Баркли Линвуд : другие произведения.

Далеко от истины

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Название: Далеко от истины: роман "Промис Фоллс" / Линвуд Барклай.
  
  
  ОНИ еще ничего не видели.
  
  
  ОНИ решили, что именно Дерек должен залезть в багажник.
  
  Прежде чем отправиться в путь, они вчетвером, включая Дерека Каттера, подумали, что было бы круто протащить кого-нибудь контрабандой. Не потому, что они не могли позволить себе четвертый билет. Проблема была не в этом. Они просто чувствовали, что ситуация требует этого от них. Это было то, что вы должны были делать.
  
  В конце концов, это был последний вечер, когда у них был шанс. Как и во многих других заведениях в Промис-Фоллс и его окрестностях в эти дни, кинотеатр Constellation Drive-in был переполнен. При наличии мультиплексов, 3D, DVD-дисков, фильмов, которые можно скачать дома и посмотреть за считанные секунды, зачем идти в драйв-ин, разве что для того, чтобы потрахаться? И учитывая, насколько меньше стали автомобили с тех пор, как впервые был задуман drive-in, даже это не было большой причиной смотреть фильм под звездами.
  
  Тем не менее, даже для людей поколения Дерека в драйв-ине было что-то ностальгическое. Он помнил, как родители впервые привели его сюда, когда ему было восемь или девять, и как он был взволнован. Это был тройной счет, фильмы становились все более взрослыми. Первым был один из фильмов "Истории игрушек" — Дерек взял с собой своих боевиков Базза Лайтера и Вуди, — за которым последовала какая-то романтическая комедия Мэтью Макконахи, когда он снимался в какой-то ерунде, а затем фильм о Джейсоне Борне. Дереку с трудом удавалось не заснуть до конца Истории игрушек. Его родители постелили ему кровать на заднем сиденье, чтобы он мог отключиться, когда они будут смотреть второй и третий выпуски.
  
  Дерек тосковал по тем временам. Когда его родители все еще были вместе.
  
  Этим вечером на канале Constellation показывали один из тех самых тупых фильмов о трансформерах, где инопланетные роботы, населяющие Землю, маскировались под автомобили — обычно "Шевроле", большое вам спасибо, product placement — и грузовики. Превращение автомобиля в робота потребовало множества спецэффектов. Взорвалось множество вещей; здания были разрушены. Это был фильм такого рода, который ни одна из знакомых девушек не хотела смотреть, и хотя парни пытались дать им понять, что сам фильм не имеет значения, что это было событие, что эта ночь в драйв-ине была история, им не удалось привлечь их на свою сторону.
  
  Даже ребята знали, что это тупой фильм. На самом деле, между ними существовало согласие в том, что единственный способ посмотреть подобный фильм - будь то в автосалоне, в обычном кинотеатре или дома — это напиться. Что привело к решению, что они попытаются протащить в драйв-ин не только человека, но и немного пива.
  
  Дело было в том, что это была веха, нагроможденная поверх вехи. Это был последний вечер для "Созвездия", и это был конец учебного года в колледже Теккерей, который Дерек посещал четыре года и теперь заканчивал. Для чего, он понятия не имел. У него не было перспектив найти работу, кроме, возможно, того, чтобы снова работать на своего отца, подстригать газоны, сажать кустарники, подстригать живые изгороди. Неужели он четыре года учился в колледже, чтобы управлять листопадом? Даже его отец не хотел этого для него. И все же, были вещи похуже, чем работать бок о бок с отцом.
  
  В течение этой единственной ночи он не думал о своем будущем на работе или о паре других вещей, которые тяжело давили на него.
  
  Первой была смерть друга, едва ли не самая бессмысленная вещь в истории. Этот парень, он поступает в колледж, ходит на занятия, пишет эссе, пробуется в школьные спектакли — он просто делает свое дело, как и все остальные, - а потом однажды ночью охрана кампуса стреляет ему в голову, когда он предположительно пытается кого-то изнасиловать.
  
  Дерек все еще не мог прийти в себя от всего этого.
  
  Но было и другое. Еще большее.
  
  Дерек был отцом.
  
  У него был чертов ребенок.
  
  Сына назвали Мэтью.
  
  Новость стала шоком не только для него. Даже мать была удивлена, что звучало немного странно, но это была довольно странная, запутанная история, и Дерек до сих пор не знал всех подробностей. Он знал, что она беременна, но считал, что ребенок умер при рождении. Оказалось, что это не так. Он разговаривал с ней — ее звали Марла — несколько раз с тех пор, как узнал, что ребенок жив, приезжал навестить ее со своим отцом на буксире, и он все еще пытался разобраться со всем этим, пытаясь разобраться в своих обязанностях.
  
  “Алло?”
  
  “А?” Сказал Дерек.
  
  Это был Кантон Шульц, стоявший рядом со своим четырехдверным "Ниссаном" с открытой водительской дверцей. По бокам от него стояли другие друзья Дерека по Теккерею, Джордж Лайдекер и Тайлер Гросс.
  
  “Мы только что провели голосование”, - сказал Тайлер.
  
  “Что?”
  
  “Пока ты был в ла-ла-Ленде, предаваясь мечтам, мы провели голосование”, - сказал Джордж. “Ты победил”.
  
  “Я - это что?”
  
  “Это ты лезешь в багажник”.
  
  “Ни за что. Я не хочу лезть в багажник”.
  
  “Что ж, жесткое дерьмо”, - сказал Кантон. “Мы стояли здесь и обсуждали это, а тебе нечего было сказать, поэтому мы приняли решение. Дело в том, что это очень важная работа - быть парнем в багажнике, потому что именно ты защищаешь пиво ”.
  
  “К черту все, прекрасно”, - сказал Дерек. “Но я сейчас не сяду. Это в десяти минутах езды отсюда. Мы остановимся, когда будем почти на месте — тогда я сяду на заднее сиденье на пару минут, пока мы не зайдем внутрь.”
  
  Дело было в том, что багажник был местом, где он не хотел находиться. Он не хотел сидеть взаперти две минуты, не говоря уже о десяти. Когда Дереку было семнадцать, прячась в подвале дома друга, ему пришлось слушать, как убивали трех человек.
  
  И затаил дыхание, чтобы убийца не нашел и его тоже.
  
  В то время это была большая история в Промис Фоллс. Известный юрист, его жена и сын, все казнены. Какое-то время полиция даже сомневалась, не Дерек ли это сделал, но в конце концов они поймали убийцу, и все обошлось, если не считать того факта, что у Дерека остались шрамы на всю жизнь.
  
  Ладно, может быть, не на всю жизнь. Ему удалось двигаться дальше, наладить свою жизнь, пойти в школу, завести друзей. Развод родителей на самом деле ударил по нему сильнее. Но это не означало, что он был рад запрыгнуть в багажник машины.
  
  Дерек не был поклонником замкнутых пространств.
  
  Но ему также не нравилось выглядеть слабаком, и именно поэтому он предложил сесть за руль прямо перед их прибытием в драйв-ин. Все согласились, что это разумно. Итак, положив ящик пива в багажник, они забрались в машину. Кантон за рулем, Джордж Дробовик, а Дерек и Тайлер на заднем сиденье.
  
  Уже стемнело, и к тому времени, как они добрались до "Созвездия", было уже больше одиннадцати. Первый показ, вероятно, уже подходил к концу, но они все равно не интересовались им, поскольку это всегда было чем-то для детей. Не то чтобы фильм о Трансформерах не был для детей, но первым фильмом, скорее всего, будет мультфильм, который не будет таким уж страшным. И даже если они опоздают на фильм "Трансформеры", насколько сложно будет наверстать упущенное? И вскоре они будут слишком пьяны, чтобы обращать на это внимание.
  
  Хотя Дерек и не вызывался быть парнем в багажнике, он был назначен водителем по дороге домой, и всех это устраивало. Одна-две кружки пива для него, и все. Он доставит всех обратно в целости и сохранности.
  
  И после этого Дерек не знал, когда увидит кого-либо из них снова. Кантон и Тайлер отправятся домой в Питтсбург и Бангор соответственно. Джордж Лайдекер, как и Дерек, был местным, но Дерек не представлял себя общающимся с ним. Дереку вспомнилась фраза, которую его собственный дедушка говорил о таких людях, как Джордж. “Он завернут не слишком туго”.
  
  Дереку на ум пришли слова “халтурщик”. Джордж всегда был тем, кто действовал первым, думал потом. Это все равно что перевернуть шикарную машину профессора и оставить ее на крыше. Подбросили детеныша аллигатора из зоомагазина в пруд Теккерея. (Этого малыша до сих пор не нашли.) Джордж даже хвастался, что поздно ночью вламывается в чужие гаражи, не только для того, чтобы взять набор инструментов или велосипед, но и просто ради острых ощущений.
  
  Как будто Джордж мог прочитать мысли Дерека в тот момент в машине, он решил сделать что-то невероятно глупое.
  
  Джордж опустил окно со стороны пассажирского сиденья, впуская прохладный ночной воздух, когда они мчались по проселочной дороге, огибающей южную оконечность Промис Фоллс. Следующее, что Дерек осознал, это то, что Джордж высунул руку из окна.
  
  Раздался громкий хлопок. И мгновенный ПИНГ!
  
  “Господи!” Сказал Дерек. “Что, черт возьми, это было?”
  
  Джордж убрал руку обратно, развернулся на сиденье и ухмыльнулся. Он продемонстрировал пистолет в своей руке.
  
  “Просто стрелял по некоторым знакам”, - сказал он. “Я, блядь, справился с ограничением скорости”.
  
  “Ты что, с ума сошел?” Крикнул Кантон, оглядываясь. “Что за черт!”
  
  “Убери это!” Дерек закричал. “Придурок!”
  
  Джордж поморщился. “Давай, расслабься. Я знаю, что делаю”.
  
  “Где ты это взял?” Спросил Тайлер. “Ты украл это из чьего-то гаража?”
  
  “Это мое, понятно?” сказал он. “Ничего страшного. Я подумал, что мог бы сделать пару снимков экрана. Я имею в виду, что они все равно собираются снести его через неделю или две. Кого волнует, что в нем есть пара дырок? ”
  
  “Ты действительно настолько глуп?” Спросил Кантон. “Ты думаешь, что сможешь запустить эту штуку, когда там будут сотни людей, у многих из них маленькие дети, и они не вызовут чертову команду спецназа и не арестуют твою тупую гребаную задницу?”
  
  “В Промис-Фоллс есть команда спецназа?”
  
  “Дело не в этом. Дело в том, что—”
  
  “Я полагал, что когда Трансформеры разрушат кучу небоскребов, никто даже не заметит. В любом случае, это будет очень громко ”.
  
  “Ты невероятен”, - сказал Тайлер.
  
  “Ладно, ладно, ладно”, - сказал Джордж, опуская оружие и кладя его себе на колени. “На самом деле я бы этого не сделал. Я просто хотел снять несколько вывесок, может быть, почтовый ящик”.
  
  Остальные трое покачали головами.
  
  “Идиот”, - пробормотал Дерек себе под нос.
  
  “Я сказал, что хорошо”, - сказал Джордж. “Боже, что за сборище слабаков. Я рад убираться отсюда ко всем чертям”. Джордж уже сказал им, что послезавтра уезжает в Ванкувер.
  
  Следующие несколько минут они ехали в молчании. Его нарушил Кантон. - Как насчет сюда? - спросил я.
  
  “А?” Сказал Тайлер.
  
  “Это хорошее место. Вокруг никого. Дерек, здесь ты сядешь сзади”.
  
  “Мы все еще занимаемся этим?” - спросил он. “Это глупо”.
  
  “Это традиция — вот что это такое. Когда ты идешь в драйв-ин, ты тайком проносишь кого-то внутрь. Это ожидаемо. Если вы этого не сделаете, руководство действительно будет разочаровано ”.
  
  Дерек смирился со своей судьбой. “Прекрасно”.
  
  Машина съехала на обочину, гравий захрустел под шинами. Дерек вылез со стороны пассажирского сиденья, бросил на Джорджа уничтожающий взгляд, затем обошел машину сзади. Кантон открыл грузовик изнутри, потянув за крошечный рычажок рядом с водительским сиденьем, но вышел, чтобы закрыть крышку, как только Дерек окажется внутри.
  
  “Здесь не так уж и много”, - сказал Дерек, стоя там и глядя в зияющую дыру.
  
  “Ты садишься или как?” Спросил Кантон.
  
  Дерек кивнул, повернулся и первым опустил свою задницу.
  
  “Значит, это не ”Олдсмобиль", - сказал Кантон. “Прекрати ныть. Как только мы зайдем внутрь, ты сможешь выйти. Это займет минут пять”.
  
  Дерек сказал: “Я ненавижу это”.
  
  “Что за...” — Кантон оборвал себя на полуслове. “О черт, это из-за того, что случилось, не так ли? Когда ты прятался в том доме?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Нет, я сам это сделаю. Я сяду, а ты возвращайся в машину”.
  
  “Я сказал, что сделаю это”.
  
  Дерек с некоторым облегчением заметил аварийный рычаг внутри багажника, который позволял открывать его изнутри. Он просунул голову внутрь, затем подтянул ноги. Он лежал на боку, зажав коробку с пивом под коленями.
  
  “Ладно, только не начинай кричать или что-то в этом роде”, - сказал Кантон и захлопнул крышку.
  
  Там было почти непроглядно темно, если не считать красного свечения задней части задних фар. Дерек почувствовал, как машина вырулила обратно на тротуар, затем набрала скорость.
  
  Несмотря на заднее сиденье между ним и его друзьями, он слышал, как они разговаривают.
  
  “Просто все будьте спокойны”, - сказал Кантон.
  
  “Да”, - сказал Тайлер. “Как будто я собираюсь сказать: ‘У нас ничего нет в багажнике!’ Я не идиот. Не такой, как Джордж”.
  
  “Пошел ты”, - сказал Джордж.
  
  “Ладно, поехали”, - сказал Кантон. “Боже, очередь еще есть”.
  
  “Это всего лишь десять машин. Это не займет много времени”.
  
  Дерек изо всех сил старался устроиться поудобнее. Он надеялся, что им не потребуется много времени, чтобы купить билеты и припарковаться. Он знал, что это было его воображение, но он чувствовал, что ему не хватает воздуха, что ему трудно дышать. Его сердцебиение переключилось на вторую передачу.
  
  Он почувствовал, как "Ниссан" поворачивает. Кантон, должно быть, подъезжал к выходу, где были две билетные будки. Прямо за ними, фактически возвышаясь над ними, находилась бы обратная сторона четырехэтажного экрана. Как только билеты были куплены и ворота были открыты, машина проезжала через отверстие в десятифутовом деревянном заборе по периметру, предназначенном для того, чтобы люди не могли проникнуть внутрь.
  
  Машина следовала по подъездной дорожке до дальнего конца участка, где располагался киоск, затем поворачивала на сто восемьдесят градусов, чтобы оказаться лицом к экрану. Дерек решил, что, как только они выберут хорошее место для просмотра, они его выпустят.
  
  Но сначала они должны были очистить ворота.
  
  Машина остановилась, медленно двинулась вперед. Остановилась, медленно двинулась вперед.
  
  Давай, давай, давай.
  
  Наконец Дерек услышал, как Кантон крикнул: “Три билета”.
  
  Затем, не так отчетливо, мужской голос. “ Только трое?
  
  “Да, только мы”.
  
  “По десять баксов за штуку”.
  
  “Ну вот и все”.
  
  Короткая пауза, затем снова мужской голос. “ Вы уверены, что вас только трое?
  
  Кантон: “Да”.
  
  Тайлер: “Только мы”.
  
  Джордж: “Ты не умеешь считать?”
  
  Черт, подумал Дерек. Что, черт возьми, с ним сегодня не так?
  
  Человек, продававший билеты, сказал: “А вы, ребята, знаете, что выпивка запрещена. Вы не можете проносить ничего подобного”.
  
  “Конечно”, - сказал Кантон.
  
  Еще одна пауза.
  
  Затем: “Я вынужден попросить вас открыть багажник”.
  
  “Извините?” Переспросил Кантон.
  
  “Багажник. Открой его”.
  
  Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо.
  
  Что же худшего могло случиться? Дерек прикинул, что, как только этот парень обнаружит его в багажнике с пивом, он сможет сделать одну из трех вещей. Он может запретить им въезд. Или он мог потребовать с Дерека десять баксов, конфисковать пиво и сказать им, что они могут забрать его на выходе. Или сукин сын мог вызвать полицию.
  
  Дерек полагал, что привлекать полицию было маловероятно. Неужели копы из Промис Фоллс действительно хотели, чтобы их беспокоил кто-то, пробирающийся в драйв-ин бесплатно?
  
  В этот момент Дереку было все равно. Прямо сейчас он с радостью перенес бы полный осмотр полостей тела, если бы это означало убраться отсюда ко всем чертям.
  
  Кантон сказал: “Э-э, я не думаю, что у вас есть право так поступать”.
  
  “Да?” - сказал мужчина.
  
  “Да. Я не думаю, что у тебя есть полномочия. Ты просто какой-то придурок, продающий билеты”.
  
  “На самом деле. Ну, меня зовут Лайонел Грейсон, и я владелец и управляющий этого заведения, и если ты не откроешь багажник, я вызову полицию ”.
  
  Возможно, это было более вероятно, чем думал Дерек. Прекрасно, пусть будет так.
  
  “Тогда ладно”, - сказал Кантон.
  
  Дерек услышал, как открылась водительская дверь. Но затем другая дверь, с другой стороны машины. Тайлер сидел позади Кантона. Это означало, что Джордж выходил.
  
  Тайлер сказал: “Господи, Джордж, что ты—”
  
  Дерек не расслышал продолжения, так как обе двери захлопнулись.
  
  Кантон говорил: “Знаете, это последняя ночь, когда вы, ребята, открыты, мы просто хотели немного повеселиться и —”
  
  Мужчина, этот мистер Грейсон, теперь звучит ближе: “Просто открой это”.
  
  “О'кей, я тебя слышу, я тебя слышу”.
  
  Тогда, Джордж. “Знаешь, чувак, это Америка. Ты думаешь, что то, что ты гребаный продавец билетов, дает тебе право нарушать наши конституционные права?”
  
  “Джордж, просто забудь об этом”.
  
  Теперь все три голоса на заднем сиденье машины. Дерек все еще был уверен, что Лайонел Грейсон не вызовет полицию. Он просто скажет им отвалить. Разверни их машину и отправь восвояси. У Дерека уже был план. Они вернутся к нему домой, загрузят фильм "Трансформеры" на плоский экран и напьются на его диване.
  
  Ему нет необходимости быть назначенным водителем.—
  
  Взрыв.
  
  Нет, это было нечто большее. Гораздо большее, чем просто хлопок. Дереку показалось, что в багажнике это прозвучало как звуковой удар. Казалось, вся машина затряслась.
  
  Это не могло быть чем-то на экране. Скажем, взорвался один из роботов-трансформеров. Вы должны были быть в машине, настроить радио на нужную частоту, чтобы услышать фильм.
  
  И даже если бы это был обычный фильм, в кинотеатре грохот был слишком громким.
  
  Это звучало очень близко.
  
  Джордж.
  
  Неужели он действительно был настолько туп? Вышел ли он из машины с пистолетом? Начал ли он размахивать им перед менеджером? Нажал ли он на курок?
  
  Этот тупой, тупой, тупорылый сукин сын. Клянусь Богом, он не думал, что быть пойманным на чем-то подобном - повод застрелить парня.
  
  Были крики. Много криков. Но они звучали где-то вдалеке.
  
  “Господи!” - крикнул кто-то. Дерек был почти уверен, что это был Кантон.
  
  Затем: “О Боже мой!” Это было очень похоже на Джорджа.
  
  Дерек лихорадочно похлопал по задней стенке багажника в поисках кнопки аварийного отключения. Его сердце бешено колотилось. Он мгновенно вспотел. Он нашел рычаг, ухватился за него и дернул.
  
  Крышка багажника распахнулась.
  
  Кантон был там, и Джордж был там. Как и третий мужчина. Чернокожий, как предположил Дерек, был Лайонелом Грейсоном, менеджером. Никто из них не заглядывал в багажник. На самом деле, все трое стояли спиной к Дереку, их коллективное внимание было сосредоточено на чем-то другом.
  
  Дерек сел так быстро, что ударился головой о край отверстия. Он инстинктивно приложил руку к ране, но был слишком заворожен, чтобы почувствовать боль.
  
  Он едва мог поверить в то, что видел.
  
  Четырехэтажный экран кинотеатра Constellation Drive-in опускался.
  
  От его основания поднимался темный дым, когда он медленно накренился вперед, в сторону автостоянки, как будто его уносило сильным ветром.
  
  За исключением того, что ветра не было.
  
  Огромная стена рухнула с оглушительным грохотом, от которого задрожала земля под ними. Из-за забора в небо взметнулись клубы дыма и пыли.
  
  На мгновение воцарилась ошеломленная тишина. Едва ли на секунду. Затем раздалась приглушенная симфония автомобильных сигнализаций, верещащих и визжащих в нестройном хоре паники.
  
  И снова крики. Еще много, много криков.
  ТРИ
  
  “АЛЛО?" Джорджина?
  
  “Нет, это не Джорджина. Это я. Ты слышал, что произошло?”
  
  “Я просто ждал, когда Джорджина вернется домой, позвонит и сообщит, где она. Что происходит?”
  
  “Чертов драйв-ин только что упал”.
  
  “Что?”
  
  “Экран опрокинулся. Как огромная гребаная стена”.
  
  “Это безумие. Но он закрыт, верно? Так что никто не пострадал или—”
  
  “Нет, послушай меня. Это была последняя ночь в этом месте. Там полно народу. Это только что произошло. Спасатели еще даже не прибыли ”.
  
  “Иисус”.
  
  “Послушайте, у нас проблема”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я видел Адама”.
  
  “Что? Где ты видел Адама?”
  
  “Адам и Мириам. Я проезжал мимо драйв-ина, когда туда въезжали машины, мельком увидел "Ягуар" Адама, его старый автомобиль с откидным верхом? Должно быть, это были он и Мириам. Другой такой машины в Промис Фоллс нет. Я остановился выпить кофе по дороге, и когда услышал взрыв ...
  
  “Это был взрыв?”
  
  “Что бы это ни было. Когда я услышал это, я поехал обратно, чтобы быстро взглянуть на то, что произошло. Этот "Ягуар" поджарен. Я мог видеть его хвостовую часть, торчащую из-под обломков ”.
  
  “О Боже, это ужасно. Я не могу в это поверить. Адам и Мириам, может быть, они выбрались до того, как...”
  
  “Нет, это невозможно. Ты не видишь проблемы?”
  
  “Они мертвы. Да, это ужасно. Боже мой”.
  
  “Для нас есть проблема посерьезнее. После их смерти кому-то придется убрать из их дома, разобрать их вещи. Ближайшие родственники. Дочь Адама, как там ее зовут”.
  
  Пауза на другом конце провода.
  
  “Ты там?”
  
  “Да”.
  
  “Теперь ты видишь проблему?”
  
  “Я верю”.
  ЧЕТЫРЕ
  
  Кэл
  
  “ЭТО было восхитительно, Селеста”, - сказал я. “Еще раз спасибо”.
  
  “Ты же знаешь, что тебе здесь рады в любое время”, - сказала мне моя сестра через кухонный стол. “Хочешь, чтобы тортеллини взяли с собой домой? Их здесь тонны. Я могу поместить это в контейнер.”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Я знаю, тебе надоело это слышать, но ты знаешь, что тебе здесь более чем рады. У нас есть две свободные комнаты”. Она посмотрела направо, на Дуэйна. “Разве это не так?”
  
  Дуэйн Роджерс повернулся ко мне и сказал без эмоций: “Конечно. Мы были бы рады видеть тебя”.
  
  Я протестующе поднял руку. Я хотел жить здесь не больше, чем Дуэйн.
  
  “Нет, выслушай меня, Кэл”, - сказала Селеста. “Я не говорю, что ты должен жить здесь вечно. Просто пока не найдешь, где жить”.
  
  “У меня есть, где жить”, - напомнил я ей. Селеста была на два года старше меня и всегда видела во мне своего младшего брата, хотя нам обоим было уже за сорок.
  
  “О, пожалуйста”, - сказала она. “Комната над букинистическим магазином. Это не дом”.
  
  “Это все, что мне нужно”.
  
  “Он говорит, что это все, что ему нужно”, - сказал Дуэйн своей жене.
  
  Она проигнорировала его. “Это комната, вот и все. Тебе нужен настоящий дом. Ты привыкла жить в нормальном доме”.
  
  Я слабо улыбнулась. “Мне не нужен большой пустой дом. У меня есть все необходимое пространство”.
  
  “Я просто думаю, ” продолжала Селеста, “ что жизнь в этом жалком пространстве сдерживает тебя”.
  
  “Господи, да брось ты это”, - сказал Дуэйн, отодвигая стул и возвращаясь к холодильнику за пятой порцией пива, хотя я и не считал. “Если он счастлив, живя там, где он есть, тогда оставь его в покое”.
  
  “Это не имеет к тебе никакого отношения”, - сказала ему Селеста.
  
  “У Кэла все в порядке”, - сказал он. “Разве ты не в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Дуэйн просто молодец”.
  
  Он открутил крышку с пива, сильно надавил на нее. “ Пойду подышу свежим воздухом, ” сказал он.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказала Селеста и, казалось, почувствовала облегчение, когда ее муж ушел. “Он может быть таким засранцем”. Она улыбнулась. “Он мой муж, так что я могу это сказать”.
  
  Я выдавила улыбку. - С ним все в порядке.
  
  “Он этого не понимает. Он думает, что люди должны просто смириться с этим, несмотря ни на что. За исключением, конечно, случаев, когда это что-то случилось с ним ”.
  
  “Возможно, он прав. Люди должны двигаться дальше”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказала она. “Если бы это случилось с кем-то другим, если бы ты знал кого-то, у кого были жена и сын, ты знаешь... ”
  
  “Убит”, - сказал я.
  
  “Верно. Это то, что ты бы им сказал? Просто смирись с этим?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Но я бы тоже не стал их преследовать”.
  
  Я понял, что это был неудачный выбор слов, как только произнес их.
  
  “Это то, что я делаю?” Спросила Селеста. “Преследую тебя?”
  
  “Нет”, - быстро сказал я. Я потянулся через стол и взял ее за руку, осознавая абсурдность момента. Вот я здесь, утешаю ее из-за своего нежелания позволить ей утешать меня. “Это прозвучало неправильно”.
  
  “Мне жаль, если это то, что я делаю”, - сказала она. “Я просто думаю, что если ты не будешь разбираться с этими вещами, если ты не дашь волю своим чувствам, ты сам себя заболеешь”.
  
  Я задавался вопросом, когда Селеста найдет время заняться этим с Дуэйном. Разобраться с ним, высказать свои чувства.
  
  “Я ценю твою заботу. Я ценю. Но я в порядке. Я двигаюсь вперед”. Я сделал паузу. “Я не вижу, что у меня есть большой выбор. У меня здесь есть работа. Я получаю рекомендации.”
  
  В доказательство я подарил сестре одну из своих новых визитных карточек. Слова Кэл Уивер: частные расследования черным рельефным шрифтом. Номер мобильного телефона. Даже веб-сайт и адрес электронной почты. Может быть, в один прекрасный день я даже буду в Твиттере.
  
  “Я беспокоюсь о тебе в той квартире”, - сказала она.
  
  “Мне там нравится. Парень, который управляет книжным магазином, которому принадлежит это здание, приличный арендодатель, и у него тоже есть хороший выбор книг для чтения. Я в порядке ”. Я подумал, что если скажу это достаточно часто, то, возможно, даже поверю в это.
  
  “Это было умно, что ты вернулась сюда из Гриффона. После... ну, ты понимаешь”.
  
  Селеста хотела, чтобы я посмотрел правде в глаза, но никогда не могла заставить себя сказать, что это было на самом деле. Моего сына Скотта сбросили с крыши здания, а мою жену Донну застрелили. Люди, ответственные за их смерть, были либо мертвы, либо отбывали срок.
  
  “Не мог там оставаться”, - сказал я. “У Оги тоже хватило здравого смысла уехать. Они во Флориде”. Брат Донны, Огастес, начальник полиции Гриффона, досрочно ушел на пенсию и вместе со своей женой отправился в теплые края.
  
  “Вы поддерживаете связь?”
  
  “Нет”, - сказал я. Через несколько секунд я кивнул головой в сторону входной двери и спросил: “Как у него дела?”
  
  Селеста выдавила из себя улыбку. “Он просто не в духе”.
  
  “Ребята, вы в порядке?”
  
  “Он не получает так много работы в городе”. У Дуэйна был бизнес по укладке тротуарной плитки. “Они сокращают расходы. Представьте, что если выбоина не настолько велика, чтобы поглотить машину целиком, ее не нужно заливать. Девяносто процентов бизнеса Дуэйна связано с Промис Фоллс. Город всегда заключал контракты на ремонт дорог. Они просто пускают все на самотек — по крайней мере, мне так кажется. Я слышал, что Финли снова собирается баллотироваться в мэры. Возможно, он сможет все исправить ”.
  
  Я мало что знал о нем, за исключением того, что его предыдущее пребывание на этой должности плохо закончилось. Мы жили в Гриффоне, когда все это случилось.
  
  “У Дуэйна все наладится”, - сказала я, потому что это казалось правильным. Может быть, именно поэтому Селеста хотела, чтобы я переехала к ним. Она знала, что я буду настаивать на оплате комнаты и питания. Но я не могла жить здесь, не под этой крышей. Не с моей властной сестрой и ее угрюмым мужем-алкоголиком. Однако это не означало, что я не мог помочь.
  
  “Тебе не хватает?” Спросил я. “Если тебе нужны деньги, просто что—нибудь, чтобы достать тебе...”
  
  “Нет”, - сказала Селеста. “Я не могла принять это”. Но она больше не протестовала, и я подумала, не ждет ли она, что я буду настаивать.
  
  В следующий раз.
  
  Я встал, чмокнул Селесту в щеку и слегка обнял. Проходя через гостиную, я услышал вой сирен.
  
  Когда я выходил из парадной двери, последняя из того, что выглядело как колонна из полудюжины машин скорой помощи, с визгом мчалась вверх по улице. Дуэйн стоял у перил крыльца с пивом в руке, наблюдая за проносящимися мимо машинами, с кривой усмешкой на лице.
  
  “Для этих ублюдков всегда найдется работа”, - сказал он. “Ты же не думаешь, что город их уволит, не так ли?”
  ПЯТЬ
  
  КАК только Дерек выбрался из багажника, он побежал. Не прочь, не назад по дороге, а мимо ворот на территорию кинотеатра drive-in.
  
  Навстречу крикам.
  
  Он не мог побежать прямо к тому месту, где упал экран. Забор, слишком высокий, чтобы его можно было перелезть, тянулся вдоль подъездной дорожки примерно на пятьдесят ярдов. Как только он преодолел его, он развернулся и побежал к месту катастрофы.
  
  На стоянке было по меньшей мере сотня машин, и Дерек по опыту тех нескольких раз, когда он был здесь, знал, что вряд ли кто-то паркуется в первом ряду, прямо перед экраном. Точно так же, как большинство людей не хотели сидеть в первом ряду обычного кинотеатра и в течение двух часов вытягивать шею под неудобным углом, очень немногих интересовало наклоняться вперед, склонив голову над приборной панелью, чтобы полюбоваться фильмом.
  
  За исключением, может быть, владельцев кабриолетов.
  
  Вечер был прохладный, но не настолько, чтобы опускать крышку, если у вас было одно-два одеяла. Вы опускали крышу, откидывали сиденье до упора и смотрели шоу.
  
  Дерек держал пари, что две машины, раздавленные падающим экраном, были старьевщиками.
  
  Все вышли из своих машин. Некоторые стояли возле своих машин, слишком потрясенные, чтобы что-либо предпринять, кроме как в ужасе смотреть на рухнувший экран. Машины, которые не были погребены под обломками, все еще пострадали от них. У многих машин были разбиты лобовые стекла. Некоторые из толпившихся вокруг людей в шоке не замечали крови, текущей из небольших порезов на их лицах. Другие достали свои телефоны, чтобы либо звонить, либо снимать погром на видео. Вероятно, они загрузили это в Twitter и Facebook, чтобы похвастаться, что они были первыми, кто это сделал.
  
  Раздались случайные крики.
  
  “Позвоните в 911!”
  
  “О Боже мой!”
  
  “Террористы! Это террористическая атака!”
  
  “Убирайся отсюда! Беги! Беги!”
  
  Но единственными, кто бежал, были несколько человек, которые, как и Дерек, направлялись к рухнувшему экрану. К тому времени, когда он добрался до него, он был частью стаи, сгрудившейся вокруг хвостов раздавленных машин. Несколько человек размахивали руками, пытаясь уберечь лица от облаков пыли.
  
  Сильный кашель.
  
  “Нам нужен подъемный кран!” - крикнул кто-то.
  
  “Кто-нибудь звонил в 911?”
  
  “Где, черт возьми, пожарная служба?”
  
  Дереку вспомнились фотографии, которые он видел в новостях. Последствия землетрясений. Целые здания рушатся на улицах. Но Дерек не думал, что это землетрясение. Это не было похоже на то, что земля где-то разверзлась. Единственное, что опустилось, был экран.
  
  И шум, который он слышал, пока все еще находился в багажнике, если он мог предположить, несомненно, был похож на взрыв. Может быть, под этим экраном были газовые трубопроводы или что-то еще? Баллоны с пропаном, которые примыкали к киоску, где готовили хот-доги на гриле?
  
  Или этот парень, кричащий о террористах, мог что-то заподозрить? Могло ли это быть взрывом?
  
  Но много ли в этом было смысла? Если бы вы были членом Аль-Каиды, ИГИЛ или кем-то еще, кто был последней угрозой миру во всем мире, было ли это частью вашего грандиозного плана заставить Америку капитулировать? Взорвать автосалон в каком-то недоделанном городишке на севере штата Нью-Йорк?
  
  “Хватай это!” - сказал мужчина, стоявший рядом с Дереком.
  
  Вместе он и еще трое мужчин попытались сдвинуть кусок экрана размером примерно с два листа фанеры, но в десять раз толще, с крыши маленькой красной машины, которая, как Дерек понял по маркировке на багажнике, была остатками какого-то старого спортивного автомобиля. Дерек достаточно разбирался в машинах, чтобы догадаться, что это "Ягуар" середины шестидесятых.
  
  “Раз... два... три!”
  
  Они вчетвером, вложив в это все, что у них было, сдвинули деталь примерно на четыре фута влево, достаточно, чтобы обнажить пассажирскую сторону двухместного автомобиля.
  
  “О Господи”, - сказал кто-то, повернулся, и его вырвало.
  
  Это был человек. Или был когда-то. Трудно сказать что-то еще. Голова, от которой теперь остались лишь мякоть и кости, была вдавлена в остальную часть тела.
  
  Дереку показалось, что это женщина.
  
  Мужчина с более крепким желудком осторожно обошел машину сбоку и склонился над телом. Сначала Дерек подумал, что он пытается получше рассмотреть мертвую женщину, но теперь мужчина всматривался в завалы, закрывавшие водительскую сторону. Он достал свой телефон, открыл приложение с фонариком и светил им туда.
  
  “Этому тоже конец”, - сказал он. “Давайте проверим другую машину”.
  
  Вдалеке были слышны сирены. Глухие, похожие на гудки пожарных машин в тумане.
  
  Вторая машина — по задним фарам Дерек мог сказать, что это был "Мустанг" — была погребена под гораздо большим количеством обломков, чем первая. Мужчины стояли там, качая головами.
  
  “У пожарной команды может быть что-нибудь, чтобы снять это”, - сказал Дерек. “Я не думаю, что мы сможем сдвинуть это с места”.
  
  “Алло?” - крикнул кто-то в груду дерева и штукатурки. “Меня там кто-нибудь слышит?”
  
  Ничего.
  
  Дерек на мгновение задумался, что случилось с его так называемыми друзьями. Они точно были здесь не для того, чтобы помочь. Наверное, сбежали на машине, пока у них была такая возможность. Придурки, все они.
  
  “Эти ублюдки!” - крикнул мужчина. “Эти чертовы ублюдки! Идиоты!”
  
  Дерек обернулся и увидел, что это был тот самый мужчина, который хотел осмотреть багажник. Владелец драйв-ина, Лайонел Грейсон. Сначала Дерек подумал, не говорит ли он о своих друзьях, но быстро понял, что его тирада была адресована кому-то другому.
  
  “Гребаные идиоты!” он закричал во всю силу своих легких. Он положил руки на лоб и начал причитать. “О Боже, о дорогой Боже!”
  
  Дерек шагнул к нему. “ О чем ты говоришь? спросил он. “ О каких идиотах?
  
  Грейсон его не слышал. Его глаза были прикованы к катастрофе перед ним. “ Этого не может быть, - прошептал он. - Не может быть.
  
  “Какие идиоты?” Дерек переспросил.
  
  “Разрушители”, - сказал он, не глядя на Дерека. “Это произойдет на следующей неделе . . . . Они даже не должны были ... они не должны были предъявлять обвинения до тех пор, пока ... Я не знаю . . . . Я не знаю, как это могло ... ”
  
  Грейсон упал на колени, верхняя половина его тела дрожала. Дерек и стоявшая рядом женщина бросились к мужчине, опустились на колени, удерживая его от падения.
  
  Три машины скорой помощи с визгом въехали на парковку, мигая фарами. Люди махали им в сторону входа. Парамедики выскочили и побежали в их направлении.
  
  Дерек думал о том, что сказал менеджер. Что экран должен был скоро опуститься. Что некоторые работы по сносу были запланированы на более поздний срок. Но кто-то облажался по-крупному и позволил динамиту — или что бы это ни было — сработать раньше времени.
  
  И убивают людей.
  
  Дерек был почти уверен, что никому не будет дела до того, что он пытается проникнуть сюда бесплатно.
  ШЕСТЬ
  
  ДЭВИД Харвуд спал, когда осознал, что на прикроватном столике жужжит его сотовый телефон.
  
  Он приглушил звук, как всегда делал перед тем, как выключить свет. Он не хотел будить своих родителей, которые были по другую сторону стены. Он не беспокоился о том, чтобы не разбудить своего девятилетнего сына Итана, который был невосприимчив к будильникам. Это была своего рода детская сверхспособность. Но Дон и Арлин Харвуд спали чутко, и мать Дэвида могла сильно разволноваться, услышав телефонный звонок посреди ночи.
  
  Это почти всегда означало плохие новости.
  
  В последнее время этого было более чем достаточно. Совсем недавно умерла сестра Арлин, Агнес - тетя Дэвида. Покончила с собой, спрыгнув с моста, перекинутого через водопад, от которого водопад Промис получил свое название. Арлин восприняла это довольно тяжело. Не только смерть своей сестры, но и все, что с ней связано.
  
  Недавние события отразились на всех. Семья Харвудов, муж Агнес и, больше, чем кто-либо другой, их дочь Марла.
  
  Как будто всего этого было недостаточно, появился огонь. У вас может быть один из тех случаев, когда кто-то оставляет что-то на плите и забывает об этом.
  
  Кухня в доме родителей Дэвида перестраивалась. Там тоже было много повреждений от воды, особенно в подвале. Если и были какие-то хорошие новости, так это то, что дом не сгорел дотла. Примерно через месяц Дон и Арлин смогут переехать обратно.
  
  Но сейчас родители Дэвида жили с Итаном и им самим, что полностью изменило то, как все было в последнее время. После пожара Дэвид, у которого теперь была работа и который мог позволить себе обзавестись собственным жильем, нашел дом для сдачи в аренду в нескольких кварталах от дома своих родителей.
  
  Он лег в постель час назад, в половине одиннадцатого. Это был долгий день. Работа на Рэндалла Финли, помощь этому придурку в его возвращении в политику, не была работой мечты Дэвида. Но это оплачивало счета, по крайней мере, на данный момент, и помогало Дэвиду вернуть часть самоуважения, которое он потерял с тех пор, как его бывший работодатель, компания Standard, разорилась.
  
  Он в значительной степени оказался — а как бывший газетный репортер он ненавидел это клише — между молотом и наковальней. Он мог поступиться своими принципами и работать на такого человека, как Финли, или он мог не быть кормильцем своего сына.
  
  Он положил свой телефон на стол, не более чем в двух футах от своей головы, но не отключил функцию вибрации. Итак, когда телефон зазвонил, по дереву разнесся звук, достаточно разрушительный, чтобы разбудить Дэвида.
  
  Он открыл глаза, перекатился на кровати, схватил телефон. Экран был таким ярким, что его глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть, но даже полуслепой он смог определить звонившего.
  
  “Господи Иисусе”, - пробормотал он. Приподнявшись на локте, он поднес телефон к уху. “Да”.
  
  “Ты в постели?”
  
  Дэвид посмотрел на радиочасы. Было одиннадцать тридцать пять вечера.
  
  “Конечно, я в постели, Рэнди. Уже почти полночь”.
  
  “Вставай. Одевайся. Нам нужно работать”.
  
  “Я поговорю с тобой утром”.
  
  “Дэвид! Это серьезно. Брось. Разве ты не слышал?”
  
  “Слышал что? Рэнди, я уже час как в постели. Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Ты уверен, что действительно работал в газетном бизнесе? Весь мир вокруг тебя срет, а ты ни хрена не понимаешь?”
  
  “Просто скажи мне”.
  
  “Драйв-ин". Знаешь, ”Созвездие"?
  
  Дэвид сел, спустив ноги с края кровати. Он включил лампу, еще немного поморгал.
  
  “Конечно, я это знаю”.
  
  “Все это просто взорвалось”.
  
  “Что?”
  
  “Я должен быть там. Помогай, будь утешением для людей”. Бывший мэр Промис Фоллс сделал паузу. “Будь на виду. Сфотографируй меня”.
  
  “Расскажи мне, что именно произошло”.
  
  “Чертов экран упал. На машины. Там люди мертвы, Дэвид. Ты уже надел штаны?”
  
  По венам Дэвида все еще текли газетные чернила. Он почувствовал прилив адреналина. Он хотел выбраться туда, посмотреть, что происходит, взять интервью у людей. Записать событие.
  
  Боже, он ненавидел то, что у него больше не было статьи, для которой он мог бы писать.
  
  Чего он не хотел делать, так это быть частью превращения человеческой трагедии в пиар-ход Рэндалла Финли.
  
  “Это неправильно”, - сказал Дэвид.
  
  “Что?”
  
  “Это неправильно. Идешь туда, чтобы тебя сфотографировали”.
  
  “Господи, Дэвид, я же не прошу тебя следовать за мной повсюду, как команда "60 минут". Ты будешь осторожен. Я должен указывать тебе, как выполнять твою работу? Ты сливаешься с фоном. Я просто помогаю людям - я даже не знаю, что ты там. Как ты их называешь, откровенные снимки? Мы сможем использовать их позже. Мы зря тратим время, обсуждая это. А тебе не приходило в голову, что мне, возможно, действительно не все равно и я хочу помочь?”
  
  Этого не произошло.
  
  Финли не стал дожидаться ответа. “Буду у твоего дома через три минуты”. Он закончил разговор.
  
  Дэвид натянул джинсы поверх боксеров, накинул рубашку-пуловер, чтобы не тратить драгоценное время на возню с пуговицами, сунул ноги без носков в кроссовки. Он умел снимать фото и видео на свой телефон, но подумал, что ему может понадобиться что-то получше, поэтому прихватил камеру из домашнего офиса, который он как раз устанавливал через коридор от своей спальни.
  
  Несмотря на все его усилия вести себя тихо, дверь в спальню его родителей открылась. На пороге стояла его мать в пижаме.
  
  “Что происходит?”
  
  “Я ухожу. Не знаю, как долго меня не будет. Если меня здесь не будет, когда ты проснешься, отведи Итана в школу”.
  
  Из спальни донесся крик его отца: “Что за шум?”
  
  “Работа”, - сказал Дэвид.
  
  “Финли ожидает, что ты выйдешь из дома в такой час?” спросила его мать.
  
  “Он знает, что уже почти полночь?” Спросил Дон, не делая попытки говорить шепотом.
  
  “Не буди Итана”, - сказал Дэвид.
  
  “Почему этот человек зовет тебя посреди ночи?” Арлин Харвуд настаивала. “Это возмутительно. Неужели этот человек не понимает, что у тебя маленький сын, о котором нужно заботиться и—”
  
  “Мама!” Дэвид огрызнулся. “Господи! Я вернусь, когда вернусь”.
  
  Когда он жил под крышей своих родителей, он не мог дождаться, когда заберет Итана и себя оттуда. Теперь у него был свой дом, и ничего не изменилось. Они заставляли его чувствовать себя так, словно ему тринадцать.
  
  Он сбежал вниз по лестнице, мельком взглянул на себя в зеркало в прихожей. Волосы торчали под странными углами.
  
  "Линкольн" Финли с визгом затормозил перед домом Дэвида. Дэвид вышел, убедился, что дверь за ним заперта, и подбежал к обочине.
  
  Финли опустил стекло. “Чоп-чоп”, - сказал он.
  
  Дэвид сел на пассажирское сиденье. Кожаная обивка была прохладной, а ночной воздух холодил его голые лодыжки.
  
  Финли взглянул на волосы Дэвида. “ У тебя не было времени провести по ним расческой?
  
  “Иди”.
  
  “У вас там приличная камера?” спросил бывший мэр. “Я надеюсь на это. Я не хочу делать дерьмовые снимки на телефон. Это слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать”.
  
  Дэвид, уставившись прямо перед собой через лобовое стекло, не мог заставить себя взглянуть на этого человека.
  
  “Просто уходи”, - сказал Дэвид.
  
  “Все, что я могу сказать, это хорошо, что я не рассчитываю на то, что ты будешь держать меня в курсе текущих событий”, - сказал Финли. “Хорошо, что я проснулся и услышал сирены”.
  
  Дэвид сказал: “Ты не живешь поблизости от Созвездия”. И впервые взглянул на мужчину.
  
  “У меня больше ушей, чем просто мои собственные”, - сказал Финли. “Я сделал несколько магнитов на холодильник. У меня их коробка в багажнике. Говорят, что Финли в мэры. Но я не знаю, может быть, дурной тон раздавать их на месте аварии. ”
  
  “Ты думаешь?” - Спросил Дэвид, не в первый раз за последние месяцы задаваясь вопросом, как до этого дошло.
  СЕМЬ
  
  ЭТО было худшим, что детектив Барри Дакворт видел за двадцать лет работы в полиции Промис-Фоллз.
  
  Он прибыл в "драйв-ин" в 11:49 вечера, а к 12:31 утра установил несколько основных фактов.
  
  Экран упал примерно в двадцать минут двенадцатого. Он упал в направлении парковки, и, хотя разбросанные обломки попали в несколько машин, две были раздавлены. Хотя сейчас было трудно смотреть на это с такой точки зрения, позже я бы подумал, что все могло быть намного хуже.
  
  Учитывая, что были видны задние номерные знаки, Дакворт смог быстро определить, кому принадлежали машины. Первый, Jaguar старой модели, был зарегистрирован на имя Адама Чалмерса с Риджвуд Драйв. Пожарные расчистили достаточно места в машине, чтобы увидеть, что в ней находились двое пострадавших, мужчина и женщина.
  
  Чалмерс и его жена, предположил Дакворт.
  
  Другой автомобиль, Mustang с откидным верхом 2006 года выпуска, был зарегистрирован совместно на Флойда и Ренату Гравелль с Кентербери-стрит. Один из пожарных сказал Дакворту, что в машине, похоже, двое детей. Мальчик и девочка, вероятно, поздние подростки.
  
  Оба мертвы. Раздроблены головы.
  
  Было несколько несмертельных травм. Сорокадвухлетний Бад Хиллиер, трое детей которого в возрасте восьми, одиннадцати и тринадцати лет находились с ним в машине, положил руки на руль своего универсала Taurus, когда осколок стекла пробил стекло и отрубил ему два пальца. Тридцатисемилетняя Долорес Уитни, которая привела свою восьмилетнюю дочь Хлою на автопробег в первый и, несомненно, в последний раз, получила перелом четырех ребер, когда большой кусок дерева пробил ее лобовое стекло.
  
  По сравнению с людьми в двух кабриолетах в первом ряду, эти люди легко отделались.
  
  Вскоре после Дакворта прибыл Ангус Карлсон, которого недавно повысили с должности полицейского в форме до детектива, потому что в департаменте не хватало следователей. Дакворт еще не составил своего мнения о Карлсоне. Молодой полицейский показался ему неопытным и временами немного придурковатым.
  
  Когда Карлсон заметил Дакворта, он направился прямо к нему, бросил быстрый взгляд на сцену и спросил: “Так какой фильм показывали? Авария? Флэтлайнеры? Удачи, Чак?”
  
  Дакворт дал ему адреса, которые он получил, проверив номера двух машин. “Поезжайте в те дома, выясните, кто, вероятно, люди в этих машинах. Посмотрим, сможешь ли ты сделать это без всяких шуток.”
  
  Карлсон нахмурился. “Просто снимаю напряжение”.
  
  “Иди”.
  
  Лайонелу Грейсону, который был идентифицирован как владелец и менеджер, оказывал помощь один из парамедиков. Все указывало на то, что он находился в легком шоке и почти потерял сознание еще до прибытия Дакворта.
  
  “Мистер Грейсон, ” сказал Дакворт, “ мне нужно задать вам несколько вопросов”.
  
  Мужчина рассеянно посмотрел на Дакворта. “Это была наша последняя ночь”.
  
  “Да, я это понимаю”.
  
  “Предполагалось, что это будет ... праздник. Тоже грустно, но это вечер, чтобы вспомнить все замечательные времена, которые люди здесь провели ... ”
  
  Он отвел взгляд. Дакворт мог видеть высохшие дорожки слез, которые бежали по щекам мужчины.
  
  “Сколько?” - спросил мужчина.
  
  “Сколько чего?”
  
  “Сколько погибших?” Спросил Грейсон.
  
  “Кажется, их четыре, сэр, хотя, пока не будут убраны все обломки, мы не узнаем наверняка. Кто-то, возможно, шел там пешком, но были раздавлены две машины. У вас есть какие-нибудь идеи, как это произошло?”
  
  “Марсден”, - сказал он. “Он скоро должен быть здесь. Я позвонил ему”.
  
  “Кто такой Марсден?”
  
  “Клиффорд Марсден. Он владелец Marsden Demolition”.
  
  “Вы хотите сказать, что это сделал он? Он взорвал экран?”
  
  “Должно быть, так и было”, - сказал Грейсон. “Но он перепутал даты, или неправильно установил таймер, или что-то в этом роде”.
  
  “Вы наняли его, чтобы снести ширму?”
  
  Грейсон кивнул.
  
  “Когда это должно было произойти?”
  
  “На следующей неделе”, - сказал он. “Через неделю после сегодняшнего. Я даже не думал, что он уже заложил взрывчатку. Это безумие. Зачем ему закладывать взрывчатку на неделю раньше? Вы рискуете, что произойдет что-то подобное?”
  
  “Это то, о чем мы хотели бы его спросить”.
  
  “Он уже в пути. Я пыталась дозвониться до него, но у меня дрожали руки. Я не могла справиться с телефоном. Кто-то сделал это за меня. Но он приедет. Когда он попадет ко мне в руки, я... я не знаю, что я сделаю.
  
  “Почему экран должен был опуститься так скоро после закрытия?”
  
  “Это было частью сделки”.
  
  “Какая сделка?”
  
  “Продажа”, - сказал Грейсон. “В "Манчини Хоумз”".
  
  “Вся эта земля была продана?”
  
  Грейсон кивнул. “Продажа состоится через месяц. До этого я должен очистить территорию. Ширма, хозяйственные постройки, ограда - все это должно быть снесено. Это было одним из условий.”
  
  “Что происходит с землей?”
  
  Грейсон пожал плечами. “Дома, я полагаю. Я не знаю. Для меня это никогда не имело особого значения. Я получил чуть меньше трех миллионов за землю. Я собирался уехать во Флориду. С моей женой. Удаляюсь. Но теперь ... как я могу ... это так ужасно ”.
  
  Дакворт положил руку мужчине на плечо. “Мы собираемся выяснить, что произошло, хорошо? Ты просто держись”.
  
  Он заметил большую машину, которая пробиралась между пожарными машинами и машинами скорой помощи, затем остановилась у забора. Дакворт подумал, не Клиффорд ли это Марсден. Но когда водитель открыл дверь и в салоне зажегся свет, он увидел, что это был кто-то другой.
  
  Рэндалл Финли.
  
  С пассажирского сиденья выбрался еще один мужчина, которого детектив узнал. Дэвид Харвуд. Бывший репортер, а ныне помощник бывшего мэра. В руке камера.
  
  Финли уже заметил кое-что, что его заинтересовало. Черный внедорожник, покрытый пылью, несколько маленьких кусочков киноэкрана украшали крышу и капот. Задняя дверь была широко открыта, и женщина ухаживала за двумя маленькими девочками — не старше десяти лет, — которые сидели, свесив ноги через бампер. Одна из девочек плакала, и женщина пыталась ее утешить.
  
  Дакворт сказал: “Извините, мистер Грейсон. Я сейчас вернусь”.
  
  Финли быстро подошел к внедорожнику, затем замедлил шаг, когда был почти у цели.
  
  “Как у вас дела, ребята?” спросил он.
  
  Женщина огляделась. “ Алло?
  
  “Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке”, - сказал он ласково. “Это твои дочери?”
  
  Женщина указала на плачущую девочку. “Это Кейли. Она моя племянница, а это ее подруга Алисия. Вы из полиции?”
  
  “Нет, меня зовут Рэндалл Финли. Как тебя зовут?”
  
  Женщина моргнула. “Патриция. Патриция Хендерсон”.
  
  “Привет, Патрисия. И привет, Кейли, Алисия. Мне нужно знать, кто-нибудь из вас ранен? Вам нужна медицинская помощь?”
  
  “Мы... в порядке”, - сказала Патриция. “Просто встряхнулись. Кое-что из этого. . . хлама. . . упало на машину. Девочки — не только девочки, я тоже — были очень напуганы, когда это случилось ”.
  
  “Держу пари”.
  
  “Вы из полиции?” Патриция спросила снова.
  
  Финли покачал головой. “Нет, как я уже сказал, меня зовут Рэндалл Финли, и я просто обеспокоенный гражданин, смотрю, могу ли я что-нибудь сделать”.
  
  “Разве вы раньше не были мэром?” Спросила Патриция.
  
  “Это было некоторое время назад”, - сказал он, пожимая плечами.
  
  “Почему этот человек фотографирует?”
  
  Финли оглянулся через плечо. “Я не знаю. Может быть, пресса или кто-то, кто должен задокументировать место происшествия. Просто кто-то, выполняющий свою работу. Я бы за него не беспокоился. Могу ли я что-нибудь для вас достать? Вам нужно немного воды? У меня в багажнике машины есть вода в бутылках. От моей собственной компании. Или, может быть, ты хочешь, чтобы я кому-нибудь позвонил от твоего имени?”
  
  “Я не замужем”, - сказала женщина. “Я жду поблизости, на случай, если мне придется поговорить с полицией или с кем-нибудь еще по поводу страховых вопросов. Но я действительно хочу вернуть девочек домой. Все это так ужасно.”
  
  Финли сочувственно кивнул, подошел ближе, наклонился, чтобы улыбнуться девушкам, убедившись, что он расположился так, чтобы Дэвид мог сделать хороший снимок. “Может быть, родители Кейли или Алисии могли бы приехать за девочками, и тогда только тебе пришлось бы остаться здесь. Хочешь, я позвоню им для —”
  
  “Рэнди!”
  
  Финли резко обернулся. “Привет, Барри. Что за ужасная вещь здесь произошла. Что ты уже знаешь?”
  
  Подошел Дакворт. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Оказываю поддержку”, - сказал он. “Вливаюсь, где могу”.
  
  “А что насчет него?” - спросил Дакворт, указывая на Дэвида Харвуда. “Какую поддержку он оказывает?”
  
  “Он”?
  
  “Зачем он фотографирует?”
  
  “Возможно, он снова работает в прессе. Из Олбани”.
  
  “Он работает на тебя”.
  
  “Что ж, я полагаю, это правда, но я, конечно, не стал бы стоять на пути мистера Харвуда, если бы он захотел продать несколько фотографий средствам массовой информации”.
  
  “Что происходит?” Спросила Патриция.
  
  Финли обернулся и одарил ее своей самой искренней улыбкой. “Просто решаю со здешним детективом, как лучше помочь вам, ребята, справиться с этой трагической ситуацией. Если вы уделите мне всего минуту”.
  
  “На самом деле мне все равно не нужна ваша помощь”, - сказала женщина.
  
  “Ну, тогда зачем ты тратишь мое драгоценное время?” Спросил ее Финли, снова поворачиваясь к Дакворт, прежде чем у него был шанс увидеть, как у женщины отвисла челюсть.
  
  “Пойдем поговорим здесь”, - сказал Финли, пытаясь увести Дакворта. Но детектив не двинулся с места.
  
  “Ты мешаешь”, - сказал Дакворт. “У меня там наверху мертвые люди. Раненые. Я хочу, чтобы ты убрался отсюда немедленно”.
  
  “Барри, брось”, - сказал Финли. “Я просто делаю свою работу, как и ты”.
  
  “Если мне придется спросить тебя еще раз, ты выйдешь отсюда в наручниках”.
  
  Финли встретился взглядом с мужчиной. “Я тот, кого ты предпочел бы иметь в качестве друга, а не врага”.
  
  “Я бы предпочел видеть тебя на упаковке молока”, - сказал Дакворт, не отводя взгляда.
  
  В конце концов Финли отвел взгляд. “ Дэвид! ” позвал он достаточно громко, чтобы его услышали все, кто находился поблизости. “Последнее, что мы хотим делать, - это путаться под ногами. Детектив Дакворт, спасибо вам за вашу постоянную поддержку. Да благословит Бог вас и всех замечательных сотрудников службы спасения, которые есть у нас здесь, в Промис Фоллс. Я не знаю, что бы мы делали без вас! ”
  
  С этими словами он направился обратно к "Линкольну", забрав Дэвида с собой. Дакворт наблюдал, пока они оба не сели в машину и не выехали со стоянки.
  
  “Ты чертов сукин сын!”
  
  Дакворт обернулся. Лайонел Грейсон схватил мужчину, повалил его на землю и теперь бил кулаком в лицо.
  
  Очевидно, парень из отдела сноса прибыл, пока Дакворт разбирался с Финли. Дакворт подбежал, схватил Грейсона за плечи и оттащил его от другого мужчины.
  
  “Мистер Грейсон!” - закричал он. “Мистер Грейсон, пожалуйста!”
  
  Но Грейсон продолжал сопротивляться, указывая на человека на земле. “Ты сукин сын! Ты тупой ублюдок! Ты гребаный—”
  
  “Я этого не делал!” - крикнул мужчина в ответ, с трудом поднимаясь на ноги. “Послушай меня! Я говорю тебе—”
  
  “Туда!” Дакворт рявкнул на Грейсона. Он заставил его встать рядом со "скорой", а сам встал между двумя мужчинами. Он спросил мужчину, которого избивали: “Вы Марсден?”
  
  Мужчина встал, отряхнулся. “Да”.
  
  “Вы тот, кого нанял мистер Грейсон, чтобы опустить эту ширму?”
  
  Марсден кивнул, переводя дыхание. “Экран и все остальное”.
  
  “Ты думаешь, может быть, ты немного забежал вперед?”
  
  “Это то, что я пытался ему сказать”, - сказал он, указывая пальцем на Грейсона.
  
  “Что?” Спросил Дакворт.
  
  “Мы здесь еще ни черта не сделали. Единственное, что мы сделали, это подписали контракт. Мои ребята не собирались выходить еще несколько дней. Мы здесь даже фейерверк не подложили.”
  ВОСЕМЬ
  
  Кэл
  
  Я впервые увидел это на CNN на следующее утро. Переключился на шоу "Сегодня" и обнаружил, что они тоже освещают это. Все утренние шоу были посвящены Промис Фоллс. Мы были знамениты. Я заметил машины скорой помощи накануне вечером, когда стоял на крыльце рядом со своим шурином, но решил, что это, вероятно, просто авария с участием нескольких автомобилей.
  
  Оказалось намного больше.
  
  Я попрощался с Селестой и Дуэйном и, не имея никакого интереса гоняться за машинами скорой помощи, направился домой.
  
  Я проснулся около шести, но пролежал в постели еще почти два часа. Вставать было не из-за чего, так что для меня не имело особого смысла встречать день с каким-либо энтузиазмом. Но трезвая голова в конце концов заставила меня откинуть одеяло. Я прошлепала босиком в кухонный уголок — квартира была недостаточно большой, чтобы в ней была настоящая кухня, но холодильник, плита и раковина были спрятаны в углу гостиной. Я приготовил кофе, включил маленький телевизор за диваном — мне нравится, когда на заднем плане звучит какой—то шум, - и намеревался принять душ, пока кофеварка делает свое дело, но первые два слова, которые я услышал, были “Водопад обещаний”.
  
  Поэтому я остановился. Стоял у дивана и наблюдал. Когда кофеварка издала звуковой сигнал, я налил себе чашку и продолжил наблюдать.
  
  Иисус.
  
  Четверо погибших. Пара лет шестидесяти, предварительно идентифицированная как Адам и Мириам Чалмерс, чей винтажный "ягуар" был превращен в доску для сэндвичей упавшим экраном. И девушка-подросток со своим семнадцатилетним парнем, которые позаимствовали у родителей "Мустанг с откидным верхом", чтобы свозить ее куда-нибудь. Их имена пока официально не разглашаются.
  
  Мой старый друг Барри Дакворт беседовал с телевизионщиками, которые толпились здесь из Олбани и не только.
  
  “Это что, террористический акт?” - крикнул ему кто-то.
  
  Барри с каменным лицом посмотрел на репортера. “Нам предстоит долгое расследование. На данный момент нет ничего, что могло бы предположить что-либо отдаленно связанное с терроризмом”.
  
  “Но это была бомба, не так ли? Экран не просто упал. Люди говорят, что произошел мощный взрыв ”.
  
  “Как я уже сказал, мы только в начале нашего расследования”.
  
  Несколько человек, пришедших насладиться последней ночью работы Constellation Drive-in, сняли видео на свои мобильные телефоны и отправили его в различные СМИ. По крайней мере, один человек действительно записывал то, что было на экране — что-то о грузовиках, превращающихся в роботов, — когда начался настоящий ад.
  
  Итак, теперь я знала, куда направлялись все эти машины скорой помощи прошлой ночью, когда я стояла на крыльце с Дуэйном. Я подумала, что они направлялись в крупную автомобильную аварию на объездной дороге. Никогда бы не подумал, что это что-то подобное.
  
  Я подождал около получаса, оставил телевизор включенным и принял душ. Когда я вышел, они все еще накрывали его. Мэтт Лауэр разговаривал с матерью, которая забрала свою дочь и подругу ее дочери. Когда он закончил с ними, он снял на камеру кого-то еще.
  
  “Это Рэндалл Финли, бывший мэр Промис Фоллс. Вы были одним из первых, кто прибыл на место происшествия, мистер Финли. Можете ли вы рассказать нам, что вы видели?”
  
  “Бедлам, Мэтт. Настоящий бедлам. Это было похоже на зону боевых действий ”.
  
  Наконец-то кто-то это сказал. Каждая катастрофа всегда была "похожа на зону боевых действий”. Именно так эти вещи всегда описывали люди, которые никогда не видели зону боевых действий.
  
  “Я добрался туда так быстро, как только мог, чтобы оказать помощь любым возможным способом. Это ужасная трагедия для жителей Промис Фоллс, и я нахожусь в процессе создания фонда помощи семьям, пострадавшим от этой катастрофы. Позже на ‘Randall Finley dot com’ будет больше для тех, кто хочет внести свой вклад. ”
  
  Это был день стирки.
  
  Я вернулся в спальню, собрал несколько потертых носков и боксеров и засунул их в сумку для стирки. Рубашки я хранил отдельно, во втором пакете, который сдавал в химчистку по дороге. Ни в моей квартире, ни где-либо еще в здании не было прачечной, поэтому раз в неделю я ходил в прачечную в нескольких кварталах отсюда.
  
  Я побрился, оделся. Сделал себе тост с клубничным джемом, съел его, стоя перед раковиной. Вымыл тарелку и оставил ее там. В моем мини-дворце тоже не было посудомоечной машины, кроме меня.
  
  Я перекинула сумку через плечо и направилась к выходу с карманами, набитыми четвертаками.
  
  Мое жилье находилось прямо в центре города, и в том, что оно находилось над книжным магазином, были свои преимущества. Я мог бы поступить и хуже, например, снять квартиру над баром. Мне не приходилось страдать от ночных вечеринок, пьяных драк, запахов жареной пищи, людей, которых тошнит и которые мочатся на заднем дворе.
  
  Иногда, когда я был дома в течение дня, что случалось довольно часто, я слышал оперную музыку, доносящуюся через вентиляцию. Наман Сафар, который управлял заведением, был любителем оперы. Я им не был, поэтому никогда не знал, слушал ли я Оффенбаха или Беллини. Я разделил музыку на две категории. Что-то из этого раздражало, а что-то было менее раздражающим. Но ничто из этого не раздражало настолько, чтобы я когда-либо жаловался Наману. В конце концов, он был моим домовладельцем, и было разумно оставаться на его стороне на случай, если унитаз засорится или я начну слышать мышей в стенах.
  
  Дверь в мой дом — та самая, на которой висела очень маленькая табличка с надписью "Расследования КЭЛА УИВЕРА" — открывалась с тротуара прямо на лестничный пролет и находилась прямо у входа в "Книги Намана". Когда я выходил, он входил. Табличка в окне Намана гласила, что он открывается в десять, но это было лишь приблизительное значение. Иногда он приходил рано, но в большинстве случаев открывался не раньше половины шестого. Сегодня был один из таких дней. Это не имело значения для его клиентов, которые знали, что лучше не приходить раньше одиннадцати. Они также знали, что есть большая вероятность, что "Наман" может быть там через несколько часов после закрытия.
  
  “Дома делать нечего”, - сказал он мне однажды. Он никогда не был женат, у него не было детей. “Мне становится скучно”.
  
  Наман родился в Египте, и его семья переехала в Америку, когда ему было девять. Он специализировался на английской литературе и пару десятилетий преподавал в средней школе, но попытки руководить классом, полным детей, в конце концов стали для него непосильным испытанием. Он не знал, стал ли он менее терпимым, или студенты стали хуже. В любом случае, он решил открыть магазин, посвященный его любви к книгам.
  
  “Ты слышал?” - спросил он, увидев меня.
  
  “Я слышал”, - сказал я.
  
  “Шок. Ужасный шок. Они говорят, что это может быть терроризм ”.
  
  “Немного рановато говорить”.
  
  “Да, да, я согласен. Это первое, о чем все думают в наши дни. Эта страна - абсолютный параноик. Все стремятся заполучить Америку ”.
  
  Я был не готов обсуждать темперамент Америки.
  
  “День стирки?” Спросил Наман.
  
  “Направляюсь прямо сейчас. Увидимся позже”.
  
  Прачечная находилась в пяти кварталах от дома, химчистка была по пути. Я сдал рубашки и продолжил путь. Место было не таким уж оживленным. Я обнаружил, что середина утра - самое подходящее время, чтобы быть уверенным в приобретении пары тренажеров.
  
  Женщина, которая управляла заведением — ее звали Саманта Уортингтон, но она называла себя Сэм, — несла тряпку к стиральной машине, вытирая разлитое мыло.
  
  “Привет, Сэм”, - сказал я.
  
  Она кивнула мне. Она была неразговорчива.
  
  Я мало что знал о ней, за исключением того, что у нее был девятилетний ребенок по имени Карл. Он часто зависал здесь после школы. Она была привлекательной женщиной, но в ней чувствовалась жесткость. Она прошла через многое. Она выглядела на тридцать пять, но я был уверен, что ей далеко за двадцать.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  Она посмотрела в мою сторону. “Привет”, - сказала она в ответ. “Слышал о драйв-ине?”
  
  “Ужасно”, - сказал я.
  
  Казалось, этим все сказано. Она сходила в офис в задней части здания, вернулась с маленькой кожаной сумкой. Используя ключ, она открыла отделения для монет на каждом из автоматов и высыпала четвертаки в сумку. Она туго затянула шнурок наверху и вернулась в офис, где, я готов был поспорить, у нее была машинка, которая собирала эти четвертаки в аккуратные стопки для сдачи в банк.
  
  Я сложила свои вещи в две стиральные машины, порылась на дне сумки в поисках коробки с мыльным порошком и пластиковой бутылки с смягчителем для ткани, которую захватила с собой, высыпала их в обе стиральные машины и закрыла крышки. Я достал из кармана все четвертаки, опустил их в соответствующие ячейки и отнес домой.
  
  Как всегда, я захватил с собой книгу, которую купил у Намана. Роман Филипа Рота. Я познакомился с ним совсем недавно, начав с Заговора против Америки, но сегодня я увлекся Немезидой, рассказывающей об эпидемии полиомиелита в Ньюарке 1940-х годов. Наверное, я думал, что чтение о людях, чьи проблемы были такими же серьезными, как мои собственные, или даже хуже, могло бы помочь взглянуть на вещи в перспективе.
  
  Нет, не думай так, сказал я себе. Никакой жалости к себе. Все было так, как я сказал Селесте. Нужно было смотреть вперед, а не назад. Нет смысла беспокоиться о вещах, которые невозможно исправить.
  
  Я выбрала местечко на скамейке, откуда могла следить за двумя стиральными машинами, поставила коробку с мылом и флакон смягчителя рядом с собой и открыла роман на том месте, где в последний раз оставляла закладку.
  
  Я прочитал всего пару страниц, когда услышал: “Что ты думаешь?”
  
  Я подняла глаза. Это был Сэм.
  
  “Это хорошо”, - сказал я.
  
  “Некоторые люди говорят, что он женоненавистник, но я этому не верю”, - сказал Сэм. “Ты читал ”Человеческое пятно"?"
  
  Я покачал головой.
  
  “Это о профессоре колледжа, у которого роман с женщиной, которая работает уборщицей. Двое чернокожих студентов обвиняют его в расизме, но чего никто не понимает, так это того, что ... ого, я не должен тебе говорить, если ты этого не читал ”.
  
  “Ладно”, - сказал я. “Возможно, когда-нибудь я дойду до этого”. Я выдавил из себя улыбку. “Я прочел всего пару его книг. Ты?”
  
  “Большинство из них”, - сказала она. “Тот, что по бейсболу, ничего для меня не сделал. И есть сатира об Уотергейте или что-то в этом роде, которая меня совершенно не волнует”. Сэм откинула голову назад, как будто оценивала меня. “Ты думаешь, женщина, которая управляет прачечной, читает?”
  
  “Я об этом не думал”, - сказал я.
  
  “А если она и читает, то это просто дерьмо ”Пятидесяти оттенков", - сказала она.
  
  “Я действительно не придавал особого значения твоим привычкам к чтению, так или иначе”, - сказал я. “Но спасибо за рекомендацию. Человеческое пятно, ты сказал?”
  
  “Да”. Сэм улыбнулся. “Извини, не хотел доставлять тебе хлопот”.
  
  “Все в порядке”.
  
  Ее внимание привлекла открывающаяся дверь прачечной. Это был мужчина ростом шесть футов, от силы двести пятьдесят, темные, сальные волосы, щетина на шее и щеках, джинсы и джинсовая куртка.
  
  Я заметила, что у него не было с собой белья. Просто чванство.
  
  “Извини”, - сказала Сэм и направилась к двери. “Убирайся отсюда, Эд”, - сказала она мужчине.
  
  Эд невинно развел руками. “Привет, просто заскочил поздороваться”.
  
  “Я же сказал тебе, убирайся”.
  
  “Я подумала, что могла бы заняться стиркой?”
  
  “Где это?” - спросила она.
  
  “А?”
  
  “Твое гребаное белье. Ты забыл об этом?”
  
  Эд ухмыльнулся. “Думаю, что да”. Ухмылка стала шире. “Родители Брэндона передают тебе привет”.
  
  “Ты можешь сказать психованным родителям Брэндона и самому Брэндону тоже, что они могут поцеловать меня в задницу”.
  
  “Я тоже не против? Потому что я бы не возражал”.
  
  Я откладываю книгу в сторону.
  
  “Я знаю, что адвокаты связывались, - сказал Эд, - но я подумал, что зайду, чтобы подкрепить то, что они хотели сказать. Карл едет домой”.
  
  “Карл есть дома. Если он со мной, он дома”.
  
  “Ну, насколько я понимаю, этот дом не подходит, Саманта. Это неподходящая среда”.
  
  “Ты думаешь, Карлу было бы лучше, если бы его растил отец? Каждый день проводить немного времени во дворе для прогулок? Изготавливать номерные знаки в механической мастерской? Звучит как настоящее время для сближения отца и сына ”.
  
  “Сейчас ты просто ведешь себя глупо. Родители Брэндона готовы вмешаться и поступить правильно, как только ты придешь в себя. И прямо сейчас они ведут себя хорошо, просто используя адвокатов. Ты же не хочешь, чтобы дело зашло дальше этого, не так ли?”
  
  Я спросил: “Здесь какая-то проблема?”
  
  Я стоял чуть позади и сбоку от Сэм, мои руки были небезопасно заложены за спину. Она обернулась, услышав мой голос, и Эд, прищурившись, посмотрел на меня.
  
  “Я думаю, что теперь есть”, - сказал Эд. “Мы с леди разговариваем, приятель. Я думаю, тебе пора убрать трусики в сушилку”.
  
  Я сказал Сэму: “Этот человек тебя беспокоит?”
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “Эд уезжает”.
  
  “Это правда, Эд?” - Спросил я.
  
  Он оглянулся на Сэма и сказал: “Ты и с этой трахаешься?”
  
  Сэм открыла рот, чтобы заговорить, но ничего не смогла произнести.
  
  “Ты не должен так разговаривать с леди”, - сказал я.
  
  Эд снова уставился на меня. “ Простите?
  
  “Извинись”.
  
  “Извиниться?”
  
  “Примерно в квартале отсюда есть клиника, где вы можете проверить свои уши, если у вас что-то не так со слухом”.
  
  Именно тогда он решил напасть на меня. Начал отводить правую руку назад, выставил левую ногу вперед. Когда удар только начал приближаться ко мне, я вынула руки из-за спины и швырнула ему в лицо мыльную пудру, которую держала в правой руке.
  
  “Черт!” - сказал он, останавливая замах на полпути и прижимая обе руки к глазам.
  
  Это было, когда я заехал кулаком в его внушительный живот. Это было все равно, что ударить массивного колобка из Пиллсбери. Или, может быть, продавца Мишлен.
  
  На самом деле это не имело значения.
  
  Важно было то, что он рухнул на пол, как мешок с цементом, хватая ртом воздух и по-прежнему ничего не видя.
  
  Мне захотелось дать ему хорошего пинка, пока он был там, внизу, и я мог бы это сделать, но звон моего мобильного телефона показал, что я только что получил сообщение. Я полез в карман, взглянул на экран, на котором было написано "Люси Брайтон".
  
  Сообщение было таким: Пожалуйста, позвоните. СРОЧНО.
  
  Я сказал Эду: “Не двигайся, или я добавлю смягчитель для ткани”. Он продолжал вытирать глаза.
  
  Я нашел номер Люси Брайтон в своем списке контактов, набрал.
  
  “О, Кэл, спасибо тебе”, - сказала Люси дрожащим голосом. “Ты помнишь меня?”
  
  “Конечно”, - сказал я. Недавнее расследование с участием ученика и школьного совета свело нас вместе. Бывшая учительница и методист, она теперь работала администратором в офисе школьного совета. “Что случилось? Еще одна школьная история?”
  
  “Нет, не в этот раз. Это ... более личное”.
  
  “Хочешь встретиться?” - Спросила я, наблюдая, как Эд смахивает мыльную пудру с глаз.
  
  Она ответила не сразу. У меня было ощущение, что она пытается держать себя в руках.
  
  “Я думаю, что-то случилось. В доме моих родителей. Ну, мой отец и его жена”. Она сделала паузу, собираясь с духом. “Вообще-то, его третья жена. Что-то здесь не так. В доме. Возможно, что—то украли - я не уверен. Возможно, произошел взлом. Это ... очень трудно объяснить.
  
  “И почему ты берешь это на себя вместо своего отца и его жены?”
  
  “Потому что они мертвы”, - сказала Люси Брайтон. “Прошлой ночью. В драйв-ине. Машина моего отца была раздавлена”.
  ДЕВЯТЬ
  
  “ТЫ ужасно тихий”, - заметила Арлин Харвуд.
  
  “Это была поздняя ночь”, - сказал ее сын Дэвид.
  
  Они были на кухне его дома. Девятилетний сын Дэвида, Итан, уже ушел в школу, а отец Дэвида, Дон, вернулся в дом пожилой пары, чтобы проверить, как идет ремонт кухни после пожара. Арлин, вероятно, вскоре отправится к нему и присоединится.
  
  “Это, должно быть, было ужасно”, - сказала она.
  
  “Какая часть?”
  
  Конечно, он знал, что худшей частью было то, что случилось с теми людьми в машинах, которые были раздавлены опрокинувшимся экраном. Но почти такими же ужасными были выходки его нового босса. У Финли не было чувства приличия. Понятия не имел, что такое надлежащее поведение.
  
  Другими словами, у него не было стыда.
  
  По крайней мере, у Финли хватило здравого смысла убраться оттуда до того, как Дакворт надел на него наручники. У всех людей были телефоны — наверняка кто-нибудь сделал бы снимок. Итак, тупица увернулся от пули.
  
  Дэвиду пришлось поговорить с ним, попытаться дать ему понять, что его попытки повысить свой авторитет рисковали обернуться неприятными последствиями. Проблема была в том, что Финли не очень хорошо принимал советы. Этот человек просто не слушал ничего, кроме большого, глупого голоса в своей голове. Дэвид задумался, стоит ли поговорить со своей женой Джейн. Финли мало говорил о ней и проигнорировал предложение Дэвида привлечь ее к обсуждению. Возможно, Джейн Финли смогла бы убедить своего мужа немного смягчить ситуацию. Хотя, предположил Дэвид, она вполне могла пытаться делать это на протяжении всего их брака.
  
  “Что ты имеешь в виду, какую часть?” Спросила Арлин.
  
  “Ничего”, - сказал Дэвид, сидя за кухонным столом и просматривая на своем ноутбуке новости о катастрофе в автосалоне. “Все было плохо. Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  “Просто было так много печали”, - сказала она, наливая себе кофе.
  
  Дэвид знал, что на самом деле она говорила о своей сестре Агнес, а не о том, что произошло в драйв-ине. Агнес была не первой, кто прыгнула навстречу своей смерти из водопада Промис, и, вероятно, не последней, но ее самоубийство привлекло больше внимания, чем любое другое за последнее время. Прежде всего, как руководитель местной больницы, она была видным членом общества. Но когда выяснилось, что она обманом заставила свою собственную дочь поверить, что ее новорожденный ребенок умер, на нее навесили ярлык монстра.
  
  Дэвид считал, что суждения, высказанные о его тете, беспокоили Арлин почти так же сильно, как смерть ее сестры. Сама Арлин назвала Агнес чудовищем незадолго до того, как покончила с собой.
  
  Дэвид полагал, что Агнес знала, что это правда. В отличие от бывшего мэра города, Агнес обладала способностью к стыду.
  
  Но в дни, прошедшие после смерти Агнес, Арлин пыталась понять свою сестру, пыталась разгадать ее мотивы. “Она была не совсем ужасным человеком”, - несколько раз повторяла она за последние дни. Дэвид подозревал, что пыталась убедить в этом не только других, но и себя.
  
  Но в то время как Агнес занимала мысли Арлин, она не занимала мысли Дэвида. Он думал о вчерашней катастрофе, своей работе и еще одном вопросе.
  
  Сэм Уортингтон.
  
  Он тянулся к ней, пытаясь объяснить, что не сделал ничего — по крайней мере, намеренно — чтобы предать ее. Очевидно, кто-то сфотографировал через окно ее кухни, как они вдвоем занимаются сексом, и теперь эти фотографии использовались как доказательство того, что она каким-то образом была неподходящей матерью.
  
  Его затошнило от этого.
  
  Он несколько раз пытался дозвониться ей, оставлял сообщения. Он подумывал постучать в ее дверь, но в первый раз, когда он попытался, еще до того, как по-настоящему встретил ее, он обнаружил, что смотрит в дуло дробовика. В последний раз, когда Сэм разговаривала с ним, она пообещала ему, что в следующий раз, когда он появится, она нажмет на курок.
  
  Он подумывал о том, чтобы заскочить к ней на работу. Сэм же не застрелила бы его посреди прачечной, не так ли?
  
  Дэвид не был уверен, что создан для такой драмы. Он был более чем сыт по горло своей ныне покойной женой Джен. Вся эта история с Марлой и ее ребенком потрясла его. И работа с Финли тоже не приносила радости. Дни репортажей не подготовили его к такому безжалостному стрессу. Он никогда не был военным корреспондентом. Он не был Вудвордом или Бернштейном. Он всегда был репортером из маленького городка.
  
  “Я не знаю, справлюсь ли я со всем этим”, - сказал он.
  
  “Что это?” - спросила его мать.
  
  “Ничего”.
  
  “Ты в последнее время разговаривал со своим отцом?” Спросила Арлин.
  
  “Конечно. Я разговариваю с ним каждый день. Мы все живем вместе, мама”.
  
  Он пожалел об этом сразу же, как только сказал.
  
  “Не волнуйся. Мы скоро уедем”, - сказала она. “Еще несколько недель, и ты избавишься от нас. Твой отец говорит, что у них действительно хорошо продвигается работа. Они опережают график. Пауза. “ Тебе повезло.
  
  “Прости. Я не то имел в виду, как это прозвучало. И да, я разговариваю с папой. Почему?”
  
  “Я не имею в виду простые повседневные вещи. Я имею в виду, что действительно разговаривал с ним ”.
  
  “Да, так и есть. Когда я обсуждал, соглашаться ли на работу у Финли, у нас с папой был разговор по душам. Он был тем, кто сказал, что я должен согласиться ”.
  
  “Значит, теперь ты винишь своего отца в том, что тебе приходится иметь дело с этим человеком?”
  
  “Я этого не говорил”, - сказал Дэвид. “Это было мое решение. Мне нужна была работа. Почему ты беспокоишься о папе? Что происходит?”
  
  “У него просто много всего на уме. Тебе следует как-нибудь поговорить с ним об этом ”.
  
  “С ним все в порядке? Это из-за его сердца?”
  
  Арлин покачала головой. “У него прекрасное сердце”. Она махнула на него рукой. “Забудь, что я вообще об этом заговаривала”.
  
  Он собирался продолжить эту тему, когда его мобильный телефон, лежавший лицевой стороной вниз на столе рядом с ноутбуком, завибрировал. Он перевернул его, посмотрел на экран.
  
  “Дерьмо”, - сказал он.
  
  Было время, когда мать могла бы сделать ему выговор за это, но не сегодня.
  
  “Он?” - спросила она.
  
  Дэвид кивнул. Он поднял трубку и приложил ее к уху.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Гениально!” Сказал Рэндалл Финли. “Просто гениально!”
  
  “Мне жаль, Рэнди. О чем ты говоришь?”
  
  “Ваша идея о создании фонда! Для помощи жертвам автокатастрофы! Они с удовольствием это проглотили. Я был на гребаном шоу "Сегодня". Некоторые СМИ Олбани уже вовсю обсуждают это.” Он рассмеялся. “Пригласить тебя было не такой уж плохой идеей, в конце концов ”.
  
  “Рэнди, я—”
  
  “Я просто пошутил на этот счет. Нанять тебя - один из самых умных шагов, которые я сделал за последнее время. У тебя хорошее чутье ”.
  
  “Первым делом я удостоверюсь, что счет запущен”, - сказал Дэвид. “Я уже поговорил с банком, сообщите им, что мы это сделаем”.
  
  “Хорошо, хорошо. Что тебе нужно сделать сейчас, так это — может быть, какая-нибудь крупная компания захочет выложить несколько тысяч или что-то в этом роде. Нам нужно сфотографировать, как они передают мне чек. Почему бы тебе не начать обзванивать окружающих? Знаешь что? Позвони Глории Фенвик. Она заканчивает "Пять гор". Спросите ее, не хотели бы ее боссы внести щедрый вклад, чтобы нам было чем их запомнить, кроме ухода из нашего сообщества. ”
  
  Я ненавижу себя, подумал Дэвид.
  
  “Я посмотрю, что можно сделать”, - сказал он.
  
  “Мы свяжемся с вами чуть позже. Но я буду недоступен во время ланча”.
  
  Дэвид не знал ни о какой встрече за обедом с будущим мэром. Предполагалось, что он будет держать его в курсе любых изменений в расписании. “Что происходит?”
  
  “Я встречаюсь с Фрэнсисом. Фрэнк”.
  
  “Какой Фрэнк?”
  
  “Фрэнк Манчини”.
  
  Дэвид положил указательный палец свободной руки на панель управления ноутбуком. Он прокрутил историю, которую читал, в поисках того, на что только что наткнулся.
  
  Он нашел это:
  
  Недвижимость drive-in недавно была продана Mancini Homes, предположительно для строительства жилья, хотя это не удалось подтвердить. Компания не перезванивала и не отвечала на электронные письма относительно своих планов.
  
  “Ты там?” Спросил Финли.
  
  “Это парень из Mancini Homes? Застройщик?”
  
  “Это верно”.
  
  “Тот, кто купил землю для въезда”.
  
  “Да”, - сказал Финли с ноткой осторожности в голосе.
  
  “Если ты встречаешься с ним, чтобы обсудить аварию, я должен быть там. Мне нужно знать, какова твоя стратегия здесь, Рэнди. Как ты планируешь это провернуть?”
  
  “Это не имеет никакого отношения к тому, что произошло, Дэвид”, - сказал Финли.
  
  “Если это не имеет к делу никакого отношения, почему ты так спешишь назначить встречу с этим парнем?”
  
  “Я никуда не спешу”, - сказал Финли. “Эта встреча была назначена давным-давно”.
  
  “Подожди. Что?”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Финли. “К тебе это не имеет никакого отношения. Как я уже сказал, мы свяжемся с базой сегодня днем. И, Дэвид, еще раз спасибо за идею. Это на высшем уровне. Ты собираешься сделать из меня человека с плаката гуманизма ”. Мужчина рассмеялся. “Однажды в мою честь воздвигнут статую, на которую голуби смогут нагадить”.
  
  Прежде чем Дэвид успел задать ему еще один вопрос, Финли повесил трубку.
  ДЕСЯТЬ
  
  “НУ как у тебя дела, Вик?”
  
  Виктор Руни с трудом выпрямился в кресле. Он устал и немного страдал от похмелья, но когда он встал этим утром, то сделал все возможное, чтобы выглядеть презентабельно для собеседования на работу, хотя он не был полностью уверен, что человек за стойкой, человек, который, как он надеялся, мог бы нанять его, знал, что это собеседование на работу. Насколько он знал, Виктор зашел поздороваться.
  
  “Довольно прилично, Стэн”, - сказал Виктор. “Неплохо, учитывая все обстоятельства”.
  
  Стэн Малгрю владел фурнитурой Mulgrew & Son, хотя и был сыном. Его отец, Эдмунд, умер годом ранее, и теперь Стэн управлял бизнесом по производству промышленной фурнитуры. Стэн не хотел менять название на просто “Mulgrew Fittings”. Это не звучало так персонально. Поэтому он ушел из “Энд Сон”, хотя у него было три дочери, ни одна из которых не проявляла ни малейшего интереса к продолжению карьеры в производстве качественной латунной фурнитуры.
  
  “Давненько тебя не видел”, - сказал Стэн. “Со средней школы нет?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Виктор. “Ты хорошо выглядишь”.
  
  “Да”, - сказал Стэн. “Спасибо”.
  
  Что еще он мог сказать? Если бы он ответил на комплимент, Виктор бы не поверил. Он знал, что выглядит не так уж и великолепно. Он похудел настолько, что одежда начала свисать с него, под глазами появились темные круги, и он пропустил пару прыщей, когда брился этим утром.
  
  “Я просто хотел сказать, ” нерешительно произнес Стэн, - что, хотя прошло — я не знаю— несколько лет... ”
  
  “Три”, - сказал Виктор.
  
  “Три, да, вау, я думал, что на самом деле дольше. Но в любом случае, мне ужасно жаль Оливию. Вы, ребята, собирались пожениться, верно?”
  
  Виктор покачал головой. “Это верно”.
  
  Стэн поморщился. “Адская штука. Они до сих пор не поймали того больного ублюдка, который это сделал, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал Виктор.
  
  “И, Господи, то, что произошло прошлой ночью в "Констеллейшн"? В это совершенно невозможно поверить. Они говорят, что это была бомба. Ты можешь в это поверить? Я слышал, что именно демонтажники собирались снести экран на следующей неделе, что они все полностью испортили ”.
  
  Виктор изучил ручки и степлер, лежащие на столе Стэна. “Похоже на то, что, вероятно, произошло. Довольно ужасная вещь”.
  
  “Часть меня — это безумие, я знаю, — но часть меня вроде как жалеет, что меня там не было. Просто посмотреть, как опускается экран. Должно быть, это было дико ”.
  
  “Может быть, тебе повезет, когда случится что-то еще плохое”, - сказал Виктор.
  
  “Что?”
  
  “Я говорю, может быть, когда-нибудь ты будешь рядом, когда произойдет что-то еще ужасное. Так что ты можешь сказать, что был там. Я где-то читал, что есть люди, которые говорят, что были в Нью-Йорке 11 сентября, но и близко к этому не подходили. Потому что они думают, что так они кажутся более важными или что-то в этом роде ”.
  
  “Ты думаешь, я это хотел сказать?” Спросил Стэн.
  
  “Черт, нет. Это была просто мысль, которая пришла мне в голову”. Виктор ухмыльнулся. “Это часто со мной случается. Какая-то случайная идея просто осенила меня”.
  
  “Ну, поверь мне, я не молюсь о новых трагедиях или о чем-то подобном. Но в любом случае, в чем дело? Чему я обязан такой честью?”
  
  Виктор Руни пожал плечами. “Я тут подумал, что мы давно не виделись, и я зашел на школьную страницу Facebook, предназначенную для людей, которые закончили школу и любят поддерживать связь, и увидел твою фотографию, и поинтересовался, чем ты занимаешься, и решил заглянуть ”.
  
  “Мило”, - сказал Стэн, медленно кивая. “Знаешь, мило”.
  
  “И у меня было кое-что, что я хотел тебе подарить”. Виктор полез в карман пиджака и вытащил незапечатанный конверт. Он достал неровно сложенный лист бумаги и протянул его через стол.
  
  “Что это?”
  
  “Это мое резюме”, - сказал Виктор.
  
  “О”, - сказал Стэн, кладя газету на стол, обратив внимание на жирное пятно, из-за которого бумага стала полупрозрачной. “Мы не принимаем на работу прямо сейчас, Виктор”.
  
  “Да, но я все равно хотел это оставить. На всякий случай. Посмотрите, вы увидите, что у меня есть опыт. Я разбираюсь во всевозможных механических штуках. Я знаю, как управлять машинами. Я разбираюсь в электротехнике. Если что-то не работает, я могу это исправить. И все, что мне нужно знать здесь, у вас, я быстро учусь. Я могу собрать практически все, что угодно. На самом деле я не получил диплом инженера — я вроде как бросил учебу после смерти Оливии, — но я многому научился. Я подумываю вернуться и закончить это дело ”.
  
  Стэн смотрел на страницу целых три секунды. “Однажды летом ты работал на водопроводной станции, и я вижу, что ты был в пожарной части Промис-Фоллс”. Он присмотрелся повнимательнее и нахмурился. “Но ненадолго”.
  
  “Но пока я был там, я хорошо поработал. Знаешь, разумно”.
  
  “Почему ты ушел? Работа в пожарной части Промис Фоллс - это как работа на всю жизнь”.
  
  “У меня ... в то время были некоторые проблемы”.
  
  Стэн изучающе посмотрел на него. “ Что за проблемы, Вик?
  
  “Знаешь, я думаю, я все еще имел дело с Оливией”.
  
  Стэн сочувственно кивнул. “Конечно, конечно”.
  
  “Итак, у меня был период ... когда я не совсем понимал, что происходит. Поэтому мне пришлось уйти. Пойти, ну, знаете, на лечение. Вроде как сложить кусочки вместе ”.
  
  Между ними повисла минута молчания. “ Ну и как все прошло, Вик? Теперь у тебя все в порядке?
  
  “Ты думаешь, я не знаю?”
  
  Стэн сглотнул. “Ты просто— Я имею в виду, прости меня за эти слова, но ты выглядишь так, словно у тебя была тяжелая ночь. Твои глаза выглядят немного налитыми кровью”.
  
  Глаза Виктора сузились. “Они всегда так выглядят. И я начал бегать прошлой ночью, так что я немного устал”.
  
  “Убегаешь?”
  
  “Ты знаешь, пытаюсь вернуться в форму. По-настоящему далеко не продвинулся. Около полумили. Но я медленно набираю форму ”. Это была правда. Часть, о которой он умолчал, заключалась в том, что через полмили его вырвало. Он пошел домой и выпил.
  
  “Конечно, я думаю, что так оно и есть”, - сказал Стэн, стараясь говорить так, как будто он действительно в это верил.
  
  “Ты мне не веришь”, - сказал Виктор.
  
  Стэн пожал плечами. “Послушай, не мне судить, Вик”. Он поднял лист бумаги, который держал в руках. “Почему бы мне не оставить это у себя? Сохраните это в файле. И если что-то всплывет, я могу вам позвонить. Но я уверен, что мне не нужно вам говорить, что в последнее время мы переживаем настоящий спад. А у кого нет, верно? Почти у всех, кого я знаю, дела идут не так хорошо, как год назад. Он поднял руки в жесте тщетности. “За последние шесть месяцев мне пришлось уволить пару парней, и если бы я все-таки нанял кого-нибудь, мне пришлось бы сначала вернуть их обратно, если они не нашли что-то еще. И, скорее всего, это не так. Надеюсь, ты понимаешь.”
  
  Виктор провел языком по внутренней стороне щеки. “Да, конечно”.
  
  “Возможно, вам стоит поискать в другом месте. Например, в Олбани, Скенектади, Бингемтоне”.
  
  “Я не уезжаю из Промис Фоллс”, - сказал Виктор Руни. “У меня здесь своя история. Это мой город”.
  
  “Может быть, если тебя что-то интересует на полставки, если что-то подобное всплывет, я мог бы позвать тебя”. Он на секунду опустил взгляд на страницу. “Там указан твой номер — это хорошо”. Он улыбнулся.
  
  Виктор встал.
  
  “Ты ничем не лучше остальных”, - сказал он.
  
  “Мне очень жаль. Я не знаю, о чем ты—”
  
  “Те, кто всех переебал”.
  
  Потребовалось время, чтобы осознать это. Наконец, Стэн встал со стула. “Да ладно, Вик, это довольно низко”.
  
  “Ни у кого в этом городе не хватает смелости поступать правильно”.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Иногда люди хотят поступить правильно, но они напуганы. Они как бы, знаете, заморожены. К тому времени, когда они поймут, что правильно делать, будет уже слишком поздно ”.
  
  “Ты говоришь так, словно у тебя есть опыт”, - сказал Виктор. “Заставляет меня задуматься, не был ли ты одним из них. Полиция после всех проведенных опросов выяснила, что было двадцать два — как бы это назвать— свидетеля, но они так и не обнародовали имен. Газета пыталась их разыскать, но не смогла. Насколько я знаю, ты был в списке.”
  
  “Ради Бога, Вик, я не был таким”.
  
  “Ты даешь мне работу, ты пытаешься поступать правильно сейчас, может быть, я смог бы найти в своем сердце силы простить тебя”.
  
  Стэн отодвинул свой стул на дюйм. “ Прошу прощения?
  
  “Я говорю, ты мог бы нанять меня. Сделай что-нибудь хорошее”.
  
  “Я тебе ничего не должен, Вик. У меня нет причин просить у тебя прощения. И даже если бы я хотел дать тебе работу, чего, честно говоря, у меня нет, я не могу просто вытащить ее из своей задницы. Он печально покачал головой. “Послушай, я придержу твое резюме. Может быть, если когда-нибудь что-нибудь всплывет, я забуду, как ты только что вел себя здесь”.
  
  Виктор уставился на этого человека.
  
  “Ты слышал ее крики?” спросил он.
  
  “Что?”
  
  “Когда убивали Оливию. Вы слышали крики?”
  
  “Вик, тебе следует уйти”.
  
  “Это простой вопрос”.
  
  “Меня тогда даже не было в Промис Фоллс”, - сказал Стэн, вздыхая. “Я был в Англии. Я гостил у своих тети и дяди. Работал там несколько месяцев. Я читал Standard в Интернете. Так я узнал об этом. Не мог поверить, это было так ужасно ”.
  
  “Конечно”.
  
  “Тебе следует поговорить с кем-нибудь, Вик. Или с кем бы ты ни разговаривал, тебе следует пойти и поговорить с ними снова”.
  
  Виктор повернулся и направился к двери.
  
  “Да ладно тебе, чувак”, - сказал Стэн Малгрю. “Послушай, мне жаль. Я знаю, ты прошел через ад. Может быть, я могу помочь тебе каким-то другим способом. Почему бы нам не пообедать? Как насчет того, чтобы ты зашел попозже — мы сходили выпить пива? Он поперхнулся этим словом. “Ну, может, и не пиво, если, как ты говоришь, ты пытаешься держаться подальше от этой дряни и—”
  
  Виктор продолжал идти.
  
  Стэн обошел стол и последовал за своим бывшим школьным другом на парковку.
  
  “Я не хотел тебя обидеть”, - сказал он. “Если я тебя обидел, прости”.
  
  Виктор сел за руль своего старого фургона, захлопнул дверцу и, не глядя в сторону Стэна, показал ему средний палец, когда тот отъезжал.
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  Кэл
  
  Я согласился встретиться с Люси Брайтон в доме ее отца в течение часа.
  
  Как только Эд поднялся на ноги и сморгнул мыльный порошок с глаз, он, спотыкаясь, вышел из Прачечной. Я переложила свою мокрую одежду в сушилку, и у меня оставалось около тридцати минут, которых, как я полагала, было достаточно, чтобы он прислал за мной полицию. Но к тому времени, как я сложил боксеры, ни один офицер из департамента Промис Фоллс не появился, так что я предположил, что Эд — фамилия неизвестна — решил не выдвигать обвинений.
  
  И к лучшему, потому что я действительно не знал, сколько друзей у меня еще осталось в полиции.
  
  Я дал Сэму Уортингтону одну из своих визитных карточек и сказал: “Если он доставит тебе еще какие-нибудь неприятности, позвони мне. Или вызови полицию”.
  
  Она взяла карточку, но не взглянула на нее. “Не вмешивайся в мои проблемы”, - сказала она и вернулась к чистке автоматов.
  
  Каждый выражает благодарность по-своему.
  
  Я вернулся к себе домой, занес белье из прачечной и сел в свой "Аккорд", который держал припаркованным за книжным магазином. Люси Брайтон дала мне адрес на Скелтон-драйв, который я запомнил как приятную часть города. Дом, обширное ранчо с гаражом на две машины и глубоким, ухоженным передним двором, наслаждался тенью нескольких величественных дубов, которые, вероятно, появились еще до того, как Промис-Фоллс был включен в состав компании.
  
  Люси Брайтон сказала, что подождет меня на подъездной дорожке, и именно там я нашел ее, одну, за рулем серебристого "Бьюика". Она вышла из машины, когда я подъехал.
  
  Мой рост был на дюйм ниже шести футов, и я вспомнил, что при нашей первой встрече она могла смотреть мне прямо в глаза сквозь свои овальные очки в проволочной оправе. Все в ней казалось вертикальным. У нее были прямые каштановые волосы, ниспадавшие на плечи, длинный узкий нос, легкий жакет длиной до середины икр и идеально отутюженные черные слаксы.
  
  Ее карие глаза сейчас были сильно покрасневшими, и она ненадолго сняла очки, чтобы промокнуть их скомканной салфеткой, которую держала в руке.
  
