее, он чувствовал себя старой, скрытой фигурой, перемещенной и изгнанной. И словно они собрались, чтобы засвидетельствовать его отъезд из Англии, он мог видеть огни Брайтона вдоль побережья, проскальзывающего за паромом Дьеппа.
  Он почти суеверно избегал Дувра , подозревая , что все его поиски будут сосредоточены там. Он не звонил миссис Грей — ему невыносимо было узнать, что охота окончена. Его путешествие из Виктории прошло без происшествий, погоня ограничивалась беспорядочной и разбитой территорией его мыслей. Его страхи преследовали его по ландшафту его воображения.
  Он схватился за кормовые поручни, которые тут же пронзили его перчатки. Брайтон, город, который он никогда особо не любил, теперь казался бесконечно желанным — последним спасательным судном, пришвартованным к его стране, сияющим светом. Ветер заливал глаза водой. Он отказывался признавать слезы такими, какие они были. Вместо этого он попытался сосредоточиться на легкости побега. Одного скучающего полицейского в Виктории, похоже, больше интересовали выходки двух пьяниц, чем поиск кого-то вроде него. Паспорт, который он всегда продлевал на вымышленное имя, сослужил ему хорошую службу. СИС ничего не знала об этой лжи. Это было личное дело. Почти у каждого в разведывательной службе было хотя бы одно неофициальное имя. Для Обри это было подергивание недоверия в самом сердце животного, которое всегда было настороже в отношении возможностей обмана. Обладание тайной и неиспользованной новой личностью было подсознательным комфортом . Тайный мир вызывал привыкание, возможно, неизлечимое.
  Он скрывался от Англии. Ветер теперь казался затемняющей занавеской, задернутой между ним и огнями Брайтона. След парома уходил в темноту, как потерянная надежда.
  Тогда он подумал о них. Другие. Секрет др. Печально известные, большинство из которых он когда-либо знал, встречал или расспрашивал. Уильям Джойс, сидящий отстраненно и даже забавляющийся на скамье подсудимых Олд-Бейли после войны. Лорд Хау-Хау, безмолвный. Потом Фукс, затем Бёрджесс, Маклин, Филби, Блейк, Блант и другие за ними. Он словно стал сном, в котором они шествовали, подобно тому, как герцог Кларенс видел призраков тех, кого он помог убить своему брату в ту ночь, когда они пришли, чтобы утопить его в бочке с вином. Он видел своих собственных призраков, которые, казалось, хотели причислить его к себе. Предатели.
  Обри осознал свою жалость к себе. Он посмотрел вниз на изменчивую, бурлящую воду, как будто она предлагала спасение, затем громко принюхался. Он тоже был полон гнева. Более сорока лет верности. Когда Джойс и Мосли стали фашистами, а Блант и другие тайно стали коммунистами, он поступил на службу своей стране.
  И теперь его страна ускользала за горизонт, и только дымка огней напоминала ему о ее местоположении, ее существовании. Он собирался в изгнание. Когда обнаружат, что он пропал, поищут, потом дождутся, пока крот высунет голову над землей в Москве, чтобы забрать свои медали и государственную пенсию.
  В темноте он также слышал смех своего отца, этот уродливый ликующий лай на несчастья и расправы других, которые служили ему источником удовлетворения столько, сколько Обри себя помнил. Служитель ненавидел тайную жизнь, и Обри часто подозревал, что он сбежал в нее, чтобы воздвигнуть последнюю и полную преграду между собой и отцом. Возможно, он не смог бы скрыть это от своей матери, но она умерла, когда он еще учился в школе. Его все более редкие визиты к отцу были полны того непреходящего удовлетворения, что вся его взрослая жизнь была тайной от мстительного родителя. Теперь, спустя годы после его смерти, его смех над падением сына можно было услышать в темном ветре.
  Шум подростковой забавы — кто-то угрожал выбросить кого-то за борт, подумал он, — прервал его задумчивость. Его тело было вновь охлаждено ветром и компанией. Один из группы навалился на него, пошатываясь от пружины одного из его товарищей. Обри отшатнулся от контакта. Он сжал губы, чтобы не вырваться стон протеста.
  — Извини, дедушка, — сказало черное лицо и со смехом исчезло. Обри почувствовал, как дрожит все его тело. Он яростно вцепился в перила. След, казалось, исчезал рядом с кораблем. Брайтон превратился в пятно огней, не более того. Он дрожал от холода, жалости к себе и страха. Англия продолжала скользить по морю, как поврежденный корабль.
  Он повернулся к ней спиной и снова пошел вперед, к огням, шуму и спящим в гостиной.
  Самолет British Airways Trident выпал из низкого, липкого серого облака всего в сотнях футов над взлетно-посадочной полосой Flughafen Koln-Bonn. Не прошло и нескольких минут, как Массинджер и его жена спешили от самолета через двадцать ярдов холодного асфальта к зданию аэровокзала. Следуя за Массинджером, который двигался торопливо, но без всякой цели, Маргарет недоумевала его странное замкнутое настроение, его постоянные полуулыбки с оттенком виноватой грусти, его ободряющие похлопывания по тыльной стороне ее руки. Казалось, он хотел ее утешить — или хотел что-то пообещать? Маргарет смутилась. Пол казался рассеянным, а не напряженным или взволнованным. Что касается ее самой, то она расслабилась после напряженности во время их полета из Хитроу. На самом деле она не могла поверить в продуманные меры предосторожности Пола, гарантирующие, что их не соблюдают и не соблюдают. Выбраться из дома в темноте, доехать до аэропорта на поезде, а не на такси, зарегистрироваться индивидуально на стойке регистрации, отдельно сесть в самолет… Все это было нереально, даже несмотря на то, что постоянное напряжение Пола начало действовать на нее, когда Трезубец поднялся в анонимность серых облаков, а затем в однородно-голубое небо над ковром из белых облаков. Затем с джином с тоником она начала расслабляться.
  Но Пол? Она не могла сказать, что, казалось, двигало им. Он провел большую часть ночи в квартире австралийца в Эрлз-Корте, по неподслушиваемому телефону разговаривая с Вольфгангом Циммерманном. Шелли тоже была там. Маргарет не могла отдохнуть. Она упаковывала и перепаковывала вещи в попытке заняться самолечением, пока Пол не вернулся в Уилтон-Кресент.
  Пассажирский салон был теплым, как и багажный зал. Их чемоданы медленно приближались к ним по конвейерной ленте; здание вокруг них шептало и мурлыкало от своей эффективности. Пол Массинджер стоял рядом со своей женой, напряженно осознавая ее, даже когда он сосредоточился на их чемоданах, раскачиваясь, как мишени, натянутые на тросах через стрельбище. Теперь, когда он, казалось, благополучно покинул Англию, его чувство вины резко возросло, как возвращение вируса. Он знал, что должен установить правду о смерти Каслфорда и убедить Вольфганга Циммермана помочь ему. Он должен был знать. Знанием, одной правдой он мог отплатить своей жене за верность, за ее решение связать свою судьбу с ним, полагая, что он помогает человеку, убившему ее отца. Чтобы отплатить за это…
  Был только один способ. Правду, даже если правда проклята Обри.
  "Г-н. Массинджер? — спросил рядом с ним слегка акцентированный голос. Его тело подпрыгнуло от удивления. Он повернулся. — Меня зовут Вольфганг Циммерманн, — представился высокий мужчина, вручая Массинджеру свое удостоверение личности с явной забавой. Затем немец снял свою меховую шапку и передал ее Маргарет. "Миссис. Массинджер, добро пожаловать в Федеративную Республику. Его определение политической реальности Западной Германии было формальным, но интенсивным. Неуверенность Циммермана, как предположил Массинджер, была не более чем поверхностной. Массинджер тепло пожал ему руку.
  «Спасибо, что встретили нас — спасибо за ваше предложение помощи», — сказал он, улыбаясь.
  Циммерманн отпустил его руку. Он был примерно на два дюйма выше американца. Массинджер увидел в нем способности и обаяние, которые в свое время сделали его незаменимым для экс-канцлера Фогеля. Он также мог видеть бессонную ночь в пятнах под его проницательными голубыми глазами. — Я начал, — сказал Циммерманн. «Как вы понимаете, материала для рассмотрения предостаточно. У меня машина снаружи. 1 отвезет вас в отель. Я подумал, что мы могли бы создать нашу штаб-квартиру. И снова в Циммерманне сохранялось какое-то тайное веселье, как будто разочарование его политических надежд в результате краха берлинского правительства сделало его отстраненным и забавляемым выходками политического тела: «Если миссис Массинджер не возражает, конечно? добавил он-
  Маргарет улыбнулась и покачала головой. Затем она сказала: «Я пришла помочь, если смогу. Жизнь Пола в опасности, пока это дело не выяснится. Она спокойно посмотрела на Циммерманна.
  — Вполне, — согласился он с легким поклоном. «Пойдем, я возьму один из чемоданов, и мы пойдем на стоянку». Он взял бледно-голубой кожаный чемодан Маргарет и пошел впереди них.
  Снаружи зданий аэропорта холодный ветер подрезал и взъерошил их. В воздухе был снег. Циммерманн подвел их к серому «Мерседесу» и открыл заднюю дверь, жестом приглашая войти.
  Через минуту он повернул машину на юго-запад, на автобан, ведущий к Рейну и Бонну. Рядом с собой на пассажирском сиденье Массинджер увидел аккуратную стопку папок, конвертов и папок. Словно почувствовав его любопытство, Циммерманн похлопал по кучке.
  «Небольшое предварительное просеивание», — объяснил он со смешком. «BfV, к счастью, не хранит так много бумаг из прошлого, как когда-то абвер. Вы, мистер Массинджер, были слишком молоды для G-2?
  «Только послевоенный опыт», — согласился Массинджер.
  «ЦРУ. Несколько выдающаяся запись».
  — Вы, конечно, проверили.
  "Мои извинения. Мое любопытство, а не моя подозрительная натура. Моему старому знакомому Обри повезло, что ты его друг. Он помолчал некоторое время, как бы изучая интенсивное полуденное движение, потом добавил: «Как и мне повезло иметь его, человека такого мастерства и такой верности. Я был очень опечален — даже встревожен — тем, что недавно произошло. Неужели ваш МИ 5 в это не очень верит? Это довольно нелепо».
  «Так же, как китайцы и американцы подставили вас, — отрезал Массинджер, наклоняясь вперед на своем сиденье.
  «Вне границ — мне очень жаль», — сказал Циммерманн.
  "Я прошу прощения."
  — Не упоминай об этом.
  Некоторое время они молча ехали в сторону Бонна. Автобус из аэропорта промчался мимо них. Как всегда, новизна большинства автомобилей поразила Массинджера. Их носили на дорогах и автобанах страны как знаки заслуг и успеха, даже когда экономика Германии находилась в состоянии рецессии.
  Очевидно, Циммерман считал свой собственный опыт verboten , даже несмотря на то, что он был почти аналогичен опыту Обри. Кто-то подставил главу СИС так же, как кто-то пытался подставить Циммерманна как русского агента. Циммерманн выжил отчасти потому, что Обри разоблачил подлог, но Обри не выжил в своей ловушке. Если только Циммерманн не был заклеймен во время своего кризиса вторым Гюнтером Гийомом. И это были последние дни свободы того самого Гюнтера Гийома, который мог хранить правду о Слезке. Мощь. Просто может.
  Циммерманн снова заговорил.
  «… ряд областей, представляющих интерес, мистер Массинджер. Кубок мира, конечно же, был временем детального сотрудничества. Моя служба больше всего заботилась о том, чтобы не допустить повторения 72-го года в Мюнхене — любой ценой предотвратить еще одну такую трагедию. Кроме мистера Обри, в Бонн в течение нескольких недель, а то и месяцев прибывало и уезжало множество людей. Кроме того, насколько я понимаю, в британском посольстве проводилось какое-то внутреннее расследование относительно счетов или финансирования — я не уверен в деталях. Однако никаких последствий для безопасности…
  Массинджер слушал с вежливым, уклончивым полувниманием, пока обдумывал, как бы поднять тему убийства Берлина и Каслфорда. Наверняка в BfV еще остались люди, которые могли быть там, люди, которых использовал Обри? Он должен был это сделать. Теперь больше, чем когда-либо, он был в долгу перед Маргарет.
  Они пересекли Рейн через Кеннедибрюйке. Река была бурно-серой под свинцовым, заснеженным небом. Массинджер заметил, что стеклоочистители «Мерседеса» были переведены в прерывистый режим, счищая первые снежинки. Смутно, зимою группа зданий, включавших в себя федеральный парламент, Бундесхаус и резиденции канцлера и президента, казалась белой и изолированной в своем парке на дальнем берегу. Массинджер наблюдал, как голова Циммерманна резко повернулась, а затем выпрямилась, чтобы еще раз посмотреть вперед. Это был взгляд изгнанника.
  Минутой позже Циммерманн сворачивал с Аденауэраллее на передний двор отеля «Кёнигсхоф». Через десять минут они втроем устроились в просторном номере, выходящем окнами на реку — длинные черные баржи, скользящие по стально-серой воде, — куча папок и конвертов, разложенных на большом низком журнальном столике. . Циммерманн, принесший документы в их апартаменты, не выказывал никакого желания уходить. Массинджер чувствовал, что играет второстепенную роль — факт, за который он чувствовал странную благодарность, как будто его ноша облегчилась. Маргарет , казалось, была готова начать работать под руководством Циммерманна, словно кого-то призвали на неприятную, даже неприятную работу. Кто-то стоически настроенный довести дело до конца.
  Она налила им напитков — джин с тоником и две порции виски. Затем они уселись вокруг кучи папок, словно готовые открыть свертки с их запоздалыми рождественскими подарками.
  "Начнем?" — спросил Циммерманн, вынимая блокнот из стопки. «Вы понимаете, это только предварительный отбор материала. У меня есть несколько полных энтузиазма, но не обязательно опытных молодых людей, которые работают на меня. Я думаю, что мы можем работать лучше, чем они». Он растопырил пальцы на верхнем файле. "Г-н. Массинджер?.. он приглашен.
  "Что мы ищем?" — спросила Маргарет, ставя стакан. Баржа гудела на серой реке. Мокрый снег таял на окне, оставляя следы улиток на огромном стекле. — Вы знакомы с фактическим арестом этого человека, Гийом?
  Лицо Циммерманна сморщилось; Массинджер не мог быть уверен, была ли эта реакция личной, или это была некая национальная неприязнь или обида. — Я, — ответил он.
  — Тогда как вы думаете, здесь был кто-то, кто пытался помочь Гийому? — выпалила она.
  Циммерманн кивнул. "Я делаю. И я не думаю, что это был Обри. Кстати, что касается вашего отца… Циммерманн уже повернулся к Массинджеру, который с нетерпением наклонился вперед.
  — Я здесь не для того, чтобы обсуждать это, — отрезала Маргарет. Окно теперь было закрыто следами улиток, которые сами прерывались или шли по новому пути, когда крупные хлопья снега бесшумно бились о стекло. Река едва различима вдалеке. В комнате было тепло за двойным остеклением. «Я здесь, потому что на карту поставлена безопасность моего мужа».
  Оба мужчины обменялись взглядами, на которые она обиделась, а затем Циммерманн сказал, слегка кивнув: «Простите. Поясню события апреля «семьдесят четвертого». Гийом был арестован офицерами BfV — нашей службы безопасности, наподобие МИ-5 в Англии — в ночь на двадцать третье апреля. До этого он некоторое время находился под подозрением. BfV рекомендовала канцлеру Брандту позволить ему остаться в должности в качестве одного из его ближайших советников, надеясь, что этот человек в конечном итоге предаст свою сеть и свой контроль — свой трубопровод в ГДР или даже в Москву…». Массинджер кивнул. Маргарет, подперев подбородок кулаком, внимательно слушала, как новую волнующую учительницу. Она выглядела, как понял Массинджер, почти как ребенок. Он понял, что ее невозмутимое, восторженное выражение лица выдавало, как много ее личности и ее прошлого было похоронено в этот момент. Она работала только с поверхностью своего разума и чувств. «…Я бы не стал этого делать. Однако это означало, что, хотя канцлер продолжал использовать Гийома, даже доверять ему, потому что он игнорировал большую часть показаний BfV за много месяцев до апреля «семьдесят четвертого», сам человек находился под очень пристальным наблюдением.
  — Значит, у вас есть полная запись его перемещений, контактов — всего? — спросил Массинджер.
  "Верно. BfV называет официальную запись провалом, потому что Гийом, должно быть, догадался, что он находится под подозрением. Он никуда нас не вел. Его арест стал неизбежным, потому что отпустить его в бегство было нечего. BfV знало, что Брандт все еще не хотел ни верить, ни действовать, поэтому подождал, пока канцлер посетит Каир, а затем произвел арест… Глаза Циммерманна заблестели, а его голос оборвался.
  Массинджер, поняв, что его интуиция подвергается проверке, быстро сказал: «Но это не совсем так, не так ли? Наверное, BfV пришлось торопиться в последнюю минуту?»
  Циммерман кивнул ему в знак комплимента. «Совершенно так. Его телефон прослушивался, за его передвижениями следили. Он пошел по своим делам, как обычно. Мы ожидали, что мышка будет играть, пока Кот-канцлер отсутствовал, — простите меня, кстати, за столь вольно употребленное выражение « мы» . В то время я, конечно, не был связан со службой». Момент оглядывания назад, затем он продолжил: «Он начал трясти хвостом. Он сделал это дважды за неделю до своего ареста. Он старательно держался подальше от своей сети, своих курьеров и своего контроля. Их, кажется, нужно было беречь. Но он встречался с кем-то. Кто-то, кого мы не знали, очевидно, помогал ему. Предупредите его. Он пролистал свой блокнот, затем кивнул. — Да, двадцать второе апреля. Голос, говорящий по-немецки с сильным английским акцентом, позвонил Гийому, и его предупредили, что трубку отключить. Гийом немедленно вышел из своей квартиры и подошел к телефонной будке. К счастью, мы прослушивали их всех в определенном радиусе. Достаточно радиуса. Циммерманн развлекался, словно вспоминая особенно приятный эпизод из своей биографии. Какие бы разочарования он ни испытал за последние два года, он, очевидно, полностью отдался своей роли специального советника немецкой контрразведки. Это было так, как если бы он полностью и заново осознал свое абверовское прошлое.
  "А также?"
  «Была беда. Заминки. Однако сплетни BfV были переданы Гийому — сплетни, которые могли исходить только от нас или от людей, поддерживающих связь с BfV в рамках исследований безопасности чемпионата мира». Циммерманн выглядел серьезным. «Бумаги оформлены, машина нанята. Было несколько звонков в разные телефонные будки, но мы так и не смогли отследить звонившего. Вылет в ГДР — на машине с фальшивым паспортом — должен был состояться двадцать четвертого. Итак, Гийома арестовали прошлой ночью.
  — Звонил всегда один и тот же?
  Циммерманн кивнул. "Всегда. Англичанин с хорошим, правильным, школьным немецким языком. BfV была уверена, что он был профессиональным разведчиком и передал инструкции хозяев Гийома. Кем бы он ни был, он работал на восточных немцев или на КГБ. И, вероятно, до сих пор».
  Циммерманн, завершив свой рассказ, потягивал виски, ободряюще улыбаясь Маргарет. Массинджер увидел, как нахмурился ее сосредоточенный взгляд. Однако черты ее лица все еще оставались гладкими. Она спрятала или иным образом временно избавилась от целых частей себя, чтобы сконцентрироваться на его безопасности.
  Снега стало меньше, и окно постепенно прояснялось. Баржи двигались, как плосконосые киты.
  — Были ли улики, указывающие на конкретного человека?
  Циммерман покачал головой. "К сожалению нет. Фирму по аренде автомобилей отследили — описали невзрачного мужчину. Билеты на поезд — предположительно в качестве резерва — которые мы нашли в квартире Гийома, были куплены кем-то, чей немецкий звучал немного странно — без описания. Нет, дальше было нечего».
  — А сколько подозреваемых?
  — По консервативным оценкам, двадцать или двадцать пять. Советников было великое множество, как и обычных сотрудников посольства».
  — У вас есть список имен?
  "Здесь." Циммерман передал Массинджеру лист бумаги для печати. Список имен был аккуратно выровнен по центру страницы. Шрифт мог принадлежать компьютеру.
  — Что ж, — вздохнул Массинджер, — до сих пор никто нигде ничего не нашел. Что нам терять?
  — У меня есть для вас еще одно имя, — сказал Циммерманн и был удивлен голодным, виноватым рвением, отражавшимся на лице Массинджера. Он взглянул на Маргарет, потом снова на Массинджера. Он видел их взаимную любовь, чувствовал еще не растворившуюся между ними тоску. Сцена была моментом наготы, от которого он хотел остаться отстраненным. Тем не менее, предчувствуя неизбежный кризис, он передал Массинджеру небольшой сложенный листок, который вынул из нагрудного кармана. «Сейчас он на пенсии, — объяснил он.
  Маргарет сразу поняла значение слов Циммермана. "Это кто?" — сердито спросила она. — Какое еще имя?
  Плечи Массинджера сгорбились, когда он начал свое объяснение. — Это связано с…
  "Мой отец? Вот так, не так ли? Вы просили герра Циммермана помочь мне.
  — Не ты — мы.
  "Нет!" Циммерманн был огорчен ее страданием. Она внезапно постарела, утомилась. Привидениями.
  «Я могу оставить это!»
  — Я не хочу, чтобы ты…
  "Я должен-"
  "Забудь об этом!"
  Циммерманн поколебался, затем сказал: «Я не думаю, что вы обнаружите, что это было…»
  «Мне все равно! Я не хочу знать, — взвыла Маргарет.
  — Это не может быть Обри.
  "Почему бы и нет? Почему бы и нет?»
  — Я верю, что этого не может быть. Циммерманн взглянул на Массинджера, потом снова на жену, потом снова на Массинджера. Охрипшим голосом он сказал: — Но вы полагаете, что это мог быть Обри, мистер Массинджер? Вы знаете, не так ли?
  — Я не знаю, что думать…
  "Ты не прав-"
  «Прекрати! Прекрати это! Я не хочу, чтобы вы продолжали это, Пол, я хочу начать забывать об этом. Разве ты не можешь этого понять? Пожалуйста-"
  — Я должен, — пробормотал он, разворачивая бумагу. Маргарет неловко встала и вышла из комнаты. Через мгновение они услышали журчание крана в ванной, звон стакана.
  Массинджер чувствовал на себе взгляд Циммермана, чувствовал, как враждебность этого человека бродит по комнате, как офицер, проводящий допрос. Он застенчиво посмотрел вверх.
  -- Если бы я знал, -- начал Циммерманн, -- что это ваше мнение...
  Массинджер поднял руку. — Пожалуйста, — сказал он. "Пожалуйста. Я должен знать. Маргарет должна знать. Господи, я не знаю, во что я верю!»
  — Но ты подозреваешь…?
  Массинджер с несчастным видом кивнул. "Да."
  Циммерманн неловко поерзал в кресле, как будто был обезоружен безоглядной демонстрацией страданий американца. — Я не понимаю, — пробормотал он наконец. «Я не понимаю, почему у вас такие… подозрения. Но теперь у вас есть адрес, какой бы пользы он вам не принес. Я попросил BfV отследить эту женщину, которая, как вы утверждаете, была связана с Обри и отцом вашей жены. Человек, чье имя вы назвали, был одним из людей, нанятых Обри в Берлине, одним из многих, кто впоследствии стал хорошим офицером BfV. Союзники обучили многих наших лучших людей ловить других немцев». На лице Циммерманна не было никакого выражения. «Мужчина живет в Кёльне. Тебе понадобится машина».
  Массинджер поднял взгляд. "Какая?" — спросил он оцепенело.
  — Чем скорее вы покончите с этим делом, тем раньше я смогу начать помогать вам и вашей жене — и Обри, и, возможно, даже Англии. Я не знаю. Ваша жена, я подозреваю, не захочет вас видеть, когда она… возместит ущерб? Он вопросительно улыбнулся. — Я предлагаю вам позволить мне развлечь ее за обедом, пока вы преследуете своего демона в Кельне. Тогда, может быть, сегодня вечером вы сможете помочь мне, а я вам? В последних словах был тонкий, быстрый ножевой порез и ощущение знания. Массинджер чувствовал, что его медлительность, его эгоизм, его вина предстают в резком свете и препарируются.
  — Вы говорили с этим человеком, не так ли? он догадался.
  Циммерманн улыбнулся. "Возможно."
  "Тогда скажите мне!"
  "Нет. Послушайте сами».
  Массинджер какое-то время смотрел на Циммерманна, как злобная марионетка, а затем резко встал. Его бедро ныло, как его совесть. Была и надежда, если Циммерманн презирал свои сомнения насчет Обри… Он не мог сказать. — Очень хорошо, — сказал он. "Очень хорошо. Я сделаю так, как ты предлагаешь.
  «На ваше имя забронирована машина. Вам нужно только спросить на стойке регистрации. Красивое лицо Циммерманна исказилось в презрении. — Я не желаю вам удачи, — едко добавил он.
  Заместитель председателя КГБ Капустин наблюдал из-под своего окна за движением на площади Дзержинского, держа в руке расшифровку шифрованного сигнала из Кабула, сжав большой и указательный пальцы на тонком листе бумаги. Оборванный верхний край свидетельствовал о том, с какой срочностью он был вырван из блокнота и поспешен к старшему секретарю в приемной. Небольшой кортеж черных служебных «Чайок» выехал с площади под вихрем снегопада в сторону Кремля. Председатель и некоторые из его старших советников присутствуют на избранном заседании Политбюро. Капустин недоумевал, почему он должен чувствовать себя мальчиком, которого не пригласили на вечеринку. Возможно, правильнее было бы сказать, что он был похож на мышь, которая собирается поиграть в отсутствие кота.
  Снег гуще заметался по площади. Напротив его окна на третьем этаже сияли , как иллюминированный рекламный щит, зажженные в полдень огни собственного эксклюзивного магазина бережек КГБ. Когда он повернулся к старшему секретарю, принесшему сообщение, он нахмурился с подобающим гневом и подавил растущее чувство возможной неудачи и страх, который его сопровождал.
  «Насколько положительна эта идентификация?» он спросил.
  — Группа полковника Петрунина очень тщательно допросила охрану, товарищ заместитель.
  — Вы проверили…
  "Сэр. Кодовый клерк сообщил своему начальнику, что перед тем, как сообщение было отправлено наверх, произошел полный обмен сигналами с Кабулом.
  "А также-"
  «Кабул заключает…»
  «Кто в Кабуле?»
  — Старший капитан КГБ Петрунина — наш человек.
  "Очень хорошо. Его выводы?
  «Похититель полковника Петрунина, несомненно, был британским агентом». Секретарю стало неловко, он чувствовал себя на грани.
  — Ничего особенного? — тяжело спросил Капустин.
  — Наш человек думает, что знает его.
  — Из поспешных впечатлений — из описания здесь?
  Секретарь кивнул. -- Я... сам звонил, товарищ заместитель. Я считал отсрочку полезной, учитывая последствия.
  "Подразумеваемое?"
  мы назначили заместителя Петрунина . Когда полковник Петрунин был опозорен, он попросил одного из своих ближайших сообщников сопровождать его, когда он будет отправлен в Кабул. Вы, сэр, сочли более разумным послать кого-нибудь, кому мы могли бы доверять.
  Смех Капустина был похож на собачий лай. "Я помню!" — воскликнул он. «Бедный дьявол. Я помню выражение его лица». Потом его настроение помрачнело, и он добавил: «Ну?»
  «Он утверждает, что замешанный в этом человек — британский агент. Он утверждает, что опознал его во время допроса солдат, дежуривших во время похищения. Он говорит, что это Патрик Хайд.
  Капустин выглядел озадаченным. "Кто?"
  «Хайд был с Обри в Хельсинки и Вене. Он был с ним во время многих ваших встреч.
  Глаза Капустина расширились. "Его?" он вздохнул. «В Кабуле? Я не верю. Он прячется где-то в Европе…
  «Наш человек положительный — он знает человека. Сэр, если есть хоть малейшая возможность…
  «Слеза . Вы думаете, что он…
  — Не знаю, сэр. Однако мы не можем позволить себе рисковать. По-моему, сэр.
  Капустин изучал его лицо, потом лист бумаги в руке. Затем он снова посмотрел вверх. — Вы проверили — перепроверили?
  "Да сэр. Наш человек держит свое слово.
  Капустин некоторое время молчал. Затем он сказал: «Тогда есть только одно решение. Жаль, — это предложение звучало откровенно пусто, — но у нас нет выбора. Не должно быть ни малейшей возможности…. Очень хорошо. Отдайте проклятой армии приказы. Скажи нашему человеку, чтобы он принял полное командование. Избавьтесь от Петрунина, Хайд, найдите их и избавьтесь от них всех.
  "Сэр."
  Для Элдона было очевидно, что сэр Эндрю Бэббингтон наслаждается поздравлениями, которые Элдон счел искренними и обязанными передать своему начальнику. В то утро Баббингтон был утвержден первым генеральным директором Управления безопасности и разведки. Элдон знал, что поднимется вместе с Бэббингтоном, но это не повлияло на то настроение, в котором он высказал свои добрые пожелания. Был только один небольшой элемент личных расчетов — Элдон был смущен и рассержен исчезновением Обри и хотел отклонить то, что, как он ожидал, будет таким же гневом Бэббингтона. В остальном он считал SAID удовлетворительным нововведением, а Бэббингтона — его естественным генеральным директором.
  — Спасибо, Элдон. Жаль, однако, что наша эйфория должна быть неполной из-за небрежности, проявленной вашими людьми в отношении Обри.
  — Вы помните, сэр Эндрю, что изначально я предложил метод более близкого наблюдения? Элдон наблюдал с напускной легкостью.
  Бэббингтон на мгновение взглянул на него, а затем махнул рукой, чтобы смахнуть эту тему так же легко, как крошки с белой льняной скатерти. Клубная столовая была почти заполнена, но стол Бэббингтона находился далеко от ближайшего соседа. Элдон помнил случаи, когда Бэббингтон, честолюбивый послушник тайного мира, не заслуживал бы такого укромного уголка столовой. Воспоминание позабавило его. В какой-то степени дерзость побега Обри тоже позабавила его — так же, как морально разозлила его, увидев, как этот человек избежал суда и осуждения.
  "Очень хорошо. Пока Кеннета найдут, взаимных обвинений не будет. Шелли явно не участвовала. Кеннету не хватило удачи, и нервов, и времени. Но, Элдон, по поводу САИДА… В тоне был элемент соблазна.
  — Да, сэр Эндрю?
  «Я хочу, чтобы вы были заместителем генерального директора. Второй заместитель, конечно. Мне придется повысить Уортингтона — временно.
  — Я понимаю, сэр Эндрю. Спасибо." Элдон разрезал свою баранью котлету. Бэббингтон отхлебнул из своего кларета. — Я не ожидал… — Элдон почувствовал себя обязанным предложить, удивленный собственным отсутствием волнения.
  — Ты никогда этого не делаешь, не так ли, Элдон? Бэббингтон едва не усмехнулся. «Временами вы кажетесь совершенно лишенным надлежащих амбиций.
  — Простите, сэр Эндрю, — спокойно ответил Элдон, жуя кусок ягненка, его взгляд был ровным и безмятежным. Баббингтона раздражало самообладание подчиненного. Его собственный восторг был омрачен исчезновением Обри, но только на том основании, что его легкость отражалась на нем самом. Обри, как таковой, больше не имело значения. Он проиграл, был потерян.
  — Очень хорошо, Элдон, — отрезал Бэббингтон, раздраженный отсутствием удивления и удовольствия в Элдоне, а затем отбросил эмоции. Элдон был хорошим, надежным, эффективным, нечестолюбивым — идеальный DDG 2. Где-то в Хэмпшире была жена, которая, без сомнения, воспримет повышение по службе в более грубых и приятных выражениях, чем ее муж. — Как ты думаешь, где сейчас дорогой Кеннет?
  Элдон изучал кларет так, словно его винтаж и происхождение были не более чем выдумкой. Потом отхлебнул и кивнул. — На пути на восток, сэр Эндрю. Он обязательно появится в Москве в свое время — на вручении медали. Элдон, казалось, говорил без иронии.
  — Думаю, да, — согласился Бэббингтон. — Все равно чертовски неприятно.
  — Возможно, поаккуратнее, — пробормотал Элдон.
  «Корни и разветвляйся, Элдон. Ваша первая работа. Все старые приспешники Обри, его лакеи, назначенцы и временщики. Я хочу, чтобы они все вышли».
  "Конечно. Это имеет смысл."
  Когда Бэббингтон собирался ответить, подошел официант. Был предложен серебряный поднос. Бэббингтон взял запечатанный конверт. Он открыл его протянутым ножом для бумаг, взяв красный рельефный воск, затем жестом отослал официанта. Элдон наблюдал за ним, пока тот читал, — наблюдал и за собственными эмоциями. Изучил отсутствие удовольствия, вспомнил воскресный обед, который он разделил с Обри, и ощутил невольное и неожиданное сравнение Бэббингтона и Обри в своих эмоциях. У Бэббингтона не было тепла, за исключением тех случаев, когда он решил проявить его. Обри был очарователен. Одаренный, интуитивный, и он сказал бы прямо, пока события не доказали, что эта идея не более чем притворство. Обри был тем, кем мог воображать себя Элдон, за исключением того, что Обри был признанным предателем. Однако Элдон не хотел быть Бэббингтоном.
  Он смотрел на тяжелое лицо Бэббингтона. Жестокий красавчик, пожалуй. Элейн восхитилась бы силой характера, которую они проявили, даже в нарастающем гневе, как сейчас. Страх тоже, быстро сообразил он, даже внутренне улыбаясь своей жизненной впечатлительности по отношению к поверхностностям человеческого характера. Это было так, как если бы он женился, с подсознательным обдумыванием, на ком-то, кто никогда не мог соперничать или подражать его собственной способности к прозрению.
  Страх?
  Почему?
  Бэббингтон поймал взгляд Элдона, и в нем был только гнев. Элдон сохранял спокойствие и невыразительность. Бэббингтон скомкал бумагу в кулаке.
  — Сообщение с континента, — объявил он с тяжелой иронией. — Массинджера видели в Бонне. .
  «Один из первых плодов SAID, — заметил Элдон.
  – Это не шутки, Элдон!
  "Мне жаль-"
  — Что, черт возьми, Массинджер делает в Бонне? Элдону показалось, что он уловил в замешательстве элемент блефа или уловки. Как будто Бэббингтон знал ответ… Элдон отверг его предположение. В некоторых случаях лучше быть как Элейн, предупредил он себя. Паранойя следователя. — Почему, черт возьми, он не может бросить это чертово дело? Баббингтон продолжил. — Его нужно остановить.
  "Это имеет значение? Могу я?" Элдон протянул руку. Бэббингтон неохотно передал ему шарик бумаги. Элдон разгладил его на скатерти и прочитал. В конце концов он сказал: «Я не вижу, что мы можем сделать, поскольку он с Циммерманном. Попросите вежливо, я полагаю?
  "Так сделай это. И… найди Обри. Я хочу, чтобы он предстал перед судом, я хочу, чтобы Обри оказался на скамье подсудимых в Олд-Бейли!
  Элдон снова увидел страх, скрывающийся под гневом, как змея под цветком. Элдон тоже сжал лист бумаги в комок в кулаке.
  Добраться до заброшенного афганского форта до наступления темноты казалось Хайду выигранной гонкой. День утомил его. Не столько из-за расстояния, сколько из-за напряженности, окружавшей его самого и его пленника. В живых осталось одиннадцать пуштунов, в том числе Мухаммед Джан, и все они возжелали Петрунина так несомненно, как если бы он был инкрустирован драгоценными камнями. Даже сейчас, в тенях пустых, продуваемых ветром комнат форта — ветер, срывавший маленькие сугробы снега с углов и полов комнат, кружил их, как новые ливни, — Хайд чувствовал, как их глаза постоянно обращаются к русскому, их голод очевиден. .
  Миандад тоже почувствовал приближение какого-то кризиса, потому что расположился рядом с Хайдом и Петруниным, его маленькое тело согнулось и насторожилось от напряжения. Мохаммед Джан, выставив наблюдателей, расхаживал по форту, как магнат, который приобрел особняк, требующий капитального ремонта. В нем чувствовалась как острая потребность в переменах, так и верное чувство обладания. Петрунин был его своей позицией и движениями заявлен. Его по праву, его взять.
  Они оставили грузовик, чтобы продолжить путь в Джелалабад, менее чем в пяти милях от того места, где они устроили засаду патрулю и Хайд убил лейтенанта Азимова. Патаны, ускользнувшие из Кабула в фургонах, на велосипедах, на автобусах и даже пешком, встретились с ними еще до полудня. Хайд был потрясен, обнаружив, как мало их было. У ковровщицы не было времени ни о чем спросить Миандада, так как пакистанец поторопил его в кузов грузовика с теперь уже находящимся в сознании Петруниным, а затем присоединился к водителю в кабине. Штабную машину угнал один из сыновей ковровщика и предположительно бросил.
  Грузовик не обыскивали. Они уклонились от сети, возможно, не более чем на десять или пятнадцать минут. Растерянность еще помогала им, и Петрунин мог быть еще не упущен.
  День был наполнен шумом вертолетов после того, как они поднялись в горы — их шум и акульи очертания боевых кораблей МиЛ темнели на фоне заснеженных склонов холмов. Путаны защищали Петрунина, как самое дорогое, что у них было, — каковым он и был, как признал Хайд. Он был кошельком, в котором хранилась валюта их ненависти и мести. Яркие золотые монеты. Они с легкостью избежали обнаружения, пробираясь через узкие ущелья или используя скрытые, тонкие, как волосы, тропы, которые цеплялись за отвесные склоны холмов, пока не достигли форта, где два дня назад отдыхали Хайд и Миандад.
  После наступления темноты они продолжили свой путь. Миандад ожидал, что они пересекут границу с Пакистаном до рассвета. Хайд связывал переход и часы до него только с кризисом, а не с безопасностью в конце путешествия.
  Ненависть. Даже при такой минусовой температуре его воздействие нагревало тело Хайда. Почти три четверти патанов погибли во время поимки этого человека, последний из них находился на площади, погребенный под разрушенной ракетой кладкой или простреленный пулями. Некоторые из них еще могут умереть от ран, истощения или гангрены.
  Их усилия и их потери требовали в качестве компенсации увечья Петрунина и его медленной смерти. Чтобы утолить свою ненависть, они рискуют попасть в плен и погибнуть, оставаясь здесь на два-три дня только для того, чтобы убить его медленно и с бесконечным удовольствием.
  А главное, Петрунин сжег пятьдесят человек Мухаммеда Джана; сжег двух своих сыновей.
  — Друг мой, — пробормотал Миандад по другую сторону от явно спящего Петрунина, — что ты будешь делать? Ты решил?"
  Ветер гнал снег из одного угла комнаты без крыши, в которой они столпились вокруг небольшого мерцающего костра, создавая крошечную метель, которая длилась не более момента. Рукава шинели Петрунина запылились снегом. Голова русского покоилась на груди. Петрунин не ответил ни на один вопрос Хайда. Он осознал свою ценность для австралийца и полагался на защиту Хайда. Петрунин так же ясно, как и патаны, осознавал свою ценность как товара. Он знал, что Хайд не продаст его Мохаммеду Джану, даже ценой собственной безопасности.
  Хайд покачал головой. — Не знаю, — пробормотал он. — Господи, я не знаю! Петрунин как будто зашевелился во сне. Хайд злобно ткнул локтем в бок русского. — Просыпайся, ублюдок! — прорычал он. Словно пуштаны были большими кошками, сбившимися вокруг них в кучу, Петрунин сел, и послышалось бормотание — хриплое, жадное, голодное. — Ублюдок, ублюдок… — бессильно повторил Хайд.
  — Ты не можешь мне ими угрожать, — спокойно заметил Петрунин, хотя лицо его выдавало впечатление ропота пуштунов на него. — А я тебе не скажу, потому что тогда ты бы меня им отдал. И вы не можете выдать меня и надеяться остановить это, если я заговорю — они никогда не позволят вам.
  — Так как же вы ожидаете, что мистер Хайд защитит вас, если их так сильно боятся? — спросил Миандад.
  Петрунин сердито посмотрел на пакистанца.
  — Вы можете провести нас через границу? — спросил Хайд.
  — Отсюда — да, но я сомневаюсь, что мы сможем уйти незамеченными, мой друг. "Дерьмо-"
  — Боюсь, я уже скомпрометирован, — продолжал Миандад, — мне не причинит лишнего вреда, если я помогу тебе сбежать. Но я не понимаю, как мы сможем обогнать Мохаммеда Джана, а вы?
  «Нет, я не могу. Мы в деле, благодаря этому ублюдку.
  — Я не просил, чтобы меня похитили, — заметил Петрунин с напускной легкостью, которая как бы вернула на мгновение прежнее время и место, даже характер.
  «Обри не просил , чтобы его подставляли!» — отрезал Хайд. Снова зашевелились патаны. Дикие, крупные кошки. «Я не просил , чтобы в меня стреляли, или быть здесь».
  «Я не сделал ничего, кроме создания Teardrop — я не использовал его. Это было интеллектуальное упражнение, не более того».
  — Какова была его цель?
  — А, — самодовольно ответил Петрунин и улыбнулся. Хайд мог видеть его лицо в тусклом свете, как-то смягчившееся и помолодевшее. Конечно, он был осунувшимся от усилий и боязливым. Но он принадлежал тому Петрунину, которого Хайд знал прежде. Это было лицо больного, излечившегося от тяжелой лихорадки. И лицо все еще опасного врага.
  — Послушайте, — сказал Миандад, склонив голову набок. — Я думаю, вертолеты вернулись.
  Глаза Петрунина блестели в свете костра, когда он поднял лицо к темнеющему небу. Гайд прислушался, понимая, что Петрунин все еще надеется, что его каким-то чудом спасут. Мохаммед Джан появился в дверях, затем повернулся и быстро удалился при первых звуках над головой. Хайд поднялся на ноги. Большинство патанов теперь были настороже, вставая или уже отступая в тени по углам комнаты. Кто-то потушил огонь. Улыбка Петрунина была почти неразличима. Хайд вытащил «Макаров» и толкнул дулом русского в бок. Шум роторов стал теперь громче, и Хайд наклонился к уху Петрунина, чтобы тот его услышал.
  «Спинкой к стене. Не будь глупым в старости». Петрунин кивнул и сделал, как приказал Хайд. Они отступили в тень. Хайду показалось, что он может различить тонкую струйку дыма, поднимающуюся от разбросанных остатков костра, но, возможно, остался только запах огня. Снег начал подниматься и клубиться с пола, из углов и комнат за ним. Шум ротора был оглушительным, очень низким и близким.
  — Смотри, — услышал он крик Миандада. Хайд поднял голову.
  Боевой корабль МиЛ навис над помещением без крыши. Невольно тело Хайда начало содрогаться, как будто роторы бились в утрамбованную землю под его ногами. Вертолет присел в воздухе, как жаба, и они наблюдали за ним, как пескари из-под прозрачной воды. Темная, уродливая форма. Снег кружился в нисходящем потоке, покрывая их одежду, шлепая по коже и попадая в глаза. Комната была затуманена тоскливым, пыльным снегом. Хайд, подняв голову, понял, что вертолет все еще снижается. Она возвышалась, быть может, не более чем на пятьдесят футов над комнатой, в которой они прижимались к холодным стенам, и медленно увеличивалась, словно жаба раздувалась. Снег, казалось, присасывался к нему через открытую крышу. Как сама крыша, вертолет заполнил собой пространство вечернего неба.
  Появился Мохаммед Джан, протиснувшись в дверной проем и прижавшись к стене. Затем в комнату ударил белый луч прожектора. Хайд замер. Он услышал крик Мохаммеда Джана сквозь шум роторов, а затем крик Миандада.>
  «Солдаты! Дозорные сообщают, что войска продвигаются вверх по склону холма, чтобы окружить нас!
  Хайд ткнул Петрунина дулом пистолета. "Нет!" он предупредил. Петрунин как будто пожал плечами. Свет пролился по полу к их ногам. Патаны уже выскальзывали из дверного проема, бочком вдоль стен. Снежная воронка закружилась и затуманилась, ярко освещенная прожектором. Небо над ними исчезло. Вокруг ореола света было только темное брюхо Миля. "Шаг!" — приказал Хайд. — Двигайся, ублюдок! Он толкнул Петрунина вдоль стены.
  Снова небо. Свет, словно водопад, лился через дверной проем в соседнюю комнату — потом обратно. Патан, застывший в его взгляде, неподвижно и испуганно посмотрел вверх. Хайд мог различить шум других вертолетов. Стрельба велась снаружи, в главном дворе форта, возможно, за стенами. Миандад двинулся впереди сопротивляющегося Петрунина. Свет, державший патана, пролился на них. Вертолет начал менять угол зависания, и свет его брюшка ускользнул от них. Другой свет, предположительно от прожектора , установленного под его носом, освещал комнату за ним.
  "В настоящее время!" — крикнул Миандад. Хайд подтолкнул Петрунина вперед, и они проскользнули мимо застывшего патана в конус света из носовой части «МиЛ». Пули пулемета рвали и рвали утрамбованную землю на полу. Хайд бросился на Петрунина, заставляя его бежать. Они чуть не споткнулись о тело патанца. Пули рикошетили от каменных стен.
  Они, спотыкаясь, вышли во двор, омываемый движущимися прожекторами. Что-то темное рухнуло с одной из стен форта. Пулеметный огонь еще двух вертолетов МиЛ пронесся по открытому пространству. Хайд увидел убегающие фигуры, неподвижные формы.
  Паника, шум, смерть. Три, четыре тела — еще один патан упал, затем свет зафиксировал их, удержал. Хайд с удивлением понял, что Миандад стоит на коленях. Казалось, он кашлял. Вертикальный конус света, затем второй, более скользящий луч. Как будто двор превратился в сцену, а прожекторы сфокусировались на трех крошечных фигурках.
  Петрунин смотрел на свет. Его тень была отброшена через двор в свете фонаря второго вертолета, который подлетел ближе в темном воздухе. Стрельбы было больше. Одна полуразрушенная стена старого форта выпирала внутрь, и Хайд мельком увидел фигуры и огни, движущиеся к ним по внезапно обнажившемуся склону холма.
  Петрунин махал рукой. Хайда отвлек мучительный кашель Миандада. Снег кружился вокруг него, но снег прямо перед его сгорбленной фигурой был красным в жестком свете. Пятно ярко-малинового цвета. Хайд двинулся к нему. Петрунин махал вертолету. Миандад взглянул на него, схватившись за плечи, попытался улыбнуться, глубоко закашлялся, забрызгав кровью переднюю часть полушубка Хайда, окрасив свою поддерживающую руку. Затем пакистанец рухнул на него, его глаза с расширенными зрачками уставились в луч прожектора. Хайд позволил телу мягко упасть на землю. Над ним зависли вертолеты. Он чувствовал биение роторов. Он повернул голову.
  Петрунин махал руками и кричал. Вертолет приблизился. Что-то наткнулось на Хайда и упало. Зелёный тюрбан Мохаммеда Джана слился с его близостью. Мертвое лицо человека упало мимо него; изогнутый нож блестел на снегу. Хайд вытащил Макаров, спрятав его у себя на животе.
  Петрунин посмотрел в открытую боковую дверь Миля, воздев руки, как в молитве. Он тоже посмотрел в дуло наведенного на него автомата Калашникова. Хайд размахивал Макаровым, осознавая всю ситуацию подсознательно, зная без понимания. Петрунин отступил на шаг. Стрелок упирался в металлическую раму боковой двери; MiL был абсолютно ровным, совершенно неподвижным. Калашников выстрелил — Хайд увидел язык пламени — и тут Хайд выстрелил. Стрелок упал в открытую дверь, раскинув руки, винтовка упала перед ним. Его тело шлепнулось на снег.
  Хайд побежал. «МиЛ» рванулся прочь, загоревшись. Один из выживших пуштунов выстрелил из гранатомета, иначе это был удачный выстрел из винтовки. MiL врезался в стену форта, взорвавшись. В зловещем свете, его пламя эхом отразилось на его сетчатке, Хайд перевернул тело Петрунина, понимая, что потерял все.
  OceanofPDF.com
  10
  Путешествие к границе
  Дому роскошных апартаментов было не больше нескольких лет, и он стоял на восточном берегу Рейна, глядя через реку на старый город Кельн. Даже сидя в глубоком кожаном кресле, Массинджер все еще мог видеть за окнами вершины трех шпилей собора, закопченные на фоне свинцового неба. Виски, которое ему предложили по прибытии, заставило его желудок громко заурчать, и хозяин тут же предложил сделать бутерброды. Между ними на длинном журнальном столике теперь лежала тарелка с аккуратными треугольниками хлеба и немецкой колбасы для послеобеденного чая.
  Герхардт Диш был энергичным, умным, бдительным. Недавно вышел на пенсию, он также недавно овдовел. Картины его жены — горы, горнолыжные курорты, пляжи, горизонт Нижнего Манхэттена за ее спиной — висели на стенах, буфетах и шкафах гораздо больше, чем фотографии его детей и внуков. Большая, уютная, теплая комната была заставлена тяжелой мебелью, большей частью антикварной, что свидетельствовало о том, что когда-то он занимал более просторное помещение. Кроме того, в квартире царила почти блестящая чистота, что свидетельствовало о привередливом человеке, у которого слишком много свободного времени. Только одна или две уступки были сделаны спонтанности. Массинджер особенно заметил очень старое увеличение цвета сепии, воткнутое под углом в раму богато украшенного зеркала над газовой плитой. Молодая женщина, предположительно покойная жена Диша, смотрит в объектив и на яркий солнечный свет, щурится и улыбается. Массинджер подозревал, что Диш нашел старую фотографию, упаковывая или распаковывая вещи во время своего недавнего переезда. Что это было — первый совместный отпуск, медовый месяц, просто однодневная поездка? Ее платье было послевоенным. Самому Дишу было немногим больше шестидесяти; Массинджер предположил, что его жена была, возможно, на несколько лет моложе.
  Он взял один из крошечных бутербродов и откусил его, кивая в знак комплимента. Диш, казалось, был чрезвычайно доволен тем, как его кухня подействовала на гостя.
  — Я полагаю, герр Циммерман уже говорил с вами? — сказал Массинджер, когда доел бутерброд.
  Диш кивнул. "Это правильно." Английский у него был хороший, а акцент более выраженный, чем у Циммермана. Его голос хрипел. — Но только на мгновение — и спросить, не могу ли я вам помочь. Я знаю Вольфа Циммермана уже несколько лет. Я был прикомандирован к отделу безопасности канцелярии, понимаете? Массинджер кивнул. «Конечно, я буду рад, если смогу помочь». Он печально покачал головой. — То, что они говорят о мистере Обри, — приношу свои извинения, сэр Кеннет Обри, — грустно и, конечно, смешно.
  Массинджер почувствовал, как его сердце сжалось в груди, как будто его охватило чувство облегчения. Однако сомнения тут же вернулись.
  — Пожалуйста, продолжайте, — сказал он. — Насколько я понимаю, вы работали с Кеннетом в Берлине после окончания войны.
  — Ах, это то, что вас интересует? В глазах Диша горел вопрос. Массинджер чувствовал себя изученным, взвешенным. Выход на пенсию не притупил профессиональных инстинктов или способностей этого человека. — Вы в чем-то сомневаетесь? — резко спросил Диш. — Мне этого не говорили.
  — Извините, но я думал… — начал Массинджер. Диш изучал его с ярким, узким подозрением в глазах. Немец поднял руку. — Что вам сказал герр Циммерманн? Массинджер настаивал.
  — Только то, что ты хотел поговорить со мной. Он, конечно, объяснил, кто вы. И что вы пытались помочь своему другу, сэру Кеннету Обри.
  Массинджеру стало жарко от смущения. Он нерешительно сказал: «Я здесь не под ложным предлогом, герр Диш». Даже для него самого это звучало самодовольно. Он был удивлен преданностью Обри со стороны немца. Ей было почти сорок лет, а она еще не атрофировалась. С циничным изумлением Массинджер понял, что это была та самая преданность, которая заставила его навестить Обри на следующее утро после выпуска рокового выпуска новостей.
  "Я думаю?" — сказал Диш. Он провел рукой по оставшимся прядям седых волос. Его лицо было херувимским по цвету лица и форме, и теперь оно казалось почти лягушачьим от подавляемого гнева. — Да, герр Массинджер, меня интересуют ваши мотивы.
  Массинджер сопротивлялся объяснению, как будто он чувствовал, что использование имени Маргарет и ситуации было бы уклонением. И все же он не был готов признать, что это его сомнения должны быть удовлетворены. Его нелояльность…
  — Пожалуйста, расскажите мне о Берлине, — взмолился он наконец.
  Диш продолжал его изучать, затем осторожно сказал: «А это поможет? Это поможет сэру Кеннету? Массинджер кивнул, черты его лица ничего не выражали. — Что с ним будет? — спросил тогда Диш.
  Массинджер пожал плечами. "Я не знаю. Если повезет — если повезет, его имя, возможно, удастся очистить. Я не знаю, что тогда будет».
  "Я понимаю." Диш был подобен человеку, охраняющему драгоценный клад, подозревая каждого звонящего в потенциального вора. Он потер свой круглый подбородок и прижал щеки лягушачьими утолщениями к воротнику, как будто наклонил голову, чтобы посмотреть на своего гостя поверх полуочков. — Понятно, — тихо повторил он.
  Массинджер подавил свое раздражение и напряжение. Он получил момент озарения. За дружелюбием и хорошими манерами скрывались ум и профессиональная подготовка. И эти элементы характера Диша были обеспокоены. Вопросы Массинджера представляли собой некоторую угрозу. Значит , был секрет . В уме Диша было скрыто подозрение. Обри…?
  Да. Обри. Диш был по-своему нелоялен, возможно, только после того, как Циммерманн заговорил с ним. Циммерманн казался уверенным в себе, но Массинджер понятия не имел о морали Циммермана. Этот человек был должен Обри и хотел вернуть долг. Возможно, он сделал скидку, не придав значения тому, что Обри мог сделать в Берлине. Но у Диша был. Диш знал или подозревал что-то в ущерб Обри.
  — Пожалуйста, скажи мне, — попросил он.
  Диш широко пожал плечами и попытался улыбнуться. — Очень хорошо, — сказал он с чем-то вроде облегчения. — Но я уверен, что сэр Кеннет невиновен в предъявленных ему обвинениях. Он не российский агент…». Он поспешил дальше: — Я снова работал с ним в семьдесят четвертом, когда он был в Бонне. То, что предлагает пресса здесь и в вашей стране, — вздор!
  — А насчет Берлина?
  Диш кивнул и сглотнул. Он явно был обременен. Массинджер должен был увидеть это раньше, сыграть на этом. Внезапно в Дише появилось что-то исповедальное.
  — Да, да, — сказал он почти задыхаясь.
  «Кеннет был схвачен в Восточном Берлине и содержался под стражей несколько дней, а затем сбежал».
  «Я полагаю, что он действительно сбежал», — запротестовал Диш, рассерженный и в то же время испытавший некоторое облегчение от того, что его допрашивают. — Все остальные предложения — ерунда.
  «Почему он поехал в Восточный Берлин? Разве это не было опасно?» Это была его работа. Глупый вопрос. Трудно было думать об Обри как о молодом человеке, полевом агенте. «Мне сказали, — добавил он, — что одна из его сетей находится под угрозой».
  Диш кивнул. — Да, — тяжело сказал он, — мы согласились на это.
  "Согласовано? Значит, это была неправда?
  Диш энергично замотал головой. "Я этого не говорил-"
  — Кто согласился?
  — Сэр Кеннет — и остальные — нас четверо.
  Голос был отягощен чувством вины. Массинджер был потрясен. Что это был за заговор?
  «Почему нужно было соглашаться?»
  — Я не имею в виду , что согласен — я имею в виду, мы — о, как бы это сказать, нам сказал сэр Кеннет, что именно поэтому он должен был пойти… велел сказать это… — Его голос оборвался. Тогда была суматоха. На сколько долго? Сорок лет или только что Циммерманн поговорил с Дишем?
  "Почему?"
  «Из соображений безопасности. Это была история для прикрытия… — выпалил Диш. «В этом нет ничего необычного. Это была наша легенда с самого начала».
  "Но почему? Почему он ушел?
  Диш неловко поерзал на стуле. Кожа скрипела в напряженной, теплой тишине.
  "Очень хорошо. Я упорно верю… Массинджер мягко отмахнулся от протеста. Диш продолжил. "Да. Прикрытие, чтобы скрыть настоящую причину операции, заключалось в том, что сэр Кеннет подозревал двойного агента в одной из своих сетей в Русском секторе…? Массинджер кивнул. «Вы знаете, что мы также искали нацистов?» — спросил Диш с очевидной непоследовательностью.
  "Да."
  — Это была его настоящая причина.
  — Но я не понимаю, герр Диш. Зачем ему понадобилось прикрытие для такой миссии? Тогда все искали нацистов».
  "Я согласен. Кроме того, в охоте участвовало много немцев, как и я».
  — Да, — неловко признал Массинджер.
  Диш улыбнулся. — Вам не о чем беспокоиться. Моя семья была убита русскими во время обстрела города. Все они." Он покачал головой. «Мне был двадцать один год, и я голодал. Я сжег форму и скрылся. Я не сдался союзникам, пока город не был разделен на четыре сектора. Я не был ни нацистом, ни коммунистом, хотя мой отец сочувствовал мне, пока не увидел, что русские делают с его страной и его городом. Сэр Кеннет нашел меня интернированным. Он допрашивал меня, не являюсь ли я российским заводом. Потом, поскольку я просуществовал в Русском секторе уже год и знал людей и места, он взял меня к себе на работу. Он хорошо меня обучил. Моя история была рассказом многих людей — ничего необычного».
  "Я понимаю. Продолжайте, пожалуйста».
  «История для прикрытия — да. Это было необходимо, потому что мы долго работали над тем, чтобы выяснить, как так много нацистов все еще могут бежать из Берлина, даже из русской зоны моей страны. Сэр Кеннет считал, что они получили помощь из самой Контрольной комиссии…
  Голос Диша оборвался. Его лицо было красным от смущения, вины, подозрения. Он не хотел больше ничего говорить.
  "Кто?" — спросил Массинджер хриплым голосом.
  Диш покачал головой. "Мы не знали. Но у сэра Кеннета было сообщение от одного из наших людей в Русском секторе — какие-то новости об источнике помощи беглым нацистам внутри Контрольной комиссии. Связаться не удалось — сэр Кеннет немедленно принял меры для входа в русский сектор. Диш покачал головой. «Он сказал нам, когда вернулся, что ничему не научился. Сигнал был для него не более чем искусной ловушкой.
  Массинджер разочарованно сказал: «Значит, ничего не было? Ты ничего не знаешь? Диш только пожал плечами. Затем он наклонился вперед и выбрал один из крошечных бутербродов. — Но… что Кеннет подозревал перед тем, как уйти?
  — Что этот человек был британцем и занимал высокое положение, — торопливо сказал Диш, слегка бормоча сквозь хлеб и колбасу во рту, используя бутерброд, как будто это помогло скрыть правду от Массинджера.
  Массинджер открыл было рот, чтобы заговорить, когда смысл заявления Диша поразил его. Если бы не уклончивость немца и уверенность Массинджера в том, что у этого человека были свои подозрения, это заявление мало что значило бы для него или вообще ничего не значило бы.
  — Британец? — сказал он наконец.
  Глаза Диша были не более чем щелочками. Он кивнул.
  «Он занимал высокое положение. Но сэр Кеннет сказал нам, что он ничему не научился в Русском секторе, что это была для него только ловушка!
  — Вы не верите в это, герр Диш…
  — Я уверен, что никакой связи…
  — Но ты же веришь! Вы думаете, что этим высокопоставленным сочувствующим нацистам был Каслфорд и что Обри убил его по возвращении из русского сектора?
  "Нет!" Диш слабо запротестовал.
  «О, Боже мой, человек, ты веришь этому! С тех пор, как вы поговорили с Циммерманном, вы думали об этом. Диш побледнел, затем кивнул. — Ты веришь в это, не так ли? Что Обри убил Каслфорда, потому что помогал нацистам бежать? Не так ли?»
  Центральное отопление плюхнулось в тишине. Комната казалась жаркой. Шпили собора возвышались на фоне серого неба, такого же безрадостного и невыразительного, как пейзаж в воображении Массинджера.
  — Да, — наконец признал Диш тихим, слабым голосом. — Да, я верю.
  Второй вертолет взмыл вверх и прочь, его брюхо багрово покраснело от пламени первого. Взорвался топливный бак, и шар белого пламени взмыл в воздух, почти коснувшись днища уцелевшего МиЛа. Весь двор был освещен. Мертвые пуштуны, спорадическое движение, тело Миандада, зеленый тюрбан Мохаммеда Джана на снегу всего в нескольких метрах. Хайд перевернул тело Петрунина и расстегнул шинель и куртку под ней. На передней части его форменной рубашки было расползающееся пятно. Тонкая капля крови из уголка сомкнутого рта Петрунина. Хайд застонал, как будто его тоже ранили.
  Пламя разбившегося вертолета стихло, и он едва не пропустил мерцание век русского. Но он увидел это и услышал стон боли. Оно было густым, как будто проходило сквозь жидкость. По щеке Петрунина потекла кровь.
  Хайд перетянул Петрунина в сидячее положение, затем переложил вес русского на его спину и выпрямился. Петрунин тяжело задрапирован и неподвижен — может быть, в обмороке, может быть, уже мертвый? — в пожарном лифте. Пошатываясь, Хайд свинцовым шагом побежал через двор. Прожектор второго МиЛа возвращался, двигаясь к источнику ракеты, уничтожившей его напарника. Стрельба почти прекратилась. Затем выстрелил четырехствольный пулемет в носовой части боевого корабля, прострелив другую сторону двора.
  Хайд остановился, пришел в себя, переложил вес Петрунина на спину, чтобы было удобнее, и трусцой пробежал через разрушенные ворота форта. Тут же его ноги наткнулись на более густой снег, и его дыхание стало более затрудненным. Его поле зрения было ограничено, но он не видел солдат. Он начал подниматься, прежде чем полностью осознал этот факт, топал один неуверенный и усталый шаг перед другим, его лицо почти склонилось к снегу под его ношей. Он услышал стон, но не почувствовал движения в теле Петрунина. Огонь осветил снег вокруг него, тускло и тускло. Ему казалось, что он слышит приказы, выкрикиваемые сквозь шум его сердца и дыхания, но он не мог быть уверен, что это не его собственный голос побуждал его к большему усилию. Свет на снегу исчез, и он понял, что находится на деревьях над фортом. Он прислонил их общий вес к грубому стволу пихты, затем позволил телу русского соскользнуть в сидячее положение, а сам отдыхал, уперев руки в колени, и втягивал полные легкие ледяного воздуха. Когда он повернул голову, Петрунин, казалось, смотрел на него незрячими глазами, и Хайду оставалось только желать, чтобы это был еще живой Миандад, которого он вынес из форта. Возможно, дрожь в его конечностях была вызвана его ненавистью или просто слабостью. Кровь окрасила подбородок Петрунина. Хайд встал на колени рядом с ним, удерживая его вертикально, положив руку ему на спину. Оно было липким, и он понял, что пуля прошла сквозь тело русского. Он также понял, что пуля пробила одно из легких Петрунина и что человек умирает.
  Он изучал местность под ними. Фигуры двигались в свете зависших вертолетов — теперь их снова было два — проверяли тела. В центре двора стояли трое пуштунов в тюрбанах. Он ясно слышал в холодном воздухе выстрелы, убившие их. Разбившийся вертолет почти сгорел. Он насчитал более двадцати русских солдат, не считая того, сколько их было на двух МиЛах. Он снова обратил внимание на Петрунина, который слегка повернул голову и смотрел прямо в лицо Хайду. Русский попытался улыбнуться, но только закашлялся кровью. Хайд медленно и деликатно вытер подбородок мужчины рукавом свободной блузки. Он увидел, что кровь залила его рукав почти до локтя. Петрунин умирал.
  Петрунин кивнул, словно угадав мысли Хайда.
  — У них был приказ убить тебя, — сказал Хайд. — Ты сейчас прямо в дерьме, как и я. Петрунин снова кивнул. — Они бы не рискнули, не так ли? Только не с твоей чертовой Слезой. Как только кто-то наложил на вас руки, это все, что их беспокоило, — во что бы то ни стало помешать вам говорить». Хайд снова тяжело дышал и наклонялся к русскому. Затем он встал. — О, черт возьми, — прорычал он. Он снова посмотрел на Петрунина. — Ты хочешь жить дальше или остаться здесь?
  Петрунин поднял обмякшую руку. Хайд встал на колени рядом с ним. Потом сказал: «Брось их в дерьмо, спорт. Расскажи мне о Слезке . Петрунин покачал головой, малейшим, но самым решительным движением. Хайд посмотрел на него, затем пожал плечами. Сейчас не было времени. Позже, возможно…
  Он перетянул руки Петрунина за спину, приподнял тело — Петрунин один раз застонал и тотчас стал мертвым грузом — себе на плечи и встал с корточек. Он пошатнулся под тяжестью и внезапным приступом собственной усталости, затем снова начал карабкаться, медленно, осторожно и бесчувственно ставя одну ногу перед другой: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь...
  Огибая деревья, отдыхая через каждые двадцать шагов, потом пятнадцать, потом двенадцать, пока он поднимался в темноту и тишину леса. Часто ему приходилось бросать бессознательное тело Петрунина в снег и отдыхать, ожидая, пока дрожащая слабость не оставит его конечности и он сможет восстановить свое дыхание как-то вроде нормального. Затем он снова поднимал его, предварительно проверив трепещущий, угасающий пульс и количество крови, пропитавшей мундир, и продолжал подъем.
  Двести сорок три… четыре, пять, шесть… семь… восемь, девять, десять… одиннадцать…. Он снова уронил тело. Когда он достаточно оправился, чтобы осмотреться, форта уже не было видно, а в лесу было темно и тихо. Вдалеке он услышал рев вертолета, двигавшегося в том, что могло быть другим миром или временем. Это почти не влияло на его сознание и не вызывало у него чувства опасности. Его тело было способно чувствовать только слабость, возмущаться тяготившей его тяжестью. Хайд был неспособен на эмоции.
  Семьсот шестьдесят два, три... одна тысяча пятьдесят, нет, семьдесят, восемьдесят три... тысяча двести восемьдесят три... четыре... четыре... пять, шесть... три тысячи сорок один... один, два, три.... шесть семь…
  Хайд покачнулся и упал. Деревья были меньше, более раскидистыми, перевернутыми. Что-то мягкое упало ему на лицо и руки. Он полз, царапая руками, отталкиваясь ногами. Он коснулся снега, потянулся за него, как за спасательный круг, ощутил под ним камень, вцепился в него, словно за отвесную скалу.
  Он дрейфовал… присутствовал… дрейфовал… проснулся. Его дыхание стало спокойнее, тело онемело. Петрунин лежал, глядя вверх, в нескольких ярдах от него на пологом склоне. Он ничего не заметил в изменении местности. Более тонкие деревья были чахлыми из-за высоты. Хайд перевернулся на спину. Над ним нависла скала, огромный уступ чернее неба. Это напугало его, прежде чем медленно приобрело свойства безопасности и укрытия. Он слушал. Его угасающее сердцебиение, его дыхание, шелест ветра, зов животного. Затем тишина. Чего не хватало? Какой шум-
  Шум роторов не было. Его руки хлопали по снегу по бокам от аплодисментов. Конечно! Никаких вертолетов. Нет шума. Он не мог принять во внимание ни свою удачу, ни направление, ни то, почему его следы не были обнаружены. Он посмотрел на свое заснеженное тело и лизнул мокрое лицо. Он моргнул. Звезд не было. Облако?
  Шел снег. Он не осознавал этого до тех пор, пока порыв ветра не задул снег под навес прямо ему в лицо. Он поднял голову. Петрунин медленно белел снегом, как саваном.
  Плащаница—
  Хайд встал на колени и быстро, скребясь, подполз к Петрунину, встряхнув его за лацканы, как только добежал до него. Кашель, кровь, мерцание век…
  — Давай, ублюдок! Хайд тяжело вздохнул. «Уйди из кровавого снега!» Он хихикнул про себя, затаскивая Петрунина под навес. Он прислонил его к скале и плотно закутался в шинель, отчасти для того, чтобы скрыть окровавленную рубашку. Лицо Петрунина было белое, осунувшееся. Он умирал, был уже близок к смерти.
  Неудача охватила Хайда, как будто его измученное тело было гнедой, которая просто ждала, когда волна эмоций поглотит его. Единственный человек, который понял Слезу , который ее создал, умирал рядом с ним. Истечет кровью с абсолютной уверенностью. Хайд ничего не мог сделать.
  Он сжал руки в кулаки, которых не чувствовал, даже ногти не впивались в ладони. Холод или истощение, он не мог сказать. Он ничего не мог различить, кроме острых краев скалы за спиной и снежной завесы, падающей, качающейся от порывов ветра, отодвигающейся в сторону и снова падающей. Он ничего не мог сделать.
  Кроме как слушать.
  Петрунин говорил. Голос его звучал спокойно, без бреда, но был слабым и прерывался кашлем. Хайд оторвал часть полы своей блузки и вытер подбородок мужчины после каждого приступа кашля. Это было так, как если бы слова были полными ртами пюреобразного детского питания, а кусок ткани — средством удаления того, что ребенок не проглотил. Петрунин посмотрел на снежную завесу, которая, должно быть, скрыла их следы от погони и скрывала их теперь, и заговорил. Было видно, что он знал, что умирает.
  — Ненавижу это место, — говорил Петрунин. Скорее, говорил его голос; оно как-то отделялось от человека, чуть ли не последняя его частица. Тон был усталым, отстраненным, почти притворным. При других обстоятельствах Хайд отмахнулся бы от этого как от недостатка ресурсов у посредственного актера. "Я ненавижу это место." Было очевидно, что он повторял эту фразу снова и снова, пока она не привлекла внимание его спутника. "Я ненавижу это место…."
  — Да, — тихо сказал Хайд. Этого показалось достаточно, ибо странный, спокойный, объективный голос Петрунина продолжал:
  «Я ненавижу заканчивать вот так. Я знаю, что умираю, Хайд. Я знаю… — Он вежливо кашлянул. Хайд вытер каплю крови с подбородка русского. — Я так… так зол… Это был усталый гнев трупа. И все же Хайд знал, что глубина чувств Петрунина разрушила бы здоровое тело. Он не смотрел на русского, а только кивал. Он чувствовал, что погружается в сон, то в мелкой, то в холодной воде. Он покачал головой и сел прямо, прижавшись спиной к острым изгибам скалы. Рука Петрунина слабо махала на качающуюся завесу снегопада. «Вон там. Дерьмо, Хайд. Как будто ты ничего не знаешь… Он говорил по-английски, жестикулируя, но его голос был таким же бесстрастным, как у переводчика. Попеременно он говорил по-английски и по-русски, иногда разделяя одно и то же предложение или фразу между двумя языками. «Как ничто из того, что я знал…»
  Хайд знал, что время ускользает так же уверенно, как Петрунин движется к своему последнему уклонению. И все же он не мог ни допросить этого человека, ни даже направить его монолог в более плодотворное русло. Петрунин мог просто сдаться, умереть в тот момент, когда его прервали. Хайд понятия не имел, сколько осталось. Он был зол, и все же он просто слушал.
  — Так много тел — никаких правил — о, да, они знали, что делают… — Хайд вытер подбородок мужчины. Лицо было серым, зубы обведены темной тушью крови. Хайд отвернулся. Петрунин сухо продолжал: — Капустин, и Никитин, и самодовольные, улыбчивые, некоторые другие — знали, что делали. Мальчик стал слишком умным, слишком большим для своих сапог. Бросаем его прямо в дерьмо… Теперь в голосе звучала серая жалость к себе, хотя его тон все еще был отдаленным. «Давайте отправим умников в Афганистан. Это может даже спасти нас от пули! Хайд вытер подбородок мужчины, но крови было немного. Он стал беспокоиться теперь, что кровь остановится, что начнется последнее внутреннее кровотечение, захлестнувшее Петрунина раньше, чем кончится его рассказ. Он переоделся из шока в костюм жалости к себе. Хайд мог только гадать, когда же он станет более доверительным, готовым к голосу Хайда — нуждающемуся в компании, нуждающемуся в утешении.
  «Два года… два года я пережил это… Боже. Знаешь, как много я узнал об убийствах, о резне, об увечьях! А повстанцы меня всему научили. Меня вырвало, когда я впервые увидел наш патруль, подвергшийся нападению повстанцев…». Кашля нет. Ничего, кроме громкого, задыхающегося глотка. «Напалм, сожги их, как крыс, как темные твари по углам, как вшей. Вы можете сжечь их всех, если найдете…
  — Иисус плакал, — выдохнул Хайд, но, возможно, его побудило не что иное, как нетерпение. Снег взметнулся быстрым ветром и присыпал их пылью. Хайд попробовал его, затем размазал по лицу, словно умываясь, чтобы освежиться. Его борода взъерошилась. Его рост казался чем-то большим, чем просто щетиной — изменение личности. Петрунин тоже претерпел изменения. Да, они знали, что делали, когда отправляли его в ссылку, в Кабул.
  «Вы могли бы сжечь их всех, если бы нашли их, если бы у вас было достаточно напалма», — повторил Петрунин. — Капустин, — я вижу теперь его хитрое мужицкое лицо, — сидит слева от Никитина и говорит мне, что я перестарался… Его английский стал теперь более правильным, его тон стал более резким, образованным, как будто человек перед смертью возвращался к своему прежнему, более вежливому «я».
  — Пошли, — прошептал Хайд. Снежная завеса закачалась, замерцала, закачалась, упала.
  «Переусердствовал … даже тогда он, должно быть, гладил Слезку по голове, как только что усыновленный сын… уже тогда … крестьянин !» Его шипящий голос был прерван кашлем. Хайд почти прикрыл рот окровавленным куском рубашки, сдерживая пролитие. Губы Хайда беззвучно шевелились, как будто он молился. В конце концов тяжело вздымалась грудь Петрунина. Когда Хайд снял ткань, щеки и подбородок русского были измазаны более темными пятнами и полосами: маска животного напоминала символы, украшавшие его кроваво-красный вертолет, когда он парил над горящими соплеменниками. Хайд откинулся на спинку кресла и почти сразу усталость заставила его закрыть глаза. Он резко очнулся, его глаза смотрели на падающий снег. Его сапоги и брюки были покрыты тонким белым одеялом. Он слышал, как стучали зубы Петрунина, и знал, что не может больше позволять этому человеку блуждать в пейзаже его жалости к себе.
  По-русски он сказал с напускным почтением: «Плохо поступили с вами, товарищ генерал, эти партийные писаки». Слова вылетели прежде, чем он успел их обдумать и взвесить; но он знал, что они правы. Он вспомнил голос Массинджера из задней части «мерседеса», допрашивавший венского резидента. Что-то в этом роде — последний бред для умирающего, одурманенного раной. — Вы правы-с, крестьяне все .
  Наступило долгое молчание, потом он услышал отдаленный, тихий голос Петрунина. — Ты хочешь знать, не так ли? он сказал. «Хайд? Вы здесь, чтобы узнать, не так ли?
  — Да, — не мог не признать Хайд. Как-то близость смерти Петрунина обезоружила его.
  Петрунин засмеялся; кашлянул, так что Хайд тотчас схватил кусок ткани; продолжал смеяться. Его веселье казалось столь же глубоким, как и его горечь, столь же глубоким, как и его бесчеловечность.
  "Почему бы и нет?" — сказал он наконец. "Почему бы и нет?" Затем, после долгой паузы: «А почему бы и нет?»
  Хайд взглянул на выступ скалы, как на небо. Его руки сжались по бокам от напряжения.
  — Это должна была быть твоя идея, — сказал он. — Так чертовски коварно.
  — Вы не знали — вы узнали, но не догадались?
  "Нет."
  "Хороший. Но да, это была моя идея. Я создал Слезу. Капустин просто украл. После того, как ему не удалось меня спасти — дайте мне утонуть перед Никитиным в соке моей неудачи, — он просто пришел и все подхватил».
  "Почему?"
  "Почему? Потому что время было подходящее, вот почему. Обри был главой службы — время было подходящее. Для всех в центре Москвы время было правильным». Тон голоса Петрунина был тонким и слабым, как далекие звуки мальчишеского дисканта, доносящиеся из затаившегося хора. Неземной. И все же было удовлетворение, которое не могла уменьшить даже его близость к смерти. Его схема положила конец карьере Обри с позором. Реванш Петрунина был совершен. Высокий слабый тон голоса был похож на длинное аминь. Петрунин казался умиротворенным.
  — Но — только из мести? Ты создал его только для того, чтобы опозорить Обри? Слова Хайда вызвали разочарование.
  — Только не Обри — мило, однако. Кто угодно. Генеральный директор того времени… Были и другие сценарии… но лучший, лучший принадлежал Обри. Все подошло… и бонусом был 1946 год. О, я был заядлым читателем биографии Обри. Я знаю о нем больше, чем кто-либо на земле, может быть, даже он сам. Сладкий…"
  "Почему? Какова была настоящая причина?» Хайд настаивал. Снежная завеса казалась теперь светлее, почти прозрачной. Петрунин долго молчал. Хайду стало очень холодно, особенно онемели левая рука и плечо. Потом он понял, что это вес Петрунина прислонился к его боку. Глаза мужчины были закрыты, челюсть отвисла, а губы отвисли среди полос и пятен засохшей крови. Хайд громко застонал. Почти вопль. Он встряхнул тело за плечи, но веки Петрунина не дрогнули.
  Затем Хайд услышал далекий шум вертолета.
  Вольфганг Циммерманн почувствовал любопытную благодарность за то, что Маргарет Массинджер, казалось, так охотно погрузилась в ворох отчетов и сводок наблюдений, которые он ей дал. Он сознавал, что женщина как-то держит себя в руках, как бы листая страницу за страницей своего прошлого, альбом старых фотографий, которым она почти не уделяла внимания, — чужие снимки, чужая история. Казалось, она решила, что работа должна занимать ее.
  Циммерманн чувствовал, что Маргарет понимает, что он не верит в невиновность Обри в смерти ее отца. Он изо всех сил пытался скрыть правду о своих догадках и подозрениях, когда она расспрашивала его о Дише, но женщина была проницательна и зорко искала доказательства вины Обри. Он не думал, что достаточно скрыл свою интуицию, чтобы обмануть ее. Он не хотел верить в виновность Обри, но казнь Каслфорда как тайного нациста, помогающего сбежать военным преступникам, не противоречила его знанию характера Обри. Он тайком взглянул на часы. Они работали уже почти два часа после обеда, а Массинджер все еще не вернулся. Циммерманн почти боялся его прибытия.
  Маргарет краем глаза заметила крошечные движения Циммерманна, когда он поворачивал запястье, чтобы посмотреть на часы. Она не подняла головы. Павел. Чему научился Пол? Боялся ли он вернуться? Он знал? Она стиснула зубы, уверенная, что шум был слышен, и вытеснила все мысли об отце на задворки сознания. Большую часть времени — особенно всякий раз, когда она напоминала себе об опасности, угрожающей Полу, — она была способна поверить, что беспокойство по поводу правды о смерти ее отца стало для нее менее важным. Но в моменты, когда она теряла бдительность, например, когда Циммерман сверялся со своими часами, они бросались на нее с неослабевающей силой. И все же она должна была подавить это, должна была…
  — Я… извините меня, Вольф… — Циммерман поднял голову и улыбнулся. Ее немецкий был грамматически грамотным, жестким, хорошо изученным и в последнее время неиспользованным. – Я… я составил список того, что можно назвать – отлучками без разрешения в период с февраля по апрель семьдесят четвертого. Их очень много.'
  Она потянулась вперед, вытянув руку. Циммерманн тоже наклонился к журнальному столику и взял лист бумаги. Он осмотрел его, кивая и качая головой в свою очередь. Затем он посмотрел вверх.
  "Я согласен. Это плохой отзыв о защите, которую мы предложили нашим гостям. Да, я боюсь, что за эти недели персонал СИС потерял много времени. Он вздохнул. — Жаль — не уверен, сможем ли мы проверить многое из этого спустя столько времени. Он задумался, а затем спросил: «Вы замечаете здесь закономерность?»
  Маргарет покачала головой. «Некоторые были большими преступниками, чем другие — я отметил их имена звездочками. В основном ночные часы не учитываются». Она улыбнулась. — Может ли это что-нибудь значить?
  "Возможно. Мы должны попытаться».
  "И ты? Вы нашли что-нибудь? Ее взгляд был прямым, почти свирепым. Он виновато посмотрел на кучу папок, лежащих у него на коленях. Он сохранил материалы Обри для собственного изучения — его перемещения, контакты, допросы, последующие допросы тех, кто был назначен для его защиты от BfV. В нем, как он и ожидал, он ничего не нашел. Он мягко, мудро покачал головой. Черты лица Маргарет скривились в покровительственной манере.
  "Нет у меня нет. Я не ожидал, — холодно сказал Циммерманн в ответ на выражение ее лица. Подозрения женщины вдруг стали раздражать. «То, что могло произойти или не произойти в 1946 году, не имеет ничего общего ни с 1974 годом, ни с настоящим», — педантично сказал он. «Я уверен в этом. Здесь нет ничего, что связывало бы Обри с Гийомом или кем-то еще.
