Марс Джек : другие произведения.

Цель Ноль

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
   
   
   
   
   
   
   
  ЦЕЛЬ НОЛЬ
   
  (ШПИОНСКИЙ ТРИЛЛЕР «АГЕНТ НУЛЬ» — КНИГА 2)
  
  
  
  ДЖЕК МАРС
  
  Джек Марс
   
  Джек Марс — автор бестселлера «USA Today» серии триллеров «ЛЮК СТОУН», состоящей из семи книг. Он также является автором новой серии приквелов FORGING OF LUKE STONE, состоящей из трех книг (и их количество растет); и серии шпионских триллеров AGENT ZERO, состоящей из шести книг (и их число продолжает расти).
  ЛЮБЫЕ СРЕДСТВА НЕОБХОДИМЫ (книга № 1), получившая более 800 пятизвездочных отзывов, доступна для бесплатной загрузки на Kobo!
  Джеку приятно слышать от вас, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь посетить www.Jackmarsauthor.com , чтобы присоединиться к списку адресов электронной почты, получить бесплатную книгу, получить бесплатные подарки, связаться с Facebook и Twitter и оставаться на связи!
  
  Copyright No 2019, Джек Марс. Все права защищены. За исключением случаев, разрешенных Законом США об авторском праве от 1976 г., никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме и любыми средствами, а также сохранена в базе данных или поисковой системе без предварительного разрешения автора. Эта электронная книга лицензирована только для вашего личного пользования. Эта электронная книга не может быть перепродана или передана другим людям. Если вы хотите поделиться этой книгой с другим человеком, приобретите дополнительную копию для каждого получателя. Если вы читаете эту книгу, но не купили ее или она была куплена не только для вашего пользования, пожалуйста, верните ее и купите собственную копию. Спасибо за уважение к труду этого автора. Это художественное произведение. Имена, персонажи, предприятия, организации, места, события и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются в вымышленном виде. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, совершенно случайно.
  
  
  
  
  
  КНИГИ ДЖЕКА МАРСА
   
  ЛЮК СТОУН ТРИЛЛЕР СЕРИЯ
  ЛЮБЫМИ НЕОБХОДИМЫМИ СРЕДСТВАМИ (Книга №1)
  ПРИСЯГА (Книга №2)
  СИТУАЦИОННАЯ КОМНАТА (Книга №3)
  ПРОТИВ ЛЮБОГО ВРАГА (Книга №4)
  ИЗБРАННЫЙ ПРЕЗИДЕНТ (Книга №5)
  НАША СВЯТАЯ ЧЕСТЬ (Книга №6)
  ДОМ РАЗДЕЛЕН (Книга №7)
  
  ФОРМОВКА ЛЮКА СТОУНА ПРИКВЕЛ СЕРИИ
  ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ (Книга №1)
  ОСНОВНАЯ КОМАНДА (Книга №2)
  ОСНОВНАЯ УГРОЗА (Книга №3)
  
  ШПИЙСКИЙ ТРИЛЛЕР АГЕНТ НУЛЯ
  АГЕНТ НОЛЬ (Книга №1)
  ЦЕЛЬ НОЛЬ (Книга №2)
  ОХОТА НА НОЛЬ (Книга №3)
  ЛОВУШКА НОЛЬ (Книга №4)
  ФАЙЛ НОЛЬ (Книга №5)
  ВСПОМИНАТЬ НОЛЬ (Книга №6)
   
   
  Agent Zero - Краткое изложение книги 1 (резюме будет включено в книгу 2)
   
   
  Профессор колледжа и отец двоих детей заново открывает для себя свое забытое прошлое полевого агента ЦРУ. Он с боем пробирается через Европу, чтобы найти ответ на вопрос, почему его память была подавлена, в то время как он раскрывает террористический заговор с целью убийства десятков мировых лидеров.
  
  Агент Зеро: Профессор Рид Лоусон был похищен, а из его головы был вырван экспериментальный подавитель памяти, что позволило его забытым воспоминаниям вернуться в образе агента ЦРУ Кента Стила, также известного во всем мире как Агент Зеро.
  
  Майя и Сара Лоусон: две дочери-подростка Рида, 16 и 14 лет соответственно, не знают о прошлом своего отца как агента ЦРУ.
  
  Кейт Лоусон: жена Рида и мать двоих его детей внезапно скончались двумя годами ранее от ишемического инсульта.
  
  Агент Алан Рейдиггер: лучший друг и коллега Кента Стила, полевой агент, Рейдиггер помог ему установить подавитель памяти после смертельного буйства Стила, чтобы выследить опасного убийцу.
  
  Агент Мария Йоханссон: коллега полевой агент и бывший любовный интерес Кента Стила после смерти его жены, Йоханссон оказался маловероятным, но желанным союзником, поскольку он восстановил свою память и раскопал террористический заговор.
  
  Амон: Террористическая организация «Амон» представляет собой объединение нескольких террористических группировок со всего мира. Их гениальный удар по Всемирному экономическому форуму в Давосе, пока власти отвлекаются на зимние Олимпийские игры, был сорван Агентом Зеро.
  
  Раис: Американский эмигрант, ставший убийцей Амона, Раис считает, что его судьба - убить Агента Зеро. В их бою на зимних Олимпийских играх в Сионе, Швейцария, Раис был смертельно ранен и оставлен умирать.
  
  Агент Висенте Бараф: Бараф, итальянский агент Интерпола, сыграл важную роль в том, чтобы помочь агентам Зеро и Йоханссон остановить заговор Амона по бомбардировке Давоса.
  
  Агент Джон Ватсон: Стойкий и профессиональный агент ЦРУ, Уотсон спас девушек Рейда от рук террористов на пирсе в Нью-Джерси.
  
   
   
  Содержание
  
  
   ПРОЛОГ
  ГЛАВА ОДИН
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  — Скажи мне, Рено, — сказал мужчина постарше. Его глаза мерцали, когда он наблюдал, как кофе пузырится в крышке кофеварки между ними. "Почему ты пришел сюда?"
  Доктор Цицерон был добрым, веселым человеком, из тех, кто любит называть себя «пятьдесят восемь лет молодым». Его борода поседела, когда ему было далеко за тридцать, и побелела, когда ему исполнилось сорок, и хотя обычно она была аккуратно подстрижена, за время пребывания в тундре она стала непослушной и непослушной. На нем была ярко-оранжевая парка, но она мало приглушала юношеский огонек его голубых глаз.
  Молодой француз был слегка озадачен вопросом, но сразу знал ответ, многократно прорепетировав его в голове. «ВОЗ обратилась к университету за научными сотрудниками. Они, в свою очередь, предложили это мне», — пояснил он по-английски. Цицерон был коренным греком, а Рено с южного побережья Франции, поэтому они разговаривали на одном языке. «Честно говоря, до меня шанс дали еще двум. Они оба отказались. Однако я увидел в этом прекрасную возможность…
  «Ба!» — вмешался пожилой мужчина с ухмылкой. — Я не спрашиваю об академиках, Рено. Я прочитал вашу стенограмму, а также вашу диссертацию о прогнозируемой мутации гриппа B. Это было неплохо, могу добавить. Не думаю, что я мог бы написать это лучше сам».
  "Спасибо, сэр."
  Цицерон усмехнулся. «Приберегите свое «сэр» для залов заседаний и сбора средств. Здесь мы равны. Зовите меня Цицерон. Сколько тебе лет, Рено?
  – Двадцать шесть, сэр… э-э, Цицерон.
  — Двадцать шесть, — задумчиво сказал старик. Он грел руки на жаре походной печки. — И почти закончил свою докторскую? Это очень впечатляет. Но я хочу знать, почему ты здесь ? Как я уже сказал, я просмотрел ваше дело. Вы молоды, умны, по общему признанию красивы… Цицерон усмехнулся. «Я думаю, вы могли бы пройти стажировку в любой точке мира. Но за эти четыре дня, что ты с нами, я ни разу не слышал, чтобы ты говорил о себе. Почему именно здесь?
  Цицерон махнул рукой, словно демонстрируя свою точку зрения, но в этом не было никакой необходимости. Сибирская тундра простиралась во все стороны, насколько хватало глаз, серая, белая и совершенно пустая, за исключением северо-востока, где лениво раскинулись низменные горы, увенчанные белыми шапками.
  Щеки Рено слегка порозовели. — Ну, если быть честным, доктор, я пришел сюда учиться вместе с вами, — признался он. «Я ваш поклонник. Ваша работа по предотвращению вспышки вируса Зика была поистине вдохновляющей».
  "Хорошо!" — тепло сказал Цицерон. — Лесть доставит тебя куда угодно — или, по крайней мере, на бельгийскую темную обжарку. Он натянул на правую руку толстую рукавицу, снял кофеварку с походной печки, работающей на бутане, и налил в две пластмассовые кружки дымящийся насыщенный кофе. Это было одно из немногих предметов роскоши, доступных в сибирской глуши.
  Домом в течение последних двадцати семи дней жизни доктора Цицерона был небольшой лагерь, разбитый примерно в ста пятидесяти метрах от берега реки Колымы. Поселок состоял из четырех куполообразных неопреновых палаток, брезентового навеса, закрытого с одной стороны для защиты от ветра, и полупостоянной чистой комнаты из кевлара. Именно под брезентовым навесом в настоящее время стояли двое мужчин, варя кофе над походной печью с двумя конфорками среди складных столиков, на которых стояли микроскопы, образцы вечной мерзлоты, археологическое оборудование, два прочных всепогодных компьютера и центрифуга.
  — Выпей, — сказал Цицерон. — Скоро время нашей смены. Он пил кофе с закрытыми глазами, и тихий стон удовольствия сорвался с его губ. — Напоминает мне дом, — мягко сказал он. — Тебя кто-нибудь ждет, Рено?
  — Я знаю, — ответил молодой человек. «Моя Клодетт».
  — Клодетта, — повторил Цицерон. «Прекрасное имя. Женатый?"
  — Нет, — просто сказал Рено.
  «В нашей работе важно иметь что-то, к чему можно стремиться, — задумчиво сказал Цицерон. «Это дает вам перспективу среди отстраненности, которая часто необходима. Тридцать три года я называл Фиби своей женой. Моя работа возила меня по всей земле, но она всегда рядом со мной, когда я возвращаюсь. Пока я в отъезде, я томлюсь, но оно того стоит; Каждый раз, когда я прихожу домой, это похоже на то, что я снова влюбляюсь. Как говорится, разлука заставляет сердце любить».
  Рено ухмыльнулся. «Я бы не назвал вирусолога романтиком, — размышлял он.
  — Эти два понятия не исключают друг друга, мой мальчик. Доктор слегка нахмурился. — И все же… я не думаю, что Клодетт больше всего не дает вам покоя. Ты задумчивый молодой человек, Рено. Я не раз замечал, как ты смотришь на вершину горы, как будто ищешь ответы.
  — Я думаю, вы упустили свое истинное призвание, доктор, — сказал Рено. — Тебе следовало стать социологом. Улыбка исчезла с его губ, когда он добавил: — Однако вы правы. Я принял это назначение не только из-за способности работать на вашей стороне, но и потому, что посвятил себя делу… делу, основанному на вере. Однако я опасаюсь, куда меня может завести эта вера».
  Цицерон понимающе кивнул. «Как я уже сказал, в нашей работе часто необходима отстраненность. Нужно научиться быть бесстрастным». Он положил руку на плечо молодого человека. «Возьмите это у кого-то с несколькими годами позади него. Безусловно, вера — мощная мотивация, но иногда эмоции имеют тенденцию затуманивать наши суждения, притуплять наш разум».
  «Я буду осторожен. Спасибо, сэр." Рено смущенно ухмыльнулся. "Цицерон. Спасибо."
  Внезапно со стола рядом с ними назойливо запищала рация, нарушив интроспективную тишину навеса.
  «Доктор. Цицерон, — произнес женский голос с ирландским акцентом. Это был доктор Брэдли, звонивший с ближайших раскопок. «Мы кое-что раскопали. Ты захочешь это увидеть. Принесите коробку. Над."
  — Мы скоро будем там, — сказал доктор Цицерон в рацию. "Над." Он по-отечески улыбнулся Рено. — Кажется, нас вызывают рано. Мы должны одеться.
  Двое мужчин поставили еще дымящиеся кружки и поспешили в чистую комнату из кевлара, войдя в первую прихожую, чтобы одеться в ярко-желтые дезинфицирующие костюмы, предоставленные Всемирной организацией здравоохранения. Сначала надели перчатки и полиэтиленовые сапоги, запаянные на запястьях и лодыжках, потом комбинезоны, капюшон и, наконец, маску и респиратор.
  Они оделись быстро, но тихо, почти благоговейно, используя краткий перерыв не только как физическое преобразование, но и умственное, от их приятного и небрежного подшучивания до мрачного мышления, необходимого для их работы.
  Рено не нравились дезактивационные костюмы. Они замедляли движение и утомляли работу. Но они были совершенно необходимы для проведения своих исследований: найти и проверить один из самых опасных организмов, известных человечеству.
  Он и Цицерон вышли из вестибюля и направились к берегу Колымы, медленно текущей ледяной реки, которая текла к югу от гор и немного восточнее, к океану.
  — Коробка, — внезапно сказал Рено. — Я принесу. Он поспешил обратно к навесу, чтобы достать контейнер с образцами, куб из нержавеющей стали, застегнутый четырьмя застежками, с символом биологической опасности, вышитым на каждой из его шести сторон. Он побежал обратно к Цицерону, и они вдвоем продолжили свой поспешный путь к месту раскопок.
  — Ты знаешь, что произошло недалеко отсюда, да? — спросил Цицерон сквозь респиратор, пока они шли.
  "Я делаю." Рено прочитал отчет. Пять месяцев назад двенадцатилетний мальчик из местного села заболел вскоре после того, как принес воды с Колымы. Сначала думали, что река заражена, но по мере появления симптомов картина прояснялась. Исследователи из ВОЗ были мобилизованы сразу после того, как узнали о болезни, и было начато расследование.
  Мальчик заболел оспой. Точнее говоря, он заболел штаммом, никогда ранее не встречавшимся современному человеку.
  Расследование в конечном итоге привело к обнаружению туши карибу у берегов реки. После тщательной проверки гипотеза подтвердилась: карибу умер более двухсот лет назад, а его тело стало частью вечной мерзлоты. Болезнь, которую он нес, застыла вместе с ним, лежа в спящем состоянии — до пяти месяцев назад.
  «Это простая цепная реакция», — сказал Цицерон. «По мере таяния ледников уровень воды в реке и температура повышаются. Это, в свою очередь, оттаивает вечную мерзлоту. Кто знает, какие болезни могут таиться в этом льду? Древние штаммы, подобных которым мы никогда раньше не видели… вполне возможно, что некоторые из них могут даже предшествовать человечеству». В голосе доктора было напряжение, которое было не только беспокойством, но и возбуждением. В конце концов, это был его заработок.
  «Я читал, что в 2016 году в водопроводе нашли сибирскую язву, вызванную таянием ледяного покрова», — прокомментировал Рено.
  "Это правда. Меня вызвали на это дело. Как и испанский грипп, обнаруженный на Аляске».
  — Что стало с мальчиком? — спросил молодой француз. — Случай с оспой пятимесячной давности. Он знал, что мальчика вместе с пятнадцатью другими жителями его деревни поместили в карантин, но на этом отчет закончился.
  — Он прошел, — сказал Цицерон. В его голосе не было никаких эмоций; не так, как когда он говорил о своей жене Фиби. За десятилетия своей работы Цицерон научился тонкому искусству беспристрастности. «Вместе с четырьмя другими. Но из этого вышла подходящая вакцина против штамма, так что их смерти не были напрасными».
  — И все же, — тихо сказал Рено, — позор.
  Менее чем в двух шагах от берега реки находился раскоп — участок тундры площадью двадцать квадратных метров, оцепленный металлическими кольями и ярко-желтой процедурной лентой. Это уже четвертый такой сайт, созданный исследовательской группой в ходе своего расследования.
  Четверо других исследователей в дезактивационных костюмах находились внутри оцепленной площади, сгорбившись над небольшим участком земли недалеко от ее центра. Один из них увидел двух приближающихся мужчин и поспешил к ним.
  Это был доктор Брэдли, прикомандированный археолог из Дублинского университета. — Цицерон, — сказала она, — мы кое-что нашли.
  "Что это такое?" — спросил он, низко пригнувшись и проскользнув боком под процедурную ленту. Рено последовал за ним.
  "Рука."
  «Простите?» — выпалил Рено.
  — Покажи мне, — сказал Цицерон.
  Брэдли направился к участку раскопанной вечной мерзлоты. Рено знал, что копать в вечной мерзлоте — и делать это осторожно — было непростой задачей. Самые верхние слои мерзлой земли обычно оттаивали летом, но более глубокие слои были названы так потому, что в полярных регионах они постоянно промерзали. Яма, которую выкопали Брэдли и ее команда, была почти двухметровой глубины и достаточной ширины, чтобы в нее мог лечь взрослый мужчина.
  Мало чем отличается от могилы , мрачно подумал Рено.
  И, верный ее слову, на дне ямы виднелись замерзшие остатки частично разложившейся человеческой руки, искривленные, почти скелетные, почерневшие от времени и почвы.
  — Боже мой, — сказал Цицерон почти шепотом. — Ты знаешь, что это такое, Рено?
  "Тело?" — рискнул он. По крайней мере, он надеялся, что рука была прикреплена к большему.
  Цицерон говорил быстро, жестикулируя руками. «Еще в 1880-х годах недалеко отсюда, прямо на берегу Колымы, существовало небольшое поселение. Первоначальные поселенцы были кочевниками, но по мере того, как их число росло, они намеревались построить здесь деревню. Затем произошло немыслимое. Их охватила эпидемия оспы, унесшая жизни сорока процентов их племени за считанные дни. Они считали, что река проклята, и выжившие быстро покинули ее.
  — Но перед этим хоронили своих умерших — прямо здесь, в братской могиле на берегу реки Колымы». Он указал в дыру, на руку. «Паводковые воды размывают берега. Таяние вечной мерзлоты вскоре обнажит эти тела, и все, что после этого потребуется, это какая-нибудь местная фауна, чтобы потрогать их и стать переносчиком, прежде чем мы сможем столкнуться с совершенно новой эпидемией».
  Рено на мгновение перестал дышать, наблюдая, как один из одетых в желтое исследователей внизу в яме соскребает образцы с разлагающейся руки. Открытие было весьма захватывающим; еще пять месяцев назад последняя известная естественная вспышка оспы произошла в Сомали в 1977 году. Всемирная организация здравоохранения объявила о ликвидации этой болезни в 1980 году. опасный вирус, который мог уничтожить население крупного города за несколько дней, и их работа заключалась в том, чтобы выкопать его, проверить и отправить образцы обратно в ВОЗ.
  — Женеве придется это подтвердить, — тихо сказал Цицерон, — но если мое предположение верно, мы только что раскопали восьмитысячелетний штамм оспы.
  "Восемь тысяч?" — спросил Рено. — Я думал, вы сказали, что поселение было в конце девятнадцатого века.
  «Ах, я сделал!» — сказал Цицерон. «Но тогда возникает вопрос, как они — изолированное кочевое племя — заразились этим? Похожим образом, я бы предположил. Копаем землю и натыкаемся на что-то давно промерзшее. Этот штамм, обнаруженный в размороженной туше карибу пять месяцев назад, датируется началом эпохи голоцена». Пожилой вирусолог, казалось, не мог оторвать глаз от руки, торчащей из замерзшей грязи внизу. «Рено, принеси коробку, пожалуйста».
  Рено достал стальной ящик для образцов и поставил его в промерзшую землю у края ямы. Он расстегнул четыре застежки, закрывавшие его, и поднял крышку. Внутри, где он спрятал его ранее, был МАБ ПА-15. Это был старый пистолет, но не тяжелый, весом около двух фунтов, полностью заряженный, с магазином на пятнадцать патронов и одним в патроннике.
  Пистолет принадлежал его дяде, ветерану французской армии, воевавшему в Магрибе и Сомали. Однако молодой француз не любил ружья; они были слишком прямыми, слишком разборчивыми и слишком искусственными на его вкус. Не как вирус — совершенная машина природы, способная уничтожить целые виды, и систематически, и некритично одновременно. Безэмоциональный, неуступчивый и стремительный; все, что ему нужно было в данный момент.
  Он потянулся к стальному ящику и обхватил пистолет рукой, но слегка поколебался. Он не хотел использовать пистолет. На самом деле он довольно полюбил заразительный оптимизм Цицерона и огоньки в глазах пожилого человека.
  Но все должно когда-нибудь кончаться , подумал он. Ожидается следующий опыт.
  Рено стоял с пистолетом в руке. Он включил предохранитель и бесстрастно выстрелил в грудь двум исследователям по обе стороны от дыры.
  Доктор Брэдли испуганно взвизгнул, услышав внезапный резкий звук выстрела. Она отползла назад, преодолев два шага, прежде чем Рено дважды выстрелил в нее. Английский врач Скотт сделал слабую попытку выбраться из ямы, прежде чем француз превратил ее в свою могилу одним выстрелом в макушку.
  Выстрелы были громоподобными, оглушительными, но на сотню миль вокруг не было никого, кто мог бы их услышать. Почти никто.
  Цицерон застыл на месте, парализованный потрясением и страхом. Рено потребовалось всего семь секунд, чтобы покончить с четырьмя жизнями — всего семь секунд, чтобы исследовательская экспедиция превратилась в массовое убийство.
  Губы старшего доктора дрожали под респиратором, когда он пытался заговорить. В конце концов он пробормотал одно слово: «П-почему?»
  Ледяной взгляд Рено был стоическим и беспристрастным, каким и должен быть любой вирусолог. — Доктор, — сказал он мягко, — у вас гипервентиляция. Снимите респиратор, прежде чем потерять сознание».
  Дыхание Цицерона стало прерывистым и быстрым, опережая возможности респиратора. Его взгляд скользнул от пистолета в руке Рено, небрежно прижатого к боку, к дыре, в которой теперь лежал мертвый доктор Скотт. — Я… я не могу, — запнулся Цицерон. Снять с него респиратор означало бы потенциально подвергнуть себя болезни. «Рено, пожалуйста…»
  «Меня зовут не Рено, — сказал молодой человек. — Это Шеваль — Адриан Шеваль. Был Рено, студент университета, который получил эту стажировку. Сейчас он мертв. Это его стенограмма и его статья, которую вы читали.
  Налитые кровью глаза Цицерона расширились еще больше. Края его зрения стали нечеткими и темными от угрозы потери сознания. — Я не… я не понимаю… почему?
  «Доктор. Цицерон, пожалуйста. Снимите респиратор. Если вы собираетесь умереть, разве вы не предпочли бы, чтобы это было достойно? Лицом к солнцу, а не под маской? Если ты потеряешь сознание, уверяю тебя, ты никогда не проснешься».
  Дрожащими пальцами Цицерон медленно потянулся и стянул с седых волос тугой желтый капюшон. Затем он схватил респиратор и маску и стянул их. Пот, выступивший на его лбу, моментально застыл и застыл.
  «Я хочу, чтобы вы знали, — сказал француз Шеваль, — что я действительно уважаю вас и вашу работу, Цицерон. Я не получаю от этого удовольствия.
  «Рено — или Шеваль, кем бы вы ни были — прислушайтесь к мнению». Сняв респиратор, Цицерон достаточно восстановил свои способности, чтобы сделать заявление. У молодого человека перед ним могло быть только одно побуждение совершить такое злодеяние. «Что бы вы ни собирались с этим делать, пожалуйста, подумайте еще раз. Это чрезвычайно опасно…
  Шеваль вздохнул. — Я в курсе, доктор. Видите ли, я действительно был студентом Стокгольмского университета и действительно работал над докторской диссертацией. Однако в прошлом году я допустил ошибку. Я подделал подписи преподавателей на бланке запроса на получение образцов редкого энтеровируса. Они узнали. Меня исключили».
  — Тогда… тогда позвольте мне помочь вам, — умолял Цицерон. «Я могу подписать такой запрос. Я могу помочь вам в вашем исследовании. Что угодно, только не это…
  — Исследования, — тихо размышлял Шеваль. «Нет, доктор. Мне нужны не исследования. Мои люди ждут, и они нетерпеливы».
  Глаза Цицерона наполнились слезами. «Ничего хорошего из этого не выйдет. Ты знаешь что."
  — Вы ошибаетесь, — сказал молодой человек. «Многие умрут, да. Но они умрут благородно, прокладывая путь к гораздо лучшему будущему». Шеваль отвел взгляд. Он не хотел стрелять в доброго старого доктора. — Однако в одном ты был прав. Моя Клодетта, она настоящая. И разлука действительно делает сердце более любящим. Мне пора идти, Цицерон, и тебе тоже. Но я уважаю вас и готов удовлетворить последнюю просьбу. Есть что-нибудь, что ты хотел бы сказать своей Фиби? Даю слово, что я передам сообщение.
  Цицерон медленно покачал головой. «Нет ничего настолько важного, чтобы сказать ей, что я пошлю на ее путь такого монстра, как ты».
  "Очень хорошо. До свидания, доктор». Шеваль поднял PA-15 и выстрелил Цицерону в лоб. Рана вспенилась, когда пожилой доктор пошатнулся и рухнул в тундру.
  В последовавшей ошеломляющей тишине Шеваль воспользовался моментом и, встав на колени, пробормотал короткую молитву. Затем он принялся за свою работу.
  Он очистил ружье от отпечатков и пороха и швырнул его в текущую ледяную реку Колыму. Затем он закатил четыре тела в яму, чтобы присоединиться к доктору Скотту. Лопатой и киркой он провел девяносто минут, покрывая их и открытую разлагающуюся руку частично замерзшей грязью. Он разобрал место раскопок, вытащив колья и сорвав процессуальную ленту. Он не торопился, работая кропотливо — никто даже не пытался связаться с исследовательской группой в течение еще восьми-двенадцати часов, и пройдет как минимум целых двадцать четыре часа, прежде чем ВОЗ отправит кого-нибудь на место. Расследование, безусловно, выявит закопанные тела, но Шеваль не стремился облегчать им задачу.
  Наконец, он взял стеклянные флаконы с образцами из разлагающегося рукава и осторожно вставил их один за другим в надежные пенопластовые трубки ящика из нержавеющей стали, все время остро осознавая, что любой из них обладает способностью быть поразительно смертельно. Затем он запечатал четыре застежки и отнес образцы обратно в лагерь.
  В импровизированной чистой комнате Шеваль вошел в переносной дезактивационный душ. Шесть форсунок обрызгали его со всех сторон горячей водой и встроенным эмульгатором. Закончив, он аккуратно и методично снял желтый защитный костюм, оставив его на полу палатки. Вполне возможно, что его волосы или слюна, идентифицирующие факторы, могли быть в костюме, но ему оставалось сделать последний шаг.
  В кузове вездеходного джипа Цицерона находились две прямоугольные красные канистры с бензином. Ему потребуется всего один раз, чтобы снова достичь цивилизации. Вторую он щедро швырнул на чистую комнату, четыре неопреновые палатки и брезентовый навес.
  Затем он зажег огонь. Пламя вспыхнуло быстро и мгновенно, поднимая вверх черный маслянистый дым. Шеваль забрался в джип со стальным ящиком для образцов и уехал. Он не превышал скорость и не смотрел в зеркало заднего вида, чтобы посмотреть, как горит площадка. Он не торопился.
  Имам Халил будет ждать. Но молодому французу еще предстояло многое сделать, прежде чем вирус был готов.
  
   
   
   
  
  ГЛАВА ОДИН
  
  Рид Лоусон выглянул из-за жалюзи своего домашнего офиса в десятый раз менее чем за две минуты. Он становился беспокойным; автобус уже должен был подъехать.
  Его кабинет находился на втором этаже, самой маленькой из трех спален их нового дома на Спрус-стрит в Александрии, штат Вирджиния. Это был долгожданный контраст с тесной квадратной каморкой его кабинета в Бронксе. Половина его вещей была распакована; остальные по-прежнему лежали в коробках, разбросанных по комнате. Его книжные полки были собраны, но книги лежали на полу в алфавитном порядке. Единственными вещами, которые он потратил на то, чтобы полностью собрать и привести в порядок, были его письменный стол и компьютер.
  Рид сказал себе, что сегодня будет тот день, когда он, спустя почти целый месяц после переезда, наконец соберет все воедино и закончит распаковку офиса.
  Он дошел до того, что открыл коробку. Это было началом.
  Автобус никогда не опаздывает , подумал он. Он всегда здесь между тремя двадцатью тремя и тремя двадцатью пятью. Три тридцать один.
  Я звоню им.
  Он схватил со стола свой мобильный телефон и набрал номер Майи. Он ходил взад-вперед, стараясь не думать обо всех ужасных вещах, которые могли случиться с его девочками между школой и домом.
  Звонок перешел на голосовую почту.
  Рид поспешил спуститься по лестнице в фойе и натянул легкую куртку; Март в Вирджинии был значительно более благоприятным, чем в Нью-Йорке, но все же немного прохладным. С ключами от машины в руке он набрал четырехзначный код безопасности на настенной панели, чтобы поставить сигнализацию в режим «ушел». Он знал точный маршрут автобуса; он мог бы вернуться обратно в старшую школу, если бы ему было нужно, и…
  Как только он распахнул входную дверь, ярко-желтый автобус с шипением остановился в конце подъездной дорожки.
  — Попался, — пробормотал Рид. Он не мог нырнуть обратно в дом. Его, несомненно, заметили. Две его девочки-подростка вышли из автобуса и пошли по дорожке, остановившись прямо у двери, которую он теперь заблокировал, когда автобус снова отъехал.
  — Привет, девочки, — сказал он как можно веселее. "Как дела в школе?"
  Его старшая, Майя, бросила на него подозрительный взгляд, скрестив руки на груди. "Куда ты идешь?"
  «Эм… чтобы получить почту», — сказал он ей.
  — С ключами от машины? Она указала на его кулак, который действительно сжимал ключи от его серебристого внедорожника. "Попробуйте еще раз."
  Ага , подумал он. Разоренный. «Автобус опоздал. И ты знаешь, что я сказал, если ты собираешься опоздать, ты должен позвонить. И почему ты не ответил на звонок? Я пытался позвонить…
  — Шесть минут, папа. Майя покачала головой. — Шесть минут — это не «опоздание». Шесть минут пробки. На Вайне была авария».
  Он отошел в сторону, когда они вошли в дом. Его младшая дочь Сара коротко обняла его и пробормотала: «Привет, папочка».
  "Привет дорогая." Рид закрыл за ними дверь, запер ее и снова ввел код системы сигнализации, прежде чем повернуться к Майе. «Пробки или нет, я хочу, чтобы вы дали мне знать, когда опоздаете».
  — Ты невротик, — пробормотала она.
  "Прошу прощения?" Рид удивленно моргнул. — Вы, кажется, путаете невроз с беспокойством.
  — О, пожалуйста, — возразила Майя. — Вы неделями не выпускали нас из виду. С тех пор, как ты вернулся.
  Она была, как обычно, права. Рид всегда был заботливым отцом, и он стал еще более таким, когда его жена и их мать Кейт умерли двумя годами ранее. Но за последние четыре недели он стал настоящим родителем-вертолетом, парящим и (если быть честным), возможно, немного властным.
  Но он не собирался в этом признаваться.
  «Мое дорогое, милое дитя, — упрекнул он, — по мере того, как ты расцветаешь во взрослую жизнь, тебе придется узнать очень суровую правду — что иногда ты ошибаешься. А сейчас ты не прав». Он ухмыльнулся, а она нет. В его характере было пытаться разрядить напряженность в отношениях с детьми с помощью юмора, но у Майи этого не было.
  "Что бы ни." Она прошла через фойе на кухню. Ей было шестнадцать, и она была поразительно умна для своего возраста — иногда, казалось, слишком умна для ее же блага. У нее были темные волосы Рида и склонность к драматическим речам, но в последнее время она, похоже, приобрела склонность к подростковой тревоге или, по крайней мере, капризности… вероятно, вызванной сочетанием постоянного слоняния Рида и очевидной дезинформации о произошедших событиях. за месяц до этого.
  Сара, младшая из его двоих, поплелась вверх по лестнице. — Я собираюсь начать делать домашнее задание, — тихо сказала она.
  Оставшись один в фойе, Рид вздохнул и прислонился к белой стене. Его сердце разрывалось за своих девочек. Саре было четырнадцать, и в целом она была энергичной и милой, но всякий раз, когда поднимался вопрос о том, что произошло в феврале, она замолкала или быстро покидала комнату. Она просто не хотела об этом говорить. Всего несколькими днями ранее Рид пытался пригласить ее на прием к терапевту, нейтральному третьему лицу, с которым она могла поговорить. (Конечно, это должен быть врач, связанный с ЦРУ.) Сара отказалась простым и лаконичным «нет, спасибо» и выбежала из комнаты прежде, чем Рейд успел вставить еще хоть слово.
  Он ненавидел скрывать правду от своих детей, но это было необходимо. Никто, кроме агентства и Интерпола, не мог знать правды о том, что чуть более месяца назад к нему вернулась часть его воспоминаний об агенте ЦРУ под псевдонимом Кент Стил, также известном своим коллегам и врагам как агент Нуль. Экспериментальный подавитель памяти в его голове заставил его забыть о Кенте Стиле и его работе в качестве агента почти на два года, пока устройство не было вырвано из его черепа.
  Большая часть его воспоминаний о Кенте все еще была для него потеряна. Они были там, заперты где-то в тайниках его мозга, но просачивались внутрь, как прохудившийся кран, обычно когда визуальная или словесная подсказка вырывала их наружу. Жестокое удаление подавителя памяти сделало что-то с его лимбической системой, что воспрепятствовало возвращению всех воспоминаний сразу, и Рид по большей части был этому рад. Основываясь на том немногом, что он знал о своей жизни в качестве агента Зеро, он не был уверен, что хочет их всех вернуть. Больше всего его беспокоило то, что он может вспомнить что-то, о чем не хотел бы, чтобы ему напоминали, какое-то болезненное сожаление или ужасный поступок, с осознанием которого Рид Лоусон никогда не сможет жить.
  Кроме того, после февральских событий он был очень занят. ЦРУ помогло ему перевезти семью; по возвращении в США его и его девочек отправили в Александрию в Вирджинии, в нескольких минутах езды от Вашингтона, округ Колумбия. Агентство помогло ему получить должность адъюнкт-профессора в Джорджтаунском университете.
  С тех пор у него кипела работа: зачисление девочек в новую школу, адаптация к новой работе и переезд в дом в Вирджинии. Но Рид сыграл большую роль в том, что отвлекал себя, создавая себе массу работы. Он красил комнаты. Он модернизировал технику. Он купил новую мебель и новую школьную одежду для девочек. Он мог себе это позволить; ЦРУ присудило ему солидную сумму за участие в остановке террористической организации под названием «Амон». Это было больше, чем он ежегодно зарабатывал в качестве профессора. Они доставляли его ежемесячными платежами, чтобы избежать проверок. Чеки попали на его банковский счет в качестве платы за консультационные услуги от поддельной издательской компании, которая утверждала, что создает серию будущих учебников по истории.
  Благодаря деньгам и большому количеству свободного времени — в тот момент он читал всего несколько лекций в неделю — Рид старался изо всех сил. Потому что остановиться хотя бы на несколько мгновений означало подумать, а подумать означало подумать не только о своей изломанной памяти, но и о других, не менее неприятных вещах.
  Как девять имен, которые он запомнил. Девять лиц, которые он внимательно изучил. Девять жизней, которые были потеряны из-за его неудачи.
  — Нет, — тихо пробормотал он в одиночестве в фойе их нового дома. «Не делай этого с собой». Он не хотел, чтобы ему напоминали об этом сейчас. Вместо этого он направился на кухню, где Майя рылась в холодильнике в поисках еды.
  — Думаю, я закажу пиццу, — объявил он. Когда она ничего не ответила, он добавил: «Что вы думаете?»
  Она со вздохом закрыла холодильник и прислонилась к нему. — Все в порядке, — просто сказала она. Затем она огляделась. «Кухня лучше. Мне нравится просвет. Двор тоже больше.
  Рид улыбнулся. — Я имел в виду пиццу.
  — Я знаю, — ответила она, пожав плечами. «Похоже, в последнее время ты просто предпочитаешь избегать этой темы, так что я решил, что тоже буду».
  Он снова отшатнулся от ее дерзости. Не раз она требовала от него информации о том, что произошло, когда он исчез, но разговор всегда заканчивался тем, что он настаивал на том, что его легенда для прикрытия была правдой, а она злилась, потому что знала, что он лжет. Затем она бросала его на неделю или около того, прежде чем порочный круг начинался заново.
  — В таком отношении нет необходимости, Майя, — сказал он.
  — Я собираюсь проверить Сару. Майя развернулась на каблуках и вышла из кухни. Мгновение спустя он услышал, как ее ноги топотали вверх по лестнице.
  Он раздраженно потер переносицу. В такие моменты он скучал по Кейт больше всего. Она всегда знала, что сказать. Она знала бы, как обращаться с двумя подростками, которые прошли через то же, что и его девочки.
  Его сила воли, чтобы продолжать лгать, слабела. Он не мог заставить себя повторить легенду для прикрытия, ту, которую ЦРУ снабдило его, чтобы он рассказал своей семье и коллегам, куда он пропал на неделю. Ходили слухи, что к его двери пришли федеральные агенты, требующие помощи в важном деле. Как профессор Лиги плюща, Рид имел уникальную возможность помогать им в исследованиях. Насколько девочкам было известно, большую часть той недели он провел в конференц-зале, корпел над книгами и смотрел на экран компьютера. Это было все, что ему было позволено сказать, и он не мог делиться с ними подробностями.
  Он, конечно же, не мог рассказать им о своем тайном прошлом агента Зеро или о том, что он помог Амону остановить взрыв на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария. Он не мог сказать им, что в одиночку за несколько дней убил более дюжины человек, каждый из которых был известным террористом.
  Ему пришлось придерживаться своего расплывчатого прикрытия не только ради ЦРУ, но и ради безопасности девочек. Пока он лихо суетился по Европе, две его дочери были вынуждены бежать из Нью-Йорка, проведя несколько дней в одиночестве, прежде чем их схватило ЦРУ и доставило на конспиративную квартиру. Их едва не похитила пара радикалов из «Амона» — от этой мысли у Рида до сих пор вставали дыбом волосы на шее, потому что это означало, что члены террористической группировки находятся в Соединенных Штатах. Это, безусловно, способствовало его чрезмерно опекающему характеру в последнее время.
  Девушкам сказали, что двое мужчин, пытавшихся пристать к ним, были членами местной банды, которая похищала детей в этом районе. Сара, казалось, немного скептически отнеслась к этой истории, но приняла ее на том основании, что ее отец не стал бы ей лгать (что, конечно же, заставило Рида чувствовать себя еще более ужасно). Это, плюс ее полное отвращение к этой теме, позволило легко обойти проблему и жить дальше.
  Майя, с другой стороны, была откровенно сомнительной. Мало того, что она была достаточно умна, чтобы знать лучше, но она также общалась с Рейдом по скайпу во время испытания и, по-видимому, самостоятельно собрала достаточно информации, чтобы сделать некоторые предположения. Она сама была свидетелем гибели двух радикалов от руки агента Ватсон, и с тех пор она изменилась.
  Рид был в полной растерянности, не зная, что делать, кроме как попытаться продолжить жизнь в максимально возможной степени нормальности.
  Рид достал свой мобильный телефон и позвонил в пиццерию на улице, заказав два средних пирога, один с большим количеством сыра (любимый Сарой), а другой с колбасой и зеленым перцем (любимый Майей).
  Повесив трубку, он услышал шаги на лестнице. Майя вернулась на кухню. — Сара спит.
  "Снова?" Похоже, в последнее время Сара много спала днем. — Она не спит по ночам?
  Майя пожала плечами. "Я не знаю. Может быть, тебе стоит спросить ее.
  "Я пытался. Она мне ничего не скажет».
  — Может быть, это потому, что она не понимает, что произошло, — предположила Майя.
  "Я говорил вы оба, что случилось. «Не заставляй меня повторять это снова» , — отчаянно подумал он. Пожалуйста, не заставляй меня снова лгать тебе в лицо.
  — Может быть, она боится, — настаивала Майя. — Может быть, потому что она знает, что ее отец, которому она должна доверять, лжет ей …
  «Майя Джоанн, — предупредил Рид, — вы должны тщательно выбирать следующие слова…»
  — Может быть, она не единственная! Майя, похоже, не собиралась отступать. Не в этот раз. — Может быть, я тоже боюсь.
  — Здесь мы в безопасности, — твердо сказал ей Рид, стараясь звучать убедительно, даже если сам до конца в это не верил. В передней части черепа формировалась головная боль. Он достал из буфета стакан и налил в него холодной воды из-под крана.
  — Да, и мы думали, что в Нью-Йорке мы в безопасности, — парировала Майя. «Может быть, если бы мы знали, что происходит, чем вы на самом деле занимаетесь, это облегчило бы задачу. Но нет." Было ли это его неспособностью оставить их наедине хотя бы на двадцать минут или ее подозрениями по поводу случившегося, не имело значения. Она хотела ответов. — Ты чертовски хорошо знаешь, через что мы прошли. Но мы понятия не имеем , что с тобой случилось! Она уже почти кричала. — Куда ты пошел, что ты сделал, как ты пострадал…
  — Майя, клянусь… — Рид поставил стакан на прилавок и предостерегающе указал пальцем в ее сторону.
  — Что поклясться? — отрезала она. "По правде говоря? Тогда просто скажи мне!»
  — Я не могу сказать тебе правду! он закричал. При этом он раскинул руки по бокам. Одна рука смахнула стакан с водой со столешницы.
  У Рида не было времени думать или обдумывать. Его инстинкты сработали, и быстрым плавным движением он низко согнул колени и выхватил стакан из воздуха, прежде чем он успел упасть на пол.
  Он тут же с сожалением вздохнул, когда вода захлюпала, едва пролилась капля.
  Майя смотрела широко раскрытыми глазами, хотя он не знал, было ли ее удивление его словами или действиями. Это был первый раз, когда она видела, как он так двигается, и впервые он признал вслух, что то, что он сказал им, могло быть не тем, что произошло. Не имело значения, знала ли она это или хотя бы подозревала. Он выпалил это, и теперь уже было не вернуть это назад.
  — Удачный улов, — быстро сказал он.
  Майя медленно скрестила руки на груди, приподняв одну бровь и поджав губы. Он знал этот взгляд; это был обвинительный взгляд, унаследованный ею непосредственно от матери. «Вы можете одурачить Сару и тетю Линду, но я не куплюсь на это, ни на секунду».
  Рид закрыл глаза и вздохнул. Она не собиралась спускать его с крючка, поэтому он понизил тон и заговорил осторожно.
  «Майя, послушай. Вы очень умны — определенно достаточно, чтобы сделать определенные предположения о том, что произошло, — сказал он. «Самое важное, что нужно понять, это то, что знание конкретных вещей может быть опасным. Потенциальная опасность, в которой ты был в течение той недели, когда меня не было, ты мог бы быть в ней все время, если бы знал все. Я не могу сказать вам, правы вы или нет. Я не буду ничего подтверждать или опровергать. Так что пока, давайте просто скажем, что… вы можете верить любым сделанным вами предположениям, если вы стараетесь держать их при себе».
  Майя медленно кивнула. Она украдкой оглядела холл, чтобы убедиться, что Сары там нет, и сказала: — Вы не просто профессор. Вы работаете на кого-то на правительственном уровне — может быть, на ФБР или ЦРУ…
  — Господи, Майя, я сказал, держи это при себе! Рид застонал.
  «Дело с зимними Олимпийскими играми и форумом в Давосе, — настаивала она. — Вы имели к этому какое-то отношение.
  — Я же сказал, я не буду ничего подтверждать или опровергать…
  — И эта террористическая группа, о которой постоянно говорят в новостях, Амон. Вы помогли их остановить?
  Рид отвернулся, взглянув в маленькое окошко, выходившее на их задний двор. К тому времени было уже слишком поздно. Ему не нужно было ничего подтверждать или опровергать. Она могла видеть это на его лице.
  — Это не игра, Майя. Это серьезно, и если бы не те люди знали…
  — Мама знала?
  Из всех вопросов, которые она могла задать, этот был кривым. Он долго молчал. В очередной раз его старшая оказалась слишком умной, может быть, даже для ее же блага.
  — Я так не думаю, — тихо сказал он.
  — И все те путешествия, которые ты совершил раньше, — сказала Майя. «Это были не конференции и гостевые лекции, не так ли?»
  "Нет. Они не были».
  — Потом ты остановился на какое-то время. Ты бросил после… после мамы…?
  "Да. Но потом им понадобилось, чтобы я вернулся». Этой частичной правды было достаточно, чтобы он не чувствовал, что лжет, и, надеюсь, достаточно, чтобы удовлетворить любопытство Майи.
  Он повернулся к ней. Она уставилась на кафельный пол, ее лицо нахмурилось. Было явно больше, что она хотела спросить. Он надеялся, что нет.
  "Еще один вопрос." Ее голос был почти шепотом. — Это как-то связано с… маминой смертью?
  "О Боже. Нет, Майя. Конечно, нет." Он быстро пересек комнату и крепко обнял ее. «Не думай так. То, что случилось с мамой, было медицинским. Это могло случиться с кем угодно. Это не было… это не имело к этому никакого отношения.
  — Думаю, я знала это, — тихо сказала она. «Я просто должен был спросить…»
  "Все нормально." Это было последнее, что он хотел, чтобы она подумала, что смерть Кейт каким-то образом связана с тайной жизнью, в которую он был вовлечен.
  Что-то мелькнуло в его сознании — видение. Воспоминание о прошлом.
  Знакомая кухня. Их дом в Вирджинии до переезда в Нью-Йорк. Прежде чем она умерла. Кейт стоит перед вами, такая же красивая, как вы помните, но ее брови нахмурены, взгляд суров. Она злится. Кричать. Она указала руками на что-то на столе…
  Рид отступил назад, выпуская объятия Майи, когда смутное воспоминание прервало тупую головную боль во лбу. Иногда его мозг пытался вспомнить некоторые вещи из его прошлого, которые все еще были заперты, и насильственное извлечение вызывало у него легкую мигрень в передней части черепа. Но на этот раз все было иначе, незнакомец; воспоминание явно было связано с Кейт, какой-то их спор, которого он не мог вспомнить.
  — Папа, ты в порядке? — спросила Майя.
  Внезапно раздался звонок в дверь, напугавший их обоих.
  — А, да, — пробормотал он. "Я в порядке. Должно быть, это пицца». Он посмотрел на часы и нахмурился. «Это было очень быстро. Я скоро вернусь." Он пересек фойе и заглянул в глазок. Снаружи стоял молодой человек с темной бородой и полупустым взглядом, одетый в красную рубашку-поло с логотипом пиццерии.
  Тем не менее Рид оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что Майя не смотрит, а затем сунул руку в темно-коричневый бомбер, висевший на крючке у двери. Во внутреннем кармане был заряженный Глок 22. Он снял предохранитель и засунул его за штаны, прежде чем открыть дверь.
  — Доставка для Лоусона, — монотонно сказал продавец пиццы.
  «Ага, это я. Сколько?"
  Парень держал две коробки одной рукой и потянулся к заднему карману. Рид инстинктивно сделал то же самое.
  Краем глаза он заметил движение, и его взгляд метнулся влево. Мужчина с короткой стрижкой в стиле милитари в спешке пересекал лужайку перед домом, но, что более важно, он явно носил пистолет в кобуре на бедре, а его правая рука держала рукоять.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Рид поднял руку, словно регулировщик, останавливающий движение.
  — Все в порядке, мистер Томпсон, — крикнул он. «Это просто пицца».
  Пожилой мужчина на лужайке перед его домом, с седеющей стрижкой и небольшим брюшком, остановился как вкопанный. Продавец пиццы оглянулся через плечо и впервые показал некоторую эмоцию — его глаза расширились от шока, когда он увидел пистолет и руку, лежащую на нем.
  — Ты уверен, Рид? Мистер Томпсон подозрительно посмотрел на продавца пиццы.
  "Я уверен."
  Курьер медленно вытащил из кармана квитанцию. — Э-э, уже восемнадцать, — сказал он в замешательстве.
  Рид дал ему двадцатку и десятку и забрал у него коробки. "Сдачи не надо."
  Продавца пиццы не нужно было повторять дважды. Он побежал обратно к ожидавшему его купе, прыгнул внутрь и с визгом умчался прочь. Мистер Томпсон смотрел, как он уходит, его глаза сузились.
  — Спасибо, мистер Томпсон, — сказал Рид. — Но это всего лишь пицца.
  «Мне не понравился вид этого парня», — прорычал его сосед. Риду очень понравился пожилой мужчина, хотя он думал, что Томпсон слишком серьезно взялся за свою новую роль бдительного присмотра за семьей Лоусон. Тем не менее, Рид явно предпочел иметь кого-то слишком усердного, чем кого-то, кто вяло относится к своим обязанностям.
  «Никогда нельзя быть слишком осторожным», — добавил Томпсон. — Как девочки?
  «У них все хорошо». Рид приятно улыбнулся. «Но, э-э… ты должен носить это все время на виду?» Он указал на «смит-и-вессон» у бедра Томпсона.
  Старший выглядел растерянным. "Ну да. Срок действия моего CHP истек, а Вирджиния является легальным штатом открытого керри».
  "…Верно." Рид выдавил еще одну улыбку. "Конечно. Еще раз спасибо, мистер Томпсон. Я дам вам знать, если нам что-нибудь понадобится».
  Томпсон кивнул и потрусил обратно через лужайку к своему дому. Заместитель директора Картрайт заверил Рида, что пожилой человек вполне способен; Томпсон был отставным агентом ЦРУ, и хотя он не работал более двух десятков лет, он был явно рад — если не горит желанием — снова быть полезным.
  Рид вздохнул и закрыл за собой дверь. Он запер ее и снова активировал охранную сигнализацию (что становилось ритуалом каждый раз, когда он открывал или закрывал дверь), а затем повернулся и увидел Майю, стоящую позади него в холле.
  — О чем это было ? она спросила.
  "О ничего. Мистер Томпсон просто хотел поздороваться.
  Майя снова скрестила руки. «И здесь я думал, что мы добились такого хорошего прогресса».
  «Не будь смешным». Рид усмехнулся над ней. — Томпсон — всего лишь безобидный старик…
  «Безвредный? Куда бы он ни пошел, он носит с собой пистолет, — запротестовала Майя. — И не думай, что я не вижу, как он наблюдает за нами из своего окна. Как будто он шпионит за… — Ее рот приоткрылся. «Боже мой, он знает о тебе? Мистер Томпсон тоже шпион?
  «Боже, Майя, я не шпион…»
  На самом деле , подумал он, ты именно такой…
  «Я не верю в это!» — воскликнула она. — Поэтому ты заставляешь его нянчиться с нами, когда уезжаешь?
  — Да, — тихо признал он. Ему не нужно было говорить ей непрошенные истины, но не было особого смысла что-то скрывать от нее, когда она все равно собиралась делать такие точные предположения.
  Он ожидал, что она разозлится и снова начнет бросаться обвинениями, но вместо этого она покачала головой и пробормотала: «Нереально. Мой папа — шпион, а наш соседский псих — телохранитель». Затем, к его удивлению, она обняла его за шею, почти выбив коробки из-под пиццы из его рук. — Я знаю, что ты не можешь рассказать мне все. Все, что я хотел, это немного правды».
  — Да, да, — пробормотал он. «Просто рискую международной безопасностью, чтобы быть хорошим отцом. А теперь иди разбуди сестру, пока пицца не остыла. А Майя? Ни слова об этом Саре.
  Он пошел на кухню, достал тарелки и салфетки и налил три стакана газировки. Несколько мгновений спустя Сара прошаркала на кухню, протирая заспанные глаза.
  — Привет, папа, — пробормотала она.
  "Эй сладкая. Присаживайся. Ты хорошо спишь?»
  — Мм, — неопределенно пробормотала она. Сара взяла кусок пиццы и откусила кончик, медленно и лениво пережевывая.
  Он беспокоился о ней, но старался не показывать виду. Вместо этого он схватил кусок пирога с колбасой и перцем. Он был уже на полпути к его рту, когда вмешалась Майя, выхватив его у него из рук.
  "Как ты думаешь, что ты делаешь?" — спросила она.
  "…Принимать пищу? Или пытается.
  «Эм, нет. У тебя свидание, помнишь?
  "Что? Нет, это завтра… — Он неуверенно замолчал. «О, Боже, это сегодня вечером, не так ли?» Он чуть не ударил себя по лбу.
  «Конечно», — сказала Майя с набитым ртом пиццы.
  «Кроме того, это не свидание. Это ужин с другом.
  Майя пожала плечами. "Отлично. Но если ты не собираешься, ты опоздаешь на «ужин с другом».
  Он посмотрел на свои часы. Она была права; он должен был встретиться с Марией в пять.
  «Иди, кыш. Переодеться." Она вывела его из кухни, и он поспешил наверх.
  Со всем происходящим и его постоянными попытками ускользнуть от собственных мыслей он почти забыл об обещании встретиться с Марией. Было несколько непродуманных попыток собраться вместе за последние четыре недели, всегда с чем-то, что мешало тому или иному концу — хотя, если быть честным с самим собой, обычно это был его конец, который приводил оправдания. Мария, казалось, наконец устала от этого и не только запланировала прогулку, но и выбрала место на полпути между Александрией и Балтимором, где она жила, если он пообещает увидеть ее.
  Он скучал по ней. Он скучал по ней. Они были не просто партнерами в агентстве; там была история, но Рид не мог вспомнить большую ее часть. На самом деле почти никаких. Все, что он знал, это то, что когда он был рядом с ней, у него было отчетливое ощущение, что он был в компании кого-то, кто заботился о нем — друга, кого-то, кому он мог доверять, и, возможно, даже больше.
  Он зашел в свой шкаф и достал ансамбль, который, по его мнению, подойдет для этого случая. Он был поклонником классического стиля, хотя и осознавал, что его гардероб, вероятно, устарел как минимум на десять лет. Он надел пару плиссированных брюк цвета хаки, клетчатую рубашку и твидовый пиджак с кожаными заплатками на локтях.
  — Это то , что ты носишь? — спросила Майя, напугав его. Она стояла, прислонившись к дверному косяку в его спальню, и небрежно жевала корку от пиццы.
  "Что с этим не так?"
  «Что не так, так это то, что ты выглядишь так, будто только что вышел из класса. Ну давай же." Она отвела его за руку обратно в шкаф и начала рыться в его одежде. «Боже, папа, ты одеваешься, как будто тебе восемьдесят…»
  "Что это было?"
  "Ничего!" она перезвонила. «Ах. Здесь." Она вытащила черную спортивную куртку — единственную, которая у него была. «Наденьте это, с чем-нибудь серым под ним. Или белый. Футболка или поло. Избавьтесь от папиных штанов и наденьте джинсы. Темные. Стройная посадка».
  По велению дочери он переоделся, пока она ждала в холле. Он полагал, что должен привыкнуть к этой странной смене ролей, подумал он. В какой-то момент он был слишком заботливым отцом; в следующий он сдался перед лицом своей дерзкой, проницательной дочери.
  — Намного лучше, — сказала Майя, когда он представился заново. — Ты выглядишь так, будто готов к свиданию.
  «Спасибо, — сказал он, — и это не свидание».
  — Ты продолжаешь это говорить. Но вы собираетесь поужинать и выпить с таинственной женщиной, которую вы называете своей старой подругой, хотя вы никогда не упоминали о ней, и мы никогда не встречались с ней…
  — Она старый друг…
  — И могу добавить, — перебила его Майя, — она весьма привлекательна. Мы видели, как она вышла из самолета в Даллесе. Так что, если кто-то из вас ищет нечто большее, чем «старые друзья», это свидание».
  — Боже мой, мы с тобой не об этом говорим. Рид вздрогнул. Но мысленно он слегка паниковал. Она права. Это свидание . В последнее время он так много занимался умственной гимнастикой, что не мог остановиться достаточно долго, чтобы подумать, что на самом деле означают «ужин и выпивка» для пары одиноких взрослых. — Хорошо, — признал он, — скажем так, это свидание. Эм… что мне делать?»
  «Ты спрашиваешь меня? Я не совсем эксперт». Майя ухмыльнулась. "Поговорить с ней. Познакомьтесь с ней поближе. И, пожалуйста, постарайся быть интересным».
  Рид фыркнул и покачал головой. «Извините, но я очень интересен. Много ли вы знаете людей, которые могут рассказать всю устную историю Булавинского восстания?»
  "Только один." Майя закатила глаза. — И не давайте этой женщине всю устную историю Булавинского восстания.
  Рид усмехнулся и обнял дочь.
  — С тобой все будет в порядке, — заверила она его.
  — Ты тоже будешь, — сказал он. «Я позвоню мистеру Томпсону, чтобы он ненадолго зашел…»
  «Папа, нет!» Майя вырвалась из его объятий. "Ну давай же. Мне шестнадцать. Я могу наблюдать за Сарой пару часов».
  — Майя, ты же знаешь, как важно для меня, что вы двое не одни…
  «Папа, от него пахнет моторным маслом, и все, о чем он хочет говорить, это «старые добрые времена» с морскими пехотинцами», — раздраженно сказала она. «Ничего не произойдет. Мы будем есть пиццу и смотреть фильм. Сара будет в постели до того, как ты вернешься. Мы будем в порядке."
  - Я все еще думаю, что мистер Томпсон должен прийти...
  «Он может шпионить через окно, как обычно. Мы будем в порядке. Я обещаю. У нас отличная система безопасности, засовы на всех дверях, и я знаю про пистолет у входной двери…
  "Майя!" — воскликнул Рид. Как она узнала об этом? — Не шути с этим, понял?
  «Я не собираюсь его трогать», — сказала она. "Я просто говорю. Я знаю, что это там. Пожалуйста. Позвольте мне доказать, что я могу это сделать».
  Рид совсем не нравилась мысль, что девочки останутся в доме одни, но она практически умоляла. — Расскажи мне план побега, — сказал он.
  "Все это?!" — запротестовала она.
  "Все это."
  "Отлично." Она перекинула волосы через плечо, как часто делала, когда была раздражена. Ее глаза закатились к потолку, пока она монотонно повторяла план, который Рид разработал вскоре после их прибытия в новый дом. «Если кто-то подойдет к входной двери, я должен сначала убедиться, что сигнализация активирована, а засов и цепной замок включены. Затем я смотрю в глазок, чтобы убедиться, что это кто-то, кого я знаю. Если нет, я позвоню мистеру Томпсону и попрошу его сначала разобраться».
  — А если так? — подсказал он.
  — Если это кто-то, кого я знаю, — затараторила Майя, — я внимательно проверяю боковое окно, нет ли с ними еще кого-нибудь. Если есть, я звоню мистеру Томпсону, чтобы он пришел и провел расследование».
  — А если кто-то попытается проникнуть внутрь?
  «Тогда мы спускаемся в подвал и идем в тренажерный зал», — продекламировала она. Одним из первых ремонтов, которые Рид сделал после переезда, была замена двери в маленькую комнату в подвале на дверь со стальным сердечником. У него было три тяжелых засова и петли из алюминиевого сплава. Он был пуленепробиваемым и огнеупорным, и специалисты ЦРУ, установившие его, утверждали, что потребуется дюжина таранов спецназа, чтобы его сбить. Это эффективно превратило небольшой тренажерный зал в импровизированную комнату паники.
  "А потом?" он спросил.
  «Сначала мы позвоним мистеру Томпсону, — сказала она. — А потом девять-один-один. Если мы забудем наши сотовые телефоны или не сможем до них добраться, в подвале есть стационарный телефон, на котором заранее запрограммирован его номер.
  — А если кто-то ворвется, и ты не сможешь попасть в подвал?
  — Тогда мы идем к ближайшему доступному выходу, — пробормотала Майя. «Выходя на улицу, мы делаем как можно больше шума».
  У Томпсона было много разных вещей, но тугоухих среди них не было. Однажды ночью Рид и девочки включили телевизор слишком громко во время просмотра боевика, и Томпсон прибежал на звук того, что, как он думал, могло быть приглушенной стрельбой.
  «Но мы всегда должны иметь при себе телефоны на случай, если нам понадобится позвонить, когда мы будем в безопасном месте».
  Рид одобрительно кивнул. Она прочитала весь план, кроме одной маленькой, но важной части. — Ты что-то забыл.
  «Нет, я этого не делал». Она нахмурилась.
  — Как только вы окажетесь в безопасном месте и позвоните Томпсону и властям…?
  "О верно. Тогда мы сразу же позвоним вам и сообщим, что произошло».
  "Хорошо."
  "Хорошо?" Майя подняла бровь. — Ладно, ты хоть раз позволишь нам побыть наедине?
  Ему все еще это не нравилось. Но это всего на пару часов, а Томпсон будет совсем рядом. — Да, — сказал он наконец.
  Майя вздохнула с облегчением. "Спасибо. У нас все будет хорошо, клянусь». Она снова обняла его, коротко. Она повернулась, чтобы вернуться вниз, но тут же подумала о другом. — Можно я задам еще один вопрос?
  "Конечно. Но я не могу обещать, что скажу вам ответ.
  — Ты снова собираешься… путешествовать?
  "Ой." И снова ее вопрос застал его врасплох. ЦРУ предложило ему вернуться на работу — на самом деле, сам директор национальной разведки потребовал, чтобы Кент Стил был полностью восстановлен в должности, — но Рид еще не дал им ответа, а агентство еще не потребовало от него ответа. Большую часть дней он вообще избегал думать об этом.
  «Я… действительно хотел бы сказать нет. Но правда в том, что я не знаю. Я еще не совсем решил. Он сделал паузу, прежде чем спросить: «Что бы вы подумали, если бы я это сделал?»
  — Тебе нужно мое мнение? — удивленно спросила она.
  "Да. Честно говоря, ты один из самых умных людей, которых я знаю, и твое мнение очень важно для меня».
  — Я имею в виду… с одной стороны, довольно круто знать то, что я знаю сейчас…
  «Знать то, что вы думаете , что знаете», — поправил Рид.
  «Но это также довольно страшно. Я знаю, что есть очень реальный шанс, что ты можешь пораниться или… или того хуже. Майя некоторое время молчала. "Вам это нравится? Работать на них?
  Рид не ответил ей прямо. Она была права; испытание, через которое он прошел, было ужасающим и не раз угрожало его жизни, а также жизням обеих его девочек. Он не вынесет, если с ними что-нибудь случится. Но суровая правда — и одна из главных причин, почему он был так занят в последнее время — заключалась в том, что ему это нравилось , и он действительно скучал по этому. Кент Стил жаждал погони. Было время, когда все это началось, что он признал эту часть себя, как если бы это был другой человек, но это было неправдой. Кент Стил был псевдонимом. Он жаждал этого. Он пропустил это. Это была его часть, такая же, как обучение и воспитание двух девочек. Хотя его воспоминания были нечеткими, они были частью его большего «я», его идентичности, и его отсутствие было похоже на спортивную звезду, получившую роковую травму: это принесло с собой вопрос: «Кто я, если я не что?
  Ему не нужно было отвечать на ее вопрос вслух. Майя видела это в его тысячеярдовом взгляде.
  — Еще раз, как ее зовут? — спросила она вдруг, меняя тему.
  Рид смущенно улыбнулся. "Мария."
  — Мария, — задумчиво сказала она. "Все в порядке. Наслаждайся свиданием». Майя спустилась вниз.
  Прежде чем продолжить, у Рида была небольшая запоздалая мысль. Он открыл верхний ящик комода и порылся в его задней части, пока не нашел то, что искал — старый флакон дорогого одеколона, который он не носил уже два года. Это было любимое блюдо Кейт. Он понюхал диффузор и почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Это был знакомый мускусный аромат, который принес с собой поток хороших воспоминаний.
  Он брызнул немного на запястье и протер каждую сторону шеи. Запах оказался сильнее, чем он помнил, но приятным.
  Затем — еще одно воспоминание мелькнуло перед его глазами.
  Кухня в Вирджинии. Кейт злится, указывая на что-то на столе. Не просто сердится — она напугана. — Зачем тебе это, Рид? — спрашивает она обвиняюще. — Что, если бы его нашла одна из девушек? Ответьте мне!"
  Он стряхнул с себя видение до того, как наступила неизбежная мигрень, но от этого переживание не стало менее тревожным. Он не мог вспомнить, когда и почему произошел этот спор; они с Кейт редко спорили, и в воспоминаниях она выглядела испуганной — либо испуганной тем, о чем они спорили, либо, возможно, даже испугавшейся его . Он никогда не давал ей повода для этого. По крайней мере, не то, чтобы он помнил…
  Его руки дрожали, когда его осенило новое осознание. Он не мог вспомнить воспоминание, а это означало, что оно могло быть подавлено имплантом. Но почему любые воспоминания о Кейт были стерты агентом Зеро?
  "Папа!" — позвала Майя с лестницы. — Ты опоздаешь!
  — Ага, — пробормотал он. "Приходящий." Ему придется столкнуться с реальностью, что либо он ищет решение своей проблемы, либо что случайные всплывающие воспоминания будут постоянно бороться, сбивая с толку и раздражая.
  Но с этой реальностью он столкнется позже. Прямо сейчас он должен был сдержать обещание.
  Он спустился вниз, поцеловал каждую из своих дочерей в макушку и направился к машине. Прежде чем спуститься по дорожке, он убедился, что Майя завела за ним сигнализацию, а затем забрался в серебристый внедорожник, который купил всего пару недель назад.
  Несмотря на то, что он очень нервничал и, безусловно, был взволнован новой встречей с Марией, он все еще не мог стряхнуть тугой комок страха в животе. Он не мог не чувствовать, что оставлять девочек одних, даже на короткое время, было очень плохой идеей. Если события предыдущего месяца и научили его чему-нибудь, так это тому, что не было недостатка в угрозах, которые хотели, чтобы он страдал.
  
