Диксон Франклин : другие произведения.

Приключения Харди

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ПЕРЕКРЕСТНАЯ ТЕНЬ
  
  Когда человек, торгующий изделиями из кожи, крадет ключ от картотеки их отца-детектива, Фрэнк и Джо Харди отправляются на его поиски.
  
  Странная отметина на футляре для ключей, который мужчина продал их матери, приводит сыщиков-подростков в индейскую деревню, вождь которой умоляет их помочь ему. Два незнакомца заявили права на землю индейцев, документы на которые были тайно похоронены отцом вождя вместе с другим ценным племенным имуществом незадолго до его смерти. Единственным ключом к пониманию этого места является то, что это место отмечается перекрещивающейся тенью, когда октябрьское полнолуние находится низко в небе.
  
  Как Фрэнк и Джо находят пропавший документ и другие сокровища Рамапан, как они мешают фальшивому продавцу кожгалантереи осуществить безжалостный план и как они помогают своему отцу раскрыть сверхсекретное дело, над которым он работает для правительства США делает увлекательное чтение для всех поклонников мальчиков Харди.
  
  
  
  «Я вождь Валлапатуканк», — послышался низкий голос.
  интонированный
  
  
  
  
  
  
  
  Авторское право No 1997, 1969, 1953, Simon & Schuster, Inc.
  
  Все права защищены. Опубликовано Grosset & Dunlap, Inc., членом The Putnam & Grosset
  Group, Нью-Йорк. Издано одновременно в Канаде.
  SA THE HARDY BOYS® является зарегистрированным товарным знаком Simon & Schuster, Inc.
  GROSSET & DUNLAP является товарным знаком Grosset & Dunlap, Inc.
  Номер карточки каталога Библиотеки Конгресса: 69-14268
  
  eISBN: 978-1-101-07646-0
  
  http://us.penguingroup.com
  
  
  
  ГЛАВА I
  
  Странная распродажа
  
  «Я ХОЧУ немедленно поговорить с моими племянниками Фрэнком и Джо Харди», — сказал взволнованный голос в телефонной трубке. "Это срочно."
  
  — Да, мисс Харди, — ответил менеджер футбольной команды Бейпортской школы. «Они на поле. Я достану их.
  
  Тем временем на тридцатиярдовой линии тренер Девлин говорил: «Хорошо, команда. Давайте еще раз пробежимся по нашей оборонительной игре».
  
  Одиннадцать выстроились в шеренгу — регуляры в защите, младшие — лицом к ним.
  
  «86X», — рявкнул Фрэнк Харди, капитан и квотербек, когда центровой соперника прошел по свиной шкуре.
  
  Мяч был схвачен. В то же мгновение коренастый Чет Мортон, стойкий центр регулярной армии, вышел из строя, чтобы прикрыть левый фланг. Полузащитник скрабов метнулся вверх и над линией схватки.
  
  — Схвати его, Чет, схвати его! — крикнул Фрэнк.
  
  Чет врезался во второго игрока с мячом и безрезультатно повалил его на землю.
  
  «Хорошо, ребята, — сказал тренер Девлин. «Я думаю, что вы довольно хорошо разобрались с оборонительной игрой. Один раз по полю, а потом в душевые, — сказал он, отпустив их.
  
  Фрэнк и его брат Джо, который был на год младше, бежали вместе. Гибкий светловолосый Джо, игравший левого полузащитника, пыхтел.
  
  «Тренер действительно заставлял нас работать над этим 86X, не так ли?»
  
  — Я бы сказал, что да, — ответил высокий темноволосый Фрэнк. — Но он нам очень пригодится, когда мы будем играть в Хопкинсвилле…
  
  "Откровенный! Джоэл, — позвал менеджер. «Телефонный звонок для вас. Лучше поспешить. Ваша тетя кажется очень взволнованной!
  
  Братья удивленно переглянулись. Сыновья знаменитого сыщика Фентона Харди, несмотря на свою молодость, были опытными сыщиками. Они часто получали срочные звонки, но никогда в раздевалке!
  
  Джо поспешил к телефону. — Привет, — сказал он с тревогой.
  
  — Джо, это ты? — спросил четкий женский голос. — Это тетя Гертруда.
  
  "Как дела?"
  
  Тетя Гертруда, жившая в доме Харди, была любимой родственницей мальчиков. Хотя она, не колеблясь, иногда делала замечание своим племянникам, они с большим уважением относились к ее проницательности в человеческой природе.
  
  — В доме странный продавец, — сообщила тетя Гертруда. — Он пытается продать твоей матери изделия из кожи, но мне не нравится его внешность. Я уверен, что он мошенник. Я видел его фотографию где-то в газетах.
  
  Джо тихонько присвистнул. — Мы сейчас же придем домой, тетя, — пообещал он.
  
  Мальчики не стали ждать, чтобы принять душ или переодеться, а поспешили к своему кабриолету.
  
  Поскольку их отец был в Сан-Франциско с секретной миссией — настолько секретной, что он даже не рассказал мальчикам о ее характере, — Фрэнк и Джо чувствовали ответственность за оберегающих двух женщин дома.
  
  Маневрируя на элегантной машине по оживленным улицам Бэйпорта, Фрэнк выглядел озадаченным.
  
  — Мне это совсем не нравится, Джо, — сказал он.
  
  — Давай заглянем в окно, прежде чем войти, — предложил Джо. — Ты знаешь, что говорит папа. Небольшое предварительное расследование под прикрытием лучше, чем лезть в лоб».
  
  "Хорошая идея."
  
  Когда они добрались до усаженного деревьями района, где располагался дом Харди, Фрэнк осторожно продолжил путь.
  
  — Припаркуемся здесь, — сказал он, тихо выключая мотор и скользя к обочине примерно в трехстах футах от дома.
  
  Мальчики прошли по подъездной дорожке соседа, пересекли задний двор и подошли к собственному дому с тыла.
  
  — Как насчет того, чтобы заглянуть в боковое окно гостиной? — прошептал Фрэнк. Джо кивнул.
  
  Мальчики прижались к стене дома под окном. Они осторожно подняли головы, пока их глаза не оказались на уровне подоконника. Незнакомый мужчина, стоявший спиной к ним, был там один.
  
  Внезапно Джо вздрогнул и сказал: «Он только что взял что-то со стола мамы!»
  
  "Что это?" — спросил Фрэнк. — Я не могу разобрать — о, да — папин чемоданчик с ключами!
  
  На глазах у юных детективов мужчина, не подозревая, что за ним наблюдают, открыл чемоданчик и быстро снял ключ с одного из колец.
  
  Мальчики не стали ждать, чтобы увидеть больше. Они заметались по дому, отперли входную дверь и выбежали в холл.
  
  — Ну, здравствуйте, мальчики, — сказал приятный женский голос. Миссис Харди спускалась по лестнице. «Что привело тебя так рано домой с тренировки — и в футбольной форме?»
  
  "Привет мама!" — ответили они вместе, следуя за ней в гостиную.
  
  Джо выпалил: «Этот человек привел нас сюда».
  
  
  
  — Он взял портфель с ключами у папы! воскликнул Фрэнк
  
  — Я не понимаю, — ответила она, когда незнакомец посмотрел на них с удивлением.
  
  «Почему ты взял ключницу моего отца и взял ключ из нее?» — резко спросил Фрэнк.
  
  "Что ты имеешь в виду?" — сердито спросил незнакомец.
  
  "Откровенный! Джо!" — воскликнула их мать, ошеломленная действиями сыновей. — Вам лучше извиниться перед мистером Бреком. Я купил у него новую сумку для ключей для твоего отца.
  
  — А я просто перекладывал старые в новый чемоданчик, пока твоя мать поднималась наверх за своим бумажником, — торжествующе сказал мистер Брек.
  
  Смущенные мальчики посмотрели на два ящика. В новом было три ключа.
  
  «Вот рекомендательное письмо, которое мистер Брек принес от миссис Уилсон», — быстро объяснила их мать, протягивая им сложенный лист бумаги.
  
  Ее сыновья просмотрели машинописное письмо, в котором говорилось, каким надежным человеком был мистер Брек и как разумно он продавал прекрасные кожаные изделия ручной работы. Внизу страницы была подпись, в которой мальчики узнали подпись старого друга их матери и отца.
  
  Когда они подняли глаза, мистер Брек посмотрел прямо на мальчиков. Насмешливая улыбка очертила губы смуглого дородного мужчины лет тридцати пяти.
  
  — Нет причин волноваться, — мягко сказал он. — Я только что показывал твоей маме красивую выделанную вручную кожу…
  
  Брек замолчал и выглядел взволнованным, когда увидел в дверях мисс Харди. Высокая, суровая тетя Гертруда стояла и смотрела недружелюбно. Но продавец быстро пришел в себя.
  
  «О, еще один покупатель», — сказал он.
  
  «Конечно, нет», — твердо заявила тетя мальчиков. — Лора, — обратилась она к невестке, — ты уверена, что этот мужчина…?
  
  — О, пожалуйста, — умоляла миссис Харди, сильно огорченная.
  
  Тем временем Джо молча пересчитывал ключи. Он сделал это дважды, чтобы убедиться, сколько их там. Он знал точное число, которое там должно быть, потому что мистер Харди незадолго до своего отъезда передал ключи своей жене в присутствии Джо. Инстинкт сыщика побудил мальчика пересчитать их в то время. Теперь одного ключа не было!
  
  "Г-н. Брек, — спросил он, сверкая глазами, — что ты сделал с тонким медным ключом, который был в этом старом футляре?
  
  — Почему… почему… — пробормотал незнакомец, подыскивая слова. — Как ты смеешь обвинять меня в краже!
  
  — Не хватает ключа — специального. Передать его!" — настаивал Джо.
  
  — Я не понял, ты, юный козёл, — с негодованием ответил мужчина.
  
  "Пожалуйста!" Миссис Харди перебила. "Г-н. Харди, без сомнения, сам вытащил ключ.
  
  «Я не собираюсь больше оставаться здесь и подвергаться оскорблениям!» — в гневе воскликнул Брек.
  
  Он подошел к своему маленькому чемодану, бросил туда свои образцы и защелкнул его.
  
  — Я ухожу из этого дома, — горячо сказал он. — С меня хватит твоих инсинуаций.
  
  Джо попытался задержать продавца. Но мать запретила.
  
  — Отпусти его, Джо, — посоветовала она. «Ни один ключ не стоит такой сцены».
  
  — Но, мама, это та, что в папке в папином кабинете…
  
  — Мы до сих пор не знаем, что твой отец не брал его.
  
  Мальчики не хотели отпускать мужчину, но слово их матери было законом. Затем Брек вышел, хлопнув за собой входной дверью.
  
  Миссис Харди, все еще огорченная, заметила:
  
  — Я знаю, что вы не доверяете этому человеку, Фрэнку и Джо. Но мне очень не хотелось устраивать сцены, тем более что против него не было никаких улик».
  
  — Конечно, мама, я понимаю, — ответил Фрэнк. — Хотя то, как он вел себя, было очень подозрительно.
  
  — Я скажу, — согласился Джо. — Лучше бы ему больше здесь не показываться.
  
  Мальчики поднялись наверх, сняли футбольную форму и приняли душ.
  
  Через пять минут, когда они одевались, они услышали крик тети Гертруды. Пока мальчики размышляли о том, что произошло, она постучала в их дверь.
  
  "Торопиться! Иди найди этого человека, Брека. Он украл фотографию твоего отца!
  
  Натянув свитера, они открыли дверь и последовали за ней вниз. Миссис Харди смотрела на верхнюю часть детского рояля, где почти год стояла фотография ее мужа.
  
  — Думаю, ты был прав насчет этого продавца, — сказала она. «Он сфотографировал папу. Но почему?"
  
  «Мы узнаем!» Фрэнк заплакал.
  
  Они выбежали из дома и по улице к своей машине. У них было мало надежды найти Брека, но, к их облегчению, Джо заметил его в центре города, торопливо идущего по тротуару.
  
  Кабриолет подъехал даже вместе с ним. Когда машина остановилась, он взглянул на мальчиков и побежал.
  
  Выскочив из машины, Фрэнк и Джо бросились в погоню. Но у Брека была фора. Он свернул за угол. Когда Харди подошли к нему, человека не было видно!
  
  
  
  ГЛАВА II
  
  Умное алиби
  
  — КУДА Брек подевался? — воскликнул Джо, встревоженный тем, что их добыча ускользнула от них.
  
  Они с Фрэнком оглядели обе стороны пустынной улицы и не увидели ничего, кроме нескольких припаркованных машин.
  
  Внезапно Джо вскрикнул. «Смотрите, между теми двумя припаркованными машинами. Это не чемодан? А мужчина? Давай, Фрэнк.
  
  Мальчики бросились через улицу. Джо подошел к пространству между машинами с тротуара, Фрэнк — с улицы.
  
  «Вот он! Хватай его, Джо! — воскликнул Фрэнк, когда Брек попытался сбежать.
  
  Джо, выполнив идеальный подкат, остановил мужчину как вкопанный. Кряхтя и тяжело дыша, Брек попытался стряхнуть его, но Фрэнк, подойдя сзади, прижал рослого продавца к земле, а брат мрачно вцепился в его ноги.
  
  "Сойти!" — закричал Брек, пытаясь подняться.
  
  — Нет, пока мы тебя не обыщем, — ответил Фрэнк, еще крепче прижимая его к себе.
  
  В этот момент Джо заметил полицейского, неторопливо прогуливающегося по другой стороне улицы.
  
  — Эй, Кейси! — крикнул он офицеру, которого они знали много лет. «Нам может понадобиться помощь!»
  
  Увидев мальчиков и их борющегося пленника, Кейси бросился бежать.
  
  — Что случилось, товарищи? — воскликнул он, подходя к ним.
  
  Фрэнк и Джо ослабили хватку Брека, который уже не пытался вырваться.
  
  — Этот человек украл фотографию моего отца и ключ от его картотеки, — ответил Фрэнк, указывая на Брека, который сердито смотрел на мальчиков.
  
  — Да, мы хотим, чтобы его обыскали, — вмешался Джо.
  
  — Хорошо, — голос офицера был строг. — Пойдемте в штаб, мистер.
  
  — Наша машина за углом, — сказал Фрэнк.
  
  Брек начал возражать, но полицейский жестом заставил его замолчать.
  
  «Я никогда не подвергаю сомнению мнение Фрэнка и Джо, — заявил он, пока они шли к кабриолету мальчиков. — Я думаю, вы не знаете, что они сыновья знаменитого детектива Фентона Харди. И они сами по себе умные детективы. Раскрыто множество дел, таких как Сокровище башни. А недавно они отправились на Запад и связались с некоторыми плохими персонажами в « Тайне болота дикой кошки».
  
  В штаб-квартире полиции группу встретил шеф Эзра Коллиг, поседевший ветеран многих битв с криминальными элементами Бэйпорта. Он и Харди часто вместе работали над облавами персонажей преступного мира.
  
  — Ну, а кто этот человек, мальчики? — оживленно спросил начальник. — Что он задумал?
  
  Харди быстро объяснили таинственную деятельность Брека.
  
  «Мы можем это доказать, инструмент», — воскликнул Джо, имея в виду кражу картины и ключа. — Все, что вам нужно сделать, это обыскать его.
  
  — Нет, не знаешь, — запротестовал Брек. «Я настаиваю на том, чтобы позвонить своему адвокату. Вы должны разрешить это. Я знаю свои права, — угрожающе добавил он.
  
  — Хорошо, — согласился офицер. — Кто твой закон?
  
  — Майлз Кэмп, — быстро ответил Брек.
  
  — Майлз Кэмп, а? Я никогда не слышал о нем. Должно быть, он незнакомец с Бэйпортом.
  
  Фрэнк и Джо подозрительно посмотрели на Брека, пока тот набирал номер телефона на столе начальника. Сказав Кампу несколько осторожных слов, он повесил трубку с выражением удовлетворения на лице.
  
  Десять минут спустя Майлз Кэмп вошел в кабинет начальника. Это был невысокий мужчина с массивным подбородком и широким ртом с тонкими губами, что свидетельствовало о неприятных чертах его характера. Он близоруко всматривался в них сквозь очки с толстыми линзами.
  
  Фрэнк повернулся к Джо. — Мне не нравится его внешность, а тебе? — прошептал он, когда продавец пожал руку адвокату.
  
  — Нет, — ответил младший Харди. «Он выглядит еще более подозрительным, чем Брек».
  
  — Что здесь происходит? — раздраженно сказал адвокат. — Почему вы держите моего клиента?
  
  — Успокойтесь, мистер Камп, — строго сказал ему шеф Коллиг. "Г-н. Брека обвиняют в краже ключа и фотографии, принадлежащих Фентону Харди. Это его сыновья, и они хотят, чтобы этого человека обыскали».
  
  «Обыскали? Да ведь мой клиент с радостью согласится на это, — напыщенно ответил Камп. "Г-н. Брек, — сказал он, обращаясь к продавцу кожгалантереи, у которого на лице было самодовольное выражение, — я советую вам, чтобы вас обыскала полиция. Мы знаем, что вам нечего бояться.
  
  По приказу шефа Коллига полицейский приступил к работе. Он вывернул карманы Брека наизнанку и заставил снять туфли. Затем он просмотрел чемодан мужчины.
  
  — Ничего подозрительного, мальчики, — сообщил он.
  
  Взгляд Фрэнка был прикован к выпуклости под рубашкой мужчины. — Что ты там прячешь? он спросил.
  
  Полицейский провел расследование и нашел фотографию Фентона Харди в рамке.
  
  — Что это была за идея? — сказал Джо обвиняюще.
  
  Лицо Брека начало краснеть. -- Ну... ну, видите ли... -- смущенно пролепетал продавец. "Ты прав. Я сфотографировал твоего отца и прошу прощения, — застенчиво признался он. — Но я могу объяснить.
  
  — У вас должна быть веская причина, — перебил шеф.
  
  — Видите ли, я всегда был большим поклонником Фентона Харди, — быстро продолжил Брек, — и много лет следил за его подвигами. Так что сегодня, когда я увидел его фотографию на пианино, я не мог не взять ее в качестве сувенира».
  
  «Ну, это представляет ситуацию в несколько ином свете», — сказал шеф Коллиг.
  
  — Я знал, что ты поймешь, — поспешно продолжил Брек. «И я надеюсь, что мальчики это сделают. Я хотел бы сохранить фото. Это бы много значило для меня». В его голосе была нотка искренности.
  
  — Не знаю, — медленно ответил Джо, вопросительно глядя на брата.
  
  «Пожалуйста, дайте мне его, — умолял Брек. — Я верну тебе рамку. Все, что мне нужно, это фотография мистера Харди.
  
  — Хм… — начал шеф Коллиг, поскольку все обращались к нему за советом. — На картинке нет автографа, не так ли? — спросил он, просматривая фотографию.
  
  "Нет."
  
  — Что ж, — трезво продолжил офицер, — пока на нем нет подписи, а поскольку фотография Фентона Харди так часто появляется в газетах, я не вижу, какой вред может быть, если этот человек сохранит ее. Поскольку мистер Брек не взял ключ, у нас нет особой обязанности его удерживать. Но решать, конечно, вам, мальчики, — заключил он.
  
  Брек повернулся к Фрэнку и Джо с надеждой на лице. Наступило несколько мгновений молчания, во время которых Майлз Кэмп вытащил носовой платок и демонстративно протирал очки. Все взоры обратились на Харди.
  
  Мальчики снова переглянулись. Годы тесного сотрудничества дали каждому сверхъестественную способность с первого взгляда узнавать, о чем думает другой.
  
  Фрэнк говорил. «Думаю, ему ничего не стоит оставить себе фотографию, если он такой большой поклонник папы».
  
  "Хорошо. Он может получить его, — согласился Джо. — Не думаю, что мама будет возражать.
  
  "Спасибо Спасибо. Не могу передать, как это меня радует. Это очень великодушно с вашей стороны, — восторженно сказал Брек.
  
  Он импульсивно двинулся, чтобы схватить руки мальчиков Харди, чтобы выразить свою благодарность. Фрэнк и Джо хладнокровно ответили на его благодарность, их неприязнь к этому человеку ничуть не уменьшилась.
  
  — Ну, шеф Коллиг, — прервал Камп своим напыщенным голосом, — вы удовлетворены тем, что мой клиент не сделал ничего плохого? Если это так, я предлагаю вам немедленно освободить его.
  
  — Ладно, можешь идти, — ответил офицер. Потом строго добавил, с неодобрением глядя на продавца: - Но предупреждаю тебя, Брек, впредь тебе лучше не угощаться картинами в чужих домах.
  
  — Спасибо, шеф Коллиг, — елейно сказал Камп. «Мы ценим ваше сотрудничество. Добрый день, мальчики».
  
  С поклоном он вышел из комнаты, Брек следовал за ним по пятам.
  
  — Брек выиграл этот раунд, — заметил Фрэнк. — Но я все равно не верю его объяснениям.
  
  — Я понимаю, что вы имеете в виду, — согласился Коллиг. — Но нам не за что его удерживать.
  
  Немного погодя, возвращаясь домой на кабриолете, Джо повернулся к Фрэнку.
  
  — Ты заметил тыльную сторону ладони Брека, когда он собирал чемодан? он спросил.
  
  — Да, — ответил Фрэнк. «У него на спине был странный шрам в форме буквы W. Его нельзя было не заметить».
  
  — Если бы он был вором, его было бы легко обнаружить, — ответил Джо. «Кстати, помните, что тетя Гертруда сказала о том, что где-то видела его фотографию, на которой он идентифицирован как преступник?»
  
  "Вот так. Мы должны обсудить это с ней.
  
  Дойдя до дома, мальчики поспешили вверх по ступенькам. Они были голодны и с нетерпением ждали вкусного ужина со стейками.
  
  «Надеюсь, у тети Гертруды есть к нему яблочный пирог». Джо ухмыльнулся, предвкушая обещанную вкусную еду.
  
  «Я мог бы съесть по крайней мере две порции», — заявил Фрэнк, когда они вошли в холл.
  
  Там они нашли тетю Гертруду, сильно взволнованную. Она ждала их.
  
  "Джо! Откровенный! Я все время был прав насчет этого так называемого продавца!
  
  — Ты имеешь в виду, что где-то видел его фотографию? — спросил Фрэнк.
  
  «Нет, не это. Но я только что позвонил миссис Уилсон, той, чье имя было в справочнике, который показал нам Брек.
  
  "Да?"
  
  — Как я и подозревала, — торжествующе сказала их тетя. "Миссис. Уилсон сказала, что никогда в жизни не слышала об этом мужчине. Эта ссылка была подделана!
  
  
  
  ГЛАВА III
  
  Опасный визит
  
  "КАКИЕ!" — воскликнул Фрэнк. "Миссис. Уилсон никогда не слышал о Бреке?
  
  Тетя Гертруда покачала головой.
  
  «Затем он подделал подпись», — добавил Джо. «Ну, нас наверняка обманули. Наверное, у этого парня ключ все время был — может быть, во рту».
  
  — И подсунул его Кампу. Джо, как мы могли быть такими тупыми?
  
  — В любом случае, мы можем попытаться найти его. Я хочу еще допросить его».
  
  — Нет, пока мы не получим новый замок для папиного файла, — многозначительно сказал Фрэнк. «После всех этих хлопот, чтобы получить ключ, Брек может попытаться его использовать!»
  
  Мальчики извинились и поспешили к проверенному слесарю, с которым имел дело их отец. Он снабдил их новым замком и проинструктировал, как его установить.
  
  Когда Фрэнк и Джо вернулись домой и только что заменили старый замок, голос позади них сказал:
  
  «Отличная работа, ребята!»
  
  Мальчики закружились. «Сэм Рэдли!» — воскликнули они и поспешили через комнату, чтобы поприветствовать своего посетителя.
  
  Рэдли был способным помощником Фентона Харди, и мальчики хорошо знали его, потому что он помог им решить множество сложных задач. Они не видели его несколько недель и знали, что он был на сверхсекретном задании вместе с их отцом. Они надеялись, что у него есть новости о мистере Харди.
  
  — Ты останешься на ужин, Сэм? — пригласила миссис Харди, войдя в комнату. — Это даст нам возможность услышать о вашем деле.
  
  "Спасибо. Я бы хотел."
  
  — Как папа? — спросил Джо, когда они сели.
  
  Сэм улыбнулся. — С твоим отцом все в порядке.
  
  — О чем дело? — вставил Фрэнк. — Или ты не можешь нам сказать?
  
  — Совсем немного, — ответил детектив, тщательно подбирая слова. — Мы с твоим отцом работаем на правительство. Было несколько случаев саботажа на важных производствах по всей стране.
  
  «Похоже, что эти дела — часть какого-то генерального плана. Мы думаем, что во всех них замешана одна и та же банда, но пока нам не удалось найти никаких улик, указывающих на виновных. Это все, что я могу вам сказать, — заключил Сэм.
  
  Фрэнк издал долгий низкий свист. — Похоже на важное и опасное дело.
  
  — Мы работаем над собственной загадкой, — вставил Джо.
  
  Мальчики вкратце рассказали о событиях последних нескольких часов, закончив сообщением тети Гертруды о поддельном рекомендательном письме.
  
  — Этот Брек! — воскликнула их тетя. «Я просто знаю, что видел его фотографию в связи с чем-то нечестным. Господи, я достаточно долго работаю с детективами, чтобы распознать подозрительного персонажа, когда я его увижу!»
  
  — У тебя это получается лучше, чем у меня, — с сожалением заметила миссис Харди. — Но тогда ты сестра Фентона.
  
  — И просто человека, который поможет нам найти Брека, — сказал Фрэнк. — Утром пойдем в полицейский участок и посмотрим галерею их мошенников.
  
  На следующий день сразу после завтрака мальчики отвезли ее в центр города. Она целеустремленно направилась в штаб-квартиру в сопровождении своих племянников. Было очевидно, что тетя Гертруда хотела выяснить, где она видела фотографию вора. Мальчики знали, что было бы мудро оставаться в тени, когда она была в таком настроении.
  
  «Доброе утро, шеф», — поприветствовала она Коллига, когда троицу проводили в его кабинет.
  
  «Тетя Гертруда хочет взглянуть на ваше досье, чтобы узнать, сможет ли она опознать Брека», — сообщил Фрэнк офицеру.
  
  — Ну-ну, значит, из тебя тоже делают сыщика, — пошутил он, показывая тете Гертруде несколько альбомов с картинками, лежавших на столе.
  
  Мисс Харди медленно перелистывала страницы. Внезапно она вздрогнула. — Похоже, это Брек, — взволнованно сказала она.
  
  — Может быть, — ответил Джо, заглянув ей через плечо, — за исключением того, что это Джерри «Персонаж» Слокомб, который сейчас отбывает срок в федеральной тюрьме за фальшивомонетничество.
  
  — Господи, — ответила тетя Гертруда. — Ну, а что с ним? — спросила она, указывая на другую фотографию. «Он определенно похож на Брека».
  
  — Да, — признал Фрэнк, — но этого человека пару дней назад арестовали на Западном побережье за подделку документов. Это Финли из Fancy Fingers.
  
  Коллиг рассмеялся. «Мисс Харди, вы должны сделать лучше».
  
  — Я его еще найду, — решительно заявила тетя Гертруда.
  
  — Может быть, если ты пойдешь с нами, чтобы найти его… — полушутя предложил Джо.
  