  “Кэл, спасибо, что пришел”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал я.
  
  “Это последнее, с чем мне нужно иметь дело. Я только что из ... морга, кажется, они это называют.” Она на мгновение прикрыла рот рукой, собираясь с духом. “Мне пришлось опознавать мою ... это было ужасно. Мне хотелось думать, что произошла ошибка, но это был он. Это был мой отец. Кому-то другому придется опознавать Мириам. На самом деле я не ближайший родственник. Ее брат собирается приехать из Провиденса. Это было так . . . так . . . это не имеет никакого смысла, чтобы что-то подобное произошло ”.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Они собирались снести экран через неделю”, - сказала она. “Кто-то допустил ошибку. Как кто-то мог совершить подобную ошибку?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я уверен, что они докопаются до сути”. Я начал задаваться вопросом, было ли это настоящей причиной, по которой она хотела поговорить со мной. Хотела ли она, чтобы я выяснил, кто несет ответственность за катастрофу с автозаправкой? Если бы она это сделала, то зря потратила бы свои деньги. Полиция Промис-Фоллс, скорее всего, обратилась бы за помощью к штату и федеральному центру. Национальная безопасность могла бы даже сунуть свой нос, если бы они думали, что это нечто большее, чем просто ошибка фирмы по сносу зданий. В совокупности все эти уровни расследования сработали бы лучше, чем я смог бы.
  
  “Я, наверное, в каком-то шоке”, - сказала Люси Брайтон. “Как будто я хожу в тумане. Как будто ничего этого не происходит. Этого не может быть на самом деле”.
  
  “Кажется, ты держишь себя в руках”.
  
  “Если это удерживает его вместе, мне бы не хотелось думать, на что будет похожа потеря. Потому что я гарантирую вам, что это произойдет. Я не знаю, когда они собираются передать его в похоронное бюро. Нужно столько всего организовать. Людям нужно позвонить, родственникам, которые, возможно, захотят прилететь. ”
  
  Я вспомнил, что она была разведена. Мне стало интересно, какая поддержка семьи у нее сейчас есть.
  
  “Твой бывший муж”, - сказал я. “Он приедет?”
  
  Она рассмеялась. “Да, верно, Джеральд. Мистер, который всегда рядом”.
  
  “Я думаю, это ”нет"."
  
  “Он в Сан-Франциско. Я позвонила и сказала ему, но у него недостаточно денег, чтобы доехать на автобусе до Лос-Анджелеса, не говоря уже о том, чтобы прилететь обратно сюда. И, по правде говоря, я так же рада. Кристал приходит в возбуждение, когда он кончает, а это последнее, что ей нужно.”
  
  Ее дочь. Люси упоминала о ней раньше, но я никогда с ней не встречался.
  
  “Чем взволнован?”
  
  “У Кристал такое фантастическое представление о своем отце, что его нет с нами, потому что он занят чем-то более важным. Сражается с инопланетянами, спасает китов, строит какой-то колоссальный щит, который остановит глобальное потепление. Она не хочет понимать, что причина, по которой он не с нами, не приезжает навестить собственную дочь, в том, что ему просто все равно. Не то чтобы она на самом деле говорила о своих чувствах или о чем-то еще. Но все это сквозит в ее рисунках.”
  
  “Рисунки”?
  
  Люси махнула рукой. “Это не имеет значения. Я позвонила тебе не для того, чтобы надоедать своей личной жизнью”.
  
  А потом, внезапно, она зажала рот обеими руками и отвернулась от меня, ее плечи сгорбились и затряслись. “ Прости, ” сумела произнести она, не глядя на меня.
  
  Я осторожно положил руку ей на плечо, оставил ее там на добрых пять секунд, прежде чем убрать. “Все в порядке. У тебя перегрузка. Любой бы испугался”.
  
  Она пару раз шмыгнула носом, вытерла его ватным тампоном. Она полуобернулась ко мне. “Кристал всего одиннадцать. Было бы достаточно сложно объяснить любому ребенку, что иногда родителей нет рядом. Но объяснить это Кристал ...
  
  “Я не понимаю”.
  
  Еще одно фырканье. “ Она просто... не такая, как другие дети. Люси сунула салфетку в сумочку, попыталась выпрямиться. “ Все в порядке. Все в порядке. Она сейчас гостит у подруги, пока я разбираюсь с этим. Я не хотел приводить ее сюда, только не после того, что случилось.”
  
  Люси тяжело сглотнула, вздернула подбородок. Она была полна решимости пройти через это, чем бы это ни было. Я все еще не понимала, почему мы оказались здесь, перед этим домом.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Предположим, ты скажешь мне, зачем звонил”.
  
  Она сосредоточилась на доме, глядя на него с чувством, которое почти походило на удивление. Нет, не удивление. Скорее трепет. “Что-то здесь не так”, - сказала она.
  
  “Вы сказали, что, по вашему мнению, произошел взлом”.
  
  “Я так думаю”.
  
  “Вы выходили из дома этим утром? После того, как услышали, что ваши родители были убиты в автосалоне?”
  
  Люси бросила на меня взгляд. “ Не мои родители. Мой отец и его жена.
  
  “Адам Чалмерс был твоим отцом, но Мириам... ”
  
  “Его третья жена”, - сказала Люси. “Моя мать умерла, когда я был подростком. Затем мой отец женился вторично, на Фелиции, и это продолжалось шесть лет, прежде чем она ушла от него, а потом появилась Мириам.”
  
  “Вы были близки с ней?”
  
  “Нет”, - сказала Люси. “Я полагаю... Я полагаю, что не одобряла”.
  
  “Почему?”
  
  Она колебалась. “Я не хочу быть таким человеком”.
  
  “Что за человек?”
  
  “Соседская чопорная задница”, - сказала Люси.
  
  Люси Брайтон никогда не производила на меня такого впечатления. С первой нашей встречи она показалась мне непредубежденной, не склонной к суждениям. Она излучала своего рода спортивную сексуальность. Я не спрашивал, но мог бы предположить, что в прошлом она была звездой легкой атлетики или гимнасткой. У нее было подходящее телосложение. Когда непрофессиональные мысли пришли мне в голову, мне пришло в голову, что у нее было сложение для ряда вещей.
  
  “Я сомневаюсь, что ты такой человек”.
  
  “Меня беспокоило, что Мириам была моложе меня”, - сказала она.
  
  “Сколько ей было лет?”
  
  “Тридцать. Мне тридцать три, а моему отцу - было пятьдесят девять. Ты знаешь, как это странно — как странно быть на три года старше женщины, которая повсюду утверждает, что она твоя мачеха?”
  
  “Я думаю, это было бы странно”.
  
  “Единственной женщиной, подходящей по возрасту моему отцу, была моя мать. Они поженились, когда им обоим было по двадцать. Тринадцать лет спустя она умерла, и в течение года мой отец женился снова ”.
  
  “За Фелицию”.
  
  Люси кивнула. “По крайней мере, она была старше меня, но всего на пять лет. Девятнадцать лет. Любой мог догадаться, что из этого ничего не выйдет, и шесть лет спустя она ушла от него. Потребовалось некоторое время, чтобы оформить развод, и пока это продолжалось, папа встречался со множеством других женщин, а потом, три года назад, нашел Мириам. У них двадцать девять лет разницы в возрасте.”
  
  Я прикидывал в уме элементарные расчеты. Подсчитал разницу в возрасте между мной и Люси. Плюс-минус десять лет.
  
  “Такое случается”, - сказал я.
  
  “Я знаю. И я должен был смириться с этим, но меня смущало, что мой отец не мог вести себя в своем возрасте. Я думаю, он выставил себя дураком. Что Мириам, возможно, выставила его дураком. Что он...
  
  Я ждал.
  
  “Возможно, он был втянут во все это, чтобы попытаться доказать ей, доказать самому себе, что он все еще молод”.
  
  “Мужчина на пороге шестидесяти, возможно, пытается что-то доказать себе и другим. Что он на самом деле не стар”.
  
  Но пришло время вернуться к тому, зачем она позвала меня сюда.
  
  “Как ты думаешь, почему кто-то вломился в дом?”
  
  Она глубоко вздохнула. “Когда я услышала о том, что произошло, когда полиция связалась с нами, я приехала сюда. Я не совсем знала, что еще делать, но я также знала, что рано или поздно мне придется выбирать одежду для похоронного бюро, и тогда возникнет целый вопрос о том, что делать с домом и ...
  
  “И что?”
  
  “Когда я вошла в дом, я услышала, как закрылась задняя дверь. Кто-то уходил, когда я входила ”.
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  АНГУС Карлсон спал меньше двух часов.
  
  Он вернулся домой вскоре после четырех утра. Выйдя из автозака, он сначала поехал по адресу, зарегистрированному на раздавленный Mustang с откидным верхом 2006 года выпуска. Это принадлежало Флойду и Ренате Гравелл с Кентербери-стрит, но было крайне маловероятно, что в машине были Флойд или Рената, учитывая, что жертвы - мужчина и женщина - были подростками.
  
  Ему пришлось дважды позвонить в звонок, во второй раз довольно сильно налегая на него, чтобы кого-нибудь разбудить. Через минуту он услышал, как кто-то крикнул: “Идут!” Еще через минуту после этого мужчина в пижаме открыл входную дверь, а через несколько секунд к нему присоединилась женщина, завязывающая пояс своего халата.
  
  Карлсон извинился, представился, подтвердил их личности и спросил, есть ли у них автомобиль с откидным верхом Mustang.
  
  “Да”, - сказала Рената. “Но сейчас этого здесь нет. Это у Галена. Это наш сын. Было ли — о Боже мой”.
  
  “Что случилось?” Спросил Флойд.
  
  “Вы не знаете, собирался ли ваш сын с кем-нибудь на свидание сегодня вечером? В "драйв-ин”?"
  
  Флойд посмотрел на свою жену. Она сказала: “Он забирал Лизу. Лизу Крофт”.
  
  “Не могли бы вы дать адрес Лизы, мэм?”
  
  “Что случилось?” отец спросил снова.
  
  Все прошло не очень хорошо. Не лучше обстояло дело и в доме Крофтов. К тому времени, как он побывал в этих двух домах, он чувствовал себя выжатым. Но он еще не закончил.
  
  В доме Адама Чалмерса он не смог никого вызвать. Что подсказало ему, что, скорее всего, Чалмерс и его жена жили здесь одни. Теперь предстояло найти ближайших родственников.
  
  Карлсон заметил наклейку на окне дома Чалмерсов, указывающую, что он находится под охраной UNYSS. Upper New York State Security, мониторинговой фирмы, которая занимала большую территорию к северу и востоку от Олбани. Карлсон позвонил по круглосуточной линии, представился и объяснил, что пытается найти кого-либо, связанного с Адамом Чалмерсом. Посовещавшись с руководителем, дежурный проверил их файлы и сказал, что в качестве контактного лица указана Люси Брайтон. Если сработает сигнализация, и ЮНИСС не сможет дозвониться до мистера Чалмерса, следующий звонок будет мисс Брайтон. После некоторого словесного выкручивания рук Карлсону был предоставлен номер телефона.
  
  Вы не могли позвонить кому-то посреди ночи с такими новостями. Вам пришлось подойти к двери. Поэтому он погуглил номер со своего телефона и нашел адрес на южной стороне Промис Фоллс. Двухуровневый дом с седаном "Бьюик" на подъездной дорожке.
  
  И снова потребовалось несколько звонков в дверь, чтобы кого-то поднять, но наконец появилась Люси Брайтон в сопровождении молодой девушки с сонными глазами, которая просто стояла там, но ничего не говорила. Девочка послушалась, когда женщина велела ей вернуться наверх и лечь спать, ее руки при ходьбе свисали вдоль туловища.
  
  Странный ребенок.
  
  Крик отчаяния Люси Брайтон, когда он сообщил ей эту новость, вернул ее дочь к жизни, хотя мисс Брайтон не знала, что она стояла там, когда сказала: “Папа рассказывал мне буквально на днях о закрытии драйв-ина, о том, что это его последняя ночь, о том, что он мог бы поехать, но еще не решил. Он большой любитель кино, он создан для фильмов, и ... Я не могу в это поверить. Я не могу в это поверить. Должно быть, произошла какая-то ошибка. Что это была за машина?”
  
  “Ягуар". Старый классический, красный. Кажется, E-Type ”. Карлсон, который много лет работал с cruiser, знал все виды автомобилей, даже антикварные.
  
  Люси Брайтон оперлась рукой о стену, чтобы не упасть.
  
  “Это был номерной знак AFV-5218?” - спросила девочка. Ее мать обернулась и увидела, что дочь вернулась.
  
  “О, Кристал”. Она протянула руку и притянула дочь к себе.
  
  “Э-э, - сказал Карлсон, заглядывая в свои записи, “ да. Это номер”. Он посмотрел на девушку. “У вас хорошая память”.
  
  “Что-то случилось с дедушкиной машиной?” Полицейскому детективу Кристал сказала: “Это антиквариат”.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Карлсон.
  
  “Мне нравится эта машина”.
  
  “Держу пари”.
  
  “Милая, - сказала Люси, - я просто пытаюсь выяснить, что—”
  
  “Они мертвы?”
  
  Люси обняла девочку, погладила ее по голове. “Все хорошо. Все будет хорошо”.
  
  “Я надеюсь, что они не мертвы”, - решительно сказала она, пытаясь высвободиться. “Я должна была пойти туда в субботу, когда ты поедешь на конференцию. Мне нравится ходить туда”. Кристал сказала Карлсону: “У моего дедушки в подвале есть игры в пинбол”.
  
  “Это так?” - Спросил Карлсон.
  
  “Мириам добра ко мне. Она не моя бабушка, но она добра ко мне ”.
  
  “Милая, пожалуйста, иди спать. Я зайду к тебе после того, как уйдет полицейский”.
  
  “Хорошо”. Кристал поднялась обратно по лестнице.
  
  “У меня просто есть еще несколько вопросов”, - сказал Карлсон. Но у него также была информация, которую он хотел передать, в том числе о том, куда будут доставлены тела. Еще через десять минут он вышел оттуда.
  
  Он отправился домой, чтобы немного поспать, прежде чем явиться в участок в восемь. Он вошел в дом как можно тише, но эти проклятые деревянные полы каждый раз выдавали его. Доски заскрипели у него под ногами, когда он вошел внутрь.
  
  “Ангус?” Голос донесся сверху.
  
  “Только я. Возвращайся ко сну, Гейл”.
  
  На лестничной площадке второго этажа появилась женщина лет тридцати с небольшим. Она включила свет. У нее были короткие волосы с мелированными прядями, и она была в поношенном домашнем халате. “Твоя смена давно закончилась”. Не обвинение, просто констатация факта.
  
  “Я бы позвонил, но тогда бы просто разбудил тебя”.
  
  “Что происходит?”
  
  “Это было безумие. Экран в драйв-ине упал, несколько человек погибли”.
  
  “О Боже мой, как это могло случиться?”
  
  Он устало махнул рукой, слишком уставший, чтобы объяснять. “Кто знает? Просто возвращайся ко сну”.
  
  “Я все равно не спал”.
  
  “И все же тебе следует—”
  
  “Я тут подумал”.
  
  “Мне нужно что-нибудь съесть”, - сказал он и пошел на кухню.
  
  Гейл спустилась по лестнице, последовала за ним, спросила, чего он хочет. Осталось немного тушеной говядины, которую она могла разогреть в микроволновке. Или, учитывая, что время было ближе к завтраку, чем к ужину, она могла бы приготовить ему яичницу-болтунью.
  
  Он открыл холодильник, достал пиво. “ Пока этого хватит.
  
  “Я думал, что—”
  
  “Я действительно устал. Нам обязательно делать это сейчас?”
  
  “Ты даже не знаешь, что я собираюсь сказать”.
  
  “Я не знаю?” - спросил он, прежде чем приложиться к бутылке и вытер рот тыльной стороной ладони. “Дай-ка я попробую угадать”. Он открыл корзину в холодильнике, достал немного мясных деликатесов, положил упаковку на стол и разорвал ее. Он схватил горсть тонко нарезанной итальянской салями и отправил в рот.
  
  “Ты думаешь, мы готовы”, - сказал он. “Твои биологические часы тикают. Если мы когда-нибудь собираемся это сделать, сейчас самое время. Почему мы должны ждать? Ребенок сделает нас семьей. Он склонил голову набок. - Как у меня дела? - спросил я.
  
  У нее начали заплывать глаза.
  
  “Я так и думал”, - сказал Карлсон.
  
  “Ты был бы замечательным отцом”, - сказал Гейл. “Я знаю, что был бы”.
  
  “Это не то, о чем я беспокоюсь”, - сказал он, отправляя в рот еще одну горсть мяса.
  
  “Ты беспокоишься обо мне? И это все? Ты хочешь сказать, что я не буду хорошей матерью?”
  
  “Это не то, что я имею в виду”, - сказал он, хотя это прозвучало гораздо менее внятно, чем с набитым салями ртом.
  
  “Это то, что ты думаешь”.
  
  “Ни у кого ребенок не думает, что он будет чем-то меньшим, чем отличной матерью. Отличным родителем. Только после того, как у них появляется ребенок, они обнаруживают, что у них ничего не получается ”.
  
  “Я знаю, у нас все было бы хорошо”.
  
  Ангус Карлсон внимательно изучал ее. “Никто ничего не знает наверняка”.
  
  “Это не обязательно должно быть так, как было у тебя”, - сказала она, протягивая руку и касаясь его руки. “Только потому, что твоя мать—”
  
  Он отстранился. “ Мне нужно немного поспать. Мне нужно лечь пораньше.
  
  • • •
  
  Он настроил свой телефон так, чтобы разбудить его через два часа. Через тридцать минут он был на вокзале, собираясь вернуться в драйв-ин, но у Дакворта были другие идеи.
  
  “Несколько экспертов-взрывотехников из штата помогают нам сегодня на месте. У нас много офицеров в форме, которые опрашивают свидетелей, людей, которые были там, которые ходили смотреть фильм. Я хочу, чтобы ты сходил в ”Теккерей".
  
  Колледж Теккерея?
  
  “Зачем я тебе нужен там?” Спросил Карлсон.
  
  “Дело Мейсона Хелта”, - сказал Дакворт.
  
  Мэйсон Хелт, студент Теккерея, которого застрелил начальник службы безопасности колледжа. Хелт был убит после нападения на охранницу Теккерея Джойс Пилгрим, которая действовала как приманка, надеясь привлечь внимание того, кто схватил и растлил трех учениц Теккерея.
  
  “Что еще остается делать?” Сказал Карлсон. “Они схватили парня”.
  
  Дакворт сказал: “По словам мисс Пилгрим, перед смертью Хелт сказал что-то о том, что его пригласили на это, как будто это был концерт, выступление по найму. Я хочу знать, что говорят другие. Если в этом замешан кто-то еще, мы должны знать. ”
  
  “Ты думаешь, я недостаточно хорош, чтобы работать в автосалоне”, - сказал Карлсон.
  
  Дакворт бросил на него взгляд, но обошел обвинение стороной. “Если бы эта ширма не упала прошлой ночью, я бы сам был сегодня утром в ”Теккерей" и задавал вопросы".
  
  Карлсон сказал: “Прекрасно”.
  
  Дакворт собрался уходить, остановился, обернулся. “ Насчет Данкомба.
  
  “Данкомб”?
  
  “Клайв Данкомб. Их начальник службы безопасности, который всадил пулю в Хелта. Бывший полицейский из Бостона. Думает, что он Джон Уэйн. Должен был посвятить нас в это с самого начала, но предпочел разобраться с этим сам. Пока что за ним, похоже, стоит администратор, хотя родители Хелта подали многомиллионный иск против колледжа. Он написал книгу о том, как быть мудаком ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Карлсон. Пауза, затем: “Спасибо за предупреждение”.
  
  Тремя студентками, подвергшимися нападению — предположительно, все они были Хелт, — были Дениз Лэмбтон, Эрин Стоттер и Лоррейн Пламмер. Никто из них не видел лица мужчины, но их описания того, во что он был одет — толстовку с номером 23 спереди, — совпадали.
  
  У него была контактная информация всех троих, но только одна из них, Лоррейн Пламмер, была доступна для личной встречи. Оказалось, что это был конец семестра, и большинство студентов вернулись домой. Эрин Стоттер вернулась в Дэнбери, штат Коннектикут, а Дениз Лэмбтон отправилась на Гавайи - подарок родителей на выпускной.
  
  Лоррейн, однако, осталась, записавшись на курсы с мая по август, чтобы быстрее получить степень. Она согласилась встретиться с Карлсоном в главном обеденном зале колледжа, комнате размером с арену со сводчатым потолком. Когда Карлсон прибыл, там было всего полдюжины студентов. Лоррейн сидела в углу и работала на маленьком ноутбуке, рядом с ним стоял бумажный стаканчик с кофе.
  
  “Мисс Пламмер?” - спросил он.
  
  “Вы полицейский?” - спросила студентка, которая, как предположил Карлсон, была не выше пяти футов ростом и весом около 110 фунтов. У нее были черные волосы до плеч, и она была одета в серую толстовку и джинсы.
  
  Он протянул руку, которую она взяла. “Карлсон”, - сказал он, усаживаясь напротив нее. “Сегодня здесь довольно пусто”.
  
  “Почти все ушли, но они все еще держат кафетерий открытым с небольшим количеством персонала”, - сказала она. “Слава Богу, иначе я бы умерла с голоду”.
  
  “Значит, ты задержишься на лето?”
  
  Она пожала плечами, скорчила гримасу. “Да. Я пытаюсь ускорить получение степени. Не хочу оставаться здесь целых четыре года. Хочу продолжать свою жизнь, что-то делать, понимаешь? Попытаться начать карьеру, прежде чем заводить детей и все такое. ”
  
  “У тебя есть парень?”
  
  Она покраснела. “Нет. Я просто думаю далеко вперед”.
  
  “В этом нет ничего плохого”.
  
  “Итак, у тебя есть вопросы? О парне, который схватил меня?”
  
  Он кивнул. “Я уверен, что вам приходилось проходить через все это раньше, но нам было бы полезно, если бы вы смогли сделать это снова”.
  
  “Но они схватили парня, верно? Я имею в виду, разве это не конец?”
  
  “Нам интересно, что мог сказать Мейсон Хелт — а у нас нет причин думать, что это не Хелт напал на вас”.
  
  “Ладно, ну, я гулял у пруда. Ты знаешь, пруд Теккерея?”
  
  “Да”. Это был небольшой водоем в колледже. На большинстве фотографий Теккерея был изображен пруд с отраженными в нем величественными зданиями на заднем плане. Студенты тусовались у него, прогуливались и бегали трусцой вокруг него.
  
  “Там действительно красиво, хотя я совершенно не хочу совать в это палец ноги. Какой-то мальчишка положил туда детеныша аллигатора в шутку. Я имею в виду, он мог быть мертв, но никогда не знаешь наверняка. Итак, я обходил его около десяти. Вечером. Больше никого не было на улице, что было немного глупо с моей стороны — теперь я это понимаю. Когда я приблизился к каким-то деревьям, внезапно выбежал этот парень и схватил меня. Знаешь, я не очень тяжелая, и он обнимает меня, поднимает прямо с ног и уносит в кусты. И я совершенно напугана и готова закричать, а он зажимает мне рот рукой и опускает меня на землю, а потом такой: ”Эй, не волнуйся, все в порядке ".
  
  “Что именно он сказал?”
  
  Она сделала паузу, сделала глоток кофе. “Я была немного напугана, понимаешь? Так что трудно вспомнить точно. Но это было что-то вроде: ‘Я не собираюсь причинять тебе боль. Я не собираюсь ничего тебе делать. Но расскажи им, что случилось. Скажи им, чтобы они боялись. Да, вот так.”
  
  “Сказать им, чтобы они боялись’?”
  
  Лоррейн кивнула.
  
  “Скажи, кого бояться?”
  
  “Ну, он не совсем сказал. Я полагаю, он имел в виду "рассказать всем”?
  
  “Там были еще две студентки”, - сказал Карлсон. “Эрин Стоттер и Дениз Лэмбтон”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я их знаю, но не очень хорошо. Но они сказали мне, что он сказал им примерно то же самое. Но ты, наверное, все это знаешь, верно? мистер Данкомб — он главный полицейский кампуса - рассказал бы тебе сразу после того, как это случилось?”
  
  Карлсон знал из того, что передал Дакворт, что вся эта информация поступила в полицию Промис-Фоллз с опозданием.
  
  “Что заставляет вас думать, что он мог это сделать?” - спросил он.
  
  “Ну, я сказал ему, что собираюсь сам позвонить в полицию, но он сказал, что в этом нет необходимости, что он сам позвонит им. И что он передаст мое заявление, и если вам понадобится от меня больше, вы возьмете у меня интервью ”.
  
  Карлсон улыбнулся. “Он это сделал, не так ли?”
  
  Лоррейн кивнула.
  
  “Я предполагал, что он это сделает. Потому что я вроде как уже знаю его и полагал, что он будет честен со мной ”.
  
  “Откуда вы знаете начальника службы безопасности?”
  
  “Он знает этого парня, писателя. И однажды он пригласил меня к себе, чтобы я могла с ним познакомиться”. Ее лицо снова вспыхнуло.
  
  “Писатель?” - Спросил Карлсон.
  
  “Я выставил себя полным дураком. Слишком много выпил и вроде как потерял сознание, а на следующий день чувствовал себя — не знаю — как-то странно ”. Она на мгновение заколебалась, затем сказала: “Но все они отнеслись к этому очень мило”.
  
  “Но вы хотите сказать, что он сказал, что расскажет местной полиции о том, что произошло?”
  
  Ее голова ходила вверх-вниз.
  
  Выходя из столовой, Карлсон набрал номер Дакворта. “Я только что разговаривал с женщиной Пламмер”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Она хотела обратиться в полицию сразу после того, как на нее напали, и Данкомб сказал, что сделает это от ее имени”.
  
  “Чего он никогда не делал”.
  
  “Да. Подумал, что ты захочешь знать”.
  
  Молчание. Затем: “Я поговорю с ним об этом”.
  
  “Я собираюсь нанести ему визит”.
  
  “Нет”, - сказал Дакворт. “Предоставь это мне. На самом деле, Ронда, возможно, захочет с ним поговорить”. Ронда Файндерман, начальник полиции Промис-Фоллс.
  
  “Теперь я здесь”, - сказал Ангус Карлсон.
  
  “Нет, подожди—”
  
  Но было слишком поздно. Карлсон закончил разговор.
  
  • • •
  
  “Я ищу Данкомба”, - сказал Карлсон молодому человеку, охранявшему стол возле офиса службы безопасности кампуса.
  
  “Он сейчас на совещании. Но если вы хотите присесть, я могу—”
  
  Карлсон направился к закрытой двери, на которой было написано имя и должность Клайва Данкомба. Он повернул ручку и вошел.
  
  Данкомб сидел за своим столом и разговаривал с человеком, сидевшим напротив него. Он поднял глаза и сказал: “Извините”.
  
  “Ангус Карлсон”, - сказал он. “Полиция Промис-Фоллз”. Он показал свое удостоверение.
  
  “Это мило”, - сказал Данкомб. “Но я сейчас кое с кем разговариваю”.
  
  “Это важно”.
  
  Данкомб вздохнул и сказал мужчине, которому, как предположил Карлсон, было за сорок, весил не более 140 фунтов, нечесаные волосы свисали на воротник, твидовый пиджак был изношен на манжетах. У парня было все необходимое, чтобы привязать его к себе, за исключением бейджа с именем, на котором было написано “Профессор”.
  
  “Извини, Питер”, - сказал Данкомб мужчине. “Почему бы тебе не подождать снаружи, пока я разберусь с этим?”
  
  Человек по имени Питер повернулся в своем кресле, чтобы посмотреть на Карлсона, и спросил: “Вы из полиции?”
  
  “Это верно”.
  
  Питер нервно оглянулся на Данкомба и сказал: “Клайв, может быть, не помешало бы—”
  
  Данкомб резко покачал головой. “Питер, я уверен, что это ерунда. Мы скоро поговорим. Я не сомневаюсь, что все будет хорошо”.
  
  “А другой вопрос—”
  
  Данкомб бросил на мужчину острый взгляд. “Я же сказал тебе, все в порядке. Тебе не нужно беспокоиться об этом”.
  
  Питер нерешительно поднялся на ноги и протиснулся мимо Карлсона, направляясь к выходу из офиса. Карлсон сел на место мужчины, которое было еще теплым.
  
  “Где сегодня детектив Дакворт?” Спросил Данкомб. “Пошли есть пончики?”
  
  “Кто это был?” Спросил Карлсон, кивнув головой в сторону ушедшего мужчины.
  
  “Один из профессоров”.
  
  “Почему он хотел поговорить со мной?”
  
  “Он не хотел с тобой разговаривать. Он не хочет с тобой разговаривать. Это ничего. Личное дело. Чего ты хочешь?”
  
  Карлсон устроился в кресле, открыл свой блокнот. “Я только что разговаривал с Лоррейн Пламмер”.
  
  “Лоррейн Пламмер, Лоррейн Пламмер ...” - Его глаза закатились к потолку.
  
  “Одна из трех женщин, на которых напали здесь, в Теккерее”.
  
  Данкомб ухмыльнулся. “Я знаю. Эрин Стоттер, Дениз Лэмбтон и, последняя, но не менее важная, Лоррейн Пламмер. Трое студентов, за которыми охотился Мейсон Хелт, прежде чем я разобрался с проблемой.”
  
  “Выстрелив ему в голову”.
  
  Плечи Данкомба поднялись, опустились. Пожатие плечами. “Что, похоже, никого не взволновало, учитывая, что меня ни в чем не обвинили. Это был честный выстрел. Я спас одного из своих людей. Джойс Пилигрим. Хелт убил бы ее, если бы я не появился. ”
  
  “Я этого не понимаю”.
  
  “Не ваше понимание? Каково ваше понимание?”
  
  “Что он сказал ей, что не собирается причинять ей боль”.
  
  Данкомб кивнул в притворном согласии. “Да, это всегда хорошая стратегия, когда имеешь дело с кем-то, кто только что затащил тебя в кусты, чтобы сорвать с тебя штаны. Верить ему, когда он говорит, что не желает тебе зла.”
  
  “Это то же самое, что он сказал женщине Пламмер”.
  
  Еще одно пожатие плечами. “Позволь мне спросить тебя вот о чем - как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Карлсон. Ангус Карлсон”.
  
  “Ангус? Что это за имя такое? Разве это не разновидность коровы?”
  
  Карлсон почувствовал, что его шее становится жарко.
  
  “Как давно вы работаете детективом, Ангус Карлсон?” Ударение на имени.
  
  Он поколебался. “Это недавнее назначение. Но я работаю в полиции Промис-Фоллс несколько лет. Приехал сюда из Огайо. Лоррейн Пламмер сказала мне, что собирается позвонить в полицию, но ты ее отговорил. Что в этом нет необходимости, потому что ты собирался сделать это сам.”
  
  Данкомб ничего не сказал.
  
  “Чего вы никогда не делали”, - добавил Карлсон. “Вы заверили Лоррейн Пламмер, что ее опасения будут переданы соответствующим властям. Этого не было. Интересно, знает ли об этом семья Мейсона Хелта, которая, как я слышал, подает в суд на колледж из-за кучи денег. Если бы полиция была задействована с самого начала, они могли бы мирно арестовать Хелта до того, как вы сочли необходимым застрелить его.”
  
  Щека Данкомба дернулась.
  
  “И еще кое-что”, - сказал Карлсон. “Когда я упомянул имя Лоррейн Пламмер, вам, похоже, было трудно вспомнить его”.
  
  “Я не могу вспомнить имена всех студентов, посещающих Теккерея. Даже тех, кто привлек мое внимание ”.
  
  “Конечно. За исключением того, что она сказала, что вроде как знает тебя. Что ты познакомил ее с каким-то другом-писателем, что вы все вместе ужинали”. Карлсон улыбнулся. “Я уверен, мы еще поговорим”.
  
  Он дал себе волю.
  
  Данкомб остался за своим столом, повернулся к компьютеру, ввел имя. Профиль студента заполнил экран. Фотография Лоррейн Пламмер, номер телефона, адрес электронной почты, список курсов, которые она только что закончила, и тех, на которые она записалась летом.
  
  “Глупая маленькая сучка”, - сказал он.
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ДЕТЕКТИВ Дакворт хотел бы, чтобы тяжкие преступления можно было более удобно планировать.
  
  Ему действительно не нужен был теракт прямо сейчас. Если кто-то хотел взорвать "Констеллейшн", подумал он про себя, почему они не могли сделать это еще в марте? Или отложить это до осени? Почему плохие парни из северной части штата Нью-Йорк сначала не связались с ним, прежде чем делать все это?
  
  Он устало сидел за своим столом после того, как Ангус Карлсон ушел в колледж Теккерей. И почему, спросил себя Дакворт, ему нужно было заботиться о новом парне? Кем Карлсон себя возомнил, ведя себя так, будто он слишком хорош, чтобы пойти к Теккерею и спросить о "мини-царстве террора" Мейсона Хелта?
  
  До того момента, как накануне вечером Дакворту позвонили по поводу опускающегося экрана, его голова была где-то в другом месте.
  
  Он был озабочен убийствами Оливии Фишер и Розмари Гейнор. Первое произошло три года назад, второе - в этом месяце.
  
  Он думал, что разобрался с делом Гейнор. Возможно, не до конца раскрыто, но у него был подозреваемый. Доктор Джек Стерджесс, который организовал похищение младенца Марлы Пикенс и подложил его Биллу и Розмари Гейнор, а также был ответственен за убийства шантажиста и пожилой женщины, определенно подходил для этого. Мотив был. Розмари Гейнор выяснила, что удочерение было далеко от законного. Не было преувеличением предположить, что Стерджесс убила ее, чтобы заставить молчать. Если бы она заговорила, он был бы разорен.
  
  Билл Гейнор, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании суда за содействие в убийстве этого шантажиста, признал, что, возможно, врач убил его жену.
  
  Что беспокоило Дакворта, так это то, что смерть Розмари была такой жестокой по сравнению с убийствами, которые, как он знал с уверенностью, совершила Стерджесс. Этот шантажист, Маршалл Кемпер, был убит с помощью смертельной инъекции. Пожилая соседка Кемпера, Дорис Стемпл, была задушена подушкой. Но Розмари Гейнор была разрезана пополам.
  
  Эта ужасающая, неровная улыбка от бедра до бедра.
  
  Это не было похоже на стиль дока.
  
  Дакворту хотелось верить, что Стерджесс изменил свой распорядок дня, просто чтобы покончить с этим делом. Дакворту не нужно было доказывать вину Стерджесса вне всяких разумных сомнений.
  
  Стерджесс был мертв.
  
  Затем состоялась встреча с Вандой Терриолт, где она показала фотографии Розмари Гейнор, сделанные после вскрытия, рядом с фотографиями Оливии Фишер. Способ, которым они были убиты, был идентичным. Этот изогнутый порез поперек живота. Похожие отметины на шее - там, где нападавший схватил их сзади.
  
  Если Стерджесс убил Гейнор, то он, должно быть, убил Фишера. Но пока Дакворт не нашел никакой связи между доктором и Оливией.
  
  Возможно, Стерджесс не убивал ни одного из них.
  
  И если это было так, то тот, кто это сделал, все еще был на свободе.
  
  Это было все, о чем Барри был способен думать, пока "Констеллейшн" не рухнул.
  
  Ладно, это было не совсем так.
  
  Там было число двадцать три.
  
  На том заборе висели двадцать три мертвые белки. Это был номер на толстовке Мейсона Хелта. Эти три манекена с надписью “ТЫ ПОЖАЛЕЕШЬ” находились в двадцать третьем вагоне списанного колеса обозрения в Пяти Горах.
  
  Возможно —возможно, это было совпадение.
  
  Но выяснение значения этого числа отошло на второй план в поиске убийцы тех двух женщин.
  
  Дакворт все еще задавался вопросом о Билле Гейноре. Не столько в связи со смертью Оливии Фишер, сколько в связи с его женой. Мужья и бойфренды всегда возглавляли список подозреваемых, когда убивали женщину.
  
  Мотив был. На Розмари был полис страхования жизни на миллион долларов.
  
  Проблема заключалась в возможности. Билл Гейнор был на конференции выходного дня в Бостоне, когда была убита его жена. Его машина не выезжала из отеля, пока он не вернулся домой в понедельник утром.
  
  Дакворт собирался еще раз взглянуть на это алиби. Он также собирался гораздо внимательнее присмотреться к Биллу Гейнору. Что он был за человек? Хотя это было правдой, что он помог Стерджессу убить Маршалла Кемпера, он не был тем, кто всаживал шприц ему в шею. До этого у Гейнора никогда не было проблем с законом.
  
  С другой стороны, и Джек Стерджесс тоже.
  
  На этом этапе предстояло проделать гораздо больше работы.
  
  Зазвонил его мобильный телефон.
  
  “Да?”
  
  “Этот Барри Дакворт?”
  
  “Да”.
  
  “Это Мишель Уоткинс. Меня называют Леди-бомба. Я здесь, в драйв-ине. Где ты, черт возьми?”
  
  Он брался за эту работу при любой возможности.
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  Кэл
  
  Я не заметил явных признаков взлома в доме Адама и Мириам Чалмерс, но ясно, что если Люси услышала, как кто-то выбежал через заднюю дверь, когда она входила, то здесь кто-то был.
  
  Я обошел вокруг дома, Люси Брайтон следовала за мной по пятам. Заведение было построено на склоне пологого холма, с достаточным уклоном сзади, чтобы из подвала можно было выйти к бассейну в форме почки длиной тридцать футов. Раздвижные стеклянные двери были заперты, но только потому, объяснила Люси, что она обезопасила это место после инцидента.
  
  Лесная местность простиралась примерно в пятидесяти футах от дома. Это была узкая полоска леса. С другой стороны были задние дворы домов с соседней улицы. Кто бы ни был в доме Адама Чалмерса, он, вероятно, припарковался вон там.
  
  На замке входной двери не было царапин. Люси, воспользовавшись своей связкой ключей, впустила меня. Немедленно раздался звуковой сигнал сигнализации. Люси ввела четырехзначный код на клавиатуре, и шум прекратился.
  
  “Вам звонили из охранной компании?” - Спросила я. Если бы кто-то взломал дверь и охранная компания была предупреждена, они, вероятно, позвонили бы Люси, когда с Чалмерсами было невозможно связаться. Люди обычно указывали близких родственников в качестве резервных контактов — или, по крайней мере, кого—то, кто жил поблизости, - на случай, если дома возникнут проблемы, пока их не будет.
  
  “Нет”, - сказала она. “Меня навестила полиция. Они выяснили, как найти меня через компанию по сигнализации. Они увидели наклейки на витрине”.
  
  “Наклейки”?
  
  “С названием охранной компании на нем”.
  
  “Была ли включена сигнализация, когда они вчера вечером ходили в кино?”
  
  “Я бы предположила, что да”, - сказала она.
  
  “Но ты не знаешь наверняка”.
  
  “Нет, но это было не похоже на моего отца - выходить из дома, не включив сигнализацию. Он был ... он знал, на что способны люди с плохими намерениями”.
  
  “Значит, если бы кто-то проник внутрь, он должен был бы знать код, иначе копы скоро были бы здесь”.
  
  “Это верно”.
  
  “И им тоже понадобился бы ключ”.
  
  “Да”.
  
  “Знаете ли вы кого-нибудь еще, кому ваш отец или его жена доверили ключ и код?”
  
  “Нет”, - сказала Люси. “Но это не значит, что там никого не было”.
  
  Как только мы оказались в прихожей, она закрыла за нами дверь.
  
  Я не очень разбираюсь в декорировании. Визит в мою квартиру подтвердил бы это. Когда у меня была семья и дом, Донна отвечала за то, как он выглядел, и она прекрасно справлялась с этим. Но она никогда не оставляла попыток просветить меня, когда приходило время покупать новый диван или обеденный стол. Я мог отличить стиль декоративно-прикладного искусства от эклектики, что немного похоже на хвастовство тем, что ты можешь отличить кошку от мангуста. Дом Чалмерса показался мне “современным”. Мебель в гостиной с изящными, четкими линиями была выдержана в различных оттенках серого и темно-коричневого. Металлические ножки на стульях, журнальный столик, установленный низко к полу, свежие номера Vanity Fair и The New Yorker , разложенные веером на нем. Картины на стене были не настолько абстрактными, чтобы я не мог сказать, какими они должны быть. На одной была изображена женщина, сидящая перед зеркалом и поправляющая прическу. Другой - лошадь без всадника, сбегающая со скалы.
  
  “Чего не хватает?” Я спросил.
  
  Люси колебалась. “Ничего такого, что бросалось бы в глаза”, - сказала она. “Но это может быть что-то, о чем я даже не знаю. Вот почему я должна выяснить, кто проник сюда. Может быть, когда я узнаю, кто это был, у меня будет представление, чего они добивались ”.
  
  “Вы бывали здесь достаточно часто, чтобы заметить, не пропала ли картина или что-то еще ценное?”
  
  Она посмотрела на меня. Возможно, она восприняла вопрос по-другому. Возможно, она подумала, что я спрашиваю, была ли она близка со своим отцом и его женой.
  
  “Я думаю, что да”, - медленно произнесла она.
  
  “Ваш отец хранил деньги в доме? Есть ли сейф?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Но там есть офис”.
  
  “Давайте начнем с этого”.
  
  Чтобы попасть туда, мы прошли через кухню, которая была прямо из одного из тех шоу на канале "Дом и сад" и больше, чем вся моя квартира. Длинная кухня с семью кожаными табуретками вдоль одной стены. Высококачественная немецкая бытовая техника из матового алюминия. Холодильник, в котором могла бы поместиться корова.
  
  Мы прошли по коридору, миновали хозяйскую спальню. Я просунула голову внутрь. Кровать размером с Массачусетскую, и все еще есть место, чтобы обойти ее. На первый взгляд, здесь не было ничего неуместного. Ящики не выдвинуты, покрывала нетронуты. Я увидел дверь в смежную ванную комнату. Там я тоже не заметил ничего странного.
  
  Следующая комната явно была офисом. Большой письменный стол, большой монитор и клавиатура, плюс ноутбук сбоку. Книги, две кружки, полные ручек. Принтер без бумаги в лотке, пустая упаковка от скрепок, в которой когда-то было 8½ x 11 листов.
  
  “Мой отец был писателем”, - сказала Люси.
  
  На стене висело в рамках несколько увеличенных репродукций книжных обложек. Одна из них была посвящена отбросам Америки, другая называлась "Ненависть на колесах". На обоих изображены байкеры. И кровь.
  
  Затем мой взгляд упал на большую черно-белую фотографию в рамке. Пятеро бородатых байкеров, обнявших друг друга за плечи, на заднем плане Harleys.
  
  “Папа тот, кто посередине”, - сказала Люси.
  
  Я наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Трудно понять, как он выглядел на самом деле, из-за растительности на лице и платка, повязанного вокруг лба.
  
  Я посмотрела на Люси. “ Этот дом не похож на байкерскую берлогу.
  
  “Как выглядит байкерская подстилка?”
  
  Я подумал. “Бункер. Я бы отделал его из шлакоблоков с решетками на окнах”.
  
  “Дни байкера моего отца закончились. Это было много лет назад. Он покончил с этим, начал новую жизнь ”.
  
  Я взглянул на обложки книг. “Но он написал об этом”.
  
  Она кивнула. “И продал достаточно книг, чтобы купить это место и жить вполне прилично. Хотя книг не было уже несколько лет ”.
  
  “Чем он занимался?” Спросила я, кивая на фотографию. “Нелегально, то есть”.
  
  “Много”, - сказала Люси. “Но это было очень давно”. Она покачала головой, как будто хотела сменить тему. “Что-нибудь здесь выглядит неуместным?”
  
  “Насколько я могу судить, нет”.
  
  Я плюхнулся в кресло за письменным столом, окинул взглядом пространство передо мной. Смотреть было не на что, кроме компьютера, стаканчиков с фломастерами и нескольких книг. Я подвигал мышью, чтобы оживить экран. Там ничего, кроме вида Земли из космоса, стандартного фона Apple. Обычный ряд программ внизу.
  
  С каждой стороны были выдвижные ящики. Когда я подошел, чтобы открыть один, Люси спросила: “Тебе стоит это делать?”
  
  “Почему? Ты думаешь, они заминированы?”
  
  “Нет. Я подумал, если кто-то вломился в этот офис с обыском, возможно, там есть отпечатки пальцев. Вам следует — как вы это называете? — сначала снять отпечатки?”
  
  “Я не совсем подготовлен для этого, Люси. И даже если бы я искал отпечатки пальцев, у меня нет доступа к национальной базе данных. Для этого тебе нужна полиция, и—”
  
  “Полиция слишком занята. Они не собираются приезжать сюда и что-либо предпринимать, по крайней мере, когда они пытаются выяснить, что произошло в драйв-ин ”.
  
  “Это то, что я собирался сказать. У копов ограниченные ресурсы, особенно в Промис-Фоллс. И когда все, что вам нужно сказать им, это то, что вы думаете, что кто-то был в доме, но не можете даже сказать им, чего не хватает, они не станут прилагать к этому особых усилий. Итак... Я открыла верхний ящик. Чековые книжки, еще ручки, скрепки.
  
  Я просмотрел их все. Квитанции, старые налоговые декларации, несколько вырезок из рецензий на книги. Ничего интересного. Конечно, если кто-то и взял что-то интересное, этого здесь не было видно. Но ничто не выглядело разрушенным.
  
  “Давай продолжим осмотр”, - сказал я. “Проверь выход из подвала изнутри”.
  
  Люси подвела меня к изогнутой лестнице с коваными перилами. По пути на нижний этаж она сделала четверть круга. По пути я спросил: “А как же Мириам? Твой отец был писателем. А как насчет нее?”
  
  “Она заботилась о нуждах моего отца”. В том, как она это сказала, было что-то такое, что наводило на мысль о большем, чем ведение домашнего хозяйства.
  
  “А до этого?”
  
  “Фотограф. Портреты. Она познакомилась с папой, когда его издатель попросил у нее обновленную авторскую фотографию. Они переиздавали пару его ранних книг, и она приехала к ним домой на съемки и не выходила целую неделю ”.
  
  Этот намек на неодобрение в ее голосе.
  
  У подножия лестницы стоял книжный шкаф шириной в пять футов от пола до потолка. Многие книги были огромными, как на журнальном столике. Я просмотрел некоторые корешки и увидел, что многие из них были о кино. Книги об Орсоне Уэллсе, Стивене Спилберге, Франсуа Трюффо, Альфреде Хичкоке. Несколько томов по истории секса в кино. Один назывался попросту "Грязь в кино".
  
  Люси заметила, что я читаю корешки книг, и сказала: “Я не знаю, сколько раз я просила папу положить их так, чтобы Кристал на них не наткнулась, но он продолжал настаивать, что она еще слишком мала, чтобы обращать на это внимание”.
  
  “Кристал проводила здесь время?”
  
  “Она очень любила своего дедушку. Я имею в виду, она не демонстративный ребенок, но я мог сказать. Кристал любила его, а он любил ее. Он был терпелив с ней, со всеми ее особенностями, что было для него чем-то особенным ”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Мой отец, а Мириам и подавно ... они были склонны смотреть на мир со своей собственной точки зрения. Если что-то не беспокоило Мириам, она не могла понять, почему это должно беспокоить кого-то еще. Она была человеком, который включал музыку на полную громкость и не мог понять, почему ее соседи хотели, чтобы она убавила звук. Возможно, в каком-то смысле они идеально подходили друг другу. Классические гедонисты ”.
  
  “Твой отец заботился только о себе?”
  
  “В основном, хотя я думаю, что в случае со своей дочерью и внучкой он был готов сделать исключение”.
  
  Дома в стиле Ранчо допускают наличие больших подвалов, и это место не стало исключением. Я отошел на несколько шагов в большую комнату, где стоял бильярдный стол, полдюжины игр в пинбол, выстроившихся в ряд у одной стены, настольный футбол. Пожалуй, самое впечатляющее, по крайней мере для ребенка во мне, - гоночная трасса для игровых автоматов на столе размером примерно пять на десять футов. Это был полностью продуманный пейзаж, с холмами, деревьями и зданиями, даже смотровыми площадками, заполненными миниатюрными людьми.
  
  “Твой отец любил играть”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Люси Брайтон, все еще стоя у книжных полок. “В душе он был мальчишкой”.
  
  Я осмотрел раздвижные стеклянные двери, которые вели к бассейну. Как только сигнализация была отключена, злоумышленник без колебаний сбежал бы этим путем. Но рядом с дверью не было панели безопасности, что говорило мне о том, что тот, кто вошел в дом, сделал это через парадную дверь.
  
  “Камеры?” Я спросил.
  
  “Нет”, - сказала она. “У папы не было камер наблюдения”.
  
  Очень жаль. Я присоединился к ней у книжного шкафа у основания лестницы. “Я не знаю, что сказать, Люси. Ладно, кто-то был в доме. Но мы не знаем, было ли что-то украдено, и вряд ли мы это узнаем, учитывая, что единственные, кто мог бы нам сказать, - это ваш отец и его жена.
  
  “Должно же быть что-то, что ты можешь сделать”, - сказала она.
  
  Я устало прислонился к книжному шкафу. “ Все, что я могу сделать, это...
  
  Книжный шкаф сдвинулся с места.
  
  “Что за—”
  
  Это была всего лишь доля дюйма, но я почувствовал, как сдвинулся весь книжный шкаф. Сначала я подумал, что, возможно, он собирается наклониться вперед, но потом понял, что он сдвинулся вбок. Что не имело особого смысла, учитывая, насколько она была перегружена книгами.
  
  “Что случилось?” Спросила Люси.
  
  “Этот книжный шкаф...” - сказал я, рассматривая его.
  
  Правый конец шкафа упирался в стену. Там была вертикальная переборка, скрывавшая, предположительно, какие-то воздуховоды, или водостоки, или трубы, которые соединялись с первым этажом над нами.
  
  Я заметил щель между краем книжного шкафа и переборкой. Я просунул пальцы обеих рук внутрь и слегка толкнул влево. Фальшивая стена сдвинулась на дюйм.
  
  “Как ты это делаешь?” Спросила Люси.
  
  “Он на рельсах”, - сказал я. “Его не нужно много передвигать. Здесь сзади есть комната или что-то в этом роде?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - сказала она. “Это что-то вроде комнаты страха?”
  
  Мне и в голову не приходило, что кому-то в Промис Фоллс понадобится секретная комната, чтобы сбежать от захватчиков. Возможно, в Нью-Йорке. Как в том фильме с Джоди Фостер, который был много лет назад. Но здесь? С другой стороны, может быть, у кого-то с байкерским прошлым были бы проблемы и враги, которых нет у остальных из нас.
  
  Я толкнул сильнее, сдвинув книжный шкаф на добрых два с половиной фута, и в этот момент он остановился, открыв проем от пола до потолка и погруженную в темноту комнату.
  
  Я нащупал внутри выключатель и нажал на него.
  
  Комната была площадью около пятнадцати квадратных футов, в ней доминировала кровать королевских размеров, покрытая толстым белоснежным атласным одеялом, и по меньшей мере дюжина огромных подушек, разложенных у изголовья. Пол был устлан толстым ворсистым ковром, тоже белым, что резко контрастировало с красными, похожими на бархат обоями. Большой телевизор с плоским экраном был прикреплен к стене примерно в четырех футах от изножья кровати, а под ним находился маленький черный шкафчик. Несомненно, самым захватывающим украшением были шесть больших черно-белых фотографий в рамках вдоль трех стен, на всех изображены обнаженные мужчины и женщины, переплетенные друг с другом, словно они проходили прослушивание для ремейка "Калигулы".
  
  По полу было разбросано с полдюжины пластиковых футляров для DVD-дисков. Все открыты, все пусты.
  
  “Я не думаю, что это комната страха”, - сказал я.
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  БАРРИ Дакворт загрузил его обратно на площадку для въезда, где встретился с Мишель Уоткинс, экспертом-взрывотехником, которого полиция штата прислала на помощь.
  
  “Так что здесь произошло?” спросил он ее, когда они стояли среди обломков. “Подрывник облажался, или мы смотрим на что-то другое?”
  
  Мишель Уоткинс сказала: “Я говорю, что тот парень Марсден, которого наняли, чтобы избавиться от этого лоха через неделю? Он сказал вам, что даже не приступал к этой работе? Он не лжет. Это не его работа. По крайней мере, это не работа какого-либо профессионального эксперта по сносу. ”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Есть большая разница между тем, как профессионал разрушил бы подобное сооружение, и тем, как это было сделано на самом деле. Это дело рук любителя. Насколько я могу судить, мы рассматриваем самодельные взрывные устройства ”.
  
  “Импровизировал...”
  
  “Да. Самодельные взрывные устройства”.
  
  “Значит, больше, чем один”, - сказал он.
  
  “Прогуляйся со мной”, - сказала она, затем посмотрела на его ноги. “У тебя есть нормальная обувь, как на мне?” Она указала на свои ноги, которые были защищены ботинками на толстой подошве со стальными носками. “Если ты пройдешься по этому месту в этих мокасинах, то в конце концов получишь с полдюжины шипов в ступнях”.
  
  “В машине”, - сказал Дакворт.
  
  “Иди и забери их”. Она достала свой телефон. “Я проверю свои сообщения”.
  
  Он вернулся через пять минут, штанины его костюмных брюк были заправлены в голенища ботинок.
  
  “Тебе все равно нужно смотреть под ноги”, - сказала Мишель, осторожно переступая через обломки. Дакворт заметил, что эта женщина — все ее пять с половиной футов — казалась сплошь мускулистой. “Первое, что мы должны были сделать, конечно, это убедиться, что здесь не было заложено никаких других бомб, которые не взорвались. Ненавижу совать нос в чужие дела, тогда бабах, вот и твоя левая сиська.”
  
  “Конечно”.
  
  “Сегодня утром мы послали несколько собак-ищеек, порыскали вокруг с фотоаппаратом, и, насколько мы можем судить, больше ничего нет”.
  
  “Насколько ты можешь судить”.
  
  Мишель усмехнулась. “Эй, в жизни нет ничего стопроцентного. За исключением того, что в какой-то момент это закончится. О, и что все, что вкусно, вредно для тебя”.
  
  “Каково ваше прошлое?” Спросил Дакворт, осторожно переступая через сломанные доски.
  
  “Я был офицером по обезвреживанию бомб в армии. Ирак, Афганистан. Когда мои командировки закончились, и с меня было достаточно, я применил свои навыки здесь, получил работу в штабе ”.
  
  “Как в том фильме”, - сказал Дакворт. “Как он назывался?”
  
  “Шкафчик обид”.
  
  “Это тот самый. Там было так же?”
  
  “Ме”, - сказала она, пожимая плечами. “Фильмы. Если в них нет Джорджа Клуни, мне все равно. Ладно, значит, наш друг из Марсдена подстроил все так, чтобы красиво и аккуратно сбрасывать заряды там, там и там. Она указала. “Но парень, который это сделал, не был таким аккуратным. Не то чтобы он проделал совершенно ужасную работу. В конце концов, он все-таки сломал эту чертову штуковину ”.
  
  “Самодельные взрывные устройства, вы сказали”.
  
  “Да, самодельные бомбы”.
  
  “Вы хотите сказать, что здесь использовались те же виды взрывчатки, с которыми вы столкнулись в Ираке? Некоторые люди начали задаваться вопросом, не терроризм ли это или что-то в этом роде, и моей первой мыслью было, что Промис-Фоллс не может быть первой в списке целей исламских экстремистов ”.
  
  “Я бы не стала с тобой не соглашаться”, - сказала Мишель. “СВУ - это просто причудливая аббревиатура бомбы, которую ты создаешь сам. Это не значит, что это бомба, изготовленная какой-то ближневосточной террористической группировкой, но опять же, это не значит, что это не так. Но в Интернете есть множество мест, где вы можете узнать, как ее изготовить. Многие еху здесь могут разобраться в этом. Помните Тимоти Маквея и Оклахома-Сити? Он был фанатом удобрений. Вы нанимаете кого-то достаточно умного, довольно ловкого — он может собрать все это воедино и нанести большой урон. Тот, кто это сделал, обладал некоторой инженерной смекалкой. Он знал, где установить устройства, чтобы экран падал так, как он падал. Предположим, он действительно хотел, чтобы он упал на аудиторию ”.
  
  Она еще немного показала пальцем, пока они продолжали свое медленное путешествие по остаткам экрана. “Экран имел четыре основные опоры, и я предполагаю, что там было четыре бомбы, каждая из которых была прикреплена к одной из этих опор со стороны парковки, так что экран должен был падать в этом направлении ”.
  
  “Должен ли был террорист находиться здесь? Поблизости? Может быть, в одной из машин?”
  
  Она покачала головой. “Нет. Я предполагаю, что мы обнаружим, что у всех четырех был общий таймер, поэтому они сработали одновременно для максимального эффекта ”.
  
  “Значит, он мог быть где угодно. Он мог быть за тысячу миль отсюда, когда взорвались бомбы”.
  
  “Ага”.
  
  “И они могли быть посажены в любое время”.
  
  “Двойное угу”.
  
  Дакворт почувствовал, как его захлестнула волна безнадежности. Опрос всех людей, присутствовавших во время взрыва, вряд ли дал что-либо полезное.
  
  “Никаких предварительных предупреждений, никаких угроз, никто не берет на себя ответственность?” Спросила Мишель Уоткинс.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Что ж, мы собираемся начать собирать воедино фрагменты бомбы. Как только мы разберемся, из чего это было сделано, как это могло быть скомпоновано, мы сопоставим это с другими взрывами, поищем сходства. В конечном итоге это может указать нам правильное направление ”.
  
  “Ценю это”, - сказал Дакворт. Он тяжело дышал.
  
  “Ты в порядке?”
  
  “Да”, - сказал он. “Обычно я не трачу свой день на то, чтобы копаться в подобном беспорядке”.
  
  “Возможно, тебе стоит подумать о том, чтобы заняться бегом трусцой или еще чем-нибудь”, - сказала она. “Приведи себя в форму”.
  
  “Спасибо за это”, - сказал Дакворт.
  
  “Возможно, стоит сократить потребление биг-маков”.
  
  “Я сказал спасибо”.
  
  Мишель продолжила. “Мне ясно, что наш бомбардировщик надеялся причинить вред некоторым людям, сбив эту штуку в двадцать три двадцать три, когда было известно, что прошлой ночью здесь будут люди на драйв-ин. По-моему, нам повезло, что погибло всего четыре человека. Если бы в первом ряду припарковалось больше людей, там бы ...
  
  “Извините. Что это было?”
  
  “Что было чем?”
  
  “Когда это произошло?”
  
  Мишель усмехнулась. “Как только ты перешел на военное время, ты переходишь на него навсегда. Точнее, по крайней мере для меня, чем говорить "утра" или "вечера", я всегда думаю о двадцатичетырехчасовом времени. Экран выключился в одиннадцать двадцать три часа пополудни, двадцать три минуты двадцатичетырехчасового.”
  
  Дакворт остановился.
  
  “Ты опять запыхался?” Спросила Мишель.
  
  “Нет, я в порядке”.
  
  “В чем дело? Ты выглядишь так, будто у тебя что-то на уме”.
  
  “Что-то просто перестало быть набором совпадений”, - сказал он.
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  Кэл
  
  Я вошел в комнату с красными стенами.
  
  “Ты хочешь сказать, что никогда здесь не была?” Я спросил Люси.
  
  Ее глаза расширились. “ Кэл, клянусь, я никогда ничего об этом не знала.
  
  “Ты вырос в этом доме?”
  
  “Не совсем. Папа купил это место, когда я заканчивал среднюю школу. Поступив в колледж, я больше туда не возвращался. Я, конечно, бывал здесь сотни раз, но чертовски уверен, что мне никогда не устраивали экскурсию по этому месту. Что это такое?”
  
  Учитывая сексуально насыщенные фотографии на стене, кровати и атласных подушках, это казалось мне довольно очевидным.
  
  “Это не совсем деревообрабатывающий цех”, - сказал я.
  
  “Это... невообразимо”, - сказала она.
  
  Комната не была пристроена к дому. Она находилась по периметру фундамента. Возможно, когда-то здесь действительно была деревообрабатывающая мастерская, или винный погреб, или тренажерный зал. Все, что Чалмерсу нужно было бы сделать, это прикрыть доступ раздвижным книжным шкафом, чтобы никто не узнал, что комната находится здесь.
  
  Тогда вопрос был в том, почему.
  
  Не было ничего постыдного в том факте, что пары, живущие вместе, делили спальни с настоящими кроватями, на которых они занимались сексом. Никто не стал бы утруждать себя подобными проблемами, чтобы скрыть этот факт. Я готов был поспорить, что Адам и Мириам Чалмерс проводили большую часть своих ночей в той спальне наверху. В той огромной кровати. Где они часто занимались сексом.
  
  Но эта комната предназначалась для чего-то большего, чем обычный секс в саду. Это было для тех случаев, когда секс был событием. Это была комната, посвященная исключительно сексу. Здесь никто не спал. Это была не та комната, куда вы помещали свою тетю, когда она приходила в гости.
  
  Я рассматривал эротические фотографии в рамках на стенах. “Это работа Мириам?” Я спросил.
  
  Люси кивнула. “Думаю, да. Я видела ее материалы в Интернете. Когда она не снимала заурядные портреты и свадьбы, она воображала себя женщиной-Мэпплторпом.”
  
  Я осторожно переступил через выброшенные пустые коробки от DVD, затем опустился на одно колено перед маленьким шкафчиком, который был прижат к стене под телевизором с плоским экраном. Одна из дверей была приоткрыта, и я предположил, что именно отсюда доставили ящики. Я распахнул ее до упора. Люси вошла в комнату и встала у меня за спиной, заглядывая мне через плечо.
  
  Там было две полки. Наверху, сбоку, стоял DVD-плеер. Рядом с ним были разложены кремы, лосьоны, презервативы и открытая шкатулка для драгоценностей. Нижняя полка была завалена тем, что можно было бы отнести к категории секс-игрушек. Вибраторы, резиновые фаллосы, разнообразные ремни, наручники. Даже коробка наполнена батарейками, хотя и не такими, какие вы вставляете в детекторы дыма.
  
  Я услышала вздох позади себя. Я повернула голову, чтобы посмотреть на Люси. “Ты в порядке?”
  
  “Да”, - медленно произнесла она. “Я имею в виду, это сложно принять. Я не думаю, что я ханжа. Люди занимаются сексом, иногда со всеми статистами, и я ничего не имею против этого. Даже если это твой собственный отец. Она помолчала. “Но это ... Я не знаю, что об этом думать”.
  
  Я оглянулся на кровать, заметил кое-какие предметы на столике рядом с ней. Пульты от телевизора и DVD-плеера.
  
  “Люси, ты не могла бы принести мне их?”
  
  “Что?”
  
  “Эти пульты дистанционного управления”.
  
  Она обошла кровать, поначалу не решаясь взять их, но из предметов, которые я нашел в этой комнате, мне было бы удобнее всего трогать пульты дистанционного управления. Она протянула их мне. Я выяснил, какой из них предназначен для DVD-плеера, включил его, затем нажал кнопку извлечения. Лоток выдвинулся.
  
  Пусто.
  
  Либо у Адама Чалмерса была привычка вынимать диск из магнитолы, когда он заканчивал его просматривать, либо тот, кто обыскивал это место, был основательным.
  
  Несмотря на то, что мое правое колено уперлось в ворсистое ковровое покрытие, оно начинало болеть, поэтому я переключился на другое и в процессе переместился таким образом, что мельком увидел что-то под кроватью.
  
  Черный корпус. Похоже, пластиковый.
  
  Я протянул руку, схватил его за ручку и вытащил наружу.
  
  “Что это?” Спросила Люси.
  
  Я не ответил. Вместо этого я откинул выступы на передней панели футляра и поднял крышку. Он был наполнен мягкой серой пеной, с вырезами для размещения камеры и пары объективов, которые были аккуратно упакованы внутри.
  
  Я вытащил фотоаппарат. Это была хорошая, дорогая модель, предназначенная для фотосъемки или видеосъемки.
  
  “О боже”, - сказала Люси.
  
  Я оглянулся на пустые коробки из-под DVD. “Да. Похоже, пропали домашние фильмы твоего отца”. Я на мгновение задумался. “Я предполагаю, что кто-то искал нужный ему DVD, услышал, как вы вошли, выскользнул из этой комнаты с дисками, задвинул полку на место и вышел через заднюю дверь”.
  
  Она медленно кивнула.
  
  “Вероятно, он решил, что у него есть время просмотреть диски. Возможно, на них были этикетки. Затем он услышал, как открылась дверь, и оставил эти коробки разбросанными повсюду ”.
  
  Я изучал ее.
  
  “Вы уверены, что не знали об этом?” Спросил я. “Вам никто не звонил после того, что произошло в драйв-ине? Кто-то предлагал продать их вам обратно”.
  
  Люси покачала головой. “ Ничего подобного. Клянусь.
  
  Возможно, звонок еще не поступил. Но действительно ли шантаж имел смысл? Те, кого вы захотели бы шантажировать, будь у вас эти диски, были бы Адам Чалмерс и его жена Мириам.
  
  Но они были мертвы.
  
  “По крайней мере, теперь мы знаем, за чем они охотились”, - сказал я. “Мы знаем, что было похищено. Вы хотите привлечь к этому полицию сейчас?”
  
  Ее рот открылся от ужаса. “Боже, нет”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Найдите эти DVD. Выясните, у кого они. Я понятия не имею, что на них, и я действительно не хочу знать. Но нам нужно вернуть их, и они должны быть уничтожены. На них не может быть ничего такого, что я хотел бы, чтобы кто-нибудь увидел.”
  
  “Репутация твоего отца важна для тебя”.
  
  “Дело не в этом”, - сказала она. “Я имею в виду, отчасти это так, но... ”
  
  “Твоя дочь”, - сказал я.
  
  Люси кивнула. “Если это каким-то образом всплывет, я смогу пережить неловкость. Но как насчет Кристал? Ты же знаешь, как обстоят дела в наши дни. Все становится вирусным почти мгновенно. И даже дети знают, что происходит. Я не могу вынести насмешек, которые она может вынести, унижения. Или что однажды она может выйти в Интернет и сама увидеть этот материал, если это то, что планирует сделать человек, который взял эти диски. Выложить их на YouTube ”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Я задавался вопросом, с чего начать. Кто мог знать об этой секретной комнате? Возможно, парень, который ее построил, хотя Адам Чалмерс, возможно, проделал эту работу сам. Возможно, уборщица или лицо, уполномоченное входить в дом для выполнения каких-либо ремонтных работ? Но откуда они вообще узнали о существовании комнаты? И если знали, зачем им диски?
  
  Кого бы волновало приобретение видео, на котором Адам Чалмерс и его жена занимаются этим? Особенно после того, как они были мертвы.
  
  И тут меня осенило.
  
  Адам и Мириам были не единственными исполнителями.
  
  Там были игроки второго плана.
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  АНГУС Карлсон вышел из административного здания колледжа Теккерея и был почти у своей машины, когда услышал, как кто-то кричит в его сторону.
  
  “Извините меня! Вы!”
  
  Карлсон был единственным, кто пересекал парковку, так что был довольно хороший шанс, что тот, кто кричал, кричал на него. Он остановился и обернулся. Человек, которого он знал только как Питера, тот, кого он принял за профессора Теккерея, разговаривавшего с Данкомбом, пытался привлечь его внимание.
  
  “Я?” Переспросил Карлсон, указывая на себя.
  
  Питер кивнул, сокращая расстояние между ними. Он тяжело дышал.
  
  “Извини. Я ждал, когда ты выйдешь из кабинета Клайва, но, наверное, скучал по тебе, не понимал, что ты уже ушел. Пришлось бежать, когда я тебя заметил. Вы из полиции? Вы детектив?”
  
  “Это верно”, - сказал он. Исполняющий обязанности детектива, но он не видел необходимости указывать на это. “Кто вы?”
  
  “О, я Питер Блэкмор. Профессор Блэкмор”. Он протянул руку, и Карлсон пожал ее. “Английская литература и психология”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я подумал, могу ли я задать вам пару вопросов. Отчасти гипотетически”.
  
  “Конечно. Продолжай”.
  
  “Если кто-то пропал без вести, как долго он должен числиться пропавшим, чтобы это было, ну, вы понимаете, официально?”
  
  “Официально?”
  
  “Официально пропал без вести”, - сказал Блэкмор.
  
  “О ком мы здесь говорим?” - Спросил Ангус Карлсон.
  
  “Это всего лишь гипотеза”.
  
  “Гипотетически говоря, этот пропавший человек - четырехлетняя девочка, которая не появилась в детском саду, девяностолетний мужчина, сбежавший из дома престарелых, или муж, сбежавший со своей секретаршей?”
  
  Блэкмор моргнул. “ Ничего подобного.
  
  “Суть, которую я пытаюсь донести, в том, что это зависит. Если ребенок не приходит в школу, полиция сразу же берется за это дело. В таких случаях нужно действовать быстро. Бродячий старик тоже довольно срочный случай, но, по крайней мере, с ним ты меньше беспокоишься о том, что он стал жертвой похищения. А муж, который сбегает со своей секретаршей, ну, на самом деле нас это вообще не касается. Зависит от обстоятельств.”
  
  “Понятно”, - сказал Блэкмор, подумав.
  
  “Может быть, если бы вы могли выразиться более конкретно”.
  
  “Это немного похоже на третье, о котором вы упомянули, но не совсем. Я должен ждать двадцать четыре часа, прежде чем заявить о чьей-то пропаже? Это то, что я слышал. Что вам придется ждать двадцать четыре часа. Или сорок восемь?”
  
  Карлсон покачал головой. “Это телевизионный миф. Вы можете сообщить о ком-то в любое время, когда захотите. Если есть основания полагать, что было совершено преступление, что пропавший человек находится в опасности, полиция начнет действовать немедленно. Было ли совершено преступление в связи с этим гипотетическим исчезновением? ”
  
  Блэкмор сделал паузу, отвел взгляд. “Насколько я знаю, нет. Я думаю, она просто не вернулась домой”.
  
  “Это ваша жена, профессор? Это она пропала?”
  
  Он сглотнул, поколебался, затем сказал: “Возможно. Я имею в виду, да, это моя жена, но я не могу с уверенностью сказать, что она действительно пропала”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Джорджина Блэкмор”.
  
  “Когда ты видел ее в последний раз?” Карлсон полез в карман за блокнотом.
  
  “Э-э, вчера утром, когда я вышел из дома, чтобы поехать в колледж”.
  
  “У миссис Блэкмор есть работа?”
  
  “Да, да, она знает. Она юридический секретарь. В ”Пейн, Кей и Данн".
  
  “Она вчера появлялась на работе?”
  
  “Она так и сделала”.
  
  “Вы разговаривали с ней в течение дня?”
  
  “Нет, но я разговаривал с ними — с ее работодателями — сегодня, и они говорят, что она была там вчера”.
  
  “Но она не пришла домой прошлой ночью?”
  
  “Я точно этого не знаю”.
  
  Карлсон склонил голову набок. “Как ты мог этого не знать?”
  
  “Вчера вечером я не пошел домой. Я остался на ночь здесь, в колледже. В своем кабинете”.
  
  “Вы спали в своем офисе?”
  
  “Я не спал”, - сказал он. “Я работал. Это моя привычка. Я готовился к лекции, которую должен прочитать сегодня днем, о Мелвилле и психологическом детерминизме.”
  
  “Угу”.
  
  “Когда я готовлю лекцию, я работаю всю ночь. Поэтому я не пошел домой. Сегодня около пяти утра я немного вздремнул”. Он начал поднимать правую руку и наклонять голову, как будто собирался принюхаться, затем остановил себя. “Я пойду домой и приведу себя в порядок после лекции”.
  
  “Вы когда-нибудь разговаривали с Джорджиной? По телефону? Вы отправляли сообщения туда и обратно?”
  
  Он покачал головой. “Я не отправляю смс. Я не знаю как”.
  
  “У вас нет сотового телефона?”
  
  Блэкмор порылся в кармане и достал старый раскладной телефон. Карлсон предположил, что ему по меньшей мере десять лет. “Да, но я даже не знаю, можно ли с ним отправлять смс. Я думаю, может быть, он делает снимки, но все, для чего я его использую, - это совершать и принимать звонки. ”
  
  “Значит, вы не разговаривали со своей женой со вчерашнего утра и с тех пор тоже не пытались ей дозвониться?”
  
  Блэкмор покачал головой. “Я пытался сегодня утром. После того, как мне позвонили из ее офиса. У них есть мой номер. Они хотели знать, знаю ли я, почему Джорджина не вышла на работу ”.
  
  “Она сегодня не пришла”.
  
  “Нет. Они пытались дозвониться ей домой и на сотовый. Никто не отвечает. Поэтому я тоже попробовал дозвониться на ее сотовый, но не смог дозвониться до нее ”. Его подбородок задрожал. “Я начинаю немного волноваться”.
  
  “Джорджина когда-нибудь пропадала раньше?”
  
  Блэкмор отвел взгляд. “Не совсем”.
  
  “Это вопрос ”да" или "нет", профессор".
  
  “Нет. Она не пропадала раньше. Она ушла на некоторое время одна, чтобы собраться с мыслями”.
  
  Карлсон сказал: “Почему бы тебе не поехать со мной в участок, и я не смог бы записать всю информацию о твоей жене? Полное описание, на какой машине она ездит, люди, с которыми она может общаться, и если у вас есть ее фотография, это было бы...
  
  “Нет”, - резко сказал профессор. “Все в порядке. Я уверен, что все в порядке. Вероятно, это то, что я только что сказал. Ей просто нужно немного побыть одной. Вот и все”.
  
  “Вы обсуждали это с Клайвом Данкомбом? Когда я вошел?”
  
  Блэкмор кивнул. “Да. Клайв - хороший друг. И хороший советчик”.
  
  “Но он не предлагал тебе звонить в полицию”.
  
  “Нет ... пока что”, - признался Блэкмор.
  
  “Похоже, это в его стиле”.
  
  Блэкмор сделал шаг назад, его глаза наполнились опасением после упоминания Данкомба.
  
  “Знаешь что? Забудь, что я вообще с тобой разговаривал. Я уверен, что с Джорджиной все в порядке — возможно, она даже сейчас дома. Я просто слишком остро реагирую. И, пожалуйста, не упоминай Клайву, что я обращался к тебе. Он может быть довольно территориальным в таких вещах. ”
  
  “А как насчет другой вещи?” Спросил Карлсон.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Когда вы выходили из офиса Данкомба. Вы спросили, все ли в порядке с другим делом, и он сказал, что все в порядке, не стоит беспокоиться. Это имело отношение к вашей жене, профессор Блэкмор? Или это было что-то совсем другое?”
  
  Мужчина побледнел. “Мне еще нужно кое-что доработать в моей лекции, и я выступаю с ней через час, так что мне лучше уйти”.
  
  Блэкмор повернулся и убежал, как собака, которую дернули за невидимый поводок.
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕТЕКТИВ Дакворт обнаружил Лайонела Грейсона в офисе Constellation Drive-in, который расхаживал по комнате, прижимая к уху мобильный телефон, разговаривая с кем-то из своей страховой компании.
  
  “Что вы имеете в виду, я могу остаться без прикрытия?” Закричал Грейсон. “О чем вы говорите? Да, да, я все равно собирался отключить экран, но я говорю не об этом. Меня это не волнует! Я говорю о людях, которые погибли! На моей территории! Четыре человека! И все остальные люди, которые были ранены, и машины, которые были повреждены! Эти люди, уже поговаривают, что на меня подадут в суд, что они собираются отобрать у меня все, что у меня есть! Да, да, я обращаюсь к компании по сносу зданий, но они даже не...
  
  “Мистер Грейсон”, - сказал Дакворт.
  
  Грейсон поднял палец. “Послушай меня. Они еще даже ничего не предприняли. Они не имеют к этому никакого отношения. Кто-то заложил несколько бомб и — что вы имеете в виду, возможно, меня не покрывают за терроризм? Кто что-нибудь говорил о терроризме? О чем, черт возьми, вы говорите? Ты думаешь, кучка психов из Аль-Каиды пробралась в Америку, чтобы взорвать закусочную в гребаном Промис Фоллс? Ты думаешь...
  
  “Мистер Грейсон, мне нужно с вами поговорить”, - сказал Дакворт.
  
  “Подожди, подожди. Послушай меня. Я ухожу на пенсию. Я продал эту недвижимость, чтобы уйти на пенсию. Я не могу потерять все эти деньги, если все эти люди подадут на меня в суд! Все вы, страховщики, одинаковы! Вы просто хотите обмануть людей и — алло? Алло?”
  
  Он перестал расхаживать по комнате и посмотрел на детектива. “Сукин сын повесил трубку”.
  
  “Я хочу задать вам пару вопросов”, - сказал детектив.
  
  “Что?”
  
  “Почему бы нам не присесть?”
  
  “Я не могу. Я не могу перестать двигаться”.
  
  “Пожалуйста. Присаживайтесь”.
  
  Грейсон неохотно сел на один из двух дешевых складных алюминиевых садовых стульев. Дакворт сел напротив него, упер локти в бедра и наклонился вперед.
  
  “Ты в порядке?”
  
  “Я схожу с ума”. Он покачивал одним коленом вверх-вниз, как швейная машинка.
  
  Дакворт кивнул. “Я понимаю. Это ужасно. Я хочу спросить тебя о паре вещей, но сначала мне нужно, чтобы ты успокоился, чтобы ты действительно мог подумать о том, о чем я спрашиваю.”
  
  “Хорошо”, - сказал он, переводя дыхание. Затем еще одно. “Я не могу этого сделать. Я слишком взвинчен. Просто спроси меня то, что ты должен спросить”.
  
  “Хорошо. Ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто хотел бы причинить тебе вред? Тебе или твоему бизнесу здесь?”
  
  “Никто. Нет. И кого волнует, что это повредит нашему бизнесу? Я выхожу из бизнеса”.
  
  “Хорошо, но были ли у вас какие-либо проблемы с поставщиками или, может быть, с рассерженным клиентом, с кем-то, с кем у вас возникли разногласия?”
  
  Подумал Грейсон. “Я не могу никого вспомнить. Просто обычные вещи. Ничего серьезного. Я имею в виду, иногда есть люди, недовольные фильмом, которые хотят вернуть свои деньги ”.
  
  “Ты отдаешь это им?”
  
  Вопрос ошеломил его. “Конечно, нет! Я не даю никаких гарантий относительно качества фильма. Пусть они почитают отзывы. Если им не нравится фильм, пусть они напишут письмо Тому Хэнксу или Николь Кидман и попросят их вернуть свои деньги ”.
  
  “Был ли у вас в последнее время подобный инцидент?”
  
  Грейсон пожал плечами. “Пару недель назад мужчина был очень расстроен, потому что в фильме была обнаженная натура и нецензурная лексика, а в машине была его пятилетняя дочь. Но это был последний фильм. Они всегда рассчитаны на более взрослую аудиторию. Если люди приводят своих детей, они обычно к этому времени уже спят. Вот почему мы сначала показываем фильмы для детей ”.
  
  “Хотел ли он вернуть свои деньги?”
  
  “Его это даже не волновало. Он сказал, что собирается сообщить обо мне властям ”.
  
  “Какие власти?”
  
  Грейсон рассмеялся. “Кто знает? Я ни от кого ничего не слышал. Так много людей, они просто придурки. Ты ничего не можешь сделать ”.
  
  “Этот человек назвал вам свое имя?”
  
  Грейсон покачал головой. “Нет”. Его глаза расширились. “Но ... подожди. Я только что вспомнил, что записал номер его машины. Я иногда так делаю. Люди, которые создают проблемы, например, дети, которые веселятся или пьют. У меня это где-то есть. Он встал со стула и начал просматривать бумаги на своем столе.
  
  “Вот оно”. Он протянул клочок бумаги с номерным знаком и словом “Одиссея”, нацарапанным на нем.
  
  Дакворт взглянул на него, поднял глаза. “Одиссея”?
  
  “Фургон. ”Хонда".
  
  Дакворт сунул листок бумаги в карман. “Как насчет вне работы, мистер Грейсон? Кто-нибудь еще имеет к вам претензии? Какие-нибудь личные проблемы?”
  
  “Что? Нет. Ничего. Вы должны выяснить, кто это сделал. И не обвиняйте в этом террористов, иначе моя страховая компания может мне не помочь”.
  
  “И последнее”, - сказал Дакворт. “Число двадцать три означает для вас что-нибудь особенное?”
  
  Грейсон скривил лицо. “ Что?
  
  “Экран выключился через двадцать три минуты после начала двадцать третьего часа. Это кажется каким-то значительным?”
  
  Мужчина покачал головой. “Ты издеваешься надо мной, да?”
  
  • • •
  
  Он таким не был.
  
  Дакворт больше не верил, что частота, с которой выскакивало “23”, была просто случайностью. Не верил с момента обучения, когда отключился экран входа в систему.
  
  Что-то происходило.
  
  Он уже поискал это число в Интернете. Оно было в фильмах "Матрица". Оно было на футболке Майкла Джордана, когда он играл за "Буллз". Это был атомный номер ванадия. (Ванда Терриолт на самом деле знала, что это такое.) Это было девятое простое число. Там был Двадцать третий псалом.
  
  Число могло быть связано с любой из этих вещей или ни с одной из них. Но Дакворт был уверен, что для кого-то оно означало что-то очень конкретное.
  
  Это что-то значило для человека, который повесил этих белок и запустил колесо Обозрения. Если бы Мейсон Хелт, на котором была толстовка с таким номером, был жив, Дакворт бы серьезно посмотрел на него. Но взрыв в автосалоне произошел после его смерти. Но Дакворт верил, что здесь есть связь.
  
  Теперь вопрос заключался в том, обнародовать ли эту информацию, какой бы спекулятивной она ни была. Возможно, пришло время заручиться поддержкой общественности. Кто-то там мог что-то знать. Возможно, беспокойный член семьи с необъяснимой зацикленностью на этом номере. Если это как-то связано с Двадцать третьим псалмом — “Да, хотя я иду долиной смертной тени, я не убоюсь зла”, — возможно, здесь поработал какой-то религиозный фанатик.
  
  Ему нужно было поговорить об этом со своим боссом, шефом полиции Рондой Файндерман. В ближайшее время.
  
  Но “23” было не единственным, что занимало его мысли. Там была Оливия Фишер.
  
  Он хотел определить, действительно ли может существовать связь между Джеком Стерджессом и Оливией Фишер. Единственным человеком, который, по его мнению, мог бы ему рассказать, был отец Оливии, Уолден.
  
  Если бы существовала связь — например, если бы Стерджесс оказался семейным врачом Фишеров, — Дакворт, возможно, с меньшей неохотой списал бы его со счетов как убийцу обеих женщин.
  
  Он всегда искал связи.
  
  Ронда, безусловно, была бы счастлива, если бы он нашел способ повесить все на Стерджесс. Она увидела возможность закрыть два дела. А почему бы и нет, учитывая, что убийство Оливии Фишер было ее делом, когда она была детективом? Файндерман, которая не была в курсе дела Гейнор в первые дни его существования, увидела бы сходство с убийством Фишер. Дакворту хотелось, чтобы шеф был немного более решительным, но он оставил это мнение при себе.
  
  Дакворт припарковал свою машину перед домом Уолдена Фишера, белым двухэтажным деревянным каркасным строением с отдельным гаражом на две машины в задней части стоянки. Он подошел к входной двери и позвонил.
  
  “Да?” - сказал Фишер, приоткрыв дверь на шесть дюймов и посмотрев на Дакворта.
  
  Детектив показал ему свое удостоверение. “Барри Дакворт, из полиции Промис-Фоллз”.
  
  Фишер покосился на удостоверение. “ Дакворт?
  
  “Это верно”.
  
  “В чем дело, детектив?”
  
  “У меня была пара вопросов, сэр, о вашей дочери. Об Оливии. Я хотел бы знать, могу ли я поговорить с вами и миссис Фишер”.
  
  “Она скончалась”, - сказал он, наконец открывая дверь.
  
  Дакворт внутренне поморщился. “Прости. Я не знал. Я понимаю, что тебе, должно быть, больно отвечать на вопросы об Оливии, но, если ты не возражаешь, я постараюсь не отнимать у тебя слишком много времени.”
  
  “Конечно, да, входите”.
  
  Он провел детектива на кухню и пригласил его сесть. На столе лежал номер газеты из Олбани и металлическая пилочка для ногтей с пластиковой ручкой. Возможно, Уолден делал себе маникюр.
  
  “Я только что сварила кофе. Не хочешь немного?”
  
  “Это было бы здорово”.
  
  “Ты был в драйв-ине?” Спросил Уолден. “Это во всех новостях”.
  
  Дакворт кивнул. “Да. Я возвращаюсь оттуда. Но я хотел поговорить с тобой”.
  
  “Какая ужасная вещь”, - сказал Уолден, доставая две кружки из буфета. “Просто невообразимо. Идти в кино, а экран опускается и убивает тебя”.
  
  Он наполнил две кружки, поставил их на стол. Он отодвинул бумагу в сторону и засунул пилочку для ногтей в карман рубашки. Он потер указательным пальцем кончик большого пальца. “Я грызу ногти”, - сказал он. “Плохая привычка. Никогда не делал этого до смерти Оливии. А потом, после того как я потерял жену, мне стало еще хуже. Это из-за стресса ”.
  
  Дакворт взял кружку, почувствовал ее тепло в руках и сделал глоток. Напиток был крепким, и он изо всех сил постарался не поморщиться.
  
  “О чем ты хотел меня спросить?” Сказал Уолден Фишер. “Ты что-нибудь выяснил? Ты выяснил, кто убил Оливию?”
  
  Дакворт уклонился от ответа. “Вы когда-нибудь слышали о докторе по имени Джек Стерджесс?”
  
  Фишер сделал глоток своего кофе. “Стерджесс? Разве я не видел что-то о нем в новостях?”
  
  “Вероятно, так и было”.
  
  “О той женщине и ее ребенке? Он украл ребенка и отдал его кому-то другому?”
  
  “Да. Это тот самый”.
  
  “Он мертв, верно? Та женщина, которая руководила больницей. Она убила его, а потом покончила с собой ”.
  
  “Вы довольно быстро в этом разбираетесь”, - сказал Дакворт.
  
  “Это не так просто, как было раньше, с исчезновением стандарта. Но я слушаю радио и смотрю теленовости из Олбани ”. Он склонил голову к газете. “Как только ”Стандарт" обвалился, я начал получать "Олбани", но в нем не так много новостей из здешних мест".
  
  “Тогда, я полагаю, вы знаете, что доктора Стерджесса рассматривают в деле о смерти Розмари Гейнор”.
  
  Уолден кивнул.
  
  “Вы не знаете, обращалась ли Оливия когда-нибудь к доктору Стерджессу? Была ли она когда-либо его пациенткой? И знала ли она его вообще?”
  
  Отец убитой женщины медленно покачал головой. “Насколько я знаю, нет. У нас был семейный врач, доктор Сильверман. Рут Сильверман. Она была врачом моей жены, и я думаю, Оливия ее видела. Я все еще ее вижу. Со мной происходит много чего не так. Седалищная боль, несварение желудка, называйте как хотите - каждый день вы просыпаетесь с чем—то другим, беспокоящим вас. И все же, в моей голове мне все еще шестнадцать лет. Вы понимаете, что я имею в виду? ”
  
  “Я верю”.
  
  “Я почти уверен, что никогда не слышал об этом персонаже Стерджессе, пока о нем не рассказали во всех новостях”. Он наклонился над столом. “Вы хотите сказать, что думаете, что он имеет какое-то отношение к тому, что случилось с Оливией?”
  
  “Я этого не говорю. Но я искал любую возможную связь”.
  
  “Какого рода связь здесь может быть?”
  
  Дакворт слабо улыбнулся. “Возможно, их вообще нет. Я просто смотрю на все”.
  
  “Значит, ты мне не собираешься рассказывать”.
  
  “Я не хочу поднимать тему, которая может оказаться ерундой”.
  
  Уолден Фишер медленно кивнул. “Что, если это тот самый доктор? Что, если это он убил нашу Оливию?”
  
  “Я не говорю, что это был он”.
  
  “Но если это было так, он никогда за это не заплатит, не так ли? Он не будет наказан”.
  
  “Я не знаю, как ответить на это, мистер Фишер. Я знаю, что три года назад вы миллион раз обсудили бы это с детективом Файндерманом”.
  
  “Теперь она вождь”, - сказал он.
  
  “Это верно”.
  
  “Я думаю, слишком занят, чтобы продолжать расследование убийства моей дочери”.
  
  “Я бы так не сказал. То, что ее повысили, не означает, что департамент не ведет активного расследования. Но я хотел спросить, был ли кто-нибудь, на ваш взгляд, кто мог хотеть навредить Оливии? Какие-нибудь личные проблемы, которые у нее могли быть с кем-либо?”
  
  “Нет, ничего”.
  
  “А как насчет закона? У нее когда-нибудь были какие-нибудь неприятности?”
  
  Уолден нахмурился, оскорбленный вопросом. “У Оливии никогда не было никаких неприятностей. Я имею в виду, что незадолго до смерти ее оштрафовали за превышение скорости, и можно было подумать, что она ограбила банк — так плохо она себя чувствовала из-за этого. Она тоже беспокоилась о повышении своей страховки.”
  
  Глаза Уолдена Фишера увлажнились. Он отодвинул чашку с кофе в сторону и сжал два кулака. “Это со мной каждый день, ты же знаешь”.
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, в конечном счете, это то, что убило Бет”.
  
  “Твоя жена”.
  
  Уолден кивнул. “Я имею в виду, официально это был рак, но это было горе, которое съедало ее изнутри. Это и никакой справедливости ”.
  
  Дакворт ничего не сказал.
  
  “Каждый день, в течение трех лет, я надеялся, что кто-нибудь ответит за то, что Оливию забрали у нас. Узнать, что это был кто-то уже мертвый, я не знаю, как бы я к этому отнесся. Что ты делаешь? Пойти помочиться на мужскую могилу? Это какой-нибудь способ отомстить? ”
  
  Дакворт сделал последний глоток кофе. “Если вы наткнетесь на что-нибудь или вспомните что-нибудь, что могло бы связать вашу дочь с доктором Стерджесс, не могли бы вы дать мне знать?”
  
  Он положил на стол визитную карточку. Уолден придвинул ее к себе, взглянул на нее.
  
  “Да, конечно”.
  
  “И я буду держать вас в курсе любых событий”.
  
  “Я беспокоюсь за Виктора”, - выпалил Уолден.
  
  “Виктор”?
  
  “Виктор Руни. Тогда он встречался с Оливией. Когда это случилось. Он так и не смог по-настоящему оправиться от этого ”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил Дакворт, отодвигая свой стул.
  
  “Прошло три года, а он так и не сдвинулся с мертвой точки. Он слишком много пьет. С трудом удерживается на работе. Винит в случившемся всех в Промис Фоллс”. Он посмотрел в лицо Дакворту. “Он испытывает большую вину”.
  
  “Какого рода вина? Вы думаете, он имел какое-то отношение к смерти Оливии?”
  
  Это застало его врасплох. “Господи, не напрямую. Я имею в виду, я так не думаю. Он был с другом, когда это случилось. Собутыльник. У него было алиби. Он должен был встретиться с Оливией, но задержался. Если только ...
  
  Голос Уолдена затих.
  
  “Если только что?”
  
  “Если только он не нашел кого-то, кто солгал бы за него”. Уолден Фишер смотрел в окно на свой задний двор. “И все то, через что он проходит в последнее время, эта демонстрация горя, эта неспособность двигаться дальше - это своего рода игра”. Он пренебрежительно покачал головой. “Нет, это невозможно. Виктор не идеален, но он никогда не был бы способен на это.”
  
  Дакворт встал и направился по коридору в переднюю часть дома, когда, проходя мимо открытой двери в маленькую ванную комнату, ему кое-что пришло в голову.
  
  “Позвольте мне спросить вас еще кое о ком”, - сказал он. “Вы или Оливия когда-нибудь знали Билла Гейнора?”
  
  “Билл Гейнор?” Переспросил Уолден Фишер. “То же имя, что и у убитой женщины?”
  
  “Розмари была его женой”.
  
  “Сукин сын”, - сказал он. “Они были женаты? Билл был нашим страховщиком”.
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  РЭНДАЛЛ Финли и Фрэнк Манчини договорились встретиться за ланчем в the Clover, высококлассном — по крайней мере, по стандартам Promise Falls — ресторане на окраине города. Финли чувствовал себя как дома в таком заведении, как "У Кейси", баре на Чарльтон-стрит, но когда у него была важная деловая встреча, его первым выбором всегда был "Кловер" с его белыми льняными скатертями, изысканным фарфором и официантами, которые не были склонны посылать вас нахуй.
  
  Финли зарезервировал свою любимую кабинку с сиденьями с высокими спинками и перегородкой, которая обеспечивала некоторое уединение от соседнего столика. Всегда существовала вероятность, что он скажет что-то такое, чего не хотел слышать никто, кроме его гостя на ланче.
  
  Он уже сидел, когда Манчини вошел в комнату. Он был невысоким и коренастым, но не толстым, ходячий пожарный гидрант. К тому же хорошо одетый. Хотя этот человек всю жизнь проработал на стройке, он не ходил в каске. На нем был темно-синий костюм — Армани, предположил Финли, — с накрахмаленной белой рубашкой и красным галстуком.
  
  “Не вставай”, - сказал Манчини, когда Финли начал пытаться выбраться из кабинки.
  
  Финли остался сидеть, пожал руку и подождал, пока Манчини устроится напротив него.
  
  “Что я могу вам предложить?” Спросил Финли.
  
  “Скотч”.
  
  Финли помахал официантке, на бейджике которой было написано "КИММИ".
  
  “Ты новенькая, Кимми?” спросила бывший мэр, протягивая им меню.
  
  Молодая женщина улыбнулась. “Это моя первая неделя”.
  
  Финли улыбнулся и восхищенно покачал головой. “Как раз в тот момент, когда ты думаешь, что "Кловер" не может нанять официанток красивее, они приглашают кого-то вроде тебя. Разве она не прелесть, Фрэнк?”
  
  Манчини улыбнулся.
  
  Кимми приняла похвалу с неловкой улыбкой. “Что я могу вам предложить, джентльмены?”
  
  Финли заказал два скотча. Как только официантка удалилась, Манчини сказал: “Разве парень, которого однажды застукали с несовершеннолетней проституткой, не должен остыть, когда дело касается молоденьких?”
  
  “Я делал ей комплимент. А то другое дело было много лет назад”.
  
  “Это стоило тебе работы”.
  
  “Работа, к которой я собираюсь вернуться. Избиратели обладают огромной способностью к прощению, особенно такие деревенщины, как у нас в городе. В наши дни никого не волнуют подобные вещи. Посмотрите на Клинтон. Дурачится со стажером, он самый популярный бывший президент в наши дни ”.
  
  Манчини вздохнул. “Считаешь себя клинтоновцем, не так ли?”
  
  Финли усмехнулся. “Ладно, может быть, я не так популярен, как старый добрый Билл. Но люди в этом городе не могут вспомнить, что они ели на завтрак, не говоря уже о том, что я делал много лет назад.”
  
  “Продолжай их так оскорблять. Господи, Рэнди, тебя никогда не переизберут, если избиратели узнают, что ты считаешь их кучкой идиотов ”.
  
  “Я никогда этого не говорил. Они хорошие люди”. Финли улыбнулся. “И я должен быть тем, кто я есть. Ты хочешь, чтобы я был тем, кем я не являюсь?”
  
  “Рэнди, я бы хотел, чтобы ты был кем угодно другим. Я бы предпочел сидеть здесь с гребаным Аль Капоне. Я бы чувствовал себя в большей безопасности ”.
  
  Финли рассмеялся. Манчини - не очень.
  
  “Тебе нравится трахаться со мной”, - сказал Финли. Он понизил голос. “Так скажи мне, что, черт возьми, это было в драйв-ине?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “О чем я говорю? Ты издеваешься? Гребаный взрыв? Опускающийся экран? Четыре человека мертвы?”
  
  “Это была трагедия — вот что это было”, - сказал Манчини.
  
  “Да, да, я знаю. Мы все расстались из-за этого. Но только между нами, это был ты?”
  
  “Ты, блядь, издеваешься надо мной?” Сказал Манчини достаточно громко, чтобы его услышали соседние посетители ресторана.
  
  “Господи, говори потише”, - сказал Финли. “Так ты говоришь, что не имеешь к этому никакого отношения?”
  
  “Какого черта я должен был это делать? Это должны были быть подрывники. Они облажались ”.
  
  “Это не то, что я слышал”, - сказал Финли. “Я слышал, что они еще даже не начали”.
  
  “Что еще они собираются сказать? Они в режиме прикрытия твоей задницы”.
  
  “Я не знаю. Дело в том, что у такого парня, как ты, было бы достаточно опыта, чтобы сделать это”.
  
  “Рэнди, ты что, совсем с ума сошел? Мы купили землю, и по условиям сделки Грейсон должен снести постройки, прежде чем мы ее приобретем. Чего я добиваюсь, взрывая все подряд и убивая людей?" Какой в этом смысл?”
  
  Финли на мгновение замолчал. “Должен признать, я не могу понять, с какой стороны посмотреть. Если только это не даст тебе выход из сделки — тогда Грейсон вернется, снизит цену, чтобы освободить место. ”
  
  “Здесь нет никакого чертова угла зрения. Я не имел к этому никакого отношения. Это была компания по сносу зданий. Вы можете отнести это в банк. Давайте двигаться дальше. Давай поговорим о тебе и о том, что ты собираешься для меня сделать.”
  
  “Сначала я должен быть избран”.
  
  “Вы даже официально не заявили”.
  
  “Неизбежно”.
  
  “Тебе нужно двигаться дальше. Тебе нужно выиграть это дело. У меня нет шансов с этой Амандой Кройдон, сидящей в кресле мэра. Я должен вытащить ее оттуда. Она эко-стерва. Можно подумать, что она меня поддержит, но всякий раз, когда кто-то еще предлагал что-то подобное, возникали проблемы с шумом — все беспокоились о загрязнении почвы, уровня грунтовых вод, всякого рода дерьма, которого на самом деле никогда не бывает, по крайней мере, не так плохо, как они говорят. Я вложил сюда крупную сумму, Рэнди, купив эту землю. Тебе нужно забрать оттуда эту женщину и начать все сначала ”.
  
  “Всему свое время”, - сказал Финли. “Да ладно, вы никогда раньше не покупали недвижимость, не зная, получите ли вы все необходимые разрешения? Все это часть ведения бизнеса. И какой сценарий наихудший? Если я каким-то образом не попаду туда, если Аманда будет держаться, ты всегда можешь просто построить там дома. Ты не будешь с этим спорить.”
  
  “Дома не приносят ежедневного дохода”, - сказал Манчини. “Вы строите дом, продаете его, получаете прибыль и двигаетесь дальше. Но завод по переработке металла - это деньги, которые появятся через двадцать четыре / семь лет в будущем. И рабочие места тоже.”
  
  “Работа, конечно. Но, как ты сказал, на этом можно зарабатывать деньги. Когда я приду, я смогу использовать свои связи. Я знаю людей — я могу замаслить руки — Я могу получить одобрение этой штуки. Я не обещаю, что на этом пути не будет нескольких неровностей, но это произойдет ”.
  
  Принесли напитки.
  
  “Это потрясающе, милая”, - сказал Финли Кимми.
  
  “Ты готов заказать обед?” - спросила она.
  
  “Стейк-фри с прожаркой”, - сказал Финли. “Фрэнк?”
  
  “Я даже не заглядывал в меню”.
  
  “Просто возьми стейк”.
  
  “Я не знаю, хочется ли мне стейка”.
  
  “Ты что, гомик?” Финли ухмыльнулся и посмотрел на Кимми. “Просто шучу. Я совершенно не против гомиков”.
  
  “Отличный стейк”, - сказал Манчини. “Отлично прожаренный”.
  
  Кимми ускользнула.
  
  “Интересно, встречается ли она с кем-нибудь”, - сказал Финли.
  
