Я знаю зал, двери которого выходят на Север, на Полосу Трупов, вдали от солнца, с фонарей на крыше капает яд; это здание соткано из спин змей. Нарушителям клятв и убийцам приходится переходить вброд тяжелые потоки.
Эдда: заблуждение Гильфи в скандинавской мифологии, 13 век н.э.
ПРОЛОГ
Я ввел дату под своим именем: лейтенант Уильям Бойл, 6 августа 1942 года. Я вытащил листы из пишущей машинки, отделил копирку и сложил две аккуратные стопки. Мой официальный отчет. Все, что произошло за последние несколько недель, свелось к аккуратному резюме: частично исповедь, частично стандартный отчет армии США о последующих действиях. Большая часть этого даже была правдой.
Я выглянул в окно рядом со своим столом. Август. Единственным реальным доказательством этого был календарь на стене. Снаружи небо было серым, люди несли зонтики и шли тем торопливым шагом, который вы принимаете, когда холодно и прижимаете руки к бокам, чтобы согреться. Август в Лондоне, в штаб-квартире армии США на Гросвенор-сквер, было холодно. Тоже одинок. Все изменилось с тех пор, как я впервые зашел сюда в июне. Много чего.
Я потянулся за красной папкой с грифом “СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО”. Он был заполнен фотографиями, заказами и картами, отмеченными обозначениями, упомянутыми в моем отчете. Один экземпляр был отправлен туда. Клерк забирал папку и хранил ее под замком. Я сомневался, что кто-нибудь когда-нибудь прочтет это. Копия отправлялась моему боссу, который читал ее, а затем сжигал. Совершенно секретно. Я еще немного посмотрел в окно. Люди приходили и уходили. Входит в здания и выходит из них, спешит через небольшой парк в центре площади. В конце концов, идет война.
В отчете многого нет. Кое-что из этого неофициальное, личное. То, что приводит все в движение, не зафиксировано. События, которые произошли много лет назад, до того, как Америка вступила в войну, и когда я носил синюю форму вместо хаки.
Я могу рассказать вам всю историю, секреты и все такое, с самого начала. Не армейская версия, которая, вероятно, больше похожа на полицейский отчет, чем нужно, а настоящий Маккой.
Но прежде чем я начну объяснять, может быть, мне следует рассказать вам, как я оказался здесь, в штабе Армии США в Лондоне. Я попал сюда не по своей воле, это уж точно, черт возьми.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Над Северной Атлантикой
Июнь 1942
Я хотел умереть. Нет, на самом деле я не хотел умирать. Или жить. Мне просто было все равно. Умереть было бы лучше, чем снова выблевать свои кишки в ведро. Что было бы не так уж плохо, если бы ведро не находилось внутри ледяной Летающей крепости на полпути между Исландией и Англией, пытаясь переждать шторм в Северной Атлантике. И если бы не шла война, и я не направлялся прямо к ней.
Я хотел снова потянуться за ведром, но пол ушел у меня из-под ног, когда на "Крепость" обрушился мощный, воющий штормовой ветер, который, казалось, кричал на фюзеляж, царапая обшивку самолета в поисках пути внутрь. Обтянутые брезентом ящики подпрыгивали друг на друге, удерживаемые веревками с узлами и весом того, что они несли. Я беспокоился о том, что меня раздавит насмерть еще до того, как я доберусь до Англии, ящик с фасолью, или гранаты, или что-то еще, что было достаточно важным, чтобы считать воздушный транспорт завершением моей военной карьеры. Отверстия для наводчика на талии были заделаны. Только маленькое окно из плексигласа пропускало то немногое, что оставалось света среди серых облаков на высоте двадцати тысяч футов. Шум от шторма и четырех надрывающихся двигателей стучал в моей голове, как оркестр отбойных молотков. Я молился, чтобы самолет стабилизировался, и изо всех сил вцепился в жесткое металлическое сиденье. Все, о чем я мог думать, это тот факт, что всего два дня назад я был толстым, тупым и счастливым, вот-вот заканчивал Школу кандидатов в офицеры и был готов наслаждаться прелестями жизни штабного офицера Военного министерства в Вашингтоне, округ Колумбия.К. У меня все было готово. Решение было принято. Теперь я был в затруднительном положении.
Я никогда не хотел служить в армии. Я был счастлив, работая полицейским на посту в Бостоне, совсем как мой отец и мои дяди, и даже редко покидал Южный Бостон, где жила и работала семья Бойл. Я работал три года, и мой отец, его братья и их приятели заботились обо мне. Вот как это работает. Богатые люди на Бикон-Хилл заботятся о своих, а ирландцы в Саути - о своих. Наверное, так происходит во всем мире, но я действительно не знаю. Или заботиться. В этом мировая проблема.