  
  
   В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  
  — Как вы себя чувствуете сегодня вечером, сэр? — вежливо спросила ночная медсестра, входя в его больничную палату. Он знал, что ее звали Елена, и она была швейцаркой, хотя говорила с ним по-английски с акцентом. Она была миниатюрной и молодой, большинство назвало бы хорошенькой, ровной и довольно жизнерадостной.
  Раис ничего не ответил. Он никогда этого не делал. Он просто смотрел, как она поставила пенопластовую чашку на его тумбочку и принялась тщательно осматривать его раны. Он знал, что ее жизнерадостность была чрезмерной компенсацией ее страха. Он знал, что ей не нравилось находиться с ним в комнате, несмотря на пару вооруженных охранников позади нее, наблюдающих за каждым его движением. Ей не нравилось обращаться с ним или даже разговаривать с ним.
  Никто этого не сделал.
  Медсестра Елена осторожно осмотрела его раны. Он мог сказать, что она нервничала, находясь так близко к нему. Они знали, что он сделал; что он убил во имя Амона.
  «Они бы гораздо больше боялись, если бы знали, сколько их» , — с усмешкой подумал он.
  — Ты хорошо поправляешься, — сказала она ему. “Быстрее, чем ожидалось.” Она говорила ему это каждую ночь, что он воспринял как код, означающий «надеюсь, ты скоро уедешь отсюда».
  Это не было хорошей новостью для Раиса, потому что, когда он, наконец, достаточно поправится, чтобы уйти, его, скорее всего, отправят в сырую, ужасную дыру в земле, в какую-нибудь черную точку ЦРУ в пустыне, чтобы он получил новые раны, пока они пытали его для получения информации. .
  Как Амон, мы терпим . Это было его мантрой более десяти лет жизни, но теперь это было не так. Насколько знал Раис, Амона больше не было; его заговор в Давосе провалился, его лидеры были либо задержаны, либо убиты, и все правоохранительные органы в мире знали о клейме, символе Амона, который его члены выжигали на своей коже. Раису не разрешалось смотреть телевизор, но он узнавал новости от своих вооруженных полицейских, которые часто говорили (и долго, часто к раздражению Раиса).
  Он сам срезал клеймо со своей кожи перед тем, как его доставили в больницу в Сионе, но в итоге это было напрасно; они знали, кем он был и, по крайней мере, кое-что из того, что он сделал. Тем не менее, неровный пятнистый розовый шрам на его руке, где когда-то было клеймо, ежедневно напоминал, что Амона больше нет, и поэтому казалось вполне уместным изменить его мантру.
  Я терплю.
  Елена взяла пенопластовый стаканчик, наполненный ледяной водой, и соломинку. "Хотите чего-нибудь выпить?"
  Раис ничего не сказал, но слегка наклонился вперед и приоткрыл губы. Она осторожно направила к нему соломинку, ее руки были полностью вытянуты и сцеплены в локтях, ее тело откинулось назад под углом. Она боялась; четырьмя днями ранее Раис пытался укусить доктора Гербера. Его зубы оцарапали шею доктора, даже не повредили кожу, но тем не менее это гарантировало, что один из его охранников сломает челюсть.
  На этот раз Раис ничего не пробовал. Он делал долгие, медленные глотки через соломинку, наслаждаясь страхом девушки и напряженной тревогой двух полицейских, наблюдавших за ней. Наевшись, он снова откинулся назад. Она громко вздохнула с облегчением.
  Я терплю.
  За последние четыре недели он немало натерпелся. Он перенес нефрэктомию, чтобы удалить проколотую почку. Он перенес вторую операцию по извлечению части разорванной печени. Он перенес третью процедуру, чтобы убедиться, что ни один из его других жизненно важных органов не поврежден. Он провел несколько дней в отделении интенсивной терапии, прежде чем его перевели в медико-хирургическое отделение, но он так и не встал с кровати, к которой был прикован обоими запястьями. Медсестры перевернули его, сменили судно и уложили его так удобно, как только могли, но ему никогда не разрешали вставать, стоять, передвигаться по собственной воле.
  Семь ножевых ранений в спине и одно в груди были зашиты и, как постоянно напоминала ему ночная медсестра Елена, заживали хорошо. Тем не менее, врачи мало что могли сделать с повреждением нерва. Иногда онемела вся спина, до плеч, а иногда даже до бицепсов. Он ничего не чувствовал бы, как будто эти части его тела принадлежали другому.
  В другой раз он просыпался от крепкого сна с криком в горле, когда жгучая боль пронзала его, как гневная гроза. Это никогда не длилось долго, но было острым, интенсивным и нерегулярным. Врачи называли их «жалами» — побочный эффект, который иногда наблюдается у людей с такими обширными повреждениями нервов, как у него. Они уверяли его, что эти жала часто исчезают и полностью прекращаются, но не могут сказать, когда это произойдет. Вместо этого ему сказали, что ему повезло, что его спинной мозг не поврежден. Ему сказали, что ему повезло, что он вообще выжил.
  Да, повезло , с горечью подумал он. К счастью, он выздоравливал только для того, чтобы попасть в ожидающие объятия секретной службы ЦРУ. Повезло, что все, ради чего он работал, было оторвано в течение одного дня. К счастью, он не раз, а дважды победил Кента Стила, человека, которого он ненавидел, ненавидел всеми возможными фибрами своего существа.
  Я терплю.
  Прежде чем покинуть его комнату, Елена поблагодарила двух офицеров на немецком языке и пообещала принести им кофе, когда вернется позже. Как только она ушла, они возобновили свой пост у его двери, которая всегда была открыта, и возобновили разговор, что-то о недавнем футбольном матче. Раис довольно хорошо знал немецкий, но особенности швейцарско-немецкого диалекта и скорость, с которой они говорили, временами ускользали от него. Офицеры дневной смены часто разговаривали по-английски, и именно так он узнавал большую часть новостей о том, что происходит за пределами его больничной палаты.
  Оба мужчины были сотрудниками Федерального полицейского управления Швейцарии, которое требовало, чтобы в его комнате всегда и двадцать четыре часа в сутки находились два охранника. Они чередовались по восьмичасовым сменам, а по пятницам и в выходные дни охрана менялась. Их всегда было двое, всегда; если одному офицеру нужно было воспользоваться туалетом или что-нибудь поесть, ему сначала нужно было позвонить, чтобы к нему прислали одного из охранников больницы, а затем дождаться их прибытия. Большинство пациентов в его состоянии и на таком этапе выздоровления, вероятно, были бы переведены в травматологический центр более низкого уровня, но Раис остался в больнице. Это было более безопасное сооружение с запертыми подразделениями и вооруженной охраной.
  Их всегда было двое. Всегда. И Раис решил, что это может сыграть ему на руку.
  У него было много времени, чтобы спланировать свой побег, особенно в последние несколько дней, когда уровень его лекарств был снижен, и он мог ясно мыслить. Он прокручивал в голове несколько сценариев снова и снова. Он запоминал расписания и подслушивал разговоры. Вскоре его выпишут — вопрос дней, самое большее.
  Ему нужно было действовать, и он решил, что сделает это сегодня вечером.
  Его охрана стала самодовольной за несколько недель, стоявших у его двери. Они называли его «террористом» и знали, что он убийца, но, если не считать небольшого инцидента с доктором Гербером за несколько дней до этого, Раис ничего не делал, кроме как молча лежал, по большей части не двигаясь, и позволял персоналу выполнять свои обязанности. Если с ним в комнате никого не было, охранники почти не обращали на него внимания, разве что время от времени поглядывали на него.
  Он пытался укусить доктора не из злобы или злобы, а по необходимости. Гербер склонился над ним, осматривая рану на его руке, где он срезал клеймо Амона, и карман белого лабораторного халата доктора коснулся пальцев скованной руки Раиса. Он сделал выпад, щелкнув челюстями, и доктор в испуге отскочил назад, когда зубы впились ему в шею.
  А авторучка так и осталась крепко зажатой в кулаке Раиса.
  Один из дежурных офицеров дал ему за это сильную оплеуху, и в момент удара Раис сунул ручку под простыни, спрятав под левое бедро. Там он пролежал три дня, спрятавшись под простынями, вплоть до прошлой ночи. Он вынул его, пока охранники болтали в холле. Одной рукой, не видя, что он делает, он разделил две половинки ручки и вынул картридж, работая медленно и неуклонно, чтобы чернила не пролились. Ручка представляла собой классическое перо с золотым наконечником, которое подошло к опасной черте. Он сунул эту половину обратно под простыню. На задней половинке была золотая карманная клипса, которую он аккуратно отодвинул большим пальцем, пока она не сломалась.
  Ограничение на его левом запястье давало его руке чуть меньше фута подвижности, но если он вытянет руку до предела, то сможет дотянуться до первых нескольких дюймов прикроватной тумбочки. Его столешница была простой, гладкой ДСП, но нижняя сторона была шероховатой, как наждачная бумага. В течение четырех часов изнурительной и болезненной ночи Раис осторожно водил зажимом ручки взад и вперед по нижней стороне стола, стараясь не шуметь. С каждым движением он боялся, что обойма может выскользнуть из его пальцев, или охранники заметят это движение, но в его комнате было темно, и они были погружены в разговор. Он работал и работал, пока не заточил обойму до иглы. Затем клипса исчезла и под простынями, рядом с кончиком пера.
  Из обрывков разговора он знал, что сегодня вечером в хирургическом отделении будут три ночных медсестры, включая Елену, и еще две дежурят, если понадобится. Они, плюс его охрана, означали, что ему придется иметь дело как минимум с пятью людьми, а максимум с семью.
  Никто из медперсонала особо не любил его обслуживать, зная, кто он такой, поэтому приходили довольно редко. Теперь, когда Елена пришла и ушла, Раис знал, что у него есть где-то от шестидесяти до девяноста минут, прежде чем она вернется.
  Его левая рука была зафиксирована в стандартном больничном фиксаторе, который профессионалы иногда называют «четырехточечным». Это была мягкая голубая манжета вокруг его запястья с тугим белым нейлоновым ремешком с пряжкой, другой конец которого был прочно прикреплен к стальным перилам его кровати. Из-за тяжести его преступлений на его правое запястье были надеты наручники.
  Пара охранников снаружи переговаривалась по-немецки. Раис внимательно слушал; тот, что слева, Лука, казалось, жаловался, что его жена толстеет. Раис чуть не усмехнулся; Лука сам был далеко не в форме. Другой, мужчина по имени Элиас, был моложе и спортивнее, но пил кофе в дозах, которые должны были быть смертельными для большинства людей. Каждую ночь, между девяноста минутами и двумя часами их смены, Элиас вызывал ночного охранника, чтобы он мог справить нужду. Находясь в отъезде, Элиас выходил покурить, так что, учитывая перерыв в туалете, он обычно отсутствовал между восемью и одиннадцатью минутами. Раис провел последние несколько ночей, молча считая секунды отсутствия Элиаса.
  Это было очень узкое окно возможностей, но к которому он был готов.
  Он достал из-под простыни заостренный зажим и держал его кончиками пальцев левой руки. Затем осторожно бросил его по дуге над своим телом. Он ловко приземлился на ладонь его правой руки.
  Далее наступала самая трудная часть его плана. Он потянул запястье так, чтобы цепь наручника была туго натянута, и, удерживая ее таким образом, скрутил руку и вонзил заостренный кончик зажима в замочную скважину наручника вокруг стальных перил. Это было трудно и неловко, но он и раньше избегал наручников; он знал, что запирающий механизм внутри был разработан таким образом, что универсальный ключ мог открыть почти любую пару, а знание внутренней работы замка означало просто правильная регулировка, чтобы привести в действие штифты внутри. Однако он должен был держать цепь туго натянутой, чтобы наручники не звякнули о перила и не насторожили охранников.
  Ему потребовалось почти двадцать минут, чтобы крутить, поворачивать, делать короткие перерывы, чтобы облегчить ноющие пальцы, и пытаться снова, но, наконец, замок щелкнул, и наручник скользнул в сторону. Раис осторожно отцепил его от перил.
  Одна рука была свободна.
  Он протянул руку и поспешно отстегнул ремень безопасности слева.
  Обе руки были свободны.
  Он спрятал зажим под простыни и снял верхнюю половину ручки, зажав ее в ладони так, чтобы остался виден только острый кончик.
  У его двери внезапно встал младший офицер. Раис затаил дыхание и притворился спящим, пока Элиас смотрел на него.
  — Позвони Френсису, ладно? — сказал Элиас по-немецки. «Я должен помочиться».
  — Конечно, — сказал Лука, зевнув. Он связался с ночным охранником больницы, который обычно находился за стойкой регистрации на первом этаже. Раис много раз видел Франциска; он был пожилым мужчиной, лет пятидесяти, может быть, шестидесяти, худощавого телосложения. У него был пистолет, но его движения были медленными.
  Это было именно то, на что рассчитывал Раис. Он не хотел драться с молодым полицейским в его все еще выздоравливающем состоянии.
  Через три минуты появился Фрэнсис в белой форме и черном галстуке, и Элиас поспешил в ванную. Двое мужчин за дверью обменялись любезностями, а Фрэнсис с тяжелым вздохом занял пластиковое сиденье Элиаса.
  Пришло время действовать.
  Раис осторожно скользнул к краю кровати и поставил босые ноги на холодный кафель. Прошло некоторое время с тех пор, как он использовал свои ноги, но он был уверен, что его мышцы не атрофировались до состояния, превышающего то, для чего они ему были нужны.
  Он встал осторожно, тихо — и тут его колени подогнулись. Он схватился за край кровати для поддержки и бросил взгляд на дверь. Никто не пришел; голоса продолжали. Двое мужчин ничего не слышали.
  Раис встал, шатаясь, тяжело дыша, и сделал несколько бесшумных шагов. Конечно, его ноги были слабыми, но он всегда был сильным, когда это было необходимо, и ему нужно было быть сильным сейчас. Его больничный халат развевался вокруг него, распахнутый сзади. Нескромная одежда только помешала бы ему, поэтому он стянул ее, стоя беззастенчиво голым в больничной палате.
  С колпачком от пера в кулаке, он занял позицию сразу за открытой дверью и тихонько присвистнул.
  Оба мужчины услышали это, о чем свидетельствует внезапный скрип ножек стульев, когда они вставали со своих мест. Тело Луки заполнило дверной проем, когда он заглянул в темную комнату.
  « Майн Готт! — пробормотал он, поспешно войдя, заметив пустую постель.
  Фрэнсис последовал за ним, держа руку на кобуре пистолета.
  Как только старший охранник перешагнул порог, Раис прыгнул вперед. Он вонзил колпачок в горло Луки и извернулся, разорвав сонную артерию. Кровь обильно брызнула из открытой раны, часть ее попала на противоположную стену.
  Он выпустил перо и бросился на Фрэнсиса, который пытался высвободить пистолет. Отстегнуть, снять кобуру, снять предохранитель, прицелиться — реакция старшего охранника была медленной, что стоило ему нескольких драгоценных секунд, которых у него просто не было.
  Раис нанес два удара, первый вверх чуть ниже пупка, а затем сразу же последовал удар вниз в солнечное сплетение. Один нагнетал воздух в легкие, а другой выталкивал воздух, и внезапный, резкий эффект, который он оказывал на сбитое с толку тело, обычно выражался в помутнении зрения и иногда в потере сознания.
  Фрэнсис пошатнулся, не в силах дышать, и рухнул на колени. Раис развернулся за ним и одним четким движением сломал охраннику шею.
  Лука схватился за горло обеими руками, истекая кровью, из горла поднимались булькающие и легкие вздохи. Раис смотрел и считал одиннадцать секунд, пока мужчина не потерял сознание. Без остановки кровотока он умрет менее чем через минуту.
  Он быстро освободил обоих охранников от оружия и положил их на кровать. Следующий этап его плана будет непростым; ему пришлось прокрасться по коридору, незамеченным, к кладовой, где должны были быть запасные рабочие. Он не мог покинуть больницу в узнаваемой форме Фрэнсиса или в уже пропитанной кровью форме Луки.
  Он услышал мужской голос из коридора и замер.
  Это был другой офицер, Элиас. Так рано? Тревога поднялась в груди Раиса. Затем он услышал второй голос — ночной медсестры Елены. Очевидно, Элиас пропустил перекур, чтобы поболтать с хорошенькой молодой медсестрой, и теперь они оба направлялись по коридору к его палате. Они пройдут мимо него за считанные минуты.
  Он предпочел бы не убивать Елену. Но если бы это был выбор между ним и ней, она бы умерла.
  Раис схватил с кровати один из револьверов. Это был Sig P220, полностью черный, калибра .45. Он взял его в левую руку. Его вес казался желанным и знакомым, как старое пламя. Правой рукой он зажал открытую половину наручников. А потом он ждал.
  Голоса в зале стихли.
  — Лука? — позвал Элиас. — Фрэнсис? Молодой офицер отстегнул ремешок кобуры и, держа руку на пистолете, вошел в затемненную комнату. Елена подкралась к нему сзади.
  Глаза Элиаса расширились от ужаса при виде двух мертвецов.
  Раис врезал крючок открытых наручников в шею молодого человека, а затем дернул его руку назад. Металл вонзился в его запястье, а раны на спине горели, но он проигнорировал боль, отрывая горло молодого человека от шеи. Значительное количество крови брызнуло и стекало по руке убийцы.
  Левой рукой он прижал Зиг ко лбу Елены.
  — Не кричи, — сказал он быстро и тихо. «Не кричи. Молчи и живи. Издай звук и умри. Вы понимаете?"
  Небольшой писк сорвался с губ Елены, когда она подавила рвущиеся из него всхлипы. Она кивнула, хотя слезы навернулись на ее глаза. Даже когда Элиас упал вперед лицом на кафельный пол.
  Он оглядел ее сверху донизу. Она была миниатюрной, но ее одежда была несколько мешковатой, а пояс эластичным. — Раздевайся, — сказал он ей.
  Рот Елены раскрылся от ужаса.
  – усмехнулся Раис. Однако он мог понять замешательство; в конце концов, он все еще был голым. — Я не такой монстр, — заверил он ее. «Мне нужна одежда. Я больше не буду спрашивать».
  Дрожа, молодая женщина стянула с себя топ и выскользнула из штанов, сняв их поверх белых кроссовок, стоя в луже крови Элиаса.
  Раис взял их и надел, немного неловко одной рукой, удерживая Сига направленным на девушку. Халаты были облегающими, а штаны коротковаты, но этого было достаточно. Он сунул пистолет за штаны, а второй взял с кровати.
  Елена стояла в нижнем белье, обхватив руками живот. Раис заметил; он подобрал свой больничный халат и протянул ей. "Покрыть себя. Тогда ложись на кровать. Пока она делала то, о чем он просил, он нашел на поясе Луки связку ключей и отстегнул другой наручник. Затем он обмотал цепь вокруг одного из стальных перил и надел наручники на руки Елены.
  Он положил ключи на самый дальний край прикроватной тумбочки, вне ее досягаемости. «Кто-нибудь придет и освободит тебя после того, как я уйду», — сказал он ей. — Но сначала у меня есть вопросы. Мне нужно, чтобы ты был честным, иначе я вернусь и убью тебя. Вы понимаете?"
  Она отчаянно кивнула, слезы катились по ее щекам.
  «Сколько еще медсестер сегодня в этом отделении?»
  — П-пожалуйста, не делайте им больно, — пробормотала она.
  «Елена. Сколько еще медсестер сегодня в этом отделении?» — повторил он.
  — Д-два… — Она всхлипнула. «Томас и Мия. Но у Тома перерыв. Он будет внизу.
  "Хорошо." Именная бирка, прикрепленная к его груди, была размером с кредитную карту. На нем была небольшая фотография Елены, а на обороте — черная полоса по всей длине. «Это запирается на ночь? А твой значок, это ключ?
  Она кивнула и снова всхлипнула.
  "Хороший." Он засунул второй пистолет за пояс брюк и опустился на колени возле тела Элиаса. Затем он стянул обе туфли и всунул в них ноги. Они были несколько тесноваты, но достаточно близко, чтобы убежать. "И последний вопрос. Вы знаете, на чем ездит Фрэнсис? Ночной сторож? Он указал на мертвеца в белой форме.
  — Я-я не уверен. А… кажется, грузовик.
  Раис порылся в карманах Фрэнсиса и достал связку ключей. Был электронный брелок; это поможет определить местонахождение автомобиля. «Спасибо за вашу честность, — сказал он ей. Затем он оторвал полоску от края простыни и засунул ей в рот.
  Коридор был пуст и ярко освещен. Раис держал Сига в руке, но прятал его за спиной, пока крался по коридору. Он выходил на более широкий этаж с U-образным постом медсестер и выходом в отделение. Женщина в круглых очках с короткой стрижкой печатала на компьютере спиной к нему.
  — Повернись, пожалуйста, — сказал он ей.
  Испуганная женщина обернулась и увидела их пациентку/заключенную в халате, с окровавленной рукой, направившую на нее пистолет. У нее перехватило дыхание, и ее глаза вылезли из орбит.
  — Ты, должно быть, Мия, — сказал Раис. Женщине было около сорока, статная, с темными кругами под широко раскрытыми глазами. "Руки вверх."
  Она так и сделала.
  — Что случилось с Фрэнсисом? — тихо спросила она.
  — Фрэнсис мертв, — бесстрастно сообщил ей Раис. — Если хочешь присоединиться к нему, сделай что-нибудь дерзкое. Если хочешь жить, слушай внимательно. Я собираюсь уйти через эту дверь. Как только он закроется за мной, ты будешь медленно считать до тридцати. Тогда ты пойдешь в мою комнату. Елена жива, но ей нужна ваша помощь. После этого вы можете делать все, чему вас научили в подобной ситуации. Вы понимаете?"
  Медсестра натянуто кивнула.
  «Даю ли я слово, что вы будете следовать этим инструкциям? Я предпочитаю не убивать женщин, когда могу этого избежать».
  Она снова кивнула, уже медленнее.
  "Хороший." Он кружил вокруг станции, сдергивая значок с верхней части куста, и просунул его в прорезь для карты справа от двери. Маленькая лампочка сменила цвет с красного на зеленый, и замок щелкнул. Раис толкнул дверь, еще раз взглянул на Мию, которая не шевелилась, а затем увидел, как дверь закрылась за ним.
  А потом он побежал.
  Он поспешил по коридору, заправляя при этом сиг в штаны. Он спустился по лестнице на первый этаж по две за раз и выскочил через боковую дверь в швейцарскую ночь. Прохладный воздух омыл его, словно очищающий душ, и он на мгновение вздохнул свободно.
  Его ноги дрожали и угрожали снова подвести. Адреналин от его побега быстро улетучивался, а его мышцы все еще были довольно слабыми. Он вытащил из кармана халата брелок Фрэнсиса и нажал красную тревожную кнопку. Завизжала сигнализация внедорожника, замигали фары. Он быстро выключил его и поспешил к нему.
  Он знал, что они будут искать эту машину, но ненадолго. Вскоре ему придется избавиться от нее, найти новую одежду, а утром он направится к гауптпосту, где у него будет все необходимое, чтобы сбежать из Швейцарии под вымышленным именем.
  И как только он сможет, он найдет и убьет Кента Стила.
  
  
  
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Рид едва успел съехать с подъездной дорожки, направляясь на встречу с Марией, как позвонил Томпсону и попросил его присматривать за домом Лоусон. «Сегодня вечером я решил дать девочкам немного независимости, — объяснил он. «Я не буду отсутствовать слишком долго. Но даже в этом случае будьте бдительны и прислушивайтесь к земле?
  — Понятно, — согласился старик.
  — И, э-э, если есть повод для беспокойства, конечно, идите прямо сюда.
  — Буду, Рид.
  «Знаешь, если ты их не видишь или что-то в этом роде, ты можешь постучать в дверь или позвонить по домашнему телефону…»
  Томпсон усмехнулся. — Не волнуйся, я понял. И они тоже. Они подростки. Время от времени им нужно пространство. Наслаждайся свиданием».
  Благодаря зоркому взгляду Томпсона и решимости Майи доказать свою ответственность, Рид думал, что может спать спокойно, зная, что девочки будут в безопасности. Конечно, часть его знала, что это просто еще один пример его умственной гимнастики. Он будет думать об этом всю ночь.
  Ему пришлось открыть GPS-карту на своем телефоне, чтобы найти это место. Он еще не был знаком с Александрией или районом, в отличие от Марии, благодаря ее близости к Лэнгли и штаб-квартире ЦРУ. Тем не менее, она выбрала место, в котором никогда раньше не бывала, вероятно, как способ, так сказать, уравнять правила игры.
  По пути он пропустил два поворота, несмотря на то, что голос GPS подсказывал ему, куда и когда ехать. Он думал о странном воспоминании, которое у него было теперь дважды — сначала, когда Майя спросила, знает ли Кейт о нем, и снова, когда он почувствовал запах одеколона, который любила его покойная жена. Это грызло его в глубине сознания, настолько сильно, что даже когда он пытался обратить внимание на направления, он быстро снова отвлекался.
  Причина, по которой это было так странно, заключалась в том, что все остальные воспоминания о Кейт были так живы в его голове. В отличие от Кента Стила, она никогда не покидала его; он вспомнил встречу с ней. Он вспомнил свидания. Он вспомнил каникулы и покупку своего первого дома. Он помнил их свадьбу и рождение детей. Он даже помнил их споры — по крайней мере, так ему казалось.
  Сама мысль о потере какой-либо части Кейт потрясла его. Уже доказано, что подавитель памяти имеет некоторые побочные эффекты, такие как периодическая головная боль, вызванная упрямой памятью — это была экспериментальная процедура, и метод удаления был далек от хирургического.
  Что, если бы у меня забрали больше, чем просто мое прошлое в качестве Агента Зеро?
  Ему совсем не понравилась эта мысль. Это был скользкий путь; Вскоре он уже рассматривал возможность того, что он тоже мог потерять воспоминания о временах, проведенных со своими девочками. И еще хуже было то, что он не мог узнать ответ на этот вопрос, не восстановив полную память.
  Это было уже чересчур, и он почувствовал, как надвигается новая головная боль. Он включил радио и сделал его громче, пытаясь отвлечься.
  Солнце уже садилось, когда он въехал на стоянку ресторана, гастропаба под названием «Дверь в подвал». Он опоздал на несколько минут. Он быстро вышел из машины и побежал к фасаду здания.
  Затем он остановился как вкопанный.
  Мария Йоханссон была американкой шведского происхождения в третьем поколении, и ее обложка ЦРУ была прикрытием сертифицированного бухгалтера из Балтимора, хотя Рид считал, что это должно было быть моделью для обложки или, может быть, на развороте. Она была на дюйм или два меньше его роста, с длинными прямыми светлыми волосами, которые легко ниспадали на плечи. Ее глаза были аспидно-серыми, но какими-то напряженными. Она стояла на улице при пятидесятипятиградусной погоде в простом темно-синем платье с глубоким V-образным вырезом и белой шалью на плечах.
  Она заметила его, когда он приблизился, и улыбка расцвела на ее губах. "Привет. Давно не виделись."
  — Я… вау, — выпалил он. — Я имею в виду… ты прекрасно выглядишь. Ему пришло в голову, что он никогда раньше не видел Марию в гриме. Голубые тени для век гармонировали с ее платьем, и ее глаза казались почти люминесцентными.
  — Не так уж и плохо. Она одобрительно кивнула на его выбор одежды. «Должны ли мы войти?»
  Спасибо, Майя, подумал он. "Ага. Конечно." Он схватил для нее дверь и распахнул ее. — Но прежде чем мы это сделаем, у меня есть вопрос. Что, черт возьми, такое «гастропаб»?
  Мария рассмеялась. «Я думаю, это то, что мы привыкли называть дайв-баром, но с более изысканной едой».
  "Понятно."
  Внутри было уютно, если не сказать тесновато, с кирпичными внутренними стенами и открытыми деревянными балками на потолке. В освещении висели лампочки Эдисона, которые создавали теплую, полумраковую атмосферу.
  Почему я нервничаю? — подумал он, пока они сидели. Он знал эту женщину. Вместе они не позволили международной террористической организации убить сотни, если не тысячи людей. Но это было другое; это не была операция или миссия. Это было удовольствие, и каким-то образом это имело значение.
  Познакомься с ней , сказала ему Майя. Будьте интересны.
  — Ну, как работа? — спросил он. Он внутренне застонал от своей нерешительной попытки.
  Мария улыбнулась половиной рта. — Ты должен знать, что я не могу говорить об этом.
  — Верно, — сказал он. "Конечно." Мария была активным полевым агентом ЦРУ. Даже если бы он тоже был активен, она не смогла бы поделиться подробностями операции, если бы он не был на ней вместе с ней.
  "А ты?" она спросила. — Как новая работа?
  — Неплохо, — признал он. — Я адъюнкт, так что пока неполный рабочий день, несколько лекций в неделю. Какая-то оценка и прочее. Но это не очень интересно».
  «А девушки? Как они поживают?
  — Э… они справляются, — сказал Рид. «Сара не говорит о том, что произошло. А Майя на самом деле была просто… — он остановился, прежде чем сказал слишком много. Он доверял Марии, но в то же время не хотел признавать, что Майя очень точно догадалась, во что был вовлечен Рейд. Его щеки порозовели, когда он сказал: — Она дразнила меня. О том, что это свидание.
  «Не так ли?» — прямо спросила Мария.
  Рид снова почувствовал, как его лицо вспыхнуло. "Ага. Думаю, да».
  Она снова ухмыльнулась. Казалось, она наслаждалась его неловкостью. В полевых условиях, как Кент Стил, он доказал, что может быть уверенным, способным и собранным. Но здесь, в реальном мире, он был таким же неуклюжим, как и любой другой после почти двух лет безбрачия.
  "А вы?" она спросила. "Как ты держишься?"
  — Я в порядке, — сказал он. "Отлично." Как только он сказал это, он пожалел об этом. Разве он не узнал от своей дочери, что честное слово было лучшей политикой? — Это ложь, — немедленно сказал он. «Наверное, у меня не очень хорошо получалось. Я занимаю себя всеми этими ненужными делами и оправдываюсь, потому что, если я останавливаюсь достаточно долго, чтобы побыть наедине со своими мыслями, я запоминаю их имена. Я вижу их лица, Мария. И я не могу не думать, что сделал недостаточно, чтобы остановить это».
  Она точно знала, о чем он говорил — о девяти людях, погибших в результате единственного успешного взрыва, устроенного Амоном в Давосе. Мария перегнулась через стол и взяла его за руку. Ее прикосновение вызвало электрическое покалывание в его руке и, казалось, даже успокоило его нервы. Ее пальцы были теплыми и мягкими.
  «Это реальность, с которой мы сталкиваемся, — сказала она. «Мы не можем спасти всех. Я знаю, что ты не вернул все свои воспоминания как Зеро, но если бы они были, ты бы это знал.
  — Может быть, я не хочу этого знать, — тихо сказал он.
  «Я понимаю. Мы все еще пытаемся. Но мысль о том, что вы можете уберечь мир от вреда, сведет вас с ума. Забрали девять жизней, Кент. Это случилось, и пути назад нет. Но их могли быть сотни. Это могла быть тысяча. Вот как нужно на это смотреть».
  — Что, если я не смогу?
  «Тогда… может, найди себе хорошее хобби? Я вяжу».
  Он не мог не рассмеяться. — Ты вяжешь? Он не мог представить Марию за вязанием. Использовать вязальные спицы как оружие, чтобы покалечить повстанца? Конечно. А на самом деле вязать?
  Она высоко держала подбородок. «Да, я вяжу. Не смейся. Я только что сделал одеяло, которое мягче, чем все, что вы когда-либо чувствовали в своей жизни. Я хочу сказать, найдите хобби. Вам нужно что-то, чтобы занять ваши руки и ум. Что у тебя с памятью? Есть улучшения?»
  Он вздохнул. "Не совсем. Я предполагаю, что у меня не было многого, чтобы пробежаться трусцой. Это все еще какая-то путаница». Он отложил меню в сторону и стиснул руки на столешнице. «Хотя, раз уж ты об этом упомянул… Со мной сегодня действительно произошло кое-что странное. Фрагмент чего-то вернулся. Это было о Кейт».
  "Ой?" Мария прикусила нижнюю губу.
  "Ага." Он долго молчал. «Вещи с Кейт и мной… до того, как она умерла. Они были в порядке, верно?
  Мария смотрела прямо на него, ее аспидно-серые глаза сверлили его взглядом. "Да. Насколько я знаю, между вами всегда все было хорошо. Она действительно любила тебя, а ты ее».
  Ему было трудно выдержать ее взгляд. "Ага. Конечно." Он издевался над собой. «Боже, послушай меня. Вообще-то я говорю о моей покойной жене на свидании. Пожалуйста, не говорите моей дочери».
  "Привет." Ее пальцы снова нашли его через стол. — Все в порядке, Кент. Я понимаю. Ты новичок в этом, и это кажется странным. Я тоже не совсем специалист в этом, так что… вместе разберемся.
  Ее пальцы задержались на его. Это было хорошо. Нет, это было нечто большее — это казалось правильным. Он нервно усмехнулся, но его ухмылка сменилась озадаченным хмурым взглядом, когда его осенила странная мысль; что Мария все еще называла его Кентом.
  "Что это такое?" она спросила.
  "Ничего. Я просто подумал… Я даже не знаю, Мария Йоханссон твое настоящее имя.
  Мария застенчиво пожала плечами. "Может быть."
  — Это несправедливо, — возразил он. — Ты знаешь мою.
  — Я не говорю, что это не мое настоящее имя. Она наслаждалась этим, играя с ним. — Вы всегда можете называть меня агент Мэриголд, если хотите.
  Он посмеялся. Мэриголд было ее кодовым именем для его Зеро. Для него было почти глупо использовать кодовые имена, когда они знали друг друга лично, но опять же, имя Зеро, похоже, вселяло страх во многих, с кем он сталкивался.
  — Какое было кодовое имя Рейдиггера? — тихо спросил Рид. Это почти ужалило его, чтобы спросить. Алан Рейдиггер был лучшим другом Кента Стила — нет , подумал Рид, он был моим лучшим другом — человеком, казалось бы, непоколебимой преданностью. Единственная проблема заключалась в том, что Рид почти ничего о нем не помнил. Все воспоминания о Рейдиггере исчезли вместе с имплантом памяти, который Алан помог координировать.
  — Ты не помнишь? Мария приятно улыбнулась при этой мысли. — Алан дал тебе имя Зеро, ты знал об этом? И ты дал ему его. Боже, я не думал о той ночи уже много лет. Мы были в Абу-Даби, я думаю, только что после операции, пьяные в каком-то шумном баре отеля. Он называл вас «Эталоном» — как точку взрыва бомбы, потому что вы обычно оставляете после себя беспорядок. Это сократилось до нуля, и оно застряло. И вы назвали его…
  Зазвонил телефон, прервав ее рассказ. Рид инстинктивно взглянул на свой сотовый, лежащий на столе, ожидая увидеть на экране номер дома или номер сотового Майи.
  — Расслабься, — сказала она, — это я. Я просто проигнорирую это… — Она посмотрела на свой телефон и озадаченно нахмурила брови. «Вообще-то это работа. Секундочку." Она ответила. "Да? М-м-м. Ее мрачный взгляд поднялся и встретился с Ридом. Она держала его, пока ее хмурый взгляд стал еще глубже. Что бы ни говорили на другом конце линии, это явно были плохие новости. "Я понимаю. Хорошо. Спасибо." Она повесила трубку.
  — Ты выглядишь встревоженным, — заметил он. — Я знаю, я знаю, ты не можешь говорить о рабочих вещах…
  — Он сбежал, — пробормотала она. — Убийца из Сиона, тот, что в больнице? Кент, он вышел меньше часа назад.
  — Раис? — удивленно сказал Рид. Холодный пот тут же выступил у него на лбу. "Как?"
  — У меня нет подробностей, — поспешно сказала она, запихивая мобильник обратно в клатч. — Мне очень жаль, Кент, но мне нужно идти.
  — Ага, — пробормотал он. "Я понимаю." По правде говоря, он чувствовал себя за сотню миль от их уютного столика в маленьком ресторанчике. Убийца, которого Рейд бросил умирать — не один раз, а дважды, — все еще был жив и теперь на свободе.
  Мария встала и, прежде чем уйти, наклонилась и прижалась своими губами к его губам. «Мы сделаем это снова в ближайшее время, я обещаю. Но сейчас долг зовет.
  — Конечно, — сказал он. «Иди и найди его. А Мария? Будь осторожен. Он опасен.
  "Я тоже." Она подмигнула и поспешила из ресторана.
  Рид долго сидел один. Когда подошла официантка, он даже не услышал ее слов; он лишь неопределенно махнул рукой, показывая, что с ним все в порядке. Но он был далеко не в порядке. Он даже не почувствовал ностальгического электрического покалывания, когда Мария поцеловала его. Все, что он мог чувствовать, это комок страха, формирующийся в его животе.
  Человек, который считал, что его судьба убить Кента Стила, сбежал.
  
   
   
   
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Адриан Шеваль все еще не спал, несмотря на поздний час. Он сидел на табурете в кухне, уставившись затуманенными глазами и не мигая на экран ноутбука перед собой, его пальцы лихорадочно печатали.
  Он сделал паузу достаточно долго, чтобы услышать, как Клодетт тихонько спускается босиком по устланной ковром лестнице с чердака. Их квартирка в Марселе была небольшой, но уютной, последней квартирой на тихой улочке в пяти минутах ходьбы от моря.
  Мгновение спустя ее хрупкая фигура и огненные волосы появились на его периферии. Она положила руки ему на плечи, скользя ими вверх и вниз по его груди, ее голова легла ему на верхнюю часть спины. — Mon chéri , — промурлыкала она. "Моя любовь. Я не могу спать."
  — Я тоже не могу, — мягко ответил он по-французски. «Слишком много нужно сделать».
  Она нежно укусила его за мочку уха. "Скажи мне."
  Адриан указал на экран, на котором отображалась структура циклической двухцепочечной РНК натуральной оспы — вируса, известного большинству как оспа. «Этот сорт из Сибири… это невероятно. Я никогда не видел ничего подобного. По моим расчетам, вирулентность этого будет ошеломляющей. Я убежден, что единственное, что могло помешать ему искоренить раннее человечество тысячи лет назад, — это ледниковый период».
  «Новый Потоп». Клодетт издала тихий вздох ему на ухо. — Сколько времени до готовности?
  «Я должен мутировать штамм, сохраняя при этом стабильность и мужественность», — объяснил он. «Задача не простая, а необходимая. ВОЗ получила образцы этого же вируса пять месяцев назад; нет никаких сомнений в том, что вакцина разрабатывается, если это еще не сделано. Наш штамм должен быть достаточно уникальным, чтобы их вакцины были неэффективны». Этот процесс был известен как летальный мутагенез, при котором РНК образцов, полученных им в Сибири, манипулировали с целью повышения вирулентности и сокращения инкубационного периода. По его расчетам, Адриан подозревал, что смертность от мутировавшего вируса натуральной оспы может достигать семидесяти восьми процентов — почти в три раза больше, чем от природной оспы, ликвидированной Всемирной организацией здравоохранения в 1980 году.
  Вернувшись из Сибири, Адриан сначала посетил Стокгольм и использовал удостоверение личности покойного студента Рено, чтобы получить доступ к их объектам, где он удостоверился, что образцы неактивны, пока он работал. Но он не мог задерживаться под чужой личностью, поэтому украл необходимое оборудование и вернулся в Марсель. Он устроил свою лабораторию в неиспользуемом подвале ателье в трех кварталах от их квартиры; добрый старый портной считал, что Адриан был генетиком, исследующим человеческую ДНК, и ничем более, и Адриан держал дверь на замке, когда его не было рядом.
  — Имам Халил будет доволен, — выдохнула Клодетта ему в ухо.
  — Да, — тихо согласился Адриан. — Он будет доволен.
  Большинству женщин, вероятно, не очень хотелось бы, чтобы их вторая половинка работала с таким летучим веществом, как высоковирулентный штамм оспы, но Клодетт была не большинством женщин. Она была миниатюрной, ростом всего пять футов четыре дюйма против шести футов роста Адриана. Ее волосы были огненно-рыжими, а глаза темно-зелеными, как самые густые джунгли, что указывало на некоторую вспыльчивость.
  Они познакомились всего за год до этого, когда Адриан был на самом низком уровне. Его только что исключили из Стокгольмского университета за попытку получить образцы редкого энтеровируса; тот же вирус, который унес жизнь его матери всего за несколько недель до этого. В то время Адриан был полон решимости разработать лекарство — даже одержимое — чтобы никто больше не страдал так, как она. Но он был обнаружен преподавателями университета и без промедления уволен.
  Клодетта нашла его в переулке, лежащего в луже собственного одиночества и блевотины, полубессознательного от пьянства. Она отвела его домой, вымыла и напоила водой. На следующее утро Адриан проснулся и обнаружил у его постели красивую женщину, которая улыбалась ему и говорила: «Я точно знаю, что тебе нужно».
  Он повернулся на кухонном табурете лицом к ней и провел руками вверх и вниз по ее спине. Даже сидя он был почти ее роста. «Интересно, что вы упомянули Всемирный потоп», — заметил он. «Знаете, есть ученые, которые говорят, что если бы Великий потоп действительно имел место, то это было бы примерно семь-восемь тысяч лет назад… почти в ту же эпоху, что и этот штамм. Возможно, Потоп был метафорой, и именно этот вирус очистил мир от его нечестивцев».
  Клодет рассмеялась над ним. «Ваши постоянные попытки соединить науку и духовность не остались незамеченными». Она нежно взяла его лицо в свои руки и поцеловала в лоб. — Но ты все еще не понимаешь, что иногда вера — это все, что тебе нужно.
  Вера - это все, что вам нужно. Именно это она прописала ему год назад, когда он очнулся от пьяного угара. Она приняла его и позволила остаться в своей квартире, той самой, в которой они до сих пор жили. Адриан не верил в любовь с первого взгляда до Клодетт, но она оказала большое влияние на его образ мыслей. В течение нескольких месяцев она познакомила его с учениями имама Халила, исламского святого человека из Сирии. Халил не считал себя ни суннитом, ни шиитом, а просто преданным Бога — вплоть до того, что он позволял своей довольно небольшой секте последователей называть Его любым именем, которое они выбирали, поскольку Халил считал, что отношения каждого человека с его Создателем были сугубо личными. . Для Халила имя этого бога было Аллах.
  — Я хочу, чтобы ты пошел в постель, — сказала ему Клодетта, поглаживая его по щеке тыльной стороной ладони. «Тебе нужен отдых. Но сначала… у вас есть готовый образец?
  "Образец." Адриан кивнул. "Да. У меня есть это."
  Там был только один крошечный флакон, размером чуть больше ногтя большого пальца, с активным вирусом, герметично запечатанный в стекле и укрытый между двумя кубами пены, которые находились внутри контейнера для биологической опасности из нержавеющей стали. Сама коробка стояла довольно заметно на кухонном столе.
  — Хорошо, — промурлыкала Клодетт. — Потому что мы ждем посетителей.
  "Сегодня вечером?" Руки Адриана соскользнули с ее поясницы. Он не ожидал, что это произойдет так скоро. "В этот час?" Было почти два часа ночи.
  — В любой момент, — сказала она. — Мы дали обещание, любовь моя, и мы должны сдержать его.
  — Да, — пробормотал Адриан. Она была права, как всегда. Клятвы нельзя нарушать. "Конечно."
  Резкий, тяжелый стук в дверь их квартиры напугал их обоих.
  Клодетт быстро подошла к двери, не закрывая цепной замок и приоткрыв ее всего на два дюйма. Адриан последовал за ней, заглянув через ее плечо и увидев пару мужчин с другой стороны. Оба не выглядели дружелюбными. Он не знал их имен и думал о них только как об «арабах» — хотя, насколько он знал, они могли быть курдами или даже туркменами.
  Один из них быстро заговорил с Клодетт по-арабски. Адриан не понял; его арабский язык был в лучшем случае рудиментарным, ограничиваясь горсткой фраз, которым его научила Клодетта, но она кивнула, сняла цепочку и разрешила им войти.
  Оба были довольно молоды, около тридцати пяти или около того, с короткими черными бородами на щеках цвета мокко. Они были одеты в европейскую одежду, джинсы, футболки и легкие куртки для защиты от холодного ночного воздуха; Имам Халил не требовал от своих последователей никакой религиозной одежды или покровов. На самом деле, с момента их изгнания из Сирии, он предпочитал, чтобы его люди сливались, когда это возможно — по причинам, которые были очевидны для Адриана, учитывая, что эти двое мужчин должны были там добыть.
  «Шеваль». Один из сирийцев почти благоговейно кивнул Адриану. "Вперед? Расскажи нам." Он говорил на очень ломаном французском языке.
  "Вперед?" — повторил Адриан, сбитый с толку.
  — Он хочет узнать о ваших успехах, — мягко сказала Клодетт.
  Адриан ухмыльнулся. «Его французский ужасен».
  — Как и твой арабский, — возразила Клодетт.
  Справедливое замечание , подумал Адриан. «Скажи ему, что процесс требует времени. Это кропотливо и требует терпения. Но работа идет хорошо».
  Клодетт передала сообщение на арабском языке, и пара арабов кивнула в знак согласия.
  "Маленький кусок?" — спросил второй мужчина. Похоже, они намеревались попрактиковаться на нем во французском.
  — Они пришли за пробой, — сказала Клодетт Адриану, хотя он понял это из контекста. — Ты вернешь его? Ему было ясно, что Клодетт не было никакого интереса прикасаться к контейнеру с биологически опасными веществами, запечатанному или нет.
  Адриан кивнул, но не двинулся с места. «Спросите их, почему Халил не пришел сам».
  Клодетт закусила губу и нежно коснулась его руки. — Дорогой, — тихо сказала она, — я уверена, что он занят в другом месте…
  «Что может быть важнее этого?» — настаивал Адриан. Он полностью ожидал появления имама.
  Клодетт задала вопрос по-арабски. Пара сирийцев нахмурилась и посмотрела друг на друга, прежде чем ответить.
  «Мне сказали, что сегодня вечером он навещает немощных, — сказала Клодетт Адриану по-французски, — молясь об их освобождении из этого физического мира».
  В голове Адриана вспыхнуло воспоминание о его матери, которая всего за несколько дней до ее смерти лежала на кровати с открытыми глазами, но ничего не осознавала. Она была едва в сознании от лекарства; без него она бы постоянно мучилась, а с ним она практически впала в коматозное состояние. За несколько недель до отъезда она не имела представления об окружающем мире. Он часто молился о ее выздоровлении, стоя у ее постели, хотя по мере того, как она приближалась к концу, его молитвы изменились, и он поймал себя на том, что желает ей только быстрой, безболезненной смерти.
  — Что он будет с ним делать? — спросил Адриан. "Образец."
  — Он позаботится о том, чтобы ваша мутация сработала, — просто сказала Клодетт. "Вы знаете это."
  — Да, но… — Адриан сделал паузу. Он знал, что не его дело сомневаться в намерениях имама, но внезапно у него возникло сильное желание узнать. «Он проверит это в частном порядке? Где-то далеко? Важно не показывать свою руку слишком рано. Остальная партия не готова…»
  Клодетт что-то быстро сказала паре сирийцев, а потом взяла Адриана за руку и повела на кухню. — Любовь моя, — тихо сказала она, — ты сомневаешься. Скажи мне."
  Адриан вздохнул. — Да, — признал он. «Это всего лишь очень крошечный образец, не такой стабильный, как другие. Что, если это не сработает?»
  "Это будет." Клодетт обняла его. «Я полностью доверяю вам, как и имам Халил. Вам дарована эта возможность. Ты благословлен, Адриан.
  Ты благославлен. Это были те же самые слова, которые Халил использовал, когда они встретились. Тремя месяцами ранее Клодетт взяла Адриана с собой в путешествие по Греции. Халил, как и многие сирийцы, был беженцем, но не политическим беженцем и не побочным продуктом раздираемой войной нации. Он был религиозным беженцем, изгнанным как суннитами, так и шиитами за свои идеалистические взгляды. Вид духовности Халила представлял собой объединение исламских принципов и некоторых эзотерических философских влияний друзов, таких как правдивость и переселение души.
  Адриан встретил святого человека в отеле в Афинах. Имам Халил был мягким человеком с приятной улыбкой, в коричневом костюме, с аккуратно расчесанными темными волосами и бородой. Молодой француз был слегка ошеломлен, когда при первой встрече имам попросил Адриана помолиться вместе с ним. Вместе они сели на ковер лицом к Мекке и молча молились. В воздухе вокруг Имама словно аура витало спокойствие, безмятежность, которую Адриан не испытывал с тех пор, как был маленьким мальчиком на руках у тогда еще здоровой матери.
  После молитвы двое мужчин курили стеклянный кальян и пили чай, а Халил говорил о своей идеологии. Они обсуждали важность быть верным себе; Халил считал, что единственный способ для человечества отпустить свои грехи - это абсолютная правдивость, которая позволит душе перевоплотиться в чистое существо. Он задавал Адриану множество вопросов как о науке, так и о духовности. Он спросил о матери Адриана и пообещал ему, что где-то на этой земле она родилась заново, чистая, красивая и здоровая. Молодой француз находил в этом большое утешение.
  Затем Халил говорил об Имаме Махди, Искупителе и последнем имаме, святых людях. Махди будет тем, кто принесет Судный день и избавит мир от зла. Халил считал, что это произойдет очень скоро, и после искупления Махди наступит утопия; каждое существо во вселенной было бы безупречным, подлинным и незапятнанным.
  В течение нескольких часов двое мужчин просидели вместе, глубокой ночью, и когда голова Адриана затуманилась, как густой, дымный воздух, клубившийся вокруг них, он, наконец, задал вопрос, который был у него на уме.
  — Это ты, Халил? — спросил он святого. — Ты Махди?
  Имам Халил широко улыбнулся при этом. Он взял Адриана за руку и мягко сказал: — Нет, сын мой. Вы . Ты благославлен. Я вижу это так же ясно, как вижу твое лицо.
  Я благословлен. На кухне их марсельской квартиры Адриан прижался губами ко лбу Клодетт. Она была права; они дали обещание Халилу, и его нужно сдержать. Он снял со столешницы стальную коробку с биологически опасными веществами и отнес ее ожидавшим арабам. Он отстегнул крышку и приподнял верхнюю половину пенопластового куба, чтобы показать им крошечный, герметично закрытый стеклянный флакон, спрятанный внутри.
  Во флаконе, похоже, ничего не было, что было частью природы одного из самых опасных веществ в мире.
  — Дорогая, — сказал Адриан, заменяя поролон и снова плотно закрывая крышку. — Мне нужно, чтобы ты сказал им, недвусмысленно, что ни при каких обстоятельствах они не должны касаться этого флакона. С ним нужно обращаться с максимальной осторожностью».
  Клодетт передала сообщение на арабском языке. Внезапно сириец, держащий коробку, почувствовал себя гораздо менее комфортно, чем минуту назад. Другой мужчина кивнул в знак благодарности Адриану и пробормотал фразу на арабском языке, которую Адриан понял: «Аллах с вами, мир вам», — и, не сказав больше ни слова, двое мужчин покинули квартиру.
  Как только они ушли, Клодетт повернула засов и снова надела цепочку, а затем повернулась к возлюбленному с мечтательным, довольным выражением на губах.
  Адриан, однако, стоял как вкопанный, его лицо было угрюмым.
  "Моя любовь?" — осторожно сказала она.
  — Что я только что сделал? — пробормотал он. Он уже знал ответ; он передал смертельный вирус не имаму Халилу, а двум незнакомцам. «А если не доставят? Что, если они уронят его, или откроют, или…
  "Моя любовь." Клодетт обвила руками его талию и прижалась головой к его груди. «Они последователи Имама. Они проявят осторожность и доставят его туда, где он должен быть. Иметь веру. Вы сделали первый шаг к изменению мира к лучшему. Ты Махди. Не забудь об этом."
  — Да, — сказал он мягко. "Конечно. Ты прав, как всегда. И я должен закончить». Если его мутация не сработает должным образом или если он не произведет законченную партию, он не сомневался, что станет неудачником не только в глазах Халила, но и в глазах Клодетт. Без нее он развалится. Он нуждался в ней, как в воздухе, пище или солнечном свете.
  Несмотря на это, он не мог не задаться вопросом, что они будут делать с образцом — будет ли имам Халил проверять его в частном порядке, в удаленном месте, или он будет опубликован публично.
  Но он узнает об этом достаточно скоро.
  
   
   
   
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  «Папа, тебе не нужно каждый раз провожать меня до двери», — ворчала Майя, когда они пересекали Дальгрен-Квад в сторону Хили-Холла в кампусе Джорджтауна.
  «Я знаю, что мне не нужно», — сказал Рид. «Я хочу . Что, тебе стыдно, что тебя видят с отцом?
  — Дело не в этом, — пробормотала Майя. Поездка прошла тихо, Майя задумчиво смотрела в окно, а Рид пытался придумать, о чем поговорить, но не смог.
  Майя приближалась к концу первого года обучения в старшей школе, но она уже сдала экзамены по предметам AP и начала посещать несколько курсов в неделю в кампусе Джорджтауна. Это был хороший скачок к зачету в колледже, и он отлично смотрелся в заявлении, особенно с учетом того, что Джорджтаун в настоящее время был ее лучшим выбором. Рид настоял на том, чтобы не только отвезти Майю в колледж, но и проводить ее в класс.
  Накануне ночью, когда Мария была вынуждена внезапно прервать свидание, Рид поспешил домой к своим девочкам. Он был крайне взволнован известием о побеге Раиса — его пальцы дрожали на руле машины, — но заставил себя сохранять спокойствие и попытался мыслить логически. ЦРУ уже преследовало и, вероятно, Интерпол тоже. Он знал протокол; каждый аэропорт будет находиться под наблюдением, а на основных магистралях Сиона будут установлены блокпосты. И у Раиса не осталось союзников, к которым можно было бы обратиться.
  Кроме того, убийца скрылся в Швейцарии, более чем в четырех тысячах миль отсюда. Половина континента и целый океан разделяли его и Кента Стила.
  Тем не менее, он знал, что почувствует себя намного лучше, когда получит известие о том, что Раиса снова задержали. Он был уверен в способностях Марии, но хотел бы, чтобы у него хватило предусмотрительности попросить ее держать его в курсе, насколько это возможно.
  Он и Майя подошли к входу в Хили Холл, и Рид задержался. — Ладно, думаю, увидимся после занятий?
  Она подозрительно оглянулась на него. — Ты не собираешься проводить меня?
  "Не сегодня." Ему казалось, что он знает, почему Майя была такой тихой в то утро. Накануне вечером он дал ей унцию независимости, но сегодня он вернулся к своему обычному образу жизни. Ему пришлось напомнить себе, что она больше не маленькая девочка. — Послушай, я знаю, что в последнее время немного тебя задавил…
  "Немного?" Майя усмехнулась.
  «…И я сожалею об этом. Вы способная, находчивая и умная молодая женщина. А вы просто хотите немного независимости. Я признаю это. Мой чрезмерно опекающий характер — это моя проблема, а не твоя. Это не то, что ты сделал.
  Майя попыталась скрыть ухмылку на лице. «Ты только что использовал фразу «это не ты, это я»?»
  Он кивнул. — Да, потому что это правда. Я бы не смог себе простить, если бы с тобой что-то случилось, а меня там не было.
  — Но ты не всегда будешь там, — сказала она, — как бы ты ни старался. И мне нужно иметь возможность решать проблемы самостоятельно».
  "Ты прав. Я постараюсь немного отступить».
  Она выгнула бровь. "Ты обещаешь?"
  "Я обещаю."
  "Хорошо." Она потянулась на цыпочках и поцеловала его в щеку. «Увидимся после уроков». Она направилась к двери, но тут же подумала о другом. — Знаешь, может, мне стоит научиться стрелять, на всякий случай… —
  Он сурово указал на нее пальцем. «Не дави на это».
  Она ухмыльнулась и исчезла в коридоре. Рид задержался на улице на пару минут. Боже, его девочки росли слишком быстро. Всего через два года Майя станет совершеннолетней. Скоро появятся машины, обучение в колледже и… и рано или поздно появятся мальчики. К счастью, этого еще не произошло.
  Он отвлекся, любуясь архитектурой кампуса, направляясь в сторону Копли-холла. Он не был уверен, что ему когда-нибудь надоест ходить по университету, любоваться строениями восемнадцатого и девятнадцатого веков, многие из которых построены во фламандско-романском стиле, процветавшем в европейском средневековье. Конечно, помогло то, что середина марта в Вирджинии стала поворотным моментом для сезона, когда погода испортилась и поднялась до пятидесяти, а в хорошие дни даже до шестидесяти.
  Его роль адъюнкта обычно заключалась в том, чтобы брать небольшие классы, от двадцати пяти до тридцати студентов одновременно, и в основном изучающих историю. Он специализировался на уроках ведения войны и часто заменял профессора Хильдебрандта, который был штатным сотрудником и часто путешествовал из-за книги, которую он писал.
  Или, может быть, он тайно работает в ЦРУ , размышлял Рид.
  — Доброе утро, — громко сказал он, входя в класс. Когда он пришел, большинство его учеников уже были там, поэтому он поспешил вперед, поставил сумку на стол и снял твидовое пальто. «Я опаздываю на несколько минут, так что давайте сразу». Было приятно снова оказаться в классе. Это была его стихия — по крайней мере, одна из них. «Я уверен, что кто-то здесь может сказать мне: какое событие было самым разрушительным с точки зрения числа погибших в европейской истории?»
  «Вторая мировая война», — тут же выкрикнул кто-то.
  «Безусловно, один из худших в мире, — ответил Рид, — но в цифрах Россия жила намного беднее, чем Европа. Что еще у тебя есть?
  — Монгольское завоевание, — сказала брюнетка с хвостиком.
  «Еще одно хорошее предположение, но вы, ребята, думаете о вооруженных конфликтах. То, что я думаю, менее антропогенно; более биологически».
  — Черная смерть, — пробормотал блондин в первом ряду.
  — Да, верно, мистер…?
  — Райт, — ответил малыш.
  Рид ухмыльнулся. "Мистер. Райт? Бьюсь об заклад, вы используете это как линию пикапа.
  Малыш смущенно улыбнулся и покачал головой.
  «Да, мистер Райт прав — Черная смерть. Пандемия бубонной чумы началась в Средней Азии, распространилась по Шелковому пути, была занесена в Европу крысами на торговых судах и в четырнадцатом веке унесла жизни от семидесяти пяти до двухсот миллионов человек » . Он зашагал на мгновение, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. «Это огромная разница, не так ли? Как эти цифры могли быть так далеко разбросаны?»
  Брюнетка в третьем ряду слегка подняла руку. — Потому что семьсот лет назад у них не было бюро переписи?
  Рид и несколько других студентов усмехнулись. «Ну, конечно, вот что. Но это также из-за того, как быстро распространилась чума. Я имею в виду, мы говорим о том, что более трети населения Европы исчезло в течение двух лет. Для сравнения, это было бы равносильно уничтожению всего Восточного побережья и всей Калифорнии». Он прислонился к своему столу и скрестил руки на груди. — Теперь я знаю, о чем ты думаешь. — Профессор Лоусон, не вы ли тот парень, который приходит и говорит о войне? Да, и я подхожу к этому прямо сейчас.
  «Кто-то упомянул монгольское завоевание. Чингисхан на короткое время владел крупнейшей в истории непрерывной империей, и его войска двинулись в Восточную Европу в годы чумы в Азии. Хан считается одним из первых, кто применил то, что мы сейчас классифицируем как биологическое оружие; если город не уступит ему, его армия катапультирует заражённые чумой тела через их крепостные валы, и тогда… им просто придётся немного подождать.
  Мистер Райт, блондин в первом ряду, с отвращением сморщил нос. «Это не может быть правдой».
  — Это реально, уверяю вас. Осада Кафы на территории нынешнего Крыма, 1346 год. Видите ли, мы хотим думать, что что-то вроде биологической войны — это новая концепция, но это не так. До того, как у нас появились танки, или дроны, или ракеты, или даже пушки в современном понимании, мы, э-э… они, э-э…
  — Зачем тебе это, Рид? — спрашивает она обвиняюще. В ее глазах больше страха, чем гнева.
  При упоминании слова «оружие» в его голове вдруг промелькнуло воспоминание — то же воспоминание, что и раньше, но теперь более ясное. На кухне их бывшего дома в Вирджинии. Кейт что-то нашла, чистя от пыли один из воздуховодов кондиционера.
  Пистолет на столе — маленький, серебристый девятимиллиметровый LC9. Кейт указывает на него, как на проклятый предмет. — Зачем тебе это, Рид?
  «Это… просто для защиты», — лжете вы.
  «Защита? Ты хоть знаешь, как им пользоваться? Что, если бы его нашла одна из девушек?
  — Они бы не…
  «Вы знаете, какой любознательной может быть Майя. Господи, я даже не хочу знать, как ты его получил. Я не хочу, чтобы эта штука была в нашем доме. Пожалуйста, избавься от него».
  "Конечно. Прости, Кэти». Кэти — имя, которое ты приберегаешь, когда она злится.
  Ты осторожно берешь пистолет со стола, как будто не знаешь, как с ним обращаться.
  После того, как она уйдет на работу, вам придется найти остальные одиннадцать, спрятанные по всему дому. Найдите для них лучшие места.
  "Профессор?" Блондин Райт обеспокоенно взглянул на Рида. "Ты в порядке?"
  — Эм… да. Рид выпрямился и прочистил горло. Его пальцы болели; он крепко вцепился в край стола, когда воспоминание поразило его. — Да, извини за это.
  Теперь сомнений не было. Он был уверен, что потерял по крайней мере одно воспоминание о Кейт.
  «Гм… извините, ребята, но вдруг я чувствую себя не так хорошо», — сказал он классу. «Это просто поразило меня. Оставим это на сегодня. Я дам вам почитать, и мы вернемся к нему в понедельник.
  Его руки тряслись, когда он перечислял номера страниц. Пот выступил на его лбу, когда ученики вышли. Брюнетка из третьего ряда остановилась у его стола. — Вы плохо выглядите, профессор Лоусон. Вам нужно, чтобы мы кому-нибудь позвонили?
  В передней части его черепа образовалась мигрень, но он выдавил из себя улыбку, которая, как он надеялся, была приятной. "Нет, спасибо. Все будет хорошо. Просто нужно немного отдохнуть.
  "Хорошо. Выздоравливайте, профессор. Она тоже вышла из класса.
  Как только он остался один, он порылся в ящике стола, нашел немного аспирина и проглотил их с водой из бутылки в своей сумке.
  Он сел в кресло и стал ждать, пока его сердцебиение замедлится. Воспоминание оказало на него не только умственное или эмоциональное воздействие, но и очень реальное физическое воздействие. Мысль о том, что Кэт вообще исчезнет из его памяти, когда она уже исчезла из его жизни, вызывала у него тошноту.
  Через несколько минут тошнота в его животе начала утихать, но не мысли, крутившиеся в его голове. Он не мог больше оправдываться; он должен был принять решение. Он должен был определить, что он собирается делать. Вернувшись домой, в ящике в кабинете у него было письмо, в котором говорилось, к кому он может обратиться за помощью — к швейцарскому врачу по имени Гайер, нейрохирургу, который в первую очередь вживил ему в голову подавитель памяти. Если кто-то и может помочь восстановить его воспоминания, так это он. Рид провел последний месяц, колеблясь взад и вперед, решая, стоит ли ему хотя бы попытаться полностью восстановить свою память.
  Но части его жены исчезли, и он не мог знать, что еще могло быть смыто глушителем.
  Теперь он был готов.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  «Посмотрите на меня, — сказал имам Халил по-арабски. "Пожалуйста."
  Он взял мальчика за плечи, отеческим жестом, и слегка встал на колени, так что он смотрел ему в глаза. — Посмотри на меня, — снова сказал он. Это было не требование, а мягкая просьба.
  Омару было трудно смотреть Халилу в глаза. Вместо этого он посмотрел на свой подбородок, на подстриженную черную бороду, аккуратно выбритую у шеи. Он взглянул на лацканы своего темно-коричневого костюма, отнюдь не дорогого, но лучше любой одежды, которую когда-либо носил Омар. От пожилого мужчины приятно пахло, и он разговаривал с мальчиком так, как будто они были на равных, с таким уважением, которого никто никогда не проявлял к нему раньше. По всем этим причинам Омар не мог заставить себя смотреть Халилу в глаза.
  «Омар, ты знаешь, что такое мученик?» он спросил. Голос у него был чистый, но не громкий. Мальчик ни разу не слышал крика имама.
  Омар покачал головой. «Нет, имам Халил».
  «Мученик — это тип героя. Но он больше, чем это; он герой, полностью отдающийся делу. Помнят мученика. Прославляется мученик. Ты, Омар, будешь прославлен. Вас будут помнить. Вы будете любимы навсегда. Ты знаешь почему?"
  Омар слегка кивнул, но ничего не сказал. Он верил в учения имама, цеплялся за них, как за спасательный круг, особенно после бомбежки, унесшей жизни его семьи. Даже после того, как диссиденты изгнали его с родины в Сирии. Однако ему было трудно поверить в то, что имам Халил сказал ему всего несколько дней назад.
  «Вы благословлены», — сказал Халил. — Посмотри на меня, Омар. С большим трудом Омар поднял глаза и встретился взглядом с карими глазами Халила, мягкими и дружелюбными, но в то же время настойчивыми. «Ты Махди, последний из имамов. Искупитель, который избавит мир от его грешников. Ты спаситель, Омар. Вы понимаете?"
  «Да, имам».
  — И ты веришь этому, Омар?
  Мальчик не был уверен, что знает. Он не чувствовал себя особенным, важным или благословенным Аллахом, но все же ответил: «Да, имам. Я верю в это."
  «Аллах говорил со мной, — мягко сказал Халил, — и он сказал мне, что мы должны делать. Ты помнишь, что ты должен делать?»
  Омар кивнул. Его миссия была довольно проста, хотя Халил позаботился о том, чтобы мальчик не сомневался, что это будет означать для него.
  "Хороший. Хороший." Халил широко улыбнулся. Его зубы были идеально белыми и блестели на ярком солнце. «Прежде чем мы расстанемся, Омар, не окажете ли вы мне честь немного помолиться вместе со мной?»
  Халил протянул руку, и Омар взял ее. В нем было тепло и гладко. Имам закрыл глаза, и его губы шевелились безмолвными словами.
  "Имам?" сказал Омар почти шепотом. «Разве мы не должны встретиться лицом к лицу с Меккой?»
  Халил снова широко улыбнулся. — Не сегодня, Омар. Единый истинный Бог дает мне просьбу; сегодня я встречаюсь с тобой ».
  Двое мужчин долго стояли там, молча молясь и глядя друг на друга. Омар почувствовал теплое солнце на своем лице, и в течение последовавшей минуты молчания ему казалось, что он что-то чувствует, как будто невидимые пальцы Бога ласкают его щеку.
  Халил слегка присел на колени, пока они стояли в тени маленького белого самолета. Самолет мог вместить только четырех человек и имел пропеллеры над крыльями. Это было самое близкое расстояние, которое Омар когда-либо видел, кроме полета из Греции в Испанию, который также был единственным разом, когда Омар летал на самолете.
  "Спасибо вам за это." Халил высвободил свою руку из руки мальчика. — Мне пора идти, и тебе тоже. Аллах с тобой, Омар, мир Ему и мир тебе». Пожилой мужчина еще раз улыбнулся ему, а затем повернулся и поднялся по короткому трапу в самолет.
  Двигатели заработали, сначала завывая, а затем переходя в рев. Омар сделал несколько шагов назад, пока самолет тянулся по небольшой взлетно-посадочной полосе. Он наблюдал, как он набирал скорость, все быстрее и быстрее, пока не поднялся в воздух и в конце концов не исчез.
  В одиночестве Омар смотрел прямо вверх, наслаждаясь солнечным светом на своем лице. День был теплый, теплее, чем в это время года. Затем он отправился в четырехмильный поход, который привел его в Барселону. На ходу он сунул руку в карман, его пальцы мягко, но настороженно обхватили крошечный стеклянный пузырек.
  Омар не мог не задаться вопросом, почему Аллах не пришел к нему напрямую. Вместо этого Его послание передавалось через имама. Поверил бы я? Омар задумался. Или я бы подумал, что это всего лишь сон? Имам Халил был святым и мудрым, и он распознавал знамения, когда они появлялись. Омар был юным, наивным мальчиком всего шестнадцати лет, который мало знал о мире, особенно о Западе. Возможно, он был не в состоянии услышать голос Божий.
  Халил дал ему пригоршню евро, чтобы взять с собой в Барселону. — Не торопись, — сказал старший. «Наслаждайтесь хорошей едой. Ты это заслуживаешь."
  Омар не говорил по-испански и говорил лишь несколько элементарных английских фраз. Кроме того, он не был голоден, поэтому вместо того, чтобы поесть, когда он прибыл в город, он нашел скамейку с видом на город. Он сел на него, недоумевая, почему именно здесь.
  Имейте веру , говорил имам Халил. Омар решил, что так и будет.
  Слева от него был отель Barceló Raval, странное круглое здание, украшенное пурпурными и красными огнями, из дверей которого выходили и выходили хорошо одетые молодые люди. Он не знал его по имени; он знал только, что оно похоже на маяк, привлекающий богатых грешников, как пламя привлекает мотыльков. Это дало ему силы сидеть перед ним, укрепляя его веру, чтобы он мог сделать то, что должно произойти дальше.
  Омар осторожно достал из кармана стеклянный пузырек. Не было похоже, что внутри него что-то было, или, возможно, то, что было в нем, было невидимым, как воздух или газ. Это не имело значения. Он хорошо знал, что ему с этим делать. Первый шаг был пройден: войти в город. Второй шаг он выполнил на скамейке в тени Раваля.
  Он зажал конусообразный стеклянный кончик флакона между двумя пальцами и небольшим, но быстрым движением отломил его.
  Крошечный осколок стекла застрял в его пальце. Он наблюдал, как образовалась капля крови, но сопротивлялся желанию засунуть палец в рот. Вместо этого он сделал то, что ему было велено — поднес пузырек к одной ноздре и глубоко вдохнул.
  Как только он это сделал, его живот скрутил комок паники. Халил не сказал ему ничего конкретного о том, чего ожидать после этого. Ему просто сказали немного подождать, поэтому он ждал и изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он наблюдал, как все больше людей входили и выходили из отеля, каждый был одет в роскошную показную одежду. Он очень хорошо знал о своей скромной одежде; его поношенный свитер, его пятнистые щеки, его непослушные волосы, которые отросли слишком долго. Он напомнил себе, что тщеславие — это грех.
  Омар сидел и ждал, что что-то произойдет, чтобы почувствовать, как это работает внутри него, чем бы это ни было.
  Он ничего не чувствовал. Не было никакой разницы.
  Целый час прошел на скамейке, и наконец он встал и неторопливым шагом пошел на северо-запад, прочь от лилового цилиндрического отеля и дальше вглубь города. Он спустился по лестнице к первой попавшейся станции метро. Он, конечно, не умел читать по-испански, но ему и не нужно было знать, куда он направляется.
  Он купил билет на евро, которые дал ему Халил, и лениво стоял на платформе, пока не пришел поезд. И все же он не чувствовал никакой разницы. Возможно, он недооценил характер родов. Тем не менее, ему оставалось сделать еще одну последнюю вещь.
  Двери со свистом распахнулись, и он шагнул внутрь, двигаясь почти локтем к локтю с толпой абордажников. Поезд метро был довольно занят; все места были заняты, поэтому Омар встал и ухватился за одну из металлических перекладин, которые шли параллельно длине поезда, прямо над его головой.
  Его последняя инструкция была самой простой из всех, хотя и самой запутанной для него. Халил сказал ему сесть на поезд и «ехать на нем, пока не сможешь больше». Это все.
  В то время Омар не знал, что это значит. Но когда голова у него начала покалывать от пота, температура тела повысилась, а в желудке усилилась тошнота, у него появилось подозрение.
  Шли минуты, поезд раскачивался и качался на рельсах, а его симптомы становились все хуже. Ему казалось, что его вот-вот вырвет. Поезд качнулся к остановке на следующей станции, и, когда люди забирались на борт или выходили из него, Омара сильно трясло. Пассажиры с отвращением отшатнулись от него.
  Его желудок словно завязался болезненным узлом. На полпути к следующей станции он кашлянул в руку. Когда он вытащил его, его дрожащие пальцы были влажными от темной липкой крови.
  Женщина, стоявшая рядом с ним, заметила. Она сказала что-то резко по-испански, говоря быстро, ее глаза расширились от шока. Она указала на двери и болтала прочь. Ее голос отдалился, когда в ушах Омара раздался пронзительный стон, но он понял, что она требует, чтобы он сошёл с поезда.
  Когда двери снова со свистом распахнулись, Омар, спотыкаясь, вывалился наружу, едва не упав на платформу.
  Воздух. Ему нужен был свежий воздух.
  Да поможет мне Аллах , в отчаянии думал он, шатаясь к лестнице, ведущей на улицу. Его зрение затуманилось от слез, его глаза невольно заплыли.
  Его внутренности кричали от боли, липкая кровь на пальцах, Омар наконец понял свою роль Махди. Он должен был наслать мор на этот мир, начав с устранения собственных грехов.
  
  *
  
  « Пердон! ”
  Марта Медельин усмехнулась, когда молодой человек грубо врезался в нее. Он, казалось, почти не обращал внимания на других на улице. Когда он приблизился, с мертвыми глазами и шаркая ногами, его левое плечо опустилось и столкнулось с ее, и она резко прошипела: «Извините ! » на испанском. Но он не обратил на нее внимания и пошел дальше.
  Сама вырастив двух мальчиков, Марта не привыкла к грубому поведению. То, как этот мальчик шатался, наводило на мысль, что он мог быть пьян, и все же он выглядел едва ли взрослым! Стыдно , подумала она.
  Обычно она не взглянула бы на грубого юношу второго взгляда — он не заслужил ее внимания, наткнувшись на нее так и не извинившись, — но тут она услышала кашель; глубокий, хрипящий в груди, отхаркивающий кашель, на который кто-то в ее положении обращал немедленное и острое внимание.
  Марта обернулась на звук как раз вовремя, чтобы увидеть, как его ноги подкосились. Он рухнул на тротуар, когда прохожие вскрикнули от удивления или отпрыгнули назад. Она, с другой стороны, бросилась и встала на колени рядом с мальчиком.
  « Сеньор, ¿puedes escucharme? «Сэр, вы меня слышите? Его дыхание было неглубоким, быстро вырывалось через открытый рот. Его лицо было пепельным, а глаза полузакрытыми. Она проверила его зрачки — они полностью расширены. Его лоб горел; температура у него должна была быть не ниже ста двух, а то и выше.
  Несколько человек остановились, собравшись полукругом, чтобы посмотреть, что происходит. — Кто-нибудь, вызовите скорую! — спросила Марта по-испански. Больница де л'Эсперанка была очень близко. Она знала, что скорая помощь может быть там менее чем через две минуты. Она сняла свою тонкую флисовую куртку, скомкала ее и подложила мальчику под ноги, чтобы улучшить кровообращение и предотвратить шок.
  — Сэр, — повторила она, — вы меня слышите? Он ничего не сказал. Он был моложе, чем она сначала предполагала, в лучшем случае подросток, слишком тощий, практически купающийся в большом свитере. Но он не казался настолько слабым, чтобы быть выведенным из строя обычной болезнью. Может быть, грипп , подумала она. У одних это действовало сильнее, чем у других, даже у здоровых в остальном мужчин и женщин.
  Она вложила свою руку в его. Было ощущение сырости и липкости. — Пожалуйста, сожмите мою руку, если вы меня понимаете. В ответ мальчик повернул голову в сторону и издал еще один сильный мучительный кашель.
  «Сэр, мне нужно знать, есть ли у вас ранее существовавшие заболевания и принимаете ли вы какие-либо лекарства», — сказала она так четко, как только могла. В то же время она проверила его запястья и шею на наличие медицинского браслета или ожерелья и ничего не нашла.
  Он что-то тихо пробормотал, что Марта не могла расслышать. Она наклонилась, близко к его рту, когда он сказал это снова.
  «Имам…» сказал мальчик чуть громче шепота. «Имам Махди…»
  «Извините, я не понимаю», — сказала она ему. "Это Ваше имя? Вы говорите по-испански?"
  В квартале завыли сирены, и движение остановилось, когда подъехала скорая помощь. Марта встала, когда двое мужчин выпрыгнули из машины. Один из них приготовил каталку, а другой поспешил к ней, явно удивившись ее появлению.
  — Марта? он сказал. — Ты звонил?
  «Он рухнул прямо рядом со мной на улице, Эрнесто. Он горит, почти не реагирует. Нам нужно доставить его в отделение неотложной помощи». Врач скорой помощи Эрнесто встал на колени рядом с мальчиком и проверил его жизненно важные органы. «BPM примерно один-десять», — сказала ему Марта. «Дыхательные пути свободны. Зрачки расширены, температура не менее одного-двух.
  Эрнесто попытался добиться от молодого человека ответа, но безуспешно. Он и младший фельдшер Николас привязали его к носилкам и закрепили в задней части ожидавшей машины скорой помощи.
  — Марта, тебя подвезти? — спросил Николас, направляясь к водительскому сиденью.
  "Спасибо." Она забралась сзади с Эрнесто. Обычно на это не обращали внимания, но как медсестра отделения неотложной помощи она могла помочь в случае необходимости. «Давайте немедленно дадим ему болюс жидкости. У вас есть под рукой противовирусные препараты?»
  Эрнесто ухмыльнулся ей, готовя капельницу. — Ты хотел взять этот?
  Она ухмыльнулась ему в ответ. "Мне жаль. Это привычка. Пожалуйста продолжай."
  Сирены снова ожили, предупредительно завывая, когда они с ревом направились к входу в отделение неотложной помощи Госпиталя де л'Эсперанка. Эрнесто вливал жидкости, а Марта вглядывалась в лицо мальчика. Чем бы он ни был захвачен, его лицо было искажено, каждая черточка и морщинка были видны — признак боли. По мере того, как его мускулы расслаблялись, а лицо разглаживалось, становилось все более очевидным, что он всего лишь ребенок.
  "Что вы думаете?" — спросил Эрнесто.
  Она покачала головой. «Сначала я подумал, что это грипп, но теперь… это могло остаться незамеченным и перейти в пневмонию. Он кашлял раньше, глубокий, ужасный кашель. В его легких определенно есть жидкость…
  Внезапно мальчик снова закашлялся, один резкий лай, брызгая слюной на лицо Марты. Ее рука инстинктивно потянулась, чтобы вытереть его.
  На кончиках ее пальцев размазались красные пятнышки.
  — Dios mio , — пробормотала она. «У него кровь в легких. Позвоните заранее, сообщите им».
  Машина скорой помощи с визгом остановилась возле отделения скорой помощи, и пара медсестер тут же распахнула задние двери, обе были удивлены, увидев вылезающую Марту. — Веди его, я сейчас приду. Она отошла в сторону и позволила им работать; политика оставалась политикой, а она еще не была на часах.
  Она взяла свою скомканную флисовую куртку и тщательно вытерла лицо. Она была полностью вакцинирована по предписанию, так что сомневалась, что ей нужно беспокоиться. Тем не менее, не помешает сделать ревакцинацию, как только болезнь мальчика будет выявлена.
  Марта нахмурилась. Стоянка казалась более оживленной, чем обычно, более активной. Слева от нее приближался мужчина средних лет, поддерживая женщину, которая, казалось, едва могла ходить. Ее лицо было пепельным, глаза едва открывались. Мужчина, предположительно ее муж, заметил Марту, стоящую там в халате и со значком, и окликнул ее.
  — Аюдаме , — взмолился он. « Пожалуйста. " Помоги мне. Пожалуйста.
  Она бросилась к нему, а затем с криком отскочила назад, когда встречная машина промчалась мимо и с визгом остановилась рядом с припаркованной машиной скорой помощи.
  Что происходит? — отчаянно подумала она.
  Она услышала еще один визг шин, а затем громкий, поразительный хруст — машина, въехавшая на стоянку скорой помощи, врезалась в другую, врезавшись в ее задний бампер, когда они оба мчались к больнице.
  Марта остановилась и оглядела парковку. Подъезжали машины. Люди шаркали по тротуару, кашляя и стоная от боли. Пожилой мужчина, метрах в двадцати от нее, вытер кровь с губ.
  — Боже мой, — снова сказала она. Ее пальцы рассеянно коснулись лица. На нем не было крови мальчика, но сейчас это ее меньше всего беспокоило. Она знала, что это такое.
  Это была вспышка.
  
