Миллер Уильям : другие произведения.

Благородная месть (Джейк Ноубл, №2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  БЛАГОРОДНАЯ МЕСТЬ
  
   Уильям Миллер.
  
  
  
  “Из сердца ада я вонзаю в тебя нож”.
  
  ~ Герман Мелвилл
  
  
  Глава первая
  
  Хесусу Торресу оставалось жить примерно час. Он вошел на недавно реконструированный железнодорожный вокзал Буэнависты через несколько минут после часу. Летняя жара превращала улицы Мехико в реки сверкающего асфальта. Внутри станции кондиционеры работали сверхурочно. Голос объявлял о прибытии и отбытии через зернистый громкоговоритель. Звук эхом отдавался в похожем на пещеру зале. Торрес прошел мимо билетных касс и терминалов, битком набитых потными пассажирами, к ряду шкафчиков длительного хранения. Он достал USB-накопитель из кармана своих выцветших джинсов, открыл шкафчик 314, оглядел оживленный терминал, затем спрятал флэш-накопитель внутри, используя узкий выступ над дверной петлей. Он закрыл шкафчик, вынул ключ и подергал его, чтобы убедиться, что он заперт.
  
  Затем он обнаружил ряд таксофонов возле туалетов. Ему хватило одного взгляда на громоздкие оранжевые считыватели карточек, и его губы растянулись, обнажив стиснутые зубы. Для человека его профессии кредитная карта подобна маяку самонаведения.
  
  Он стоял там в безмолвных дебатах. Единственным человеком, кроме него, пользовавшимся таксофонами, была женщина средних лет. Она продолжала махать рукой в воздухе, вздыхая, закатывая глаза.
  
  “К черту все”, - сказал Торрес и полез в задний карман за бумажником. Он снял трубку, вставил свою карточку в щель и затем дождался гудка.
  
  “Привет”. - сказал Мачадо хриплым баритоном, который появляется из-за того, что всю жизнь сильно пил.
  
  “Это я”, - сказал Торрес по-испански. “У тебя есть то, что я хочу”.
  
  “Sí, amigo. У нее много духа ”.
  
  Торрес услышал крик на заднем плане. Его сердце сжалось в груди. Костяшки его пальцев побелели. “Cabrón!”
  
  Женщина на другом конце провода бросила на него неприязненный взгляд.
  
  “Мои люди развлекали ее в течение нескольких дней”, - сказал Мачадо. “Я начал сомневаться, позвонишь ли ты когда-нибудь”.
  
  Торрес крепко зажмурил глаза. Если бы она могла кричать, она была бы все еще жива. Это все, что имело значение. Мачадо пытался нажать на его кнопки, заставить его совершить ошибку. Он сказал себе дышать. Она была все еще жива, и у него был шанс спасти ее.
  
  “Давай поменяемся”, - сказал Торрес. “Я ради девушки”.
  
  “Меня больше интересуют файлы, которые ты у меня украл”.
  
  “Это часть сделки”, - заверил его Торрес. “Освободите ее, и вы получите файлы. Не делайте этого, и они станут достоянием общественности ”.
  
  “Мы платим ужасную цену за женщин, которых любим”, - усмехнулся Мачадо. “Когда и где?”
  
  Стараясь, чтобы его голос звучал ровно, Торрес сказал: “Аэродром. Один час. Приведи девушку.”
  
  “У нас сделка”, - сказал Мачадо.
  
  Торрес швырнул трубку и вышел с железнодорожной станции под палящее полуденное солнце. Его глаза сузились от яркого света. Он сжимал в кулаке ключ от шкафчика. Первое, что ему было нужно, - это почтовое отделение.
  
  
  Глава вторая
  
  Прошли те времена, когда картели использовали маленькие одномоторные самолеты для доставки наркотиков в Америку под покровом темноты. В восьмидесятые годы, когда кокаиновый бизнес в Колумбии был ликвидирован, самолет или лодка были наиболее эффективным средством транспортировки товара. Теперь, когда картели перебазировались в Мексику, было дешевле погрузить несколько сотен килограммов на спины иммигрантов и переправить их через границу, что сделало самолеты устаревшими.
  
  Тем не менее, самолеты по-прежнему являются лучшим средством передвижения для параноидальных наркобаронов. Бронированные колонны, независимо от того, насколько хорошо они защищены, могут быть взорваны придорожными бомбами — тактика, часто используемая конкурирующими бандами. После взлета единственное, что может сбить самолет, - это ракета класса "земля-воздух". По этой причине Cessna и вертолеты являются предпочтительным транспортом для модных контрабандистов наркотиков.
  
  Торрес съехал с дороги задолго до аэродрома. Он был в покрытом пылью Range Rover с облысевшими шинами. Кондиционер работал на полную мощность. От жары горизонт мерцал. "Рейндж Ровер" тарахтел по каменистой земле, усеянной низкорослыми деревьями. Торрес объехал восточную часть взлетно-посадочной полосы, где ангар из гофрированной стали примыкал к ограждению безопасности, увенчанному колючей проволокой. Он заглушил двигатель и поднял бинокль.
  
  На пассажирском сиденье лежала винтовка СВД Драгунова с оптическим прицелом и 9-мм "Берретта". Он соорудил глушитель из стеклянной бутылки Coca-Cola, набитой ватой, и прикрепил его к "Берретте" клейкой лентой. Пистолет выглядел комично с приклеенной к стволу бутылкой из-под кока-колы, но Торрес по опыту знал, что самодельный глушитель звука сработает. Стекло и хлопок задержали расширяющиеся газы и ослабили отчет. Хотя это было не идеально. Он получит один, может быть, два выстрела. Чтобы надеть бутылку на ствол, ему пришлось подпилить мушку, что затрудняло прицеливание. Если бы ему пришлось использовать "Берретту", ему нужно было бы подойти поближе и лично.
  
  В бинокль он насчитал шестерых солдат картеля, вооруженных автоматами АК-47, толпившихся у главных ворот. Они знали, что он приближается, и были настроены на драку, но они были подростками с автоматическим оружием. Мачадо нанимал школьников, давал им оружие и заставлял их работать силовиками на улицах Мексики. Большинство мальчиков прожили короткие, жестокие жизни. Те, кто дожил до зрелого возраста, превратились в хладнокровных убийц. Это были те, которые беспокоили Торреса.
  
  Он швырнул бинокль на пол. Они приземлились с глухим стуком. Он выбрался наружу, перекинул снайперскую винтовку Драгунова через плечо и взял "Берретту" с глушителем. Горячий ветер пронесся по бесплодному ландшафту, как дыхание из открытой духовки. Торрес вытер пот со лба. Его ботинки поднимали небольшие облачка пыли. Он набросил коврик на предплечье, повесил винтовку на плечо, сжал "Берретту" обеими руками и направился между низкорослыми деревьями к ограждению по периметру.
  
  Он опустился на колено за колючим кустом и стал ждать. Он наблюдал за пешими патрулями. Если подростки-пистольеро поймают его на открытом месте, они зарубят его из своих АК-47. Ангар, выкрашенный в светло-голубой цвет, поблескивающий на солнце, находился прямо по курсу. Пятнадцать метров открытой местности отделяли его от забора.
  
  Он наблюдал за секундной стрелкой на поддельном "Ролексе" с отслаивающимся золотым покрытием. Тридцать секунд. Шестьдесят секунд. Никаких пеших патрулей. Его тренировки говорили ему подождать по меньшей мере десять минут, но у него не было такой роскоши, как время. Ему нужно было оказаться внутри ангара до того, как люди Мачадо появятся с Алехандрой.
  
  Торрес вырвался из укрытия, пригнувшись, а Берретта, замолчавший, шел впереди. Забор был высотой восемь футов. Торресу, ростом всего пять футов семь дюймов, пришлось подпрыгнуть, чтобы натянуть коврик на колючую проволоку. Это звучало так, как будто медная секция оркестра падала на сцену. Он просунул носок ботинка в одно из ромбовидных отверстий и подтянулся. Коврик на полу Range Rover защитил его от колючей проволоки. Торрес опустился с другой стороны и опустил ковер. Отдел духовых инструментов потерпел очередной крах.
  
  Он бросил коврик на пол в грязь и обошел здание к боковой двери. Кроме главных дверей ангара, это был единственный другой путь внутрь. На земле валялась куча окурков и смятых пивных банок.
  
  Торрес попробовал ручку, обнаружил, что она заперта, и постучал по металлической двери открытой ладонью. Он услышал, как повернулся замок и дверь распахнулась. Служащий ангара, невысокий мужчина с обвисшим животом и пистолетом, заткнутым за пояс, высунул голову. “Qué?”
  
  Торрес высунулся из-за двери и произвел два выстрела. Пустые гильзы пролетели по воздуху, оставляя за собой шлейф дыма, и приземлились среди окурков. Служащий ангара покачнулся на каблуках с парой дырок размером с десятицентовик во лбу и осколками стекла в лице. Его тело на мгновение покачнулось, а затем упало. Он упал на бетонный пол с хлопком. Первая пуля пробила дно бутылки. Второй издал громкий хлопок.
  
  "Гольфстрим" стоимостью шестьдесят пять миллионов долларов и реактивный вертолет поменьше занимали большую часть ангарного пространства. Световые люки отражались в их сверкающих белых фюзеляжах. С одной стороны ангара находился большой топливный бак, а с другой - небольшой офис. В воздухе повис запах авиатоплива.
  
  Торрес закрыл дверь, запер ее, а затем подошел к маленькому окошку в дверях главного ангара, которое выходило на главные ворота. Наемники Мачадо слонялись без дела перед сетчатым забором, курили сигареты и рассказывали анекдоты. Он мог бы сразить всех шестерых с такого расстояния, но ему понадобилась бы устойчивая платформа для стрельбы.
  
  Он осмотрел ангарный отсек, заметил большой красный ящик с инструментами и покатил его по полу. Он был изготовлен из толстостенного алюминия и наполнен инструментами; он должен остановить несколько пуль. Затем он нашел скамеечку, которую механики использовали для работы с двигателями, и поставил ее перед большим ящиком с инструментами.
  
  Торрес положил "Берретту" на сундук, взобрался на стремянку и снял с плеча "Драгунов". Оружие было калибра 7,62 мм с магазином на десять патронов. Он опустил сошки, упер приклад в плечо и настроил оптический прицел.
  
  Его передние зубы, казалось, были наэлектризованы, а сердце пыталось выскочить из груди. Он выдохнул и сосредоточился на своем дыхании.
  
  К главным воротам подкатил забрызганный грязью BMW, поднимая за собой шлейф пыли. Облако на мгновение скрыло машину, прежде чем ветер разнес ее на части. Сквозь затемненное окно Торрес насчитал пять голов. Впереди двое. Трое сзади.
  
  
  Глава третья
  
  Торрес наблюдал, как стекло со стороны водителя с жужжанием опустилось, и Сантьяго приказал охране открыть ворота. Мачадо пришел не сам. Сантьяго был его заместителем: татуированный бывший полицейский, который носил золотистые авиаторы и зачесанные назад волосы. Один из солдат картеля вскинул винтовку на плечо, достал связку ключей и подошел к висячему замку.
  
  Торрес навел перекрестие прицела, выдохнул, нажал на спусковой крючок. Драгунов нанес удар. Окно вылетело из рамы. Пистольеро упал мертвым на асфальт.
  
  Остальные развернулись и выпустили свинцовый град. Звук разрезал воздух, как рой разъяренных шершней, ищущих, кого бы ужалить. Пули прогрызли рифленые стальные двери и с тяжелыми металлическими ударами врезались в ящик для инструментов на колесиках. Торрес наклонил голову и ждал.
  
  Сантьяго выпрыгнул из BMW, размахивая руками в воздухе. “Не стрелять! Не стрелять! Ты подожжешь танки!” Наконец он закричал достаточно громко, чтобы его услышали за грохотом АК-47. “Я сказал, не стрелять!”
  
  Стрельба прекратилась. Звук прокатился над плоским ландшафтом, как удаляющийся гром. Из стволов винтовок повалил дым. Наемники держали свое оружие наготове в ангаре. Некоторым хватило ума распространиться. Один встал на колено, делая себя меньшей мишенью, не то чтобы это имело значение.
  
  Сантьяго присел на корточки за машиной и закричал: “Диас! Я с самого начала знал, что вы федералы. На кого вы работаете? Американо?”
  
  Торрес достал из кармана одноразовый сотовый и набрал номер Сантьяго. Он включил телефон на громкую связь, положил его на ящик с инструментами рядом с "Берреттой" и навел перекрестие прицела на макушку Сантьяго, едва видимую над капотом машины. Телефон зазвонил дюжину раз, прежде чем Сантьяго осознал, что его телефон вибрирует в кармане. “Что?”
  
  “Я хочу увидеть девушку”, - сказал ему Торрес.
  
  Сантьяго отнял телефон от уха и рявкнул команду.
  
  Задняя дверь открылась. Реймон, похожий на бульдога мужчина с бочкообразной грудью, вытащил Алехандру и бросил ее, обнаженную, на обочине дороги. Ее черные волосы свисали спутанными прядями. Одна сторона ее лица была покрыта запекшейся кровью.
  
  Реймон поспешил обратно за машину и скрылся из виду.
  
  Сантьяго сказал: “Нравится, что я сделал с ее лицом?”
  
  Торрес навел на нее прицел, чтобы рассмотреть поближе.
  
  Этот ублюдок порезал ее. Глубокий порез шел по правой стороне ее лица от брови до подбородка. Вторую половину покрывали синяки. У нее были разбиты губы и сломан нос.
  
  Торрес отвернулся. На его лбу пульсировала вена. Слезы затуманили его зрение. Он облажался. Он должен был отпустить ее, когда понял, что влюбляется в нее, но она была у него под кожей, как мелодия, которую вы не можете выбросить из головы. Он смахнул слезы и навел прицел на pistoleros у ворот. Это была попытка держать свой голос под контролем. Он сказал: “Прикажи своим людям выйти из машины”.
  
  “Всем выйти из машины”, - сказал Сантьяго.
  
  Они вышли, оставили двери открытыми и укрылись в неглубокой канаве на противоположной стороне дороги.
  
  “Отдай телефон Алехандре”, - сказал Торрес.
  
  Сантьяго бросил камеру на капот. Он приземлился в грязи. Она подползла к нему на четвереньках. “Диас?”
  
  “Алехандра”, - сказал Торрес. “Садись в машину и убирайся отсюда, детка”.
  
  Она покачала головой. “Н-нет. Не без тебя.”
  
  “Послушай меня”, - сказал Торрес. “Я не пойду с тобой, детка. А теперь садись в машину и поезжай.”
  
  “Нет”, - простонала Алехандра.
  
  “Сантьяго!” Торрес кричал через окно. “Ты хочешь меня? Посадите девушку в машину!”
  
  Сантьяго пробежал вокруг машины, схватил Алехандру за волосы и рывком поставил ее на ноги. Она закричала. Он протащил ее вокруг переднего бампера и запихнул на водительское сиденье.
  
  Горло Торреса сжалось. Он проглотил комок и закричал. “Алехандра, уходи!”
  
  Плача, она переключила машину на задний ход и нажала на педаль газа. BMW рванулся назад, подняв облако пыли.
  
  Сантьяго и его команда расположились вдоль обочины дороги.
  
  Торрес наблюдал, как BMW мчится назад. Алехандра проехала сто метров задним ходом, затем крутанула руль. Машина развернулась, затем остановилась, когда она переключала передачи. Задние шины разбрасывали гравий. Двигатель заработал, но BMW стоял на месте. Сердце Торреса застряло у него в горле.
  
  “Нет”, - сказал он. “Нет-нет-нет. Не сейчас.”
  
  Замигали стоп-сигналы. Алехандра переключилась на пониженную передачу, и BMW рванулся вперед.
  
  Торрес наблюдал, как она исчезает вдали. Как только она ушла, страх исчез, сменившись убийственной яростью. Он сказал: “Сантьяго? Ты меня слышишь?”
  
  “Я слышу тебя”, - крикнул Сантьяго из-за насыпи.
  
  “Ты хочешь меня?” Торрес сказал. “Приди и забери меня”.
  
  “Убей его”, - приказал Сантьяго.
  
  Солдаты картеля ворвались в ангар, стреляя из автомата от бедра. Пули пробили дверь и прошили здание из гофрированной стали. В лобовое стекло реактивного вертолета попала пуля. Торрес прицелился в ближайшую угрозу и нажал на спусковой крючок. Мужчина вскинул руки в воздух и упал лицом вниз. Торрес выстрелил еще дважды. Второй выстрел промахнулся. Третья заставила боевика с криком согнуться пополам.
  
  Торрес почувствовал острый укол и понял, что в него попали. Ему показалось, что кто-то ударил его мокрым полотенцем. Пуля пробила ящик с инструментами и вошла в его левый бок. Он посмотрел вниз и увидел темно-красное пятно, расползающееся над его левой тазовой костью. От увиденного почему-то стало еще больнее. Жало превратилось в пульсирующий укол.
  
  Он выругался, схватил "Берретту" и споткнулся со стремянки. Он хромал по полу, оставляя кровавый след на задней стене.
  
  Тяжеловесы достигли дверей ангара. Один из них просунул ствол своего АК-47 в окно и выстрелил вслепую. Пули свистели и щелкали. Одна пуля срикошетила от топливного бака, не повредив кожу.
  
  Торрес сел, прислонившись спиной к стене.
  
  Дверь ангара открылась достаточно, чтобы впустить человека. Торрес прицелился в отверстие и нажал на спусковой крючок. Пуля разорвала мужчине шею, и он упал на колени, перегородив входное отверстие. Это дало Торресу несколько драгоценных секунд.
  
  Он прижал руку к боку и поморщился. Дыра в его животе убила бы его, но не сразу. Потребовались бы часы, чтобы истечь кровью. Сантьяго потратил бы это время на допрос его. Сначала Торрес сопротивлялся, но когда боль становилась достаточно сильной, он заговаривал. Влюбиться в агента было достаточно плохо. Выдача информации была непростительным грехом.
  
  Он прислонился затылком к стене. “Радуйся, Мария, исполненная благодати, благословенна ты среди женщин, и благословен плод чрева твоего, Иисус. Молитесь за нас, грешных, сейчас и в час нашей смерти ”.
  
  Торрес приставил Берретту к виску и нажал на спусковой крючок.
  
  
  Глава четвертая
  
  Джейк Ноубл лежал на животе в грязи, у подножия высокой сосны. Свисающие вечнозеленые ветви служили хорошим прикрытием. Он был одет в черное с темной кепкой на голове. Светящиеся стрелки на его TAG Heuer показывали 4:47 утра. Звезды тускнели, когда первый намек на рассвет окрасил восточный горизонт. Весь мир кажется тихим в часы перед рассветом. Природа, кажется, затаила дыхание в ожидании нового дня. Циркадный ритм человека находится на самом низком уровне. Именно тогда операторам спецподразделений нравится проводить внезапные атаки. Враг устал и с тоской думает о своих кроватях.
  
  Особняк был двухэтажным из речного камня и светлого дерева с окнами от пола до потолка, из которых открывался вид на зеленые холмы у подножия. В нем было несколько дымоходов и задняя веранда площадью больше, чем в первой квартире Ноубла. Крыльцо и пропановый гриль освещались декоративными лампами. Трехколесный велосипед маленькой девочки был припаркован рядом с ножкой качелей. В нескольких милях к югу на фоне темного пейзажа мерцали огни Колорадо-Спрингс.
  
  Грузный мужчина прислонился к перилам палубы. Под его серой ветровкой виднелась выпуклость пистолета. Он вытряхнул сигарету из пачки "Лаки", щелкнул зажигалкой и набрал воздуха в легкие. Это была его третья сигарета за сегодняшний вечер. Он откинул голову назад и выдохнул. Был почти рассвет, и он боролся с тем, чтобы не заснуть.
  
  Ноубл сочувствовал. Несколько раз за ночь он ловил себя на том, что задремывает. Однако он не мог устроиться поудобнее: корень впивался ему в грудную клетку, а насекомое последние два часа грызло его правую ягодицу. Каждые пару минут он чувствовал острый булавочный укол, который посылал толчок в его сонный мозг. Он был достаточно далеко от дома, чтобы убить насекомое, не привлекая внимания, но его остановила тренировка. Он позволил маленькому ублюдку пировать и использовал боль, чтобы не заснуть.
  
  Рация охранника на крыльце издала короткое шипение помех, а затем тишину заполнил голос. “Элемент второй, это контроль. Статус?”
  
  Ноубл сделал глубокий вдох, наполняя легкие разреженным горным воздухом, и задержал его на счет десять, возвращая кислород в мозг. Он расправил плечи и сжал пальцы ног в кулаки, подготавливая свое тело к действию.
  
  Коренастый охранник снял с пояса рацию. “Сообщать не о чем. Окончен.”
  
  “Вас понял”.
  
  Элемент Два докурил сигарету, затушил окурок о подошву ботинка и щелчком отправил фильтр в лес, где его работодатель этого не увидит. Он неторопливо направился к южной стороне дома. Как и любое здание вдоль хребта Скалистых гор, дом был построен на склоне, так что южная сторона подвала была открыта. Гравийная дорожка вела к гаражным воротам, внутри которых стоял Jaguar XF владельца.
  
  Второй элемент остановился достаточно надолго, чтобы убедиться, что дверь закрыта, бросил беглый взгляд вдоль гравийной дорожки в сторону главной дороги и, не заметив ничего необычного, направился обратно на свой насест.
  
  Ноубл выбрал этот момент, чтобы активировать механизм открывания гаражных ворот, настроенный на ту же частоту, что и тот, что прикреплен к солнцезащитному козырьку внутри Ягуара. Электродвигатель ожил с мягким жужжанием. Двери гаража распахнулись. Луч желтого света пролился на гравийную дорожку.
  
  Охранник развернулся и снял с пояса рацию. Он нажал кнопку передачи. “Контроль, это второй элемент. Дверь гаража только что открылась. Вы слышите?”
  
  “Я понял. Зацените это. Я приду, чтобы поддержать тебя. Окончен.”
  
  Элемент Два сунул руку под пальто и достал пистолет "Глок". Двигаясь медленно, стараясь не оступиться в темноте, он спустился по склону к подъездной дорожке и приблизился к открытым дверям, держа пистолет наперевес.
  
  Первый элемент обошел спереди медленной трусцой, тяжело дыша от усилий. Он перевешивал своего партнера на добрых пятьдесят фунтов. Из-за его больших рук пистолет казался крошечным. На его лбу блестел пот. “Что случилось?” спросил он хриплым шепотом.
  
  “Не знаю”. Второй элемент пожал плечами. “Все открылось само по себе”.
  
  Ноубл выбрался из-под низко нависающих ветвей, поднялся по ступенькам на террасу и, пригнувшись, направился к задней двери дома. За углом он слышал, как охранники обсуждали возможность неисправности. Он достал набор инструментов для вскрытия замков из кармана своих брюк-карго. Работая быстро, он вставил натяжной инструмент в замок, выбрал отмычку и вставил тумблеры на место. Вся операция заняла менее тридцати секунд. Замок открылся с мягким щелчком. Дверь распахнулась. Ноубл вошел в темную кухню.
  
  Снаружи команда безопасности все еще ломала голову над дверями гаража. Их голоса были просто шепотом из дома. На кухне был шиферный пол и приборы из нержавеющей стали. На стойке висела коллекция дорогой кухонной посуды. Ноубл взял яблоко из вазы с фруктами на стойке.
  
  На панели сигнализации, установленной на стене, высвечивалось слово "КАЗЕННАЯ часть". Цифровая клавиатура загорелась зеленым, ожидая ввода кода, который предотвратит отключение бесшумной сигнализации. Системы домашней безопасности основаны на довольно простой технологии; когда дверь или окно открываются, система начинает шестидесятисекундный обратный отсчет. Если обратный отсчет достигает нуля, компании, осуществляющей мониторинг, отправляется предупреждение, которая затем звонит домовладельцу и в местную полицию.
  
  Есть два способа остановить оповещение. Первое - ввести код на клавиатуре. Другой способ - отключить главное окно, не позволяя системе связываться с компанией-наблюдателем.
  
  Считая в уме — у него оставалось пятьдесят семь секунд, — Ноубл прошел по затемненному первому этажу к гардеробу рядом с парадным входом. Сорок восемь секунд. Отодвинув в сторону зимние пальто, он нашел маленькую металлическую коробку, прикрепленную к задней стенке. Ящик закрывался простым замком, похожим на те, что встречаются на столах руководителей. Ноубл зажал яблоко в зубах и принялся за работу со своими отмычками. Тридцать две секунды. Он почувствовал, как тумблеры со щелчком встали на место, и повернул защелку. Коробка открылась. Двадцать шесть секунд. Ноубл потратил несколько драгоценных секунд на изучение проводки, выбрал ту, которая посылала сигналы туда и обратно в компанию мониторинга, и дернул за нее.
  
  Восемнадцать секунд в запасе.
  
  Ноубл ухмыльнулся.
  
  Отключив сигнализацию, он поднялся по лестнице на второй этаж. Посадка была совершенно неохраняемой. Вся охрана была снаружи. С балкона открывался вид на гостиную на первом этаже, где кожаные диваны стояли по бокам от массивного каменного камина. Ноубл остановился у двери, украшенной рисунками цветными карандашами, изображающими разноцветных пони с ногами-палочками, туловищами из воздушных шаров и улыбающимися рожицами.
  
  Он заглянул внутрь. Маленькая девочка, шести или семи лет, растянулась на кровати в мультяшной пижаме. Ее рот был открыт, а конечности раскинуты в подобии глубокого сна, которого достигают только невинные.
  
  Ноубл осторожно закрыл дверь и проследовал по коридору в главную спальню. Здесь ему пришлось быть более осторожным. Даже малейший шум может разбудить взрослого человека, а у мужчины внутри было больше причин для беспокойства, чем у большинства, отсюда и безопасность.
  
  Ноубл положил руку на ручку и медленно поворачивал, пока не почувствовал, что защелка отодвигается. Затем он подождал и прислушался. Ничего. Дверь открылась на бесшумных петлях.
  
  Он вошел в просторную спальню с темно-белым ковром. Справа от него была отдельная ванная с ночником на случай, если кому-то понадобится туалет посреди ночи. Там был столик для макияжа, зеркало и комод, вероятно, антикварный.
  
  Владелец и его жена спали в California king на шелковых простынях. На полу валялось скомканное одеяло с цветочным принтом. Мужчина обнимал одной рукой плечи своей жены и тихо похрапывал. Жена спала немного более прерывисто. Ее светлые волосы были спутанным стогом сена. Ее ноги подергивались под простынями. Бретельки-спагетти намекали на шелковую ночную рубашку.
  
  Ноубл поднял стул с туалетного столика, поставил его рядом с кроватью и оседлал его, положив руки на спинку. Он шумно откусил от яблока. Жена проснулась с тихим вскриком, похожим на скрежет мела по классной доске. Мужчина сел, на его лице были написаны страх и удивление.
  
  Ноубл протянул руку и включил прикроватную лампу. “Бах”, - сказал он с набитым яблоком ртом. “Ты мертв”.
  
  Шон Хеннесси потянулся за очками. У него было пухлое лицо, большие выразительные глаза и волосы, которые рано поседели. Он был из тех парней, которые носили жилеты-свитера и вельветовые брюки.
  
  Его жена была на десять лет моложе и лучше заботилась о себе. Это проявилось. Она оправилась от шока, вызванного тем, что проснулась с незнакомцем в своей спальне, сердито выругалась и натянула простыни на плечи.
  
  “Мистер Ноубл”, - сказал Шон. Одна пухлая рука потянулась к его груди. “Ты напугал меня. Как ты сюда попал?”
  
  Ноубл сглотнул. “Вы заплатили мне за оценку вашей безопасности”.
  
  “И?” Спросил Шон.
  
  “Это отстой”.
  
  
  Глава пятая
  
  Пятнадцать минут спустя Ноубл сидел на табурете в одном конце кухонного островка размером с линкор. В кофейнике кипел кофе, наполняя комнату насыщенным ароматом. Шон Хеннесси и его жена были одеты в халаты. Команда безопасности была проинформирована об их провале и отправлена обратно на свои посты. Второй элемент придал Ноублу смертельный вид при выходе.
  
  Миссис Хеннесси вручила Ноублу кружку с надписью The Hennessey Bulletin — на этом розыгрыш заканчивается!
  
  Он принял это с благодарностью.
  
  Она нашла время, чтобы причесаться и накраситься. “Сливки или сахар?”
  
  Он покачал головой. “Черный - это прекрасно”.
  
  Шон Хеннесси протер очки о халат. Его седые волосы были местами примяты. “Какова ваша оценка, мистер Ноубл?”
  
  “Эти парни из службы безопасности "Блэк Даймонд" на ступеньку выше копов торгового центра”. Ноубл снял кепку с часами, сложил ее и засунул в карман брюк-карго, прежде чем провести рукой по волосам. “И отключение вашей системы сигнализации было детской забавой”.
  
  Миссис Хеннесси протянула руку и схватила мужа за предплечье, пока Ноубл говорил. Он объяснил, как отвлек охранников, взломал замок и отключил сигнализацию.
  
  “А как насчет гаражной двери?” - спросила она. “Как тебе это удалось?”
  
  Ноубл достал из кармана открывалку для гаражных ворот. Он перекинул его через кухонный остров. Она взяла его, повертела в руках, а затем нажала на кнопку. Они услышали, как заработал мотор гаражной двери. Она снова нажала на кнопку, и двери открылись в другую сторону.
  
  “В этих открывалках используется довольно простая технология”, - объяснил Ноубл. “Двадцатидолларовый сканер от Radio Shack дал мне правильный сигнал. После этого оставалось только купить устройство для открывания гаражных ворот и настроить его на ту же частоту ”.
  
  Шон Хеннесси обменялся тревожным взглядом со своей женой. Богатые люди думают, что за деньги можно купить безопасность. Они установили сигнализацию и наняли команду охраны. Они сделали все, что должны были сделать, и они все еще не были в безопасности в своем собственном доме. Это было не то, что они хотели услышать, но они наняли Ноубла для оценки их безопасности, и он не собирался приукрашивать это.
  
  Он сказал: “Вчера, когда ты жарила на заднем крыльце ...” Хеннесси кивнул. “Я был в двадцати ярдах от них”, - сказал им Ноубл. “Наблюдаю за тобой все время”.
  
  Миссис Хеннесси втянула воздух сквозь зубы. Одной рукой она подсознательным жестом поправила верх халата. Губы Шона плотно сжаты. Они были умными людьми. Они умели читать между строк. Если бы у Ноубла был пистолет и он хотел убить их, они были бы мертвы.
  
  Он обеими руками сжимал свою кофейную чашку. “Если кто-то хочет убить вас достаточно сильно, мистер Хеннесси, они найдут способ”.
  
  Миссис Хеннесси посмотрела на своего мужа, а затем на Ноубла. “Мы получали письма и телефонные звонки. Они звучат серьезно ”.
  
  Ноубл кивнул. “Вы не можете каждый вечер выходить на кабельное телевидение, говорить то, что говорите, и не ожидать, что наживете врагов”.
  
  Хеннесси поставил свою кружку. “Наше правительство безнадежно коррумпировано, и наша нация движется к катастрофе. Мой долг предупредить людей ”.
  
  “Я не говорю, что я не согласен. Я говорю, что люди будут обижаться на тебя за это ”. Ноубл сделал глоток.
  
  Шон спросил: “Что ты предлагаешь?”
  
  “Купи пистолет. Научись использовать это”, - сказал ему Ноубл. “Вы также могли бы подумать о найме телохранителя. Настоящий телохранитель. Кто-то с боевым опытом.”
  
  “Кто-то вроде тебя”, - отметил Хеннесси.
  
  Ноубл усмехнулся, но покачал головой. “При всем моем уважении, я не заинтересован в том, чтобы нянчиться с телевизионной личностью, мистер Хеннесси”.
  
  Хеннесси указал подбородком на окно, из которого они могли видеть Второго Элемента, курящего сигарету на палубе. “Я плачу им хорошие деньги. Предполагается, что они лучшие в своем деле. Ты пронесся мимо них, как призрак, проходящий сквозь стены. Ты как раз такой мужчина, которого я хочу, чтобы он защищал мою семью ”.
  
  “Я знаю нескольких парней”, - сказал ему Ноубл. “Парни, которые ничуть не хуже меня. Я дам вам их контактную информацию. Никаких обещаний.”
  
  Шон понимающе кивнул, но выражение его лица говорило об обратном. “Я бы хотел, чтобы вы передумали. Вы, очевидно, знаете свое дело и не угождаете мне, потому что я на телевидении. Мне это нравится ”.
  
  Ноубл почесал бровь. “Моя ситуация сложная”.
  
  Миссис Хеннесси что-то прошептала на ухо своему мужу. Это звучало как заплати человеку. Шон извинился. Его жена взяла свою кружку и осмотрела Ноубла поверх края. Она сказала: “Как вы думаете, каковы шансы, что кто-то совершит покушение на жизнь моего мужа?”
  
  Ноубл подумал о том, как ответить на это. Он выбрал правду. “Я удивлен, что это еще не произошло”.
  
  По выражению ее лица он мог сказать, что она думала о том же. Она расправила плечи, как будто боролась с ознобом. “Спасибо за честность”.
  
  Он кивнул. “Должно быть, это тяжело”.
  
  “Большинство дней проходят нормально”, - сказала она. “Бывают дни невыносимые. Иногда мне хочется, чтобы мы могли убежать. Отправляйтесь туда, где нас никто не сможет найти.”
  
  “Мне знакомо это чувство”.
  
  Она засмеялась и покачала головой. “Шон никогда бы не остановился. Это не в его характере.”
  
  “Это часть того, что делает его таким успешным”, - сказал Ноубл.
  
  “Он определенно не отступит”, - сказала она. “А как насчет тебя?”
  
  “Я занимаюсь этим так долго, что не знаю другого способа”.
  
  “Вы женаты?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “Зовите меня Пейдж”, - сказала она.
  
  “Джейк”, - сказал он.
  
  “Мне трудно поверить, что такой парень, как ты, не нашел девушку, с которой можно остепениться”.
  
  “Я думал, что у меня получилось”.
  
  Она подняла бровь. “И?”
  
  “И я предполагаю, что это не сработало”. Ноубл натянул на лицо улыбку, чтобы скрыть обиду.
  
  “Жаль это слышать”, - сказала Пейдж.
  
  Шон снова появился с чеком. “Я надеюсь, что это не отскочит”, - сказал он с улыбкой.
  
  “Я тоже”. Ноубл сузил глаза. “Я знаю, где ты живешь”.
  
  Шон рассмеялся и протянул руку.
  
  Ноубл потряс его.
  
  
  Глава шестая
  
  Ноубл сел на рейс авиакомпании United из Денвера в международный аэропорт Тампы. Он приземлился в половине третьего дня, вышел из терминала с ручной кладью, перекинутой через плечо, и поднялся на лифте в гараж для долгосрочной парковки. Buick GSX 1970 года выпуска был втиснут между парой современных седанов. Ноубл проверил гараж, чтобы убедиться, что он один, затем поставил свою ручную кладь на землю, опустился на четвереньки и проверил ходовую часть.
  
  Последние четыре дня он провел в Колорадо—Спрингс - достаточно времени, чтобы установить взрывчатку или устройство слежения. Вероятность того, что кто-то подложит бомбу к его стартеру, была невелика — он уже пять лет как вышел из игры, — но у него появились враги, совсем недавно на Филиппинах и в Гонконге, где он раскрыл пару группировок, занимающихся торговлей людьми. Поскольку здоровая доза паранойи жизненно важна в шпионском бизнесе, Ноубл осмотрел днище машины. “Подозревать всех” было одним из любимых высказываний Мэтью Берка.
  
  Пока Ноубл проверял ходовую часть, лифт прибыл со звоном. Молодая пара, идущая рука об руку, вошла в двери. Они остановились, когда заметили Ноубла, стоящего на четвереньках.
  
  Он встал и одарил их неловкой улыбкой. “Уронил ключи”.
  
  Они сели в электромобиль и уехали без комментариев.
  
  Ноубл достал ключи из кармана, отпер дверь и бросил свою ручную кладь на пассажирское сиденье. Он устроился за рулем. Потребовалось три попытки, чтобы завести старый "Бьюик". Наконец, хриплый рокот заполнил парковку. Ноубл переключился на обратное. Шины взвизгнули на гладкой поверхности, и он покинул аэропорт, направившись на запад по I-275 в Санкт-Петербург. Температура ртути приблизилась к ста градусам. Даже при включенном на полную мощность кондиционере пот выступил у него на лбу.
  
  Он поехал на юг на 4й По улице до центра, а затем обогнул квартал. Найти парковку в центре города в середине дня - все равно что найти куриные зубы. Форд съехал с места прямо перед ним. Ноубл бросил вызов пикапу Chevy за слот и выиграл. Водитель пикапа показал Ноублу средний палец. Он ответил взаимностью, вышел и объехал пробки на 1ST Авеню.
  
  Пот образовал жирное пятно между его лопатками. Июль во Флориде невероятно жаркий. Регулярные послеобеденные ливни с грозой только делают жару душной и невыносимой. Жители спешат от одного источника кондиционирования воздуха к другому. Ноубл вышел на затененную лоджию центрального почтамта, радуясь возможности укрыться от палящего послеполуденного солнца.
  
  В Сент-Питере находится первое в стране почтовое отделение под открытым небом. Здание построено в 1916 году, благодаря средиземноморской архитектуре и испанской плитке крытая дорожка сохраняет прохладу летом. Горгульи приседают на итальянских арках, а терракотовый фриз создает впечатление, что вы возвращаетесь назад во времени. Ноублу понравилось, потому что дизайн под открытым небом давал ему круглосуточный доступ к своему почтовому ящику.
  
  Внутри он обнаружил просроченные счета, нежелательную почту и бежевый конверт без обратного адреса. Чек от Шона Хеннесси помог бы оплатить счета. Этого было и близко недостаточно — да и было ли вообще? — Но это помогло бы сохранить свет. Ноубл нахмурился, увидев странный конверт. Он пожал ее, затем исследовал кончиками пальцев. Это было похоже на ключ.
  
  Он сунул неоплаченные счета под мышку, разорвал конверт и перевернул его. В его раскрытую ладонь упал маленький латунный ключ. На нем было выгравировано 314. Записки не было. Ноубл подбросил ключ на раскрытой ладони. Почерк на конверте был сделан печатными буквами черным фломастером.
  
  Повинуясь какому-то предчувствию, он достал свой мобильный и набрал номер Саманты Ганн. В основном это было принятие желаемого за действительное. Он не получал известий от Сэма шесть месяцев. В сентябре прошлого года он помог Сэм спасти ее лучшую подругу из банды "Триада". Когда все закончилось, она поехала домой в Бостон, чтобы оправиться от огнестрельного ранения, а Ноубл вернулся во Флориду. Поначалу они довольно регулярно общались и переписывались. Они даже обсуждали идею ее приезда во Флориду с визитом. Затем, шесть месяцев назад, она перестала отвечать на его звонки.
  
  Праздники быстро приближались. Сэм был молод, хорош собой и остер, как бритва. Ноубл решила, что нашла парня. В ее жизни не было бы недостатка в доступных мужчинах. И благородный… Что ж, он был за тысячу миль отсюда и на десять лет старше.
  
  Когда он стоял под затененным крыльцом, слушая телефонный звонок, он сказал себе быть счастливым за нее. Она была отличной девушкой. Она заслуживала нормальных отношений. Такие отношения, которые он не мог предложить. Он сказал себе, что ей было лучше без него. Это был тип неубедительной банальности, которую друзья предлагают друг другу после расставания.
  
  Телефон звонил дюжину раз, а затем переключился на голосовую почту. Он сунул ключ в карман. Кто отправил это и почему? Кто-то в ЦРУ? Враг посылает ему сообщение? Предупреждение? Без дополнительной информации все, что он мог делать, это догадываться.
  
  Он дождался перерыва в движении, а затем направился по раскаленному асфальту к "Бьюику". Он бросил неоплаченные счета на пассажирское сиденье вместе с ручной кладью и вставил ключ в замок зажигания. Двигатель кряхтел, как старик, прочищающий горло, но отказывался заводиться.
  
  “Давай”, - прошептал Ноубл.
  
  Он пытался полдюжины раз. Мотор героически боролся, но отказал. Ноубл выругался, собрал свой багаж, затем вышел и пошел пешком.
  
  
  Глава седьмая
  
  Саманта Ганн сидела на заднем сиденье туристического автобуса, битком набитого помощниками, политическими советниками, стратегами и различными сотрудниками предвыборной кампании. Они были где-то в Нью-Гэмпшире. Сэм был почти уверен, что городом был Манчестер, но это мог быть Конкорд. Она сбилась со следа. Каждая ночь была новым митингом в новом городе. Через некоторое время все они начали сливаться воедино.
  
  Сэм была одета в сшитый на заказ костюм с удобными балетками, а ее волосы были собраны в конский хвост. Температура в туристическом автобусе превращала пальцы ее ног в маленькие кусочки льда. Ей следовало надеть кальсоны и угги. Госсекретарь Хелен Родс, которую ее сотрудники прозвали Ледяной королевой, чувствовала себя некомфортно при температуре выше 68 градусов.
  
  Роудс разговаривала по мобильному телефону, на ее шее пульсировала вена. “Скажите редактору, что если он опубликует эту статью, я его похороню”.
  
  Она напомнила Сэму учительницу начальных классов-садистку по имени мисс Вормер. Дети называли ее Уормер Ведьмой. Когда они по-настоящему злились, они использовали слово на букву "Б", одно из худших ругательств, которое может произнести третьеклассник, уступающее только священной Ф-бомбе, которое можно было произносить только шепотом, когда была абсолютно уверена, что поблизости нет взрослых.
  
  Роудс только что получил известие о том, что редактор the Wall Street Journal собирается опубликовать не слишком блестящую статью. Это был год выборов, и до президентских праймериз оставалось всего три месяца. Родс сражался с напыщенным республиканским повстанцем, и напряженность внутри кампании Родса была высокой. Нужно было организовать телевизионную рекламу, написать речи, подготовиться к ратушам, интервью в новостях и дебатам. Речь Родса о пеньке была встречена с диким энтузиазмом во всех цитаделях DNC, но в стране эстакады она сильно провалилась . Ее показатели в опросах падали. Хуже того, директор ФБР намекал на предъявление ей официальных обвинений за обсуждение сверхсекретной информации через незащищенный частный почтовый сервер.
  
  Ее помощники и советники работали круглосуточно, туша пожары. Роудс сжала свой мобильный телефон костлявой хваткой, когда сказала: “Не давай мне ничего из этого права знать, свобода прессы - чушь собачья, Харви. Скажите ему, чтобы он прекратил эту историю, или у него будет сотня аудиторов налогового управления, которые проверят его личные финансы мелкозубой расческой.”
  
  Наступила пауза, пока она слушала. Затем она сказала: “Я знала, что ты посмотришь на вещи по-моему”. Она положила трубку и обратилась к своему главному помощнику. “Какие последние цифры?”
  
  Матин Малих, симпатичная арабская девушка, связанная с "Братьями-мусульманами", скорчила гримасу. “Нехорошо. В каждом национальном опросе вы отстаете как минимум на четыре.”
  
  Гай Таггарт, симпатичный выпускник Гарварда с улыбкой продавца подержанных автомобилей, сказал: “Другие новостные агентства передают замечание директора ФБР. И вы знаете, что Шон Хеннесси приложит к этому руку. Нам нужно действовать на опережение. Я думаю, вам следует сделать заявление ”.
  
  Один из других аналитиков, блондинка-помойка, покачала головой. “Единственное заявление, которое вы должны сделать, - это опровержение. Отрицай, отрицай, отрицай.”
  
  Гай Таггарт не согласился. “Нам нужно перевернуть это и сделать фильм о директоре ФБР-сексисте и его войне с женщинами”.
  
  Несколько советников выразили согласие с этой идеей. Это была популярная карта в их колоде тем для разговоров. Они часто в это играли. Таггарт сказал: “Утверждайте, что директор ФБР раздувает проблему, чтобы саботировать вашу заявку на Белый дом. Он динозавр-женоненавистник, который не хочет видеть президентом женщину.”
  
  Интерьер автобуса превратился в эхо-камеру прогрессивных звуковых фрагментов. Сэм чувствовала себя так, словно вернулась в Йель, слушая, как ее одноклассники пересказывают основные моменты из последней лекции откровенно марксистских профессоров. В кармане у нее завибрировал телефон. Она откопала это.
  
  Номер принадлежал Джейку Ноублу.
  
  Она прикусила нижнюю губу. Мысли о Джейке всколыхнули сбивающий с толку водоворот эмоций. Бабочки запорхали у нее в животе, но болезненный узел горя и потери образовался в груди. Ответить на звонок стоило большего, чем ее работа. Она слишком усердно работала, чтобы попасть сюда. Она была хороша в том, что делала, и она действительно меняла ситуацию. Единственная загвоздка заключалась в том, что ей пришлось оставить все позади. Она даже сменила личность. Теперь она была Ванессой Кляйн.
  
  Хелен Роудс спросила: “Есть проблема, агент Кляйн?”
  
  Сэм сунула мобильник в карман своего блейзера и натянула улыбку на лицо. “Нет, мэм”.
  
  Роудс постучала длинным пальцем по своему подбородку. “Давайте посмотрим, какую грязь скрывает директор ФБР”.
  
  Гай Таггарт сказал: “Я слышал, он настоящий бойскаут”.
  
  “У каждого есть секреты”, - сказал Родс. “Я хочу, чтобы вы первым же самолетом вернулись в Округ Колумбия, покопайтесь в жизни директора ФБР и придумайте что-нибудь, что мы можем использовать. Играет ли он в азартные игры? Он пьет? Идите глубже. Если он описался во втором классе, я хочу знать об этом ”.
  
  “Это может потребовать определенных внеклассных занятий, которым я не обучен”, - сказал Таггарт.
  
  Родс махнул рукой в сторону Сэма. “Возьмите с собой агента Кляйна”.
  
  Сэм прочистила горло. “При всем уважении, мэм, моя работа - защищать вас”.
  
  Роудс пристально посмотрел на Сэма. “И прямо сейчас мне нужно, чтобы ты защитил меня от директора ФБР Стэндиша. Уголовные обвинения в разгар выборов лишили бы меня шанса попасть в Белый дом. Я не ожидаю, что вы поймете всю сложность ситуации — в конце концов, вы тупой инструмент, - но я пытаюсь сделать Америку чем-то, чем мы все можем гордиться. Иногда нам приходится нарушать несколько правил и срезать углы, чтобы это произошло. Ты понимаешь это, не так ли?”
  
  Сэм кивнул. Она слишком хорошо понимала двойные стандарты политиков кольцевой дороги. Если бы Сэм поймали на передаче секретной информации на частном почтовом сервере, она была бы в тюрьме. Вот так просто.
  
  Роудс откинулась на спинку стула и изобразила улыбку на своем обветренном лице. “Скажите мне, агент Кляйн, как вам нравится ваша работа?”
  
  “Мне это подходит”.
  
  “У вас есть задатки первоклассного агента, и вас очень рекомендуют. Я могу увидеть тебя однажды на руководящей должности. Взобраться на вершину в Вашингтоне - значит узнать того, кого ты знаешь. Как президенту, мне понадобятся люди в моей команде безопасности, которым я могу доверять ”, - сказал Родс. “Но я должен знать, что ты командный игрок. Ты командный игрок, Клейн?”
  
  “Да, мэм”.
  
  “Превосходно”, - сказал Роудс. “Думайте об этом как о естественном следствии ваших обязанностей по защите. Я верю, что вы с Таггартом составите прекрасную команду ”.
  
  Сэм взглянул на Таггарта.
  
  Он обнажил зубы в улыбке, но его глаза были безжизненными голубыми шарами. Это напомнило Сэму рептилию. Она хотела вылезти прямо из своей кожи. Таггарт был из тех парней, которые направили бы бензопилу на корзину, полную котят, если бы это способствовало его карьере. Ложь давалась ему так же легко, как дыхание.
  
  Она встретила его улыбку натянутой усмешкой.
  
  Роудс сменила тему, изложив свои планы на предстоящие дебаты. CNN отправила предварительную копию вопросов, которые должен был задать ведущий, и команда проработала их один за другим, решая, какими будут их тезисы, пытаясь предсказать, что скажет ее оппонент, а затем подготовила серию реплик. Большая часть сводилась к одним и тем же заезженным, шаблонным звуковым фрагментам. Помощник, зачитывающий список вопросов, пришел к тому, который Роудсу не понравился. Это было связано с нападением исламских радикалов на дипломатический комплекс в Ливии. Родс бросил посла и его сотрудников на произвол судьбы, а резиденция была сожжена дотла.
  
  “Позвони Риду на Си-эн-Эн”, - сказал Роудс. “Скажи ему, чтобы он убрал этот вопрос, или я съем его яйца на завтрак.
  
  
  Глава восьмая
  
  Два дня спустя Ноубл находился в трюме своего парусника " Йомен", заменяя генератор переменного тока. "Бьюик" был отбуксирован к механику 4й Южная улица. Предполагаемая стоимость ремонта составила более двух тысяч долларов. Вынужденный выбирать между лодкой и автомобилем, Ноубл решил починить лодку. В основном потому, что ремонт лодки обошелся дешевле и потому, что в настоящее время она удваивает его жилплощадь.
  
  Он был одет в шорты цвета хаки, топсайдеры и футболку с жирными пятнами. Его волосы свисали безвольными спутанными прядями. От влажности в трюме вспотела переборка. На его лбу выступили капельки пота, а на груди образовался липкий нагрудник.
  
  Он снял сгоревший генератор переменного тока и вставил новый, купленный на наличные, которых у него не было. Теперь ему просто нужно было поправить ремень. Все это казалось намного проще, когда ему было десять. Тогда он в основном держал фонарик, пока папа поворачивал засовы. Некоторые из его лучших воспоминаний были здесь, в трюме, когда он помогал отцу работать на лодке. Он был так сосредоточен на ремне, что чуть не пропустил скрип шагов над головой.
  
  Ноубл вытер руки грязной магазинной тряпкой и достал пистолет .45 калибра 1911 года из ящика с инструментами у своих ног. Он нажал на слайд назад. Из патронника ему подмигнула пуля с пустым наконечником.
  
  Наверху кто-то прошел по палубе к двери каюты, постучал и позвал: “Есть кто дома? Мы хотели бы заинтересовать вас саентологией.”
  
  Ноубл узнал насыщенный баритон Мэтта Берка. Он засунул пистолет за пояс и поднялся по лестнице.
  
  Берк заполнил дверной проем. Улыбка продемонстрировала щель между его передними зубами. Он был чернокожим мужчиной с бочкообразной грудью в мятом льняном костюме, который натягивался на его плечах. Мэтт играл в футбол в колледже, прежде чем поступить на военную службу. Он сделал себе имя в сверхсекретном 1-м оперативном отряде специального назначения армии США - Дельта, прежде чем перейти в контрразведку. Но его дни полевой работы остались позади. Теперь он работал за письменным столом в Лэнгли, и это сказалось на его физической форме. Он поднял экземпляр "Дианетики" Л. Рона Хаббарда. “Тебе интересно?”
  
  Культ захватил соседний Клируотер и вторгался в Санкт-Петербург с большими суммами наличных, предоставленными доверчивыми голливудскими знаменитостями.
  
  Ноубл фыркнул. “Где ты это взял?”
  
  “Группа раздает их бесплатно в Штрауб-парке”, - сказал Берк. “Как насчет этого? Хочешь присоединиться?”
  
  “Я пас. Чего ты хочешь?”
  
  “Разве парень не может заглянуть к старому другу?” Спросил Берк.
  
  Ноубл скрестил руки на груди и прислонился к переборке.
  
  Берк бросил книгу на кухонный стол, открыл холодильник и налил себе бутылку воды. Он открутил крышку, сделал глоток и прислонился к столешнице. “Как дела, Джейк?”
  
  “Я не передумал, если это то, о чем вы спрашиваете”.
  
  После того, как Ноубл в прошлом году спас дочь филиппинского дипломата, Компания предложила восстановить его в должности. Ноубл отказался. Он ни за что не собирался возвращаться к работе на людей, которые его сожгли.
  
  “Кто сказал, что я здесь, чтобы завербовать тебя?”
  
  “Почему ты здесь?”
  
  “Подумал, что мы могли бы наверстать упущенное. Поговорим о старых временах.” Берк потянул себя за мочку уха, когда говорил. Это не был отсутствующий жест. Кто-то подслушивал.
  
  Ноубл получил сообщение. “Ты зря потратил поездку. Я не заинтересован в том, чтобы заново переживать дни славы. Вы и другие бюрократы в Лэнгли вышвырнули меня, чтобы прикрыть свои собственные задницы, а теперь у вас хватает наглости приходить сюда и спрашивать, как у меня дела?”
  
  “Вода спущена с моста, Джейк”. Берк сказал. “Все прощено. Вы можете вернуться к работе с чистого листа.”
  
  Ноубл невесело усмехнулся и провел рукой по волосам. Они действовали ради микрофонов. “Конечно, до следующего раза, когда им понадобится козел отпущения. Может быть, в следующий раз я сяду в тюрьму. Именно туда Фостер хотел поместить меня, помнишь?”
  
  Берк сказал: “Я не имел к этому никакого отношения”.
  
  “Ты тоже ничего не сделал, чтобы остановить это”, - сказал Ноубл.
  
  Берк скорчил гримасу. “Политика, Джейк. Вот и все, что было. Я сожалею, что не смог сделать большего ”.
  
  Берк был как отец. Он был единственным парнем, которого Ноубл ожидал увидеть в своем углу, когда ЦРУ начало искать, на кого бы свалить вину. Вместо этого Берк повернулся к нему спиной. Подобные раны глубоки. Ноубл сомневался, что когда-нибудь оправится от этого.
  
  “Когда-то мы были друзьями, Джейк”. Берк положил руку на Дианетику и постучал по обложке. “Я надеюсь, что однажды мы снова сможем стать друзьями”.
  
  “Вряд ли”, - сказал Ноубл. “Теперь, если вы меня извините, мне нужно починить генератор переменного тока”.
  
  “Пока, Джейк”.
  
  Ноубл склонил голову.
  
  Берк ушел.
  
  Ноубл наблюдал за ним через окна каюты, когда он пересекал палубу и шел вдоль причала к Южному бассейну яхт. Берк хотел, чтобы он знал, что Компания прислушивается. Вероятно, у них была микроточка, спрятанная на лодке. Это была новейшая технология аудионаблюдения. Крошечный микрофон был встроен в клейкую пластиковую точку, которая могла передавать сигнал на расстояние до ста метров. Из-за их небольшого размера батареи хватало всего на сорок восемь часов, но их было легко спрятать. Было бы невозможно найти, не зная, где искать.
  
  Ноубл взял саентологическую книгу и повертел ее в руках. Одну из пластиковых точек можно было бы спрятать в корешке, но это было бы слишком просто. Он мог просто выбросить это за борт. Нет, подслушивающее устройство было бы спрятано на дверном косяке, в шкафу или под подушкой. Но Берк хотел, чтобы он посмотрел книгу.
  
  Он открыл ее. Это была дианетика, в комплекте с диаграммами, изображающими нечто, называемое тэтанами тела, и то, как они привязываются к человеческим существам, вызывая негативные энергии. Ноубл покачал головой. Он мог бы решить все свои денежные проблемы, если бы нашел время написать кучу псевдонаучных фокусов-покусов и представить их как религию. Усевшись за стол на камбузе, он пролистал книгу. На странице 110 он обнаружил написанную от руки заметку на полях.
  
  Ангар. 2:30
  
  Ноубл посмотрел на часы. 1:10. Это не дало ему много времени. Если Берк хотел тайной встречи, это означало, что между руководителями тайной службы произошла какая-то размолвка. Для офицеров разведки не было чем-то неслыханным проводить противоречивые операции. В организации размером с ЦРУ редкий день, когда все движутся в одном направлении. Печальная правда заключается в том, что слишком часто отдельные личности берут верх. Люди, которые идут работать на ЦРУ, хотят защитить Америку от ее врагов — их сердца находятся в правильном месте, — но они часто расходятся во мнениях о том, как лучше всего это осуществить.
  
  Ноубл быстро пролистал оставшиеся страницы, чтобы посмотреть, есть ли какие-либо другие инструкции. Все, что он нашел, была информация о жизнеутверждающей радости, которая могла бы быть у него, если бы он присоединился к саентологии. Он вырвал страницу 110, порылся в ящиках камбуза, нашел пачку спичек и поджег the edge. Оранжевое пламя поползло вверх по странице и почернело на бумаге, стирая улики. Он бросил страницу в раковину и наблюдал, как она превращается в пепел. Затем он поднялся на палубу и бросил книгу в залив. Он с плеском ударился о воду и, подпрыгнув, снова всплыл на поверхность. Потребовалось бы несколько минут, чтобы он налился водой и затонул.
  
  Ноубл снял рубашку с засаленными пятнами, натянул оливково-серое поло, забрал свои наручные часы TAG Heuer и бумажник и направился наверх. Генератору переменного тока придется подождать.
  
  
  Глава девятая
  
  Фургон для наблюдения был припаркован в тени дуба на бульваре Бэй-Шор напротив парка Пионер. Двигатель работал, и воздух, выходящий через вентиляционные отверстия, издавал ровный гул. Ремонтные фургоны и грузовики для доставки повсюду в центре Сент-Пита. Еще один белый фургон не привлек никакого внимания.
  
  Эзра Кук сидел за рулем, одетый в обычную синюю рабочую форму, делая вид, что читает журнал "Off Grid ". Он был маленьким человеком с густыми черными волосами и слишком большим носом. Он окончил Фарм — сверхсекретное учебное заведение в Лэнгли — всего шесть недель назад. Это была первая полевая миссия Эзры, и прямо сейчас он чувствовал себя Джейсоном Борном и Джеймсом Бондом в одном лице. Жаль, что он не мог рассказать об этом друзьям.
  
  Поверх журнала он заметил крупного чернокожего мужчину, пересекающего Дименс-Лэндинг и поднимающегося на борт деревянной парусной лодки, названной Йомен. Мужчина был одет в мятый льняной костюм и держал книгу в мясистой лапе.
  
  “Выше голову”, - сказал Эзра. “У меня есть афроамериканец мужского пола, лет пятидесяти с небольшим. Он только что поднялся на борт лодки цели. Вы двое это видите?”
  
  Грегори Хант просунул голову между сиденьями. “Он черный парень, Эзра. Мы не полиция. Вам не обязательно быть политкорректным. Назовите его черным парнем. И, да, мы видим его.”
  
  Хант сидел на табурете на колесиках в задней части фургона, глядя на стену с оборудованием для наблюдения. Монитор высокой четкости, подключенный к крошечной камере, спрятанной в решетке фургона, был направлен на корабль.
  
  Гвендолин Витвики, еще одна недавняя выпускница the Farm, наклонилась к монитору и сморщила нос. Они с Эзрой учились в одном классе. Оба собирали необходимую полевую информацию, прежде чем устроились на кабинетную работу аналитиков. Это была новая программа, которую ЦРУ внедрило для недавних выпускников. Идея заключалась в том, чтобы кабинетные жокеи лучше понимали, через что проходили тайные оперативники в полевых условиях.
  
  У Гвен были мышиного цвета каштановые волосы, очки цвета бутылки кока-колы, и она была поразительно похожа на молодую Кэрри Фишер, в некотором смысле занудную. Никто из ее коллег по ЦРУ не знал об этом, но она ходила на несколько comic cons в костюме принцессы Леи. Это сотворило чудеса с несуществующей в остальном личной жизнью. Глядя на экран, она спросила: “Это ...?”
  
  “Мэтью Берк”, - сказал Хант. Он был лидером команды и единственным агентом в фургоне с каким-либо реальным опытом. Для Ханта это была няня. Он мог предложить компании нечто большее, чем роль няньки для младших аналитиков. А целью был конченый оператор, который прогадал на задании в Катаре и был выгнан из SOG. Почему Компания тратила время и таланты Ханта на то, чтобы следить за таким выдающимся человеком, как Джейк Ноубл, было загадкой. До сих пор Хант проводил утро, обдумывая способы залезть Гвен в штаны.
  
  Однако прибытие Берка пробудило его интерес. Возможно, в этом было нечто большее, чем его заставили поверить.
  
  Эзра, все еще притворяясь, что читает свой журнал, спросил: “Кто?”
  
  “Полковник Мэтью Берк”, - подсказал Хант. “Он был коммандос "Дельта Форс ", прежде чем переключился на постоянную работу в качестве разведчика. Он - динозавр времен холодной войны, который считает, что разведывательную работу лучше всего выполнять бывшим бойцам спецназа. Он также второй в очереди на должность заместителя директора по операциям.”
  
  “Между вами двумя не пропала любовь”, - заметил Эзра.
  
  “Никаких”, - сказал Хант.
  
  “Что он здесь делает?” Спросила Гвен.
  
  “Мы собираемся это выяснить”. Хант указал на кнопки управления записью.
  
  Фургон был оснащен твердотельными жесткими дисками, подключенными к мониторам аудио- и видеонаблюдения. Гвен послушно нажала кнопку записи. Микроточка, которую Хант установил в каюте лодки Ноубла, зафиксировала разговор и передала звук на приемник в фургоне. Хант и Гвен слушали в наушниках с шумоподавлением, пока компьютеры записывали диалог на жесткие диски. Разговор был коротким, и, когда он закончился, Берк сошел на берег, пересек Дименс-Лэндинг и пошел на юг по бульвару Бэй-Шор.
  
  “Что все это было?” Гвен хотела знать.
  
  Хант покачал головой. “Понятия не имею”.
  
  “Ты это слышал?” Гвен прижала наушник к уху. “Звучит так, как будто он разорвал лист бумаги”.
  
  Хант кивнул. У них не было видеопотока внутри каюты корабля. Берк мог записать сообщение, пока они с Ноублом разговаривали. Возможно, у них есть заранее подготовленный код. Весь разговор мог быть зашифрованным обменом всем, что знал Хант.
  
  Гвен спросила: “Он что-то сжигает?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Хант. “Он курит?”
  
  Гвен обратилась к файлу операции. “Об этом нет записей”.
  
  Мгновение спустя Ноубл появился на палубе.
  
  “Он просто бросил книгу в воду”, - сказал Эзра.
  
  Хант подумывал сказать Эзре, что они видели это на мониторах, но передумал.
  
  “Должны ли мы попытаться вернуть книгу?” Эзра хотел знать.
  
  “Он сжег всю информацию, которую дал ему Берк”, - сказал Хант. “Книга была приманкой”.
  
  “Что происходит?” Спросила Гвен.
  
  “Это часть упражнения?” Спросил Эзра.
  
  “Это не упражнение”, - сказал им Хант.
  
  Ноубл снова появился на палубе несколько минут спустя, одетый и явно направлявшийся куда-то. Не нужно быть специалистом по ракетостроению, чтобы понять, что Берк каким-то образом организовал встречу.
  
  Хант схватил темно-синий блейзер со спинки пассажирского сиденья и натянул его. “Давайте посмотрим, к чему он клонит”.
  
  Гвен схватила Ханта за руку. Толстые линзы на ее очках увеличивали ее глаза. “Это операция по наблюдению”.
  
  Хант изобразил беззаботную улыбку и похлопал ее по щеке. “Расслабься”, - сказал он ей. “Я собираюсь провести небольшое мобильное наблюдение”.
  
  Она стала алой.
  
  Хант подождал, пока Ноубл отойдет на двадцать метров вниз по дороге, прежде чем открыть заднюю дверь. Было восемьдесят девять градусов в тени и на десять градусов жарче на солнце. Он собирался испечься внутри блейзера, но он прикрыл пистолет за поясом. “Поддерживайте огонь в доме”, - сказал им Хант. “Я скоро вернусь”.
  
  Он с стуком закрыл заднюю дверь, прежде чем кто-либо из аналитиков смог возразить.
  
  Эзра развернулся на водительском сиденье. “Ты думаешь, это проверка?”
  
  Гвен вскинула обе руки вверх. “Откуда мне знать?”
  
  
  Глава десятая
  
  Ноубл заметил фургон наблюдения в тот момент, когда вышел на палубу. Он был припаркован достаточно близко, чтобы его можно было разглядеть на микроточке. За рулем сидел парень-еврей лет двадцати с небольшим, одетый в рабочий комбинезон. У него не было цвета лица чернорабочего, скорее желтоватая кожа обычного видеоигранта. Журнал о выживании, который он притворялся, что читает, только привлек больше внимания к несоответствиям. Это была небрежная обложка, подобранная без особой предусмотрительности.
  
  Ноубл, стараясь не встречаться с ним взглядом, повернул на юг по Бэй-Шор, засунул руки в карманы и неторопливо зашагал по улице. Обычный городской житель спешит. Это облегчает слежку за ними. Даже неаккуратная группа наблюдения может затеряться в толпе деловых работников, спешащих на следующую встречу. Труднее следить за тем, кто движется медленно. Люди, которые не торопятся, часто останавливаются и неожиданно меняют направление, затрудняют скрытое наблюдение.
  
  Ноубл остановился, чтобы понаблюдать за стайкой студенток, пытающихся заняться виндсерфингом в Южном бассейне яхт. Порыв ветра подхватил ярко раскрашенный парус и опрокинул его. Девушка с плеском упала в воду. Ее друзья смеялись и аплодировали ее неудаче. Ноубл ухмыльнулся, прошел немного дальше, снова остановился. Он наклонился, поднял камешек и запустил им по воде. Он использовал действие как предлог, чтобы проверить свой хвост.
  
  В двадцати метрах позади он заметил мужчину атлетического телосложения и с такой прической, которую обычно можно увидеть только на страницах журнала GQ. На нем были брюки цвета хаки и темно-синий блейзер поверх белого поло. Он выглядел как член яхт-клуба, но его обувь была совершенно неподходящей. Вместо вездесущих кроссовок, которые носят члены загородных клубов по всему миру, он носил черные ботинки на шнуровке с резиновой подошвой: такие туфли надевают, когда ожидаешь драки, ботинки с хорошей нескользящей подошвой и стальными носками для дополнительной защиты. Он был осторожен, чтобы не смотреть прямо на Ноубла, и выполнял работу выше среднего, беспечно слоняясь без дела. Он достал смартфон из кармана куртки и набрал сообщение.
  
  Ноубл направился в музей Дали. Город Санкт-Петербург недавно потратил несколько миллионов долларов на капитальный ремонт здания. Это выглядело как возвышающийся куб с гигантским мыльным пузырем, прикрепленным к одной стороне. В саду находится огромная скульптура из стекловолокна, изображающая усы Дали.
  
