Дивер Джеффри : другие произведения.

Могила девицы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  
  
  Могила девицы
  
  
  Дайане Кин за то, что она
  
  вдохновитель, проницательный критик,
  
  стопка моих книг, часть моей жизни,
  
  со всей моей любовью.
  
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Я хотел бы выразить особую благодарность Памеле Дорман из Viking, редактору, обладающему настойчивостью и терпением (не говоря уже о простом характере), позволяющем авторам стремиться к тому же уровню совершенства, которого она достигает в своей работе. Моя глубочайшая признательность также Деборе Шнайдер, дорогому другу и лучшему агенту в мире. И всей команде Viking / NAL, особенно Барбаре Гроссман, Элейн Костер, Микаэле Хэмилтон, Джо Питтману, Кэти Хемминг, Мэтью Брэдли (который сто раз получал звание боевого публициста) и Сьюзан Ханс О'Коннор. Ни одно упоминание о благодарности не было бы полным без признания заслуг замечательных людей из Curtis Brown в Лондоне, особенно Дианы Маккей и Вивьен Шустер, а также моего первоклассного британского издателя Hodder-Headline, в частности моего редактора Кэролин Мэйс, Сью Флетчер и Питера Лавери. Спасибо Кэти Глисон из Gelfman-Schneider, а также спасибо и "привет" моей бабушке Этель Райдер и моей сестре и коллеге-автору Джули Рис Дивер, а также Трейси, Керри, Дэвиду, Тейлору, Лизе (мисс Человек Икс), Кейси, Крису и Брайану Большому и Брайану Маленькому.
  
  
  БАРРИКАДА На КРОУ-РИДЖ
  
  
  
  - 17 июля -
  
  Я КОМНАТА УБИЙСТВА
  
  
  8:30 утра.
  
  
  "Восемь серых птиц, сидящих в темноте.
  
  "Дует холодный ветер, он недобрый".
  
  Маленький желтый школьный автобус преодолел крутой подъем на шоссе, и на мгновение все, что она могла видеть, было огромное одеяло светлой пшеницы шириной в тысячу миль, колышущееся, колышущееся под серым небом. Затем они снова опустились, и горизонт исчез.
  
  "Сидя на проволоке, они поднимают свои крылья
  
  "и уплыть в волнистые облака".
  
  Когда она сделала паузу, она посмотрела на девочек, которые одобрительно кивнули. Она поняла, что смотрела на густую пшеничную колосьевину и игнорировала свою аудиторию.
  
  "Ты нервничаешь?" Спросила Шеннон.
  
  "Не спрашивай ее об этом", - предупредила Беверли. "Плохая примета".
  
  Нет, объяснила Мелани, она не нервничала. Она снова посмотрела на поля, которые проносились мимо.
  
  Три девочки дремали, но остальные пятеро бодрствовали и ждали, когда она продолжит. Мелани начала снова, но была прервана прежде, чем она прочитала первую строчку стихотворения.
  
  "Подожди, что это за птицы?" Киэлле нахмурился.
  
  "Не перебивай". От семнадцатилетней Сьюзен. "Люди, которые перебивают, - филистеры".
  
  "Не являюсь!" Кьелле выстрелил в ответ. "Что это?"
  
  "Грубый болван", - объяснила Сьюзен.
  
  "Что такое "грубый"?" Требовательно спросила Киэлле.
  
  "Дай ей закончить!"
  
  Мелани продолжила:
  
  "Восемь маленьких птичек высоко в небе,
  
  "Они летят всю ночь, пока не найдут солнце" .
  
  "Тайм-аут". Сьюзен рассмеялась. "Вчера было пять птиц".
  
  "Теперь ты перебиваешь", - заметила худощавый сорванец Шеннон. "Ты филадельфийка".
  
  "Мещанка", - поправила Сьюзен.
  
  Пухленькая Джосилин выразительно кивнула, как будто она тоже уловила промашку, но была слишком робкой, чтобы указать на это. Джосилин была слишком робкой, чтобы вообще что-то сделать.
  
  "Но вас восемь, поэтому я изменил ее".
  
  "Ты можешь это сделать?" - удивилась Беверли. В четырнадцать лет она была второй по старшинству ученицей.
  
  "Это мое стихотворение", - ответила Мелани. "Я могу сделать в нем столько птиц, сколько захочу".
  
  "Сколько там будет людей? На концерте?"
  
  "Сто тысяч". Мелани выглядела вполне искренней.
  
  "Нет! Правда?" - с энтузиазмом спросила восьмилетняя Шеннон, в то время как восьмилетняя Киэль, намного старше ее, закатила глаза.
  
  Взгляд Мелани снова был прикован к унылым пейзажам юго-центральной части Канзаса. Единственным цветом был случайный синий сборный бункер Harvestore. Был июль, но погода стояла холодная и затянутая тучами; грозил дождь. Они миновали огромные комбайны и автобусы, заполненные рабочими-мигрантами, их грузовые автомобили тащились позади. Они видели землевладельцев и издольщиков, управлявших своими огромными "Дир", "Мэсси" и IHS. Мелани представила, как они нервно поглядывают на небо; пришло время уборки озимой пшеницы, и шторм сейчас мог испортить восемь месяцев напряженной работы.
  
  Мелани отвернулась от окна и смущенно осмотрела свои ногти, которые она тщательно подстригала и подпиливала каждый вечер. Они были покрыты бледным лаком и выглядели как идеальные жемчужинки. Она подняла руки и снова продекламировала несколько стихотворений, элегантно подписав слова. Теперь все девочки не спали, четверо смотрели в окна, трое наблюдали за пальцами Мелани, а кругленькая Джосилин Вайдерман следила за каждым движением своей учительницы.
  