  — Вы говорите это только потому, что вы у него в долгу, герр Циммерманн?
  — Не знаю, — сердито ответил он. «Я в большом долгу перед ним. Это правда. Но неправильно делать из этого обвинение. Вы забываете, что вы и ваш муж, возможно, оба в опасности? Он, конечно, есть. Настоящий враг где-то здесь, в этом лабиринте, во всей этой старой бумаге. Твой отец умер — он мертв уже почти сорок лет… Ваш муж жив».
  Лицо Маргарет покраснело. Она сжала руки на коленях. — Вам не нужно читать мне нотации, герр Циммерманн.
  "Мои извинения."
  — Я… я сожалею. Просто… просто так трудно помочь человеку, который мог убить моего отца!
  — Тогда помоги своему мужу!
  "Очень хорошо! Что ты хочешь чтобы я сделал?"
  Циммерманн встал, сжимая пачку папок обеими руками. Он бросил их на диван рядом с ней. "Здесь! Вы думаете, что этот человек убил вашего отца — вы находите что-то против него. Я не могу! Причина, по которой я не могу, в том, что мне нечего искать». Циммерманн явно дрожал, стоя перед ней. Она проигнорировала файлы на Обри.
  "Мне жаль. Я продолжу… свою работу здесь.
  — Как хотите, — холодно заметил Циммерманн, отвернувшись от нее и подойдя к окну. Снег прекратился, но с тяжелого неба надвигалась еще большая угроза. Циммерманн злился на себя за то, что вышел из себя. Маргарет Массинджер находилась в состоянии сильного напряжения.
  Он почти повернулся, чтобы извиниться, но не смог. Лучше оставить ее на время, чтобы прийти в себя. Он слышал, как она перебирала бумаги, и знал, что теперь она не взглянет и даже не взглянет на материал Обри. Через мгновение он должен вернуться к этому.
  Где был Массинджер?
  Он удержался от того, чтобы еще раз взглянуть на часы. На улице уже начало темнеть. Баржи казались длинными черными слизнями на серой тропе Рейна. Нет, на одном даже в такую унылую морозную погоду висело белье, полоса которого напоминала морские сигналы приветствия или бедствия.
  Где был Массинджер?
  Нервы одолевали Циммерманна, еще не оформившегося, но собиравшего страхи. Он должен был обеспечить мужчине сопровождение, защиту.
  Маргарет Массинджер говорила.
  "Какая?" — резко спросил он.
  — Я не знала, что Эндрю Бэббингтон в это время был в Бонне, — повторила она, не обращая внимания на его тон.
  "Ой. Да, он возглавлял группу следователей, которую прислала МИ-5 через несколько дней после ареста Гийома, — рассеянно ответил Циммерманн, наблюдая, как баржа, сигнализируя разноцветной стиркой, движется вверх по течению к Кеннедибрюйке.
  — Нет, он был здесь до этого, — продолжила Маргарет. — Какое-то внутреннее расследование в канцелярии британского посольства — здесь говорится о незаконном присвоении средств.
  Циммерманн отвернулся от окна. «В этом нет ничего необычного…». он начал с тяжелым юмором.
  Дверь открылась, и появился Пол.
  "Что ж?" — почти сразу спросила Маргарет, затаив дыхание. Циммерманн увидел уверенность на лице Массинджера и внутренне содрогнулся. Массинджер верил в вину Обри, это было очевидно. Как было видно, он хотел скрыть это убеждение от жены. — Что ты узнал? — спросила она зловеще.
  Массинджер положил свой плащ на спинку стула и сел рядом с ней. У человека, казалось, не осталось масок; Циммерманн понимал, что любая попытка обмана обречена на провал.
  — Это не более чем предположение, — начал он.
  "Что такое?" — отрезала Маргарет.
  "Твой отец. Это сумасшедшая, дикая догадка. Обри ошибался, я в этом уверен…
  "Какая?" Ее тон был ледяным.
  Циммерманн снова повернулся к окну. Баржа с поднятым бельем теперь скользила под Кеннедибрике, потеряв цвет. Не больше, чем еще один черный слизняк на сером. Снова пошел снег. Он вспомнил, что седые волосы Массинджера блестели от влаги, когда он вошел в дверь. Циммерманн хотел извиниться; он внутренне сгорбился от ответа Массинджера. Это была ерунда, что, возможно, это была незаслуженная судьба. Если бы это было правдой, Обри знал , был бы уверен.
  "Нет!" Маргарет чуть не закричала. "Нет нет Нет Нет!" Пятно было слишком большим, мазок. То, что Циммерманн догадался из собственного разговора с Дишем, стало ясно и Массинджеру. Возможно, сам Диш, поразмыслив, тоже поверил в это. Теперь Маргарет Массинджер пыталась отвергнуть подозрение, которое они все разделяли. Не то — главное, не то … Ее отец не мог быть заодно с шестимиллионными массовыми убийцами, маньяками, мясниками, неудачниками, головорезами и мучителями, — не то Циммерманн , как немец, не мог не возмущался ужасом в ее голосе, хотя и сочувствовал ей.
  Теперь она рыдала; он бормотал бесполезные утешения, причинив ей страдания. Циммерманн надеялся, что Диш мог скрыть свои подозрения, но не верил, что так и будет.
  — Нет, нет, нет, нет… — пробормотала она.
  Стоп, подумал он. Останови это. Было бесполезно подозревать, еще бессмысленнее верить, совершенно бесполезно знать. Это было почти сорок лет назад. Она должна была стряхнуть это. Им обоим пришлось изгнать призрак ее отца. Это может быть вопрос жизни и смерти. Их…
  Снег, снова следы улиток на окне, длинные, медленные баржи, стальная река. Баржа с бельем и ее слова в тот момент, как раз перед тем, как баржа исчезла из виду под мостом и за ним…
  Баббингтон. Сэр Эндрю Бэббингтон. Генеральный директор МИ 5.
  Прочтите завещание, подумал он. Когда в библиотеке обнаружат тело и богатую старушку объявят убитой, прочтите завещание! У кого больше всего выигрыш? Кому выгодно? Кто становится богатым?
  Он улыбнулся. Рыдания Маргарет и мягкие ласковые слова ее мужа больше не действовали на него. Он чувствовал только нетерпение изучить файлы.
  Баббингтон. Прочтите завещание, инспектор, прочтите завещание…
  Сэр Кеннет Обри не мог думать ни о чем другом, кроме как об уничтожении журнала, которым владела Клара Эльзенрайт. Его дальнейшее существование было ему страшно и мучительно, но все другие мысли пугали и мучили его еще больше. Кроме уничтожения его признания в убийстве Каслфорда, ничего не оставалось. Пустой пейзаж. Возможно, он мог бы прятаться с Кларой дни, а то и недели. Однако после этого ничего не было. Только его исчезновение, акт волевого переодевания, анонимность, отрицание себя прежнего. Ему придется найти место, где он сможет прятаться под видом герра Джонса , или мсье Смита , или синьора Смита , или сеньора Джонса до конца жизни. Он никогда больше не сможет быть Кеннетом Обри.
  Один из французов, сидевших в его купе, снял туфли и размял ноги. Его носки пахли в перегретой и сухой атмосфере. Спящий ребенок в дальнем углу купе бормотал, ерзал. Мать поправила руки вокруг нее. Экспресс шел менее чем в часе езды от Страсбурга. На следующий день он будет в Вене.
  Французские газеты ничего не сообщали о его исчезновении из Англии. Очевидно, она не была обнародована. Были, конечно, истории — своеобразные и остроумные галльские жестокости по отношению к себе, британской разведке, самой Британии. Но ничего о его нынешнем местонахождении. Секретность не успокаивала его. Вместо этого он видел в этом указатель на пути к своему неизбежному исчезновению в другой личности. Пресса уже потеряла его из виду, и это было только начало. В отличие от предателей, для него не было даже той Москвы, куда он мог бы приехать в целости и сохранности и остаться самим собой.
  Все, что он смог сделать, это уничтожить письменные доказательства своей вины. Больше надеяться было не на что. Раннее издание «Франс-Суар» , купленное им в Париже, лежало у него на коленях раскрытым. Миттеран снова был в Лондоне, чтобы встретиться с премьер-министром по поводу бюджета ЕЭС. Он мог прочитать заголовок и подпись к фотографии в кратких, мимолетных огнях деревенской станции. Усталая фамильярность перебранки причиняла физическую боль в груди. Он, Кеннет Обри, мог звонить, чтобы проинструктировать премьер-министра менее чем через час после окончания переговоров с Миттераном. Или на следующий день, или через день…
  Теперь он никогда не сделает этого снова.
  Он не любил власть. Нет, он сопротивлялся этому вкрадчивому обвинению, появившемуся из темноты на задворках его сознания. Нет. Но прошло сорок пять лет с тех пор, как он начал служить своей стране, с тех пор, как он стал тем, кем он себя считал. Теперь ему пришлось отказаться от этой страны, от этого человека.
  Экспресс прогрохотал по точкам, качнулся, затем двинулся в зимнюю ночь. Огни другой загородной станции. Железнодорожный служащий — какой-нибудь охранник, или носильщик, или начальник станции, или сигнальщик — смотрел, как проходит поезд. Обри осознавал, что он может стать тем безымянным человеком, мимо которого мир промчится и исчезнет вдали.
  Слезы щипали его усталые глаза. Сон не приходил. Запах носков француза смешался с запахом полурастаявших конфет из противоположного угла купе.
  Петрунин открыл глаза. Казалось, что они скорее распахнутся, чем обнаружатся, когда поднимутся веки. Лицо мужчины было осунувшимся и серым, но единственная видимая кровь на его лице была старой и сухой. Дыхание Хайда вырвалось прерывистым, протяжным стоном облегчения. Шум вертолета вернулся, а затем снова затих, когда он сидел, сгорбившись, возле человека, которого считал мертвым, и его голова прислушивалась к предательскому биению сердца на фоне мокрой блузки Петрунина. Снег почти прекратился. Хайд мог видеть черные ветки ближайших низкорослых деревьев на фоне белизны земли. Но Петрунин был жив. Просто.
  "Почему?" — сразу же сказал Хайд, увидев, что глаза русского остаются расфокусированными, устремленными внутрь себя. "Почему? Что послужило тому причиной?»
  Петрунин долго молчал. Ветер шептал, пыхтя снег под навесом. Хайд окоченел от холода. Затем русский пробормотал отдаленным голосом, ставшим знакомым Хайду: «Я не хочу, чтобы меня помнили как мясника Кабула». Он был невозмутим, бесстрастен, но полон жалости к себе. Гайд не дошел до того места, где отступило то, что осталось от Петрунина. — Я не хочу, чтобы меня запомнили как кабульского палача, — точно повторил Петрунин. Хайд не думал, что это было даже прозвище, которое ему дали. Он описывал состояние своего самопознания.
  "Почему?" — крикнул Хайд. — Зачем тебе понадобилась Слеза?
  «Меня уже тогда использовали», — сказал Петрунин, сбивая Хайда с толку. — В 1941 году, в течение девятисот дней… — Его голос оборвался. Хайд понятия не имел, что он имел в виду. «Даже тогда, разведка, доставка сообщений. Я был всего лишь мальчиком — тринадцать лет, когда началась война. Они держат меня в своих карманах с тех пор, как мне исполнилось тринадцать. С Ленинграда…»
  Хайд похолодел от этого взгляда на прошлое Петрунина. Еще мальчишкой он пережил лишения и ужасы немецкой блокады Ленинграда, длившейся девятьсот дней.
  — Да, — сказал он.
  «В карманах. Их мужчина, их дело…»
  — Но… почему?
  Что-то напомнило Хайду, что нужно обратить внимание на реальность, стоящую за крошечной кучей себя и Петрунина. Тишина, если не считать тихого шелеста ветра. Снег все еще падал, но уже слабее. Он не мог слышать винты вертолета.
  Петрунин не ответил на его вопрос. Вместо этого его холодный, далекий голос сказал: «Ленинград…» Это был вздох. Его значение стало для Петрунина талисманом, который, может быть, оберегал его от воспоминаний о более близком прошлом. Хайд чувствовал себя полностью отождествленным с русским, товарищем по заговору в мире врагов. Идентификация была настолько близкой, что Хайд не мог представить границу или предвидеть свой побег.
  "Почему?" — спросил он снова тихо и без надежды на какой-либо ответ.
  "Почему?" — повторил Петрунин. "Почему?" Он снова заговорил по-английски, и его голос стал более резким и веселым. «Чтобы разместить его. Чтобы поставить нашего человека на вершину, вершину, когда бы мы ни пожелали. Когда время... — Легкий кашель прервал Петрунина. Его глаза закрылись, словно чтобы избавиться от боли. Хайд посмотрел на него. Сейчас только минуты. Тут Петрунин как бы собрался с новой, срочной силой. «Время пришло», — объявил он. «Сэр Уильям был председателем JIC, к нему прислушивался ваш премьер-министр. Ваш новый сервис, сочетающий интеллект и безопасность, можно настроить прямо сейчас ! Время было подходящее… и сладкое… — Он кашлянул и добавил: — Для нашего человека…
  Хайд услышал только эту последнюю фразу, так как голос Петрунина затих, как слабый радиосигнал.
  Их мужчина. Хайд почувствовал, что неудержимо дрожит. Ответ был через мгновение, еще в одном предложении, и осознание его близости заставило его более остро осознавать свое окружение и свое положение. Как только он получил это знание, он должен был остаться в живых, выбраться…
  "Кто?" — спросил он и, прежде чем получил ответ, прижал ладонь ко рту Петрунина. Глаза русского расширились. Хайд не был уверен, что русский мог видеть солдата, медленно идущего по снегу в сорока ярдах от них, одетого в зимний боевой камуфляж, с автоматом Калашникова на груди, снегоступами, поднимающими, сбивающими и расплющивающими снег.
  Хайд почувствовал, как губы Петрунина двигаются по холодной плоти его ладони. Это могло быть имя предателя; возможно, это был протест против того, что ему заткнули рот. Это мог быть какой-то последний, бесполезный эпитет. Хайд крепче зажал Петрунину рот рукой, пока солдат продолжал пересекать их поле зрения.
  OceanofPDF.com
  11
  Прибытие
  Из-за чахлых деревьев вышли еще двое солдат, покачиваясь в поле зрения, пока они взбирались на последнюю часть пологого склона. Они оба, с винтовками на груди, одетыми в белое, казалось, шли прямо к Хайду и Петрунину, и могли разглядеть их сбившиеся в кучу фигуры под навесом. Тело Петрунина снова прижалось к Хайду, почти в объятиях, и Хайд знал, что человек еще жив, потому что его губы беззвучно шептались о его ладонь. Его руку согревало слабое дыхание русского, но это был прерывистый ветерок, грозивший исчезнуть каждый раз, когда щекотал ладонь.
  Первый солдат скрылся из виду, и двое его товарищей двинулись за ним. Их преувеличенные шаги просеивали и взбивали легкий снег. Не было слышно ни звука вертолета. Петрунин дрожал против него. Десять секунд, пятнадцать, двадцать, минута. Время растянулось. Хайду хотелось закричать, закричать, когда нервы напряглись во всем его теле, как будто холод свел его с ума и сводил с ума от булавок и иголок. Полторы минуты…
  Они остановились, оглядываясь. Хайд был убежден, что может отчетливо видеть небольшие впадины, оставленные его тяжелыми шагами по снегу. Ему показалось, что он разглядел неглубокий желоб, по которому он проскользнул, волоча русского, к выступу. Это должно быть ясно солдатам.
  Они двинулись прочь, словно наполовину боясь остаться слишком далеко позади своего спутника. Дыхание Хайда отдалось в ушах. Он слышал свое сердце, только чувствовал поверхностное, прерывистое дыхание Петрунина. С глаз долой, с глаз долой. Иди, иди….
  Еще несколько ярдов, да, три, два, еще шаг…
  Они исчезли. Он услышал, как один из них позвал первого солдата. Он услышал ускоряющееся скольжение их снегоступов. Теперь снег за навесом выглядел ровным и гладким, за исключением того места, где они шли. Мягко, как бы извиняясь, Хайд убрал руку изо рта Петрунина. Губы все еще беззвучно работали, не столько подыскивая слова, сколько выражение — возможно, удар.
  "Ваш мужчина?" — спросил Хайд. "Кто он?"
  — Бэббингтон, — после малейшего колебания ответил Петрунин. Его губы нашли что-то вроде одобрения, затем имя, наконец, улыбку. «Бэббингтон».
  — Господи, значит, сработало!
  "Конечно." Голос снова был отдаленным, но в высокомерной, олимпийской манере. "Конечно."
  — Господи, черт возьми, Христос, — выдохнул Хайд. "Его?"
  "Его."
  — Когда… как долго, ради всего святого?
  Петрунин махнул рукой пренебрежительно, слабо, как будто считал, что Хайд тратит то немногое время, что оставалось, на неправильные вопросы. — Долгая история, — пробормотал он. «Это всегда так. А теперь… что ты будешь делать?
  Хайд потер лицо. "Бог знает."
  Петрунин закудахтал и закашлялся. Крови не было, но голова болталась, как будто тело во что-то тонуло. Или заполнение. Вся его форма поникла. Балласт смещается, подумал Хайд, а потом: Ничего… У меня нет… даже бумаги, ни ленты, ни записи, ничего…
  Как будто русский мог читать его мысли. "Понимаете?" он спросил. «У вас нет доказательств. У тебя ничего нет. Думаю, тебе даже не убежать… — Он откинулся назад, словно пытаясь утонуть в скале. Его лицо было бесцветным; его глаза, расфокусированные, изучали скалу над их головами.
  — Тогда помоги мне, — отчаянно ответил Хайд. «Помогите мне трахнуть ублюдков. Помоги мне трахнуть людей, которые хотят твоей смерти — которые уже сделали для тебя. Он наклонил голову к Петрунину так, что лица их почти соприкоснулись. Он не чувствовал дыхания от русского, согревающего его щеку. "Помоги мне. Они убили тебя. Помоги мне испортить их кровавую игру.
  "Как?" — спросил Петрунин, и тут его охватило осознание того, что сказал Хайд. Он боялся. Даже зная, он не хотел, чтобы это было произнесено. Хайд приговорил его. — Нет… — пробормотал он. Кровь хлынула с его губ, окрасив подбородок, окрасив Хайда. Он казался теплым, уродливым и окончательным. Хайд сжал руки русского, почти как любовник.
  — Ну же, умный, умный ублюдок, где доказательства? Скажи мне, где доказательство, и я испорчу им их чертову игру. Ну давай же…." Теперь он держал Петрунина, голова человека была прижата к нему, рот прижался к уху Хайда. Мокрый. Его подбородок покоился на плече Хайда. — Давай, — настойчиво прошептал австралиец, боясь, что в следующие несколько мгновений время полностью распутается. Сейчас только минуты. Меньше, пожалуй…
  «Это все на компьютере — вы не могли его достать… это мог сделать только я, из… из советского посольства…». Хайд застонал. Он хотел в знак протеста оттолкнуть от себя тело Петрунина, но какое-то чутье заставило его удержаться. А может быть, это было просто сочувствие. Петрунин, не замечая и не смущаясь, продолжал шептать Хайду на ухо. Его губы были мокрыми от пены. Хайд вздрогнул. Его желудок опустел от отвращения и разочарования.
  Бэббингтон был неприступным — он был британской разведкой, как и Обри. У Хайда ничего не было. Само по себе, без доказательства, знание было бесполезным, бесполезным. Бэббингтон был человеком в высоком замке. Непроницаемый. Петрунин продолжал, как бы с какой-то исповедальной литанией. По его отдаленному и нечеловеческому шепоту было видно, что он насмехается над Хайдом, хотя и хотел, чтобы тот знал и мог что-то сделать. Месть и развлечение.
  «Доступ строго ограничен», — сказал он. «Ты должен был бы быть мной, чтобы получить это. Понимаешь — понимаешь? Только я могу достать его — ты должен быть мной ! Понять?"
  "Да." Хайд не понял.
  — Я… у меня есть это в файле, спрятанном в компьютере. Я увидел преимущество наличия страхового полиса…. Я подговорил программиста создать секретный файл, хранящийся у них под самым носом. В нем все — грязь, операции, даже твоя драгоценная Слезинка — моя драгоценная Слезинка. Ты понимаешь меня?"
  "Да." Хайд все еще не понимал. Он просто смирился с тем, что должен слушать Петрунина до тех пор, пока тот не сможет больше говорить. Держите мужчину, пока он не почувствует, как его тело окончательно обмякло.
  «Доступ к нему с любого удаленного терминала, связанного с Московским центром… любого посольства за границей или в Восточном блоке…. Если бы вы знали каждый из паролей, вы могли бы найти его. Только я их знаю — только я… Он сделал паузу, его тело яростно сдвинулось, как будто какая-то последняя часть его человеческого груза сдвинулась во время шторма. Он сел более прямо, и его лицо выглядело затравленным. Теперь он видел конец, необходимость состязаться со своим разрушающимся телом. «Конечно, я убил программиста из соображений безопасности — до того, как меня сюда прислали. Это должно было стать моей страховкой, даже билетом на Запад. Я был бы самым ценным перебежчиком на земле, имея всего лишь компьютерную кассету…» Теперь его голос был ниже, но быстрее и настойчивее.
  «Послушайте меня, послушайте… вы должны получить доступ к истории назначений в личных делах компьютера… получить доступ к моему файлу…». Он сделал паузу, его глаза то открывались, то закрывались на щеке Хайда, как будто он пытался сфокусировать взгляд. Или помните. Затем он сказал: «Есть пароли, которые нужно запомнить до этого. Слушать. Слушайте… доступ в Главное Меню осуществляется по паролю К-2-У-7, штрих, РС-4-К. Повтори мне!» Хайд так и сделал, затем еще раз про себя. Да. «Для Персонала доступ по другому паролю, снова буквы и цифры… C-7-3-5, штрих, DW, штрих, PRX…. Повторите это... Петрунин вздохнул то ли от усталости, то ли от удовлетворения, когда Хайд повторил пароль. — Хорошо, хорошо… — рука Петрунина с силой падающего снега похлопала Хайда по плечу. «В Истории заданий стоит пароль Белые ночи, Белые… Русские , Белые медведи, без перерыва…. После этого вы запрашиваете мою историю назначений. Затем — затем используйте мои последние три сообщения в обратном порядке — в обратном порядке, без перерыва, чтобы получить доступ к секретному файлу. Ты, ты — рядом появляется стихотворение — оно похоже на испорченный файл данных, оно предназначено для того, чтобы оттолкнуть людей… не отменяй его! Пусть это будет, все четырнадцать строк… девушке, которую я когда-то знал… тогда выходит все — все…
  Он сделал паузу, ожидая ответа Хайда. Хайд ничего не понял, кроме срочности сообщения. Вет он это запомнил. Подобно записывающему устройству, он сможет воспроизвести информацию, если потребуется. Если он когда-нибудь разговаривал с кем-то, кто понимал.
  «Есть… есть кратчайший путь к Слезке … кратчайший путь ко всему… у меня, наверное, не было бы много времени, чтобы резать и бежать… нужно было убедиться, что я смогу добраться до самого вкусного… Особенно Слеза … кратчайший путь !» Он вскрикнул, как будто увидел приближающегося врага. Хайд вздрогнул, почти поворачиваясь, чтобы проверить свою спину. Петрунин закашлялся. Шея и щека Хайда были мокрыми, склизкими. "Нет нет!"
  — Быстрее… — подсказал Хайд, слегка встряхивая руки Петрунина.
  Правая рука Петрунина яростно похлопывала Хайда по лопатке, подчеркивая слова, которые австралиец не мог расслышать. Затем его руки зацепились за дубленку Хайда, словно цепляясь за край пропасти. Его голос булькал.
  «Ярлык… кратчайший… кратчайший… коротенький… ку-т. .
  — Да, да!
  Тело Петрунина рухнуло на Хайда, бескостное и почти сразу застывшее. Как будто он уже несколько часов был мертвым, застывшим. Хайд прижал его спиной к скале. Его рот все еще был запачкан кровью, а подбородок потемнел. Мазки на щеках и шее. Его лоб был белым и мертвым. Его руки все еще были в форме когтей.
  Бессильный. Его информация была так же мертва, как и Петрунин. Каждое советское посольство в любой точке мира. Единственные места, где есть доступ к основной компьютерной системе в Центре Москвы. Это было безнадежно. Бессмысленно и безнадежно. Он был почти доволен, что Петрунин умер, что это усилие сократило ему жизнь, хотя бы на минуты.
  И все же он чувствовал странное нежелание выпускать тело, как будто его озябшие руки как-то примерзли к ткани шинели Петрунина. Русский безжизненно смотрел на него, а мимо него на еще падающий снег и чахлые деревья. Затем Хайд убрал руки, и тело скользнуло в сторону, небрежно валяясь, как забытая игрушка, на скале. Хайд несколько раз глубоко вздохнул, затем выполз из-под навеса. Ветер и снег на его лице были скорее свежими, чем ледяными. Он почувствовал, что пробуждается от легкого транса, дезориентированный и внезапно напуганный этим странным местом. Он остался стоять на четвереньках, как собака, нюхающая воздух. Солдат он не слышал, но слышался отдаленный шум вертолетных винтов, неясное жужжание, похожее на жужжание телевизора, включенного после того, как закончилась последняя программа.
  Инстинкт спас его до того, как его насторожили звуки. Инстинкт, или память. Он вспомнил, что крикнул последний из трех солдат, прошедших мимо их укрытия. Что-то о расстоянии, о пределе их патрулирования, о времени и о донесении в…
  Он покачал головой, но не мог вспомнить слова. Его подсознание, однако, отметило чувство предела или возвращения…
  Они бы вернулись…
  Хайд вскочил на ноги. В его сознании померкли предсмертные образы симпатии к Петрунину. Человек, который хотел разбомбить и сжечь себе дорогу обратно в Москву, человек, которому пришлось столкнуться с диким зверем в себе, тень учтивого, интеллигентного, чрезмерно гордого человека. Он стал передвигаться на вялых, почти поддающихся судорогах конечностях. Он спотыкался, как пьяный, пошатывался, потом начал двигаться. Детали описания Петруниным Слезки стали неважными, как только он услышал первый голос — призыв к кому-то поторопиться, который почти сразу превратился в крик удивления, приказа и восторга. Он услышал скрип включенного передатчика, затем невнятное бормотание на русском языке, когда передавалось его местоположение. Он бежал по глубокому снегу на краю поляны, почти сразу же прибавляя усилий, когда склон над нависанием становился круче. До него донеслись звуки, крик открытия, крик приказа преследовать, более отдаленный и нечеловеческий шум ответа от радиотелефона, который использовал первый солдат. Он был согнут почти вдвое, колени упирались в подбородок, руки упирались в мягкий снег на каждом шагу, чтобы стабилизировать его свинцовый заряд вверх по склону. Вокруг него столпились карликовые деревья, словно он бежал через игрушечный лес. Снег летел, когда он касался хлыстых веток; его лицо горело от их отдачи. Он заметил пистолет за поясом. Снова шум сзади, полукрики, голоса, натужно напрягающиеся. Они лезли за ним.
  Он был примерно в четырех или пяти милях от границы. Он остановился, его дыхание дымилось вокруг него, пасть была открыта, как у измученной собаки, и посмотрел вверх. Гора казалась бесконечной, белая с серыми складками голых уступов и крутых скал. Он не мог разглядеть вершину или складку возле вершины, где они пересекли долину, чтобы спуститься к форту. Снег, казалось, был наделен серостью приближающегося рассвета. Шум роторов казался громче.
  Первая пуля пробила низкие, тесно сложенные ветки возле его головы. Он карабкался на четвереньках, а затем снова начал свой неуклюжий бег. Снег был глубоким и рыхлым, и он продолжал барахтаться, ступни онемели, грудь вздымалась, сжимаемая натягивающейся стальной лентой. Еще два выстрела, оба дальние. Страх заставлял его осознавать каждый дюйм плоти на спине и ягодицах, хотя он и не знал, нужен ли он им живым.
  Он повернул направо и побежал, как ярмарочная мишень, по горбатому гребню, взбиравшемуся к отрогу горы. Мохаммед Джан заверил его, что под снегом есть следы, пути патанов. Хайд знал, что следует маршрутом, по которому они шли, когда перешли границу Афганистана, но следов не было. Он не мог поверить в след, сознательно не выбрал свой путь. Какая-то детальная, натренированная память вела его, подсказывала ему изменение курса, его движение вверх. Еще выстрелы, снова широкий. Он слышал, как пули свистят в воздухе, отскакивая от голой скалы в двадцати ярдах от него. Он слегка приподнялся, скрестив руки для равновесия. Он как будто бежал по натянутому канату из снега. По обеим сторонам хребта гора обрывалась — сорок или более футов слева от него, тысячи футов справа. Он качнулся вперед, боясь замедлиться, потерять равновесие.
  Он снова взбирался, гребень расширялся, как контрфорс, в месте, где он смыкается с собором. Он пришпорил свои онемевшие, свинцовые ноги, чтобы приложить больше усилий. Раз, два, три, четыре, забираясь уже глубже, он вспомнил этот участок, гребень и за ним узкую тропинку по скале, потом извилистый, медленный подъем к складке горы, скрывавшей вход в длинная узкая долина, где Петрунин заживо сжег патанов.
  Десять, одиннадцать, двенадцать…
  Его левая нога глубоко увязла в снегу, по пах. Его правая нога согнулась, уравновешивала его, и он ею толкнул, опрокинув себя на левую, за край хребта, снег водопадом лился вместе с ним, когда он падал, голова кружилась — звезды, снег, серость, снег. , снег в его глазах и ноздрях, в каждой щели и щели его одежды. Он попытался удержать равновесие, но, как корабль, вышедший из-под контроля, ударился о скалу, засыпанную снегом, и лежал, задыхаясь, сознание приходил и уходил, а тело было не в состоянии продолжать усилия.
  Он остановился в тайном мраке на узкой лестнице и подумал, не заметил ли его приход призрак старой девы-тетушки. Даже тетя-девица, напомнил он себе. Наверху лестницы находилась квартира, принадлежавшая затворнической престарелой старой деве без живой семьи…
  Она умерла в полном одиночестве. Ее смерть не оплакивали, даже не записывали. Ее имущество никогда не продавалось. От кота и канареек, конечно же, избавились. В квартире предусмотрено идеальное место встречи, безопасный дом. На первом этаже располагались офисы мелкого и неудачливого импортера пластиковых новинок с Дальнего Востока для включения в рождественские хлопушки. Прикрытие КГБ.
  Он уже чувствовал запах затхлости малоиспользуемой квартиры, спускавшейся к нему вниз по лестнице. Нафталиновые шарики, давно минувшее мочеиспускание сменявших друг друга кошачьих компаньонов, запах неизмененных и неубранных птичьих клеток, запах нафталиновых шариков в старых твидовых юбках и старомодных платьях, в потертых лоскутных шубах. И все же он ждал на лестнице. Наверху будет ждать его контакт. Не то чтобы он не хотел начинать встречу. Отнюдь не. Задержавшись на мгновение между шумом уличного движения и проникающим сверху запахом старой девы, Бэббингтон был уверен. Предательство было подобно старому раненому слону. Под угрозой он был вынужден защищаться, будучи не в состоянии действовать быстро и решительно. Вырезы, сбросы, контакты, почтовые ящики, все тонкие средства связи мешали скорости и решительности. Безопасность — безопасность, предназначенная для его защиты — была помехой, когда требовалась скорость. Но ему нужно было только передвижение — несколько мгновений, чтобы слон набрался сил, чтобы его враги, а не он сам, казались тщедушными и израненными. Конечно, была шоковая задержка.
  И то, что схема Петрунина была слишком хитрой. Он предупредил их об этом. Ослепительно умный. Обри, каким бы одиноким он ни был, никогда не испытывал недостатка в друзьях и готовых руках. Что привело к участию в игре Массинджеров, Хайда и Шелли, а теперь и Циммермана.
  И все же на это ушло всего несколько часов. Признается ли он в потной, неуверенной, напряженной природе этих часов теперь, когда он снова в безопасности? Возможно, да, просто немного нервирует, но всего несколько часов, чтобы восстановить равновесие, чтобы восстановить судьбу доски.
  Выслеживание Массинджеров было приоритетной задачей КГБ — ему пришлось позволить им взять на себя эту задачу из-за этой проклятой потребности в секретности , которую наполнил Гнев. Он желал осуществления своей власти. Он мог бы легко сокрушить их, всех, и ему больше никогда не будет угрожать опасность! Но он не мог, как бы они ни бесили его. Он не осмеливается делать какие-либо открытые шаги против Массинджеров, Шелли, этой женщины Эльзенрайт. По крайней мере, еще нет. Скоро, но не сейчас. КГБ нашел Массингеров в Бонне. А также нашел женщину Эльзенрайт. Знала ли она правду об убийстве Каслфорда? Это старое убийство, тот неубранный стежок, который еще может распутать всю Слезку. Теперь, когда он знал, где находится Клара Эльзенрайт, он знал также, что Массинджеры отправятся к ней. Слава Богу, они нашли ее! Циммерманн тоже выследил женщину. Массинджер скоро будет обладать информацией. Итак… рука Бэббингтона медленно сжалась в кулак… в капкан. Венский вокзал принадлежал ему; он мог их использовать. Массинджер и его жена, если он правильно понял глупого американского персонажа Массинджера, пошли бы к этой женщине, чтобы узнать правду о кончине Роберта Каслфорда. Они попадут в аккуратную и верную ловушку: заключение своих расследований. Полная остановка. Точка , как сказал бы Массинджер.
  Бэббингтон улыбнулся про себя в темноте. Обои были старые, покрытые в дюжине мест сыростью и временем. Циммерман будет сдерживаться до тех пор, пока кто-то достаточно напугает его. А Обри — да, Обри тоже мог отправиться в Вену, к той женщине, с которой он когда-то был связан…
  Бэббингтон покачал головой. Возможно, это был слишком оптимистичный взгляд. Как бы то ни было, Обри скоро найдут…
  И замолчал.
  Все было бы хорошо, все было бы хорошо, лишь бы он действовал быстро. И он так и сделал.
  Он посмотрел вверх, на верхнюю часть лестницы, площадку и дверь в заплесневелый коридор квартиры. Олег был там, с раздражающим переносным кассетным плеером на коленях, с узкими наушниками в ушах, коротая время с Малером и современным джазом, пока ждал его прихода. Человек, сидящий в замкнутой тишине в едва обставленной комнате, нуждающейся в украшении.
  Олег. Его контакт, на протяжении многих лет. Шофер посольства в Лондоне. Сейчас временно исполняет роль Резидента. Павел Козлов был освобожден от своих обязанностей, хотя и остался в Лондоне, чтобы сообщение о его возвращении в Москву не вызвало какого- либо интереса. Павел, который опрометчиво приказал убить Массинджера, убедив этого самодовольного мошенника в том, что Обри в конце концов невиновен — как раз тогда, когда Кэтрин Доусон навсегда сбила его со следа! Грудь Бэббингтона сжалась от гневного напряжения. Павел чуть не все испортил…
  К счастью, теперь он был вне игры. Олег был у руля, и Олег поручил Московскому Центру воздержаться от этого по двум веским причинам. Во-первых, они не должны компрометировать или даже подвергать его насильственному ответу. А во-вторых, Олег расценил бы это как испытание. Сможет ли Бэббингтон справиться с этой чрезвычайной ситуацией? Теперь их человек обладал силой, мог ли он использовать ее, чтобы защитить себя?
  Бэббингтон снова улыбнулся про себя, приблизившись на пару шагов к началу лестницы. Московский Центр был бы ничем, если бы не был прагматичным. Даже им можно было рискнуть, чтобы проверить его качество. Что ж, он сделал это. Этот маленький кризис, всего лишь сбой, продлится не более суток, особенно если в Афганистане убьют Петрунина и Хайда, как и следовало сделать с Петруниным в первую очередь.
  Ему нравился Тамас Петрунин, когда он был лондонским резидентом. Он был таким штабным офицером КГБ, которым можно было восхищаться, признать равным себе по уму, вкусу и преданности делу. В отличие от крестьянина Капустина. Тем не менее сантименты не помешали бы. В тот момент, когда Слеза была активирована, все должно было закончиться. Никаких потерянных подсказок, никаких свободных нитей. Петрунин бы исчез.
  Бэббингтон достиг вершины лестницы и посмотрел вниз. Снаружи доносился приглушенный шум уличного движения и крысиное шарканье из какой-то кладовой на первом этаже за офисами импортера. В противном случае тишина. Все было бы хорошо. Настоящей ЧП не было. Только отдельные укусы, а не рой. Убрать с доски малоценные фигуры — пустяк с той властью, которой он теперь обладал.
  Но мягко, мягко. Нужно было дать понять Олегу — нужно было заставить понять головорезов, которые отдавали его приказы, — что нужно время . По эту сторону Занавеса о бандитизме не могло быть и речи. Он не мог просто сжечь Шелли и его семью в их доме, заставить машину Массинджеров съехать со скалы, заставить Циммерманна попасть под поезд. Как бы сладко все это ни было, это вызвало бы подозрения. И для него подозрение могло быть смертельным, как укус змеи. Требовалось время. Олег бы понял. Когда пройдет достаточно времени, и он подтвердит свою невиновность и авторитет, тогда он избавится от них всех.
  Бедный тупой Московский Центр. Они считали, что теперь он доволен своей тайной силой, достижением вершины, но они никогда не понимали и не интересовались его мотивами. Жадность, жажда власти, удовольствие от секретности, деньги, неудовлетворенность — все это они понимали. Но не он.
  Он присоединился к ним после Суэца. В 1956 году. Они предположили, как делали всегда, когда идеология и деньги не были замешаны — как и в его случае, — что ответом была сила. Тайная, запутанная игровая сила, которой наслаждались Филби, Блант и другие, какими бы ни были их идеологические возражения. Их удовлетворение не было его. Он был тоньше, утонченнее.
  Тепло самовосхваления разлилось по его сильному телу. Он мог позволить себе это, заставить Олега ждать еще немного.
  Это было сделано для того, чтобы не быть могущественным третьесортным способом. Чтобы не быть не более чем секретным, могущественным винтиком в механизме третьей мировой державы. Он презирал вершину тайной власти на вершине горы, где те, кто правил, считали подходящим и славным последним ходом в Большой игре повторное вторжение на Фолклендские острова. Шумиха этого инцидента вызвала у него тошноту — даже заставила его дрожать от смущения теперь, когда он стоял у верхней части лестницы, — и еще больше утвердила его на выбранном тайном пути.
  Возможно, он никогда бы не изменил своим пристрастиям, если бы родился на столетие раньше. Тогда Англия смогла бы предложить ему все, что он хотел. Он был бы жизненно важен, имел бы решающее значение для первоклассной державы, для мировой державы…
  В пятидесятые годы он не мог повернуть на Америку — будь они врагами, в ряды которых он мог бы тайно завербоваться, он бы это сделал, — и таким образом он повернул на Восток, в Москву. Для Советского Союза, для КГБ он был так же важен, как Капустин, так же важен, как председатель, почти так же важен, как первый секретарь Никитин. Этой тайной вершины, этой ценности, которую ему придадут, он ждал почти тридцать лет. Ради этого он работал, ради этого он сделал свой первоначальный выбор. Он был одной из самых важных фигур в иерархии сверхдержавы. Англия, ныне обанкротившаяся и смехотворная, каждый день доказывала, к его огромному удовольствию, что он сделал мудрый выбор.
  Он почти беспечно пересек узкую, покрытую линолеумом лестничную площадку и открыл дверь. Заплесневелый коридор не был освещен, но тускло светился из гостиной за ним. Да, Олег будет сидеть в своих дурацких наушниках, возможно, притопывая ногой в такт.
  Бэббингтон улыбнулся. Двадцать четыре часа, не больше. Это то, что хотел бы услышать Олег, и это то, что Бэббингтон чувствовал себя в состоянии гарантировать.
  «Бэббингтон сыграл нехарактерно второстепенную роль в последовавших расследованиях. Его отлучки, его манера поведения — все это можно с легкостью счесть подозрительным, мой дорогой друг.
  Циммерманн смотрел, как Массинджер аккуратно нарезает свою порцию яблочного штруделя маленькой вилкой для печенья. Американец намеренно не поднимал глаз, как и его жена. Это бесило. Даже их взаимный выбор домашнего немецкого десерта казался чем-то вроде оскорбления.
  Столовая Кенигсгофа была почти пуста. Они были одними из последних гостей, которые наслаждались — нет, не этим — поздним ужином . Позади них река сверкала огнями, отражавшимися с обоих берегов Рейна. Навигационные огни двигались по реке, по-видимому, без твердых форм под ними. Дождь барабанил по огромным окнам.
  Когда Массинджер не ответил, Циммерманн продолжил: «С тех пор, как я ушел от вас, сегодня вечером я сделал очень много телефонных звонков». Он неподобающим образом бросился из теплицы того гостиничного номера, спасаясь от напряженных, бурных эмоций, вспыхнувших между американцем и его женой. Он погрузился в погоню за своей интуицией, глядя на Бэббингтона как на холодный, освежающий бассейн. У Бэббингтона был короткий роман с замужней женщиной во время его проживания в Бонне в 74-м; это было идеальное прикрытие, если оно было прикрытием. «В Кёльне в тюрьме сидит женщина…».
  Массинджер поднял взгляд. Его глаза были рассеянными, едва сфокусированными. "Какая?" было все, что он сказал.
  Маргарет Массинджер продолжала уделять внимание десерту, грызя его без всякого аппетита. Циммерманн понял, что женщина настроена решительно. Для нее больше не было решений. Все они были созданы. Циммерман снова проклинал себя за то, что дал им адрес Клары Эльзенрайт в качестве мирного предложения, когда вернулся в Кенигсхоф, чтобы присоединиться к ним за ужином. Мгновенный жадный огонь в их глазах потряс его. Едва ли они желали слышать его уверения в том, что КГБ, вероятно, не знает о ее местонахождении, почти не проявляли интереса к старым файлам, в которых было ее имя, и явно были недовольны его рассказом о холодном следе, по которому шли некоторые из его восторженных молодых людей. Теперь Массинджеры знали, где находится Клара Эльзенрайт, и хотели пойти к ней. Таким образом, в этом разговоре он был не более чем скучным педагогом в последний день семестра, настаивающим на неустанной учебе, пока за окном светит солнце и впереди тянутся каникулы.
  "Тюрьма. Она была арестована два года назад по обвинению в… военных преступлениях. Она до сих пор не предстала перед судом. Я намерен увидеть ее. Она была секретарем, приставленной к Бэббингтону во время его пребывания здесь. Видите ли, он использовал ее квартиру для... своих свиданий. Циммерманн говорил без пауз и перерывов, как будто скорость и выразительность привлекли их более глубокое внимание.
  Массинджер без особого интереса уставился через стол. Маргарет, как мог сказать Циммерманн, была бдительна, но упрямо отказывалась признать важность темы, которую он затронул.
  «Что вы ожидаете узнать?»
  «Правда истории Бэббингтона — что еще?» — рявкнул Циммерманн. Он промокнул губы салфеткой, закончив свой десерт из чизкейка.
  — Думаешь, это Бэббингтон?
  — Я не думаю, я только подозреваю.
  — Но это ерунда! Массинджер взорвался, как будто все, что ему было сказано, только что поразило его разум. «Это слишком фантастично, чтобы быть правдой».
  Маргарет подняла глаза, качая головой. — Мысль о том, что Эндрю — предатель, смехотворна, — сказала она спокойно, с полной пренебрежительной уверенностью. «Невозможно», — добавила она, увидев, как выражение его лица изменилось на гневное.
  Циммерманн вспомнил бормочущие обещания, которые американец дал этой женщине снова и снова. Теперь он понял, насколько это ослепляло и определяло их. Завтра они поедут в Вену, чтобы увидеть Клару Эльзенрайт.
  Циммерман никого не посылал, сам с женщиной не разговаривал. Это была трусость, признал он. Он не хотел знать.
  Но они сделали. Больше чем что либо. Больше, чем безопасность, больше, чем дружба, больше, чем будущее, они должны были знать. Кто убил Каслфорда и почему.
  Циммерманн понял женщину. Она была за этим. Все ее существо отвергало мысль о том, что ее отец мог быть, мог быть, когда-либо был нацистом. Чтобы опровергнуть эту чудовищную выдумку, ей нужно было узнать от Клары, что если его убил Обри, то это было преступление на почве страсти. Что она смирится со смертью своего отца как прелюбодея. Но никогда не нацист, не один из зверей прошлого.
  Это было безнадежно. Он никогда не убедит их.
  — Обещаешь мне вернуться — как только поговоришь с фрау Эльзенрайт — и помочь мне? — взмолился он.
  Даже сейчас они колебались, словно не могли видеть так далеко вперед. Осторожные инвесторы в неопределенном будущем, машины, запрограммированные на одну простую, немедленную задачу. Они как будто взаимно предполагали, что все кончится, кончится, как только они узнают правду о Берлине в 1946 году. Он внутренне вздохнул. Почему они не могли видеть?
  — Мы… да, но мы не можем обещать, пока мы… мы не посетим Вену, — невнятно ответил Массинджер после долгого смущающего молчания. Маргарет коснулась его руки, словно укрепляя ослабевающую решимость.
  Боже, подумал Циммерманн, Боже на небесах!
  — Понятно, — холодно сказал он, отталкивая их. Он положил салфетку на стол. Он хотел быть жестоким и добавил: «Помните, что вас знают в Вене. Будь осторожен. Включи свои старые профессиональные инстинкты, мой друг. Он встал, кивнул в сторону Маргарет, которая промолчала, затем объявил: «Я немедленно поеду в Кельн. Меня беспокоит история этой женщины. Спокойной ночи и удачи."
  Массинджер сделал вид, что хочет встать. Циммерманн жестом пригласил его вернуться на стул и удалился твердым военным шагом.
  Снег во рту и ноздрях душил его. Его глаза были забиты снегом, и он ослеп. Он почистил их, открыл, откашлял снег и чихнул. Он быстро сел, чтобы очистить нос, сильно высморкавшись. Он был белый с головы до пят, весь в снегу.
  Солдат стоял над ним, Калашников указал на середину фигуры Хайда. Австралиец поднял глаза, ища на бледном молодом лице нервы, опасения, сомнения и потребность в скорейшей поддержке. Он нашел все, что искал, и медленно перевернулся, схватившись за правую руку левой, и застонал.
  — Не двигайся, — предупредил молодой солдат. Хайд продолжал медленно катиться, пока его правая рука не оказалась замаскирована телом. Растаявший снег стекал по его спине, словно след страха. Его грудь и живот были ледяными от талого снега, который он проглотил. Он осторожно потянулся за спину и вытащил автомат Макарова, который когда-то, давным-давно, принадлежал убитому им молодому лейтенанту. Он сел, спрятав пистолет за бедро, затем дважды выстрелил в русского солдата, один раз в живот, выставив его голову вперед, затем второй раз в лоб, чуть выше левого глаза. Тело русского отскочило от него, словно от неожиданности удару током, и неподвижно лежало на снегу.
  Он убил человека без расчета. Он посмотрел на борозду потревоженного снега, указывающую, где он споткнулся и упал. Парящий контрфорс хребта тянулся вверх и прочь от него и был свободен от других войск. Значит, они разделились, вероятно, по приказу ближайшего вертолета; он мог слышать, как один из них с грохотом поднимался по склону горы, все еще намного ниже его собственной высоты. Небо теперь было равномерно серым.
  Он вскочил на ноги и пробился вверх по склону, поскальзываясь и шатаясь в глубоком наметенном снегу, в конце концов снова добравшись до хребта. Все еще никто. Он обогнул скрытую трещину и взобрался на контрфорс до того места, где он соединялся с лицом горы. Медленно, с осторожностью, которую подсказывала память, он пробирался по узкому, укрытому снегом уступу, который карабкался по склону горы, не шире козьей тропы, ее точные размеры были разжирены и замаскированы снегом. Он потерся спиной о камень для безопасности, когда двигался.
  Постепенно он удалился из поля зрения того места, где он упал, где лежал мертвый русский. Он был примерно в паре сотен футов над навесом, где оставил тело Петрунина. Он был выставлен над линией деревьев. Через двадцать минут он увидел более далекие и высокие пики за Парачинаром и в Пакистане, окрашенные золотом. Небо утратило свою свинцовую серость. Облако было тонким и тонким, и снег прекратился. Уступ расширялся перед ним и превращался в тропу, по которой два человека могли бы идти в ряд, круто взбираясь к крутому изгибу горы, который открывал доступ к длинной узкой долине, на другом конце которой находился Пакистан.
  Теперь он начал двигаться быстрее, жалея, что не украл R/T мертвого русского, и таким образом позволял себе поддерживать связь со своими преследователями, наблюдая за их продвижением и расстоянием до него. Он был согнут и утомлен, наклоняясь вперед, когда он бежал беспорядочно, его голова начала наполняться шумами его собственного сердцебиения и дыхания, опустошая все остальное. Петрунин, компьютерный поиск, который был не более чем несбыточной мечтой, если вы не были самим Петруниным или заместителем председателя КГБ, Миандадом, Мохаммедом Джаном, патанами, мертвым молодым русским под хребтом, чей Калашников он забыл, как и его Р/Т , его последние шаги, шум вертолетов…
  Все померкло. На каждый шаг приходилось множество ударов сердца. Один рваный вздох каждый раз, когда поднималась и двигалась нога — снег здесь был тоньше, потому что ветер срезал его с тропы, как нож, прорезая и его насквозь, замораживая — и почти десять быстрых ударов сердца перед каждым шагом. завершено и началось следующее. Он продвигался вверх все медленнее, время от времени спотыкаясь, в те моменты, когда ему не удавалось достаточно быстро опустить ногу, чтобы удержать равновесие. Он дышал все чаще и чаще, потому что воздух казался таким разреженным. Он не мог наполнить свои легкие одним глубоким вдохом, и все же не хотел дышать глубоко из-за жгучей боли, вызванной его холодом. Его щетина покрылась инеем там, где его дыхание застыло на коже и волосах. Он не смотрел на часы — он даже не замечал запястья на конце левой руки, если только эта рука не была ему нужна, чтобы двигаться дальше, балансировать, нырять в тонкий снег и подталкивать тело вперед.
  Все звуки снаружи стихли. Когда он взбирался, тропа огибала гору. Его руки были мертвенно-белыми в лучах первого солнечного света; снег начал блестеть, причиняя боль глазам. Он был почти там. Тропа сузилась, но он все еще мог свободно двигаться по ней, стена горы слева от него часто касалась рукой, царапала костяшками пальцев для успокоения или сжимала напряженными, похожими на когти пальцами для поддержки, когда у него кружилась голова или теряла равновесие.
  Он прошел через складку, узкие ворота в долину, не осознавая этого. Он снова начал спускаться в тень, подальше от первых лучей солнца. Затем он остановился, стоя на четвереньках, и посмотрел вперед, из Афганистана.
  И вдруг понял, что в его воображении нет образа спасения. Он не думал, не думал, что значит, что он потерял Миандада, своего курьера, своего секретаря. Хайд не знал об аранжировках.
  Склон горы быстро обрывался, как глубокая рана большого ножа, к заснеженному дну узкой долины примерно в двухстах футах под ним. Он тянулся, как извивающаяся змея, через высокие горы мили на три-четыре, пока земля снова не поднялась к перевалу, по которому он мог добраться до Парачинара и лагеря патанов.
  Он знал, что не сможет вернуться один в тот лагерь. Он не осмелился. Что-то, казалось, сдалось и упало внутри него, что-то более жизненное, чем просто физическая энергия. Он дрожал от слабости, стоял на четвереньках, измученное животное. Затем он упал на отвесную скалу, сгорбившись в ней, словно в юбке родителя, в утешении любовника. Его дыхание походило на рыдания, даже для него самого…
  Пока он не был заглушен шумом вертолетных винтов, быстро приближающихся сзади, лязгающих о скалу, заставляющих его тело содрогаться от нисходящего потока воздуха, когда он поднимается в поле зрения и зависает там, его тонированное ветровое стекло похоже на угрожающую маску, а его порты напоминают усмешка. Оно нырнуло вбок. Он мог видеть лица у открытых боковых дверей. Он мог видеть тяжелый пулемет ПКМС на вертлюге в дверном проеме, направленный на него. Он поднялся с четвереньков на колени, прижимаясь к скале. Вертолет приблизился, возможно, в тридцати футах над ним, где наклон горной вершины позволял его роторам приближаться без опасности. Похожий на паука, огромный, оглушающий боевой корабль «МиЛ» навис над ним, заполняя утреннее небо, его грохот эхом отдавался от горы. Он очень медленно приближался к нему. Хайд не мог пошевелиться.
  Его окутывал кружащийся снег, который таскал и швырял нисходящим потоком. Вертолет опустился в клубящееся облако снега, которое он создавал. Хайд прижался лицом к скале, чувствуя давление нисходящего потока в своих руках и ладонях — пальцы все время соскальзывали, не в силах удержать их, достаточно вросшие в скалу — затем в свое тело, которое содрогалось с нарастающей скоростью и силой. как он присел спиной к винтам, то коленями и икрами и ступнями, которые вздрогнули, заскользили, стали двигаться по узкому уступу к краю и обрыву за ним. Он пришел в движение, как смесь в аптечной банке, встряхнутая во что-то другое — тело, падающее с высоты.
  Он держался, пытаясь обнять скалу. Он попытался сесть, потом лечь. Его ноги соскользнули с него, как у младенца, бесконтрольно. Их потащило к краю трассы, к обрыву. Он тоже почувствовал, как его тело соскользнуло. Он перевернулся на спину и уперся пятками, но не мог удержаться от движения. Земля под ним казалась живой и похожей на песок в своем отчаянии, вертолет — огромный черный жук, зависший над ним, взметнувшееся облако рыхлого снега заслоняло все остальное.
  Его ноги заковыляли в пространстве, а затем, согнув колени, упали за край. Его ягодицы двинулись к краю. Он не мог перевернуться снова; его руки не могли схватиться.
  MiL соскользнул в сторону. Голубое небо там, где оно было, потом что-то черное падает с него на веревке. Паук поменьше, или только паутинная нить. Он лежал на спине, свесив ноги с края, вокруг него кипел снег, покрывая его, когда лебедка вертолета подошла, чтобы забрать его. Двадцать футов, пятнадцать, десять — он, казалось, несся к Хайду, который мог только ждать его. Он выровнялся, свисая над обрывом, затем МИЛ начал отбрасывать его боком к уступу.
  Сто ярдов, двести, что-то подсказывало ему. Не более того, прежде чем вы достигнете укрытия. Затем три мили, что-то еще объявили. Минимум три мили.
  Двести ярдов, ответил другой что-то.
  Шесть футов, пять, четыре, — заметили его глаза. Ботинки лебедки заскребли по краю, нашли опору, его тело слегка отклонилось в сторону, а затем выпрямилось. Он был на выступе. Хайд пнул ногой, и человек с лебедкой отскочил, когда Мил слегка сдвинулся, марионетка на проволоке, которая его опустила. Он медленно качнулся назад, как маятник, снова заскреб ногами, а затем обрел опору, винтовка уже возвращалась из положения, висевшего у него на спине. Хайд покатился к лебедке, и МиЛ снова отбросил его прочь. Хайд пошарил по снегу, нашел замерзшую землю, впился в нее ногтями, остановил перекатывание тела к краю. Он был измотан и напуган, на большее он был неспособен. Лебедка отпрыгнул назад, снова слегка коснувшись ногами уступа. На этот раз он ухмылялся, и пистолет был направлен.
  Хотели ли они его?
  Какое-то время — прежде чем они убьют тебя…
  Он сделал вид, будто снова перекатывается, и ноги человека затанцевали вверх — Господи, пилот был хорош, и они уже проделывали этот трюк раньше, — а потом он завис, словно исполняя странный, застывший антраша в армейских ботинках. Сапоги оставались в футе или около того над тропинкой. Порошкообразный снег оседал вокруг ног человека, пока он ждал. Хайд перекатился, ноги затанцевали вверх, а Хайд вытащил Макарова из-за спины и выстрелил. Улыбка лебёдщика стала перекошенной, и брызнула кровью, как у Петрунина, и Гайд больше не смотрел. «МиЛ» оторвался от уступа, а Хайд развернулся и побежал. Вертолет прожужжал позади него, приближаясь. Он услышал ужасный крик, затем скрежет металла, плоти и костей по стене горы. Они даже не затащили человека внутрь, просто оставили его там, живым, швыряя его о скалу, в ловушку, заканчивая танец.
  ПКМС открылась, разбросав пули по гусенице позади него, разрушив очертания скалы, которая в предыдущий момент была близко к его голове. Хайд рухнул в извилистую, зазубренную, скрывающую траншею скал, которая вела на дно долины, страх заставлял его тело течь почти так же легко, как поток, который, должно быть, когда-то достиг долины этим крутым руслом. Хайд, его тело было сотрясено, в синяках и тряске, продолжал стремительно спускаться вниз.
  Он оглянулся, всего один раз. «МиЛ» был на высоте сотни футов, и мертвого лебедщика поднимали наверх. Его тело гротескно висело, сломанное, под боевым кораблем. Хайд соскользнул вниз, отчаянно пытаясь добраться до дна долины до того, как МИЛ возобновит игру.
  – Могут быть… показания предоставлены, фрау Шредер. Я уверен, что ваш адвокат меня понимает…? Циммерманн сказал это легкомысленно, повернув голову так, чтобы увидеть реакцию адвоката женщины. Молодой человек, подбегающий к толстым очкам в золотой оправе, придающим ему ученый вид, который никак не сочетался с дорогим костюмом модного покроя и яркой рубашкой. Он был бы не более чем младенцем, когда женщина Шредер совершала зверства, в которых ее обвиняли.
  Адвокат кивнул ему, чтобы он продолжил взяточничество. Маргарет Шредер наблюдала за Циммерманном из-под тяжелых век. Ее гнев и негодование были очевидны, из-за чего ее лицо казалось слишком молодым для его венчающей соломой седых волос. Она пожала плечами, как будто Циммерманн ей наскучил, но в глазах ее мелькнул расчет и настороженная хитрость. Последние два года она провела в тюрьме, в своем родном городе, чтобы родственники могли с удобством навестить ее в ожидании суда, который может никогда не состояться. Она была охранником в лагере Майданек. Показания, которые были представлены против нее, перечисляли ее дела. Она убивала младенцев, детей, женщин в порядке рутины — нечто более пугающее Циммерманна, когда он впервые прочел показания, чем беспричинный, отвратительный способ, которым ее деятельность выходила за рамки служебного долга: лихое выбивание мозгов из головы. бетонные полы или на фоне деревянных стен хижин, слухи о абажурах из кожи, коллекции увеличенных фотографий, украшавших ее покои.
  Циммерман уже встречался с ними раньше — с уцелевшими эсэсовцами и гестапо. Другого чувства, кроме болезненного, тихого ужаса, перед ними, перед их национальностью и историей он не испытывал.
  Женщина была в отпуске с группой таких же пенсионеров во Флориде, когда выживший на Майданеке увидел и узнал ее. Маргарет Шредер никогда не отрицала обвинений, а просто отвергала их как несущественные. Она не признавала их преступность. Однако теперь Циммерманн считала, что хочет покончить со своим заключением. Она возмущалась чувством вины, обвинения, окружавшим ее, — возмущалась глубоко и горько. Он мог предложить ей скорый и безобидный суд, даже если надеялся, что не хотел этого, предпочитал думать, что откажется от любой сделки. Впрочем, все это было на потом.
  — Я бы взялся, — продолжал он, нарушая тишину, в которой был лишь слабый шум жужжащего фонарика, — добиться того, чтобы суд был проведен — завершен в этом году… Глаза Шредера смотрели на него, горящие, подозрительные и испуганные. Циммерманн попытался ободряюще улыбнуться. — Благодаря некоторым новым показаниям, которые противоречат тем, что есть в Федеральной прокуратуре, мы могли бы добиться очень мягкого приговора — приговора, который, учитывая ваше заключение в течение последних двух лет, фрау Шредер, обеспечил бы вам освобождение до следующего Рождества. ”
  Он ждал тогда. Шредер посмотрела на своего адвоката, который, казалось, внимательно обдумал сделанное предложение. Он снял очки, сразу превратившись в мальчишку, протер их шелковым носовым платком, а затем сменил их и свой ученый вид росчерком.
  — Никаких записок не будет, — заметил он. «На данный момент это не следует рассматривать как заявление любого рода».
  "Конечно нет."
  «Вы не будете задавать фрау Шредер никаких вопросов о периоде с 1941 по 1945 год. Вы согласны на это?
  «Естественно. Эта часть жизни фрау Шрёдер меня не интересует, она не важна для меня, — поправился он, не желая раздражать женщину. Он снова попытался улыбнуться в ее сторону. Она смотрела на своего адвоката, который кивнул ей. Она повернулась к Циммерманну. Ее голос был глубоким и хриплым. Ее руки, раскинутые на голом, покрытом формикой столе, были большими и не наманикюренными. Циммерман мог бы почти назвать их мужскими руками, если бы не осознал банальность того, что это было, и не понял, каким образом он подогнал ее под стереотип. На самом деле не с чем было сравнивать Шредера и всех остальных.
  — Что ты хочешь у меня спросить? — неохотно сказала она.
  — Спасибо, фрау Шредер. Циммерманн сел с противоположной стороны стола. Шредер закурил и выпустил дым на гудящий фонарь. Комната для допросов была теплой, суховатой и неиспользованной. Тюрьма была современной, чистой и просторной, как огромное административное здание, что говорило о том, что преступников там не было. Как и большинство построенных в Германии после войны, тюрьма всегда казалась Циммерманну мрачной подделкой под отель на побережье Коста-Брава.
  «Я хочу вернуть вас в 1974 год, когда вы работали. . Она снисходительно кивнула. Она знала, зачем он пришел. «…для офицера британской разведки во время его пребывания в Бонне. Вы были секретарем человека по имени Эндрю Бэббингтон?
  "Да."
  — Я хочу задать вам несколько вопросов о нем.
  «Я всегда был хорошим секретарем — очень эффективным. Обвинений не было… — Она слегка покраснела, но в основном от гнева на себя. «Никаких сообщений о неэффективности, я уверен».
  «Конечно, фрау Шредер. Конечно нет. Я знаю, что мистер Бэббингтон был очень доволен. Не тебя я хочу обсудить, а его. Вы понимаете, что я не могу сказать вам, почему в данный момент?
  Она взвешивала его заявление, пока Циммерманн смотрел на адвоката, который в конце концов кивнул в знак своего соучастия. Циммерманну не нужно было предупреждать кого-либо из них об аспектах безопасности его расследований. Он снова обратил внимание на Маргарет Шредер. Она докуривала первую сигарету, почти сразу закуривая вторую. Она кивнула. Очевидно, она смирилась с тем, что это не какая-то хитрая уловка, а косвенный и сухопутный путь к Майданеку и ее преступлениям, даже если она не могла понять того значения, которое придавалось англичанину в 1974 году.
  — Я полагаю, что у мистера Бэббингтона был роман — с замужней женщиной, которая с тех пор умерла от рака, — когда он был в Бонне? Он изучал Шредера. — Вы, конечно, знали об этом деле? Его тон был тщательно рассчитан. Это подразумевало смутную связь между ними, сходство отношения к предмету их обсуждения, но оно было резким и авторитетным, предполагая, что Циммерманн был каким-то старшим офицером в той же организации, в которой служил Шредер. Она резко кивнула в ответ. "Хороший. Итак, как часто они встречались? Где они встретились?" Сразу же появилось чувство вины, чувство соучастия, которое теперь может угрожать ей. Сигарета болталась между ее губами. Она закашлялась. — Ну же, Шредер, ты не сделал ничего дурного. Где они встретились?"
  — В… моей квартире, — тихо призналась она. — Обычно в моей квартире. Повторение было более вызывающим. Она подняла голову.
  "Почему? Для обеспечения безопасности?" — небрежно спросил он.
  — Конечно, — презрительно ответила она. «Женщина была женой государственного служащего, с которым он работал здесь, в Бонне». Циммерманн благодушно кивал, глядя на столешницу с ее слабой геологией из кофейных пятен и карандашных каракулей, каракулей и ожогов от сигарет. «Они должны были быть осторожны. Меня попросили — я помог». Подразумевалось, что ей тоже заплатили. Бэббингтон явно покорил ее. Она откинула со лба прядь вьющихся белых волос. «Они встречались там два, может быть, три раза в неделю».
  — Ты можешь точно вспомнить, когда это было?
  — В 1974 году, конечно. И тут ее гнев вырвался наружу. — Когда Гийома, предателя, арестовали. Теперь он вернулся на Восток после того, что предал Германию, а я здесь!» Циммерманн потянулся к ней, но она убрала свои широкие руки со стола. «Почему их все еще волнует все это?» она плакала. Однако жалость к себе была железной.
  — Это было сорок лет назад — все забыли — люди не знают и знать не хотят! Почему я здесь, П? - закричала она.
  Циммерманн встал, опершись костяшками пальцев на стол. — Чтобы помочь вам выбраться отсюда, вы должны ответить на мои вопросы, фрау Шредер. Еще немного помощи, пожалуйста. Я очень занятой человек, и мне некогда тратить время на эти… проявления жалости к себе».
  Она повернулась от своего адвоката к нему, всхлипнула и вытерла глаза. Тон уязвил и впечатлил ее. Подкупил и ее. Она энергично закивала головой.
  "Что я могу сказать? Два-три раза в неделю никогда не было беспорядка, всегда меняли простыни на кровати, вымывали бокалы с шампанским, всякую еду… все вымыли, убрали, когда кончили. Я никогда не испытывал неудобств. Когда я возвращался, квартира всегда была пуста».
  — Вы знали эту женщину?
  "Да. По имени. Я видел ее раз или два».
  — А в квартире никогда?
  "Нет. Они были… осторожными.
  Циммерман задумался. Наконец-то ему удалось дегуманизировать ситуацию, очистить ее от ассоциаций. Маргарет Шредер теперь была не более чем возможным свидетелем событий 1974 года — бывшим секретарем с высоким уровнем допуска. Получатель государственной пенсии.
  «Можете ли вы уточнить даты? Когда начался этот роман, когда они начали использовать вашу квартиру для своих встреч?
  — Я пошел работать к мистеру Бэббингтону — ну, в марте или, может быть, в начале апреля. Я не уверен. Сначала я не хотела участвовать в этом, но он был очень обаятелен, очень тактичен...»
  "Конечно. А квартира?
  «Возможно, через две недели. Сначала это должно было быть только один раз, потом он прижал меня, с такими извинениями… и так… — Она подняла руки, почти улыбаясь. «Тогда два или три раза в неделю». Она гортанно хихикнула.
  "Я понимаю. Они не могли пользоваться гостиницами?
  — Эта женщина, как вы знаете, была хорошо известна в Бонне. Ее могли узнать женщины из ее круга». Для Шредера было само собой разумеющимся, что такие меры предосторожности были необходимы.
  Циммерманн помолчал немного, а потом сказал: — У вас, конечно, в квартире был установлен телефон?
  «Естественно».
  — Неделя ареста предателя Гийома — мистер Уилсон. Бэббингтон пользовался твоей квартирой?
  "Часто. Он убедил меня, что я слишком много работал, что мне следует взять отпуск на несколько дней. Я ездил в Баварию — весной там было красиво. Он купил билеты на поезд и забронировал номер в отеле… хороший отель.
  Циммерманн сдерживал растущее чувство возбуждения. Квартира с неподслушиваемым, ничего не подозревающим телефоном находилась во владении Бэббингтона в течение решающих нескольких дней. Периоды исчезновения Бэббингтона были объяснены романом — они даже знали, где он был, как утверждалось в отчетах наблюдения и воспоминаниях. Бэббингтон разоружил их, завязав роман и найдя укрытие для себя и женщины. Это оправдывало любые и все его действия, придавая им блеск прелюбодеяния, а не преступления. Телефонные звонки Гийому начались двадцать второго апреля.
  — Вы вернулись в Бонн — когда?
  «Двадцать пятого апреля».
  – И мистер Бэббингтон продолжал использовать вашу квартиру для встреч с… этой женщиной, которая уже умерла?
  Маргарет Шредер покачала головой. Ей даже стало грустно от этого воспоминания. "Нет. Мистер Бэббингтон был очень расстроен. Он сказал мне, что ее муж стал подозрительным — им пришлось расстаться, хотя он умолял ее…
  — Ты поверил ему?
  — Думаешь, я не узнаю несчастья, когда вижу его? она бросила вызов.
  Итак, дело было кончено, и, разумеется, новая работа мистера Бэббингтона занимала все его время. Он мог полностью погрузиться в свои обязанности».
  «К счастью для него. Медленно он, казалось, поправился, восстановил свое настроение».
  — Он оплатил ваш очень большой счет за телефон до того, как вернулся в Англию, фрау Шредер? — быстро спросил Циммерманн, напугав и смутив женщину.
  "Как ты…?" Затем она отбросила подозрения, что в этом заключалась цель расспросов Циммермана, и сказала: «Да, он это сделал. Каждая марка и пфенниг.
  «Это был высокий счет. Большинство звонков — местных — поступило, когда вы были в отпуске?
  — Да… во всяком случае, я так думаю.
  — А до этого было много звонков — междугородних, даже международных? Она кивнула. — Но в основном местные были, пока вы были в отпуске?
  «Никогда не было никаких попыток обмануть меня, — мистер Бэббингтон объяснил, что он берет работу на квартиру, что ему нужно много говорить с Лондоном, - прежде чем принесли счет, он все это мне рассказал.
  «Ах. Конечно. Ничего не было." Он посмотрел на свои часы. Один утром. Он почувствовал усталое, нервное возбуждение, сжимающее его грудь. Это было, по крайней мере, удовлетворительным началом. Теперь у него был метод и возможность — возможно, со временем он мог бы обнаружить и мотив. Он встал. Он небрежно пожал руку Маргарет Шредер. — Спасибо, — сказал он. "Спасибо. Я... свяжусь с вашим адвокатом, герр Ганцер, в течение нескольких дней. Я уверен, что мы можем сделать что-то, чтобы ваше следующее Рождество было незабываемым!» Он попытался еще раз улыбнуться и почти добился выражения искренности.
  — Спасибо, — смущенно сказала она. Циммерман кратко пожал руку адвокату Ганцеру, заверяюще кивнул и ушел. Его шаги грохотали по ярко освещенному, выложенному плиткой коридору.
  Проходя по коридорам и уровням тюрьмы к главным воротам и своей машине, под светом длинных фонарей, он начал избавляться от всепроникающего чувства заточения. Оно исходило от женщины, Шредер. Она была прошлым, которое заключило в тюрьму его и его страну.
  Он поспешил на холодный воздух двора, подняв воротник шинели. К счастью, он забрался в «мерседес», завел двигатель и поехал к воротам. Он показал свой пропуск, и ворота открылись. Он был свободен.
  Он почти добрался до подъездной дороги к автобану Кельн-Бонн, прежде чем понял, что за ним следят.
  Бэббингтон ответил на телефонный звонок из Бонна и на этот раз увидел город на другом конце провода. Он отчетливо помнил маленькую, тесную, опрятную квартирку Маргарет Шредер и телефон — десятки, даже сотни звонков, которые он сделал. Иногда там была женщина — бедняжка Ильза, которая так мучительно умерла от рака, — но чаще всего он был один. Ильза была хорошим прикрытием, хорошей любовницей, но от роскоши ему пришлось отказаться, поскольку время для Гийома истекало. Он заместил свои следы, но Слезка должен был поднять призраков 74-го, и теперь он был вынужден изгнать их десятилетие спустя.
  — Готово — все, как вы приказали. Хочешь посмотреть на вещи?» Акцент был американский. Офицер КГБ, как и многие из них, выучил свой английский в Соединенных Штатах, вероятно, будучи студентом.
  "Что это?"
  «У него были извлечены все нужные файлы. Он приближался. Женщина в Кёльне — он ее видел.
  — Ты уверен?
  "Да."
  — Тогда будем надеяться, что сегодняшний вечер станет для него уроком. Большое спасибо."
  Бэббингтон положил трубку и потер нос большим и указательным пальцами, словно успокаивая носовые пазухи. Олег сидел напротив него на неряшливо покрытом стуле, на широкой подлокотнике которого балансировал стакан солодового виски. Он казался непринужденным. Бэббингтон задумался.
  Циммерманн действовал быстро, проницательно и талантливо.
  — Хорошо, — небрежно объявил Бэббингтон. «Это было сделано. Циммерманн должен быть шокирован. Это должно заставить его замолчать — по крайней мере, временно.
  — Что вы этим выигрываете?
  "Время. Так же, как мы выиграем время, когда завтра Массинджер и его жена попадут в мои руки.
  — А Обри?
  — Мой ответ на это, Олег, — а Хайд?
  "Не волнуйся. Он один — он не может выбраться.
  — Петрунин умер ?
  Олег кивнул. Светлые волосы упали ему на лоб. Он отбросил его в сторону. "Да. Они уверены.
  «Опоздали на два года».
  "Возможно."
  — Имею право жаловаться — с метлой отстаю, Олег.
  — Центр жаждет… большего проявления беспощадности, — почти извиняющимся тоном сказал Олег. — Я хочу предостеречь вас от этого. Тон и манеры мужчины были доверительными, как у друга. Он не собирался обманывать, только советовал. Бэббингтон кивнул в знак согласия.
  «Меня не нужно предупреждать о негативной реакции», — ответил он, улыбаясь. "Но спасибо. Я согласен, что опасности слишком велики, риски слишком высоки…» Он стиснул зубы. — Хотя привычная безжалостность Центра — привлекательная альтернатива, Олег…?
  Олег покачал головой, потом убрал прядь выбившихся светлых волос. — Что ты будешь делать с парой Массинджеров, когда найдешь их?
  «Верните их обратно — что еще я могу сделать?»
  — А Обри?
  "Одинаковый. Мои руки связаны. Это место хуже, с точки зрения Центра, даже чем Польша. Слишком многие знают. Вы не можете просто убивать людей, даже если они не католические священники, и предполагать, что никому это не будет интересно. Твои люди этого не понимают. Мысли Бэббингтона бушевали, хотя голос его был спокоен. Теперь было бы легко использовать его огромные новые силы, слишком просто… Будь проклят Центр, искушающий его к насилию…. Наверное, посоветовали, потому что хотели его испытать, не более того. Если бы он проявил нескромность сейчас, он бы потерпел неудачу.
  Словно вторя его мыслям, Олег тихо сказал: — Это было бы легко. Как прихлопнуть мух. Проблема в том, что раздавленные мухи остаются на оконном стекле или на белой стене».
  «Мне не нужна лекция по осторожности, Олег!» — рявкнул Бэббингтон. В уголках его рта начался легкий тик, и он замаскировал его стаканом, потягивая виски.
  "Очень хорошо. Может быть, Обри тоже на пути к этой женщине? Мы знаем, что он связывался с ней на протяжении многих лет…
  "Возможно. Почему он должен?
  «С другой стороны, почему бы и нет? Возможно, мы могли бы иметь их всех в Вене».
  — Что было бы удобно и приятно. Женщина, впрочем, неважна. Умно с твоей стороны отследить все звонки, сделанные Циммерманном, и узнать старое имя Эльзенрайт. Мои поздравления."
  — В Центре не все идиоты, во всяком случае, не молодые. Олег улыбался, сам казался молодым. — Не вовлекайте женщину — у нее хорошие связи в Вене.
  «Меня она не интересует… только как медовая ловушка. Кувшинное растение. Я позабочусь об этом, Олег. Не беспокойтесь на этот счет. Не прихлопывая мух…
  Но, пообещал он себе, если кто-нибудь из них узнает, что он прихлопнет их, как мух, которыми они и были… если они будут знать , а не просто догадываться или подозревать, слоняясь по вечеринке с завязанными глазами в надежде прикоснуться к кому-то, кого они не видят, тогда помоги им Бог. . Если бы они знали, то попытались бы выступить против него когда-нибудь в будущем — он бы их устранил…
  Он почувствовал, как в его груди и животе нарастает оправданный гнев. Во всем виноват Центр !
  «Если бы вы убили Массинджера, когда он последний раз был в Вене, — тяжело заявил он, — я бы сейчас не подвергался такому риску».
  Олег кивнул. — Это было небрежно, — вздохнул он.
  «Вы могли бы прикончить Массинджера и Хайда далеко от моего порога, который ваши люди все равно умудрились нарушать… а значит, теперь нужно быть осторожным ! Если бы эти чертовы дураки их не потеряли!
  «Я согласен… они пытались исправить ситуацию…»
  «Как и Павел, в тот самый момент я убедил Массинджера в виновности Обри!» Он проглотил виски, затем выразительно взмахнул стаканом. "Забудь это. Я не совершу такой же ошибки. Я не хочу, чтобы моя работа снова пропадала зря. Скажи Центру ждать моих указаний, хорошо?
  Олег заговорщически улыбался и искренне веселился.
  "Безусловно. Но тебе понадобится помощь?
  «Когда я попрошу об этом. Помощь, а не вмешательство».
  Олег кивнул. "Согласовано."
  Если бы они знали или действовали против него в любое время, повторил он про себя, тогда…
  Мертвый.
  — Еще один мертвец, — сказал он, поднимая бутылку из-под виски и обнаруживая, что она пуста.
  Циммерманн вставил свой ключ в замок, и дверь тут же распахнулась, прежде чем он успел повернуть ключ. Он сразу понял, что его ограбили. В коридоре никого не было; он никого не встретил на лестнице; лифтом никто не пользовался...
  Он слушал. Ничего такого. Тишина. Запах ликера, разбитых бутылок. Он вышел в коридор и нащупал выключатель. Когда зажегся свет, он увидел приоткрытую дверь гостиной. Мебель была опрокинута — небольшой кусок мейсена, разбитый возле двери, обезглавленная пастушка — и усилился запах разбитых бутылок из-под виски и джина. И все же он ничего не слышал.
  Теперь он торопился. Гостиная была в руинах, а широко открытая дверь в спальню, когда он прошел, показала свалившуюся кровать и ящики, открытые, как потрясенные рты. Его одежда была разбросана по комнате.
  Он сразу увидел, что серебряных монет и фарфора больше нет. Картины были вырезаны из рам, фотографии — одна из его собственного прошлого, в форме, в которой Обри запечатлел его в 1940 году, ухмыляющегося из-под фуражки, — разбиты или перетерты ногами. Винный шкаф был опустошен — да, бутылка виски и одна джина, без горлышка, промокшие на ковре.
  Он увидел, что маленький настенный сейф висел открытым, а рама для картины, скрывавшая его, покосилась. Папки исчезли, все до единой, вместе с его сберегательными книжками, чековой книжкой, другими его кредитными карточками, завещанием и остальными его бумагами. И две тысячи марок в банкнотах он всегда хранил там.
  Но это были файлы, конечно. Проклятые файлы…
  Он был оживлен, а не оцепенел от шока. Он выглянул в окно, но следовавшей за ним «ауди» на улице не было видно. Он подошел к телефону, спасая его от запутывания ковриком, и обнаружил, что трубка висит над спинкой дивана. Он набрал номер гостиницы «Кёнигсхоф». У него не было ни малейшего желания пить бодрящий напиток. Пролитый виски был гнетущим и пьянящим. Он был зол на ущерб — профессиональный вход, неуклюже замаскированный современным вандализмом. Очень злой.
  Он спросил номер комнаты Массинджера.
  "Давай давай…." — пробормотал он, а затем: — Ах, Поль, друг мой. Прошу прощения за то, что разбудил вас в такой час.
  «Вольфганг? Что это?"
  «Кажется, меня ограбили. Файлы взяты. Я уверен, что они были объектом ограбления. Я звоню вам, чтобы посоветовать вам соблюдать крайнюю осторожность завтра и во все последующие дни».
  «Ограблен! Бог…"
  "Пожалуйста, будь осторожен. Я не буду предупреждать вас не идти, потому что вы не будете слушать. Но береги свою спину, мой друг. Вам могут понадобиться старые инстинкты, старые тренировки. И поскорее вернуться. Я... мы нуждаемся в помощи друг друга, в этом я уверен.
  «Да, да, я буду. Пару дней, не больше…
  "Тогда спокойной ночи."
  Он швырнул телефон на диван, словно для того, чтобы он остался неотъемлемой частью разграбленной комнаты. Он потер лоб, шагая по испачканному и замусоренному ковру. Он выглядел профессорско-преподавательским и вот-вот начнет какую-то заумную аргументацию. Однако мысли его были ясны и просты.
  КГБ. Движение, чтобы защитить, движение, чтобы удалить доказательства. Уезжая на большой ферме, навозная куча скрывает алмаз. Защищая своих.
  Это должно было быть. Баббингтон. Они сразу же перешли на позицию агрессивной защиты от его имени.
  Это означало осторожность. Крайняя, почти снотворная осторожность, если он собирался действовать. В частности, это означало ничего не делать, чтобы возбудить их подозрения, пока Массинджер не вернется с собой из Вены.
  Это также означало, внезапно подумал он и пошарил в поисках телефона, это также означало, что фрау Маргарете Шредер может, просто может угрожать непосредственная опасность. Подняв трубку, он стал набирать номер тюрьмы в Кёльне, блуждая глазами по замусоренным, сломанным остаткам своей мебели и украшений с усталым блеском мудрости и хитрости.
