Меня зовут Элизабет Такер. Для своей матери я Элизабет, но, сколько я себя помню, для всех остальных я была Лиззи. И сколько себя помню, я пекла кексы. Сразу после окончания средней школы я записалась на программу кулинарного искусства в Johnson & Wales на Род-Айленде, надеясь когда-нибудь устроиться на работу шеф-кондитером. Я закончила J & W в числе девяноста трех лучших процентов своего класса, и я бы получила высшее образование, но я завалила соус. В моей подливке были комочки, и это в значительной степени подводит итог моей жизни на данный момент. Не то чтобы все было плохо; скорее, она была не совсем однородной.
Я вырос в Вирджинии, и когда я был в третьем классе, Билли Крюгер дал мне прозвище Канюк, и я носил его с собой всю начальную школу. Свои карие глаза и характерный нос я унаследовал от дедушки Гарри, и хотя нос был не ахти какой, я сказал себе, что могло быть и хуже, потому что Билли Крюгера прозвали Какашками.
А потом, когда я была в восьмом классе, в порыве неуправляемого любопытства, я целовалась с Райаном Лукачем, и этот придурок всем рассказал, что я ношу бюстгальтер с подкладкой. Я имею в виду, дайте мне передохнуть здесь. Я поздно расцвела. В любом случае, правда в том, что мой бюстгальтер был с такой подкладкой, что я не знала, что меня ощупывают.
Я обручилась с одноклассником Энтони Маггином, когда училась в Johnson & Wales. Через две недели после окончания учебы и за неделю до свадьбы Энтони и его дядя Гордо были пойманы на угоне грузовика-рефрижератора, груженного говяжьими боками. Это оказалось удачей, потому что после того, как я навестила Энтони в тюрьме и вернула кольцо, я выплакала пару бокалов водки, в пьяном угаре упала с унитаза, врезалась в раковину и сломала нос. Когда меня подлатали, я больше не был клювастым канюком.
И вот я здесь с самым милым носиком в городе, и у меня наконец-то выросла грудь. Они не огромные, но все же лучше, чем бросаться в глаза, и мне сказали, что они задорные. Задорный - это вкусно, правда?
В январе, через три дня после моего двадцать восьмого дня рождения, я унаследовала дом от моей эксцентричной двоюродной бабушки Офелии. Дом находится в Марблхеде, к северу от Бостона и к юго-востоку от Салема. Я опустошил свой банковский счет, чтобы заплатить налоги за дом, уволился с работы в ресторане в центре Нью-Йорка и переехал в денежную яму Офелии. Вероятно, разумнее всего было бы продать дом, но никто не мог обвинить меня в том, что я всегда поступал разумно. Правда в том, что Нью-Йорк все равно не работал на меня. Часы работы ресторана были ужасными, политика на кухне была токсичной, а шеф-повар ненавидел кексы.
Последние пять месяцев я живу в своем новом доме в Марблхеде и работаю шеф-кондитером в Dazzle's Bakery в Салеме. Пекарня принадлежит и управляется a Dazzle с пуританских времен, а сейчас ею управляет Кларинда Даззл. У нее квартира над пекарней, она дважды разведена, ей под сорок, и она выглядит как Шер в выходной у Шер. При росте 5 футов5 дюймов она того же роста, что и я, но Клара выглядит выше. Я думаю, все дело в волосах. У Клары черные волосы с проседью. Если бы волосы были прямыми, они были бы длиной до плеч. Как есть, волосы Клары - это огромная масса неконтролируемой энергии, доходящая чуть ниже ушей, иногда стянутая сзади в наполовину собранный узел. У нее пронзительные голубые глаза, а нос и рот, как говорят, унаследованы от индейской крови вампаноаг со стороны матери. Я далеко не такая экзотичная, у меня австрийские и датские предки, которые оставили мне жидкие светлые волосы и тело, которое выглядит более спортивным, чем есть на самом деле.
Было утро вторника, июньское солнце ярко светило над Салемом, и мы с Кларой пекли с пяти утра. Я была в своей обычной одежде: кроссовки, джинсы, футболка и белый поварской халат. Мои волосы были собраны сзади в хвост, и я была посыпана мукой и сахарной пудрой. В мире все было хорошо, за исключением того, что Клара была в таком состоянии. Было восемь часов, время открываться, а нам не хватало девушки за стойкой, Глории Бинкли.
“Черт возьми”, - сказала Клара. “Я же не фабрика. Здесь только ты, я и Гло. Как мы должны закончить выпечку, когда нам приходится постоянно бегать к стойке, чтобы продать маффин? Где, черт возьми, она?”