  “Вам когда-нибудь казалось, что вы, возможно, переоценили свою привлекательность?” - спросил строитель.
  
  “Женщин тянет к власти”.
  
  Манчини рассмеялся. “Раньше ты был мэром Промис Фоллс, а не чертовым министром обороны”.
  
  “Тем не менее, люди знают меня. Они знают, кто я”.
  
  “Они знают, кто ты”, - сказал Манчини. “Вот что меня беспокоит в том, сможешь ли ты на самом деле добиться повторного избрания”.
  
  “Я чувствую себя довольно хорошо по этому поводу”, - сказал он. “Все, что мне нужно сделать, это убедить всех, что я спаситель города”.
  
  “Что, как Иисус?”
  
  “Но с Флоршеймами вместо сандалий”, - сказал Финли. Он наклонился ближе. “Этот город у меня в долгу, Фрэнк. Этот город должен мне еще один шанс. Меня здесь облажали. Эти люди подвели меня, и я собираюсь дать им шанс загладить свою вину. Я стал жертвой клеветнической кампании, простой и понятной ”.
  
  “Левые СМИ заставили ту проститутку отсосать тебе?”
  
  Финли нанес удар слева, отмахнувшись от озабоченности Манчини. “Люди ведут себя так, будто им не все равно — они любят читать об этом, — но в глубине души им на самом деле насрать. Они знают, что я один из них. Я обычный парень. Я понимаю их опасения. Я не какой-то элитарный мудак, разговаривающий с ними свысока ”.
  
  “Ты богат, Рэнди. У тебя процветающий бизнес по розливу воды. Ты один из одного процента”.
  
  “Да, ну, я так не считаю, и это главное. Все дело в восприятии”.
  
  Финли рассказал Манчини о том, как он привлек кого-то для управления своим имиджем и планирования кампании. По словам Финли, этот парень был не совсем Джеймсом Карвиллом, но для Promise Falls он был неплох. Бывший газетчик, работал в "Стандард" до того, как они закрыли ее. Что привело к десятиминутной дискуссии о том, как было намного проще делать то, что ты хотел, когда тебе в затылок не дышала местная газета.
  
  “Никаких заголовков об откатах”, - сказал Манчини.
  
  Финли нахмурился. “Это очень циничная точка зрения, Фрэнк. Я всего лишь посредник. Я заставляю вещи происходить. Вы хотите открыть бизнес, который принесет прибыль не только вам, но и вашему сообществу. Я могу помочь в этом. Вполне разумно, что я должен ожидать некоторой компенсации за свои усилия. Будь то материальные или политические. Это система, работающая так, как она была задумана. ”
  
  Кимми вернулась с двумя заказанными ими стейками-фри.
  
  Манчини сказал: “Могу я заказать еще виски и стакан воды?”
  
  “Разливной или в бутылках?”
  
  Прежде чем он успел ответить, Финли сказал: “Я бы не выбрал tap. Никогда, никогда не выбрал tap. Если только ты не чистишь зубы. Дорогая, у тебя ведь есть Финли Спрингс, верно?”
  
  “Я не уверена”, - сказала она. “Я думаю, у нас есть San Pellegrino в sparkling, и, вероятно, Evian в flat”.
  
  Финли склонил голову набок. “ Ты уверен в этом?
  
  “Э-э, я думаю, что да”.
  
  “Может быть, тебе лучше пойти проверить”. Голос Финли стал слегка угрожающим.
  
  Кимми удалилась.
  
  “Ты устраиваешь сцену”, - сказал Манчини. “Ну и что, что они не доставят твою воду? Есть много марок бутилированной воды”.
  
  “Я думаю, как только я попаду внутрь, это место определенно посетит санитарный инспектор. И пожар тоже”.
  
  “Вот что я имею в виду”, - сказал Манчини. “Ты не можешь позволить себе попасть впросак из-за мелкого дерьма”.
  
  “Послушайте, она разговаривает с менеджером”, - сказал Финли.
  
  Секундой позже к столу подошел лысеющий дородный мужчина в черном костюме. “Мистер Финли, как приятно видеть вас сегодня”.
  
  “Кармайн. Как дела?”
  
  “Превосходно. Вам придется извинить Кимми. Она новенькая и не знала, что ухаживает за одним из наших самых особенных клиентов. Пока мы разговариваем, она заходит за водой из Финли Спрингс для твоей подруги.”
  
  “О, Кармайн, мне все равно, так или иначе. Я не собираюсь указывать тебе, как управлять твоим рестораном”.
  
  Кармайн улыбнулся. “Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь обращаться непосредственно ко мне”.
  
  Как только он ушел, Финли сказал: “На что ты хочешь поспорить, что кто-то прямо сейчас бежит в "7-Eleven”?"
  
  “Во что мне это обойдется?” Сказал Манчини.
  
  “Мы уже разобрались с моей компенсацией по этому поводу, Фрэнк”.
  
  “Я говорю о второстепенных вещах. Смазывание ладоней”.
  
  Финли пожал плечами. “Трудно сказать. Некоторые люди обходятся дешевле, чем другие. Некоторые, если у вас есть товар при себе, не стоят вам ни цента. Начальные затраты всегда непредсказуемы.”
  
  Манчини отрезал кусочек от своего стейка и отправил его в рот. “Делали ли вы когда-нибудь как политик, когда были мэром, что-нибудь, что вы делали исключительно для людей, потому что считали, что это правильно?”
  
  “Благополучие моих избирателей было и всегда остается моим главным соображением, Фрэнк, так сказать, моим руководящим принципом”.
  
  “Мне нравится, как ты сделал это, даже не улыбнувшись”.
  
  “Это подарок”, - сказал Финли.
  
  • • •
  
  За соседним столиком, который был отделен от Финли и Манчини деревянной перегородкой, Дэвид Харвуд заказал только домашний салат. Стейк был ему не по карману.
  
  Он знал место, о котором Рэндалл Финли всегда просил в "Кловере", и заранее позвонил, чтобы забронировать ближайший столик. Тот, на который его изначально показали, находился через проход, на виду у Финли и Манчини. Поэтому Дэвид попросил столик по другую сторону перегородки.
  
  Он не слышал всего, о чем говорили двое мужчин, но услышал достаточно. Он не был шокирован. Он даже не был уверен, что был в ужасе. Вы подписались работать с кем-то вроде Финли, ну, а чего вы ожидали?
  
  Вопрос был в том, сможет ли он это переварить.
  
  Кармайн положил кожаную папку с чеком внутри себе на локоть.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал он.
  
  Дэвид открыл счет, взглянул на сумму, и его сердце пропустило удар. Если бы столько стоил салат, во сколько бы ему обошелся стейк фри?
  
  Он хотел пригласить Сэма Уортингтона на ужин, но, возможно, не в такое дорогое заведение, как это.
  
  Если бы она вообще ответила на его звонок.
  ДВАДЦАТЬ
  
  Кэл
  
  ДО того, как я наткнулся на тайную комнату, я был почти готов отказаться от мысли, что смогу помочь Люси Брайтон выяснить, кто был в доме ее отца. До этого момента я понятия не имел, зачем кому-то понадобилось вламываться сюда или что они могли искать.
  
  Теперь у меня было довольно хорошее представление о том, чего кто-то хотел.
  
  Кто-то знал об этой потайной комнате, знал, что в ней находится. А именно, те диски, которые, как я предполагал, были домашним порно. Мне пришло в голову, что кто-то, кто пошел бы на все эти хлопоты, чтобы заполучить их, вероятно, был за ними. И если так, то знал Адама и Мириам Чалмерс.
  
  Знал их довольно хорошо.
  
  Я попросила Люси найти, для начала, адресную книгу и телефонные счета, а сама вернулась в кабинет Адама, опустилась в кресло за письменным столом и начала просматривать электронную почту на его настольном компьютере.
  
  Я нажал на значок штампа, и меня сразу же попросили ввести пароль. Я решил попробовать “Люси”. Когда это не позволило мне войти, я позвал: “Люси!”
  
  Она была на кухне. Ее отец всегда оплачивал счета, сидя за кухонным столом — он не доверял Интернету в плане оплаты покупок онлайн — и хранил старые телефонные счета в ящике стола.
  
  “Да?” - сказала она.
  
  “Требуется пароль. И я попробовал ввести ваше имя”.
  
  На мгновение воцарилось молчание. Затем Люси сказала: “Попробуй ‘Кристалл’”.
  
  Я пробовал. Безуспешно.
  
  “Нет!” Я вскрикнул.
  
  Еще одно короткое молчание. Затем, более тихо: “Мириам”.
  
  Я ввел буквы. И снова никакой радости.
  
  “Есть еще какие-нибудь идеи?” - Спросил я.
  
  “Я думаю”. Я предполагал, что она была, по крайней мере, довольна тем, что Мириам предпочли не ее или ее дочь. “Попробуй ‘Избранных дьяволов’”.
  
  “Что?”
  
  Она повторила это. “Так называлась банда мотоциклистов, в которой он был много лет назад”.
  
  Я попробовал. В первый раз с апострофом s не сработало. Я попробовал снова без него, и по-прежнему безуспешно. В третий раз я использовал заглавные D и C.
  
  Бинго.
  
  “Я в деле”, - сказал я.
  
  Я просканировал почтовую программу. Во входящих были десятки электронных писем, отправленный файл и корзина. На просмотр всего этого ушли бы часы, но ответ, возможно, находится здесь.
  
  Самое последнее — оно пришло рано утром и не было вскрыто — было от Гилберта Фробишера. Он написал:
  
  Слышал об этом сумасшедшем взрыве в Драйв-ин сегодня утром по CNN. Вау. Надеюсь, никого из твоих знакомых там не было. Чертовски удачный способ нанести Промис-Фоллс на карту. Разговаривал с вашим бывшим редактором в Putnam, которая сказала, что если у вас есть что-то интересное, какие-то идеи, они были бы готовы обсудить, но она не была чрезмерно оптимистична. Ты пять лет не писал ни одной книги, узнаваемость твоего имени несколько снизилась, но все же, если у тебя есть что-то хорошее, она посмотрит на это. Но она не может гарантировать такого продвижения, какое было у тебя в прошлом. Авансовый платеж не так уж и велик, но при правильном выборе книги вы могли бы обналичить деньги в конце. Итак, начинай думать. Поговорим позже.
  
  Это электронное письмо было ответом на письмо от Адама, в котором говорилось:
  
  Гилберт, дружище, мне бы не помешали хорошие новости. Если мы в ближайшее время не перекусим, мне придется начать сжигать мебель. Мне нужно жить так, как привык не только я, но и Мириам. Не могли бы вы снова начать рассылать некоторые из ранних книг по студиям, посмотреть, есть ли какой-нибудь интерес? Бог свидетель, на самом деле их не обязательно экранизировать. Немного денег на опцион меня бы вполне устроило. И возвращайся к Дебре в Патнэм. Расспроси ее. Скажи ей, что у меня есть отличная подача, идея для нокаута, но я хочу увидеть немного денег на столе, прежде чем скажу ей, что это такое. Я знаю, что это своего рода кот в мешке, но она у меня в долгу.
  
  Следующее письмо, которое было открыто, пришло вчера ближе к вечеру. Оно было от Фелиции Чалмерс. Я окликнул: “Как, вы сказали, звали бывшую жену вашего отца?”
  
  “Фелиция”. Взволнованно: “Я нашла телефонные счета”.
  
  “Ищите цифры, которые часто встречаются”.
  
  Я нажал на электронное письмо от Фелиции. Оно было коротким.
  
  Приятно было поговорить с тобой. Я хотел бы сказать, что ты разберешься с этим, и, возможно, так и будет, но у тебя, знаешь ли, есть своего рода послужной список. Может быть, ей просто нужно немного времени, чтобы все обдумать. Но я желаю тебе всего наилучшего. Позвони мне, если хочешь, как будто тебе нужно мое разрешение. С любовью, Фелиция.
  
  Что я действительно хотел найти, так это электронное письмо со словами: “Привет, Адам, у меня есть ключ. Я зайду и заберу диски”. Но все никогда не было так просто. Но было интересно, что Адам Чалмерс все еще поддерживал связь со своей бывшей.
  
  Следующее электронное письмо было письмом поклонника от кого-то, кто прочитал одну из его книг и хотел знать, сможет ли он поставить на ней автограф и отправить обратно, если он отправит Чалмерсу копию? Адам не ответил. И было электронное письмо от самой Люси, в котором говорилось:
  
  Привет, папа: Ничего, если Кристал приедет в субботу? У меня запланирована конференция, на которую мне действительно нужно пойти, и если бы она смогла провести с тобой день, это было бы потрясающе. Пока у вас с Мириам ничего не запланировано. Я был бы вам очень признателен. Я бы высадил ее около одиннадцати и забрал к четырем.
  
  На сообщение был получен ответ. Я просмотрел отправленный файл, нашел короткую записку от Адама своей дочери, в которой говорилось: Без проблем.
  
  Я просмотрел некоторые из последних отправленных сообщений. Пара ответов другим фанатам, которые прочитали одну из его книг и получили от нее удовольствие. Поступил запрос от начинающего автора, который просил Чалмерса прочитать его книгу. Его ответ гласил:
  
  Я не могу придумать ничего, что я предпочел бы сделать, чем выделить восемь или более часов без какой-либо компенсации, чтобы прочитать книгу, о которой я ничего не знаю, от совершенно незнакомого человека. Есть ли у вас друзья, которые тоже написали книги, которые вы могли бы отправить вместе со своими? Пожалуйста, соберите их все и пришлите мне, но мне нужны настоящие бумажные рукописи, потому что по моему опыту, присланные по электронной почте, гораздо труднее поддерживать горящими, когда вы кладете их в камин, чтобы разжечь поленья.
  
  Я продолжил сканировать электронные письма, включая те, что были в корзине. Там было немного. Адам удалил большую часть электронных писем с компьютера. Там было всего около двадцати человек, самый старший из них был шесть дней назад.
  
  Это оказалось непродуктивным.
  
  В офис вошла Люси. “Есть три номера, которые довольно часто фигурируют в счете за мобильный телефон моего отца. Ну, на самом деле, четыре. Но четвертая камера - это камера Мириам, и это просто логично.”
  
  “А что это за остальные?”
  
  Она зачитала мне первое. Я открыл браузер на компьютере и погуглил. Если это был стационарный телефон, а не незарегистрированный, был хороший шанс, что тот, кому он принадлежал, появится.
  
  Фелиция Чалмерс.
  
  “Расскажи мне о Фелиции”, - попросил я.
  
  “Это ее номер?”
  
  Я кивнул.
  
  Люси Брайтон задумалась. “Насколько я знаю, она все еще живет в Промис Фоллс. Я имею в виду, я не имею к ней никакого отношения. Мы не были врагами или что-то в этом роде, но после того, как они с папой расстались, не было причин поддерживать связь. Я думаю, у нее где-то здесь есть квартира. Я думаю, если бы она снова вышла замуж, папа упомянул бы об этом.”
  
  “Они явно поддерживали связь. У вашего отца были финансовые обязательства перед ней?”
  
  “Он дал ей единовременную выплату, когда они развелись, но не такую уж большую. Я бы не удивился, если бы время от времени он подкидывал ей немного денег. Но у них не было детей, о которых стоило беспокоиться. И именно она настаивала на расторжении брака.”
  
  “Но она сохранила это имя”, - сказал я.
  
  “Ее собственная фамилия Димпфельмайер. Что бы ты сделал?”
  
  Поиск в Google выдал адрес на Бреймор Драйв. Я записал его в блокнот. Возможно, Фелиции все еще доверяли иметь ключ. И знать код. Возможно, сексуальная жизнь Адама и Мириам включала в себя его бывшую. Секс втроем. Я мог представить, что Фелиция могла захотеть вернуть эти DVD. Если бы она слышала о том, что Адама и Мириам убили в драйв-ине, она бы не хотела, чтобы тот, кто должен был опустошить дом — предположительно, Люси, — нашел эти домашние фильмы. Итак, она ворвалась внутрь, схватила их и выбежала через черный ход, когда пришла Люси.
  
  Это была неплохая теория. И это было хорошее место для начала.
  
  “Какой следующий номер?” Я спросил.
  
  Она прочитала это. Я еще раз поискал в Google и ничего не нашел. Вероятно, сотовый.
  
  “Давай взглянем на адресную книгу”, - сказал я. Люси протянула ее мне. Я начал листать страницы, ища номер, который соответствовал бы тому, который она мне только что дала.
  
  Я прочитал всю книгу, но ничего не нашел. Я записал это, проверю позже.
  
  “Какое последнее?” - Спросила я, записывая его, пока Люси зачитывала мне. Я снова зашла в поле поиска Google и ввела его. И снова безуспешно. Вероятно, другой сотовый. Поэтому я вернулся к адресной книге.
  
  На этот раз мне повезло больше. И мне нужно было всего лишь пойти в Ds.
  
  “Ты когда-нибудь слышала о ком-то по имени Клайв Данкомб?” Я спросил Люси.
  
  Она покачала головой.
  
  Я снова обратился к своему другу мистеру Гуглу.
  
  “Вау”, - сказал я, увидев, что появилось несколько историй.
  
  “Что?”
  
  “Он начальник службы безопасности в "Теккерей". И несколько дней назад он снес голову какому-то парню”.
  
  “Боже мой. Почему?”
  
  “Если это был плагиат, то сейчас все стало намного сложнее, чем когда я учился в школе”.
  
  • • •
  
  Я решил начать с Фелиции Чалмерс.
  
  Она жила в кондоминиуме Watside Towers, примерно в полумиле вниз по течению от водопада в центре города. Назвать это башней было натяжкой. Это было пятиэтажное здание, которое, за исключением водонапорной башни, было таким же высоким, как и все сооружения в Промис Фоллс.
  
  Я припарковался на месте для гостей и вошел во внешний вестибюль. Никто не дежурил, но это не означало, что я мог войти. У второй двери был справочник и панель с кнопками. Я нашел Фелицию Чалмерс в доме 502, что означало, что она находилась на верхнем этаже.
  
  Я ненавидел звонки. Если бы женщина не хотела со мной разговаривать, ей не пришлось бы меня впускать. Было намного проще говорить людям "нет", когда тебе не приходилось видеть их лицом к лицу. И я не хотел объяснять через громкую связь, почему я здесь.
  
  Кто-то шел по тротуару, направляясь к главному входу в здание. Женщина средних лет со связкой ключей в руке.
  
  Я наклонился поближе к панели кнопок, казалось, убирая руку с одной из них, и когда женщина вошла в здание, я громко сказал: “Хорошо, тогда я поднимусь через секунду”.
  
  Я обернулась, улыбнулась женщине с ключом. Она отперла дверь, посмотрела в мою сторону.
  
  “Я просто жду, когда меня впустят”, - сказал я, не делая попытки проскользнуть внутрь, когда она открыла стеклянную дверь.
  
  “О, просто проходи”, - сказала она, придерживая для меня дверь.
  
  “О, спасибо”.
  
  Я быстро вошел, затем вежливо отступил в сторону, пропуская ее вперед, пока мы направлялись к лифту. Женщина вышла в три, а я оставался, пока двери не открылись в пять. Я сориентировался, прикинул, что 502-й находится налево, и прошел по устланному ковром коридору, пока не оказался в квартире Фелиции Чалмерс.
  
  Я услышал музыку внутри, когда постучал в дверь.
  
  Пять секунд спустя я услышала, как отодвигается цепочка, а затем дверь открылась. Мне пришлось перевести взгляд вниз. На высоких каблуках она могла бы дать рост пять футов три дюйма, но она была босиком, и ее макушка едва доставала до моего подбородка. Ее светлые волосы были собраны сзади в хвост, и она была одета в бирюзовую спортивную одежду. Струйки пота стекали по ее виску.
  
  “Да?” - спросила она, перекрикивая звуки выступления “Чикаго". - "Кто-нибудь действительно знает, который час?”
  
  “Мисс Чалмерс? Фелиция Чалмерс?”
  
  “Как вы попали в здание?”
  
  Я достал свое удостоверение личности. “Я Кэл Уивер. Я частный детектив. Я хотел бы задать вам несколько вопросов”.
  
  Она уперла руку в бедро. “ О чем?
  
  “О вашем бывшем муже, Адаме Чалмерсе”.
  
  Ее брови взлетели вверх. “Боже, что он натворил? Подожди, дай угадаю. Тут замешана женщина. Так или иначе, женщина всегда замешана”.
  
  Дерьмо.
  
  “Мисс Чалмерс, вы не слышали?”
  
  “Чего не слышали?”
  
  “Могу я войти?”
  
  Беспокойство отразилось на ее лице. Она широко открыла дверь, впустила меня и закрыла ее. Она подошла к iPod, стоящему на стереосистеме Bose, выключила звук, затем пересекла комнату, направляясь, как я предположил, в спальню, и закрыла дверь.
  
  Выполнив эти поручения, она спросила: “Что происходит?”
  
  “Авария прошлой ночью? В ”Констеллейшн Драйв-ин"?"
  
  “Какая авария на какой автозаправке?”
  
  “Вы смотрели телевизор этим утром, были онлайн? Facebook, Twitter? Смотрели новости?”
  
  Она медленно покачала головой. “Я не смотрю новости. Они все плохие. И я не занимаюсь другими вещами. Практически единственное, чем я пользуюсь, - это электронная почта. Пожалуйста, скажи мне, что происходит.”
  
  “Прошлой ночью в драйв-ине произошел взрыв. Экран упал на пару машин. Одна из них принадлежала Адаму Чалмерсу. Он был в машине со своей женой Мириам.”
  
  “Что?”
  
  “Мистер Чалмерс и его жена были убиты. Мне жаль, что я тот, кто сообщает вам об этом ”.
  
  “Адам мертв?”
  
  “Я думал, кто-нибудь был на связи. Или что ты бы как-то узнал”.
  
  “Это невозможно. Боже мой, это ужасно. Это невероятно. Я разговаривала с ним вчера. Я имею в виду, не по телефону, а по электронной почте”. Она покачала головой. “Боже, мне нужно выпить. Принеси мне выпить”.
  
  Она указала в сторону кухни.
  
  “Чего бы ты хотел?”
  
  “Там на полке есть бутылка красного. Бокалы справа. Наполни один из них до чертовых краев”.
  
  Она плюхнулась на огромный диван, подтянула ноги и поджала их под бедра. “ Угощайся и ты.
  
  Я пошел на кухню, где заметил три пустые пивные бутылки, стоящие в раковине. Учитывая, зачем она меня сюда прислала, пиво не показалось мне ее любимым напитком, но кто знает. Возможно, она любила вино по утрам, а пиво вечером. Но мою теорию о пиве подтвердил открытый пакет с пряными доритос, который был свернут и сохранял свежесть с помощью резинки. Похоже, это не соответствовало режиму тренировок.
  
  Я вернулся с полным бокалом красного вина. Она выпила половину, вернула бокал и сказала: “Доливай”.
  
  Я принес бутылку и подчинился. Я сел на стул напротив нее.
  
  “Ты ничего не будешь есть?”
  
  “Я в порядке”, - сказал я.
  
  “Я бы сказала тебе, что ненавижу пить в одиночестве, но ты детектив, так что довольно быстро догадалась бы, что я лгу”. Она бросила быстрый взгляд на закрытую дверь спальни, затем критически посмотрела на меня. “Господи, это невероятно. Расскажи мне еще раз, что произошло”.
  
  Я рассказал ей все, что знал.
  
  “Боже мой. Они вдвоем разбились? И они были бы в его старом "Ягуаре". О, Господи, он любил эту машину. Если бы он был сейчас здесь, то сказал бы, что это самая трагическая часть происходящего. Конечно, то, что Мириам погибла, это плохо, но он действительно любил эту машину ”.
  
  Я не знал, что сказать. Но мне и не нужно было ничего придумывать. “Почему ты здесь?” - спросила она.
  
  “Проблемы, связанные со смертью мистера Чалмерса. Как его бывшая жена, они могут оказать на вас некоторое влияние”.
  
  Она поджала губы. Ей показалось, что этого было достаточно. “Знаешь, я могла бы представить, как Адам умирает разными способами, но чтобы на него упал киноэкран?”
  
  “Какие еще способы ты мог бы себе представить?”
  
  Фелиция пожала плечами. “Возможно, какой-то старый байкер из его прошлого убил его за то, что он ограбил его. Ревнивый муж, которому не понравилось, что Адам трахал его жену. Или, может быть, бывшая жена, как и я, которая устала слушать его бред. Я не знаю. Выбирай сам. ”
  
  “Был ли какой-нибудь старый приятель-байкер из его прошлого, которого ограбили?”
  
  “Черт, их, наверное, была целая куча. За исключением того, что Адаму хватило бы ума замести следы или замазать парня, которого он ограбил, таким количеством грязи, что он никогда бы за ним не пришел, если вы понимаете, к чему я клоню.”
  
  “Думаю, что да”.
  
  Она наклонилась вперед. “ Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неправильное впечатление. Адам был хорошим парнем. Просто у него было ужасное прошлое, вот и все.
  
  “Почему вы двое развелись? Я так понимаю, ты был единственным, кто хотел уйти”.
  
  Она сделала еще один большой глоток вина. “И почему, собственно, я вообще должна отвечать на этот вопрос? Я не знаю, кто ты, черт возьми, такой и почему ты на самом деле здесь. Какая-то чушь о проблемах, связанных с его смертью?”
  
  Я улыбнулась. “Кто-то вломился в дом вашего бывшего мужа. После того, как стало известно, что он погиб в результате несчастного случая”.
  
  Ее глаза расширились. “Что за больной ублюдок так поступает? Я слышал о чем-то подобном. Подонки, которые вламываются в дома людей, когда они на похоронах. Они знают, что их не будет дома. Люди возвращаются домой, совершенно разбитые из-за смерти любимого человека, а их телевизор с плоским экраном и драгоценности пропали ”.
  
  “Все было не совсем так. Этот вор искал что-то очень конкретное, в очень определенном месте”.
  
  Фелиция Чалмерс моргнула.
  
  “О”, - сказала она.
  
  “Я думаю, что у того, кто вошел в дом, был ключ, и он знал, как отключить систему безопасности. Кто-то, кому Адам или Мириам, или оба, доверяли”.
  
  Фелиция медленно кивнула. “Я понимаю. И тебе интересно, являюсь ли я этим человеком?”
  
  “Мне интересно, есть ли у вас какие-нибудь предположения, кто бы это мог быть”.
  
  “Ну, это не я. Я могу сказать тебе многое. Адам наверняка сменил бы замки после нашего развода. Я имею в виду, вероятно. Хотя я не думаю, что он когда-либо мне не доверял. Но как только он женился на Мириам, держу пари, она захотела бы быть уверенной, что я никогда не смогу попасть в этот дом.
  
  “Ты никогда не пробовал?”
  
  “Конечно, нет. У меня не было причин. Вероятно, у меня все еще где-то есть ключ, но я не могу сказать, сработает он или нет ”.
  
  “Смогли бы вы это найти?”
  
  “Сейчас?”
  
  Я кивнул.
  
  Вздох. Она встала с дивана и пошла на кухню. Я слышал, как она роется в ящике стола. “Может, я от него избавилась”, - сказала она достаточно громко, чтобы я услышал. “О, подожди. Я думаю, это оно. О, похоже, у меня их все еще две”.
  
  Она вернулась в гостиную с ключом, зажатым между большим и указательным пальцами.
  
  “Можно мне это взять?” Спросил я. “Я бы хотел посмотреть, действительно ли это работает”.
  
  Фелиция колебалась.
  
  “Если вы хотите позвонить его дочери, Люси Брайтон, чтобы подтвердить, что со мной все в порядке, меня это устраивает”, - сказал я.
  
  Она поколебалась еще секунду, затем решила, что доверять мне будет легче, чем потратить время на то, чтобы узнать правду от Люси. “Вот, возьми это. Мне это не нужно”.
  
  Я так и сделал. Я сунул его в карман своей спортивной куртки.
  
  “Позволь мне попробовать спросить еще раз. Почему вы с Адамом развелись?”
  
  Она изучала меня несколько секунд, затем пожала плечами "какого черта". “Я больше не могла этого выносить. Я просто не могла”.
  
  “Чего не смог вынести?”
  
  “Образ жизни”.
  
  “Прошу прощения. Какой образ жизни?”
  
  “Этот образ жизни”, - сказала она.
  
  Теперь я был единственным, кто качал головой. “Я не понимаю. Вы хотите сказать, что Адам Чалмерс был геем?”
  
  “Нет, нет, нет. Хотя я полагаю, что в какой-то момент он был бисексуалом. Я имею в виду, ты вроде как должна была быть такой”.
  
  “Подожди, ты говоришь об обмене женами?”
  
  Она нахмурилась. “Так это называлось в темные века. Но теперь это не очень политкорректный термин. По сравнению с ним "женщины" звучат как бейсбольные карточки. Это не обмен женами, а совместное проживание супругов.”
  
  “Нравится групповой секс?”
  
  Фелиция посмотрела на меня, как на пятилетнюю. “Откуда ты? Мейберри?”
  
  “Просвети меня”.
  
  “Стиль жизни - это когда одна пара встречается с другой парой для секса. Хорошо, это могут быть три пары. Что-нибудь большее, и я предполагаю, что это будет оргия. Адаму всегда нравилось скрывать это от двух других пар. У вас шесть человек, и существует довольно много вариантов перестановок, даже больше, если мужчинам нравятся мужчины, а женщинам - женщины. Или, по крайней мере, попробуйте. Все по обоюдному согласию, более или менее - по крайней мере, они так притворяются. Все дурачатся друг с другом, прямо в открытую, никто не собирается заводить интрижку ни у кого за спиной. Предположительно. Открытость, свобода на самом деле делают отношения крепче. Вызывает желание выйти за рамки своей системы. Вы потакаете своим фантазиям с благословения вашего партнера. ”
  
  “Предположительно”.
  
  “Некоторые супруги соглашаются, потому что этого хочет их партнер. Они говорят себе, что им это тоже нравится. Но ... не настолько ”.
  
  “Как ты”.
  
  Фелиция пожала плечами, отхлебнула еще вина. “Ты думаешь, что все это открыто, что это избавит от необходимости настоящего романа. Зачем прятаться за спиной своей супруги, когда ты можешь трахнуть кого-то другого прямо у нее на глазах? Но с Адамом ему нравилась секретность. Это был кайф. Так что, даже если он трахал жену своего лучшего друга прямо у него на глазах, настоящим кайфом было делать это в другом месте, когда его там не было ”.
  
  “Это то, что сделал Адам?”
  
  Она грустно улыбнулась. “О, да. Ему приходилось встречаться с женщинами за пределами игровой комнаты. Когда я узнала, что он этим занимается, с меня было достаточно. Я хотела уйти ”.
  
  “Игровая комната”, - сказал я.
  
  Фелиции потребовалось время, чтобы оценить меня, задаваясь вопросом, как много я знаю. “Ты нашел это”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  Она закрыла глаза, как будто пытаясь представить это. “Все это кажется таким глупым, когда думаешь об этом. И немного безвкусным, я думаю. Но Адам чувствовал, что эти действия заслуживают того, чтобы их перенесли в специальную комнату. Как будто это не должно портить остальную часть дома. Но это нужно было спрятать. Он не хотел, чтобы кто-то забрел туда по ошибке.”
  
  “Я видел DVD-плеер. И фотоаппаратуру под кроватью”.
  
  “Адаму нравилось записывать сеансы”, - сказала она, открывая глаза. “Иногда мы проигрывали их с гостями. Это похоже на просмотр футбольного матча по порядку”.
  
  “Итак, все знали, что их снимают на видео. Камера не была спрятана ”.
  
  Фелиция покачала головой.
  
  “DVD пропали”, - сказал я.
  
  Ее глаза расширились. “ Что?
  
  “Я думаю, что это то, за чем кто-то охотился. Те DVD”.
  
  “Христос на тако”, - сказала она.
  
  “Это тебя беспокоит?”
  
  “Не я. Не лично. Когда мы расстались, Адам дал мне все видео, которые у него были обо мне, о нас, наедине или с другими ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он ничего не утаил? Не делал копий?”
  
  “Потому что я просто знаю. Адам, при всех своих недостатках, был более или менее честным парнем. По крайней мере, со мной. Если он сказал, что отдал мне все, то так оно и было. И он никогда ничего не выкладывал в Интернет, никогда не копался в компьютерных файлах. Он знал, что такого рода материалы всегда взламывают или отправляют по ошибке. Ему нравились печатные копии, без каламбура.”
  
  “И ты уничтожил их? Диски, которые он тебе дал?”
  
  “Я так и сделал”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Она нахмурилась. “ Я же говорила тебе.
  
  “Потому что я пытаюсь восстановить эти DVD-диски или быть уверенным, что их больше не существует”.
  
  “Для кого? Нет, подожди, ты уже упоминал Люси”.
  
  Я кивнул.
  
  “Она их хочет?”
  
  “Она была бы счастлива, узнав, что они уничтожены. Ей не обязательно их возвращать. Но нам нужно знать, кто их забрал, чтобы получить такую уверенность ”.
  
  Фелиция смягчилась. “Конечно. Послушай, я говорю тебе правду. Адам дал мне все диски с того времени, когда мы были вместе, и я разбила их на миллион кусочков. Они были выброшены на помойку много лет назад.”
  
  “Кто еще был на них?”
  
  Я подумал, что если бы пары, ведущие образ жизни с Адамом и Фелицией, все еще принимали участие с Адамом и Мириам, у меня было бы несколько вероятных подозреваемых в том, что касается пропавших DVD.
  
  Фелиция покачала головой. “Я знаю, о чем ты, должно быть, думаешь, и не думаю, что это поможет. Тогда мы видели еще две пары. Примерно в то же время одна из них переехала в Париж — ее перевели — и я не думаю, что они когда-либо вернулись. С другой парой произошла своего рода большая размолвка, потому что Адам видел ее на стороне.”
  
  “На стороне”.
  
  “Да. На любых дисках того времени, на которых были представлены эти люди, был и я, так что Адам подарил мне именно их ”.
  
  “Когда вы были замужем за Адамом, доверял ли он когда-нибудь другой паре настолько, чтобы дать им ключ от дома?”
  
  Она кивнула. “Те, кто переехал во Францию. Адам дал ему ключ. На случай, если нас не будет, это был кто-то, кто мог проверить дом, если не хотел беспокоить Люси ”.
  
  “Вы знаете, с кем Адам и Мириам встречались совсем недавно?”
  
  “Откуда мне это знать?”
  
  “Потому что вы с Адамом все еще общались. По крайней мере, по электронной почте”.
  
  Ее глаза на полсекунды расширились. “Это правда, но я не думаю, что Мириам знала. Она бы разозлилась”.
  
  “Я видел ваш вчерашний обмен репликами. Вы сказали, что кому-то нужно время, чтобы что-то обдумать. О чем это было?”
  
  “Господи, ты действительно детектив. Я говорил о Мириам. У них были взлеты и падения”.
  
  “То же самое, что было у тебя? Другая женщина?”
  
  “Он не стал вдаваться в подробности, но, вероятно. Может быть, именно поэтому он повел ее в кино. Пытаясь сгладить ситуацию. Господи, может быть, он повел ее в драйв-ин, чтобы возродить что-то из того, что у них было раньше, и в итоге они умерли ”.
  
  “Ты думаешь, Адам был заинтересован в том, чтобы снова завязать с тобой отношения?”
  
  Она чуть не подавилась вином. “Вряд ли. Была там, делала это”.
  
  Я посмотрела на закрытую дверь спальни, подержала ее так пару секунд. “ И ты все равно двигаешься дальше.
  
  Фелиция проследила за моим взглядом и улыбнулась. “Я переезжала больше раз, чем могу сосчитать”. Она поднесла бокал к губам и опрокинула его обратно.
  
  “Вы с Адамом всегда поддерживали связь после развода?”
  
  Она пожала плечами. “Мы остались друзьями”.
  
  “Он давал тебе деньги?”
  
  Взгляд, который она бросила на меня, предполагал, что я только что спросил, сколько она весит. “ Деньги?
  
  “Сверх того, что у вас было при разводе”.
  
  “Это была единовременная выплата. Но—” Она сделала паузу, чтобы налить еще вина. “Но иногда, когда мне требовалась небольшая помощь, он был рядом со мной. Он просто не хотел, чтобы Мириам знала.”
  
  “Вы двое продолжали быть близки?”
  
  Она усмехнулась. “Это так очаровательно. Интимно. Ты имеешь в виду, мы все еще трахались?”
  
  “Да”.
  
  Она вызывающе поджала губы, затем убрала их, возможно, осознав, что, какие бы связи ни были у нее с бывшим, больше их не будет. “Иногда возникал зуд”, - признала она. “Но в основном ему просто нравилось разговаривать”.
  
  Выражение ее лица стало печальным. “Он чувствовал, что я была одной из немногих, кто понимал его. Кто знал, что даже если он вел себя плохо, он не был плохим человеком”. Она фыркнула. “Он был просто большим мальчиком, вот кем он был. Я имею в виду, у него были проблемы. Некоторые люди, вероятно, захотели бы навесить на него ярлык, сказать, что у него была какая-то проблема с сексуальной зависимостью. По-моему, он просто всегда хотел быть девятнадцатилетним. Думаю, он скучал по тем временам, когда был плохим парнем-байкером ”.
  
  “Что он тогда делал?”
  
  “Ты не знаешь?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Он управлял девушками. Проституцией. К тому же зарабатывал на этом кучу денег. Ему всегда нравились дамы, так или иначе ”.
  
  “Я не знал”.
  
  Несмотря на то, что она испытывала печаль, ей удалось улыбнуться.
  
  “Так мы познакомились”, - сказала она. “Адам был не единственным, кто заново открыл себя”.
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  В лекционном зале, который мог вместить более ста студентов, в настоящее время обучалось не более тридцати. Это были летние занятия, поэтому посещаемость была лишь малой частью того, что было бы в течение всего учебного года. Когда вошел профессор Питер Блэкмор, студенты рассаживались по своим местам, открывая свои ноутбуки на каплевидных раскладных столах или доставая смартфоны и настраивая их на запись. Блэкмор не видел, чтобы один студент доставал ручку и бумагу.
  
  Было время, десять лет назад, когда он вошел бы с портфелем, набитым студенческими эссе, полудюжиной книг и экземпляром своей речи. Но сегодня он прибыл сюда только с цифровым планшетом в кармане. Он отправил по электронной почте свою лекцию о Мелвилле и психологическом детерминизме самому себе, и как только он добирался до кафедры, он открывал файл и указательным пальцем просматривал текст выступления. Возможно, у него был не самый современный телефон или он не умел отправлять текстовые сообщения, но когда дело доходило до чтения лекции, он полностью принадлежал к двадцать первому веку.
  
  “Если бы все могли присесть ...” - сказал он.
  
  Горстка студентов продолжала болтать. Скорее всего, никто из них не говорил о Мелвилле, или психологическом детерминизме, или о чем-то еще академическом, если уж на то пошло. Более вероятно, что они строили планы на потом. Где они встречались, чтобы выпить. Кто хотел зайти и заказать пиццу. Делились сплетнями. Кто с кем спал.
  
  Он думал, что ему не следовало рассказывать детективу о Джорджине.
  
  “Ладно, я верю, что все увлечены Моби Диком”, - сказал Блэкмор. “Или, по крайней мере, версией с краткими комментариями”.
  
  По залу прокатился нервный смех.
  
  Он полез в глубокий карман куртки, достал планшет. Нажал на кнопку внизу, провел пальцем по экрану, чтобы разблокировать его.
  
  “Всего одну секунду”, - сказал Блэкмор.
  
  Он знал, что Клайв Данкомб разозлился бы, если бы узнал, что тот разговаривал с Ангусом Карлсоном. Данкомб любил решать проблемы самостоятельно. Не только его проблемы, но и проблемы тех, кто ему близок.
  
  Данкомбу не нравилось иметь дело с местной полицией. Он считал их сборищем деревенщин. Детектив из Промис-Фоллс, как любил говорить Данкомб, не смог бы найти свою задницу в снежную бурю.
  
  Блэкмор не был уверен, что у него столь же смутное представление о местных силах. Не то чтобы он много имел с ними дело, но он не знал ни о каких примерах вопиющей некомпетентности. У профессора английской литературы не было особых причин взаимодействовать с полицией.
  
  После того, как Данкомб застрелил того студента, который нападал на молодых женщин, в кампусе их определенно было предостаточно.
  
  Казалось, Данкомба совсем не беспокоило вышибание мозгов этому парню.
  
  Конечно, подумал Блэкмор, можно поспорить, что Данкомб поступил правильно, но можно подумать, что он что-то почувствует после этого. Лишить жизни другого человека? Но парень вел себя так, как будто обрыв жизни молодого человека был просто еще одним днем в офисе.
  
  Возможно, подумал Блэкмор, ему не стоит так уж удивляться, учитывая прошлое Данкомба. Или его жены Лиз, если уж на то пошло. Подробности просочились наружу за последние несколько лет. Как Данкомб работал в отделе нравов полиции Бостона, когда познакомился с Элизабет Палмер. Он собирал улики по эскорт-бизнесу, которым она занималась, надеясь поймать ее в ловушку, но в конечном итоге именно он попал в ее сети.
  
  Но бостонские копы были не единственными, кто присматривался к Лиз. Например, было налоговое управление. Данкомб, саботируя расследование собственного департамента, помог Лиз уничтожить улики. Записи были уничтожены. Людям заплатили. Данкомб уволился, женился на Лиз — движимый не только любовью, но и тем, что им двоим никогда не придется свидетельствовать друг против друга — и переехал в Промис Фоллс, когда получил должность начальника службы безопасности.
  
  Было ли преувеличением думать, что такой человек, как он, может пойти на крайние меры?
  
  “Профессор?”
  
  “Хм?”
  
  Это была девушка в первом ряду. Триш, или Триша, что-то в этом роде.
  
  “Что-то не так?”
  
  Он понял, что стоял там, ничего не говоря, погруженный в свой собственный мир, добрых пятнадцать секунд. Может, дольше. Он не был уверен.
  
  “Извините”, - сказал он. “Я действительно рассеянный профессор, не так ли?”
  
  Несколько смешков. Большинство из них, как он понял, вероятно, никогда не слышали о фильме. Ссылка, утерянная поколениями.
  
  “Хорошо”, - сказал он, кладя планшет на кафедру. Волшебным образом появилась речь. Он увеличил размер шрифта, чтобы читать без очков.
  
  За несколько секунд до того, как войти в лекционный зал, он снова попытался дозвониться Джорджине. Он позвонил домой и на ее мобильный. Никто не отвечает. Он позвонил в адвокатскую контору, где она работала, на случай, если она там появится. Там тоже ничего не вышло.
  
  У него было чувство, что, возможно, она дома. Она была зла на него, как он предполагал, и когда его имя высвечивалось в определителе номера ее мобильного или стационарного телефона, она отказывалась отвечать.
  
  Заставляя его страдать.
  
  Что ж, это сработало.
  
  “Э-э, когда мы говорим о психологическом детерминизме, о чем именно мы говорим? Согласна, это довольно многословно. Но это проникает в самое сердце ... в самое сердце ...
  
  Он слишком сильно провел пальцем вверх, поместив его на десять абзацев в своей лекции. Он попытался вернуть текст на место.
  
  “Э-э, подожди здесь, подожди ...”
  
  Она упала. Боже Милостивый, ей было больно.
  
  Это казалось таким очевидным. Пугающе очевидным. До сих пор он предполагал, что она пытается преподать ему какой-то урок. Что она куда-то сбежала. Уехала погостить к подруге. Или, если она была дома, молчала. Она делала это раньше, когда злилась на него за что-то, что он сделал.
  
  И он что-то сделал. Или, скорее, он что-то сказал. Что-то, чего ему не следовало говорить. Выдвинул несколько ужасных обвинений.
  
  Она восприняла это не очень хорошо.
  
  Так что были все основания полагать, что она ушла куда-нибудь остыть. Но это было не похоже на нее - отсутствовать так долго. Он видел, как она умчалась, села в свою машину и вернулась через час или два.
  
  Не в одночасье.
  
  И она никогда не была так зла на него, что не смогла прийти на работу.
  
  Боже, каким я был идиотом, подумал он. Ему следовало пойти домой, когда позвонили из ее офиса. Она могла споткнуться на лестнице. Поскользнулась, выходя из ванны. Каким-то образом ударилась током.
  
  Он должен был вернуться домой. Прямо сейчас.
  
  Блэкмор посмотрел на свой класс, на тридцать выжидающих и растерянных лиц. “Извините”, - сказал он. “Я не могу сделать это сегодня”.
  
  Он взял планшет, сунул его в карман и направился к выходу.
  
  • • •
  
  Он поспешно подошел к своему ржавеющему двадцатилетнему "Вольво" и умчался со стоянки факультета в облаке выхлопных газов.
  
  Блэкморы жили в двухэтажном викторианском доме из красного кирпича в старой части Промис Фоллс. В течение последнего десятилетия — пока они с Джорджиной были женаты — они работали над восстановлением дома в его первоначальном великолепии. Они заменили имбирную отделку и перила на маленьком переднем крыльце. Переделал крышу. Заменил печь.
  
  Автомобиль Джорджины, четырехлетний Prius, был припаркован сбоку от дома. Поначалу вид машины вселил в него надежду. Он остановил "Вольво" позади нее, заглушил двигатель и вышел из машины так быстро, что не потрудился закрыть дверцу.
  
  Он возился с ключами, подходя к боковому входу. Но прежде чем вставить ключ, он попытался открыть дверь. В половине случаев Джорджина оставляла дом незапертым, когда была дома.
  
  Ручка повернулась в его руке.
  
  Когда он толкнул ее, то крикнул: “Джорджи! Джорджи?”
  
  Ответа нет.
  
  Боковая дверь выходила на площадку между двумя короткими лестничными пролетами. Четыре ступеньки вверх приведут его на кухню, четыре ступеньки вниз - в подвал.
  
  Он решил сначала подняться на кухню. То, что он увидел, остановило его как вкопанного.
  
  Выдвижные ящики выдвинуты, шкафы открыты. Тарелки, чашки и прочая утварь сдвинуты с места, свалены на столешницу.
  
  “Господи”, - прошептал он. Затем, перейдя на крик, он сказал: “Джорджина!”
  
  Он направился к лестнице и, перепрыгивая через две ступеньки за раз, поднялся на второй этаж. Он направился прямо в их спальню. Это было похоже на кухню. Ящики комода выдвинуты, одежда разбросана, чемоданы вытащены из-под кровати. Дверца шкафа была открыта, а пустые коробки из-под обуви открыты и выброшены.
  
  “О Боже мой”, - сказал он.
  
  Спальня для гостей была точно так же разгромлена. Кто-то обыскал дом сверху донизу.
  
  “О Боже мой, о Боже мой, о Боже мой”, - продолжал повторять Блэкмор.
  
  “Успокойся”, - произнес голос у него за спиной.
  
  Блэкмор резко обернулся. В дверях стоял Клайв Данкомб.
  
  “Господи Иисусе!” - Воскликнул Блэкмор. “ Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Я зашел, чтобы найти Джорджину”, - спокойно сказал он.
  
  “Где она? Где Джорджина?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ее машина здесь”, - сказал Блэкмор. “Если ее машина здесь, то где, черт возьми, она сама?”
  
  “Я не нашла сумочку”.
  
  “Ее сумочка?”
  
  “Я этого не нашел”.
  
  “У Джорджины, наверное, с полдюжины сумочек”.
  
  Данкомб кивнул. “Да, это правда. Но в том, которым она сейчас пользуется, должны быть ключи от ее машины, бумажник и водительские права. Я не нашла сумочку с этими вещами.”
  
  Блэкмор замахал руками на беспорядок. “Посмотри на это. Здесь что-то произошло. Кто-то разнес это место на части. Может быть, Джорджина застукала кого-то за этим занятием. О Боже. Возможно, кто-то похитил ее, или даже...
  
  “Я сделал это”, - сказал Данкомб.
  
  “ Что? ” спросил Блэкмор.
  
  “Я тут все перевернул вверх дном. Я только что закончил осматривать подвал. Если она взяла это, и если это здесь, то оно хорошо спрятано ”.
  
  “Клайв, о чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Мне пришло в голову, что это могла быть Джорджина. Она всегда чувствовала себя неловко из-за этого диска. И в этом не было ничего плохого. Возможно, она попала в дом раньше меня. Или, может быть, она приняла его давным-давно.”
  
  “Черт возьми, Клайв, все, что тебе нужно было сделать, это спросить меня. Если бы Джорджина взяла его, она бы мне сказала”.
  
  “Стала бы она? Может быть, она бы побоялась. Может быть, она сделала это сама ”.
  
  “Даже если— даже если ты прав, она не стала бы это скрывать. Она бы уничтожила это”.
  
  Данкомб кивнула, подумав. “Возможно. Было бы хорошо, если бы она сказала. Но мне нужно знать. Мне нужно знать, что этого больше не существует”.
  
  Блэкмор провел пальцами по волосам, затем задержал руку там и надавил вниз, как будто удерживая голову от взрыва.
  
  “Но если она взяла это или не брала, это не объясняет, где она находится”, - сказал он. “Куда, черт возьми, она подевалась?”
  
  “Это то, что меня беспокоит”, - сказал Клайв Данкомб. “Может быть, оно у нее есть, и теперь она решает, что с ним делать”.
  
  Блэкмору потребовалось мгновение, чтобы понять, к чему клонит Клайв. “Она не пошла бы в полицию. Она бы не стала. Это вообще не имеет смысла. Она моя жена. Она погубила бы всех нас, включая саму себя. Это абсолютно невозможно. Это немыслимо ”.
  
  “Надеюсь, ты прав. Потому что последнее, что кому-либо из нас нужно, это видео, где мы выебываем мозги какой-то девчонке, которая в итоге умерла ”.
  
  “Мы не имеем никакого отношения к тому, что случилось с Оливией Фишер”, - сказал Блэкмор, вглядываясь в лицо Данкомба. “Верно?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал он. “Но это не то, что я хотел бы доказывать”.
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  Дверь в спальню Фелиции Чалмерс открылась. Худощавый мужчина шести футов ростом, с руками, украшенными татуировками в виде драконов, одетый только в боксеры с самолетной тематикой, стоял там, почесывая правую ягодицу. Он несколько раз моргнул, привлекая внимание Фелиции и квартиры.
  
  “Корбин восстает”, - сказала Фелиция, только что проводив детектива, все еще держа в руке почти пустой бокал красного вина.
  
  “Я слышал разговор”, - сказал Корбин.
  
  “Вы не слышали музыки, но могли слышать разговоры?”
  
  “Музыка, к которой я привык”, - сказал он. “Я могу заснуть, слушая Metallica. Но я услышал, как ты с кем-то болтаешь, и это меня разбудило. Что-то происходит?”
  
  “Адам мертв”.
  
  “Э-э, - сказал Корбин, - напомни, кто такой Адам?”
  
  Фелиция нахмурилась. “Мой бывший”.
  
  Это окончательно разбудило его. “Черт! Что случилось?” Фелиция ввела его в курс дела. “Прости, детка. Тебя нужно обнять?” Он раскрыл объятия.
  
  “Нет, мне не нужны объятия”, - сказала она и пошла на кухню. Она поставила бокал и порылась в ящике стола, пока не нашла адресную книгу.
  
  “Что ты ищешь?”
  
  “Номер парня, который занимался моим разводом. Его звали Артур Клемент. В Олбани”.
  
  Лицо Корбина сморщилось. “Зачем он тебе нужен? Ты уже развелась с этим чуваком. И теперь он мертв”.
  
  “Вот именно”, - сказала она. “И он не единственный”.
  
  “Я не улавливаю”.
  
  Она нашла номер, использовала указательный палец в качестве закладки, повернулась и посмотрела на почти обнаженного мужчину, стоящего у входа на кухню. “Я уверена, что это не так”.
  
  “Ну же, помоги мне здесь”.
  
  “Его жена тоже умерла”, - объяснила Фелиция. “И его первая жена умерла много лет назад. Так что, возможно, я имею право на что-то”.
  
  “Разве ты не говорила, что у него есть дочь? Типа, совсем взрослая?”
  
  “Люси”, - сказала Фелиция. “Да. Но не все должно достаться ей”.
  
  “Этот парень был настолько заряжен?”
  
  Фелиция пожала плечами. “Может быть, и нет. Но что-то будет. Есть дом. У него, вероятно, были инвестиции и все такое. Как его единственная оставшаяся в живых бывшая жена, я должна иметь право на что-то. Кто знает? Может быть, он упомянул меня в своем завещании.”
  
  “Он сказал тебе, что у него есть?”
  
  Фелиция прикусила губу. “Не совсем”.
  
  “Я думаю, ты перегибаешь палку, Фелиш”, - сказал Корбин. “Все, что у него есть, вероятно, достанется его ребенку. Я не юрист, но—”
  
  “Нет, ты бармен”.
  
  “Я просто говорю, что я не юрист, но мне кажется, что так оно и есть”.
  
  “Вас не смутит, если я получу более профессиональное мнение?”
  
  Корбин прислонился к дверному косяку, провел языком по зубам. “Знаешь, Фелиш, я не уверен, что у нас что-то получается”.
  
  Она снова открыла адресную книгу и потянулась к телефону.
  
  “Угу”, - сказала она.
  
  “Я не думаю, что ты уважаешь меня таким, какой я есть”.
  
  Она держала трубку в руке и набирала номер. “Уважаю тебя? Конечно, уважаю. Я уважаю тебя именно за то, что ты есть. Ты — алло?” Фелиция повернулась к Корбину спиной. “Мне нужно поговорить с Артуром. Нет, мне нужно поговорить с ним прямо сейчас. Это срочно. Все верно. Это Фелиция Чалмерс. Ты скажешь ему, что произошла смерть — скажи ему это. Да, я подожду. ”
  
  Фелиция обернулась, желая что-то сказать Корбину, но он исчез. Она услышала звук спускаемой воды в туалете.
  
  Затем: “Да? Это мистер Клемент? Вы занимались моим разводом с Адамом Чалмерсом? Верно, верно. Ну, прошлой ночью здесь, в Промис Фоллс, произошла крупная авария и — да, драйв-ин. Мой бывший и его новая жена, Мириам? Они погибли. Что означает, что я его единственная оставшаяся в живых бывшая жена. Да, да, у него есть дочь, но разве не должно быть чего-то для меня? Что, если бы я мог доказать, что все это время был источником моральной поддержки? У меня есть электронные письма. Множество электронных писем и смс, которые доказали бы это. И происходило нечто большее. Мы все еще поддерживали физические отношения, в основном, выполняя супружеские обязанности. Это должно было что—то значить и ...
  
  Она прислушалась. “Угу”. Послушала еще немного. “Угу”.
  
  Затем: “Ну, мне все равно, если это твое мнение, сложившееся у тебя в голове. Мое внутреннее мнение таково, что я, возможно, имею право на что-то, особенно после смерти Мириам. Когда я могу прийти к тебе? На следующей неделе? К тому времени я смогу оформить все свои документы, да. И я смогу выяснить, сколько может стоить дом. Хорошо. Хорошо, спасибо. Тогда и увидимся.”
  
  Фелиция повесила трубку. Когда она обернулась, Корбин вернулся, полотенце было обернуто вокруг его талии.
  
  Фелиция сказала: “Хорошо, что я не послушала бармена”.
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  САМАНТА Уортингтон, пополнявшая запасы в торговых автоматах маленькими упаковками стирального порошка, подпрыгнула, когда зазвонил сотовый телефон, спрятанный в переднем кармане ее джинсов. Она была на взводе с тех пор, как Эд навестил ее в Прачечной тем утром, и не потребовалось много усилий, чтобы вызвать у нее сердечный приступ.
  
  Она достала телефон, посмотрела на определитель вызывающего абонента.
  
  Дэвид Харвуд.
  
  Господи, парень просто не сдавался. Она предположила, что нужно поставить ему баллы за попытку. Она пропустила звонок. Ее голосовая почта была настроена на включение после шести гудков. Поэтому ей не пришлось долго ждать, пока телефон замолчит. Но она держала трубку еще минуту, гадая, оставит ли он ей сообщение.
  
  На ее телефоне появилась красная точка с цифрой 1 внутри. Хотела ли она послушать что-нибудь еще, что хотел сказать этот парень?
  
  Она нажала на точку и поднесла телефон к уху.
  
  “Сэм, это Дэвид. Послушай, я понимаю, почему ты не хочешь отвечать на мои звонки. Ты думаешь, я тебя к чему-то подговорил, и я клянусь, что это не так. Может быть, черт, я не знаю, но если бы мы могли поговорить об этом ... Может быть, поужинать? Что-нибудь простое. Мы могли бы даже — если ты не против — Карл мог бы приехать ко мне и потусоваться с Этаном. Там были бы мои родители. Или — я не знаю. Слушай, я больше не буду звонить. Я не хочу быть каким-то придурком-сталкером. Просто, дело в том, что ... Ты мне нравишься. У нас обоих до хрена проблем, и, возможно, тебе больше ничего не нужно, но я просто... Мне пора идти. Если будешь готов к ужину или еще к чему-нибудь, позвони мне. Пока.”
  
  Сэм предложили на выбор нажать семь, чтобы удалить сообщение, или девять, чтобы сохранить его. Она провела большим пальцем по девятке, затем нажала на семерку.
  
  Дэвид Харвуд был прав. У нее и так хватало проблем.
  
  Начиная с Эда. Война со свекровью из-за ее сына Карла разгоралась.
  
  Конечно, это было уже полным ходом. Они пытались отобрать у нее Карла с тех пор, как их сын Брэндон — бывший муж Сэм - был приговорен к шести годам за ограбление филиала федерального банка Revere. Суд назначил еще два года из-за того, что Брэндон размахивал пистолетом.
  
  Тупой ублюдок. По крайней мере, он ни в кого не стрелял.
  
  Его родители — особенно Иоланда — всегда ненавидели Сэма, особенно когда она подала на развод до того, как Брэндон занялся ограблением банка. Но эта ненависть возросла в геометрической прогрессии после того, как они с Карлом уехали из Бостона. Это означало, что родители Брэндона не могли видеться со своим внуком так часто — было трудно полностью разлучить их, когда все они жили в одном городе, — и они были из тех людей, которые привыкли получать то, что хотят. Гарнет была менеджером одного из других филиалов Revere — иронии было предостаточно, — а Иоланда вела себя так, словно была замужем за министром финансов.
  
  Сэм даже не сказала им, что планирует переехать. Ей нравилось представлять удивление на их лицах, когда они впервые заявились без предупреждения и обнаружили, что в ее квартире живет кто-то другой. Как это, должно быть, разозлило их.
  
  То, что Брэндон ограбил не просто банк, а Revere bank, стало таким позором, особенно для Гарнет, что они с женой отчаянно пытались свалить вину на Сэма.
  
  Их теория, которой они делились со всеми, с кем разговаривали, включая репортера Boston Globe, заключалась в том, что Брэндон обратился к ограблению банков, чтобы вернуть Сэма. Гарнет и Иоланда Уортингтон сказали, что их сын верил, что сможет выкупить привязанность Сэм, если у него будут деньги, чтобы подарить ей все, что она захочет.
  
  Они утверждали, что это была версия временного помешательства. Адвокат Брэндон тоже отстаивал это в суде, но не смог привлечь на свою сторону присяжных. Несмотря на это, родители ее бывшего мужа придерживались этой версии.
  
  Это была не их вина. Это был не Брэндон.
  
  Это было ее.
  
  Стопроцентная чушь собачья.
  
  Сэм хотела увеличить расстояние в несколько сотен миль между родителями Брэндона, Карлом и ею. Если бы у нее были средства, она бы переехала в Австралию, но Промис-Фоллс был настолько далеко, насколько она могла себе позволить. Раньше здесь жила тетя, и она провела в городе три лета, будучи подростком. Несмотря на то, что ее тетя скончалась, она верила, что сможет построить здесь новый дом для себя и Карла.
  
  Она недооценила решимость своих бывших родственников со стороны мужа.
  
  Их адвокаты присылали ей письма с угрозами, требуя опеки. Сэм проигнорировал их — порвал и выбросил в мусорное ведро. Она убедила себя, что у них нет никакого законного права забирать у нее ее собственного ребенка.
  
  Но потом они повысили свою игру.
  
  Они послали кого-то шпионить за ней, пытаться поймать ее в какой-либо компрометирующей позе.
  
  Они зашли так далеко, что приставили камеру к ее окну, когда она быстро переспала с Дэвидом Харвудом, чей сын Итан учился в одном классе с ее сыном в государственной школе Клинтона. Это был импульсивный, безрассудный поступок - заниматься сексом с этим мужчиной. И даже не в спальне, а прямо там, на кухне, как будто они разыгрывали какую-то безвкусную сцену из "Почтальон всегда звонит дважды", ради Бога.
  
  Она подумала, не Эд ли сделал снимок. Не он ли выглядывал из ее окна. Вероятно, просто одна рука на фотоаппарате, другая занята.
  
  Она все еще подозревала, что Харвуд был в этом замешан. Что он каким-то образом подставил ее.
  
  И все же . . .
  
  Разве не она была инициатором этого? Когда она спросила его: “Сколько времени прошло?” Намек на последний раз, когда он был с кем-то.
  
  Как оказалось, долгое время для них обоих.
  
  Тот, кто заглядывал в окно с фотоаппаратом, явно вскоре после этого связался с Гарнет и Иоландой. В течение дня от Иоланды пришло электронное письмо с прикрепленной фотографией.
  
  Сэм не могла в это поверить, когда увидела это.
  
  И там было сообщение Иоланды: “Так вот как мать Карла проводит свое время дома. Что за мать ведет себя подобным образом?”
  
  Затем, этим утром, давний приятель ее бывшего мужа Эд пришел к ней на работу, чтобы запугать ее. Именно так они и планировали это сделать, сказала она себе. Напугать ее, чтобы она выдала Карла.
  
  Ни за что на свете.
  
  Карлу было всего девять, но он понимал, что происходит. Она предупреждала его, чтобы он остерегался бабушки с дедушкой или кого-нибудь из старых друзей отца. Сэм беспокоился, что однажды они зайдут слишком далеко, что перейдут черту и просто попытаются схватить Карла и увезти его обратно в Бостон.
  
  Много дней она отвозила его в школу и забирала в конце дня.
  
  Нельзя быть слишком осторожным.
  
  У нее была карточка, которую дал ей этот милый, но грустный на вид мужчина после того, как плеснул мыльным порошком в лицо Эду. Она привыкла видеть его раз в неделю, когда он приходил со стиркой, и иногда улыбалась ему, даже разговаривала с ним о книге, которую он читал, когда пришел сегодня утром, но она не знала его имени и уж точно не знала, чем он зарабатывает на жизнь.
  
  Но на карточке было написано: Кэл Уивер: частные расследования. И номер телефона. Сначала она была склонна выбросить ее в мусорное ведро. Она не хотела втягивать незнакомцев в свои личные дела. Но частный детектив мог быть кем-то, кого стоило знать. Не потому, что она планировала нанять его или что-то в этом роде. Но человек с такой работой может знать людей, которые могли бы быть ей полезны. Юрист, специализирующийся, например, на вопросах опеки.
  
  Поэтому она сохранила открытку, положив ее в передний карман джинсов, рядом с телефоном.
  
  Около полудня в заведении было оживленно, но к середине дня все замедлилось. Там никого не было, ни одна из машин не работала. Вот почему Сэм потратила это время, чтобы пополнить дозатор маленькими коробочками мыла. Она взглянула на часы и поняла, что учебный день Карла почти закончился. Это было подходящее время, чтобы ускользнуть и забрать его.
  
  А потом они вошли.
  
  Гарнет и Иоланда.
  
  Сэм застыла. Она была ошеломлена тем, что они действительно противостояли ей. Проделать весь путь из Бостона, чтобы встретиться лицом к лицу.
  
  Гарнет выглядит изысканно в костюме, как будто он был одет для работы в банке, хотя ему пришлось бы взять отгул на весь день, чтобы прийти сюда. Иоланда во всем черном, за исключением нитки жемчуга на шее. Модная шелковая блузка, широкие брюки, трехдюймовые каблуки, серебристые волосы распущены.
  
  Сэм уставился на него, но ничего не сказал. Первой заговорила Гарнет.
  
  “Саманта, как ты?” Говорит мягким, не угрожающим тоном. Его банковский голос.
  
  Иоланда сверкнула улыбкой, которая выглядела удивительно живой. “Рада видеть тебя, Саманта. Ты хорошо выглядишь”.
  
  Сэм знала, что после семи часов работы в этой перегретой адской дыре она выглядела как утопающая, вытащенная из реки, и, вероятно, пахла так же.
  
  “Это... сюрприз”, - сказал Сэм.
  
  “Мы с Иоландой поговорили, и мы, ну, мы подумали, что пришло время попытаться заключить мир”, - сказала Гарнет. “Прекратите все эти пререкания и удары в спину. Это нехорошо ни для кого из нас, и уж точно нехорошо для Карла, а он единственный, кто здесь действительно важен. Он указал на три пластиковых стула. “Ничего, если мы сядем?”
  
  Сэм, ошарашенный, кивнул. Гарнет развернула стулья буквой Y, чтобы все они могли смотреть друг на друга. Прежде чем сесть, Иоланда долго смотрела на стул и провела по нему тыльной стороной ладони. Если на нем что-то и было, Сэм не смог этого разглядеть.
  
  “Мы знаем, что в последнее время играли жестко”, - сказал Гарнет. “Мы использовали тактику, которая, оглядываясь назад, зашла слишком далеко”.
  
  “Ты имеешь в виду фотографировать меня через окно?” Спросила Сэм, начиная проникаться. “Когда я была с кем-то?”
  
  - С помощью, - пробормотала Иоланда себе под нос.
  
  Гарнет протянул руку и коснулся колена своей жены. “Ну, дорогая, мы обещали быть хорошими”.
  
  “Мне жаль”, - сказала мать Брэндона. “И мне жаль, что я отправила тебе это фото. Это было ... неуместно”.
  
  “Ты думаешь?” Сказал Сэм. “Ты не будешь возражать, если я найму кого-нибудь шпионить за тобой? Я уверен, что вы с Гарнет все еще время от времени общаетесь. Делает ли это вас плохими людьми?”
  
  Иоланда вздрогнула. Она выглядела готовой огрызнуться в ответ, но затем взяла себя в руки. “Ты превосходно подметила, Саманта”.
  
  “А как насчет сегодняшнего дня? Прислал сюда этого головореза Эда? Что, черт возьми, это было?”
  
  Лицо Гарнет исказилось. “ О чем ты говоришь? Эд был здесь?
  
  “Ты хочешь сказать, что не знаешь?”
  
  Он печально покачал головой. “Иногда он выходит из себя. Думает, что знает, чего мы хотим, но на самом деле, ему не следовало тебя беспокоить. Мы очень сожалеем об этом, не так ли, Иоланда?”
  
  “Мы уверены в этом”, - сказала она.
  
  “Мы просто хотим, чтобы все были счастливы или, если мы просим слишком многого, понимали друг друга”, - сказала Гарнет. “И пока я не забыла, Брэндон просил меня передать привет и наилучшие пожелания тебе и Карлу”.
  
  “Вы его видели?”
  
  “Мы ходим туда каждую неделю”, - сказала Гарнет.
  
  “Он прощает тебя”, - сказала Иоланда.
  
  “Простите, что?”
  
  “Он прощает тебя за то, что ты повела его по безрассудному пути”.
  
  Сэм тяжело сглотнула, сжала кулак, который ей удалось направить в пол. “То, что сделал этот человек, было его выбором, и только его выбором, и я не имею к этому абсолютно никакого отношения. Он мог украсть для меня драгоценности короны, и я все равно не вернулась бы к нему. Ты знаешь, что он сделал со мной? Он держал меня в постоянном страхе. Он был способен на насилие, и я знала, что рано или поздно мне придется столкнуться с этим ”.
  
  “Я серьезно сомневаюсь в этом”, - сказала Иоланда. “Не мой сын. Он всегда был очень нежным ребенком и—”
  
  Гарнет схватила ее за колено и ущипнула достаточно сильно, чтобы заставить ее заткнуться. “Мы немного отклонились от темы, дорогая. Давай не упускать из виду, зачем мы пришли сюда, чтобы увидеть Саманту”.
  
  Сэм взглянула на часы. Ей пора было уходить за Карлом.
  
  “Я не знаю, зачем вы проделали весь этот путь, но мне действительно нужно ехать”, - сказала она им.
  
  “Еще минутку”, - сказала Гарнет. “Я знаю, вы нам не доверяете. Я знаю, что если бы я пригласила нашего внука погостить у нас недельку-другую летом, в нашем пляжном домике на мысе Кейп, вы бы заподозрили неладное. Я понимаю. Итак, мы подумали, не могли бы вы тоже стать нашим гостем? Вы с Карлом могли бы оба спуститься. Вы могли бы остановиться в комнате для гостей. Вам бы это понравилось? Вам бы там понравилось. Я знаю, что мы пригласили тебя и Брэндона, и вы никак не могли выкроить время, но это довольно красиво и расслабляет. Мы могли бы добраться на пароме до Мартас-Виньярд. Поезжай в Эдгартаун.”
  
  Сэм еще раз взглянул на часы.
  
  “Я не думаю, что всем нам будет хорошо жить под одной крышей”, - сказала Сэм, не сводя глаз с Иоланды. “И я не знаю, сможет ли владелец найти кого-то другого для управления этим заведением, если я уйду”.
  
  Иоланда иронично оглядела помещение. “Неужели так сложно найти кого-то, кто мог бы это сделать?”
  
  Гарнет бросил взгляд на жену, затем понимающе улыбнулся Сэму. “Ну, тогда, что, если нам приехать сюда? Закажи отель или, может быть, курорт в окрестностях Саратоги. Где-нибудь поближе к Промис Фоллс. Мы могли бы устроить Карлу небольшой отпуск недалеко от дома. И мы могли бы забронировать номер и для тебя. Мы могли бы сделать это достаточно близко, чтобы вы могли приезжать сюда каждый день и убедиться, что все работает как часы ”.
  
  Сэм этого не понял. Почему передумал? Были ли Гарнет и Иоланда действительно на уровне?
  
  “А как насчет всех этих разговоров о попытке отобрать у меня Карла?” Спросил Сэм. “Это закончится?”
  
  Гарнет улыбнулась. “Это было непродуктивно, не так ли? Мы думаем, что должен быть лучший способ”.
  
  “И Брэндон хотел бы увидеть своего сына”, - сказала Иоланда.
  
  Гарнет бросила на нее взгляд, говоривший о том, что это не входило в повестку дня.
  
  “Тюрьма - неподходящее место для девятилетнего мальчика”, - сказал Сэм. “Однажды, когда Брэндона выпустят, я готов сесть и выработать какой-нибудь порядок посещений. Что бы вы ни думали обо мне, я не хочу настраивать своего сына против его отца. Она снова посмотрела на часы. “Я не могу быть здесь больше ни минуты. Мне нужно заехать за Карлом.”
  
  Гарнет подняла руку. “Просто подожди. Я думаю, то, что ты говоришь, очень зрело, очень благородно”, - сказал он. “Я рад слышать это от тебя. Что нам интересно, так это...
  
  “Ты меня не слышишь”, - сказал Сэм. “Карл будет искать мою машину. Когда—”
  
  Сэм оборвала себя. Внезапно она поняла, что они делают.
  
  Они пытались задержать ее.
  
  Она встала и побежала в офис в задней части прачечной, чтобы схватить свою сумочку.
  
  “Саманта!” Сказала Гарнет, вставая. “Пожалуйста! Мы хотим сказать еще кое-что!”
  
  Она схватила свою сумочку и, направляясь к переулку на заднем дворе, где стояла ее машина, поискала в ней ключи от машины. Как только она нашла их, она направила пульт дистанционного управления на свою машину и нажала кнопку, чтобы разблокировать ее. Машину накренило набок. Обе шины со стороны водителя были полностью спущены.
  
  “Нет, нет”, - сказала она. “Этого не может быть”.
  
  Позади нее, стоя в рамке у задней двери прачечной, улыбались Гарнет и Иоланда Уортингтон. “Хорошо тебя поймала, сучка”, - сказала Иоланда.
  
  Они отправляют Эда. Они отправляют Эда в школу, чтобы схватить Карла и отвезти его обратно в Бостон.
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  Кэл
  
  Я вернулась в свою машину, которую припарковала на месте для посетителей у дома Фелиции Чалмерс, и достала свой блокнот. Я открыла страницу, где записала цифры, которые Люси зачитала мне из телефонного счета Адама Чалмерса.
  
  Был один, который мы не смогли ни с кем соединить. Я подумал, какого черта, и набрал его.
  
  Номер звонил четыре раза, затем перешел на голосовую почту.
  
  “Привет! Это Джорджина. Я бы хотела поговорить с тобой, но я не могу ответить на твой звонок прямо сейчас, поэтому оставь мне сообщение!”
  
  Веселый. Я решил не оставлять сообщения. Я позвонил Люси.
  
  “Привет”, - сказала она, когда взяла трубку. “Ты говорила с Фелицией?”
  
  “Да. Но я хотел спросить, тебе что-нибудь говорит имя Джорджина?”
  
  “Джорджина?”
  
  “Да”.
  
  “Нет, ничего”.
  
  “Ладно, просто подумал, что стоит спросить. Я свяжусь с тобой позже, хорошо?”
  
  Я направил машину в сторону Теккерея, на окраине Промис-Фоллс. На это ушло добрых двадцать минут.
  
  Это был первый раз, когда я оказался на территории Теккерея с тех пор, как вернулся в Промис-Фоллс. Я проводил здесь время, когда был подростком или чуть старше двадцати, хотя никогда не был студентом. Я отучился два года в государственном университете в Олбани, прежде чем бросил учебу. Если бы я мог получить степень по тусовкам, я бы преуспел, но так не сложилось. Поэтому я сменил учебное заведение, прослушав шестимесячные курсы в Полицейской академии штата Нью-Йорк, все еще в Олбани. После окончания учебы мне удалось поладить с полицейскими из Промис-Фоллс.
  
  Где я жил, пока не облажался, не перевез свою жену Донну и сына Скотта в Гриффон, маленький городок к северу от Буффало, и не стал частным лицом. У нас там было несколько хороших лет, возможно, лучших, которые у меня когда-либо были или когда-либо будут, прежде чем тьма забрала их обоих у меня.
  
  Когда я был ребенком, мы всегда думали об учениках Теккерея как о “них”. Мы были “нами". Они были кучкой заносчивых элитарных всезнаек, но мы были обычными местными жителями. Пока, конечно, многие из нас, местных, не посещали школу. И даже до этого мы были не прочь отправиться в пабы кампуса, чтобы попытаться подцепить девушек Теккерея.
  
  Я нашел девушку по имени Донна, которая была готова разделить со мной свою жизнь. Пока эта жизнь не закончилась.
  
  Итак, я ехал в кампус со смешанными чувствами. Я был не в настроении предаваться воспоминаниям. Я задавался вопросом, была ли права моя сестра Селеста, что я не имел дела с тем, что случилось с Донной и Скоттом. Я чувствовал, что это так. Похоронив это.
  
  Ты не смог бы изменить прошлое.
  
  Я заплатил за парковку рядом с административным зданием и нашел дорогу к офису службы безопасности. Молодой человек, сидевший за столом, взял с собой одну из моих визитных карточек, когда входил в офис Клайва Данкомба.
  
  Я больше изучил его биографию, прежде чем прийти сюда. Его убийство студента-хищника и тот факт, что ему, по крайней мере пока, не было предъявлено никаких обвинений.
  
  Через несколько секунд мужчина, чью фотографию я узнал по Интернету, вышел из офиса с протянутой рукой.
  
  “Мистер Уивер?” сказал он, держа мою визитку за края большим и указательным пальцами.
  
  “Мистер Данкомб?”
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Не возражаешь, если мы поговорим в твоем кабинете?”
  
  Он колебался. “ Ты не хочешь рассказать мне, в чем дело?
  
  “Не могли бы мы поговорить в вашем кабинете?” - Повторил я.
  
  С некоторой неохотой он ввел меня внутрь и указал на стул. “Не думаю, что мы встречались раньше”, - сказал Данкомб.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я только недавно вернулся в Промис Фоллс”.
  
  “Но ты родом отсюда”.
  
  “Да. Я здесь вырос”.
  
  “Где ты был?”
  
  “Гриффон. К северу от Буффало”.
  
  “В Гриффоне больше нет ревнивых жен, желающих, чтобы за их мужьями шпионили?”
  
  Я выдавила улыбку. “ А как насчет тебя? Я улавливаю небольшой акцент.
  
  “Когда ты из Бостона, этого не скроешь”, - сказал он. “Дай угадаю, почему ты здесь. Это из-за стрельбы”.
  
  “Мейсон Хелт?”
  
  “Да. Ты работаешь на семью ребенка? Страховую компанию? В какой именно? Не имеет значения — мой ответ тот же. Это было оправдано. Этот сукин сын уложил одного из моих людей на землю с пистолетом, и если бы я не сделал то, что сделал, Бог знает, что случилось бы с Джойс ”.
  
  “Джойс?”
  
  “Пилигрим. Джойс Пилигрим. Вот что я тебе скажу. Я немного разозлился из-за того, что вообще отправил ее туда, чтобы выманить этого парня, но если бы я этого не сделал, он все еще был бы там, и кто, черт возьми, знает, что бы он мог натворить к настоящему времени? Возможно, убил какую-то бедную девушку.”
  
  “Я здесь не для этого”, - сказал я.
  
  “О”, - сказал Данкомб, выглядя почти разочарованным. “Тогда в чем дело?”
  
  “Адам Чалмерс”, - сказал я.
  
  “Чалмерс? Писатель?”
  
  “Это верно”.
  
  “Что ты хочешь о нем узнать?”
  
  “Я не знаю, в курсе ли вы, но мистер Чалмерс и его жена были убиты прошлой ночью, когда в драйв-ин опустилась ширма”.
  
  У него отвисла челюсть. “Господи Иисусе, ты шутишь”.
  
  “Нет”.
  
  Голова Данкомба мотнулась из стороны в сторону. “Я не могу в это поверить. Сукин сын. Когда я услышал об этом, первое, что я подумал, был ли кто-нибудь из учеников Теккерея ранен или убит. Насколько я знаю, никто не был. Я слышал, что пара ребят были, но они не были здешними студентами. Не то чтобы это делало ситуацию менее трагичной. Но, Боже Всемогущий, я никогда не понимал, что Адам ... и Мириам ... Хорошие люди. Славные люди. Еще одно недоверчивое покачивание головой. “Знаете ли вы что-нибудь о службе? В какое похоронное бюро они ходили, что-нибудь в этом роде?”
  
  “Я не знаю. Сегодня за этим присматривает его дочь. По крайней мере, в том, что касается мистера Чалмерса. Я думаю, что у Мириам Чалмерс есть брат, который приезжает из Род-Айленда ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Данкомб. Затем, оправившись от шока, он спросил: “В чем твое участие? Почему ты здесь разговариваешь со мной?”
  
  “Я так понимаю, вы с Адамом - мистером Чалмерсом — были друзьями”.
  
  Данкомб заговорил не сразу. Я почувствовал, что он оценивающе смотрит на меня.
  
  “При случае”, - сказал он.
  
  “Значит, вы были друзьями?”
  
  “Да, мы немного знали друг друга”.
  
  “Достаточно хорошо, чтобы вы знали имя его жены”, - сказал я.
  
  Еще одно колебание. “Я знал их двоих. Это верно. Как я уже сказал, они были хорошими людьми ”.
  
  “Вы и ваша жена общались с Адамом и Мириам?” Я спросил.
  
  “Разве я говорил, что женат?”
  
  “Я просто предположил”, - сказал я. “Видел кольцо у тебя на пальце”.
  
  Данкомб опустил взгляд на свою левую руку. “ Да, мы с Лиз дружили с ними. Позвольте мне спросить вас кое о чем, мистер Уивер.
  
  “Продолжай”.
  
  “Ты когда-то был полицейским?”
  
  “Да”.
  
  “Раньше я работал в полиции Бостона”.
  
  “Ну”.
  
  “Итак, я здесь достаточно долго, чтобы знать, что ты над чем-то работаешь, так почему бы просто не взяться за это нахуй?”
  
  “Я расследую обстоятельства, возможно, связанные со смертью мистера и миссис Чалмерс”.
  
  “О, ну, обстоятельства. Это достаточно ясно. Почему ты сразу этого не сказал?”
  
  Я секунду или две поводил языком по зубам. Я позволил этому ускользнуть от меня. “Я подумал, что вы могли бы помочь, потому что мистер Чалмерс довольно часто контактировал с вами”. Я сделал паузу. “Это то, что показывают записи его мобильного телефона”.
  
  Данкомб откинулся на спинку стула, подняв голову, как будто принюхивался к воздуху.
  
  “Как я уже сказал, мы были друзьями”. Еще одно покачивание головой. “Боже, я все еще не могу поверить в то, что произошло”.
  
  “Откуда ты его знаешь?”
  
  Данкомб прочистил горло. “Он пришел сюда, чтобы поговорить с несколькими студентами-писателями. Мы разговорились, и когда он узнал, что у меня есть опыт работы в правоохранительных органах, он спросил, может ли он позвонить мне, когда у него возникнут вопросы о работе в полиции. И мы стали друзьями. Вот так просто. ”
  
  “В чем именно он нуждался в помощи в последнее время?”
  
  “Хм?”
  
  “Когда он звонил тебе в последний раз. Что он там писал, для чего ему понадобился твой опыт?”
  
  “Отпечатки пальцев”, - без колебаний ответил Данкомб. “Можно ли снять отпечатки пальцев с ткани. Разные поверхности. Об этом мы и говорили”.
  
  “Значит, он работал над книгой”.
  
  “Конечно”.
  
  “Потому что он получил электронное письмо от своего — я думаю, это был его литературный агент — в котором говорилось, что если ему удастся заинтересовать издателя, он попытается написать еще одну книгу, но не похоже, чтобы он сейчас над чем-то работал ”.
  
  Данкомб пошевелил губами. “Возможно, он не сказал своему агенту, что прокручивает что-то в голове”.
  
  “Разве это не кажется странным? То, что он рассказал тебе раньше, чем своему собственному агенту?”
  
  Он выдавил из себя смешок. “ Откуда, черт возьми, мне знать? Дело в том, что звонок по отпечаткам пальцев мог быть некоторое время назад. Иногда Адам звонил просто для того, чтобы пострелять. Мы были друзьями. Я упоминал эту часть? ”
  
  “Когда ты в последний раз навещал Адама и Мириам?”
  
  Сильное пожатие плечами. “Я не знаю. Некоторое время назад был ужин”.
  
  “Это настоящий дом”, - сказал я.
  
  “Я думаю”, - сказал он.
  
  “Ты когда-нибудь присматривал за домом, когда Чалмерсы были в отъезде? Ты был в безопасности и все такое, если бы я уезжал, я был бы рад познакомиться с кем-то вроде тебя. Кто мог бы проверить дом, убедиться, что все в порядке.”
  
  Данкомб с любопытством посмотрел на меня.
  
  “О чем ты спрашиваешь?”
  
  “Это простой вопрос”.
  
  “В этом нет ничего простого. Просто выкладывай, Уивер. Что ты хочешь знать?”
  
  Я встала. “У меня сообщение. От дочери Адама. Она хочет знать, что ей не о чем беспокоиться. Она хочет знать, что то, что было взято из дома, не будет использовано для очернения памяти ее отца. Она хочет либо вернуть это, либо получить какие-то гарантии того, что это было уничтожено. ”
  
  Лицо Данкомба не дрогнуло.
  
  “Это все?” спросил он.
  
  Я кивнул.
  
  “Что ж, спасибо, что заглянули”, - сказал он.
  
  Я собирался сказать, что, поскольку он не хотел знать, что было украдено из дома, он уже знал, но меня прервал телефонный звонок.
  
  Я достал свой мобильный, взглянул на номер. Он был мне незнаком.
  
  “Алло?”
  
  “Он охотится за Карлом! Я знаю это! Все это, притворство милым, это был трюк! Они собираются схватить его!”
  
  Это была женщина, и она была вне себя от ярости. Я не мог узнать голос и понятия не имел, кто такой Карл.
  
  “Кто это?” - Спросил я.
  
  “Господи, это Сэм! Ты дал мне свою визитку! Они прокололи мне шины! Той, которой ты попал в глаза? С мылом? Эд? Он собирается схватить Карла! Я знаю это ”.
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  “КАК прошел ваш обед?” - Спросил Дэвид Харвуд Рэндалла Финли, когда застал его прогуливающимся по заводу по розливу воды.
  
  “Хороший, очень хороший обед”, - сказал Финли.
  
  “С кем ты снова встречался? Фрэнк Манчини?”
  
  “Да. Хороший парень. Хороший бизнесмен. Так ты организовал это дело в банке?”
  
  “Я так и сделал. Теперь вы можете сделать пожертвование в фонд помощи пострадавшим от стихийных бедствий Constellation Drive-in, чтобы помочь людям и их семьям, пострадавшим от трагедии ”.
  
  “И вы назвали это Фондом помощи Рэндаллу Финли?”
  
  Харвуд думал, что больше всего на свете он хотел бы избавиться от Рэндалла Финли. “Нет, я не называл это так. Я назвал это Фондом 17 мая. Привязал это ко дню, когда это произошло. Люди здесь надолго запомнят эту дату. Это найдет отклик ”.
  
  Финли не смог скрыть разочарования на своем лице. “Я полагаю, что все в порядке”.
  
  “Было бы эгоистично поставить на нем свое имя. Но люди узнают. Вы можете напомнить им, когда будете выступать с докладами. Скажите людям, чтобы они перечислили несколько долларов на созданный вами счет ”.
  
  “Конечно, я слышу, что ты говоришь”.
  
  “Ты выглядишь так, словно я отобрал у тебя любимую игрушку”.
  
  “Нет, ты прав”. Он улыбнулся и похлопал Харвуда по плечу. “Вот почему я выбрал тебя, Дэвид. У тебя есть ум. Ты знаешь, как меня обуздать. Ты знаешь, как удержать меня от того, чтобы я не выставлял себя еще большим засранцем. ”
  
  “Вот почему ты платишь мне такие большие деньги”, - сказал Дэвид.
  
  Финли рассмеялся. “Нам нужно поговорить о том, когда я должен официально объявить. Я должен сказать вам, что чувствую себя готовым. До выборов еще больше пяти месяцев, но вам нужно время, чтобы набирать обороты. Ты понимаешь, о чем я говорю?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я думаю, может быть, нет смысла откладывать. Мы просто сделаем это. Вы понимаете, что я имею в виду? Мы созовем пресс-конференцию, сегодня или завтра, и свяжем это с фондом помощи жертвам стихийных бедствий. Показывает, что мое сердце в нужном месте. Что я забочусь об этом городе. Сначала я думал, что мы не будем торопиться. Сделай объявление, чтобы объявить, что я собираюсь объявить. Он рассмеялся. “Что-то вроде прелюдии”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Но сейчас я больше думаю о подходе типа "хлоп-хлоп-спасибо-мэм". Давайте просто доведем дело до конца ”.
  
  “Ты босс”, - сказал Дэвид. “Я просто не уверен, кто придет на пресс-конференцию. Сейчас, с исчезновением Standard, мы зависим от СМИ Олбани больше, чем когда-либо ”.
  
  “Ты что-нибудь придумаешь”, - сказал он. Он нахмурился, продолжая держать руку на плече Дэвида. “Все в порядке?”
  
  “Ага”.
  
  “У меня такое чувство, что я улавливаю, что ты без особого энтузиазма относишься к работе на меня”. Он ухмыльнулся. “Я к чему-то клоню?”
  
  “Я делаю свою работу. За это ты мне и платишь. Ты платишь мне не за то, чтобы я тебе нравился”.
  
  “Конечно, нет. Я уверен, что в мире не хватит денег, чтобы это произошло. Я не обязательно должен тебе нравиться, Дэвид. Ты просто должен добиться моего избрания ”.
  
  Дэвид отступил на шаг, вынуждая Финли ослабить хватку на его плече. “Тогда нам нужно поговорить о вашей платформе. Если вы собираетесь объявить, люди должны знать, за что вы выступаете”.
  
  “Хм”.
  
  “Как план для города из пяти пунктов. Пять причин, по которым жители Промис-Фоллс должны дать вам еще один шанс ”.
  
  Финли кивнул. “Мне это нравится”. Он рассмеялся. “Ты думаешь, мы сможем набрать пять?”
  
  “Почему бы нам не изменить это? Вместо пяти причин, по которым люди должны голосовать за вас, назовите мне пять причин, по которым вы хотите снова стать мэром”.
  
  “Ладно, ладно. Почему бы нам не выйти на улицу?”
  
  Они вышли из здания через погрузочные доки, когда Финли заметил молодого человека, загружающего бутылки с водой в кузов фургона.
  
  “Тревор!” Сказал Финли. “Как дела?”
  
  Тревор Дакворт обернулся, увидел Финли и помахал рукой.
  
  “Ты знаком с Тревором?” Финли спросил Дэвида. Когда Дэвид покачал головой, Финли представил его. “Дэвид, это Тревор Дакворт. Тревор, это Дэвид Харвуд.”
  
  “Привет”, - сказал Тревор.
  
  “Дакворт?” Переспросил Дэвид. “Есть какие-нибудь отношения к Барри из полиции Промис-Фоллз?”
  
  “Мой папа”, - сказал он без особого энтузиазма.
  
  “Мы встречались”, - сказал Дэвид. “Не всегда при лучших обстоятельствах, но мы встречались. Он хороший парень”.
  
  Тревор ничего не сказал.
  
  “Дэвид будет заниматься стратегией моей предвыборной кампании”, - сказал Финли. Обращаясь к Дэвиду, он добавил: “Здесь ни для кого не секрет, что я возвращаюсь в политику”.
  
  “Мне нужно пробежаться”, - сказал Тревор, закрывая задние двери фургона. “Приятно познакомиться”.
  
  “То же самое”, - сказал Дэвид.
  
  “Немного грустноват”, - сказал Финли, когда Тревор Дакворт сел за руль фургона. “Но мне нравится помогать людям, когда им плохо”.
  
  “Что вы имеете в виду под "вниз и наружу”?"
  
  “Парень некоторое время искал работу, и я дал ему ее. Это должно быть одной из пяти вещей. Почему я хочу быть мэром. Потому что мне нравится помогать людям ”.
  
  “Принято к сведению”, - сказал Дэвид.
  
  Они спустились по короткой бетонной лестнице на парковку, подошли к столу для пикника, накрытому в тени большого дуба. Финли опустился на скамейку и с некоторым усилием перекинул свои толстые ноги через нее и под стол. Дэвид сел напротив.
  
  “Как насчет второго?”
  
  “Я хочу, чтобы Промис-Фоллс переместился в будущее”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это не обязательно должно что-то значить, Дэвид. Это платформа для предвыборной кампании. Кстати, как долго ты проработал в газетах?”
  
  “Третий”.
  
  Финли задумался. “Как насчет этого? Для меня это способ искать искупления. Я ущербный человек — я совершал ошибки, — но все, чего я когда-либо хотел, это возможности служить своим согражданам. Я хочу получить еще один шанс на это ”.
  
  Дэвид был застигнут врасплох. “На самом деле, это даже неплохо”.
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что это от сердца, вот почему”.
  
  В тот момент Дэвид понял главную привлекательность человека, сидевшего напротив него. У него была способность устанавливать контакт. Дэвид сомневался в искренности Финли, но он казался настоящим человеком. Обычный избиратель поверил бы ему. Обычный избиратель посмотрел бы на Финли и подумал: Да, он мудак, но кто им не является, на самом деле? Так какого черта, я бы предпочел заполучить его, чем какого-то другого парня, который думает, что он лучше меня.
  
  “Вам следовало бы записать это”, - сказал Финли.
  
  “Я запомню. Остаются еще двое”.
  
  “Хорошо. Э-э, как насчет работы? Я хочу привезти работу в Промис-Фоллс”.
  
  “Это похоже на первое. Желание помочь людям”.
  
  “О да. Это в некотором роде одно и то же. Как насчет Пяти гор?”
  
  Дэвид внутренне содрогнулся. У него были плохие воспоминания о парке развлечений. Именно там пять лет назад пропала его жена. В конце концов, ее нашли, но счастливого конца не было.
  
  “А как насчет Пяти гор?”
  
  “Я хочу, чтобы это снова открылось”, - сказал Финли. “Я хочу пристыдить владельцев корпораций, чтобы они отменили свои планы по закрытию. И если это не удастся, я хочу, чтобы кто-то другой пришел и взял это на себя. Это привлекло в город много долларов. Оно должно оставаться открытым ”.
  
  “Как ты думаешь, каковы шансы, что они передумают?”
  
  “О, ноль”, - сказал Финли. “Ни за что. Уже пытался поговорить с Глорией Фенвик”. Я вспомнил ее. Финли ухмыльнулся. “Даже предложил ей небольшое поощрение, но она отказалась”.
  
  “Господи, взятка?”
  
  Финли вздохнул. “Дэвид, пожалуйста. В любом случае, это должно быть в моей программе”.
  
  “Но если ты ничего не можешь с этим поделать, тогда...”
  
  “То, что это невозможно сделать, не означает, что я не могу сказать людям, что я хочу, чтобы это было сделано”, - сказал он. “Ты слышал, как Аманда даже пикнула по этому поводу?”
  
  Аманда Кройдон, нынешний мэр, которая, судя по тому, что слышал Дэвид, планировала снова баллотироваться.
  
  “Я могу прижать ее к ногтю за то, что она даже не попыталась”, - сказал он.
  
  “Когда ты произносишь речь, я бы избегал таких фраз, как "прижми ее к ногтю”.
  
  Еще одна ухмылка. “ Так что же нам остается? К чему мы пришли? Осталась одна причина, по которой я хочу стать мэром. Он поджал губы. Казалось, он боролся с этим.
  
  “Возможно, настоящую причину труднее признать публично”, - сказал Дэвид.
  
  Его глаза превратились в щелочки. “ Прости. Что?
  
  “Я просто говорю, что, возможно, некоторые из ваших мотивов для участия в беге имеют меньше общего с общественным благом, чем с личной выгодой”.
  
  “К чему ты клонишь, Дэвид?”
  
  Дэвид положил ладони на стол для пикника на расстоянии нескольких футов друг от друга, как бы собираясь с духом. “О чем была ваша встреча с Фрэнком Манчини?”
  
  “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что ты мне не сказал. Я должен был работать на тебя, но ты что-то скрываешь от меня”.
  
  “Тебе не обязательно знать все. Тебе нужно знать только то, что я хочу, чтобы ты знал”.
  
  “Предположим, меня спросят? Вы назначили меня вашим представителем. Если кто-то захочет узнать, зачем вы встречались с Манчини, что я должен сказать?”
  
  “Кто собирается спрашивать?”
  
  “Да. Прямо сейчас”.
  
  “Он разработчик. Он из тех парней, которые приносят работу и деньги на стол. Конечно, я собираюсь поговорить с таким парнем ”.
  
  “Чьи деньги и чей стол?” Спросил Дэвид.
  
  Глаза Финли сузились. “Есть что-то, от чего ты хочешь избавиться?”
  
  “Я просто говорю, что Манчини купил землю, на которой прошлой ночью погибли четыре человека. Эта собственность по целому ряду причин еще некоторое время будет находиться под микроскопом. Это то, о чем тебе нужно подумать.”
  
  “Вы, кажется, предлагаете политику открытости и прозрачности. Это верно, Дэвид?”
  
  “Всегда лучше опережать плохие новости”, - сказал Дэвид. “Так ты сможешь справиться с ситуацией, когда она разразится. Так что, да, открытость может быть одной из ваших пяти. Как вы хотите управлять открытой и честной мэрией.”
  
  Финли медленно кивнул. “Итак, ты придерживаешься такой политики в отношении своего мальчика? Итан, верно?”
  
  “Что?”
  
  “Значит, ты ему рассказала?”
  
  Дэвид задавался вопросом, какое, черт возьми, отношение ко всему этому имеет его девятилетний сын. “Прошу прощения?”
  
  “Ты рассказала Итану о его матери. О Джен”.
  
  “А как же Ян?”
  
  “Что она была не такой, какой казалась. Большая часть ее истории так и не стала достоянием общественности. Но вы кое-что слышите. Это была трагическая история, без сомнения. Но некоторые могут сказать, что Джен сама навлекла это на себя. Убита человеком, которому она отрубила руку. Приехала сюда, чтобы жить нормальной жизнью, вышла замуж за обычного парня вроде тебя. Но она пряталась, не так ли? Дело в том, что прошлое имеет свойство догонять тебя. О, да, история распространилась. Я слышал обрывки. Должен сказать, ее подвиги выставляют меня дилетантом ”.
  
  “Ты - произведение искусства”.
  
  “Я просто пытаюсь подчеркнуть, что все мы утаиваем некоторые факты. Возможно, все было к лучшему, что мать Итана внезапно скончалась. Таким образом, никогда не было обвинений, никакого суда. Пара историй, а потом все это исчезло.”
  
  “Моему сыну было четыре года, когда умерла его мать”, - сказал Дэвид. “Конечно, я тогда не рассказал ему всю историю”.
  
  “И с тех пор? Сколько ему сейчас? Девять, десять лет?”
  
  “В конце концов, я введу его в курс дела”.
  
  Финли наклонился к Дэвиду. “Если это как-то поможет, я мог бы сказать ему”.
  
  “Не ходи туда, Рэнди”.
  
  “Это был бы мой способ облегчить твою ношу”. Он раскрыл руки в приветственном жесте. “Это то, что я делаю”.
  
  Дэвид почувствовал, как его лицо вспыхивает от ярости.
  
  “Знаешь, мне это нравится”, - сказал Финли. “У нас хорошие отношения, хорошее взаимопонимание. Мы можем говорить открыто. Ты можешь сказать, что у тебя на уме, а я могу сказать, что у меня на уме. Я думаю, это хорошее предзнаменование для продвижения вперед. В любом случае, вот номер пять: прекрати нести чушь. Это то, о чем я. Я хочу прекратить нести чушь. Я думаю, избирателям это понравится ”.
  
  Финли встал и направился обратно в офис, оставив Дэвида впиваться ногтями в крышку стола для пикника.
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ПОСЛЕ встречи с отцом Оливии Фишер Барри Дакворт зашел в Burger King перекусить.
  
  Он зашел, сказав себе, что закажет один из их салатов. У них был обычный садовый салат, затем пару с курицей. Плюс несколько рулетов с большим количеством листьев салата и еще курицы, фаршированной в них. Любое из этих блюд было бы лучше, чем его обычный заказ: Воппер с гарниром из картофеля фри.
  
  Ему нужно было ограничить такое питание. Изменить свои привычки. Убрать немного жира с живота. Разве врачи не говорили, что это худший вид жира? Тот, что собирается у тебя на талии? Но тогда, черт возьми, какой еще жир там был? Вы видели людей, разгуливающих с большими толстыми бедрами, толстыми руками и животами, как стиральная доска?
  
  Дакворт мог бы поехать на машине, но он не хотел есть в машине. В итоге у него на рубашке были кетчуп и горчица. Итак, он припарковал "крузер" без опознавательных знаков, вошел внутрь, подошел к стойке и сказал: “Мне воппер и небольшую порцию картошки фри”. Помолчал. “С диетической колой”.
  
  “Воппер с сыром?” спросила девушка за прилавком.
  
  “Конечно”, - сказал он.
  
  Как только он получил свой поднос, сел и развернул бургер, он достал телефон и набрал номер.
  
  Шесть гудков, затем: “Вы дозвонились до шефа полиции Ронды Файндерман. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала”.
  
  “Это Барри. Я думаю, нам нужно кое-что обнародовать, но сначала я должен обсудить это с тобой. Позвони мне, когда будет возможность ”.
  
  Он положил телефон и отправил в рот четыре картофелины фри, прежде чем наброситься на бургер. С каждым кусочком он чувствовал небольшую долю вины. Когда он закончил, он почувствовал нечто большее.
  
  Легкая боль в боку. Он встал, держась одной рукой за стол, чтобы не упасть. Он решил, что это несварение желудка, или, может быть, что-то мышечное. Все время сидит, либо в машине, либо за своим столом, даже здесь, в Burger King.
  
  Дакворт сделал несколько глубоких вдохов.
  
  “Ты в порядке?”
  
