В прошлой жизни, до времен Сливы, я написал двенадцать коротких любовных романов. Раскаленные комедии с причудами, все до единой. Девять из этих рассказов были первоначально опубликованы the Loveswept line в период с 1988 по 1992 год. Все они сразу же вышли из печати, а затем их можно было найти только в букинистических магазинах и на дворовых распродажах.
Я рад сообщить вам, что эти девять историй сейчас переиздаются HaperCollins. Love Overboards вторая в линейке, и она представлена здесь почти в оригинальном виде. Я внес лишь незначительные правки, чтобы исправить некоторые досадные ляпы, пропущенные в первый раз. И я изменил название, потому что мне показалось, что оригинальное название (Иван берет жену) было скучным!
Любовь за бортом романтическая история о красивом капитане корабля, осторожной девушке из Джерси-Сити, столетней двухмачтовой шхуне и целом городке сапожников. Немного раздевания, немного черничного пирога, еще больше раздевания, и в конце ... Ладно, я не буду рассказывать вам о конце, но это действительно вкусно, и это заставит вас почувствовать себя счастливыми.
Я взял свою семью в поездку из Хека, чтобы изучить эту книгу. Когда мы наконец добрались до Мэна, все это стоило того, потому что мы влюбились в лодки и людей, которые на них плавали.
Наслаждайтесь!
Глава 1
Иван Расмуссен размешал остатки кофе на дне кружки, посмотрел мимо носа своего корабля на покатую зеленую лужайку парка Кэмден-Харбор и в сотый раз за последние два часа задался вопросом, что, черт возьми, случилось с его кухаркой Люси. Она никогда не опаздывала. До сих пор. Теперь она сильно опаздывала, и поскольку она была его другом, а также поваром, он волновался.
Он прищурился на вспышку цвета и движение на вершине холма и бессознательно открыл рот при виде молодой женщины, скатывающейся по травяной насыпи. Она остановилась, распластавшись, когда достигла цементной дорожки внизу, и произнесла ругательство, которое разнеслось по короткому отрезку береговой линии, вызвав первую за день улыбку на губах Ивана.
Стефани Лоу, женщина, за которой наблюдал Иван, с трудом поднялась на ноги, поправила свой потрепанный рюкзак и нахмурилась, увидев пятна травы на коленях. Она рассчитывала целую неделю готовить для Ивана Грозного в обмен на бесплатный ремонт сантехники в своей ванной. И если этого было недостаточно ужасно, именно она должна была сообщить Ивану хорошие новости о том, что его обычный повар берет импровизированный отпуск.
“Господи, я такая дура!” Пробормотала Стефани, хлопнув себя по лбу, транслируя свои мысли всем наблюдающим. Нет ничего лучше, чем сделать запоминающийся выход. Если бы еще что-то пошло не так, она бы отправилась домой. К черту все это, подумала она. В любом случае, она не была в восторге от этой сделки. Она видела Ивана всего один раз, но он произвел на нее неизгладимое впечатление. Он был выше шести футов ростом, с серо-зелеными глазами и рыжевато-русыми волосами. И на момент их встречи он был полностью облачен в сшитый на заказ темно-синий костюм в тонкую полоску, который делал его больше похожим на председателя правления, чем на капитана шхуны.
Стефани искала в переполненной гавани "Джосайю Т. Сэвиджа" и ахнула, когда поняла, что он прямо перед ней, привязанный к плавучему доку в конце цементной дорожки. Это был бы последний "виндджаммерс", покинувший гавань, подумала она с внутренним стоном - поздно покидать Камден, потому что он ждал своего повара. К сожалению, ее повар внезапно решил жениться. Вдвойне к сожалению, ее поваром была ее двоюродная сестра Люси.
Люси предоставила ей несколько важных статистических данных о "Сэвидже". Это был корабль-ветер. Высокий корабль. Столетняя двухмачтовая каботажная шхуна с длиной палубы семьдесят футов, перевозящая двадцать двух пассажиров и четырех членов экипажа в шестидневных круизах вдоль усеянного островами побережья штата Мэн. Описание Люси своего капитана было столь же кратким. Иван Расмуссен, по ее словам, был более известен как Иван Грозный, потому что он был ужасно красив, ужасно завидный жених и ужасно скользкий. У Стефани были свои причины считать его ужасно испорченным.