   
   
   
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Заместитель директора Шон Картрайт взглянул на свои наручные часы, быстро шагая по устланному ковром коридору Западного крыла. Было чуть больше пяти часов; менее двадцати минут назад он сидел за своим столом в Лэнгли, заканчивая кое-какие бумаги и надеясь, что в кои-то веки сможет успеть домой к ужину.
  Потом ему поступил срочный вызов, потом приехал полицейский эскорт, а потом и Белый дом.
  В шаге от него шел директор Маллен, глава Центрального разведывательного управления. Маллену было пятьдесят шесть лет, его сияющая лысина обрамляла гребень седых волос. Обычно директор очень хорошо умел скрывать свое настроение, но сегодня днем он, похоже, стремился не тратить время на притворство. Его поза была жесткой, а походка была быстрее, чем Картрайт мог себе представить.
  Черные высокие каблуки, стучащие по полу за его спиной, принадлежали помощнику директора Эшли Райкер, бывшему офицеру разведки, прошедшей свой путь вверх по служебной лестнице. Маллен взял ее с собой, потому что ее рассматривали на должность заместителя директора, в частности, на должность главы группы специальных операций — идея, которую Картрайт очень хотел воплотить в жизнь, поскольку Спецназ был временно поглощен его юрисдикцией, отделом специальных операций, с тех пор, как бывший заместитель директора Стив Болтон был разоблачен как предатель. Он также пропал без вести в течение последнего месяца. Картрайт предположил — нет, он надеялся, — что Болтон мертв. Он не заслуживал ничего меньшего за то, что он сделал.
  Картрайт понятия не имел, о чем эта экстренная встреча, но он был достаточно умен, чтобы не спрашивать. Он знал, что ему ничего не скажут за пределами Ситуационной комнаты.
  Трое начальников ЦРУ остановились у дубовых двустворчатых дверей под охраной двух стойких сотрудников секретной службы в темных очках, которые проверили свои документы, прежде чем предоставить им доступ.
  Когда они это сделали, Картрайт наклонился к Райкеру и сказал шепотом: «Рот закрыт, а уши открыты. Вам предстоит познакомиться с кучей важных людей.
  Она кивнула, когда Маллен направился в конференц-зал Джона Ф. Кеннеди, центр управления и разведки площадью пять тысяч квадратных футов в подвале Западного крыла Белого дома, более известный как Оперативная комната.
  За столом для совещаний на двенадцать человек сидело несколько знакомых Картрайту лиц — начальник штаба Белого дома Питер Холмс, пресс-секретарь Кристин Клири, министр обороны Квентин Ригби и директор национальной разведки Джон Хиллис. Было еще несколько человек, которых Картрайт не сразу узнал, вероятно, члены Совета национальной безопасности. Как бы то ни было, само присутствие тех, кого он знал, придавало потенциальной серьезности той ситуации, о которой им собирались рассказать.
  Во главе длинного темного стола стоял человек, с которым Картрайт уже несколько раз встречался, и ни один из них не был приятным. В сорок шесть лет президент Соединенных Штатов Эли Пирсон был довольно молод для своей должности, с копной густых каштановых волос, которые еще не поседели и не поредели за три года его пребывания в должности. Президент Пирсон был не профессиональным политиком, а скорее бизнес-магнатом, избранным на платформе значительной торговой реформы и жизнеспособного плана по сохранению невозобновляемых ресурсов Соединенных Штатов.
  "Мистер. Президент». Маллен кратко пожал руку Пирсону, который не поднялся со стула.
  "Сэр." Картрайт в свою очередь поприветствовал его, как и Райкер.
  — Присаживайтесь, — сказал президент. «Спасибо всем, что пришли так быстро. Поскольку это срочное дело, я передам его непосредственно директору Хиллису для брифинга.
  "Спасибо, сэр." DNI Хиллис поднялся и застегнул верхнюю пуговицу своего темно-синего пиджака. Это был пожилой мужчина лет шестидесяти, и Картрайт определенно заметил, что его обычно зоркие глаза выглядели усталыми. Хиллис нажал кнопку на маленьком черном пульте дистанционного управления, и широкоформатный монитор, установленный на самой дальней стене оперативного зала, замерцал, показывая кабинет в другом месте с двумя сидящими рядом мужчинами, подключенными к брифингу через спутник. На стене позади них висела сине-белая эмблема CDC, Центров по контролю и профилактике заболеваний в Атланте, штат Джорджия.
  Легкая дрожь пробежала по спине Картрайта. Участие CDC могло означать только одно — биологический агент. Но где? Я ничего не слышал.
  «Дамы и господа, — начал Хиллис, — примерно в 20:00 по местному времени в Барселоне, Испания, произошла вирусная вспышка, которая продолжается, пока мы говорим. Всемирная организация здравоохранения находится на месте и работает над сдерживанием вспышки. Первый известный случай, или то, что CDC назвал бы «нулевым пациентом», был госпитализирован в госпиталь де л'Эсперанка примерно, — он взглянул на свои наручные часы, — три часа и пятнадцать минут назад. Около двадцати минут назад весь город был заблокирован. Все аэропорты закрыты; все дороги перекрыты. Федеральные правоохранительные органы в Испании находятся под давлением Европейского союза, чтобы они временно закрыли свои границы».
  — Это единичный случай? — спросил президент Пирсон.
  «Пока, да, сэр», — ответил Хиллис. «Никаких других сообщений не поступало ниоткуда, кроме Барселоны».
  Генерал Ригби откашлялся. — Это было нападение? Картрайт не сомневался, что этот вопрос волнует всех. Это точно было на его.
  «Детали пока неясны», — сказал Хиллис в зале. Он немного поколебался, прежде чем продолжить: «Однако скорость распространения инфекции и концентрация в крупном мегаполисе позволяют предположить, что это не естественное явление».
  Картрайт начал понимать, какое участие в этом деле будет иметь ЦРУ.
  "Сэр?" Райкер подняла руку. «Помощник директора Эшли Райкер, ЦРУ. Мы знаем, что это такое?»
  Картрайт прищурил на нее глаза. Разве он только что не сказал ей держать рот на замке? Она была самой нижней ступенькой на этой лестнице. У Райкер была репутация умной, как кнут, и ни от кого не терпящей огорчений, последнее из которых она оттачивала в силу того, что была женщиной в традиционно мужской среде, которую Картрайт уважал, и он высоко отзывался о ней всякий раз, когда у него была возможность. , но сейчас было не время для позерства.
  «Я позволю нашим друзьям из CDC ответить на этот вопрос, мисс Райкер». Хиллис указал на монитор, и двое мужчин настраивались через спутник из Атланты.
  У старшего из пары был темный костюм под седыми волосами. «Для тех, кто не знает, я доктор Томас Фитцджеральд, директор CDC. Со мной доктор Эдвин Барнард, наш ведущий вирусолог и эксперт в области токсикологии».
  Доктор Барнард кивнул. Он был одет в бежевый костюм, а его черные волосы были длинными, зачесанными назад и собранными сзади в короткий хвост. На его носу красовались круглые очки в серебряной оправе, и Картрайт подумал, что ему срочно нужно побриться.
  Доктор Барнард поправил очки и откашлялся. «Я начну с единственной хорошей новости, которая у нас есть. ВОЗ считает, что сможет сдержать вспышку. Они строят импровизированные больницы для всех, у кого есть симптомы болезни. По последнему отчету, непосредственно перед этой встречей, у нас есть сто шестьдесят семь подтвержденных случаев.
  «Лаборатория в Эсперанке сделала несколько изображений и отправила их в ВОЗ, с которой мы поддерживаем постоянный контакт. У меня была возможность тщательно просмотреть их лично, а также несколько видео о воздействии вируса. Вот, взгляните сами». Доктор Барнард нажал несколько клавиш, и их точка зрения переместилась с двух мужчин в офисе на зернистое, дрожащее видео, которое, похоже, было снято на мобильный телефон.
  На видео врачи оказали помощь мужчине, лежащему на каталке, лицо которого побледнело, поскольку он страдал от припадка. Когда его конечности замерли, а врачи ослабили хватку, пациент повернул голову в сторону, и его вырвало на пол большое количество темной крови.
  Пресс-секретарь потрясенно ахнула. Желудок Картрайта перевернулся при виде этого зрелища. Иисус , подумал он. Он мог бы нас предупредить.
  «Извините за графичность», — категорично сказал Барнард, выключая видео. — Но я почти не сомневаюсь в том, что мы здесь видим. Симптомы и беглые изображения совпадают с симптомами мутировавшей нити натуральной оспы ».
  — Оспа, — пробормотал Райкер.
  Картрайт поднял бровь. Откуда она это знала?
  «До сих пор были смертельные случаи, доктор?» — спросил президент Пирсон.
  «Только один, господин президент, наш нулевой пациент, подросток».
  — Значит, вирус смертелен? — спросил министр обороны.
  — Боюсь, это не совсем черно-белое изображение, генерал. Барнард поправил очки на переносице. «Еще слишком рано говорить об уровне летальности, но мы можем определенно сказать, что вирулентность намного выше, чем у природной оспы».
  — Но оспу ликвидировали. Наконец заговорил начальник штаба Питер Холмс. Картрайт всегда считал его чем-то вроде мягкого прикосновения по сравнению с серьезной тактикой Пирсона и его прямой стрельбой. «Не так ли? Как полиомиелит или испанский грипп.
  «Да, мистер Холмс, ВОЗ объявила об искоренении оспы в 1980 году, — пояснил Барнард. «С тех пор было несколько естественных случаев, но ничего, что мы бы считали уровнем вспышки… до сегодняшнего дня».
  — А вакцины? Холмс толкнул. — Наверняка должны быть какие-то превентивные меры…
  «Современные вакцины были бы совершенно неэффективны против этого штамма, — перебил его Барнард. «Это не похоже ни на что, что мы когда-либо видели раньше. Что подводит нас к сути вопроса: как я уже упоминал, этот штамм был мутирован — не природой, а руками человека. Это процесс, известный как мутагенез, при котором последовательность РНК вируса преднамеренно изменяется в качестве средства для достижения цели. В данном случае мы имеем дело с чем-то гораздо более опасным, чем обычная оспа, с эффектами, отражающими более тяжелую геморрагическую оспу, которая в естественных условиях встречается довольно редко, всего около двух процентов случаев».
  В черепе Картрайта начала формироваться головная боль. Если то, что говорил доктор Барнард, было правдой, то кто-то сделал это намеренно — не только мутировал вирус, но и выпустил его, а это означало, что заместитель директора вскоре отправит агентов на поиски биологического оружия.
  Зазвонил сотовый телефон генерала Ригби, и он ответил шепотом.
  «Пока никто не взял на себя ответственность за это», — сказал Хиллис. «Доктор. Барнард, доктор Фицджеральд — должны ли мы предположить, что у преступников больше этого вируса?»
  Два доктора обменялись беспокойными взглядами. Доктор Фитцджеральд, глава ЦКЗ, откашлялся. — Да, — сказал он нерешительно. «Образцы были украдены с раскопок ВОЗ в Сибири. Мы должны предположить, что у них может быть гораздо больше».
  «Можно ли разработать вакцину?» — спросил президент Пирсон.
  Доктор Фицджеральд нервно поправил галстук. «Ну… да, господин президент. Но это займет некоторое время, и нам потребуются образцы вируса. Но хотя это вполне возможно, массовое производство и распространение во всем развитом мире было бы огромным делом. ВОЗ потребовались годы, чтобы искоренить оспу. Я не верю, что у нас есть такое время».
  Картрайт сразу понял, о чем говорил доктор. Если у того, кто это сделал, было больше, то «Барселона» была только началом, и без дополнительной информации они не могли начать гадать, куда они могут нанести следующий удар. Оружие оспы , подумал он. Какой адский кошмар.
  Генерал Ригби закончил разговор и повернулся к президенту. «Сэр, я только что получил известие, что Испания запрещает все международные поездки по приказу ЕС. Франция, Андорра, Португалия и Марокко временно закрывают свои границы. Европейская комиссия в настоящее время собирается, чтобы решить, требует ли вспышка закрытия всех аэропортов и морских портов». Министр обороны сделал короткую паузу, прежде чем добавить: «Пока мы не узнаем больше, я предлагаю сделать то же самое».
  — Господи, — пробормотал начальник штаба. «Мы не можем позволить себе разжигать панику…»
  «И мы не можем позволить себе предположить, что США не являются целью», — вмешался DNI Хиллис. «Барселона» может быть подставной игрой, а у нас очень мало информации».
  «Вы хоть представляете, во сколько нам обойдется закрытие международной торговли и путешествий, даже на один день?» Холмс выстрелил в ответ. «Мы уже балансируем на очередной рецессии. Мы должны подождать, пока у нас не будет больше информации, прежде чем принимать такое дерзкое решение…
  "Мистер. Холмс, я думаю, вы принимаете дерзость за осторожность, — горячо сказал Хиллис. «Если что-то вроде того, что мы наблюдаем в Барселоне, обрушится на любой крупный город США, экономика окажется в самом конце списка проблем…»
  « Джентльмены ». Президент Пирсон встал, и ссорившиеся мужчины замолчали. Картрайт должен был признать, что, хотя политика Пирсона его мало заботила, этот человек мог командовать комнатой. «Мы должны помнить, что как мировая держава решение, которое мы принимаем прямо сейчас, повлияет на другие страны. Мы будем подавать пример, которому, вероятно, будут подражать другие». Он потер подбородок, задумавшись на мгновение. «На данный момент мы следуем указу Европейского Союза. Близкие путешествия из Испании и всех соседних стран. Если ситуация обострится и ЕС решит закрыть все международные порты въезда… мы тоже это сделаем». Свой последний комментарий президент адресовал непосредственно руководителю своего аппарата.
  Холмс скрестил руки на груди, но ничего не сказал.
  «Доктор. Фитцпатрик». Пирсон обратился к экрану в дальнем конце комнаты напротив него. «У CDC есть планы, подготовленные для таких ситуаций. Какие меры мы можем принять, чтобы свести к минимуму сбои в международной торговле и поездках?»
  «Ну, хорошо». Доктор прочистил горло. «Мы можем сотрудничать с ВОЗ, чтобы организовать проверку всех пассажиров, направляющихся в США, на выезде. Расширенная оценка рисков на всех портах въезда, повышенная безопасность и учебные материалы для TSA, правоохранительных органов и аварийно-спасательных служб».
  — Хорошо, — ответил Пирсон, кивнув. «Принимайся за дело».
  «Сэр, возможно, нам следует использовать NTAS…» — предложил Хиллис.
  — Нет, — резко сказал Пирсон. Картрайт знал, что Национальная консультативная система по борьбе с терроризмом была заменой Национальной безопасности прежних уровней террористической опасности с цветовой кодировкой. «Я не хочу, чтобы слово «террор» упоминалось вообще и где бы то ни было. Все ли это понимают?» Президент оглядел ситуационный зал, встречаясь с каждой парой глаз, когда поднялся одобрительный ропот.
  «Что касается американской общественности, в Европе произошла опасная вирусная вспышка, и мы просто защищаем нашу страну от потенциального заражения», — продолжил президент. Он повернулся к пресс-секретарю Клири. «Кристина, поднимись на подиум и скажи прессе именно это. Если появятся какие-то слухи, вы их пресечете. Если из Европы поступят какие-либо сообщения о том, что это была атака, наша позиция такова, что у нас недостаточно информации, чтобы подтвердить это».
  "Да сэр." Она кивнула.
  — Мы приведем Национальную гвардию в состояние готовности, — предложил генерал Ригби. «И разошлите бюллетень медицинскому персоналу, правоохранительным органам и службам экстренной помощи. Сообщите им, как распознать симптомы и что делать в случае, если кто-то подозревается в заражении».
  «Похоже, мы приглашаем тысячу больных Мюнхгаузеном», — пробормотал начальник штаба Холмс.
  «Возможно, — возразил генерал, — но нам нужно учитывать возможность того, что вирус уже здесь».
  «Ригби прав, — согласился Пирсон. «Доктор. Фицджеральд?
  «Единственным решением на данный момент будет немедленный карантин, — без колебаний сказал глава CDC, — вместе со всеми, с кем они могли контактировать».
  — А план сдерживания?
  «CDC активно работает над одним из них», — ответил Фицджеральд. «Но я должен сообщить вам, господин президент, что если удар по крупному мегаполису, такому как Нью-Йорк или Бостон, я просто не знаю, что у нас будет…»
  Пирсон резко поднял руку и заставил доктора замолчать. «Я действительно не хочу снова слышать слова «не знаю» в этом разговоре. Нам нужны ответы. Разберись». Наконец он повернулся к трем сотрудникам ЦРУ, сидевшим слева от него. «Директор Маллен, я не думаю, что мне нужно рассказывать вам о вашей роли в этом».
  — Если это было нападение, мы их найдем, — подтвердил Маллен.
  «Пока это не повторится», — строго добавил президент.
  «Нам нужно, чтобы это было плотно, тихо и быстро», — сказал генерал Ригби. «Интерпол уже занимается этим, как и Национальная полиция Испании, но мы не можем рассчитывать на их успех, и мы должны защищать американские интересы. У вас есть люди, готовые к этому?
  Маллен выжидающе повернулся к Картрайту; как глава отдела специальной деятельности, он имел прямое право назначать агентов для секретных международных операций. Но прежде чем заместитель директора успел что-то сказать, заговорил Райкер.
  — Да, — четко сказала она. — У нас есть специалист.
  Картрайт бросил на нее взгляд. Мало того, что не ее дело было предлагать кого-либо для этого дела, но он точно знал, кого она имела в виду, как только она это сказала. Но Райкер не ответил на его взгляд.
  «Директор Маллен, — заговорил доктор Фитцджеральд, — учитывая чрезвычайно чувствительный характер вируса и мутации, ЦКЗ хотел бы попросить доктора Барнарда сопровождать ваших агентов. Его опыт включает в себя не только вирусы, но и биологическое оружие».
  «При всем уважении, доктор Фитцджеральд, я думаю, что было бы неразумно посылать на эту операцию штатского, — сказал Маллен.
  «У меня есть полевой опыт, — вмешался Барнард. «Я провел два года, помогая спецназу США в выявлении агентов биотерроризма в Афганистане и Иране».
  Картрайт почти усмехнулся. Ему было трудно поверить, что у длинноволосого Барнарда, похожего на сову, было много того, что можно было бы назвать «полевым опытом». Он бросил на Маллена подозрительный взгляд, но директор проигнорировал его.
  — Хорошо, — согласился Маллен. «Если вы верите, что сможете справиться с собственным весом, садитесь на первый же самолет до Даллеса. Мы пришлем машину».
  Президент Пирсон встал и застегнул пиджак. "Тогда все в порядке. Мы знаем нашу позицию и знаем, что нам нужно делать. Приступайте к делу. Уволен».
  Как только Картрайт оказался в коридоре Западного Крыла за пределами Оперативной комнаты, он повернулся к Райкеру. — Странно, — сказал он тихо, — я почти уверен, что агенты отдела специальных операций — мои люди.
  «Ты же знаешь, что для этого нет никого лучше», — парировала она. «Нам нужен кто-то достаточно умный, чтобы справиться с этим правильно, достаточно наглый, чтобы выполнить работу… и достаточно безрассудный, чтобы взяться за нее в первую очередь».
  «Прошел месяц, а он не дал нам ответа о своем восстановлении. Не думаю, что он собирается возвращаться».
  — Что ж, — сказал Райкер, — может быть, пришло время поставить ему ультиматум.
  — Удачи, — заметил Картрайт. «У него есть история того, что он был несколько упрямым».
  «Насколько я понимаю, — сказал Райкер, — он мало что знает о своей собственной истории…»
  — Хватит с вас обоих, — сурово сказал директор Маллен, подойдя к Райкеру сзади. «Разве мы не были в одной комнате? Вы понимаете, что происходит там — что может случиться здесь?
  — Да, сэр, — пробормотал Картрайт.
  — Райкер, считай это своим полигоном, — сказал директор. — Ты будешь работать напрямую с Картрайтом, чтобы наблюдать за операцией.
  «Маллен». Директор национальной разведки Хиллис подошла к троице. «Нам сообщили, что Интерпол создал временный командный центр недалеко от Барселоны. Они работают с ВОЗ, чтобы попытаться отследить вирус до источника. Пусть ваши агенты встретится там; надеюсь, к тому времени у них есть для нас хорошие новости».
  "Да сэр." Маллен снова повернулся к Картрайту. «Совершайте звонки. Мы проведем инструктаж в Лэнгли, как только это будет возможно.
  Заместитель директора кивнул. Он не хотел признаваться в этом вслух, но Райкер был прав; для этой работы не было никого лучше, но он вовсе не собирался звонить.
  Но толчок пришел к толчку, и пришло время заставить Агента Зеро сделать выбор.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  После почти тревожного приступа во время лекции Рид назвал это ранним днем. Он написал Майе, что плохо себя чувствует и отправился домой; она ответила, что пойдет в библиотеку после окончания занятий. Он был недалеко от кампуса, поэтому мог забрать ее, когда она будет готова. Сара была в художественном кружке после школы, так что сейчас он был один в доме, наверху в своем кабинете и сидел на полу с коробкой перед ним.
  Наедине со своими мыслями и картонной коробкой Рид позволил своим мыслям вернуться к вопросу, который Майя задала ему ранее. « Знала ли мама? ”
  Ранее подавленное воспоминание о гневе Кейт и обнаруженном пистолете заставило его усомниться в своем ответе. А что, если она? он думал. Что, если бы Кейт нашла пистолет, и спор в его памяти стал катализатором его возможного признания в своем истинном призвании? С другой стороны, однако, ему было трудно поверить, что Кейт была бы в порядке с такого рода откровением. Он помнил ее вплоть до самой ее смерти; они были счастливы и любили друг друга, вместе воспитывая двух девочек. Он сомневался, что это было бы так легко, если бы она знала правду, что ее муж и отец ее детей скрывали от них такую опасную тайну.
  Он не мог вспомнить, и любой, кого он мог бы спросить о правде, был мертв.
  Рид открыл коробку, стоявшую перед ним на полу. Внутри этой коробки был конверт, а в нем фотография и письмо. На фотографии он и Алан Рейдиггер стоят перед Фонтана делле Тартаруге в Риме, Италия. Его рука лежала на плечах Алана, и они оба улыбались, может быть, через мгновение или два после того, как разразились смехом.
  Конечно, он не помнил, чтобы это фото было сделано. Он не помнил, чтобы когда-нибудь смеялся над Аланом Рейдиггером, человеком, которого ЦРУ послало убить его, его лучшего друга. Вместо этого Райдиггер искал решение — экспериментальный подавитель памяти, тайно разрабатываемый ЦРУ.
  Сопроводительное письмо было написано от руки аккуратным, разборчивым шрифтом Алана. Риду не нужно было читать его снова. Несмотря на то, что он не смотрел на него уже три недели, он почти выучил его наизусть. Его слова часто приходили ему в голову всякий раз, когда он прекращал что-либо делать более чем на несколько минут и позволял себе остановиться на своей ситуации.
  В письме Алан раскрыл имя нейрохирурга, имплантировавшего подавитель памяти, доктора Гайера из Цюриха, Швейцария. Алан считал, что доктор может вернуть все, все воспоминания Рида, если захочет.
  Много раз, больше, чем он мог припомнить или даже сосчитать, он думал об этом таинственном Гайере. Рейдиггер сам выбрал доктора — очевидно, он был тем, кому Алан доверил вскрыть голову Рейда и повозиться внутри. Его нетрудно было найти; даже простой поиск в Интернете, скорее всего, даст какой-то результат, номер телефона или адрес электронной почты. Но это был только первый шаг из многих, и даже этот первый шаг ощущался как прыжок в пустоту. Не было бы пути назад.
  Его сотовый телефон зазвонил, напугав его в обычно тихом офисе. Он усмехнулся над своей нервозностью и проверил экран. Звонивший был неизвестен. Он позволил ему перейти на голосовую почту.
  Мгновение спустя его телефон зазвенел текстовым сообщением. Опять неизвестный отправитель. В сообщении просто говорилось: ответь на звонок, Зеро.
  Рид застонал. Он точно знал, кто это будет, когда телефон зазвонит во второй раз. Казалось, кто-то устал ждать его ответа.
  — Привет, Картрайт, — ровным голосом сказал он, отвечая на звонок.
  — Ноль, — вместо приветствия сказал замдиректора. Голос у него был низкий, в нем не было никакого чувства веселья. «Вы должны знать, что говорите по громкой связи. Я здесь с помощником директора Эшли Райкер. Она возглавит группу специальных операций.
  — Поздравляю, наверное. Рид сразу заподозрил. Одно дело, если бы Картрайт требовал ответа. Это была другая история с другим режиссером на линии. Он подождал, пока упадет второй ботинок.
  — Спасибо, — сказал Райкер. — Хотя мне бы хотелось, чтобы нас познакомили при более благоприятных обстоятельствах.
  Рид сдержал громкий стон. Что-то определенно было не так. "Что ты хочешь?"
  — Прямо к делу, — сказал Картрайт. «Старый добрый Зеро». Он вздохнул. «Сложилась кризисная ситуация. Приезжайте в Лэнгли. Давай поговорим."
  — Теперь мы можем поговорить, — сказал Рид. Он знал, что отправиться в штаб-квартиру ЦРУ означало бы дать им возможность убедить его сделать все, о чем они собирались его попросить.
  «Я бы предпочел не говорить об этом по телефону, — сказал Картрайт. «Есть вещи, которые вы должны увидеть».
  — Что за вещи? — спросил Рид. — Что за ситуация?
  — Агент, вы же знаете, что мы бы не звонили, если бы это не было важно, — сказал Райкер. — Мы понимаем ваше положение и ваше затруднительное положение…
  "Ты?" — горько сказал Рид. «Я не уверен, что вы вообще много знаете о моем «затруднительном положении», помощник директора».
  — …И именно поэтому мы еще не беспокоили вас из-за вашего ответа, — закончил Райкер. «Но прошел месяц. Так что нам нужно, чтобы вы вошли сейчас или сказали, что не вернетесь вообще.
  «Послушай, Кент, люди будут умирать», — мрачно сказал Картрайт. «Если не верите мне, зайдите в интернет и посмотрите, что происходит в Барселоне. У нас есть основания полагать, что это может быть только верхушка айсберга».
  Рид нахмурился. Он не сидел перед компьютером весь день; он понятия не имел, что происходит в Испании. Было ли какое-то нападение?
  — Хорошо, — сказал он наконец. "Я приду. Я послушаю. Но я не даю никаких обещаний».
  — Это все, о чем я прошу, — сказал Картрайт. — Будь здесь, как только сможешь. У нас брифинг через сорок пять минут. Он повесил трубку.
  Рид вздохнул в поражении. Лэнгли находился всего в тридцати минутах езды; у него было время разобраться, что происходит в Барселоне, и…
  Он поднял глаза и удивленно моргнул, увидев, что его старшая дочь стоит в дверях.
  "Майя! Когда ты пришел домой?"
  Она уставилась в пол, избегая его взгляда. — Несколько минут назад, — сказала она. «Я закончил раньше и сел на автобус».
  — Боже, Майя, ты должна была позволить мне прийти за тобой…
  — Это были они, не так ли? — прервала она.
  Он нахмурился. — Сколько из этого ты слышал?
  "Достаточно."
  — Это ничего, — быстро сказал он. «Это было просто…» Больше никакой лжи , напомнил он себе. Он не собирался делиться информацией, но если она спросит, он больше не станет ей лгать. — Ага, — тихо признал он. — Это были они.
  — Ты идешь, не так ли?
  «Только в Лэнгли. Это не значит, что я беру задание».
  "Но ты будешь. Вы не тот человек, который стоит в стороне, если вы можете помочь».
  Рид не знал, что на это сказать. Он поднялся и крепко обнял ее, и она сжала его, и хотя она не подняла на него взгляда, он мог бы поклясться, что однажды услышал ее фырканье. Он знал, что она боялась за него, даже если думала, что должна быть сильной и не показывать этого.
  Когда он отпустил ее, Майя вытерла глаза, прежде чем он успел увидеть, есть в них слезы или нет. — Это как-то связано с тем, что происходит в Испании? она спросила.
  Рид был ошеломлен тем, что она была более информирована, чем он, но опять же, она была ребенком поколения технологий. — Что там происходит?
  — Они еще не совсем уверены, — сказала она ему. — Или они не говорят. Я слышал, как некоторые дети в библиотеке говорили об этом. Вот, посмотри». Она вытащила свой мобильный телефон и включила видео. «Это было сделано менее двух часов назад».
  Майя держала телефон боком, пока шла передача новостей. Звук был приглушен, когда женщина-репортер стояла перед зданием, похожем на больницу. Позади нее у входа собралась небольшая толпа. Вокруг сновали люди в ярко-желтых защитных костюмах, некоторые из них контролировали массовые беспорядки, а другие установили на стоянке какую-то медицинскую палатку.
  На глазах у Рида один из толпы пошатнулся и упал, рухнув прямо перед больницей. Двое рабочих в желтой одежде подбежали и погрузили мужчину на колесную каталку, в то время как другие потенциальные пациенты протиснулись мимо них, пытаясь попасть в отделение неотложной помощи.
  Рот Рида слегка приоткрылся. Похоже на зону боевых действий. Новостная передача звучала как кадр из фильма, что-то слишком ужасное, чтобы быть правдой.
  На видео глаза репортера внезапно расширились от шока, когда она указала на что-то вне кадра. Оператор повернул как раз вовремя, чтобы увидеть седан Ти-Боун их новостной фургон, разбрасывающий битое стекло во все стороны.
  — Боже мой, — пробормотал Рид. "Что это такое?"
  «Это какая-то вирусная вспышка», — сказала Майя. — Но, похоже, еще никто не знает, что именно. Она взглянула на него. — Ты не ответил мне. Ты им для этого нужен?»
  Рид едва расслышал ее вопрос. Биологическое оружие , подумал он. Быстро распространяется среди гражданского населения. Ни одна естественная болезнь не ослепила бы такой крупный город, и было бы слишком большим совпадением то, что звонок от Картрайта поступил всего через несколько часов после начала инфекции.
  Более того, он знал, что его дочь была права. Еще до того, как он добрался до Лэнгли — еще до того, как сел в свою машину, — он уже знал, что, если понадобится его помощь, он не сможет сидеть сложа руки, даже если это будет означать, что он подвергнет себя прямой опасности.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Рейд вошел в Центр разведки Джорджа Буша, штаб-квартиру ЦРУ в некорпоративном районе Лэнгли, штат Вирджиния, и на мгновение замер на мраморном полу. Под его ногами была большая круглая эмблема, щит и орел в сером и белом цветах, окруженные словами «Центральное разведывательное управление, Соединенные Штаты Америки».
  Никаких специфических воспоминаний не проявлялось, но у него было острое чувство знакомства. Он был здесь много раз прежде. Его ноги, казалось, точно знали, куда идти, по собственной воле, даже если его мозг не имел ни малейшего представления.
  Ему даже не нужно было комфортное, хорошо знакомое ощущение, чтобы знать, что он был здесь. Когда он подъехал к воротам, офицер службы безопасности бросил на него взгляд, кивнул и предоставил ему доступ. Ни бейджа, ни удостоверения личности не требуется.
  «Спасибо, Мел», — инстинктивно сказал Рид, когда охранник приподнял шляпу. Рид удивил себя; он знал имя охранника, несмотря на то, что не помнил, что когда-либо встречал его раньше.
  В дугообразном полукруге стойки регистрации сидел молодой человек в синем костюме, отвечая на звонки и проверяя бейджи. Брент , сказал ему мозг Рида. Двадцать пять лет. Хочет быть полевым агентом, но страдает легкой дислексией и дальтонизмом.
  — Доброе утро, Брент, — сказал Рид, проверяя свою восстанавливающуюся память. Если не считать странного воспоминания о ссоре с Кейт, в последнее время он мало что оправился.
  «Агент Стил!» Молодой человек широко улыбнулся, казалось, искренне обрадовался его появлению. «Проходи прямо. Вас ждут.
  "Спасибо." Рид кивнул ему и продолжил мимо стола. Чем дальше он уходил, тем больше воспоминаний нахлынуло на него — встречи, разборы полетов, приятные дни и темные времена. Он вдруг понял, что понятия не имеет, как долго он был агентом ЦРУ. Казалось, прошли годы, но окончательного представления у него не было. Он снова задался вопросом, знала ли Кейт о его прошлом. Оно грызло его, не зная его собственной реальности.
  Рид свернул за угол и резко остановился. То же самое сделал и другой человек, который в то же время приближался с противоположной стороны.
  Шон Картрайт ухмыльнулся одним уголком рта. «Должен быть честным, — сказал он, — я не был уверен, что ты действительно придешь». Он протянул руку, и Рид пожал ее.
  Картрайт был молод для своего положения, ему было всего сорок четыре года, хотя волосы на висках уже седели. Несмотря на это, его улыбка и манеры поведения подходили как для политики, так и для шпионажа, хотя Рид подозревал, что дипломатия определенно входит в должностные обязанности заместителя директора.
  — Я бы спросил о детях, но нам придется пропустить обычные любезности, — сказал ему Картрайт. — Они ждут, а у нас мало времени. Он поспешно двинулся по коридору к конференц-залу. Рид не стал спрашивать, кто его ждет. Он узнает это через мгновение.
  «Я заглянул в Барселону», — вместо этого сказал Рейд, пока они шли. — Мы знаем, что это такое, не так ли?
  — Мы, — задумчиво повторил Картрайт. — Звучит так, будто ты уже приложил руку, Зеро.
  — Это не ответ на мой вопрос.
  Картрайт пожал плечами. "Я знаю."
  Двое мужчин вошли в небольшой конференц-зал с продолговатым столом на восемь человек. Первое, что заметил Рид с некоторой тревогой, это то, что Марии среди них не было. Он предположил, что она идет по следу Раиса — надеется, что она приближается, если она еще не догнала его.
  Из присутствующих только одно лицо было знакомым. Агент Уотсон был высоким полевым агентом афроамериканского происхождения, с которым Рид обменялся очень немногими словами, но к которому он относился с большим уважением. Еще в феврале именно Уотсон спас своих девочек от пары преследующих их террористов на променаде в Нью-Джерси.
  Было два человека, которых он не знал, но Картрайт быстро их представил.
  — Кент, это Эшли Райкер, временно исполняющая обязанности начальника спецназа. Женщина поднялась со своего места и пожала ему руку. Рид окинул ее взглядом, отметив детали — лет сорока пяти, натуральная брюнетка, пять-восемь (пять-шесть без каблуков). Женатый; на ее безымянном пальце есть небольшое обесцвечивание, хотя она не носит его на работу. Она женщина у власти и хочет, чтобы люди знали об этом. Не пользуется духами.
  Рид почти улыбнулся. Не прошло и пяти минут в штаб-квартире ЦРУ, как он уже возвращался в режим Кента Стила. Потом он заметил, что она делает то же самое — оценивает его, отмечает детали. Он задавался вопросом, была ли она раньше полевым агентом.
  Картрайт указал на другого неизвестного в комнате. — А это Доктор…
  Мужчина быстро встал, перебивая Картрайта. «Доктор. Эдвин Барнард, вирусолог и эксперт по биотерроризму из CDC, — отбарабанил мужчина. Он вяло пожал руку Риду и не улыбнулся. Доктор выглядел так, будто редко выходил из лаборатории. Его черные волосы были туго стянуты со лба и собраны в тонкий хвост на затылке. На нем были круглые серебряные очки, а темные волосы торчали на подбородке щетиной. Но самая важная деталь, которую отметил Рид, заключалась в том, что доктор явно торопился.
  Вирусолог и эксперт по биотерроризму , подумал Рид. Позиция Барнарда подтвердила то, что он уже задумал ранее; события, происходящие в Барселоне, были нападением.
  — Хорошо, — сказал Картрайт, — вы все видели, что происходит в Испании, так что вы знаете, почему мы здесь. Доктор, вы хотите дать нам краткое изложение?
  "Во всех смыслах." Барнард встал и откашлялся, а Рид сел рядом с Ватсоном, кивнув другому агенту. «Два агента — единственные, кто не полностью осведомлен о текущем затруднительном положении, поэтому я постараюсь сделать это как можно короче». Он вздохнул и сказал: «Неизвестный преступник проник в исследовательскую экспедицию в Сибири, убил четырех ученых и скрылся с образцом очень старого штамма оспы, обнаруженного в тундре. Этот человек, возможно, с помощью когорты, затем мутировал вирус, чтобы достичь поразительно высокой вирулентности, и теперь выпустил его в город Барселону».
  Рид в шоке моргнул. Любая отдельная часть заявления доктора Барнарда достаточно раздражала, но объединенная в такую быструю, бессвязную речь приводила в полное недоумение. Если агент Ватсон и думал так же, он этого не показал. Он просто сидел, глядя прямо перед собой на столешницу, сложив руки на коленях.
  — Прости, — сказал Рид. — Но вы сказали оспа? Это то, что заражает людей в Барселоне?»
  Барнард кивнул. – Действительно… ну, в некотором роде. Начальные симптомы похожи, но проявляются гораздо быстрее».
  Рид возмутился. Он хорошо знал, какой ужасной болезнью была оспа в те дни, когда она свирепствовала среди местного населения. Во время франко-прусской войны 1870 года французские солдаты спровоцировали пятилетнюю эпидемию, унесшую почти полмиллиона жизней в Германии и других частях Европы. Он не хотел даже представить, что может сделать более быстро движущийся мутировавший штамм.
  «У нас есть основания полагать, что у кого-то есть больше этого вируса, — объявил Картрайт, — и пока мы не узнаем, кто это, мы должны предположить, что следующая цель может быть где угодно — даже на американской земле. Это ситуация, когда все руки на палубе. Интерпол уже занимается этим делом в Европе. ФБР работает внутри страны. Международные поездки в пострадавшие страны и из них закрываются, пока мы говорим, и каждое федеральное правоохранительное агентство в развитом мире получает информацию, которая у нас уже есть. Но мы обязаны защищать не только себя, но и всех, кого можем, и время играет решающую роль. Мы держим эту операцию небольшой, мы держим ее плотно и делаем ее быстро».
  — Что нам осталось делать? — спросил Рид. «Зацепки, информация…?»
  — Вас проинформируют о самолете. Картрайт избегал взгляда Рида. «Мы хотели бы быть на колесах через тридцать минут».
  "Тридцать минут?" — выпалил Рид. Он почувствовал, как знакомый узел страха сжался в его животе. Это было именно то, чего он боялся, приходя сюда, что, как только они окажутся в комнате, они загонят его в угол. Но в то же время он уже знал, что не сможет отказать, и вскоре ему придется объяснять девушкам, что он снова уходит.
  «Дайте нам комнату на минутку», — сказал Картрайт остальным трем присутствующим.
  — Здесь играет роль время, — возразил Райкер. — Мы не можем позволить себе нерешительность прямо сейчас…
  «Нашему самому быстрому самолету все равно потребуется пять часов, чтобы доставить их в Европу», — перебил Картрайт. — Думаю, вы можете дать нам одну минуту.
  Ноздри Райкер раздулись, но она не стала спорить. Вместо этого она решительно встала и вышла из конференц-зала, стуча каблуками по полу. Уотсон и доктор Барнард последовали за ними.
  — Господи, Картрайт, — простонал Рид, как только они остались одни. — Прошел месяц, и теперь ты даешь мне тридцать минут?
  — Нет, Зеро. Картрайт скрестил руки на груди и встал напротив него за столом. — Я не даю тебе тридцать минут. Мне нужен ответ сейчас , потому что самолет вылетает через тридцать минут, вне зависимости от того, будешь ты в нем или нет. Вы видели, что происходит в Барселоне. Люди умирают. Что, если Нью-Йорк будет следующим? Или ДК? Может быть, если мы ничего не будем делать. Хочешь уйти, иди. У вас нет никаких обязательств здесь.
  Рид усмехнулся. Картрайт разоблачил его блеф. Заместитель директора чертовски хорошо знал, что Агент Зеро не может уйти от этого.
  — Ты нужен мне, Кент. Это ситуация, необходимая любыми средствами, а ты мой человек, который необходим любыми средствами. Ни у кого нет более творческой интерпретации фразы, чем у вас. Это не будет как в прошлый раз. Вы же не будете бегать по Европе в одиночку. У вас будет полная поддержка ЦРУ и его ресурсов. У тебя будет прямая связь со мной и Райкером. Вам что-то нужно, звоните. И у вас будет агент Ватсон.
  — Где Йоханссон? — спросил Рид. Он не хотел показывать, что знает об операции Марии или побеге Раиса.
  «Мы нашли убийцу Амона в Словении. Она на следе. Но мы вытащим ее в одно мгновение, если вам понадобится помощь. А Томпсон позаботится о ваших девочках. Я позвоню и сообщу ему. Он может сказать им, что…
  — Ты поговори с Томпсоном. Я поговорю со своими девочками, — быстро сказал Рид. Он не хотел исчезать и чтобы кто-то из третьих лиц сообщил им, что он снова внезапно ушел.
  "Отлично. Но ты нам нужен. Если этот врач CDC прав, может умереть много людей, и мы понятия не имеем, где это может произойти дальше».
  Рид провел рукой по волосам и вздохнул. «Мы оба знаем, что я не могу отказаться от чего-то подобного. Но я не хочу, чтобы это означало, что я вернулся. Нам еще нужно поговорить об этом».
  — Конечно, — согласился Картрайт. Он начал было поворачиваться к двери, но потом кое о чем подумал. «О, и доктор, Барнард, он идет с вами».
  Рид моргнул. Одно дело иметь под боком обученного агента ЦРУ, но таскать за собой ученого казалось совершенно опасным. — Ты действительно считаешь это мудрым?
  — Это не подлежит обсуждению, — просто сказал Картрайт. «Он называет себя экспертом, так что используйте его опыт. А теперь хватай Ватсона и иди к Биксби».
  «Кто такой Биксби?»
  — Верно, я думаю, ты не видел его с тех пор, как вспомнил. Картрайт ухмыльнулся. «Кажется, сегодня вы встретите множество новых людей». Заместитель директора распахнул дверь и оставил его в конференц-зале одного.
  Рид тяжело вздохнул. Как раз в то утро он читал лекцию о биологическом оружии, а теперь вернулся на службу в ЦРУ, мчась наперегонки со временем, чтобы найти совершенно неизвестного человека или людей, обладающих биологическим оружием потенциального массового поражения.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Сразу после небольшой конференции Рид быстро последовал за агентом Ватсон к группе лифтов. Доктор Барнард согласился встретить их в самолете; ему нужно было собрать исследовательское оборудование. Как только они оказались в кабине лифта, Ватсон провел пальцем по своему удостоверению личности и нажал стрелку вниз.
  Странно , подумал Рид. Мы на первом этаже .
  Уотсон был очень тихим во время спуска. С тех пор, как он прибыл, высокий стойкий агент едва сказал ему два слова.
  Рид прочистил горло. "Так. Похоже, это ты и я».
  «Мм-хм». Ватсон смотрел прямо перед собой, сцепив руки перед собой.
  — Мы с тобой когда-нибудь вместе проводили операцию?
  Ватсон медленно покачал головой. — Не напрямую.
  Рид нахмурился; это был не совсем ответ. Лифт звякнул, и двери открылись в холл со стенами из шлакоблоков, выкрашенными в серый цвет, без окон и освещенный флуоресцентными лампами. Определенно подземный. Уотсон шел впереди.
  «Эй, — сказал Рид, — не думаю, что у меня была возможность как следует поблагодарить вас лично за то, что вы сделали для моих девочек».
  «Просто выполняю работу». Ватсон улыбнулся, но каким-то образом ему удалось сделать так, чтобы улыбка казалась плоской и пустой; не саркастично, но и не совсем приятно.
  Рид был озадачен. Он что-то сделал с агентом Ватсон в прошлом? Может быть, что-то, чего он не мог вспомнить? Мужчина не был внешне враждебен, но в то же время он не пытался быть дружелюбным.
  Рид слышал, как откуда-то поблизости жужжали машины, пока два агента быстро шли по коридору. Пневматическая дрель , сказал ему мозг. Вы знаете этот звук. Это значит, что кто-то чинит.
  Уотсон остановился у стальной двери и снова сунул ключ-карту, чтобы получить доступ. Дверь открылась внутрь, и он жестом пригласил Рида войти первым. «С точки зрения большинства, это отдел исследований и разработок», — сказал ему Уотсон, когда за ними закрылась дверь. «Но здесь мы называем это просто лабораторией».
  Рид выдохнул, когда вошел в «лабораторию», чувствуя себя так, как будто он только что ступил на съемочную площадку. Стены и пол были совершенно белыми и блестели, как будто их недавно отполировали. Мощные галогенные лампы над головой горели ярко, как днем. Массивы машин были расположены симметрично в длинном помещении размером почти со склад, по образцу огромного Х. Рейд признал, что не особо разбирается в технологиях, но не сомневался, что все, на что он смотрит, не предназначено для глаза общественности, машины, подобных которым он никогда не видел: гладкие черные беспилотники-невидимки, роботы-манипуляторы с искусственным интеллектом, приваривающие детали к компьютерам наведения, а в дальнем углу два инженера в белых халатах работали над чем-то, что выглядело как усовершенствованная бомба. -дезактивирующий робот.
  Когда Рид огляделся, впитывая все это, у него возникло такое же знакомое ощущение, как при входе в штаб-квартиру ЦРУ — он бывал здесь раньше много раз. Виды и запахи напоминали возвращение в класс начальной школы; он едва помнил это, но как-то знал это и даже чувствовал себя там вольготно.
  — Биксби? — позвал Ватсон. — Ты здесь?
  «Добро пожаловать, агенты!» — позвал веселый мужской голос. — Картрайт звонил всего пару минут назад, сказал, что это срочно, и что двое будут экипированы, оборудование на троих, и…
  Мужчина замолчал, выйдя из-за угла из ответвления, вытирая руки салфеткой из микрофибры. Он был старше, ему было под шестьдесят, но выглядел здоровым для своего возраста. Его седые волосы были аккуратно разделены пробором, и он носил черные очки в роговой оправе. Он был хорошо одет в белую рубашку, серый жилет и красный галстук, завязанный узлом на шее. Его рукава были закатаны до локтей, а предплечья были в жирных точках.
  "Хорошо." Его лицо расплылось в широкой улыбке, когда его взгляд остановился на Риде. "Будь я проклят. Я слышал слухи, но… — Он подошел к нему и хлопнул его по плечу. — Очень рад тебя видеть, Зеро.
  Короткое воспоминание мелькнуло в голове Рида.
  Этот человек, Биксби, стоит рядом с вами, пока вы готовитесь к операции. Перед вами на столе лежит набор оборудования. Он рассказывает вам анекдот, когда вы проверяете магазин на пистолете.
  « Парень заходит на заправку весь в крови. Он платит за топливо и начинает уходить. Сбитый с толку дежурный кричит: «Эй, парень, ты в порядке?» Парень улыбается. 'О да, я в порядке. Это не моя кровь».
  Биксби рассказал мне эту шутку , подумал Рид. Он знал этого человека; он был техническим специалистом ЦРУ, одним из лучших и умнейших. Вы двое обменивались шутками.
  — Рад… рад тебя видеть, — сказал Рид. "Мне жаль. Я не все помню…»
  "Верно. Да, конечно." Биксби приятно улыбнулся. «Подавитель памяти».
  Рид был удивлен, услышав, как техник говорит об этом так бесцеремонно. — Откуда ты знаешь об этом?
  "Ой. Хорошо. Я, ммм, помог создать его. Биксби поправил галстук.
  Рид удивленно моргнул. "Ты сделал?"
  "Ах, да. Я имею в виду, это была командная работа. Мы так и не получили разрешения сверху на испытания на людях, но потом я услышал, что с тобой случилось, и, должен сказать… — Биксби усмехнулся. «Это довольно интересно».
  "Захватывающий." Рид усмехнулся. Я едва знаю, кто я в половине случаев.
  Пожилой мужчина вытащил из кармана жилета светодиодный фонарик и включил его. — Знаешь, кстати говоря, я бы очень хотел взглянуть на выходное отверстие, если ты не возражаешь… — Он наклонился, освещая белым светом неровный шрам на шее Рейда.
  Реакция Рида была инстинктивной. Он отступил левой ногой, когда его рука поднялась, и одним быстрым движением выхватил фонарик из руки Биксби.
  — Я не возражаю, — сказал ему Рид.
  «Эй, привет. Извини." Биксби вскинул обе руки, защищаясь.
  Агент Уотсон воспользовался возможностью, чтобы вмешаться. «У нас плотный график».
  — Конечно, — снова вмешался Биксби. — Я собираю для тебя кое-какое снаряжение. Я на минутку. Почему бы вам двоим не одеться и не собрать чемодан.
  Ватсон кивнул и жестом пригласил Рида следовать за ним. «Он может быть немного эксцентричным», — сказал Уотсон, как только они оказались вне пределов слышимости. «Но он лучший инженер, которого когда-либо видело агентство».
  "Конечно." Рид не хотел показаться агрессивным; это было чисто инстинктивно, но ему не нравилось, как Биксби, один из создателей глушителя, говорил об этом, как будто это было «захватывающим». «Что он имел в виду, собирая сумку?»
  "Я покажу тебе." Ватсон быстро провел его через лабораторию — «Должно быть, так выглядит внутренняя часть космической станции , — подумал Рид, — и через дверной проем, ведущий в другое помещение. Галогенные лампочки над головой загудели, как только они вошли. Внутри она была размером с гостиную Рида, но больше походила на гигантскую гардеробную.
  "Ух ты." Рид был впечатлен. Стены были заставлены вешалками с одеждой, от гражданской одежды до военной формы из каждой страны, снаряжением для холодной погоды и костюмами для подводного плавания, куртками, ботинками и шляпами, как мужской, так и женской одеждой самых разных размеров. «Это… основательно».
  «Вам понадобится эта сторона здесь». Ватсон указал на восточную стену. «Гражданская одежда, вся усиленная. Я полагаю, вы медиум? Тридцать четыре талии?
  "Тридцать два." Рид взял с вешалки рубашку с клетчатым воротником и потер ткань между пальцами. Это было похоже на обычную рубашку. «Чем усилен? Кевлар?
  Ватсон ухмыльнулся. «Мы не использовали кевлар уже много лет. Нет, это все графен».
  — Графен, — повторил Рид. Композитная сетка из углеродного волокна, шириной в сто атомов. Незаметно, но прочнее стали. Может остановить выстрел в упор из 9-миллимитрового ружья, если это не дуло. От удара будет чертовски больно — может быть, даже сломается одно или два ребра, — но он не проникнет. Как только он произнес это слово вслух, информация внезапно оказалась там, как будто она ждала за только что открытой дверью.
  Оба быстро и тихо переоделись. Уотсон выбрал черную футболку, темно-коричневую кожаную куртку и джинсы, а Рид выбрал серое поло и светлую замшевую куртку. Затем каждый из них набил черный спортивный мешок парой сменных вещей. Это был молчаливый процесс, и Рид нашел время, чтобы переварить все, что произошло за последние пятнадцать минут. Он снова собирался уходить, на этот раз, чтобы выследить террориста, который мог быть носителем невероятно смертельного вируса. Все произошло так быстро, что казалось нереальным. Он не мог не задаться вопросом, такой ли была его жизнь раньше; получить звонок, уйти в любой момент, чтобы выследить и задержать какую-то угрозу для нации или даже мира.
  Он определенно казался знакомым, каким бы странным он ни казался, когда он остановился, чтобы подумать.
  Одно было ясно. Его не слишком заботило то, что Картрайт и эта новая женщина, Райкер, были так уверены в себе, что он вернется. Они хорошо знали Кента Стила или, по крайней мере, его образ мыслей; у них, казалось, не было никаких сомнений, что они смогут привлечь его к этой операции.
  Чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал себя собственностью.
  Собрав свои сумки, они вернулись на этаж лаборатории, где Биксби разложил для них множество инструментов.
  — Хорошо, джентльмены, — сказал он, хлопнув в ладоши. «Я понимаю, что время поджимает, так что давайте посмотрим, что у нас получилось. Прежде всего: мобильные телефоны». Он вручил каждому что-то похожее на обычный прямоугольный смартфон. «Это вне сети; вместо ретрансляции через вышку сотовой связи они напрямую связаны со спутниками США. Вы можете позвонить или получить звонок в любом месте, в любое время и кому угодно».
  При упоминании о звонке Рид подумал о своих девочках дома и о том, как ему нужно позвонить им перед отъездом. Он надеялся, что Томпсона еще не предупредили и он не ушел к себе домой. Он хотел, чтобы они услышали это от него.
  «Литий-ионные аккумуляторы полностью заряжены, поэтому вам не о чем беспокоиться, если вы не уедете более чем на неделю», — продолжил Биксби. «Они оба предварительно запрограммированы с номерами Лэнгли, Цюриха и ваших коллег-полевых агентов и оснащены только необходимым: звонки, текстовые сообщения, камера, GPS и Интернет. Существует безопасное облачное хранилище, которое загружается со всей информацией по делу, пока мы говорим. О, и радио. Кстати говоря, здесь. Он поднял что-то крошечное, зажатое между указательным и большим пальцами. Он был почти прозрачным и размером с фасоль. — Наушники, — объяснил он. «Полностью пластиковый и почти невидимый. Эти ссылки на телефоны — частота уже набрана, осталось только включить. Вы получите от них радиус в две мили, так что вы втроем сможете свободно общаться. Он нахмурился. «Пока на пути не будет горы или чего-то подобного».
  Рид взял один из наушников на ладонь и осторожно вставил его в ухо. Сначала было немного неудобно, но у него снова возникло ощущение, что он не в первый раз с куском пластика в ухе.
  «Вот это, — сказал Биксби, — действительно круто». Он открыл черный продолговатый футляр и достал пару солнцезащитных очков в черной оправе. «Помните, несколько лет назад технологические компании продвигали эти «умные очки»? Никогда особо не привязывался к публике, но мы держались за нее. Они подключаются к телефону через Bluetooth, поэтому, пока вы находитесь в пределах двадцати футов от своего мобильного телефона, вы можете использовать их для съемки видео, фотографий и даже отправки сообщений без помощи рук». Он откашлялся и добавил: — Это еще и солнцезащитные очки. Если на улице светло.
  Рид сунул футляр для очков во внутренний карман пиджака. Это было более чем странно, быть одетым в подобное в подвале ЦРУ эксцентричным пожилым человеком, который знал его лучше, чем он знал себя. Ему стало интересно, сколько раз он делал это раньше.
  «Теперь давайте поговорим о серьезном оборудовании», — сказал Биксби. «Зеро, я знаю, что ты неравнодушен к LC9 с кобурой на щиколотке». Он вручил Риду «Ругер», маленький черный курносый пистолет в нейлоновой кобуре с эластичным ремешком. Его вес приятно ощущался в руке.
  — У этого коробчатый магазин на девять патронов, полностью заряженный, и дополнительная обойма сбоку.
  Слова Кейт из его вновь обретенной памяти внезапно пронеслись в его голове: « Зачем тебе это, Рид? Что, если бы его нашла одна из девушек? Внезапно он понял, что это был пистолет, который Кейт нашла за вентиляционным отверстием, Ruger LC9.
  Я сказал ей? Она знала обо мне?
  Он вытряхнул из головы воспоминание, когда Уотсон привязал кобуру к своей лодыжке. «Нам нужно двигаться», — сказал он Биксби.
  "Да, конечно." У Рида сложилось отчетливое впечатление, что Биксби не был посвящен в подробности их операции; он сомневался, что инженер был бы таким непринужденным и приятным, если бы знал, к чему они направляются. «Это часть сопротивления , так сказать». Биксби поднял цифровой планшет и протянул его Риду. «Не могли бы вы нажать правым большим пальцем в центр?»
  Рид приподнял бровь, но сделал, как просил Биксби, прижав подушечку большого пальца к экрану планшета. Когда он поднял его, отпечаток его большого пальца остался светящимся голубым.
  "Большой. И твой левый, на всякий случай. Замечательный. Минутку… Пальцы Биксби скользнули по планшету. « И вуаля. Идеальный. Ну вот." Он вручил Риду второй пистолет — черный «глок» с серебряным затвором. «Я знаю, что вы привыкли к Glock 22, но мы переходим на 19-й. Магазин побольше, семнадцать с одним в патроннике, и немного более прочный. Если вы не знали, это новое личное оружие морских котиков. Кроме того, у него есть отличная функция». Он указал на маленькие гладкие прямоугольные накладки с каждой стороны пистолета сразу за спусковой скобой. «Биометрическое распознавание отпечатков пальцев. На этом ружье нет предохранителя; спусковой крючок заблокирован, если один из ваших больших пальцев не находится на пэде. Не беспокойтесь слишком о позиционировании. Он зафиксирует частичный отпечаток.
  Рид был впечатлен. «Я даже не знал, что такие вещи существуют».
  «О, это существует уже пару лет», — сказал Биксби. «Я не могу взять на себя ответственность за это. Его изобрел девятнадцатилетний парень из Детройта. Просто еще одна из тех вещей, которые так и не завоевали популярность у публики. Стыд тоже; только подумайте, что это может сделать для безопасности оружия…
  — Биксби, — подтолкнул Ватсон. «Давайте завершим это».
  "Верно-верно. Извини. Я хочу сказать, что с этим оружием, если вы его потеряете, они не смогут его использовать. Он ухмыльнулся.
  После того, как Уотсон прошел тот же процесс снятия отпечатков пальцев, они погрузили свое оборудование и взяли свои сумки.
  — Ах, еще одно! Биксби позвал их вдогонку.
  Ватсон застонал. Риду показалось, что это обычная рутина эксцентричного техника.
  "Возьми это." Биксби вручил Риду небольшой тонкий черный предмет размером с батарейку типа АА. «Я называю это звуковой гранатой. Это еще не совсем полевые испытания, поэтому мне не терпится увидеть, как это работает».
  Рид повертел его в руках. "Что оно делает?"
  «Держите его в кармане, и если вы окажетесь в пробке, нажмите кнопки на каждом конце цилиндра», — объяснил Биксби. «Сожмите сильно; они не угнетают легко. Он излучает комбинацию высоких частот, вызывающую немедленную тошноту и потерю равновесия у любого в радиусе двадцати пяти футов, кроме вас, пока он находится близко. Держите его при себе».
  "Впечатляющий." Если это сработает , подумал Рид. Рид осмотрел крошечный черный цилиндр. — Как это возможно?
  «О, мы провели массу исследований со звуковыми волнами, эффектом Доплера, конусами давления… Я имею в виду, я мог бы объяснить это, но я сомневаюсь, что это принесет много пользы…»
  — Биксби , — резко сказал Ватсон. "Собирались."
  "Верно. Конечно." Биксби улыбнулся, когда они вышли из лаборатории. «Сломайте ногу, ребята».
  Они снова быстро пошли по коридору к лифтам. Ватсон молчал и шел на шаг впереди. Рид не мог не задаться вопросом, была ли агент Ватсон такой все время, или между ними была какая-то история. Конечно, чувствовалось напряжение, но, возможно, он просто создал его в своей голове.
  На полпути к лифту их окликнул Биксби.
  «Эй, Зеро, извини, очень быстро, пока ты не ушел». Рид остановился, когда мужчина подбежал к нему. «Послушай, когда ты вернешься, я бы хотел провести пару тестов».
  «Тесты?»
  «Вы знаете, МРТ головы, может быть, некоторое удерживание контраста гадолиния… все неинвазивно, я обещаю», — заверил его Биксби. «Но я думаю, что с некоторым анализом, возможно, в лучшем случае, я мог бы помочь восстановить часть вашей памяти».
  — Нам нужно идти, Зеро, — пробормотал Ватсон.
  "Я знаю. Всего одну секунду. Рид полностью понимал серьезность их положения, но если бы у него была возможность узнать больше о том, что творилось в его голове, он бы заинтересовался. — Ты действительно думаешь, что сможешь что-нибудь восстановить? — спросил он Биксби.
  "Возможно. Я имею в виду, что мне бы очень помогло, если бы я мог поговорить с человеком, который на самом деле имплантировал его». Биксби с надеждой поднял бровь.
  Рид покачал головой. — Извините, я этого не знаю. Он не собирался обвинять швейцарского врача Гайера; во-первых, он ничего не знал об этом человеке, кроме его имени, и, кроме того, Биксби не мог давать никаких обещаний. Гайер все еще может оказаться единственной надеждой Рида на полное возвращение памяти.
  — Ну… подумай, ладно? Приходи ко мне снова, когда вернешься».
  "Я буду." Рид кивнул. Он вошел в лифт, где его уже ждал Ватсон, и они вдвоем молча поднялись на уровень земли. Им предстояло встретить Барнарда на взлетно-посадочной полосе, а затем преследовать предвестников смертельной мутации оспы.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Было уже половина первого ночи, когда Адриан вернулся в квартиру. Весь день он неустанно трудился над завершением реструктуризации РНК, чтобы подготовить остальные образцы натуральной оспы , и теперь, волоча ноги, проковылял через дверь. Партия была почти готова, но наступило истощение и голод. Он уверял себя, что закончит завтра.
  Клодет еще не было дома; она работала в местном баре, часто до поздней ночи. Адриан небрежно включил телевизор, а затем пошел на кухню, чтобы налить бокал вина.
  Он услышал новостной репортаж раньше, чем увидел его. Одно упоминание о смертельной вспышке заставило его ринуться обратно в гостиную, чуть не споткнувшись, и затормозить на ковре в одних носках.
  Он затаил дыхание, когда смотрел испанскую трансляцию, дублированную по-французски для сети. На экране репортер в маске респиратора стоял возле огромной желтой палатки, а сотрудники ВОЗ позади него, все в одинаковых желтых костюмах для обеззараживания, подвозили пациентов на каталках.
  Вспышка вируса в Барселоне унесла более пятидесяти пяти жизней в течение одного дня. Еще 195 человек находятся в критическом состоянии.
  Имам публично обнародовал образец вируса.
  Пока он смотрел, репортер подкрался ближе к палатке, камера была направлена на импровизированную больницу. Ряды тел лежали на койках, некоторые корчились, кашляли, у них изо рта текла кровь. Другие вообще не двигались.
  У входа в больницу ВОЗ распростерся на спине ребенок не старше восьми-девяти лет. Она не шевелилась, но глаза ее были широко открыты.
  — Mon Dieu , — задыхаясь, сказал Адриан. Боже мой. Чистый ужас сжал его, как сжатый кулак. Он зажал рот рукой и глубоко вдохнул через нос, подавляя позывы к рвоте.
  Это не то, что должно было случиться . При всем своем рвении завершить вирус, он ни разу не подумал, что среди его целей могут быть дети. Конечно, это было наивно с его стороны; вирус был неизбирательным, непоколебимым и неизбирательным. И все же имам заполнил свою голову представлениями о демонах Запада, движимых только жадностью и алчностью.
  Кроме того, «Барселона» не была одной из намеченных целей, которые разделял Халил. Ради бога, это было всего в пятистах километрах от его собственного дома.
  Это был кошмар. И он, Адриан Шеваль, создал его.
  Мгновение спустя он выскочил за дверь, оставив ее широко открытой, и помчался по тротуару в одних носках. Подвал портного, из которого он только что вышел, был недалеко. Усталость и голод, которые были всего несколько мгновений назад, испарились, сменившись паникой, страхом и решимостью.
  Вход в подвал портного выходил в задний переулок, древняя деревянная дверь уходила в бетонную лестницу, ведущую вниз, в пропахший землей подвал, где он хранил украденное оборудование, дезинфицирующий костюм и образцы оспы. Он возился с ключами и чуть не выронил их, отпирая стальной замок дрожащими пальцами. Наконец, к счастью, замок открылся.
  Когда он вытащил его, до его ушей донесся мягкий женский голос. "Моя любовь."
  Он быстро развернулся, почти задыхаясь, и обнаружил Клодетт, стоящую в переулке позади него. На ней была черная рубашка и белый фартук, повязанный вокруг талии поверх джинсовой юбки; она, должно быть, пришла прямо из бара. Ее огненно-рыжие волосы были собраны в небрежный пучок. И все же она никогда не была более желанным зрелищем.
  Он бросился к ней в объятия, удерживая ее в течение долгого времени. Она ответила на объятия, ее пальцы нежно гладили его затылок, давая ему время прийти в себя. Его плечи вздымались от угрозы всхлипов, но он сдерживал их.
  «Сказать, что я совершил серьезную ошибку, — значит преуменьшить всю мою жизнь», — сказал он наконец. Он говорил тихо, чуть громче шепота.
  — Дорогая, нет. Клодетт прижалась головой к изгибу его шеи. — Нет, ты прекрасно справился.
  Он отшатнулся, оттолкнувшись от нее, на его лице застыло выражение замешательства и страха. "Как ты вообще такое мог сказать? Клодетт, я где-то допустил ошибку в секвенировании РНК, ошибку, которая должна была сделать вирус бесполезным, но по какому-то бесконечно малому совпадению он… сделал его еще хуже. Слова вырвались из него, как прорвавшаяся плотина. «Летальность выше, чем должна быть, а вирулентность зашкаливает. Инкубационный период составляет всего несколько часов… К тому времени, как он закончил, он уже дрожал. — Если бы вы видели то, чему я только что стал свидетелем, вы бы меня поняли.
  Клодетт закусила губу. Она, казалось, сочувствовала его бедственному положению, когда гладила его по лицу, но ее слова говорили об обратном. — Дорогой, — тихо сказала она, — ты сделал именно то, что должен был сделать.
  Он оттолкнул ее руку. Как он мог заставить ее понять? «Дети, Клодетт! Были зараженные дети . Они невиновны…
  "Невиновный!" – усмехнулась Клодетт. — Адриан, разве ты не видишь? Никто не невиновен! Ни ты, ни я, ни даже имам. Мы все грешники».
  Он нахмурился и несколько раз моргнул, совершенно сбитый с толку. "Что вы говорите? У Халила были свои цели на Западе, вот что он сказал. Но он выпустил пробу в Барселоне. Если его не сдержать, он будет распространяться со скоростью лесного пожара. Долетит до Франции, доберется и сюда …»
  Она медленно кивнула, как терпеливый учитель, подталкивающий ученика к прозрению. — Да, Адриан. Конечно, будет».
  Он сделал шаг назад, его сердце готово было выпрыгнуть из груди. Его любовь, его Клодетта, пугала его. Он позволил имаму манипулировать собой — нет, это было неправильно. Он принял учение Халил только потому, что позволил ей манипулировать собой . Она приняла его к себе, когда у него никого не было, и он позволил изменить себя по ее вкусу.
  — Адриан, — мягко сказала она, — пожалуйста, не смотри на меня так. Я тебя люблю. А ты — Махди, Искупитель, и чтобы искупить…
  «К черту Махди!» — презрительно прорычал он. На этот раз она сделала шаг назад, потрясенная, словно он ударил ее. «Халил солгал мне. Он использовал меня, Клодетт. Разве ты не видишь? Это не джихад! Это… это геноцид!»
  Она сузила глаза. «Я понимаю, что ваши эмоции берут верх над вами. Вы не знаете, что вы говорите. Но Аллах слушает, Адриан. И слишком поздно для внезапной перемены в сердце...
  — Ты ошибаешься. Он сердито развернулся и выдернул висячий замок из двери. «Я не могу отменить то, что было сделано, и, если Бог даст, ВОЗ это сдержит. Но я должен починить то, что сломал». Он дернул старую деревянную дверь. Иногда он застревал в косяке, покоробившись за годы простоя, но в эту ночь он вел себя особенно упрямо.
  "Адриан! Что вы будете делать?"
  — Уничтожь его, — просто сказал он. Он снова дернул дверь, сильнее, но она не вырывалась. «И тогда мы уйдем сегодня вечером и никогда не оглянемся назад. Не будет больше ни имама, ни джихада, ни вируса, и я проведу остаток своей жизни, искупая то, что я сделал — ура! ”
  Адриан отшатнулся назад, едва не упав, когда дверь наконец освободилась. Когда он пришел в себя, он почувствовал руку на своем плече, дергая его, и когда он повернулся к ней лицом, Клодетта ударила его открытой ладонью по рту.
  Он задохнулся от шока. Его губы обожгло от удара, а когда он коснулся их, его пальцы были перепачканы кровью.
  "Как ты смеешь." Ее голос был опасно тихим. — Ты бы отказался от всего, ради чего мы здесь работали? Это касается не вас, не меня и даже не имама. Это о высшей цели! Это об улучшении мира!»
  Адриан облизнул окровавленную губу и покачал головой. Он не знал, что сказать, чтобы заставить ее увидеть. «Клодетт, я люблю тебя больше, чем ты думаешь. Больше, чем жизнь, больше, чем воздух, которым я дышу. Но вы должны видеть, что это не так».
  В ответ она скрестила руки на груди и вызывающе выпятила грудь, хмурясь на губах. «Уничтожь его, Адриан, и ты меня больше никогда не увидишь», — предупредила она. «Я уеду сегодня вечером. Уверяю вас, это не блеф».
  Он смотрел на грязный переулок под их ногами. Он не знал, кем он был больше без Клодетт. Он не верил, что сможет выжить без нее. Но то, о чем она просила его, было больше, чем он был способен. Он снова подумал о крошечной девочке на раскладушке из выпуска новостей. Неподвижная, с широко открытыми глазами. Не старше собственной племянницы Алисы, живущей в Бордо со своей старшей сестрой. Что, если на той койке была Алиса?
  — Тогда уходи, — сказал он Клодетт тихо, чуть громче шепота. «Я сделаю то, что должно быть сделано…»
  Рев двигателя прервал момент. Они оба инстинктивно подняли глаза и увидели, как темный внедорожник с грохотом проносится мимо ближайшего входа в переулок. Затем, мгновение спустя, завизжали тормоза, и внедорожник вернулся задним ходом. Он свернул в переулок, и они оба были освещены яркими галогенными фарами.
  Было слишком поздно. Они пришли. Даже если Адриан проигнорирует костюм дезактиватора и сбежит за образцами, он рискует не добраться до них до того, как его догонят арабы, или, что еще хуже, он рискует случайно выпустить вирус в Марселе.
  Фары погасли, и из черного внедорожника вылезли двое мужчин. Водитель был знакомым, одним из двух сирийцев, пришедших к нему в квартиру за пробой. Но вместо своего обычного товарища с ним был человек с худощавым лицом, жилистый и вечно хмурый.
  Двое арабов кивнули Адриану с тонкими ухмылками на губах. Он понял, что это кивок. Боже мой , подумал он. Эти монстры одобряют то, что было сделано.
  Жилистый сириец протянул сотовый телефон. — Покровитель , — сказал он по-французски. Босс .
  Адриан взял телефон и включил громкую связь. — Халил?
  "Адриан." В трубке раздался ровный, тихий голос пожилого мужчины, напевный. «Вы проделали превосходную работу, мой блестящий юный друг». Французский язык имама был почти безупречен.
  «Почему Испания?» — спросил он. — У тебя были свои цели, ты обещал мне…
  «Мы должны были убедиться, что ваш вирус будет работать», — просто сказал Халил. — И если мы выпустим его на наши истинные цели, это раскроет наши руки. Барселона была просто испытательным полигоном, Адриан.
  «Дети, Халил». Адриан чуть не задохнулся от этих слов. «Дети погибли…»
  «И многие другие будут, прежде чем это будет сделано». Имам говорил бесстрастно, как будто речь шла об убийстве муравьев, а не людей. "Не волнуйтесь. Они с Аллахом сейчас, в славной будущей жизни».
  Адриан сглотнул ком в горле. Еще до того, как он сделал свое заявление, он уже слишком хорошо знал, что решение имама не изменится. — Пожалуйста, послушай меня внимательно, — медленно сказал он. "Я допустил ошибку. Вирус слишком быстрый. Инкубационный период слишком короткий. Существует возможность нестабильности и дальнейшей мутации. Это не выдержит…
  "Ошибка?" - сказал Халил. «Адриан, то, что ты здесь сделал, превзошло все мои ожидания! Вы, мсье Шеваль, художник, и это ваш шедевр.
  "Шедевр!" Адриан усмехнулся. «То, что я сотворил, — это непонятный ужас! Халил, если это выйдет за рамки сдерживания ВОЗ, последствия будут катастрофическими. Мы столкнулись бы с эндемиком, подобного которому никогда не видели…»
  — Да, да, Адриан, я в курсе. Он не мог поверить своим ушам; Халил казался почти утомленным разговором. — Именно на это я и надеялся.
  Его захлестнула волна паники. Он должен был уничтожить его. Другого варианта не было. Его собственная жизнь не стоила потенциала того, что он случайно создал.
  Халил вздохнул в трубку. — Ты потерял веру, Адриан?
  Адриан посмотрел на Клодетт. Ее глаза были большими в лунном свете, она надеялась, что его ответ будет тем, что и имам, и она хотели услышать.
  «Я не уверен, что когда-либо обладал ею в полной мере, — тихо признался он. «У меня была любовь, и в отчаянии я цеплялся за нее. Я позволил себе повлиять. Но это… это слишком далеко, Халил. Я не могу этого допустить. Я не могу быть твоим Махди».
  «Я боялся, что что-то подобное может произойти», — сказал имам. — Видишь ли, Адриан, в вере, как и в жизни, редко бывают черные и белые вещи. Иногда, чтобы достичь наших целей, мы должны делать то, что кажется моральной противоположностью тому, что мы должны. А именно… — Он отдал приказ по-арабски. Сириец-водитель внезапно рванулся вперед и сжал рукой бицепс Клодетт. Пальцы другой руки схватили ее за волосы, запрокинув голову назад.
  Она закричала. Адриан выступил вперед, защищая ее, но жилистый араб достал серебряный пистолет и ткнул им в лицо молодого француза, прижав дуло к его носу. Адриан уронил трубку, подняв обе руки в знак капитуляции. Он с грохотом донесся до переулка, но голос Халила все еще раздавался.
  — Ты должен выполнить свою часть обещания, Адриан. Клодет останется с одним из моих людей. Другой последует за вами в вашу лабораторию в подвале. Полагаю, у вас есть для него второй костюм. Халил усмехнулся. «Если вы попытаетесь уничтожить образцы или изменить их таким образом, что это снизит их эффективность, мои люди убьют Клодетт у вас на глазах. Человек, держащий пистолет перед вами в данный момент? Я привел его, потому что он в некотором роде специалист. Он любит начинать с глаз. Это довольно ужасно».
  Клодетт извивалась в хватке сирийца, ее шея была вывернута в странный, болезненный угол. Адриан не сводил с нее глаз, его глаза были широко раскрыты и полны ужаса. Он бы не вынес, если бы они что-нибудь с ней сделали. Несмотря на ее фанатизм, ее настойчивость, ее слепую веру, он все еще любил ее глубоко. Он смутно осознавал, что имам продолжал говорить, но ничего не слышал. Он окаменел при мысли, что они убьют ее у него на глазах.
  "Адриан? Я ясно выразился?»
  — Помоги мне, — умоляла его Клодетт хныкающим голосом. — Пожалуйста, Адриан.
  Адриан на мгновение закусил губу. — Да, — сказал он наконец. «Вы ясны. Я сделаю то, о чем ты просишь». Я найду выход из этого , отчаянно сказал он себе. Но в данный момент у него не было выбора, кроме как подчиниться требованию имама. Он был подавлен, побежден, неспособен принять судьбу Клодетт, пока у него была сила изменить ее.
  — Спасибо, — мягко сказал Халил. "Сколько?"
  — Мне придется работать всю ночь, — сказал ему Адриан.
  "Сделай это." Имам Халил закончил разговор.
  Сириец дернул Клодет за волосы. Она закричала от боли, когда он потащил ее к темному внедорожнику. Жилистый головорез ткнул Адриану в лицо дулом своего серебряного пистолета и рявкнул: «Вперед!» На французском.
  Последнее, что он увидел перед тем, как его заставили спуститься в темноту подвала, было ее безнадежное выражение лица, когда другой сириец потащил ее к машине. — Я освобожу тебя, — пообещал он. «Я все исправлю». Он придумает способ, любой возможный способ избежать попадания активного вируса в руки маниакального имама и спасти Клодетт, даже если это будет означать его собственную смерть.
  