  Ноубл распахнул тяжелую дверь и услышал низкое шипение пневматической петли. Это было похоже на то, что войти в морозильную камеру. Бесценные произведения искусства, в частности картины маслом, подвержены тепловому повреждению. Кураторы идут на многое, чтобы поддерживать постоянную температуру в своих галереях. Ноубл купил билет, прошел через сувенирный магазин на первом этаже и поднялся по винтовой лестнице на второй этаж. Когда он добрался до верха, он заметил мистера GQ, входящего в вестибюль. Ноубл нырнул через пару двойных дверей в главную экспозицию.
  
  Освещение было тусклым, по углам лежали глубокие тени. Прожекторы выделили художественную работу. Гигантские полотна изображали плавящиеся часы и инопланетные глазные яблоки. Большая глиняная скульптура была похожа на таракана, лежащего на спине, с ногами, извивающимися в воздухе. Люди останавливались и рассматривали экспонаты с глубоким выражением на лицах, как будто они обладали каким-то особым пониманием ума художника. Резкий искусственный запах заставил Ноубла сморщить нос. Кто-то использовал слишком много одеколона, и запах задержался. Он ускорил шаг, ища ванную или уголок, где он мог бы спрятаться и подождать, пока мистер Джи Кью пройдет мимо. Он нацелился на мать-одиночку с коляской. Она была молодой блондинкой, и Ноубл не заметил кольца. Она катала коляску взад-вперед, любуясь фантастическим пейзажем с деревьями и тающими часами.
  
  Ноубл присоединился к ней на фоне пейзажа. Он стоял достаточно близко, чтобы сторонний наблюдатель мог ошибочно принять его за члена семьи. Мистер GQ еще не завернул за угол. Ноубл остановился, чтобы полюбоваться картиной, а затем заглянул в коляску. Внутри была малышка, крепко спящая, с розовым бантом на золотистых кудряшках.
  
  Есть что-то обезоруживающее в спящем ребенке. Ноубл ухмыльнулся. “Она прекрасна. Сколько лет?”
  
  Мать улыбнулась и продолжила движение коляски. “Одиннадцать месяцев”.
  
  “Прелестно”, - сказал Ноубл. “Мой бывший и я ... Мы пытались дольше всех”.
  
  Ее улыбка исчезла, сменившись сочувствием.
  
  Офицеров ЦРУ учат быстро определять цель, выяснять, чего они хотят больше всего, и подвешивать это на веревочке. Люди готовы предать свою страну, даже собственную семью, ради правильного стимула. Не выдержав феминистской болтовни, матери-одиночки всегда охотятся за отцом. Ноубл предложила именно то, что она искала: доступного мужчину, который хотел детей.
  
  Это был грязный трюк. Но это сработало.
  
  Он присел на корточки перед коляской, давая себе повод повернуться спиной к толпе и меняя рост в процессе. “Вы живете в этом районе?”
  
  “Тайрон”, - сказала она. “За торговым центром”.
  
  “Я прямо по улице, в ”Сент-Пит Уан", - солгал он. Это было дорогое высотное здание кондоминиума с видом на залив Тампа. Ноубл не мог позволить себе поужинать в гостиной, не говоря уже о том, чтобы жить там.
  
  Ее улыбка вернулась. Она назвала свое имя. Ноубл снова солгал.
  
  Мистер GQ прошел мимо, повернув голову. Он спешил за мужчиной ростом пять футов десять дюймов, а не за любящим отцом. Раствориться в толпе может быть так же просто, как изменить количество людей в группе. Мистер GQ прошел до конца зала и повернул за угол.
  
  Ноубл встал, протянул руку и сказал: “Было приятно познакомиться с вами”.
  
  Тень замешательства промелькнула на ее лице. Лучше разочаровать ее сейчас, чем предложить фальшивый номер и оставить ее ждать у телефона, который никогда не зазвонит. Ноубл знал, каково это. Он попрощался и вышел тем же путем, каким пришел.
  
  Он вышел с выставки, поспешил вниз по винтовой лестнице и через главные двери вышел в обжигающую летнюю жару. Солнечный свет отражался от тротуара ослепительными волнами. После тускло освещенной выставки Ноублу пришлось прищуриться. Он повернул на юг, к аэропорту Альберта Уиттеда.
  
  Сообщение Берка сбило бы с толку любого, незнакомого с этим районом. Они бы задались вопросом, какой ангар он имел в виду. В Тампа-Бэй есть два крупных аэропорта, десятки аэродромов поменьше и несколько летных школ. Только местный житель мог знать, что Берк имел в виду Ангар.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Грегори Хант подошел к концу экспозиции. Главный зал описал круг и вернул его на лестничную площадку верхнего этажа, где группа японских туристов была занята тем, что делала снимки ультрасовременными цифровыми камерами. Ноубла нигде не было видно. Хант заметил вывеску мужского туалета и толкнул дверь. В истинной манере Дали писсуары вдоль стены, казалось, плавились. Ханту не нужно было мочиться, но если бы ему захотелось, он бы не воспользовался писсуаром странной формы из-за страха, что в итоге обмочит свои ботинки.
  
  Хант наклонился и заметил пару топсайдеров в самой последней кабинке. Остальные были пусты. Он зашел в соседнюю кабинку. Туалет, к счастью, был нормальным. Он забрался на сиденье и выглянул через разделяющую стену.
  
  Вместо Джейка Ноубла он нашел мужчину средних лет с редеющими волосами. Парень хмыкнул, потянулся за туалетной бумагой и увидел Ханта. Его лицо стало фиолетовым. “Убирайся отсюда к черту, псих!”
  
  Поток проклятий последовал за тем, как Хант вышел за дверь. Он поспешил через вестибюль и вышел на солнечный свет. Ноубл исчез.
  
  Губы Ханта раздвинулись, обнажив стиснутые зубы. Обычно агенты, занесенные в черный список, приходили с проблемами с алкоголем и пивным желудком. По меньшей мере, потрепанные нервы. Хант ожидал увидеть старую сломанную скаковую лошадь. У Ноубла все еще были ходы.
  
  Он закрыл глаза, перевел дыхание, а затем запустил руку в пиджак за мобильным телефоном. Он не стал бы снова недооценивать Ноубла, и у него было чувство, что их пути пересекутся. Он набрал номер и поднес телефон к уху.
  
  Заместитель директора разведки снял трубку на другом конце провода. Его сдержанный голос заполнил реплику. “Это Кларк С. Фостер”.
  
  “Берк нанес визит Ноублу”, - сказал Хант без предисловий. Он кратко описал встречу и странный диалог. “Ноубл покинул свою лодку сразу после”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  Это была та часть, которой боялся Хант. Он прочистил горло. “Он ускользнул от меня, сэр”.
  
  Заявление было встречено тишиной.
  
  Хант бросился заполнять пустоту. “Он провел маршрут обнаружения слежки через музей Дали, сэр”.
  
  Фостер сказал: “Ноубл выбыл из игры на пять лет. Ты лучший в своем классе на ферме. Ты говоришь мне, что он ускользнул от тебя?”
  
  “Он не такой ржавый, как я думал, сэр”, - сказал он. “Это больше не повторится”.
  
  “Возвращайся в фургон. Ноубл должен когда-нибудь вернуться домой. Возьмите его и оставайтесь с ним. На этот раз не облажайтесь, мистер Хант.”
  
  “Да, сэр”, - сказал Хант, но Фостер уже повесил трубку.
  
  Он сунул телефон в карман.
  
  Берк и Ноубл были сделаны из одного теста; оба были горячими стрелками из Спецназа, которых Компания завербовала за их способность нажимать на спусковой крючок. Настоящая шпионская работа заключается в проникновении во вражескую сеть и сборе полезной информации, а не в том, чтобы въезжать с оружием наперевес. Они были старой гвардией. Особенно благородный. Его выгнали из компании незадолго до того, как Хант присоединился к ней, и дурная вонь не утихла, так что до Ханта дошли слухи. Если Берк делился информацией, он нарушал закон. Хант позаботился бы о том, чтобы он заплатил дудочнику. Кончина Берка в любом случае назрела давно. Покончим со старым и примем новое.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Ангар - это гриль-бар в аэропорту Альберта Уиттеда, расположенный на втором этаже с видом на взлетно-посадочные полосы. Ноубл почувствовал запах жира и луковых колец еще до того, как добрался до верха лестницы. Черно-белые фотографии старых винтовых самолетов покрывали стены. Из музыкального автомата в углу доносились звукисиних замшевых туфель , а над стойкой бара был прикреплен деревянный пропеллер.
  
  Берк втиснул свое тело в кабинку у окон. Перед ним лежал недоеденный чизбургер с беконом. Он едва заметно кивнул Ноублу, взял клубничный дайкири, сделал глоток.
  
  Ноубл просканировал остальных посетителей. Никто не поднимал тревогу, но хорошая слежка этого не сделала бы. Он скользнул в кабинку. Кожа скрипнула. За окнами двухмоторная "Сессна" выруливала на взлетно-посадочную полосу. Подошла официантка. Ноубл заказал кофе.
  
  “Картошка фри?” Берк указал на горку толстых картофельных ломтиков на своей тарелке.
  
  Ноубл покачал головой. “У меня был хвост. Шесть футов. Светлые волосы. Одет как член яхт-клуба.”
  
  “Грегори Хант”, - сказал Берк. “Новый светловолосый золотой мальчик Фостера, буквально”.
  
  “Бывший военный?” Ноубл спросил.
  
  “Этот клоун?” Берк фыркнул. “Йель. Завербован сразу после колледжа. Делает себе имя в компании. Он хорош.”
  
  “Недостаточно хорош”.
  
  “Ты ускользнул от него?” Спросил Берк.
  
  Ноубл смотрел в окно на "Сессну", готовящуюся к взлету. “Я надеюсь, вы проделали весь этот путь не для того, чтобы испытать новобранцев”.
  
  “Мы потеряли контакт с Торрес”, - сказал Берк.
  
  Кусок льда попал Ноублу в живот, пригвоздив его к сиденью. Он служил бок о бок с Хесусом Торресом в "Зеленых беретах". Они сражались и истекали кровью вместе на трех разных континентах. Торрес не раз спасал Ноублу жизнь. Он откинулся на спинку сиденья и пожевал внутреннюю сторону одной щеки. “Что случилось?”
  
  “Он был в Мехико, внедрялся в наркокартель Лос Зетас. Слышал об этом?”
  
  Ноубл пожал плечами. “Только то, что я вижу в Fox News”.
  
  “Тогда вы лучше информированы, чем большинство”. Берк взял свой бургер, откусил кусочек и проговорил с набитым ртом. “На их фоне медельинский картель восьмидесятых выглядит как команда JV. Это одна из самых безжалостных банд в Мексике. Почти половина кокаина, поступающего через нашу южную границу, любезно предоставлена Лос-Зетами. Парня, ведущего шоу, зовут Мачадо.”
  
  “Топор”, перевод Нобла.
  
  Берк кивнул, вытер рот салфеткой и сказал: “Он был пехотинцем во время войн с наркотиками в конце восьмидесятых. Сделал себе имя как беспощадный убийца. Любит кромсать своих жертв. Что-то вроде его визитной карточки.”
  
  “Звучит как настоящий чаровник”, - заметил Ноубл.
  
  “Ты не знаешь и половины этого”, - сказал Берк. “Десять лет назад мексиканские власти арестовали Эль Мататана. Тогда он руководил шоу. Копы посадили его с помощью судьи, который отказался откупиться. В Мексике это редкость. Мачадо, который в то время был главным лейтенантом Эль Мататана, выступил вперед. В отместку за заключение Эль Мататана Мачадо убил судью и всю его семью.”
  
  “Дай угадаю, - сказал Ноубл, - с топором?”
  
  “Топор, если быть точным”, - сказал Берк. “Затем он сжег дом судьи дотла. С тех пор Мачадо устраняет конкурентов и объединяет торговлю наркотиками под одной крышей. DHS рассматривает картель Лос-Зетас как серьезную угрозу национальной безопасности. Раньше эти парни просто переправляли удар через границу. Теперь они провозят контрабандой боеприпасы, а также радикальных исламистов ”.
  
  “При чем здесь Торрес?” - Что это? - спросил Ноубл, делая круги кофейной чашкой на столе.
  
  “Восемнадцать месяцев назад мы провели операцию под кодовым названием riptide. Целью был сбор информации о Лос-Зетасе. Затем эта информация будет использована DHS в совместной операции с мексиканскими властями, чтобы уничтожить картель и остановить поток наркотиков, наводняющий Соединенные Штаты ”.
  
  “И Торрес был наконечником копья”, - сказал Ноубл.
  
  Берк склонил голову. “Он проник в банду, выдавая себя за пилота. Мы получали хорошую информацию, но все это было на поверхностном уровне. Около шести месяцев назад Торрес нашел агента по имени Алехандра Доминго и уложил ее в постель к Мачадо. Мы получали все: имена, даты, поставки, даже местоположение перерабатывающих предприятий. Две недели назад информационный конвейер внезапно прекратился. Мы не знаем, жив Торрес или мертв.”
  
  Ноубл нахмурил брови. Когда операция выходит боком, агентов обучают “действовать в темноте”. Стандартная процедура - оставаться вне поля зрения, пока не станет безопасно устанавливать контакт, но двух недель более чем достаточно, чтобы пересечь границу из Мексики. Если бы Торрес до сих пор не объявился…
  
  Ноубл не хотел думать об этом. Он сказал: “Кто руководит поисково-спасательными работами?”
  
  Берк взял недоеденную картошку фри, осмотрел ее и бросил обратно на тарелку. “Похоже, никто в ЦРУ не заинтересован в том, чтобы выяснить, что произошло. Фостер сорвал операцию.”
  
  “Оперативный сотрудник пропадает, и никто не хочет знать, что с ним случилось?”
  
  Берк обнажил зубы в невеселой усмешке. “Мне приказали оставить это в покое”.
  
  Ноубл выругался себе под нос. Достаточно того, что ЦРУ разрушило его карьеру из-за смерти нечестного политика. Теперь они оставили одного из его братьев на произвол судьбы.
  
  Берк сказал: “Мы думаем, что Торрес отправил посылку вскоре после того, как пропал с радаров. Мы не знаем, куда он отправил его или что было внутри.”
  
  Ноубл снова уставился в окно. "Сессна" поднялась в воздух, и другой маленький самолет заходил на посадку. Он приземлился с визгом шин, затем вырулил к воротам. “Так вот почему Вундеркинд преследует меня?”
  
  “Фостер боится, что если ты получишь посылку от Торреса, ты можешь сбежать в Мексику, чтобы помочь своему другу”.
  
  “А если бы я это сделал?” Ноубл спросил.
  
  “Фостер послал бы кого-нибудь перехватить тебя”.
  
  “Думаю, хорошо, что я не получил никаких посылок”.
  
  “Хорошая вещь”, - сказал Берк. Он посмотрел на часы. “Я лучше пойду. Мне нужно успеть на обратный рейс в Вашингтон.”
  
  “Как Торрес передавал информацию?” Ноубл спросил.
  
  “Через местную вырезку в миссии Санта-Ана в Мехико”. Берк бросил на стол несколько мятых купюр, а затем поднял свое тело из кабинки. “Священник по имени Кордеро. Следи за своей шестеркой, пилигрим.”
  
  Ноубл уставился в свою кофейную чашку. Когда ему было девять или десять, его отец взял его на карнавал. Они вместе прошли через зеркальный зал. В одном зеркале десятилетний Джейк и его отец были чрезвычайно высокими и худыми. В следующем они были короткими и толстыми. В другом они были по форме похожи на часы Дали, изогнутые и странные.
  
  Разведывательное сообщество во многом похоже на пустыню зеркал. Ничто не является тем, чем кажется. Берк, возможно, действует от имени резервации — снабжает Ноубла информацией из лояльности к старому подразделению — или это может быть частью какого-то более глубокого заговора. Возможно, руководители тайной службы манипулировали им, заставляя выполнять свою грязную работу. В конце концов, это действительно не имело значения. Его друг пропал, и Ноубл собирался его найти. Он многим обязан Торресу.
  
  Он допил свой кофе, оставил чаевые и выскользнул из кабинки.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Ноубл шел на восток к 4й Улица, а затем повернули на север, оставаясь в тени, насколько это возможно, чтобы спастись от жары. Студенты колледжа с татуировками и кольцами в носу собирали голоса за кандидата от демократической партии на одной стороне улицы. Трупы рабочего класса, уставшие от правительственной коррупции, выступили на стороне повстанцев на другой стороне. Две противоборствующие силы были близки к открытой войне. Третья группа собирала подписи за легализацию марихуаны. Они были очень похожи на первую группу.
  
  Ноубл зашел в магазин подержанных пластинок с панорамной витриной и хорошим видом на улицу. Магазины винила появлялись по всему центру Сент-Пита. Ноубл не мог разобраться в этом увлечении. Зачем покупать винил, когда он мог хранить всю свою музыку на устройстве, которое помещалось у него в кармане?
  
  На стенах были прикреплены плакаты Боба Марли, и пахло ладаном. Из динамиков доносилась музыка какого-то инди-лейбла, который Ноубл не узнал. Он притворился, что листает коллекцию старых джазовых пластинок возле двери, и наблюдал за тротуаром в поисках хвостов. После магазина грампластинок он перешел улицу и зашел в пивную с крафтовым пивом. Он попросил разрешения воспользоваться туалетом и вышел через заднюю дверь, которая выходила на усыпанный мусором переулок. Он продолжал двигаться на север, делая случайные повороты и возвращаясь назад, чтобы оторваться от преследования, пока не достиг возвышающегося блока из розового бетона под названием "Уиндем Армс".
  
  Это место рекламировалось как дом престарелых для “активных пожилых людей”. Ноубл задолжал медицинскому учреждению счет, примерно равный половине состояния Билла Гейтса, за их работу по выведению рака его матери из стадии ремиссии, а вторую половину этого состояния в виде арендной платы the Wyndham Arms.
  
  Двойные двери с шипением открылись, и порыв холодного воздуха охладил пот у него на лбу. Вестибюль мог бы сойти за шикарный отель с кожаными креслами и ковром с глубоким ворсом. В очаге плясал поддельный огонь. Зимой от него действительно исходило тепло. Старик со слезящимися глазами сидел в инвалидном кресле, глядя в окно. Ноубл нацарапал свое имя на листе регистрации на стойке регистрации и отправился на поиски своей матери.
  
  Он нашел ее в комнате отдыха, где она играла в джин-рамми с тремя другими женщинами. У нее местами выпадали седые волосы — результат химиотерапии, - а кожа была похожа на пергамент. Толстый свитер крупной вязки облегал ее истощенное тело. Битва с раком была слишком близка к завершению, но Мэри Элиза Ноубл была упрямой женщиной с железной волей.
  
  Она взяла карту, выложила два хода и сбросила. “Джин!”
  
  Другие дамы восторженно закричали.
  
  Ноубл подошел. “Ты когда-нибудь позволяла кому-нибудь другому выигрывать, мама?”
  
  “Нет, если я могу с этим поделать”. Ее глаза загорелись при виде него. Слабая улыбка тронула уголки ее рта. Было приятно видеть ее улыбку. Последние два месяца в Wyndham Arms пошли ей на пользу. К ней вернулась часть ее былой силы и появилось несколько друзей. Она познакомила Ноубла со своими карточными приятелями. Он никогда бы не запомнил их имена, да и не пытался. Они потратили тридцать минут, рассказывая ему, каким замечательным сыном он был, когда навещал свою мать.
  
  “Не против прогуляться?” Ноубл спросил.
  
  “После двух лет на больничной койке? Я готов бежать, но я соглашусь на прогулку.”
  
  Она извинилась и вышла из игры.
  
  Джейк предложил свою руку. Она просунула свою хрупкую руку под сгиб его локтя. Он отвел ее от карточного стола к двум дверям, которые выходили в сад. Она закрыла глаза и подставила лицо солнцу. “Конечно, это приятно”.
  
  Это было похоже на попадание в духовку, но Ноубл не сказал ей об этом. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Лучше”, - сказала она. “Каждый день становится немного лучше”.
  
  Они зашаркали по тротуару, который вился через ухоженный сад. Улитка могла бы поспеть за ним.
  
  “Так ты познакомился с Шоном Хеннесси?” его мать спросила.
  
  “Конечно, сделал”, - сказал Джейк.
  
  “Какой он из себя?”
  
  “Короче, чем я думал”.
  
  “Ты напряжен”, - сказала она. “Дело в деньгах?”
  
  “Разве так не всегда?”
  
  “Бог обеспечит”.
  
  Хотелось бы, чтобы он действовал немного быстрее, подумал Ноубл про себя. Однако он не осмелился сказать это вслух. Не перед Мэри Элизой Ноубл. Это только начало бы спор.
  
  “Я собираюсь уехать из города на пару дней”, - сказал он ей.
  
  Ее хватка на его предплечье усилилась. “Для человека, у которого нет работы, ты ужасно занят”.
  
  “С тобой все будет в порядке, пока меня не будет?”
  
  “Если здешняя еда меня не убьет”.
  
  Джейк рассмеялся. “Мне поступают кое-какие деньги от Хеннесси”, - сказал он ей. “Тебе следует на какое-то время успокоиться”.
  
  Ее тонкие губы сжаты в жесткую линию. Тротуар привел их по большой петле обратно к двойным дверям. Она остановилась на солнечном свете. “Думал, ты закончил работать на компанию”.
  
  “Это не для компании”, - сказал он. “Другу нужна моя помощь”.
  
  Она встретилась с ним взглядом.
  
  “Ничего опасного”, - сказал он ей.
  
  Выражение ее лица говорило, что она на это не купилась. “Хочешь попробовать эту линию еще раз?”
  
  Он поднял три пальца в бойскаутском приветствии. “Честный индеец”.
  
  Они прошли через двери в комнату отдыха. “Пообещай мне, что будешь осторожен”.
  
  “Я всегда такой”, - сказал Джейк. “А пока расслабься и наберись сил”.
  
  “С Божьей помощью”, - сказала она.
  
  Он хмыкнул. За последние несколько недель они достигли непростого перемирия на тему Бога и загробной жизни. Оба поняли, что разница во мнениях разлучит их, если они позволят этому.
  
  Они прошли мимо гостиной, где телевизор был настроен на CNN. Ноубл взглянул на экран. Он уже устал от освещения выборов, но что-то промелькнуло в глубине его сознания, и он сделал двойной дубль.
  
  Мгновение спустя он пробивался сквозь лабиринт ходячих, чтобы добраться до контроллера. Жители воспротивились внезапному вторжению. Ноубл проигнорировал их, схватил пульт и начал нажимать кнопки.
  
  “Джейк?” его мать сказала. “Что на тебя нашло?”
  
  “Как ты вернешься?” Спросил Ноубл, нажимая кнопки, но безрезультатно.
  
  “Дай мне посмотреть”. Пожилой чернокожий мужчина в инвалидном кресле с пучками седых волос над ушами протянул руку, изуродованную артритом.
  
  Ноубл передал через пульт. Последним телевизионным шоу, которое он смотрел с каким-либо энтузиазмом, был Firefly, и это было задолго до изобретения видеорегистратора.
  
  Старик ввел команду на пульт, и изображение на экране помчалось назад. Ноубл чувствовал себя глупо, получая техническую помощь от девяностолетнего старика в инвалидном кресле. Может быть, ему стоит еще раз посетить те магазины грампластинок? Он наблюдал, как люди несутся задним ходом. “Вот!” - рявкнул он. “Остановись. Играйте.”
  
  Старик нажал на пульт. На экране госсекретарь Хелен Родс выходила из туристического автобуса возле конференц-центра в Нью-Гэмпшире. Засверкали камеры. Родс помахал рукой и улыбнулся. Толпа напирала на синие полицейские баррикады. Но Ноубла не интересовал Родс. Он наблюдал за свитой помощников, выходящих из автобуса.
  
  Он указал. “Пауза! Пауза!”
  
  Старик заморозил экран.
  
  Ноубл смотрел на неподвижное изображение Саманты Ганн, выходящей из туристического автобуса Хелен Роудс. Она была одета в жакет и юбку в тонкую полоску, волосы собраны сзади в конский хвост. Изображение было размытым, камера была сфокусирована на госсекретаре, но ошибки не было.
  
  “Какого черта ...” Ноубл пробормотал себе под нос.
  
  Шесть месяцев назад Сэм руководила приютом для женщин, подвергшихся насилию, на Филиппинах. Когда ее лучшая подруга была похищена безжалостным вор в законе, она взяла закон в свои руки и доказала свою храбрость в перестрелке, которая превратила бы большинство взрослых мужчин в желе. Ноубл никогда бы не подумал, что она политический помощник, особенно такой, как Хелен Роудс.
  
  По крайней мере, теперь он знал, почему она не отвечала на его звонки.
  
  “Ты закончил?” - спросил старик с легким раздражением. “Не возражаете, если мы перейдем к новостям?”
  
  Ноубл пробормотал извинения и пробился обратно через море ходячих, все еще пытаясь разобраться в происходящем. Почему Сэм пошел работать на Хелен Роудс?
  
  Его мать спросила: “Твой друг?”
  
  “А?”
  
  Она указала подбородком на экран. “Та девушка, выходящая из автобуса”, - сказала она. “Ты ее знаешь?”
  
  “Да”, - сказал Ноубл. “Э ... нет. Нет, я думаю, я знал ее не так хорошо, как думал.”
  
  Он попрощался со своей матерью, помахал ее приятелям за карточным столом, а затем направился на юг, к пристани для яхт. Фургон наблюдения все еще был припаркован рядом с парком Пионеров в тени дуба. С запада наползала гневная полоса черных туч. Было лето, и во Флориде было сразу после четырех часов, что означало, что пришло время для послеполуденного грозового дождя. Вы практически можете следить за этим. Сильный ветер шевелил ветви деревьев. Листья шептались друг с другом на своем тайном языке. В воздухе пахло дождем. Ноубл поспешил вдоль доков к йомену. Первая тяжелая капля упала ему на плечо, когда он ступил на палубу. Мгновение спустя небеса разверзлись. Он захлопнул дверь каюты. Дождь барабанил по крыше. За окнами камбуза небо прочертила молния. Последовал удар грома.
  
  Йомен катился по неспокойной зыби. Держась одной рукой за переборку для опоры, Ноубл поднялся в трюм, взял отвертку из ящика с инструментами, а затем отправился в свою каюту. Дробовик Remington 870 был прислонен к стене рядом с его койкой. Его подводная камера стояла на комоде рядом с фотографией Сэма. Фотография представляла собой репродукцию ее удостоверения личности, выданного в колледже, напечатанного в местном магазине Kinko's. Ноубл оказал услугу другу, все еще работающему в Управлении поддержки, который сумел взломать базу данных Йельского университета и переслать Ноублу фотографию. Это было немного зернисто, но Сэм улыбнулся ему из дешевой рамки Walmart.
  
  Чем она занималась, работая в политической кампании Хелен Роудс? Политика - грязная игра, но Родс вывел коррупцию на новый уровень. Она сидела в ситуационной комнате в Белом доме и наблюдала, как исламские террористы захватили американское посольство в Ливии, убив четырех американцев. Когда ее спросили об этом, она выпалила: “Какая теперь разница?” Ноубл не мог поверить, что Сэм сознательно пошел бы работать на кого-то столь вопиюще коррумпированного, как Роудс.
  
  Он оставил дверь кабины открытой и снял винтовую пластину с дверной петли. Под ним было небольшое углубление в дереве, известное в разведывательном сообществе как слип. Он сунул руку внутрь и вытащил ключ. Все, что ему нужно было сделать сейчас, это стряхнуть с себя бдительность ЦРУ и добраться до Мексики.
  
  Дождь все еще барабанил по крыше. Следующие пятнадцать или двадцать минут он никуда не собирался, поэтому использовал это время, чтобы поджарить тройчатку из холодильника и сварить рис. К тому времени, как он закончил есть, шторм утих, и выглянуло солнце. Воздух стал душно-горячим.
  
  Ноубл завел двигатели и выехал из Южного яхт-бассейна, направляясь прямо на восток, в сторону Тампы. Он собирался пересечь черту, и пути назад не было. Оказавшись в Мехико, он был бы предоставлен самому себе, действуя за пределами резервации.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Мачадо был неуклюжей фигурой в красном спортивном костюме Puma, расхаживающей по комнате, как лев в клетке. У него была бритая голова и шея размером с бедро нормального мужчины. С костяшек его пальцев капала кровь.
  
  Комната представляла собой голые бетонные стены в подвале его особняка. С потолка свисала голая лампочка, а в середине пола был слив. Хуан Бусто Эспарса — высокопоставленный агент мексиканского УГФ, Федерального министерства полиции — был привязан к стулу колючей проволокой. Он был обнажен и покрыт собственной кровью. Они вырвали ему ногти на руках и ногах, прежде чем приступить к лицу.
  
  Мачадо остановился достаточно надолго, чтобы ударить Эспарзу кулаком в лицо. От удара раздался ощутимый треск.
  
  Десять лет назад серьезный сердечный приступ едва не убил Мачадо. Этот опыт изменил его. Он отказался от излишеств в еде и питье и обнаружил, что ему действительно нравится тренироваться. Мачадо сбросил почти сто фунтов жира. Теперь он был впечатляющим двухсотдвадцатифунтовым крепышом. Он никогда не принимал стероиды. Он гордился тем, что был прирожденным культуристом. Его результаты были результатом постных белков, полезных жиров и поднятия тяжестей. Мускулистое телосложение стало символом его неукротимой воли, и когда он наносил удар, он вкладывал в него все двести двадцать фунтов.
  
  Он стряхнул кровь с костяшек пальцев. “Где девушка?”
  
  Эспарза повернул голову в сторону и выплюнул сломанный зуб. “Я не знаю”.
  
  Мачадо расплющил Эспарзе нос и продолжал стрелять в тело, пока Эспарзу не вырвало кровью, забрызгав спортивный костюм Мачадо.
  
  Узнать, что его пилот работал на Североамериканцев, было достаточно тяжело — Диас был хорошим солдатом, — но эта боль бледнела по сравнению с тем, что его любовница работала на PFM. Хуже того, она украла записи, которые могли разрушить все тщательно разработанные планы Мачадо.
  
  “Ты расскажешь мне то, что я хочу знать”, - сказал Мачадо.
  
  “Иди к черту”, - взвизгнул Эспарза.
  
  Мачадо сжал череп Эспарзы между ладонями и сжал. Губы Эспарзы раздвинулись, обнажив стиснутые зубы. Его руки дернулись к колючей проволоке, а пальцы заплясали в воздухе, как у пианиста, ищущего клавиши. Крик вырвался из его горла. Его череп заскрипел под давлением. Мачадо продолжал сжимать, и крики Эспарзы превратились в леденящую кровь трель.
  
  “El Jefe!” Сантьяго выступил вперед. “Он ничего не сможет нам сказать, если будет мертв”.
  
  Мачадо отпустил руку и сделал шаг назад, тяжело дыша. Он провел рукой по лицу, измазавшись кровью Эспарзы. “Заставь его заговорить, амиго, или я беру в руки топор войны”.
  
  Мачадо ушел, предоставив Сантьяго место для работы. Лейтенант достал из кармана чистый носовой платок, присел на корточки перед капитаном PFM и промокнул ему лоб. “Почему бы не рассказать ему то, что он хочет знать?” Сантьяго сказал. “Рано или поздно мы найдем девушку. Зачем страдать?”
  
  Эспарза покачал головой, стряхивая капли крови и пота. “Я не знаю, где она”.
  
  “Все это может закончиться”, - подсказал Сантьяго. “Скажи нам, где записи, и я обещаю тебе быструю смерть. Вы ничего не почувствуете.”
  
  Плача сейчас, Эспарза сказал: “Я не знаю ни о каких записях. Шесть месяцев назад Алехандра подала заявление на длительный отпуск, что-то связанное с чрезвычайными семейными обстоятельствами, и с тех пор я ничего о ней не слышал. Я понятия не имел, что она проникла в вашу организацию. Я клянусь.”
  
  Сантьяго встал, посмотрел на Мачадо и пожал плечами.
  
  Мачадо схватил топорик со стола у двери и опустил его на коленную чашечку Эспарзы. Капитан PFM взвизгнул. Из его ноги артериальными струями вытекла ярко-красная кровь.
  
  Сантьяго отскочил назад, чтобы избежать брызг.
  
  Мачадо почувствовал, как теплая кровь пропитала его спортивный костюм. Он снова занес топор войны. “Скажи мне!” Он взревел. “Скажи мне то, что я хочу знать!”
  
  Эспарза кричал до тех пор, пока его голосовые связки не порвались, и единственное, что выходило, было слабым выдохом воздуха.
  
  Сантьяго отвернулся.
  
  В ярости Мачадо отрубил Эспарзе обе ноги, а затем вонзил топор ему в грудь. Когда все закончилось, Мачадо выбежал из подвала и поднялся по лестнице на первый этаж, сопровождаемый Сантьяго.
  
  Генри Пенниворт Блайт, британец средних лет с редеющими волосами и брюшком, сидел в кресле и просматривал вчерашний номер Daily Telegraph. Он поднял глаза, когда они вошли. “Как я понимаю, не повезло?”
  
  Сантьяго покачал головой.
  
  Блайт сложил газету, встал и разгладил брюки. “Если эти записи выйдут наружу ...”
  
  “Я хорошо осведомлен”, - сказал ему Мачадо. Он посмотрел на Сантьяго. “Найдите Алехандру, и мы найдем записи”.
  
  Сантьяго сказал. “Возможно, она мертва, el Jefe”.
  
  “Тогда иди и найди ее тело”, - сказал Мачадо.
  
  “Я отправлю на это своих лучших людей”, - сказал Сантьяго.
  
  Мачадо ткнул большим пальцем через плечо. “И пришлите сюда несколько человек, чтобы все это убрать”.
  
  “Sí, el Jefe.”
  
  Когда Сантьяго ушел, Блайт сказала: “Может быть, мне позвонить?”
  
  “И что сказать? Что мы тайно записывали наши деловые сделки?” Он покачал головой. “Мы найдем Алехандру, и когда мы это сделаем, я заставлю ее сказать мне, где записи”.
  
  “Возможно, все это напрасно”. Блайт снял очки и протер их о свой свитер. “Эти записи не гарантируют рентабельность инвестиций”.
  
  “Есть одна вещь, в которой я уверен”, - сказал Мачадо.
  
  Блайт поднял брови. “Что это?”
  
  “Власть развращает”, - сказал ему Мачадо. “Как только ты это получишь, ты сделаешь все, чтобы удержать это”.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”, - сказала Блайт.
  
  Мачадо хлопнул рукой по его плечу, оставив кровавый отпечаток ладони. “Ты беспокоишься о деньгах. Я буду беспокоиться о нашем друге ”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  К семи часам следующего утра Грегори Хант вернулся в Округ Колумбия. Он принял душ, побрился и проспал менее четырех часов. Он въехал в Лэнгли в 7: 27 утра, остановил свой BMW у баррикад в желто-белую полоску и опустил стекло. Охранник в темно-синей униформе сравнил Ханта с его удостоверением личности с фотографией, в то время как другой охранник провел зеркалом на палке под автомобилем, проверяя, нет ли взрывных устройств. Когда они были удовлетворены, охранник вернулся в свой сарай и нажал кнопку. Баррикады поднялись.
  
  Штаб-квартира Разведывательного управления расположена на втором этаже и занимает большую часть северо-западного угла. Хант прошел мимо моря кабинок к двери из матового стекла с надписью "Заместитель директора по разведке". Комната за дверью была обшита панелями из светлого дерева, с ковром с глубоким ворсом и кожаным диваном, на котором люди могли посидеть в ожидании.
  
  Секретарь Фостера, Джинни Фарнхэм, напомнила Ханту его преподавателя грамматики в Академии Тейер. Очки для чтения низко сидели на ее носу, рыжие волосы были собраны в пучок, а вокруг глаз начинались гусиные лапки. Темные тени для век и губная помада неплохо скрывали ее возраст. Одному богу известно, как долго она проработала в Компании. Вероятно, со времен администрации Клинтона. Директора приходят и уходят, но хорошие секретари остаются навсегда. Она подняла глаза на звук открывшейся двери, увидела, кто это, и сняла очки.
  
  “Мистер Хант”, - сказала она с улыбкой. “Всегда рад. Как прошла Флорида?”
  
  “Переоценен”. Хант присел на край стола, скрестил руки на груди и натянуто улыбнулся. “Ты скучал по мне?”
  
  “Я считал часы”. Одна рука играла с воротником ее блузки на пуговицах.
  
  Хант наклонился ровно настолько, чтобы вторгнуться в ее личное пространство, и уловил аромат жасмина. Что-то в женском парфюме заставило мотор Ханта завестись. Старый или молодой, это не имело значения. Ему просто нравилось, когда они приятно пахли. “Забудь Флориду”, - сказал он. “Вы когда-нибудь были на Арубе? Белые пески. Кристально чистая вода. Вся пина-колада, которую вы можете выпить. Завтра в это же время мы с тобой могли бы сидеть на пляже.”
  
  Ее щеки порозовели. “Осторожный мистер Хант. Некоторые люди назвали бы это сексуальным домогательством на рабочем месте.”
  
  Он рассмеялся и кивнул на внутреннюю дверь. “Он в деле?”
  
  “Он ждет тебя”.
  
  “Долг зовет”.
  
  Заместитель директора разведки сидел за вишневым лесом площадью примерно в акр, прижимая телефон к уху. Он указал Ханту на пустой стул.
  
  Прежде чем сесть, Хант расстегнул пиджак и задрал штанины брюк, чтобы не испортить складки. Он проявлял особую осторожность в том, как одевался. В конце концов, мужчину делает одежда. Хант жил под девизом “Одевайся так, как хочешь, а не так, как у тебя есть”. Если бы это было правдой, Фостер, должно быть, искал работу преподавателя истории для старшекурсников.
  
  Стены были увешаны наградами и благодарностями. На одном из углов массивного стола стояла фотография желтой лаборатории. У Фостера не было ни жены, ни подруги. Хант понял, что парень должен быть довольно отчаянным, чтобы повесить фотографию собаки на свой стол. Но Хант был достаточно умен, чтобы держать подобные наблюдения при себе. Он не сказал бы Фостеру, что держать фотографию собаки на его столе жалко не больше, чем он сказал бы ему сбрить тонкие пряди волос вокруг ушей. Зачем оставлять несколько выбившихся седых прядей? Как будто кого-то одурачили? "Просто сбрейте это", - подумал Хант. Сбрить волосы и быть лысым с каким-то чертовым достоинством, черт возьми.
  
  Он распрямил и снова скрестил ноги, пока ждал. Фостер затянул разговор, тонким способом давая Ханту понять его место в мире. Это было нормально, пусть Фостер проведет свой день на солнце. Однажды этот офис будет принадлежать Ханту. Он задавался вопросом, будет ли он к тому времени лысым, и какой-нибудь молодой человек будет сидеть напротив него, думая о том же.
  
  Хант пригладил рукой волосы. С ним бы этого не случилось. Его отцу было шестьдесят семь, и у него все еще была густая шевелюра. Кроме того, сказал себе Хант, если он начнет лысеть, у него хватит здравого смысла сбрить волосы. Или, может быть, наденьте шляпу. Фетровая шляпа, как носил Фрэнк Синатра.
  
  “Держите меня в курсе”, - сказал Фостер и повесил трубку. Он обратил свое внимание на Ханта. “Что случилось? Где Ноубл?”
  
  Ханту казалось, что он вернулся в Тайер, сидя в кабинете директора. “Мы не уверены”.
  
  “Я думал, вы установили подслушивающее устройство на его лодке?” - сказал Фостер.
  
  “Я сделал”, - сказал ему Хант.
  
  “И?”
  
  “Эти микроточки никогда не предназначались для использования в качестве устройств слежения”, - сказал Хант. “Они передают звук на короткое расстояние. Как только Ноубл покинул гавань, мы потеряли сигнал.”
  
  Хант изложил всю операцию от начала до конца.
  
  Фостер поставил локти на стол и сложил пальцы домиком. “Итак, Берк пришел на вашу операцию без предупреждения, а Ноубл исчез примерно на два с половиной часа? Я правильно понял?”
  
  “Это точно”, - сказал Хант, радуясь возможности сместить фокус с его неудачи на необъяснимое появление Берка.
  
  “Эти двое дружны, как воры”, - заметил Фостер. “Берк завербовал Ноубла, обучил его. Научил его всему, что он знает.”
  
  “Как вы думаете, Берк работает с Ноублом вне резервации?”
  
  Фостер покачал головой. “Это черта, которую Берк никогда бы добровольно не переступил, но он прямо перед ней. Достаточно близко, чтобы обжечься. Мы должны предположить, что он передает Ноублу информацию ”.
  
  “Несанкционированное распространение секретной информации является федеральным преступлением”, - сказал Хант, цитируя из учебника.
  
  Фостер отмахнулся от этого, махнув рукой. “У тебя это никогда не получится. Берк работает в компании долгое время. Дольше, чем я. Он и Уизард обращаются друг к другу по имени. К счастью, у Берка нет никакого политического чутья, иначе он сидел бы в моем кресле ”.
  
  “Могу я спросить, что происходит?” Спросил Хант.
  
  Фостер откинулся назад, смерил Ханта оценивающим взглядом, а затем сказал: “Один из старых армейских приятелей Ноубла пропал без вести в Мексике”.
  
  “И ты думаешь, Ноубл отправится в Мексику на его поиски?”
  
  “Вероятно, он уже в пути”, - сказал Фостер.
  
  “Скажи слово. Я могу быть в Мексике до захода солнца ”. Хант старался сохранять нейтральное выражение лица. Внутри он чувствовал себя собакой, которую тянут за поводок. Он умирал от желания еще раз покуситься на Ноубла. Поимка оперативника-изгоя была бы идеальным дополнением к его резюме. Это было как раз то, что любит видеть высшее руководство, когда приходит время для повышения.
  
  Фостер нахмурился и покачал головой. “Нет. Если только Ноубл не получил новые паспорта по тайным каналам, мы знаем все легенды о нем. Отметьте его личности. Пусть мексиканские власти сделают тяжелую работу. Если они поймают его, въезжающего в их страну по поддельному паспорту, Ноубл проведет следующие десять лет в мексиканской тюрьме. Это должно держать его подальше от нас ”.
  
  Это была попытка скрыть свое разочарование, но Хант кивнул. “Я сразу же займусь этим”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Сэм встретил Таггарта у Маккормика и Шмика на Кей-стрит за несколько минут до одиннадцати часов. От запаха шипящей говядины у нее заурчало в животе. Одну стену занимал длинный бар из полированного красного дерева. Когда она вошла, слева от нее был холодный камин. Квадратные столы, покрытые хрустящим белым полотном, заставляли пол. Две дюжины посетителей уже сидели, наполняя ресторан дружеской болтовней и звоном столового серебра. Официант прислонился к стойке, болтая с барменом. Таггарт был один за столиком в углу. Он поднял руку в приветствии.
  
  Они провели полночи, прочесывая жизнь директора ФБР мелкозубой расческой. Госсекретарь Роудс потянул за ниточки и раздобыл им полную копию всех досье ФБР, в которых фигурировало имя Стэндиша. Это была толстая стопка. Стэндиш проработал в Бюро тридцать два года и расследовал все - от серийных убийц и организованной преступности до коррупции в правительстве. Сэм с интересом изучил первую дюжину папок. Это был редкий взгляд на внутреннюю работу ФБР. Американские правоохранительные органы, как известно, не любят делиться информацией. Алфавитный суп из правоохранительных органов. Это был редкий шанс увидеть, как ФБР управляет своим бизнесом, и заглянуть в жизнь самого директора ФБР. Из того, что Сэм смог собрать, он действовал по правилам, методично и упорно в своем стремлении к справедливости. Он был, как уже предположил Таггарт, настоящим бойскаутом. И это не было преувеличением. Джеймс Стэндиш в юности был награжденным орденом разведчика "Орел".
  
  Однако в файлах не обнаружилось ничего компрометирующего или даже сомнительного. Сэм и Таггарт объявили о прекращении отношений где-то после двух часов ночи. Она даже не успела лечь спать, когда Таггарт прислал сообщение с просьбой встретиться у Маккормика и Шмика за ранним ланчем.
  
  Теперь, измученная и поспавшая всего несколько часов, Сэм срезала путь через столовую к столику Таггарта в углу. “Я не думал, что ты любитель стейков”.
  
  “Я вегетарианец”, - сказал Таггарт. Он отпил из стакана воды, заправленной лимоном.
  
  Появился официант. Сэм заказал капучино.
  
  “Итак, что мы здесь делаем?”
  
  “Назначаю встречу”, - сказал Таггарт.
  
  “С кем?”
  
  Таггарт указал подбородком на дверь.
  
  Только что вошел сенатор Рэндал Додд. Он был дородным мужчиной в плохо сидящем костюме с коленями, которые подгибались под его собственным тяжелым весом. Из-за десятилетий злоупотребления алкоголем по всему его носу-луковице расползлись поврежденные кровеносные сосуды.
  
  “Узнаешь его?” - Что случилось? - тихо спросил Таггарт.
  
  “Я смотрю новости”, - пробормотал Сэм, одарив сенатора вежливой улыбкой.
  
  Додд служил в конгрессе с начала девяностых. Он подошел и опустил свое тело на стул. Тонкие деревянные ножки зловеще застонали. Он говорил с шепелявостью Даффи Дака, от которой по столу разлетались капельки слюны. “Всегда рад тебя видеть, Гай. Я ничего не слышал ни от кого в лагере Родса с начала сезона кампании.”
  
  Сэм небрежно переставила свой капучино, чтобы избежать слюны.
  
  “Работа на Ледяную королеву не оставляет много времени на светскую жизнь”, - сказал Таггарт.
  
  Додд обратил свое внимание на Сэма. “И кто эта милая молодая леди?”
  
  “Сенатор Додд, познакомьтесь с Ванессой Кляйн”, - сказал Гай. “Ванесса - адвокат по конституционным вопросам”. Ложь слетела с его губ так легко, что было невозможно сказать, придумал ли он это заранее или ложь стала его второй натурой. В любом случае, решил Сэм, у него есть задатки первоклассного политика.
  
  “Приятно познакомиться, Ванесса”.
  
  Додд заказал кофе с бренди, похлебку из моллюсков, палтуса с дикой Аляски, крабовые котлеты, приготовленные на пару мидии и соте из грибов и шпината. Этого было достаточно, чтобы накормить семерых.
  
  Сэм заказал "Махи-Махи", а Таггарт - салат.
  
  “Чему я обязан таким удовольствием?” Спросил Додд после того, как принесли еду, и он заправил салфетку за воротник. Он говорил с набитым палтусом ртом. Маленькие кусочки рыбы слетали с его губ, как гильзы, выпущенные из казенной части автоматической винтовки. “Полагаю, вы привели меня сюда не для того, чтобы представить свое последнее завоевание”.
  
  Сэм выгнул бровь.
  
  “Я полагаю, вы слышали о замечаниях директора ФБР?” Таггарт спросил.
  
  Додд вытер рот салфеткой и покачал головой. “Кто не слышал? Это серьезное обвинение. Это правда?”
  
  “Совершенно необоснованный”, - сказал Таггарт.
  
  Додд отрывисто рассмеялся. “Тогда нашей девочке не о чем беспокоиться”.
  
  Таггарт бросил на него равнодушный взгляд. “Это серьезно, Додд. Подобный скандал прямо перед выборами может погубить нас и вернуть республиканцев в Белый дом ”.
  
  “Никто этого не хочет”, - сказал Додд.
  
  “Ты ходил в школу со Стэндишем. Мы надеялись ...” Таггарт замолчал.
  
  “Что он тайный педик?” Сенатор Додд покачал головой с печальной усмешкой. “Не повезло тебе, старина. Стэндиш истекает красной, белой и синей кровью. Я сомневаюсь, что он жульничает со своими налогами, не говоря уже о своей жене.”
  
  Таггарт в отчаянии оскалил зубы. “Должно быть что-то. Что насчет его детей? У них когда-нибудь были проблемы? Принадлежала ли жена к каким-либо радикальным группам в колледже?”
  
  “Я не могу тебе помочь, Гай. Поверьте мне, я хотел бы, чтобы я мог. Никто не хочет видеть постороннего на водительском сиденье, но вы напрасно тратите время, копаясь в Стэндише.” Додд отложил вилку и развел руками. “Он один из редчайших образцов Вашингтона”.
  
  Сэм вопросительно посмотрел на него.
  
  “Он честен”, - сказал Додд.
  
  Таггарт даже не притронулся к своему салату. Сэм не мог винить его. В нем было полно слюны и кусочков похлебки из моллюсков. Он сидел нахмурившись, погруженный в свои мысли.
  
  Додд отрезал кусок крабового пирога и отправил его в рот. “Хочешь мой совет?”
  
  Таггарт кивнул.
  
  “Убедитесь, что вы не тот, кто останется стоять, когда музыка умолкнет”. Додд подозвал официанта и заказал еще бренди.
  
  Таггарт снял невидимую ворсинку со своего светло-синего галстука. “Спасибо за совет”.
  
  “С удовольствием”.
  
  После обеда, стоя на тротуаре перед магазином "Маккормак и Шмик" в изнуряющей жаре “Фогги Боттом”, Таггарт поймал такси и сказал: "Переходим к плану Б."
  
  “Что это?” Сэм спросил.
  
  Таггарт открыл заднюю дверь и забрался внутрь, не дожидаясь Сэма.
  
  Она была вынуждена влезть вслед за ним и притворилась, что не заметила.
  
  “Государственный департамент”, - сказал Таггарт их пакистанскому водителю, затем повернулся к Сэму. “Если директору ФБР нечего скрывать, нам придется что-то придумать”.
  
  “Я не уверен, что мне нравится, к чему это клонится”, - сказал Сэм.
  
  Таггарт фыркнул и одарил ее неодобрительным взглядом. “Все это часть игры, Ванесса. В политике нет места правде. Мы делаем все возможное, чтобы победить. Если это означает подбрасывание улик федералу, это то, что мы сделаем ”.
  
  Он указал в окно на движение на Кей-стрит. “Оглянитесь вокруг. Вы действительно думаете, что Джон Кью Паблик имеет хоть какое-то представление о том, что нужно, чтобы управлять этой страной? Американцы - неуклюжие неандертальцы, цепляющиеся за устаревшее представление о том, что всем заправляет джинн в небесах ”.
  
  Таггарт ткнул себя пальцем в грудь. “Мы заправляем шоу. Мы всегда так делали. Выборы - это шоу собак и пони. Структура власти в Вашингтоне решает, кто станет президентом. Мы просто позволяем людям думать, что у них есть выбор ”.
  
  “Как вы объясните участие независимого кандидата в выборах?” Сэм спросил.
  
  “Случайность”, - сказал Таггарт. “Люди сплотились вокруг него, потому что он говорит жестко и не играет по правилам, но не позволяйте себя одурачить. У него нет поддержки ни у кого на Холме.”
  
  “Итак, Вашингтонская машина отдает приказы”, - сказал Сэм. “Это все?”
  
  Таггарт склонил голову.
  
  “Вот тебе и демократия”, - пробормотал Сэм.
  
  “Демократию переоценивают”, - сказал ей Таггарт. “Людям нужен правящий класс, осознают они это или нет. Обеспечьте их фаст-фудом, футболом и кабельным телевидением, и они продолжат раскошеливаться на налоги и приведут нас к власти ”.
  
  “Иллюзия свободы”, - сказал Сэм.
  
  “Это верно”.
  
  “Чтобы внести ясность”, - сказал Сэм. “Вы просите меня помочь подбросить ложные улики против директора ФБР?”
  
  “Думай об этом как о возможности”, - сказал ей Таггарт. “То, что у вас есть здесь, — это шанс заработать несколько фишек в большой игре - снискать расположение у реальной власти в Вашингтоне”.
  
  “Я слушаю”, - сказал Сэм.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Берк прибыл в офис измотанным, чувствуя себя так, словно не спал. Он не спал большую часть ночи, споря со своей женой. В последнее время они часто так делали. Ковальски передал ему телеграмму из Юго-Восточной Азии, когда он проходил мимо моря кабинок. На лицевой стороне манильской папки стоял штамп " срочно — только для посторонних глаз".
  
  Секретарь Берка, Дана, была за своим столом. Тщательно наманикюренные ноготки порхали по клавишам, а ее груди напряглись под голубым шелком. Сегодня утром ее светлые волосы были собраны в хвост. Берк уловил аромат теплой ванили и представил Дану в ванне, полной мыльной воды.
  
  Она подняла глаза, когда он вошел. Игривая улыбка тронула уголки ее красных губ. “Вы ужасно выглядите, босс”.
  
  “И тебе доброго утра”. Он бросил досье Ковальски на ее стол и прошел в свой кабинет. На стенах не было никаких похвал, никаких фотографий и ничего личного. Его стол был утилитарным: компьютер и телефон. В стену за письменным столом был встроен сейф. Картонные коробки были сложены в одном углу, рядом с каучуковым растением, которое Берк унаследовал вместе с офисом. Единственным излишеством, которое он позволил себе, было первоклассное вращающееся кресло с эффектом памяти. Если он собирался сидеть весь день, ему вполне могло быть удобно.
  
  Дана налила кофе, добавила нужное количество сливок и сахара и последовала за Берком в его кабинет. “У Вундеркинда этим утром первым делом была встреча с Фостером”, - сообщила она ему.
  
  Берк упал в свое кресло и несколько раз покачался. “Хант на пути в Мексику?”
  
  “Пока нет”. Она протянула ему кофе.
  
  Берк с кивком принял кружку. “Только вопрос времени”, - сказал он. “До конца дня, я бы предположил”.
  
  Дана заметила скомканный пакет картофельных чипсов, наполовину погребенный под бумагами. Она вытащила его и строго посмотрела на него.
  
  Он пожал плечами.
  
  Она выбросила смятый пакет сверху в корзину для мусора. Движение натянуло ее блузку. Берк уловил дразнящий проблеск черного кружева между пуговицами. Пакет с картофельными чипсами задел край и упал внутрь.
  
  “Два момента”, - сказал Берк.
  
  Она присела на угол его стола и скрестила ноги. Ее юбка задралась, обнажив пару загорелых бедер. “Думаешь, Ноубл поедет в Мексику?”
  
  Берк включил свой компьютер нажатием мыши и вошел в систему, используя свой пароль. “Вероятно, он уже там”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Я играю в эту игру намного дольше тебя, малыш”.
  
  “Надеюсь, ты все продумал”, - сказала Дана. “От этого зависит многое”.
  
  “Благородный - наш лучший выбор”.
  
  “Ты очень веришь в этого парня”.
  
  “Он один из лучших, кого я когда-либо обучал”, - сказал Берк. “Он бы тебе понравился. Он примерно твоего возраста.”
  
  “Это правда?”
  
  Он склонил голову. “Ты мог бы сделать хуже”.
  
  Она изогнула одну скульптурную бровь. “Может быть, мне нравятся мои мужчины немного старше”.
  
  Их взгляды встретились. Берк почувствовал волнение глубоко внутри. Он сказал: “Выясни, что Ковальски считает таким срочным, хорошо?”
  
  Она соскользнула с его стола и поправила юбку. “Что-нибудь еще?”
  
  “Посмотри, есть ли в торговом автомате чипсы с сыром чеддер”.
  
  “Я принесу тебе фруктовый салат из кафетерия”, - сказала ему Дана.
  
  Он смотрел, как она идет к двери.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Рейс Delta 7202 приземлился в международном аэропорту Мехико сразу после 14:00. Шины завизжали на асфальте, вырывая Ноубла из беспокойного сна. Зевок чуть не вывихнул ему челюсть. Он потер глаза, пока самолет подруливал к выходу, затем забрал свою ручную кладь с верхнего сиденья и зашаркал к выходу вместе с остальными пассажирами.
  
  На таможне он предъявил свой настоящий паспорт. Он надеялся, что ЦРУ отметило его поддельные документы и забыло указать его настоящее имя. Это была хорошая ставка. Хант, по сути, проглядел настоящее имя Ноубла, когда предупредил мексиканские власти о потенциальной террористической угрозе.
  
  Агент внимательно изучил паспорт Ноубла и узнал его лицо по фотографиям, прикрепленным к доске в комнате отдыха. Его взгляд переместился на Ноубла и вернулся к паспорту. Его рука скользнула под стол, и Ноубл понял, что его разоблачили. В его животе образовался узел. Краем глаза он заметил пару полицейских из аэропорта, двигавшихся в его направлении.
  
  Таможенный агент сказал: “Не могли бы вы следовать за этими людьми, пожалуйста? У них есть несколько вопросов, которые они хотели бы задать.”
  
  “Есть проблема?”
  
  “Без проблем, сэр”. Агент изобразил на лице улыбку. “Обычные вопросы. Вот и все.”
  
  Сотрудники службы безопасности аэропорта окружили его с флангов. Один из них забрал его сумку. Другой схватил его за локоть. Все это было сделано в очень вежливой, но твердой манере. Они увели его от таможни, мимо перешептывающейся толпы, и провели через боковую дверь с надписью "Место личного пользования самолетом".
  
  Ноубл оказался в коридоре без ковра, с голыми стенами и ярким освещением. Запах напомнил ему магазин FedEx, в воздухе витал аромат картонных коробок и свежей бумаги для принтера. На двери справа от него была табличка с надписью " Портеро". Слева было двадцать метров пустого коридора, который заканчивался поворотом направо. Офицеры, по-прежнему окружавшие его, повели Ноубла по коридору.
  
  Он не совершал никаких преступлений в Мексике, о которых им было известно, поэтому они не могли его арестовать, но они могли отказать ему во въезде и посадить его на первый рейс обратно в Америку, где его будет ждать Хант, чтобы забрать. Ноубл не мог позволить этому случиться.
  
  Тяжелая дверь с грохотом захлопнулась за ними, изолируя шум терминала. Охранник справа от Ноубла зажал его руку в тисках. Охранник слева от него держал ручную кладь Ноубла, оставив его оружие в кобуре без присмотра. Ноубл схватил пистолет на бедре охранника левой рукой и взмахнул им по дуге, нанеся другому охраннику удар в лицо. Нос мужчины сломался с треском. Из его ноздрей хлынула кровь. Он закрыл лицо обеими руками и отшатнулся назад.
  
  Другой охранник попытался заключить Ноубла в медвежьи объятия. Ноубл протянул руку через плечо, схватил офицера за воротник формы и использовал прием дзюдо, повалив офицера на бетонный пол в полубессознательном оцепенении.
  
  Первый офицер пришел в себя и попытался вытащить оружие.
  
  Ноубл ударом ноги выбил его из-под себя. Офицер тяжело сел и выпустил из рук свой пистолет. Ноубл ударил ногой по пистолету. "Берретта" заскользила по полу.
  
  Офицер поднял руки вверх окровавленными ладонями. Когда он заговорил, полетели капли крови. “Пожалуйста, не убивай меня. У меня есть жена.”
  
  “Когда-нибудь хотел увидеть ее снова?” Ноубл спросил по-испански.
  
  Офицер кивнул.
  
  “Сними рацию с пояса и брось ее”, - приказал Ноубл.
  
  Он поспешил подчиниться.
  
  “Теперь его”, - сказал Ноубл, указывая на напарника в полубессознательном состоянии.
  
  Коп подполз на четвереньках, дрожащими пальцами снял рацию с пояса своего напарника и бросил ее.
  
  “У тебя все хорошо получается”, - заверил его Ноубл. “Теперь отнеси его в шкаф”.
  
  Офицер взял обеими руками своего напарника под мышки и потащил его к кладовке уборщика. Он использовал локоть, чтобы открыть защелку. Там было полно швабр и чистящих средств, но охраннику удалось протиснуться на свободное место рядом со своим напарником, который начал приходить в себя.
  
  Быстрый осмотр дверной ручки показал, что она открывается только снаружи. Ноубл запер обоих офицеров в кладовке для метел, потратил минуту, чтобы заправить рубашку, а затем достал свою ручную кладовку. Он запихнул внутрь огнестрельное оружие и рации, прежде чем поспешить в конец зала. Он шел по коридору доступа, ориентируясь инстинктивно и надеясь, что не столкнется с персоналом аэропорта, пока не нашел лестничную клетку.
  
  Он преодолел две ступеньки за раз, добрался до первого этажа и приоткрыл дверь, чтобы заглянуть внутрь. Он стоял лицом к багажным каруселям и выходу. Никто не следил за единственной дверью сотрудников. Ноубл выскользнул из машины и прошел мимо путешественников, ожидающих свой багаж.
  
  Он был на полпути к выходу, когда раздался сигнал тревоги. Пара сотрудников службы безопасности аэропорта, слонявшихся вокруг багажных каруселей, развернулись и поспешили к ближайшему эскалатору. Несколько человек удивленно подняли головы, но сигнал тревоги был слишком далеким, чтобы вызвать панику.
  
  Ноубл проигнорировал это и продолжал двигаться.
  
  Бетонный выступ затенял зону разгрузки, где автомобили боролись за место у обочины. Лысеющий мужчина вышел из Nissan Tsuru, чтобы обнять свою жену и четырехлетнюю дочь, оставив дверь со стороны водителя открытой. "Цуру" - мексиканский эквивалент "Сентры" 1992 года. Они по-прежнему производятся в Мексике и, за исключением модернизации трансмиссии, изготавливаются из всех оригинальных деталей. Для Ноубла это означало отсутствие современных наворотов, как на Star. Ему не нужно было беспокоиться о том, что транспортное средство будет отключено удаленно.
  
  Пока мужчина был занят тем, что корчил смешные рожицы своей дочери, Ноубл скользнул на водительское сиденье и включил передачу Nissan. Седан рванулся вперед. Ноубл сильно крутанул руль, чтобы не задел бампер припаркованного внедорожника, а затем выправился, выруливая на встречную полосу. Отец закричал и побежал за машиной. Ноубл нажал на акселератор, объезжая более медленные автомобили, следуя указателям на автостраду.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  Хант и его команда младших аналитиков обосновались в одной из ситуационных комнат на втором этаже. В отличие от тускло освещенных комнат, ставших популярными в Голливуде, эта была залита ярким флуоресцентным светом. Ковер был серым и местами протертым. Кофеварка была залита жесткой водой, а компьютерные вентиляторы издавали запах нагретых печатных плат. Операция была назначена оперативной группой Гринго, название, которое придумала Гвен.
  
  Эзра и Гвен были в своей стихии, сгорбившись над своими терминалами, как пара близоруких черепах. Стук клавиш нарушил ровный гул компьютеров. Хант двигался, пока технические ботаники творили свое волшебство.
  
  Фостер был единственным человеком, имевшим доступ во временный оперативный центр. На втором этаже было много сплетен о том, над чем работал Хант; несколько человек предположили, что он выслеживал офицера-мошенника, но никто не знал наверняка. Ханту это понравилось. Пусть они гадают. Загадочные слухи о заданиях Блэка на черных укрепили бы его репутацию внутри Компании.
  
  На данный момент они обнаружили лодку Ноубла на противоположной стороне залива Тампа, пришвартовались и заплатили в течение месяца. Тщательный обыск судна не дал ничего полезного. Они разослали БОЛО по всем крупным аэропортам и транзитным станциям Центральной и Южной Америки. Они даже пометили его поддельные паспорта в Техасе и Неваде на тот случай, если он прилетит в Даллас и направится на юг.
  
  В 15:55, как раз когда Хант думал о том, чтобы найти диван, чтобы тайком вздремнуть, Гвен сняла наушники и сказала: “Американец, соответствующий описанию Ноубла, только что избил двух полицейских и сбежал из международного аэропорта Мехико”.
  
  Хант выругался. “Соедините меня по телефону с охраной аэропорта”.
  
  Гвен постучала по клавишам, а затем передала наушники Ханту. Он приложил один наушник к уху, отрегулировал микрофон и подождал, пока кто-нибудь ответит.
  
  “Hola…”
  
  Прежде чем телефонный оператор смог продолжить, Хант сказал: “Это офицер Чак Диксон из Федерального бюро расследований Соединенных Штатов. Я звоню по поводу американца, который только что сбежал из-под стражи.”
  
  Оператор перевел его в службу безопасности. Хант слушал, как полицейский в аэропорту объяснял, как Ноубл разоружил двух офицеров и сбежал. Подозреваемый путешествовал под именем Джейкоб Ноубл. Хант сдержал еще одно проклятие. “Он разыскивается для допроса в связи с терроризмом внутри Соединенных Штатов. Его следует считать вооруженным и опасным. Тебе нужно объявить себя в розыске ”.
  
  “Что?” - спросил полицейский в аэропорту. “Что такое A.P.B., сеньор?”
  
  Хант прикрыл микрофон одной рукой. “Как по-испански ‘бюллетень по всем пунктам”?"
  
  Эзра пожал плечами.
  
  Гвен покачала головой.
  
  “Узнай!”
  
  Эзра открыл веб-браузер. Гвен потянулась за оперативной папкой. Эзра был быстрее.
  
  Хант перешел на незнакомый испанский и стал ждать.
  
  Парень на другом конце провода все еще не понимал, чего хочет Хант. Он бросил наушники на консоль и наклонился над креслом Гвен. “Свяжись с мексиканскими правоохранительными органами. Обнародуйте настоящее имя Ноубла и фотографии. Убедитесь, что они знают, что он вооружен и чрезвычайно опасен. И один из вас, ради всего Святого, узнайте, как правильно произносить "бюллетень по всем пунктам ’.”
  
  Заместитель директора Фостер выбрал этот момент, чтобы ворваться в Ситуационную комнату, требуя обновления. У него был талант ловить сотрудников в самые неподходящие моменты.
  
  “Служба безопасности аэропорта пыталась его задержать, но он сбежал”, - сказал Хант.
  
  В центре бледного лба Фостера пульсировала вена. “Как ему это удалось?”
  
  “Он разоружил двух полицейских”.
  
  “Кто-нибудь умер?”
  
  Хант покачал головой.
  
  “Это счастливый случай”, - сказал Фостер.
  
  “Он пробыл в Мексике меньше часа, и двое полицейских находятся в больнице”, - сказал Хант, преувеличивая серьезность травм офицеров. “Представьте, что он сделает до конца дня. Посадите меня на самолет в Мексику. Я прижму этого парня ”.
  
  Фостер покачал головой. “Выслеживайте его отсюда. Предупредите власти Мексики. Я хочу, чтобы Ноубла нейтрализовали до захода солнца ”.
  
  “Мы пытаемся объявить в розыск А.П.Б.”, - сказал Хант. “Если мы сможем придумать, как сказать это по-испански”.
  
  Он многозначительно посмотрел на Эзру.
  
  Эзра указал на экран перед собой. “Вот что здесь написано”.
  
  “Найдите Ноубла”, - сказал Фостер. “Прежде чем он нанесет еще больший ущерб”.
  