Моя проблема заключалась в том, что я стал детективом всего за три дня до Перл-Харбора. Для парня, которому было чуть за двадцать, было необычно получить такую оценку. Испытание, которое они устроили, было довольно тяжелым. Хотя я обычно рано или поздно во всем разбираюсь, я не ученый. Мне пришлось бы нелегко, но несколько листов с тестом вроде как попали в мой шкафчик за пару дней до экзамена. Мне удалось пройти. Мой дядя Дэн входит в совет по продвижению, так что, немного поцарапав спины своим приятелям за парой пинт Гиннесса, я был принят. Просто так это работает. Я не говорю, что горжусь этим, но это также не значит, что я плохой полицейский. На самом деле, это неплохая система. Другие ребята знают меня и знают, что могут на меня положиться. Я не какой-то незнакомец, который получил работу только потому, что он достаточно умен, чтобы самостоятельно ответить на кучу вопросов. Это не значит приседать, когда тебе нужна поддержка партнера. Три года, проведенные в ритме Чайнатауна и вокруг гавани, многому меня научили, не говоря уже обо всем, что папа пытался вдолбить мне в голову. Он детектив отдела по расследованию убийств, и он всегда следил за тем, чтобы меня направляли на место преступления когда им понадобилось несколько дополнительных синих мундиров для сдерживания толпы или стука в двери. Я много работал сверхурочно, видел много трупов и слушал, как папа рассказывал мне о своем распорядке дня. Иногда было очевидно, кто убийца, например, после поножовщины между пьяницами. В других случаях этого не было. Наблюдать, как папа во всем разбирается, было все равно что наблюдать, как художник рисует картину. Он говорил, что расследование очень похоже на искусство, просто чистый холст и множество разных красок в маленьких баночках. Все подсказки были там, точно так же, как картина уже была в этих маленьких баночках с краской. Но вам нужно было смешать их вместе и правильно разместить на холсте, чтобы все это имело смысл. Ну, единственное, что я умею рисовать, - это дом, и иногда я не мог понять, как папа во всем разбирается, даже когда он все мне объяснял. Но он всегда проходил через это со мной после, надеясь, что что-то из этого останется.
В любом случае, я был довольно разочарован, услышав о Перл-Харборе. Тем парням там было тяжело, но это также означало, что призывная комиссия придет за мной. В полиции Бостона было больше копов, чем отсрочек, и мы, молодые ребята, знали, что будет дальше. Мне это не очень понравилось, но, похоже, дядя Сэм собирался отправить меня сражаться с японцами. Все были на взводе из-за японцев, но мне казалось, что у меня было достаточно проблем с китайскими бандами в Чайнатауне и без того, чтобы браться за остальную часть Востока.
Я подумал, может быть, военная полиция была бы хорошим выбором, чтобы вроде как остаться в игре. Папа сразу же отверг эту идею. Он ненавидел полицейских, с которыми столкнулся во Франции во время Первой мировой войны, и говорил, что ни один его сын никогда не заработал бы себе на пропитание, арестовывая бедных солдат-срочников за выпивку или за дам. Ладно, на этом все и закончилось.
Дядя Дэн вообще не хотел, чтобы я уезжал. Они с отцом ушли на войну в 1917 году вместе со своим старшим братом Фрэнком. Фрэнка убили в первый же день на фронте. Это разбило сердце бабушке и, я думаю, папе и дяде Дэну тоже. Я никогда по-настоящему не понимал, как тяжело это для них ударило, пока однажды вечером за выпивкой в баре Kirby's, сразу после Нового года, всего через месяц после Перл-Харбора. Я мог сказать, что они готовились мне что-то сказать. Потребовалась пара порций ирландского виски Bushmills, прежде чем они дошли до этого.
“Если кто-то нападает на Бойлов, то это личное, и мы все поддерживаем друг друга”, - начал мой отец. “Ты знаешь это, Билли. Но эта война, она не принесет нам ничего хорошего. The Boyles наконец-то добрались сюда. Нам никто никогда не помогал, особенно когда отец не мог найти работу, потому что ‘ирландцам не нужно подавать заявление’. Мы усердно работали, чтобы построить что-то для вас здесь, и мы не позволим этой войне с японцами и немцами отнять это у вас. Это не наша война. Никто не нападал на Бостон или Ирландию. Итак, мы собираемся найти способ обеспечить вашу безопасность. Мы не хотим, чтобы тебя убили, как Фрэнка”.
“Особенно не сражаясь за гребаных англичан, Билли, ты это помни”, - вмешался дядя Дэн. Как любой порядочный человек из ИРА, он ненавидел англичан. Его раздражало сражаться на одной стороне с англичанами в его войне, и он не хотел, чтобы я делал то же самое в моей. К сожалению, их план не зашел дальше решения, что меня не следует убивать, что звучало для меня нормально. Мы выпили еще немного и пошли домой. На папу накричали. Я пошел спать.