Она быстро осмотрела корабль и заметила Ивана, стоящего на палубе с кофейной кружкой в руке и смотрящего на нее так, как будто она только что высадилась с планеты Марс.
Возьми себя в руки, Стефани, сказала она себе. Жизнь полна компромиссов. Если ты упаковала целый пакет печенья, то тебе пришлось запивать его диетическим рутбиром. Это была всего лишь очередная банка диетического рутбира "Лайф". Кузина Люси работала поваром в "винд-джаммер" Ивана. В то утро кузина Люси решила сбежать и выйти замуж за Стэнли Шелтона. Стэнли Шелтон был водопроводчиком. Стефани отчаянно нуждалась в водопроводчике. Просто, верно? У кузины Люси был медовый месяц, а у Стефани - туалет. Ладно, без проблем. Проще простого. Не было причин нервничать. Иван должен быть счастлив иметь ее на борту, рассуждала она. Где еще он мог бы нанять повара в такой короткий срок? Она фактически оказывала ему услугу.
Кроме того, после того, что он с ней сделал, он заслужил есть ее стряпню целую неделю. В любом случае, насколько это может быть сложно? Она просто готовила сорок или пятьдесят бутербродов с арахисовым маслом и джемом и отправляла всех пассажиров на лодке на остров. Это могло бы быть даже весело - неделя в открытом море с ветром за спиной и солеными брызгами в лицо. Это должно было стать приключением. Новый опыт.
Она подошла к трапу и посмотрела в глаза Ивана, решив, что они кажутся лишь слегка хищными, скорее любопытными, чем чем-либо еще, прищуренными от яркого света, затененными густыми вьющимися светлыми ресницами. Его волосы были длиннее и светлее, чем помнила Стефани, они вились над ушами и вдоль затылка. С тех пор, как она его увидела, он отрастил бороду - очень коротко подстриженную, странно темную по сравнению с его волосами и чрезвычайно мужественную. На нем были выцветшие, потертые обрезанные джинсы, которые, по признанию Стефани, были совершенно уместны, но казались греховно эротичными, подогнанными под мужские контуры Ивана.
Она преодолела короткий промежуток между причалом и кораблем, автоматически оценив обстановку, и изобразила на губах обнадеживающую улыбку. “Привет”.
“Привет”, - ответил он с явным весельем в голосе.
В его глазах промелькнуло узнавание, но Стефани знала, что он не нашел ее. Она не была удивлена. Вероятно, он постоянно обманывал женщин. Он, вероятно, не мог уследить за всеми людьми, с которыми общался. “Стефани Лоу”, - сказала она. “Мы познакомились два месяца назад, когда я купил твой дом”. Тот самый дом, который разваливался по частям с тех пор, как она переехала, добавила она про себя.
Брови Ивана сошлись на переносице. Стефани Лоу, кузина его повара, женщина, которая купила Хабен. Как он мог забыть Стефани Лоу? Он решил, что у него ранняя болезнь Альцгеймера. Он страдал преждевременным старческим слабоумием. Он видел Стефани Лоу лишь мельком в офисе риэлтора, но он должен был запомнить. На ней была футболка со Спанч Бобом, и она была разочарована, обнаружив, что у него нет попугая.
Она была такой же возмутительной сейчас, как и раньше, подумал он. Ее волосы были короткими и блестящими каштановыми с тонкой челкой. Это было бы красиво, если бы они не торчали во все стороны. Он предположил, что она была одной из тех панков. Он произвел мысленный подсчет и определил ее рост в пять футов семь дюймов, заметив, что она стройная и длинноногая, одета в облегающие серебристо-зелено-белые высокие топы, ярко-розовые носки, скрученные вокруг лодыжек, мятые шорты для прогулок цвета хаки и оранжевую майку, достаточно яркую, чтобы они могли пробиться сквозь лучший туман, который только мог создать штат Мэн. Вероятно, она была там, чтобы пожаловаться на дом. Как раз то, что ему было нужно, чтобы завершить свое утро. “Люси сказала мне, что у тебя были какие-то проблемы с домом ...”
“Проблемы?” Стефани почувствовала, что теряет контроль. Начнем с того, что это не было ее сильной стороной.
“Через две недели после того, как я переехал, переднее крыльцо прогнило у меня из-под ног. Затем взорвался водонагреватель и затопило подвал. Ни одно из окон не открывается, и здесь чертовски жарко...” Она замолчала, увидев улыбку, расплывшуюся по его лицу. “Что-то смешное во взрыве водонагревателя?”