  “Эм, простите меня, сэр ...” Гвен поправила очки на носу. “Есть идеи, что он задумал? Это облегчило бы нам его выслеживание ”.
  
  “Тебе платят не за то, чтобы ты задавала вопросы”, - сказал ей Фостер. “Ноубл - неуправляемая пушка. Так было всегда. Его нужно найти. Найдите его.”
  
  Гвен повернулась обратно к своему компьютеру, подняв плечи до ушей и опустив голову, как обиженный щенок.
  
  “Отсюда мы делаем все, что в наших силах”, - сказал Хант.
  
  Фостер исчез за дверью.
  
  Хант вернулся к расхаживанию.
  
  
  Глава двадцатая
  
  Ноубл бросил угнанную машину на переполненной стоянке. Даже без OnStar у местной полиции был бы бюллетень об украденном Tsuru. Он оставил ключи в замке зажигания и пошел на запад по Андраде-авеню под палящими лучами послеполуденного солнца. Температура ртути превышала сто градусов. Люди шли, прищурившись от жары. По крайней мере, в Санкт-Петербурге дул ветерок с залива. Мехико не имеет выхода к морю. Ноубл чувствовал, как асфальт обжигает подошвы его ботинок.
  
  Прошло семь лет с тех пор, как он был в Мехико. Его команда провела успешную вылазку в Чили, а затем провела три дня в Мексике, распивая дешевую выпивку и гоняясь за юбками. Столица не сильно изменилась. Это все еще был залитый солнцем мегаполис, окруженный трущобами посреди пустыни — городской нервный центр, усердно работающий над тем, чтобы занять место на мировой арене, борющийся где-то между первой мировой и третьей.
  
  Ноубл остановил такси на мотоцикле. Предприимчивые молодые мексиканцы, нуждающиеся в работе, использовали дешевые мотоциклы в качестве нелицензированных служб такси. Парень за рулем выглядел лет на пятнадцать-шестнадцать. Ноубл спросил, знаком ли он с миссией Санта-Ана.
  
  “Sí, señor.”
  
  Ноубл перекинул ногу через сиденье. Парень отпустил сцепление, выжал газ и зигзагообразно проехал сквозь вездесущее движение, которое запрудило центр города. Ноубл откинулся назад, вцепившись в хромированную багажную полку, и наслаждался ветром в своих волосах. Воздух был химическим супом, который нужно было глотать, а не вдыхать. Ноубл содрогнулся, подумав, что это делает с его легкими.
  
  Миссия Санта-Ана занимала угловой участок. Это были два этажа, построенные из песчаника с красной глиняной черепицей. К фасаду здания был прибит массивный деревянный крест. Голуби устроились на колокольне.
  
  Парень запросил вдвое больше, чем обычно, а затем с ревом бросился на поиски другого сосунка. Ноубл толкнул пару больших дубовых дверей в освещенный свечами монастырь. Густой запах благовоний ударил ему в носовые пазухи. Он чувствовал себя здесь чужаком. Ноубл был на грани, когда дело дошло до всей этой истории с “загробной жизнью”. Если Бог и существовал, то они с Ноублом не разговаривали.
  
  Ноубл пробрался в неф. Его шаги отдавались эхом. Ряды деревянных скамей двинулись к простой кафедре. Свет с трудом проникал через витражные окна. Скульптура Христа была прибита гвоздями к кресту. Из его запястий и ног сочилась кровь. Его глаза были обращены к небесам.
  
  Адский способ уйти, - подумал Ноубл про себя.
  
  Молодой священник пробирался между скамьями. У него были редеющие волосы и тонкие черты лица. На безупречном английском он сказал: “Вы пришли для исповеди?”
  
  “Мы были бы здесь весь день”, - сказал Ноубл. “Где я могу найти отца Кордеро?”
  
  Священник запнулся. “Я отец Кордеро”.
  
  Ноубл огляделся, чтобы убедиться, что они одни. “Я так понимаю, ты передавал информацию для ЦРУ, отец”.
  
  Нервная улыбка промелькнула на лице Кордеро. Он начал качать головой.
  
  Ноубл прервал его. “Не лги. Я знаю, что ты действовал как вырезанный. Я здесь не для того, чтобы причинить тебе боль, отец. Мой друг пропал. Я здесь, чтобы найти его ”.
  
  “Кто твой друг?”
  
  Ноубл достал фотографию семилетней давности, на которой он и Торрес запечатлены на площади Конституции.
  
  Кордеро поколебался, затем кивнул. Он указал на скамью. Они сели.
  
  “Ваше ЦРУ обратилось ко мне два года назад с просьбой помочь им собрать разведданные против картеля Лос-Зетас. Они сказали мне, что все, что мне нужно будет сделать, это принять посылки от одного человека и передать их другому. Твой друг приходил раз, иногда два раза в неделю, и давал мне флэш-накопитель. Он называл себя Диас.”
  
  “Как он передал вам информацию?” Ноубл спросил.
  
  Кордеро указал на коробку для сбора пожертвований. “Он вложил бы это в десятину и пожертвования. Несколько дней спустя другой человек пришел бы для признания. Я бы передал флэш-накопитель через раздел ”.
  
  “Продолжай”, - сказал Ноубл.
  
  Отец Кордеро пожал плечами. “Две недели назад Диас перестал приходить. Я не знаю почему.”
  
  “А как насчет другого человека, собирающего информацию? Что с ним случилось?”
  
  “Он пришел на следующей неделе, но у меня ничего для него не было. Я сказал ему, что не видел Диаса. Это был последний раз, когда я его видел ”.
  
  История звучала неплохо, но Кордеро что-то недоговаривал. “Что ты мне не договариваешь?”
  
  Еще одна нервная улыбка промелькнула на его лице. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Ноубл откинулся назад, скрестил руки и пристально посмотрел на священника. “Рано или поздно я это узнаю. Облегчи это для нас обоих ”.
  
  На лбу Кордеро выступили капельки пота. Он вытер лицо рукавом. “Я согласился только передавать информацию, вы понимаете? Я думал, что помогаю своей стране. Картели - бич Мексики. Но теперь ... ”
  
  “Выкладывай”, - приказал Ноубл.
  
  Кордеро помассировал виски. Борьба была очевидна на его лице. Он не был создан для шпионской работы. Наконец, он повернулся к Ноублу и спросил: “Ты хороший человек?”
  
  Ноубл покачал головой. “Нет”.
  
  Кордеро вздохнул. “По крайней мере, ты честен”.
  
  Ноубл пожал плечами.
  
  “Пойдем со мной”.
  
  Они прошли через нишу и поднялись по узкой лестнице на второй этаж. Здесь было на десять градусов жарче. Пальцы ног Ноубла захлюпали в носках. Они вошли в зал с арками, который выходил в закрытый сад во внутреннем дворе внизу. В центре находился сухой каменный фонтан, а несколько низкорослых розовых кустов боролись за выживание в жару.
  
  “Не очень-то похоже на сад, не так ли?” Кордеро заметил.
  
  “Нет”, - согласился Ноубл.
  
  “Садовник тоже не ахти какой”, - сказал Кордеро. “Сегодня утром он не пришел на работу. Вот почему я вынужден довериться вам. Больше я никому не могу доверять ”.
  
  Прежде чем Ноубл успел спросить, какое отношение ко всему этому имеет садовник, Кордеро толкнул дверь и жестом пригласил Ноубла войти.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Сантьяго сидел спиной к стене. Его начищенные кожаные ботинки были сложены на столе рядом с рюкзаком, набитым песо. Рукава его черной рубашки были закатаны до локтей. На его татуированных предплечьях блестел пот. Над головой три потолочных вентилятора вращались так быстро, что грозили сорваться со своих креплений.
  
  Он вытряхнул сигарету из пачки, зажал ее между губами и щелкнул позолоченной зажигалкой Zippo. Пылинки танцевали в бледном свете, проникающем через окна, покрытые слоем грязи.
  
  Бар назывался "У Пакиты" и был пуст, за исключением Сантьяго и его команды. Лоренцо и Эстебан заняли столик у двери, играя в карты. Хорхе метал дротики. Реймон стоял за стойкой, потягивал текилу и чистил свой никелированный 410 Taurus, миниатюрную ручную пушку, которую он называл револьвером. Люсита, единственная женщина в команде, сидела на барной стойке в мини-юбке, набирая сообщение в свой телефон.
  
  "Пакита" когда-то принадлежала Сантьяго. Он сдал свой значок после пятнадцати лет службы в полиции Мехико, вложил все свои сбережения в бар и занялся собственным бизнесом. Потребовалось всего три года, чтобы обанкротиться. Он собирался закрывать магазин, когда Мачадо сделал ему предложение; наркобарон выдавал наличные, чтобы "Пакита" оставалась открытой, а взамен Сантьяго отмывал деньги через кассу. Одно привело к другому, теперь Сантьяго работал на Мачадо полный рабочий день.
  
  Он затянулся и выпустил облако дыма к потолку, где вентилятор разогнал его в стороны. Оглядываясь назад, он предполагал, что знал, во что ввязывался. Бар был денежной ямой. Копы в Мексике либо берут, либо не доживают до пенсии, и Сантьяго решил, что лучше быть гангстером на полную ставку, чем полицейским на полную ставку, по совместительству мошенником. По крайней мере, так ему не приходилось балансировать между своими привязанностями.
  
  Прежде чем он успел еще немного подумать, вошел эль Лобо — Волк — в сопровождении старика в рабочей рубашке из шамбре, заляпанной грязью. У старика было загорелое лицо с глубокими морщинами от десятилетий работы под суровым мексиканским солнцем. Он сжимал в руках соломенную шляпу и моргал в тусклом свете. Его взгляд на мгновение задержался на Люсите, а затем остановился на Сантьяго и рюкзаке.
  
  Эль Лобо подвел старика за локоть. “Скажи ему то, что ты сказал мне”.
  
  Старик еще немного помучил шляпу. “Вы ищете женщину Доминго?”
  
  Сантьяго вздернул подбородок.
  
  Старик облизал сухие губы. “А деньги? Пятьсот тысяч песо?”
  
  Сантьяго вынул сигарету изо рта и указал светящимся кончиком на рюкзак.
  
  Морщинистое лицо склонилось к пачке, как металлические нити, притягиваемые магнитом.
  
  Сантьяго разогнул лодыжки и перекинул одну ногу через рюкзак. “Сначала ты скажешь мне, где девушка”.
  
  По морщинистой щеке старика скатилась капелька пота. Он снова оглядел комнату. Реймон открыл барабан своего никелированного револьвера и крутанул его, позволив механическому жужжанию заполнить тишину. Старик тяжело сглотнул. “Она в миссии Санта-Ана”.
  
  Глаза Сантьяго сузились. “Откуда у вас эта информация?”
  
  “Я садовник, сеньор”.
  
  Сантьяго глубоко затянулся, и дым вышел у него из ноздрей. “Если ты лжешь мне ...”
  
  Реймон с громким щелчком защелкнул барабан своего револьвера.
  
  Садовник вздрогнул. “Это не ложь, сеньор. Вы найдете ее там. Ее лечат монахини.”
  
  Сантьяго подтолкнул рюкзак носком парадного ботинка.
  
  Старик нахлобучил шляпу на голову и прижал рюкзак к груди. “Gracias, señor. Спасибо, - сказал он, пятясь из бара.
  
  Сантьяго посмотрел ему вслед, затем обратил свое внимание на эль Лобо.
  
  Волк слегка кивнул, молчаливо заверяя, что старый садовник говорит правду.
  
  Итак, Алехандра все-таки была жива. Сантьяго был уверен, что она умерла от полученных ран. Ну, неважно. Она не проживет намного дольше. Он бросил окурок в мусорное ведро на другом конце комнаты. Он отскочил от стены в снопе искр. “Поехали, плохие друзья”. Сантьяго встал и потянулся. “Пришло время исповедаться в наших грехах”.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Ноубл вошел в тесную спальню с закрытыми ставнями на окнах. Медный запах крови и отбросов атаковал его чувства. Алехандра Доминго лежала на узкой койке, цепляясь за жизнь. Мачадо проделал над ней настоящую работу. Окровавленные бинты полностью скрывали левую сторону ее лица. Другая половина была покрыта злобными фиолетовыми рубцами. Она втянула воздух через разбитые губы.
  
  От этого зрелища у Ноубла кровь застыла в жилах. Каждый офицер контрразведки знает о рисках; плавайте с акулами, и вас могут съесть. Убрать вражеского агента - это одно, но порезать женское лицо - совсем другое. Это было варварством.
  
  Грузная монахиня в плаще занимала стул у изголовья кровати. Она встрепенулась, когда открылась дверь, ее круглое лицо исказилось от страха. Отец Кордеро сделал успокаивающее движение обеими руками. Она опустилась обратно.
  
  “Ее зовут Алехандра Доминго”, - сказал Кордеро. “Она помогала твоему другу добывать информацию у Мачадо”.
  
  Ноубл кивнул, не сводя с нее глаз. “Я знаю”.
  
  Монахиня окунула мочалку в ведро и промокнула лоб Алехандры. Женщина в полубессознательном состоянии ответила слабым стоном.
  
  “Она, пошатываясь, вошла в неф две недели назад”, - сказал ему Кордеро. “Обнаженный и весь в крови. Мы не могли отвезти ее в больницу. У Мачадо повсюду свои люди. Мы заботились о ней, как могли ”.
  
  “Она что-нибудь сказала?” Ноубл спросил.
  
  Монахиня покачала головой. “Она бредит в лихорадке”.
  
  Кордеро сказал: “Она больше не может здесь оставаться”.
  
  “Почему?” Ноубл спросил. “Что случилось?”
  
  “Мачадо предложил полмиллиона песо любому, кто знает, где она”.
  
  Ноубл тихо присвистнул. Полмиллиона были большими деньгами в Мексике. Достаточно, чтобы жить как король.
  
  Кордеро сказал: “Я боюсь, что садовник был искушен грехом”.
  
  Монахиня осенила себя крестным знамением.
  
  Ноубл впервые ощутил головокружительный прилив надвигающейся опасности. “Знал ли он, что она была здесь?”
  
  Кордеро развел руками. “Сестры и я сделали все возможное, чтобы сохранить это в секрете, но ...”
  
  Ноубл кивнул. Тяжело молчать, когда лечишь кого-то с тяжелыми травмами. Им нужны лекарства и еда, а ежедневное выбрасывание комков окровавленных бинтов вызывает подозрения. Он спросил: “Она может двигаться?”
  
  Кордеро покачал головой. “Я удивлен, что она добралась сюда самостоятельно. Она потеряла много крови.”
  
  “Как она сюда попала?” Ноубл спросил.
  
  “В BMW”.
  
  “Где это сейчас?”
  
  “В гараже в четырех кварталах отсюда”, - сказал Кордеро.
  
  “Иди и достань это”, - приказал Ноубл.
  
  Священник поколебался, а затем сказал: “У меня нет лицензии, сеньор”.
  
  Ноубл пристально посмотрел на него.
  
  Кордеро отступил за дверь. “Я вернусь, как только смогу”.
  
  Ноубл подошел к краю кровати.
  
  Монахиня покачала головой. “Она была такой красивой девушкой”.
  
  Ноубл не был удивлен. Торрес умел окружать себя красивыми женщинами.
  
  Алехандра зашевелилась. Ее потрескавшиеся губы приоткрылись. Она прохрипела: “Вода”.
  
  Монахиня указала на кувшин. Ноубл налил чашку и осторожно отправил немного в ее открытый рот. Она кашляла и брызгала слюной. Он просунул руку ей под плечи и усадил ее. Простыня упала. Порезы и синяки покрывали все ее тело. Ноубл похлопывал ее по спине, пока она не перестала кашлять, а затем помог ей выпить. На этот раз ей удалось проглотить.
  
  Ее правый глаз открылся. “Вы американец?”
  
  “Это верно”. Он достал ключ из кармана. “Ты знаешь, к чему это приведет?”
  
  В ее глазах мелькнуло узнавание, но она покачала головой.
  
  “Ты уверен?” Ноубл спросил.
  
  “Я никогда этого не видел”.
  
  Он достал фотографию его и Торрес. “Что насчет него? Вы знаете его?”
  
  Ее лицо исказилось. “Диас...” Имя прервалось прерывистыми рыданиями. Открылись шлюзовые ворота. Ноубл уложил ее обратно на матрас и натянул простыню на ее обнаженную грудь.
  
  “Señor?” Монахиня подошла к окну и смотрела наружу сквозь щели.
  
  Ноубл присоединился к ней.
  
  Подъехал покрытый пылью Jeep Wrangler, и из него высыпала команда особо опасных преступников, вооруженных пистолетами и автоматами.
  
  “Они пришли на вечернее изучение Библии во вторник?” Ноубл спросил.
  
  Монахиня покачала головой.
  
  Он нахмурился. “Я так не думал”.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Четверо особо опасных преступников подбежали к дверям миссии, в то время как другой человек вышел из Lexus. Он был высоким и хорошо одетым, в темной рубашке на пуговицах, с зачесанными назад волосами и закатанными рукавами. Его предплечья покрывали татуировки.
  
  Ноубл был в меньшинстве и превосходил его по вооружению. О том, чтобы прятаться, не могло быть и речи. Они разорвут миссию на части, пока не найдут девушку. Он выругался, и монахиня бросила на него укоризненный взгляд.
  
  Ноубл подошел к койке и обнял Алехандру за плечи. “Помоги мне поднять ее!”
  
  Монахиня спустила ноги Алехандры с кровати на пол.
  
  Единственный здоровый глаз Алехандры приоткрылся. “Мы в опасности?”
  
  “Нам нужно выбираться отсюда”, - сказал ей Ноубл. “Ты можешь идти?”
  
  Она кивнула, но одно это отняло у нее все силы. О прогулке не могло быть и речи. Ноубл обнял ее за талию и рывком поставил на ноги. Простыня упала. Ее колени дрожали, как у новорожденной кобылки.
  
  Монахиня схватила простыню и попыталась прикрыть ее.
  
  “Нет времени”, - рявкнул Ноубл. Он подтолкнул Алехандру, ее босые ноги волочились по полу, в коридор верхнего этажа. “Есть ли запасной выход?”
  
  Монахиня кивнула. “Sí, señor.” Она повела его по коридору. Сердце Ноубла бешено заколотилось в груди. Алехандра изо всех сил старалась двигаться, но Ноублу было только труднее нести ее. Он крепко обнял ее, вероятно, причинив ей сильную боль, но она молча перенесла это обращение.
  
  Они завернули за угол в холле верхнего этажа с открытыми окнами, выходящими во внутренний двор. Двое сикарио Лос-Зетас врываются в сад одновременно. Ноубл резко остановился в промежутке между окнами. Он прислонился спиной к стене и жестом попросил монахиню остановиться. Она была недостаточно быстра. Один из особо опасных заметил ее и указал. “Вот!”
  
  Град пуль просвистел сквозь арки, выбивая куски из стен из песчаника. Звук отдавался в ушах как отбойный молоток. Пыль забила ему нос и защипала глаза.
  
  Монахиня прижала ее спиной к стене. Ноубл предупредил ее оставаться на месте. Она кивнула.
  
  Он переместил вес Алехандры, вытащил один из "Глоков", отобранных у полицейских в аэропорту, и каблуком передернул затвор. Он просунул пистолет за оконную раму и выпустил три пули. Он стрелял вслепую, но это возымело желаемый эффект. Убийцы из картеля перешагнули через мертвый кустарник к задней стене для укрытия.
  
  В дальнем конце зала была закрытая дверь. Ноубл вздернул подбородок. “Лестница?”
  
  Монахиня кивнула.
  
  Застрять посреди коридора было худшим из возможных мест, где он мог оказаться в перестрелке. Укрытия не было, и бежать было некуда. Если головорезы картеля поймают его здесь, они разорвут его на ленточки. Ноубл бросил Алехандру в объятия монахини. “Оставайся на месте”.
  
  Она изо всех сил пыталась удержать Алехандру подальше от пола.
  
  Ноубл добежал до конца коридора и услышал топот ног по ступенькам. Он засунул пистолет за пояс и прижался к стене.
  
  Дверь распахнулась. Мужчина, похожий на бульдога, вышел с никелированным револьвером, зажатым в пухлой лапе. Ноубл поймал запястье Бульдога одной рукой и двинул локтем мужчине в лицо, с глухим хрустом сломав ему нос. Из обеих ноздрей хлынула кровь. Ноубл воспользовался моментом, чтобы развернуть бульдога и направить свой револьвер на второго человека, поднимающегося по ступенькам, — тощего мексиканца с MAC-10.
  
  Ноубл просунул палец в спусковую скобу, поверх пальца бульдога, и нажал. Револьвер взревел. Из ствола вырвался огонь. Взрыв ударил по барабанным перепонкам Ноубла.
  
  Тощий парень получил пулю калибра 410 мм в грудь с расстояния менее двух метров. Девять свинцовых шаров пробили его насквозь. Он скатился задом вниз по лестнице и растянулся кучей на лестничной площадке. В воздухе повис запах пороха.
  
  Бульдог свободной рукой обхватил Ноубла за шею и перекрыл ему доступ воздуха. Ноубл использовал свой вес тела, чтобы загнать бульдога в дверной проем. Стена из песчаника содрогнулась от удара. Ноубл ударил его еще дважды. Бульдог ослабил хватку, и Ноубл отправил его кувырком вниз по ступенькам.
  
  Бульдог приземлился на своего мертвого напарника. Ноубл надеялся, что при падении сломает шею. Не повезло. Бульдог был жив и полон адреналина. Он нащупал MAC-10. Ноубл прицелился из револьвера и нажал на спусковой крючок. Бульдог откатился в сторону, и пуля попала в мертвеца. Бульдог, пошатываясь, поднялся на ноги и отступил за поворот лестницы, прежде чем Ноубл успел выстрелить еще раз.
  
  Бульдог мог сидеть у подножия ступенек и удерживать их, пока у него не заканчивались патроны. Ноубл побежал обратно по коридору и закинул тонкую руку Алехандры себе на плечо.
  
  Монахиня вздохнула с облегчением. “Что теперь?”
  
  Ноубл понес Алехандру в другом направлении, обратно к лестнице, по которой отец Кордеро повел его вверх, когда он вошел. Когда он завернул за угол, боевик картеля в ковбойской шляпе и сапогах из змеиной кожи достиг верхней ступеньки лестницы.
  
  Ноубл поднял револьвер и выстрелил. Вес Алехандры вывел его из равновесия. Заряд дробовика срикошетил от каменной стены. Ковбой бросился в открытую дверь, просунул пистолет за косяк и выстрелил вслепую. По коридору жужжали разъяренные свинцовые шершни.
  
  Ноубл отступил в угол. Его сердце билось так сильно, что он мог чувствовать, как пульсирует его шея. Его слух пропал, сменившись пронзительным звоном. Монахиня съежилась рядом с ним. Они оказались в ловушке в U-образном коридоре. Бульдог контролировал один конец. Ковбой контролировал другого. Ноубл застрял посередине. Он не мог защищать обе стороны одновременно.
  
  Он должен был разыграть спектакль. Он мог бы уложить Алехандру и броситься на одного из боевиков, но это дало бы другому шанс выстрелить ему в спину. По крайней мере, он умрет на ногах. Он собирался с духом, чтобы напасть на ковбоя, когда услышал автомобильный гудок.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Отец Кордеро нажал на клаксон и сжал руль, чтобы избежать столкновения с заглохшим автобусом. Он выехал на встречную полосу и в течение одной ужасающей секунды смотрел прямо на приближающийся пикап. Он вывернул руль и снова влился в поток машин.
  
  Две машины перед миссией принадлежали картелю, это было очевидно. Ни один из просителей Кордеро не мог позволить себе Lexus. Опасаясь, что он уже опоздал, Кордеро пробился сквозь поток машин к началу миссии и обеими ногами нажал на педаль тормоза. Колеса заблокированы. Задний бампер выгнулся, как у собаки, задравшей задницу в воздух. Брызги гравия попали в заднюю часть Lexus. Сквозь толстые стены из песчаника доносились приглушенные хлопки выстрелов. Кордеро открыл дверь со стороны водителя и нажал на клаксон.
  
  Ноубл услышал гудок и понял, что Кордеро был снаружи с машиной. Все, что ему нужно было сделать, это добраться до нее. Прямо через коридор была комната с окнами, выходящими на улицу, но это вынудило Ноубла двигаться прямо через линию огня ковбоя.
  
  Он перекинул Алехандру через плечо, как носят пожарные. Она прохрипела. Ноубл ненавидел причинять ей еще больше боли, но ему нужно было действовать быстро. Он не мог этого сделать, пока тащил ее. Глубоко вздохнув, чтобы успокоить нервы, он пересек холл и ударил ногой в дверь. Она распахнулась с визгом раскалывающегося дерева.
  
  Ковбой начал стрелять, как только Ноубл пошевелился. Пули просвистели мимо его головы. Он протиснулся через открытую дверь в тесную комнату. На узкой кровати лежало цветастое стеганое одеяло, а на комоде - несколько рамок для фотографий. Кресло-качалка занимало один угол.
  
  Монахиня втиснулась вслед за ним, захлопнула дверь и прислонилась к ней спиной. Ее лицо исказилось от боли. Темное пятно пропитало ее черную мантию. Она прижала обе руки к ране.
  
  Ноубл увидел это и зашипел.
  
  “Продолжайте давить на это”, - сказал он. “Мы отвезем тебя в больницу”.
  
  Она сползла по двери в сидячее положение, оставив темно-красный след на дереве. “Иди. Спасите девушку.”
  
  “Я вытащу тебя отсюда”, - сказал Ноубл.
  
  Она покачала головой. “Нет, если только ты не собираешься нести нас обоих”.
  
  “Дай мне минуту. Я что-нибудь придумаю ”.
  
  “Иди”, - сказала она. “Я буду держать дверь столько, сколько смогу”. Ее рот наполнился кровью, и она окрасила ее губы в малиновый цвет.
  
  “Ты не обязан этого делать”.
  
  Она выдавила слабую улыбку. “Поторопись”.
  
  Ноубл чувствовал себя так, словно кто-то вогнал ржавый гвоздь ему в сердце. Он не мог унести их обоих, а солдаты картеля могли выломать дверь в любую минуту. Он сказал: “Мне жаль”.
  
  “Не будь”, - сказала она. “Не… твоя вина.”
  
  Возмущенный мыслью о том, чтобы оставить истекающую кровью монахиню на полу, он повернулся и распахнул окно. Крыша веранды была всего в нескольких футах ниже. Ноубл поднял Алехандру над подоконником и опустил ее вниз.
  
  “Ты должна использовать свои ноги”, - сказал он ей.
  
  Она кивнула. Ее босые ноги коснулись плитки. Она схватилась за оконную раму для поддержки. Как только она пришла в себя, Ноубл выбралась на выступ. Черепица прогнулась под его весом. Он обхватил левой рукой ее тонкую талию, и она вздрогнула. На нежности не было времени. Тридцать ярдов отделяли их от отца Кордеро и BMW.
  
  Люди на улице бросились в укрытие. В Мехико часто происходят картельные разборки. Как и жертвы среди гражданского населения. Несколько храбрых — или глупых - людей снимали видео на свои мобильные телефоны в кафе через дорогу.
  
  Ноубл нес Алехандру. Глиняные плитки трескались под ногами, угрожая соскользнуть прямо с навеса. Это заставило его притормозить. Он ожидал, что пуля вонзится ему в спину в любую секунду. Время тянулось, пока он изо всех сил пытался протащить Алехандру последнюю дюжину ярдов. Это было похоже на сон, где чем быстрее ты бежишь, тем медленнее ты идешь. Казалось, что угол с каждым шагом отдаляется все дальше. Он, наконец, достиг края и заметил черный BMW, покрытый пылью. Кордеро стоял в открытой двери, нажимая на гудок, как телеоператор, отстукивающий азбуку Морзе.
  
  “Выше голову”, - крикнул Ноубл, когда они завернули за угол.
  
  Глаза Кордеро расширились при виде Ноубла на крыше веранды с обнаженной Алехандрой, прижимающейся к его боку.
  
  “Помоги мне”, - приказал Ноубл. Он засунул револьвер за пояс, взял Алехандру за запястья и опустил ее на крышу BMW.
  
  Кордеро колебался, его чувство приличия расходилось с желанием помочь.
  
  Ноубл уставился на него. “Помогите мне!”
  
  Молодой священник встряхнулся и поднял руку. Ноубл отпусти. Крыша прогнулась под весом Алехандры. Кордеро поймал ее и помог спуститься.
  
  Ноубл упал с навеса, от удара на крыше образовалась вмятина. Он спрыгнул на землю. Водительское сиденье было покрыто запекшейся кровью. Ключи были в замке зажигания, и двигатель работал. Пока Кордеро нес Алехандру вокруг переднего бампера, Ноубл бросился за руль. Священник распахнул дверь со стороны пассажира и бросил Алехандру на сиденье.
  
  Ноубл собирался приказать священнику сесть на заднее сиденье, когда водитель Lexus ворвался через парадную дверь миссии.
  
  Правый глаз Алехандры широко открылся. “Гони!”
  
  Ноубл переключил BMW на задний ход и нажал на газ. Двигатель взревел, и машина рванулась назад, все еще держа открытой дверь со стороны пассажира.
  
  Головорез из картеля жестко отогнал Кордеро с дороги и направил 9-миллиметровый "Глок" на удаляющийся BMW. Прогремел выстрел. Латунные гильзы вылетели из казенника. Пули пробили капот BMW и пробили лобовое стекло. Ноубл заставил Алехандру опустить голову и повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть в заднее окно.
  
  Сантьяго прыгнул за руль своего Lexus, нажал на стартер и резко вывернул руль. Машина развернулась и сбила мотоциклиста. Пассажирские шины въехали на противоположный бордюр. Люди убирались с его пути. Старшеклассница оказалась недостаточно быстрой. Она исчезла под передней решеткой. Сантьяго вдавил акселератор в пол. Передача прорычала секунду, потом третью. Он опустил стекло, высунул свой "Глок" и дал залп по BMW.
  
  Ноубл выехал задним ходом на полосу встречного движения. Двигатель заглох на скорости сорок миль в час. Грузовик с доставкой задел открытую пассажирскую дверь. Он исчез под скрежет металла и разлетающегося стекла. Алехандра, находясь в полубессознательном состоянии, почти выкатилась из машины. Ноубл протянул руку мимо нее, зацепил ремень безопасности и пристегнул ее.
  
  Убийца из картеля набирал обороты. Ноубл заметил переулок и сжал руль. BMW со скрежетом проехал задний поворот. Стена срезала зеркало со стороны водителя. Ноубл выровнял руль и вытащил револьвер из-за пояса.
  
  Lexus свернул в переулок, поцеловался со стеной и выпустил сноп искр. Двигатель взревел, и Lexus сократил отставание. Ноубл вдавил педаль газа в пол. BMW завизжал. Передние бамперы встретились. Пластик хрустнул. Ноубл присел за руль и взвел курок револьвера, целясь в водителя. Убийца из картеля нырнул под приборную панель и открыл ответный огонь. Пули выбили передние стекла на обеих машинах.
  
  Переулок закончился, и Ноубл затаил дыхание, когда BMW помчался назад по оживленному бульвару. Пострадал задний бампер. Ноубл почувствовал, что BMW крутится, как на карнавале. Его сердце пыталось выпрыгнуть через горло. Он перешел в вращение, как боксер, наносящий удар. BMW с воем остановилась, покачиваясь на рессорах. Из шин повалил густой белый дым. Задний бампер отвисал. Капот был помят и испещрен пулевыми отверстиями, но двигатель все еще работал. Ноубл переключился на привод и прижал ногу к полу. Машина рванулась вперед.
  
  Такси врезалось в переднюю часть Lexus. Две машины с громким треском сошлись вместе. Солдат Лос-Зетас, спотыкаясь, выбрался из своей разбитой машины и разрядил оружие в убегающий BMW. Ноубл лавировал в потоке машин, стараясь, чтобы между ним и убийцей из картеля было как можно больше машин. Он не отпускал газ, пока убийца не скрылся из виду.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  Берк прижимал телефон к уху. Было почти семь вечера, и каждые несколько минут в животе у него мучительно урчало. Он проигнорировал просьбы о еде и сказал: “Они действительно говорили о подбросе улик? Это здорово. Вы записали что-нибудь из этого на пленку?”
  
  “Все это, но у нас нет юрисдикции внутри Соединенных Штатов. Ничто из этого не допустимо в суде ”.
  
  “Эта информация никогда не попадет в суд”, - сказал Берк.
  
  “Как ты хочешь, чтобы я действовал дальше?”
  
  “Продолжайте спускаться в кроличью нору. Дай мне знать, что выяснится.”
  
  Он положил телефон на рычаг и, подняв глаза, увидел Дану, стоящую в дверях его кабинета. Она наклонилась в кадре, скрестив руки под грудью и склонив голову набок. “Время увольняться, босс”.
  
  “Спокойной ночи”.
  
  “Я собираюсь выпить. Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  Берк откинулся на спинку стула и изучающе посмотрел на нее. Его пульс участился. Он никогда не смог бы пройти через это. Остатки его зашедшего в тупик брака все еще подергивались, как пациент на операционном столе, цепляющийся за жизнь. А служебные романы были строго запрещены в ЦРУ. Один или оба из них были бы уволены, если бы кто-нибудь хотя бы заподозрил. Но этой идеи было достаточно, чтобы разжечь пламя его воображения.
  
  Образы заполнили его разум. У него внезапно пересохло во рту. Он прочистил горло и указал на стопку документов на своем столе. “Долг зовет”.
  
  “Я буду в Smoke & Barrel, если ты передумаешь”.
  
  Он должен был остановить это до того, как это началось. Вычеркните это. Это уже началось. Они флиртовали в течение нескольких месяцев. Он должен был остановить это, пока все не вышло из-под контроля. Он сказал: “Послушай, Дана...”
  
  Телефон на его столе пронзительно зазвонил. Это была внутренняя линия заместителя директора Фостера. Берк поднял палец, призывая ее подождать, и поднял его. “Это Берк”.
  
  Голос Фостера звучал более сдавленно, чем обычно. “Мне нужно немедленно увидеть тебя в моем офисе”.
  
  “Я в пути”. Он повесил трубку и сказал Дане: “Мы поговорим позже. Меня призвали.”
  
  “Это плохо?”
  
  “Я не могу представить, что в этом есть что-то хорошее”.
  
  “Наш друг в Мексике?” она догадалась.
  
  “Вероятная ставка”.
  
  “Тебе нужно, чтобы я остался?” Спросила Дана.
  
  Он покачал головой. “Выпейте за нас обоих”.
  
  “Не теряй самообладания”, - предупредила она.
  
  Берк пересек здание Управления разведки, как человек, направляющийся на виселицу. Выделялись две возможности. Во-первых, у Фостера были доказательства того, что Берк передал информацию компании Ноублу. Вторым, и что еще хуже, было то, что Фостер пронюхал об операции "наутилус". Берк помахал секретарше Фостера и просунул голову во внутренний кабинет. “Вы хотели меня видеть?”
  
  “Присаживайтесь”. На виске Фостера запульсировала вена.
  
  Берк закрыл дверь и сел на стул. Он не нервничал. Он побывал в боях по всему миру, получил два "Пурпурных сердца" и армейский крест "За выдающиеся заслуги". Ожидание того, что такой придурок-карандаш, как Фостер, оденет тебя, было смехотворным. Он больше беспокоился, что Фостер отодвинет его на второй план до того, как операция "Наутилус" сможет предоставить полезную информацию.
  
  Фостер взял со своего стола телевизионный пульт и направил его на плоский экран на стене. Испанские новостные репортажи сообщали о перестрелке в католической миссии в центре Мехико. Субтитры в нижней части экрана приписывали насилие наркокартелям. Была убита монахиня. Очевидцы сняли видео на мобильный телефон. Губы Берка сжались, когда он узнал Ноубла, вылезающего из окна второго этажа с обнаженной женщиной, прижатой к его боку. Камера была слишком далеко, чтобы разглядеть детали, но Берк узнал угловатый силуэт Ноубла и непослушно длинные волосы.
  
  Фостер сделал паузу, когда две фигуры на экране собирались спрыгнуть на крышу BMW. “Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это очень похоже на Джейка Ноубла”.
  
  Берк надул щеки. “Этот парень непредсказуем. Никогда не знаешь, где он объявится.”
  
  “Член его специальной оперативной группы пропадает в Мехико, а две недели спустя Ноубл обменивается пулями с головорезами из картеля”, - сказал Фостер. “Ты хочешь сказать мне, что это совпадение?”
  
  “Я говорю, что ничего об этом не знаю”. Берк развел руками. “Я не слежу за Джейком Ноублом”.
  
  Фостер нажал кнопку на своем интеркоме. На линию вышла его секретарша. Фостер спросил: “Он здесь?”
  
  “Да. Он только что прибыл.”
  
  “Отправьте его сюда”.
  
  Грегори Хант влетел в дверь Фостера с неизменной мальчишеской ухмылкой. Он сел, скрестил ноги и кивнул заместителю директора разведки, игнорируя Берка.
  
  “Мистер Хант вчера был в Санкт-Петербурге”, - сказал Фостер.
  
  “Какое совпадение”, - сказал Берк. “Вчера я был в Сент-Питере”.
  
  “Итак, вы признаете, что встречались с Ноублом?” Фостер сказал.
  
  “Я нанес ему визит”. Берк пожал плечами. “Несмотря на то, как сложилась карьера Ноубла, я все еще считаю его другом. Я был в городе, поэтому зашел к нему. В этом нет ничего противозаконного.”
  
  Фостер кивал все время, пока Берк говорил. Его рот растянулся в невеселой улыбке. “У тебя на все есть ответ, не так ли?”
  
  “Мне нечего скрывать, если ты это имеешь в виду”.
  
  Фостер вскочил со своего места. “У тебя была операция в Мексике. Все пошло наперекосяк. Вы потеряли агента, и вместо того, чтобы связать это дело, вы подключили к нему Ноубла, чтобы он мог собрать осколки. ”
  
  “У тебя все было наоборот”, - сказал Берк. “Я был в Сент-Питере, встречался со старым другом”.
  
  “Да?” Хант, наконец, вступил в разговор. “О чем вы двое говорили?”
  
  “Как обычно”, - сказал ему Берк. “Погода, бейсбол, наша любимая песня Тейлор Свифт”.
  
  “Прекрати нести чушь, Берк”, - сказал Хант.
  
  Фостер поднял руку. “Вы послали Ноубла в Мексику. Я пока не могу это доказать, но когда я это сделаю, я позабочусь о том, чтобы вы за это взялись ”.
  
  Берк скрестил руки на груди и уставился на заместителя директора сверху вниз. Он не утруждал себя самозащитой. Фостер продолжал бы копать, пока не нашел бы что-то, что он мог бы использовать, чтобы разрушить карьеру Берка.
  
  Фостер ждал. Когда стало ясно, что Берк закончил говорить, он сказал: “Убирайся к черту из моего кабинета”.
  
  Берк встал и вышел, сопротивляясь желанию хлопнуть дверью.
  
  Фостер снял очки, протер их о рубашку и снова нацепил на уши. У него была реальная ситуация, разворачивающаяся в Мексике. Один агент пропал без вести, предположительно погиб, а бывший оперативник убивал головорезов картеля в вечерних новостях. И все это в год выборов.
  
  Хант прочистил горло. “Должны ли мы ознакомить мексиканские власти с делом Ноубла?”
  
  “Сказать им, что бывший шпион бегает по Мексике, убивая наркоторговцев?” Фостер отмел эту идею взмахом руки. “У нас в компании все по-другому, мистер Хант. Мы справляемся со своими. Соберите свою команду. Ты отправляешься в Мексику.”
  
  Хант сдержал усмешку. Он навел осторожные справки и выяснил, что имя Джейка Ноубла было легендой. Старые сварливые руководители шпионской деятельности времен холодной войны шептали это с благоговением. Ноубл появился вскоре после 11 сентября и быстро поднялся до статуса суперзвезды. Компания обратилась к нему за секретными операциями, на которые никто другой не был настолько безумен, чтобы взяться. Ноубл имел репутацию человека, способного на невозможное. Его уничтожение укрепило бы репутацию Ханта. “Мне не нужны технические ботаники”, - сказал он. “Я могу справиться с Ноублом самостоятельно”.
  
  “Я не помню, чтобы спрашивал ваше мнение, мистер Хант”.
  
  “Я просто говорю, что это будет проще без —”
  
  Фостер прервал его, подняв руку. “Они идут с тобой. Это не обсуждается.”
  
  “Какое у нас прикрытие?” Спросил Хант.
  
  Фостер выхватил телефон из розетки. Хант услышал, как Джинни подняла трубку в соседней комнате. “Джинни, свяжись с ребятами из магазина Алиби. Мне нужны легенды первого приоритета для Ханта, Эзры Кука и Гвендолин Уитвики. Пункт назначения Мехико. Это не обязательно должно быть красиво, но лучше бы это выдержало. И сделайте это быстро.”
  
  Магазин алиби - неофициальное название Управления поддержки ЦРУ. Эксперты, которые там работают, создают фальшивые документы и паспорта, которые неотличимы от настоящих. Они знают, на какой бумаге должен быть напечатан паспорт — из любой страны мира. Они могут воспроизвести билеты в театр на русский балет шестимесячной давности с правильными датами и временем. Они знают, какую шерсть китайские фермеры используют для зимних пальто и на каких именно фермах итальянские сапожники получают кожу. Во время холодной войны большинство американских шпионов, захваченных за железным занавесом, были разоблачены из-за незначительных несоответствий, таких как количество и расстояние между отверстиями в ремне, которые не соответствовали спецификациям производителя ремня.
  
  Фостер повесил трубку. “Джинни позаботится о ваших планах на полет. Я хочу, чтобы ты заглянул к мальчикам внизу, в магазин алиби. Убедись, что они поторопятся, но не настолько быстро, чтобы провалить работу.”
  
  Хант подошел к двери и остановился, положив руку на ручку. “Один вопрос, сэр. Какие средства мне разрешено использовать?”
  
  Фостер обдумал это. “Верните его живым”.
  
  Красивое лицо Ханта дернулось. “Да, сэр”.
  
  Фостер сел, снял очки и зажал переносицу большим и указательным пальцами. Достаточно того, что он потерял агента. Теперь ему пришлось иметь дело с линчевателем, который убивает наркоторговцев. Он посмотрел на телефон и подумал, не позвонить ли ему, затем передумал. Нет смысла ее беспокоить.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Ноубл зарегистрировался в захудалом мотеле в Сан-Рафаэле, заплатил наличными и использовал вымышленное имя. Район уникален своей французской колониальной архитектурой и низкими ценами на аренду, которые в последние годы сделали его убежищем для молодых художников. До этого он был известен проституцией. В попытке локализовать секс-торговлю мексиканские правоохранительные органы разрешили проституткам заниматься своим ремеслом в Сан-Рафаэле, не опасаясь, что к ним будут приставать копы. Ноубл выбрал его, потому что мексиканские власти обычно закрывают глаза на эту часть города.
  
  Доставить Алехандру в мотель незамеченной было непросто. Он положил ее поперек заднего сиденья, припарковался перед дверью в комнату и подождал, чтобы убедиться, что его не увидят, прежде чем занести ее внутрь. Затем он отъехал на пробитом пулями BMW за шесть кварталов и припарковал его на улице, вставив ключи в замок зажигания и опустив стекла, прежде чем вернуться пешком.
  
  Кажется, что все бюджетные мотели оформлены одинаково: покрывало в цветочек на кровати, бежевый ковер, подставка для телевизора и безвкусная картина с изображением пляжа. Этот пах промышленными чистящими средствами с ароматом лимона.
  
  Ноубл включил свет в ванной, открыл раковину и плеснул холодной водой на лицо. Его шея была напряжена после аварии. Завтра это будет адски больно. Потирая ноющие мышцы, он вернулся в спальню.
  
  Алехандра растянулась на кровати.
  
  Он осмотрел ее раны. Каждый дюйм был покрыт синяками. Порез на ее лице был худшим из всего этого; нож вошел прямо в кость. Кордеро и монахиня подстроили это как могли. Две дюжины неровных швов тянулись неаккуратной линией от ее лба к челюсти. На ране были признаки инфекции, она была сердитой, опухшей и сочилась гноем. Ноубл осторожно снял повязку и положил руку ей на лоб. Она горела.
  
  Он приподнял край одеяла, накинул его на ее обнаженное тело и сел на краешек кровати, чтобы подумать. Он цеплялся за надежду, что Торрес все еще жив. Алехандра либо знала, где он был, либо что с ним случилось. Если она умрет, эта информация уйдет в могилу вместе с ней. Кроме того, у ЦРУ была не самая лучшая репутация в плане заботы об активах. Шпионская игра не оставляет места для сентиментальности. Если агент попадает в плен или убит, вы разрываете связи и двигаетесь дальше. Но Ноубл в душе был солдатом и учил никогда не бросать павшего товарища. Алехандра рисковала своей жизнью ради Торреса. Это сделало ее однополчанкой по книге Ноубла.
  
  Он встал, потянулся и порылся в ящиках, пока не нашел скрепку. Уходя, он воткнул скрепку в дверной косяк и шел пешком, пока не поймал такси.
  
  Двадцать минут пробки бампер к бамперу привели его в сердце финансового района. Потребовалось еще десять минут, чтобы найти пункт проката автомобилей. Ноубл вошел и увидел зернистое видео самого себя на экране телевизора, прыгающего с крыши миссии Санта-Ана. Власти сочли его вооруженным и чрезвычайно опасным. Холодная рука сжала его сердце. Его первым побуждением было развернуться и уйти, но это было бы явной выдачей. Клерк еще не видел отчет. Он был слишком поглощен своим смартфоном. Слава Богу за социальные сети.
  
  Ноубл постучал по стойке, дружелюбно улыбнулся и попросил машину. Он использовал один из своих поддельных паспортов, чтобы арендовать темный седан на имя Чарльза Паркера.
  
  Портье отложил свой смартфон и ввел информацию в компьютер. “Хотите дополнительную страховку, сеньор?”
  
  “Я буду очень осторожен”, - сказал Ноубл.
  
  Новостная трансляция переключилась на освещение волны жары, прогнозируя температуру выше девяноста градусов на оставшуюся часть недели, затем репортаж о десятифутовом питоне в чьем-то бассейне. Клерк вручил Ноублу связку ключей, пожелал ему счастливого пути и вернулся к своему смартфону.
  
  С чистой совестью Ноубл воспользовался своим телефоном, чтобы просмотреть список клиник для животных в Мехико. Алехандре понадобятся антибиотики, чтобы бороться с инфекцией, а антибиотики для кошек - это то же самое, что дают людям, только в меньших дозах. Он просматривал результаты, пока не нашел клинику для домашних животных в тихом районе.
  
  По пути он прошел мимо магазина электроники и остановился. Когда он открыл дверь, раздался звон колокольчика. Полки были забиты разблокированными iPhone, подержанными ноутбуками и пиратскими фильмами. Толстый мексиканец сидел на табурете, сжимая в пухлых руках игровой контроллер, и играл в последнюю версию Call of Duty. Магазин наполнился грохотом цифровых пулеметов и взрывами. Он приостановил игру, когда вошел Ноубл. “Тебе что-то нужно, гринго?”
  
  “Я ищу усилитель сигнала, который я мог бы подключить к своему мобильному”.
  
  Толстый владелец искоса взглянул на него. “Зачем тебе это нужно?”
  
  “Я думаю, что моя девушка изменяет мне”, - сказал Ноубл. “Я пытаюсь поймать ее с поличным”.
  
  “Твое лицо мелькает во всех новостях, Американо. Разыскивается полицией. Говорят, вооружен и опасен.” Его рука начала ползти вдоль прилавка.
  
  Ноубл пристально посмотрел на него. “Не надо”.
  
  Толстяк побледнел. Его рука вернулась к своему боку. “Ты собираешься убить меня?”
  
  Ноубл достал пачку наличных.
  
  “Зачем тебе усилитель сигнала?”
  
  “У меня дело к картелю”.
  
  “Люди, которые ведут дела с картелем, обычно оказываются мертвыми, амиго”.
  
  “Картель никогда раньше не имел дела со мной”, - сказал ему Ноубл.
  
  Он фыркнул и покачал головой. “Они едят белых парней вроде тебя на завтрак. Послушай моего совета и отправляйся домой, гринго.”
  
  “У вас есть усилитель сигнала?”
  
  Толстяк на мгновение задумался. “Ты уверен, что не собираешься меня убить?”
  
  Ноубл отделил от пачки пару стодолларовых купюр. “Уверен, что ты не собираешься звонить в полицию, как только я выйду?”
  
  Он полез под прилавок, достал маленькую коробочку размером с колоду игральных карт и толкнул ее через прилавок. “Удачи, Американо”.
  
  Ноубл положил купюры на прилавок и взял усилитель. Толстяк, вероятно, вызвал бы полицию, как только дверь закрылась. К тому времени, как они прибудут, Ноубла уже давно не будет. Он вернулся к взятому напрокат седану, повернул на юг и срезал два квартала, прежде чем снова повернуть на север.
  
  У ветеринарной клиники был большой красный неоновый крест и карикатура на счастливую собачку перед входом. Парковка была пуста. Часы работы офиса были с 8 утра до 18 вечера.
  
  Ноубл включил радио, наполнив машину типичными битами и шаблонными текстами, синонимичными испанской поп-музыке. Он подключил усилитель сигнала к своему мобильному телефону и настроил его на передачу белого шума. Музыка сменилась шипением помех.
  
  За последнее десятилетие компании, производящие сигнализацию, перешли на сигналы, основанные на Wi-Fi. Победить их даже легче, чем домашнюю сигнализацию Шона Хеннесси. Все, что нужно вору, - это усилитель сигнала и мобильный телефон, который может передавать достаточно белого шума, чтобы заглушить сигнал Wi-Fi. Прямо сейчас люди в квартирах через дорогу задавались вопросом, что пошло не так с их телевизорами.
  
  Ноубл оставил двигатель включенным, вышел и достал набор отмычек из подкладки своего бумажника. Засов коммерческого класса на входной двери доставил ему некоторые неприятности. Используя освещение от автомобильных фар, он работал медленно и методично, устанавливая по одной кнопке за раз, пока не почувствовал, что замок открывается.
  
  В приемной было темно, если не считать светящегося знака аварийного выхода. Плакаты предупреждали о сердечных червях и важности регулярных осмотров. Журнальный столик был завален выцветшими журналами о домашних животных.
  
  Ноубл вошел в смотровые кабинеты. Стена из клеток содержала больных кошек и собак. Они сами подняли тревогу. От невыносимого запаха кошачьей мочи у него на глазах выступили слезы. Ноубл остановился и ткнул пальцем в клетку с одной несчастной кошечкой с бейджиком с именем Кали. Он почесал у нее между ушами, а затем порылся в шкафчиках в поисках антибиотиков. Он прикарманил бутылочки с доксициклином и ципрофлоксацином, прежде чем купить бинты и медицинскую ленту.
  
  Ограбление клиник становилось привычкой. Не так давно он совершил налет на другую медицинскую клинику, на этот раз в Гонконге. Ноубл задавался вопросом, было ли это просто невезением или это что-то говорило о его жизненном выборе. С охапкой медикаментов он направлялся к входной двери, когда услышал движение позади себя.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  У Берка было открытое досье Ковальски и кружка холодного кофе на столе. Мятый пакетик из-под картофельных чипсов подмигивал в ярком свете флуоресцентных ламп. Стрелки на часах показывали 7:25. После нескольких телефонных звонков он узнал, что Хант должен вылететь из Даллеса прямым рейсом в Мехико первым делом утром. Он не хотел думать о том, что произойдет, когда пути Ноубла и Ханта пересекутся. И их пути неизбежно должны были пересечься. Берк ущипнул себя за переносицу большим и указательным пальцами. Жребий был брошен, к лучшему или к худшему. Теперь все, что он мог сделать, это подождать и посмотреть, чем все это закончится.
  
  Он вернул свое внимание к досье Ковальски. Высокопоставленный руководитель шпионской сети в Киддоне по имени Раввин готовил побег иранского физика-ядерщика. Берк пролистал брифинг и нацарапал заметки. Возникли разногласия по поводу того, как с этим справиться. Президент Соторо, выпускник Колумбийского университета, сменивший имя с Барри Палмера на Барат Соторо, симпатизировал палестинцам. Он дал Ирану зеленый свет на разработку ядерных центрифуг и обогащение урана. В обмен они пообещали не использовать технологию для создания оружия, обещание, стоящее примерно столько же, сколько бумага, на которой оно было написано.
  
  Хотя никто в ЦРУ не хотел, чтобы иранцы получили бомбу, они также не хотели напрямую выступать против президента Соединенных Штатов. Это поставило тайную службу в сложное положение. До выборов оставалось всего несколько месяцев, и Берк затаил дыхание. Если бы Хелен Роудс получила номинацию, Израиль оказался бы сам по себе, в окружении враждебных мусульманских стран, которые хотели бы стереть его с лица земли.
  
  Берк задавался вопросом, будет ли у него вообще работа к тому времени, когда пройдут выборы. Они с Фостером редко сходились во взглядах. Их отношения всегда были полны вежливой враждебности. Поскольку нынешний режиссер был готов уйти в отставку, а Фостер стоял в очереди на замещение, дни Берка были сочтены. У него был выбор: он мог тихо уйти на пенсию раньше директора ЦРУ или уйти с треском.
  
  Когда он закрыл файл Ковальски и запер его в свой сейф, его мысли обратились к Дане. Их кокетливые подшучивания начались достаточно невинно. Он сделал несколько необдуманных замечаний о том, что бы он сделал, будь он на двадцать лет моложе. Она отпускала колкости о мужчинах постарше. За последние несколько месяцев, по мере того как брак Берка продолжал саморазрушаться, невинный флирт превратился в нечто большее.
  
  Он посмотрел на часы. Было 7:30. Достаточно времени, чтобы перебраться через реку в город.
  
  Возвращение домой было похоже на прогулку по минному полю. Он и Мэдлин редко разговаривали, а если и разговаривали, то спорили. Едкие комментарии слетали с их губ, как отравленные дротики. Это была ожесточенная война без четкого начала и конца.
  
  Берк достал свой мобильный телефон и набрал текстовое сообщение, в котором говорилось, что он опоздает. Он поколебался, прежде чем нажать "Отправить". Похоть и верность боролись за обладание его душой. Поскольку его карьера шла коту под хвост, а дома его ждало только обещание злобной перепалки, он нажал "Отправить".
  
  Он запер свой офис и спустился на лифте в гараж, чувствуя, как в животе скручивается тугой узел страха и предвкушения. Солнце клонилось к горизонту. Берк включил кондиционер на полную мощность, когда пересекал мост Фрэнсиса Скотта Ки по направлению к Джорджтауну. Он продолжал уговаривать себя развернуться. Через час или два она устанет ждать и уйдет домой, и это будет концом их служебного романа. Но он не обернулся.
  
  The Smoke & Barrel - уютный бар, рекламирующий пиво, барбекю и бурбон, расположенный в ряду модных ночных заведений. Это было в нескольких дверях от ярко освещенного электрического шатра с надписью, вполне уместной, "Свидание". Единственной вывеской Smoke & Barrel является крышка бочки с выжженным на дереве названием. Это был анонимный салун в городе, известном тайными встречами.
  
  Берк заглушил голос разума, припарковал машину и трусцой пересек бульвар. Таксист просигналил. Берк добрался до безопасного тротуара и протолкнулся мимо группы студентов колледжа, запрудивших вход. Короткий лестничный пролет вел вниз, к красиво обставленному бару. Инсайдеры Beltway собрались за высокими столами, смеясь над собственными шутками, с виски в руках.
  
  Дана была в угловой кабинке. Она поймала его взгляд и улыбнулась. Несмотря на жару, на ней был плащ, туго затянутый вокруг ее узкой талии. На столе перед ней стоял стакан бурбона.
  
  Берк проскользнул в кабинку.
  
  “Я не думала, что ты придешь”, - сказала Дана.
  
  “Я тоже не думал, что буду”. Берк подозвал официанта и заказал скотч со льдом.
  
  “Должен ли я спросить, как все прошло с Фостером?” Спросила Дана.
  
  “Он ищет предлог, чтобы уволить меня”.
  
  “Все так плохо?”
  
  Берк пожал плечами.
  
  Она потянулась через стол и взяла его за руку. “Я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Я бы не залег в "риптайд" и "Наутилус”, если бы не был готов к последствиям".
  
  Официант вернулся с выпивкой. Их руки разошлись.
  
  Дана подняла свой бокал. “Повстанцам”.
  
  Они чокнулись бокалами и выпили. У нее были распущенные волосы и теплый румянец на щеках. Одна рука продолжала теребить воротник ее плаща. “Если Ноубл потерпит неудачу?”
  
  Берк сделал большой глоток. Он не хотел думать об этом.
  
  Она отмахнулась от вопроса и сменила тему. “Итак, мы коллеги, выпиваем после работы или что-то большее?”
  
  “Ты скажи мне”.
  
  Она отхлебнула бурбона и сказала: “Может быть, я спящий агент, пытающийся соблазнить тебя”.
  
  “В таком случае я был бы вынужден лечь с тобой в постель, - сказал Берк, - в попытке перевербовать тебя”.
  
  Они рассмеялись. Разговор перешел на более приятные темы. Разговаривать с Даной было легко. Их бокалы опустели, и они заказали еще. Было около десяти, когда она сказала: “Мне лучше уйти. Завтра мне рано вставать. Не проводишь меня домой?”
  
  “Где ты живешь?”
  
  “За углом на Калверт”, - сказала она ему.
  
  Они допили, и он проводил ее за три квартала до двери двухэтажного рядного дома, выкрашенного в желтый цвет. Она взяла его под руку, когда они поднимались по ступенькам к входной двери. Запах ее шампуня будоражил его воображение.
  
  “Милое местечко”, - сказал ей Берк.
  
  Она достала из кармана связку ключей и отперла дверь. “Могу я устроить вам экскурсию?”
  
  Берк предпринял последнюю отчаянную попытку спастись. “Мы оба знаем, что произойдет, если я войду внутрь”.
  
  Она повернулась к нему лицом и распахнула свой плащ. Под ним на ней были нейлоновые чулки до бедер и больше ничего. Ее лицо повернулось к нему. Их губы встретились. Ее тело прижималось к нему. Этого было достаточно, чтобы убедить Берка. Последняя его защита рухнула, когда она взяла его за руку и втащила внутрь.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Сэм расхаживала по своей съемной квартире, прижимая к уху одноразовый телефон. Цифровые часы на ее комоде показывали 8:15 вечера, на стуле висело промокшее полотенце. Она была без рубашки, в темных джинсах и походных ботинках. Ее волосы влажными прядями спадали на обнаженные плечи. За последние шесть месяцев она набрала пятнадцать фунтов мускулов. Вместо того, чтобы выглядеть крупнее, как она боялась, она стала более изящной и угловатой.
  
  Она услышала, как зазвонил телефон, и сказала: “Давай, Берк. Возьми трубку.”
  
  Сообщение отправлено на голосовую почту. Она повесила трубку и спрятала одноразовый телефон за дверью ванной. Она уже опаздывала. Ничего не оставалось делать, кроме как двигаться вперед. Она взяла с кровати черный бюстгальтер, один из нескольких, оснащенных крошечными записывающими устройствами. Микрофоны были активированы голосом и работали от семидесятидвухчасовой батареи. Каждый бюстгальтер мог записывать до 750 МБ. Памяти было не так уж много, но в том месте, где косточки обычно прикрывают женскую грудь, могло храниться не так много информации.
  
  Снаружи раздался сигнал. Сэм натянула лифчик, выбрала из шкафа черную рубашку на пуговицах и собрала мокрые волосы в хвост. Это должно было бы высохнуть на воздухе, и завтра у нее были бы спутанные волосы. Засунув пистолет за пояс, она схватила ключи от дома и мобильный телефон и поспешила вниз.
  
  Она жила на втором этаже квартиры в Джорджтауне, которая примыкала к каналу C & O. Черный городской автомобиль Lincoln стоял на холостом ходу у обочины, блокируя движение. Сэм скользнул на заднее сиденье.
  
  Таггарт был одет в мрачный серый костюм. В подстаканнике рядом с ним стоял пластиковый шейкер, наполненный мерзкой зеленой жижей.
  
  “Ты опоздал”, - сказала она и показала Таггарту свои наручные часы.
  
  Он отмахнулся от этого. “У меня была встреча”.
  
  “Стэндиш должен быть дома в девять”, - напомнил ему Сэм.
  
  Водитель вырулил на проезжую часть.
  
  “Расслабься”, - сказал Таггарт. “Все, что вам нужно сделать, это проскользнуть внутрь, подсунуть файлы на его ноутбук и убраться”.
  
  “Ты понимаешь, что произойдет, если нас поймают”, - сказал Сэм.
  
  “Если вас поймают”, - поправил Таггарт.
  
  Сэм повернулся на сиденье лицом к нему. “Ты не пойдешь со мной?”
  
  Он фыркнул. “Тайные записи - не моя профессия”.
  
  “Я тоже”, - сказал Сэм. “Мне платят за то, чтобы я защищал людей. Не вламываться в дома.”
  
  “У тебя все получится”, - заверил ее Таггарт. Он поднял флешку. Идея заключалась в том, чтобы подсунуть детское порно на компьютер Стэндиша. Когда обнаружилось, что у директора ФБР был жесткий диск, полный детского порно, его карьере пришел конец. Этого было бы достаточно, чтобы заставить Джона Кью Публично забыть все о его обвинениях против госсекретаря Родса.
  
  Сэм сказал: “Значит, я беру на себя весь риск, а Роудс получает все награды?”
  
  Таггарт улыбнулся, но его глаза рептилии были плоскими и бесстрастными. “Так на это не смотреть, Ванесса. Сделайте это для госсекретаря Роудс, и она позаботится о том, чтобы вы получили место в президентской охране. Облажайся, и она позаботится о том, чтобы тебя назначили иностранным дипломатом в адскую дыру третьего мира. У нас все чисто?”
  
  Сэм кивнул, втайне радуясь, что Таггарт не будет сопровождать его. Она могла взять флешку, проникнуть в дом, вернуться через несколько минут и заявить, что сделала, как ей сказали. Кто мог сказать иначе?
  
  “Ты только что принял душ?” Таггарт спросил.
  
  Вопрос потряс ее. “Эм... Да”.
  
  “Ты приятно пахнешь”, - сказал он.
  
  От любого другого это было бы комплиментом. Комментарий Таггарта вызвал у нее желание вылезти из кожи вон. Она пробормотала "спасибо" и отвернулась, чтобы посмотреть в окно.
  
  Двадцать минут спустя они остановились в пригородном районе через дорогу от парка с бейсбольным мячом diamond. Дуговые натриевые лампы заливали пустое поле искусственным дневным светом. Даже в 8: 35 вечера температура колебалась около девяноста градусов. Бегунья трусцой пробиралась по парку, скользкая от пота. Они услышали мягкую поступь ее кроссовок и тяжелое дыхание, когда она проходила мимо машины.
  
  Таггарт сказал: “Ты молодец, парень. Дом Стэндиша находится в двух кварталах на углу. Большой дом, окруженный кирпичной стеной. Не могу это пропустить.”
  
  “Я знаю, какой это дом”. Она использовала тайные каналы внутри Секретной службы, чтобы раскопать поэтажные планы и меры безопасности. Идея состояла в том, чтобы входить и выходить так, чтобы никто не знал, что она когда-либо была там. Она сунула флэш-накопитель в карман и вышла из машины.
  
  “О, и на этой флэш-карте сохраняется журнал действий при каждом ее использовании”, - сказал Таггарт.
  
  Ее план провалить работу провалился. Они смогли бы определить, подключила ли она диск к компьютеру. В ее груди образовался тугой узел.
  
  Таггарт перегнулся через сиденье. “Мы встретимся с вами здесь через десять минут”.
  
  Она уставилась на него, не веря своим ушам. “Ты уходишь?”
  
  “Мы просто собираемся обойти квартал”, - сказал Таггарт. “Мы не можем позволить, чтобы нас видели ошивающимися поблизости. Это богатый район. Жители с подозрением относятся к странным машинам, стоящим на холостом ходу в парке. Нельзя, чтобы полиция задавала вопросы. Мы сделаем пару кругов по окрестностям и заберем тебя, когда все будет готово ”.
  
  Сэм прикусила нижнюю губу. Было уже поздно, и у нее не было времени спорить. “Десять минут”, - сказала она. “Не опаздывай”.
  
  Она закрыла дверь и направилась на север, пригибая голову и избегая уличных фонарей, насколько это было возможно. Собственность директора ФБР находилась в стороне от дороги, окруженная стеной из старого кирпича высотой по плечо, увенчанной декоративными железными шипами. Летающее дерево-дракон поникло в летнюю жару, издавая кислый запах. Мухи жужжали вокруг упавшего фрукта.
  
  Быстро оглядевшись, чтобы убедиться, что никто не смотрит, Сэм перепрыгнул через садовую ограду и приземлился на мягкую траву. У Стэндиша была аллергия на все виды перхоти домашних животных, поэтому не было никаких собак, с которыми нужно было иметь дело. Сэм прошла через боковой дворик к паре французских дверей, ведущих в небольшой внутренний дворик.
  
  Сочетание запугивания и закулисных сделок дало Таггарту код к домашней сигнализации Стэндиша. Все, что Сэму нужно было сделать, это взломать замок. Она достала из заднего кармана пару отмычек и принялась за работу. На ее лбу выступил пот. Джейк постарался, чтобы это выглядело просто, но у него было гораздо больше практики. Потребовалось три минуты и двадцать семь секунд, чтобы установить штифты и освободить цилиндр. Замок открылся. Сэм вошла сама и поспешила через темный дом к главному входу, где набрала код на клавиатуре.
  
  Теперь самое сложное.
  
  Ей нужно было представить все так, будто она подбросила файлы, на самом деле не подставляя директора ФБР под удар. Она взглянула на часы. Было 8:50. За десять минут до конца она поспешила вверх по лестнице. На втором этаже было три спальни. Одним из них был мастер, где спали директор ФБР и его жена. Это была просторная комната с кроватью и телевизором. Две другие комнаты были переоборудованы. Один из них представлял собой домашний офис с книжными полками из темного красного дерева, антикварным письменным столом и кожаным диваном. Рядом с флагом Гадсдена была карта Соединенных Штатов с заметками, сделанными мужским почерком, и копия Конституции в рамке. На столе стоял портативный компьютер.
  
  Третья комната была оформлена в бело-голубых тонах. На полках была разбросана коллекция материалов для скрапбукинга. У дальней стены была припаркована старая деревянная скамейка, выкрашенная в белый цвет, а на ней лежал ноутбук в защитном чехле в цветочек. Сэм нажал пробел, чтобы вывести компьютер из спящего режима, затем вставил USB-накопитель в гнездо и стал наблюдать за вращающимися песочными часами.
  