Утром мы пошли на мессу. Это всегда успокаивало маму, и она была мила с папой, когда мы шли домой из церкви. Вот тогда-то ей и пришла в голову идея. Ее троюродная сестра, одна из клана Дауд, переехавшая в Колорадо, была замужем за генералом, который работал в отделе военных планов Военного министерства в Вашингтоне, округ Колумбия. Может быть, он даст мне там какую-нибудь работу. В последний раз я видел его на семейной свадьбе несколько лет назад. Поскольку он был парнем постарше, я называл его “дядя”. Дядя Айк.
Семья Бойл привела колеса в движение. Папа позвонил нашему конгрессмену Тедди Маккаррику, который был у него в долгу за определенные услуги, оказанные во время выборов. Тедди был рад услужить, зная, что всегда за углом очередные выборы. Я не только сразу получил квалификацию для поступления в школу кандидатов в офицеры, но и он позвонил неделю спустя и сказал папе, что мой дядя попросил армейский персонал зачислить меня в его штат, как только я закончу OCS. Ну, ладно! В штабе моего дяди в столице страны, где женщин было в десять раз больше, чем мужчин, и я был бы офицером и джентльменом. Неплохо для ирландского парня из Бостона. По словам дяди Дэна, это намного лучше, чем могила во Франции.
Мы забыли только одну вещь. Часть OCS, которая расшифровывалась как “Школа”. Я отлично справился с базовыми тренировками. Я всегда занимался спортом и поддерживал форму. Я разбирался в огнестрельном оружии, чего не могу сказать о других парнях в учебном лагере. Я подумал, что на полигоне там опаснее, чем в любом другом месте, которое я когда-либо видел на этой войне. Но потом мы пошли в школу. Никогда это не нравилось и никогда не понравится. Это была не та школа, где ты мог бы наврать, чтобы выпутаться из неприятностей, как я много раз делал дома. Они действительно ожидали, что ты научишься этому: чтению карт, тактике, командованию, логистике. У меня от этого разболелась голова. Я продолжал надеяться, что найду ответы на экзамен, подсунутые мне под дверь, но это был не Бостон, и все сержанты были парнями с Юга. Среди них нет ни одного ирландца.
Каким-то образом я сделал это. Моя компания оказалась на самом дне, но я справился. Перед тем, как мы получили наши штанги, мой инструктор по строевой подготовке сказал мне, что я самый тупой ирландский мик, которого он когда-либо видел, и это о чем-то говорило. Я поблагодарил его за комплимент и подумал: "Представь, как он будет удивлен завтра, когда мы получим приказ, а я отправлюсь в отдел военных планов". Ha! Я ему покажу!
Мы получили наши приказы в полном порядке, и сержант действительно был удивлен. Как и я. Я не собирался в округ Колумбия, я собирался в Лондон, проклятая Англия, в штаб-квартиру армии США на Европейском театре военных действий под командованием генерала Дуайта Дэвида Эйзенхауэра. Дядя Айк. Отвечает за весь матч по стрельбе. Почему, я понятия не имел. Я люблю свою маму, но мне пришлось подумать, что, возможно, это была не одна из ее лучших идей.
Самолет перестал раскачиваться и крениться. Буря утихла, как и мой желудок. Солнце взошло, или мы догнали его, и все начало улучшаться. Мы спускались сквозь белые облака, и когда я поднялся в кабину пилотов, мне действительно понравился открывшийся вид. Я был единственным пассажиром не потому, что я был особенным, а потому, что бомбардировщик "Летающая крепость" не предназначался для того, чтобы быть пассажирским самолетом. У меня был приоритет на поездку AAA, поэтому меня посадили на первый рейс из Штатов, направлявшийся в Англию. Это было оно, или, по крайней мере, для скромного лейтенанта, это было оно. Я никогда раньше не летал - черт возьми, я никогда не выезжал за пределы Массачусетса до армии - и вид Англии с воздуха был прекрасен. Такие зеленые и пышные, маленькие поля, отделенные каменными стенами и группами домов на перекрестках, прижавшиеся друг к другу, как сказочные деревни. Я закрыл глаза, мысленно извинился перед дядей Дэном, а затем открыл их, чтобы полюбоваться зеленью, расстилающейся подо мной по мере того, как мы спускались все ниже и ниже.
Мы приземлились на военном аэродроме. Я спустился по металлическим ступенькам на взлетно-посадочную полосу, затекший от долгого сидения на жестком сиденье. Один из съемочной группы бросил мою спортивную сумку и долго махал мне рукой. Я поймал его и помахал в ответ, гадая, что, черт возьми, теперь произойдет. Я прошел мимо крыла Крепости и остановился на мокром асфальте. Ряды самолетов выстроились вдоль поля. В конце взлетно-посадочной полосы, чуть в стороне, аккуратный пейзаж портила искореженная черная туша, ее хвостовой плавник был направлен в небо, как крест. Настоящий строитель уверенности.
Из ближайшего ангара выехал джип и остановился рядом со мной. Машина слегка запотевала, и у офицера, сидевшего за рулем, был поднятый воротник плаща и опущенный козырек служебной фуражки. Мой собственный плащ был помят после долгой поездки, а галстук развязался. Шарф. Я должен был вспомнить, что в армии галстуки называли “шарфами”, просто чтобы сбить с толку честных гражданских. Я увидел, как офицер, майор, посмотрел на мои ботинки с гримасой отвращения. Я тоже посмотрел вниз. Они были покрыты засохшей рвотой.