  — И не думай, что я не схватил бы его, если бы я это сделал! — возразила она. «Точно так же хорошие сыщики могут остаться прямо дома и раскрыть некоторые тайны. Им не нужно скитаться по всей сельской местности.
  
  В течение следующего часа она корпела над фотографиями. Время от времени она останавливалась на чем-то, напоминавшем Брека. Наконец она закрыла последний альбом со вздохом разочарования.
  
  — Его просто здесь нет, — уныло сказала тетя Гертруда. — Но я знаю, что где-то видела его фотографию, — поклялась она.
  
  — Может быть, он переоделся, тетя Гертруда, — предположил Джо. Он также был разочарован тем, что она не смогла найти фотографию таинственного человека, и ни он, ни Фрэнк не могли его найти.
  
  Сообщив Коллигу о подлоге этого человека, Фрэнк спросил адрес Брека.
  
  — Нам лучше работать быстро, прежде чем он решит покинуть город, — сказал Фрэнк.
  
  Офицер какое-то время сверялся со своими файлами. — Брек зарегистрирован в отеле «Эксельсиор», — сообщил он им, упомянув название третьеразрядного отеля в прибрежной части Бэйпорта.
  
  Высадив тетю Гертруду, которая хотела пройтись по магазинам, мальчики поехали в «Эксельсиор».
  
  — У вас останавливается человек по имени Уайли Брек? — спросил Фрэнк у клерка.
  
  Мужчина обратился в реестр. «Да, — ответил он через мгновение, — но он выписался».
  
  Молодые сыщики разочарованно переглянулись.
  
  — Я знаю, — сказал Фрэнк. — Давайте позвоним его адвокату Майлзу Кэмпу. Может быть, он скажет нам, где Брек.
  
  Мальчики поспешили к телефонной будке. Через несколько мгновений ответил Камп.
  
  — Да, это Майлз Кэмп, — раздался знакомый напыщенный голос. — Могу ли я быть вам полезен?
  
  Фрэнк спросил, где он может найти Брека.
  
  — Мне ужасно жаль, мой мальчик, но я ничем не могу вам помочь. Я не имею ни малейшего представления, куда он делся.
  
  Когда Фрэнк повесил трубку, он задумался, правда ли это. — Никакой помощи из этого источника, — с отвращением сказал он Джо.
  
  Когда они снова прошли мимо стойки, клерк поманил их к себе. Они поспешили.
  
  — Разве вы не Фрэнк и Джо Харди? — спросил мужчина.
  
  Мальчики признались, что были.
  
  — Я так и думал, — тихо продолжил клерк. «Я узнал вас по фотографиям в газетах. Меня не очень волновал этот парень, Брек. Если вы выслеживаете его, я дам вам обыскать его комнату в поисках возможных зацепок. Подписывайтесь на меня."
  
  — Спасибо, — сказал Фрэнк.
  
  Через минуту клерк впустил их в свободную комнату и стал спускаться вниз.
  
  Мальчики тщательно обыскали ящики, мусорную корзину, даже под матрасом, но не нашли ничего, что могло бы помочь им найти таинственного продавца кожгалантереи.
  
  — Похоже, мы застряли, — уныло сказал Джо, когда они вышли из комнаты.
  
  "Возможно, нет. Есть горничная. Посмотрим, знает ли она что-нибудь о Бреке, — предложил Фрэнк, увидев женщину, идущую по коридору со стопкой белья.
  
  Мальчики подошли к ней, и Фрэнк объяснил, что они ищут какие-то следы Брека.
  
  — Брек, Брек, — медленно повторила женщина. «Кажется, я припоминаю парня. Тяжеловидный тип. Один раз выгнал меня из комнаты. Вел себя очень странно».
  
  Внезапно ее лицо просветлело. — Я кое-что помню! — воскликнула она. — Кусок коричневой оберточной бумаги.
  
  Подойдя к чулану, она начала копаться в куче мусора. В настоящее время горничная дала торжествующий крик.
  
  "Вот!" она позвала. — Я вынес это из комнаты Брека.
  
  Мальчики торопливо просмотрели бумагу.
  
  «Я могу разобрать имя! Филип Йорк! — воскликнул Фрэнк. — Но адрес размыт!
  
  — Филип Йорк, — повторил его брат. «Интересно, может ли он быть другом Брека».
  
  Поднеся бумагу к окну, Фрэнк поднес ее к окну, чтобы свет падал на нее косо. Таким способом он часто расшифровывал смазанное или смазанное письмо.
  
  — Я понял, — продолжал Фрэнк, сбивчиво читая. — Док-стрит, двадцать четыре, Саутпорт, — торжествующе заключил он.
  
  Это был городок в нескольких милях от Бэйпорта в Игл-Бей, куда мальчики часто ездили в круизы.
  
  — Давай, Фрэнк! — взволнованно спросил Джо. «Пойдем и позвоним этому Филипу Йорку!»
  
  Через полчаса Фрэнк уже вел их кабриолет по многолюдным улицам грязной прибрежной части Саутпорта. Дойдя до Док-стрит, Джо стал смотреть на номера домов.
  
  «Вот оно!» — воскликнул он. — Подтянись, Фрэнк.
  
  Док-стрит, двадцать четыре, представлял собой ветхий многоквартирный дом. Когда мальчики вошли в открытую входную дверь, коренастый мужчина, одетый в грязную рабочую одежду, грубо протолкнул их в коридор.
  
  — Фрэнк, — прошептал Джо, — он может быть Йорком.
  
  Подскочив, мальчики последовали за мужчиной вверх по шаткой лестнице.
  
  — Послушайте, мистер, — крикнул Джо, — мы хотим задать вам несколько вопросов.
  
  Мужчина обернулся и посмотрел на них. — Как ты думаешь, за кем ты следишь? — сердито спросил он.
  
  — Нам нужна информация, — смело сказал Фрэнк.
  
  — Так тебе нужна информация, не так ли? — ответил мужчина. «Ну, кто ты такой и при чем здесь твое дело? Убирайся отсюда, пока я тебя не вышвырнул». Он поднял руку в угрожающем движении.
  
  Не испугавшись, ребята держались.
  
  — Ты никого не вышвырнешь, — сказал Фрэнк тихим, но решительным голосом. — Вы знаете Уайли Брека?
  
  "Нет."
  
  — Вы Филип Йорк?
  
  Мужчина оглядел мальчиков, стоящих плечом к плечу. «Нет, я не», — ответил он. — Что за рэкет?
  
  Фрэнк пожал плечами. «Мы слышали, что они жили здесь. Думал, мы их найдем.
  
  «О, это другое. Ну, я никогда не слышал о Уайли Бреке, но на первом этаже есть Филип Йорк, — продолжал незнакомец, несколько успокоившись.
  
  Мужчина указал вниз по лестнице. «Он живет в этой квартире. Но я советую вам, детишки, свалить. Тебе здесь не место. У тебя будут проблемы». Он поднялся по лестнице, ничего не объясняя.
  
  Фрэнк и Джо спустились по лестнице. В коридоре было темно и стоял затхлый запах. Они постучали в дверь квартиры Йорка.
  
  Через несколько мгновений ожидания они услышали приближающиеся к двери шаги.
  
  — Приготовься, Фрэнк, на случай, если это Брек и захлопнет дверь у нас перед носом, — прошептал Джо.
  
  Когда дверь распахнулась, мальчики напряглись.
  
  "Что ты хочешь?" Небритый мужчина в ярко-синем свитере бросил им вызов. Он не был Бреком.
  
  — Мы ищем Уайли Брека и Филипа Йорка, — быстро ответил Фрэнк, подходя ближе к двери.
  
  «Брек? Йорк? — прохрипел мужчина туманным голосом. — Никогда о них не слышал. И вообще, что у тебя за дело в этом месте? он спросил.
  
  — Мы хотим поговорить с ними, вот и все, — ответил Фрэнк. — Может быть, ты видел Брека где-нибудь.
  
  Фрэнк описал Брека, добавив, что у него был чемодан, полный кожаных изделий.
  
  — Никогда его не видел, — сказал мужчина.
  
  Внезапно он поднял глаза и посмотрел поверх мальчиков. Предупреждая опасность, мальчики обернулись.
  
  Когда за ними захлопнулась дверь, они увидели две темные фигуры, стремительно приближающиеся к ним.
  
  "Высматривать!" Джо вскрикнул.
  
  
  
  ГЛАВА IV
  
  Мокасины Telltale
  
  Харди только наполовину развернулись, чтобы отразить нападение, когда двое мужчин врезались в них по грудь. Джо был нокаутирован, Фрэнк ошеломлен.
  
  Фрэнк инстинктивно набросился на мужчин обоими кулаками. Один из нападавших рухнул на колени, но другой головорез, подошедший сзади, задушил мальчика, сделав его беспомощным.
  
  Нападавшие на Харди потащили их по коридору, затолкали в чулан и заперли дверь.
  
  — Оставь ключ, — приказал голос.
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем Джо пришел в себя и вспомнил, что произошло.
  
  — Кем могли быть эти парни? Фрэнк врезался всем телом в дверь, чтобы открыть ее.
  
  «Бьет меня. Давай сначала попробуем стучать, — посоветовал Джо. «Мы не хотим платить за сломанную дверь».
  
  Они постучали по панели и стали ждать. Все было тихо. Потом стали кричать:
  
  "Помощь! Помощь!"
  
  Вскоре они услышали тяжелые шаги в коридоре. Был он другом или врагом?
  
  «Я собираюсь сразиться с ним, кем бы он ни был», — сказал Джо.
  
  Прежде чем Фрэнк успел предупредить об этом, дверь открылась, и Джо бросился на мужчину снаружи. Они вдвоем покатились по полу кучей.
  
  — Он у меня, Фрэнк! — закричал Джо.
  
  — Эй, отстаньте, ребята! — крикнул знакомый голос.
  
  «Чет Мортон!» — воскликнул Фрэнк, узнав их друга и помогая ему встать.
  
  — Чет, как, черт возьми, ты сюда попал? — спросил Джо. «Джей, мне очень жаль. Я думал, что ты мог быть одним из головорезов, которые бросили нас в туалет.
  
  «Хм!» — сказал Чет, отряхиваясь. «Я думал, что у тебя будут проблемы, поэтому последовал за тобой из Бэйпорта. Мой драндулет не может порваться, как твой. Я чуть не потерял тебя, но парень на углу сказал мне, куда ты пошел.
  
  — Хорошо, что ты пришел, Чет, — ответил Джо. — Извини, что был груб с тобой.
  
  — Все в порядке, — легкомысленно сказал Чет. «Центровые должны быть готовы к неожиданным захватам».
  
  — Давай еще раз поговорим с тем парнем в синем свитере, — предложил Фрэнк. — Может быть, он знает, кто нас ударил.
  
  Троица поспешила по коридору, и Джо постучал в дверь. Никто не ответил.
  
  «Очень загадочно», — прокомментировал Фрэнк. «Этот парень знал, что мы в беде. Если он не в союзе с ними, почему он не помог нам?»
  
  — Должно быть, он друг Брека, — ответил Джо. — Вот почему он не сказал нам, что он Филип Йорк.
  
  Никто не подошел, чтобы открыть дверь. Либо мужчина ушел, либо по своим причинам не ответил.
  
  — Давайте сообщим обо всем этом в полицию Саутпорта, — сказал Фрэнк. — Здесь мы больше ничего не можем сделать.
  
  — Теперь ты говоришь, — согласился Чет. «Это хорошее место, чтобы держаться подальше от этого места».
  
  После того, как они сделали полное заявление в штаб-квартире и попросили сержанта сообщать о любых событиях шефу Коллигу, мальчики поехали обратно в Бэйпорт.
  
  Фрэнк и Джо были озадачены событиями дня, но их решимость найти Брека была сильнее, чем когда-либо.
  
  Приехав домой, их встретила мама.
  
  — Пошли, мальчики, — сказала она. «Быстрее умывайся. Мы поедим через несколько минут.
  
  После ужина, в который вошла вторая порция шоколадно-орехового торта, Фрэнк сказал:
  
  «Джо, у меня есть идея. Почему бы нам не попытаться отследить производителя той ключницы, которую мама купила у Брека? Таким образом, возможно, мы сможем узнать, кто он на самом деле.
  
  "Хорошая идея. Давайте начнем сейчас».
  
  Они вошли в кабинет отца, куда миссис Харди поставила новый футляр для ключей. Джо осторожно повертел его в руке. На ней не было имени.
  
  — Но здесь что-то внутри, — объявил он.
  
  На коже, в углу футляра, был отпечатан странный знак:
  
  
  
  Мальчики удовлетворенно вздохнули.
  
  «Теперь у нас есть что-то определенное, чтобы продолжать», сказал Фрэнк, улыбаясь. «Завтра мы покажем это торговцу кожгалантереей и спросим у него, какой производитель использует эту маркировку».
  
  На следующий день после тренировки по футболу они поспешили прямо в магазин своего седовласого друга мистера Ноббли.
  
  — Мы хотели бы узнать, кто это сделал, — объяснил Фрэнк, показывая ящик с ключами. «Вот отпечаток. Можете ли вы сказать нам, кто использует этот товарный знак?»
  
  Мистер Ноббли внимательно осмотрел метку. Он медленно покачал головой. «Извините, мальчики, я никогда не видел и не слышал об этом знаке за все мои тридцать пять лет в этом бизнесе».
  
  — Тогда, наверное, частника? — спросил Фрэнк.
  
  "Без сомнений. Хорошая, ручная работа. Но найти его было бы все равно, что рыться в тине залива Бармет за копейки.
  
  Фрэнк разочарованно посмотрел на Джо. Еще одна подсказка растворилась в дыму!
  
  — Пошли, — сказал Джо. «Мы продолжим проверку».
  
  Они поблагодарили мистера Ноббли и вышли из магазина. В течение следующих нескольких дней Харди звонили во все возможные места в поисках производителя футляра для ключей.
  
  Они обошли все магазины кожгалантереи в Бэйпорте и осмотрели портфели с ключами, кошельки, сумочки и багаж. Сверились даже с обувными магазинами. Но такого знака еще никто не видел.
  
  В конце концов ребятам пришлось отложить поиски и приступить к тяжелым футбольным тренировкам. Суббота пришла с большой игрой против Хопкинсвилля.
  
  Фрэнк был мрачен, пока команда надевала форму в раздевалке.
  
  — Думаю, бесполезно пытаться отследить этот символ, — уныло сказал он Джо, натягивая свою майку.
  
  — Похоже, ты прав, — ответил его брат. — Что ж, давайте на время забудем об этом. У нас есть игра, и вы знаете, какая китовая команда Хопкинсвилля в этом году ».
  
  Когда они бежали по коридору полевого дома, Фрэнк заметил мокасины, лежащие на цементном полу. Обычно он не сделал бы ничего большего, кроме как выкинул бы его с дороги. Но теперь, интересуясь всем, что сделано из кожи, он нагнулся и поднял это.
  
  — Джо, смотри! он ликовал. «Контрольный знак!»
  
  — Конечно, — воскликнул Джо. «Интересно, кто уронил это». Он расспрашивал членов своей команды, когда они выходили из полевого дома. Ни у кого не было мокасин.
  
  — Должно быть, кто-то из Хопкинсвилля, — размышлял Фрэнк. — Узнаем позже.
  
  Он взял его с собой на скамейку. Период разминки закончился, и они ждали свистка, когда мимо пробежал один из игроков Хопкинсвилля. Он заметил, что Фрэнк держит мокасины.
  
  — Скажите, что вы, ребята, делаете с этим? он спросил. — Это принадлежит одной из наших сторон — Джорджу Парксу.
  
  "Где он?" — спросил Джо. «Мы хотим спросить его об этих мокасинах».
  
  Игрок из Хопкинсвилля показал. — Он там высокий парень.
  
  В этот момент судья дал свисток, сигнализируя о начале игры.
  
  Посмотреть на конкурс собралась самая большая толпа за последние годы. Хопкинсвилл выиграл жеребьевку и решил защищать северные ворота с ветром в спину. Фрэнк и Джо напряженно ждали на своих позициях, пока игрок Хопкинсвилля осторожно поместил мяч для начального удара.
  
  «Вот оно!» Фрэнк заплакал. — Джо, он направляется прямо к тебе!
  
  Джо поймал начальный удар на десятиярдовой линии. Изворачиваясь и уворачиваясь, он вынес мяч в центр поля. Бейпортские трибуны громко аплодируют.
  
  Фрэнк выиграл пару ярдов в следующем розыгрыше с помощью пробивного захвата. Затем, в следующем розыгрыше, Джо отступил и отдал короткий пас на левый фланг, Тони Прито. Темноволосый, жилистый юноша, близкий друг Харди, взял мяч в первый даун на Хопкинсвилле тридцать пять.
  
  Пара ударов по линии Биффа Хупера, еще одного из их особых друзей, позволила выиграть несколько ярдов, и, наконец, на четвертом дауне Джо отступил на длинный пас.
  
  Фрэнк пронесся по полю, как вспышка молнии, и мяч полетел прямо на него. Но как только он потянулся к нему, игрок из Хопкинсвилля отбил его, и соперники взяли верх.
  
  Фрэнк шел позади своих лайнменов, по очереди бормоча слова доверия каждому из них.
  
  Но в трех играх Хопкинсвилл был на четырех в Бэйпорте!
  
  «Это самый большой», — подумал Фрэнк. «Мы должны держаться. Настало время назвать секретную оборонительную игру, которую мы отрабатывали всю неделю».
  
  Когда команды выстроились в очередь за четвертым дауном, Фрэнк резко выкрикнул:
  
  «86Х!»
  
  Оба тэкла Бэйпорта, вместо того, чтобы совершить обычную оборонительную атаку, остались неподвижными на своих позициях и позволили линейным нападающим подойти к ним. Через крошечное пространство, созданное этим движением вперед, Чет и Фрэнк врезались ножом в тыл противника и устроили хаос в игре, Чет сделал подкат и остановил Ньюмана, аса Хопкинсвилля, на своем пути. Секретная игра сработала! Угроза была остановлена! Остаток периода был в основном дуэлью между Фрэнком и Ньюманом. Каждый будет запускать две наземные игры, а затем бить плоскодонкой. После нескольких таких обменов стало ясно, что Фрэнк набирал больше ярдов благодаря своим высоким ударам ногой, которые каждый раз проникали глубоко вглубь вражеской территории.
  
  Тренер Хопкинсвилля изменил свою стратегию. Он вызвал нового игрока со скамейки запасных, проинструктировал его, обняв за толстые плечи, и отправил в игру. Команда, казалось, обрела новую жизнь, когда он бежал рысью. Это означало их любимую игру в пас!
  
  Джо, как раз перед тем, как вернуться в свою безопасную зону, мельком увидел замену. Он узнал в нем Джорджа Паркса!
  
  «Теперь я смогу разузнать про мокасины», — подумал Джо, но его волнение утонуло в лае сигналов защитника из Хопкинсвилля.
  
  Паркс пронесся по полю, обогнал Чета и удлинил шаг, чтобы сделать длинный пас через правое плечо, когда Джо перебежал через поле и выбил мяч кончиками пальцев.
  
  Джо отбежал на несколько шагов, чтобы подобрать мяч. Бросив его судье, он быстро повернулся, чтобы поговорить с Джорджем Парксом о мокасинах. Но Паркс выбыл из игры и был почти вне поля! Его послали на одну пьесу, и все.
  
  Первый тайм закончился нулевой ничьей. Каждая команда отправилась прямо в свою раздевалку.
  
  Когда Харди выбежали бок о бок на поле во время второго тайма, Фрэнк прошептал Джо: «Поговорим с Парксом сразу после игры. Мокасины — важная подсказка.
  
  После перерыва Джо покрепче застегнул головной убор, ободряюще посмотрел на Джорджа Паркса на скамейке запасных в Хопкинсвилле и дал сигнал к началу матча.
  
  Второй тайм прошел на качелях: каждая команда то проигрывала, то проигрывала.
  
  За несколько секунд до конца последней четверти команда из Хопкинсвилля внезапно развернулась веером. Бэйпорт двинулся вместе с ними. Ньюман назвал свои сигналы. Внезапно Джо заметил, что Чет не шевельнулся. Он стоял с ошеломленным выражением лица. И тут до Джо дошло!
  
  Каждый проход был сделан в зону Чета. Должно быть, он был ранен во время того удара по линии. Несомненно, Ньюман снова вмешается!
  
  Мяч перешел к Ньюману. Он начал исчезать далеко назад. Он сделал длинный, ленивый пас, который пролетел над головой Чета к линии ворот Бэйпорта.
  
  Пистолет хронометриста прозвучал, когда мяч был в полете. Как только мяч будет мертв, игра будет официально окончена!
  
  Джо, который предвидел игру, был на линии ворот, на шаг впереди получателя паса Бэйпорта. Он вскочил, вырвал мяч из рук соперника, развернулся и понесся по полю прямо за линию собственных ворот.
  
  На пятидесятиярдовой линии Фрэнк яростно бросил блок в самого быстрого игрока противника, и Джо выбежал на чистую воду под дикий рев трибун Бэйпорта, звучавший ему в ушах, прямо по боковой линии к воротам Хопкинсвилля.
  
  Счет был Bayport 6, Hopkinsville O! Пандемониум воцарился!
  
  Когда Фрэнк отправил мяч прямо в перекладину, пушка протрубила об окончании игры.
  
  Бэйпорт выиграл со счетом 7:0 в рывке Джо Харди на сто ярдов за тачдаун! Фрэнк обнял своего брата, обезумев от радости.
  
  «Какой бег! В истории Бейпорт Хай никогда не было такого длинного тачдауна!
  
  «Ага, мальчики Харди!» — кричали фанаты Бэйпорта, высыпая на поле.
  
  Под аплодисменты и пение Фрэнка и Джо унесли с поля на плечах их товарищей по команде. Когда, наконец, их уложили, фанаты столпились вокруг, чтобы поколотить мальчиков и пожать им руки.
  
  "Джо! Джо!" — крикнул Фрэнк, перекрывая шум. «Мы должны увидеть Джорджа Паркса, прежде чем он уйдет!»
  
  Но мальчишки попали в ловушку своих поклонников, когда команда Хопкинсвилля уныло исчезла с поля. Прошло пятнадцать минут. Но в конце концов Харди вырвались на свободу.
  
  Они помчались к стоянке, но когда добрались до нее, то увидели, что автобус Хопкинсвилля отъезжает!
  
  
  
  ГЛАВА V
  
  Клад
  
  ФРЭНК и Джо бросились в погоню, но было слишком поздно. В облаке пыли автобус исчез на дороге, оставив юных сыщиков, тяжело дышащих, на проезжей части.
  
  Когда они брели обратно к полевому дому, Джо сказал: «Интересно, что Паркс сделал со своими мокасинами. Несколько минут назад он все еще был под нашей скамейкой».
  
  Мальчики забрали его.
  
  — Что скажешь, если мы вернем это ему завтра? — спросил Фрэнк.
  
  «Вы держите пари».
  
  Они бы подъехали в тот вечер, но там были школьные танцы. Симпатичная темноволосая сестра Чета Иола шла с Джо, а хорошенькая блондинка Келли Шоу — с Фрэнком.
  
  В воскресенье днем мальчики нашли адрес Паркса в телефонном справочнике и поехали в Хопкинсвилль.
  
  — Вот и дом, Фрэнк, — крикнул Джо, когда они подошли к затененному деревьями жилищу в стиле ранчо.
  
  Дверь открыл высокий, красивый бейсболист.
  
  — Привет, Джордж, — поприветствовал его Джо.
  
  «Джо и Фрэнк Харди!» — ответил мальчик. — Заходите. Скажите, я никогда не забуду вас, ребята, после вчерашней игры.
  
  «Это было близко», — сказал Фрэнк.
  
  — Что привело вас в Хопкинсвилль?
  
  — Мы возвращаем часть вашего имущества. Фрэнк протянул сумку с мокасинами.
  
  «Спасибо», — сказал Паркс после того, как Фрэнк объяснил, как нашел ботинок. «Я ненавидел терять это. Эти лоферы - самая удобная обувь, которая у меня есть. Мне пришлось носить футбольные бутсы дома».
  
  Сняв пальто, Фрэнк и Джо быстро изложили особую причину своего прихода и указали на метку R внутри мокасин.
  
  «Мы хотим знать, — сказал Фрэнк, — где вы их купили».
  
  «Боже мой, — быстро ответил Джордж, — я знаю, где я их взял, но я не могу сказать вам, где они были куплены».
  
  — Ты не купил их сам? — спросил Джо.
  
  "Нет. Мой дядя подарил их мне на день рождения прошлой весной. Все, что я знаю, это то, что мокасины были сделаны индейским племенем. Но какого племени я не могу вам сказать, — заключил он.
  
  — Ты можешь узнать, Джордж? Это важно. Это может помочь поймать вора!»
  
  "Спокойной ночи!" — воскликнул Паркс. "Вот так. Вы, ребята, детективы, не так ли? Ну, мой дядя живет в паре кварталов отсюда. Я спрошу его.
  
  Он подошел к телефону, но линия была занята, поэтому он предложил пройтись. Его дядя Бен был заинтригован историей Харди об их поисках производителя кожаных изделий.
  
  — Я хорошо помню эти мокасины, — сказал он, затягиваясь трубкой. «Я купил их у незнакомца в поезде. Я никогда не видел его раньше и никогда не видел с тех пор».
  
  — Индеец? — спросил Фрэнк.
  
  "Нет."
  
  — Он упомянул название племени?
  
  Дядя Бен покачал головой. — Нет, не говорил — просто сказал, что купил их у индейца и что они ему малы.
  
  Харди поблагодарили мистера Паркса и Джорджа и отправились обратно в Бэйпорт.
  
  «Похоже, мы снова в тупике. Все наши улики никуда не ведут, — пробормотал Фрэнк.
  
  — Знаешь, — задумчиво сказал его брат, — если этот знак что-нибудь значит, то название племени может начинаться на букву Р. Может быть, нам следует провести какое-нибудь исследование об индейцах.
  
  — Хорошая идея, — согласился Фрэнк. «Интересно, — задумчиво добавил он, — может ли Брек быть индейцем».
  
  — Он не был похож на чистокровного.
  
  — Нет, я имел в виду полукровку.
  
  — Я соглашусь на четвертак.
  
  Вскоре показался знакомый дом.
  
  — Давай остановимся у Мортонов, — предложил Джо. — Я все равно проголодался.
  
  Чет и Иола были дома. Иола месила вафли под руководством брата.
  
  — Мы как раз вовремя. Джо ухмыльнулся. — Надеюсь, у тебя их достаточно.
  
  — Конечно, — ответил Чет. «Иола, сделай в два раза больше теста. Для начала этого будет достаточно.
  
  — Я ничего об этом не знаю, — дразняще ответила его сестра. «Может быть, мне лучше смешать в три раза больше».
  
  Коренастый футбольный центровой был известен своим аппетитом и, несмотря на уколы со стороны друзей, никогда не уменьшал потребление пищи.
  
  Ужин прошел весело, но в конце концов разговор зашел о тайне Уайли Брека. Фрэнк рассказал о тонкой подсказке, которую они получили от мистера Паркса.
  
  В заключение он рассказал им, что мокасины были изготовлены индейским племенем. Пока он говорил: «Если бы мы только знали название племени, которое начинается на Р», Иола и Чет странно переглянулись.
  
  — Ты знаешь об одном? — спросил Джо.
  
  — Н-нет, — ответил Чет и через мгновение исчез из комнаты.
  
  Харди продолжали есть вафли с сиропом.
  