Мы стояли в большой передней комнате, которая составляла торговую часть пекарни. Полы были из широких сосновых досок, а оштукатуренные стены были неровными. Помещение было в приличном состоянии, учитывая, что оно существовало до процессов над ведьмами. Витрины были из старомодного стекла с отделкой из темного дерева, и в данный момент в них хранилась партия булочек с корицей, четыре разных вида кексов, миндальные тарталетки и яблочные штрудели. Хлеб в проволочных корзинках стоял у стены. Оставшееся пространство за стеклом вот-вот должно было быть заполнено моими кексами. Кассовый аппарат был 1920 года выпуска. Устройство для обмена кредитными картами было по последнему слову техники.
Сексуальная черная машина с низкой посадкой подъехала к обочине перед нами, и из нее вышел мужчина. Он был примерно шести футов ростом, с блестящими черными волосами до плеч, волной зачесанными назад от лица. Его кожа была неземной бледности. Его глаза были такими же черными, как и его волосы. Он был одет в идеально сшитый черный костюм и черную рубашку.
Он подошел к пекарне, и у меня по коже побежали мурашки, а в груди разлился жар. “Святые угодники”, - сказала я Кларе.
“В нем нет ничего святого”, - сказала Клара.
Мужчина остановился в нескольких дюймах от входной двери и уставился на меня. Его рот был чувственным и неулыбчивым. Он выглядел примерно моего возраста и был устрашающе красив. Он погрозил мне пальцем в жесте "иди сюда".
“Как ты думаешь, он хочет маффин?” Я спросил Клару.
“Либо это, либо твоя душа”.
Я подошла, открыла дверь и выглянула на него. “Чем я могу вам помочь?”
“Это еще предстоит выяснить”, - сказал он. “Я вернусь за тобой, когда ты мне понадобишься. До тех пор ты будешь помнить меня”.
Он прикоснулся кончиком пальца к тыльной стороне моей ладони, и когда он убрал его, там был след от ожога, начинающий покрываться волдырями. Я отшатнулась и захлопнула дверь между нами. Парень в черном развернулся на каблуках, сел в свою шикарную машину, двигатель зарычал, и он уехал.
“Что за черт?” Сказал я Кларе, уставившись на свою руку.
“Я в шоке”, - сказала Клара. “И когда ты живешь в Салеме всю свою жизнь, требуется многое, чтобы вывести тебя из себя”.
Лично я ненавижу, когда меня пугают. Я избегаю этого, когда это возможно. “Я собираюсь убедить себя, что это укус насекомого”, - сказала я Кларе. “Вероятно, очень маленький паук с большим количеством яда”.
“Да”, - сказала Клара. “Наверное, так оно и есть. Ты просто этого не видел”.
В десять минут десятого входная дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался запыхавшийся Гло.
“Я знаю, что опаздываю, но ты никогда не поверишь, что у меня есть!” - сказала она, ставя свою черную холщовую сумку на стеклянную столешницу. “Я проходил мимо того жуткого магазина на Эссекс-стрит, где продаются заколдованные сковородки для жарки и банки с глазными яблоками тритона, и это странное чувство охватило меня. Как будто что-то звало меня в магазин ”.
Гло одинока, как и я, на четыре года моложе меня, и она на дюйм ниже. У нее вьющиеся рыжие волосы, подстриженные в короткий каре, веснушчатая кожа, подтянутое, совершенно среднее телосложение, а ее гардероб отягощен черно-оливковыми оттенками серого. Сегодня она была одета в черные ботильоны, черные колготки, короткую черную юбку с завитушками, оливковую футболку и джинсовую куртку.
Клара скосила глаза на Гло. “В прошлый раз, когда ты опоздал, ты сказал, что тебя ограбил тролль с моста”.
“Ладно, значит, на самом деле это был мистер Гребер, и он упал на меня в пьяном отключке, но это другое. Клянусь! Это судьба. Ты знаешь, что я всегда думал, что я, возможно, особенный? Типа, ну, знаешь, волшебный?”
“Нет”, - сказала Клара.
“Ну, во-первых, у меня на лбу есть шрам, похожий на разряд молнии. Прямо как у Гарри Поттера”.
Мы с Кларой осмотрели лоб Гло.
“Я думаю, это могло бы немного походить на удар молнии”, - сказала Клара. “Как ты это достал?”
“Я врезался в кофейный столик, когда мне было шесть лет”.
“Я не знаю, подходит ли это”, - сказала Клара.
Гло провела пальцем по шраму. “Злой дух мог бы столкнуть меня”.
Мы с Кларой закатили глаза.
“А потом был тот случай, когда я сказала тебе, что видела зеленую ауру вокруг миссис Норберт”, - сказала Гло. “А неделю спустя она сорвала джекпот в "Фоксвудс”".