“Вы, должно быть, лейтенант Уильям Бойл. Садись”.
Самое мудрое решение с тех пор, как я приехал в Англию, я принял, держа рот на замке, и поступил.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Поездка в Лондон была сырой и промозглой, и дело было не только в погоде. Был почти июль, но дома я чувствовал себя как в холодный апрельский день, даже когда туман рассеялся и лучи солнца выглянули из-за облаков. За пределами базы мы проехали мимо полей с густой влажной травой, усеянных овцами, которые игнорировали самолеты, ревущие над ними, когда двигатели истребителей взревели и закрылки опустились. Мы оставили базу позади, и вдоль дороги начали появляться дома, затем деревня, затем ряды домов и магазинов, когда мы достигли окраины Лондона. Снова начался туман, и я поднял воротник своего плаща, холодные руки возились с пуговицей у горловины. Я вздрогнул. От сочетания сырости и недостатка сна по моему телу пробежал озноб. Прохладная влага приятно ощущалась на моем лице.
Майор Сэмюэл Хардинг мало что сделал для того, чтобы разогреть обстановку в плане беседы. Он представился, не пожимая руки, и дал понять, что подвозит меня не для того, чтобы быть хорошим парнем, на случай, если я был слишком туп, чтобы понять это. Может быть, тот сержант из отдела безопасности разговаривал с ним.
“Айк попросил меня устроить тебя. Я высажу тебя у отеля "Дорчестер". У нас там расквартировано несколько офицеров, и это всего в нескольких кварталах от штаба. ШТАБ-квартира находится на Гросвенор-сквер, 20. Приведи себя в порядок. Я буду ждать вас в 11.00”.
“Хорошо”.
“Правильный ответ - ‘Да, сэр’, лейтенант”.
“Да, сэр”.
Продемонстрировав тот факт, что я действительно быстро учусь, я искал другой способ произвести на него впечатление. В голову ничего не приходило, поэтому я застегнул молнию на брюках. Он вернул услугу, поджав губы, и гримаса, говорившая мне, что ему не нравится быть водителем племянника Айка.
Дорога была узкой, и мне приходилось прижиматься локтем, когда машины двигались с другой стороны. Было странно сидеть на пассажирском сиденье, когда Хардинг вел машину по левой стороне дороги. Казалось, что каждая машина и грузовик проезжают в нескольких дюймах от нас, и остановиться было негде. По обе стороны дороги тянулись живые изгороди, а там, где были здания, они доходили прямо до края. Какого черта британцам понадобилось ехать не по той стороне? И почему эти узкие дороги? Мы въехали в Лондон, дорога немного расширилась, но все еще недостаточно чтобы два грузовика проехали друг мимо друга с запасом более чем в нескольких дюймах. Грузовики. Так, по их словам, британцы называли грузовики. В OCS нас проинформировали о языковых различиях и о том, как вести себя вежливо с британцами. Не размахивай своими деньгами, солдатам платят больше, чем британским офицерам, и все такое. Что касается меня, то мне было наплевать меньше. Англичане неплохо провели время на солнце, когда завоевали Ирландию и управляли ею, как своей частной территорией, убивая и морили голодом моих предков. Если я задеваю чьи-то чувства, размахивая парой ножовок, большое дело.
Хардинг не показывал достопримечательности по дороге в отель. Некоторые из этих достопримечательностей представляли собой груды обломков там, где раньше были жилые дома и офисные здания. Блиц был не так плох, как в предыдущем году, но это место по-прежнему оставалось мишенью. Когда мы проходили мимо ряда выкрашенных в белый цвет кирпичных домов с дырой, похожей на отсутствие переднего зуба в широкой ухмылке, я увидел реку, которая, как я решил, была Темзой. Груда почерневших обломков покрывала землю между домами, сорняки ползли по остаткам несчастливого дома. Мы завернули за угол и были вынуждены остановиться, пока рабочие в синих комбинезонах вытаскивали кирпичи из тлеющей кучи мусора, которая вывалилась на улицу. Люди, идущие на работу, обходили беспорядок, неся свои газеты, зонтики и портфели, как будто проходить мимо зданий, поврежденных бомбами, было совершенно нормально. Магазины через дорогу были ОТКРЫТЫ ДЛЯ БИЗНЕСА, нарисованные на деревянных досках, прибитых поверх разбитых окон.