  Когда Джо встал, чтобы взять еще масла из холодильника, он сдавленно вскрикнул. Фрэнк обернулся, чтобы посмотреть, что его напугало.
  
  В дверях стоял индеец в боевых регалиях!
  
  Он повелительно поднял руку. Затем глубокий, но странно знакомый голос произнес: «Я вождь Валлапатуканк».
  
  «Чет!» — завопили Харди, заливаясь смехом, узнав своего приятеля.
  
  — Где, черт возьми, ты раздобыл этот наряд? — спросил Фрэнк.
  
  Сам Чет изо всех сил старался сохранить достойный и свирепый вид.
  
  — Этот костюм индейского воина, — торжественно ответил он. — Шеф сказал, что вы его пленники. Он указал на Иолу. «Приведите белую девушку в Валлапатуканк».
  
  Иола теперь хихикала, но делала вид, что встревожена, и съеживалась в сторону Джо.
  
  «Я буду защищать эту девушку до последней стрелы!» – сказал Джо и добавил: – Держись, Чет, пока я не умер со смеху. Где ты взял этот индийский костюм?
  
  — Вот так, ребята, — начал Чет, вытаскивая носовой платок и вытирая с лица красный, черный и белый мелки. «Мой прадед был членом племени пашунк».
  
  "Какая!" Фрэнк заплакал.
  
  «Честный индеец, — настаивал Чет, — мой прадед принадлежал к племени пашунк».
  
  — Он прав, — вмешалась Иола.
  
  «Прадед Иезекииль Мортон был почетным вождем валапатуканков пашунков. Этот наряд, который я ношу, является церемониальным нарядом, используемым только в особых случаях. Они были в нашей семье из поколения в поколение, и я снова вспомнил об этом, когда ты упомянул эти индейские мокасины.
  
  «Что означает Валлапатокунк?» — спросил Фрэнк.
  
  — Ну и дела, ребята, — пробормотал Чет, — вы действительно не хотите знать, не так ли?
  
  «Конечно, да», — настаивал Фрэнк.
  
  — Ну, это значит «Съешь-целиком-лося», — неохотно ответил Чет.
  
  «Мальчик, у твоего прадеда, должно быть, был аппетит. Скажи, почему твои родные не звали тебя Иезекиилем?
  
  «Кто-нибудь слышал о центре по имени Иезекииль?» — возразил Чет, не обращая внимания на насмешку.
  
  — Мы точно не знаем, как наш прадед получил индейское имя, — заговорила Иола, — но нам известна очень странная легенда, которую он рассказывал. Это передалось в нашей семье».
  
  "Что это?" — с нетерпением спросил Джо.
  
  «По преданию, на территории, где когда-то жили пашунки, зарыт сказочный клад!»
  
  "Клад!" Харди удивленно присвистнули.
  
  "Где?" — спросил Джо.
  
  "Никто не знает."
  
  — Но должна же быть какая-то подсказка, — настаивал Фрэнк.
  
  — Да, — согласился Чет. «Легенда гласит, что сокровище зарыто в перекрещивающейся тени!»
  
  — Тень чего? — спросил Джо.
  
  «Это то, чего мы не знаем, но я бы очень хотел, чтобы мы нашли сокровище», — заключил Чет.
  
  В этот момент раздался звонок в дверь, и Иола извинилась, чтобы открыть.
  
  «Привет, Фрэнк! Привет, Джо! Чет! Что в мире!" — воскликнула Калли Шоу, увидев костюм мальчика и его лицо в разноцветных полосах.
  
  — Кэлли, — торжественно сказал Джо, взмахнув рукой, — позвольте мне представить Великого Вождя Уолла… э… во всяком случае, большое колесо среди индейцев!
  
  Калли, все еще озадаченная, присоединилась к взрыву смеха, когда Джо представил переодетого Чета.
  
  Затем Фрэнк рассказал ей о новостях в доме Мортонов, а также о том, что они с Джо узнали в Хопкинсвилле.
  
  — Ты действительно продвинулся в своих поисках, — заметила Кэлли. «Если бы вы только могли узнать что-нибудь еще об этом отпечатке R».
  
  — Скажи, а почему бы нам не достать нашу коллекцию старых индийских книг, Чет? Иола заговорила. «Может быть, мы найдем какие-нибудь племена, которые начинаются на Р».
  
  — А потом мы проверим, не они ли занимаются кожгалантереей, — с энтузиазмом добавил Фрэнк.
  
  Иола извинилась и через несколько минут вернулась с охапкой старых томов.
  
  Тут же вся молодежь принялась листать книги, внимательно просматривая мелкий шрифт. Страницы пожелтели от времени.
  
  Были десятки племен, которых больше не существовало — названия, которые так много значили в первые дни существования страны — абнаки, шауни, наррагансетты и другие, которые напоминали старшеклассникам Бэйпорта о захватывающих днях первых колонистов.
  
  «Это племя, которое мы ищем, вероятно, настолько маленькое, что даже не вошло в историю», — заметил Джо, нарушая молчание. Все кивнули в знак согласия, но продолжали решительно листать страницы.
  
  Но не было ни одного племени, которое начиналось бы на Р!
  
  Наконец пришло время для Харди отправиться домой, так как они не хотели нарушать правила футбольных тренировок. Фрэнк доехал с Кэлли до ее дома, Джо последовал за ним, а затем пересел в кабриолет.
  
  
  
  "Ну давай же! Он не должен уйти! Джо плакал
  
  «Думаю, с этими мокасинами мы в конце индейской тропы, — заметил Джо.
  
  — Мы все еще можем найти племя Р, — с большей надеждой сказал Фрэнк. — Я еще не сдаюсь.
  
  — Я с вами в этом отношении, — согласился Джо, когда они свернули за угол возле дома Харди.
  
  Внезапно Фрэнк вздрогнул и резко выпрямился. "Смотреть!" — взволнованно прошептал он. — Вылезай из этого окна!
  
  Джо проследил за взглядом брата на втором этаже дома Харди. В лунном свете они могли видеть человека, вылезающего наружу!
  
  Фрэнк заглушил двигатель и остановился у обочины. Мальчики выскочили из машины и помчались по подъездной дорожке.
  
  Когда они снова подняли головы, незваный гость падал на крышу кухонного крыльца. Затем облако прошло перед луной и скрыло сцену во тьме.
  
  "Ну давай же! Он не должен уйти! Джо плакал.
  
  Мальчики услышали глухой удар по земле и подошли к крыльцу как раз в тот момент, когда из-за облаков выглянула луна.
  
  Они никого не видели!
  
  В ту секунду, когда облака закрыли луну, незваный гость исчез, как будто земля поглотила его!
  
  
  
  ГЛАВА VI
  
  Неуловимый подозреваемый
  
  КУДА делся человек, который вылез из окна второго этажа?
  
  "Быстрый!" Джо сказал своему брату. — Я обойду эту сторону дома. Ты возьми другой.
  
  Никого не найдя, они обыскали соседние дворы. Это было бесполезно. Нарушитель исчез.
  
  — Давай зайдем внутрь и посмотрим, не взял ли он что-нибудь, — настаивал Фрэнк.
  
  Заметив, что наверху зажглось несколько ламп, мальчики бросились на второй этаж.
  
  — Это Фрэнк и Джо, — позвал Фрэнк. — С тобой все в порядке, матушка?
  
  — О, мальчики, какое облегчение видеть вас! — воскликнула миссис Харди, когда они вошли в холл.
  
  Тетя Гертруда стояла угрожающе, сжимая в руке зонтик.
  
  «Мы видели, как из окна второго этажа выполз человек, — сказал им Фрэнк.
  
  — Then why didn't you catch him?" Aunt Gertrude bristled.
  
  "We tried," Frank admitted, " but he left."
  
  — Did he steal anything?" Joe interjected. "Did you see him?"
  
  "See him?" Aunt Gertrude repeated indignantly. "We've seen him, and if I ever get my hands on this guy, I'll ask him his whole life."
  
  «Тетя Гертруда и я пришли домой из кино. Поднявшись наверх, мы услышали шум в кабинете вашего отца, — объяснила миссис Харди. «Мы заглянули и увидели человека в маске. Как только он заметил нас, он нырнул в окно и вылез наружу».
  
  "Что он делает?" — спросил Фрэнк.
  
  «Он стоял перед картотекой с ключом в руке!»
  
  The boys burst into Mr. Hardy's office and examined the file carefully. He didn't seem to have been disturbed.
  
  "It's a good thing we changed the lock," Joe said.
  
  "That's right. But a criminal could have hacked it. Frank turned to his mother and aunt. — I think you scared him off just in time."
  
  I wonder what he was up to, Joe mused.
  
  — Это может быть что угодно, — задумчиво ответил Фрэнк. — Давай хорошенько прочесаем эту комнату. Может быть, тот парень оставил зацепку, которая поможет нам его выследить.
  
  Они осмотрели кабинет от стены до стены, но ничего не нашли. Когда Джо прислонился к шкафу с разочарованным хмурым лицом, вдруг что-то привлекло его внимание. Нагнувшись, он потянул за клочок шерсти, зацепившийся за угол одного из ящиков.
  
  "We missed it," he said. What a clue!"
  
  A lock of royal blue wool flashed solemnly! "This man is in a house in Southport! Remember it? He was wearing a royal blue sweater!"
  
  Frank beamed. "Now we're starting to understand something about this business!"
  
  "This proves that Breck took the key! Joe exclaimed. — After he left Bayport, either he or his lawyer gave it to a man in a bright blue sweater, and he came here tonight.
  
  "Maybe the two guys who beat us up in the Southport apartment building were Breck and Camp!" "They've just arrived to give Mr. Blue Sweater the key.
  
  "Everything is interconnected." Joe nodded in satisfaction. — But there is still no answer to an important question. What did the gang want with Dad's file?
  
  "Let's go back to Southport tomorrow and see that guy in the blue sweater again," Frank suggested.
  
  Since the football team was released from practice on Monday, the Hardys were able to head to Southport as soon as classes ended.
  
  — How about you come with us, Chet?" Frank asked as they were about to leave.
  
  "Sorry, comrades. I promised my dad that I would help around the house. But listen, you two, don't go to the hospital. We have a tough game coming up on Saturday, and…
  
  — Where are you going?" Tony Prito spoke up. — Maybe I can be your bodyguard."
  
  "Swell up."
  
  The three boys pulled up to the dock where Hardy's small motorboat was moored "Sleuth" . They will take a trip to Southport by water.
  
  When they arrived, Frank and Joe asked Tony to guard the Detective, while there won't be any. Then they walked down a steep cobblestone alley to the street and entered the main entrance of Philip York's apartment building.
  
  Joe knocked on the apartment door, and Frank watched the dark hallway to avoid another surprise attack.
  
  The door was opened by the man they had come to see. He was wearing a distinctive blue sweater.
  
  "What do you want?" "What is it?" he asked roughly.
  
  "To talk to you."
  
  The man's eyes widened as he recognized them. "You boys will be hurt if you're here," he said threateningly. — I can't give you any information.
  
  "Oh, no? Joe was skeptical and then asked, " What were you doing in our house last night?"
  
  "Your house? I've never been near this place in my life, " York said angrily.
  
  "That's your story," Frank said. "Here, take a look at this," he said, rushing in and suddenly bumping into a man with a piece of blue yarn. "It's because of that sweater you're wearing," he said, pointing to the tear in the front.
  
  The man looked drained, then recovered. "Maybe it was, maybe it wasn't. It's not my sweater anyway, " he said defensively. — I borrowed it.
  
  — Мы вам не верим, — твердо ответил Фрэнк. Оба мальчика уже были в комнате. — Тебе лучше начать говорить.
  
  — Послушайте, ребята, — кротко сказал Йорк. — Полегче с парнем, который ни в чем не виноват, хорошо? Я сделаю все, что вы попросите. У тебя есть на меня товар.
  
  Харди не ожидали, что так легко получат признание. Они посмотрели друг на друга с удовлетворением. Наконец-то дело продвинулось!
  
  — Пойдем с нами в полицейский участок, — строго сказал Фрэнк. «Они захотят услышать, что вы скажете».
  
  — Хорошо, — нервно ответил мужчина. — Мне нужно забрать свое пальто из спальни. Жди здесь."
  
  Прежде чем они успели возразить, он повернулся, прошел в соседнюю комнату и закрыл дверь.
  
  — Нам лучше внимательно следить за ним, — посоветовал Фрэнк. — Он может попытаться сбежать.
  
  Джо согласился и позвал: «Скажи, ты там!»
  
  Ответа не последовало.
  
  «Посмотрим, что он задумал!» — воскликнул Джо.
  
  Мальчики ворвались в дверь. Их глаза сразу же окинули обшарпанную спальню.
  
  Никого не было видно!
  
  — Выхода нет, кроме как через окна, а они заперты изнутри, — заявил Фрэнк. — Он должен быть где-то здесь!
  
  Они начали тщательный обыск комнаты. Когда Фрэнк залез под кровать, он обнаружил люк, который открывался вниз.
  
  — Вот как он выбрался! — воскликнул он. — Джо, ты охраняй зал, а я пойду за ним сюда.
  
  "Хорошо. Дайте наш свисток, если я вам понадоблюсь.
  
  Фрэнк протиснулся через отверстие на веревочной лестнице, спускавшейся с края люка.
  
  «Должно быть, это подвал», — сказал он себе, дойдя до конца и ступив на пол.
  
  Он выхватил карманный фонарик и включил его. Он никого не видел.
  
  Дюйм за дюймом Фрэнк прошелся по подвалу. Но человека в ярко-синем свитере там не было.
  
  — Как дела? Джо позвонил вниз.
  
  — Он как-то выбрался отсюда. В этот момент Фрэнк услышал знакомый звук — шуршание моторной лодки.
  
  «Этот подвал должен быть очень близко к доку!» — крикнул он Джо. «Есть дверь. Я дам вам знать, что происходит».
  
  Он поспешил, повернул ручку и нажал. Дверь легко открылась.
  
  Моргая от яркого солнечного света, Фрэнк огляделся. Он стоял в одиночестве на маленьком причале, высовывавшемся носом в Орлиный залив.
  
  Джо выглядывал из окна гостиной. Теперь он поднял створку и позвал:
  
  "Вижу ничего?"
  
  — Ничего, кроме Сыщика.
  
  Джо посмотрел в том направлении, куда указывал его брат.
  
  "Тони! Эй, Тони! Фрэнк крикнул в сторону следующего причала.
  
  Над кормой показалась голова их друга. "Привет. Я приду и заберу тебя».
  
  — Вы видели, чтобы кто-нибудь выходил отсюда? Звонил Фрэнк.
  
  "Конечно. Несколько минут назад вышли двое мужчин.
  
  — Куда они пошли?
  
  «Они сели на катер и направились в сторону Бэйпорта».
  
  — На одном из них был синий свитер?
  
  "Нет. Но если подумать, у одного человека под мышкой было что-то синее.
  
  — Это тот парень, которого мы ищем! — воскликнул Фрэнк. — Джо, спускайся! Мы идем за ними!
  
  Тони поднял « Сыщика» , и Харди запрыгнули внутрь. Затем лодка вылетела в Игл-Бей и направилась в Бэйпорт.
  
  Оглядывая бухту, прикрывая рукой глаза от солнца, Тони вдруг закричал: — Вот они, Фрэнк. Дай ей пистолет!
  
  Другая моторная лодка быстро бороздила неспокойную воду. Фрэнк включил полную скорость, и Сыщик буквально прыгнул по волнам. Постепенно стало сокращаться разделявшее их расстояние.
  
  «Мы догоняем!» Тони ликовал.
  
  Через несколько мгновений мальчики отчетливо увидели две фигуры на корме и третью за штурвалом.
  
  — Вон тот парень в синем свитере, — объявил Джо. — Но он теперь в маске!
  
  -- Послушайте, другой -- может быть Брек, -- догадался Фрэнк, крепко сжимая руль.
  
  -- Может быть, -- ответил Джо. — Он тоже в маске.
  
  Неумолимо Сыщик двигался все ближе и ближе к убегающему кораблю. Наконец Фрэнк сократил разрыв и начал приближаться к лодке впереди.
  
  — Йорк пытается спрятаться! — завопил Джо, увидев сгорбленную фигуру на заднем сиденье. В этот момент мужчина рядом с Йорком дернул головой в сторону преследователей и что-то крикнул пилоту убегающего катера.
  
  Мгновенно корабль резко повернул влево. Но столь же стремительно Фрэнк повернул Сыщика.
  
  С тех пор это была зигзагообразная погоня. Лодка беглецов бешено качалась из стороны в сторону. Тем не менее Сыщик цеплялся за курс, и Тони ободряюще крикнул:
  
  — Молодец, Фрэнк! Держись их!»
  
  Спутник Йорка обернулся. Поднявшись, он крикнул в ответ:
  
  «Убирайтесь отсюда, глупые дети!»
  
  Человек за рулем снова взял курс прямо, направляясь прямо в Бэйпорт.
  
  Сыщик взревел позади катера . Внезапно спутник Йорка наклонился. Выпрямившись, он поднял тяжелое бревно и потянул его. Бревно взлетело в воздух, прямо на пути стремительного Сыщика.
  
  "Откровенный! Высматривать!" Джо плакал.
  
  Фрэнк изо всех сил крутил руль. Но было слишком поздно. С осколочным грохотом Сыщик протаранил бревно!
  
  
  
  ГЛАВА VII
  
  Удачный перерыв
  
  Шок от столкновения был настолько сильным, что мальчики катапультировались в холодную воду Игл-Бей.
  
  Через несколько секунд из волн вынырнули три головы.
  
  "Джо! Тони!" — выкрикнул Фрэнк. "Ты в порядке?"
  
  «Хорошо, вот!» Звонил Джо.
  
  — Я тоже в порядке, — ответил Тони.
  
  К их изумлению, «Сыщик» все еще оставался на плаву, бесцельно дрейфуя в нескольких ярдах от них. Когда мальчики подплыли к нему, они заметили, что в его носовой части у ватерлинии пробита огромная дыра.
  
  — Она утонет! Тони горестно заплакал.
  
  Они забрались на борт, и Фрэнк обнаружил, что в результате удара двигатель отключился. Он попытался завести его, но он был мертв!
  
  «Это прекрасный огурец», — сказал он с отвращением.
  
  — Куда ушла другая лодка? — спросил Тони.
  
  Мальчики осмотрели бухту, но увидели только группу небольших судов у берега. Мужчины сбежали!
  
  Однако есть одна подсказка, которую они нам дали, — вставил Фрэнк. — Вы заметили огромный шрам на руке этого парня, прежде чем он бросил в нас бревно?
  
  — Скажи — правильно! — воскликнул Джо. «Я видел это. Он тоже был W-образным! Значит, это, вероятно, был наш друг Брек!
  
  «Он у нас практически был!» Фрэнк застонал. «Прекрасное время, чтобы застрять вот так».
  
  — И нас дрейфует по течению, — заметил Тони, заметив, что береговая линия отступает.
  
  Через полчаса он указал на катер с низкой посадкой, приближавшийся к ним.
  
  — Послушайте, ребята, это не катер береговой охраны «Маллимук»?
  
  Трое мальчиков закричали и замахали руками, сигнализируя катеру. Капитан увидел их и поравнялся с ними. Когда Фрэнк объяснил причину их затруднительного положения, капитан Барнс в гневе покачал головой.
  
  — Я немедленно подам тревогу по этим людям, — заверил он их. — А пока мы подвезем вас и дадим сухую одежду.
  
  Пока он связывался по рации со штабом, гвардеец бросил линь с катера. Джо прикрепил его к «Сыщику», и корабль отбуксировали в док.
  
  Мальчики поблагодарили мужчин и пошли к своей машине. Высадив Тони у его дома, они организовали ремонт лодки, а затем поехали домой. Миссис Харди с нетерпением ждала.
  
  — Мама, — спросил Джо, — что-то случилось?
  
  — Да, есть, — ответила она. — Это Сэм Рэдли. Он ранен!»
  
  — Что случилось, матушка? — спросил Фрэнк. — Кто-нибудь из диверсантов схватил его?
  
  "Да. Сэм догнал подозреваемого, и они подрались. Мужчина убежал, а Сэма отбросило, и он сломал ногу».
  
  "Где он сейчас?"
  
  «В больнице Бэйпорт».
  
  — Нам лучше пойти к нему прямо сейчас, — заявил Фрэнк.
  
  Через несколько минут мальчики были в больнице. Они нашли сообщника отца с левой ногой в гипсе.
  
  — Мы сожалеем об этом, — сказал Джо. "Как ты себя сейчас чувствуешь?"
  
  — Неплохо, мальчики. Но я очень не хотела терять своего мужчину.
  
  "Что случилось?" — спросил Фрэнк.
  
  Вкратце Сэм Рэдли сказал им, что получил наводку поискать на набережной определенных персонажей и заманил одного из подозреваемых в ловушку в эллинге за пределами Бэйпорта. Пока он вел его к своей машине, мужчина ускользнул от нее. В последовавшей потасовке диверсант столкнул Сэма в глубокую канаву. Детектив указал на свой гипс.
  
  «Это был результат».
  
  — По крайней мере, ты продвигаешься по делу, — заметил Джо.
  
  "Я был." Сэм печально улыбнулся. «Это отбрасывает меня назад. Но, несомненно, мы с твоим отцом приближаемся к раскрытию дела. С другой стороны, диверсанты становятся все смелее. Они могут нанести удар где угодно и когда угодно!
  
  «Черт возьми, — сказал Джо, — я надеюсь, вы получите их поскорее, прежде чем они причинят какой-либо реальный ущерб». Затем он спросил: «Сэм, как выглядел сбежавший мужчина?»
  
  — Он крупный, — ответил помощник детектива. «Темноволосый и смуглый».
  
  Фрэнк напряженно наклонился вперед.
  
  — Были ли какие-нибудь отличительные приметы на этом человеке, с которым вы дрались? он спросил.
  
  "Да. У него большой W-образный шрам на тыльной стороне правой руки».
  
  «Шрам на тыльной стороне ладони!» — воскликнул Фрэнк и рассказал об их недавних приключениях. «У человека, который бросил бревно в нашу лодку, на тыльной стороне правой руки был W-образный шрам. И более того, — нетерпеливо продолжал он, — у Брека, фальшивого продавца кожгалантереи, был такой же шрам на руке. Готов поспорить, что Брек, человек в лодке и диверсант — один и тот же человек!
  
  — Ты прав, — согласился Джо.
  
  Сэм Рэдли задумчиво погладил подбородок и посмотрел на свою раненую ногу. — Может быть, ты поймаешь его раньше, чем я. Держите ваши глаза открытыми и ваше остроумие о вас. Эти ребята опасны. Тот, кто сбежал от меня, известен как Киллер Джонсон.
  
  — Он прятался в лодочном сарае или только что прибыл туда на лодке? — спросил Джо.
  
  — Он как раз выходил из эллинга, когда я пришел, — ответил Сэм. — Но я не видел лодки.
  
  Мальчики еще немного поговорили с Сэмом, а затем попрощались, пообещав поискать улики, которые могли бы помочь в деле о саботаже.
  
  По дороге домой Джо сказал: «Интересно, куда исчезла эта лодка после того, как в нас бросили бревно».
  
  «Вдоль берега есть много маленьких бухт и бухт, куда он мог бы нырнуть незамеченным», — ответил его брат.
  
  — Может быть, нам стоит поискать вдоль берега, — предложил Джо.
  
  После часа бесплодных поисков мальчики повернули домой.
  
  — Эти парни, вероятно, уехали из города. Возможно, они видели, как нас подобрала береговая охрана. Я уверен, что после того, как они бросили Брека, они скрылись, — заметил Фрэнк.
  
  «Я думаю, что сейчас нам лучше всего найти мокасины, — сказал Джо. «Это ключ к разгадке настоящей личности Брека и может привести нас к его приятелям».
  
  Когда мальчики пришли домой, ужин был готов. Во время еды они рассказали матери и тете Гертруде о состоянии Сэма Рэдли и о своих подозрениях, что он преследовал того же человека, что и они.
  
  — Думаю, нам придется выполнять работу Сэма, — заметил Фрэнк, искоса взглянув на тетку, зная, что она будет возражать.
  
  «Действительно, работа Сэма!» — воскликнула она. «Оставьте диверсантов крупным детективам!»
  
  — Высокий, ты имеешь в виду? Я такой же высокий, как Сэм.
  
  — А теперь, мальчики, — предупредила миссис Харди, надеясь, что шутки не выйдут из-под контроля.
  
  «Раскрытие преступлений, безусловно, дает им хороший аппетит к еде и остроумию», — заявила тетя Гертруда, когда каждому подавали вторую порцию жареной курицы и пельменей.
  
  Когда они закончили, молодые сыщики со вздохом откинулись назад.
  
  — Тетя Гертруда, — сказал Джо, — иногда я лучше съем один из ваших обедов, чем разгадываю тайну!
  
  В этот момент зазвонил телефон. Фрэнк поднял его. Это была Иола. «Келли и я просматривали еще несколько индийских книг и наткнулись на кое-что важное».
  
  "Что это?"
  
  «Мы нашли название индейского племени, которое начинается на букву Р!»
  
  Фрэнк удивленно присвистнул. «Отличная работа, Иола. Какое имя?"
  
  «Рамапаны».
  
  «Рамапаны?» — повторил Фрэнк. — Послушай, мы сейчас приедем.
  
  Через двадцать минут Харди прибыли к Мортонам.
  
  «Иола и я решили проверить еще несколько книг, которые, как помнит Чет, были на чердаке, — объяснила Кэлли. «Мы уже почти бросили поиски, когда наткнулись на рамапанов».
  
  — Это здорово, — сказал Джо. «Где они расположены и какие они?»
  
  Он вытащил блокнот и карандаш, чтобы записать всю информацию.
  
  «Ну, рамапаны — маленькое племя. Они живут в резервации милях в пятистах отсюда, — ответила Кэлли.
  
  "Да. Продолжайте, — нетерпеливо призвал Фрэнк, когда девушка замолчала.
  
  «Они умеют делать маленькие безделушки и изделия из кожи».
  
  «Умел в кожевенном деле!» — воскликнул Фрэнк.
  
  — Я думал, это заставит тебя сесть и обратить внимание. Чет ухмыльнулся. «Просто приезжайте в «Мортон и К®» за лучшими копщиками».
  
  «Вы можете показать нам на карте, где живут рамапаны?» — спросил Фрэнк.
  
  Чет достал атлас и открыл его. Перевернув несколько страниц, он указал.
  
  "Вот. В этом районе живет не так много людей».
  
  Харди признали этот район труднопроходимой территорией, состоящей в основном из гор и лесов.
  
  — Скажи, — вдруг закричал Чет, — это же где-то рядом пашунки жили! Его лицо осветилось ожиданием. «Ребята, — сказал он, — у меня есть замечательная идея. Давай отправимся туда и найдем зарытое сокровище!»
  
  — Звучит неплохо, Чет, — ответил Фрэнк. «Но рамапаны могут не согласиться. Им принадлежит земля, на которой расположена их резервация. И вы забыли еще кое-что — школу. Как бы вы освободили время от занятий?»
  
  «А даже если бы мы могли, как насчет футбольных игр?» — спросил Джо. «Школа Бейпорта может обойтись без меня и Фрэнка, но наш большой центр — нет!»
  
  Чет просиял от комплимента.
  
  «Сейчас нам нужно разгадать загадку, — сказал Джо.
  