  Он бежал на низкое, только что взошедшее солнце, зимне-красное, его очертания чернели на фоне его для преследующих, его тень отбрасывалась далеко позади него. Его тень была осязаема для него, хотя он и не мог ее видеть. Для его обостренных, истощенных, почти галлюцинаторных чувств оно волочилось за ним, как приманка для гончих. Он был легкой черной мишенью против красного диска. Он слышал шум боевого корабля МиЛ, готовящегося к очередному пикированию, и искал укрытия в скалах.
  Изящество, ублюдки, изящество, изящество...! он безмолвно кричал на вертолет, снова и снова, когда он достиг узкого, извилистого дна крутой долины и начал бежать, пока экипаж МиЛа поднимал мертвого лебедщика. Он хотел, чтобы они играли с ним, играли в кошки-мышки. Так он может выжить.
  Снег кое-где нанесло в узком, как нож, разрезе долины. Это заставляло его спотыкаться в страхе, спешке и усталости, потом это была тонкая, пудровая кожа, и он легко бегал от камня к камню, уворачиваясь, бегая, низко наклоняясь, затем бежал прямо, запрокинув голову, как атлет. Возможно, она была не более четырех миль в длину, и он доберется до границы менее чем за милю…
  Именно это он объявил себе между несколькими быстрыми, глубокими подготовительными вдохами, которые он сделал у подножия усыпанного валунами склона, а русский вертолет все еще был над ним и позади него.
  Меньше мили —
  Это было бессмысленно, конечно. Граница тогда еще даже не была проведена; его не существовало. Пакистан лежал на другом конце долины, и Парачинар, которого он должен был избегать. А где-то была армия и люди, которые будут ждать Миандада, следуя инструкциям, которые мёртвый пакистанский офицер никогда ему не разглашал.
  Меньше мили —
  И он начал бежать. Случайный, быстрый, нерешительный, согбенный, прямой, очевидно бесцельный. Были один или два выстрела, которые замерли в сухом, холодном утреннем воздухе, их пули были широко расставлены. Он должен был избегать не автоматов Калашникова, а ракет, артиллерийского огня, пулеметных залпов, гранат, противопехотных мин, всего мощного вооружения боевого корабля МиЛ-24.
  Полмили, наверняка уже полмили, умолял он о своем суждении, когда услышал, как МиЛ перешел от парения к сближению, как будто это была хищная птица, склонившаяся к убийству. Шум грохотал в разреженном сухом воздухе, отскакивая от камней. Современный Штука, он услышал какую-то не относящуюся к делу часть его осознанного замечания.
  Он повернулся и посмотрел на Мила. Он летел осторожно — нет, не осторожно, насмешливо — вот правильное описание. Одно изменение ускорения, одно падение, и оно могло накрыть его, как крышка гроба, не более чем за шесть-семь секунд. Но он хотел играть в кошки-мышки, потому что его команда была так разъярена и так уверена в себе. Заставь его потеть —
  Ужас, продвигающийся вверх по узкой долине, волоча за собой след оглушительного, раскатистого звука. Террор. Он слегка семенил из стороны в сторону, раскачиваясь, словно гротескно имитируя женскую походку. Он двинулся к тени Хайда, которая, казалось, упала ниц при приближении вертолета. Хайд почувствовал, как его тело неудержимо дрожит.
  Террор.
  Он повернулся к ней спиной и снова побежал, петляя так быстро и ловко, как только мог, через заваленные камнями и валунами. Его ноги были свинцовыми; шум, казалось, истощал их силы. Затем он услышал запуск одной, двух ракет из контейнеров под короткими крыльями МиЛов. Он нырнул к ближайшему камню, чуть ли не кувыркаясь над ним, и тут же присел за ним. Вспышки ракет слепили ему глаза; он чувствовал жар выхлопных газов. Две ракеты взорвались в двадцати ярдах от него, подбросив землю, камни и снег перед красным солнцем, заслонив его. Долина казалась темной. Хайд встал и побежал в клубящееся облако обломков, а сквозь него — в сияние солнца. Они играли с ним. Ему не суждено было умереть сразу, пока.
  «МиЛ» скользил по дымке оседающей земли и пыли, следуя за ним, двигаясь чуть быстрее, чем он сам. Он прыгнул с низкой скалы, чуть не подвернул лодыжку, когда приземлился на свободный валун, прыгал, пока не выровнял равновесие, и продолжил свой бег, уклоняясь и петляя, меняя направление каждые несколько шагов. Он бессмысленно понял, что, должно быть, уже пересек границу. Длинная жирная тень МиЭ скользила по нему, как ночь, и машина немного опережала его. Ухмыляющееся лицо повернуло в его сторону станковый пулемет, из брюха «МиЛа» выпорхнула суета железных бабочек, подпрыгивая и несясь перед ним, как галсы, раскинутые для засады на приближающегося велосипедиста. Противопехотные бомбы, игрушки, лишившие детей рук, глаз и лиц в дюжине уголков мира. Поиграйте с красивой железной игрушкой, окрашенной в темно-зеленый цвет. Хлопнуть-
  Хайд прыгнул на скалу, когда одна из короткокрылых бомб покатилась к его ногам. Он прокрался на цыпочках, как неопытный канатоходец, вдоль скалы, подбоченясь для равновесия, затем прыгнул на другую скалу, снова прыгнул, пробежал и пропустил три шага, прыгнул на большую скалу…
  Один лежал в складке скалы, и его палец ноги дотянулся до него, но он потерял равновесие, кувыркаясь на заснеженную землю, где из тонкого снежного ковра торчали кончики и кончики крыльев железных бабочек, растущих, как диковинные растения. Он перекатился, застонав, и остановил свой импульс, упираясь пятками. Голова его повернулась, и он уставился на белые цифры на приземистом тельце одной из бомб.
  Он не мог сказать, взорвутся ли они при контакте или по прошествии точного количества секунд. Предохранитель, или контакт?
  Затем один взорвался позади него, разбив кусок размером с буханку от основного камня. Он встал на колени, затем встал и подпрыгнул. Смертельная игра в классики, одной ногой, боком, вперед, боком, боком, на скалу — МИЛ все еще был впереди, пулеметчик ухмылялся, ожидая, пока он догонит игру — вдоль скалы, один фут, место там, бомба там, быстро, быстро, бомба — чистая земля, дыра в снегу, избегайте ! — ясно, ясно, бомба, ясно…
  Он был вне грядки капусты, которую они засеяли для него, и земля была свободна. Практически сразу начались мелкие взрывы, подбросившие снег и бурую землю. Он бежал, держась поближе к разбросанным камням и валунам, его дыхание и конечности сбивались теперь, когда движение было инстинктивным. Он должен быть не более чем в полумиле от конца долины. Он был за границей — ближе к смерти.
  «Утонченность, утонченность, утонченность», — повторял он сквозь густую слюну во рту, сквозь стиснутые зубы. «Изящество, изящество…»
  Скалы были обуглены, даже снег казался черным под своим легким, последним покровом. Что-то сгорело…?
  Пятьдесят патанов — металлические шары, странные яйца, разорвавшиеся при ударе, — серебряный мерцающий туман…
  Это было здесь. Мил был над ним. Он почти видел, как яйца падают, лопаются, чувствует запах напалмового тумана…
  Яйцо, яйцо, три, четыре, шесть, десять-пятнадцать…
  Он мог их видеть!
  Половинки яиц, перекатываясь, их содержимое уже вылилось. Цепочка яиц, отложенных MiL. Они собирались сжечь его!
  Он чувствовал холодный туман на своем лице. Оно преломляло и искажало солнечный свет, увеличивало огромный красный диск перед ним. Было холодно, леденяще, страшно. Оно цеплялось. Оно было выше его, он был в нем…
  Туннель серебристого тумана, как и прежде, мерцающий даже при дневном свете. Он очерчивал его руку, а конечность качалась перед его глазами, как огонь святого Эльма. Оно прилипло к его рукам, к коже его рук, к его пуштунской одежде, ко всем частям его тела. К его лицу, бороде и векам —
  Ему хотелось закричать, остановиться и сделать только крик, когда «МиЛ» резко накренился и вернулся к нему.
  Он вспомнил светлячок, который, как он видел, падал с кроваво-красного вертолета Петрунина…
  Туннель, ящик тумана, который станет ящиком огня, поглотившим его…
  Он потер свою одежду. Туман двинулся вокруг него, снова сомкнулся. Вертолет медленно опустился над ним, пулеметчик ухмыльнулся, показывая на прощание преувеличенно последний салют. Он снова потерся о туман там, где он чувствовал его на своей коже, размахивал руками, тряс и танцевал телом, но туман лишь вяло колыхался, а затем смыкался, такой же тяжелый и неподвижный, как длинные занавески на легком ветерке. Оно окружало его. Он был в ловушке, уже мертвый. Туман образовал камеру с крышей, стенами, полом. И он поглотит все, что в нем есть.
  Внутри?
  Искра?
  Он видел искру в темном брюхе «МиЛа» — вот-вот высвободятся средства воспламенения.
  Внутри него Он бежал. Туман шевелился, смыкался за ним, блестел и переливался, приглушая свет. Он побежал. Он побежал. Туман давался, но не кончался. Его распространение точно контролировалось. Можно было выбраться из ящика тумана, который станет ящиком пламени, но он не знал, насколько он был широк, как глубок, как долго… Он не поднял головы. Он побежал.
  Свет, воздух, меньше холода на лице и тыльных сторонах ладоней. Он побежал.
  Туман сгущается позади, скалы впереди. Он побежал.
  Он все еще был покрыт ею!
  Он нырнул под укрытие скалы, услышав рев тумана, превратившегося в пламя. Он катался по снегу, пряча лицо и руки, складывая их в большую часть своего тела. Он прокатился. Жгучая боль в руках, на лице. Он погружал их в снег, обжигаясь на ногах, он катался и катался по снегу, загоняя свое тело в сугроб о полузасыпавшие его скалы, заполняя ноздри, рот и глаза и изгоняя все чувственные впечатления от жгучего тумана. . Он не хотел знать о своих ожогах.
  Он не хотел ничего знать. Он был закончен. Снег охладил его, заморозил. Он не мог двигаться. От снега онемело лицо и руки. Он повернул рот, выплюнул снег, вдохнул. Этого было достаточно. Воздух, даже если он имел привкус напалма, оживлял его.
  Но ничего больше —
  Он подождет.
  Он держал глаза закрытыми. Они были тяжелыми от снега. Он услышал вертолет, его тело напряглось. Он ждал.
  Шум — он чувствовал нисходящий поток роторов — грохотал со стороны долины, увеличиваясь и расширяясь в два, три комплекта роторов. Может быть, пришли другие? Он не заботился. Он больше не мог даже бояться. Скоро, скоро теперь…
  Он онемел. Запах горящего напалма утихал, жар рассеивался. Он медленно открыл глаза. В них поливал полуталый снег. Вертолет парил над ним черным ореолом солнечного света. В тридцати ярдах от нас был еще один вертолет. Затем он услышал удаляющийся шум роторов. Отступление…
  Круглые, зеленые и белые. Хайд был дезориентирован, все еще ожидая смерти. Полумесяц и одна звезда Ислама в хвосте вертолета.
  Зелено-белый, без красной звезды на брюхе.
  Круглые…?
  Он не мог объяснить, что произошло, даже когда боевой вертолет пакистанской армии Sikorsky S-61R мягко рухнул на обугленное дно узкой долины, спускаясь вниз, засыпая его тело снегом.
  OceanofPDF.com
  12
  Правда от старика
  «Все это дело зашло достаточно далеко, чтобы превратиться в нечто вроде руин». Сэр Уильям Гест, GCMG, председатель кабинета министров Объединенного разведывательного комитета и бывший глава дипломатической службы, похоже, доволен возможностью продемонстрировать свое высокое положение. Его кожаное вращающееся кресло скрипело под его значительным весом. Бэббингтон снова заметил, что у него закрытые глаза толстяка и невыразительное лицо, что свидетельствовало о медлительности ума, даже о глупости. Конечно, это была маска. Сэр Уильям был его учителем и наставником, и его интеллектуальные способности были значительными. SAID был его детищем; его рождение было плодом его убеждения премьер-министра и соответствующих комитетов кабинета министров. — Бред, — повторил сэр Уильям с большим акцентом. Затем: «Вы помните, Эндрю, что я выступал против идеи снятия ограничений на прессу, и особенно против идеи судебного преследования за измену в деле Обри». Это было не упражнение по мытью рук, а скорее выговор.
  — Да, — ответил Бэббингтон, выжидая. Это соответствовало его игре и игре Московского центра, что сэр Уильям и другие видели в нем перспективного человека, усердно поощряли его продвижение по службе и обеспечивали его старшинство в МИ-5. Это был экспресс, как однажды вульгарно выразился Капустин. это, на вершину горы. Крестьянский зампред КГБ фамильярно рассмеялся. Человеку всегда удавалось напомнить Бэббингтону, что он думает о нем как о московском человеке, московском достоянии, московской креатуре.
  Бэббингтон подавил свои мысли. Густая правая бровь сэра Уильяма шевельнулась, как будто он уже заметил какое-то выражение на лице Бэббингтона.
  Кабинет сэра Уильяма представлял собой удобную, хотя и уныло окрашенную часть лабиринта кабинетов кабинета министров на Даунинг-стрит. Как однажды сказал сэр Уильям: « Вы можете называть это фабричным цехом, я предпочитаю называть его пристройкой отеля». Пока он говорил это, его глаза, казалось, смотрели сквозь все двери, вдоль всех извилистых узких коридоров, в сторону главного дома, Кабинета министров и личного кабинета премьер-министра. Затем его мысли, очевидно, с удовлетворением вернулись в свою комнату, как будто его описание местонахождения кабинета министров было простым самоуничижением.
  Его стул снова заскрипел, когда он передвинул свое тело. — Я рад, что ты согласен, Эндрю. Это не похоже на выговор». Сигарный пепел был на лацкане его темного костюма и на старом итонском галстуке. «Однако, как бы то ни было, сейчас мы в значительной степени скомпрометированы».
  — Я не понимаю твоей логики.
  «У газет есть запах, и мы должны оставить их лающими на луну. Вы позволили Кеннету Обри, — в серых глазах, обведенных жирными складками, мелькнуло веселье, — уйти, чтобы не придавать этому слишком большого значения. Вы не знаете, где он, и у нас есть обвинение в государственной измене, чтобы он ответил. А моя крестница, бог с ней, помчалась в Германию, чтобы узнать правду об отце!» Он поднял руки вверх в притворном ужасе. С барабанным боем они спустились на его стол. Он не улыбался, продолжая: «Я не предвижу там большого счастья для нее, какова бы ни была правда дела...» Казалось, он вспоминает далекие события, потом покачал головой. — Странный человек, — пробормотал он. «Великолепно, но странно». Затем его глаза снова стали внимательными. «Премьер-министр изменил свое мнение по этому поводу». Его голос и выражение лица подразумевали чувство разочарования, вечное чувство государственного служащего по прихоти политика. «Чтобы больше не было суеты. Обри нужно найти и убедить остаться за границей. Если только у него нет планов появиться в Москве в ближайшее время».
  — Ему больше некуда идти, — язвительно заметил Бэббингтон.
  «Как бы то ни было… мы не хотим, чтобы он вернулся сюда. Понял?" Бэббингтон кивнул, поджав губы. "Хороший. Теперь мы должны смотреть в будущее, и это будет вашим делом, по крайней мере частично. Очищение конюшни. Это и полное расследование. Это должно удовлетворить Палату представителей и прессу. Первый пуританский прилив энтузиазма премьер-министра — нет, ее явное раздражение после Бланта и других тем, что со стороны разведывательной службы идет еще одна плохая погода, — утих. Она прислушивалась к мудрым головам, к советам спокойствия». Сэр Уильям, казалось, смотрел в этот момент. Бэббингтон, разумеется, был одним из охотников за головами. Премьер выслушал с энтузиазмом, согласился. Теперь к совету сэра Уильяма прислушивались.
  "Я понимаю."
  "Превосходно. Ты можешь вернуть Маргарет, как только захочешь, — я благословляю тебя. Этот глупец , ее муж… но разве мы когда-либо ожидали зрелости от наших заокеанских кузенов, мм? Бэббингтону было предложено улыбнуться, что он и сделал. Его, по-видимому, по-прежнему не за что винить. Он останется генеральным директором SAID на вершине. И сэр Уильям, как и все остальные, по-прежнему не подозревал бы о своей реальной силе. Могло быть намного хуже, заключил он.
  За исключением Массинджера, Обри, Хайда и Шелли — небольшой группы верующих. Сэр Уильям сделал их неприкосновенными, но, возможно, их придется заставить замолчать.
  «Когда я вернусь из Вашингтона через несколько дней, я хочу долго поговорить с моей крестницей. Почему она не пришла ко мне сразу, я никогда не пойму! Он снова мелодраматически воздел руки. «Умчаться вот так. Она должна была устроить для меня небольшую вечеринку на следующей неделе. Его полные губы скривились от снисходительного юмора. Убежденный холостяк, он получил легкую, утешительную суррогатную дочь в лице Маргарет Массинджер, которая никогда не стоила сэру Уильяму ни денег, ни времени, ни слез и доставляла ему некоторую степень легко добытого удовольствия. Родительство без ответственности, угрюмо подумал Бэбингтон, изображение собственного сына, с перекошенным галстуком, в запачканном смокинге, дико пьяный — обычное дело на страницах Tatler с фотографиями. Экс-Итон, экс-Оксфорд, экс-, экс-, экс-
  Внезапно он возненавидел Маргарет Массинджер и ее мужа. И почувствовал их опасность для себя. Что они знали или подозревали? Старые призраки 74-го шевелились. Если бы они знали . тогда…
  Даже если подозревали.
  — Я понимаю ваше беспокойство, сэр Уильям. Нарочитое введение холодного почтения задело пожилого мужчину. Он нахмурился.
  — Эндрю, — тяжело сказал он, — меня это не беспокоит. Я хочу, чтобы это дурацкое дело было закрыто, как фабрика без заказов, как старая папка. Закрыто. Закончил с. Верни их. Пусть посадят домой на самолете — сегодня же.
  — Очень хорошо, Уильям. Наконец Бэббингтон начал чувствовать себя комфортно со своей ролью перед этой аудиторией из одного человека. -- Да, -- продолжал он со вздохом, -- надеюсь, вы сможете убедить ее отказаться от этого дела. И ее муж. Глупый человек упорно верит, что Обри может быть невиновен.
  "Это нелепо. Вы должны были быть в состоянии убедить его.
  — Я пытался — боже мой, я пытался. Эта американская страсть к расследованиям… она делает их слепыми к самой очевидной истине».
  "Я вполне согласен." Голос сэра Уильяма стал теперь более ленивым, более протяжным. Они были двумя влиятельными членами одного и того же эксклюзивного клуба. Теперь между ними не было никаких различий. Он благосклонно улыбнулся Бэббингтону.
  Ким Филби, подумал Бэббингтон. Или Гая Берджесса. Как они, должно быть, наслаждались — любили — такие моменты. Смеются в рукава. Космическая шутка. Он доверяет мне, я на его стороне теперь, когда он продемонстрировал свою маленькую силу. Все друзья еще раз. Члены клуба пожизненно.
  Да, признался себе Бэббингтон, в подобных моментах есть привкус букета . Закуска к праздничному столу.
  — Но, если мы с ним вместе поговорим — запрети ему продолжать, я думаю, его можно привести в чувство.
  «Это не должно быть вне нас. Маргарет, безусловно, придется напомнить о ее долге. Он фыркнул. — Глупая женщина могла подвергнуть себя опасности, ради всего святого. Любители !» Слово было произнесено с силой какого-то глубокого проклятия. Бэббингтон подумал: «Ты невероятно напыщенный, слепой старик.
  Сэр Уильям поднял руки, на этот раз более безвольно. — А, ну, — вздохнул он, — теперь дело сделано. Осталось собрать всего несколько штук — и ваша работа по уборке дома. Тогда мы сможем двигаться дальше. Я хочу, чтобы все работало как часы, прежде чем я наконец освобожу это кресло». Голос мурлыкал и намекал на личность следующего обитателя этого кресла и этого кабинета. Бэббингтон отмахнулся от комплимента и в тот же момент с удовлетворением про себя обдумал перспективу. Это было выше смеха в рукаве, кивка и подмигивания тайного знания. На месте сэра Уильяма его предательство было бы выдающимся и бесценным для Москвы. По сравнению с ним Капустин был не более чем рассыльным.
  — Я возьму это на себя, Уильям, до твоего возвращения из Вашингтона. Элдон может взять на себя уборку.
  — Давай просто покончим с этим! — заметил сэр Уильям с внезапной и неожиданной вспыльчивостью. «Неприятное, отнимающее время дело… давайте займемся им , а потом займемся более важными делами». Его голос упрекал мягко и с огромной властью. Бэббингтон, как утомительный мальчишка, тратил драгоценное время воспитателя. Словно исполняя образ, пришедший в голову Бэббингтону, сэр Уильям добавил: «Давайте не будем проводить слишком много времени с юниорами, не так ли, и будем пренебрегать старшей командой? Что было, то прошло».
  "Довольно." Баббингтон был доволен тем самообладанием, которое он продемонстрировал во время их встречи. Он посмотрел на свои часы. — У меня назначен обед, Уильям, — почтительно объяснил он.
  — Конечно, мой дорогой друг. Собственно говоря, я тоже». Сэр Уильям встал и протянул свою большую руку с гладкими костяшками. Бэббингтон взял его и улыбнулся.
  Бэббингтон представлял себе канат, острие ножа. Время было бы важно, смелость решающим. Сэру Уильяму, возможно, придется довольствоваться тем, что в конце концов он узнает, что его крестница и ее муж столкнулись с той самой опасностью, которой он всегда опасался. К сожалению, вмешательство дилетантов…
  Что же касается Обри, то, если бы на него когда-нибудь наложили руки, его могли бы отправить в Москву и выставить там его предательство на всеобщее обозрение… прежде чем он был бы тихо убит. Обри, возможно, еще совершил свою самую большую ошибку. В Лондоне он был в большей безопасности, чем в любой другой части мира.
  Да. Кто осмеливается, тот и побеждает, иронически подумал он. Кто посмеет, тот и побеждает.
  Пол Массинджер боялся. Не профессионально, а в более глубоком, более личном смысле, который он не мог ни подавить, ни игнорировать. Предупреждение Циммермана использовать свои старые навыки и инстинкты было не более чем нерешительной попыткой избежать слежки в аэропорту Швехат, когда они достигли Вены. Его сознание было забито и утомлено образами бессонной ночи; вертящееся, подбрасываемое тело Маргарет, лежащей на другой кровати и притворяющейся спящей. Никакой слежки он не заметил. Он заставил Маргарет идти с американской парой к дверям салона, а сам сдерживался, наблюдая за пассажирским салоном, лестницей, дверями. Это было бесполезно — раздел математики, который он забыл и который не вернется. Он больше не был агентом.
  Он отказался от этой попытки и присоединился к Маргарет за стеклянными дверями под пронизывающим послеполуденным ветром, который, казалось, издевался над ними, и они сразу же взяли такси.
  Маргарет тихо и одержимо говорила на заднем сиденье такси. Время от времени Массинджер поглядывал в заднее окно, но не видел следовавшей за ним машины. Поворот головы был скорее обязанностью, чем умением. Голос его жены бесконечно опровергал обвинения в том, что ее отец мог быть нацистом. Был, конечно, Кливден, даже знакомство с Мосли. Но ничего, ничего…
  Ему не разрешили принять комиссию из-за его важности на государственной службе военного времени. Никто не работал усерднее; никто так откровенно не говорил о необходимости победить Гитлера и нацистов. Люди доверяли ему. Черчилль. Сэр Уильям рассмеялся бы над этим предложением… это должна была быть женщина… ответ был с женщиной.
  Бред какой то. Нелепый. Грязный…
  Грязно, грязно, грязно…
  Голова Массинджера билась вместе с голосом, с его почти безумной интенсивностью. Ничего не изменилось. Его жена все еще была одержима смертью отца. Ничего другого не было. Ничего больше, ничего больше, его разум начал хором повторять ее утверждения и опровержения. Ничего больше. Он признал, что на карту поставлена оставшаяся часть их совместной жизни.
  Рыдания подобны отдельным повторяющимся приступам сильной зубной боли. Всю ночь. Однако всякий раз, когда он обращался к ней или садился в своей постели, она не отвечала, а притворялась спящей, затаив дыхание в темноте спальни, словно прислушиваясь к шуму незваных гостей. Пока он тоже не принял регулярный ритм дыхания, имитирующий сон. Через некоторое время снова начинались рыдания, прерываемые вздохами и редкими сдавленными стонами. Расстояние между двумя односпальными кроватями было пропастью. Он никогда не чувствовал себя таким отчужденным и обособленным от нее, и это ощущение ужаснуло его. Он отшатывался от того, что они могли найти в Вене, даже когда она страстно преследовала его.
  Его звонок Кларе Эльзенрайт, когда он смотрел на Рейн, замаскированный косым, проливным дождем, был одним из самых неохотных, которые он когда-либо делал. Женщина почти подозрительно согласилась их увидеть, но только потому, что он был другом Обри, чье имя она узнала. Она не обещала помощи или откровения.
  Stephansdom, в центре Вены.
  Он не мог вспомнить, разве что с трудом, что это был город менее недели назад, город одурманенного резидента КГБ, опасного для Хайда.
  Трудно было вспомнить Хайда. Он был далекой, тонущей фигурой в волнах страданий Маргарет, его белая рука была поднята для помощи. Он был, по всей вероятности, мертв.
  Такси остановилось, водитель повернулся и указал на внушительный фасад семнадцатого века на втором и третьем этажах здания, в котором располагалась элегантная обувная мастерская. За широким окном магазина был мощеный двор, в котором должен был находиться вход в апартаменты. Массинджер оплатил проезд, оставив чаевые с необдуманной щедростью.
  Маргарет вышла навстречу ветру, который растрепал волосы, которые она небрежно уложила в такси. Она была сильно накрашена, и это должно было сделать ее старше, а не скрыть усталое, осунувшееся лицо. Ветер охладил и придал ее чертам выражение безнадежности. Он взял ее за руку и, когда такси отъехало от Штефансплац, повел под арку во двор. Порывистый ветер играл с небольшим фонтаном. Зеленые растения казались тусклыми и едва живыми.
  Массинджер позвонил в звонок. Сразу же громкоговоритель системы безопасности спросил его имя. Потом замок был отперт, и они вошли в широкий коридор с элегантным ковром, маленькими столиками, усеянными как бы ненужными вещами. Богатство заявило о себе тихо и твердо в холле и на лестнице. Массинджер крепче сжал локоть Маргарет, другой рукой приглаживая взлохмаченные волосы. Картины, мебель, столы, диваны.
  Дверь открылась, когда они достигли верхней части лестницы. Женщина, седая, лет шестидесяти, была на четыре-пять дюймов выше Обри. Возможно, роста Каслфорда — почти такого же роста, как понял Массинджер. Да, они с Каслфордом могли бы составить то, что можно было бы назвать «красивой парой». Но Клара Эльзенрайт предпочла Обри, не так ли? Она была одета в рубашку и брюки, может быть, слишком молодежные по стилю, но носившиеся с определенной уверенностью, даже с щегольством. Ее глаза были умными, быстро наблюдающими. Она улыбнулась, представившись.
  «Я Клара Эльзенрайт. Вы Массингеры. Пожалуйста, войдите." Ее холодный голос мог быть голосом секретарши. Молодая служанка взяла их пальто и исчезла вместе с ними. Стены приемного зала были увешаны картинами, некоторые из которых Массинджер узнал. Чувство богатства противоречило его образу Клары Эльзенрайт, обездоленной, без гроша в кармане и искусной эксплуататорши людей. Она провела их через двойные двери в длинную гостиную с высоким потолком. Сусальное золото, позолота, множество росписей и украшений. Высокий мраморный камин и высокие окна, через которые можно было увидеть корпус и башни собора. В комнате было тепло.
  Она указала на глубокие, удобные стулья и села, скрестив ноги, обняв колено, как женщина гораздо моложе, на тонком стуле с высокой спинкой, покрытом какой-то тканью, богато вышитой синим и золотым. Ее рубашка была из шоколадно-коричневого шелка, а бежевые брюки были элегантно скроены. На ее маленьких узких ножках были плоские золотые тапочки. Она, казалось, смотрела на них с удовольствием. В ней не было отвращения.
  — Я заказала кофе, — объявила она через несколько мгновений.
  — Спасибо, — ответила Маргарет. Массинджер почувствовал, что женщина смотрела на них с высокомерным превосходством, как будто они были двумя дальними деревенскими двоюродными братьями, впервые приехавшими в город.
  «Хорошо, что вы увидели нас в такой короткий срок», — сказал он.
  Клара молчала, пока служанка приносила кофе. Современный Розенталь для сервиза, кофейник серебряный и старый и ценный. Затем, когда служанку отпустили, она сказала: «Мне было любопытно. Тем более, что я знал, что милый Кеннет тоже приедет в Вену — и в то же время. Я не верю в совпадения…». Ее английский был с хриплым акцентом, так что это звучало почти фальшиво, трюк актрисы. "Ты?" Казалось, она была довольна замешательством и шоком Маргарет, как будто это была последняя часть сложной головоломки, которую она только что решила. Она кивнула сама себе, словно подтверждая впечатление Массинджера.
  — Он идет сюда?
  — Он… постоянный посетитель, фрау Массингер. Очень старый друг.
  Маргарет посмотрела на Пола, и по ее лицу было видно, что она может выбежать из комнаты при малейшем подозрении на появление Обри. Он попытался улыбнуться, чтобы успокоить ее страхи, но было очевидно, что его выражение не помогло. Она бурно возмутилась известием, что Обри уже в пути. Сам Массинджер понял, что ему следовало бы рассматривать это место как убежище, куда Обри мог бы сбежать, если бы у него когда-нибудь была такая возможность. И, добавил он к мысли, если и была правда здесь, где-то, то только в памяти женщины. Была ли эта правда опасна для Обри?
  Его глаза блуждали по гостиной. Квартира была больше, чем их дом в Уилтон-Кресент, и обставлена богаче.
  — Вам интересно, — объявила Клара Эльзенрайт, проследив за его взглядом. «Я начал с обувного магазина на первом этаже. Потом другие магазины, потом мелкие производители. В магазинах продаются мои модели, одежда и обувь, сделанные моими компаниями, по всей Европе».
  Массинджер кивнул, извиняясь за любопытство. Женщина казалась незаинтересованной. Она продолжила: «Вы друг Кеннета — я знаю о вас. Я понимаю, что вы, должно быть, пытались сделать… но я также понимаю, что интересует вашу жену.
  — Ты скажешь мне правду? – выпалила Маргарет, перекручивая плечевой ремень сумочки в руках. Лицо у нее было резкое, настойчивое, требовательное.
  Клара задумалась. "Что есть истина?"
  — О моем отце…
  — Ах, а как же он? Казалось, ее забавляли мучения Маргарет. Массинджер подозревал за холодными глазами глубокую неприязнь к Каслфорду. В двадцать или двадцать два года она была бы очень красивой, очень желанной. Уверенная, вызывающая сексуальность окружала ее даже сейчас. — Вы хотите знать, что случилось с вашим отцом? Он умер."
  "А также?"
  «Я знаю не больше этого. Если бы я это сделал, не мое дело было бы говорить вам об этом.
  — Значит, ты знаешь больше!
  — Я сказал, что не знал. Ее тон подавил вспышку Маргарет. Клара привыкла к послушанию.
  — Вы знали моего отца? Клара кивнула. — Вы были его… любовницей? Массинджер остался сидеть в своем кресле отдельно от нее, не более чем наблюдатель или свидетель. Ему нечего было играть в нынешней сцене.
  — Нет, не была, — сказала Клара, улыбаясь.
  "Но-"
  — Вы верили, что я должен быть. Она пожала плечами. «Возможно, я могла бы стать его любовницей, если бы я уже не встретила Кеннета». Она рассеянно провела рукой по волосам. «Кеннет смог устроить мне отъезд из Берлина. Позже он разместил здесь мои бумаги. Он смог помочь во многих отношениях. Твой отец был сильнее, да, но у меня не было выбора. Твой отец исчез — умер, теперь мы знаем. Все было объявлено холодным, невозмутимым голосом. Массинджер не мог решить, играла ли женщина ту роль, которую от нее ожидали, — бессердечная золотоискательница, живущая своим умом. Он чувствовал, что ее привлекла полезность Каслфорда, но…?
  — Тебе не понравился Каслфорд? — мягко спросил он.
  «В этом не было симпатии, не в те дни, не в том месте».
  — Тем не менее, что-то оттолкнуло вас. Что это было?"
  — Одержимость, — объявила она, внезапно разозлившись, и пристально посмотрела на Маргарет.
  — Обри и мой отец ненавидели друг друга? — спросила Маргарет.
  "Они сделали."
  — А ты… ты был причиной. Владение, ты сказал.
  — Нет, я бы польстил себе, если бы был причиной. В случае с вашим отцом, возможно… но, — добавила она, повернувшись к Массинджеру, — вы знаете Кеннета. Страсть, я думаю, не стала бы его так беспокоить?
  Массинджер в ответ пожал плечами.
  «Должно быть так!»
  — Почему? — спросила Клара Маргарет. "Почему? Нелюбовь Кеннета к твоему отцу была... профессиональной. Он вмешивался в работу Кеннета.
  — И Обри убил его. Маргарет изменила точку зрения. Теперь это было соперничество, профессиональная неприязнь.
  Клара, казалось, смотрела в дальний конец гостиной, в нишу. Массинджер проследил за ее взглядом. Обри вошел в комнату. Обри, старый и усталый, в шелковом халате, из-под которого виднелись пижамные штаны. Однако он был выбрит и причесан. В квартире Клары Эльзенрайт он выглядел совершенно как дома.
  — Пол, — тихо признал он. "Миссис. Массинджер, я…
  "Ты?" Это было похоже на проклятие.
  Обри подошел к креслу Маргарет и стал изучать ее. Она посмотрела на него, затем ее взгляд отвел в сторону. Обри еще некоторое время смотрел на нее, затем повернулся к Массинджеру. Выражение его лица было добрым, печально мудрым.
  «Готова ли ваша жена к правде, которую она пришла услышать? — спросил он Массинджера.
  "Да!" – огрызнулась Маргарет хриплым голосом.
  Массинджер задумался, затем медленно кивнул. Клара посмотрела на часы.
  «Кеннет, у меня назначены встречи сегодня днем. Я должен измениться. Моя квартира в вашем распоряжении». На губах Клары появилась мимолетная улыбка. Обри кивнул. Казалось, что между ними прошло что-то краткое и тайное, как зашифрованное послание; по крайней мере, это было похоже на привязанность.
  — Очень хорошо, моя дорогая. В любом случае, это моя ответственность. Я должен все объяснить. Мне нужна помощь этих людей, которые оба мне дороги».
  — Тогда будь осторожен, — предупредила Клара.
  «Нет, время осторожности прошло. Ты беги, моя дорогая.
  Клара вышла из комнаты, лишь коротко кивнув в сторону Массинджеров. Удивительно, но она легонько чмокнула Обри в щеку. Старик, казалось, согрелся этим жестом. Он опустился на диван, когда дверь за Кларой закрылась, его взгляд был направлен на Маргарет. Затем, без предисловий, он начал говорить.
  Циммерманн включил автоответчик. Его секретарь все еще обедал, а его не было в офисе почти час. Он прислушался к знакомому голосу. Неожиданным было только его содержание — тревожное и бесящее. Это был старший личный секретарь канцлера.
  «Канцлер желает, чтобы вы взяли недельный отпуск, причитающийся вам, герр профессор. Это прискорбное дело о самоубийстве заключенной всего через несколько часов после того, как вы ее допросили, должно быть тщательно расследовано. Адвокаты и семья женщины готовы выставить на всеобщее обозрение свои чувства и подозрения, что природа ваших вопросов нарушила ее душевное равновесие. : . ».
  Сообщение продолжилось. Ему не было приказано явиться к секретарю или канцлеру или сделать себя доступным для какого-либо расследования. Он должен был находиться вдали от места происшествия, пока суета не утихнет. Не было никаких упоминаний о какой-либо связи между самоубийством Маргарет
  Шредера в Кёльне и ограбление его квартиры.
  Значение имела только общественная суета вокруг высокопоставленного чиновника правительства, пусть и неизбранного.
  Циммерманн вспомнил другой автоответчик много лет назад и сообщение о том, что его жена умерла в больнице, нерешительно дошедшее с него официальным голосом. Было уже поздно, он устал, как собака, готовился ко сну, зная, что ему не следует избегать отдельной комнаты еще на одну ночь и день, где она медленно, несомненно, умирала, — а потом пришло сообщение. Боль и вина были одинаковыми и немедленными. Чувство вины осталось, хотя боль уменьшилась в течение нескольких месяцев после похорон.
  Теперь это сообщение было бессмысленным. Достаточно лишь вызвать небольшой гнев. Это была также веревка, которая привязывала его к стулу, обездвиживая. Он понимал, что сейчас он не сможет помочь Массинджеру и Обри.
  Кто-то убил Шредера; кто-то ограбил его квартиру. КГБ или связанным с КГБ — должно было быть. Они были обеспокоены, и они хотели защитить не Обри. Это должен был быть Бэббингтон.
  Где был Обри? — спросили его мысли, когда он выключил голос, напомнивший ему об одинокой смерти его жены. Кома, в которой она находилась, не извиняла его, что она не заговорила бы, не узнала бы, даже не узнала бы его...
  Где был Обри? Если бы он мог поговорить с Обри, он все еще мог бы помочь.
  В противном случае надежды не было.
  — Я отправился в русский сектор Берлина, чтобы встретиться с мужем Клары, — говорил Обри. — Карл Эльзенрайт, бывший сотрудник СС — отдела, связанного с внешней разведкой при Шелленберге, если быть точным, — а теперь работающий на новых хозяев. Русские. Для отдела НКВД». Обри какое-то время изучал аудиторию, а затем продолжил свой рассказ в сторону высокого потолка и люстры с длинными цепями. «Карл Эльзенрайт не осмелился вернуться в союзную зону или на запад. Он был уроженцем Берлина, и его часть Берлина или то, что от него осталось, была оккупирована русскими. Что же касается его жены, я уверен, что он счел неудобством то, что они расстались, но он нашел утешение для своей потери в другом».
  — Русские доверяли ему? — спросил Массинджер.
  «Они использовали его. Они оценили его таланты. У него была уютная квартира, любовница, доход, иммунитет от прежней жизни и соратников. На самом деле, его единственная проблема заключалась в том, что какие-то менее приятные старые друзья, старшие офицеры, камердены , появлялись время от времени и просили о помощи. Деньги, документы, выход из русского сектора, русской зоны Германии. Что он мог сделать? Он никогда не мог быть уверен, что организация не уничтожит его, если он откажется, поэтому он начал помогать. В свой последний визит в Русский сектор я поехал по его просьбе».
  Обри сделал паузу, и Массинджер, посмотрев на Маргарет, спросил: «Почему?»
  Маргарет вздрогнула. Она полуповернулась в кресле, подальше от Обри. Казалось, она погрузилась в какой-то собственный мир.
  «Он слышал о моей связи с Кларой. Очевидно, он все еще заботился о ней… по крайней мере, так я думал, когда получил его сообщение. Он пообещал мне некоторую ценную информацию, если я гарантирую, что сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ей, позаботиться о ней. Но он не мог, не смел выйти — и я перешел в русский сектор».
  "А также?"
  «Это был трюк. Я был ослеплен шансом на успех и благородством, которое я себе представлял, давая обещания о моей любовнице ее мужу-нацисту!» Обри издевался над собой. Затем он добавил: «Эльзенрайт был обаятельным, привлекательным, ядовитым молодым человеком. Я понял, почему он привлек Клару, несмотря на то, что он больше не носил эту непристойную и гламурную униформу, а затем я понял, почему он на самом деле просил меня прийти. Я стал слишком досаждать русским в вопросах разведки. Они хотели, чтобы меня исключили из правления — после того, как я, конечно, назвал им в уме все имена».
  — Но ты сбежал? "Я сделал."
  "Как?"
  "С помощью. Людей, которые помогали мне, потому что не могли позволить себе видеть меня сломленной. Мои люди. Это было во время одного из моих переводов из тюрьмы в их штаб-квартиру, точнее, в кабинет Эльзенрайта. Машина попала в засаду, и меня контрабандой увезли с места происшествия обратно в союзный сектор».
  "Вот и все?" — спросил Массинджер. "Все это?"
  Обри тихо покачал головой, но Маргарет уловила этот жест.
  "Что еще там?" она бросила вызов.
  «Моя дорогая, нет простого способа сказать тебе это. Информация, которую дал мне Эльзенрейт — которую он обещал мне в качестве приманки и предоставил из забавы, потому что предполагалось, что я никогда не смогу ею воспользоваться, — была именем человека в Союзном секторе, на попечение и защиту которого он поручил тем камераденам , которые периодически смущали его, появляясь с требованиями о помощи».
  На лице Маргарет была явная ненависть. "А также? А также?"
  — Дорогая, это был твой отец…
  "Нет!" — завопила она, и все же Массинджер знал, что, услышав это от Обри, она тут же начала в это верить. Полагая, что он убийца ее отца, она должна была поверить всему, что он признал.
  — Как он мог ? Маргарет всхлипнула, но ей хотелось услышать только о возможности, а не о мотивах.
  — Ему было легко, моя дорогая. У него было столько ценных документов. Новые личности давались легко».
  — Тогда почему?
  «Потому что он мучился душой», — заявил Обри. Слова, сочувствие, с которым они были сказаны, ошеломили Массинджера. «Душа в самых тяжких муках».
  — О Боже, — безжизненно вздохнула Маргарет.
  "А также?" Массинджер настаивал.
  "Я убил его."
  Слова повисли в неподвижном теплом воздухе комнаты, за ними последовала тишина, которая казалась бесконечной, неизбежной. Массинджер думал, что они навсегда останутся именно на этой стадии эмоций и знаний. Он не мог видеть ни вперед, ни дальше.
  В конце концов Маргарет произнесла неестественным глухим голосом: — Значит, вы его убийца?
  Обри серьезно кивнул. «В борьбе именно давление моего пальца нажимало на спусковой крючок его пистолета. Да, моя дорогая, я виновен в смерти твоего отца.
  Маргарет казалась истощенной. Она не двигалась и не говорила в ответ. Лицо ее было обращено к креслу, ноги раскинуты, ступни повернуты неловко, точно ее бросили в кресло. Один ботинок был наполовину спущен с ее ноги. Она могла быть манекеном костюма, отвергнутым модным магазином.
  Массинджер откашлялся и сказал: «Какую власть они могли иметь над ним, Кеннет? Как они могли заставить его сделать это?»
  Обри развел руками. — Довольно легко, — сказал он. «В том, что он мне признался, я поверил. До войны он был знаком со многими видными немецкими дипломатами, солдатами и государственными служащими. Многие из них стали его друзьями, как и многие англичане его класса в тридцатые годы — наш век невинности. В Кливдене, в Лондоне — вечеринки, оперы, представления, публичные дома, охоты, охоты. Те же лица. Обнадеживающие, уверенные в себе светловолосые молодые люди. Кастлфорд восхищался, подражал, сочувствовал. О, я не думаю, что он сделал намного больше, чем многие другие. Конечно, нет никакого намека на то, что он был лжецом, когда была объявлена война, хотя он считал это безумием со стороны Польши и еще большим безумием, когда мы объединились с варварской Россией в «сорок первом».
  "Но прежде…?"
  Обри махнул рукой, призывая Массинджера воздержаться. «Я думаю, только неосмотрительность, болтовня — никаких секретов. Так сказать, не более чем друг при дворе.
  — Итак, что за крюк у них был в нем в 1946 году?
  «Щедрый жест. Появился старый друг, один из светловолосых молодых людей из Кливдена и всех других загородных домов. Он узнал Каслфорда на улице. Он бродил по городу несколько недель, преследуемый. Я полагаю, ты слышишь, как она льется? Массинджер кивнул. «Кастлфорд помог ему с набором поддельных документов, удостоверяющих личность, в которых он описывался как поляк — бывший военнопленный, а ныне перемещенное лицо. Мужчина ушел. И послал своих друзей, одного за другим. Бесконечная очередь, все хотят новых документов, новых удостоверений личности. Видите ли, мы ловили много мелкой рыбешки, чьи бумаги были второсортными и плохо оформленными. Им нужны были другие отдушины, свежие припасы. Английские документы, должным образом подписанные Кастлфордом и людьми, которых он контролировал, но которые не были в курсе. Эльзенрайт тоже прислал людей. Вероятно, он подослал таких же, как он сам, эсэсовцы теперь работают на русских. Пришлось заткнуть течь, заделать дыру. Я не знаю, был ли первый молодой человек, который подошел к Каслфорду — он блудил с ним, стрелял с ним, катался с ним, напивался с ним, я слышал все это от Каслфорда — был настоящим или ловушкой. В любом случае, он послужил ловушкой.
  — И так продолжалось?
  «Почти год. Задолго до того, как я попал в Берлин. Я не знал, почему Каслфорд с самого начала так невзлюбил меня. Думаю, теперь он боялся меня. Клара — наша связь с ней — была тупиком. Она ничего не объясняет, за исключением, возможно, того шанса, который увидел Каслфорд, чтобы завоевать ее расположение и использовать ее, чтобы следить за мной. Он так и не достиг этой стадии».
  — Что случилось — в конце? Массинджер вздохнул. Он увидел, как Маргарет тут же насторожилась. В комнате уже становилось темно под вечерним свинцовым небом. Окна слегка дребезжали от порывов ветра. И все же он мог совершенно ясно видеть, как напряглись ее плечи, как ее голова стала более прямой.
  «Борьба за оружие. Я слушал его, казалось, часами. Я пришел, чтобы обвинить его, арестовать. Даже когда я увидел пистолет, я представил себе его самоубийство, таким отчаянным и измученным он казался. Вместо этого он намеревался убить меня. Мы боролись, и пистолет выстрелил. Он умер почти сразу. Мне потребовалось много часов, почти до рассвета, чтобы спрятать тело в подвале и добиться обрушения достаточного количества оставшейся кладки, чтобы эффективно похоронить его. Вот что произошло. У меня есть, если хотите, более полный письменный отчет, который Клара хранила для меня почти сорок лет. Я пришел сюда, отчаянно пытаясь его уничтожить. Он посмотрел прямо на Маргарет. Она смотрела на него, как существо, готовящееся к прыжку. «Теперь вы можете получить его, если хотите. Он твой по праву, я почти думаю…
  Маргарет вскочила со стула, чуть не споткнувшись о свободный ботинок. Она стояла перед Обри, сжав кулаки, все ее тело дрожало, плечи сгорбились в его сторону. Ее маленькая фигура угрожала ему. Обри сидел очень неподвижно, его лицо было усталым, но все еще с печально-мудрым, извиняющимся выражением, которое оно носило на протяжении большей части его повествования. Казалось, это сводит на нет любое физическое намерение с ее стороны. Вместо этого она нацепила пропавшую туфлю на ногу и тут же бросилась к дверям, словно спасаясь от пожара.
  Массинджер встал. "Маргарет!"
  Она с силой захлопнула за собой дверь. Массинджер сделал вид, что следует за ней, внезапно прихрамывая от возобновившейся боли в бедре.
  "Павел!" Обри предупредил. — Пол, еще нет. Дайте ей немного времени на себя».
  Массинджер был на полпути к дверям, готовый услышать шум отступающей Маргарет, потом его плечи опустились, и он повернулся к Обри.
  — Ты прав, — признал он. — Я не знаю, что ей сказать.
  — Женщина из Эльзенрайта ушла — здесь только горничная, не считая наших друзей.
  — Мы не можем взять горничную или ее любовницу, Уилкс, — не на данном этапе. Они граждане Австрии. Вы уверены, что все трое там? Сам Обри там?
  "Все три."
  — Тогда тебе лучше продолжать. Отведите их в дом. Держите их там, пока я не приду.
  "Отлично."
  «Будь осторожен со служанкой. И со своим прикрытием. На данный момент Массинджеров задерживают только в связи с их попытками помочь и подстрекать Обри. Не более того. Что бы они ни думали или говорили об обратном, это ваша история».
  "Понял. Когда ты здесь будешь?"
  "Завтра. У меня есть ряд важных комитетов и назначений. Просто держи их, пока я не приду.
  "Отлично."
  Она была ошеломлена своим несчастьем и предательством, происходящим внутри нее самой; части ее разума — память, мысли, чувства, интуиция, чувство вины — уже были на стороне Обри, принимая ужасную, призрачную фигуру, которой стал ее отец в конце. Она начала верить в борьбу с пистолетом, в намерение убить, которое Обри распознал почти слишком поздно…
  Она с трудом натянула пальто, уронила сумочку в коридоре, собрала ее и прижала к себе, возясь с пуговицами. Она толкнула дверь, но тут же вспомнила о том, что надо потянуть засов. Темнеющий воздух снаружи был холодным и пустым. Она вышла во двор. Фонтан брызнул почти горизонтально от порыва ветра; зеленые растения выглядели мертвыми, когда их листья скованно шевелились. Холодный ветер хлестал ее, словно пытаясь загнать обратно в дом. Она видела тела, заваленные в братские могилы, заполненные известью, на зернистой кинохронике, пока Обри говорил, как отвал бульдозера сгребает белые, похожие на палки конечности и вывалившиеся черепоподобные лица. Ужасные полосатые пижамы и звезды Давида…
  Теперь образ не покидал ее. Впервые она увидела его в детстве, часть документального фильма о войне по телевидению. Теперь это стало личным, приросшим к ней, как пиявка или болезнь. Она не могла избавиться от этого. Ее отец не заслуживал образа, не теперь, когда она знала всю правду, но все, что касалось его, было ужасно, ужасно, гнусно...
  Она юркнула под арку на Стефансплац. Громада собора казалась мрачной и закопченной в темном воздухе, ее темнота усиливалась уличными фонарями. Ужасный. Душа в муках. Даже человек, который пошел его арестовывать, который убил его, сказал это. Все потеряно — он потерял все — помогая им!
  Голоса родственников преследовали ее по Штефансплац. Тети и дяди, бабушки и дедушки — даже ее бабушка по материнской линии — особенно она, потому что ее отец был антисемитом, — это все, что она знала. Он восхищался нацистами, дружил с ними — да, она это тоже знала. В тридцатые годы он не был похож на многих других блестящих юношей — он чурался коммунизма с самого начала студенческой жизни.
  Голоса сталкивались и повторялись в ее голове, а ее плечи и голова ныряли, как бы избегая их. Она выглядела, спеша через площадь в начале часа пик, старая, слабая, преследуемая невидимой тучей жалящих насекомых.
  Самым тяжелым знанием для всех было знать, что он был уничтожен задолго до того, как был убит. Это знание стерло все другие его образы. Он больше не был тем мужчиной, которого она помнила, человеком, которого ее мать сошла с ума из-за потери… мужчиной, улыбающимся в камеру и солнцу или идущим сквозь пятнистый свет под яблонями к ее детским качелям…. Ее платье развевалось на ветру ее подъема, закрывая вид на Даунс, его руки слегка цеплялись за сиденье качелей, затем сильно толкали-цеплялись, наконец, за веревки качелей, когда у нее кружилась голова и она была почти напугана... ловит ее на руках....
  Он ушел, этот отец. Здесь было темнее и скорее затхло, чем свежо. Воздух был неподвижен. Все эти отцы ушли.
  Уничтожен. Роберт Кастифорд распался.
  Все-таки затхлый воздух. Отраженный свет уличных фонарей сквозь высокие окна. Узорчатые окна. Высокие, неземные голоса, словно из дальнего конца высокого туннеля.
  Она покачала головой. Больше изображений бедствия. Она продолжала трясти головой, извиваясь, как будто ее крепко держали сзади. Она пыталась убежать от правды, отрицать ее.
  Потому что она поверила!
  Она поверила Обри. Он признался в убийстве ее отца. Остальное тоже было правдой. Она знала, что это правда, так же как знала, что ее отец был в Кливдене, путешествовал и останавливался у влиятельных друзей в Германии в 1937 году. Она видела снимки: мертвые кабаны, деревянные охотничьи домики, зеленые шляпы с перьями и кожаные зеленые плюс-четыре. Черная униформа тоже. Ее отец смеялся почти на каждой фотографии.
  Она всему этому поверила.
  Она впервые узнала свое окружение, как будто только что открыла глаза. Собор, Стефансдом. Большая крыша, стройный неф, алтарь, затхлый, холодный, неподвижный воздух, мальчишеские скрипачи, чьи голоса доносились из-под крыши.
  Это было то, во что она не верила. Здесь для нее не было никакого утешения, кроме того, что она была вне этой квартиры и не на ветру, и она была почти одна. Она устало сидела, примостившись на краешке стула, словно собиралась встать коленями на пуфик у своих ног. Она слушала гимн, и орган тихонько его украшал. Пыльные огни слабо светились, спускаясь к главному алтарю. Золото тускло поблескивало, краска выпирала бесформенным цветом пятнами и проблесками. Здесь для нее ничего не было.
  Кроме почти тишины, почти тишины…
  Она заметила, что хор и орган умолкли, и что ей стало холодно, несмотря на пальто. Особенно мерзли ноги. Она огляделась, потом посмотрела на часы. Было почти шесть тридцать. Она тут же подумала о Поле и с тревогой огляделась, словно ожидая увидеть его совсем рядом. Она подумала также об Обри и о письменном отчете, который он ей обещал. Она этого не хотела. Она бы сказала ему об этом. Он мог бы уничтожить его, если бы это помогло ему.
  На данный момент она поняла, что ее лишили всех чувств. Она приняла свою пустоту с благодарностью. Все было кончено, хотя бы на тот момент или в тот день. Она встала, натерев холодные ноги. Затем она повернулась к западной двери и вышла из собора.
  Стефенсплац по-прежнему был занят. Толпы людей словно исчезли в пасти входа в метро через площадь. Домашние спешили мимо нее, когда она медленно шла обратно к обувному магазину, арке, внутреннему двору и квартире, с которыми, как она теперь чувствовала, она могла столкнуться.
  Она подняла воротник. Ветер не уменьшился. Он дергался и кружился вокруг нее, поднимая подол ее пальто, когда она проходила под аркой. Фонтан превратился в слабый, сломанный хвост павлина, и зеленые растения трепетали на ветру. Она нажала на звонок.
  И увидел, что дверь не заперта, не до конца закрыта…
  Никто не ответил на звонок — она не слышала, как отпустили улов. Дверь была открыта. Она вошла и поднялась по лестнице, репетируя свое поведение с Обри, особенно с Полом.
  Двустворчатые двери в гостиную были открыты, после того как дверь наверху лестницы также оказалась приоткрытой. Каждая дверь была открыта. Гостиная была пуста.
  — Пол, — позвала она. Затем еще громче: «Пол!» Наконец, охрипший от подозрений, ставших страхами: « Поль!»
  Стул, на который села Клара Эльзенрайт, был опрокинут. Кресла и диван все еще несли на себе отпечатки их трех тел. Стояли стаканы, и на огромный китайский ковер разливался запах виски. Она наклонилась, чтобы поднять один из стаканов, и ее пальцы покраснели, когда она сжала его. На мгновение ей показалось, что она порезалась, а потом она увидела пятно крови на узоре ковра, почти круглое, пропитавшее тугой ворс. На стуле тоже было пятно, и на ручке стула, как будто кто-то раненый рухнул…
  Это был стул, на котором сидел Пол!
  Она услышала слабый, отдаленный стук, приглушенный и неважный. Павел! Где он был? Где был Обри? Кровь?
  Она услышала шаги, быстро приближающиеся к лестнице.
  OceanofPDF.com
  13
  Все наши рубиконы
  Солнечный свет отражался от плавников и бортов самолета, припаркованного в римском аэропорту имени Леонардо да Винчи. Это был яркий весенний день после холода и гор Афганистана. Тем не менее, для Хайда это была также сцена, виденная через слишком много стекла, слишком видимая. Это наводило на мысль о неизбежности слежки и разоблачения, хотя перед тем, как войти в телефонную будку, он дюжину раз прочесал главный пассажирский зал и обнаружил, что в нем нет никого, кроме службы безопасности аэропорта.
  Он все еще был плотно закутан в свое темное пальто. Они передали его ему в Пешаваре, как если бы он был частью новой вражеской формы. Они смотрели на него умными, грустными, осуждающими карими глазами и серьезными темными лицами. Люди Миандада, все они были разочарованы, обижены тем, что это он вернулся, но педантично выполняя приказы своего мертвого начальника. Медицинская помощь, питание, ванна, бритье, телефон с защищенной линией, транспорт. Поскольку он не мог писать забинтованными, ноющими руками, ему предоставили портативный магнитофон и пустую комнату. Укрывшись в безопасности в одиночестве, он продиктовал на диктофон каждое четко припоминаемое слово, произнесенное Петруниным по поводу извлечения Слезки из компьютера службы безопасности в Москве. Это и все остальное было сделано быстро, как будто хорошо обученными слугами, пережившими Радж. Только их губы и глаза выдавали в случайные и быстро пойманные моменты их разочарования, возложение вины на его дверь.
  Его погрузили на борт военного самолета в Карачи и отправили на первый коммерческий рейс в Рим. Он знал, что он не более чем багаж. Обращено бережно и с уважением, потому что это была собственность богатого и влиятельного человека, но тем не менее сделано в отдаленной и отстраненной манере. Его допрос был поверхностным, в основном касавшимся того, как Миандад встретил свою смерть. Даже кончина Петрунина их мало интересовала. Казалось, ничто из того, что произошло, не было признано достойным жертвы полковника Миандада. Петрунин был проклятием пуштунов и других моджахедов. Его смерть может утешить семьи в связи с потерей Мохаммеда Джана и других.
  Таким образом, они избавились от его компании, как только смогли. Официально он никогда не был в стране, никогда не пересекал границу с Миандадом. За время его пребывания с ними они много раз повторяли последние слова Миандада так благоговейно, как если бы они были взяты из Корана. Мистеру Хайду должна быть оказана всяческая помощь, какими бы ни были обстоятельства, каким бы ни был исход.
  Вот почему их вертолет заметил его и подобрал.
  Он больше часа разговаривал по телефону с Шелли, которую Рос вызвала в квартиру в Эрлз-Корт. Он был полностью допрошен, вплоть до повторного повторения бесполезных инструкций Петрунина по поиску. Шелли был потрясен его откровениями; сбит с толку компьютерным жаргоном; ошеломленные своей неспособностью что-либо сделать против Бэббингтона.
  Во время полета из Карачи Хайд спал, потому что больше нечего было делать. Нечего делать. Он знал, и его знание было бесполезно для него, бесполезно для Шелли. Он измерял прогресс только по уменьшению боли в руках и лице.
  Неуклюже, забинтованной правой рукой, он набрал номер своей квартиры и ждал, пока он прозвонит четыре раза. Затем он положил трубку, поднял ее и снова набрал номер. На третьем звонке Шелли сняла трубку в Эрлс Корт.
  — Это я, — объявил Хайд. "Какие новости?"
  «Катастрофа, Патрик, просто катастрофа». По телефону Шелли звучала почти комично мрачно. И все же Хайд чувствовал потрясение и страх под мраком.
  "Какая?"
  — У Бэббингтона есть старик и Массинджер.
  «Христос, как? Когда? Ты даже не знал, где они были вчера.
  «Вена…»
  — Массинджер вернулся туда ? Окружающее его стекло приобретало слабую непрозрачность от его напряжения. «Не верю !»
  — Я думал, что они в Бонне, с Циммерманном, как я вам вчера и говорил. Но они получили зацепку о том, что случилось с ее отцом в 1946 году в Берлине…
  «Что, черт возьми, они делают с этим , ради Христа?»
  — Его жена одержима этим — бедняжка. Но старик тоже был там — в квартире женщины, которую он знал в Берлине, и одной женщины, знакомой Каслфорду. Голос Шелли был очень тихим и далеким, очень далеким. — Я разговаривал с ней — получил ее номер у Циммерманна. Его, кстати, отстранили от должности. Слово свыше…
  — Значит, их много у Бэббингтона? Все они вошли прямо в клетку. Господи, пока я в стране апачей, старик снова навещает одну из своих старых возлюбленных, а чертовы Массинджеры беспокоятся о безупречной репутации дорогого покойного папочки! Что за чертовщина, Шелли! Какая чертовски гребаная лажа!»
  "Чувствую лучше сейчас?" — спросила Шелли после нескольких минут молчания.
  "Что еще там?"
  — Они не получили ни жену Массинджера, ни эту женщину, Клару Эльзенрайт. Их обоих не было в квартире, когда двоих мужчин забрали. На ковре была кровь, а горничная заперлась в шкафу. Эта женщина Эльзенрайт суровая, но и напуганная. Она знает, что поставлено на карту — Обри, должно быть, рассказал ей обо всем.
  — Где сейчас женщина Массинджер?
  «Хранится безопасно».
  — А старик?
  "Я не знаю. Я знаю, что Бэббингтон назначен на сегодня днем в Вену.
  — Тогда он пойдет к старику. Что ты, черт возьми, хорошо с этим делаешь?
  — Я ничего не могу сделать. Кто будет слушать?
  «Сэр Уильям, у него прямой путь к премьер-министру».
  — Он был покровителем Бэббингтона в течение многих лет. Ему нужна была установка neftf, SAID, и он хотел, чтобы Бэббингтон управлял ею. Он может смотреть на доказательства, но никогда не станет слушать утверждения. И как только дуновение того, что мы знаем, вырвется наружу, мы оба мертвы.
  — Я все равно мертв, когда они меня догонят — помнишь? Бэббингтон узнает, где я был до сих пор, и он обязан поверить, что Петрунин рассказал мне все перед смертью.
  — Что ж, мы не можем судить сэра Уильяма. Как вы думаете, есть ли шанс найти Массинджера и старика живыми, если мы кому-нибудь скажем? Бэббингтон узнает через пять минут.
  «К черту Массинджера! Он все равно глупый дурак. Какое значение имеет 1946 год, когда тебя в любую минуту могут столкнуть под автобус? Хайд сделал паузу, а затем спросил: «Как мог Бэббингтон избавиться от них, не задавая вопросов?»
  «Его приятели из КГБ могли бы позаботиться об этом за него. Насколько мне известно, они могут отвезти старика в Москву, чтобы прислать фотографии его появления там, прежде чем его убьют. Что же касается Массинджера, то он мог ехать на взятой напрокат машине, когда она съезжает с дороги и падает с обрыва — откуда мне знать, черт возьми? Но он это сделает».
  — Тогда кровавый хруст, — пробормотал Хайд. «Кровавый хруст».
  — Что мы можем сделать со стариком, Патрик?
  "Бог знает. Где он?"
  — Где-то в Вене — на венском вокзале я никому не смею доверять, никого даже не могу послать.
  — Есть только мы?
  "Да."
  — Господи… — выдохнул Хайд. — Тогда, ради бога, придумайте что-нибудь — кого-нибудь. Кто угодно. Вы должны быть в состоянии доверять тому, кто разбирается в компьютерах!»
  «Нет никого. Боже, я ломаю голову, но не могу придумать ни одного имени, ни одного, в котором могу быть уверен.
  — Тогда скажи кому-нибудь — без доказательств — просто скажи кому-нибудь!
  «Я не могу! Это слишком опасно. Послушайте, ваша работа — поехать в Вену и поговорить с миссис Массинджер…
  «Теперь я должен совершить самоубийство — Господи!»
  «Она в отчаянии, она боится. Она может что-то знать… может быть, сможет… слушайте, Патрик, сэр Уильям – ее крестный отец…
  — А Бэббингтон — друг семьи. Я знаю установку.
  — Она может быть вашим единственным шансом, — мягко и расчетливо сказала Шелли.
  — Ублюдок, — выдохнул Хайд. «Хорошо, хорошо. Но ты ... ты думаешь о другом. Резервное копирование. Этого будет недостаточно, и ты это знаешь.
  — Хорошо — обещаю. Но если вы можете вытащить ее, сделайте это. Поместите ее в безопасное место. Она может нам понадобиться.
  — Шелли, а что со стариком?
  — Забудь о старике, Патрик, — мы пока не можем к нему приблизиться.
  — Ради всего святого, Шелли, думать — твоя чертова работа! Так что думайте! Старик может быть в России завтра или послезавтра — найди способ предотвратить это. Ты всем обязан старику . Его гнев спровоцировал возвращение боли в руки, особенно в левую руку, которая неловко сжимала трубку. Его щека тоже снова запылала.
  «Хорошо, хорошо. Тебе не нужно напоминать мне. Я подумаю.
  "Найти ответ. А теперь дайте мне номер телефона этой женщины Эльзенрайт в Вене.
  — Как, черт возьми, как?
  Шелли стоял перед огромной картой Европы, Ближнего Востока и Азии, которую он прикрепил гвоздями к одной из стен гостиной в квартире Хайда. Рос наблюдала за ним с нескрываемым неодобрением. Да, Хайд был неряшлив, но во время его частых отлучек она всегда могла привести квартиру в приблизительное совершенство.
  И теперь она суетилась и ворчала по этому поводу, потому что Шелли рассказала ей, где Хайд и в какой опасности он находится, а она не хотела думать ни о том, ни о другом.
  — Я принесла тебе обед, — сказала она, протягивая Шелли тарелку с бутербродами и большую банку «Фостера». Питер Шелли повернулся, пытаясь улыбнуться. Его брови были нахмурены, а лицо бледно. Он выглядел почти развратным от напряжения и неудачи. Она тоже увидела страх в его глазах поверх темных пятен. Он боялся за себя и пытался игнорировать чувства.
  — Спасибо, Рос. Он взял тарелку и плюхнулся на диван. Он жадно пил пиво, глядя на разорванные листы блокнота, разбросанные по журнальному столику и ковру под ним. Кот поигрывал фломастером, вытерев его тонким следом по зеленому ковру, оставив прерывистую, синюю, шаткую линию. Словно извиняясь, черепаховый панцирь потерся о джинсы Рос. Она осторожно оттолкнула его ногой. Необиженный кот запрыгнул на диван рядом с Шелли, привлеченный запахом бутербродов с тунцом.
  — Это хорошо, — заметил Шелли. На коленях и икрах его темного костюма была кошачья шерсть. Рос простила его покровительственный тон.
  — С ним все будет в порядке?
  Шелли испуганно подняла голову. "Я надеюсь, что это так."
  «Он всегда мог вернуться в Австралию. Там его никто не найдет. Не то чтобы он хотел…
  — Хочешь бутерброд?
  — Я пообедал, спасибо. Тем не менее она сидела напротив него в кресле, которое плотно, даже плотно облегало ее крупную фигуру. Она наблюдала за ним, затем посмотрела на карту, разложенную на стене позади него. Он нацарапал его в нескольких местах — кольца, кресты, имена, даты. К карте также были приколоты обрывки блокнота с обтрепанными краями, закрывая собой большую часть Средиземного моря, часть Северного моря, части Советского Союза, а также Ближний и Дальний Восток. Это было похоже на творение своеобразного, привередливого, дисциплинированного человека, планирующего свой отпуск или даже пишущего путеводитель. "Что это?" — спросила она, кивая на карту.
  Он взглянул на него почти виновато, словно смущенный тем, что на нем изображены часы работы. В животе у него заурчало, и он извинился. Он посмотрел на свои часы. Это было после трех. Неудивительно, что он был голоден.
  «Это все советские посольства в Европе и большинство из них в других местах, и все, что я могу о них вспомнить — и о наших людях в тех же самых местах». Он ухмыльнулся. — Конечно, это все очень секретно.
  — Конечно, — ответил Рос.
  Шелли рассказала ей кое-что, но далеко не все. Ей нужно было убедиться в важности того, что делает Хайд, что все в конце концов будет хорошо, и тогда она казалась удовлетворенной. Шелли не понимала ни своих отношений с Хайдом, ни своих чувств к нему. И у него не было времени, чтобы обдумать ситуацию.
  Должно быть, его лицо выглядело нетерпеливым, потому что она встала и разгладила складки на джинсах. — Я оставлю вас в покое, — сказала она.
  — Просто нет входа, — пробормотал Шелли, кончиками пальцев перебирая отдельные листы записной книжки, словно кусочки на доске, неторопливо и напряженно.
  "Какая?"
  Шелли посмотрела вверх. "Ой, извини. Разговариваю сам с собой."
  — Это… это опасно, не так ли? — вдруг выпалила Рос. Ее большие, пухлые руки сжимали друг друга для удобства под ее огромной грудью.
  Шелли кивнула. "Это. Не для тебя-"
  — Я не это имел в виду! — отрезала она. — Я имел в виду его — и тебя, и этого парня Массинджера… и твоего босса. Это чертовски глупая игра с самого начала, и чертовски хуже, когда ты узнаешь, что это по-настоящему!»
  "Мне жаль."
  Рос фыркнула и вышла из комнаты. Кошка протиснулась в дверь прямо за ее ногами. Оставшись в одиночестве, Шелли встал и обошел диван, чтобы еще раз столкнуться с непреклонной картой, все еще сжимая в кулаке банку «Фостера». Другая его рука была засунута в карман брюк. Он начал играть с ключами от машины. На всякий случай машину даже припарковали через две улицы. Элисон уехала к матери в Хоув — он принял эту меру предосторожности сразу после звонка Хайда из Пешавара. Она спорила всю дорогу до побережья, но ему удалось вернуться в Лондон без них.
  Он использовал предлог простуды, чтобы покинуть свой офис менее чем через час после доклада в то утро. Он вернулся в квартиру Хайда, чтобы дождаться его звонка из Рима и сообщить ему разрушительные, возможно, фатальные новости об Обри и Массинджере. Большую часть предыдущей ночи он провел у телефона в своей квартире, а последние несколько часов перед рассветом пытался заснуть в постели Хайда, которая показалась ему слишком жесткой. Он был в лагере, бездомный.
  Прятался, напомнил он себе. Я в бегах, как Хайд. я прячусь. Пока этого никто не знает, но я уже в бегах.
  Он еще раз изучил карту, сначала его взгляд блуждал по целым континентам, затем он читал свои заметки, прикрепленные к тем посольствам и консульствам, которые он считал наиболее уязвимыми для операции по проникновению.
  Он много раз руководил всевозможными операциями по проникновению через Врата Королевы Анны и из Сенчури-Хауса. Но он никогда раньше не держал в своих руках безопасность Обри, и концентрация, необходимая для игры в эти эзотерические шахматы — в эту военную игру — не пришла. Он вздохнул и проглотил еще пива. Это было загазовано. Он вежливо рыгнул. В комнате стало теплее, включили центральное отопление.
  Давай давай. Начни, сказал он себе. В Хоуве Элисон была в безопасности, возможно, она гуляла с их дочерью, собакой и даже со спаниелем ее матери по пляжу. Он тоже был в безопасности на данный момент.
  В безопасности, пока он не поговорил с кем-то. Он не мог приблизиться к сэру Уильяму без Хайда, без Маргарет Массинджер. Что бы он ни сказал, это будет передано непосредственно Бэббингтону, и он ни за что не подвергнет себя опасности. В тот вечер сэр Уильям уезжал в Вашингтон. Если бы он заговорил с ним сейчас, то передал бы дело в кабинет министров или JIC, и они немедленно сообщили бы Бабингтону. Нет, таким образом окончательное исчезновение Обри было неизбежным, и время Массинджеров истекло.
  Он был единственной надеждой Обри. Он и карта с примечаниями, нацарапанная на стене. Он вздрогнул от такой ответственности, будучи убежденным, что Обри отправят в Москву, как только это удастся устроить. Это имело смысл. Одурманенный, сбитый с толку Обри будет позировать для фотографий в Москве, мир поверит в его предательство, и Бэббингтон будет в безопасности.
  Позор бедному Массинджеру, погибшему в автокатастрофе. Его жена ужасно расстроилась — она покончила жизнь самоубийством, знаете ли… бедняжка. Не потребуется много времени и усилий, чтобы очистить конюшню и обеспечить продолжение Баббингтона, русского агента, в качестве контролера всей британской разведки и службы безопасности.
  Фотографии Обри. Баббингтон, должно быть, уже подумал об этом, и ему оставалось только организовать доставку посылки в Московский Центр… Обри в своих новых медалях, Обри в своей новой московской квартире…
  До того, как Обри умер и был забыт.
  Давай, давай
  Он подошел ближе к карте. Лондон выбыл. Слишком хорошо охраняемый, неприступный. И у него не было людей. А также Париж, Рим, Стокгольм, Хельсинки…
  Ближний Восток. В любом случае, СИС была слабой на земле. Он почти сразу отбросил Багдад, Каир, Амман. Дальний Восток. У них не было бы компьютерной связи с Московским центром в некоторых местах; в других они были бы слишком хорошо охраняемы, слишком безопасны.
  Его длинные пальцы ласкали карту, гладили ее, гладили страны, целые континенты. Ничего такого. Во всех его заметках, почти в каждой, была отмечена безнадежность. Людей, которым он мог доверять, было жалко мало, а тем, кому он все еще мог доверять на высоких должностях, и того меньше. Ни один из них не обещал такого опыта, который необходим для работы с компьютерным терминалом, получения доступа с использованием инструкций Петрунина и удовлетворительного управления входом и выходом. И уже почти все они приняли бы Баббингтона как ГД, и реорганизацию СИС в САИД. Обри был не более чем неудачной частью их общего прошлого.
  Неуместное чувство брезгливости заставило его поднять нижний угол карты и посмотреть, не пометил ли он стену своими булавками и пометками. Да… удары фломастера, пятнышки, уколы булавок — черт!
  Карта—занавес—карта—Занавес…Занавес…
  Он поднял карту, как старушка, выглядывающая из-за сетчатых занавесок, мельком увидев прелюбодеяние, или супружескую ссору, или новую мебель, которую переносят в дом напротив. Но вместо этого к нему пришел образ политического занавеса, идея с большой буквы.
  За занавесом…
  Он уже заметил одно или два их посольства в Восточной Европе. Предварительный список людей Обри, все еще верных, тех, кто будет действовать от него из уст в уста без официальных приказов, без объяснений… где?
  Он опустился на колени перед кофейным столиком, в его голове прокручивалась смутная последовательность мыслей, но бесформенных и меняющихся, как только он их рассматривал. Поэтому он двигался вместе с ними, инстинктивно, быстро. Где?
  Он перетасовал бумаги, отбросив их в сторону, потому что они казались уже неактуальными — глупое предположение. Да, вот это было. Горстка людей — по-прежнему низший эшелон, сотрудники СИС, которые, как и он, всем обязаны старику.
  Берлин, Варшава, Прага, София, Белград, Будапешт, Бухарест.
  Он должен был посмотреть на них на карте. Он встал с листом в руке — местные жители, неофициальные лица, бизнесмены, офицеры СИС, клерки, уборщицы и секретари — внутри и снаружи советских посольств.
  Берлин. Его перо постукивало по городу, на высоте головы по Стене. Берлин. Между русскими и восточными немцами все было кошерно — действуют старые приятели. Разведка Восточной Германии использовалась КГБ; они делили много работы; безопасность была бы небрежнее….
  Берлин. На стороне Бэббингтона уже был глава берлинской резидентуры. Маколи увидит главный шанс, лондонскую должность в Восточной Европе, собственную работу Шелли…. Кто еще там был? Клерки, шифровщики — можно, а нельзя? Шелли не знала этих людей и поэтому не могла рисковать, доверяя им. Множество уборщиц и секретарей на крючках СИС в советском посольстве и вокруг него, но ни одного полевого офицера, которому можно было бы доверить эту работу.
  Он разочарованно вздохнул. Бесформенные, изменчивые идеи пронеслись в его голове. Он повиновался только их движению, их внушению энергии. Он ничего не предвидел.
  Варшава. Ничего, не со времён военного положения. Люди из СИС попали в сети, в которые попали лидеры «Солидарности», как и многие из местных жителей, нанятых СИС. Варшава, с мрачным одобрением отметил он, была чистым листом бумаги, который он должен прикрепить к карте.
  Бухарест - нет. Слишком далеко, слишком много неизвестных — возможно, нет полноценного трафика с главными компьютерами Московского Центра. Будапешт — теперь Будапешт?
  Сеть там была развернута за полгода до этого. Он никогда не был восстановлен. Нескромный младший министр оказался на крючке прямо в Министерстве внутренних дел. Он назвал имена всех остальных, своего контактного офицера, иногда приезжавшего полевого контролера, и все они попали в мешок.
  Двоих вернули, трое все еще сидели в тюрьме — двое бизнесменов и студент по обмену, — а всех коренных венгров расстреляли. Будапешт — чистый лист, затем . .
  Белград. Туго из-за внеблокового статуса Югославии. Так же, как чужая страна для КГБ. Много югославов, но мало что можно показать за их усилия.
  Прага. Еще один поступок старых приятелей. КГБ использовало СТБ, чешскую разведку, в качестве курьеров, а иногда и киллеров. Тяжелая толпа. Это непристойное чешское посольство, построенное из серого бетона и дымчатого стекла в саду Кенсингтонского дворца, имело более мощные антенны и приемные тарелки, чем само советское посольство. КГБ и СТБ постоянно играли друг с другом.
  Шелли вспомнил сообщение от источника низкого уровня о том, что большая часть коммуникационной сети, используемой КГБ в Праге, теперь находится внутри замка Градчаны, а не в советском посольстве. Когда он вспомнил информацию, он вспомнил себя туристом много лет назад, отдыхавшим в Праге, и сразу же его разум наполнился образами огромного, вырисовывающегося собора Святого Вита, «часть Градчан». Он часами стоял в очереди, чтобы попасть в кричащий, почти восточный интерьер — Кёльнский собор, наряженный для поп-концерта, как сказала об этом Элисон.
  Он видел — они оба видели — большие черные русские седаны, припаркованные, как защитная баррикада, вокруг правительственных зданий в замке. Это было до 1968 года. Теперь они вернулись с удвоенной силой. Рука об руку, почти кровосмесительные отношения между КГБ и СТБ.
  Это было так по-дружески, что было совершенно неряшливо.
  Шелли посмотрела на карту. Он постучал указательным пальцем по городу на Влтаве. Он изучил свой список, затем оглянулся на город почти с тоской. Кому из всех сотрудников СИС в Праге, кроме Годвина, он мог доверять? Годвин был человеком Обри. Но он был бесполезен. Годвин был ранен в Германии, защищая жизнь фальшивого китайского перебежчика. Он получил две пули в спину и теперь ходил на костылях, передвигая с их помощью две волочащиеся бесполезные ноги. Обри не отправил его на пенсию, как следовало бы. Вместо этого старик направил его в Прагу шифровальщиком. Бедный проклятый Годвин.
  Две хромые волочащиеся ноги. Не идти. Никакого проникновения в перспективе там нет. Хуже того, у Годвина была квалификация. Он был обучен работе с компьютерами и пользовался ими в Сенчури-Хаус до своего назначения в Гонконг, куда он согласился поехать неохотно и только из-за солнечного света, так как компьютерной работы для него было мало или вообще не было. Он поймет — сможет проанализировать и объяснить — все, что Петрунин сказал Хайду. Он бы понял!
  "Проклятие! О, черт, черт, черт! - крикнул он. Годвин, крепкий и здоровый, мог бы это сделать!
  Идеи в его уме, казалось, стекали к далекому горизонту, как облака, показанные в ускоренном фильме, охватывающие прохождение дня или даже недели за считанные секунды. Тупик. Он снова коснулся карты, его пальцы растопырились, как будто он собирался использовать какую-то секретную комбинацию, которая откроет стенной сейф.
  У Годвина были бесполезные ноги; Годвин даже не мог ковылять без двух тяжелых металлических костылей.
  Его разум начал мягко повторять формулу снова и снова. Бесполезный. Тупик. Его пальцы гладили карту, словно пытаясь найти решение в ее цветах, контурах и границах. Медленно, тяжело они шли на юг —
  Вена?
  Безнадежный. Его называли городом шпионов. Все были в безопасности, и никому нельзя было доверять в Вене. Невозможно что-то противопоставить посольству там, хотя Хайд тоже был там. В Вене агенты меняли лояльность с каждым переводом — лицо королевы, черты президента, немецкого философа, народного героя — они подчинялись только лицам на банкнотах. Да и сама Венская станция теперь управлялась от имени Бэббингтона. Не идти. Определенно не идти.
  И тут он подумал —
  Гайд. Хайд-гидро... Хайд-подводное крыло.
  Для туристов была организована поездка на подводных крыльях вверх по Дунаю из Вены в Братиславу, которая заняла меньше часа, никаких документов не требовалось. Братислава в Чехословакии. Он мог бы легко перевести Хайда в Чехо…
  Облака проносились в его сознании, как если бы фильм был перевернут, двигаясь быстрее, чем когда-либо, сияя энергией. Да, это было возможно. Это можно сделать.
  Дунай. Январь. Лед.
  Судно на подводных крыльях курсировало только в летние месяцы для туристов.
  Сразу же он потерпел поражение, его планы съежились. Но почти сразу же, потому что мчащиеся облака его идей не прекращались, он подумал: Циммерманн. Даже когда он понял, что Хайд не может пересечь границу Чехословакии без документов и знал, что он не может их предоставить, он понял, что у Циммермана будут контакты в Вене.