Лондонский полицейский в синей униформе тускло-серого цвета из-за бетонной пыли, толстым слоем лежавшей на его плечах, стоял посреди дороги и дул в свисток, подняв руки, когда машина скорой помощи проезжала мимо машин на другой стороне перекрытой улицы. Движение уже остановилось, но пешеходы остановились немедленно, шум движения и утренние разговоры прекратились после окончания пронзительного свистка. Люди расступились и образовали узкий коридор, когда из разрушенного здания вынесли три носилки. Двое держали завернутые в одеяло, неподвижные тела. Третий нес человека, покрытого сажей, на ноге которого выделялась засохшая кровь цвета ржавчины, а голова была наспех забинтована. Тонкая женская рука поднялась с носилок с двумя пальцами, поднятыми в знак "V-за победу", когда ее осторожно вносили в машину скорой помощи. В толпе послышался одобрительный ропот, а затем они вернулись к своей утренней рутине. Еще один день на войне. Двое других носилок были оставлены на тротуаре для поездки в другое место назначения.
“Добро пожаловать в Лондон”, - сказал Хардинг, когда поток машин двинулся вперед.
“Да, сэр”. Может быть, я бы какое-то время не размахивал этими пакетиками.
Рекой была Темза. Мы пересекли его по мосту, который демонстрировал сцену, которую я видел в десятках кинохроник, пока ждал начала основного фильма. Парламент и Биг Бен. Лондон, под прицелом. Я почти слышал, как Эдвард Р. Марроу говорит: “Это ... Лондон” по радио в нашей гостиной, и эта пауза всегда создавала ощущение напряженного ожидания, когда он сообщал о блице и других военных новостях. Теперь я был здесь. Это казалось нереальным, как будто мое пребывание здесь каким-то образом уменьшало важность всего происходящего.
Дождь прекратился, и облака из угрожающе-серых превратились в пушисто-белые. Хардинг пронесся мимо Биг-Бена, когда часы пробили полчаса тем характерным, властным звуком, который звучал намного громче, чем в кинохронике. Здания на этой стороне реки были намного больше, большие внушительные гранитные сооружения, обложенные мешками с песком вокруг своих входов. Британские солдаты стояли на страже, когда мимо них проходили хорошо одетые офицеры с блестящими кожаными ремнями и начищенными пуговицами. Мы немного покрутились и оказались на дороге, слева от которой был парк. На углу ГАЙД-ПАРКА, гласила вывеска. Я слышал об этом. Хардинг свернул на полукруглую подъездную дорожку перед отелем "Дорчестер". Он остановился. Он не убрал руки с руля и не посмотрел на меня. Мимо прошла крупная дама в шляпе с большим торчащим из нее пером, таща за собой на поводке крошечную собачку. Пес уперся пятками и залаял на джип, или Хардинга, или на обоих. Женщина продолжала идти, таща собаку прочь, его ногти на ногах издавали долгий царапающий звук по тротуару, когда он пытался стоять на своем.
“Вот оно. Помните, 1100 часов”.
“Да, сэр”.
Я вышел, схватил свою спортивную сумку, и он уехал, даже не похвалив меня за мою надлежащую военную реакцию. Стоя на тротуаре, я с трудом мог найти дверь "Дорчестера". Весь вход был обложен мешками с песком, за исключением узкого прохода. Фасад отеля был изогнут и выходил под углом к парку через улицу. В центре подъездной дорожки был установлен фонтан, и штабные машины, объехав его, выгружали генералов и парней в строгих пиджаках с жилетами и полосатых брюках, которые, как мне казалось, вышли из моды еще до последней войны. Я чувствовал себя не в своей тарелке и подумал, что, возможно, скромным ирландским лейтенантам из Бостона полагалось пользоваться боковым входом. Я все равно вошел в парадную дверь, пробираясь между мешками с песком и наполовину неся, наполовину волоча за собой спортивную сумку.
Стойка администратора находилась слева от меня, в небольшом помещении, затмеваемом длинным мраморным коридором, который тянулся прямо передо мной. Белые цветы были повсюду, сливаясь с цветом мрамора и подсвечиваемые мягким белым светом. Шаги щелкали повсюду вокруг меня, но голоса были приглушены, как будто это была церковь. Половина меня хотела развернуться и найти меблированные комнаты с нормальными людьми, где было бы чуть менее модно и не так много мрамора и люстр. Другая половина меня не могла дождаться, когда увижу свою комнату. Я очнулся от своих мечтаний об обслуживании номеров и горячей ванне и подошел к стойке. За ним стоял высокий лысеющий парень, его авторучка скользила по бумаге.
“Могу я быть чем-нибудь полезен?” Он буквально смотрел на меня свысока. Я слышал это выражение раньше, но на самом деле никогда его не видел. Я мог бы практически сосчитать волосы у него в носу. То, как он это сказал, подсказало мне, что помощь - это последнее, на что я мог рассчитывать.
“Да. Мне нужна комната. Майор Хардинг сказал мне, что меня разместили здесь.”
“Как тебя зовут?” Мне показалось, я услышал, как он вздрогнул, когда оглядел меня. Я сделал мысленную заметку, что засохшая рвота, похоже, производит на людей в Англии еще меньшее впечатление, чем в Штатах.
“Билли Бойл”.