  «И у нас есть хороший ключ к производителю футляра для ключей и мокасин», — добавил Фрэнк.
  
  Остаток вечера молодые люди провели, изучая историю рамапанов, изучая их историю и обычаи. Когда Харди уходили, Фрэнк сказал:
  
  «Я, конечно, надеюсь, что мы сможем использовать все эти знания с пользой».
  
  На следующий день, между окончанием занятий и футбольной тренировкой, они с Джо зашли к начальнику полиции Коллига и спросили, нет ли новостей от полиции Саутпорта о Бреке и человеке в синем свитере.
  
  — Ничего хорошего, — ответил офицер, откинувшись на спинку вращающегося кресла. «Они исчезли. По ним объявлена тревога. Не волнуйтесь, мальчики, — ободряюще продолжал он. «Эти двое снова появятся, и когда они это сделают, их арестуют».
  
  Фрэнк посмотрел на часы. — Что ж, пора переходить к футбольной тренировке. Спасибо за информацию, шеф».
  
  В течение следующих двух часов они упорно работали под бдительным присмотром тренера Девлина. Наконец, когда солнце садилось над пустыми трибунами, он распустил команду.
  
  Харди побежали в душ бок о бок.
  
  — Знаешь, — сказал Джо, — я хотел бы немедленно найти ключ к разгадке в стране Рамапан. Мы могли бы полететь туда на выходные.
  
  — Этого времени недостаточно для тщательного расследования, — заметил его брат. — Как насчет рождественских каникул?
  
  «Черт возьми, Фрэнк, мне бы очень не хотелось ждать так долго, чтобы навестить Рамапанов. Но, может быть, мы найдем способ».
  
  Когда на следующее утро они прибыли в школу, у главного входа собралась толпа мальчиков и девочек. Харди поспешили, желая узнать, что происходит. Обычно студенты задерживались снаружи ненадолго, а затем шли на занятия. Увидев в группе своего друга Биффа Хупера, Фрэнк и Джо подошли.
  
  — Привет, Биф! Фрэнк приветствовал подтянутого защитника. — Что за волнение?
  
  «Посмотрите сами», — ответил Биф, указывая на табличку, приколотую к входу.
  
  Мальчики подошли, чтобы рассмотреть поближе, но по оживленным разговорам поняли, что там написано.
  
  «Из-за аварии на котельной приостановлены все занятия и занятия спортом. Вам сообщат по радио, когда школа снова откроется».
  
  — Довольно аккуратно, а? — радостно сказал Биф. «Теперь у меня будет время поработать над парусником, который я построю к следующему лету».
  
  Лицо Джо расплылось в широкой улыбке. — Угадай, Фрэнк, что мы будем делать со временем.
  
  «Иди в страну Рамапан!»
  
  "Верно. Скажем Чету. Он, вероятно, захочет пойти и поискать зарытое сокровище!
  
  Их толстый друг, который никогда не добирался до школы до самой последней минуты, прибыл в этот момент на своем дребезжащем драндулете.
  
  "Какая! Никакой школы! Хочу ли я пойти!» — воскликнул он, когда услышал новость. «Ура!»
  
  
  
  ГЛАВА VIII
  
  Отчаянная попытка
  
  «ОК, Чет. Пойдем на вокзал и разузнаем про поезда, — предложил Фрэнк.
  
  Агент сообщил им, что прямой поезд до Лантерн-Джанкшн, ближайшей деревни к Рамапанам, останавливается в Бейпорте в одиннадцать часов.
  
  «Не опаздывай!» Фрэнк предупредил Чета, когда бросал их у дома. «Помните, у нас не весь день, чтобы успеть на этот поезд — всего пара часов!»
  
  — Скажи, а это чье сокровище? Звонил Чет. — Я сейчас практически на вокзале! И его старая машина с грохотом понеслась по улице.
  
  Вернувшись домой, Фрэнк и Джо рассказали своей матери и тете Гертруде о поломке теплоцентрали и о своем плане посетить Рамапанов.
  
  Миссис Харди была несколько озадачена их объявлением о предполагаемой поездке. Но она решила не выражать тревогу, которую чувствовала.
  
  «Возьмите много теплой одежды», — посоветовала она. «В это время года там очень холодно. И я принесу тебе немного денег».
  
  «Если бы я был директором школы, я бы задал тебе много домашних заданий, чтобы ты не слонялся по дому!» — сказала тетя Гертруда.
  
  «Зинго! Я рад, что у меня никогда не было тебя в качестве учителя, тетя! Джо плакал.
  
  Он убежал наверх, прежде чем она успела ответить, Фрэнк последовал за ним. Едва они начали вытаскивать лыжную одежду, как в их комнату вошла тетя.
  
  «Кыш!» — приказала она. «Я займусь упаковкой. Иди за сумками!»
  
  — Будем, — весело согласился Джо. «В Бэйпорте нет лучшего упаковщика».
  
  В этот момент в комнату вошла миссис Харди. — Вот тебе письмо, — сказала она, протягивая его Джо. — Мальчик принес.
  
  "Спасибо, мама." Какое-то время он изучал конверт.
  
  — От кого? — спросил Фрэнк.
  
  — Не знаю, — ответил Джо. — Обратного адреса нет, и почерк незнакомый. Он разорвал простой белый конверт. Когда он прочитал сообщение, его глаза расширились от удивления. Он передал письмо своему брату. Брови Фрэнка взлетели вверх, когда в нем содержалось предупреждение:
  
  Не вмешивайтесь. Оставайтесь дома, если вам дорога жизнь. Р.
  
  "Что это?" — спросила миссис Харди.
  
  — Да, судя по выражению ваших лиц, происходит что-то очень странное, — добавила тетя Гертруда.
  
  Фрэнк прочитал записку вслух. Женщины ахнули и тут же попросили мальчиков отменить поездку.
  
  — Но, мама, — сказал Фрэнк, — я уверен, что папа хотел бы, чтобы мы справились. Если бы мы сказали ему, что кто-то пытался получить его секретные документы и не проследил за этим, он не стал бы думать о нас как о детективах.
  
  — Конечно, — сказал Джо, — если вы с тетей Гертрудой боитесь оставаться одни…
  
  «Такие разговоры!» Их тетя ощетинилась. — Разве я не прогнал этого грабителя в одиночку?
  
  Наконец, согласие на поездку было дано, и сборы продолжились. Фрэнк и Джо вышли из комнаты. В холле Фрэнк прошептал:
  
  — Я думаю, что Брек или Йорк, должно быть, шпионили за нами и слышали о наших планах.
  
  — Да, и эти ребята действительно настроены серьезно.
  
  Фрэнк стиснул зубы. «Теперь, когда мы знаем, что имеем дело с отчаявшейся бандой, выслеживать их будет еще интереснее. Что скажем, если мы отнесем эту записку шефу Коллигу и проанализируем ее на наличие отпечатков пальцев и так далее. У нас нет времени делать это самим».
  
  "Хорошо. Давайте двигаться. Мы не хотим опоздать на этот поезд».
  
  Когда мальчики прибыли в полицейский участок, их встретил дежурный сержант. — Шеф Коллиг в своем кабинете. Входите прямо.
  
  Фрэнк передал письмо и рассказал об их предстоящей поездке.
  
  «Это серьезно», — заявил Коллиг, прочитав сообщение. «Предупреждаю вас, ребята, будьте начеку каждую минуту».
  
  — Мы сделаем это, — пообещал Джо.
  
  Указывая на конверт, Фрэнк спросил: «Вы не думаете, что лабораторная проверка этого письма была бы уместна, шеф Коллиг?»
  
  — Ты прав, Фрэнк. Ну давай же. Мы сделаем это прямо сейчас, — ответил он, подзывая их к криминалистической лаборатории полицейского управления.
  
  Проверка отпечатков пальцев на письме не совпала с отпечатками пальцев какого-либо известного преступника, и не было никаких опознавательных знаков, позволяющих определить, от кого пришло письмо.
  
  — Это не целый лист, и он написан на плотной бумаге, это мы знаем, — определил шеф Коллиг. — Я бы сказал, что он был вырезан из длинного узкого листа.
  
  Фрэнк взял письмо. — Интересно… — медленно начал он, — интересно, может ли это быть юридическая бумага. Он поднес один край к свету. "Да, это так!" — воскликнул он, увидев подобие синей линии на месте разреза бумаги.
  
  — Прекрасная дедукция, Фрэнк, — похвалил его шеф. «Но какой человек, использующий легальную бумагу, может быть замешан в этом деле?»
  
  «Майлз Кэмп!»
  
  "Конечно!" — согласился офицер. — Он адвокат Уайли Брека!
  
  Подняв трубку, сказал шеф Коллиг. «Сержант, я хочу, чтобы двое мужчин присмотрели за Майлзом Кэмпом. Следите за ним день и ночь и дайте мне полный отчет обо всем, что он делает.
  
  Он положил инструмент на подставку и повернулся к Харди.
  
  — Я думаю, что благодаря вам мы наконец-то кое-чего достигли. Эта записка помогла банде». Он посмотрел на свои часы. «Не опоздай на поезд. И удачи, — позвал он.
  
  Мальчики остановились у дома ровно настолько, чтобы собрать свои сумки и попрощаться с матерью и тетей Гертрудой.
  
  Железнодорожная платформа была переполнена, но они без труда нашли среди толпы Чета. Он был окружен багажом, которого хватило бы на месяц.
  
  — Это суровая местность, и человек не может быть слишком хорошо экипирован, — настаивал Чет.
  
  Все трое подошли к краю платформы, когда услышали свист приближающегося поезда. Чет наклонился над путями, пытаясь заглянуть за поворот за станцией.
  
  — Вот она, ребята! — воскликнул он, мельком увидев двигатель.
  
  Поезд подошел ближе. На повороте воздух прорезал пронзительный крик с улицы.
  
  В тот момент, когда всеобщее внимание было отвлечено, Харди вдруг почувствовали, что сильные руки толкают их к трассе. Они боролись с давлением, но потеряли равновесие.
  
  — Ты будешь лезть туда, где тебе нечего делать, не так ли? — пробормотал Фрэнку на ухо хриплый голос.
  
  "Останавливаться!" — воскликнул Фрэнк.
  
  Но мольба была бесполезна. Размахивая руками в воздухе, оба мальчика кувыркались с платформы прямо на путь приближающегося поезда!
  
  
  
  ГЛАВА IX
  
  Противоречивые отчеты
  
  Поезд мчался к Харди, растянувшимся поперек пути. Мужчины кричали. Женщины кричали и закрывали глаза. Завизжали тормоза.
  
  Инстинктивно Фрэнк поднялся и отпрыгнул назад. Но Джо был ошеломлен, у него перехватило дыхание. Чет был первым зрителем, который сделал ход. Он быстро спрыгнул с платформы, поднял Джо и рванулся с пути проносившегося мимо поезда!
  
  "Ой! Слава Богу!" кто-то вскрикнул.
  
  Все еще дрожа, Фрэнк и Джо замерли, не в силах поверить, что их спасли. Потом Джо посмотрел на Чета и пробормотал:
  
  — Спасибо, приятель.
  
  Когда поезд остановился, все одновременно возбужденно заговорили. Что произошло? Неужели волна толпы вытолкнула парней на трассу?
  
  — Нет, — ответил Фрэнк, приходя в себя. «Нас толкнули».
  
  Тут же подбежал кондуктор. После краткого объяснения Фрэнк попросил его задержать поезд на несколько минут.
  
  «Я хочу найти людей, которые вызвали все проблемы», — сказал он.
  
  Кондуктор кивнул и объявил:
  
  «Будет пятиминутная остановка. Все пассажиры этого поезда, пожалуйста, оставайтесь на платформе».
  
  Харди и Чет торопливо спросили людей на платформе, не видел ли кто-нибудь мужчин, вытолкнувших мальчиков на рельсы. Но никто из толпы не заметил, как кто-то убегал с места происшествия. Они смотрели на улицу, чтобы увидеть, кто кричал.
  
  — Думаю, это бесполезно, — заявил Фрэнк. — Эти ребята, наверное, сбежали.
  
  Когда трое мальчиков сели в поезд, Чет заметил: «Как вы думаете, человек, который кричал, имел какое-то отношение к толчку?»
  
  — Да, — ответил Фрэнк. «Вся установка была запланирована».
  
  «Автор этой записки имел в виду дело!» — воскликнул Джо.
  
  — Какая записка? — спросил Чет. Узнав о предупреждении, он присвистнул и спросил: «Кто, по-вашему, подписался R?»
  
  Харди пожали плечами, сказав, что инициал, скорее всего, означает Рамапан, но мог быть заимствован кем-то, не связанным с племенем.
  
  «Хм!» — сказал Чет, обхватив лицо руками. «Мы можем столкнуться с опасностью. Может быть-"
  
  «Ты же не имеешь в виду, что хочешь вернуться и не искать сокровища!» — воскликнул Джо с притворным отвращением.
  
  — Ну, не совсем так, но у вас, ребята, есть привычка заводить меня в затруднительные ситуации.
  
  Фрэнк мрачно сказал: «У этих тружеников платформ будет много дел, если они попытаются провернуть еще какое-нибудь смешное дело».
  
  — Давай на время забудем о тайне и насладимся этой поездкой, — вмешался Чет через полчаса.
  
  — Хорошо, — ответил Джо. — Я включу радио.
  
  Он со щелчком открыл небольшой портативный приемник, который нес, и настроил циферблаты на программу хитовых мелодий.
  
  Сидя и наблюдая за проносящейся мимо сельской местностью, они лениво слушали разные передачи. Наконец вышел выпуск новостей.
  
  Внезапно Фрэнк резко выпрямился. «Послушай это!» — воскликнул он.
  
  Голос диктора был отчетливым.
  
  «…серьезный случай саботажа в Чикаго. Диверсанты взорвали важный правительственный объект, оставив место в руинах.
  
  «Фентон Харди, знаменитый следователь, в этот самый момент находится на месте происшествия. В интервью г-н Харди сказал, что он ищет разрозненные улики, но пока ни один из виновных не был пойман. А теперь новости на международном фронте…
  
  Фрэнк отключился от набора. «Банда снова нанесла удар!»
  
  На лице Чета появилось озадаченное выражение. — Я думал, твой отец должен быть в Калифорнии. Теперь он появляется в Чикаго.
  
  — Странно, — согласился Джо, нахмурившись. — Должно быть, он прилетел туда в большой спешке.
  
  — Но я уверен, что мама только что получила известие от него в Калифорнии, — настаивал Фрэнк. «Как только поезд прибудет, мы должны позвонить домой. Давай спросим ее об этом».
  
  Поезд теперь двигался медленнее, поднимаясь по суровой гористой местности, где располагалась община рамапанов. Наконец большой дизель въехал в Фонарную развязку.
  
  Харди и Чет первыми вышли из машины и поспешили к телефонным будкам на станции. Джо сделал междугородний звонок в Бэйпорт, а Чет позвонил в местную гостиницу, чтобы забронировать места.
  
  — Здравствуй, мама, — сказал Джо. Он решил не упоминать об эпизоде на станции Бэйпорт. — Ты что-нибудь слышал от папы с тех пор, как мы уехали?
  
  "Да."
  
  — По радио передали, — продолжал Джо, — что он работает над делом о саботаже в Чикаго. Это правильно?"
  
  Пока она отвечала, Фрэнк вместе с Джо втиснулся в кабинку. Он ясно слышал ее ответ.
  
  «Я тоже слышал доклад. Я сбит с толку всем этим. Твой отец не может быть в двух местах одновременно, и я только что получил от него телеграмму. Его прислали из Калифорнии!»
  
  Именно тогда Чет подошел к мальчикам. «Мы можем остановиться в «Гранд-отеле», — сообщил он. Джо передал новость своей матери, а затем сказал: «Полагаю, мы ничего не можем сделать с папой. Но держите нас в курсе любых новых событий».
  
  — Я буду, и берегите себя.
  
  "Хорошо. Пока."
  
  Несмотря на то, что миссис Харди, казалось, не беспокоилась о своем муже, Фрэнк чувствовал себя неловко.
  
  — Давай позвоним в его отель в Сан-Франциско, — предложил он. — Это прояснит все это дело.
  
  — Хорошая идея, — ответил Джо. — Но сначала мы должны зарегистрироваться в Гранд.
  
  Как только они оказались в своей комнате, Фрэнк позвонил оператору. Когда соединение было установлено, он сказал:
  
  — Я хотел бы поговорить с мистером Фентоном Харди.
  
  «Один момент, пожалуйста», — ответил оператор отеля.
  
  Затем послышался мужской голос. — Кого вы хотите? он спросил.
  
  — Мистер Фентон Харди здесь? — повторил Фрэнк, наклоняясь к трубке. — Это его сын, Фрэнк Харди.
  
  — Я не могу тебе сказать! ответил мужчина и повесил трубку.
  
  Фрэнк положил трубку, задумчиво нахмурившись.
  
  «Не могу вам сказать», — медленно повторил он, после того как сообщил Джо и Чету странный ответ.
  
  — Что имел в виду мужчина? — спросил озадаченный Чет.
  
  — Я бы сказал, что отель на самом деле не знает, где папа, — ответил Джо.
  
  «А может быть, они подчиняются папиным инструкциям не раскрывать, где он находится», — подумал Фрэнк.
  
  Мальчики начали распаковывать вещи в своих опрятных, но просто обставленных комнатах. Фрэнк и Джо спали вместе, а Чет в соседней комнате.
  
  — Боже, я бы ничего не отдал, чтобы поохотиться или порыбачить здесь, — заметил Чет. — Но сначала мы должны найти сокровище.
  
  — Не мы, — поправил Джо. — Мы с Фрэнком пришли сюда, чтобы отыскать улику из ящика с ключами.
  
  — Будь по-твоему, — ответил Чет.
  
  Все трое надели теплую прочную одежду для похода через лес в деревню Рамапан, затем спустились вниз и спросили у клерка дорогу. Им сказали, что путь через густые леса к изолированному сообществу, лежащему за много миль от любого жилья, был труден.
  
  
  «Я твой друг, — сказал индеец.
  
  Клерк настоятельно посоветовал им не предпринимать попыток до утра.
  
  Его слова не были преувеличением, как мальчики узнали на следующий день. Тропа к Рамапанам была узкой и извилистой, поэтому им приходилось идти гуськом. Иногда тишину леса нарушал крик животного или порхание испуганной птицы.
  
  В конце концов мальчики оказались на небольшой поляне. Остановившись, чтобы отдышаться, от которого в свежем воздухе клубились белые облака, они услышали потрескивание в кустах в лесу.
  
  Внезапно ветви на другой стороне поляны разошлись, и навстречу им вышел индеец! Никто не говорил.
  
  На мужчине были замшевые брюки и пальто с бахромой. Длинные блестящие черные волосы ниспадали на плечи.
  
  Он нарушил молчание. «Не бойся. Я ваш друг, — обратился он к ним со странным акцентом.
  
  — Ты Рамапан? — спросил его Фрэнк.
  
  Незнакомец не ответил. Вместо этого он сказал:
  
  «Я предупреждаю. Вы, мальчики, отправляетесь в плохую страну.
  
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Джо.
  
  «Вы пришли к недружественному племени. Очень опасные люди.
  
  "Опасный?" — скептически сказал Фрэнк. «Что такого опасного в индейском племени в наши дни?»
  
  — Выслушай предупреждение, бледнолицый, — продолжал мужчина с гневом в голосе. «Племя охраняет глубокую тайну. Не нужны посетители.
  
  С этими словами он повернулся на каблуках и исчез среди деревьев. Мальчики ошеломленно посмотрели друг на друга.
  
  Чет побледнел. «Сааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа бы, — дрожащим голосом сказал он? — может быть, нам лучше последовать его совету и вернуться?)
  
  — Не в твоей жизни, — решительно ответил Джо.
  
  Фрэнк согласился, добавив: «Держу пари, что этот парень даже не член племени. Его акцент был слишком сильным. В наши дни ни один настоящий индиец так не говорит. Я уверен, что он мошенник.
  
  — Ты имеешь в виду, что он все подделывал — индейскую одежду и акцент? — спросил Чет.
  
  "Конечно."
  
  — Тогда кто он?
  
  — Один из банды, которую мы пытаемся выследить.
  
  — Ты прав, Фрэнк! — воскликнул Джо. "Быстрый! Пока он не ушел, давайте проследим за ним!
  
  
  
  ГЛАВА X
  
  Том-тамы
  
  Мальчишки прорвались через густые заросли в погоне за странным индейцем.
  
  — Куда он делся? Чет запыхался.
  
  «Вот свежие следы!» — воскликнул Фрэнк. "Ну давай же!"
  
  Они мчались по следам, которые заметил Фрэнк. Узкая каменистая тропинка вилась все дальше в сумрачный, тихий лес.
  
  Тропа резко повернула вправо. Фрэнк, все еще лидировавший, поднял руку, сигнализируя об остановке.
  
  Троица остановилась, внимательно выискивая какие-либо признаки того, куда ушел мужчина. Они пришли к выводу, что он прыгал с камня на камень, полностью потеряв преследователей.
  
  «После перекуса мы можем продолжить путь в деревню Рамапан», — решил Фрэнк.
  
  Мальчики быстро съели принесенные с собой бутерброды и выпили из искрящегося горного источника.
  
  Когда они снова тронулись в путь, Чет напряженно закричал: «Слушай!»
  
  Харди остановились. До них донесся приглушенный, размеренный ритм.
  
  «Тамтамы!» — воскликнул Фрэнк.
  
  Чет побледнел и нервно огляделся. — Сааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааи тамтамы «тамтамы», может быть, тот человек, с которым мы только что познакомились, был прав. Что, если эти индейцы готовятся напасть на нас!
  
  Фрэнк и Джо расхохотались.
  
  — Разве вы не молодой вождь Валлапатуканк?
  
  Чет сильно покраснел. — Пошли, — сказал он с внезапной храбростью. "Пойдем."
  
  Они прошли еще четверть мили без дальнейших помех. Затем их путь быстро перебежал олененок, словно в испуге. Когда он исчез, причина стала очевидной. Из леса вышел индийский мальчик примерно их возраста. Он остановился, увидев их.
  
  Он был одет в одежду, похожую на их одежду, но имел медную кожу и прямые черные волосы.
  
  — Привет, — сказал он любезно. «Что вы, ребята, делаете так глубоко в лесу? Потерял?"
  
  Ни Чет, ни Харди не ответили сразу. Они смотрели на мокасины, которые были на мальчике. На каждом мыске была загадочная буква R, обведенная разноцветными бусинами.
  
  — Нет, мы не заблудились, — наконец ответил Фрэнк. «Мы направляемся в деревню Рамапан».
  
  Индеец заметил, что глаза мальчиков прикованы к его мокасинам. "Что это?" — спросил он с озадаченным видом.
  
  — Где ты взял эти мокасины? — взволнованно спросил его Джо.
  
  «Почему, прямо здесь», — ответил юноша. «Мы, рамапаны, делаем их».
  
  «Вы Рамапан?» — спросил Фрэнк.
  
  "Конечно."
  
  Джо радостно схватил руку индейца. «Рады ли мы вас видеть! Мы несколько дней пытались выяснить, кто делает эти мокасины!»
  
  — Ну, тогда следуй за мной, — сказал мальчик, улыбаясь. «Я могу показать вам еще много подобных вещей. Кстати, я Тед Уайтстоун. Мой отец — вождь рамапанов Оскар Уайтстоун.
  
  Харди и Чет представились. Затем Тед повернул в сторону своей деревни.
  
  «Очень большая разница между Тедом и тем человеком, которого мы встретили на тропе», — прошептал Джо своему брату, пока Чет задавал Теду вопросы о его племени.
  
  — Нет, мы не живем в вигвамах, — с улыбкой ответил мальчик-индеец. «Просто обычные дома, как и все остальные. И мы не наряжаемся в перья и большие военные шляпы. Надеюсь, я не разочаровал вас, ребята, — добавил он с ухмылкой.
  
  — Но мы слышали тамтамы, — сказал Чет.
  
  «Один из мужчин репетировал наш церемониальный танец, который мы всегда исполняем в это время года, — объяснил Тед.
  
  «И мы видели индейца, одетого в кожу с бахромой, всего за несколько минут до встречи с тобой», — сказал ему Чет. — У него был своеобразный акцент.
  
  Глаза Теда расширились от удивления. "Это весело. Я не могу представить, кто бы это мог быть. Никто в нашем племени так не одевается и не говорит с акцентом, кроме старого Длинного Сердца, и с ним все в порядке. Чего хотел мужчина?»
  
  Фрэнк рассказал ему о предупреждении незнакомца о Рамапанах и о том, как они будут возмущены присутствием мальчиков, потому что племя хранит тайну.
  
  — Это безумие, — заявил Тед. «Я не могу понять, почему незнакомец хочет помешать вам прийти сюда. Я поговорю об этом с отцом».
  
  Молодые сыщики переглянулись. Приносили ли они неприятности рамапанам, или они столкнулись с ними?
  
  — Вот и мы, — объявил Тед, когда тропа внезапно расширилась и открылась на просторной расчищенной площадке.
  
  Деревня Рамапан состояла из главной улицы с магазинами и нескольких боковых улочек с небольшими аккуратными домиками, большинство из которых были выкрашены в белый цвет. С одной стороны стояло длинное низкое здание со множеством окон, а с другой стороны было большое поле, которое, по словам Теда, использовалось для занятий спортом и племенных собраний.
  
  — Это мой дом, — сказал Тед, останавливаясь перед маленьким белым домиком с зелеными ставнями.
  
  В дверях их встретил высокий представительный мужчина, на которого был похож юноша.
  
  «Папа, — обратился к нему Тед, — познакомься с Фрэнком, Джо Харди и Четом Мортоном».
  
  Мальчики и шеф Оскар Уайтстоун обменялись рукопожатием, затем, тепло улыбаясь, мужчина добавил: «Входите, мальчики. У вас был долгий поход. Мы не часто видим незнакомцев так глубоко в лесу».
  
  Когда Фрэнк кратко рассказал, зачем они пришли, шеф Уайтстоун очень заинтересовался.
  
  «Мы покажем вам фабрику, на которой мы производим наши изделия из кожи», — сказал он.
  
  Мальчики последовали за вождем Уайтстоуном и его сыном на улицу. Пока группа шла к фабрике, жители деревни радостно приветствовали главу своего племени. Подойдя к длинному низкому зданию, которое мальчики заметили раньше, вождь повел их внутрь.
  
  «Здесь мы занимаемся рукоделием», — гордо сказал Тед, одним широким взмахом руки обхватив длинную комнату.
  
  Пока они шли по одному из проходов, отец Теда рассказал о различных видах работы, которую выполняют мастера. «Этот человек делает мокасины, — сказал он.
  
  Посетители заглядывали через плечо старого индейца, который аккуратно лепил полоски кожи поверх деревянного бруска. Они могли видеть, как очертания обуви обретают форму.
  
  — Вон те рабочие шьют портфели для ключей, — заметил шеф Уайтстоун. Мальчики смотрели, как один из них пробил шилом дырку в коже и ловко протянул нитку.
  
  Фрэнк достал портфель для ключей, который их мать купила у Брека. «Вы когда-нибудь видели это раньше?» — спросил он вождя Уайтстоуна.
  
  Индеец внимательно осмотрел кожаный предмет. "Безусловно. Это было сделано прямо здесь, — ответил он. Он уже собирался вернуть его, когда еще раз заглянул внутрь. — Как я и думал, Тед. Это сделано из той специальной кожи, которая у нас была. Он был в том чемодане, полном нашей работы, который был украден несколько недель назад». Повернувшись к Фрэнку, он добавил: «Где ты это наткнулся?»
  