  *
  
  Как только дверь в подвал ателье снова плотно закрылась, Клодетта встряхнула волосами и поморщилась. — Больно, — резко выругалась она по-арабски.
  "Мне жаль." Сириец Абад выглядел искренне раскаявшимся. — Думаешь, он поверил?
  — Да, — сказала она ему. «Я совершенно уверен, что он сделает все необходимое, чтобы уберечь меня от вреда». У нее было предчувствие, что Адриан потеряет веру, когда увидит последствия вируса. Он был слишком мягок, не полностью внушен; его увлечение было гораздо больше ею, чем учением имама. Вот почему она позвонила Халилу, и его люди стали угрожать им обоим.
  Хотя , подумала она, возможно, Адриан был прав, потеряв веру. В конце концов, имам Халил сам сказал ей: Адриан не был Махди. Именно она принесет искупление миру.
  
   
   
   
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Сразу после встречи с Биксби Рида проводили из штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли прямо в ожидавший его черный седан с Уотсоном и доктором Барнардом. Солдат штата Вирджиния проложил им путь, его огни и рев сирен рассекали движение для пары агентов и вирусолога, когда они направлялись к взлетно-посадочной полосе и ожидающему самолету.
  В машине было странно тихо, несмотря на пронзительные завывания сирены впереди. Рид заметил, что доктор Барнард, сидевший на переднем пассажирском сиденье, казался задумчивым, но беспокойным; он знал о ситуации больше, чем двое других, и Риду совсем не нравилось взволнованное состояние, в котором, казалось, находился доктор. Рядом с Ридом в задней части машины Ватсон стоически сидел, что Рид признал своим естественным состоянием.
  Рид провел короткую поездку из Лэнгли в Даллес, знакомясь с деталями дела, просматривая зашифрованный диск на своем телефоне, на который Биксби загрузил все необходимые данные. Он быстро прочитал подробности сибирской исследовательской экспедиции, возглавляемой греческим вирусологом доктором Константином Цицероном. Он и его команда были найдены мертвыми, все пятеро убиты выстрелами. Их лагерь был сожжен. За четыре дня до этого к экспедиции в качестве стажера присоединился аспирант Стокгольмского университета по имени Бастьен Рено. Настоящий Рено был найден убитым в своей квартире недалеко от университета.
  Властям потребовалась неделя, чтобы найти мертвого студента. Все, кого он знал, думали, что он в Сибири.
  Стокгольмский университет также подтвердил, что кто-то использовал удостоверение личности Бастьена Рено, чтобы получить доступ к их вирусологической лаборатории, и несколько единиц оборудования были украдены. Видеокамеры за пределами лаборатории были отключены, поэтому они не смогли идентифицировать преступника.
  Рид вздрогнул. Кто бы это ни сделал, он был дотошным. Они планировали тщательно и разумно. Тем не менее, было по крайней мере несколько незначительных вещей, о которых он мог догадаться. Были ли они щелями в доспехах преступника, он еще не знал.
  Автомобиль достиг взлетно-посадочной полосы и замедлил скорость, приближаясь к самолету. Небольшая частная взлетно-посадочная полоса находилась недалеко от Даллеса, принадлежала правительству и охранялась для политиков, приезжих высокопоставленных лиц и подобных ситуаций. Их ждал белый Gulfstream G650 с опущенной рампой. Как только они вышли из машины, двигатели медленно заурчали.
  Рид не провел ни минуты наедине с тех пор, как впервые вошел в конференц-зал с Картрайтом; он отправился прямо оттуда в лабораторию Биксби и в заднее сиденье ожидающей машины, поэтому он использовал короткий промежуток между седаном и самолетом, чтобы вытащить свой телефон — тот, который дал ему Биксби, так как он должен был оставить свою гражданскую камеру позади — и набрал номер Майи.
  "Привет?" — осторожно ответила она.
  — Майя, это папа.
  "Папа? Почему вы звоните с заблокированного номера? А что это за шум на заднем плане?»
  — Милый, послушай, у меня всего минутка, и я должен сказать тебе…
  «О боже, ты же в самолете, не так ли?» — прервала она.
  «…Вот-вот. Да." Он не знал, будет ли ЦРУ прослушивать его звонки или нет, поэтому тщательно подбирал слова. «Я… пошел и сделал именно то, что ты сказал мне, что я пойду и сделаю».
  Майя долго молчала. "Сколько?"
  «Пару дней в худшем случае. Это не будет, как в прошлый раз», — пообещал он. После еще одной долгой паузы он спросил: «Как твоя сестра?»
  — Она в порядке, — категорически сказала Майя. «Она заснула перед телевизором. Мне ее разбудить?
  "Нет нет. Дай ей поспать.
  — Что мне тогда ей сказать? — спросила Майя.
  — Скажи ей, э… — У него даже не было времени придумать надлежащее алиби.
  — Я скажу ей, что ты уехал в последнюю минуту с Марией на выходные. Она это купит. Ей нравится идея, что ты снова выберешься наружу.
  Рид улыбнулся. Он был благодарен Майе за то, что она могла придумать хорошее оправдание на лету — если только она не пыталась сделать с ним ничего подобного. "Идеальный. Спасибо. Мистер Томпсон будет за вами присматривать, хорошо?
  Он ожидал спора, но Майя просто сказала: «Хорошо. Как я могу связаться с вами, если мне нужно?»
  «Я не могу дать вам этот номер, но могу написать вам», — сказал он. Были хорошие шансы, что даже если бы ЦРУ не отслеживало звонки, оно бы отслеживало активность — но черт с ними. Он поговорил бы со своими девушками, если бы он им понадобился. «Это будет отображаться как «неизвестно», но, по крайней мере, вы можете написать мне».
  — Хорошо, — сказала она. Затем, уже тише, она спросила: — Ты будешь осторожна, верно?
  "Конечно."
  Агент Ватсон высунул голову из двери «Гольфстрима». — Зеро, — крикнул он, — пошли. Разгоняется за одну минуту.
  Рид кивнул ему. Майе он сказал: «У меня есть, э-э, наш общий друг». Он знал, что она поймет, кого он имел в виду. Майя и Сара провели несколько дней в конспиративной квартире под бдительным присмотром агента Ватсон.
  «Будь в безопасности, — сказала она ему. "Я тебя люблю."
  — Я тоже люблю тебя, милый. Он закончил разговор, поднял свою черную сумку и сел в «Гольфстрим». Он сел рядом с Уотсоном через проход в восьмиместном самолете стоимостью шестьдесят пять миллионов долларов. Его максимальная скорость составляла почти семьсот миль в час, что позволяло им перелететь Европу менее чем за пять часов. Когда самолет начал рулить, он снова достал свой телефон и написал сообщение на номер Майи: « Ответьте здесь, если вам нужно связаться со мной».
  Спустя две минуты небольшой самолет с ревом взмыл в небо.
  Уотсон наполовину повернулся на своем месте, чтобы обратиться к своим спутникам. «Наш первый пункт назначения — Барселона, — сказал он им. «Интерпол установил там временное присутствие в карантинной зоне. Они считают, что преступники все еще могут находиться в стране; это побережье, и, поскольку международные поездки закрыты, им понадобится способ вывести вирус из Испании. Мы должны встретиться с Интерполом и, если повезет, получить зацепку по их разведданным.
  Рид покачал головой. «Я не думаю, что это правильный путь». Что-то в атаке «Барселоны» показалось ему странным; сама цель была, по-видимому, случайной, если только у ответственных за это людей не было какой-то вендетты. Но поскольку никто не взял на себя ответственность за нападение, он не мог отделаться от мысли, что Испания вполне может быть отвлекающим маневром.
  «Ну, это наши приказы, прямо от министра обороны», — возразил Уотсон.
  Барнард, сидевший позади Рида, с интересом наклонился вперед. — Что заставляет вас так говорить, агент Стил?
  Рид на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Исследователи в Сибири ожидали кого-то конкретного». Он открыл облачное хранилище на своем телефоне и открыл профиль аспиранта. «Бастьен Рено, двадцати пяти лет, среднего телосложения, француз по национальности. Кроме того, на месте экспедиции использовался пистолет MAB PA-15… французский пистолет, который не производился с 1982 года. Я полагаю, что преступник, человек, занявший место Рено, скорее всего, француз, лет двадцати или тридцати пяти. проходимый как таковой. Очевидно, он достаточно разбирается в вирусологии, чтобы четыре дня маскироваться под стажера, независимо от того, производил ли он настоящую мутацию или нет».
  Барнард медленно кивнул, его брови поднялись — он выглядел почти впечатленным. «Хорошо, агент. Допустим, мы ищем молодого француза лет двадцати с небольшим, обладающего знаниями и навыками, необходимыми для мутации натуральной оспы . Хотя это, безусловно, профиль, это все же иголка в стоге сена».
  «Кроме того, — добавила Уотсон, — нет никакой зацепки или ниточки, за которую можно было бы тянуть вирусолога. Шведские правоохранительные органы уже перевернули все — и университет, и квартиру погибшего студента, и все. У них ничего нет, значит, у нас ничего нет. Барселона — это то, с чего все началось; Барселона — это то, куда мы направляемся. Если мы будем правильно выполнять свою работу и координировать наши усилия с Интерполом, след приведет к вирусологу».
  Рид вздохнул. Он вспомнил то самое утро, которое уже казалось несколько дней назад, в классе в Джорджтауне. Внезапно он выпрямился, мысли его метались. «Почему вы думаете, что наш парень когда-либо был в Барселоне?» он спросил. «Зачем ему рисковать собственной шеей, чтобы выпустить вирус?»
  «Кто, черт возьми, захочет сделать это для него?» — спросил Ватсон.
  — Этого я не знаю. Осада Кафы , подумал он. Он только что читал лекцию на похожую тему. «Вы знаете, Чингисхан был одним из первых, кто применил биологическое оружие, а именно бубонную чуму. Известно, что он посылал зараженных солдат к коренным народам, которые отказывались сдаваться, чтобы распространять их болезни и уменьшать их численность».
  Доктор Барнард тщательно изучал Рида. "Это правда. А иногда он катапультировал их зараженные тела через стены. Очень интересно, но какое отношение тактика монгольского завоевания тринадцатого века имеет к современному биологическому оружию?»
  «Я хочу сказать, что если бы я был вирусологом, предполагая, что он стоит за всем этим, я был бы как можно дальше от Испании. И, основываясь на том, что нам известно, я готов поспорить, что он тоже не во Франции, — объяснил Рейд. «Если бы я был им, я бы прятался. Я бы послал кого-то другого, чтобы выпустить вирус, сознательно или нет».
  Барнард погладил щетину на подбородке. — Пришлите зараженного солдата, — медленно сказал он, — чтобы распространить болезнь. Это правдоподобно, особенно с учетом того уровня заражения, который мы наблюдаем».
  «Вы уже пару раз упомянули о скорости этого штамма», — заметила Уотсон. — Как быстро мы говорим?
  «ВОЗ все еще работает над составлением окончательного профиля вируса, но…» Доктор сделал паузу, чтобы снять очки и протереть их рубашкой. «Из того, что они могут сказать на данный момент, инкубационный период от первоначального заражения до появления симптомов составляет от одного до двух часов. Первыми симптомами, которые проявляются, являются головная боль, лихорадка и легкая тошнота, каждый из которых экспоненциально нарастает в течение очень короткого жизненного цикла вируса. Внутренняя температура поднимается примерно на один градус в час. Затем начинается острый кашель или кашель от жидкости в легких. Все кровотечения внутренние; отсутствуют внешние язвы, как при традиционной оспе и малой натуральной оспе .
  «Судя по тому, что они наблюдают в Испании, обычно первыми кровоточат легкие, что затрудняет дыхание. Это, в сочетании с высокой температурой, обычно вызывало потерю сознания или, по крайней мере, дезориентацию. Затем следует кровотечение из других внутренних органов, обычно брюшной полости, и, в конечном итоге, внутреннее кровотечение вплоть до смерти».
  Рид закрыл глаза, пока доктор говорил. У него не было никакого желания видеть что-либо из этого воочию, после описания и увиденного вялого лица Барнарда. "Сколько времени это занимает?"
  «Текущий профиль вируса ВОЗ составляет в среднем от семи до восьми часов от заражения до смерти».
  Желудок Рида перевернуло при этой мысли. Он не мог себе представить, как ужасно было бы заболеть утром и умереть до захода солнца — без всякой надежды на излечение.
  Все три их телефона зазвонили одновременно. Ватсон проверил его. «Обновление», — объявил он. — Помощник директора Райкер говорит, что у Интерпола что-то есть. Что бы это ни было, оно должно быть чувствительным. Они не будут загружать его нам, опасаясь утечки, но говорят, что это срочно».
  Рид почти усмехнулся. Он не мог избавиться от ощущения, что Испания казалась уловкой, способом сбить власти со следа, но сейчас это не имело значения; Барселона была там, куда они направлялись. И хотя он думал, что это может быть пустой тратой времени, времени, которое они могли потратить на выслеживание вирусолога, ему было болезненно любопытно, что обнаружил Интерпол.
  Доктор Барнард глубоко вздохнул, пытаясь сдержать тревогу, которая явно отразилась на его лице и лбу. — Нулевая точка, — пробормотал он. «Будем надеяться, кому бы вы ни молились, что однажды нам не придется говорить: «С чего все началось».
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  Рид выглянул в окно, когда «Гольфстрим» снижался над аэропортом Эль-Прат в Барселоне. Местное время было шесть тридцать утра. Солнце только-только начало подниматься, бросая пурпурный свет на меняющееся небо.
  Это было жуткое зрелище. Эль-Прат был закрыт, безжизненный. Самолеты не прилетали и не улетали, взлетно-посадочная полоса была тиха и пуста. Когда они приземлились, Рид увидел, что большинство огней в аэропорту горит, но через большие стеклянные окна это место было городом-призраком.
  Ватсон открыл дверь и опустил лестницу, когда G650 остановился. На взлетно-посадочной полосе было прохладно и дул легкий ветерок. Где-то поблизости щебетали птицы, гнездясь на стеклянном терминале.
  Странно , подумал Рид. Я никогда раньше не видел тихий аэропорт. Вот так будет выглядеть конец света.
  К ним подбежал одинокий мужчина. Он был одет в угольно-серый костюм и мокасины, а на загорелом лице у него были тонкие, как карандаш, усы. Несмотря на текущую ситуацию, Рид не мог не ухмыльнуться, когда мужчина приблизился. Он протянул руку, чтобы поприветствовать агента Интерпола, который помог ему и Марии остановить заговор Амона в Швейцарии.
  — Бараф, — сказал Рид. "Приятно видеть вас снова."
  Агент Висенте Бараф тепло улыбнулась в ответ. — Вы тоже, агент Стил. Хотя я бы хотел, чтобы обстоятельства были лучше.
  — Согласен, — сказал Рид. «Это агент Ватсон, ЦРУ, и доктор Барнард из ЦКЗ».
  — Да, ваш директор сказал мне, что вы приедете. Пожалуйста следуйте за мной." Бараф шел впереди, пока четверо мужчин торопливо шли к терминалу. «Интерпол сотрудничает с ВОЗ, чтобы сдержать вспышку и использовать аэропорт в качестве временной базы операций, пока он закрыт», — пояснил он. «Эль-Прат находится примерно в двенадцати милях от центра города, так что мы вне известного радиуса заражения. ВОЗ установила карантинную зону на долгосрочной стоянке с другой стороны здания…
  — Хотел бы я на это посмотреть, — вдруг сказал Барнард.
  — Нет времени, — так же быстро ответил Ватсон. — Мы здесь за информацией, вот и все.
  «То, что я хотел бы показать вам, чрезвычайно важно», — продолжил Бараф. «Мы не можем рисковать тем, что это станет достоянием общественности».
  Рид сразу понял, что это, вероятно, означало — Интерпол нашел убедительные доказательства того, что это была биологическая атака. Если бы общественность была в курсе, это могло бы спровоцировать массовую панику. И, надеюсь , подумал он, в нем есть зацепка.
  Бараф провел их в один из залов ожидания авиакомпаний, который Интерпол превратил во импровизированный командный центр. Почти все доступные горизонтальные поверхности были заняты компьютерами, радиоприемниками и средствами связи. Около дюжины агентов Интерпола в костюмах сновали или сидели на временных рабочих местах, лихорадочно работая над поставленными задачами.
  "Сюда." Бараф показал им дальний угол комнаты, где перед двойным монитором сидел толстый круглолицый мужчина. На каждом экране были какие-то кадры, которые он, казалось, внимательно просматривал.
  — Сойер, — сказал Бараф, — это агенты Стил и Ватсон из ЦРУ. Агенты, мистер Сойер — лучший технический аналитик в распоряжении Интерпола.
  Сойер моргнул, глядя на них. Его глаза были налиты кровью и кругами; мужчина явно не спал всю ночь. — Агенты, — кивнул он, в его голосе звучал лондонский акцент. — Хотел бы я сказать, что это удовольствие.
  — Покажи им, что ты и твоя команда нашли, — настаивал Бараф.
  «Правильно, конечно». Сойер протер затуманенные глаза. «Как вы знаете, вчера вечером в госпиталь де л'Эсперанка пришла первая волна пациентов. Медицинский персонал опрашивал их, как мог, — во всяком случае, тех, кто был связным. В конце концов обнаружилась общая нить: многие из них ездили в метро ранее в тот же день. Не просто метро, а та самая ветка ». Он переключился на другую вкладку на своем компьютере, и левый монитор переключился с записи с камер наблюдения на карту барселонского метро. «Вот эта линия, красная линия. Я и моя команда часами изучали кадры с камер на станциях метро и, наконец, нашли это».
  Сойер переключил правый монитор на другое видео и воспроизвел его. На экране небольшая толпа горожан дождалась остановки приближающегося поезда, а затем вошла в вагон, когда двери открылись. Технический аналитик приостановил изображение.
  — Прямо здесь, — сказал он. Он указал на молодого человека среди них, похоже, чуть больше ребенка. Он выглядел немного заброшенным; у него были длинные волосы, спускавшиеся на уши, а на щеках были пятна темных волос. На нем был тонкий свитер, и, по общему признанию, он выглядел неуместно среди испанских граждан.
  «На кого мы смотрим?» — спросил Ватсон.
  «Это, — ответил Сойер, — первый зарегистрированный случай заражения, а также первый летальный исход вспышки».
  — Наш нулевой пациент, — пробормотал Барнард.
  — Вот в чем дело, — продолжил Сойер. «Он садится в поезд и какое-то время катается по очереди вверх и вниз. Затем он, пошатываясь, сходит с поезда, явно больной. Ему удается выбраться на улицу до того, как он теряет сознание, и медсестра отделения неотложной помощи по дороге на работу помогает ему добраться до больницы».
  Рид серьезно кивнул. «Итак, первый зараженный, этот ребенок, он занес вирус в город. Он ехал в метро специально, чтобы заразить пассажиров». Его догадка была верной.
  — Именно, — тихо сказал Бараф. «В ВОЗ уже поступили сообщения об инфицировании из-за пределов города, в Манресе, Таррагоне и даже об одном предполагаемом случае в Каркассоне».
  Рид возмутился. — Он достиг Франции?
  — Почему мы не знали об этом? — настаивал Барнард.
  «Это произошло только в течение последнего часа, пока вы были в воздухе», — пояснил Бараф. «ВОЗ делает все возможное, чтобы остановить распространение вируса, но их ресурсы истощаются. С тех пор, как вы покинули США, все аэропорты в ЕС были закрыты. Международные поездки в настоящее время запрещены, и все, у кого проявляются симптомы, немедленно помещаются в карантин».
  — Вы были правы, агент, — пробормотал доктор Барнард Риду. «Наш преступник отправил зараженного в город, как и монголы».
  Рид был не в том настроении, чтобы сказать: «Я же тебе говорил». Он не мог себе представить, какими могут быть потенциальные последствия, если такая смертельная болезнь появится в Соединенных Штатах, особенно на Восточном побережье. Это будет распространяться как лесной пожар. — Ватсон, — сказал он тихо, — доложи обо всем Картрайту и Райкеру. Они захотят узнать, что происходит, если уже не знают».
  Ватсон кивнул и извинился, чтобы позвонить.
  — Агент Стил, — сказал Бараф, — боюсь, я должен показать вам еще кое-что. Сойер, пожалуйста.
  Техник Интерпола переключил изображение на своем правом мониторе на черно-белое видео. Он сразу узнал сцену внутри больницы, где четыре врача и медсестры столпились вокруг кровати, работая с пациентом. Когда один из врачей отошел в сторону, Рид увидел лицо пациента — это был мальчик, первый зараженный. Они срезали его тонкий свитер. Его грудь выглядела впалой, почти скелетной, и она быстро вздымалась и опускалась. Он изо всех сил пытался дышать.
  «Это кадры с камер наблюдения из отделения неотложной помощи больницы де л'Эсперанка», — пояснил Бараф. Агент Интерпола взял со стола Сойера пару толстых шумоподавляющих наушников и протянул их Риду. "Пожалуйста."
  Рид надел наушники на уши и тут же услышал крики и требования врачей, отдающих приказы на испанском языке. Мальчик на видео метался, сильно кашлял, его тело сотрясали судороги.
  Затем он услышал что-то еще, едва перекрывающее бормотание, но все еще слышное, исходящее от мальчика на кровати. Рид наморщил лоб. Это звучало как тихий стон, серия односложных звуков «мм».
  «Сделай погромче», — попросил он Сойера. Техник увеличил громкость до такой степени, что стало почти оглушительно. Качество звука записи с камер наблюдения было плохим, а в ушах вызывающе визжал белый шум, но Рид все еще едва мог разобрать, что мог говорить мальчик.
  — Я… — услышал он. «Я… имам… ма…»
  Рид наморщил лоб. Это звучало так, как будто в лихорадочном бреду мальчик бормотал «имам» — он звал своего духовного лидера, может быть, главу своей мечети или столпа своей общины. Он сразу понял, почему Бараф не хотел, чтобы видео просочилось; любой, кто слышал, как мальчик говорит по-арабски, автоматически предполагал худшее.
  Но пока он слушал, было что-то еще, еще одно слово, которое мальчик пытался произнести. Рид едва мог различить твердый согласный звук, когда мальчик пытался сказать: «Ма… Има… ди…»
  — Воспроизведи, — потребовал он. Английский техник снова включил видео, и Рид закрыл глаза, сосредоточившись на бормотании, исходящем от мальчика.
  Махди , Рид разглядел. Имам Махди.
  Его глаза расширились от шока, когда осознание поразило его. Он выдернул наушники из ушей и сунул их в руки Барнарда. Ему нужно было подтверждение или, по крайней мере, второе мнение. «На что это похоже для вас? Что говорит мальчик?
  Барнард внимательно слушал звук, пока Сойер проигрывал его, его прищуренные глаза ни на чем не фокусировались, пока он пытался разобрать слова. Потом он тоже сорвал наушники с ушей.
  — Он сказал…? Доктор, похоже, не хотел говорить это первым.
  «Имам Махди», — подтвердил Рид.
  "Что это значит?" — спросил Бараф.
  — Это означает, что мы можем предположить худшее, — тихо сказал Рид. Во имя религии велось бесчисленное количество войн, так что Рейд достаточно хорошо изучил основные религии мира. Он хорошо знал, что такое Махди и что это значит.
  «В некоторых исламских сектах имам Махди является фигурой искупителя, — объяснил Барнард. «Говорят, что он будет последним из мусульманских святых, и он принесет Судный день…»
  — Конец света, — закончил Рид. «Очищение земли от греха».
  Бараф выдохнул. «Мы имеем дело с исламскими боевиками».
  — Сомнений почти нет, — пробормотал Рид. Он вспомнил замечание Барнарда о самолете. Вирус бесстрастен. Он не нацелен на вражеских солдат, политиков или лиц, представляющих интерес. Если этого мальчика внушили в повстанческую группу, то он действительно добровольно принес вирус в город… а это означало, что это был джихад, простой и понятный.
  — Что вы думаете, агент? — спросил Барнард. «ИГИЛ? Какая-то фракция Даэша?
  «Это не их МО», — ответил Рид. «Обычные подозреваемые» в исламских подрывных действиях, как правило, громко заявляли о своих нападениях, заявляли о них и даже снимали это на видео для всеобщего обозрения. Риду это казалось другим; тихий, тайный, хорошо спланированный.
  И что еще хуже, тот факт, что они хранили молчание после атаки на «Барселону», сигнализировал ему, что у них есть еще что-то в запасе для всего мира.
  «Нам все еще не хватает связи между этим мальчиком и вирусологом, — расстроенно сказал Рид. «Нам нужно что-то еще, чтобы продолжить». Он с надеждой повернулся к Барнарду. — Вы здесь эксперт по биотерроризму. Чего мы не видим?»
  Доктор Барнард быстро листал свой телефон, его глаза метались туда-сюда за совиными очками.
  «Барнард…» Похоже, доктор не слушал.
  Внезапно он резко поднял глаза от своего телефона. — Агент Бараф, у вас есть медицинское заключение на мальчика из Госпиталя де л'Эсперанка?
  — О, да, мы делаем. Бараф торопливо просмотрел стопку бумаг рядом с компьютером Сойера. «Вчера вечером нам прислали по факсу бумажную копию… Вот». Он выдернул стопку свернутых страниц и протянул их Барнарду.
  Рид заглянул через плечо доктора. Отчет был на испанском языке, но Рид ничуть не удивился, узнав, что он может читать его так же легко, как и по-английски. Ранее он узнал, что может говорить по-арабски, по-русски и по-французски, и все они вернулись к нему просто после знакомства с языком.
  Судя по всему, врач ЦКЗ тоже мог это прочитать. "Прямо здесь." Он указал на абзац, описывающий физическое состояние мальчика по прибытии в отделение неотложной помощи. — Этот мальчик скончался менее чем за три часа после госпитализации, — быстро сказал Барнард. «Добавьте к этому наблюдения мистера Сойера из поезда, и это все равно меньше пяти часов; намного быстрее, чем любые другие инфицированные пациенты. Но почему? Если вы посмотрите сюда, лечащий врач написал, что МРТ показала рубцы в его легких».
  «Мальчик, говорящий по-арабски со шрамами на легких», — подумал Рид вслух. «Скорее всего, это результат вдыхания чего-то… токсина, и не только обычного загрязнения…»
  «Это должно быть что-то достаточно сильное, чтобы ослабить его дыхательную систему и позволить вирусу закрепиться гораздо быстрее», — добавил Барнард.
  Рид глубоко вздохнул, когда понял, что предлагает доктор. "Зариновый газ. Вы думаете, что этот мальчик пережил зариновую атаку?
  Барнард кивнул. — Агенты, я не верю, что этого мальчика выбрали из толпы. Его выбрали не просто так: скомпрометированная система распространяла вирус быстрее, чем обычный взрослый человек. И если зарин виноват, велика вероятность, что он…
  — Сириец, — закончил Бараф.
  «Бараф, каждая страна ЕС ведет реестр сирийских беженцев, верно?»
  Итальянский агент кивнул Рейду. — Да, но у нас нет сведений об этом мальчике, нет имени для поиска…
  — Да, — возразил Рид. «Махди. МАХДИ. Это было тщательно спланировано, и тот, кто является недостающим звеном между мальчиком и вирусологом, скорее всего, не захочет, чтобы его личность была известна. Найдите в реестрах всех, кто въехал в Европу из Сирии под этим именем. Начните с Испании и двигайтесь на восток — во Францию, Италию, Грецию, любую страну, которая открыла свои границы для беженцев».
  "Не могли бы вы?" — спросил Бараф техника.
  Сойер протер затуманенные глаза. «Это займет несколько минут… но да. Однако было бы быстрее, если бы у нас было полное имя.
  Барнард и Рид обменялись взглядами. Он мог сказать, что они думали об одном и том же. — Мухаммед, — сказал ему Рид. Барнард согласно кивнул. «Мухаммед Махди».
  Пальцы Сойера порхали по клавиатуре. Рид с тревогой грыз ноготь большого пальца. Он знал, что это был долгий путь; или, возможно, преступник не предполагал, что такие люди, как Барнард и Рид Лоусон, будут идти по его следу. Он взглянул на доктора и понял, что тот тоже был эмоционально напряжен.
  «Реестр только скажет нам, откуда он въехал в Европу», — сказал Барнард тихим голосом из-за сжатого кулака, прикрывающего рот. — Может быть, его еще нет.
  «Возможно, нет, — ответил Рид, — но если он все еще использует псевдоним, мы могли бы отследить его последнее известное местонахождение. И с закрытием международных поездок они уже должны быть в следующем месте, где планируют выпустить вирус…»
  — Или, — предложил Барнард, — где-нибудь далеко-далеко от этого.
  Рид не ответил, но доктор был прав. Обнаружение этого предполагаемого Махди не обязательно означало обнаружение вируса, но все, что им было нужно, это кто-то с информацией. У Кента Стила была проверенная тактика, как его выпутать.
  Быстрое щелканье клавиатуры внезапно прекратилось, когда пальцы английского техника замерли. — У нас есть совпадение, — сказал Сойер с некоторым удивлением. «Некий Мухаммад аль-Махди внесен в реестр беженцев в Афинах, Греция, через Турцию четырнадцать месяцев назад. Согласно этому, с тех пор не было никакого движения — по крайней мере, не зарегистрировано».
  Афины . Это имело бы смысл, рассудил Рид. Прибрежный город, недалеко от аэропорта и крупного торгового пути через Средиземное море. Этот аль-Махди должен быть связующим звеном, он был в этом уверен. «Спасибо за помощь, — сказал он Барафу. «Мы должны двигаться. Барнард, пошли.
  Они вдвоем пошли через зал ожидания авиакомпании, но Бараф побежал за ними. «Агент, подождите! Подождите минутку. Куда ты идешь? У вас даже нет точного местоположения.
  Рид сделал паузу. «Мы едем в Грецию. Отсюда два часа на самолете; мы заставим ЦРУ начать рыскать по базам данных в Афинах в поисках местонахождения аль-Махди. Вы должны сделать так, чтобы ваши люди сделали то же самое — жилищные власти, гостиницы, документы на собственность, все, что вы можете найти, на чем есть его имя. Надеюсь, к тому времени, когда мы прибудем, у нас будет что-то солидное».
  «Я должен послать агентов, — настаивал Бараф, — и мы должны предупредить греческие власти. Если вирус в Афинах…
  «Мы пока этого не знаем», — возразил Рид. — Это все предположения, пока не будет доказательств…
  «Агент Стил, мы обязаны поставить их в известность!» — громко сказал Бараф. Другие агенты Интерпола в холле оторвались от своей работы, удивленные вспышкой.
  Рид понизил голос. «Бараф, ты помнишь Давос. Нам понадобилось только трое, чтобы сбить бомбардировщик. Если бы у нас было больше, мы могли бы напугать его, заставить действовать раньше. Ну, это Давос снова и снова. Мы даже не можем быть уверены, что вирус находится в Афинах; если бы я был аль-Махди, я бы хотел, чтобы это было далеко от меня. Но если мы найдем человека, мы сможем помочь ему найти вирус. Если мы войдем туда с копами и агентами, штурмующими здание, и у него действительно есть вирус, у нас могут быть гораздо большие проблемы».
  Бараф фыркнул, но тоже понизил голос. — Значит, вы предлагаете, чтобы я позволил двум агентам ЦРУ и врачу разобраться с этим самостоятельно? Он покачал головой. «Это было бы не только вопиющим невежеством, но и противоречило бы всем правилам поведения Интерпола».
  Рид на мгновение задумался. Бараф был слишком добродетелен, чтобы увидеть это под каким-то другим углом, но, возможно, его точку зрения можно было парировать с помощью той же тактики.
  — Ты сам это сказал, — сказал ему Рид. «Мы не знаем точного местоположения. Технически у нас нет зацепки, за которой нужно следовать. ЦРУ полностью сотрудничает с вашим офисом, так что как только мы что-то узнаем, вы тоже это узнаете. Затем вы можете уведомить Грецию и отправить своих агентов».
  Бараф поднял бровь. — Ты предлагаешь мне дать тебе фору.
  «Я предлагаю вам воздержаться от сокращения ваших ресурсов, пока у вас не появится что-то конкретное». «Это всего лишь лазейка, чтобы дать нам фору» , — подумал Рид.
  — Если позволите, — вмешался Барнард. «Потенциальный компромисс: агент Бараф обеспокоен тем, что активный вирус находится в Греции. Мы можем предупредить ВОЗ о потенциальной угрозе оспы в Афинах и подготовить команду на случай заражения».
  Барафу это явно не понравилось, но он один раз напряженно кивнул. «Будьте уверены, агент Стил, как только мы определим местонахождение этого аль-Махди, мои агенты будут там, и греческие власти узнают об этом».
  "Конечно. Спасибо, Бараф. Я надеюсь, что в следующий раз мы увидимся в лучших отношениях». Он кратко пожал руку агенту Интерпола, а затем они с Барнардом поспешили из зала ожидания. «Кажется, у вас есть способности к дипломатии, доктор Барнард», — размышлял Рид.
  — Похоже, — согласился Барнард. — И пока мы об этом, похоже, вы и ваш друг из Интерпола нарушаете с полдюжины международных законов.
  — Ага, — пробормотал Рид. «Видимо, у меня есть способности к этому. Давайте найдем Ватсона и поднимемся в воздух как можно скорее. Ему было интересно, куда делся Ватсон. Обновление Картрайта и Райкера должно было занять всего несколько минут.
  Ему не пришлось долго гадать. Когда они вышли из зала ожидания и вошли в навязчиво пустой терминал, их встретили трое человек — Ватсон и двое новичков, хотя лица обоих были знакомы. Один был высоким мужчиной с угловатыми чертами лица, в синей бейсболке и коричневой куртке; Агент Карвер, бывший партнер Ватсона и еще один человек, который помог спасти дочерей Рида от рук Амона за месяц до этого.
  Другое лицо было самым желанным, с аспидно-серыми глазами и светлыми волосами. Один только взгляд на нее вызвал теплое ощущение в его конечностях. Даже с растрепанными волосами, без макияжа, в белом свитере и джинсах с черной сумкой на одном плече она выглядела прекрасно.
  — Кент, — сказала она. Мария сделала шаг к нему, и в этот момент он надеялся, что она побежит к нему, но ее взгляд метнулся к другим присутствующим агентам, и она остановилась.
  "Что ты здесь делаешь?" он спросил. Он знал, что их присутствие может означать только одно из двух, и надеялся, что новости хорошие.
  — Райкер устроил нам встречу с тобой здесь, — сказала она ему. «Эта операция сейчас имеет первостепенное значение».
  Он кивнул; он был рад за помощь, хотя у него были некоторые животрепещущие вопросы. «Ваше время идеально подходит. Мы направляемся в Афины».
  Ватсон нахмурился. — Что в Афинах?
  «Если нам повезет? Человек, который знает, где находится вирус, кто его создал, сколько у них есть и где он будет выпущен, — просто сказал Рид.
  Очевидно, это было как раз то объяснение, в котором нуждался его новый напарник. "Пойдем." Ватсон торопливо шел впереди по терминалу, сообщая Карверу подробности операции. Следующим шел Барнард, а Рид замедлил шаг, чтобы идти рядом с Марией.
  При этом он заметил небольшую полоску крови на правом рукаве ее свитера. "Что случилось?" — тихо спросил он.
  Она покачала головой. "Ничего хорошего. У нас есть наводка на Раиса, направляющегося на восток, в Словению. След закончился на конспиративной квартире Амона, о которой мы не знали. На нас напали двое участников». Она указала на кровь на рукаве. «Один из них задел меня, но я в порядке. Он - нет."
  — А Раис?
  Мария вздохнула. «След остыл. Прости, Кент. Я бы продолжил, ты знаешь это. Но Райкер связался с нами и рассказал, чем вы, ребята, занимаетесь, и пригласил нас встретиться здесь. Она горько усмехнулась. — Не могу поверить, что они снова задержали тебя за это.
  «Я вроде как вызвался», — сказал Рейд, хотя это было не совсем правдой. — Что-нибудь еще о Раисе? Несмотря на их ситуацию — преследование носителей вируса, целью которого вполне могло быть уничтожение человечества, — он все еще обнаруживал, что иррационально беспокоится об убийце.
  — Разведка предполагает, что он направляется в Россию. Мы просто не могли его догнать». Ее пальцы коснулись его, когда они шли, хотя она не совсем держала его руку. "Привет. Это значит, что он уезжает все дальше от вас и вашей семьи. Так что давайте пока выкинем это из головы, потому что у нас есть гораздо более важные вещи, о которых нужно беспокоиться».
  Она была права. Ему нужно было оставаться начеку, сосредоточившись на поставленной задаче, если они собирались остановить этого аль-Махди до того, как он сделает то, что собирался сделать. Он мог только надеяться, что они найдут ответы в Греции.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Раис старался соблюдать разрешенную скорость, когда вел внедорожник в южном направлении по пустынному швейцарскому проспекту. Он держал глаза открытыми и настороже и внимательно прислушивался к звуку сирен, которые, как он ожидал, в любой момент начнут свой предательский вопль в ночи.
  Первое, что он сделал после побега, убив двух швейцарских офицеров и охранника госпиталя, забрал грузовик охранника. Он знал, что долго не протянет, но также знал, что власти будут ожидать, что он немедленно выедет на шоссе и установит некоторую дистанцию между ним и Сионом. Вместо этого он ехал по дороге от больницы, пока не нашел заправочную станцию, которая была еще открыта в столь поздний час.
  Прежде чем остановиться, он осмотрел станцию через дорогу. У заправок должны были быть камеры; он заметил двух спереди, каждая под углом к входу, и еще одну сзади. Однако на западном фасаде, кирпичной стене без точки выхода, не было ни камер, ни света.
  Раис пристегнул ремень безопасности и въехал на грузовике в эту стену на скорости двадцать пять миль в час.
  Удара было недостаточно даже для того, чтобы сработали подушки безопасности, но хруста стали по кирпичу определенно было достаточно, чтобы насторожить дежурного, который выбежал через мгновение.
  "Сэр!" — отчаянно сказал он по-немецки, обогнув грузовик. "С тобой все впорядке? Мне вызвать скорую?»
  Раис направил пистолет «Зиг» с водительского места. «Поднимите руки, — сказал он по-немецки, — и сделайте шаг назад».
  Перепуганный дежурный сделал, как ему сказали, хотя это не выглядело так, как будто его в первый раз держали под прицелом. Раис выбрался из грузовика. Он с некоторым смятением отметил, что даже незначительный удар о кирпичную стену причинил ему боль. Ему пришлось напомнить себе, что он еще не совсем выздоровел; он не мог действовать слишком дерзко.
  Дежурный был на пару дюймов выше и коренастее Раиса, но это было лучше, чем тонкие, плохо сидящие халаты, которые он взял у швейцарской медсестры Елены. "Разденьтесь."
  "Прошу прощения?" — сказал растерянный служитель.
  Раис раздраженно вздохнул. Это была несложная просьба, но многие, казалось, не могли ее понять. «Сними куртку, рубашку и штаны, иначе я тебя убью».
  «Угрозы доставят тебя повсюду », — подумал Раис с небольшим удовлетворением, когда дежурный, взбудораженный мыслью о том, что его убьют той ночью, сорвал с себя джинсовую куртку, темно-серую рубашку и джинсы. Он стоял там, дрожа в сапогах и белых трусах.
  Раис щелкнул Зигом в руке и мощным ударом обрушил его на голову служителя. Мужчина скорчился, потерял сознание и истекал кровью из раны на лбу. Его череп, вероятно, был треснут, и ему потребуются швы, но он был жив. Вероятно.
  Раис быстро оделся, натянув джинсы поверх грубых штанов (в марте в Швейцарии было еще холодно, и многослойность была бы кстати), а затем рубашку и куртку. В карманах брюк он нашел мобильный телефон, одноразовую зажигалку, бумажник и связку ключей. Он держал зажигалку. В кошельке не было наличных, поэтому он бросил его в бессознательное тело мужчины. Телефон он раздавил каблуком ботинка. Кольцо ключей привело его к пикапу, припаркованному за заправочной станцией.
  Вдалеке завыли сирены. Они становились все громче. Полиция будет искать украденную машину охранника.
  Он вырулил со стоянки, пересек дорогу и спустился по переулку, ведущему в жилой район. Медленно двигаясь, он смотрел налево и направо, пока не нашел то, что искал — дом с длинной подъездной дорожкой и две другие машины, припаркованные в нем. Раис выключил фары и поехал задним ходом к двум другим машинам.
  Как только полиция обнаружит, что внедорожник врезался в стену автозаправочной станции, а это займет всего несколько минут, они начнут искать украденную машину дежурного. Но они будут искать его на дорогах и шоссе, а не припаркованном в чьем-то подъезде. К тому времени было почти два часа ночи; если повезет, пройдет несколько часов, прежде чем жители проснутся и сообщат о странном грузовике на их территории.
  Раис пошел пешком, шагая по дороге в не слишком быстром темпе, но, как он надеялся, это выглядело так, как будто кто-то просто хочет вернуться домой. Сион не был большим городом; он сомневался, что в их распоряжении есть значительные силы полиции. Тем не менее, было довольно поздно, и людей на улицах было очень мало. Всякий раз, когда он видел приближающиеся фары, он быстро прятался, пока они не проезжали мимо.
  Даже он должен был признать, что Сион был привлекательным городом, раскинувшимся у подножия Альп, словно соскользнувшим со склона горы. Почти из любой точки города он мог поднять глаза и увидеть базилику Валер, укрепленный собор двенадцатого века, возвышавшийся на холме над центром Сиона. Большинство туристов приняли его за замок.
  Сам город представлял собой смесь узких извилистых улочек, расположенных без видимой закономерности, как если бы градостроитель был ребенком с карандашом в кулаке. Ему было бы легко потерять здешнюю власть в случае необходимости, но он очень хотел уйти с дороги. Он спрятался во дворе маленькой гостиницы и дождался утра, вздремнув то по пятнадцать, то по двадцать минут.
  Он не осознавал, насколько устал, пока не остановился, спрятавшись между двумя кустами спиной к кирпичному фасаду отеля. Его конечности болели, и его раны все еще причиняли ему боль. Если бы он мог рискнуть еще хотя бы на несколько минут во время своего побега в больнице, он мог бы схватить немного наркотиков, чтобы унять свою боль.
  Нет , подумал он. Я должен оставаться в тонусе. Ему нужен был острый ум, если он собирался выбраться из Сиона.
  Дважды за пять часов до восхода солнца его тело сковывала фантомная нервная боль, которую врачи называли жалом. Первый раз это было, когда он спал, и боль была настолько сильной, что он зажал обеими руками рот, чтобы подавить крик, вырвавшийся из горла. Во второй раз он уже не спал, когда они появились, но не менее удивительно. Он прикусил внутреннюю часть щеки, достаточно сильно, чтобы почувствовать вкус крови, пока боль не утихла.
  В конце концов, когда солнце начало подниматься, горизонт стал розовым, как и Раис, осторожно поднимаясь со своей позиции и потягиваясь в тусклом утреннем свете. Неслучайно он выбрал для укрытия этот небольшой отель.
  На внешней стене, выходящей на южную сторону, лежал рыхлый кирпич, примерно на фут выше уровня глаз. Увидеть его не значит думать, что оно свободно, но он знал, что оно там. Он запустил кончики пальцев в щели и вытащил кирпич. За ним был единственный маленький золотой ключ.
  Месяцем ранее, когда в городе Сион проходили зимние Олимпийские игры, Раис замышлял убить агента Кента Стила. Он с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы его миссия увенчалась успехом, но даже в этом случае он рассчитывал на непредвиденные обстоятельства своего выживания, что потребовало бы необходимых средств для бегства без предупреждения. Его обстоятельства могли измениться, но его план остался жизнеспособным.
  Через дорогу от отеля находилось крупнейшее почтовое отделение Сиона с вращающейся входной дверью и вывеской с надписью Sion Hauptpost. Он открылся в семь утра. В четыре минуты первого Раис поспешно пересек улицу, вошел в здание и направился прямо к ряду абонентских ящиков со стальными дверями сразу за фойе. Он избегал зрительного контакта с кем бы то ни было и сопротивлялся желанию оглянуться через плечо. Это только привлечет внимание.
  Вместо этого он направился прямо к своей арендованной ячейке под номером 0276. Вставил ключ, открыл ее, достал оттуда единственный предмет — коричневую кожаную сумку — и снова закрыл дверь. Он был в и из Hauptpost менее чем за две минуты.
  Снова переходя улицу, он перекинул через плечо лямку рюкзака. Затем он вошел в маленькую гостиницу и обнаружил на стойке регистрации молодую женщину-клерка.
  — Привет , — сказал он любезно. "Я прошу прощения; мой швейцарско-немецкий не очень хорош. Я зарегистрируюсь здесь как гость позже сегодня. А пока, могу я просто воспользоваться твоим туалетом?
  Молодая женщина тепло улыбнулась. « На сичер. " Конечно. Она направила его вниз по коридору и направо. Он милостиво улыбнулся и последовал ее указаниям.
  Как только дверь в ванную закрылась за ним, он поставил свою сумку и принялся за работу. Ему было не привыкать менять свою внешность; оставаться инкогнито было обязательным условием для того, чья работа заключалась в частых поездках с предполагаемой целью совершения убийства. Он вынул свои инструменты, один за другим, и положил их на закрытое сиденье унитаза.
  Раис начал с того, что отрезал себе волосы сначала маленькими серебряными ножницами, а затем сбрил их электробритвой до коротких щетинок. То же самое он сделал со своей растительностью на лице. Затем он надел коричневые контактные линзы, чтобы скрыть изумрудно-зеленые глаза.
  В его сумке был немецкий паспорт — не фальшивый, а настоящий, проданный другому члену «Амона» недобросовестным гражданином Гамбурга, которому понадобилась тысяча евро, чтобы внести залог за своего брата. Мужчина был такого же роста и телосложения, как и Раис, но владелец паспорта был старше его на восемь лет и имел совсем другое выражение лица.
  Раису нужно было только подобраться достаточно близко, чтобы матч получился правдоподобным.
  На фото в паспорте мужчина был коротко подстрижен, как сейчас у Раиса. У него были карие глаза, и у него была довольно густая борода на обе щеки, свисавшая примерно на пять дюймов. Протез в сумке Раиса был приблизительной длины — убедительно настоящий, сделанный из конского волоса, и его было достаточно легко найти в Интернете. Цвет волос был на один-два тона темнее, чем на фотографии, но он достаточно соответствовал натуральному цвету волос Раиса, чтобы (надеюсь) избежать проверки.
  Он использовал спиртовой клей, чтобы прикрепить бороду к своим выбритым щекам, нанося ее как можно аккуратнее и равномернее. Он использовал ножницы, чтобы подстричь и растрепать его концы — он подумал, что они выглядели слишком идеально вылепленными, — а также собственные бакенбарды, чтобы сливаться с краями.
  Раис снова посмотрел на фото в паспорте. Далее будет трудная часть; очевидная разница в возрасте между его лицом и фотографией. Некоторое время изучая его, он достал из сумки тюбик с резиновым клеем и осторожно пощипал кожу в уголках глаз. Он насыпал каучуковый клей в защемленную щель и подержал несколько минут. Сначала его кожа горела, но он крепко держал ее, и боль в конце концов утихла до покалывания. Когда он отпустил его, щепотка осталась, эффективно создавая морщины вокруг его глаз. Он повторил процесс дважды с каждой стороны.
  Для дополнительного эффекта он снял джинсовую куртку, футболку и топ, а затем снова надел рубашку и куртку. Майку он скомкал и засунул под рубашку, частично заправив в подол джинсов, расправив ее, чтобы получился небольшой животик.
  Раис сделал шаг назад и осмотрел свое новое лицо в зеркале. Он больше не был похож на себя. Хотя, заметил он с некоторым беспокойством, ложные морщины вокруг его глаз выглядели сморщенными и натянутыми. Ему пришлось бы слегка прищуриться, если бы он хотел сохранить естественное выражение лица. Непростая задача, чтобы удерживать ее часами, конечно, но он был очень методичен.
  На дне сумки был бумажник с удостоверением личности с фотографией (это была подделка, созданная с использованием фотографии и информации из паспорта) и несколько тысяч евро наличными. Был также резервный телефон, батарея, вероятно, разрядилась, но он все равно не рискнул бы попытаться связаться с кем-либо из своих контактов в Амоне. Вероятно, они уже задержаны или находятся в бегах. Кроме того, они мало помогут в том, что он планировал сделать. Теперь он был один, и все будет делать по-своему.
  Я терплю , думал он.
  Он вытащил аккумулятор из телефона и выбросил его в мусорное ведро в ванной.
  Довольный своей новой внешностью, он собрал свои инструменты, почистил волосы, как мог, и смыл их в унитаз. Он довольно хорошо мог изобразить немецкий акцент, но все равно стоял перед зеркалом, щурясь и бормоча фразы, чтобы убедиться, что он все еще звучит так, как должен. Удовлетворенный, он повесил сумку обратно на плечо. Весь процесс занял не более тридцати минут.
  Он вышел из ванной и, вместо того чтобы вернуться к главному входу, пошел дальше по коридору к боковому выходу. Он не мог рисковать, проходя мимо молодой леди на стойке регистрации. Его внешний вид изменился, но он все еще был одет в ту же одежду.
  Вернувшись на улицы Сиона, солнце взошло, и люди высыпали из своих домов, направляясь на работу, по делам или на что-то еще, что обычные люди делали со своей жизнью. Раис ходил среди них свободно, не требуя ни от кого второго взгляда. На ходу он уронил ключ от абонентского ящика в ливневую канализацию. Ему это больше не понадобится. Одноразовый телефон без батарейки он бросил в мусорный бак на углу улицы тремя кварталами дальше.
  Как он и подозревал, полиция следила за железнодорожным вокзалом (поскольку это будут аэропорты и автобусные станции, и, вероятно, установила блокпосты на основных выездах из города). Сначала он зашел в общественный туалет. Он убедился, что он один, прежде чем взломать диспенсер для бумажных полотенец и спрятать в него Sig P220. Ему не хотелось оставлять его здесь — это было превосходное ружье, — но он не мог рисковать, пытаясь пронести его через охрану. Затем он зашел в кабинку и бросил второй пистолет в бачок унитаза. Если повезет, пройдет несколько дней, прежде чем они будут найдены.
  Раис без происшествий сел на поезд до Цюриха. Он ни с кем не разговаривал; вместо этого он притворился спящим, чтобы его не беспокоили. Однажды во время поездки на поезде он встал и пошел в туалет, чтобы проверить свои раны. Они были закрыты, но некоторые швы остались. Ему придется вырезать их самому.
  Из Цюриха он мог сесть на самолет в США, но сначала ему нужно было принять некоторые меры предосторожности, чтобы избежать очевидных флагов. Его первая остановка была в комиссионном магазине, где он нашел старый чемодан и купил достаточно одежды, чтобы создать впечатление, будто он в поездке. Он не мог сесть в самолет без багажа.
  Затем он пошел в аптеку и купил предоплаченную дебетовую карту. Максимально допустимая нагрузка составляла две тысячи евро, что составляло большую часть его наличных, но он все равно их надел. В магазине электроники в том же квартале он купил новый одноразовый телефон и заплатил за несколько мегабайт данных. Первым делом он заглянул в интернет. Разумеется, Интерпол организовал горячую линию, по которой общественность могла сообщить любую информацию о местонахождении Раиса. Его имя не упоминалось, но его связь с Амоном была хорошо отмечена.
  Затем он загрузил китайское приложение для звонков, которое за небольшую плату генерировало международные телефонные номера. Он создал два аккаунта, один с итальянским номером телефона, а второй со словенским. Он заплатил бездомной женщине пятьдесят евро за то, чтобы она позвонила в информационную службу Интерпола со своего итальянского номера и сообщила на английском, что человек, похожий на Раиса, украл ее машину под дулом пистолета недалеко от Бормио, сразу за швейцарско-итальянской границей. Она сказала им, что «ужасный человек» что-то сказал о Любляне, столице Словении.
  Наконец он зашел в интернет-кафе и забронировал билет, используя предоплаченную дебетовую карту. Платить за авиабилет наличными на стойке было бы очень подозрительно, и тем более для того, чтобы кто-то с немецким паспортом бронировал билет в один конец. Он увидел, что рейс в аэропорт Кеннеди в Нью-Йорке отправляется менее чем через три часа с пересадкой в Мадриде и стоит немногим менее шестисот евро. Он забронировал обратный рейс на семь дней позже в Гамбург, чтобы создать впечатление, будто он отправился сначала в Швейцарию, затем в США, а затем домой. В итоге он потратил на полет около тысячи двухсот евро; большая часть его денег ушла, но оно того стоило, если бы оно привело его туда, где он должен был быть.
  Конечно, в аэропорту Клотен присутствовала полиция, но его маскировка снова оправдала себя, поскольку он без происшествий сел в самолет.
  Полет из Цюриха в Мадрид занял чуть меньше двух с половиной часов. Ожидая в терминале аэропорта Мадрид-Барахас стыковочный рейс, он сделал еще два звонка. Первый — оставить сообщение на горячей линии Интерпола. Он позвонил со словенского номера и со своим фальшивым немецким акцентом сообщил, что Раис направляется на конспиративную квартиру «Амон» примерно в пятидесяти милях от Любляны.
  Он даже дал им адрес.
  Сразу же после окончания разговора он сделал еще один на номер, который посвятил памяти. Он не был уверен, возьмет ли кто-нибудь трубку, но после третьего звонка на линию ответили. Но тот, кто это сделал, ничего не сказал.
  — Как Амон, мы терпим, — сказал Раис на простом английском, тихо, чтобы никто в терминале его не услышал.
  "Кто это?" — прошипел мужской голос. Акцент у него был сербский.
  — Брат, — ответил Раис. По крайней мере, я был. «Агенты скоро будут на пути к вашему местонахождению. Будь готов."
  "Как ты-"
  Раис повесил трубку прежде, чем мужчина успел закончить свой вопрос. Если бы члены «Амона» прятались в словенском конспиративном доме, им пришлось бы либо покинуть его, либо попытаться устроить засаду. Это не имело значения; важно было то, что ЦРУ и Интерпол считали, что он направляется на восток.
  Он удалил приложение для звонков со своего телефона и вытащил аккумулятор. В туалете он сломал телефон пополам и выбросил его части в три разные емкости.
  