  Молодая женщина, убиравшая со столов, смотрела на него с беспокойством.
  
  “Я в порядке”, - сказал он. “Я в порядке. Спасибо”.
  
  И он был почти уверен, что это так. Боль отступала. Он увидел, что пропустил последнюю порцию жареной картошки, схватил ее и отправил в рот, прежде чем направиться к своей машине.
  
  • • •
  
  На вокзале он пробежал глазами табличку, написанную Лайонелом Грейсоном на клочке бумаги. Это было из фургона "Хонда", принадлежащего мужчине, который сердито жаловался на фильм "драйв-ин", который он счел неподходящим для своих детей.
  
  Имело ли смысл, что кто-то, недовольный содержанием фильма, взорвал драйв-ин? Не совсем, подумал Дакворт. И все же, у кого-то была причина. Дакворт знал, что какими бы ни были мотивы террориста, они не были рациональными. Так что "Злой папа" был таким же хорошим началом, как и любое другое.
  
  Фургон был зарегистрирован на Харви Кофлина, проживающего по Риверсайд Драйв, 32. Когда Дакворт погуглил имя, выскочил бизнес-листинг LinkedIn. Харви Кофлин, если предположить, что это был тот же человек, которому принадлежала Honda, был менеджером PF по пиломатериалам и строительным поставкам. Дакворт знал это место. Несколько лет назад, когда он попытался пристроить веранду к задней части своего дома, он купил всю древесину и скобяные изделия в PF Lumber. И подрядчик, который пришел, чтобы демонтировать и переделать все, что сделал Дакворт, также получил то, что ему было нужно в PF.
  
  Дакворт решил, что у него больше шансов найти Кофлина на работе, чем дома.
  
  После того, как он поговорил с ним, у него появился еще один человек, к которому он хотел бы заскочить.
  
  • • •
  
  “Я думаю, Харви где-то во дворе”, - сказала женщина за кассой.
  
  Дакворт заметил на прилавке перед ней микрофон, которым, как он предположил, она могла воспользоваться, чтобы связаться с менеджером магазина. “Вы можете связаться с ним по этому поводу?” - спросил он.
  
  Женщина взглянула на микрофон. “Я могла бы”.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста?”
  
  Женщина вздохнула. Она взяла микрофон, и по магазину разнесся ее голос. “Харв. Передний прилавок. Харв, к стойке”. Она посмотрела на Дакворта и сказала: “Он будет здесь примерно через минуту”.
  
  Потребовалось трое. Невысокий, плотный мужчина в клетчатой рубашке и джинсах с бейджиком с именем ХАРВИ подошел. Дакворт наблюдал за ним и сказал: “Мистер Кофлин?”
  
  “Да?” - сказал он с большей радостью в голосе, чем у женщины, которая вызвала его на пейджер.
  
  “Я Барри Дакворт”, - сказал он и тихо добавил: “Полиция Промис-Фоллз”.
  
  Глаза Харви расширились. “О, привет. Рад познакомиться”. Он протянул руку, и Дакворт пожал ее. “Это по поводу краж?”
  
  Дакворт предложил им отойти от кассы, чтобы они могли поговорить более приватно.
  
  “У вас здесь были проблемы?”
  
  “Да. Дважды за последние три месяца. Парни заходят где-то между вечером субботы и утром воскресенья. Удирают со штабелями фанеры. Нелегко сделать это, не привлекая внимания. Ты кого-нибудь поймал?”
  
  “Извини. Я здесь не поэтому”.
  
  “Что это?”
  
  “Несколько недель назад ты повез семью в Созвездие”.
  
  “Драйв-ин”?
  
  “Это верно. Вы слышали о том, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Слышали? Все только об этом и говорят. Но, как вы сказали, я был там несколько недель назад, но не прошлой ночью. Я могу поспрашивать, не ходил ли сюда кто-нибудь прошлой ночью, если вы ищете свидетелей.”
  
  “Вы знаете, кто такой Лайонел Грейсон?”
  
  Харви Кофлин выглядел озадаченным. “Понятия не имею”.
  
  “Он менеджер — или был менеджером — the Constellation. Он говорит, что вы с ним разговаривали несколько недель назад. Когда вы были недовольны фильмом, который, по вашему мнению, не подходил для ваших детей ”.
  
  Его лицо побледнело. “Господи, ты здесь из-за этого?”
  
  “Я хотел спросить вас о том разговоре. Мистер Грейсон говорит, вы были очень расстроены”.
  
  “Я — я имею в виду, да, я был зол. Но это не имело большого значения или что-то в этом роде. Я имею в виду—”
  
  “Мистер Грейсон решил, что это достаточно серьезное дело, чтобы записать номер вашей машины”.
  
  “Ни за что”.
  
  “Почему бы тебе не рассказать мне свою версию того, что произошло?”
  
  “Я— ты же не думаешь всерьез, что я имею какое-то отношение к тому, что там произошло, не так ли?”
  
  “Просто расскажи мне, что произошло”.
  
  Он вспомнил. “Это было ничего. Я просто— Господи, я просто подумал, что неправильно показывать фильм с большим количеством слова на букву "ф" после того, как они показали детский фильм. Ты знаешь? Тиффани, моя дочь? Нам нелегко уговорить ее остепениться. Ты думаешь, что она заснет после первого фильма, но это не так, поэтому она полностью проснулась, и все говорят ‘к черту’ это и ‘к черту’ то, поэтому нам пришлось уйти, и я хотел вернуть свои деньги, и по пути я поискал менеджера и, знаете, дал ему понять, что я был недоволен ”.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я точно не помню”.
  
  “Вы сказали ему, что собираетесь подать жалобу в другое место? В город?”
  
  Харви пожал плечами. “Возможно, и так”.
  
  “Ты кричал на него?”
  
  “Возможно, я немного повысил голос. Но кричать? Я не уверен, что кричал ”.
  
  “Вы следили за этим? Вы обращались к кому-нибудь с жалобой?”
  
  Он пожал плечами. “Нет. Я просто выпускал пар. К следующему утру я вроде как совсем забыл об этом ”.
  
  “Ты часто вот так выходишь из себя?”
  
  “Я не думаю, что я вышел из себя. Нет, я так не делаю”.
  
  “Вы продаете здесь взрывчатку?” Спросил Дакворт.
  
  “Что?”
  
  “Динамит? Что-нибудь вроде этого?”
  
  “Нет, мы вообще ничего подобного не продаем”, - сказал Харви. “Что ты пытаешься сказать?”
  
  “Но я полагаю, вы бы знали, как это достать. Людям всегда приходится что-то сносить, чтобы установить что-то новое”.
  
  “Послушай меня. Я бы никогда, никогда не сделал ничего подобного”, - запротестовал Кофлин. Дакворт мог видеть страх в глазах этого человека. “Там, наверху, были убиты люди. Ты думаешь, я стал бы убивать людей, потому что был расстроен из-за фильма?”
  
  “Кто-то это сделал”, - сказал Дакворт. “Возможно, это потому, что их попкорн был недостаточно намазан маслом”.
  
  Ему не следовало этого говорить. Все, о чем он мог думать сейчас, это о попкорне с маслом.
  
  • • •
  
  Следующая остановка: вдова доктора Джека Стерджесса.
  
  Дакворт не с нетерпением ждала интервью. Женщина через многое прошла. Она не только потеряла мужа, но и пережила разрушение репутации своего мужа.
  
  Не было никаких сомнений, что он убил двух человек. Там был работник дома престарелых, ставший шантажистом, и пожилая леди, которая жила по соседству с ним.
  
  Но убил ли он и Розмари Гейнор? Если выяснится, что это так, то для Дакворта он тоже был подозреваемым номер один в убийстве Фишера. Однако он уже прокручивал это в голове. Убийцы имели тенденцию повторять свои методы. Стерджесс использовала смертельную инъекцию в одном убийстве, подушку в другом.
  
  Гейнор и Фишер умерли не так легко.
  
  Когда он припарковался перед красивым двухэтажным домом, на лужайке перед ним висела табличка "Продается". Через десять секунд после того, как он позвонил, Таня Стерджесс открыла дверь. Она была одета в серые спортивные штаны, седеющие волосы зачесаны назад, несколько влажных прядей падали ей на глаза.
  
  “О”, - сказала она. “Ты”.
  
  Они, конечно, познакомились во время расследования, последовавшего за смертью ее мужа.
  
  “Миссис Стерджесс”, - сказал он. “Извините за беспокойство”.
  
  “Я в этом уверен. Что ж, тебе лучше выбросить это из головы, потому что я ухожу отсюда, как только смогу”.
  
  “Могу я войти?”
  
  “Почему, черт возьми, нет?”
  
  Она оставила дверь открытой, когда повернулась и пошла обратно в дом. Дакворт заметил повсюду движущиеся коробки. К коробкам были прислонены фотографии в рамках, квадратные тени на стенах там, где они когда-то висели. В гостиной лежали три свернутых коврика.
  
  “Я не жду, когда дом будет продан”, - сказала она, не дожидаясь его вопроса. “Он может выставляться на продажу пустым. Пусть они разыгрывают это, если им нужно”.
  
  “Куда ты идешь?” спросил он.
  
  “Техас”, - сказала она. “За пределами Хьюстона. У меня там семья. Я загружаю все это в грузовик, отправляю туда, складирую на хранение, пока не найду жилье. Я не могу выбраться из этого проклятого города достаточно быстро.”
  
  Дакворт ничего не сказал.
  
  “Они распяли его”, - сказала Таня Стерджесс. “Они, блядь, распяли его. Обвинили моего мужа в чудовищных вещах, когда его здесь нет, чтобы защитить себя. За всем этим стояла Агнес Пикенс. Иначе зачем бы ей бросаться с водопада? Женщину грызло чувство вины.”
  
  Дакворт прислушался.
  
  “Ты знаешь, что произошло в прошлый четверг? Поверь мне, если бы мне никогда не нужно было покидать этот дом, я бы не стал, но на днях мне пришлось сходить в магазин. Я иду к алтарю, и меня видит женщина — я даже не знаю, кто она такая, — и она смотрит мне прямо в глаза и говорит: ‘Каково это - быть замужем за мужчиной, который крадет ребенка?’ Что дает ей право так со мной разговаривать? Что дает ей право?”
  
  “Люди судят сами”, - сказал Дакворт.
  
  “Хотя разве это не так?”
  
  Он последовал за женщиной в кабинет на первом этаже, где она, очевидно, упаковывала книги. Она взяла с полки горсть и бросила их в коробку.
  
  “Ты поэтому здесь?” - спросила она. “Чтобы разрушить те крохи репутации, которые, возможно, остались у Джека?”
  
  “Я здесь расследую одну вещь”, - сказал он.
  
  “Что это?”
  
  “Это было три года назад”.
  
  “Три года?”
  
  “Три года назад, в этом месяце. Третья годовщина на самом деле в конце этого месяца. Я подумал, сохранил ли ваш муж свои старые записи о встречах. Что-нибудь, что могло бы рассказать мне, чем он занимался в то время. В тот день, если это возможно.”
  
  “С какой стати тебе нужно это знать?”
  
  “Это часть общего расследования”, - сказал он.
  
  Она бросила в коробку еще несколько книг. “Ну, ты опоздал на два дня”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Она широко развела руками, показывая масштаб стоящей перед ней задачи. “Я прохожу через все это и не собираюсь брать все это с собой. Я готовлюсь, пока собираю вещи. Я не видел никакой причины хранить старые записи Джека на прием. Они были выброшены вместе с мусором.”
  
  Даже если личного календаря доктора не было, в больнице могло быть то, что он искал, подумал Дакворт. Если бы Стерджесс был дежурным врачом скорой помощи, например, в ночь убийства Оливии Фишер, ему было бы трудно выскользнуть в парк, чтобы кого-то убить.
  
  “Единственный, кто хранит подобные вещи, - это я”, - сказала Таня Стерджесс.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я веду свои собственные старые ежедневники”.
  
  Дакворт медленно кивнул. “А вы бы заказали что-нибудь трехлетней давности?”
  
  Она изучала его. “Почему я должна смотреть? Почему я должна беспокоиться? Почему я должна помогать тебе?”
  
  Дакворт могла бы назвать несколько причин, по которым помощь ему отвечала его интересам, но не та, которая была в ее интересах.
  
  Он медленно покачал головой. “Я не знаю. На твоем месте я бы вообще не стал помогать себе. Но это может быть важно”.
  
  Таня Стерджесс положила несколько книг на стол и сказала: “Следуйте за мной”.
  
  Она подошла к ящику на кухне и вытащила несколько старых ежедневников с проволочными корешками. “ Три года назад?
  
  Дакворт кивнул.
  
  Она нашла нужную, открыла ее, листала страницы, пока не добралась до Мэй. “ Вот, ” сказала она и протянула ему книгу.
  
  Не похоже, что он искал упоминание о дне смерти Оливии Фишер с запиской следующего содержания: “Джек убивает девушку, опаздывает домой к ужину”. Но знание того, чем занимался доктор на той неделе, могло бы помочь.
  
  Он просмотрел записи за неделю. Во вторник вечером она записала “ужин с Маннингсом”. В пятницу в одиннадцать: “маникюр-педикюр”. В среду: “Химчистка”.
  
  Он увидел запись за понедельник в половине одиннадцатого утра, которая привлекла его внимание. “Что это, доктор Глебер?”
  
  “Дантист”, - сказала она. “Это была бы моя полугодовая чистка”.
  
  “Хорошо”.
  
  “В самом деле, в чем дело?” - спросила она.
  
  Он проигнорировал вопрос и продолжил изучать дни, предшествовавшие тому дню, когда была убита Оливия: 25 мая. Дакворт заметил запись на двадцать второе число, которая, судя по всему, носила медицинский характер: “Клиника Сьюарда в 13:00”.
  
  Дакворт показал это жене Джека Стерджеса. “Что бы это могло быть? Доктор Сьюард - ваш лечащий врач?”
  
  “Сьюард не врач. Он физиотерапевт”.
  
  “Вы были на приеме у физиотерапевта?”
  
  “Дай-ка мне взглянуть”, - сказала она, забирая книгу. Она вернулась на пару недель назад. “Я помню это”.
  
  “Что?”
  
  “Это было, когда Джек пострадал”.
  
  “Больно?”
  
  “За две недели до этого. Да, вот оно. Мы поехали навестить друзей в Мэн, а Джек гулял по лесу и подвернул лодыжку. Его правая лодыжка. Он так сильно пострадал, что не мог вести машину домой. Несколько недель ему пришлось пользоваться тростью, и он отправился в клинику Сьюарда на физиотерапию. Прошло пару месяцев, прежде чем он снова смог нормально ходить ”.
  
  “Итак, на протяжении всего этого периода, вот этой недели”, - сказал Дакворт, забирая книгу обратно и указывая на две страницы, - “ваш муж был практически инвалидом? У него были проблемы с передвижением?”
  
  Жена покойного доктора кивнула.
  
  Парень с переломом лодыжки напал на женщину в парке? И убежал после того, как убил ее?
  
  “Спасибо”, - сказал Дакворт и вернул книгу Тане Стерджесс.
  
  Он хотел бы подтвердить травму доктора в клинике Сьюарда, но он чувствовал, что с некоторой уверенностью может исключить причастность Джека Стерджесса к убийству Оливии Фишер, а поскольку modus operandi был идентичным, то и к смерти Розмари Гейнор.
  
  “Расскажи мне о Гейнорах”, - попросил Дакворт.
  
  “Я знаю, что ты пытаешься сделать”.
  
  “Что я пытаюсь сделать, миссис Стерджесс?”
  
  “Ты пытаешься найти способ обвинить Джека и в этом тоже. В том, что с ней случилось. Это действительно помогло бы тебе, не так ли? Найди способ доказать, что Джек убил Розмари. Что ж, он этого не делал, и я не буду помогать вам обвинять его в этом. Вы хотите повесить на него все, что только можно. Он здесь не для того, чтобы защищаться. Вы нашли способ связать его с похищением Линдберга? Убийство Кеннеди?”
  
  “Это не то, что я делаю”, - сказал Дакворт. “Я думаю, что он убил Розмари Гейнор не больше, чем вы. Но я хочу выяснить, кто это сделал”.
  
  Она с сомнением посмотрела на него. “ Ты пытаешься обмануть меня.
  
  Дакворт покачал головой. “Нет. Позволь мне еще раз спросить тебя о Гейнорах. Насколько хорошо ты их знал?”
  
  “Билл и Джек были друзьями. Я на самом деле не знал Розмари. Мы ходили куда-нибудь поужинать раз или два в год ”.
  
  “Билл и Розмари ладили?”
  
  “Я полагаю. Они любили, когда мы были все вместе. Мы вчетвером никогда не общались после рождения ребенка или даже за несколько месяцев до этого. Когда Билл и Розмари были в Бостоне ”.
  
  “Но вы время от времени виделись с Биллом в период до смерти его жены?”
  
  “Я так и сделал. В тот странный раз”.
  
  “Каким он был?”
  
  “Наверное, оглядываясь назад, я бы сказала, что он был на взводе”. С горечью она сказала: “Он мне не нравился тогда, а сейчас я ненавижу его еще больше. Он виноват не меньше Агнес Пикенс. Он был ужасным человеком, втянув Джека в интригу, чтобы заполучить этого ребенка для себя и своей жены. Джек посвятил свою жизнь помощи другим, и посмотрите, что он получил за это.”
  
  Это не совсем соответствовало фактам, известным Дакворту. Джеку Стерджессу нужны были деньги, чтобы расплатиться с карточными долгами. Он рассматривал поиски Биллом и Розмари ребенка как возможность их заполучить. И, насколько Дакворт мог судить, никто не заставлял Стерджесс убивать Маршалла Кемпера или Дорис Стемпл. Или угрожать воткнуть шприц в шею отца Дэвида Харвуда.
  
  Но Дакворт счел за лучшее пока оставить эти мысли при себе.
  
  “Что вы подразумеваете под ‘на взводе”?"
  
  “Нервничал. Каждый раз, когда я заходил в комнату, где эти двое прижимались друг к другу, он внезапно замолкал ”.
  
  “Когда вы в последний раз заставали их за этим занятием?”
  
  Подумала она. “Как раз перед тем, как Билл уехал в Бостон на ту последнюю конференцию. Когда убили Розмари. Он казался очень взволнованным”.
  
  Примерно в то время, как Дакворт узнал из своих бесед с няней Гейноров, Саритой Гомес, Билл пришел к выводу, что его жена знала, что усыновление Мэтью не было законным.
  
  Она кое-что вспомнила. “Однажды я застал его, когда он был в кабинете Джека, ожидая его возвращения из больницы. Билл просматривал одну из старых медицинских книг Джека о хирургической технике. Когда он понял, что я здесь, он закрыл книгу и поставил ее обратно на полку, его лицо было красным, как свекла. Можно было подумать, что я застукала его за просмотром порно ”.
  
  • • •
  
  Дакворт все еще думал о комментариях Тани Стерджесс, когда вернулся за руль своей машины, и у него зазвонил телефон.
  
  “Дакворт”.
  
  “Это я”, - сказала Ронда Файндерман. “Вы звонили”.
  
  Дакворту пришлось на мгновение задуматься о том, почему он пытался связаться с ней.
  
  “Верно”, - сказал он. “У меня есть история, которую я хочу тебе рассказать, и ты подумаешь, что я сумасшедший, но тебе нужно услышать ее до конца”.
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  Кэл
  
  Я выбежал из офиса Клайва Данкомба, спустился по лестнице, вышел из административного здания колледжа Теккерея и прямиком направился к своей машине. Все это время я прижимал телефон к уху, пытаясь заставить Саманту Уортингтон объяснить мне, что произошло.
  
  “Его родители приехали навестить меня . . . . Они задержали меня . . . пытаясь заставить меня опоздать, чтобы забрать Карла”, - сказала она. В паузах она переводила дыхание. Это звучало так, словно она тоже убегала.
  
  “Но ты не знаешь наверняка, ” сказал я, другой рукой доставая из кармана ключи, “ что Эд собирается забрать Карла”.
  
  “Он здесь! Ты видел его сегодня утром! Они работают вместе”.
  
  “Подожди”, - сказал я. “Включаю громкую связь”.
  
  Я открыла машину, бросила телефон на пассажирское сиденье, включила зажигание. Сдавая с места, я чуть не врезалась в грузовик FedEx.
  
  “Мудак!” - заорал кто-то.
  
  Я направил машину в центр города. Я даже не знал, куда направляюсь.
  
  “Сэм?” Я закричал. “Ты все еще там?”
  
  “Да!”
  
  “Где ты?”
  
  “Я бегу в школу! Они прокололи мне шины! Эти ублюдки!”
  
  “Где находится школа?”
  
  “Это Клинтон Паблик!”
  
  Я вспомнил свои дни в качестве полицейского из Промис Фоллс, когда я мог ходить по городу с завязанными глазами и всегда знать, где нахожусь. Я знал Клинтона. На секунду подключившись к GPS в моем мозгу, я смог представить расположение школы.
  
  Но школа находилась в нескольких минутах ходьбы от Теккерея. Даже нарушая все ограничения скорости и проезжая на каждый световой сигнал, я был в добрых пятнадцати минутах езды.
  
  “Где ты?” Я закричал. Я раздумывал, не заскочить ли мне и не прихватить ли ее по пути, но если бы мы оба собирались попасть туда одновременно, я бы просто направился прямо в школу.
  
  “Это в нескольких кварталах”, - сказала она запыхавшимся голосом. “Не ... слишком ... долго”.
  
  “Когда в школе официально заканчиваются занятия?”
  
  “Сейчас, прямо сейчас!”
  
  “Повесь трубку, позвони в школу, узнай, смогут ли они вызвать Карла в офис!”
  
  “Я пробовала это! Я не могу” — пауза, чтобы перевести дыхание — "дозвониться!”
  
  “Тогда вызови полицию!”
  
  “Им будет все равно!”
  
  “Что?”
  
  “Им наплевать на это дерьмо!”
  
  Если она имела в виду споры об опеке, то была наполовину права. Были некоторые вещи, которые полицейский в патрульной машине не мог решить. Но то, о чем она сейчас говорила, казалось, наводило на мысль о прямом похищении, которое вот-вот должно было произойти.
  
  Мое сердце бешено колотилось, руки на руле были скользкими от пота. Впереди меня машины останавливались на светофоре.
  
  “Я далеко отсюда!” Я закричал. “Я не знаю, смогу ли я добраться туда вовремя!”
  
  Я не знал, услышала ли меня Саманта. Я схватил телефон, приложил к уху. Спросил: “Ты там?”
  
  Ничего.
  
  Впереди загорелся зеленый, но машины двигались медленно. Я нажал на клаксон, объехал две машины, едва не врезавшись в пикап, ехавший по встречной полосе. Нажал на газ.
  
  Когда я мчался в город, я понял, что не знаю всей истории. Насколько я знал, Сэм похитила своего собственного ребенка, и то, что происходило сейчас, было расплатой. Возможно, она была в разгаре спора об опеке и сбежала с Карлом без разрешения суда.
  
  Но если это было так, суды обычно не подсылали головорезов к вам на работу и не угрожали вам. Эд не производил впечатления судебного исполнителя.
  
  Поэтому я сделал ставку на то, что ангелы были с Сэм и ее мальчиком. Интуиция подсказывала мне, что Эд, забирающий Карла, был очень, очень неправ. Даже если бы оказалось, что закон не на стороне Сэм, похищение ребенка из школы не было способом разрешить споры об опеке.
  
  “Давай, давай”, - сказал я, увидев еще одну группу машин, скопившихся передо мной на следующем перекрестке. Я искал свободное место. Слишком много машин двигалось навстречу, чтобы я мог их обогнать. Я подумал, смогу ли я, повернув на следующий поворот направо, наверстать упущенное время на менее оживленных жилых улицах.
  
  “Поехали, поехали”, - крикнул я водителям впереди меня.
  
  Я принял решение. Когда я доберусь до перекрестка, я поверну направо. Найдите другой способ добраться до улицы Клинтон Паблик.
  
  Старый "Фольксваген" вырвался достаточно далеко вперед, чтобы я мог совершить поворот. Я крутанул руль, нажал на газ.
  
  Как раз в тот момент, когда мне на пути попался бегун трусцой.
  
  “Черт!” Сказал я, ударив ногой по педали тормоза с такой силой, что удивился, как она не оторвалась.
  
  Бегун, мужчина без рубашки, в шортах и кроссовках, которому, вероятно, было за тридцать, остановился так же резко, как и я, повернулся и посмотрел на меня. Он хлопнул обеими руками по капоту Accord.
  
  “Черт возьми!” - завопил он, разбрызгивая слюну.
  
  Я его сбил? Я был почти уверен, что нет. Но если я собирался хоть как-то помочь Сэму и Карлу, мне все равно придется его сбить.
  
  Я опустил стекло. “Ты пробежал прямо передо мной!”
  
  Он указал на знак "ИДИ". “Ты видишь это! Ты что, слепой?”
  
  Он не двигался. Если бы я мог заставить его отойти от передней части машины, если бы я мог заставить его подойти к моему окну, я мог бы запустить им.
  
  “Да!” Сказал я. “Здесь сказано ходить, а не бегать!”
  
  Мужчина покачал головой и начал обходить бампер. Хорошо, хорошо. Подойди и скажи мне об этом лицом к лицу, чтобы мой путь был свободен, и я мог это сделать.
  
  Он поравнялся с машиной. Но как только он это сделал, несколько других людей начали переходить перекресток, преграждая мне путь.
  
  “Ты, блядь, думаешь, что дорога принадлежит тебе?” - спросил он, стоя у моего окна, положив руки на подоконник, достаточно близко, чтобы я мог почувствовать запах его пота. “То, что ты должен делать, настолько важно, что оправдывает переезд людей? Ты так думаешь?”
  
  Я не думал, что у меня это получится.
  
  Я не думал, что успею вовремя помочь Карлу.
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ЭД остановил свой пикап на холостом ходу ниже по улице от государственной начальной школы Клинтона. Он полагал, что маршрут Карла Уортингтона на работу его матери или к ним домой пролегал этим путем, прямо мимо того места, где он был припаркован. Хорошо, что малыш никогда его не видел. Таким образом было бы легче осуществить то, что он запланировал.
  
  Конечно, был шанс, что он не пошел бы этим путем, если бы решил зайти к другу домой, скажем, перед тем, как отправиться домой. Но информация Эда заключалась в том, что почти каждый день его забирала мать. Он, вероятно, искал бы ее, стоял бы поблизости, гадая, почему она опаздывает.
  
  Это сработало для Эда. У него была готова история.
  
  Эд сидел за рулем грузовика, ожидая звонка, который должен был привести его в состояние повышенной готовности. Хотя Карл никогда его не видел, он видел множество фотографий ребенка — Иоланда дала их ему, — так что он не ожидал, что у него возникнут какие-либо проблемы с выбором маленького ублюдка.
  
  Пока он ждал, он съел батончик "Марс". Развернул его, откусил половину, прожевал за несколько секунд, затем отправил вторую половину в рот. Облизал губы, посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что в уголках рта у него нет шоколада. Этому его научила мать. Всегда следи за уголками рта.
  
  Он выглядел нормально.
  
  Прозвенел звонок.
  
  Секундой позже двери школы распахнулись, и орды детей бросились наутек. Господи, их выходило гораздо больше, чем он себе представлял. Эду приходилось внимательно следить за всеми.
  
  Но потом он увидел его. И, как он и надеялся, тот шел в нашу сторону. Он отошел примерно на двадцать ярдов от школы, когда остановился и огляделся.
  
  “Ищешь свою мамочку?” Переспросил Эд.
  
  Он вышел из грузовика и встал у открытой водительской дверцы.
  
  “Эй!” - позвал он. “Карл? Ты Карл?”
  
  Мальчик посмотрел в его сторону. Он был примерно в шестидесяти футах от грузовика. Не пугай его, подумал Эд. Если бы ребенок бросился бежать, он бы никогда не смог его догнать.
  
  “Я?” Переспросил Карл, указывая на себя.
  
  Эд яростно закивал, выдавив улыбку. “Там был пожар!”
  
  У Карла отвисла челюсть, и он побежал к мужчине. “ Пожар?
  
  “Твоя мама попросила меня заехать за тобой”, - сказал он. “Я стирал пару вещей, а твоя мама была в офисе, и одна из сушилок просто взорвалась. Из него вырываются всевозможные языки пламени и все такое. ”
  
  “С ней все в порядке?” - спросил мальчик.
  
  “Она хорошая, с ней все в порядке, но ей пришлось позвонить в пожарную службу, и она спросила меня, могу ли я приехать и забрать тебя. Она очень хорошо описала тебя! Я сразу выделил тебя из толпы!”
  
  Ноги Карла приросли к земле примерно в десяти футах от мужчины. “Я не знаю”, - сказал он.
  
  Эд вытянул обе руки перед собой ладонями наружу. “Послушай, я понимаю. Я сказал твоей маме — я сказал: "Твой сын подумает, что я какой-то жуткий незнакомец’. Я имею в виду, ты меня не знаешь. И если тебе неудобно позволить мне подвезти тебя до прачечной, я пойму. Возвращайся в офис, и, возможно, через пару часов или около того, когда пожарные закончат, твоя мама сможет приехать за тобой. Я могу вернуться и сказать ей, что ты решила остаться. Я имею в виду, ей, вероятно, понадобилась бы твоя помощь прямо сейчас, со всеми происходящими проблемами, но я думаю, она поймет.”
  
  Эд видел, что парень был на грани срыва.
  
  Он начал забираться обратно в грузовик. “ Не беспокойся об этом, Карл. Я скажу ей, что с тобой все в порядке и что ты будешь ждать...
  
  “Все в порядке!” - сказал он и сократил расстояние между ними.
  
  “Ты можешь сесть с моей стороны”, - сказал Эд, отступая назад, чтобы позволить мальчику запрыгнуть внутрь и перебраться через сиденье на пассажирскую сторону.
  
  “Ты уверен, что с моей мамой все в порядке?” спросил он, устраиваясь напротив пассажирской двери и пристегивая ремень безопасности.
  
  “Я думаю, что она, возможно, немного обожгла руку, но не очень сильно. Когда начался пожар, она попыталась потушить его мокрой одеждой из стиральной машины, но огонь шел как бы с обратной стороны сушилки. И тогда она пошла за огнетушителем, но к тому времени он уже действительно горел. Но вы бы видели ее! Она была потрясающей! Я позвонил ей в 911, и как только туда приехали пожарные машины, она была очень взвинчена, потому что не могла приехать за тобой ”.
  
  “Им придется закрыть прачечную?” Спросил Карл, на его лице отразилось беспокойство. “Потому что, если она закроется, моя мама не заработает никаких денег”.
  
  Эд, заводя грузовик, покачал головой. “Трудно сказать. У нее есть страховка?”
  
  “Что это?” Спросил Карл.
  
  “Да? Тебя ничему не учат в наши дни?” Эд проверил зеркала заднего вида, готовясь выехать на улицу. Но внезапно это стало похоже на попытку выехать со стоянки в аэропорту на Рождество. Все эти другие машины преграждают ему путь, матери забирают своих детей.
  
  “Господи, неужели этих маленьких ублюдков убьет то, что они пойдут домой из школы пешком?” Сказал Эд. “Когда я был ребенком, никого не забирали”.
  
  Он взглянул на мальчика. Карлу стало не по себе.
  
  “Извини, я просто перенервничал в пробке”, - сказал он. “Я сейчас же отвезу тебя к твоей маме”.
  
  “Все вернулось в ту сторону”, - сказал Карл.
  
  “Да, я знаю, но сначала мне нужно выбраться из этой пробки, а потом я вернусь обратно. Твои мама или папа никогда не говорили тебе не садиться за руль на заднем сиденье?”
  
  “Что?”
  
  Эд рассмеялся. “Ты не намного умнее своего старика - ты знаешь это?”
  
  “Ты знаешь моего отца?” Спросил Карл.
  
  “Давай!” Эд крикнул, опуская стекло. Перед ним стояли три минивэна и внедорожник, ожидающие, чтобы проехать мимо охранника на перекрестке в оранжевом жилете, который вел детей через улицу. “Честен перед Христом!”
  
  “Откуда ты знаешь моего отца?” Карл настаивал.
  
  Эд оглянулся, открывая окно. “Мы старые приятели”.
  
  Рука Карла потянулась к дверной ручке. Эд нажал кнопку блокировки на своей двери. “Даже не думай об этом, малыш. Мы собираемся трогаться в путь. Выпрыгнешь из движущегося грузовика и превратишься в уличную пиццу.”
  
  “Никакого пожара не было”, - сказал Карл.
  
  Эд ухмыльнулся. “Это хорошие новости, да?”
  
  Пограничник отступил на тротуар и начал махать другим машинам, проезжая мимо. “Поехали”, - сказал Эд. “Надеюсь, тебе нравится Бостон, потому что — Господи!”
  
  В его окно постучали. Рядом с грузовиком бежал мужчина, хлопая ладонью по стеклу и крича.
  
  “Останови грузовик!” он закричал, его голос был наполовину приглушен стеклом. “Останови чертов грузовик!”
  
  Мужчина схватился за дверную ручку, безуспешно пытаясь открыть ее.
  
  Эду потребовалось полсекунды, чтобы понять, кто этот человек, но он точно узнал его. Он посмотрел вперед, желая нажать на газ, но другие машины все еще удерживали его. “Назад!” - крикнул он, но когда повернул голову к окну, мужчина исчез.
  
  “Карл!”
  
  Теперь парень был с другой стороны грузовика и колотил в стекло Карла. - Открой дверь! - крикнул я.
  
  Эд протянул руку, схватил парня за воротник рубашки и дернул его к центру сиденья. “Не трогай эту гребаную дверь”.
  
  Парень держал телефонную трубку, глядя на Эда. “Эй, придурок! Следующий звонок в 911! Каждый полицейский в штате Нью-Йорк будет искать этот пикап!”
  
  Щека Эда дернулась.
  
  “Подумай об этом!” - закричал мужчина.
  
  На тротуаре дети остановились, чтобы посмотреть, что происходит. Несколько матерей, все еще ожидавших у тротуара, вышли из своих машин. По крайней мере, один из них доставал телефон, возможно, чтобы сделать снимки.
  
  Машины впереди наконец-то тронулись с места.
  
  Эд посмотрел вперед и нажал на газ.
  
  Почувствовал, как грузовик на секунду накренился, когда набирал скорость. Услышал глухой удар.
  
  Когда Эд посмотрел направо, мужчина исчез. Он ухмыльнулся, отпустил парня. “Показал ему”, - сказал он.
  
  “Не совсем”, - сказал Карл и кивнул назад.
  
  Эд посмотрел в зеркало заднего вида. Парень был сзади. Он был в кузове пикапа. На коленях, среди грязи и гниющих листьев. Он держался низко, на случай, если Эд решит начать вилять взад-вперед в попытке вывести его из равновесия.
  
  Двигатель фырчал и ревел, когда грузовик набирал скорость. Второму охраннику на следующем перекрестке пришлось отгонять детей с пути грузовика. Эд завернул за угол достаточно быстро, чтобы мужчину отбросило к стене кузова пикапа. Но пока он держал свой центр тяжести низко, Эд никак не мог его сбросить, если только не нашел способ ехать вверх тормашками.
  
  Мужчина взглянул через окно на Карла, показал ему поднятый вверх большой палец. Затем он перевернулся на спину и начал возиться со своим телефоном.
  
  “Что он делает?” Спросил Эд. “Я его не вижу”.
  
  “Я думаю, он звонит в полицию”, - сказал Карл.
  
  Эд резко крутанул руль влево, вправо и обратно. Посмотрим, сможет ли парень ввести какие-либо цифры, подпрыгивая, как пинбол. Он мельком увидел в зеркале, как парня толкают взад-вперед. Не похоже, что он больше держал телефон в руке. Что могло означать, что он уже вызвал полицию, или, может быть, он просто сдался. Возможно, телефон выбили у него из рук.
  
  “Я должен избавиться от этого парня”, - сказал он. Но даже Эд, который завалил физику в средней школе — и почти все остальное, если уж на то пошло, — понял, что, как бы быстро он ни вел машину, он не собирался увеличивать расстояние между собой и этим мудаком в кузове своего грузовика.
  
  Единственный способ, которым он собирался избавиться от него, - это вытащить его из грузовика.
  
  “Держись, парень”, - сказал Эд и изо всех сил ударил ногой по тормозу.
  
  Грузовик с визгом остановился. Человека на заднем сиденье отбросило к задней стенке кабины. Эд припарковал грузовик, распахнул дверцу и выпрыгнул наружу. Он собирался протянуть руку, схватить сукина сына за куртку и вышвырнуть на дорогу.
  
  Чего он не учел, так это того, как быстро этот человек поднимется на ноги.
  
  Или что он ударил бы его ногой в лицо.
  
  “Черт!” Эд закричал, отшатываясь назад и закрывая обеими руками нос, из которого уже хлестала кровь.
  
  “Карл!” - закричал мужчина. “Вылезай из грузовика! Беги!”
  
  Карл колебался полсекунды, затем перелез через переднее сиденье автомобиля и выпрыгнул через открытую водительскую дверь. Мужчина ухватился обеими руками за край кузова пикапа и перекинулся через него, как будто слезал с гнедой лошади.
  
  Пока Эд все еще прижимал руки к лицу, пытаясь остановить кровь, мужчина сильно ударил его кулаком в раздутый живот. Эд повалился спиной на улицу.
  
  Карл, надежно укрывшись за деревом на лужайке перед домом неподалеку, наблюдал за происходящим.
  
  Вдалеке послышался вой сирен. Одна из многочисленных матерей в школе, которая была свидетельницей всего этого, должно быть, вызвала полицию.
  
  “Вам лучше поторопиться”, - сказал мужчина. “Кавалерия приближается”.
  
  Эд медленно поднялся на ноги, по его подбородку стекала кровь.
  
  “Ты, блядь, труп”, - пробормотал Эд, направляясь обратно к грузовику. Он сел за руль, захлопнул дверцу и умчался.
  
  Карл вышел из-за дерева и подбежал к мужчине, который теперь согнулся, уперев руки в колени, и его рвало.
  
  “Боже, мистер Харвуд, с вами все в порядке?” спросил он.
  
  Дэвид Харвуд перестал наклоняться и рухнул на траву. Он вытер рот тыльной стороной дрожащей руки.
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Я был действительно рад, когда твоя мама наконец перезвонила мне, но теперь я не так уверен”.
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  БАРРИ Дакворт вешал трубку после разговора с сотрудником департамента по связям со СМИ о предстоящей пресс-конференции, которую он согласовал с шефом Файндерманом, когда вошел Ангус Карлсон и опустился на стул за соседним столом.
  
  “С меня хватит”, - сказал Ангус.
  
  Дакворт медленно огляделся. Карлсон был по меньшей мере на пятнадцать лет моложе его. По мнению Дакворта, это означало, что Карлсону вообще не на что было жаловаться.
  
  “Почти не спал”, - добавил он, не дожидаясь подсказки.
  
  “Да”, - сказал Барри. “Ты единственный”.
  
  Карлсон покраснел от смущения. “Да, хорошо. Я понимаю”.
  
  “Расскажите мне, что произошло в Теккерее”, - попросил Дакворт.
  
  “Я видел их начальника службы безопасности. Клайв Придурок”.
  
  Дакворт тут не стал спорить. “Что ты ему сказал?”
  
  “Этот большой иск, который был подан против колледжа семьей Мейсона Хелта? Я сказал ему, что им понравится, когда они узнают, что Клайв так и не сдержал своего обещания тем женщинам, на которых напали, сообщить нам о случившемся с ними. Я разговаривал с одной из девушек, Лоррейн Пламмер. Она рассказала мне.”
  
  “Тебе не следовало связываться с ним”.
  
  “Он вывел меня из себя”.
  
  Дакворт подвигал челюстью, надеясь разрядить обстановку. Первый день работы в детективном бюро, и Карлсон уже думал, что знает все.
  
  “Произошло кое-что еще”, - сказал Карлсон.
  
  Дакворт ждал.
  
  “Когда я уходил, один из профессоров, парень по имени Блэкмор? Питер Блэкмор? Он погнался за мной до парковки, чтобы сказать, что его жена пропала”.
  
  Дакворт оживился. “С каких это пор?” Его первая мысль была о Хелте, о том, что, возможно, он был замешан, но Хелт был мертв почти две недели.
  
  “Похоже, со вчерашнего дня”, - сказал Карлсон.
  
  “Мы публикуем официальный отчет?”
  
  “Я бы так и сделал, но Блэкмор отступил. Нажал на мягкую педаль, сказал, что его жена, вероятно, скоро появится. В любом случае, как бы то ни было, я подумал, что стоит упомянуть об этом. Он был в кабинете Данкомба, когда я туда пришел. Я думаю, он просил его помочь с этим.”
  
  Дакворт задавался вопросом, следовал ли шеф службы безопасности Теккерея тем же курсом в отношении пропавшей супруги профессора, что и в отношении подвергшихся нападению девушек. Пытался разобраться с этим, не привлекая местную полицию.
  
  Дакворт взглянул на часы, отодвинул стул. “Должен предстать перед камерами”.
  
  “Что?”
  
  “Насчет драйва и прочего”, - сказал он.
  
  “Что-то случилось?” Спросил Карлсон. “У тебя есть какие—нибудь...”
  
  Зазвонил телефон на его столе. “Подожди”, - сказал он Дакворту. “Я хочу услышать об этом”. Он схватил трубку, покрутил ее в пальцах, как дирижерскую палочку, и поднес к уху.
  
  “Алло? О, Гейл”.
  
  Дакворт хотел продолжить, но Карлсон поднял палец.
  
  Разговаривая по телефону, Карлсон сказал: “Не беспокойся об этом. Извиняться не за что . . . . Мы оба устали . . . . Да, ну, может быть, это было не лучшее время для разговора об этом . . . . Я думаю, что мы все-таки семья, даже если нас только двое . . . . Послушай, если я захочу поговорить об этом со своей матерью, я это сделаю . . . . Нет, это полезно для меня . . . . Мне нужно идти. Увидимся позже.”
  
  Он повесил трубку и виновато посмотрел на Дакворта. “ Извини за это.
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Проблемы дома?”
  
  Ангус Карлсон пожал плечами. “Ничего особенного. Я пришел примерно в четыре утра, и мы вроде как поругались ”.
  
  “Такая работа может испортить вашу семейную жизнь”, - сказал Дакворт с некоторым сочувствием. “Долгие часы, ужасные смены, вы видите вещи, которые не можете толком объяснить другим людям. Мой сын Тревор? Мы с ним не сходимся во взглядах. Я с подозрением отношусь ко всему миру, ставлю под сомнение мотивы каждого. Не его, а людей вокруг него. ”
  
  Как Рэндалл Финли.
  
  Ангус настороженно посмотрел на Дакворта, словно раздумывая, стоит ли ему довериться. “ Гейл хочет ребенка. А я... я нет.
  
  Дакворт кивнул. “Я понимаю. Как ты думаешь, стоит ли приводить в этот мир ребенка? Но там не все так плохо. Мы просто видим этого больше, чем кто-либо другой ”.
  
  “Я беспокоюсь не об остальном мире”.
  
  На этот раз Дакворт не кивнул. “ Что вы имеете в виду?
  
  “Это то, что семьи делают со своими собственными. Матери — я имею в виду родителей — должны любить своих детей. Часто они этого не делают ”.
  
  “Да, но это не обязательно должен быть ты”, - сказал Дакворт.
  
  “Ты любишь своего сына?” Спросил Карлсон.
  
  “Абсолютно”.
  
  “Любит ли он тебя?”
  
  Дакворт немного подождал, прежде чем ответить. “Конечно”.
  
  Уголок рта Карлсона приподнялся. “Правда в паузах”, - сказал он, встал и вышел из комнаты.
  
  • • •
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал Дакворт представителям различных СМИ, которые прибыли без предупреждения. Обычно здесь могли быть люди только из Олбани, но взрыв в автосалоне собрал журналистов из таких далеких мест, как Бостон и Нью-Йорк, и они все еще были в городе. Небольшой конференц-зал в здании полиции был переполнен, и из-за такого количества тел и света там быстро становилось тепло.
  
  Дакворт представился и назвал по буквам свое имя.
  
  “Я хотел ввести всех в курс дела о том, что произошло в драйв-ине, и возможной связи между этим и некоторыми другими недавними инцидентами в Промис-Фоллс”.
  
  “Был ли произведен арест?” - крикнул кто-то.
  
  Дакворт поднял руку. “Придержите свои вопросы до конца. Мы надеемся заручиться поддержкой общественности сегодня. Кто-то там, кто-то наблюдает, может обладать информацией, которая окажется ценной для нашего расследования. Важно то, о чем они, возможно, даже не знают. Позвольте мне начать с того, что предпринимаются все усилия, чтобы выяснить, как произошел сбой в работе Constellation Drive-in, было ли это несчастным случаем или преднамеренным действием. Экран выключился в двадцать три минуты двенадцатого, что по военному времени или двадцатичетырехчасовым часам равно двадцати трем двадцати трем. Само по себе это не особенно примечательно. Но это может быть так, если мы посмотрим на некоторые другие события, которые до сих пор не привлекали особого внимания. ”
  
  С одобрения Файндермана он увеличил несколько фотографий и прикрепил их к пенопластовой основе. Первую фотографию он установил на мольберте рядом со своим подиумом. На нем были изображены двадцать три мертвые белки, подвешенные к забору в парке Клампетт.
  
  “О, фу”, - сказал кто-то в комнате.
  
  “Этот акт жестокого обращения с животными прошел в основном незамеченным ранее в этом месяце. Не то чтобы мы не воспринимали что-то подобное всерьез. Но мы не выпускали никакого пресс-релиза по этому поводу, и никаких арестов произведено не было ”.
  
  “Это вообще незаконно?” - спросил репортер. “Я имею в виду, что я постоянно убиваю белок своей машиной, и меня не обвиняли в убийстве”.
  
  Волна смеха.
  
  “Я сказал, что отвечу на вопросы в конце”, - сказал Дакворт. “Если вы их сосчитаете, то заметите, что здесь двадцать три животного. Теперь позвольте мне разместить вторую фотографию . . . . Хорошо, это колесо обозрения в Файв Маунтинс. Этот аттракцион был в процессе консервации, потому что парк, как вы знаете, прекратил свое существование. Но прошлой ночью кто-то запустил его и запустил ”.
  
  На картинке были изображены три обнаженных манекена в коляске, поверх которых красной краской было написано “ВЫ ПОЖАЛЕЕТЕ”. По залу прокатился гул.
  
  “Что за черт?”
  
  “Иисус”.
  
  “Что за псих так поступает?”
  
  Дакворт поднял руку и показал третью фотографию, сделанную сбоку от кареты, на которой сбоку изображена цифра “23”.
  
  “Вау”, - сказал кто-то.
  
  “Это был наш второй инцидент”, - сказал Дакворт. “Особого вреда не причинено, но на манекенах нарисовано зловещее послание. В то время не придавалось особого значения номеру машины, в которой они сидели.”
  
  Он поместил свою последнюю фотографию на место. Это была толстовка с капюшоном, в которой Мейсон Хелт был в ночь нападения на Джойс Пилигрим. Местные СМИ знали историю Хелта, но этот аспект был для них в новинку.
  
  “Теперь, ” сказал Дакворт, - возможно, это просто одно огромное совпадение, что постоянно появляется одно и то же число. Но, возможно, это не так. Вот почему я прошу помощи у общественности. Если вы знаете кого-то, кто зациклен на этом номере, если у вас есть какие-либо идеи о том, как могут быть связаны эти различные инциденты, мы хотим, чтобы вы связались с нами. Все советы будут рассматриваться как конфиденциальные. ”
  
  Рука репортера взметнулась вверх. “Могу я задать вопрос сейчас?”
  
  Дакворт кивнул. “Да, конечно”.
  
  “Значит, ты думаешь, что ищешь парня, которому нравится мучить белок и взрывать автозаки?”
  
  По комнате снова прокатились тихие смешки.
  
  “Я говорю, что мы видим здесь возможную связь, ” сказал Дакворт, “ и мы просим общественность о помощи. Четыре человека погибли, когда опустился этот экран, так что вы простите меня, если я не буду смеяться вместе со всеми вами ”.
  
  Другая рука. “Итак, давайте предположим, что один и тот же человек или люди ответственны за все эти вещи. Почему? В чем дело? Эти слова, написанные на манекенах: ‘Вы пожалеете ’. Кто будет сожалеть и за что? Если кто-то пытается отправить сообщение, что это?”
  
  “Нет ничего, что я хотел бы знать больше”, - сказал Дакворт.
  ТРИДЦАТЬ
  
  КЛАЙВ Данкомб принес домой ужин, хотя вряд ли это делало этот вечер особенным.
  
  Данкомб почти каждый день покупал что-нибудь по дороге домой. А в те дни, когда он этого не делал, Лиз обычно что-нибудь заказывала. Или бросала в микроволновку замороженные продукты Stouffer's. Сегодня вечером он зашел в Angelino's, итальянское заведение, где в основном заказывали еду на вынос. Пицца была самым продаваемым блюдом Анджелино, но они делали и пасту, поэтому Клайв заказал два блюда лингвини с моллюсками и один салат "Цезарь", который они с Лиз разделили на двоих.
  
  Приготовление пищи никогда не было призванием Лиз. Даже в те времена, когда она управляла собственным бизнесом в Бостоне, где у нее была преданная клиентура, когда клиент просил что-нибудь острое из меню, фаллоимитатор был более вероятным ингредиентом, чем укроп. И вариант Лиз “Вокруг света" не был пробой блюд мировой кухни.
  
  Но опять же, Данкомб решила связать жизнь с Лиз не ради ее потрясающих суфле. Они познакомились не в Кембриджской школе кулинарных искусств. Наставницей Лиз была не Джулия Чайлд. Они познакомились во время расследования бостонского эскорт-бизнеса. Данкомб, в то время работавший в отделе нравов, собирал доказательства, чтобы закрыть заведение, но немного изменил свое мнение, когда встретил Элизабет Палмер. Она была готова воплотить в жизнь практически любые фантазии, которые он только мог вообразить, особенно те, в которых участвовали дополнительные игроки, — если это означало закрывать глаза на ее бизнес-операции.
  
  Лиз даже не пришлось предоставлять наручники. Хотя, когда дело доходило до секса втроем или девушек помоложе, она использовала свои связи.
  
  Однако у нее недостаточно связей, чтобы чувствовать, что она может продолжать свой бизнес без того, чтобы в конечном итоге ее не арестовали, или уберечь Клайва от предъявления обвинений полиции. Когда они почувствовали, что удача на исходе, каждый из них отказался от своей работы, но не раньше, чем следы были замяты. Файлы измельчались или удалялись, производились выплаты, раздавались угрозы потенциальным стукачам.
  
  Итак, они оставили свои бостонские жизни позади и приехали в Промис-Фоллс. Но это не означало, что они должны были отказаться от своих интересов. То, что вы переезжаете на Северный полюс, не означает, что вам по-прежнему не нравятся водные лыжи.
  
  “Привет”, - сказал он, войдя через боковую дверь прямо на кухню. Лиз стояла, прислонившись к стойке, и смотрела Доктора Оз по маленькому телевизору, который висел под одним из шкафов. Ее длинные каштановые волосы были скручены в узел на затылке, а ноги были босы. Ее красная майка была разрезана, обнажая несколько дюймов кожи над джинсами.
  
  “ТСС”, - сказала она, подняв палец. “Доктор Оз говорит, что мы должны заниматься сексом двести раз в год. Я не уверена, что смогла бы с этим справиться”.
  
  “Если бы ты сбавил до двухсот, ” сказал Данкомб, ставя еду на прилавок, “ ты мог бы заняться другим хобби. Может быть, скрапбукингом”.
  
  “Что вообще представляет собой одиночный половой акт?” Спросила Лиз, беря пульт дистанционного управления и убавляя громкость. “У меня есть сомнения, что доктор Оз обратится к этому, но если я буду сосать твой член, пока Мириам поедает меня, это один акт или два?”
  
  Она внезапно нахмурилась, как ребенок, ожидающий выговора. “Я полагаю, мне не следует так говорить о мертвых”. Она заглянула в пакет. “Что у нас здесь?”
  
  “Лингвини, салат”.
  
  “Хорошо”, - сказала Лиз без энтузиазма.
  
  “Ты несчастлив?”
  
  “Я не знаю. Я почувствовал, что мне немного нравится тайское блюдо. Но это прекрасно. Я могу это съесть ”.
  
  “Ты действительно собираешься надрать мне яйца из-за сегодняшнего ужина?”
  
  Лиз потерла его плечо и надула губки. “ У Большого человека был плохой день?
  
  “Да, у меня был плохой день. И это еще не конец. Блэкмор в бешенстве, потому что Джорджина не вернулась домой, а самый важный диск - тот, который я не могу найти ”.
  
  Лиз поставила тарелки, открыла контейнеры для еды навынос и разделила пасту и салат. “Я возьму немного пармезана”, - сказала она и достала из холодильника упаковку сыра.
  
  “Ты меня слышишь?” сказал он.
  
  “Как бы плохо ни обстояли дела, ” сказала она, “ нам все равно нужно есть”.
  
  Они сделали это, стоя у стойки. Кухонный стол был завален газетами, счетами, коробками с бумагами, которые, казалось, поселились там на постоянной основе. Они накручивали макароны на вилки, накалывали листья салата.
  
  “Итак, что вы имеете в виду, говоря, что не можете найти это?” Спросила Лиз.
  
  “Как я и сказал. Ты же знаешь, какой Джорджина была в последнее время. Как будто она хочет уйти. Я начал задаваться вопросом, не она ли забрала это у Адама. Разорвал ее — ну, ее и дом Питера — на части, но не тут-то было.”
  
  “Черт”, - сказала она. “Я бы хотела, чтобы ты нашел это”. Она улыбнулась. “Я бы хотела посмотреть”.
  
  “Господи, Лиз, как только я это найду, я разорву это на сотню кусочков”.
  
  “Она была хитрой крошкой, эта Оливия”.
  
  Клайв покачал головой, не желая говорить об этом.
  
  “Что?” Спросила Лиз. “Это был веселый сеанс. Очень жаль, что с ней случилось. Возможно, она хотела бы вернуться за добавкой. Нам даже не пришлось подливать ей вино, как остальным. Она приставала к Адаму на кухне. Она даже не знала, чем мы все увлекаемся. Она просто хотела трахнуть конченого писателя.”
  
  “Мы должны были это сделать”, - сказал он.
  
  “Что должно быть?”
  
  “Подсыпал ей в вино, как и другим. Это был огромный риск - втянуть ее в это дело и позволить ей вспомнить, что произошло на самом деле ”.
  
  “Она никому не сказала”, - сказала Лиз. “Я имею в виду, девушка была помолвлена, ради Бога. Кому она собиралась рассказать? Своему жениху? Я думаю, она хотела получить последний дикий опыт, прежде чем связать себя узами брака ”. Усмешка. “Ты знаешь, в смысле брака. Кажется, я припоминаю, что в ту ночь завязывали узел ”.
  
  “Честно, Лиз, ради Бога, потише. Это не шутка”.
  
  “Ладно, ладно. Просто ты все время такой серьезный”.
  
  “Я собираюсь еще раз просмотреть все диски сегодня вечером, у Питера. Возможно, я пропустил ее. Я быстро просмотрел их все, как только забрал из дома Адама. Я ее не видел. Но, может быть, она была там, а я просто ехал слишком быстро ”.
  
  “Должно быть, это выглядело забавно”.
  
  “Что показалось смешным?”
  
  “Все это быстрое траханье. Все эти задницы поднимаются и опускаются со скоростью сто миль в час”.
  
  Данкомб открыл холодильник, достал пиво, откупорил его. “Сегодня в кампус приходил коп”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “О деле Мейсона Хелта. Они все еще задают вопросы по этому поводу. Я не сделал там ничего плохого ”.
  
  “Конечно, ты этого не делал”, - сказала она, почти мурлыкая.
  
  “Я видел, как Питер побежал за ним, когда он уходил. Я думаю, он спрашивал о Джорджине, подавать ли заявление о пропаже человека. Я сказал ему, что позабочусь об этом, но он не слушает ”.
  
  Лиз прикоснулась пальцем к груди Данкомба, просунула его между пуговиц рубашки и нарисовала крошечные круги на его груди. “Мне нравится Питер”.
  
  “Тебе нравится его язык — вот что тебе нравится”.
  
  Она убрала палец. “Возможно. Но я ужасно переживаю из-за Адама. Был мужчина, у которого было все”.
  
  Данкомб не ответил.
  
  “Не пойми меня неправильно. Я даже не обязательно имею в виду сексуальное влечение. Ты знаешь, что я люблю тебя, Клайв. Больше, чем кого-либо другого. Я просто говорю, что он был интересным человеком. И я не могу смириться с иронией этого. Вот был парень, который любил кино, и он умер, когда на него упал экран. Это похоже на какую-то космическую шутку, понимаете? Как тот парень, бегавший трусцой много лет назад? Знаете, кто написал об этом книгу? И как он умер? У него случился сердечный приступ во время пробежки. Вот так ”.
  
  “Наверное”, - сказал Данкомб.
  
  “Звучит обиженно. Ты не можешь ревновать к мертвецу”.
  
  “Я не такой”.
  
  “И ты, должно быть, скучаешь по Мириам”. Она улыбнулась. “Будь честен. Она была очень изобретательной. Я никогда не видел никого с таким воображением, кто не был бы занят в бизнесе”.
  
  “Я люблю тебя”, - сказал он.
  
  “Конечно, любишь. Так было всегда. Мы любим друг друга и занимаемся любовью с другими. Но Мириам была совершенно особенной. И абсолютный би. Остальные из нас, по сути, поменялись партнерами, но Мириам было так же весело со мной или Джорджиной, как с тобой или Питером ”.
  
  “Как-то странно говорить вот так об Адаме и Мириам. Сейчас”.
  
  “Но, видите ли, нам в этом поможет то, что мы всегда умели отделять физическое от эмоционального. В противном случае, прямо сейчас, мы были бы опустошены. Потеря Адама и Мириам при других обстоятельствах была бы для нас очень тяжелой. Но я в порядке. А ты?”
  
  Данкомб поколебался. “ Конечно.
  
  И у тебя никогда не было причин ревновать к Адаму. Дело в том, что вы были очень похожи. Ты делала вещи, о которых не любишь говорить, и он тоже. Вернемся к его дням, когда он был в той банде. Это были не байкеры выходного дня, с которыми он тусовался. Это были плохие, очень плохие люди. О некоторых из них больше никто не слышал после того, как Адам оставил ту жизнь позади. ”
  
  “Я знаю”.
  
  “У меня всегда была теория, что он, должно быть, сорвал их перед отъездом. Я не думаю, что он когда-либо зарабатывал достаточно на написании книг, чтобы иметь такой красивый дом или этот антикварный "ягуар". Я думаю, он неплохо справлялся сам. Он немного поговорил об этом со мной. Он управлял девушками — я управлял девушками. У нас было это общее. Но там были и наркотики. Я думаю, именно там он получил свои деньги.”
  
  “Возможно”, - сказал Данкомб. “Я подумал, что после того, что произошло, пришло время положить конец такого рода вещам”.
  
  “То, что игровая комната Адама больше недоступна, еще не означает, что все должно быть кончено”.
  
  “Я больше не хочу заниматься этим с Питером и Джорджиной. Он становится слишком пугливым во всем, а она... я больше не знаю, как ее понимать. Я ей не доверяю ”.
  
  “Я понимаю. Ты устаешь от людей. Мы найдем новых друзей”.
  
  Она перестала есть и снова просунула палец под его рубашку, начала расстегивать ее. Она прижала Данкомба к столешнице и прижалась к нему, чувствуя, как его твердость растет рядом с ней. Она обхватила себя руками, взялась за низ майки и стянула ее через голову. Под ней ничего не было.
  
  “Прикоснись ко мне”, - сказала она.
  
  Клайв Данкомб сделал так, как ему было велено.
  
  Лиз, медленно прижимаясь к нему, сказала: “Расскажи мне еще раз ... начиная с самого начала ... и расскажи мне очень, очень медленно ... о том, как ты выстрелил тому парню в голову”.
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  КОГДА стало смеркаться, Джорджу Лайдекеру не терпелось сделать это снова. На самом деле, у него руки чесались сделать это весь день, но дневные взломы были не самой умной вещью в мире.
  
  Он хотел проникнуть в другой гараж. Как ни странно, ему нужно было сделать это, чтобы успокоить нервы. Джордж не спал полтора дня.
  
  Он был изрядно напуган прошлой ночью, когда он и его друзья Дерек, Кантон и Тайлер попытались проникнуть в "Констеллейшн" только для того, чтобы увидеть, как вся эта чертова штуковина рушится. Менеджер чуть было не арестовал их за попытку провезти Дерека контрабандой, спрятав его в багажнике машины. Джордж даже вышел, чтобы попытаться возразить, что у парня не было конституционного права обыскивать автомобиль.
  
  Но тогда все это не имело значения. Не тогда, когда взорвалась куча бомб и люди начали кричать.
  
  Дерек, тупой ублюдок, на самом деле побежал навстречу катастрофе, но Джордж и его приятели решили, что самое разумное, что можно сделать, это убраться оттуда ко всем чертям. Особенно после того, как Джордж взял с собой пистолет — и да, он действительно нашел его в чьем-то гараже и украл, как и предполагал Тайлер, — и полиция могла появиться с минуты на минуту.
  
  Они помчались обратно в город. Джорджа высадили у дома его родителей, но он был слишком взвинчен, чтобы пойти домой и лечь спать. Даже тогда он бродил по своему району, проверяя, не остались ли незапертыми гаражи. Многие люди на самом деле ложились спать с широко открытыми гаражными воротами. Они бы что-то делали там, зашли бы в дом поужинать, решили посмотреть телевизор и легли спать, даже не вспомнив закрыть эту чертову штуку.
  
  Вы пошли прогуляться, использовали свой телефон в качестве фонарика и взяли себе все, что хотели.
  
  За несколько часов после взрыва он осмотрел два гаража, но увидел не так уж много того, что ему понравилось. Итак, сегодня вечером он снова был на улице, чесал этот зуд, гадая, что он может найти, прежде чем отправиться в Канаду следующим утром.
  
  Вся эта чертова семья, или фамили, как ему нравилось думать об этом, уехала в Ванкувер, чтобы провести время с тупыми родственниками его отца. И такси подъезжало — поймите! — в пять утра, мать вашу. Обычно в это время Джордж забирался под одеяло. Итак, он пообещал матери, что будет дома вовремя, что позволит ему поспать хотя бы пару часов, прежде чем вставать.
  
  Джорджу было легко наскучить. Врачи сказали, что это было нечто большее, чем простое расстройство дефицита внимания. Мозг Джорджа просто был неправильно устроен. Он всегда проявлял признаки умного маленького засранца. Все, что ему нужно было сделать, — это применить себя, неоднократно говорили его родителям учителя — из каждого класса.
  
  Это всегда заставляло Джорджа вспомнить строчку из комикса или чего-то в этом роде: “Если бы только он использовал свои способности во благо, а не во зло”.
  
  Не то чтобы Джордж был злым. Он определенно не считал себя злым. Он просто не мог усидеть на месте.
  
  И ему нравилось воровать всякое дерьмо.
  
  Его родители, решив, что он чего-то добьется сам, настояли на том, чтобы он пошел на Теккерея, и какой катастрофой это обернулось. Он только что закончил там два года обучения и за все это время успешно закончил только четыре класса. Он не собирался возвращаться осенью. В этом не было абсолютно никакого смысла. Тот профессор, чью Умную машину он перевернул вверх дном, все равно настаивал на том, чтобы его отчислили навсегда. Плюс, администрация все еще держала обиду за то, что он бросил детеныша аллигатора в пруд.
  
  Если ты не мог немного повеселиться, когда учился в колледже, то когда же ты мог?
  
  Ну да ладно, пошли они к черту. Пора сосредоточиться на текущей задаче.
  
  Однажды ночью, неделю назад, он заметил гараж, который выглядел многообещающе.
  
  Первое, к чему это привело, - это то, что оно было отделено от дома. Таким образом, у кого-либо из домашних было гораздо меньше шансов что-либо услышать. Другая вещь заключалась в том, что у него была боковая дверь, а также две большие двери размером с автомобиль спереди. Так что кому-то нужно было не забыть запереть не одну дверь, а три.
  
  Вдобавок ко всему, это был довольно милый дом. Так что, возможно, в гараже были припрятаны хорошие вещи, которые стоило забрать.
  
  Дело было в том, что большую часть дерьма, которое он брал, он выбрасывал. Выбросил в мусорный контейнер. Выбросил в реку. Однажды он сохранил кое-какие инструменты, и этот пистолет (который он выбросил в ливневую канализацию, вернувшись с автопробега) принес неплохую прибыль. Нашел его и коробку с патронами в ящике верстака. Но именно сам факт их получения вызвал у него трепет. Залезал, выбирался.
  
  Это был кайф.
  
  Он решил напасть на свою последнюю цель со спины. Как только зажглись уличные фонари, он прошел по узкому переулку между двумя домами, достиг задней границы их участка, затем перепрыгнул забор, окруженный деревьями и кустарником, и приземлился у задней стены гаража.
  
  Бонус. В той стене было окно. Это означало четыре возможных пути внутрь. Он вгляделся сквозь сильно закопченное стекло, но там было почти совсем темно.
  
  Он прошел вдоль гаража до самого угла, откуда мог взглянуть на дом. На заднем дворе никого не было, и в доме горел только один свет, который он мог видеть, - на кухне.
  
  Свет его не беспокоил. Он мог попасть в этот гараж незамеченным. Стоя у боковой двери, он повернул ручку. Она была заперта.
  
  Но держись.
  
  Дверь не была плотно прижата к раме. Таким образом, хотя ручку нельзя было повернуть, когда Джордж подтолкнул дверь, она сдвинулась.
  
  Бинго.
  
  Он быстро открыл дверь, шагнул внутрь и тихо закрыл ее за собой, чуть не опрокинув старый крокет, отложенный в сторону.
  
  Здесь не было машины, да и для нее не нашлось бы места. Большая часть гаража использовалась под склад. Используя свой телефон для освещения, он мог видеть, что противоположная стена была заставлена металлическими стеллажами. Там было много обычного хлама, который вы ожидаете найти. Садовые принадлежности, частично заполненные банки из-под краски, небольшие рулоны обрезков ковролина. На полу белая пластиковая садовая мебель, покрытая пятнами от листьев. Ящик с пивными бутылками. Мусорные баки.
  
  На одной полке полдюжины маленьких ловушек в проволочных клетках. Вход с воронкой на одном конце, который позволил бы животному заползти внутрь, но из которого было бы почти невозможно выползти обратно, не поранившись о проволоку. В таких вещах, подумал Джордж, можно ловить крыс.
  
  Или белки.
  
  И что, черт возьми, это было на верхней полке? Похоже на руку и ногу. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что это были конечности от манекенов.
  
  Но самой любопытной вещью был синий брезент, натянутый на большую кучу чего-то посреди пола гаража. Поверхность брезента была бугристой и неровной.
  
  Может быть, верхний слой почвы?
  
  Куча была около пяти футов в поперечнике и около двух футов в высоту. Четыре кирпича удерживали углы брезента. Джордж отбросил ногой один, наклонился, откинул брезент и взглянул.
  
  Какого хрена?
  
  Сначала он подумал, что это наркотики. Огромные пакеты — десятки, если не сотни — с веществом. Больше, чем он мог сосчитать, это точно. Могла ли это быть куча кокаина, героина или чего-то в этом роде? Разве они оба не были белыми? Когда вы видели пакеты с этим по телевизору, обычно это было белое.
  
  Но когда вы видели подобные наркотики в "The Wire", или в " Щите", или в любом другом полицейском шоу, разве они не были упакованы размером с кирпич? И разве одного полного портфеля было бы недостаточно, чтобы купить небольшую страну?
  
  Эти пакеты были намного больше, как мешки. Полупрозрачный пластик промышленного производства. Они напомнили Джорджу большие пакеты с химией для бассейнов. Однажды он провел лето, работая в компании по обслуживанию бассейнов. Но от того, что было в этой куче, не пахло хлоркой.
  
  Так что же это было? Это было очень похоже на соль.
  
  Это был огромный запас соли, который нужно было хранить в гараже. Даже зимой вам не понадобится так много, чтобы растопить лед на подъездной дорожке. Этого было достаточно, чтобы уберечь всю Нью-Йоркскую магистраль от замерзания.
  
  Он опустился на колени, размотал завязки на верхней части пакета и открыл его. Никакого запаха. Он сунул руку в пакет, прикоснулся к веществу пальцем, думая, что оно прилипнет, как порошок, но оно больше походило на кристалл. Пара крошечных гранул прилипла к его пальцу, и он положил их на язык.
  
  Джордж ничего не почувствовал на вкус, но что бы это ни было, оно немного обжигало.
  
  Это дерьмо чего-то стоило? Стоило ли украсть хотя бы один пакет с ним?
  
  А если бы он действительно украл его, что бы он сделал с—
  
  Зажегся свет.
  
  Джордж развернулся так быстро, что споткнулся и приземлился задницей на холодный бетонный пол.
  
  “Святой Иисус!” - воскликнул он, когда увидел, кто стоит в дверях и смотрит на него.
  
  Это был огромный ходячий жук.
  
  У него были огромные круглые глаза, примерно два дюйма в поперечнике, и полностью черное блестящее лицо. Кроме того, с одной стороны его лица торчало что-то странное, размером и формой напоминающее хоккейную шайбу, но черное и резиновое, как и само лицо.
  
  Это был какой-то монстр.
  
  Черт возьми, нет, это был не монстр. Это был мужчина в противогазе. Похоже на одну из тех вещей, которые вы видите на ком-то в фильмах о войне или в новостях, когда они ухаживают за людьми, больными вирусом Эбола.
  
  Джордж был так близок к тому, чтобы намочить штаны.
  
  Человек в противогазе спросил: “Какого черта ты здесь делаешь?” Но из-за маски это прозвучало забавно. Как плохая телефонная связь.
  
  “Эй!” - воскликнул Джордж. “Боже, ты меня чуть до смерти не напугал! Что это за прикид, приятель?”
  
  “Я спросил тебя, что ты здесь делаешь”.
  
  “Ничего, просто, знаешь, просто смотрю по сторонам. Боже, ты говоришь как Дарт Вейдер”.
  
  Человек в маске посмотрел на груду пакетов, которые открыл Джордж.
  
  “Зачем ты это сделал? Почему ты на это смотришь?”
  
  “Просто интересно, что это было. Вот и все. Я предполагаю, что это должно быть какое-то ужасное дерьмо, если ты носишь гребаный противогаз. У тебя есть еще один такой?”
  
  “Кто вы? Вы не из полиции. Не похоже, что вы из полиции”.
  
  “Ни в коем случае, нет, я не полицейский”.
  
  “Тебя кто-то послал?” Голос звучал жутко сквозь резину.
  
  “Никто меня не посылал, чувак. Я просто забрел внутрь. Дверь не была закрыта. Я ничего не брал. Не вызывай на меня полицию. Я ничего не краду. Просто выпустите меня отсюда. Я не знаю, что это за дерьмо, но я просто положил немного на язык. У меня яйца отвалятся или что-то в этом роде? ”
  
  Мужчина уставился на него.
  
  “Слушай, что это за дерьмо? Это ведь не кокаин и не героин, верно? Я имею в виду, если вы какой-нибудь крупный торговец наркотиками, мне очень жаль, что я забрел сюда, и вы можете быть уверены, что я не собираюсь говорить...
  
  “Это не наркотики”, - сказал мужчина.
  
  “Это точно не хлор. Я раньше работал в компании по продаже бассейнов, понимаете? И я могу сказать, что это не хлор ”. Джордж улыбался, стараясь быть как можно более общительным. Как будто он хотел стать новым лучшим другом Человека в Маске. “Я имею в виду, если бы это был хлор, мы бы даже дышать с трудом могли, верно? Иногда, если у меня заканчивалось ведро с этими бильярдными шайбами, когда я снимал крышку, я чуть не терял сознание. ”
  
  Мужчина ничего не сказал. Он просто уставился на него глазами-жучками.
  
  Джордж начал подниматься на ноги. “Я просто собираюсь уйти, если ты не против. Ты же не собираешься вызывать полицию, верно? У нас все в порядке, хорошо?”
  
  “Я не собираюсь вызывать полицию”, - сказал мужчина.
  
  Джордж сделал два неуверенных шага к двери, но мужчина не отступил с пути.
  
  “Просто отпусти меня”.
  
  Мужчина потянулся за молотком из набора для игры в крокет, стоявшего у двери.
  
  “Да ладно, чувак. Я просто собираюсь уйти”.
  
  Сделав еще один шаг, мужчина занес молоток и замахнулся.
  
  Джордж вскинул руку, защищаясь, но мужчине удалось ударить Джорджа концом молотка по виску. Достаточно сильно, чтобы головка отломилась от древка и упала на пол гаража.
  
  Джордж схватился рукой за голову. “Черт!” - заорал он.
  
  Мужчина посмотрел на древко крокетного молотка в своей руке, которое теперь было не более чем полосатой палкой с зазубренным концом.
  
  Он мгновение поколебался, затем вонзил его в Джорджа, чуть ниже грудной клетки, через футболку в плоть. Сила прижала Джорджа к стене, куда мужчина продолжал толкать до тех пор, пока не почувствовал, что конец палки уперся в твердую поверхность, его дыхание было тяжелым и хриплым через резиновую маску.
  
  Изо рта Джорджа хлынула кровь. Он ненадолго пошевелился, затем сполз по стене на пол.
  
  Мужчина выпустил палку из пальцев, посмотрел вниз на мертвеца. Стоял там. Вдох, выдох.
  
  Хорошо, подумал он, что у него осталось больше половины рулона пластикового брезента.
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  “ВСЕ говорят о папе!” Сказал Итан за обеденным столом, слишком взволнованный, чтобы есть. Он не притронулся к лазанье, приготовленной его бабушкой. “Он, типа, запрыгнул в кузов грузовика и все такое! Жаль, что я этого не видел. Я опоздал на пару минут, но это видели многие другие дети. Лучше бы ты подождал. Лучше бы ты подождал, пока я выйду, прежде чем запрыгивать в грузовик. ”
  
  “Извини”, - сказал Дэвид своему сыну.
  
  “Этот мальчик, которого ты спас, он сын той женщины, которая приходила сюда прошлой ночью?” - спросила его мать, Арлин. “Как ее зовут? Я не могу вспомнить ее имя”.
  
  Дэвид кивнул. “ Сэм, ” сказал он.
  
  Его мать выглядела озадаченной. “Сэм?”
  
  “Сокращение от Саманты”.
  
  “О, точно. Ну, тогда она показалась мне милой, но сейчас, я не знаю. Тебе не нужно связываться с женщиной, у которой такие проблемы”.
  
  “Ты даже не поговорила с ней, когда она была здесь в первый раз, мама”.
  
  “Я увидел ее из окна и подумал, что она хорошенькая. Но внешность - это еще не все, ты знаешь. Похоже, ты совершил очень глупый поступок. Ты мог погибнуть ”.
  
  Дон, который наблюдал за ремонтом кухни в их доме и опоздал на ужин на несколько минут, быстро был введен в курс дела и смотрел на вещи несколько иначе.
  
  “Я горжусь тобой”, - сказал он, потянувшись через стол, взяв сына за руку и сжав ее. “Ты не просто стоял рядом. Ты сделал... кое-что”. Отец Дэвида, казалось, поперхнулся своими словами, убрал руку и опустил взгляд на свой ужин.
  
  “Ты в порядке?” Спросила его Арлин.
  
  “Я в порядке”.
  
  “Я действительно не думал об этом”, - сказал Дэвид. “Я просто сделал это”.
  
  Он быстро рассказал им о том, что произошло. Бывшие родственники Сэма Уортингтона отвлекали ее достаточно долго, чтобы отложить поездку за сыном Карлом. Она решила, что они собираются послать этого парня Эда — которого, если вы могли в это поверить, звали Эд Ноубл — схватить Карла, и она была права. Сначала она попыталась позвонить кому-то другому, какому-то знакомому частному детективу, но он был слишком далеко. Тогда она позвонила Дэвиду, который, как оказалось, находился всего в миле от школы, когда на его мобильный поступил звонок.
  
  Дэвид проехал квартал от "Клинтон Паблик", не имея возможности подъехать ближе из-за других родителей, которые приехали забрать своих детей, бросили машину и остаток пути бежали сломя голову. Он не знал, как выглядит Эд Ноубл, но мельком увидел, как Карл садится в пикап, и помчался за ним.
  
  Была вызвана полиция и даны показания. Частный детектив, которого звали Кэл Уивер, в конце концов тоже появился и рассказал копам об Эде Ноубле, который приходил утром в Прачечную, чтобы помучить Сэма. Копы все еще разговаривали с Уивер, Карлом и Сэмом, которые бежали всю дорогу до школы, когда Дэвид направился домой.
  
  Он был изрядно напуган.
  
  И ему тоже было больно.
  
  У него были синяки на плечах от того, что его швыряло в пикапе, и он что-то сделал со спиной. А когда он пнул этого мудака в лицо, то вывихнул колено. Он все еще мог нормально ходить, но, черт возьми, как же это было больно.
  
  Дэвид решил, что он не создан для подобных вещей.
  
  Вскоре после того, как он переступил порог, он выпил столько Тайленола, сколько позволяла этикетка. Итан уже был дома, прыгая от возбуждения и требуя подробностей. Он уже рассказал своей бабушке, что Дэвид обезвредил наемного убийцу.
  
  Когда Сэм позвонил ему, он был занят размышлениями о завуалированной угрозе Рэндалла Финли рассказать Итану правду об обстоятельствах смерти его матери, сукин сын. Это было после того, как Дэвид надавил на Финли по поводу какой-то тайной сделки, которую тот заключал с разработчиком Фрэнком Манчини.
  
  Затем зазвонил его телефон, и он увидел, кто звонит, и ответил через секунду.
  
  Весело. “Привет!” - сказал он. Звонок от Сэма был бы лучшей новостью, которую он получил за этот день. Но оказалось, что это был не такой звонок.
  
  “Где ты?” Сэм закричал. “Они идут за Карлом!”
  
  В этот момент его планы на вторую половину дня — он думал нанести визит жене Рэндалла Финли, Джейн, чтобы получше разобраться с этим человеком, — резко изменились.
  
  Адреналин помогал ему пережить погоню и последующее допрос в полиции, но к тому времени, когда он переступил порог, его трясло. Он упал в объятия своей матери и задышал так учащенно, что она подумала, не случилось ли у него какой-нибудь панической атаки.
  
  Дэвид признался, что в тот момент был ошеломлен.
  
  “Меня могли убить”, - сказал он, впервые осознав это. “Я не знаю, о чем, черт возьми, я думал. Все могло пойти не так сотней способов. Он мог разбить тот грузовик. Он мог перевернуть его. Я мог выпасть, когда он двигался ”.
  
  “Это был глупый поступок”, - согласилась Арлин.
  
  Он взял себя в руки и заставил свою мать пообещать не говорить его отцу или Итану, что он временно сошел с ума.
  
  Но теперь, когда ужин закончился и он сидел в одиночестве на крыльце своего дома, он начал чувствовать себя нормально. Пара кружек пива помогла.
  
  Теперь он вернулся к мыслям о Рэндалле Финли. Дэвид решил, что, что бы ни происходило у Финли с Манчини, он не может беспокоиться об этом. По крайней мере, пока. Если бы Дэвид хотел работать только с этичными политиками, то с таким же успехом он мог бы получать пособие.
  
  Но что было с Итаном? Дэвид ни за что не собирался с этим мириться. Он не мог позволить Финли иметь над собой такой контроль.
  
  Дэвид встал, открыл входную дверь и позвал внутрь: “Итан!”
  
  Его сын сбежал по лестнице и вышел на улицу. “ Ага?
  
  “Давай мы с тобой прогуляемся”.
  
  “Где?”
  
  “Нигде конкретно. Я просто хочу поговорить”.
  
  “Это из-за Карла? Потому что я знаю, что не должна садиться в машины с незнакомцами. Или в пикапы. Так что тебе не обязательно читать мне эту лекцию ”.
  
  “Это не то, о чем я хотел с тобой поговорить, но да, тебе никогда не следует садиться в машину с кем-то, кого ты не знаешь”.
  
  “Я только что сказал тебе, что знаю это”.
  
  “Хорошо”. Он на мгновение положил ладонь на спину сына, когда они шли по тротуару. “То, что случилось с Карлом, напугало тебя?”
  
  Итан пожал плечами. “Не совсем. Я не знаю. Я действительно не думал об этом с такой точки зрения. Это то, о чем ты хотел поговорить?”
  
  “Нет. Я хотел поговорить с тобой о твоей маме”.
  
  “А что насчет нее?”
  
  “Она умерла, когда тебе было всего четыре—”
  
  “Я знаю”.
  
  “Я хотел сказать, что, поскольку тебе было всего четыре года, многое из того, что произошло, было трудно объяснить”.
  
  “Ты имеешь в виду, что происходит с кем-то, когда они умирают? Например, если они действительно попадают на небеса, или они просто мертвы?”
  
  Дэвид взглянул на мальчика сверху вниз. “Это другой разговор. Нет, я имею в виду, есть много вещей о твоей маме, о которых я тебе тогда не рассказывал, которые скрывал от тебя, потому что в том возрасте это было бы трудно понять. Но теперь ты старше, и есть вещи, которые тебе, вероятно, следует знать. То, что тебе следует услышать от меня, а не от кого-то другого. Отчасти помогло то, что мы переехали на некоторое время после ее смерти, и никто не знал нас в Бостоне. И к тому времени, когда мы вернулись сюда, люди вроде как перестали говорить о ней ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Итан.
  
  “Первое, что тебе нужно знать, это то, что независимо от того, что делала твоя мама, или от того, что кто-то может сказать о ней, она очень сильно любила тебя”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Последнее, что сделала твоя мать перед смертью, это убедилась, что с тобой ничего плохого не случилось. Там был очень плохой человек, и он угрожал причинить тебе боль, и она остановила его”. Дэвид колебался. “Она убила его”.
  
  “Да”, - сказал Итан. “Я вроде как знал это”.
  
  “Я знаю, что тебе кое-что из этого известно — ты, наверное, слышал, как твои бабушка и дедушка говорили об этом, когда не думали, что ты слушаешь. Дело в том, что, несмотря на то, что она любила тебя больше всего на свете, твоя мать была не очень хорошим человеком.”
  
  Итан взглянул на своего отца. “Я знаю”.
  
  “Ты знаешь?”
  
  Он кивнул. “Я все о ней читал”.
  
  “У вас есть?”
  
  Итан кивнул. “В Интернете много чего о ней есть. Что у нее было другое имя, когда она родилась, что много лет назад она отрубила руку тому парню, которого убила, что она украла несколько бриллиантов, которые оказались...
  
  “Ты все это знаешь?”
  
  Итан остановился. Его губы задрожали. “У меня неприятности? Я просто хотел знать. Каждый раз, когда я спрашивал тебя о маме, ты просто отвечал, что рассказывать особо нечего, и тогда я спрашивал о ней бабушку и папу, и они говорили, что я должен поговорить с тобой, поэтому я вместо этого загуглил ее. Существует целая куча историй. Большинство из них относятся примерно к тому времени, когда все произошло, например, после ее смерти.”
  
  Дэвид почувствовал, как с него сваливается огромная тяжесть, но в то же время ему стало грустно.
  
  “Я должен был догадаться, что ты это сделаешь. В наши дни практически невозможно сохранить что-либо в секрете. Особенно от детей ”.
  
  “Да”.
  
  “Итак, что ты почувствовал по поводу того, что узнал?”
  
  Итан пожал плечами. “Я не знаю. Немного странно. Но в то же время это было круто ”.
  
  “Круто?” Резко спросил Дэвид.
  
  Итана передернуло от тона отца. “Я не имею в виду круто, типа, в смысле клево, аккуратно. Скорее, знаешь, круто, интересно”.
  
  “Прости. Я не хотел вцепляться тебе в глотку. Кажется, я понимаю”.
  
  “Например, я рад, что ты вроде как нормальная и заурядная, но было как-то, знаешь, мило, что люди говорили о моей маме. Я имею в виду, если бы она была все еще жива, это было бы ужасно, но поскольку это случилось давным-давно, это не так уж плохо. ”
  
  Для него пять лет - это вечность, подумал Дэвид. Для меня это было вчера.
  
  “Это все?” Спросил Итан.
  
  “Что это?”
  
  “Так вот почему ты хотел поговорить со мной?”
  
  “Да”.
  
  “Так мы можем вернуться?”
  
  “Да, конечно. Иди сюда”.
  
  Дэвид притянул мальчика к себе, обнял его. Но Итан оттолкнул его.
  
  “Папа, мы на улице”, - пожаловался он, вертя головой и оглядывая тротуар.
  
  “Извини”, - сказал Дэвид, ослабляя хватку. “Не хотел тебя смущать”.
  
  “Ты можешь обнять меня, когда мы вернемся домой, если все еще хочешь”.
  
  “Я мог бы. Я просто мог бы”.
  
  Когда они вернулись в дом, то обнаружили, что их ждут двое. Сэм Уортингтон и ее сын Карл. Ее машина с замененными проколотыми шинами стояла у обочины.
  
  “Привет”, - сказал Дэвид.
  
  “Карл”, - сказала Сэм, подталкивая сына.
  
  “Мистер Харвуд, спасибо вам за то, что вы сделали сегодня”, - сказал мальчик.
  
  Дэвид улыбнулся. “Без проблем”.
  
  Обратив свое внимание на Итана, мальчик спросил: “У вас здесь тоже есть поезда?”
  
  Итан покачал головой. “Только в доме моего дедушки. Но Нана — это моя бабушка — испекла черничный пирог, хотя ты должен быть осторожен, чтобы не запачкать им рубашку, потому что он не оторвется.”
  
  “Звучит неплохо”, - сказал Карл, и мальчики побежали в дом, а Дэвид и Сэм смотрели им вслед.
  
  Дэвид спросил: “Как у тебя дела?”
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Заменил шины, хотя я не знаю, как я оплачу счет Visa, когда он поступит. Копы ищут Эда и моих бывших родственников мужа. Они полагают, что попытаются тайком вернуться в Бостон.”
  
  “Ты беспокоишься, что они попытаются снова?”
  
  Она медленно покачала головой. “Не сейчас. Не после того, что случилось. Я имею в виду, они должны знать, что все пытаются их найти. Они захотят исчезнуть на некоторое время. В любом случае, я пришел, чтобы ответить на ваш вопрос.”
  
  “Мой вопрос?”
  
  “То, которое ты оставил на моей голосовой почте. Ответ ”да".
  
  “О чем я тебя спрашивал?” - спросил он.
  
  “Ты спросил, не хочу ли я пойти поужинать. Ответ - да”.
  
  Дэвид медленно кивнул. “Хорошо”.
  
  “На этот раз мы сделаем все правильно”, - сказал Сэм. “Сначала ужин”.
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  Кэл
  
  КАК только я закончил рассказывать полиции о визите Эда Ноубла в Прачечную в то утро, я позвонил Люси Брайтон и сказал, что хочу сообщить ей новости. Она пригласила меня прийти к ней домой в восемь.
  
  По дороге я настроил радио на местное телешоу.
  
  “Кто сказал, что мы не можем стать мишенью террористов?” - спросил напыщенный ведущий. “Неужели мы здесь слишком незначительны? В паре часов езды от Нью-Йорка? Неужели мы настолько глупы, чтобы так думать? Позволь мне сказать тебе кое-что, мой друг. Ты хочешь вселить страх в сердца американцев? Тогда отправляйся в сердце Америки. Очевидные цели - большие города. Но почему не Промис-Фоллс? Почему не — я не знаю — Ли, Массачусетс? Саратога-Спрингс? Миддлбери, Вермонт? Дулут? Заставлять американцев чувствовать себя в безопасности, где бы они ни находились. Вот о чем думают эти исламистские фанатики, и вы можете быть чертовски уверены, что взрывать кинотеатры - это полностью в их стиле. Давай перейдем к телефонам. Давай, Дадли.”
  
  Дадли?
  
  “Да, я думаю, нам нужно очень внимательно присматриваться к нашим соседям, потому что эти люди, что они делают, так это прячутся среди нас”.
  
  “Без шуток, мой друг, без шуток. И теперь у нас есть мистер Двадцать три, который пытается напугать нас до полусмерти, если верить блестящим полицейским из Промис Фоллс. Что ж, говорю тебе прямо сейчас, меня нелегко напугать. Твоя уловка с двадцатью тремя может сработать на некоторых людях, но на мне она не сработает.”
  
  Мистер Двадцать три? Что, черт возьми, это было?
  
  Я решил, что это то, чего мне сейчас знать не нужно, и выключил радио. Когда я позвонил в дверь дома в Брайтоне, дверь открыла молодая девушка. Я вспомнил, как Люси говорила мне, что ее дочери одиннадцать.
  
  В одной руке она держала блокнот, несколько листов бумаги удерживались металлической ручкой. В пальцах другой руки - ручка Sharpie без колпачка с тонким кончиком. У нее были прямые каштановые волосы, ниспадавшие ниже ушей, и челка, падавшая на лоб. Она напомнила мне Марси из "Арахисовой" героини, только без очков.
  
  Если бы она была Мятной Пэтти, то, вероятно, произнесла бы какое-нибудь приветствие.
  
  Кристал ничего не сказала. Она уставилась на меня.
  
  “Привет”, - сказал я. “Ты, должно быть, Кристал”.
  
  Кристал ничего не сказала.
  
  “Меня зовут мистер Уивер. Думаю, твоя мама ждет меня”.
  
  Она обернулась и крикнула: “Мама!”
  
  Итак, она могла говорить. Она снова уставилась на меня. Я указал на планшет.
  
  “Над чем ты работаешь?”
  
  Кристал повернула буфер обмена, чтобы я мог это видеть. Она разделила страницу на шесть квадратов и заполнила каждый из них грубо нарисованными символами и пузырьками слов.
  
  “Книга комиксов”, - сказал я.
  
  “Нет”.
  
  “Извините, я подумал, что с панелями это выглядело как —”
  
  “Это графический роман”, - сказала она. Она пролистала страницы. Их десятки, все нарисованы в том же стиле, что и верхняя. Некоторые страницы представляли собой просто обрывки; несколько были из плотной бумаги красного и зеленого цветов. На каждой было больше квадратов, больше рисунков. Хотя люди были просто нарисованы, я понимал, о чем они. Ей удалось запечатлеть жесты и выражения рук, что казалось странным, учитывая, что до сих пор у Кристал, похоже, было очень мало своих собственных.
  
  Я указал на одну из панелей. - Это машина? - спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Похоже на спортивную машину”.
  
  “Это Ягуар. У моего дедушки был такой. Но сейчас он плоский. На него упало что-то большое”.
  
  Внезапно рядом оказалась Люси.
  
  “Извини!” - сказала она мне, отталкивая дочь в сторону. “Заходи, милая”. Ребенок удалился. “Я была внизу, перекладывала кое-что в сушилку и даже не услышала звонка”.
  
  “Все в порядке. Это дало мне шанс встретиться с Кристал”.
  
  Люси изобразила улыбку, которая больше походила на гримасу. “ Если она показалась мне грубой...
  
  “Она не была такой”.
  
  “Если она и показалась грубой, ” настаивала Люси, - то она не хотела быть такой”.
  
  “Она показывала мне свой графический роман. Я совершил ошибку, назвав это комиксом ”.
  
  “О, тебе не следовало этого делать”, - сказала Люси. Она провела меня в гостиную, где уже расставила чашки, тарелку с сыром и крекерами, а также графин с кофе.
  
  “Вау”, - сказал я.
  
  “Это не проблема”.
  
  “Мне нравится стиль рисования Кристал. Немного минималистичный, но вы можете сказать, что происходит, о чем думают люди ”.
  
  Люси улыбнулась и покачала головой. “Этот ребенок. Она все время рисует, на любом клочке бумаги, который попадает ей в руки. На днях у меня закончились чеки, и я узнал, что она заворачивала их с обратной стороны в четырехслойные полоски. Она сказала, что это идеальный размер. Я стараюсь не злиться, но ...
  
  “Она талантливый ребенок”.
  
  “Да, что ж, иногда талант и неприятности идут рука об руку”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Вы только что познакомились с ней, но вы можете видеть, что ей не хватает определенных социальных навыков. Таким образом ей бросают вызов. Не совсем знает, как себя вести. Иногда, — и почти мгновенно Люси расплакалась, - другие дети... они могут быть так жестоки к ней. Она чудачка, понимаешь?
  
  “Конечно”, - сказал я. “Мой сын Скотт был примерно таким”.
  
  “Ему поставили диагноз?”
  
  “Диагноз поставлен?”
  
  “Они выяснили, что с ним было не так?”
  
  “Все было не совсем так. Просто у него были другие интересы, чем у других детей. Он не вписывался в мейнстрим ”.
  
  “Значит, это не было чем-то вроде синдрома Аспергера?”
  
  “Это то, что есть у Кристалла?”
  
  “Я даже не знаю. Ее терапевт думает, что, возможно. У нее есть некоторые галочки. Плохое социальное общение, повторяющееся поведение. И эта одержимость рисованием, нанесение своих каракулей на все подряд. На днях я не смог найти один из своих отчетов, обнаружил, что Кристал написала "Приключения человека-ящера’ на обороте страниц. ”
  
  “Через несколько лет она будет зарабатывать миллион в год, рисуя для Marvel”, - предположил я.
  
  “Да, что ж, мне бы сейчас не помешала часть этих денег. Есть место, куда я хотел бы ее отвести, где ее протестировали бы, а затем есть школа, которая лучше соответствовала бы ее потребностям, где они нашли бы способ привлечь ее внимание, даже позволить ей больше заниматься тем, в чем она так хороша. Но мне точно не платят целое состояние. Я говорил об этом со своим отцом, не мог бы он, знаете ли, помочь. Он сказал, что подумает об этом . . . . ”
  
  “А теперь... ”
  
  “Да, и сейчас. Кристал всегда была такой, но я думаю, что стало хуже, когда ее отец ушел от нас. Ей нужна была мужская фигура в ее жизни. Я думаю, именно поэтому ей нравилось проводить время с моим отцом. Ей было хорошо с ним ”.
  
  Я не знал, что сказать.
  
  “Ладно, хватит обо всем этом”, - сказала Люси, а затем понизила голос до шепота. “Я так понимаю, ты позвонила, потому что что-то выяснила? Диски у тебя?”
  
  Я потянулся за крекером, положил на него ломтик сыра. До меня дошло, что я ничего не ел уже несколько часов.
  
  “У меня нет дисков”.
  
  “Но вы знаете, кто их забрал?”
  
  “Вы знаете Клайва Данкомба?”
  
  Она покачала головой. “ Ты упоминал о нем раньше, когда искал контакты в доме моего отца.
  
  “Да. Он работает в "Теккерей". Возглавляет там службу безопасности. Он и твой отец — он и его жена были друзьями твоего отца и Мириам”.
  
  Люси повторила имя. “Я знаю нескольких человек в Теккерее, учитывая то, чем я занимаюсь. Но люди, которых я знаю, больше связаны с академией и —”
  
  Люси остановила себя.
  
  “Что это?”
  
  “Я не знаю, как его звали, но мой отец упомянул, я почти уверен, что он знал кого-то в колледже, кто давал ему советы, когда он писал о полиции. Но этот человек не был охранником или кем-то еще. Он был полицейским или когда-то им был.”
  
  “Это мог быть Данкомб”, - сказал я. “Он бывший полицейский. Он еще что-нибудь о нем говорил?”
  
  “Однажды я был там, и он случайно сказал что-то о приглашении этого бывшего полицейского, его жены и еще одной пары на ужин. И, может быть, даже студентка Теккерея, которая хотела узнать, каково это - быть писателем. Я зашел к Мириам днем, и стол уже был накрыт и все такое.”
  
  “Он сказал, кто была другая пара?”
  
  Люси покачала головой.
  
  “О чем ты думаешь?” она спросила меня.
  
  “Я не знаю. Я имею в виду, я думаю, у нас есть довольно хорошая идея, что на этих DVD. Мне это подтвердила бывшая жена твоего отца, Фелиция.”Я поморщился. “Она не слышала о том, что произошло в "драйв-ин". В итоге именно я рассказал ей об этом ”.
  
  “О Боже, это, должно быть, было ужасно. Для нее и для тебя. Ты же не думаешь, что она притворялась? Что она уже знала, но притворялась, что нет?”
  
  Я думал об этом. “Это казалось законным”. Я улыбнулся. “Но женщины и раньше дурачили меня”.
  
  Это тоже вызвало улыбку на лице Люси. “Итак, если бы она действительно не знала, с ее стороны не было бы никакой срочности вламываться в дом моего отца”.
  
  Я кивнул. “В любом случае, она говорит, что когда они с твоим отцом расстались, он отдал ей все диски с ее участием. Она сама их уничтожила”.
  
  “Если только не было копий”.
  
  “Вот так-то”, - сказал я. “Иногда мне не на что опереться, кроме своей интуиции, и моя интуиция говорит, что она этого не делала. Но я по-другому отношусь к Клайву Данкомбу”.
  
  “Расскажи мне о нем”.
  
  “Он ведет себя так, словно он глава ФБР, а не начальник службы безопасности в маленьком колледже. Но когда я упомянул, что из дома что-то украли, он даже не спросил меня, что это было ”.
  
  Она позволила этому осознать. “Он уже знал”.
  
  “Это то, о чем я думал. Кроме того, он из тех парней, которым твой отец мог бы доверить ключ и код. Он бывший полицейский и все такое”.
  
  “Вы хотите сказать, что мой отец и Мириам, возможно, занимались сексом с этим человеком из Данкомба и его женой? И записывали это?”
  
  Ей, должно быть, было некомфортно. Мне было не совсем комфортно обсуждать яркую сексуальную жизнь ее отца.
  
  “Может быть”, - сказал я. “За эти годы я понял одну вещь: ты просто не знаешь, что происходит за закрытыми дверями. И я говорю не только о сексе. Мужья и жены, родители и их дети относятся друг к другу иначе в уединении своих домов, чем на публике. ”
  
  “Я почувствовал это на себе, когда учился в классе. То, что сказали бы вам маленькие дети. Что-то вроде: ‘Моя мама не может добровольно отправиться в школьную поездку, потому что мой папа столкнул ее с лестницы ’. И они сказали бы это так невинно.”
  
  “Это ужасно”, - сказал я.
  
  “Все это так смехотворно грязно. Может быть, это не то слово. Меня не волнует, хотят ли люди дурачиться, или поменяться женами, или что-то в этом роде. Это свободная страна. Я не такой, как талибан — или чья-то церковь, если уж на то пошло, — желающий указывать всем, как жить. Но когда это твой собственный отец ... это смущает ”.
  
  “Конечно”.
  
  Она откусила крекер, затем положила его обратно на тарелку. Нет аппетита.
  
  “Мне просто нужно знать, кто это был. Если это тот Данкомб, возможно, я смогу лично обратиться к нему. Даже не обвиняйте его ни в чем, а просто скажите: ‘Послушайте, если у вас есть эти диски, пожалуйста, никогда не предавайте их огласке. Пожалуйста, уничтожьте их ”.
  
  Я не знал, хорошая ли это идея, но сказал: “Если он взял их, а он взял их, чтобы защитить свою репутацию, мне кажется маловероятным, что он разместит их в Интернете, если вы понимаете, что я имею в виду”. Я взглянул на лестницу. “Я бы сказал, что шансы Кристал наткнуться на видео с участием ее дедушки довольно маловероятны”.
  
  “О Боже, сама мысль об этом”.
  
  Я съел еще один крекер с сыром, налил себе немного кофе из графина.
  
  “О, я должна была это сделать”, - извиняющимся тоном сказала Люси.
  
  Я сделал глоток и сказал ей, что это вкусно. “Ты должна решить, хочешь ли ты, чтобы я продолжал заниматься этим дальше. Я хочу еще раз осмотреть дом твоего отца — ты воспользовался моими услугами на целый день — и посмотреть, не наткнусь ли я еще на что-нибудь интересное, может быть, поближе взглянуть на его электронную почту, но я не знаю, как долго я смогу это терпеть.”
  