  Мальчик объяснил, что они были детективами-любителями, и рассказал о событиях последних нескольких дней, касающихся Брека, который продал ключевой чемодан миссис Харди, Кампа, его адвоката, и человека в синем свитере, который пытался получить доступ к мистеру , Секретная картотека Харди.
  
  — Полагаю, вы понятия не имеете, кто взял чемодан, шеф Уайтстоун, — сказал Джо, не в силах скрыть своего разочарования.
  
  — Боюсь, что нет, — ответил вождь. «Видите ли, — объяснил он, — вся наша работа выполняется здесь в чемоданах, так как мы не можем проехать по тропе ни на грузовике, ни на машине. Затем его везут поездом в Вильямсвилль, где он передается дистрибьютору. Он продает все для нас».
  
  Мальчики внимательно слушали, как начальник продолжал: «Пару недель назад наш посыльный оставил без присмотра чемодан на вокзале, а когда вернулся за сумкой, ее уже не было. Это все, что мы знаем об этом».
  
  — Я бы сказал, что нам следует немедленно уйти отсюда и разыскать Брека, — сказал Фрэнк, — если бы не тот странный человек, которого мы встретили в лесу. Вероятно, он связан с этой тайной. Я думаю, что мы останемся в районе Фонарного перекрестка на несколько дней и попытаемся найти его.
  
  — Желаю вам удачи, — сказал шеф Уайтстоун. Когда они снова оказались снаружи, он повернулся к Фрэнку и Джо.
  
  — Так вы детективы, — заметил он. — А ты останешься здесь на какое-то время.
  
  — Верно, — ответил Фрэнк, недоумевая, к чему ведет шеф.
  
  Улыбнувшись им, он спросил: «Как бы вы хотели разгадать для меня тайну — старую тайну Рамапанов?»
  
  
  
  ГЛАВА XI
  
  Драгоценный кинжал
  
  ЕЩЕ ОДНА загадка, которую нужно разгадать!
  
  — Мы сделаем все возможное, шеф Уайтстоун, — сказал Фрэнк.
  
  — И когда он тебе это говорит, — заговорил Чет, — это значит, что они разберутся.
  
  Тед и его отец улыбнулись, когда молодые детективы покраснели от комплимента.
  
  — Когда мы можем начать? — спросил Джо. «Мы хотели бы начать прямо сейчас, потому что мы должны вернуться в школу через неделю или около того».
  
  — Да, и это немного зависит от того, куда нам придется отправиться, — добавил Фрэнк. — Это далеко?
  
  — Вы можете начать прямо здесь и сейчас, — ответил начальник. «На самом деле вам придется разгадать тайну в ближайшие несколько дней или подождать целый год».
  
  С этим сбивающим с толку вступлением он пригласил мальчиков вернуться к себе домой и услышать всю историю. Усевшись перед открытым огнем в уютной комнате, наполненной индейскими реликвиями, он начал свой странный рассказ.
  
  «Мы, рамапаны, — древнее племя. Когда-то мы были великой и могущественной нацией, лидером среди индейцев в этой части страны.
  
  «Но по мере того, как шли годы, и белые люди распространялись, наши территории становились все меньше. Наш народ стал меньше, так как межплеменные войны и болезни брали свое. Постепенно власть рамапанов настолько ослабла, что мы были вынуждены двигаться на север. Это было много поколений назад.
  
  «Затем, наконец, войны прекратились, и современная медицина снизила нашу смертность. Мы разбогатели, но все же были малы и скучали по своему былому величию, — сказал он с отсутствующим взглядом.
  
  «Племя бережно хранило свои сбережения от рыбной ловли и ловли. Затем, пятьдесят девять лет назад, лидеры приняли решение. Под предводительством моего отца они решили объединить свои ресурсы и перебраться из дикой северной страны. Они выбрали именно этот акр, место, где жили наши предки».
  
  Мальчики едва шевельнулись, пока разворачивалась захватывающая история.
  
  «Мой отец и племя купили эту землю у поместья человека по имени Йорк».
  
  Йорк! Имя одной из подозреваемых банд!
  
  — Его звали Филип Йорк? — спросил Фрэнк.
  
  — Нет, — ответил шеф Уайтстоун. «Это был Амос Йорк. Но после того, как племя обустроило свой новый дом, они не нашли мира и безопасности, на которые рассчитывали».
  
  "Что случилось?" — спросил Джо.
  
  Вождь остановился, чтобы чиркнуть спичкой к своей длинной трубке. Он дунул несколько раз, затем продолжил. «Соседнее племя начало совершать набеги на рамапанов. Они приходили каждую ночь, воровали и уничтожали наше имущество и вселяли ужас в сердца наших людей. Но рамапаны сопротивлялись даже несмотря на большие трудности.
  
  «Мой отец боялся, что враг украдет наш документ на собственность, а также другие ценные записи племени. Поэтому он тайно похоронил их вместе с украшенным драгоценными камнями кинжалом стоимостью в тысячи долларов, которым Рамапаны владели на протяжении поколений. Они конфисковали его после битвы с французской армией двести лет назад.
  
  — Куда твой отец закопал бумаги и кинжал? — спросил его Фрэнк.
  
  Шеф Уайтстоун покачал головой. «Вот в чем загадка. Вскоре после этого он заболел, и, наконец, мы поняли, что он умирает.
  
  «По законам нашего племени я стал бы вождем. Все знали, что мой отец закопал документы и кинжал, но место было секретом. Поэтому я спросил его, где они.
  
  «Он быстро тонул, но с огромной силой воли открыл глаза и прошептал: «Мой сын — мой сын — документы — кинжал — погребен там, где в свете охотничьей луны отбрасывается крест-накрест тень».
  
  Когда вождь замолчал, на несколько секунд воцарилась полная тишина, затем Харди посмотрели на Чета. Лицо его приняло самодовольный вид, как бы говоря: «В крестообразной тени спрятано сокровище!»
  
  Шеф Уайтстоун продолжил через мгновение. «Это была единственная подсказка, которую дал мой отец, и я так и не смог найти это место».
  
  «Это не похоже на легкую задачу», — заметил Фрэнк. "Мы-"
  
  — Это еще не все, — прервал его шеф Уайтстоун. «Не так давно в деревне появились два незнакомца. Они сказали, что хотят купить нашу землю и готовы предложить справедливую цену.
  
  «Нет, — сказал я им, — мы не будем продавать за все деньги мира. Это наш дом. Племя выросло и процветало здесь после многих поколений лишений. Наша земля не продается». ”
  
  — Но на этом дело не закончилось, — подхватил рассказ Тед. «Мужчины настаивали. Наконец один из них разозлился и начал кричать. «Послушайте, вождь, — сказал он моему отцу, — я вас предупреждаю! Вам лучше продать нам, если вы знаете, что для вас хорошо». ”
  
  "Вот так." Шеф Уайтстоун кивнул. " 'Что ты имеешь в виду?' — спросил я их.
  
  «Только это, — ответил мужчина. «Эта земля не твоя».
  
  «Я посмеялся над этим, но он сказал: «Ты думаешь, это смешно, а? Что ж, мы можем доказать, что у вас нет четкого титула! Потом они вышли из дома и исчезли.
  
  — Боюсь, эти люди найдут документ раньше нас и украдут его, — сказал вождь Уайтстоун. «К сожалению, у нас нет других доказательств собственности. Здание суда, где был зарегистрирован наш акт, сгорело несколько лет назад, и документы были утеряны».
  
  — Тогда эти люди могут сильно усложнить тебе жизнь, — сказал Джо.
  
  "Да. После пожара в газетах были размещены объявления о том, что люди должны принести свои дела и снова их зарегистрировать, но мы, конечно, не могли этого сделать».
  
  — Значит, этим людям было легко узнать, что твой документ пропал, — предположил Фрэнк. — Что ж, мы обязательно постараемся найти его для вас.
  
  — У тебя нет никакой защиты? — вмешался Чет.
  
  — Да, — сказал начальник. «После шестидесяти лет владения племя будет владеть землей автоматически — даже без документа. Это закон штата. Но у нас есть еще несколько месяцев, прежде чем время истечет. А пока мы во власти любого, кто найдет эти документы! И мы, конечно, не можем быть уверены, что их еще кто-то не забрал.
  
  — Сомневаюсь, — прокомментировал Фрэнк. — Если бы они были, то либо бумаги вернули бы честные люди, либо тебе бы до этого неприятности с настоящими ворами.
  
  — А как насчет тех мужчин, которые были здесь? — спросил шеф Уайтстоун.
  
  «Я не думаю, что они предложили бы купить землю, если бы могли получить ее бесплатно».
  
  — Но держу пари, они ищут документ, — заметил Джо. «Так что это будет гонка. Давайте начнем!"
  
  — Мне нравится твой энтузиазм. Шеф улыбнулся. — Но сначала я предлагаю перекусить. А позже, почему бы тебе не переехать сюда, чтобы тебе было удобно работать?
  
  — Спасибо, — ответил Фрэнк. «Мы сделаем это. Наряду с раскрытием вашей тайны, мы займемся расследованием нашего собственного дела.
  
  К тому времени, когда они доели жареного оленя, кукурузный хлеб и жареные яблоки, приготовленные миссис Уайтстоун, уже стемнело.
  
  — Тебе лучше обойтись сегодня вечером, — предложил Тед. — Ты можешь вернуться и забрать свои вещи в отеле завтра.
  
  Мальчики приняли гостеприимство Теда и спали на раскладушках в его комнате.
  
  На следующее утро после завтрака Джо сказал: «Первое, что нам нужно сделать, это перевезти наши вещи из города».
  
  — Ты прав, — согласился Фрэнк. — Но нам всем нет нужды возвращаться. Я пойду и сложу все, что нам нужно, в один мешок, а остальные проверю.
  
  «Тогда мы с Четом начнем искать здесь улики», — заявил Джо.
  
  Чет отправился расспросить некоторых старейшин племени. Джо не спеша шел по улице, пока не добрался до цеха кожевников. Он небрежно обошел его, наблюдая за расположением конструкции.
  
  «Думаю, я пойду внутрь, — сказал себе Джо. — Может быть, если я поговорю с кем-нибудь из рабочих…
  
  Звук открывающейся двери прервал его размышления. Он стоял неподвижно, когда увидел, как из заднего входа вышел один из мастеров. Джо нырнул за дерево и наблюдал, как мужчина пристально смотрит во все стороны.
  
  «Он ведет себя так, как будто не хочет, чтобы его видели, — подумал Джо.
  
  Внезапно мужчина повернулся и быстро пошел через лес. Джо бесшумно следовал за ним.
  
  Внезапно индеец остановился, и Джо спрятался за вечнозеленым растением. Мужчина начал сдирать кору с дерева, при этом беззаботно насвистывая.
  
  Джо, озадаченный, медленно поднялся из своего укрытия. «Если этот парень пришел сюда только для этого, — размышлял он, — почему он так опасался, что его увидят?»
  
  В следующий момент индеец закурил сигарету. Сделав несколько затяжек, он растоптал его и направился обратно к зданию ремесел.
  
  Джо усмехнулся, вспомнив табличку «Не курить» в здании.
  
  «Значит, он просто выскользнул покурить. Он точно меня одурачил.
  
  Джо пошел обратно в деревню. Внезапно он остановился как вкопанный. Что это за странный скрежет позади него справа?
  
  Он украдкой вернулся назад в направлении звука, который привел его к небольшой поляне. Джо едва сдержал восклицание, когда увидел человека, копающегося в утрамбованной земле.
  
  Это был незнакомец в костюме с замшевой бахромой, которого мальчики встретили накануне!
  
  Не долго думая, Джо подошел к копателю. «Сейчас я узнаю, в чем его игра», — подумал он, когда позади него хрустнула ветка.
  
  Джо вовремя оглянулся через плечо, чтобы увидеть человека, прыгающего к нему, размахивая палкой.
  
  Он попытался увернуться, но мужчина ударил палкой по голове мальчика.
  
  Не издав крика, Джо рухнул на землю!
  
  
  
  ГЛАВА XII
  
  Загадочная телеграмма
  
  Прошло ЧЕТВЕРТЬ часа, прежде чем Джо пошевелился. Открыв глаза, он почувствовал только сильную боль в макушке. Почувствовав на щеке влажную землю, молодой сыщик понял, что лежит на земле.
  
  Со сверхчеловеческим усилием Джо приподнялся на локте и увидел вокруг себя деревья. Только тогда он вспомнил, что произошло. Он поднес руку к голове и почувствовал большую шишку.
  
  — Мне лучше вернуться в деревню Рамапан, — пробормотал он. — Надо предупредить шефа Уайтстоуна об этих людях.
  
  Голова пульсировала. Покачиваясь из стороны в сторону, Джо сделал несколько неуверенных шагов. Идти было трудно, но, наконец, он добрался до края деревни. Там он увидел знакомую фигуру, спешащую по улице.
  
  «Чет!» Он попытался закричать, но его слова были едва слышны, и его друг скрылся за углом. Джо направился к дому Уайтстоунов, часто останавливаясь, чтобы отдохнуть.
  
  Вдруг он услышал крик позади себя. "Джо! Что случилось?"
  
  "Тед! О боже, как я рад тебя видеть».
  
  — Кто тебя ударил? — воскликнул Тед, увидев огромную кровавую шишку на макушке Джо.
  
  — Не знаю, — выдохнул он, когда мальчик-индеец повел его к дому.
  
  Когда они подошли к ступеням, вышел шеф Уайтстоун. Он помог Теду поднять Джо, и вскоре раненый юноша уже отдыхал на кушетке.
  
  Тед поспешил за деревенским врачом. После тщательного осмотра врач пришел к выводу, что перелома черепа не было, но сказал Джо, что у него может болеть голова в течение нескольких часов, и звонить ему, если что-то еще разовьется. Он перевязал рану и ушел.
  
  С губ Теда сорвался вздох. — Я подумал, что ты пропал, когда увидел, как ты шатаешься по той улице, Джо, — сказал он и с облегчением улыбнулся.
  
  Но шеф Уайтстоун не улыбался.
  
  — Этот парень пытался тебя убить! — воскликнул он. Он сжал трубку, костяшки пальцев побелели на фоне темной чаши.
  
  — Тед, — продолжал он, — меня очень беспокоит это дело. Я хочу, чтобы ты навел справки в деревне, пока Джо отдыхает.
  
  — Не беспокойтесь обо мне, шеф Уайтстоун, — настаивал Джо. — Мы, детективы, привыкли время от времени к грубостям.
  
  — Вы хорошо рассмотрели человека, который вас ударил? Тед хотел знать.
  
  "Да. Но я никогда не видел его раньше. Я не смог его опознать, — с сожалением сказал Джо.
  
  В этот момент прибежал Чет, услышав от ребенка, что доктор заходил к «больному белому мальчику».
  
  "Джо!" — воскликнул он, побледнев от испуга. "Что случилось?"
  
  Пока Чет слушал рассказ Джо, Фрэнк Харди быстрыми шагами шел по лесной тропе и наконец добрался до Фонарного перекрестка. Он сразу отправился в Гранд-отель.
  
  «Мы съезжаем», — сказал он приятному служащему.
  
  — Так скоро домой?
  
  "Нет. Мы остаемся с Рамапанами. Если сюда придут какие-то сообщения, мы заплатим за то, чтобы их доставили туда на попечение шефа.
  
  — Рад оказать вам услугу, — сказал клерк.
  
  Оплатив счет, упаковав вещи и приготовив все сумки, кроме одной, для сдачи в гостиницу, Фрэнк решил позвонить матери.
  
  Она сама ответила. "Откровенный? Какое облегчение услышать от тебя!»
  
  "Ничего плохого?" — спросил он, уловив нотку волнения в голосе миссис Харди.
  
  "Да. Я боялся, что эти люди могли снова преследовать вас с Джо. Была еще одна попытка ограбления нашего дома!
  
  Фрэнк схватился за мундштук. — Вы с тетей Гертрудой в порядке? Вы видели грабителя? Он что-нибудь получил?
  
  — Все в порядке, — быстро ответила миссис Харди. «Но грабитель скрылся. Я не могу сказать вам, украл он что-нибудь или нет. Шеф Коллиг сейчас работает над этим делом.
  
  — Есть еще новости о твоем отце, — продолжала его мать.
  
  — Это хорошие новости?
  
  «Ну, я не знаю. Еще один случай саботажа, — сказала ему миссис Харди. «На этот раз в Сент-Луисе. Прошлой ночью вспыхнуло пламя в лаборатории, и отчеты о секретных экспериментах превратились в дым. Отцу сообщили о месте происшествия».
  
  "Хороший!" — воскликнул Фрэнк. — По крайней мере, расследование в надежных руках.
  
  — Но я беспокоюсь, сынок. Я пытался связаться с вашим отцом в Сент-Луисе через полицию, но местные власти сказали мне, что он исчез.
  
  "Исчезнувший!" – с тревогой повторил Фрэнк, а потом сказал: – Может быть, он ушел в подполье только для того, чтобы выследить банду.
  
  — Я не знаю, что и думать, Фрэнк, — ответила миссис Харди. «Некоторое время назад я получил сообщение, которое меня совершенно сбило с толку».
  
  — Сообщение от папы?
  
  "Да. И это пришло из Калифорнии! В телеграмме было сказано только : «Задержан в Калифорнии». Будет телеграфировать снова. ”
  
  — Но сообщение о саботаже поместило папу в Сент-Луис.
  
  "В яблочко." Миссис Харди вздохнула. «Я думаю, что телеграмма из Калифорнии — это розыгрыш!»
  
  — Что-то подозрительное, это точно, — согласился Фрэнк. «Но не волнуйтесь. У меня есть мысль. Я дам тебе знать, когда узнаю что-нибудь».
  
  «Хорошо, дорогой, и передай привет Джо».
  
  Фрэнк щелкнул по телефону, затем попросил оператора соединить его с Джоном Брайантом в Сан-Франциско. Этот человек был другом Фентона Харди, и на него можно было положиться.
  
  «Привет, Фрэнк. Рад тебя слышать. Великие дела твой отец делает в эти дни.
  
  «Вот почему я звоню. Нас беспокоят сообщения о том, что он находится в двух местах одновременно».
  
  Мистер Брайант усмехнулся. «Я не думал, что даже Харди может сделать это».
  
  Фрэнк быстро объяснил тайну, казалось бы, двойного появления своего отца.
  
  — Это мой план, — сказал он осторожно. — Ты проверишь папу в его отеле, а потом перешлешь результат Сэму Рэдли в больницу Бейпорта? Важно, чтобы вы отправили сообщение Сэму. Один для нас, вероятно, будет перехвачен или подделан. Мать кое-что достала, но она думает, что это могут быть подделки.
  
  Заверив Фрэнка в полном сотрудничестве, мистер Брайант попрощался.
  
  «Я должен предупредить Сэма Рэдли, чтобы тот ждал сообщения от мистера Брайанта», — подумал Фрэнк и поспешил к письменному столу.
  
  Написав несколько строк раненому агенту своего отца, Фрэнк сложил бумагу и вложил ее в конверт, адрес которого он написал простыми печатными буквами, чтобы скрыть свой почерк. Он запечатал конверт, проштамповал его и положил письмо в почтовый ящик в конце вестибюля.
  
  «Никто не посмеет вмешиваться в почту дяди Сэма, — удовлетворенно сказал он себе.
  
  Помахав портье, Фрэнк вышел из отеля со своим чемоданом. Когда он свернул на улицу, ведущую к тропе Рамапана, он увидел знакомую фигуру, спешащую к нему. Это был Чет Мортон!
  
  Фрэнк побежал навстречу Чету, который задыхался от своих усилий.
  
  — Большую часть пути мчался, — задыхался он, — чтобы рассказать тебе о… о Джо. Напал незнакомец — нокаутировал!» Чет вздрогнул, пытаясь восстановить дыхание.
  
  «Вырубился! Кем? Скажи-ка!" Фрэнк потряс Чета от волнения.
  
  Присев на бордюр и часто останавливаясь, чтобы перевести дух, Чет рассказал о приключениях Джо в лесу.
  
  — Доктор осмотрел его. Он будет в порядке. Я приехал в город за полицией.
  
  — Продолжай, — настаивал Фрэнк.
  
  Чет встал, его дыхание восстановилось. «Мы с Тедом отправились на поиски нападавшего на Джо, — сказал он.
  
  "При удаче?" — спросил Фрэнк. Он кипел при мысли о жестоком нападении на его брата.
  
  «Мы нашли место, где мужчина напал на Джо, — ответил Чет, — и осмотрели местность. Наконец мы увидели следы, ведущие к главной тропе, и проследовали по ним несколько ярдов, пока они не потерялись».
  
  — Вы нашли какую-нибудь другую зацепку? — спросил Фрэнк, разочарованный тем, что они не поймали напавшего на Джо.
  
  Чет удовлетворенно ухмыльнулся. «Мы нашли это».
  
  Покопавшись в своей куртке, он достал сверток, завернутый в ткань.
  
  "Что это?" — недоуменно спросил Фрэнк.
  
  Чет развернул ткань. «Кусок палки, использованной против Джо!»
  
  — Хорошая работа, Чет! Фрэнк заплакал.
  
  Он внимательно осмотрел кусок. Один конец был расщеплен, что свидетельствовало о том, что он был сломан сильным ударом.
  
  — Ты понесешь это в полицию? он спросил.
  
  "Конечно. Для отпечатков пальцев!»
  
  Мальчики сразу пошли. Фрэнк назвал дежурному сержанту их имена и спросил начальника. Посетителей проводили в его кабинет.
  
  — Фрэнк Харди, а? он приветствовал их. Это был низенький пухлый мужчина, который тепло улыбнулся мальчикам и велел им называть его Майком. — Есть ли связь с Фентоном Харди, знаменитым сыщиком?
  
  "Его сын. Мой брат в деревне Рамапан».
  
  — Ну-ну, — сказал офицер. «Что привело вас, мальчики, в этот лесной переулок? Какая-то тайна?
  
  Фрэнк быстро объяснил их миссию по поиску вора по имени Брек. Когда он рассказал офицеру, что случилось с Джо, начальник полиции выглядел серьезным.
  
  — Какие-нибудь улики? он спросил.
  
  Чет достал палку и рассказал, что нашел ее недалеко от того места, где напали на Джо.
  
  «Я думал, что на нем могут быть отпечатки пальцев того парня», — добавил он с надеждой.
  
  — Это не займет много времени, чтобы узнать, — ответил Майк и отнес кусок дерева в заднюю комнату.
  
  Пока его не было, мальчики обсуждали различные аспекты тайны, а Фрэнк шептал последние новости о своем отце.
  
  "Спокойной ночи!" — воскликнул Чет.
  
  Вскоре офицер вернулся с довольным выражением лица. В одной руке он держал манильскую папку.
  
  «Ну, Чет, — сказал он, — ты сорвал джек-пот. Мы нашли на этой палке отпечатки пальцев арестанта!
  
  На лице мальчика расплылась широкая улыбка. Фрэнк поздравил его.
  
  — Чьи это отпечатки? он спросил.
  
  Майк открыл папку и вытащил какие-то бумаги. — Товарищ по имени Смиркис, — сказал он им. «Около сорока лет. Мелкий мошенник. Получил год за ограбление несколько месяцев назад. Его недавно освободили за хорошее поведение. Живет прямо здесь, в городе.
  
  — Смиркис, а? Фрэнк задумался. — Интересно, связан ли он с бандой, которую мы преследуем?
  
  «Я не мог сказать. Он был неплохим парнем, но, возможно, встречал в тюрьме кого-то, кто внушал ему идеи, — сказал Майк.
  
  "Где он живет?" — спросил Фрэнк.
  
  — Мы только что связались с хозяйкой его ночлежки, но она сказала, что он не появлялся дома пару дней. Я отправил ему сигнал тревоги.
  
  — Нам понадобится ваш брат, чтобы опознать Смиркиса как нападавшего, когда мы его догоним. А пока берегите себя, — предупредил Майк.
  
  Мальчики поблагодарили его, съели легкий обед и отправились обратно в индейскую деревню. Фрэнк очень хотел увидеть Джо и был рад, что ему стало лучше.
  
  На следующий день, пока Джо выздоравливал, он обсуждал с Фрэнком, Четом и Тедом разгадку пропавших бумаг и украшенный драгоценными камнями кинжал. Шеф Уайтстоун уехал в Лантерн-Джанкшен по делам.
  
  «Похоронен там, где в свете охотничьей луны отбрасывается перекрёстная тень», — обдумывал Чет заявление вождя. «Интересно, что создало перекрестную тень».
  
  Он и Джо сделали несколько предложений, которые Тед немедленно отверг, потому что они не соответствовали легенде.
  
  «История идет так. «И вождь закопал кинжал множества ярких глаз и бумагу бледнолицого, писавшего в своем охотничьем жилище при раннем восходе луны». ”
  
  «Охотничье жилище!» Фрэнк заплакал. "У меня есть это!"
  
  
  
  ГЛАВА XIII
  
  Луна охотника
  
  "КАКИЕ?" Джо, Чет и Тед удивленно запели хором.
  
  — Охотничье жилище, — объяснил Фрэнк, — может быть вигвамом. Перекрестная тень была сделана столбами!»
  
  "Конечно!" — воскликнул Тед. «Почему мы, рамапаны, не подумали об этом?»
  
  — А луна охотника в октябре, не так ли? — спросил Чет.
  
  «Да, это октябрьское полнолуние, и оно встает рано, как гласит легенда», — ответил Тед. «В октябре угол, который луна образует с землей, очень мал, поэтому она восходит как полная луна вскоре после захода солнца».
  
  — Мы прямо сейчас идем на охотничью луну, — сказал Фрэнк. — Именно это имел в виду твой отец, Тед, когда призывал нас поскорее разгадать тайну!
  
  "Да."
  
  — Первое, что нужно сделать, — продолжал Фрэнк, — выяснить, где стояла вигвам вождя, когда он закапывал сокровище. Ты хоть представляешь, где это было? — спросил он Теда.
  
  — Это было недалеко от того места, где племя проводило свои церемонии, — ответил Тед. «В записях говорится, что церемониальная скала находилась там, где ручей, раздвоенный, как язык змеи, прорезает почетное место воина».
  
  "Что это значит?" — спросил Чет.
  
  «Давным-давно вернувшихся воинов целый день чествовали пиршеством и…»
  
  "Звучит отлично." Толстяк просиял. — Наверное, у них был жареный лось и…
  
  — Пошли, — прервал Фрэнк.
  
  Тед направился к тому месту, где проходили старые церемонии. Он сказал, что им не пользовались при жизни.
  
  — Тогда нам предстоит тяжелая работа по поиску камня в этом заросшем зарослях, — заметил Джо, оглядываясь по сторонам.
  
  Он настоял на том, чтобы идти вместе, но другие заставили его сидеть в стороне и не напрягаться. С отвращением Джо сел на бревно, упавшее на то, что когда-то было развилкой ручья, упомянутого в легенде.
  
  «Похоже, мы в тупике», — сказал он десять минут спустя, когда мальчики не нашли следов большого плоского камня.
  
  Фрэнк, который присел рядом с ним на корточки и смотрел в сторону основного ручья, вдруг вскрикнул.
  
  «Вот оно, товарищи!»
  