  Катание на лыжах. Горнолыжный отдых. Визы оформлялись на границе, заранее не требовались. Все, что нужно Хайду, чтобы попасть в Чехо, — это арендованный автомобиль, багажник на крыше и пара лыж в качестве прикрытия. И австрийский или немецкий паспорт, предоставленный Циммерманном. И он мог уйти тем же путем.
  Хайд знал, что, Годвин — как. У Хайда были ноги — вход и выход были его делом. Годвин мог бы научить его обращаться к компьютеру, Годвин знал бы точное местоположение и характер компьютерной связи между Прагой и Московским центром… Хайд и Годвин, а не только Годвин.
  Да.
  Ему придется вернуться в офис, чтобы подать длинный закодированный сигнал — ТОЛЬКО ГЛАЗА, Годвин — какой бы ни был риск для его безопасности… и как бы ни подталкивало его отчаяние, сформировавшее план. Бэббингтон уже был на пути в Вену. Шелли взглянул на часы, потом на окно. На улице уже темнело. Уличные фонари были включены. Карта залилась оранжевым свечением, как будто светилась изнутри.
  В отчаянии, но ему пришлось пойти на риск, отправившись в Сенчери-Хаус, точно так же, как Хайду и Годвину пришлось пойти на риск, который он предназначил для них. Потом он исчезнет здесь, чтобы спрятаться. Годвин узнает неподслушиваемый телефон и сможет позвонить ему в квартиру Хайда.
  Он сразу сел. Ему не нужен был грузовик с квалификацией, с мелочами планирования, с чувством множества опасностей, которые толкались в его сознание, как сумасшедший в дверь. Огромный простор для ошибок и неудач.
  Нет. Нет!
  Он сразу же начал, почти в легкомысленном, поверхностном настроении, которое, как он знал, не продлится долго, набрасывать сигнал Годвину в Прагу.
  Маргарет Массинджер съежилась на пассажирском сиденье взятого напрокат «форда», пока они ждали у выезда с парковки рядом с подъездной дорогой из аэропорта Швехата к автобану. Было всего несколько минут пятого пополудни, и оранжевые огни сделали небо позади них преждевременно темнее. Облака мчались на ветру, грозя снегом, если бы они замедлили свое движение по небу. Окна брода были затуманены их дыханием. Приборная панель замычала, потому что Хайд включил зажигание, чтобы еда прогрела машину. Она чувствовала себя неловко с Хайдом, ее спасителем. Он казался важным компонентом ловушки, в которую ее мужа заманили верность, дружба — и она сама. Она винила себя снова и снова, без передышки, опасаясь, что он может умереть или даже умереть к настоящему времени, и вина распространилась, как мокрое пятно, включая всех , кто был связан с Обри и его падением. Таким образом, Хайд был главной мишенью для ее возмущения.
  Хайд нашел ее сидящей на раскладушке, которую иногда использовали во время инвентаризации или менеджером небольшого магазина одежды, принадлежавшего Кларе Эльзенрайт. Женщина отвела туда Маргарет менее чем через час после того, как обнаружила свой плавник. заметил небольшое пятно крови на китайском ковре и велел ей оставаться там. Как только Хайда направили к укрытию Маргарет, он приказал Кларе покинуть Вену.
  Где? она бросила вызов.
  У тебя есть место на лето?
  Святой Вольфганг, но…
  Иди туда. В настоящее время.
  Женщина согласилась на это. Сам Хайд был свидетелем ее отъезда. Он также видел слежку. Русский, подумал он, а не Уилкс и другие испорченные души. Они явно ждали возвращения Маргарет. За «Порше» Клары, конечно же, последуют, но за хвостовой машиной тоже. У Клары были важные друзья в иерархии венской полиции. Одному из них она рассказала свою историю — она была уверена, что кто-то следит за ее квартирой, следит за ее машиной. Ее будут охранять на всем пути до Санкт-Вольфганга.
  Жаль, что ее друзья не смогли решить проблему Маргарет Массинджер, ее мужа и старика. Вена была Залом Свободы для разведывательных служб. Полиция просто не видела, не слышала и не говорила. В лучшем случае они рассчитывали передать Маргарет Массинджер Баббингтону как его проблему.
  Хайд взглянул на нее. Чувство вины отразилось на ее глазах и цвете. Теперь она была виновата, непропорционально виновата, виня себя за всю ситуацию и ее исход. И боялась, что они уже убили ее мужа. Она наверняка изгнала своего отца, но полагала, что ее мужу потребовалась жизнь, чтобы добиться этого. Из-за того положения, в которое она поставила Обри, привлекая многочисленную толпу Бэббингтона за собой в Вену и квартиру Клары Эльзенрейт, он не мог испытывать к ней сочувствия. Она была обузой и напоминанием о том, что забота о ее безопасности была единственной задачей, которую он мог выполнить. Для Обри он ничего не мог сделать.
  «Он был в самолете, — сказал он. Всего несколько минут назад он вернулся в машину из смотрового зала аэропорта. — И его встречают. Он мельком увидел, как Бэббингтон спешит по продуваемой всеми ветрами взлетно-посадочной полосе в пятидесяти ярдах к зданиям аэропорта. Это был бы легкий выстрел для винтовки.
  У Хайда не было оружия. Он похлопал себя по поясу. Почти без оружия. Небольшой .22 Astra, принадлежавший Кларе Эльзенрайт, и одна запасная шестизарядная обойма. Дамское ружье с останавливающей силой только на близком расстоянии. Он никогда не использовал его раньше. Те немногие полевые бойцы и оружейники, которых он знал и которые использовали «Астру», говорили, что для обездвиживания любого врага требуется половина магазина. Пистолет не давал особого комфорта: это было немного лучше, чем ничего. Он молча сел за руль. Пистолет, может быть, и был почти бесполезен, но он размотал часть бинта с правой руки, чтобы легче было ее держать. Было больно сомкнуть руку на заднице в порядке эксперимента. Руки от вождения тоже болели, но теперь боль отступала.
  Когда мимо них проехала первая машина сопровождения, а за ней лимузин, который должен был удерживать Бэббингтона за тонированными стеклами, зрелище поразило Маргарет Массинджер. Она резко выпрямилась на своем сиденье и повернулась к Хайду, который в этот момент включил двигатель «форда».
  — Что он с ними сделает?
  "Кто? Ваш старый друг семьи и сопровождающий в оперу? Хайд усмехнулся. За лимузином сгрудилась третья машина. Это было похоже на шествие КГБ. Так и есть, напомнил он себе.
  Лицо Маргарет исказилось от гнева. "Да. Его."
  — Я слышал, резидент КГБ в Лондоне тоже несколько раз злился на вас. Это верно, не так ли?» Его руки осторожно коснулись руля, затем сжали. Резкая боль, затем почти сразу постоянная боль, которую он мог игнорировать. Он осторожно покатил машину по съезду, ускорившись, как только выехал на автобан. С первым часом пик движение уже стало более интенсивным. Гусеница огней неслась к ним. Они были невидимы в более тонком потоке транспорта, направляющегося в город. Слева от них мерцали и мигали посадочные огни самолета.
  — Да, — горестно признала Маргарет. Хайд воздержался от дальнейших комментариев. Обвинения, напоминания только подпитывали ее вину. Виновата, она была бесполезна, даже опасна. — Что он с ними сделает? — повторила она через милю или больше молчания.
  «Если это еще не пришло ему в голову, то скоро придет».
  "Какая?"
  «Старик на выставке в России».
  — Как он мог…
  "Легкий. Накачай этого бедного старого негодяя под завязку, сделай несколько снимков и избавься от него. Тогда Бэббингтон был бы в безопасности, потому что предательство старика было бы подтверждено.
  — А Пол?
  "Несчастный случай."
  — Нет… — голос Маргарет дрогнул, и она закрыла лицо руками.
  Три машины впереди съехали с автобана в Вену и карабкались по лабиринту крупного перекрестка. Хайд сократил расстояние между ними, осознавая множество знаков, расстояний и направлений. Машины затормозили и развернулись, и Хайд последовал за ними на автобан 23, направляясь на юго-запад. На мгновение он задумался, не заметили ли его, поскольку три машины, похоже, возвращались в обратном направлении, а затем решил, что это была просто предупредительная мера. Он позволил «форду» вернуться в ручей, отставая от плетущейся машины на полдюжины машин.
  Он был начеку на каждом съезде и перекрестке. Они проехали через Фаворитен и Лизинг, прежде чем автобан повернул на юг и стал Е 7. Три машины выехали с автобана в Фозендорфе и повернули на запад на Аубобан 21. К этому времени у Маргарет на коленях была дорожная карта, и она периодически включала вежливый свет.
  — Похоже на Венский лес, — сказала она, тут же выключая свет.
  — Он вряд ли пойдет дальше. Интересно, кому принадлежит эта собственность — нам или «красным террорам»?
  Машины выехали с автобана за деревней Перхтольдсдорф, и Хайд замедлил ход, увеличив расстояние между ними и собой, прежде чем тоже поехать по извилистой второстепенной дороге. Теперь, когда они покинули туннель огней, они могли видеть низкие холмы, возвышающиеся на фоне еще голубых просветов в облаках. Линии виноградников и шпалеры обрамляли дорогу. Деревня была тихой, светящейся, крошечной. Хайд увидел, как распахнулись двери гостиницы, и почти мог представить, что слышит музыку аккордеона и пение. Но были и современные дома. Новое богатство перемещается в живописные пригороды, расширяются деревни. Он увидел «Порше», припаркованный у переоборудованного сарая, «БМВ» у модернизированной мельницы, «Феррари», стоящую рядом с ним. Они пересекли крошечный каменный мостик, и в этот момент три машины впереди свернули с узкой дороги прямо в деревья. Он видел, как их огни танцуют впереди них на изрытой колеями дороге. Он проехал мимо их поворота, заметив узкую аллею и огни большого низкого дома примерно в сотне ярдов впереди. Они были сразу за деревней. Хайд остановил машину.
  «Добро пожаловать в царственный охотничий домик короля Бэббингтона», — заметил он. «Кто сказал, что преступление не окупается? Он должен принадлежать оппозиции. Мы не могли себе этого позволить». Он осторожно соединил руки. Просто болит… не так уж и плохо.
  — Они внутри? — спросила Маргарет с первой ноткой истерики в голосе. Это беспокоило Хайда.
  — О да, они внутри.
  "Чем ты планируешь заняться?"
  "Я не знаю. Я действительно не знаю».
  В огромном камине горел огонь. Освещение было приглушенным, теплым. Тени мужчин, которые быстро вскочили на ноги, когда он вошел, маячили и качались на стенах и потолке. Глубокие старые стулья, диван, блестящий блочный пол, покрытый толстыми яркими коврами. Бэббингтон понял, что внешний вид и обстановка, вероятно, соответствовали чьему-то образу дачи высокопоставленного партийного деятеля в подмосковном лесу. Однако дом ему понравился. Всегда было. Это был безопасный дом в большем смысле, чем можно было бы предположить на жаргоне разведки. Он кивнул троим мужчинам в комнате. По мере того, как его эскорт следовал за ним, вырисовывались новые тени. Один из них взял его темное пальто. Он тепло пожал руку Уилксу, который пересек комнату, чтобы поприветствовать его. Уилкс был Венским вокзалом; Уилкс был совершенно необходим, даже незаменим. Остальные были местными, один из них даже болгарин-эмигрант, один из наемников тайного мира. Солдаты собаки.
  — Ты держал их порознь? — спросил Бэббингтон, отпуская руку Уилкса. Уилкс кивнул.
  "Все время."
  "Хороший."
  Бэббингтон подошел к камину. Жар от бревен ударил ему в холодное лицо. Он потер руки, затем поднес ладони к огню, слегка наклонившись вперед. Казалось, он сосредоточился на картинах в пламени, но для Бэббингтона их не было. Он ясно представлял себе свою цель, и не было права на ошибку или воображение.
  Когда его руки снова согрелись, он повернулся спиной к огню и стал изучать людей, находившихся вместе с ним в комнате. Они выглядели забавно, как затененные паспортные или тюремные фотографии самих себя на фоне выкрашенных в белый цвет каменных стен комнаты. Его люди. Венский вокзал. Уилкс, конечно же, был инициатором этого, связавшись с КГБ, когда его впервые отправили в город. Жадный человек, человек, который искал деньги, а также любил вызов предательства. В конце концов, Баббингтон стал известен ему, и Баббингтон начал его использовать. К тому времени Уилкс завербовал большинство людей в комнате. К тому времени он руководил Венской резидентурой, хотя начальник резидентуры Пэрриш номинально был его начальником. Пэрриш позволил Уилксу, как старшему полевому офицеру, базирующемуся за пределами посольства, контролировать работу резидентуры: платить, связываться, организовывать операции и вербовать — что наиболее важно, вербовать. Уилкс завербовал местных жителей и эмигрантов, даже двоих человек, отправленных в Вену из Лондона. Он проделал очень хорошую работу за последние три-четыре года. Он предоставил базу связи Бэббингтону и его возможные средства поимки Обри.
  Вкратце Бэббингтон вспомнил, как приближался к маленькой, самодовольной фигуре Обри в садах Бельведера. Всего две недели назад. Еще через сорок восемь часов с этим покончено.
  ними покончено, поправился он.
  «Насколько сильно ранен Массинджер?» — рявкнул он на Уилкса. — Я не смог получить четкого изображения от… ваших коллег. Была явная ирония. Выражение лица Уилкса не изменилось.
  "Неплохо. Его залатали. Документ, которым время от времени пользуются наши друзья. Глупый педераст хотел быть героем. Он будет жить. Просто потерял много крови, вот и все. Уилкс изображал скуку.
  — А Обри? Бэббингтон едва мог скрыть отблеск удовлетворения в своем голосе.
  «Ворчащий, угрожающий, полный быка, о прикрытиях».
  На лице Бэббингтона отразилось разочарование. Очевидно, Обри еще не был сломленным человеком. Он размышлял, стоит ли ему увидеть его или дать ему потушиться еще немного.
  — Нет новостей о женщине?
  "Который из?"
  «Жена Массинджера. О, увольте своих коллег, Уилкс…
  Уилкс махнул рукой в сторону остальных. Послушно и, может быть, с безразличием они вышли из комнаты. Оказавшись снаружи, Бэббингтон услышал приглушенный ропот их голосов, когда они направлялись к своим покоям, и даже взрывы грубого смеха. Обычный набор: жадные, глупые, садистские. Он вздохнул легче. В машине его подташнивало в желудке, и теперь он понял, что дело было не в поездке, не в усталости и не в напряжении. Это была унизительная близость низов, пехоты тайного мира. Уилкса, конечно, можно было терпеть — обычно…
  — Жены Массинджера нигде не видно. Другая женщина, немка, уехала в короткий отпуск у себя за пределами Санкт-Вольфганга.
  — Ты следил за ней — да, я буду. скотч. Аккуратный." Уилкс подошел к богато украшенному шкафчику, достал оттуда бутылку и стаканы, указывая вместе с ними на Бэббингтона. Он налил две порции виски и поставил стакан Бэббингтона к камину.
  "Да. Полиция тоже была там».
  "Почему?"
  — У нее есть влиятельные друзья в венской полиции. Она следит за собой».
  — Что она скажет полиции?
  «Мы проверяем это. Не много, я думаю. Даже если бы она это сделала, они вряд ли что-то сделают. Если бы она упомянула Обри по имени, они бы отступили с выражением ужаса. Они не путаются с нами — ты это знаешь.
  "Я знаю это. Будет ли полиция искать Маргарет Массинджер?
  "Они могли бы. Если они ее найдут, мы об этом узнаем. Не волнуйся. Сомневаюсь, что они будут очень пристально искать — не в этом случае.
  — А если она пойдет в полицию?
  «Она ничего не может им сказать. И они будут их обычными неохотными личностями. Мы могли бы даже добраться до нее после того, как она пойдет к ним, если ты этого хочешь.
  Бэббингтон отхлебнул виски и немного отошел от пылающего костра. «Я еще не знаю. Я хочу убрать ее с Пути, но я бы предпочел, чтобы ее нашли наши люди. Тогда мы уладим дело.
  — Что ты собираешься с ними делать?
  Бэббингтон поморщился. — Это трудно, Уилкс. …” Его порок исчез, как будто он почувствовал скорее признание слабости, чем осторожности, как будто тепло комнаты сделало его усыпляюще расслабленным, добрым или нерешительным. -- Время бежит У нас, -- сказал он тверже, еще прямее садясь в кресло. Позже мы можем делать с ними все, что захотим. Пока что я не собираюсь вызывать подозрения, избавляясь от всего актерского состава!» Он рассмеялся, поощряя кивок согласия и предвкушающую улыбку Уилкса.
  — Все веселье всегда достается другой стороне, — вздохнул Уилкс.
  — Если бы у тебя был шанс, Уилкс, тебя бы судили вместе с другими в Польше.
  — О, отец Какого, вы имеете в виду священника? Он ухмыльнулся. — Я полагаю, просто футбольная тренировка для некоторых парней. Имейте в виду, есть несколько человек, с которыми я хотел бы сделать то же самое, должен признать.
  — Со временем, Уилкс. Просто дайте ему время. Оседающая пыль, короткие воспоминания и тому подобное. У тебя будет шанс». Бэббингтон, удивленный не только полнотой своих знаний об Уилксе, но и замечаниями этого человека, снова расслабился. Его тон был тоном снисходительного хозяина дома; он вспомнил интонации своего воспитателя, чувствуя, что тот каким-то образом подражал им, когда говорил. Уилкс излучал уверенность, как запах, успокаивал, как массажист, одним своим присутствием, своей уверенностью.
  — А как же Обри?
  — А, — вздохнул Бэббингтон. Теперь он не мог видеть ни недостатков, ни недостатков. — Тут, боюсь, нам придется что-то делать прямо сейчас. Мысленно он увидел, как его воспитатель поднимает голову от стопки бумаг, его глаза блестят поверх полуочков. Добродушный, ясный, веселый. Все бы хорошо….
  "Какая?"
  — Остальные могут подождать. Даже Циммерманн не представляет особой опасности в краткосрочной перспективе. Но милый старый Кеннет появится там, где все ожидают его появления. Я представляю эффектную, драматическую небольшую сцену, которая заставит замолчать все подозрения — по крайней мере, до тех пор, пока у нас не будет времени действовать. Кеннет собирается в путешествие. Он переходит границу!»
  — Москва, ты имеешь в виду? Лицо Уилкса сияло весельем и даже восхищением дерзостью Бэббингтона. Бэббингтон купался в уверенности Уилкса. «Это умно. Да, я вижу, что это неплохо получается, — добавил Уилкс, поднимая бокал в тосте. «Я выпью за это. Но согласится ли Капустин?
  — Ему лучше. Это слишком хорошая возможность, чтобы ее упустить, тебе не кажется? Его просто необходимо устроить. Свяжитесь сегодня вечером и передайте сообщение Капустину.
  — Что я ему скажу?
  — Просто скажи ему, что я хочу поговорить. Срочно." Бэббингтон нахмурился. — Я не позволю этому крестьянину упустить возможность. Они могут избавиться от Кеннета после того, как сфотографируются и распространят новость о том, что он в Москве, чтобы забрать свои медали и получить звание генерала КГБ! И мы , Уилкс, будем бесконечно и в полной безопасности. О нет, нельзя позволить Капустину упустить эту возможность.
  — Хочешь увидеть Обри?
  Бэббингтон посмотрел на свой пустой стакан. "Нет. Я думаю, сначала еще выпить, а ты? Вкус Кеннета усилится при небольшом хранении». Он улыбнулся.
  — Возможно, — ответил Уилкс, беря у Бэббингтона стакан.
  «Тебя будет ждать машина, коричневая «шкода», на Зидовской, возле собора, на пассажирском сиденье лежит вязаная кофта с оленями в карманах. Ключи будут под…
  "Нет! Ради Христа, в последний раз — нет! Это невозможно."
  — Ради всего святого, Патрик. У тебя нет выбора. У Годвина есть опыт работы с компьютерами, у тебя есть навыки…». Даже далеко внизу по телефонной линии Шелли звучал так, как будто он умолял. Его более ранние возражения против неуступчивости Хайда звучали как разочарование человека, который провалил экзамен, несмотря на то, что был убежден в собственной сообразительности. Однако теперь Шелли была зла и бескорыстна. Его план больше не имел значения; это был Обри. «Ты должен это сделать». Слова были мягкими и окончательными.
  "Нет. Вы должны быть в состоянии организовать какую-то попытку спасения. Это вопрос вызова копов, ради бога!
  — И они поверили бы вам, а не Бэббингтону?
  — Но Обри был бы жив, — запротестовал Хайд. Его голос был интенсивным шепотом, как будто телефонная будка в задней части деревенской гостиницы была не в состоянии помешать донесению его слов.
  "На сколько долго? А ты… как долго ты будешь жив?
  «Приятель, я не могу просто взять напрокат машину и лыжи и поехать в Братиславу, чтобы забрать другую машину, которая может ждать меня, а может и не ждать!»
  "Вы можете. И вы можете попасть в Градчаны. И Годвин может проинструктировать вас…
  "Бог-"
  «Послушайте, вам не нужно говорить мне, что это отчаянное лекарство. Я это уже знаю. Но другого нет…
  Голос Шелли смолк с неожиданной внезапностью, как будто он был в гостинице с Хайдом, и остановился, чтобы послушать музыку, которая только что заиграла из аккордеона, скрипки и барабанов. Народная песня, неотличимая от сотни других.
  — Шелли?
  — Я просто смотрю в твое окно, Патрик. Мне показалось, что я услышал звонок в дверь внизу. Извиняясь, Шелли добавила: «Я сама немного нервничаю…». Его голос снова затих, на этот раз медленнее, как будто его внимание было поглощено чем-то другим.
  Хайд ждал. Напряжение подскочило в кончиках его пальцев. Он знал, что у разговора может быть только один итог. Уже начала проявляться вина. Но он не мог — это было невозможно.
  — Шелли?
  — Да, Патрик.
  "Что это?" — спросил Хайд, внезапно насторожившись, как будто враг вошел в тепло освещенную, уже прокуренную гостиницу. Дверь действительно открылась, и в комнату ворвался дым от дровяного камина. Вошел незнакомец, которого приветствовали другие посетители. Опасность — «Что случилось?»
  — Я… думаю, они, должно быть, нашли меня. На улице снаружи стоит пара машин. Должно быть, нашел мою машину, сложил два и два. Думаю, они уже в доме.
  "Ты уверен?" Хайд почувствовал, что вспотел. Он сгорбился в телефонной будке, приблизив рупор к губам.
  — О да, я уверен. Тогда слушай. Коричневая Шкода в Зидовске, кардиган на пассажирском сиденье, ключи под водительским ковриком, документы заперты в бардачке — все, что нужно. Оно будет там завтра утром… Шелли замолчала, явно прислушиваясь. Хайду показалось, что он слышит стук в дверь. 'Понял?'
  Хайд хотел опровергнуть эту информацию. — Да, — сказал он.
  — Утащите женщину в безопасное место, а потом обратитесь к парню Циммерманна за австрийским паспортом. Поменяйте машину и документы в Братиславе, затем езжайте в Прагу. Годвин встретит вас на одной из автобусных остановок на трассе E 15, как только дорога достигнет пригорода. Берегите его… — Его голос внезапно оборвался. Хайд отдаленно уловил повторяющийся стук, усиливающийся в тишине. Дыхание Шелли тоже.
  — Они внутри?
  "Нет. Но скоро. Я дал вам номер телефона Циммермана в Бонне. Позвони ему. Если что-то пойдет не так и вам понадобится запасной план, позвоните ему… Шелли замолчала.
  — Они дома, Шелли?
  "Да. Добрый вечер, господа, — добавил он, обращаясь к посетителям квартиры Хайда. Хайд услышал резкие возражения Рос откуда-то из-за пределов комнаты. Кто-то заговорил с Шелли, но Хайд не расслышал слов. Тогда Шелли сказала ему: «Ты видишь, как я исправлена, милый. Думаю, я буду отсутствовать какое-то время. Позвоню тебе, когда я вернусь. Заботиться…." Голос на этом стих, когда у Шелли отобрали телефонную трубку.
  Хайд прислушался к гудящей тишине, а затем к дыханию в трубке. Выдохи чьих-то усилий и гнева. Он слышал, как кто-то спросил Шелли, кто на линии, но ответа не последовало. Невольно Хайд повернул голову, чтобы посмотреть на дверь, так сильно на него подействовала опасность Шелли. Дверь оставалась закрытой. Дыхание продолжалось несколько мгновений, затем: «Кто это?»
  Хайд не узнал голос. Он затаил дыхание. В его сознании тикали секунды. Он говорил по телефону уже почти двадцать минут, споря с Шелли. Рос все еще протестовала где-то на заднем плане. Человек, говоривший с ним, потребовал тишины.
  "Это кто?" — повторил он, мягкость исчезла из его тона.
  Двадцать минут. Все бессмысленно теперь. Шелли отрезана от него, будет взята под стражу, допрошена. В квартире даже могут быть улики, указывающие на план Шелли — он не смог бы это спланировать без карт и заметок.
  Затем голос сказал: «Я так понимаю, вы заинтересованы в отдыхе в Чехословакии». В голосе было самодовольство, и дыхание Хайда взорвалось. — Ах, — сказал голос. "Это кто?"
  У Шелли были карты, заметки — сколько, ради всего святого, сколько? Достаточно, чтобы убить его агента?
  Он позвонил Шелли, Шелли перезвонил, когда у Хайда закончились монеты. Теперь Шелли был арестован, и они могли бы даже догадаться, что это он на другом конце провода…
  — Все в порядке, — отчетливо объявил Шелли. Его голос звучал безнадежно, но затем Хайд почувствовал в смирении послание. Тогда Шелли избавилась почти от всего…
  Он швырнул телефон на полку, повредив себе руку, и быстро вышел из телефонной будки. Дым вырвался из дровяного костра, когда он открыл дверь и захлопнул ее за собой.
  Ночь была пасмурная, луна заслоняла. Температура охладила его, и он пошел обратно к машине, которую припарковал у моста, оставив Маргарет на пассажирском сиденье. Он начал медленно бегать из-за комфорта, из-за иллюзии пригодности и свободы, из-за главной иллюзии побега. Он был взбешен гневом пойманного в ловушку животного.
  Он ничего не мог сделать, кроме как следовать плану Шелли, зная, что на каждом повороте пути они могут быть там впереди него, поджидая.
  Он добрался до машины, напугав Маргарет, распахнув дверцу, тяжело взобрался на сиденье, тяжело дыша, и захлопнул дверцу. Он проигнорировал протестующие ожоги. Он посмотрел на нее почти дико, злобно.
  "Что он говорит?" — спросила она извиняющимся, но твердым голосом. Она нанесла свежий макияж и выглядела моложе. Хайд, однако, увидел только большую компетентность, которая сразу же исчезла под его стилизованным взглядом на нее как на неудобство, опасную помеху.
  "Кто? Шелли? Она кивнула. — Его только что чертовски хорошо арестовали — это сообщение из Лондона! Теперь все хорошо? Ты чертовски сделал для всех сейчас! Доволен?"
  Несмотря на то, что движение было неуклюжим, а удар не очень сильным, Маргарет дала Хайду пощечину. — Не говори со мной так! — закричала она, и прядь волос свободно упала на ее бледный лоб. Злость не делала ее красивой в свете приближающейся машины, только узколицей и опасной. «Хватит винить меня во всем!» — добавила она, когда машина проехала мимо них. — Ну, он говорил с Уильямом?
  — Ваш уважаемый крестный на несколько дней в Вашингтоне. Просто наша чертова удача. Его руки сильно ударили по полке приборной панели. Он вздрогнул от боли. «Сейчас даже вы не можете с ним поговорить», — добавил он.
  «Взрыв…» пробормотала она, глядя сквозь ветровое стекло на спрятанный дом, где, насколько она знала, мог умирать ее муж.
  Да, сказал себе Хайд. Я уже принял это. Это случилось где-то между пабом и здесь. Он внимательно и оценивающе посмотрел на Маргарет Массинджер. Ее духи были неуместно соблазнительны в напряженной атмосфере автомобиля. — В каком ты состоянии? — прямо спросил он.
  "Хорошо. Почему?" — возразила она, повернувшись к нему лицом. "Отлично."
  — Я должен найти место, где тебя оставить… в безопасном месте. Вы будете предоставлены сами себе, может быть, на несколько дней. Он тоже посмотрел на деревья, скрывавшие дом. Давай, подумал он. Волонтер.
  "Почему?" — спросила она, снова глядя в лобовое стекло.
  «Что-то, что может сработать — может помочь. Вариант Шелли. Я должен попробовать это сейчас.
  — И я, очевидно, буду мешать, — заметила она. Затем она добавила: «А как насчет этого места? Если все будут взаперти, то кто будет присматривать за домом?
  Хорошо, подумал он. — Никого нет, — сказал он.
  — Но они могли… могли сдвинуть их, — испуганно сказала она.
  "Может быть."
  Она помолчала несколько мгновений, а потом, решительно кивнув самой себе, сказала: «Тогда дайте мне фотоаппарат, который снимает днем и ночью, и дайте мне эту машину, и найдите мне анонимный отель…» смотрел через лобовое стекло до этого момента, и теперь она повернулась к нему. — …и я добуду тебе доказательство того, что они там.
  — Ты в деле, — сказал он, удивив ее.
  — Вы не возражаете?
  — Прямо сейчас ты единственная девушка в мире. Мы вся армия. Итак… — Он включил зажигание. Затем он очень спокойно посмотрел на нее. «…не попасться. Если они попытаются переместить кого-то из них или обоих, или будут приходить и уходить, тогда засуньте это на пленку. И заставьте сэра Кровавого Уильяма слушать вас! Даже если он в Тимбукту, свяжись с ним и расскажи обо всем, что видел и фотографировал. Тогда молитесь, чтобы он смог остановить это, пока не стало слишком поздно. Если вы не можете дозвониться до него и не можете убедить его выслушать вас, вы можете следить за машиной, в которой они находятся, пока она не слетит с обрыва!
  Лицо Маргарет было неестественно неподвижным, когда она изо всех сил пыталась контролировать свои эмоции. Она энергично, решительно кивнула. "Хорошо,"
  OceanofPDF.com
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  Призраки в машине
  … наша лучшая часть остается Работать в тесном замысле обманом или хитростью. Какая сила не действует.
  Мильтон, «Потерянный рай» , кн. я
  
  14
  Старикам тут не место
  Хайд вышел из низкой деревянной хижины, закрыв обложку своего австрийского паспорта на визе выходного дня, которая позволяла ему въезжать в Чехословакию. Тотчас же его глаза отыскали и нашли нанятого Форда и стоящую рядом с ним женщину в шубе. Он постучал паспортом по замерзшей щеке и спустился по ступенькам к грязному серому «фольксвагену-жуку», на багажнике на крыше которого виднелись лыжи и лыжные палки. Манфред Эйхер, псевдоним Хайда, собирался покататься на лыжах на одном из курортов в Малых Карпатах, к северу от Братиславы. В очереди на пересечение границы в Петржалке, на главном автобане между Веной и Братиславой, стояло по меньшей мере дюжина других автомобилей с лыжами.
  И все же он изо всех сил старался успокоить свое дыхание, посылая небольшие холодные серые дуновения, как сигналы бедствия, наблюдая, как Маргарет Массинджер забирается в «форд», разворачивается, поворачивает и едет обратно в Вену. Он не чувствовал ее опасности, только свою собственную. Он посмотрел на удаляющийся Форд, затем повернул голову и злобно уставился на пограничный переход и серую, Срочную реку за ним.
  И город за рекой и мостом. Внутри Чехословакии.
  Ты уже пересекал границы раньше, сказал он себе, медленно массируя руки в перчатках. Заживающая кожа все еще была нежной. Ладони и тыльная сторона его рук все еще были слегка забинтованы. Это было напоминанием о хрупкости и, как ни странно, об изоляции. Он повернул голову, наблюдая, как шлейф выхлопной трубы «форда» исчезает в тумане серого утра. Когда он снова посмотрел на Братиславу, в грозном снегу воздухе показалось, что замок подкрался ближе к реке, как страж, предчувствующий его попытку пересечь границу.
  Хайд вздрогнул, открыл дверь, стряхнул с ботинок слякоть по машине и забрался на водительское сиденье. Он завел двигатель. Столб начал раскачиваться. Вооруженный охранник махнул выстроившимся машинам вперед. Он потер затуманенное зеркало заднего вида. Форда больше не было видно. Вкратце, он осознавал Маргарет Массинджер как другого человека, такого же реального, как и он сам, подвергающегося риску, как и он сам, с ее инструкциями, камерой и пленкой, которые они купили. Затем она отступила в его сознании. Он вцепился в руль, прижимая к нему ладони, чтобы причинить им боль. Он вздрогнул. Он не мог стряхнуть с себя ощущение надвигающейся неудачи или игнорировать торопливое отчаяние, толкнувшее его к этому переходу границы.
  Аранжировки были легкими. Звонок Циммерманну, адрес на тихой старой венской улице, Маргарет Массинджер пристально наблюдает за ним, пока в его глазах сверкают огни и делаются фотографии на паспорт, часы работы, фальшивые печати, получившийся австрийский паспорт и новое удостоверение личности. . Лыжи и палки, очки, зимняя одежда, ботинки…
  Заводной, лихорадочный порыв для неожиданного отпуска или командировки.
  «На этом все и закончится», — подумал он, включив передачу «фольксвагена» и отпустив ручной тормоз. Братислава выглядела такой же холодной и негостеприимной, как Дунай под облачным, заснеженным небом. Он завел двигатель и потащил машину вперед в очереди. Чтобы закончить здесь, нервы были на пределе, уверенность отступила, как прилив. Сухо, как русло реки, сказал он себе. Он был в плохой форме. Все зависело от него. Вес этой зависимости давил на него.
  Задние колеса «Жука» заскользили по изрытой слякоти в конце дороги, затем он проехал под поднятым ограждением. Он взглянул на него, затем вниз, чтобы посмотреть через лобовое стекло. Стиплз присоединился к замку на неровном, неясном горизонте. Они выглядели как направленные вверх ружья или копья. Хайд чувствовал, что его документы, легкость проезда, машина, ожидающая его в Братиславе, не принесут утешения, с пистолетом, прикрепленным скотчем к днищу кузова в водонепроницаемом мешке. Никакого комфорта. Дело было безнадежным с самого начала...
  Река скользила под мостом, ее поверхность была похожа на грязное стекло, но в то же время предполагалось, что она двигается столь же быстро и опасно, как тело какой-нибудь большой змеи.
  Они жестоко били Массинджера по голове дулами своих пистолетов, а когда он не упал сразу на пол, а все еще цеплялся за них, отчаянно сопротивляясь, они прострелили ему ногу. Возможно, ружье выстрелило случайно — конечно, Уилкс был взбешен шумом и кровью, — но они, похоже, были полны решимости наказать Массинджера. Сваливают на него, подумал Обри, всю вину за провал их планов.
  Тридцать шесть с лишним часов спустя было легко поверить, что Пол Массинджер умирает, даже мертв. Трудно было вспомнить человека в полубессознательном состоянии, засунутого рядом с ним в заднюю часть большого «мерседеса», не представляя себе, что окровавленная маска, которую он носил, и красный шарф, затянутый вокруг его бедра, были точным пророчеством о смерти американца. Ему не разрешали видеться с Массинджером с момента их прибытия на конспиративную квартиру. Все это время мысли Обри были заняты тем, что Массинджер бормотал от боли и полубреда на заднем сиденье машины. Это тоже указывало на приближающуюся смерть — отчаянные попытки американца шепнуть свои подозрения Обри, пока не стало слишком поздно.
  Прекрати, прекрати, приказал он себе. Массинджер не умирает, Массинджер не умирает...
  Не от тех ран, стал он уверять себя, но фраза стала неточной в его мыслях; стало не пока — еще не умрет.
  Потому что Массинджер наверняка умрет. Они оба умрут. Чтобы сбалансировать книги, чтобы все было чисто и аккуратно, от них нужно избавиться.
  Обри, сгорбившись над сложенными на коленях руками, кивнул, соглашаясь со своими выводами, и сел на край жесткой кровати, занавески на зарешеченном окне все еще были задернуты, а болезненно-желтый свет лампы падал ему на голову. и плечи. На его мятой рубашке без воротника, на небритых щеках и взлохмаченных, взлохмаченных остатках волос. Он вздрогнул, хотя в комнате было тепло. Его мысли сговорились с эффективными, но шумными радиаторами, которые не давали ему спать большую часть ночи, постоянно возвращая его в полубессознательное состояние, обратно к образам орудийных стволов, падающих на Массинджера, обратно к оглушающему звуку выстрелов, взрывающихся в высокой - комната с потолком. И снова к распахнувшимся дверям, непосредственному ощущению нападения и захвата… потом борьба, потом лестница, холодные сумерки, заднее сиденье машины, стоны и боль Массинджера, прерывающие его шепотом подозрения, и имя…
  Единственное имя, которое его не удивило, потому что соответствовало хитрости всего сценария Слезки . Это было последнее оправдание Слезки…
  Баббингтон.
  Массинджер не знал. Настоящие подозрения принадлежали Вольфгангу Циммерманну, но Обри им поверил. Он знал, что эти подозрения были правильными. Он потер руку, заметив маленькое красное пятнышко на сгибе согнутого локтя. Только тогда он связал сухой, неприятный привкус во рту с успокоительным; только тогда, часа через два после того, как он встал с постели, он вспомнил об игле и ухмыляющемся лице Уилкса. Они накачали его наркотиками, чтобы он молчал.
  Значит, ему снились все эти полусонные мгновения по ночам? Приснился ли ему лязг батарей, жар тесной комнаты? Он осторожно и с опаской потер небритые щеки. Его нервировало и пугало это внезапное и новое чувство уязвимости. Его руки дрожали, и он не мог успокоить их. Он почувствовал, как по подбородку стекает слюна, и злобно вытер ее. Его руки дрожали, когда он изучал их. Бэббингтон, Уилкс, другие, возможно, наблюдали, как он спит, возможно, были там…
  Застучал один из радиаторов. Шум заставил его встать и пройти в угол комнаты к умывальнику, прикрепленному к стене. Он избегал отражения себя в зеркале, наклоняя голову, глотая теплую воду из сложенной ладонью, затем омывая глаза, щеки и лоб, когда вода становилась все холоднее. Ледяной.
  Он огляделся в поисках полотенца. Тонкий, полосатый, много б/у. Он с благодарностью вытер лицо.
  Дверь открылась. Уилкс приоткрыл ее. Бэббингтон вошел в комнату, выбритый, с одеколоном впереди, в темном костюме без складок. Его губы улыбнулись. Обри не удивился. Он знал, что этот человек придет.
  Я не спал, сказал он себе. Я продолжал просыпаться. Успокоительное не подействовало, не эффективно. Я почти проснулся. И все же он знал, что Бэббингтон стоял над кроватью где-то вечером или ночью. Улыбка мужчины выдала это.
  — Кеннет, — сказал он мягко, шелковисто.
  — Как Массинджер? — рявкнул Обри, намеренно складывая и вешая полотенце.
  "В живых."
  — Выздоравливаете, я надеюсь?
  «Да, я думаю, мы можем сказать, что он очень хорошо поправляется…»
  «Каждый удар — каждый удар был нанесен тобой — во всем этом была твоя злоба!» Обри в ярости, удивленный собственной вспышкой. Его тело дрожало. «Потому что он пытался мне помочь»
  — Мне жаль, что ты так думаешь, Кеннет, — пробормотал Бэббингтон. — Пожалуйста, садитесь, мой дорогой Кеннет, садитесь. Он указал на одно из двух узких кресел и на кровать. — Пожалуйста, — успокоил он.
  Обри посмотрел мужчине в глаза. Он знал? Он пришел учиться?
  Бэббингтон сел на один из стульев. Уилкс отдернул шторы. День был серый и снежный. — Принеси завтрак сэру Кеннету, Уилкс, — распорядился Бэббингтон. Прежде чем Обри успел что-то сказать, Уилкс вышел из комнаты. Обри погрузился в депрессию в постельном белье, которое он ранее сделал. Бэббингтон наклонился вперед в кресле, соприкоснувшись руками, как будто в начале молитвы. — Поверь мне, Кеннет, мне очень жаль Массинджера, но он во всем виноват. Ты ведь понимаешь это?
  «Они избили его дубинками и получили от этого удовольствие».
  Бэббингтон нетерпеливо взмахнул рукой, затем вернулся, чтобы сопровождать своего близнеца в дальнейшей молитве. — Я извинился, Кеннет. Рвение — и гнев. Да, оправданный гнев, пожалуй. Ваш американский друг причинил нам массу неудобств…
  "Я понимаю."
  "Хороший."
  — Я так понимаю, он уже в больнице? — спросил Обри с рассчитанной невинностью.
  Бэббингтон колебался, и Обри понял, что решающий момент настал. Бэббингтон никогда не вернет его в Англию. Бэббингтон должен знать о Циммерманне, должен знать, насколько близок к нему подозрение! Обри понимал его колебания, смутную тень желания решить проблему без дальнейшего насилия. Может быть, его тоже потрясли синяки, разбитое лицо и огнестрельное ранение?
  — Будет, — наконец ответил Бэббингтон, и по его тону Обри понял, что Бэббингтон оставил всякую надежду на их невежество, на их выживание. Его взгляд извинялся за свое решение. Затем он добавил, вздохнув: «В самом деле, нечего сказать, не так ли?»
  "Возможно нет."
  — В машине — Уилкс слышал, понимаете… Бэббингтон объяснил тяжело, виновато.
  Обри повернулся и выключил прикроватную лампу, свет которой стал еще более болезненным, чем обычно. Отвернувшись, он пробормотал: «Я понимаю».
  — Вы не могли и надеяться… — протестующе начал Бэббингтон.
  — Нет, — отрезал Обри, поворачиваясь к нему лицом. «Что вы будете делать с Циммерманном? Вы, конечно, понимаете, как много он знает?
  Бэббингтон оскалил зубы, но не смог вызвать желаемой уверенной улыбки. — Да, — сказал он неприятным голосом.
  Обри поднял руку с растопыренными пальцами. Он отсчитал имена, которые произнес. — Шелли, Хайд, Циммерманн — то, что началось, нельзя остановить, Эндрю. Вы должны это видеть…». Голос Обри оборвался. Бэббингтон покачал головой в знак несогласия, и его улыбка стала более уверенной.
  «Твоя собственная судьба все уладит, Кеннет, — объявил он. В голосе еще было что-то блефовое, самообманное, но было видно, что уверенность Бэббингтона росла. Вскоре он будет командовать разговором.
  "Моя судьба?" — спросил Обри.
  "Ваша судьба. И американца, естественно».
  «Естественно». Лицо Обри исказилось от насмешки в голосе Бэббингтона. Он огрызнулся: «Я не могу, просто не могу понять твоего предательства!»
  Бэббингтон покраснел. Его губы напряглись, как будто его ударили по лицу. Его глаза были холодными. — Не будь таким смехотворно наивным, Кеннет.
  — Наивный?
  «Патриотизм — с вашим мировоззрением? С твоими знаниями о скелетах в шкафах? Патриотизм В тоне было язвительное презрение. Теперь Бэббингтон овладел своим голосом. — Ты такой же наивный, как тот американец в соседней комнате, Кеннет. Я подумал, что мы могли бы спокойно оставить флаг и гимн нашим колониальным кузенам — в такое позднее время. Я удивлен вами.
  — Я немного сам себе удивляюсь. Обри медленно покачал головой. Его губы сложились в улыбку.
  «Именно поэтому я никогда не смог бы отпустить вас или позволить вам выйти на свободу», — заявил Бэббингтон. — Ты даже опаснее, чем я думал.
  — Почему, Эндрю? — немедленно спросил Обри, выведя Бэббингтона из равновесия, щеки которого покраснели. Он разгладил их руками, удаляя улики.
  "Почему?"
  «Почему предательство? У вас есть — все. Вы достигли высоты своими способностями. Что вы можете получить от них?
  — В отличие от тебя, тайная жизнь никогда не была для меня всем. Бэббингтон улыбнулся по-кошачьи.
  — Повторяю, что же они могли вам предложить ? Он сделал паузу и продолжил с язвительной иронией: «Для кого-то с вашими преимуществами — вашим прошлым, образованием, влиятельными родственниками, интеллектуальными перспективами? Что это было? Пристрастие к той опасности, которая заставляет видную фигуру общественной жизни, предпочитающую мужчин женщинам, ходить по общественным туалетам? Он улыбнулся. "Это оно? Опасность обмана — опасность шагов и голоса полицейского за пределами грязной вонючей кабинки в общественном писсуаре?
  Щеки Бэббингтона покраснели. Потом отмахнулся от оскорблений. — Возможно, — признал он. — Больше, я думаю, связан с общественным туалетом, которому вы предлагаете свой наивный патриотизм. Его лицо потемнело, и он наклонился вперед. «Эта страна, Кеннет. Эта страна времен войны. Ищите ответ там, в маленьком американском авианосце, которым мы стали с годами. Скулящий, бесполезный голос, воющий в коридорах ООН!» Гнев Бэббингтона был внезапным, неожиданным и искренним. Обри был потрясен этим. Потрясенный также презрением в сердце человека, одинокой вершиной, на которую взобралось его эго. Сжатый кулак Бэббингтона ударил его по бедру. — Ты остаешься ему верен? Нашим мастерам ? Как ты можешь? Как ты можешь ?
  — Как ты сказал — наивность.
  «Мне этого было недостаточно — я не мог быть наивным».
  "Нет. Ты никогда не мог. И что они предложили?»
  «Высокопреосвященство. Нет, не ваше тайное возвышение, не замеченное даже вами... -- Он замолчал. — Вы никогда не стремились стать генеральным директором после Каннингема, не так ли? Обри согласно покачал головой. — Ваше преосвященство, — повторил Бэббингтон. «Высокое положение в самой могущественной секретной организации в мире. Ты понимаешь?"
  "Я думаю так. Обезьяна, требующая большей аудитории для своих трюков».
  — Глупый старик, — прошипел Бэббингтон.
  «Что ты можешь сделать со мной? Больше, чем ты собираешься?
  Бэббингтон покачал головой. — Нет, не больше, чем я уже собирался. Он улыбнулся. — Ты не проявляешь особого любопытства в этом направлении, Кеннет?
  "Нужно ли мне?"
  — Думаю, тебе следует.
  «Мое появление в Москве расчистило бы для вас поле. Я также думаю, что эта идея будет иметь определенную привлекательность для вас. Что же касается бедняги Массинджера, то я полагаю, что для него достаточно быстрой ликвидации. Обри изучал свои руки, неподвижно лежавшие на коленях. Он не доставлял Бэббингтону удовольствия смотреть ему в лицо и показывать ему свои страхи.
  «Теперь у тебя нет страны, Кеннет, — объявил Бэббингтон. «Никакой страны. Не так много, чтобы показать за сорок лет верной службы.
  У Обри закружилась голова. Его бледные глаза были суровы. «Я испытываю небольшое удовлетворение от осознания того, что в течение сорока лет я занимал время и пространство, которые в противном случае могли бы быть заполнены кем-то вроде вас», — произнес он язвительно, надменным тоном. Его удовлетворила дрожь в глазах Бэббингтона.
  Теперь он занят мной», — ответил Бэббингтон через мгновение. — И, следовательно, ваши сорок лет были пустой тратой времени. Вся твоя жизнь была бессмысленной».
  Бэббингтон встал. Обри сказал: «Почему сейчас?»
  "Какая?"
  «Слеза . Почему именно сейчас, именно в этот момент?
  «Время казалось подходящим. Сценарий был доступен. Как только вы попались на удочку Капустина, все набрало обороты. Он катился вниз по склону, как большой гладкий камень. Ты был так жаден до предательства Капустина, Кеннет!
  "Я знаю это."
  Бэббингтон пересек комнату. — Я оставлю вас на время… — начал он.
  Обри прервал его. - Когда, Эндрю... когда они схватили тебя? Скажи мне, что."
  Бэббингтон на мгновение помолчал, потом пожал плечами. "Очень хорошо. После Суэца. К тому времени я начал работать в службе безопасности. Да, Суэц, похоже, решил все для меня. Этот фарс
  "Я понимаю."
  «Я ничего не видел впереди — унижение, упадок, банкротство в мировом суде… и это у нас есть».
  — Так идут все фашисты, — пробормотал Обри с испепеляющим презрением, — по проходу этой широкой церкви, поклоняясь порядку. Это было, Эндрю? Заказ. Привлекательность не более чем эффективности?
  — Вы даже не начинаете понимать, — ответил Бэббингтон, пожимая плечами.
  — Значит, как в Каслфорде — вы восхищались грубой силой. Вы выбрали Венгрию, а не Суэц».
  "Возможно." Было очевидно, что Бэббингтон не любит сравнения с другими. — Мм, Каслфорд… — пробормотал он. «Бедный Каслфорд. Я совершенно уверен, что он заслуживал смерти, однако мы платим за наши грехи, Кеннет. По крайней мере, ты будешь.
  Бэббингтон улыбнулся и быстро открыл дверь. Он вышел, но дверь не закрылась. Вместо него появился Уилкс с подносом. Обри учуял соблазнительный запах бекона, тостов, мармелада, словно его обоняние было искусственно усилено. Он посмотрел на Уилкса.
  — Убери это и убирайся! воскликнул он. Уилкс усмехнулся, пожал плечами и вышел из комнаты, захлопнув дверь ногой. Должно быть, его запер кто-то другой, потому что Обри почти сразу услышал, как повернулся ключ.
  Он прислушался к удаляющимся шагам, потом к другим звукам. Далекая машина жужжала, как насекомое. Залаяла собака. Он так и остался сидеть на кровати, свесив голову на грудь, совершенно утомленный. Он был слишком истощен поражением, чтобы чувствовать гнев или обиду на Бэббингтона за его нынешнее пленение и его краткое и жестокое будущее. Не было профессионального сожаления и о судьбе британской разведки, возглавляемой и контролируемой человеком из Москвы.
  Первое лицо, мелькнувшее перед ним из темноты за закрытыми веками, было лицом Кастлфорда, как он и знал. Мужчина улыбался в своей привычной, дьявольски высокомерной улыбке. Обри содрогнулся от того, к чему он пришел, поглощенный собой, в то время как Бэббингтон попирал свою службу и свою страну. И все же он не мог об этом подумать. Было только лицо Кастлфорда сорокалетней давности, ухмыляющееся перспективе кончины своего соперника.
  Хайд наблюдал за коричневой «Шкодой» почти час. Он был припаркован на Зидовской, почти в конце Дуная, нависая над готической башней собора Святого Мартина. Через запотевшее окно маленького, тесного бара ему открывался непрерывный вид на обе стороны улицы и соборную площадь. Снег беспорядочно падал на Братиславскую улицу. Люди брели по ухабистой коричневой слякоти на тротуарах. Проезжающие машины забрызгивали грязный бок «Шкоды» серо-коричневым полуталым снегом.
  Он припарковал «фольксваген», спрятав лыжи под машиной, на подземной стоянке. Там оно и останется, грязное и анонимное, пока он не вернется из Праги. Это был его путь побега. Он просто возвращался из лыжной поездки, когда уезжал из Чехословакии.
  Каким-то странным, почти галлюцинаторным образом он был уверен, что Кеннет Обри, ссутулившись, закутавшись в клетчатое одеяло, сидит на заднем сиденье «Шкоды» и ждет, пока он сядет на водительское сиденье. Ясность и настойчивость его воображения встревожили Хайда. Давление его задачи росло. Он не мог закрыться от фона, от необходимости успешного исхода. Обри принял почти физическое присутствие и нервничал, переходя улицу к «Шкоде». Он уже знал, что за ним не следят, что СТБ его не ждут. И все же он цеплялся за безопасность парного, бормочущего бара.
  Если я останусь здесь, если я не сяду в машину… не садись в машину…
  Ему было тепло, он сгорбился в подбитом анораке, его подбородок все еще был наполовину скрыт шарфом. Темное чешское пиво сковывало. Коричневая «Шкода», безымянная и унылая, походила на посылку, в которой могла быть бомба.
  Не садись в машину…
  Обри был там. Как будто старик мог в любой момент открыть пассажирскую дверь и поманить его к себе. Детонатор. Провода и взрывчатка были проездными визами, фальшивыми удостоверениями личности, автомобильными правами и другими документами, которые ждали под водительским сиденьем. А пистолет приклеен скотчем к нижней части шасси. Ему придется остановиться на окраине города и размотать пистолет — безопаснее с пистолетом в бардачке — намного безопаснее, на всякий случай…
  Дон Ви садись в машину!
  Темное пиво плеснуло на край стакана. Он осторожно положил его на полку под окном. Он изучал свои руки. Они дрожали. Он беспомощно взглянул на свои перчатки рядом с пивным стаканом, словно они могли ему помочь. Он глубоко засунул руки в карманы куртки.
  Он знал, что машина чистая. Нет хвоста, нет наблюдателей. Что бы они ни почерпнули из его квартиры и из всего, что Шелли оставила лежать без дела, они понятия не имели, где и почему. Он был впереди них. Они бы просто не додумались до такого сценария!
  Не-
  Иди, сказал он себе. Иди сейчас.
  Он оглядел бар. Сигаретный дым, серый, как небо за запотевшими окнами. Бледные, морщинистые лица. Смех и мрачность, поражающая одиночеством. Барменша выглядела усталой — растрепанные светлые волосы и глубокие пятна под глазами. Для себя, сказал он, стиснув руки, все еще в карманах. Сказал своим ногам, которые казались водянистыми и намного ниже его разума. Для себя.
  Или бежать навсегда.
  Он не хотел драматизировать, презирал бы его в других или в себе, если бы подумал или произнес слова при других обстоятельствах. Но это было правдой. Нигде не будет безопасно, никогда.
  Пока не-
  Он схватил перчатки, и пепельница с грохотом упала на пол. Это напугало его, и он поспешно вышел из бара еще до того, как люди подняли глаза на шум. Он увидел, что курящие трубку игроки в домино у двери не обратили на него внимания, затем он оказался на улице, дверь со скрипом захлопнулась за ним, его ноги вдруг выдали неуверенность из-за слякоти на тротуаре. Он осторожно шагнул к бордюру. На него наткнулась громоздкая, почти бесформенная женщина в старом клетчатом пальто и, не глядя на него, пошла дальше. Хайд вздрогнул. Он окинул взглядом Зидовскую, оценивая движение. Черная шпилька собора на фоне тяжелого, дымчато-серого неба вторглась за верхние светофоры, меняющие цвет с красного на зеленый.
  Он поспешил к машине. Заднее сиденье было пустым. Он потянул руку к ручке водительской двери, открыл дверь, согнул голову и плечи, ощущая пространство между лопатками, почти предчувствуя тяжелый спуск чьей-то руки.
  Кардиган домашней вязки, олени на карманах. Как и обещала Шелли. Впервые он увидел его на переднем пассажирском сиденье час назад. Идентификация автомобиля. В настоящее время-?
  « Ежегодник Бино » на шкафу в тонкой дешевой оберточной бумаге. Медведь Биффо на жесткой блестящей обложке вместе со старым, толстым, одетым в красное джентльменом, сидящим в санях, мультяшным северным оленем на следах, рога которого украшены рождественскими безделушками. Впервые он действительно заметил образ снега, образ северного оленя, зимы…
  Хайд ухмыльнулся. Призрак Обри был изгнан из машины. Теперь он чувствовал себя теплее, в большей безопасности. Память сигнализировала о возвращении самосознания. Он был в приоритете, его жизнь была под угрозой. На этих условиях он мог справиться.
  Он забрался на водительское сиденье, нащупал под ним сверток с бумагами — да. Знал пистолет, приклеенный скотчем под машиной, защищенный от слякоти прозрачным пластиком. Он знал, что она будет там, как знал, что Годвин будет ждать его на автобусной остановке на окраине Праги.
  Ему предстояло пройти двести пятьдесят миль. Он завел двигатель.
  Молодой человек, которого звали Воронин, представился заместителем резидента, временно исполнявшим обязанности убитого Баева, застреленного на допросе Хайдом и Массинджером. И все же для Бэббингтона в нем было что-то похожее на тюремную бледность, ощущение, что он только что вышел из Московского Центра. Он, очевидно, был человеком Капустина, и Бэббингтон презирал самого себя, спешащего успокоить, двигавшегося и говорящего бойко скорее из блефа, чем авторитета. Взгляд молодого человека был холодным, пристальным и умным, и говорил он очень мало, заставляя Бэббингтона заполнять холодное молчание все более преувеличенными выражениями уверенности.
  Сады Бельведера. Умышленно ли этот человек по приказу Капустина выбрал место встречи? Здесь был арестован Обри. Было ли это напоминанием и призывом к долгу? Или требование оплаты, результатов? Тропинки были скользкие, покрытые морозом. Живые изгороди были жесткими и густыми от инея, а лужайки — всякий раз, когда они выходили из одной из окаймленных живой изгородью аллей — представляли собой гладкие белые ковры. Скульптура казалась легче камня на фоне серого неба.
  Воронин шел в ногу с Бэббингтоном, а Уилкс и главный телохранитель молодого человека шли в нескольких шагах позади них. Воронин выглядел странно старомодным в своей коричневой фетровой шляпе и тяжелом темном пальто, но не безобидным. Бэббингтон чувствовал, что его шарф, лежащий на подбородке и шее, влажный. Его дымное дыхание конденсировалось, как холодный пот. Другие наблюдатели двигались справа и слева от них, а также впереди и позади них. Баббингтон, однако, чувствовал открытую наготу садов Бельведера. Он был предназначен? Любой может увидеть его здесь. И все же молодой человек настоял на этой встрече под открытым небом.
  — Это еще не ответ на вопрос о женщине и о Хайде, — без злобы и нетерпения указал Воронин. Голос незлопамятного педагога. Бэббингтон слышал из уст молодого человека тоны Капустина, даже Никитина. Он подавил легкую дрожь и посмотрел на Воронина. Он был выше русского — на целые дюймы выше, крупнее. Он пытался поверить в собственную значимость.
  «Это просто вопрос времени. И то, и другое — просто вопрос времени», — заявил он.
  — Да, да, — отрезал Воронин, и теперь было нетерпение. «Мужчина не главное, согласен. Где-то в какой-то момент он покажет голову над землей и будет взят. Но женщина. Она — другое дело…». Он замедлил шаг, повернувшись лицом к Бэббингтону. «У нее есть связи, она знакома с влиятельными людьми. Ей нельзя позволить оставаться на свободе».
  — Тогда согласитесь на мою просьбу, — сердито ответил Бэббингтон. «Согласитесь на мои предложения по избавлению от тел».
  Воронин пожал плечами, словно игнорируя Бэббингтона, и пошел вперед. Бэббингтон издал что-то вроде протестующего рычания и поспешил к нему. Русский тут же сказал: «Ваше решение на данный момент не включает женщину. Где она?"
  — Я же говорил тебе, Воронин, не знаю! У нее есть только один союзник в этом городе. Она должна быть с Хайдом.
  — Если Хайд здесь.
  «Я не сомневаюсь, что это он. Зачем еще Шелли беспокоиться о Чехословакии?
  «Почему Шелли беспокоится о Чехословакии?»
  «Одним небесам известно! Возможно, Хайд хочет спрятаться. Где лучше, мм, чем у вас под носом?
  «Если бы вы прослушивали телефоны в этом доме, вы бы точно узнали, почему Шелли так интересовалась Чехословакией».
  Это был явный упрек. Бэббингтон сердито покраснел и огрызнулся: «В отличие от твоей родной страны, Воронин, операции по обеспечению безопасности требуют записей, разрешений, подписей, разрешений. Я решил, что лучше держаться в тени. Крайне маловероятно, чтобы Хайд звонил в свою квартиру — по нашим сведениям, женщина наверху была просто его квартирной хозяйкой. Он уловил в его тоне извинение и сказал со стальным равнодушием: — Забудь, Воронин. Это неважно».
  — Женщина Массинджер? — настаивал Воронин.
  «Венский вокзал ищет. Ваши люди ищут. Будете ли вы терпеливы и уделите внимание моему предложению?»
  "Что я могу сделать?"
  «Московский центр «Сигнал» — Капустин. Скажи ему то, что я сказал тебе. Обри везут в Москву. Массинджер подлежит утилизации. Мне все равно, как — женщине тоже. Может быть, их всех нужно увезти в Москву? Это предотвратило бы малейшую возможность обнаружения их останков… Бэббингтон на мгновение замолчал. Яркое изображение тела Кастлфорда, обнаруженного спустя годы после его смерти, заставило его осознать. Он оттолкнул его в сторону. "Да. Это было бы лучше всего. Отвезите их в Москву и избавьтесь от них немедленно. В любом случае Обри должен явиться в Москву.
  «Это рассеет все сомнения. Дело в том, чтобы отрубить голову, чтобы обеспечить смерть тела…» Баббингтона раздражал собственный ровный тон, Воронин, необходимость убеждать других. Почему бы им не увидеть? Он выпалил: «Это даст нам время — время, чтобы связать концы с концами более тонким образом, чем ваши люди когда-либо сочтут нужным. Время для осторожных действий, для эффективной осторожности. Боже мой, ты ведь это видишь?
  Они дошли до конца авеню, и лужайки тянулись от них к Бельведеру. Бэббингтон видел окна не тусклыми, лишенными света стеклами, а такими, какими он видел их в прошлый раз, когда гулял в саду, — освещенными последними лучами солнца, сияющими темно-оранжевым цветом. Он увидел Капустина, выходящего из сада, и увидел фигуру Обри в пальто. Он покачал головой, как бы проясняя ее.
  — Мне кажется, это очень рискованно, — заметил Воронин, глядя в сторону Бельведера.
  «Рискованно?» — рявкнул Бэббингтон. «Какой для вас риск?»
  — Рискованно для тебя, я имею в виду.
  «Для меня было рискованно, что первый секретарь Никитин и зампред Капустин позволили Петрунину жить хоть один день после того, как они инициировали Teardrop. Вы понимаете это? Гнев и подспудный страх дали ему власть, которую он искал.>
  В глазах Воронина теперь читались неуверенность и потеря уверенности.
  «Возможно», — предложил русский в ответ.
  — Это единственное удовлетворительное решение, — настаивал Бэббингтон.
  Воронин пожал плечами. — Если бы у тебя была женщина… — начал он.
  «С женщиной или без нее!» Бэббингтон повернулся к Воронину, его лицо исказилось от ярости. «Я должен вернуться в Лондон завтра, обязательно на следующий день. Я должен получить до завтра ваше согласие на мое предложение. Мне нужно согласие Капустина . Вы организуете и осуществите спасение вашего агента Обри, который будет доставлен в Москву Аэрофлотом, а затем появится на каком-то инсценированном интервью с избранными представителями советской и западной прессы. Боже мой, чувак, у тебя есть наркотики, чтобы заставить его стоять на руках и петь сопрано для камер, если ты хочешь их использовать!» Одна рука высунулась из кармана, сжатая в кулак. Он якобы угрожал Воронину физической расправой. "В настоящее время. Будет ли у меня согласие Капустина? Время поджимает».
  — Рейд, — пробормотал Воронин, качая головой. "Я не знаю-"
  — Как еще ты объяснишь, что я потерял Обри? Баббингтон усмехнулся. Он был внутренне удовлетворен. Воронин был взволнован, не в своей тарелке. И наполовину уговорил.
  Страх вернулся, сжал живот, сдавил грудь. Он медленно вдохнул, осторожно выдохнул теплый дымный воздух, успокаиваясь.
  "Что ж?" — подсказал он.
  Воронин поколебался, потом неохотно кивнул. Он громко вздохнул. — Очень хорошо, — сказал он. «Сейчас сообщу товарищу заместителю председателя Капустину о вашем предложении. Возможно, он согласится…
  «Он должен согласиться. Другого пути нет. Я хочу, чтобы Обри выехал из Вены и отправился в Москву в течение ближайших сорока восьми часов. Я хочу, чтобы это увидели и поняли как отчаянную спасательную операцию КГБ от имени их прогоревшего агента».
  — Ради реализма, некоторым из ваших людей придется… страдать?
  Бэббингтон кивнул, не оборачиваясь ни назад, ни вокруг себя. «Естественно. Некоторые из сотрудников венской резидентуры , которые будут охранять Обри, неизбежно погибнут в бою. Очень жаль».
  "Очень хорошо." Воронин казался довольным проявлением безжалостности. Как будто Бэббингтон правильно ответил на последний вопрос длинного и тщательного интервью. "Очень хорошо. Пойдем, сэр Эндрю Бэббингтон?
  Бэббингтон улыбнулся.
  — Да, товарищ Воронин, пошли.
  Бэббингтон повернулся, кивнул Уилксу, который, казалось, почувствовал облегчение, и уверенно зашагал по авеню к Нижнему Бельведеру, воротам и своей машине. Воронин поспешил за ним, и ширма наблюдателей, казалось, расползлась по их следу — втащили небольшой косяк шинелей и плащей.
  Маргарет Массинджер смотрела, как главный мужчина, самый близкий к ней, повернулся, как по невидимому сигналу, и удалился. Ей сразу же стало тесно, холодно и слабо. Она наблюдала за удаляющимся плащом мужчины, менее белым, чем снег, покрывающий лужайки, когда он проезжал мимо одного из богато украшенных фонтанов. Когда он появился еще раз, он был далеким и маленьким. Окуляр камеры казался мутным, глаза влажными. Телеобъектив заскреб по камню балкона. Она посмотрела вверх, в сторону от камеры, на черты Марии Терезии, которые носил один из каменных сфинксов. У нее закружилась голова, когда она присела за балконом террасы перед дворцом.
  Ее воображение было заполнено фотографиями, как будто она смотрела какой-то умный, хитрый эпизод в фильме. Люди двигались в ее сознании, останавливались, фотографировались, снова двигались. Стоп, двигайся, стой, щелкай, двигайся, стой, щелкай, двигайся.
  Она потерла замерзшие щеки руками в шерстяных перчатках. Ей было ужасно холодно в своей меховой куртке. Она потерла ноющие, замерзшие бедра. Ее ноги онемели. Она чувствовала себя слишком слабой, чтобы стоять.
  Для фотографии дикой природы, сказал Хайд и усмехнулся ей. Улыбка была прозрачной, и она увидела за ней неуверенность. Продавец в магазине фототоваров кивнул, демонстрируя ряд телеобъективов, прилагаемых к фотоаппарату «Никкормат». Она пыталась присутствовать. Бессонная ночь в анонимной гостинице не помогла. Присутствие Хайда было присутствием строгого экзаменатора. И все же она в конце концов поняла, просто прочитав литературу, прилагаемую к камере и объективам.
  Бэббингтон сжимает кулак в лицо неопознанному мужчине, лица четко видны в окуляре, все остальное за ними размыто и неузнаваемо из-за малой глубины резкости 1000-мм объектива. Она использовала самые большие линзы, потому что боялась. Она хотела максимально дистанцироваться между собой и…
  И его. Баббингтон. Не столько наблюдатели в белых плащах и темных пальто — рыбки, сколько один человек. Она боялась его даже в искусственном крупном плане телеобъектива — как будто он мог в любой момент повернуться в ее сторону и оказаться на самом деле так же близко к ней, как казался в окуляр. И узнать и задержать ее. Поэтому она защитилась за укрытием балкона.
  Славянские скулы и губы под фетровой шляпой — картина, картина, картина, мотор гонит пленку вперед. Бэббингтон и русский, их ближайшие телохранители не более чем расплывчатые очертания позади них. Регулировка фокуса, съемка кадра за кадром, перемотка пленки холодными, испуганными пальцами. Еще выстрелы, еще, еще, еще…
  Доказательство, доказательство, доказательство, повторял мотор, продолжая жужжать. Больше, больше, больше, доказательство, доказательство, еще доказательство, еще доказательство
  Когда они повернулись, второй рулон пленки закончился, и она была израсходована. Тяжелые, красивые черты Баббингтона заполнили ее разум.
  Она слегка приподнялась и посмотрела в окуляр камеры. Ничего такого. Бэббингтон, русский, их охрана исчезли из садов. Света, казалось, стало меньше. Она посмотрела на часы. Три десять. Сразу же она начала беспокоиться о настройке диафрагмы, о качестве сделанных снимков…
  Не в фокусе, слишком темно? Смогут ли они опознать Бэббингтона? Другой человек, русский? Резко она встала, хлопая себя по телу, чтобы согреть его. Она уставилась в камеру. Было слишком много спешки, слишком мало времени, чтобы подумать, спланировать… Увидев, как Хайд пересекает границу, она вернулась, чтобы осмотреть дом, в котором был заключен Пол. Немногим более чем через двадцать минут Бэббингтон сел в свою машину и без сопровождения направился в Вену. Она держалась хорошо. Камера и объективы лежали на пассажирском сиденье как вызов. Она ждала, осмеливаясь съесть только бутерброд, пока Бэббингтон обедал в отеле «Захер». Наконец, его отвезли в Бельведер в составе небольшой колонны автомобилей. Она припарковалась на улице Принца Ойгена, взяла камеру и объективы и поспешила в дворцовые сады.
  Открытая, ясно видимая, она искала террасу и балкон в ужасе от собственных страхов и дилетантства. Даже сейчас, когда она ходила взад-вперед, а тепло и чувство возвращались к ее ногам и ступням, она с трудом решалась поверить, что это сработало. Ее камера валялась на балюстраде, как брошенное оружие. Она преуспела. Два рулона пленки с лицом Бэббингтона почти в каждом кадре. Как только его напарник будет идентифицирован, начнется процесс спасения Пола.
  Она не могла поверить, как легко это было, не могла избавиться от чувства триумфа. Хайду не нужно было пересекать границу, подвергать себя опасности…
  Опасность. Павел. Кровь в квартире. Павел. Она подбежала к камере и схватила ее. Сады были пустынны, если не считать черного пятнышка в пальто, сидевшего на деревянной скамье в окружении голодных голубей. Рука периодически двигалась в разбегающемся жесте. Крошечные серые пятнышки подпрыгивали и двигались, словно их вели рукой. Она бежала. Ей нужно было поговорить со своим крестным отцом, с сэром Уильямом. Он должен был ее слушать.
  Хайд почувствовал вес тела Годвина, лежащего на двух костылях, в тот момент, когда увидел его на остановке пригородного автобуса. На мужчине было тяжелое пальто и меховая шапка, а его лицо было обвязано ярким клетчатым шарфом. В остальном в нем не было ни цвета, ни даже жизни. Его неподвижность и потеря веса выражали бесконечное терпение, чувство поражения. Хайд неохотно направил машину к маленькой застекленной автобусной остановке. Годвин по какой-то причине — возможно, только для того, чтобы Хайд мог лучше его увидеть — решил стоять под падающим снегом. Его плечи в их замороженном пожимании плечами были густыми белыми. Его меховая шапка тоже из обычного черного превратилась в мех барсука. Через пассажирское окно он посмотрел на Хайда, который дернул ручник и открыл дверь.
  Годвин, увидев, как он появился, и почувствовав его намерение, прорычал: Мне не нужна помощь. Эта дверь не заперта? Его рука была на ручке пассажирской двери. Хайд, уже стоявший у капота и объезжавший «Шкоду», просто кивнул. Черты лица Годвина нахмурились от злобы и ненависти к жалости и его инвалидности.
  Хайд отступил в сторону водителя, словно от раненого зверя.
  Годвин тяжело прислонился к дверному косяку. Он швырнул два костыля — старые и тяжелые, с металлическими застежками и крепкими резиновыми рукоятками — в заднюю часть автомобиля и чуть не упал на пассажирское сиденье. Хайд содрогнулся за Годвина и за себя. Годвин закинул ноги в машину и тут же принял другую застывшую позу, уставившись в лобовое стекло, с меховой шапкой на коленях, стекающим снегом спереди на пальто и вельветовыми брюками, закрывающими его презираемые ноги. На его плечах блестел снег, который начал таять. Хайд скользнул на водительское сиденье ненавязчивыми и очень осознанными движениями ног.
  В качестве умиротворяющего жеста Хайд сказал: «Петрунин мертв». Это было грубо, но тишина в машине давила ему на виски.
  — Ты убил его? — ответил Годвин после короткого молчания. Лобовое стекло перед его лицом уже запотело, как будто от человека исходил сильный жар.
  "Нет. Его собственный жребий сделал это за него.
  После еще одного, более продолжительного молчания Годвин просто сказал: «Мои ноги не чувствуют себя лучше».
  — Послушай, Годвин… — начал было Хайд, но Годвин повернулся к нему. Его лицо было бледным, холодным от ярости. Как будто он ждал на автобусной остановке несколько дней, может быть, с тех пор, как его подстрелили, только для прибытия Хайда.
  — Господи, Хайд, почему это должен быть ты ? он выплюнул. Он выглядел на несколько лет старше. Он похудел — скорее похудел, чем сел на диету, как показалось Хайду. Его глаза были темными пятнами под маленькими твердыми зрачками. Его волосы были тоньше и длиннее. Хайд избегал смотреть на ноги мужчины. — Ты и старик? Почему вы двое из всех людей ? Его нижняя губа дрожала, когда он закончил говорить. Хайд видел жалость к себе и не мог презирать ее. «Я хоронил себя здесь, красиво и тихо. Я не забывала, я тихо и благополучно умирала. Превращается в овощ. Тогда ты… — Его глаза сверкнули на Хайда, когда он оторвал взгляд от мокрой меховой шапки, лежавшей у него на коленях. Он выглядел как утонувший любимый питомец, причина ярости и горя Годвина.
  — Отвали, Годвин, — тихо сказал Хайд. — Возьми свою чертову жалость к себе и заткни ее. Годвин уставился на него, его рот безмолвно шевелился, а на бледном лице сверкнули злые щелочки.
  «Ты жив. У меня нет ни времени, ни диапазона сочувствия, чтобы заботиться о том, в каком состоянии, потому что, если вы мне не поможете, а я не смогу сделать то, что необходимо, ни я, ни старик не будем жить иначе, как мертвыми. А теперь, если хочешь поменяться местами, дай мне свои чертовы костыли, и я научусь ими пользоваться.
  У Годвина отвисла челюсть. Его рот превратился в круглую черную дыру, из которой, в конце концов, вырвался потрясенный, тихий, побежденный голос: «Ах ты, ублюдок — Господи, ты ублюдок». Хайд не ответил, и Годвин отвернулся. Голова медленно опустилась на грудь. Хайд прислушивался к его хриплому дыханию, как будто человек взбирался по бесконечной лестнице или по крутому холму; Хайд надеялся, что ему удастся преодолеть собственную жалость к себе. В конце концов, Годвин громко фыркнул.
  В машине было почти темно. Снег толстым слоем лежал на переднем и заднем ветровых стеклах, а дневной свет снаружи мерк. На автобусной остановке никого не было. Машины начали проезжать мимо них, уезжая из Праги в пригороды. В свете фар одной из встречных машин Хайд увидел яркую влагу на щеках Годвина.
  — Хорошо, — тяжело сказал Годвин, кивая. "Хорошо. Мне жаль."
  И снова Хайд не ответил. Его интерес к реакции Годвина уже уменьшался. Его слова возымели желаемый эффект. Трудно было заботиться о чем-то большем, чем выживание Обри…
  Редкий момент абсолютной честности. Его собственное выживание. Именно это привлекло его внимание. Если бы это было не так, Обри, Годвин, Массинджер и все остальные не выжили бы. Приоритет себя может просто сохранить жизнь другим — в данном случае.
  — Это не ты, — в конце концов продолжил Годвин. Хайду пришлось заставить себя присутствовать. Годвин медленно, как стрекоза, вылезал из куколки своей инвалидности.
  "Да?" — спросил он почти нетерпеливо.
  Голова Годвина дернулась, потом он сказал: — Я не тебя виню — Бог знает, не старика…
  — Нет, — осторожно сказал Хайд. Движение прошло, теперь течет сильнее.
  Годвин на мгновение посмотрел на Хайда, словно напоминая себе о личности своего спутника. Затем он сказал: «Я не знаю, и меня не волнует, понимаете ли вы это…» Хайд поморщился, желая остановить поток того, что, как он почувствовал, было признанием, но ничего не сказал. — …но я хочу сказать это. Он сглотнул, затем Хайд услышал сухой, хихиканье, иронический звук в горле Годвина. «Ты вернул мир, который мне пришлось покинуть. Да пошел ты за это.
  Хайд удивленно повернулся. Годвин смотрел на него. Его щеки все еще были бледными, но сухими. Его рот был открыт в маленькой, циничной улыбке. Хайд кивнул.
  — Хорошо, — сказал он. «Теперь куда?»
  "Какая? О… моя квартира.
  "Безопасный?"
  «Они оставляют меня в покое». Его руки хлопали себя по бедрам. «Ходячий раненый. Они принимают мое прикрытие за настоящее. Как я мог быть СИС на костылях?»
  — Никто не знает, что я здесь — что меня ждут?
  "Никто. Сигнал Шелли был очень конкретным. Что происходит, Хайд?
  — Бэббингтон — человек Москвы. Доказательство в компьютере.
  «Бэббингтон? Кровавый ад-"
  «Он подставил старика… и это был сценарий Петрунина с самого начала».
  «Петрунин вам все это рассказал? Ты доверяешь этому ублюдку?
  «Он умирал и пытался обрушить дом вокруг себя. Он не лгал».
  — Кто на нашей стороне?
  "Нас. Только мы вдвоем." Хайд не упомянул Маргарет Массинджер. Смысла было мало или совсем не было. Она бы не справилась. Он знал, что для нее было бы лучше, если бы он приказал ей затаиться, просто держаться подальше от глаз. Она не продержится и пяти минут, пытаясь выследить Бэббингтона и держать под наблюдением тот деревянный дом в Перхтольдсдорфе. Он сомневался в ее способности выжить, даже когда информировал ее, даже когда они покупали камеру и объективы. Таким образом, он намеренно расплывчато объяснял ей свою задачу. Чего она не знала, она не могла открыть, когда ее поймали и допросили. «Это вся армия», — добавил он. — Шелли уже в сумке.
  — Господи… — выдохнул Годвин.
  — Ты дома? — нетерпеливо спросил Хайд. Его руки погладили руль. У него возникло искушение яростно схватить его, чтобы унять начавшуюся дрожь.
  Тогда Годвин сказал: «Я в деле — это чертовски безнадежно, но я в деле».
  Хайд посмотрел на него. Всего на мгновение молодой человек выглянул из-за горькой, старой маски, которую носил Годвин.
  "Хорошо. Каким образом?"
  "Прямо на. Моя квартира в Старом городе. Я буду направлять вас.
  «Мой дорогой друг, мне так жаль, так жаль…»
  Говоря это, Обри похлопал Массинджера по руке. Оно лежало, как обмякшая белая рыба, на покрывале, затем медленно сжало руку Обри. Глаза Массинджера были яркими, но без лихорадки. Его лицо было опухшим и бесформенным, с темными багровыми синяками, которые по цвету и текстуре напоминали сырые потроха.
  — Все в порядке, — пробормотал он, его губы разболтались, как у человека, которому притупили челюсть при подготовке к стоматологической операции. Его губы распухли и раскололись. Он мягко покачал головой. — Хорошо, — повторил он.
  — Как нога?
  «Кто-то починил. В ране нет пули. Чертовски больно, Кеннет. Он попытался сесть более прямо на узкой кровати и застонал, передвигая раненую ногу. Без сомнения, подумал Обри, повязка на его бедре была временной. Временная повязка для временных обстоятельств.
  Он понял, что Бэббингтон принял решение; иначе он не позволил бы Обри и Массинджеру встретиться. Больше не было нужды их разлучать. То, что они знали, умрет вместе с ними. Таким образом, когда Обри сдался своему голоду и пообедал, а затем спросил о здоровье Массинджера, Уилкс лишь усмехнулся и отвел его в комнату раненого.
  Один глаз Массинджера был почти закрыт опухшей, сырой опухолью. Однако его различные порезы были промыты, продезинфицированы и покрыты пластырем.
  — Я хочу, чтобы вы поняли, мой дорогой Пол, как… как я благодарен вам за ваши усилия ради меня.
  Массинджер покачал головой и попытался усмехнуться. — Даже несмотря на то, что все, что я получил, было здесь и сейчас, а? он сказал. — Не принимай это близко к сердцу… — Он снова скривился от боли при движении, затем добавил: — Я не мог удержаться. Слава Богу, они не получили Маргарет. Слава Богу за это!» Массинджер был почти счастлив.
  — Да, слава богу, — выдохнул Обри, внутренне благодарный. Он надеялся, что женщина будет держать голову опущенной и держаться подальше от проблем, пока они не будут решены. Может ли она как-то повлиять на ход событий… полиция, Уильям Гест, пресса…? Нет, подумал он решительно, нет. Она вне игры. Она ничего не может сделать. Он прочистил горло, глядя на Массинджера. — Вы… Пол, вы понимаете, что задумал Бэббингтон?.. Его голос подвел его.
  Массинджер крепче сжал его руку и кивнул. Затем он сказал настойчиво: «У них ее нет, не так ли? Они не знают, где она?
  Обри покачал головой. Массинджер откинулся на подушки, словно обессиленный. Он еще раз пробормотал что-то вроде «Слава Богу за это». Обри понял, что облегчение мужчины от безопасности его жены анестезировало его собственной ситуацией.
  После долгого молчания он сказал: — Вы говорили с Бабингтоном?
  "Да."
  «Почему… почему он это сделал? Когда?" Тут американец открыл глаза. «Это не имеет значения. Ничего из этого не имеет значения. Что он собирается делать с нами?»