  Люси задумалась. “Может быть, еще день или два?” Она произнесла это так, словно просила еще кусочек торта. Я чувствовал, что она хотела найти причину, по которой я мог бы вернуться сюда завтра и послезавтра.
  
  “Почему бы мне не посмотреть, что я узнаю сегодня вечером, и тогда мы сможем принять решение?” Сказал я.
  
  “Звучит заманчиво. Я не могу оставить Кристал, так что тебе придется пойти домой одной. Я могу дать тебе один из моих запасных ключей от дома, код два-шесть-шесть-девять. Хочешь, я запишу его?”
  
  “Я помню”.
  
  Мы оба стояли, почти неуютно близко. Казалось, между нами пробежало что-то вроде электричества.
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Минутку”, - сказала она, возвращаясь на кухню.
  
  “Алло?” Я услышал, как она сказала. “О, Мартин. Мартин, мне так жаль”.
  
  Я сунул голову в кухню.
  
  “Подожди секунду”, - сказала она. Она прикрыла рукой трубку и посмотрела в мою сторону. “Это брат Мириам. Мартин Килмер. Он подъезжает из Провиденса.”
  
  Я поднял руку, мини-взмах. “ Я буду на связи, ” тихо сказал я и вышел.
  
  Садясь в машину, я заметил кое-что на пассажирском сиденье. Несколько скрепленных вместе листков бумаги.
  
  Я оставил дверь открытой, чтобы не гас свет в куполе, и взял документ. На титульном листе был рисунок маленькой девочки, гуляющей ночью по лесу. Он назывался “Шумы в ночи Кристал Брайтон”.
  
  К нему была прикреплена желтая наклейка с надписью: “НЕ комикс”.
  
  Я оглянулся на дом, на окно второго этажа, предположительно, спальни Кристал. Ее силуэт вырисовывался на фоне света, она наблюдала за мной.
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  РЭНДАЛЛ Финли заехал на своем "Линкольне" на подъездную дорожку к своему дому, рядом с красной "Киа", заглушил двигатель. Он немного посидел за рулем, прислушался к тиканью двигателя, начавшего остывать, затем вышел. Он устало подошел к входной двери, но не стал доставать ключ. Он ожидал, что дверь будет не заперта, что и произошло.
  
  Он услышал шевеление на кухне.
  
  “Мистер Финли?” окликнула его женщина.
  
  “Привет, Линдси”, - сказал он, идя по коридору и ослабляя галстук по пути на кухню.
  
  “Ты выглядишь усталой”, - сказала Линдси. Ей было под шестьдесят, ее редеющие волосы были туго заколоты на затылке. Ее тонкие, жилистые руки были заняты протиранием одной из столешниц. “ Долгий день?
  
  “Я должен был позвонить”, - сказал он ей. “Извините, что задержал вас здесь так надолго”.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “Ты поел? В холодильнике кое-что есть. Немного ветчины и картофельный салат”.
  
  “Вообще-то, это было бы неплохо”, - сказал он. “Я бы не отказался сначала выпить”.
  
  Он подошел к буфету, достал бутылку скотча и стакан. Затем включил маленький телевизор, установленный под шкафом, и переключил его на новостной канал.
  
  Там был Дакворт, который говорил что-то о белках.
  
  Белки? Так, может быть, Дакворт наконец-то серьезно отнесся к тем мертвым грызунам, о которых он предупреждал его. Финли прибавил громкость.
  
  “— если вы их сосчитаете, то заметите, что здесь двадцать три животного. Теперь позвольте мне повесить вторую фотографию . . . . Хорошо, это колесо обозрения в Пяти горах. Этот аттракцион —”
  
  Детектив говорил о нескольких инцидентах, связанных числом двадцать три.
  
  “Ну”, - сказал Финли. “Ты слышала об этом, Линдси?”
  
  “Слышал о чем?”
  
  “Этот парень, который делает все эти вещи по городу, у него такая подпись? Номер?”
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - сказала она. “Ты меня знаешь. Я никогда не показываю новости по телевизору. Я не слушаю радио. Все новости удручающие. Мне это не нужно. Я просто слушаю свою музыку. ” Она указала на айпод и наушники на кухонном столе. Финли просил ее не надевать их, когда она была дома, присматривая за Джейн, но Линдси поклялась, что делала звук потише.
  
  Словно предвосхищая его следующий вопрос, Линдси сказала: “У нее был хороший день. Она много спала, но у нее был хороший день”.
  
  Она достала из холодильника ветчину и картофельный салат. Одна полка была полностью заставлена бутылками воды "Финли Спрингс".
  
  “Она выпила целый кувшин лимонада!” Сказала Линдси, накладывая Финли на тарелку. “Она просто обожает замороженный концентрат. Иногда, прежде чем я размешаю в воде, она любит налить немного замороженных продуктов на ложку. Линдси усмехнулась. “У нее такой характер. Она заставляет меня смеяться. Из-за всего этого лимонада мне пришлось несколько раз провожать ее в ванную.”
  
  Финли допил свой скотч, не отрывая глаз от пресс-конференции Дакворта. Когда она закончилась, он выключил телевизор. - Что это было? - спросил я.
  
  “Лимонад. Она его любит”.
  
  “Ей нужна жидкость”, - сказал Финли. “Я принесу домой еще несколько ящиков воды”.
  
  “Я использую только воду из-под крана, когда готовлю лимонад. Я даю ему настояться, пока он не остынет”.
  
  Файнли покачал головой. “Возьми мою воду. Так намного лучше”.
  
  “Просто это занимает больше времени. Мне приходится откупоривать так много бутылок и—”
  
  “Я принесу домой один из тех больших кувшинов, чтобы было проще”.
  
  “Конечно, хорошо”, - сказала Линдси.
  
  “Я не знаю, что бы мы делали без тебя”.
  
  Линдси поставила тарелку на кухонный стол. “Вот так”, - сказала она.
  
  “Сначала я собираюсь подняться Наверх и повидаться с Джейн”, - сказал бывший мэр. “Вы идите домой. Дальше я сам”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Хотя завтра у меня напряженный день”.
  
  “Я буду здесь к семи”, - сказала Линдси.
  
  “Ты стоишь миллион долларов”.
  
  Линдси улыбнулась. “Ты можешь повысить мне зарплату, если хочешь”.
  
  Финли подошел и поцеловал женщину в лоб. “Она принимала таблетки?” он спросил ее.
  
  “Она готова идти. Все, что тебе нужно сделать, это уложить ее спать, и она должна быть в порядке до утра. Если ей не нужно будет в ванную или что—то еще, ты ...”
  
  “Я могу помочь ей с этим”, - сказал Финли. “Давай, давай, убирайся отсюда. Ты сделал достаточно”.
  
  Линдси обняла мужчину, схватила куртку и сумочку, которые висели на спинке кухонного стула, и направилась к двери. “Увидимся завтра”, - сказала она.
  
  “Пока, любимая”, - сказал он. Он налил себе вторую порцию виски и залпом выпил.
  
  Он поднялся наверх.
  
  Сегодня было больше ступенек, чем вчера? интересно, подумал он. Подъем по лестнице, казалось, с каждым днем отнимал все больше энергии. Но ему нужны были силы. Он еще даже не объявил об этом официально. Впереди было так много тяжелой работы.
  
  Интересное развитие событий в новостях. Ему бы это не помешало.
  
  Финли прошел мимо гостевой спальни, вошел, снял часы и положил их на прикроватный столик. Снял галстук и бросил его на кровать. Он сел на край кровати, снял туфли и вжал пальцы ног в ковер.
  
  “Так-то лучше”, - сказал он себе.
  
  Он встал, прошел еще несколько футов по коридору. Дверь в комнату Джейн Финли была приоткрыта на дюйм, и он медленно толкнул ее.
  
  “Привет, милая”, - мягко сказал он.
  
  Его жена лежала в постели на спине, натянув одеяло до шеи. Ее кожа была бледной, волосы редкими. Мягкая прикроватная лампа отбрасывала свет на очки для чтения, роман Кена Фоллетта в твердом переплете и несколько баночек с таблетками.
  
  Глаза Джейн распахнулись.
  
  “Ты дома”, - сказала она. “Линдси знает?”
  
  “Я просто отправил ее домой”.
  
  “Ты уже поел?”
  
  “Она кое-что придумала для меня. Я расскажу это через секунду. Линдси сказала, что у тебя был хороший день ”.
  
  “Наверное”, - сказала Джейн, ее веки отяжелели. “Что ты делал сегодня?”
  
  “То-то и то-то”, - сказал он. “Думаю, я объявлю об этом завтра”.
  
  Джейн сделала долгий, глубокий вдох. “Ты не обязан этого делать”.
  
  Финли сел на край кровати, протянул руку сквозь одеяло, нашел руку жены и сжал ее. “Я могу быть таким, каким ты всегда хотела меня видеть”.
  
  “Тебе не нужно ничего доказывать”.
  
  “Я опозорил тебя. Я—”
  
  “Прекрати”, - сказала она, мотая головой из стороны в сторону на подушке.
  
  “Но я это сделал. Я хочу, чтобы люди увидели, что я больше не тот человек. Что я лучший человек. Тот, кто достоин тебя ”.
  
  Он положил руку ей на лоб. “ Ты чувствуешь тепло. Хочешь прохладную салфетку?
  
  “Я не хочу тебя беспокоить”, - сказала Джейн. “Иди поешь”.
  
  Он встал, пошел в ванную и пустил воду из-под крана, пока она не стала холодной. Он подержал мочалку под струей, выключил воду, отжал с ткани столько воды, сколько смог, и вернулся к своей жене.
  
  “Вот”, - сказал он и приложил салфетку к ее лбу.
  
  “Это приятно”, - сказала она. “Это действительно приятно”.
  
  Финли взял книгу Фоллетта. “Как это?”
  
  “Это вкусно”, - сказала она. “Но это такое длинное и тяжелое. Его трудно держать”.
  
  Финли открыла его на том месте, где оставила закладку. “Хочешь, я тебе что-нибудь прочитаю?”
  
  “А как же твой ужин?” Спросила Джейн.
  
  “Это не горячо. Просто ветчина и картофельный салат”.
  
  “Тогда ладно”.
  
  Он прочитал всего полстраницы, прежде чем Джейн уснула. Он положил книгу обратно на прикроватный столик, снял салфетку с ее лба, выключил свет и тихо выскользнул из комнаты.
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  КОГДА Дакворт увидел грузовик с водой из Финли Спрингс, припаркованный на его подъездной дорожке, он решил, что это означает одно из двух. Бывший мэр заскочил в гости, или здесь был его сын Тревор.
  
  Дакворт не был уверен, чьего визита он боялся больше.
  
  Без сомнения, Рэндаллу здесь не рады. Дакворту пришлось прогонять его с парковки драйв-ин прошлой ночью, когда оппортунистический газовый баллон попытался сфотографировать его, помогающего людям. Детектив почти пожалел, что мужчина отказался уезжать. Он бы с удовольствием надел на него наручники и бросил на заднее сиденье своей машины.
  
  Это сделало Тревора более желанным гостем. Но прошло почти две недели с тех пор, как Дакворт видел своего сына, и тот визит прошел не очень хорошо. Тревор провел ночь в доме своих родителей, приехав на грузовике Finley, точно таком же, как тот, что сейчас стоял на подъездной дорожке. Когда Дакворт узнал, что Рэнди устроил своего сына на работу, его радар заработал.
  
  Рэнди настаивал на том, чтобы Дакворт передавал все, что могло помочь ему в его предстоящей кампании, в частности, проблемы в полицейском управлении. Он даже предположил Барри, что, если тот поможет ему, после избрания он подумает об увольнении Ронды Файндерман и назначении его новым шефом.
  
  Дакворт ничего этого не хотел.
  
  Итак, когда Дакворт узнал, что его сын работает в водопроводной компании бывшего мэра, он не мог не заподозрить Финли в желании отомстить. Я дал вашему мальчику работу. А теперь дай мне что-нибудь, что я могу использовать.
  
  Но когда он рассказал Тревору о своих подозрениях, все оказалось не так. Тревор, гордый тем, что нашел работу после нескольких месяцев безработицы, чувствовал себя униженным, как будто его отец предполагал, что он не сможет найти работу на своих условиях. Тревор сел в свой фургон водопроводной компании и уехал.
  
  С тех пор эти двое не разговаривали.
  
  Дакворт вышел из машины, подошел к входной двери и с минуту постоял там, готовясь ко всему, что должно было произойти.
  
  Он открыл дверь и шагнул внутрь.
  
  “Барри?” Голос его жены, доносящийся сверху. Секундой позже он увидел сначала ее ноги, затем все остальное тело, когда она спускалась по лестнице.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  “Тревор здесь”.
  
  “Я видел грузовик”.
  
  “Он наверху. Он куда—то сбегал — я не помню куда - и решил заскочить, прежде чем оставить фургон в конце своей смены ”.
  
  “Отлично”, - сказал Дакворт.
  
  Морин сказала: “Он наливал себе пива из холодильника, но я сказала, что, поскольку технически он все еще работал и отвечал за один из грузовиков Finley по доставке воды, ему следует выпить кока-колы, и он разозлился, сказал, что вряд ли напьется от одного пива, и я сказала: "Допустим, ты попал в аварию, и это даже не твоя вина, но они делают тест на дыхание и выясняют, что ты был пьян. Это может привлечь к ответственности вас и вашего работодателя. Это может лишить вас работы. ’Ты думаешь, я сказал ему правильные вещи? Или я просто придираюсь к нему? Хочешь поужинать сейчас? Все готово. Я спросил его, не хочет ли он чего-нибудь, но он сказал "нет". Он наверху, перебирает несколько своих старых компакт-дисков, которые хочет поставить на свой компьютер, чтобы он мог поместить их на свой Айтинги или что-то еще. Как все прошло сегодня?”
  
  Они вдвоем отправились на кухню. Дакворт полез в холодильник и достал одно из сортов пива, которое так любил его сын.
  
  “Паршивый день”, - сказал он, плюхаясь задницей на стул у стола.
  
  “Ну, раз уж ты спросила, у меня было не намного лучше”, - сказала Морин.
  
  “Извини”, - сказал Дакворт. “Ты иди первым”.
  
  “Ну, мы потеряли бифокальные очки миссис Гровер”. Морин управляла магазином, где продавались очки. “С этого момента дела пошли под откос”.
  
  “О, черт. Ты нашел их?”
  
  “Когда поступят новые пары, которые мы заказали, вот тогда мы их и найдем. Но я предполагаю, что это небольшое изменение по сравнению с тем, с чем вам пришлось иметь дело. Прокат и все такое ”.
  
  “Да. И все такое”.
  
  Вскоре перед Морин стояла тарелка. Запеченный цыпленок без кожи, спаржа, несколько морковок. Дакворт изучал его, гадая, что случилось с запеченным картофелем, пропитанным маслом.
  
  “Драйв-ин”, - напомнила ему Морин.
  
  Он открутил крышку с пива и сделал глоток. “У них там сегодня был эксперт по взрывчатке. Это не было случайностью. И со мной работает этот парень, которого я сегодня отправил к Теккерею. Я не знаю, что о нем думать. И история Фишера-Гейнора все еще сводит меня с ума ”.
  
  “Это полная тарелка”, - сказала она.
  
  Дакворт опустил глаза. “Кстати, почему здесь нет картошки?”
  
  “У вас есть два овоща”.
  
  “Но ни один из них не является картошкой”.
  
  “Если бы я приготовил тебе картошку, ты бы обмакнул ее в масло и сметану. Что нового о Розмари Гейнор? Я думал, ее убил доктор”.
  
  “Я так не думаю. Это должен был быть кто-то другой. Я думаю, что это убийца Оливии Фишер ”.
  
  “Это было ужасно. Все те люди в парке, которые слышали ее крики и ничего не предприняли. И такая черная метка на фоне города. Все это внимание СМИ, истории о городе, которому было все равно, о двадцати двух людях, которые слышали, что произошло, и ничего не предприняли. Помните, они сравнивали это с историей Китти Дженовезе? Вы знаете? Женщина в Квинсе в 1964 году? Зарезана в Кью Гарденс при целой куче свидетелей, и никто ничего не сделал.”
  
  “Сколько человек, по вашим словам, слышали ее?”
  
  “Китти Дженовезе?”
  
  “Нет, Оливия Фишер”.
  
  “О. В тогдашних историях говорилось о двадцати двух”.
  
  Дакворт нахмурился. “На час”.
  
  “Прости?”
  
  Он рассказал ей об инцидентах, которые были связаны одним этим номером. Он мельком подумал, что, возможно, это как-то связано с делом Фишера, но номер двадцать два нигде не всплывал.
  
  “Как насчет лапши с маслом?” он спросил свою жену. “Сколько времени потребуется, чтобы приготовить лапшу?”
  
  “А как насчет Двадцать третьего псалма?” - спросила она.
  
  “Это первое, о чем все думают. Жаль, что меня не было здесь, когда случилась история с Оливией. Я бы лучше справился с этим. Примерно в это время, три года назад, меня не было. Ты помнишь? Я был в Канаде. Открытие сезона пикировки.”
  
  “О да. Ты ничего не уловил”.
  
  “Ронда Файндерман была главной в этом деле. До того, как ее повысили до шефа”, - сказал Барри, ковыряя спаржу. “Что случилось с куриной кожей?”
  
  “Пожалуйста, остановись”.
  
  “В любом случае, что меня действительно беспокоит, и я на самом деле ничего не могу с этим поделать, так это то, что у меня такое чувство, будто Ронда пропустила мяч. Она, возможно, не уделяла особого внимания убийству Гейнор, иначе сразу поняла бы, насколько это похоже на дело Фишера. Если бы мы знали это с самого начала, мы могли бы пойти другим путем. Мы потеряли время из-за этого ”.
  
  “Что она должна была сделать?”
  
  “Она не может читать отчеты. Я думаю, она слишком погружена в бюрократическую рутину. Может быть, я слишком строг к ней. Может быть, это не имеет большого значения ”.
  
  “Тебе так кажется”.
  
  “Ты уже поела?” спросил он свою жену.
  
  “Мне очень жаль. Это вечер моего книжного клуба. Я должен быть у Ширли через двадцать минут. Я недавно поел ”.
  
  “Я забыл, что это было сегодня вечером. Что за книга?”
  
  “Тебе бы это не понравилось. Речь идет о чувствах”.
  
  “Ни слова больше”.
  
  Тревор вошел в кухню.
  
  “Я даже не слышала, как ты спустилась по лестнице”, - сказала Морин. “Поздоровайся со своим отцом”.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Дакворт встал. “ Трев. Как дела?”
  
  “Ладно”. Он помахал матери пачкой компакт-дисков. “Я нашел то, что искал”.
  
  “Тебе обязательно идти?” Спросил Барри.
  
  “Я должен вернуть грузовик”.
  
  “Работа идет хорошо?”
  
  “Это работа”, - сказал Тревор.
  
  “Хочешь зайти позже? У твоей мамы дела в книжном клубе. Я просто тусуюсь здесь. Наверное, смотрю игру или что-то в этом роде ”.
  
  Молодой человек заколебался. “Я не знаю. Наверное, нет. Что-то вроде ритма”.
  
  “Это было бы забавно”, - сказал Барри.
  
  Тревор пожал плечами. “ Мне нужно идти. ” Он обнял мать, помахал отцу рукой и ушел.
  
  “Дерьмо”, - сказал Барри.
  
  “Ты пытался”, - сказала его жена. “Я думаю, он был на грани. Может быть, если бы ты спросил еще раз”.
  
  “Я не собираюсь умолять своего сына потусоваться со мной”, - сказал он, перекладывая овощи вилкой.
  
  “Ты ненавидишь свой ужин”.
  
  Он посмотрел на свою жену. “У меня больше нет сил”.
  
  “Что?”
  
  “У меня нет той энергии, которая была когда-то. Я думаю, что к завтрашнему дню федералы займутся этим делом — возможно, Национальная безопасность захочет, чтобы это оправдало их существование. Часть меня хочет сказать федералам, чтобы они прыгали в озеро, если они попытаются забрать это, и часть меня испытала бы облегчение, если бы они это забрали. Возможно, я по уши в дерьме. ”
  
  “Это неправда”, - сказала Морин.
  
  Затем, ни с того ни с сего, Дакворт сказал: “Виктор Руни”.
  
  “Что?”
  
  “Сегодня я зашел к Уолдену Фишеру домой, расспросил его кое о чем о смерти его дочери. Он упомянул Виктора Руни”.
  
  “Кто это?”
  
  “Я просто снова подумала о нем, потому что они с Тревором были примерно одного возраста. Руни и Оливия собирались пожениться. Уолден сказал, что Виктор так и не оправился от этого, что в последнее время он ведет себя странно, учитывая приближающуюся третью годовщину убийства Оливии.”
  
  “Вы с ним разговаривали? С этим Руни?”
  
  Дакворт покачал головой. “Это то, что, как я думал, мне следует сделать”. Он отодвинул пиво. Он выпил примерно треть бутылки. “Если я собираюсь вернуться, я не могу этого допустить”.
  
  Морин улыбнулась. “Я буду ненавидеть себя за это”.
  
  “Что?”
  
  “В холодильнике есть кекс. Один. Шоколадный, с шоколадной глазурью”.
  
  Он задумался, не рассказать ли ей о боли, которую испытал, когда был в "Бургер Кинг". Но это не только заставило бы Морин волноваться; это означало бы признать, что он обедал в "Бургер Кинг".
  
  “Я люблю тебя”, - сказал он.
  
  • • •
  
  Прежде чем Дакворт вышел из дома, он позвонил Кларку Эндоверу, адвокату, которого Билл Гейнор нанял для защиты от множества обвинений, включая убийство Маршалла Кемпера.
  
  “Я собираюсь заскочить к вашему клиенту сегодня вечером, - сказал Дакворт, - и я подумал, что вы захотите там быть”.
  
  “Сегодня вечером?” Переспросил Эндовер. “Ты что, серьезно?”
  
  “Примерно через час”, - сказал Дакворт.
  
  “Я не могу просто бросить все и—”
  
  “Я принесу кофе”.
  
  К тому времени, когда детектив выследил Виктора Руни до дома в старой части центра города, уже стемнело. В основном это были дома послевоенного периода — Второй мировой войны. Скромные, но построенные на века. Руни снимала комнату у вышедшей на пенсию школьной учительницы по имени Эмили Таунсенд, муж которой умер несколько лет назад. У нее был маленький белый двухэтажный дом с черными ставнями. На подъездной дорожке стоял старый ржавый фургон, припаркованный рядом с блестящей синей "Тойотой".
  
  “Я почти уверена, что Виктор дома”, - сказала она после того, как Дакворт появился в дверях и сказал ей, кто он такой. “У него какие-то неприятности?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я просто надеюсь, что он сможет мне кое с чем помочь”.
  
  “Он хороший мальчик”, - сказала она. “Ну, он, конечно, не мальчик. Он мужчина. Он мне очень помогает. Большую часть времени”.
  
  “Что вы имеете в виду под "в большинстве случаев”?"
  
  “О...” — Она махнула рукой. “На самом деле, ничего. Просто у него бывают взлеты и падения. Он ищет работу. У вас есть какие-нибудь вакансии в полицейском управлении?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Необязательно быть полицейским. Я знаю, что для этого нужно пройти специальную подготовку. Но, может быть, кто-нибудь присматривает за полицейскими машинами? Виктор очень хорошо разбирается в технике. У него настоящий талант к этому. Это одна из причин, по которой мне нравится, когда он рядом, как пансионер. С тех пор, как умер мой муж Вирджил, он присматривает за здешними делами. Подстригает траву, заменяет печной фильтр, меняет батарейки в детекторах дыма. Даже знает, как чинить электроприборы. Обо всем этом заботился Вирджил. Из-за этого я даю ему реальную скидку на аренду, и это к лучшему, потому что в некоторые месяцы он вообще не может ее платить ”.
  
  “Звучит так, будто ты очень хорошо к нему относишься”.
  
  “И наоборот. Давай я позову его для тебя”. - Крикнула она вверх по лестнице. “Вик! Вик! К тебе пришли!”
  
  Было слышно, как открылась дверь, и на верхней площадке лестницы появился Виктор Руни. На нем были футболка, спортивные шорты и кроссовки. У него были остекленевшие глаза, и Дакворт не был уверен, вышел ли он на пробежку или только что вернулся.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Этот человек хочет поговорить с вами”, - сказала Эмили Таунсенд. “Он из полиции!”
  
  Виктор медленно спустился по лестнице, не сводя глаз с Дакворта. - Я вас знаю? - спросил я.
  
  “Я так не думаю”, - сказал детектив.
  
  “Чего ты хочешь?” спросил он, поднимаясь на первую ступеньку снизу, чтобы посмотреть вниз на Дакворта.
  
  “Почему бы нам не выйти на минутку и не поговорить. Миссис Таунсенд, спасибо вам за все”.
  
  “О, все в порядке”, - сказала она.
  
  Дакворт вывел Руни на улицу и неторопливо направился к подъездной дорожке, рядом с ржавым фургоном. Ближайшего уличного фонаря и света на крыльце дома Эмили Таунсенд было более чем достаточно, чтобы двое мужчин увидели друг друга.
  
  “Сегодня немного прохладно”, - сказал Дакворт. “Но довольно скоро наступит лето”.
  
  “Я не возражаю, если это круто. Как только я начинаю бегать, я разогреваюсь”.
  
  “Ты участвуешь в марафонах?”
  
  “Боже, нет. Я просто возвращаюсь к этому. Может быть, милю”. Он втянул голову в плечи, разминая мышцы шеи. “Я пытаюсь совершенствоваться”.
  
  “Это хорошо для тебя”.
  
  “Люди, кажется, думают, что я должен это сделать”.
  
  Дакворт пропустил это мимо ушей. “Я все еще расследую убийство Оливии”, - сказал он Руни. “Я разговаривал с ее отцом ранее сегодня”.
  
  “Тот парень”, - сказал Руни, медленно моргая.
  
  “Да. Тот парень”.
  
  “Зачем вы с ним разговаривали? У вас есть какие-то новости? Вы и ваши приятели, наконец, оторвали свои коллективные задницы и арестовали кого-нибудь?”
  
  “Нет”, - сказал Дакворт. “Мы этого не делали. Мистер Фишер сказал мне, что случившееся все еще тяжело давит на вас”.
  
  “Я в порядке”, - сказал он. “Никто не должен беспокоиться обо мне”.
  
  “Я хотел спросить, может быть, даже спустя столько времени тебе пришло в голову что-то новое. Что-то, что могло бы помочь нам произвести арест. Кто-то, кто, возможно, поссорился с Оливией. Были ли какие-нибудь мужчины, которые интересовались ею, может быть, бывший парень, который был расстроен, что она собирается выйти за тебя замуж?”
  
  “Никакого другого парня”, - сказал он.
  
  “Значит, у нее не было никаких других отношений?”
  
  Виктор поколебался, затем сказал: “Нет”.
  
  “Звучит неуверенно”.
  
  “Я ... я не знаю. Я не думаю, что это что-то особенное”.
  
  “Это часто то, что люди говорят позже. Они говорят, что не думали, что это было что-то особенное. Но это оказалось чем-то особенным ”.
  
  “Она была какой—то ... это трудно описать... но какое—то время держалась отстраненно”, - сказал он.
  
  “Когда это было?”
  
  “Примерно за месяц до того, как это случилось? Может быть, за три недели. Просто ... она вела себя так, будто у нее что-то было на уме. Я думал, может быть, это была идея обручиться со мной, но она клялась, что дело не в этом. Однажды она сказала, что сомневается, хороший ли она человек. Как будто она сделала что-то, из-за чего ей стало плохо.”
  
  “А ты как думал, что это было?”
  
  Виктор пожал плечами. “Я подумал, может, она провела ночь с другим парнем. Секс на одну ночь. Я мог бы надавить сильнее, но, наверное, просто не хотел знать. Но что случилось с Оливией? В парке? Это был какой-то гребаный маньяк — вот что это было. Так что я даже не знаю, в чем смысл твоих вопросов. Они не имеют никакого отношения к тому, что с ней случилось.”
  
  “Возможно, ты прав”.
  
  “Это то, что ты делаешь? Ты просто хочешь, чтобы я думал, что ты чего-то добиваешься, но тебе никогда не поймать парня. Почему бы тебе не пойти за остальными? За людьми, которые все испортили? Те, кто слушал, как она кричала.”
  
  “Должно быть, с этим трудно смириться”, - сказал Дакворт, его глаза осматривали дом и собственность, отдельно стоящий гараж на заднем дворе. “Сколько времени прошло, прежде чем ты начала встречаться с кем-то еще?”
  
  “Ты серьезно? Ты правда заходил спросить, когда я снова начну встречаться?” Руни отвернулся, сплюнув на подъездную дорожку.
  
  Входная дверь дома открылась. Это была миссис Таунсенд.
  
  “О, Виктор?”
  
  Он обернулся и сказал: “Да?”
  
  “Извините, что прерываю. Прежде чем вы отправитесь на пробежку, не могли бы вы принести мне мешок для мусора?" Я думал, что у меня есть немного на кухне, но все они пропали, но я думаю, что в гараже есть их упаковка.”
  
  “Конечно”, - сказал он, и женщина удалилась. Он посмотрел на Дакворта и сказал: “Я помогаю миссис Таунсенд по дому”.
  
  “Она говорила мне. Ты делаешь всю работу по дому”.
  
  “Большинство из них. Мы закончили?”
  
  “Наверное”, - сказал Дакворт.
  
  “Ладно, что ж, прекрасно. Увидимся”. Он направился к гаражу, затем остановился, когда понял, что Дакворт не двинулся с места, что он наблюдает за ним.
  
  “Есть проблема?”
  
  “Без проблем”, - сказал Дакворт.
  
  Виктор Руни сказал: “К черту все. Я пробегу первым”.
  
  Он пробежал мимо Дакворта и исчез на улице.
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  Кэл
  
  Я снова включил радио и на этот раз узнал больше о мистере Двадцать третьем. Это было мгновенное прозвище, которое СМИ дали какому-то психу, который убивал лесных тварей, поджигал заброшенные аттракционы в парке развлечений и, весьма вероятно, взорвал драйв-ин. Репортер останавливал людей на улице, чтобы узнать их реакцию.
  
  “Сказать по правде, я изрядно напуган”.
  
  “Им лучше побыстрее схватить этого парня, пока он не натворил чего-то еще более масштабного”.
  
  “Я знал, что это терроризм. Разве это не стих или что-то в этом роде в Коране? Ты должен убивать всех?”
  
  Иногда я задавался вопросом, зачем я вообще включил радио. Я выключил его, решив вместо этого заняться своими собственными мыслями.
  
  Я не мог с чистой совестью затягивать это дело намного дольше. Люси Брайтон наняла меня на дневную работу, и я был готов потратить на это все время, но завтра нам придется поговорить о том, сколько еще она хотела бы потратить. То, что я сказал ей, что тот, кто взял эти диски, вероятно, хотел их похоронить, было тем, во что я верил. Возможно, это одна из тех проблем, которые просто исчезли.
  
  Я завернул за угол и был примерно в квартале от дома Чалмерсов, когда заметил припаркованную у обочины машину с включенными задними фарами и выхлопом из выхлопной трубы. Маленький черный BMW coupe. Я медленно проехал мимо и заметил, что света от приборной панели достаточно, чтобы разглядеть Фелицию Чалмерс за рулем.
  
  Она была одна.
  
  Я остановил машину прямо перед ней, дал задний ход и сдавал назад, пока не оказался прямо рядом с ней. Она оглянулась, вероятно, сначала не смогла меня разглядеть.
  
  Я опустил пассажирское стекло, поднял руку и сделал движение указательным пальцем вниз. Она уловила идею и сделала то же самое.
  
  “Мисс Чалмерс”, - сказал я.
  
  “Да?”
  
  Я включаю внутреннее освещение в своей машине на три секунды, этого времени ей хватило, чтобы рассмотреть меня. “Кэл Уивер. Я заходил к тебе”.
  
  Ее губы сложились в букву “О". "Да, конечно”, - сказала она. И больше ничего.
  
  Я не сводил с нее глаз и позволил тишине затянуться.
  
  “Тебе, наверное, интересно, что я здесь делаю”, - сказала она.
  
  “Может быть”.
  
  “Но, с другой стороны, я могла бы спросить, что ты здесь делаешь”, - сказала Фелиция. “Похоже, ты идешь в дом”.
  
  “Это верно”, - сказал я. “Я все еще работаю на дочь Адама Чалмерса”.
  
  “Конечно”.
  
  “Твоя очередь”, - сказал я.
  
  “Простите?” сказала она. “Я не так хорошо вас слышу из-за шума двигателя”.
  
  “Я сказал, твоя очередь”.
  
  “О... Я просто ... Наверное, я сидела здесь и думала об Адаме”.
  
  “Конечно”, - сказал я, понимающе кивая.
  
  “Это все еще шок”.
  
  “Я могу себе представить”.
  
  “И ... я вроде как катался по окрестностям, разглядывал дома. Я ... наверное, мне не стоит тебе этого говорить”.
  
  Я ждал.
  
  “Я разговаривала с адвокатом. Он говорит, что я могла бы ... что, как единственная оставшаяся в живых бывшая супруга Адама, я могла бы иметь какие-то права ... вы понимаете, о чем я говорю. На наследство. Что бы в этом ни было.”
  
  “Я понимаю”, - сказала я, испытывая искушение добавить, что каждый справляется с горем по-своему, но придержала язык.
  
  “Итак, я решил еще раз взглянуть на дом, учитывая, где он стоит на рынке. Ничто в этом городе не стоит так дорого, как пять или десять лет назад ”.
  
  “Могу себе представить”, - сказал я, машина все еще была на ходу, моя нога на тормозе.
  
  “В любом случае, рада тебя видеть”, - сказала она и снова открыла окно.
  
  Я снял ногу с тормоза и продолжил движение вверх по улице. В зеркало заднего вида я увидел, как Фелиция сделала трехочковый разворот и завела свой "Бимер" за угол.
  
  Я припарковался перед домом Чалмерсов. Свет над входной дверью горел. Вероятно, по таймеру. Но в остальной части дома было темно. Если бы Адам и Мириам уезжали в отпуск, они могли бы оставить в доме свет, который можно включать и выключать, но это не то, чем вы утруждаете себя, когда просто идете в кино.
  
  Подойдя к входной двери, я полез в карман за ключами, которые дала мне Люси, и нашел два.
  
  Верно. Фелиция дала мне свой старый ключ от дома, в котором она когда-то жила. Она сказала, что почти уверена, что Адам сменил замки после их развода.
  
  Вместо того, чтобы воспользоваться ключом Люси, я вставила ключ, который взяла у Фелиции, ожидая некоторого сопротивления. Но он скользнул прямо в замок. Я повернула его и открыла дверь. Сразу же система сигнализации начала издавать звуковой сигнал, предупреждая меня, что, если я не введу код в течение следующих нескольких секунд, она начнет гудеть достаточно громко, чтобы разбудить соседей и подключиться к службе мониторинга. Я ввел четыре цифры, которые сообщила мне Люси, и звуковой сигнал прекратился.
  
  Включил несколько огоньков.
  
  Я готов был поспорить, что если Чалмерс никогда не удосуживался поменять замки, то он так и не удосужился сменить код. Что означало, что Фелиция могла проникнуть в этот дом в любое время, когда ей заблагорассудится. Или послал кого-то сюда с поручением, с этим ключом.
  
  Мне показалось, что она выглядела не очень довольной тем, что я застал ее припаркованной на соседней улице отсюда.
  
  Всегда испытываешь странное чувство, когда заходишь в дом, где хозяев уже нет в живых. Ты наполовину ожидаешь, что кто-нибудь из них выскочит из шкафа и спросит, какого черта ты делаешь в их доме.
  
  Сначала я прошел через гостиную на кухню и заметил, что на телефоне, который лежал на столешнице, мигает красная лампочка. Сообщение. Когда я был здесь раньше с Люси, его не было. Позвонил кто-то, кто, очевидно, не знал, что домовладельцы больше не доступны.
  
  Это вполне может быть неприятный звонок. Для меня было одним из удовольствий от того, что у меня больше не было стационарного телефона, что меня не донимали всю ночь чистильщики воздуховодов, герметики подъездных дорожек, установщики окон и люди, желавшие, чтобы я отправился в круиз.
  
  Я просмотрел недавние звонки, поступившие с тех пор, как мы с Люси были здесь. Был только один, но это был неопознанный номер.
  
  Я хотел услышать сообщение. Но для его получения нужно было ввести четырехзначный код. Учитывая, что большинство людей не хотят запоминать полдюжины паролей, я подумал, что есть большая вероятность, что это тот же код, который я использовал для панели безопасности.
  
  Я попробовал это.
  
  “У вас одно новое сообщение”, - сказал голос. “Чтобы прослушать ваше сообщение, нажмите один-один”. Я так и сделал.
  
  Последовала пауза, затем: “Адам, это я”.
  
  Женщина. Говорит очень тихо.
  
  “Я звонил тебе на мобильный. Где ты? Мы . . . Я тут подумал . . . Я не думаю, что смогу продолжать в том же духе . . . . Я просто не ... неважно. Я должен идти.”
  
  Конец сообщения.
  
  Я задавался вопросом, могла ли это быть Фелиция. Я просто не мог сказать. Я проверил время звонка и увидел, что он поступил между тем, как мы с Люси вышли из дома этим утром, и моим приходом в квартиру Фелиции. Я просмотрел список входящих звонков и отметил номер абонента, когда было оставлено это сообщение. Я его не узнал.
  
  Она признала, что они поддерживали связь. Я держала пари, что когда они разговаривали, Адам обычно пользовался своим мобильным, как и предполагал счет за телефон. Даже если Мириам знала, что он поддерживал связь со своей бывшей, ей, вероятно, это не нравилось.
  
  Странно, однако, что она оставила такое сообщение. Фелисия должна была знать, что есть большая вероятность, что Мириам в конечном итоге услышит его.
  
  То же самое было бы верно для любой другой женщины, пришедшей сюда из-за Адама.
  
  Возможно, когда вы были в “стиле жизни”, вы не беспокоились о подобных вещах.
  
  Мысль, которая побудила меня нанести еще один визит в игровую комнату на первом этаже. Я могла бы просмотреть электронную почту Адама позже.
  
  Попутно нажимая на выключатели, я спустилась по лестнице к книжному шкафу. Люси закрыла его, скрыв комнату, перед тем как мы вышли из дома ранее в тот же день. Нет смысла оставлять это открытым на случай, если кто-то другой решит проникнуть внутрь.
  
  Это действительно было чудо инженерной мысли. Несмотря на то, что полки были заставлены книгами, они практически плавали на скрытых колесиках. Сначала вам пришлось прижиматься к нему спиной, толкая ящик влево, но как только он начал двигаться, он двигался довольно свободно. Открылся дверной проем шириной в три фута. Я пошарил внутри, нащупал выключатель и залил комнату светом.
  
  На первый взгляд казалось, что со времени моего первого визита ничего не изменилось, что наводило на мысль о том, что тот, кто побывал здесь после смерти Адама и Мириам Чалмерс, не вернулся.
  
  Это действительно была какая-то комната. Эротические фотографии на стене, секс-игрушки в шкафу, дорогое оборудование для съемок под кроватью. По обе стороны кровати стояли два маленьких столика, в каждом из которых было по выдвижному ящику. Я нашел одно и то же в каждом из них. Презервативы. Широкий ассортимент. Разные текстуры, разные цвета, со смазкой и без смазки.
  
  Если здесь и можно было что-то найти, то я этого не видел.
  
  Тогда я подумал: Ванная.
  
  Посещение туалета последовало за сексом так же, как изжога последовала за пиццей. Я подумал, что внизу должна быть ванная, где люди могли помыться и принять душ.
  
  Я вышел из игровой комнаты, пересек большую комнату отдыха, полную игр, вошел в короткий коридор, ведущий к кладовке, топочной и ванной комнате. И не какая-нибудь захудалая туалетная комната в подвале. Там был большой, облицованный мрамором душ, достаточно большой, чтобы с комфортом помыться вдвоем. А за ним - красивая деревянная дверь в небольшую, обшитую кедром сауну.
  
  Все было ослепительно чистым и опрятным. На хромированных полках, прикрепленных к стене над туалетом, лежала стопка идеально сложенных полотенец. Содержимое аптечки указывало на то, что это была ванная исключительно для посетителей. Новые зубные щетки все еще в упаковке. Нераспечатанные тюбики зубной пасты. Ароматизированное мыло, завернутое в папиросную бумагу. Жидкость для полоскания рта и маленькие одноразовые бумажные стаканчики.
  
  В мусорном баке ничего не было.
  
  Вообще ничего особенно полезного в—
  
  “Алло? Адам?”
  
  Женский голос, доносящийся сверху. У входной двери. Я не слышал, чтобы кто-нибудь стучал или звонил в звонок.
  
  Я вышла из ванной на первом этаже и ровным шагом направилась к лестнице. Я услышала шаги, похожие на шаги на высоких каблуках, приближающиеся к дому.
  
  “Адам?” - снова крикнула она, звуча неуверенно, но в то же время слегка раздраженно.
  
  Я добрался до верха лестницы. Я не видел женщину, но заметил кожаную дорожную сумку на полу в прихожей. Я предположил, что посетитель пошел на кухню.
  
  “Мэм?” Сказал я. “Алло?”
  
  Каблуки развернулись и яростно зашагали в мою сторону. Когда она материализовалась, то посмотрела на меня со смесью ярости и страха.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - требовательно спросила она. “Это твоя машина у входа?”
  
  Ей было под тридцать, и, не придавая этому особого значения, она была потрясающей женщиной. Рост пять футов шесть дюймов, длинные каштановые волосы, одета в черное платье до колен, которое облегало ее, как вторая кожа. Она выглядела знакомой. Я была почти уверена, что видела ее фотографию в доме.
  
  Я потянулся за своим удостоверением личности. “ Меня зовут Кэл Уивер. Я частный детектив и нахожусь здесь с разрешения Люси Брайтон, дочери Адама Чалмерса, и...
  
  “Я, черт возьми, знаю, кто моя падчерица”, - сказала женщина.
  
  Я сказал: “Простите?”
  
  “Я сказал, что знаю, кто моя падчерица”.
  
  - Мириам Чалмерс? - спросил я.
  
  “Кем, черт возьми, мне еще быть? Это мой дом. И тебе лучше убраться отсюда нахуй, но не раньше, чем ты скажешь мне, где мой муж”.
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ПОСЛЕ допроса Виктора Руни детектив Дакворт выпил три чашки кофе в закусочной ’Данкин Донатс" по пути к зданию суда в Промис-Фоллс. Он припарковался на заднем дворе. В это ночное время суды не заседали, но крыло, где находились тюремные камеры, работало 24-7. Дакворт позвонил заранее, чтобы сообщить, что хочет поговорить с Биллом Гейнором и что его адвокат, Кларк Эндовер, будет присутствовать.
  
  Эндовер безуспешно пытался освободить Гейнора под залог, пока тот ожидал суда. Он утверждал, что у Гейнора никогда раньше не было проблем с законом и он был честным членом общества. Судья на это не купился.
  
  Гейнор должны были перевести в другое учреждение, учитывая, что местная тюрьма не предназначалась для содержания лиц, ожидающих суда, в течение длительного времени.
  
  “В чем дело?” Эндовер, небрежно одетый в джинсы и белую рубашку с отложным воротником, спросил Дакворта.
  
  “Как я уже сказал, несколько вопросов”, - сказал ему детектив.
  
  Билла Гейнора, похудевшего на добрых пять или более фунтов с тех пор, как Дакворт видел его в последний раз, привели в комнату для допросов. На нем были легкие брюки цвета хантер-грин и футболка. Они с Эндовером сидели бок о бок за столом напротив Дакворта.
  
  “В чем дело?” Спросила Гейнор. “Что происходит?”
  
  “Мистер Гейнор”, - сказал Дакворт, ставя картонный поднос с тремя чашками кофе. “Здесь есть сливки и сахар, если они вам понадобятся”.
  
  Гейнор посмотрел на своего адвоката, затем снова на Дакворта.
  
  “Как у вас дела сегодня вечером?” спросил детектив, ставя перед ним кофе.
  
  “Как я? Серьезно? Они даже не позволили мне присутствовать на похоронах моей собственной жены. Вот такой я”.
  
  Дакворт сочувственно кивнул. “Это ужасный позор. Можно было подумать, что они могли бы найти способ разместить вас. ” Он снял пластиковую крышку со своего кофе, подул на нее. “ Мистер Гейнор, как долго вы живете в Промис Фоллс?
  
  “Что?”
  
  “Ты вырос не здесь - не так ли?”
  
  “Я вырос в Олбани”, - сказал он, не обращая внимания на кофе, стоявший перед ним. Эндовер, однако, потянулся за третьим и обрывал кончики двух пакетиков с сахаром. “Когда мы с Розмари искали наш первый дом, мы приехали сюда. Дома здесь были более доступными, и мне было удобно добираться до моей работы в Олбани ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Это было где—то поблизости - это было в 2002 году”.
  
  “И с тех пор вы жили в этом доме?”
  
  “Нет. Мы были там восемь лет. Потом мы переехали в Бреконвуд ”.
  
  “Ваше нынешнее место жительства”.
  
  “Это, - сказал он, оглядываясь по сторонам, - мое нынешнее место жительства”.
  
  “Ненадолго”, - сказал Эндовер, не сводя глаз с Дакворта.
  
  “И вы все это время ездили в Олбани? Каждый день?”
  
  “Не каждый день. Обычно я работал дома один или два дня в неделю. У меня было много местных клиентов ”.
  
  “Это скоро остынет”.
  
  “Я этого не хочу”, - сказала Гейнор.
  
  “Итак, три-четыре года назад вы бы работали из дома, как вы говорите, пару дней в неделю”.
  
  “Совершенно верно. Обычно в четверг и пятницу”.
  
  “Много ли у вас было людей, для которых вы выполняли страховую работу прямо здесь, в Промис-Фоллс?”
  
  Гейнор пожала плечами. “Может быть, две-три дюжины”.
  
  “Среди этих клиентов была семья Фишер. Не так ли?”
  
  “Фишер”?
  
  “Уолден и Элизабет Фишер”.
  
  “Э-э, да, я думаю, может быть...”
  
  Вмешался Эндовер. “Что происходит, Барри?”
  
  “Я просто хотел узнать, был ли мистер Гейнор страховым агентом Уолдена и Элизабет — кстати, она недавно скончалась — Фишер. Были ли вы?”
  
  “Да”, - сказал он. “Был страховой полис на сто тысяч долларов на Бет — на Элизабет — который был оплачен некоторое время назад”.
  
  “Значит, ты знаешь Рыбаков”.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Значит, тогда вы также были бы знакомы с их дочерью Оливией”.
  
  Голова Билла Гейнора медленно поднялась и опустилась, один раз. “Я так и сделал. Но у нее не было страховки жизни. Конечно, у нее был семейный автомобильный полис. Их автомобильная страховка ”.
  
  “Верно”, - сказал Дакворт, делая глоток. “Но даже несмотря на то, что у Оливии не было полиса страхования жизни, я уверен, что вы, как человек, работавший с семьей над их страхованием, должны были связаться с ними в момент ее смерти. Чтобы выразить свои соболезнования, посмотрите, как у них все получалось.”
  
  Гейнор посмотрел на своего адвоката, словно ища совета. Он сказал Дакворту: “Ну, конечно. Я ужасно переживал за них”.
  
  “И после этого вы поддерживали связь с Фишерами”.
  
  “Как я уже сказал, мы по-прежнему оформляли полисы страхования жизни Бет и Уолдена. После смерти Бет Уолден аннулировал свой полис. Он сказал, что в нем нет особой необходимости. У него не осталось никого, кого можно было бы обеспечить.”
  
  “Вы хорошо знали Оливию?” Спросил Дакворт.
  
  Эндовер поднял ладонь. “ И что же это за рыболовная экспедиция, Барри?
  
  “Убийство Оливии остается нераскрытым. Мы не отказались от этого. Мистер Гейнор, я подумал, что стоит поговорить с вами, чтобы узнать, можете ли вы вспомнить что-нибудь, что могло бы помочь нам в расследовании. Возможно, Оливия доверилась тебе. Сказала тебе что-то, что тогда не казалось важным, но имеет значение сейчас.”
  
  “Я ее почти не помню”, - сказал он.
  
  “Может быть, это поможет”. Дакворт достал из кармана куртки репродукцию фотографии умершей женщины из школьного ежегодника размером три на пять дюймов и положил ее плашмя на стол. “Это было в ее выпускном классе, до того, как она пошла на Теккерея”.
  
  Он взглянул на нее. “Конечно. Я имею в виду, я помню, как она выглядела, но я даже не знаю, разговаривал ли я с ней когда-нибудь. Имеет ли это отношение... Вы же не думаете, что то, что случилось с Роуз, было каким—то образом связано с ней, не так ли?”
  
  Дакворт бросил ему это обратно. “Ты думаешь, тут может быть связь?”
  
  “Вы думаете, тот, кто убил Роуз, убил и девушку Фишер?”
  
  Дакворт постучал пальцем по фотографии. “Вы заметили в ней что-нибудь интересное?” он спросил Гейнор.
  
  “Интересно?”
  
  “Может быть, мне только кажется, ” сказал детектив, “ но вы посмотрите на ее волосы, на форму лица, она немного напоминает мне вашу жену”.
  
  Гейнор изучила фотографию, затем посмотрела Дакворту в глаза. “О чем, черт возьми, ты говоришь? Что происходит?”
  
  “Мы закончили”, - сказал Эндовер.
  
  “Джек убил их обоих?” Спросила Гейнор. “Это то, что происходит?”
  
  “Нет”, - сказал Дакворт. “Я практически исключил его”.
  
  “Тогда—” - Он остановил себя. “Господи, ты думаешь, что я убил Розмари? Ты думаешь, я убил свою жену? И эту девушку? Что, черт возьми, с тобой не так? Я едва знал Оливию, и ты знаешь, что я был в Бостоне, когда умерла Роза. Ты знаешьэто!”
  
  “Билл, хватит”, - сказал Эндовер, положив руку на плечо мужчины. “Хватит!” Он посмотрел на Дакворта и сказал: “Ради Бога, оставь беднягу в покое. У вас там кто-то убивает животных и взрывает автозаки, но вы здесь изводите человека, который потерял свою жену. Вы должны гордиться ”.
  
  Дакворт достал фотографию, сунул ее в карман пиджака, отодвинул стул и встал. “Я хочу поблагодарить вас обоих за то, что встретились так быстро. Ты не мог бы выбросить эти чашки кофе в мусорное ведро, когда будешь уходить?”
  
  • • •
  
  К тому времени, как он добрался до своего стола, зазвонил телефон.
  
  “Дакворт”.
  
  Это был портье. “Здесь какой-то парень хочет тебя видеть. Мартин Килмер. Говорит, что он брат Мириам Чалмерс”.
  
  Один из четырех человек, убитых в автосалоне. Ее тело еще предстоит идентифицировать. Дакворт сказал, что он сейчас выйдет.
  
  Мартину Килмеру было около сорока, подтянутый, шести футов роста, одетый в дорогой костюм, белую рубашку, шелковый галстук и блестящие черные модельные туфли.
  
  “Мистер Килмер, я детектив Дакворт”.
  
  “Мне позвонила Люси Брайтон, падчерица моей сестры”, - резко сказал он. “Она рассказала мне об аварии. Она опознала своего отца, но не Мириам. Итак, я здесь. Как, черт возьми, могло случиться нечто подобное? Чертов экран падает? ”
  
  “Мы все еще пытаемся это выяснить”.
  
  “Я хочу ее увидеть”, - сказал он.
  
  Дакворт сказал: “Я отвезу вас”. Он позвонил в морг, чтобы они знали, что они уже в пути.
  
  По дороге Дакворт почувствовал необходимость предупредить брата Мириам Чалмерс о том, что идентификация может оказаться затруднительной.
  
  “Почему?”
  
  “Ваша сестра пострадала ... экран опустился прямо на крышу машины. "Ягуар" с откидным верхом, с опущенным верхом. Ей не предоставили особой защиты ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что у нее все лицо разбито?” Прямо спросил Килмер.
  
  “Да". Иногда попытки быть чувствительным были напрасными усилиями.
  
  “Тогда как, черт возьми, мне ее опознать?” - спросил мужчина.
  
  “Может быть, другие отличительные черты. Родимое пятно? Шрам?”
  
  “Господи, не то чтобы я часто видел свою сестру обнаженной. Ничего бы этого не случилось, если бы она не вышла замуж за этого сукина сына”.
  
  “Вам не нравился Адам Чалмерс?”
  
  “Нет. Прежде всего, он был слишком стар для нее. И у него было прошлое”.
  
  “Его байкерские дни”.
  
  “Я знаю, что это было давным-давно, но они идут к характеру”.
  
  “Чем вы занимаетесь, мистер Килмер?”
  
  “Акции”, - сказал он, как будто это все объясняло.
  
  У Дакворта зазвонил сотовый. “Да”, - сказал он.
  
  “Да, привет, Барри, это Гарт”.
  
  Гарт работал в полицейском гараже. На самом деле, это крыло, пристроенное к полицейскому гаражу, куда отбуксировали и осмотрели поврежденные в авариях автомобили.
  
  “Привет, Гарт”.
  
  “Ты знаешь тот старый "ягуар" из драйв-ина?”
  
  Дакворт взглянул на своего пассажира, который воспользовался случаем, чтобы достать свой телефон. Он смотрел на экран, водя пальцем вверх. Это не было похоже на электронные письма. Скорее всего, это приложение для акций.
  
  Детектив плотнее прижал телефон к уху. “Да”.
  
  “Ладно, значит, он был довольно сильно раздавлен. Им удалось вытащить тела, но мы рылись в машине, и это потребовало некоторых усилий, но в конце концов нам удалось открыть багажник, что было непросто, поскольку вся задняя часть машины была как бы смята вместе. Нам не терпелось попасть туда, чтобы остановить звонок ”.
  
  “Звонит?”
  
  “Как сотовый телефон. Мы могли слышать это в багажнике. Предположил, что одна из двух покойных — ну, скорее всего, женщина — должно быть, оставила там свою сумочку, поскольку салон одной из этих машин такой чертовски крошечный. У водителя был еще один телефон, но весь он был разбит вдребезги.”
  
  “Угу”.
  
  “Итак, я звоню потому, что мы вскрыли багажник, а там была сумочка, и мы подумали, что ты захочешь вернуть ее семье или что-то в этом роде”.
  
  Дакворт сказал: “Хорошо, я тебе перезвоню”.
  
  Он закончил разговор, положил телефон в карман и сказал Килмеру: “Извини”.
  
  “Хм?” Сказал Килмер, оглядываясь.
  
  “С меня хватит”.
  
  Килмер убрал свой телефон. “Как далеко это место?”
  
  “Мы на месте”, - сказал Дакворт.
  
  • • •
  
  Любимый коронер Дакворта, Ванда Терриолт, не была на дежурстве. Их встретила молодая, бледного вида женщина, которую Дакворт принял за студентку, подрабатывающую неполный рабочий день. У нее не было квалификации для проведения вскрытия, но она могла руководить офисом одна, пока не возникнет необходимость сделать вскрытие, после чего вызывали Ванду.
  
  Она сверилась со своим компьютером, затем сказала: “Хорошо, эм, Мириам Чалмерс ... Хорошо, я знаю, где она. Подождите. Не могли бы вы двое подождать здесь”.
  
  Тело, объяснил Дакворт Килмеру, пришлось перенести в зону наблюдения. Пока они ждали, Килмер вернулся к изучению своего телефона.
  
  “Вы с сестрой были близки?” Спросил Дакворт.
  
  “Не особенно”, - сказал он, не поднимая глаз.
  
  “Вы выходили на связь?”
  
  Килмер поднял глаза. - Иногда на Рождество. Свадьбы. Подобные вещи.”
  
  “Ты пришел на ее свадьбу с Адамом?”
  
  “Нет. Меня не приглашали. Никого не приглашали. Они поженились на Гавайях”.
  
  “О”, - сказал Дакворт.
  
  Открылась дверь. “Мы готовы”, - сказала молодая женщина. “Она как раз здесь”.
  
  Двое мужчин двинулись к двери, Дакворт впереди. Он мельком увидел пару голых ног на столе, когда его телефон зазвонил снова.
  
  “Черт”, - пробормотал он. “Я действительно сожалею об этом”. Он достал телефон, желая проверить имя звонившего, полагая, что, что бы это ни было, это может подождать.
  
  Это снова был Гарт.
  
  “Подожди”, - сказал Дакворт Килмеру, поворачиваясь и преграждая ему путь в просмотровую комнату. “В чем дело, Гарт?” - спросил он в телефонную трубку.
  
  “Ладно, не злись. Может быть, мне не следовало этого делать, но я это сделал, так что подай на меня в суд”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Телефон зазвонил снова, и я подумала, черт возьми, может быть, мне стоит просто ответить на него, поэтому я открыла сумочку, нашла телефон и ответила на звонок. Я поздоровался, и это был какой-то парень, и он спросил: ‘Кто это?’ И я ответил: ‘Гарт Даул’. Что, я думаю, если бы он никогда не слышал обо мне, показалось бы несколько странным.”
  
  “Что он сказал, Гарт?”
  
  “Он спрашивает: ‘Где Джорджина?’ И я спрашиваю:"Что?’ И он говорит: ‘Где Джорджина? Где моя жена?’ И я спрашиваю: ‘Кто это?’ А он отвечает: ‘Это Питер Блэкмор. Почему вы отвечаете на звонки моей жены?’ Поэтому я говорю ему, что кто-нибудь ему перезвонит, вешаю трубку, роюсь в сумочке и нахожу водительские права, и ты не поверишь.”
  
  “Я перезвоню вам”, - сказал Дакворт, завершая разговор. Он посмотрел на Килмера и сказал: “Мы не собираемся делать это сейчас”.
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Кэл
  
  МИРИАМ Чалмерс свирепо посмотрела на меня и сказала: “Я звоню в полицию”. Она полезла в сумочку, предположительно, за мобильным телефоном.
  
  “Хорошо”, - спокойно сказал я.
  
  Я был рад, что она позвонила в полицию Промис Фоллс или Люси Брайтон. Тогда я мог бы быть избавлен от необходимости сообщать ей новости о ее муже.
  
  При условии, конечно, что у полиции было это право. В конце концов, Люси опознала его тело. Теперь я понял, что все просто предположили, что тело рядом с ним принадлежало его жене.
  
  Я предположил, что Мириам, возможно, уже знала, что ее муж мертв, что войти в дом и выкрикивать его имя было притворством. Но мне это так не показалось. Если она действительно не знала о том, что произошло в драйв-ине, я должен был поражаться тому факту, что Адам Чалмерс нашел двух женщин — Мириам и Фелицию - с явной незаинтересованностью в текущих событиях. В защиту Фелиции скажу, что я нашел ее гораздо раньше днем. Но сейчас был уже далеко за вечер, почти сутки с момента взрыва в автосалоне.
  
  Мое отсутствие беспокойства по поводу того, что Мириам позвонит в полицию, казалось, уменьшило срочность с ее стороны сделать это. Она все еще держала телефон в руке, готовая позвонить, но остановилась.
  
  “Адам здесь?” - спросила она.
  
  “Нет”.
  
  “Где он? Я звонила сюда сегодня утром и оставила сообщение, но он не отвечает на звонки по мобильному”.
  
  Голосовое сообщение, которое я услышал. Оно было от нее. “Я не думаю, что смогу продолжать в том же духе”. Я готов был поспорить, что номер, который я записал, был ее мобильным.
  
  “Вам следует поговорить с полицией”, - сказал я. “Позвоните. Но не в 911. Позвоните по одной из их линий, не связанных с чрезвычайными ситуациями. Или, еще лучше, я мог бы отвезти тебя на станцию.”
  
  Она позволила телефону упасть в сумку, затем бросила сумочку на ближайший стул. Она неуверенно протянула руку к стене. “Что случилось?” спросила она. “Кто, ты сказал, ты такой?”
  
  “Кэл Уивер”. Я достал одну из своих визитных карточек и протянул ей. Она едва взглянула на нее, прежде чем бросить на стул. “Когда вы уехали?”
  
  “Что?”
  
  Я кивнула в сторону дорожной сумки на полу. “ Тебя не было в городе?
  
  “Два дня”, - сказала Мириам.
  
  “Где?”
  
  “Ленокс”. Маленький городок недалеко от Массачусетса, где ежегодно проводится музыкальный фестиваль в Тэнглвуде. “Там есть гостиница, куда я захожу, когда мне нужно немного времени”.
  
  “Время для чего?”
  
  “Я не знаю, кто вы и почему вы здесь, но я не отвечу на другой вопрос, пока вы не скажете мне, где Адам. С ним все в порядке? У него был сердечный приступ?”
  
  Ты сделал то, что должен был сделать.
  
  “Присаживайся”, - сказал я ей.
  
  “Нет”.
  
  “Пожалуйста. Пойдем на кухню”.
  
  Она знала, что все будет плохо. Я видел это по ее лицу. Я выдвинул для нее стул из-за стола и сел рядом с ней на краешек. Мои глаза шарили по сторонам, гадая, где хранится алкоголь.
  
  “Прошлой ночью произошел несчастный случай”, - сказал я. “В "Констеллейшн Драйв-ин". Ты знаешь это?”
  
  Мириам кивнула.
  
  “Экран опрокинулся. Похоже, что это была бомба. Экран упал на несколько машин, раздавив их, в том числе "Ягуар", зарегистрированный на вашего мужа. Он был в машине. Полиция связалась с Люси и сообщила ему, что ее отец мертв.”
  
  “Нет”, - прошептала она. “Должно быть, произошла ошибка. Почему мне не позвонили? Почему никто не связался со мной?”
  
  “Возможно, это потому, что все думали, что вы умерли вместе со своим мужем”.
  
  На мгновение она позволила этому осмыслиться.
  
  “В машине был кто-то еще”, - сказала она. Это был не вопрос. “Конечно. Кто ездит в драйв-ин один?” Она пристально посмотрела на меня. “Кто это был?”
  
  “Я не знаю. Я не знаю, знает ли кто-нибудь на данный момент. Я не знаю, осознает ли кто-нибудь совершенную ошибку. Потому что тебя не было в городе, потому что тебя здесь не было.”
  
  “Все, что Люси нужно было сделать, это заглянуть в гараж и увидеть, что моей машины здесь нет и ... тупой придурок. Где Адам? Где он ... где они его держат?”
  
  “Тебе следует поговорить с Люси. Или с офисом коронера. Возможно, его перевезли в похоронное бюро. Пейсли и Рейт, например. Они самые большие в городе ”.
  
  Мириам фыркнула.
  
  “Вероятно, есть люди, которым тебе следует позвонить”, - сказал я. “Например, твоему брату. Люси связывалась с ним. Я думаю, он приедет сюда с намерением опознать твои останки”.
  
  “Боже милостивый”.
  
  “Почему ты был в Леноксе?” Я спросил.
  
  “Мне нужно было немного времени, чтобы подумать. У нас с Адамом были ... тяжелые времена. Я хотела побыть наедине со своими мыслями. Даже если кто-то и пытался до меня дозвониться, мой телефон большую часть времени был выключен. Я не смотрела новости, ничего не знала ни о чем из этого. Сегодня я был готов поговорить, но не смог до него дозвониться.”
  
  “Ты оставил сообщение. Что не думал, что сможешь продолжать в том же духе”.
  
  Теперь на глаза навернулись слезы. Она попыталась вытереть их со щек пальцами. “ Кошелек, ” прошептала она.
  
  Я принес его из прихожей, положил на стол и снова сел. Она достала салфетку, промокнула глаза, затем вернулась и достала пачку "Уинстон" и зажигалку. Она зажала сигарету между пальцами, но ее рука слишком сильно дрожала, чтобы прикурить. Я осторожно взял у нее зажигалку и поднес ее к кончику сигареты.
  
  Она изо всех сил затянулась, задержала дым в легких, выпустила его через ноздри.
  
  “Мне кажется, я знаю, кто это был”, - тихо сказала она.
  
  “В машине? Женщина?”
  
  Голова Мириам поднялась и опустилась на четверть дюйма. “Фелисия”. Возможно, думая, что я собираюсь спросить, она добавила: “Его бывшая жена-шлюха. Они поддерживали связь”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я видел ее сегодня утром”.
  
  Влажные глаза Мириам забегали по сторонам, как будто ответ был спрятан здесь, на кухне. “ Тогда Джорджина.
  
  “Джорджина?”
  
  “Блэкмор. Джорджина Блэкмор. Ее муж - профессор Теккерея. Что-то вроде английского”.
  
  Еще одна связь между ее мужем и колледжем. Сначала Клайв Данкомб, теперь профессор Блэкмор.
  
  “Эта маленькая сучка”, - сказала она.
  
  “Профессор - друг начальника службы безопасности?” Я спросил. “Клайв Данкомб”.
  
  Ее глаза на секунду вспыхнули, затем оценили меня так, как не оценивали до сих пор.
  
  “Почему ты спрашиваешь о нем?”
  
  “Вы и ваш муж пригласили его и его жену сюда на ужин. Вы друзья”.
  
  Мириам Чалмерс посмотрела на меня с тем же подозрением, которое проявила, впервые обнаружив меня в доме.
  
  “Почему, собственно, ты здесь, в моем доме? Ты не из полиции”.
  
  “Нет, это не так. Я частный человек”.
  
  “Вы здесь по указанию Люси?”
  
  “Кто-то был в доме”, - сказала я, кивая. “С тех пор, как появились новости о катастрофе и стало известно, что ваш муж был среди жертв, кто-то проник внутрь. Чтобы что-то взять”. Я сделал паузу. “ Из комнаты внизу.
  
  Это было так, как будто ее ударили электрошоком.
  
  “Что?”
  
  Она так резко отодвинула стул, что пепел с кончика сигареты "Винстон" упал ей на платье. Она встала, вынула сигарету изо рта и, сжимая ее в пальцах, направилась прямо к лестнице.
  
  Я последовал за ним.
  
  Она спустилась всего на три ступеньки, когда заметила, что книжный шкаф сдвинут со своего обычного места, а потайная комната открыта.
  
  “О Боже мой”, - сказала она. “Нет, нет, нет”.
  
  Она вошла в комнату и увидела разбросанные по полу коробки с DVD.
  
  “Этого не происходит”, - сказала она.
  
  Мириам развернулась и указала на меня. “Где они? Что ты с ними сделал? Чего ты хочешь? Это деньги? Это то, чего ты хочешь?”
  
  “У меня их нет. Но я предполагаю, ты можешь знать, у кого они есть”.
  
  Мириам пыталась осознать все это.
  
  “Убирайся”, - сказала она. “Убирайся к чертовой матери из моего дома и скажи Люси, что я сама могу решить свои чертовы проблемы”.
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  КОГДА Тревор Дакворт высадил грузовик с водой из Финли Спрингс в конце своей смены, он зашел в офис, чтобы узнать, дома ли босс.
  
  Он не был таким.
  
  “У вас есть для него номер?” - спросил он одну из женщин в офисе. Был указан номер сотового телефона. Он ввел его прямо в список контактов своего собственного телефона.
  
  Но он не позвонил Рэндаллу Финли сразу. Ему нужно было подумать, правильно ли это было.
  
  Его раздражало, что отец был прав. Его отец сказал, что Финли нанял его только потому, что его отец был детективом в полиции Промис-Фоллс. Финли хотел, чтобы Барри Дакворт рассказал ему кое-что о департаменте, что могло бы помочь Финли, когда он доберется до должности мэра.
  
  Отец Тревора сказал "нет", когда Финли спросил его напрямую. Но теперь Финли подошел к делу по-другому. Пару недель назад он разговаривал с Тревором и сообщил ему, что дружит с семьей бывшей девушки Тревора, Триш Ванденбург.
  
  Финли назвал себя неофициальным дядей Триш. Она ему кое-что рассказывала. Она рассказала ему о том, как Тревор ударил ее по лицу.
  
  Это был несчастный случай.
  
  Триш так не показалось, сказал ему Финли. Она провела три дня в своей квартире, ожидая, пока синяк сойдет, прежде чем выйти на улицу. Тревор попытался объяснить, что ему показалось, что Триш собирается дать ему пощечину, поэтому он поднял руку, чтобы остановить ее, но в итоге ударил ее наотмашь.
  
  Как бы это ни случилось, сказал Финли, это случилось. Но бывший мэр ясно дал понять Тревору, что оказал ему услугу. Триш раздумывала, сообщать ли о нападении в полицию, но Финли убедил ее, что это плохая идея.
  
  Но кто знал? Сказал Финли. Однажды она может передумать. Босс Тревора хотел, чтобы молодой человек знал, что он будет держать свою ошибку в секрете, насколько это возможно, до тех пор, пока Тревор готов доказать свою благодарность.
  
  Теперь Тревор сидел в своей квартире с телефоном в руке, думая, что, возможно, это его шанс сравнять счет с Финли. Способ показать, насколько он благодарен.
  
  Он сделал звонок.
  
  “Алло?” Сказал Рэндалл Финли.
  
  “Мистер Финли, это Тревор”.
  
  “Хм?”
  
  “Тревор Дакворт”.
  
  “Привет, Тревор. Как дела?”
  
  “Ладно, я думаю. У тебя есть минутка?”
  
  “Для тебя, конечно. Чем могу быть полезен?”
  
  Несмотря на то, что он был один в своей квартире, Тревор понизил голос. “Ты помнишь тот разговор, который у нас был на днях?”
  
  “О каком разговоре может идти речь?” Сказал Финли. Тревор почувствовал, что насмехается над ним. Он точно знал, о чем говорил.
  
  “Ты знаешь. О Триш”.
  
  “О, да, этот разговор. Конечно”.
  
  “Я хотел ... ты сказал, что оказал мне услугу, а взамен сказал, что если я когда-нибудь услышу что-нибудь, что может быть тебе полезно, то если я передам это дальше, то мы будем в расчете. Ты помнишь это?”
  
  “Я верю”.
  
  “Ну, я вроде как слышал кое-что сегодня вечером, когда был дома. Что-то, что мой папа рассказывал моей маме”.
  
  Рука Тревора стала скользкой от пота. Он переложил телефон в другую руку и приложил к левому уху.
  
  “Что ты слышал?” Спросил Финли.
  
  “Ладно, значит, ты знаком с шефом? Ронда какая-то?”
  
  “Файндерман. Ронда Файндерман”.
  
  “Да, это все. Итак, три года назад она не была шефом полиции. Она была детективом, и ей было поручено выяснить, кто убил Оливию Фишер ”.
  
  “Ужасная вещь”, - сказал Финли. “Просто ужасная”.
  
  “Да. Так что, я думаю, за это еще никого не арестовывали. А пару недель назад была убита другая женщина. Розмари.”
  
  “Розмари Гейнор”.
  
  “Да. Мой папа говорил моей маме, что их обоих убил один и тот же человек”.
  
  “Это так?” Спросил Финли.
  
  “Да. Но мой отец только сейчас это понял, потому что он не работал над первым убийством, тем, что совершил Фишер. Но он говорил моей маме, что если главный Сыщик?”
  
  “Это верно”.
  
  “Он говорил, что если бы главный Файндерман была внимательна, она бы сразу заметила сходство между двумя случаями, но она не была, или не сделала этого, и это отчасти замедлило моего отца”.
  
  “Ну, это уже кое-что”, - сказал Финли.
  
  “Но потом он сказал, что, возможно, ожидал слишком многого. Например, может быть, это была просто одна из тех вещей, которые провалились сквозь землю. Я думаю, шеф хочет, чтобы какого-то врача обвинили в обоих убийствах, и поскольку этот доктор мертв, это как бы закрывает все карты. Ты понимаешь, о чем я говорю? ”
  
  “Да. Тревор, это действительно замечательно. Я действительно ценю это”.
  
  “Ты никогда не сможешь сказать, где ты об этом услышал. Ты услышал это не от меня”.
  
  “Абсолютно”.
  
  “И это все проясняет, верно? Ты больше не будешь держать эту другую штуку у меня над головой”.
  
  Пауза на другом конце провода.
  
  “Мистер Финли”.
  
  “Это хорошее начало, Тревор. Очень хорошее начало. Держи ухо востро и дай мне знать, что еще выяснишь”.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Тревор. “Это нечестно”.
  
  “Все, что еще твой отец может сказать об убийствах Фишер и Гейнор, совершенных одним и тем же человеком, ты передай ему. Если он начнет добиваться какого-то прогресса в этом, держи меня в курсе. Как насчет этого?”
  
  “Боже, я и так чувствую себя дерьмово из-за того, что я тебе уже сказал. И вообще, я не так уж часто бываю дома”.
  
  “Может быть, тебе пора почаще навещать своих родителей”, - сказал Финли. “Помни, нет ничего важнее семьи”.
  СОРОК
  
  БАРРИ Дакворт знал имя Питер Блэкмор. Ангус Карлсон упоминал его. Он был тем человеком, который разговаривал с Карлсоном после встречи с Клайвом Данкомбом в "Теккерее".
  
  Блэкмор сказал, что его жена пропала.
  
  Казалось, что ее могли найти.
  
  Когда Дакворт протянул руку, чтобы помешать Мартину Килмеру войти в смотровую комнату для опознания тела женщины, которую все они до сих пор считали его сестрой, Мириам Чалмерс, у мужчины зазвонил мобильный.
  
  Дакворт убирал свой телефон, когда Мартин полез в карман куртки за своим. Когда он взглянул на номер, его глаза расширились. Он поднес телефон к уху и сказал: “Мириам? Иисус! Мириам!”
  
  Дакворт затаил дыхание.
  
  Килмер сказал: “Где ты? Они сказали мне — Господи, что случилось?” Он бросил презрительный взгляд на Дакворта. “Так ты не мертв? Ты понимаешь, как далеко мне пришлось зайти, чтобы это выяснить? Сегодня у меня была важная встреча, которую мне пришлось отменить. Да, да, конечно, ужасная история с Адамом. Мне придется развернуться и направиться обратно. Клянусь, эти идиоты-полицейские собирались заставить меня опознать тебя. Дай мне знать, когда состоятся похороны, и я посмотрю, смогу ли я что-нибудь перенести. Да, да, хорошо. До свидания.”
  
  Он убрал телефон.
  
  “Весь отдел некомпетентен или только вы?” - спросил он.
  
  “Это была ваша сестра”, - сказал Дакворт. “Вы уверены”.
  
  “Конечно, я уверен. Черт возьми, я зря проделал весь этот путь сюда”.
  
  “Твой шурин все еще мертв”, - сказал Дакворт. “Просто чтобы поездка не была напрасной”.
  
  “Вы уверены? Может быть, это Джимми Хоффа. Возможно, в следующий раз вам захочется уточнить факты, прежде чем вы начнете повергать людей в панику. Как, черт возьми, мне вернуться к своей машине?”
  
  “Я отвезу тебя”.
  
  “Ты уверен, что знаешь дорогу?” Спросил Килмер.
  
  “Просто дай мне одну секунду”.
  
  Дакворт вошел в палату один, чтобы взглянуть на тело. “Позвольте мне взглянуть на нее”, - сказал он дежурному.
  
  Она откинула простыню.
  
  Если это действительно была жена Питера Блэкмора, ему будет трудно опознать ее по лицу. От него мало что осталось. Травма на этом не закончилась. Левое плечо и предплечье женщины были раздроблены. На верхней части туловища было несколько глубоких порезов.
  
  Ее нижняя часть живота, правая сторона, не пострадала в результате аварии. Дакворт заметил три маленькие родинки, расположенные на расстоянии одного дюйма друг от друга и образующие неровный треугольник.
  
  Он достал свой телефон, наклонился поближе и сделал снимок.
  
  “Это все”, - сказал он женщине. “Спасибо”.
  
  • • •
  
  Он выслушал еще больше жалоб от Мартина Килмера, прежде чем отвезти его обратно в полицейский участок Промис-Фоллс, где мужчина оставил свою машину. Затем Дакворт отправился на поиски Гарт в полицейский гараж, чтобы забрать сумочку и телефон, которые якобы принадлежали Джорджине Блэкмор. Он посмотрел на права женщины в поисках домашнего адреса.
  
  По дороге он позвонил на мобильный Ангусу Карлсону. Телефон прозвонил несколько раз, прежде чем пришло сообщение. “Это Дакворт. Позвони мне, когда получишь это сообщение. Это о том профессоре, который сказал, что его жена пропала.”
  
  Он убирал телефон обратно в куртку, все еще держа его в руке, когда он зазвонил. Он достал его обратно, приложил к уху.
  
  “Дакворт”.
  
  “Это Карлсон. Извините. Я только что видел, что тебе звонили. Не прослушал сообщение. Я был вроде как чем-то занят. ”
  
  “Блэкмор. Он говорил о своей жене”.
  
  “Да. Он приходил, составлял официальный отчет?”
  
  “Нет, но я хотел спросить тебя, было ли в этом что-то еще. Что еще он мог сказать, ты мне не сказал”.
  
  “Не совсем. Как я уже сказал, сначала он был обеспокоен, а потом сказал, что, скорее всего, ничего страшного, рано или поздно она объявится. Почему, что происходит?”
  
  “Я перезвоню вам, если мне понадобится что-нибудь еще”, - сказал Дакворт и положил трубку.
  
  Прежде чем покинуть офис, он сделал еще один звонок менеджеру отеля в Бостоне, где Билл Гейнор присутствовал на конференции, когда была убита его жена. Из своего предыдущего разговора с менеджером Дакворт узнал, что машина Гейнора вообще не выезжала со стоянки отеля во время его пребывания. Кроме того, его видели в отеле на протяжении всех выходных. Детектив задавался вопросом, есть ли какие-нибудь дыры, которые можно было бы пробить в алиби Гейнор.
  
  “Стойка регистрации”.
  
  “Сандра Боттсфорд, пожалуйста”.
  
  “Боюсь, ее сейчас здесь нет. Могу я попросить ее позвонить вам?”
  
  Дакворт оставил свое имя и номер мобильного телефона. “Она поймет, о чем речь”.
  
  Затем он отправился к дому Питера Блэкмора.
  
  Это было двухэтажное здание из красного кирпича в викторианском стиле в старой части города. За занавешенными окнами горел свет, и что-то напоминало голубоватый отблеск телевизора.
  
  Дакворт припарковался у обочины, вышел из машины, взял сумочку, которую Гарт достал из багажника разбитого "Ягуара" Адама Чалмерса, которую он засунул в пластиковый пакет для продуктов, и направился к входной двери.
  СОРОК ОДИН
  
  Кэл
  
  КАК только Мириам Чалмерс выставила меня из своего дома, я позвонил Люси Брайтон.
  
  “Да?” - сказала она.
  
  “Ты садишься?”
  
  “Что это?”
  
  “Мириам жива”.
  
  “Что?” Она сказала это так громко, что я отодвинул телефон от уха.
  
  “Она только что вернулась домой, вошла, пока я осматривался. Очевидно, она уехала в Ленокс на пару дней, чтобы подумать о своем замужестве, и ничего не знала о ”драйв-ин"".
  
  “Боже мой”, - сказала Люси. “Это ... замечательно. Я рада, что с ней все в порядке. Я просто хотела бы, чтобы мой отец тоже ... ”
  
  “Я знаю”.
  
  Пауза на другом конце провода, а затем: “Если это была не Мириам в машине с моим отцом, тогда кто это был?”
  
  “Мириам думает, что женщину зовут Джорджина Блэкмор. Тебе что-нибудь известно?”
  
  “Нет. Кажется, в Теккерее есть профессор с такой фамилией. Но я не совсем уверен. Кэл, мне позвонить в полицию? Сказать им, что они ошиблись? Что это кто-то другой?”
  
  “Я полагаю, что они довольно скоро получат известие от самой Мириам. Я сказал ей, что она должна позвонить своему брату. Люси, я не знаю, могу ли я еще что-нибудь сделать для тебя на данный момент. Пропавшие диски - теперь это действительно проблема Мириам.”
  
  “Да, я думаю, что так. Я собираюсь позвонить ей”.
  
  “Предупреждаю. Она разозлилась, что ты нанял меня. Она была недовольна, обнаружив меня в доме. И она была вне себя от ужаса, когда поняла, что кто-то был в той комнате и что диски были украдены ”.
  
  “Я должен— Что я скажу, когда позвоню ей? Я имею в виду, я начал готовиться к отъезду моего отца. Его перевезли в похоронное бюро. Есть вещи, которые нужно делать, планировать и...
  
  “Сообщите в похоронное бюро. Пусть они позвонят ей”, - предложил я.
  
  “Во все это так трудно поверить. Кэл, спасибо тебе за все, что ты сделал”.
  
  “Это было не так уж много”, - сказал я, садясь в машину. “Дай мне знать, если я смогу еще что-нибудь сделать. А пока я направляюсь домой”.
  
  “Хорошо, спасибо. До свидания, Кэл”.
  
  Я завел двигатель и отъехал от дома Чалмерсов, думая о Мириам. Она выглядела более расстроенной из-за обнаружения игровой комнаты и пропавших дисков, чем из-за смерти мужа.
  
  Но это больше не было моей головной болью.
  
  Для меня было выделено парковочное место на стоянке за моим зданием, но оттуда не было доступа в мою квартиру. Это означало, что мне пришлось пройти по узкому переулку, который вывел меня на главную улицу, где я нашел дверь моей квартиры на втором этаже прямо рядом с Книгами Намана.
  
  Было уже больше десяти, и в магазине горел свет.
  
  Звякнувший колокольчик над дверью возвестил о моем прибытии. Наман Сафар примостился на табурете за кассовым аппаратом, уткнувшись носом в старое издание книги Росса Макдональда "Синий молот" в мягкой обложке от Bantam, в то время как на заднем плане играла какая-то опера, о которой я никогда не слышал. Он взглянул на меня.
  
  “Привет, Кэл”. Он заправил полоску красной ленты между страницами, закрыл книгу и положил ее рядом с кассовым аппаратом. “Ты поздно встал”.
  
  “Я? Что ты делаешь открытым так поздно?”
  
  Наман посмотрел на часы. “Я думаю, это немного глупо. Никто не ходит за книгами в такое время. Но что я буду делать дома? Сидеть без дела?”
  
  “Наман, выключи свет. Иди домой”.
  
  Он послушно кивнул. “Хорошо, хорошо”.
  
  Он соскользнул со стула, опустив ноги на пол. Он выключил проигрыватель компакт-дисков, а затем открыл кассовый аппарат. “Важный день”, - сказал он. “Двадцать девять долларов”.
  
  “Ну”, - сказал я.
  
  “Электронные книги убивают не только магазины новых книг. Они убивают и меня тоже. Я ненавижу эти штуки, эти маленькие штуковины с экранами. Я ненавижу их ”.
  
  Мое внимание привлекла книга, лежащая на ближайшей ко мне стопке. Еще один Рот в мягкой обложке. "Человеческое пятно". Я взял ее. “Я не опоздал? Вы закрыли кассу?”
  
  “Возьми это”.
  
  “Нет”. Я взглянул на цену, которую Наман небрежно нацарапал карандашом на внутренней стороне обложки. Пять баксов. “Вот”, - сказал я, роясь в бумажнике. У меня была пятерка. “Возьми это”.
  
  Он взглянул на счет. “Хорошо”.
  
  Когда он брал его у меня из рук, мы оба услышали визг шин где-то на улице. Рев двигателя.
  
  “Я не читал эту книгу, поэтому не могу сказать вам, одна ли она из его хороших”, - сказал Наман.
  
  “Кое-кто порекомендовал мне это сегодня утром”, - сказал я. “Женщина, которая управляет прачечной-автомат на этой улице”.
  
  Звук гоночного двигателя приближался. Затем внезапный визг тормозов.
  
  Мы оба одновременно выглянули из витрины магазина. Появился черный пикап, обращенный к нам пассажирской стороной. Окно было опущено, и молодой белый мужчина, вероятно, лет двадцати с небольшим, кричал.
  
  Он закричал достаточно громко, чтобы мы услышали через стекло: “Чертов террорист!”
  
  Я увидел, как поднялась рука. В руке мужчины что-то было. Возможно, бутылка и что-то похожее на пламя.
  
  “Ложись!” Я сказал Наману.
  
  Когда он бросился на пол, бутылка с зажигательной смесью пролетела по воздуху и попала в витрину книжного магазина. Стакан и бутылка разлетелись вдребезги одновременно, и горящая тряпка, пропитанная, предположительно, бензином, упала на стопку книг.
  
  Пламя вспыхнуло мгновенно.
  
  Задние шины грузовика взвизгнули. Мужчина, который бросил бутылку, издал громкий победный возглас, когда машина умчалась.
  
  “Naman!” Я закричал. “Мы должны выбираться!”
  
  “Мои книги!” - воскликнул он, вскакивая на ноги. “Мои книги!”
  
  “У вас есть огнетушитель?”
  
  Он посмотрел на меня с ужасом и паникой. “Нет!”
  
  “Убирайся!” Я повторил.
  
  Я уронил свой экземпляр "Пятна на человеке" и, подтолкнув Намана к двери, вышел за ним на тротуар. Я полез в карман за телефоном, чтобы вызвать пожарных.
  
  Я ненавидел ток-радио.
  СОРОК ДВА
  
  “Я продолжаю надеяться, что каким-то образом обошел ее стороной”, - сказал Клайв Данкомб Питеру Блэкмору. Данкомб держал в руке пульт дистанционного управления, его большой палец лежал на кнопке быстрой перемотки вперед, тела на экране телевизора вращались, переплетались и распутывались с высокой скоростью.
  
  “Ты двигаешься так быстро, что у меня начинает болеть живот”, - сказал Питер. “Я больше не могу на это смотреть”.
  
  “На этом ее нет”, - сказал Данкомб, извлекая диск. Он взял другой, взглянул на то, что было нацарапано на нем маркером. Джорджина-Мириам-Лиз летает высоко. “Я не думаю, что это может быть этот фильм. Это тот, где на девушках были костюмы стюардесс. Это было после смерти девушки Фишер.”
  
  “Тебе все равно лучше это проверить”, - сказал Питер. “Я не могу думать об этом. Почему тот мужчина ответил на звонок Джорджины?”
  
  “Кризис за кризисом”, - сказал Данкомб. Но тут зазвонил его собственный телефон. Он посмотрел на него и сказал Питеру: “Это Лиз”.
  
  Он приложил телефон к уху. “Да”.
  
  “Ты уже нашел ее?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Возможно, у нас есть еще одна проблема”, - сказала Лиз.
  
  “Что?”
  
  “Сюда звонила Люси”.
  
  “Люси?”
  
  “Люси Брайтон, дочь Адама—”
  
  “Я знаю, кто она. Чего она хотела?”
  
  “Она сказала, что знает, что он у тебя. Что она хочет его вернуть”.
  
  “Это”?
  
  “Она говорит, что не хочет никаких неприятностей, если ты вернешь его”.
  
  “Тот частный детектив”, - сказал Данкомб. “Должно быть, он сказал ей, что подозревает, что диски у меня. Что ты ей сказал?”
  
  “Я сказал ей, что тебя здесь нет. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Ничего. Я попытаюсь разобраться с ней позже. Назначь личную встречу, покажи ей диски, может быть, уничтожь их у нее на глазах. Я не знаю. Я не могу справиться с этим сейчас.”
  
  Он положил трубку.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  “Выключи это”, - сказал Данкомб Блэкмору. “Убери эти диски”. Как только на экране телевизора больше не было обнаженных тел, шеф службы безопасности Теккерея открыл дверь.
  
  “Ну, откуда ты знаешь, это детектив Дакворт. Не зайдешь ли ты?”
  
  Когда Дакворт вошел в гостиную, Блэкмор собирал диски и убирал их в шкафчик под телевизором. Он подошел и протянул руку. “Здравствуйте. Я— я не думаю, что мы встречались. Я Питер Блэкмор.”
  
  Блэкмор нервно посмотрел на Данкомба, как бы ища разрешения сказать что-нибудь еще. Вмешался Данкомб. “Здешний детектив пару раз выезжал в кампус”. Он ухмыльнулся. “Думает, что мы не знаем, как выполнять свою работу”.
  
  Блэкмор сказал: “Я не работаю с Клайвом. Я профессор”. Пауза, затем: “Английская литература”.
  
  “Так это профессор Блэкмор?” Спросил Дакворт.
  
  “Да”. Он посмотрел на начальника службы безопасности. “Мы должны сказать ему”.
  
  “Питер, пожалуйста”.
  
  “О телефоне Джорджины. О том мужчине, который ответил. Он—”
  
  “Питер, ” сказал Клайв Данкомб, изо всех сил стараясь сохранять терпение, - давай посмотрим, почему детектив решил заглянуть”.
  
  Дакворт сказал: “Профессор, я так понимаю, вы сегодня разговаривали с кем-то еще из полиции Промис-Фоллз”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Детектив Карлсон допрашивал здесь мистера Данкомба, и вы последовали за ним после этого. О вашей жене. Что она пропала ”.
  
  “Я не подавал официального отчета”, - сказал профессор, взглянув на Данкомба. “У меня просто было к нему несколько основных вопросов”.
  
  “Ваша жена наконец-то объявилась?”
  
  Блэкмор сглотнул. “Нет, пока нет. Но ... в последний раз, когда я пытался дозвониться ей—”
  
  Дакворт полез в пластиковый пакет для покупок и достал кошелек. “Вы узнаете это, профессор?”
  
  “Это... это похоже на платье Джорджины”.
  
  “В нем также ее бумажник и удостоверение личности”, - сказал Дакворт. “И ее мобильный телефон”.
  
  “Боже милостивый, где ты это нашел?”
  
  “Это было в "Ягуаре" Адама Чалмерса. Тот, который был раздавлен прошлой ночью в драйв-ине”.
  
  “Зачем моей жене оставлять свою сумочку в машине Адама?” - спросил он.
  
  Данкомб сказал: “О черт”.
  
  “Я не понимаю”, - настаивал Блэкмор.
  
  “В машине была не Мириам”, - сказал Данкомб своему другу. “Это была Джорджина”.
  
  У Блэкмора начали подкашиваться колени. Детектив положил руку на локоть профессора и отвел его в другой конец комнаты. “Мне очень жаль, профессор, но я думаю, что мистер Данкомб прав”.
  
  Дакворт подвел его к дивану, где мужчина рухнул. “О Господи, нет. О Боже милостивый. Я думал ... я думал, она просто на меня разозлилась. Что она уехала на несколько дней. Джорджина была очень нервная. Клайв думал, что она сердится на меня.”
  
  “Почему сердишься?” Спросил Дакворт.
  
  “Просто некоторые разногласия, вот и все”.
  
  “Профессор, мне нужно, чтобы вы провели официальную идентификацию тела. Мы уже знаем, что это не Мириам. Она недавно связалась со своим братом. Ее не было в городе. Она жива.”
  
  “Господи”, - сказал Данкомб.
  
  “У меня есть фотография”, - мягко сказал Дакворт. “На моем телефоне. На ней видны три крошечных родинки внизу живота, образующие что-то вроде треугольника”.
  
  Блэкмор начал стонать.
  
  “Могу я показать это вам?”
  
  Блэкмор кивнул. Дакворт достал свой телефон, открыл приложение "Фотографии" и поднес его к профессору.
  
  “О Боже, да, это она”.
  
  У Данкомба зазвонил телефон. Когда он посмотрел, кто это, оба мужчины повернули головы.
  
  Данкомб уставился на слово Мириам на экране. “Это моя жена”, - сказал он им. “Я сейчас вернусь”.
  
  Он выскользнул через парадную дверь, поднес телефон к уху и спросил: “Где, черт возьми, ты был?”
  
  “Адам мертв”, - сказала Мириам.
  
  “Я только что узнал, что ты не была с ним. Ты не могла позвонить? Ты не могла никому сообщить, что это была не ты?”
  
  “Я не знал! Я прихожу домой. Я нахожу какого-то мужчину, который шарит по моему дому. Он говорит мне, что моего мужа раздавили насмерть!”
  
  “Кто тебе сказал? Полиция?”
  
  “Уивер. Частный детектив”.
  
  “Он”, - сказал Данкомб.
  
  “Его наняла Люси! Почему она поручила какому-то частному детективу обыскивать мой дом?”
  
  “Мириам, послушай меня. Все думали, что ты мертва. Я думал, что ты мертва. Ты и Адам”.
  
  “Сукин сын. Я думаю, он был с Джорджиной. Они думали, что Джорджина - это я”.
  
  “Это только что подтвердилось. Я у Питера. Здесь полиция. Он только что узнал. Он опустошен”. Он помолчал. “Немного больше, чем ты”.
  
  “Я буду скорбеть по-своему, в свое время, Клайв. Мне сейчас нужно подумать о слишком многом другом, например, о том, кто был в моем доме этим утром, когда сюда приходила Люси”.
  
  “Уивер сказал тебе”.
  
  “Да. Это был ты? Это ты вломился в дом? И проник в комнату внизу? Кто-то забрал диски. Пожалуйста, Боже, скажи мне, что это был ты ”.
  
  “Это был я”, - сказал Данкомб.
  
  “О, слава Богу!”
  
  “Как только я понял, что Адам — и ты, как я думал, — были убиты в автосалоне, я понял, что должен попасть туда и забрать эти диски. Адам давным-давно дал мне ключ и код, когда вы, ребята, отправились в ту поездку в Швейцарию и хотели, чтобы я проверил это место. Я знал, что рано или поздно Люси или кто-то другой, обыскивающий дом, обнаружит эту комнату и найдет диски. Я не мог этого допустить ”.
  
  “Я думаю, учитывая обстоятельства, это был разумный поступок”.
  
  “Я сразу же позвонила Питеру, сказала ему, что у нас проблема. Он сидел у телефона, ожидая звонка Джорджины. Боже, какой поворот событий. Я даже не знал, что она и Адам встречались за пределами ... ну, ты понимаешь.
  
  “Секс?” Переспросила Мириам.
  
  “Да, за пределами секса. Я беспокоился о Джорджине. В последнее время она странно себя вела, передумывала. В какой-то момент я даже подумал, что она проникла внутрь и забрала диски ”.
  
  “Я думаю, что все дело было в том, - сказала Мириам, - что она хотела, чтобы Адам принадлежал только ей, и не хотела, чтобы об этом знали остальные”.
  
  “Может быть. Может быть, так оно и было”.
  
  “Что ты сделал с дисками?” Спросила Мириам. “Скажи мне, что ты их уничтожил”.
  
  “Пока нет. Мы с Питером наблюдали за ними”.
  
  “Я вам двоим не верю. Ты думаешь, мы с Адамом мертвы, а ты сидишь и кайфуешь от того, что мы делали вместе?”
  
  “Нет!” Сказал Данкомб. “Послушай меня. Мне нужно было просмотреть их, убедиться, что они у нас все есть”.
  
  Мириам замолчала.
  
  “Ты там?”
  
  “Я здесь”, - сказала она.
  
  “По крайней мере, одного не хватает”.
  
  “Что ты хочешь сказать?”
  
  “На одном из сеансов, куда мы пригласили других девушек, они подмешали им в вино "руфи". Лоррейн, и—”
  
  “Я помню. Просто приступай к делу”.
  
  “Я не могу найти ту, где у нас была девочка Фишер. Та, которую убили в парке и—”
  
  “Мистер Данкомб!”
  
  Клайв Данкомб резко обернулся. На крыльце дома Блэкмора стоял Барри Дакворт.
  
  “Положи трубку”, - сказал Дакворт. “Ты нужен здесь. Твой друг разлетается на куски”.
  СОРОК ТРИ
  
  “Я хочу этого ублюдка Харвуда”, - сказал Эд Ноубл, рассматривая себя в зеркале в ванной. Гарнет и Иоланда Уортингтон сняли для него комнату в отеле "Уолкотт". Он осторожно коснулся повязки на носу. “Я понял, что это он, как только увидел его. Узнал его по фотографиям, которые я сделал. Именно он подсунул это Сэму на кухне.”
  
  “Шлюха”, - сказала Иоланда, ни к кому конкретно не обращаясь, садясь на кровать.
  
  “Эд”, - мягко сказала Гарнет Уортингтон, стоя в дверях ванной. “Я понимаю, что ты чувствуешь, но у тебя и так достаточно проблем, чтобы преследовать этого парня”.
  
  “Все благодаря вам”, - сказал он, поворачиваясь и глядя на Гарнета и его жену. “Мне нужно к врачу. Мне нужно в больницу”.
  
  “Блестящая идея”, - сказала Иоланда, которая отправилась в Rite Aid за средствами первой помощи после того, как Эд появился на месте встречи.
  
  Без Карла.
  
  Они знали, что будет вызвана полиция, что все будут искать пикап Эда, проверять местную больницу, не появлялся ли он в отделении скорой помощи. Из десятков людей, которые видели, что произошло перед школой, кто-то, должно быть, снял номерной знак. А даже если бы и нет, к этому моменту Саманта уже рассказала бы полиции о том, что Гарнет и Иоланда приходили к ней на работу, о визите Эда утром. Как только она назовет им имя Эда, все, что полиции нужно будет сделать, это нажать несколько клавиш на компьютере, чтобы найти грузовик, зарегистрированный на него.
  
  “Что за сборище”, - сказала Иоланда.
  
  Гарнет знал, что полиция, скорее всего, будет искать его и его жену тоже. Саманта сказала бы им, что, по ее мнению, ее бывшие родственники со стороны мужа подговорили Эда Ноубла попытаться схватить Карла. “Они будут искать нас всех троих”, - сказала Гарнет Иоланде.
  
  Казалось, лучшим вариантом было залечь на дно. Спрячься в Промис Фоллс на некоторое время, пока все не уляжется. Может быть, тем временем, найти способ связаться с Самантой, сказать ей, что они сожалеют, что все это было ужасным недоразумением. Они не могли еще раз напасть на ребенка, не сейчас. Это было слишком рискованно. Все, что они могли сейчас сделать, - это надеяться избежать ареста.
  
  Как только грузовик Эда оставили на стоянке Walmart, Гарнет сняла для них номер в the Walcott, отеле, похожем на Holiday Inn, на дороге, ведущей к Промис-Фоллс. Он подошел к кассе, готовый рассказать свою историю, которая заключалась в том, что он потерял бумажник и при нем не было ни кредитных карточек, ни удостоверения личности, но, к счастью, были наличные. Молодой человек не был в восторге от этой идеи, но Гарнет Уортингтон в своем хорошем костюме и галстуке выглядел как респектабельный человек.
  
  Ему нужно было вымышленное имя для регистрации, и его мысли обратились к людям, которыми он восхищался, в первую очередь к Дональду Трампу, которого Гарнет считал именно тем человеком, который должен управлять страной. Но это был довольно очевидный псевдоним, поэтому он написал “Дэниел Трамп”, и в том месте, где его спросили тип машины и номерной знак, он выглянул за дверь вестибюля в поисках вдохновения, увидел Buick Regal, вписал это и скопировал номер. Подтверждал ли кто-либо из служащих отеля информацию о транспортном средстве при регистрации в отеле?
  
  Оказавшись в комнате, они провели Эда через боковую дверь, и Иоланда принялась за лечение его сломанного носа. Она влила ему в горло немного Тайленола, пока Гарнет ходила за льдом, чтобы сделать компресс, хотя было немного поздно пытаться уменьшить отек.
  
  “Я убью его”, - продолжал повторять Эд. “Я убью”.
  
  “Просто заткнись”, - сказала Иоланда.
  
  “Нам всем нужно успокоиться и подумать о том, как мы собираемся с этим справиться”, - сказала Гарнет. “Самый простой выход - деньги”.
  
  “Деньги?” Переспросила Иоланда.
  
  “Да”, - согласился Эд. “Я заслуживаю большего. Мне было больно”.
  
  Гарнет вздохнула. “ Деньги для Саманты. И Карла.
  
  “Ни за что”, - сказала Иоланда. “Ни цента за эту шлюху”.
  
  Гарнет взгромоздил задницу на комод и свирепо посмотрел на жену. “Ситуация изменилась”.
  
  “Мы можем тратить деньги на Карла, когда он с нами. Мы купим ему все, что он захочет”.
  
  “Ты должна выслушать меня”, - сказал ее муж. “Сегодняшний день был ошибкой. Потребуется многое, чтобы все исправить. Чтобы спасти наши собственные шеи”.
  
  “Он совершил ошибку”, - сказала она, наклонив голову к Эду.
  