  Он побежал к небольшой насыпи ила и мха, которую они проглядели во время своих поисков. Взволнованно копая в течение нескольких секунд и соскребая многолетний налет, он выставил на свет огромный плоский камень.
  
  — А теперь выясним, где стоял вигвам вождя, — сказал Джо.
  
  — Это выше моих сил, — прокомментировал Чет и устало сел на камень.
  
  — Бледнолицый мальчик хочет знать, где стоял вигвам старого вождя? — сказал голос позади него.
  
  Чет подпрыгнул от удивления и обернулся, чтобы посмотреть на пожилого индейца в кожаной рубашке и леггинсах.
  
  — Привет, Длинное Сердце, — поприветствовал старика Тед.
  
  Мальчики видели его в деревне, одетым в устаревший костюм рамапанов. Тед представил его как самого старшего члена племени.
  
  — Он всегда рассказывает нам истории о былых временах, — сказал Тед, улыбаясь.
  
  — Мы действительно хотим знать, где стоял вигвам старого вождя, — сказал Фрэнк. "Вы можете нам помочь?"
  
  — Память у меня не очень хорошая, потому что мне уже много лун, — ответил Длинное Сердце. «Но, может быть, вспомните, где стоял типи великого храбреца».
  
  С этими словами он начал ходить взад-вперед, что-то бормоча себе под нос. Наконец он остановился в двухстах футах от церемониальной скалы.
  
  — Вот, — сказал он окончательно. «Вот вигвам шефа. Почему бледнолицый хочет это знать? — подозрительно спросил он Теда.
  
  После того, как мальчик сказал ему, что бледнолицые пытаются найти потерянный документ, чтобы спасти землю племени, глаза старого храбреца загорелись.
  
  — Мне помочь, — просто сказал он. «Вы строите вигвам из шеста длиной пятнадцать футов. Я приду сегодня вечером на восходе луны. Не говоря больше ни слова, он повернулся спиной и пошел в сторону деревни.
  
  «Как построить вигвам Рамапан?» — спросил Чет. — Он чем-нибудь отличается от тех, что мы делали в лагере?
  
  "Возможно нет." Тед ухмыльнулся. — Думаю, вы, бледнолицые, научились этому у нас, индейцев.
  
  Тем не менее, он наставлял их, когда они начинали свою работу. Они срубили шесть саженцев пятнадцати футов длиной и связали их вместе в трех футах от вершины. Затем они подняли шесты и расставили ноги, образуя прочную основу, вдавливая их в землю.
  
  Следующим шагом было горизонтальное привязывание коротких гибких саженцев к наклонным столбам. После этого поверх них скрепляли куски коры березы и болиголова жесткими лианами и свисающими корнями. Для защиты коры от скручивания использовались короткие шесты.
  
  Наконец, они проделали отверстие для дыма наверху и еще одно для входа. Мальчики гордо отступили, чтобы посмотреть на свою работу.
  
  — Довольно круто, — заметил Чет. «Теперь, если эта старая луна только что вышла, мы быстро найдем документ для твоего отца, Тед», — похвастался он.
  
  «Я полагаю, что мы слишком многого ожидаем от того, чтобы держать эту операцию в секрете от наших врагов», — заметил Фрэнк. — Но давай сегодня вечером придем сюда по отдельности и поищем шпионов.
  
  - Согласен, - сказали все.
  
  Незадолго до заката Харди, Чет, Тед и вождь Уайтстоун, идя разными путями, прибыли к старой церемониальной скале. Они обнаружили, что Длинное Сердце бесстрастно ждет их.
  
  — Погода держится, — сказал Фрэнк Джо.
  
  Солнце медленно опускалось за горизонт. Затем, через несколько минут, из-за облаков засияла легендарная охотничья луна. Нетерпеливо шесть пар глаз следили за облаками, пока они не рассеялись.
  
  Внезапно Джо взволнованно прошептал: «Вот она — перекрещивающаяся тень!»
  
  Это было правдой. Столбы на вершине вигвама отбрасывали перекрещивающиеся тени на залитую лунным светом землю.
  
  «Давай копать!» — закричал Тед, схватив одну из лопат, которые они принесли с собой.
  
  С мрачной решимостью группа воткнула лопаты в землю и принялась за работу.
  
  Найдут ли они пропавшие бумаги и украшенный драгоценностями кинжал? — недоумевал каждый, а молчаливый вождь больше всех.
  
  Холм земли рядом с дырой быстро рос, по мере того как яма расширялась и углублялась под нетерпеливым трудом охотников за сокровищами.
  
  Наконец Фрэнк остановился и оперся на лопату. «Вау!» он сказал. «Может быть, по термометру холодно, но я уверен, что жарко».
  
  — Я тоже, — выдохнул Чет. «Это копание становится все труднее, чем дальше мы спускаемся». Он стоял в широкой яме по колено.
  
  — В этой стране очень каменисто, — заметил вождь Уайтстоун.
  
  Отдохнув, четверка с новой силой погрузила лопаты в утрамбованную землю. Яркая охотничья луна освещала сцену жутким светом, а стойкий Длинное Сердце стоял на страже.
  
  Джо, сожалея о том, что он не в состоянии помочь остальным, расположился в тени вигвама, ожидая любого незваного гостя — случайного или запланированного.
  
  Внезапно он напрягся. Он напряг слух, чтобы уловить звук сквозь тяжелое дыхание своих друзей и тихие удары земли, издаваемой лопатой из ямы. Звук появился снова.
  
  «На ветку в лесу наступили, — сказал себе Джо. — Я лучше посмотрю!
  
  Тихо он проскользнул между деревьями, откуда доносился таинственный треск. Джо вглядывался в лабиринт лунного света и теней. Впереди ему показалось, что он может обнаружить человека, бесшумно двигающегося среди деревьев!
  
  Он попытался следовать за призрачной фигурой. Но оно продолжало ускользать от него и, наконец, исчезло. Гадая, кто бы это мог быть, Джо вернулся на поляну, где все еще работали остальные.
  
  — Нашли еще что-нибудь? — позвал Джо.
  
  Вождь Уайтстоун отбросил лопату и выбрался из ямы. Остальные последовали за ним.
  
  "Ничего!" — ответил он Джо.
  
  — Нам здесь не место, — сказал Фрэнк. — Думаю, дальше копать бесполезно. В этом месте точно нет закопанных бумаг.
  
  — Похоже, ты прав, — согласился Тед. «Я предполагаю, что мы выбрали не то место для вигвама или неправильную перекрестную тень».
  
  В лунном свете было видно разочарование на лицах всех.
  
  — Встряхнитесь, ребята, — ободряюще сказал Джо. «Может быть, после хорошего ночного сна мы сможем понять, где мы не смогли правильно интерпретировать подсказку в легенде».
  
  — Ты прав, Джо, — сказал шеф. «Давайте вернемся домой. Мы все выпьем горячих напитков, а потом сразу пойдем спать.
  
  Пока остальные собирали свои инструменты, Джо отвел Фрэнка в сторону. Он быстро рассказал ему о происшествии в лесу и о своих подозрениях, что за группой шпионил бродяга.
  
  — Бесполезно беспокоить об этом других, — сказал он. "Слушать! Давайте переночуем в вигваме и будем следить за незваными гостями.
  
  — Отличная идея, — согласился Фрэнк. — Типи герметичен, и мы принесем несколько одеял.
  
  Шеф Уайтстоун и Тед сильно протестовали, когда услышали план, но Харди настояли.
  
  Пока остальные медленно уходили с поляны обратно в деревню, Фрэнк взглянул на луну. "Смотреть!" он указал. «Там облака. Впереди плохая погода».
  
  — Давай поторопимся и приготовим вещи на ночь, — предложил Джо. — Нам понадобится огонь.
  
  Они быстро собрали сухие сосновые ветки и кусты, и вскоре внутри вигвама запылал небольшой веселый огонь. Чет вернулся с несколькими одеялами и пожелал спокойной ночи.
  
  Когда мальчики закончили регулировку дверцы из коры, Джо протянул руку. — Снег, — сказал он. — Что ж, я пойду на первую вахту. Ты поспи немного».
  
  Через несколько мгновений ровное дыхание Фрэнка указывало на то, что он спит. Тепло укутавшись, Джо приступил к своим обязанностям караула. Ранний снег стал падать гуще. Через пару часов он разбудил своего брата.
  
  "Как погода?" — спросил Фрэнк.
  
  «Очень сильный снегопад. Там ничего не шевелится. Но держите ухо востро, — предупредил он.
  
  Во время вахты Фрэнка снег постепенно перешел в мелкий дождь, но к тому времени, когда он сменил вахту, он прекратился.
  
  «Там начинает сильно холодать», — сказал он, когда Джо занял свой пост.
  
  Наконец наступило утро. Температура была очень низкой, и когда рассвело, поляна и лес покрылись ослепительной ледяной глазурью.
  
  У коричневой двери вигвама послышался шорох, и Тед высунул голову в щель.
  
  «Доброе утро, товарищи. Что-нибудь случилось ночью?
  
  — Ничего, — ответил Фрэнк.
  
  Но Джо пристально смотрел на человека, потихоньку выбиравшегося из подлеска. Когда незнакомец добрался до поляны, Джо вскрикнул в изумлении:
  
  «Это мой нападавший!»
  
  Прыжком он бросился на таинственного парня и сбил его с ног.
  
  "Хорошо идет!" Фрэнк заплакал.
  
  Через мгновение Тед зажал ему руки за спиной, и мужчина оказался их пленником.
  
  — Это ты меня ударил — Смиркис! — сказал Джо обвиняюще.
  
  «Хорошо, я Смиркис. Но я никогда никого из вас не бил, — запротестовал мужчина.
  
  "Нет? Ну, твои отпечатки пальцев были на палке. Более того, я видел, как ты крадешься прошлой ночью, пока мы копали!
  
  — Нет, я за тобой не шпионил. Смиркис энергично замотал головой, но побледнел при упоминании Джо об отпечатках пальцев.
  
  — Вам лучше пойти с нами в полицейский участок, — сказал Фрэнк.
  
  "Подождите минуту!" Смиркис взволнованно вскрикнул. — Я заключу с тобой сделку.
  
  — Что за сделка? — спросил Джо.
  
  — Если вы меня отпустите, я дам вам кое-какую важную информацию. Как насчет этого? — заскулил он.
  
  Мальчики вопросительно переглянулись. Это была привлекательная приманка, которую предлагал Смиркис. Его жизненно важная информация может привести к разгадке тайны!
  
  Джо и Фрэнк вышли из зоны слышимости мужчины, чтобы обсудить это. — Я ему не доверяю, — прошептал Джо.
  
  Фрэнк кивнул. — Давай попробуем его обмануть.
  
  Он повернулся к Смиркису. — Я знаю, что ты собираешься нам рассказать. Что люди, которые хотят купить эту собственность, наняли вас, чтобы избавиться от нас!
  
  — Откуда ты это знаешь? – выдохнул Смиркис.
  
  Едва он произнес эти слова, как странный голос позади них крикнул: «Заткнись!»
  
  Фрэнк и Джо развернулись и столкнулись с тремя мужчинами в масках, готовыми к нападению!
  
  
  
  ГЛАВА XIV
  
  Тяжелая поездка
  
  Когда Харди прыгнули на нападавших, один из мужчин в масках отошел от них в сторону, чтобы зажать рукой рот Теда, когда он начал издавать боевой клич Рамапана о помощи. Сцепившись в яростной схватке, Джо и Фрэнк повалили своих противников на землю. Мальчики боролись изо всех сил, какие только могли собрать, но шансы были против них.
  
  «Хорошо, свяжите их и завяжите им глаза», — приказал один из мужчин, который, похоже, был лидером.
  
  Руки молодых сыщиков и их друга-индейца были туго связаны, а глаза закрыты платками.
  
  "Все готово?" — спросил тот же голос. "Пойдем! Вы знаете план, ребята.
  
  Фрэнка и Джо грубо схватили за плечи и толкнули.
  
  — Начинайте, — приказал вождь.
  
  Пока они брели, Харди услышали звуки, идущие в другом направлении.
  
  — Нас разлучают с Тедом, — прошептал Джо Фрэнку.
  
  "Соблюдайте тишину!" — скомандовал вождь.
  
  «Вы не будете так стремиться совать свой нос в чужие дела, когда мы закончим с вами», — усмехнулся один из мужчин.
  
  — Ты все равно не сможешь победить, — сказал лидер. «Скоро индейцы исчезнут!»
  
  — Вы пытаетесь нас обмануть, — смело заявил Фрэнк.
  
  — Блеф, говоришь? Просто подожди и увидишь. Эта земля перейдет из рук в руки, и вы не можете этому помешать!
  
  После долгого молчания один из мужчин сказал: «А что насчет Смиркиса? Он слишком много говорит!
  
  — Босс позаботится о нем после того, как выполнит эту работу для нас.
  
  Значит, Смиркис забрал Теда!
  
  В настоящее время мальчики были остановлены. Затем руки подняли их и опустили в каноэ.
  
  — Хорошо, — сказал лидер. «Давай отпихнемся».
  
  После часа или около того молчаливого путешествия дно каноэ заскребло о песок, и через мгновение мальчики вскочили на ноги и поволоклись по земле. Затем их погрузили в автомобиль с работающим двигателем. Они двинулись по неровной дороге.
  
  
  
  «Начинай ходить!» лидер приказал
  
  Джо и Фрэнк были голодны, так как не ели уже много часов, но мужчины не предложили еды. Машина грохотала, казалось, целую вечность.
  
  «Должно быть, мы уже далеко от рамапанов!» Фрэнк подумал. "Куда мы идем?"
  
  Почти через час машина остановилась. Заключенных вытащили. Ветер дул порывами, как будто назревала буря.
  
  "Что дальше?" — подумали Харди и услышали, как настраивают двигатель самолета. Их погрузили в корабль, и он взлетел.
  
  Судя по тому, как их подбрасывало в воздухе, Фрэнк и Джо поняли, что их уложили в хвостовую часть.
  
  Это было тяжелое путешествие, и у них не было шанса попытаться ослабить свои путы. Самолет поднимался и падал с головокружительной скоростью, подгоняемый ветром. Стук града свидетельствовал о том, что буря становилась все сильнее, а резкие изменения давления на барабанные перепонки вызывали отвращение.
  
  Когда самолет наконец приземлился, заключенным заткнули рот. Потом их вынесли, бросили в машину и увезли далеко. Через некоторое время машина остановилась, и мальчиков толкнули вверх по лестнице.
  
  «Хорошо, — коротко приказал лидер, — закройте свои лица, а затем снимите с них повязки».
  
  Харди моргнули, когда свет, хотя и тусклый, ударил им в глаза. Оглядевшись, они очутились в мрачной, убого обставленной комнате. Их похитители в масках угрожающе окружили их.
  
  Внезапно молодые сыщики заметили прозрачную занавеску в конце комнаты. За ним сидела фигура, полуповернувшись к ним.
  
  Мальчики ахнули. "Папа!" — закричали они, потрясенные увиденным.
  
  Мистер Харди выглядел ужасно изуродованным и избитым. Его одежда была измята и испачкана грязью. Его голова повисла в позе полного поражения!
  
  Лидер в маске обратился к мальчикам. — Вы интересовались своим отцом. Теперь ты знаешь. Мистер Харди, ваши сыновья здесь. Поговори с ними.
  
  — Мальчики, — сказал он, не двигаясь, — вам не победить этих мужчин. Сдаться!"
  
  Пораженные, Фрэнк и Джо попытались вырваться и броситься к нему. Но быстро протянулись сильные руки их похитителей и остановили их. Их затащили в соседнюю комнату и с силой швырнули на пол.
  
  Им заменили повязки на глаза, а вместо кляпов на губы наклеили ленту.
  
  «Это должно вас удержать, — прорычал лидер, пока они тщетно боролись, — пока вы не отправитесь в следующую поездку».
  
  Мальчики задавались вопросом, что он имел в виду, и немедленно последовало объяснение.
  
  — Мы вернемся, чтобы посадить вас на грузовое судно, — продолжал он, — и когда оно достигнет пункта назначения, вы не сможете никого побеспокоить!
  
  Хлопнула дверь, и шаги сказали Харди, что мужчины ушли. Подождав, чтобы убедиться, что охрана не выставлена, они боролись со своими оковами, кряхтя и тяжело дыша сквозь сомкнутые губы. Но их похитители хорошо поработали. Веревки не сдвинутся ни на дюйм! Измученные, они растянулись на полу.
  
  Внезапно Фрэнку пришла в голову идея. «Это может сработать», — сказал он себе с надеждой.
  
  Подползая к Джо, он выпрямился, используя тело брата как опору. Перекинув связанные запястья через дверную ручку, он крутил руками по кругу.
  
  Наконец одна из уз ослабла, затем другая. Фрэнк яростно скрутил руки. Веревки соскользнули. Он был свободен!
  
  Он быстро сорвал с глаз повязку и липкую ленту, затем отпустил брата.
  
  "Слава Богу!" — прошептал Джо. «Сейчас вырваться отсюда!»
  
  Потирая натертые запястья, мальчики оглядели грязную комнатушку. Единственным выходом была дверь. Когда он отказался открываться, Джо сказал:
  
  "Ну давай же. Давай разобьем!»
  
  Отпрянув назад, они навалились на дверь. Раз, другой, потом громкий треск, и дверь поддалась.
  
  Ворвавшись в другую комнату, они искали своего отца. Но он, как и люди, исчез!
  
  «Они забрали папу с собой!» Джо плакал.
  
  — Пошли, — призвал Фрэнк. "Давай выбираться отсюда. У нас есть работа, чтобы спасти его!
  
  Мальчики бросились вниз по лестнице на улицу. Они огляделись вокруг.
  
  «Это место выглядит знакомым», — сказал Фрэнк, а затем взволнованно добавил, увидев вывеску магазина: «Мы в Саутпорте!»
  
  «Поторопимся в полицию, Фрэнк, — настаивал Джо, — пока эти люди не ушли слишком далеко с папой!»
  
  "Подожди минутку!" — воскликнул Фрэнк, и на его лице появилось странное выражение. — Во всей этой сделке есть что-то очень странное. Прежде чем мы встретимся с полицией, я предлагаю связаться с мамой и с Сэмом Рэдли.
  
  — Вы что-то подозреваете? — спросил Джо.
  
  «Конечно знаю!»
  
  
  
  ГЛАВА XV
  
  Убежище
  
  — ЭТО был вовсе не папа, — сказал Фрэнк Джо.
  
  "Какая!"
  
  «Спорим на что угодно! Он бы дал нам какой-нибудь знак.
  
  — Но это был его голос, — возразил Джо.
  
  — Это единственная часть, которая меня озадачивает, — признался Фрэнк. «Прежде чем мы пойдем в полицию, давайте проверим у Сэма Рэдли и выясним, есть ли у него какие-либо известия от мистера Брайанта».
  
  "Хорошая идея. А как насчет еды?
  
  — Ты найди такси, а я возьму несколько бутербродов.
  
  "С чем?" — спросил Джо.
  
  Фрэнк с сожалением осознал, что у них нет денег и они не знают в городе никого, кроме полиции.
  
  — Думаю, нам все-таки придется пойти к ним и занять немного денег.
  
  Они пошли в штаб и рассказали свою историю. Капитан сказал, что немедленно обследует это место. К тому времени, как мальчики умылись, причесались и почистили одежду, офицеры вернулись. Они сообщили, что не смогли найти никаких следов похитителей.
  
  «Я уверен, что они не вернутся», — прокомментировал капитан, добавив, что Брека и Йорка в Саутпорте не видели.
  
  Мальчики попросили взаймы десять долларов и ушли. По дороге в такси жевая бутерброды и попивая газировку, они вскоре добрались до больницы Бэйпорт.
  
  Сэм Рэдли лежал в постели и читал. Он посмотрел поверх бумаги.
  
  «Привет, Фрэнк и Джо. Откуда ты взялся? — удивленно спросил детектив.
  
  — Это долгая история, — ответил Фрэнк. Он кратко описал их приключения, закончив подозрением, что человек в Саутпорте не был мистером Харди.
  
  — Возможно, ты прав, — признал Сэм. — Вот телеграмма от мистера Брайанта. Сообщение гласило:
  
  
  ПЕРЕСТАНЬТЕ БЕСПОКОИТЬСЯ О СВОЕМ БОССЕ.
  
  
  — Это практически доказывает, что мужчина в Саутпорте не был папой, — сказал Фрэнк.
  
  — Не обязательно, — ответил Сэм. — Вполне возможно, что ваш отец позволил схватить себя нарочно, чтобы приблизиться к банде и ее операциям.
  
  — Но почему он предупредил нас об увольнении? — спросил Джо.
  
  — По двум причинам: чтобы ты не пострадал, а также чтобы ты не мешал его расследованию.
  
  — Может быть, но я до сих пор не верю, что мужчина, которого мы видели в Саутпорте, был папой.
  
  — Я не согласен с тобой, Фрэнк, — заявил его брат. «Я уверен, что даже актер не смог бы так идеально сымитировать голос папы».
  
  Прозвучал гонг, и появилась медсестра. — Посетители должны уйти сейчас же, — сказала она и, чтобы убедиться, что они ушли, подождала, пока мальчики пожелают Сэму спокойной ночи, и поспешила по коридору.
  
  Когда они добрались до дома, Джо вдруг ухмыльнулся. «Мама и тетя Гертруда наверняка удивятся, увидев нас. Они думают, что мы все еще в горах.
  
  "Кто здесь?" — раздался подозрительный голос из-за двери.
  
  — Это мы, тетя Гертруда, — ответил Фрэнк.
  
  Дверь широко распахнулась. "Джо! Откровенный!" воскликнула она. — Я рад, что ты дома!
  
  "Кто здесь?" — спросила миссис Харди, выходя в коридор. "Мои мальчики!" — воскликнула она, обнимая их.
  
  Причина их внезапного появления вскоре была названа. Глаза женщин округлились от изумления, и они попросили их не возвращаться в опасную зону.
  
  «Но мы не знаем, что случилось с Тедом Уайтстоуном!» — сказал Джо. — Он может быть заключенным.
  
  — Я понимаю, — ответила миссис Харди. — Как насчет того, чтобы позвонить его отцу?
  
  — Мы все равно это сделаем, — сказал Фрэнк. «Но если мы собираемся разгадать тайну Рамапана, мы должны работать до того, как исчезнет луна охотника».
  
  Когда он разговаривал с шефом Уайтстоуном, мужчина сказал, что поиски всех троих мальчиков уже начались. Он был поражен, услышав, что произошло, и был рад, что Харди сбежали. Вождь мрачно сказал, что сообщит в полицию о Смиркисе и других мужчинах и что усилия по поиску его сына будут удвоены.
  
  — Мы вернемся, как только сможем, — пообещал Фрэнк.
  
  — Ничего страшного, но, боюсь, Тед к этому времени уже далеко, — горестно сказал его отец.
  
  Джо позвонил в аэропорт и узнал, что самолет, вылетевший из Бэйпорта рано утром, остановился в Лантерн-Джанкшн. Он быстро сделал оговорки.
  
  Тем временем Фрэнк начал беспокоиться о безопасности своей матери и тети Гертруды. Он боялся, что, когда банда узнает, что мальчики сбежали, они могут прийти в дом Харди и отомстить.
  
  «Я попрошу шефа Коллига дежурить у дома людей в штатском днем и ночью», — сказал он и набрал номер полицейского управления.
  
  Коллига там не было, но он оставил сообщение сержанту, пообещав сотрудничество.
  
  «Человек будет здесь через несколько минут, — сообщил Фрэнк своей семье.
  
  Они с Джо поставили будильник и рухнули в постель. На следующее утро им было трудно проснуться, когда прозвенел зуммер, но они встали и быстро оделись. Поцеловав на прощание тетю и мать, мальчики вышли из дома. Они остановились на мгновение, чтобы поговорить с дежурным детективом, а затем направились в аэропорт.
  
  Прибыв как раз вовремя, Харди заняли свои места в маленьком самолете, который обслуживал горный регион страны Рамапан. Через час они приземлились возле перекрестка Фонарей и были доставлены в город. После плотного завтрака в «Гранд-отеле» они снова отправились в индейскую деревню.
  
  «Нам лучше держать ухо востро на предмет тех, кто нас поджидает», — посоветовал Фрэнк. — Я пойду и посмотрю вперед и направо. Вы проверяете, что слева от нас и сзади нас.
  
  Но они никого не увидели и благополучно добрались до деревни Рамапан. Когда вождь Уайтстоун открыл дверь, он жадно схватил их за руки.
  
  "Вы вернулись! Но нет ни слова о Теде! Ты понятия не имеешь, где он может быть?
  
  — Боюсь, вождь Уайтстоун, — сказал Фрэнк, — что он в плену у людей, которые пытаются отобрать у вас вашу землю.
  
  Индеец недоверчиво уставился на него. — Вы имеете в виду, что они держат его в заложниках?
  
  "Вероятно."
  
  «Я понятия не имел, какой опасности вы подвергнетесь, когда я попросил вас найти документ», — сказал вождь. «До сих пор мы тщетно искали Теда. Чет и некоторые жители деревни, а также полиция сейчас охотятся за ним. У вас есть что предложить?
  
  Мальчики сказали, что они были настолько уверены, что Смиркис держит Теда в плену, что будут основывать свои усилия на этом предположении.
  
  — Давайте немедленно позвоним Майку, — сказал Фрэнк.
  
  Он бросился к телефону. Через несколько секунд он понял, что провод оборвался.
  
  — Больше работы банды, — с отвращением сказал Фрэнк. «Они перерезали линию!»
  
  Джо предложил ему и Фрэнку поспешить в город и рассказать свою историю полиции. Не дожидаясь Чета, они вернулись на Фонарную развязку и направились в штаб.
  
  «Мы думаем, что Теда забрал Смиркис, — сказал Джо. «Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о его прибежищах, чтобы мы тоже могли его найти?»
  
  Майк провел пальцами по волосам, прежде чем ответить. Внезапно он щелкнул пальцами.
  
  "Кабина!" — воскликнул он. «Это место. Это только что пришло ко мне. У Смиркиса когда-то был охотничий домик в лесу. Он ее продал, но держу пари, что он там и прячется.
  
  Харди мгновенно вскочили на ноги. "Ну давай же!" — сказал Фрэнк. «Срочно посмотрим!»
  
  Офицер взял свою машину, и они отъехали на пару миль от города. Майк припарковался, и они двинулись по сильно заросшей местности.
  
  После двадцатиминутной прогулки Майк вдруг поднял руку и жестом приказал им вести себя тихо.
  
  — Это как раз за теми деревьями, — сказал он, указывая.
  
  Осторожно ступая, все трое бесшумно двинулись к хижине. Не было никаких признаков жизни.
  
  Джо пригнулся и переместился под окно. Остальные последовали за ним. Подняв головы, они заглянули внутрь.
  
  В полутемной комнате сначала ничего не было видно, потом вдруг каждый испытал шок.
  
  Теда Уайтстоуна связали и прислонили к стене!
  
  
  
  ГЛАВА XVI
  
  Лунный поиск
  
  СМИРКИС стоял перед Тедом, угрожающе сжимая в руке хлыст.
  
  — Ты лучше скажи мне! — прорычал он. «Если вы этого не сделаете, вы получите больше этого кнута!»
  
  — Меня пытками не заговоришь! Тед ответил вызывающе.
  
  Зрители могли видеть несколько уродливых рубцов на руках мальчика.
  