  Пока флэш-накопитель загружался на компьютер жены, Сэм помчался обратно через холл в домашний кабинет директора ФБР. Она рылась в ящиках, пока не нашла ручку и бумагу. Вырвав листок из желтого блокнота, она нацарапала,
  
  
  
  Вас подставили!
  
  Очисти компьютер своей жены!
  
  
  
  Она услышала звук машины на подъездной дорожке. Ее сердце подпрыгнуло. Она выругалась, подошла к окну и раздвинула занавески достаточно, чтобы выглянул пик. Серебристая Ауди остановилась перед гаражом. Фары осветили фасад дома. Ожил мотор гаражных ворот.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Фостер приехал домой в 8:42 вечера. Он жил в двухэтажном доме в колониальном стиле менее чем в пяти милях от офиса директора ФБР, куда проникал Сэм. Как DDI, Фостер гарантировал высочайшую защиту, которую могла предложить компания. В подвале была комната страха, круглосуточное наблюдение и закрытый подъезд. Команда QRF могла бы оказаться на лужайке перед его домом менее чем за десять минут. Фостер припарковал свой Мерседес в гараже и вошел через кухню, где его приветствовал желтый лабрадор.
  
  Чиф завилял хвостом и потрогал лапой свою пустую тарелку из-под еды. Фостер налил в миску собачьего корма и стоял, наблюдая, как собака ест. В начале своей карьеры Фостер решил, что у него нет времени на жену. Будет время, сказал он себе, найти хорошую девушку, как только его назначат режиссером и все немного уляжется. Сейчас эта идея была смехотворной. Потребовалось двадцать три года пресмыкательства, ударов в спину и закулисных сделок, чтобы стать заместителем директора разведки. С каждым новым повышением жизнь становилась все сложнее, а не меньше. У него были перспективы. Всегда были. Не одна молодая женщина признала в нем восходящую звезду, но Фостер отвергал все заигрывания. Правда была в том, что в глубине души ему не очень нравились женщины.
  
  Он не был геем. Нет, сэр. Ему нравился секс с женщинами, но он никогда не встречал женщину, которая ему действительно нравилась. Но бывали моменты, как сегодня вечером, когда, стоя на кухне и наблюдая, как шеф ест, он сожалел о принятом решении. Было бы здорово иметь кого-то, к кому можно вернуться домой. Вместо этого его вечера состояли из бокала вина и канала History.
  
  Чиф закончил ужинать, подошел к своему поводку, висящему у входной двери, сел и заскулил.
  
  “Позже”, - сказал ему Фостер. Он налил высокий бокал мерло.
  
  Шеф лег перед дверью с разочарованием на собачьей морде.
  
  Фостер направился к дивану с вином в руке, когда завибрировал его телефон. Он достал его из кармана и нашел текстовое сообщение.
  
  Нам нужно встретиться.
  
  Он поставил свой стакан. “Может быть, мы все-таки совершим эту прогулку, мальчик”.
  
  Шеф поднялся с пола, виляя хвостом и высунув язык изо рта.
  
  Ночь прогнала остатки дневного света. Выходили звезды, но воздух все еще был душно-горячим. Фостер ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу. Они дошли до конца подъездной аллеи, шеф тащил его за поводок. Пес тяжело дышал, как будто уже пробежал милю. Они прошли через небольшие ворота в каменной стене, которая окружала собственность, и повернули на север.
  
  Черный "Линкольн" с тонированными стеклами стоял на холостом ходу на углу Теннисона и Лонгфелло. Фостер привязал поводок чифа к фонарному столбу и забрался на заднее сиденье. Гай Таггарт отпил из пластикового стаканчика, полного обрезков газона. Он выпивал по две порции в день, утверждая, что дурно пахнущий напиток поддерживал здоровье его сердца, чистоту толстой кишки и придавал ему дополнительную энергию.
  
  “Что такого важного?” Спросил Фостер.
  
  “Родс хочет знать, что происходит в Мексике”. Таггарт сделал глоток. У него между зубами остались кусочки зелени.
  
  “Я позабочусь об этом”, - заверил его Фостер.
  
  “Мне так не кажется”, - сказал Таггарт.
  
  “Следи за своим тоном”. Фостер повернулся к нему лицом. “Я перед тобой не отчитываюсь”.
  
  Таггарт сделал еще один глоток. “Ты отвечаешь перед ней, и она хочет знать, что происходит в Мексике. Или, может быть, ей нужен лучший выбор режиссера?”
  
  “Не угрожай мне, маленький таракан. Скажи ей, что у меня все под контролем ”.
  
  “Мы оба знаем, что ей не понравится этот ответ”.
  
  Фостер сидел там, ненавидя высокомерного панка в его сшитых на заказ костюмах и его отвратительных эликсирах. Таггарт был скользким маленьким угрем. Казалось, что он всегда оказывался на стороне победителя, независимо от того, в какую сторону менялись политические ветры. Несмотря на то, что Фостер его недолюбливал, Таггарт был силой, стоящей за троном. Вывести его из себя было плохо для бизнеса. Фостер глубоко вздохнул. “Один из любимых убийц Мэтью Берка сорвал прокладку. Он отправился в Мексику, чтобы отомстить за своего друга. Мои люди уже в пути, чтобы перехватить его ”.
  
  “Это проблематично”, - сказал Таггарт.
  
  “Да, ну, это не будет проблемой надолго”.
  
  “Как его зовут?” Таггарт спросил.
  
  “Простите?” Фостер сказал. Он слышал вопрос; просто не мог поверить, что Таггарт осмелился задать его.
  
  “Как зовут агента?” Таггарт сказал совершенно спокойно.
  
  “Вы просите меня раскрыть личность бывшего агента ЦРУ?”
  
  Таггарт потягивал свой напиток и ждал.
  
  Фостер поерзал на своем стуле. Казалось, что машина сжимается вокруг него. Отказ от Ноубла привел бы его еще глубже в карман Родса. Если когда-нибудь всплывет, что он раскрыл личность офицера ЦРУ, даже офицера, от которого отказались, Фостер отправится в тюрьму. С другой стороны, если Родса изберут, а это выглядело все более вероятным, его сотрудничество гарантировало бы его назначение следующим директором ЦРУ.
  
  Таггарт, казалось, был вполне доволен тем, что переждал его.
  
  “Его зовут Джейк Ноубл”, - сказал Фостер. “Он бывший руководитель группы специальных операций. Несколько моих лучших людей уже в пути, чтобы перехватить его. Пусть они сами разбираются с этим ”.
  
  “Это зависит от нее”. Таггарт увидел выражение лица Фостера и сказал: “Не бросай нас сейчас. Выполняйте свою часть сделки, и к февралю вы будете сидеть в режиссерском кресле ”.
  
  “Тебе не нужно беспокоиться обо мне”. Фостер вышел из машины, прежде чем Таггарт смог задать еще какие-либо вопросы, на которые он не хотел отвечать. Он хлопнул дверью, схватил поводок Чифа и направился домой.
  
  
  Глава тридцатая
  
  Сэм почувствовала, как дыхание застыло у нее в легких. Первое правило разведки - не попадайся. То, что его нашли в доме директора ФБР, было билетом в один конец в Ливенворт. Она даже не удостоилась бы достойного судебного разбирательства. Она бы просто исчезла.
  
  Она бросилась через зал. Маленькие песочные часы все еще переворачивались из конца в конец. Файлы еще не были полностью загружены. Сэм выхватила диск из ноутбука и, сунув его в карман, сбежала вниз по лестнице. Она услышала, как закрылась дверь гаража и мягкий звук открывающихся автомобильных дверей.
  
  Она вспомнила, что сигнализация была отключена, и побежала через темный дом к главному входу. В спешке она ввела неправильный номер. Блокнот заверещал на нее, предупреждая, что у нее есть еще две попытки. Она услышала приглушенные голоса режиссера Стэндиша и его жены, доносящиеся из гаража.
  
  Пульс стучал у нее в ушах, а пальцы дрожали так сильно, что она едва могла связываться с цифрами, Сэм набрала код тревоги во второй раз. На цифровом дисплее красным цветом вспыхнула надпись "вооружен ". Секунду спустя директор ФБР и его жена вошли через дверь гаража.
  
  Система защебетала.
  
  Сэм прижал ее спиной к стене, отделяющей прихожую от гостиной.
  
  Режиссер Стэндиш остановился у гаражных ворот, чтобы отключить сигнализацию, которую только что активировал Сэм. Его жена Бекки пошла на кухню. Если бы она посмотрела направо, то увидела бы Сэма, прижатого к передней. Но она этого не сделала, и на кухне зажегся свет.
  
  “Хочешь один?” - спросила жена.
  
  “Спасибо, немного, ” сказал Стэндиш.
  
  “Белый?”
  
  “Красный”. Директор ФБР прошел на кухню, и Сэм затаила дыхание. Он остановился в коридоре, и на одну ужасную секунду Сэм подумала, что он повернется и посмотрит прямо на нее. Затем он перешел на кухню. Когда он скрылся из виду, она проверила панель сигнализации, увидела слово "отключено" и потянулась к дверной ручке.
  
  Жена сказала: “Мы можем хотя бы обсудить это?”
  
  Сэм сделал паузу.
  
  “Это не обсуждается”, - сказал режиссер Стэндиш.
  
  “Она собирается стать следующим президентом”.
  
  “Это может быть”, - сказал Стэндиш. “Но я дал клятву этой стране”.
  
  Сэм колебался. Ускользнуть через парадную дверь было разумным поступком. Затем она подумала о Джейке. Как бы он с этим справился? Он бы выполнил свою работу, даже если бы это означало подвергнуть себя риску. Она подкралась к кухонной двери и молилась, чтобы записывающее устройство в ее косточках было достаточно прочным, чтобы уловить разговор.
  
  “Из-за этого идеализма я женился на вас”, - говорила миссис Стэндиш. “Но мы должны быть реалистами. Если ты пройдешь через это и она победит в ноябре, ты останешься без работы ”.
  
  “У нас есть деньги”, - сказал Стэндиш.
  
  “Это не то, о чем я говорю, Дэвид, и ты это знаешь”.
  
  “Я не позволю, чтобы надо мной издевались”.
  
  “Роудс опасен”.
  
  Стэндиш сказал. “Никто не причинит тебе вреда. Я здесь, чтобы защитить тебя.”
  
  “Что насчет детей, Дэвид?”
  
  Наступила пауза. Стэндиш спросил: “Что-то случилось? Кто-то угрожал Чарли или Бет?”
  
  Снова тишина, пока миссис Стэндиш делает большой глоток из своего бокала с вином. “Бет получила конверт по почте несколько дней назад. Я не собирался рассказывать вам об этом.”
  
  “Что это было?”
  
  “Картинки. Кто-то забрал их через окно ее спальни.”
  
  Голос Стэндиша был похож на рычание. “Им это с рук не сойдет”.
  
  “Бет была не единственной”, - сказала жена Стэндиша тихим голосом. “Вчера по дороге на работу мне позвонили. Это был мужчина. Он сказал, что я должен быть осторожен. Следующее, что я помню, это то, что из ниоткуда появился Линкольн с тонированными стеклами. Чуть не столкнул меня с дороги.”
  
  Стэндиш прорычал проклятие.
  
  “Пожалуйста, послушай меня, Дэвид”. Миссис Стэндиш была в панике. “Ты должен быть умным в этом. Я знаю, ты поклялся соблюдать закон, но это больше тебя. Это больше, чем мы. Она похоронит нас. Пожалуйста, я прошу тебя ради наших детей, отпусти это ”.
  
  Сэм услышал достаточно. Она прошла обратно по коридору и осторожно открыла входную дверь. Выйдя на улицу, она перебежала лужайку и перелезла через забор. Ржавый железный шип пронзил ее бедро. Она закрыла рот, чтобы не закричать. Боль пронзила ее ногу. Она спрыгнула по другую сторону стены, вздрогнув от шума, но улица была пуста. Она остановилась, чтобы проверить степень своей травмы, когда была в двух кварталах от дома. Шип распорол ее штанину и оставил неглубокий порез длиной в два дюйма вдоль внешней стороны левого бедра.
  
  “Вероятно, у него столбняк”, - пробормотал Сэм.
  
  В парке она села на качели, подождала пятнадцать минут, а когда Таггарт не появился, отправилась в долгий путь обратно в округ Колумбия.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Мачадо укладывал тарелки на штангу, доведя общий вес до трехсот пятнадцати фунтов. Капельки пота пропитали спереди его спортивный костюм Puma. В его домашнем спортзале было все, что может понадобиться серьезному атлету, включая серию эллиптических тренажеров и механизированную стену для скалолазания с регулируемой скоростью. В одном углу был смузи-бар со свежими фруктами, протеином и креатиновыми порошками для этого крайне важного коктейля после тяжелой тренировки. Дин Мартин невнятно пробормотал "Пока, черный дрозд" через ультрасовременные динамики.
  
  Мачадо поднял с пола бутылку с водой и сделал глоток, прежде чем устроиться на скамейке. Ему потребовалось мгновение, чтобы приспособиться; он сцепил лопатки за спиной, ухватился за перекладину обеими руками и наполнил легкие воздухом. Мощным выдохом он сорвал планку с кеглей. Стальной стержень прогнулся под весом. Вены вздулись у него на шее. Он выполнил восемь повторений и набрал вес. Он приземлился на штыри с громким лязгом.
  
  Дверь спортзала открылась на бесшумных петлях. Сантьяго вошел, одетый в свое обычное черное. Он скрестил руки на груди и ждал.
  
  Мачадо сел, тяжело дыша. “Что, черт возьми, произошло? О тебе пишут во всех новостях.”
  
  “Она сбежала”, - заявил Сантьяго.
  
  Дина Мартина заменил Фрэнк Синатра, поющий “Унеси меня на Луну”. Мачадо достал из кармана свой смартфон и приглушил музыку. “Я вижу это. Куда она пошла?”
  
  “Я все еще работаю над этим”.
  
  “Что насчет священника? Вы допрашивали его?”
  
  “К тому времени, как я вернулся, полиция была по всей церкви, el Jefe”.
  
  Мачадо хотел обхватить руками горло Сантьяго и сломать ему шею. “Значит, ты снова ее потерял?”
  
  “В моем распоряжении каждый мужчина, который ищет ее”, - сказал Сантьяго. “Она ранена. Она не сможет далеко уйти.”
  
  “Я слышал эту историю раньше. В первый раз, когда она сбежала.” Мачадо снова лег и сделал еще восемь повторений. Он сел, вытер лицо полотенцем и выпил воды.
  
  Сантьяго сказал: “Я делаю все, что могу, el Jefe”.
  
  Мачадо подошел к смузи-бару, взял папку и передал ее Сантьяго. “Его зовут Джейкоб Ноубл. Он работает на Американское центральное разведывательное управление.”
  
  “Как ты это достал?” Спросил Сантьяго, просматривая файл.
  
  “Обратитесь к своим друзьям в полицейском управлении”, - сказал Мачадо. “Я хочу, чтобы гринго умер — мне все равно, чего это будет стоить, - но верните девушку живой. Это понятно?”
  
  “Sí, el Jefe.”
  
  Мачадо посмотрел ему вслед, провел обеими руками по своей лысой голове, выругался. Он хотел убить девушку своими собственными руками, хотел наблюдать за ее страданиями, но более того, он хотел эти записи. Они были его страховым взносом.
  
  Сантьяго взял папку и прошел по коридору в частный домашний кинотеатр Мачадо. Ему пришлось бы потратить немного денег, но Ноубл оказался бы в мешке для трупов до конца недели. Он пошел в бар, налил себе выпить и позвонил начальнику полиции.
  
  “Cómo estás, mi amigo?” Сантьяго сказал.
  
  “Мужественный”, - сказал Шеф. “Как дела в частном секторе?”
  
  “Некоторые дни лучше других”, - признал Сантьяго. “Мне нужна услуга”.
  
  “Скажи мне, что тебе нужно. Я посмотрю, что я могу сделать ”.
  
  Сантьяго выдал статистику жизнедеятельности Ноубла из файла.
  
  “Мы уже ищем этого человека”, - сказал ему шеф. “Сегодня утром он сбежал от полиции в аэропорту и угнал машину”.
  
  Сантьяго допил свой напиток и снова наполнил пустой стакан. “Скажите своим офицерам, что Мачадо предлагает пятьдесят тысяч песо человеку, который нажмет на курок”.
  
  Шеф сказал: “Это должно их мотивировать”.
  
  “Еще одна вещь. С ним девушка ”, - сказал Сантьяго. “Мачадо хочет заполучить ее живой”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Он американец, поэтому все должно выглядеть чисто. Понимаешь?”
  
  “Нет проблем. Он вооружен и опасен. Никто не будет подвергать сомнению убийство. Передайте мои наилучшие пожелания вашему работодателю ”, - сказал начальник полиции, и они повесили трубку.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Ноубл бросил припасы и вытащил пистолет. Несчастный щенок сбежал из клетки и в поисках еды опрокинул бутылку.
  
  “Я почти заткнул тебя”, - сказал Ноубл щенку.
  
  Собака ответила скулением.
  
  Ноубл убрал оружие в кобуру и начал собирать свою коллекцию украденных товаров, затем остановился. “Ты голоден, парень?”
  
  Щенок поднял глаза, полные надежды. Из такого лица получилась бы хорошая телевизионная реклама усыновления домашних животных. Там говорилось: я жалкий. Дайте мне угощения. Кто может устоять перед таким взглядом?
  
  Ноубл нашел банку собачьего корма и электрическую открывалку. Щенок в предвкушении облизывался. Там не было тарелок, чтобы Ноубл вылил еду на пол. Собака, казалось, не возражала. Он напал на бандитов. Ноубл почесал малыша за ушами, пока тот ел. Когда он закончил, Ноубл осторожно перенес его в пустую клетку.
  
  Сделав доброе дело за день, Ноубл собрал лекарства и бинты и вернулся к ожидающей арендованной машине. Он бросил свою добычу на пассажирское сиденье, переключился на руль и выехал со стоянки. Его мобильный телефон все еще издавал белый шум. Как только он оказывался вне зоны досягаемости, система сигнализации клиники сигнализировала компании-наблюдателю, но Ноубла к тому времени уже давно не было.
  
  Он пробирался по закоулкам к обветшалой куче кирпича и известкового раствора, называющей себя мотелем. Седан темного цвета остановился на холостом ходу на углу. Пара серьезных преступников на переднем сиденье могла быть полицейскими, головорезами из картеля или просто парой парней, прислуживающих друзьям, но Ноубл не верил в совпадения.
  
  Он припарковался на задней стоянке, вне поля зрения с дороги, рядом с лестницей. Набор медикаментов должен был остаться в машине. Он рассовал антибиотик по карманам, а остальное оставил. Он мог бы вернуться, если бы было время.
  
  С площадки второго этажа он мог видеть седан на углу. Пара кейсов на переднем сиденье наблюдали за проезжающими машинами. Прижимаясь к стене, Ноубл подкрался к двери. Скрепка валялась на земле. Он услышал звук потасовки внутри.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Ноубл выдернул пистолет из-за пояса и пнул дверь. Пара головорезов прижала Алехандру к матрасу. Один держал ее, пока другой пытался ввести шприц, полный прозрачной жидкости. Она была в сознании и боролась изо всех сил, которые у нее были, размахивая руками и ногами, но это была проигранная битва.
  
  Ноубл всадил пару пуль в парня, державшего шприц. Пули впечатали его в стену. Игла попала в ковер. Он опустился в сидячее положение, оставив ярко-красный мазок на белой краске.
  
  Второй мужчина вытащил пистолет. Алехандра с глухим стуком скатилась с кровати на пол. Ноубл шагнул в комнату, навел прицел на второго убийцу, и они оба выстрелили одновременно. Комнату наполнила оглушительная барабанная дробь. Пули просвистели мимо уха Ноубла, отрывая куски от штукатурки стены. Часть головы бандита исчезла в красном тумане. Он повалился на кровать. Мозговое вещество рассыпалось по матрасу.
  
  Все это закончилось менее чем за пять секунд. В воздухе повисло облако голубого дыма, наполнив комнату приторным запахом кордита. Первый человек был все еще жив, сидя спиной к стене. Его глаза были открыты, а на лице заглавными буквами был написан страх. Он знал, что умирает. Одна из пуль Ноубла пробила его легкое. Вокруг раны образовались розовые пузыри.
  
  Ноубл пнул его ногой в бок и носком ноги приподнял рубашку мужчины. Он нашел Glock 19 - оружие, излюбленное правоохранительными органами по всему миру, — и щит, пристегнутый к поясу мужчины. Ноубл оскалил зубы. Убивать копов, даже грязных копов, - плохой бизнес.
  
  Алехандра лежала на полу. Ее рот шевелился, но слов не выходило. Она издавала звуки, как ребенок, впервые учащийся говорить. Ноубл вытащил ее.
  
  “Мы должны идти”, - сказал он ей.
  
  У нее подогнулись колени. Он обхватил ее рукой за талию, чтобы она не упала. Ему пришлось нести ее вниз по лестнице. Седан с тонированными стеклами с ревом въехал на парковку, когда они достигли нижней ступеньки. Ноубл изменил направление и побежал к отверстию в стене из шлакобетона, окружающей собственность.
  
  Водитель резко затормозил. Колеса заблокированы. Дверь со стороны пассажира распахнулась прежде, чем автомобиль закончил движение. Мужчина выскочил с пистолетом в руке. “Полиция! Не двигаться!”
  
  Ноубл подтолкнул Алехандру к пролому в стене. Офицер в штатском сделал пару выстрелов. Пули ударяли по шлакоблоку с жесткими ударами. Ноубл ссутулил плечи и пригнул голову, как черепаха, пытающаяся заползти в свой панцирь.
  
  Начало вело в заросший сорняками переулок, который проходил между промышленными участками. Их окружали заборы из звеньев цепи, увенчанные колючей проволокой. Питбуль рвался с поводка, бешено лая. Один из складов все еще был открыт. Дверь отсека была закрыта. Рабочие в синих комбинезонах стояли в отсеке доставки, покуривая сигареты. Ноубл не мог перелезть через забор, не причинив Алехандре серьезных травм, но он мог затруднить полицейским хладнокровное убийство. Он перебросил свое оружие через забор в кузов самосвала.
  
  Силы Алехандры иссякли. У нее подогнулись колени. Ноубл крепче сжал ее узкую талию и, спотыкаясь, пошел по аллее. Далеко они не ушли. Седан без опознавательных знаков отрезал им путь к отступлению, и офицер в штатском вошел в переулок позади них с оружием наготове.
  
  Ноубл вскинул одну руку в воздух, пытаясь удержать Алехандру другой. Он кричал достаточно громко, чтобы слышали рабочие фабрики. “Не стрелять. Я безоружен. Мы сдаемся ”.
  
  Офицеры приблизились к ним, выкрикивая указания. Ноубл опустился на колени. Алехандра прислонилась к нему. Ему пришлось отпустить ее, когда ему приказали заложить руки за голову. Она упала в сорняки. Ноубл сцепил пальцы за головой. Какой-то груз врезался в него сзади. Он выдохнул и упал лицом в грязь. Колено прижало голову Ноубла к земле, в то время как его руки были заломлены за спину. Стальные наручники впились в его запястья.
  
  Работники склада подошли к ограде, чтобы получше рассмотреть. Один из копов приказал им вернуться. Ноубла подняли на ноги и повели к ожидавшей машине. Он позволил затащить себя на заднее сиденье. Алехандру швырнуло рядом с ним. Офицеры забрались вперед, и двери со стуком закрылись.
  
  Пассажир достал телефон и набрал номер. “Они у нас под стражей”.
  
  Они либо не знали, либо им было все равно, что Ноубл говорит по-испански. Он слышал, как кто-то на другом конце провода кричал в трубку.
  
  “Были свидетели”, - сказал офицер. Он слушал молча, затем сказал: “Понял”.
  
  Он убрал мобильник и многозначительно посмотрел на своего партнера. Водитель включил передачу. Они проехали через центр города, мимо ветхих кварталов. Пятнадцать минут спустя они грохотали по грунтовой дороге через бесплодную пустыню, за машиной тянулся столб пыли.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Ноубл сидел на заднем сиденье патрульной машины со скованными за спиной руками, прислушиваясь к шороху шин по утрамбованной земле. Мехико был бледным заревом на заднем плане. Фары высветили изрытую колеями грунтовую дорогу, прорезающую кустарник. Несколько звезд изо всех сил пытались пробиться сквозь слои смога. Остальное было тьмой.
  
  Полицейский с дробовиком то и дело поглядывал на Алехандру.
  
  Ноубл сказал: “Даже не думай об этом”.
  
  Он сунул свой табельный пистолет за спинку сиденья. “Побеспокойся о своей шкуре, гринго”.
  
  Они ехали еще десять минут в тишине.
  
  Водитель съехал с грунтовой дороги и припарковался. Фары осветили бесплодный участок песка и колючих кустарников. Оба офицера вышли, оставили двигатель включенным и открыли задние двери. Водитель приставил пистолет к подбородку Ноубла. “Медленно”.
  
  Ноубл подчинился. Водитель схватил его за локоть и подтолкнул к заднему бамперу. “На колени”.
  
  О смерти на коленях не могло быть и речи. Ноубл повернул голову и сплюнул. Полицейский нанес удар Ноублу в солнечное сплетение. Боль осветила его мозг, как рождественская елка. Из его легких вышел весь воздух. Его ноги сложены. Гравий впился ему в колени. У него перехватило дыхание.
  
  Пока Ноубл пытался восстановить работу легких, старший офицер достал свой сотовый и набрал номер. Следующие несколько минут копы потратили на то, чтобы выяснить, как запустить видеочат. Ноубл, все еще стоя на коленях, прислонившись спиной к бамперу, закатил глаза. “Эй, ребята, вам нужна помощь с этим?”
  
  Они, наконец, разобрались со скайпом, а затем Ноубл смотрел на пьяного мексиканца. Не нужно было быть гением, чтобы назвать имя в лицо. “Здравствуйте, мистер Ноубл”, - сказал Мачадо. “У тебя есть кое-что мое. Я бы хотел его вернуть ”.
  
  “Ты из библиотеки?” Ноубл сказал. “Это из—за моих просроченных книг ...”
  
  Напарник ударил Ноубла по лицу. Костяшки пальцев соприкоснулись с его головой. Его видение помутилось. Он рухнул в грязь. Офицер схватил его за волосы и рывком поставил на колени. В виске Ноубла пульсировала боль от удара. Он заставил себя открыть веки. На секунду он посмотрел на трех Мачадо. Он моргнул, и изображения слились в одно.
  
  “Я не любитель игр, мистер Ноубл. Твой друг Диас кое-что у меня забрал. Либо он у вас, и в этом случае мы сможем договориться о его безопасном возвращении, либо у вас его нет. В этом случае эти люди убьют тебя.”
  
  Ноубл сжал зубы. Мускул в уголке его челюсти напрягся. За свое молчание он получил еще один удар сбоку по голове. Внутри его черепа сработал зуммер.
  
  “Нечего сказать?” Спросил Мачадо. “Почему вы в Мексике, мистер Ноубл? ЦРУ вас не посылало. Вы пришли, чтобы отомстить за смерть своего друга?”
  
  Слова Мачадо подействовали на него, как еще один сокрушительный удар. Любая надежда на то, что Торрес все еще жив, исчезла. Потеря была настолько глубокой, что причиняла физическую боль. Напал на него. Его горло сжалось.
  
  “Он умер как трус, “ сказал Мачадо, - умоляя о пощаде”.
  
  Один из копов фыркнул.
  
  Голос Ноубла прозвучал грубо. “Я собираюсь убить тебя”.
  
  Мачадо рассмеялся. “Угрозу, которую я слышал сотни раз прежде, мистер Ноубл. И все же я здесь. Я спрошу тебя еще раз. У тебя есть то, что я хочу?”
  
  “Это зависит”.
  
  “Дальше?” Спросил Мачадо.
  
  “Хочешь ли ты, чтобы тебе выбили зубы”.
  
  Мачадо сделал вдох, закрыл глаза и задержал его. Он медленно проговорил это. “Покажи мне девушку”.
  
  Офицер, державший трубку, сказал: “Она наполовину мертва, el Jefe”.
  
  “Делай, как тебе говорят!”
  
  Полицейский направил телефон на Алехандру, которая все еще лежала обнаженной в грязи.
  
  “Анна, моя дорогая, ты меня слышишь?” Мачадо сказал. “Или мне следует называть тебя Алехандрой. Это твое настоящее имя. Alejandra Domingo. У меня была очень интересная дискуссия с вашим боссом, сеньором Эспарзой.”
  
  Ее лицо исказилось от боли. Она издала низкий стон.
  
  “Я бы убил твою семью за это предательство, - сказал Мачадо, - но я уже сделал это”.
  
  Ее губы зашевелились. Не было слышно ни звука. Она сглотнула и попробовала снова. “Иди к черту”.
  
  Его губы растянулись в невеселой усмешке. “Я собираюсь показать тебе ад, Алехандра”.
  
  Она захныкала от страха.
  
  Мачадо сказал: “Убей Американо. Приведи девушку ко мне ”.
  
  “Sí, el Jefe.” Офицер убрал свой телефон в карман. “Время умирать, американец”.
  
  Ноубла подняли на ноги и погнали глубже в пустыню, высоко переступая через колючий подлесок. Он сказал: “Ты знаешь, кто я? I’m CIA. Думаешь, ты можешь убить офицера ЦРУ, и они этого не заметят? Вам некуда будет бежать. Спрятаться негде. Они убьют тебя.”
  
  Полицейский толкнул его. “Заткнись”.
  
  Ноубл споткнулся, но сумел удержаться на ногах. “Послушай, мы можем заключить сделку. Отпустите меня, и я исчезну. Никто не должен знать.”
  
  Он хотел звучать как человек, умоляющий сохранить ему жизнь. Для этого не потребовалось много актерской игры.
  
  “Слишком поздно для этого, гринго”.
  
  Полицейский схватил его за воротник рубашки, как человек, дергающий собаку за поводок.
  
  Ноубл остановился. Он почувствовал дуло на своем затылке. “Подожди минутку”, - сказал он. Это была попытка сохранить свой голос ровным. “Не стреляйте мне в спину. Я хочу умереть как мужчина. По крайней мере, дай мне это достоинство ”.
  
  Полицейский фыркнул. “Будь по-твоему, Американо”.
  
  Он схватил Ноубла за руку и развернул его. Ноубл использовал инерцию, чтобы врезать плечом копу в живот. Нападение выбило воздух из легких офицера. Пистолет выскользнул у него из пальцев. Ноубл продолжил ударом ноги в коленную чашечку. Нога полицейского с щелчком согнулась не в ту сторону. Он открыл рот, чтобы закричать.
  
  Со скованными за спиной руками Ноубл закинул руку за голову офицера, применив удушающий захват, и они оба упали на землю. Офицер изо всех сил пытался вырваться. Когда это не сработало, он нащупал свой упавший пистолет. Ноубл усилил давление. Лицо полицейского стало фиолетовым. Его пальцы царапали песок. Один палец коснулся рукоятки пистолета и соскользнул. Ноубл перекатился, оттаскивая полицейского от "Глока" и поворачивая его голову набок. Его глаза выпучились. Его каблуки выбивают татуировку на песке пустыни. Ноубл снова повернулся и услышал, как хрустнули позвонки. Полицейский обмяк. Его глаза закатились. Ноубл подержал его еще шестьдесят секунд, чтобы убедиться, что он мертв, затем сел и засунул его запястья под ботинки.
  
  Вытянув руки перед собой, Ноубл прополз по песку к "Глоку" и проверил, есть ли патрон в патроннике. В свете автомобильных фар он увидел медный отблеск пустотелой пули.
  
  Второй офицер прижал Алехандру к багажнику полицейской машины на холостом ходу. Одной рукой он держал ее запястья над головой, а другой расстегивал молнию. Она брыкалась и визжала, но у нее не было сил сбросить его. Ноубл подошел к нему сзади, приставил пистолет к его затылку и нажал на спусковой крючок. Гром прокатился по бесплодному ландшафту и эхом отразился от далеких гор. Офицер повалился в грязь с открытыми глазами и отсутствующей половиной лица.
  
  Алехандра попыталась подняться, но соскользнула с машины. Тихие рыдания сотрясали ее обнаженные плечи.
  
  Ноубл спросил: “Ты в порядке?”
  
  Она плюнула в лицо мертвому полицейскому и выругалась.
  
  Он опустился на колени и забрал у мертвеца табельный пистолет и запасные магазины. “Каждый полицейский и преступник в Мексике ищет нас”, - сказал Ноубл скорее себе, чем Алехандре. “Нам нужно место, чтобы залечь на дно. В таком месте, куда никому и в голову не придет заглядывать.”
  
  Она откинула волосы с лица дрожащей рукой. “Я знаю одно место”.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Берк выключил фары, прежде чем заехать на подъездную дорожку. Все окна в его двухэтажном особняке были темными. Над головой замигали звезды. Он припарковался, вышел и аккуратно закрыл дверь со стороны водителя, прежде чем подняться по ступенькам. Он нащупал ключи от дома. Они достигли цели. Берк вздрогнул от звука. Он подобрал их, пробормотав проклятие, и бесшумно вставил ключ от двери в замок.
  
  Его глаза все еще привыкали к темноте, когда в гостиной зажглась лампа. Правая рука Берка переместилась на поясницу. Реакция была запрограммирована тридцатью годами службы в спецназе и контрразведке. Ему удалось остановить движение на полпути. Он не носил оружие более пятнадцати лет.
  
  Мэдлин сидела на диване, завернутая в васильковый халат. Ее ноги были поджаты под себя. Ее глаза были плоскими, лишенными эмоций, скрывающими боль под поверхностью. “Где ты был, Мэтт?”
  
  “Работа”. Оправдание прозвучало неубедительно даже для него.
  
  В уголке одного глаза навернулась слеза. Мэдлин все испортила. “Не лги мне, Мэтт. Я хочу правду. Ты многим мне обязан ”.
  
  Он расправил плечи. “Что ты хочешь, чтобы я сказал, Мэдди?”
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Дана”.
  
  Мэдлин медленно кивнула. “Как долго?”
  
  “Это было в первый раз”, - сказал ей Берк. “Я клянусь”.
  
  Ее лицо исказилось. Она прикрыла рот рукой.
  
  “Мэдди, мне жаль —”
  
  “Не надо”. Она покачала головой.
  
  Берк осмотрел пол. Тишина затянулась, и Берк не знал, что, черт возьми, с собой делать.
  
  “Когда-то мы были счастливы”, - сказала Мэдлин. “Что случилось? Когда все пошло наперекосяк?”
  
  “Какое-то время дела шли неважно”, - сказал Берк.
  
  “Нет”, - согласилась она. Она уставилась на лампу, чтобы не смотреть на него. “Значит, дело дошло до этого?”
  
  Он стоял там, не уверенный, что сказать. Казалось, что его ноги отделились от тела. Его мозг застрял. В конце концов, Мэдлин решила за него.
  
  Она сказала: “Найди сегодня вечером другое место”.
  
  “Мэдди—”
  
  Она подняла руку. “Просто уходи”.
  
  Ноги Берка наконец воссоединились с остальными частями его тела. Он повернулся, взял ключи и вышел из дома. Он не был уверен, куда идет, и он внезапно не был уверен, что хочет, чтобы его брак распался. Месяцами он искал решение, молился о чем-то, что положило бы конец этой шараде. Теперь это наконец произошло, и Берк не мог избавиться от ощущения, что что-то ценное было уничтожено навсегда.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  Полуразрушенная вилла, притаившаяся в тени Восточного хребта Сьерра-Мадре. Собственность окружала полуразрушенная каменная стена, заросшая плющом. Во дворе был сухой фонтан, полный сухих листьев. Сорняки выросли между брусчаткой. Дом был двухэтажным, с арочными окнами и крышей из красной черепицы, выбеленной солнцем.
  
  Огонь уничтожил все одно крыло виллы. Стены были из почерневших досок. Крыша рухнула. Остальное место было нетронутым. Одежда все еще висела в шкафах, а мебель собирала пыль. На дверных косяках висела паутина.
  
  Ноубл провел первые несколько дней в состоянии повышенной боевой готовности, позволяя себе спать всего несколько часов каждую ночь. Если Алехандра знала об этом месте, был хороший шанс, что кто-то еще тоже знал. Но три дня прошли без происшествий, и Ноубл сказал себе расслабиться. Ближайший город находился в семи милях отсюда. Это была деревня с одним светофором под названием Толантонго, куда он отправился за едой и припасами.
  
  Алехандра выздоравливала с помощью антибиотиков. Вчера ей удалось сесть и съесть твердую пищу.
  
  Теперь, через четыре дня после их побега с задания, Ноубл поднялся по лестнице в главную спальню с подносом еды, воды в бутылках и таблеток. Алехандра стояла на балконе, завернувшись в простыню, глядя через запущенный сад на тропический лес, маячивший за осыпающейся каменной стеной.
  
  Он поставил поднос с едой на покрытый пылью комод, взял антибиотик и бутылку воды и присоединился к ней на балконе. Воздух был неподвижен и невыносимо горяч. Вокруг ушей жужжали комары.
  
  Ноубл вручил ей таблетку и пузырек.
  
  Она проглотила антибиотик большим глотком и вернула бутылочку обратно.
  
  Он сделал глоток. “Что это за место?”
  
  “Дом”. Она плотнее натянула простыню на плечи.
  
  “Мачадо убил твоих родителей?”
  
  “Мой отец был судьей. Мачадо пытался откупиться от него. Когда его не захотели подкупить, Мачадо послал своих мясников. Они убили моих отца и мать и подожгли дом. Мне было четырнадцать.”
  
  Стая кровожадных убийц и четырнадцатилетняя девочка. Ноублу не нужны были подробности. Это было плохо. Он облокотился на каменную балюстраду. “Как вы связались с Торресом?”
  
  “Кто?”
  
  “Диас”.
  
  Тень боли пробежала по ее лицу. “Я федеральный министр полиции. Диас связался со мной девять месяцев назад. У него уже был налажен информационный канал. Все, что ему было нужно, - это кто-то, готовый забраться в постель к Мачадо.”
  
  “Итак, ты переспала с человеком, который убил твоих родителей”. Это было скорее утверждение, чем вопрос.
  
  “Вы, должно быть, думаете, что это странно”.
  
  Ноубл покачал головой. “У тебя стальные нервы”.
  
  “Я испробовала все легальные каналы”, - сказала она. “Мачадо неприкасаем. Он владеет половиной полицейских сил и убивает всех, кого не может подкупить.”
  
  “И Торрес обещал тебе отомстить”, - сказал Ноубл.
  
  Она кивнула. “Каждую ночь, когда он лежал рядом со мной и храпел, мне хотелось засунуть пистолет ему в рот и вышибить мозги. Диаз поддерживал мой рассудок. Он помог мне увидеть общую картину. Убийства Мачадо было недостаточно. Он хотел ликвидировать всю организацию сверху донизу ”.
  
  “Как все это вышло боком?”
  
  “У Мачадо есть информатор в ЦРУ”.
  
  Ноубл сделал скептическое лицо.
  
  “Мы сделали это правильно”, - настаивала Алехандра. “Первые два месяца до того, как я внедрился, Диас учил меня ремеслу: вырезам, тайникам, шифрам, блайндам. Мы настроили несколько каналов и брандмауэров. Мы никогда не предпринимали никаких действий, если не были чисты. Кто-то с вашей стороны раскрыл наше прикрытие ”.
  
  “Тебе придется постараться получше, если хочешь убедить меня”.
  
  Она повернулась к нему лицом. “Однажды ночью Мачадо позвонили. Мы смотрели один из тех нелепых американских фильмов о гангстерах, которые он так любит. Я мог сказать, что что-то было не так по тому, как он смотрел на меня. Я пошел в ванную и заперся там.”
  
  “С кем разговаривал Мачадо?” Ноубл спросил.
  
  “Я не знаю”. Она покачала головой. “Но сразу после этого он позвонил Сантьяго и сказал, что произошла утечка. Я слышал все это через дверь ванной.”
  
  “Он сказал, что Диас из ЦРУ?” Ноубл спросил.
  
  Она кивнула. “Я позвонил Диасу на свой мобильный и предупредил его, прежде чем Мачадо смог выломать дверь ванной”.
  
  “Как тебе удалось сбежать?”
  
  “Диас обменял себя на меня”.
  
  “И вы уверены, что утечка была на нашей стороне?” Ноубл спросил.
  
  Она кивнула. “Это женщина, это все, что я знаю. Обычно она разговаривает с бухгалтером Мачадо, англичанином по имени Блайт.”
  
  Мышцы челюсти Ноубла сжались и расслабились. Если бы кто-то в ЦРУ разоблачил Торреса, Ноубл выяснил бы, кто и заставил бы их заплатить. Он достал ключ из кармана. “К чему это приведет?”
  
  Алехандра покачала головой. “Я не знаю”.
  
  “Торрес прислал это мне”, - сказал ей Ноубл. “Это важно. Ты уверен, что не знаешь, что это открывает?”
  
  “Я никогда не видел этого раньше”. Алехандра настаивала.
  
  Он сжал ключ в кулаке. Она лгала. Он не знал почему, и пока не собирался вытягивать из нее правду. Он сменил тему. “Кто такой Сантьяго?”
  
  “Старший лейтенант Мачадо. Вы встретились с ним в миссии Санта-Ана. Он убил Диаса.” Она указала на повязку на своем лице. “Он тот, кто это сделал”.
  
  “Продолжай говорить”, - сказал Ноубл.
  
  “Сантьяго раньше был полицейским. Теперь он работает на картель. Он умен и безжалостен. Если Мачадо умрет, Сантьяго следующий на очереди. Я удивлен, что он еще не попытался захватить власть. Остальные члены его команды - наемные убийцы, за исключением эль Лобо. Он довольно хитер. Они захотят отомстить за Реймона, которого ты убил.”
  
  “Хорошо”, - сказал Ноубл. “Мы можем использовать это в наших интересах”.
  
  “Диас был вашим другом?” Спросила Алехандра.
  
  “Да”.
  
  “Ты отомстишь за него?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я помогу”.
  
  Ноубл указал на поднос с едой, стоящий на комоде. “Ешь. Тебе понадобятся твои силы.”
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Хант и его команда открыли магазин в американском посольстве на Пасео де ла Реформа. Они захватили неиспользуемый офис на втором этаже, в котором пахло сигаретами и несвежим кофе, и превратили его в свой командный пункт. Складные столы были заставлены компьютерами, принтерами, факсимильными аппаратами, зашифрованными модемами и защищенными телефонами. В комнате было так тесно, что им приходилось перелезать друг через друга. Все неиспользуемые поверхности были завалены коробками для выноса. В углу висел телевизор с плоским экраном, по которому повторяли побег Ноубла с миссии в Санта-Ане. К стене была прикреплена карта Мексики, а рядом с ней - карта столицы.
  
  В течение трех дней они наблюдали и ждали. Они следили за самолетами, автобусами и поездами на всем пути от Техаса до Колумбии без каких-либо признаков своей добычи. Гвен и Эзра переводили перехваченные сообщения и дремали по очереди на потертом диване, кишащем пылевыми клещами. Хант проводил большую часть своего времени, расхаживая взад и вперед. Бездействие и острая местная кухня сказывались. Его глаза постоянно возвращались к экрану телевизора. Он хотел знать, кто эта девушка. Почему она была так важна?Ноубл устроил стрельбу в церкви и повел группу бандитов в погоню на высокой скорости по городу, чтобы спасти ее. Почему?
  
  Хант отправился на миссию и допросил священника. Все, что он получил, это имя, Алехандра: распространенное испанское имя, бесполезное без фамилии. Хант отхлебнул кофе из пластиковой чашки и скорчил гримасу. Он был готов убить за приличный мокко-латте. Он поставил чашку и спросил: “Что у нас с девушкой?”
  
  Гвен прижимала наушники к одному уху, слушая местные полицейские передачи. “Она не появлялась ни в одной больнице. Как будто они просто исчезли ”.
  
  “Они не исчезли”, - прорычал Хант. “Они где-то в Мексике. Найдите их.”
  
  Гвен вернулась к своему компьютеру, втянув голову в плечи.
  
  Хант немедленно пожалел о своей вспышке. Он все еще пытался залезть Гвен в штаны — что может быть лучше, чем на задании в чужом городе, — и потеря самообладания не помогла бы. Он ущипнул себя за переносицу большим и указательным пальцами. Найдите девушку. Она была ключом. Найдите девушку, и они найдут Ноубла.
  
  “Здесь есть кое-что интересное”, - сказал Эзра. Он растянулся на диване, листая стопку файлов миссии с прикрепленным именем Ноубла. “Гвен, ты помнишь Саманту Ганн? Она была в нашем учебном классе. Азиат, темные волосы, супер симпатичный.”
  
  “Я помню. Что насчет нее?”
  
  Услышав имя Сэма, Хант навострил уши.
  
  “Я только что наткнулся на ее имя в отчете об операции”. Эзра сел и спустил ноги с дивана. “Это сильно отредактировано, но похоже, что Саманта Ганн помогла Ноублу спасти дочь дипломата из сети торговцев людьми в Гонконге”.
  
  Хант сказал: “Это не может быть правдой. Ноубл был внесен в черный список еще до того, как кто-либо из вас присоединился к Компании.”
  
  “Это становится еще более странным”, - сказал ему Эзра. “Этому отчету об операции почти семь месяцев. Это было до появления Сэма на ферме и после того, как Ноубл попал в черный список.”
  
  “Это странно”, - согласилась Гвен.
  
  “Верно?” Эзра обратился к Ханту. “Ты, наверное, ее не помнишь”.
  
  Хант хорошо ее помнил. Ему было поручено преподавать рукопашный бой на ферме в перерывах между полевыми заданиями. Это была легкая должность, которая давала ему возможность познакомиться с симпатичными женщинами-рекрутами. Он позаботился о том, чтобы получить много “практического” опыта с Сэмом. Она была из Лиги плюща, умна и амбициозна. Они поладили с самого начала. Она никогда не упоминала Джейка Ноубла или Гонконг.
  
  Хант достал свой мобильный и набрал номер.
  
  Сэм подошел к телефону после трех гудков. “Так, так. мистер Хант. Я думал, ты на задании в каком-нибудь отдаленном уголке земного шара, делаешь мир безопасным для демократии?”
  
  “Я такой”, - сказал ей Хант. “Мне нужна услуга”.
  
  “Я не получал от тебя известий два месяца, и теперь тебе нужна услуга?” Она спросила, но ее тон был игривым.
  
  “Я бы позвонил раньше, но DDI держит меня в бегах. Я не спал в своей постели больше двух ночей подряд.”
  
  “На чьей кровати ты спал?” Сэм спросил.
  
  “Ревнуешь?” Спросил Хант.
  
  “Я бы солгал, если бы сказал ”нет", - сказал ему Сэм.
  
  Гвен и Эзра обменялись взглядами.
  
  Хант прислонился бедрами к подоконнику. “Знаешь что, у меня будет немного личного времени, когда я закончу здесь дела. Почему бы нам не провести несколько дней в домике моей семьи? Только ты и я, никаких отвлекающих факторов.”
  
  Он мог слышать улыбку в ее голосе. “Ты знаешь мою политику в отношении секса до брака”.
  
  “Я обещаю быть идеальным джентльменом”, - солгал Хант.
  
  “Я слушаю”, - сказал Сэм.
  
  “Мне нужна любая информация, которая у вас есть о парне по имени Джейкоб Ноубл”.
  
  На другом конце провода повисла пауза. “Почему ты спрашиваешь о Джейке?”
  
  “Так ты знаешь его?”
  
  “Я знаю его”, - призналась она. “Что происходит?”
  
  Хант знал, что ему придется немного приукрасить, если он хочет заручиться ее помощью. Он сказал: “У него крыша поехала. Он полностью вне подозрений. Он убил несколько человек. Мне нужно найти его, прежде чем он причинит еще больше вреда.”
  
  “Произошла какая-то ошибка”, - сказал Сэм. “Я знаю Джейка. Он бы так не поступил.”
  
  “Послушай, Сэм, мне важно найти его”, - сказал Хант. “Вы знаете какие-нибудь конспиративные квартиры, которые он мог бы использовать в Мексике? Есть друзья?”
  
  “Безопасные дома? Нет. Он никогда не упоминал Мексику.”
  
  “Он когда-нибудь говорил о девушке по имени Алехандра?” Спросил Хант.
  
  “Что? Нет. Я никогда не слышал этого названия. Грег, что происходит?”
  
  “Послушайте, Ноубл в бегах. Он может попытаться связаться с вами. Если он это сделает, тебе нужно немедленно позвонить мне, ты понял? ”
  
  Когда он не получил ответа, Хант сказал: “Сэм, это важно”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она. “Я дам вам знать, если что-нибудь услышу, но говорю вам, произошла какая-то путаница”.
  
  Гвен наполовину поднялась со стула, ее лицо покраснело от волнения. “Я нашел ее! Alejandra Domingo!” Она указала на экран компьютера.
  
  Хант прикрыл телефон и бросил на нее тяжелый взгляд.
  
  Она снова села и сказала более мягко: “Я нашел ее”.
  
  “Эй, Сэм?” Хант сказал в трубку: “Мне нужно идти. Позвони мне, если что-нибудь услышишь, хорошо?”
  
  “Хорошо, но ты должен кое-что для меня сделать”.
  
  “Назови это”, - сказал Хант.
  
  Она сказала: “Пообещай мне, что ты дашь Джейку презумпцию невиновности”.
  
  “Я сделаю все, что смогу”, - сказал Хант и повесил трубку. Он повернулся к Гвен, которая выглядела виноватой. “Что ты нашел?”
  
  На мониторе Гвен была цветная фотография с камер наблюдения, на которой мексиканка выходила из офисного здания, одетая в жакет и юбку, с поднятыми волосами.
  
  Хант перегнулся через плечо Гвен, чтобы рассмотреть поближе. “Ты уверен?”
  
  “Это она”. Гвен застучала по клавиатуре. “Ее зовут Алехандра Доминго. Она была частью операции под названием riptide. Он был создан для сбора информации об организации под названием Лос Зетас. По-видимому, они занимаются наркотиками.”
  
  Все трое собрались вокруг компьютера Гвен, чтобы взглянуть на Алехандру Доминго без бинтов.
  
  Эзра сказал: “Она горячая”.
  
  “Что случилось?” Спросил Хант.
  
  Гвен просмотрела оперативный файл. “Операция прошла плохо. Офицер, руководивший этим, исчез. Подозреваемый мертв. Мисс Доминго также исчезла. Информационный канал иссяк, и мы перекрыли его ”.
  
  “Кто был оперативным сотрудником?” Спросил Хант.
  
  Гвен открыла файл. Там был черно-белый снимок головы Торреса с дьявольской ухмылкой на лице. Рядом с его выстрелом в голову красными буквами его статус: умер.
  
  “Они даже не знают, действительно ли он мертв”, - сказал Эзра. “Они просто бросили его?”
  
  “Одна из опасностей работы”, - сказал Хант, но что-то в операции "риптайд" казалось неправильным. На самом деле, от всего этого беспорядка исходило зловоние.
  
  Эзра и Гвен обменялись взглядами. Это было их первое настоящее задание, и холодная правда о разведывательной работе поразила их. Оперативный сотрудник работает глубоко в тылу врага, и если что-то пойдет не так, никто не придет на помощь.
  
  Хант сказал: “Давайте узнаем больше о мисс Доминго”.
  
  Потребовалось немного покопаться. Они принялись за работу, собирая все, что смогли найти об Алехандре Доминго, прослеживая ее жизнь от начальной школы до окончания колледжа. После этого Гвен пришлось проникнуть в базу данных мексиканских правоохранительных органов.
  
  “Она ПФМ”, - наконец сказала Гвен.
  
  “Что это?” Спросил Эзра.
  
  “Политика федерального министерства”, - объяснила Гвен. “Это мексиканский эквивалент ФБР. Он был создан в 2006 году президентом Висенте Фоксом Кесадой в попытке бороться с картелями и коррупцией в Мексике.”
  
  Ханта больше интересовала семейная история Алехандры. Он сказал: “Ее отец был судьей. Он был убит картелем Лос Зетас.”
  
  “Это объясняет ее мотивы”, - сказала Гвен.
  
  “Соберите все, что сможете, об отце”, - сказал Хант.
  
  Гвен нажала на клавиши. Мгновение спустя у них было досье на судью Доминго. Ближе к концу был старый новостной репортаж и серия фотографий сгоревшей виллы в сельской местности к северу от Мехико. Хант ткнул пальцем в картинки на экране. “Где это?”
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  После подтверждения, что информация на флэш-накопителе была использована, Таггарт позвонил в DHS. На следующее утро директор ФБР поручил следователям покопаться в его личной жизни. Расследование попало в заголовки национальных газет. Эксперты в области СМИ признали Стэндиша виновным в суде общественного мнения и настаивали, что он был женоненавистником-педофилом’ использующим свое положение в ФБР, чтобы сорвать попытку Роудса напасть на Белый дом. Сорок восемь часов спустя, когда следователи вернулись с пустыми руками, DHS было вынуждено принести извинения. Затем выяснилось, что они действовали по анонимной наводке, СМИ, окружающие все это дело, превратились в полномасштабный цирк. Он доминировал в каждом новостном цикле. Шон Хеннесси страстно умолял провести расследование в отношении DHS и анонимного информатора, но у снежного кома в аду было больше шансов.
  
  Роудса вываляли в грязи, Стэндиш стал чем—то вроде второстепенной знаменитости - фигурой Робин Гуда, борющегося с коррумпированной системой, — а Сэм, что ж, у нее была тяжелая пара дней.
  
  Когда файлы не обнаружились на компьютере Стэндиша, ее отчитал сначала Таггарт, а затем и сама Хелен Роудс. Старая боевая секира вызвала Сэм в свой офис на Капитолийском холме и кричала до хрипоты. В какой-то момент Сэм подумала, что Роудс действительно может вызвать у себя аневризму. Не повезло. Сэм стоял там и молча сносил оскорбления, пока Роудс не выкрикнул увольнение.
  
  Когда Роудс закончил с ней, босс Сэм в секретной службе отправил ее в административный отпуск. Сэма никогда раньше не увольняли с работы. Это задело.
  
  Звонок от Ханта был единственным светлым пятном в ее дне, и это было омрачено тревожными вопросами о Джейке Ноубле. Он был последним человеком, которого Сэм хотел обсуждать с Хантом.
  
  Она продиралась сквозь запутанный клубок эмоций, когда в тот вечер вернулась домой и обнаружила Крест, нарисованный мелом на синем почтовом ящике возле ее квартиры. Вместо того, чтобы искать место для парковки, она повернула налево на углу и направилась в центр города к кинотеатру E Street cinema. Она поставила розовую метку на коробку перед уходом тем утром. Это был заранее подготовленный сигнал. Берк добавил вторую половину крестика, чтобы показать, что он готов к встрече.
  
  Сэм заплатил за парковку в гараже и пересек E-стрит, направляясь в театр, все еще одетый в блейзер секретной службы с белой пуговицей и брюки. Ее волосы были собраны в конский хвост. Несколько влажных прядей обрамляли ее лицо. Она изучила коллекцию киноафиш возле кинотеатра. На одной из полированных латунных рамок была небольшая пометка мелом в нижнем углу. Сериал должен был иметь и не иметь. Сэм посмотрела на часы. Отметка была в нижнем левом углу, что означало, что показ ближе к семи часам. Она дождалась очереди и заплатила за показ в 7:15.
  
  Подросток с брекетами за окошком билетной кассы сказал: “Это уже началось”.
  
  “Это не становится хорошим до второй половины”, - сказал ему Сэм.
  
  Она передала свой корешок другому подростку, на этот раз с лицом, похожим на тающий воск. Кинотеатром, казалось, управляли исключительно старшеклассники, достигшие половой зрелости. Он разорвал билет и пробормотал театральный номер. Сэм прошел к лифту, расположенному в конце коридора рядом с туалетами. Она поднялась на нем на второй этаж. Двери открылись, и она оказалась лицом к лицу с другим подростком. У этого было кольцо в носу. Он был занят, набирая сообщение на своем телефоне.
  
  Сэм расправила плечи, надеясь, что делового наряда будет достаточно, чтобы убедить во лжи. “Мы платим вам не за текстовые сообщения, молодой человек”.
  
  Телефон исчез с эффективностью трехкарточного монте-дилера, собирающего ставки. Он начал спрашивать: “Кто...”
  
  “Концессионный киоск закрыт”, - оборвал его Сэм. “Посмотрим, сможешь ли ты быть полезным”.
  
  “Да, мэм”. Он вошел в лифт и нажал кнопку первого этажа.
  
  Сэм вздохнул с облегчением, нашел проекционную будку кинотеатра 7 и постучал пять раз. Два быстрых, три медленных. Берк открыл дверь. Сэм вошла внутрь и закрыла за собой дверь.
  
  Проекционный аппарат заполнил небольшое пространство ровным гулом. Прошли те времена, когда реальному человеку приходилось менять ролики. Теперь киномеханик может просто загрузить диск, нажать play и вернуться, когда фильм закончится. Что означало, что они были предоставлены сами себе на следующие полтора часа.
  
  Сэм сказал: “Меня чуть не поймал патруль пубертата”.
  
  Берку следовало бы ухмыльнуться — Сэм знал его чувство юмора, — но вместо этого он взгромоздился на табурет и зачерпнул попкорна, намазанного маслом. Запах выпивки усилил ее дурное предчувствие. Берк засунул пригоршню в рот и спросил: “Ты узнал что-нибудь полезное?”
  
  “Я могу доказать, что Роудс использует Секретную службу как свое личное гестапо, но не более того”, - сказал Сэм.
  
  “Продолжайте копать”, - сказал Берк.
  
  “Я в административном отпуске”, - сказал ему Сэм. “Ты пьян?”
  
  “Я добираюсь до цели”, - признал Берк.
  
  “Ты хочешь поговорить об этом?”
  
  Он сунул руку в банку с попкорном, но потерял мотивацию. Его большой черный кулак лежал, наполовину зарывшись в желтую кучу. “Мы с Мэдлин расстались”.
  
  Сэм положил руку на его массивное плечо. “Мне так жаль. Что произошло?”
  
  “Я облажался”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Ты знаешь Дану?”
  
  “Твоя секретарша?” Сэм сказал.
  
  Он кивнул.
  
  “Она вдвое моложе тебя, Мэтт”.
  
  “Ты думаешь, я этого не знаю?” Берк отложил попкорн и взял банку колы, достаточно большую, чтобы ее можно было классифицировать как ведро. Он пил, пока соломинка не забулькала.
  
  “Что сделала Мэдди, когда узнала?” Сэм спросил. Берк был хорошим человеком, а его жена - милой леди, но их отношения уже некоторое время были напряженными. Сэму было интересно, выйдут ли они из пикирования с носа или окажутся на склоне горы.
  
  “Она выгнала меня”, - сказал он. “Это меньше, чем я заслуживаю. Я никогда не был лучшим мужем. Я никогда не был рядом с ней так, как должен был быть. Это эта работа. Когда дело доходит до отношений, пленных не берут.” Берк швырнул пустой стакан в мусорное ведро, но промахнулся.
  
  “Расскажи мне об этом”, - пробормотала Сэм себе под нос.
  
  Берк сказал: “Мэдди знала, какие ставки делаются. Поначалу у нас все шло хорошо. У нас получилось. Но где-то по ходу дела, я думаю, мы оба перестали пытаться. В последнее время все было хуже, чем обычно, и Дана, ну, она была там. Ты знаешь?”
  
  “Я знаю”, - сказал Сэм, думая о Ханте. Он был там, когда Джейка не было. Она прислонилась спиной к стене и засунула руки в карманы своего блейзера. “Что ты собираешься делать?”
  
  “Слишком рано говорить”. Берк признался. “Выскользни из этого лифчика”.
  
  “Повернись”, - сказал Сэм.
  
  Берк направил свое внимание через квадратное отверстие на киноэкран, где Боги и Бэколл обменивались остроумными репликами. Пока он стоял к ней спиной, Сэм сбросила блейзер, расстегнула рубашку и сняла лифчик. Она снова надела рубашку и блейзер и протянула Берку бюстгальтер. “По крайней мере, мы можем доказать, что Родс подбросил ложные улики против Стэндиша”.
  
  “Которому мы способствовали”, - отметил Берк. “Это отправило бы нас в тюрьму вместе с ней. Этого недостаточно.”
  
  “Это лучшее, что у нас есть, пока меня не восстановят в должности”, - сказал Сэм.
  
  Берк скривился, показав щель между передними зубами. “Выборы не за горами”.
  
  “Что происходит в Мексике?” Сэм спросил.
  
  Берк взглянул на нее с невысказанным вопросом, написанным на его лице.
  
  “Сегодня утром мне позвонил Грег Хант”, - сказала она в качестве объяснения.
  
  “Мексика - это то место, где сбылись мои худшие опасения”, - сказал ей Берк.
  
  Сэм перевернул пластиковый ящик из-под молока и сел. “Хочешь прочитать меня?”
  
  “Это может положить конец моей карьере”, - сказал Берк. “Чем меньше ты знаешь, тем лучше”.
  
  Сэм провела рукой по волосам. “Моя первая официальная работа для Компании - операция по сбору разведданных "черный на черном" против политика Соединенных Штатов на американской земле. Это незаконно, если вы забыли. Моя карьера может закончиться, не успев начаться. Если это зайдет еще дальше, вам нужно прочитать меня ”.
  
  Он оценил ее. Вероятно, помогло то, что я был наполовину в танке. Он сказал: “Это началось десять лет назад. В то время я все еще руководил специальными операциями в войне с террором. Американец сражался с талибами, и никто не боялся ставить слово "исламский" перед словом "террорист"..........
  
  “Однажды утром я проснулся, убежденный, что у нас произошла утечка. Идея сформировалась так постепенно, что я едва осознавал это, пока она не стала полной и не посмотрела мне в лицо. Я не мог указать ни на что конкретное, понимаете? На самом деле, это был внутренний инстинкт. Иногда операция выходила боком, но в этом не было ничего необычного. Тем не менее, я был уверен, что в Компании завелся крот.
  
  “Сначала я пытался игнорировать это”, - сказал Берк. “Паранойя - это требование к работе в этом бизнесе. Но есть тонкая грань между здоровой подозрительностью и параноидальной шизофренией.”
  
  “Я помню лекцию”. Сэм сказал. “Ты устроил мне вторую неделю на ферме”.
  
  “Да, ну, я пропустил некоторые части”, - сказал ей Берк. “Постоянные подозрения создают большой стресс для человека. На протяжении многих лет я наблюдал, как блестящие агенты проигрывают битву с паранойей. Счастливчики выходят на пенсию. Те, кому не повезло, попадают в психиатрическую лечебницу, которой управляет Пикл Фарм.”
  
  “До меня доходили слухи, что у нас есть собственный сумасшедший дом”, - сказал Сэм.
  
  “Это правда”, - сказал Берк. “Я не хотел, чтобы кто-нибудь подумал, что я приготовил яичницу с лапшой, поэтому я оставил свои подозрения при себе. Я похоронил идею так долго, как мог, но она всплывала на поверхность всякий раз, когда операция срывалась или агент оказывался мертвым.”
  
  “Что ты сделал?” Сэм спросил.
  
  “Несколько лет назад я начал вести подробные записи обо всех провалившихся операциях. Я отслеживал каждого офицера, каждого агента, каждого аналитика. В конце концов я составил список вероятных подозреваемых. Затем я накормил себя серией блюд с барием.”
  
  “Бариевые блюда?” Сэм спросил. “Я никогда не слышал этого термина”.
  
  “Ты бы не стал”, - сказал Берк. “Ваше поколение - это все о высокотехнологичном шпионаже. Но тогда, во времена холодной войны, бариевая мука была одним из наших лучших средств для отсеивания красных, внедрившихся в качестве двойных агентов.”
  
  “Как это работает?” Сэм спросил.
  
  “На самом деле все просто”. Берк перешел на тон, который использовал, когда преподавал на курсах контрразведки на ферме. “Допустим, у вас есть восемь возможных предателей. Вы проводите восемь различных операций, а затем передаете ключевые сведения обратно в список подозреваемых. Затем вы ждете, чтобы увидеть, какая операция пройдет плохо. ”
  
  “Что насчет офицера, руководившего операцией?” Сэм спросил.
  
  Губы Берка сжались в тонкую линию.
  
  “Ты рисковал жизнями людей”, - сказал Сэм.
  
  “Мы делаем это каждый день”.
  
  Сэм прислонилась спиной к стене, скрестила руки на груди и позволила кусочкам сложиться в ее голове воедино. “Одно из ваших блюд с барием было в Мексике?”
  
  Берк склонил голову. “Боже, помоги мне. Это было последнее, что я подозревал, что все пойдет плохо. Я включил это просто для того, чтобы охватить все свои базы. ”
  
  “Кто это?” Сэм спросил. “Кто сливает информацию?”
  
  “Хелен Роудс”.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  Сэм сказал: “Это чертовски серьезное обвинение, Берк”.
  
  “Вот почему мне нужны неопровержимые доказательства”, - сказал он ей.
  
  Кто-то проходил мимо проекционной будки. Берк поднял руку, призывая к тишине. Они подождали, пока шаги не стихли в коридоре.
  
  “Если ты ошибаешься насчет этого, нам обоим конец”, - сказал Сэм.
  
  “Хотел бы я быть таким”, - сказал ей Берк. “Торрес, оперативный сотрудник в Мексике, нашла доказательства того, что она брала средства на предвыборную кампанию у картеля Лос Зетас”.
  
  Сэм присвистнул.
  
  “Это не самое худшее”, - сказал Берк. “Я немного покопался в ее финансах. За последние два десятилетия она получила более ста миллионов долларов в виде выплат из Саудовской Аравии, Ливии, Колумбии и полудюжины других стран из списка "непослушных" Америки. Оказывается, госсекретарь получал крупные денежные вливания от ”Братьев-мусульман" и различных ближневосточных групп, связанных с радикальным исламом."
  
  “Все группы, которые хотят видеть Америку уничтоженной”, - сказал Сэм.
  
  Берк кивнул.
  
  Она встала и прошлась по комнате. “Если она будет избрана, спонсоры ее кампании будут держать ее за поводок”.
  
  “Жаль, что я не могу это доказать”.
  
  “Что насчет информации, которую раскрыл Торрес?” Сэм спросил.
  
  “Пропал без вести”, - сказал Берк.
  
  “Как Родс вообще узнал об операции ЦРУ против картелей?” Сэм спросил.
  