Иван не думал, что есть что-то смешное во взрыве водонагревателя, и он не мог понять, как так много вещей могло пойти не так с его домом. Он оставил его в идеальном состоянии. Он любил Хабен. Она принадлежала его семье на протяжении нескольких поколений, и он никогда бы не продал ее, если бы в этом не было абсолютной необходимости. Он улыбался, несмотря ни на что, потому что Стефани Лоу была зрелищем, которое вызывало улыбки.
“Я думаю, ты милая, когда распариваешься”, - признался он и игриво потрепал ее по голове. “Почему у тебя волосы торчат? Это новый стиль?”
Стефани пощупала макушку. “Когда сломался унитаз наверху, он просочился на пол и обрушил потолок на кухне и в ванной на первом этаже. Когда в ванной рухнул потолок, он снял зеркальную дверцу с аптечки и разбил ее о раковину. Поскольку это было единственное зеркало в доме, мне пришлось причесываться перед тостером ”.
Иван уставился на нее. Может быть, она была ненормальной и все это выдумывала. Нет, велика вероятность, что она была ненормальной, но она это не выдумывала. Люси рассказала ему о веранде и водонагревателе, а волосы Стефани действительно выглядели так, как будто их расчесывали перед тостером.
“Мне действительно жаль”, - сказал он. “Я, честно говоря, думал, что дом был в хорошем состоянии, когда я его продавал”.
Стефани проглотила грубое слово. Не стоило становиться вульгарной. Если она хотела починить свой туалет, ей придется провести неделю с этим Ромео-мошенником.
“На самом деле, состояние дома в некотором роде объясняет, почему я здесь. Видите ли, я не планировал все эти катастрофы. Я намеревался превратить дом в гостиницу типа "постель и завтрак", и простая правда заключается в том, что пока у меня не появятся платежеспособные клиенты, у меня будут проблемы с денежным потоком. Итак, когда Люси появилась этим утром и сказала мне, что выходит замуж ... ”
Иван выглядел огорченным. “Люси, моя кухарка, выходит замуж? Это как-то связано с ее опозданием?”
“Бинго”.
Кусочки головоломки сложились в его голове воедино. “И это как-то связано с тем, что ты здесь с рюкзаком?”
“Снова верно. Видишь ли, Люси выходит замуж за водопроводчика ...”
Иван застонал. “Я все понял. Ты умеешь готовить?”
“Конечно, я умею готовить”.
“Для двадцати шести человек?”
“Не парься. Просто укажи мне на микроволновку”.
Усмешка вернулась на губы Ивана, и в уголках его глаз появились морщинки. По крайней мере, Люси послала ему кого-то с чувством юмора.
Рюкзак Стефани соскользнул, и Иван потянулся за ним, его рука на мгновение оказалась зажатой между мягким ремешком и гладкой, теплой кожей ее обнаженного плеча. Он воспользовался моментом, чтобы насладиться этим чувством, и подумал, каково это - поцеловать ее. У нее был очень приятный для поцелуя рот, решил он. Мягкий и женственный, идеальной формы. Ее глаза были голубыми и настороженными, оттененными бахромой черных ресниц и бровями, похожими на птичьи крылья. Румянец на ее щеках подсказал ему, что она тоже испытывает некоторое влечение, а вздернутый подбородок сказал ему, что она не намерена поддаваться ему.
"Это тоже хорошо", - подумал он, взваливая рюкзак на плечо. Она была кем-то вроде наемного работника, и он взял за правило никогда не смешивать бизнес и удовольствие. Конечно, он был прямым потомком знаменитого пирата, и как таковой он должен был время от времени нарушать некоторые правила. Он указал на передний люк. “Я покажу вам вашу каюту. Следи за своей головой и всегда спускайся по трапу задом наперед ”.
Стефани последовала за ним на нижнюю палубу и оказалась в довольно большой комнате, которая повторяла форму носа корабля. Вдоль стен стояли банкетки из полированного дуба, а между ними стоял массивный треугольный стол. С потолка свисали латунные фонари, как, должно быть, и сто лет назад. Посреди стола стоял медный кувшин, наполненный полевыми цветами, а на открытых окнах развевались занавески в красно-белую клетку.
“Завтрак и ужин обычно подают здесь”, - сказал Иван. “Если позволяет погода, мы обедаем наверху”. Он указал на дальний угол комнаты. “Это камбуз”.