“Это правда”, - сказала Клара. “Я помню”.
“В любом случае, это важно”, - сказала Гло, вытаскивая из своей сумки потрепанную книгу в кожаном переплете. “Эта книга позвала меня в магазин. Мне было предназначено заполучить эту книгу”.
Мы с Кларой заглянули через плечо Гло в книгу. Кожа потрескалась от времени; трудно сказать, было ли старение искусственным или естественным. Передняя обложка была выполнена вручную, с завитками, которые расцветали цветами, листьями и крошечными драконами. Книга была скреплена застежкой из кованого металла.
Гло расстегнула застежку и открыла книгу на тщательно исписанном чернилами фронтисписе. На странице, обращенной к фронтиспису, кто-то написал безупречным почерком старого света "Книга заклинаний Риппла".
“Кто такой Риппл?” Клара хотела знать.
“Никто в магазине не знал”, - сказала Гло. “Но книга датирована июнем 1692 года. Это было как раз в разгар процессов над салемскими ведьмами”.
“Переверни его и посмотри, написано ли ‘Сделано в Китае’ на задней обложке”, - сказала Клара.
Гло посмотрела на Клару. “Ты, как никто другой, не должна так цинично относиться к этой книге. Все знают, что Ослепления ненормальны”.
Я был новичком в этом. Я переехал в Марблхед пять месяцев назад и не был в курсе слухов.
“Как же так?” Спросил я.
Гло понизила голос до шепота. “У Даззлов всегда были особые способности. Я слышала, что некоторые из них умели летать”.
Я перевожу взгляд на Клару. “Ты умеешь летать?”
“Не без самолета”.
Гло пролистала пару страниц в книге. “Держу пари, я смогу найти здесь заклинание полета”.
“Как насчет того, чтобы найти действующее заклинание”, - сказала Клара. “Есть шесть подносов с печеньем, которые нужно переложить на витрину”.
Я повернулась, чтобы вернуться на кухню, и врезалась в более чем шестифутового крепыша с плохим отношением. Он протянул руку, чтобы поддержать меня, и я втянула немного воздуха.
“Господи, Луиза”, - сказал я. “Откуда, черт возьми, ты взялась?”
“Бангкок. Не то чтобы это имело значение”. Он огляделся. “Я в Dazzle's, верно?”
Мы все кивнули, принимая его. Его волосы были густыми и темно-русыми, что-то среднее между растрепанными ветром, только что проснувшимися, и неукротимыми. Его кожа была цвета пляжного загара. Его брови были свирепыми и темнее волос. Его глаза были карими и оценивающими. Его поза была уверенной. Язык его тела был устрашающим. Его ботинки были пыльными. Его джинсы были изношены, но прекрасно сидели на всех хороших деталях. Его темно-синяя футболка была забрызгана мукой из моего поварского халата.
Он взглянул на свою рубашку и стряхнул муку. “Я ищу Элизабет Такер”.
Это была моя вторая встреча за день с большим, вроде как страшным мужчиной, и я был настороже.
“Это я”, - сказала я ему, делая защитный шаг назад.
Он окинул меня беглым взглядом. “Цифры”.
Я не думал, что цифры звучат совсем уж комплиментарно. “Что это должно означать?”
Он испустил вздох. “Это значит, что от тебя будут проблемы”. Он огляделся. “Здесь есть место, где мы могли бы поговорить?”
“Мы можем поговорить здесь”.
“Я так не думаю”.
Я скрестила руки на груди и сузила глаза.
“Леди, у меня сейчас не так много терпения”, - сказал он. “В основном, я просто хочу покончить с этим. Прервите меня и выйди наружу, где мы сможем поговорить наедине”.
“Ни за что”.
Он схватил меня за запястье, дернул к двери, и Гло с Кларой бросились к нему.
“Я набираю 911”, - сказала Гло, держа сотовый телефон в руке.
“Как будто это могло помочь”, - сказал он Гло. “Положи трубку и останься. Это займет всего минуту”.
Он вытащил меня из магазина, и мы стояли на тротуаре, щурясь от яркого солнца.
“Что?” Спросил я.
“Я ищу парня. Его зовут Гервульф Гримуар. Сокращенно Вульф. Мой рост, черные волосы до плеч, бледная кожа, злой”.
“Порочный?”
“Да. Ты его видел?”
“Возможно. Он не назвал своего имени”.
Я невольно опустила взгляд на ожог от кончика пальца на своей руке. Взгляд неряшливого парня проследил за моим, и он слегка покачал головой.
“Работа Вульфа”, - сказал он.
Он запустил руку мне под пальто, отстегнул мобильник от пояса джинсов и набрал несколько цифр.
“Привет!” Сказал я. “Что ты делаешь?”