  “Да”, - признала Гарнет. “Он все испортил. И теперь полиция ищет всех нас. Я позвоню адвокатам, пусть они свяжутся с Самантой и сделают предложение. Достаточно убедительная, чтобы убедить ее сказать полиции, что это было недоразумение. Что, на самом деле, она намеревалась, чтобы мы забрали Карла обратно в Бостон, чтобы он провел некоторое время с нами, что она разрешила Эду забрать его из школы, что вся причина, по которой это превратилось в инцидент, в том, что Харвуд все неправильно истолковал.”
  
  “Как ты заставишь ее согласиться на это?” Спросил Эд.
  
  Прежде чем Гарнет успела ответить, Иоланда спросила: “Неужели полиция все равно не может выдвинуть обвинения, даже если Саманта говорит не делать этого?”
  
  Гарнет покачал головой. “Какой в этом был бы смысл? Они бы знали, что, как только дело дойдет до суда, все будет закрыто. Мы бы позаботились о том, чтобы Саманта не давала показаний. Карл тоже.”
  
  “Как ты думаешь, сколько денег потребуется, чтобы купить такую тишину?”
  
  Гарнет подумала. “Сто”.
  
  Иоланда закричала так, словно кто-то вонзил ей нож в сердце. “ Тысяча?
  
  Эд был не менее возмущен. “Ты дал мне только пятьсот баксов”.
  
  “И мы переплатили”, - сказала Гарнет.
  
  “О ста тысячах не может быть и речи”, - сказала Иоланда. “Ты разочаровываешь меня, Гарнет”.
  
  Ее муж вздохнул. “Иоланда, мы с тобой отправимся в тюрьму. Единственный плюс в том, что нас посадят в разные тюрьмы”.
  
  “Тогда какого черта мы вообще пытались схватить его?” - крикнула она.
  
  Пощечины было достаточно, чтобы она растянулась поперек кровати. Она приложила руку к левой щеке, куда Гарнет ударила ее.
  
  “Потому что, - сказал он, - ты, блядь, не сдавалась. Вот почему. Я пытался доставить тебе удовольствие. Я пытался сделать то, что ты хотела. Но это та дорога, по которой ты нас привела. Ты поставила нас в такое положение, Иоланда, и тебе придется смириться с этим и выслушать меня. Мы собираемся расплатиться с ней. Я даже не уверен, что ста тысяч будет достаточно. Возможно, нам придется пойти выше. И поверьте мне, учитывая ложь, которую мы ей уже наговорили, она захочет увидеть эти деньги на своем банковском счете, прежде чем согласится оставить все как есть.”
  
  Иоланда приподнялась на локте. Она все еще прижимала ладонь к щеке и изо всех сил пыталась сдержать слезы.
  
  “Мы могли бы заставить его полюбить нас”, - сказала она. “Когда Карл будет с нами, он не захочет возвращаться. И когда его отец выйдет на свободу, он будет так счастлив”.
  
  Гарнет покачал головой. “ Как Карл мог любить тебя больше, чем собственную мать? Он помолчал. “ Как вообще кто-то может любить тебя, Иоланда?
  
  Эд Ноубл, наблюдавший за всем этим, сказал: “Может быть, есть способ”.
  
  “Способ чего?” Спросила Гарнет.
  
  “Способ заполучить Карла, способ сэкономить ваши сто тысяч и способ заставить Сэма перестать быть занозой в заднице для вас, ребята”.
  
  “Оставь это, Эд”, - сказала Гарнет.
  
  “Я хотел сказать, что если Сэм больше не будет в кадре, тебе не нужно беспокоиться о том, что она скажет что-нибудь против тебя, заберет твои деньги или встанет на твоем пути к воспитанию маленького ублюдка”.
  
  “Ради Бога, не говори так”, - сказала Гарнет.
  
  “Нет, подожди, подожди”, - сказала Иоланда. “Давай послушаем, что скажет этот человек”.
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  “ЧЕРТ”, прошептал Клайв Данкомб в трубку Мириам. “Меня вызывает коп. Питер сходит с ума. Я тебе перезвоню”.
  
  Данкомб убрал телефон, повернулся и, кивнув Дакворту, направился обратно в дом Блэкмора. Профессор был там, где он его оставил, на диване в гостиной, качая головой и вытирая слезы.
  
  Детектив Дакворт сказал Данкомбу: “Вам нужно не спускать с него глаз. Ему нужно сделать несколько звонков, связаться с семьей, а утром ему нужно прийти и, насколько это возможно, идентифицировать останки своей жены ”.
  
  “Конечно”, - сказал Данкомб.
  
  “Он приходил к тебе, не так ли?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Он пришел к вам, когда пропала его жена”.
  
  “Питер - мой друг. Конечно, он это сделал”.
  
  “И снова вы взяли дело в свои руки, точно так же, как вы сделали с бизнесом Мейсона Хелта. Вы могли привлечь нас с самого начала. Сказал профессору Блэкмору составить официальный отчет вместе с нами.”
  
  Данкомб ощетинилась. “И что бы это изменило? Удержало бы это киноэкран от падения на нее? Что сделано, то сделано. Ты маленький человечек в маленьком пруду, Дакворт.”
  
  Дакворт приблизил свое лицо к лицу Данкомба. - Что произошло в Бостоне? - спросил я.
  
  “Простите?”
  
  “Почему коп уходит с такой хорошей работы? Попрощаться со своей пенсией? Приехать в такое место, как Промис Фоллс? Потому что он не выдержал жары? Или, может быть, потому, что его боссы что-то имели на него и увольнение было его единственным выходом? Я отсюда. Я вырос где-то здесь. Но ты тот, кто пришел сюда, кто выбрал маленький пруд, потому что ты больше не мог справляться с бурной водой.”
  
  Прежде чем Данкомб успел вернуться с чем-либо, детектив вышел за дверь.
  
  “Мудак”, - сказал он профессору.
  
  Блэкмор захныкал.
  
  “Давай, возьми себя в руки”, - сказал Данкомб.
  
  Голова мужчины вскинулась. “ Возьми себя в руки?
  
  “Ладно, ладно, я понимаю. Для тебя это было ужасным потрясением. Я понимаю. Послушай, иди и делай то, что должен сделать с Джорджиной. Начинай готовиться. Я могу просмотреть остальные диски. Я должен найти ее. И не только ее. Любую из других девушек, которых мы приводили. ”
  
  “Мне все равно”.
  
  “Да, ну, тебе лучше быть осторожнее. Тебе когда-нибудь хотелось оказаться в положении, когда придется объяснять, что мы просто так развлекались с той девушкой за несколько недель до того, как ее убили?”
  
  “Я не убивал ту девушку”.
  
  Данкомб приблизил свое лицо к лицу профессора. “ Вы действительно думаете, что это имеет значение?
  
  “Она даже не была накачана наркотиками”, - сказал Блэкмор. “Не такая, как другие. Не такая, как Лоррейн. Если бы кто-нибудь когда-нибудь это увидел, то понял бы, что Оливия знала, что делала. Она согласилась. Она это сделала.”
  
  “Меня поражает, что кто-то может подняться до того уровня, который есть у тебя, преподавать в таком месте, как Теккерей, и быть таким поразительно глупым”, - сказал Данкомб. “Все, что этой девчонке когда-либо нужно было сделать, это пригрозить рассказать кому-нибудь, чем мы занимались, и нам всем пришел бы конец. Если бы все, что мы сделали, это потеряли работу, нам бы повезло. Мы должны были убедиться, что ее накачали наркотиками. Она бы обо всем забыла. Правда в том, что нам повезло, когда кто-то ее убил. Нам никогда не приходилось беспокоиться, что она расскажет о той ночи ”.
  
  Блэкмор со страхом посмотрел на Данкомба.
  
  “Я всегда задавался вопросом, действительно ли это был ты”, - сказал Блэкмор. “Что ты сделал так, чтобы это выглядело как работа какого-то случайного маньяка. Я не думаю, что есть что-то, на что ты не способен”.
  
  “Ты ничего не знаешь”, - сказал Данкомб.
  
  “Я знаю, что ввязываться во все это ... что это было ошибкой. Гребаный образ жизни, этого было достаточно для Джорджины и меня, для Адама и Мириам. Но для вас с Лиз это было не так. Тебе пришлось поднять ставку. Пригласи молоденьких девушек. Студентки колледжа. Пригласи их на ужин с каким-нибудь известным культовым писателем, подсыпь им что-нибудь в выпивку, сделай их частью шоу. Нам следовало поспорить с тобой по этому поводу, но в то время ... Не буду лгать. Мне это нравилось. Это заставляло меня чувствовать себя ... всемогущим. Что мы способны на все, что правила к нам неприменимы. Что другие люди существуют для нашего удовольствия. Это то, что вы с Лиз сделали с нами. Такими людьми вы нас сделали. Вы сделали нас развратными ”.
  
  “О, пожалуйста”.
  
  “Может быть, именно поэтому на Адама и Джорджину обрушился тот экран. Какое-то божественное возмездие. Они получили по заслугам, и мы следующие ”.
  
  “Ты теряешь самообладание, Питер”.
  
  “Впервые за много лет я вижу ясно”, - возразил он. “Я вижу, что вы с Лиз сделали с нами. Вы отравили нас. Ты общаешься с Лиз, каковы шансы, что два человека, которых скрутил твистед, окажутся вместе?”
  
  Данкомб схватил Блэкмора за плечи. “Питер”, - твердо сказал он, “ "тебе нужно прекратить говорить об этом. Особенно с кем-либо еще. Потому что, клянусь, я всажу пулю тебе в голову так же быстро, как это было с Мейсоном Хелтом.”
  
  Блэкмор несколько раз моргнул. Он с трудом сглотнул. “ Мне нужно выпить.
  
  “Конечно, возьми себе. Мне нужно перезвонить Мириам”.
  
  “Мириам”, - пробормотал Блэкмор себе под нос. “Она недостаточно заинтересовала Адама. Если бы это было так, он не был бы с Джорджиной. Это ее вина ”.
  
  “Господи, просто выпей”. Данкомб достал свой телефон, пока Блэкмор прокрался на кухню. Он постучал по экрану, поднес телефон к уху.
  
  “Господи”, - сказала Мириам. “Я ждала”.
  
  “Коп ушел, а потом мне пришлось успокаивать Питера”.
  
  “Я пытался сказать тебе, прежде чем ты прервал меня”.
  
  “Пытаешься сказать мне что?”
  
  “Диск не пропал”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “Тот самый Фишер и все остальные с особыми гостями. Адам избавился от них ”.
  
  Данкомб почувствовал, как внутри него поднимается волна почти эйфории. “ Он это сделал?
  
  “Он ненавидел расставаться с ними, но знал, что хранить их было рискованно. Он уничтожил их несколько месяцев назад ”.
  
  “Боже, Мириам, это первая хорошая новость за последнее время”.
  
  “Значит, то, что я жив, это не так?”
  
  “Мы здесь сходили с ума в поисках этого единственного диска и —”
  
  “Хорошо, прекрасно. Я тебя слышу”.
  
  “Я сожалею об Адаме, Мириам. Это ужасно”.
  
  “Хватит”, - сказала Мириам. “У меня ... у меня есть дела”.
  
  Она положила трубку.
  
  Данкомб сунул телефон в карман, сжал два кулака, поднял глаза к потолку и сказал: “Да!”
  
  Когда Данкомб зашел на кухню, чтобы поделиться хорошими новостями, Питера Блэкмора там не было.
  
  • • •
  
  Мириам, сидя на краю кровати в игровой комнате, положила телефон на атласную простыню. Она забралась на матрас, натянула на себя скользкие покрывала, превратив их в ледяной кокон. Она подтянула колени к груди и позволила себе заплакать.
  
  Вот только слез не было.
  
  Она знала, что должна что-то чувствовать. Гнев? Печаль? Возмущение? Горе? И все же она не была уверена, что испытывает что-либо из этого. Единственной эмоцией, которую она могла идентифицировать в тот момент, было облегчение.
  
  Это казалось ей таким странным из всех вещей, которые она могла чувствовать.
  
  Но это было то, что она чувствовала. Облегчение. И, может быть ... свобода? Было ли это все? Она была свободна от Адама и всего его дерьма. Свободен от своей бывшей жены, которая никогда не могла совать свой нос в их дела. Которая постоянно отправляла электронные письма или звонила Адаму по телефону. Она никогда бы по-настоящему не отпустила эту.
  
  Свободна также от Люси и ее неодобрения. Мириам знала, что никогда не нравилась дочери Адама. И она будет свободна от своего странного ребенка. Кристал. Все время рисовала свои маленькие комиксы. Но Адаму нравилась — Бог даже любил — свою внучку, так что же оставалось делать Мириам? Позволяла маленькому ребенку приходить к Люси всякий раз, когда ей требовалась няня, вот что. Адам всегда проверял, чтобы раздвижной книжный шкаф был зафиксирован до прихода Кристал. Она уже была странным ребенком — представьте, насколько страннее она была бы, если бы попала в игровую комнату.
  
  Теперь, когда ее муж мертв, Мириам может разорвать все связи с Люси и Кристал. Она продаст этот дом, разберется с имуществом Адама, уедет к чертовой матери из Промис Фоллс. Куда-нибудь потеплее. Зимы здесь были ужасные. В прошлом году выпало четыре фута снега. Кому это было нужно? Она думала, что переедет в Сан-Диего или Лос-Анджелес на те деньги, которые ей оставило поместье.
  
  Мириам надеялась, что этого было достаточно, чтобы помочь ей начать все сначала. В последние месяцы Адам был чрезмерно обеспокоен финансовыми вопросами, но скрывал, насколько все было близко к разгадке. Он отчаянно пытался заключить контракт на новую книгу.
  
  Внезапно она действительно начала плакать. Возможно, именно неуверенность в своем наследстве толкнула ее на край пропасти.
  
  Она разразилась громкими мучительными рыданиями. Она уткнулась головой в подушку и застонала, как раненое животное.
  
  Это было не просто горе. Это было облегчение. Возможность начать все сначала. Это ошеломило ее.
  
  Через несколько минут рыдания прекратились. Навалилась усталость. На некоторое время, возможно, на полчаса, она отключилась.
  
  Она вздрогнула и проснулась, ей потребовалась секунда, чтобы осознать, где она находится. Хотя это была кровать, на которой она лежала, обычно это была не та, на которой она когда-либо спала.
  
  Пора было подниматься наверх, ложиться спать в их—ее—спальне. Она могла бы начать разбираться с делами завтра.
  
  Правда была в том, что ей не нравилась эта комната, эта игровая комната. Конечно, здесь были кое-какие развлечения, но с нее было достаточно.
  
  Мириам откинула одеяло, спустила ноги с края кровати, коснулась пальцами ног ворсистого ковра.
  
  Кто-то стоял в дверях.
  
  “Господи!” Сказала Мириам. “Ты напугал меня до чертиков!”
  
  “Я позвонил в колокольчик”.
  
  “Я этого не слышал”.
  
  “Я сам вошел. Нашел тебя здесь. Я наблюдал за тобой”.
  
  “Убирайся. Ты мне до смерти надоел. Какого черта тебе нужно?”
  
  “А ты как думаешь? Полагаю, ты знаешь”.
  
  “Просто убирайся”.
  
  “Он сказал, что, если с ним что-нибудь случится, я должен прийти сюда. Что он оставит кое-что для меня. Он сказал мне, где искать ”.
  
  “Что? Здесь? Какой-нибудь позолоченный фаллоимитатор?”
  
  “Не здесь. Я думаю, ты знаешь. Я думаю, у тебя это есть”.
  
  “Убирайся”.
  
  “Я не уйду, пока ты мне это не отдашь”.
  
  “Я сказал, убирайся!”
  
  Мириам выбежала из комнаты, оттолкнув незваного гостя со своего пути. Поднимаясь по лестнице, она почувствовала, как чьи-то руки пытаются схватить ее за лодыжки.
  
  “Я хочу то, что принадлежит мне!”
  
  “Убирайся отсюда на хрен!” Мириам закричала.
  
  Ее преследователь попытался догнать ее на лестнице, поднялся рядом с ней и схватил Мириам за волосы, чтобы замедлить ее падение.
  
  Голова Мириам на мгновение дернулась вверх, и она потеряла равновесие. Она попыталась схватиться за перила, но промахнулась.
  
  Ее тело откинулось назад, на секунду показалось, что она почти зависла в воздухе, прежде чем упасть на лестницу.
  
  Звук чего-то щелкающего.
  
  Голова Мириам покоилась на нижней ступеньке, остальное ее тело неуклюже распласталось на лестнице.
  
  “Нет! Боже, нет! Ты не мертв! Ты не мертв!”
  
  Мириам, не отвечая, казалось, имела в виду обратное.
  СОРОК ПЯТЬ
  
  Кэл
  
  Пожарный по имени Даррелл разрешил мне подняться в мою квартиру, чтобы забрать кое-какие вещи. Я не заметил никакого реального ущерба, но в помещении стоял едкий запах. Газ был отключен, так что я не смогла бы ничего приготовить - во всяком случае, я никогда этого не делала, — и электричество в здании тоже было отключено. Я побросала смену одежды в маленькую дорожную сумку. Из кухни я взяла небольшой пакет для заморозки, в который положила зубную щетку, пасту и полдюжины других вещей из ванной. Я нашел лишнюю пару носков и нижнего белья и побросал все это в рюкзак.
  
  Заняло около трех минут.
  
  Прежде чем отправиться наверх, я рассказал полиции все, что мог, об увиденном, а это было не так уж много. Обычно я хорошо разбираюсь в машинах, но отличить Ford pickup от Chevy pickup сбоку, когда он быстро движется, не входило в число моих навыков. Все, что я знал с какой-либо уверенностью, это то, что грузовик был черного цвета и вокруг отверстий под задние колеса было немного ржавчины. Более старая модель, судя по тому, как громко и грубо работал двигатель. Человек, бросивший бутылку с зажигательной смесью, был мужчиной, белый, со светлыми волосами, вероятно, лет двадцати с небольшим.
  
  И я вспомнил, что он сказал: “Гребаный террорист!”
  
  Меня тошнило от Намана. К тому времени, как прибыли грузовики, пламя перекинулось с одной стопки книг на другую и лизало потолок. Но они плеснули воды в огонь до того, как он нанес какой-либо значительный структурный ущерб. Здание, каким бы плохим оно ни выглядело, не собиралось обрушиваться. Наман, не веря своим глазам, оглядел свой обожженный и поврежденный водой инвентарь.
  
  “Я закончил”, - сказал он мне, когда я снова появилась со своим набитым рюкзаком.
  
  “Нет, это не так”, - сказал я. “Ты все приведешь в порядок. Ты будешь снова открыт в кратчайшие сроки”.
  
  “Вода просачивалась сквозь пол. Сотни книг в подвале, разрушены. Мне никогда не следовало называть это "Книгами Намана ". У меня должна была быть вывеска с надписью ‘Подержанные книги”, вот и все.
  
  Я не знал, что сказать. Все, что я смог придумать, было: “Это была пара придурков, Наман. Весь город не такой”.
  
  Он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на меня. “Ты так думаешь? Что человек, который это сделал, что он аномалия? Что такой расизм встречается редко? Ты понятия не имеешь.”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Не проходит и дня, чтобы я этого не чувствовал. Может быть, меня никогда раньше не забрасывали бомбами с зажигательной смесью, но ты думаешь, я не слышу шепота за спиной? Вы знаете, как долго я живу здесь, в Америке? Более сорока лет. Я американец. Он махнул рукой в сторону улицы. “Я учил детей этих людей. Я работал с этими детьми, поощрял их, формировал их, плакал вместе с ними, помогал сделать из них хороших, порядочных граждан. Я всегда платил налоги. Я отправлял коробки с бесплатными книгами войскам в Ираке и Афганистане. И это моя благодарность. Я террорист. Как бы ты относился к этому городу, если бы знал, что отдал ему всю свою жизнь, и вот как он тебе отплачивает?”
  
  Он пристально смотрел мне в глаза, и я выдержала его взгляд. Я сказала: “У тебя есть мой мобильный. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне. Хорошо?”
  
  Наман ничего не сказал. Он повернулся, наклонился, поднял теперь уже опаленный и промокший экземпляр Синего молота, который он читал ранее.
  
  • • •
  
  Я решил, что разумнее всего остаться с моей сестрой Селестой, хотя бы на ночь. Я не знал, сколько дней пройдет, прежде чем я смогу вернуться в свою квартиру, и, возможно, мне придется снять номер в мотеле. Но Селеста уже предложила мне остаться с ней, даже если ее муж Дуэйн был не в восторге от этой идеи. Я бы настоял, чтобы она взяла у меня немного денег. Из-за того, что город сократил объем работ, на которые по контракту была привлечена компания Дуэйна по укладке тротуарной плитки, поступало не так уж много денег.
  
  Я припарковался у входа, схватил свой рюкзак и поднялся по двум ступенькам к входной двери. Я уже собирался постучать, когда заметил Селесту и Дуэйна, сидящих вместе на диване. Она обнимала его, и сначала я подумал, что они целуются. Довольно мило, подумал я, для пары, которая так долго была жената.
  
  Потом я понял, что вижу что-то совсем другое.
  
  Плечи Дуэйна были ссутулены, голова опущена и подперта ладонями.
  
  Мужчина плакал.
  
  Селеста, должно быть, заметила мою тень в окне. Она посмотрела в мою сторону и поймала мой взгляд. Она что-то прошептала своему мужу, встала и подошла к двери. Она открыла ее и выскользнула наружу.
  
  “Извините”, - сказал я. “Я собирался постучать и увидел—”
  
  “Все в порядке”, - сказала моя сестра. “Что это за сумка?”
  
  “Не бери в голову, не беспокойся об этом”.
  
  “Ты хочешь остаться здесь на ночь?”
  
  “Был пожар. В книжном магазине. Какие-то еху бросили в окно бутылку с зажигательной смесью”.
  
  “Что?”
  
  Я объяснил вероятные мотивы идиотов в пикапе.
  
  “Конечно, ты можешь остаться здесь”, - сказала она.
  
  “Нет, я так не думаю. Похоже, ты с чем-то столкнулся”.
  
  Она отвела меня в дальний конец веранды, подальше от двери. “Он разваливается на части”.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Я имею в виду, я тоже беспокоюсь, ты знаешь. О том, как долго мы еще сможем оплачивать счета. Но мы как-нибудь справимся, верно? Может, это и к лучшему, что у нас никогда не было детей. Подумай, насколько все было бы хуже, если бы у нас были рты, которые нужно было кормить. Но это всего лишь мы — мы справимся. Но сколько бы я ни говорила это Дуэйну, он меня просто не слышит. Стресс от этого убивает его. То, что он может заботиться обо мне, проникает прямо в сердце. Эй, я могу получить больше часов, если понадобится, но это уже давно его изматывает. ”
  
  “У меня есть деньги”, - сказал я.
  
  Она положила руку мне на плечо. “ Кэл.
  
  “Нет, правда. У меня есть немного. В любом случае, тебе хватит на пару недель”.
  
  Она поднялась на цыпочки и поцеловала меня в щеку. “Ты хороший брат. Ты действительно такой”.
  
  “Если есть что-то, что я могу—”
  
  Входная дверь открылась. Дуэйн спросил: “Что здесь происходит?”
  
  “Кэл только что заскочил”.
  
  Дуэйн посмотрел на рюкзак, который я оставила на крыльце. “ Что, черт возьми, это такое? Ты ночуешь с нами?
  
  “Нет”, - сказала я. Он вытер глаза, но я могла видеть, что по его щекам текли слезы.
  
  “У меня недостаточно проблем? Я должен принимать людей?”
  
  “Дуэйн, Господи”, - сказала Селеста. “Все в порядке”.
  
  “Знаешь, Кэл, ” сказал Дуэйн, “ с тобой случилось какое-то ужасное дерьмо. Я понимаю. Твоя жена и твой ребенок, то, что с ними случилось, это тяжелый разрыв. Но у нас тоже есть проблемы, понимаешь? Ты не можешь все время ходить здесь и расстраивать нас ”.
  
  “Закрой свой рот”, - сказала Селеста. “Боже, просто прекрати это”.
  
  “Все в порядке”, - сказала я. Я направилась к двери, схватила свою сумку и вернулась по дорожке к своей машине.
  
  “Хороший план”, - сказал Дуэйн. “Хороший план”.
  
  • • •
  
  Я вспомнил, что по дороге в Олбани есть мотель, но когда я добрался туда, то обнаружил, что он полностью заколочен. Надпись “OUT OF BIZNESS” была нанесена аэрозольной краской на листы фанеры, прибитые над окнами.
  
  Тогда я попробовал Walcott, припарковался под передним навесом и зашел внутрь. К моему удивлению, заведение было полностью забронировано. Обычно у них было больше номеров, но в одном крыле шел ремонт.
  
  “В прошлый раз я сдавал квартиру какому-то парню, который потерял все свои кредитные карточки”, - сказал парень за стойкой регистрации. “Но у него была приличная сумма наличных”.
  
  Ну и черт.
  
  Я предположил, что мог бы подъехать поближе к Олбани. Но мне пришлось бы потратить большую часть часа на дорогу, прежде чем у меня появился шанс начать что-либо искать.
  
  У меня возникла мысль.
  
  Я позвонил Люси Брайтон на мобильный. Она взяла трубку до второго гудка.
  
  “Да?”
  
  “Хочу попросить об одолжении. Был пожар и—”
  
  “Что?”
  
  Я объяснил. Она сказала: “Ты можешь дать мне полчаса? Чтобы подготовить комнату для гостей?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я действительно ценю это”.
  
  Я собирался зайти в закусочную. Пара крекеров и сыр, съеденных ранее, не совсем помогли.
  
  • • •
  
  Люси наблюдала за мной и открыла дверь прежде, чем я подошел к ней. Я думал, что она может быть в пижаме или ночной рубашке, но она была одета, и во что-то немного более красивое, чем то, в чем я видел ее ранее вечером. Черный топ с глубоким вырезом, открывающий намек на декольте, и пара обтягивающих джинсов.
  
  “Это действительно любезно с вашей стороны”, - сказал я. “Извините, что не дал вам лечь спать”.
  
  У нее были вопросы, и я рассказал ей подробнее о том, что произошло. Она предложила сварить кофе, но я отказался. Это был долгий день.
  
  “Я приготовила для вас все в комнате для гостей”, - сказала Люси, ее голос был чуть громче шепота. Кристал, как я понял, уже давно легла спать.
  
  “Она оставила мне сюрприз в моей машине”, - сказал я Люси.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Ее графический роман. Она оставила его мне почитать. Я еще не добрался до него, но обязательно доберусь ”.
  
  “Эта маленькая негодяйка”. Люси выглядела так, словно вот-вот расплачется. “Ты знаешь, как редко она способна на что-то подобное?”
  
  Я этого не делал.
  
  “Ты нравишься Кристал. Она чувствует, что ты хороший человек. Вот почему она хочет поделиться с тобой своими работами. Она так сильно изолируется, но время от времени протягивает руку помощи. Это то, что она делает с тобой.”
  
  Мы поднялись наверх, где она показала мне мою спальню. На комоде в три ряда стояли деловые коробки из белого картона, набитые папками. На полу было еще больше, но Люси проложила дорожку вокруг кровати, чтобы я не спотыкался, если встану посреди ночи, чтобы сходить в ванную дальше по коридору.
  
  “Я сожалею об этом”, - сказала она, указывая на коробки. “Этой комнатой почти никогда не пользуются, поэтому она становится чем-то вроде свалки”. Мы стояли близко друг к другу в изножье кровати, где едва хватало места для двух человек.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал я.
  
  “Ванная комната прямо там, но она единственная здесь, наверху, так что, если она занята, вы можете воспользоваться маленькой, дамской комнатой, на втором этаже, и есть еще одна ванная комната в подвале, но только в той, что наверху, есть душ. Боже, я несу чушь ”.
  
  “Все это хорошо”, - сказала я, ставя свою сумку на двуспальную кровать. “Я ценю это”.
  
  “Это маленькая сумка. Если вы что-то забыли, то, вероятно, сможете найти то, что вам нужно, в ванной. Каждый раз, когда мы идем к стоматологу, они выдают нам новые зубные щетки, и у меня их, наверное, с дюжину, которые ни разу не открывались. Так что, если вам нужно ...
  
  “Я в порядке”, - сказал я.
  
  “Но у меня нет крема для бритья. Я имею в виду, у меня есть женский крем для бритья, ты знаешь, и это, наверное, то же самое — просто он продается в розовой баночке”.
  
  Я повернулся к ней лицом и положил руки ей на плечи. “Все в порядке”.
  
  Ее губы дрогнули. “Я знаю, для многих людей он не был хорошим человеком, мой отец”, - сказала Люси. “Но я любила его”.
  
  Я ждал.
  
  “Да. Он был моим отцом. Я знаю, что в нем была какая-то ... пустота. Я верю, что он любил меня, и я верю, что он любил Кристал. По крайней мере, настолько, насколько он был способен. Он, конечно, мог притворяться влюбленным. Есть ли в этом смысл?”
  
  “Я так думаю”.
  
  Она сделала два шага к двери, закрыла ее. “Я не хочу ее будить”.
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Но он хорошо научил меня, ты знаешь. С тех пор, как я была маленькой девочкой, он учил меня постоять за себя. Я умею выживать. Я мать-одиночка. Когда мой брак не сложился, я мог бы попытаться выстоять, но я подумал, что не могу так жить. Даже ради Кристал. Потому что чему бы это ее научило? Что ты остаешься в несчастливой ситуации, что ты таким образом отказываешься от своей жизни?”
  
  “Твой отец казался человеком, который добивался того, чего хотел”.
  
  “Ты имеешь в виду ту комнату?”
  
  “Наверное, я имею в виду, что он не позволил условностям, по которым все мы привыкли жить, помешать ему жить так, как он хотел. Я не осуждаю. Я просто говорю, что так я вижу ”.
  
  Люси задумалась об этом. “Иногда я задавалась вопросом, не был ли он психопатом на грани, но не со злым умыслом. Я где-то читала, что многие успешные руководители компаний - психопаты. Они не позволяют чувствам других встать у них на пути, потому что они даже не осознают их, но они хороши в том, чтобы вести себя так, как они есть. Вроде как политики ”.
  
  Люси легонько коснулась кончиками пальцев моей груди.
  
  “Ты что-то чувствуешь”, - сказала Люси. “Я могу сказать”.
  
  Я не спал с женщиной с тех пор, как мы с Донной занимались любовью в ночь перед ее смертью.
  
  Три года.
  
  “Люси, я—”
  
  “Ничего не говори. Просто обними меня”.
  
  Я так и сделал. Она слегка дрожала, как будто мои пальцы были сделаны изо льда.
  
  Она подняла свой рот ко мне, но ей пришлось бы встать на цыпочки, чтобы коснуться своими губами моих, и даже тогда она могла не дотянуться, так что мяч, как говорится, был на моей стороне.
  
  Я знал, что хочу делать, и чувствовал себя виноватым из-за этого. И еще немного боялся.
  
  За последние два десятилетия я спал только с одной женщиной, никогда не отклоняясь, даже когда представлялась возможность. За это время мы с Донной научились понимать потребности и ритмы друг друга. Кое-что было недосказано. Я думаю, вы могли бы сказать, что мы знали рутину, но это не означало, что это было рутиной. Почти все это время все было хорошо, за исключением последних двух месяцев, когда мы отдалились от нашего горя по Скотту. Если бы мы могли предвидеть будущее.—
  
  Нет, я не мог повторять все это снова.
  
  Я боялся близости с кем-то, чьи потребности и ритмы я не знал. Кто не знал моих.
  
  Возможно, я должен был соответствовать словам, которые сказал Селесте. Я должен был двигаться вперед.
  
  “Я вижу это в твоих глазах”, - сказала Люси. “Что ты чувствуешь. Так много боли”.
  
  Я прижался губами к ее губам и сократил расстояние между нами. Притянул ее к себе так сильно, как будто пытался провести ее через другую сторону меня. Я сбавил обороты, думая, что могу причинить ей боль.
  
  Насколько быстро можно было продвинуться в таких вопросах? Занимались ли мы этим какое-то время, а затем перешли к чему-то другому? Или кто-то из нас прервал бы это, сказал бы, что это была большая ошибка, что мы были захвачены моментом, что мы оба по-своему справлялись с потерей, и что это был бы неподходящий способ справиться с этим? А потом Люси тихонько выскользнет из комнаты и закроет дверь, и на этом все закончится?
  
  Люси начала расстегивать мой ремень.
  
  Мы сели на край кровати, повозились с одеждой, сбросили обувь, проделали все эти неловкие предварительные действия, прежде чем оказаться под одеялом. Дважды она прошептала, чтобы мы вели себя тихо.
  
  Мы не хотели будить Кристал.
  
  Позже, для вида, Люси вернулась в свою комнату, чтобы быть там, когда Кристал встанет.
  
  Я спал как убитый.
  СОРОК ШЕСТЬ
  
  Было три минуты второго ночи, когда Дуэйн Роджерс вышел из Knight's, одного из самых захудалых баров в центре города, который находился на Проктор-стрит с тех пор, как Бог был в коротких штанишках, на прохладный ночной воздух. Он полез в карман за пачкой сигарет. Он не курил уже много лет, но последние пару недель обнаружил, что возвращается к этой привычке. Это успокоило его, по крайней мере ненадолго. Весь этот ритуал целиком. Разворачивает целлофан на упаковке, постукивает пачкой по кулаку, чтобы извлечь сигарету, кладет ее между губ, открывает коробок спичек и чиркает спичкой, наблюдает, как она коротко вспыхивает, подносит ее к концу сигареты, наблюдает за теплым свечением, когда табак воспламеняется.
  
  В последнее время он тоже стал больше пить. Ты делал то, что должен был делать в трудные времена. Сказал Селесте, что ему нужно подышать свежим воздухом. Ему было стыдно, что он так плакал перед Селестой. Затем появляется ее шурин, выглядывает в окно и видит его таким. Дуэйн противостоит ему и ведет себя как настоящий мудак.
  
  Селеста устроила ему настоящий разнос после ухода Кэла. Дуэйн не осознавал, пока Кэла не стало, что его выгнали из дома. Дуэйн подумал, что, возможно, он мог бы справиться с этим немного лучше.
  
  Он сказал, что ему нужно выйти, чтобы все обдумать. Чего он не сказал Селесте, так это того, что уже планировал выйти.
  
  Он должен был быть где-то в определенное время.
  
  Он пробыл в баре всего около пяти минут — он еще даже не заказал пива, — когда снова вышел на улицу. Перед уходом он поздоровался с парой знакомых людей, дружески помахал бармену. Спросил его: “Ты не видел здесь Гарри?”
  
  “Не думаю”, - сказал бармен.
  
  “Ну, если ты его увидишь, скажи ему, что Дуэйн был здесь”, - сказал он.
  
  “Ясное дело”.
  
  Вернувшись на улицу, он закурил сигарету и стал ждать. Он был там не один. Молодая пара целовалась, прислонившись к фонарному столбу. Трое мужчин собрались вместе и спорили, что лучше: НАСКАР или скачки. Время от времени кто-нибудь заходил в "Найтс" или выходил из него.
  
  Проктор-стрит шла под уклон с севера на юг. Когда Дуэйн был моложе, он обычно катался по ней на скейте поздно вечером или ранним воскресным утром, когда на ней почти не было движения.
  
  Когда он посмотрел на север, то увидел, как что-то приближается, но это был не ребенок на скейтборде.
  
  Это был автобус. Транзитный автобус из Промис Фоллс, с большим эркерообразным окном спереди.
  
  Обычно автобусы так поздно не ходили, по крайней мере, теперь. Однажды они колесили по городу, пока бары не закрылись, но с тех пор, как городские менеджеры урезали бюджет, на автобус нельзя было сесть после одиннадцати.
  
  В любом случае, это не было похоже на автобус, в который кто-то захотел бы сесть.
  
  Он был в огне.
  
  Внутри автобуса пылало пламя. Оно отражалось в окнах с обеих сторон.
  
  Катясь по центру Проктора с увеличивающейся скоростью, автобус был похож на комету. Проктор ехал абсолютно прямо, но автобус, похоже, снижался под небольшим углом и довольно скоро должен был врезаться в машины, припаркованные вдоль обочины.
  
  Дуэйн стоял, как вкопанный, на тротуаре, загипнотизированный зрелищем, пока автобус подъезжал ближе.
  
  Мужчины, обсуждавшие преимущества быстрых автомобилей перед быстрыми лошадьми, обернулись и уставились, разинув рты, на приближающийся огненный шар.
  
  “Сукин сын!” - заорал один из них.
  
  “Черт возьми!” - сказал другой.
  
  Когда автобус проезжал мимо магазина Найта, всем стало очевидно, что за рулем никого не было. Пассажиров тоже не было.
  
  Поскольку огненная ракета продолжала лететь по улице, задняя часть автобуса освещалась каждые несколько секунд, когда он проезжал под уличными фонарями.
  
  Цифра 23, выполненная цифрами высотой в три фута, украшала заднюю часть автобуса под окном.
  
  “Смотрите!” - сказал молодой человек, который целовался со своей девушкой. “Это он!”
  
  “Кто?” - спросила девушка.
  
  “Парень, о котором говорили копы, мистер Двадцать три!”
  
  “Что?” - спросила она.
  
  Автобус задел боком несколько припаркованных на другой стороне улицы машин, сработали многочисленные аварийные сигналы и замигали задние фонари, но столкновения мало повлияли на замедление движения автомобиля.
  
  Проктор столкнулся с Ричмондом примерно в ста ярдах от него. Пылающий автобус промчался через перекресток, протаранил две припаркованные на улице машины и врезался в витрину цветочного магазина.
  
  “Вау”, - сказал Дуэйн.
  
  Звук удара заставил остальных выйти из бара. “Что, черт возьми, произошло?” - спросил кто-то.
  
  “Тот автобус!” Сказал Дуэйн. “Пролетел мимо, весь в огне! Господи!”
  
  Растущая толпа высыпала на улицу. Бар опустел. На противоположной стороне Проктор посетители высыпали из ночной закусочной, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Человек, который прочитал что-то в номере на задней панели автобуса, начал кричать: “Возможно, в нем бомба! Это тот парень, который взорвал драйв-ин!” Он схватил свою девушку за руку и побежал к Проктору в другую сторону.
  
  Остальные на улице обменялись взглядами, словно обдумывая, что им следует делать. Они, казалось, разрывались между желанием подойти поближе и посмотреть на то, что произошло — в цветочном магазине громко завывала охранная сигнализация, а пламя распространялось от автобуса к зданию — и бежать, спасая свои жизни.
  
  Некоторые из них начали убегать.
  
  Дуэйн услышал тяжелые шаги, доносящиеся с севера, и обернулся. Это был мужчина, занимающийся бегом трусцой, лет двадцати с небольшим. Он остановился рядом с Дуэйном.
  
  “Что, черт возьми, произошло?” - спросил бегун, его рубашка промокла от пота.
  
  “Уму непостижимо”, - сказал Дуэйн. “Эта штука только что пролетела мимо, как космический челнок при входе в атмосферу”. Он пригляделся к бегуну повнимательнее. “Ты выглядишь знакомо. Я тебя знаю?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Ты был в баре прошлой ночью, вроде как набрасывался на всех”.
  
  “Да, возможно, это был я. Немного перебрал. Прости, если я что—то тебе сказал - как тебя зовут?”
  
  “Дуэйн”.
  
  “Ну, извини, Дуэйн. Кстати, я Виктор”.
  
  “Привет”.
  
  Виктор Руни смотрел на пожар с чем-то, приближающимся к благоговению и изумлению. “Не такое видишь каждый день, не так ли?”
  СОРОК СЕМЬ
  
  ДЕРЕК Каттер поставил будильник на своем телефоне на шесть, но его глаза были открыты за пять минут до того, как он зазвонил. Утренний солнечный свет проникал в его спальню сквозь жалюзи. Он мог бы полежать еще пять минут, даже еще несколько после шести, но ему хотелось двигаться дальше.
  
  Он был взволнован.
  
  И удивлена. Удивлена, что он был взволнован.
  
  Марла Пикенс пригласила его прийти сегодня утром первым делом, чтобы позавтракать с Мэтью и с ней. Мэтью был ее десятимесячным ребенком. Мэтью также, как оказалось, был десятимесячным ребенком Дерека.
  
  Дерек был ошеломлен, узнав, что он отец, но Марла также была несколько ошеломлена, узнав, что она мать.
  
  Больше года назад он узнал, что собирается стать отцом, и, конечно, в то время не был в восторге от этой новости. Больше похоже на то, что он был напуган до смерти. Он и Марла, женщина, с которой он познакомился в пабе "Теккерей", пару раз ходили куда-нибудь, спали вместе, и хотя он знал, что это было то занятие, которое могло привести к появлению детей, он был ошарашен, когда Марла сказала ему, что беременна.
  
  Он не хотел ребенка и не знал, что, черт возьми, с ним делать, когда он появится. Он не знал, хотела ли Марла вообще, чтобы он участвовал. Все, что он знал, это то, что она намеревалась родить ребенка.
  
  Дерек несколько месяцев был подавлен.
  
  Потом до него дошли новости.
  
  Ребенок умер при рождении.
  
  Он не мог поверить, как это на него подействовало. Месяцами ранее он испытал бы тайное облегчение, узнав, что Марла потеряла ребенка. Снят с крючка. Проблема решена. Дело закрыто. Но он был опустошен.
  
  Мой ребенок умер.
  
  За исключением, конечно, того, что, как теперь все знали, произошло не это. Мать Марлы и ее врач обманули ее, заставив думать, что ее ребенок не выжил. Десять месяцев спустя Марла воссоединилась со своим ребенком.
  
  Не то чтобы все жили долго и счастливо. Мать Марлы и доктор были мертвы. Марла оставалась довольно расстроенной. В течение нескольких дней она отказывалась верить, что ее мать действительно покончила с собой, спрыгнув с водопада Промис. Они с Мэтью жили с ее отцом, и местные органы опеки и попечительства регулярно проверяли их.
  
  Но все сочли хорошим знаком то, что она хотела ввести Дерека в курс дела.
  
  Даже мать и отец Дерека.
  
  Это была действительно хорошая часть.
  
  Он полагал, что его родители, Джим и Эллен, будут приставать к нему по этому поводу. Все еще учился в школе, забеременел от девушки, не имел работы, почему он не мог держать это в штанах? — что-то в этом роде.
  
  Все было совсем не так.
  
  На самом деле они не судили. Его отец просто дал понять, что он должен подойти к делу, поступить правильно, принять свою ответственность, дополнить любое клише, которое вы хотите здесь использовать. По-настоящему странным было то, что появление у Дерека ребенка, казалось, снова свело Джима и Эллен, которые расстались несколько лет назад.
  
  Они были бабушкой и дедушкой. И, похоже, хотели насладиться этим опытом вместе.
  
  Они несколько раз встречались за ужином. Они дважды ходили в дом Пикенсов, чтобы посмотреть на ребенка. Они накупили всякой всячины. Подгузники, одежду, настольные книги.
  
  Джим спросил своего сына, не хочет ли он вернуться к работе с ним этим летом в ландшафтном бизнесе.
  
  Дерек сказал "да".
  
  Итак, этим утром он чувствовал себя довольно хорошо. События двухдневной давности в драйв-ине были все еще свежи в его памяти, но он не собирался позволять этому слишком сильно угнетать его. Он заскочил в душ, оделся и был у своего дома к семи. У него не было машины, но Джилл Пикенс, отец Марлы, предложил приехать и забрать его.
  
  Джилл была там.
  
  Им особо нечего было сказать друг другу. Дерек полагал, что всякий раз, когда он смотрел на него, тот, вероятно, думал: Ты тот придурок, который обрюхатил мою маленькую девочку. С другой стороны, нельзя винить парня за молчание. Его жена только что умерла, и у него сейчас очень много забот.
  
  Марла стояла в дверях, держа Мэтью на руках, когда они свернули на подъездную дорожку.
  
  “Ты как раз вовремя”, - сказала Марла. “Он действительно голоден”.
  
  Дерек последовал за Марлой и сыном на кухню. “ Подержи его, пока я приготовлю ему завтрак.
  
  “Ты уверена?” сказал он.
  
  Она передала Мэтью ему. Дерек взял его под мышки, прижал к своей груди, положил правую руку на спинку ребенка.
  
  “Я чувствую, как бьется его сердце”.
  
  “Да, что ж, это хорошо”, - сказала Марла.
  
  Мэтью издал тихие булькающие звуки. Дерек сказал: “Он выглядит крупнее, чем две недели назад”.
  
  “Он растет - это точно. Вы, ребята, хорошо смотритесь вместе ”.
  
  Зазвонил мобильный телефон.
  
  “Кто это?” Спросила Марла.
  
  Дерек почувствовал жужжание в верхней части бедра. “Это я”, - сказал он. “Я не знаю, кто мог позвонить мне в такую рань. Ты можешь отвезти его?”
  
  Он передал Мэтью Марле, затем достал телефон из кармана джинсов. Он увидел имя на экране и спросил: “Что?”
  
  “Кто это?”
  
  “Лайдекер”, - сказал Дерек. “Как у Джорджа Лайдекера”. Телефон в его руке продолжал звонить. “За исключением того, что это его домашний телефон, а не мобильный. Он никогда не пользуется своим домашним телефоном.”
  
  “Кто такой Джордж Лайдекер?”
  
  “Он такой идиот. Прошлой ночью, перед тем, как отключился экран? Он стрелял по знакам остановки и все такое”. Телефон продолжал звонить. Дерек вздохнул и принял вызов. “Алло?”
  
  На другом конце провода был не Джордж. Это была женщина, и она говорила достаточно громко, чтобы Марла могла слышать каждое слово.
  
  “Алло?”
  
  “Это Дерек?” - спросила женщина. “Дерек Каттер?”
  
  “Ага”.
  
  “Это Хиллари Лайдекер. Мать Джорджа. Джордж с тобой?”
  
  “Что? Нет”. Какого черта Джордж был с ним в такую рань? Подожди, может, это было не так уж неправдоподобно. Было известно, что Джордж слишком много пил и падал в обморок у друга, а на следующее утро отправлялся домой.
  
  “Я звонила всем, кого он знает. Я нашла твой номер в его счете за мобильный телефон. Думаю, я позвонила почти всем!” Голос женщины звучал безумно. “Ты уверена, что он не с тобой?”
  
  “Я бы вроде как знал. Я не видел его с позапрошлой ночи”.
  
  “Мы все готовы к отъезду. Мы должны были отправиться в аэропорт пару часов назад. Мы подумали, что, возможно, он был на вечеринке или что-то в этом роде, и, возможно, он потерял сознание и не проснулся вовремя, чтобы добраться домой на такси. Мы опоздали на наш рейс. Нам придется все перебронировать ”.
  
  “Когда вы видели его в последний раз?” Спросил Дерек.
  
  “Вчера вечером у нас был ранний ужин. Потом он сказал, что уходит, и я сказала ему: ‘Возвращайся пораньше, потому что утром мы улетаем ’. Все мы едем в Ванкувер навестить семью моего мужа, и мы сказали Джорджу, что такси приедет очень рано, в пять, и он пообещал, что будет дома вовремя, но я звонила ему на мобильный и не могу дозвониться, и...
  
  “Я уверен, что он появится”, - сказал Дерек. “Ты же знаешь, какой Джордж. Я уверен, что с ним все в порядке. Наверное, все так, как ты говоришь. Он пошел на вечеринку, немного перебрал и заснул на чьем-то диване. Жаль, что ты улетел. Это действительно утомительно ”.
  
  Хиллари Лайдекер сказала: “Я просто надеюсь, что он не сделал ничего действительно глупого”.
  СОРОК ВОСЕМЬ
  
  ЭТО было не так, как если бы Барри Дакворт ожидал увидеть тарелку с четырьмя яичницами-болтуньями, полудюжиной полосок бекона и горкой домашней картошки фри. Он редко получал что-то подобное дома. Если ему хотелось такого завтрака, он шел в одну из самых жирных и замечательных закусочных Промис Фоллс.
  
  Но грейпфрут и ломтик тоста? Серьезно?
  
  “Морин, - сказал он, - нам нужно поговорить”.
  
  Она пила кофе за столом напротив него, быстро просматривая новости на своем планшете, прежде чем отправиться на работу.
  
  “В чем проблема?” - спросила она. “Я разрезала грейпфрут пополам и даже сделала ножом маленькие дольки, чтобы грейпфрутовый сок не попал тебе в глаза и ты не ослеп. Кроме того, я посыпала его сплендой, чтобы оно не было таким горьким. Я не могла представить, чтобы оно было посыпано сахаром. Это сводит на нет цель, тебе не кажется? ”
  
  “Что это за тост? Он не похож на мой обычный тост”.
  
  “Это мультизерновой”, - сказала она, не отрывая глаз от планшета. “Здесь есть кое-что довольно удивительное, на что ты захочешь посмотреть”.
  
  “Похоже, к корке прилип птичий корм”.
  
  “Это сделает тебя соловьем получше”, - сказала Морин. Она посмотрела на него. “Боже мой, ты же на самом деле не собираешь эти семена, правда?”
  
  “Они мне не нравятся”.
  
  “Я намазала хлеб маслом для тебя. Немного, но это настоящее масло на хлебе. Я бы никогда не ожидала, что ты будешь есть сухие тосты. Боже мой, судя по тому, как ты себя ведешь, можно подумать, что тебя пытали водой ”.
  
  “Мне нравятся мои обычные тосты”, - сказал он.
  
  “Я уверена, что знаешь”, - сказала Морин. “На самом деле, тебе захочется это увидеть, если ты еще не слышал об этом”.
  
  “Слышал о чем?”
  
  “Автобус? Который горел? Он добрался до станции Олбани. У кого-то есть видео на телефоне ”.
  
  Дакворт поманил меня рукой. Морин развернула iPad на подставке и подтолкнула к нему.
  
  “Ты просто нажми вот на эту маленькую стрелочку воспроизведения”, - сказала она.
  
  “Я знаю, как это сделать”, - сказал он.
  
  Он постучал по экрану. Смотрел, как пылающий автобус катится по улице, врезается в несколько машин, разрушает цветочный магазин.
  
  “Господи”, - сказал он. “Я купил тебе там цветы”.
  
  “В последнее время нет”, - ответила Морин.
  
  “Подожди”, - сказал он. “Как мне заставить это снова сработать?”
  
  “Нажмите на маленькую стрелку, похожую на круг, который —”
  
  “Я понял. Подожди. Я хочу поставить это на паузу прямо ... здесь ”.
  
  Изображение замерло. Дакворт поставил видео на паузу в том месте, где автобус проехал мимо того, кто это снимал.
  
  Там, где можно было увидеть заднюю часть автобуса.
  
  С цифрой 23 трех футов в высоту и трех футов в поперечнике.
  
  “Посмотри на это”, - сказал он, поворачивая табличку.
  
  “Да, я это вижу”.
  
  “Вы видите номер на обороте?”
  
  “Да”. Она покачала головой. “Он снова за свое”.
  
  Дакворт снова уставился на экран. “Он отправляет сообщение. Я просто не знаю, что, черт возьми, это такое”. Он в отчаянии покачал головой. “Я чувствую, что мы к чему-то приближаемся”.
  
  “Нравится?”
  
  “Я не знаю. Но—”
  
  Зазвонил его мобильный телефон.
  
  “Дакворт”, - сказал он.
  
  “Детектив, это офицер Гилкрист”.
  
  Гилкрист. Тед Гилкрист. Дакворт в последний раз видел его в доме Гейноров, когда он пытался уладить отношения между Дэвидом Харвудом, его кузиной Марлой Пикенс и Биллом Гейнором вскоре после того, как было обнаружено тело Розмари Гейнор. Хороший полицейский, подумал Дакворт.
  
  “Это насчет автобуса? Я только что узнал об этом”.
  
  “Нет, сэр. Кое-что еще. Подумал, что позвоню вам напрямую, поскольку, скорее всего, именно вам ответят”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Я просто совершал обычное патрулирование, проходил мимо дома и заметил, что входная дверь оставлена приоткрытой. Решил, что мне стоит взглянуть. Подошел к двери, позвонил в звонок, никто не вышел, подумал, может быть, кто-то спешил на работу и не закрыл дверь до конца, но когда я заглянул внутрь, я понял, что это было что-то другое. ”
  
  “Что?”
  
  “На лестнице мертвая леди. У нее сломана шея”.
  
  Дакворт чувствовал себя шиной, в которой осталось всего пару фунтов давления. В этом городе творилось слишком много дерьма.
  
  “Адрес?” он спросил Гилкриста.
  
  • • •
  
  Барри Дакворт, склонившийся над телом Мириам Чалмерс, один полицейский придурок на одной ступеньке, другой полицейский придурок на другой, не мог не пнуть себя мысленно.
  
  Ему следовало приехать сюда. Ему следовало приехать сюда прошлой ночью и взять интервью у этой женщины.
  
  В то время, однако, казалось гораздо более срочным найти Питера Блэкмора, мужа Джорджины, женщины, которая на самом деле погибла в "Ягуаре" вместе с Адамом Чалмерсом. Плохие новости нужно было сообщить.
  
  Для Мириам Чалмерс тоже были плохие новости, но кто-то уже сообщил ей, что ее муж мертв, о чем свидетельствует ее звонок брату за несколько секунд до того, как Дакворт чуть не показал ему тело Джорджины Блэкмор.
  
  Итак, у Дакворта не было острой необходимости наносить визит Мириам Чалмерс. И, кроме того, он так чертовски устал, что мог думать только о том, как вернуться домой и лечь спать.
  
  Оправдания.
  
  Если бы он зашел сюда прошлой ночью, возможно, ему удалось бы предотвратить это. Возможно, он прибыл бы как раз вовремя. Или, может быть, он узнал бы что-то, что заставило его поверить, что эта женщина в опасности.
  
  Теперь для этого слишком поздно.
  
  “Есть какие-нибудь признаки взлома?” Дакворт спросил Гилкриста, который стоял наверху лестницы, ведущей в подвал.
  
  “Я обошел весь дом, проверил окна, двери и ничего не вижу”, - сказал он.
  
  Дакворт изучил угол наклона тела, пытаясь определить, как она приземлилась таким образом: голова на нижней ступеньке, ноги на пять ступенек выше.
  
  “Споткнулся?” Спросил Гилкрист.
  
  “Я так не думаю”, - сказал он. “Если бы она споткнулась, поднимаясь по лестнице, ее голова была бы в той стороне. Если бы она споткнулась, идя в другую сторону, она была бы лицом вниз. Я бы сказал, что она поднималась наверх, и ее толкнули или потянули.”
  
  “Да”, - сказал Гилкрист. “Я понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  Стоя на цокольном этаже, Дакворт заметил позади себя комнату с горящим светом. В нем не было подходящего дверного проема, но, похоже, туда можно было попасть через книжные полки, которые были сдвинуты в сторону.
  
  Дакворт заглянул в комнату.
  
  “Офицер Гилкрист!” - сказал он.
  
  “Да, детектив?”
  
  “Вы были здесь и видели это?”
  
  “Да, сэр, слышал”.
  
  “И вам не пришло в голову упомянуть об этом?”
  
  “Я собирался, но потом подумал, что позволю тебе узнать это самостоятельно. Чтобы это оказало на тебя такое же влияние, как и на меня. И, честно говоря, я не знал, смогу ли я как-нибудь описать это для вас. Это одна из тех вещей, которые вы просто должны увидеть. Я собираюсь еще раз осмотреть здесь все ”.
  
  Дакворт взглянул на фотографии в рамках на стене. Огромная кровать, ворсистый ковер в стиле ретро, атласное покрывало, которое кто-то потревожил. Как будто кто—то завернулся в это сам, не забираясь под это.
  
  Тематика номера сразу же заставила детектива задуматься, не подвергалась ли Мириам Чалмерс сексуальному насилию. Он еще раз взглянул на нее с расстояния добрых десяти футов. Ее одежда выглядела нетронутой.
  
  Коронер рассказал бы ему больше.
  
  Дакворт посмотрел на верхнюю площадку лестницы, где мгновением раньше стоял Гилкрист.
  
  “Ты звонил Ванде, верно?” он крикнул наверх.
  
  Гилкрист откуда-то сказал: “Ага”. И: “Кое-что нашел”.
  
  Дакворт не двигался. Он не хотел снова обходить тело. Он ждал.
  
  Снова появился Гилкрист, держа в руках что-то маленькое и белое, размером примерно с визитную карточку.
  
  На самом деле это была визитная карточка.
  
  “Это наводит на размышления”, - сказал Гилкрист. “Разве Кэл Уивер раньше не работал в полиции?”
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  Кэл
  
  КОГДА Кристал Брайтон, все еще в пижаме, вошла в кухню, я взглянул в сторону ее матери. Я сидел за столом, пил кофе и внезапно понял, как это должно было выглядеть. Незнакомый мужчина — ну, не совсем странный, учитывая, что мы с Кристал уже встречались — пришел позавтракать?
  
  Но Кристал не смотрела ни на меня, ни на свою мать, ни на что другое, кроме блокнота, который она держала в левой руке. В правой у нее был карандаш, и она рисовала что-то на ходу.
  
  Кристал выдвинула стул и села.
  
  Люси сказала: “Кристал, ты помнишь мистера Уивера”.
  
  Она на полсекунды оторвалась от рисунка, посмотрела на меня и вернулась к своей работе, в то время как ее мать поставила перед ней стакан апельсинового сока. “Да”, - сказала она.
  
  “Прошлой ночью там, где он живет, был пожар, и пожарные не разрешили ему остаться на ночь, поэтому я предложила ему переночевать в комнате для гостей”.
  
  Это заинтересовало ее. Она посмотрела на меня. “ Насколько большой костер?
  
  “Моя квартира не была разрушена, - сказал я, - но запах дыма повсюду”.
  
  “Кто-нибудь был убит?” спросила она.
  
  Я покачал головой. “Нет”.
  
  Люси обошла стол со стороны Кристал и поставила перед ней миску с хлопьями "Чириос".
  
  “На чем ты рисуешь?” - спросила она.
  
  “Бумага”, - сказала Кристал.
  
  Люси взяла у нее блокнот, открыла верхний лист, перевернула его и поморщилась. “ Ради бога, Кристал, это счет за электричество.
  
  “Только с одной стороны”, - сказала она. “Другая сторона пустая”.
  
  “Сколько раз я—” Люси оборвала себя. Может быть, она не хотела раздевать свою дочь передо мной. “Пожалуйста, не делай этого”.
  
  Кристал повернулась, посмотрела на меня и спросила: “Графический роман, который я тебе подарила, сгорел в огне?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Все в порядке. Он все еще в машине”.
  
  “Вы это читали?”
  
  “Пока нет”, - сказал я. “Но я собираюсь. Когда я это сделаю, я дам тебе знать, что я думаю”.
  
  Она переключила свое внимание на хлопья, отправила ложку в рот и прожевала.
  
  “Лучше поторопись”, - сказала ее мать. “Ты выспалась”.
  
  “Я проснулась ночью, - сказала она, - и не смогла снова заснуть”.
  
  “Что ж, это очень плохо”.
  
  Я почувствовал, что пора уходить. Я сделал последний глоток кофе и встал. “Мне пора идти. Собираюсь посмотреть, насколько серьезен ущерб. Спасибо за все. Рад тебя видеть, Кристал.”
  
  “Не уходи пока”, - сказала Люси. “Позволь мне отвезти Кристал в школу”.
  
  Я не должен был удивляться, что она захотела поговорить со мной наедине, учитывая, что мы переспали всего несколько часов назад. Я задавался вопросом, было ли это такой уж хорошей идеей. Мне нравилась Люси. На самом деле она мне очень понравилась. Время, которое она провела со мной в гостевой комнате, поначалу робкое, быстро превратилось в страстное, даже агрессивное. Люси взяла на себя руководящую роль, которую я был более чем счастлив уступить ей. Я задавался вопросом, нужно ли ей после всего, что она пережила за последние пару дней, чувствовать, что она контролирует хотя бы эту часть своей жизни.
  
  “Конечно”, - сказал я, понимающе кивая. “Я могу подождать несколько минут”.
  
  Но я не оправдывалась, когда сказала, что должна вернуться и проверить свою квартиру. Скорее всего, мне придется искать другое жилье, если не насовсем, то хотя бы на несколько недель. Если бы здание было признано небезопасным, мне понадобилось бы разрешение только для того, чтобы вынести оттуда свои вещи.
  
  То немногое, что там было.
  
  Я подумала о Селесте и Дуэйне. Я ни за что не стала бы ночевать с ними, пока искала квартиру. Я бы нашла мотель неподалеку от Промис Фоллс. И я, конечно, не собиралась переезжать к Люси. Я был открыт идее чаще видеться с ней, но было немного рановато начинать жить в одном помещении. И это было несправедливо по отношению к Кристал, что какой-то мужчина, которого она на самом деле не знала, жил с ней под одной крышей.
  
  “Пойдем, милая”, - сказала ее мать. “Ты опоздаешь”.
  
  Кристал отправила в рот последнюю ложку хлопьев "Чириос", затем побежала обратно наверх с блокнотом в руке.
  
  “Она мне нравится”, - сказал я.
  
  Люси одарила меня неуверенной улыбкой, как будто не знала, верить мне или нет. Она последовала за Кристал на второй этаж. Я слышал приглушенный разговор — в основном со стороны Люси — о чистке зубов, выполнении домашних заданий, воспоминаниях о ланче. Я догадался, что это был коричневый пакет на кухонном столе. Несколько минут спустя Кристал вернулась, схватила сумку с прилавка, развернулась и побежала к входной двери.
  
  “Прочти мою вещь”, - сказала она, проходя мимо меня.
  
  “Еще бы”, - сказал я, когда Люси вернулась на кухню.
  
  У двери мы услышали, как Кристал сказала: “У меня развязался шнурок!”
  
  “Тогда исправь это!” Сказала Люси.
  
  Мы услышали какие-то вздохи и шарканье, а затем хлопок двери.
  
  “И она ушла”, - сказала Люси. Она налила в кружку кофе, прислонилась к стойке и сделала глоток. “Я думаю, что, возможно, я могла бы выпить чего-нибудь покрепче”.
  
  Я улыбнулся, но ничего не сказал. Я думал о том, как сильно скучал по хаосу, царившему в доме из-за ребенка.
  
  “Мне понравилась прошлая ночь”, - сказала она, затем поморщилась. “Я имею в виду, мне жаль, что ты перегорел и все такое. Но помимо этого.”
  
  “Я тоже”, - сказал я, вставая. Я сократил расстояние между нами, обнял ее за талию и притянул к себе.
  
  Люси поставила свою кружку, обвила руками мою шею и прижалась губами к моим губам.
  
  Какое-то время все шло именно так. На этот раз, когда она подошла, чтобы расстегнуть мой ремень, у нее получилось лучше. Она скользнула рукой вниз.
  
  “Мне не обязательно идти сегодня”, - прошептала она. “Я в отпуске по случаю тяжелой утраты. Но я могу оплакать свою утрату позже”.
  
  И я тоже мог бы на некоторое время отложить возможные поиски квартиры.
  
  Зазвонил мой мобильный телефон.
  
  “Отпусти это”, - сказала она, прижимаясь губами к моей шее.
  
  “Ты забудь об этом”, - сказал я. “Я должен ответить”.
  
  Я отодвинулся на некоторое расстояние между нами, полез в карман куртки за телефоном, а другой рукой подтянул брюки.
  
  “Алло?” Сказал я.
  
  “Кэл, Барри Дакворт. Где ты?”
  ПЯТЬДЕСЯТ
  
  ДЭВИД Харвуд все еще был в полусне. Он услышал, как зазвонил его мобильный, схватил его с прикроватного столика, приложил к уху и сказал: “Да?”
  
  Рэндалл Финли сказал: “Давайте сделаем это”.
  
  “Что?” Спросил Дэвид. “Делать что? Который, черт возьми, час?”
  
  “Сейчас ... э-э ... почти половина шестого. Сегодня тот самый день. Я собираюсь объявить. Я готов. Я сказал тебе, что готов переехать. Все налаживается ”.
  
  Дэвид откинул одеяло, спустил ноги на пол. Он поднес телефон к другому уху. “Рэнди, послушай меня. Мы не готовы. Вы не можете просто взять и уйти с полубезумием. У нас нет окончательной платформы. У нас даже нет слогана. Вам нужно быть более организованным, прежде чем начинать ”.
  
  “Я полностью взведен”, - сказал бывший мэр. “У меня есть проблема, над которой нужно работать, чтобы дать толчок делу. Мы можем выложить что-нибудь там, разворошить какое-нибудь дерьмо и поработать над остальным материалом в течение следующих нескольких дней ”.
  
  “Какая проблема?”
  
  “Ты увидишь”.
  
  “Рэнди, послушай, ты не можешь держать меня в неведении. Если ты хочешь, чтобы я руководил делами, ты должен позволить мне руководить ими”.
  
  “Ты — не волнуйся — но мы движемся вперед. Звони кому хочешь. Телевидение, газеты Олбани, гребаный Си-Эн-ЭН, мне все равно. Просто приведи сюда людей. Я рассчитываю на то, что ты воспользуешься своими связями. Ты работал в средствах массовой информации — ты знаешь, как это работает. Давай сделаем это в полдень. Мы сделаем это в парке у водопада. Приятный фон там, с убывающей водой.”
  
  “Если ты ожидаешь, что люди выйдут, - сказал Дэвид, - я должен пообещать им что-то хорошее. Твоего решения баллотироваться недостаточно”.
  
  Пауза на другом конце провода. “Хорошо, ты можешь сказать им это. Скажи им, чтобы они ожидали сенсации о том, как сейчас обстоят дела в этом городе. Что-нибудь серьезное. И именно поэтому я баллотируюсь. Чтобы уладить здесь все дела. ”
  
  “Мне нужно что-то большее”, - настаивал Дэвид. “Что-то конкретное”.
  
  “Я не хочу все это раскрывать”, - сказал Финли. “Это как пригласить горячую цыпочку на свидание и кончить в штанах, пока ты еще за ужином”.
  
  Дэвид на мгновение закрыл глаза, помассировал лоб пальцами. “Я бы предпочел не говорить им об этом таким образом”.
  
  “Ладно, скажи им, что это из-за некомпетентности полицейского управления. И есть ли у этих сил инструменты, необходимые для поимки этого двадцатитрехлетнего чувака”.
  
  “Двадцать три чего?”
  
  “Господи, Дэвид, ты смотришь новости?”
  
  “Вчера у меня кое-что произошло”.
  
  Финли рассказал ему о пресс-конференции Барри Дакворта.
  
  “Это безумие”, - сказал Дэвид. “Это абсолютное безумие”.
  
  “Я знаю”, - сказал Финли, не в силах скрыть энтузиазм в голосе. “Это соответствует тому, о чем я собираюсь рассказать”.
  
  “Что ты скрываешь?” Или выдумал, подумал Дэвид.
  
  “Ты узнаешь, когда узнают все остальные. Но хорошо то, что ты можешь отнести это в банк. Это надежно ”.
  
  Дэвид сокрушенно вздохнул. “Позволь мне начать звонить”, - сказал он. “О, еще кое-что”.
  
  “Что это?”
  
  “Я хотел бы поговорить с миссис Финли. Джейн, это ты?”
  
  “Почему ты хочешь это сделать?”
  
  “Супруги всегда фигурируют в кампании. Я хочу поговорить с ней о ее роли ”.
  
  “Она мой ближайший советник”, - сказал Финли. “Это ее роль. Тебе не нужно с ней разговаривать”.
  
  Он повесил трубку.
  
  Дэвид положил телефон на прикроватный столик, на мгновение обхватил голову руками, уперев локти в колени.
  
  “Что-то плохое?” Спросила Саманта.
  
  Дэвид повернулся и посмотрел на ее голову на подушке рядом со своей. “ Извини, если это тебя разбудило.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “Я уже проснулась. Я подумала, что мне нужно забрать Карла. Верни его сюда, подготовь к школе”.
  
  У Карла была ночевка с Итаном в доме Дэвида. Ночевка Дэвида — хотя на самом деле он спал ограниченное количество раз — была у Сэма.
  
  Накануне вечером эти двое решили поужинать — выпить, на самом деле, с какими-нибудь закусками в баре, поскольку они вдвоем уже поели - прямо сейчас. В тот момент, когда Сэм сказал “да”, что она была бы счастлива как-нибудь сходить с ним куда-нибудь, Дэвид спросил: "Как насчет сейчас?"
  
  Сэм чувствовала, что не может сказать "нет". В конце концов, этот человек только что спас ее сына от похищения. Когда Дэвид вернулся в дом и спросил Арлин, не может ли она немного понаблюдать за мальчиками, она ответила, что конечно, без проблем, они уже прекрасно ладят наверху, в комнате Итана.
  
  Около одиннадцати Дэвид взглянул на часы и сказал: “О, черт”.
  
  “Боже, я уже много лет не ложился так поздно”, - сказал Сэм. “Отвези меня к себе. Я заберу Карла и поеду домой”.
  
  Но что-то произошло на пути к машине. Когда он открыл пассажирскую дверь для нее, Сэм повернулся, ее лицо чистить поближе к Дэвиду, и он поцеловал ее. Жадно. Сэм ответил. Это была та же самая мгновенная страсть, которую они ощутили на ее кухне неделями ранее.
  
  Прижавшись спиной к машине, она сказала: “У меня дома”.
  
  По дороге Дэвид позвонил своей матери. “Где ты?” Спросила Арлин, ее голос был чуть громче шепота. “Итану давно пора спать, но довольно сложно укладывать его спать, когда Карл все еще здесь”.
  
  Дэвид сказал: “Пусть Карл переночует у нас”. Он взглянул на Сэма, который кивнул.
  
  “Переночуешь у меня?” Спросила Арлин. “Он не принес ни пижамы, ни зубной щетки, ни смены одежды на завтра, ни...”
  
  “Мама, сделай так, чтобы это сработало”.
  
  Его мать на мгновение замолкает. “Я посмотрю, что можно сделать. Я увижу тебя утром, или ты уезжаешь в Мексику?”
  
  “Спасибо, мам”, - сказал он.
  
  И пять минут спустя они были в постели Саманты Уортингтон. Первый раз был поспешным, неистовым. Второй, час спустя, был медленнее, нежнее. Где-то около двух они оба заснули.
  
  Итак, телефонный звонок Рэндалла Финли, раздавшийся всего три с половиной часа спустя, был настолько грубым, насколько это вообще возможно.
  
  Дэвид быстро объяснил. “Финли. Я помогаю ему с его кампанией. Он хочет снова стать мэром ”.
  
  “Я никогда о нем не слышала”, - сказала Сэм, приподнимаясь и прислоняясь к изголовью кровати, даже не пытаясь прикрыть свою обнаженную грудь простыней.
  
  “Он был мэром до того, как вы переехали сюда. У него был довольно впечатляющий скандал, в котором, помимо всего прочего, участвовала несовершеннолетняя проститутка. Теперь он пытается вернуться ”.
  
  “Ты можешь вернуться после чего-то подобного?”
  
  Подумал Дэвид. “Если кто и может, так это Финли. Послушай, мне нужно сделать кучу звонков. Не возражаешь, если я заскочу в душ?”
  
  Саманта улыбнулась. “ Я присоединюсь к тебе.
  
  Сорок минут спустя — почти половина из них в душе — они вышли из парадной двери дома Саманты, Дэвид шел по тротуару к своей машине, в то время как Сэм, с еще мокрыми волосами, запирала входную дверь. У нее была с собой небольшая сумка со сменной одеждой и ланчем для сына.
  
  “Знаешь, что может быть забавным?” Спросил Сэм.
  
  “Веселее, чем у нас только что было?”
  
  “Я тут подумал... Нет, забудь об этом”.
  
  “Нет, что?”
  
  “Я действую слишком быстро. Это прозвучит напористо”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Дэвид. “Просто скажи мне”.
  
  “Просто ребята, кажется, неплохо ладят после неровного старта, и, может быть, когда-нибудь мы могли бы что-нибудь с ними сделать. Мы вчетвером”.
  
  “Да, конечно. Мне бы этого хотелось. Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я не знаю. В кино или, может быть, даже... Ты когда—нибудь был в походе?”
  
  “Кемпинг? Например, в палатке?”
  
  Она усмехнулась. “Да, в палатке. Со спальными мешками, подгоревшим зефиром и москитами. И все такое”.
  
  “Я никогда не был в походе. Ты берешь Карла в поход?”
  
  “Пару раз мы ездили на озеро Люцерн. Место под названием Кэмп Санрайз”.
  
  Как только она это сказала, начало появляться солнце.
  
  “Давай поговорим об этом”, - сказал Дэвид. “Это могло бы быть весело”.
  
  Когда Дэвид открыл пассажирскую дверь, она спросила: “Как именно мы собираемся объяснить это мальчикам?”
  
  “Мы не обязаны ничего объяснять”, - сказал он. “Мы взрослые люди”.
  
  “Ты говоришь мне, что у Итана не будет вопросов? У Карла наверняка будут”.
  
  Дэвид покорно улыбнулся. “Моя мама тоже”.
  
  Сэм ухмыльнулся ему. “Должна ли я встречаться с мужчиной, который все еще живет со своими родителями?”
  
  “Я не живу со своими родителями — они живут с мной. И, надеюсь, ненадолго”.
  
  Дэвид закрыл дверь, обошел машину со стороны водителя и сел за руль. Сэм наклонилась, поцеловала его в щеку и сказала: “Это было здорово. Ты мне нравишься. Но я не из тех девушек, которые будут ждать твоего звонка. Ты позвонишь, отлично. Если не позвонишь, я получу сообщение. Я справлюсь с этим. Тебе не нужно беспокоиться обо мне.”
  
  Дэвид повернулся на своем сиденье и посмотрел на нее. “Я буду звонить”.
  
  Лицо Сэма, казалось, было готово расколоться на тысячу кусочков. Теперь в этом не было необходимости. “Хорошо”, - сказала она.
  
  “Давайте подготовим наших мальчиков к школе”, - сказал он и повернул ключ зажигания.
  
  • • •
  
  Машина отъехала от тротуара. Через полквартала назад Эд Ноубл сидел в "Кадиллаке" Гарнет и Иоланды Уортингтон и смотрел им вслед.
  
  Они вдвоем, подумал он. Ублюдок, который разбил ему лицо, и распутная мамаша Карла.
  
  Он мог позаботиться обо всем сразу. Убить двух зайцев одним выстрелом. Буквально. Избавить Гарнет и Иоланду от проблем и поквитаться с этим парнем Харвудом. Иоланда могла бы дать ему деньги, которые Гарнет всерьез собиралась отдать Саманте, чтобы заставить ее замолчать. Что за глупая идея. Ладно, Эд, вероятно, не получил бы столько, сколько могла бы получить Саманта, но это была бы приятная перемена.
  
  В конечном итоге ребенок вернулся бы к бабушке с дедушкой, и все было бы чертовски здорово. За исключением, может быть, того факта, что Эду придется скрываться следующие несколько лет. Но с такими деньгами, чтобы поддерживать его жизнь, это не было бы проблемой. Не то чтобы у Эда была близкая семья, по которой он скучал. Его родители умерли, и у него была только одна сестра, которая, насколько он слышал, жила на улице в Питтсбурге.
  
  Как только у него появятся деньги, последнее, что он захочет сделать, это позволить ей узнать об этом. Она захочет заменить свой контейнер Frigidaire картонной коробкой Miele.
  
  Прошлой ночью в гостиничном номере разыгралась настоящая сцена, когда Иоланда убеждала своего мужа обдумать идею Эда о том, чтобы вообще убрать Саманту со сцены. Парень чуть не сорвался. Говорят, что у них и так было достаточно неприятностей. Иоланда утверждает, что они и так были по уши в дерьме — с таким же успехом они могли бы разориться.
  
  Лицо Гарнет стало темно-красным. Эд был почти уверен, что собирается схватить Иоланду за горло и задушить.
  
  Итак, Эд заговорил, сказал: “Ладно, ладно, забудь об этом”. Подмигнул Иоланде, затем сказал, что, возможно, ему пора двигаться дальше. Если бы Иоланда могла подбросить его до автобусной станции или довезти до Олбани, где он мог бы сесть на поезд, он бы избавился от них раз и навсегда.
  
  Иоланда пропищала: “По-моему, это звучит заманчиво”.
  
  Гарнет сказала: “Убери его к черту с моих глаз”.
  
  Как только Иоланда и Эд оказались на парковке, она вручила ему ключи от "кадиллака". “Делай, что должен. Как только это будет сделано, Гарнет передумает. Я хорошо заплачу тебе — не волнуйся об этом. Все, что мне сейчас нужно сделать, это посидеть в кафе достаточно долго, чтобы он подумал, что я действительно отвез тебя на автобусную станцию. ”
  
  Эд взял ключи и направился к водительской дверце, когда Иоланда сказала: “Подожди секунду”.
  
  Она полезла за чем-то в свою сумочку и протянула это мне.
  
  Эд сел в машину и отправился на поиски Саманты. Она появилась у своего дома около полуночи с парнем из Харвуда. Когда он не вернулся через полчаса, Эд понял, что парень полирует свою ручку и, вероятно, не выйдет до утра. Поэтому он припарковался на улице и настроил свой телефон так, чтобы его разбудили в шесть. Когда он открыл глаза, машина Харвуда все еще была там. Полчаса спустя голубки вышли.
  
  Он последует за ними, посмотрит, к чему все приведет. Дождется удобного случая. Он знал одно: он не собирался пытаться столкнуть их с дороги. Гарнет разозлилась бы, если бы он поцарапал его Кадиллак. У него были варианты, например, Иоланда дала ему кое-что перед тем, как он сел в машину. Эд потянулся к пассажирскому сиденью, убедился, что оно все еще на месте.
  
  Пистолет. Ruger LCP. Идеальный пистолет для женщины, легкий, его удобно носить в сумочке разумного размера. Эд не возражал, что он выглядел немного по-девчачьи, если выполнял свою работу.
  
  Иоланда сказала: “Я часто ношу это с собой. Никогда не знаешь, когда столкнешься с плохими людьми”.
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  Кэл
  
  “ЧТО это?” Спросила Люси Брайтон, когда я убрал телефон в карман куртки.
  
  “Старый друг, детектив из полиции Промис-Фоллс”, - сказал я. “Ему нужно меня видеть”.
  
  “О чем?”
  
  “Не знаю”, - сказал я, натягивая штаны и чувствуя себя немного глупо из-за этого.
  
  “Ты должен уйти прямо сейчас?”
  
  Я кивнул. Я быстро поцеловал ее. “Ничего, если я позвоню тебе позже?”
  
  Люси кивнула. “Да, конечно. Я думала, что мне придется заняться остальными приготовлениями к похоронам сегодня, но это в некотором роде ложится на плечи Мириам, ты так не думаешь?”
  
  “Ты разговаривал с ней? С тех пор, как узнал, что ее не было в машине с твоим отцом?”
  
  Люси покачала головой. “Я не знаю, что ей сказать”.
  
  “Она тебе не звонила?”
  
  Еще одно покачивание головой. Она плотно сжала губы. “ Я позвоню ей. После того, как ты уйдешь. Расскажи ей, что я уже сделала для моего отца.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Поговорим позже”.
  
  Мы подошли к входной двери. “ О, ради Бога, - сказала Люси.
  
  Я увидел, что она смотрела на упакованный ланч Кристал. Должно быть, она поставила его, когда завязывала шнурки на ботинке, а потом забыла взять с собой.
  
  “Клянусь”, - сказала Люси. “И учитывая все, что мне нужно сделать сегодня, я—”
  
  “Позволь мне”, - сказал я. “Я занесу это ей к обеду”.
  
  “Я не могу позволить—”
  
  “На самом деле, это не проблема”.
  
  Люси сказала мне, в какой школе и когда у Кристал обед, и, ухмыльнувшись, сказала, что позвонит заранее, чтобы сообщить персоналу, что какой-то действительно странный мужчина придет с чем-то для нее.
  
  Я вышел к своей машине. Дакворт попросил встретиться со мной в Kelly's, закусочной в центре города. Я нашел его в кабинке, перед ним стояла чашка кофе и тарелка, судя по красным пятнам на ней, на которой когда-то был вишневый пирог.
  
  Мы пожали друг другу руки, когда я сел напротив него. “ Как дела, Барри?
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал он, затем указал на тарелку и поморщился. “На самом деле сегодня утром у меня не было времени позавтракать”.
  
  “Пирог здесь всегда был вкусным”, - сказал я. “И ты никогда не ошибешься с пирогом на завтрак”.
  
  “Морин, возможно, немного скептически отнесется к этому”, - сказал Барри.
  
  “Как она?”
  
  “Хорошо”.
  
  “А Тревор?”
  
  Барри Дакворт улыбнулся. “Ты молодец, что помнишь это. С ним все в порядке”.
  
  “Ты приводил его на работу в разное время, показывал ему окрестности. Но это было давно. Полагаю, сейчас он примерно на четыре фута выше”.
  
  “Он такой, он такой. А как насчет тебя? Ты устраиваешься здесь?”
  
  “Я полагаю. Хотя, возможно, я ищу новое жилье. Я живу над тем книжным магазином, в который прошлой ночью бросили коктейль Молотова ”.
  
  Барри моргнул. “Я даже не знаю об этом. Я знаю об автобусе”.
  
  “Каким автобусом?” Я спросил.
  
  Мы ввели друг друга в курс дела. Он упомянул номер на задней панели автобуса, и я сказал ему, что слышал о его пресс-конференции, о странной череде событий, которые, казалось, были связаны.
  
  “Позволь мне спросить тебя вот о чем”, - сказал Барри. “Возможно ли, что произошедшее у тебя дома каким-то образом связано с этими другими событиями?”
  
  Я думал об этом. “Я не заметил никакой внешности, напоминающей твои пресловутые двадцать три. Это было довольно просто. Пара придурков обвиняют Намана в том, что он проехал мимо, потому что якобы у него имя террориста.”
  
  “Придурки”, - сказал Дакворт. “В любом случае, причина, по которой я пригласил вас сюда ... ”
  
  Барри полез за чем-то в карман и положил на стол одну из моих визитных карточек.
  
  “У меня уже есть один такой”, - сказал я.
  
  “Угадай, где я это нашел”, - сказал он.
  
  Не то чтобы я раздал тысячу из них с тех пор, как вернулся в Промис Фоллс. Но я раздал несколько. Совсем недавно - бывшей жене Адама Чалмерса Фелиции. И я вручил один из них Мириам накануне вечером, когда она нашла меня в своем доме.
  
  “Расскажи мне”, - попросил я. “Это сэкономит нам немного времени”.
  
  “В доме Чалмерсов. Адам и Мириам Чалмерсы. Вы их знаете?”
  
  “Я никогда не встречала Адама”, - призналась я. “Да, Мириам”.
  
  “Много раз?”
  
  “Только один раз”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Ради бога, Барри, просто скажи мне, что происходит”.
  
  Барри Дакворт сделал глоток кофе. “Она умерла прошлой ночью. Похоже, кто-то столкнул ее с лестницы. Сломала шею”.
  
  Ты пытаешься быть крутым, все время ведешь себя так, будто тебя ничто не удивляет. Но у меня отвисла челюсть. “Что?”
  
  Он сказал мне это снова.
  
  Я позволил этому осмыслиться на мгновение. “И вы нашли там мою визитку”.
  
  “Это верно”.
  
  Я подумал о Люси и о том, пыталась ли она связаться с Мириам по поводу организации похорон. Я надеялся, что она не планирует навестить ее лично. Но если дом был местом преступления, она не смогла бы подобраться к нему близко. Тем не менее, следовало предупредить. Она была бы так же ошеломлена, как только что я.
  
  “Кто-то должен это знать”, - сказала я Барри. “Прямо сейчас”. Я достала телефон и набрала домашний номер Люси.
  
  “Кэл?”
  
  “Что-то случилось”, - сказал я ей.
  
  “Что?”
  
  “Ты пытался дозвониться Мириам?”
  
  “Я вроде как готовлюсь к этому”.
  
  “Не надо. Мириам мертва”.
  
  Ошеломленное молчание.
  
  “Ты там?” До сих пор мне удавалось не произносить имя Люси в присутствии Дакворта.
  
  “Но подожди”, - сказала она. “Ты хочешь сказать, что она была убита в драйв-ине? Они были правы в первый раз? Но ты видел ее. Ты сказал мне, что видел ее. Ты разговаривал с ней.”
  
  “Я так и сделал. Это случилось позже”.
  
  “Боже, нет”.
  
  Барри провел пальцем по своей тарелке, собрал несколько крошек от коржа и остатки начинки для вишневого пирога и облизал их.
  
  “Кэл, как... ? Ее убили?”
  
  “Да. Мне придется рассказать полиции, почему я был в доме”.
  
  “Тебе придется рассказать им ... об этой комнате?”
  
  “Я предполагаю, что если они еще не нашли это, то найдут”.
  
  “Скажи им все, что ты должен сказать”, - сказала Люси.
  
  “Я позвоню тебе позже”, - сказал я. “Тогда я буду знать больше”.
  
  Мой кофе принесли, когда я убирал телефон.
  
  Барри постукивал по моей визитке. Медленный, ровный ритм.
  
  “Я дал ей свою визитку”, - сказал я.
  
  “Когда?”
  
  Я колебался. Хотя у меня было благословение Люси рассказать Барри все, это было в моей натуре - хотеть что-то утаить.
  
  Барри сказал: “Знаешь, я мог бы приютить тебя. Ты явно был в том доме, возможно, последний, кто видел ее живой, и это может сделать тебя интересным человеком”. Он улыбнулся. “Но ты мне нравишься. Так поговори со мной. Когда ты дал ей визитку?”
  
  “Прошлой ночью”, - сказал я. Я назвал ему время. Барри достал свой блокнот и что-то нацарапал.
  
  “Зачем ты пошел к ней?”
  
  “Я этого не делал”.
  
  Барри склонил голову набок. “ Вы ведь не собирались встречаться с ее мужем, не так ли?
  
  “Нет”, - сказал я. “Я знал, что он мертв. История с автозаправкой. Я думал, что она тоже мертва”.
  
  Барри сказал: “Итак, вы зашли, чтобы оставить свою визитку на случай, если кто-то из них вернется к жизни?”
  
  Я объяснила, что я уже была в доме. Что меня наняла дочь Адама, Люси Брайтон. Рассказала ему почему.
  
  “Ты нашел комнату?” - Спросила я.
  
  Барри с каменным лицом сказал: “Мы нашли комнату”.
  
  “Они называли это игровой комнатой”, - сказал я. “Адам и Мириам были частью образа жизни”.
  
  “Образ жизни”.
  
  Теперь у меня был шанс командовать кем-то, кто не знал. “Секс с другими парами. Похоже, кто-то вломился в комнату и забрал несколько DVD. Похоже на домашние фильмы. Сразу после того, как экран опустился. Люси попросила меня вернуть их. ”
  
  Барри медленно кивнул. - А ты?
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Я думал, вы хороши в этом”, - сказал полицейский детектив.
  
  Я выдавил из себя улыбку. “Клиент, я думаю, мудро решил, что нет особого смысла вкладывать состояние в их дело. У меня есть идея, куда попали DVD, и я не верю, что они представляют опасность. Я предполагаю, что они будут уничтожены. ”
  
  “Уничтожен кем-то другим, кто был на них”, - сказал он.
  
  “Таково мое мнение”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь, кто?”
  
  Я пожал плечами, отпил кофе. “У меня есть свои подозрения. Но я не был уверен, что это имеет значение в общей схеме вещей”.
  
  “Теперь это возможно”, - сказал Барри.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься мне сказать?”
  
  “Я думаю об этом”.
  
  “Я заплачу за ваш кофе, если вы мне скажете”, - сказал он. “Вы знаете, что я готовлю, и какой это грандиозный жест”.
  
  “Я думаю, что, возможно, у парня, который отвечает за безопасность Теккерея, может быть интерес”.
  
  “Данкомб?” Спросил Барри.
  
  “Ты его знаешь?”
  
  “Наши пути пересеклись”. На мгновение он, казалось, глубоко задумался, затем изучающе посмотрел на меня. У меня было ощущение, что он раздумывает, доверять ли мне. У нас была история — по большей части хорошая, восходящая к тем временам, когда мы работали вместе, — так что я полагал, что в конце концов он решит, что я не являюсь для него подозреваемым номер один.
  
  “Позволь мне спросить тебя кое о чем”, - сказал он. “Твое мнение”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Если бы ваша жена пропала, и вы не знали, где она, и вы тусовались со своей подругой в надежде, что она объявится, стали бы вы сидеть сложа руки и смотреть фильмы? Потому что я думаю, что именно этим они и занимались, когда я появился прошлой ночью. ”
  
  Я сделал еще один глоток кофе.
  
  “Я думаю, это маловероятно”, - сказал я. “У кого из них пропала жена?” Я спросил.
  
  “Профессор. Питер Блэкмор”.
  
  “Как зовут жену?”
  
  “Джорджина”, - сказал Барри Дакворт.
  
  “Она была убита в машине вместе с Адамом”, - сказала я.
  
  “Ага”.
  
  “Знали ли они об этом, когда сидели и смотрели фильмы?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал Барри. “Я сообщил новости”.
  
  “Ты думаешь, может быть, они не смотрели фестиваль Брюса Уиллиса?”
  
  “Я так не думаю. Блэкмор спрятал диски, чтобы я их не увидел. Так почему же в то время, когда тебе должно быть интересно, что случилось с твоей женой, ты сидишь и смотришь домашнее порно?”
  
  Я думал об этом. “Это обойдется тебе дороже, чем кофе”.
  
  “Хочешь кусочек пирога? Я думаю, что могу съесть еще”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Барри подозвал официантку. “Я возьму кусочек вишни”, - сказала я. “Можешь намазать ее взбитыми сливками?”
  
  “Господи, как будто я сделан из денег”, - сказал Барри.
  
  “Конечно”, - сказала официантка. “А как насчет тебя?” - спросила она Барри.
  
  “У тебя есть черника?”
  
  “Ага”.
  
  “Я бы съел кусочек этого”. Когда она уходила, Барри сказал: “Морин говорит, что мне нужно есть больше фруктов”.
  
  “Так в чем был вопрос?” - Спросил я.
  
  “Почему ты сидишь и смотришь домашнее порно, когда должен беспокоиться о своей пропавшей жене?”
  
  Я подумал секунду. “Потому что на DVD есть кое-что, что беспокоит тебя еще больше”.
  
  “Да”.
  
  Пока Барри размышлял об этом, у меня на уме появилось кое-что, о чем я пока не решался говорить.
  
  Я думал о Фелиции Чалмерс, сидевшей в своей машине в квартале от дома Адама и Мириам, до того, как я приехал туда прошлой ночью. До того, как появилась Мириам. До того, как Мириам была убита.
  
  Я видел, как Фелиция отъезжала в зеркало заднего вида.
  
  Теперь я подумал, не могла ли она вернуться.
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВА
  
  КЛАЙВ Данкомб нашел Питера Блэкмора в кабинете профессора около десяти.
  
  “Где, черт возьми, ты был?” Спросил его Данкомб.
  
  Блэкмор был в той же одежде, что и накануне вечером. Он сидел в компьютерном кресле за своим столом, рассеянно оглядывая комнату. Смотрел в сторону Данкомба, но не видел его.
  
  “Я с тобой разговариваю”, - сказал Данкомб. “Я зашел на кухню после разговора с Мириам — кстати, с очень хорошими новостями, — а тебя там не было. Куда, черт возьми, ты подевался?”
  
  Блэкмор что-то пробормотал.
  
  “Что?”
  
  “За рулем”, - сказал он. “Я поехал покататься”.
  
  “До конца всей этой гребаной ночи?”
  
  “Наверное. Я ездил по окрестностям. Разве это не свободная страна?”
  
  “Вы должны были пойти опознать Джорджину. Вы это сделали? Вы ее опознали?”
  
  Блэкмор посмотрел на Данкомба так, словно тот говорил на иностранном языке. “ Что я сделал?
  
  “Опознайте ее! Ради Христа, перестаньте”.
  
  “Нет”, - тихо сказал он. “У меня не было времени на это”.
  
  “Есть вещи, которые вы должны сделать”, - сказал начальник службы безопасности. “Вы должны пойти в полицию, опознать ее. Затем они отправят ее в похоронное бюро. Что насчет ее семьи? Вы звонили кому-нибудь из ее семьи, чтобы сообщить им?”
  
  “Я же говорил тебе”, - сказал он. “Я был за рулем”.
  
  “Куда ты ходил?”
  
  Блэкмор несколько раз моргнул. “Я точно не помню”.
  
  “Что ты вообще делаешь здесь, на работе? Тебе не следует быть здесь”.
  
  “Сходи на урок”, - сказал он, перекладывая какие-то бумаги на своем столе, даже не взглянув на них. “Я думаю”.
  
  “Иди домой”, - сказал Данкомб, обходя стол. “Ты в ужасном состоянии”. Подойдя ближе, он сказал: “Господи, от тебя воняет. Ты что, пил?”
  
  “Может быть, немного”, - признался он.
  
  “Ты не можешь поехать домой на машине. Я вызову тебе такси”.
  
  “Я не хочу идти домой. Мне там не нравится. Продолжаю думать, что Джорджина войдет”.
  
  Данкомб схватил Блэкмора за плечи и рывком поставил на ноги. Делая это, он бросил взгляд на руки профессора.
  
  “Что это?”
  
  “А?”
  
  “На твоих руках. Что это?”
  
  Блэкмор осмотрел свои ладони, как будто никогда их раньше не видел. “Я думаю, это кровь”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я упал”, - сказал он рассеянно. “В какой-то момент я съехал на обочину. Подумал, что меня стошнит. И меня стошнило”. Он улыбнулся, словно гордясь своей способностью предсказывать ближайшее будущее. “Я опустился на четвереньки. Думаю, я порезал руку о гравий”.
  
  “Господи, мы должны вытащить тебя отсюда”.
  
  “Какие хорошие новости?”
  
  “А?”
  
  “Ты сказал, что у тебя есть хорошие новости, которые ты хотел мне сообщить”.
  
  “Я могу рассказать тебе позже, когда ты будешь достаточно трезв, чтобы вспомнить это”.
  
  “Нет, скажи мне сейчас. Мне бы не помешало немного взбодриться”. Он наклонился к Данкомбу, как будто доверяя ему секрет. “В последнее время в моей жизни было много трагедий”.
  
  “Диски”, - сказал Данкомб. “Тот, который мы искали особенно, и мы беспокоились, что не сможем найти?”
  
  “Тот, что с Оливией?” Сказал Блэкмор, повысив голос.
  
  “Говори тише, черт возьми!” - прошептал он. “Да, тот, с Оливией”.
  
  “А что насчет этого?”
  
  “Адам уже избавился от нее. Она исчезла. Ее не было несколько месяцев”.
  
  Глаза Блэкмора снова яростно заморгали, как будто он выходил из глубокого сна. “Подожди, что? Что ты сказал?”
  
  “Нет видео с Оливией Фишер. Или с кем-либо из других девушек. Адам избавился от них. Он оставил у нас только тех, что были. Достаточно плохо, если бы кто-нибудь их когда-либо видел, но, по крайней мере, у них не было бы шанса увидеть, как нас потащат на допрос. ”
  
  “Значит, у Мириам их не было?” - спросил профессор.
  
  “Нет. Они ушли”.
  
  “О”.
  
  “Да ладно тебе, Питер. Так у нас на одну вещь меньше поводов для беспокойства”.
  
  Блэкмор откинулся на спинку стула. “Я полагаю”, - сказал он.
  
  “Предположим? Давай. У нас все в порядке. Теперь все хорошо”.
  
  Блэкмор повернулся в кресле и посмотрел на Данкомба. “Нет, Клайв, это не так. Мы ... совершали плохие поступки ... ”
  
  “Вода утекла с моста, мой друг”.
  
  “Как ты с ней живешь?” Спросил Блэкмор.
  
  “Что? О чем ты говоришь?”
  
  “Лиз. Как ты это делаешь?”
  
  “Питер, не ходи туда”.
  
  “Как ты думаешь, со сколькими мужчинами она была? Я имею в виду, она была шлюхой, верно? Ты сказал мне, что она была такой”.
  
  “Я никогда ее так не называл. У нее был бизнес, она—”
  
  “Да, дом шлюхи". Как ты... как ты живешь с кем-то настолько нечистым?”
  
  “Тебе нужно перестать болтать, Питер”.
  
  “Разве ты не чувствуешь того же? Я знаю, что чувствую то же самое. Нечисто. То, что я делал с ней. То, что мы все делали друг с другом. Иногда ночью, в постели, мне кажется, что я чувствую, как насекомые ползают у меня под кожей.”
  
  Блэкмор был самой легкой мишенью, с которой Данкомб когда-либо сталкивался. Он сидел там, прямо перед ним. Данкомб ударил мужчину кулаком прямо в лицо. Это опрокинуло его вместе со стулом. Рука Блэкмора зацепилась за клавиатуру, когда он падал. Она приземлилась ему на голову.
  
  Данкомб отодвинул стул в сторону и навис над Блэкмором.
  
  “Никогда больше не смей так говорить о Лиз”, - сказал он.
  
  Блэкмор поднес пальцы к губе, убрал их, посмотрел на кровь, затем снова перевел взгляд на Данкомба.
  
  “Ты это сделал?”
  
  “Что делать?”
  
  “Это ты убил Оливию?”
  
  “Господи, Питер, клянусь, ты продолжаешь так говорить—” Данкомб снова поднял кулак.
  
  “Продолжай”, - сказал профессор. “Ударь меня еще раз. Продолжай. Я не буду пытаться остановить тебя. Но на этот раз сильнее”.
  
  “Ты пьян”.
  
  “Я никогда не видел вещи более ясно. Ударь меня еще раз!”
  
  “Говори потише!”
  
  “Давай! Выбей из меня все дерьмо! Я хочу что-нибудь почувствовать! Давай!”
  
  Данкомб перешел на другую сторону кабинета и закрыл дверь, чтобы уменьшить вероятность того, что кто-нибудь услышит, что происходит. Блэкмор с трудом поднялся на ноги, его голова показалась над столом. Как только он увидел своего бывшего друга, он улыбнулся.
  
  “Я тебя больше не боюсь”.
  
  Данкомб вытаращил глаза.
  
  “Знаешь почему? Потому что мне нечего терять. У человека, которому нечего терять, нет причин бояться”.
  
  Данкомб не сводил глаз с Блэкмора еще пять секунд, затем сказал: “Тебе нужно взять себя в руки, Питер. Присмотри за Джорджиной. Позаботься обо всем. Нам не о чем беспокоиться. Мы собираемся пройти через все это ”.
  
  “То, что эти диски исчезли, еще не означает, что всего этого никогда не было”.
  
  Данкомб тщательно подбирал слова.
  
  “Ты думаешь, что уже не боишься. Поверь мне, когда я говорю тебе, это не так”.
  
  Он вышел из кабинета, не потрудившись закрыть дверь.
  
  Блэкмор крикнул ему вслед: “Я больше не твоя марионетка! Ты слышишь это, Клайв? Хватит!”
  
  Данкомб продолжал идти.
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  ЭД Ноубл сначала последовал за Дэвидом Харвудом и Самантой Уортингтон туда, где, как он пришел к выводу, должен быть дом Харвудов. У обочины была припаркована машина женщины, та самая, на которой Эд проколол шины накануне днем.
  
  Харвуд заехал на подъездную дорожку, и они с женщиной вышли. Женщина несла простой пластиковый пакет.
  
  Эд припарковался за пять домов от дома. Ему пришлось ждать добрых полчаса, прежде чем началось какое-либо действие. Однако, в конце концов, Харвуд и женщина вышли с двумя мальчиками. Конечно, Эд узнал Карла — маленького засранца, — но другой ребенок был ему не знаком. Эд решил, что это отпрыск парня из Харвуда.
  
  Мальчики были увешаны рюкзаками. Карл стоял рядом с машиной своей матери; другой мальчик расположился рядом с машиной Харвуда. Но прежде чем кто-либо из родителей сел в свой автомобиль, они посовещались лицом к лицу, почти лицом к лицу.
  
  Эд попытался понять, о чем они могли говорить. Его лучшим предположением было то, что они решили, что им не нужно отвозить мальчиков в школу по отдельности. Один из них мог бы отвезти их обоих.
  