Стефани кивнула, окидывая взглядом маленькую раковину, дубовую стойку, черную железную дровяную плиту напротив раковины, подставки для специй вдоль стены, кастрюли, сковородки, столовые приборы и пучки сушеных трав, висящие над головой. “Очень уютно”, - сказала она. “Где кухня?”
“Камбуз - это кухня”.
Стефани почувствовала, как у нее остановилось сердце. Он, должно быть, шутит. “Да, но где плита? Где холодильник? Где кухонный комбайн?”
Губы Ивана сжались на долю дюйма. “Это плита”, - сказал он, затаскивая Стефани в крошечный камбуз. “Это все, что у нас есть. Ты когда-нибудь готовил на дровяной плите?”
На кого она была похожа, Энни Оукли? Конечно, она никогда не готовила на дровяной плите. Еще два месяца назад она жила в Джерси-Сити. В Джерси-Сити люди не готовили на дровяных печах. По крайней мере, не из тех, кого она знала. Большинство людей, которых она знала, вообще не готовили. Она догадалась, что это не тот ответ, который он хотел услышать, поэтому решила солгать. “Не волнуйся, - сказала она, - вудстоув - это мое второе имя”.
Доллары на пончики, она не умеет кипятить воду, подумал Иван. По крайней мере, у нее хватило смелости солгать. Он был благодарен за это. Это было начало.
“Я должен подняться, чтобы отчалить. Мы уже опаздываем, выходя из гавани”. Он указал на короткую красную занавеску над одной из банкеток. “Это твоя койка. Ты можешь устраиваться, а я вернусь, как только освобожусь. Продолжай готовить кофе, и ты, вероятно, захочешь провести инвентаризацию продуктов, которые Люси запасла на неделю ”.
Что она действительно хотела сделать, так это обхватить руками шею Люси и сжать. “Не беспокойся обо мне. Со мной здесь все будет в порядке.… провожу инвентаризацию”.
Она взяла рюкзак у Ивана и подошла посмотреть на красную занавеску. За занавеской была узкая койка, встроенная в деревянную стену корабля. Постель была красиво застелена белыми простынями и шерстяным одеялом в красную клетку. Вещи Люси были аккуратно упакованы в небольшой отсек для хранения вещей над койкой. К счастью, они с Люси были одного роста, и можно было бы дополнить ее скудный гардероб скудным гардеробом Люси.
Стефани вернулась к плите и заглянула в два синих эмалированных кофейника. Они были полны до краев и дымились, а смешанный аромат дровяной печи и свежего кофе чуть не сбил ее с ног.
Она не знала, чего ожидала, но это было не это. Возможно, она ожидала увидеть лодку любви. Что-нибудь шикарное и туристическое. Это было шикарно в хорошем смысле, решила она. В этом было ощущение твердой реальности. Он был безукоризненно чистым, тщательно отреставрированным, и куда бы она ни посмотрела, везде было качество. Было невозможно не проникнуться магией корабля. Она не только почувствовала себя перенесенной в прошлое, но и была потрясена атмосферой тепла и благополучия, которая заполнила все пространство носовой каюты.
Она достала из кармана пачку сложенных бумаг и разгладила их на стойке. Пока она собирала вещи, а Стэнли ходил в туалет, Люси лихорадочно составляла подробный график на шесть дней.
“Хорошо, все, что мне нужно знать, чтобы быть первоклассным судовым поваром”, - сказала Стефани. Она прищурилась, изучая меню. По словам Люси, она должна была начать с приготовления дрожжевых рулетов на ужин и рыбного рагу, бисквитов, шоколадного печенья и свежих фруктов на обед. Стефани посмотрела на часы. Одиннадцать часов. Она посмотрела на дровяную печь и подумала, что аутентичность зашла немного далеко.
Иван присел на корточки на верхней ступеньке трапа. “Как дела?”
“Мы заезжаем в ресторан быстрого питания на ланч, не так ли?”
Он поморщился и ушел.
“Это значит "нет”?" Стефани крикнула ему вслед.
Молодой человек спускался по лестнице в стиле Тарзана. Его футболка была на три размера больше, чем нужно, а мешковатые шорты опасно низко сидели на бедрах. Он принял небрежную позу на фоне лестницы и посмотрел на нее поверх своих темных очков.
“Эйс”, - сказал он с кривой усмешкой. “Я здесь, чтобы удовлетворить все твои потребности”.