“У нас найдется комната для лейтенанта Уильяма Бойла?” Был намек на надежду, что более выдающийся и чистоплотный член семьи Бойл войдет в дверь позади меня.
“Да, это я”.
“Распишитесь в реестре, пожалуйста”. Я восхищался им за то, что он так хорошо скрывал свое разочарование. Он даже улыбнулся, когда вручил мне ключ, прикрепленный к большому диску, и направил меня к лифту - “лифт”, как он это назвал, и я решил, что это как раз то, что мне нужно. Мой номер был на четырнадцатом этаже, но лифт-lift-поднялся только на двенадцатый. Тринадцатого не было, но лестничный пролет вел на четырнадцатый, который на самом деле был тринадцатым этажом. Мне повезло.
Я тащил за собой свою спортивную сумку, с грохотом поднимаясь на каждом шагу. Коридор был узким; по-моему, он не очень походил на шикарный отель. Я отпер свою дверь и вошел. Там была маленькая кровать, стол, бюро и одно очень маленькое окно, которое выступало из наклонного потолка. Нет ванной. Тогда я понял это. Это была комната для прислуги. Этот наклонный потолок был крышей. Мы с мамой навещали нашу двоюродную сестру Маргарет Бойл, когда она приехала из Ирландии работать домработницей в Бикон Хилл. У нее была точно такая же комната на чердаке в особняке, где она работала.
Этот сноб за стойкой почувствовал, что я ирландец из трущоб и мое место здесь? Или им просто не хватало места из-за того, что американцы хлынули в Лондон? Или майор Хардинг сделал это очень продуманное предложение для меня? К черту все, решил я, кровать есть кровать. Я распаковал свои мятые брюки цвета хаки и начистил ботинки. Я нашел ванную дальше по коридору и умылся. Я хотела спать, но нервничала из-за того, что пропустила свидание с Хардингом в одиннадцать часов. Одиннадцать сотен часов, напомнил я себе. После полудня действительно болела шея, но, по крайней мере, утром мне не приходилось считать на пальцах.
Я чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы проголодаться, и убил бы за чашечку кофе. Я думаю, что дома все еще была середина ночи, но здесь была середина утра, и я понятия не имел, где раздобыть немного еды. Потом я понял, что у меня нет английских денег. Сидя в своей маленькой комнате, в последний раз начищая ботинки до блеска, я чувствовал себя одиноким. Всегда был родственник или друг, к которому я мог обратиться, когда в Бостоне становилось тяжело. Здесь я знал только прижимистого американского майора и еще более прижимистого английского гостиничного клерка. О, да, и дядя Айк.
Это меня немного взбодрило, и я отправился на поиски Гросвенор-сквер. Я спросил своего приятеля за стойкой регистрации, и я думаю, он увидел, что я усердно работал над уборкой, и поэтому я заслуживал вежливого ответа.
“Через главную дверь идите налево, сразу увидите Саут-Одли-Лейн. Снова поверните налево, и в пяти минутах ходьбы вы окажетесь прямо на Гросвенор-сквер. Вы ищете американскую штаб-квартиру?”
“Да, это я”.
“Это будет прямо через площадь, когда вы войдете на нее. Вы не можете пропустить это - мешки с песком, американские часовые и все такое ”.
“Отлично. Большое спасибо”.
“Спасибо, что пришли”.
“Похоже, неплохой отель”, - сказал я, удержавшись от полудюжины острот по поводу моего номера размером со шкаф.
“Нет”, - сказал он, наклоняясь вперед на локтях и глядя мне в глаза. “Спасибо, что приехали в Англию”.
Я сказал кое-что, что, как я надеялся, не прозвучало по-идиотски, и последовал его указаниям. Его благодарность выбила меня из колеи. Я не хотел быть здесь, никогда не был фанатом Британской империи, и единственный американец, которого я встретил до сих пор, вел себя так, будто ему было наплевать, буду ли я здесь. Я подумал о женщине и знаке "V-за победу". Была ли она все еще жива? Ее образ пронесся у меня в голове, когда я задался вопросом, удалось ли ей это. Я заметил, что уже пересек Саут-Одли, не поворачивая налево. Я пытался забыть о ней и сосредоточиться на том, чтобы не заблудиться.
Я увидел указатель на Пикадилли и понял, что это то, на что должен пойти турист. У меня возникло искушение исследовать. Но долг звал, и, что более важно, я подумал, что они выпьют кофе в офисе. Кофе в офисе. Ладно, это звучит почти нормально, подумал я. Может, это и не Бостон и даже не Штаты, но я в Лондоне, иду в офис. Насколько это может быть плохо?