  Как по команде, Сэм что-то сказала детям, и они оба запрыгнули на заднее сиденье ее машины. Но она не спешила следовать за ними. Она и ее приятель по траху — как будто в этом были какие—то сомнения, подумал Эд - все еще разговаривали.
  
  Затем они быстро обнялись и так же быстро поцеловались. Не могли же они опуститься до непристойностей с тамошними парнями, не так ли?
  
  Каждый из них сел в свою машину.
  
  В этот момент Эду поставили перед выбором. Следовать за женщиной или за мужчиной?
  
  Конечно, если бы Иоланда была здесь прямо сейчас, не было бы никаких вопросов. Это была его работа - следить за Самантой. Эд знал, что именно там были деньги. Иоланда не собиралась платить ему ни цента, чтобы избавиться от Харвуда. Ей было насрать на него так или иначе.
  
  Но для Эда это была совсем другая история. Он действительно хотел убрать парня со сцены. Пока они были вместе, он думал, что у него есть шанс — без каламбура — добиться этого. Теперь это была упущенная возможность.
  
  Он мог подождать до следующего раза, когда они будут вместе. Судя по тому, насколько они были влюблены друг в друга, это, вероятно, произойдет позже сегодня. Но Эд не чувствовал, что у него есть так много времени, чтобы закончить работу. Полиция, должно быть, разыскивала его, а также Гарнет и Иоланду. Ему нужно было заниматься своими делами.
  
  Итак, это означало следовать за женщиной.
  
  Машина Харвуда поехала в одном направлении, Сэма - в другом. Харвуд направлялся в сторону Ноубла, поэтому он съежился на сиденье, пытаясь стать невидимым. Должно быть, это сработало, потому что, взглянув в зеркало заднего вида, он увидел удаляющуюся "Мазду" Харвуда.
  
  Он сел прямо, завел двигатель. Он держался в доброй сотне ярдов позади Сэма. Эд прикинул, что был шанс, что она знала, на какой машине ездят ее бывшие родственники со стороны мужа, поэтому он не хотел подходить достаточно близко, чтобы спугнуть ее.
  
  Как он и ожидал, Сэм направлялся в государственную школу Клинтона. Последнее, чего он хотел, это попасть в эту чертову пробку из мамочек и фургонов, на случай, если кто-нибудь узнает его в машине, поэтому он держался подальше.
  
  В любом случае, он мог в значительной степени понять, куда Сэм собирается отправиться дальше. В том, чтобы добраться туда раньше нее, был какой-то смысл.
  
  Поэтому он поехал в Прачечную, припаркованную дальше по улице.
  
  И действительно, пять минут спустя появился Сэм, подъехавший к стоянке за магазином, где он нашел машину накануне. Вероятно, она вошла с черного хода. Примерно через пять минут заведение будет открыто для бизнеса.
  
  Эд прикинул, что, войди и получи один удар по голове, все будет сделано.
  
  То, как он это видел, и, наверняка, то, как это видела Иоланда, если полиция не сможет доказать, что это был ее заказ, какой выбор останется у властей, кроме как отдать ребенка ей и Гарнет? И когда Брэндон выйдет из тюрьмы, при условии, что он будет хорошо себя вести, он, вероятно, получит опеку.
  
  Мальчик должен быть со своим отцом, рассуждал Эд.
  
  Мальчику нужен был мужчина, который научил бы его порядку в мире. Мать, даже хорошая, просто не могла этого сделать. В идеале ребенку нужны двое родителей, по одному от каждого пола — никакого этого однополого дерьма, о котором все говорят, — но если у мальчика может быть только один, отец - это правильный путь, рассуждал он. Эд предполагал, что с девочкой все наоборот. Если ее должен воспитывать один родитель, лучше, чтобы это была мать.
  
  Эд Ноубл был в некотором роде традиционалистом в этих вопросах.
  
  Годы спустя Карл, вероятно, оглянулся бы на то, что должно было произойти сегодня, как на хорошее событие. Настоящий поворотный момент в его жизни.
  
  Теперь, когда Эд знал, что Саманта на работе, он тоже решил припарковаться на заднем дворе. Когда он войдет, то через заднюю дверь. В прошлый раз войти через парадный вход было не очень удачной стратегией. Сэм увидела его на тротуаре еще до того, как он вошел в дверь. У нее было слишком много времени на раздумья. Или сбежать. Плюс, был шанс, что там будут люди, стирающие белье.
  
  Как тот придурок, который плеснул ему в лицо мылом.
  
  Да, нужно было идти через черный ход.
  
  Он потянулся за пистолетом, лежащим на сиденье рядом с ним. Пора покончить с этим.
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  Кэл
  
  КАК только принесли мой пирог, я не смогла придумать ни одной веской причины, чтобы не рассказать Барри Дакворту о том, что бывшая жена Адама Фелиция припарковалась дальше по улице от дома Чалмерсов.
  
  “Сукин сын”, - сказал он. “Ты говорил с ней?”
  
  Я рассказал ему о нашем коротком разговоре. “Если у нее и были планы убить Мириам, она не удосужилась упомянуть об этом”, - сказал я.
  
  “Но когда ты увидел ее, она даже не знала, что Мириам все еще жива”.
  
  Я медленно кивнул. “Это верно. Она сказала, что разговаривала с адвокатом о том, могут ли у нее быть какие-либо претензии на имущество Адама, учитывая смерть Мириам”. Я сделал паузу. “Похоже, она думает, что у нее есть претензии, хотя какие именно, я не знаю. Если она возвращалась, то могла видеть, как Мириам заезжает на подъездную дорожку. Как раз перед тем, как Мириам вошла в дом и нашла меня.”
  
  “Это было бы настоящим шоком”, - сказал Барри.
  
  “Я далек от того, чтобы указывать вам, как выполнять вашу работу, - сказал я, - но, возможно, вы захотите перекинуться с ней парой слов”. Я дал ему ее адрес.
  
  Он улыбнулся. “Тебе не следовало увольняться”. Как я понял, это намек на то, что я ушел из полиции Промис-Фоллс, переехал в Гриффон, к северу от Буффало, недалеко от канадской границы, и стал частным лицом. “Ты был порядочным полицейским”.
  
  У меня не было особого выбора. Я чуть не забил до смерти человека, который спасался от смертельного наезда. Все это попало на мою видеорегистраторную камеру. Тогдашний шеф распорядился, чтобы видео исчезло в обмен на мою отставку.
  
  Теперь, когда я вспомнил об этой ошибке в суждениях, я понял, насколько катастрофичной она была. Если бы я не напал на того водителя, я бы не потерял работу, мы бы не переехали в Гриффон, и я бы не был втянут в ужасную историю, которая унесла жизни моей жены Донны и сына Скотта.
  
  Я теряю хладнокровие на пять секунд, и все меняется.
  
  “Я был паршивым полицейским”, - сказал я. “Я был глупым полицейским”.
  
  “Не настолько глуп, чтобы не оттолкнуть тебя чем-нибудь. Что-нибудь, совершенно не связанное со всем этим дерьмом”.
  
  “Что?”
  
  “Эта история с номером двадцать три”.
  
  “Да?” Сказал я.
  
  “Есть идеи? Кроме того, что это был тот возраст, когда ты думала, что наконец-то потеряешь девственность ”.
  
  Я покачал головой. “Двадцать третий псалом”.
  
  “Господи, это все, о чем все думают. И, возможно, это все, но даже если это так, что, черт возьми, за послание этот парень посылает, ссылаясь на это?”
  
  Я доел свой пирог. “ И именно поэтому ты получаешь большие деньги. Спасибо за пирог, Барри. Мне нужно пойти посмотреть, есть ли мне еще где жить.
  
  • • •
  
  На сгоревшей обложке "Книг Намана" была натянута желтая лента, которая также закрывала дверь на лестницу, ведущую в мою квартиру. Я немного постоял на тротуаре, осматривая повреждения. Наман был там с каким-то мастером на все руки, устанавливал листы фанеры там, где когда-то были окна.
  
  “Наман”, - сказал я.
  
  Он обернулся, увидел меня. Ни намека на улыбку, но вряд ли его можно за это винить.
  
  “Кэл”, - сказал он. Он махнул рукой в сторону беспорядка. “Посмотри на это. Просто посмотри на это”.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Для меня все кончено”.
  
  “Может быть, и нет”.
  
  “Посмотрим. Сегодня приходит страховая дама. Она уже сказала мне, что все мои книги, потому что они подержанные, потому что они старые, вероятно, ничего не стоят. У меня было книг на тысячи долларов, Кэл. Тысячи. И они говорят, что ничего мне не дадут? На что у меня была страховка? И вряд ли хоть одна из моих книг загорелась. Большинство из них промокли насквозь. Все испорчено глупыми пожарными.”
  
  “Им пришлось тушить пожар”, - сказал я. “Если бы книги не намокли, они бы все равно в конце концов сгорели. Здание все еще стоит. Это можно починить. И, Наман, я знаю, что это, возможно, трудно оценить, но с тобой все в порядке. Ты не пострадал. Те идиоты, которые это сделали, они могли убить тебя.”
  
  Я тоже.
  
  Он бросил на меня взгляд, который был подобен вонзающемуся ножу. “Ты ничем не лучше всех остальных. "Будь благодарен. Могло быть и хуже. Не поднимай волн. Не раскачивай лодку ”.
  
  “Это не то, что я сказал. Я просто рад, что с тобой все в порядке. Я помогу тебе. Что я могу сделать?”
  
  “Мне не нужна твоя помощь”, - отрезал Наман. “Иди и найди себе другое жилье. Это то, что ты собираешься делать, верно?”
  
  Я взглянул на дверь в свою квартиру. На ней была наклейка, вывешенная пожарной службой, гласившая, что я не могу войти в помещение без сопровождения сотрудника департамента.
  
  “Я поговорю с тобой позже”, - сказал я Наману, подошел к двери, сорвал наклейку и поднялся к себе наверх.
  
  Видимых повреждений не было, но место воняло. Наман был прав. Я не смог бы здесь жить. Вероятно, еще какое-то время, если вообще смогу. Могли пройти недели или месяцы, прежде чем здание было отремонтировано и электричество снова включили.
  
  Итак, я начал собирать вещи.
  
  Я вытащил из шкафа два чемодана и наполнил их не одеждой, а папками, счетами, ноутбуком и горстью книг.
  
  Фотографии Донны и Скотта в рамках на моем комоде. Пожалуй, единственные предметы, представляющие здесь реальную ценность.
  
  Дело было в том, что удивительно, как мало у меня было вещей. Когда я освободила дом в Гриффоне и перевезла его в Промис-Фоллс, большая его часть — вся мебель - отправилась на склад. Когда я переезжал сюда, я думал, что когда-нибудь смогу обзавестись домом, но быстро понял, насколько это маловероятно. Зачем мне нужен был дом? Даже в этой маленькой квартире было больше места, чем мне действительно было нужно. Примерно через год я продал мебель оптовику и избавился от склада.
  
  Перспектива когда-либо делить пространство с другим человеком или личностями казалась такой далекой, что я не видел причин цепляться за нее.
  
  Что заставило меня сейчас подумать о Люси и ее дочери Кристал.
  
  Я был далек от того, чтобы думать о чем-то серьезном с Люси. И все же, она была первой женщиной, с которой после того, как я потерял Донну, я мог даже представить, что остепенюсь. Возможно, в этом и заключалось опьяняющее качество секса. Долгое время я не был уверен, смогу ли снова позволить себе это удовольствие. Почему-то это казалось неправильным. Вероломство. Итак, предыдущая ночь стала чем-то вроде важной вехи. Это каким-то образом позволило мне задуматься о будущем, которое было связано не только с горем.
  
  Мне нравилась Люси. Я знал, что хочу увидеть ее снова.
  
  Но обо всем по порядку.
  
  Я открыла ящик комода, достала нижнее белье и носки, поднесла их к носу. Запах дыма исходил не только из комнаты вокруг меня. Он был в одежде. Если бы он проник в комод, я была уверена, что все вещи, которые у меня висели в шкафу, включая пару костюмов, были бы еще хуже.
  
  В шкафчике под кухонной раковиной стояла коробка с мешками для мусора. Я схватила три и начала запихивать в них одежду. Костюмы и сорочки, которые я сдавала в химчистку. Все остальное, с чем я мог справиться в Прачечной.
  
  В холодильнике нечего было спасать. Учитывая, что электричество было отключено со вчерашнего вечера, ничего холодного не осталось. Я вылила молоко и сливки в раковину. Наполнил мешок для мусора практически всем остальным. Упакованные продукты в шкафу — хлопья, сахар, арахисовое масло - показались мне пока лишними, поэтому я оставил их там.
  
  Потребовалось четыре поездки, чтобы отнести все, что я брала с собой, в машину. Вещи, которые я собиралась взять с собой в новый дом, я положила в багажник; пакеты с одеждой отправились на заднее сиденье.
  
  Я вернулся в квартиру, чтобы кое-что сделать напоследок.
  
  Я хранил свой пистолет в запертой коробке на самом верху шкафа. Я достал его, открыл.
  
  Мне не нравилась идея оставлять огнестрельное оружие в машине, даже в запертом ящике. Кто-нибудь мог его украсть, а потом взломать.
  
  Итак, я достал пистолет из коробки, положил его в кобуру, которая крепилась к моему поясу сбоку. У меня было разрешение на ношение, и моя спортивная куртка закрывала большую часть его обзора.
  
  Пора уходить.
  
  Сначала я незаконно припарковался перед химчисткой, оставив включенными мигалки. Я забрал свои костюмы и сорочки, взял билет, затем вернулся в машину и проделал остаток пути до прачечной самообслуживания. Я нашел место на улице и перетащил туда три сумки за одну поездку.
  
  “Привет”, - сказала Сэм, которая переходила от стиральной машины к стиральной, открывая ящик для монет и ссыпая четвертаки в свою маленькую холщовую сумку на кожаном шнурке.
  
  “Как ты?” Спросил я. Я снова извинился перед ней за то, что не смог вовремя прийти в школу накануне, чтобы помочь ей. “Но тот другой парень, Дэвид. Он прошел через это.”
  
  Сэм улыбнулся. “Он сделал это, не так ли?”
  
  “И все же, если ты когда-нибудь снова попадешь в затруднительное положение и захочешь дать мне еще одну попытку, не стесняйся, звони”, - сказал я ей. “Хотя я надеюсь, что тебе больше никогда не понадобится ничья помощь в таком виде”.
  
  “Ценю это”.
  
  “Они поймали парня?”
  
  Она положила мешочек с монетами на крышку стиральной машины. Они приземлились с тяжелым стуком. “Они смотрят. И не только для него, но и для родителей моего бывшего мужа, которые, скорее всего, подбили его на это.”
  
  “Думаю, я понимаю, почему ты хотел уйти из этой семьи”, - сказал я.
  
  “Он — Гарнет, мой бывший тесть - почти порядочный человек. Почти. Но Иоланда, его жена, клянусь, с ней что-то не так. У нее в голове что-то не так. Она действительно думает, что может просто взять Карла и растить его сама, что за это не будет последствий. Как будто обычные правила общества к ней неприменимы. Она опасная женщина ”.
  
  “Беспокоитесь ли вы сегодня о своей безопасности?”
  
  Сэм колебался. “Я так не думаю. И я нормально отвез Карла в школу, и все там знают, что он никуда ни с кем не ходит, кроме меня. Я собираюсь забрать его сегодня и еще какое-то время каждый день, пока они не найдут Эда. Я имею в виду, они должны быть совершенно сумасшедшими, чтобы предпринимать что-либо сегодня после того, что произошло вчера ”.
  
  “Будем надеяться, что это так”, - сказал я.
  
  Она осмотрела мои пакеты с бельем. “Неважно, сколько дерьма происходит в мире, мы все равно должны остановиться и почистить нашу одежду, верно?”
  
  Я кивнул. “Хорошо, что здесь больше никого нет. Я могу использовать все машины в этом месте”.
  
  “Зачем так много всего?”
  
  Я рассказал ей о пожаре.
  
  “Господи”, - сказала Сэм, поднимая мешочек с монетами и завязывая шнурок на запястье. “Этот город катится к черту или как?”
  
  Я не пыталась рассортировать одежду по цвету, прежде чем запихнуть ее в мешки для мусора, и теперь поймала себя на том, что пытаюсь упорядочить вещи.
  
  Сэм сказала: “Ничто даже не выглядит грязным”. Она взяла наугад футболку, поднесла ее к носу, скорчила гримасу. “Я чувствую запах дыма”.
  
  “Да”, - сказал я, качая головой.
  
  Она ослабила шнурок, полезла в сумку и вложила мне в руку по меньшей мере дюжину четвертаков. “За счет заведения”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я.
  
  Сэм закатила глаза. “ Вчера ты был рядом со мной. Это меньшее, что я могу сделать. ” Она туго затянула шнурок и обернула его вокруг запястья.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  Сэм продолжал вытряхивать деньги из других автоматов, пока я запихивал в полдюжины из них одежду, заливал мыло, загружал четвертаки и отвозил их домой. Я собирался сесть, открыть браузер на своем телефоне и начать искать квартиры в аренду в Промис Фоллс, когда понял, что не запер свою машину.
  
  “Чокнутый”, - сказал я.
  
  “Что?” Спросил Сэм.
  
  “Оставил машину незапертой”.
  
  Я вышел к обочине, намереваясь запереть машину на расстоянии с помощью пульта дистанционного управления, но заметил, что переднее пассажирское стекло наполовину опущено. Я подошел к машине, плюхнулся задницей на водительское сиденье, все еще ставя одну ногу на тротуар, и повернул ключ зажигания достаточно далеко, чтобы вспомогательный привод поднял стекло.
  
  Именно тогда я заметил на сиденье рядом со мной комиксы Кристал "Приключения". Извините, графический роман.
  
  И ее обед.
  
  “Черт”, - сказал я себе. Я посмотрел на часы. У меня еще было время постирать белье до того, как Кристал придет на обед. Возможно, к тому времени у меня тоже была бы возможность взглянуть на ее книгу и сообщить ей, что я о ней думаю.
  
  Я схватила скрепленные страницы, заперла машину и вернулась в прачечную. Сэма поблизости не было. Дверь в офис в задней части была закрыта. Я предположила, что там.
  
  Я плюхнулся на пластиковый стул, слегка сдвинув пистолет в кобуре сбоку, чтобы он не впивался в меня, и положил книгу Кристал себе на колени.
  
  Титульный лист, украшенный жирными буквами высотой в два дюйма, гласил: “Шумы в ночи от Кристал Брайтон”.
  
  Черным маркером она замазала всю страницу, оставив только буквы белыми.
  
  Я перелистнул на первую страницу, стараясь не оторвать обложку от единственной скрепки в верхнем левом углу. На рисунке была изображена маленькая девочка в своей спальне поздно ночью, лунный свет просачивался через занавешенное окно, покрывало натянуто до носа. Глаза девочки были открыты, и она выглядела испуганной.
  
  Иллюстрации были особенно хороши. У девочки, какой бы странной она ни была, был настоящий талант.
  
  Я перелистнул на вторую страницу. Просматривая следующие страницы, я увидел, что Кристал использовала все виды бумаги без разбора. Стандартных листов бумаги для принтера было много, но я предположил, что, когда она закончилась, она взяла все, что было под рукой. Обратная сторона бледно-зеленой листовки для Cutter Landscaping, розовый листок для службы горничной. Без сомнения, к огорчению ее матери, она разрисовала всю обратную сторону страницы, в которой подробно описывались прогнозы школьного совета по зачислению.
  
  Я задавался вопросом, как долго Люси, возможно, искала это.
  
  Но, очевидно, работа Кристал была более увлекательной. Пока я читал дальше, маленькая девочка, которую, что неудивительно, звали Кристал, выскользнула из-под одеяла и подошла к окну. “Кто там?” - спрашивала она. “Кто там? Чего ты хочешь?”
  
  Из темноты возник пузырь слов. “Мы ждем тебя”.
  
  “Кто?” - спросила мультяшная Кристал. “Кто это? Чего ты хочешь?” Девочка сбежала вниз по лестнице и выскочила через парадную дверь. “Это ты, дедушка?” - спросила она. “Это ты?”
  
  “Иди в лес”, - сказал голос. “Иди в лес и узнай, кто это”.
  
  Я на секунду поднял глаза и заметил, что на одной из моих стиральных машин погас свет. Все еще держа книгу в руках, я встал со своего места и пошел посмотреть.
  
  Я открыл крышку и увидел, что моя одежда лежит там в стоячей воде. Я снова нажал кнопку "Пуск", но ничего не произошло. Возможно, подумал я, крышку нужно было закрыть, чтобы машина снова заработала, поэтому я опустил ее и снова нажал кнопку "Пуск".
  
  Ничего.
  
  “Сэм?” Позвала я, взглянув в сторону закрытой двери офиса. “Кажется, у меня тут мойка задниц!”
  
  Я ждал, что дверь откроется или она крикнет в ответ из кабинета, но ни того, ни другого не произошло.
  
  “Сэм!” Я снова закричал, потом подумал, что, может быть, она разговаривает по телефону.
  
  Решил пойти проверить.
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  Треугольник Чалмерс-Данкомб-Блэкмор начал формироваться в сознании Барри Дакворта. Эти три пары были друзьями. Джорджина Блэкмор была в машине Адама Чалмерса, когда опустился экран. Они вшестером занимались чем-то вроде "образа жизни" группового секса.
  
  Там была та комната.
  
  И, по словам Кэла Уивера, там были секс-ролики, которые кто-то в спешке унес из того дома после того, как распространился слух, что Адам и Мириам погибли в результате несчастного случая.
  
  За исключением того, что Мириам не была убита.
  
  Не тогда.
  
  Но ее убили сразу после возвращения домой. И это произошло после того, как Дакворт сообщил Данкомбу и Блэкмору новость о том, что она все еще жива, — они были заняты просмотром DVD, когда он приехал.
  
  Не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы подумать, что все эти вещи связаны.
  
  Данкомб, заключил Дакворт, был крутым сукиным сыном. Но профессор им не был. Он был слабым звеном. Дакворт решил, что если он сможет оставить этого человека наедине в комнате, тот заговорит. Если он сам не признается в убийстве Мириам Чалмерс, он укажет Дакворту правильное направление.
  
  Плюс, там была бывшая жена Фелиция Чалмерс. Кэл видел ее припаркованной на улице недалеко от дома Чалмерсов незадолго до того, как появилась Мириам.
  
  Дакворт задумался, как назвать группу подозреваемых. Это была стая гусей. Стадо коров. Стая волков.
  
  Жаль, что коллектив воронов был убийством. Это было бы так уместно здесь для подозреваемых. Убийство подозреваемых. Но поскольку это было сделано, возможно, вина подозреваемых. Подозрение подозреваемых.
  
  Возможно, у него были более важные вещи, о которых нужно было подумать.
  
  Добравшись до дома Фелиции Чалмерс, он позвонил в ее квартиру из вестибюля. Когда ответа не последовало, он нажал кнопку вызова суперинтенданта. Наконец появился невысокий темноволосый мужчина в клетчатой рубашке с закатанными рукавами. Как только Дакворт предъявил свое удостоверение, мужчина ответил на его вопросы.
  
  “Я думаю, она сегодня работает”, - сказал он Дакворту. “Сегодня вторник, верно? В воскресенье и понедельник у нее выходной. Если вы думаете, что она сделала что-то не так, я так не думаю. Она хороший человек. Она никогда не доставляет мне никаких хлопот ”.
  
  “Ты знаешь, где она работает?”
  
  “Ниссан”.
  
  “Что?”
  
  “Дилер Nissan”, - сказал он. “Она продает машины”.
  
  Дакворт направился к Nissan в Промис-Фоллс. Он припарковался в зоне для посетителей и вошел в демонстрационный зал, где новые автомобили сверкали под искусственным освещением. Не успел он сделать и трех шагов в демонстрационный зал, как на него набросился молодой, энергичного вида мужчина в синем костюме.
  
  “Чем я могу вам помочь сегодня?” - спросил он, сверкнув зубами в улыбке из игрового шоу.
  
  “Я ищу Фелицию Чалмерс”, - сказал он.
  
  “Ты уверен? Потому что, если ты хочешь заняться чем-то новым, я, безусловно, могу тебе помочь”.
  
  “Нет, я хочу видеть мисс Чалмерс”.
  
  Лицо мужчины вытянулось. Он повернулся к женщине, сидевшей за стойкой администратора, и сказал: “Вы можете помочь этому парню найти Фелицию?” Удрученный, он побрел прочь. Женщина подняла трубку, и ее голос сразу же был слышен по всему зданию. “Фелиция? Подойдите к стойке регистрации”.
  
  Секундой позже подошла Фелиция Чалмерс. Она научилась улыбаться в том же месте, что и другой продавец.
  
  “Ты искал меня?” - спросила она, протягивая руку.
  
  “Барри Дакворт”, - сказал он. “Я хотел бы узнать, могу ли я поговорить с вами”.
  
  “Конечно! Следуйте за мной в мой кабинет”.
  
  На самом деле это был письменный стол, окруженный с трех сторон перегородками, обтянутыми серой тканью. Фелиция проскользнула за стол и жестом пригласила Дакворта сесть.
  
  “Значит, ты хочешь купить новую машину?” - спросила она.
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал он.
  
  “О, ну, если вы ищете что-то, чем владели раньше, я мог бы попросить вас поговорить с Гэри, но арендные платежи настолько разумны, что нетрудно заняться чем—то новым и не беспокоиться о ...”
  
  “Я из полиции Промис-Фоллс”. Он показал свое удостоверение во второй раз менее чем за час. “Я детектив”.
  
  “О! Понятно. Если это из-за пропавшей машины, вам действительно следует поговорить с менеджером ”.
  
  “Пропавшая машина?”
  
  “Это было несколько недель назад. Кто-то взял Xterra на тест-драйв и больше не возвращался. Он показал нам водительские права, но они оказались поддельными ”.
  
  “Я здесь не для этого”.
  
  “А. Хорошо”.
  
  “Я хочу спросить, почему вы припарковались перед домом вашего бывшего мужа прошлой ночью”.
  
  Она не выглядела бы более ошеломленной, даже если бы он встал и спустил штаны перед ней.
  
  “Простите, что?”
  
  “Прошлой ночью. Вас видели припаркованным в вашей машине возле дома Адама и Мириам Чалмерс. Я хотел бы спросить вас об этом”.
  
  “Э-э, я просто ... сидел там, вот и все”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну... Ты же знаешь, что он умер, верно?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “И, наверное, мне было — не знаю — немного грустно. Я думала о нашей совместной жизни. Я была за рулем и проезжала мимо дома, где у нас с ним когда-то была жизнь. Есть ли закон, запрещающий это? Для меня это было довольно неприятное время ”.
  
  “И все же ты здесь, на работе, всего через пару дней”.
  
  “Что мне прикажешь делать? Сидеть дома и хандрить? Послушай, Адам был хорошим парнем, и мне плохо из-за того, что произошло, но ты должен двигаться дальше, понимаешь?”
  
  Дакворт спросил: “Во сколько вы приехали туда? Прошлой ночью”.
  
  Она покачала головой. “Я даже не знаю. Может быть, восемь или девять? Может быть, немного позже?”
  
  “Вы вышли из машины? Вы подошли к дому? Постучали в дверь?”
  
  “Нет”.
  
  “Во сколько вы ушли?”
  
  Подумала Фелиция. “Этот человек заходил — он детектив? Он навещал меня вчера утром. Уивер? Он заходил и увидел меня, и это было, когда я ушла”. Перегорела лампочка. “Подожди, это он сказал тебе, что я был там?”
  
  “Ты не вернулся?”
  
  “Что все это значит?” - спросила она. “Ну и что, что я пойду туда?” Когда Дакворт ответил не сразу, она сказала: “Послушай, я буду с тобой откровенна”.
  
  Он выпрямился в своем кресле. “Хорошо”.
  
  “Я говорила своему адвокату, что должна иметь право на что-то, как единственная оставшаяся в живых бывшая Адама, на какой-то иск на наследство. Он говорит, что деньги перейдут к дочери, но должна же быть где-то лазейка, верно? Я имею в виду, мы все еще поддерживали связь. Я оказывала ему эмоциональную поддержку. Верно? Итак, я вроде как проверял окрестности, смотрел, есть ли дома на продажу. Затем я собирался поискать их в Интернете, посмотреть, на что они рассчитывают. Я имею в виду, я не знаю, что мог оставить Адам. С точки зрения состояния, понимаешь? Он вроде как потратился на деньги. Но на всякий случай я хотел...
  
  Дакворт наклонился вперед. “ Вы не видели, как Мириам Чалмерс вернулась домой прошлой ночью? Вы к тому времени уже ушли?
  
  Рот Фелиции открылся, но ей потребовалось несколько секунд, чтобы подобрать слова, которые она хотела сказать. Получилось только одно: “Что?”
  
  “Прошлой ночью вы были свидетелем того, как Мириам Чалмерс возвращалась домой?”
  
  “О чем... о чем ты говоришь? Мириам мертва. Она погибла в аварии вместе с Адамом”.
  
  “Мириам погибла не во время взрыва в подъезде”.
  
  “О нет”, - сказала Фелиция.
  
  “О, нет?”
  
  Она пыталась прийти в себя. “Я имею в виду, вау. Я понятия не имел, что она жива. Но разве кто-то не погиб в машине с Адамом? Они сказали, что с ним кто-то был ”.
  
  “Кто-то был. Но это была не Мириам”.
  
  “Кто?”
  
  “Вы знаете кого-нибудь по имени Джорджина Блэкмор?”
  
  Фелиция покачала головой. “Джорджина? Я думаю, Адам, возможно, упоминал ее, но ... Черт возьми. Это все меняет. Я собираюсь позвонить своему адвокату, сказать ему ... Я не могу в это поверить. ” Она откашлялась, переложила несколько автомобильных брошюр на своем столе, подняла голову, как актриса, готовящаяся сменить роль. “Что ж, тогда мое сердце сочувствует Мириам. Какая ужасная трагедия для нее. Но, по крайней мере, с ней все в порядке. Так что, возможно, я не единственная выжившая бывшая жена Адама. И это нормально. Я, вероятно, все равно ни на что не имел права. Не то чтобы это касалось меня. ”
  
  Она потянулась к настольному телефону, затем отдернула руку. “Я не понимаю, почему ты здесь. Какая разница, где я припарковалась или что я делала прошлой ночью?”
  
  “Видели ли вы вчера вечером кого-нибудь еще, кроме мистера Уивера, возле дома Чалмерсов?”
  
  “Нет. Никто. Что происходит?”
  
  “Ты все еще единственная оставшаяся в живых бывшая жена Адама”, - сказал ей Дакворт. “Я бы пока не стал отзывать твоего адвоката. Возможно, в этом для тебя все еще есть луч надежды”.
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  ДЭВИД Харвуд был на грани гордости за себя.
  
  Из Олбани приехали два грузовика телевизионных новостей, каждый со своим оператором и говорящей головой в эфире, а также репортеры из газеты Times Union и WGY, новостной радиостанции. Автомобили выстроились в ряд вдоль улицы рядом с парком Промис Фоллс, каскады воды создавали идеальный фон для пресс-конференции.
  
  Ладно, возможно, CNN здесь не было. Мэтт Лауэр не поднимался из Рокфеллеровского центра, чтобы вести прямую трансляцию в Нью-Йорк. Но Дэвид чувствовал, что это было неплохо. Он сделал несколько поспешных звонков своим знакомым на двух телеканалах, the newspaper и WGY. Он звонил и в другие новостные агентства, и они ответили отказом. Но это было неплохо. Наличие здесь двух телевизионных станций было определенно плюсом.
  
  Дэвид беседовал с собравшейся прессой, рассказывая им, что бывший мэр, который собирается вернуться, должен сделать пару заявлений. Во-первых, что он снова будет баллотироваться на пост мэра Промис-Фоллс, а во-вторых ... что ж, с этим им придется подождать. Но они были бы рады, что пришли.
  
  “Мистер Финли скоро будет здесь”, - сказал Дэвид, затем извинился и побежал к Финли, который сидел на корточках за рулем своей машины. Дэвид сел на пассажирское сиденье.
  
  “Мы готовы идти”, - сказал он.
  
  “Это все, что вы смогли здесь раздобыть?” Спросил Финли.
  
  “Ты шутишь? Это лучше, чем я мог надеяться. Особенно за такой короткий срок. Прошло всего несколько часов с тех пор, как ты решил, что это нужно сделать сегодня.”
  
  “Вы звонили Андерсону Куперу?”
  
  “Серьезно?”
  
  “Я хорошая история, представляющая интерес для людей, Дэвид”, - сказал Финли. “Все любят истории о возвращении”.
  
  “Если бы ты был Ричардом Никсоном, восставшим из могилы, это могло бы привести сюда Андерсона Купера”, - сказал ему Дэвид. “Но это не так. Это хорошая компания. Не одна, а две телестанции Олбани. Я не думал, что это произойдет. Это хорошо, Рэнди. Поверь мне. ”
  
  “Я думаю”, - сказал он.
  
  “Но есть кое-что, что я хочу тебе сказать. Прежде чем ты уйдешь, я хочу кое-что прояснить между нами”.
  
  “Что?”
  
  “Никогда не вытворяй того дерьма, которое ты пытался проделать со мной вчера”.
  
  Лицо Финли было маской невинности. “О чем ты говоришь?”
  
  “Говорил о моей жене, о том, как много мой сын о ней знает. Намекал, что, возможно, именно вы могли бы ввести его в курс дела”.
  
  “Я просто поддерживал разговор”.
  
  “Я рассказала ему вчера вечером. На самом деле, рассказывать было особо нечего. Он уже все узнал о ней в Интернете. Секретов больше нет. Поэтому я говорю тебе, не думай, что сможешь удержать это на мне. Ты никогда не будешь шантажировать меня, чтобы я работал на тебя. Ты это понимаешь?”
  
  Финли медленно кивнул. “ Думаю, что да. Но, Дэвид, ты совершенно неверно судил обо мне. Я...
  
  “Прибереги это для них”. Дэвид кивнул головой в сторону собравшихся журналистов. “Мы собираемся это сделать?”
  
  “Так и есть”, - сказал Финли и потянул за дверную ручку.
  
  Они подошли вместе, Дэвид позволил Финли идти впереди. Финли улыбнулся, подходя к небольшой группе прессы, и в этот момент Дэвид осознал, какую огромную ошибку совершил.
  
  Бывший мэр предстал перед камерами в одиночестве.
  
  Где были болельщики? Где были ближайшие родственники Рэндалла Финли? Где были обычные жители Промис Фоллс, которые хотели увидеть, как их город восстанавливается? Почему Дэвид не собрал людей, потерявших работу из-за закрытия "Пяти гор"? Насколько сложно было бы найти нескольких бывших коллег, которые потеряли работу, когда Стандарт упал?
  
  Дерьмо, дерьмо, дерьмо.
  
  Нет, но подождите. Для всего этого еще было время. Это была не первая и последняя пресс-конференция Финли. Их будет еще много. И смысл привлечения средств массовой информации сегодня был в том, что Финли разорвал бомбу. Нет смысла путать сообщение.
  
  Чем бы, в точности, ни было это сообщение.
  
  Дэвид не смог вытянуть из Финли подробности. Он хотел записать свои замечания за него, но Финли сказал, что сделает это без обиняков. Ему не нужна была подготовленная речь. Ему не нужны были заметки. Настоящий политик, сказал он Дэвиду, говорит от сердца, а не с гребаного телесуфлера.
  
  Дэвид знал, что такой подход рискован, но решил быть оптимистом. Возможно, все пройдет просто замечательно.
  
  “Спасибо вам всем, что пришли”, - сказал Финли, располагаясь так, чтобы водопады были у него за спиной, но не настолько близко, чтобы они заглушили то, что он хотел сказать. “Все готовы идти?”
  
  Двое мужчин с видеокамерами придвинулись ближе. Ребята из Times Union и радиостанции протягивали микрофоны.
  
  “Вы, ребята, знаете меня”, - начал он. “Я Рэндалл Финли, и сегодня я хотел бы поговорить с вами от души о том, что очень много значит для меня. Этот город — Промис Фоллс - и его жители.”
  
  Должно было собрать толпу, подумал Дэвид. Я в этом деле любитель.
  
  “Посмотрите, что произошло в этом городе с тех пор, как я был мэром. Парк развлечений, который должен был принести нам рабочие места, переполнен. Корпорация, стоящая за частной тюрьмой, которая собиралась здесь открыться, передумала. Предприятия, малые и крупные, уехали. Город сокращает расходы на базовое техническое обслуживание и модернизацию инфраструктуры. ”
  
  Финли сделал драматическую паузу. “Если бы наши проблемы были только экономическими, возможно, мы смогли бы найти выход. Но проблемы здесь гораздо глубже, друзья мои. Это город, который живет в страхе. Это город, где люди боятся оставлять свои двери незапертыми, даже когда они дома, в середине дня. Есть, и я думаю, некоторые из вас могут посмеяться, когда я это скажу, но в этом городе есть зло. Что-то очень неправильное.
  
  “Буквально на прошлой неделе я стал свидетелем ритуального забоя животных. На манекенах на колесе обозрения Файв Маунтинс были нацарапаны сообщения с угрозами. Прошлой ночью объятый пламенем автобус пронесся по одной из главных улиц этого города. И, что явно хуже всего, сумасшедший взорвал въездную сетку за городом, убив четырех человек. Это был террористический акт, который потряс не только этот город, но и всю страну. И теперь мы знаем, что все эти инциденты странным образом связаны. Полиция признала это вчера, но задержан ли у них кто-нибудь? Есть ли у них вообще какие-нибудь зацепки? Если они и знают, то наверняка нам не говорят. Они предпочли бы держать нас в постоянном состоянии беспокойства ”.
  
  Дэвид услышал, как к тротуару подъехала машина. Он вытянул шею и увидел, что кто-то наблюдает за ним из-за руля. Это был тот детектив. Барри Дакворт.
  
  “Невероятно”, - продолжил Финли. “Как такое могло произойти здесь? То, что произошло в "Констеллейшн", имеет все признаки террористического акта. И что делается? Кто-то сегодня взорвал кинотеатр и ему это сошло с рук, что они будут делать завтра? Я повторяю, что они будут делать завтра?”
  
  Дакворт вышел из своей машины и медленно шел через парк, прислушиваясь.
  
  “Но это зло, поразившее наш город, произошло не только за последние пару недель. Оно гноилось три года. По крайней мере, три года. Это началось прямо здесь, прямо там, где мы стоим ”. Еще одна пауза. Дакворт занял позицию позади камер, скрестив руки на груди, наблюдая.
  
  “Это место, где была зверски убита молодая женщина по имени Оливия Фишер. Вы все помните ту ночь, я знаю, что помните. Это было чудовищное преступление, и за три года никого не арестовали.
  
  “Возможно, вы думаете, что дело закрыто. Возможно, вы думаете о том недавнем случае, убийстве Розмари Гейнор. Полиция хочет убедить вас, что ее врач убил ее, чтобы скрыть незаконное усыновление. Но чего полиция вам не сказала, так это того, насколько поразительно похожи были убийства Розмари Гейнор и Оливии Фишер, и насколько маловероятно, что доктор мог совершить оба убийства. Что означает, что где-то есть убийца. Больной убийца-садист, готовый нанести новый удар. И он вполне может быть тем же человеком, который начал кампанию террора против этого города. Мистер Они называют его двадцатитрехлетним.
  
  Дакворт развел руками.
  
  “Но становится еще хуже”, - сказал Финли, повысив голос. “Полиция Промис-Фоллс не спешила распознавать связь между этими двумя преступлениями. Они потеряли драгоценное время, собирая кусочки воедино. И вину за это можно возложить прямо на начальника полиции.”
  
  Дакворт заметил Дэвида, приблизился к нему, схватил за руку и спросил: “Что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  “Он баллотируется в мэры”, - прошептал он.
  
  “Что за чушь про Оливию Фишер и Розмари Гейнор? Откуда он это взял?”
  
  Дэвид отдернул руку. “У него есть свои источники”.
  
  Финли продолжил. “Совершенно верно. Я говорю о Ронде Файндерман. Которая была главным следователем по делу Оливии Фишер. Но она настолько погрязла в бюрократической чепухе, захваченная преимуществами и властью своего положения, что не обратила внимания на мяч. Она не знала, что дело Гейнор было точной копией убийства Фишера, и кто знает, насколько это затормозило расследование?”
  
  Дакворт снова схватился за Дэвида. “Он не может этого сказать”.
  
  Дэвид пожал плечами. “Это уже стало известно”.
  
  “Спрашивал ли он об этом шефа полиции, прежде чем разболтать это перед камерами?”
  
  Дэвид покачал головой. “Я предполагаю, что она все же услышит об этом”.
  
  “И где же наш нынешний мэр, Аманда Кройдон, во всем этом?” Говорил Финли. “Где надзор? Кто-нибудь знает, что происходит? Имеет ли наш нынешний мэр хоть малейшее представление? Мне хотелось бы думать, может быть, она не обращает внимания на то, как управляется полицейское управление, потому что она так занята поиском новых рабочих мест в Промис Фоллс. Он ухмыльнулся. “Если бы только”.
  
  Финли немного подождал, перевел дыхание.
  
  “Вот почему я возвращаюсь. Вот почему сегодня я заявляю, что я кандидат на пост мэра Промис Фоллс. Я хочу снова управлять этим городом и вернуть ему былую славу. Я хочу спасти Промис Фоллс.”
  
  Он снова сделал паузу, словно ожидая аплодисментов, возможно, забыв, что представители средств массовой информации обычно не хлопают в ладоши политикам.
  
  Он неловко улыбнулся и сказал: “Я предполагаю, что должно быть несколько вопросов”.
  
  Женщина с одной из телестанций спросила: “Как вы переживаете то, что произошло, когда вы были мэром?”
  
  “Я здесь сегодня, чтобы ответить на вопросы о текущем состоянии Промис-Фоллс и о том, почему я хочу снова стать ее мэром”, - сказал Финли. “Избиратели не найдут никого более квалифицированного. Я знаю этот город сверху донизу. Я знаю каждый дюйм его инфраструктуры. Я знаю Промис-Фоллс как свои пять пальцев. Он поднял правую ладонь, фактически изучая тыльную сторону своей ладони.
  
  Нет, нет, нет, подумал Дэвид.
  
  Финли продолжил. “Я был бы рад ответить на вопрос в этом духе”.
  
  Женщина продолжала настаивать. “Когда вы были мэром раньше, во время вашей кампании за более высокий пост, вы признались, что занимались сексом с несовершеннолетней проституткой. Молодая девушка. Вы действительно ожидаете, что избиратели выберут кого-то с таким характером? Вы думаете, жители Промис Фоллс забыли об этом?”
  
  “Я думал, она старше”, - выпалил Финли.
  
  Дэвид на мгновение прикрыл глаза рукой.
  
  “Это бы все устроило?” - спросил репортер Times Union.
  
  “Послушайте, - сказал Финли, “ это больше никого не волнует. Это вода под мостом. Это было много лет назад. Людей беспокоят проблемы, а не какие-то мелкие неосторожности, которые я мог совершить или не совершить в прошлом.”
  
  “Вы знаете, что случилось с той девушкой?” спросил тот же тележурналист.
  
  “Я всегда говорил, что надеюсь, что она получит поддержку, в которой нуждается, чтобы изменить свою жизнь к лучшему”.
  
  “Она умерла”, - сказала женщина. “Разве вы этого не знали? Что она умерла?”
  
  Лицо Финли начало краснеть. “Я думаю, что я действительно это слышал, но это было совершенно не связано с—”
  
  “Но это было не так. Она умерла от жизни на улице. Она—”
  
  “Вопрос, который вам следует задать, ” сказал Финли, - заключается в том, как шеф полиции мог допустить, чтобы нечто подобное провалилось между трещинами. Связь между двумя ужасными убийствами. И почему ничего не предпринимается в отношении возможного серийного убийцы в этом городе. И какая связь может существовать между этими событиями и другими вещами, которые здесь происходили. ”
  
  “Были ли другие несовершеннолетние проститутки?” - спросил репортер радиостанции.
  
  На лбу Финли выступили капли пота.
  
  “Это превращается в Гинденбурга”, - сказал себе Дэвид Харвуд, но Дакворт услышал это.
  
  “О, человечность”, - сказал детектив Дакворт.
  
  “Вы не считаете эксплуататорским размещать свое объявление здесь, где была убита Оливия Фишер?” репортер из Times Union.
  
  “В этом-то все и дело!” Сказал Финли. “Вы что, не понимаете? Какие же вы, блядь, тупые?”
  
  “Господи”, - сказал Дэвид.
  
  “Я не думаю, что даже он смог бы тебе сейчас помочь”, - сказал Дакворт.
  
  “Я думаю, на сегодня это все”, - сказал Финли. “Менеджер моей кампании, мистер Харвуд, готов ответить на любые дальнейшие вопросы”.
  
  Он прорвался сквозь небольшую толпу и направился к своей машине, но репортеры двигались за ним.
  
  “Как ты думаешь, сколько ей было лет?” - крикнул кто-то.
  
  “Что твоя жена думает о том, что ты снова баллотируешься?” - спросил другой.
  
  “Ради всего святого!” Сказал Финли, двигаясь вперед с опущенной головой. “Это все древняя история!”
  
  Дэвид был в погоне, как и Дакворт, которому удалось подойти к бывшему мэру и сказать: “Где ты это взял, сукин ты сын?”
  
  Финли взглянул на него и, несмотря на катастрофу, в которую превратилось его заявление, выдавил из себя улыбку.
  
  “Всего наилучшего твоему сыну”, - сказал он, подходя к своей машине. Он нажал кнопку разблокировки на своем пульте дистанционного управления и забрался на переднее сиденье, немедленно заперев двери.
  
  Дэвид постучал в пассажирское окно. “Эй!” - крикнул он. “Впусти меня!”
  
  Но Финли завел машину и помчался по улице, оставив репортеров и Дэвида стоять там.
  
  Дакворту потребовалось несколько секунд, чтобы отдышаться, затем он спросил Дэвида: “Как продвигается новый концерт?”
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  ЭД Ноубл припарковал машину поближе к задней части Прачечной, чтобы он мог быстро смыться, как только всадит пулю в голову Саманты Уортингтон. Он оставил машину незапертой. Чего бы ему действительно хотелось, так это оставить ключи внутри, с работающим двигателем. Нажать на курок, выбежать через заднюю дверь, запрыгнуть в машину и уехать.
  
  Но это было бы просто глупо. Всегда существовала вероятность, что кто—то — скорее всего, ребенок - мог пройти мимо и не удержаться от соблазна прокатиться на машине.
  
  Эд Ноубл не был уверен, что это достаточно приятный район, чтобы рисковать. Не имело значения, где ты находишься — ты просто не мог доверять людям. Он не был дураком.
  
  Итак, он вышел из машины, положил ключи в карман, расстегнул рубашку так, чтобы она свисала поверх маленького пистолета, который он засунул за пояс брюк. Именно тогда ему пришло в голову, что на пистолете, который дала ему Иоланда, не было глушителя. Он должен был произвести большой взрыв, когда выстрелит. Еще одна причина закрыть машину. К тому времени, как кто-нибудь придет проверить, что это за шум, его уже не будет.
  
  Он был немного взволнован всем этим. И, если быть честным с самим собой, еще и напуган.
  
  На самом деле Эд никогда никого раньше не убивал. Больно, конечно. Однажды они с Брэндоном — до того, как Брэндон ограбил тот банк и был отправлен за решетку — однажды ночью в Норт-Энде здорово избили парня, который не так посмотрел на девушку Эда — ну, бывшую девушку —. Вытащил его через заднюю дверь, когда парень пошел отлить, бил его кулаками по голове, пока он не потерял сознание, затем попробовал то, что они видели в фильме, где они положили парня на улицу, прижали его открытый рот к краю бордюра, как будто он пытался откусить от него, затем наступили ему на затылок.
  
  Черт возьми, этот шум. Как будто ты перекидываешь через колено мяч два на четыре.
  
  Это, вероятно, было худшим, что Эд когда-либо делал. Пока вчера он не попытался похитить того ребенка. Но даже это было сущим пустяком по сравнению с тем, что он собирался сделать сейчас. Это было похоже на дополнение к твоему резюме. Когда люди узнавали, на что ты способен, ты получал работу все лучше и лучше. Он знал, что все это дойдет до Брэндона и парней, которых он знал изнутри. Возможно, им нужно было что-то сделать в реальном мире, с чем Эд мог бы им помочь.
  
  Сарафанное радио было всем.
  
  Ноубл не направился прямо к задней двери. Он быстро переместился к стене. Затем он медленно двинулся по ней, направляясь к двери, дотрагиваясь до пистолета под рубашкой, чтобы убедиться, что он на месте, хотя и чувствовал, как тот впивается ему в бок. Между ним и дверью было грязное, покрытое пылью окно. Он наклонился к нему, заглядывая одним глазом внутрь прачечной.
  
  Окно выходило на офис в задней части дома. Отсюда открывался вид на стол, втиснутый в угол, чистящие средства, рабочий стол с автоматом для сортировки монет, мини-коробочки с мылом и другими принадлежностями, календарь на стене от местной фирмы бытовой техники, которая, вероятно, обслуживала автоматы. На противоположной стене была дверь, которая вела в основное помещение. Она была открыта, и Ноубл мог видеть часть того, что там происходило.
  
  Он мог видеть женщину, разговаривающую с кем-то. Дверь была открыта недостаточно широко, чтобы разглядеть, с кем.
  
  Это было нехорошо.
  
  Он надеялся, что там никого не будет, но, конечно, у нее был бизнес, и всегда была вероятность, что найдутся клиенты. Но если Ноубл смог застать Сэм, когда она была в офисе, и дверь была закрыта, если кто-то услышал выстрел, он полагал, что у него будет время уйти незамеченным.
  
  Он быстро переместился по другую сторону окна, взялся за дверную ручку и медленно повернул ее. Он приоткрывал дверь на полдюйма в секунду, пока она не стала достаточно широкой, чтобы он мог проскользнуть внутрь. Оказавшись внутри, он бесшумно закрыл за собой дверь.
  
  Он слышал, как Сэм разговаривал с каким-то мужчиной. О пожаре, об одежде, которая пахла дымом.
  
  Ноублу показалось, что голос показался знакомым.
  
  Не может быть, подумал он.
  
  Он мог поклясться, что парень, с которым она разговаривала, был тем же, кто был там накануне утром и плеснул ему в глаза мылом. Если Ноублу в итоге пришлось застрелить свидетеля, был ли свидетель лучше, чем тот, кого можно было застрелить?
  
  Ноубл тихо отошел в другой конец комнаты и встал у двери.
  
  Ждал.
  
  Он слышал, как мужчина сказал что-то о том, что оставил свою машину незапертой. Сердце Ноубла бешено колотилось, когда он взял пистолет в правую руку.
  
  Шаги направлялись в нашу сторону.
  
  На всякий случай, если там кто-то еще стирал белье, он хотел, чтобы дверь была закрыта и заперта, прежде чем нажать на курок.
  
  Нужно было выиграть себе эти дополнительные несколько секунд.
  
  Она вошла в комнату прямо мимо него.
  
  Он набросился на нее сзади, обхватив рукой с пистолетом, а левой зажав ей рот. На миллисекунду ей удалось вскрикнуть.
  
  “Ни единого гребаного звука”, - прошептал он ей на ухо.
  
  Она извивалась в его объятиях, упорно сопротивлялась, пока он не поднял пистолет, чтобы она могла его увидеть.
  
  Сэм замер.
  
  “Это умно”, - сказал он. “Не делай глупостей, и все будет в порядке”.
  
  Да, верно.
  
  “Мы просто собираемся вместе подойти к двери”.
  
  Он оттащил ее назад, одной рукой все еще зажимая ей рот, а другой прижимая пистолет к виску. Как только они подошли достаточно близко к двери, Ноубл захлопнул ее ногой.
  
  Там был засов.
  
  “Не издавай сейчас ни звука”, - сказал он, убирая руку от ее рта достаточно надолго, чтобы задвинуть засов.
  
  Он был рад, что она не закричала. Пистолет, очевидно, напугал ее и заставил держать рот на замке. Он почувствовал, что может ослабить хватку. Она обернулась, ее глаза были широко раскрыты, на лице застыл страх.
  
  Это было своего рода возбуждающе - видеть, какой испуганной она выглядела.
  
  “Что теперь?” - спросила она. “Какого черта тебе нужно?”
  
  “С кем это ты разговаривала?” спросил он.
  
  “Что?”
  
  “Там, снаружи. Это тот же самый мудак, что и вчера?”
  
  Она не сводила глаз с пистолета. “Просто скажи мне, чего ты хочешь, Эд”.
  
  “Это то, чего хочет Иоланда”, - сказал он ей.
  
  Просто сделай это. Не тяни время. Не затягивай.
  
  “Карла здесь нет”, - сказала она. “Он в школе. И они не выпускают его из виду. Ты не можешь выкинуть тот трюк, который выкинула вчера”.
  
  “Это не то, чего хочет Иоланда”, - сказал он ей. “Я имею в виду, да, она все еще хочет Карла, но она придумала другой способ добиться этого”.
  
  Подбородок Сэма задрожал, когда до него дошло. “Да ладно, Эд. Ты, должно быть, шутишь. Даже Иоланда не сделала бы этого”.
  
  Эд Ноубл нервно ухмыльнулся. “Она - нечто особенное, ты должен признать”. Он поднял пистолет. “Ничего личного. Я имею в виду, со мной”.
  
  Из-за двери кто-то крикнул: “Сэм!”
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  ВСЕГО ХОРОШЕГО твоему мальчику.
  
  Слова Рэндалла Финли звенели в ушах Барри Дакворта.
  
  Всего наилучшего твоему мальчику.
  
  Тревор был дома, вспомнил Барри. Он заскочил за несколькими компакт-дисками, а затем зашел на кухню сразу после того, как Барри поделился с Морин своими опасениями по поводу шефа.
  
  Последнее, чего Дакворт мог бы хотеть, это чтобы его мысли о Файндермане стали достоянием общественности. Ладно, возможно, ей следовало внимательнее следить за убийством Гейнор. Она бы увидела, насколько это было похоже на убийство женщины Фишер. Это с самого начала направило бы его расследование в другом направлении. Но он никогда не собирался показывать пальцем. Разве шеф полиции не имела права снова свалить все на него? Почему он сам не проанализировал предыдущие преступления, чтобы найти общие элементы? Почему он не ввел себя в курс дел, которые произошли, пока его не было?
  
  Он выплескивал эмоции, когда рассказывал все это Морин. Стремясь переложить вину на кого-то другого. Не желая взваливать всю тяжесть на себя. Возможно, он был несправедлив, сваливая все это на шефа полиции. Но теперь все стало известно. Если она еще не слышала об обвинениях Рэндалла Финли, то узнает с минуты на минуту.
  
  Сидя в машине, он размышлял, не позвонить ли ей. Забегу вперед. Расскажи ей, что сказал Финли и откуда, по мнению Дакворта, он получил информацию. Признайся. Пади от его меча.
  
  За исключением того, что Дакворт не знал наверняка.
  
  Итак, прежде чем позвонить своему боссу, он должен был позвонить своему сыну.
  
  Он достал свой мобильный, набрал номер Тревора из списка контактов и постучал по нему большим пальцем.
  
  Через три гудка звонок на место.
  
  “Алло?”
  
  “Где ты?” Спросил Дакворт.
  
  “Папа?”
  
  “Где ты сейчас находишься?”
  
  “Я на работе”, - сказал Тревор.
  
  “Ты в Финли Спрингс? Или ты в дороге, занимаешься доставкой?”
  
  “В дороге”.
  
  “Где?”
  
  “Гринвич”, - сказал Тревор. Маленький городок к востоку от Промис Фоллс. “Я как раз заезжаю в Гринвич. Здесь нужно сделать около пяти пересадок”.
  
  “Я встречу тебя там”.
  
  “Я не собираюсь оставаться здесь все это время—”
  
  “На Мейн-стрит есть заправочная станция и Камберленд Фармс. Ты знаешь, где—”
  
  “Это одно из мест, где я должен сделать остановку”, - сказал его сын.
  
  “Я встречу тебя. Через двадцать минут”.
  
  “Папа, что происходит? Что-то случилось с мамой? Она—”
  
  “Будь там”. Дакворт положил трубку.
  
  • • •
  
  Игнорируя все ограничения скорости и включив мигающие красные огни, установленные в решетке радиатора, Дакворт добрался до Гринвича за пятнадцать минут. В четверти мили от себя он заметил фургон "Финли Спрингс", припаркованный на стоянке "Камберленд Фармс", недалеко от дороги.
  
  Тревор наблюдал за ним и как раз выходил из фургона, когда патрульная машина без опознавательных знаков въехала на стоянку и с визгом затормозила. Он стоял у двери Дакворта, когда тот выходил из машины.
  
  “В чем дело?” спросил он. “Из-за тебя я опоздаю на оставшуюся часть пробежки”.
  
  Дакворт подошел вплотную к своему сыну и ткнул пальцем ему в грудь.
  
  “Ты никогда не догадаешься, что я слышал сегодня от Рэнди”.
  
  “А?”
  
  “На пресс-конференции. Только что. У него было что сказать о моей начальнице. Как она упустила связь между двумя убийствами. Я чешу в затылке, гадая, как он мог додуматься до чего-то подобного ”.
  
  Тревор с трудом сглотнул. “Почему ты спрашиваешь меня об этом?”
  
  “Я просто хотел узнать, есть ли у вас какие-нибудь идеи, откуда он это взял”.
  
  Тревор отвел глаза. “Кто, черт возьми, знает, как ему вообще что-то приходит в голову? Он вроде как псих. Все знают, что он полон дерьма”.
  
  “Ты слышал, как я разговаривал с твоей матерью”.
  
  Тревор ничего не сказал.
  
  “Ты слышала, как я говорил об этом с твоей матерью. Ты стояла за кухней и слышала это”.
  
  “Ты всегда говоришь о рабочих делах. Откуда мне знать, что личное, а что нет?”
  
  Дакворт уперся обеими ладонями в грудь сына и толкнул его. Тревор отшатнулся назад, удержался на ногах, прежде чем упасть на асфальт.
  
  “Черт возьми, ты действительно это сделал”, - сказал Дакворт, его щеки покраснели. “Я надеялся, что ошибаюсь. Я надеялся, что, возможно, он получил это от кого-то другого. О чем, черт возьми, ты думал?”
  
  “Я не знаю!” Тревор закричал.
  
  “Ты понимаешь, что ты натворил? Этот мудак собирается превратить это в проблему предвыборной кампании. Он преследует моего босса. Ты думаешь, это не вернется ко мне? Ты думаешь, это не заденет меня за живое? Что я ей скажу, когда меня потащат в мой офис? Что?”
  
  “Мне очень жаль!” - выпалил он, начиная плакать.
  
  “Ты меня наебал! Молодец! Мой собственный сын! Это расплата? Так вот что это? Какая-то пожизненная обида, которую ты решил уладить, подвергнув риску мою работу?" Ты думаешь, что причиняешь боль только мне? Ты думаешь, это не повредит твоей матери? Господи Иисусе, о чем ты думал, болтая ему об этом?”
  
  “Я же сказал, что сожалею! Ты просто не знаешь, какой он”.
  
  “Я знаю, какой он, как никто другой. О чем ты говоришь?”
  
  Тревор отвернулся, опустив голову.
  
  “Трев”, - сказал Дакворт. “Поговори со мной”.
  
  “Я был у него в долгу”, - сказал его сын, все еще поворачиваясь к нему спиной.
  
  “Был ему чем обязан?”
  
  Тревор медленно повернулся. - Это было из-за Триш.
  
  Дакворт понизил голос. “ А что насчет нее?
  
  “Между нами было... что—то произошло. Несчастный случай. Недоразумение”.
  
  Дакворт протянул руку, нежно взял сына за руку, медленно развернул его. “Что за авария? Когда это произошло?”
  
  “Как раз перед тем, как мы расстались. Она собиралась дать мне пощечину, я подошел, чтобы остановить ее, и я ... в итоге я вроде как ударил ее ”.
  
  “Ты ударил ее?”
  
  “И мистер Финли, он узнал все об этом, потому что он близок с семьей Триш, и он говорил с ней о том, обращаться ли в полицию, должна ли она предъявить мне обвинение, и он вроде как произнес это так, как будто отговаривал ее от этого, но это может измениться, в зависимости от того, смогу ли я помочь ему или нет. Знаешь, как будто я когда-нибудь услышу что-нибудь интересное, что могло бы помочь ему, например, политически. И когда я услышала, как ты разговариваешь с мамой об этих убийствах, я подумала, что это то, что ему могло бы пригодиться, поэтому я сказала ему. Я не хотел. Но я хотел, чтобы мы были честны, ты же знаешь, чтобы я больше не был ему должен ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  Тревор опустил голову. “Он сказал, что это было начало”.
  
  “Он гребаный шантажист”, - сказал Дакворт. “Я убью его”.
  
  “Он уберегал меня от неприятностей. Я не хотела влипать в неприятности. Я совершила глупость. Я никогда не хотела бить Триш. Я действительно этого не делала. Я просто взмахнул рукой, чтобы отклонить ее, понимаешь? Но моя рука попала ей прямо в щеку и...
  
  Тревор заплакал. “Я действительно облажался. Я сильно облажался. Я ненавижу эту работу. Я ненавижу работать на этого мудака. Я просто. Я не—”
  
  “Иди сюда”, - сказал Дакворт. Он обнял сына, мягко похлопал его по спине.
  
  “Мне так жаль. Мне так жаль”, - сказал Тревор, уткнувшись лицом в плечо отца. “Ты по уши в дерьме. У тебя неприятности”.
  
  “Мы с этим разберемся”, - сказал Дакворт. “Мы с этим разберемся”.
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  “Я так и думал, что найду тебя здесь”, - сказал Виктор Руни.
  
  Уолден Фишер, стоявший на одном колене перед надгробиями своей жены и дочери, повернулся и посмотрел на мужчину, стоявшего на кладбищенской лужайке позади него.
  
  “А? Виктор?” Сказал Уолден.
  
  “Ты приходишь сюда почти каждый день. Я проходил мимо дома, и когда не смог найти тебя там, я подумал, что забегу сюда ”.
  
  Уолден уперся обеими руками в согнутое колено и приподнялся. Его левая штанина была влажной от травы.
  
  “Виктор”, - сказал он. “Ты хотел меня о чем-то видеть?”
  
  Виктор стоял там в потертых джинсах и выцветшей футболке "Баффало Сейбрз". Руки засунуты в карманы.
  
  “Я зашел попрощаться”.
  
  “До свидания?”
  
  Виктор пожал плечами. “У меня здесь ничего не получается. Я пытался найти работу, но бьюсь головой о стену. Ничего не могу найти. Этому городу нечего предложить.”
  
  “Дела везде непростые”, - сказал Уолден. “Не только здесь”.
  
  “Возможно. Но я думаю, что здесь все будет только хуже”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Виктор пожал плечами. “Просто предчувствие”.
  
  “Как ты думаешь, куда ты пойдешь?”
  
  Еще одно пожатие плечами. “Я еще не разобрался с этим. Это то, над чем я буду думать в течение следующих нескольких дней, пока не закончу кое-какие дела”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Ну, знаешь, просто так. Попрощаться с несколькими друзьями, что-то в этом роде. Поройся в Интернете, посмотри, куда можно сходить. Может быть, в Олбани. Это недалеко. Но я тоже могу уехать далеко. Может быть, в Сиэтл. У меня там есть друзья, с которыми я ходил в школу. Может быть, у них есть какие-то зацепки.”
  
  “Хорошо, что есть варианты”.
  
  “Я знаю, ты винишь меня”, - сказал Виктор.
  
  “Придешь еще?”
  
  “За то, что случилось с Оливией. Что ты думаешь, это моя вина”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь, Виктор. Я никогда не обвинял тебя в убийстве Оливии”.
  
  “Вы послали того детектива поговорить со мной? Дакворт? Он приходил ко мне домой, спрашивал, как я справляюсь с тем, что случилось с Оливией. Зачем ему это делать?”
  
  Уолден пожал плечами. “Я его не посылал. Я имею в виду, он заходил ко мне, чтобы задать еще несколько вопросов. Я думаю, они не совсем отказались от попыток найти убийцу Оливии. Я предполагаю, что разговор зашел о тебе, но...
  
  “Так это был ты”.
  
  “Прости, Виктор. Я никогда не хотел причинять тебе никаких неприятностей”.
  
  “Ты винишь меня, потому что я должен был встретиться с ней. В парке. И я опоздал. Я знаю, ты считаешь меня ответственным”.
  
  “Я никогда этого не говорил”, - сказал ему Уолден.
  
  “Ты не обязан. Я могу сказать. Я тоже виню себя. Я просто ... я потерял счет времени. Если бы я был там на пять минут раньше, мы бы уже сидели в баре, выпивали и перекусывали ”.
  
  “Обвинять можно кого угодно”, - сказал Уолден.
  
  “Итак, не то чтобы я решил простить себя или что-то в этом роде, но я решил, что должен двигаться дальше. Я должен попытаться взять себя в руки. Может быть, я смогу сделать это где-нибудь в другом месте, начав все сначала.”
  
  “Просто не торопись ни с чем, Виктор. Думай об этом, по крайней мере, в выходные в День памяти”.
  
  Виктор взглянул на надгробия, затем снова перевел взгляд на Уолдена Фишера. “ Может, тебе тоже стоит.
  
  “Что это?”
  
  “Двигайся дальше. Я имею в виду, приходить сюда каждый день. Разговаривать с Оливией и своей женой, как будто они могут тебя слышать. Может быть, это не совсем здоровый поступок. Возможно, это мешает тебе продолжать свою жизнь. ”
  
  “Это и есть моя жизнь. Выражаю им свое почтение”.
  
  Виктор задумчиво кивнул. “Тогда ладно. Думаю, я сказал то, что хотел”. Он полуобернулся, как будто собираясь уходить, затем остановился. “Ты слышал о том, что произошло прошлой ночью?”
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Автобус”.
  
  Уолден покачал головой. “ Каким автобусом?
  
  “Автобус из Промис Фоллс. Вроде как обычный городской автобус. Я бежал трусцой и, спускаясь по улице, увидел что-то вроде огненного шара. Это автобус, совершенно пустой, весь в огне. Кому-то пришлось бы угнать автобус с территории комплекса, плеснуть внутрь немного бензина, бросить спичку, перевести его в нейтральное положение и дать ему прокатиться. Он врезался прямо в цветочный магазин, в результате чего здание загорелось.”
  
  “Это ужасно. Кто-нибудь погиб? Пострадал?”
  
  Виктор покачал головой. “Не думаю. В автобусе никого не было. Сзади был большой номер двадцать три. Ты слышал об этом?”
  
  “Так и есть”, - сказал Уолден.
  
  “Все происходящее — драйв-ин и куча других вещей — все это каким-то образом связано”.
  
  “Это то, что они говорят”. Уолден озадаченно покачал головой. “Зачем кому-то делать что-то подобное?”
  
  Виктор улыбнулся. “В этом и вопрос, не так ли?”
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  Кэл
  
  “СЭМ!” Сказал я, все еще глядя на закрытую дверь кабинета всего в нескольких футах от меня.
  
  Даже сквозь приглушенный гул стиральных машин, которые я только что запустила, мне показалось, что я услышала, как повернулся замок.
  
  Что-то в этом показалось неправильным.
  
  Не отрывая взгляда от двери, я положила графический роман Кристал на стиральную машину. Но я поставила его на край, и он упал, открытый на какой-то внутренней странице, на пол.
  
  Я оставил его там и направился к двери.
  
  “Привет, Сэм!” Сказал я. “По-моему, одна из шайб мигает!”
  
  Ответа нет.
  
  Я подошел поближе к двери, приложил к ней ухо. Кто-то шептался с другой стороны. Я был почти уверен, что это был голос Сэма.
  
  “Сэм, у тебя там все в порядке?” Спросила я, приблизив рот к двери.
  
  Пауза. Затем: “Да. Все в порядке”.
  
  Ее высокопарный ответ показался мне не слишком приятным.
  
  “Кажется, одна из стиральных машин сломана”, - сказал я через дверь.
  
  Еще одна пауза. “Я возьму... взгляну на это через минуту”.
  
  Я достал из кобуры пистолет, держал его в правой руке, направив в пол.
  
  Я спросил: “Какой у нас план, Эд?”
  
  На этот раз долгая пауза. Если бы Саманта была там одна, она бы почти сразу спросила: “Что?” Или, может быть, “Эд?”
  
  Тот факт, что она сразу ничего не сказала, подсказал мне, что он был там с ней. Когда я окликнула его по имени, это сбило его с толку. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы придумать, что сказать Сэму, чтобы он сказал мне.
  
  Наконец-то это произошло.
  
  “Здесь нет Эда”, - сказала Сэм, ее голос звучал почти срывающимся.
  
  Я сказал: “Эд, тебе нужно открыть эту дверь и выпроводить Сэма. Ты ранен, Сэм?”
  
  “Не так уж далеко”, - сказала она.
  
  “Это хорошо”, - сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. “Это хорошо, Эд. Ты выпустил Сэма, и я думаю, что есть довольно хороший шанс, что никто не пострадает. Что ты на это скажешь?”
  
  Две секунды. Затем: “Пошел ты!”
  
  Присутствие Эда подтверждено.
  
  “У него пистолет!” Сэм закричал.
  
  “Заткнись!” Заорал Эд.
  
  Я переместился, заняв позицию сбоку от двери.
  
  “Эд, это та ситуация, которая может очень быстро выйти из-под контроля. Что бы ты ни планировал сделать, это не сработает. Это не то, что тебе сойдет с рук. Лучшее, что ты можешь сейчас сделать, это уйти. Ты вошел через черный ход, верно? Так что просто уходи. Выходи за дверь и уходи. Я не пойду за тобой. Просто оставь Сэм там, где она есть, и проваливай. Ты меня слышишь?”
  
  “Я тебя понял”, - сказал Эд Ноубл.
  
  “По-твоему, это похоже на план?”
  
  “Наверное. Конечно. Ничего страшного, верно?”
  
  “Это верно. Просто убирайся отсюда”.
  
  “Ты права”, - сказал он почти весело. “Я не знаю, о чем я думал. Есть лучшие способы разрешить ситуацию, верно?”
  
  Я услышал, как засов задвинулся обратно в дверь.
  
  “Я имею в виду, у людей есть свои разногласия, но лучшее, что можно сделать, - это сесть и разумно разобраться в них”.
  
  Дверная ручка медленно повернулась.
  
  “Это верно, Эд. Мне нравится твое отношение”, - сказал я, поднимая пистолет. “Я рад, что мы смогли все уладить без того, чтобы кто-то пострадал. Ты все еще в порядке, Сэм?”
  
  Ничего.
  
  “Сэм?”
  
  И она закричала: “Смотри ты...”
  
  Дверь распахнулась. Эд Ноубл, с сильно забинтованным носом, выбежал, как спринтер из кубика при звуке выстрела стартового пистолета. Он низко пригнулся, с пистолетом в руке, повернув голову в мою сторону, когда выбегал из комнаты. Он повернулся на четверть оборота, намеренно ложась на пол правым плечом, подняв пистолет и направив его в мою сторону.
  
  Это было похоже на трюк, который он, вероятно, видел в кино. Возможно, Лиаму Нисону или Киферу Сазерленду удалось бы нанести удар с середины дистанции и попасть в цель, но когда Ноубл выстрелил, пуля прошла мимо, куда-то влево, и попала в сушилку.
  
  Круглое оконное стекло разлетелось вдребезги.
  
  То, что Ноубл не был лучшим стрелком в мире, не означало, что он не был опасен. Вот почему, как только он начал выходить за дверь, я тоже направился к танцполу. Но даже при том, что я был вооружен, я не собирался стрелять наугад.
  
  Если я собирался стрелять, я собирался засчитать это.
  
  Ноубл был недоволен всего одним выстрелом. Как только его занесло до остановки, он сделал еще один, на этот раз чуть ближе к цели. Он попал в другую сушилку на стене позади меня, на этот раз всего в паре футов от пола.
  
  “Черт!” - сказал он.
  
  Лежа на боку, плотно прижав одну руку к полу, я вытянул руки, держа обеими на пистолете, и приготовился выстрелить.
  
  Но Ноубл, как краб, метнулся к широкому столу в задней части прачечной, где клиенты складывали свою одежду.
  
  Это было в опасной близости от двери кабинета, где, как я теперь заметил, Сэм стояла с широко раскрытыми глазами, прикрыв рот рукой, и наблюдала.
  
  “Назад!” Я закричал.
  
  Я поднимался на ноги с пистолетом в правой руке, вспоминая те дни, когда я все еще был полицейским и носил кевлар на службе. Сейчас у меня не было такой защиты. Согнувшись, я перебежал на другую сторону комнаты, откуда мне было удобнее стрелять в Ноубла, который теперь лежал на спине, целясь в мою сторону.
  
  Еще один выстрел, на этот раз в потолок.
  
  Я выстрелил, целясь в массу тела. Но за миллисекунду до того, как я нажал на спусковой крючок, он откатился в сторону офиса. Пуля ударилась об пол и срикошетила, задев какой-то прибор. Еще несколько выстрелов таким образом могут попасть в соседнюю комнату и поразить Сэма.
  
  Не прошло и десяти секунд с тех пор, как все это началось.
  
  Я поднимался на ноги как раз в тот момент, когда Ноубл поднимался на ноги. “Не двигайся, черт возьми!” Я заорал.
  
  Он взглянул в мою сторону, поднялся и выстрелил снова. Я отпрыгнул вправо, заметил движение в открытой двери офиса.
  
  Все произошло очень быстро.
  
  Пока Ноубл смотрела в мою сторону, Сэм вошла в главную комнату, вытянув правую руку, как будто готовилась сделать первую подачу.
  
  Но в ее руке был не бейсбольный мяч. Это была кожаная сумка, полная четвертаков, шнурок туго обмотан вокруг запястья.
  
  Она использовала все, что у нее было.
  
  Ноубл увидел это непосредственно перед подключением, но не успел ничего с этим сделать. Мешок с металлом пришелся ему прямо по сломанному носу, и крик боли был громче любого из прозвучавших выстрелов. Он отступил на два шага.
  
  “Гребаный Иисус!” - закричал он, закрыв лицо свободной рукой. В правой руке у него все еще был пистолет, но левой он ослепил себя.
  
  Я мог бы пристрелить его — и, видит Бог, мне этого хотелось, — но вместо этого я бросился к нему навстречу, обхватил за талию и повалил на пол с такой силой, что у него перехватило дыхание.
  
  Я первым потянулся за пистолетом, схватив обеими руками его правое запястье и ударив им об пол раз, другой, пока пистолет не выскользнул у него из пальцев.
  
  Сэм, не теряя ни секунды, схватил его.
  
  Ноубл боролся за воздух, подтягивая колени, падая навзничь, кровь текла из-под бинтов, закрывавших его нос.
  
  “Йо ... лан ... да!” - сказал он между вздохами. “Она ... заказала ... это! Это ... все ее ... вина!”
  
  Пистолет Ноубла был направлен Сэму прямо в голову. “Ты ублюдок”, - сказала она.
  
  “Не надо”, - предостерег я ее. “Не стреляй в него, Сэм. Не сейчас. Ни для тебя, ни для Карла”.
  
  Она не опустила пистолет. “С меня хватит. С меня только что было это. Я больше не могу этого выносить”.
  
  “Я знаю, я знаю. Но он пойдет на это. Иоланда тоже. Отдай мне пистолет, Сэм”.
  
  Ей потребовалось около десяти секунд, чтобы передать его. Я сунул его в карман куртки.
  
  Она подняла окровавленный мешочек с монетами. “Могу я ударить его этим еще раз?”
  
  Я вздохнул.
  
  “Что за черт?” Сказал я. “Продолжай”.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  КАК бы сильно Барри Дакворт ни хотел отправиться на поиски Рэндалла Финли, прежде чем предпринимать что-либо еще, у него были другие приоритеты. Когда он заметил, что в парке проходит пресс-конференция мэра, он охотился за профессором Питером Блэкмором.
  
  Он пошел к дому этого человека, но на звонок в дверь никто не ответил. Заглянув в несколько окон, можно было предположить, что это не тот случай, когда он отказывался подойти к двери. Дакворт задавался вопросом, решил ли Блэкмор, даже в разгар личной трагедии, отправиться в кампус. Не преподавать, а посоветоваться со своим хорошим приятелем Клайвом Данкомбом.
  
  Он был бы в колледже больше часа назад, если бы не предпринял эту импровизированную поездку в Гринвич, чтобы повидаться с Тревором.
  
  К настоящему времени Блэкмор, возможно, вернулся домой. Вместо того, чтобы искать этого человека лично, Дакворт сделал несколько звонков. Сначала к нему домой, где никто не ответил, затем на кафедру английского языка колледжа. Он дозвонился до секретаря и спросил, на месте ли профессор.
  
  “Я видела его поблизости”, - сказала женщина. “Он очень расстроен. Не знаю, известно ли вам, но он только что потерял жену. Я понятия не имею, зачем он пришел сюда сегодня. Я думаю, он не знает, чем себя занять. Возможно, он сейчас у себя в офисе. Хотите, я соединю вас?”
  
  Дакворт сказал, что последнее, что он хотел бы делать, учитывая обстоятельства, - это беспокоить этого человека.
  
  Он чуть сильнее нажал ногой на акселератор.
  
  Когда он въезжал на территорию Теккерея, он увидел машину, едущую в другую сторону, с Питером Блэкмором за рулем. Дакворт ударил по тормозам, быстро развернулся на три точки и помчался вслед за машиной. Он включил мигающие красные огни в решетке радиатора, на пару секунд врубил сирену. Блэкмор взглянул в зеркало заднего вида, включил поворотник, как образцовый водитель, и съехал на обочину.
  
  Блэкмор опустил стекло и вытянул шею, когда Дакворт поравнялся с машиной.
  
  “Офицер, я уверен, что не превышал скорость или—”
  
  Когда он увидел, что его не остановил дорожный полицейский, он сказал: “О”.
  
  “Профессор”, - сказал Дакворт, наклоняясь и кладя руки на подоконник со стороны водителя. Детектив был немедленно встревожен видом Блэкмора. Его лицо было в синяках и крови. И костяшки пальцев тоже. “Профессор, что с вами случилось?”
  
  “О”, - сказал он, осторожно касаясь своего лица, как будто ему нужно было напомнить себе, что ему причинили боль. “Просто недоразумение”.
  
  “Кто это с тобой сделал?”
  
  Он покачал головой. “Это не имеет значения”.
  
  Дакворт отступил назад. “Не могли бы вы, пожалуйста, выйти из машины, сэр?”
  
  “На самом деле, я в порядке”.
  
  “Выйдите из машины, профессор”.
  
  Блэкмор кивнул, выключил зажигание, вышел, закрыл дверь. “Я не пил или что-то в этом роде, если это то, о чем ты беспокоишься. Я имею в виду, во всяком случае, не за последние пару часов.”
  
  “Я хочу посмотреть, как вы. Вы участвовали в какой-то стычке, профессор. Ваши руки в крови, у вас подбит глаз, а щека вся распухла. Предположим, вы расскажете мне об этом.”
  
  “Я в порядке, правда”.
  
  “Чем ты занимался с тех пор, как я увидел тебя прошлой ночью?”
  
  “Просто... ну, ты знаешь. Думаю о Джорджине. О том, что случилось”.
  
  “Вы не пришли и не провели официальное опознание”.
  
  “Я ... я просто был слишком расстроен. Я приду сегодня”.
  
  “Зачем ты пошел в свой офис?”
  
  “Я не знал, что еще делать. Я ехал всю ночь, думая. . . . ”
  
  “Куда ты ездишь на машине?”
  
  “Просто рядом”.
  
  “Вы ездили к дому Чалмерсов?”
  
  Профессор выглядел озадаченным. “ Что?
  
  “Вы ездили к Чалмерсам?”
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Чтобы увидеть Мириам”, - предположил Дакворт. “Вы были потрясены, узнав, что она не погибла в аварии, что в той машине с Адамом была Джорджина. Возможно, вам пришлось доказать самому себе, что Мириам действительно была жива, прежде чем вы решились идти на опознание тела вашей жены.”
  
  “Я ... Я понимаю, почему ты так думаешь. Но правда в том, что я не смог бы узнать наверняка. Я не мог смириться с тем, что это подтвердится. Я не хотел видеть Мириам, и я не хотел идти опознавать Джорджину. Я знаю ... Я знаю, что должен столкнуться с этим. Я просто не был готов. ”
  
  “Может быть, - сказал Дакворт, - было бы лучше, если бы мы сейчас вместе съездили навестить Мириам. Может быть, это был бы полезный первый шаг перед опознанием”.
  
  Профессор посмотрел на Дакворта, его глаза сузились. “Я не думаю, что это была бы хорошая идея”.
  
  “Почему это?”
  
  Он медленно покачал головой. “Она ... она обвинит меня, не так ли? Моя жена со своим мужем? Может быть, она задастся вопросом, знал ли я об этом. Почему я не помешал Джорджине встречаться с ним.”
  
  “Разве это не могло так же легко сработать наоборот? У тебя нет причин злиться на нее? Твоя жена была бы жива, если бы не была с Адамом. Если бы Мириам не уехала на пару дней, в той машине на автосалоне могла быть она, а не Джорджина.”
  
  Блэкмор выглядел смущенным. “Я просто не знаю. Я не знаю, что и думать обо всем этом”. Он опустил взгляд на тротуар.
  
  “Может быть, ты злился на Мириам из-за этого. Может быть, тебя беспокоило все это соглашение, которое у вас было с Чалмерсами”. Дакворт немного подождал. “И Клайв Данкомб с женой”.
  
  Блэкмор поднял голову, чтобы посмотреть детективу в глаза. “ Прошу прощения?
  
  “Договоренность’ - правильное слово? Я не совсем в курсе того, как все это работает. Меняю супругов. Что-то в этом роде ”.
  
  Профессор, казалось, увядал на глазах Дакворта. “Я ... я не совсем понимаю, о чем вы спрашиваете”.
  
  “Разве это не в доме Чалмерсов, где все это происходило? В той особой комнате в подвале? Если бы это был я, и у меня была свободная комната внизу такого размера, я думаю, я бы поставил бильярдный стол. Но опять же, посмотри на меня. Мне нужно сбросить восемьдесят фунтов. В нашем кругу общения не так много женщин, которые хотят поваляться на сене с таким жирным ублюдком, как я. Я не из тех, кого называют красавчиком. Хотя, я должен сказать, и не пойми это неправильно, потому что ты достаточно хорош собой, но ты и не совсем Райан Гослинг. Клайв, у него властный вид, точеный подбородок, так что я вижу, как женщины тянутся к нему, и я предполагаю, что Адам Чалмерс тоже был настоящим дамским угодником. Расскажите мне, как это сработало. Когда вы менялись партнерами, у вас был секс с женой Клайва в одну ночь, а затем с женой Адама в другую? Или с обоими в одну ночь? Или все просто вмешались и взялись за это вместе? Или, и простите меня, если это слишком личное, но будут ли жены также заниматься сексом с женами, а мужья с мужьями? С вами все в порядке, профессор Блэкмор? Вы неважно выглядите.”
  
  “Мне кажется, меня сейчас стошнит”.
  
  “Может быть, вам стоит обойти машину сзади?” Дакворт мягко положил руку мужчине на плечо и подтолкнул его обратно к багажнику. “На случай, если ты заболеешь, здесь есть хорошее местечко. Теперь я хочу внести ясность. Я задаю все эти вопросы не из какого-то похотливого побуждения. Мне только что пришло в голову, что если бы вы все занимались такими видами деятельности, то на сделанных вами кассетах могли быть вещи, которые, как вы опасались, могли попасть не в те руки. Ну, не совсем кассеты. DVD. .”
  
  Нижняя губа Блэкмора задрожала. “ Откуда ты знаешь...
  
  “Просто мне показалось странным, что вчера вечером, в то время, когда вы, как можно было ожидать, искали свою жену, вы с мистером Данкомбом, похоже, устраивали кинофестиваль. Я подумал, что может быть важнее поиска своей жены? Почему эти видео должны быть твоим приоритетом в такое время? Потом, когда я нашел ту маленькую игровую комнату в доме Чалмерсов, у меня все начало складываться. Особенно когда я увидел видеооборудование под кроватью. Ты снимал фильмы. Снимал свои сеансы. Ты просматривал диски и...
  
  Блэкмора вырвало.
  
  Он сделал шаг к обочине, наклонился, и его вырвало. “О Боже”, - сказал он. “О Боже”.
  
  Дакворт продолжал настаивать.
  
  “Как я уже говорил, ты просматривал эти диски в поисках чего-то, что тебя беспокоило. Что-то, что тебя так сильно беспокоило, было важнее, чем поиски Джорджины. А потом ты узнал, что Мириам на самом деле все еще жива. Это как-то все изменило, не так ли? Это та часть, с которой у меня возникли некоторые проблемы, и я хотел бы знать, сможешь ли ты мне помочь. ”
  
  Блэкмор вытер рот рукавом спортивной куртки и вернулся в исходное положение. “Нет ... все было не так”.
  
  “Я полагаю, что здесь где-то замешан шантаж, но кто кого шантажировал?”
  
  “Не так”.
  
  “Мириам что-то скрывала от вас с Данкомбом?” Спросил Дакворт. Он подошел ближе к профессору, не обращая внимания на исходящий от него отвратительный запах. “Так вот почему ты пришел к ней домой прошлой ночью и убил ее?”
  
  Блэкмор протянул руку и оперся о багажник своей машины. “Что?”
  
  “Ты меня слышал”.
  
  “Мириам мертва?”
  
  “Ты притворяешься удивленным. Но посмотри на себя. Ты в ужасном состоянии. У тебя на руках кровь. Ты дрался. Мириам сделала это с тобой перед тем, как ты столкнул ее с лестницы?”
  
  “Нет, нет! Это—” Он указал на раны на своем лице. “Это был Клайв! Клайв сделал это со мной!”
  
  “Почему? Зачем Данкомбу это делать, профессор?”
  
  “Потому что ... потому что он не хочет, чтобы я что-нибудь говорила”.
  
  “Сказать что-нибудь о чем? Об убийстве Мириам?”
  
  “Нет! Я этого не делал! Я не знал, что она мертва! Когда это случилось? Клайв разговаривал с ней по телефону! Прошлой ночью! Когда ты был там!”
  
  “В тот самый момент, когда вы поняли, что именно ваша жена погибла в машине на драйв-ин”.
  
  “Да!” Он яростно закивал. “Как Мириам могла умереть?”
  
  “Почему Клайв Данкомб так поступил с тобой?”
  
  Блэкмор дрожал, его глаза метались, как будто он искал выхода. “Он думает, что я заговорю. Но не о Мириам”.
  
  “Тогда о чем же?”
  
  Профессор продолжал качать головой.
  
  “Скажи мне!” Дакворт закричал. “О чем он беспокоится? Что на этих видео?”
  
  Блэкмор что-то пробормотал.
  
  “Что?”
  
  “—via”, - сказал он.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Оливия”, - сказал профессор.
  
  Теперь настала очередь Барри Дакворта ошеломленно замолчать. По крайней мере, на пару секунд.
  
  “Оливия?”
  
  “Это верно”.
  
  “Какая Оливия?”
  
  “Оливия Фишер”, - сказал профессор. “Она была единственной, кто—”
  
  “Я знаю, кем она была. Какое, черт возьми, отношение Оливия Фишер имеет ко всему остальному?”
  
  “Иногда, Клайв... Клайв приглашал девушек Теккерея к Адаму и Мириам. В их вине было что—то... ну, ты знаешь, как вы их называете—”
  
  “Крышеснос”, - сказал Дакворт. “Рогипнол. Наркотик для изнасилования на свидании”.
  
  Питер Блэкмор кивнул. “Это верно. А потом они присоединялись ... к веселью. Кроме Оливии. Она увлеклась. Ее не нужно было накачивать наркотиками. Но это также означало, что она будет помнить все, что произошло.”
  
  “Все согласились с этим?”
  
  Блэкмор пристыженно кивнул. “Но это был Клайв и его жена Лиз, которые хотели пригласить девочек. Мы согласились ”. Он покачал головой. “Все мы”.
  
  “Джорджина тоже”.
  
  Он кивнул. “Она была раздираема. Она не чувствовала себя правильно из-за того, что мы делали, но в то же время, я думаю, она была без ума от Адама. Я не знаю, был ли этот драйв-ин первым разом, когда она была с ним наедине. Возможно, она подумала что-то в этом роде, что это было достаточно невинно, особенно учитывая, что у нее уже был с ним секс. ”
  
  Дакворта не интересовала эта часть истории, по крайней мере, не сейчас. “Когда вы вовлекли Оливию Фишер в свои игры?”
  
  “Это было несколько лет назад. Я имею в виду, очевидно, до того, как ее убили. Может быть, за месяц или около того до этого ”.
  
  “Вы пытались найти диски с ее участием?”
  
  Он кивнул. “Когда мы — когда Клайв — услышали, что Адам и Мириам были убиты в "драйв-ин", он знал, что кто-то обыщет дом и найдет эти диски. Но оказалось, что нам не о чем беспокоиться. Когда выяснилось, что Мириам жива, и Клайв разговаривал с ней, он сказал ей, что диски у нас, что мы пытаемся найти тот, на котором была Оливия, а она сказала, что он уже уничтожен. Адам избавился от этого. Он избавился от любого видео с девушками Теккерея. Оливия, Лоррейн — ”
  
  “Лоррейн?”
  
  “Я не помню ее фамилии. Это было огромным облегчением, потому что Клайв так беспокоился, что, если кто-то другой нашел диски, в конце концов, они увидят нас с Оливией и подумают... ”
  
  “Ты убил ее”.
  
  “Мы знали, как плохо это будет выглядеть, когда она появится на видео. Что это свяжет нас с ней, что кто-то может подумать, что мы имеем какое-то отношение к ее убийству ”.
  
  “А ты?”
  
  “Я этого не делал. Клянусь”.
  
  “А как же Клайв?”
  
  Блэкмор встретился взглядом с Даквортом. “Я не знаю”.
  
  “Ты сказал, что он угрожал тебе, если ты начнешь говорить. Он убил Оливию, потому что боялся, что она это сделает?”
  
  Блэкмор положил руки на макушку, как будто пытаясь удержать свой череп от взрыва. “Я не знаю. Я не знаю, что происходит в голове этого человека. Возможно, именно это он и делает. Он избавляется от всех, кто представляет возможную угрозу. Ты знаешь, он снес голову тому парню.”
  
  “Мейсон Хелт”, - сказал Дакворт.
  
  “Да! Он! Я понимаю, почему он это сделал, но ... Я думаю, ему это понравилось. Понимаешь, о чем я говорю? Ему понравилось стрелять в того парня. Ему понравилось, что он смог сделать это и выйти сухим из воды ”.
  
  “Профессор Блэкмор, мне нужно, чтобы вы прошли со мной и сделали официальное заявление”.
  
  “Нет, я не могу этого сделать”.
  
  “Тебе нужно. Тебе нужно сделать это для себя. Тебе нужно честно признаться в этом. Ты почувствуешь себя лучше. Это правильный поступок ”.
  
  “Клайв ... он сойдет с ума”.
  
  “Мы можем позаботиться о мистере Данкомбе. Не беспокойся об этом”.
  
  “Он убьет меня”.
  
  “Мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло”.
  
  Профессора, похоже, это не убедило. “Я должен разобраться с этим”, - сказал он.
  
  “Так и есть. Придя и сделав заявление”.
  
  “Нет”, - сказал он. “Каким-нибудь другим способом”.
  
  “И каким образом это могло бы —”
  
  Блэкмор бросился на него. Сильно ударил Дакворта в грудь обеими ладонями, сбив детектива с ног. Дакворт отшатнулся назад, приземлился на дорогу в нескольких дюймах от блевотины Блэкмора и ударился затылком о край бордюра.
  
  Мельком увидел звезды.
  
  Блэкмор запрыгнул в свою машину и включил зажигание.
  
  “Прекрати!” Сказал Дакворт, поднимаясь в сидячее положение. “Черт возьми, прекрати!”
  
  Профессор завел машину и уехал.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  Кэл
  
  Первое, что сделал Сэм, это позвонил в школу и попросил администрацию отозвать Карла с занятий, держать его в кабинете и ни на секунду не выпускать из поля зрения.
  
  Пара полицейских в форме прибыли раньше всех. Оказалось, что они были уже в пути еще до того, как я успел позвонить. Люди, проходившие мимо прачечной, слышали выстрелы, и кто-то набрал 911.
  
  Когда я позвонил, я ясно дал понять, что стрельба прекратилась, но я также знал, что когда прибудет полиция, они будут в состоянии повышенной готовности, поэтому я убедился, что ни Сэм, ни я не размахивали оружием, когда они входили в парадную дверь. Но мы оба стояли над Эдом Ноублом, готовые наброситься на него, если он попытается убежать.
  
  Как только копы увидели Ноубла, распростертого на полу и скулящего, когда из его носа текла кровь, они вызвали скорую помощь. Прежде чем они прибыли, прибыл детектив по имени Ангус Карлсон.
  
  Я так быстро, как только мог, объяснил, что произошло, хотя осмотр Прачечной дал немало подсказок. Дырки от пуль в потолке и стиральной машине, разбитое окно сушилки, кровь на полу. У меня все еще пыхтели несколько стиральных машин, разбираясь с моей прокопченной одеждой.
  
  Во время моей первой беседы с Карлсоном мне удалось выяснить, что я бывший полицейский из Промис Фоллс, и что, если ему нужно будет проверить меня, он может позвонить Барри Дакворту.
  
  “Это мой партнер”, - сказал Карлсон. “Или мой начальник. Вроде того”.
  
  “Он говорит, что его вынудили к этому”, - сказала я Карлсону, отводя его в сторону. “Бывшие родственники миссис Уортингтон хотят опеки над ее сыном. Похоже, мать ее бывшего мужа — он сейчас в тюрьме - решила, что лучший способ добиться этого - убить мисс Уортингтон ”.
  
  “Некоторые матери - просто чистое зло”, - сказал Карлсон.
  
  “Да”, - сказал я. “Я думаю, она все еще где-то в городе”.
  
  Прибыли парамедики, но Карлсон помахал им рукой. Он хотел перекинуться парой слов с Ноублом, прежде чем его отвезут в больницу.
  
  “Мистер Ноубл”, - сказал он.
  
  “Эта гребаная сука сломала мне нос!” - рыдал он. “Это уже второй раз за два дня”.
  
  “Да”, - сказал Сэм. “Жаль, что я не сделал этого оба раза”.
  
  Карлсон обернулся и погрозил ей пальцем.
  
  “Я буду вести себя тихо”, - сказала она.
  
  “Мистер Ноубл, вы помещены под арест. Вы должны—”
  
  “Я могу дать тебе кое-кого!” - сказал он. “Я могу дать тебе того, кто подтолкнул меня к этому!”
  
  “Мать бывшего мужа этой женщины?”
  
  “Да! Иоланда. Это все она, чувак. Я дам показания против нее. Я так и сделаю. Заключи со мной сделку, и я все тебе расскажу”.
  
  “Нравится, где она сейчас?”
  
  “Да”.
  
  “Что это где?”
  
  “Тот самый Уолкотт”.
  
  Эд Ноубл явно не понимал, что вы пытаетесь заключить сделку, прежде чем разглашать информацию.
  
  Карлсон встал, посовещался с полицейскими. Я слышал, как он приказывал им добраться до Уолкотта и схватить Иоланду и ее мужа. Затем он поручил другому офицеру отвезти Ноубла в больницу и держать его под охраной.
  
  “Мы не теряем этого парня”, - сказал он.
  
  После того, как Ноубла уволили, он продолжил снимать показания отдельно у Сэма и у меня. Как бы абсурдно это ни звучало, я спросил Карлсона, могу ли я, пока он допрашивал Сэма, продолжать стирать. К счастью, пуля не пробила ни одну из машин, с которыми я сражался.
  
  Карлсон сказал "нет", я ничего не должен был трогать. В конце концов, эта прачечная была местом преступления, и все, что в ней находилось, было потенциальной уликой.
  
  Чокнутые.
  
  Я заметил, что графический роман Кристал все еще лежит на полу перед машиной, которую я не мог запустить, и я принял ответственное решение, что на него не будет распространяться указ Карлсона о доказательствах. Я был рад, что он никак не пострадал. Ни крови, ни битого стекла, ни воды из пробитой пулями стиральной машины.
  
  Она открылась где-то посередине. Мультяшная Кристал, очевидно, в какой-то момент вышла из своей спальни и забрела в переулок какого-то темного, опасного города, похожего на Готэм, привлеченная голосом своего дедушки. В руке она сжимала плюшевого мишку без одной руки.
  
  Пузырь над головой девушки сказал: “Я найду тебя! Я найду тебя!”
  
  Но это было что-то еще, что-то отличное от того, что нарисовала Кристал, что привлекло мое внимание, когда я наклонился, чтобы поднять книгу.
  
  На обратной стороне предыдущей страницы было написано от руки письмо.
  
  Почерк был мелким, аккуратным, легко читаемым и занимал большую часть страницы. Вверху не было даты.
  
  Это началось с дорогой Люси.
  
  Это закончилось словами "Всей моей любви, твой отец".
  
  Я положил письмо на стиральную машину и прочитал его от начала до конца.
  
  И тогда я сказал: “Срань господня”.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  ДАКВОРТ с трудом поднялся на ноги и смотрел, как машина Питера Блэкмора исчезает на улице.
  
  “Черт возьми”, - сказал он, потирая затылок в том месте, где он ударился о бордюр. Почувствовал кровь. Он посмотрел на свою руку, другой рукой полез в карман за салфеткой, чтобы вытереть ее.
  
  Он достал свой телефон.
  
  “Да, это Дакворт. Мне нужно разослать ориентировку”.
  
  Он сообщил диспетчеру полную информацию о машине Блэкмора, включая номерной знак. Дакворт также предоставил описание водителя.
  
  “Офицерам полиции следует подходить с осторожностью, но я не верю, что этот человек вооружен. Но он разыскивается для допроса более чем по одному убийству. Мне также нужно, чтобы кто-нибудь поехал в Теккерей, нашел начальника службы безопасности, парня по имени Клайв Данкомб — да, именно так, того, кто застрелил того парня, — и оставался с ним, пока они не услышат от меня. Где Карлсон?”
  
  Диспетчер сказал, что новый детектив снимает показания о стрельбе в прачечной самообслуживания.
  
  “Господи”, - сказал Дакворт и повесил трубку.
  
  Телефон вернулся в его карман всего на пять секунд, когда начал звонить.
  
  “Да?” - сказал он, ожидая новых вопросов от диспетчера.
  
  “Барри?”
  
  Женский голос.
  
  Ронда Файндерман.
  
  “Да, шеф, привет”.
  
  “Ты слышал, что этот сукин сын Финли говорит обо мне?”
  
  “Сейчас неподходящее время”, - сказал он.
  
  “Держу пари, что это не так”, - сказала она. “Где он мог раздобыть что-то подобное? Что я отвлекся от игры в мяч, что я виноват в том, что не вижу связи между убийствами Фишер и Гейнор? Насколько я знаю, ты единственный человек, который пришел ко мне с предположением, что есть какая-то связь. Так откуда, черт возьми, еще он мог взять подобную идею?”
  
  “Шеф, я скажу вам—”
  
  “Ты уже говорил мне, что Финли что-то вынюхивал. Пытался накопать на меня компромат, чтобы использовать это против меня для своего возвращения. Если он получил это не от тебя, то от кого он это получил? Карлсон? Это был Ангус Карлсон? Если это так, клянусь, я заставлю его выписывать штрафы за неправильную парковку до конца его жизни. Я знал, что совершил ошибку, повысив его до детектива. ”
  
  “Не Карлсон”, - сказал Дакворт.
  
  “Господи, Барри, ты, должно быть, шутишь—”
  
  “Шеф— Ронда— я преследую подозреваемого. Я должен—”
  
  “Нет, погоди. Ты сказал этому ублюдку—”
  
  Дакворт закончил разговор, положил телефон обратно в карман. Он сел в машину и поехал вслед за Блэкмором.
  
  • • •
  
  Профессор Питер Блэкмор изо всех сил пытался достать свой телефон, пока наугад вел машину по улицам Промис Фоллс. Переводя взгляд с дороги на свой телефон, он набрал номер и ввел его.
  