  — Москва, кажется. Обри кивнул. «Да, Москва. Я в этом уверен. Я... прости...
  "Конечно. Ты выживешь, может быть, какое-то время, но не я. Он должен похоронить тела, наш друг Бэббингтон. Он должен хоронить тела!» Его глаза изучали Обри, затем снова медленно теряли фокус. Он уставился в потолок, и Обри понял, что мужчина смотрит на изображение своей жены. Он снова пробормотал. И снова Обри не расслышал слов.
  "Мне жаль…." — повторил он. Массинджер, казалось, не слышал его.
  Спасибо — извините. Больше нечего было сказать. Их знание друг друга и своего положения было полным.
  Прошлое Обри снова начало давить на него. Для Массинджера это почти ничего не значило. Галерея изображений, выставленных перед ним, сформировала его частную коллекцию. И каждая из сцен злила его. Каждый голос, момент, помещение, человек, операция, миссия, комитет. Разозлил его —
  Его прошлое было полностью переделано Баббингтоном. Все- все ! Полностью, совершенно изменился — стал уродливым и искривленным. Вот почему он ненавидел Бэббингтона. Не из-за собственного предательства этого человека — это чувство ушло. Нет, но потому, что этот человек лишил его репутации Честности. Профессия Отелло ушла , с горечью вспомнил он.
  Дверь открылась.
  Это был Уилкс, который сразу же сказал: «Он говорит, что вы уже достаточно долго». Обри уставился на него. — Пойдемте, сэр Кеннет, пожалуйста, в свою комнату. Он использовал голос какой-то психиатрической медсестры, издеваясь над ним приказами.
  Обри встал и отпустил руку Массинджера. Он вернулся к покрывалу. Вернулась тоже в прежнее, вялое рыбье состояние, белое и неподвижное. Единственный открытый глаз Массинджера подмигнул ему. Обри попытался улыбнуться.
  — Тебе что-нибудь нужно? он спросил. Массинджер покачал головой.
  — Едва ли оно того стоит, не так ли? — спросил Уилкс.
  «Не так ли?» — отрезал Обри.
  — Это не так.
  "Когда?"
  — Меньше сорока восьми часов, — сказал Уилкс. «Он должен вернуться в Лондон в ближайшие два дня. В противном случае это выглядело бы смешно, не так ли?
  — Боже, Уилкс! Обри заколебался, открыв рот. Он понятия не имел, что хотел сказать.
  — Пошли, — приказал Уилкс.
  Обри прошел в дверь, не оглядываясь на Массинджера. В коридоре, когда Уилкс закрыл дверь, кто-то как будто включил мощный свет и посветил прямо ему в глаза. Он был ослеплен своим ярким прошлым. Каждое отдельное воспоминание ранило и ранило. Он пошатнулся от их удара.
  Циммерманн и он, лицом к лицу — его первый пленный немецкий офицер… эти первые свидания в маленькой голой квартирке наверху где-то недалеко от Стрэнда, всего через несколько месяцев после того, как он вернулся из Оксфорда… дипломатическая служба, подумал он, а затем почувствовали глубокое и непреходящее удовольствие, когда указали тайный мир, разведывательную работу...
  Берлин, после войны — вмешалось лицо Кастлфорда, все еще живое, улыбающееся… Вернись, как призрак, чтобы позлорадствовать. Обри отмахнулся от него в потоке образов. Стопки бумаг и папок проносились по столу под руками, в которых он узнал свои собственные. Руки состарились на глазах, как будто вся его взрослая жизнь пронеслась в мгновениях — ускоренный фильм о жизненном цикле какого-то цветка… файлы стали более важными, более секретными —
  "Ты в порядке?" — спросил Уилкс. Обри почти не слышал его, так как память сместилась, как балласт, в его голове, и он пошатнулся. Уилкс держал его за руку, чтобы удержать в вертикальном положении.
  Человек порядочности. Были моменты безжалостности, полного пренебрежения жизнью в его руках. Но он пытался быть честным человеком в тайном мире. Прошло занятие Отелло —
  Руки на столе. Лицо через стол. Люди с секретами, которые нужно раскрыть, люди, которых нужно разобрать или починить. Дюжина языков, тысяча маленьких комнат для слома воли, решимости, мужества.
  Обри покачал головой, стряхнул поддерживающую руку Уилкса и зашагал так быстро, как только мог, по коридору. Он вошел в свою комнату, и Уилкс запер за собой дверь. Когда шаги мужчины стихли, Обри начал протирать влажные глаза смятым рукавом грязной рубашки.
  В ее комнате в пансионе не было телефона. Ей пришлось воспользоваться телефоном-автоматом возле тесной стойки регистрации. Фойе было пусто, если не считать ночного портье, который сидел и читал вечернюю газету, его голова была обрамлена ячейками для ящиков и висели ключи. Его форменный воротник был расстегнут на шее. На столе стоял недопитый стакан пива и бутерброд с копченой колбасой на бумажной тарелке. Маргарет повернула голову к круглому фену из прозрачного пластика, в котором находился телефон.
  Она набрала международный код Лондона, затем домашний номер сэра Уильяма Геста. Хайд сказал ей, что сэр Уильям в Вашингтоне; было глупо пробовать его номер. И все же его автоответчик мог раскрыть способы связаться с ним в Штатах. Как еще она могла связаться с ним? Она с тревогой подергала телефонный шнур, ожидая соединения, представляя удобный, обшитый панелями кабинет, в котором звонил номер. Сэр Уильям содержал квартиру в Олбани, как когда-то его отец. В детстве она была в восторге от темных, тяжелых панелей, грязных, вырисовывающихся картин. Всякий раз, когда ее отец брал ее туда, она вспоминала, что сэр Уильям играл роль веселого, щедрого родственника. И все же он ожидал хороших манер, долгого молчания, а затем взрослых ответов на его вопросы. Сэр Уильям внушал ей благоговение.
  — Давай, давай, — выдохнула она. Она оглянулась на ночного портье. Он снова сложил газету и продолжил читать. — Давай, ну, пожалуйста, давай!
  Тон резко прекратился. Никто не ответил на звонок, но она почувствовала слушателя.
  — Уильям? — нерешительно спросила она.
  — Кто это, пожалуйста? — спросил вежливый, уверенный, незнакомый голос.
  "Кто говорит?" — удивленно спросила она. — Где миссис Карсон? Затем более настойчиво: «Кто вы?»
  "Миссис. Карсон — о, экономка сэра Уильяма. Извините, она уезжает на несколько дней. Как и сэр Уильям.
  «Тогда кто ты? Как вы оказались в квартире Уильяма?
  «Повезло, что застал меня здесь, правда…» Голос был легкий, культурный, почти протяжный. Она могла представить себе умного молодого человека типа Уайтхолла. Один из сотрудников Уильяма — но почему?
  — Это Маргарет Массинджер, — объявила она с наигранной властностью и непринужденностью. - Мне срочно нужно поговорить с сэром Уильямом...
  — А, миссис Массинджер. Мои извинения. Меня зовут Ренфрю, я сотрудник кабинета министров сэра Уильяма… Он попросил меня забрать кое-какие бумаги из его квартиры — ему нужно свериться с ними через меня, пока он в Вашингтоне. Собственно говоря, я как раз собирался уходить. Но вы сказали, что это срочно, миссис Массинджер. Могу я принять сообщение? Вопрос услужливо лег в эфир.
  Она колебалась. Затем: «Вы можете дать мне его номер в Вашингтоне? Где я могу связаться с ним?
  "Боюсь, что нет. Его движения довольно плавные. Боюсь, расписание очень плотное. Слушай, вот что я тебе скажу. Почему бы не дать мне свой номер? Сэр Уильям обязательно свяжется с кабинетом министров сегодня вечером или завтра. Я могу гарантировать, что он позвонит вам. Что ты говоришь?"
  Голос был спокойным, почти небрежным. Полезный.
  — Да, — начала она. — Я в Вене…
  «Вена? Боже мой! Отпуск, миссис Массинджер?
  «Вена — это номер…»
  Она сделала паузу, чтобы изучить номер, напечатанный на циферблате телефона.
  "Да?" — с нетерпением сказал голос. "Да? Ваш номер в Вене…? Она была озадачена голосом. Ее дальнейшее колебание заставило его снова заговорить. "Миссис. Массинджер, пожалуйста, дайте мне ваш номер телефона в Вене! Это был приказ. Безошибочно.
  "Кто ты?" — отрезала она.
  — Я говорил вам, миссис Массинджер… — Теперь голос был более сердитым.
  "Кто?"
  — Один из слуг сэра Уильяма…
  — Один из… вы один из людей Бэббингтона, не так ли? Я знаю, что вы!"
  "Миссис. Массинджер. Пожалуйста, дайте мне ваш номер телефона в Вене... Голос был неприятным, с намеком на неизбежный провал и угрозу.
  "Нет!"
  Она со стуком положила трубку на подставку. Ее рука дрожала. Она уронила серьгу, которую держала в правой руке, и поскребла ее по изношенной полосе ковра в прихожей с тусклым узором. Когда она выпрямилась, ночной портье равнодушно взглянул на нее, потом снова перевел взгляд на газету. Он выглядел зловещим, опасным.
  Она почти сказала им! Она сама не могла в это поверить, не могла поверить, что у Эндрю Бабингтона кто-то есть в квартире сэра Уильяма.
  Она глубоко, судорожно дышала, пытаясь успокоиться. Сразу же к ней вернулся преобладающий приоритет. Она росла за ужином, за тремя порциями виски, которые она выпила, чтобы занять время, прежде чем она подумала связаться с сэром Уильямом через его автоответчик.
  Павел.
  Теперь, когда у нее были доказательства, и некому было их увидеть, она была похожа на заглохшую машину. Закончилось топливо и движущая сила. Теперь она могла только волноваться, со все более неистовой настойчивостью, жив ли еще Пол.
  Она должна была знать. Ей нужно было снова выйти, ей нужно было ехать в Перхтольдсдорф, ей нужно было увидеть его! Чего бы это ни стоило, она должна была знать!
  OceanofPDF.com
  15
  Обряды вступления
  Бэббингтон смотрел, как его пальцы, далекие, оторванные предметы барабанят по столешнице рядом с двумя продолговатыми черными ящиками блока аудиокодирования и линейного адаптера, подключенного к телефонной трубке. Голос Капустина, несмотря на сложные перестановки его слов собственным шифровальщиком, был лишь слегка механическим по звучанию, лишь слегка туманным по произношению. Его тон нежелания не был лишен его гнева и власти. Бэббингтон с предельной ясностью уловил настроение русского.
  Он был один в комнате. Было тепло от батарей и пылающего камина. Стакан для виски, наполовину наполненный, стоял на столе рядом с блоком шифрования с высокой степенью защиты. Стороннему наблюдателю он мог показаться непринужденным. Но это не так.
  «Я не за несчастные случаи », — заявил заместитель председателя. «Особенно женщине. Если вам посчастливится поймать ее. У нее есть связи. Вас, кажется, об этом предупреждал Воронин. Ее смерть вызовет… суету?
  — Я это понимаю, Капустин. В комнате было скорее жарко, чем тепло. Его пальцы не были удалены. Теперь они барабанили быстрее, отражая его нарастающий гнев. «Конечно, риск есть. Все это риск. Вы должны были избавиться от Петрунина в тот день, когда это дело появилось на оперативном совете! Как есть, люди знают , люди подозревают … но только горстка людей. Их необходимо удалить. Это единственный логичный образ действий».
  — Есть и немец.
  — Я понимаю, что…
  Снег тихо стучал в окно. Бэббингтон повернул голову, чтобы посмотреть на темный квадрат, испещренный клочьями растаявшего снега, затем снова посмотрел на огонь. Большой афганский ковер перед ним оставлял тонкую струйку дыма там, где упала искра от костра. Восходящий пучок был похож на горящий ладан.
  — Что вы предлагаете в его случае? В тоне Капустина была насмешка. Струйка дыма рассеялась. Бэббингтон не мог видеть крохотную дырочку, которую, должно быть, прожгла искра в ковре, но на мгновение он представил, как его жена кудахчет над повреждениями.
  «Ничего нельзя сделать. В данный момент. За исключением того, что один смелый штрих, который я предлагаю, заставит его замолчать, как и всех остальных. Появление Обри в Москве предотвратит дальнейшие вопросы. Вы, конечно, так много понимаете? Его тон был одним из раздражения. Почти беспомощно он продолжал, как будто внутри него прорвалась плотина: «В течение двадцати восьми лет я был тебе верен. Вы и весь Московский Центр двадцать восемь лет ждали настоящего момента! Это ваше нетерпение — нетерпение Никитина — не позволяло Обри оставаться на своем посту до тех пор, пока он не уйдет в отставку и я не унаследую его по праву. Очень хорошо! Вы продиктовали время для Teardrop — вы доводите дело до конца! Это должно быть сейчас , пока Гость пользуется вниманием и доверием премьер-министра и пока он поддерживает идею SAID и меня как его руководителя. Не придирайтесь к тому, чтобы избавиться от одного американца и его жены с хорошими связями!»
  Бэббингтон посмотрел на свои пальцы на столе. Они перестали сопровождать его ярость, а теперь только дрожали. Он прикоснулся кончиками пальцев к стакану для виски, к гладкому черному корпусу шифровального устройства. Он почувствовал, как пот выступил на его лбу. Это было глупо, но он был беспомощен перед взрывом. Ради Бога, разве они не понимали, что поставлено на карту? Он сжал свободную руку в кулак и стал ждать, пока Капустин заговорит.
  В конце концов русский сказал: «Ваш гнев понятен. Я согласен, задним числом, что мы должны были избавиться от Петрунина».
  — Тогда компенсируй это сейчас.
  Капустин опять помолчал некоторое время, потом сказал: «Я не могу сразу решиться только на то, чтобы успокоить вас. Это надо обсудить».
  "С кем? Никитин? Напомните президенту об инвестициях и дивидендах, хорошо? Теперь его рука играла со стаканом для виски. Кристалл улавливал тепло ламп в комнате, удерживал пламя огня, уменьшая и дробя его.
  «Есть проблема женщины. Где она сейчас?"
  Баббингтон не колебался. — Я обещаю вам ее заточение в течение двадцати четырех часов. Это означает, что вы можете начать операцию завтра ночью.
  Капустин, казалось, только и ждал момента, чтобы блефовать, потому что он сразу же сказал: «Тогда вы можете совершить свой рейд, ваше драматическое спасение Обри — завтра ночью, если женщина окажется в ваших руках до этого времени!»
  Пальцы Бэббингтона дрогнули, когда он поставил тяжелый хрустальный стакан.
  "Ты имеешь в виду-"
  "Сделка. Ваша попытка спасения в обмен на женщину.
  — Вы отвезете ее и американца в Москву и избавитесь от них там? Его слова звучали почти задыхаясь от волнения.
  «Если я смогу убедить президента в разумности такого курса, убедите его, что это необходимо для вашего выживания. Да." Бэббингтон сдержал вздох облегчения. «Мы избавимся от Массинджеров и выставим Обри напоказ перед камерами».
  Мокрый снег бил в окно, словно горсть гравия, брошенная в окно, предупреждая. Бэббингтон вздрогнул, потом очень осознанно оглянулся на огонь, обдумывая слова Капустина. Учитывая также его хвастовство по поводу поимки Маргарет Массинджер.
  Маргарет Массинджер прижалась всем телом к стволу ели. Свет из окна Бэббингтона лился к ее укрытию, как фонарик, ищущий ее. Она смогла увидеть, как он повернул голову на звук порыва снега. Она тут же отвернулась. Он не мог ее видеть, не мог…
  Она могла слышать свое дыхание сквозь шум ветра. Снег стучал ей в воротник, в шерстяной берет. Так вот, она видела двоих из них — Обри и Бэббингтона. Один сидит за письменным столом, разговаривает по телефону, а другой — тот, которого она больше не могла ненавидеть, — сидит в кресле за зарешеченными окнами и смотрит себе под ноги, неподвижный, как будто он умер. Она дрожала от холода. Рядом с комнатой Обри были еще окна с решетками. Занавески на них были задернуты, в комнате было темно. Она знала, что Поль, должно быть, заключен там, и не могла отделаться от мысли, что задернутые занавески означают смерть. Ее мать никогда не сигнализировала о своем трауре, потому что не поверила бы, что Роберт Каслфорд умер, но Маргарет использовала этот семафор, когда умерла ее мать. Они сделали то же самое здесь, потому что Пол был мертв…
  Она чувствовала себя ребенком, запертым в любимом месте, одинокой в продуваемом ветром снежном мраке. Ее глаза были влажными, щеки онемели от холода. Она хотела быть, должна была быть внутри…
  Она должна была знать. Ничто другое не имело значения. Она выполнила свои обязательства перед Обри, перед Хайдом. Теперь она могла выбирать. Все остальное, все другие соображения отпали у нее, когда она положила два рулона пленки в их стеганый мешок в почтовый ящик в фойе пансиона. Ее тетя в Бате получит непроявленную пленку с точными и определенными инструкциями доставить ее вручную Уильяму в Лондон. Пожилая дама ехала на поезде, всю дорогу в ужасе от перспективы провести время в компании Уильяма — в компании этого человека и его ужасных сигар.
  Тем не менее, Уильям получит фильм. И он будет действовать. Он прочитает ее записку, посмотрит фильм и начнет действовать. Бэббингтон будет остановлен. Она выполнила свой долг.
  Она должна была поверить в это сейчас, дрожа от холода и отчаянно желая быть обнаруженной на территории домика. Так же, как она должна была поверить, что Пол не умер и что она каким-то образом может воссоединиться с ним, просто сдавшись.
  Занавески на окнах.
  Она убедит Бэббингтона, что она все еще ненавидит Обри, что она все еще верит, что он был советским агентом и виновен в убийстве ее отца. Убийца, предатель, злодей, мерзость — все, что убедит Бэббингтона в том, что Пол и она не опасны для него, что Полу можно позволить жить…
  Она ничего не узнает. Хайд? Кем был Хайд? Она ничего не могла ему сказать; она ничего не знала…. Все, что мог бы сказать Павел, было бы не более чем бредом, самыми дикими фантазиями, истерией, вызванной потерей крови, его Ранами.
  Обри не пострадал. Это была кровь Пола, но Пол не был мертв; он был жив и ранен, жив и ранен... Его можно было бы спасти, если бы она идеально сыграла свою роль. Она могла сохранить ему жизнь достаточно долго — она сказала сэру Уильяму, где их можно найти, где она будет…
  Если Обри должен был умереть, так тому и быть. Она должна спасти Пола.
  Она вылезла из-за дерева. Она могла видеть седые волосы Бэббингтона, когда он сидел за столом, продолжая звонить по телефону. Она ждала. Патруль вернется через несколько минут, двое мужчин будут впереди мерцающего фонарика. Ей нужно только встать перед ними и молиться, чтобы они не выстрелили, не направив свет ей в лицо. Она ждала, стуча зубами, ноги и тело ослабели от предвкушения. И все же она не чувствовала возобновившегося желания спрятаться. Все, что было теперь позади нее. Она стояла как раз там, где поток теплого света из окна достигал ее ботинок, словно ожидая наступления прилива.
  Должна ли она вообще встречаться с Хайдом? Должна ли она вообще знать его имя? Может от Павла? Поверит ли Бэббингтон ей, поверит хоть одному слову?
  Он должен….
  Она слушала. Шаги по гравию. Свет на гравии. Они приближались —
  Она не должна выглядеть так, будто ждет их; ее надо поймать!
  Осторожно, согнувшись почти вдвое, она подкралась к окну Бэббингтона. Если Пол был мертв, она смиренно сдалась. Она сокрушила бунтующую мысль. Она подошла к окну, коснулась кончиками пальцев подоконника и подняла голову, чтобы заглянуть в комнату.
  Свет на ее лице, свет на гравии вокруг нее, шаги на гравии.
  Рычание собаки!
  Собака — свет — гравий — голос. Она замерла от ужаса. Шаги бегут. Она с ужасом прислушивалась к ударам собачьих лап по гравию. Она услышала его рычание — шаги, шум тяжелых ботинок, бег. Она ждала, замерев, нападения собаки.
  Затем она повернула лицо в луч фонарика. Мужчина, который держал его, рассмеялся от удивления и удовольствия. Собака, все еще удерживаемая вторым человеком, зарычала, а затем злобно залаяла. Она отвела взгляд от факела. Голова Бэббингтона повернулась. Его лицо казалось белым и каким-то разбитым, как будто перед ним стоял обвиняющий призрак. Снег ударил Маргарет в щеку, в окно. Бэббингтон, казалось, был выведен из глубокого транса из-за шума, который он производил, возможно, из-за продолжающегося лая собаки. Затем медленно и с растущим удовольствием он улыбнулся.
  И заговорил в трубку, быстро и настойчиво, с явным торжеством на лице. Он видел, как ее держал мужчина с фонариком, его рука сжимала ее руку. Ее похититель сказал: «Добрый вечер, миссис Массингеф. Так мило с твоей стороны заглянуть.
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на открытую пасть собаки, ее белые зубы и розовый язык были отделены от нее туго натянутой цепью и поводком. Она обмякла от облегчения и слабости рядом с мужчиной, который держал ее за руку.
  — Маргарет, жена Массинджера, она здесь! — выпалил Бэббингтон в трубку, не в силах скрыть облегчение и удивление. «Мы поймали ее! А теперь соблюдай свою часть сделки, Капустин!
  — Очень хорошо, — тотчас же ответил Капустин. "Очень хорошо. Не обращая внимания на вашу замечательную удачу, я попытаюсь убедить и президента, и моего председателя принять ваш план.
  "Превосходно!"
  «Схема не будет популярной, но я ожидаю, что она будет принята. Да, я так ожидаю. Подготовь все к завтрашнему вечеру. Обри и Массинджеры. Мы избавимся от них для вас».
  Годвин смотрел на худую черную кошку соседа так, как мог смотреть на врага. Затем он собрал свои костыли с обеих сторон стула и с трудом выпрямился, наконец, шаркая прочь от обеденного стола в угол кухни. «Должно быть, кто-то привез с собой фирменный кошачий корм после отъезда из Лондона», — подумал Хайд. В Праге его не будет в продаже. Годвин развернул жестянку из пластикового пакета, в котором хранились его запахи, и нарезал кусочки на желтое блюдце. Затем он положил его на пол для кота, который во время его тщательных приготовлений терся с чувством неистовства о ноги, которые не чувствовали своего тела. Время от времени Годвин смотрел на его протесты свысока. И улыбнулся.
  Хайд вытер рот тыльной стороной ладони. Кот, которого погладил Годвин — сколько боли в этом сгибании кошачьей спины и торчащего хвоста? — начал есть. Деликатно глотая. Хайд с нарастающей неохотой отодвинул свой стул. Ему снова пришлось запугивать Годвина. И работа не понравилась. Годвин почти решил проблему, но за сообщение об этом пришлось расплачиваться гневом.
  Он повернулся к Хайду с бледным лицом и рявкнул: «Я работаю как животное с тех пор, как попал сюда — с того момента, как попал сюда!»
  Он готовил взрыв во время хорошо приготовленной еды, возможно, с тех пор, как впустил Хайда в свои укромные, одинокие комнаты. Вверх по устланной тонким ковром лестнице, по стенам, чреватым старостью и сыростью, к неплотно прилегающей двери с английскими замками безопасности. И запах разогретой, упакованной еды и упорно приготовленных восточноевропейских овощей, и запах соседского кота, и озон часто используемого электрооборудования — hi-fi и настольного компьютера. Тонкая, сытая жизнь Годвина. Хайд слишком хорошо понимал, что только пара функционирующих, здоровых конечностей отделяет его от Годвина и его окружения.
  Но он был у Годвина, был ответ — частично, даже почти весь —
  — …как животное, — почти извиняющимся тоном повторил Годвин.
  — Конечно, — ответил Хайд.
  Годвин сдерживал себя в течение нескольких часов — контролируя себя, пока он обучал Хайда знакомству с кириллической клавиатурой, с которой он в конечном итоге столкнется, учил его жаргону и обучал светской беседе о компьютерах, безопасности и Градчанах. Знание Хайда компьютерных терминалов и клавиатур было минимальным. Годвин, казалось, был полон решимости сделать его не только опытным, но и образованным. Час за часом, раз за разом, пока он не перестал ошибаться, избегал ошибок, понимал, что делает. И все это время Годвин стремился к своей главной, неотложной цели: этой вспышке. Хайд приготовился.
  «Да, как зверь!» — бушевал он, включая кофеварку с женственной небрежностью вынужденного холостяка. — Ты понимаешь, чего ты и Шелли хотите от меня? Ты?" Он провел Хайда обратно в маленькую гостиную. Запах электричества все еще был сильным от клавиатуры и дисплея, лежащих на старом обеденном столе, который Годвин использовал как письменный стол. Костыли стучали позади Хайда, ноги шаркали позади них.
  Хайд быстро сел, уменьшая собственную значимость. На кухне хлопнула кофеварка. Кошка начала лакать молоко, которое также положил Годвин.
  «Самый большой смех в том, что Шелли хочет все для Обри — для старика!» Годвин посмотрел на него. — Для старого, слепого, тупого педераста, который не хотел иметь ничего общего с тем, что я ему предложил! Корпус Годвина наклонился к Хайду. Маленькая клавиатура и экран выглядывали из-за его согнутого локтя, как намек на откровения. «Он отложил его в сторону. Знаете, что он мне сказал? Ты?" Тело Годвина в миниатюре повторяло движения подтянутого тела в мягком кресле, подпрыгивающего вперед: «Это не может сработать, Годвин — как только мы подключимся, мы отдадим игру». Вот оно. С его суждениями и мнением ручных экспертов он советовался. Он без раздумий отправил Open Weave в мусорное ведро! И теперь он хочет, чтобы я воскресил его, чтобы спасти его шкуру! Какой смех. Какая абсолютная чертовщина!»
  «Что такое Open Weave ?» Хайд погрузился в напряженную тишину, почти ожидая, что дыхание, вырвавшееся вместе с его словами, вспыхнет в тяжелой атмосфере.
  Серое лицо Годвина сузилось. — Не притворяйся, что не знаешь.
  Хайд покачал головой. "Я не."
  «Не давайте мне это! Шелли проинформировала вас! Хайд отверг прерывание. — Вы хоть начинаете понимать, каждый из вас, что Петрунин делал , когда чинил компьютер в «Московском центре»? Может, ты хоть представляешь, что ему пришлось сделать, чтобы Слезка стала доступной для тебя? Тело Годвина обмякло на костылях, как если бы он упал на спину в удобном кресле. Появился кот, равнодушный, облизывая рот в кухонном дверном проеме. Перколятор достиг апогея за кошкой.
  Годвин бросил свое тело в кресло напротив Хайда. Дыхание появилось, сдавленное и болезненное. Годвин ринулся вперед, не испугавшись того, что ему пришлось оторваться от своих сидений.
  «Сначала, — предположил он, указывая на указательный палец правой руки, — ему нужно было свергнуть почти гениального эксперта — исключительно умного программиста. Перед этим он должен был увидеть возможность! Он должен был быть очень дальновидным, когда работал в этом комитете, чтобы увидеть шанс и воспользоваться им. Умно…» Годвин на мгновение задумался об удобном случае, затем продолжил. «Петрунину пришлось изменить первоначальную базу данных, когда центральный архивный компьютер был впервые полностью запрограммирован — еще тогда, когда они начали компьютеризировать всю свою учетную систему. Даже тогда он оглядывался назад — и знал, как лучше всего это сделать…»
  Лицо Годвина покраснело от проницательности, больше, чем от жидкого вина, которое они выпили со своей свининой. Его глаза были устремлены внутрь, глядя вслед фигуре, идущей по дороге, по которой он не мог идти. Хайд понял, насколько Годвину мешали его искалеченные ноги. Может быть, Обри не сослужил ему хорошую службу, удерживая его внутри службы? Крупная компьютерная фирма могла бы гораздо полнее удовлетворить его амбиции.
  Годвин откашлялся и сказал: «Телеобработка показала ему, с какой легкостью он может хранить информацию под любознательным длинным носом Московского центра и быть в полной безопасности. А метод доступа к компьютеру — через стационарные телефоны — подсказывал, как легко будет восстановить хранимую им информацию для любого терминала в любом советском посольстве, консульстве или миссии в любой чрезвычайной ситуации. Ему понадобится не более нескольких минут с клавиатурой удаленного терминала и его специальными паролями. Он мог бы перейти прямо к тому, что хранил, вот так… Годвин щелкнул пальцами. Его глаза изучали потолок. Кошка согнулась спиной к единственному радиатору. Хайд встал и передал стул Годвина на кухню. Годвин, казалось, почувствовал облегчение. Сразу же на повышенных тонах он начал говорить, перекрывая шум кофейных чашек и льющейся жидкости.
  «Должно быть, он изменил схему базы данных — на тот случай, если кто-нибудь случайно наткнется на его материалы… когда вы открываете его подделанный файл, вы получаете почти то же самое, за исключением того, что обычные каналы к персональным записям были удалены. обошли, и вы действительно получаете пролог ко всей грязи, которую он припрятал».
  «Сахар?» — спросил Хайд.
  "Нет. Но когда его отправили в Афганистан как персону нон грата, он, должно быть, добавил в компилятор низкоуровневый патч… Хайд протянул ему свою чашку. "Спасибо." Годвин казался расслабленным. Он усвоил импульс и уверенность своего монолога. Здесь он был экспертом, подходящим человеком. Хайд вернулся на свое место.
  «Должно быть, он убил бедолагу, который помогал ему сразу после этого — или он мог добавить это — этот патч?» Годвин кивнул. — После того, как он убил программиста?
  «Возможно, он смог бы. Ему пришлось бы изучать руководства и дампы прикладных программ, чтобы найти способ обойти защиту компьютера. Судя по вашему описанию, я думаю, что он добавил патч к компилятору, который транслирует процедуру ввода пароля в систему управления базами данных. Это привело бы к добавлению дополнительной строки к обычной процедуре ввода пароля в версии с машинным кодом…. Я покажу тебе позже. Ему было бы легче, так как у него не было бы много времени после того, как его решили отправить в Кабул, если бы программист был еще жив».
  — Может быть, он предчувствовал и позор, и все остальное?
  — Он был настолько умен?
  "Он был."
  Годвин болезненно поерзал на стуле.
  Хайд встал, пошел на кухню и поставил чашку в переполненную раковину. Затем сказал: «Ты должен научить меня, Годвин. Все, что мне нужно знать».
  Звонил Годвин: «Что вы знаете об Open Weave?»
  "Ничего такого."
  — Шелли ничего тебе не сказала?
  "Нет."
  Гнев Годвина был подавлен. Хайд поднял лицо к потолку кухни и сдержал вздох облегчения, который грозил вырваться из его груди. Годвин попался на крючок. Когда он вошел в гостиную, лицо Годвина приветствовало его нетерпеливо, почти распутно от волнения.
  — Расскажите мне об этом, — сказал Хайд.
  "Потом. Это просто способ подключиться к стационарной линии связи, которая связывает здесь компьютерный зал с центром Москвы».
  — Что… — начал Хайд, едва ли нуждаясь в том, чтобы изобразить удивление.
  — Позже, — повторил Годвин с притворной скромностью. — Это поможет тебе попасть в компьютерный класс в Градчанах в качестве системного тестера. Мы установим неисправность на стационарном телефоне… позже. Я немного задержу вас в напряжении». Он ухмыльнулся. Лицо Годвина было оживлено чем-то вроде триумфа: лицо выдающегося актера, уверенного в том, что его выход из-за кулис будет встречен аплодисментами.
  Хайд улыбнулся. "Хорошо. Тогда держи меня в напряжении.
  — Ты уверен, что не хочешь немного вздремнуть перед тем, как мы начнем? — в шутку спросил Годвин. «Это займет остаток ночи. Ты уверен, что готов?"
  "Когда вы. Мое прикрытие в качестве системного тестера. Кто или что привело меня в Градчаны?
  Годвин отмахнулся от вопроса. «Об этом позаботились. Вам помогут — и спрячут.
  "Хорошо. Я внутри."
  «Они будут ждать вас. В этом вся прелесть. Им понадобится системный тестер. Не техник, понимаете, просто человек с высоким уровнем допуска. Из советского посольства. Ваш уровень допуска будет выше, чем у большинства людей, с которыми вы столкнетесь. Они будут опасаться тебя.
  «Зачем им нужен этот системный тестер?»
  «Неисправность на стационарном телефоне. Это будет так, что им придется проверить, что их файлы данных, взятые с удаленных терминалов, не повреждены или повреждены. Они будут волноваться — им нужно, чтобы вы проверили ответы из Москвы на запросы, которые вы делаете в секретных областях… Хорошо?
  "Хорошо."
  — Итак, вы в главной компьютерной комнате. С гарантированным использованием одного из удаленных терминалов — клавиатуры, принтера, резервных периферийных устройств… всего».
  — Ты почти уверен в этом…
  — Я уверен, приятель, чертовски уверен! Ты используешь лучшее, что у меня есть — людей, идеи, прикрытие. Я даю тебе все».
  "Хорошо."
  «Компьютерные терминалы в Градчанах стандартные — они используют пиратскую версию системы IBM CICS, то есть системы управления информацией о клиентах. Терминал постоянно подключен к Московскому центру, и компьютер постоянно запрашивает его услуги. Это называется опрос. Все, что вам нужно, кроме достаточного количества времени для себя, — это пароли Петрунина, когда компьютер запросит их. >
  «Зачем мне быть системным тестировщиком?»
  — Потому что таким образом… Кошка шевельнулась и терлась о ноги Годвина. Словно волнение оживило его бесчувственные голени, Годвин посмотрел вниз, улыбнулся и посадил кошку к себе на колени. Она мялась, словно подкладывая его колени под подушку, а затем улеглась сама. Большая рука Годвина методично и уверенно погладила кошачью спину. — …так вы сможете попасть в личное дело. Образовательные, военные, уголовные, все, что угодно, при этом проверяя, чтобы стационарный телефон, модемы и скремблеры не влияли на данные или передачу данных. Если это произойдет, им придется использовать резервную копию для восстановления файлов. Вы можете быть там, возможно, три или четыре часа, всю ночь, если работа займет так много времени… и никто, вообще никто не будет просить вас уйти или спрашивать, что вы думаете о своих планах! Разве ты не видишь, что это за дар ?»
  Три часа-
  Хайд кивнул. Сценарий Годвина был смелым и блестящим, и слишком опасным.
  Но неизбежно, заключил Хайд, подавляя нарастающие страхи. Слишком поздно для альтернативы. Но Христос —
  — Хорошо, — сказал Годвин. «Я рад, что вы одобряете. Ваш русский выдержит, я полагаю?
  "Вероятно. Но не мой чешский.
  — Ты русский, а не чех.
  «Хорошо, я русский».
  — Ты боишься, Хайд.
  "Нет-""
  «Тебе это не нравится. Вы не думаете, что это сработает».
  "Это не то-"
  — Так и есть, Хайд. Просто сиди и слушай. Я все продумал. Я обещаю тебе — все.
  "Хорошо. Скажи-ка."
  — Потому что они будут ждать тебя. Их ручный почтовый инженер вызовет в посольство системного тестера, когда закончит проверку стационарного телефона, когда временная неисправность исчезнет.
  «Итак, я появляюсь, а настоящий прямо за мной».
  «Вы уже в помещении…. Вы появляетесь в компьютерной комнате до того, как он закончит работу и позвонит в посольство. Посольство уже будет знать все о неисправности на стационарном телефоне, но они подождут, пока инженер не сообщит, прежде чем отправить системного тестера. Вы предотвратите это и просто вступите во владение, когда он закончит».
  — А ошибка — она просто исчезает?
  – Будет… поверь мне. Мы настроим это завтра утром. Вы входите во второй половине дня. Неисправность на самом деле возникает около восьми или девяти. Инженер не закончит раньше одиннадцати — вы должны уйти оттуда к двенадцати. И по дороге домой.
  — Кто такой инженер почты?
  «Он настоящий. Должен быть. Но он ждет тебя, помни. Российский системный тестер. Только вы вызовете подозрения, если не сможете сыграть свою роль достаточно хорошо.
  «Мне нужны письменные доказательства».
  "Без камер. Слишком рискованно, отрываться от экрана. Бумажная копия, выходящая из принтера, будет слишком объемной. Вы будете использовать записывающее устройство, которое уже подключено. Они называют его стримерным ленточным накопителем. Думайте об этом как о кассетном магнитофоне. Вы включаете, и это как запись фильма по телевизору!» Он ухмыльнулся. Почти по-мальчишески, впервые за этот вечер. Годвин, поскольку Хайд ранее сталкивался с ним. Человек многообещающий и добродушный. «Гость может без проблем воспроизвести его, не выходя из Кабинета министров. Большая часть чешского оборудования была произведена ICL или IBM под другим лейблом! Государственный контракт несколько лет назад.
  "Хорошо. И когда я закончу, я просто выйду снова тем же путем, которым пришел?
  "Да. Просто уходи. Вы объявите, что ваши анализы завершены, подпишете несколько форм, соберете чемодан и отправитесь в путь.
  — А если я его взорву?
  — Думаю, ты прострелишь себе выход со своей обычной проницательностью.
  — Это так просто?
  Годвин кивнул. «Компьютерная безопасность нуждается в гении для настройки — и нечестном идиоте, владеющем одним или двумя жизненно важными паролями, чтобы их взломать. Даже ты можешь это сделать, Хайд. Он потер подбородок. «Вам понадобится удача. То, что Петрунин собирался рассказать вам — в тот момент, когда он перешел к великому Центру в небе, — было кратчайшим путем к Слезе. Мы не знаем, что это было. Вам придется просматривать все, что вытекает из его секретного файла, пока вы не наткнетесь на нужный материал.
  "Сколько?"
  «Не может быть слишком долго. Петрунин подумал бы об этом. Возможно, он сам нуждался в этом в какой-то спешке. Возможно, он был таким же, как и вы, — где-то, где он не должен был быть, получая доступ к записям компьютера безопасности. Годвин снова ухмыльнулся.
  Хайд кивнул. — У меня все равно нет выбора. Он встал. «Хорошо — покажи мне, чего ожидать на экране, а потом расскажи, что делает системный тестер и как он это делает». Он протянул руку Годвину, и тот выдвинул свою руку вперед. Обеспокоенный движением, кот легко спрыгнул с его колен. Хайд сжал руку Годвина и почувствовал твердую кожу на ладони — знак долгой службы костылем. Он вытащил Годвина из кресла и протянул ему костыли. Годвин тяжело ковылял к столу и стоявшему на нем компьютеру.
  — Иди сюда, — сказал он. "Ну давай же. Я приготовил это для вас. Хайд последовал за ним. -- Садись, садись... -- нетерпеливо приказали ему. «Теперь на экране у вас…» Он постучал по клавиатуре. На маленьком экране светящимися зелеными буквами развернулся список. «— обычному Пвфену. Это то, что вы увидите на терминале в Градчанах — на всех. Ждем, когда вы что-нибудь попросите…. Здесь вы используете первый пароль».
  Годвин склонился над плечом Хайда, его толстый палец почти с упреком указал на экран. Его дыхание было хриплым. Горячо на щеке Хайда. «Посмотрите сюда — из всего, что мы знаем о том, как работает компьютер Central Records, это Меню точное. Все хранится в базе данных, и доступ к материалам можно получить, выбрав один из этих пунктов в меню — «Личные записи», «Военные», «Образование», «Преступник», «Сведения о карьере» и так далее».
  "Уголовное?"
  «Каждый клочок информации обо всех, всех и каждом , кто когда-либо имел какое-либо отношение к КГБ — или МВД и НКВД, вплоть до ОГПУ, если они имели записи, — есть в базе данных. Миллионы и миллионы единиц информации… все там, ожидающие доступа даже к такому идиоту, как ты. Диссиденты, психопаты, воры и убийцы — и это только рядовые — Годвин усмехнулся.
  "Хорошо. Как мне найти то, что я хочу?»
  Годвин постучал по клавиатуре. Экран запросил у него дополнительную информацию. Он напечатал еще раз. Экран очистился, а затем появился графический дисплей. Как это было? Генеалогическое древо, решил Хвде.
  — Вот, — сказал Годвин с напускной небрежностью, выпрямляясь на костылях. «Это что-то вроде схемы, которая у них была бы. Видите, это как бы драйвер, который управляет базой данных, представленной вот этим верхним блоком». Он был помечен как Система. Линии соединяли его с другими коробками ниже. Другие линии соединяли второй, третий и четвертый ряды ящиков с Системой и друг с другом. Поле под системой было помечено как «Идентификация имени», под ним три поля с пометками «История назначений», «История образования» и «Личные данные». В нижней части экрана, под еще примерно полдюжиной полей, все они были помечены, два оставались пустыми. "Чистый?"
  "Да. Что на счет этого?"
  — Теперь я могу обозначить их, исходя из того, что вы мне сказали. Давайте назовем их, — он постучал по своим инструкциям, — Слеза и, о, Грязь, мм? Слова появились в их коробках через несколько мгновений. «Это упрощенная модель — в схеме личных дел есть сотни, тысячи таких ячеек с информацией».
  «Что означают соединения — они пронумерованы, почему?»
  «Они отмечают наборы, пути, по которым вы получаете информацию. Эти два ящика, которые Петрунин добавил тайком, связаны только друг с другом и с его Историей Назначений — понимаете? Я так себе представляю, как он это сделал. После того, как вы запросили информацию о Тамасе Петрунине и получили правильный код для доступа к информации, вам нужно будет предоставить законный пароль , просто чтобы доказать, что вы кошерны. Затем вы спрашиваете историю его назначений и так далее… если вы кошерны . Но так как это вы , когда вы получите доступ к его заданиям, вы будете использовать его пароль, эти сообщения в обратном порядке — и это вызовет совершенно другую программу доступа, и ваш запрос будет следовать этому маршруту. Его указательный палец проследил линию от поля «Система» до «Идентификации имени», затем к «Истории назначений», а затем к полю, которое он назвал « Слезинка». — За исключением того, — тяжело сказал он, — у вас будет пароль от Грязи , который вам придется ввести до конца, прежде чем вы доберетесь до Слезы . Судя по тому, что Петрунин собирался вам рассказать, я уверен, что он у него были короткие пароли для каждой части его секретных файлов, но вам придется получить доступ ко всему, чтобы убедиться, что вы нашли Слезку. Хорошо?"
  Хайд кивнул. "Хорошо." Он почувствовал дрожь в руках и стиснул их между бедрами, спрятав из виду. «Сколько времени это может занять?»
  "Зависит от. О том, сколько он накопил и прибавлял ли он к этому за последние несколько лет. Минуты, наверное.
  «Все отображается на экране или выходит из принтера?»
  "Да."
  «Возможно, мне придется побыть одной для…»
  "Десять минут. Ты не знаешь, как добраться до Слезы напрямую через всю остальную грязь, которую он припрятал.
  «Настоящая шанс-карта — идите прямо в тюрьму, не проходите мимо, — пробормотал Хайд.
  — Это самый безопасный способ.
  — Я думаю, — начал Хайд, глядя на Годвина, — этот ублюдок Петрунин может смеяться последним, не так ли? Он еще может убить меня. А педераст мертв уже несколько дней!
  Годвин ничего не сказал, кроме: «Давайте проверим доступ к компьютеру, хорошо? Я настроил его для этого».
  Хайд посмотрел на клавиатуру маленького компьютера. Годвин терпеливо наклеил маленькие кусочки адресной этикетки на каждую букву и функциональную клавишу. На каждом были начертаны буквы кириллицы. Русские слова теперь обозначали функции компьютера. Он снова и снова заставлял Хайда практиковаться перед едой и пока шумно ее готовил, чтобы привыкнуть к кириллице, которую ему предстояло встретить в Градчанах. Теперь Хайд смотрел на него с глубоким недоверием, пока Годвин отменял свою графику и восстанавливал Меню на экране. Благодаря Годвину он мог справиться с жаргоном, с задачами, которые ему будут поставлены для доступа к искомой информации. Но он не думал, что сможет справиться с ситуацией, ее опасностью и изоляцией.
  Он был бы слишком одинок, слишком долго оставался бы незащищенным… Проходящее время было серией растяжек. Это должно было занять слишком много времени, слишком много времени…
  "Готовый?" — спросил Годвин. — Тогда начинай.
  В тот момент, когда она увидела его, все еще сидящего за своим столом, с телефоном, теперь лежащим на столе, Маргарет содрогнулась от перспективы обмануть Бэббингтона. Комната была теплой на ее щеках, заливая их цветом признания и вины. Охранники все еще держали ее за руки, а собака скреблась по деревянному полу коридора позади нее. Его дыхание, сдерживаемое удушающей цепью, было громким и угрожающим. Бэббингтон широко улыбался.
  Теперь ее ложь казалась бледной и беспочвенной. Бэббингтон все знал, и его не убедить в ее невиновности.
  "Маргарет. Моя дорогая Маргарет! — сказал он, вставая. Одна из его рук сигнализировала о ее освобождении. Ее руки онемело упали по бокам. Была ли надежда? Нет. Тон был насмешливый, уверенный. Бэббингтон подошел к ней, протягивая руки. Ее тело вырвалось из его объятий. "Маргарет?" Его глаза затвердели, когда он изучал ее лицо. Затем он отвернулся от нее и сказал: «Вы причинили мне много беспокойства, Маргарет, много бессмысленного беспокойства». Насмешка сурового родительского голоса.
  "Эндрю!" — выпалила она, ее тело дрожало, как будто в горячей комнате было холодно. Он повернулся на каблуках.
  "Да?"
  Он сделал еще один жест правой рукой, и она услышала, как за ней закрылась дверь. Даже сквозь лес она могла слышать неохотное скольжение тяжелых лап собаки, которую тащат по коридору. Один раз он залаял, словно напоминая ей об опасности.
  — Я… — начала она. Затем: «Где Пол? Пол жив, не так ли? У вас здесь Пол, не так ли?
  Бэббингтон выглядел серьезным. Он жестом указал ей сесть, и она подошла ближе к огню, чтобы избежать его прикосновения. Кресло приглашало, настаивало. Ноги казались бессильными. Бэббингтон сел напротив нее.
  — Боюсь… — начал он.
  "Нет!" она тут же завопила, затем сунула костяшки правой руки в рот. Ее глаза затуманились. Взгляд Бэббингтона сверкнул. — О нет… — выдохнула она. "Нет нет нет…"
  "Мне жаль-"
  — Он ничего не знал — он не мог причинить вам никакого вреда! — запротестовала она, обнаружив, что обман, который она спланировала, теперь доступен как средство защиты от реальности. «Мы ничего не знали ! Мы не знали, клянусь, что не знали, клянусь, мы ничего не знали, мы не знали… — Ее голос перешел в рыдания. Это было так, как если бы она вырвалась из-под стрелок огромных часов. Откатывая время назад. Если бы она продолжала протестовать снова и снова, Пол был бы жив. — Мы не… ничего… ничего…
  Было трудно разглядеть выражение лица Бэббингтона, когда она подняла голову. Она вытерла глаза и увидела, что его лицо тронуло только умную улыбку удовлетворения.
  — Прости, Маргарет, так не пойдет. Он вздохнул. «Я играл с этой идеей. Я не верил, что ты не можешь знать. Я сначала на это надеялся. Поверьте мне. Тогда я надеялся, что смогу обмануть себя таким убеждением… но все напрасно. Я не могу избежать правды. Ты знаешь все. Об Обри. Обо мне."
  Ей хотелось возразить, остановить его. Он зашел слишком далеко, слишком быстро. Предстояло сделать ход, развернуть гамбиты. Не это, не эта нагота , за которой смерть Павла была совершенно реальной.
  — Нет, — только и сказала она, опуская протянутую руку, пытаясь заставить его замолчать.
  — Боюсь, что так и должно быть, Маргарет. Голос у него был мягкий, почти ласковый. Она увидела, как его тело переместилось со стула к ней. Медленно она подняла взгляд. Опять же, было трудно ясно увидеть выражение его лица. Он обхватил ее подбородок большой рукой. — Пол жив, моя дорогая. Раненый, но живой…
  "Какая?"
  Тогда он ударил ее. Голова у нее закружилась, челюсть пронзила боль, шея обожглась от удара его сжатого кулака. Она слышала, как он ушел, слышала, как огонь ворчал и плевался, как старик. Она коснулась своей челюсти, почувствовала вкус крови во рту, сплюнула.
  — Он жив и останется жив, если ты скажешь мне, почему ты здесь. Скажи мне, где ты был, что знаешь, кто с тобой и кто живет. Пойми меня?" Он повернулся к ней и крикнул: « Ты меня понимаешь?»
  — Да, да! Она поймала ладонью кровь, вытекавшую из ее открытого рта. Кровь и слюна. Она уставилась на него в ужасе, а затем снова посмотрела на его лицо. Казалось, он не сожалеет о насилии и не уклоняется от него.
  "Хороший. Где Хайд?
  "Кто?"
  Он быстро двинулся к ней, и она вздрогнула. «Хайд!» — рявкнул он. — Где Хайд?
  "Я не знаю."
  Он снова ударил ее. Сгусток крови из ее ладони вылетел в решетку и зашипел на бревнах. Она вскрикнула от новой боли.
  "Где он?"
  – Чехия… Чехословакия, – всхлипнула она.
  "Почему?"
  "Я не знаю!" — крикнула она ему. — Он ничего мне не сказал — на всякий случай!
  Бэббингтон опустил сжатый кулак. Он казался удовлетворенным. — Что он поручил вам делать в его отсутствие? — спросил он хриплым голосом. "Какая?"
  Маргарет наблюдала за ним. Она не должна больше ничего говорить Бэббингтону! Она уже сказала ему слишком много, слишком много, пока удары и крики контролировали ее. Она виновато посмотрела на свою сумочку, на свои руки, на свои ноги. Она сгорбилась, отступая от Бэббингтона. Он убьет Пола и ее, как только все узнает…
  44 Что он велел тебе делать? Подписывайтесь на меня? Смотри на меня?"
  Она была готова к продолжению вопросов, но они все же действовали с обнаженным ударом ледяной воды, так что она вздрогнула, притворилась виноватой, как будто задушила признание, приложив к губам трясущуюся руку.
  Бэббингтон схватил ее сумочку и высыпал ее содержимое на яркий ковер перед камином. Он пошевелил пудреницу, ключи, расческу, бумажные носовые платки, сумочку носком ботинка. Затем его ботинок коснулся буклета с инструкциями по установке и использованию телеобъектива и, наконец, небольшой пластиковой коробки, в которой лежал второй рулон пленки до того, как она его вставила.
  Как деликатный футболист, он пнул маленькую канистру по ковру движением носка, затем отделил буклет с инструкциями от мусора других предметов. Он нагнулся и поднял их, его лицо светилось от торжества, подозрения и света костра. Его глаза были суровыми, когда он посмотрел на нее после того, как открыл и прочитал буклет. Его большая рука сжала пластиковую канистру, сжимая ее.
  "Какая?" он тихо вздохнул. — Боже мой, но ты ведь была трудолюбивой малышкой, не так ли? Затем его голос снова ожесточился. «Какова была цель вашей фотографии, Маргарет? Где твои фотографии из отпуска?»
  Она молчала, дрожа, как молодое деревце от первого ветра надвигающейся бури. Она не могла сдержать тряску головы, словно бросая ему вызов. Она вздрогнула, когда он встал.
  — Что ты фотографировал? — заорал он на нее. Она съежилась в кресле. Он схватил ее за руки, причинив им синяки, и притянул ее лицо к своему. Она была в ужасе от твердых осколков света в его глазах, рта, который казался голодным. — Скажи мне, Маргарет, или он умрет сейчас. Ты понимаешь меня? Он сейчас умрет! Он драматично швырнул ее обратно в кресло, даже когда она закричала:
  "Нет!"
  — Даю вам слово — немедленно!
  Он щелкнул пальцами и направился к двери.
  "Нет!" Он не остановился.
  «Я следовал за вами — на встречу — в Бельведер».
  Он повернулся на каблуках. Она услышала, как его дыхание вырвалось, словно сексуальное освобождение. В комнате было жарко, пьяняще. Зловонное место для экзотических растений.
  — У вас есть доказательства этой встречи?
  Она кивнула.
  «Две катушки пленки… телеобъектив…»
  Он тяжело двинулся к ней.
  — Где эти рулоны пленки?
  Она вздрогнула от его поднятой руки.
  — Отправил им…
  Он схватил ее за подбородок и дернул ее лицо вверх. Его большой и указательный пальцы болезненно сжали ее челюсть. "Где они? Когда вы отправили их по почте? Он тряс ее лицо между пальцами, словно что-то очень хрупкое и хрупкое. — Скажи мне, Маргарет. Скажи-ка!"
  Она выпалила название пансионата и время, когда она их отправила. Он тут же отпустил ее подбородок и взглянул на часы. Затем он быстро подошел к своему столу и включил интерком. Он выкрикивал в него приказы, заканчивающиеся словами:
  — Они еще не собраны. Да, конечно полицейские удостоверения для вас и кого бы вы ни взяли! И поторопитесь!»
  Он щелкнул выключателем и повернулся к ней. Она почувствовала, как что-то ослабло и скользнуло внутри нее: воля, решимость, она не могла сказать. Возможно, даже надежда. Она сделала последний ход в игре. Оставила себя открытой для мата. Руки ее скользнули по ушибленной челюсти, по дрожащим губам. Она потеряла все, все.
  Было нелепо предполагать, что она может изменить ход событий. Смешно с первого раза. Все, что имело значение, действительно имело значение, — это жизнь Пола. И он был жив. Бэббингтон вернул его. Она подняла глаза, когда Бэббингтон обратился к ней.
  — А теперь вы должны увидеть своего мужа, Маргарет. Он слегка потер руки, отряхивая их. — Прошу прощения за… ну, это в прошлом. Мне пришлось обмануть тебя, даже ударить, чтобы сэкономить время. У меня не так уж много лишнего. Однако… Теперь он был окрылен триумфом, и его холодная щедрость холодила ее больше, чем полоса садизма и мстительной ярости, которые он проявлял ранее. — …Возможно, теперь есть немного больше времени… Он взял ее за руку и поднял со стула. Она чувствовала себя нереальной, будто мешкообразный предмет перемещали. — Жаль, что вы ничего не знаете ни о точном местонахождении Хайда, ни о его мотивах — но я полагаю, что вы этого не знаете. Он достаточно умен, чтобы не доверять тебе. Бэббингтон улыбнулся. Они были у двери. Она вздрогнула, словно ожидая, что за ней притаилась собака. Бэббингтон открыл дверь. Коридор был пуст. — Пойдем, — сказал он. — Я отведу тебя к Полу.
  Она уцепилась за это заявление, стирая сцену, которая ему предшествовала. Голос был почти теплым, рука, которая держала ее руку, поддерживала, а не сковывала ее. С каждым шагом по полированным половицам она погружалась в хрупкую фантастику. Она почувствовала, как ее тело прислоняется к Бэббингтону в поисках поддержки.
  Он солгал тебе, а затем ударил тебя, чтобы дезориентировать, что-то возвестило в ее голове. Ты разлетелся на куски, на мелкие кусочки...
  Она прикусила язык, как будто произнесла слова вслух. Лицо ее отца, лицо Обри, лицо Бэббингтона — искаженное жестоким удовлетворением — лицо Пола…
  Зернистая картинка. Череп отделен от скелета рабочей лопатой. Череп, пробитый случайной пулей Обри. Она вздрогнула и отстранилась от Бэббингтона.
  — Нет, — пробормотала она.
  — Но вот мы здесь, — объявил Бэббингтон с насмешливой беззаботностью. Там был еще кто-то, вооруженный охранник. — Это комната Пола — открой дверь. Охранник повернул ключ и распахнул дверь. — Приятного воссоединения, Маргарет, дорогая, — сказал Бэббингтон и толкнул ее вперед. Дверь за ней громко закрылась.
  Массинджер рассеянно посмотрел на него, как будто на какую-то бытовую сцену ворвался незнакомец. Книга в мягкой обложке осталась у него в руке. Небольшой транзисторный приемник, который они предоставили, продолжал играть. Это была не еда, не подходящее время для ужина или для одного большого виски, которое ему подали поздно вечером.
  Что тогда-
  Он испытал шок узнавания. Под ним для него снова стал реальным новый шок от заточения. Он увидел синяки в тот же момент, когда увидел открытый рот и дикие глаза.
  Маргарет стояла у двери, дрожа. Боль пронзила его бедро и бедро, когда он попытался пошевелить раненой ногой и неуклюже слезть с низкой кровати. Он уронил роман, который читал, и с трудом поднялся на ноги, выпрямившись.
  Затем она подошла к нему. Гендель по радио неуместно сменился с анданте на аллегро. Скользя во что-то, что могло бы быть гейским. Он был смущен. Она бормотала одно слово снова и снова, даже когда он прижимал ее к себе и чувствовал, как трясется все ее тело.
  «Прости, прости, прости, прости…»
  Он не понимал необходимости извинений.
  А потом сделал это, когда он пригладил ее волосы, когда его рука мягко коснулась ее щеки, и она вздрогнула от мысли о дальнейшей причиненной боли. Она тоже была заключенной. Она… да, она пришла, чтобы найти его. Безрассудный, ограниченный, целеустремленный…
  Он с болезненной уверенностью знал, что она рассказала Бэббингтону все, что знала.
  Он поднял ее лицо и поцеловал очень осторожно и нежно. Обижаясь на щетину, которая может причинить боль ее ушибленной челюсти. Она смотрела на него лицом ребенка. Он чувствовал ее тело сквозь ткань своей рубашки, когда его руки обнимали ее. Меховая куртка промокла от растаявшего снега. На мгновение ему почти захотелось оттолкнуть ее. Заставить ее стоять в стороне от него, пока он будет рассказывать ей, какая дура, какая ошибка, какая роковая ошибка...
  Но она это знала. Все.
  Она перестала бормотать извинения и просто прижалась к нему, прижавшись лицом к его груди. Он посмотрел поверх ее светлых волос на закрытую, запертую дверь маленькой комнаты. Как будто он мог совершенно ясно видеть вооруженную охрану, выставленную снаружи. Он рассеянно погладил ее по волосам, даже по плечу шубы. Погладил маленькое животное, которого нельзя было винить.
  — Теперь все в порядке, теперь все в порядке, моя дорогая, — начал он тихо, крепче сжимая ее в своих объятиях. "Все нормально…. Ты в безопасности. Я сошел с ума от беспокойства о тебе. Все в порядке, все в порядке…». То, что она сделала, она сделала из любви. Убивает себя и его. Он сглотнул. «Теперь все в порядке, все в порядке». Она тихо всхлипывала и постоянно сглатывала. Он должен облегчить ее чувство вины. "Не волнуйся. Просто все запуталось, но все, что ты делал, все, что ты говорил или чувствовал, было честным. Не вините себя…. Теперь все в порядке, все в порядке».
  Он продолжал шептать ей в волосы, нежно поглаживая ее лицо, плечо и предплечье. — Я не должен был… моя вина, что я втянул тебя в эту передрягу. Верил ли он этому? Да, да. «Моя, моя глупая, нелепая сияющая броня, моя слепота, глупость». Он медленно произносил слова. «Я должен был попытаться помочь, и я не думал о тебе — прости меня за это. Я не думал о тебе…».
  Он продолжал смотреть на запертую дверь, даже чувствуя отчаяние ее потребности в утешении. В конце концов ее руки разжались и застыли на его спине, нажимая все сильнее и сильнее, отвечая на его тесные объятия. Она сглотнула. Он слышал, как ее дыхание стало ровнее, тише. Он продолжал гладить ее волосы и лицо.
  Хайд отвлекся от медленного и шумного продвижения Годвина по эскалатору, еще раз взглянув на маленькую картинку в своей руке. Он шагнул на эскалатор позади хрипло дышащего Годвина, взваливая на плечо рюкзак с инструментами. Снимок был маленький, монохромный — снимок со вспышкой. Проводка вспыхнула за открытой панелью, окруженной тьмой. Кто-то, кроме Годвина, нацарапал шариковой ручкой поверхность фотографии. Два слова на чешском внизу и стрелка, указывающая на один из кабелей, выставленных на камеру.
  Проводная линия связи, которая связывала удаленные станции компьютерного зала Градчаны с Московским центром.
  Он сунул снимок в нагрудный карман промасленного комбинезона, который был одет поверх вельветовых джинсов и клетчатой рубашки. Он не брился. Потирая щетину на подбородке и щеках, он напомнил себе о своей почти бессонной ночи. Словно потирая какую-то легендарную лампу, он вызывал дымные обрывки ночной информации — и подавлял их яростно концентрируясь на своих ногах, когда достиг нижней части эскалатора и сошел. Годвин поправил костыли и более уверенно оперся на них. Сейчас не было времени думать о приближающемся дне и ночи…
  Люди проходили мимо них, толпясь в тепло освещенном подземном вестибюле станции метро «Мустек». Снег влажно блестел на их плечах, шапках и платках, когда таял. Мозаики были запятнаны грязными следами, когда толпы людей в утренний час пик двигались по уставленному магазинами вестибюлю.
  "Хорошо?" — пробормотал Хайд по-чешски, наклоняясь к Годвину. Годвин лишь поморщился и кивнул.
  Хайд поправил рюкзак на плече своей темно-синей куртки. Еще один рабочий по дороге на работу. Он присоединился к организованной процессии к платформе, Годвин последовал за ним. Хайд чувствовал, как поднимающееся в нем напряжение, как сок, ощущал в себе отсутствие резервов — недостаток сна, который теперь мешал ему пользоваться своим интеллектом, как если бы он был какой-то отдельной его частью. Его нервы повлияли на его способность думать.
  Годвин отдыхал на костылях рядом с ним, пока они ждали метро. Одна станция вниз по линии: Muzeum. На другом конце Вацлавской площади. Затем спуститесь по длинному туннелю к запечатанному смотровому люку в стене. Расстояния представлялись ему размеренными шагами, пока он смотрел на рельсы, на три рельса, один из них живой. Измеренное расстояние вдоль рельса под напряжением. Он не мог думать об этом иначе. Он невольно взглянул в сторону туннеля, где огни исчезли, а действующий рельс исчез в засаде. И вздрогнул.
  "Ты в порядке?" — прошипел Годвин.
  Хайд яростно кивнул. — Заткнись, — рявкнул он.
  Расписания, расстояния, инструменты, снимок, воображаемые шумы туннеля смешались в его мыслях. Он зажал одну руку в кармане, другой крепко вцепился в лямку рюкзака, так что костяшки пальцев побелели. Ему стало плохо, несмотря на круассаны, булочки и кофе, которые Годвин заставил его съесть. Уверенность в себе была тонкой, прокалываемой оболочкой вокруг него, которой угрожало его окружение.
  Поезд, построенный русскими, вздохнул на перроне на резиновых колесах, его огни и переполненные лица замедлили свой ход после того момента, когда у него закружилась голова. Толпа втолкнула его в карету, как неохотного представителя какой-то жалобы, которую они хотели высказать. Годвин ковылял позади него.
  Двери закрылись, поезд рванулся с платформы. Стены туннеля внезапно сомкнулись — слишком близко — позади ряда лиц напротив него. Лица, которые слишком мало спят, питаются простой, неизменной диетой, старше, чем им следовало бы быть, мало макияжа на всех, кроме самой молодой из женщин.
  Потом снова свет, и поезд замедляет ход, останавливаясь. Двери открываются, на стенах без рекламных щитов красуется музей . Чистая кремовая плитка, лицо Дворжака и бородатые чехи из доисторических времен. Толпа вытолкнула его из кареты, Годвин за ним. Теперь он возмущался их давлением на его спину.
  Платформа опустела. Поезд умчался. Хайд проследил за ним взглядом. Он представил свое тело, прижатое к стене туннеля, изгибающееся по форме его огромной трубы, когда поезд мчался к нему, слишком близко к стене…
  "Что это?" — хрипло прошептал Годвин. Платформа была почти пуста. Два железнодорожника в униформе, уборщик со шваброй и ведром, около дюжины пассажиров, толпящихся вдоль перрона.
  — Хорошо, — хрипло сказал он. кивает. "Хорошо."
  «Начинает поправляться», — сказал он себе, глядя, как Годвин изучает его бледное небритое лицо. Начинают быть…. Замечая людей, глаза, расстояния —
  — Хорошо, — сказал наконец Годвин, словно телепатически осознавая вернувшуюся решимость Хайда. "Пойдем." Он стал ковылять по перрону — теперь, когда народу стало больше, где же два мундира? Один там, другой исчез. Хайд последовал за ним и догнал Годвина, поглощая сцену. Туннель медленно расширялся по мере их приближения. "Расстояние?"
  «Четыреста ярдов».
  «Кабель?»
  «Третий сверху».
  "Последовательность?"
  «Панель выключена — высверлить замок — скажем, три-четыре минуты — индукционная катушка — следующий поезд — триггерный транзистор и батарея, часы… до следующего поезда».
  "Хорошо. Вот и все. Установите таймер на восемь». Хайд кивнул. Они достигли конца платформы. Хайд взглянул на часы. Минута до следующего поезда. Платформа была заполнена. Он не мог видеть никого в военной форме. Никто не смотрел в их сторону. В своем воображении он увидел свои ноги, осторожно ступающие в лучах фонарика, увидел люк, работу бура, оснастку индукционной катушки — затем снова кивнул.
  Лицо Годвина было напряженным и спокойным. Ни к чему не обязывающее выражение лица оперативника. Затем он усмехнулся, нервно и по-мальчишески. Хайд попятился от него. Слышит ли он приближение поезда? Он достиг края платформы, вплотную прижавшись к стене. Мгновение он смотрел на перила и на сигаретную пачку, скомканную в комок, между ней и внешними перилами. Он взглянул на платформу. Лица повернулись к дальнему концу. Тихий, далекий гул?
  Годвин подошел к краю, чтобы замаскировать его. Он соскользнул с края платформы. Зная о спящих и своей штанине в нескольких дюймах от рельса. Затем он быстро, но осторожно зашагал в туннель. Он не слышал ни крика, ни бормотания обнаружения позади себя. Он включил фонарик. Шпалы задрожали под его ногами, и он услышал, как поезд въехал на платформу и остановился. Ему хотелось спешить, даже бежать. Он провел лучом фонарика по стене туннеля, обратно к спящим, и его ноги ступили в лужи света, к стенам, считая секунды. Свет на стену, на его ноги, осознавая хрупкость лодыжек и цену спотыкания — секунды, стена, ноги, дыхание — шум, шум. Судорожный вздох ускорения, колчан, возвращающийся к шпалам, шипение резиновых колес, гул тока — Камин, камин и труба! Он перешагнул через рельсы и вжался в смотровую арку в стене туннеля. Поезд плакал и ревел мимо него, губы его дрожали почти в такт плещущимся над ним огням вагона. Он прижался щекой к грубой кирпичной кладке. Серебряное пятно бортов вагонов, сплошная несущаяся стена, металлическая метель, проходящая через неглубокую нишу смотрового люка и вентиляционную шахту, возвышавшуюся из нее, как дымоход над камином.
  Потом тишина, разве что в ушах звенело от шума поезда. Глухота, в которой через несколько мгновений настаивал гул живого рельса. Идут секунды. Он оттолкнулся от стены, перешагнул через перила — прошло уже пять минут — и начал идти на слабых, дрожащих конечностях по изгибающемуся туннелю.
  Второе смотровое убежище, третье. Триста пятьдесят ярдов в туннеле. Он считал размеренные шаги, отмечая ногами расстояние и течение времени. Каждый шаг в ярд, каждый шаг в секунду...
  Тонкий луч фонарика омыл стену туннеля. Инструкции, проводники, коробки предохранителей. Металлическая табличка без опознавательных знаков. Он пошел дальше. Шесть шагов. Там, как раз на краю луча. Металлическая пластина, как дверца аптечки, но без опознавательных знаков. Он поспешил к ней, перешагнув через рельсы. Посветил фонариком. Нарисовал снимок, сверил размеры, нацарапанные сзади, вместе с расстоянием от платформы. Да, да — тяжелый замок безопасности.
  Наземные линии связи, которые связывали терминалы в Градчанах с Московским центром, были похоронены в туннельных стенах метро при его строительстве. Под контролем КГБ. Подобно тому, как выступ скалы, на котором стоял Градчаны, защищал от бомб подвалы машинного зала, так и глубокие туннели метро обеспечивали подобную защиту безопасным каналам связи.
  Хайд коснулся замка, затем достал из рюкзака дрель. Он пошевелил лучом фонарика, пока не нашел силовые розетки и не подключил дрель. Он включил — и почувствовал, как буровая воронка свистит в темноте, достигая платформы и предупреждая…
  Он прижал сверло к дверце клеммной коробки, почувствовал, как оно отскочило в сторону, прижал его обеими руками и стал сверлить замок.
  Фонарик устроился под его подбородком, прижавшись к сгорбленному плечу. Его слабый луч колебался, прыгал, казался слабым. Хайд осознавал темноту вокруг себя, вокруг металлического ящика, который он атаковал. Осознавая гул работающего рельса позади него. До следующего инспекционного убежища оставалось еще тридцать ярдов по туннелю. Он должен был прислушиваться к следующему поезду сквозь вой дрели…
  Он остановился и присел на корточки, быстро снимая часы с запястья. Потом порылся в стоявшем сбоку рюкзаке, вытащил моток черной изоленты и выпрямился. Он придержал дверь в луче фонарика и прилепил к ней часы. Его лицо повисло в бледном свете. Две минуты сорок семь с тех пор, как он вышел на рельсы за последним поездом. Две минуты — две девять до следующего поезда. Секундная стрелка дернулась по циферблату часов. Он снова сунул фонарик под подбородок и приложил сверло к замку. Одна лунка, две, три — одна минута двадцать осталась, одна минута и десять — три, четыре лунки. Он проткнул металл, рывком вытащив сверло, прежде чем его кончик коснулся какого-либо кабеля внутри люка. Потом снова — сорок пять секунд. Пять отверстий. Еще два, три?
  Тридцать секунд. Пот струился по его щекам и попадал в глаза, несмотря на то, что его дыхание обволакивало его в луче фонарика и влажно запотевало циферблатом его часов. Помутнел металл двери. Он был мокрым от пота. Двадцать пять секунд. Он прислушался после того, как стих дрель. Изгиб туннеля закрывал платформу. Он снова начал сверлить.
  Двадцать, пятнадцать, десять.
  Шесть лунок, начиная с седьмой. По расписанию. Пять секунд. Поезд должен подходить к станции, пора трогаться…
  Он опустил бур.
  Вздох предшествовал поезду, несущийся ветер. Он нервно уронил дрель. На противоположной стене свет, а в шпалах колчан. Хайд побежал.
  Поезд с ревом мчался по изгибу туннеля, преследуя его. Он посветил фонариком себе под ноги, потом на стену туннеля, потом себе под ноги…
  Неглубокая арка попала в луч фонарика. Он бросился в него, спиной к поезду, который с ревом пронесся мимо него, и металлическая метель его бортов с ревом пронеслась в нескольких дюймах от него. Потом оно исчезло, и он привалился к кирпичной кладке. Поезд пришел секунд на тридцать раньше.
  Медленно, хрипло дыша, он вернулся к распределительной коробке и дрели. Он нервно щелкал фонариком, пока не обнаружил его, лежащего на обочине трассы. Вне трассы. Он не был поврежден, его провода не оборваны и не раздавлены. Собрал, проверил. Его дыхание было шумным, видимым вокруг него, как туман. Он заклинил фонарик, посмотрел на часы и с бешеной, осторожной поспешностью просверлил два последних отверстия.
  Затем он вытащил из рюкзака тонкую длинную отвертку и нажал на замок. Надавил на него, разорвав крошечные кусочки металла между каждым из отверстий и выломав бесполезный замок. Он стукнул о ближайший рельс, подпрыгнул — вспышка искр, на мгновение осветив его, лишила ночного зрения. Живой рельс впился в его сетчатку, когда он снова посмотрел на дверь, которая теперь была открыта. Он подождал, пока стрелки часов не станут четкими, затем изучил клеммы и кабели перед собой.
  Третий сверху. Раз, два, — усмехнулся он. Красный. Большой красный. Он снова наклонился к рюкзаку. Выпрямился, вернул часы на запястье, потом коснулся кончиками пальцев красного кабеля. Достаточно места. Он начал протягивать моток вокруг кабеля, обвивая его шесть или семь раз.
  Откуда ты знаешь?
  Неофициально: с—
  WhoP Кто тебе об этом сказал?
  Он отрезал кусок скрученного провода с помощью плоскогубцев, затем поднял флип-флоп транзистор в луч фонарика. Прерывистый шум на линии, прерывающий поток данных из Московского Центра. Скремблируя и изменяя, разрушая…. Но не постоянный шум, который можно было бы быстро исправить. Один из них трудно отследить, потому что он происходил с неточными, длительными интервалами.
  Начал присоединять транзистор.
  Чартисты, злопамятные люди, жадные и нуждающиеся , ответил Годвин с легкой улыбкой над краем кофейной чашки. Продают, предлагают , дарят . Там целый черный рынок антисоветской информации, если вы потрудитесь поискать...
  Но этот материал?
  Инженеры, проектировщики, геодезисты — многие подписали Устав в семьдесят седьмом, потеряли работу, надо жрать или ненавидеть русских… много умных людей учились в 1688 году… травма заморозила большинство из них — их каждый раз возникают новые чувства...
  И ты им доверяешь?
  Я доверяю их ненависти.
  Хайд проверил, в порядке ли контакты, затем достал из рюкзака аккумулятор и подключил его. Смотри, смотри —
  Три минуты десять уже прошло. На этот раз осторожно —
  Он натянул изоленту и прикрепил к подвесной двери быстродействующую батарейку, убедившись, что она крепко держится. Затем он приоткрыл дверь. Когда он отпустил ее, дверь снова распахнулась. Хайд порылся в пустом рюкзаке в поисках таймера и подставил руки под луч фонарика.
  Прошло три минуты пятьдесят...
  Он невольно взглянул в туннель на скрытую платформу станции «Музеум». Тишина. Воздух холодил его разгоряченное лицо. Он вздрогнул, чувствуя температуру вокруг себя. Выпрямившись еще раз, он быстро подключил таймер к цепи. В восемь часов вечера таймер отключал замыкание цепи, и транзистор начинал прерывать импульсы, проходящие по стационарной линии, искажая поток информации между Градчанами и Московским центром. Перемежающуюся неисправность будет трудно отследить и устранить. Почтовый инженер уже был на грани того, чтобы сдаться, когда Хайд прибыл, чтобы проверить систему. Вскоре после этого батарея с коротким сроком службы выйдет из строя, и неисправность исчезнет.
  И он останется наедине с компьютерным терминалом — экраном, клавиатурой, принтером, записывающим устройством, всем оборудованием — и Слезой…
  Четыре минуты двадцать…
  Осторожный.
  Он проверил катушку, транзистор, проводку, аккумулятор, затем закрыл дверь и заклеил ее скотчем. Четыре минуты сорок…
  Он осветил бледным светом фонарика распределительную коробку. С первого взгляда — да? Да — на первый взгляд он казался закрытым и запертым —
  Замок, где был замок?
  Он посветил фонариком на рельсы, но не смог найти замок, который подпрыгнул на рельсе. По крайней мере, он был удовлетворен тем, что ни рабочие, ни ремонтная бригада не могли пройти через этот участок туннеля до полуночи — когда его работа будет закончена или он закончит…
  Прекрати это-
  Налейте минут пятьдесят восемь, девять, пять минут…
  Он торопливо шел по рельсам, лужи фонариков у его ног, его слух был готов к шуму следующего поезда.
  «В этой стране почти выстраиваются в очередь, чтобы передать вам информацию» , — услышал он голос Годвина. Беда в том, что почти никто не удосуживается послушать. Он добрался до смотрового убежища и вжался в него своим телом. След снова начал дрожать под его ботинками. Он подождал, выключив пламегаситель. В тот же миг тьма вокруг него стала ледяной, густо-замороженной. Он услышал приближающийся поезд метро.
  Собери дрель и рюкзак на обратном пути, напомнил он себе. И вздрогнул. Металлический вихрь поезда пронесся мимо него.
  — Ты не будешь есть свой Шатобриан, Воронин.
  «Я предпочитаю, чтобы мое мясо было более приготовленным, спасибо».
  — Уилкс, дай нашему другу еще кларета — это может помочь его вкусу принять редкую говядину. Это не может быть намек на кровь, не так ли?
  — Вы, кажется, в очень удобном расположении духа, сэр Эндрю Бэббингтон.
  "Я. Скажи ему, Уилкс, как ты был усерден сегодня утром.
  «Все устроено. Пэрриш, глава резидентуры, этим вечером берет под опеку наших друзей. Восемь на точку. Их отвезут в конспиративную квартиру, а остальное зависит от вас. Всего пять или шесть человек на дежурстве. Я буду рядом. Вы получите новости в течение вечера и расстановку сил непосредственно перед входом. Хорошо? Я выйду через заднюю дверь…
  — Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал.
  "Какая? Не на твоем…
  "Пожалуйста, послушай. В конспиративной квартире есть мониторы и камеры наблюдения как внутри, так и снаружи?
  "Да, но-"
  — А комната охраны?
  "Да-"
  — В таком случае, сэр Эндрю Бэббингтон, я предлагаю Уилксу остаться на конспиративной квартире — в самой комнате охраны — и он сможет наблюдать за нашим продвижением. Ты немного говоришь по-русски, Уилкс?
  "Он делает."
  «Тогда по R/T он может информировать нас о передвижениях своих несчастных коллег».
  — Подожди минутку, приятель…
  «Хорошая идея, Воронин. Это решено, Уилкс. Пей вино и не дуйся.
  «Венскому вокзалу не было любопытно, как и где вы поймали этих отчаянных преступников?»
  "Конечно. Уилкс блефовал с ними от моего имени. Из-за предательства Обри никому нельзя доверять. Мне пришлось использовать местных неофициальных лиц и людей, которых я завербовал — и сверхсекретное место…. Пэрриш проглотил его более или менее целиком, не так ли, Уилкс?
  — Как жадная форель — глупый старый пердун.
  — А с вашей стороны, милый Воронин?
  «Все устроено. Мы зайдем в одиннадцать тридцать. Сильная сила мужчин. Обри и остальных доставят в посольство, а затем в аэропорт. Дипломатический рейс Аэрофлота доставит их в Москву с вылетом в…. но это не твоя забота. Завтра до рассвета они будут в безопасности в Москве и больше не будут представлять для вас угрозы.
  "Хороший. Я рад, что у Капустина хватило ума принять мой сценарий».
  «Теперь я хотел бы увидеть масштабный чертеж убежища, пожалуйста».
  — Вы еще не доели своего Шатобриана.
  «Я все еще предпочитаю, чтобы мое мясо было более приготовленным — что вы скажете? Отличная работа?"
  "Да. Совершенно правильно. Молодец.
  «Ну, вот оно. Замок Дракулы. Ты в порядке?"
  — Ставки и чеснок — проверьте.
  «Просто идите прямо через ворота, мимо охранников. Прямо как тот автобус со школьниками.
  — Немного поздно, не так ли? Темнеет?"
  «Никогда не поздно познакомиться с историей партии».
  — Боже, они превращаются в крокодила, а я не слышу никакого шума! В конце концов, есть что сказать партии».
  «Обязательно купите официальный путеводитель по Градчанам. Из офиса Cedok в Первом дворе. Потом можно побродить по Второму и Третьему дворам к собору. Через двор от собора находится Канцелярия президента. Внизу под зданием и во дворе находятся, среди прочего, компьютерные классы. Прогуляйтесь, чтобы поближе познакомиться с архитектурой. Вас будут искать и замечать».
  — Надзирающий уборщик?
  "Это он. Он будет использовать ваше имя. Нет, он больше ничего о тебе не знает, только имя. Тогда он спрячет тебя до вечера.
  — Ты уверен, что он узнает…
  — Когда придет инженер почты — да. Когда пройдет час, он придет и предупредит вас. А потом ты на — большой финал, все поют, все танцуют».
  «Зачем он это делает?»
  «О, он хочет немного поправиться в финансовом отношении… Он же горький. Раньше он был инженером-электриком, пока однажды ночью, когда он был в бешенстве, не подписал Хартию. Теперь он курирует госпожу Мопс в Градчанах. Чья-то идея шутки. Но он не стал бы этого делать без денег — это правда, что ему можно доверять…
  — И я выйду отсюда?
  — С вашим советским удостоверением все в порядке — я перепроверил. - А охрана сменится около десяти. Когда вы выйдете, они не будут ожидать, что вас зарегистрировали — они будут новичками».
  — Ладно, я пошел.
  «Удачи, Хайд. Я серьезно."
  — Не останавливайся сейчас на своем блестящем планировании, Годвин, — это все, что мне нужно!
  «Мне это не холодно. Это сработает, если ты сохранишь голову.
  "Я собираюсь."
  «И помните — Московский центр будет ожидать от вас известий до того, как вы начнете тестирование — и, возможно, во время. Если вам позвонят — в любое время — вы должны уметь блефовать. Вы должны убедить их, что вы не делаете ничего плохого, что вам нужен доступ к запрошенной вами информации, чтобы тщательно проверить систему. Если вы этого не сделаете, они могут изолировать ваш терминал в любой момент, просто так! Ваш экран погаснет, терминал выключится, и вы никогда не получите Teardrop».
  "Конечно. Вот еще один автобус с детьми для ярмарки. Я ухожу.