  *
  
  Раис, не останавливаясь, вышел из второго самолета. Он не колебался и не задерживался. Он просто вежливо кивнул стюардессе на выходе и последовал за длинной очередью утомленных пассажиров, пока они высаживались. В конце концов, он был инкогнито и никогда не отличался особой сентиментальностью.
  Тем не менее, это был первый раз, когда он ступил на американскую землю почти за два года.
  Направляясь к таможне, он провел рукой по своим коротко остриженным волосам. Он небрежно погладил темную искусственную бороду, словно почесывая зуд, чтобы убедиться, что она все еще крепко приклеена. Он позаботился о том, чтобы сохранить вездесущий косоглазие в уголках глаз (непростая задача для девятичасового полета), чтобы выглядеть на несколько лет старше.
  Ему, видимо, крупно повезло. Направляясь к таможне, он услышал коллективные стоны и жалобы потенциальных пассажиров, ожидающих своего рейса. Международные поездки были закрыты в Соединенных Штатах. Объявления по внутренней связи и цифровые доски, прокручивающие ряды и ряды отмененных рейсов, сказали ему, что в мире определенно что-то не так. Он не знал что, да это и не имело значения. Он достиг места назначения.
  Во время восьмичасового перелета из Мадрида в Нью-Йорк Раис беспокойно спал на сиденье у окна рядом с вежливой испанкой средних лет, которая, к счастью, не проявляла особого интереса к разговору с ним. В перерывах между сном Раис строил планы. У него не было никаких ресурсов в его распоряжении, и только немного денег, чтобы добраться туда, где он должен был быть. Но у него был свой ум, и у него были его знания, и его тело по большей части вернулось в рабочее состояние.
  Этого должно быть достаточно.
  Как и во время долгих ночей в больнице, Рейс продумывал каждый сценарий, который только мог придумать, как найти резиденцию Кента Стила. В конце концов он пришел к мысли, что если все сделать правильно, он был уверен, что это сработает.
  В международном аэропорту Джона Ф. Кеннеди его уши наполнились жалобами и криками разгневанных путешественников, чьи рейсы за границу отменялись. Но вряд ли ему было любопытно. Его это не касалось.
  На таможне пресыщенный сотрудник службы безопасности проверил его немецкий паспорт и спросил, есть ли у Раиса что-нибудь для декларирования. Он сказал мужчине нет.
  Однако внутренне ему было о чем заявить.
  Я терплю.
  Я найду Кента Стила.
  И он будет страдать невообразимым образом.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Телефон Рида зазвонил, когда «Гольфстрим» спустился с неба к Афинам.
  Это был Лэнгли.
  «Ты слишком близко подходишь к делу», — ответил Рид. — Мы собираемся садиться.
  — Ну, найти его было нелегко, — мрачно ответил Картрайт. «Вне списка сирийских беженцев не было ни одного упоминания о Мухаммеде аль-Махди». У Рида на мгновение упало сердце, он подумал, что Греция — тупик, пока заместитель директора не добавил: — Но мы нашли мсье Махди. У него забронирован номер в отеле «Афины Гранд» на одиннадцать дней.
  Рид нахмурился. «Афины Гранд» — пятизвездочный отель , сказал ему мозг. Он был там; он внезапно и остро вспомнил мраморные полы, сводчатые потолки, белые колонны и костюмированных посыльных. То, как возвращалась его память, было интересно, иначе, чем в прошлый раз; в то время как прежде у него возникали краткие вспышки воспоминаний, как сцены, вырезанные из фильма, теперь он получал имена, образы и полные воспоминания, как будто кусочки головоломки вставали на свои места, чем больше он мог восстановить.
  «Афинский Гранд кажется шикарным местом для перемещенного сирийца, тебе не кажется?» он сказал.
  «Вот почему его проверяли в последнюю очередь, но о чудо. Отель находится недалеко от аэропорта, так что вы сможете добраться туда быстро.» Картрайт вздохнул. «Послушайте, эту зацепку обнаружили наши друзья из Интерпола. Они поделились им с нами, но вы можете поспорить, что агенты уже в пути, и что греческая полиция узнает об этом через несколько минут. У вас очень узкое окно возможностей».
  — Ты ничего не можешь сделать, чтобы держать их в страхе? — взмолился Рид. «Мы должны держать это в секрете. Если этот парень здесь, я не хочу, чтобы он пугался.
  «Мы уже сильно рискуем, — ответил Картрайт. «Наши руки связаны. Доберитесь туда быстро и посмотрите, что к чему. И помните, это одна из тех ситуаций, в которых для нас может быть хуже, если вы правы, чем если вы ошибаетесь…»
  — Так что будем действовать крайне осторожно, — прервал Рид. Он снова начал чувствовать себя Кентом, как в феврале. В нем бурлило нервное возбуждение, и, как он ни старался его подавить, ему пришлось признать, что он наслаждался этим волнением.
  «Вы должны знать, Стил, что президент приказал прекратить все международные поездки в США», — сказал ему Картрайт. «Как и весь ЕС, Марокко и Мексика. Сообщения о заражении поступают даже с севера, вплоть до центральной Франции…»
  У Рида перехватило дыхание. — Еще одна атака?
  «Мы так не думаем; Похоже, это все еще последствия вспышки в Барселоне. Все равно не сулит ничего хорошего, если ВОЗ не сможет его сдержать. И об этом начинают распространяться слухи. Некоторые СМИ сообщают о подозрениях в террористической деятельности».
  «Мы сделаем это», пообещал Рид. Это была скорее клятва самому себе, чем ЦРУ.
  «Отчет с обновлением…»
  — Подожди, еще кое-что, — поспешно сказал Рид. Он слегка подпрыгнул на своем сиденье, когда колеса «Гольфстрима» коснулись асфальта Афин. — Этот убийца Амона, Раис, все еще там. Я бы хотел, чтобы моих девочек перевели в безопасный дом, пока я не вернусь.
  Заместитель директора некоторое время молчал. — Кент, ваши девочки в безопасности. Нам нужно, чтобы вы сосредоточились там…
  «Я не смогу сосредоточиться, если не буду знать, что с ними все в порядке», — прервал Рид. Получилось жестче, чем он ожидал. В двух рядах от него доктор Барнард повернулся на своем стуле, чтобы бросить на Рида вопросительный взгляд. Он понизил голос. «Если с ними что-нибудь случится…»
  «Кент, послушай меня. Наша последняя информация предполагает, что он движется в сторону России. Кроме того, поскольку порты въезда закрыты, у него нет возможности попасть в страну. Ваши девочки в порядке. Как только мы повесим трубку, я сам позвоню Томпсону.
  Ноздри Рида раздулись. Это не было диковинной просьбой, и для Картрайта не было ничего сложного. Но он также понимал серьезность их текущей операции и вообразил, что заместитель директора, как и он сам, хотел сосредоточиться на поставленной задаче.
  — Хорошо, — сказал он наконец. — Но если у нас есть основания полагать иначе…
  «Мы переместим их в мгновение ока», — пообещал Картрайт. «Я справлюсь сам. Сейчас у нас немного не хватает рук, но как только у нас будет свободный агент, я пришлю его и заберу, хорошо? Теперь займись этим. Афины Гранд, номер 405. Быстро, тихо и чисто. Картрайт повесил трубку.
  Самолет замедлился до полной остановки, и агент Ватсон опустил трап. — У нас есть пункт назначения?
  «Гранд-отель «Афины», номер 405, — сказал им Рид. Его команда вышла из самолета — Ватсон, Карвер, Мария, Барнард и он сам. На взлетной полосе их ждал темный внедорожник, еще одна договоренность Картрайта и Райкера.
  Когда они забрались внутрь, Карвер спросил: «У нас тут есть что делать? Описание, возраст, какие-то отличительные черты?..
  «Не считая того, что он сириец, нет». Рид сел на заднее сиденье, Мария рядом с ним, а Барнард у окна. Уотсон вел машину, а Карвер сидел с пассажирской стороны. «Значит, наша цель — тот, кто находится в комнате 405. Мы сохраняем это нелетальным. Наша цель — задержать, обыскать и допросить».
  Уотсон врезал Афины Гранд в GPS-консоль автомобиля. Картрайт был прав; бортовой компьютер сообщил им, что до отеля всего шесть минут езды.
  «Йоханссон, Карвер, я хочу, чтобы вы поднялись по лестнице», — приказал Рид. Ему было странно, как простое знакомство с оперативником могло вернуть его натуру агента. Как будто он и не уходил. — Мы с Ватсоном будем ждать в холле на случай, если кто-нибудь попытается сбежать. Свяжитесь с нами по радио, когда будете на месте, и мы поднимемся на лифте.
  "Что я должен делать?" — спросил доктор Барнард.
  — Ты останешься в машине, пока все не закончится, — откровенно сказал ему Рейд.
  "Прошу прощения?" Барнард нахмурился. «Агент Стил, уверяю вас, я обучен обращению с огнестрельным оружием, быстрому вмешательству, протоколу ударной группы…»
  — Вы агент? — прервал Рид. — Или вы врач?
  Барнард смотрел прямо перед собой, явно недовольный, но не спорящий.
  Рядом с ним пальцы Марии незаметно нашли пальцы Рида и ободряюще сжали его руку. — Ты готов вернуться к этому? — тихо спросила она.
  Он кивнул. "Ага. Я." И это было правдой; его мускулы были напряжены от тревожной энергии, жаждущей острых ощущений, погони, выброса адреналина и эндорфинов. Его должно было напугать то, как легко он снова принял образ Кента Стила. Но это не так; это взволновало его. Он не мог не задаться вопросом, как ему удавалось это раньше, когда у него были все его воспоминания. Как он прошел путь от профессора Лоусона, любящего мужа и отца, до агента ЦРУ Кента Стила? Это было похоже на щелчок выключателя? Сможет ли он оставить террор и кровопролитие за дверью? Ему не удалось это сделать после Давоса; возможно, та его часть, которая была в состоянии поддерживать уловку с его семьей, все еще была заперта в его разуме.
  — Радио включено, — сказал Уотсон, когда они подошли к отелю. «Держите линию связи открытой». Он вырулил на внедорожник на кольцевую развязку, ведущую к парковке.
  Первые три этажа отеля «Афины Гранд» были построены так, чтобы имитировать древнегреческую архитектуру, с огромными белыми ионическими колоннами, поддерживающими каменный навес над главным входом в отель. Кроме того, еще двенадцать этажей тянулись ввысь в простом сером высотном здании, причудливом, но прекрасном сочетании современности и прошлого, расположенном на окраине города.
  Уотсон припарковал внедорожник сразу за стойкой парковщика. — Барнард, держи двигатель включенным и никому не позволяй его трогать. Мы будем поддерживать связь».
  Доктор пробормотал свое согласие, и четверо агентов вылезли из машины. Молодой парковщик в красном жилете что-то болтал с ними на неразборчивом греческом — « Наверное, я не знаю греческого» , — размышлял Рид, — но они проигнорировали его и поспешно вошли в просторный белый вестибюль отеля.
  "Лестница." Мария указала на белую дверь справа от ряда лифтов, и Карвер последовал за ней. Она бросила взгляд через плечо на Рида. "До скорой встречи." Они с Карвером поднялись на четвертый этаж.
  Уотсон и Рид стояли перед лифтом, ожидая, пока Мария и Карвер доберутся до их места и осмотрят его. Они вдвоем выглядели бы как обычная пара, остановившаяся в отеле; четверо из них вместе могут напугать любого, кто уделит слишком пристальное внимание.
  Нога Рида подпрыгивала на мраморном полу, пока они ждали.
  "Нервный?" — небрежно спросил Ватсон.
  — Беспокоюсь, — ответил Рид. — И… да, может быть, немного нервничаю. Насколько нам известно, запас мутировавшей оспы, который может исчерпать весь мир, может находиться в сорока футах над нашими головами. Давай позаботимся об осторожности, хорошо?
  Ватсон слегка усмехнулся. «Агент Зеро говорит мне играть осторожно?»
  Рид нахмурился. "Что это должно означать?"
  "Ничего." Ватсон пожал одним плечом. «Просто «осторожно» обычно не в вашем стиле».
  На этот раз настала очередь Рида насмехаться. Не в этом ли дело, в отчужденном отношении Ватсона к нему? Потому что ему не нравился «способ ведения дел Кента Стила»?
  «Напомню, что я едва помню, каким может быть «мой путь», — сказал ему Рейд. Хотя, подумал он, несмотря на то, что у него не было воспоминаний об агенте Зеро, когда дела шли плохо, его инстинкты имели тенденцию срабатывать — часто с очень плохими последствиями для человека, находящегося на принимающей стороне.
  Внезапно по радио раздался голос Марии прямо в его наушнике. Она говорила тихо, ее слова смешивались с краем белого шума. — Четвертый этаж, — подтвердила она. «Зал пуст. Мы только что прошли четыре-пять. Дверь закрыта. Если там кто-то есть, они молчат. Прямо за углом есть автомат со льдом, откуда мы можем следить за лестницей; мы будем ждать тебя там».
  "Понятно. Будь там через минуту. Рид нажал кнопку «вверх», и оба агента наблюдали за красным дисплеем над лифтом, спускающимся на первый этаж.
  Двери открылись, и Рид отошел в сторону, из него вышли пять человек, разбегаясь в разные стороны. Агент Ватсон шагнул вперед, но Рид остановился, его бровь нахмурилась.
  Двое из людей, вышедших из лифта, были мужчинами, одетыми небрежно, и медленно шли к выходу. Их кожа была оливкового оттенка, который мог быть греческим. Ничто не указывало на то, что с ними что-то не так, кроме того, что они говорили друг с другом по-арабски, и Рид понимал их так же легко, как если бы они говорили по-английски.
  «Это занимает слишком много времени», — заметил первый мужчина своему спутнику, когда они пронеслись мимо Рида. — Он должен был быть готов к этому моменту.
  — Кент, пошли, — сказал Ватсон, придерживая дверь лифта.
  Рид резко поднял руку и сделал несколько быстрых шагов вслед за мужчинами, как раз вовремя, чтобы подслушать слова одного другому.
  «Терпение», — сказал мужчина своему спутнику. «Имам сказал, что сегодня тот день».
  Имам.
  — Это они, — обратился Рид к Ватсону. «Сирийцы!»
  "Что?" Ватсон вышел из лифта, явно сбитый с толку. Двое арабов услышали его и быстро развернулись. Рид внезапно осознал свою ошибку; он слушал арабский разговор и невольно крикнул Ватсону по-арабски.
  Пара сирийцев не теряла времени даром; они помчались к выходу из отеля. Рид бросился в погоню, Уотсон не отставал от него. Пара британских туристов встала на пути Рида, когда он бежал, и он врезался в незадачливого мужчину средних лет, отбросив его на пол.
  — Прости, — пробормотал Рид. Ватсон догнал его, и два агента ворвались в двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как сирийцы забираются в серебристую спортивную машину. Молодой камердинер, тот самый, который накричал на них при входе, лежал на спине и держал окровавленный лоб.
  Шины спортивного автомобиля громко завизжали, и он рванулся вперед, а задняя часть вылетела с кольцевой развязки на улицу.
  Это были они. У Рида не было никаких сомнений, когда он прыгнул вперед к их ожидавшему внедорожнику.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Рид скользнул на водительское сиденье все еще работающей машины. Ватсон прыгнул рядом с ним.
  — Это были они?! Доктор Барнард практически кричал с заднего сиденья. Он был свидетелем того, как двое мужчин напали на камердинера и угнали спортивную машину.
  — Да, — сказал Рид, затаив дыхание. "Пристегнитесь." Он надавил на газ, и внедорожник рванулся вперед по городской улице, едва не задев встречную машину.
  — Господи, Кент! — крикнул Ватсон рядом с ним. — Откуда ты знаешь это наверняка?
  Рид мастерски вилял в пробку и выезжал из нее. Дороги в этой части Афин были узкими, шириной в две полосы, вдоль которых стояли магазины и кафе. — Они говорили по-арабски, — сказал он спокойно. «Они упомянули имама».
  «Имам может означать многое», — возразил Уотсон. Он сжал ручку над дверью побелевшими костяшками пальцев.
  «Они убежали, Ватсон! Они угнали машину!» Рейд подавил желание бросить на напарника искоса взгляд и сосредоточился на дороге. Он проехал на красный свет, вызвав множество гудков и греческой ругани.
  Где они? Они не могли уйти слишком далеко вперед. Серебряный спортивный автомобиль, угнанный сирийцами, безусловно, мог опередить внедорожник на открытой дороге, но на оживленных улицах Афин это было бы более ровное поле для игры и досталось бы более опытному водителю.
  Рид не сводил глаз с дороги, не моргая, его руки мастерски плавно управляли рулем. Его сердце колотилось сильнее, чем за последний месяц, а в голове металась мысль о возможности потерять террористов, но его руки… его руки были тверды.
  Вы делали это раньше. Много раз. Снова знакомое ощущение закралось ему в голову; точно так же, как осознав, что он может говорить по-арабски или быстро заряжать пистолетную обойму, Кент Стил управлялся с внедорожником, как водитель раллийного автомобиля. И он не собирался позволять им уйти.
  Впереди он заметил серебристую вспышку, когда спортивная машина петляла между полосами движения. — Вот ты где, — пробормотал Рид. Он слегка дернул руль вправо. Шины со стороны пассажира подпрыгнули на тротуаре, когда он объехал поток машин. Прохожие кричали и отскакивали в сторону, хотя он остерегался пешеходов.
  — Успокойся, Кент! — выругался Ватсон с пассажирского сиденья. «Это городской район!»
  Рид ничего не сказал. У спортивного автомобиля было хорошее преимущество над ними, но у внедорожника был лучший двигатель — Hemi объемом пять и семь литров, судя по звуку. Если сирийцы хотели их потерять, им нужно было найти шоссе или участок дороги без движения.
  — Кент? Голос Марии трещал в его ушах. "Что происходит? Где ты?"
  Он на мгновение забыл о Марии и Карвере, которые все еще находились в отеле и ждали их прибытия. Он прижал палец к наушнику. «Мы преследуем пару арабов, которые угнали машину. Должно быть, они спускались на лифте, пока ты поднимался по лестнице.
  «Десять четыре. Мы с Карвером идем посмотреть, что мы можем найти в комнате.
  — Будь осторожна, — сказал ей Рид. — Их может быть больше, чем два. Только статика шипела ему в ухо. "Мария?" Нет ответа; они, должно быть, превышали двухмильные возможности радио.
  Не более чем в тридцати ярдах впереди Рид увидел, как заднюю часть серебристого спортивного автомобиля унесло в сторону, когда они попытались круто повернуть налево. Свет менялся, поэтому Рид надавил на газ, подскочив почти до шестидесяти. — Держись за что-нибудь! Он не сбавил скорость, подходя к повороту; вместо этого он дернул аварийный тормоз, дернув руль. Внедорожник скользнул боком на перекресток, и Рид повернул обратно. Он на мгновение затаил дыхание, когда боковые колеса водителя на мгновение оторвались от дороги.
  — Господи, Кент! — крикнул Ватсон.
  Затем он выпрямил руль, и шины снова встретились с землей. Запах жженой резины ударил ему в ноздри, когда он снова дал газу, чтобы догнать сирийцев. Пешеходы рассыпались; он слышал их удивленные крики даже через закрытое окно и сквозь рев мотора.
  Его сердце колотилось со скоростью мили в минуту, а адреналин струился по венам. Риду пришлось бороться, чтобы сдержать ухмылку с губ. Это была охота, чего ему больше всего не хватало в полевых условиях. Это был кайф его бегуна, выброс эндорфинов, его любимый наркотик.
  Еще дважды спорткар бешено поворачивал, пытаясь их сбросить, но водитель-араб был не так искусен. Шины машины протестующе заскользили, замедляя их, и Кент умело вел машину, сокращая расстояние между ними. Ватсон продолжал протестовать рядом с ним, но Рид проигнорировал это. Позади них Барнард тихо бормотал себе под нос, хотя Рид мог бы поклясться, что хотя бы раз слышал фразу «Пожалуйста, Боже…»
  Забавно , подумал он. Думаю, мы все становимся немного религиозными, когда думаем, что умрем.
  Они бьют сразу, используя только узкие переулки в качестве вариантов поворота. Рид проехал линию в шестьдесят пять, молясь, чтобы никто не выскочил с узких боковых дорог. В конце концов сирийцам придется снова попытаться повернуть; Рид сократил расстояние от бампера до заднего крыла до тридцати-сорока футов.
  — Хорошо, это достаточно близко, — сказал Ватсон, затаив дыхание. «Позвольте мне получить номерной знак, и… Что, черт возьми, вы делаете?!»
  Рид полез в свое пальто и вынул кобуру из своего Glock 19, удерживая машину на скорости и управляя правой рукой. «Пора проверить, работает ли биометрия Биксби» , — подумал он, опуская окно.
  «Кент… подожди секунду…»
  В любой момент… Он обхватил рукой «Глок», при этом его большой палец, естественно, располагался над биометрической панелью. Внутри пистолета что-то щелкнуло; замок спускового крючка открылся.
  «Кент!» Ватсон сердито рявкнул.
  Серебристый спортивный автомобиль накренился в сторону, когда сирийский водитель попытался повернуть налево. Колеса со стороны водителя немного оторвались от земли. Они шли по повороту слишком плотно и слишком быстро. Рид даже не пытался вникать в это.
  Вместо этого он направил пистолет в окно, прицелился и сделал два выстрела.
  Барнард ахнул с заднего сиденья от резкого выстрела «глока». Первый выстрел промахнулся, а второй попал в заднее колесо. Когда резина порвалась, спортивный автомобиль потерял сцепление с землей и покатился. Время, казалось, замедлилось, когда машина дважды перевернулась на бок, и каждое столкновение с дорогой отдавало в воздухе тошнотворный хруст. Автомобиль с грохотом врезался в витрину гастронома. Стекло вылетело наружу. Люди на улице закричали и разбежались, когда спортивная машина внезапно остановилась вверх дном на крыше.
  Рид ударил по тормозам, и внедорожник занесло боком и остановился. Рядом с ним тяжело дышал Ватсон. Он не был уверен, дышит ли Барнард вообще. С пистолетом в руке он выпрыгнул из машины и направился к разбитой машине.
  Из буфета вышли два грека. Беглый взгляд сказал ему, что на них лишь незначительные порезы и царапины. — Идите, — сказал он им по-английски. «Отойди». Они ясно поняли его жест, если не его слова, и им не нужно было повторять дважды.
  Он держал «Глок» направленным в землю, когда из-под обломков выползла фигура — водитель, медленно продвигающийся вперед на коленях и локте. Кровь текла по его лицу из раны на лбу, и его левая рука была определенно сломана. Несмотря на это, ему удалось вырваться из крушения, а затем осторожно подняться на ноги. Как только он встал, он споткнулся и снова упал, крича от боли в сломанной конечности.
  — Оставайся на земле, — сказал ему Рид по-арабски. "Не вставай."
  Сириец яростно посмотрел на него с рычанием на губах. Несмотря на предупреждение, он снова попытался встать, прижимая сломанную руку к здоровой. Рид увидел блеск металла, когда мужчина выдернул из куртки небольшой пистолет. Прежде чем Рид успел среагировать, сириец сделал два выстрела.
  Мужчина был дезориентирован, неуравновешен, и выстрелы сходили с ума. Рид навел пистолет, целясь в плечо сирийца, но раздался еще один выстрел. Из-за него.
  Тело мужчины напряглось, когда пуля попала в центр массы. Кровь хлынула из груди сирийца, когда его сердце опустело, и он рухнул на землю.
  Агент Ватсон стоял позади Рейда, держа пистолет наготове. Уотсон выстрелил. Рид заставил сирийца замереть, собираясь разоружить его, а Ватсон уложил этого человека.
  "Зачем ты это сделал?" — сердито спросил он. — Мы могли получить от него информацию!
  — Ты что, сошел с ума?! — крикнул Ватсон в ответ. — Он чуть не напал на тебя!
  «Он у меня был…» — возразил Рид.
  «Боже, какую часть «тайной операции» ты не понимаешь?» Ватсон сунул свой «глок» обратно в наплечную кобуру под пальто. «А если бы вы сбили пешехода? Что, если бы один из его выстрелов пробил окно и попал в ребенка?
  — Что я должен был делать? — крикнул в ответ Рид. — Позволить им уйти?
  — Нет, Кент. Вы должны были подобраться достаточно близко, чтобы я мог получить номер лицензии, марку и модель. Ватсон понизил голос. «Потому что тогда мы могли бы вызвать его и отследить транспортное средство. Это достаточно новая машина, чтобы иметь GPS. Мы могли бы наблюдать, куда они пошли, и следовать за ними».
  Рид усмехнулся. — У нас нет на это времени.
  — Ну, может быть, ты этого не помнишь, но это то, чем занимается спецслужба, Кент. Мы собираем информацию и действуем разумно. Не… это . Он указал на мертвеца на дороге, перевернутую спортивную машину, разрушенную витрину гастронома.
  У Рида не было хорошего ответа на это. Он просто действовал инстинктивно, и если быть честным, азарт погони взял верх. Остановить сирийцев было единственным, что имело значение в данный момент. И теперь тот факт, что у него не было логического ответа на опровержение Ватсона, только разозлил его.
  — Вот и все, — сказал он с силой. — Это твоя проблема со мной, не так ли? Что я делаю что-то немного иначе, чем то, к чему ты привык?»
  «Немного иначе». Ватсон горько усмехнулся. "Конечно. Просто немного по-другому. Старый добрый Ground Zero». Он подошел к Риду и понизил голос почти до шепота. «А что, если бы на них был вирус, Кент? Что тогда?"
  — Нет. Ни один из сирийцев ничего не вывозил из «Афин Гранд», он был в этом уверен.
  — Все, что для этого потребуется, — это пузырек, — тихо сказал доктор Барнард. Он тоже выбрался из внедорожника, все еще слегка дрожа от погони на высокой скорости. «Малое количество может нанести неисчислимый ущерб».
  Рид уставился в землю. Господи , подумал он, он прав. Он так стремился поймать их, что забыл ясно мыслить.
  — Я пойду посмотрю, не пострадал ли кто. Ватсон вздохнул. «Обыщите тело на предмет удостоверения личности или потенциальных клиентов».
  Ватсон поспешила к разбитой витрине, когда Рид подошел к мертвому сирийцу. Он перевернул мужчину и проверил его карманы, найдя только пачку евро и сотовый телефон. Вирусов нет, к счастью. Он забрал находки вместе с пистолетом мужчины и спрятал их во внедорожник.
  Он обратил внимание на перевернутую спортивную машину и встал на колени рядом с пассажиром. Лицо смотрело в ответ, широко раскрытые глаза и слегка приоткрытый рот. Рид вздрогнул; второй сириец выглядел так, будто ему едва исполнилось двадцать, и он не был пристегнут ремнем безопасности, когда они разбились. Его тело было перевернуто, голова находилась под странным углом к потолку. Удар сломал ему шею.
  Уотсон вывел из гастронома еще двух человек, женщину и пожилого мужчину, последний из которых, предположительно, был владельцем, так как на нем был белый фартук, слегка забрызганный кровью. При виде мирных жителей, выходящих из теперь уже разрушенного гастронома, Рид почувствовал глубокий укол раскаяния и поспешил убедиться, что с ними все в порядке.
  «В основном это поверхностные травмы, — сказал ему Уотсон. «Ничего серьезного и никто не погиб. К счастью.
  Хотя Рид был благодарен за это, он был уверен, что услышит об этом.
  Вдалеке завыли сирены; это была полиция, направлявшаяся либо в «Афины Гранд», либо к их местонахождению. Возможно оба.
  — Пошли, — сказал Ватсон. — Полицейские и Интерпол будут в любой момент в этом отеле, если уже не там. Нам нужно посмотреть, не придумали ли что-нибудь Мария и Карвер.
  Рид не стал спорить, даже когда Уотсон сел за руль. Все трое молчали, возвращаясь в «Афины Гранд». Как только они снова оказались в пределах досягаемости радио, Рид попробовал Марию. «Йоханссон? Вы копируете?
  — Я здесь, — тихо сказала она по рации. «Как и Интерпол, и власти Греции. Они недовольны. Они сказали, что произошла автомобильная авария…?
  "Так сказать. У нас все в порядке. Вы нашли что-нибудь?
  — О да, — сказала она, но голос ее звучал напряженно и тревожно. «Мы нашли кое-что. Возвращайся сюда как можно быстрее».
  Он'
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  — Ты уже почти закончил? — раздраженно спросил сириец. Худощавый, жилистый мужчина — тот самый, которого Халил назвал «специалистом» — последние тридцать минут точил криво изогнутый охотничий нож, водя лезвием вперед-назад по краю шероховатого рабочего стола, к большому раздражению Адриана. раздражение.
  — Почти, — сказал ему Адриан. Оба мужчины были одеты в костюмы для обеззараживания в подвале ателье в Марселе, импровизированной лаборатории Адриана Шеваля, когда он завершил необходимую изоляцию образцов оспы.
  «Вы сказали имаму Халилу, что вам нужно только до утра. Уже почти десять утра. Что так долго? Мужчина гораздо лучше говорил по-французски, чем его напарник, тот, что держал в заложниках Клодетт. Адриан подумал, не унесли ли ее куда-нибудь, все ли с ней в порядке в руках этого монстра.
  — Я сказал, по крайней мере , утром, — резко ответил Адриан. «Нетерпение — фатальный недостаток в моей работе».
  «И неугомонность — одна из моих», — проворчал мужчина.
  Адриан оторвался от модели РНК, отображаемой на экране его ноутбука. «Вы должны знать, что это не тот путь. То, что Халил планирует сделать с этим, — мерзость…
  — Это не мое дело, — резко сказал мужчина. «Пока мне платят».
  Адриан усмехнулся. «А что происходит, когда вокруг тебя умирают твои друзья и близкие? Когда вы чувствуете, что вас начинает тошнить? Когда вы кашляете, а руки в крови? Что тогда сделают ваши деньги, чтобы спасти вас?»
  Мужчина лишь пожал плечами. «Это доставит меня на Борнео».
  «Борнео. Думаешь, ты будешь там в безопасности?
  — Думаю, посмотрим. Жилистый мужчина снова обратил внимание на свой нож.
  Адриан мог видеть, что передумать этого человека не изменить. Это был не первый и даже не второй раз за ночь и утро, когда он пытался, но это будет последний. Он печатал на клавиатуре компьютера, пытаясь выглядеть занятым, но на самом деле он только симулировал прогресс. Образцы были готовы уже несколько часов — на самом деле они были приготовлены еще до того, как люди имама Халила вернулись и взяли в заложники его и его любимую Клодетту. Но стоявший на страже садист, похоже, понятия не имел, чем занимается Адриан, поэтому притворился, что все еще на работе.
  Он терял время, пытаясь придумать план.
  Чем дольше они оставались в лаборатории, тем больше у Адриана оставалось времени на размышления, и он пришел к некоторым выводам, которые ранее были запутаны его эмоциями и заботой о своей ошибочной любви.
  Самый важный из его выводов был и самым простым. У Халила и его людей не было причин оставлять Адриана в живых, как только он закончит.
  Он аргументировал использование вируса. Он сказал им, что летальность и вирулентность были непреднамеренными. Он умолял Халила не использовать его. Фактически он уже обрек себя и, возможно, Клодетт. Он поставил себя на место сирийцев; если бы он был ими, он бы боялся, что, как только они уйдут с вирусом, он может позвонить властям, даже анонимно, и сообщить об этом.
  Как бы он ни рассматривал это, под каким бы углом он ни рассматривал факты, было ясно, что он изжил себя, как только вирус был подготовлен. А Клодетта, его дорогая, милая красавица Клодетта, знала слишком много.
  И поэтому Адриан медлил, пока мог, делая вид, что работает, в то время как его похититель становился все более и более нетерпеливым. Однако вскоре ему придется действовать. Проблема заключалась в том, что хотя он знал, что вирус нужно уничтожить, даже если это означало его жизнь, он отказывался подвергать Клодетт той же участи.
  Но, может быть, мне и не нужно. У сирийского садиста были нож и пистолет. Нож не покидал его рук с тех пор, как они надели чистые костюмы. Пистолет, серебряный пистолет, который он воткнул Адриану в лицо в переулке, стоял на дальнем краю длинного деревянного верстака, на расстоянии вытянутой руки от мужчины.
  Если бы он мог отвлечь сирийца достаточно долго, чтобы достать пистолет, он мог бы выстрелить в него. Но доклад будет громким — достаточно громким, чтобы предупредить не только тех, кто наверху, но и напарника сирийца. Адриану не хватило бы времени, чтобы убить человека, а затем уничтожить вирус; должно быть наоборот.
  У него был отказоустойчивый способ уничтожить вирус, если это необходимо, и, как правило, самый простой ответ обычно был лучшим. Высоко на полке справа от верстака стояла стеклянная бутыль, наполненная желтоватой жидкостью — чистым хлором в жидком виде. Это убьет вирус в тот момент, когда он подвергнется воздействию токсического химического вещества, но также будет невероятно опасным; открыть бутылку в замкнутом пространстве, таком как подвал, без помощи респиратора, приведет к потере сознания за секунды и смерти менее чем за минуту…
  Вот и все , подумал Адриан. Хлор. Это было бы, как говорится, двух зайцев одним выстрелом. Он быстро сформулировал в уме новый план: отвлечь сирийца. Откройте хлор. Сорвите маску с лица мужчины. Подтвердите, что он мертв. Уничтожить вирус. Возьми пистолет. Убейте другого араба и освободите Клодетт.
  Это было удивительно просто — но опять же, он понял, что правильный ответ часто был таким.
  Несмотря на это, ему потребовалось еще десять минут, чтобы собраться с духом и напомнить себе, что он способный, умный и волевой. «Мне нужна помощь», — сказал он садисту.
  Мужчина поднял бровь. — Делать что?
  «Я не могу манипулировать штаммом и одновременно наблюдать за правильной мутацией», — сказал Адриан. Это была, конечно, псевдонаучная ложь, но сириец этого знать не мог. «Все, что мне нужно, чтобы вы сделали, это посмотрели в микроскоп, как я изменяю последовательность РНК, и описали, что происходит».
  Садист раздраженно застонал и демонстративно поднялся со стула. — И тогда вы закончите?
  Адриан кивнул. "Да."
  "Отлично." Мужчина согнулся в талии и поднес лицо к объективу микроскопа. То, что он видел, было инертным препаратом натуральной оспы . Он мог смотреть десятилетиями, и ничего не происходило. — Так это выглядит вблизи?
  «Да, — подтвердил Адриан, — и я хочу, чтобы вы смотрели на самый левый край ячеек, на пузыревидный конец того, что похоже на штангу. Вы это видите?
  Мужчина немного поколебался, но кивнул. "Вижу."
  "Хороший." Адриан нажал несколько бесполезных клавиш на своем компьютере, делая вид, что каким-то образом влияет на вирус (и надеясь, что этот человек не понимает, что портативный компьютер на самом деле не может мутировать вирус). "Что-либо?" он спросил.
  — Нет, — сказал сириец. "Ничего. Что он будет делать? Будет ли он двигаться?
  — Ты узнаешь, когда увидишь это. Он нажал еще несколько клавиш. «Это может занять совсем немного времени… не отводи от этого глаз». Сказав это, он повернулся и потянулся через голову к бутылке с хлором на полке справа от него.
  Была одна вещь, которую Адриан Шеваль не учел. Обычно, когда его лицо было прижато к линзам микроскопа, все поле зрения сирийца было бы затемнено. Но с респиратором на лице у него был небольшой запас по периферии, и он видел движения Адриана.
  В то самое время, когда Адриан повернулся за ядовитым газом, который уничтожит вирус, Славянин тоже отвернулся от микроскопа, все еще крепко сжимая в кулаке охотничий нож. Когда Адриан потянулся, он опустился на колени и одним плавным движением вонзил нож в мясистую заднюю часть бедра Адриана и снова вынул его.
  Пальцы француза задели стеклянную бутылку с хлоркой, и боль, словно тысяча разъяренных ос, схватила его бедро. Он резко вскрикнул, когда его нога подогнулась под ним, и он рухнул на пол, обильно истекая кровью.
  Обе его руки отчаянно сжимали рану, между пальцами струилась кровь. Его порезанное бедро сильно обожгло, но еще больше беспокоила дыра в дезактивационном костюме. В отчаянии он понял, что не сможет открыть герметически закрытые флаконы с оспой, чтобы уничтожить их, иначе он рискует подвергнуть себя опасности.
  Сирийский садист стоял над ним, лезвие его ножа было мокрым от крови. Он грустно покачал головой. «Имам был прав, — сказал он по-французски. «Вы великолепны. Но это недостаток таких людей, как вы; ты считаешь всех остальных идиотами». Он слегка усмехнулся. — Я предполагал, что ты сделаешь ход. Но делать это в такой вопиющей форме, Адриан, это просто… ну, честно говоря, это просто неуважение.
  Адриан резко втянул воздух сквозь стиснутые зубы, сквозь жгучую боль в бедре. Сириец опустился на колени рядом с ним.
  «Двигай рукой. Дай-ка посмотреть, — приказал он.
  Адриан так и сделал, чуть-чуть отодвинув руку от раны. Как только он это сделал, брызнула тонкая струйка крови. Он задохнулся и снова быстро зажал его.
  Он точно знал, что это значит.
  Сириец цокнул языком. "Хм. Похоже, я порезал твою бедренную артерию. Это плохой знак. Один момент." Он встал и прошел в подвал, где портной хранил старую одежду с ошибками и костюмы, за которыми покупатели так и не вернулись. Он выбрал белую рубашку и оторвал от нее рукав.
  «К счастью для вас, — сказал сириец, — я бывший военный. Полевой медик, если вы можете в это поверить. Он завязал рукав вокруг кровоточащего бедра жгутом. Адриан взвизгнул, крепко дергая его. "Там. Это остановит кровопотерю, но не остановит ее. Я полагаю, что у вас есть максимум тридцать минут, а может быть, и меньше, чтобы закончить свою работу. Если да, то я отвезу тебя в больницу. Если ты этого не сделаешь, я позволю тебе умереть здесь».
  Адриан тяжело вздохнул. Его руки были липкими от крови, а нога гневно пульсировала. — Ты не будешь, — сказал он тихо. — Ты меня никуда не возьмешь. Мы оба знаем, что я умираю здесь.
  Сириец кивнул. "Как я и сказал. Блестящий. Ты прав; ты больше никогда не увидишь дневной свет. Поскольку вы это понимаете, позвольте мне сказать по-другому. Если вы не встанете и не закончите, я прикажу своему помощнику привести вашу девушку сюда. У нас нет для нее костюма, но это не беда, потому что она все равно долго не проживет. Я вырежу ей оба глаза перед тобой».
  Нижняя губа Адриана задрожала, ужас перед смертью Клодетт снова захлестнул его.
  — А это… о, как оно называется? Он неопределенно указал на собственное горло. — То, что висит, я потерял слово… ах, язычок! язычок. Это совершенно не нужно, знаете ли вы это? Но если его отрезать, он кровоточит и кровоточит. Клодетт утонет в собственной крови. Адриан, ты бы хотел, чтобы это было последним, что ты увидишь перед смертью?
  — Не надо, — пробормотал Адриан. "Не. Пожалуйста, не надо».
  — Успокойтесь, — сказал сириец. «Повышенный пульс только уменьшит ваше оставшееся время». Он взял Адриана за руку и поднял на ноги. «Эти образцы… они готовы, не так ли?»
  Адриан облокотился на верстак, стараясь не касаться ноги. Он закрыл глаза и ничего не сказал. Я мог бы оторвать этот жгут. Позволь себе истечь кровью. Это было бы быстро. Как засыпание.
  "Тогда все в порядке. Я верну Клодетт. Сириец направился к лестнице.
  Адриан рванулся вперед, прыгая на единственной здоровой ноге, и схватил пистолет мужчины. Он по-прежнему стоял на краю верстака без присмотра. Он поднял его трясущимся кулаком, размазав кровь по рукоятке, когда прицелился и нажал на курок.
  Нажмите.
  Он попытался снова. Ничего. Он повертел пистолет в руке. Клипа не было. Он не был загружен.
  Сириец широко ухмыльнулся. — Я ждал, когда ты это сделаешь последние девять часов. Он повернулся к лестнице.
  "Нет!" Адриан вскрикнул. "Подожди подожди. Да. Они сделаны. С вирусом покончено».
  Сириец остановился. "Хороший." Он подошел к Адриану, выжидательно протягивая руку. Адриан снова медленно протянул ему пистолет. Садист потянулся под верстак и вытащил обойму, которую он ранее извлек. Он вставил его в пистолет и взвел курок. «Как бы то ни было, я пропустил твою бедренную кость. Я блефовал. Из этого пореза истекала кровью очень долго». Он накрутил глушитель на конец пистолета.
  Адриан закрыл глаза. Он подумал о Клодетт. Он подумал о самом первом утре с ней, когда проснулся в ее постели, и солнечный свет обрамлял ее идеальное лицо, когда она улыбнулась ему и сказала: «Я точно знаю, что тебе нужно».
  «Увидимся в следующей жизни» , — подумал он прямо перед тем, как пуля вошла ему в лоб.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  Рид был поражен, обнаружив, что афинский гранд-отель к тому времени, когда они вернулись, был полностью забаррикадирован. Преследование сирийцев заняло не более двадцати минут, но за это короткое время пятизвездочный отель превратился в настоящий сумасшедший дом.
  Греческие власти прибыли в полную силу, несомненно, получив информацию от Интерпола о предполагаемом присутствии вируса и сирийских террористов. Несколько полицейских машин перекрыли парковку, мигая фарами. На месте находилась группа сдерживания ВОЗ, которая надевала защитные костюмы, пока полиция эвакуировала разгневанных гостей из здания и проводила их через улицу.
  — Что ж, — тихо сказал доктор Барнард с заднего сиденья, — я полагаю, что пресловутый кот теперь вылез из мешка. Он указал; несколько представителей СМИ уже появились, сообщая об инциденте.
  Уотсон дважды припарковал внедорожник, и они втроем поспешили к входу, чтобы обнаружить, что он кишит телами. Потребовалось три минуты, чтобы найти Марию и Карвера, первый из которых, казалось, горячо спорил с мужчиной в синем костюме. Интерпол , предположил Рид. Вероятно, они были бы недовольны тем, что ЦРУ каким-то образом добралось сюда первым.
  — Они появились всего несколько минут назад, — сказал им Карвер, когда они подошли. — Полиция сразу за ними. Голоса расстроенных гостей почти заглушали его. Вся Европа временно прекратила международные поездки, и, казалось, многие разгневанные люди задавались вопросом, куда им ехать, как не домой или в эвакуирующийся отель.
  Мария бросилась к ним, явно раздраженная. — Вот вам и сотрудничество между агентствами, — пробормотала она. «Интерпол ворвался сюда и занял место, как будто мы были никем. Я пытался сказать им, что мы не нашли никаких признаков вируса, но они настаивают на том, чтобы проверить весь отель».
  «Держу пари, что они не слишком довольны нами прямо сейчас», — сказала Ватсон, бросив взгляд в сторону Рейда.
  Он проигнорировал это. «Ты попал в комнату? Что ты нашел?"
  — Давай сначала уйдем отсюда. Мария направилась к ожидающему внедорожнику.
  — Так ты что-то нашел? Рид настаивал.
  — Расскажу по дороге.
  «А как насчет того, чтобы поделиться тем, что мы знаем, с Интерполом?» — спросил Ватсон.
  Мария остановилась, раздраженная. — Мы поделимся с Барафом. Мы знаем его и доверяем ему. Оглянись. Интерпол появляется с ВОЗ в защитных костюмах? Не будет никаких неправильных представлений о том, что это такое или что это может быть, и я не хочу стоять здесь, когда эта толпа превратится в толпу».
  Рид поспешил за ней. Она была права — и, надо признать, Картрайт тоже. Вот почему он хотел, чтобы операция была небольшой и тихой. Люди, как правило, начинали задавать вопросы, если не паниковать, когда появлялась дюжина агентов… не говоря уже о полиции и ВОЗ.
  Уотсон вел машину, а Барнард находился между Ридом и Карвером сзади. — Что ты нашел?
  — В комнате больше никого не было, — сказал им Карвер. «И я проверил журнал гостей на стойке регистрации; на номер было зарегистрировано всего два человека».
  — Те двое, за которыми мы охотились, — догадался Рид.
  "И?" — спросил Карвер.
  — Теперь они мертвы, — ровно ответил он.
  Если Карверу и было что сказать по этому поводу, он держал это при себе. Он был бывшим партнером Ватсона, поэтому у Рида почти не было опасений, что у них может быть один и тот же менталитет.
  — Но я понял это. Рид вытащил из кармана телефон сирийца. Это был простой телефон-раскладушка, без подключения к Интернету или GPS — вероятно, горелка, но это вряд ли будет помехой. Он открыл его и провел большим пальцем по меню. «Здесь ничего не сохранено, ни контактов, ни имен, ни сообщений… но есть номер. Всего один, и похоже, что он звонил им раз в день в течение последних одиннадцати дней.
  «Студент из Стокгольма, Рено, был убит одиннадцать дней назад, — отметил Барнард.
  "Точно." Рид передал трубку Карверу. «Отправьте этот номер в Лэнгли для отслеживания». Если у звонящего также был одноразовый телефон, они не смогли бы узнать имя, но они могли бы отследить последний звонок до места, и пока телефон был включен, они могли бы найти его с помощью ретрансляторов вышек сотовой связи.
  Рид почти ухмыльнулся. Обычно он едва ли мог сообразить, как запрограммировать новый контакт в свой сотовый телефон, но практические знания об отслеживании звонков неожиданно появились, когда он в них нуждался. Любопытно , подумал он. Ему придется проверить возвращающееся знание, когда у него будет минутка. После того, как мы найдем вирус и стоящего за ним джихадиста, конечно .
  «Итак, у нас есть два мертвых сирийца и номер мобильного телефона». Ватсон вздохнул. «Это немного, но я думаю, что это что-то».
  — У нас тоже есть это. Мария потянулась к пояснице и вытащила сложенный лист бумаги. «Мы выкинули комнату до того, как туда кто-то попал. Вряд ли было что-то необычное, но была одна вещь, которая выделялась. Вот, посмотри». Она передала его позади себя Риду.
  Страница была сложена втрое, сильно потерта и помята, как будто ее несколько раз открывали и закрывали. Барнард заглянул Риду через плечо, когда тот развернул и внимательно изучил его.
  На странице было несколько черных кругов, нарисованных маркером, без какой-либо различимой схемы или порядка. Не было ни ярлыков, ни слов, ни цифр; просто маленькие круги, нарисованные от руки таким образом, что Риду это казалось игрой в «соедини точки». Всего их было двадцать пять, многие круги плотно прилегали друг к другу в левом нижнем углу страницы, а ряд других располагался дальше по правой стороне.
  "Что это?" он спросил.
  — Без понятия, — сказала ему Мария. «Как я уже сказал, это единственное, что выглядело странно, поэтому мы взяли его».
  — Вы поделились этим с Интерполом? — спросил Ватсон.
  "Еще нет. Я сделал фото; Я отправлю его Барафу. Она слегка повернулась на стуле и добавила: «Но если мы сначала выясним, что это такое, это будет очень полезно».
  — Барнард? — пробормотал Рид. — Что ты думаешь?
  «Честно говоря, я в растерянности, агент». Доктор сдвинул серебряные очки на нос. «Возможно, точки соединяются, образуя фигуру, или символ, или… или карту?»
  "Карта." Рид смотрел на страницу, пока его глаза не потеряли фокус. Точки на карте . — Как план Манштейна, — пробормотал он.
  "Извини?"
  «В начале сороковых немецкие военные планы передавались по частям, — быстро объяснил Рейд. «Если бы какой-то отдельный фрагмент был перехвачен, это не имело бы никакого смысла. Но вместе они составили законченный план атаки. Это может быть частью их атаки, их джихада». Он покачал головой. — Но если это карта, я нигде ее не узнаю. Как только мы окажемся в самолете, мы можем попробовать наложить его на карты Европы, начать с Пиренейского полуострова, где началась первая вспышка, и посмотреть, сможем ли мы придумать что-нибудь осмысленное…
  — Господи, — внезапно прервал его Барнард. Его глаза расширились за совиными очками. «Агент Стил…» Он выхватил страницу из рук Рейда и перевернул ее. — Как это выглядит для вас сейчас?
  У Рида на мгновение перехватило дыхание. Внезапно расположение точек приобрело гораздо больший смысл, но совсем не так, как он надеялся. — Это западная половина мира, — тихо сказал он.
  Мария снова повернулась на стуле. "Что?"
  "Здесь." Рид провел пальцем по скоплению точек в правом верхнем углу. «Европа. Если эта точка — Барселона, то это Париж, Лондон, Брюссель, Берлин… — Он провел пальцем по странице в другую сторону, теперь уже влево, по точкам, которые были далеко друг от друга.
  "Соединенные Штаты." Голос Барнарда слегка дрожал, и не зря. Четырнадцать из двадцати пяти точек были сфокусированы на том, что на карте будет США, от Майами до Нью-Йорка, и еще несколько на Западном побережье.
  В горле Рида пересохло. Он не мог сказать, было ли это совпадением или преднамеренным, но самая большая из точек безошибочно находилась над тем местом, где должна была находиться столица страны. Целью был Вашингтон, округ Колумбия, и всего в двадцати минутах езды от его нового дома, прямо за Потомаком от его дочерей. Он не хотел представлять ужас, когда его девочки заболевают таким смертельным вирусом. Его мысли вернулись к описанию симптомов Барнардом — лихорадка, тошнота, внутреннее кровотечение. Заболеть утром и умереть до захода солнца .
  Если вирус доберется до Соединенных Штатов до того, как он сможет его остановить, и он будет выпущен в округе Колумбия, его собственные дети могут умереть еще до того, как он вернется.
  «Мария, нам нужно передать это фото Лэнгли и Барафу», — внезапно сказал Рейд. «Каждый город на этой карте должен знать, что он цель».
  «Уже на нем».
  «Барнард, я хочу, чтобы вы позвонили в Центр контроля заболеваний и рассказали им, что мы нашли».
  "Конечно." Он сглотнул. — Что… что мне им сказать? Мы не знаем, когда это произойдет и как…
  «Я слышал двух сирийцев в отеле прямо перед тем, как они убежали, — объяснил Рейд. «Один из них упомянул имама и сказал, что «сегодня день». Теперь я не знаю, что именно это означает, но мы должны предполагать худшее».
  — Еще одна атака, — сказал Ватсон.
  "Верно. Так что мы можем только передавать то, что знаем, и стараться быть готовыми ко всему…»
  «И теперь у нас есть крайний срок, чтобы найти нашего Махди», — с сожалением добавила Мария.
  Телефон Карвера зазвонил. «У нас есть место. Последний звонок был из Марселя.
  Рид удивленно моргнул. — Южная Франция? Он покачал головой. — Нет, этого не может быть. Марсель находился всего в трехстах милях от Барселоны. Рид предполагал, что преступники будут находиться как можно дальше от вируса, а вирусолог уже давно сбежал из Франции. Либо он был не прав, либо им дали еще один отвлекающий маневр, как и его подозрения в отношении «Барселоны». Был ли этот Махди настолько умным или просто сумасшедшим?
  Может быть, и то , и другое, подумал он. Если это так, то у них было всего несколько часов, чтобы найти и допросить умного психопата, вооруженного двадцатью четырьмя флаконами смертельного вируса, который он собирался выпустить на весь западный мир.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  Клодетта вернулась в марсельскую квартиру и увидела очень приятное зрелище. Имам Халил сидел на ее диване в мягком коричневом костюме, скрестив ноги в коленях. На кухне были еще четверо последователей, свита имама, которые сопровождали его из Греции тремя днями ранее.
  Она сияла, когда поспешила к нему, упав на колени и взяв его за руку.
  — Дорогая девочка, — сказал он, нежно сжимая обе ее руки в своих. «Кончено?»
  "Это." Она указала назад, где сирийский водитель Абад вошел в квартиру со стальным контейнером, в котором находились двадцать четыре герметично закрытых флакона с мутировавшим вирусом оспы. За Абадом шел Рами, жилистый убийца с худощавым лицом. Ей не нравился Рами; он получал удовольствие от чужой боли, но имам заверил ее, что он не более чем средство для достижения цели и не пойдет за ними в утопию.
  «Ты так хорошо справился». Халил нежно погладил ее по щеке тыльной стороной ладони. — А Адриан?
  — Он… тоже закончил. Клодетт еще не осознала свои чувства по поводу смерти Адриана. За год, проведенный вместе, она полюбила его; возможно, она даже любила его по-своему, но он потерял веру. Он отвернулся не только от имама и Аллаха, но и от нее, и попытался нарушить свое обещание. И это было просто непростительно.
  «Абад, кухня». Халил перешел с французского на арабский. «Упакуйте их обоих. Будьте осторожны».
  Обеими руками Абад нес стальной ящик и прошел в маленькую кухню. На прилавке стояла такая же коробка, украшенная символом биологической опасности, и две коричневые кожаные сумки. Сириец аккуратно опустил коробку с вирусом в один пакет, а вторую коробку в другой.
  Клодетт с любопытством наблюдала за ним. «Два, имам?»
  "Да, дорогой." Он повернулся к Абаду и другим четырем сирийцам, размышлявшим на кухне. — Оставьте нас, — приказал он им. "Подожди снаружи." Пятеро безмолвно вышли, а за ними Рами.
  Как только они ушли, Халил вздохнул и понизил голос. «К сожалению, — сказал он Клодетт, — в новостях сообщили о ложной тревоге в Афинах. Двое наших погибли в погоне.
  Она задохнулась. «Марван и Хиляль? Мертвый?"
  "Боюсь, что так. Но не плачьте о них; они с Аллахом, мир Ему».
  «Но… карта…» Если власти нашли двух мужчин в отеле, они, вероятно, нашли карту предполагаемых целей имама.
  — Да, я уверен, что он у Интерпола. Мы не можем сейчас заниматься этим. Наши люди на месте; вирус готов. План продолжается. Теперь только одно может встать на нашем пути».
  Клодетт нахмурила брови. "Что это такое?"
  Халил грустно улыбнулся. «Я, дорогая девочка. Они будут искать меня и, возможно, даже найдут. Именно поэтому мы подготовили две одинаковые коробки. Я возьму пустой и уведу начальство отсюда, на берег. Ты возьмешь вирус и осуществишь наш план». Его теплый взгляд встретился с ее. Хотя его глаза были нежно-карими, почти того же оттенка, что и костюм, который он носил, ей всегда было трудно выдерживать его взгляд. "Ты знаешь почему?"
  «Потому что я имам Махди», — тихо сказала она.
  "Да. Вы и только вы можете принести искупление миру. Привлечение ко мне Адриана Шеваля было первым шагом; теперь это последнее, и только ты можешь взять его». Он наклонился вперед и нежно поцеловал ее в лоб. «Я должен скоро уйти, чтобы отвлечь от вас власти. Это последний раз, когда мы видимся, Клодетт. Но прежде чем я уйду, ты помолишься со мной?»
  Она крепче сжала его руку, сдерживая угрозу слез по этому самоотверженному мужчине, который отдаст себя за нее, за дело. «Да, имам. Конечно."
  Халил опустился с дивана и сел на колени перед ней, лицом к ней, когда каждый из них закрыл глаза и молча молился. Клодетт молилась о силе и стойкости, чтобы сделать то, что она должна. Она молилась о безопасности имама и об успехе их святой миссии.
  "Спасибо." Халил открыл глаза и еще раз по-отцовски улыбнулся ей. — Иди с Богом, мир Ему и мир тебе, Клодетт. Он медленно поднялся на ноги, а затем прошел по ковру на кухню, где поднял один из двух коричневых мешков, приготовленных Абадом. — Подожди тридцать минут после того, как я уйду, и уходи. Вы пойдете один; У Абада и остальных есть свои инструкции. Помните, ни при каких обстоятельствах вы не должны открывать эту коробку. Вирус должен прибыть целым».
  «Конечно, имам. И… и спасибо. Ее голос был почти шепотом.
  Он улыбнулся ей еще раз, как она знала, в последний раз, и вышел из квартиры. Клодетта еще несколько минут стояла на коленях на ковре. Она никогда больше не увидит человека, спасшего ей жизнь, спасшего ее от самоубийства и давшего ей цель. Но скоро это будет неважно. Они снова будут вместе в утопии.
  Наконец она встала, уперлась руками в диван для помощи — и почувствовала что-то твердое между подушками дивана. Это был сотовый телефон имама, простая и устаревшая раскладушка, которую он использовал для связи со своими последователями. Должно быть, он выпал из его кармана, когда он сидел, рассудила она. На мгновение она запаниковала, думая, что ему это может понадобиться, но он уже ушел. Связаться с ним сейчас было невозможно, а план уже был в действии.
  Она оставила телефон имама на журнальном столике, а свой — рядом с ним. Никому из них это больше не понадобится. Затем она поднялась по лестнице на чердак, переоделась и приготовилась к последнему шагу. Когда она была готова, она в последний раз оглядела квартиру, прежде чем поднять коричневую большую сумку и перекинуть лямку через плечо.
  Затем она тоже вышла за дверь, оставив ее незапертой, и направилась к железнодорожной станции, где ей предстояло осуществить последний этап плана.
  