  — Где зарытое сокровище? — спросил Смиркис, ударяя кнутом по рукам мальчика. — Ты прекрасно знаешь, но ты и твой отец пытаетесь сохранить его для себя!
  
  Майк подал знак Харди. — Хорошо, — прошептал он. «Время двигаться! Обойди хижину!»
  
  Фрэнк и Джо заняли стратегические позиции, чтобы Смиркис не мог сбежать. Затем, с ужасным грохотом, Майк ворвался в дверь и ворвался в комнату!
  
  Полицейский нырнул за Смиркисом. Застигнутого врасплох, хитрого мошенника не так-то просто было поймать. Он ударил своего противника кнутом, а затем прыгнул в окно.
  
  Но он оказался в ловушке. Фрэнк и Джо окружили его с обеих сторон.
  
  "Хорошо. Я сдаюсь, но могу все объяснить, — заявил мужчина, когда его вели в каюту.
  
  Тем временем Майк освобождал Теда от его оков. Харди передали своего пленника полицейскому и бросились к Теду.
  
  — Рад вас видеть, ребята, — сказал мальчик-индеец, потирая запястья там, где были привязаны веревки.
  
  "Ты в порядке?" — спросил Фрэнк.
  
  — Полагаю, ты как раз успел вовремя, — трезво ответил Тед. Затем все обратили внимание на Смиркиса.
  
  — Лучше признайся, — сказал ему Майк. «Кто вам платит и чего они хотят?»
  
  Смиркис опустил голову. «Незнакомец нанял меня».
  
  "Как его звали?"
  
  «Он не сказал мне. Он просто сказал: «Зовите меня Эл». Я хорошо тебе заплачу. ”
  
  "Для чего?"
  
  «Шпионить за Рамапанами. Он сказал, что у них есть невероятное зарытое сокровище.
  
  — Шпион, да? — вмешался Фрэнк. — Узнал что-нибудь?
  
  — Нет, — пробормотал Смиркис.
  
  Харди задавались вопросом, говорит ли он правду.
  
  — Где сейчас этот Ал? — спросил Джо.
  
  Заключенный пожал плечами.
  
  — Где он останавливался, когда был в городе? Майк подтолкнул его.
  
  Смиркис застенчиво посмотрел на своих похитителей. — Я позволил ему остаться в этой каюте. Я знал, что хозяин сюда не придет. Эл сказал мне, что его нельзя увидеть в городе.
  
  — Хотели, а? — заметил офицер.
  
  — Как выглядел Эл? — спросил Фрэнк.
  
  «Он темноволосый, грузный мужчина. Около тридцати пяти, я бы сказал. У него плохой шрам на тыльной стороне правой руки. Похоже на букву W».
  
  «Брек!» — воскликнул Джо. — Боже, это многое объясняет!
  
  "Хорошая работа!" — восхищенно сказал полицейский Харди. — Этот Эл или Брек — как бы его ни звали — мы поставим караул за этой каютой, и если он объявится, мы его приведем.
  
  Майк отвез пленника обратно в город, и мальчики отправились в деревню Рамапан.
  
  — Этот парень все время с тобой разговаривал? — спросил Фрэнк Теда.
  
  "Нет. Он много спал, а однажды отключился на несколько часов».
  
  «Чтобы перерезать телефонную линию в вашем доме», — заключил Джо.
  
  «Поначалу он не относился ко мне плохо и регулярно кормил меня. Но сегодня утром он начал меня бить, потому что я не говорил».
  
  Вождь Уайтстоун с облегчением увидел своего сына, а Чет закипал от радости, увидев, что все трое в безопасности.
  
  «Эта тайна усложняется, — заметил шеф. — Поскольку вас нет, я получил письмо от того человека, о котором вы меня спрашивали, — Филипа Йорка.
  
  — Филип Йорк? — хором подхватили Харди.
  
  «Он утверждает, что является внуком от предыдущего брака Амоса Йорка, который когда-то владел этой землей. Вы помните, мы купили его в его поместье.
  
  — Чего он хотел? — спросил Фрэнк.
  
  «Он говорит, что его отец не получил свою долю денег, когда имущество было продано».
  
  «Есть ли у него какие-либо реальные претензии?» Чет вставил.
  
  «Если да, то у нас проблемы, — ответил вождь Уайтстоун, — потому что все наследники должны быть учтены при продаже любой земли».
  
  — Разве адвокаты не знали о нем? Джо хотел знать.
  
  «Филип Йорк утверждает, что его отец ничего не знал о сделке. Если это правда, то продажа имущества была незаконной, и сделка должна быть совершена заново».
  
  «Вау!» Джо присвистнул. «И вам придется платить что-то дополнительно, что они могут попросить?»
  
  — Да, — сказал начальник, нахмурившись. «Йорк утверждает, что у него есть сводные братья и сестры, которым нужно платить дополнительно. Они могут настоять, чтобы мы дали им небольшое состояние, чтобы они подписались. А у нас просто нет денег».
  
  На несколько мгновений воцарилась тишина, затем шеф Уайтстоун продолжил. «Второе, о чем я беспокоюсь, это немного ближе к дому».
  
  "Что это?" — с тревогой спросил Фрэнк.
  
  «Кто-то копался в том месте, где мы искали клад!»
  
  — Когда ты это обнаружил? — спросил Джо.
  
  «Сегодня утром я нашел следы от ботинок и свежевскопанную землю, а это значит, что прошлой ночью здесь кто-то был».
  
  Мальчики ахнули. «Интересно, нашел ли копатель что-нибудь!» — воскликнул Тед.
  
  Шеф Уайтстоун постучал трубкой по столу и ответил: — Трудно сказать, Тед. Но кто бы это ни был, он копнул довольно глубоко.
  
  «Отец, мы должны выяснить, добился ли он успеха!»
  
  "Но как?" — спросил шеф Уайтстоун.
  
  Почти сразу же Фрэнк придумал план. — Мы одурачим его и воспользуемся приманкой.
  
  "Какой?" — спросил Тед.
  
  «Лучшая приманка в мире», — сказал он им. «Все племя Рамапан! Они могут устроить этим вечером свой охотничий лунный церемониальный танец вместо того, чтобы ждать.
  
  — Понятно, — сказал Джо. «Если копатель не нашел клад, он вернется».
  
  "В яблочко. Пока все смотрят танец, он будет рассчитывать на то, что останется один. Но мы с тобой, Джо, будем дежурить у вигвама.
  
  «Отличная идея, Фрэнк», — ответил шеф Уайтстоун, хлопнув юношу по спине. — Я немедленно начну подготовку к церемониальному танцу.
  
  — Послушай, — нетерпеливо заметил Чет, — это ведь действительно пробка плана, Фрэнк!
  
  Харди забеспокоились в ожидании, но, наконец, наступила тьма, и сверкающая луна охотника взошла, как пылающий шар. В его ярком сияющем свете началась странная церемония.
  
  Сначала раздался бой барабанов, начавшийся медленно, но становившийся все настойчивее. Затем танцоры, одетые в боевую раскраску и перья, начали свои сложные ритмичные движения. Они пели, прыгали и извивались, кружась над парящим пламенем огромного костра.
  
  Вскоре танец разгорелся в полную силу, лица индейцев отражали пламя костра, а барабаны дико стучали. Хотя мальчики сочли этот странный ритуал увлекательным, Фрэнк наконец прошептал брату:
  
  — Нам лучше уйти. У нас есть работа».
  
  Крадучись, они направились прямо к месту перекрещивающейся тени. Вокруг никого не было. Они забрались в вигвам и стали ждать.
  
  В настоящее время Джо выглянул из открытия. На мгновение все, что он мог видеть, была промерзшая земля и темные лесные деревья, все еще освещенные серебристым лунным светом. Затем он дал внезапное начало.
  
  "Кто-то идет!" — взволнованно сообщил он. «Давайте схватим его!»
  
  Когда мужчина подошел ближе, мальчики выбежали наружу. В этот момент что-то пронеслось над их головами. Через секунду большой нож ударил в стену вигвама.
  
  Фрэнк схватил Джо за плечи и швырнул на землю.
  
  — Этот парень пытается нас убить!
  
  В ужасе мальчики ждали, прижавшись лицами к холодной земле. Потом они услышали звук бегущих шагов.
  
  Джо встал. — Думаю, метатель ножей ушел. Вау! Это было гладкое бритье! Ну, по крайней мере, мы знаем, что банда еще не нашла сокровище!
  
  Они вернулись к церемониальному танцу, но обнаружили, что обряд завершен и члены племени возвращаются домой. Вождь трезво разговаривал с группой пожилых мужчин. Джо поймал его взгляд и подошел через несколько минут.
  
  Вкратце мальчики рассказали об опыте с метателем ножей.
  
  — Я буду держать здесь охрану днем и ночью, — серьезно сказал вождь.
  
  Он поманил к себе пару крепких молодых людей. После нескольких коротких команд от своего лидера они расположились возле вигвама.
  
  — Мне не помешает хорошенько выспаться, — сказал Чет, подходя к ним. Он зевнул.
  
  Харди ухмыльнулся. — Весь измотан танцами, — поддразнил Джо. — Тебе следовало уворачиваться от кинжалов, как и нам.
  
  — Ч-ч-что! Услышав эту историю, Чет сказал: «Вау! Нам лучше прекратить эту ночную работу.
  
  — Будем, — согласился Фрэнк. «Я позвоню Сэму Рэдли, узнаю, не слышал ли он что-нибудь от папы, а потом отправлюсь спать».
  
  Он взял телефон, который ранее был отремонтирован.
  
  "Г-н. Сэм Рэдли, пожалуйста, — обратился он к оператору больницы. "Какая! Он исчез! Со сломанной ногой!»
  
  Фрэнк повесил трубку и обернулся. «Сегодня утром Сэм таинственным образом исчез из больницы. Оставил в бюро чек на счет. Никто не видел, как он уходил».
  
  Мальчики удивленно переглянулись. Затем Джо сказал: «Попробуйте его отель. Может быть, он там».
  
  Но Сэма не было в отеле, и клерк ничего о нем не слышал.
  
  — Может быть, он пошел за диверсантами, — предположил Чет.
  
  — Скорее всего, банда взяла его в плен, — обеспокоенно сказал Джо.
  
  Все трое несколько минут сидели в раздумьях, затем Фрэнк сказал: «Я знаю кое-кого, кто может пролить свет на его местонахождение».
  
  "Кто?"
  
  «Джек Уэйн. Может быть, Джек взял Сэма в секретный полет на самолете!
  
  "Ты прав. Давай позвоним ему.
  
  Джек Уэйн был близким другом Харди. У него был самолет, и он часто пилотировал мальчиков, их отца или Сэма по поручениям, когда для раскрытия дела требовались скорость и секретность.
  
  Вскоре Фрэнк уже говорил с Джеком.
  
  — Ну, — начал Джек, словно не желая отвечать. «Я видел Сэма. Сегодня днем привез его с секретным заданием в Чикаго.
  
  — Он рассказал какие-нибудь подробности? Фрэнк хотел знать.
  
  — Он не предоставил много информации и поклялся мне хранить тайну. Все, что я могу вам сказать, это: продолжайте свои исследования в деревне Рамапан и ни о чем не беспокойтесь!»
  
  Фрэнк повторил разговор своему брату и Чету.
  
  — Продолжать нашу работу, а? — сказал Джо.
  
  "Но где?" — спросил Чет. «Мы выкопали на месте крестообразной тени закопанное сокровище, и все, что мы можем показать, — это большую кучу земли!»
  
  — Мы зашли достаточно глубоко, — заявил Джо. "Ты знаешь что я думаю? Что мы копали не в ту тень!
  
  «Ты попал в самую точку». Фрэнк постучал по подлокотнику кресла. «Есть только одно. Найдите настоящую перекрестную тень. Мы должны сделать это сегодня вечером. Если мы подождем до завтра, может быть облачно. Когда луна исчезнет, мы действительно застрянем».
  
  "Рассчитывайте на меня!" — воскликнул Чет. «Я всегда могу наверстать упущенное позже».
  
  Тед и Шеф Уайтстоун помогали Харди в подготовке. Тед хотел отправиться на поиски, но отец запретил это из-за истощенного состояния.
  
  Наконец, вооружившись крюками, кирками, лопатами, веревкой и фонарями, мальчики отправились на поляну, где стоял типи. Когда они прибыли, Фрэнк осмотрел местность в лунном свете.
  
  — Перекрещивающаяся тень должна быть где-то здесь, — твердо заявил он. «Если это не было сделано из шестов вигвама, то должен быть другой объект, который отбрасывает тень того же типа».
  
  Джо указал на отвесный склон горы, возвышавшийся над поляной.
  
  «Давай поднимемся туда и посмотрим», — предложил он. «Мы сможем видеть более широкое пространство с этой высоты и можем поймать что-то, чего раньше не замечали».
  
  Осторожно пробираясь по крутому склону, они наконец добрались до вершины горы. Мальчики остановились, чтобы отдышаться, осматривая всю панораму.
  
  Их взгляды метались туда-сюда по живописному виду внизу. Внимательно всматривались они в каждую деталь, ища знак зарытого сокровища.
  
  — Здесь ничего, — сказал Фрэнк. «Давайте посмотрим с другой стороны».
  
  Они прошли по ровной вершине, ширина которой едва ли составляла сотню футов. Дальняя сторона обрывалась отвесной скалой. Через узкий овраг поднимался еще один крутой скалистый склон.
  
  Внезапно Джо схватился за руки других мальчиков.
  
  "Смотреть!" — воскликнул он, его голос повысился от волнения. — Вон в той расщелине вон того утеса!
  
  
  
  ГЛАВА XVII
  
  Разорванная веревка
  
  «Перекрестная тень!»
  
  «Наконец-то мы его нашли!»
  
  "Ура!"
  
  Трое мальчиков смотрели на идеально скрещенную тень прямо над расселиной в скале склона горы, обращенной к ним. Он состоял из двух нависающих тонких скальных вершин.
  
  — Подожди, — сказал Фрэнк. — Мы нашли тень, но пытаться спуститься к ней было бы самоубийством.
  
  «Один неверный шаг, и мы пропали». Чет вздрогнул.
  
  «Мы должны как-то спуститься туда!» — решительно сказал Джо. «Будущее племени рамапанов зависит от поступка на их имущество! Прямо под нами узкий выступ. Если бы мы только могли…
  
  — Давай попробуем веревку, — предложил Фрэнк, разматывая веревку, которую носил на плече.
  
  Он выбросил конец далеко за край утеса. Он извивался по каменному лицу. Подброшенный виток, видимо, качнулся на пол уступа, хотя с того места, где они стояли, конца его не было видно.
  
  "Быстрый! Обвяжите веревку вокруг дерева, — крикнул Фрэнк. — Я спущусь первым.
  
  — Скажи, а чьей идеей была эта охота за сокровищами? – возразил Чет. Но, посмотрев вниз, он добавил: «С другой стороны, я не хотел бы быть эгоистом».
  
  Харди ухмыльнулись, когда Джо надежно привязал один конец веревки к большому стволу дерева. Фрэнк проверил его, чтобы убедиться, что он выдержит; затем, крепко ухватившись за нее, он перебрался через край утеса и, перебирая руками, начал спуск.
  
  Достигнув того места, где, как ему казалось, уступ продолжался под резко выступающим выступом, он был обречен на разочарование. Вместо плоской поверхности была вершина, на которую невозможно было бы приземлиться.
  
  — Бесполезно, — крикнул он.
  
  Обратно подниматься было сложнее. Веревка заскрипела, и Джо и Чет испугались, что она может порваться из-за постоянного трения о камни и подбросить Фрэнка в космос. Но он, наконец, сделал это, и последние несколько футов его вытащили наверх.
  
  — Чет, — сказал Фрэнк, — как насчет того, чтобы вернуться и рассказать шефу Уайтстоуну о том, что мы узнали? Он определенно захочет поставить охрану вокруг этого места, пока не будет доставлено необходимое оборудование, чтобы спуститься туда. А пока мы с Джо будем на страже.
  
  Чет сразу же перешел на лесистую сторону горы и начал спускаться. Из-за своей массивной фигуры и тяжелой одежды он скользил и скользил, производя много шума.
  
  Поднявшись, Чет отправился в путь через лес. Внезапно он остановился. Он услышал звук в кустах. Ладони его рук стали липкими, когда он внимательно слушал. Но шороха он больше не слышал.
  
  Пожав плечами, хотя сердце его колотилось, Чет пошел дальше, стараясь идти как можно бесшумнее. Через мгновение он снова услышал звук. На этот раз он был прямо за ним!
  
  Когда он развернулся, его грубо схватили и швырнули на землю. Ему зажали рот рукой. Он яростно боролся, но тщетно.
  
  Похитители в масках связали его и заткнули ему рот, а затем отнесли к большому дереву.
  
  — Ладно, — хрипло сказал один из нападавших. — Ты знаешь, что делать с этим вредителем!
  
  «Да, но он весит тонну», — запротестовал другой, когда Чета подняли на первую ветку.
  
  Через несколько минут он был привязан к верхней части ствола дерева, вне поля зрения земли.
  
  «Далее мы позаботимся об этих назойливых мальчиках Харди!» — заявил вождь.
  
  Когда Чет услышал зловещие слова, его охватил ужас. Когда люди отошли, он изо всех сил пытался освободиться, но не мог сдвинуться ни на дюйм. Его сердце упало, когда он понял, что бессилен предупредить своих друзей.
  
  Тем временем Фрэнк и Джо нашли место примерно в пятидесяти футах дальше по склону горы, откуда, по их мнению, можно было спуститься на уступ.
  
  "Давай попробуем!" — настаивал Джо. «Может быть, мы сможем перепрыгнуть оттуда в сторону, где тень».
  
  Они обвязали веревку вокруг дерева.
  
  — На этот раз моя очередь, — заявил Джо.
  
  Он осторожно спустился, приземлился на узкий выступ и вычислил расстояние до другой стороны.
  
  — Хорошо, я пойду вниз, — крикнул Фрэнк.
  
  Когда он был в восьми футах от уступа, он почувствовал, как веревка дрожит. Он посмотрел вверх. Его кровь застыла.
  
  Высоко над ним, на фоне залитого лунным светом неба, на него смотрело лицо в маске. Рядом с ним была рука с ножом.
  
  "Откровенный!" Джо вскрикнул от ужаса. «Кто-то тебя отрежет!»
  
  Фрэнк отчаянно пытался спастись, но было слишком поздно. Одним взмахом ножа пряди были разорваны.
  
  Фрэнк кувыркался в воздухе!
  
  С нечеловеческим усилием Джо собрался и поймал Фрэнка, когда тот несся вниз по склону.
  
  Но в течение нескольких мгновений между жизнью и смертью они колебались между жизнью и смертью, пока они качались и качались у края уступа. Тогда Фрэнк смог восстановить собственное равновесие.
  
  Близкие к изнеможению, Фрэнк и Джо сели, не обращая внимания даже на насмешки, высказанные человеком на вершине утеса. Но, наконец, его хриплый голос прервал их мысли.
  
  — Что ты собираешься делать? — прорычал он.
  
  Другой присоединился к нему и насмехался над мальчиками: «Вы не можете спускаться. Вы не можете подняться. Ты в ловушке!»
  
  — Это Брек! – взволнованно прошептал Фрэнк.
  
  — И Йорк! — добавил Джо.
  
  «Ну, это определенно связывает папины и наши дела вместе!»
  
  «Думаю, нам придется просто переждать, пока не придет помощь», — сказал Джо. — Чет должен скоро вернуться.
  
  Но по мере того, как шли минуты, а никто из их друзей не появлялся, Харди начали беспокоиться.
  
  — Может быть, Чет попал в плен, — с опаской заметил Джо.
  
  Эта мысль отрезвила их еще больше. Ожидание заставляло их нервничать и нервничать. Наконец Фрэнк встал.
  
  «Раз уж мы здесь, давайте перейдем на другой выступ и поищем спрятанные бумаги и кинжал», — предложил он.
  
  Двигаясь по узкой полосе, они подошли к месту, где перепрыгнуть через нее было не слишком опасно. Через несколько мгновений они уже были на другой стороне и торопились к тому месту, где видели перекрещивающуюся тень.
  
  Фрэнк усмехнулся. — Те люди на вершине утеса могут подумать, что мы сбежали.
  
  «Пусть так думают! Мы будем хорошо проверены!»
  
  Достигнув места, где две скальные вершины отбрасывали тень в лунном свете на скалу, мальчики увидели узкое отверстие прямо под ним.
  
  — Бумаги, вероятно, спрятаны где-то здесь, — заметил Фрэнк.
  
  Они достали фонарики. Прикрывая лучи от посторонних глаз над собой, они начали поиски.
  
  Двое молодых детективов изучили каждый дюйм каменистой поверхности. В течение нескольких минут был слышен только звук их сапог, царапающих пол узкого прохода. Внезапно Джо вскрикнул!
  
  
  
  ГЛАВА XVIII
  
  Опасная уловка
  
  Фрэнк вытащил маленький ржавый сундучок из миниатюрной пещеры, спрятанной среди скал. Он направил на него фонарик.
  
  После безуспешной попытки открыть замок Джо наконец оторвал крышку. Изнутри мерцал миллион лучей света.
  
  «Украшенный драгоценностями кинжал!» — взволнованно воскликнул он, поднимая сказочное оружие. Рукоять была усыпана рубинами, бриллиантами и изумрудами.
  
  «Обычный пиратский клад!» — воскликнул Фрэнк.
  
  — Бумаги тоже здесь, — сказал Джо, откапывая пожелтевшую пачку.
  
  — Посмотри, есть ли документ, — сказал ему Фрэнк.
  
  Джо открыл юридически выглядящий документ. Он быстро просмотрел его.
  
  «Вот оно, Фрэнк. Документ на землю рамапанов!»
  
  Именно тогда они услышали голоса.
  
  — Нам лучше спрятать это снова, — посоветовал Фрэнк.
  
  Джо потянулся и поставил на место сундук. Затем быстро мальчики вылезли на уступ. По мере того как они спешили туда, куда прыгнули, голоса становились все громче.
  
  "Откровенный! Посмотри туда! Они спускаются!
  
  Брек и Йорк висели на длинной веревке почти напротив того места, где стояли мальчики.
  
  Первой мыслью Харди было перепрыгнуть и попытаться одолеть своих врагов, но они поняли, что битва на уступе будет означать гибель для них всех. Фрэнк и Джо решили подождать и посмотреть, каковы намерения мужчин.
  
  Пара сняла маски и осторожно спускалась по склону утеса. Мальчики напряженно ждали.
  
  — Может быть, они собираются заключить с нами сделку, — с надеждой сказал Джо.
  
  Фрэнк не согласился, но ответил: «Мы должны перехитрить их. Давай попробуем задержать их, пока не придет помощь.
  
  "Как?"
  
  — Я думаю, — ответил его брат. "Мы можем-"
  
  У него не было возможности закончить фразу, потому что в этот момент Брек свалился на уступ, а его спутник мгновение спустя последовал за ним. Они перепрыгнули через пролет и угрожающе посмотрели на Харди.
  
  — Держись подальше, Брек! — предупредил Фрэнк.
  
  Мальчики прижались плечами к стене уступа, ожидая любого движения врагов.
  
  "Не волнуйся. Мы не собираемся тебя трогать. Мы позволим голоду позаботиться об этом».
  
  «Что мы хотим знать, — сказал другой мужчина, — так это то, где зарыто сокровище». Он захохотал. — Ты нашел для нас перекрестную тень.
  
  — Какое сокровище? — удивленно спросил Фрэнк.
  
  — Не давайте нам эти невинные вещи, — прорычал Брек. — Ты знаешь, где это, и собираешься рассказать нам!
  
  — Как насчет небольшого обмена информацией? — возразил Фрэнк. «Вы дайте нам немного, мы дадим вам немного взамен».
  
  Джо схватил брата за руку. — Ты же не собираешься им рассказывать, не так ли? — с тревогой прошептал он.
  
  Фрэнк отрицательно сжал пальцы Джо.
  
  — Сделка, а? Брек усмехнулся. — Ты хочешь заключить сделку, когда тебя загнали в угол? Что за игра?» Он повернулся к своему спутнику. "Что вы думаете?"
  
  — Конечно, — ответил другой. — Что нам терять?
  
  "Хорошо. Стреляйте, — сказал Брек мальчикам.
  
  — Тогда скажи нам, — спросил Фрэнк, — чего ты на самом деле добиваешься?
  
  — Очень просто, — ответил Брек. — Я только помогаю мистеру Йорку восстановить его законное наследство.
  
  — Какое наследство вы имеете в виду? Джо заговорил.
  
  «Эта земля принадлежит ему».
  
  — Более того, мы не собираемся позволять шефу Уайтстоуну предъявлять какие-либо документы, опровергающие это, — вмешался Йорк.
  
  «Мы прекрасно ладили, пока вы, молодые назойливые назойливые люди, не появились в кадре», — продолжил Брек. — Ты почти все нам испортил, но теперь у нас есть ты и твой толстый друг.
  
  — Чета Мортона схватили? Фрэнк заплакал.
  
  "Ага."
  
  Джо двинулся вперед. Он хотел задушить этого безжалостного негодяя. Но Фрэнк удержал его.
  
  — Мы предупреждали вас, чтобы вы уволились, — усмехнулся Брек. — Но ты не обратил внимания. Думал, что вы умные детективы, но посмотрите, куда вас это привело.
  
  Мальчики хранили молчание, сердясь, пока Брек рассказывал историю о заговоре с целью лишить рамапанцев их земли.
  
  — Вот вы и подошли к концу очереди, — сказал Брек, и его голос стал холодным, как сталь. — Ты и твой отец.
  
  — Где папа? Фрэнк заплакал.
  
  — Этого ты не узнаешь. А теперь как насчет вашей части сделки? Где спрятан клад?»
  
  Когда мальчики не ответили сразу, он закричал: «Давай! Уже почти рассвело, и нам нужно убраться отсюда, пока не рассвело!
  
  Джо посмотрел на Фрэнка, который сжимал кулаки.
  
  — Ты хочешь сокровище, а? парировал старший мальчик.
  
  "Торопиться!"
  
  «Иди по этому уступу. Вы найдете торчащую каменную плиту. Повернитесь туда и продолжайте идти. Ощупайте вокруг еще больше остроконечных камней и начинайте считать. Когда доберешься до двенадцатого, потянись вверх».
  
  Джо с трудом мог сохранять прямое выражение лица. Как правдоподобно звучала история Фрэнка!
  
  Двое мужчин в своем рвении забыли об осторожности. Пока они следовали указаниям, всю дорогу споря, мальчики подождали, пока они не окажутся за пределами слышимости, прежде чем заговорить.
  
  Через мгновение они были достаточно далеко. Фрэнк прошептал Джо: «Веревка! Воспользуемся им сейчас!»
  
  Быстро и бесшумно мальчики перепрыгнули на другой уступ. Они ухватились за веревку и, наматывая ее по мере подъема, пробирались к вершине утеса.
  
  Внезапно снизу раздался гневный крик. «Эй, двойники, вернитесь!»
  
  Пока мальчики карабкались наверх, Брек и Йорк выкрикивали проклятия снизу.
  
  «Мы сделали это!» — воскликнул Джо, перебрасывая ногу с вершины утеса и подтягиваясь. Фрэнк быстро последовал за ним.
  
  — У тебя есть, а? — закричал голос.
  
  Они посмотрели вверх. Трое незнакомых мужчин, явно вооруженных, устроили им засаду!
  