  На лице Берка появилась злобная ухмылка. “Она и Фостер дружны, как воры. Они вместе учились на юридическом факультете Колумбийского университета. Из-за нее он стал заместителем директора разведки. Это, конечно, не имеет ничего общего с талантом.”
  
  Последствия оставили неприятное ощущение в животе Сэма. “Как только она будет избрана, она назначит Фостера режиссером. У нее будет открытый доступ ко всем операциям, над которыми работает Компания.”
  
  Берк кивнул. “И она обязана различным террористическим и преступным организациям, которые направляют наличные в ее военный сундук. Любые операции, которые угрожают ее донорам, пойдут насмарку. Погибнет много невинных людей.”
  
  Сэм сказал: “Нам нужно передать эту информацию Волшебнику”.
  
  Берк развел руками. “И что ему сказать? Я знаю, что она помешана, но я не могу это доказать. И я не знаю, берет ли Фостер взятку или просто глуп. ”
  
  “Я не могу решить, что было бы хуже”, - сказал Сэм. “Кто еще знает об этом?”
  
  “Только ты, я и Дана”.
  
  Сэм вскинула руки в воздух. “Есть ли что-нибудь, чем вы не поделились со своей секретаршей?”
  
  Берк скорчил гримасу.
  
  “Прости”, - пробормотал Сэм. “Это был удар ниже пояса”.
  
  Он отмахнулся от этого. “Что вы узнали из вашего разговора с Хантом?
  
  “Ноубл в Мексике, и у него неприятности”, - сказал Сэм. “Грег сейчас там с командой, пытающейся выследить Джейка. Я уловил некоторые помехи, прежде чем мы повесили трубку, похоже, у них есть зацепка относительно его местонахождения. ”
  
  Берк ущипнул себя за переносицу большим и указательным пальцами. “Черт возьми, этот парень неунывающий”.
  
  “Который из них?” Сэм спросил.
  
  Он улыбнулся. “Оба”.
  
  “Я волнуюсь”, - сказал Сэм.
  
  “Я тоже”, - признался Берк. “Ноубл уже однажды поставил Ханта в неловкое положение. Он будет искать возмездия, и у этого парня на плече чип размером с Гибралтар ”.
  
  Сэм почувствовала быстрый приступ паники и не была уверена, о ком она беспокоится, о Греге или Джейке. Или и то, и другое. Она сказала: “Грег не убил бы Джейка”.
  
  Берк искоса взглянул на нее, что говорило о том, что он не был так уверен.
  
  “Что нам делать?” Сэм спросил.
  
  “Иди домой”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным?”
  
  “Прямо сейчас самое важное, что ты можешь сделать, это оставаться в образе”, - сказал ей Берк. “У Роудса могут быть люди, наблюдающие за тобой. Помните, вы недавний выпускник секретной службы и вы уже в административном отпуске. Действуй соответственно ”.
  
  “Что насчет Джейка?”
  
  “Он большой мальчик”, - сказал Берк. “Он может постоять за себя”.
  
  Сэм выполнил приказ и отправился домой, уставший и эмоционально выжатый. Пот пропитал ее блузку на пуговицах. Она налила высокий бокал кьянти — в соответствии со своей легендой — и затем приняла горячую ванну. Она сбросила туфли на каблуках и сбросила брюки. Она повесила свою одежду на крючок на двери ванной. Ее пистолет упал на крышку унитаза в пределах легкой досягаемости, а трусики упали на пол. Она расслабилась в горячих объятиях ванны с долгим вздохом.
  
  Что за день.
  
  Она отпила вина и взяла "Холодную ярость" в твердом переплете, последний триллер Уильяма Миллера. Она прочитала несколько страниц, покачала головой и фыркнула. Авторы шпионских романов никогда не вникают в детали правильно. Но этот был не слишком плох. Сэм пыталась погрузиться в книгу, но ее разговор с Хантом продолжал вторгаться в повествование.
  
  Она чувствовала себя виноватой за то, что отмахнулась от Ноубла. У них все шло хорошо. Тогда она была вынуждена выбирать между Джейком и Компанией. Встреча с Хантом на второй неделе ее пребывания на ферме только усложнила принятие решения. В конце концов, она решила покончить с ним, не обращая внимания. Полный разрыв.
  
  Она отложила книгу в сторону и погрузилась в запутанный клубок эмоций. С одной стороны, был Хант: красивый, с хорошей речью, легкой улыбкой и многообещающей карьерой. Но у Ханта была репутация. Затем был Ноубл: тихий, неразговорчивый и немного грубоватый по краям. Он был бывшим шпионом без направления и без будущего. И, несмотря на все нападки на него, Сэм не смогла изгнать Джейка из своих мыслей.
  
  Теперь оба мужчины были на встречном курсе в Мексике.
  
  Эта идея вызвала тихую панику в ее животе. Насколько она знала, они уже могли обмениваться пулями. Но все еще был шанс предупредить Ноубла и, возможно, разрядить ситуацию. Она потерла лицо обеими руками. Насколько это может быть сложно?Все, что ей было нужно, - это круглосуточный супермаркет и одноразовый телефон с предоплатой. Она прикусила нижнюю губу. Прежде чем она успела все обдумать, Сэм вылез из ванны и вытерся полотенцем.
  
  
  Глава сороковая
  
  После ужина Алехандре захотелось прогуляться, и они прогулялись по саду. Вдоль дорожки росли кусты мертвых роз. Сорняки взбунтовались. Солнце опустилось за горизонт, поглощая большую часть света с неба, но пот все еще пропитывал их одежду. На Алехандре было побитое молью платье с цветочным принтом, которое она нашла в одном из шкафов наверху. Носить одежду своей покойной матери, должно быть, было душераздирающе, но она никогда не показывала этого, а Ноубл не спрашивал. Она сорвала тонкую лозу и терзала ее между пальцами, пока они шли. “Расскажи мне о Диасе”.
  
  “Торрес”, - поправил ее Ноубл. “Он был хорошим человеком”.
  
  “Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю”.
  
  “Он спасал мне жизнь, “ сказал Ноубл, - несколько раз”. Грустная улыбка скользнула по его лицу. “В первые дни американской войны с террором мы готовили партизан в горах Афганистана. Местные жители умели ездить верхом, поэтому объединенное командование специальных операций поручило нам научить их сражаться в седле.
  
  “Но Торрес вырос в Лос-Анджелесе. Лошадей он когда-либо видел только по телевизору”. Ноубл усмехнулся. “Афганцы подарили ему этого гигантского серого в яблоках. Зверь был ростом в семнадцать ладоней. Торрес едва поднялся в седло.”
  
  Алехандра выдавила улыбку. “Что случилось?”
  
  “Он хватается за луку седла, запрыгивает в седло, и лошадь взбрыкивает. Торрес падает плашмя на спину в грязь. Мы все думали, что он сломал себе шею.”
  
  “Он был ранен?”
  
  Ноубл покачал головой. “Нет. Он вскочил и хладнокровно выстрелил этой лошади прямо в голову ”.
  
  “Он ударил его?”
  
  Ноубл кивнул. “С того дня у Торреса и той лошади было взаимопонимание. Для парня из Лос-Анджелеса он оказался одним из лучших гонщиков в команде.”
  
  Алехандра рассмеялась и взяла его под руку. Они шли рука об руку. Ноубла охватило странное чувство вытеснения, как будто он замещал своего погибшего друга. Он задавался вопросом, чувствовала ли Алехандра то же самое. Это было грустно и мило одновременно.
  
  “Талибан обстреливал огневую базу в долине Коренгал”, - сказал он, чтобы заполнить тишину. “Американские войска понесли тяжелые потери. Мы патрулировали местность, пытаясь установить контакт, проезжая на наших лошадях по мелководью, когда внизу просвистел минометный снаряд. Я был на высоте. Взрыв убил мою лошадь, и я оказался в ловушке под ней. В то время как все остальные бросились вперед, чтобы сразиться с врагом, Торрес остался, чтобы защитить меня. Джихадисты выпускали один минометный снаряд за другим. Взрывы гремели повсюду вокруг нас. Я сказал Торресу найти какое-нибудь прикрытие, но он отказался. Он прикрывал меня своим телом, пока наши парни не смогли вступить в бой с минометной командой ”.
  
  “Это похоже на Диаза”, - сказала Алехандра. “Сделал ли он… кто-нибудь ... ”
  
  “Нет”. Ноубл покачал головой. “Жены нет. Детей нет. Наше подразделение было для него самым близким к семье ”.
  
  Они сделали еще два круга по запущенному саду, промокнув от пота одежду и не обращая внимания на вонь гниющей растительности, прежде чем Алехандра направилась к дверям веранды.
  
  Ноубл поселился в комнате с окном, которое выходило через внутренний двор к главным воротам. Общая обстановка предполагала гостевую спальню, которая прекрасно подходила Ноублу. Ему не понравилась идея спать в постели мертвеца. Запах был другим делом. Здесь пахло, как на чердаке, даже при открытых окнах. Снаружи в ночи жужжали цикады.
  
  Было уже за полночь, когда его уши уловили звук босых ног за дверью его спальни. Его глаза резко открылись. Его сердце подпрыгнуло в груди. Он сунул руку под подушку и достал один из "глоков", которые он отобрал у мексиканских полицейских.
  
  Раздался тихий стук. Дверь распахнулась на изношенных петлях. В кадре стояла Алехандра. Линии ее обнаженного тела вырисовывались силуэтом на фоне темноты зала. Следы мягкого лунного света ласкали ее изгибы.
  
  Ноубл сел. “Что-то не так?”
  
  Она застыла в дверном проеме, охваченная нерешительностью.
  
  Он положил "Глок" на прикроватный столик. “Ты должен быть в постели. Тебе нужен твой...”
  
  Она пересекла комнату и заставила его замолчать поцелуем. Это было тепло, мягко и страстно. Гормоны Ноубла взбодрились, и его тело откликнулось на ее прикосновения. Их губы слились воедино. Ее обнаженная плоть прижималась к нему. Ее дыхание вырывалось дрожащими рывками. Ноубл хотел насладиться этим, но мысли о Торрес продолжали переполнять его разум. Он схватил ее за плечи и мягко подтолкнул.
  
  Их губы приоткрылись.
  
  Ноубл сказал: “Я не он”.
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем она заговорила. “Мне жаль”, - прошептала она.
  
  “Не будь”, - сказал Ноубл.
  
  Она соскользнула с кровати и тихо подошла к двери.
  
  Ноубл откинулся на подушки и глубоко вздохнул. У него не было привычки отказываться от секса, и это было давно. Слишком долго. Его богобоязненная мать гордилась бы им, но его либидо возмущенно вопило при таком беспрецедентном повороте событий.
  
  Он взглянул на светящийся циферблат своего TAG Heuer. Было 12:47 утра. Ноубл закрыл глаза. Завтра он начнет строить планы. Он ждал, пока Алехандра выздоравливала, но если она была достаточно здорова для секса, она была достаточно здорова, чтобы спланировать убийство. Он все еще хотел знать, что открывает ключ и почему Торрес отправил его ему, но это могло подождать, пока Мачадо не умрет.
  
  Он дрейфовал на грани сна, когда понял, что цикады перестали жужжать. В его черепе зазвенели тревожные колокольчики. Он сел и свесил ноги с кровати, внимательно прислушиваясь.
  
  Его телефон завибрировал на прикроватном столике, и сердце Ноубла попыталось выскочить через горло. Он проверил и обнаружил текстовое сообщение с неизвестного номера.
  
  У тебя есть компания.
  
  
  Глава сорок первая
  
  Хант припарковал арендованный пикап в полукилометре от заброшенной виллы. Он вылез, оставил дверь открытой и проверил магазин в никелированном пистолете Кимбер Кастом 45-го калибра. Это было прекрасное оружие с пятидюймовым стволом, тритиевым ночным прицелом и перламутровой рукояткой. Он купил его после окончания фермы в качестве подарка самому себе. Это был его фирменный аксессуар. У некоторых парней были любимые наручные часы, у других - запонки или прищепка для галстука. У Ханта был свой обычай Кимбер, как у знаменитого "Грязного Гарри" .44 магнума. У него даже были выгравированы его инициалы на слайде.
  
  Он воспользовался моментом, чтобы отключить верхний купол в пикапе, чтобы свет не выдавал его, затем прокрался по лесной дороге к собственности, следя за движением и прислушиваясь к малейшему звуку.
  
  Это заняло у Гвен большую часть дня, но ей наконец удалось найти адрес поместья, расположенного в предгорьях Сьерра-Мадрес. В милях от ближайшей фермы, скрытый от посторонних глаз гноящимися джунглями, это было идеальное место, чтобы залечь на дно.
  
  Хант остановился у входа. Бледный свет полумесяца показал ему каменную стену, покрытую густым плющом, и открытые ворота. Он ждал до раннего утра, чтобы застать Ноубла в нижней точке его суточного ритма, но войти через парадную дверь было крайней мерой. Вместо этого он пробрался сквозь деревья, двигаясь по периметру к задней части собственности, и нашел место, где стена сдалась из-за возраста. Камни высыпались наружу, как перевернутый на бок сундук с детскими игрушками.
  
  Хант осторожно перелез через упавшие камни во внутренний двор. Эта сторона дома была полностью уничтожена огнем. Он вошел через обугленную щель в каменной кладке, которая когда-то была французскими дверями, а теперь превратилась в зияющую впадину. В главном зале посреди терраццо-пола лежала люстра. Дужки были согнуты под сумасшедшими углами, а кристаллы представляли собой осколки разбитых алмазов, мерцающих в темноте. Десятилетия пыли заглушали его шаги. Он поднялся по широкой лестнице на второй этаж и начал проверять спальни и гостиные.
  
  Он двигался медленно, методично прокладывая себе путь по дому в поисках своей добычи. Он почти преодолел второй этаж, когда услышал скрежет, похожий на стук проволочных вешалок в шкафу. Раздался тихий скрип, когда кто-то крался по провисшим деревянным полам. Хант последовал за ним в комнату в передней части дома, которая выходила на балкон верхнего этажа.
  
  Раздался еще один грохот. Теперь, когда он был ближе, это звучало как занавеска для душа. Хант толкнул дверь ногой. Он был в главной спальне с кроватью с балдахином и старинным дубовым шкафом, стоящим в углу. Пара французских дверей ведет на балкон. Изъеденные молью шторы колыхались на ветру. Другая дверь вела в отдельную ванную комнату. Хант бесшумно прошел в ванную и вошел внутрь с поднятым пистолетом, высматривая цели.
  
  Алехандра Доминго сидела на унитазе в шелковом халате, собранном вокруг бедер и сведенном коленями. Одна сторона ее лица все еще была закрыта медицинской марлей. Она уставилась на него своим здоровым глазом. “Ты не возражаешь?”
  
  Сцена застала Ханта врасплох. Ствол его оружия опустился. Он открыл рот, чтобы, заикаясь, произнести извинения, прежде чем его обучение сравнялось с годами социального протокола. Пистолет снова поднялся. “Покажи мне свои руки!”
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Ноублу не нужно было текстовое сообщение. Шесть лет службы в спецназе научили его прислушиваться к звукам природы. Птицы и змеи представляют собой постоянную угрозу для цикад. Когда они перестали жужжать, Ноубл понял, что что-то не так. Он сбросил простыни и помчался наверх, в комнату Алехандры.
  
  С балкона, выходящего в сад, он увидел фигуру, проскользнувшую через щель в стене, и узнал светловолосого золотого мальчика Фостера. Ноубл позволил Ханту пробираться через лужайку к дому, пока они с Алехандрой разрабатывали поспешный план.
  
  Она сыграла свою роль в совершенстве. Все внимание Ханта было сосредоточено на ней. Он не смог подмести остальную часть комнаты и не увидел Ноубла, стоящего за дверью ванной со свернутым полотенцем для рук.
  
  Когда Хант навел пистолет на Алехандру и приказал ей поднять руки, Ноубл одним быстрым движением обернул полотенце для рук вокруг запястья Ханта. Прогремел выстрел. Раковина на подставке взорвалась фарфоровым дождем.
  
  Двое мужчин боролись за контроль над оружием. Хант был молод и силен, но у Ноубла было больше опыта. Он прошел ту же подготовку по рукопашному бою и мог предсказать действия Ханта. Он использовал знания, чтобы противостоять более опасным атакам, прежде чем они могли нанести какой-либо реальный ущерб.
  
  В ходе боя ствол пистолета дергался взад-вперед. Хант нажал на курок от отчаяния. Пистолет рявкнул. Зеркало разбилось. Алехандра закрыла уши обеими руками и закричала.
  
  Ноубл закричал: “Ванна! Сейчас!”
  
  Она сделала два больших шага и бросилась в алебастровую ванну. Секундой позже пуля пробила бачок унитаза. Солоноватая вода залила пол.
  
  Ноубл нащупал извлеченный журнал. Его пальцы нащупали маленькую выступающую ручку. Журнал со звоном рассыпался по плиткам. В патроннике остался один патрон.
  
  Хант ударил Ноубла кулаком в лопатку. Острая ослепляющая боль пронзила его спину и проникла в мозг. Шесть месяцев назад выстрел из дробовика рикошетом отскочил от корпуса грузового судна и попал Ноублу в плечо. Хант, должно быть, ознакомился с досье Ноубла, потому что он неоднократно бередил старую рану.
  
  Ноубл использовал свои ноги и плечи, чтобы прижать Ханта к стене. Плитка хрустнула под ударом. Хант вернул должок, впечатав Ноубла в противоположную стену. За этим последовал удачный удар коленом по почти зажившим ребрам Ноубла.
  
  Ноубл наступил Ханту на ногу и выгнал его из ванной в спальню, где у него было больше места для борьбы. Костяшки пальцев ударили Ноубла по голове сбоку, заставив волшебные огоньки заплясать у него перед глазами. Он увернулся от второго сенокосца и ударил Ханта локтем в челюсть. Они, пошатываясь, прошли через спальню, обмениваясь коленями и локтями, все еще борясь за контроль над оружием. Драка вынесла их из спальни на лестничную площадку верхнего этажа. Их тела врезались в перила. Дерево раскололось, и их вес подхватил их.
  
  Ноубл почувствовал ужасающую беспомощность падения. Крик вырвался из его горла. Ему навстречу поднялся терраццо-пол. Он приземлился на Ханта, и свет погас.
  
  Мозг Ноубла пытался разобраться в фрагментированной информации. Каждый сустав в его теле болел. Он лежал на холодном полу, покрытый пылью и песком. Он дернул левой рукой и почувствовал слой грязи под ногтями. Он знал, что должен встать, должен двигаться, но не мог вспомнить почему. Его мозг издавал предупреждающий сигнал, пока он не открыл глаза. Он лежал на спине, уставившись в потолок. Боль пульсировала в каждой клеточке его существа. Он согнул пальцы ног, а затем и пальцы. Никаких переломов.
  
  Борьба, падение: все это вспомнилось в мгновение ока.
  
  Он повернул голову, услышав скрип сухожилий, и увидел Ханта на полу рядом с собой.
  
  Алехандра появилась у сломанных перил. “Благородный? Ты в порядке?”
  
  “Думаю, да”, - прохрипел он.
  
  Она посмотрела на Ханта. “Он мертв?”
  
  Ноубл прижал два пальца к горлу Ханта и нащупал пульс.
  
  “Он жив”, - сказал Ноубл. Он повернулся и заметил пистолет. Он остановился среди сломанных подлокотников упавшей люстры. Ноубл подтянулся по полу. Осколки разбитого хрусталя впились в его кожу. Каждый дюйм был пыткой. Он добрался до пистолета, когда Хант приходил в себя.
  
  К тому времени, когда Хант пришел в сознание, Ноубл принял сидячее положение и большим пальцем отвел курок. Звук эхом разнесся по просторному залу. Хант несколько раз моргнул, прежде чем его взгляд сфокусировался на Ноубле. Он застонал.
  
  Ноубл сказал: “Алехандра, найди что-нибудь, чем можно его связать”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  Хант почувствовал себя так, словно кто-то ударил его кувалдой по позвоночнику. Он все еще мог шевелить пальцами ног — это был хороший знак, но целая бутылка аспирина не избавила бы его от головной боли. Боль была только половиной этого. Тридцатитрехлетний мужчина победил его уже дважды. Этот факт был на вкус как рот, набитый скипидаром. Он сказал себе, что это было падение. Если бы не падение с балкона, он бы уложил Ноубла.
  
  Они привязали его к деревянному стулу электрическими проводами в пустой гостиной на втором этаже. Проволока впилась в его запястья. Его пальцы были как булавки и иголки.
  
  Ноубл передал свой пистолет Алехандре с инструкциями выстрелить Ханту в колено, если тот попытается что-нибудь предпринять, прежде чем, прихрамывая, выйти из комнаты. Она держала пистолет направленным ему в грудь и наблюдала за ним здоровым глазом. Ее халат был свободно завязан, открывая одно обнаженное бедро.
  
  Хант сказал: “У вашего друга Ноубла большие неприятности. Ты знаешь это?”
  
  “Кто сказал, что он мой друг?”
  
  “Он проделал весь путь до Мексики, чтобы спасти тебя”.
  
  Алехандра приподняла одно плечо. “Он спас меня по своим собственным причинам”.
  
  “Поступай правильно”, - сказал ей Хант. “Освободи меня. Я могу защитить тебя, дать тебе новую личность. Ты можешь отправиться в Америку. Может быть, я даже смогу договориться о пластической операции. Ты мог бы вернуть свое лицо ”.
  
  Невеселый смех вырвался из ее груди. “Мне не нужна твоя защита”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Мачадо мертв”, - сказала она. “Ты можешь дать мне это?”
  
  Хант не знал, что на это сказать.
  
  Она фыркнула. “Тогда нам не о чем говорить”.
  
  Он оставил попытки урезонить ее. В аду нет ярости, подобной презренной женщине.
  
  Ноубл вернулся через десять минут с автомобильным аккумулятором и соединительными кабелями. Он соединил разъемы. Потрескивало электричество. Вспыхнули искры. Звук вызвал неприятное ощущение в животе Ханта. Это была попытка контролировать свой мочевой пузырь. Он сказал: “Ты бы не стал”.
  
  Ноубл дотронулся до соединительных кабелей на плече Ханта.
  
  Каждый мускул в его теле сотрясался в конвульсиях. Его глаза пытались выскочить прямо из черепа. Он использовал все известные ему ругательства, а затем придумал несколько. С его губ слетела слюна.
  
  “Мы можем сделать это двумя способами”, - сказал ему Ноубл. “Я могу пытать тебя. Или вы можете рассказать мне то, что я хочу знать.”
  
  Одного толчка было достаточно, чтобы убедить Ханта. Еще немного, и он бы наложил в штаны. Он говорил сквозь стиснутые зубы. “Спрашивай меня о чем угодно”.
  
  “Осмотрительность - лучшая часть доблести”, - прокомментировал Ноубл. Он взял стул из угла, развернул его, оседлал. “Вы работаете непосредственно на Фостера?”
  
  “Заместитель директора Фостер”, - поправил его Хант.
  
  Ноубл не выглядел впечатленным. “Каковы ваши приказы?”
  
  “Нейтрализовать вас, прежде чем вы нанесете еще какой-либо ущерб”.
  
  “Жив?” Ноубл спросил.
  
  “К сожалению”.
  
  Ноубл достал из кармана латунный ключ. “Что это открыто?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  Он постучал ключом по лбу Ханта, заставив его поморщиться. “Старайся сильнее”.
  
  “Я не знаю”.
  
  Ноубл удовлетворенно кивнул и положил ключ в карман. Затем он стал ждать.
  
  Хант старался, чтобы тишина не нервировала его. Это был старый трюк при допросе. Не задавайте никаких вопросов, просто сидите и смотрите на объект, пока они не начнут говорить, чтобы заполнить пустоту. Хант использовал это сам. Он сжал губы и уставился в стену.
  
  “Что вы знаете об операции "Риптайд”?" Ноубл спросил.
  
  “Я знаю, что твой армейский приятель был здесь на задании, операция провалилась, и он пропал. Вместо того, чтобы завязать это, Берк послал вас найти его.”
  
  “Он не пропал”, - сказал Ноубл. “Он мертв. Кто-то с вашей стороны раскрыл его прикрытие.”
  
  Хант покачал головой. “Чушь собачья”.
  
  “Так ли это?” Ноубл сказал. “Тогда почему Фостер одержим стремлением скрыть все это под ковром?”
  
  “Операции проваливаются. Агентов убивают. Это опасная работа ”.
  
  “Ты ужасно молод, чтобы быть таким пресыщенным”, - сказал Ноубл.
  
  “Ты ужасно стар, чтобы быть таким сентиментальным”.
  
  “Осторожно”, - сказал ему Ноубл. “Торрес был моим другом”.
  
  “Даже лучшие офицеры совершают ошибки”, - сказал Хант.
  
  “Что-то в этом не сходится”, - сказал Ноубл.
  
  “Вы позволяете своим эмоциям затуманивать ваши суждения”, - сказал Хант. “Вы не видите общей картины”.
  
  “Общая картина?” Ноубл фыркнул. “Вот картина, которую я вижу. Компания вводит человека в картель. Он налаживает конвейер и собирает полезную информацию. Прежде чем эта информация может быть использована, его прикрытие раскрывается, и он оказывается мертвым. Похоже, никого в Лэнгли не интересует, как и почему. Как тебе эта картина, горячий стрелок?”
  
  “Это не всегда должно иметь смысл, - сказал Хант, - оперативники выполняют приказы. Ты, как никто другой, должен это знать ”.
  
  Ноубл покачал головой. “Что-то воняет, и ты это знаешь”.
  
  “Послушай, Ноубл, мне жаль твоего друга”, - сказал Хант. “Это не дает вам повода вести войну с картелем в одиночку”.
  
  “Кто меня остановит?” Ноубл наклонился. “Ты?”
  
  Хант кипел от бессильной ярости.
  
  Ноубл взглянул на часы. “Сколько у меня времени, прежде чем ваша команда начнет беспокоиться?”
  
  Хант сделал вид, что проигнорировал вопрос.
  
  Ноубл поднял соединительные кабели и отключил электричество от соединений.
  
  “Моя регистрация в пять часов”.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Гвен мерила шагами маленький офис на втором этаже посольства, желая, чтобы зазвонила защищенная линия. Эзра сидел в кресле, щелкая шариковой ручкой, уставившись в никуда. Щелк-щелк-щелк. Каждые пару щелчков он крутил ручку, а затем возвращался к щелчку. Щелк-щелк-щелк. Когда Гвен больше не могла этого выносить, она выпалила: “Ты прекратишь это?”
  
  Он отложил ручку, пробормотал извинения и начал притопывать ногой, что было почти так же плохо.
  
  После четырех дней в Мехико оба аналитика были готовы вернуться в свои постели и к привычной еде. Тайные операции в экзотических местах хорошо звучали на тренировках; реальность оказалась совсем другой. Все, что они видели в Мексике, - это аэропорт и посольство. Вместо курортов мирового класса и коктейлей они спали на кишащем блохами диване и пили газировку в банках, чтобы избежать дизентерии.
  
  Оба были взволнованы своим первым зарубежным заданием. Мексика была не совсем другой стороной земного шара, но она была дальше от письменного стола, чем большинство аналитиков получили за всю жизнь. Они втайне наслаждались идеей вернуться в Лэнгли с военными историями. Вместо этого единственные истории, которые им пришлось бы рассказать, были бы о долгих часах, проведенных взаперти в офисе на втором этаже посольства, просматривая полицейские отчеты и сводки новостей.
  
  Теперь они просто ждали, когда Хант позвонит и скажет, что они могут идти домой. Это была долгая ночь. Всходило солнце, заливая крыши Мехико сердитым оранжевым сиянием. Стрелки на часах показывали пятнадцать минут шестого. Окно регистрации Ханта пришло и ушло.
  
  Гвен расхаживала, сложив руки вместе, как женщина в молитве. Она прерывисто вздохнула. “Это происходит на самом деле”.
  
  “Он позвонит”, - сказал Эзра. “Он просто опаздывает. Вот и все. Вероятно, потерял счет времени ”.
  
  Гвен покачала головой. “Мы должны отправиться на виллу”, - сказала она. “Таков был план”.
  
  “И что делать?” Эзра развел руками. “Мы не оперативники. Мы аналитики. Мое обучение проходит в масинте, черт возьми ”.
  
  “Не имеет значения”, - категорично заявила Гвен. “Мы его подстраховка”.
  
  Эзра сглотнул, сунул руку под один из столов и вытащил пластиковый футляр из бокового кармана своей спортивной сумки. В серой поролоновой обшивке был спрятан Sig Saur P229.
  
  Гвен достала идентичный футляр из фиолетового рюкзака.
  
  Эзра проверил действие своего оружия и выдохнул, надув щеки. “Я не стрелял из этой штуки с момента обучения”.
  
  “Я тоже”, - призналась Гвен.
  
  Они посмотрели друг на друга. Бабочки порхали у них в животах. Это было оно. Это было по-настоящему. Они хотели истории о войне. Похоже, они собирались получить больше, чем рассчитывали.
  
  Они засунули оружие за пояс и спустились вниз к взятому напрокат седану, припаркованному в гараже посольства. Эзра был за рулем. Они ехали в тишине. Ни один из них не хотел говорить о том, что бы они сделали, если бы добрались до виллы и Хант был мертв. Хуже того, они могут добраться до виллы и найти там Ноубла, все еще вполне живого. Никто не мог сказать, на что он был способен. Он был бывшим "Зеленым беретом". Они были компьютерными жокеями.
  
  Эзра остановился посреди пыльной аллеи, окруженной высокими дубами, поросшими испанским мхом. Арендованный пикап Ханта стоял в двадцати ярдах вверх по дороге, припаркованный на обочине с поднятым капотом.
  
  Лицо Гвен просветлело. “Может быть, у него просто были проблемы с двигателем”.
  
  “Возможно”, - сказал Эзра.
  
  Они несколько минут сидели, наблюдая за съемками. Когда ничего не произошло, Эзра сказал: “Я думаю, мы должны это проверить”.
  
  Гвен кивнула. “Должны ли мы вытащить оружие?”
  
  Эзра подумал об этом. “Да. Да, я так думаю.”
  
  Они вытащили свое оружие и провели последнюю проверку, прежде чем выйти из машины. Они на мгновение остановились в открытых дверях, готовые нырнуть обратно, если начнут лететь пули. Эзра был первым, кто собрался с духом. Он покинул относительную безопасность открытой дверцы машины и сделал несколько шагов в направлении пикапа. Гвен последовала за ним. Они преодолели половину расстояния, когда кто-то сказал: “Этого достаточно”.
  
  Эзра замер на месте. Гвен издала тихий писк, как будто мелом по классной доске.
  
  “Бросьте оружие в грязь и медленно поворачивайтесь”.
  
  Ни один из аналитиков даже не рассматривал ничего, кроме полного сотрудничества. Они бросили оружие и подняли руки над головами, прежде чем развернуться.
  
  Ноубл вышел из-за деревьев с нацеленным на них пистолетом — охотничьим "Кимбер Кастом" 45-го калибра. Алехандра Доминго появилась с другой стороны дороги, держа в руках пару 9-миллиметровых пистолетов "Глок". Она была одета в джинсы большого размера, туго затянутые на талии, мешковатую майку и бинты, закрывающие половину ее лица.
  
  “Сделай три больших шага назад”, - приказал Ноубл. “Мой помощник собирается забрать ваше оружие. Любой из вас попытается стать героем, и вы присоединитесь к Ханту.”
  
  Эзра и Гвен отступили назад, держа руки поднятыми. Его комментарий о присоединении к Ханту оставил комок в горле Гвен. Слезы наполнили ее глаза. Ее подбородок задрожал. Эзра был слишком напуган, чтобы выразить словами. Это было не так, как он представлял себе свою карьеру в ЦРУ.
  
  Алехандра взяла их пистолеты и рассовала их по карманам, прежде чем присоединиться к Ноублу в машине.
  
  “Вы найдете Ханта в гостиной на втором этаже”, - сказал им Ноубл. Он и Алехандра сели в седан, завели двигатель и с ревом помчались задом по грунтовой дороге, оставляя за собой облако пыли.
  
  Эзра выдохнул, наклонился и положил руки на колени. “Я думал, мы мертвы”.
  
  “Я думаю, что Грег мертв”, - сказала Гвен.
  
  Она схватила Эзру за локоть и потащила его к дому. Они проезжали мимо пикапа и увидели, что аккумулятор отсутствует. На подъездной дорожке стояла вторая машина, но у нее тоже сел аккумулятор. Опасаясь мин-ловушек, они осторожно проникли в дом, обходя комнату за комнатой, и обнаружили Ханта привязанным к стулу с кляпом во рту. Его светлые волосы были растрепаны. Один глаз был заплывшим. Засохшая кровь запеклась в обеих ноздрях.
  
  Гвен вытащила кляп. “Ты в порядке?”
  
  Он кивнул. “Благородный?”
  
  “Он сбежал”, - сказал Эзра.
  
  Хант выкрикнул проклятие.
  
  “Вместе с нашим единственным средством передвижения”, - отметила Гвен.
  
  “И наше оружие”, - добавил Эзра.
  
  “Вы двое проделали отличную работу”, - сказал Хант. “Напомните мне, чтобы я представил вас обоих к благодарности”.
  
  Они начали, запинаясь, произносить извинения.
  
  “Освободи меня!”
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Ноубл заехал на заправочную станцию на полосе пустынного шоссе, проходящего через страну кактусов. Алехандра зашла внутрь перекусить. Ноубл вставил насадку в прорезь, установил ручку и затем повторно набрал неизвестный номер. Он был слишком занят, разбираясь с Хантом, чтобы следить за своим таинственным другом ранее. Теперь он прислонился бедрами к машине и слушал гудки. Он уже собирался сдаться, когда на линии раздался голос Сэма.
  
  “Привет, Джейк. Давненько не виделись.”
  
  “Сэм?”
  
  “Сюрприз”, - сказала она без интонации.
  
  Ноубл почувствовал, как дно его вселенной уходит под откос. Это было похоже на пробуждение от глубокого сна и незнание, какой сегодня день. Спал ли он час? Или весь день? Он прочистил горло. “Мне понадобится некоторый контекст”.
  
  “Мэтт Берк завербовал меня около шести месяцев назад”, - сказала она, объясняя свое внезапное исчезновение. “Я бы позвонил раньше. Я хотел, но ...”
  
  “Но тебе было приказано разорвать все связи”, - закончил Ноубл за нее. Чувство потери было настолько глубоким, что на его плечи лег физический груз. Он закрыл глаза. Его лицо исказилось. Он потерял Торрес, а теперь и Сэма.
  
  “Пожалуйста, пойми, Джейк, я не знала”, - сказала она, чтобы заполнить тишину. “Они не говорили мне, пока после меня не было на ферме. К тому времени было слишком поздно. Я уже был внутри.”
  
  Он похоронил обиду в том холодном темном месте, куда положил все остальные вещи, которых у него никогда не будет в жизни. Любовь, брак, дети, постоянная работа. Все это отправилось в хранилище. Он сказал: “Тебе не нужно ничего объяснять”.
  
  “Мне жаль, Джейк. На самом деле я такой ”.
  
  “Не будь”, - сказал он. “Вы являетесь частью команды Ханта в Мексике?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Я в Вашингтоне, между заданиями. Он жив?”
  
  “Он жив”, - сказал ей Ноубл. “Как вы вышли на его операцию?”
  
  Наступила пауза. “У нас с ним есть история”.
  
  Насос отключился, эхом отозвавшись на полной остановке в мозгу Ноубла. Он попытался осмыслить заявление. Сэм и Хант? Парень был законченным инструментом. Что, черт возьми, она в нем нашла? Он открутил форсунку и снова навинтил газовый колпачок. “Ты и Хант?”
  
  “Не совсем”, - сказала она.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это сложно”, - сказала она.
  
  “Он делает тебя счастливой?” Ноубл спросил.
  
  “Иногда”, - сказала она.
  
  “Но не все время?”
  
  “Когда я с ним, кажется, что я единственная девушка в мире”.
  
  “А когда ты не такой?” он спросил.
  
  Последовала еще одна долгая пауза. “Он может быть чересчур, я признаю это, но он неплохой парень”.
  
  “Он пытался убить меня”, - сказал Ноубл.
  
  “С ним все в порядке?” - спросила она.
  
  “Он в порядке”, - сказал ей Ноубл. “Я тоже в порядке, спасибо, что спросил”.
  
  Она пробормотала извинения. “Кто-нибудь из вас пытался поговорить, прежде чем выбить друг другу зубы?”
  
  “Мы немного поговорили”. Сказал Ноубл, думая об автомобильных аккумуляторах и соединительных кабелях. Я должен был поджарить его.
  
  “И?” Сэм спросил.
  
  “Мы не сошлись во мнениях”.
  
  Она раздраженно вздохнула. “Послушай, Джейк...”
  
  У Ноубла не было времени или энергии, чтобы разобраться с проблемами в отношениях. Он сменил тему. “Как много ты знаешь о приливе?”
  
  “Я знаю, что Торрес собирал информацию против Лос-Зетас”, - сказала она. “Я знаю, что кто-то проговорился, и из-за этого его убили”.
  
  “Пока мы на одной волне”. Ноубл переключил внимание с телефона. “У меня есть источник, который, похоже, думает, что с вашей стороны произошла утечка”.
  
  “Ваш источник может быть прав”, - признал Сэм. “Некоторые люди здесь чувствуют то же самое”.
  
  “Наш общий друг?” Ноубл спросил.
  
  “Он большой плюшевый медведь. И это все, что я хочу сказать. Я и так сказал слишком много. Я очень рискую ”.
  
  “Это делает нас двоих”, - сказал ей Ноубл.
  
  Алехандра вышла с заправочной станции, одетая в дешевую туристическую толстовку. В одной руке она натянула капюшон, чтобы скрыть бинты, а в другой держала пластиковый пакет.
  
  “Мне нужно идти”, - сказал Ноубл.
  
  “Прежде чем ты это сделаешь”, - сказала она. “Я действительно сожалею о том, как все обернулось”.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Тебе лучше выбросить этот телефон как можно скорее. Они будут прослушивать мои звонки ”.
  
  “Я буду”, - сказала она, а затем: “Джейк?”
  
  “Да?”
  
  “Будь осторожен”.
  
  “Я сделаю”.
  
  Она повесила трубку.
  
  Алехандра посмотрела на него поверх крыши машины. “Кто это был?”
  
  “Друг”.
  
  “Кто-то, кому ты доверяешь?”
  
  “Ценой моей жизни”, - сказал он ей.
  
  Десять минут спустя они снова были на шоссе, направляясь на юг, в сторону Мехико. Ноубл сказал: “Исходя из предположения, что у Мачадо есть информатор в ЦРУ, кто еще в его организации мог знать?”
  
  “Блайт”, - сказала Алехандра без паузы.
  
  Ноубл махнул рукой, чтобы она продолжала.
  
  “Бухгалтер Мачадо”. Алехандра сказала. “У него слабость к маленьким мальчикам. Он отсидел три года по обвинению в детской порнографии в Англии. После этого он не смог найти работу в Великобритании — никто не хочет нанимать педофила, — поэтому он переехал в Мексику.”
  
  “Торговцы наркотиками не слишком разборчивы в компании, в которой они находятся”, - прокомментировал Ноубл.
  
  Алехандра кивнула. “Извращенец вроде Блайт создан на заказ для торговли наркотиками. Мачадо закрывает глаза на свои сексуальные наклонности и предлагает защиту от закона. Блайт предоставляет креативные бухгалтерские и налоговые убежища. Эти двое практически срослись в бедре. Куда идет Мачадо, Блайт следует за ним.”
  
  “Они не могут быть вместе все время”, - сказал Ноубл. “Где Блайт берет своих парней?”
  
  “Встречи организуются через Интернет, но Диас—Торрес, ” поправила она себя, “ отследила источник до квартиры в Зоне Роза. Раз или два в неделю Блайт отправляется в пятизвездочный отель в городе. Курьер доставляет мальчиков.”
  
  Эта идея оставила кислый привкус во рту Ноубла. Изнасилование детей проникает в самые глубины человеческой порочности. Такие люди заслуживают особого места в аду, если он существовал, и очень неприятной смерти, если ее не было. У Ноубла были счеты с Мачадо, он убил Блайт бесплатно. Он сказал: “Пойдем нанесем визит сутенеру Блайт”.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Это был долгий путь назад для Ханта и его команды. Они провели большую часть утра, выворачивая виллу наизнанку, пытаясь найти пропавшие автомобильные аккумуляторы. Где бы Ноубл их ни спрятал, он проделал хорошую работу. К тому времени, когда солнце достигло зенита, они прекратили поиски и начали изнурительный марш к шоссе и, в конечном счете, к Мехико.
  
  Хант провел первую половину прогулки, размышляя о новых и изобретательных способах причинить боль Ноублу, но ничто из того, что он представлял, не было достаточно болезненным. Ноубл заслужил страдания. Боль подпитывала темные фантазии Ханта. Его избили, сбросили с балкона и ударили током от автомобильного аккумулятора. У него болели суставы. В голове у него стучало, и казалось, что кто-то заменил его позвоночник битым стеклом. Каждый шаг причинял боль.
  
  К тому времени, как они добрались до шоссе, Хант почти полностью избавился от своей ярости, и его мысли обратились к его странному разговору с Ноублом. Хант ожидал увидеть человека на грани срыва, кого-то, кем движет ярость. Ноубл контролировал ситуацию. Хуже того, его вопросы не давали покоя Ханту. Отложив глубоко укоренившуюся ненависть к Ноублу, Хант ломал голову над вопросами, и ему не понравились ответы, которые он получил. Было слишком много частей, которые не подходили друг другу.
  
  Гвен шла, выставив большой палец, большую часть мили, когда потрепанный "Эль Камино" остановился. Водитель, толстый мексиканец с зубастой ухмылкой, предложил подвезти их в город. Трое агентов забрались в кровать, и водитель довез их до американского посольства.
  
  Они взяли обед в кафетерии, а затем поднялись на лифте в свою каморку на втором этаже. Эзра и Гвен принялись за еду, пока Хант звонил в DDI.
  
  “Это Кларк С. Фостер”.
  
  “Это Хант”. Он со вздохом опустился на потрепанный диван. Боль прошлась по его позвоночнику, но, по крайней мере, он был на ногах.
  
  “Вы нейтрализовали Ноубла?”
  
  “У нас была небольшая неудача”.
  
  “Я слушаю”.
  
  Хант взял бутылку с водой и прижал холодный пластик к своему опухшему глазу. “Мы выследили его до сгоревшей виллы на окраине города ...”
  
  “И?”
  
  “Он разоружил нас и сбежал”.
  
  “Он разоружил вас всех троих?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Хант.
  
  На другом конце провода воцарилось молчание.
  
  Хант прочистил горло и двинулся вперед. “О пропавшем оперативнике Торресе. Ноубл выдвинул несколько обвинений ...”
  
  Фостер прервал его. “Его прикрытие было раскрыто. Конец истории. Ваша миссия благородна. Я ясно выражаюсь?”
  
  “Сэр, Ноубл подразумевал —”
  
  “Меня не волнует, что сказал Ноубл!” Голос Фостера искажал крошечный динамик телефона. “Он вне резервации. Его нужно остановить ”.
  
  Хант сбросил ботинки и ущипнул себя за переносицу. “Мне нужно перевооружиться, прежде чем я снова попытаюсь напасть на него, сэр”.
  
  Голос Фостера был опасным шепотом. “Грегори, я хочу, чтобы ты очень внимательно меня выслушал. Не возвращайтесь в Вирджинию, пока Джейк Ноубл не окажется в мешке для трупов. Это понятно?”
  
  “Совершенно ясно, сэр. О нашем оружии ...”
  
  Линия оборвалась.
  
  Четыре дня назад он бы устроил саммерсаулт по приказу убить Ноубла. Теперь это не слишком понравилось. Хант глубже расслабился на диване. Его тело умоляло его вытянуться и заснуть, но он не мог позволить себе отдыхать.
  
  Эзра и Гвен наблюдали за ним с одинаковыми выражениямилиц.
  
  Гвен спросила: “Это плохо?”
  
  “Это нехорошо”. Хант набрал номер Сэма.
  
  Она взяла трубку после трех гудков. “Что я могу сделать для тебя на этот раз, Грег?”
  
  “Мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что сможешь, о своем друге Ноубле”.
  
  “Это действительно плохое время для меня”, - сказал Сэм. “Я не должен говорить с тобой, и я определенно не должен говорить о нем”.
  
  “Сэм, это важно”.
  
  Она вздохнула. “Ты просишь меня сунуть голову в пасть льву, Грег”.
  
  “Мне только что приказали отправить его в отставку”. Хант дал этому время осмыслиться. “Если ты знаешь что-нибудь, что может повлиять на это решение, сейчас самое время рассказать мне”.
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  Зона Роза - это мекка геев, расположенная прямо в центре Мехико. Все это место похоже на один большой парад на Марди Гра. Повсюду радужные флаги. Однополые пары прогуливаются рука об руку. Комнатные собачки - распространенный аксессуар. Воздух пропитан запахом пота и спиртного, а из каждой двери и окна доносятся громкие ритмы танцевальной музыки. Жестокая жара и атмосфера карнавала были идеальным поводом для местных жителей сбросить одежду и запреты.
  
  Ноубл и Алехандра прогуливались по уличному рынку. Продавцы продавали все: от пиратских фильмов и поддельных кроссовок до секс-игрушек и другой продукции. Пока торговец торговался из-за стоимости сумочки с толпой молодых девушек, Ноубл стащил с вешалки ярко-фиолетовый шарф. Он поднял воротник, обернул шарф вокруг шеи и повернулся к Алехандре за одобрением.
  
  Она усмехнулась. “Вся ваша гей-культура происходит из Голливуда”.
  
  “Ты не ошибаешься”, - признал Ноубл.
  
  Она остановила его, расстегнула его рубашку, а затем расстегнула еще несколько пуговиц.
  
  “Лучше”, - сказала она, и они продолжили свой курс.
  
  Ноубл привлекла внимание нескольких мужчин. Трансвестит в корсете и сетках подмигнул ему. Он отбивался от ухаживаний вежливыми отказами.
  
  Алехандра направилась в квартиру, построенную над клубом под названием "Дикие жеребцы". Сутенер Блайт жил в доме номер три. Они вошли в небольшое фойе и поднялись по лестнице. Музыка из клуба сотрясала штукатурку со стен. Глубокий ритмичный стук помог бы замаскировать звуки драки, если бы до этого дошло. Ноубл потянулся за спину и положил руку на свой пистолет. Он не знал, чего ожидать наверху лестницы. “У него есть охрана?”
  
  “Не знаю”. Алехандра покачала головой и достала одну из сигар, которые они забрали у команды поддержки Ханта. “Я не знаю, насколько хорошо я буду целиться левым глазом”.
  
  “Я возьму на себя большую часть тяжелой работы”, - сказал он ей.
  
  Лестница заканчивалась на небольшой площадке с прочной дверью, выкрашенной в зеленый цвет. В двери был глазок и медный молоток в форме пары орехов.
  
  Ноубл сказал: “Ты оказываешь честь”.
  
  Ее губы плотно сжаты. Она постучала три раза. Глухие удары эхом разнеслись по пустой лестничной клетке. По другую сторону двери произошло движение, а затем крошечный огонек в центре глазка погас. Ноубл послал воздушный поцелуй.
  
  Дверь открылась в конце цепочки безопасности. В the gap появился седеющий мужчина с аккуратно подстриженной козлиной бородкой. Его рубашка была расстегнута, открывая густую копну черных кудрей. “Клуб внизу”, - сказал он, жеманно шепелявя. “Это частная резиденция”.
  
  Ноубл отступил назад и врезался ногой в дверь. Цепь сорвалась с места со скрежетом раскалывающегося дерева. Дверь ударила сутенера по лицу. Его голова откинулась назад. Из обеих ноздрей хлынула кровь, и он грудой повалился на пол.
  
  Ноубл вошел с поднятым пистолетом. Квартира была ярко оформлена в стиле, который сошел за гей-моду. На полу лежал ковер с леопардовым принтом, а на стенах висели постеры Джуди Гарланд из "Дней волшебника страны Оз". В одном углу стоял стул в форме гигантской пластиковой руки.
  
  Алехандра приставила пистолет к щеке сутенера, пока Ноубл проверял остальную часть квартиры. И кухня, и спальня были пусты. Коврик "Твистер" был вставлен в рамку и повешен над кроватью-платформой. На прикроватной тумбочке были сложены книги с кроссвордами. Все место было безупречно чистым. Некоторые стереотипы сохраняются, решил Ноубл.
  
  Сутенер съежился, когда сталь уперлась ему в щеку. Кровь сочилась из его разбитого носа и капала на ковер с леопардовым принтом. “Пожалуйста, не делай мне больно. Я ненавижу насилие. Меня от этого тошнит ”.
  
  “Как ты относишься к тому, чтобы сводничать с маленькими мальчиками?” Ноубл спросил.
  
  “Я понятия не имею, о чем вы говорите”, - сказал он.
  
  “Я должен позволить Алехандре стереть тебя в порошок прямо сейчас”.
  
  “Нет!” - взвизгнул он. “Подожди. Чего ты хочешь? Вы хотите денег? За экземпляр ”Алисы в стране чудес " вложено пятьдесят тысяч долларов." Он указал дрожащим пальцем на книжную полку.
  
  Ноубл вытащил книгу и перелистал страницы. Он нашел пятьдесят хрустящих тысячедолларовых купюр в американской валюте, которые он сложил и засунул в карман. Это должно было пойти на оплату медицинских счетов его матери. Он бросил книгу на пол. Он приземлился с мягким шлепком.
  
  “Вы снабжаете Генри Блайта маленькими мальчиками”, - сказал Ноубл.
  
  “Я не знаю никакой Блайт. Я не понимаю, о чем вы говорите. Я редактор онлайн-журнала.”
  
  “Да? Как называется ваш журнал?” Ноубл спросил. “Ежемесячный педофил?”
  
  “Это называется ”Путеводитель для квиров по Латинской Америке".
  
  “Продажа мальчиков - это просто твое занятие на полставки?”
  
  Сутенер набрался смелости и сказал: “Ты знаешь, кто ты? Ты цисгендерный гомофоб и хулиган.”
  
  “Я тоже ужасный танцор”, - сказал Ноубл. “Как это работает? Блайт обращается к вам или вы связываетесь с ним?”
  
  Сутенер настаивал, что он ничего не знал о проституции. Алехандра сильнее прижала пистолет к его щеке, прижимая его к ковру. На его лбу выступил пот. Его взгляд переместился с Ноубла на Алехандру и обратно.
  
  “Посмотри на ее лицо”, - сказал Ноубл. “Она похожа на кого-то, кого ты хочешь разозлить?”
  
  Алехандра откинула капюшон, обнажив окровавленные бинты и желтые синяки.
  
  Его подбородок задрожал, но ему нужно было больше убедительности.
  
  Ноубл пошел на кухню и рылся в ящиках, производя много шума. Зазвенело столовое серебро, и тарелки разлетелись вдребезги по полу. Он нашел открывалку для винных бутылок и отнес ее обратно в гостиную.
  
  Вид штопора произвел желаемый эффект.
  
  “Я всего лишь посредник”, - сказал сутенер между рыданиями. “Продавец присылает мне фотографии своих новых мальчиков. Когда у него появляется клиент, соответствующий типу клиента, я договариваюсь о встрече. Блайт переводит деньги, и я связываюсь с продавцом. Я говорю им, где взять товар ”.
  
  “Товар”, - сказал Ноубл. “Это все, что они для тебя?”
  
  “Послушайте, я никогда не делал этого сам. Мне нравятся мужчины. Я просто устанавливаю связи. Вот и все. Я перевожу деньги на счет продавца и оставляю себе десять процентов ”.
  
  Ноубл помахал штопором перед носом сутенера. “Ты собираешься связаться с Блайтом и сказать ему, что у тебя есть для него мальчик”.
  
  “Возможно, он не захочет встречаться прямо сейчас”.
  
  “Вам лучше надеяться, что это не так”, - сказал Ноубл.
  
  “Если я договорюсь о встрече на завтрашний вечер, ты обещаешь не причинять мне вреда?”
  
  “Я обещаю причинить тебе боль, если ты этого не сделаешь”, - сказал ему Ноубл.
  
  Он тяжело сглотнул, убрал ладонью кровь из носа и кивнул. “Хорошо, я сделаю это”.
  
  Ноубл спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Гектор Санчес”.
  
  “Время уходит, Гектор”.
  
  “Мне нужен мой компьютер”, - сказал Гектор.
  
  Алехандра вынула пистолет из его щеки. Ноубл схватил его за руку и рывком поставил на ноги. Гектор испуганно пискнул. Ноубл толкнул его на компьютерный стол. “За работу”.
  
  Гектор опустился в кресло и, бросив угрюмый взгляд на Ноубла, открыл веб-браузер. Ноубл следил за каждым нажатием клавиши. Он сказал: “Если кто-нибудь появится здесь, чтобы спасти тебя, я убью его, а затем выброшу тебя из окна, понял?”
  
  “Ты такой жестокий. Ты, должно быть, мясоед, ” пробормотал Гектор. Он отправил электронное письмо. Они несколько минут ждали ответа. Ноутбук зазвонил. Гектор сказал: “Дело сделано”.
  
  “Когда?” Ноубл спросил.
  
  “Завтра вечером, как ты и просил. Отель ”Плаза" принимает гостей в шесть."
  
  Ноубл похлопал его по щеке. “Хороший мальчик”.
  
  Алехандра ушла в спальню. Когда она вернулась, в руках у нее была пара наручников и кляп с шариками.
  
  Ноубл поднял бровь. “Извращенный”.
  
  “Как ты никогда”, - сказал Гектор.
  
  “Я люблю мясо с картошкой”, - сказал ему Ноубл. Он вкатил стул, на котором все еще сидел Гектор, на кухню, где приковал Гектора наручниками к водопроводной трубе. Металл с резким звоном соединился.
  
  Ноубл сказал: “Создай проблемы, и тебя высмеют”.
  
  “Что, если мне захочется в туалет?”
  
  Ноубл нашел пластиковый стаканчик в шкафчике над раковиной. Он передал его Гектору, а затем совершил налет на холодильник. Полки были забиты фруктами, зародышами пшеницы, лососем, лавашом и чем-то, пахнущим как хумус. Ноубл схватил яблоко, вытер его о рукав и направился в гостиную.
  
  “Хулиган”, - пробормотал Гектор ему в спину.
  
  “Каков план?” Спросила Алехандра. Она заперла входную дверь на засов, как могла. Вместе они подтащили диван к нему.
  
  Ноубл откусил от яблока и заговорил с набитым ртом. “Мы должны быть здесь в безопасности на ночь. У него нет еды, но мы можем заказать. Завтра я приеду в отель раньше Блайт, и мы поболтаем ”.
  
  “А если Блайт не болтлива?”
  
  “Я могу быть очень обаятельным”, - сказал ей Ноубл.
  
  Она посмотрела на Гектора, прикованного наручниками к трубе на кухне, и сказала: “Да, я это вижу”.
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  Отель plaza suites представляет собой возвышающуюся подкову из стекла и стали на Пасео-де-ла-Реформа. Памятник Кристобалю Колону возвышается на зеленом островке посреди оживленной улицы. Один потускневший бронзовый палец указывает на небеса, пока мимо гудит транспорт. Ночью отель в центре города сверкает, как драгоценный камень.
  
  Ноубл прибыл сразу после четырех. Слои смога превратили солнце в мерцающий красный диск над головой. Выхлопные газы щипали глаза, а пот пропитал рубашку. Следующий час он провел, наблюдая за пешеходным движением в близлежащих кварталах. Если у Блайт и была охрана, то они оставались вне поля зрения. Ноубл держал пари, что британец держал свои незаконные связи в секрете. Некоторые грехи вызывают неодобрение даже закоренелых преступников.
  
  Он вошел в вестибюль в 5: 15 и направился к ряду лифтов. По словам Гектора, Блайт забронировал номер 1402, свой обычный номер люкс. У англичанина был распорядок дня, которому он следовал буквально. Он прибудет в половине шестого, а мальчика доставят в шесть. Около полуночи приходила "уборщица”, чтобы убрать беспорядок и продезинфицировать комнату.
  
  Ноубл поднялся на лифте на двенадцатый этаж и прошел пешком. Современные отели охраняют свои номера с помощью считывателей карт-ключей, запрограммированных на соответствующий двоичный код, встроенный в магнитную полосу. Каждая карта открывает одну дверь. Карточки-ключи придают гостю ощущение безопасности. Однако бригады уборщиков могут получить доступ в любой номер отеля с помощью универсальной карты. А поскольку руководство отеля, как известно, очень сурово относится к уборщикам, большинство горничных прикрепляют свою карточку-ключ к тележке, опасаясь случайно запереть ее в номере.
  
  Ноубл поднялся на двенадцатый этаж, вернулся в лифт и поднялся на тринадцатый, где нашел то, что искал: тележку для прислуги, припаркованную перед дверью в конце коридора. В комнате гудел пылесос. Дверь была приоткрыта резиновым клином. Ноубл заглянул внутрь. Горничная стояла к нему спиной, ее внимание было приковано к ковру. На ней была пара наушников, и она бормотала слова песни во время работы.
  
  Ее карточка-ключ была прикреплена к тележке с выдвижной проволокой. Пока она пылесосила ковер, Ноубл высвободил пластиковый стержень. Он был приклеен и оторвался с небольшим треском. Он заглянул в комнату. Горничная все еще была сосредоточена на ковре. Он положил карточку в карман и вернулся к лифту. Для персонала отеля единственное, что страшнее потери карты Universal, - это необходимость сообщить о пропаже руководству. Ноубл рассчитывал на этот факт, чтобы дать ему время, в котором он нуждался.
  
  Дальше по коридору отключился вакуум. Горничная втащила большой Black and Decker на свою тележку, все еще не подозревая, что ее карточка пропала. Она поймет это, когда доберется до следующей комнаты.
  
  Лифт остановился. Двери распахнулись. Ноубл вошел внутрь и нажал кнопку четырнадцати.
  
  Он остановился у комнаты 1402 и постучал, убедившись, что Блайт не добралась туда первой. Когда никто не ответил, Ноубл вошел сам. В комнате был ковер с глубоким ворсом, а на стене висели картины современного искусства. Кровать была достаточно большой, чтобы иметь собственный почтовый индекс. С такой высоты машины выглядели игрушечными.
  
  Ноубл устроился в плюшевом кресле в углу и стал ждать. Это навык, которому большинство людей никогда не учатся. Они начинают нервничать. Они теряют терпение. Они нервничают. Им нужно чем-то занять свой разум, поэтому они начинают прослушивать или проверять свой телефон. Может быть, они решат посмотреть телевизор. Ноубл сидел в темноте, не шевельнув ни единым мускулом. Стрелки на его TAG Heuer медленно вращались вокруг своей оси.
  
  Было 17:28 вечера, когда он услышал звук пластиковой карты, вставляемой в электронное считывающее устройство. Раздался слышимый щелчок, и дверь распахнулась. Блайт не был похож на бывшего заключенного. Он был похож на профессора истории, с брюшком и редеющими волосами. Он был одет в брюки и рубашку на пуговицах. Очки для чтения сидели низко на его носу.
  
  Кимбер Ханта покоилась у Ноубла на бедре. Блайт прошла вглубь комнаты и щелкнула выключателем. Накладные расходы резанули Ноубла по глазам, заставив его прищуриться.
  
  Блайт, все еще державший руку на выключателе, замер, как дикое животное, которое только что наткнулось на более крупного хищника. Его рот открылся. Его глаза за очками в золотой оправе стали большими. “Кто ты?”
  
  “В чем дело, Блайт? Слишком большой для тебя?” Ноубл направил пистолет в живот Блайт.
  
  “Тогда о чем это?” Блайт запнулась. “Кто ты?”
  
  “Ты должен знать. Твой босс искал меня по всему городу.”
  
  Последние краски сошли с бледного лица Блайт. “Джейкоб Ноубл”.
  
  Ноубл указал пистолетом на кровать. “Сидеть”.
  
  Блайт потянулся за угол и осторожно опустился на матрас. “Вы не возражаете, если я закурю?”
  
  “Вообще-то, да”, - сказал Ноубл. “Кто предатель?”
  
  “Я не понимаю”, - сказала Блайт.
  
  “Мачадо купил или шантажировал кого-то в ЦРУ”, - сказал Ноубл. “Ты его человек за деньги. Кто это?”
  
  Блайт покачал головой. “Это совсем не то, что вы думаете”.
  
  Ноубл отвел курок назад.
  
  Блайт подняла руку. “Подожди. Я имею в виду, что это не кто-то из ЦРУ.”
  
  “Продолжай говорить, Блайт”.
  
  “Я не уверен, что вы мне поверите”.
  
  “Тебе лучше надеяться, что я это сделаю”.
  
  “Ее зовут Хелен Роудс”, - сказала Блайт.
  
  “Государственный секретарь?” Ноубл сказал. “Вы говорите мне, что кандидат в президенты передает секреты картелю?”
  
  Блайт кивнула.
  
  “Ты прав”, - сказал Ноубл. “Я тебе не верю”.
  
  “Это правда”, - настаивала Блайт. “Мачадо десятилетиями финансировал ее политические кампании. Он хорошо снабжает ее военный сундук, и она следит за тем, чтобы ему нечего было бояться американских правоохранительных органов. Согласись, это довольно аккуратная аранжировка.”
  
  Ноубл сидел в ошеломленном молчании.
  
  “Забавный старый мир, в котором мы живем, не так ли?” Блайт сказал, как мужчина, комментирующий погоду. “Вашего человека предали те самые люди, на которых он работал”.
  
  “Уморительно”, - сказал Ноубл совершенно невозмутимо. “Расскажите мне о мерах безопасности вокруг Мачадо”.
  
  Блайт хихикнул и покачал головой. “У него своя частная армия. Вы никогда даже близко не подойдете. Кроме того, пока мы говорим, за вами охотится группа наемных убийц. Главарь - бывший полицейский. У него есть связи внутри департамента. Я удивлен, что ты продержался так долго.”
  
  “Ты говоришь о Сантьяго?”
  
  “Старший лейтенант Мачадо”, - сказала Блайт. Он произносил лейтенант, левый лейтенант. “Это он убил твою пару”.
  
  “Где мне его найти?”
  
  “Это все равно что сказать голубю, где найти кошку”.
  
  “Позволь мне беспокоиться об этом”.
  
  Блайт пожала плечами. “Он и его парни-хулиганы тусуются в баре под названием Paquita's. Мачадо управляет всем районом. Они узнают, что ты идешь, как только ты появишься в этой части города.”
  
  “Я рассчитываю на это”, - сказал ему Ноубл.
  
  Блайт спросила: “Что теперь происходит, мистер Ноубл?”
  
  “Выкурите свою последнюю сигарету, мистер Блайт”.
  
  “Это похоже на это, не так ли?”
  
  “Вот так”, - сказал ему Ноубл.
  
  Блайт вытряхнула одну из пачки. Ему потребовалось три попытки, чтобы разжечь огонь. Он затянулся, выпустил дым в потолок и сказал: “Все начиналось не так, понимаешь?”
  
  “Этого никогда не происходит”.
  
  Блайт говорил, пока курил. Он рассказал Ноублу о своем неудачном браке и своем первом нерешительном шаге в гомосексуальность. Как будто ему нужно было кому-то рассказать, и Ноубл был единственным человеком там. Итак, Блайт говорила, а Ноубл слушал. Он рассказал о своем склонности к педофилии, о своем аресте, о том, как он переехал в Мексику и сошелся с такими, как Мачадо. Когда он докурил сигарету до фильтра, он бросил окурок на пол и раздавил его каблуком, оставив небольшую кучку черного пепла. “Ты собираешься застрелить меня?”
  
  Ноубл покачал головой. “Мило с вашей стороны выбрать отель с открытыми окнами”.
  
  Блайт встала и глубоко вздохнула. Он казался странно смирившимся, как будто ждал наступления этого дня. Когда он связался с наркоторговцами, он, должно быть, знал, что это плохо кончится. Блайт подошла к окну и повернула щеколду. Воздух ворвался внутрь. Как будто кто-то увеличил громкость дорожного движения. Он уставился на тротуар четырнадцатью этажами ниже. “Они подумают, что я самоубийца”.
  
  “Время уходит, Блайт”.
  
  Блайт зажмурился и вытянул одну ногу. Это было узкое окно — вероятно, чтобы люди не выпрыгивали. Блайту пришлось ухватиться за рамку и заставить себя пройти. Он застрял на полпути. “Я — я действительно не думаю, что смогу —”
  
  Ноубл встал и дал ему пинка.
  
  Блайт выскочила из окна, как пробка. Он упал лицом вперед, его руки и ноги дергались так, словно он мог бежать по воздуху. Крик вырвался из его горла. Далеко внизу раздался влажный шлепок, и крик резко прекратился.
  
  Ноубл отошел от окна, преисполненный дикого чувства справедливости. Блайт была монстром. Невозможно было сказать, сколько жизней он разрушил. Он заслуживал смерти. Заставить его совершить прыжок лебедем с высоты четырнадцатого этажа казалось уместным. В мире стало одним подонком, растлевающим малолетних, меньше.
  
  Ноубл вышел и спустился на лифте на первый этаж. Собралась толпа. Сквозь лес ног виднелась одна безвольная рука. Два охранника отеля бросились через вестибюль. Ноубл прошел мимо, напевая "Сочувствие дьяволу".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  Хант рыскал по трущобам, пока не нашел кого-то, кто был готов продать ему вещь на черном рынке. Невероятно толстый мужчина, занимающий барный стул в одном из многочисленных притонов Мехико, запросил двойную цену за новое оружие в Штатах. Он знал, что у Ханта есть деньги, и был в отчаянии. Не имея других вариантов, Хант выложил более семисот американских долларов.
  
  “Это взорвется у меня в руке при первом использовании?” Спросил Хант.
  
  “Это сделало бы тебя красивее”, - сказал толстяк. Это вызвало хороший смех у других посетителей.
  
  Хант засунул оружие за пояс и вышел на улицу, в такую сильную жару, что у него чуть не подогнулись колени. Он остановил такси. Скользнув на заднее сиденье, я почувствовал, что лезу на сковородку. Искусственная кожа обожгла тыльную сторону его обнаженных рук. Когда водитель вырулил на проезжую часть, Хант постучал по перегородке. “Водитель, ты можешь включить эфир?”
  
  Водитель махнул рукой. “Воздух лопнул”.
  
  “Идеально”. Хант наклонился вперед, изо всех сил стараясь не касаться голой кожей сиденья.
  
  Они проехали мимо высотного отеля с парой машин скорой помощи перед входом с мигалками. Мимо с визгом проехала полицейская машина, направляясь к отелю. Хант вытянул шею на сиденье, гадая, что произошло.
  