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  — Ладно, слушай. Командный голос Райкера донесся из динамика телефона Уотсон, так что пятеро из них на «Гольфстриме» могли ее слышать. Рид взглянул на свой экран, когда пришло обновление, фотография на удостоверение личности хорошенькой молодой женщины с огненно-рыжими волосами.
  — Вы только что получили фотографию мисс Клодетт Майно, — сказал им Райкер. — Сотовый сигнал того номера, который вы нашли в Афинах, отследил прямо до ее квартиры в Марселе.
  Рид нахмурился. Молодая женщина не вписывалась в их профиль вирусолога, кроме того, что она была гражданкой Франции. — Какое она имеет к этому отношение?
  "РС. Майнот — бывший гуманитарный работник французской гуманитарной организации Service de l'Action Humanitaire , — пояснил Райкер. «Несколько лет назад она подписала контракт на год, и они отправили ее через сирийскую границу, чтобы помочь с кризисом перемещения. Согласно ее профилю в организации, она была свидетельницей атаки зарином на начальную школу, и это повлияло на нее до попытки самоубийства. Но, похоже, она выздоровела и приняла ислам».
  Барнард понимающе кивнул. «Она связалась с нашим пропавшим имамом».
  — Верно, доктор, — подтвердил Райкер. "РС. У Майнота есть проживающий отдельно брат в Париже; он говорит, что она вернулась из Сирии совершенно другим человеком, внушенным кем-то, кого она называла не иначе как «имамом», каким-то самопровозглашенным святым человеком, торгующим адаптированным ответвлением ислама. Майнот несколько раз упоминала об имаме своему брату и даже пыталась обратить его. Когда он сопротивлялся, они перестали разговаривать».
  «Что бы ни сказал имам, должно быть, это именно то, что она хотела услышать», — рассуждала Мария. — У нас вообще есть на него какие-нибудь следы?
  — Боюсь, что нет, — признал Райкер. «Этого недостаточно, и получить что-либо от сирийского правительства практически невозможно».
  «Но я думаю, что было бы с уверенностью предположить, что наш Махди и имам, вероятно, один и тот же человек», — предположил Рид. «Недостающее звено между сирийским мальчиком в Барселоне и вирусологом».
  — Вот именно, — сказал Райкер. «Кстати, у мисс Майнот был сосед по квартире в течение последнего года или около того — молодой француз по имени Адриан Шеваль, бывший студент-вирусолог Стокгольмского университета, которого исключили за подделку документов и небезопасные методы».
  Рид протяжно вздохнул. Времени было мало, но кусочки начали вставать на свои места. «Итак, имам индоктринирует девушку, а она привлекает вирусолога». «Не хватает двух звеньев» , — подумал он.
  "Верно. И все три телефона активны, — сказал Райкер. — Тайный номер и след Майнота до ее квартиры. Cheval's показывает в трех кварталах к востоку. В настоящее время мы загружаем координаты в GPS».
  Над головой затрещал интерком, и голос пилота разнесся по маленькой кабине. «Пять минут до полной остановки в Марселе».
  — У Интерпола есть вся эта информация? — спросил Карвер. — Французская полиция?
  Райкер колебался. «Потребовалось немного покопаться, чтобы это выяснить», — сказала она. — Мы только что собрали информацию. Рид точно понял, на что она намекала, — что они намеренно скрывают информацию, пусть и временно. Но ему не пришлось произносить это вслух, потому что через мгновение в линии раздался голос заместителя директора Картрайт.
  «То, что произошло в Афинах, было полной катастрофой, — сказал он. Его тон не был дружелюбным. «СМИ сходят с ума по этому поводу, и у всех на устах причастность исламских террористов. Чтобы усугубить ситуацию, мы закрываем общественный транспорт и устанавливаем присутствие CDC в каждом городе на вашей целевой карте. Полиция и экстренные службы находятся в состоянии повышенной готовности, и это заставляет людей нервничать. Проще говоря, здесь не все хорошо. Многие люди в панике, и мы не можем позволить себе очередной беспорядок в наших руках. Вас пятеро, а их трое. Проберитесь туда, обездвижьте, допросите. Найдите вирус. Положи этому конец, быстро и тихо. Понятно?"
  — Да, сэр, — пробормотал Ватсон.
  — Да, — сказала Мария.
  "Хороший." Картрайт на мгновение задумался. — А теперь позвольте мне поговорить со Стилом.
  Ватсон передал ему телефон. Рид чуть не застонал вслух; он знал, что вот-вот попадет в ад за свое каскадерское вождение в Греции.
  Прежде чем ответить, он отключил телефон от громкой связи. "Да?"
  "Нуль." Голос Картрайта вдруг стал намного менее суровым и гораздо более усталым. «Вы вызываете у меня язвы. Ты знаешь что?"
  «Я знаю, что с Афинами можно было бы справиться лучше», — сказал он вместо ответа. Он встал и направился к задней части салона самолета, когда он стал снижаться по высоте.
  Райкер фыркнула, а затем ее раздраженный голос прогрохотал по телефону. «Можно было справиться лучше? Это мягко сказано, агент.
  — Прости, — сказал он нерешительно. — Нам нужны были сведения, и…
  — Ты хоть представляешь, — вставила она, — насколько сложно убедить Интерпол продолжать сотрудничество с нами, когда мы убиваем главных подозреваемых? Вы знаете, какие усилия прилагаются для того, чтобы имя ЦРУ не попало в СМИ, когда происходит что-то подобное?
  — Я… не могу сказать, что знаю.
  — Люди смотрят новости, агент Стил, и люди говорят, — резко продолжила она. «Наши преступники могли это видеть. И когда ты оставляешь за собой след из тел, это только вопрос времени, когда они поймут, что след ведет обратно к ним. Тогда они паникуют. Я не думаю, что мне нужно описывать, что могло произойти после этого».
  Рид стиснул зубы. Она была права, но он вовсе не хотел этого признавать. Он был профессором, агентом ЦРУ, отцом двоих детей и никоим образом не любил, когда с ним разговаривали, как с капризным подростком, разбившим семейную машину.
  — Мне сказали уладить это любыми средствами… — начал он.
  — Не мной, — снова перебил Райкер. «Я не потерплю такого поведения в своей команде. Ясно?
  Рид почувствовал, как его лицо вспыхнуло от гнева, но он подавил его и сумел крякнуть: «Да».
  — Хорошо, — просто сказала она. «Тогда мы закончили здесь. Принимайтесь за работу."
  "Ждать." Рид бросил взгляд в сторону передней части самолета. Казалось, никто не обращал на него никакого внимания, но трое из четырех его товарищей были агентами ЦРУ, обученными делать подслушивание не похожим на подслушивание.
  Прежде чем продолжить, он нырнул в маленькую ванную. "Мои девочки. Их перевели в безопасный дом?
  На другом конце телефона воцарилась тишина. На мгновение он подумал, что, возможно, Райкер уже закончил разговор. — Картрайт?
  Заместитель директора прочистил горло. — Кент, я сам разговаривал с Томпсоном. Там все в порядке. Но у нас нет свободного агента. Здесь начинается ад, и теперь у нас есть список целевых городов… мы просто не можем тратить ресурсы».
  Рид закрыл глаза и снова подавил желание протестовать в гневе. — Но вы эвакуируете VIP-персон, верно? Президент, кабинет министров, высокопоставленные чиновники… Держу пари, они уходят из Доджа». Он знал, что протокол о предполагаемом нападении на американскую землю должен был в первую очередь обезопасить глав государств. — Для вас не будет большой проблемой посадить их на самолет…
  «Агент Зеро». Райкер заговорил. «Хотя я ценю вашу заботу о ваших дочерях, сейчас мы должны сосредоточиться на благополучии каждого американца. Как бы мне ни хотелось сделать для вас оговорки (Рид очень сомневалась, что она это сделает), было бы безответственно с нашей стороны использовать ресурсы для того, чтобы делать исключения. У ваших коллег-агентов есть семьи. У меня есть люди дома. Заместитель директора Картрайт, директор Маллен… никто из нас не ожидает, что кто-то сделает все возможное для наших близких».
  Рид зажмурил глаза и прислонился лбом к зеркалу. Он никак не мог заставить Райкера понять, что предполагаемая угроза его дочерям была чем-то большим, чем просто болезнь.
  После минутного молчания она сказала: «Вы понимаете?»
  "Да."
  "Хороший. Спасибо. Сообщите о своих выводах». Она резко закончила разговор.
  На краткий миг Рейд почувствовал сильную потребность закричать, ударить кого-нибудь, найти какой-нибудь быстрый и сильный выход своему гневу. Кент Стил не любил, когда с ним разговаривали свысока, и это, похоже, было специальностью Райкера. Но он заставил себя перевести дух. Это не то, кто вы есть. Вы научились терпению. Ты облажался. Принять это. Он кивнул, как бы подтверждая это самому себе.
  Когда он распахнул дверь ванной, то с удивлением увидел Марию, стоящую прямо за ней.
  — О, — сказал он. — Извини, я просто, э-э…
  Она положила руку ему на плечо. — С ними все будет в порядке, — сказала она ему, ее серые глаза были устремлены на него.
  — Ты слышал это.
  Мария кивнула. «У Раиса нет пути в страну. Путешествие закрыто. Разведка предполагает, что он направляется на восток. Вирус - это то, что сейчас важно, Кент. Это угроза их безопасности. Итак, давайте остановим один международный риск, прежде чем переходить к следующему. Хорошо?"
  Он кивнул. "Хорошо."
  Самолет подпрыгнул, когда колеса приземлились в аэропорту Марсель-Прованс. Рид схватился за подголовник сиденья рядом с ним, чтобы не упасть. Внезапный толчок вывел его из головы на достаточно долгое время, чтобы вырваться из чувства гнева и беспомощности. Мария была права, как всегда; вирус взял верх. Раис находился на расстоянии двух континентов, а Томпсон был способен. Ему пора было сосредоточиться.
  — Хорошо, — сказал он своей команде. «Нас пятеро и две локации. Доктор Барнард, если вирус есть здесь, в Марселе — а мы не можем предположить, что это не так — я думаю, вирусолог, скорее всего, завладел им. Соглашаться?"
  Барнард кивнул. «Он был бы моим кандидатом из двух, да».
  «Тогда мы с Барнардом отправимся за вирусологом. Вы трое снимаете квартиру. Как сказал Картрайт, быстро и тихо. Никто не стреляет без крайней необходимости. Если вируса здесь нет, нам понадобится кто-то, кто еще может говорить». Рид повернулся к Ватсону и добавил: «И да, это я вам говорю. На этот раз я обязательно последую своему собственному совету».
  Уголок рта Ватсона дернулся. Рид с трудом мог в это поверить — казалось, что агент Ватсон вот-вот ухмыльнется.
  Как и Эль-Прат в Барселоне, французский аэропорт Марсель-Прованс был совершенно пустым и тихим. На этот раз их не встретил ни агент Интерпола, ни ожидающая их машина. В этом они были одни.
  Пятеро из них поспешно пересекли взлетно-посадочную полосу к агентству по аренде автомобилей напротив главного терминала. Уотсон открыл сейф, в котором были ключи, и схватил первые два найденных кольца.
  Доктор Барнард нервно взглянул на камеру слежения прямо над ними. «Это законно?» он спросил.
  — Вопрос международной безопасности, доктор. Карвер ухмыльнулся. "Не волнуйся. Мы вернем их».
  Ватсон передал Риду набор ключей. Электронный брелок привел его к темно-синему седану, который выглядел надежным и быстрым. Не то чтобы это имело значение; Рид не собирался снова участвовать в автомобильной погоне в Марселе. Мария, Карвер и Ватсон находились в белом внедорожнике среднего размера.
  — Будь осторожен, — позвала она его, прежде чем они разошлись.
  "Мы будем. Держите радио включенным». Рейд и доктор Барнард сели в машину и умчались в сторону побережья. Они оба молчали, пока не покинули аэропорт. — Включи GPS, — сказал ему Рид.
  Барнард внимательно посмотрел на экран своего телефона. «Вирусолог не двигался».
  — Как вы думаете, это сулит нам добро? — спросил Рид.
  "Сложно сказать. Это может означать, что он живет там или работает там. Или… или он работает над чем-то другим. Барнарду не нужно было говорить больше, потому что Рид думал о том же. Вирусолог мог создать еще больше смертельного вируса. Он мог работать с активной мутировавшей оспой в центре густонаселенного района.
  — Почему ты выбрал меня? — неожиданно спросил Барнард. — То есть, чтобы сопровождать вас.
  Рид пожал плечами, ошеломленный вопросом. — Вы вирусолог и эксперт по биотерроризму. Если мы собираемся задержать вирусолога, я подумал, что лучше всего иметь с собой тебя.
  «За последние двадцать четыре часа я видел и слышал много странных вещей, — отметил Барнард. — Но вы, агент Стил, самый странный из них. Ты как… — он на мгновение задумался, подыскивая нужное слово. «Полярность, существующая внутри одного человека».
  Рид чуть не рассмеялся. — Ты понятия не имеешь, — пробормотал он.
  «Несмотря на это, я думаю, что, возможно, у меня появилось какое-то восхищение вами». Доктор ткнул пальцем в воздух, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, и добавил: «Возможно. Еще слишком рано говорить».
  «Давайте пройдем через это живыми и найдем вирус, и мы сможем снова поговорить о том, нравимся ли мы друг другу или нет». Рид ухмыльнулся. Вероятно, это был самый близкий комплимент от Барнарда. "Здесь." С некоторым трудом, управляя автомобилем одной рукой, он потянулся к лодыжке и вытащил пистолет Ruger LC9. — Я не знаю, чего здесь ожидать, а ты сказал, что тебя тренировали.
  Барнард благоговейно взял его обеими руками и перевернул, словно рассматривая образец. «Спасибо, агент. Я буду действовать ответственно».
  «Все, о чем я прошу, это чтобы вы случайно не застрелили меня».
  — Поверни сюда, — внезапно сказал Барнард. Он так и сделал, и внезапно дорога открылась настолько, что они оба увидели море.
  Рид тихонько присвистнул. Марсель был чрезвычайно красивым городом, его здания были почти полностью белыми и бежевыми с оранжевыми крышами вдоль береговой линии, ни одно из них не превышало шести или семи этажей, как бы не затмевая другие. Это был тип единообразия, редко встречающийся в наше время.
  Барнард уставился в окно. — Было бы очень жаль, если бы этого больше не было, — сказал он тихо.
  «Тогда… давайте удостоверимся, что это все еще будет».
  Доктор направил его в сторону сигнала GPS, сделав несколько крутых поворотов, пока они немного удалялись от берега и вглубь суши, направляясь в гору. Сигнал привел их на особенно узкую улочку в деловом районе, окруженную со всех сторон магазинчиками, семейными магазинчиками, небольшими кафе и ресторанами, которые стояли здесь десятилетиями.
  Рид припарковался на первом свободном месте, и они оба вышли. В воздухе пахло морем, а прохожие в целом казались приятными. Он отчаянно желал, чтобы его здесь не было по делу — а «дело» — это мягко сказано.
  Барнард нахмурился. — Это ателье портного.
  «Ну, вот куда проследили телефон вирусолога, — сказал Рид, — так что он здесь, даже если его нет. Давай, проверим». Он вел внутрь. Когда они вошли, скрипнула дверь и прозвенел звонок.
  Узкая мастерская портного выглядела старинной и пахла затхлостью, вдоль стен стояли вешалки с классической одеждой в коричневых, черных и бежевых тонах, из замши, шерсти и хлопка. Это была та одежда, которую любил бы профессор Рейд Лоусон, но в данный момент это было похоже на другую жизнь.
  — Чем могу помочь, джентльмены? Сзади к ним ковылял пожилой француз в накрахмаленной белой рубашке и сером жилете с сантиметровой лентой на морщинистой шее.
  — Надеюсь, — ответил Рид по-французски. «Мы ищем кого-то по имени Адриан Шеваль».
  — О, Адриан. Старый портной улыбнулся. «Приятный молодой человек. Он живет всего в нескольких кварталах отсюда, вон там…
  — Мы знаем, — сказал Рид. — Но его нет дома. Нам сказали, что он может быть здесь.
  «Ах». Старик с хрипом откинулся на табуретку. «Извините, мои колени уже не те, что раньше. Да, Адриан использует мой подвал для своих исследований... что-то связанное с генетикой и ДНК. Это все далеко за пределами моего понимания». Он усмехнулся. «Вход в переулок сзади. Я могу показать... Портной снова крякнул, пытаясь подняться.
  — Нет, все в порядке. Рид улыбнулся и протянул руку. "Садитесь, пожалуйста. Мы найдем его в порядке».
  Он кивнул. "Тогда все в порядке. Хорошего дня."
  Вернувшись на улицу, Рид тайком проверил обойму своего Glock 19. В Афинах он произвел всего два выстрела; он был еще почти полон.
  «Я думал, вы сказали не стрелять без необходимости», — заметил Барнард.
  — Я сделал, — сказал Рид. — Но это может оказаться необходимым. Он спрятал пистолет в куртку, а затем коснулся наушника в левом ухе. «Мы находимся в ателье на улице Согласия. Владелец сказал нам, что вирусолог использует свой подвал для «исследований». Мы собираемся это проверить».
  — Десять четыре, — тихо ответил Ватсон по рации. — Мы в квартире, занимаем позицию для проникновения.
  «Должны ли мы держаться?» — спросила Мария.
  — Нет, — ответил Рид. «Чем раньше это будет сделано, тем лучше. Мы будем в порядке." Он приложил палец к губам, призывая Барнарда к тишине, а затем махнул ему, чтобы тот шел по соседнему переулку. Когда они подобрались ближе к задней части здания, сердце Рида снова забилось от возбуждения от охоты. Сдержанность , напомнил он себе. Если вируса здесь нет, нам нужен этот человек живым. И хотя он полностью осознавал, что это была безумная мысль для кого-либо, он очень надеялся, что они действительно найдут там вирус, потому что это означало бы конец всему этому.
  Они почти достигли входа в переулок, когда Рид услышал, как за углом хлопнула дверца машины, а затем раздался хриплый мужской голос.
  «Оставь тело. Мы возьмем его последним».
  Голос говорил по-арабски.
  Рид толкнул Барнарда назад, к кирпичному фасаду ателье. Глаза доктора расширились от удивления, и у него перехватило дыхание.
  «Тссс. Оставайся здесь, — сказал Рид как можно тише. Он медленно вытащил свой «Глок» из кобуры и приложил большой палец к биометрическому замку. Внутренняя спусковая скоба открылась с небольшим щелчком.
  Он вздохнул, его сердце бешено колотилось, а затем выскочил из-за угла.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  Рид поднял пистолет, шагнул за угол и увидел двух мужчин в переулке. Однако ни один из них не обратил на него никакого внимания — не сразу. Они выглядели как жители Ближнего Востока, одетые в уличную одежду. Больший из двух нес широкий белый цилиндр, который, как мог только догадаться Рейд, был центрифугой. Другой поднял микроскоп обеими руками, пока они несли оборудование к ожидающему фургону, припаркованному по диагонали через переулок, эффективно закрывая его от машин и блокируя их вид с запада.
  Они опустошают лабораторию в подвале. И они упомянули тело. Ни то, ни другое не предвещало ему ничего хорошего.
  "Останавливаться!" — резко сказал Рид по-арабски. Двое мужчин медленно повернулись, казалось, больше сбитые с толку внезапным появлением говорящего по-арабски англосаксонца, чем испуганные пистолетом. — Положи оборудование, — осторожно сказал он, — и возьми руки за голову.
  Ни один из них не говорил. Вместо этого они обменялись краткими взглядами друг с другом, а затем сделали, как он велел, — бросили оборудование. Линзы микроскопа разбились, когда он ударился о тротуар, а центрифуга сотрясла воздух.
  Самый крупный из сирийцев немедленно потянулся к его пояснице. Рид не стал ждать, чтобы увидеть, был ли это пистолет или нет. Он прицелился и выстрелил мужчине в бедро, достаточно высоко, чтобы не попасть в бедренную артерию. Это сработало; — взвизгнул мужчина, когда его тело развернулось и рухнуло в переулок. Второй сириец бросился прочь и прыгнул за фургон в укрытие.
  Рид рванулся вперед; сбитый человек одной рукой держал окровавленное бедро, но все еще пытался высвободить пистолет. Ему удалось выдернуть его, но Рид был рядом с ним. Он выбил пистолет из руки сирийца и швырнул его через переулок под мусорный бак.
  Он услышал топот ног по лестнице и повернулся вправо как раз вовремя, чтобы увидеть худого, жилистого сирийца, взбегающего по лестнице из подвала и выхватывающего складной нож.
  — Кент? — прошипела Мария в его наушник. — Это был выстрел?
  Это просто стало необходимо , подумал он, но на данный момент ему пришлось игнорировать ее. Вместо того чтобы бежать от атакующего сирийца, Рид пошел ему навстречу; он спрыгнул с первых нескольких ступенек к нему.
  « Аллаху …» Крик мужчины застрял у него в горле, когда Рид вонзил плоский ботинок ему в грудь, отбрасывая назад, куда он пришел. Сириец покатился вниз по лестнице и с отвратительным грохотом приземлился на бетон внизу.
  Он быстро переключил свое внимание на двоих в переулке. — Лечь, — приказал он лежащему на спине, кряхтя от боли в простреленном бедре.
  — Черт с тобой, американец, — прошипел он сквозь стиснутые зубы.
  Рид пригнулся, приближаясь к белому грузовому фургону. Все двери были закрыты, а окна затонированы; он не мог видеть человека с другой стороны. Вместо этого он спустился в переулок и заглянул под фургон. Он мог видеть пару коричневых ботинок и подол брюк цвета хаки сирийца, спрятавшихся с другой стороны фургона сразу за пассажирским колесом.
  Рид тщательно прицелился и выстрелил. Пуля пробила мужчине правую лодыжку, и он тут же упал, издав пронзительный крик, от которого у Рида сжались зубы.
  Затем он встал наверху лестницы и стал ждать. Один сириец был позади фургона. Другой, всего в нескольких футах от входа в подвал. Третий, внизу лестницы. Все трое все еще живы, но он понятия не имел, есть ли еще. Он подождал полных десять секунд, но ничего не услышал, кроме мучительных криков сирийца с простреленной лодыжкой и стонов боли двух других.
  Он прижал палец к наушнику. «Выстрелы», — подтвердил он. «Трое вниз, все говорят по-арабски. Мы оба в порядке. Пока никаких признаков вирусолога…
  « Мон Дьё! Рид взглянул вверх и увидел доброго старого портного с широко раскрытыми от ужаса глазами, когда он ковылял за угол из своего магазина. Он, несомненно, слышал выстрелы и пришел на разведку. — Ч-что здесь происходит? — спросил он по-французски.
  «Месье, — ответил Рид, — пожалуйста, вернитесь внутрь. Может быть, это небезопасно…
  Заднее стекло фургона вылетело наружу, когда залп пуль пронесся по воздуху, жужжа в опасной близости, как разъяренные пчелы. Рид бросился вперед на живот и закрыл голову руками. Четвертый, внутри фургона, с автоматом. Ты не очистил фургон , кричал он про себя.
  Он осмелился взглянуть вверх, и в этот момент время как будто остановилось. Старый портной посмотрел на него с тем же потрясенным выражением на обветренном лице. Кровь медленно потекла из нескольких мест на груди старика.
  Затем время возобновилось, и портной рухнул в кучу.
  Это была твоя вина. Ты не очистил фургон. Его смерть - твоя вина.
  Рид уперся ладонями в асфальт, чтобы подняться, но из фургона позади него раздался голос. «Ваш пистолет. Оттолкни его». Неожиданно напавший в фургоне грубо говорил по-английски с акцентом. «Сделай это, или ты умрешь медленно».
  Рид разочарованно вздохнул. Он лежал на земле и смотрел не в ту сторону; сириец напал на него, и, предположительно, пистолет был направлен ему в спину. После секундного колебания Рид оттолкнул «глок» на несколько футов.
  — На спине, — рявкнул нападавший. «Не вставай». Рид сделал, как ему сказали, медленно перевернувшись на спину. Нападавший находился в задней части фургона; заднее окно со стороны водителя было выбито, и бородатый сириец частично высунулся из него с прикладом АК-47 на плече. "Кто ты?"
  Рид медленно покачал головой и ничего не сказал. Мы никогда не разговариваем.
  — Как ты нашел это место? Разъяренный сириец потряс винтовкой, словно это могло вызвать ответную реакцию. "Ответьте мне!"
  Рид снова не ответил. Вместо этого его разум метался. Они еще не закончены , понял он. Сириец не стал бы так беспокоиться о том, кто он такой и как он их нашел, если бы не думал, что их заговор может провалиться. Они не закончили реализацию своего плана.
  — Будь по-твоему, — прорычал сириец. «Смерть неверным…»
  Внезапно воздух пронзили три ревущих выстрела, но это была не автоматная стрельба. Тело сирийца резко дернулось назад и ударилось о противоположную стенку фургона. Доктор Барнард стоял всего в нескольких футах от тела несчастного портного. Его рука дрожала, когда он опускал дымящийся LC9.
  Рид вскочил на ноги, подобрал свой «Глок» и воткнул пистолет в выбитое окно, чтобы очистить остальную часть фургона. Убедившись, что других нет, он поспешил к Барнарду.
  "Ты в порядке?"
  Доктор уставился в землю. — Я… я никогда раньше ни в кого не стрелял, — пробормотал он.
  "Привет. Ты только что спас мне жизнь, понимаешь? Рид схватил доктора за плечо. Мужчина явно был потрясен. — Вероятно, у нас есть не больше нескольких минут до прибытия полиции, так что мне нужно, чтобы у вас была ясная голова. Ну давай же." Он осторожно потянул Барнарда за плечо, и доктор последовал за ним до входа в подвал. — Я пойду первым. Будь настороже."
  Каждый мужчина крепко сжимал свой пистолет, медленно спускаясь в импровизированную лабораторию. Жилистый сириец у подножия лестницы ругался на них по-арабски, но Рейд его проигнорировал. Мужчина сильно сломал ногу при падении; кость торчала под тошнотворным углом, а джинсы чуть ниже колена были пропитаны кровью.
  Рид сначала тщательно очистил территорию — задача простая, поскольку это была единственная открытая комната с бетонным полом — и больше никого не нашел. По крайней мере, больше никого в живых.
  Он поспешил к мужчине в желтом костюме, распростертому на спине на бетоне. Маска респиратора треснула, и когда Рид сдернул ее, он увидел гладкое лицо молодого француза и пулевое ранение у него во лбу.
  «Думаю, можно с уверенностью предположить, что это Адриан Шеваль», — мрачно заметил он. «Сирийцы покончили с ним. У них должен быть вирус. Мы должны перепроверить фургон… Барнард?
  Доктор почти не слушал. Он с удивлением оглядел полуразобранную лабораторию. «Этот человек мутировал один из самых смертоносных вирусов, известных человечеству, в грязном французском подвале». Он грустно покачал головой. «Какая пустая трата огромного таланта. Представьте, что он мог бы сделать, если бы эти… животные не промыли ему мозги . ”
  Барнард внезапно перевел дыхание и бросился в дальний конец подвала, где на верстаке стоял закрытый портативный компьютер. Он толкнул крышку, и экран проснулся, показывая работу Шеваля: циклическая нить РНК, переливающаяся яркими оттенками, помеченная красочными вкладками с обозначениями на французском языке. — Боже мой, — вздохнул Барнард. «Это был его процесс, его мутагенез. Если мы сможем передать это в ВОЗ, это значительно ускорит создание вакцины». Он повернулся к Риду. «Аккумулятор умирает. Мне нужен источник питания, вилка…»
  Рид быстро огляделся, но не увидел адаптера питания для ноутбука. "Нет времени. Используйте это». Он полез в куртку и достал очки, которые дал ему Биксби. «В линзах есть камера». Рид достал свой телефон и открыл диск ЦРУ. «Наденьте их и запишите все, что сможете. Он будет загружен в ЦРУ».
  Барнард сделал, как сказал ему Рид, надев очки на свою круглую оправу и лихорадочно просматривая все доступные файлы, которые Адриан Шеваль оставил на компьютере. Рид положил свой телефон на верстак рядом с компьютером и быстро огляделся. Сирийцы забрали большую часть оборудования; кроме ноутбука и нескольких предметов на полке рядом с ним найти было нечего.
  Или, может быть, есть . Рид подобрал выкидной нож упавшего сирийца, хотя мужчина продолжал осыпать его проклятиями, и использовал лезвие, чтобы разрезать дезактивационный костюм Шеваля. Он осторожно сунул руку внутрь, достал сотовый телефон вирусолога и сунул его в собственный карман.
  Когда он снова поднялся, то услышал предательский вой приближающихся сирен. — Пора идти, Барнард.
  «Один момент, агент…»
  — Сейчас , Барнард. Рид приложил палец к наушнику. «Мы нашли вирусолога. Он мертв. У сирийцев есть вирус». Ответа не было. "Мария? Ватсон? Никто не ответил. — Давай, Барнард…
  Было слишком поздно. Он услышал над собой визг шин, когда в переулке завыли сирены. Мгновение спустя завывающие сирены сопровождались хлопаньем автомобильных дверей и не менее полудюжины настойчивых голосов, перекрикивающихся друг с другом по-французски.
  — Черт, — пробормотал Рид. Они не могли позволить себе тратить время на объяснение случившегося полиции и подтверждение своей истории. Ему нужно было знать, что нашли остальные и почему они не отвечают.
  Худой сириец на полу хмыкнул. — Вы американец, да? — спросил он по-арабски. С некоторым трудом он приподнялся на одном локте, другая его рука была зажата под ним. — ЦРУ? Он произносил каждую букву тщательно и по-английски.
  Рид проигнорировал его, не спуская глаз с дверного проема наверху лестницы. Там появилась фигура, очерченная солнечным светом позади него. «Если там кто-нибудь есть, — крикнул офицер по-французски, — покажитесь медленно и поднимитесь, подняв руки над головой».
  — Мертв, — пробормотал Барнард. Аккумулятор ноутбука разрядился. «Я считаю, что у меня достаточно, чтобы быть полезным».
  «На данный момент у нас есть другие проблемы, — сказал ему Рид. "Пойдем. Я буду говорить.
  Жилистый сириец, лежавший на полу с обильно окровавленной ногой, хрипло рассмеялся. «Ваши люди и французы, они не всегда такие дружелюбные».
  "Что он говорит?" — спросил Барнард, снимая высокотехнологичные солнцезащитные очки.
  "Игнорируй его. Послушайте, мы покажем им документы и расскажем им правду о том, что здесь произошло. Не говоря уже о вирусе. Его здесь нет, и я не хочу вызывать панику…
  «Что они почувствуют, — продолжал сириец по-арабски, — когда обнаружат, что их смерть была на вашей совести?»
  Рид сердито повернулся к нему. "О чем ты говоришь? Чьи смерти? Только портной и единственный террорист были убиты, и то от его руки.
  Сириец снова засмеялся, высвобождая другую руку из-под тела. В его кулаке был зажат сотовый телефон, а большой палец завис над кнопкой отправки.
  "Нет!" Рид бросился вперед, но не вовремя.
  Сирийский террорист нажал зеленую кнопку, и фургон снаружи взорвался.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  От взрыва тело Рида пронзила ударная волна. Он почувствовал это еще до того, как услышал, оглушительный взрыв, который заполнил дверной проем над ними бурлящим огненным шаром. Пламя лизнуло лестницу, и он почувствовал сильный жар на лице, даже когда прикрыл его руками и упал на землю. Обломки посыпались вниз по лестнице в подвал.
  Доктор Барнард сел на бетонном полу, слегка покачиваясь и шевеля челюстью, словно пытаясь заговорить. Он пытался говорить; Рид ничего не слышал, кроме звона в ушах.
  Ты в порядке? — спросил он — или попытался. Он не мог слышать собственный голос из-за пронзительного хныканья в голове. Он попробовал еще раз и закашлялся темным дымом.
  Он подполз к доктору, схватил его за руку и указал вверх. Барнард неопределенно кивнул и последовал за ними, слегка спотыкаясь, пока они шли к уже обгоревшей лестнице.
  Сириец был либо без сознания, либо мертв. В данный момент Риду было все равно, что именно. Он осторожно поднялся по деревянной лестнице, опасаясь, что взрыв мог ослабить любую из них.
  Фургон был подключен. Вероятно, в случае именно этой ситуации, если бы какие-то власти знали, что они делают. Вот почему сириец в фургоне пытался его допросить. Он хотел знать, ждут ли они других. Террорист в подвале мог взорваться раньше и убить и его, и Барнарда, но он ждал.
  Он ждал, пока у него будет больше всего потерь. Мало чем отличается от вирусного джихада имама, обрушившегося на самые густонаселенные города мира.
  Медленно, но верно они с Барнардом добрались до вершины лестницы, хотя Рид тут же пожалел, что они этого не сделали. Зрелище было совершенно ужасающим. Фургон все еще пылал, охваченный оранжевым пламенем. В переулке лежало несколько тел, некоторые обугленные до неузнаваемости, другие окровавленные от силы бомбы.
  «…запредельно отвратительно», — услышал Рейд голос Барнарда позади себя. Звон в ушах стал стихать. «Я не могу поверить, что кто-то захочет сделать это с другими».
  — Мы должны сообщить об этом, — хрипло сказал Рид. Он полез в карман за телефоном, но устройство, которое он вытащил, было не его. Это был вирусолог. Его телефон все еще находился в подвале, на верстаке, куда он его положил, пока Барнард делал снимки экрана компьютера Шеваля. — Я должен вернуться туда…
  «Агент, подождите!» Барнард схватил его за руку. Южный фасад здания, ближайший к фургону, был взорван внутрь, а второй этаж грозил обрушиться. Дерево стонало, сгибаясь, и оставалось только немного. «Вы не можете. Он может рухнуть. Возьми мою, но не возвращайся туда.
  Здание застонало и задрожало. На этот раз Рид схватил доктора за руку, потянув его назад, когда вся крыша двухэтажного здания медленно соскользнула с вершины. Он врезался в горящий фургон, вызвав поток тлеющих углей, и оба мужчины закрыли лица.
  Рид рассудил, что если сириец в подвале еще не умер, то он скоро умрет, когда обрушатся несколько тонн щебня.
  — Дай мне свой телефон. Барнард передал его, и Рид назвал номер Лэнгли. Он должен был сообщить о том, что здесь произошло, прежде чем французские власти или кто-либо еще догадался об этом неправильно. Никто из живых за пределами Вирджинии понятия не имел, что он и его команда находятся во Франции.
  Он уже собирался нажать зеленую кнопку «Отправить», когда мысль ударила его так сильно, что он чуть не выронил телефон. — Иисусе, — пробормотал он. Если фургон был подключен, значит, они ожидали неприятностей. И если это так… Квартира Клодетт Майно тоже может быть подключена к проводам.
  Рид тут же бросился бежать.
  «Агент Стил!» Барнард следовал за ним, как мог. "Куда ты идешь?"
  У него не было времени объяснять. До него оставалось всего три квартала. «Попробуйте поднять их по радио!» — перезвонил он Барнарду. Он бежал так быстро, как только мог, пытаясь одновременно вызвать GPS на телефоне доктора.
  «Агент Йоханссон? Агент Ватсон? Он услышал позади себя напряженный голос Барнарда, когда тот вырвался вперед на доктора Центра по контролю и профилактике заболеваний. Все это время в его голове звучала мантра: Пожалуйста, нет, пожалуйста, нет, пожалуйста, нет…
  Он свернул за угол и практически остановился. Там были Мария и Ватсон, они стояли на тротуаре возле ряда соединенных между собой домов, оба выглядели сбитыми с толку. Выражение лица Марии сменилось облегчением, когда она увидела его, а затем сразу беспокойством.
  — Кент, что это было? — быстро спросила она. "Ты в порядке?"
  "Что ты нашел?" — спросил он.
  "Немного. Два телефона, но только один человек, и мы не думаем, что он имам…»
  Один мужчина. Это все, что нужно. Иначе зачем бы они оставили кого-то там?
  «Какое подразделение?» Он пробежал мимо них. "Который из?"
  — Кент, ты не мог бы остановиться на секунду и рассказать нам, что случилось? — настаивала она.
  Ему не нужен был ответ; только в одной из квартир была широко открытая входная дверь. Он прошел через нее и увидел агента Карвера, стоящего над мужчиной с Ближнего Востока, который спокойно сидел на диване в гостиной.
  Карвер взглянул на него и нахмурился. — Зеро, что это был за шум?
  Рид не ответил. На кофейном столике лежали два сотовых телефона, и когда Карвер обратил внимание на Рида, сириец внезапно рванулся вперед, потянувшись за одним из них. Рид прыгнул и сбил мужчину с дивана путаницей конечностей. Телефон покатился по полу. Рид забрался на него, а Карвер уперся коленом в спину сирийца.
  Он разорвал одноразовый телефон и выдернул аккумулятор. Затем, для ровного счета, он сделал то же самое с другим, современным смартфоном.
  Ватсон и Мария стояли внутри и какое-то время наблюдали, как он разбирает два телефона. В дверях появился Барнард, тяжело дыша и прислонившись к косяку.
  — Что, черт возьми, случилось? — спросил Ватсон.
  — Ты уверен, что больше ничего здесь не нашел? он спросил.
  «Мы бросили все это место», — сказала Мария. "Там ничего не было. Ни вируса, ни улик…»
  — Никаких бомб?
  Она моргнула. — Нет, Кент. Мы не нашли никаких бомб. Господи, это то, что там произошло?»
  Рид потер лицо, и его пальцы снова покрылись серыми полосами. Он не мог себе представить, каким он, наверное, выглядел для них, полусумасшедший, весь в копоти и пыли. «Вирусолог умер. Лабораторию демонтировали сирийцы. У них был фургон, и он был подключен. Должно быть, два фунта С-4, а может, и больше. Они взорвались… сразу после того, как появилась полиция».
  Мария прикрыла рот рукой.
  "Сколько?" — тихо спросил Ватсон.
  Рид покачал головой. «Я не знаю наверняка. Думаю, три крейсера… может, шесть человек, не считая трех террористов.
  "Христос." Ватсон прошелся по гостиной и обратно. — И ты не мог их остановить? он спросил. — Ты позволил им взорвать его?
  — Я не позволил им! Рид чуть не закричал. — Я не ожидал, что они…
  «Не ожидал». – усмехнулся Ватсон. — Ты их хотя бы обыскал? Задержать их? Как они все испортили, если ты сделал то, что должен был сделать?
  — Я сделал то, что должен был сделать, — медленно сказал Рид. Его кулак инстинктивно сжался. Ему очень хотелось во что-нибудь врезаться, найти выход своим разочарованиям, адреналину и неудачам, а Ватсон стоял прямо перед ним, ощетинившийся и взволнованный.
  — Нет, Зеро, ты должен избегать международных кризисов, когда один из них уже на наших руках. С тех пор, как мы здесь, ты вызвал двух…
  Риду было достаточно. Он только что видел смерть портного, видел, как взорвалась бомба, и предотвратил еще одну близкую катастрофу, но они не приблизились к обнаружению вируса. У него не хватило ни терпения, ни терпимости, чтобы стоять и терпеть еще какие-то оскорбления.
  Он сделал шаг к Ватсону и чуть не поднял кулак, но вмешалась Мария. Она встала между ними лицом к Риду и ткнула пальцем ему в лицо. — Успокойся, — приказала она.
  Ее сланцево-серые глаза сверлили его, когда он смотрел на нее сверху вниз. Его ноздри раздулись, и он открыл рот, чтобы возразить, но она тут же посмотрела в ответ. — Я сказал, успокойся.
  Он глубоко вздохнул, сам не осознавая, что задержал дыхание. Напряжение немного спало с его плеч.
  «Сейчас не время разваливаться, — сказала Мария. «Теперь, очевидно, мы зашли в тупик, поэтому нам нужно сделать две вещи: сообщить Лэнгли о том, что произошло, и поболтать с нашим новым сирийским другом». Она повернулась к Риду. — Нас кто-нибудь будет искать?
  Он покачал головой. — Я так не думаю.
  Мария выжидающе подняла бровь. — Ты не думаешь ?
  "Нет. Нас никто не будет искать». Все, кто видел его и Барнарда в ателье и в подвале, теперь были мертвы.
  Снаружи завыли аварийные сирены, когда пожарные и спасатели справились с последствиями взрыва в нескольких кварталах от дома.
  — Было ошибкой приходить сюда, — проворчал Ватсон. «Мы должны очиститься до того, как французские власти придут в себя».
  — Я сказал, что никто не знает, что мы здесь, — сказал Рид. «Посмотри, разве ты не видишь? Это была подстава. Имам умнее, чем мы думали. Он оставил свой телефон в квартире Клодетт Майно не просто так. Это был единственный способ выследить его, если бы мы могли. И если бы мы нашли девушку, мы бы нашли Шеваля. Телефон тоже никто не удосужился убрать. Этот фургон был подключен как отказоустойчивый. Может быть, они не ожидали неприятностей, но у них был способ задержать нас, если мы придем.
  — Но мы не нашли здесь никаких бомб, — сказал Карвер. Он поднял сирийца с коврового покрытия и грубо швырнул обратно на диван. — Только этот парень.
  Рид на мгновение задумался. Он взглянул на бездействующие половинки двух телефонов, лежащих на полу, куда он их бросил. Если их предположение было верным, то один из них принадлежал имаму, а другой — Клодетт Мино.
  — А что, если он ничего не пытался взорвать? – предложил Рид. — Что, если он пытался кого-то предупредить? Тропа вела обратно сюда. В фургоне была взрывчатка. Может быть, они не ожидали, что мы так быстро их догоним. Бомба в фургоне могла быть предназначена для чего-то другого».
  «Один из способов узнать». Мария нагнулась и подняла аккумулятор и две части одноразового телефона. «Я могу проверить и посмотреть, есть ли здесь какие-нибудь цифры».
  — Ни в коем случае, — вмешался Ватсон. «Мы можем ошибаться. Эта штука все еще может быть спусковым крючком для бомбы где-то еще.
  — Что ж, есть один способ узнать. Рид прошел на кухню и огляделся, обшаривая шкафы и ящики.
  "Привет." Он почувствовал руку на своем плече и повернулся, чтобы найти Марию позади него. — Ты выглядишь немного потрясенным.
  "Я в порядке." Он не нашел многого; рулон изоленты под раковиной вместе с чистящими химикатами и набор ножей на прилавке рядом с газовой плитой. Это все, что мне нужно.
  — Мы пытались связаться с вами по радио, когда взорвалась бомба, — тихо сказала она рядом с ним. — Ты не ответил.
  "Я потерял свой телефон."
  "Где?"
  Он колебался. «Под зданием».
  Она медленно кивнула, словно это все объясняло. В нашей сфере деятельности, я думаю, это так. Затем, к его удивлению, она взяла его лицо обеими руками и нежно поцеловала. — Мы найдем его, хорошо?
  — Ты чертовски прав, так и будет, — сказал Рид. «Дайте мне десять минут с этим парнем, и мы узнаем все, что он делает».
  Они вернулись в гостиную, где остальные трое стояли над сидящим сирийцем.
  «Нам удалось загрузить видео работы вирусолога, — говорил Барнард Карверу и Ватсону. «Если предположить, что ЦРУ получило его, это должно значительно помочь в производстве вакцины».
  — Но вы сами это сказали, док, — угрюмо ответил Ватсон. «На массовое производство и распространение могут уйти месяцы».
  — Ну… да, — признал Барнард. «Я просто подумал… это может быть полезно».
  Рид мог сказать, что Барнард по-своему пытался разрядить напряженное настроение. Их лидерство было провалом; им нужно было допросить одного человека, и больше никаких зацепок. Что бы ни сказал им человек на диване, это должно было стать их следующим шагом, поэтому Рид поклялся убедиться, что это правда — любыми необходимыми средствами.
  «Я хорошо рассмотрел нашего бывшего вирусолога, — объявил Рид. «Выяснилось, что он мертв не больше пары часов. Это означает, что вполне возможно, что тот, у кого есть вирус, все еще находится во Франции. Мы поговорим с Лэнгли и позволим им позвонить и узнать, предупредят ли они французские власти. Но меня сейчас беспокоит не то, как он попадет туда, куда он идет. Вот как это уезжает из Франции».
  — Я позвоню Картрайту и Райкеру, — сказал Уотсон.
  Рид схватил сирийца за руку и поставил на ноги. — Пойдем, — сказал он по-арабски. — Мы с тобой поболтаем на кухне. Он наполовину протащил мужчину через дверной проем. «Десять минут», — сказал он своей команде.
  Хотя он и не несет прямой ответственности за то, что произошло в ателье, этот человек знал об этом. И Рид был уверен, что знает и другие вещи.
  И я позабочусь о том, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  «Некоторые люди могут начать что-то подобное, говоря, что есть легкий путь и трудный путь». Рид говорил по-арабски в пользу своего пленника, поворачивая ручку, чтобы включить одну из задних конфорок газовой плиты. Он дважды щелкнул и вспыхнул кольцом голубого пламени. «Я не собираюсь этого говорить. Есть только один путь: мой путь».
  Сириец сел на один из стульев в столовой, отвернувшись от стола. Его руки были связаны на запястьях клейкой лентой, его лодыжки были привязаны к деревянным ногам, а еще одна полоса была на бедрах, привязывая его к стулу. Однако его лицо было пассивным. Если он и был обеспокоен, то не показал этого.
  — Вот как работает мой способ, — сказал ему Рид низким голосом. «Я причиню тебе боль. А потом я задам тебе вопрос. Тогда я сделаю тебе еще больно, но еще хуже. Обойти его невозможно, и есть только один способ пройти через него. Это для вас, чтобы ответить быстро и честно. Вы понимаете?"
  Губы сирийца изогнулись в легкой ухмылке. «Я не боюсь тебя. Я не боюсь ни боли, ни смерти. Только один может судить меня. И я скоро встречусь с Ним».
  Рид встал на колени, чтобы оказаться лицом к лицу с мужчиной. «Они все так говорят. Обычно прямо перед началом крика. Говоря о." Он взял скомканный носок, один из носок Адриана, который он нашел на чердаке наверху, и засунул его сирийцу в рот. «Мы не хотим будить соседей».
  В последний раз, когда Рид мог вспомнить, что пытал кого-либо для получения информации, был русский мужчина, которого он забил водой за информацию о террористической организации «Амон». В то время ему было противно это делать. Все это время он продолжал думать: Рейд Лоусон поступил бы не так.
  Тогда он ошибался, и сейчас он так не думал. Рейд Лоусон был Кентом Стилом, и наоборот. Он не был двумя разумами в одном теле. Он был человеком, который, пока его воспоминания полностью не восстановились, просто не понимал, кто он такой. Но в данный момент он точно знал, кто он такой и на что он способен.
  Если карта, которую они нашли в Афинах, верна, то Вашингтон, округ Колумбия, был целью. И несмотря на то, что миллионы людей могут умереть, если вирус выйдет на свободу, Рид мог думать только о том, что две его маленькие девочки были всего в двух шагах от столицы страны.
  Этот человек и его приспешники неосознанно угрожали его семье. И это делало пытки именно теми вещами, которые Рид Лоусон сделал бы, чтобы защитить их, если бы ему это было нужно.
  «Барнард, ты, наверное, не захочешь это смотреть, — сказал Рид по-английски. Доктор стоял в дверях, возможно, чтобы удовлетворить какое-то мрачное любопытство, но по предупреждению Рейда кивнул и отвернулся. Мария осталась, прислонившись к холодильнику, скрестив руки на груди. Ей было не чуждо такое занятие.
  Рид взял нож для стейка из блока, который он нашел, и поднес его к горлу мужчины. Но он не резал кожу. Вместо этого он провел ею вниз по воротнику футболки сирийца, а затем разорвал ее, обнажив грудь.
  «Ннгх». Мужчина пытался что-то сказать, но Рид не интересовался тем, что он хотел сказать — пока. Он уже изложил свой метод, и первым шагом были не вопросы.
  Он держал головку чайной ложки над голубым пламенем газовой плиты. «У меня сейчас нет времени объяснять вам разные степени ожогов», — сказал он по-арабски. «Достаточно сказать, что то, что вы собираетесь испытать, будет ожогом второй степени».
  Он прижал головку ложки к левой грудной мышце мужчины. Его глаза расширились, а носок во рту приглушил его крик. Когда Рид убрал ложку, кожа была красной и уже начала покрываться волдырями.
  Он выдернул носок изо рта мужчины. "Как вас зовут?"
  Мужчина усмехнулся, слегка задыхаясь. «Твой друг там… он назвал тебя «Зеро». Хотя он говорил по-арабски, он сказал «Зеро» по-английски с акцентом. — Вы агент Зеро?
  "Да. Я. И если ты знаешь это имя, то ты знаешь, что тебе станет намного хуже».
  — Тот факт, что я это знаю, означает, что я все равно не переживу этого. Мне больше нечего сказать». Мужчина широко открыл рот, но не для того, чтобы говорить. Он предлагал Риду засунуть носок обратно в рот.
  Рид согласился. Сириец казался уверенным, уже зная, что это закончится его смертью, и полагая, что у него нет причин говорить. Но он будет. Чтобы остановить боль.
  Он натянул прихватку и снова подержал ложку над пламенем, на этот раз дольше, пока ее головка не засветилась оранжевым. Когда он прижал его к груди мужчины, кожа зашипела и тут же покрылась злыми серыми волдырями.
  Сириец запрокинул голову и издал булькающий крик, заглушенный тканью во рту.
  «Это все еще был ожог второй степени», — сказал ему Рид, бросая ложку и варежку в раковину. «Чтобы добраться до третьей степени, мы должны сделать что-то более радикальное». Он опустился на колени. «Мария, дай мне бутылку средства для мытья полов».
  Она протянула ему пластиковый кувшин с жидкостью янтарного цвета, и Рид обильно плеснул из нее на ботинки мужчины. Воняло аммиаком и искусственным запахом сосны.
  — Сейчас я тебя подожгу, — серьезно сказал он. «Начнем с ног. Это займет много времени. Ты увидишь, как огонь расплавит твою обувь. Это не повредит — сначала. Пока пламя не съест резину. К тому времени, когда вы почувствуете, что ваша кожа обжигает, будет слишком поздно. Твои штаны загорятся. Ваши ноги. Он будет медленно подкрадываться и поглощать вас. И я позволю».
  Рид взял прядь макарон, которую нашел в шкафу, и держал ее над голубым пламенем, пока конец не загорелся, как импровизированная спичка. Затем он опустил пламя к ногам террориста.
  "М-м-м!" — взвизгнул мужчина. «Ннгх!»
  Рид моргнул, глядя на него. "Мне жаль. Ты дал понять, что тебе больше нечего мне сказать.
  Химикаты быстро воспламенились, оранжевое пламя распространилось по черным ботинкам мужчины. Сириец закричал от страха. Он попытался забиться в кресле, брыкаться ногами, но клейкая лента удерживала его. Он хныкал и мотал головой влево и вправо, когда кожаные подошвы сгибались, и едкий запах горящей резины наполнял кухню.
  Рид оглянулся через плечо. Доктор Барнард снова стоял в дверном проеме, наблюдая, крепко зажав рот кулаком, как пламя лизнуло верх ботинок сирийца, угрожая перекинуться на край его брюк. Панические звуки, исходившие из его горла, были похожи на звуки умирающего животного, колеблющегося между ревом, хрюканьем и приглушенными криками.
  Через несколько секунд Рид наклонился к его уху и повторил свой предыдущий вопрос. "Как вас зовут?"
  Он вытащил носок изо рта мужчины. "Пожалуйста! Пожалуйста, остановите это!»
  "Ваше имя."
  — Потушите, умоляю!
  «У вас меньше минуты, прежде чем ваша плоть начнет гореть», — заметил Рид. "Ваше имя."
  "Плохой! Меня зовут Абад!»
  «У кого вирус, Абад?»
  — Да, девочка!
  «Имя, Абад! Как ее зовут?!"
  «Клодетт! Клодетт! Пожалуйста, прекрати это… Абад зажмурил глаза, бессвязно всхлипывая.
  — Куда Клодетт его берет?
  "Я не знаю! Клянусь Аллахом, я не знаю!»
  — Что ты знаешь, Абад?
  "Север! Я знаю, что она ушла на север… Абад поморщился. Огонь прожигал его обувь. «Пожалуйста, мне больно, прекрати это…»
  «Что ты пытался сделать с телефоном? Предупредить ее?
  "Нет!"
  — Есть еще бомба?
  «Машина снаружи… черная…»
  Рид бросил взгляд через плечо на Марию. Она вышла вперед и спросила по-арабски: «А имам? Как его зовут?"
  Абад был на грани гипервентиляции, его грудь вздымалась, когда пламя охватило его джинсовые штаны. Каждый вздох был интенсивным хрипом, его зубы стиснуты в агонии. Рид знал, что боль даже от легкого ожога была сильной, мучительной, а Абад еще даже не начинал чувствовать, что на самом деле может произойти, если они не дадут огню продолжаться.
  «Имам!» — спросил Рид. "Кто он?"
  «Халил! Его зовут Халил».
  Рид схватил полотенце с вешалки и бросил его на пламя, похлопывая его. Запах жженой резины и волос был ужасен. Абад опустил голову, пот струился по его лбу, и он продолжал тихонько хныкать. Террорист, несомненно, испытывал сильную боль, но реальный ущерб был минимальным — гораздо больше психологического, чем физического.
  Рид снова наклонился, очень близко к уху мужчины, и прошептал. — Это еще не был ожог третьей степени, Абад. Я не собираюсь убивать тебя сегодня, потому что я узнаю твое лицо. Если я когда-нибудь увижу тебя снова по неправильной причине, то, что ты испытал сегодня, покажется мне милостью».
  Абад пробормотал что-то невнятное, склонив голову набок. Рейд и Мария оставили его в таком состоянии, миновав в дверях доктора Барнарда.
  «У Клодетт Майнот есть вирус, — сказал он Уотсону и Карверу. «Она взяла его на север».
  Ватсон покачал головой. «Вся Франция находится к северу от Марселя».
  — Ей нужно как-то вывезти его из страны, — сказал Рид. «Все самолеты приземлены».
  «Морские порты закрыты», — добавила Мария. — И она не может просто перевезти его через границу.
  — Поезда не ходят, — сказал Карвер.
  — Это… может быть не совсем так. Все взгляды обратились на Барнарда, все еще стоящего на пороге между кухней и гостиной. « Все пассажирские рельсы закрыты. А как же грузовые линии?
  «Для грузовых поездов нужен только один машинист, иногда два», — предположил Уотсон. «Все они проверены и проверены».
  Рид погладил подбородок. Грузовые линии во Франции. Конечно. Он проклинал себя за то, что не видел этого раньше. «Господи, Барнард, ты гений! Линия Марсель-Вентимилья!»
  "Что?" — спросила Мария.
  — Это железная дорога, построенная в 1859 году, — быстро объяснил Рид. «Длина двести шестьдесят километров, одна из немногих международных линий, которая идет из Марселя, а отсюда идет в Италию…»
  «Но в Италии действует запрет на поездки», — возразил Уотсон.
  «Правильно, но если Клодетт может ехать на товарных рельсах на восток, ей просто нужно будет продолжать движение, пока она не достигнет страны, в которой нет запрета. Или это может быть место встречи. В любом случае, это наш лучший шанс».
  — Ты знаешь, где нам нужно быть? — спросил Ватсон.
  Рид кивнул. «Марсель-Сен-Шарль, железнодорожный вокзал».
  "Пойдем." Уотсон вел за собой пятерых, которые поспешили покинуть квартиру, оставив Абада на кухне. Они залезли в белый внедорожник с Уотсоном за рулем.
  Когда они мчались по улице под руководством Карвера, Рид протянул руку Марии. «Позвольте мне воспользоваться вашим телефоном». Она передала его, и он позвонил Лэнгли.
  «Райкер». Она казалась измученной.
  — Это Стил.
  «Ты последний человек, которого я хочу слышать от настоящего н…»
  «Нам нужно выяснить, закрыла ли Франция грузовые линии», — перебил он. Он был не в настроении для лекции. Он все еще чувствовал невероятное раскаяние за то, что произошло в ателье.
  — Грузовые пути, — повторила она. Ее тон говорил о том, что она поняла. — Я кого-нибудь на это назову. Он слышал, как она щелкнула пальцами и отдала приказ кому-то на заднем плане. «Вы думаете, что тот, у кого есть вирус, прячется в товарном поезде?»
  "Да. Это наша француженка, Клодетт Мино.
  «Найди ее быстро».
  "Мы будем. Нашего пропавшего имама зовут Халил. Мы понятия не имеем, где он и чем занимается, но похоже, что он намерен позволить другим делать за него грязную работу».
  — Мы рассмотрим это как можно скорее и соберем все, что сможем, — заверил его Райкер.
  "Есть больше. Французские власти должны знать, что возле квартиры Клодет Майно стоит черная машина, начиненная взрывчаткой. В квартире находится террорист, замешанный в заговоре с оспой».
  Райкер на мгновение замолчал. «Мы сообщим им. Расскажи мне о другой бомбе.
  Рид чуть не застонал. — У нас есть более насущные дела…
  «Семь, агент Зеро. Семь убитых французских офицеров. Это головокружительно некомпетентно. На данный момент французские власти ничего не знают о какой-либо причастности ЦРУ, но очевидцы из соседних зданий видели, как двое белых мужчин скрылись с места происшествия».
  «Больше никто с нами не разговаривал», — сказал он. «Больше никто не знал».
  — Тем не менее, мы не можем продолжать лгать союзникам, чтобы скрыть ваши ошибки, особенно когда они связаны с гибелью людей…
  «Я не был тем, кто привел в действие бомбу, — утверждал он.
  — Нет, но в ваших силах было остановить это…
  — Тебя там не было, — сказал он вызывающе. — Ты не знаешь, о чем говоришь. Он прекрасно осознавал, что его запихнули в машину вместе с четырьмя другими людьми, и все они могли слышать разговор. Он почти боялся, что они услышат его мысли. Ты мог бы остановить это. Вы могли обыскать этого человека.
  — Что я знаю точно, агент Стил, так это то, что вы — обуза. Если бы мы могли себе это позволить, мы бы сняли тебя с этого дела. Уверяю вас, ваши действия будут иметь последствия…
  Рид закончил разговор, повесив трубку помощника режиссера, прежде чем у него появилось желание сказать что-то, о чем он мог бы позже пожалеть. Он вернул трубку Марии и пожал плечами. «Вызов сброшен».
  — Расчетное время прибытия — двенадцать минут, — объявил Карвер.
  Колено Рида ударилось о пол машины. Вот оно, он был в этом уверен. Конец линии. Они собирались найти Майнота и вирус и положить конец кризису. Он мог только надеяться, что они доберутся до нее до того, как она доберется до поезда.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  «Здравствуйте, отдел реставрации».
  — Да, доброе утро. Раис изо всех сил старался сохранить профессиональный, но дружелюбный тон. «Меня зовут Чарльз Ротстайн, я из юридической фирмы Holbrook & Leary. Я звоню в надежде получить некоторую информацию о бывшем сотруднике».
  — О ком ты звонишь? Он мог слышать хмурый взгляд в голосе женщины.
  «Ну, надо признать, это довольно щекотливая тема», — сказал он ей. «Этот конкретный сотрудник был женщиной, которая внезапно скончалась около двух лет назад…» Он немного замолчал и позволил женщине проглотить его приманку.
  "Ой. Вы должны иметь в виду Кейт. Кейт Лоусон».
  — Да, это будет она. Кейт Лоусон. Он не знал имени женщины; только то, как она выглядела, и то, что она работала в Смитсоновском музее американского искусства в Вашингтоне, округ Колумбия.
  Фактически, только после этого он узнал, что она была женой Кента Стила.
  — Какого рода информацию вы ищете, мистер…?
  — Ротштейн, — любезно сказал Раис. Ему было противно вести себя так… так по- американски , но это был необходимый шаг, чтобы найти то, что ему нужно было знать. Он был уверен, что Кент Стил переехал бы после февральских событий, после того как члены Амона объявились в Штатах. — Видите ли, нашу фирму наняли по делу о потенциальной небрежности со стороны техников скорой медицинской помощи, прибывших на место во время… безвременной кончины миссис Лоусон. Я уверен, мне не нужно говорить вам, как долго такие дела могут затягиваться судебными разбирательствами. Но я рад сообщить, что мы пришли к довольно существенному соглашению, которое, я уверен, семья оценит по достоинству…
  — Уверена, что да, — согласилась женщина. «Эти бедные девочки, которые вот так потеряли свою мать».
  — Да, — тихо согласился Раис. Звучание сочувствия было почти выше его сил. «Но я столкнулся с проблемой. Кажется, Лоусоны недавно переехали и не дали нам новый адрес. Я полагаю, они могли забыть, что дело все еще находится на рассмотрении».
  — Что ж, неудивительно, — сказала женщина. «Работающий отец-одиночка с двумя подростками? Я не могу представить это бремя».
  Раис почти ухмыльнулся. Эта женщина давала ему все, кроме того, что ему действительно нужно было знать. «К сожалению, — сказал он ей, — я могу понять. Я сам отец-одиночка. На самом деле, мой сын примерно того же возраста, что и его старший».
  — О, Майя? Женщина вздохнула. — Я не видел ее с тех пор, как ей было лет двенадцать. Это был день «Возьми свою дочь на работу». Такая умная, весёлая девочка. Боже мой, она, должно быть, уже готова к колледжу.
  «Да, вот-вот. Они так быстро растут», — сказал Раис. Кейт Лоусон. Майя Лоусон. Вторая, младшая девочка Лоусон. Интересный.
  «Ну, мистер Ротстайн, как бы мне ни хотелось вам помочь, я боюсь, что если Лоусоны переедут, у нас не будет этой информации в файле», — сказала ему женщина. «Вы пытались связаться со страховой компанией Кейт?»
  — Да, — сказал Раис с тревогой в голосе, — но это довольно трудно, когда имеешь дело с кем-то умершим. Их политика заключается в том, чтобы не делиться какими-либо личными данными, если это не требуется для уголовного разбирательства, и, к сожалению, это не подпадает под эту категорию».
  Женщина усмехнулась. «Ну, это просто странно для меня. Надеюсь, вы сказали им, что всего лишь пытаетесь помочь семье.
  «Конечно, знал, но я понимаю их позицию. Имея дело с такой суммой денег, никогда нельзя быть слишком осторожным. Вы просто не знаете, когда кто-то будет называть себя кем-то, кем он не является для личной выгоды». На этот раз он не смог сдержать ухмылку. "Мне очень жаль. Я не узнал твоего имени».
  — Это Шерил, — сказала ему женщина.
  "Это мило. У меня была тетя по имени Шерил. Я буду честен с тобой, Шерил. Это было моим делом в течение почти двух лет, и, как я уже упоминал, я нахожусь в такой же ситуации, что и г-н Лоусон, так что в этом есть и личный вклад. Я просто хочу, чтобы у этой семьи было необходимое урегулирование и урегулирование, которого они заслуживают. Если есть какой-либо способ, которым вы можете помочь мне найти их, я был бы очень признателен. И я думаю, что они тоже».
  "Хм." Женщина, Шерил, снова вздохнула в трубку и надолго задумалась. «Знаете что, мистер Ротстайн? Просто может быть. У нас по-прежнему будут все трудовые книжки Кейт в нашей системе, а музею нужны три экстренных контакта. Один из них был бы ее мужем, но, если я не ошибаюсь, у нее была сестра в Нью-Йорке… — позвала Шерил кого-то на заднем плане. "Бен? Бен, ты помнишь имя сестры Кейт Лоусон? Наступила короткая пауза. — Это было? Хорошо спасибо." Раису она сказала: «Линда. Я думаю, это была Линда. Если я смогу задержать вас всего на несколько минут, я могу проверить компьютер и найти для вас контактный номер. Если кто и знал, куда переехали Рид и девочки, так это она.
  — Это было бы чудесно с твоей стороны. Спасибо, Шерил».
  — Всего один момент. Раздался щелчок, и заиграла легкая скрипичная музыка, когда она поставила его на удержание.
  Раису вспомнилось старое изречение: на мед больше мух поймаешь, чем на уксус. Это была часть его работы, которую большинство в его положении не понимало, не говоря уже о том, чтобы взращивать. Нож или пистолет могут привести вас в некоторые места, но приятный тон, установление эмоциональной связи и нахождение точек соприкосновения могут привести вас куда угодно.
  Раис включил громкую связь, ожидая возвращения Шерил с информацией. Автомобиль, который он арендовал в JFK с поддельным удостоверением личности, в настоящее время был припаркован на стоянке продуктового магазина на северо-востоке Мэриленда, всего в часе езды от округа Колумбия. Он предположил, что Стила не перевезли бы слишком далеко от Лэнгли, поэтому воздержался от дальнейшего продвижения, пока не определился с пунктом назначения.
  И эта доверчивая женщина собиралась облегчить ему задачу. У Раиса не было оружия, и его деньги были на опасно низком уровне, но у него был полный бак бензина и довольно привлекательный клинок, который он купил по дороге в магазине спортивных товаров.
  Все, что ему нужно было сделать, это еще немного потянуть за эту нить, и он нашел бы Кента Стила.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  Рид толкнул заднюю дверь внедорожника, прежде чем он полностью остановился у железнодорожного вокзала Марсель-Сен-Шарль. Четверо агентов и доктор Барнард выбрались наружу и поспешили вверх по белой лестнице ко входу.
  Вот оно . Рид был в этом уверен. Конец линии. Мы находим вирус, мы положим конец этому кризису.
  — Майноту двадцать три года, рост пять футов четыре дюйма, у него ярко-рыжие волосы, — сказал Рид, когда они поднимались по ступенькам. — Давайте разделимся и найдем ее. Мы с Ватсоном пойдем по южной стороне станции…
  — Я пойду с вами, — вызвался Карвер.
  Рид кивнул. «Хорошо, Карвер и я идем на юг, Ватсон и Мария, вы на север. Барнард, ты пойдешь с нами.
  Они толкнули двери станции и обнаружили, что она устрашающе пуста и тиха. Из-за запрета на поездки железнодорожное депо превратилось в город-призрак, где работала небольшая бригада сотрудников. Работники службы охраны использовали возможность полировать полы, в то время как несколько охранников слонялись вокруг, чтобы прогнать потенциальных пассажиров, не подозревающих о закрытии.
  «Удачи», — сказал им Рид, когда Мария и Ватсон замолчали, направляясь к северной части станции. Он, Карвер и Барнард направились в противоположном направлении.
  «Маловероятно, что она в участке, но мы все равно хотим быть внимательными», — сказал Рид своим двум товарищам по команде, когда они торопливо шли по пустому полу. Он не хотел привлекать излишнее внимание охранников на месте. «Барнард, быстро осмотри эту сторону. Мы с Карвером отправимся на грузовую площадку.
  — А если я ее найду? — нервно спросил доктор.
  — Включи радио, — сказал ему Рид. «Не выпускай ее из виду, но и не подходи к ней одной». Поскольку его телефон был раздавлен кучей обломков, наушник Рида был бесполезен, но с ним будет Карвер.
  «Спасибо, агенты». Барнард поспешил к лестнице, чтобы проверить платформы, а Карвер и Рид направились к заднему выходу станции.
  — Я предполагаю, что грузовые депо будут за пассажирскими рельсами, — рискнул предположить Рид, когда они снова выехали на дневное солнце. — Мы можем только надеяться, что она не села на…
  "Подожди секунду." Карвер остановился. — Ты что-нибудь слышишь?
  Рид покачал головой, нет. Потом он понял, что имел в виду Карвер. Он ничего не слышал — ни пыхтения двигателей, ни предупредительных свистков, ни колокольчиков, указывающих на движущийся поезд.
  — Кент, я не думаю, что грузовые линии работают.
  Но это должно быть правильно. Он должен. Они зашли слишком далеко, чтобы снова ошибаться, быть введенными в заблуждение имамом и его последователями. "Были здесь. Это подходит. Мы все еще собираемся это проверить». Он пустился трусцой по пустым пассажирским железнодорожным путям к грузовой станции.
  — Кент, подожди. Карвер поспешил за ним, приложив палец к уху. «Лэнгли только что подтвердил это Уотсону. Ничего не работает. Это тупик».
  Рид вызывающе продолжал. Он отказывался в это верить. Они ошибались в том, что вирусолог был вдохновителем заговора. Они ошибались в том, что нашли имама в Афинах, и в том, что террористы бегут из Франции. Мы не можем ошибаться снова. Слишком поздно для этого.
  Примерно в семидесяти пяти ярдах от железнодорожного вокзала и через более чем дюжину пустых путей находилась грузовая станция, буквально сотни разноцветных товарных вагонов, выстроившихся встык на рельсах. Как остро заметил Карвер, ничего не двигалось. Все было тихо, и казалось, что вокруг никого нет.
  Он остановился у настоящей стены из желтых, зеленых, оранжевых и синих грузовых контейнеров. Чтобы объехать их, потребовалось бы слишком много времени, поэтому вместо этого он упал на живот и заполз под ближайший вагон поезда, скользя по гравию между путями. В нос ударил запах смазки мостов и топлива.
  Он стоял с другой стороны и ждал Карвера, но другой агент не появлялся. Рид наклонился и заглянул под машину. Карвер ушел. Куда, черт возьми, он делся? Вокруг? Был ли радиовызов, который я пропустил? Он слегка запаниковал; что, если Ватсон и Мария найдут Майнота?
  Он задумался на мгновение. Карвер ушел, а у Рида не было радио. Он не собирался возвращаться; он был здесь, и у него была цель.
  Высокие товарные вагоны по обе стороны от него образовывали длинный темный коридор. Он начал спускаться по ней, пока не дошел до секции огромных широких цилиндров, стоящих на гусеницах — вагонов-цистерн, перевозивших нефть или какой-то другой вид топлива. Промежутки между ними были достаточно широкими, чтобы он мог проскользнуть через них. Он осторожно перелез через сцепку цистерны и спрыгнул с другой стороны, чтобы найти еще один рельс, нагруженный товарными вагонами.
  Это не коридор. Это лабиринт. Он поспешил вдоль них, пытаясь найти другой проход на другую сторону, а также высматривая любые признаки движения — не только от Карвера, но и, возможно, от француженки, несущей катастрофическую жилу оспы.
  Иисус, это не конец . Он опасно протиснулся между двумя товарными вагонами и очутился в еще одном коридоре, шестом по счету. Он никогда не был на товарной станции, по крайней мере, не помнил, но время от времени, проезжая через Байоннский мост из Нью-Йорка в Нью-Джерси, ему открывался вид на грузовую станцию под мостом, и она была огромной. Если бы двор Марсель-Сен-Шарль был хотя бы вполовину меньше, он легко мог бы здесь заблудиться.
  Он спустился со сцепки товарного вагона и уже собирался издать разочарованный вздох, когда остановился как вкопанный.
  Не далее чем в пятидесяти футах от него на земле сидела фигура, обращенная к нему лицом, ее огненно-рыжие волосы сияли, несмотря на длинные тени вагонов. Колени у нее были подтянуты к груди, и, что самое важное, на боку у нее была коричневая большая сумка.
  Сердце Рида подпрыгнуло от волнения и беспокойства в равной мере. Он нашел ее. И вирус.
  Он поднял ботинок, чтобы сделать шаг в ее сторону, но остановился. Земля была гравийной; она услышит его приближение. Пристрели ее. Она одна, и у вас есть четкий выстрел. Всего одна пуля положила бы конец всему этому.
  Его рука потянулась к рукоятке своего Глока 19.
  Затем он услышал звук, возможно, последний звук, который он мог бы ожидать в данный момент. Клодетт Майно всхлипнула.
  Она плакала.
  Рука Рида оставила его куртку пустой. Нет. Сегодня ты повинен в достаточном количестве смертей, и ты не собираешься стрелять в спину плачущей молодой женщине. Ее арестуют, и она поможет нам найти имама Халила.
  Он сделал несколько шагов к ней, его ботинки захрустели по гравию. Она вдруг обернулась и при виде его отшатнулась назад, неловко вставая на ноги.
  «Клодетт». Рид поднял обе руки ладонями наружу в знак ненасилия. «Пожалуйста, отойдите от сумки», — сказал он по-французски.
  «Отойди!» Она наклонилась и схватила лямку сумки, взвешивая ее на плече. Ее глаза были влажными и красными. Она определенно плакала.
  "Оглянись. Некуда идти. Со мной другие. От этого не убежишь». Он сделал еще несколько медленных шагов в ее сторону.
  Клодетт лихорадочно посмотрела мимо него и через плечо. — Я больше никого не вижу. В ее голосе слышалось нервное напряжение. "Вы один."
  "Так ты. Нет ни поезда, ни свидания. Нет имама Халила».
  Ее глаза расширились от шока при упоминании имени имама. — Откуда ты знаешь о нем?
  «Я знаю больше, чем вы думаете», — сказал Рид. Голос у него был низкий, мягкий, не угрожающий. — Я знаю, что в этой сумке. Я знаю, что тебе нужно отложить это и уйти».
  Ее глаза блестели от угрозы свежих слез. «Он… он сказал мне, что поезда будут ходить. Он сказал мне прийти сюда, найти машину…»
  Взгляд Рида метнулся от Клодетт к вагону, возле которого она сидела несколько мгновений назад. Это был фургон-цистерна, и хотя он был окрашен поверх серого, сквозь него проглядывали неясные отметины там, где когда-то он был белым.
  В голове завизжали сирены. Что-то в этом было очень неправильно. Все, что имам запланировал до сих пор, говорило о том, что он был на шаг впереди ЦРУ, впереди Рида. Как он мог сделать такой просчет?
  Он снова обратил внимание на девушку и сумку. «Я не собираюсь говорить тебе снова. Положи сумку и отойди от нее». Она была фанатиком, и у него было мало надежды достучаться до нее. Если она не прислушается к его предупреждению, ему придется ее застрелить.
  — Ты не понимаешь. Она уставилась на гравий. «Я не могу потерпеть неудачу сейчас. Я не могу». Ее голова медленно поднялась, ее налитые кровью глаза встретились с его. «Я имам Махди».
  Рид замер. Имам Махди. Те же слова, что замерли на устах сирийского мальчика в Барселоне. Внезапно он понял. Мальчик не звал имама. Он думал, что он имам.
  — Клодетт, — медленно сказал он. «Задумайтесь на мгновение. Говорил ли имам Халил кому-нибудь еще, что они Махди?»
  Она быстро покачала головой. "Нет. Только я. Это всегда была я… — Она снова фыркнула. — Он… он только сказал Адриану заставить его мутировать вирус. Это было неправдой».
  Рид с тревогой вздохнул, когда сложилась общая картина. Этот имам Халил не был святым человеком; он был мошенником, завлекающим людей своими идеологиями и убеждающим их в том, что они важны, как фигура искупления, для его собственных целей — джихада против западного мира.
  Эта девушка была террористкой, да. У нее было то, что в настоящее время было самым смертоносным известным оружием на планете. Но она также была уязвимой молодой женщиной, которой внушали идеологию, когда она была на самом низком уровне, пешкой в игре, которую она едва могла понять.
  Хуже всего то, что Рид знала, что она не передумает. Ему придется застрелить ее, если у него будет шанс отобрать у нее сумку.
  — Мне очень жаль, Клодетт. Воистину я». Он полез в куртку и вытащил Глок 19.
  При виде пистолета Клодетта ахнула и опустила сумку на землю. На мгновение Рид подумала, что она может подчиниться, но вместо этого она упала на колени и расстегнула молнию.
  Сейчас! он кричал на себя. Вы должны сделать это сейчас! Он сглотнул ком в горле, прицелился и нажал на курок.
  Ничего не произошло, даже щелчка.
  Биометрическая спусковая скоба была заблокирована.
  Клодетт быстро вытащила из сумки стальную коробку, украшенную с каждой стороны символом биологической опасности.
  В груди Рида поднялась паника, когда он переместил большой палец и попытался снова. Еще ничего. Он взглянул на Глок; подушечка большого пальца была испачкана черной сажей от взрыва и последующих осадков. Он не читал его печать.
  Нет! Он переложил пистолет в другую руку и попытался снова, но урон уже был нанесен. У него не было времени, чтобы вытереть его и надеяться, что это сработает. Пальцы девушки расстегивали четыре металлические застежки коробки.
  Между ними было сорок футов. У Рида не было выбора. Он бросил пистолет и бросился на нее так быстро, как только могли нести его ноги.
  Он даже не был на полпути к ней, когда она подняла крышку. И снова ему показалось, что время замедлилось, как будто он бежал в замедленном темпе. Его ноги двигались недостаточно быстро.
  Затем… челюсть Клодетт отвисла от полного недоверия. Рид ожидал, что она полезет в коробку, достанет флакон и выпустит вирус.
  Вместо этого она встала.
  Ее руки обмякли по бокам.
  Ее глаза несколько раз быстро моргнули, словно пытаясь обработать то, что она видела.
  Рид остановился в десяти футах от нее, когда она сделала два шага назад. Он не мог в это поверить. Она увидела это и передумала.
  Ее взгляд встретился с его, и в этот момент он увидел ее — не фанатичку с промытыми мозгами, а настоящую ее. Восприимчивая молодая женщина, напуганная, сбитая с толку и совершенно одинокая.
  — Но… но я Махди, — тихо сказала она.
  Одиночный выстрел пронзил воздух. Рид инстинктивно присел на корточки, когда тело Клодетт Майно содрогнулось и упало на землю.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  Рейд ничего не мог сделать, кроме как смотреть, как Клодетт рухнула боком на гравий. Ее глаза были широко раскрыты и смущены, а губы все еще шевелились в каком-то последнем, неслыханном слове.
  Примерно в двадцати ярдах позади нее стоял агент Карвер. Он медленно опустил свой Глок.
  Рид почувствовал странную смесь гнева и облегчения. Он знал, что сделал бы это сам, если бы мог, но теперь, увидев ее мертвую на земле, он почувствовал угрызения совести.
  — Она упала? — спросил Карвер, все еще держа пистолет на уровне пояса.
  "Ага. Она упала. Рид посмотрел на агента и спросил: «Где вы были?»
  — Я же сказал тебе, что собираюсь. Ты меня не слышал?
  Рид покачал головой. "Нет. Я этого не сделал. Сейчас это не имело значения. Карвер сделал то, на что не был способен. Он вырвался из этого и начал кружить вокруг коробки с биологически опасными веществами, чтобы внимательно посмотреть на то, что заставило Клодетт Майно так замереть и отойти в сторону.
  Он затаил дыхание, заглядывая внутрь. В тот момент он надеялся, что внезапная остановка женщины означала перемену взглядов, но крайне сомневался, что дело обстоит именно так.
  — Черт, — сказал он шепотом. В стальной коробке для биологических отходов не было флаконов. В нем не было вируса.
  В коробке ничего не было. Было пусто.
  — Это не вирус, — объявил Рид, когда Карвер подбежал к нему.
  "Ты наверное шутишь." Карвер взглянул на тело Клодетт и покачал головой. «Какая трата». Он приложил палец к уху. «Мы нашли Майнота, но это была очередная погоня за гусями. У нее не было вируса. Грузовой двор. Риду он пробормотал: «Полагаю, мы должны быть рады, что это не еще одна бомба».
  — Мы должны выбраться отсюда. Рид быстро встал. «Если Майнот был ложным следом, то вирус есть у кого-то другого. Это было отвлечением, чтобы сбить нас с пути, пока они не выведут вирус».
  Карвер кивнул в знак согласия и побежал по грузовым рельсам. Но Рид этого не сделал. Он сделал паузу. Что-то в этом было не так.
  Почему здесь? Зачем отправлять Майнота на грузовую площадку? Почему имам заставил ее оставить свой телефон? Если бы она была отвлекающим маневром, мы могли бы выследить ее и найти ее такой…
  — Кент? Карвер замедлил шаг, бросив взгляд через плечо. "Как дела?"
  «Положи трубку на секунду». Что-то, что Клодетт сказала всего за несколько минут до того, как ее застрелили. «Он… он сказал мне, что поезда будут ходить. Он сказал мне прийти сюда, найти машину…»
  Слева от него стоял цилиндрический фургон-цистерна, тот самый, который Клодетт было приказано найти. Рид использовал рукав своей куртки, чтобы вытереть грязь и жир сбоку.
  Его перекрасили, но прежняя сторона все еще была едва различима. Белые буквы, которые когда-то были большими и яркими на изогнутом борту танкера, гласили: «ХАЛИЛ Ойл».
  Он недоверчиво посмотрел на танкер. Это не отвлекающий маневр. Это подсказка. Нас повели сюда, а вирус доберется туда, куда надо. Все это было уловкой не только для того, чтобы занять их, но и для того, чтобы привести их к какому-то неизбежному выводу, не последним из которых было то, что они опоздали.
  Но снова он упустил связь между Имамом Халилом и этим фургоном-цистерной, этим Халилом Ойлом.
  — Масло, — пробормотал он вслух.
  "Что это такое?" Карвер вернулся, чтобы посмотреть, что он нашел.
  Но Рид не ответил. Воспоминание пронеслось в его голове, сильно толкаясь, как рыба, борющаяся против течения.
  Черный сайт ЦРУ в Марокко. Обозначение H-6, также известное как «Адская шестерка». Допрос. Вы вырываете ногти у араба, чтобы получить информацию о местонахождении производителя бомб.
  Между криками, хныканьем и настойчивыми заявлениями о том, что он не знает, появляется что-то еще.
  Предстоящая война. Приближается что-то большое.
  Нет предстоящей войны.
  Заговор. Сокрытие. Разработан правительством США.
  Вы не верите ему. Не сначала. Но ты не мог просто отпустить это. Никто не лежит под таким принуждением.
  Ты что-то знал тогда. Ты не хотел в это верить. Не сначала. Но вы нашли больше. Другие, у которых были небольшие кусочки информации. Как пазл, вы начали собирать его.
  Потом случился Амон. Вы отвлеклись. Вы поклялись вернуться к нему.
  У тебя не было шанса.
  Рид втянул воздух, когда внезапная сильная головная боль пронзила его череп. Он наклонился вперед, упираясь плоской ладонью в грязный фургон-цистерну. За тысячи миль отсюда, в его кабинете, дома, в Вирджинии, лежало письмо от Алана Рейдиггера. В нем его старый друг сказал ему, что Кент Стил знал еще кое-что, что-то опасное. До подавителя памяти Агент Зеро что-то знал — то, о чем он боялся рассказать кому-либо еще, даже Алану.
  Вы строили дело.
  Ты так и не закончил.
  Ты никогда никому не говорил.
  «Кент? Ты в порядке?" Карвер нахмурился, наблюдая за растерянным, почти болезненным выражением лица Рида.
  — Я… я не знаю, — тихо сказал он. «Я не могу сказать наверняка, но… но я думаю, что здесь происходит что-то гораздо большее».
  «Больше, чем вирус конца света?» — недоверчиво спросил Карвер.
  "Нет нет. Больше по размаху. Какой-то заговор…»
  Предстоящая война. Но надвигающейся войны нет… Есть?
  Глаза Карвера сузились от беспокойства. — Что за заговор?
  «Что-то о войне… что-то связанное с нефтью…» Рид оборвал себя. Он не хотел говорить больше, не зная больше — не зная большего. — Забудь, — быстро сказал он. «Нам нужно точно выяснить, кто этот Халил и где он находится, прежде чем вирус будет выпущен в следующий…»
  Все еще глядя на фургон-цистерну, Рид почувствовал давление на затылок. Несомненно, это был ствол пистолета.
  — Мне бы очень хотелось, чтобы ты этого не говорил, — тихо сказал Карвер. Его голос действительно звучал печально. «Потому что сейчас я должен сделать это. До свидания, Кент.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  — Сзади, Карвер? — быстро сказал Рид. Это было первое, что пришло ему в голову, что могло заставить другого агента задуматься, прежде чем нажать на курок. — Вы бы выстрелили мне в затылок?
  Последовавшее за этим мгновение молчания казалось растянувшимся на вечность, Рид был уверен, что пуля войдет в его череп в любую миллисекунду. Но, к счастью, давление ствола немного уменьшилось.
  — Повернись, — приказал Карвер.
  — Хотя бы скажи мне, почему. Он знал, что Рид испытывает удачу, но это был единственный способ отсрочить его убийство. — За то, что слишком много знаешь?
  — За то, что слишком много помнил, — ответил Карвер. — Я видел этот взгляд в твоих глазах. Вы помните то, что знали тогда. А теперь повернись».
  Рид слегка запаниковал. Он не помнил достаточно, чтобы знать то, что знал тогда, но даже того немногого, что он сказал, было, по-видимому, достаточно, чтобы его убили. Теперь он понял, почему два года назад ничего не сказал Райдиггеру.
  — Кто тебя на это насадил? он спросил. «Маллен? Райкер? Значит, ЦРУ тоже замешано в этом? Он булькал, пытаясь заставить Карвера дать ему хотя бы полсекунды на то, чтобы отреагировать. Он медленно поднял руки, словно сдаваясь. «Подумай об этом на секунду. Ты тоже слишком много знаешь. Как ты думаешь, что они сделают с тобой после того, как ты сделаешь это со мной?
  — Это не так, — сказал Карвер. — И я больше не буду тебе говорить. Рид почувствовал руку на своем плече, когда другой агент потянул его, чтобы развернуть.
  — Карвер?
  Они оба инстинктивно обернулись на звук голоса Марии. Она выглядывала из-за двух цистерн, перебираясь через сцепку, и была сбита с толку увиденным.
  Агент Карвер перевел взгляд с нее на Рида, и выражение его лица стало жестким. В тот момент, когда его палец нажал на спусковой крючок, Рид соединил поднятые руки перед лицом.
  Глок оглушительно рявкнул, и пуля попала ему в левое предплечье. Боль пронзила его, и рука беспомощно упала рядом с ним. Но его другая рука уже качалась наружу. Его сжатая ладонь ударила Карвера по руке сразу за запястьем с такой силой, что Глок вылетел из его хватки.
  Рид бросился в атаку, чтобы нанести удар, но Карвер был к этому готов. Он увернулся от приближающегося ботинка, схватил Рида за ногу и рывком сбил его с ног. Он ударился о гравий достаточно сильно, чтобы выбить воздух из легких.
  В нескольких ярдах Мария слезла с фургона и вытащила свой пистолет. Карвер действовала быстро, прыгнув в кувырок, когда она выстрелила. Пуля попала только в воздух в пространстве, где он только что был, и он исчез, прокатившись под вагоном.
  Мария подбежала к Риду, подхватив с земли его Глок. "Здесь. Ты в порядке?"
  Он сжал простреленную руку, ожидая, что ему придется остановить кровоток, но крови не было. Он осмотрел рану. Пулевого отверстия не было, и боли было не так много, как должно было бы быть.
  Графен. Он почти забыл, что его куртка усилена. Гильза не позволила пуле пробить его кожу. Было чертовски больно, и у него определенно была бы неприятная контузия, но кости не были сломаны, и входного отверстия не было. Он мог сгибать пальцы и двигать запястьем.
  "Что это было?" — воскликнула Мария.
  "Воспоминание. Карвер напал на меня. Рид упал на землю и поискал под вагоном. Не было никаких признаков внезапно появившегося агента-отступника. «Какое-то прикрытие. Нет времени объяснять». Он взобрался по стальной лестнице ближайшего товарного вагона. Он не собирался рисковать, если Карвер окажется с другой стороны с запасным пистолетом.
  Оказавшись на крыше машины, он низко пригнулся и лихорадочно вытер копоть со своего «Глока» подолом рубашки. Он провел большим пальцем по языку, а затем прижал его к биометрическому замку. Пистолет щелкнул; спусковая скоба открылась.
  Мария стала подниматься по лестнице следом за ним. — Подожди, — сказал он. — Позвони Лэнгли. Поговорите с Картрайтом. Скажи ему, что Майнот мертв, вируса здесь нет, и немедленно займись Халил Ойл. Там есть связь с имамом, которая может помочь нам найти его.
  — Что я им скажу о Карвере?
  "Ничего. Ни слова." Кто-то там уже знает. Он был уверен, что Карвер колебался стрелять в него из-за того, что агент работал не по своей воле. Он был по приказу.
  Рид осторожно выглянул из-за борта товарного вагона. Он посмотрел налево и направо, но не увидел Карвера. Он его тоже не слышал. Следующая группа машин была слишком далеко, чтобы прыгнуть, так что вместо этого он свалился за борт и, приземлившись, сделал крен, поднявшись на уровень своего оружия.
  Карвера не было видно. Он убежал, кажется.
  Но теперь я помню, по крайней мере, немного. Я работал над чем-то два года назад. Сбор информации. Пытаюсь раскрыть. Каким бы ни был этот заговор, он был в разработке уже давно, даже тогда.
  Он увидел вспышку движения на периферии. Он не поднял глаза; он развернулся вправо и упал на живот, когда два выстрела прогремели над его головой. Менее чем в двадцати футах от него Карвер высунулся из-за фургона-цистерны, стоявшей на сцепке. Рид быстро проскользнул под товарный вагон, когда раздался третий выстрел. Ходовая часть дернула его за куртку, и острый гравий проткнул ему грудь через рубашку, но он не смел пошевелиться или попытаться вылезти с другой стороны. Карвер будет ждать его, и у него есть второй пистолет.
  Карвер предпочитает .38 Colt Cobra. Шесть выстрелов. Он использовал три. Рид не хотел рисковать, заставляя Карвера сделать еще три выстрела. Он осмотрел землю вокруг себя. Карвер либо все еще стоял на сцепке, либо забрался на другой товарный вагон; в любом случае, он имел преимущество. Рейду было некуда идти, и он не мог рисковать, раскрывая себя. Но Карвер тоже не мог. Как только он спустится и обнажит ноги, Рид обязательно выстрелит.
  Тупик , с горечью подумал он. Его радио было бесполезным, так как он потерял свой телефон в подвале у портного. У Барнарда был свой LC9. У Рида был свой Glock 19, но это мало помогло ему в его положении.
  Подожди секунду. С некоторым трудом ему удалось просунуть руку в карман куртки и вытащить еще одну вещь, которая была в его распоряжении. Это был маленький гладкий цилиндр размером с батарейку. Звуковая граната. Что сказал об этом Биксби?
  Если вы попали в затор, нажмите кнопки на каждом конце цилиндра. Он излучает комбинацию высоких частот, вызывающую немедленную тошноту и потерю равновесия у любого в радиусе двадцати пяти футов, кроме вас, пока он находится близко.
  Техник ЦРУ также сказал ему, что это еще не было испытано в полевых условиях, и сейчас самое подходящее время. Он держал устройство между большим и указательным пальцами. Затем он задержал дыхание и сжал оба конца так сильно, как только мог. Каждая кнопка нажимается с небольшим щелчком.
  А потом — ничего не произошло. Он не слышал ни звука, ни частоты. Крошечное устройство оказалось инертным; не было никаких признаков того, что что-то происходит.
  Прошло несколько секунд, и тут что-то ударилось о гравий с другой стороны товарного вагона. Это был револьвер 38-го калибра, и почти сразу за ним последовало тело.
  Агент Карвер со стоном упал на землю. Он перекатился на бок, его глаза были закрыты, а рот скривился в гримасе. Он попытался встать на четвереньки, но снова упал.
  Что-то над Ридом тоже упало, что-то тяжелое ударилось о гофрированный металл с диссонирующим стуком. О Боже. Мария. Должно быть, она последовала за ним и забралась в товарный вагон, чтобы наброситься на Карвера. Он услышал тихий стон, который подтвердил его опасения. Если она упадет с товарного вагона, то может что-нибудь сломать. Конечность или хуже.
  Рид выбрался из-под товарного вагона и встал со звуковой гранатой в руке. Биксби был прав; пока он держал его близко, он не страдал от каких-либо побочных эффектов, которые испытывал корчащийся Карвер. Предательский агент снова застонал и выплюнул на гравий небольшое количество желчи.
  Рид поспешил к нему и схватил револьвер Кольта, сунув его в карман пиджака. Внезапно и отчаянно он понял, что понятия не имеет, как отключить звуковую гранату. Кнопки были нажаты; похоже, не было никакого способа деактивировать его.
  Карвер с рычанием подскочил к нему и повалил Рида на землю. Сила удара снова выбила его из колеи, и его Глок 19 вылетел из его рук. Двое мужчин приземлились кучей, но ему удалось удержать звуковую гранату в кулаке.
  Слишком близко. Я слишком приблизился к нему. Карвер оседлал Рида и избил его обоими кулаками. Все, что Рид мог сделать, это держать руки поднятыми и защищать свое лицо, но пока Карвер был на нем, он тоже был защищен от частоты.
  Рид дернул бедрами, и Карвер качнулся в сторону. Он удержался одной рукой, а другой ударил Рейда в лицо, промахнувшись всего на дюйм. Рид ответил правым хуком, который задел челюсть агента, когда он отдернул голову назад. Карвер снова замахнулся, но Рид заблокировал удар предплечьем. Он вскрикнул, когда боль пронзила его руку вверх и вниз от отраженного выстрела. Он поднял локоть и коснулся носа Карвера. Он упал навзничь, из обеих ноздрей хлынула кровь.
  Рид отпрянул, чтобы снова ударить его, когда сзади раздался голос.
  "Останавливаться!"
  Они оба повернулись. Мария стояла недалеко от них. Ее дыхание было прерывистым, а на лбу выступил пот. Рид удивленно моргнул. Звуковая граната все еще была в его кулаке, обе кнопки все еще были нажаты. Неиспытанное оружие Биксби сработало, но только короткой очередью.
  В руках у Марии был пистолет — но не ее пистолет. Это был Рид, его Глок 19 упал на землю, когда двое мужчин сцепились.
  — Отойди, Кент. Она направила пистолет на Карвера.
  — Мария, подожди. Рид не мог сказать ей, что пистолет ей не подойдет, по крайней мере в присутствии Карвера. Может, она знает и блефует , надеялся он.
  — Отойди в сторону, — повторила она. Он так и сделал, поднявшись на ноги со стоном. "Зачем ты это сделал?" — спросила она. — Почему ты пытаешься убить Кента?
  Карвер остался стоять на коленях, вытирая кровь с губ. — Ты не знаешь того, что знает он, — сказал он с силой. — Ты не знаешь, насколько это опасно.
  «Если вы знаете, вы расскажете нам, — сказал Рид. — Кто тебя на это насадил?
  Карвер не ответил. Он посмотрел на Рида, его губы скривились в рычании.
  — Он не собирается говорить. Мария подошла на шаг ближе, все еще не сводя прицела с упавшего агента. "Вставать. На ноги, и если ты попытаешься что-нибудь, я тебя пристрелю».
  Карвер кивнул. Он первым поднял руки и начал вставать. Затем он бросил вес своего тела вправо, ударился о гравий и скатился под ближайший товарный вагон.
  Мария нажала на курок — или попыталась. С биометрическим замком спусковой крючок не двигался. "Что…?"
  Рид рванулся вперед и попытался схватиться за Карвера, но агент продолжал катиться под товарным вагоном на другую сторону. Рид изо всех сил пытался вытащить кольт из кармана куртки, быстро поднимаясь по лестнице одной рукой на крышу товарного вагона. Карвер вскочил на ноги и побежал, убегая от них по грузовым рельсам.
  Рид тщательно прицелился в ногу Карвера. Даже если бы его одежда была усилена графеном, удар сбил бы его с ног. Он нажал на курок.
  Пистолет щелкнул. Карвер продолжал бежать. Он не оглядывался и не колебался.
  Рейд открыл барабан револьвера и не нашел ничего, кроме стреляных гильз. У Карвера было всего три выстрела. Агент-перебежчик исчез за поворотом путей. Риду очень хотелось преследовать его, поймать и заставить рассказать им почему. Но Карвер был безоружен и бежал, а им нужно было преследовать нечто гораздо более важное.
  Он спустился вниз и забрал свой пистолет у Марии. — Биометрия, — быстро объяснил он. «На спусковом крючке».
  Она усмехнулась. «Черт возьми, Биксби». Затем она нахмурилась и опустилась на колени, подняв что-то с земли. Это был маленький кусочек пластика, почти прозрачный — наушник.
  — Карвера, — сказал Рид. «Должно быть, выпал, когда я ударил его…»
  «Или же он вытащил его нарочно», — возразила она. «Держу пари, он тоже уронит свой телефон, так что его нельзя будет отследить. Этот предательский сукин сын…»
  Рид покачал головой. «Он не хотел этого делать. Во всяком случае, не поначалу.
  — Кент, он нажал на тебя курок…
  "Я знаю. Этому нет оправдания. Но я говорю вам, он действовал по приказу. Я в этом уверен. Давай, мы должны идти. Сейчас." Он шел впереди, пролезая между двумя товарными вагонами, а Мария следовала за ним. «Извините за частоту», — сказал он ей, когда они поспешили покинуть лабиринт, похожий на товарный склад. "Ты в порядке?"
  — Я в порядке, — сказала она. — Но я потерял свой пистолет. У Майнота не было вируса?
  — Нет, но ее заставили выглядеть именно так.
  — Тогда у кого он? — спросила Мария, затаив дыхание.
  «Если бы мне пришлось делать ставки? Это имам. Его зовут Халил. Должно быть, это его план, его джихад… Майнот заставили поверить, что она имам Махди, но это не так». Как и сирийский мальчик. Или вирусолог. «Халил есть. И я не думаю, что он доверил бы кому-то другому свой мастерский ход».
  Наконец они вырвались из лабиринта товарных вагонов и оказались на пустых пассажирских рельсах, тянувшихся между ними и станцией. Доктор Барнард и Ватсон поспешили к ним.
  У Ватсона был вытащен пистолет.
  Не колеблясь, Рид резко остановился и поднял свой собственный «Глок», целясь в лоб Уотсона.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  — Остановитесь и опустите пистолет, агент Ватсон, — громко приказал Рейд.
  Ватсон застыл в полном недоумении. — Ты в своем уме, Стил? Мы услышали выстрелы, прибежали…»
  Рид не дрогнул. — Положи, — снова твердо сказал он. Барнард сделал два неуверенных шага назад. Даже Мария, казалось, не знала, что делать, но у Рида не было выбора. Карверу было приказано вывести его за то, что он знал. А Ватсон был бывшим партнером Карвера.
  Ватсон медленно поднял руки, но пистолет не опустил. — Где Карвер? — спросил он. "Что ты сделал?"
  Рид покачал головой. "Он жив. Он сбежал. Сразу после попытки убить меня. Он старался ничего не упоминать о своей памяти или о вновь открытом заговоре.
  — Нет, — тихо сказал Ватсон. — Нет, он бы не…
  — Да, — подтвердила Мария извиняющимся тоном. — Я видел, как это произошло, Джон.
  — И я не могу рисковать, если ты поступишь так же. Рука Рида была твердой, его взгляд не дрогнул. — Я недостаточно хорошо вас знаю, чтобы поверить вам на слово. Я считаю, что вы хороший человек и хороший агент, но там все еще есть кто-то с вирусом. Это мое внимание прямо сейчас. Я не могу следить за тобой и надеюсь, что ты не выстрелишь мне в спину, когда у тебя будет шанс.
  – усмехнулся Ватсон. — Думаешь, я бы так поступил, Кент?
  Он покачал головой. — Я не могу рисковать.
  «Что же нам теперь делать? Ты собираешься стрелять в меня? Потому что я не опущу этот пистолет. Не тогда, когда ты нацелился на меня.
  — Нет, — сказал Рид, — я не собираюсь стрелять в тебя. Мы оставим тебя здесь». Он мог доверять Марии; если бы она находилась под тем же приказом, что и Карвер, у нее было бы много возможностей выстрелить. Кроме того, он знал ее. Она бы не сделала этого с ним. А Барнард был врачом ЦКЗ, а не агентом. «Мы втроем идем за вирусом. Вы делаете все, что считаете нужным, чтобы закончить эту операцию, но вы предоставлены сами себе».
  Ватсон покачал головой. — Это было бы чертовски глупо с твоей стороны. Йоханссон сказала это сама. Нам нужно держаться вместе прямо сейчас, а не разваливаться». Он повернулся к Марии. "Ты меня знаешь. Ты же знаешь, что я бы не стал.
  Мария отвела взгляд. – Я бы сказал то же самое о Карвере еще двадцать минут назад. Она вздохнула. "Я останусь."
  На долю секунды Рид оторвал взгляд от Ватсон, чтобы бросить на нее недоверчивый взгляд. "Что?"
  — Я останусь с ним, — повторила она. «Мы расстались. Ты берешь Барнарда и машину и уезжаешь. Ватсон и я найдем транспорт и посмотрим, что Лэнгли найдет об имаме. Если вы получите зацепку, позвоните нам, и мы сделаем то же самое. Вам не придется следить за Ватсоном. Я буду."
  Рид прикусил губу. Он также не хотел оставлять Марию позади. Он хотел, чтобы она была рядом с ним. Он хотел, чтобы она смотрела ему в спину. Но он не мог придумать лучшего способа, кроме того, чтобы полностью оставить Уотсона позади.
  — Хорошо, — наконец согласился он. «Барнард, дай ей Ругер».
  Доктор вынул из куртки маленький LC9 и передал его Марии.
  — Убери это в кобуру, — приказал Рид Ватсону. Агент медленно засунул свой «Глок» обратно в плечевой ремень. Только тогда Рид опустил прицел, хотя по-прежнему крепко держал пистолет в руке. — Если что-нибудь найдем, позвоним. Удачи. Барнард, пошли.
  Рид поспешил по рельсам, а Барнард последовал за ним. Только когда они снова добрались до станции, он убрал пистолет в кобуру. Доктор хранил полное молчание, пока они не добрались до белого внедорожника, припаркованного снаружи.
  «Должен ли я беспокоиться о том, чему я только что стал свидетелем?» — спросил он, когда Рид завел двигатель.
  — Да, — откровенно ответил он. — Но если ты просишь меня рассказать тебе, я не скажу. Это может быть так же опасно для вас, как и для меня. «Достаньте свой телефон. Позвони по этому номеру и включи громкую связь». Рид продиктовал номер телефона, нажимая на педаль газа и с визгом удаляясь от станции Марсель-Сен-Шарль к шоссе.
  «Агент Бараф». Он ответил на втором звонке.
  — Это Кент, — сказал ему Рид. «Мне нужно знать самую последнюю информацию, которую ЦРУ предоставило Интерполу».
  «Кент? Где ты и твоя команда? В Афинах мы ничего не нашли…
  — Я знаю, — поспешно ответил Рид. «Бараф, время здесь имеет решающее значение». Он очень сомневался, что вирус все еще находится во Франции. — Что они тебе дали?
  — ЦРУ не сообщало нам последние несколько часов, — сказал ему Бараф.
  Рид в отчаянии хлопнул рулем. Мария сообщила об обновлении, чтобы провести расследование в отношении Халила, но агентство не сообщило Интерполу. Он уже прекрасно понимал, что что-то неладно из-за попытки агента убить его, и эта новость только усилила его подозрения.
  «Бараф, пусть ваши люди изучат компанию под названием «Халил Ойл». Это ХАЛИЛ. Мне нужно все, что вы можете получить, но не делитесь этим с ЦРУ. Только я."
  Бараф раздраженно выдохнул. — Агент Стил, что происходит?
  Чем меньше вы знаете, тем лучше. И я не знаю достаточно, чтобы объяснить это вам. — Бараф, пожалуйста. Мне нужна ваша помощь."
  — Хорошо, — согласился агент Интерпола, хотя и несколько нерешительно. "Дай мне минуту." Бараф прокричал кому-то инструкции по-итальянски. « Адессо! Velocemente », — добавил он. Сейчас. Быстро.
  "Масло?" — спросил Барнард. — Что вы нашли, агент?
  «Я не уверен, что наш имам — святой человек, — сказал ему Рейд.
  «Халил Ойл, — внезапно сказал Бараф, возвращаясь к разговору, — была частной компанией в Сирии со вторым нефтеперерабатывающим заводом в Ливане, владельцем которого был человек по имени Хасан ибн Халил…»
  Имам Халил , подумал Рид.
  «…То есть до 2011 года, когда его закрыли», — добавил Бараф.
  «Почему закрыли? Что произошло в 2011 году?» — спросил Рид, выезжая на шоссе. У них еще не было пункта назначения, но он догадывался, куда ему следует направиться. Он повернул на юг.
  «Кажется, Халил нашел какую-то лазейку в законопроекте об экспортных тарифах, которая сэкономила ему миллионы», — прочитал Бараф. «Однако сирийское правительство расценило это как воровство. Они конфисковали активы компании и продали их, чтобы выплатить то, что было истолковано как его долг, и Халил провел следующие два года в тюрьме за это. В настоящее время он проживает в Саудовской Аравии, ведет бухгалтерию в другом нефтяном предприятии».
  Рид нахмурился, озадаченный. "Чего ждать?" Если это так, то кто был их имамом? — А как насчет его семьи?
  «Семья…» Бараф сделал паузу, прежде чем сказал: «Посмотрим. Большинство из них переехали вместе с ним после наступления сирийского кризиса. Но его старший сын Асад остался. Кажется, он не интересовался нефтяным бизнесом. Вместо этого он сделал себе имя, доставив неприятности местным суннитам…
  «Называя себя имамом Халилом», — закончил Рид. Асад ибн Халил, блудный сын семьи Халил, был имамом. «Вербовка последователей для своего дела».
  — Верно, агент Стил. В голосе Барафа было и замешательство, и трепет. «Этот Асад… вы верите, что он стоит за всем этим?»
  — Да, — сказал ему Рид. «И я думаю, что у него есть вирус. Или, по крайней мере, он сделал. Если его здесь больше нет, значит, он нашел способ вывезти его из Франции.
  "Франция?" — вдруг повторил Бараф. — Ты там?
  — Да, на юге Франции, в Марселе.
  « Дио! — воскликнул Бараф. «Почему ты так не сказал? Кент, Франция была лазейкой Хасана!
  Рид глубоко нахмурился. "Извини?"
  — Лазейка, которую он использовал, чтобы воспользоваться экспортными тарифами, — быстро сказал Бараф. «Любые корабли, вышедшие из Сирии с его барабанами, должны пройти мимо южного побережья Франции, поэтому Халил приобрел хранилище в марсельском порту Фос. Он обнаружил, что если он заявит, что экспортирует во Францию, а не в Соединенные Штаты, и будет хранить свою продукцию там не менее четырех месяцев, то сможет экспортировать в США по гораздо более низкой цене и…
  — Бараф, — прервал Рид. «Кому сейчас принадлежит это заведение?»
  «Э-э…» Он услышал щелканье клавиш на заднем плане. «Кажется, никто. Он сдается в аренду и в настоящее время не используется».
  Руки Рида сжались на руле, когда он почувствовал прилив возбуждения и страха. — Немедленно пришлите адрес его склада на этот телефон. Как скоро вы сможете направить туда агентов?
  — Максимум час на вертолете, — ответил Бараф.
  Это заняло бы слишком много времени. Он и Барнард были менее чем в двадцати минутах от берега. — Пришлите их, — все равно сказал он. Он понятия не имел, будет ли учреждение тупиком или нет, но если это не так, что бы там ни было, может быть гораздо больше, чем один агент и врач ЦКЗ. «А Бараф? Молчи об этом. Никто за пределами Интерпола, кроме меня, и особенно ЦРУ прямо сейчас. Я не могу сказать вам, почему. Пожалуйста, просто доверься мне в этом».
  Бараф на мгновение замолчал. Риду было неловко, что он поставил своего друга в такую ситуацию, но пока он не узнал об этом больше, он не собирался подвергать кого-либо другому опасности. — Хорошо, агент Стил. Я сообщу вам, когда мои агенты будут поблизости.
  Рид закончил разговор. Только тогда он заметил, что едет со скоростью около девяноста миль в час по шоссе к побережью. Он немного сбросил педаль газа; они не могли позволить себе привлекать к себе внимание французских властей теперь, когда у них была цель.
  Телефон Барнарда зазвонил. «У меня есть адрес. GPS говорит, что мы в семнадцати минутах езды. Мне отправить это агенту Йоханссон?
  — Да, — сказал Рид. Независимо от намерений Ватсона, он доверял Марии, которая прикроет его спину и будет внимательно следить за ним. — Скажи ей, чтобы она шла как можно быстрее.
  Прежде чем Барнард успел набрать текстовое сообщение, в его руке зазвонил телефон. Он нахмурился. «Неизвестный звонящий. Должен ли я ответить?
  Рид прекрасно представлял, кто звонит. Он не хотел больше вовлекать ЦРУ, и у них была цель, но нездоровое любопытство взяло над ним верх. "Да. Ответить." Барнард включил громкость, и Рид сказал: «Это ноль».
  «Кент». Голос заместителя директора Картрайт был тихим, почти резким шепотом. "Иисус. Ватсон только что доложил. Что-то о том, что Карвер сошел с ума и напал на вас?..
  — Это ты его поставил? — прямо спросил Рид.
  — Я сейчас разговариваю по своему личному сотовому, шепчу на проклятой лестничной клетке. Что вы думаете?"
  — А ты? – снова спросил Рид, на этот раз более решительно.
  "Нет! Конечно, я этого не делал, — настаивал Картрайт. «Но я также знаю, что до всего этого ты был не самым доверчивым парнем, поэтому я не ожидаю, что ты поверишь мне на слово».
  — Ну, кто-то сделал. И есть только один человек, ведущий эту операцию. Рид не сказал этого вслух, но в этом не было необходимости. Картрайт уловил то, что он предлагал.
  — Послушайте, когда все это закончится, будет расследование , — твердо сказал Картрайт. «Если что-то неладно в Датском королевстве, я узнаю об этом. Вы меня понимаете?"
  Рид наморщил лоб. То, как заместитель директора сказал это, прозвучало как угроза, но сама фраза привлекла его внимание. Гнило в Дании? Он знал эту строчку — ее произнес Марцелл в пьесе « Гамлет» , — но для Картрайта показалось очень нехарактерным цитировать пьесу о коварстве и предательстве...
  В его сознании вспыхнула лампочка. Картрайт не говорил о его расследовании ; он говорил о ком-то другом, и единственным вовлеченным лицом была помощник директора Эшли Райкер. Но он не стал бы говорить об этом вслух. Рид ничуть не удивился бы, если бы у каждой стены в Лэнгли были уши.
  — Я понимаю, — сказал Рид. «Почему ЦРУ не делится информацией о Халил Ойл с Интерполом? Они не обновлялись в течение нескольких часов».
  «Наша разведка предполагает, что это тупик», — сказал Картрайт. «Компания разорилась много лет назад». Доктор Барнард хмуро посмотрел на Рида. Его рот открылся, как будто он хотел возразить, но Рид покачал головой, когда Картрайт добавил: «Но, может быть, Интерпол знает что-то, чего не знаем мы. Послушай, вирус - вот что важно. Приступайте к делу. А Зеро? Продолжай делать то, что делаешь». Он повесил трубку, не сказав больше ни слова, но Рид понял сообщение.
  И, по-видимому, так же поступил и доктор Барнард. — Ваш начальник только что предложил держать ЦРУ в стороне?
  "Ага. Думаю, да». Рид с трудом мог в это поверить, но обнаружил, что на самом деле ценит Картрайта. Он все еще не совсем доверял ему, по крайней мере, не полностью, но заместитель директора, казалось, понимал, что что-то не так. ЦРУ упорно пыталось скрыть имя «Халил Ойл» и не допустить его попадания в чьи-либо руки. «Так и будем. Если вам звонит Лэнгли, не отвечайте на него. Отправьте Йоханссону сообщение с указанием местоположения.
  И будем надеяться, что мы не опоздали.
  