  — Я буду здесь, буду ждать тебя. Вы закончите до полуночи и отправитесь в Братиславу, если повезет. Вы можете вернуться через границу до рассвета.
  — Будем надеяться, что это будет достаточно скоро.
  "Удачи."
  "Конечно."
  Ушибленные костяшки пальцев Бэббингтона, когда он сунул правую руку в черную перчатку; опухшие губы Маргарет Массинджер и кривая неохотная улыбка; Хромота Массинджера и его собственная усталость подтверждали растущее осознание Обри полной и успешной силы непримиримого противника. Поврежденные рот и челюсть Маргарет походили на знаки собственности, которые Бэббингтон надел на них всех.
  Потом они были снаружи. Массинджер сразу же вздрогнул в тонком плаще, надетом поверх рубашки. Маргарет сгорбилась в своей меховой куртке. Обри почувствовал, как ветер треплет его редкие волосы, холодно дует вокруг воротника. Небо было усыпано звездами там, где их не заслоняли мчащиеся облака. Гравий хрустел под их ногами — волочко в случае с хромающим Массинджером. Маргарет поддерживала его вес, как могла. Их охранники шли рядом с ними, не беспокоясь. Обри почувствовал, как его внимание привлекли движущиеся, меняющиеся, нереальные облака. Его мысли дрейфовали.
  Он нырнул в заднюю часть черного БМВ, и охранник последовал за ним. В свете фар он увидел ореолы дыхания, похожие на сигналы бедствия, вокруг головы Массинджера, когда остальных посадили в «мерседес» для поездки на конспиративную квартиру. Затем водитель скользнул на свое место, а Бэббингтон тяжело уселся на переднее пассажирское сиденье, заслонив Обри обзор другой машины.
  Бэббингтон приказал водителю тронуться. БМВ рванула по узкой дорожке в сторону. дорога через деревню, фары качаются и трясутся, освещая головы Массинджеров в силуэте, стиснутом почти вместе в ведущей машине. Смирился, принял.
  Обри завидовал и злился. Голова Бэббингтона закрывала ему вид на другое ухо, когда он откинулся на спинку сиденья. Охранник молчал рядом с ним, почти не бдительный, уже уверенный в безобидности старика.
  Да, Массинджеры добились признания, довольствовались утешением их воссоединения. Этому можно было позавидовать, потому что он, в конце концов, умрет в одиночестве.
  Вспыхнули фары, когда BMW врезался в последнюю, заполненную слякотью, колею на трассе, и грязная, наполовину замерзшая вода забрызгала лобовое стекло. Затем из света и работы дворников появилось знание.
  Судя по словам Бэббингтона, его схема привлекала простотой и эффективностью. Все увидят, как КГБ поймает их предполагаемого агента. Массинджеры поедут с ним в Москву...
  Ошибка там —
  Обри сухо сглотнул. Никакой вины, только безжалостность. Тот, кто должен был охранять их на конспиративной квартире Венского вокзала, когда их передали, должен был умереть. Массинджеры не будут учтены. Трупы станут неопровержимым доказательством того, что КГБ забрал свое. Что касается Массинджеров, то не было никаких свидетелей того, что они когда-либо были в компании Обри.
  И даже если бы кто-то выжил, Бэббингтон, без сомнения, объяснил Пэрришу как начальнику резидентуры, а также сэру Уильяму Гесту и всем остальным, что КГБ забрал Массинджеров, чтобы заставить их замолчать. Невинные. Жертвы обстоятельств.
  Он даже не должен был быть опрятным ; могут остаться свободные концы. Никто не будет считать их важными, когда тела будут пересчитаны, а Обри исчезнет в компании своих друзей из КГБ!
  Он сжал руки в бесполезные кулаки и с трудом проглотил твердый ком желчного гнева, как застрявшую куриную кость.
  Он закрыл глаза. Они уже были за деревней, и приближающиеся вечерние фары резали ему глаза. Образ Эльзенрайта улыбался в пылающей тьме, словно его лицо было очерчено взрывами артиллерийского огня. Клара показалась чуть слабее позади него, ее лицо было худым, недоедающим, похожим на беспризорницу, какой он ее увидел в первый раз. А из-за Клары — любовь? Да, возможно. Конечно, дружба в отличие от любой другой женщины…
  Из-за Клары, Каслфорд.
  Сквозь плотно закрытые веки он заметил мерцание постоянно встречных огней. Они свернули на автобан. Он открыл глаза, подтверждая свою догадку. Затем мельком мелькнули две силуэты голов в ведущем вагоне, прислоненные друг к другу.
  Он вздрогнул, почти ожидая, что их головы откинутся друг от друга и исчезнут из заднего стекла «мерседеса». Он снова закрыл глаза.
  Эльзенрайт, Клара, Каслфорд.
  Никогда еще он не чувствовал себя таким побежденным, таким одиноким и безнадежным в Восточном Берлине — русской зоне, как ее тогда называли, педантично объявил он себе. Русская зона. Не такой беспомощный, как сейчас, не такой лишенный ожиданий.
  Его люди вытащили его — вытащили из задней части машины после того, как в нее врезался небольшой грузовик, когда его переводили из одной тюрьмы в другую — продвигали по лестнице допросов и пыток…
  Он не ожидал, что они спасут его, но даже на это надеялся. Теперь он не мог, не мог.
  Лицо Каслфорда. Его плаксивое, умоляющее, пристыженное лицо — потом медленно-хитрое, настороженное, предательское, опасное лицо. Затем его мертвое лицо, лежащее в растекающейся луже крови на полу его квартиры.
  Его лицо в разбомбленном подвале — нет, сначала его лицо, вяло и резко свесившееся с заднего сиденья машины, — затем его лицо в слабом свете фонарика в разбомбленном, разрушенном подвале, когда Обри засыпал его лопатами щебня. Обри вспомнил усилие, усилие, с которым ему пришлось подпереть фрагмент стены так, чтобы он упал в дыру в подвале, похоронив застывшее, бледное, вытаращенное лицо Каслфорда.
  Они ехали на северо-восток через район Вены Ландштрассе к Дунаю. Клара была в Вене, они встретились еще раз, он помог ей устроиться там в бизнесе и…
  Память не позволила добиться успеха. Вместо этого он услышал срывающийся голос Кастлфорда, исповедующегося. Озвучивая ловушку, которая захлопнулась вокруг него, когда один из ярких, блестящих, очаровательных молодых людей, теперь со сломанными ногтями и голодным взглядом вокруг него, умолял, чтобы его спасли от властей. Потом пришел еще один из группы, которую Каслфорд знал в Кливдене и других великих домах тридцатых годов, а затем и третий…
  А потом пришел Эльзенрайт и объявил условия новой работы Каслфорда. И он проделал эту работу, потому что не было альтернативы — помогать военным преступникам бежать, уклоняться от правосудия и мстить.
  Ловушка захлопнулась для Обри так же верно, как и для Каслфорда.
  Массинджеры — он еще раз мельком увидел их темные головы, когда машины пересекали реку по Пратербрюйке, — обрели спокойствие, иссякли все страсти, и в этом он тоже им завидовал. Лучше бы лечь и спокойно ждать неизбежного.
  Через несколько часов, максимум несколько часов, они придут за ним. Убивая оставшихся, обманутых, чтобы охранять их в конспиративной квартире. Или оставить одного выжившего, как Измаила, чтобы рассказать историю. И он, и Массинджеры сядут на рейс в Москву до рассвета.
  Река засверкала огнями, а затем «БМВ» съехал с моста и повернул на север. Он стал смотреть на проходящие мимо здания, на встречные огни. Онемение разума мимолетными ощущениями.
  В темноте Хайд поднес к лицу светящийся циферблат часов; он затуманился от его дыхания. Он протер стекло, чтобы прочесть течение времени. Сук, главный уборщик, отсутствовал слишком долго — слишком долго. Кислый запах высохших швабр, полузакрытых банок из-под полироли, пыли и холода был единственной реальностью комнаты.
  Запах моющего средства был сильным и едким. Его желудок был водянистым. Он слишком долго ждал Сока, слишком долго ждал, чтобы его спустили на нижние этажи здания… операция по проникновению была на грани срыва...
  Сколько ни пытался он отогнать эту мысль, она коварно возвращалась, всегда с большей силой. Он был не более чем ребенком, играющим в прятки в старом темном доме. Но игра давно закончилась, никто не пришел его искать, а тьма сгущалась все больше и больше...
  Он покачал головой, почти яростно, проясняя ее. Он знал, что вокруг него в темноте лежат орудия труда Сука. Старые пылесосы, швабры, веники, ведра, чайные ящики, стеллажи. Пистолет лежал у его бедра, когда он сидел спиной к стене.
  Он снова посмотрел на часы. Время убегало. Сук отсутствовал три четверти часа по своей разведывательной работе — должно было пройти максимум пятнадцать минут, прежде чем он вернулся с докладом. Инженер должен был находиться в компьютерном зале Градчан уже больше получаса, а может быть, и больше часа… Где был Сук?
  В коридоре снаружи было тихо, пусто, Сук облажался, заподозрил, поймал… даже струсил. Во всяком случае, откладывать, пока не стало слишком поздно.
  Этого не произойдет, с торжественной ясностью произнес он в своем разуме. Это не сработает.
  Это не сработает — и вы в ловушке….
  OceanofPDF.com
  16
  В лабиринте
  Включен свет —
  Хайд, вздрогнув, скользнул прямо к стене, пистолет тут же поднялся, ствол слегка дрожал от реакции, пока он не остановил его, нацелившись на…
  — в живот Сука. Сук желудок!
  Его ноги ослабли. Лицо Сока отразило его собственный шок и облегчение.
  «Ради Христа !» — ядовито прошипел Хайд. — Где, черт возьми , ты был?
  — Иди, иди скорее, — призвал Сук, прижимаясь своим худым, сутулым телом к двери, которую он украдкой закрыл за собой. "Пожалуйста-"
  — Прошло уже больше часа с тех пор, как ты… Господи, чувак, где ты был ?
  «Вы должны прийти сейчас же, пожалуйста, вы должны прийти сейчас!» — умоляла надзирающая уборщица.
  Хайд передвигался на негнущихся, онемевших ногах.
  "Почему? Что пошло не так?» Сук яростно покачал головой. «Нет, все в порядке.
  "Какая?"
  - Мне... мне было трудно подойти, узнать... в конце концов, я... я вам этого не говорил, но когда я пришел последним, инженер...
  "Да?"
  -- Он уже прибыл -- я не знал, как давно -- мне нужно было узнать, я не мог прийти раньше...
  "А также?"
  Сук, казалось, опустился до уровня Хайда, как будто умаляя себя как мишень для обвинений или ударов. Он вспотел.
  Хайд тоже учуял его запах, вмешиваясь в запахи, которые заполнили его ноздри в последние часы.
  — Всего за десять минут до… клянусь, всего за десять… — Сук съёжился.
  Хайд кивнул, затем посмотрел на часы.
  — Один час двадцать — ладно, спускайся. Он уставился на Сока, но угроза показалась ему излишней, даже неправильной. И его собственное напряжение угрожало помешать его артикуляции, и он просто добавил: «Давай, Сук, спусти меня».
  Хайд забрался в белый лабораторный халат, который предоставил Сук, и прикрепил к нагрудному карману удостоверение личности со своим именем, фотографией и подробностями, заключенными в прозрачный пластик. Он сунул пистолет в карман и проверил вес своего портфеля, наполненного папками и формами, в левой руке. Затем его правая рука стала возиться с другими документами в кармане. Покрытие казалось таким же тонким и незащищенным, как и белое пальто. Ученый-шутник — неужели его в таком обличье ждали? Годвин кивнул, мысленно сардонически улыбаясь. Сук открыл дверь с преувеличенной осторожностью, почти комично. Затем проскользнул через щель в коридор. Хайд последовал за ним.
  Шепот Сука манил его, как мелодию заклинателя змей, по коридорам, вниз по лестничным пролетам в подвалы здания канцелярии, где КГБ устроил свой высокозащищенный компьютерный зал, защищенный скалой высокого Градчанского хребта.
  Теперь мужчине хотелось поговорить, сбросить напряжение, дать ему вылиться в слова.
  «Инженер задержался из-за работы под Прагой — кажется, военный объект… много жаловался, но я не думал, что он приедет, извините, но я пропустил его… С момента его прибытия я только раз мельком увидел эту комнату… Кажется, он все еще занят…»
  Хайд хотел приказать ему замолчать, но боялся, что его голос сорвется. Слова Сока были подобны яркому свету, делая ткань операции прозрачной и хрупкой. Заткнись, мужик, заткнись...
  Затем последний лестничный пролет. Плечо охранника в форме внизу, за поворотом коридора. Хайд скрылся из виду, чувствуя поверхностное, быстрое дыхание Сока на своей шее и щеке. Он вздрогнул, повернувшись к присматривающему за ним уборщику.
  Потом посмотрел на часы.
  — Он задержался? Сук кивнул. Капли пота на его бледном лбу уже высохли. Он завершил свою роль. Через мгновение он сможет отступить от этого места, от этого напряжения. Считай деньги —
  «Тогда ошибка на компьютере уже должна была исчезнуть», — сказал Хайд. Он вспомнил, как крутил стрелки и ставил часы в темноте тоннеля метро.
  Он увидел плечо охранника, первое препятствие на своем пути. Даже если бы он прошел мимо него, были бы и другие; за ними он мог только обнаружить, что инженер уже ушел, неисправность исчезла, его присутствие было ненужным и сразу подозрительным. Плечо охранника дернулось, как орган чувств, обнаруживший неладное. Хайд схватился за материал костюма Сука выше грудины.
  «Я попадаю в ловушку, потому что ты не смог как следует выполнить свою гребаную работу!» — прошипел он, прижимаясь губами к уху мужчины. Он услышал прерывистое дыхание Сока, громкое, как сигнал тревоги, и тут же сбросил тонкую, грубую ткань куртки. Сук энергично тряс головой и снова вспотел.
  — Нет… — запротестовал он.
  "Теряться."
  Он пожал плечами в сторону. Мужчина попятился, как запуганный театральный слуга, затем пробормотал шепотом: «Я… подожду».
  Выход, выход , предупредил его разум, и он кивком успокоил Сока. Потом отвлек его от мыслей. Он смутно слышал нерешительные шаги — что-то, что его не касалось.
  Вниз по зеленой стене до следующего уровня подвала, параллельно поручню лестницы, была нарисована красная полоса. Это означало зону максимальной безопасности. Они прошли полосами вдоль каждой стены, вниз по каждой лестнице. Они изменились с зеленого на желтый, на синий, а теперь на красный. Признаки растущей безопасности, все больших и больших ограничений доступа. Все больше предупреждений Хайду об опасности, о расстоянии от компьютерной комнаты до замка наверху.
  Красная полоса. Абсолютно никакого постороннего персонала. Без надлежащих документов и удостоверения личности вход строго воспрещен. Он снова посмотрел на плечо охранника. Красная полоса вдоль стены была на уровне значка снайпера на его верхнем рукаве. Кончик ствола его винтовки торчал из-за его плеча, словно ища его; ожидающий.
  Двенадцать шагов — затем у него было только удостоверение личности, прикрепленное к его нагрудному карману, и другие документы, с которыми он мог противостоять первому охраннику. И если бы он прошел мимо него, то оказался бы между видимым ему наконечником винтовки и автоматом Калашникова следующего охранника дальше по коридору. В перекрестном огне, если они так сильно подозревают...
  Двенадцать шагов.
  Он сделал первый шаг, тело устойчиво, температура терпимая, ноги в порядке, дыхание контролируемое.
  Его левая нога подкосилась на третьем шаге. Вспышки на плечах охранника и значки на руках уже казались ему более значительными, большими. Он как будто вот-вот споткнется, споткнется на коротком расстоянии до столкновения с мундиром. Он заколебался, почувствовал пот под своей рубашкой, затем почти сразу же прошел две трети пути вниз по полосатой стене к плечу охранника. Он почувствовал легкое головокружение, словно от свежего, холодного воздуха. Лучше. Под контролем. Лучше.
  Его нога коснулась нижней ступеньки, и стражник, испугавшись, повернулся к нему. Хайд вгляделся в юное, веснушчатое, открытое лицо, зная, что если что-то пойдет не так, если его заподозрят или даже разоблачат, ему придется убить этого охранника, чтобы выбраться. Узкий коридор и лестничный пролет были единственным известным ему выходом из подвалов Канцелярии.
  Мигает стрелок, нашивка КГБ. — Добрый вечер, товарищ, — небрежно сказал Хайд, предъявляя для осмотра свое нагрудное карманное удостоверение, небрежно размахивая остальными документами в правой руке, словно запуская театральный гипноз молодого охранника.
  Он ждал на грани крутого момента. Охранник взял его бумаги, внимательно прочел их, сравнил лицо с картинкой, лицом с картинкой, приколотой к карману…
  И кивнул. Рука Хайда — по крайней мере, пальцы — коснулась его поясницы, где пистолет теперь был спрятан за поясом. Охранник нелепо посмотрел на выцветшие джинсы и кроссовки с тремя полосками, которые были на нем. И казался более чем когда-либо убежденным. Правая рука Хайда вернулась к его боку, затем коснулась квадратного портфеля, щелкнув защелкой. Охранник выглянул. Его ухо было близко к лицу Хайда, словно ожидая шепотом признания. Пальцы его — ногти обкусанные, но чистые — перебирали сложенные листы сплошной бумаги, брошюры и справочники, блокноты в кольце, руководства.
  — Спасибо, товарищ, — объявил наконец охранник с легким, фамильярным почтением. Члены одной стороны, одного клуба. Русские в Чехословакии — русские из КГБ. Годвин сказал, что документы выдержат проверку. Они имели.
  Хайд сказал: «Надеюсь, это не займет всю ночь».
  — Я ухожу в двенадцать, — самодовольно и ухмыляясь, ответил охранник.
  «Счастливый ублюдок. Я не выйду раньше этого… Он почти хотел скрестить пальцы, говоря это.
  Он с напускным равнодушием прошагал по коридору с красными полосами к охраннику в конце коридора, мужчине, расслабившемуся под его наблюдением за тем, как первый охранник просматривает его бумаги. Уже пахло озоном и кондиционером. Дальше в подвальный комплекс вели лестницы. Коридор заканчивался, открываясь в зону со стеклянными панелями со стульями и торговым автоматом. Нелепый каучуконос и журналы на столе со стеклянной крышкой. Приемная новой компании, чтобы произвести впечатление на посетителей. За стеклянными панелями, доходившими до высокого потолка, располагались компьютерные классы. Мужчины в белых халатах и портянках, знаки «Не курить», предупреждения безопасности — охрана.
  Щелчок бумаг, взгляд на удостоверение личности в нагрудном кармане, и охранник отошел в сторону от двери. Хайд почувствовал, что дыхание и сердцебиение колеблются, хотя он почти не останавливался в своем шаге, толкая первую дверь и проходя внутрь. Десять пятьдесят три, увидел он, взглянув на часы, толкнул вторую дверь и позволил ей закрыться за собой. Постоянная температура, высокий уровень шума — скорее стук, чем гул машин. Возможно, три человека семенили и скользили между металлическими шкафами — один нес прозрачную пластиковую упаковку дисков и загружал ее в один из компьютеров. Начальник смены и оператор наблюдали, как поток заданий разворачивается на консоли. Ночная смена.
  Высокий потолок, длинная комната, скрывающаяся под ярким белым светом. Ряды ВДЦ. Контролируемый воздух поступал к его ногам через одну из сотен решеток, установленных в подвесном полу. Толстые пучки кабелей и проводов выходили из пола прямо в ящики, которые стояли рядами картотечных шкафов, большинство из которых были оранжевого цвета с надписью ICL. Как и сказал Годвин. Британские компьютеры.
  — Где инженер почты, товарищ? — крикнул он. Бородатый молодой человек оторвался от стопки распечаток, зажав карандаш, как кинжал, в зубах. Он просто кивнул в знак признания того, что, как он предположил, было ролью и делом Хайда, и неопределенно махнул рукой. Хайд последовал за ним, двигаясь теперь быстрее. Если неисправность исчезла из-за того, что разрядилась батарейка с коротким сроком службы, если инженер позвонил в советское посольство и запросил проверку системы, и настоящий тестер уже в пути, если, если, если…
  Кто-то без интереса взглянул на него, предполагая, что там его дело. Шум в комнате почти нервировал. Температура была сухой, мертвой, как воздух. Ковровое покрытие, электропроводка, воздуховоды и решетки, стеклянные стены, стойки лент и дисков, принтеры, ВДЦ. Хайд двигался по чужеродному механическому ландшафту к зоне с самым высоким уровнем безопасности. Он увидел охранников, расслабленных, хотя и одетых в униформу, вооруженных только пистолетами в кобурах, офицера и одного человека в комбинезоне, неуместных, как сантехник в этой асептической обстановке.
  Охранник шевельнулся, просто взглянул на свое удостоверение и кивнул. — Все еще доставляешь неприятности? — спросил Хайд у почтового инженера, склонившегося над похожим на осциллограф софометрическим измерительным прибором и открытым ящиком с инструментами рядом с вращающимся креслом. Мужчина жестом приказал ему замолчать. Хайд пожал плечами; кто-то усмехнулся и указал на важность телефонного разговора, которым занимался инженер.
  Зона с самым высоким уровнем безопасности была отделена от остальной части компьютерного зала стеклом. Без необходимости, но с привычной, навязчивой чекистской педантичностью. Статус тоже сыграл свою роль. Офицеры КГБ, умеющие работать с удаленным терминалом, но не понимающие, а потому презирающие компьютеры, их программистов и операторов, наслаждались бы этим чувством отделенности, отдаленности от людей в белых халатах. Мирное население.
  Инженер разговаривал по стационарному телефону с Управлением делопроизводства Московского центра. В его руке, хлопая, как веер, была транзисторная плата, которую он, должно быть, только что заменил. В похожей комнате другой доверенный инженер, прошедший проверку безопасности, проверял линию на своем конце. От терминала к скремблеру, к модему, к телефонной линии — двое мужчин спешат навстречу друг другу. Подача сигналов известной частоты по линии и через систему и проверка показаний на каждом конце.
  Ошибка была меньше чем в миле от телефонной линии от Градчан, подумал Хайд. Он должен был найти его… Прерывистый — успокойтесь, он никуда не исчезнет. Он уже должен был исчезнуть , напомнил он себе. Десять пятьдесят шесть.
  Инженер положил трубку и повернулся к Хайду. Его круглое лицо было красным, и он вспотел. Его губы сложились в непристойную тишину, прежде чем он понял, что он, а не Хайд, остается аутсайдером группы вокруг удаленного терминала. Тем не менее, он упорствовал в своем гневе, говоря: «Не так много гребаных проблем, как эта компания!» Он указал на телефон. На экране зеленые символы — может быть, простая информация? Да, футбольные результаты из Москвы. Безнадежно запутался. Нагромождение кириллических букв, пробелы, полустрочки.
  Потом, как по волшебству, разрешились. По кивку инженера офицер КГБ отменил, а затем снова вызвал счеты, и они послушно развернулись. Динамо Тбилиси 2, Динамо Киев 1.
  "Видеть?" — требовательно сказал инженер. "Видеть? Что за лажа, товарищ системник! Это слишком прерывисто, чтобы отследить. Мне все твердят, что проблема здесь, не в Москве, даже не на русском участке линии, а здесь, в Праге! Я спрашиваю вас, откуда они могут это знать? Просто бред!»
  — Успокойся, Ян, — сказал ему один из охранников. — Хочешь еще кофе?
  Было видно, что они хорошо знали этого человека. Его свобода самовыражения и оскорбления казались терпимыми и даже забавляли сотрудников КГБ. Офицер выглядел несколько неодобрительно, но не хотел показаться ханжой или мелочным.
  «Мои внутренности заилены этой гадостью из машины!» — проворчал инженер.
  «Сейчас я делаю кое-что по-настоящему — это ненадолго», — подкупил охранник.
  — Благослови тебя, Георгий!
  Хайд увидел кофеварку Moulinex на столе в стеклянной кабинке. — И для вас тоже, товарищ? — спросил Джорджи Хайда, напугав его. Выражение его лица расплылось в ухмылке.
  "Спасибо." Хайд театрально зевнул. — Как долго, приятель?
  — Я тут час проторчал — военную работу за это уволок, да и то сволочи не давали мне уйти, пока я им десять миль дерьма не накрутил… Пока ничего. Приходит и уходит."
  «Что он делает?»
  «Вы видели — не можете воспроизвести что-либо должным образом в одну минуту — а в следующую — идеально».
  — Я пришел, — начал Хайд, ощущая на языке свою легенду, как горькую липкость жевательной резинки на языке, — потому что мы получили ваш отчет… Он посмотрел на офицера, который кивнул. — Около восьми?
  «Восемь-пять». Офицер был пунктуален, но не противен. Его люди, очевидно, сохранили в нем человека. «Я попросил одного из наших старших менеджеров посмотреть, что вышло, и он предположил, что это неисправность на стационарном телефоне. Итак, мы поставили вас в известность в посольстве и послали за упрямым товарищем Зитеком сюда. Он улыбнулся. Хайд вернул выражение и стал ждать. — Мы раньше не встречались, — легко, с вежливым любопытством заметил офицер.
  Хайд покачал головой, втягивая щеки, чтобы смочить пересохшее горло. — Только что приехал — в списке дежурных есть мое имя, и я здесь — всю ночь, судя по всему.
  "Невезение. Я лейтенант Степанов.
  — Радченко, — пробормотал в ответ Хайд, пожимая лейтенанту руку. Знакомство свернулось вокруг него, как сохнущий кожаный саван. Он бы задохнулся, если бы не был осторожен. «Юрий Радченко». Действуйте осторожно , предупредил он себя. Знакомство так же опасно, как недосыпание или дерьмо-сахарные следователи, работающие в упряжке. Следите за тем, что вы говорите, что вы думаете.
  — Зитек?
  "Да?"
  — Какой-нибудь фактор времени — какая-нибудь регулярность…?
  «Не тратьте время на расспросы. Я ничерта не узнал с тех пор, как был здесь. Полтора часа! Даже обещанного в казарме кровавого обеда не получили! Типично для вашей гребаной армии, лейтенант!
  Степанов тонко улыбнулся, искренне стараясь быть забавным и отстраненным. — Я приготовлю тебе бутерброды, если…
  — Чушь бутербродам, лейтенант, — пробормотал инженер, проверяя показания измерительного прибора. Мотает головой, бормочет, поднимает руки в драматических жестах.
  Георгий перебрался в свою стеклянную кабинку и хитро курил. Его рука периодически махала голубым дымом в сторону вентиляционного отверстия, установленного высоко в одной из стен — единственной оштукатуренной стене его будки, — пока он наблюдал, как просачивается его кофе. Хайд был очарован своими часами.
  Одиннадцать, одиннадцать-два, одиннадцать-три, четыре, пять... Бесценные минуты пропадали, пока он слушал Степанова.
  Наконец Степанов оборвал описание своего последнего отпуска на берегу Черного моря и улыбнулся Зитеку. Инженер еще раз взглянул на часы и взял трубку. Он набрал московский номер, коротко посовещался со своим русским коллегой, энергично кивая, затем, положив трубку, повернулся к ним и объявил: «Все! Удачи вам, но это все! Восемь минут без единой проблемы. Это в два раза дольше любой другой ремиссии. Сообщаю, что ошибка в системе устранена».
  — Вы надеетесь, — заметил Хайд, ухмыляясь и крепко сжимая руки, чтобы предотвратить взрыв нервов. Слушать Степанова, пить кофе, смотреть на широкую спину Зитека в комбинезоне — ждать, ждать, ждать! Было почти невыносимо. Хуже, чем кладовая, это публичное управление нервами и воображением.
  "Я надеюсь? Мое слово как работника нашей замечательной почтовой службы. Его больше нет.
  -- Я предлагаю... -- начал было Степанов, но Хайд перебил его.
  — Подожди еще пять минут, ладно? Я проведу первый тест через пять минут.
  — Хорошо, — ворчливо ответил Зитек.
  Зазвонил телефон, и у инженера от удивления подпрыгнула рука. Сырость холодила плечи и бока Хайда.
  — Проклятая Москва, — прорычал Зитек, корча рожи в трубку и поднося ее к уху. — Да, это Зитек — что? Он протянул трубку Степанову. "Это для вас."
  Лицо Степанова похудело, как бы приготовившись к личной встрече с вышестоящим офицером. Его спина была прямой. Он поправил форменный галстук.
  "Да? Да, товарищ полковник, да, да... Его ухо в профиль к Хайду покраснело. Хайд осторожно провел руками по щекам, снимая напряжение лицевых мышц. - Похоже, ошибка могла... быть может, исправилась сама собой. Да, я понимаю — конечно, я понимаю важность скорости… Да, он здесь... Степанов с явным облегчением повернулся к Хайду, лицо которого не выражало ничего, кроме нежелания. Его рука дернулась в кармане лабораторного халата. Степанов предложил ему трубку, как отравленный напиток.
  — Д-да, — сказал Хайд, прочищая горло. — Радченко, полковник — да, системоиспытатель. Он ждал. Голос из Московского Центра был резким, властным. Радченко действительно был в составе советского посольства, недавняя командировка. В компьютерных кругах безопасности в посольствах Восточного блока много ходит туда-сюда... заверения Годвина теперь казались прозрачными. Голос полковника КГБ исследовал Хайда более тщательно, чем когда он вошел в компьютерный зал.
  «Проверка системы — сегодня вечером я хочу, чтобы Прага снова была в сети. В ближайший час. Понять?"
  — Товарищ полковник, полное испытание займет больше трех-четырех часов…
  «Не давайте мне это! Делайте тест поэтапно. Тогда мы сможем быстро вернуть терминалы в работу. Начните с — Образовательные записи. У вас есть такой тест?
  — Да, товарищ полковник. Перекличка сотрудников посольства…
  "Очень хорошо. Попробуй это. Я хочу знать, сколько работы нам предстоит, и я хочу знать в течение часа. Понять?"
  — Да, товарищ полковник.
  «Час, чтобы снова быть в сети. Скажи полночь. Нет, я буду великодушен. Пять минут после полуночи. И поддерживать постоянную связь. Понимаешь, Радченко?
  "Сэр."
  Телефон в Москве щелкнул на покой. Защищенная линия затрещала, затем замурлыкала. Хайд заменил трубку.
  — Ты слышал этого человека, — сказал он, улыбаясь и пожимая плечами.
  Зитек уставился на ВДТ. На его экране с безошибочной точностью отображалась колонка футбольных счетов. — Удачи тебе, сынок, — пробормотал он. Он демонстративно посмотрел на часы. — Прошло четырнадцать минут с момента последнего шума на линии. Я же говорил вам, что неисправность где-то в другом месте.
  — Но что это было? — спросил Степанов.
  "Кто знает?" Зитек пожал плечами. Он встал и потянулся. — В любом случае, я пошел. У них есть мой номер, если я вам понадоблюсь — не звоните, если это не экстренный случай, приятель!
  — Я попробую, — пробормотал Хайд. 1112. Он надел манжету своего лабораторного халата на часы. "Я буду стараться." Футбольные результаты остались неизменными, нетронутыми. В туннеле метро наконец сдохла недолговечная батарея. Операция еще шла.
  Он смотрел, как Зитек упаковывает свое оборудование, стоя на коленях у ящика с инструментами. Он был старым, даже богато украшенным резьбой и прекрасно сшитым. Его отца? Дедушкин? Это было неуместно на покрытом ковром полу рядом с решеткой воздухозаборника и пучком проводов. В голове Хайда всплывали обрывки раздражающего, невнятного рассказа Степанова о его отпуске на Черном море, но больше ничего там не было. Только голос Годвина, клавиатура и экран терминала и небольшая группа людей вокруг него. Начинать-
  Зитек встал, кивнул своим спутникам, подмигнул Хайду и ушел. Степанов выжидающе повернулся к Хайду. Годвин мысленно сказал: « Скорее всего, ты начнешь с Education Records». Что-то небезопасное, безобидное. Вот почему у вас есть перекличка сотрудников пражского посольства. Это один из их стандартных системных тестов...
  Одиннадцать-тринадцать.
  Хайд поставил портфель на стол и открыл его. Он достал толстую пачку бумаги для распечатки и металлическую линейку. Степанов сказал: «Еще кофе?» и Хайд покачал головой. — Думаю, что буду, — пробормотал русский, глядя в свою пустую кружку. — И, возможно, воспользоваться комнатой для курения. Он обезоруживающе улыбнулся. Хайд снова внезапно осознал опасность, которую он представлял. Грамотный, интеллигентный, под давлением начальства в Москве. Он останется поблизости, наблюдая. Хайд почувствовал, как волосы на тыльной стороне его рук, на запястьях и шее встали дыбом. Записи об образовании. Нейтральная зона. Невиновный. Пароль , добавил Годвин с широкой ухмылкой, прост. Все это знают. Dominus illuminatio mea — лат. Девиз герба Оксфорда. Раньше они использовали девиз Кембриджа, но теперь, когда Блант упал замертво, они обновили его. Для следующего поколения новобранцев. Не лишены ли они чувства юмора в Московском центре? Каждый перебежчик, который у нас был за последние пару лет, рассказывал нам эту шутку.
  Хайд положил линейку на верхний лист распечатки. Проверено, что ленточный стример и принтер для печатных копий подключены к сети. Потом экран. Он отменил неизменный, неизменный футбольный счет. Экран стал пуст. Бледно-зеленый. Георгий сидел в кресле рядом с ним. Другой охранник присоединился к Степанову, и они курили в стеклянной будке за табличкой «Не курить» на кириллице. Красный круг знака скрыл часть лица Степанова, как родимое пятно.
  Начинать. Войдите, используя код посольства.
  Охранник Георгий разворачивал бутерброды — толстую чешскую колбасу, пахнущую чесноком и нарезанную ломтиками между дверными проемами из белого хлеба. И разворачивая экземпляр вечерней газеты. Ему было комфортно, он был в хорошем настроении. Легкая работа. Хайд оглянулся на длинную комнату. Две фигуры, движущиеся далеко за стеклом зоны с самым высоким уровнем безопасности. Внутри стекла только фигуры в мундирах. Один, Степанов, бдительный и умный.
  Он использовал пароль, чтобы получить доступ к Главному меню, а затем вызвал Записи об образовании из меню, представленного ему на экране. Как сказал Годвин, эти удаленные терминалы были постоянно подключены к Московскому центру для простоты и скорости доступа к записям. В конце концов, никто не ожидал, что нелегал, кто-то неавторизованный, как он сам, будет стучать по этой клавиатуре. Доступ был предоставлен только уполномоченному персоналу, и только уполномоченный персонал знал пароли.
  Комната простиралась справа от него, в сторону коридора и лестницы. Слева от него, шагах в пятидесяти, Степанов курил и пил кофе. Георгий откусил толстый кусок хлеба. Он снова почувствовал запах чесночной колбасы, пока кондиционер не убрал этот запах.
  Хайд напечатал первое из имен в своем списке, Абалакин, ИП. Мгновение, а затем на экране появилось его образование и квалификация. Хайд сверил их со своей распечаткой, собственной компиляцией Годвина, дополненной официальной перекличкой СИС для советского посольства в Праге. Правильный. Он набрал следующую фамилию, Аладко И.А. Водопад фактов. Правильный. Антиштырь, ВВ Правильно. Баранов И.К. Правильно.
  Георгий жевал, шуршал газетой. Хайд посмотрел на часы, когда на экране появились посредственные достижения Бойко в учебе. Одиннадцать двадцать один. Он выбрал печатную копию, и Джорджи вздрогнул от принтера. Хайд встал, наклонился над принтером и сверил информацию с информацией на экране. Бовко был тусклым, но его рекорд был представлен безупречно. Чоботов, Дедов, Диденко, Фатаев А.Г. Правильно, правильно, правильно.
  Джорджи скрупулезно сложил сумку для сэндвичей. Хайд повернулся к нему. С газеты на него смотрели мрачные партийные лица.
  — Прости, Георгий, — сказал он. — Вам не разрешено это видеть. Не очищено, приятель. Мне даже придется кромсать его самому. Хайд пожал плечами. — Сейчас я должен проверить их истории назначений. Извиняюсь."
  Георгий взглянул на своего офицера, который все еще курил, наслаждаясь какой-то шуткой за родимым пятном знака «Не курить». Курение категорически запрещено, гласило оно. Дым не выходил в компьютерные залы, поэтому знак проигнорировали. Категорически запрещено. Его руки колебались над клавиатурой. Он должен был сделать перевод до возвращения Степанова; он был допущен к надзору.
  До Степанова, до того, как открылась Москва, до того, как зазвонил телефон, — давай, давай!
  Георгий медленно встал, вытирая рот серым платком. Он кивнул, чистя зубы языком, выпячивая правую щеку в нарыв. — Я позову лейтенанта, — хрипло пробормотал он и небрежно ушел. Медленно, как какое-то жующее животное.
  Пять футов.
  Годвин предупредил его, чтобы он был готов ухватиться за любой представившийся шанс. Но чтобы не ошибиться —
  В настоящее время?
  В настоящее время. Он уставился на кириллицу, на мгновение сбитый с толку странным алфавитом. Затем он как будто перефокусировал свой взгляд; ключи плавали в ясном смысле. Последние три задания, в обратном порядке, без перерыва. Он почти слышал Петрунина, чувствовал его окровавленные губы на своей щеке и ухе. Он вздрогнул.
  Он аннулировал Education Records. Появилось меню, запрашивающее использование компьютера архивов Центра. Для истории назначений ему нужны были пароли, которые дал ему Петрунин, — его нить в лабиринте. Запрещено, абсолютно запрещено. Он запросил историю назначений, и экран запросил пароли, указывающие на его уровень допуска. Какая-
  Он набрал: WHITENIGHTS WHITEBEAR WHITE RUSSIAN.
  ОШИБКА, ответил экран и попросил ввести правильный пароль. Три раза, как сказал Годвин, у вас есть только три шанса. Он услышал голос Петрунина, черт возьми! Это ужасное, пустое шепотное рычание. Ненависть, радость разрушения, страх перед неминуемой смертью. Ублюдок солгал!
  Он взглянул на стеклянную кабину, затуманенную синим сигаретным дымом. Георгий указывал на него, и Степанов кивал. Затем лейтенант измерил количество кофе, оставшегося в его кружке, и длину оставшейся сигареты. Хайд, обливаясь потом, небрежно махнул рукой в их сторону.
  Отменить. Отойди….
  Он не лгал.
  Он набрал: WHITENIGHTSWHITEBEARWHITERUSSIAN — без перерывов, как последний секретный пароль к тому, что Петрунин сохранил в компьютере. Без перерывов!
  ОШИБКА , - неумолимо предложил экран. Хайд почувствовал, как у него поднялась температура, его тело задрожало. Критический, реактор вышел из-под контроля, организм в ужасе. Георгий, Степанов, телефон… Москва не могла его сейчас отрезать, надо было пустить… Он сосредоточился, щурясь, как от боли, глазами и лицом. Склонив голову над клавишами, словно собираясь начать какой-то напряженный сольный концерт. Голос Петрунина глухо шептал, словно эхом отдаваясь в покинутой пещере его собственного тела. Какая-
  Хайд прислушался, а затем, как если бы он общался с каким-то потерянным духом, а не с собственной памятью, набрал на клавиатуре, как в трансе.
  WHITENIGHTSWHITERUSSIANWHITEBEAR Экран очистился. Он открыл глаза, ПАРОЛЬ ВЕРЕН . Экран спросил его, что он хочет знать, как он хочет, чтобы ему помогли, что ему нужно.
  Он напечатал имя Петрунина, потом звание, потом имена. Потом номер КГБ. Он взглянул на стеклянную будку. Степанов не показывал никаких признаков движения, кроме поднесения кружки к губам. Справа от него внешняя комната уходила в туман — расстояние, на которое он мог убежать. Итого на экране появились задания Петрунина. Хайд даже не взглянул на них. Он знал последние три. Лондон, Москва Штаб-квартира Первого управления, Кабул. Да, Петрунин использовал бы Кабул, смакуя и ненавидя иронию. Или он? Будет ли он? Когда он испортил компьютер?
  В ответ на другой запрос пароля Хайд набрал вместо действительного пароля: KABULMOSCOWLONDON. Пустой. Пустой экран!
  Он знал, почти телепатически или спиритуалистически, что Петрунин использовал Кабул в качестве своего последнего задания. Он бы изменил последовательность пароля, чтобы включить его, если это необходимо. О, да, он бы…
  Давай, давай, давай —
  За пустым экраном Хайд почувствовал, как происходит шунтирование, почувствовал, как компьютер ищет опухоль, которую поселил в нем Петрунин. Ищите, ищите, ищите — найдите!
  Стихотворение. Не информация. Стихотворение на русском языке. Рекорд Петрунина продолжал разворачиваться, а потом оборвался. Стали эти четырнадцать строк стиха катиться по экрану нежной зеленой водой. Неисправность, конечно. Петрунин предупредил его. Несмотря на это, его рука зависла над клавиатурой. Он хотел нажать клавишу «Разрыв» и вернуться в Меню, как сейчас сделал бы любой, случайно наткнувшийся на секрет Петрунина. Это был обезоруживающий. Слезы, что ли? Грустное расставание. Кое-что о карьере и любви и их конфликте. Петрунин в слезливом, самодовольном настроении. Хайд не сомневался в авторстве стихотворения. Младший Петрунин. Гораздо моложе. Одинокая слеза, декорации о влюбленных, лебедь, скользящий вдаль. Хайд сморщил нос.
  Рука Степанова на двери. Четырнадцать строк. К Ларе. Его палец все еще завис над клавишей Break. Но Степанов, похоже, не торопился. Стихотворение исчезло. Хайд нажал кнопку на стримере, чтобы начать запись. «Не пользуйся принтером, никаких печатных копий» , — мысленно предупредил его Годвин. Он отдернул руку от принтера, словно от пламени. Закрытие стеклянной двери за Степановым, шаги по ковру. Отмена-
  Нет! Еще нет…
  Надпись. Слова потекли по экрану, как будто их торопил Петрунин, а не он сам. Политбюро грязь. Семейные скандалы, кумовство, безнравственность, драгоценности, дачи, меха, все…
  Степанов улыбался и ничего не подозревал. Хайд подождал, пока нажмет кнопку «Разрыв», его взгляд торопливо перебегал с лейтенанта на телефон и на экран.
  …дома, любовницы, банковские счета за границей, бойфренды, деньги, деньги, деньги, педофилия…
  Не было ярлыка. Слезка был там, но Петрунин умер до того, как смог указать индивидуальные пароли для отдельных разделов своего секретного файла. Грязь продолжала стекать по экрану, как первые страницы дешевых газет. Компромат на Политбюро, компромат на Секретариат, подробности текущих операций Первого управления за границей, агенты на месте… Все это полезно, много бесценно, но Хайд хотел, чтобы одно имя, одно имя человека было связано с одной операцией.
  Слеза.
  Давай, давай — имя, имя…-
  Пожалуйста-
  Телефон зазвонил. Рука Хайда подпрыгнула, как от удара током.
  Пол Массинджер плюхнулся на край огромной железной ванны на своих когтистых лапах и уставился на вновь раскрывшуюся рану на ноге. Его дыхание было прерывистым. Маргарет, которая помогала ему по коридорам, казалась измученной. Светлые волосы падали на изможденное, покрытое синяками лицо. Его нога сильно болела. Его руки вцепились в край ванны, чтобы успокоить трясущееся тело. Бич, стоявший возле двери, выглядел искренне огорченным. Его пистолет был наготове, он выглядел настороженным, но он был обеспокоен. Он действительно считал боль Массинджера прискорбной и даже ненужной. Обри тоже удивился тому, что рана внезапно вновь открылась. Но старик впал в глубокое отчаяние. Он казался неспособным ни на волю, ни на сожаление, ни даже на страх. Словно слегка загипнотизированный отчаянием.
  — Ты можешь… Маргарет, помоги мне снять штаны… — хрипло прошептал он. Не было необходимости притворяться. Его нога ужасно болела. Он взглянул на часы. Одиннадцать-двадцать. Сейчас не долго, нужно торопиться.
  Маргарет подошла к нему. — Ты можешь подняться сам, Пол? Перенесите свой вес на руки и предплечья… Она расстегнула его ремень, встала на колени, чтобы помочь его брюкам опуститься на лодыжки, чтобы можно было промыть рану и залатать ее. Массинджер почувствовал боль от края стола, о который он приложил свою рану, чтобы открыть ее снова. И вздрогнул. — Я… Господи, я попробую…
  Давай, Пляж! Мужчина непроизвольно шевельнулся, словно до него дошла мысленная команда. Ну давай же-
  Массинджер застонал. Маргарет в страхе выкрикнула его имя. Бич подошел ближе, протягивая руку поддержки, с пистолетом на боку…
  Массинджер ударил Бича кулаком высоко по голове. Маргарет набросилась на мужчину, наклонив его тело над ванной. Левая рука Массинджера схватилась за пистолет, коснулась, сжала, подержала. Лицо Бича исказилось от ярости. Он вырывался, набрасываясь кулаком на Массинджера, затем на Маргарет, которая, спотыкаясь, уклонялась от борьбы и врезалась в стену позади нее. Ее волосы упали ей на глаза, и она лихорадочно вытерла их в сторону. Бич прижался к Полу и наклонил его над ванной. Лицо Пола было белым от напряжения и слабости. Бич взял верх, был сильнее — это не сработало бы, не…
  Что она могла сделать? Она осознавала собственную слабость, недостаток роста и телосложения на фоне натренированных мускулов и реакций Бича. Он снова ударил Пола, ударив кулаком по подбородку ее мужа. Все лицо Пола, казалось, обмякло.
  Кувшин. Выкройка пастухов или охота. Лошади, костюмы восемнадцатого века на мужчинах и женщинах.
  Кувшин и таз стояли на табурете в ванной, пыльные, неиспользованные. Она коснулась ручки. Пол застонал...
  Она схватилась за ручку, с всхлипом двинулась вперед, взмахнула кувшином, который вдруг показался легче, недостаточно тяжелым…
  Он треснул, раскололся на голове Бича, возле правого уха. Бич застонал от неожиданности, выпустил рубашку Пола, его тело и погрузился в пустую ванну. Мгновенно окрашивая белый фарфор тонким, ярким мазком крови из его окровавленной головы. Его дыхание было похоже на стон протеста и удивления.
  Маргарет тяжело наклонилась над ванной, как будто ее стошнило. Она задыхалась. Массинджер выдернул пистолет из рук Бича и сорвался с предохранителя.
  "Идти!" — сказал он срочно. — Быстрее, любовь моя, скорей! Она выпрямилась, откинув назад волосы. Ее лицо было пепельным вокруг синяков, старше. "Не могли бы вы?" — спросил он, и она сразу же кивнула. — Хорошая девочка, будь осторожна. Если они — если они — просто ничего не делайте, пожалуйста. Положи трубку и тихонько иди. Не ссорьтесь… Маргарет снова кивнула. И улыбнулась, дрожа. Как человек, выходящий из отделения интенсивной терапии, зная, что у родственника нет надежды, но пытающийся избежать неизбежного или вспомнить лучшие времена.
  Она наклонилась и поцеловала его в щеку, взглянула на Бича, который почти храпел в ванне, и вышла из комнаты. Массинджер услышал, как ее шаги удаляются, словно кто-то убегает. Он уставился на пистолет, который свободно держал в руках, скорее на предмет, чем на оружие, а затем на Бич.
  Последний бой Массинджеров. Он ухмыльнулся, а затем поморщился от боли в ноге. И в его страхе за Маргарет. Глупый поступок, сказал он себе. Глупый, опасный ход…
  Акт отчаяния. Он ужасно боялся за ее безопасность. Пистолет дрожал в безвольных пальцах. Бич храпел. Другие ходили по дому. Все они угрожали Маргарет.
  Маргарет поспешила по коридорам, внутренне вздрагивая от каждого скрипа половицы, ее дыхание было легким и неглубоким, ее руки дрожали, кончики пальцев были влажными, так что она чувствовала предательство смазанных отпечатков пальцев, оставленных на стене. Ее сердце бешено колотилось.
  Еще один длинный коридор. Она отметила, сосчитала каждую из закрытых дверей, пока изо всех сил пыталась помочь Полу добраться до ванной, ее разум тянулся вперед, как неохотная рука, к грядущему насилию и опасности. Она осторожно открыла первую дверь, чуть-чуть, нащупала выключатель, прислушиваясь к пустоте комнаты…
  Нет телефона.
  Соседняя дверь, соседняя комната, свет, телефона нет, только чемоданы, половицы и пустой стол. По коридору еще одна комната, потом еще одна, ее температура поднималась с каждой паузой, каждым легким открытием двери, каждым включением света. Теперь пять комнат, затем лестница, ведущая вниз на первый этаж высокого дома возле Венского газового завода-Леопольдау, застрявшего в захудалом промышленном пригороде. Она поспешила вниз по лестнице на лестничную площадку, заглянула через перила в пустой коридор с клетчатой плиткой, полускрытый пыльным выцветшим ковром, затем заглянула в ближайшую комнату.
  Дверь, выключатель, свет и момент перехвата дыхания, когда она предвкушала вызов. Ковер, стулья, стол — телефон на столе! Она бесшумно закрыла за собой дверь. Занавески на окнах были задернуты; окурки в пепельнице и еще мокрые кольца на низеньком столике возле пустого стакана. Пивная пена покрыла стенки стакана. Комната была недавно занята — покинута всего на несколько минут? Она поспешила за стол, чтобы оказаться лицом к двери. В замке не было ключа. Она прижала телефон к щеке. Он мурлыкал внешней линией. Она набрала номер быстро, шумно. Глядя на пепельницу и мокрые кольца на столе. Наблюдая за дверью.
  Звонок. Гостевая квартира в Олбани. Их единственный призрачный шанс, что сэр Уильям вернулся из Вашингтона… Звонок. Нет ответа. В комнате все еще пахло сигаретным дымом, как будто она вошла только через мгновение после того, как там никого не было. Затем звон прекратился.
  — Резиденция сэра Уильяма Геста, — объявил голос, словно выступавший в роли дворецкого из старинной пьесы. Это был голос , тот самый голос…
  "Нет!" она не могла не воскликнуть: протест, который превратился в стон разочарования.
  "Миссис. Массинджер — миссис. Массинджер, это вы, не так ли? — ответил голос. "Как, черт возьми-"
  — О Боже, нет! воскликнула она.
  — Ты… где ты?
  Она подняла голову. Она не услышала вопроса, потому что ее взгляд был пойман и задержан. Все ее внимание было сосредоточено на коробке с короткой трубкой, которая была нелепо прикручена к стене высоко под потолком. В тени в дальнем углу комнаты. Телекамера. Для слежки. Магазины и супермаркеты. Камера безопасности.
  — О нет… — пробормотала она. Неудача угнетала ее. Голос настаивал, требовал, угрожал ей в ухо, но она почти не слышала его. Она смотрела, загипнотизированная и взволнованная, в камеру.
  Она совершенно спокойно, почти небрежно положила трубку, когда в комнату вошел Уилкс с сердитым, но уверенным лицом. Он быстро пересек комнату, как будто спеша повиноваться какому-то зову, и ударил ее по рту раскрытой ладонью. Она вздрогнула, вскрикнула, пошатнулась. Он ударил ее еще раз, пощечину, раздвинув разбитую губу, от чего у нее слезились глаза и заболел нос. Затем он прижал ее к себе, как буйный любовник, прижавшись губами к ее уху.
  "С кем ты говорил? Кто? Кто?
  Он тряс ее. Она обмякла в его объятиях. — Гость, — пробормотала она.
  "Какая?" Он отвел ее от себя, снова встряхнул. Теперь в его глазах был страх.
  «Гость!» — крикнула она ему. «Гость!, Гость, Гость, Куестл ». Она чувствовала, как истерия поднимается в ней, как адреналин, помогая ей. «Я говорил с Гестлом»
  Затем он ударил ее сильнее, чем раньше. Она упала на несопротивляющиеся шторы, извиваясь вокруг них, цепляясь за них, когда падала на пол. Ее челюсть болела; огни боли мерцали на темном экране в затылке. Она застонала.
  Она слышала, как он набирает номер, ждет, проверяет, затем смеется и успокаивает. Потом ее подняли на ноги. Уилкс ухмылялся.
  — Пошли, леди, в свою комнату в Восточном крыле! Где всегда запирают сумасшедшую жену!» Он толкнул ее перед собой через комнату, через дверь, по площадке к лестнице. "Где он?"
  — Ванная, — объявила она без колебаний, задыхаясь от того, как он ударил ее телом о стену, прежде чем заговорить.
  "Ну давай же. Мы пойдем и удивим его!»
  Он потащил ее вверх по лестнице, по коридору, толкнул за угол, толкнул в другой коридор. — Эта ванная — на этом этаже? Она просто кивнула, и он лихорадочно подтолкнул ее вперед, как будто его расписание выдвигало свои собственные непреодолимые требования. Теперь он был вне злобы. Просто срочно.
  Он постучал в дверь. — Массинджер, не трать мое время, приятель, у меня здесь твоя жена, и я убью ее, если ты не выйдешь тихо. У меня нет времени терять». Он помолчал, а потом сказал: «В чем дело? Не верите мне?» Он сжал ее плечо железными пальцами. Она закричала. "Слышал что? Допускаю, стенографическая форма переговоров, но это она.
  Дверь открылась. Побледневшие черты Пола появились. Увидев ее, впитав в себя это зрелище, он отступил назад, оставив дверь настежь. Бич сидел в ванне, прижимая к голове платок, выкрашенный в красный цвет.
  — Ты глупая пизда! — рявкнул Уилкс, входя в дверной проем. — Подними свою задницу и верни их в их комнату. Уилкс взглянул на часы, а Массинджер смиренно отдал пистолет Бичу. "Быстрый!" — приказал Уилкс.
  Разбивание стекла. От сильного удара дверь сорвалась с петель. Другие шумы. Снова стекло. Уилкс, похоже, не удивился, но сказал: «Что, черт возьми, это было? Пляж, спускайся туда и узнай — давай, чувак! Я позабочусь о наших друзьях. Быстрее , мужик!»
  Бич поспешил мимо него и по коридору. Выстрел? Уилкс ухмыльнулся.
  — Началось? — спросил Массинджер, крепко прижимая к себе Маргарет.
  — О да, приятель, началось. Давай, вернись в свою комнату. Они будут ожидать найти вас там. Давай, двигайся!
  Хайд нажал кнопку «Разрыв». Экран очистился. Меню просило его использовать его. Тень Степанова упала на клавиатуру, когда Хайд взял трубку. Он снова отсосал влагу со щек, чтобы смочить пересохшее стянутое горло. Степанов завис, как бы балуя ребенка коротким телефонным разговором с другом. Лейтенант с ленивым интересом щелкнул пачкой распечаток. Комфортный.
  "Да?" — спросил Хайд. Нет! Блефовать — быть сильнее, нетерпеливее. Вас прервали. "Да? Что теперь?"
  — Я… почему вы просматривали историю назначений, товарищ? — спросил голос. « Как вы получали доступ к истории заданий? К каким файлам вы обращаетесь?»
  "Почему? В чем дело, товарищ? — спросил Хайд с явным сарказмом. Тон начальника — будь то ранг, класс или уровень допуска — оставался нераскрытым.
  «Вы получили доступ к записям об образовании, а затем переключились…»
  — И ты решил помешать! Послушайте, товарищ, я пытаюсь выяснить, не повредил ли как-то файл данных только что исчезнувшая неисправность. Вы ожидаете, что я проделаю эту работу через список имен сотрудников посольства, без перекрестных ссылок, без перехода от раздела к разделу файлов? Просто сделай мне одолжение, хорошо? Не высовывай свой длинный нос, пока я не закончу, иначе твой полковник снесет нам обе головы! Понять?"
  Степанов откровенно ухмылялся, когда Хайд взглянул на него. Австралиец театрально вскинул голову, завершив свой портрет.
  — Но системные тесты обычно не…
  "Слушать! Обычно не что? Так глубоко копать? Просто кататься по поверхности безопасности? Я очищен. Ты? Я тестирую систему, а не ты. Ты просто оператор. Завтра вы снова сможете играть с системой. Сегодня он мой. А теперь уходи и не беспокой меня больше!
  — Я… Пауза, затем: — Извините, товарищ. Продолжайте, пожалуйста." Телефон щелкнул, потом загудел. Оператор из Московского центра ушел — и с блохой в ухе, как могла бы сказать мать Хайда.
  Хайд нетерпеливо вздохнул. Его напряжение было изгнано в исполнении его блефа. Это сработало. Небольшая задержка. Но оператор подумает, поговорит, может быть, спросит у полковника...
  Степанов. Почему он не ушел?
  — Нашли что-то не так? — спросил Степанов легко, по-товарищески. — Я могу что-нибудь сделать?
  Хайд покачал головой. «Поскольку ваш инженер не смог связать неисправность, если она есть, я провожу гораздо более широкий и глубокий тест, чем они могли ожидать. Чертовы маленькие бюрократы в лабораторных халатах!
  — И пока все в порядке?
  "Это." Хайд взглянул на часы. Одиннадцать двадцать шесть. Слишком долго, слишком долго... Отвали , Степанов! Ради Христа, отвалите….
  — Продолжай, Радченко, я не буду вмешиваться. Обещаю!" В голосе Степанова был смех. Он привязался, как одинокий школьник, — новый и нежеланный друг, цепляющийся, как блюдечко. Отвали !
  В Московском Центре знали, когда он подключался к компьютеру, какую именно область записей он вызывал. Они не знали бы, кто или что находится под пристальным вниманием. Но они могли узнать… проследить его запрос, как можно проследить телефонный звонок. И если они сделают это — более вероятно, когда они это сделают — телефон зазвонит, и экран погаснет, когда они изолируют его удаленный терминал, ампутируют его от банков памяти компьютера.
  У него были, возможно, минуты, возможно, меньше. Секунды. И ему пришлось проработать всю информацию Петрунина, пока он не нашел имя Бэббингтона, и оно было записано на кассету с данными, и он мог бежать…
  "Хорошо. Вам не нужно торчать, если вы не хотите. В любом случае, я нервничаю, когда кто-то парит позади меня».
  "Прости за это. Меня не поймают, что я не выполняю свою работу, Радченко, даже если ты хороший парень.
  Хайд повернулся лицом к лейтенанту, чувствуя, как уходящие секунды пульсируют в его руке, как внутривенная капельница, измеряя его опасность.
  — Сколько вам разрешено?
  — Ты не зайдешь так глубоко.
  "Почему бы и нет?"
  — Потому что я не могу — значит, ты точно не можешь. Степанов сдвинул фуражку немного назад на затылок. Он все еще улыбался.
  — Кому-нибудь еще кофе — вам, сэр? Ты?" — крикнул Георгий и добавил: — Товарищ Радченко, кофе?
  Хайд начал неудержимо дрожать, словно получил неожиданный удар. Он все испортил... уже, он...
  "Ты в порядке?" — спросил Степанов. — Не для меня, Георгий! Хайду он добавил: «Ты выглядишь так, будто тебе нужен кофе или что-нибудь покрепче. Ты хорошо себя чувствуешь?
  "Да! Послушай, просто дай мне заняться моей работой, ладно?
  — Я не мешаю тебе…
  «Вы не допущены!»
  «Тогда и вы тоже — не более чем системный тест!» Черты Степанова потемнели, взгляд его стал прищуренным и пристальным. — Что ты делаешь , Радченко?
  Черт, черт возьми!
  -- Слушай, не тупи, Степанов...
  "Я не. Давай посмотрим на твой огромный, океанский клиренс, хорошо? Просто для смеха…».
  Проклятие-
  Словно жестом отказа, а не агрессии, Хайд снял пистолет с пояса и протянул ствол Степанову, удерживая пистолет ниже уровня клавиатуры. Он услышал, как за Георгием закрылась дверь — старый глупый ублюдок принесет кофе, как только он будет готов, независимо от того, попросят его или нет. Хайд был пойман в ловушку доброты, нервирован и разоблачен товарищескими отношениями. Глаза Степанова расширились, лицо изогнулось в складках понимания и пленения.
  — Просто садитесь, лейтенант. Пожалуйста, садитесь рядом со мной». Пистолет качнулся, совсем чуть-чуть — маленький, невинный взмах игрушки. Степанов снял кепку, как будто шел на собеседование, и чопорно сел на стул рядом с Хайдом. — Постарайтесь расслабиться, лейтенант. Вы делаете это очевидным.
  "Кто ты? Кто ты?»
  Хайд улыбнулся. «Не говори глупостей».
  "Что ты хочешь?"
  «Что-то, что вы не захотите видеть…. На самом деле, я окажу вам услугу… Его голос стал напряженным, когда он изогнулся, чтобы еще раз запросить историю заданий. Спрос на пароли. Он печатал их, его пальцы касались клавиатуры, словно ища шрифт Брайля, его взгляд метался от клавиш к Степанову, к клавишам к… — Настоящая услуга, — продолжил он. «Вы просто отводите глаза. Если вы видите, что вот-вот всплывет…» Стихотворение. Слеза по Ларе, кем бы ни была Лара, если кто-то за пределами воображения Петрунина. «…вы не будете очень популярны ни дома, ни за границей. На самом деле, твое будущее не стоит шляпы с пробковой бахромой… понял? Ты труп, если заглянешь!
  Пистолет отвел взгляд Степанова в сторону. Он выбрал ленточный накопитель, его взгляд метнулся к экрану. Операции первого Управления в Европе… золотая жила, из которой Хайд желал только одного самородка. По мере появления информации она записывалась на кассету с данными.
  — Ты кажешься очень напуганным, — сказал Степанов ровным, сдержанным голосом.
  "Я."
  "Что это?" — прошипел русский.
  «Смотрите, и вы превратитесь в камень или в удобрение. Как только они узнают, что ты знаешь.
  — Тебе это не сойдет с рук…
  "Я надеюсь."
  — Значит, ты не уверен…
  "Я не уверен. Нет, не оборачивайся!
  Хайд взглянул на стеклянную будку. Пятнистый пар на части стекла. Кофеварка была готова. Джорджи приготовил кофе. Хайд видел, как он склонился над столом, расставляя кружки и насыпая сахар.
  Ну давай же-
  Телефон зазвонил. Тело Степанова дернулось, и губы его раскрылись в улыбке. Он наполовину повернулся.
  «Не двигайся. Просто позволь ему зазвенеть, позволь ему зазвенеть!
  Он взглянул на экран. Операции Первого управления - Ливия и Чад. Имена нелегалов, командиров партизанских отрядов, советских советников. Ну давай же-
  Чертов ярлык — какой, черт возьми, был пароль? Dominus illuminatio mea, ради Христа!
  Телефон настаивал. Хайд беспомощно смотрел на него.
  «Я оставил свое сердце — в Сан-Франциско…»
  Уилкс сел перед двенадцатью мониторами — два ряда по шесть. Он продолжал напевать мелодию, которую начал петь, не в силах вспомнить следующие строчки песни. Его глаза перебегали с экрана на экран — терпеливый, поглощенный, довольный зритель сцен, представляемых ему удаленными камерами, расставленными по всему старому дому. В течение многих лет он по-разному использовался для тренировок, допросов, курсов по контрмерам допросов. Район вокруг был выровнен и превращен в конец двадцатого века, а дом стал слишком заметным, слишком легко наблюдаемым, чтобы выполнять многие из своих прежних функций.
  «…маленькие канатные дороги поднимаются на полпути к звездам…» – выпалил Уилкс, вспомнив отрывочную, плавающую строчку из песни.
  Вена означала более крупный бизнес еще тогда, когда дом был полностью использован — тогда он всегда был переполнен людьми. Линия фронта, как Берлин шестидесятых. Уилкс насвистывал мелодию сквозь сомкнутые зубы. Смотрю на экраны. Старый дом, застрявший между товарными складами и газовым заводом, начал выполнять некоторые из своих старых функций.
  «Я оставил свое ооооооооооооооооооооооооооооооооооо… в Сан-Франциско…»
  Воронин и Баббингтон договорились, решили, заключили. Нет права на ошибку или непонимание. Все трое — теперь встревоженные и вставшие на ноги — скоро должны были отправиться в Москву. Массинджеры никогда не увидят, как они выходят из самолета — скорее всего, они выходят в комбинезонах и несут полиэтиленовые пакеты, полные мусора из кухни, — но с Обри будут обращаться как с поп-звездой. И все они будут мертвы в течение недели: Массинджеры в тот же день, когда они прибыли, Обри, как только маскарад сработает. Инфаркт. Это проще, чем рисковать появлениями на телевидении, пресс-конференциями и тому подобным. Инфаркт.
  Уилкс ухмыльнулся. «Я оставил свое сердце — в Лубванке!» — заорал он во весь голос, а потом добавил: — Твое последнее появление на телевидении, старина, старина. Он наклонился к экрану, на котором были изображены трое заключенных. Они разбудили Обри; теперь он не выглядел таким потрясенным, таким ошеломленным. Уилкс видел, как шестеренки крутятся в мозгу старика. Слишком чертовски умна наполовину —
  На другом экране Бич организует проверки, барьеры и перекрестный огонь. На первом этаже. Камеры напряглись, чтобы пронзить тьму, которую приказал Бич, экраны светились серо-голубым от напряжения, пытаясь зафиксировать лица, движение, пятна светлой кожи.
  Там — первый этаж, задний проход. Кто-то закутан в темную шерсть. Лицо окрашено лаком. Они имели в виду бизнес. Камера наблюдала за тем, как присевший русский двигался мимо и вниз по коридору к кухне и коридору за ней.
  Уилкс наклонился и потянул к себе Р/Т. Его толстая короткая антенна задрожала, когда он поднял ее и настроил на частоту, которую, как ему сказали, будут использовать русские. Из него тут же потекли шепотки на русском языке. На одном из экранов — он полагал, что может читать по губам и сопоставлять голос с лицом — показывали, как командующий КГБ отдавал приказы, притаившись в колодце главной лестницы на первый этаж.
  Уилкс продолжал напевать. Заключенные сгрудились у дверей, словно ожидая своей участи. Бич двинулся — он был зарегистрирован на экране, показывающем заднюю лестницу. Тогда он предвидел…
  Уилкс был втянут в напряжение двенадцати экранов. Безопасная комната дома на чердаке была вокруг него тихой и асептической, наполненной озоновыми запахами электричества, статики и заряженной или горелой пыли. Экран затрещал, когда он провел по нему пальцем, отменив «Пляж».
  На мгновение, до грохота выстрелов и падения тела во тьму лестничной клетки, его воображение словно выкинуло на экран кадры кинохроники Вьетнама. Марши протеста со зданием Капитолия за шеренгой идиотов растворялись в вытаращенных глазами фотографиях усталых, избитых, измученных американских лиц. Затем он сморгнул изображения, поскольку его внимание было привлечено к другому экрану.
  — Я оставил свое сердце… — процедил он сквозь стиснутые зубы. .
  Тело закончило падение, застыло в покое и тишине, в пятне тьмы, куда камеры не могли проникнуть. Потом по лестнице, к камере, осторожно поднялся русский в шерстяном фуфайке с зачерненным лицом.
  «С-ванее, С-ванее, как я луб, как я луб йух!» Уилкс взорвался, почти хихикая. Кто это был убитый? Он не знал имени. Один вниз, а русские уже перебрались на второй этаж обратно. Другой чернокожий менестрель следовал за первым вверх по лестнице, сверкая зубами, и что-то шептал в прижатую к его щеке радиотелефонную трубку. Уилкс слышал его голос, похожий на шипение статики за трансляцией.
  Уилкс хмыкнул. На одном экране быстро двигался Бич, на другом — еще двое сотрудников Венской станции, прижавшись друг к другу и выглядя испуганными в темноте. Русские двинулись в главный коридор, на заднюю площадку, тесня первый из коридоров…
  Быть встреченным. Уилкс подскочил в своем вращающемся кресле, пораженный и удивленный — вовлеченный, опосредованно взволнованный наблюдатель драмы. Выстрелы, пригнувшиеся тела, один крик по радиотелефону у его руки, крик раненого русского. Выстрелы в одиночном, парном разряде. Два экрана показывали затор из бревен, скрючившиеся тела в обоих концах коридора — единственный лестничный пролет и коридор вдали от комнаты заключенных.
  Давай, давай, не задерживайся сейчас, умолял Уилкс. Он взглянул на часы. Три минуты, чуть больше. Его звонок будет зарегистрирован именно в посольстве. Он должен сейчас же позвонить Пэрришу и рассказать ему, что происходит. Это была его причина — его оправдание — пребывания в секретной комнате.
  И включить сигнализацию!
  Он протянул руку и щелкнул выключателем, услышав, как в приглушенных и отдаленных частях дома начинают звонить колокола. Затем он поднял трубку. Им было приказано не резать провода, хотя они знали расположение клеммной коробки для стационарной линии. С этого телефонного звонка началась убедительная ложь, окончательное размещение Обри в его позолоченной раме.
  Он набрал номер. Выстрелы через R/T, тело слишком быстро исчезает из виду. Два вниз. Стрельба, потом толпа в черной майке, собравшаяся на лестничной площадке, в тени, устремилась к лестнице. Кто-то наверху лестницы, в меньшинстве и бежит, чтобы спастись или позвать на помощь.
  Это был прямой номер Пэрриша. Уилкс выпалил код экстренной помощи, закричал о помощи, признал бесполезные приказы начальника резидентуры, посмотрел на часы, повесил трубку. Он вернулся к своей пассивной роли перед банком экранов. Теперь они занимали весь второй этаж. Бич и его группа отступали к заключенным и охраняемой комнате.
  Давай давай-
  Он поставил срок операции — слишком рано? Должен был. В противном случае выглядеть подозрительно —
  Кто это был — Дэвис? От двери заключенных к повороту в коридоре и лестнице, по которой удалялись Бич и еще один человек. Один, два, три осталось — и он сам, Уилкс: полный состав.
  Все экраны теперь были пусты, кроме тех, что показывали лестницу, коридор и комнату заключенных. Дэвис, казалось, звал. Над шумом будильника на стене возле его головы. Затем еще один экран и еще один показали торопливую, пригнувшуюся беготню двух мужчин в черном. Вниз по тому коридору — который? — по тому коридору, да, Дэвис начал поворачиваться, но он был у них, а потом у них была дверная ручка в комнату заключенных, затем Бич и другой мужчина — кто? Лиске, что ли? лиске. Окруженный. Злой, напуганный, роняющий оружие, раскинувший руки и ноги во время обыска, прислоненный к стене. Лицо Бич посмотрело на одну камеру и уставилось на Уилкса с экрана. Выражение его лица было озадаченным, растерянным. Он недоумевал, куда делся Уилкс, почему он не спустился… Голова Бич покачала, а затем поверженно повисла на стене, когда заключенные торопливо проносились мимо него. Удовольствие, поздравление, восторг прозвучал хором из R/T. Блеф был очевидным, переигранным, легко интерпретируемым. Он наблюдал, как Обри и Массинджеры двигались по разным экранам, измеряя их продвижение к двери, к гравийной дороге и к машинам, подъезжающим, чтобы их поджидать.
  Обри усталый, больной и бледный. Массинджер злится, морщась от ярости и боли в ноге. Женщина в синяках и слаба. На мгновение ему показалось, что на каждом экране осталось остаточное изображение. Его воображение осветило каждый из экранов мерцающими воспоминаниями. Танки въезжают на Староместскую площадь Праги и через Карлов мост; напалм во Вьетнаме; Российские МиЛ-24 в Афганистане. Черные руки поднимают автоматы Калашникова в окружении сахарного тростника. Парады на Красной площади. Слабые, компрометирующие лица президентов и премьеров. Ряд неумолимых лиц и поз вдоль мавзолея Ленина, под их взглядом проносятся танки и ракеты.
  Потом ярко освещенная ночь, слабый вихрь снега на ветру. Обри и двое других сгрудились и втиснулись в черные машины. Теперь спешит команда в черном, выхлопные газы дымятся в свете прожекторов. Клубящийся дым, рев моторов над все еще открытым R/T…
  Потом движение, потом сообщение.
  — Ладно, Уилкс, — сказал радиотелефон, а затем щелкнул эфирным шепотом.
  Законченный. Уилкс посмотрел на группу экранов. В Бич и Дэвис и Лиске начали двигаться, с грохотом спускаясь по лестнице. Почти пора присоединиться к ним. Он совершенно ясно видел на одном экране образы Сальвадора, на другом ретинальное изображение похорон Садата. Этот неизбежный кортеж и кровь на модном розовом костюме с мини-юбкой на третьем экране. Убаюканная, изуродованная голова на коленях у Джеки.
  — Я оставил свое сердце… — начал он, но песня запнулась. Шутка окончена. Машины исчезли за воротами дома. На экране Уилкс видел вдалеке газовый завод.
  С Западом покончено, решил он. Решил давно-давно. Закончено, вымыто, пустая трата времени. Неудачники.
  Он придерживался этого понимания и решений, которые последовали за ним, и был удовлетворен. Претензий нет. Он выключал экраны один за другим. Сейчас нет изображений. Только Бич, Дэвис и Лиске бегают, как цыплята с отрубленными головами — Лиске ранена.
  Единственное, что ему когда-либо не нравилось, так это то, что КГБ знает о нем все . Они поняли его, целиком и полностью поняли его с того момента, как он впервые обратился к ним с… с предложением своих услуг. Как будто они всегда ожидали, что он появится.
  Работа для победителей. Для тех, кто был безжалостным, а не полусырым. Победители.
  Он подошел к двери охраняемой комнаты, слегка покачав головой. Они слишком легко поняли его; он был слишком похож на них... Он отверг эту идею.
  «Я оставил свой хе-арт в Сан-Франциско…» — напряжённо прошептал он, а затем заставил свои черты выражать озабоченность и тревогу, запирая за собой дверь охраняемой комнаты.
  Звонок прекратился. Тело Степанова, прямое и неподвижное, казалось, содрогалось от воздействия тишины. У Хайда подскочила температура. Он чувствовал бисеринки пота вдоль линии роста волос и холодный блеск на пояснице и под мышками. Пистолет дрожал в его левой руке. На экране продолжало разворачиваться содержание страхового полиса Петрунина; стример заикался, записывая каждый фрагмент данных, а затем делая паузу для следующего буфера, полного информации. У Хайда уже было достаточно, чтобы гарантировать собственную безопасность. Переворот-
  Убирайся-
  Без уничтожения Баббингтона у него ничего не было. Отработанная, использованная кассета для компьютерной записи. Его взгляд метнулся к экрану — по-прежнему текущие операции Первого управления, по-прежнему в сфере деятельности Девятого отдела — Африка. Его было чертовски много ! И короткий пароль к каждому разделу, и никакая возможность сократить парад секретной информации. Он взглянул на пистолет, взглянул на Георгия, который смотрел вверх, недоумевая, почему трубка не отвечает, снова взглянул на экран, на Степанова, уже поглотившего потрясение тишины. Он начал улыбаться неудаче Хайда. Затем взглянул на пистолет vz.75 в руке. Пятнадцать раундов между ним и Градчанской площадью.
  Тишина. Короткий путь, чертов короткий путь!
  Оператор в Москве будет докладывать своему начальнику, а может быть, сразу и полковнику. Если бы они встревожились, они могли бы позвонить куда угодно — везде в Канцелярии или во всем комплексе Градчаны. Гайд был на два этажа ниже Третьего двора, как крыса в канализации…
  Они могли заблокировать все выходы, и он не знал, что они сделали, пока он не попал под обстрел.
  Степанов сделал было обернуться к нему, и на его полных губах молча сложилось замечание.
  "Не!" – предупредил Хайд дрожащим голосом, и Степанов сел, глядя перед собой. Слабость голоса Хайда казалась достаточным и удовлетворительным ответом на вопрос, который намеревался сделать Степанов.
  Затем он взглянул на Джорджи, который выходил через стеклянную дверь в пятидесяти футах от них, неся две дымящиеся кружки с кофе. Хайд уставился на экран. Пока ничего. В сорока футах — как только Георгий подойдет к ним, он увидит ружье, и, и, и…
  Он даже не мог завершить мысль, уверенность в том, что он не может контролировать двух мужчин и экран, когда время истекло. Не мог совладать с собой —
  Георгий остановился, вполоборота, на половине расстояния до них. В стеклянной кабине звонил телефон. Сквозь гул, бормотание и разговоры машин Хайд смутно расслышал призывы к вниманию. Вроде шепотом, но срочно. Требовательный. Георгий очень медленно взглянул на кружки в руках, на Хайда и Степанова, потом пожал плечами и повернулся на каблуках. Напряженная улыбка Степанова погасла, но тут же появилась снова, когда он понял характер звонка, вероятную личность звонившего. Москва Центр—
  Первое управление — черт, черт, черт —
  Георгий подошел к стеклянной кабине, открыл дверь, вошел, снял трубку.
  — Теперь недолго, — пробормотал Степанов с преувеличенной уверенностью.
  "Замолчи!"
  Он наблюдал за Георгием, приставившим пистолет к боку Степанова, чтобы предотвратить внезапное движение. Охранник стоял почти по стойке смирно, одной рукой теребя расстегнутый воротник. Московский центр. Затем Георгий взглянул на них, говоря при этом - описывая двух мужчин, которых он мог видеть, объясняя, рисуя картину. кивает. Лицо подозрительное, озадаченное. Скоро приказ...
  Ярлык, ярлык, ярлык — подсветка Dominus
  А потом-
  Он даже не остановился, чтобы обдумать эту мысль, потому что задним числом видел Петрунина, улыбающегося, с накрашенными кровью губами, но улыбающегося...
  Ломать.
  МЕНЮ.
  Он напечатал ИСТОРИЯ ЗАДАНИЙ , молясь, чтобы экран не стал серым и пустым, внимательно прислушиваясь к двери Георгия, ожидая, когда ее откроют, первый вопрос, который охранник задаст Степанову:
  Наблюдая за Степановым, чувствуя его твердую/неподвижную и уверенную фигуру в дырке на конце короткого ствола vz.75.
  WHITENIGHTSWHITERUSSIANWHITEBEAR , яростно печатал он.
  Экран очистился. Он ввел имя и звание Петрунина, а также номер КГБ. Потом, почти сразу, с каплями пота, падающими на клавиши, делающими их предательскими, скользкими...
  КАБУЛЬМОСКУЛОНДОН
  У Георгия в руках был пистолет! Степанов смотрел на Георгия, желая, чтобы он пошевелился. Телефон с лязгом упал. Дверь открылась, ударившись спиной о стеклянную стену. Георгий спешит —
  Поэма Ларе. Слеза для Лауры.
  Он напечатал ЛАРА.
  Слеза для Лары. Медвежьи слезы.
  СЛЕЗКА , прочитал он на кириллице. Слеза.
  Он глубоко вдохнул, почти всхлипывая, почти задыхаясь от асептического, чистого воздуха. Георгий торопился, торопился — телефон был отключен, пожалуйста, немедленно доложите, узнайте, что происходит, подведите вашего офицера к телефону…
  Хайд поднял пистолет и закричал. Джорджи остановился, его руки слабо сжимали воздух на уровне плеч, пальцы с трудом сдавались. Ствол его орудия был поднят к потолку.
  «Бросьте пистолет, сядьте на пол — сделайте это!» – крикнул Хайд во весь голос.
  Георгий чуть не рухнул на ковер, скрестив ноги, в нескольких ярдах от него, безвредно соскользнув на отдых. Рядом с ВДТ зазвонил телефон. Хайд взглянул на экран.
  …осуществляется, когда условия благоприятствуют тому, чтобы поставить его в неприступное положение в иерархии…
  Имя, Христос, имя!
  … отдан оперативный приказ. Предлагаемое слияние двух служб безопасности и разведки предполагает оптимальные шансы на успех операции в течение следующих двенадцати месяцев…
  Название!
  …Мнение Кабинета министров поддерживает новую совместную службу…Председатель JIC обеспечит благоприятные условия для продвижения нашего агента…Заместитель председателя Капустин приступает к инициативе…документы готовятся к возможному дезертирству агента Дымовой завесы…
  Степанов, Георгий, телефон. Шум, срочность, страх. Он чувствовал себя неуправляемым, слабым и пойманным в ловушку.
  Баббингтон.
  Пустой экран.
  Иллюзия? Он коснулся серой поверхности экрана, сняв с него заряд статики. Иллюзия?
  Баббингтон. Он увидел это имя в тот момент, когда экран был изолирован, а Московский центр отключил его терминал от основного компьютера. Телефон продолжал звонить. Баббингтон.
  У него это было. Были Бэббингтон, Уилкс и другие. Если бы Баббингтон…
  Потом Степанов переехал. Пистолет отклонился от его бока, и когда давление онемения уменьшилось, он понял это — и схватился за него, повернув ствол вверх. На мгновение Хайд погрузился в слабую панику. Дыхание Степанова обжигало лицо — губы человека скривились от напряжения; Джорджи начал приседать после приседания со скрещенными ногами, и это движение еще больше отвлекло Хайда; очень далеко, словно по пустынным бетонным туннелям и коридорам, зазвучали тревожные звоночки. Руки Хайда были слабыми, неспособными сопротивляться.
  Затем он наклонился к русскому офицеру и уткнулся головой в растущее торжествующее лицо этого человека. Услышал стон, почувствовал сопротивление костей. Затем ударил правой рукой по тому месту, где из носа Степанова сочилась кровь. Офицер рухнул со своего места, на мгновение встал на колени, как будто в молитве, прежде чем упасть на бок, а затем, свернувшись калачиком, лег на ковер, как будто уснул. Сапоги Джорджи достигли его прежде, чем он уснул, но охранник остановился, увидев, что ружье вновь заявило о своей свободе прицеливания. Хайд вытер нос рукавом и неуверенно ухмыльнулся.