  Он прижимал телефон к уху. Один звонок, два. Затем:
  
  “В чем дело, Питер?”
  
  “Клайв, она мертва!”
  
  “Что?” Сказал Данкомб.
  
  “Мириам мертва!”
  
  “Ты не в своем уме”, - сказал начальник службы безопасности. “Питер, тебе нужно смириться с тем, что произошло. Джорджина была убита в автосалоне. Мириам - нет. Я говорил с ней. Ты был там. Я говорил с ней, и с ней все в порядке ”.
  
  “После!” - крикнул он в трубку. “Ее убили после!”
  
  “Что, черт возьми, ты несешь? Где ты?”
  
  “Кто-то вошел в дом после того, как вы с ней поговорили. Вот тогда это и случилось”.
  
  “Откуда ты это взял? Кто тебе это сказал?”
  
  “Дакворт! Я только что видел его!”
  
  Данкомб на другом конце провода молчал.
  
  “Клайв?”
  
  “Я здесь”.
  
  “Это был ты, не так ли?” Сказал Питер.
  
  “Что?”
  
  “Ты убил ее”.
  
  “Какого черта мне убивать Мириам?”
  
  “Может быть, у нее было что-то на тебя. Что-то большее, чем видео с Оливией Фишер. Что-то о тебе и Лиз, держу пари. Может быть, что-то из тех времен, когда ты был в Бостоне. Это было что-то в этом роде?”
  
  “Ты сошел с ума, Питер. Ты хочешь свалить это на меня, но ты тот, кого не было дома всю ночь. Тот, кто появляется этим утром весь в крови. Какова была твоя причина? Почему ты убил ее? Потому что в той машине с Адамом была не она? Потому что это она должна была умереть в любом случае, а не Джорджина?”
  
  “Нет! Это не то, что произошло!”
  
  “Что ты ему сказал?” Спросил Клайв.
  
  “Что?”
  
  “Что ты сказал Дакворту?”
  
  Несколько секунд Блэкмор молчал. Наконец, “Ничего”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Данкомб. “Что ты ему сказал?”
  
  “Ничего. Я ему ничего не говорил”, - солгал профессор, пытаясь взять себя в руки. “Но у него были вопросы о тебе”.
  
  “Например, что?”
  
  “Это не то, о чем я должен говорить по телефону”.
  
  “Господи, ты обвиняешь меня в убийстве Мириам, но вдруг ты не можешь обсуждать это по телефону”.
  
  “Это сложно”, - сказал Блэкмор. “Где ты?”
  
  “Я ходил в банк. Я в центре города, на Клеймор. Я могу встретиться с тобой”.
  
  “Просто стой там. Будь у входа. Я заеду за тобой”.
  
  “Где ты?”
  
  “Я в пяти минутах езды, если что. Я расскажу тебе все, когда увидимся”. Блэкмор закончил разговор, бросил телефон на сиденье рядом с собой, резко крутанул руль и развернулся, чуть не подрезав грузовик Finley Springs.
  
  • • •
  
  Когда Дакворт поднимался на ноги и дотрагивался рукой до затылка, он заметил, что машина Блэкмора поворачивает направо, прежде чем она скрылась из виду.
  
  Как только он повесил трубку, поговорив с Рондой Файндерман, — Дакворт предсказал, что вместо Карлсона ему придется выписывать штрафы за неправильную парковку до скончания веков, — и сел за руль, он поехал в том же направлении, но на улице, на которую он свернул, Блэкмора не было видно.
  
  Нога Дакворта тяжело давила на акселератор. На каждом перекрестке он быстро оглядывался в обоих направлениях. Он надеялся, что теперь, когда все патрульные службы Промис-Фоллс были подняты по тревоге, кто-нибудь заметит машину профессора.
  
  Куда мог пойти этот человек? Дакворт задумался. Домой? Обратно в колледж? Это были бы первые два места, где полиция стала бы его искать.
  
  Судя по последним комментариям этого человека, у Дакворта возникло ощущение, что он искал Клайва Данкомба. Что означало, что он, скорее всего, собирался в колледж. Дакворт снова схватился за телефон и позвонил в диспетчерскую.
  
  “Соедините меня с отделом безопасности Теккерея”, - сказал он.
  
  Это заняло около пятнадцати секунд. Ответил мужчина.
  
  Дакворт представился. “Это чрезвычайная ситуация. Мне нужно поговорить с вашим боссом. Прямо сейчас”.
  
  “Не здесь”, - сказал мужчина. “Он уехал в город”.
  
  “Где?”
  
  “Он сказал, что собирается в банк”.
  
  “В каком банке? Где?”
  
  Мужчина сказал, что, по его мнению, это было на Клейморе. Прежде чем он успел сказать что-либо еще, Дакворт ударил по тормозам, развернул машину и помчался в противоположном направлении.
  
  Мигают красные огни, включена сирена.
  
  Через минуту ему повезло.
  
  Впереди он увидел машину Блэкмора, которая ехала с другой стороны, сворачивая на Клеймор. Перед Даквортом было три машины, но с воем сирены они начали смещаться вправо, убираясь с его пути. Он резко повернул на Клеймор, две правые шины автомобиля почти потеряли сцепление с асфальтом.
  
  Примерно в сотне ярдов впереди профессор включил правый поворотник и притормозил, направляя машину к обочине.
  
  И вот Данкомб перед банком сошел с тротуара и сделал три шага на улицу.
  
  Все произошло очень быстро.
  
  Как только Блэкмор оказался примерно в десяти ярдах от Данкомба, он резко крутанул руль вправо и воткнул его в пол. У Данкомба не было времени среагировать. Машина врезалась ему в грудь, отбросив его тело на капот.
  
  “Нет!” Дакворт закричал, его руки сжались на руле.
  
  Голова Данкомба пробилась сквозь лобовое стекло, когда машина Блэкмора выскочила на тротуар и врезалась в каменную стену банка.
  
  Подушка безопасности водителя сработала, как взорвавшаяся бомба.
  
  Дакворт с визгом затормозил, распахнул дверцу и побежал к месту происшествия. К тому времени, как он добрался до машины Блэкмора, подушка безопасности сдулась, и профессор оказался почти лицом к лицу с Клайвом Данкомбом.
  
  По крайней мере, то, что осталось от окровавленного и изуродованного лица Данкомба.
  
  Дакворт, запыхавшись, открыл водительскую дверцу машины Блэкмора.
  
  Блэкмор медленно повернул голову к детективу и улыбнулся. “Я поймал его”, - сказал он. “Я хорошо его поймал”.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  ДЭВИД Харвуд встретился с Рэндаллом Финли на его заводе по розливу воды.
  
  “Что, черт возьми, это было?” Финли заорал, когда Дэвид вошел в его кабинет. “Это было гребаное 9/11 пресс-конференций! Катастрофа! Ты идиот! Вот кто ты такой! Идиот! Почему я вообще подумал, что ты сможешь это сделать?”
  
  Дэвид подошел прямо к столу этого человека, перегнулся через него и сердито ткнул пальцем.
  
  “Я скажу тебе, кто этот гребаный идиот”, - выпалил он в ответ. “Это парень, который не хочет слушать. Я пытался сказать тебе, что это нужно было лучше спланировать. Это нужно было продумать. Нам нужно было выработать стратегию. Но нет, вы просыпаетесь этим утром и говорите: ‘Вот тот день! Сегодня мы сделаем это! Я хочу пресс-конференцию через три часа! Сделай так, чтобы это произошло! Что ж, гребаный идиот так и поступает ”.
  
  Финли пнул свой стул через всю комнату. “Их даже не волновало! То, что у меня было на шефа! Им было насрать!”
  
  “Они могли бы”, - сказал Харвуд. “Вероятно, так и будет. Но, да ладно, ты действительно думал, что они не поднимут тот самый вопрос, который заставил тебя уйти из политики? И ты действительно понятия не имел, что эта несовершеннолетняя проститутка мертва?”
  
  “Я мог бы”, - сказал Финли. “Это вылетело у меня из головы”.
  
  “Раньше ты был мэром этого города. Я уверен, что были люди, которым ты действительно нравился. Они проголосовали за тебя. Но где-то на этом пути ты растерял всю свою политическую смекалку. Потому что ты засунул голову себе в задницу, вот почему. Ты считаешь меня идиотом? Прекрасно. Я увольняюсь. Найди кого-нибудь другого. Но вот совет. Пройди собеседование при приеме на работу в зоопарке. Найди себе дрессированную обезьяну. Это то, что тебе нужно. Кто-то, кто просто будет делать то, что ты хочешь, кто никогда не скажет тебе, когда ты совершаешь ошибку, кто-то, у кого в голове нет оригинальной мысли. Кто-то, кто скажет тебе, что ты отлично справляешься с работой, в то время как на самом деле ты выставляешь себя полным идиотом.”
  
  Дэвид повернулся и вышел за дверь.
  
  “До свидания и скатертью дорога!” - сказал бывший мэр, ища, что бы еще пнуть или швырнуть. Он подошел, схватил стул, который уже отшвырнул в один конец комнаты, и швырнул его в другой.
  
  Он стоял там, покрытый испариной, вдыхая и выдыхая через нос, пот пузырился у него на лбу. Он делал это большую часть двадцати секунд.
  
  Затем сказал: “Черт!”
  
  Финли обошел стол, выбежал из офиса, направляясь к парковке. Он увидел Дэвида, садящегося в свою "Мазду".
  
  “Эй!” Крикнул Финли. “Постой!”
  
  Дэвид, держась одной рукой за дверцу, сказал: “Ты не можешь меня уволить, тупое дерьмо. Я уволился. Ты что, не обратил внимания?”
  
  “Я не хочу тебя увольнять”, - сказал он, переводя дыхание. “И я не хочу, чтобы ты увольнялся”.
  
  “Что?”
  
  “Я сказал, что не хочу, чтобы ты уходил. Именно это я и говорю”.
  
  “Забудь об этом”, - сказал Дэвид, опускаясь на сиденье. Он начал закрывать дверцу, но Финли схватился за нее обеими руками.
  
  “Нет, послушай”, - сказал он. “Просто послушай меня секунду”.
  
  Дэвид ждал.
  
  “Ладно, ты права”. Он ухмыльнулся. “Я слишком рано расстрелял свою пачку”.
  
  Дэвид не рассмеялся.
  
  “Господи, чего ты от меня хочешь? Говорю тебе, ты был прав. Мне следовало последовать твоему совету. Я должен был догадаться, что за этим последует, что они поднимут тему о проститутке. Глупо было думать, что они этого не сделают. С этого момента я буду тебя слушать. Я буду. ”
  
  Дэвид медленно покачал головой.
  
  “Я буду платить тебе еще двести в неделю”, - сказал Финли. “По правде говоря, я не знаю, кого, черт возьми, еще я мог бы найти. Я имею в виду, кто такой же умный, как ты? Кто бы работал со мной.”
  
  Дэвид отвернул голову и посмотрел на приборную панель.
  
  “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  Это было тогда, когда Финли понял, что поймал его. “Ты хочешь, чтобы я извинился? Я сожалею. Я сожалею, что не послушал тебя, и я сожалею, что назвал тебя гребаным идиотом”.
  
  Дэвид посмотрел на него. “У меня должны были быть там сторонники”.
  
  “Хм?”
  
  “Я должен был собрать несколько человек, дать им в руки плакаты "Финли в мэры". Что-нибудь для камер. Даже если это были просто друзья и семья. Полдюжины человек. Даже это помогло бы. Но я об этом не подумал. Ты не дал мне достаточно времени.”
  
  “Да, я понимаю это. Полностью”.
  
  “Мы должны сесть и во всем разобраться. Обозначьте свою позицию по всевозможным вопросам. Выработайте свои ответы на неудобные вопросы. Потому что они всегда всплывут наружу. Вы знаете, что что-то грядет, поэтому вы должны быть готовы к этому, превратить это в позитив, а не в негатив. Ты признаешь это: у тебя есть недостатки — ты делал вещи, которыми не гордишься, — но это не значит, что тебе наплевать на этот город, что ты не хочешь поступать правильно по отношению к людям, которые здесь живут.”
  
  “Мне это нравится”, - сказал Финли. “Ты запомнишь это или тебе следует записать?”
  
  “Ты должен быть в состоянии запомнить это сам. Ты гребаный политик. Ты знаешь все, что нужно знать об искусстве убеждения. Тебе просто нужно не забывать им пользоваться ”.
  
  “Не могу не согласиться”.
  
  Дэвид вздохнул. “ Четыреста, ” сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Я останусь, но при двух условиях. Ты последуешь моему совету и будешь платить мне еще четыреста долларов в неделю. Сколько это, пара сотен литров родниковой воды?”
  
  Финли зашипел сквозь зубы. “ Не знаю насчет четвертого. Я думал...
  
  Дэвид включил зажигание.
  
  “Ладно, четыреста. Это нормально. Я могу с этим жить”.
  
  Дэвид выключил зажигание.
  
  “Есть еще кое-что”, - сказал Дэвид. “То, о чем мы говорили непосредственно перед пресс-конференцией”.
  
  “Эта чушь о твоем ребенке”, - сказал Финли, кивая.
  
  “Никогда больше не пытайся меня шантажировать”.
  
  Финли поднял руки, защищаясь. “Никогда”. Он улыбнулся. “Так ты вернулся?”
  
  Дэвиду Харвуду потребовалось несколько секунд, чтобы признать это. “Да, я вернулся”.
  
  “Это хорошо, это хорошо, потому что я тут подумал”.
  
  Дэвид устало закрыл глаза.
  
  “Нет, послушай, я просто несу чушь, но я вот о чем подумал: чтобы компенсировать сегодняшнюю катастрофу, нам нужно сделать что-то большое. Что-то, что покажет этому городу, насколько я бесценен для них. Что, хотя я могу быть немного мудаком ...
  
  “О, прекрати”, - сказал Дэвид.
  
  “Несмотря на то, что я могу быть немного придурком, я люблю этот город, за то, что я всегда рядом с жителями Промис Фоллс, когда они во мне нуждаются”.
  
  “Ты имеешь в виду, как тогда, когда ты подошел к драйв-ину, чтобы сфотографироваться, помогая людям? Потому что это не сработало. Это был оппортунизм. Это было неискренне. Хорошо, что Дакворт выставил нас оттуда до того, как ты выставил себя полным дураком.”
  
  Финли выглядел обиженным. “Мне было не все равно. Мне было ужасно жаль этих людей. Те маленькие девочки, которые были так напуганы, когда опустился экран? Вы можете в это не поверить, но мое сердце тянулось к ним ”.
  
  “Конечно, так и было”.
  
  “Но я хочу сказать, что если что-то подобное случится снова, мне нужно прийти туда, закатать рукава, испачкать руки, показать людям, что я рядом с ними”.
  
  “Что ты хочешь сказать? Мы держим пальцы скрещенными на случай наводнения или торнадо?”
  
  “Ну, конечно, нет”, - сказал Финли. “Но если что-то подобное действительно произойдет, я хочу быть там, как в грязной рубашке”.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  Кэл
  
  Я хотел поговорить с Кристал. Я хотел поговорить с ней без присутствия ее матери.
  
  Не проблема. Мне еще нужно было доставить ей ланч. Люси сказала, что ее обеденный перерыв начинается в половине первого. Если бы я мог получить разрешение Ангуса Карлсона покинуть место происшествия, я бы передал это ей вовремя.
  
  Я подошел к нему, спросил, не нужно ли ему чего-нибудь еще. Он сказал, что мне придется зайти и сделать более официальное заявление, что я и сказал, что был бы рад сделать. Как только у него появилась моя контактная информация, он позволил мне уйти.
  
  Сэм тоже хотел немного подождать, прежде чем я уйду.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала она.
  
  “Просто наверстываю упущенное за вчерашнее”, - сказал я.
  
  Она улыбнулась. “Я позвонила в школу, поговорила с Карлом, сказала, что приеду за ним как можно скорее. И детектив, он сказал мне, что они только что взяли моих бывших родственников со стороны мужа. Я слышал, Иоланда потеряла сознание или что-то в этом роде, когда приехала полиция.”
  
  Я улыбнулся и сжал ее руку.
  
  “Может быть, они наконец получат по заслугам”, - сказала она.
  
  “Я хотел бы сказать, что все плохие люди в конечном итоге так и поступают. Будем надеяться, что в данном случае это действительно произойдет ”.
  
  “Так много плохих людей, им все сходит с рук”, - сказала она. “А другие люди им это позволяют”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я знаю”.
  
  Мне пришлось оставить белье в машинке. Сэм пообещала мне, что, если Карлсон разрешит возобновить нормальную работу, она присмотрит за ним вместо меня. Я вышел к машине с работой Кристал в руках. Я потянулся за пассажирское сиденье, где лежал ее упакованный ланч. Я прибыл в школу в двадцать минут первого, сделав по пути одну остановку у магазина канцелярских товаров с большими кассами.
  
  Люси, как и обещала, предупредила школу, что я заеду. Секретарша из офиса поприветствовала меня и извинилась за то, что вынуждена попросить у меня удостоверение личности. Я показал ей свои водительские права, что более чем удовлетворило ее. Я подумал, что предъявление ей моей лицензии частного детектива может излишне встревожить ее. Она сказала, что Кристал уже сказали прийти прямо в кабинет, когда занятия закончатся.
  
  Она вошла в офис в двенадцать тридцать две. Я сидел на одном из полудюжины стульев, ожидая ее, ее ланч, пластиковый пакет для покупок и ее графический роман лежали у меня на коленях.
  
  “Привет, Кристал. Я принесла тебе обед”.
  
  “Ах да”, - сказала она. “Я забыла об этом”.
  
  Я протянул ей сумку. “У тебя хороший день?”
  
  Она пожала плечами.
  
  Я показала скрепленные страницы. “Я хотела сказать тебе, как мне понравилась твоя книга. Твой графический роман”.
  
  “Хорошо”, - сказала она.
  
  “И еще, у меня для тебя кое-что есть”.
  
  Я открыл пакет, чтобы показать ей упаковку дорогих маркеров и упаковку из пятисот листов белой бумаги для принтера.
  
  “Кажется, у тебя все время заканчивается, - сказал я, - поэтому я подумал, что тебе не помешал бы такой большой пакет бумаги”.
  
  “Да”, - сказала она, забирая его у меня. В ее руках он был намного тяжелее, чем в моих. “Мама злится на меня, когда я беру у нее документы”.
  
  “Я надеюсь, что маркеры подходящего вида. Там много разных цветов”.
  
  Она зевнула. Я подумал, не наскучил ли я ей. Но потом она осмотрела их и сказала: “Да, они вкусные”. Пауза, затем: “Спасибо”.
  
  “Ты не мог бы посидеть со мной секунду?”
  
  “Хорошо”.
  
  Она запрыгнула на стул справа от меня. Я слегка подвинул ее книгу так, чтобы она оказалась между ее коленом и моим.
  
  Я перевернула титульный лист назад, чтобы мы смотрели на первую страницу. “Этот рисунок маленькой девочки в постели просто поразил меня. Ты очень талантливый художник”.
  
  Кристал кивнула, ничего не сказав.
  
  “Я заметил, что девушку зовут Кристал. Так это ты?”
  
  Она пожала плечами. “Наверное. Это мое приключение происходит в моей голове”. Еще один широкий зевок.
  
  “Ты сегодня очень уставшая девушка”.
  
  “Я плохо спал”.
  
  Я пролистал несколько страниц вперед, нашел ту, где девушка идет по переулку поздно ночью. “Это тоже действительно хороший рисунок. Тебе бывает страшно, когда ты снимаешься в таких жутких сценах, как эта?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Вы когда-нибудь брали уроки рисования?”
  
  “Нет. Я имею в виду, в школе меня учили рисованию, но в основном я учился рисовать, просматривая комиксы ”.
  
  Я перевернул страницу, на обратной стороне которой было написано письмо.
  
  “Кристал”, - сказал я, указывая на нее, - “где ты нашла этот лист бумаги?”
  
  Она взглянула на него. Она изучала его мгновение и сказала: “Дом моего дедушки. Дом моего дедушки и Мириам”.
  
  “Тебе нравилось рисовать, когда ты бывал у них дома?”
  
  Кристал кивнула. “Дедушке понравились мои рисунки. Мне грустно из-за моего дедушки”.
  
  “Держу пари”.
  
  “Мириам не умерла”.
  
  “Ты имеешь в виду, в результате несчастного случая”, - сказал я.
  
  Девушка кивнула. Она не слышала о последнем повороте судьбы Мириам, и я подумал, что не мое дело ей рассказывать.
  
  “Я, наверное, больше ее не увижу. Я не пойду к ней, если дедушка умрет”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я. “Но когда ты все-таки поехал туда, ты хорошо провел время?”
  
  Кивок.
  
  “Твоему дедушке нравились твои рисунки?”
  
  “Да”.
  
  “Он дал тебе много бумаги?”
  
  “Он сказал мне взять это из его принтера”.
  
  Еще один большой зевок.
  
  “В его кабинете”, - сказал я. “В его кабинете”.
  
  Кристал кивнула.
  
  “Но эта страница, должно быть, вышла не из принтера. На ней все написано”.
  
  “Когда принтер разряжался, я искала бумагу в других местах”, - сказала она своим ровным голосом.
  
  “Конечно. Итак, тогда, где вы нашли этот лист?”
  
  “Дедушкин стол”.
  
  “О. Значит, он лежал в одном из ящиков”.
  
  “Не совсем. Оно было в конверте, заклеенном скотчем”.
  
  “Лента”.
  
  “Клейкая лента. Я сунул руку в ящик и почувствовал, как что-то трется о тыльную сторону моей ладони. Это была лента. Поверх нее что-то приклеивалось ко дну ящика. Мне это показалось глупым.”
  
  “Да”, - сказал я. “Это немного странно”.
  
  “Это был конверт, и внутри был тот листок бумаги. Надпись была только на одной стороне, поэтому я смог воспользоваться другой ”.
  
  “Ты это читала?” Я спросил ее.
  
  Кристал покачала головой.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Меня это не интересовало”, - сказала она. “Меня интересуют только пустые страницы, чтобы я могла ими пользоваться”.
  
  “Все, о чем ты заботился, это о том, чтобы одна сторона была нетронутой”.
  
  “Ага”, - сказала она.
  
  “Я собирался вернуть это тебе, но хотел бы знать, позволишь ли ты мне вырвать эту страницу? Чтобы я мог оставить это письмо себе?”
  
  “Это испортит книгу”, - сказала она. “Может быть, они позволят тебе скопировать ее”.
  
  Она спрыгнула со стула, прихватив книгу с собой, и обратилась к секретарше: “Миссис Симмс, мне нужно, чтобы вы кое-что переписали для меня. Это всего лишь одна страница”.
  
  Миссис Симмс подошла к стойке. “Дорогая, для тебя - все, что угодно”.
  
  “Вот эта страница”, - сказала она, указывая.
  
  Миссис Симмс, даже не взглянув на письмо, вставила его в офисный принтер, закрыла крышку и нажала кнопку. Она вернулась с книгой и единственным листом, который Кристал протянула мне.
  
  “Теперь я могу пойти пообедать?” - спросила она меня, беря в руки пакет с бумагой и фломастерами.
  
  “Ты, конечно, можешь”, - сказал я.
  
  Она подавила еще один зевок.
  
  “Тебе нужно будет хорошенько вздремнуть, когда ты вернешься домой”, - сказал я.
  
  “Я надеюсь, что мама больше не разбудит меня сегодня ночью”, - сказала она.
  
  “Почему она тебя разбудила? Тебе приснился плохой сон?” Учитывая природу ее рисунков, она казалась прирожденной кошмаристкой.
  
  Кристал покачала головой. “Нет. Я слышала, как она ушла, и как завелась машина. Я стояла у окна и смотрела, пока она не вернулась домой. А потом я тоже услышала, как ты пришел. А потом я услышала тебя и маму в комнате для гостей. Так что я плохо спала.”
  
  Если бы я уже не потерял дар речи, то то, что произошло дальше, сделало бы это.
  
  Кристал, оказавшись почти на уровне моих глаз, поскольку я все еще сидел, обняла меня.
  
  “Ты мне нравишься”, - сказала она и вышла из кабинета со своей сумкой с бумагой и фломастерами.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  “ПРОФЕССОР Блэкмор сообщил мне, что желает отказаться от всех своих прав и готов ответить на любой из ваших вопросов”, - сказал Нейт Флетчер. “Как адвокат профессора, я настоятельно отговаривал его от этого, но, боюсь, я не в состоянии переубедить его. Тем не менее, я собираюсь остаться здесь, чтобы заботиться о его интересах, насколько это в моих силах ”.
  
  “Конечно”, - сказал Барри Дакворт.
  
  “Мне нечего скрывать”, - спокойно сказал Питер Блэкмор.
  
  Они втроем сидели в комнате для допросов в полицейском управлении Промис-Фоллс. Дакворт записывал интервью. Аудио и видео.
  
  Как только с формальностями было покончено — указано, когда и где проводилось собеседование, и названы имена всех присутствующих, — детектив приступил к делу.
  
  “Мистер Блэкмор, вы договаривались встретиться с мистером Данкомбом сегодня перед его банком на Клеймор-стрит?”
  
  “Я так и сделал”.
  
  “Ты ему звонила?”
  
  “Да. Я сказал, что хочу встретиться с ним, и он сказал мне, где он ”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Я сказал ему, что собираюсь зайти, чтобы он постоял у входа”.
  
  “Это то, о чем ты его просил? Постоять впереди?”
  
  “Это верно”, - сказал Блэкмор.
  
  “Почему ты попросил его сделать это?”
  
  “Потому что я хотел сбить его”.
  
  “Ты уже это решил”.
  
  “Подожди”, - сказал Нейт Флетчер.
  
  “Все в порядке”, - сказал профессор. “Да, я уже решил это. Я решил убить Клайва, если бы у меня была возможность. Он более могущественный человек, чем я. Сильнее, чем я есть. Я подумал, что добьюсь большего успеха на своей машине ”.
  
  “Почему вы убили мистера Данкомба?” Спросил Дакворт.
  
  “Он был плохим человеком”.
  
  “Он угрожал тебе?”
  
  “Да. Он сказал, что, если я расскажу кому-нибудь о нашей деятельности, он убьет меня”.
  
  “Какие виды деятельности вы имеете в виду?”
  
  Он сделал паузу. “Секс”.
  
  “Ты говоришь о той комнате в подвале дома Чалмерсов, о секс-вечеринках с участием многих партнеров”.
  
  “Совершенно верно. Джорджина и я, Клайв и Лиз, Адам и Мириам”.
  
  “А иногда и другие”.
  
  Блэкмор кивнул. “Это верно. Иногда студенты Теккерея. Девушки, взволнованные встречей с автором. Клайв все устраивал. Они приходили куда-нибудь поужинать. Выпейте немного вина —”
  
  “В напитки были подмешаны специи. С ”roofies".
  
  “Иногда. Иногда нет”.
  
  “Итак, вы утверждаете, что сбили Клайва Данкомба своей машиной из-за опасений за собственную безопасность?”
  
  “Только отчасти. Я перестал беспокоиться за себя. Ты мог бы сейчас вынуть свой пистолет и выстрелить мне в голову, и я бы не пытался тебя остановить ”.
  
  “Я не собираюсь делать ничего подобного”, - сказал Дакворт.
  
  “Я знаю. Я просто говорю, что какая-то часть меня была бы рада этому. Моя жена мертва. Меня переполняет стыд. Я знаю, что люди будут следить за мной, но я, вероятно, попытаюсь покончить с собой при первой же возможности. Но сначала я рад ответить на ваши вопросы. Я убил Клайва, потому что он был злым человеком. ”
  
  “Он убил Мириам Чалмерс?”
  
  “Меня бы это не удивило”, - сказал Блэкмор. “Он сказал, что не знал, но... ” Он пожал плечами.
  
  “Что именно он сказал?”
  
  “Он просто сказал, что не убивал. Он пытался все изменить. Он обвинил меня в ее убийстве ”.
  
  “А ты?”
  
  Он устало покачал головой.
  
  “Когда я нашел тебя сегодня утром, на тебе была кровь”, - сказал Дакворт.
  
  Профессор кивнул. “Это мое. Прошлой ночью я споткнулась, и Клайв ударил меня. У меня нет причин лгать. Вы арестовали меня за убийство Клайва. Я был в абсолютно здравом уме, когда я...
  
  Нейт Флетчер поднял руку. “Питер, подожди, мы этого не знаем. Нам нужна психиатрическая экспертиза, чтобы определить —”
  
  “Остановись”, - сказал он. “Я был в здравом уме, когда сбил Клайва своей машиной. Это самый разумный поступок, который я когда-либо совершал. Я знаю, что за это сяду в тюрьму. Так что, если бы я убил Мириам, у меня не было бы проблем с признанием в этом.”
  
  “Так ты думаешь, это сделал Клайв”.
  
  Еще одно пожатие плечами. “Я просто не знаю. Но если он это сделал, я думаю, может, все в порядке. Почти все люди, которые должны были умереть, уже умерли, так или иначе. Клайв, Адам, Мириам и Джорджина. Единственные, кто остались, - это я и Лиз.”
  
  “Жена мистера Данкомба”.
  
  Блэкмор кивнул. “Возможно, она худшая из всех нас”. Он наклонился к Дакворту и прошептал: “Она змея”.
  
  “Мы с ней поговорим”.
  
  “Лиз некрасива, но она компенсирует это. Она знает каждый трюк в книге. У нас с Джорджиной были проблемы. Наша ... наша сексуальная жизнь была уже не той, что раньше. Клайв повсюду намекал, что у них с Лиз что-то немного другое, и в конце концов он пригласил нас стать частью группы. Это все изменило для Джорджины и меня. Это заставило ее почувствовать себя более живой, по крайней мере, поначалу. Она была очень увлечена Адамом ”.
  
  “Она видела его вне группы”, - сказал Дакворт. “Разве это не было против правил?”
  
  Он кивнул. “Да. Я не знаю, часто ли она видела его до того, как их убили в драйв-ине. Но Адам ... Я не знаю, как объяснить Адама. Я думаю, он был настоящим психопатом. Он мог быть таким, каким ты хотела его видеть. Он мог так убедительно лгать тебе. Он мог притворяться, что ты ему небезразличен, и в то же время предавать тебя. Он хотел, чтобы ты полюбила его в тот момент, но его не волновало, что ты подумаешь о нем позже. Даже его собственная дочь и внучка. Люси и Кристал. Он любил их и хотел, чтобы они любили его, но держу пари, ему было все равно, что они подумают о нем, когда его не станет. Джорджина была пленена его чарами.”
  
  “Может быть, ты тоже был таким”.
  
  “Возможно. Адам и Клайв, они были ... они были настоящими мужчинами, если вы понимаете, что я имею в виду. Один бывший байкер, другой бывший полицейский. Оба по обе стороны закона. Просто находясь в их компании, я чувствовал себя больше мужчиной. А Джорджина чувствовала себя больше женщиной с Мириам и Лиз. Они обе были очень чувственными. Это было похоже на то, что мы наконец-то смогли пообщаться с крутыми ребятами. Мы настолько погрузились в эту динамику, что к тому времени, когда Клайв и Адам предложили приправить ее нашими ... нашими гостями, мы просто согласились ”.
  
  “Как Оливия Фишер”.
  
  “Это верно”.
  
  “Сколько времени это было до того, как ее убили?”
  
  “Ненадолго. Несколько недель”.
  
  “Что вы почувствовали, когда услышали о ее смерти?”
  
  “Шокирован, конечно. Ошеломлен. Мы все говорили об этом. Мы все рассматривали это — я клянусь — как ужасную трагедию, потому что она была такой свободной духом, прекрасной молодой женщиной ”.
  
  “Которую ты изнасиловал”.
  
  “Детектив”, - сказал Нейт Флетчер.
  
  “Нет ... в ее случае”, - сказал Блэкмор. “Она скоро выходила замуж. Я не уверен, что она хотела пройти через это”.
  
  “Что она сказала?” Сказал Дакворт.
  
  “Просто то, что она так долго встречалась с каким-то парнем, что это казалось неизбежным”.
  
  Дакворт позволил этому прокрутиться у него в голове несколько секунд, прежде чем спросить: “Вы верили, что ее убийство было связано с тем, что происходило со всеми вами?”
  
  Блэкмор медлил с ответом. “Это приходило мне в голову”.
  
  “Почему?”
  
  “Из-за того, каким человеком был Клайв”.
  
  “Ты думал, что ее убил Клайв”.
  
  “Я просто подумал, что из всех нас он был бы самым способным. Однажды он спросил Адама о диске, на котором была она, и все, что он сказал, было то, что Клайву не стоило придавать этому значения. Поэтому он старался не беспокоиться об этом. Но потом, когда он подумал, что Адам и Мириам мертвы, и появился шанс, что этот диск и другие диски могут быть найдены, он должен был проникнуть в дом и найти их. Но прошлой ночью, когда он узнал, что Мириам жива, она сказала ему, что Адам давным-давно от них избавился.”
  
  “Расскажите мне о Розмари Гейнор”, - попросил Дакворт.
  
  “Кто?”
  
  “Розмари Гейнор. Или Билл Гейнор”.
  
  “Я никогда в жизни не слышал ни об одном из них. Кто они?”
  
  Дакворт вкратце рассказал о нем. “Это было во всех новостях”.
  
  “Это было время экзаменов”, - объяснил Блэкмор. “У меня было много оценок. Я не особо следил за текущими событиями”.
  
  “Почему вы спрашиваете о деле Гейнор?” Флетчер спросил Дакворта.
  
  Детектив отмахнулся от вопроса и спросил Блэкмора: “Вы никогда не слышали, чтобы Адам или Клайв упоминали их? Возможно ли, что Гейноры ранее менялись партнерами с Чалмерсами? Или Данкомбы?”
  
  “Говорю тебе, я никогда о них не слышал”.
  
  Дакворт побарабанил пальцами по столешнице. У Клайва Данкомба, возможно, была реальная причина убить Оливию Фишер, но не было никакой видимой связи с Розмари Гейнор. У доктора Джека Стерджесса, возможно, была реальная причина убить Гейнор, но не было никакой видимой связи с Фишер.
  
  А Билл Гейнор все еще был за кулисами.
  
  В дверь комнаты для допросов постучали. Дакворт повернулся на стуле и увидел в маленьком прямоугольном окошке суровое лицо шефа полиции Ронды Файндерман.
  
  Как раз тогда, когда он думал, что его день не может стать хуже.
  
  • • •
  
  Как только Питера Блэкмора вернули в камеру, Нейт Флетчер ушел домой, а Ронде дали десять минут, чтобы вырезать для него новую, Дакворт сел за свой стол.
  
  Он был единственным полицейским во всей комнате. Внизу, в приемной, кто-то был, но здесь, наверху, где работали детективы, не было ни души.
  
  Дакворт опустил голову на руки. Даже мои волосы растрепались, подумал он. Так много всего произошло за последние пару дней — Боже, за последние пару недель, — что его мир казался сбитым с толку, как будто горизонт был под углом, и ничто не соответствовало действительности.
  
  Пора было идти домой. Морин, вероятно, была в постели. Ему не терпелось забраться к ней. Через несколько секунд он заснет.
  
  Зазвонил его мобильный телефон.
  
  Он полез за ним в карман, увидел на дисплее код Бостона. Он принял вызов и поднес телефон к уху.
  
  “Дакворт”.
  
  “Здравствуйте, это детектив?”
  
  “Да”.
  
  “Это Сандра Боттсфорд”.
  
  “О!” Он выпрямился на стуле.
  
  “Мне так жаль, что я не перезвонила тебе раньше. Я только что узнала, что ты звонила в отель. Это опять из-за мистера Гейнора?”
  
  “Верно, да, это так. Я знаю, когда мы разговаривали в последний раз, вы сказали, что машина мистера Гейнора никогда не выезжала из гаража отеля, что его время от времени видели около отеля, но мне нужно еще раз взглянуть на это.”
  
  “Вы все еще задаетесь вопросом, мог ли он доехать до Промис-Фоллс и обратно в Бостон ночью?”
  
  “В значительной степени”.
  
  “Ну, как я вам уже говорил, машина так и не уехала, и это не значит, что между двумя пунктами глубокой ночью курсирует скоростной поезд”.
  
  “Я знаю, но—”
  
  “Если только он не тот, кто угнал машину”.
  
  Дакворт поднес трубку к другому уху. “ Повторить?
  
  “Раньше это вылетало у меня из головы, но теперь, возможно, это важно”.
  
  “Какая угнанная машина?”
  
  “У нас был инцидент”, - сказала она. “Я даже не узнавала об этом целую неделю. Наш консьерж не ставил меня в известность. Могу добавить, наш бывший консьерж.”
  
  “Мисс Боттсфорд, что случилось?”
  
  “Кто—то зарегистрировался в отеле поздно вечером и передал свои ключи кому-то". Но позже, когда портье пытался разыскать машину, ее никто не видел ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Все они были в панике, недоумевая, как они могли потерять машину, и продолжали откладывать вызов полиции, думая, что, возможно, она была неуместно поставлена в гараж, надеясь, что она найдется до того, как гость, которому принадлежал автомобиль, захочет, чтобы его доставили на следующее утро. И им повезло.”
  
  “Машина вернулась”.
  
  “Когда взошло солнце, они нашли его на улице, в полуквартале отсюда”.
  
  “Так сколько же это было часов? Между исчезновением машины и тем, когда ее нашли на улице?”
  
  “По крайней мере, шесть часов”, - сказала Сандра Боттсфорд.
  
  “Откуда ты знаешь?” Сказал Дакворт.
  
  “Мне жаль, что я не смог сказать тебе это в первый раз. Я не знал”.
  
  “Все в порядке. Спасибо тебе за это. Я буду следить за этим ”.
  
  Он закончил разговор, уронив телефон на стол.
  
  Гейнор могла бы это сделать.
  
  Он мог украсть машину, вернуться домой, убить свою жену и вернуться в Бостон.
  
  Это было возможно.
  
  Но было ли это вероятно?
  
  Дакворту все еще нравился Данкомб за убийство Оливии Фишер. Возможно, было что-то, что связывало начальника службы безопасности с Розмари Гейнор, что-то, чего он еще не нашел, что-то, что позволило бы считать его подозреваемым в обоих убийствах.
  
  Он вернется к этому завтра. Прямо сейчас у него не осталось абсолютно ничего. Он начал вставать со стула, когда зазвонил телефон на его столе.
  
  “Боже, просто отпусти меня домой”, - пробормотал он себе под нос, схватил трубку и рявкнул: “Что?”
  
  “Детектив Дакворт? Барри Дакворт?”
  
  Это был мужской голос, но он был искаженным и хриплым, как будто доносился из старого, плохо подключенного динамика.
  
  В некотором смысле, всего после четырех слов, это напомнило детективу Дарта Вейдера.
  
  “Да, это Дакворт. Кто это?”
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знал, что я горжусь тобой”.
  
  “Гордишься мной?”
  
  “Я не был уверен, что кто-нибудь соберет это воедино. Посмотрите ссылки. Я боялся, что делаю это слишком сложно ”.
  
  “Кто это?” На этот раз требование, а не просьба. “Скажи мне, кто это, черт возьми!”
  
  Но поговорить было не с кем. Линия оборвалась.
  ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  Кэл
  
  Я потратил пару часов на размышления. Просто размышлял. Наконец, я позвонил Люси.
  
  “Ты передал ей ланч для Кристал?” - спросила она.
  
  “Я так и сделал”.
  
  “Нет проблем с офисом?”
  
  “Никаких”.
  
  “Спасибо вам за это. Я действительно ценю это. Сегодня я целую вечность разговаривала по телефону с юристом по недвижимости и похоронным бюро, и это было больше, чем я могу вынести ”.
  
  “Мне нужно тебя увидеть. Могу я зайти?”
  
  “Конечно”. Она сделала паузу. “Я могу открыть бутылку вина”.
  
  “Может быть, просто кофе”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я так и сделаю”.
  
  • • •
  
  Это было не так, как в прошлый раз, когда я приехал к ней домой. На этот раз, вместо того чтобы пригласить меня войти и предложить сесть в гостиной, Люси обвила руками мою шею, притянула мое тело к себе и поцеловала.
  
  У меня были некоторые непроизвольные реакции, и я был уверен, что она заметила. Вот почему, когда я осторожно убрал ее руки, обнимавшие меня, она выглядела удивленной.
  
  “Что случилось?” - спросила она. “Что-то не так?”
  
  “Нет, все в порядке”, - сказал я. “Просто это было... это было отличное утро”.
  
  “В новостях было что-то о стрельбе в Прачечной самообслуживания. А потом я подумала о том, что ты сказала, что вся твоя одежда пострадала при пожаре, и в Промис Фоллс не так уж много прачечных, и...
  
  “Я был там”.
  
  “О Боже мой”.
  
  Я рассказал ей, как можно короче, о том, что произошло.
  
  “Тебе нужно что-нибудь покрепче кофе”, - сказала она, ведя меня на кухню.
  
  “Нет, кофе - это прекрасно”, - сказал я.
  
  Она уже приготовила кофе, наполнила две кружки и поставила их на кухонный стол. Мы оба сели.
  
  “Ты хочешь поговорить об этом?” - умоляюще спросила она. “Иногда, когда ты прошел через что-то подобное, полезно выговориться. Чтобы снять стресс”.
  
  “Я здесь не для этого”, - сказал я.
  
  Беспокойство отразилось на ее лице. “ В чем дело, Кэл?
  
  “Расскажи мне о письме”, - попросил я.
  
  “Прости, что?” - спросила она.
  
  “Есть кое-что, что ты скрывал от меня с самого начала. О том, что, как ты думал, было украдено из дома твоего отца”.
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”, - медленно произнесла Люси.
  
  “Я думаю, что обнаружение комнаты внизу было подлинным сюрпризом. И я думаю, что когда вы услышали, как кто-то выбегает из дома, это был человек, который забрал эти диски. Но я не думаю, что ты когда-либо по-настоящему беспокоился об этих DVD. Это было что-то другое. Письмо. ”
  
  “Откуда ты это знаешь?” - спросила она.
  
  “Значит, я прав”.
  
  Она медленно кивнула. “Может быть, и так. Но это было очень личное”.
  
  “Твой отец сказал тебе, что, если с тобой когда-нибудь что-нибудь случится, он кое-что оставил для тебя. Что-нибудь из своих прежних дней. Деньги. То, что он хотел, чтобы у тебя было. Для тебя и для Кристал.”
  
  “Я не понимаю, откуда ты можешь это знать”.
  
  “Будь откровенна со мной, Люси. Расскажи мне о письме, о том, что ты ожидаешь услышать в нем, если и когда ты его найдешь”.
  
  Ее глаза заблестели. Она обхватила кружку обеими руками, как будто хотела согреться.
  
  “Папа всегда говорил, что будет присматривать за мной. Я имею в виду, он говорил это все время, что будет рядом со мной, и он сделает ровно столько, чтобы на самом деле не лгать. Но однажды, сказал он, он все исправит. Он сказал, что у меня были деньги . . . много денег. Несколько сотен тысяч. Все наличными. Это относилось к тем дням, когда он все еще был с байкерами, до того, как вышел на свободу. Папа ... тогда творил плохие вещи. Он обирал своих людей. Оставил их умирать. Деньги были ... ну, они были грязными. Это были не те вещи, которые он мог положить в банк, по крайней мере, не на счет. Возможно, банковская ячейка. Он спрятал ее. Даже Мириам об этом не сказал. По крайней мере, так он сказал. В течение многих лет, с тех пор как он написал эти книги, он жил честной жизнью. Ну, не считая секса. Но я имею в виду, что он оставил ту байкерскую жизнь позади. Однако эти деньги были у меня все время. И он хотел, чтобы они были у меня ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Он сказал, что, если с ним что-нибудь случится, нужно заглянуть в его письменный стол. Что там было письмо. Приклеенное скотчем ко дну одного из ящиков. Что оно подскажет мне, как достать деньги”.
  
  “Вы пошли в дом, после того как узнали, что ваш отец погиб в результате несчастного случая, чтобы забрать этот конверт. Вы слышали, как кто-то выходил через заднюю дверь, и когда вы не нашли конверт, вы подумали, что именно этот человек его взял.”
  
  Люси кивнула.
  
  “Я думал, что мой отец, должно быть, доверился кому-то другому. Рассказал кому-то о письме. Прости, что не сказал тебе. Мне просто нужно было знать, кто вломился в дом. Как только я это пойму, я обращусь к ним сам. На самом деле, я действительно пытался связаться с этим мистером Данкомбом, о котором вы узнали. Я звонил ему домой вчера вечером и застал его жену, и она была очень неприятной. Я собирался попробовать еще раз сегодня, но теперь, когда вы знаете об этом, может быть, вы могли бы сделать это для меня? ” Она выдавила из себя улыбку, но она казалась не более искренней, чем рукопожатие политика.
  
  “Почему ты не сказал мне всего этого с самого начала?”
  
  “До того, как я узнал тебя поближе, насколько я знал, ты хотел бы найти деньги и оставить их себе. И потом, есть целый моральный вопрос о том, откуда вообще взялись деньги. Но мне все равно. Я мать-одиночка. У меня есть дочь, которой нужна помощь. Я собираюсь сделать то, что правильно для нее, и меня не волнует ничего другого ”.
  
  По ее щеке скатилась слеза.
  
  “Как ты думаешь, где деньги?” Я спросил ее.
  
  Она прикусила губу. “Я не знаю. Как я уже сказала, может быть, где-то в банковской ячейке. Или, может быть, это как в том фильме "Побег из Шоушенка". Оно спрятано где-то под камнем в поле. Где бы оно ни было, я хочу его найти. Но сначала я должен заполучить письмо.”
  
  Я полез в карман за страницей, которая была скопирована из книги Кристал.
  
  Все тело Люси напряглось. Она выпрямилась на стуле. Одна дрожащая рука поднеслась ко рту.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Это то самое письмо”, - сказал я ей.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Это было у Кристал”, - сказал я. “Это было у нее некоторое время. Однажды, когда она была в доме твоего отца, она зашла в его стол в поисках бумаги, когда израсходовала все, что было в лотке принтера. Это была одна из страниц ее графического романа.”
  
  “Кристал?” - переспросила она.
  
  Я кивнул.
  
  “Значит, она ... у нее это могло быть неделями?”
  
  Я снова кивнул.
  
  Люси отодвинула свой стул, встала, повернулась, сделала три шага к стойке и прислонилась к ней спиной ко мне.
  
  “О Боже”, - прошептала она. “Я никогда... Я не могу поверить... ”
  
  “Люси”, - сказал я.
  
  “Я должен был подумать ... мне должно было прийти в голову, что это могла быть она, но ... Я не думал, что мой отец впустит Кристал в свой кабинет”.
  
  “Очевидно, он так и сделал”.
  
  Она все еще стояла ко мне спиной. “ Но он спрятал это. Он сказал, что записал это на пленку ...
  
  “Кристал почувствовала клейкую ленту на тыльной стороне ладони, когда полезла в ящик за бумагой”.
  
  Она обернулась, ее глаза были красными. “ Ты говорил с ней.
  
  “Да. Когда я нашел это и прочитал, мне нужно было знать, где она это взяла. Она вспомнила, хотя утверждает, что даже не читала письмо. Ей было все равно. Все, о чем она заботилась, это о том, чтобы я не вырвал страницу из ее книги, так что то, что я здесь держу, - не оригинал, а ксерокопия. ”
  
  Люси смотрела на сложенный листок бумаги в моей руке с равной долей любопытства и страха.
  
  “Все начало обретать смысл”, - сказал я. “Например, когда мы осматривали дом твоего отца, и ты спросил меня, могу ли я снять отпечатки пальцев с его стола, с ящиков. Все это время речь шла о том, чтобы найти это. Какое-то время вы, должно быть, думали, что это сделал тот, кого вы услышали выбегающим через заднюю дверь, когда вы вошли. Но этому человеку были нужны только DVD. ”
  
  Ее взгляд был прикован к письму.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Вот почему я подумала, что это нашел кто-то другой . . . . Кто-то другой”.
  
  Я догадывался, о ком она говорила.
  
  “Хочешь посмотреть?” Я спросил.
  
  Она сделала шаг к столу и протянула руку. Я положил ее на ее ладонь.
  
  Оно было сложено втрое. Ее пальцы дрожали, когда она открыла его и начала читать.
  
  Я читал это несколько раз. Там говорилось следующее:
  
  Дорогая Люси:
  
  Я думаю, если ты читаешь это, значит, что-то случилось. Я ухожу. Ты нашел это в ящике моего стола, где я и сказал тебе, что это будет. Я могу только представить себе мою судьбу. Я всегда чувствовал, что наименее вероятный путь, которым я бы пошел, - естественные причины. Я не из тех, кто стареет и угасает. Это был кто-то из моего прошлого? Кто-то, кто пришел, чтобы сравнять счет? Отвергнутый любовник? Ревнивый муж? Бог знает, может быть, Мириам взяла один из кухонных ножей и вонзила его мне в сердце. Мне очень повезло, что я прожил так долго.
  
  О своем прошлом я тебе многого не рассказывал. В общих чертах, конечно, ты знаешь. Я водился с плохими людьми. Я совершал плохие поступки. Когда я вырвался, я ушел с полными карманами и хорошо замел следы. Некоторые секреты, которые я оставил после себя, в буквальном смысле похоронены. Я думаю, вам лучше не знать большего.
  
  Я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя и Кристал всем сердцем. Я знаю, что жизнь для вас двоих была нелегкой. Кристал, которую я обожаю, и я надеюсь, что однажды она найдет свой путь. Она чрезвычайно одаренный ребенок. Часто люди с великими способностями подвергаются пыткам из-за них, когда они молоды. Настанет день, когда ее таланты будут оценены по достоинству. Я думаю, что однажды она станет известной художницей.
  
  Итак, я очень хотел, когда уйду, иметь возможность оставить вас двоих, как говорится, в надежных руках.
  
  И мне очень жаль сообщать вам, что все получилось не так, как я планировал.
  
  Я мог сказать, когда Люси дошла до этого момента. Ее лицо вытянулось, как будто ее выбросили из самолета.
  
  Было время, когда я думал, что смогу оставить тебе многое. Но мои финансовые потребности в последние годы превзошли мои ожидания. Мои книги не принесли тех успехов, на которые я надеялся. Я начал много проектов, которые не закончил. В конечном счете, я считаю, что мне больше нечего было сказать. Итак, мой законный источник дохода подошел к концу. Но я все еще должен был обеспечивать себя сам, а Мириам заслужила определенный образ жизни. Я не хотел разочаровывать ее.
  
  Возвращаться к благополучию — благополучию в виде депозитной ячейки в банке в Олбани — стало необходимо чаще, чем я ожидал.
  
  Я хотел бы, чтобы у меня осталось что-то, что я мог бы тебе дать.
  
  Я знаю, мне следовало обсудить это с вами лично, но, казалось, никогда не было подходящего времени. Но, возможно, то, что произошло, в конце концов, хорошо. Мы все должны взять на себя ответственность за свои собственные жизни. Мы не можем ждать прихода этого пресловутого корабля. Возможно, эта новая реальность заставит вас пересмотреть свои приоритеты. На жизненном пути есть ухабы. Боже Милостивый, неужели я действительно написал это? Стоит ли удивляться, что меня больше не публикуют?
  
  Я знаю, что это немного, но я в своем завещании оговорил, что ты получишь мой Jaguar. Это редкий комплект колес, и ты сможешь выручить за него приличные деньги.
  
  Вся моя любовь, Твой отец
  
  Я наблюдал, как она дочитала это до конца, затем позволила странице выскользнуть у нее из пальцев и упасть на пол.
  
  “Ублюдок”, - прошептала она. “Жалкий, поглощенный собой, лживый сукин сын. Он сказал мне ... Он обещал мне... ”
  
  “Адам Чалмерс в первую очередь заботился о себе”, - сказал я. “Все остальные были вторыми”.
  
  “Но как он мог ... Этого было бы достаточно, если бы он поступил так со мной. Но с Кристал? Со своей внучкой?”
  
  Я не знал, что сказать.
  
  “Как он мог так поступить со мной? Как?”
  
  Я медленно покачал головой.
  
  Ее глаза закатились к потолку. Она прикрыла рот руками. “О нет, нет, нет, этого не может быть”.
  
  У меня возник еще один вопрос.
  
  “Куда ты ходила прошлой ночью, Люси?”
  
  “Что?”
  
  “До того, как я пришел и провел ночь. После того, как ты уложила Люси спать. Ты ушла”.
  
  “Нет”, - тихо сказала она. “Нет, я этого не делала. Откуда ты знаешь ... Почему ты думаешь...? ”
  
  “Кристал слышала, как ты уезжал. Она смотрела, как ты уезжаешь, и ждала, когда ты вернешься”.
  
  “Нет, это невозможно”.
  
  “Когда я пришел вчера вечером, на тебе была другая одежда”.
  
  “Я ... я хотела хорошо выглядеть для тебя”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “О Боже, о нет, о нет ... Что я наделал?”
  
  Я сказал: “Что ты натворила, Люси?”
  
  “Я подумал, что это, должно быть, она ...”
  
  “Мириам. Ты думал, что Мириам, должно быть, нашла письмо. Ты это хочешь сказать”.
  
  Она кивнула, не глядя на меня, как будто мой голос был бестелесным и доносился до нее через динамик.
  
  “Если бы Мириам нашла письмо, она смогла бы наложить лапы на деньги, которые должны были быть оставлены тебе”, - сказал я. “Вот почему ты пошел к ней, когда узнал, что она на самом деле жива”.
  
  Теперь она повернула голову, чтобы посмотреть на меня. “Она сказала, что у нее этого нет, что она не знает, о чем я говорю . . . . Я ей не поверил”.
  
  Я наблюдал, как осознание овладевает мной.
  
  “Мириам говорила правду”, - сказала Люси. “Она ничего об этом не знала. Потому что это было у Кристал”.
  
  “Что произошло, когда ты добрался туда?” Спросил я. “Мириам напала на тебя? Это то, что произошло? Это была самооборона?”
  
  “Я ... она упала ... взбегая по лестнице. Я просто хотел поговорить с ней . . . . Я схватил ее за руку, и ... она отшатнулась. О Боже, это был несчастный случай . . . . Я никогда не ходил туда, чтобы ... Я просто хотел получить от нее письмо.”
  
  “У нее этого никогда не было”, - сказал я.
  
  Теперь она посмотрела на меня. “ Они знают? Полиция, они знают?
  
  Я встал. “Я не знаю. Расследование еще на ранней стадии”.
  
  “Я ... я собирался вызвать скорую, но я мог сказать ... что она не дышала. Когда она упала ... был этот ужасный, ужасный шум ”. Люси протянула руку и коснулась собственной шеи. “Это было шумно. Я... я решила, что звонить нет смысла. Я вышла оттуда. Было темно. Я почти уверен, что никто не видел, как я приехал или уехал . . . . Я припарковался рядом с домом, где с улицы ничего толком не видно . . . . На моей одежде не было крови, но я подумал . . . может быть, что-то от нее ... что-то на мне . . . . Я принял душ. Я привел себя в порядок. Я отдал свою одежду в стирку.”
  
  Она умоляюще посмотрела на меня. “Я думаю, что со мной все в порядке. Я имею в виду, даже если в доме найдут мои отпечатки пальцев, это ничего не значит, верно? Я часто там бывал. Ты можешь сказать им, что я был с тобой. Ты свидетель. Ты был со мной всю ночь. Ты можешь подтвердить это. Кэл, пожалуйста?”
  
  Я ничего не говорил.
  
  “Я не могу ... я не могу сесть в тюрьму. У меня Кристал. Я не могу пойти. Ее отец ... он не готов к этому. Я не хочу, чтобы он ее растил. Это должен быть я. Она может оказаться в приемной семье или где-то в этом роде. Этого не может случиться. Они не могут оторвать мать от ее ребенка. Это было бы нехорошомане.”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, со мной все в порядке?” - спросила она. “Ты все знаешь об этих вещах. Ты раньше работал в полиции. Ты думаешь, я на свободе? Если меня никто не видел? Если там нет крови?”
  
  “Я понятия не имею, что есть у полиции”, - сказал я ей, обходя стол и вставая в двух футах от нее. “Но я думаю, вы кое-что упустили”.
  
  Люси изучала меня, ничего не понимая.
  
  “Что?” - спросила она. “Там была камера? У моего отца не было камер наблюдения”.
  
  “Нет”, - мягко сказал я. “Я не это имел в виду”.
  
  Она догадалась. “Я в это не верю”, - сказала она. “Ты бы не сказал. Ты бы не поступил так со мной. Ты бы не поступил так с Кристал. Ты бы не отнял мать у ее ребенка.”
  
  Она подошла ближе, положила ладони мне на грудь. “Между нами что-то есть”, - сказала Люси. “Прошлой ночью. Я почувствовала это. Это было не просто на одну ночь. Я почувствовала связь. Ты хочешь сказать, что не делал этого?”
  
  “Я тоже что-то почувствовал”, - признался я, обхватывая ее запястья руками и оттягивая ее. “Но теперь я не уверен, что ты вообще что-то почувствовала. То, что я вернулся, было для тебя удачей. Я мог бы стать твоим алиби. ”
  
  “Кэл, нет. Я влюбляюсь в тебя. Кристал тоже. Я могу сказать. Мы ... ты нужен нам. Ты нужен мне. Пожалуйста. Пожалуйста. Я не какой-нибудь монстр. Это был несчастный случай. ”
  
  “Я... должен идти”, - сказал я.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросила она, схватив меня за руку. “Ты идешь в полицию?”
  
  Я отстранилась и направилась к входной двери.
  
  “Пожалуйста, Кэл, не поступай так со мной. Ты должен понять. Я не хотел, чтобы это произошло. Я думал о Кристал. Я хочу лучшей жизни для нее. Я хочу лучшей жизни для нас обоих. Я думал, что это то, что собирался дать нам мой отец. Я не мог позволить Мириам встать у нас на пути. Я— я на минуту сошел с ума. Одну минуту безумия нельзя поставить мне в вину. Только не после того, через что я прошел. Кэл—”
  
  “Мне нужно идти, Люси”.
  
  Входная дверь была открыта. Кристал шла по подъездной дорожке. Скорее, тащилась. Ее рюкзак, казалось, давил на нее, как солдатское снаряжение.
  
  “О Боже”, - пробормотала Люси себе под нос и начала лихорадочно вытирать слезы с лица, вытирая руки о блузку. “Привет, солнышко!” - сказала она. “Как дела в школе?”
  
  Подойдя к двери, она сбросила рюкзак с плеч, и он со стуком упал на землю.
  
  “Это так тяжело”, - сказала Кристал.
  
  “Что у тебя там внутри?” спросила ее мать.
  
  Она расстегнула молнию, достала бумажный сверток, который я ей дал, а затем новые маркеры.
  
  “Мистер Уивер дал мне это”, - сказала она.
  
  “Разве это не мило с его стороны?” Сказала Люси срывающимся голосом. “Ты поблагодарила его?”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Она так и сделала”, - сказал я.
  
  “Мне нужно перекусить”, - сказала Кристал, проходя мимо нас обоих по пути на кухню.
  
  Люси Брайтон с затуманенными глазами коснулась моей руки.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросила она в последний раз.
  
  “Я не знаю”, - сказал я и направился к своей машине.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  ЭТО было за полночь, но именно тогда Лоррейн Пламмер закончила большую часть своей работы. Многие ученики Теккерея были такими. Родители Лоррейн говорили, что все они “полуночники”. Они спали весь день, никогда не вставали раньше полудня, иногда оставаясь в постели до трех или четырех часов дня. Но это не означало, что они были ленивы или непродуктивны. Просто у них был другой график, чем у всех остальных.
  
  Лоррейн часто читала, училась и писала эссе до трех-четырех часов утра. Иногда она заканчивала работу, спускалась позавтракать в столовую колледжа и, насытившись яичницей-болтуньей, жирным беконом и раздавленным бананом, возвращалась в свою комнату в общежитии, падала на кровать и засыпала, не успев забраться под одеяло.
  
  Конечно, если бы у вас была лекция рано утром, это могло бы стать небольшой проблемой. Когда с ней случалось что-то подобное, она заставляла себя ложиться спать не позже часа дня и заводила будильник на телефоне, чтобы быть уверенной, что встанет вовремя. Но часто она ворочалась, смотрела в потолок и лежала без сна до пяти, наконец погружаясь в глубокий сон за несколько минут до того, как ее телефон отключался.
  
  Ее первое занятие на следующий день было только в час дня, поэтому она планировала работать до тех пор, пока больше не сможет держать глаза открытыми. Она писала эссе для курса английского языка и психологии профессора Блэкмора, который должен был состояться в конце следующей недели. Блэкмор был готов позволить студентам отклониться от учебной программы, если у них была хорошая идея для задания, и ему понравилось ее предложение исследовать темы киберзапугивания и запугивания в современной молодежной литературе, рассчитанной на женскую аудиторию.
  
  Блэкмор сказал: “Дерзай”.
  
  Он мог быть таким же крутым, хотя, боже, что-то с ним было не так на лекции на днях, когда он покинул зал всего через пару минут после того, как все вошли. И его не было рядом на уроке, который он должен был вести в тот день.
  
  Лоррейн долго думала, что однажды ей захочется написать роман, но так много людей говорили, что она должна писать о том, что она знает, а она считала, что ее собственная жизнь слишком скучна, чтобы о ней писать. Кого волновала какая-то девочка, которая выросла в нормальном доме с нормальными родителями и вела совершенно нормальную жизнь? И не все писали о том, что знали. А как же Стивен Кинг? Она была готова поспорить, что на самом деле он не знал ни одного злобного клоуна, живущего в канализации.
  
  Это было больше похоже на то, что хотела написать Лоррейн. Она хотела знать, что думают по этому поводу настоящие, честные писатели, поэтому была в полном восторге, когда Клайв Данкомб, глава службы безопасности "Теккерея", с которым она познакомилась однажды, когда он разговаривал с профессором Блэкмором, устроил ей встречу с Адамом Чалмерсом. Данкомб сказал, что написал целую кучу книг.
  
  Однажды она была гостьей на ужине в этом доме. Там была жена Чалмерса, Мириам, которая была абсолютно красива, а также Блэкмор и его жена Джорджина, которая была в некотором роде хорошенькой, но на мышиный лад. Также был Данкомб, который, как узнала Лоррейн, раньше был бостонским полицейским и познакомился с Чалмерсом, когда автор искал инсайдерскую информацию о жизни полицейского детектива. Жена Данкомба, Элизабет, или Лиз, была худощавой женщиной лет сорока с кожей, видевшей слишком много солнца. Почти кожистая. Это добавило ей суровости, вспомнила Лоррейн.
  
  Хотя, она должна была признать, в той ночи было многое, чего она вообще не помнила. Она была так взволнована встречей с настоящим, живым писателем, что до смешного занервничала. Все были так добры, советовали ей выпить еще вина, чтобы успокоиться, хотя, технически говоря, Лоррейн, которой было двадцать лет, не достигла разрешенного законом возраста употребления алкоголя в штате Нью-Йорк. Не то чтобы она не выпила две тысячи — но это были взрослые, предлагавшие ей выпивку.
  
  Лоррейн пошутила по этому поводу, что у них у всех будут неприятности.
  
  Именно Данкомб указал, что, хотя закон и запрещает лицам моложе двадцати одного года покупать алкоголь, он позволяет родителям или законным опекунам предлагать кому-либо моложе этого возраста выпить у них дома.
  
  Лоррейн рассмеялась. “Вы, ребята, не мои родители”.
  
  Данкомб улыбнулся. “Ну, ради ужина, давай предположим, что мы твои законные опекуны”.
  
  Для нее этого было достаточно.
  
  Проблема была в том, что вино ударило ей прямо в голову. По-крупному. Следующее, что она помнила, Данкомбы везли ее домой.
  
  “Пожалуйста, пожалуйста, передай Чалмерсам, что мне очень жаль”, - сказала она. “Я чувствую себя такой идиоткой”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказала Лиз Данкомб. “Он считал тебя милым. Мы все так думали. Не так ли, Клайв?”
  
  “Еще бы”, - сказал Клайв Данкомб.
  
  Самое странное было то, что на следующее утро она не просто чувствовала себя глупо. Ей было больно. Как в тот раз, после выпускных танцев в средней школе, с Бобби Брэтнером, в минивэне его мамы, припаркованном за церковью. Но ничего подобного не могло произойти в доме Чалмерсов. Все они были, типа, хорошими людьми. Она не могла этого понять.
  
  Но что действительно потрясло ее сейчас, так это то, что Адам и Мириам Чалмерс были мертвы. Раздавлены экраном кинотеатра. Это было так безумно. Казалось, что дерьму, происходящему вокруг, не будет конца.
  
  Во-первых, это была целая история с нападением того парня в толстовке с надписью “23” спереди. Что было полным безумием. Почему какой-то парень затаскивает тебя в кусты, а потом говорит, что на самом деле он ничего тебе не собирается делать?
  
  Не то чтобы она сожалела, что ничего худшего не случилось. Но все равно, это было странно.
  
  А потом оказывается, что этот парень - Мэйсон Хелт, которого она на самом деле не знала, но видела в кампусе. Данкомб сносит ему голову.
  
  Каким местом был Теккерей.
  
  Несмотря на все это, она чувствовала себя в безопасности в этом коконе комнаты, которая была размером с гардеробную в домах некоторых ее друзей. В стену был встроен письменный стол, но большую часть своей работы она делала на кровати, сидя на ней боком, прислонившись спиной к стене и подоткнув подушку для удобства.
  
  У нее на бедрах лежал ноутбук, а рядом с ней на обложках лежала пара романов в мягкой обложке с потрескавшимися корешками, раскрытых лицевой стороной вниз. Чашка чая в пределах досягаемости, на полочке над ее подушкой.
  
  Лоррейн прикинула, что у нее есть еще по крайней мере два часа, прежде чем она не сможет держать глаза открытыми, но всего через несколько минут обнаружила, что начинает клевать носом. Ее пальцы застыли над клавиатурой, она смотрела на экран, когда почувствовала, что ее веки тяжелеют.
  
  Зазвонил ее телефон. Сообщение.
  
  Она потянулась за ним. Это было от кого-то еще из ее класса английского с Блэкмором. Девушку по имени Клео. Она написала: Ты слышал о Bmore?
  
  Лоррейн прислала ответное сообщение: Что?
  
  Клео писала: Его арестовали. Сбил кого-то своей машиной
  
  На что Лоррейн ответила: Срань господня
  
  Клео сказала: Да
  
  Лоррейн написала: Неприятно думать об этом первой, но как насчет эссе
  
  Клео написала: Да, я знаю
  
  Стук в дверь был подобен раскату грома.
  
  Лоррейн написала: GTG кто-нибудь здесь
  
  Она бросила телефон на кровать и крикнула: “Кто там?”
  
  Из-за двери мужской голос: “Лоррейн? Извините, что беспокою вас так поздно. Но мне нужно с вами поговорить”.
  
  Лоррейн сняла ноутбук с бедер и прошлепала босыми ногами к двери. Во всех комнатах общежития Теккерея в дверях были глазки. Она поднялась на цыпочки, чтобы взглянуть на того, кому понадобилось увидеть ее в такой сумасшедший час.
  
  “О!” - сказала она. “Это ты!”
  
  “У тебя есть минутка?”
  
  “Я— Боже, я просто в тренировочном костюме. Я выгляжу, как в сериале ужасов!”
  
  “Мне очень, очень жаль. Я бы не зашел, если бы это не было важно”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала она.
  
  Она отодвинула засов и распахнула дверь.
  
  “Привет”, - сказала она. “Что происходит?”
  
  “Могу я войти? Всего на секунду?”
  
  Лоррейн пожала плечами. “Конечно, но извините за беспорядок”.
  
  Ее посетителю просто нужно было, чтобы она повернулась к нему спиной на секунду. Так всегда было проще.
  
  Она подчинилась, когда повернулась, чтобы вернуться в свою постель. Он смог сделать это так же, как с Оливией Фишер и Розмари Гейнор.
  
  Они боролись, но все прошло быстро. Капитуляция была почти мгновенной, как только лезвие вошло внутрь и прошло поперек.
  
  Нравится улыбка.
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  ВОДА, вода повсюду, и ни капли для питья.
  
  Пришло время.
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  Как всегда, мне помогли. Благодарим Сэма Идза, Еву Кольче, Хизер Коннор, Лорен Джаггерс, Джона Эйтчисона, Пейдж Барклай, Даниэль Перес, Билла Мэсси, Кэрол Фитцджеральд, Дэвида Шелли, Хелен Хеллер, Брэда Мартина, Кару Уэлш, Эшли Данн, Эми Блэк, Кристин Кокрейн, Спенсер Барклай, Луизу Макферсон и Джульет Эверс.
  
  И, еще раз, книготорговцы.
  
  Не пропустите следующий роман Линвуда Барклая "Водопад обещаний",
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  Доступно в ноябре 2016 года.
  
  ПАТРИЦИЯ Хендерсон, сорока одного года, разведенная, работавшая компьютерным библиотекарем в филиале публичной библиотеки Промис-Фоллс на Уэстон-стрит, в то субботнее утро длинных майских праздников умерла одной из первых.
  
  В тот день у нее была назначена работа. Патрисию разозлило, что библиотечный совет решил оставить открытыми все городские библиотеки. Они должны были закрыться в воскресенье, а в понедельник - в День памяти. Итак, если вы собираетесь закрываться в воскресенье и понедельник, почему бы не закрыть и в субботу и не дать всем в библиотеке выходной?
  
  Но нет.
  
  Не то чтобы Патриции было куда конкретно идти.
  
  Но все же. Это казалось ей нелепым. Она знала, что, учитывая, что выходные были долгими, в библиотеку придет очень мало людей. Разве этот город не должен был находиться в разгаре финансового кризиса? Зачем держать заведение открытым? Конечно, в пятницу была небольшая суета, поскольку некоторые клиенты, особенно те, у кого были коттеджи или другие места для отдыха на выходные, достали книги, чтобы занять себя до вторника. Остаток выходных гарантированно прошел спокойно.
  
  Патрисия должна была быть в библиотеке к девяти, когда она откроется, но на самом деле это означало, что ей нужно быть там к восьми сорока пяти утра, что дало бы ей время загрузить все компьютеры, которые выключались каждый вечер перед закрытием, чтобы сэкономить на электричестве, хотя количество энергии, потребляемое тридцатью компьютерами филиала за ночь, было незначительным. Правление библиотеки, однако, взяло курс на “экологичность”, что означало не только экономию электроэнергии, но и установку пунктов утилизации по всей библиотеке, а также прикрепление к доскам объявлений табличек, запрещающих использование бутилированной воды. Один из членов правления библиотеки рассматривал индустрию бутилированной воды и созданные ею контейнеры для пластиковых бутылок как одно из величайших зол современного мира и не хотел видеть их ни в одном из филиалов Promise Falls. По ее словам, необходимо предоставить бумажные стаканчики, которые можно наполнять водой в фонтанчиках предприятия. Теперь это означало, что станции утилизации были переполнены бумажными стаканчиками вместо бутылок с водой.
  
  И угадайте, кого это разозлило? Как там его, того Финли, который раньше был мэром, а теперь управлял компанией по розливу воды. Патрисия встретила его в первый — и, как она надеялась, в последний — раз буквально на днях вечером в "Констеллейшн Драйв-ин". Она взяла свою племянницу Кейли и ее маленькую подругу Алисию на последнюю ночь драйв-ина. Боже, какой ошибкой это оказалось. Мало того, что экран рухнул, напугав маленьких девочек до полусмерти, но затем появился Финли, пытаясь сфотографироваться, утешая раненых.
  
  Политика, подумала Патриция. Как же она ненавидела политику и все, что с ней связано.
  
  Размышляя о политике, Патрисия обнаружила, что в четыре утра пялится в потолок, беспокоясь о публичном собрании по “фильтрации Интернета”, которое состоится на следующей неделе. Дебаты продолжались годами и, казалось, так и не были урегулированы. Должна ли библиотека устанавливать фильтры на компьютеры, используемые посетителями, которые ограничивали бы доступ к определенным веб-сайтам? Идея заключалась в том, чтобы оградить молодежь от доступа к порнографии, но это было продолжающееся препятствие. Фильтры часто были неэффективны, блокируя материал, который не был ориентирован на взрослых, и пропуская материал, который был ориентирован на взрослых. И помимо этого, существовала свобода слова и свобода чтения выпусков.
  
  Патрисия знала, что встреча, как это всегда бывает на подобных собраниях, перерастет в перебранку между ультраконсерваторами, которые увидели гейский подтекст в "Телепузиках" и изначально не хотели иметь компьютеры в библиотеке, и ультралевыми, которые считали, что если воспитанник детского сада хочет прочитать жалобу Портного, так тому и быть.
  
  В десять минут шестого, когда она поняла, что больше не заснет, она откинула одеяло и решила продолжать свой день.
  
  Она вошла в ванную, включила свет и изучила свое лицо в зеркале.
  
  “Ик”, - сказала она, потирая щеки кончиками пальцев. “А. Б.Х.”
  
  Это была мантра Шарлин, ее личного тренера. Всегда употребляйте воду. Что означало выпивать не менее семи полных стаканов воды в день.
  
  Патрисия потянулась за стаканом, стоявшим рядом с раковиной, открыла кран, чтобы дать воде стечь, пока она не остынет, наполнила стакан и выпила его одним большим глотком. Она полезла в душ, открыла краны, подержала руку под струями, пока они не стали достаточно горячими, натянула через голову длинную белую футболку, в которой спала, и шагнула в душ.
  
  Она оставалась там, пока не почувствовала, что горячая вода начинает заканчиваться. Сначала вымылась шампунем и намылилась, затем встала под воду, чувствуя, как капли дождя стекают по ее лицу.
  
  Высохло.
  
  Одет.
  
  Сделала ей прическу и макияж.
  
  К тому времени, когда она оказалась на кухне своей квартиры, было шесть тридцать. Еще много времени, чтобы убить, прежде чем ехать в библиотеку, а это десятиминутная поездка на работу. Или, если она решила прокатиться на велосипеде, около двадцати пяти минут.
  
  Патрисия открыла шкаф и достала небольшой металлический поднос с более чем дюжиной баночек с таблетками и поливитаминами. Она открыла крышки на четырех баночках, достала таблетку кальция, небольшую дозу аспирина, витамин D и поливитамины, которые, хотя и содержали витамин D, по ее мнению, были недостаточными.
  
  Она отправила их все сразу в рот и запила небольшим стаканом воды из-под кухонного крана.
  
  Патрисия открыла холодильник и уставилась на него. Хотела ли она яйцо? Сваренное вкрутую? Жареное? Казалось, это отнимет уйму времени. Она закрыла дверцу , вернулась к шкафу и достала коробку " Особого К. " .
  
  “Вау”, - сказала она.
  
  Это было похоже на накатывающую волну. Головокружение. Как будто она стояла снаружи на сильном ветру и ее чуть не снесло.
  
  Она оперлась обеими руками о край стойки, чтобы не упасть. Оставь это, сказала она себе. Наверное, ничего страшного. Слишком рано встала.
  
  Кажется, с ней все было в порядке. Она принесла маленькую миску и начала насыпать в нее хлопья.
  
  Моргнул.
  
  Снова моргнул.
  
  Она могла разглядеть букву “К” на коробке с хлопьями достаточно отчетливо, но “Special” было размытым по краям. Что было довольно странно, потому что шрифт был не совсем мелким. Это был не газетный шрифт. Буквы в слове “Special” были высотой в добрый дюйм.
  
  Патриция прищурилась.
  
  “Особенный”, - сказала она.
  
  Она закрыла глаза и покачала головой, думая, что это все исправит. Но когда она открыла глаза, у нее закружилась голова.
  
  “Что за черт?” - спросила она.
  
  Мне нужно присесть.
  
  Она оставила хлопья там, где они были, подошла к столу и отодвинула стул. Комната закружилась? Совсем чуть-чуть?
  
  У нее очень давно не было “вихрей”. За эти годы она не раз напивалась со своим бывшим, Стэнли. Но даже тогда она никогда не выпивала столько, чтобы комната кружилась. Ей пришлось вернуться к своим студенческим дням в Теккерее, чтобы вспомнить подобное.
  
  Но Патриция не пила. И то, что она чувствовала сейчас, было не таким, как тогда.
  
  Во-первых, ее сердце начало учащенно биться.
  
  Она положила руку себе на грудь, почти на выпуклость грудей, чтобы проверить, чувствует ли она то, что, как она уже знала, чувствует.
  
  Тук-тук. Тук-тук. Тук-тук-тук.
  
  Ее сердце не просто билось в такт. Оно делало это нерегулярно.
  
  Патриция переместила руку с груди на лоб. Ее кожа была холодной и липкой.
  
  Она задавалась вопросом, не сердечный ли у нее приступ. Но она была недостаточно взрослой для такого, не так ли? И она была в хорошей форме. Она занималась спортом. Она часто ездила на работу на велосипеде. Ради Бога, у нее был личный тренер.
  
  Таблетки.
  
  Патрисия решила, что, должно быть, приняла не те таблетки. Но было ли в том контейнере что-нибудь, что могло сотворить с ней нечто подобное?
  
  Нет.
  
  Она встала, почувствовав, как пол ходит под ней, как будто в Промис-Фоллс произошло землетрясение, что не часто случалось в северной части штата Нью-Йорк.
  
  Может быть, подумала она, мне просто стоит тащить свою задницу в Promise Falls General.
  
  • • •
  
  Джилл Пикенс, который уже был на кухне, стоя у кухонного столика и читая "Нью-Йорк Таймс" на своем ноутбуке, потягивая третью чашку кофе, не был слишком удивлен, когда появилась его дочь Марла с десятимесячным внуком Мэтью на руках.
  
  “Он не переставал суетиться”, - сказала Марла. “Поэтому я решила встать и дать ему что-нибудь поесть. О, слава Богу, ты уже сварила кофе”.
  
  Джилл поморщилась. “Я только что прикончила первый горшочек. Я приготовлю еще”.
  
  “Все в порядке. Я могу—”
  
  “Нет, позволь мне. Ты позаботишься о Мэтью”.
  
  “Ты рано встал”, - сказала она отцу, пристегивая Мэтью ремнями к его высокому стульчику.
  
  “Не мог уснуть”, - сказал он.
  
  “Все еще?”
  
  Джилл Пикенс пожала плечами. “Господи, Марла, прошло всего чуть больше двух недель. Я и раньше плохо спала. Ты хочешь сказать, что спала нормально?”
  
  “Иногда”, - сказала Марла. “Они мне кое-что дали”.
  
  Верно. Она принимала несколько препаратов, которые помогли облегчить шок от смерти ее матери ранее в том месяце и от того, что ребенок, которого, как она думала, она потеряла при рождении, на самом деле был жив.
  
  Мэтью.
  
  Но даже если ее рецепты позволяли ей спать по ночам лучше, чем ее отцу, над домом все еще висела туча, которая, судя по всему, не собиралась рассеиваться в ближайшее время. Джилл не вернулся к работе, отчасти потому, что он просто не был готов к этому, но также и потому, что органы опеки над детьми разрешали Марле заботиться о Мэтью только до тех пор, пока она жила под одной крышей со своим отцом.
  
  Джилл чувствовал необходимость присутствовать, хотя и задавался вопросом, сколько еще это будет необходимо. Все свидетельствовало о том, что Марла была замечательной, любящей матерью. И другой хорошей новостью было ее принятие реальности. В дни, последовавшие сразу за прыжком Агнес с водопада Промис, Марла сохраняла веру в то, что ее мать действительно жива и вернется, чтобы помочь ей с ребенком.
  
  Теперь Марла понимала, что этого не произойдет.
  
  Она налила в кастрюлю горячей воды из-под крана, поставила ее на столешницу вместо плиты, затем достала из холодильника бутылочку смеси, которую приготовила накануне, и поставила ее в кастрюлю.
  
  Мэтью повернулся на стуле, чтобы посмотреть, что происходит. Его взгляд упал на бутылку, и он указал на нее.
  
  “Не-а”, - сказал он.
  
  “Скоро будет”, - сказала Марла. “Я просто даю ему немного подогреться. Но пока у меня есть кое-что еще для тебя”.
  
  Она развернула кухонный стул так, чтобы сесть прямо напротив Мэтью. Она открутила крышку с крошечной баночки с абрикосовым пюре и очень маленькой пластиковой ложечкой отправила немного в рот ребенку.
  
  “Тебе это нравится, не так ли?” - спросила она, бросив взгляд в сторону отца, который смотрел поверх экрана ноутбука. Казалось, он щурился.
  
  “Папа, тебе нужны очки?”
  
  Он поднял глаза. Джилл внезапно показался ей очень бледным. “Что?”
  
  “У тебя был такой вид, будто тебе трудно смотреть на экран”.
  
  “Зачем ты это делаешь?” - спросил он ее.
  
  Мэтью ударил по ложке, сбросив несколько абрикосов на свой стул.
  
  “Зачем я это делаю?” Спросила Марла.
  
  “Вот так передвигаться”.
  
  “Я просто сижу здесь”, - сказала она, накладывая еще абрикосов на ложку. “Не хочешь принести ту бутылку?”
  
  Кастрюля с бутылкой стояла справа от ноутбука, но Джилл, похоже, не могла сосредоточиться на ней.
  
  “Здесь смешно?” спросил он, ставя кружку с кофе слишком близко к краю столика. Она накренилась, ударилась об пол и разбилась, но Джилл не посмотрела вниз.
  
  “Папа?”
  
  Марла встала со стула и быстро подошла к отцу. “Ты в порядке?”
  
  “Нужно отвезти Мэтью в больницу”, - сказал он.
  
  “Мэтью? Почему Мэтью должен был ехать в больницу?”
  
  Джилл посмотрел в лицо своей дочери. “ С Мэтью что-то не так? Ты думаешь, у него то же, что и у меня?
  
  “Папа?” Марла изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе не прозвучала паника. “Что с тобой происходит? Ты очень часто дышишь. Зачем ты это делаешь?”
  
  Он положил руку себе на грудь, почувствовав, как бьется его сердце сквозь одежду.
  
  “Кажется, меня сейчас вырвет”, - сказал он.
  
  Но он этого не сделал. Вместо этого он упал на пол.
  
  • • •
  
  Эли Брансон сказала: “Держись, Одри. С тобой все будет в порядке. Тебе просто нужно продержаться еще немного”.
  
  Конечно, Али говорил это много раз за свою карьеру парамедика, и было много таких случаев, когда он не верил в это ни на секунду. Похоже, что это превращалось в один из таких случаев.
  
  Одри Макмайкл, пятидесяти трех лет, весит 173 фунта, чернокожая, страховой агент, последние двадцать два года проживала на Форсайт-авеню, 21, где она жила со своим мужем Клиффордом, подавала все признаки того, что отказывается от борьбы.
  
  Али позвонил Тэмми Фэйрвезер, которая была за рулем машины скорой помощи, и отправил ее в "Промис Фоллс Дженерал". Хорошей новостью было раннее субботнее утро, и на дороге почти никого не было. Плохой новостью было то, что это, вероятно, не имело значения. Кровяное давление Одри стремительно падало, как в лифте с оборванными тросами. Едва ли 60 на 40.
  
  Когда Эли и Тэмми приехали в дом Макмайклов, Одри рвало. В течение большей части часа, по словам ее мужа, она жаловалась на тошноту, головокружение, головную боль. Ее дыхание становилось все более учащенным и поверхностным. Были моменты, когда она говорила, что ничего не видит.
  
  Ее состояние продолжало ухудшаться после того, как ее погрузили в машину скорой помощи.
  
  “Как у нас там дела?” Позвонила Тэмми.
  
  “Не беспокойся обо мне. Просто доставь нас в церковь вовремя”, - сказал ей Эли, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.
  
  “Я знаю людей”, - сказала Тэмми сквозь вой сирены, пытаясь разрядить обстановку. “Вам нужно оформить штраф, я девушка, которая знает”.
  
  Затрещало радио. Их диспетчер.
  
  “Дайте мне знать, как только очистите PFG”, - сказал мужской голос по радио.
  
  “Даже там еще нет”, - ответила Тэмми по рации. “Сообщу”.
  
  “Вы нужны мне в другом месте как можно скорее”.
  
  “В чем дело?” Спросила Тэмми. “Все остальные подразделения берут больничные? Они уезжают на рыбалку на выходные?”
  
  “Отрицательно. Все вовлечены”.
  
  “Что?”
  
  “Это похоже на мгновенную вспышку гриппа по всему городу”, - сказал диспетчер. “Дайте мне знать, как только будете свободны”. Соединение прервалось.
  
  “Что он сказал?” Спросила Али.
  
  Тэмми резко крутанула руль. Вдалеке она могла видеть синюю букву "Н" на вершине холма Промис-Фоллс-Дженерал. Не более чем в миле отсюда.
  
  “Что-то происходит”, - сказала Тэмми. “Не такого субботнего утра я ожидала”.
  
  Всякий раз, когда Тэмми и Эли устраивались на утреннюю смену в выходные, они обычно начинали ее с кофе в Dunkin's, расслабляясь до первого звонка.
  
  Сегодня кофе не пили. Как оказалось, Одри Макмайкл была их вторым звонком за день. Первый был направлен в дом Оррина Грубера, восьмидесятидвухлетнего пилота авиакомпании на пенсии, который позвонил в 911 после того, как почувствовал головокружение и боли в груди.
  
  Он так и не дожил до Emerg.
  
  Гипотония, подумала Эли. Низкое кровяное давление.
  
  И вот они снова появились, когда у другого пациента, помимо всего прочего, было опасно низкое кровяное давление.
  
  Али поднял голову достаточно высоко, чтобы посмотреть в переднее окно, как раз в тот момент, когда Тэмми ударила по тормозам и закричала: “Господи!”
  
  На пути машины скорой помощи, на полпути к их полосе движения, стоял мужчина. Положение было не совсем точным. Больше похоже на то, что он наклонился, прижав одну руку к груди, а другую подняв ладонью вверх, прося скорую остановиться. Затем мужчина согнулся пополам, и его вырвало на улицу.
  
  “Черт возьми!” Сказала Тэмми. Она схватила рацию. “Мне нужна помощь!”
  
  “Объезжай его!” Сказал Али. “У нас нет времени помогать какому-то чудаку переходить дорогу”.
  
  “Я не могу просто— Он на коленях, Эли. Господи Иисусе!”
  
  Тэмми поставила рычаг переключения передач на СТОЯНКУ, сказала: “Сейчас вернусь!” - и выпрыгнула из машины скорой помощи.
  
  Диспетчер спросил: “Что происходит?”
  
  Эли не могла оставить Одри Макмайкл, чтобы та рассказала ему.
  
  “Сэр!” Сказала Тэмми, быстрым шагом направляясь к мужчине, которому на вид было под пятьдесят - начало шестидесяти. “Что случилось, сэр?”
  
  “Помоги мне”, - прошептал он.
  
  “Как вас зовут, сэр?”
  
  Мужчина что-то пробормотал.
  
  “Что это?”
  
  “Фишер”, - сказал он. “Уолден Фишер. Я не чувствую ... что-то ... не так. Мой желудок ... только что вырвало”.
  
  Тэмми положила руку ему на плечо. “ Поговорите со мной, мистер Фишер. Какие еще симптомы вы испытывали? Дыхание мужчины было частым и неглубоким, точно так же, как у Одри Макмайкл и Оррина Грубера.
  
  Это серьезный кластер. Вот что это такое, подумала Тэмми.
  
  “Кружится голова. Тошнит в животе. Что-то не так”. Он со страхом посмотрел в лицо парамедика. “Мое сердце. Я думаю, что-то не так с моим сердцем”.
  
  “Пойдемте со мной, сэр”, - сказала она, ведя его в заднюю часть машины скорой помощи. Она положила его туда с Одри.
  
  Чем больше, тем веселее, подумала она, качая головой и задаваясь вопросом, что же дальше?
  
  Именно тогда она услышала взрыв.
  
  • • •
  
  Когда Эмили Таунсенд сделала свой первый глоток кофе, ей показалось, что вкус у него совсем невкусный.
  
  Поэтому она вылила весь кофейник — на шесть чашек — а также фильтр, наполненный кофейной гущей, и начала все сначала.
  
  Пустите воду из-под крана на тридцать секунд, чтобы убедиться, что она свежая, прежде чем заливать ее в кофеварку. Установите новый фильтр и шесть ложек кофе из жестяной банки.
  
  Нажмите на кнопку.
  
  Ждал.
  
  Когда машина подала звуковой сигнал, она налила себе чашку — чистую; первую она уже поставила в посудомоечную машину, — добавила кусочек сахара и чуть-чуть сливок и размешала.
  
  Поднесла теплую кружку к губам и осторожно отхлебнула.
  
  Должно быть, это было ее воображение. Это было просто восхитительно.
  
  Возможно, это была ее зубная паста. У первой чашки был странный вкус.
  
  • • •
  
  Прежде чем Патрисия Хендерсон решила попытаться самостоятельно добраться до больницы, она набрала 911.
  
  Она полагала, что когда вы звонили в 911, кто-то сразу же отвечал. Первый звонок. Но 911 не ответила ни на первый звонок, ни на второй.
  
  Или третье.
  
  К четырем гудкам Патриция подумала, что, возможно, это был не тот путь, которым следовало идти.
  
  Но тогда ответ есть.
  
  “Пожалуйста, подождите!” - поспешно сказал кто-то, а затем наступила тишина.
  
  Симптомы Патриции — а их было немало — не ослабевали, и она не верила, даже в своем все более запутанном состоянии, что сможет ждать, пока какой-нибудь диспетчер 911 перезвонит ей.
  
  Она отпустила трубку, не потрудившись положить ее обратно на рычаг, и поискала свою сумочку. Это было там, ваааай вон там, на маленьком столике у входной двери?
  
  Патриция прищурилась и решила, что так оно и есть.
  
  Она, спотыкаясь, подошла к нему, полезла в сумку за ключами от машины. После десяти секунд безуспешных поисков, она перевернула сумку и вывалила содержимое на стол, большая часть которого рассыпалась по полу.
  
  Она несколько раз моргнула, пытаясь сосредоточиться. Это было так, как будто она только что вышла из душа, пытаясь смыть воду с глаз, чтобы она могла видеть. Она наклонилась в талии, чтобы схватить то, что, по-видимому, было ее ключами, но хватала воздух примерно в трех дюймах над тем местом, где лежали ее ключи.
  
  “Ну же, прекрати это”, - сказала Патрисия клавишам. “Не будь таким”.
  
  Она наклонилась еще немного, схватила ключи, но упала вперед, в коридор. Когда она попыталась подняться на колени, ее захлестнула тошнота, и ее вырвало на пол.
  
  “Больница”, - прошептала она.
  
  Она с трудом поднялась на ноги, открыла дверь, не предприняв никаких усилий, чтобы запереть ее или хотя бы закрыть за собой, и пошла по коридору к лифтам, по пути держась одной рукой за стену, чтобы не упасть. Она была всего на третьем этаже, но у нее все еще хватало ума понимать, что ей не справиться с двумя лестничными пролетами.
  
  Патрисия несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что она нажала кнопку "ВНИЗ", а не "ВВЕРХ". Десять секунд спустя, хотя для Патриции с таким же успехом могло пройти полтора часа, двери открылись. Она ввалилась в лифт, поискала глазами Джи, нажала кнопку. Она наклонилась вперед, положив голову туда, где сходились двери, что означало, что, когда они открылись на первом этаже несколько секунд спустя, она упала в вестибюль.
  
  Там никого не было, чтобы увидеть это. Но это не означало, что в вестибюле никого не было. Там было тело.
  
  В своем полубредовом состоянии Патриции показалось, что она узнала миссис Гвинн из 3Б, лежащую лицом вниз в луже собственной рвоты.
  
  Патрисии удалось пересечь вестибюль и выйти на улицу. У нее было одно из лучших парковочных мест. Первое после мест, предназначенных для инвалидов.
  
  Я заслуживаю одного из них сегодня, подумала Патриция.
  
  Она направила ключ в сторону своего Hyundai, нажала кнопку. Багажник открылся. Нажала еще одну кнопку, добравшись до водительского сиденья, села внутрь, повозилась, вставляя ключ в замок зажигания. Как только она завела двигатель, ей потребовалось время, чтобы собраться с духом. На мгновение опустила голову на руль.
  
  И спросила себя: куда я иду?
  
  Больница. Да! Больница. Какая совершенно великолепная идея.
  
  Она обернулась, чтобы посмотреть, как выбраться с этого места, но ей загораживала обзор поднятая крышка багажника. Не проблема. Она нажала на газ, въехав задней частью своей машины в "Вольво", принадлежащий мистеру Льюису, сотруднику социального обеспечения на пенсии, который жил через три дома от нее.
  
  Разбилась фара, но Патрисия этого не услышала.
  
  Она завела машину и выехала со стоянки многоквартирного дома, "Хендай" резко сворачивал влево и вправо, когда она превышала скорость в манере человека, который слишком много выпил или переписывался.
  
  Машина быстро разгонялась до шестидесяти миль в час в тридцатиградусной зоне, и Патрисия не подозревала о том, что она направлялась не в сторону больницы, которая, по иронии судьбы, находилась всего в полумиле от ее дома, а в сторону филиала библиотечной системы Промис-Фоллс на Уэстон-стрит.
  
  Последнее, о чем она подумала, прежде чем ее разум опустел, а сердце перестало биться, было то, что когда у них будет встреча по поводу фильтрации Интернета, она скажет этим узколобым пуританским придуркам, которые хотят, чтобы все, что кто-либо видит на библиотечном компьютере, тщательно отслеживалось, чтобы они шли нахуй.
  
  Но у нее не было такого шанса, потому что ее "Хендай" пересек три полосы движения, перелетел через бордюр на заправке Exxon и врезался прямо в автозаправку самообслуживания на скорости более шестидесяти миль в час.
  
  Взрыв был слышен на расстоянии до двух миль.
  
  • • •
  
  Эти сирены разбудили Виктора Руни.
  
  Было несколько минут девятого, когда он открыл глаза. Посмотрел на радиочасы рядом с кроватью, на полупустую бутылку пива, стоявшую рядом с ней. Он хорошо выспался, учитывая все обстоятельства, и сейчас чувствовал себя не так уж плохо, хотя лег в постель почти в два часа ночи. Но как только его голова коснулась подушки, он отключился.
  
  Он вылез из-под одеяла, чтобы включить радио, может быть, послушать новости. Но станция в Олбани закончила восьмичасовой выпуск новостей и теперь переключилась на музыку. Спрингстин. “Улицы Филадельфии”. Это показалось мне подходящим для субботнего Дня памяти. В выходные, посвященные мужчинам и женщинам, погибшим в боях за свою страну, прозвучала песня о городе, где была подписана Декларация независимости.
  
  Подходит.
  
  Виктору всегда нравился Спрингстин, но, услышав эту песню, он опечалился. Однажды они с Оливией говорили о том, чтобы сходить на один из его концертов.
  
  Оливия любила музыку.
  
  Она не была так без ума от Брюса, как он, но у нее были свои любимые, особенно из шестидесятых и семидесятых. Саймон и Гарфункель. Возрождение Creedence Clearwater. "Битлз", это само собой разумеется. Однажды она начала петь “Счастливы вместе”, и он спросил ее, кто, черт возьми, это сделал. "Черепашки", она сказала ему.
  
  “Ты издеваешься надо мной”, - сказал он. “На самом деле была группа под названием Turtles?”
  
  “The Turtles”, - поправила она его. “Как The Beatles. Никто не говорит просто "Битлз". И если ты можешь назвать группу в честь того, что звучит как bugs, почему бы не turtles?”
  
  “Мы так счастливы вместе”, - сказал он, притягивая ее к себе, когда они шли по территории колледжа Теккерей. Это было в те времена, когда она еще была там студенткой.
  
  Прошла большая часть года, прежде чем это случилось.
  
  На этой неделе исполнилось три года.
  
  Завыли сирены.
  
  Виктор лежал неподвижно, прислушиваясь. Казалось, что один из них доносится с восточной части города, другой - с северной. Полицейские машины или, скорее всего, машины скорой помощи. Звучало не как пожарная машина. У них были более глубокие, гортанные сирены. Много басов.
  
  Если это были машины скорой помощи, то, вероятно, они направлялись в PFG.
  
  Оживленное утро на улицах Промис-Фоллс.
  
  Что, о, что могло произойти?
  
  У него не было похмелья, что случалось так часто. Этим утром голова была относительно ясной. Он не пил прошлой ночью, но ему захотелось вознаградить себя пивом, когда он вернулся домой.
  
  Он тихо открыл холодильник и достал бутылку "Бада". Он не хотел будить свою домовладелицу, Эмили Таунсенд. После смерти мужа она сохранила этот дом и сдала ему комнату наверху. Он взял бутылку с собой и выпил половину, поднимаясь по лестнице. Он заснул слишком быстро, чтобы закончить это.
  
  А сейчас было бы тепло.
  
  Виктор все равно потянулся за бутылкой, сделал глоток, скорчил гримасу, поставил бутылку обратно на прикроватный столик, но слишком близко к краю. Она упала на пол, пролив пиво на носки Виктора и коврик.
  
  “О, черт”, - сказал он, хватая бутылку, прежде чем она полностью опустела.
  
  Он вытащил ноги из-под одеяла и, осторожно, чтобы не наступить в пиво, встал рядом с кроватью. На нем были синие боксеры. Он открыл дверь спальни, прошел пять шагов по коридору до ванной, которая была пуста, и схватил полотенце с одной из вешалок.
  
  Виктор Руни остановился наверху лестницы.
  
  Пахло свежесваренным кофе, но в доме было необычно тихо. Эмили любила вставать рано и первым делом поставила кофе на плиту. Она выпивала по меньшей мере двадцать чашек в день, почти все время употребляла травку.
  
  Виктор не слышал, чтобы она шевелилась на кухне или где-либо еще в доме.
  
  “Эмили?” он позвал.
  
  Когда никто не перезвонил, он вернулся в свою комнату, бросил банное полотенце на пол, где пролилось пиво, и затоптал его босой ногой. В какой-то момент перенес на него весь свой вес. Когда он промокнул все пиво, которое, по его мнению, было возможно, он взял влажное полотенце и положил его в корзину на дне бельевого шкафа в прихожей.
  
  Вернувшись в свою комнату, он натянул джинсы и достал из комода свежую пару носков и футболку.
  
  Он спустился по лестнице в носках.
  
  Эмили Таунсенд на кухне не было.
  
  Виктор заметил, что на дне кофейника осталось на дюйм кофе, но сегодня решил обойтись без кофе. Он подошел к холодильнику и подумал, не слишком ли рано для "Батона" в восемь пятнадцать.
  
  Возможно.
  
  Сирены продолжали завывать.
  
  Он достал контейнер с апельсиновым соком Minute Maid и налил себе стакан. Выпил его залпом.
  
  Продуманный завтрак.
  
  В большинстве случаев у него были хлопья. Но если Эмили готовила яичницу с беконом, или блинчики, или французские тосты — все, что требовало больше усилий, - он всегда быстро включался в работу. Но не похоже, что его квартирная хозяйка собиралась сегодня доставлять ему какие-то дополнительные хлопоты.
  
  “Эмили?” он позвал снова.
  
  Из кухни была дверь, которая вела на задний двор. Две, если считать сетчатую дверь. Внутренняя дверь была приоткрыта, что навело Виктора на мысль, что, возможно, Эмили вышла на улицу.
  
  Виктор снова наполнил свой стакан апельсиновым соком, затем шире распахнул дверь и выглянул на маленький задний двор через сетчатую дверь.
  
  Ну, там была Эмили.
  
  Она лежала ничком на подъездной дорожке, примерно в десяти футах от своей милой маленькой синей "Тойоты", с ключами от машины в руке. Вероятно, она несла свою сумочку вместе с другой, но она лежала на краю подъездной дорожки, где, предположительно, она ее и уронила. Ее бумажник и маленький футляр, в котором она носила очки для чтения, выпали.
  
  Она не двигалась. С того места, где стоял Виктор, он даже не мог видеть, как ее спина плавно поднимается и опускается, что указывало на то, что она, возможно, все еще жива.
  
  Он поставил стакан с соком на стойку и решил, что, возможно, было бы неплохо выйти на улицу и посмотреть поближе.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"