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
  
  Майя зевнула, спускаясь по лестнице босиком и в пижаме. Она легла в постель позже, чем обычно; она просыпалась накануне ночью от страшных снов об отце. Она беспокоилась за него и даже испытывала сильное желание отправить ему сообщение, чтобы убедиться, что с ним все в порядке, где бы он ни был. Но она этого не сделала. Она сказала ему, что свяжется с ним только в случае необходимости, и сообщение от нее может заставить его волноваться напрасно, когда у него будут более серьезные проблемы.
  Она как могла следила за новостями о том, что происходит в Европе. Несколько СМИ использовали термин «терроризм», несмотря на официальную позицию Белого дома, согласно которой они не могут подтвердить, что Барселона была терактом. Майя сомневалась в этом; в конце концов, ее отец был отправлен в то же время, когда началась эпидемия.
  С тех пор новые случаи заражения вирусом появились в Испании, некоторых частях Франции и даже в северной Португалии. Соединенные Штаты не только временно запретили международные поездки, но теперь несколько городов, в том числе округ Колумбия, находились всего в двадцати минутах от их дома в Александрии и находились в состоянии повышенной готовности. Было почти сюрреалистично видеть кадры новостей; ее район казался таким же, как всегда, тихим и спокойным, в то время как в нескольких минутах езды люди паниковали и массово покидали город.
  Она задавалась вопросом, будет ли у них вообще школа в понедельник.
  Майя прошла на кухню и увидела мистера Томпсона, уже полностью одетого и с горящими глазами, сидящего за стойкой и — разумеется, чистящего револьвер.
  "Доброе утро!" — сказал он слишком бодро, на ее вкус.
  "Утро." Она направилась прямо к кофеварке.
  "Спокойной ночи?"
  — Не совсем так, — ровно ответила она. Она налила себе чашку и добавила достаточное количество сахара. Ей не нравился естественный горьковатый привкус, и она никогда не признавалась бы в этом вслух, но кофе помогал ей чувствовать себя взрослее. — Ты слышал что-нибудь от моего отца?
  — Нет, — с улыбкой ответил Томпсон. — А должен был?
  Верно. Томпсон не отставала от слухов о том, что ее отец уехал на выходные со своей новой подругой Марией. Он понятия не имел, что это была ложь, которую Майя придумала сама. Она сопротивлялась желанию сказать старику, что она знала о своем отце или, по крайней мере, знала кое-что.
  Вместо этого она сказала: «Я просто немного волновалась из-за всего, что происходит в городе. Надеюсь, он сможет вернуться домой в порядке».
  «Я уверен, что с ним все будет в порядке. Твой папа очень находчивый парень. Томпсон приступил к повторной сборке своего револьвера. Его действия были хорошо отрепетированы и казались почти инстинктивными. Майя не могла не смотреть с легким восхищением. Она никогда прежде не держала пистолет в руках, не говоря уже о том, чтобы стрелять из него. «Скажи, как насчет завтрака? Я произношу скупой французский тост. И держу пари, что это поднимет твою сестру с постели до полудня.
  Майя ухмыльнулась. Она не могла представить, как старый седой бывший морской пехотинец с кончиками пальцев, скользкими от оружейной смазки, готовит завтрак. «Ты готовишь французские тосты? Действительно?"
  "Конечно." Томпсон вставил цилиндр в револьвер. «Все время готовьте для моего внука».
  — Ты дедушка?
  Он ухмыльнулся. — Я никогда не говорил тебе этого? Да, маленькому парню сейчас семь. Его зовут Мэтью. Позвольте мне вымыть руки, я покажу вам несколько фотографий на моем телефоне». Томпсон с ворчанием поднялся со стула и подошел к кухонной раковине.
  Майя улыбнулась. Было приятно сменить темп разговора с соседом о чем-то другом, кроме морской пехоты.
  Она уловила движение периферией, что-то мелькнуло за открытыми жалюзи окна столовой. Она быстро повернулась, но ничего не было.
  Наверное, просто птица .
  Мистер Томпсон вытер руки кухонным полотенцем. «Пару недель назад у Мэтта была вечеринка по случаю дня рождения. Его мама испекла ему отдельный торт, чтобы он мог, знаете ли, нырнуть в него лицом вперед». Старик усмехнулся. — У меня есть фотографии беспорядка, который он устроил…
  Томпсон внезапно вытянулся, его взгляд сосредоточился на дальнем окне гостиной.
  Майя сглотнула. Она почувствовала, как в ее животе образовался легкий узел беспокойства.
  — Я тоже это видела, — тихо сказала она. Что-то или кто-то определенно только что пронесся мимо. И она была уверена, что это не просто птица.
  Томпсон схватил свой «смит-и-вессон» и толкнул цилиндр.
  — Наверное, ничего, — сказала она больше для себя, чем для него. Тем не менее, ее голос звучал тише, чем она думала.
  — Майя, я знаю, что ты, вероятно, думаешь обо мне, — быстро сказал он. Говоря это, он зарядил револьвер шестью патронами. Это заняло у него всего несколько секунд, его большой и остальные пальцы работали гораздо ловче, чем Майя могла предположить. «Я сумасшедший старик по соседству, который повсюду носит с собой пистолет. Но поверьте мне, когда я говорю, что прожил опасную жизнь, и единственная причина, по которой я все еще здесь, — это одно простое правило. Он щелкнул револьвером в сторону, и барабан встал на место. « Никогда нельзя быть слишком осторожным. Сейчас я проверю периметр. Я хочу, чтобы ты поднялся наверх, разбудил сестру и спустился в подвал. Понятно?"
  Она кивнула. "Да."
  "Хороший. Я скоро вернусь." Он толкнул раздвижную стеклянную дверь, ведущую на палубу, револьвер в его руке был направлен на уровень талии.
  Майя стояла как вкопанная. Ничего страшного , сказала она себе. Это могло быть животное. Доставка пакета. Коммунальный работник. Никто не знает, что мы здесь. Ее любопытство взяло над ней верх. Она подкралась к окну гостиной и выглянула сквозь жалюзи. Она увидела мистера Томпсона, выходящего из-за угла с заднего двора, держа в обеих руках револьвер.
  Ее сердце колотилось в груди. Он ничего не видит. Все еще. Иди разбуди Сару. Идите в подвал. Возьми свой телефон —
  Рука обвилась вокруг ее плеч. Она вздохнула от шока, когда ее притянуло назад к чьему-то телу. Затем она замерла в жалком ужасе, когда что-то тонкое, острое, как бритва, прижалось к ее горлу.
  Это было ощущение, которое она когда-то уже испытывала, но от этого не стало легче; во всяком случае, это сделало ее еще хуже, так как паника и страх перед ножом к ее шее вернулись.
  — Не кричи, — прошептал мужской голос. «Не издавайте ни звука, кроме как отвечая на мои вопросы, или я перережу вам горло». Мужчина был невероятно тих. Она даже не услышала, как открылась раздвижная дверь. — А теперь иди назад. Он сделал шаг назад и потянул ее за собой, прижимая ее к своей груди. Она сделала, как он сказал, отступая крошечными шажками из страха, что нож может соскользнуть с ее кожи.
  — Ты Майя? — тихо спросил он ее, пока они шли из гостиной на кухню.
  Ее дыхание стало быстрым, короткими шипящими очередями через нос. "Да."
  — Твой отец дома? Он продолжал идти, мелкими шажками из кухни в коридор, ведущий в фойе.
  — Да, — тихо сказала Майя. «Он в подвале. И здесь еще трое агентов…
  Нападавший остановился в фойе, недалеко от лестницы. — Не лги мне, — прошептал он. — Я здесь уже двадцать минут. Есть старик с Smith & Wesson Model 19 Classic. Есть ты. Вероятно, твоя сестра наверху.
  Сара. Паника Майи удвоилась при мысли о ее сестре, спящей и ничего не подозревающей. Я должен оберегать ее.
  «Я убил много людей, среди них были женщины и дети. Я не люблю этого делать, но иногда это необходимо, особенно при доказательстве своей точки зрения. Если ты еще раз солжешь, я перережу тебе горло, а потом сделаю то же самое с твоей младшей сестрой.
  Слезы навернулись на глаза Майи. — Не трогай ее. Она хотела, чтобы ее слова прозвучали вызывающе, но вместо этого они прозвучали как мольба.
  — Твой отец дома?
  "…Нет."
  — Он в деревне?
  — Я… я не знаю.
  — Вы сказали, что были и другие агенты. Так ты знаешь, какой он? Что он делает?"
  Майя услышала, как раздвижная стеклянная дверь со свистом открылась. Волна облегчения нахлынула на нее, когда мистер Томпсон окликнул ее. "Майя?" Через мгновение она услышала знакомый скрип двери подвала. — Майя, ты там? Шаги — и мистер Томпсон свернул за угол.
  Его револьвер мгновенно поднялся. — Брось нож и отойди, — твердо приказал он.
  — Это патроны калибра .357. Голос нападавшего был странно спокоен. — Вы бы рискнули убить ее, чтобы сделать снимок?
  — Я очень хорошо стреляю, — сказал мистер Томпсон низким и хриплым голосом.
  — Тогда ты бы уже взял его. Майя почувствовала, как давление ножа немного ослабло на ее горле. "Не волнуйся. Я не собираюсь причинять девушке боль. На самом деле, я собираюсь вернуть ее вам. Нападавший шагнул вперед, заставляя ее следовать за ним. Он сделал еще шаг. Томпсон держал пистолет на одном уровне, его цель была прямо над правым плечом Майи.
  Мужчина резко толкнул ее. Она споткнулась, размахивая руками в поисках поддержки, и столкнулась с мистером Томпсоном. Он поймал ее и в то же время изогнул свое тело, благополучно уронив ее на пол и убрав с дороги.
  Но нападавший бросился вперед прямо за ней. Он взмахнул ножом по крутой дуге в горле пожилого человека. Мистер Томпсон был обманчиво быстр; он уклонился от лезвия, и оно промахнулось на дюйм. Когда он снова попытался поднять пистолет, нападавший ударил Томпсона по предплечью. Он вскрикнул, и пистолет с грохотом упал на пол. Незнакомец пнул его назад, в фойе, подальше от всех троих.
  Когда двое мужчин сцепились, Майя в отчаянии поползла на четвереньках к кухне. Она воспользовалась табуреткой, чтобы подняться на ноги — ее конечности все еще тряслись и были слабыми от страха, что нож снова будет у ее горла. Она взяла со стойки мобильный телефон.
  Аварийный план. Напиши папа. Вызовите полицию. Ее большие пальцы дрожали, когда она отвечала на текстовое сообщение от отца с неизвестного номера телефона. Ответь здесь, если тебе нужно связаться со мной , сказал он. Так она и сделала.
  Помощь
  Она нажала отправить. Затем она открыла клавиатуру и набрала 9-1…
  Нападавший бросился к ней и ударил по руке. Мобильный телефон резко вылетел из ее рук и с грохотом упал на пол. В этот момент она подняла глаза и впервые внимательно посмотрела на него с тех пор, как он проскользнул в их дом. Он был худощав, с угловатым лицом, гладко выбритые щеки. Он истек кровью из разбитой губы. Волосы у него были темные и подстрижены близко к голове. Но больше всего тревожили его глаза, глубокий, ярко-зеленый, одновременно дикий и звериный.
  Он схватил сотовый телефон и сунул его в собственный карман.
  Позади него мистер Томпсон изо всех сил пытался встать. Он стоял на четвереньках на кухонной плитке, низко склонив голову, с губ свисала полоска кровавой слюны.
  Майя тяжело дышала, не смея пошевелиться. Нападавший, похоже, никуда не торопился; он прошел в фойе и достал «смит-и-вессон», засунув его сзади в джинсы. Затем он поднял свой изогнутый охотничий нож, тот самый, что приставил к горлу Майи, и встал над Томпсоном.
  — Моя работа, — мягко сказал он, глядя прямо на Майю, — заключалась не только в убийстве. Это тоже был мессенджер. Я покажу вам, как я отправлял сообщения. Вы будете смотреть, и таким образом вы будете знать, что я серьезно.
  — Пожалуйста, не… — Ее голос был тихим, почти шепотом.
  Убийца перевернул Томпсона быстрым ударом ботинка. Старик хмыкнул и перевернулся на спину. Один глаз был опухшим, полузакрытым, из носа текла кровь.
  Майя зажала рот рукой. Он собирается убить мистера Томпсона. Мне надо кое-что сделать. Я должен…
  "Майя." Томпсон снова застонал от боли. "Идти."
  Нападавший оседлал Томпсона. Он поднял нож обеими руками, а затем ударил им вниз.
  Рука Томпсона взлетела вверх, чтобы встретить его. Нож вонзился в его ладонь и вышел с другой стороны. Он издал гортанный крик, но удержал нож, упираясь в него пронзенной рукой и другой. Убийца стиснул зубы и наклонился к ножу, толкая его изо всех сил. Его тело дернулось, когда он раскачивался на ноже, продвигая его вперед дюйм за дюймом, а дикие вздохи и рычание вырывались из его горла, как какой-то дикий зверь.
  "Идти!" — взревел Томпсон достаточно громко, чтобы заставить Майю действовать. Она вскочила и пробежала мимо них в фойе и к лестнице. Она сделала паузу на мгновение, а затем сунула руку в карман куртки-бомбера своего отца, висевшей возле двери.
  Он снова вышел с черным пистолетом. Ее рука дрожала. Она никогда раньше не держала в руках пистолет, и это напугало ее.
  В фойе позади нее убийца навалился всем своим телом на нож, кончик которого находился прямо над сердцем мистера Томпсона. Сила старшего человека подводила его. Если бы она ничего не сделала, он был бы мертв в мгновение ока.
  Майя не могла оставить его умирать.
  Не было времени осмотреть ружье или проверить, заряжено ли оно. Вместо этого она схватила ствол в кулак и быстро опустила рукоять по затылку убийцы. Глухой удар стали о кость раздался по ее руке, живот перевернулся, когда убийца застонал и упал в сторону.
  — Я сказал тебе идти! Томпсон изо всех сил пытался встать на локтях, нож все еще пронзал его руку. Он закашлялся, и кровь окрасила его губы. — Приведи свою сестру…
  Убийца снова сел так же быстро, как и упал. Его лицо было ярко-красным и рычащим, когда он выбросил руку и тыльной стороной руки ударил Майю по рту. Острая боль пронзила ее губы, и она чуть не упала. Нападавший попытался подняться на ноги, но мистер Томпсон сумел найти в себе силы и обхватил его сзади за талию, рывком повалив обратно на землю.
  Двое мужчин сцепились на полу, размазывая кровь по плитке. Майя могла только наблюдать за переплетением конечностей, брыканием ног, полетом кулаков. Из схватки вырвалось только одно слово, произнесенное хриплым хриплым голосом Томпсона.
  "Сара!" воскликнул он.
  Сара. Держите ее в безопасности. Майя заставила свои ноги двигаться, вставать. Ее ноги топали по лестнице, когда двое мужчин хрипели и ахали из кухни.
  Ее сестра проснулась и с широко раскрытыми глазами сидела в постели, когда Майя ворвалась в ее спальню. «Я слышала стук и крики…» Она увидела черный пистолет в руке сестры и ахнула. "Что происходит?"
  — Сара, послушай меня. Майя опустилась на колени у кровати. «Кто-то в доме. Ты должен делать то, что я говорю, несмотря ни на что. Хорошо?"
  Глаза ее младшей сестры тут же наполнились слезами, а губы задрожали, но она быстро кивнула. Их отец, склонный к излишней опеке, установил спасательную лестницу на окне в каждой из их комнат. Это были две двадцатипятифутовые цепи с перекладинами между ними, которые разворачивались в лестницу на случай пожара или другой чрезвычайной ситуации. Они могли с него спуститься, выбежать на улицу, пошуметь…
  Майя поспешила к дверям и прислушалась. Она услышала хрипы обоих мужчин внизу. Потом низкий гортанный крик — нет, два.
  Потом это прекратилось. Майя замерла, прислушиваясь так внимательно, как только могла. Кто-то тяжело дышал от напряжения.
  Она не могла колебаться и рисковать, что это был не Томпсон. Она распахнула окно и вытолкнула свернутую пожарную лестницу. Он развернулся с лязгом, дальний конец ударился о землю на заднем дворе.
  Твердые шаги на лестнице достигли ее ушей, и она снова замерла. Если бы это был Томпсон, он бы позвонил нам. Сказал нам, что это безопасно. Она не могла воспользоваться этим шансом. Если это был убийца, у них обоих не было времени сбежать через окно.
  — Сара, — быстро прошептала она. — Я хочу, чтобы ты залез в свой шкаф. Я собираюсь отвлечь его от тебя. Как только сможете, бежите вниз и попадаете в комнату паники. Понимать?"
  — Майя, не уходи…
  «Ты не ждешь меня. Вы запираете за собой дверь и вызываете полицию. Теперь иди. Идти!" Она практически столкнула сестру с кровати. Сара поспешила к шкафу и закрыла за собой дверь.
  Майя сжала пистолет в кулаке и спряталась между открытой дверью спальни и стеной. Она едва успела протиснуться за ним; секундой позже убийца вошел в спальню. Она услышала, как его мягкие ботинки стучат по ковру, когда он подошел к окну.
  Она осмелилась заглянуть за край двери. Наемный убийца высунул голову из окна, осматривая двор в поисках признаков присутствия девушек. В его кулаке был нож, лезвие которого было залито кровью. Ее желудок сжался при виде этого.
  Мистер Томпсон… Его последние слова были обращены к ней — чтобы она спасла свою сестру. Майя вышла из-за двери и выбежала из спальни, намеренно шлепая ногами по паркетному полу холла.
  Убийца бросился в погоню, но у нее была зацепка. Она пробежала мимо своей спальни и в спальню отца, захлопнув за собой дверь. Она быстро оглядела пистолет в своих руках; где-то на нем был предохранитель, и ее отец был из тех, кто его держит. Она нашла его, маленькую черную кнопку прямо над спусковым крючком, и нажала ее.
  Ручка медленно повернулась, и дверь распахнулась внутрь, убийца стоял в раме. Он дважды моргнул, почти с выражением удивления, когда оказался лицом к лицу со стволом «глока».
  Затем он ухмыльнулся. — Ты знаешь, как этим пользоваться?
  Обе ее руки дрожали, сжимая пистолет. «Если вы знаете, кто мой отец, то знаете, что знаю и я».
  Через его плечо Майя увидела, как Сара тихо соскользнула вниз по лестнице. Младшая девушка на мгновение заколебалась, разинув рот, когда увидела свою сестру с нападавшим под прицелом, но она сделала, как просила Майя, и поспешила вниз по лестнице. Ее босые ноги почти не издавали ни звука.
  «У меня было чувство, что я могу умереть здесь сегодня», — сказал убийца. «Но от твоей руки? Это было бы… неожиданно.
  Они оба услышали тихий крик ужаса снизу.
  Майя забыла предупредить сестру о том, что она может там увидеть.
  Убийца не сводил с нее глаз. «Диверсия? Отличная работа. Но тебе бы это не понадобилось, если бы ты собирался убить меня.
  Сделай это , сказала она себе. Спустить курок. Ее зубы нервно стучали. Ей вдруг стало очень холодно. Этот человек убил Томпсона. Он пришел сюда, чтобы убить твоего отца. Он угрожал твоей сестре. Он приставил нож к твоему горлу.
  Майя зажмурила глаза и нажала на спусковой крючок.
  Ничего не произошло.
  Ее рот открылся в полном недоверии. Она сняла предохранитель, она была в этом уверена…
  «Ты должна взвести курок», — сказал он ей. Он казался удивленным. «Вот этот верхний слайд, вот здесь». Он указал, протягивая руку и касаясь пистолета. "Вперед, продолжать. Потяните его обратно».
  Майя сделала быстрый шаг назад, прочь от него, и дернула верхнюю горку. Он едва двигался; трудно было тянуть. Она сделала еще шаг назад, отчаянно пытаясь взвести курок.
  Убийца шагнул вперед. «Я полагаю, что даже Кент Стил не оставил бы его в комнате, когда его молодые девушки могли бы его найти».
  Пожалуйста , умоляла она с пистолетом. Пожалуйста, работайте. Она боролась и дергала, напрягая усилие, пока не раздался четкий щелчок, когда пуля скользнула в патронник. Когда она снова подняла пистолет, нападавший поднял одну руку и легко вырвал ее из ее хватки.
  «У тебя есть дух. Ты точно его дочь. Быстро, как вспышка, быстрее, чем она успела среагировать, он ударил ее кулаком по голове. Его костяшки пальцев застряли прямо за ее челюстью. Она почувствовала удар, но не боль, потому что перед глазами поплыли звезды.
  Майя потеряла сознание еще до того, как упала на ковер.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Рейд медленно вел внедорожник по широкому асфальту марсельского порта Фос. Промышленный морской порт представлял собой огромное количество кранов, сухих доков, силосов, складских помещений и штабелей разноцветных грузовых контейнеров. Несмотря на то, что правительство закрыло его, там все еще было удивительно много активности, поскольку рабочие выгружали грузы с пришвартованных судов и управляли кранами, чтобы медленно перемещать огромные стальные транспортные контейнеры с кораблей в штабели.
  Он припарковался между двумя приземистыми бежевыми бункерами и выключил двигатель, оставив ключи в замке зажигания. Не более чем в сотне ярдов за ветровым стеклом находилось хранилище, некогда принадлежавшее «Халил Ойл», прямоугольное кирпичное строение с окнами-перегородками примерно посередине стен. Широкий баннер над парой гаражных ворот сообщал, что здание сдается в аренду на французском и английском языках.
  «Попробуйте Марию по радио», — сказал он доктору.
  Барнард прижал палец к уху. «Агент Йоханссон? Агент Ватсон? Меня кто-нибудь слышит?» Он повернулся к Риду. "Ничего."
  Значит, они по крайней мере в двух милях отсюда, вне зоны действия радио. "Все в порядке. Попробуй дозвониться до нее и узнать расчетное время прибытия. Он потянулся к дверной ручке.
  — Подождите, агент Стил, вы ведь серьезно не собираетесь идти туда одна?
  Рид кивнул. — Если он там, я не буду ждать подмоги. Скажи Марии подойти осторожно и с тыла.
  — Я должен пойти с тобой…
  — Нет, — сказал ему Рид. "Оставайся здесь. Не знаю, что я там найду, но будьте начеку и откройте окно. Если ты мне понадобишься, я сделаю все, что в моих силах, чтобы подать тебе сигнал.
  Барнард поколебался, но кивнул. «Спасибо, агент Стил».
  Рид закрыл дверь и направился прямо к складу. Если бы кто-нибудь смотрел, они бы ясно увидели, как он приближается, держа руки в кармане куртки, стараясь выглядеть как можно более небрежно, шагая к выходу, но у него не было возможности незаметно приблизиться. Территория вокруг объекта была широко открыта.
  Его сердцебиение участилось, когда он приблизился. Это будет здесь , подумал он. Халил и вирус. Он не рассчитывал на это. Он не планировал этого. Он думал, что Клодетт Майно станет для нас последним звеном.
  Он дошел до входа, двери в юго-западном углу здания, и остановился, чтобы вытащить свой Глок 19. На высоте не было окон, через которые он мог бы заглянуть внутрь. Он войдет вслепую.
  Рид подергал ручку. Он был разблокирован. Он знал, что это плохой знак.
  Он знал, что должен дождаться хотя бы Ватсона и Марии, если не агентов Барафа.
  Он думал о своих девочках дома. Он не отсутствовал даже два полных дня, а уже казалось, что прошла неделя. Он очень скучал по ним, и он сделал бы все, чтобы сохранить их в безопасности. Если бы у него был хотя бы шанс не дать вирусу добраться до берегов Соединенных Штатов, он сделал бы это, не задумываясь.
  Он толкнул дверь и вошел на склад, держа пистолет в правой руке.
  Пустой склад был огромным и похожим на пещеру, бетонные полы были чистыми и широкими, круглые стальные колонны поддерживали потолок примерно в тридцати футах над его головой. Внутри было темно; единственный свет исходил из перегородок над ним, расположенных под углом, чтобы уменьшить количество солнечного света.
  Он осторожно шагнул вперед, ведя за собой пистолет. Его сердце замедлилось, но его тревога не уменьшилась. Место оказалось пустым. Здесь не было никого и ничего.
  Тем не менее он пересек этаж прямо на другую сторону, просто чтобы быть уверенным. Когда он достиг противоположного входа, обращенного к гавани, раздался чистый мужской голос, эхом отдающийся в пустом пространстве.
  "Ты один?" — спросил голос. Он говорил по-английски, но его акцент был явно ближневосточным — точнее, сирийским.
  Рид развернулся, следя за стволом влево и вправо, но никого не увидел. Колонны. Это было единственное укрытие в здании. Всего их было восемь, и он понятия не имел, откуда исходил голос. Он шагнул как можно тише вправо, чтобы видеть четверых с западной стороны здания.
  — Опустите пистолет, пожалуйста. Голос был на удивление нежным, даже спокойным.
  — Покажи себя, — потребовал Рид. «Руки за голову».
  Из-за одной из западных колонн, второй в ряду, медленно высунулась рука. Коричневые пальцы сжали какой-то предмет.
  Мобильный телефон. С большим пальцем на зеленой кнопке отправки.
  Рид сразу понял, что это значит. Его взгляд метался вверх и вниз, но он не видел ни проводов, ни бомб. Где тогда?
  — Бросай, — скомандовал Рид. — И выходи.
  "Ты один?" — снова спросил голос.
  Рид разочарованно фыркнул. — Здесь, да. Но здание окружено. Снаружи их десятки. Деваться некуда».
  — Я собираюсь выйти, — сказал мужчина. — Но ты должен знать, что это такое и что это значит. Если вы нажмете на курок, я нажму на эту кнопку, и половина Марселя Фос взорвется. Весь порт подключен. Твои друзья снаружи умрут.
  — Я не буду стрелять, — сказал Рид. По крайней мере, пока я не узнаю, где находится вирус. — Но я тоже не опускаю пистолет. Даже если он солгал о том, что объект окружен, он не мог разоблачить блеф этого человека. На доке были ни в чем не повинные рабочие, не говоря уже о докторе Барнарде. Вскоре прибудут Мария и Ватсон. Агенты Интерпола были в пути.
  Фигура вышла из-за колонны. Это был сириец, с гладкими чертами лица и темной аккуратно подстриженной бородкой на щеках. На нем был чистый бежевый костюм с красным галстуком.
  Этот человек оказался совсем не таким, как ожидал Рид. Он думал, что найдет злого, воинственного, бородатого мужчину в такии или тюрбане, кричащего о славе Аллаха и смерти неверных. Человек, стоящий перед ним, выглядел так, словно только что вышел с собрания акционеров. Он больше походил на сына богатого нефтяного магната, чем на святого человека.
  Но его внешний вид делал его не менее опасным.
  — Асад ибн Халил, — медленно произнес Рид.
  Мягкий взгляд Халила блеснул, когда он покачал головой. "Больше никогда. В эти дни я называюсь имамом…
  — Ты не имам, — перебил Рид. «Ты мошенник. Вы эксплуатируете слабых людей, чтобы выполнять свою волю». У Рида был точный выстрел; на таком расстоянии он мог бы вонзить пулю в череп Халила, прежде чем он услышал бы взрыв кепки. Но что-то меньшее, чем смертельный выстрел, может привести к тому, что он взорвет бомбы, а Риду нужно было знать, где находится вирус.
  «Не моя воля. Воля Аллаха, хвала Ему, — прямо сказал Халил. — А с кем я имею удовольствие говорить?
  «Они называют меня агентом Зеро, — сказал ему Рид. Он сделал медленный, осторожный шаг, почти незаметно переставив левую ногу вперед.
  Губы Халила изогнулись в ухмылке. « Агент Зеро? Хорошо! Это честь. Я слышал, как твое имя произносили шепотом одновременно и с благоговением, и с ужасом». Он оглядел Рида с ног до головы. «Хотя должен сказать, я ожидал большего».
  Хватит болтовни. «Где вирус?» — спросил Рид.
  Глаза Халила метались влево и вправо. — Вы пришли один, не так ли, агент Зеро? Я не верю, что здание вообще окружено. Судя по тому, что я слышал, ты очень похож на одинокого волка.
  «Где вирус?» — крикнул Рид. Его хватка на «глоке» крепче сжалась.
  — Ты не нашел ее? — спросил Халил, пытаясь казаться невинным.
  "Мы сделали. Клодетт Мино мертва.
  Халил покачал головой. "Стыд. Она была такой милой, верной девушкой».
  «Она умерла в замешательстве и одиночестве», — решительно сказал Рид. «Несёт пустую коробку».
  — Она умерла за великое и благородное дело, — возразил Халил, — на службе у единственного истинного Господа…
  — Хватит, — прервал Рид. — Я знаю, почему ты на самом деле это делаешь. Это месть, не так ли? Компанию вашей семьи захватили силой. Ваш отец был заключен в тюрьму на два года. Джихада нет; всего лишь твой полусырой план мести не тем людям.
  Халил ухмыльнулся. Несмотря на тусклый свет склада, его глаза блестели. — Вы в это верите, агент Зеро? Повествование, которое вы придумали для меня? Вы ничего не знаете. Я никогда ничего от них не хотел. Жадность и богатство моей семьи вызывали у меня отвращение…»
  «И все же вы здесь, используя их деньги и ресурсы, чтобы реализовать свой план», — возразил Рид.
  — Средство для достижения цели, агент. Вот и все."
  — Например, убедить нескольких своих последователей, что они Имам Махди, Искупитель? Вы солгали им. Вы несете ответственность за их смерть, как и исследователи в Сибири и сотни людей в Барселоне». Рид с отвращением покачал головой. «Это не то, что святой человек когда-либо сделал бы».
  Халил облизал губы. "Нет? Вы не знаете своей истории, агент Зеро? Потому что прецедентов для таких вещей предостаточно».
  Рид сглотнул ком в горле. К сожалению, Халил был прав; больше смертей, войн и зверств было совершено во имя религии, чем любой другой мотив в истории.
  Но это все равно не исправило ситуацию.
  "Почему?" — настаивал Рид. «Если не из мести, если не из-за своей семьи, то зачем ты это делаешь?»
  «Вы знаете почему», — ответил имам. «Это джихад. Великая борьба. Битва с врагами ислама. Я добьюсь успеха там, где многие другие потерпели неудачу».
  Рид не мог поверить в то, что услышал. Он думал, что должна быть мотивация, какое-то недостающее звено, подпитывающее план Халила, его ярость, его желание увидеть так много мертвых. И было, можно ли это назвать идеологией, духовностью или религией.
  Риду это казалось безумием.
  «У вас ничего не получится. Готово.
  Халил печально покачал головой. «Нет, агент. Боюсь, вирус уже на пути к вашим берегам».
  Сердце Рида екнуло. Карта, которую они нашли в Греции, предполагала, что цели были по всему западному миру, по всей Европе и Америке. «Мы нашли вашу карту в Афинах…»
  — Подделка, — сказал Халил. «Отвлечение. «Барселона» не была целью; это был полигон для проверки эффективности вируса. Когда он распространился по Франции, мы нарисовали эту карту, чтобы вызвать панику. Спровоцировать отключения. Целей не двадцать пять. Здесь только один. Мы разрушим Соединенные Штаты изнутри».
  Ствол «глока» слегка дрожал. — Нет, — недоверчиво сказал Рид. — У вас не было возможности вывезти его из порта. Это все еще где-то здесь. Вы блефуете».
  — Нет, агент Зеро. Я обещаю вам, что. Мои люди на месте. Они знают, что делать и как этого добиться. Я планировал много лет, и это, наконец, сбывается. И единственная причина, по которой я рассказываю вам обо всем этом, это то, что вы ничего не можете сделать, чтобы остановить это. Как только вирус будет выпущен, Америки больше не будет».
  Кровь Рида похолодела. А с закрытием международных поездок вирус будет локализован в одной стране. Границы с США останутся закрытыми, только с другой стороны. Вся Америка превратилась бы в зону изоляции, если бы инфекцию не удалось остановить…
  «Скажи мне, где вирус, — пригрозил Рид, — или я пристрелю тебя на месте».
  Стреляй в него , кричал он себе в голову. Стреляй в него сейчас.
  Халил горько усмехнулся. «Я знаю, что сегодня умру. Это часть моего плана. Остальное уже в движении». Его мягкий взгляд встретился с Ридом. — Но я бы не стал тебе ничего из этого рассказывать, если бы ты не собирался умирать со мной. Он расстегнул свой бежевый пиджак и распахнул его.
  Рид инстинктивно сделал шаг назад в тревоге.
  Взорвать был не порт, а Халил. Несколько фунтов С-4 были привязаны к жилету вокруг его туловища из длинных серых кирпичей.
  Он постучал по черному ящику на жилете чуть выше пупка. «Все, что мне нужно сделать, это позвонить и отправить сигнал на этот передатчик, и мы оба сгорим вместе со всем зданием», — пассивно сказал ему Халил. «Я принял свою судьбу. Я сказал вам, что это большая честь, агент Зеро, и я имел в виду это. Для меня большая честь взять вас с собой в загробную жизнь».
  Рид продолжал прицеливаться в мужчину. Он знал, что задний выход здания находился не более чем в пятнадцати футах позади него, но сомневался, что сможет добраться до него до того, как Халил нажмет кнопку. Он не осмелился даже оглянуться через плечо.
  Но он мог взорвать его в любой момент. Это было его намерением, убить себя и всех, кого он мог бы с ним. И все же он ждал. Он рассказал мне свою историю, и это не могло быть просто катарсисом.
  — Ты медлишь, — сказал Рид. Его рациональный разум кричал на него, полностью понимая, что было безумием призывать Халила к этому, держа палец на кнопке. — Ты чего-то ждешь.
  Халил сузил глаза. — Вы увлечены, агент Зеро.
  "Чего же ты ждешь?" Рид сделал небольшой шаг назад. — Это последняя часть твоего плана, не так ли? Вы должны убедиться, что вирус попал туда, где он должен быть. Это оно?"
  Халил нервно облизал губы. «Мой план безупречен. Единственная причина, по которой ты зашел так далеко, в том, что я позволил тебе зайти так далеко…
  — Нет, — вмешался Рид. — Вы не думали, что мы продвинемся дальше Майнота, но вам нужен был непредвиденный случай. Ты все еще здесь только потому, что тебе нужно быть. А это значит, что у нас все еще есть шанс остановить это…
  Внезапно юго-западный вход в здание с глухим стуком распахнулся. Мария и агент Ватсон прорвались вперед, держа оружие наготове, и оба целились в Халила.
  «Замри!» — крикнул Ватсон. "Руки в воздухе!"
  Голова имама инстинктивно повернулась.
  Риду хотелось крикнуть им, предупредить о бомбе, но у него не было времени. Он опустился на одно колено и тщательно прицелился. Безмолвная молитва пронеслась в его голове.
  Он выстрелил.
  Халил нажал кнопку.
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  Единственный выстрел из «Глока-19» Рейда прогремел в пустом хранилище, звуча в три раза громче. Его резкий отчет поразил даже его, каждый мускул напрягся в ожидании последующего взрыва — бомбы, привязанной к груди Асада ибн Халила.
  Лицо Халила исказилось в жалком замешательстве. Его большой палец был крепко прижат к зеленой кнопке. Затем телефон выскользнул из его пальцев и с грохотом упал на пол. Его другая рука коснулась живота, чуть выше пупка, а по костяшкам пальцев текла кровь.
  Рид целился в передатчик на жилете. Его пуля попала в цель и сделала ее бесполезной за мгновение до того, как большой палец имама нашел кнопку.
  Халил упал на колени, схватившись за живот.
  — Господи, это бомба? — недоверчиво спросил Ватсон, все еще не сводя прицела с Халила.
  Рид глубоко вздохнул, сам не осознавая, что сдерживал дыхание. "Это было."
  Ватсон удивленно моргнул. Затем он кивнул. — Хорошая работа, Зеро.
  "Не совсем. Вируса здесь нет. Нам все еще нужно найти… — Он замолчал, когда с пола зазвонил телефон.
  Халил взглянул на него, его дыхание сбилось. Его губы дрогнули в слабой улыбке. — Ты все еще… слишком поздно. Он со стоном рухнул на бок.
  Рид схватил устройство. На экране появилось текстовое сообщение, в котором было только одно слово: Получено.
  — Подтверждение, — тихо сказал Рид. Он был прав; Халил ждал подтверждения того, что вирус попал туда, где должен был быть. Это не может быть далеко. Он выбежал из хранилища, оставив Халила медленно умирать на полу.
  — Кент, подожди! Мария и Ватсон последовали за ним, когда он вскрыл сотовый телефон и вынул аккумулятор. Он не рисковал тем, что вокруг порта не было других бомб, как утверждал Халил.
  — Где Барнард? Он лихорадочно огляделся. Доктор бежал к нему из поджидавшего внедорожника.
  — Агент Стил, что случилось? — спросил он, подходя ближе.
  «Вируса здесь нет. Халил его куда-то послал, — быстро сказал Рид своей команде. «Он пришел сюда не просто так. Как он мог получить его из Франции?
  Барнард покачал головой. «Агент, порт закрыт. Никто не имеет права ни входить, ни выходить».
  — Но ты же слышал, что сказал Бараф. Халил знает это место. Это сооружение принадлежало его семье. Он должен что-то знать… маршруты доставки…
  — Через Средиземное море, — закончил за него мысль Барнард. — Вы предполагаете, что ему не нужен корабль, чтобы прибыть или уйти отсюда.
  «Ему просто нужно пройти мимо», — сказала Мария. «Доктор. Барнард, что продиктует план CDC в отношении угрозы пандемии?»
  «В этом конкретном случае? Закрытие аэропортов, морских портов и сухопутных границ, конечно, — быстро процитировал Барнард. «Э-э, повышенная безопасность среди TSA, аварийного персонала и правоохранительных органов. Возможное развертывание Национальной гвардии…
  — А как же промышленность? — прервал Рид. «А как насчет торговли? В частности, какую вещь Соединенные Штаты, скорее всего, не запретили бы в порту въезда?»
  — Нефть, — сказал Ватсон. — Вы говорите о транспортировке нефти.
  Выражение лица Барнарда смягчилось, когда он понял. «Боже мой, я должен был понять… На экстренной встрече с президентом были явно высказаны опасения по поводу потенциальных затрат на прекращение торговли».
  Рид кивнул. «Вы знаете, сколько людей, занимающих руководящие должности, держат руки в этих карманах. Черт, даже наш собственный президент». Ни для кого не было секретом, что, хотя президент Пирсон официально отошел от своего бизнеса, когда вступил в должность, он все еще имел много общего с управлением им.
  «Вы думаете, что план Халила состоит в том, чтобы заразить вирусом нефтяной танкер, проходящий через Средиземное море?» — спросил Барнард.
  — Он уже показал себя достаточно умным, — с сожалением сказал Рид. — Я не сомневаюсь, если он найдет способ. Он просканировал промышленный морской порт. — Вопрос в том, сможем ли мы?
  «Мы точно не найдем здесь никаких катеров, — сказал Уотсон.
  «Позвоните Картрайту. Посмотрим, сможет ли он устроить… Рида прервал знакомый звук, сначала слабый, но быстро приближающийся. Он посмотрел в небо и прикрыл глаза рукой, когда ровный стук роторов становился все громче.
  Черный вертолет спустился с неба и приземлился примерно в двадцати пяти ярдах от них на чистый асфальтовый участок в порту. Выскочили четыре агента Интерпола в костюмах, за ними последовал пятый — Висенте Бараф.
  Рид свирепо усмехнулся, когда он поспешил. Его куртка бешено хлопала вокруг него от все еще вращающихся лезвий над головой. — Мы нашли Халила, — крикнул он сквозь шум. «На складе. В него стреляли, и к нему привязана взрывчатка. В порту могут быть и другие. Пусть ваши люди свяжутся с французскими властями и немедленно пришлют сюда саперов.
  Бараф быстро передал сообщение, и четверо его агентов помчались к складу. — А вирус? — крикнул он Риду.
  — Нам понадобится ваш вертолет. Нам нужно выйти в море, и быстро.
  Сначала Бараф нахмурился, как будто ослышался. Затем он кивнул один раз. "Залезай."
  Рид сделал паузу, ожидая возражений или вопросов, но Бараф ухмыльнулся. — Я быстро учусь не сомневаться в ваших инстинктах, агент. Пойдем." Бараф забрался обратно в кабину, а Мария и Барнард забрались на обращенные назад пассажирские сиденья позади него.
  Ватсон колебался, с опаской поглядывая на Рида. Им не пришлось обмениваться словами. Рид махнул головой, и Ватсон взобрался на сиденье. Он все еще не полностью доверял другому агенту, не после того, что случилось с Карвером, но, как он понял, он не доверял полностью никому, кроме Марии. Сейчас было не время. Ему нужно, чтобы Ватсон был с ними.
  Бараф покрутил пальцем в сторону пилота, и вертолет тут же взлетел. Рид пристегнулся и надел гарнитуру, чтобы заглушить ветер, дующий в уши из открытой двери.
  «Направляйтесь прямо на юг, пока мы не найдем курс», — сказал Рид, когда вертолет взлетел из Марселя Фос и над Средиземным морем. «Нашивка Сойера из командования в Барселоне».
  Бараф кивнул и набрал номер на пульте связи между ним и пилотом.
  — Это Сойер. В наушниках раздался знакомый и все еще измученный британский голос.
  «Это Бараф. Я с агентом Стилом и его командой из ЦРУ. Поддерживать." Он показал Риду большой палец вверх.
  — Сойер, это Стил, — сказал Рид. «Нам нужно знать, есть ли в Средиземном море нефтяные танкеры недалеко от Порт-Марсель-Фос».
  — Прошу прощения, агент, но вам нужно дать определение «близко», — сказал Сойер. — Скорее всего, в любой момент времени в…
  — Ближайшие к Марселю танкеры, — с явным раздражением уточнил Рейд. — Все, что могло пройти за последний час или около того.
  — И быстро, Сойер, — добавил Бараф.
  — Да, сэр, сейчас отслеживаю. Дай мне минутку». Рид мог слышать бешеный стук клавиш на заднем плане.
  "Вы можете сделать это?" — спросил доктор Барнард.
  — Спутники, — сказал Ватсон в гарнитуру. «Мы можем отслеживать все, что имеет GPS — телефоны, автомобили и даже корабли».
  — У меня ничего нет, — сказал Сойер. «В последнее время рядом с Марселем не проходили нефтяные танкеры. Кроме того, любой, кто находится там, получит приказ ЕС стоять на якоре в открытом море, пока порты снова не откроются».
  Рид в отчаянии ударил кулаком по борту вертолета. Он был уверен, что Халил воспользовался бы танкером, но нет. Это был бы очевидный выбор, учитывая его прошлое. Кроме того, танкер можно было бы легко остановить, если бы определили, что он является носителем вируса.
  Мы можем отслеживать все, что имеет GPS . Но кто бы ни был носителем вируса, он не хотел бы, чтобы его отследили. — Сойер, а что насчет чего-то, что мы не можем отследить? — неожиданно спросил Рид.
  "Извини?" сказал британский техник по радио.
  «Что-то поменьше, может быть…» Рид вслух обдумывал свою логику. «Или… или что-то невидимое, по крайней мере для нас…»
  Бараф нахмурился. — Агент Стил, боюсь, это бессмысленно.
  Рид щелкнул пальцами. «А что насчет чего-то, что было раньше, а сейчас нет? Что-то неучтенное?»
  — Дай мне минутку. Сойер молчал почти целую минуту. Потом тихо, едва слышно сквозь жужжание винтов вертолета, сказал: «Ну, я буду…»
  — Сойер, — отрезал Бараф.
  — Норвежский круизный лайнер, направлявшийся в Италию, пропал с радаров всего двадцать пять минут назад, — быстро объявил Сойер. «Похоже, они уже покинули порт, когда вирус был выпущен в Барселоне; им приказано оставаться в Средиземном море недалеко от Корсики до дальнейших распоряжений».
  «Экипаж докладывал с тех пор, как стемнело?» — спросила Мария.
  «Да… капитан сообщил об отказе как о сбое в их системе позиционирования».
  — Как далеко отсюда их видели в последний раз? — спросил Рид.
  — Около сорока пяти миль, — мгновенно ответил Сойер. «Отправляю координаты сейчас же».
  «Сорок пять миль» , — подумал Рид. Звучит далеко, но это был NH-90, двухмоторный многоцелевой вертолет, построенный в рамках партнерства между Францией и Германией в области аэронавтики. Скорее всего списан с вооружения, судя по отсутствию пушек и явным переделкам. Но он по-прежнему обладает баллистической устойчивостью и высокой ударопрочностью. И с максимальной скоростью 188 миль в час мы будем там максимум через двенадцать минут.
  Рид обратил внимание на пилота вертолета. «Как только вы достигнете координат, продолжайте движение на запад».
  «Запад? В противоположном направлении? — сказал Бараф.
  Рид кивнул. — Если я прав, этот корабль захвачен. Могу поспорить, что люди Халила уже были на борту еще до того, как он покинул порт, и… — Он замолчал. Внезапно он понял атаку «Барселоны». Это был не просто полигон для тестирования вируса. Это должно было помешать круизному лайнеру добраться до порта. «И его люди развернут его, направятся в сторону Соединенных Штатов».
  — Так почему бы нам не позволить? — спросила Мария. «США могут остановить их в порту. Им некуда будет идти».
  — Подумайте об этом, — сказал Рид. «Халил может быть не в курсе, но до сих пор у него были непредвиденные обстоятельства на каждом этапе пути. Мы должны быть готовы ко всему».
  «Что может включать в себя что-либо?» – нервно спросил доктор Барнард.
  Рид не хотел говорить об этом вслух. — Сойер, сколько людей на этом корабле?
  «Позвольте мне проверить манифест». Через мгновение ответил техник. «Корабль называется Нефритовая Звезда , и он перевозит около двенадцати сотен пассажиров».
  Рид затаил дыхание. Двенадцать сотен человек. «Должно быть, это и есть безотказная защита Халила , — подумал он, — если сам вирус не может достичь берега, то его носители могут».
  «Расчетное время прибытия до координат — одиннадцать минут», — сказал пилот в рацию.
  Если бы они оказались в любой другой ситуации, а не на пути к поиску вируса, предназначенного для уничтожения всех Соединенных Штатов Америки, Рид, возможно, громко рассмеялся бы. Он умел управлять этой машиной. Глядя, как руки пилота ловко перемещаются по переключателям и рычагам, он точно знал каждое движение еще до того, как оно было сделано.
  Он взглянул вверх, на раздвижную дверь слева от него. Система спуска была удалена; вертолет должен был бы приземлиться на круизном лайнере.
  — Сойер может соединить нас с кораблем, — сказал Бараф. «Мы могли бы приказать им замедлиться, это могло бы ускорить наше приближение…»
  Рид покачал головой. «Мы не хотим, чтобы они знали, что придут. Это только даст им время подготовиться к нам. Он повернулся к своей команде. — Не доверяй никому на этом корабле. Некоторые из команды могли быть людьми Халила. Ожидайте, что они будут вооружены. Судя по тому, что мы видели, часть корабля может быть заминирована. Слова Халила, произнесенные всего несколько минут назад, пронеслись в его голове. Единственная причина, по которой я говорю вам обо всем этом, заключается в том, что вы ничего не можете сделать, чтобы остановить это . Это был человек, который предусмотрел, казалось бы, каждый сценарий. «И, возможно, инфекция», — добавил он.
  Краска отхлынула от лица Барнарда. «Вы думаете, что они рискнули бы выпустить вирус преждевременно?»
  — Если бы альтернативой было забрать его у них? Да. Я делаю."
  «Но… они умрут задолго до того, как достигнут Соединенных Штатов», — возразил доктор.
  — И мы тоже, — тихо сказала Мария в рацию. — Будет ли вирус?
  "Нет." Барнард покачал головой. — Нет, не будет.
  — Будь готов ко всему, — повторил Рид.
  Никто не говорил в течение нескольких минут, пока NH-90 мчался к Нефритовой Звезде . Колено Рида непроизвольно подпрыгнуло на полу. Минуты казались очень долгими.
  Напротив него Мария сняла гарнитуру и жестом попросила его сделать то же самое. Рев роторов был почти оглушительным, но она наклонилась и сказала ему прямо в ухо.
  «Послушай, — сказала она, — на случай, если там внизу что-то пойдет не так, тебе следует кое-что знать…»
  Ему казалось, что он знает, что она собирается сказать. Его пальцы нашли ее и сжали. "Я знаю. И я чувствую то же самое».
  — Нет, Рид. Вы не знаете.
  Он наморщил лоб. — Ты только что назвал меня Ридом.
  — Это твое настоящее имя, не так ли?
  Он кивнул. "Да." Я сказал ей это? У меня должно быть.
  Ее губы коснулись его уха, двигаясь, но ничего не произнося. Она хотела еще что-то сказать, но, похоже, колебалась.
  — Привет, — сказал он ей. «Мы собираемся выйти из этого на вершине. Итак, что бы ты ни хотел мне рассказать, как насчет того, чтобы приберечь это для нашего второго свидания?
  Она нежно поцеловала его в щеку. "Хорошо." Затем она откинулась назад и надела наушники. Он улыбнулся ей, пытаясь казаться ободряющим, но она смотрела в открытый дверной проем с отсутствующим взглядом в глазах.
  Он проследил за ее взглядом. Во всех направлениях не было ничего, кроме синей воды, бескрайнего моря, растянувшегося на расстояние между двумя континентами, пока вертолет несся на запад.
  Но затем что-то появилось в поле зрения — длинная фигура, полностью белая, с каждым мгновением становившаяся все больше.
  Нефритовая звезда _ палуба была продолговатой и длинной, нос заканчивался острым концом в передней части лодки. На его корме находилась приподнятая кабина, белая и закрытая. Рид пересчитывал колоды по мере их приближения; всего было восемь. Многие из них будут каютами для гостей. Найти вирус будет непростой задачей.
  «Бараф, бинокль». Рид протянул руку, и агент Интерпола передал ему большую черную пару, армейскую и тяжелую. Рид посмотрел в линзы и наклонился вперед, чтобы получше разглядеть корабль, пока они приближались.
  На верхней палубе был бассейн, окруженный шезлонгами, джакузи, бар и… к его большому удивлению, десятки бездельничающих туристов. Он медленно осмотрел палубу, слева и справа, не веря своим глазам.
  Никто не паниковал. Казалось, никто не охвачен ужасом.
  На мгновение он почувствовал, как по его позвоночнику пробежала тревога. Он был не прав; этот корабль не был захвачен. Но он движется в неправильном направлении , вспомнил он. Эти люди, пассажиры круизного лайнера, понятия не имели, что происходит. Люди Халила, должно быть, тихо выполнили свой план.
  Он направил взгляд на возвышающуюся белую башню диспетчерской, но окна вокруг нее были темными. Он не мог видеть, что могло происходить за ними.
  Он скорректировал фокус и сделал низкое панорамирование под кабиной, и увидел три фигуры, сгрудившиеся вокруг странного вида объекта. Рид не мог точно сказать, что это было. Он поправил бинокль и пристально посмотрел на него. Объект был маленьким и окрашен в небесно-голубой цвет. Когда они подошли ближе, он увидел, что она имеет форму буквы X…
  Нет , подумал он, не Х. Это крылья. И хвост.
  Он опустил бинокль. Вот как они попали на круизный лайнер . — Я вижу БПЛА, — сказал он в рацию. Беспилотный летательный аппарат — то, что большинство назвало бы дроном, хотя этот конкретный был с неподвижным крылом, созданным для дальних полетов. И нести груз. «Вот как они занесли вирус из Марселя Фос сюда. Я в этом уверен."
  — Они услышат, как мы приближаемся, — предупредил Бараф. «Будьте готовы, агенты. Нам нужно действовать, как только мы приземлились».
  Рид кивнул. «Мария, Ватсон, закрепите консоль. Я не знаю, участвует в этом капитан или нет, но нам нужно остановить эту лодку. Обязательно поищите у них оружие, телефоны, детонаторы и тому подобное. Бараф, включи аварийную сигнализацию и доберись до точки эвакуации. Похоже, спасательные шлюпки прикреплены к четвертой палубе. И будьте осторожны; Люди Халила хотят, чтобы эти люди остались на лодке.
  "А ты?" — спросила Мария.
  «Я пойду за вирусом». Рид снова взглянул в бинокль. Трое мужчин все еще были там, окружив дрон в задней части палубы. Вирус там , подумал он. Я не могу потерять их из виду.
  NH-90 снизился с малой высоты и приблизился к круизному лайнеру. Многие туристы смотрели в небо на звук лопастей, в замешательстве прикрывая глаза от солнца, когда вертолет приближался. Люди вставали с шезлонгов или вставали со своих мест в баре у бассейна, чтобы посмотреть на приближающийся военный вертолет.
  Они мало что могли сделать, чтобы получить дополнительный элемент неожиданности. Рид снова поднес бинокль к дрону, но трое мужчин, сгрудившихся вокруг него, исчезли.
  Куда они делись? Он быстро проследил влево и вправо, просматривая палубу, но ничего не увидел. Они не могли просто так исчезнуть. Они побежали прятаться. Или чтобы убрать вирус. Или хуже…
  Он уловил движение и сосредоточился, когда две фигуры снова появились у основания кабины. У каждого что-то было в руках. Рид почти понял это слишком поздно.
  «Входит!» — закричал он, когда по вертолету открылась автоматная очередь.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  Рид пригнулся так низко, как только мог, будучи пристегнутым ремнями, и прикрыл голову обеими руками, пока пули стучали и лязгали о борт вертолета.
  "Подожди!" Пилот дернул ручку. NH-90 развернулся на месте на девяносто градусов, теперь двигаясь боком, продолжая снижаться к круизному лайнеру.
  Уотсон полез в куртку за своим Glock 19, но шальная пуля попала ему в плечо. Он хмыкнул сквозь стиснутые зубы, когда кровь брызнула на спинку сиденья.
  «Уотсон ранен!» — крикнул Рид.
  — Я в порядке, — прошипел он, схватив его за плечо. — Просто посади нас!
  Стрельба пуль прекратилась, по крайней мере на мгновение, и Рид рискнул взглянуть в бинокль. Оба мужчины были вооружены пистолетом-пулеметом Sig Sauer MPX с газовым приводом, девятью миллиметровыми патронами и съемным коробчатым магазином на тридцать патронов . Они перезагружались. Баллистическая устойчивость NH-90 позволяла выдержать еще шестьдесят выстрелов, но люди внутри не выдержали.
  На верхней палубе разразился настоящий столпотворение, люди метались в разные стороны, бросались под палубу, топча друг друга в рукопашной. Некоторые ныряли в укрытия за чем могли, а другие просто бежали.
  Рид сорвал с себя гарнитуру и отстегнулся от сиденья, одновременно вытаскивая свой «глок». Он зацепил одну руку за нейлоновый ремень, свисающий с потолка, а затем высунулся из открытой двери, тщательно прицелился и выстрелил в двух нападавших.
  Сирийские мужчины разбежались в поисках укрытия. Это дало пилоту несколько драгоценных секунд, необходимых ему, чтобы совершить крутой спуск к уже открытому пролету корабельной палубы. Внезапная потеря высоты заставила Рида заложить уши, но он отмахнулся. Они были не более чем в двадцати пяти футах от поверхности.
  «Садись!» — объявил пилот. Не успел он это сказать, как воздух пронзила еще одна очередь выстрелов, разорвав борт вертолета. Пилот включил цикл, и вертолет снова закрутился.
  Ноги Рида оторвались от пола от неожиданного поворота, и на мгновение его тело наполовину вылетело из кабины, болтаясь на одной руке. Его пистолет выпал из его рук. Он смотрел, как она падает на доски нижней палубы.
  Это не так далеко , подумал он. Я упал дальше.
  Он отпустил ремень, когда вертолет вышел из своего вращения. На мгновение он почувствовал себя невесомым, летящим по воздуху в неопределенном направлении; в следующее мгновение это направление было наиболее определенно вниз. Он чудом ударился ногами о палубу и тут же свернул в крен. Боль пронзила его больное колено, но он смог снова вскочить и распластаться позади круглой белой колонны. Вертолет взревел над головой, но не настолько громко, чтобы заглушить бешеные вопли и крики пассажиров, которые судорожно метались во все стороны.
  Пули снова остановились. В пистолете-пулемете быстро ушло тридцать патронов. Эти люди не были военными; он знал, что они были любителями, иначе они будут чередоваться и перезаряжаться по одному.
  Он спрыгнул со своей позиции и снова перекатился, на этот раз схватив свой упавший пистолет, когда он прятался. Рид встал на одно колено не более чем в пятнадцати футах от нападавших.
  Пара арабов замерла на середине перезарядки, глядя на него в полном недоумении.
  Риду потребовалось всего полсекунды, чтобы убедиться, что на линии огня никого нет. Он дважды нажал на курок, и оба сирийца упали.
  Позади него вертолет мягко опустился на палубу, и его товарищи по команде выскочили, чтобы присоединиться к нему. Он забрал два пистолета-пулемета и передал один Марии. «Закрепите наверху и остановите эту лодку!» Барафу он сказал: «Начинайте эвакуацию!» Он указал на Барнарда. — Оставайся в вертолете!
  Ватсон застонал, спускаясь из каюты. Рид нахмурился, но агент махнул рукой. — Даже не говори. Это не так уж плохо, и я устал от того, что ты единственный, кто может хвастаться. Идти. Найди это."
  Рид кивнул. Он карабкался по всей длине палубы, пока пассажиры толкались и находили укрытия. Сверху он заметил троих мужчин. Двое упали. Он не сомневался, что третий был носителем вируса. Но куда он делся?
  «Уходи отсюда!» Рид кричал и махал руками. "Эвакуируюсь! К спасательным шлюпкам!» Его крики были почти неслышны из-за хаоса на верхней палубе. Те немногие, кто прислушался к его предупреждениям, сжались от страха и побежали в другом направлении — Рид держал в руках один из двух пистолетов-пулеметов.
  Рид перестал умолять их и вместо этого протиснулся к ближайшей лестнице. Он рассудил, что третий террорист, несомненно, исчез под палубой, чтобы спрятаться. И это был большой корабль.
  Он пробежал мимо бассейна и бара, которые видел с вертолета, держа пистолет в воздухе стволом вверх. Большинство пассажиров слышали только вертолет и выстрелы; они не видели источника, так что только вид пистолета дал ему широкое поле зрения, и паникующие туристы не затоптали его. Он с тревогой наблюдал, как один человек прыгнул за борт, буквально перепрыгнув через стеклянную перегородку, отделявшую палубу, и почти пятидесятифутовым падением в море. Еще одного несчастного пассажира швырнуло в стекло, а затем прямо за борт.
  Он надеялся, что Бараф скоро поднимет тревогу, иначе вся лодка будет захвачена этим хаосом.
  Лестница, ведущая вниз на палубу круизного лайнера, была покрыта ковром, стены обшиты панелями из вишневого дерева и хорошо освещены теплыми лампами на потолке. Он был спроектирован так, чтобы казаться уютным и привлекательным, как интерьер дома — странный контраст, который он не мог не заметить, по отношению к суматохе, происходящей вокруг них. Он держался как можно ближе к золотым перилам, с MPX в одной руке и глоком в другой, все время крича.
  «С дороги! Доберитесь до спасательных шлюпок! Двигаться!"
  Люди толпились на лестнице, либо пытаясь спуститься по ней, либо неверно истолковав источник выстрелов и изо всех сил пытаясь подняться. Ни бежать, ни двигаться быстро он уже не сможет, тем более, что он совершенно не знаком с раскладкой…
  Как бы он ни хотел никому угрожать, он не мог справиться с таким беспорядком. Рид пробился к центру лестницы и выстрелил из своего Глока, всего один раз, прямо в воздух. Рой пассажиров пригнулся, когда раздался хор криков.
  "Вниз!" он заказал. «Все вниз! В спасательные шлюпки, сейчас же!
  Это помогло. Никто не хотел находиться рядом с обезумевшим стрелком или даже на одном корабле с ним. Поток тел устремился вниз, вытекая из него, как вынутая пробка.
  Как только у него появилось место для движения, он спустился по лестнице и окинул взглядом длинный, устланный коврами коридор. Десятки коричневых дверей смотрели на него с обеих сторон зала; он был на палубе каюты.
  Он застонал в смятении. Поиск вируса по всему кораблю занял бы слишком много времени. Подумай, Рид. Если бы вы были ими, где бы вы его взяли? Куда бы вы его положили?
  Он получил ответ буквально через мгновение. Раздался пронзительный, резкий тон, достаточно громкий, чтобы заставить его инстинктивно подпрыгнуть и поднять оба оружия. Он снова зазвонил, ритмично, в сопровождении мигающих огней на потолке.
  Будильник. Бараф включил аварийную сигнализацию.
  Внезапно зал оживился, двери кают распахнулись, и пассажиры заполнили коридор. Ропот замешательства смешивался с криками, пока женщина, близкая к Рейду, не заметила пистолеты в его руках и не завизжала.
  "Полиция!" — крикнул он в коротком промежутке между звонками будильника. У него не было времени объяснять ЦРУ или их присутствие на борту лодки. Вместо этого он поднял обе руки, все еще сжимая в них оружие, и закричал: «Спасательные шлюпки! Идти!"
  Он прижался к стене, а пассажиры быстро прошли мимо него, расталкивая друг друга, чтобы добраться до точек эвакуации. Пока он стоял там, толкаясь локтями и подвергаясь выкрикиванию вопросов, которые он игнорировал, он понял это.
  Эвакуационные пункты. Если бы он был террористом, владеющим вирусом, он бы пошел именно туда — не давал людям покинуть корабль, удерживая их в страхе.
  И если бы он был выпущен раньше времени, все люди на этом корабле погибли бы.
  Он следовал за толпой, двигаясь вместе с ней, держа пистолеты направленными вверх, не открывая глаз и сканируя, направляясь обратно к лестнице. Судя по беспокойной болтовне, которую он мог слышать, люди представляли собой смешение национальностей: кто-то из скандинавов, кто-то из Великобритании, кто-то из американцев, горстка азиатов. Как бы ему ни не хотелось это признавать, он не мог не очутиться; любой с более темной кожей, который потенциально мог быть арабом, получил второй взгляд, но те немногие, кого он видел, казалось, были в такой же панике, как и их попутчики.
  Когда толпа спустилась по лестнице на следующую палубу, Рид заметил плотно набитую группу, столпившуюся вокруг пары лифтов, люди отчаянно нажимали на кнопку. Он знал, что в такой чрезвычайной ситуации лифты перестанут работать; эти люди ждали машины, которая никогда не приедет.
  «Лифтов нет», — крикнул он им. — Вниз по лестнице, пошли. Прежде чем кто-либо смог узнать о двух его видах оружия, он добавил: «Американские правоохранительные органы. Давайте двигаться, люди, организованно...
  — Что происходит? — спросила его женщина высоким и визжащим голосом. Она была американкой средних лет, ее волосы были собраны в пучок так же туго, как и ее натянутые слова. «Корабль тонет? Мы в опасности?»
  — У него не было бы пушек, если бы корабль пошел ко дну! — закричал мужской голос, британец, откуда-то сзади Рида. — И я уверен, что слышал выстрелы!
  Глаза женщины расширились от шока. Несколько человек поблизости громко ахнули. — Это террористы? она спросила.
  «Пожалуйста, на это нет времени», — умолял он их. «Просто спускайтесь к спасательным шлюпкам. Ты будешь в безопасности.
  Американка явно сомневалась, но зная, что лифты не работают, она, похоже, не собиралась стоять без дела. Она присоединилась к напирающей толпе, когда они стекались вниз по лестнице.
  Кто-то коснулся локтя Рида. Он развернулся, злясь на нерешительность туристов. — Больше никаких вопросов… — Он остановился и удивленно моргнул. «Барнард? Что, черт возьми, ты делаешь?" — прошипел он. — Я сказал тебе оставаться в…
  — Я врач, — сказал Барнард тихо, но решительно. «Я эксперт, и я обучен. Единственная причина, по которой я здесь, — помочь вам найти вирус, и это то, что я намерен сделать». Он вытянул руку в ожидании.
  Рид должен был признать, что он ценил мужество доктора. Просто пробиться сюда вниз, скорее всего, было непростой задачей. Он передал MPX. «Это полная обойма, тридцать патронов, но они быстро расходуются. Используйте с осторожностью."
  Барнард плавным движением взвел курок. «У нас много кораблей, которые нужно прикрыть. Вы обыскивали эту колоду?
  Рид покачал головой. — Я спускаюсь на четвертую палубу. Если бы я был сирийцем, я бы хотел отрезать эвакуацию. Им могут понадобиться люди — как заложники или как носильщики.
  «Прокладывай путь». Барнард перекинул MPX через плечо за ремешок и последовал за ним, пока Рид пробирался сквозь нахлынувшую толпу. На лестнице пожилой мужчина потерял равновесие и исчез под топотом ног. Рид расталкивал людей с дороги и помогал ему подняться локтем.
  «Даже если мы сможем посадить этих людей в спасательные шлюпки, — сказал позади него Барнард, — мы не можем обещать им, что они смогут сойти на берег».
  — И не будем, — ответил Рид так тихо, как только мог сквозь шум толпы. «Вы сказали, что профиль вируса составляет от шести до восьми часов, верно? Им придется оставаться в спасательных шлюпках по крайней мере столько времени, пока им не разрешат войти в порт Марселя. В этот момент это будет не в его руках и будет зависеть от ВОЗ и французских властей.
  Если он думал, что верхние палубы полны хаоса, то четвертая палуба была полнейшей анархией. В любой другой день палуба предназначалась для отдыха — вдоль широкого проспекта в центре располагались магазины беспошлинной торговли, кафе, два ресторана и ряд других торговых точек, мало чем отличавшихся от американского торгового центра. Но в настоящее время весь район был забит более чем тысячей корчащихся, злых, встревоженных людей, перекрикивающих друг друга, врывающихся в спички, а не в одном месте, в настоящие кулачные бои.
  В корме палубы находился пункт эвакуации, единственная двойная дверь, которая вела на открытый балкон, а дальше вниз — к спасательным шлюпкам. Каждая лодка представляла собой длинное желтое транспортное средство, полностью закрытое и способное вместить сто двадцать тел — мало чем отличающееся от школьного автобуса без колес.
  Рид прижался к стене и протиснулся мимо пассажиров, крича при этом. Он быстро понял, что слово «полиция» лучше знакомо мультикультурной толпе, чем «правоохранительные органы», поэтому он закричал: «Полиция! Отойди в сторону!»
  Барнард поспешил за ним. — Боже мой, — пробормотал он. «Эти люди собираются убить друг друга…»
  Когда они приблизились к дверям выхода, Рид заметил Барафа, помогающего членам экипажа собрать людей во главе толпы как можно упорядоченнее. Бараф кричал себе в лицо, пропуская по два-три человека через двери и буквально сдерживая тех, кто пытался протиснуться мимо него.
  «Бараф!» Рид махнул рукой, чтобы привлечь внимание агента Интерпола. Им нужна была помощь в поиске вируса; экипаж мог позаботиться о безопасной эвакуации. «Бараф…»
  Когда агент повернулся к нему, мужчина рядом с Барафом скривил лицо в уродливой гримасе. Прежде чем Рейд успел даже подумать, что происходит, мужчину вырвало на пол.
  Толпа тут же отступила от него, образовав небольшую поляну вокруг больного.
  Внезапное отступление отбросило Рида назад, и он сильно ударился спиной о стену позади себя. Но он не мог оторвать глаз от больного.
  Они опоздали. Вирус уже был выпущен на корабле.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Рид мало что мог сделать, кроме как смотреть в шоке. Не может быть, чтобы террористы не заметили сирену, ревущую по всему кораблю. Они знали, что их обнаружили. Они выпустили вирус.
  И если бы мутировавшая оспа была выпущена, все на борту, включая его самого, были бы уже мертвы.
  Пока он стоял как вкопанный, Барнард начал действовать. Он поспешно протиснулся сквозь толпу и присел рядом с больным. "Сэр? Сэр, посмотрите на меня. Барнард слегка откинул голову человека назад. Он ощупал свой лоб, горло, лимфатические узлы. Доктор быстро осмотрел каждый глаз и заставил мужчину открыть рот.
  К тому времени, когда он закончил беглый осмотр, Рид стряхнул с себя взрыв бомбы и присоединился к нему. «Барнард? Это…?"
  "Нет." Доктор Барнард горячо покачал головой. "Нет, это не так. У него нет лихорадки. В его желчи нет крови».
  — Клаустрофобия, — слабо сказал мужчина на английском с акцентом. "Мне жаль."
  «Не будь». Барнард щелкнул пальцами в сторону ближайшего члена экипажа. «Принесите этому человеку воды и место, где можно посидеть, пока остальные лодки загружаются».
  Член экипажа не двигался. Рид поднял взгляд, его глаза сузились. На мужчине были плиссированные брюки цвета хаки и синяя футболка-поло с логотипом круизной компании — повседневная униформа члена экипажа, — но его темные глаза метались влево и вправо. На его щеках была тонкая бородка, а кожа была на несколько оттенков темнее, чем у Рида.
  "Ты меня слышал?" — повторил Барнард. «Пожалуйста, помогите этому человеку!»
  "Помоги ему." На этот раз Рид сказал это, но по-арабски.
  Узнавание зажглось в выражении лица мужчины на его родном языке. Он сразу понял, что его обнаружили. Одна рука потянулась за ним, к пояснице.
  Рид мгновенно поднял «Глок». Он не колебался. Два выстрела прогремели в похожем на пещеру коридоре. Первый попал в центр массы, чуть левее сердца араба. Второй попал ему в лоб. Его голова резко откинулась назад, когда позади него запотело облако крови.
  Толпа тут же снова наполнилась криками и бешеными криками выстрелов. Рид поспешил вперед и вытащил из штанов мужчины «зиг-зауэр».
  Члены экипажа. Вот как они смогли захватить консоль. У них будет доступ почти к любой части корабля, в которой они нуждаются.
  «Люди Халила одеты как члены экипажа». Он передал пистолет Барафу, а затем повернулся к женщине рядом с ним, которая помогала в эвакуации. Она была невысокой и светловолосой, одетой в такие же брюки цвета хаки и поло, что и сирийка, и явно окаменела. Ее рот был открыт, и она не могла оторвать взгляда от мертвеца на полу. — Где каюты экипажа? — спросил он ее.
  «Я… я…»
  "Посмотри на меня." Он встал между ней и телом, заставив ее отвести глаза. «Помещения экипажа. Где они?"
  — Вторая палуба, — пробормотала она. Ее акцент звучал как исландский. Она сглотнула, а затем добавила: «Я не знала его…»
  "Я знаю. Этот человек - агент Интерпола, и ему нужна помощь. Вам нужно снять этих людей с этого корабля и спустить те лодки на воду в течение следующих десяти минут, хорошо?
  — Есть… есть протокол, — сказала она, и ее чувства начали возвращаться. «Есть порядок, по группировкам…»
  — Забудь о протоколе, — потребовал Рид. «Вытащите этих людей из этой лодки, иначе еще что- то , — он указал на тело для выразительности, — может случиться не с теми людьми».
  Она кивнула, потерла лицо обеими руками, а затем повернулась к толпе, чтобы вывести людей к спасательным шлюпкам.
  «Я собираюсь на вторую палубу, — сказал Рид Барафу. «Я не думаю, что они будут хранить вирус там, где гости могут его найти».
  — Я пойду с тобой, — немедленно сказал он.
  — Нет, ты должен остаться здесь. Боевиков могло быть больше. Ты будешь нужен этим людям». Насколько он мог использовать помощь, он не хотел, чтобы корабль превратился в ситуацию с заложниками или в бойню.
  Барнард встал и поднял MPX на плечо. "Я с тобой."
  Рид кивнул. «Следуй поближе». Он снова протиснулся сквозь толпу, выкрикивая в основном неслыханные требования вести себя спокойно и организованно. Он был встревожен, хотя и не совсем удивлен, когда заглянул в окно и увидел, что с палубы в воду внизу прыгает еще больше людей. Он надеялся, что спасательные шлюпки прибудут к ним вовремя; иначе они, несомненно, утонули бы.
  По лестнице было намного легче перемещаться, поскольку большинство пассажиров на четвертой палубе ждали эвакуации. Тем не менее они с Барнардом проходили мимо засидевшихся гостей, людей, которые вернулись за багажом или в поисках близких. Он кричал на каждого, кого они встречали, настаивая, чтобы они шли прямо к месту эвакуации. Он не спускал глаз со всех подозрительных и крепко сжимал «глок» обеими руками.
  Вторая палуба была второй самой низкой на корабле и первой над уровнем воды. Это было далеко от позолоченных перил и устланных ковром ступеней верхних этажей; эта палуба была с белыми стенами, пол под их ногами был выложен плиткой, а по узким коридорам тянулись голые трубы. Двери слева и справа открывались в общие помещения экипажа — небольшой бар, комнату отдыха с бильярдным столом, складские помещения, камбуз и столовую.
  «Нам нужно проверить каждую комнату, — сказал Рид, — включая каюты экипажа».
  «Нам следует расстаться», — предложил Барнард. Его голос звучал слишком громко в тихом зале. В ушах Рида все еще звенело от выстрелов и шума толпы. — Я проверю эти места, если ты начнешь с кают.
  Он не хотел отпускать доктора одного, но Барнард был прав. «Когда сработала тревога, экипаж должен был немедленно отправиться на свои места. Здесь не должно быть никого. Если вы видите кого-то, предполагайте худшее. С Богом, Барнард.
  Доктор кивнул и повернул назад, торопясь к открытой двери комнаты отдыха, которую они миновали. Рид смотрел, пока он не свернул за угол, а затем продолжил свой путь. Узкий коридор свернул налево, и он запнулся. Через каждые шесть футов по всей длине зала тянулись белые двери. «Должно быть, это каюты экипажа» , — подумал он.
  Он с беспокойством заметил, что на этой палубе чувствует под ногами глубокий рокот двигателей корабля. Лодка еще не остановилась. Он надеялся, что с Марией и Ватсон все в порядке.
  Рид толкнул первую дверь и вошел внутрь с поднятым пистолетом. Это была чуланная комната с двумя койками, одна над другой, и на полу не хватало места даже для того, чтобы взрослый мог лечь. Но комната была пуста. Он оставил дверь открытой, чтобы показать, что ее проверили, на случай, если ему придется вернуться назад.
  Следующая дверь была уже частично открыта, всего на дюйм. Он сделал глубокий вдох, а затем пинком полностью открыл его, на уровне Глока.
  На него, лежащего на нижней койке, смотрел перепуганный молодой человек. При виде пистолета он медленно поднял обе руки. Он был либо очень загорелым, либо темнокожим, и выглядел в лучшем случае на двадцать с небольшим.
  — Халил, — сказал Рид. Он осмотрел лицо мальчика в поисках каких-либо признаков узнавания, мерцания или даже непроизвольного подергивания, но ничего не увидел. — Вставай, — сказал он по-английски. Мальчик сделал это поспешно, вскарабкавшись с кровати с все еще поднятыми руками.
  Рид быстро обыскал его и ничего не нашел. "Что ты здесь делаешь?" — спросил он.
  — Я слышал выстрелы, — быстро ответил мальчик. Он не сводил глаз с оружия Рида.
  — Идите на четвертую палубу, — приказал он. "Торопиться. Им нужна помощь». Молодой человек отчаянно закивал и помчался по коридору тем же путем, которым пришел Рейд. Он смотрел, пока мальчик не свернул за угол, ведущий к лестнице.
  Затем он продолжил свой путь.
  Плитка под сапогами почти не глушила его шаги. Любой, кто прятался, скорее всего, услышал бы его приближение, но он услышал бы любого, кто был в движении. Он проверил каждую комнату по обеим сторонам зала всего за несколько минут, каждую из которых лишили жизни, прежде чем коридор сделал левый поворот и продолжился другими каютами.
  Прежде чем он успел открыть следующую дверь, снизу раздался пыхтящий звук двигателей, которые замедлили скорость и заглохли. Мария и Ватсон остановили лодку. По крайней мере, это было что-то в их пользу; они не могли рисковать и заходить в порт, в любой порт, с активным вирусом на борту.
  Рид напрягся, услышав шаги где-то поблизости. Клак-клак-клак-клак — кто-то быстро идет и приближается. Он присел, держа пистолет наготове, когда мужчина свернул за угол в дальнем конце зала.
  На кратчайшее мгновение они оба замерли на своих позициях. У члена экипажа были темные вьющиеся волосы, густая борода и синий комбинезон, что позволяет предположить, что он был санитаром.
  Но самое главное, он держал в руках коробку с намеком на ярко-зеленый знак биологической опасности сбоку.
  Это была точная копия коробки, которую несла Клодетт Майно.
  Вирус. Мужчина нес его в руках прямо на глазах Рида.
  Потрясенный член экипажа моргнул, глядя на Рида, прежде чем заметил пистолет в его руках. Затем мужчина повернулся и побежал обратно тем же путем, которым пришел.
  "Останавливаться!" — воскликнул Рид, едва осознав, что выкрикнул это по-арабски. Он вскочил на ноги и бросился в погоню. Дойдя до угла, он еще раз мельком увидел синий комбинезон, огибающий еще один угол. Это место - проклятый лабиринт! — подумал он в отчаянии. Еще хуже было то, что даже если бы он догнал террориста, он не осмелился бы выстрелить; он понятия не имел, что произойдет, если коробка упадет на твердый пол. Если хоть один из флаконов разобьется или мужчина будет действовать дерзко, это может обречь их всех.
  Рид завернул за следующий угол и внезапно остановился. Мужчину нигде не было видно. Коридор расходился на две стороны, налево и направо, и прямо впереди была стальная лестница, ведущая на гостевые палубы.
  Вместо того, чтобы выбирать наугад, он на мгновение остановился и внимательно прислушался к звуку шагов. Он ничего не слышал. Его бровь нахмурилась; он начал потеть. С отключением двигателя нижние палубы корабля быстро нагревались. Он сжал пистолет влажными ладонями и надавил на него, прислушиваясь к любым звукам, кроме собственных шагов и дыхания.
  Он спрятался . Справа от него была каюта, дверь приоткрылась всего на несколько дюймов, а свет внутри был выключен. Рид вздохнул и вошел в комнату с поднятым пистолетом. Он ничего не видел.
  Его свободная рука нащупала выключатель. Его пальцы нашли его, тонкий рычаг, который качался параллельно стене. Он потянул его.
  Огни вспыхнули как раз вовремя, чтобы увидеть, как нож летит сверху вниз. У него не было времени среагировать, когда лезвие вонзилось ему в грудь, прямо над правой грудной клеткой. Он вскрикнул, почувствовав резкое давление на его мышцы.
  Лицо нападавшего было маской ярости, искаженной, дикой гримасой. — Слава Имаму Махди, — прорычал мужчина по-арабски.
  Затем он посмотрел вниз, и выражение его лица исказилось в замешательстве.
  Лезвие попало Рейду в грудь, но не пронзило его. Графен в его куртке и рубашке остановил его.
  Рид согнулся в талии, вложив всю верхнюю часть тела в яростный удар головой в рот мужчине. Губы треснули, а зубы сломались, когда арабский террорист отшатнулся. Рейд покрутил «глок» в руке и хлестнул пистолетом по виску. Мужчина ударился о стену позади себя и рухнул на землю.
  Но это был не человек в синем комбинезоне, а коробки с вирусом нигде не было видно.
  Рид оставил там человека без сознания. Он закрыл за собой дверь и опустил «Глок» за ствол, сломав стальной уровень дверной ручки.
  Его грудь болела, как будто его ударили тупым снарядом, но он будет жить. Он хотел бы, чтобы у него все еще был телефон и радио, чтобы он мог связаться с Барнардом и теми, кто наверху, чтобы узнать, что происходит в другом месте на корабле…
  По палубе эхом прокатилась короткая автоматная очередь. Рид инстинктивно присел, пытаясь отследить источник звука. Барнард. Это был MPX. Он был в этом уверен.
  Он побежал по коридору так быстро, как только мог, тем же путем, которым пришел. В конце заставленного хижинами коридора он чуть не споткнулся о пару грязных белых кроссовок. Сюда пришел человек в комбинезоне — он снял туфли, чтобы приглушить свои шаги. Рид постоял какое-то время, прислушиваясь, ожидая нового звука, чего-нибудь, что могло бы указать ему, куда идти.
  Его терпение быстро истощилось. «Барнард!» он крикнул. В ответ он услышал еще один быстрый разрыв автомата, всего четыре или пять выстрелов. Он выругался и помчался по коридору к комнате отдыха, куда Барнард в последний раз видел.
  Но не дойдя до нее, он увидел пистолет MPX, лежащий на полу возле дверного проема.
  Рид поспешил к нему, так как его грудь сдавило. Кто-то напал на Барнарда. Он заглянул в дверной проем. Это была столовая, широкая строгая комната со столами, стульями и буфетным расположением стальных подносов за решетками от чихания.
  Он на цыпочках прокрался в столовую с поднятым пистолетом, но Барнарда не было видно. Никаких звуков. Рид нырнул за линию столовой и вошел на кухню экипажа, узкое пространство, которое выглядело более тесным, чем пост повара.
  «Агент Стил». Он услышал голос Барнарда и резко поднял голову, чтобы увидеть доктора прямо в другом дверном проеме — похоже, это была комната для хранения продуктов, похожая на кладовую с невзрачными мешками и коробками.
  Но Барнард не смотрел на Рида. Лицо доктора было белым, как полотно, когда он, не мигая, смотрел на что-то еще, скрытое полуоткрытой дверью.
  — Пожалуйста, отойдите, агент, — медленно сказал доктор.
  Рид не прислушался к совету. Вместо этого он шагнул внутрь кладовой.
  За дверью стоял террорист в синем комбинезоне. Его глаза были дикими, а волосы были зализанны назад от пота. В его зубах был зажат единственный стеклянный флакон со смертельной оспой.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  Первым побуждением Рида было поднять «глок» и выстрелить, но он сдержался. Любое внезапное насильственное действие могло заставить человека укусить, и оспа распространилась бы на круизном лайнере, подвергая опасности не только всех, кто все еще был на борту, но и всех, кого Рид теперь считал среди друзей.
  Вместо этого он медленно убрал свой Глок в кобуру и показал террористу свои руки.
  — Я сказал тебе уйти, — сказал Барнард. Он не сводил глаз с мужчины или, возможно, с пузырька в зубах. Доктор стоял как вкопанный, подняв руки ладонями наружу.
  Коробка с биологически опасными веществами была открыта у ног мужчины в носках. Внутри была стойка с пробирками, вмещающая четыре ряда по шесть флаконов в каждом, за исключением четвертого ряда, вмещавшего только пять, поскольку шестой был крепко зажат в челюсти мужчины.
  Рид проигнорировал Барнарда. Вместо этого он заговорил по-арабски с человеком в синем комбинезоне. — Для этого нет причин, — медленно сказал он. «Халил пойман. Он солгал вам, своим последователям. Нет священной войны, нет джихада».
  Ливанец переместил флакон к своим коренным зубам, чтобы он мог говорить. — Ты скажешь что угодно, лишь бы я не делал то, что должен.
  — Он собирается укусить, — сказал Барнард. Он понятия не имел, что Рейд говорил по-арабски, но мог прочитать напряжение на лице мужчины.
  «Возможно, вы правы», — сказал Рид мужчине. «Возможно, я бы сказал что угодно, но я скажу это. Он сказал тебе, что ты Имам Махди, не так ли? Искупитель, тот, кто спасет мир от его грехов?»
  Мужчина ничего не сказал, но глубоко нахмурился.
  — Пожалуйста, не дразни его, — сказал Барнард натянуто.
  Рид настаивал. «Я знаю это, потому что он говорил другим то же самое. Он сказал им, что они тоже Махди. Он сказал сирийскому мальчику, который принес вирус в Барселону. Он сказал француженке, которая думала, что является носителем вируса. Он сказал вирусологу, который создал то, что вы видите перед собой…
  "Ты врешь!" — прорычал мужчина. Его зубы царапали стеклянный флакон. Барнард вздрогнул.
  — Оспа — это воздушно-капельное заболевание, — быстро сказал доктор. «Передается воздушно-капельным путем на носовые, ротовые или слизистые оболочки… обычно при тесном контакте… иногда в закрытых помещениях, например, в подбрюшье круизного лайнера…»
  Рид знал, что Барнард в панике, что-то бормочет, но старался сохранять самообладание, как мог. «Я не лгу», — сказал он человеку, державшему в зубах смертельный вирус. «Я был тем, кто нашел Халила. Он сам во всем этом признался. Прости, но ты был пешкой в его игре. Но вы не должны быть. Все, что вам нужно сделать, это положить это и закрыть коробку».
  Взгляд мужчины перебегал с Рида на Барнарда и обратно.
  Барнард ощетинился, когда пальцы террориста шевельнулись.
  Медленно мужчина протянул руку и двумя пальцами вынул пузырек изо рта.
  Барнард облегченно вздохнул. Рид опустил руки на уровень талии. — А теперь, пожалуйста, положите его обратно в коробку и отойдите.
  Мужчина на мгновение посмотрел на пузырек в кончиках пальцев. Затем он поднес его к губам и, не раздумывая, щелкнул по нему. Осколки стекла посыпались изо рта, когда трубка разбилась.
  «Слава Аллаху!» Мужчина запрокинул голову и закричал, слюна и кровь брызнули с его губ. «Хвала Ему!»
  Рид перестал дышать. Вирус был выпущен — и не в восьми футах от него.
  В этот момент он понял, что, скорее всего, умрет. Но не его жизнь промелькнула перед его глазами; это были его дочери, их лица, их улыбки. Каждый порывистый, трудный момент и каждый блаженный, радостный.
  И он не собирался доставлять этому террористу удовольствие от осознания того, что он несет ответственность за чью-то смерть, кроме своей собственной.
  Рид вытащил свой Глок из кобуры и выстрелил мужчине в лоб. Кровь и мозг забрызгали стену позади него, и он упал рядом с открытой коробкой с вирусом оспы.
  К удивлению Рида, Барнард тоже отреагировал. Он не осознавал этого, пока доктор не набросился на него, схватил за руку и вытащил через открытую дверь кладовой. Он вытолкнул Рида в кафетерий и закрыл дверь, толкнув рычаг вниз, чтобы запереть ее звучным куском.
  Рид рухнул, казалось, потеряв контроль над своими ногами. Только тогда он выдохнул, протяжный свист, который он снова не мог вспомнить.
  Барнард опустился на колени рядом с ним. — Ты дышал?
  "Что?"
  — Ты его вдохнул? Доктор лихорадочно сбросил куртку.
  — Я… я не знаю…
  Барнард разочарованно фыркнул. «Я же говорил вам, он передается воздушно-капельным путем на носовые, ротовые или слизистые оболочки». Тяжело ворча, он оторвал рукава куртки и протянул один Риду. «Оберните это вокруг носа и рта».
  Рид сделал, как ему сказали, завязав рукав вокруг лица, как маску. Барнард сделал то же самое, а затем протянул руку, чтобы помочь Рейду подняться на ноги. "Ну давай же. Торопиться!" Он шел впереди, быстро возвращаясь в коридор и направляясь к каютам экипажа. "Здесь." Он указал на пустую каюту.
  Рид заглянул внутрь, не понимая, что предлагает Барнард. Доктор втолкнул его внутрь. «Мы должны изолировать себя как минимум на три часа. Если мы не заражены, у нас не будет никаких симптомов». Доктор начал закрывать за собой дверь.
  "Ждать!" — крикнул Рид. — А если мы?
  Барнард помолчал. Его горестный взгляд встретился с Ридом. — Тогда было очень приятно познакомиться с вами, агент Стил. Не выходи». Он рывком закрыл дверь. Через несколько секунд Рид услышал лязг другой двери, когда Барнард закрылся в другой каюте.
  Какое-то время Рид мог только стоять, пытаясь понять, что произошло в последнюю минуту, но безуспешно. Тут он кое-что заметил — на стене возле двухъярусных кроватей висел белый телефон с витым шнуром. Рядом с ним к стене был приклеен единственный лист бумаги, справочник по другим частям корабля, выцветший, но разборчивый.
  Он стянул с лица завязанный рукав куртки. Ему придется позвонить и попытаться связаться с кем-нибудь из своей команды, Марией, Ватсоном или Барафом, чтобы сообщить им, что вирус был выпущен на второй палубе.
  Кроме того, все, что он мог сделать, это ждать, пока он умрет или снова увидит дневной свет.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  Майя Лоусон проснулась от боли в черепе и челюсти, отдающей в обе точки по всей голове. Она медленно открыла глаза, а затем снова зажмурила их под ярким белым светом.
  Мысли возвращались к ней медленно. Злоумышленник, в доме. Мистер Томпсон мертв. Сара…
  Она испугалась и села прямо. Свежая резкая боль пронзила ее лоб, и она вздрогнула, потирая его. Она медленно вращала челюстью. Было больно, но не сломалось.
  Ей нужно было добраться до сестры. Держите Сару в безопасности. Это было все, что имело значение.
  Майя в замешательстве посмотрела налево и направо. Она была в подвале их дома на Спрус-стрит в Александрии. Убийца лишил ее сознания и привел сюда. Дверь в импровизированную комнату паники была прямо перед ней, и, надеюсь, Сара была в безопасности за ней.
  Но убийцы нигде не было видно.
  Надежда затеплилась в груди Майи. Сара добралась до комнаты паники. Она позвонила в полицию. Он сбежал.
  Она попыталась подняться на ноги, но они, казалось, слиплись. Ее лодыжки были туго связаны изолентой, по меньшей мере дюжину раз обернутой вокруг края ее пижамных штанов. Она рвала его пальцами, пытаясь раздвинуть лодыжки.
  Над ее головой раздавались тяжелые шаги. Пара устойчивых, топотных ботинок медленно ступала по тому, что должно было стать коротким коридором между прихожей и кухней. Только одна пара.
  Надежда мгновения назад растворилась. Он все еще был здесь.
  Майя лихорадочно разорвала ленту, когда мужчина появился в дверном проеме наверху лестницы. Он брал их по одному, медленно, как терпеливый убийца в сверхъестественном фильме ужасов. Майя разочарованно хмыкнула, дергая за изоленту, но к тому времени, когда мужчина достиг подножия лестницы, она сняла всего несколько слоев.
  Он опустился на колени рядом с ней и какое-то время наблюдал за ее работой. Его терпение было столь же раздражающим, сколь и ужасающим. Майя в отчаянии взвизгнула и обеими руками дернула за оковы. Слезы навернулись на ее глаза. Почему не было полиции? Почему за ними никто не пришел?
  — Тсс, — сказал мужчина, вытягивая слог. "Останавливаться." Он положил свою руку на ее. Она вздрогнула от его прикосновения. Его руки были ледяными.
  — Не надо, — предупредила она хриплым и хриплым голосом. «Не прикасайся ко мне. Где Сара?
  Мужчина указал на укрепленную дверь, которую ее отец установил для их безопасности. Он был разработан, чтобы быть пуленепробиваемым и огнеупорным, со стальным сердечником и тремя тяжелыми засовами, которые запирались изнутри. Убийца ничего не мог сделать, чтобы добраться до ее сестры.
  — Полиция будет здесь в любую секунду, — быстро сказала ему Майя. — В той комнате есть телефон, и Сара уже должна была позвонить в девять-один-один…
  «Я отключил стационарный телефон». Выражение лица мужчины было пассивным, почти любопытным, когда он наблюдал, как дрожит нижняя губа Майи.
  — У нее есть сотовый…
  Убийца поднял серебряный телефон в ярко-розовом чехле. «Она оставила его заряжаться в своей комнате, когда бежала. Что-нибудь еще?"
  Дыхание Майи стало прерывистым и тяжелым. Томпсон был мертв. Никто не приходил.
  — Да, — сказал убийца, словно читая ее мысли. "Ты один." Он потянулся к ремню и вытащил охотничий нож, очищенный от крови мистера Томпсона. Сердце Майи пропустило два удара при виде сверкающего лезвия.
  Одним плавным движением убийца перерезал ленту, связывавшую ее лодыжки. — Встань, — приказал он. Она сделала это медленно, ее ноги тряслись, а колени подгибались. Убийца указал на прямоугольную белую коробку, установленную над дверью, направленную вниз на них. «Эта камера. У него есть аудиопоток?»
  Майя почти забыла о камерах. Ее отец установил два из них, один над дверью, а другой снаружи гаража, направленный на подъездную дорожку и переднюю дорожку. Оба сигнала передавались на мониторы внутри комнаты паники, чтобы любой внутри мог видеть, кто входит в дом или кто может быть за дверью.
  — Майя, — снова сказал мужчина. Его голос был странно нежным. У нее мурашки по коже. «У него есть звук? Сара слышит нас прямо сейчас?
  Она кивнула один раз. Сара слышала бы весь разговор.
  "Хороший." Убийца схватил Майю за правую руку так внезапно, что она вскрикнула от неожиданности. Он вывернул ее запястье наружу, а руку за спину, подальше от ее тела, так что ее туловище изогнулось под странным углом. Она снова вскрикнула, когда напряжение заставило боль пронзить ее плечо.
  — Сара, — твердо сказал мужчина, его взгляд был направлен в камеру. «Сначала вы должны знать, что никто не придет. Полиции на маршруте нет. Ваш телохранитель мертв. У вас нет возможности связаться с кем-либо за пределами этой комнаты. Если только твой отец не войдет в парадную дверь, никто не сможет тебе помочь. И поверьте мне, я больше всего на свете хотел бы, чтобы это произошло».
  Он сделал паузу на мгновение, прежде чем усилить напряжение на руке Майи. Она задохнулась от боли, когда ее мышцы закричали, напрягшись до предела.
  «Меня зовут Раис, — сказал он в камеру. «Это происходит с тобой из-за того, что сделал твой отец. Я не питаю никакой личной обиды или вендетты против вас или вашей сестры; для меня вы инструменты, средства для достижения моей цели. Если ты сделаешь, как я говорю, я не причиню вреда ни тебе, ни твоей сестре. Если вы этого не сделаете, придет неизмеримый вред. Я не хочу этого. Ни один из вас не ценен для меня ни раненый, ни мертвый.
  — Сара, не слушай — ааа! Майя взвизгнула, когда убийца изогнулся чуть дальше. Ее плечо горело, когда мышцы начали рваться. Малейшее усилие давления на ее запястье могло сломать его.
  «Сара», — сказал в камеру убийца Раис. — Я хочу, чтобы ты открыл эту дверь и вышел. Я не причиню тебе вреда. Я перестану причинять боль твоей сестре. Если ты не выйдешь, я встану перед этой камерой и сломаю каждой конечности твоей сестры одну за другой. Если вы думаете, что я блефую, то ничего не делайте и смотрите».
  — Не надо, — выдохнула Майя, едва выговорив слово. "Не." Она вовсе не думала, что убийца блефует. Не открывай дверь. Все, что Сара должна была сделать, это остаться на месте.
  Кости могли срастись. Но она ни на секунду не верила, что им не причинят никакого вреда.
  Отключите аудиопоток. Не смотри. У Майи было отчетливое ощущение, что они не вернутся, что бы он ни планировал с ними сделать.
  — Да будет так, — тихо сказал убийца.
  Майя стиснула зубы и ждала, когда сломаются кости ее руки. Однажды она сломала руку, когда ей было восемь лет, упав с велосипеда.
  Тогда она не плакала. Сейчас она не доставит этому психопату удовлетворения.
  Он крутил дальше. Рот ее широко раскрылся, глаза крепко зажмурены, но она не вскрикнула. Она не кричала.
  Раздался глухой тяжелый щелчок, когда один из засовов скользнул в сторону в двери.
  Нет!
  Давление на ее руку немного ослабло, но достаточно, чтобы не сломать запястье. Несколько секунд прошло в полной тишине. Затем открылся второй засов.
  — Сара, нет! Майя заплакала.
  Третий засов лязгнул в сторону, и дверь медленно открылась. В кадре стояла Сара. Ее губы дрожали, и слезы бежали по обеим щекам. Ее глаза были налиты кровью и опухли. Ее широкий испуганный взгляд был устремлен на Майю.
  Убийца отпустил руку Майи, и она упала на колени. Ее плечо горело, а запястье ужасно болело, но ничего не сломалось. Она вскочила на ноги и обняла младшую сестру здоровой рукой, притягивая ее к себе, когда Сара рыдала. Майе хотелось отругать ее, сказать, что ей не следовало открывать дверь, но в данный момент все, что она могла сделать, это удержать ее.
  — Спасибо, — тихо сказал убийца позади них. — Сейчас наверху. Грузовик вашего соседа уже стоит на подъездной дорожке.
  Майя повернулась к нему. Как он узнал, что мистер Томпсон был нашим соседом?
  Раис покачал в воздухе связкой ключей. Брелок. Должно быть, он взял ключи мистера Томпсона и использовал брелок, чтобы найти его машину.
  Он снова вытащил охотничий нож и показал им лезвие. «У меня есть два ружья, благодаря вашему соседу и вашему отцу», — сказал он им. «Но я предпочитаю это. Я только что очистил его от крови. Я бы не хотел делать это снова. Мы втроем поднимаемся наверх. Вы оба собираетесь надеть туфли. Затем мы выйдем на улицу и бесшумно сядем прямо в грузовик».
  Он встал на колени так, что его глаза были примерно на уровне глаз Майи. «Ты заботишься о своей сестре, достаточно, чтобы попробовать что-нибудь дерзкое. Если вы это сделаете, она заплатит за это. Если будешь шуметь, я кое-что от нее отрежу. Если ты попытаешься убежать или дать ей убежать, я поймаю ее, а не ты. Ты останешься вот так, рядом с ней, и если ты отойдёшь хоть на дюйм, я причиню ей боль. Я чист?"
  Ноздри Майи раздулись, когда ее захлестнули одновременно и ярость, и страх. Этот человек делал это раньше, может быть, несколько раз. Казалось, он знал, что Майя попытается что-то сделать; даже когда он угрожал им, она строила в уме план, как наброситься на него и позволить Саре сбежать.
  Сестра зарыдала сильнее, прижавшись к груди. Она не могла рисковать. Куда он мог их отнести, она не знала, но найдет возможность. Выждите ее время и составьте план.
  Майя кивнула один раз. Она крепче обняла Сару, думая о своем текстовом сообщении, которое она отправила отцу — всего одно слово, помогите. Он получил это. Она просто знала, что он это сделал. Он уже был в пути.
  — Тсс, — прошептала она сестре. — Папа нас найдет. Я обещаю."
  "Да." Убийца сказал тихо, больше похоже на шипение, чем на слово. — Я на это рассчитываю.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  Рид вытер пот со лба носком и застонал. Он чувствовал себя ужасно. Даже совсем не двигаясь, он все еще потел, а в животе поднялась легкая тошнота. Он провел большую часть своего времени в крошечных каютах экипажа, думая о своих девочках дома, задаваясь вопросом, что они делают в этот самый момент, и думают ли они о нем тоже. Он отчаянно хотел услышать их голоса. Но он не мог. У него не было линии связи с ними.
  Выцветший белый телефон на стене зазвонил двумя глухими электронными тонами, которые стали его раздражать. Он быстро ответил. «Стил».
  "Привет."
  Он улыбнулся. — Мы только что разговаривали пятнадцать минут назад.
  — Я знаю, — сказала Мария. — Я просто хотел зайти еще раз и посмотреть, не умер ли ты еще.
  Он посмеялся. «Все еще пинаю, по крайней мере, сейчас. Но кто-то должен принести мне воды. Я думаю, что начинается обезвоживание».
  В течение шести часов он находился на карантине в каюте экипажа, куда его запихнул Барнард. Первые два часа были напряженными и нервными, но когда после третьего часа у него не было ни жара, ни тошноты, напряжение спало. У него перехватило дыхание, когда террорист в синем комбинезоне надкусил флакон. Он ничего не надышался, а система вентиляции круизного лайнера отключилась, когда заглушили двигатели. Вирус оспы оцепили кладовую и столовую.
  Но пока система вентиляции оставалась выключенной, воздух становился душным и удушающе горячим. В крошечной каюте не было ни окон, ни других выходов. Рид разделся до футболки и боксеров и все еще вспотел, вытирая лоб носками. Это было мучительно, но ВОЗ потребовала, чтобы он оставался на месте, пока они не очистят корабль и не очистят его от остатков вируса.
  — Меньшее, что они могли сделать, — это засунуть нас в одну комнату, — проворчала Мария. — Я умираю от скуки здесь.
  «Я почти уверен, что это сведет на нет цель карантина», — заметил Рид. После того, как Мария и Ватсон остановили лодку, они связались по рации с Интерполом, который отправил к ним вертолет ученых ВОЗ в желтых костюмах. К тому времени пассажиры и большая часть экипажа были погружены в закрытые желтые спасательные шлюпки, которые в настоящее время совершали круги вокруг инертного корабля. Для тех, кто все еще находится на борту, ВОЗ потребовала, чтобы все были помещены в карантин отдельно, чтобы гарантировать, что ни у кого не проявляются симптомы активного вируса.
  К счастью, у Рида в каюте был белый служебный телефон, внутренняя система связи с большинством отсеков на корабле. Мария сочла это особенно полезным, позвонив ему не менее шести раз за последние три часа. Она заперлась в комнате на седьмой палубе, чуть ниже верхней палубы — просторной и приятной каюте, по ее собственному признанию.
  — Как Ватсон? — спросил Рид.
  "Он в порядке. Они не смогут подлатать ему плечо, пока не закончится карантин, но он все равно не будет жаловаться». Она легко рассмеялась.
  — Думаю, я должен перед ним извиниться, — тихо сказал Рид.
  "Нет. Он понимает, — сказала ему Мария. — Возможно, в тот момент он был растерян и зол, но после того, что случилось с Карвером, вы были правы, не доверяя ему. Я бы не стал винить тебя, если бы ты не поверил мне после этого.
  — Ты единственный, кому я могу доверять. Если бы у меня не было этого, думаю, я бы сошла с ума». И это была правда. С тех пор, как Рид заново открыл для себя свою личность в ЦРУ, он чувствовал крайнее недоверие почти ко всем вокруг себя. Он не мог не задаться вопросом, было ли это признаком его уникального происхождения и положения или того, что он был секретным агентом в целом.
  Он очень хотел поговорить с Марией о своих обрывочных воспоминаниях, заговоре, предполагаемой войне и мотивах нападения Карвера на него, но не решался говорить об этом открыто. Очевидно, его недоверие распространилось не только на людей.
  Вместо этого он спросил: «Кстати, что ты хотел мне сказать в вертолете? Ты казался немного обеспокоенным этим. Сейчас самое подходящее время.
  "Хм." Он мог слышать улыбку в голосе Марии. — Как ты и сказал, я думаю, это может подождать до нашего второго свидания.
  "Справедливо." Рид внезапно поднял взгляд, услышав щелчок. Мгновение спустя дверь его каюты распахнулась внутрь, и на пороге встала фигура в желтом дезактивационном костюме. «Эй… Мне нужно идти. Кто-то у двери.
  "Все в порядке. Надеюсь, скоро увидимся». Она повесила трубку.
  Фигура шагнула в комнату, держа в одной руке прямоугольный пакет, запечатанный в пластик, а в другой бутылку с водой. Рид не мог видеть сквозь маску респиратора; белые огни над головой отражались от стекла. Но когда фигура заговорила, Рид улыбнулся.
  — Агент Стил, — сказал доктор Барнард. «Я полагаю, что вы могли бы быть наполовину кошкой».
  Рид поднял бровь. "Девять жизней?"
  — Я хотел сказать, что ты всегда приземляешься на ноги. Но я полагаю, что оба варианта работают. Он бросил ему бутылку с водой, а затем пластиковый пакет. «Обеззараживающий костюм. Надень его и поднимайся на верхнюю палубу.
  Рид открутил крышку и за несколько секунд выпил содержимое бутылки. Намного лучше , подумал он. «Почему костюм? Прошло шесть часов. Я не болен."
  «Активный вирус все еще находится на корабле», — сказал Барнард. «Возможно, у вас нет симптомов, но пока мы не покинем эту лодку и не пройдем проверку, никто не останется незамеченным. Вероятность заражения все же есть».
  