  В посольстве Хант разбросал деньги по сиденьям и выскочил из тренажерного зала.
  
  Его телефон завибрировал, когда он открыл тяжелую стеклянную дверь. Волна холодного воздуха окатила его, высушив пот на лице и сделав рубашку липкой. Он подождал, пока не окажется в лифте, чтобы проверить свои сообщения. Это был уличный адрес, отправленный с неизвестного номера. Хант нахмурился. Лифт остановился. Он спустился по коридору в тесный офис.
  
  “Как все прошло?” Эзра хотел знать.
  
  “Прекрасно. Никаких проблем.” Хант сказал. “Гвен, мне нужно, чтобы ты проверила один адрес”.
  
  Он прочитал номер улицы, и она подключила его к компьютеру.
  
  “Это квартира в районе города, который описывают как ‘вычурный’. Никаких красных флажков. Нет связи с какими-либо прошлыми или текущими операциями. В чем дело?”
  
  “Я не уверен”, - признался Хант.
  
  Он нашел местоположение на карте, обвел его кружком и добавил знак вопроса.
  
  Сообщение пришло не от Фостера; DDI не стал бы утруждать себя тем, чтобы прятаться за номером, не внесенным в список. И это исходило не от Берка, который не хотел, чтобы Хант уничтожил его ценного ученика. Это может быть от Сэма. Может быть, она откопала что-то секретное и ей нужно было передать это, не разоблачая себя?
  
  “Есть какие-нибудь сведения о Ноубле или его местонахождении?” Спросил Хант.
  
  Эзра и Гвен в унисон покачали головами.
  
  Хант проверил действие подержанного пистолета. Текст с таким же успехом мог быть взят у Ноубла. Возможно, сумасшедший ублюдок переворачивает сценарий, пытаясь заманить Ханта в засаду. Он сказал: “Я должен кое-что проверить”.
  
  “Один?” Спросила Гвен.
  
  “Вы двое не очень помогли в последнем”.
  
  От "Зоны Роза" у Ханта мурашки побежали по коже. Район выглядел как живое представление Rocky Horror Picture Show. Он нашел адрес. Входная дверь была выломана, а затем прислонена к косяку. Хант вытащил 9-миллиметровый пистолет Макарова и отбросил дверь в сторону. Кто-то нацарапал записку и прикрепил ее к компьютеру в углу. Там говорилось; организация детской проституции. На кухне Хант обнаружил мужчину, прикованного наручниками к батарее отопления, с кляпом во рту. Ко лбу мужчины была приклеена еще одна записка. В этой книге говорилось; посредник.
  
  Сутенер потянул за наручники и застонал через кляп. От него воняло кислым потом и мочой. Его глаза закатились в орбиты.
  
  Хант проверил остальную часть квартиры, затем вытащил кляп и вытер пальцы о брюки. “Как раз тогда, когда я начал думать, что видел все”.
  
  Гектор не смог закончить это достаточно быстро. По его лицу ручьями катился пот, пока он что-то бормотал. Он рассказал Ханту о взломе и встрече с Блайт.
  
  Хант прислонился к плите, скрестил руки на груди и сунул советский пистолет Макарова под мышку. “Значит, Ноубл напал на бухгалтера Мачадо?” - спросил он, в основном обращаясь к самому себе.
  
  Гектор натянул наручники. “Ключ в ящике моего комода, рядом с моим бумажником”.
  
  “Зачем ему это делать?” Хант размышлял вслух.
  
  “Откуда мне знать?” Он потянул за наручники, позвякивая цепью о трубу радиатора. “Я рассказал тебе все. Пожалуйста, снимите с меня наручники ”.
  
  Хант засунул кляп обратно в рот Гектору, достал свой сотовый и набрал номер Гвен.
  
  Она ответила после первого звонка.
  
  Он сказал: “Выясни, кто отвечает за отделение в Мексике. Я поймал посредника в банде детской проституции. У меня здесь его компьютер. Если мы будем действовать быстро, мы сможем уничтожить всю сеть и, возможно, вернуть вам двоим расположение Фостера ”.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  этозахудалый барПакиты, расположенный в захудалом районе города. Здания были покрыты граффити, а окна закрыты решетками. Недавно правительство попыталось оживить район с помощью серии проектов, призванных привлечь бизнес в этот район. Там был недостроенный торговый центр, где брошенное строительное оборудование медленно превращалось в ржавчину. Мародеры унесли все ценное. Несмотря на попытки урбанизации, район оставался печальным нагромождением кирпича и асфальта, которого приличные люди избегали.
  
  Ноубл, сидя за рулем угнанного седана, объехал квартал. Кучка девушек тусовалась на углу возле магазина "Пакита", занимаясь своим ремеслом. Все они были мошенниками, кроме одного. Соблазнительная девушка в фиолетовой майке и мини-юбке наблюдала за проезжающими машинами.
  
  Ноубл сделал еще один круг по кварталу и сказал Алехандре: “Забирайся на заднее сиденье и слезай”.
  
  “Почему?” - спросила она.
  
  “Ты выделяешься”, - сказал он.
  
  Она перепрыгнула через сиденья на половицу.
  
  Ноубл прижимал Кимбер Ханта к своему бедру. Он притормозил у обочины, опустил стекло и помахал наблюдателю рукой.
  
  Ее глаза сузились. Ее лицо было едва ли красивым, но ее тело компенсировало это.
  
  Ноубл одарил ее широкой, зубастой американской улыбкой. “Hola, señorita.”
  
  Она неторопливо подошла и просунула голову в окно со стороны пассажира, предоставив ему щедрый обзор своего декольте. “Хочешь компанию, красавчик?”
  
  Ноубл показал ей пистолет. “Войдите”.
  
  Если бы она была профессионалом, вид пистолета заставил бы ее закричать. Вместо этого она сжала губы, открыла дверь и забралась внутрь.
  
  Ноубл отъехал от тротуара. “Давайте сделаем это”.
  
  Она раздвинула ноги. Кожаная юбка задралась, обнажив никелированный револьвер 38-го калибра, пристегнутый ремнем к внутренней стороне бедра.
  
  Ноубл сказал: “Достань это для меня, хорошо, Алехандра?”
  
  Алехандра села, и проститутка вздрогнула. Она позволила Алехандре просунуть руку между ее бедер и вытащить револьвер. В курносом стволе было просверлено отверстие для приглушения звука. Камеры были заряжены субзвуковыми боеприпасами — глушителем для бедных.
  
  “Сантьяго и его команда в баре?” Ноубл спросил.
  
  Проститутка скрестила руки на груди и посмотрела в окно.
  
  Ноубл сказал: “Выстрели ей в колено”.
  
  Алехандра отвела курок и прижала дуло к коленной чашечке проститутки.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Сколько?” Ноубл спросил.
  
  “Пятеро, включая Сантьяго”.
  
  “Как ты собирался вступить в контакт, когда заметил меня?”
  
  Она запустила руку в карман своей майки.
  
  “Медленно”, - сказал Ноубл.
  
  Она бросила на него злобный взгляд и достала мобильный телефон.
  
  Ноубл указал подбородком на открытое окно.
  
  Она бросила это.
  
  Он припарковался на пустынной боковой улице, подальше от света уличных фонарей. “Убирайся”.
  
  “Что ты собираешься со мной делать?” - спросила она.
  
  “Меньше, чем ты планировала для меня”. Ноубл открыл багажник и последовал за ней к задней части машины. “Внутри”.
  
  Она перекинула одну ногу через край багажника. “Мачадо собирается вырезать твое сердце, бастардо!”
  
  “У меня его нет”. Ноубл оторвал язычок для экстренного выпуска, перекинул его через плечо и захлопнул багажник перед убийцей из картеля.
  
  “Ты уверен, что она не может выбраться?” Спросила Алехандра, когда они садились обратно в машину.
  
  “Нет”, - признался Ноубл.
  
  “Куда мы теперь направляемся?”
  
  “Шоппинг”.
  
  Он воспользовался своим телефоном, чтобы вызвать список магазинов бытовой техники, и нашел один, открытый до девяти вечера, что давало ему час. Он сказал Алехандре: “Это может плохо кончиться”.
  
  Она указала на свое лицо. “Я уже уродлив”.
  
  “Достаточно справедливо”.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Сантьяго держал телефон в двух дюймах от уха. Крики Мачадо искажали громкоговоритель. Единственное, что получилось, было статичным. Сантьяго не нуждался в подробностях. Блайт была размазана по тротуару перед отелем, а Мачадо вышел на тропу войны. Сантьяго время от времени хмыкал, давая Мачадо понять, что он все еще слушает. Потолочные вентиляторы раскачивались на своих креплениях, усиливая жар, отчего его кровь становилась вялой, а мысли замедленными. Линия оборвалась, и Сантьяго уронил телефон на стол. Он оглядел свою команду и сказал: “Блайт мертв”.
  
  Эстебан перестал отклеивать этикетку с пустой пивной бутылки и присвистнул.
  
  Хорхе спросил: “Как?”
  
  “Кто-то выбросил его из окна”, - сказал Сантьяго.
  
  “Гринго?” Эстебан хотел знать.
  
  “Кто еще”, - сказал Сантьяго.
  
  “Что мы собираемся делать?” Лоренцо хотел знать.
  
  Сантьяго потер затылок. “Если мы в ближайшее время не засунем этого гринго в мешок для трупов, наши головы окажутся на плахе”.
  
  Они обменялись напряженными взглядами.
  
  Дверь открылась, и вошел Эль Лобо. Капельки пота пропитали его серую рубашку. Он увидел выражения их лиц и спросил: “Что случилось?”
  
  Сантьяго вытряхнул сигарету из пачки, зажал ее между губами и щелкнул зажигалкой. “Американо убил бухгалтера”.
  
  Эль Лобо проклят. “Мачадо знает?”
  
  Сантьяго выдохнул. “Как ты думаешь, как мы узнали?”
  
  Хорхе указал подбородком на Эль Лобо. “Что ты делаешь, чтобы найти его?”
  
  Остальная команда обратилась к Волку.
  
  Эль Лобо развел руками. “Он призрак. Сантьяго, говорю тебе, никто нигде не видел этого гринго.”
  
  “Блайт видела его”, - сказал Сантьяго.
  
  Эль Лобо зашел за барную стойку и налил себе выпить. “Каждый полицейский и мошенник в Мексике ищет этого парня. Что я могу сделать?”
  
  “Ты никогда раньше не терпел неудачу”, - отметил Сантьяго.
  
  Эль Лобо выпил пену из своего пива. “Знаешь, что я думаю? Я думаю, Мачадо теряет контроль. Сначала он впустил в организацию североамериканского шпиона, а теперь его бухгалтер мертв. Может быть, пришло время для нового руководства?”
  
  Сантьяго вытащил свой "Глок" из-за пояса.
  
  “Ты собираешься застрелить меня?” Спросил Эль Лобо. “Продолжай. Но ты знаешь, что это правда, амиго. Мачадо сбился с шага.”
  
  Дверь открылась, и в комнату, прихрамывая, вошла Люсита, выглядевшая так, словно она только что вылезла из кровати. Ее волосы были в беспорядке, а одежда помята. У одного ботинка оторвался каблук.
  
  Эстебан рассмеялся. “Должно быть, он был одним из возбужденных клиентов. Тебе нужен пакет со льдом?”
  
  Она бросила ему птичку и сказала: “Сумасшедший гринго похитил меня и запихнул в багажник”.
  
  Сантьяго убрал ноги со стола. “Что? Когда это было?”
  
  “Час назад”, - сказала она ему. “Прямо у входа. Он подъехал и махнул мне рукой, чтобы я шла к его машине, затем под дулом пистолета запихнул меня в багажник ”.
  
  Остальная команда уже проверяла свое оружие.
  
  “Как тебе удалось сбежать?” Спросил Сантьяго.
  
  “Он куда-то поехал, остановился на сорок минут, а затем высадил меня в шести кварталах от дома. Он хочет, чтобы вы знали, что он на строительной площадке в полумиле к северу, напротив заброшенного торгового центра. Женщина Доминго с ним.”
  
  Хорхе сказал: “Это ловушка”.
  
  “Конечно, это ловушка”, - сказал Сантьяго.
  
  “Что мы собираемся делать?” - спросил Лоренцо.
  
  “То, что нам не удалось сделать в первый раз”. Сантьяго отодвинул свой стул и встал. “Разбейте железо”.
  
  Эстебан сунул руку под стойку бара, достал АК-47 и бросил его Сантьяго.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Пятнадцать минут спустя Сантьяго и его команда стояли на улице перед заброшенной строительной площадкой, вглядываясь сквозь сетку ограждения в затемненную зону боевых действий с недостроенными витринами, выброшенными строительными материалами и утрамбованной землей, пересеченной гусеницами бульдозера. Конусы желтого света от уличных фонарей делали тени более глубокими, а расстояние трудно различимым. Сантьяго осмотрел темный пейзаж в поисках движения. За его спиной был жилой дом. Жители, почувствовав беду, задернули шторы и выключили свет.
  
  Хорхе переступил с ноги на ногу. На кончике его длинного носа собрался пот и падал тяжелыми каплями. “Мне это не нравится”, - сказал он. “Мы должны позвонить Мачадо. Позовите сюда еще дюжину парней.”
  
  “Мы никому не звоним”. Сантьяго повернул голову и сплюнул. “Гринго убил Реймона и выставил нас дураками”.
  
  “Он прав”, - сказал Эстебан. “Давайте поймаем этого парня”.
  
  Лоренцо кивнул в знак согласия. “Нас пятеро, а их двое”.
  
  “Не забывайте, что девушка слепа на один глаз”, - отметил Сантьяго. “Она едва может ходить”.
  
  Он открыл ворота, звякнув цепью. Шум подчеркнул давящую тишину. Не сговариваясь, Хорхе и Лоренцо отправились на восточную сторону. Сантьяго вместе с Эстебаном и Эль Лобо отправился на запад. План состоял в том, чтобы зажать Американо в середине, поймать его под перекрестным огнем.
  
  Сантьяго и его команда, пригнувшись, двинулись к блоку низких бетонных конструкций. Хорхе и Лоренцо бросились к куче брошенных досок рядом с ржавеющей бетономешалкой. Они преодолели половину расстояния, когда громкий хлопок разорвал тишину. Хорхе лежал, растянувшись в грязи, корчась от боли. Лоренцо сжимал окровавленную руку, но все еще был на ногах.
  
  Остальная команда открыла огонь по пустым витринам магазинов. Они стреляли автоматными очередями через открытые дверные проемы и темные оконные проемы. Пули прогрызали стены из шлакоблоков, поднимая крошечные пыльные бури. Сантьяго взмахнул рукой и закричал. “Не стрелять!”
  
  Потребовалось несколько попыток, но он, наконец, донес суть. Вокруг них воцарилась тишина, когда последнее эхо выстрелов разнеслось по крышам. В грязи поблескивали латунные гильзы. Эстебан поменялся журналами. Из ствола его винтовки поднимался дымок.
  
  Сантьяго, нервы которого были напряжены, ждал и наблюдал. Никто в них не стрелял. Взрыв был простым самодельным устройством, предназначенным для прореживания их рядов. Это сработало. Хорхе прижал обе руки к ране на груди, из которой сочилась кровь. Его глаза вылезли из орбит. Он не вставал.
  
  Сантьяго посмотрел на Лоренцо. “Ты в порядке?”
  
  Темно-красная кровь пропитала его предплечье от локтя ниже. Он переложил винтовку в левую руку и кивнул. “Я умею драться”.
  
  Эль Лобо схватил Сантьяго за плечо. “У американца была часовая фора. Он мог бы подстроить десятки мин-ловушек.”
  
  Эстебан сказал: “Он прав. Мы даже не знаем, действительно ли он здесь. Возможно, он ведет нас в безумную погоню. Давай выбираться отсюда, Сантьяго.”
  
  Не было смысла пробираться по минному полю. Гринго убил одного и ранил другого без единого выстрела. Сантьяго выругался и жестом приказал отступать.
  
  Из ряда жилых домов позади них раздалась стрельба. Пули прожигали воздух, выбивая кочки на газоне. Пуля попала Эстебану в плечо. Он стрелял вслепую по жилым домам. Окна вылетели из рам. Люди кричали.
  
  Сантьяго пробежал через строительную площадку в поисках безопасности за недостроенными витринами магазинов, где, по крайней мере, он мог найти укрытие. За ним последовали остальные. Они не прошли и двадцати футов, когда очередной громкий хлопок поразил барабанные перепонки Сантьяго. Над головой просвистела шрапнель. Он не остановился. Он заставил свои ноги двигаться быстрее. Воздух вырвался из его легких в панических судорогах.
  
  Третий взрыв сбил Эстебана с ног. Он упал плашмя на спину.
  
  Сантьяго пробежал еще через два взрыва, пули преследовали его всю дорогу.
  
  Прямо впереди был открытый дверной проем, и Сантьяго знал, что он подстроен. Он замедлился, позволив Лоренцо обогнать его. Они долгое время были друзьями, он и Лоренцо, но теперь каждый был сам за себя. Лоренцо ворвался в открытую дверь. Оглушительный грохот отбросил его в сторону, как тряпичную куклу. Он приземлился в беспорядке, как сломанная марионетка.
  
  Остались только Сантьяго и Эль Лобо. Они прыгнули через отверстие в темный интерьер недостроенного здания. Стрельба прекратилась. Эль Лобо ругался и отплясывал джигу, держась за задницу. На брюках у него были пятна крови. Его лицо исказилось. Он хромал по кругу, пока боль не утихла. Когда он овладел собой, он указал на предплечье Сантьяго. “Тебя подрезали”.
  
  Сантьяго посмотрел вниз. У него в предплечье была кровавая дыра размером не больше Би-би-си, и при виде этого он почувствовал сильную боль. “Bastardo!”
  
  Эль Лобо приперся спиной к стене. Его лицо было бледным. “Мы должны выбираться отсюда, амиго”.
  
  Сантьяго говорил сквозь стиснутые зубы. “Я не уйду, пока не убью американца”.
  
  “Нас только двое”, - сказал Эль Лобо. “Мы оба ранены, и полиция будет здесь с минуты на минуту”.
  
  Сантьяго взвизгнул от ярости и разочарования. Эль Лобо был прав. Американец уничтожил всю свою команду несколькими фейерверками. Эта битва была окончена. Он кивнул. “Ладно, давай убираться отсюда, пока не появилась полиция. Посмотрите, сможете ли вы найти запасной выход. Я прикрою тебя.”
  
  Эль Лобо углубился в затемненное торговое помещение. Он хромал из-за осколка в заднице. Сантьяго остался в нескольких метрах позади, делая вид, что прикрывает их задний фланг. Они прошли мимо испуганного бродяги, забившегося в угол, окруженного обломками бездомной жизни. Эль Лобо нашел заднюю дверь и распахнул ее. Яркая вспышка впечатала его в дверной проем с силой, сокрушающей кости.
  
  “Прости, старый друг”, - пробормотал Сантьяго и перешагнул через изломанное тело Эль Лобо. Он пробежал семь метров по открытой местности, затем перелез через сетку и исчез в окрестностях.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Ноубл купил водопроводную трубу диаметром ¾ дюйма, колпачки, шарикоподшипники, рыболовную проволоку и бытовую химию в хозяйственном магазине. Изготовить самодельную бомбу относительно просто; установка растяжек в темноте заняла больше времени.
  
  Когда они закончили, Алехандра обнаружила пустую квартиру в здании через дорогу. Ноубл купил грязное пальто и изъеденную молью кепку у бездомного, живущего на заброшенной стройплощадке, прежде чем посоветовать ему убираться. Затем он лег под заплесневелый брезент и наблюдал, как Алехандра вела силовиков картеля под смертоносным градом шрапнели. Из убийц выжили только двое, Сантьяго и длинноволосый парень в сапогах из змеиной кожи, которого Алехандра называла Волком.
  
  Они прошли прямо мимо него, торопясь сбежать. Потребовалась вся его сила воли, чтобы не застрелить их, но он ждал, держа пари, что его последний маленький сюрприз покалечит обоих. Не повезло. Сантьяго отпустил Волка первым.
  
  Ноубл услышал оглушительный хлопок самодельной бомбы и сбросил заплесневелое пальто. К тому времени, как он добрался до задней двери, Сантьяго исчез. Волк лежал, корчась от боли, сжимая пару окровавленных ног.
  
  Ноубл использовал старый шлакоблок, чтобы направить взрыв на высоту колена. Нижние конечности Волка были искалечены, но он будет жить. Он поднял окровавленную руку, когда Ноубл приблизился. “Подожди! Я не убивал Диаса.”
  
  Ноубл присел на корточки рядом с ним. “Кто это сделал?”
  
  “Он покончил с собой”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. “Мы загнали его в угол в ангаре, и он застрелился. Клянусь могилой моей матери.”
  
  Ноубл достал ключ из кармана. “К чему это приведет?”
  
  Волк посмотрел на это с искренним замешательством, покачал головой. “Не знаю”.
  
  “Давайте поговорим о Мачадо”, - сказал Ноубл. “Как мне подобраться к нему поближе?”
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал он. “Его дом - крепость”.
  
  “Когда-нибудь ему придется уйти”, - сказал Ноубл.
  
  “Он убьет меня, если я заговорю”.
  
  Ноубл встал и растоптал поврежденные колени Волка.
  
  Его глаза выпучились, а рот широко растянулся в крике. Потребовалась секунда, чтобы звук догнал. Закончив, он глубоко вздохнул и сумел сказать: “Он назначил встречу”.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - сказал Ноубл и жестом пригласил Волка продолжать.
  
  Он назвал адрес. “Завтра вечером. Верхний этаж. Пентхаус. Там будут все главы картелей ”.
  
  “Какова ситуация с безопасностью?”
  
  “Рядовые будут находиться в гараже”, - сказал он. “В пентхаус допускаются только главы картеля и их телохранители”.
  
  Ноубл прижал пистолет ко лбу Волка. “Ты уверен, что это все, что ты знаешь?”
  
  “Я всего лишь пехотинец”, - сказал он. “Они говорят мне, когда и где”.
  
  Вдалеке завыли сирены. Ноубл отвел пистолет от морды Волка и встал.
  
  “Подожди”, - выдохнул Волк. “Не оставляй меня здесь”.
  
  “Полиция в пути”, - сказал он. “Они отвезут тебя в больницу”.
  
  “Точно”, - сказал он. “Мачадо узнает, что я проболтался, я все равно что мертв. Пожалуйста, не оставляй меня здесь.”
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Сэм завершила сверхдлинную тренировку тем, что колотила тяжелой сумкой до тех пор, пока не раздробила костяшки пальцев на обеих руках. Кровь пропитала ее одежду. Болван на корточках пытался привлечь ее внимание в течение часа. Она проигнорировала его. Даже вежливая улыбка расположила бы его к себе, и тогда она никогда бы от него не избавилась. Она заправила выбившуюся прядь волос за ухо, сходила в раздевалку за своей спортивной сумкой и ушла, не потрудившись принять душ. Она могла бы сделать это дома.
  
  Солнце зашло, но не унесло с собой ни капли тепла, охватившего Туманное Дно. Сэм бросила свою спортивную сумку на пассажирское сиденье серого "Фольксвагена". Ее руки дрожали так сильно, что потребовалось две попытки, чтобы вставить ключ в замок зажигания. Она, наконец, справилась, и двигатель с гудением ожил. Она втянула воздух и направила вентиляционные отверстия себе в грудь.
  
  Раздался стук в окно.
  
  Сэм дернулась и закрыла рот, чтобы не закричать. Одна рука нырнула в спортивную сумку за своим Smith & Wesson M & P. Она узнала тупицу по стойке на корточках. Он самодовольно ухмыльнулся ей.
  
  Она приоткрыла окно и сказала: “Не интересно”.
  
  Он рассмеялся над этим, как будто она рассказала анекдот. “Я видел, как ты разглядывал меня там, сзади”.
  
  “Ты все понял наоборот, чемпион”.
  
  “Несколько моих друзей устраивают вечеринку. Ты любишь веселиться, не так ли, Ча?”
  
  “Я сказал, что меня это не интересует”.
  
  “Не будь таким”. Он нахмурился. “Ты даже не знаешь меня”.
  
  “Я знаю твой типаж”, - сказал Сэм и поднял стекло.
  
  “Проклятый поддразниватель”.
  
  Сэм достала телефон из спортивной сумки. Она хотела вытащить пистолет, но это могло привлечь полицию, а ей не нужны были новые неприятности. Одного вида телефона было достаточно, чтобы отправить его собирать вещи. Он назвал ее шлюхой и прошествовал обратно в спортзал на ногах размером со ствол дерева.
  
  Она смотрела, как он уходит, а затем заметила, что у нее есть сообщение. Там говорилось, Волшебник хотел бы услышать пару слов.
  
  Ее желудок сделал тошнотворный сальто.
  
  Быть вызванным на позднюю ночную встречу с DDO было нехорошо. Сэм завел "Фольксваген" и сдал задним ходом. Ее душе придется подождать. Она позвонила на мобильный Берка, но никто не ответил. К тому времени, как она поставила "Фольксваген" на место в гараже под Лэнгли, ее колени превратились в липкую замазку. Сэм шла к лифтам в штанах для йоги и потной майке, на костяшках пальцев запеклась кровь.
  
  После Гонконга присоединение к компании казалось следующим логичным шагом. Она всегда была фанаткой триллеров. Она пожирала тайны охапками, читая до пятидесяти книг в год. Встреча с Джейком и помощь ему в спасении Бати дали ей почувствовать вкус настоящего дела. Внезапно работать с 9 до 5 стало невозможно. Она провела время в больнице, восстанавливаясь после огнестрельного ранения, задаваясь вопросом, сможет ли она когда-нибудь вернуться к нормальной жизни. Она проверяла полицию, военных, даже ФБР. Это было не совсем то, что сделал Джейк, но это было близко, и она смогла бы раскрыть преступление. Она была готова подать заявление в Квантико, когда Берк нанес ей визит. Теперь, менее чем через год, ее вызывали на ковер к заместителю директора.
  
  Фостер ждал перед лифтами, поглядывая на часы. Его лысая макушка поблескивала в свете ламп дневного света. Он говорил отрывистым гнусавым тоном. “Хорошо, что вы наконец присоединились к нам, мисс Ганн”.
  
  “Я был в спортзале, сэр. Я добрался сюда так быстро, как только мог.”
  
  Он сделал небольшую неодобрительную пометку, как мелом на доске, и сказал: “Сюда, мисс Ганн”.
  
  Сэм последовал за ним через отдел тайных операций. Казалось, что кто-то другой контролирует ее тело. Ее ноги двигались сами по себе. Проходя мимо, она случайно заглянула в кабинет Берка, но свет там был погашен.
  
  Фостер остановился перед конференц-залом C, открыл дверь и жестом пригласил ее внутрь. Неприятная ухмылка приподняла уголок его рта. Это была мстительная усмешка, от которой у Сэма кровь застыла в жилах.
  
  C был одним из неописуемых внутренних офисов без окон. Дважды в день его проверяли на наличие подслушивающих устройств. От сигаретного дыма стены приобрели болезненно-желтый цвет, а на столешнице остались пятна от кофе. Берк тяжело опустился на один из стульев. Он выглядел уставшим. Темные круги окружили его глаза, и Сэму показалось, или, может быть, просто вообразилось, что седые пряди на висках стали более заметными.
  
  Директор по операциям сидел в дальнем конце комнаты. Он был похож на анемичного стервятника, сгорбившегося над столом. Изо рта свисала сигарета, которая была глубокой раной на его обветренном лице. Невозможно было сказать, сколько ему было лет; десятилетия курения превратили его кожу в дорожную карту глубоких морщин, но он работал в Компании со времен холодной войны. Он был одет в мрачную серую полоску и узкий черный галстук, который вышел из моды, когда Элвис был на вершине чартов. Его редеющие волосы были зачесаны назад, а проницательные голубые глаза смотрели из-под пары кустистых бровей.
  
  “Простите, что опоздал, сэр”, - начал Сэм.
  
  Он отмахнулся от ее извинений. Его голос звучал как нож на точильном камне. “Присаживайтесь, мисс Ганн”.
  
  Сэм занял стул напротив Берка и поймал его взгляд, надеясь на поддержку. Все, что она получила, был простой кивок в знак признания, не более.
  
  Фостер сел справа от заместителя директора разведки, все еще сохраняя свою раздраженную ухмылку. Присутствовали еще двое: секретарь заместителя директора и мужчина средних лет с темными волосами и подергивающимся глазом по имени Кофлин. Он был давним сотрудником компании, чей неудачный тик на лице исключил его из оперативной работы. Сэм видел его, но никогда не был официально представлен.
  
  Волшебник достал пузырек с таблетками и вытряхнул пару себе на ладонь. “Я принимаю это два раза в день для снижения кровяного давления”, - прохрипел он. “Кости-пилы говорят, что мой эфир работает в режиме ожидания”.
  
  Его секретарша налила стакан воды из кувшина.
  
  Волшебник закинул таблетки в рот, проглотил, не обращая внимания на воду, и запил лекарство затяжкой от сигареты. Из его ноздрей повалил дым. “Мы прервали тренировку, мисс Ганн?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Сэм. “Я имею в виду ... нет, сэр. Я как раз заканчивал, сэр.”
  
  Волшебник усмехнулся и зашелся в приступе кашля. Его секретарша пыталась заставить его выпить воды. Он покачал головой и вытер слезу с одного глаза. На столе перед ним лежала открытая папка. Он пролистал содержимое. “Ты учился в Йеле”.
  
  Сэм не был уверен, был ли это вопрос или утверждение. “Это верно, сэр”.
  
  “Я был выпускником Йеля”, - сказал он. “Ты дал обещание?”
  
  “Каппа Каппа Гамма, сэр”.
  
  Фостер нахмурился, недовольный направлением, которое принял разговор. Вена у него на лбу была на грани разрыва.
  
  “Я был Альфой Фи Альфа”, - сказал Волшебник. “Это было задолго до того, как ты туда попал. До того, как школы превратились в центры идеологической обработки. Раньше университеты поощряли детей думать самостоятельно. Теперь это социалистические эхо-камеры ”.
  
  “Если это вас хоть немного утешит, сэр, я ушел, сохранив свою веру в систему свободного рынка”.
  
  Все глаза в комнате обратились к Сэму. Ей хотелось съежиться на своем месте и исчезнуть. Фостер на самом деле хихикнул.
  
  Волшебник уставился на нее своими пронзительными голубыми глазами. Тень улыбки тронула уголок его рта. Он кивнул. “Приятно знать, мисс Ганн”.
  
  Ноздри Фостера раздулись. Он выглядел так, словно только что проглотил мерзкого жука.
  
  Берк попытался и не смог скрыть усмешку.
  
  Волшебница продолжала листать свое досье. Его кустистые брови подергивались, когда он читал. “Ты закончил ферму три месяца назад?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Он закрыл файл, откинулся назад и сказал: “Расскажите мне о вашей текущей операции, мисс Ганн”.
  
  Краем глаза Берк едва заметно кивнула. Она отчаянно жалела, что не приняла душ или хотя бы не причесалась. Она чувствовала себя нелепой и неуместной в своей тренировочной одежде. Она сделала вдох и выдохнула. “Сэр, я выдавал себя за агента секретной службы, назначенного государственным секретарем Хелен Родс”.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Кафе "Эль маятник" - это двухэтажный книжный магазин и кафе с таким освещением, какого можно ожидать в музее. По перилам второго этажа пополз плющ, и прямо посреди помещения выросло дерево. Сильный аромат крепкого кофе наполнил воздух. Ноубл предпочитал тускло освещенные книжные магазины, полные старых заплесневелых томов, но в этом был определенный шарм. Они просчитали это заранее. Это было менее чем в миле от строительной площадки. Он все еще мог слышать вой сирен. Алехандра сидела на диване в разделе истории. Ноубл рухнул рядом с ней. Адреналин спадал, и его руки начали дрожать.
  
  “Ты молодец”, - сказал он.
  
  “Мы всех их поймали?” - спросила она.
  
  “Сантьяго сбежал”. Он увидел разочарование в ее глазах. “Мы только что нанесли серьезный удар по операции Мачадо. Мы уничтожили его лучших нападающих и вышли сухими из воды. Он потерял своего богача и своих лучших солдат за один день. Он будет испытывать давление ”.
  
  Появилась официантка. Ноубл заказал две чашки кофе.
  
  “Безопасно ли показываться на людях?” Спросила Алехандра. На ней был капюшон, скрывающий ее лицо.
  
  “Я сомневаюсь, что Мачадо поручил кому-нибудь следить за местным книжным магазином”, - сказал он.
  
  Официантка вернулась с двумя вычурными кружками дымящегося кофе. Ноубл осушил половину своего одним длинным глотком. Горячая жидкость обожгла ему горло и попала в живот. Он глубже вжался в сиденье, вздохнул и провел рукой по глазам.
  
  Алехандра взяла свой кофе обеими руками и выпустила пар. Она выглядела маленькой и жалкой, закутанная в одежду на три размера больше, чем нужно, с пожелтевшими бинтами на лице. Несколько посетителей бросали любопытные взгляды в их сторону. Она спросила: “Каков наш следующий шаг?”
  
  Он рассказал ей о своем коротком разговоре с Волком.
  
  Она кивнула, когда он заговорил. “Картели владеют отелем. Пентхаус - нейтральная территория, место, где они встречаются, чтобы обсудить бизнес.”
  
  “Ты был там?”
  
  “Однажды, во время одной из их встреч”, - сказала она ему. “Он хорошо охраняется, но проникнуть в него не так сложно, как в резиденцию Мачадо”.
  
  “У вас есть общий план?” он спросил.
  
  Она склонила голову. “Я мог бы набросать карту. О чем ты думаешь?”
  
  Смуглый мужчина с глазами-бусинками наблюдал за ними из секции философии. Достав мобильный телефон, Ноубл сказал: “Я думаю, нам нужно найти какое-нибудь другое место”.
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Волшебник откинулся на спинку стула, затянулся и выпустил дым в потолок. Его глаза впились в Сэма. Она выдержала его взгляд.
  
  “Я не знал ни о какой подобной операции”, - сказал он.
  
  Фостер прочистил горло. “Это потому, что это было совершенно неофициально. Это было задумано и организовано Берком для продвижения его личной политической программы. Он использовал недавнего выпускника Фермы в несанкционированной операции, направленной на саботаж президентских выборов. Если этого было недостаточно, то теперь его протеже, Джейк Ноубл, бегает по Мексике, ведя самосуд против картелей.”
  
  “Я не имею никакого отношения к присутствию Джейка Ноубла в Мексике”, - сказал Берк.
  
  “Вы встречались с ним в Санкт-Петербурге”. Фостер наклонился вперед, как будто собирался перелезть через стол в Burke.
  
  “Я ходил к нему”. Берк пожал плечами. “Ну и что? Он друг. Это не значит, что я разглашал информацию компании.”
  
  Фостер постучал костлявым пальцем по столешнице. “Ври сколько хочешь о Ноубле, ты втянул офицера-новичка в несанкционированную операцию”.
  
  Кафлин заговорил. “Это правда, сэр. Я посоветовался с главой секретной службы. У них мисс Ганн указана как Ванесса Кляйн. Последние несколько недель она была прикомандирована к охране госсекретаря. Все это было организовано агентом по имени Томсон, сообщником мистера Берка в Секретной службе. Они вместе служили в армии.”
  
  Сэм вмешался: “Меня не шантажировали, режиссер”.
  
  Фостер поднял руку. “Пожалуйста, мисс Ганн. Ты не виноват. Берк имеет долгую историю нарушения правил. Он использовал тебя в своих целях. Честно ответьте на наши вопросы, и вы, возможно, выберетесь из этого с сохранением своей работы ”.
  
  Сэм обратила свое внимание на директора по операциям. “Сэр, Хелен Роудс передавала сверхсекретную информацию врагам Соединенных Штатов и использовала Секретную службу для подброски ложных улик против директора ФБР Стэндиша”.
  
  Глаза Фостера вылезли из орбит. “Мисс Ганн, я приказываю тебе замолчать!”
  
  Берк повысил голос. “В чем дело, Фостер? Боишься, что она перевернет камень и некоторые из твоих секретов выплывут наружу?”
  
  “Ты единственный, кто пытается скрыть секреты”, - выпалил в ответ Фостер. “Так вот почему вы послали Ноубла в Мексику? Пытаешься сохранить свои скелеты в шкафу?”
  
  Кафлин присоединился к драке. “Мы здесь не для того, чтобы обсуждать присутствие Джейкоба Ноубла в Мехико. Нет никаких доказательств того, что Берк передавал ему информацию о деятельности компании в Центральной Америке.”
  
  “Мы здесь, чтобы обсудить офицера ЦРУ, проводящего операции без разрешения”, - сказал Фостер.
  
  Волшебник поднял руку, и в комнате воцарилась тишина. Это было похоже на нажатие кнопки отключения звука на пульте дистанционного управления телевизором. Он затушил сигарету и сказал: “Кларк, выйди в коридор и дай себе несколько минут, чтобы успокоиться”.
  
  Фостер мгновение сидел, ошеломленный, как будто DDO только что отвесил ему пощечину. Он пришел в себя, встал и вышел.
  
  Когда дверь за ним закрылась, Волшебник повернулся к Берку. “Не хочешь рассказать мне, что происходит?”
  
  Взгляд Берка метался между секретарем Волшебника и Кофлином.
  
  “Ты играешь в это немного откровенно, не так ли?” Режиссер спросил.
  
  Берк склонил голову.
  
  “Хорошо”, - сказал волшебник. “Я подыграю. Всем убираться вон.”
  
  Сэм поднялся вместе с остальными.
  
  “Не вы, мисс Ганн”, - сказал Волшебник. Он указал на ее стул.
  
  Она снова села, пока остальные выходили из конференц-зала. Дверь захлопнулась с тяжелым звуком, похожим на закрывание крышки гроба. Сэм остался наедине с Берком и DDO.
  
  Волшебник посмотрел на Берка. “Что все это значит, Мэтт?”
  
  “Охота на крота”. Берк поставил локти на стол и сплел пальцы вместе. Он рассказал директору по операциям все, что рассказал Сэму. Он закончил словами: “Родс передавала сверхсекретную информацию иностранным державам, чтобы пополнить свою личную копилку”.
  
  Волшебник закурил еще одну сигарету. “Вы можете что-нибудь из этого доказать?”
  
  “У меня нет физических доказательств”.
  
  Волшебник покачал головой. “Мы не занимаемся политикой, Мэтт. Ты это знаешь. Наша работа - собирать разведданные, а не диктовать политику ”.
  
  “Если я прав, - сказал Берк, - и она станет президентом, наши враги будут теми, кто диктует политику. Разведывательный аппарат этой страны будет выведен из строя. Каждый наш агент на местах будет подвергаться риску. Вы хотите работать на президента, который в долгу перед наркоторговцами и террористическими режимами?”
  
  “Если ты ошибаешься, ты отправишься в тюрьму”, - сказал Волшебник. “Вы выплеснете это на свет, и Роудс будет мутить воду до тех пор, пока голосующая публика не сможет отличить правду от всех формул. Она раскопает ваше прошлое и перевернет все с ног на голову. Ты будешь тем, кого судят.”
  
  Берк развел руками. “Я должен что-то сделать, Эл. Она чертовски виновна, и из-за этого погибли люди. Я не могу сидеть сложа руки и смотреть, как она продает Америку тому, кто больше заплатит ”. Через минуту он добавил: “Ты тоже не можешь”.
  
  Волшебник откинулся назад и наблюдал, как ленивыми завитушками поднимается дым. “Ты хороший офицер, Мэтт, и я доверяю твоим инстинктам. Я много прикрывал вас на протяжении многих лет. Даже несколько раз подвергал себя опасности. Но я не уверен, что смогу защитить тебя на этот раз. Если это пойдет наперекосяк, вашей карьере конец. Вы действительно хотите рисковать своей пенсией?”
  
  Большие черные руки Берка сжались. Он сделал глубокий вдох, задержал его, медленно выдохнул. “Она умышленно выдала офицера ЦРУ главе мексиканского наркокартеля. Я должен где-то подвести черту.”
  
  Волшебник раздавил свою сигарету. “Позволь мне услышать, как ты это скажешь”.
  
  Берк сказал: “Я стою за свои действия, сэр, и я готов столкнуться с последствиями”.
  
  Волшебник обратил свой взор на Сэма “.Ms. Ганн, ты получал высокие оценки на протяжении всего обучения, и у тебя есть задатки первоклассного офицера разведки, поэтому я собираюсь предоставить тебе выбор. ”
  
  Ее желудок сделал сальто.
  
  Он кивнул головой на дверь. “Ты можешь прямо сейчас встать и уйти отсюда. Я лично сниму с вас все обвинения в этом деле. Вы были новичком, выполнявшим приказы старшего офицера. Никакого вреда, никакого фола. Или вы можете остаться и столкнуться с последствиями как добровольный участник.”
  
  Берк сказал: “Убирайся отсюда, Сэм. Тебе не нужно идти со мной ко дну.”
  
  У нас был шанс покончить с этим беспорядком. Все в ней говорило вставай и беги — не ходи — к двери. Это был разумный поступок. Но у нее никогда не будет ни одной ночи без чувства вины за всю оставшуюся жизнь. Госсекретарь продавала шпионов, чтобы продвигать свои собственные планы. Сэм не мог этого допустить. Она проглотила комок в горле. “Спасибо, сэр, но я останусь”.
  
  Ему удалось выглядеть удивленным, не дрогнув ни единым мускулом на лице. Его глаза просто как бы блеснули. “Тогда вам лучше отчитаться передо мной о ваших действиях в кампании Родса”.
  
  Сэм дала полный отчет, рассказав ему все, включая то, как она подбросила улики против Стэндиша.
  
  Он несколько раз останавливал ее, чтобы попросить разъяснений по определенному пункту, и заставлял ее повторять роли. Когда она закончила, он сказал: “Это была быстрая мысль - поместить файлы на компьютер его жены вместо этого. Держу пари, следователи даже не потрудились проверить ее ноутбук.”
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал Сэм.
  
  “Один вопрос”, - сказал он.
  
  “Роудс приказал вам подбросить улики против Стэндиша?”
  
  “Сэр?”
  
  “Хелен Роудс лично сказала вам подбросить улики в ноутбук Стэндиша, или это сделал Гай Таггарт?”
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем Сэм смог подобрать слова. “Это был Таггарт”.
  
  Он пригладил кустистую белую бровь желтым от никотина кончиком пальца. “Видишь, какую проблему это создает для нас?”
  
  Берк сказал: “Родс заявит, что Таггарт действовал самостоятельно”.
  
  Волшебник кивнул.
  
  Сэм провела рукой по волосам. “Что насчет моих записей?”
  
  Берк покачал головой. “Все указывает на Таггарта. Нам нужны неопровержимые доказательства, которые Родс не сможет объяснить. У Торреса был бумажный след, но он пропал.”
  
  “Что насчет вашего человека в Мексике?” Спросил волшебник. “Близок ли он к получению пропавших файлов?”
  
  “Я с ним не общаюсь”, - сказал Берк. “Фостер послал Ханта руководить вмешательством”.
  
  Волшебник откинулся на спинку стула. “Я не больше тебя хочу видеть предателя, сидящего в овальном кабинете, но без этих файлов мы в тупике. Если благородный управляет, чтобы прибрать к рукам преступный замысел, то, что мы можем случайно просочится в прессу, то мы могли бы направить общественное мнение и избежать прямого участия. По крайней мере, мы можем привлечь внимание общественности к преступной деятельности Хелен Роудс. Это должно настроить общественное мнение против нее и сильной руки Стэндиша, чтобы выдвинуть обвинения, лишающие ее права баллотироваться в президенты ”.
  
  “Многое может пойти не так с этим планом”, - сказал Сэм.
  
  Волшебник не торопился, закуривая очередную сигарету. “Пока у нас не будет чего-то конкретного, обсуждать больше нечего. Мисс Ганн, пожалуйста, попросите остальных присоединиться к нам.”
  
  Она подошла к двери, высунула голову и сказала им вернуться. После того, как они заняли свои места, Волшебник сказал: “Подробности моего разговора с мистером Берком и мисс Ганн пока останутся конфиденциальными. Прежде чем я смогу решить, было ли с их стороны что-то неправильное, мне нужно собрать больше информации. На данный момент я отправляю обоих в неоплачиваемый административный отпуск.”
  
  Десять минут спустя Сэм был на парковке с Берком. Все, к чему она стремилась последние шесть месяцев, рушилось. Ее мысли лихорадочно соображали и быстро ни к чему не приводили. Сэм наклонилась, положила руки на колени и покачала головой. “Что мы собираемся делать?”
  
  Берк похлопал себя по карманам, нашел ключи и сказал: “Я бы не отказался выпить”.
  
  Истерический смех вырвался из ее горла. “Выпить было бы неплохо”.
  
  
  Глава Пятьдесят седьмая
  
  Ноубл постучал открытой ладонью по задней двери миссии Санта-Ана.
  
  “Это твой план?” Спросила Алехандра, оглядывая заваленный мусором переулок. “В первый раз мы едва спаслись”.
  
  “Они никогда не будут ожидать, что мы вернемся”. Он постучал в дверь еще немного и услышал шаги. Замок открылся. Кордеро выглянул. Оба глаза превратились в распухшие фиолетовые щелочки, а нос превратился в толстый красный рубец. Он бросил быстрый взгляд через плечо Ноубла на пустой переулок. Когда он заговорил, это звучало так, как будто у него был рот, набитый ватой. “Я не ожидал увидеть кого-либо из вас снова”.
  
  “Мы изо всех сил стараемся, чтобы нас не заметили”, - сказал ему Ноубл.
  
  Кордеро широко распахнул дверь и отступил назад. “Тогда тебе лучше войти, пока тебя кто-нибудь не увидел”.
  
  Они собрались за столом на кухне, потягивая испанское вино. На ужин была буханка черствого хлеба с сыром. С подставки над головой свисали чугунные сковородки. Воздух был горячим и душным. Резкий запах благовоний пропитал все вокруг, испортив Ноублу аппетит. Он спросил: “Что с тобой случилось?”
  
  “Люди Мачадо”. Кордеро осторожно потрогал свою ушибленную щеку. “Нанес мне визит две ночи назад”.
  
  “Почему вы не попросили защиты у полиции?” Алехандра сказала. “Они бы выставили патрульную машину у входа”.
  
  “Имело бы это значение?” Спросил Кордеро. “Мачадо владеет полицией”.
  
  “Не все из них”, - сказала Алехандра.
  
  “Ты рассказал им что-нибудь обо мне?” Ноубл сказал. “Или Диас?”
  
  Кордеро покачал головой. “Не волнуйся. Я сказал им, что девушка пришла за помощью, и помочь было моим христианским долгом. Сначала они мне не поверили.” Он указал на свое распухшее лицо. “Но я придерживался своей истории”.
  
  “Тебе повезло, что они тебя не убили”, - сказал Ноубл с набитым черствым хлебом ртом.
  
  Кордеро пожал плечами.
  
  “Я сожалею о сестре”, - сказал Ноубл.
  
  “Розалита теперь с Богом”, - сказал Кордеро, как будто это решало вопрос.
  
  “Конечно”, - сказал Ноубл.
  
  Кордеро услышал сомнение в его голосе. “Ты не веришь?”
  
  “Я не уверен, во что верю”, - признался Ноубл. Он потягивал вино. “Однажды кто—то - друг — помолился за мою мать”.
  
  “И?” Спросил Кордеро.
  
  Ноубл дернул плечом. “У нее был рак. Сейчас у нее ремиссия. Трудно сказать, была ли это молитва или химиотерапия. Думаю, я знаю, к чему вы пришли по этому вопросу.”
  
  “Я буду молиться за ее дальнейшее улучшение”. Кордеро использовал нож, чтобы отрезать кусок хлеба. Акт жевания вновь открыл порезы на его губах. Он промокнул кровь салфеткой.
  
  “Я была воспитана католичкой”, - сказала Алехандра. “Но я годами не был на исповеди”.
  
  “Еще не слишком поздно”, - сказал ей Кордеро.
  
  Одна рука бессознательным жестом потянулась к повязке на левом глазу. “Возможно, завтра”.
  
  Кордеро кивнул. “Когда ты будешь готов”.
  
  Она оторвала ломоть хлеба. К ней возвращался аппетит. После ужина она допила вино и сказала: “Я устала”.
  
  “Отдыхай хорошо”, - сказал Кордеро.
  
  Она пожелала им спокойной ночи и отправилась на поиски кровати. Ноубл обнаружил, что думает о Сэме. Мысль о ней и Ханте вместе вызвала у него желание пробить дыру в стене. Он должен был рассказать ей о своих чувствах. У него может не быть другого шанса. Это вернуло его в Мачадо. Он сказал: “Вы думаете, Бог все еще занимается чудотворным бизнесом, падре?”
  
  “Я не думаю, что он когда-либо уходил”.
  
  “Я полагаю, вы должны в это поверить”, - сказал Ноубл. “Что-то вроде профессионального требования”.
  
  “Это, безусловно, помогает”. Кордеро отрезал еще один ломтик хлеба. “Ты идешь за Мачадо?”
  
  “Он убил моего друга”, - сказал Ноубл в качестве объяснения.
  
  “И вы заставите его заплатить за то, что он сделал?”
  
  Ноубл кивнул.
  
  “Если только он не убьет тебя первым”.
  
  “Это возможно”, - признал Ноубл.
  
  “С моей точки зрения, это очень хорошая возможность”.
  
  “Спасибо за честность”.
  
  “Еще одно профессиональное требование”.
  
  Ноубл рассмеялся. “Я не знал, что священники бывают с чувством юмора”.
  
  “Я купил это на Amazon”.
  
  “Деньги потрачены не зря”, - сказал Ноубл. Они сидели в тишине, и минуты медленно тикали мимо. Его мысли обратились к смерти и загробной жизни. Каждый солдат рано или поздно задумывается об этом, даже если они не хотят в этом признаваться. Наконец, Ноубл сказал: “Хочешь услышать мое признание?”
  
  Кордеро жестом предложил ему продолжать.
  
  “Разве нам не нужно запираться в этих маленьких кабинках?”
  
  Кордеро ухмыльнулся. “Признания - это формальность. Бог прекрасно тебя слышит.”
  
  Ноубл кивнул. “У Мачадо на зарплате был британский бухгалтер по имени Блайт. Он был педофилом, который развлекал маленьких мальчиков. Я посоветовал ему выпрыгнуть из окна четырнадцатого этажа ”.
  
  “Что это заставило тебя почувствовать?”
  
  “Вы священник или психиатр?” Ноубл спросил.
  
  “Иногда особой разницы нет”.
  
  “Я ни капельки не расстроился из-за этого”, - сказал Ноубл. “На самом деле, поначалу я чувствовал себя чертовски хорошо”.
  
  “А теперь?”
  
  “Теперь я не знаю”, - признался Ноубл. “Завтра я собираюсь убить Мачадо. Или он собирается убить меня. В Библии сказано ‘не убий ’, но как убийство такого монстра, как Мачадо, как Блайт, может быть грехом?”
  
  Кордеро отложил свой кусок хлеба и стряхнул крошки с пальцев. “Вы затронули интересный момент. В Библии не сказано ‘не убий’. Более близким переводом было бы ‘ты не должен убивать ”."
  
  Ноубл вопросительно взглянул на него.
  
  “В древнееврейском есть несколько разных слов, которые означают отнимать жизнь. ‘Убивать’ - это широкий термин, который охватывает все: от зарезания курицы на ужин до солдат на поле боя. Это слово на иврите - хараг. Однако это не то слово, которое используется в Десяти заповедях. Ратсах - это слово, используемое в Ветхом Завете. Это означает убить кого-то в результате акта криминального насилия или из эгоистичных амбиций. Это не относится к солдатам на поле боя.”
  
  “Я не совсем солдат на поле боя”, - отметил Ноубл.
  
  Кордеро нахмурил брови. “Это война, сеньор. Каждый год от рук картеля погибают десять тысяч человек. Они животные. Иногда я думаю, что все убийства свели их с ума. Твой друг, Диас, он понял это ”.
  
  Ноубл допил остатки своего вина. “Звучит так, будто ты хочешь, чтобы я убил Мачадо”.
  
  Кордеро сложил руки вместе. Костяшки его пальцев побелели. “Если бы я был человеком ваших ... навыков ...”
  
  Ноубл ухмыльнулся. “Продолжай”.
  
  “У меня было бы искушение взять закон в свои руки”. Кордеро прерывисто вздохнул, словно признавая, что это потребовало физических усилий, и теперь, когда это вышло наружу, с плеч свалилась тяжесть.
  
  “Рад это слышать”, - сказал Ноубл. “Потому что завтра мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-какие покупки”.
  
  “Пожалуйста, не просите меня покупать что-либо незаконное”, - сказал Кордеро.
  
  “Всего лишь несколько предметов домашнего обихода”, - заверил его Ноубл.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  The Smoke & Barrel был переполнен на неделю. Хелен Роудс давала интервью Джорджу Стефанопулосу по телевидению, и студенты колледжа столпились в баре, чтобы посмотреть. Они выпили дорогущий виски и заверили друг друга, что Родс исправит сексистскую, гомофобную, фанатичную выгребную яму, которой была Америка. Послушать их разговоры, повстанец никак не мог победить. Волшебник был прав; система образования промыла мозги целому поколению.
  
  Сэм обратил внимание Берка на пустую верхнюю полку. Они уложили за стол пару хипстеров. “Могло быть и хуже”, - сказал Берк.
  
  Сэм ущипнула себя за переносицу большим и указательным пальцами. “Я не вижу, как”.
  
  “Волшебнику не обязательно было выгонять Фостера из комнаты”. Берк потягивал розовую смесь из фигурной соломинки. “Он мог бы поставить нас на место в комнате, полной свидетелей, заставить нас изобличить самих себя. Фостер настоял бы на усиленных допросах. Прямо сейчас ты был бы на секретном объекте, привязанный голым к стулу, изливающий свои внутренности ”.
  
  “Он мог бы это сделать?” Сэм спросил.
  
  Берк кивнул. “Как заместитель директора разведки, он обладает такой юрисдикцией”.
  
  В голове Сэм промелькнул образ ее самой, находящейся в темной комнате, прикованной наручниками к стулу с жесткой спинкой под резким светом лампы с капюшоном, в то время как ее следователь, темная фигура, беспокойно ходит взад-вперед, как кошка из джунглей. Дрожь пробежала по ее спине.
  
  “В целом”, - сказал Берк. “Нам повезло”.
  
  “Прости меня, если я не делаю сальто назад”, - сказал Сэм.
  
  “Не смотри так мрачно”, - сказал Берк. “Я раньше был в административном отпуске”.
  
  “Я даже года не проработал в компании, Мэтт. Ты знаешь, что скажут мои родители, когда узнают?” Она вытянула большой палец и мизинец и заговорила в воображаемый телефон. “Привет, мама, привет, папа, помнишь, я говорил тебе, что пошел работать в международную дизайнерскую фирму в Вашингтоне? Я солгал. Я действительно устроился на работу в ЦРУ, был уволен, и теперь мне, возможно, грозят уголовные обвинения ”.
  
  Берк съежился и огляделся по сторонам, но никто в шумном баре не обращал на них никакого внимания. “Расслабься, тебя не уволят. Ты нравишься волшебнику.”
  
  “Неужели? Как ты мог догадаться? ” - спросила она. “Этот парень похож на стервятника, постоянно курящего сигареты. Я почти уверен, что в последний раз, когда он выдавил улыбку, Кэлвин Кулидж был у власти.”
  
  “Не будь к нему слишком строг”, - сказал Берк. “Он руководил контрразведывательными операциями со времен наступления Тет. Он пожертвовал тремя браками и почкой ради работы.”
  
  “Почка?”
  
  Берк кивнул.
  
  “И он все еще курит?”
  
  Берк пожал плечами. “Если на жемчужных воротах будет табличка "не курить”, Альберт Даллес туда не войдет".
  
  Они допили свои напитки и заказали еще. Сэм сказал: “Думаешь, Торрес все еще жив?”
  
  Берк покачал головой.
  
  “А если Джейк не найдет пропавшие файлы?”
  
  Берк провел пальцем поперек своего горла.
  
  Сэм застонал.
  
  “Расслабься. Если кто-то и может найти эти файлы, то это Джейк.”
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Этот парень как собака с костью”.
  
  “Он вообще знает, что ищет?” Сэм спросил.
  
  “У него есть ключ, который Торрес отправил по почте незадолго до своего исчезновения. Я предполагаю, что это приведет Джейка к пропавшим документам.”
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  Берк ухмыльнулся из-за своей кудрявой соломинки. “Я давно этим занимаюсь, детка”.
  
  Выступая по телевидению, Роудс закончила свою речь обещанием “двигать Америку вперед”. Студенты колледжа приветствовали слоган кампании. Сэм указала подбородком на экран. “Ты можешь в это поверить? Она первая женщина-кандидат в американской истории и единственная, кто находится под следствием ФБР.”
  
  Берк нахмурился. “Если она победит, Уизард будет вынужден уйти в отставку, и она назначит Фостера главой ЦРУ. Мы с тобой не сможем получить работу выгуливающего собак.”
  
  “Отлично”. Сэм помассировала виски. Она почувствовала, что у нее начинает болеть голова. “Что ж, я возвращаюсь на Филиппины. Каков твой план?”
  
  “Я буду изучать карьеру алкоголика”, - сказал Берк и поднял свой бокал.
  
  “Возможно, это была огромная ошибка”, - сказала Сэм, больше себе, чем Берку.
  
  “Не говори так. У вас есть задатки хорошего агента. Может быть, даже отличный. Я увидел это сразу. Волшебник тоже это видит.
  
  “Неужели?”
  
  “Не позволяй этому взбрести тебе в голову”. Он улыбнулся, показав щель между зубами. “Ты не так хорош, как Джейк”.
  
  “Он причина, по которой я присоединился”.
  
  “Он причина, по которой я тебя завербовал”.
  
  Она вопросительно посмотрела на него.
  
  Берк пожал плечами. “Он попросил меня проверить тебя во время неприятностей в Маниле. Очень высоко отзывался о вас ”.
  
  Сэм не знала, обижаться ли ей на то, что Джейк проверил ее, или гордиться тем, что он дал свое одобрение. Два чувства боролись за превосходство. Затем она вспомнила, что ее карьера в Компании закончилась, почти не начавшись.
  
  “У меня в голове была проработана вся эта фантазия”, - сказал ему Сэм. Вино помогло ей развязать язык. “Мы бы видели друг друга в офисе. Он был бы так удивлен, узнав, что я присоединился и прошел обучение. Затем мы объединились бы в операции ... ”
  
  “За исключением того, что Джейк отказался возвращаться в резервацию”, - сказал Берк.
  
  “Это немного спутало мои планы”.
  
  “А потом ты встретила Ханта”.
  
  “Дааа”. Сэм растянул слово. Она думала, что они держали свои романтические выходки в секрете. Они были очень осторожны, но на удивление трудно хранить секреты на работе, где сохранение секретов было работой.
  
  “Джейк подходит больше”, - сказал Берк.
  
  “Тебе не нравится Хант?” Это было скорее утверждение, чем вопрос.
  
  “Хант скользкий, как угорь. Джейк - честный стрелок. Что вы видите, то и получаете. Если он даст вам слово, он справится или умрет, пытаясь.”
  
  “Джейк - это ...” Сэм искал нужные слова.
  
  “Молчать? Задумчивый? Трудно читать?” Берк предложил.
  
  “Все эти вещи”. Сэм кивнул. “Но он также Джейк. Если это имеет смысл. В нем есть что-то невероятно первобытное.”
  
  “Это то, что делает его таким хорошим”, - сказал Берк.
  
  “С другой стороны, Хант ...”
  
  “Разобьет твое сердце”, - закончил за нее Берк.
  
  Сэм признал это, кивнув. Она всегда знала это; Берк просто облек это в слова. Она покачала головой и сменила тему разговора. “А как насчет тебя? Ты будешь счастлив с Даной?”
  
  “Это было глупо. Я никогда не должен был позволить этому случиться. Но я, вероятно, снова окажусь у нее сегодня вечером ”.
  
  “Мы отличная пара”, - сказал Сэм.
  
  Берк поднял свой бокал. “Проигравшим”.
  
  “Неудачники”, - повторил Сэм.
  
  Они чокнулись бокалами и выпили. Один тост превратился в три, и вскоре Сэм почувствовал головокружение. Берк попытался заказать еще один раунд. Сэм отпросился. Ей пришлось сесть за руль, и она не хотела добавлять к своим неприятностям обвинения в вождении в нетрезвом виде.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Ноубл провел следующее утро, смешивая хлористый калий, нефть и воск в пластиковом контейнере размером с сэндвич с ветчиной. Это была медленная, изматывающая нервы работа, и не помогало то, что Алехандра все время маячила у него за плечом.
  
  Отец Кордеро нашел большую часть ингредиентов из списка покупок в магазине фермерских товаров. Остальное он купил в хозяйственном магазине. Он не спросил, для чего это, избавив Ноубла от необходимости лгать. Пока Кордеро ходил по магазинам за хлористым калием и нефтью, Ноубл рискнул отправиться в ближайший магазин электроники за предоплаченными мобильными телефонами. Он вернулся на задание кружным путем, потратив два часа, чтобы убедиться, что никто не напал на его след.
  
  Затем предстояла трудная задача по нагреванию и тщательному перемешиванию, чтобы смесь не брызнула ему в лицо. Кухня была сауной. Алехандра вспотела через белую майку, и сквозь нее проглядывали темные кончики ее сосков. Худшие из ее синяков заживали, и часть ее естественной красоты вернулась. Шрамы останутся с ней на всю жизнь, как граффити на бесценном произведении искусства.
  
  Ноубл, раздетый до пояса, с блестящим от пота голым торсом, не сводил глаз с грудей Алехандры, пока размешивал взрывоопасный состав.
  
  Кордеро вошел, когда Ноубл заканчивал. Его взгляд переместился на Алехандру, а затем отвел. Он засунул палец за воротник и потянул. “Метеоролог говорит, что шторм надвигается с Тихого океана. Надеюсь, это даст нам передышку в этой жаре. Что у нас на обед?”
  
  “Термитный заряд”, - сказал ему Ноубл.
  
  Алехандра наблюдала, как он переливал кипящий хлористый калий из большой алюминиевой миски для смешивания в контейнер Tupperware. Она сказала: “Ты собираешься взорвать пентхаус? А как насчет других резидентов?”
  
  “Не волнуйся”, - сказал Ноубл. “Я не собираюсь устраивать стрельбу по зданию. Это всего лишь небольшой страховой полис.”
  
  “Что ты собираешься с этим делать?” Кордеро хотел знать.
  
  “Я собираюсь прикрепить это к нижней части лимузина Мачадо. Броневая обшивка, предназначенная для защиты от пуль, будет сдерживать взрыв, перенаправляя силу взрыва внутрь.”
  
  “Не понадобится ли для этого какая-нибудь шрапнель?” Спросила Алехандра.
  
  “Обычная взрывчатка сработала бы”, - сказал ей Ноубл. “Это термитный заряд. Он раскаляется добела, как напалм, но не взрывается.”
  
  “Итак, кто-нибудь в машине будет готовить?” Алехандра сказала.
  
  “В этом вся идея”.
  
  Он закончил смешивать смертельный коктейль и взял один из одноразовых аккумуляторов, снял заднюю крышку и подсоединил медный провод к приемнику. Он осторожно вставил другой конец в термитное желе, закрыл посуду крышкой и плотно заклеил все это скотчем. “Все, что для этого нужно, - это текстовое сообщение, чтобы запустить его”.
  
  “Я надеюсь, вы не нанимаете телемаркетера”, - сказал Кордеро.
  
  Ноубл ухмыльнулся и засунул посуду в черную сумку, похожую на те, что носят курьеры на велосипедах. “Если повезет, мне это даже не понадобится”.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  Высотное здание из стекла и стали стояло в самом центре Мехико, в нескольких кварталах от американского посольства. Несмотря на предсказание метеоролога о дожде, ртутный столб продолжал подниматься. Вдали мерцали миражи тепла.
  
  Ноубл и Алехандра сидели в украденном Эксплорере с работающим двигателем и включенным на полную мощность кондиционером. Было 17:27 вечера, на бульваре было оживленное движение. Двое гостей вечеринки уже прибыли. Они наблюдали, как кортежи свернули вниз по пандусу в подземный гараж.
  
  Напряжение внутри "Исследователя" нарастало. Ноубл пожевал внутреннюю сторону одной щеки. У него были основы плана, но он понятия не имел, как его осуществить.
  
  Алехандра посмотрела в зеркало заднего вида и села. Колонна из трех автомобилей только что свернула на бульвар — пара черных Range Rover по бокам от безупречно белого лимузина с зеркальными стеклами.
  
  “Это он”, - сказала Алехандра.
  
  “Вы должны быть абсолютно уверены, что это машина Мачадо”, - сказал ей Ноубл.
  
  “Я уверен”.
  
  Конвой сравнялся с украденным внедорожником.
  
  Ноубл сказал: “Пригнись”.
  
  Алехандра нырнула между сиденьями, когда кортеж проезжал мимо. Головной автомобиль свернул на парковку, за ним последовали лимузин и машина охраны сзади. Темный оттенок окон не позволял точно сосчитать количество людей. Ноубл насчитал пятерых в головной машине и еще четверых, по меньшей мере, в задней.
  
  “Остался еще один”, - сказал Ноубл.
  
  Алехандра отрывисто кивнула. Уголки ее рта опустились. Она сжимала пистолет так, что побелели костяшки пальцев. Ноубл волновалась, что она случайно выстрелит, но ничего не сказала. Он отбросил этот страх в сторону и сосредоточился на предстоящей задаче.
  
  Последний из лидеров картеля появился сразу после 5:40. Два джипа, черный лимузин и внедорожник Lexus съехали по пандусу в подземный гараж.
  
  “Время показа”, - сказал Ноубл.
  
  Он достал черную сумку из-между сиденьями. “Садитесь на водительское сиденье и будьте готовы. Нам нужно будет быстро сбежать, когда я выйду. Думаешь, ты справишься с этим?”
  
  “Я иду с тобой”, - сказала Алехандра, как будто это было забытое заключение.
  
  Ноубл покачал головой. “Ты слишком взвинчен. Вы хотите смерти Мачадо и готовы умереть за шанс убить его. Ни за что.”
  
  “Он забрал у меня все”, - сказала она сквозь стиснутые зубы.
  
  “И он заплатит за это”, - сказал Ноубл. “Но я не могу доверять тебе, что ты останешься хладнокровным там. Вы будете думать сердцем, а не головой. С такой же вероятностью из-за тебя меня убьют. Так что ты остаешься.”
  