“Я даю тебе свой номер. Позвони мне, если увидишь Вульфа”.
“Кто ты такой?”
Он улыбнулся мне сверху вниз, и когда он улыбнулся, его зубы были белыми и идеальными, в уголках его глаз появились морщинки, и мое сердце слегка подпрыгнуло в груди. “Я Дизель”, - сказал он. “Я догоню тебя позже”.
Он пересек улицу и исчез за фургоном, остановившимся на светофоре. Когда движение переместилось, он исчез.
“Вау”, - сказала Гло, когда я вернулась в магазин. “Это самый потрясающий кусок сырого тестостерона, который я когда-либо видела. Что это было?”
“Он ищет парня по имени Гервульф Гримуар. Он думал, что я, возможно, сталкивался с ним”.
“И?” Спросила Гло.
“У меня есть”.
“Звучит как имя чернокнижника”, - сказала Гло.
“Ты должна прекратить смотреть повторы ”Зачарованных"", - сказала ей Клара. “Единственные чернокнижники в Салеме - это платные актеры из Салемского музея ведьм”.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Как главный производитель кексов и разнообразной выпечки в пекарне, я рано прихожу и рано выхожу. Я вышел из Dazzle's в половине первого и направил машину на юг по Лафайет-стрит. Я был за рулем коричневого седана Chevy. Возраст и модель ускользают от меня, но, само собой разумеется, что он не был новым, не был дорогим и больше не был красивым. На левой задней панели была вмятина, а с правой стороны царапина почти по всей длине автомобиля. В остальном все было почти идеально. Я перешел мост, ведущий в Марблхед, Лафайет свернул на Плезант-стрит, а с Плезант-стрит я петлял , пока не добрался до Уэзерби-стрит.
Дом двоюродной бабушки Офелии - это маленькая солонка, построенная в 1740 году. Он расположен на высоком холме, битком набитом другими историческими зданиями, а из задних окон открывается вид на флотилию прогулочных катеров, пришвартованных в гавани Марблхед. Вагонка серая, отделка белая, а по обе стороны красной входной двери установлены две луковичные лампы. Где-то в конце 1800-х годов была пристроена пара комнат. После этого было проведено еще несколько ремонтных работ, более или менее приближающих дом к двадцатому веку. Потолки низкие, а полы из широких сосновых досок немного перекошены. Вероятно, мне следовало бы укрепить фонд, но с этим пришлось подождать вливания денег.
Я припарковалась у обочины и вошла в дом. Я взвизгнула от удивления, увидев Дизеля без ботинок, развалившегося на диване в моей гостиной.
“У меня есть пистолет”, - сказал я ему. “И я не боюсь им воспользоваться”.
“Милая, у тебя нет пистолета. А если бы у тебя был пистолет, ты, вероятно, не знала бы, как заставить его сработать”.
“Ну, ладно, но у меня есть поварской нож, и я мог бы разделать тебя, как индейку на День благодарения”.
“В это я верю”.
Я стояла, держась одной рукой за дверную ручку, готовая сорваться с места и побежать за помощью. “Как ты сюда попала?”
“Есть одна вещь, которую я могу сделать с замками”, - сказал Дизель.
“Вещь?”
“Да, я могу их открыть”.
Он встал, потянулся и направился на кухню.
“Подожди”, - сказал я. “Куда ты идешь?”
“Я голоден”.
“Нет, нет, нет. Ты должен уйти”.
“Есть хорошие новости, и есть плохие новости, и это одна и та же новость. Я здесь, чтобы остаться”.
Не паникуй, сказала я себе. Он, очевидно, сумасшедший. Просто тихо выйди из дома и вызови полицию. Они приедут за ним и отвезут его куда-нибудь, чтобы скорректировать дозировку лекарств.
“Я не сумасшедший”, - сказал Дизель из кухни.
“Конечно, нет. Разве я говорил, что ты сумасшедший?”
“Ты думал об этом”.
О, великолепно. Сумасшедший парень умеет читать мысли. Я медленно отошла от входной двери и осторожно заглянула на кухню, где Дизель рылся в шкафах.
“Ты ищешь деньги?” Я спросил его. “Драгоценности?”
“Я ищу еду”. Дизель открыл холодильник, заглянул внутрь и остановился на остатках лазаньи. “Так что с тобой происходит? У тебя есть парень?”
“Прошу прощения?”
“Я приму это как отказ. У тебя на лице написано "парня нет". Своего рода сюрприз, поскольку ты готовишь неплохую лазанью”, - сказал Дизель.
“Моя лазанья более чем приличная. Так получилось, что я готовлю отличную лазанью”.
Дизель ухмыльнулся мне. “Ты довольно милый, когда вот так возмущаешься”.