  — Забудь об этом, Георгий, — пробормотал он. "Просто забудь это."
  Он махнул пистолетом, и Георгий попятился и снова принял сидячее положение. Его поза, напоминающая йогу, укрепилась, когда он заложил обе руки за голову. Какая-то сжатая буддийская статуя или кающийся.
  Хайд щелкнул дверцу дисковода стримера и вытащил кассету с данными. Он крепко сжал его прозрачный пластик в руке, как награду за усилия, за победу. Затем он повернулся и посмотрел в длинный яркий туннель внешней комнаты. Два или три человека в белых лабораторных халатах, обездвиженные и сбитые с толку сигналом тревоги. Никаких фигур в униформе — пока нет. Время…
  Время петляло перед ним, слишком тонкое, чтобы стать спасательным кругом, но было чем-то, за что можно было цепляться — или следовать из лабиринта. Он встал, и ноги его не чувствовали слабости, только свело судорогой от напряжения. Он топнул ногами, как в начале гонки.
  Потом униформа. В дальнем конце длинной комнаты.
  Он сунул кассету в карман своего лабораторного халата. Порылся в портфеле и, отстегнув пластиковую крышку узкого отсека, извлек то, что могло быть алюминиевым стержнем в форме маленькой тонкой дубинки. Он засунул пистолет за пояс на пояснице, похлопал по кассете и подошел к двери внутренней комнаты охраны. Георгий молчал и не двигался позади него. Он открыл дверь, прошел внутрь, и тревога набросилась на него, когда он закрыл за собой дверь. Шум компьютеров в главной комнате был громче.
  Охранники, трое из них, остановились. Увидев его в лабораторном халате, они появились даже на расстоянии половины длины огромной комнаты, обезоруженные, равнодушные. Один из них уже допрашивал одного из операторов, который указывал на Хайд и зону с самым высоким уровнем безопасности. Хайд оглянулся. Георгия не было видно. Безопасная игра.
  Хайд начал медленно ходить по комнате, поглядывая по сторонам — не слишком случайно, звенит сигнализация , что-то не так — ища мусорный бак на колесиках, наполненный еще не отправленными в измельчитель распечатками, ища предохранитель. ящики высоко на стенах. Один из охранников поспешил к нему, все еще неуверенный, ничего не подозревающий. Хайд потрогал алюминиевую дубинку в кармане, словно это было оружие ближнего боя.
  Бин — да. Полный — почти. Блок предохранителей — нет, нет… да…. Он крепче сжал трубку в кармане, открывая пальцами маленькую шарнирную рукоятку. Охранник был в двадцати футах и уже требовал удостоверение личности. Хайд обезоруживающе улыбнулся и погладил ствол «Фламмпа-трона», Hand DM 34. Коснулся рукоятки, коснулся уже освобожденного курка. Если не считать чешского пистолета, это было единственное оружие, которое дал ему Годвин, с точными инструкциями по его использованию — только в случае крайней необходимости, Хайд.
  Хайд осторожно полез в карман и достал бумаги. Георгий открыл дверь и крикнул предупреждение. Двое отдаленных охранников повернулись к нему, впитывая информацию о том, что он был их целью. Охранник перед ним направил пистолет-пулемет vz.61 Skorpion к животу Хайда. Хайд вытащил и направил гранатомет над головой охранника к блоку предохранителей на стене.
  Удивленное выражение лица охранника превратилось в маленькую круглую дырочку, через которую вырвалось его дыхание, когда Хайд врезался в него, отбрасывая в сторону и вниз. Затем он нырнул за один из оранжевых шкафов ICL, когда зажигательный заряд попал в блок предохранителей.
  Тьма-свет-свет, сверкающий со стен, шипение ливня осколков на 1300 градусах по Цельсию, крики шока и временной слепоты. Хайд пробежал через ряды шкафов к изуродованной стене, где горящие, расплавленные остатки блока предохранителей, поврежденный компьютерный шкаф с прыгающими и плачущими искрами и горящие капли патрона образовывали беспорядочный, блестящий костер, почти закрытый образовавшимся дымом. по обвинению.
  Он присел, отвернув лицо, за мусорным баком на колесиках, затем толкнул его вперед. Он набирал скорость, когда он бежал. Выстрелы отскакивали от стены после убийства его растущей-уменьшающейся-прыгающей тени, пока он не повернулся и не опрокинул мусорное ведро. Его содержимое, большие связки и пачки бумаги для распечаток, высыпалось на горящие обломки — потом обгорело, свернулось, воспламенилось.
  Пули «Скорпиона» оставили неровный контур на стене над его головой. Гипс посыпал его волосы. Пачки распечаток были хорошо зажжены. В дыму к потолку поднимались клубы оранжевого пламени, извилистые, как змеи. Он повернул назад тем же путем, которым пришел, двигаясь быстрым, болезненным приседанием, часто используя руки, как если бы он был четвероногим, чтобы ускорить свое продвижение и сохранить равновесие. Он пробирался сквозь шкафы и ряды компьютерного оборудования. Принтер затрещал, когда он прошел мимо него, словно какая-то дозорная птица, предупреждающая охранников. Вся комната была полна длинных, сверкающих, плавящихся и преобразовывающихся теней. Огни слились. Из некоторых шкафов вылетали искры. — кричали охранники.
  Он окинул взглядом комнату и увидел струйку углекислого газа из одного огнетушителя и тонкую струйку инертной пены из другого. Все содержимое мусорного бака полностью загорелось. Расплавленные осколки стекали по обугленной стене. Дым клубился, густой и липкий. Охранники двигались рядом с ним, через него. У него было меньше тридцати секунд, прежде чем стальные ставни заперли их всех в комнате. Система кондиционирования уже автоматически отключилась. Через… девятнадцать секунд… нет, сейчас шестнадцать , не больше… комнату наполнят инертным газом, который погасит огонь. И убить себя и охранников, выдавив каждую частицу кислорода из компьютерного зала. Через несколько секунд сами охранники поторопятся….
  Хайд пришел в себя и быстро направился к дверям и коридору…
  И охрана, и подкрепление, и пожарные, и штатский персонал, и охранники. Степанов и Георгий уже будут бежать, отчаянно пытаясь выбраться, прежде чем стальные ставни захлопнутся, заперев их…
  Он выпрямился. Дым продолжался, казался еще гуще. Теперь он чувствовал это у себя в горле, не замечая прежде. Он услышал кашель и приказ выйти, оставить огонь — ставни , он услышал высоким голосом паническое предупреждение. Газ- Иди сейчас! У него было всего несколько секунд до того, как они преградят ему путь к побегу или отстанут от него всего на шаг. Пламя вздымалось и клубилось, CO 2 пыхтел и шипел, дым клубился густым и тяжелым.
  Он отряхнул свой лабораторный халат — заляпанный жирной грязью, прожженный в одном или двух местах — и дотронулся до кассеты в кармане. Затем он ворвался в стеклянные двери, приняв дикий, испуганный вид, вытянув руку, указывая на хаос позади него.
  Никто. Никто…
  В недоумении он поспешил через приемную. Как ни странно, рядом с горшком, в котором рос каучуконос, стояла маленькая зеленая лейка. Он толкнул наружную дверь. Коридор был пуст—
  Нет. Охранник на углу, внизу лестницы. Его охрана. Сигналы тревоги отбивали свой гул у него в голове, с визгом улетали, как испуганные птицы, убегающие по коридору. Спуститься по лестнице слева от него вниз? Нет. Не глубже—
  Он поспешил к охраннику, уже в панике крича во весь голос: «Ради бога, мужик, неужели в этом месте нет организованной реакции на пожар?»
  Рот молодого охранника открылся. Винтовка небрежно лежала у него на груди. Лестница была пуста. Хайд ударил его в живот, затем по подбородку, затем по шее сбоку, когда мужчина упал от него. Он пнул ноги охранника вслед за собой, оттолкнув их с лестницы из виду. Винтовка ускользнула по коридору, но он все равно не хотел ее. Он заявил о его насилии, исключающем блеф любого рода. Адреналин зашкаливал. Он бросился вверх по лестнице, поднимая их по две за раз…
  Противостоять форме, белым халатам, костюмам, огнетушителям, винтовкам, пожарной каске. Медленно-медленно-
  — Там хаос! он закричал. «Абсолютный хаос! Ради Христа, поторопитесь!
  Он прислонился к стене, чтобы пропустить группу. Один мужчина рявкнул на него: «А как насчет нарушения безопасности? Первой сработала охранная сигнализация!»
  Хайд пожал плечами. — Я не знаю — все, что я знаю, — перегорел предохранитель — повсюду огонь… — Он кашлянул для эффекта, опустив голову от усталости и устремив взгляд на пах мужчины, ожидая необходимости применить насилие.
  «Сколько еще внутри? Быстро, мужик! Как много?"
  — Бог его знает — два, три — сотрудники службы безопасности, а не компьютер…
  «Предупредите службу безопасности о пострадавших. Я хочу ручное управление ставнями и газом, пока все не уйдут! Быстро!"
  Хайд услышал ревущую ссылку на телефон службы безопасности, а затем они прошли мимо него по пути к компьютерной комнате.
  Он повернулся и побежал, прежде чем они обнаружили бессознательное; явно избитый охранник внизу лестницы.
  Момент переориентации, поворот, короткий бег, потом поворот направо, потом еще лестница, вверх, вверх…
  Рука Сока схватила его и пожалела о поступке, когда Хайд повернулся к нему с поднятым кулаком. Они находились в широком коридоре, как и показала заученная схема, которую дал Сук. Хайд знал, где он и как далеко от чистого воздуха Третьего двора…
  «Ты не в том чертовом месте!» — прорычал он шепотом. Люди спешили мимо них. Теперь он мог слышать шум пожарных машин, въезжающих во двор. Через окно.
  Их фары прыгали и сверкали. Как охотничьи прожекторы.
  – Я пришел… я волновался, когда сработала сигнализация…
  "Где сейчас?"
  "Иди сюда."
  Они находились на первом этаже канцелярии. Из здания уже выселяли людей — уборщиц, клерков, охранников, сотрудников КГБ и СТБ. Мужчины в белых лабораторных халатах, похожих на тот, что был на нем. Сук подвел его к высокой узкой двери. Охранник небрежно проверил их удостоверения личности в нагрудных карманах, и они вышли на ветреную ночь, которая перехватила дыхание Хайда и немедленно понизила его температуру, так что его зубы начали стучать, а тело неудержимо дрожало. Лихорадка.
  "Ты-"
  «Просто чертовски холодно!» — отрезал он.
  Перед ними спешили пожарные в желтых непромокаемых гетрах и темных форменных пальто. Бежали люди с ружьями, направляемые другими мужчинами в форменных шинелях или кожаных шинелях. Паника. Организм был ранен в какую-то жизненно важную часть. Антитела летели, спешили к месту происшествия. Скорее, подумал он, осиное гнездо, разворошенное палкой. Кто-то повредил секретные вещи, ценные вещи…
  Он похлопал себя по карману.
  — Вот, — предложил Сук и протянул ему свое короткое темное пальто. — Дай мне белую.
  Хайд снял пылезащитный плащ и надел собственное пальто, положив кассету в карман. Пистолет все еще торчал у него за спиной.
  — Через этот двор, — начал Сук, шепча на ухо Хайду, останавливаясь, пока тот не кивнул, — вокруг восточного конца собора, на Викарску — да? Я показал тебе на карте?
  — Я помню, — нетерпеливо отрезал Хайд.
  — Хорошо, — ответил Сук, его лицо скривилось от холода и обиды. — Ты найдешь лестницы рабочих там, где я тебе показывал. С ними можно перелезть по главной стене вон там в сад — а по другой стене…
  "Я знаю. Я могу взобраться на него руками и ногами. Я только надеюсь, что ты прав, приятель.
  Хайд посмотрел на мужчину, посмотрел через открытую дверь на сцену, которая внезапно стала более упорядоченной, вымученной, более медленной. Больше коричневой формы, много пальто из кожи и мохера. Человек с черными пятнами на лице, как будто он был близко к огню….
  Они искали сейчас. Они знали, что он выбрался из подвалов. Время сокращалось, увлекаемое погоней. Он заглянул Суку в лицо.
  — Спасибо, — пробормотал он и отвернулся. Сук наблюдал за ним, пока он не исчез в тени возле статуи Святого Георгия, направляясь к собору. Он просто исчез в более глубокой тени за разливающейся синей лужей, вращающимся светом пожарной машины. К тому времени он уже бегал.
  OceanofPDF.com
  17
  Посылка для Москвы
  Воронин наблюдал за каждым из них, расставленным как экспонаты на трех вертикальных стульях по другую сторону стола Резидента. Он реквизировал кабинет Баева в советском посольстве с небрежной властью, уверенный в своей роли в центре драмы. Он был наедине со своими тремя арестантами — один, если не считать хмурых партийных портретов, глядевших вниз со стен, неизменных, довольно грозных. Он заметил их, может быть, впервые за много лет — поскольку они представляли собой не более чем обычную мебель кабинета резидента КГБ — глазами трех иностранцев, находившихся в комнате. Ленин, Брежнев, Никитин и другие строго указали Обри и Массинджерам, что они уже сидят в приемной чужого образа жизни. Воронин следил за ними, ожидая признаков стресса, поражения и уверенный, что они проявятся так же осязаемо, как пятна, связанные с ветряной оспой или корью.
  Обри расчесал оставшиеся волосы и застегнул рубашку. Он затянул свой узкий полосатый галстук. Его куртку швырнул в него один из людей Воронина, когда его затолкали в лимузин возле конспиративной квартиры. Воронин с удовлетворением вспомнил об этом как о пренебрежительном, завершающем жесте. Сейчас Обри его не носил.
  Массинджер сидел прямо, с вытянутой вперед раненой ногой — слишком маленькие брюки, которые выдали в палатке перед переводом, были натянуты поверх повязки, а на бедре были пятна засохшей крови. Его жена выглядела неряшливой, среднего возраста, с растрепанными волосами и смазанным макияжем. Побеждена ее синяками и опухшими разбитыми губами. Она казалась не более чем отражением удрученного и ослабленного состояния своего мужа, и Воронину было трудно примирить женщину, которую он видел, с неприятным образом со связями, которого боялись Бэббингтон и Капустин.
  Воронин был удовлетворен тем, что Массинджеры были дезориентированы, напуганы, ясно осознавая краткость своего будущего. Они знали, что скоро умрут. Однако Обри, третий член группы, направлявшейся в Москву, разочаровал его.
  Он был усталым, небритым, старым. Но у него был вид пенсионера, внезапно проснувшегося, а не пленного разведчика. Воронин почувствовал себя обманутым. Внешний вид Обри должен был отражать это пленение. Наоборот, это противоречило тому, что он наверняка чувствовал. Это был необоснованно хромой итог тех дней, недель, месяцев, лет усилий, важной частью которых был Воронин. Скрытые камеры, микрофоны, подделанная пленка и пленка, освещение, сценарии, актеры. Полная, тщательно продуманная, чудесная подделка, все для того, чтобы заманить Обри в ловушку. Заманить в ловушку этого старика, который, казалось, был не в состоянии понять, что с ним происходит. Воронин вспомнил прокуренные комнаты, бесконечное гудение плёнок, шипение пленки, проскальзывающей через проекторы. Он вспомнил Обри впереди — перед клетками с обезьянами в зоопарке Хельсинки —
  В тот день, а может быть, из всех дней, они знали — вся команда это почувствовала — что Обри у них. Это был фильм, который они выпустили для французов, и который был показан во всем мире. Тогда они все знали, что он у них, что он не может убежать от них…
  И все же теперь он, казалось, сделал это. Он выглядел одурманенным, усталым, равнодушным.
  Воронин отмахнулся от своего разочарования и поднял трубку. Именно по этой причине он приказал привести их в эту комнату, вместо того, чтобы провести часы перед отправкой в аэропорт Швехата в крошечных отдельных камерах под землей. Ожидая, набрав номер Капустина в Московском центре, он проверил циферблаты и индикаторы на лицевой стороне шифровального блока. Обри лукаво взглянул на него? Возможно нет. Это был лишний звонок, просто подтверждающий их успех. Но он хотел, чтобы эти люди услышали это. Это был призыв на благо его заключенных.
  Он взглянул на часы. Двенадцать-пять. В четыре их перевезут в аэропорт. Обри с фальшивыми дипломатическими документами — его должны увидеть свидетели, которые позже вспомнят, что он ехал добровольно, а не под арестом, — а двое других были дипломатическими пассажирами. Их уход останется тайной — навсегда. Как и их более поздние казни в Москве.
  Он услышал, как происходит соединение, и наклонился вперед, чтобы включить настольный динамик, прижав к нему трубку. Глаза Обри блуждали неопределенно, почти ничего не осознавая. Его движения отвлекали Массинджеров от пристального изучения монохромных лиц, смотрящих на них с белых стен кабинета.
  Обри и его спутники исчезнут. SIS в Вене была в полном беспорядке и контролировалась Бабингтоном. Не было бы ни эффективного поиска, ни возможности контрмер. Австрийцы не хотели бы иметь с этим ничего общего, кроме как издавать на безопасном расстоянии во времени соответствующие пустые дипломатические шумы. Была эта комната, потом лимузин в Швехат, потом кабина Туполева, потом еще машина, потом еще комната. Это было все, что предстояло Массинджерам; Обри больше нечего было ждать.
  «Товарищ заместитель председателя!» — объявил Воронин, чтобы привлечь внимание Обри. Глаза будто сфокусировались. Массинджеры казались невозмутимыми, их внимание отвлекалось так же легко, как у детей. Обри дернулся, как маленькое животное, получившее удар от закопанного электрода. Затем его внимание тоже, казалось, помутнело.
  "Готово?" — спросил Капустин.
  — Конечно, товарищ.
  «Жертвы?»
  «Один на нашей стороне».
  "Только один? Хороший."
  «Каковы ваши распоряжения, товарищ заместитель председателя?» Обри вообще обратил внимание? К черту старика. Он не мог отделаться от ощущения, что Обри каким-то образом изменил их позиции, стал выше из-за своего невнимательного молчания.
  Когда Капустин ответил, Воронин понял, что заместитель председателя почувствовал, что Обри слышит разговор. В хриплом голосе зампреда звучало необычное шелковистое удовольствие, когда он сказал: — Мне их повторять, Воронин? На мгновение лицо Обри сузилось до выражения ненависти. "Очень хорошо. Я повторю ваши инструкции. Самолет вылетит в четыре тридцать. До рассвета ваши гости будут в Москве. Скажи им, что погода обещает быть хорошей. Аранжировки здесь в порядке. Все вопросы будут решаться быстро. Пожалуйста, заверите их, а может быть, они слышат мой голос, Воронин? Молодой человек не ответил, только улыбнулся в комнату. Обри отказался присутствовать! — В таком случае, — продолжал голос Капустина, 4 7 могу заверить лично, что не будет терять времени на решение их — проблемы. Время не будет потеряно». Повторяющиеся слова мурлыкали. — Есть что-нибудь еще, Воронин?
  «Нет, товарищ заместитель председателя. Ничего другого нет».
  "Тогда до свидания." А потом, поскольку Капустин не устоял перед искушением, добавил: «До свиданья, сэр Кеннет», — насмешливо-торжествующим тоном. Глаза Обри были прикрыты, но светились вниманием. Хорошо, хорошо, наконец!
  Воронин выключил динамик и положил трубку. Затем он откинулся на спинку стула, еще раз изучая расставленные перед ним лица. Он принял расслабленный и уверенный вид. Они добрались до Обри. Он знал; он понял. Его невнимательность была не более чем действием, притворством. Он страдал — о да, он страдал. Зная это, Воронин мало заботился об остальных. Они отступили от него дальше, но это не имело значения. Их руки были связаны на коленях женщины, но явно не для взаимного утешения. Скорее, в союзе, который предполагал, что настоящий момент их удовлетворил.
  Доволен?
  Удовлетворили ли его страдания Обри, Воронин? Обладал ли он всеми чувствами, силой чувства, подобающими этому моменту?
  Он не мог сказать, что он сделал.
  Почему бы и нет?
  Он знал, почему нет. Баббингтон. Он сильно не любил этого человека — всегда любил, в последние два дня больше, чем когда-либо. Заносчивый, феодально заносчивый, из тех, что хотел напугать ружьем или дубиной, стряхнуть с себя самодовольное превосходство...
  Баббингтон был героем дня. Герой Советского Союза. Они приберегут медали на тот день, когда он, наконец, вернется домой. тошнотворный. Воронин чувствовал себя ребенком, исключенным из какого-то взрослого праздника. Это был момент Бэббингтона; все удовлетворение, ощущение успеха принадлежало Бэббингтону. Он и все остальные были не более чем слугами, торопящимися выполнять приказ Бэббингтона. Спасти драгоценную кожу Бэббингтона.
  Обри наблюдал за Ворониным. Он увидел, как угасло удовольствие мужчины, и понял причину. Он был не более чем винтиком, частью машины Бэббингтона. Обри увидел недовольного молодого человека с бледным лицом и острыми блестящими глазами. Одет он был не по моде, а безвкусно и как клерк, в старомодном костюме, гармонирующем с пальто и фетровой шляпой, от которых он теперь отказался. Рубашка и галстук были тусклыми. Волосы Вобонина были мягкими и прямыми, грязно-русого цвета.
  Каталог посредственности. И все же — и Обри не мог избежать этого впечатления — эта посредственность держала их жизни в своих руках. И избавится от них всех, когда придет время.
  Внимание Обри отступило. К чему притворство, маски? Он был избит и знал это. Массинджеры были почти мертвы. Он тоже после короткого позорного перерыва перестанет существовать...
  Тогда пришел страх. Он знал, почему скрывал свое внимание от Воронина. Усилие заняло его достаточно, чтобы сдержать страх. Но теперь страх сжал его желудок, сердце и легкие, почти останавливая дыхание.
  Воронин жадно улыбнулся. Он видел. Он знал и казался довольным.
  Пустая улица, вымощенная булыжником и крутая, уходила от него под наклоном, окутанная тенями, заполнявшими пространство между фонарями. Фасад Шварценбергского дворца, расписанный сграффито, казался призрачным, светящимся. На площади безмолвно и без света толпились другие здания: дворцы, ратуша и швейцарское посольство. Резные святые склонились над своей мадонной прямо перед ним. Его трясло так, будто он столкнулся со скульптурой или со стеной здания. Заветренный и дезориентированный. Годвина там не было.
  Калека, не в силах бежать, но его не было, не было…
  Его легкие и сердце выдали припев. Годвина там не было….
  Он прислушивался к звукам погони, наблюдая за прудами и заливами теней на площади в поисках движения ожидающих людей. Когда напряжение его усилий угасло, появился еще один более сильный хор. Перестань, перестань, перестань...
  Рутинный допрос, поскользнулся на обледенелом асфальте и лежит в больнице, слишком холодно, чтобы он вообще вышел…. Хайд не хотел, чтобы он был там, и, возможно, Годвин всего лишь передумал.
  Сигналы тревоги звенели, отдаленно и непрерывно, в замке. Стражников у закрытых ворот Первого Двора слева от него почти не было видно, но он ощущал их возросшую бдительность, как запах в холодном воздухе. Он прижался спиной к стене, чувствуя холодный резной камень на своей щеке. Он пытался контролировать легкие сигналы, которые издавало его дыхание в ледяной ночи. Ему стало холодно, когда пот высох. В ближайшем к замку здании зажегся свет: неоновые огни мерцали, словно горящие факелы, которые бегали из комнаты в комнату люди, разыскивающие его. Группа каменных великанов, сражающихся над воротами, возвышалась над площадью, их черные спины и мускулистые руки казались опасными в свете, льющемся из окон.
  Охранники повернулись к нему спиной, когда они смотрели назад через ворота. Уже озадаченный, становящийся опасным. На стенах, окружающих Второй двор, мерцали фары, освещая замерзшую бороду фонтана.
  В настоящее время-
  Огни над ним в правительственных учреждениях старого архиепископского дворца. Еще больше сигналов тревоги, громче, как будто кто-то открыл окно, чтобы выпустить звук. В швейцарском посольстве загорается свет, уменьшая тени, в которых он прятался. Автомобиль начинает дальше вверх по мощеному холму. Больше фар во внутренних двориках, больше света в комнате вокруг площади. К настоящему времени пожар в компьютерном зале был бы потушен, и его можно было бы воспринять как отвлекающий маневр. Теперь они будут целеустремленными, их внимание будет полностью сосредоточено на нем самом. Они не знали, что у него было. Но если бы он был у них, Годвин сказал бы им, и вскоре…
  Бегущие ноги, тяжелые и в ботинках —
  В настоящее время!
  Он прикоснулся обеими руками к холодному камню, как бы собираясь броситься от него, изучил мостовую и булыжники — и побежал.
  Ворота распахнулись, охранники двинулись к ведущей машине. Он видел это, когда стоял на коленях у одного из припаркованных черных лимузинов перед Архиепископским дворцом, его тяжелое дыхание омывало полированный бок автомобиля. Ноги в сапогах, голоса, пронзительный сигнал тревоги, к которому присоединились другие, как будто разбудили гнездящихся птиц. Он вскочил с корточек и побежал, пригнувшись и осторожно, по булыжникам к группе фигур, вырезанных вокруг мадонны. Он прижался к основанию статуи и смотрел, как ведущая машина с ревом выезжает из ворот на площадь — колеса крутятся, задняя часть машины скользит боком, затем снос исправляется — и мчится вверх по холму к Страхову. Осталось всего несколько секунд. Офицер инструктировал охранников у ворот; — крикнул кто-то из высокого окна. Механический голос через систему громкой связи начал будить весь замок. Только секунды—
  Он пробежал через последнюю лужицу света, последнюю бухту теней. На площадь въехал грузовик с прожектором сзади, его тормоза протестовали, когда он остановился. Сразу же его луч начал подпрыгивать и скользить по площади, как большой золотой шар, ударяющийся о стены зданий.
  Он согнулся пополам в тени, задыхаясь. Слегка занесло, волоча щеку о холодный камень. Тень раскрылась перед ним, как край утеса. Ступени замка. Голоса, речей, прыгающий шар света, стук каблуков по инею, рев моторов.
  Годвин?
  Его машина стояла рядом с квартирой Годвина, черт возьми.
  Мгновение он смотрел на ступеньки, вцепившись в камень стены, как от головокружения. Свет отразился от него, и он сгорбился, словно под тяжестью. Свет двинулся дальше, кто-то крикнул; оно отскочило к нему, скользя по стене и тротуару. Послышались приказы. Он побежал.
  В десятках. Его рука в перчатке скользнула по заиндевевшим, мертвенно-холодным перилам. Шаги были десятками. Он пропустил их, достиг уровня, затем следующие десять шагов перед следующим уровнем. Старые уличные фонари отбрасывали приглушенный пыльный свет, отчего его тень увеличивалась до чудовищных размеров, а затем быстро уменьшалась. Рев его формы против стен.
  Он остановился, чтобы оглянуться. Фонарик, шум — они его видели, черт возьми. Он побежал дальше, услышав стук первых пар ботинок в погоне. Шум винтовки упал? Свет телевизора сквозь открытые шторы, когда он проходил мимо окна высокого узкого дома. Открывающаяся дверь —
  Он врезался в кого-то, тело мягкое и податливое, возможно, женское. Он услышал, как дыхание вырвалось, как взрыв, почувствовал сильный запах дешевых духов, затем поспешил пройти мимо, услышав, как снова началось дыхание и начались оскорбления. Шаги шли зигзагом, и он потерял звуки женского голоса и шаги погони.
  Еще десять шагов, потом уровень, потом еще десять шагов. Уровень, ступеньки, уровень. Уличный фонарь, надвигающаяся тень, сморщенный карлик на облупившейся штукатурке стены, темнота, ступеньки, уровень, тень, великан, карлик, тень, ступеньки, уровень...
  Осыпающаяся штукатурка, предательские, ледяные ступени. Его дыхание было затруднено, ноги почти отсутствовали. Он замедлялся и знал об этом. Перед ним, казалось, расплылось пятно света, словно открылась дверь в ярко освещенную комнату. Он колебался, боясь того, что может оказаться прожектором. Затем он двинулся дальше, снова услышав стук ботинок и скрежет металла, доносящегося к нему по Ступеням Замка.
  Он пошатнулся, когда достиг нижней части ступеней, цепляясь за перила, когда его охватил приступ кашля. Узкая улица, светлее в конце. Он заставил себя бежать, его ноги стучали по булыжникам. Затем он свернул за угол на площадь Малого квартала. Перед ним возвышалась церковь Святого Николая. Вереница черных машин стояла у дворца, который стал областной партийной школой. Штаб-квартира и церковь выходили друг на друга через булыжники. Хайд пересек площадь и скрылся в глубоких тенях под церковью…
  Тени?
  Огни, внезапно, как будто они ждали его в засаде. Он дико огляделся вокруг, сжимая пистолет в кармане, сжимая кассету с лентой. Двери церкви Святого Николая распахнулись. Шум, шаги и разговоры. Появилась аудитория. Доска объявлений возле его головы рекламировала концерт в тот вечер. Он вздрогнул от облегчения, когда начал протискиваться сквозь публику, которая спускалась по ступеням, рассредоточившись по площади. Он пересек фасад, западную дверь, натыкаемую и скрытую людьми, разговаривающими громкими, восторженными голосами. Сольный концерт удался.
  Он обогнал небольшую толпу, и его тень побежала вместе с ним вдоль южной стены церкви, когда он свернул на улицу Мостецкую. Он скакал легко, почти с легкостью настроения. Мимо него невинно проехала машина темно-коричневого цвета. Люди были позади него, другие впереди, выходя из того, что могло быть клубом — да, сырая музыка, саксофон и барабаны за стеной болтовни, когда он проходил мимо закрывающейся двери. Тогда он замедлился. Оглянулся. Люди. В пальто, в шляпе, в шарфе. Покрытие. Несколько автомобилей степенно двигались по узкой улице, булыжники трясли их осями. Вдалеке сирены, но в Мостецке нет людей в форме. Их догнала толпа из церкви. Им придется в первую очередь заблокировать выходы с Малой Квартал-сквер. Погоня разбавлялась с каждой секундой. Хайд шел не слишком быстро, засунув руки в карманы пальто, лицо было обмотано шарфом, отчасти для того, чтобы скрыть тяжелое, напряженное дыхание. Мост тянулся впереди него через Влтаву. Одна рука в перчатке сжимала кассету в кармане. Слеза—
  Он сделал это. У него был Бэббингтон, зажатый в руке в перчатке. Все; весь сценарий; и имя Баббингтона. Каркас, предсказанные последствия, идеально совпадающие с реальностью, двойной агент, который был человеком Москвы. Он сделал это. Это знание заставило его затаить дыхание, обнажив зубы в победоносной ухмылке.
  Он поспешил под темную башню в конце Карлова моста. Ветер с реки был ледяным, и он сгорбился от него. Светились фонари на мостике, мокрый снег летал сквозь ореолы холодного света. Черные статуи по обеим сторонам моста наклонились над ним, ускорив его шаг, словно шепча ему, что у него не хватает времени. Его рука сильнее сжала кассету. Теперь, когда он обладал доказательством, он понял с возрастающей, грызущей настойчивостью, столь же ощутимой, как крайний голод, что Бэббингтон не будет терять времени. Маргарет Массинджер он больше не считал и не заботился о ней. Она вполне могла пойти в мешок с Обри и ее мужем. Был только он сам, развевавшийся по мосту, как черный клочок бумаги, под мрачной величественной фигурой распятия, золото короны и надписи которого блестело в свете мокрой лампы. Теперь был только он сам. Башня моста нависла над ним, и он прошел через ее арку в Старый город. Ветер исчез. Он шел по покрытой колеями слякоти на тротуаре, не преследуемый, но спешащий больше, чем раньше. Был только он сам.
  Через несколько минут он достиг Староместской площади, миновал астрономические часы и достиг тени Тынской церкви. Затем он сделал паузу, изучая Целетную улицу. Неоновые огни, жесткие. Движение мало, пешеходов мало. Он мог видеть большую часть Пороховой башни на другом конце улицы. Где был Годвин? Он мог разглядеть затемненные окна своей квартиры. Сзади, на кухне?
  Хайд знал, что квартира пуста. Сгорбившись, он начал дрейфовать по улице в поисках слежки, готовый бежать и чувствовать, как Селетна приближается к нему, и тяжесть улиц, по которым он пришел, давит на него, как сеть, затягивающая его. Он был один. Он не мог пойти ни в какое посольство. У него была кассета, больше ничего. Они бы не поверили…
  Прекрати это—
  Он поравнялся со Шкодой и проехал ее. Двери и окна не выглядели взломанными, но он не мог проверить окна со стороны водителя. Он взглянул на темные окна квартиры Годвина и чуть не наткнулся на молодого человека, который тут же извинился перед ним. Хайд, дрожа, пробормотал что-то в спину удаляющегося молодого человека. Затем он продолжил идти.
  Он пересек улицу в ста ярдах от квартиры и в двухстах от «Шкоды», затем вернулся обратно к площади. Потом еще раз к Пороховой башне — двери и окна со стороны водителя выглядели целыми — потом обратно к квартире. Не было ни припаркованных машин с ожидающими мужчинами, ни открытых окон, ни отдернутых штор. В одной руке была лента, в другой запасной ключ Годвина. Он достиг дверного проема, почти миновал его, затем нырнул в его тень. Он нащупал замок и повернул ключ. Дверь слегка скрипнула, когда он прикоснулся к ней. Он оглянулся на улицу, затем быстро прошел в узкий холл и поднялся по лестнице. Он прислушался, когда добрался до второго этажа. Там он сделал паузу. Ничего такого. С улицы тоже не слышно. Где был Годвин?
  Он снова остановился у входной двери квартиры, затем осторожно потянулся ключом к замку, вставил его, затаив дыхание, повернул ключ — в тот же момент выбив дверь ногой, закутавшись в квартиру и прижавшись к ней. стена, пистолет в руках. Пистолет vz.75 был близко к его лицу, ствол направлен в потолок. Его большой палец двинул предохранитель. Пятнадцать раундов. Он слушал, затаив дыхание.
  Ничего такого. Он протянул руку и молча закрыл дверь. Затем он сделал несколько шагов в главную комнату. Он распахнул дверь, выставив пистолет, его вес опирался на дверной косяк. В комнате было темно, пусто. Он включил свет. Аккуратно, аккуратно — без обыска, без признаков борьбы. Где был Годвин? Он быстро проверил другие пустые комнаты. Ни костылей, ни пальто в холле. Кровать не потревожена, пустая кофейная кружка в кухонной раковине. Годвин покинул квартиру по собственной воле — чтобы успеть на свидание в Градчаны. Где он был ?
  А кто задавал ему вопросы, и что он говорил? Разум Хайда продолжал с нервной неизбежностью, завершая сценарий. Кто-то уже держал Годвина под светом...
  И у него было только время, необходимое для одной ошибки, одного противоречия или признания, потому что они стали нетерпеливы к уклонениям и лжи и применяли силу.
  Он вернулся на кухню. Задняя часть здания была на два этажа ниже той части, в которой находилась квартира Годвина. Его крыша доходила до уровня кухонного окна Годвина. Он поднял окно и проверил подоконник, наклон крыши и ширину зазора между этой крышей и соседней. Затем он вернулся в гостиную и снял трубку. Он сразу напрягся, но предательского двойного щелчка не было. Годвин держал свой телефон в чистоте от жучков. Это было так же безопасно, как и его квартира. Он осторожно поднес пистолет к телефону и опустился на край кресла, тотчас же почувствовав, как последние силы в ногах уходят, а икры начинают дрожать от усталости. Дрожащим указательным пальцем он набрал длинную серию цифр. В квартире уже становилось холодно из открытого кухонного окна.
  Лондон. Стоит ли двигать машину сейчас, пока есть время? Лондон. Он набрал последнюю цифру номера сэра Уильяма Геста в Олбани, который дала ему Маргарет Массинджер, и снова задумался о машине. Соединение было установлено; номер начал звонить. Три, четыре — давай… машина? Он прислушивался к звукам с улицы. Проехала машина, он затаил дыхание, но она не остановилась и не повернула. Пять, шесть, семь… давай — иди и двигай машину! Теперь он чувствовал себя в ловушке, словно привязанным к стулу и телефону, не в силах освободиться. Затем-
  — Сэр Уильям! — выпалил он, прежде чем предостережение остановило его. На него нахлынуло облегчение, сделавшее его слабым и дрожащим, даже несмотря на то, что он предупреждал себя больше ничего не говорить, пока получатель звонка не назовет себя. "Это кто?" Голос слишком молодой! — Соедините меня с сэром Уильямом.
  "Это кто?"
  Он узнал голос? Да, или это был просто тон, акцент? Кто?
  — Сэр Уильям здесь? — настаивал он.
  — Ты говоришь так, как будто спешишь, старик, — протянул голос. — Боюсь, сэр Уильям еще не вернулся. Мы ожидаем его где-то сегодня. Я могу вам помочь?"
  "Кто ты?" Его свободная рука сжала кассету в кармане, как будто собираясь раздавить ее. Теперь бесполезно —
  «Один из его сотрудников. Он попросил меня позвонить, собрать какие-то бумаги… повезло, что я попался, правда. Кто говорит? Откуда ты звонишь?" Слова были притворно-безразличными, не более чем вежливый вопрос, но Хайд почувствовал напряжение за фасадом.
  — Да пошел ты, — прошептал он и бросил трубку. Не имело значения, кто это был, человек Бэббингтона или лакей сэра Уильяма. Это был не сэр Уильям…
  Бесполезный. Он кусал костяшки пальцев, изображая свою ярость, глядя на телефон. Бесполезный-
  Прежде чем сэр Уильям вернется, старик будет в Москве, готовый выступить напоказ, может быть, даже мертвый.
  — О, черт возьми ! Он откинулся на спинку кресла, его глаза были плотно закрыты и влажны в уголках, лицо было поднято к потолку. Он был глубоко, совершенно утомлен. У него были доказательства — и теперь они это знали, или скоро узнают. Бэббингтону сообщат об этом до утра. Тогда он, не теряя времени, избавится от Обри и Массинджеров. Груз для Москвы будет в пути на восток. Бэббингтон узнает, что это он, и Обри исчезнет, как если бы он, Хайд, дал им предупреждение, время действовать. Бэббингтон хотел бы быть на коврике у гостя, чтобы объяснить исчезновение Обри в тот момент, когда вернется сэр Уильям. Он ускорил их, подтолкнул к окончательному курсу действий…
  Он сидел целые минуты, неподвижный и молчаливый, с поднятым лицом и закрытыми глазами. Его руки вцепились в подлокотники кресла, тело рухнуло в провисший контейнер.
  И он бы сделал для себя тоже. Они знали, что он здесь, они знали, что он сделал, и он не сможет выбраться тем путем, которым вошел. По всей вероятности, он не доберется до Братиславы. Они закрыли бы страну, чтобы удержать его внутри.
  Он продолжал сидеть молча, не шевелясь. Казалось, не было никакого смысла в деятельности, движении, решении. Часть его сознания прислушивалась за пределами квартиры к уличным шумам, шумам над и под ним в доме. Обычный. Все нормально. Кто-то включает радио наверху, идет из гостиной на кухню, а затем возвращается в гостиную. Сердцебиение успокоилось, дыхание успокоилось.
  Он резко сел в кресло.
  Циммерманн. Хайд посмотрел на телефон, потом на часы. Пятнадцать минут с тех пор, как он вошел в квартиру. Пятнадцать! Он проклинал себя. Он должен был выйти. Выживание. Продолжал жить и дышать. Они убьют его, а не просто посадят в мешок. Они наверняка убьют его…
  Циммерманн. Позвони мне, если что-то пойдет не так — очень неправильно. Немец предложил свои услуги в качестве оперативного офицера. Если этого слишком много, чтобы справиться, и вы не можете выбраться...
  Он слушал. Обычный. Он лихорадочно набирал номер. Годвин мог говорить сейчас, мог уже говорить! Последние три цифры, какие они были? Какая? Что, черт тебя побери? Его палец дрожал над циферблатом, потом он вспомнил. Четыре, два, семь.
  Он ждал. Был ли Циммерманн тоже в мешке? Ответит ли на зов более молодой голос, ровный и опасный? Он ждал. Трубку на другом конце сняли.
  "Да? Циммерманн, — услышал он. Голос сверился с его памятью.
  — Это я — Хайд.
  "Что это?" — немедленно спросил Циммерманн по-английски. "У тебя проблемы?"
  — Послушайте, у меня может не быть много времени. Годвин исчез — должно быть, его подобрали. Теперь они не могут отставать от меня».
  "Я понимаю. Но у тебя есть-"
  «У меня есть все. Компьютер вырвал всю еду. Все… даже имя Бэббингтона. Даже его имя. У меня есть вся сложная рама…»
  — Вы можете как-нибудь передать мне информацию?
  "Нет. Это на ленте. И я не могу полагаться на почту, не так ли? Послушай, Циммерманн, я не могу выйти тем же путем, которым пришел. Меня будут ждать повсюду. Какие-либо предложения?"
  Хайд почувствовал, как рука, державшая трубку, начала причинять ему боль. Он изучал другую руку. Необработанная новая кожа, все еще заживающая. Это казалось знаком его хрупкости, его бесполезности. Он ждал, желая, чтобы Циммерманн предоставил путь к отступлению.
  В конце концов Циммерманн сказал: «Да. Вы должны выйти. Они знают, что ты сделал?
  "Да. Меня чуть не поймали».
  — И Годвин, конечно… ммм. Циммерманн на мгновение замолчал. «У нас очень мало времени, если оно вообще есть. Я ничего не могу сделать, мы ничего не можем сделать без вещественных доказательств. Я отстранен. Расследование должно начаться в ближайшее время. Я не должен ни с кем говорить. Тем не менее, я могу помочь вам. В маленьком приграничном городке Митина, к югу от Хеба, живет сантехник, немец. Менее трех часов от Праги. У тебя есть карта?
  "Да."
  «Митина. Вы найдете его по этому адресу…. Хочешь записать?
  "Нет. Вперед, продолжать…. Хорошо, я понял».
  «Несколько раз он действовал для нас неофициально. Есть и другие, подобные ему, но не так близко к границе или Праге. Но ему нужны деньги. Его зовут Лангдорф, и он ничего не делает без денег. Кроме того, вам нужно будет объяснить, что вы узнали его имя от меня. У тебя есть деньги?"
  — У Годвина должны быть где-то в квартире стандартные Крюгерраджиды, или здесь есть тайник со швейцарскими франками. Я найду их. Могу заплатить."
  — Тогда иди немедленно. Вы должны переправиться сегодня ночью — до рассвета. Я буду ждать тебя…." Была пауза. Циммерманн, очевидно, смотрел на часы, производя расчеты. — Да, я могу быть там до рассвета. На данный момент мало кто знает о моем отстранении. Я буду ждать. Очень постарайтесь быть там, мистер Хайд. Ради всех нас».
  "Я буду стараться. Спасибо."
  «До рассвета вспомни. У нас нет завтра».
  "Да."
  Хайд положил трубку и осторожно потер руку, которая держала трубку. Он прислушался к улице снаружи, затем подошел к окну, осторожно приподняв занавеску в сторону. Движение скудное, пешеходов мало, как будто полночь поторопила их домой. Мужчина слонялся в темном дверном проеме… нет, девушка тоже там. Никто не подозревает. Никаких широких штор для слежки, никакого приглушенного света. Хайд глубоко вздохнул, затуманивая холодное оконное стекло, выгоняя воздух, словно принял решение.
  Он отвернулся от окна и посмотрел на комнату, его мысли пробежались по комнатам квартиры, как последовательность неподвижных картинок, проецируемых на экран.
  Срочность вернулась, как начало нового приступа лихорадки. Теперь он осознавал квартиру, улицу, крышу, которая могла послужить ему путем побега…
  И о Годвине, при ярком свете отбивающемся от предвкушаемого момента, когда он что-нибудь проболтается или ему придется рассказать то, что он знал.
  Комнаты осветились в его сознании так ярко, как будто он быстро осветил фонариком очертания и содержимое каждой из них. Где? Годвин спрятал бы свои крюгерранды или швейцарские франки, как и любой другой агент, работающий за границей. Амортизационный фонд, как его называли в Лондоне. Спасательный круг. Выход. Используется, когда не машет, а тонет. В этом случае где?
  Начинай, давай, начинай, приказал он своему телу. Его рука снова отдернула занавеску. «Шкоду», стоявшую в сотне ярдов на противоположной стороне «Целетны», на мгновение осветил опоздавший автобус. В дальнем конце улицы, под Пороховой башней, голубые искры вспыхивали на подвесном тросе, когда трамвай с грохотом мчался к реке. Больше ничего — время еще было; Годвин держался или оставался незамеченным. Было время, время…
  Мало или нет времени, мало или нет времени, нет времени…
  Он встал на четвереньки и заскреб по комнате, ощупывая ковер руками, как слепой, ищущий что-то упавшее. Ничего такого. Он заглянул под обеденный стол. Он коснулся нижней части стульев, наклонил кресла и диван. Годвину могут понадобиться деньги быстро, так что калеке должно быть легко. Ни наклоняться, ни подниматься, ни ползать, ни карабкаться…
  Хайд разгладил шторы, но ни комочков, ни шорохов не было. Никаких весов, которые могли бы быть монетами. Старый буфет — его пальцы коснулись и погладили спинки и дно ящиков, подняли часы и поднос, на котором стояли бутылки виски и джина Годвина. Он начал, возможно, по наущению часов, посматривать на часы после того, как потрогал, подвинул или коснулся каждого предмета, подчеркивая свои поиски.
  Ванная комната. Цистерна грязная, но в остальном пустая. Нет водонепроницаемой упаковки. Душ, не дающий укрытия. Задняя часть умывальника — двенадцать-двадцать — края тонкого, изношенного ковра на полу в ванной. Ничего такого.
  Кухня. Нижняя сторона настенных шкафов, как раз подходящая высота для калеки Годвина — двенадцать двадцать один — плита, корзина с педалью, пыль и дохлые мухи и мумифицированный паук на стенных шкафах. Ведра и швабры в шкафу, банки с едой, в том числе и для соседского худого черного кота. За холодильником — двенадцать двадцать два, нет — три — морозильная камера холодильника, только кубики льда и тонкий пакет, в котором было немного холодного мяса, оставшегося от еды.
  Прихожая. Буфет. Руки скользят между сложенными простынями, рубашками, разглаживают гладильную доску, будто ищут распростертого подозреваемого. Чемоданы в спальне, на шкафу. Спальня. Двенадцать двадцать пять. Ему чего-то не хватало, он не мог позволить себе быть по-настоящему тщательным, но все равно слишком долго…
  Ставка на то, что Годвин продержится, потому что он с полной уверенностью знал, что он у них есть, и к этому моменту они бы заподозрили. Какой-нибудь телеведущий установит связь, заведет допрос…
  Двенадцать двадцать шесть. В чемоданах и их подкладках ничего нет. На нижней стороне узкой кровати, похожей на койку из какого-то учреждения, ничего не было. Ни на туалетном столике, ни в задней части ящиков ничего нет. Ковер — ничего. Двенадцать двадцать семь. Лоб Хайда был влажным и колючим, несмотря на холод в квартире. Он чувствовал, как его тело нагревается под одеждой. Он чувствовал запах пыли из-под кровати и с ковра. Шторы — ничего. Ничего, ничего, ничего!
  Двенадцать двадцать восемь. Он пробыл в квартире две минуты больше получаса. Теперь осталось не больше нескольких минут. Годвину пришлось бы сообщить свой адрес — они все равно узнали бы его из его досье — и к ним был бы отправлен патруль полиции или СТБ — обычное дело в рабочем раю. Они наверняка будут здесь, и скоро. Они были уже просрочены. Теперь он обливался потом и слышал собственное тяжелое дыхание. Напряженность, разочарование были такими же сильными, как и его бегство по Замковой лестнице.
  Он должен быть в пределах досягаемости, под рукой — двенадцать двадцать девять. Легкий доступ. Годвин даже не мог легко встать на колени, не мог взобраться на стулья, чтобы дотянуться до них, не мог опрокинуть или передвинуть тяжелую мебель без огромных усилий, отнимающих много времени. Он должен быть в пределах легкой досягаемости!
  В «Целетне» подъехала машина. Он слышал звук сквозь задернутые шторы. Он слышал это подсознательно, когда оно двигалось по улице со стороны Староместской площади, но изо всех сил старался не обращать на него внимания. Теперь он не мог. Он услышал, как одна из дверей тихо закрылась, и подошел к окну, очень осторожно приподняв занавеску. Двое мужчин. Униформа. Полицейская машина. Оглядевшись, затем, начиная поднимать головы, чтобы посмотреть вверх, он опустил занавеску. Обычный патруль, отвлеченный на проверку адреса Годвина — двенадцать двадцать, нет, двенадцать тридцать. Где? Он услышал или представил себе топот сапог по изрытой колеями мостовой и бормотание голосов. Он слушал. Других машин нет. Трамвай лязгнул по точкам вдалеке.
  Где — легко — где, легко для Годвина — где?
  И тут он понял, когда услышал звонок в дверь в квартире внизу. Квартир было слишком мало и тесно, чтобы иметь консьержа. Жильцы сами отвечали на звонки. Но они звонили на первый этаж, чтобы запутать и ввести в заблуждение любого в квартире Годвина.
  Годвин сдался. Хайд увидел его таким, каким видел его на той автобусной остановке в пригороде. Пережидая остаток своего искалеченного существования. Он никогда не ожидал и не пытался сбежать. Он бы сидел и ждал их, когда бы они ни приходили. Годвину не бежать за границу — он сдался.
  Хайд перевернул старый диван на спину, словно борясь с незваным гостем. Он провел руками по краям мешковины, покрывающей ее основание. Кровь. Укол крови на одном пальце. Он услышал, как открылась входная дверь и послышались тихие голоса. Он сосал палец, зная, что Годвин сломал иглу, которая была слишком тонкой, чтобы снова пришить мешковину к материалу дивана. Его отломанный конец остался вставленным в раму. И швы были менее аккуратными, более новыми. Годвин действительно спрятал деньги — закопал их. Он разорвал мешковину, и шум скрыл на секунду звук шагов, поднимающихся по лестнице. Его рука возилась с конским волосом и пружинами, затем вытащила ожидаемый пакет. Он разорвал коричневую бумагу. Швейцарские франки, крупный номинал.
  Прозвенел дверной звонок. Голос немедленно назвал имя Годвина, используя английскую приставку Мистер. Они видели огни, они ожидали кого-то — возможно, даже его. Он встал, дрожа от облегчения, и сунул сверток во внутренний карман шинели. Он схватил пистолет со стола и поспешил на кухню. Сильный стук, затем короткая зловещая тишина перед взломом. Он забрался в раковину и перелез через подоконник, услышав, как замок сорвался с дверного косяка, когда они вошли в квартиру. Его руки вцепились в оконную раму, и его руки дрожали. Он проверил одной ногой замерзшую черепицу, затем вышел на крышу. Голоса звали его сзади, но еще не к нему, к нему.
  Он бежал, согнувшись почти вдвое, вдоль наклонного корня, спрятавшись в приседе за громоздкой трубой. Мокрый снег кружил вокруг него; облака светились от огней города. Голоса за окном, отдающие приказы, затем треск радиотелефона, означающий вызов помощи. Сапоги стучали по подоконнику, по крыше. Он заглянул между горшками.
  Их было всего двое — пока не подоспела помощь. Он вынул пистолет из кармана, чувствуя, как его ствол задевает бедро и бок. Он отполз на коленях от дымохода и увидел лицо полицейского в свете кухни, когда тот открыл рот. Хайд выстрелил. Чешский полицейский подогнулся, упал на спину, заскреб умирающими руками, а затем скатился с крыши и исчез. Хайд услышал глухой удар, когда его тело упало в сугроб в переулке сбоку от здания. Он выстрелил еще дважды, и второй полицейский скрылся из виду.
  Хайд, сгорбившись, осторожно сбежал вниз по крыше. Дойдя до водостока, он остановился, чтобы посмотреть вниз. Снег был призрачный, сваленный в переулок. Он мог видеть темную фигуру, распростертую на холме в нескольких ярдах от него. Он присел, потом прыгнул. Воздух нахлынул, ноги провалились, тело моментально похолодело, потом он катился по сугробу. Он запыхался, все еще пытаясь дышать, когда поднялся на ноги, стуча зубами, его темное пальто было заляпано комками снега.
  Лодыжки? Да хорошо. Дыхание восстанавливается — он глотнул воздуха, его легкие горели, он выдохнул. Р/Т второго полицейского потрескивал где-то над ним вне поля зрения, отдавая неразборчивые приказы. Хайд посмотрел вверх. Ничего такого. Двенадцать тридцать три. У него было чувство бегущего времени, как у бегущего спортсмена. Три минуты с тех пор, как он разорвал диван. Он пробежал мимо мертвого полицейского к концу переулка. Проехала машина, и он в ужасе прижался к стене. Оно ушло дальше по улице. Он слушал. Далекая сирена. Он выглянул из-за угла на дверь дома. Никто не появился.
  Он поспешил вниз по улице, мимо «Шкоды», осматривая пустынную Целетную улицу. Даже любовники ушли. Его дыхание дымилось, как сигнал отчаяния. Он перешел улицу, отпер дверь «Шкоды» и сел на водительское сиденье. Занавески в гостиной Годвина остались нетронутыми. Второй полицейский перестраховывался, пока не прибыла помощь.
  Двенадцать тридцать четыре. Он завел двигатель. Поймал со второй попытки. Зеркало заднего вида пусто; ничего не приближалось к нему из Пороховой башни. Он повернул колесо. Боль вернулась в его руки, когда ледяной холод сугробов исчез и позволил чувствам вернуться. Он поморщился, глядя в зеркало и на лобовое стекло, и проехал мимо полицейской машины возле квартиры, затем сразу же свернул с «Целетны» в узкий переулок. Через несколько мгновений позади него завыла сирена, но зеркало оставалось пустым. Он повернул налево, потом еще раз ушел. Широкий бульвар, высокие уличные фонари через равные промежутки. Вацлавская площадь. Люди, трафик. Он стал анонимным.
  Направляясь к автостраде в Кладно, Карловы Вары и Хеб — его маршрут в Митину, — он начал думать об Обри. Оказавшись вне непосредственной опасности, я отступил. Двенадцать пятьдесят. В захудалый промышленный пригород с редкими огнями и отсутствием движения, с постоянным ощущением серого, грязного камня и неубранной слякоти. Он не мог побороть растущий страх, что уже опоздал. Бэббингтон уже должен знать; Бэббингтон не стал бы терять ни минуты, ни одной секунды, чтобы опровергнуть улики против себя. Было бы слишком поздно, чтобы спасти жизнь Обри. Его путешествие к границе было бессмысленным. Безнадежный.
  Двенадцать пятьдесят девять. Обри уйдет до рассвета. На пути на восток, возможно, даже мертвый вместе с Массинджерами. Время час. Было слишком поздно, чтобы спасти их.
  — Где они, Воронин?
  Вопрос был невольным. Черты лица русского были выжжены в центре ретинальным изображением лампочки над узкой койкой, в которую смотрел Обри. Обри повернул голову. Светящаяся нить, окруженная желто-белым ореолом, отодвинулась от лица Воронина. Желтоватое лицо мужчины порозовело от удовольствия. Он стоял возле двери крошечной камеры, наблюдая за Обри. Обри протер глаза. Как долго он смотрел на лампочку? Изображение на сетчатке все еще было столь же яростным, как затмение.
  «Их готовят к транзиту в аэропорт», — ответил Воронин.
  "Как?" Голос Обри хрипел. В горле пересохло и сдавило. Он очистил его. — Как вы пронесете их на борт?
  Воронин покачал головой. — Об этом позаботились — о дипломатическом багаже. Их никто не увидит. Абсолютно никто».
  «Но тогда никому нельзя позволить их увидеть, не так ли? Они есть-"
  — Чтобы никогда больше не увидеть живым — да.
  — Ты убил их! что-то заставило его плакать.
  Воронин медленно покачал головой. — Пока что они живы.
  Обри почувствовал, как растущее чувство вины душит его. — Как… как они путешествуют? — спросил он, отгоняя другие, более мрачные мысли.
  «В составе багажа возвращающегося торгового представительства. Это не проблема. Никто не обыскивает транспорт, которым мы пользуемся». Воронин улыбнулся и встал у края кровати. Обри заставили чувствовать себя уязвимым в своей рубашке, лежащим и старым. «Я помню какой-то скандал в вашей стране несколько лет назад. Когда американский президент Картер посетил — ах, где это было? — ах, Ньюкасл-апон-Тайн, Секретная служба и ЦРУ попытались перегнать тракторный прицеп, полный — сувениров ? — прямо на взлетно-посадочную полосу и в транспортный самолет. Наши люди, как известно, делают то же самое. Всем всеравно."
  — Я помню тот случай, — мягко ответил Обри. «К сожалению, кто-то забыл сообщить местной полиции и таможне, что такие вещи случаются всегда». Он кивнул мудро, с яростной концентрацией. «Конечно, получится…» Он взглянул на Воронина и выпалил: «А что, их обязательно убивать, когда они в Москве? Тебе обязательно это делать?» Он тут же понял, что это высказывание было просто еще одной повязкой на его совести. Ему придется жить с чувством вины, и он знал, что пытается воздвигнуть мешки с песком против ожидаемого наводнения. Было бы ужасно, ужасно столкнуться с самим собой после того, как от них избавились. Он покачал головой.
  — Вот видишь, — сказал Воронин. «Вы совершенно ясно понимаете, что ничего другого сделать нельзя. Они знают все. Это будет быстро и безболезненно».
  — О, чертовски хорошо! Обри зарычал, удивив русского. "И я? А что я?"
  — У вас важная работа — в Москве. Воронин ухмыльнулся. Его лицо все еще было окрашено краской. Теперь изображение на сетчатке поблекло, и Обри отчетливо видел узкие уверенные черты.
  — Ты в этом уверен? Это было выболтано, и это было неприкрыто боязливо.
  Русский кивнул. "Конечно."
  — То, что сказал Бэббингтон — его угрозы. Ты собираешься использовать меня, чтобы защитить его, да? Воронин снова кивнул. Обри ненавидел себя, но это было похоже на пентатол. Он не мог контролировать поток своих слов. «Я тебе нужен ? Ты нуждаешься во мне, не так ли?
  Его губы дрожали. Он вытер их.
  Воронин беззаботно взглянул на часы и сказал: «Конечно, сэр Кеннет Обри. Ты очень нужен». Встреча закончилась. По какой бы причине ни пришел этот человек, эта причина была удовлетворена.
  -- Капустин... -- начал он, но не продолжил. Наркотик страха утратил свое подавляющее действие. Он сел более прямо на кровати, опираясь на один локоть. — Во сколько мы выходим? — спросил он с наигранной легкостью.
  «Сейчас три пятнадцать. Выезжаем в аэропорт через тридцать минут. Вам нужны бритвенные принадлежности, горячая вода?
  Обри кивнул. — Да, — выдохнул он. Тридцать минут! — Да, — повторил он более решительно.
  "Хороший. Я пришлю их вам». Воронин кивнул, почти щелкнул каблуками и вышел из камеры. Обри услышал, как ключ повернулся в замке. Он почувствовал, как пот выступил на его лбу, несмотря на температуру камеры. Почувствовал, как его руки начинают дрожать. Чувствовал тошноту, тошнило, как собаку. Он боролся с этим. Боролся с тошнотой. Боролся с собственной трусостью и столкнулся с фактом своей смерти. Он ужасно боялся, сидя перед Ворониным, так боялся, что несколько раз был на грани того, чтобы просить, чтобы ему сказали, что, в отличие от Массинджеров, он, по крайней мере, в безопасности, что ему будет позволено жить. Слава Богу, он не пал так низко! Слава Богу…
  Он вытер уже холодный пот со лба. Потер лысую голову.
  И решил.
  Он очень сильно зажмурил глаза. В темноте еще светился какой-то призрак нити накала лампочки. Это был плохой момент. Его худший момент. Возможно, худшее из когда-либо существовавших. Но мгновение. Только мгновение —
  Да. Он попытается. Если бы они оставили его в живых на короткое время для своей выгоды, он попытался бы сопротивляться…
  Попытайтесь перед морем незнакомых лиц и в мерцании и вспышках света докопаться до правды. Попробуйте прорваться через химические связи, которыми он будет связан, и скажите что-нибудь, создайте какое-нибудь маленькое подозрение, какое-то чувство правды, какое-то чувство, подобие, осколок, щепку, атом истины ! Попытайтесь вернуть хотя бы на мгновение один фрагмент себя.
  Он должен был Массинджерам больше, но это была единственная чеканка, которой он мог расплатиться.
  Он услышал шаги снаружи и поворот ключа в замке. Его руки сжали друг друга и замерли. Сильнее, даже когда дверь открылась. Готовить на пару. Чаша с горячей водой. Полотенце.
  Начало.
  Хайд смотрел, как полицейский вышел из патрульной машины и неторопливо направился к пустой «Шкоде». Он как раз набирал номер квартиры сэра Уильяма Геста, когда увидел, как машина свернула во двор круглосуточного гаража под Карловыми Варами. Его свободная рука коснулась его пальто, гладя по груди, чтобы успокоить его. Пакет швейцарских франков. Пистолет. Карманы — запасные обоймы патронов, кассета. Слеза. Карта осталась в машине...
  Бесполезно предполагать, что он мог бежать. Он был еще в тридцати пяти милях от Митины.
  Убейте их, если придется. Полицейский подошел к «Шкоде». Он потер водительское стекло и заглянул в машину. Внутри патрульной машины вспышка прикуривателя. Хайд остался в телефонной будке, полуобернувшись, чтобы посмотреть на «Шкоду».
  Патрульный выпрямился и пошел обратно к своей машине. Подожди подожди-
  Его спутник вышел, растянул окоченение, предложил свою пачку сигарет. Затем они вдвоем направились к тускло освещенному офису, где Хайд заплатил за бензин. Он заставил себя продолжить набор номера. В тот момент, когда номер начал звонить, он перевел взгляд на двух полицейских. Трубка зазвенела у него в ухе, пустой звук. Он взглянул на часы. Три пятьдесят. Между телефонной будкой и офисом не было перекрытия. Они шли к нему, явно открытые, но способные видеть каждое его движение внутри стеклянного ящика. Он должен ждать, а когда они двинулись, он должен идти медленно, медленно и беззаботно к «Шкоде». Затем повернитесь и убейте их. Два выстрела, возможно, три, прежде чем открылся ответный огонь. Его свободная рука дернулась, как будто она уже попала в будущее. Он барабанил по копилке. Зеркало-
  Да, облокотившись на копилку пострадавшего, он мог видеть кабинет в зеркале. Телефон продолжал звонить. Двое полицейских разговаривали. Рука указывала на «Шкоду»; управляющий гаражом указал в сторону Хайда. Один из полицейских лениво повернулся, потом снова отвел взгляд. К чашке, которую он подносил к губам.
  Хайд вздохнул, затуманивая зеркало. Яростно он стер его. Нет, они не переехали, оба пили с менеджером. Обычный ночной звонок. Осталось немного времени —
  Идти. Телефон звонил без ответа. Идти.
  Небольшое время-
  Он знал, что это близко. Почти все. Им больше не нужно было следить за телефоном Гостя. Они почти закончили все, что задумали для Обри. Бэббингтон был уверен в себе.
  Полицейские курят, пьют кофе или чай. Менеджер опирается на его прилавок. Иди сейчас-
  Он отменил номер и сразу начал набирать. Он должен был знать. Возможно, придется убить двух человек; ему, возможно, придется бежать. Он должен был знать. Он закончил набирать номер венской станции СИС. Номер начал звонить. Три статуи тесной группой под тусклой лампочкой в кабинете управляющего. Еще раз.
  "Да?" Хайд не узнал голос.
  — Послушайте меня, — выпалил он. — Это Хайд — кто ты, черт возьми, такой?
  «Пляж», — последовал удивленный ответ. Потом: «Какого черта ты хочешь? У тебя чертовски нервный зов…
  — Заткнись и слушай, тупой ублюдок! — отрезал Хайд. — У меня нет времени на тонкости. Просто скажи мне, что случилось с Обри.
  «Боже мой, его русские дружки схватили его, вот что!»
  "Какая?"
  «Сегодня ночью погибли два хороших человека, ублюдок! Два хороших человека! И все потому, что этот гребаный КГБ хотел вернуть свой мяч! Ты понял, Хайд? Его приятели пришли и забрали его обратно! И они убили двух моих товарищей, делая это!»
  Христос-
  Слишком близко. Уже слишком поздно —
  «Слушай меня, придурок! Это не Обри — это Бэббингтон! Разве вы не понимаете, Баббингтон — человек Москвы!
  "Какая? Ты сумасшедший, Хайд. Бэббингтон поймал Обри. Передал его нам под охрану — и мы облажались. Потерял его. Понять? Он возвращается в матушку-Россию, и скатертью дорога ему!»
  — Что происходит со стариком? — крикнул Хайд в трубку.
  Протрите зеркало. Курение, употребление алкоголя в офисе. Головы поднялись от смеха.
  — Он уже уехал в аэропорт — только что получил отчет. На пляже стало спокойнее, почти доволен.
  — Тогда останови его!
  — Бэббингтон отпускает его, Хайд. Твоего друга нельзя трогать. Лучше для всех. Даже вы-"
  — Господи, разве ты не слушаешь ? Зеркало. Небольшая, сплоченная, расслабленная группа в офисе. Зажигаются новые сигареты. Ощущение на другом конце линии, что кто-то еще взял — вырвал? — трубку.
  Пауза, затем: «Хайд?» Он узнал голос Уилкса. — Это Уилкс, Патрик. Затем: «Хорошо, Бич, я разберусь с этим. Выпейте здесь кофе, а?
  — Уилкс, где старик?
  — Где ты, Хайд? Тон Уилкса был позабавленным, уверенным.
  "Неважно. У меня есть все, Уилкс. Все. Даже его имя. Конечно, никто не упомянул о ком-то таком маленьком, как ты.
  «Все, а? Ты все еще в Чехии? Тебе не выбраться, старина. Это точно.
  Зеркало!
  Группа распадается, один из двух полицейских приближается к стеклянной двери офиса, поворачивается, чтобы заговорить, протягивая руку к ушной ручке двери. Время-
  Нет времени. Всюду. Хайд громко стиснул зубы, изо всех сил пытаясь сдержать гнев.
  — Вы знаете, что у меня есть, — сказал он, уверенный, что Бэббингтон уже знал о его вмешательстве в компьютер. Они бы уже сами выследили и запустили программу Петрунина.
  — Тебе все равно, Хайд. Ты мертвец. Ты не выберешься».
  — А ваш босс уже баллотируется в Лондон, не так ли? Вытирает ботинки о половик Гостя, полный новостей о том, что он потерял старика из-за своих русских друзей?
  «Первый рейс бизнесмена этим утром в Хитроу. Твой приятель Обри уже собирается уходить. Он будет в Москве еще до рассвета. Уилкс усмехнулся.
  Один милиционер в дверь, второй надевает фуражку и идет следом. Рука менеджера поднята на прощание. Слишком поздно двигаться сейчас. Подождите, пока они не приблизятся...
  "А потом?"
  «Он идет на шоу, сынок. Пресс-звонок — вся шокирующая история. Страшное испытание для бедняги. Чего, конечно, нельзя сказать о янки и его жене. Они просто исчезнут по прибытии».
  — У меня будет Бэббингтон, Уилкас. Клянусь. И ты. Мне все равно, как долго, когда и где. Я возьму вас обоих.
  Оба полицейских возле своей машины. Один, уперев руки в бока, смотрит в сторону телефонной будки. Кепку надвинули ему на затылок. Взгляните на «Шкоду», затем снова на Хайда…
  — Если ты поторопишься, Хайд, ты поймаешь его до того, как он сядет в семь часов до Хитроу. Салон первого класса, конечно. Я позвоню ему, ладно, скажу, чтобы он вас ждал? Уилкс рассмеялся.
  Семь часов. Время прибытия в Хитроу, девять тридцать. Он взглянул на часы и отключил звонок свободной рукой. Продолжая держать трубку, чтобы рассеять подозрения. Полицейские неподвижны. Обри будет в Москве еще до того, как самолет Баббингтона прибудет в Лондон.
  Три пятьдесят пять. Пять с половиной часов. Гость должен прибыть из Вашингтона ранним утренним рейсом.
  Зеркало-
  Двигатель патрульной машины завелся, машина двинулась, огибая насосы по широкой дуге, направляясь к нему. Его свободная рука скользнула к отвороту пальто. Полицейский на пассажирском сиденье уставился на него. Патрульная машина не остановилась. Хвде почувствовал, как стена телефонной будки тяжело прижалась к его боку, и с облегчением обмяк. Задние фары автомобиля двинулись в сторону Карловых Вар, извилистым карабкались вверх по холму, затем опустились за бровку и исчезли.
  Хайд захлопнул влажную трубку и открыл запотевшую стеклянную дверь. Он поспешил к «Шкоде». Он порылся в кармане в поисках ключей от машины. Сбросил их, а потом вычерпал из лужи с газовой радугой на грани замерзания.
  Он хотел, чтобы Бэббингтона арестовали при выходе из Вены. Он хотел этого. Если бы он мог поговорить с Гостем, убедить его…
  Пока старик не исчез. Зачем им выставлять его на пресс-конференции, как старого медведя в зоопарке? Это может иметь неприятные последствия. Все знали, что старика увезли в Москву. Нескольких снимков того, как он выходит из самолета, было бы достаточно.
  Он рывком открыл дверь, забрался на водительское сиденье, завел двигатель. Лобовое стекло сразу затуманилось. Он протер ее, повернул руль, отъехал от гаража.
  Обри не будет жить. Он знал это с болезненной, неизбежной уверенностью. Что бы ни говорил Уилкс и во что бы он ни верил, КГБ не стал бы рисковать. Это может пойти не так. Фотографии, на которых он выходит из самолета, выглядит старым, усталым и больным, а потом…
  Инфаркт. Панегирики в газетах, на советском телевидении и радио. Медаль вручена посмертно. Гораздо безопаснее.
  Обри был мертвецом, когда вышел из самолета в Москве.
  Хайд ускорился. Огни Карловых Вар расстилались под ним, пока он спускался с холма к курортному городу. Четыре часа. У него было пять с половиной часов. После этого Обри потерялся. Неисправимый.
  Кеннет Обри был на удивление благодарен, когда увидел охранника, несущего его маленький чемодан с одеждой, которую миссис Грей купила для него непосредственно перед его бегством из Лондона. Одеться во что-то подходящее, что-то без складок и чистое, доставляло ему удовольствие. Укрепил свою решимость. Только когда он добрался до аэропорта Швехат, он понял, что изображение было частью цели Баббингтона.
  Черный лимузин в сопровождении двух таких же автомобилей и фургона с багажом свернул с главной дороги из Вены, обогнул пассажирский терминал и остановился у ворот, ведущих в грузовой и авиационный ангары. Было видно, что их ждали. Вежливость офицеров у ворот, некоторая веселость. Обри наблюдал, как Воронин небрежно передал пачку дипломатических паспортов и виз. И почувствовал, что за ним наблюдает мужчина рядом с ним. Почувствовал ненужный пистолет, торчащий из его собственной грудной клетки.
  Австрийский офицер прошел вдоль очереди, образованной тремя автомобилями и фургоном. Обри попытался снова вжаться в обивку, но человек рядом с ним, бросив пистолет в руке, схватил его за руку и выставил его лицо в жестком свете, льющемся из-за ворот. Мгновение колебания без узнавания, взгляд на соответствующие фальшивые бумаги, предоставленные Ворониным, и затем он отошел. Хватка на руке Обри ослабла. Ствол пистолета почти сразу коснулся его бока.
  Офицер его помнит. Да, Кеннет Обри или человек, соответствующий его описанию, был замечен прибывающим в Швехат по советскому дипломатическому паспорту. Да, да, да —
  Он взглянул на свой костюм, скромный галстук, темное пальто. Его запомнят, как они и предполагали. Мужчина охотно идет в хорошо выглаженном костюме и чистой рубашке. С фальшивыми документами. Он выходил из самолета в Шереметьево — или в Домодедово, или Внуково, в зависимости от того, через какой аэропорт выполнялся рейс, — и его фотографировали в том же выглаженном костюме, чистой рубашке, пальто и шляпе в окружении улыбающихся мужчин, которых потом можно было опознать как тех, кто осуществлял его спасение и кто был офицером КГБ. Доказательства его вероломства.
  Ворота открылись; машины двинулись вперед. Один из офицеров коснулся козырька своей фуражки в полусалюте, как будто потворствуя его похищению.
  Машины следовали по дороге к ряду огромных ангаров. Из одного из них торчал хвостовой плавник со знакомым символом, совпадающим с кириллическими буквами над ангаром. Аэрофлот. Они развернулись рядом с авиалайнером Туполев Ту-134. Обри оглянулся на ночь за сверкающим ангаром почти с тоской. Это было так просто!
  Двери закрываются за ним. Он слышал их в своей голове. Отступление отрезано. Машина остановилась. Фургон проехал мимо и остановился в дальнем конце ангара. Обри видел около дюжины человек, в основном в комбинезоне, один в форме «Аэрофлота». Так легко. Он был беспомощен. Он взглянул на авиалайнер. Одно или два лица с любопытством смотрят вниз из иллюминаторов фюзеляжа. Ложные пассажиры? Настоящие дипломаты? Это не было важно.
  Водитель открыл дверь, и Обри выпроводил. Он медленно выбрался наружу, моргая в ярком свете фонарей, которые, казалось, сияли сквозь пелену пыли. Он взглянул на часы, которые ему вернули. Четыре двадцать. Что сказал Капустин?
  Четыре тридцать. В чем дело; почему самолет до сих пор в ангаре? Капот двигателя лежит под крылом, люди на тележке работают с левым двигателем. Что-то не так с самолетом!
  Воронин настойчиво говорил с человеком в форме. Пола Массинджера и его жену выводили из задней части фургона, они моргали, были полуошеломлены, испуганы. Он наблюдал за их реакцией, когда они видели авиалайнер, понимали близость взлета, Москвы,… Он не стал продолжать, а отвернулся от них. Его руки дрожали в карманах пальто. Стук тяжелого гаечного ключа по металлу, ругательство по-русски. Он взглянул на механиков, работавших с левым двигателем.
  Почему? Какое спасение было возможно?
  Воронин отвернулся от сотрудника «Аэрофлота» — предположительно пилота — и направился к нему. Его лицо выражало раздражение. «Неисправность в этом двигателе — задержка, может быть, на час, а может и больше», — объявил он отрывистым тоном.
  — Понятно, — ответил Обри. — Это не имеет большого значения, не правда ли?
  «Небольшая разница. Это правда. Думаю, сэр Эндрю Бэббингтон вряд ли придет вам на помощь. Раздражение Воронина исчезло. «Пожалуйста, поднимитесь на борт самолета», — сказал он.
  "В настоящее время."
  Черты лица Воронина потемнели. Потом сказал: «Как пожелаете».
  Обри отошел от него к Массинджерам. Русский пристроился за ним. Массинджеры уселись на сундук — может быть, на один из сундуков, в котором их перевезли в Швехат? — ошеломленные и молчаливые, сцепив руки на коленях женщины. Изображение сохранилось. Похоже, это была поза, которую они приняли для какого-то портрета. «Вот какими они хотели бы, чтобы их запомнили», — подумал Обри, чувствуя, как его горло сжимается от вины.
  Он помолчал и повернулся к Воронину. — Неужели нет пути? он спросил.
  Воронин покачал головой. Его глаза казались мрачными. И все же он коротко потер подбородок, словно обдумывая какое-то заявление. Затем его глаза загорелись веселой злобой. — Ни за что, — сказал он. - Но у вас не будет времени, сэр Кеннет Обри, где быть... жаль их?
  По ту сторону плеча Воронина Обри знал, что оба Массинджера наблюдают за ним. На их лицах было что-то вроде удовольствия, комфорта. Ему было очень холодно. Он хотел трость, на которую можно опереться. На лицах Массинджеров отразилось общее с ним дело: дружба. И он ненавидел это.
  Воронин сухо и быстро кивнул. «Теперь я должен заняться другими делами. Вы можете присоединиться к своим друзьям».
  Он пошел к самолету. Человек, сидевший рядом с Обри в лимузине, настороженно завис. Обри почувствовал, как сильно освещенная сцена качнулась, как будто он терял сознание. Он не мог согреться.
  Каждый раз, когда на службе возникал скандал, каждый раз, когда разведывательный вопрос становился предметом озабоченности западных СМИ, они использовали отрывок из фильма. Сам спускается по пассажирскому трапу рядом с этим самолетом.
  Возвращение домой в Москву.
  Он знал, что страх скоро начнется и не покинет его. Однако на данный момент им овладела кипящая ярость. Всегда, на протяжении пятидесяти или даже ста лет, его вывозили на свет, как Берджесса, Маклина, Филби и других. Фотографии, подробности, комментарии — и отрывок зернистой пленки его приезда в Москву. Мигающие лампочки, замирающий шум авиационных двигателей и его бледное испуганное лицо.
  Возвращение домой в Москву. Его бессмертие.
  Массинджер поднял руку в предварительном приглашении. Обри поспешил к ним с рвением беглеца, ищущего убежища.
  OceanofPDF.com
  18
  Место казни
  Когда ребенок принес ему тарелку с дымящейся, пряной похлебкой, пельмени которой казались маленькими валунами среди мяса и овощей, он почувствовал себя побежденным, лишенным всех сил и воли. Он чувствовал, что у него больше нет сил убеждать Лангдорфа. Маленькая, белокурая, узколицая, благовоспитанная дочь этого человека обезоружила его. Ей было, наверное, одиннадцать или двенадцать. Ее звали Марта — после того, как ее мать сообщила ему Лангдорф. Его почти сфокусированные часы показывали пять. Нет, это была секундная стрелка в двенадцать. Было уже пять тридцать. Он был в квартире сантехника в течение получаса, напрасно. Лангдорф продолжал отказываться от его помощи, хотя глаза его снова и снова обращались к маленькому аккуратному бумажному кубику швейцарских франков, лежавшему между ними на клетчатой скатерти.
  Лангдорф беспокоился о собственной безопасности. Возможно, из-за его ребенка. «Сегодня уже слишком поздно», — повторял он. «Уже слишком поздно. Было бы почти рассвет, прежде чем мы достигли границы. Я не могу взять тебя сейчас». Он добавил после второго или третьего отказа: «Вы можете остаться здесь, пока снова не стемнеет. Тогда я тебя переправлю». Марта стояла у края стола, пристально наблюдая за Хайдом. Когда Лангдорф сделал свое предложение, ее голова слегка качнулась, показывая согласие. Теперь она стояла на том же месте, ожидая, когда он поднимет ложку и попробует тушеное мясо. Он так и сделал.
  Горло обожгло, глаза слезились. Лицо Лангдорфа, увиденное сквозь слезы Хайда, выражало веселье. Марта, казалось, отнеслась к этому гораздо серьезнее, и он был вынужден одобрительно кивнуть и сказать: «Спасибо, да, прекрасно. Прекрасный." Его желудок возмущался жаром еды, но его голод был очевиден, и он ел, ускоряясь с каждым глотком, дуя на мясо и овощи в ложке.
  В конце концов, его желудок казался удовлетворенным. Он тут же сказал: «Вы должны взять меня — сейчас же. Каков бы ни был риск, я должен переправиться до рассвета. Он постучал по маленькому кубику банкнот крупного номинала, зная, что это, вероятно, больше, чем когда-либо предлагали Лангдорфу за такой переход. "Вы должны." Половина денег Годвина лежала на столе, другая половина в кармане пальто Хайда, рядом с пистолетом, который мог понадобиться.
  За исключением того, что это, вероятно, было бы фатальным, чтобы угрожать его линии жизни. Его гид. Глупо - крайняя мера. Он внутренне застонал от перспективы, что дело может прийти к такому отчаянному решению. Возьми деньги, тупой ублюдок!
  — В чем дело? Хайд намеренно усмехнулся. «Разве деньги не являются вашей мотивацией? Циммерманн сказал мне, что да».
  Марта подняла пустую миску из-под локтей Хайда. Ее узкое бледное лицо было наполнено упреком, и Хайд понял, что она хорошо говорит по-английски. Либо так, либо она была в курсе всех нюансов переговоров, таких как нынешние. Упражняться. Она видела все это так много раз прежде.
  — Она говорит по-английски, — объяснил Лангдорф, раскуривая трубку и выпуская сизый дым к низкому потолку квартиры. «Я плачу за уроки. Это часть ее образования». Марта улыбнулась отцу: в знак благодарности она показалась неопытному глазу Хайда. Он был тронут обменом взглядами, заговором любви, которого он, возможно, и не ждал. — Да, — продолжал сантехник, все еще одетый в потертый шерстяной халат и тапочки. Толстые полосатые пижамные штаны торчали из-под подола длинного халата. — Да, деньги — моя единственная мотивация, как ты говоришь. Голубой дым поднимался клубами, сигнализируя об удовлетворенности и даже превосходстве. Черты лица Лангдорфа и его расслабленная поза за столом говорили о том, что он не может быть удивлен, растерян. Он знал себя; его нельзя было оскорблять или дразнить.