  «Если вам дорога жизнь, не бегите!» — кричал один.
  
  Неравная борьба длилась всего минуту. Мальчики снова оказались заключенными. Присмотревшись к одному из троих, Джо прошептал Фрэнку:
  
  «Посмотрите на того, кто в индийском костюме! Это человек, за которым я следил в тот день, когда на меня напал Смиркис!
  
  "Замолчи!" — приказал мужчина.
  
  Второй сказал: «Ребята, вы доставили нам много хлопот. Мы должны сбросить тебя со скалы. Что скажешь, банда?
  
  Между тем, веревка, которая была привязана к дереву, была опущена. В этот момент у обода появились Брек и Йорк. Уже рассвело, и при свете мальчики отчетливо видели их злые лица.
  
  — Ты солгал о сокровище! — закричал Брек. «Мы не идем на такие вещи! Давай, Йорк! Мы им покажем!»
  
  Он схватил Фрэнка за плечо, а Йорк схватил Джо. С помощью других мальчиков медленно, но верно подтолкнули к краю обрыва!
  
  
  
  ГЛАВА XIX
  
  Мышеловка
  
  КОГДА Фрэнк и Джо были всего в двадцати футах от края и изо всех сил боролись с людьми, толкавшими их назад на верную смерть, Фрэнк вдруг закричал:
  
  «Тайм-аут!»
  
  Он заметил две фигуры, несущиеся к ним. Чет и Тед!
  
  К счастью, они подумали, что Чет сбежал от своих врагов. Но теперь, в своем желании спасти Харди, он бежал прямо в опасность.
  
  На крик Фрэнка Чет резко остановился и схватил Теда. Он не был точно уверен, что Фрэнк имел в виду под своим сигнальным звонком, но истолковал его так, что ему следует подождать. В тревоге он и Тед скользнули за валун, ожидая дальнейших указаний.
  
  Нападавшие, удивленные странными словами Фрэнка, тоже остановились.
  
  «Какая идея?» — спросил Брек.
  
  Фрэнк посмотрел ему прямо в глаза. — Если тебе все еще нужно это сокровище, ради Пита, не сталкивай нас с обрыва. Вы не знаете, где он, а мы знаем.
  
  — Верно, босс, — сказал один из мужчин.
  
  «Они обманули нас однажды. Они сделают это снова, — ответил Брек.
  
  — Раньше мы вас не обманывали, — сказал Фрэнк. — Мы просто не говорили тебе идти достаточно далеко. Слушать. Вам нечего терять. Мы все еще ваши пленники.
  
  Брек на мгновение задумался. — К чему ты клонишь? — наконец спросил он.
  
  — Мы хотим жить, — ответил Фрэнк.
  
  — Я говорю, дайте им шанс, — сказал Йорк. — Нам нужны эти бумаги.
  
  "Хорошо." Повернувшись к своим приспешникам, Брек сказал: «Ты останешься здесь с ними. Если они доставят вам неприятности, вы знаете, что делать! Мы с Йорком снова спустимся со скалы. Он посмотрел на мальчиков. — На этот раз тебе лучше сказать нам правду! Где сокровище?
  
  У Фрэнка был отчаянный план.
  
  «Продолжайте с того места, где вы были раньше. В нескольких ярдах слева вы увидите узкий проход в скалах. Пройдите туда пять футов, поднимитесь выше головы, и вы найдете коробку.
  
  Глаза Брека и Йорка блестели от волнения. Они быстро начали спускаться по веревке на уступ внизу. Трое мужчин, которые остались позади, заняли позиции в треугольном строю, чтобы охранять Харди.
  
  Все это время Джо ошеломленно слушал Фрэнка. Однако, как и два других мальчика, он понял, что у Фрэнка есть какой-то план. Внимательно наблюдая и ожидая сигнала, напрягая каждый мускул, Джо через мгновение был вознагражден.
  
  «34—86Х!» — закричал Фрэнк.
  
  Секретная игра! Номер Чета был 34. Центр готов действовать!
  
  — Эй, что за…? — начал охранник слева от Фрэнка.
  
  Дальше он не продвинулся. Четыре мальчика бросились на своих врагов. Фрэнк, свернув влево, схватил одного охранника, повалив его на землю. Джо в прыжке сбил человека справа от себя.
  
  Чет, бежавший как попало, аккуратно подрезал третьего охранника, который бросился на помощь парню, на которого напал Фрэнк.
  
  Снова сработала секретная оборонительная игра!
  
  С помощью сильных рук и молниеносных движений Теда они вскоре довели бой до конца и обезоружили преступников. Похитители теперь пленники!
  
  Как только он осмелился уйти, Фрэнк поспешил к краю утеса и быстро натянул веревку, чтобы удержать Брека и Йорка внизу. Вернувшись к остальным, он коротко сказал:
  
  — Помогите мне связать этих парней.
  
  — Мы должны отнести их твоему отцу, Тед, — предложил Джо.
  
  — В этом нет необходимости. Я позову на помощь, — ответил индийский юноша.
  
  Прижав руки ко рту, он издал странный крик. «Э-э-э-э-э! Э-э-э-э-э! Э-э-э-э-э! Это боевой клич рамапанов, — объяснил он. "Слушать!"
  
  Из долины внизу пришел ответ. «Э-э-э-э-э! Э-э-э-э-э! Э-э-э-э-э!
  
  — Помощь будет через несколько минут, — сказал им Тед.
  
  Пленники, опасаясь того, что индейцы могут применить в виде наказания, сражались, как дикие кошки, в отчаянной битве за свою свободу. Но хотя они ослабили свои путы, мальчики быстро усмирили их и потуже обмотали веревкой.
  
  — Ну, Чет, — сказал Джо, когда они упали на землю, чтобы отдохнуть, — расскажи нам, кто тебя поймал и как ты ушел.
  
  Чет указал на связанных людей, затем рассказал историю своей поимки.
  
  «Тед спас меня от дерева», — заключил он. «Мне удалось вытащить кляп изо рта, а затем я начал кричать».
  
  Тед ухмыльнулся. — Ты, конечно, умеешь кричать, приятель!
  
  Через несколько минут в поле зрения появилась группа из восьми рамапанов, готовых к бою. Они выглядели разочарованными, узнав, что их враги уже были в плену. Тед попросил шестерых индейцев отвезти мужчин в их деревню, чтобы дождаться полиции.
  
  — Вы двое оставайтесь здесь, — приказал он остальным. «Внизу есть еще банда». Он указал на скалистую стену.
  
  Когда веревку сняли с заключенных, которых увели, Фрэнк опустил ее через край.
  
  — Я забыл сказать тебе, Тед, — сказал он, — что Брек и Йорк принесут с собой кинжал и документ.
  
  "Какая!"
  
  Фрэнк объяснил отчаянный риск, на который он пошел, но индейцы только похвалили его действия.
  
  Тем временем Джо медленно продвигался вперед на животе, пока не оказался на краю пропасти. Он огляделся.
  
  "Они идут!" — сообщил он хриплым шепотом. «У Брека коробка привязана к поясу!»
  
  Нетерпеливые мальчики приготовились схватить Йорка, который шел впереди. Когда его голова показалась над краем, они схватили его под руки и дернули вверх.
  
  
  
  "Они идут!" Джо сообщил
  
  — Хорошо, — весело сказал он, прежде чем сообразил, кто его помощники. Затем, увидев их, он закричал: «Брек, они на свободе!»
  
  Голова Брека дернулась вверх. Увидев мальчишек, он тут же начал спускаться по веревке.
  
  "Останавливаться!" Тед заплакал.
  
  — Ты меня никогда не поймаешь! — завопил Брек с десяти футов под ними.
  
  Фрэнк и Джо схватили веревку и начали тянуть ее вверх. Движение заставило Брека качнуться в космос. Он посмотрел вниз, и на его лице отразилось болезненное выражение. Затем к нему вернулась смелость.
  
  «Прекрати это!» он крикнул. «У тебя есть я, но ты никогда не воспользуешься этими бумагами!»
  
  Держась одной рукой, он начал отстегивать коробку от пояса.
  
  «Ты не можешь этого сделать!» Тед заплакал.
  
  "О, нет!" Брек усмехнулся. "Смотри на меня!"
  
  В этот момент Харди сильно дернули веревку. Пока Чет охранял Йорка, чтобы не ошибиться, трое индейцев, взявшись за руки, образовали живую цепь. Когда один человек ухватился за дерево, они потянулись вперед. Тед перегнулся через скалу и выхватил коробку у Брека, когда тот собирался ее уронить.
  
  «Вы изверги!» он закричал.
  
  Мгновение спустя он достиг вершины утеса, слишком разъяренный, чтобы говорить дальше. Он дико огляделся в поисках своих сообщников. Не увидев их, он повернулся к Йорку. Но Йорк молчал.
  
  — Спасибо, что добыл для нас сокровище, — сказал Чет, снимая напряжение.
  
  Мужчины угрюмо смотрели, как Тед открывает коробку. Ничего не было нарушено, и все ахнули, увидев украшенный драгоценными камнями кинжал.
  
  — А дело — оно здесь! – радостно воскликнул Тед. «Фрэнк и Джо, вы спасли для них дом Рамапанов!»
  
  — Мы бы не справились без тебя и Чета, — ответил Фрэнк.
  
  — Нет, конечно, — согласился Джо. «Несколько минут назад мы были в затруднительном положении».
  
  — Давай отправимся в твой дом с этими заключенными, Тед, — настаивал Фрэнк. — Нам с Джо еще есть над чем работать.
  
  — Вы хотите сказать, что не разгадали всю тайну? — удивленно спросил Тед.
  
  «Есть друг этих людей, с которым я хотел бы поговорить».
  
  "Это кто?"
  
  — Майлз Кэмп, адвокат, — ответил Фрэнк.
  
  Пленные мальчики вздрогнули. Брек нарушил молчание.
  
  — Он слишком скользкий для тебя! — хвастался он. — Кэмп — один из умнейших юристов этой страны.
  
  — Для определенных персонажей, — бросил на него Фрэнк. "Пошевеливайся!"
  
  Заключенных увели, окруженные их телохранителями. Когда они добрались до дома Теда, шеф Уайтстоун был ошеломлен. Встретив своих бывших врагов и получив коробку, он горячо пожал руки Харди и Чету.
  
  «Моя благодарность никогда не может быть адекватно выражена», — сказал он. «Рамапаны всегда будут помнить вашу прекрасную и мужественную работу, чтобы помочь им. По усыновлению я объявляю вас Харди членами племени Рамапан! Насколько я понимаю, ты, Чет, уже унаследовал индейский титул.
  
  — Верно, — ответил Чет.
  
  «Это большая честь», — хором сказали братья и с поклоном приняли свое усыновление.
  
  Вскоре после этого прибыли военные, которых вызвал вождь Уайтстоун, и забрали пятерых пленников. Затем Джо подошел к телефону и позвонил шефу Коллигу в Бэйпорт. Он кратко рассказал о недавних задержаниях, и офицер прокричал в трубку свои поздравления.
  
  — Отличная работа, мальчики.
  
  — Мы хотим, чтобы вы немедленно арестовали Майлза Кэмпа, — сказал Джо.
  
  На другом конце провода послышалось фырканье, за которым последовал долгий звук прочищения горла.
  
  «Джо, мне очень жаль, что Камп ускользнул от нас, — признался Коллиг.
  
  "Какая!"
  
  «Мои люди прикрывали его день и ночь. Затем, в один из вечеров, он просто исчез из своего кабинета, как клуб дыма».
  
  — Никаких зацепок?
  
  "Никто."
  
  Разочарованный, Джо повесил трубку и сообщил о разговоре Фрэнку.
  
  — Может быть, мы сможем узнать что-нибудь у Брека и Йорка! Фрэнк заплакал.
  
  Поспешно попрощавшись с Белокаменными, они бросились к двери.
  
  — Если я тебе не нужен, — заговорил Чет, — думаю, я останусь здесь еще немного. Я хочу узнать больше о вожде Валлапатуканке.
  
  Джо рассмеялся. "Наслаждайся!"
  
  Фрэнк и Джо помчались за солдатами и их пленниками и через двадцать минут догнали их. Группа остановилась, пока мальчики расспрашивали Брека и Йорка. Поначалу мужчины отказывались помочь, где найти хитрого адвоката.
  
  — Ты хочешь, чтобы Камп защищал тебя, не так ли? — спросил Фрэнк. «Как ты собираешься его найти? Его больше нет ни дома, ни в офисе».
  
  «Скунс! Почему бы и нет?" — крикнул Йорк.
  
  — Ну, и где мы можем его найти? — подтолкнул Джо.
  
  Не останавливаясь, чтобы проанализировать ситуацию, Йорк выпалил: «Ему лучше зайти! Я не собираюсь принимать этот рэп без боя! Скажи ему, чтобы пришел сюда! Ищите его в его эллинге.
  
  "Где это находится?" — спросил Фрэнк.
  
  «Он никогда не говорил мне. Он сказал, что это было его специальное убежище, когда он хотел уйти от людей и работать над делом. Но я почти уверен, что это где-то в Саутпорте.
  
  Харди больше не ждали. Они поспешили в Лантерн-Джанкшен, где узнали, что самолет, летящий в Бэйпорт, остановится через час в ближайшем аэропорту.
  
  Мальчики провели большую часть времени в отеле, утоляя аппетит, которым пренебрегали слишком много часов. Затем они поехали в аэропорт и сели в самолет.
  
  Доехав до Бэйпорта, они вырулили домой, чтобы забрать свою машину. Миссис Харди и тетя Гертруда удивленно приветствовали их. Женщины были взволнованы, узнав, что Брек, Йорк и их приспешники были схвачены, но были встревожены, узнав, что мальчики собираются преследовать Кэмпа в его эллинге.
  
  — Почему вы не позволяете полиции сделать это? — сказала тетя Гертруда. «Готов поспорить, что на набережной полно всяких злых людей».
  
  — Мы увернемся от них всех, — ухмыльнулся Джо.
  
  Молодые сыщики умчались, двигаясь так быстро, как позволяло ограничение скорости. Достигнув набережной Саутпорта, они припарковались и пошли пешком. На первой четверти мили были только большие пирсы; второй квартал, многоквартирный район, в котором мальчики уже побывали.
  
  — Я думаю, все частные эллинги находятся дальше, — заметил Фрэнк.
  
  Они побрели дальше. Когда они достигли места, где стояли частные лодки, он и Джо начали расспрашивать всех рыбаков и владельцев судов, которых встречали. Во-первых, они спрашивали их, не знают ли они, где находится лодочный сарай Майлза Кэмпа, а затем спрашивали, видели ли они когда-нибудь невысокого человека с толстой челюстью, который был очень близорук. Наконец они были вознаграждены. Один рабочий сказал, что, хотя он и не знал имени этого человека, он видел человека, который подходил под описание.
  
  «Я заметил, как он входил и выходил из этого зеленого эллинга с квартирой над водой», — сказал он, указывая на берег недалеко от берега.
  
  "Спасибо."
  
  Мальчики поспешили по грунтовой дороге за эллингами. Подойдя к зеленому, они остановились.
  
  "Смотреть!" — прошептал Джо. «На подоконнике».
  
  Фрэнк повернулся. На нем лежала пара очков с толстыми линзами.
  
  — Я думаю, это все!
  
  Внезапно из дощатой дорожки, проходящей вдоль стены квартиры, появился здоровенный мужчина.
  
  "Что ты хочешь?" — спросил он хриплым голосом.
  
  — Мы хотим увидеть Майлза Кэмпа, — смело сказал Фрэнк.
  
  — Сообщение от Брека, — добавил Джо доверительным шепотом.
  
  Глаза другого расширились. "Хорошо. Не знал, что вы его друзья. Он отошел в сторону, чтобы пропустить их, и указал на дверь. «Иди прямо внутрь».
  
  Когда Фрэнк медленно повернул ручку, они с Джо обменялись взглядами.
  
  Это было большое испытание! Выиграют они или проиграют?
  
  
  
  ГЛАВА ХХ
  
  Праздник Победы
  
  Мальчики вошли в комнату и нашли Кампа лежащим на диване. Быстрый взгляд вокруг грязной лачуги убедил их, что напыщенный адвокат был один.
  
  "Это кто?" — спросил мужчина, поднимаясь и близоруко всматриваясь в них. Он несколько раз моргнул, потом потянулся к очкам с подоконника, но Джо убрал их подальше.
  
  — Ваша игра окончена, — мрачно заявил Фрэнк. «Ваша банда попала в плен!»
  
  "О чем ты говоришь?" — воскликнул Камп.
  
  — Вам лучше признаться, — сказал Джо, связывая запястья и лодыжки адвоката веревками, которые они носили в карманах. Мальчики не рисковали, что Камп может выскользнуть из их рук.
  
  "Помощь! Помощь!" он громко кричал.
  
  Охранник снаружи услышал это и бросился внутрь.
  
  — Что вы, ребята, задумали?.. он начал. Затем, увидев связанные запястья Кампа, он взревел от гнева. "Ты обманул меня."
  
  Харди прыгнули на него. Через мгновение он был их пленником вместе со своим боссом.
  
  Фрэнк поднял очки Кампа в роговой оправе и поправил их на уши.
  
  «Парни Харди!» — закричал адвокат. "Как ты-? Какая-?" Он побледнел.
  
  — Расскажите нам свою историю, — попросил Фрэнк. «Какая у вас была связь с Бреком и Йорком?»
  
  Оправившись от шока при виде Харди, он вежливо сказал: «Я не знаю, что вам нужно, — сказал он.
  
  — Как вы связаны с Йорком? — возразил Джо.
  
  — Йорк? — спросил Камп. «Вы хотите знать о нем? Ну почему ты так не сказал? Я расскажу вам то немногое, что знаю. Сними эту веревку».
  
  "Еще нет. Ты говоришь."
  
  «Йорк пришел ко мне с историей о том, как его лишили некоторых прав собственности в результате незаконной продажи Рамапанам. Я думал, что у него законное дело, поэтому взял его. Нет ничего плохого в том, что адвокат берется за дело, не так ли?
  
  — Это зависит от клиента, — скептически ответил Фрэнк. — Какова роль Брека в этом деле?
  
  «Брек? Почему, он работает на меня. Типа мальчик на побегушках. Он был у меня в этом деле. Это все."
  
  — Это все, а? Мы еще посмотрим!» Из-за двери раздался знакомый голос.
  
  Все глаза повернулись, чтобы увидеть, кто говорил, хотя мальчики сразу узнали голос.
  
  "Папа!"
  
  «Сэм Рэдли!»
  
  Они бросились встречать отца и его помощника, передвигавшегося на костылях.
  
  — Какое облегчение видеть вас двоих! — воскликнул Джо. «Папа, ты не выглядишь избитым. Мы беспокоились о тебе».
  
  — Я знаю, что ты был, но я ничего не мог тебе сказать. Знаменитый сыщик тепло улыбнулся своим сыновьям. — У меня довольно хорошее здоровье, — добавил он, широко подмигивая.
  
  — Откуда ты знаешь, где нас найти? — спросил Фрэнк.
  
  — Мы остановились у дома, и твоя мать сказала нам, где ты будешь, так что мы проследили тебя здесь. И, как я вижу, ни на минуту раньше времени. Он оглядел двух заключенных, которые уставились на него.
  
  Джо повернулся к Сэму. — Скажи, а почему ты так быстро ушел из больницы? он спросил.
  
  «Потому что, — ответил Сэм, многозначительно взглянув на Кампа, — меня навестил так называемый костный хирург. Эти жулики точно продумали все до мелочей!
  
  — Вы имеете в виду, — удивился Фрэнк, — что к вам пришел кто-то из банды, переодетый врачом?
  
  — Именно, — заявил Сэм. «Таким образом он проник в госпиталь, убедив тамошнее начальство, что мой врач просил его осмотреть мою ногу.
  
  — Это была ловкая попытка выудить у меня информацию, — продолжил помощник детектива. «Но из его разговора я вскоре понял, что он не врач. Мне удалось уклониться от его вопросов, чтобы он не заподозрил, что я веду его игру».
  
  — Неудивительно, что ты так быстро ушел, — вставил Фрэнк.
  
  «Мне нужно было выбраться оттуда, прежде чем банда пришлет кого-нибудь обратно, чтобы попробовать более отчаянные средства заставить меня говорить», — продолжил Сэм. «С помощью моего собственного врача я смог достать костыли и вовремя ковылять».
  
  «Кэмп лгал вам, мальчики», — сказал мистер Харди, когда все взгляды снова сосредоточились на адвокате с хмурым лицом. — Хочешь сказать правду, Камп, или мне?
  
  Мужчина выглядел угрюмым и ничего не ответил.
  
  — Не верьте ни единому слову из той сказки, которую вам рассказывал Камп, — начал Фентон Харди. — Он не прокурор маленького городка. Он юридические мозги банды диверсантов, терроризирующих страну! Но не больше. Их окружили.
  
  Фрэнк и Джо торжествующе ухмыльнулись. Они были правы насчет связи между их делом и тем, над которым работал их отец.
  
  «Банда хотела собственность Рамапана, — продолжил детектив, — чтобы осуществить великий план. Он настолько уединенный, что мог бы стать прекрасным убежищем для крупных диверсантов.
  
  — Кэмп, вы наняли в помощь человека по имени Йорк, но его настоящее имя — Филип Варри. Он мелкий мошенник. Мистер Харди сделал паузу, чтобы все усвоилось. Затем он продолжил:
  
  «Вы заставили Варри изображать из себя Филиппа Йорка, пропавшего наследника земли Рамапан».
  
  Камп какое-то время изучал пол, затем поднял глаза.
  
  — Я мог бы рассказать тебе все. Мы планировали заставить Варри принудительно продать собственность», — сказал он. «Уайтстоун отказался продавать, поэтому нам пришлось принять более строгие меры.
  
  «Когда мы узнали, что записи были сожжены, а дело Рамапана пропало, я послал туда Варри, чтобы попытаться его найти. А потом в дело ввязались вы, ребята из Харди.
  
  — Вы прислали нам записку с угрозами? — спросил Фрэнк.
  
  "Да."
  
  — И ваши люди вытолкнули нас на железнодорожные пути?
  
  «Это была наша работа. Мой друг кричал с улицы, чтобы отвлечь всеобщее внимание».
  
  — Как ты узнал, куда мы едем? — спросил Фрэнк адвоката.
  
  «У меня была слежка за вами», — ответил Камп. — В то утро, когда вы обнаружили, что школа закрыта, он услышал, как вы об этом говорили. Но мы не смогли победить.
  
  «Пока Фил был на станции Lantern Junction, он украл чемодан, полный кожаных изделий. Он отдал их мне, и когда Брек пришел с отчетом, я передал их ему, чтобы использовать как уловку, чтобы проникнуть в ваш дом.
  
  — Значит, он украл ключ и передал его вам, — сказал Джо. — Где он его спрятал — во рту?
  
  «Да, он дал мне его в полицейском управлении».
  
  — Почему ты захотел проникнуть в наш дом? — спросил Фрэнк.
  
  — В картотеке вашего отца были письма и другие документы, которые разыскивали диверсанты. Мы могли бы, конечно, проникнуть внутрь, но это сразу же натравило бы на нас полицию.
  
  Фрэнк рассказал отцу о шутке, которую с ними сыграли, и о том, как они были озадачены этим голосом.
  
  — Я могу это объяснить, — сказал мистер Харди. «Я был на Западном побережье, снимал антикриминальный фильм. Часть записи была украдена».
  
  «В протоколе говорилось что-то о «Вы не можете победить этих мужчин. Сдаться!' — взволнованно спросил Джо.
  
  Его отец улыбнулся. «Да, это так. Вся запись звучала так: «Американские правоохранительные органы — лучшие в мире. Этих мужчин не победить. Сдаться. Идите домой, в свои местные общины, и забудьте о том, что преступность окупается!»
  
  — Я не знал, кто украл запись, но вы, мальчики, разгадали и эту тайну. Они сыграли жизненно важную роль в записи, чтобы вы поверили, что я был пленником. Слава богу, отпугнуть тебя от дела не удалось!»
  
  «Маскарад на какое-то время обманул нас. Мы думали, что вы находитесь в двух местах одновременно, — сказал Фрэнк.
  
  «Ну, когда я услышал о фотографии, которая была украдена из нашего дома, стало ясно, что кто-то замаскированный под меня, проникает в растения, чтобы саботировать их, поэтому я пошел за ним.
  
  — Я не хотел, чтобы меня выследили, поэтому поклялся служащему отеля хранить тайну, а также детективу, которого вы поставили на мой след. Я не мог позволить никому узнать о своих планах, — объяснил Фентон Харди. — Мы можем обсудить это дело дома, мальчики. Сейчас нам лучше сдать наших заключенных в полицию.
  
  За обедом миссис Харди и тетя Гертруда жадно выслушивали исход тайны.
  
  — Я с самого начала говорил вам, что Брек — преступник! – самодовольно сказала тетя Гертруда. — Я сам работал над этим все это время.
  
  Она полезла за сумочкой и достала вырезку, которой несколько лет.
  
  «Газета нашла это для меня, — сказала она. «Брек никогда не был хорошим. Однажды его посадили в тюрьму как мошенника».
  
  — Хорошее доказательство, — восхищенно сказал Джо.
  
  Мисс Харди была довольна комплиментом и собиралась ответить, когда зазвонил телефон. Фрэнк ответил. Он слушал несколько мгновений. Потом, повесив трубку, обратился к остальным:
  
  «Это был Чет. Джо, завтра мы с тобой должны отправиться в Лантерн-Джанкшен, чтобы дать показания против Брека и Варри.
  
  Джо ухмыльнулся. "Ни минуты покоя."
  
  Мальчики позвонили Джеку Уэйну и договорились, чтобы он прилетел к ним. На следующее утро, прибыв в Лантерн-Джанкшн, они сразу же направились в суд, где их встретил Чет. Слушание продолжалось. Позже Харди дали показания, которые, по словам прокурора, отправят мошенников в тюрьму на длительные сроки. А суд над ними за саботаж был еще впереди!
  
  После слушания Тед пригласил мальчиков и Джека Уэйна на прощальный ужин с Рамапанами. «Настоящий индийский праздник», — пообещал он. В доме Уайтстоунов он сделал объявление.
  
  — Насколько нам известно, прадед Чета, Иезекииль Мортон, был здесь индейским агентом и стал почетным вождем пашунков, живших поблизости. Мы, рамапанцы, хотим почтить память молодого вождя Валлапатокунка, что, как мы верим, означает «Ешь-целиком-лося».
  
  Все улыбнулись.
  
  — А теперь, Чет, — продолжил Тед, — мы надеемся, что тебе не составит труда подражать своему прадедушке.
  
  Целый бок оленины принесли и поставили перед Четом! Все в комнате покатились со смеху.
  
  Фрэнк и Джо были окружены подарками, преподнесенными индейцами в знак благодарности за их работу по поиску документа и украшенного драгоценностями кинжала. Никогда еще Харди не получали таких оваций за разгадку тайны. Но другое должно было произойти, когда они закончили Тайну желтого пера.
  
  «Ну, я думаю, теперь мы вернулись к старой скучной школе и футболу». Чет вздохнул, доедая третью порцию оленины.
  
  "Тупой? Футбол? Вспомни нашу оборонительную игру 86X, — напомнил ему Джо.
  
  «Эта пьеса втянула нас в опасное приключение, — сказал Фрэнк. «Без этого рамапаны, возможно, не угощали бы нас так весело сегодня вечером».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"