Несколько минут спустя, стоя с наилучшей имитацией внимания перед майором Хардингом, я начал понимать, насколько все может быть плохо. Он сидел за своим столом, откинувшись на спинку вращающегося кресла, и читал файл. Мое досье, я догадался по выражению его лица. Он не улыбался. На его форменной куртке был ряд предвыборных лент и медалей, из-за чего казалось, что он служил в армии с тех пор, как Бог был ребенком. Он носил аккуратно подстриженные усы и короткую стрижку, которая почти скрывала седину на висках. Он выглядел довольно подтянутым, как будто был футболистом - может быть, квотербеком, - который старался не размякать, когда ему стукнуло сорок, примерно таким, каким я его себе представлял. Он носил кольцо из Вест-Пойнта и без обручального кольца. Хуже всего было то, что он потягивал из фарфоровой чашки дымящийся черный кофе, пока читал. Я не видел службы на двоих.
“Теперь послушай, Бойл”, - наконец сказал он, бросая папку на свой стол. “Айк хочет, чтобы я посидел с тобой, пока ты промочишь ноги. У меня и так слишком много дел, чтобы нанимать какого-то родственника, который дергал за ниточки, чтобы получить мягкую работу в штате. Я не знаю, что Айк задумал для тебя, но будь моя воля, ты бы сейчас служил с винтовкой в пехотном взводе ”.
“Майор, я...”
“Я не спрашивал вашего мнения, лейтенант!”
“Да, сэр”. Эта фраза, несомненно, пришлась кстати.
“У тебя есть хоть какое-нибудь представление о том, почему ты здесь?”
Теперь давайте посмотрим, подумал я. Должен ли я рассказать ему о том, как мои мама, папа и дядя Дэн не хотели, чтобы меня убили? Или о конгрессмене, который нашел мне эту работу? И тут мне в голову пришел идеальный ответ.
“Нет, сэр”. Это была вариация на тему, но я думал, что начинаю вникать в суть.
“Ну, я тоже не знаю. Однако, хотя я работаю с генералом Эйзенхауэром всего несколько недель, с тех пор как он приехал сюда из Штатов, я уважаю его суждения. Он действительно изменил ситуацию за короткое время. Я не хочу, чтобы ты все испортил, Бойл. По какой-то причине Айк думает, что ты можешь ему помочь. Делаю то, о чем я понятия не имею, но если ты хоть раз переступишь черту...”
“Майор”. Я быстро заговорил, чтобы избежать очередной лекции. “Сэр, я не знаю, для чего я нужен генералу. Я не планирую ничего портить или вставать у вас на пути, но я не думаю, что от меня было бы много пользы кому-либо в пехотном взводе. Я городской парень, офицер полиции ”. Я начал немного распаляться.
“Я прочитал твое досье, Бойл”, - раздраженно сказал он. “Я знаю, что ты не трус. Здесь благодарность от мэра Бостона за спасение маленькой девочки из горящего дома. Почему ты потрудился рисковать своей жизнью ради нее, городской парень?” Хардинг откинулся на спинку стула и, казалось, сосредоточился на моих глазах. Это заставило меня почувствовать себя неловко, поэтому я пожал плечами, чтобы показать ему, что это не так. Я хотел, чтобы он знал, что он не достал меня.
“Это была маленькая Мэри О'Шонесси. Я видел ее каждый день на своем участке. Я знал ее родителей. Мой отец отхлестал бы меня по заднице, если бы я не пошел за ней. Мы заботимся друг о друге в Южном Бостоне”, - сказал я довольно гордо.
“Что, если бы вы вышли отсюда и наткнулись на горящее здание?”
“Поднять тревогу, что еще?”
“Пойти и поискать другую маленькую девочку?”
“Это работа лондонских копов и пожарных, не так ли? Сэр?”
“У лондонских копов сейчас довольно много дел, Бойл. Мы здесь, чтобы помочь им, а не сидеть сложа руки, пока они выполняют тяжелую работу ”.
Я не ученый, но даже такой тупой мик, как я, знал, что это метафора. Или сравнение, я никогда не мог вспомнить, что есть что. Я также знал, что нужно сказать правильно.
“Да, сэр”.
Стук в дверь спас меня от дальнейшей лекции о том, как мы должны помогать нашим хорошим друзьям британцам.
“Генерал Эйзенхауэр готов принять вас прямо сейчас, майор Хардинг. И лейтенант.” Красивый голос принадлежал молодой женщине с медовыми волосами в синей униформе. Она говорила как ангел - англичанин, ангел из высшего общества.
Я встал и представился. “Билли Бойл, мисс...?”
“Я знаю ваше имя, лейтенант”. Ее неодобрение ударило меня как молотом. Хардинг пришла на помощь, что означало, что ее неприязнь ко мне, должно быть, была довольно очевидной.
“Это второй офицер Дафни Ситон, женская королевская военно-морская служба, прикрепленная к штаб-квартире США. Дафна… Второй помощник Ситон… имеет звание, эквивалентное вашему. Она мой помощник по административным вопросам ”.
“Рад познакомиться с вами, второй помощник”. Она кивнула.
“Мы будем прямо там, Дафни. Когда мы закончим, пожалуйста, отведите лейтенанта Бойла к его столу и покажите ему все. Похоже, ему не помешало бы перекусить.” Я чуть не упал, когда услышал, как Хардинг сказал это. Он казался почти человеком.