  Ее ноздри раздулись.
  
  “Ты остаешься”, - сказал Ноубл. “Понимаешь?”
  
  Она уставилась на него своим единственным здоровым глазом, но кивнула.
  
  “Будь готова сесть за руль, когда я выйду”, - сказал ей Ноубл.
  
  Он выбрался из машины и увернулся от пробок. На его лбу выступили капельки пота. Его рубашка прилипла к спине. При каждом шаге сумка подпрыгивала у него на бедре, напоминая ему, что у него на боку два с половиной фунта термитного желе. Если бы это сработало, он бы изобразил человека-факел. Он распахнул тяжелую стеклянную дверь и вышел на такой холодный воздух, что его пробрала дрожь.
  
  Симпатичная мексиканка в темно-синем костюме улыбнулась ему из-за стойки консьержа. Охранник в плохо сидящем блейзере был размещен рядом с растением в горшке в одном из углов вестибюля. Ноубл опустил плечи и притворился, что жует жвачку. Если кто-нибудь спросит, он был экспресс-курьером.
  
  Он поднялся на лифте до седьмого этажа, подождал, чтобы убедиться, что никто не вошел, а затем нажал кнопку метро. Когда машина снова тронулась, он взобрался на поручни и поднял панель доступа. Дуновение теплого воздуха ударило ему в лицо. Температура в шахте значительно превышала сто градусов по Фаренгейту. Маленькие красные аварийные лампочки в проволочных корпусах давали достаточно света, чтобы видеть. Толстые металлические кабели зазвенели и лопнули. Звук заполнил узкую шахту. Ноубл осторожно обошел большую систему шкивов и подошел к краю машины. Далеко внизу он увидел поток света из вентиляционного отверстия.
  
  Это был короткий путь ко дну. Прозвенел звонок, и двери открылись. Вдоль верхнего края автомобиля появилось лезвие света. Он предполагал, что люди картелей будут проверять каждого, кто выйдет из лифта, в течение следующих нескольких часов, и он не был разочарован. Наемный головорез просунул голову в машину и сказал: “Там пусто”.
  
  Другой голос сказал: “Возможно, кто-то нажал на кнопку по ошибке”.
  
  Минуту спустя двери закрылись.
  
  Ноубл соскользнул с борта лифта и повис, держась кончиками пальцев за узкое пространство между ящиком и стеной. Он упал на дно шахты, прямо в лужу стоячей воды.
  
  Голос сказал: “Ты что-то слышал?”
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Верхний этаж пентхауса был рассчитан на декаданс. Поддерживаемый совместно наркокартелями, он получил нейтральную территорию в бесконечных войнах за территорию, где они могли встретиться и поговорить о делах. Там был частный обслуживающий персонал, состоящий из экзотических молодых женщин в коротких платьях с глубокими вырезами и непринужденными улыбками. Стены украшали оригинальные картины маслом испанских и итальянских мастеров эпохи Возрождения. Китайские вазы стояли на роскошных столах из красного дерева с акцентом. Полы были покрыты восточными коврами.
  
  Сантьяго последовал за Мачадо в бильярдную. В воздухе повис сладкий запах кубинских сигар. Толстый мужчина в белом костюме с седыми волосами, известный полиции как эль Казадор, приготовился к выстрелу. Он постучал по битку. Он поцеловал тройку, которая опустилась в угловую лузу. Эль Казадор ухмыльнулся. Каждый из остальных игроков отсчитал достаточно денег, чтобы купить новую партию автомобилей. Некоторые из наемных работников в зале захлопали, в то время как остальные смотрели друг на друга с открытой враждебностью.
  
  Сантьяго расправил плечи. Каждое нервное окончание в его теле было в состоянии повышенной готовности. То, что бывший полицейский оказался в комнате, полной наемных головорезов с автоматическим оружием, заставляло его нервничать. Это была нейтральная территория, но это были хладнокровные убийцы. Малейшая провокация могла спровоцировать драку, и Сантьяго уже знал, чем это закончится. Он прокручивал сценарий в своей голове дюжину раз. Это ни для кого не закончилось хорошо.
  
  Пока Мачадо приветствовал своих соперников, Сантьяго принял бокал шампанского от служанки. Будучи лейтенантом, он получил эту привилегию. Ожидалось, что остальные сотрудники службы безопасности будут трезвы и молчаливы. Сантьяго заменил свою погибшую команду тремя новичками. Они были не так хороши, как те парни, которых он потерял, но они бы подошли.
  
  “Жаль слышать о вашем бухгалтере”, - говорил Эль Казадор, натирая мелом свою палку. “Он был с вами несколько лет, не так ли?”
  
  “Одиннадцать”, - сказал Мачадо.
  
  “Я слышал, он выбросился из окна”.
  
  Эскобедо, высокий мужчина с худым лицом, сказал: “Я слышал, его толкнули”.
  
  “Неловко”, - сказал эль Казадор.
  
  Мышцы челюсти Мачадо напряглись. “Он изжил себя”.
  
  “Значит, его смерть не стала для вас неожиданностью?” Эскобедо прокомментировал.
  
  “Вовсе нет”, - заверил их Мачадо.
  
  “Я понимаю”. Эль Казадор приготовился к следующему выстрелу. “Возможно, тогда это было к лучшему”.
  
  Эскобедо сказал: “До меня доходят слухи об американском линчевателе”.
  
  “С Американо разбираются”, - сказал Мачадо. “И эти два события не связаны”.
  
  Эль Казадор потопил четверых. “Что ж, во что бы то ни стало, дайте нам знать, если вам понадобится помощь в борьбе с этим мстителем-одиночкой”.
  
  Мачадо обнажил зубы в том, что должно было быть вежливой улыбкой. Это больше походило на оскал акулы. “Может, перейдем к делу?”
  
  “Конечно”, - сказал Эль Казадор. “Мы можем закончить нашу маленькую игру позже”. Они оставили свои клюшки на столе и вышли из бильярдной, пройдя по короткому коридору в гостиную.
  
  Мачадо схватил Сантьяго за руку. Его мощные пальцы глубоко погрузились в бицепс Сантьяго. Они отстали от остальной группы. Когда остальные были вне пределов слышимости, Мачадо сказал: “Нельзя позволять гринго мешать собранию”.
  
  “Ты думаешь, он нападет на нас здесь?” Спросил Сантьяго. “При всей этой безопасности?”
  
  “Если он это сделает, “ сказал Мачадо, - я повешу тебя вниз головой и перережу тебе горло”.
  
  Ноздри Сантьяго раздулись. Он сдержал резкий выпад. Мачадо сдержал свое слово. Если бы гринго вмешался, жизнь Сантьяго стоила бы плевка.
  
  Мачадо отпустил его руку и присоединился к собранию в гостиной.
  
  Сантьяго допил вино, поставил пустой бокал на столик и направился к частному лифту.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Каждый мускул в теле Ноубла напрягся. Он был на дне шахты лифта, и ему некуда было идти. Если головорезы картеля найдут его, они прикончат его, как загнанную в угол крысу. Он вытащил Кимбер Ханта и послушал.
  
  “Мне показалось, я что-то слышал”.
  
  “У меня урчало в животе”.
  
  “Заткнись и слушай”.
  
  Ноубл стоял неподвижно, осторожно, чтобы не потревожить воду, собирающуюся у его ног, и пытался контролировать свое дыхание.
  
  “Это ничего. Давай.”
  
  Ноубл медленно выдохнул. Он убрал оружие в кобуру и прокрался по полу шахты к вытяжному отверстию, которое было обращено в сторону от дверей лифта. Сквозь планки он мог видеть бетон в масляных пятнах и шины внедорожника. Используя рассеянный свет, он нашел защелки, закрывающие вентиляционное отверстие, и повернул их, одну за другой, с кропотливой осторожностью. Они издавали негромкие скребущие звуки, как мыши в поисках сыра. Ноубл поморщился. Он двигался медленно, поворачивая ручки на долю дюйма за раз, пока они не разжались. Покончив с этим, он поднял решетку и подтянулся наверх.
  
  Лифтовая площадка представляла собой бетонный квадрат в центре подземного гаража. На крышах автомобилей горели лампы дневного света, создавая искусственный блеск и глубокие карманы тени. Пары бензина заполнили легкие Ноубла. За углом справа от него двери лифта охраняла пара кейсов с автоматами. Еще одна пара зависла у трапа выхода. Яркий солнечный свет превратил их в силуэты.
  
  Слева от него послышались шаги. Ноубл закрыл вентиляционное отверстие, сделал два больших шага и перекатился под ближайшим транспортным средством — внедорожником — когда солдат картеля с MP5 завернул за угол. Ноубл лежал в тени и ждал, когда солдат пройдет мимо. Он завернул за угол к дверям лифта и остановился, чтобы взять сигарету у приятеля.
  
  Наркобароны припарковали свои кортежи в проходах. Найти белый лимузин Мачадо было достаточно просто. Водитель задней машины вышел, чтобы размять ноги и покурить. Водитель лимузина опустил окно и открыл журнал. Головной автомобиль был пуст. Водитель, должно быть, где-то бродит. Возможно, он дежурил в лифте.
  
  Ноубл крался по переулкам, дважды останавливаясь для патрулирования, пока не добрался до кортежа Мачадо. Он ждал за бампером Hyundai. Водитель заднего Range Rover докурил сигарету до фильтра, выбросил ее и забрался обратно внутрь. Он включил радио. Из динамиков гремел мексиканский рок.
  
  Ноубл воспользовался возможностью, чтобы перебежать через проход.
  
  Водитель набрал номер популярной радиостанции. На заднем сиденье Range Rover Ноубл упал на землю и пополз на животе. Двигатель все еще был горячим и прогрел бетон. Должно быть, так ощущаются вафли , подумал Ноубл. Он остановился у переднего бампера. Менее полуметра отделяло Range Rover от лимузина. Он глубоко вздохнул, перевернулся на спину и пополз вперед, пока его голова и плечи не оказались под лимузином. Его бедра были открыты для любого, кто мог пройти мимо. Бензобак лимузина находился прямо над головой. Он хорошо втиснул сумку между баком и шиной, убедился, что она плотно прилегает, затем перевернулся на живот и неуклюже пополз задом наперед.
  
  Патруль из двух человек выбрал этот момент, чтобы пройти мимо. Ноубл подождал, пока они уйдут, судорожно вздохнул и вытер ладонью пот с лица. Первая часть плана была выполнена. Теперь все, что ему нужно было сделать, это устроить достаточный хаос, чтобы вернуть Мачадо в лимузин. Он пятился назад, пока не выбрался из-под Range Rover и не встал на корточки. У него подгибались колени и ныла спина. В тридцать четыре года он был слишком молод для плохих суставов, но Ноубл успел изрядно потрудиться. Он был готов вернуться по своим следам, когда увидел Сантьяго, пересекающего парковку по направлению к конвою.
  
  Ноубл бросился за серый Lincoln Navigator. Сикарио из Лос-Зетас прокрался между рядами к ведущему Range Rover и постучал в окно водителя.
  
  Стекло с жужжанием опустилось.
  
  “Держи ухо востро. Позвоните мне по радио, если увидите что-нибудь подозрительное.” Сантьяго подошел к лимузину, повторил сообщение, а затем к заднему внедорожнику.
  
  Он был менее чем в десяти футах от меня. Призрак Торреса кричал Ноублу, чтобы тот выстрелил. С такого расстояния он мог высунуться из-за бампера и, не целясь, всадить пулю в Сантьяго, но тот остался на месте. Придерживайся плана, сказал он себе, придерживайся плана, или все это дело развалится на куски.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Сантьяго зашагал прочь, его каблуки эхом отдавались по полу гаража. Ноубл подождал, пока он скроется из виду, затем вернулся к лифтам. Решетка мягко скрипнула. Ноубл скользнул обратно в удушающую жару и темноту шахты. Кабина лифта все еще находилась на подземном уровне, но подняться на нее было непросто. Он прислонился спиной к машине, уперся ногами в стену и поднялся. Это заняло десять минут, но он смог вскарабкаться на крышу.
  
  С пистолетом в руке он поднял люк доступа, убедился, что лифт пуст, а затем просунул голову и плечи вниз через отверстие. Ему пришлось напрячься, и он почти потерял хватку, но смог использовать ствол своего пистолета, чтобы нажать кнопку семнадцати.
  
  Машина мчалась сквозь темноту. Ноубл опустился на одно колено, одной рукой уперся в крышу лифта, слушая, как гудят кабели. Мимо промелькнули красные лампочки технического обслуживания. Слева от него был длинный выступ, становившийся длиннее с каждой секундой. Ноубл старался не думать об этом.
  
  Тросы замедлились, и машина остановилась этажом ниже пентхауса. Мягкое красное свечение осветило пару двойных дверей над головой. По другую сторону этих дверей была небольшая армия убийц, обладающих достаточной огневой мощью, чтобы вести войну.
  
  "Шансы невелики", - сказал себе Ноубл.
  
  Он расправил плечи, расслабляясь. "Медленно - плавно, а плавно - быстро", - повторял он про себя. Произведите достаточно шума, чтобы вернуть Мачадо в машину и позволить термиту закончить работу.
  
  Встав на цыпочки, он умудрился нажать на рычаг активации двери стволом Кимбера.
  
  Время замедлилось. Двери распахнулись, словно занавес в смертельно опасном балете. Шахту лифта заполнил свет — прожектор, привлекающий внимание толпы к главному исполнителю. Но это шоу не было написано по сценарию. Кто выжил, а кто умер, полностью зависело от случая.
  
  Перед дверями стояло три солдата картеля. Они стояли кучкой под хрустальной люстрой в центре прихожей. У всех троих на шее висели автоматические винтовки. Они одновременно повернулись, когда двери открылись.
  
  Шесть месяцев назад Сэм Ганн помолился перед перестрелкой в каменоломне к северу от Коулуна, и они победили, несмотря на подавляющее преимущество. Теперь, когда двери достигли бампера, Ноубл вознес краткую молитву в надежде, что Бог — если он существует — дарует какую-нибудь божественную защиту. По крайней мере, немного удачи.
  
  Он прицелился в первого человека и нажал на спусковой крючок, пока не почувствовал, что Кимбер дышит огнем. Оглушительный грохот заполнил шахту лифта. Во лбу бандита открылась дыра размером с четвертак. Задняя часть его черепа исчезла в жутких брызгах крови и мозгов. Его колени подогнулись.
  
  В то же время второй мужчина выставил перед собой пистолет-пулемет и нажал на спусковой крючок. Маленький автоматический пистолет звучал как сердитая циркулярная пила. Пустые гильзы выскакивали из казенника. Свинец попадал на пол, выкапывая траншеи и поднимаясь вверх, чтобы просверлить отверстия в шахте лифта над головой Ноубла.
  
  Он присел, стараясь казаться как можно меньше, и выпустил пару патронов. Обе пули пробили грудь солдата картеля, отбросив его назад.
  
  Третий человек нажимал на спусковой крючок до тех пор, пока затвор не защелкнулся на пустой патронник. Когда его друзья упали замертво, он выбросил израсходованный магазин и попытался перезарядить, но в спешке передернул магазин назад. Он осознал свою ошибку на секунду позже. Ноубл всадил ему пару пуль в грудь.
  
  Все три цели были уничтожены. В воздухе повисло густое облако синего дыма. На полу были глубокие выбоины, а в стене шахты лифта в двух футах над головой Ноубла было полно дыр.
  
  Если это не квалифицировалось как чудо, то что же произошло?
  
  Он подтянулся, схватил АК-47 мертвеца и снял рацию с его пояса. Из открытой двери слева от Ноубла доносились крики. Он вскинул оружие на плечо и выпустил очередь из трех патронов как раз вовремя, чтобы поймать солдата картеля, прибывшего для расследования. Пули прошили грудь солдата. Его голова и плечи откинулись назад. Ноги у него подкосились. Он приземлился плашмя на спину. Он все еще дышал, но недолго.
  
  Ноубл повернул направо, очищая пентхаус против часовой стрелки. Его единственным шансом на выживание было создать хаос, вывести врага из равновесия и заставить их убивать друг друга вместо того, чтобы убивать его. Он нажал кнопку на радио и на своем лучшем испанском прокричал: “Лос-Зеты атакуют!”
  
  Он не знал, принадлежала ли рация, которую он держал в руках, "Лос Зетас" или одной из других банд, но это должно было вызвать замешательство. Он вошел в хорошо освещенный зал с паркетными полами и картинами маслом, висящими на стенах. Длинный стол со стульями с высокими спинками наводил на мысль о столовой. Он двигался быстро и чуть не наехал на девушку в коротком платье с подносом, уставленным бокалами для шампанского. Поднос упал на пол. Стекло разбилось. Ее глаза, казалось, были готовы выскочить прямо из орбит. Она открыла рот, чтобы закричать.
  
  “Не кричи”, - предупредил ее Ноубл. “Не кричи”.
  
  Звук замер на ее губах.
  
  Он зажал ей рот левой рукой и прижал ее к стене. С другого конца пентхауса доносились крики.
  
  Он спросил: “Сколько еще гражданских лиц работает здесь?”
  
  Он поднял руку, чтобы она могла говорить.
  
  “Семь”.
  
  “Есть другой выход?”
  
  Она покачала головой. “Просто лифт”.
  
  “Где блок предохранителей?”
  
  Она указала на дверь в другом конце комнаты. “Пройдя через это. Через две двери, справа от вас.”
  
  “Лягте на пол и положите руки за голову”, - приказал Ноубл.
  
  Она поспешила подчиниться, вжимаясь в угол.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Алонсо, глава Caballeros Templarios, был мужчиной средних лет с парой подбородков. Он рассказывал собравшимся, что начал оснащать своих койотов очками ночного видения. Если они были у пограничного патруля США, рассуждал он, почему бы и нет? Это также позволило им прокладывать новые туннели, не беспокоясь о подключении электричества. Тамплиеры были ответственны примерно за две дюжины туннелей, протянувшихся от Тихуаны до самого Сан-Диего, многие из которых имели освещение и вентиляцию.
  
  Главы картеля собрались за низким столом в конференц-зале. Они были окружены своими сотрудниками службы безопасности. Обслуживающий персонал постоянно наполнял их напитками. В воздухе висел сигарный дым, который потолочные вентиляторы закручивали в медленные вихри. За окнами на западе собрались темные грозовые тучи, закрыв солнце.
  
  Эскобедо покачал головой. “Мы полностью избавимся от необходимости в технологиях, если просто откупимся от большей части пограничного патруля США”.
  
  “Это становится все труднее делать”, - утверждал Алонсо. “Американцы устали от убийств на их южной границе. Североамериканский пограничный патруль лучше проверяет своих людей. Это вредит бизнесу ”.
  
  “Вот почему я созвал эту встречу”, - сказал им Мачадо. Время пришло. Он потратил десятилетия на то, чтобы расставить все части по местам. Это потребовало терпения и немалых вложений капитала, но плоды его труда наконец созрели. Он глубоко затянулся сигарой и выдохнул. “Что, если я скажу вам, что через несколько коротких месяцев пограничный патруль больше не будет вызывать беспокойства?”
  
  Алонсо фыркнул.
  
  “Я бы сказал, что вы использовали свой собственный продукт”, - пробормотал Эскобедо.
  
  “Я работал над соглашением, чтобы положить конец войне Америки с наркотиками и предоставить нам открытый доступ”, - сказал им Мачадо.
  
  “Продолжай”, - сказал Эль Казадор.
  
  “Вы говорите о подкупе пограничного патруля”. Мачадо рассмеялся, и из его ноздрей вырвалось облако дыма. “Вы слишком мелко мыслите, друзья мои. Зачем покупать пограничных агентов, когда вы можете владеть президентом?”
  
  Алонсо покачал головой. “Вы никогда не откупитесь от президента Соединенных Штатов. Даже Америка не настолько коррумпирована.” После паузы он добавил: “Пока”.
  
  “Что, если я скажу тебе, что у меня уже было?” Сказал Мачадо и позволил заявлению осмыслиться. “Что, если я скажу вам, что нынешний лидер DNC у меня в кармане?”
  
  Эль Казадор наклонился вперед. “Это невероятные новости”.
  
  Все взгляды были прикованы к нему. Он не торопился, наслаждаясь моментом. “На протяжении десятилетий американские политики получали пожертвования на предвыборные кампании от иностранных правительств, таких как Иран и Саудовская Аравия. Я подумал про себя, почему только оборванцы должны диктовать американскую политику?
  
  “Несколько лет назад я начал финансировать политические кампании, рассчитывая, что рано или поздно одно из моих вложений окупится. На что вы всегда можете рассчитывать, друзья мои, так это на жадность. Хелен Роудс очень хотела принять мои пожертвования на предвыборную кампанию.Это были мои деньги, которые помогли ей баллотироваться на пост губернатора Нью-Йорка, и мои деньги финансируют ее президентскую кампанию ”.
  
  “Я видел ее выступления”, - сказал Алонсо. “Она выступает за открытые границы”.
  
  “Как только она окажется в Белом доме, мы сможем перевозить товар, не опасаясь пограничного патруля”.
  
  “Как ты можешь быть в этом уверен?” Спросил Алонсо. “Одно дело дать ей денег. Ожидать, что она предоставит нам открытый доступ, совершенно другое ”.
  
  “Я записывал наши разговоры и вел подробный учет денег, которые переводил на ее швейцарский счет”, - сказал им Мачадо. “Когда она станет президентом, я попрошу ее открыть для нас определенные маршруты для перемещения продукции. Если она откажется, я опубликую записи ”.
  
  Алонсо рассмеялся и захлопал в ладоши. “Браво! Ни один политик не хочет, чтобы голосующая публика видела скелеты в шкафу.”
  
  Мачадо кивнул.
  
  Эскобедо пожевал кончиком сигары. “Вы один будете знать, какими маршрутами безопасно пользоваться. На самом деле, если бы вы пожелали, вы могли бы использовать свои связи с президентом Америки, чтобы обрушить на нас закон ”.
  
  Мачадо дружелюбно улыбнулся. “Ты слишком много беспокоишься, мой друг. Я с радостью обеспечу вам безопасный проезд за умеренную плату. Скажем, двадцать процентов?”
  
  Эскобедо зарычал. “Вы не получите от меня ни единого песо!”
  
  Мачадо откинулся назад и закинул одну руку на спинку дивана. “Тогда, боюсь, вам будет очень трудно продвигать продукт”.
  
  Эль Казадор говорил сквозь стиснутые зубы. “Ты думаешь, что сможешь вооружить нас силой, Мачадо?”
  
  “Вы неправильно смотрите на все это, друзья мои. Я делаю так, чтобы перемещать продукт было безопаснее и проще. Больше никаких сражений за туннели в пустыне. Больше никакой войны. Больше никакого кровопролития. Мы снабжаем североамериканцев наркотиками, которые им нужны, чтобы заглушить их бессмысленное существование, и мы зарабатываем больше денег, чем Бог ”.
  
  “Но ты зарабатываешь больше, чем все мы”, - отметил Алонсо.
  
  “Цена ведения бизнеса”—
  
  Оглушительный раскат автоматной очереди оборвал его слова. Лидеры картеля застыли на своих местах. Лейтенанты достали оружие. Мышцы на спине Мачадо напряглись, готовый к действию. Кровь стучала у него в ушах. Его худший кошмар становился явью. Он стоял на пороге победы, и его план был разрушен одиноким американцем, затаившим обиду. Он проклял агента ЦРУ гринго и этого некомпетентного дурака Сантьяго.
  
  Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась.
  
  “Что, черт возьми, там происходит?” Алонсо хотел знать.
  
  “Полиция?” Эскобедо сказал.
  
  По всему конференц-залу вооруженные люди смотрели друг на друга. Воздух казался наэлектризованным. Они сидели на пороховой бочке. Одна искра могла бы все взорвать.
  
  Затрещало радио. Помехи прервали передачу, но донесся искаженный голос. “... Лос-Зеты... атакуют...”
  
  Мачадо чувствовал, что все взгляды устремлены на него. Другие картели повернули оружие в его сторону. Его силовики ответили тем же. Паника затопила его конечности. Он начал, заикаясь, отрицать, но его прервала очередная стрельба.
  
  Эскобедо вскочил так быстро, что его стул опрокинулся. Все в комнате вскочили на ноги, направив оружие друг на друга. Трое солдат Лос-Зетас с Мачадо были в значительном меньшинстве. Они переключили свое внимание между другими лидерами картеля и конкурирующими силовиками.
  
  “Подождите!” Мачадо вскинул руки. “Просто подожди!”
  
  “Скажите своим людям, чтобы они опустили оружие!” Эскобедо приказал.
  
  “Прикажи своим людям прекратить огонь”, - прорычал Мачадо.
  
  Свет погас, погрузив комнату в темноту. Рявкнул пистолет. Дульная вспышка осветила лица четырнадцати вооруженных и разъяренных мужчин. Мачадо почувствовал, как пуля просвистела мимо его уха. Он бросился к двери, когда воздух наполнился свинцовым градом.
  
  В панике он столкнулся с кем-то в темноте, и они оба упали на пол. Кулак врезался в голову Мачадо сбоку. Удар прошел мимо его уха, заставив его скорее удивиться, чем обидеться. Человек под ним был извивающейся массой размахивающих рук и ног. Мачадо не знал, сражается ли он с солдатом или с одним из главарей других банд. Он получил удар по губам, и горячий медный привкус крови заполнил его рот.
  
  Мачадо обхватил руками голову мужчины и сильно крутанул. Из-за стрельбы у него закоротило слух, но он почувствовал, как хрустнул позвонок. Руки мужчины обмякли, как будто кто-то вытащил батарейку из детской игрушки.
  
  Мужчины кричали. Резкий запах пороха заполнил комнату. Свинец, подобно рою разъяренных шершней, жужжал над головой. Мачадо нащупал оружие, но вместо этого вцепился в ботинок мертвеца. Он прекратил поиски, оттолкнулся от пола и побежал к выходу. Он ударил дверь плечом. Вуд взвизгнул. Дверь распахнулась, выпуская его в длинный коридор, соединенный с прихожей. Красный свет аварийного выхода показал тела четырех мертвых силовиков перед лифтами.
  
  Пуля просвистела мимо его головы. Мачадо вздрогнул и приподнял плечи до ушей. Он услышал крик Эскобедо: “Мачадо, ты предатель!”
  
  Мачадо побежал к лифту
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Ноубл нашел автоматический выключатель в библиотеке, полной книг, которые никто никогда не читал; ни один из корешков не был даже взломан. Пара кожаных кресел по бокам от электрического камина. Комната напоминала нефтеперерабатывающий завод, место, куда могли пойти наркоторговцы, чтобы притвориться цивилизованными людьми, а не мелкими жуликами. Гобелен скрывал блок предохранителей. Ноубл открыл дверь и отключил основные выключатели.
  
  Свет погас.
  
  С противоположного конца пентхауса донесся сильный грохот пулеметов. Смертоносный рев длился целую минуту, затем сократился до одиночного выстрела из пистолета, хлопнувшего в темноте. Одна сторона рта Ноубла изогнулась в дикой усмешке. Параноидальные картели только что сделали за него его работу. Верхний этаж все еще кишел силовиками, но звучало так, будто боссы стерли друг друга в порошок.
  
  Он вышел из библиотеки и проложил себе путь по пентхаусу — АК-47 впереди, — очищая комнаты одну за другой. Его пульс стучал в ушах, и темнота сыграла с ним злую шутку. Вдалеке он услышал раскаты грома и, совсем близко, спорадические выстрелы.
  
  Бильярдный зал был превращен в Аламо тремя наемными головорезами. Они перевернули пару столов и использовали их для прикрытия. Окна от пола до потолка выходили на Мехико. На западе собралась темная полоса зловещих грозовых туч, и за грядой облаков на горизонте замерцало солнце. Четверо мертвецов, ужасные результаты неудачной попытки штурма защитников, лежали посреди комнаты. На ковре валялись пустые гильзы.
  
  Ноубл сделал два больших шага и перемахнул через стойку бара.
  
  В дальнем конце комнаты стояли жесткие ящики с автоматикой. Свинец расколол полированный бар, разбил бутылки и уничтожил зеркало заднего вида. Ноубл приземлился на резиновый коврик. На него посыпались осколки стекла и выпивка.
  
  Пули прошивали бар, как разъяренный зверь, пытающийся прорваться сквозь него. Когда это, наконец, прекратилось, тишина была оглушительной.
  
  Перепуганный бармен забился в угол, где барная стойка изгибалась, чтобы встретиться со стеной. Он поднял обе руки и на ломаном английском попросил сохранить ему жизнь.
  
  “Я не собираюсь причинять тебе боль”, - сказал Ноубл по-испански.
  
  Бармен вжался спиной в полки, пытаясь стать меньше. Его глаза забегали по сторонам, а подбородок задрожал.
  
  Ноубл случайно взглянул, и ему чуть не снесло голову. Разбилось еще несколько бутылок, облив его бурбоном и виски.
  
  Ноубл подумал, что солдаты картеля, вероятно, слишком верили в эти бильярдные столы. 9-миллиметровый патрон может пробить стену, а АК-47 Ноубла стрелял тяжелым 7,62-миллиметровым патроном.
  
  Он встал на корточки и выпустил три короткие очереди. Винтовка ударила его по плечу. Латунные гильзы выскочили из казенника. Пули с тяжелыми шлепками врезались в бильярдный стол, проделав дыры в зеленом фетре и дереве под ним, но застряли в сложной системе возврата мяча.
  
  Производитель создал качественное оборудование для отдыха. Черт возьми.
  
  Сикарии ответили градом свинца, облив Ноубла еще большим количеством спиртного. Это натолкнуло его на идею. Он схватил бутылку текилы, открутил крышку и взял тряпку с полки. Пули продолжали долбить стойку бара. Солдаты картеля сменяли друг друга, один стрелял, пока другие перезаряжали оружие, держа Ноубла на прицеле. Он намочил тряпку, засунул один конец в открытую бутылку, затем поискал что-нибудь, чтобы ее зажечь.
  
  Бармен достал из нагрудного кармана оранжевую пачку "Бик".
  
  “Спасибо”, - сказал Ноубл.
  
  “De nada, Señor.”
  
  Призрачное голубое пламя пробежало по тряпке к горлышку бутылки. Ноубл отбросил это от себя. Бутылка перевернулась с боку на бок и с голодным свистом разбилась об одну из ножек стола. Защитников окутало оранжевое пламя. Их панические крики наполнили воздух. Все трое бежали в отчаянной попытке спастись от огня.
  
  Ноубл выскочил из-за стойки и поймал первого очередью из своего АК-47. Второй человек упал и катался по полу, пока огонь обжигал его кожу. Третий мужчина станцевал джигу, хлопая себя по рукам и ногам. Ноубл поразил его короткой очередью. Пули отбросили солдата картеля назад, через окна. Он упал с криком.
  
  Раздался отдаленный хлопок. Завизжали шины.
  
  Запах обугленной плоти душил легкие Ноубла и вызвал слезы на его глазах. Он кашлянул, помахал рукой перед своим носом и обошел барную стойку к разбитому окну. Солдат картеля приземлился на улице. Движение на бульваре замедлилось. Несколько водителей вышли из своих машин, чтобы лучше рассмотреть.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Мачадо ударил ножом по кнопке вызова. Пот блестел на его лысой голове, светясь красным в ярком свете ламп аварийного выхода. На грани паники он наблюдал, как индикаторы этажа один за другим мигали, оживая. Лифт никогда бы не добрался до него вовремя. Он подошел к пустой части стены и нащупал скрытый выключатель. Картели оборудовали отдельную лестничную клетку на случай, если к ним когда-нибудь нагрянет полиция. Мачадо совсем забыл об этом, до сих пор. Он никогда не ожидал, что действительно воспользуется этим. Подобно запасному колесу в багажнике автомобиля, это был дополнительный уровень безопасности, о котором вы не думали, пока он вам не понадобился. Его пальцы нащупали кнопку, и искусно замаскированная дверь открылась на бесшумных петлях.
  
  Сантьяго был на парковке, ожидая лифта, когда радио прокричало: “Лос Зетас… Нападение ... ” Двое членов картеля Персидского залива стояли в десяти футах от него. Оба мужчины повернулись и уставились на него. Желудок Сантьяго сделал сальто. Он увидел обвинение в их глазах. Лифт звякнул, и двери открылись.
  
  Вместо того, чтобы попытаться урезонить их, Сантьяго достал свой служебный "Глок", разрядил обойму и отступил в ожидавшую его кабину лифта. Ближайший солдат согнулся пополам. Другой силовик прошил переднюю часть лифта пулями из "Узи". Сантьяго вжался в угол и нажал кнопку пентхауса.
  
  Мачадо ворвался через дверь в гараж. Весь ад вырвался на свободу. Картели стреляли друг в друга поверх крыш припаркованных автомобилей. Пули выбивали окна и отскакивали от бетона. Солдат картеля Персидского залива лежал на спине перед лифтами. Рядом с его вытянутой рукой лежал короткоствольный AR-15.
  
  Мачадо потянулся за винтовкой, но град пуль заставил его отступить. Свинец прогрыз стену, осыпав его пылью. Он изменил направление и побежал через парковку к своей бронированной колонне.
  
  Солдаты Лос-Зетас вышли из своих транспортных средств, стреляя из автоматического оружия в тамплиеров-кабальеро. Мачадо добрался до головного внедорожника и крикнул: “Поехали!”
  
  Он оттолкнул водителя со своего пути. Мужчина упал на задницу с выражением удивления на лице. Он открыл рот, но часть его головы взорвалась прежде, чем он смог возразить. Мачадо бросился на водительское сиденье внедорожника, захлопнул дверь и нажал на газ. Пули попали в лобовое стекло, оставив на нем царапины. Доспехи выдержали.
  
  Ноубл, выглянув в разбитое окно, заметил, как лимузин Мачадо вылетел из подземного гаража, словно сверкающая белая ракета, запущенная с палубы корабля. К лимузину подъехала пара внедорожников. Ведущий внедорожник протаранил Mazda. Водитель зигзагообразно двигался в потоке машин, сигналя клаксоном и используя бампер, чтобы убирать другие машины со своего пути. Он поднялся на тротуар, объехал грузовик доставки, а затем вернулся на улицу. Водителю лимузина было трудно за ним угнаться.
  
  Ноубл достал из кармана одноразовый сотовый и набрал номер. Была вспышка. Оранжевый огненный шар оторвал заднюю часть лимузина от земли.
  
  Ведущий внедорожник так и не остановился. Вот и все о чести среди воров.
  
  Ноубл наблюдал достаточно долго, чтобы убедиться, что никто не сбежал из лимузина, затем показал большой палец Алехандре. Миссия выполнена.
  
  Она включила передачу Suburban и выехала на проезжую часть, столкнувшись с седаном. Она нажала на газ, сорвав большую часть боковой панели, затем протаранила другую машину со своего пути, выехала на бордюр и промчалась мимо горящего лимузина в погоне за ведущим внедорожником.
  
  Ноубл выругался и побежал к лифту. Вдалеке завыли сирены. Ему нужно было сбежать до того, как полиция оцепит здание. Он нажал на кнопку вызова и стал ждать. Каждая секунда приближала вой сирен. Первое, что они делали, это устанавливали периметр, чтобы поймать любого, кто выйдет наружу.
  
  “Давай”, - настаивал Ноубл. Он услышал шум лифта по другую сторону дверей и отбросил АК-47. Он не смог вынести это из здания. Он с грохотом покатился по полу. Прозвенел звонок. Двери распахнулись, и Ноубл оказался лицом к лицу с Сантьяго.
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  Начальник отделения ЦРУ, отвечающего за Мексику, подключил нужных людей к сети детской проституции. Местным властям удалось схватить главаря и спасти дюжину детей. Сутенер сидел за решеткой, изливая душу, а Хант вышел из положения героем. Единственное, чего он не мог понять, так это почему Ноубл вообще втянул его во все это. Пытался ли он помочь или помешать?
  
  Хант смотрел из окна посольства на линию темных облаков, собирающихся на западе. Солнце было горячим, красный полумесяц на горизонте, быстро опускался. Он отвернулся от окна и потянулся. “Что-нибудь?”
  
  “Я работаю над этим”, - заверил его Эзра. Он сидел за своим компьютером, так глубоко провалившись в своем кресле, что казалось, он может соскользнуть прямо со стула на пол.
  
  “Сколько времени это займет?” Спросил Хант.
  
  Гвен начинала раздражаться. Она сказала: “Это называется одноразовой камерой не просто так. Это трудно отследить.”
  
  Хант потер глаза.
  
  “Наконец-то”, - сказал Эзра, садясь.
  
  “У тебя что-то есть?” Спросил Хант.
  
  “Это было куплено в семи кварталах от квартиры сутенера”.
  
  Хант скрестил руки на груди и скорчил гримасу. Это только подтвердило то, что он уже подозревал — Ноубл отправил текст, — но не объяснило почему. “Где это сейчас?”
  
  “Это не прослушивание каких-либо башен. Вероятно, он отключил его сразу после отправки сообщения.”
  
  Ноубл всплыл и снова исчез, как в тех надоедливых играх "Бей крота". Он появился в одном месте, и к тому времени, когда Хант добрался туда, он снова исчез, только чтобы появиться в совершенно другом месте. Хант оскалил зубы.
  
  Гвен щелкнула пальцами. К одному уху она прижимала наушник, слушая полицейский оркестр. “В высотном пентхаусе идет стрельба. Прозвучало несколько выстрелов. Все доступные подразделения реагируют.”
  
  “Где?” Хант склонился над ее плечом.
  
  Она прочитала адрес.
  
  Эзра подошел к карте. “Это менее чем в двух милях отсюда”.
  
  На этот раз "Крот" появился в пределах легкой досягаемости. Хант убрал в кобуру потускневший пистолет советской эпохи и поспешил по коридору к лифтам. Ноубл шел ко дну. К черту презумпцию невиновности. Если Сэм разозлится, что ж, она это переживет.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  Сантьяго поднял пистолет, и у Ноубла была доля секунды, чтобы отреагировать. У него не было времени вытащить собственное оружие. Он вошел в кабину лифта и хлопнул Сантьяго по руке открытой ладонью. 9-миллиметровый "Глок" изрыгал огонь. Жар обжег левую сторону лица Ноубла. Пуля прошла мимо его уха на доли дюйма. Это было похоже на удар ножом для колки льда по его мозгу. Он закричал, но сумел обеими руками обхватить пистолет Сантьяго.
  
  Они сцепились за контроль над оружием внутри лифта. Ноубл вскинул пистолет, и Сантьяго нажал на спусковой крючок. Одна из ламп дневного света над головой рассыпалась дождем искр. Пустая гильза отскочила от стены и покатилась по полу.
  
  Ноубл пнул Сантьяго в колено, а силовик картеля ударил Ноубла локтем в лицо. Это было похоже на удар молотком по щеке. Он отшатнулся назад к стене. Сантьяго опустил ствол пистолета. Ноубл перенес свой вес на запястье Сантьяго и повернул дуло в последнюю секунду. Две пули просверлили отверстия в стене.
  
  Сантьяго был уличным бойцом. В отличие от Ханта, он оттачивал свои навыки в бесчисленных битвах не на жизнь, а на смерть. Его атаки были менее отточенными, более смертоносными. Ноубл должен был закончить это быстро, иначе Сантьяго избил бы его до полусмерти.
  
  Ноубл ударил его о ряд кнопок, и загорелась половина номеров этажей. Двери закрылись, и лифт начал спускаться. Ноубл снова ударил его, выбив весь воздух из легких Сантьяго. Он ослабил хватку, и пистолет с грохотом покатился по полу. Машина остановилась, и двери открылись. Ноубл блокировал шквал ударов коленями и локтями. Двери закрылись. Кастет раздавил Ноублу нижнюю губу. Вкус меди заполнил его рот. Лифт остановился на четырнадцатой, тринадцатой и снова на десятой. Колено Сантьяго угрожало снова сломать Ноублу ребро болезненным ударом. Ноубл зажал уши Сантьяго обеими руками.
  
  Атака была спланирована так, чтобы разорвать барабанные перепонки и дезориентировать нападающего. Это сработало. Лейтенант картеля закричал и отшатнулся назад. По его щеке потекла струйка крови.
  
  Ноубл нырнул за пистолетом. Сантьяго поймал его в ловушку. Это отняло у Ноубла все силы, но ему удалось броситься вперед и схватить оружие. Он приставил пистолет к боку и выстрелил вслепую. Сантьяго дернулся, отпустил и привалился к стене.
  
  Ноубл повернулся, споткнулся о пустую гильзу и тяжело сел.
  
  Сантьяго сидел напротив него, прижав одну руку к животу, и кровь пропитала его рубашку. Его глаза смотрели на Ноубла так, словно он мог продолжать борьбу с глубиной своей ненависти в одиночку. Но он не вставал. Они оба знали это.
  
  Он с трудом переводил дыхание. “Твой друг… он умер… как трус.”
  
  “Когда попадешь в ад, скажи им, что тебя послал Джейк Ноубл”. Он нажал на спусковой крючок. Прогремел выстрел. Кровь окрасила стену яростным красным криком.
  
  Лифт остановился на втором этаже. Ноубл, прихрамывая, вышел и взял себя в руки. Боль маршировала по его телу рядами. Он ощупал свои ноющие ребра. Они были целы, но на них были бы синяки. Прежде чем двери лифта закрылись, Ноубл бросил пистолет Сантьяго ему на колени.
  
  Он поднялся по лестнице в гараж, отодвинул щеколду на тяжелой двери и приоткрыл ее достаточно, чтобы заглянуть. Три автоколонны все еще были припаркованы. Полицейские патрули забаррикадировали съездную рампу. Офицеры приказали им сдаться, но картели были вооружены до зубов и не сдавались без боя.
  
  “Мексиканское противостояние”, - пробормотал Ноубл себе под нос.
  
  Никто не наблюдал за лестничной клеткой. Ноубл открыл дверь, прицелился поверх припаркованных машин и выстрелил в спину ближайшему бандиту. Кимбер взревел. В бетонной пещере подземного гаража звук отдавался эхом, из-за чего невозможно было определить, откуда он исходил. Все начали снимать одновременно. Звук был оглушительным. Пули просвистели внутри гаража, выбивая окна, отключая автомобильную сигнализацию и пробивая шины. Мужчины кричали от боли.
  
  Ноубл захлопнул дверь прежде, чем одна из пуль отскочила в лестничный пролет. Он взбежал на первый этаж. На лестничной площадке было две двери. Одна из них вела в вестибюль. Другим был пожарный выход. Он убрал оружие в кобуру и плечом протиснулся через пожарную дверь в переулок.
  
  “Руки вверх!”
  
  Пара полицейских в тактическом снаряжении направили на него AR-15. Их машина заблокировала вход в переулок. Другой конец был открыт, но слишком далеко, чтобы убежать. Ноубл просто умер бы запыхавшимся. Он поднял обе руки.
  
  Они приказали ему лечь.
  
  Он разыграл карту незадачливого иностранца. “Er… perdón… no hablo español.”
  
  Один из офицеров вышел вперед, в то время как его напарник задержался возле машины. Ноубл уставился в дуло AR-15 и напомнил себе дышать. Полицейский может покончить с собой одним движением пальца. Сердце Ноубла бешено колотилось в груди. Он поднял руки вверх.
  
  Офицер опустил оружие. Он был прикреплен на одноконечной петле вокруг его шеи. Он опустил винтовку и схватил Ноубла за вытянутую руку. Ноубл изменил тактику. Теперь он сжимал запястье офицера. Он притянул офицера ближе и ударил его коленом в пах. Офицер согнулся пополам от боли, и Ноубл выхватил AR-15.
  
  Второй полицейский не мог выстрелить, не задев своего напарника. Он двинулся вперед, выкрикивая приказы. Ноубл поднял винтовку и нажал на спусковой крючок. Пуля попала копу в грудь, и он упал плашмя на спину.
  
  Ноубл нажал кнопку быстрого спуска на ремне винтовки и ударил первого офицера прикладом оружия. Его ноги подкосились, а глаза закатились. Он перешел на его сторону.
  
  Второй полицейский закашлялся и схватился за грудь. Ноубл рассчитывал, что жилет полицейского остановит пулю, но с такого расстояния это было рискованно. У него, вероятно, были сломаны ребра, и завтра у него будет адский синяк, но он будет жить. Он попытался поднять винтовку руками, которые трепетали, как умирающие бабочки.
  
  Ноубл сосредоточил мушку у себя на лбу. “Брось это”.
  
  Полицейский расстегнул пряжку и оттолкнул оружие в сторону. Он с грохотом упал на асфальт. Страх наполнил его глаза.
  
  Ноубл забрал две полные обоймы у лежащего без сознания полицейского у его ног, а затем подошел к упавшему партнеру. Он держал ствол направленным в голову офицера, пока доставал еще два магазина из тактической сбруи мужчины. На испанском он спросил: “Оно проникло?”
  
  Офицер покачал головой.
  
  “Ключи?”
  
  “В машине”, - прохрипел он.
  
  “Медленно досчитай до ста”, - сказал ему Ноубл. “Тогда вызови скорую”.
  
  Офицер кивнул.
  
  Ноубл схватил второй AR-15, забрался на водительское сиденье полицейской машины и бросил винтовки на пассажирское сиденье.
  
  Раненый офицер перекатился на четвереньки и подполз к своему напарнику, находящемуся без сознания. Вероятно, они были хорошими полицейскими. Ноубл чувствовал себя плохо из-за того, что уничтожил их.
  
  Он выехал задним ходом из переулка. Движение вокруг высотки было остановлено. Полицейские высыпали пули по пандусу в гараж. Автомобилисты запаниковали и попытались сдать назад, в результате чего десятки автомобилей погнулись. Ноубл осмотрел приборную панель, включил мигалки и ехал по тротуару, пока не преодолел пробку. Он направился на восток, мимо американского посольства, следуя за Алехандрой. Он не видел, что Хант пошел в противоположном направлении.
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  Сегодня вечером состоялись первые президентские дебаты. Роудс сражался с крикливым магнатом недвижимости из Нью-Йорка. Модератором дебатов будет Шон Хеннесси из Fox. Эксперт кабельных новостей засыпал ее вопросами о гибели четырех американцев в Ливии, ее частных почтовых серверах и недавних обвинениях в том, что она подбросила ложные улики против главы ФБР.
  
  Нет ничего хуже журналиста, который не обязан быть преданным истеблишменту. Они задают сложные вопросы вместо того, чтобы придерживаться повествования. После тридцати лет в политике Родс знал, чего на самом деле хотят плебейские массы; кто-то, кто поддерживал бы свет, чтобы они могли пить пиво и смотреть футбол.
  
  Она была за кулисами в частной гримерной. Цветная девушка делала макияж. Родс верил в работу Маргарет Сэнгер и считал, что чернокожих следует стерилизовать. Преступность и растущие расходы на социальное обеспечение были их единственным вкладом в развитие общества, но они проголосовали за демократов. Загоните их в трущобы и снабдите достаточным количеством наличных на пропитание, они продолжат голосовать за демократов. Как бы ей ни было неприятно это признавать, ей нужен был голос чернокожих. Деревенщина, кровососы в стране эстакад, конечно, не проголосовали бы за нее.
  
  Пока цветная девушка наносила тональный крем, Роудс перечитывала ее тезисы, беззвучно бормоча про себя. Ее сотрудники производили слишком много шума: работали в социальных сетях, звонили по телефону и обсуждали планы действий в чрезвычайных ситуациях на случай возникновения неудобных вопросов., которые могли возникнуть. Несмотря на весь этот шум, Роудс показалось, что она слышит, как толпа скандирует имя повстанца. Ее левый глаз начал подергиваться.
  
  “Постарайся не делать этого, - сказала цветная девушка, - это испортит твою тушь”.
  
  Ее начальник штаба Матин Малих появилась из-за ее плеча с мобильным телефоном в руке и прошептала: “Тебе звонят”.
  
  “Какой идиот будет настолько глуп, чтобы позвонить мне за пятнадцать минут до дебатов?”
  
  Матин понизила голос еще на октаву. “Это он”.
  
  “Будь более конкретным”.
  
  “Наш крупнейший донор”. Матин подняла брови.
  
  “Блайт?”
  
  Матин покачала головой. “Он”.
  
  Ее ноздри раздулись. “Он знает лучше, чем звонить мне. Это не так работает.”
  
  Матин поднесла телефон к уху и начала оправдываться. Она остановилась на полуслове. Краска отхлынула от ее лица. Она слушала несколько секунд, а затем передала трубку Роудсу. Ее губы дрожали. “Он угрожал мне”.
  
  Роудс схватил телефон. “Я собираюсь выйти на сцену. Что здесь такого важного?”
  
  Это звучало так, как будто он был в машине. Роудс услышал, как заработал двигатель. Мачадо кричал в трубку. “Убийца из ЦРУ разжег войну между картелями и взорвал мою машину!”
  
  Родс махнул рукой цветной девушке, которая вежливо отошла. “И ты решил позвонить мне на мобильный?”
  
  “Беспокоишься, что кто-то может подслушивать?”
  
  Роудс понизила голос. “Я понимаю, как это может расстраивать, но нет причин быть невежливым. Я посмотрю, что я могу сделать, чтобы исправить вашу маленькую проблему. Прямо сейчас я собираюсь выйти на сцену ”.
  
  “Это не маленькая проблема”, - сказал Мачадо. “Ноубл только что уничтожил все, над чем я работал последние два десятилетия. Я хочу, чтобы он умер ”.
  
  Она встала и топнула ногой. “Кем ты себя возомнил? Ты не отдаешь мне приказы!”
  
  Все в комнате наблюдали за ней.
  
  “Ты невежественная корова!” Мачадо взорвался. “Как бы вы хотели, чтобы американская общественность узнала о нашем маленьком соглашении? Как это повлияет на результаты вашего опроса?”
  
  “Ты мне угрожаешь?”
  
  “Я не угрожаю”, - сказал Мачадо. “Я даю обещания. У меня есть записи каждого разговора и бумажный след каждого доллара, который я когда-либо пожертвовал на ваши кампании за эти годы ”.
  
  Роудс ухватилась за край своего стула и опустилась на сиденье. Ее глаз дернулся.
  
  “Теперь слушай меня очень внимательно”, - сказал Мачадо. “Я хочу, чтобы Джейк Ноубл был мертв, или я прикажу похитить вашу дочь и отправить ее вам по почте по частям”.
  
  Угроза Келси была несущественной. Двадцатидвухлетний Болл и чейн мог бы упасть замертво, если бы Роудсу было все равно. Но угроза утечки записей… это уничтожило бы ее. Это была попытка держать свой голос в узде. “Не делай ничего опрометчивого ...”
  
  Линия оборвалась.
  
  Цветная девушка сделала движение, спрашивая, должна ли она продолжать. Роудс покачала головой. Она набрала номер и поднесла телефон к уху.
  
  “Это Кларк С. Фостер”.
  
  “Я сказал, что хочу разобраться с агентом-мошенником”, - сказал Родс. “Разве я не ясно выразился?”
  
  “Мой лучший офицер сейчас там, внизу”, - сказал Фостер. “Но мы столкнулись с несколькими препятствиями. Волшебник вмешивается в дела Берка. Вместо того, чтобы висеть на ветру, он в административном отпуске. Как только вы станете президентом, а я стану главным, я уберу весь сброд. Такие ковбои, как Берк, больше не будут проблемой ”.
  
  “Для этого слишком поздно”, - сказал Родс.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Она отступила в угол комнаты. “Я говорю о Мачадо. Он стал проблемой. Ему нужно уйти.”
  
  “Я не уверен, что понимаю вас”, - сказал Фостер.
  
  Ее голос был опасным шепотом. “Устраните его”.
  
  “Сначала мне нужно было бы согласовать подобную операцию с режиссером”, - сказал Фостер.
  
  Роудс так сильно сжала телефон, что хрустнули костяшки пальцев. “Ты не работаешь на режиссера. Ты работаешь на меня. Я собираюсь стать следующим президентом, и я отдаю вам прямой приказ. Убейте Мачадо или молитесь, чтобы я проиграл эти выборы ”.
  
  Она повесила трубку, прежде чем Фостер смог возразить. Она скучала по тем дням, когда можно было хлопнуть телефоном, чтобы высказать свою точку зрения. Все наблюдали за ней. Она рявкнула: “Шоу окончено, народ”.
  
  
  Глава семидесятая
  
  Тремя кварталами выше полиция вела войну против картеля. Резкий треск автоматических винтовок эхом разнесся по бульвару. Пешеходы бросились в укрытие. Водители с трудом выбирались из пробки, а затем давили на газ. Хант наблюдал, как отряд мексиканских копов в защитном снаряжении продвигается к гаражу, поливая рампу из AR-15 снаряд за снарядом. Один из офицеров получил пулю в ногу, пошатнулся и упал.
  
  Хант укрылся в нише за дверью и наблюдал за разворачивающейся битвой. Он почувствовал, как вибрирует его мобильный в кармане, достал его и узнал номер Фостера. Он поднес телефон к уху. “Сейчас не совсем подходящее время, сэр”.
  
  “Я слышу выстрелы?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Джейк Ноубл не мертв, не так ли?”
  
  Хант нахмурился. “Э ... нет, сэр. Пока нет.”
  
  “Хорошо”, - сказал Фостер. “Ситуация изменилась. Мачадо необходимо устранить ”.
  
  Хант отвернулся от происходящего и заткнул ухо. “Скажи еще раз”.
  
  “Я меняю операцию. Установите контакт с Ноублом и поддержите его любым доступным вам способом ”. сказал Фостер.
  
  “Ты хочешь, чтобы я помог Ноублу?”
  
  “Это сложно”. Фостер говорил как школьный учитель, читающий лекцию недалекому ученику. “У меня нет времени просвещать вас о тонкостях внешней политики. Все, что вам нужно знать, это то, что дальнейшее существование Мачадо угрожает интересам Америки. С ним нужно разобраться. Ты справишься с этим?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Хант. “А как насчет Ноубла?”
  
  “Если он выживет, прекрасно. Если он умрет, тем лучше. Но убедитесь, что о Мачадо позаботятся ”.
  
  “Считайте, что это сделано”.
  
  Хант стоял там, кипя от злости. Его планам в отношении Ноубла придется подождать. Он положил телефон в карман и наблюдал за битвой, желая увидеть, как все обернется. Он не спешил вступать в борьбу с наркокартелем. Такого рода вещи лучше оставить военным. Тогда, вспомнил Хант, Ноубл был бывшим "Зеленым беретом". Тем не менее, даже с Ноублом на его стороне Ханту не понравились их шансы против армии нарко. Если повезет, мексиканская полиция проведет чистую зачистку.
  
  Его надежды рухнули, когда полицейская машина задним ходом выехала из переулка. Завизжали шины. Задний бампер остановился, не доходя до обшитого панелями фургона. Ноубл был за рулем. Он включил передачу и нажал на газ. Двигатель взревел. Он воспользовался тротуаром, чтобы миновать ряд заглохших машин.
  
  Хант отвернулся, когда Ноубл пронесся мимо.
  
  Куда он направляется?
  
  Хант выехал на проезжую часть, где мотоциклист ехал на велосипеде задним ходом. Байкер выбрался из завала и его развернули. Хант вытащил пистолет и показал его байкеру. Парень передал рукоятки без дальнейших подсказок.
  
  Хант перекинул ногу через сиденье, выжал сцепление, и переднее колесо взлетело в воздух. Он перенес свой вес на руль, вывернул руль обратно на тротуар и объехал тракторный прицеп. Полицейская машина была менее чем в полукилометре впереди. Хант сбросил газ. Он держался низко над рулем, чтобы его было труднее заметить в зеркале заднего вида. Ноубл не проверял наличие хвостов. Куда бы он ни направлялся, он спешил. Он снова выехал на тротуар и проехал на красный, вынуждая Ханта не отставать, иначе он отстал.
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  Фары Ноубла отразились от задней части Suburban, припаркованного на обочине. Дверь со стороны водителя была открыта. Каменистая, неровная местность и низкорослые деревья росли по обе стороны дороги. Над головой сгустились темные грозовые тучи. Проходя мимо, Ноубл замедлил шаг. Никакой крови. Никаких пулевых отверстий.
  
  Он съехал на обочину, припарковался, открыл дверцу и стал ждать. Жужжала одинокая цикада. Электрический свет очертил линию хребта справа от Ноубла. Ему не нужен был спутник, чтобы узнать, что резиденция Мачадо находится прямо за холмом сломанных зубов. Алехандра, вероятно, уже была на другой стороне.
  
  Он взял обе винтовки и начал подниматься по скалистому склону. Шаткий камень сдвинулся под ногами. Колючие заросли ежевики царапали его бедра. Он был вынужден действовать медленно, иначе рисковал подвернуть лодыжку. На его шее образовался воротник из пота. Ближе к вершине оценка резко пошла вверх. Ноубл использовал одну руку, чтобы подтянуться. Потребовалось десять минут, чтобы достичь вершины.
  
  По другую сторону холма раскинулся обширный комплекс оштукатуренных зданий, окруженных высокой стеной, с бассейном олимпийских размеров, теннисными кортами и садовым лабиринтом, полным греческих скульптур. Дуговые натриевые лампы безопасности разгоняли темноту. Бронированный внедорожник, сбежавший из отеля, был припаркован перед главным зданием.
  
  С вершины хребта Ноубл насчитал двенадцать охранников. Внутри было бы больше. Зазубренный разветвитель молнии прорезал небо, оставив остаточное изображение на его сетчатке. Последовал низкий гул. Первое дуновение ветерка приподняло его волосы.
  
  Он осмотрел темные скалы и валуны, заметил движение у подножия. Алехандра кралась по скалам двадцатью метрами ниже. Она планировала нападение на базу в одиночку. Ненависть съедала ее. Она жила с этим так долго, что теперь это возобладало над ее здравым смыслом. Причините любому достаточно сильную боль, и они будут штурмовать сами врата ада, чтобы отомстить.
  
  Тихий голос в затылке Ноубла спросил; И что ты делаешь посреди пустыни с парой автоматических винтовок?
  
  В поисках справедливости, благородная мысль.
  
  Правосудие? Или месть?
  
  Помидор, то-ма-то.
  
  Он услышал шум двигателя и обернулся. Мелькнула крошечная искорка света, похожая на молнию в темноте. Он вырос до одной фары. Подъехал мотоцикл и остановился позади припаркованных машин. Даже с такого расстояния он узнал всадника.
  
  “Черт возьми, этот парень настойчив”.
  
  Хант снял ногу с мотоцикла, огляделся и начал подниматься по склону.
  
  Пока Хант прокладывал себе путь наверх, Ноубл начал спускаться с другой стороны. Спускаться было быстрее, хотя и не менее опасно, и он догнал Алехандру, когда она пряталась за большим выступом скалы.
  
  “Мачадо был в головной машине”, - сказала она без предисловий.
  
  “Я так и предполагал”, - сказал Ноубл. “Каков твой план? Пойти с оружием наперевес, как Бутч и Сандэнс?”
  
  “Кто такой Бутч Сандэнс?” она спросила.
  
  “Бутч и Сандэнс”, - поправил он.
  
  “Кто это?”
  
  “Неважно”, - сказал Ноубл.
  
  “Я не прошу тебя идти со мной”, - сказала она.
  
  Ноубл схватил ее за руку. Она повернулась к нему лицом. Он сказал: “Меня бы здесь не было, если бы я не планировал перелезть через эту стену”.
  
  “Больше никаких трюков”, - сказала она. “Больше никаких ловушек, никаких бомб под машинами. Это закончится сегодня вечером ”.
  
  “Прекрасно”. Ноубл вручил ей винтовку и два полных магазина. “Но если мы собираемся это сделать, давайте, по крайней мере, сделаем это правильно”.
  
  Она проверила действие оружия. “Я слушаю”.
  
  “Подожди секунду”, - сказал ей Ноубл.
  
  На вершине хребта на фоне глубокого черного ночного неба движется темная тень. Ноубл воспользовался фонариком, установленным на AR15, и дважды мигнул. Прошло несколько минут. Ничего не произошло. Ноубл снова подал сигнал. Наконец, Хант начал спускаться по насыпи, пригибаясь и огибая более крупные скальные образования.
  
  Очередной громкий рокот возвестил о приближении бури. В небе сверкнула молния. Ноубл почувствовал, как что-то тяжелое упало ему на плечо. Мгновение спустя небо разверзлось, и обрушился дождь плотными завесами, сократив видимость до нескольких ярдов.
  
  Хант выплыл из темноты несколько минут спустя.
  
  “Снова он?” Алехандра сказала. Ей пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум проливного дождя. “Следовало убить его”.
  
  “Я тоже рад тебя видеть”, - усмехнулся Хант. Его волосы модели GQ прилипли к черепу. С его подбородка стекала вода. Вся его напускная уверенность исчезла, сменившись угрюмым, похотливым взглядом.
  
  “Какого черта он здесь делает?” Спросила Алехандра.
  
  “В поисках ответов”.
  
  Ноубл сделал удивленное лицо. “Я начал задаваться вопросом, занимается ли ЦРУ все еще сбором фактов”.
  
  “Думай, что тебе нравится, Ноубл. Я получил приказ.”
  
  “И это они?”
  
  Хант выглядел так, словно только что проглотил пулю. “Чтобы помочь вам убрать Мачадо”.
  
  “Все любопытнее и любопытнее”, - заметил Ноубл. “Почему вы так внезапно изменили свое мнение?”
  
  “Я не спрашивал”.
  
  Ноубл ухмыльнулся. “Ты не спрашивал, или Фостер не сказал бы?”
  
  “Я выполняю приказы. Тебе стоит попробовать это когда-нибудь.” Хант вытащил из-за пояса 9-миллиметровый пистолет советской эпохи "Макаров".
  
  Ноубл поднял бровь. “Эта штука, вероятно, взорвется у тебя в руке”.
  
  “Кто-то украл мой”, - сказал Хант.
  
  Алехандра сказала: “Мы теряем время”.
  
  Ноубл передал Ханту другой AR15.
  
  “Каков план?” Хант уперся подбородком в стену комплекса. “Там дюжина парней и много автоматов АК-47”.
  
  “Мы с Алехандрой собираемся перелезть через стену”, - сказал ему Ноубл. “Ты будешь прикрывать нас с этого хребта. Думаешь, ты справишься с этим?”
  
  “Это твой план?” Хант сказал. “Не совсем Уинстон Черчилль, не так ли?”
  
  “Ты не совсем Юджин Следж”, - сказал Ноубл. “Продвигайтесь вверх по склону, пока не получите хороший обзор местности. Подайте сигнал фонариком, когда на горизонте никого не будет.”
  
  Хант кивнул. “Хорошо, но если все пойдет наперекосяк, я вернусь за тот холм, а ты будешь предоставлен сам себе”.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Мачадо удвоил количество людей у главных ворот, прежде чем удалиться в свой личный кабинет. Он налил немного скотча из бокового бара, опрокинул его и снова наполнил стакан. Алкоголь успокоил его нервы. Он хотел убивать: ломать, разрывать и уничтожать. Джейк Ноубл выбил почву у него из-под ног. Вместо того, чтобы вести переговоры с другими лидерами картеля о сокращении их доходов, он бежал, спасая свою жизнь. Проклятому янки предстояла ужасная смерть, но сначала Мачадо нужно было выбраться из Мексики. Другие картели жаждали бы крови.
  
  Он набрал номер Сантьяго и не получил ответа. Затем он набрал номер своего нового пилота и стал ждать.
  
  Мужчина вышел на связь после дюжины звонков. “Si, el Jefe?”
  
  “Какого черта ты так долго?”
  
  Пилот начал заикаться в оправдание.
  
  “Неважно”, - рявкнул Мачадо. “Я хочу быть в воздухе через тридцать минут”.
  
  “Пердон, сеньор, но там шторм”.
  
  “Меня не волнует, если с неба льется огненный дождь”, - кричал Мачадо в трубку. “Будь на взлетно-посадочной полосе и готов к полету к тому времени, как я туда доберусь!”
  
  Он повесил трубку и отхлебнул скотча. Сохраняй контроль, сказал себе Мачадо. Пусть каждый человек в комплексе сопроводит его на аэродром, и как только он благополучно поднимется в воздух, он убьет семью Ноубла — если таковая у него была —. После этого он назначал встречу с Хелен Роудс. Он выполнил свою часть сделки. Для нее пришло время проявить мощь американского пограничного патруля. С ее помощью он все еще мог привести другие картели в порядок. Он кивнул сам себе. Возможно, это была не полная потеря.
  
  На приставном столике в зарядном устройстве лежало двустороннее радио. Мачадо поднял его и повертел в руках, пытаясь понять, как эта штука работает. Обычно Сантьяго занимался коммуникациями. Мачадо установил выключатель питания, а затем переключил передачу. Ответил глава его службы безопасности. Мачадо сказал: “Готовьте конвой. Возьмите всех, кого сможете выделить. Мы направляемся на аэродром. Дайте мне знать, как только будете готовы к переезду.”
  
  “Sí, señor.”
  
  Дом потряс гром. Первые капли дождя застучали по оконным стеклам, затем облака разошлись, обрушившись на дом со всей яростью матери-природы. Маленький комочек страха скрутило в животе. Смогут ли они скрыться в этой неразберихе?
  
  Мачадо плеснул еще скотча в свой стакан. Прошли минуты. Какого черта так долго?
  
  Спорадические вспышки стрельбы из стрелкового оружия перекрыли шум проливного дождя. Вот и все, что нужно для чистого бегства. Ему придется пробиваться к аэродрому с боем. Он поставил свой напиток и достал помповое ружье из-под стола.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Ноубл и Алехандра прокрались по десяти метрам открытой местности к стене. Алехандра использовала фонарик, закрепленный под ее винтовкой, чтобы подать сигнал Ханту, затем они стали ждать. Ноубл проверил действие на Кимбер и нервно вздохнул.
  
  Алехандра сказала: “Ты не обязан этого делать, ты знаешь. Это не твоя борьба.”
  
  Благородная мысль о Торресе. Если бы роли поменялись местами, если бы его убили мясники Мачадо, Торрес преследовал бы вора в законе на край света. Вот почему Торрес остался, в то время как Ноубл был придавлен мертвой лошадью под градом минометных снарядов.
  
  Ноубл сказал: “Да, это так”.
  
  “Мы собираемся умереть”, - сказала Алехандра.
  
  “Возможно”, - признал Ноубл. “Нервничаешь?”
  
  Она покачала головой, разбрызгивая капли воды. “Я не боюсь умереть”.
  
  “Как только мы попадем внутрь, продолжай двигаться”, - сказал ей Ноубл. “Это ключ. В движущуюся цель трудно попасть.”
  
  Она еще раз отрывисто кивнула.
  
  “Это будет хаотично”, - сказал он, затем добавил: “Не дергайся и не стреляй мне в спину”.
  