Иван снова появился. “Он здесь, чтобы помыть твою посуду и почистить картошку. Ему девятнадцать, и он ходит по очень тонкому льду”. Он бросил на Эйса суровый взгляд и исчез.
“Капитан управляет жестким кораблем”, - объяснил Эйс. “А я в некотором роде распущенный парень”.
“Ты знаешь что-нибудь о работе с этой дровяной печью?”
“Конечно”.
“Хорошо. Ты главный. Я готовлю, а ты возишься с деревом”.
Эйс достал полено из тайника под плитой и подбросил его в воздух. Он развернулся и поймал полено одной рукой. “Я умею обращаться со своими руками”, - сказал он, одарив Стефани еще одной кривой усмешкой.
Этот бедный ребенок посмотрел слишком много фильмов с Томом Крузом, подумала Стефани. Он тоже неплохо его осадил, за исключением того, что нос Эйса был больше, из-за чего он казался ближе к Снупи, делающему Джо Крутым.
“Ладно, Эйс, я собираюсь дать твоим рукам возможность приготовить обед. Я думаю, у нас будет сокращенное меню из рыбного супа и печенья. Я не думаю, что у нас где-нибудь завалялось двадцать или тридцать банок рыбного супа?”
“Не думаю, что мы это делаем”.
“Хорошо, ” сказала Стефани, “ тогда переходим ко второму плану. Найди рецепт этого проклятого блюда”. Она порылась в ящике шкафа в поисках книги рецептов Люси и вырвала страницу с супом. “Ты готовь ингредиенты для супа, а я займусь печеньем”. Ее глаза широко раскрылись при виде рецепта бисквита. “Двенадцать чашек муки? Для приготовления этого рецепта мне понадобится бетономешалка”.
Эйс поставил огромную глиняную миску на стойку и обнял Стефани за талию. “Это миска, в которой Люси готовит печенье”, - сказал он, поцеловав Стефани в плечо.
Стефани помахала перед ним большой деревянной ложкой. “Этой ложкой Стефани стучит костяшками пальцев. Поцелуй меня еще раз, и ты никогда не будешь играть на пианино”.
Эйс выглядел оскорбленным. “Как ты можешь мне сопротивляться? Я крутой чувак”.
“Послушай, Эйс, я собираюсь быть с тобой откровенным. Я ничего не смыслю в приготовлении пищи на двадцать шесть человек, я никогда раньше не был на корабле, и это первый раз, когда я вижу дровяную печь вблизи. Я делаю это, чтобы у моей кузины Люси был медовый месяц, и...
“Люси вышла замуж? Без шуток?”
“Она выходит замуж за Стэнли Шелтона, водопроводчика”.
Эйс выглядел впечатленным. “Всегда приятно иметь в семье водопроводчика”.
“Мои чувства точь-в-точь”.
Он снял котел с потолочного крюка и поставил его на плиту. “Люси действительно хороший парень, и любой двоюродный брат Люси - мой двоюродный брат. Я собираюсь помочь тебе здесь ”.
Союзницу! Стефани почувствовала слабость от облегчения, но была еще одна вещь, которую она должна была выяснить. “Могу я задать вам вопрос? Разве здесь не трудно видеть в этих темных очках?" Ты ведь не употребляешь наркотики, правда?”
“Только не я. Я слишком крут, чтобы употреблять наркотики. Я бы снял эти очки, но на меня падают блики от твоих носков ”. Он многозначительно посмотрел на Стефани. “Так ты думаешь, у нас с тобой все получится?”
“Ага. Я думаю, мы станем отличной кухонной командой”.
“Ммм. А как насчет романтики?” Он указал на койку с противоположной стороны стола. “Мы соседи, ты знаешь”.
“Извини, о романтике не может быть и речи. Я не в восторге от романтики. Ты очень соблазнительна, но я дал клятву”.
Он вытащил несколько луковиц из корзины для овощей за трапом. “Это испортит мой имидж. И моя самооценка взлетела к чертям”.
Она вытерла руки о шорты и показала ему поднятый большой палец, решив, что он хороший парень - может быть, немного странный, но не злой.
Она поднялась наверх и обнаружила, что они почти вышли из Кэмден-Харбор. Последние два месяца она наблюдала за приходом и уходом шхун, обычно из окна верхнего этажа или с прогулки вдовы на крыше своего дома. Большие деревянные лодки были устрашающе тихими для своих размеров. Не имея мощности бортового мотора, Иван полагался на ялик, чтобы провести их сквозь флотилию прогулочных судов в открытое море, где можно было развернуть паруса.