“Конечно, майор, я буду рад”. Когда она повернулась, чтобы уйти, она посмотрела на меня так, как будто Хардинг попросил ее вынести мусор.
У меня начало складываться ощущение, что англичане были довольно хороши в том, чтобы дать вам понять, что они имели в виду прямо противоположное тому, что говорили. Я посмотрел на свои туфли. Нет, они были чистыми и блестящими.
“Вам придется извинить Дафни”, - сказал Хардинг, вставая из-за стола. “Она прошла через Блиц с самого начала и потеряла нескольких друзей. Ее и некоторых других сотрудников не обрадовало известие о том, что племянника Айка назначили сюда на легкую работу. Особенно не с новостями о том, что они только что потеряли Тобрук в Северной Африке вместе с двадцатью пятью тысячами заключенных. А теперь пойдем навестим Айка”.
Я размышлял, как бы мне оттаять от Дафни, пока поднимался вслед за Хардингом по лестнице. Он провел меня через ряд офисов и постучал в двойные двери. Я с некоторым трудом перестал думать о Дафни. У меня было как раз достаточно времени, чтобы понервничать из-за новой встречи с дядей Айком. Сержант открыл двери и жестом пригласил нас внутрь.
“Уильям, очень рад тебя видеть!” Несмотря на то, что он был дальним родственником, Айк широко улыбнулся и протянул мне руку для пожатия. Конечно, он выглядел старше, чем когда я видел его в последний раз. Он улыбался, но остальная часть его лица выглядела серьезной. Его глаза встретились с моими, и казалось, что он пытается заглянуть мне в голову. Это было так, как будто он искал что-то, чего он хотел, что-то, что я мог бы ему дать. Только я не знал, что это было. Или если бы у меня это вообще было.
Я внезапно перестал отличать свое левое от правого. Я попытался что-то пробормотать, начиная отдавать честь, затем, наконец, вложил свою правую руку в нужное место, когда увидел, что он хочет пожать мне руку. Я старался не выглядеть придурком, каким себя чувствовал.
“Дядя… Я имею в виду генерала ...” - удалось мне сказать. Ладно, возможно, мне следовало стараться сильнее.
Айк рассмеялся и сразу же успокоил меня. “Садись, сынок. Сегодня мы не будем подробно останавливаться на военном протоколе.” Он сел в кожаное кресло и жестом пригласил нас двоих сесть напротив него, затем закурил сигарету.
“Так как поживают твои родители, Уильям? Прошло несколько лет”.
“Прекрасно, сэр. Мама передает тебе привет”.
Айк вздохнул, а затем посмотрел на Хардинга. “Вы знаете, майор, Уильям был детективом в полицейском управлении Бостона, прежде чем поступить к нам”.
“Да, сэр. Я видел его досье”.
“В семье есть одна особенность”, - продолжил Айк. “Родственник, даже дальний, всегда привязан к тебе. От этого никуда не деться. Это мог быть пьяный шурин, или сумасшедший кузен, или даже богатый дядя. Когда они появляются в дверях, они - одни из твоих ”.
“У нас в Южном Бостоне не так уж много богатых дядюшек, генерал, но я понимаю, что вы имеете в виду. Семья есть семья”.
“Да, это так”. Он кивнул, сделал паузу и посмотрел прямо на меня. “Уильям, мы пытаемся создать здесь семью. Англо-американская семья, которая будет сражаться вместе и выиграет эту войну. Семья, которая будет держаться вместе, несмотря ни на что. Чтобы сделать это, я должен убедиться, что каждый справляется сам и ставит семью на первое место ”.
“Я не совсем уверен, что вы имеете в виду, генерал”. Я не хотел показаться глупым, но я был не слишком горд, чтобы задать глупый вопрос.
“Уильям, у меня здесь важная работа. Я должен заставить британцев, которые сражались в этой войне в одиночку и едва держались, работать с американцами, которых война еще не коснулась, и отнестись к нам серьезно. Я должен заставить американцев слушать и учиться у них, вместо того, чтобы выступать как бандиты. Довольно скоро здесь будет больше солдат янки, самолетов и кораблей, чем британцев. Прежде чем это произойдет, мы должны наладить отношения между нами. Если мы этого не сделаем, это может стать нашей величайшей слабостью. Разобщенность”.
Он остановился и глубоко затянулся сигаретой, со вздохом выпуская дым, как будто сам был обескуражен этой задачей. Он посмотрел на меня и улыбнулся своей дружелюбной теплой улыбкой.
“Итак, я полагаю, вам интересно, какое это имеет отношение к вам”.
Я кивнул.
Хардинг заговорил. “Честно говоря, сэр, я и сам задавался этим вопросом”. Улыбка исчезла с лица дяди Айка, и он посмотрел на него так, словно тот щурился в прицел винтовки.
“Майор, я не из тех мужчин, которые предоставляют должность члену семьи в качестве акта кумовства”.