  *
  
  Прошло еще девять часов, прежде чем Рид почувствовал на лице ветерок. В шесть утра по местному времени он протиснулся через двойную стеклянную дверь квадратного здания ВОЗ и глубоко вдохнул свежий воздух.
  Несмотря на ранний час, здесь уже кишели исследователи в белых халатах и врачи в пиджаках. Рид чувствовал себя странно не в своей тарелке в белом топе с V-образным вырезом и штанах, которые ему выдали, и пластиковых шлепанцах на ногах. Это заставляло его чувствовать себя скорее пациентом, чем агентом, но это было довольно точно для того, через что он прошел.
  Ему позволили подняться на верхнюю палубу « Нефритовой звезды» в дезактивационном костюме, и он вместе со своими товарищами по команде наблюдал, как буксир тянет круизный лайнер к Валенсии. Они бросили якорь примерно в миле от южного побережья Испании, чтобы Всемирная организация здравоохранения могла облегчить транспортировку оборудования, необходимого для очистки корабля от вируса.
  Рид, Бараф, Мария, Барнард и Уотсон были доставлены на вертолете под покровом ночи в учреждение ВОЗ на севере Испании. Их отвели в отдельные чистые комнаты, где они разделись с желтыми защитными костюмами и тщательно вытерлись кипятком, эмульгаторами и дезинфицирующими средствами. Их армированная графеном одежда осталась на корабле вместе с обувью, оружием и телефонами. Риду выдали белые халаты, а затем взяли образцы крови и слюны. Наконец его привели в белоснежную комнату с тремя стеклянными стенами. Несмотря на свой яркий и чистый вид, он был похож на клетку.
  Но раскладушка была достаточно удобной, так что ему удалось выспаться на несколько часов столь необходимого и заслуженного сна. Когда он проснулся, то услышал звук отъезжающей в сторону двери, когда молодой техник сказал ему: «Поздравляю, агент. Вы были оправданы. Когда техник отвернулся, он добавил: «Хотя у вас немного гипогликемия. Тебе, наверное, стоит что-нибудь съесть.
  Это был хороший совет; Рид голодал. Но первое, что он сделал, это нашел ближайший выход, глотнул свежего воздуха и насладился испанским восходом солнца. Утро не было теплым, но прохлада в воздухе после последних пятнадцати часов была приятной. Он потянулся, пока бродил по территории. Вдоль стены здания он нашел несколько каменных скамеек и, направляясь к ним, был очень удивлен, увидев, что единственный человек, сидевший там, был очень знакомым — и очень желанным — лицом.
  Мария была одета в штатское, а не в белые халаты, которые ему выдали, и сидела на скамейке, беспорядочно тыкая пальцем в телефон, когда он подошел. Под скамейкой, за ее ногами, лежала черная дорожная сумка. Было похоже, что она уходит.
  "Привет."
  Она посмотрела вверх и широко улыбнулась. «Привет себе».
  — Тебя выпустили раньше меня?
  Она пожала плечами. «Я не был тем, кого поймали в кладовой с террористом, вооруженным вирусом».
  Он усмехнулся. «Вы получили обновление? О том, что там происходит?
  — Я разговаривал с Картрайтом. Она вздохнула. "С чего бы мне начать?"
  "Вирус…?"
  «Запечатано и в целости и сохранности отправлено в штаб-квартиру ВОЗ в Женеве», — сказала она ему. «К настоящему времени он, вероятно, заперт в подземном хранилище, я уверен. Они будут работать над вакциной, на случай, если ее будет больше».
  "Хороший." Рид сел рядом с ней. — А как же вспышка?
  «В основном содержится. Несколько часов назад все еще было зарегистрировано несколько случаев, но ВОЗ занимается этим. С тех пор, как мы обнаружили вирус, несколько стран Восточной Европы сняли запреты на поездки, усилив меры безопасности в портах въезда. США еще не открылись, но это лишь вопрос времени».
  — А Халил? — спросил Рид. Он хотел знать, выжил ли имам после выстрела в живот. "Он…?"
  "Под стражей. Он у них в Марокко, дает нам все».
  Марокко. Черный сайт ЦРУ, Адская Шесть. Рейд знал, какая там применялась тактика допроса, даже был ее частью, и, несмотря на то, насколько ужасными они могли быть, он не испытывал угрызений совести по отношению к Халилу. Не после того, что он сделал, что он пытался сделать.
  — Судя по его информации, — продолжила Мария, — Интерпол провел обыск в ливанском учреждении около трех часов назад и задержал еще девять последователей имама. И вскоре у нас должны быть данные о местонахождении любых связанных с ними террористов в Штатах».
  "Хм." Казалось, пока Рейд находился на карантине, агентства по всему миру были весьма заняты. — Так что же… все хорошо, что хорошо кончается?
  «Ты не кажешься таким довольным для кого-то, кто отправляется домой», — заметила она.
  Дом. Он отчаянно хотел вернуться, не мог дождаться, когда снова увидит своих девочек. — Но ты идешь не туда, — сказал он, указывая на сумку под ними.
  — Я собиралась рассказать тебе, — мягко сказала Мария. «Раис все еще там. Россия не закрывала их сухопутные границы».
  Рид усмехнулся. «Я не могу поверить, что они отправили тебя обратно после всего, через что мы прошли…»
  «Я вызвалась добровольцем», — сказала она ему. "Это важно. Тебе, и мне тоже. Пока он там, где бы он ни был, он все еще представляет угрозу».
  — Позвольте мне пойти с вами. Он сказал это быстро, почти рефлекторно.
  "Нет." Она улыбнулась. — Тебе нужно вернуться домой к своим девочкам. Я вижу это в твоих глазах».
  Он кивнул, ничего не говоря. Она была права. Он не был готов прыгать в другую операцию.
  — Ты собираешься им позвонить? она спросила.
  «Я не могу. На мой телефон упало здание».
  Она ухмыльнулась и протянула свою. "Вперед, продолжать. Вы знаете, что хотите услышать их голоса».
  "Спасибо." Рид взял телефон и набрал номер Майи. Линия звонила один, два, три раза, а затем перешла на голосовую почту. Он нахмурился, но потом напомнил себе, что обещал не быть таким властным. Была тысяча причин, по которым она не могла быть рядом со своим телефоном в этот момент. Он подавил желание позвонить снова и вместо этого напечатал текст.
  Это папа. Я в порядке. Скоро домой. Люблю вас обоих.
  Когда он вернул трубку Марии, раздался новый текст. Она прочла ему. "Рад слышать это. Нам здесь хорошо. Надеюсь, все в порядке». Мария сморщила нос. — Что это значит, «надеюсь, все в порядке»?
  Рид нахмурился. Майя знала или, по крайней мере, частично знала, почему он должен уйти, но он не мог признаться в этом Марии. — Ну, они, э-э… — Он прочистил горло. — Они думают, что я уезжаю с тобой на выходные.
  Мария рассмеялась. «Хорошая обложка. Может быть, когда-нибудь мы сможем воплотить это в жизнь?»
  "Ага. Это было бы чудесно."
  Ее телефон снова зазвонил. Она проверила его и сказала: «Это моя поездка. Я должен идти. Но увидимся, Рид. Она наклонилась и поцеловала его, но недолго.
  — Вы будете поддерживать связь, верно? он спросил. — Особенно о Раисе?
  "Конечно я буду."
  Когда она встала и направилась к фасаду здания, он позвал ее. Он не мог позволить ей уйти, по крайней мере не упомянув о том, что гложет его разум. — Эй… я кое-что вспомнил.
  Она вопросительно помолчала.
  — И это то, что… ну, для многих это может стать проблемой. Может быть, больше всего для меня».
  Мария спокойно посмотрела на него. — Эта работа многому тебя научит, — сказала она наконец. «Но номер один из них заключается в том, что вы не можете доверять никому, кроме себя».
  "Даже вы?" — спросил Рид.
  Она пожала одним плечом, словно это был ответ.
  — Но… что, если я найду что-то стоящее?
  «Тогда ты отнесешь это прямо к тому, кто может что-то с этим сделать», — сказала она ему. — Два года назад ты все это знал. Сейчас я просто напоминаю вам. Не говорите ни с кем об этом. Если вы идете копать, делайте это в одиночку. И если ты что-то найдешь, ты чертовски уверен, что люди, которым ты рассказываешь, это люди из твоего угла».
  Он не решался спросить, но ему нужно было знать. — Ты в моем углу?
  "Всегда." Она подмигнула, слегка помахала ему и исчезла вокруг здания.
  Рид сглотнул ком в горле. За последние пятнадцать часов почти полной изоляции ему больше всего хотелось поговорить с кем-нибудь, Марией, Ватсоном или даже Картрайтом, о заговоре, о своей памяти и о действиях Карвера.
  Но он снова почувствовал себя одиноким.
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  Каблуки Эшли Райкер ритмично цокали по бетону гаража, пока она медленно ходила взад-вперед, ожидая встречи. Она находилась в самом дальнем конце третьей палубы, где было меньше всего машин и удобная слепая зона от камер.
  Она услышала эхо шагов и, оглянувшись, увидела направляющегося к ней директора. Он не торопился, намеренно не выглядя так, как будто он куда-то спешит.
  «Я только что разговаривал по телефону с DNI Hillis», — сказал директор Маллен в качестве приветствия. Он понизил голос, чтобы не отражаться эхом в почти пустом пространстве. «Президент благодарит вас лично за ваше участие. Группа спецопераций ваша. Поздравляю, заместитель директора».
  Райкер улыбнулась половиной рта. Повышение было желанным, но вовсе не неожиданным. "Спасибо, сэр."
  «Но я предполагаю, что вы не поэтому попросили меня встретиться с вами здесь и оставить мой телефон дома», — размышлял Маллен. Это был не первый раз, когда они встречались таким образом.
  — Звонил агент Карвер, — сказала она ему. «По моей личной линии. Он утверждает, что Стил помнит.
  Если у Маллена и была какая-то реакция, он этого не показывал. — Как много он помнит?
  "Не понятно."
  Директор на мгновение замолчал. «Будьте готовы к любой болтовне. У нас есть несколько друзей в АНБ, которые могут помочь с этим. Вели Карверу оставаться в тени, пока мы не проясним ситуацию — несколько недель, может быть, больше. Где сейчас Зеро?
  «Возвращается сюда с Уотсоном и врачом CDC».
  Маллен торжественно кивнул. — Допроси его и узнай, расскажет ли он об этом.
  «А если нет? Если он будет молчать и копать глубже?
  — Приготовься на случай непредвиденных обстоятельств, — сказал ей Маллен. «Что-то здесь, на нашей территории, что-то, что мы можем контролировать». Директор пожал плечами. «Ужасные аварии случаются каждый день». Он повернулся и ушел, тем же путем, которым пришел.
  
  *
  
  Двое других мужчин уже были пристегнуты, когда Рид сел на «Гольфстрим». Он сел через проход от Ватсона и перед Барнардом. Двигатели заурчали, когда он пристегнулся.
  — Как плечо? Он указал на синюю повязку на шее и руке Ватсона.
  «У меня было и хуже».
  Рид кивнул. Потом снова наклонился. «Послушай… я думаю, что должен извиниться перед тобой».
  Ватсон резко поднял здоровую руку. — Ты мне ничего не должен. Ни извинений, ни объяснений». Он уселся на свое место и закрыл глаза.
  — А ты, Барнард? Рид поерзал на стуле. «Мы создали довольно хорошую команду. Мы вдохновили вас добровольно участвовать в новых операциях по биотерроризму с ЦРУ?
  «Вообще-то, агент Стил, — ответил Барнард, поерзав на стуле, — учитывая события последних сорока восьми часов, я планирую подать заявление на следующую вакансию в лаборатории, которая открывается в ЦКЗ. Если повезет, я проведу остаток своей карьеры в очень тихих и совершенно неудивительных условиях».
  Рид рассмеялся. Он устроился в плюшевом, манящем кресле и закрыл глаза.
  Он собирался домой. Когда он вернется, все еще будет воскресенье; даже с подведением итогов шестичасовой скачок часовых поясов назад, скорее всего, вернет его домой — и обратно к дочерям — к обеду.
  
  *
  
  Мария толкнула дверь женского туалета в международном аэропорту Борисполь в Киеве, Украина. Это была короткая остановка для дозаправки самолета; она ускользнула под предлогом того, чтобы поесть. И она была голодна, но не это было причиной ее посещения главного терминала.
  Она вошла в киоск и открыла сумочку, вынув телефон, выданный ЦРУ, и пластиковый водонепроницаемый пакет. Она запечатала телефон внутри него и осторожно опустила в задний бачок унитаза для сохранности. Это будет всего на несколько минут.
  Затем она небрежно направилась к девятнадцатому выходу на посадку и села, выбрав пластиковый стул на приличном расстоянии от пассажиров, ожидающих посадки на рейс.
  Менее чем через минуту она почувствовала давление на спину, когда кто-то сел на стул напротив нее. Мужчина громко откашлялся и развернул перед своим лицом газету.
  «Мариголд». Он говорил по-украински, и голос у него был хриплый, как будто он постоянно простужался.
  — Не называй меня так, — пробормотала она на иностранном языке.
  Мужчина тихо усмехнулся про себя. "Отчет."
  — Он помнит, — просто сказала она.
  Повисла очень многозначительная пауза, прежде чем мужчина спросил: «Стил? Ты уверен?"
  — Он этого не говорил. Не открыто. Но я видел это в его глазах. И другой агент напал на него из ниоткуда».
  Мужчина вздохнул. — Это может обернуться для нас неприятностями.
  Мария колебалась. — Или… он может быть союзником.
  Мужчина позади нее громко усмехнулся.
  — Он почти догадался раньше, — резким шепотом сказала Мария. «Ему просто нужно вспомнить и вернуться по своим следам…»
  «Он из ЦРУ».
  «Он не доверял им раньше, а теперь еще меньше», — возразила она. «Он не верен им».
  «И в чем заключаются его привязанности, хм?» — спросил украинец. — С тобой, я полагаю?
  Мария хмыкнула. "Возможно."
  «Ты позволяешь своим эмоциям взять верх над тобой», — предупредил мужчина.
  Она почувствовала, как ее лицо вспыхнуло от гнева. — Я прекрасно контролирую свои эмоции, — прошипела она. «И я напомню вам, что я продвинулся намного дальше, чем кто-либо другой». Она глубоко и успокаивающе вздохнула. «Смотрите, я иду по следу убийцы. Если я приведу его, я верю, что полностью завоюю доверие Стила. Он уже верит, что я делаю это для него, чтобы защитить его семью».
  Не так ли? — спросила она. Но она держала это в себе.
  Мужчина долго не говорил. — Докажи, что ты можешь это сделать первым, — сказал он наконец. «Тогда мы это рассмотрим. Но если это не удастся, это будет на вашей совести». Он резко сложил газету, встал и ушел.
  Мария просидела там одна целую минуту, прижав руки ко рту. Она вздохнула. — Мне очень жаль, Кент. Но так должно быть.
  Затем она встала и поспешно пошла за своим телефоном.
  
  
  
  
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  Рид сел в свою машину на стоянке ЦРУ и просто посидел там, положив руки на руль. Его конечности болели. Его предплечье болело там, где его чуть не застрелили, а грудь болела там, где его чуть не закололи. Оба места были сильно ушиблены, особенно его рука, которая была опухшей и темно-фиолетовой. У него так много всего пронеслось в голове, что он боялся, что его череп расколется надвое.
  Разговор с Райкером длился два с половиной часа. Все началось достаточно хорошо — звонок от президента Пирсона, чтобы лично поблагодарить и поздравить агента Стила с хорошо выполненной работой, — но сразу же после этого последовала тщательная проверка со стороны Эшли Райкер. Он кропотливо подробно рассказал ей обо всем испытании только для того, чтобы вернуться к причудливой атаке агента Карвера.
  Рид старался не упоминать о своей памяти или каких-либо теориях заговора. Он просто заявил и повторил, что покушения Карвера на его жизнь были внезапными, загадочными и неоправданными. Райкер заверил его, что они найдут агента-отступника и отдадут его под суд.
  Несмотря на ее обещания, Рид был совершенно уверен, что Райкер, по крайней мере, знал о сокрытии и, возможно, даже был в этом замешан. В любом случае, ей нельзя было доверять. Он знал, что она будет следить за ним.
  И в обозримом будущем ему придется постоянно оглядываться через плечо.
  Он подумал о том, чтобы снова собрать вещи, забрать девочек и уйти. Никому не говори. Просто иди куда-нибудь . Но он знал, что не может этого сделать. У агентства не возникло бы проблем с его поиском, если бы они захотели.
  И ему нужны были ответы на десятки вопросов, которые крутились у него в голове.
  Рид вздохнул, включив свой личный сотовый телефон, который он оставил в Лэнгли перед операцией, впервые за два дня и подождал минуту или около того, пока он загрузится. У него было несколько электронных писем от студентов — правильно , вспомнил он, завтра мне нужно читать лекцию — и только одно голосовое сообщение от сестры Кейт, Линды, из Нью-Йорка.
  В данный момент ему не очень хотелось разговаривать с Линдой, но он прослушал голосовое сообщение, когда вылез из палубы, на случай, если это будет что-то срочное.
  — Привет, Рид! — сказал веселый голос Линды по телефону. «Просто хотел, чтобы вы знали, что мне звонил адвокат из Нью-Йорка, какой-то Ротштейн, который сказал, что вы имеете право на какое-то урегулирование, когда Кэти умерла…»
  Рид грустно улыбнулся. Линда с трудом произносила слово «смерть», когда речь шла о ее младшей сестре. Он мог рассказать; он тоже, даже через два года.
  «Он не мог поделиться подробностями, но речь шла о медицинском персонале, который ухаживал за ней. Судя по всему, к вам приходят какие-то деньги? Это звучало как хорошая новость, так что я дал ему вашу информацию. Я хотел проследить и убедиться, что он вышел на связь. Позвони мне, когда сможешь, и передай мою любовь девочкам. Пока!"
  "Хм." Он ничего не мог вспомнить о поселении. Может быть, групповой иск? Может быть, он выбрал что-то в то время, когда Кейт умерла, и забыл об этом? Это было вполне возможно; все произошло так быстро, что все расплывалось в его голове. И вскоре после этого ему в голову установили подавитель воспоминаний.
  В любом случае, у него не было ни пропущенных звонков, ни голосовых сообщений от адвокатов. Кроме того, это были выходные; если он и собирался что-то услышать, то, вероятно, в понедельник.
  Но когда он выехал на шоссе, выбрав кратчайший путь домой, он обнаружил, что не может выкинуть из головы мысли о Кейт — и воспоминания, о которых он почти забыл за последние два дня.
  — Зачем тебе это, Рид?
  Это то, что она спросила в его памяти о пистолете, который она нашла. Он не останавливался достаточно долго, чтобы подумать об этом во время охоты за Халилом и вирусом, но теперь он снова закрался в его мозг вместе с вопросом, который крутился в его сознании три дня назад. Она знала обо мне?
  — Это просто для защиты, — солгал ты ей.
  — Прости, Кэти, — сказал ты ей.
  После того, как она ушла на работу тем утром, вы нашли остальные одиннадцать пистолетов, которые вы спрятали в доме.
  Рид крепче сжал руль. Движение было легким, но он чувствовал, как в груди нарастает напряжение.
  Это была вина.
  Вы сохранили три. Нашли для них лучшие места.
  В тот вечер, когда она пришла домой, ты приготовил ее любимую еду и зажег свечи. Ты поцеловал ее в лоб и извинился. Она пыталась злиться.
  Она не могла. Она улыбнулась.
  «Представь себе», — пошутила она. — Ты стреляешь из пистолета. Она смеялась.
  Ты ухмыльнулся. "Я знаю. Это была глупая идея».
  «Твое сердце было в нужном месте». Она положила свою руку на твою. — Но нам это не нужно.
  "Ты прав."
  «Они приносят больше вреда, чем пользы. Ты знаешь, что это правильно?"
  "Я знаю это."
  Он знал это. Она определенно была права.
  Рид глубоко вздохнул и убрал побелевшие костяшки пальцев от руля, когда воспоминания исчезли. Она не знала. Кейт не знала о нем, потому что он солгал ей. И он продолжал эту ложь до самого конца. И теперь он продолжал это со своими дочерьми — или, во всяком случае, с одной из них.
  «Это было сделано для того, чтобы обезопасить их, — сказал он себе вслух. — Ты солгал только для того, чтобы обезопасить их. А ты продолжаешь лгать. Спасло ли это их в феврале?
  Он стряхнул эту мысль с головы. Это была усталость, не более того. Он свернул на Спрус-стрит и медленно проехал квартал, пока не увидел знакомое и очень желанное зрелище. Он свернул на подъездную дорожку и припарковался.
  Он потянулся к дверной ручке, но остановился, нахмурившись. Грузовика Томпсона не было на подъездной дорожке. Может, они куда-то ушли? Это было незадолго до полудня в воскресенье; куда бы они делись?
  Рид посмеялся над собой. Разве он не обещал постараться не быть таким чрезмерным покровителем? Томпсон явно выполнял поручение. Хорошо, может, я смогу удивить девчонок без того, чтобы "смит-и-вессон" вытащили.
  Он как можно тише вставил ключ в входную дверь и повернул ее. Он проскользнул в фойе и снова захлопнул дверь ладонью. Ему не нужно было беспокоиться о будильнике, пока кто-то был в доме и поставил его…
  Ключи выпали у него из рук при виде крови в фойе.
  Он побежал, соскальзывая на плитку рядом с телом, когда его колени ослабли.
  Он проверил пульс. Но он уже знал по выражению лица, что его не было уже несколько часов.
  Томпсон был мертв. Его избили и ударили ножом в грудь.
  — Нет, — хрипло сказал Рид. «Нет, нет, нет, нет, нет…» Он снова вскочил на ноги и помчался вниз по ступеням подвала так быстро, как только мог, наполовину спотыкаясь и цепляясь за перила для поддержки.
  Сотовый телефон Сары в ярко-розовом футляре валялся на полу нижней площадки.
  Дверь комнаты паники была широко открыта.
  Внутри никого.
  «Боже, нет, пожалуйста, нет…» Его пальцы дрожали, когда он набирал 911 на своем собственном телефоне, размазывая по экрану кровь Томпсона. «Д-да, меня зовут Рид Лоусон, Спрус-стрит, 241. Там... было убийство...
  Он сказал им, что его двух дочерей-подростков похитили, хотя у него на глаза навернулись слезы. Несмотря на то, что он трясся так сильно, что телефон грозил выпасть из его рук.
  Он не помнил, как поднимался по лестнице, но вдруг оказался в комнате Майи, сорвал с кровати ее одеяло, заглянул под него, распахнул шкаф, потому что она была здесь. Она не исчезла.
  Она была где-то здесь. Она была умна. Она спряталась. Это должно было быть правдой.
  В комнате Сары он увидел открытое окно, развернутую пожарную лестницу, и сердце его подпрыгнуло. Они вышли. Они использовали лестницу. Томпсон отдал свою жизнь, чтобы спасти их. Они где-то там, в безопасности.
  Он убедил себя в этом. Он был в этом уверен. Когда его мозг сказал ему, что они свяжутся с ним, позвонят на его мобильный телефон, отправят сообщение, позвонят Линде, вызовут полицию, он шлепнет по воздуху перед собой, как будто он может физически отогнать эти мысли.
  Они в безопасности. Они в порядке. Они ушли.
  Телефон Сары зазвонил в его руке.
  Он не осознавал, что все еще держит его.
  Он прерывисто дышал, когда провел пальцем по экрану, чтобы разблокировать его, и проверил только что пришедшее текстовое сообщение.
  Это была картина. И оно исходило от номера Майи.
  На фото были его девушки. Они были в пижамах, прижавшись друг к другу на заднем сиденье автомобиля. Майя держала на руках свою младшую сестру. У обоих лица были красные, опухшие от слез.
  С ним было сообщение. Они все еще живы. На данный момент. Найди меня.
  Он уронил телефон, как будто тот был в огне. Экран треснул.
  Когда снаружи завыли сирены, Рид тоже.
  
  
  ТЕПЕРЬ ДОСТУПНО!
   
   
   
  
   
  ОХОТА НОЛЬ
  (Шпионский триллер «Агент Зеро» — Книга №3)
   
   
  «Вы не уснете, пока не закончите с АГЕНТОМ НУЛЯ. Превосходная работа по созданию набора персонажей, которые полностью разработаны и очень приятны. Описание экшн-сцен переносит нас в реальность, почти как в кинотеатре с объемным звуком и 3D (из этого получился бы невероятный голливудский фильм). Я с нетерпением жду продолжения».
  --Роберто Маттос, Обзоры книг и фильмов
   
  В «ОХОТЕ НОЛЬ» (книга №3), когда агент ЦРУ, агент Зеро, узнает, что две его девочки-подростка были похищены и направляются в торговую сеть в Восточной Европе, он пускается в высокооктановую погоню по Европе, оставляя за собой след опустошения. это его поминки, когда он нарушает все правила, рискует собственной жизнью и делает все возможное, чтобы вернуть своих дочерей.
   
  Кент, которому ЦРУ приказало уйти в отставку, отказывается. Без поддержки агентства, с кротами и убийцами со всех сторон, с любовницей, которой он едва может доверять, и сам будучи мишенью, Агент Зеро должен сражаться с многочисленными врагами, чтобы вернуть своих девочек.
  
  Противостоять самой смертоносной сети торговцев людьми в Европе, с политическими связями, достигающими самого верха, это маловероятная битва — один человек против армии — и такую битву может вести только Агент Зеро.
  
  И все же, как он понимает, его собственная личность может быть самой опасной тайной из всех.
  
  HUNTING ZERO (Книга №3) — это неотразимый шпионский триллер, который заставит вас листать страницы до поздней ночи.
  
  «Триллер в лучшем виде».
  --Midwest Book Review (о любых необходимых средствах )
   
  «Один из лучших триллеров, которые я читал в этом году».
  --Книги и обзоры фильмов ( любые необходимые средства )
   
  Также доступна бестселлер Джека Марса из серии «ТРИЛЛЕР ЛЮКА СТОУНА» (7 книг), которая начинается с книги «Любые средства необходимы» (книга №1), которую можно бесплатно загрузить и получить более 800 пятизвездочных отзывов!
  
  
   
  ОХОТА НОЛЬ
  (Шпионский триллер «Агент Зеро» — Книга №3)
  
  
  
  Джек Марс
   
  Джек Марс — автор бестселлера «USA Today» серии триллеров «ЛЮК СТОУН», состоящей из семи книг. Он также является автором новой серии приквелов FORGING OF LUKE STONE, состоящей из трех книг (и их количество растет); и серии шпионских триллеров AGENT ZERO, состоящей из шести книг (и их число продолжает расти).
  ЛЮБЫЕ СРЕДСТВА НЕОБХОДИМЫ (книга № 1), получившая более 800 пятизвездочных отзывов, доступна для бесплатной загрузки на Kobo!
  Джеку приятно слышать от вас, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь посетить www.Jackmarsauthor.com , чтобы присоединиться к списку адресов электронной почты, получить бесплатную книгу, получить бесплатные подарки, связаться с Facebook и Twitter и оставаться на связи!
  
  
  
  КНИГИ ДЖЕКА МАРСА
   
  ЛЮК СТОУН ТРИЛЛЕР СЕРИЯ
  ЛЮБЫМИ НЕОБХОДИМЫМИ СРЕДСТВАМИ (Книга №1)
  ПРИСЯГА (Книга №2)
  СИТУАЦИОННАЯ КОМНАТА (Книга №3)
  ПРОТИВ ЛЮБОГО ВРАГА (Книга №4)
  ИЗБРАННЫЙ ПРЕЗИДЕНТ (Книга №5)
  НАША СВЯТАЯ ЧЕСТЬ (Книга №6)
  ДОМ РАЗДЕЛЕН (Книга №7)
  
  ФОРМОВКА ЛЮКА СТОУНА ПРИКВЕЛ СЕРИИ
  ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ (Книга №1)
  ОСНОВНАЯ КОМАНДА (Книга №2)
  ОСНОВНАЯ УГРОЗА (Книга №3)
  
  ШПИЙСКИЙ ТРИЛЛЕР АГЕНТ НУЛЯ
  АГЕНТ НОЛЬ (Книга №1)
  ЦЕЛЬ НОЛЬ (Книга №2)
  ОХОТА НА НОЛЬ (Книга №3)
  ЛОВУШКА НОЛЬ (Книга №4)
  ФАЙЛ НОЛЬ (Книга №5)
  ВСПОМИНАТЬ НОЛЬ (Книга №6)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"