  Хайд услышал, как ребенок моет посуду на крошечной кухне. Она тихонько пела про себя. В отличие от своего отца, она оделась — даже причесалась и заплела волосы — прежде чем предстать перед их посетителем. Вероятно, она стояла на чем-то, чтобы дотянуться до раковины. Он услышал грохот чашек и тарелок в горячей воде и посмотрел на свой недопитый стакан черного чешского пива. Только один , объявил он себе. Тем не менее, это еще больше утомило его. Ребенок взглянул на стакан, возможно, надеясь, что он быстро закончит, чтобы его можно было смыть с другими вещами. Стук ложки о металлическую сушилку —
  Хайд устал. Пьяный, усталый до костей. Совсем устал. Пол шестого. Четыре часа, и он оказался не на той стороне вражеской границы. Может быть, старик уже улетел в Москву?
  Лицо Лангдорфа было неподвижным, самодовольным. Хайд знал, что его усталость вот-вот превратится в признание. Через несколько минут постель на всю оставшуюся ночь и большую часть дня станет неотразимой…
  «Шлиман», — подумал он, очнувшись, его затуманенный разум пытался охватить ключевое слово, как и предполагалось в его обучении. Шлиман. Так называли в тех случаях, когда тренировали до изнеможения и выше. Выбор слова-триггера некоторыми учеными-классиками. Шлимана, первооткрывателя руин Трои. Когда ты был измучен, готов сдаться, не хотел ничего, кроме сна, жаждал отдыха… Сон — это последнее спасение, говорили они. Последнее, чего вы хотите, это спать. Будь как Шлиман. Копайтесь в себе, спускаясь уровень за уровнем, пока не найдете свои резервы.
  Сколько уровней было в руинах Трои, города, нагроможденного на город на протяжении тысячелетий? Семнадцать, восемнадцать, тридцать — бесконечно…
  Используйте принцип Шлимана. Никогда не сдавайся. Он этого не сделал. Там есть кое-что, что вы можете найти и использовать. Шлиман. Запусти что-нибудь, что-нибудь в себе — не засыпай!
  Он громко застонал и оторвался от гнезда, которое устроил из скрещенных рук. Лангдорф наблюдал за ним сквозь клубы голубого дыма. Звякнуло что-то поднятое, ударившееся о другую посуду в процессе вытирания. Марта учится быть идеальной домохозяйкой…
  Он задремал. Почти заснул. Шлиман. Копать землю. Копать землю. Проснись, используй что угодно — других людей, гнев, оскорбления — что угодно. Сгибайте события по своему шаблону.
  — Для чего ты ухаживаешь за ней? — спросил Хайд, кивая в сторону кухни. "Мисс Мира?"
  Он оперся на руки, изучая Лангдорфа. Сантехник вынул трубу изо рта. Его полные губы теперь скривились от гнева. Его глаза сузились. Его бледный лоб сиял под редеющими седеющими волосами.
  "Что ты говоришь?" — спросил он, нервно глядя на кухонную дверь. Комната, как и остальная часть квартиры, которую видел Хайд, соответствовала серому, обветренному бетонному блоку, в котором она находилась. Изразцовый камин с неадекватной газовой плитой, тонкий ковер, плохая мебель. И все же Лангдорф был, вероятно, самым богатым человеком в многоквартирном доме. Все для ребенка —
  — Я сказал — на что деньги?
  Используй что угодно, сказали они. Шеллеманн. Копать для победы.
  Хайд чувствовал себя напряженным, напряженным, но бдительным. Адреналин неожиданно потек. Высота. Чего это ему будет стоить, он не стал раздумывать. Ему нужна была помощь Лангдорфа. Он должен был пересечь границу.
  Шиманн.
  — Для нее, — признался Лангдорф после молчания. Дым его трубки теперь был ширмой, скрывающей выражение его лица.
  " Что ты хочешь за нее?" — преследовал Хайд.
  Ребенок вошел в комнату. Зная, что ее обсуждают, она зависла в дверном проеме. На ней был маленький передник, и она терла руки о материал. Лангдорф знал о ней. Хайд почувствовал преимущество. Он наклонился вперед и прошептал: «Что ты хочешь для нее? На что деньги, Лангдорф?
  Лангдорф прошипел: «Она идет на Запад. В итоге. У меня есть дальние родственники там, в Федеративной Республике. Когда у нее достаточно денег, она идет. Деньги, образование, ум — она идет.
  — Это твоя слабость, Лангдорф? Сколько это займет? Сколько у вас есть? Чего ты хочешь ? Хайд усмехнулся замешательству сантехника. Черты его были подвижны, встревожены. Копать для победы. Хайд сказал: «Я хочу чего-то, ты хочешь даже большего. Сколько? Сколько П”
  Глаза Лангдорфа выражали ненависть. Цинизм Хайда застал его врасплох. Никто из них ни о чем не заботился, вообще ни о чем. Лангдорф так и предполагал, когда открывал дверь усталому человеку, который явно был профессионалом. Но этому человеку было все равно…
  Гайд увидел почти страх и сказал: «Давай, немецкий сантехник с мечтами над своей станцией. Дайте мне подсказку. Скажи мне, сколько ты хочешь». Он взглянул на Марту, чья голова все еще поворачивалась, когда она переводила взгляд с лица на лицо. — Я не скажу тебе, через что я прошел, Лангдорф. Вам было бы неинтересно. Вас интересуют только деньги. Все так думают о тебе. Итак, сколько денег? Ни за свободу, ни за будущее, ни за что-нибудь, кроме себя.
  У Лангдорфа не было шансов. Хайд сказал: «Что ей нужно на Западе, Лангдорф? Сколько ей понадобится? Много. Чем она обернется, Лангдорф? Вы же не хотите, чтобы Марта… Глаза девушки заблестели при звуке ее имени. Ее лицо было искажено сосредоточенностью, когда она пыталась следить за его быстрым английским языком. «… чтобы закончить тем, что работал в убогом офисе, печатая. Ты? Как она вывернется? Ей нужно будет исправить зубы? А как насчет ее сисек, когда они появятся? Она тоже нуждается в их исправлении? Одежда? Одежда на Западе стоит пачку, Лангдорф, даже если ты делаешь покупки в Маркс и Спаркс! Хайд встал, опираясь на стол, костяшки пальцев побелели, его лицо смотрело на сантехника. Незамеченная труба почти погасла. — Ей понадобится так много , если она хочет получить фору, Лангдорф. Разве вы этого не понимаете? Он наклонился ближе. Он почувствовал, как пот выступил на его лбу — копай!
  Он был у него. У него был Лангдорф. Еще одна ступенька на лестнице в Бэббингтон.
  Он был у него.
  — Разве ты не понимаешь? — прошипел он. — Ей понадобится все, что вы можете ей дать, и даже больше. Более. Ты хочешь больше? Это то, что вы хотите? Тогда вытащите его из моего пальто — давай, засунь во внутренний карман и вытащи будущее своей дочери!»
  Неприязнь, даже ненависть Лангдорфа к Хайду была очевидна. И все же он тоже выглядел старше — снова как человек, проснувшийся ото сна. Волосы взлохмачены, глаза медленно фокусируются, под ними темные пятна. Щетина, серая кожа. Хайд взглянул на маленькую некрасивую дочь мужчины, засунувшую руки в складки передника. На кафельном камине висела фотография женщины, которая, должно быть, была ее матерью. Худое лицо, светлые волосы с пробором посередине, завязанные сзади. Щурясь от солнца, она улыбалась в камеру. Хайд чувствовал, что попал в ситуацию, нанеся ей ущерб. Только здесь он был по-настоящему циничен. Он покачал головой, и момент прошел.
  У него было четыре часа, чтобы добраться до Бэббингтона, пока не стало слишком поздно для старика…
  Старик? Может быть, уже слишком поздно.
  Лангдорф отложил трубку и встал. Мгновенно Марта подошла к нему и взяла его грубую руку, сжимавшую тонкие детские пальцы. Грязь под его ногтями выделялась на фоне ее белой кожи. Затем он потянулся за пальто Хайда.
  — Пистолет тоже там, — заметил Хайд, садясь.
  Лангдорф, казалось, не слышал, но Хайд увидел, как его рука дернулась, коснувшись рукоятки пистолета. Затем рука вытащила разорванную пачку, и большой палец, испачканный трубкой, провел по краям банкнот. Марта неуверенно зависла. Лангдорф посмотрел на Хайда и сказал:
  «Это чьи-то чрезвычайные деньги, я думаю? Не ваша."
  — Ему это не понадобится.
  — Марта, убери деньги, — объявил Лангдорф, подметая со стола пачку банкнот и засовывая их за резинку вокруг пачки. Он передал их девочке, и она молча взяла сверток и вышла из комнаты. Лангдорф последовал за ней. В узком зале зажегся свет. Удивленный собственным любопытством, Хайд встал и вышел в холл.
  В своей спальне Марта запирала деньги в жестяной сейф, лежавший в нижнем ящике комода. В комнате были розовые стены, розовые абажуры. Он оказался в противоречии с остальной частью квартиры. Маленькая кровать была покрыта ярким пуховым одеялом. По обеим сторонам углубления в подушках лежало несколько маленьких мягких игрушек. В ожидании Марты. Кассетное радио — японское, небольшой телевизор — западногерманский. Лангдорф оглянулся и увидел Хайда. Его лицо было сердитым, как будто он застал врасплох незваного гостя или Подглядывающего. Затем он оглядел комнату дочери, и черты его лица расслабились. Что-то в нем хотело, чтобы Хайд увидел, одобрил и восхитился. Хайд кивнул и попытался улыбнуться. Он видел сон Лангдорфа. Ребенка баловали или готовили к жизни на Западе. Увидел новую, большую, дорогую кукольную коляску, полку с сувенирными куклами из разных стран. хомяк в клетке; золотая рыбка в аквариуме, освещенная и нагретая. Марта закрыла ящик и нервно улыбнулась отцу. На мгновение она выглядела как невольная сообщница.
  — А теперь ложись спать, Марта. Попросите миссис Янович внизу отвести вас в школу с ее мальчиками, понятно? Скажи ей, что мне пришлось выйти на срочную работу. Марта кивнула. «Не груби, не забудь сказать спасибо. Не опаздывай…
  Он поцеловал свою дочь. Хайд увидел ее тонкие руки на шее мужчины, а затем вернулся в гостиную. Он почувствовал незваного гостя, но напряжение снова охватило его. Он злился из-за задержки.
  Он поднял голову, когда Лангдорф вернулся в комнату. Он выглядел спокойным, довольным, его лицо помолодело и не так устало. Он взял трубку, чиркнул спичкой и выпустил дым через стол. Хайд почувствовал облегчение. Теперь мужчина был деловит, больше не сопротивлялся. Он вынул изо рта трубку и объявил:
  «Когда она заканчивает школу, она уезжает на Запад. У меня есть еще лет пять-шесть. Она будет богата, когда я переправлю ее».
  — И это все, не так ли?
  Лангдорф кивнул. "Вот и все. Поэтому. У тебя было достаточно, чтобы я не смог отказаться. Это все."
  — Ты можешь уйти в любое время. Вы могли бы найти работу.
  Лангдорф покачал головой. Выпустил дым. — Не для меня, — пробормотал он. Несмотря на то, что его голова не двигалась, приглушенный, напряженный голос привлек внимание Хайда к фотографии в рамке на каминной полке. Между двумя дешевыми статуэтками, стоявшими неподвижно, как свечи, возле вотивной картины. "Я не пойду."
  — Господи, тебе здесь не может нравиться !
  Лангдорф пожал плечами. Он начал разворачивать карту, которую принес с собой из спальни Марты. Он разгладил его, как новую скатерть, на столе.
  «Это не имеет значения. Я не беспокоюсь, я не беспокоюсь. Они не знают, чем я занимаюсь». Согласен, за это меня расстреляют. Но в противном случае… — Он поднял взгляд, стиснув трубку в зубах: компетентный, умный, почти весело контролирующий ситуацию. «Коммунизм, капитализм, свобода — кого это волнует? Система не имеет значения, если цена правильная — ммм? Видите ли, я циник». Он посмотрел на свои часы.
  — Не совсем так, — ответил Хайд.
  «Я бы пошел, если бы мы трое могли пойти. Но теперь — ах, я бы туда не влез. Моя семья живет здесь уже несколько поколений — дольше, чем партия! Марта идет одна. Состоятельная молодая женщина. Тогда я прекращаю это дело, и никто никоим образом не сможет меня уговорить продолжать». Его трубка постучала по карте. Граница извивалась с севера на юг через затененную землю, указывая на горы и леса. «Это могли быть сигареты, электротовары или лучшие гигиенические прокладки. Но такие люди, как вы — профессионалы — платят больше».
  — Вы не помогаете диссидентам — хартия «семьдесят семь человек»?
  — Только если они смогут заплатить — то с неохотой. Они говорят слишком свободно. Видите ли, многие из них хорошие марксисты. Они возражают против частного предпринимательства, как вы это называете, мм? Они бы выстроились в очередь за дверью, если бы я им регулярно помогал. Все с слезливыми историями и недостаточными деньгами. Нет, только не их, если, конечно, у вас не слишком слабый бизнес! Он снова постучал по карте стержнем трубки. «Теперь, пожалуйста, обратите внимание. У нас есть, возможно, меньше двух часов, если мы хотим действовать в безопасности. Вот Митина. Мы подъезжаем к холмам здесь, к тому месту, где эта тропа заканчивается — около границы. Есть проволока — не слишком много вышек, но собаки, а иногда и вертолет. Провод проходит рядом с рекой вот здесь… видишь? Хвде кивнул. «Быстрый поток. Он редко используется в качестве пункта пересечения границы, за исключением тех, кто хорошо знает местность. Ваши бедные диссиденты, бежавшие из Праги, Брно или Пльзеня, не пришли бы сюда. Они не могут получить карты или фотографии этой области, чтобы помочь им!» Лангдорф усмехнулся. — Герр профессор Циммерманн знает об этом пункте пересечения. Он будет здесь, у дороги на Вальдзассен. Лангдорф встал. «Изучите эту карту и эти фотографии». Он развернул стопку цветных отпечатков в сторону Хайда. «Я снял их японским фотоаппаратом, который купил для дочери. Изучите местность. Я сейчас оденусь. Мы должны немедленно уйти, иначе будет светло.
  Туполев-134 выехал на рулежную дорожку перед взлетом. Бэббингтон отказался от бинокля и передал его Уилксу, который стоял рядом с ним в гостиной наверху в Швехате. Еще двое сотрудников СИС из Венского резидентуры стояли по обе стороны от них на расстоянии нескольких ярдов. Неподалеку топтались венские полицейские, также ожидавшие отправления Туполева.
  Бэббингтон взглянул на часы. Шесть-десять. Двигатель Туполева был отремонтирован. Баббингтон вспомнил холодный шок, который он испытал по прибытии в Швехат, увидев из этого самого окна хвостовое оперение советского авиалайнера, все еще торчащее из ангара «Аэрофлота». И полицейские машины, фары кружатся и омывают хвост самолета и открытые двери ангара. И протесты между венской полицией и властями аэропорта и узнаваемой фигурой Воронина на сверкающей взлетно-посадочной полосе. В конце концов полиция сдалась. Авиалайнер имел дипломатический статус; это была советская территория. Полицейские удалились, удовлетворительно продемонстрировав свою беспомощность. Старший офицер сообщил Бэббингтону, что Обри был идентифицирован как прибывший на лимузине из советского посольства по поддельным документам. Он точно был в самолете. Бэббингтон продемонстрировал гнев, а затем согласие.
  Но шок от того, что самолет все еще был на земле, в тот первый момент…
  Теперь сцена вокруг него обладала всеми необходимыми ингредиентами. Группа мужчин позировала, словно художнику, выражая общее настроение разочарования и облегчения.
  На «Туполеве» мигали огни законцовки крыла и фюзеляжа. Самолет прошел вдоль стеклянной стены, ограждающей пассажирский салон наверху. На взлетно-посадочной полосе внизу стоял рейс British Airways в Хитроу, ожидавший своего груза бизнесменов. Как только «Туполев» взлетит, Бэббингтон сядет на «Трайдент».
  Только настойчивая мысль о Хайде омрачала его удовлетворение собственной смелостью и храбростью. Хайд—
  Он получил длинный отчет о событиях в Праге из советского посольства. Хайд обыскал компьютеры Московского центра, получив доступ к какой-то секретной базе данных, которую Петрунин спрятал в компьютере — улики, касающиеся Слезки, спрятанные, как компрометирующие документы или фотографии, для будущего использования. У Хайда было все — даже его имя. Его нужно остановить. Как, где? Было установлено, что он въехал в страну через Братиславу по туристической визе. Теперь его ждали, хотя Хайд был слишком умен, чтобы идти той же дорогой. Его пришлось остановить. Теперь это был единственный свободный конец —
  «Туполев» развернулся хвостом к иллюминаторам, удаляясь от него к единственной главной взлетно-посадочной полосе. Его огни мигнули на прощание. Удовлетворение Бэббингтона было омрачено. Этот, этот самый момент должен был стать каким-то завершением: кульминацией, завершением. «Туполев» снова повернулся боком к его виду и остановился в конце взлетно-посадочной полосы. Кеннет Обри собирался лететь на восток. Талисман для его защиты. Гарантия будущего Баббингтона. — Уилкс, — отрезал он.
  "Да?" Бэббингтон уставился на него. "Да сэр?" — добавил Уилкс менее небрежным тоном.
  "Пойдем со мной." Бэббингтон провел Уилкса ярдов десять, а то и больше, прежде чем повернуться к нему и сказать: «Вы должны схватить Хайда — устраните его. Он не вернется сюда — не теперь, когда он знает, что Обри направляется в Москву. Но он попытается выбраться с тем, что у него есть. Ты уверен, что Годвин знает не больше того, что ему говорят?
  Уилкс кивнул. Он понял, что их никто не подслушает, но тем не менее говорил почти шепотом. «Они знают свое дело. Он рассказал им все, что мог. Он не знает планов Хайда, если только они не касаются Братиславы. Он ничего не знает, кроме того, что Хайд возлагает надежды на Гест.
  «Гость — единственный, кто имеет право делать что угодно, кроме как сеять сомнения. Кто угодно может вызвать сомнения — даже Хайд, если он сможет достать какую-нибудь газетенку или телевизионную станцию, чтобы его послушать. В любой точке мира. Его нужно остановить. И, — добавил он почти небрежно, — попросите ваших друзей в Праге избавиться от Годвина. Он не должен снова появляться на публике».
  "Это просто. Хайд — немного сложнее. Сэр."
  Туполев выглядел как собака на поводке. Затем тормоза были отпущены, и самолет рванулся вперед через первые метры бетона, стремительно набирая скорость. Аэрофлот. Обри был в безопасности. Бэббингтон вздохнул с облегчением.
  — А Циммерманн? — спросил Бэббингтон. — Вы проверили его?
  «Мы все еще проверяем. Кажется, его нет в Бонне. Не волнуйся, мы найдем его».
  — Хайд может пойти к нему — да, вполне может пойти к нему. Как только вы обнаружите Циммерманна, установите полное наблюдение. Хайд может появиться.
  "Согласовано."
  Туполев достиг взлетной скорости. Бэббингтон внимательно изучил его. Лужа цвета от света живота расширялась и растворялась по мере того, как фюзеляж отрывался от бетона. Нос вверх, еще выше, потягиваясь…
  «Туполев» взмыл в небо. Приглушенный шум двигателей стал тише. Обри уже не было.
  Сразу же тон Бэббингтона стал угрожающим.
  — Тебе решать, Уилкс. Я рассчитываю на то, что ты будешь координировать свои действия с нашими друзьями. Найдите Циммерманна — прежде всего, найдите Хайда. А пока я разберусь с Гостем. Он будет полностью удовлетворен, когда я закончу. Он вдруг ухмыльнулся, глядя на трезубец British Airways. Пассажиры брели из терминала к самолету. Багаж на прицепе, буксируемом трактором, прибыл к его грузовым дверям. Он чувствовал запах кофе, который варился за барной стойкой пассажирского салона. Еще несколько маленьких, осторожных шагов. Конец каната и безопасность манили его. — Да, — вздохнул он. «Немедленное избавление от Обри вместе с Массинджерами — самый безопасный шаг». Он пожал плечами. «Пока мы можем взять Хайда в свои руки». Он снова повернулся к Уилксу. — Купи вечное молчание Хайда, Уилкс. Сегодня!"
  — Отсюда идем пешком, — объявил Лангдорф, поворачиваясь на водительском сиденье.
  Хайд размял ноги, слишком затекшие и уставшие, чтобы быть гибкими. Путешествие в кузове грязного, пропахшего маслом и набитого инструментами фургона сантехника было неудобным. Подвеска и тропы, по которым они шли, постоянно вырывали его из грозившего сна.
  Хайд хмыкнул.
  "Ты в порядке?"
  "Большой." Он толкнул заднюю дверь и упал на землю. Он чувствовал запах сосен в холодном влажном воздухе, когда туманное облако почти опустилось на его голову и лицо. Под густыми деревьями было темно. Лангдорф закрыл и запер двери фургона. Он был припаркован глубоко под деревьями. Густой ковер из сосновых обломков и тонкий слой снега едва уловили следы его прохождения. И фургон был припаркован слишком далеко под горой, чтобы сразу вызвать подозрения.
  Лангдорф направил луч фонарика на лицо Хайда, затем выключил его. Он глубоко вздохнул.
  "Хороший. Теперь мы идем.
  Он повернулся и направился к деревьям, тут же взобравшись наверх. Определенный и непоколебимый; в знакомом путешествии. Хайд сгорбился в своем пальто, спасаясь от сырой, холодной влаги, которая обволакивала его, уже жемчуг на его плечах и волосах, и последовал за ним. Ветки глухо хрустели под снегом. Он осторожно шел по следу сантехника, его глаза были с песком, а голова тяжелела. Его собственное движение теперь удерживало его от сна, которого он жаждал. Тридцать часов — больше — с тех пор, как он как следует выспался.
  Он вздрогнул, почти проснувшись, и споткнулся, растянувшись во весь рост на земле. Лодыжки, лодыжки! — предупредил он себя, дергая локтями, чтобы уберечь руки и запястья от растяжения.
  "Какая?" — услышал он шепот Лангдорфа, прежде чем отступить. Фонарик замигал, погас. В новой, более глубокой темноте он услышал, как Лангдорф сказал: «Вы должны бодрствовать. Ты должен стараться не спать».
  Хайд встал на колени. Лангдорф поднял его за локоть, пока он не встал на ноги.
  "Извиняюсь."
  "Прийти. Нам предстоит долгий подъем. Возможно, тридцать минут. Скоро станет светать. Очень скоро."
  "Да, я знаю!" — отрезал Хайд. «Со мной все в порядке. Пошевеливайся."
  К нему вернулось ночное зрение. Он увидел, как Лангдорф пожал плечами, затем повернулся и ушел. Хайд осторожно брел за ним. Деревья над ним были похожи на низкие белые облака, тяжелые от снега.
  Время сгустилось, как туман. Он измерял свои шаги, но постоянно сбивался со счета. У Петрунина он регистрировал каждый шаг, помнил сумму, даже с умирающим на спине. Но не здесь. Его рука онемела вокруг формы кассеты в кармане, костяшки другой руки перестали ощущать присутствие рядом с собой пистолета. Его дыхание было затруднено. Время от времени он натыкался на Лангдорфа, сталкиваясь с ним, когда человек останавливался, чтобы проверить свой нарисованный от руки набросок или внимательно прислушаться к подозрительным звукам. Лангдорф казался нетерпеливым по отношению к нему, но не боялся. Приняв комиссию и согласившись на цену, он был более профессионален, чем Хайд.
  Хайд вспомнил отчеты этого человека, когда они проезжали через маленький городок и выезжали в сельскую местность. Еще патрульные машины… в какой-то момент вертолет над головой… блокпост, который узнал его фургон и чуть ли не поторопил его. Время приближается. Больше активности, чем обычно, гораздо больше … Сантехника не остановили, за исключением одного контрольно-пропускного пункта. Мотоциклетная полиция узнала легенду на фургоне; так же как и автомобильные патрули.
  Преимущество работы на членов партии , почти весело сказал ему Лангдорф, когда другая машина набрала скорость и проехала мимо них по узкой проселочной дороге. Когда они хотят, чтобы их немецкие ванные комнаты и швейцарские двойные раковины были установлены, они хотят, чтобы это было сделано быстро, и они хотят, чтобы они работали! Они не пользуются услугами проверенных сантехников — все остальные бедолаги пользуются их услугами. Им нужен кто-то вроде меня… Я объезжаю все — Марианские Лазни, Карловы Вары, Хеб… Они позволяют мне быть капиталистом. Работать на себя — частное предприятие, да?
  Хайд, спотыкаясь, проснулся, оперся на ствол сосны и стал смотреть, как Лангдорф отступает немного впереди. Он мог видеть очертания человека, теперь обладавшие большей глубиной и плотностью, чем простая тень. Он посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Семь двадцать. Время приближается — уходит —
  Он побрел дальше.
  …даже работа на СТБ, полицию, партработников, их любовниц и жен, армию, спортсменов — все сливки. Они думают, что я один из мошенников, а на самом деле я совсем другой. Я могу отсутствовать все часы дня и…
  "Тихо!" — прошипел Лангдорф. На мгновение Хайд поверил, что сантехник говорит в его памяти, затем рука мужчины схватила его за руку, заставив Хайда встать на колени у основания соснового ствола.
  "Что это?"
  — Я что-то слышал — слушай!
  Хайд стряхнул с себя усилие памяти, которое не давало ему уснуть. Он присел рядом с Лангдорфом. Рука мужчины все еще держала его предплечье, и дрожь в нем передавалась Хайду. Лицо сантехника представляло собой белое пятно, начинающее приобретать черты, его фигура в комбинезоне почти приобретала цвет.
  — Как далеко… — начал Хайд.
  «Шшш!» — прошипел Лангдорф.
  Трескаться? Перебраться через сосновый хлам? Чувства Хайда казались притупленными, приблизительными. Зрение расфокусировано, слух мутный, как под водой. Тень? Шум?
  Треск ветки, приглушенный опавшей коричневой хвоей и снегом. Тонкий звон металла о металл. Потом приглушенный свет фонарика. Хайд дрожал от холода и попытки оставаться неподвижным. Лангдорф казался натянутым, как пружина.
  Патруль из четырех человек. Вооружены винтовками, у каждого на плечах небольшой рюкзак. Патруль двигался гуськом, пересекая путь, по которому они шли. Когда они подошли ближе, он смог разглядеть их униформу. Пограничник. Они прошли в десяти ярдах и медленно двинулись дальше, как всегда настороже, ожидая дневного света, чтобы помочь им.
  Когда они ушли, Хайд спросил: «Они найдут фургон?»
  Лангдорф покачал головой. "Нет. Это маловероятно, если мы поторопимся.
  — Почему они… они знают, не так ли?
  -- Не знаю... -- начал сантехник.
  — Но ты подозреваешь?
  Лангдорф кивнул. «По какой-то причине они очень оберегают эту часть границы сегодня вечером. Это необычно». Лангдорф покачал головой. Было еще слишком темно, чтобы разглядеть какие-либо эмоции на его лице. — Не обычно, — повторил он. Затем он встал. — Приходи, — прошептал он. "Мы должны спешить."
  Хайд поднялся на ноги. Усталость спала, как одеяло, которое он оставил на земле. Его глаза болели, но тело было наполнено мириадами мелких толчков и покалываний напряжения. Он поспешил за Лангдорфом. Земля поднималась все круче, скалы торчали из-под снега и сосновых обломков; стволы были тоньше, дальше друг от друга. Влажное низкое облако, казалось, приподнялось. Возможно, это был не более чем туман.
  Десять минут спустя Лангдорф снова жестом приказал ему остановиться. Они были на краю деревьев. Их извилистый маршрут всегда казался восходящим, но теперь они оказались на краю наклонного участка луга. Альпийский луг. Деревья окаймляли его со всех сторон, за исключением того места, где была вырублена полоса для лесной прогулки. В дальнем конце луга маячила сторожевая башня, не предназначенная для орнитологии. За ним из-за деревьев возвышалась гора, лицо которой было скрыто снегом. Луг был белый, призрачный.
  Хижины и амбары ютились на заснеженном лугу. В белой тишине отчетливо фыркнуло животное. Вдалеке закашлял двигатель. На сторожевой башне горел свет, но не было прожектора.
  «Пограничная проволока проходит вдоль ручья, — объяснил Лангдорф, — на другой стороне этого луга. Мы должны следовать за деревьями. Ручей находится в узком русле. Провод находится в этом банке. Вскоре поток поворачивает на запад и оказывается в Федеративной Республике. Провод больше не следует за ним. Прийти."
  Они огибали луг осторожно и быстро. Еще через шесть или семь минут Лангдорф без помощи своего наброска нашел узкую тропу, которая изначально могла быть проложена оленями. Он поторопил Хайда по ней, луг теперь был позади них, склон земли уходил вниз, становясь каменистым.
  Подбитые гвоздями сапоги Лангдорфа шныряли и скрежетали впереди Хайда.
  Деревья раскрылись, когда Хайд услышал шум воды. Галька и скалы тянулись вниз, превращаясь в пенящийся узкий поток, который бурлил и бурчал в своем русле. Рука Лангдорфа удержала его. Камешки были легкие, обманчивые. Виднелась вершина сторожевой башни. Провод был виден на чешской стороне ручья.
  — Это глубоко? он спросил.
  «Вот, нет. Вы можете перейти вброд. Однако течение сильное. Ты должен быть осторожен. Сильный."
  Сторожевая башня возвышалась, как заводная шестерня ямы, на фоне медленно светлеющего неба. Среди камней и крупной гальки росли пятна снега. Снег обложил мотки проволоки.
  — Мне нужно перерезать провод?
  "Нет. Вы можете извиваться под ним. Прямо перед вами провод в плохом состоянии.
  «Электрифицирован? Шахты?
  "Ни один. Это дешевая граница». Лангдорф усмехнулся, но в его голосе и дыхании росла нервозность. Он хотел уйти. «Они полагаются на патрули с собаками и на вышку».
  Ветра не было. Никакого движения на деревьях или вдоль скал. Только шум ручья. Над этим нарастающее биение винтов вертолета. Хайд ждал.
  Вертолет скользнул в поле зрения, черное насекомое не выше пары сотен футов. Он следовал по течению ручья, направляясь на север, минуя сторожевую башню, которая сигнализировала ему мигающей лампой. Затем его шум затих за деревьями, когда он пересек луг.
  — Теперь вы должны идти, — настаивал Лангдорф. — Пересеките здесь и следуйте по течению ручья. Вот на эту дорогу, которая уходит в горы. Он посветил фонариком на набросок карты. «Вот каменный мост. Герр профессор Циммерманн будет ждать в этот момент. Если он пришел».
  Хайд кивнул. Тишина, кроме ручья. Тридцать ярдов до проволоки, проползти под ней и пройти сквозь нее, перейти вброд ручей и бежать. Становится все холоднее и холоднее. Но беги.
  Он посмотрел на свои часы. Семь сорок. Менее чем через два часа самолет Бэббингтона приземлится в Хитроу. Бэббингтон снова окажется в центре паутины, отдавая приказы, скрывая, убеждая и наводя порядок. Он сунул кассету в нагрудный карман пальто. По настоянию Лангдорфа его, как и пистолет, упаковали в полиэтиленовый пакет. Он посмотрел на Лангдорфа…
  Шумы. Шпильки ботинка на камне, лучи фонарей. Лангдорф вздрогнул и тут же встал.
  "Удачи!" — рявкнул он и толкнул Хайда, присевшего на корточки.
  Вздутие было сильным. Хайд выкатился из-за деревьев, кувыркаясь снова и снова, потеряв ориентацию. Лангдорф точно знал, что делает. Хайд отвлечет от себя патруль. Когда он сел, то увидел, как Лангдорф скрылся за деревьями, двигаясь быстро и уверенно. Незамеченный.
  Залаяла собака. Хайд почти слышал, как срабатывают предохранители, и удивленные вздохи. Собака снова залаяла, потом зарычала. Напряжение на поводке. Затем лает более отчаянно.
  Они были в пятидесяти ярдах, выходя из-за деревьев. Их двое и одна собака. Когда он повернул голову к сторожевой башне, то увидел, как перед огнями прошли какие-то фигуры, затем вспыхнул прожектор и начал шагать и прыгать по камням к нему. Он поднялся на ноги, когда они призвали его остановиться.
  Он танцевал по камням и гальке, подбоченившись для равновесия, осознание укоренилось в икрах и лодыжках, покалывая плечи. Выстрел. Он вздрогнул. Один предупредительный выстрел. Десять ярдов до провода. Теперь, теперь собака...
  Он рухнул на живот, ободрав ладони. Огрубевшая кожа под его тонкими перчатками протестовала, вопя. Его колени были в синяках. Моток проволоки был загнут вверх. Когда он извивался, снег стряхивался, обнажая шипы. Он полз на животе. Еще два выстрела, сдирая камешки. Собака, собака...
  Влезай в проволоку, влезай под проволоку! Собака взвыла, когда его выпустили. Он слышал, как это приближается. Его правая рука с болью шарила сбоку, шарила в кармане пальто. Снег падал на него из-за танцующих витков проволоки, тянущихся за его спиной. Собака была близко…
  Он дотронулся до пистолета в пластиковом пакете. Рычание собаки было почти над ним, он услышал, как она начала мастерски скользить на животе. Сапоги, бег. Призывает остановиться, оставаться на месте, не двигаться. Дыхание собаки на его обнаженной лодыжке, он был в этом уверен!
  Пистолет изогнулся в его руке. Он попытался перевернуться на спину, но прядь проволоки зацепилась за его пальто, и он не мог пошевелиться. Пес поднял голову, дергая за ткань фалды. Тяжело сопротивляясь весу своего тела и натянутой проволоке. Держа его. Мужчины были в двадцати ярдах от него, продолжая бежать. Он наполовину скрутился, вытянув шею, лежал на левом боку, распахнул пальто на плечах, чувствуя, как колючая проволока разрывает кожу. Через тонкий пластик неловко нащупал спусковой крючок. Переместил предохранитель. Подержал, затем нажал на спусковой крючок. Выстрелил, оглушив себя. Когда один из двух выстрелов прошел через плечо собаки, она взвыла, выпуская фалду.
  Хайд рванулся вперед, невзирая на проволоку. Луч прожектора отразился на его лежащей фигуре, прошел, вернулся. Держал его. Почти сразу автомат открыл огонь. Собака, кричащая, потому что от боли она застряла в проволоке, замолчала после одного протяжного всхлипа. Двое пограничников лежали на животе вне линии огня. Летели осколки камней, рикошетили пули. Хайд выбрался из-под проволоки и бросился в воду. Сразу же холод оглушил его, онемев в ногах и туловище до пояса. Течение сбило его с ног, потому что он слишком замерз, чтобы идти вперед. Он вскрикнул от шока. Плыли, то толкались, то тащились по течению. Пулеметный огонь пронесся взад и вперед по ручью позади него, но прожектор потерял его. Он безнадежно прыгал с берега на берег, выхватывая двух пограничников, стоявших на коленях и пытавшихся поймать его качающуюся голову. Он глотал ледяную воду, протестующе махал руками, но поток толкал его вперед. Его ноги волочили по каменистому ложу, онемело стукнулся ногой о скрытую скалу, а затем он был вне себя.
  И прожектора не стало. Стражники, бежавшие вдоль берега, тоже исчезли. Только провод был виден. Он наткнулся на камень посреди реки и был слишком запыханный и слабый, чтобы ухватиться за его блестящую поверхность. Его торопило течение. Берега ручья сузились, приподнялись по бокам. Все его тело онемело, слишком онемело, опасно…
  Камень впереди. Он пытался направиться к нему, пытался дотянуться до него, но мог только слабо толкать его ногами, проходя мимо. Он видел туманно. Рисовал на одном дыхании с огромным усилием. Руки, ноги, ноги, туловище немеют. Он попытался встать, коснулся камней, его понесло вперед, он снова коснулся камней, попытался встать, глубоко вдохнул и нырнул под воду. Он цеплялся за камни онемевшими руками, тянул их к себе, пока его ноги и туловище были отброшены в сторону. Течение воды растянуло его, сбросило с мели. Оттащил его к другому камню, склизкому и твердому. Еще, потом еще…
  Он присел против течения, которое неслось к обеим сторонам выступающей скалы. Колени на галечном ложе, едва замечая болезненные, твердые шишки — голова была над водой! Он подождал, затем с трудом двинулся к берегу.
  Он выполз из ледяной воды с бешено колотящимся сердцем, без дыхания, без сил. Перекатился на спину, слабо кашляя, ожидая, когда усилия ослабнут и позволят ему найти в себе силы вдохнуть воздуха.
  И увидел лицо Циммерманна. В обрамлении двух других лиц. Возможно, это были пограничники. Его рука хлопнула по груди. Мог ли он чувствовать завернутую кассету? Мог ли он? Он слабо похлопал. Циммерманн понял и наклонился рядом с ним. Он вытащил кассету и показал Хайду. Хайд кивнул. Что заставило его снова кашлять. Он начал дышать поверхностно и часто. Лучи фонарика танцевали вокруг его тела. Мужчины говорили по-немецки. Он с трудом понял, что перешел границу.
  «Хорошо заверните его», — услышал он голос Циммерманна. — Поставь его на ноги, как только сможешь. Он мягко похлопал Хайда по плечу. Хайд едва почувствовал этот жест. «Молодец, мистер Хайд. Мы пошли вверх по течению от моста из-за активности в этом районе. В частности вертолет. Но хорошо, что ты выбрался на берег один. Мы бы не увидели тебя в воде».
  Одеяла ложились на него одно за другим, тяжелые, как земля. Кто-то грубо потирает его ноги, бедра. Оружие тоже. Рука подняла его голову. Бренди. Он закашлялся, и большая часть кашля ушла на подбородок и воротник.
  -- Слушай... -- начал он.
  «Сейчас ничего не говорите», — распорядился Циммерманн. Небо за его головой начало приобретать цвет. Вокруг него двигалась униформа западногерманской пограничной охраны — «Гренцшиц». Хайда хотелось вырвать. Его сердце не замедлило бы шаг. Они продолжали тереть его конечности и тело. Больше бренди. На этот раз он сглотнул.
  Он кашлянул и сказал: «Времени мало — надо поговорить с Лондоном. Придется , Циммерман! Он тянул немца за рукав.
  Вертолет был далеко слева, по ту сторону ручья. Высота верхушки дерева, наблюдая за ними. Головы повернулись, чтобы наблюдать за этим.
  Голова Хайда болела от холода, но идеи мелькали и расцветали в его голове, как будто он выпил гораздо больше бренди. А потом, для верности, маленький прожектор вертолета метнулся через реку и освещал их, наверное, секунд пять. Затем он погас, и маленький вертолет поднялся и скользнул над деревьями. Хайд потерял его из виду.
  Они знали.
  Уже Циммерманн говорил: «…подозревали, что они следят из Нюрнберга. Кто-то, должно быть, видел меня, когда я приземлился… Из моего местонахождения они знали, что ты…
  Хайд тряхнул Циммерманну за рукав и пробормотал: — Дайте мне трубку. Если они предупредят Лондон, то Баббингтон исчезнет, как только приземлится. Понять? Нам нужен он, нужен Бэббингтон, чтобы спасти Обри. Никакого обмена, нет... нет Обри. Понять?"
  Лицо Циммерманна помрачнело. Он взглянул на небо, словно высматривая спрятавшийся вертолет.
  — Да, — сказал он. — Да, конечно, конечно! Он встал. — Они отнесут вас к машине. Затем по-немецки быстро и властно: «Поднимите его. Быстро — мы должны немедленно вернуться в Вальдзассен. Быстро!"
  Обри взглянул на часы. Девять-семь. Несломанный снег лежал, как замерзшее белое море, плещущееся к московским холмам. Город раскрылся, как наброшенные обломки: шпангоуты и башни, широкие проспекты, многоквартирные дома, богато украшенные миниатюрные церкви и дворцы. Железнодорожные и автомагистрали расходятся во все стороны от города; как только заметили, сцена превратилась в огромную паутину, тяжелую от снега и с Москвой в ее сердце.
  Все трое — Маргарет Массинджер, стоявшая на коленях на своем сиденье, как ребенок, с головой на спинке кресла, — смотрели в окна «Туполева», пока он лениво кружил над городом, ожидая инструкций по посадке. Небольшая задержка, сообщил пилот по внутренней связи. Объем воздушного движения Южного международного аэропорта Домодедово. Обри поднял глаза. Маргарет пристально смотрела на него. Он попытался улыбнуться, и она кивнула, как будто поняла его намерение и трудности.
  Теперь, ближе к концу всего этого, он не мог говорить с ней. Или к Полу Массинджеру. Все трое обменивались обрывочными, обрывочными фразами, отдельными словами, случайными банальностями, но не более того, на протяжении всего полета. Гости на вечеринке, прибывающие раньше всех и незнакомые друг с другом. Дюжина или около того русских на борту самолета проигнорировали их. Хозяйки подали им завтрак и напитки в вежливом молчании. Их охрана расслабилась. Каждый из троих, казалось, был благодарен за молчание и за близость остальных. Обри был доволен, что их отношения не исключали его.
  Город ушел под крыло. Движение по огромному кольцу шоссе, мельче миниатюр. Видны два поезда, мчащиеся в город. Река, Кремль.
  Обри не был в Москве еще до войны. Тем не менее, он сформировал вражескую крепость так долго, что стал знакомым. Любая карта города, которую он когда-либо видел, тут же становилась трехмерной моделью архитектора или серией аэрофотоснимков. Он знал современный город, но до сих пор он принадлежал его воображению. Лондон и Москва были подобны Риму и Карфагену, ставшим нереальными из-за расстояния и истории. Места древних сражений. Теперь под собой он увидел вражеский лагерь. А еще это был заколдованный замок, дом нечестивцев…
  Он улыбнулся про себя. Москва в течение последних сорока шести лет была одновременно реальной и воображаемой, как детская мечта. Сказка. Замок огров.
  Теперь место казни. Все трое это знали. Массинджеры уже были вынуждены облачиться в комбинезоны механиков, чтобы их можно было незаметно пронести из самолета еще долго после того, как он оставил его в блеске рекламы и опознания. У них оставалось, наверное, несколько часов.
  Река сверкала, замерзала и серебрилась в лучах утреннего солнца. Золото сияло на крышах и луковых башнях. Многоквартирные дома оставались неотапливаемыми, упрямо серыми и унылыми под ясным небом.
  Самолет начал медленно снижаться на юг в сторону аэропорта. Его нос изогнулся более круто. Обри взглянул на Маргарет Массинджер. Она погладила его скрюченную, покрытую печеночными пятнами руку, лежавшую на спинке ее сиденья. «Туполев» продолжал скользить по прозрачному воздуху к земле. Москва, уплывавшая за ними, по-прежнему представляла собой огромную замысловатую детскую модель крепости. И Обри был благодарен за нереальные образы Москвы, которые его воображение давало ему как успокоительное. Миниатюра. Карта. Нереально.
  «Есть тридцать минут, и они знают! — чуть не завыл Хайд.
  Он закутался в полосатое одеяло, сжимая в руках кружку с кофе, словно пытаясь успокоить постоянную дрожь в руках и плечах. Его волосы снова стали мокрыми, там, где в спутанных кудрях растаял лед. Единственным шумом в маленькой комнате был постоянный звук его стучащих зубов.
  Циммерманн стоял у дверей кабинета, предоставленного в их распоряжение командиром штаба Гренцшица в Вальдзассене. Квартира сэра Уильяма Геста в Олбани по-прежнему пустовала. Часы на стене еще мгновение показывали девять, затем их минутная стрелка дернулась вперед. Бэббингтон должен был приземлиться в Хитроу через тридцать минут. Циммерман полностью согласился с Хайдом. Как только он высадится, его предупредят, быстро спрячут и тайно вывезут из страны. Ни обмена, ни возврата Обри.
  — Больше никого нет? — мягко спросил он.
  Хайд яростно замотал головой. Зеленая промокашка на столе была покрыта влажными пятнами, когда растаявший лед слетел с его волос. Он жадно проглотил кофе, затем вытер рот.
  — Нет, больше никого нет.
  — Даже не на самом верху?
  Хайд недоверчиво посмотрел на него. «Мне позвонить премьер-министру или что-то в этом роде?» — презрительно спросил он. Затем он задумчиво покачал головой. «Я бы отвлекся. Один из людей Бэббингтона — мне никогда не найти никого, кто мог бы играть. Есть только Гость.
  — Вы уверены, что они избавятся от Обри сразу — без промедления?
  «Не так ли?»
  Циммерманн потер подбородок и вздохнул. "Да. На их месте я бы никому не позволил его снова увидеть, как только он покинет самолет. Все остальное было бы рискованно». Он кивнул, как будто какое-то внутреннее «я», наконец, убедилось в неизбежной логике аргумента, а затем поднял руки в жесте беспомощности. Хайд просто продолжал смотреть на телефон, прикрепленный к настольному усилителю, его руки мяли глиняную посуду на кружке, словно пытаясь придать ей форму.
  Девять-три.
  «Вы пробуете этот номер?» — рявкнул Хайд по-английски в интерком.
  Циммерманн быстро подошел к столу и отдал инструкции отрывистыми, точными фразами. Оператор коммутатора Grenzschiitz заверил, что сделает все возможное. Циммерманн посмотрел на Хайда.
  «Я проинструктировал их, что номер должен оставаться на связи. Постоянно».
  Хайд собирался ответить, когда дверь открылась. Черты лица Гренцшица Капитана были омрачены сомнением, даже смущением. Его глаза выражали ощущение, что его обманули, а на губах была жесткая, зловещая прямота. Он закрыл за собой дверь.
  — Господин профессор Циммерманн, — официально начал он. — Я должен попросить вас сопровождать меня, пожалуйста.
  "Какая разница?" Циммерманн огрызнулся, его глаза были сердитыми и оскорбленными. Хайд почувствовал, что уже взвесил ситуацию, полностью ее понял. — Я не понимаю, капитан.
  Сразу же офицер пограничной охраны оказался в невыгодном положении. Но он настаивал: «Вы обманули меня и моих людей, герр профессор. Это не вопрос федеральной безопасности. В настоящее время вы… — Он помедлил, словно снова смутившись, затем добавил: — Вы официально не признаны, герр профессор. У вас нет официального статуса».
  Хайд, повернув голову от лица к лицу, понял, что кто-то без колебаний сообщил Бонну о местонахождении и намерениях Циммермана. Последствия не учитывались. Непосредственное было достаточно опасно. Этот капитан мог остановить их, просто лишив доступа к телефону. Нить была такой тонкой, такой хрупкой. Хайд заставил себя ничего не говорить, закрыв глаза, как ребенок от чего-то пугающего или опасного.
  — Пожалуйста, герр профессор, — взмолился капитан. «Это очень неприятный момент. Пожалуйста, теперь вы будете сопровождать меня…
  Тут же Циммерман ответил повышенным властным голосом: «Нет! Капитан, я не покину ваш офис. Я не сделаю того, о чем ты просишь».
  Темные округлые черты капитана нахмурились, а глаза на мгновение опустились, словно ища напоминания о своем звании и авторитете. — Герр профессор… — предупредил он.
  — Капитан, вы отвечаете за участок границы длиной около пятидесяти миль — да?
  Пазла, офицер кивнул. "Да-"
  "Хороший. В вашем распоряжении легкие и тяжелые бронированные автомобили. Вы проводите патрулирование. Ты один из двадцати тысяч». Циммерманн поколебался, а затем бросился с язвительным сарказмом. «Я мог бы нанять десять, пятьдесят, сто офицеров для выполнения вашей работы — в этот момент — из рядов бундесвера, гренцшицев или даже территориальных резервистов!» Лицо капитана раскрылось от удивления, его челюсть отвисла, щеки порозовели, а глаза выражали чувство возмущения. Циммерманн говорил торопливо, его тон был нарочито сердитым и пренебрежительным. Хайд оценил выступление, даже взглянув на часы. — Вы понимаете, что я имею в виду, капитан? Ты понимаешь что я говорю? На моей стороне есть я и этот англичанин — больше никого. Меня нельзя заменить; он тоже не может. Мы тоже не будем. Что вы могли бы ожидать, чтобы понять о безопасности? О нашем мире!» Он указал в сторону Хайда. «Вам звонит кто-то из Бонна, о котором вы никогда не слышали, и вы прыгаете, чтобы сделать то, что он говорит? Вы думаете, мы вытащили этого человека из реки из гуманитарных соображений? Ты? Я предлагаю вам потратить некоторое время — может быть, тридцать минут — на проверку ваших инструкций. А пока вы оставите нас здесь, в безопасности вашего кабинета, где дверь и окна могут быть под охраной, с использованием телефона и услуг вашего коммутатора, и мы обещаем, что не будем пытаться сбежать! Кульминация фразы была насмешливой, высокомерной.
  Циммерманн, чтобы подчеркнуть свой предполагаемый, ложный контроль над ситуацией, немедленно уселся за стол капитана, явно расслабившись и удобно устроившись в собственном кресле офицера. Право оккупации, подумал Хайд. Девять-шесть. Двадцать четыре минуты. Хайд снова зажмурил глаза. Его зубы перестали стучать. Электрический огонь возле его ног теперь излучал заметное тепло. Он почувствовал, как остатки кофе согрелись в его желудке.
  — Я… — начал капитан, лицо его раскраснелось, а в глазах, скрывавшихся за гневом, теперь читался расчет.
  «Ну что, капитан? Что ж?" Циммерман настаивал. — Если мы представляем опасность для государства, вы нас хорошо контролируете — уже под стражей. Не так ли?
  Руки капитана были скрещены по бокам. Его неприязнь к Циммерманну стала замаскированной и скрытой. Его глаза быстро двигались, как будто он видел во сне, где он стоит. Что, если… Какой шанс… Хайд видел, как мелькают и мелькают вопросы. Мог ли он одновременно не оскорбить Циммермана и Бонна? Циммерманн был влиятельным человеком, его авторитет только подозревал, не заканчивался. В конце концов, он кивнул.
  "Очень хорошо. Эта комната будет под охраной, герр профессор, через двадцать минут я вернусь. После этого вы будете помещены под стражу до тех пор, пока я не получу дальнейших распоряжений. Разумеется, любое использование вами телефона будет контролироваться». Циммерманн как бы равнодушно пожал плечами, а капитан, скрыв гнев на дальнейшее оскорбление, развернулся на каблуках и вышел из кабинета. Они слышали, как он выкрикивал приказы в соседней комнате.
  Девять-восемь.
  "Иисус!" Хайд начал.
  Циммерман жестом приказал ему замолчать. -- Ничего, -- заметил он с напускной скромностью и улыбкой. «Но они двигаются очень быстро. У них отличная связь. Они обязательно попытаются спасти Бэббингтона, когда он приземлится — через двадцать одну минуту. Его пальцы барабанили по столу. В окно высокое бледное небо уходило за темные сосновые холмы. Охранник демонстративно занял позицию у всех на виду за окном. Циммерман рассмеялся. "Нелепый."
  "Что-нибудь еще?" — спросил Хайд в интеркоме, щелкая выключателем, чтобы получить ответ оператора коммутатора.
  — Ничего, сэр.
  — Сэр, — иронически заметил Хайд.
  «Он играет даже осторожнее, чем его офицер».
  — А через двадцать минут?
  — Это может быть… неловко? Я не знаю, что произойдет. Конечно, у меня будут проблемы со служением. Могут ли быть приняты какие-либо более постоянные меры, я не могу сказать. Это зависит от того, какой силой они могут обладать. И кто мог быть уверен в этом?
  Девять одиннадцать. Девятнадцать минут. КГБ может даже встретить Баббингтона на взлетно-посадочной полосе. Давай, давай —
  «Боже!» — взорвался Хайд, швырнув пустую кружку в настенные часы. Он ударил ниже него и разбился. Хайда снова начало трясти, и он плотнее закутался в одеяло. Его ноги переминались, зубы скрежетали скорее от ярости, чем от холода. — Давай, черт тебя побери!
  548 КРЕЙГ ТОМАС «Сэр?»
  Циммерманн тут же потянулся к переключателю внутренней связи и щелкнул им.
  "Да?"
  «Сэр, у меня есть ваш звонок. Я назвал ваше имя, сэр, это было…
  «Да, да, соедините трубку, приятель!» Хайд поднял голову. Все его тело дрожало.
  — Это… — начал он. Циммерманн прикрепил трубку к настольному динамику, чтобы и он, и Хайд могли слышать Гостя и разговаривать с ним, не передавая трубку туда-сюда.
  — Сэр Уильям Гест? Я обращаюсь к сэру Уильяму Гесту? — спросил Циммерманн, затаив дыхание, его голос был легким и странным.
  "Это кто? Мой телефон звонит с тех пор, как… Безмолвным движением губ Циммерманн спросил голос у Хайда. Он обмяк в кресле, одеяло распахнулось, и его никто не замечал. Он кивнул. Его сжатые кулаки били по бедрам. Его голова качалась. Это был Гость, был Гость — невозможно, это был —
  Циммерманн представился Гостю официально и вежливо. Затем он сказал: «У меня здесь кое-кто, сэр Уильям, который должен поговорить с вами — только с вами. Это крайне срочно. Вы должны выслушать его… Тон Циммерманна изменился на умоляющий. Он больше не мог контролировать свой голос.
  Девять двенадцать.
  "Да? Что это такое, герр Циммерманн? Конечно, я понимаю тебя , но не тайну, которую ты, кажется, собираешься создать. Я только что прибыл после крайне неудовлетворительного полета на самолете, я очень устал…
  "Замолчи и слушай!" — крикнул Хайд в трубку, наклонившись вперед на стуле и склонив лицо к трубке. — Это Хайд — Патрик Хайд. И я хочу поговорить об Обри. А теперь послушай…
  «Хайд!» — раздался в трубке голос сэра Уильяма. «Хайд… как ты посмел…» Хайд усмехнулся Циммерманну. Его зубы снова начали стучать, и его тряска казалась совершенно неконтролируемой. Циммерманн понял, что у австралийца нет резервов. Он заставлял себя не сдаваться полностью. Циммерманн приготовился взять ситуацию под контроль. Хайд натянул одеяло на плечи и сгорбился. Каким-то образом уменьшение физического пространства, которое он занимал, казалось, помогало ему, как будто он сжимал внутри себя какую-то губку, которая все еще содержала несколько последних капель энергии. — Этот разговор должен быть немедленно прекращен, Хайд, — продолжил сэр Уильям, полностью восстановив свой привычный властный тон. «Есть каналы — и вы персона нон грата, как вы слишком хорошо знаете».
  «Ради Христа !»
  — Сэр Уильям, — вмешался Циммерманн, жестом призывая Хайда замолчать. Австралиец уставился на него. И повиновался. — Сэр Уильям, времени очень мало, как вы поймете, как только услышите то, что мы должны вам сказать. Умоляю вас выслушать». В тоне Циммерманна была подобострастность, которую Хайд ненавидел. Немец взял на себя роль подчиненного, но со своим рангом и властью. — Я действительно должен настаивать… — продолжал он.
  — Что такое, герр Циммерманн? В самом деле, в чем причина этого неожиданного, непрошеного разговора?»
  "Доказательство!" — воскликнул Хайд. — Доказательство того, что Обри невиновен, а ваш приятель Бэббингтон вел себя очень непослушным мальчиком за вашей спиной! И из той же гребаной школы!
  «Хайд! Молчи!" — рявкнул Циммерманн. Он приложил палец к губам, затем указал на себя. — Простите, сэр Уильям. Лояльность мистера Хайда не подвергается сомнению, поскольку вы можете…
  — Но это так, герр Циммерманн, я не знаю, какую сказку он вам рассказал, но боюсь, вы находитесь в компании ренегата. Одно из наших гнилых яблок, к сожалению…
  — Простите меня, но я так не думаю.
  "Действительно. С таким обвинением, которое он, кажется, выдвигает? Вы, конечно, ему не верите?
  Девять четырнадцать. Они оба одновременно взглянули на часы на стене, кофе из кружки Хайда продолговатым, засыхающим брызгом под ним на кремовой краске.
  «Боюсь, что меня к этому вынуждают», — ответил Циммерманн с напускным почтением и убежденностью.
  -- Господин Циммерманн, я действительно очень устал...
  «Пожалуйста, сэр Уильям! Вы в Вашингтоне уже несколько дней…
  "Да?"
  — Значит, вы не в курсе, что произошло — что сэр Кеннет Обри в данный момент находится в Советском Союзе?
  Наступило молчание, затем Гест сказал: «Новости меня не удивляют. Я, без сомнения, получу отчет в должное время. От Эндрю Бэббингтона».
  — Он будет у твоего порога в течение часа, приятель, со своей версией событий. Вы можете, черт возьми, на это рассчитывать!
  «Сэр Эндрю был в Вене. Обри была схвачена вашей разведывательной службой там…
  «Но они потеряли его. Ему позволили попасть в руки КГБ. Его тотчас же увезли в Москву. Его рейс уже приземлится.
  Девять пятнадцать. Да, признал Хайд, стукнув себя по бедрам сжатыми кулаками. Приземлился к настоящему времени. Циммерманн связался с Веной, прежде чем покинуть Вальдзассен и отправиться на границу. Рейс «Аэрофлота» вылетел из Вены в шесть пятнадцать. Три часа до Москвы. Он был уже внизу. Красная дорожка, мальчики из группы, вынужденные рукопожатия и похлопывания по спине, черная машина — финиш. Прошло. Завтра вас ждет только сердечный приступ и некролог в «Правде».
  "А также?"
  — Сэр Уильям, я убежден, что сэр Кеннеф находится в серьезной опасности…
  — От своего народа? Гость заметил с нарочитой иронией.
  «Нет — от Советов. Он не один из них».
  — Но Эндрю Бэббингтон? Нелепо!»
  — У Хайда есть улики, сэр Уильям. Человек назван конкретно. Целый — назовем это сценарием, — по которому сэр Кеннет был представлен как советский агент. У мистера Хайда есть это на компьютерной ленте. Он получил неопровержимые доказательства предательства сэра Эндрю Бэббингтона и попытки Советского Союза опозорить сэра Кеннета и заменить его своим агентом».
  «Я продвигал Эндрю Бэббингтона», — ответил Гест. В комнате был слышен еле слышный щелчок движущейся минутной стрелки часов. Слова Циммерманна прозвучали пусто, с глухим, глухим звуком. Кассета лежала, все еще завернутая в полиэтилен, на столе капитана. Он был немым; это могло быть пустым для всего использования, которое, казалось, было.
  Циммерманн пожал плечами, то сплетая, то развязывая пальцы. Он появился в растерянности.
  Гость сказал: «Нелепо. Довольно нелепо. Что за извращенный ум придумал эту чушь? Хайд? Обри? Русские? Знаете, герр Циммерманн, это действительно смешно.
  Девять шестнадцать.
  — Боже, мне холодно, — пробормотал Хайд.
  Циммерманн быстро оторвался от своих пальцев. Лицо Хайда было бледным; кожа на его щеках дрожала, губы вторили постоянному движению стиснутых зубов. Его руки, вцепившиеся в края одеяла и сложенные на груди, были бескровны и дрожали.
  «Это не абсурдно!» — рявкнул Циммерманн.
  "Я умоляю-"
  — Послушайте меня, сэр Уильям. Пожалуйста, послушай… — Он понизил голос. Девять семнадцать. «Очевидно, что это был фактор, который определил их выбор времени… ваша поддержка сэра Эндрю. Новая услуга, которую вы вызвали к жизни…»
  «Вы предполагаете, что я сыграл на руку Советскому Союзу?»
  — Нет, нет, поверь мне, нет. Просто Баббингтон и его хозяева воспользовались обстоятельствами, которые вы помогли создать. Сценарий несколько лет лежал без дела…
  — А как именно вы об этом узнали?
  Хайд тихо застонал, но то ли от холода, то ли от чего-то похожего на отчаяние Циммерманн не мог сказать. Голова мужчины повисла. Закутанный в одеяло, он выглядел как беженец или избитый заключенный.
  — Я… доказательства здесь, сэр Уильям, с нами. Пожалуйста, поверьте, что у нас есть доказательства».
  — С компьютера?
  «Из самого Московского центра. Все… Циммерманн вздохнул. Он не мог понять следующее слово или фразу. Казалось, больше он ничего не мог сказать с пользой. Гость не поверил ему. Девять восемнадцать. Двенадцать минут. Гест не мог действовать сейчас, даже если бы верил…
  — Это… я думаю, мне следует начать со ссылки на ваше служение в Бонне, герр Циммерманн. И, возможно, мне следует выслушать рассказ Эндрю Бэббингтона об этом деле… Честно говоря, я не верю ни единому слову. Ни слова…
  — Ради Христа, заткнись! Глаза Хайда были широко раскрыты и блестели, словно в лихорадке. Он трясся под одеялом. «Если ты подождешь еще одну чертову минуту, спорт, ты убьешь Обри!»
  «Не будь смешным».
  — И ты убьешь свою драгоценную крестницу, приятель. Обри, Массинджер и жена Массинджера. Они все в рейсе.
  "Какая?"
  — Ты что, блядь, никогда не слушаешь, что кто-нибудь говорит? Хайд почти закричал, потянувшись к трубке, мышцы и вены на его шее вздулись. «Я сказал, что Массинджер и его жена летят этим чертовым самолетом в Москву! Бэббингтон следит за тем, чтобы не осталось никого для дачи показаний! Он убирает дом, приятель. Уборка! Понять? Ты позаботишься о том, чтобы он убил ее — убил Маргарет Массинджер вместе с Обри!
  Он откинулся на спинку стула, едва не свалив его и себя на пол. Циммерманн вскочил со своего места, но Хайд жестом пригласил его сесть. В его глазах дикий взгляд сменился расчетливым блеском. Его зубы стучали, когда он пытался ухмыльнуться. Затем он сказал:
  — Теперь дело за этим напыщенным старым пердуном. Его голос был достаточно громким, чтобы Гость мог его услышать. — Это зависит от того, плюнет он на это или нет.
  В тишине отчетливо зашевелилась минутная стрелка часов. Девять двадцать.
  Одиннадцать секунд спустя — они оба отсчитали время — Гест сказал: — Предполагая, возможно, только предполагая… — Он прочистил горло. — Я должен предположить… — Он снова высох. Они слышали, как он кашлял. — Что ты предлагаешь, Хайд? Циммерманн, что вы предлагаете?
  Хайд пододвинул свой стул к столу. Одеяло снова упало.
  «Хитроу — спецподразделение должно схватить Бэббингтона и удержать его. Просто держите его — и предупредите их, чтобы они остерегались вмешательства.
  "Да-"
  «Используйте все свои чрезвычайные полномочия и заставьте Юстон Тауэр и Челтнем передавать сигналы «Приоритет черный» в посольство в Москве и Московский центр. Они должны сделать это сейчас. Вы должны попытаться помешать им забрать Обри из самолета. Если у вас есть Бэббингтон, а у них есть Обри, остается только одно. Скажи им, что сделаешь обмен — обменяешь их человека на нашего. Понять?"
  "Но-"
  «Смотрите, если они согласятся, у вас уже есть нужные доказательства! Они бы не согласились на операцию, если бы Бэббингтон не был их человеком, не так ли? Как только они приостанавливаются, не имеет значения, сколько времени займет уборка!» — прорычал Хайд. — Просто сделай так, чтобы они знали, что Бэббингтон у тебя. Им придется вернуть его — слишком плохо для морального духа, если они позволят ему пойти к стене. Это сработает. Это случается с мелкой рыбешкой и крупной рыбой. Заставьте их согласиться на сделку.
  — Юстон Тауэр может… — начал Гест.
  «Не спрашивайте — они могут поговорить с Московским центром в любое время, когда захотят. Приоритетный черный, помните. Просто скажи им, чтобы они сделали это. Сообщите председателю, что у вас есть его любимая игрушка. Он должен задохнуться от новостей!
  Девять двадцать один.
  — Очень хорошо, это все условно, конечно. Но в обстоятельствах, окружающих… окружающих других вовлеченных людей , я готов согласиться с вашими предложениями до такой степени…
  "Сделай это! И пока вы этим занимаетесь, освободите Годвина в Праге. Если бедняга еще жив. Сделай это."
  Циммерманн быстро и четко сказал: «Мы позаботимся о том, чтобы компьютерная лента, неопровержимое доказательство , была немедленно доставлена на вертолете в наш компьютерный центр в Мюнхене. Наш компьютер будет разговаривать с вашим в Сенчури Хаус. Через час после того, как сэр Эндрю прибудет в Лондон, вы получите подтверждение всему тому, что мы вам сказали. Закончив говорить, он резким, решительным движением правой руки прервал связь. Хайд уронил голову на скрещенные руки и лежал неподвижно, его влажные волосы пачкали зеленую промокашку. Циммерманн некоторое время смотрел на него, а потом тихо сказал:
  — Интересно, время есть?
  — Лучше бы это было, — пробормотал Хайд в рукав. На нем была форменная рубашка Гренцшица, которая была ему велика. — Я даже не хочу об этом думать. Он, не поднимая глаз, добавил: — Мы все равно сейчас ничего не можем с этим поделать. Ничего такого."
  Циммерманн взглянул на часы. Девять двадцать два.
  — Нет, — согласился он. "Ничего такого."
  Спускаясь по пассажирским ступеням, Бэббингтон испытал ощущение, которое могло возникнуть в каком-нибудь телевизионном выпуске новостей. Скорость, движение, действие; зритель опирается на точку зрения камеры, которую держит бегущий человек. Энергичное панорамирование — влево, вправо, влево, вправо — отчаянная попытка определить реальный, решающий фокус сцены.
  Он был в трех шагах от нижней части пассажирского трапа. Там был ожидаемый черный «Мерседес» и водитель гражданской службы в униформе — на этот раз со знанием стрелкового оружия и бесчисленными навыками вождения в экстренных ситуациях. Там был Элдон в военно-коричневом пальто, как один из новых влиятельных заместителей САИД. Он стоял прямо у черной машины и еще не начал реагировать на вновь прибывших.
  Две другие машины. Почти пробка. Одна из машин — еще один «Мерседес» — была чуть ближе и прибыла в большей спешке. Вторая новая машина была — Special Branch. Ему даже не нужно было думать об этом. Два макинтош, два трилби. Карикатуры. Утренний солнечный свет отражался в окнах терминала, освещая надменные хвостовые оперения примерно дюжины авиалайнеров. Поблескивали окна трех машин. Влево, вправо, влево, вправо — точка фокусировки? Баббингтон был встревожен.
  Это будет актом следующих нескольких мгновений. После этого события будут вне его влияния. Двое сотрудников Особого отдела тяжеловесно продвигались к нему по тридцати ярдам взлетно-посадочной полосы. Элдон начал впитывать происходящее, его левая рука уже указывала на водителя службы безопасности, который начал тянуться к своей наплечной кобуре. И все же Элдон был сбит с толку, потому что признал офицеров специального отдела.
  И русские. Он узнал своего связного, Олега, в машине. Рука поманила его на последних шагах к открытой дверце их «мерседеса». Один молодой человек в хорошо скроенном костюме, выставленном напоказ распахнутым пальто, — там еще и пистолет —
  И на мгновение он поверил, что они скорее убьют его, чем подпустят к себе Особое отделение.
  Бэббингтон вздрогнул. Пассажиры первого класса теснились позади него на ступеньках, их уважительная неподвижность из-за множества машин уже испарялась. Воздух холодил ноздри, пахло авиационным топливом. Его грудь, казалось, колотилась. Влево, вправо, влево, вправо — безумное панорамирование продолжалось.
  Элдон поднял руку в растерянном, взволнованном приветственном жесте, который мог быть сигналом к тому, чтобы запретить ему вход в какой-нибудь клуб.
  Хайд—
  У него было время подумать об этом. R не мог быть Обри. Он был уже мертв, готов к смерти, по крайней мере. Бедной Маргарет и ее глупого, настойчивого мужа, несомненно, уже не было в живых. Но Хайд…
  Его руки сжались в бесполезные кулаки. Русские жестикулировали более отчаянно. Он видел взмах руки молодого человека, его готовность рискнуть даже стрельбой, чтобы спасти центр сцены, фокус Слезы ….
  Автомобильная погоня, посольство в Кенсингтоне или какая-нибудь скрытая конспиративная квартира, легкий самолет на Континент, потом Москва…
  Вещи, которыми он издевался над Обри. Бойцы Особого отдела были уже в пятнадцати ярдах от него. Медали, панегирик «Правде» — и горький, незабываемый вкус неудачи. Ежедневные напоминания о том, что его звание, его звание, было не более чем шуткой, пусть и уважительной, а их мундиры демонстрировали настоящую силу и авторитет…
  Ему все было ясно. Элдон двинулся вперед, растерянный, но с некоторой интуицией, что он должен действовать против Бэббингтона. И он, и водитель приблизились к российскому «Мерседесу» — закрывая выход, если только он не побежал…
  Бежал, бежал, бежал, бежал —
  Особое отделение было в пяти ярдах от него. И он был уже на последнем шагу, словно приветствуя их своей капитуляцией!
  — Сэр Эндрю Бэббингтон? — начал один из них, вопросительно, вежливо и окончательно. Его руки вцепились в боковые стороны пассажирских ступеней. «Сэр Эндрю, не могли бы вы составить нам компанию…»
  Больше он ничего не слышал. Это началось. Молодой российский дипломат уже забирался в свой «Мерседес». Элдон стоял у дверей, как бы прощаясь с уходящим гостем. Затем его лицо повернулось к Бэббингтону, замешательство в глазах уступило место шоку. Двое офицеров спецподразделения — старшие офицеры по возрасту — заблокировали трап, а пассажиры позади него толкали его в спину, настаивая на том, чтобы он шел вперед.
  Водитель службы безопасности отвернулся от него. Его рука уютно лежала под курткой, ожидая событий. Спецотдел, Элдон, водитель — синий дым из выхлопных газов русского «Мерседеса», готовящегося к отъезду.
  Гайд.
  Он задохнулся. Один из офицеров особого отдела схватил его за руку, как суровая медсестра.
  Он пошатнулся вперед, и другой полицейский оказался слева от него. Он шел к их черной Гранаде, не сопротивляясь. Элдон… он отвернулся от разочарования и презрения на лице Элдона. Эта московская квартира —
  Он пообещал себе никогда . никогда этого — даже в 56-м году, когда он ступил на эту дорогу, он пообещал себе, что этого никогда не будет.
  Теперь это было лучшее, на что он мог надеяться. Его единственная надежда. Эта квартира, эти фальшивые, бессильные ряды, скамейка в Парке Горького, кормление голубей и наблюдение за людьми в мундирах, где он шаркал — Хайд, Хайд, Хайд — По крайней мере, Обри был мертв. По крайней мере, это. Он наклонил голову, забравшись на заднее сиденье «Форд Гранада».
  Не было бы слов. Взгляды, жесты, впечатления, визуальные образы жуткой ясности — но не слова. Ничего не сказано.
  Капустин поспешил на борт «Туполева», как только он остановился у главного аэровокзала аэропорта Домодедово. Он был крупным и юрким в, казалось бы, тесном салоне первого класса авиалайнера. И в восторге. На его квадратных, широких чертах было едва скрытое удовольствие. Лицо, которое он показал Обри, когда солгал о встрече с женщиной, за мгновение до ареста Обри в садах Бельведера в Вене. Теперь Обри понял источник тайной удовлетворённой улыбки. Мужчина ожидал ареста, как и теперь он предвкушал окончательное унижение Обри и его последующую кончину. Нет ненависти; это было недопустимо, непрофессионально. Но, безусловно, удовлетворение от сотканной паутины и пойманного в ловушку насекомого.
  Он произнес несколько слов иронического приветствия. Российские дипломаты высадились. Через свое окно Обри увидел расставленных толпами операторов и журналистов — аудиторию для его прощального выступления. Как только они оказались в самолете одни, Капустин принялся осматривать Массинджеров, словно проверяя багаж, невнятно бормоча уже проинструктированным охранникам, проверяя через окна машины и камеры. Затем он остановился перед Обри.
  Пальто вздулось на животе, перчатки прижаты к животу воинственным жестом. Меховая шапка спрятана под мышкой. Шерстяной шарф на шее. Он был монолитным и неотразимым, когда жестом указал Обри со своего места.
  Офицер КГБ держал пальто Обри, помог ему надеть его. Он взглянул на каюту на Массинджеров. Пол поднял руку в усталом, медленном прощании. Его лицо было бледным и осунувшимся, а другая рука обнимала Маргарет за плечи. Обри мог выдержать взгляд на них всего лишь мгновение. Смысл был в предательстве? Нет, не совсем так. Вина конечно. Жалко тоже. Он не был ответственен за гибель очень многих любителей — аутсайдеров — за более чем сорок лет. Вряд ли когда-нибудь за смерть друга. Так вот, он был. Это должно было стать частью его эпитафии, как фотографии и телевизионные кадры, которые ждали снаружи.
  Он отвернулся от болезненного образа Массинджеров, не в силах справиться с охватившими его незнакомыми эмоциями. Он прижег их, вместо этого глядя на стюардессу, стоящую у двери самолета. И с осознанием того, что расстояние между ним и камерами сокращается. Холодный, яркий воздух пересек порог самолета, как незваный гость.
  Капустин был позади него — говорил, шептал? Нет, но мягко и решительно подтолкнул его к двери. Солнечный свет, резкий, дующий из засады легкий ветерок, пространство серого бетона с кучей снега за ним, блеск и ослепление огромных стеклянных окон. Лица внутри и позади ослепления, наблюдая за ним. Воздух, который он втягивал, душил его своим холодом. Он кашлянул, как бы откашлявшись, прежде чем обратиться к широкому ятагану операторов и журналистов у подножия пассажирских ступенек. Верёвочные спины, за ними покачивались переносные теле- и кинокамеры. Охрана, веревка — дистанция обмана. Он не мог позвать их; они бы не услышали. Они увидят его, увидят то, что Капустин хотел, чтобы они увидели, записали и поверили, а потом его поспешно посадят в одну из ожидающих черных машин — и он исчезнет.
  Он не мог не обратиться к ним. От кашля у него пересохло в горле. Капустин втиснулся на верхнюю ступеньку пассажирского трапа позади него. Шуршание, как ветер в высокой сухой траве, затем дребезжание линз и жужжание автоматических намотчиков. Сухой, ужасный хор сверчков среди выжженного пейзажа. Обри это ненавидел. Камеры продолжали указывать, показывать и показывать ярды негатива, видеопленки и кинопленки.
  Удовлетворение Капустина окутало Обри тяжелым удушающим одеялом. Капустин держал его за руку, удерживая в позе.
  Потом подтолкнул его. Он начал спускаться по ступенькам. Хор камер усилился, стал почти бешеным. Охотится на его предательство, пожирая обман. Они не ожидали, что он улыбнется — Капустин, несомненно, предпочел бы хмурый взгляд, который он придавал линзам. Позже это будет воспринято как признак болезни и напряжения. Предвестник его смерти. По крайней мере, открытие миллионов газет на следующий день привело бы к заключению, что он все еще обладает, быть может, капелькой стыда и поэтому не может вызвать улыбку.
  На следующий день после этого они прочитают о его смерти и в целом посчитают, что мир избавился от него.
  Кто-то движется, пробиваясь локтями через край полукруга прессы, из очереди черных машин. Охранники открывают дорогу мужчине в форме. КГБ. Основным. Торопится. На одно ужасное мгновение Обри дернулся в сторону, как будто спешащая фигура наткнулась на него или собиралась сделать это. Это была спешка его убийцы, просто на данный момент..
  Майор не остановился у подножия лестницы. Охранники отвели камеры и журналистов от машин, чтобы никто не мог заговорить с Обри или быть в пределах слышимости того, что он может ляпнуть. Сверчки продолжали свой сухой хор.
  "Какая?" на русском языке от Капустина. Это было первое произнесенное слово с тех пор, как он надел пальто. — захохотал майор. Обри почти лениво повернулся, как очень старый и немощный человек, к этому новому эпицентру сцены. Сверчки отступили, превратившись в потрескивание дров в отдаленной комнате. Слова майора были трудными — как будто Обри забыл свой русский.
  Вместо этого он сосредоточился на лице Капустина. Хор ставней и задвижек еще больше уменьшился, теперь еще более нерешительный, как будто подозревая какое-то притворство или мошенничество. Он не слушал ни слов майора, ни опровержений Капустина, ни его растущего нетерпения и гнева. Он увидел руки майора — одну хлопающую перчатку свободно держала другая рука в перчатке, делая повторяющиеся, выразительные легкие шлепки по перилам пассажирских ступенек. Он увидел лицо Капустина. Он взглянул в иллюминаторы авиалайнера, но не увидел Массинджеров…
  Рядом с машинами он заметил других помощников: беспорядочная, беспричинная, болтающая группа. Он услышал, как захлопнулись ставни, почти замерли. Повернувшись, он увидел, как улыбка стюардессы умерла наверху лестницы, а позади нее толпились двое сотрудников КГБ.
  Снова повернулся и увидел, как слепят стекла, по всему аэропорту тянется снег, белизна окаймлена грязной слякотью. Увидел авиатакси, затем начал мчаться по главной взлетно-посадочной полосе. На боку и хвосте красуется символ западной авиакомпании. Он поднялся, сине-белый, в небо. Французские авиалинии-
  Видел Капустина, наблюдающего за ним. И знал.
  Что-то, что-то, что-то…
  У него закружилась голова. Он вцепился в перила ступеней, слегка пошатываясь. Инстинктивно рука майора без перчатки взяла его за локоть, поддерживая. Этот жест, казалось, взбесил Капустина.
  «Внутри с тобой!» — рявкнул он по-английски. «Внутри — обратно внутрь!»
  Обри не слышал слов, но действовал в соответствии с ними с немалой помощью майора. Что бы там ни было, что бы ни пошло не так — нет — пошло правильно, пошло правильно! - это должно быть закончено. Вскоре он достаточно успокоится, чтобы догадаться об этом и даже выслушать любое объяснение, которое они предложат. Но на данный момент этого было достаточно, чтобы понять, что все кончено. Наконец закончилось.
  Он без нужды наклонил голову, входя в дверь «Туполева». Его глаза тут же, туманно искали Massingers. Их лица над спинками сидений повернулись к нему в страхе.
  Он улыбнулся. Капустин бушевал позади него. Баббингтон? Хайд?
  Он не понял. За его спиной не было произнесено ни одного настоящего слова. Он понял только, что все кончено. Маргарет нерешительно ответила на его улыбку, ее распухшие, обесцвеченные губы с трудом нашли выражение. Лицо Пола расплылось в ухмылке. Может быть, он понял — он говорил по-русски, не так ли? Это не было важно. Он осторожно, слабо сел на одно из сидений. Массинджеры приближались к нему. Он должен был сидеть неподвижно, всего на мгновение.
  Время стало неважным. Уже не имело значения, насколько длительна задержка, как долго они просто сидели на борту самолета, потому что в конце концов его заправят, и они получат разрешение на обратный путь в… в Вену. Да, они вернутся в Вену, а не в Лондон. Он дождется этого, просто подождет, пока самолет взлетит…
  Рука Массинджера снова и снова опускалась на рукав его пальто. Успокаивающий жест облегчения. Это убаюкивало Обри. Он чувствовал себя очень усталым. Маргарет сидела напротив него, через узкий проход, улыбаясь ему, слезы начинались, ее горло почти непрерывно перекашивалось, когда она пыталась проглотить переполнявшие ее чувства.
  Обри кивнул в такт похлопыванию руки Массинджера. Да. Это было окончено.
  ОБ АВТОРЕ
  С РАЙГ Т ХОМАС родился в Уэльсе и получил образование в Университетском колледже Кардиффа. Он является автором шести предыдущих романов: Firefox, Firefox Down!, Rat Trap, Wolfsbane, Snow Falcon и Sea Leopard. Крейг Томас женат и в настоящее время живет в Личфилде, Стаффордшир, Англия, где работает над новым романом.
  БЕГ ЛЬВА
  Крейг Томас
  (25824-9 • 4,50 долл. США)
  «Когда дело доходит до того, чтобы история развивалась и подогревала волнение, мистер Томас знает свое дело».
  -Газета "Нью-Йорк Таймс
  «Он знает, как сделать так, чтобы сцена погони переводила читателя со страницы на страницу… Чертовски хорошее чтение».
  —Washington Post Book World «Не пропустите».— London Daily Mirror
  Сэр Кеннет, генеральный директор британской разведки, стал жертвой тщательно продуманного и блестящего заговора КГБ. В его основе убийство британского агента. Обнаружив его роль в этом, Советы нашли единственное оружие, от которого сэр Кеннет не может защитить себя. Правда осудит его. Время истекает, поскольку КГБ пытается доставить Обри в Россию, где он тихо исчезнет. Есть только две слабые надежды на выживание Обри: одна — настойчивый друг, который отказывается верить в худшее, другая — телохранитель Обри, который всего на один отчаянный шаг опережает убийц КГБ, пытающихся выследить его, прежде чем он сможет найти доказательства. невиновности Обри. В LION'S RUN Крейг Томас создал шедевр саспенса, захватывающий роман об интригах, дружбе и предательстве, в котором есть все составляющие главного бестселлера Крейга Томаса.
   OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"