Такелаж скрипел и лязгал на ветру, и городок Камден казался очень маленьким, прижимаясь к ватерлинии, шпиль баптистской церкви на Честнат-стрит сверкал в лучах утреннего солнца. С такого расстояния горы, казалось, давили на спину города. Клочья тумана застряли в верхушках деревьев на горе Батти, и Стефани могла видеть пятна желтого, оранжевого и красного там, где уже начали опадать осенние листья. Чайка пролетела над лязгающим буем, не обращая внимания на шум. Пассажиры сидели наверху, наблюдая за чайками, наблюдая за Иваном за штурвалом, ожидая, когда поднимут паруса. И через час они будут ждать ланча, подумала Стефани со стоном.
Эйс улыбнулся ей, когда она вернулась на камбуз с маслом. “Я боялся, что ты переборщила”.
“Нет. Просто вышла на минутку полюбоваться пейзажем”. Она заглянула в дымящееся варево на плите. “Что это?”
“Рыбный суп Люси. Я следовал ее рецепту, но думаю, она, должно быть, что-то пропустила. Тебе не кажется, что он странно пахнет?”
Стефани решила, что это прошло, пахнущее как-то странно. Это больше относится к категории пугающих. “Что это за маленькие круглые штуковины, плавающие сверху?”
Эйс уставился в кастрюлю. “Они похожи на рыбьи глаза”.
“О Боже”.
“Ты думаешь, мне следовало отрезать головы, прежде чем класть рыбу в горячую воду?”
Стефани зажала рот рукой, чтобы подавить смех. Она взяла себя в руки, насколько могла. “Нет, зачем тратить совершенно хорошую рыбью голову? Это будет прекрасно. Мы... эм, процедим его перед подачей на стол ”.
“Возможно, нам не придется этого делать”, - сказал Эйс. “Большинство людей в этом круизе довольно старые. Они, вероятно, не так хорошо видят. Мы могли бы сказать им, что это бобы или что-то в этом роде”.
Иван спустился до середины трапа и остановился на полпути, немедленно отступив на шаг. “Что ты здесь готовишь, резиновые сапоги?" Пахнет, как на рыбоперерабатывающем заводе в Рокленде в плохой день ”.
“Ты думаешь, что можешь сделать лучше?”
Он был уверен, что хуже сделать нельзя. “На самом деле я не эксперт в этом, ” мягко сказал он, - но я думаю, что если бы вы каким-то образом уменьшили огонь, чтобы все не кипело так яростно ...” Он затаил дыхание и надеялся, что пары не содерут лак со стен.
“Я думаю, ты прав”. Стефани постучала по кастрюле своей деревянной ложкой. “Мы собираемся немедленно уменьшить огонь”. Она посмотрела на Эйс. “Как насчет того, чтобы отказаться от дров?”
Эйс уставился на нее, его глаза были скрыты за серебристо-черными линзами. “В этом-то и проблема. Видишь, деревянный диск управления сломан”.
Стефани посмотрела на Ивана. “Деревянный диск управления сломан”, - повторила она с абсолютно невозмутимым лицом.
Иван кивнул. “Что ж, это все объясняет”. Он медленно поднялся обратно по трапу, задаваясь вопросом, что он сделал, чтобы заслужить это. Он изменил на экзамене по истории США в седьмом классе, он выманил Мэри Энн Кулечу из ее трусиков в восьмом классе, и он увеличил благотворительные взносы из своего подоходного налога. Теперь все возвращалось домой насеститься. Бог послал ему Стефани Лоу.
“После того, как ты уберешь дрова, тебе, вероятно, стоит попытаться поймать несколько глаз”, - сказала Стефани Эйсу.
“Это будет непросто. Они скрыты под всей этой мразью”.
Час спустя корабль направлялся строго на восток, преодолевая качку в открытом море. Накипь была снята половником, и рыбьи глаза плескались в бульоне, безжалостно ударяясь о стенки большой металлической кастрюли, пока Эйс ловил их ложкой. Пот струйками катился по спине Стефани и собрался на верхней губе, когда она стояла на страже своего печенья.
“Какие-нибудь проблемы?” Иван позвонил вниз. “Люди проголодались”.