  Минуты казались часами. Ноги Ноубла начали сводить судороги. Наконец, Хант вернул сигнал “все чисто” двумя быстрыми ударами своего фонарика.
  
  “Можем ли мы доверять ему?” Спросила Алехандра.
  
  “Мы собираемся это выяснить”, - сказал Ноубл.
  
  Прежде чем они смогли пошевелиться, сквозь порывистый ветер и дождь донесся звук пулемета. Алехандра подняла винтовку, высматривая цели, но выстрелы раздались со стороны главных ворот. Ответили несколько автоматических устройств. Один из других картелей решил отплатить Мачадо за разгром в пентхаусе.
  
  “Теперь у нас есть шанс”, - сказал Ноубл. “Иди”.
  
  Алехандра вскинула оружие и переплела пальцы. Ноубл поставил ногу в стремя. Она подняла его. Он ухватился за верх стены и подтянулся на выступ. Дюжина пикапов и внедорожников подъехала к комплексу. Дульные вспышки подмигивали сквозь ливень, как светлячки. Пули свистели и щелкали над головой.
  
  Алехандра прыгнула, и Ноубл вцепился в ее запястья. Его ушибленные ребра издали мучительный крик, но ему удалось поднять ее. Они со всплеском упали с другой стороны. Не нужно беспокоиться о шуме. Сражение должно было скрыть их передвижения. Прибытие вражеского картеля повысило шансы проникнуть внутрь. Выбраться было другим делом. Ноубл взял на себя инициативу. Он поспешил через лужайку, мимо теннисных кортов, под проливным дождем к главному зданию.
  
  Хант насчитал две дюжины нападавших и семнадцать защитников. Нападавшие подъехали к воротам на пикапах с пулеметами ленточного питания, установленными в кузовах. Однако преимущество было у хозяев поля; у них было хорошее укрытие за стеной и много огневой мощи. Это была полномасштабная война, и Ханту достались более высокие места. Должно быть, именно это чувствовали римляне, сидя в Колизее. Хант был на полпути вверх по склону, в нескольких коротких метрах от вершины. Он хотел быть достаточно близко, чтобы перебраться через гребень, спуститься с другой стороны и быть на мотоцикле, если дела пойдут плохо.
  
  Он упер ствол своей винтовки в клин, образованный между двумя камнями, и выровнял дыхание. Его пульс участился. Он мог чувствовать биение своего сердца в ушах. Это был первый раз, когда он участвовал в настоящей перестрелке. И это была идеальная ситуация. По крайней мере, для него.
  
  Он проверил, как там Ноубл и девушка. Они двигались на юг к главному зданию, мимо бассейна, достаточно большого, чтобы в нем могла плавать яхта. У главных ворот люди Мачадо уничтожали нападавших. Охота проклята. Ему нужно было, чтобы Лос-Зеты проиграли. Если конкурирующий картель захватит территорию комплекса и убьет Мачадо, Хант может закончить на сегодня и отправиться домой.
  
  Он прицелился в одного из защитников, выдохнул, и кончик его пальца напрягся на спусковом крючке. Винтовка выстрелила. Солдат Лос-Зетас упал со стены.
  
  Хант, сердце которого отбивало чечетку в груди, пригнулся за скалой, ожидая, что на него обрушится свинцовый град. Он только что убил человека, выстрелил ему в спину. Это было похоже на видеоигру. Целься. Сожми. Взрыв. Минуту назад парень стоял там, а в следующую он согнулся и упал на землю.
  
  Это был второй раз, когда Хант стрелял из своего оружия при исполнении служебных обязанностей. В первый раз он бежал через заснеженную парковку в Пушкине. Все произошло так быстро, что Хант так и не узнал, попал ли он в русского агента, и так и не узнал, что произошло.
  
  Это было по-другому. Его пуля попала в цель. В этом нет сомнений.
  
  Он случайно выглянул из-за скалы. Никто в него не стрелял. Армии наркобаронов оказались в тумане войны и не понимали, что кто-то стреляет им в спины. Зачем им это? Одна винтовка не привлекла никакого внимания во время смертоносного обстрела.
  
  Хант выровнял свое оружие, выстрелил и увидел, как рухнул еще один солдат Лос-Зетас.
  
  “Я мог бы к этому привыкнуть”, - сказал он the rain. Он чувствовал себя непобедимым, как бог, расправляющийся со своими врагами с хладнокровной отстраненностью. Он нацелил еще один выстрел, промахнулся, нахмурился, а затем вспомнил проверить, как там Ноубл и Алехандра.
  
  Ноубл был сбоку от главного здания, двигаясь на полусогнутых в сторону заднего двора. Один из людей Мачадо шел в противоположном направлении. Они оба доберутся до угла одновременно.
  
  Хант затаил дыхание. Если бы Ноубла убили, а соперничающая группировка убрала Мачадо, все проблемы Ханта были бы завязаны аккуратным бантиком. Он подумал о том, чтобы сообщить новости Сэму. Сожалею о вашей потере. Ужасный позор. Если бы только он не настоял на том, чтобы действовать в одиночку.
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  Ноубл услышал шаги по гравию и прижался к оштукатуренной стене. Алехандра пристроилась рядом с ним. Он приложил палец к губам. Было слишком рано начинать съемки. Он не хотел, чтобы Лос-зеты знали, что комплекс был взломан. Если бы он мог тихо убрать Мачадо и проскользнуть обратно через стену, он мог бы выбраться живым.
  
  Недоедающий мексиканец в выцветшей футболке и армейских ботинках поспешил из-за угла с АК-47. Ноубл подошел к нему сзади, схватил одной рукой прядь волос, а другой прижал к его подбородку. Сломать человеку шею - задача не из легких. Мышцы шеи являются одними из самых сильных в человеческом теле — они целый день несут предмет приблизительного размера и веса шара для боулинга, а позвонки сгибаются сильнее, чем большинство людей думают.
  
  Ноубл вывернул подбородок бандита за плечо и почувствовал, как напряглись мышцы. Парень безуспешно пытался толкнуть Ноубла локтем. Сухожилия на его шее выделялись, как веревки, натянутые до предела. Ноубл почувствовал запах пота и немытых волос, когда пытался обуздать сопротивляющегося мужчину.
  
  Он заставил парня опуститься на одно колено, получив необходимый ему рычаг воздействия, и изобразил героизм. Он почувствовал, как хрустнул позвонок. Солдат картеля обмяк. На его штанах расплылось темное пятно. Резкий запах мочи наполнил воздух. Ноубл оттащил мертвеца за угол, бросил его на гравий и забрал его АК-47.
  
  Хант убрал палец со спускового крючка. Ноубл сломал парню шею. Это было похоже на что-то из фильма. Хант с легкой завистью наблюдал, как Ноубл утаскивал тело с глаз долой. Это была одна из самых крутых вещей, которые Хант когда-либо видел.
  
  Ноубл взял оружие убитого, проверил угол, а затем на корточках двинулся — АК-47 впереди — вокруг главного здания к задним дверям.
  
  Хант переключил свое внимание на главные ворота. Битва зашла в тупик. У Лос-зетас было преимущество в позиции, но нападавшие окопались за своими машинами. Они, казалось, были довольны продолжительным штурмом комплекса: появлялись, выжимая несколько патронов, а затем ныряли обратно. Они как будто ждали, но чего?
  
  Словно в ответ на невысказанный вопрос Ханта, на вершине хребта открылся пулемет с ленточным питанием. Группа нападавших поднялась на дальнюю сторону холма и подошла прямо к Ханту сзади. Они обстреляли стену комплекса из М60. Ярко-зеленые трассирующие пули проносились сквозь дождь, оставляя светящееся остаточное изображение. Трое солдат Лос-Зетас погибли, прежде чем остальные развернулись и обрызгали склон холма. Свинец зашипел и разорвался над головой, поднимая клубы размокшей земли. Пуля просвистела от камня в нескольких дюймах от уха Ханта. Он съежился за валуном, оказавшись между двумя противоборствующими силами.
  
  Мачадо открыл MacBook Pro на своем столе и вывел на экран запись с ультрасовременного видеонаблюдения. Он увеличил изображение главных ворот. Солдаты картеля не носили форму, поэтому трудно быть уверенным, но они выглядели как люди Эскобедо.
  
  Грохот мощных винтовок был перемежен раскатом грома так близко, что сотряс дом. Свет мигнул. Мачадо открыл высокий шкаф и достал пару очков ночного видения на случай, если шторм вырубит электричество.
  
  Он попытался связаться со своим начальником службы безопасности по двустороннему каналу, но ответа не получил. После этого Мачадо остался один. Если бы он смог спуститься в гараж, он мог бы сбежать на одной из своих бронированных машин. Несколько его "хотродов" были оснащены кевларовыми пластинами и пуленепробиваемым стеклом.
  
  Он проверил записи с камер наблюдения и заметил две фигуры, подкрадывающиеся к задней двери. Мачадо увеличил изображение. Он сразу узнал Алехандру. Этим человеком мог быть Джейк Ноубл, назойливая муха, убивший своего бухгалтера и приведший людей Эскобедо к его порогу. Пока Мачадо смотрел, Ноубл попробовал открыть заднюю дверь, обнаружил, что она заперта, и пробил локтем стекло.
  
  На лбу Мачадо, как набухший питон, вздулась вена. Его мускулистое тело сотрясалось от ярости. Гринго все испортил. Теперь у него хватило наглости вломиться в дом Мачадо? Он думает, что может войти сюда и убить меня в моем собственном доме? Мачадо разозлился на высокомерие американца.
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  Они добрались до задней двери.Ноубл выбил оконное стекло, пока Алехандра прикрывала его. Он протянул руку, нащупал засов и открыл себя. Свидетельства высокомерия Мачадо были повсюду. Дом был дворцом. На потолке было тщательно воссоздано изображение Сикстинской капеллы, нарисованное. Только в этой версии Адам был подозрительно похож на Мачадо. Пол был из розового мрамора. Над головой висела хрустальная люстра. Покрытые замысловатой резьбой колонны поддерживали крышу. Широкая лестница вела на второй этаж.
  
  Алехандра вздрогнула. “Из-за него здесь все замерзает”.
  
  Ноубл хмыкнул. Он был слишком взвинчен, чтобы обращать внимание на температуру. Его чувства были в состоянии повышенной готовности. Мышцы его живота сжались от нервного возбуждения. До сих пор операция проходила без сучка и задоринки. Гроза и конкурирующий картель были неожиданной удачей, но такого рода везение никогда не длится долго.
  
  “Где кухня?” Ноубл спросил.
  
  Алехандра указала.
  
  “Показывай дорогу”, - сказал он.
  
  Она провела его через просторную столовую, мимо стола, достаточно длинного, чтобы вместить саммит ООН, на кухню с плитой, достаточно большой, чтобы накормить делегатов.
  
  Алехандра закрыла дверь и повернулась к нему спиной. “Ты голоден?”
  
  “Умираю с голоду”, - сказал ей Ноубл. Он ничего не ел с обеда, но думал не о еде. Он вскинул винтовку, схватился за плиту и отодвинул ее от стены, пока не смог дотянуться сзади и отсоединить газовую магистраль.
  
  Запах заполнил кухню. Алехандра прикрыла нос.
  
  Ноубл обыскал шкафы и сказал: “К комплексу нет никаких линий электропередач, и это слишком далеко для подземного кабеля, поэтому у Мачадо должен быть свой собственный источник питания. Вы были здесь раньше. Вы знаете, где хранится генератор?”
  
  “Это в другом здании”, - сказала она. “Почему?”
  
  Ноубл нашел матерчатую салфетку, засунул ее в тостер из нержавеющей стали и нажал на рычаг. Затем он схватил Алехандру за локоть. Ее не нужно было убеждать. Они пробежали трусцой через весь обеденный зал обратно в мраморный холл.
  
  Трое солдат картеля спускались по ступенькам, когда Ноубл и Алехандра ворвались в дверь столовой.
  
  Ноубл и Алехандра нырнули за ближайшую колонну. Пули выбивали куски из каменной кладки и отскакивали от мраморного пола. Ноубл втянул руки и ноги внутрь. Алехандра встала рядом с ним, но она была недостаточно быстра. Свинцовая пчела ужалила ее в предплечье. Ее лицо исказилось от боли. Она издала звук, нечто среднее между лаем и криком.
  
  “Плохой?” Ноубл кричал, перекрывая грохот стрельбы.
  
  Она прижала руку к ране. Ее рот был сжат в строгую линию. “Со мной все будет в порядке”.
  
  Из кухни донесся голодный свист. Ноубл закрыл глаза и открыл рот, чтобы выровнять давление в ушах. Секунду спустя дом потряс взрыв. Замигали огни. С потолка сыпалась штукатурка. Взрыв разрушил кухню и значительную часть столовой. Но это был только вступительный акт. Огонь устремился бы обратно по газовой трубе к генератору.
  
  Ноубл затаил дыхание.
  
  Через несколько секунд после первого взрыва воздух сотрясает второй взрыв. Свет погас, погрузив их во тьму. За французскими дверями Ноубл увидел сквозь проливной дождь оранжевый огненный шар.
  
  Сдвоенные взрывы ошеломили солдат картеля. Ноубл использовал отвлекающий маневр, чтобы раскрыть прикрытие. Он высунулся из-за колонны и прицелился в темный силуэт, выпустив три короткие очереди. Его пули прошили двух солдат, и они упали. Третий человек одновременно выстрелил и попытался отступить по ступенькам. Он зацепился пяткой и тяжело сел.
  
  Левая рука Алехандры не действовала, поэтому она положила винтовку на сгиб локтя, высунулась и выпустила четыре пули ему в грудь. Он осел, и струйка темной крови потекла у него изо рта.
  
  Пуля просвистела от скалы, за которой притаился Хант — скорее съежившись, он должен был признаться, по крайней мере, самому себе. Рано или поздно одна из этих пуль отскочит не в ту сторону. Ему нужно было двигаться. Но его еще никто не видел, и он был уверен, что в тот момент, когда он выйдет из укрытия, пулеметчик заметит его. Смертоносный огненный шторм пронесся бы по его положению, и это стало бы концом Грегори Аластера Ханта-младшего. Он испустил тихий испуганный вздох, который был очень похож на всхлип, хотя он никогда бы не описал это так никому другому. Еще один рикошет просвистел мимо его уха.
  
  Нужно двигаться, сказал он себе. Нужно двигаться, пока я не словил пулю.
  
  Но где?
  
  Он не мог подняться. Пулеметчик находился на вершине холма, ведя огонь. Даун не чувствовал себя в большей безопасности. Камни и растительность заканчивались у подножия холма. Затем была стена компаунда, бетонный барьер высотой десять футов, скользкий от дождя. Ноубл и Алехандра помогли друг другу в этом. Хант был бы предоставлен самому себе, пытаясь взобраться на стену посреди перестрелки, где любой мог бы увидеть. У него был образ того, как он достигает вершины и получает пулю в спину, совсем как в старых фильмах, которые он смотрел в детстве. Заключенный взбирается на тюремную стену, его находит прожектор, раздается взрыв. Актер вскидывает руки в воздух и кувыркается, скрываясь из виду. Идут титры.
  
  Хант прижался к валуну, насквозь промокший и оглохший от постоянного жужжания пилы M60, слишком напуганный, чтобы пошевелиться.
  
  Во дворе солдаты Лос-Зетас достали реактивный гранатомет. RPG является любимой среди исламских экстремистов, деспотов третьего мира и мексиканских наркобаронов, потому что они дешевы и просты в использовании. Они также печально известны своей неточностью.
  
  Ракета просвистела над стеной комплекса, но вместо того, чтобы уничтожить стрелка M60, она взорвалась на полпути вверх по склону, в нескольких метрах слева от Ханта. Резкий удар грома лишил его последнего слуха. Шрапнель покрыла поверхность валуна пузырями. Он почувствовал укол в левом бедре, похожий на укус муравья. Хант зашипел и дотронулся до его ноги. Его пальцы были мокрыми от крови.
  
  Это все решило. Он перекатился вокруг валуна и на животе пополз вниз по склону. Как только он пошевелился, боль усилилась по-настоящему. Это было похоже на железный шип в его подколенном сухожилии.
  
  Еще одна ракета с шипением взлетела вверх по склону. Этот подобрался ближе, но все равно промахнулся. Грязь и обломки дождем посыпались на спину Ханта. Пулеметчик прицелился в ракетницу. Град пуль сразил солдата "Лос Зетас", державшего ракетную шахту.
  
  Хант карабкался между камнями и сквозь заросли. Он был на полпути к подножию холма, когда стена особняка Мачадо исчезла во вспышке света и звука. Взрыв потряс землю и осветил ночное небо. Хант уткнулся лицом в грязь. Мгновение спустя одно из дополнительных зданий разрушилось.
  
  
  Глава Семьдесят шестая
  
  Алехандра попыталась встать. У нее подкосились ноги. Она прислонилась к колонне, соскользнула на землю и прижала руку к боку. Кровь пропитала ее рубашку. Она прерывисто вздохнула.
  
  Ноубл опустился на колени рядом с ней. “Дай мне посмотреть”.
  
  Он расстегнул ее рубашку. Пуля проделала дыру размером не больше пятицентовой монеты в ее боку и вышла из спины.
  
  Ей удалось улыбнуться, несмотря на боль. “Это жалит”.
  
  Брови Ноубла опустились. Если бы они были в городе с бригадами скорой медицинской помощи поблизости, она могла бы выжить. Сэм Ганн пережил очень похожее ранение шесть месяцев назад. Но они были в милях от ближайшей больницы, и Ноублу пришлось бы вывести ее из комплекса мимо людей Мачадо. У него было больше шансов стать следующим папой римским.
  
  Она прочитала выражение его лица и кивнула. “Все в порядке”.
  
  “Мы должны остановить кровотечение”, - сказал Ноубл.
  
  Она схватила его за руку и не отпускала.
  
  “Убей Мачадо”, - сказала она. “Для меня”.
  
  Ноубл колебался.
  
  “Для Диаса”, - сказала она.
  
  Он кивнул.
  
  Она отпустила.
  
  Он вложил ей в руки винтовку AR-15, положил свой АК-47 ей на колени и указал на французские двери. “Ты убьешь любого, кто войдет в эти двери, понял? Два выстрела в грудь, один в голову.”
  
  Она кивнула.
  
  Оставить ее было смертным приговором. Ноубл знал это, и ему было плохо из-за этого, но она собиралась умереть, и он ничего не мог сделать, чтобы остановить это. Возможно, она убила бы нескольких солдат Лос-Зетас, прежде чем выйти. Он похлопал ее по неповрежденной щеке. Она поцеловала его раскрытую ладонь.
  
  Сердце Ноубла сжалось. Он чувствовал себя так, словно ему в грудь воткнули стержень арматуры. Раскаленный добела огонь разгорался в его животе с тех пор, как он узнал, что Торрес мертв. Теперь это переросло в слепую, бездумную ярость.
  
  Хант все еще лежал лицом в грязи, когда кто-то чуть не наступил на него. Несколько солдат картеля крались вверх по склону, перешептываясь друг с другом в темноте. Один из них прошел в нескольких дюймах от Ханта. Он насчитал трех человек, затем заметил еще двоих, направлявшихся в засаду на пулеметчика. Хант ударил лицом в грязь и попытался выглядеть как часть декорации. Маленький план Ноубла полетел к чертям.
  
  Побег Ханта был прерван. Он не мог вернуться за холм незамеченным, и ему не нравилась идея спускаться еще больше. Ему пришло в голову пролежать там всю ночь, утопая в грязи. Пусть картели убивают друг друга, а когда они будут мертвы, тогда, возможно, ему удастся сбежать.
  
  Солдаты Лос-Зетас достигли вершины и открыли огонь по пулеметному расчету. Последовала короткая, ожесточенная перестрелка, затем наступила тишина. Хант, нога которого все еще болит, приподнялся, чтобы взглянуть. Было трудно что-либо разглядеть сквозь проливной дождь, но выглядело это так, словно обе стороны убили друг друга. Он ждал. Накатила волна головокружения. Вероятно, от потери крови. Прошло несколько минут. Он не видел никаких вспышек от выстрелов. Он вскочил на ноги, намереваясь подняться обратно по склону, но его нога подкосилась. Он упал лицом в грязь и вынырнул, брызгая слюной.
  
  “Я ненавижу тебя, Ноубл”, - пробормотал он. “Я ненавижу тебя до глубины души”.
  
  Используя винтовку как трость, Хант заковылял вверх по насыпи. Он остановился, не доходя пяти метров, и подождал еще немного, чтобы убедиться, что никто не выжил и не притворяется. Под ним картели сражались друг с другом до упора. Неистовый грохот автоматического оружия сменился спорадическими очередями. Умирающие люди с изломанными телами усеивали землю. Их крики заставили сердце Ханта затрепетать в груди.
  
  Оказавшись совсем близко, один из солдат картеля издал слабый стон. Хант вскинул винтовку на плечо и выстрелил. Мужчина закашлялся, и его глаза закатились. Хант снова был на вершине холма. И M60. Он хромал по неровной местности и нашел три полных пояса патронов среди груды стреляной гильзы.
  
  “Хорошо, Ноубл”, - сказал Хант. “Может быть, у нас получится это провернуть”.
  
  Он взял автомат у мертвого бандита и захромал к большому камню с плоской вершиной. Он перенес ремни с боеприпасами, а затем проверил действие оружия. Готов к рок-н-роллу.
  
  Хант навел прицел на нападавших и, удерживая ремень одной рукой, чтобы он натягивался, снова нажал на спусковой крючок. Большая пушка непрерывно изрыгала порцию 7,62-мм натовских патронов. Из казенной части вылетела дымящаяся медь. Сквозь проливной дождь просвистели зеленые трассирующие пули. Хант прошел линию огня по атакующему картелю. Трое упали, а остальные попытались обойти свои машины с другой стороны, но были зарублены защитниками.
  
  Хант удерживал спусковой крючок на семь секунд и отпустил, давая стволу остыть. Как только он остановился, пули прошили склон холма тяжелыми, резкими ударами. Он отвечал короткими очередями, пережевывая ленту с патронами, пока оружие не встало обратно на пустую казенную часть.
  
  Несколько оставшихся нападавших решили, что с них хватит. Они сели в свои машины и помчались по грунтовой дороге. Люди внутри комплекса издали победный клич.
  
  “Правильно, друзья”, - сказал Хант, заряжая новую ленту патронов. “Продолжайте подбадривать”.
  
  Он потянул назад рукоятку заряжания и выпустил еще одну длинную очередь смертоносного автоматического огня. Солдаты Лос-Зетас не выдержали и побежали. На этот раз Хант нажал на спусковой крючок, и ствол M60 начал светиться.
  
  Ноубл медленно продвигался по первому этажу, очищая каждую комнату, прежде чем перейти к следующей. Он никого не встретил в темноте и начинал чувствовать, что здесь все в его распоряжении. Мачадо мог ускользнуть во всей этой суматохе. Там может быть секретный туннель на случай чрезвычайных ситуаций. Множество наркобаронов использовали их. Мачадо сейчас может быть за много миль отсюда.
  
  Снаружи битва подходила к концу. Стрельба прекратилась. Интересно, кто побеждает, подумал Ноубл. Это не имело бы большого значения. С его цветом кожи любой картель застрелил бы его на месте. И люди говорят, что нет такой вещи, как обратный расизм. Но выживание было самой далекой вещью из его мыслей.
  
  Он открыл дверь в гараж с коллекцией автомобилей, которая соперничала с коллекцией Джея Лено и Клайва Касслера. Три ряда классических мускулкаров выстроились на полу демонстрационного зала. Хромированные бамперы мерцали в свете звезд, струящемся через окна от пола до потолка. У Мачадо были все признаки хорошей коллекции: "Мустанги", "Камаро", "Шевроле", "Понтиаки" и "Челленджеры". У него были и более эклектичные находки: Renault, Rolls Royce Phantom, Ford Edsel. Полностью отреставрированная модель T стояла рядом с Aston Martin DB9. Слева от Ноубла стоял Ford Fastback 67-го года выпуска, окрашенный в светло-серый цвет с темными полосами. Он издал низкий свист. В одной только этой комнате было достаточно богатства, чтобы решить все его финансовые проблемы. Жаль, что он не смог взять это с собой.
  
  Ноубл прошел через гараж к двери на дальней стороне. Он был на полпути, когда услышал движение и обернулся. Мачадо вошел в гараж с дробовиком и очками ночного видения. Ноубл внезапно понял, что, должно быть, чувствовал Дэвид, столкнувшись с Голиафом. Мачадо был построен как бульдозер. Его массивные плечи угрожали разорвать пиджак. Оружие выглядело крошечным в его руках, похожих на паровую лопату.
  
  
  Глава Семьдесят седьмая
  
  Ноубл бросился за Pontiac GTO 67-го года выпуска, и дробовик взревел. Ветровое стекло взорвалось дождем битого стекла. Очки ночного видения позволяют вам увидеть плохих парней раньше, чем они вас, но они затрудняют прицеливание. Это требует практики. Много практики. Солдаты спецназа записывают бесчисленные часы, обучаясь пользоваться своим оружием с приборами ночного видения. Мачадо этого не сделал, и это спасло Ноублу жизнь.
  
  Он направил "Кимбер" на передний бампер и выстрелил вслепую. Он не целился, просто пытался напугать Мачадо. Это не сработало. Наркобарон передернул затвор и выстрелил снова, выбив фару со стороны водителя и проделав дыры в решетке радиатора. В ушах Ноубла раздался звук, подобный железнодорожному шипу. Его губы раздвинулись, обнажив стиснутые зубы. Его сердце бешено заколотилось в груди.
  
  “Ты думаешь, что сможешь убить меня в моем собственном доме?” Мачадо закричал.
  
  Ноубл слышал, как он набивает гильзы в казенник. Ему нужно было увеличить дистанцию между собой и дробовиком. Он сделал два больших шага и оказался за моделью T. Это был шаг вниз с точки зрения прикрытия. Дробовик кашлянул огнем, а из старого автомобиля брызнула охлаждающая жидкость из пробитого радиатора. Ноубл обошел задний бампер Aston Martin в поисках лучшей точки обзора. Мачадо уволен. Картечь отскочила от капота автомобиля, паутиной затянув одно из окон от пола до потолка, выходящее в сад. Это натолкнуло Ноубла на идею.
  
  Мачадо крикнул: “Продолжай бежать, малыш. Вскоре у вас заканчиваются машины, за которыми можно спрятаться. Что потом?”
  
  В воздухе повис запах отработанного пороха. Ноубл услышал щелчок-клак дробовика сквозь звон в ушах. Он прицелился поверх капота, выпустил две пули, а затем побежал через гараж. Прогремел выстрел дробовика. Над головой щелкнула картечь. Маленькие волоски на его затылке встали дыбом. Ноубл закрыл лицо обеими руками и выбросился в окно. Это было похоже на прыжок в груду неплотно уложенных кирпичей. Он ударил плечом, окно разбилось, и Ноубл ворвался внутрь. Но его рука хотела знать, кто ударил его бейсбольной битой. Он приземлился на мокрую от дождя лужайку.
  
  Картечь выбила другое окно, осыпав Ноубла осколками. Он открыл ответный огонь. Он не мог видеть сквозь проливной дождь и не стал ждать, чтобы выяснить, попал ли он во что-нибудь. Он оттолкнулся от земли и, спотыкаясь, побрел в лабиринт высоких живых изгородей и топиариев, стряхивая с волос осколки битого стекла.
  
  Хант нажал на спусковой крючок M60. Сквозь дождь просвечивали ярко-зеленые трассирующие пули. Солдаты Лос-Зетас падали, как пшеница под серпом. Он стрелял до тех пор, пока ствол не расплавился и оружие не заклинило с громким лязгом. В ушах у него зазвенело, как будто кто-то нажал на аккорд Ми на электрическом пианино. Дождь застилал ему зрение, а руки дрожали от сильной отдачи. Он вытер глаза и поднял AR-15, чтобы продолжить бой, но армия Лос-Зетас была разорвана в клочья.
  
  Мачадо, вероятно, погиб при взрыве, а если бы он этого не сделал, Ноубл, вероятно, убил его. Пора было уходить, пока не появились копы. Возвращайся на мотоцикл и придержи резину, сказал себе Хант. Это было разумно. Но существовала отдаленная вероятность, что Мачадо все еще жив, и было бы последним позором сказать Фостеру, что он мертв, только для того, чтобы его имя всплыло в сводке разведки через месяц или два.
  
  Веки Алехандры опустились. Ее пальцы были маленькими кусочками льда. Она не чувствовала своих ног. Боль в ее животе притупилась. Она заставила себя открыть глаза, но они почти сразу же снова закрылись. Все стало очень тихо. Стрельба прекратилась. Должно быть, это смерть, сказала она себе.
  
  Ее подбородок опустился на грудь. Диас улыбался ей. Они были в постели. Она почувствовала его руки на своей коже. Она потянулась к нему. Хлоп—хлоп—хлоп выстрелы из стрелкового оружия разрушили мечту. Выстрелы звучали далеко, как будто они доносились со стороны Мексиканского залива. Алехандра поняла, что ее глаза закрыты, и заставила их открыться. Четверо солдат картеля пробежали мимо, направляясь в том направлении, куда ушел Ноубл.
  
  Как давно это было?
  
  Она не могла вспомнить. Они либо не видели ее, либо думали, что она мертва. Сосредоточившись, она уперла приклад в пол, обхватила ствол обеими руками и приподнялась. У нее закружилась голова. На ее штанах были пятна крови. На мраморном полу была алая лужа. Она пошатнулась и вцепилась в винтовку для поддержки. Когда головокружение прошло, она последовала за солдатами по коридору в заднюю часть дома. Ей пришлось несколько раз останавливаться. Потребовалась целая вечность, чтобы пройти весь зал. Она завернула за угол и увидела, как боевики заходят в гараж. Она прислонилась к стене, собралась с силами и вскинула винтовку на плечо. Накатила еще одна волна головокружения, и она изо всех сил старалась удержаться на ногах, пока оно не прошло.
  
  Через дверь гаража она услышала, как Мачадо отдает приказы. Ее взгляд сфокусировался. Она забыла о смерти и вспомнила, зачем пришла. Ее рот сжался в мрачную линию. Она оттолкнулась от стены и, спотыкаясь, двинулась вперед на дрожащих ногах.
  
  Ноубл побежал через сад, стараясь держаться как можно дальше от дробовика Мачадо. Шок от выброса из окна прошел, и он снова смог передвигать ноги. Он побежал вдоль лабиринта живой изгороди, наугад делая повороты, мимо ряда греческих статуй, затем нырнул за беседку из белого камня.
  
  Дождь утихал. Он падал прямо вниз тяжелыми каплями, как это бывает, когда шторм израсходовал всю свою ярость и выжимает из облаков остатки влаги. Ноубл присел на корточки рядом с одной из каменных колонн и нажал на кнопку извлечения магазина в своем пистолете. В магазине у него оставалось два патрона. Один в камере. Его губы растянулись, обнажив стиснутые зубы.
  
  Его уши навострились при звуке шагов, хлюпающих по мокрой траве. Его сердце подпрыгнуло. Он прицелился в щель в живой изгороди и сделал два выстрела, когда темный силуэт шагнул через отверстие. Мужчина упал плашмя на спину, его руки были раскинуты в стороны, рядом с ним лежал АК-47.
  
  Сад ожил от смертоносного буйства автоматических винтовок. Пули жужжали вокруг, как рассерженные пчелы. Ноубл присел на корточки рядом с беседкой, стараясь стать как можно меньше. Пуля отколола кусок от поручня в нескольких дюймах от его головы. Он вышел из укрытия и поспешил через лужайку к павшему солдату.
  
  
  Глава Семьдесят восьмая
  
  Алехандра вошла в гараж как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мачадо и четверо его силовиков выходят на лужайку через разбитое окно. Они рассредоточились в поисках Ноубла. Мачадо, одетый в деловой костюм, вооруженный дробовиком и очками ночного видения, исчез за живой изгородью.
  
  Алехандра пробиралась между машинами, оставляя кровавый след, к окнам. Под ее ногами хрустело битое стекло. Тяжелыми каплями лил дождь. Снаружи солдат картеля крался вдоль декоративного бассейна, покрытого большими листьями кувшинок. Он был настолько сосредоточен на саде, что даже не потрудился оглянуться.
  
  Из темного угла лабиринта раздались выстрелы. Солдат повернул винтовку в направлении звука и нажал на спусковой крючок. Он размахивал винтовкой взад-вперед, как пожарный, поливающий из шланга горящий дом.
  
  Используя шум в качестве прикрытия, Алехандра подняла оружие, прицелилась ему в спину и сжала. Винтовка щелкнула, посылая острую боль от ее раненого живота вверх по позвоночнику к мозгу. Ее пули пробили спину солдата. Он плюхнулся лицом в пруд. Стрельба прекратилась. В саду воцарилась тишина. Единственным звуком был равномерный стук дождя по листьям.
  
  Ноубл схватил АК-47 и проверил магазин. Было трудно сказать, сколько пуль осталось, не вынимая их и не пересчитывая. Вместо этого он нажал большим пальцем и почувствовал почти пустую пружину. Его положение улучшилось лишь незначительно. Он вставил его обратно в оружие и похлопал по карманам мертвого бандита. Не повезло.
  
  Его единственным шансом было продолжать двигаться и уничтожать плохих парней по одному за раз. Он отступил дальше в сад, ища другое вероятное место для засады, но зашел в тупик. Сад упирался в стену комплекса. Ноубл пробежался по нему в поисках укрытия.
  
  Солдат картеля протиснулся сквозь изгородь, увидел Ноубла и закричал: “Он здесь!”
  
  Крик был подобен выбросу адреналина. Ноубл отступил в сторону, прицелился и нажал на спусковой крючок. Наемный головорез выстрелил одновременно. Пули просвистели над плечом Ноубла, ударившись о стену. Пули Ноубла нашли свою цель, отбросив мужчину назад через изгородь.
  
  Его первой мыслью было забрать оружие убитого. Он начал в этом направлении, но оглушительный выстрел из дробовика разорвал воздух. Картечь снесла изгородь менее чем в футе от локтя Ноубла. Он пригнулся и прижал плечи к ушам, как черепаха, пытающаяся заползти в свой панцирь.
  
  Мачадо обошел большой топиарий. Зеленая точка на его очках ночного видения светилась, как ненавистный глаз мифического циклопа Гомера.
  
  Ноубл уже двигался, превращая себя в трудную мишень. Он навел АК-47 и выпустил три коротких залпа, прежде чем курок попал в пустой патронник.
  
  Мачадо поднял дробовик. Еще один резкий хлопок ударил Ноубла по ушам. В воздухе просвистела картечь. Он увернулся от пары скамеек и каменного херувима, писающего в фонтан. Мачадо отыграл еще три раунда подряд. Бум—клик—клак-бум-клик—клак-бум.Херувим потерял крыло и большую часть пухлой руки. Мачадо снова взялся за оружие. На этот раз раздался глухой щелчок.
  
  Ноубл остановился и развернулся.
  
  Мачадо отбросил дробовик и набросился на Ноубла, как разъяренный бык. Его мускулистые ноги преодолели половину расстояния за то время, которое потребовалось Ноублу, чтобы вытащить Кимбер из-за пояса. Мачадо врезался в него, как грузовик для доставки пива без тормозов. Весь воздух вышел из легких Ноубла с громким Уфф!Он потерял контроль над пистолетом. Он приземлился в фонтане с шлепком. Мачадо повалил Ноубла на землю. Двести двадцать фунтов мускулов навалились на его ушибленную грудную клетку. Он издал ворчание. Мясистые кулаки ударили его по голове сбоку. Маленькие волшебные огоньки танцевали в его видении.
  
  Мозг Ноубла был похож на яичницу-болтунью. Отчаянно желая остановить наказание, он ударил кулаком в щеку Мачадо. Костяшки его пальцев соединились с достаточной силой, чтобы остановить атакующего мастифа. Мачадо едва заметил попадание. Ноубл нанес еще три удара. От этого было не больше пользы, чем от того, что комок газеты швырнули о кирпичную стену.
  
  Мачадо обхватил Ноубла обеими руками за шею и сжал, перекрыв ему доступ воздуха. Позвонок на его шее заскрипел под сокрушительной силой. Его глаза выпучились. Он попытался разжать пальцы Мачадо. Это было похоже на выкапывание корней дерева. Его мозгу требовался кислород. Его лицо приобрело уродливый пурпурный оттенок. Его поле зрения сузилось до булавочного укола.
  
  “Я собираюсь убить тебя”, - прорычал Мачадо. “Совсем как твой друг”.
  
  
  Семьдесят Девятая глава
  
  Алехандра быстро теряла кровь. Все ее тело дрожало от холода. Ее левая нога была дубинкой, заставлявшей ее тащить ее за собой. Это было все, что она могла сделать, чтобы удержаться на ногах. Желание лечь и закрыть глаза было непреодолимым. Она завернула за угол возле беседки и заметила крадущуюся вдоль ряда статуй фигуру. Она сразу узнала его. Она не знала его имени. Он был одним из мужчин, которые изнасиловали ее после того, как Мачадо закончил и до того, как она зашла слишком далеко, чтобы запоминать лица. Он получал огромное удовольствие, причиняя ей боль. Алехандра вскинула винтовку на плечо и присвистнула.
  
  Краска отхлынула от его лица.
  
  Она дважды выстрелила ему в живот.
  
  Он бросил оружие, сел на траву, схватился за живот и застонал. Алехандра обошла его, продвигаясь глубже в сад. Раздались выстрелы. Это был короткий, быстрый обмен репликами, а затем тишина. Она хотела убежать, но смогла лишь спотыкающейся походкой.
  
  Глаза Ноубла закатились у него на затылке. Он цеплялся за сознание исключительно силой воли. Его легким не хватало воздуха. Одна рука легла на его мобильный телефон в кармане. Собрав последние силы, он вытащил телефон и сделал снимок. Сработала вспышка.
  
  Мачадо взвизгнул, отшатнулся назад и сорвал с лица защитные очки. Внезапная вспышка, увеличенная через очки ночного видения, должно быть, вонзилась в его сетчатку, как вязальные спицы.
  
  Ноубл ахнул. Кислород наполнил его ноющие легкие. Его веки затрепетали, открываясь. Его пальцы рук и ног покалывало, когда кровь снова начала циркулировать.
  
  Мачадо стоял на коленях, моргая и протирая глаза.
  
  Ноубл поднял ногу и ударил пяткой в лицо Мачадо. Он почувствовал удар. Хороший надежный хит. Мачадо опрокинулся навзничь с шумом, похожим на раненого буйвола. Его губы разошлись, и два передних зуба выпали из травы. Спереди по его костюму потекла кровь.
  
  Ноубл снова нанес удар, используя свое преимущество, пытаясь вывести большого человека из строя. Сила удара уложила Мачадо плашмя на спину. Он перекатился на четвереньки и попытался ползти. Он выглядел как пьяный, катающийся по траве.
  
  Ноубл с трудом поднялся на ноги, чуть не упал, удержался и пнул Мачадо в ребра. Сила удара оторвала здоровяка на несколько дюймов от земли.
  
  У Мачадо перехватило дыхание.
  
  Ноубл ударил его ногой в лицо, перевернув Мачадо на спину. Кровь пузырилась из обеих ноздрей.
  
  “Ты напуган?” Ноубл прохрипел сквозь горло, которое, казалось, кто-то протер стальной щеткой.
  
  Мачадо закашлялся кровью. “Иди к черту, Американо!”
  
  Ноубл замахнулся ударом ноги ему в лицо, намереваясь сломать челюсть, но руки Мачадо двигались, как две кобры. Он поймал ногу Ноубла и вывернул. Казалось, что его нога вот-вот вывернется из сустава. Он упал на траву с пронзительным криком.
  
  Кулак размером с шар для боулинга ударил его по почкам. Ноубл проворчал сквозь стиснутые зубы. Гигантский кулак ударил его в висок. Фейерверк взорвался за его веками. Ему удалось отразить еще один удар предплечьем. Мачадо отбросил его руку в сторону, схватил Ноубла за голову обеими руками и вывернул. Ноубл боролся с этим мышцами шеи, но его голова медленно, неумолимо поворачивалась вправо, пока его позвоночник не оказался на пределе.
  
  “Отпусти его!” Алехандра закричала.
  
  Она прижала дуло своей винтовки к затылку Мачадо.
  
  Давление на шею Ноубла исчезло. Он отползал, пытаясь оказаться вне досягаемости этих смертоносных рук, пробираясь по траве, пока не врезался в каменный фонтан.
  
  Мачадо скорчился на мокром газоне, на груди у него был кровавый нагрудник. Его плечи напряглись, готовый к действию. Он оглянулся через плечо на Алехандру. “Продолжай. Нажми на курок, шлюха ”.
  
  Алехандра сделала. Винтовка щелкнула досланным патронником. Тихий звук — отчасти удивление, отчасти разочарование — сорвался с ее губ.
  
  Мачадо вырвал винтовку у нее из рук и замахнулся ею, как дубинкой. Ее голова качнулась в сторону. Она упала на землю, как сломанная марионетка.
  
  Пока Мачадо был занят с Алехандрой, Ноубл забрался на фонтан в поисках упавшей Кимбер. Он заметил блеск полированной стали под водой и бросился за ней. Его пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета.
  
  Мачадо бросил разряженную винтовку и, повернувшись, обнаружил, что смотрит в дуло. Он слегка присел, как кошка джунглей, готовая к прыжку. Его руки дернулись. Его глаза сузились.
  
  Ноубл сказал: “Попробуй”.
  
  Мачадо прыгнул.
  
  Ноубл нажал на курок. Кимбер раскатил гром. Латунный снаряд вылетел из казенника, оставляя за собой шлейф дыма. Пуля пробила дыру размером с пятицентовик во лбу Мачадо и снесла заднюю часть черепа. У него подкосились ноги. Он приземлился плашмя на спину, уставившись в небо пустыми, безжизненными глазами.
  
  Ноубл, чувствуя, как болит каждый мускул в его теле, пополз по траве к Алехандре и подхватил ее на руки. Ее веко открылось. Ее губы зашевелились. Не было слышно ни звука. Она попыталась снова. “Мачадо?”
  
  “Мертв”, - сказал ей Ноубл.
  
  Она кивнула. Ее лицо исказилось от боли. Кашель сотряс ее тело. Из уголка ее рта потекла кровь. Она подняла левую руку, и Ноубл взял ее в свою правую. Она подтолкнула его ближе. Он наклонился. Из ее горла вырвался долгий хриплый звук. Тихим голосом она выдавила: “Железнодорожная станция”.
  
  Ноубл коснулся ключа в кармане. Она кивнула. Последний вздох сорвался с ее губ. Спазм сковал ее тело. Ее зрачок расширился. Ноубл нащупал пульс, но она была мертва. Он уложил ее на траву, чувствуя себя измученным и опустошенным. В его горле образовался комок. Дождь прекратился. Пришло время убираться отсюда. Прежде чем он смог заставить свои ноги встать, кто-то приставил пистолет к его затылку.
  
  
  Глава восьмидесятая
  
  Каждое нервное окончание в теле Ноубла гудело, как провод высокого напряжения. Его сердце пыталось выползти через горло. Мышцы на его спине напряглись. Он как раз собирался предпринять отчаянную попытку разоружить того, кто стоял за ним, когда услышал, как Хант сказал: “Я хочу свой пистолет”.
  
  Ноубл передал Кимбер через плечо.
  
  “Что она тебе сказала?” Хант спросил
  
  “Она поблагодарила меня, - сказал Ноубл, - за то, что я отомстил за убийство ее родителей”.
  
  Хант посмотрел на разбросанные тела. “Ваши миссии всегда так заканчиваются?”
  
  “В значительной степени”. Ноубл поднялся на ноги. Его колени подогнулись, давая ему понять, что он стареет. “Кто-нибудь остался?”
  
  “Несколько. Они уехали на грузовиках. Мы - последние, кто остался в живых ”.
  
  Ноубл указал на бедро Ханта. “Тебя подрезали”.
  
  “Шрапнель из РПГ”.
  
  “Сильно пострадал?”
  
  “Жала”.
  
  “И что теперь происходит?” Ноубл хотел знать.
  
  Хант немного подумал. “Ты мне все еще не нравишься, Ноубл. Компания должна была бросить тебя в какую-нибудь глубокую темную дыру ”.
  
  “Но”, - подсказал Ноубл.
  
  “Но Сэм попросил меня дать вам презумпцию невиновности”, - сказал Хант.
  
  Ноубл кивнул.
  
  Хант сказал: “В следующий раз, когда мы встретимся, я разоблачу тебя”.
  
  “Будем надеяться, что мы не встретимся”, - сказал Ноубл.
  
  Хант повернулся и захромал прочь. Ноубл вернулся в особняк. Взрыв разрушил значительную часть дома, но шторм потушил пожар до того, как он вышел из-под контроля. Были обнаружены свидетельства мародерства. Несколько наиболее дорогих произведений искусства и много электроники были освобождены последними оставшимися солдатами Лос-Зетас, прежде чем они сбежали. Десять минут спустя Ноубл с ревом выехал из ворот комплекса за рулем Ford Fastback 67-го года выпуска.
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  Три дня спустя Ноубл вошел на железнодорожную станцию Буэнависта в центре Мехико с сумкой для ноутбука, перекинутой через плечо. Громкоговоритель объявил, что поезд на Хуарес отправляется через десять минут. Электронный голос эхом разносился по похожему на пещеру терминалу. Ноубл сел за буфетную стойку с зеркалом заднего вида, заказал чашку кофе и стал наблюдать за толпой. Никто не выделялся.
  
  Он пять минут потягивал кофе, затем бросил несколько песо на стойку, пересек оживленный терминал, нашел ячейку 314. Ключ подходит. Ноубл открыл его и заглянул внутрь. Не было ни файлов, ни бумаг, ни дисков. Ничего. Он уставился в пустой металлический куб. Ноубл пожевал внутреннюю сторону одной щеки. Торрес не отправил бы ему ключ от пустой коробки. Он осмотрел внутреннюю часть шкафчика в поисках сообщения. Он даже изучал граффити в поисках скрытого смысла. Никаких кубиков.
  
  Ноубл провел рукой по своим лохматым локонам. Он закрыл дверь и собирался повернуть ключ, когда ему в голову пришла идея. Он открыл дверь и сунул руку внутрь. Там, где дверь соединялась с рамой, был узкий металлический выступ. Флэш-накопитель был закреплен на выступе. Трепет удовлетворения прошел через него. Он положил флешку в карман, закрыл шкафчик и повернулся к занятому терминалу. Чья-то рука опустилась ему на плечо. Он почувствовал острие ножа в своей грудной клетке.
  
  Хант сказал: “Я возьму это”.
  
  Из громкоговорителей раздался последний сигнал о посадке на поезд, следующий в Хуарес. Мимо проносились оживленные путешественники. Ноубл сказал: “Ты не ударишь меня ножом, Хант”.
  
  “Да? Почему бы и нет?”
  
  “Вы хотите знать, что на этой флэш-карте так же сильно, как и я. Если вы отдадите это Фостеру, это будет похоронено ”.
  
  “Это то, что отличает нас, Ноубл. Я выполняю приказы ”. Он вонзил нож немного глубже. “Теперь отдай мне флэш-накопитель”.
  
  Ноубл говорил сквозь стиснутые зубы. “У меня было предчувствие, что ты так к этому отнесешься”.
  
  “Что это должно означать?”
  
  Ноубл зашел в местную библиотеку по пути на железнодорожную станцию и набил сумку для ноутбука твердыми обложками. Он использовал его, чтобы отразить лезвие ножа, затем повернулся и нанес удар открытой ладонью в горло Ханта. Нож отскочил от грязного линолеума. Голова Ханта откинулась назад. Он потерял равновесие и тяжело сел. Его лицо багровое.
  
  Ноубл протолкался через терминал к выходу.
  
  Хант вскочил на ноги и прижал руку к уху. Ему потребовалась минута, чтобы произнести хоть слово. “Сходимся!” - сказал он в рацию. “Приближаемся к цели. Отрежьте его. Не пускайте его в поезд.”
  
  Ноубл увидел, как команда поддержки приближается с обеих сторон. Эзра был ближе всех. Его глаза были полны страха. Он делал короткие, отрывистые шаги, как монстр Франкенштейна. Он выглядел как человек, вступающий в Колизей с голодным львом.
  
  Ноубл одарил его ледяным взглядом и полез в сумку для ноутбука.
  
  “О Боже мой”. Эзра остановился как вкопанный. “У него пистолет. У него пистолет.”
  
  Гвен отступила на шаг, ища помощи, которой не было. Хант была слишком далеко, чтобы оказать какую-либо поддержку, и она не собиралась противостоять Ноублу в одиночку.
  
  “Схватите его!” Хант прохрипел. “Не пускайте его в поезд”.
  
  Ноубл достиг ворот. Он вручил билет мексиканцу с суровым лицом, который поставил на нем печать и пожелал ему счастливого пути. Ноубл прошел через металлоискатель, не включив сигнализацию, и спустился по ступенькам на платформу. Ему пришлось поторопиться, но он добрался до поезда. Он наблюдал, как Хант добрался до ворот. Служащий поднял руку и попросил показать его посадочный талон. Ноубл ухмыльнулся и помахал своим билетом, когда пневматические двери с шипением закрылись.
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  Ноубл припарковал фастбэк 67-го года выпуска перед Ангаром в центре Санкт-Петербурга. Он занял ту же кабинку с видом на взлетно-посадочную полосу и заказал тарелку яиц с беконом и кофе. Из кружки тихими завитушками поднимался пар. Арета Франклин играла в музыкальном автомате, исполняя песню Chain of Fools. В одном углу был установлен плоский экран высокой четкости, показывающий последний скандал вокруг кандидата в президенты Хелен Роудс. Шон Хеннесси получил флэш-накопитель из анонимного источника, содержащий доказательства того, что Родс получал крупные суммы наличных от мексиканского картеля в обмен на секретные разведданные в войне Америки с наркотиками. Репортаж выходил в эфир ежедневно более недели. Все другие крупные телеканалы подхватили эту историю — за исключением CNN, который делал все возможное, чтобы дискредитировать Хеннесси.
  
  Ноубл, глядя в окно на "Сессну", выруливающую на взлетно-посадочную полосу, взял свой кофе и сделал глоток. Он почти закончил завтракать, когда Берк втиснул свое тело в кабинку. Дешевый винил скрипел под его весом.
  
  Ноубл спросил: “За вами следили?”
  
  Берк покачал головой. “Компания слишком занята последствиями, чтобы беспокоиться о том, чтобы следить за мной. Все, к чему прикасался Фостер, радиоактивно. Много хороших операций пришлось свернуть ”. Через мгновение он добавил: “Я думаю, это лучше, чем альтернатива ”.
  
  “Что будет с Фостером?”
  
  “Прямо сейчас подвергаюсь усиленному допросу”. Берк подозвал официантку, заказал сладкий чай и клубную индейку.
  
  “Эти усиленные допросы, как правило, ломают людей”, - прокомментировал Ноубл через край своей кружки.
  
  Берк кивком согласился. “Он утверждает, что понятия не имел, что Родс передавал разведданные. Она пообещала ему режиссерское кресло в обмен на то, что он будет держать ее в курсе операций компании. Трудно сказать, как много он знал. Одно можно сказать наверняка. Он закончил с поста заместителя директора разведки. Пока мы говорим, они ищут ему замену ”.
  
  “Что насчет Сэма?” - спросил Ноубл.
  
  “Ее восстановили в должности”, - сказал Берк. “Но у нее постоянная черная метка. Еще одна, и ей конец ”.
  
  “А Хант?”
  
  “Он молод. Его репутация может восстановиться.” Берк дернул плечом. “Может и нет. Между прочим, он винит тебя.”
  
  Ноубл отмахнулся от этого, пожав плечами.
  
  Принесли еду для Берка. Он ел молча.
  
  Ноубл наблюдал за прилетающими и улетающими самолетами. “Думаешь, Хелен Роудс отправится в тюрьму?”
  
  Берк говорил с набитым ртом. “Хороший политик может продраться по колено в дерьме и выйти оттуда, благоухая розами, но ее попытка атаковать Белый дом закончена”.
  
  “Тебе следовало рассказать Торрес, что ты задумал”, - сказал Ноубл.
  
  Берк отложил свой сэндвич. “Я никогда не подозревал Фостера. Я включил миссию в Мексике, чтобы прикрыть свои базы, но был чертовски удивлен, когда все пошло наперекосяк. Слава Богу, Джейк, так не должно было случиться. Я приказал Торресу уйти. Я понятия не имел, что он был влюблен в эту девушку.”
  
  Ноубл откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Он позволил горю и гневу спрятаться глубоко внутри, где они превратились бы в горечь. Он мог справиться с горечью.
  
  Берк смахнул крошки с кончиков пальцев на свою тарелку. “Это опасная работа. Мы принимаем решения, и иногда эти решения оказываются плохими. Хорошие люди умирают. Ты, как никто другой, знаешь это.”
  
  “Думаю, сейчас это не имеет значения”, - сказал Ноубл. “Торрес в конце концов все понял. Вот почему он прислал мне ключ ”.
  
  “Торрес не посылал вам ключ”, - сказал Берк. “Он прислал это мне”.
  
  Ноубл несколько секунд сидел, пытаясь переварить эту информацию.
  
  Берк сказал: “Я чертовски сожалею о том, что произошло. Я действительно такой. Но он знал счет и обменял свою жизнь на ее.”
  
  Ноубл пожевал внутреннюю сторону одной щеки. Хороший человек был мертв, и ничто из того, что сделал Ноубл, не могло его вернуть.
  
  Словно прочитав мысли Ноубла, Берк сказал: “Вы поймали его убийцу и помешали одному из самых коррумпированных политиков в американской истории захватить Белый дом. Это победа ”.
  
  Ноубл без комментариев допил остатки своего кофе.
  
  Берк доел свой сэндвич и достал из бумажника несколько купюр. “У нас все хорошо?”
  
  “У нас все хорошо”, - сказал ему Ноубл.
  
  “Держи нос в чистоте”, - сказал Берк, выбираясь из кабинки. “В компании все меняется. Возможно, вы скоро услышите обо мне.”
  
  Ноубл посмотрел ему вслед, затем переключил свое внимание на телевизор. Директор ФБР Стэндиш только что созвал пресс-конференцию, чтобы объявить о создании совместного двухпартийного комитета для расследования дела Хелен Роудс.
  
  
  
  Конец.
  
  
  Не можете дождаться продолжения Джейка Ноубла?
  
  Подпишитесь на фан-клуб Джейка Ноубла и получите "ПОДРАБОТКИ: Том 1" Ограбление БЕСПЛАТНО! Эта история доступна исключительно в моем списке рассылки.
  
  https://williammillerauthor.com/fan-club/
  
  
  Вам понравилась книга?
  
  Пожалуйста, найдите минутку, чтобы оставить отзыв на Amazon. Читатели зависят от отзывов при выборе того, что читать дальше, а авторы зависят от них в плане продажи книг. Честный отзыв - это все равно что оставить официанту сто долларов чаевых. И самое приятное, это не будет стоить вам ни копейки!
  
  
  Об авторе
  
  Я родился и вырос в солнечном Санкт-Петербурге, штат Флорида, на постоянной диете из боевиков и фантастических романов. После 11 сентября я оставил карьеру фотографа, чтобы вступить в армию Соединенных Штатов. С тех пор я путешествовал по миру и занимался всем - от преподавания английского языка в Китае до вождения погрузчика. Я изучал писательское мастерство в колледже Экерд и написал четыре крутых детектива для Delight Games, прежде чем выпустить первую книгу о Джейке Ноубле. Когда я не пишу, меня можно застать за скалолазанием в помещении, игрой на гитаре и посещением прокуренных джаз-клубов в центре Сент Пита. В настоящее время я работаю над другим триллером Джейка Ноубла. Вы можете подписаться на мой веб-сайт WilliamMillerAuthor.com
  
  
  Благородное намерение
  
  Автор:
  
  
  УИЛЬЯМ МИЛЛЕР
  
  
  Глава первая
  
  Небольшое судно пристало носом к каменному причалу в портовом городе Онфлер. Расположенный на южном берегу устья реки Сены, Онфлер - живописный портовый городок с узкими улочками и тесно расположенными зданиями. Здесь находятся средневековые крепости и церковь Святой Екатерины, полностью деревянная, построенная в 15 веке. Кафе и мощеные улицы вдохновляли Клода Моне и бесчисленное множество художников с тех пор. Дождь все еще шел, но теперь он лил прямо на землю. На воде покачивались парусники, защищенные от сильнейшего шторма морскими дамбами с севера и юга. Корпус "Сиви" из стекловолокна наткнулся на гниющие деревянные пилоны.
  
  Дюваль пытался убедить пилота провести его вниз по Сене до самого Парижа, но старый моряк только покачал головой и заглушил двигатели. Наемники выскочили и принялись закреплять швартовы.
  
  Пилот сказал: “Удачи вам, мистер Дюваль”.
  
  “Спасибо”. Дюваль сделал паузу, чтобы пожать ему руку.
  
  Пока Жак заканчивал привязывать тросы, Матин прошел немного вниз по причалу и осмотрел окрестности. Перед гаванью располагался причудливый маленький ряд приморских магазинчиков, все они в данный момент закрыты. Уличные фонари светились, как волшебные гирлянды, сквозь непрерывную морось. Несколько эллингов выстроились вдоль дамбы, а на бульваре был припаркован ряд автомобилей, но сам город спал. Матин удовлетворенно кивнул и вернулся на корабль. “Все чисто. Забирайте свой багаж.”
  
  Дюваль схватил большой чемодан и перекинул его через планшир на причал. Он крякнул от натуги. Бабочки порхали у него в животе. Он чувствовал себя полностью разоблаченным. Ему не нравилось находиться на лодке посреди океана, но ему также не нравилось находиться на открытом месте. Он хотел бросить свой багаж и побежать к ожидающему его "Рено". Он почувствует себя в большей безопасности, когда они сядут в машину и направятся на юг. Он перелез через планшир, поскользнулся на липком камне и упал прямо на свой чемодан.
  
  Матин сказал: “Нам нужно поторопиться”.
  
  Дюваль заставил себя подняться. “Ты мог бы помочь”.
  
  Матин оглядел пустую гавань, вздохнул и потянулся за набитым чемоданом Дюваля. В тот момент, когда он это сделал, резкий твип-твип-твип рассек воздух. Жак издал звук, похожий на звук рожающего тюленя, согнулся в поясе и пошатнулся. Одна нога поскользнулась между пирсом и лодкой. Он ударился о борт судна и с плеском упал в воду.
  
  Сердце Дюваля подскочило к горлу. Он присел на корточки, высматривая источник шума. Сквозь дождь появился призрак в черном, в лыжной маске и с маленьким автоматическим пистолетом, оснащенным глушителем звука. Дюваль мало что знал об оружии, но он знал достаточно, чтобы распознать профессиональное оборудование.
  
  Матин бросил чемодан и сунул руку в карман пиджака. Он даже не успел вытащить пистолет, как сквозь проливной дождь донеслась еще одна короткая очередь приглушенных хлопков. Тпру-тпру-тпру. Дюваль был достаточно близко, чтобы услышать удары и увидеть, как с дождевика Матина срываются мокрые капли.
  
  Наемник станцевал джигу. Его рука с пистолетом высунулась из-под пальто. Убийца выстрелил снова. Туап-туап.Голова Матина откинулась назад. Он выпустил оружие и рухнул на скамью подсудимых. Пистолет отскочил от камней и остановился в нескольких дюймах от ног Дюваля.
  
  Его первым побуждением было нырнуть обратно в лодку, но ноги отказались повиноваться. Он чувствовал себя прикованным к месту. Его мочевой пузырь тут же сдался. Он стоял прямо, отклонившись назад от убийцы. Вес его спортивной сумки чуть не опрокинул его.
  
  Убийца прошел вдоль причала, сбросил пистолет Матина в воду, а затем направил короткий автоматический пистолет на пилота. Руки англичанина взлетели в воздух, и вся краска отхлынула от его лица. Он начал заикаться на словах. Возможно, это было “Не стреляй”, но звучало как “Дончума!”
  
  Женский голос, приглушенный пропитанной дождем лыжной маской, спросил: “Ты хочешь жить?”
  
  Пилот кивнул. “У меня дома две маленькие девочки”.
  
  “Выходи на палубу. Опустите лицо и медленно сосчитайте до ста.”
  
  Он бросил испуганный взгляд на Дюваля, пробормотал извинения, а затем опустился на палубу корабля.
  
  От страха руки и ноги Дюваля стали резиновыми. Мучительное рыдание вырвалось из его горла. Он зажмурился и ждал, когда услышит птхут-птхут-птхут и почувствует, как пули пробивают его грудь.
  
  Вместо этого убийца схватил его за воротник и потащил по палубе. Его пальцы ног зацепились за неровную брусчатку, а колени угрожали подогнуться. Воздух вырвался из его легких в панических судорожных вздохах. Он пытался умолять сохранить ему жизнь, но страх, настолько сильный, что это была физическая сила, замкнул цепи между его мозгом и ртом.
  
  В конце причала убийца повел его по тротуару к фургону без опознавательных знаков с тонированными стеклами. Вот и все, сказал себе Дюваль. Его затолкали бы в заднюю часть фургона, заклеили скотчем и отвезли в секретное место, где они пытали бы его. Когда они выжмут из него всю полезную информацию до последней капли, они пустят пулю ему в затылок. Никто никогда не найдет его тело.
  
  Эта мысль, наконец, что-то задела в его мозгу. Инстинкт выживания взял верх над его страхом. В отчаянии он заехал локтем по плечу, застав убийцу врасплох. Ее голова откинулась назад. Она издала звук, в котором было больше удивления, чем боли, но этого было достаточно, чтобы вывести ее из равновесия. Она ослабила хватку на ошейнике Дюваля, и он убежал, спасая свою жизнь. Он не знал, куда направляется, знал только, что ему нужно как можно больше дистанцироваться от убийцы. Страх пробежал по его венам, переходя в слепую панику, заставляя ноги двигаться быстрее.
  
  
  Глава вторая
  
  Дюваль метнулся между припаркованными машинами и побежал вдоль ряда магазинов, выходящих на набережную Карантен. Спортивная сумка болталась у него за спиной, когда он бежал. Он был удивительно быстр для полного мужчины средних лет. Страх и адреналин, смешанные в мощный коктейль, придают ему скорости. Он свернул на улицу Логетт, а затем поднялся по ступенькам к церкви Святой Екатерины. Он мчался по узкому коридору за старой церковью, который выходил на улицу Пюи. Страх пронес его еще на два квартала, прежде чем слабая сердечно-сосудистая подготовка взяла свое. Его уставшие ноги начали замедляться, и ступни становились тяжелее с каждым шагом. Мышцы на его бедрах горели от усилий.
  
  Он бросил взгляд через плечо, увидел своего преследователя и издал испуганный писк. Убийца, сложенный как бегун, быстро сокращал отставание. Дюваль размахивал руками для скорости. Его голова вертелась, как у крысы, ищущей лазейку, чтобы проскользнуть. Его взгляд остановился на светящемся сине-белом указателе трамвая. К станции подъезжал вагон поезда. Длинный белый шаттл замедлил ход и остановился. Зашипели пневматические тормоза и задребезжали провода. В это время ночи на платформе ждали только два человека. Лампы дневного света купали их в болезненном искусственном сиянии. Пневматические двери со вздохом открылись. Дюваль был почти у платформы. Если бы он только смог сесть на поезд…
  
  Убийца остановился, вскинул MP5, прицелился низко и выпустил очередь из трех патронов. Каретка затвора издала быстрое клац-клац-клац.
  
  Боль, какой он никогда раньше не испытывал, пронзила правую ягодицу Дюваля. Он хлопнул себя обеими руками по заднице, вскрикнул и упал лицом вниз на брусчатку. Первоначальная боль превратилась в сокрушительную пульсацию, которая угрожала отправить его в темную пропасть. Он боролся с желанием упасть в обморок. Он должен был бодрствовать, должен был сбежать. Но все, что ему удалось сделать, это кататься по земле, держась за задницу и постанывая. Страх написался на его лице большими заглавными буквами.
  
  Двери поезда с шипением закрылись, и сверкающий белый автобус отошел от станции, сначала медленно, затем набирая скорость. Дюваль предпринял одну слабую попытку подняться на ноги, но сильная боль в заднице убедила его, что о бегстве на данный момент не может быть и речи. “Пожалуйста, ради любви к Богу, не убивай меня”.
  
  Убийца преодолел последние несколько ярдов, опустился на колени и снял лыжную маску. Длинная завеса черных как смоль волос ниспадала на ее плечи. Она была азиаткой, с высокими скулами и глазами, которые выдавали смешанное происхождение. “Я не собираюсь тебя убивать”, - сказала она. “Меня зовут Саманта Ганн. Я пытаюсь спасти твою жизнь.”
  
  Он брызгал слюной. С его губ слетел дождь. Он слышал слова, слетающие с ее губ, но они не имели никакого смысла. Он убрал одну руку от своей задницы, осмотрел ладонь и был удивлен, когда не увидел крови. Его лицо сморщилось в замешательстве.
  
  “Это была резиновая пуля”, - объяснила Саманта. “Это ужалит, но не проникнет”.
  
  “Резиновая пуля?” Дюваль пробормотал. Его рука вернулась к ягодицам. От боли его тошнило. Ему пришлось бороться с волной желчи, пытающейся подняться по пищеводу.
  
  Саманта Ганн вытерла дождевую воду с лица. “Послушай меня. У нас не так много времени. Эти бандиты не были твоими друзьями. Они собирались тебя продать.”
  
  Мозг Дюваля начал осознавать происходящее. Он сказал: “Матин? Jacques? Они собирались меня выдать?”
  
  “У меня нет времени все это объяснять”, - сказала она. “Тебе придется довериться мне. Команда ЦРУ по мокрым работам уже в пути. Нам нужно вытащить тебя отсюда. Ты можешь стоять?”
  
  Она схватила его за локоть и помогла подняться. Он перенес вес на правую ногу и ахнул. Его глаза широко раскрылись. “Я не могу”. Он покачал головой, пытаясь опуститься обратно. “Ты застрелил меня. Это больно ”.
  
  Она вытащила его обратно. “Они поступят намного хуже, если поймают тебя”.
  
  Жалобный всхлип вырвался из его горла, но угроза возымела желаемый эффект. Его ноги начали двигаться. Его зад все еще болел. Перенос веса на правую ногу был для него настоящей агонией, но как только шок прошел, он смог неуклюже перебежать на рысь. Его спаситель убеждал его действовать быстрее. Дюваль слышал, как в ушах стучит его собственный пульс. Каждый удар отдавался пронзительной болью.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"