  Эти поля тянутся вечно, подумала Мелани. Сьюзен проследила за взглядом Мелани. "Это черные дрозды", - подписала подросток. "Вороны".
  
  Да, они были. Не пять или восемь, а тысяча, целая стая. Птицы наблюдали за землей, желтым автобусом и затянутым тучами небом, серым и пурпурным.
  
  Мелани посмотрела на часы. Они еще даже не выехали на шоссе. Пройдет три часа, прежде чем они доберутся до Топеки.
  
  Автобус спустился в очередной пшеничный каньон.
  
  Она почувствовала беду еще до того, как в ее сознательных мыслях появилась хоть малейшая зацепка. Позже она придет к выводу, что это было не экстрасенсорное послание или предчувствие; это были большие, румяные пальцы миссис Харстрон, тревожно сжимавшие руль.
  
  Руки в движении.
  
  Затем глаза пожилой женщины слегка сузились. Ее плечи передернулись. Ее голова наклонилась на миллиметр. Маленькие поступки тела, которые показывают, о чем думает разум.
  
  "Девочки спят?" Вопрос был резким, и пальцы немедленно вернулись к рулю. Мелани подалась вперед и показала, что они не спят.
  
  Теперь близнецы, Анна и Сьюзи, хрупкие, как перышки, сидели, наклонившись вперед, дышали на широкие плечи пожилой учительницы и смотрели вперед. Миссис Харстрон махнула им рукой, чтобы они возвращались. "Не смотри. Сядь поудобнее и посмотри в окно напротив. Сделай это. Сейчас! Левое окно".
  
  Затем Мелани увидела машину. И кровь. Ее было много. Она проводила девочек обратно на их места.
  
  "Не смотри", - проинструктировала Мелани. Ее сердце бешено заколотилось, руки внезапно потяжелели на тысячу фунтов. "И пристегни ремни безопасности". Ей было трудно произносить слова.
  
  Джослин, Беверли и десятилетняя Эмили немедленно выполнили инструкции. Шеннон скорчила гримасу и украдкой посмотрела, Киэлле откровенно проигнорировала Мелани. Сьюзен должна была посмотреть, указала она. Почему она не могла?
  
  Из близнецов именно Анна застыла неподвижно, руки на коленях, а ее лицо было бледнее обычного, что резко контрастировало с орехово-коричневым загаром ее сестры. Мелани погладила девочку по волосам. Она указала на окно с левой стороны автобуса. "Посмотри на пшеницу", - инструктировала она.
  
  "Очень интересно", - саркастически ответила Шеннон.
  
  "Эти бедные люди". Двенадцатилетняя Джослин вытерла обильные слезы со своих пухлых щек.
  
  Бордовый "кадиллак" врезался в металлические ворота для орошения. Из его передней части поднимался пар. Водитель был пожилым мужчиной. Он лежал, наполовину высунувшись из машины, головой на асфальте. Теперь Мелани могла видеть и вторую машину, серый "Шевроле". Столкновение произошло на перекрестке. Похоже, "Кадиллак" уступил дорогу и врезался в серую машину, которая, должно быть, проехала знак "Стоп". "Шевроле" съехал с дороги в высокую пшеницу. Внутри никого не было; капот был перекручен, а из радиатора валил пар.
  
  Миссис Харстрон остановила автобус, потянулась к потертой хромированной ручке двери.
  
  Нет! подумала Мелани. Продолжай идти! Зайди в продуктовый магазин, в "7-Eleven", в дом. Они ничего не проезжали на протяжении многих миль, но наверняка впереди что-то было. Не останавливайся. Продолжай. Она думала об этих словах, но ее руки, должно быть, двигались, потому что Сьюзен ответила: "Нет, мы должны. Ему больно".
  
  Но кровь, подумала Мелани. Они не должны были запачкаться его кровью. Там был СПИД, были другие болезни.
  
  Этим людям нужна была помощь, но им нужна была официальная помощь.
  
  Восемь серых птиц, сидящих в темноте…
  
  Сьюзен, на восемь лет младше Мелани, первой вышла из школьного автобуса и побежала к раненому мужчине, ее длинные черные волосы развевались вокруг нее на порывистом ветру.
  
  Затем миссис Харстрон.
  
  Мелани откинулась назад, вытаращив глаза. Водитель лежал, как кукла из опилок, одна нога согнута под ужасным углом. Голова безвольно повисла, руки толстые и бледные.
  
  Она никогда раньше не видела мертвого тела.
  
  Но он, конечно, не мертв. Нет, нет, просто порез. Ничего особенного. Он просто потерял сознание.
  
  Одна за другой маленькие девочки повернулись, чтобы посмотреть на аварию; Кьелле и Шеннон, естественно, первыми – динамичный дуэт, Могучие Рейнджеры, Люди Икс. Затем хрупкая Эмили, чьи руки были склеены в молитве. (Ее родители настаивали, чтобы она молилась каждую ночь, чтобы к ней вернулся слух. Она рассказала об этом Мелани, но никому больше.) Беверли инстинктивно схватилась за грудь. У нее пока не было приступа.
  
  Мелани вылезла из машины и направилась к "Кадиллаку". На полпути она сбавила скорость. По контрасту с серым небом, серой пшеницей и бледным шоссе кровь была такой ярко-красной; она была на всем – на лысой голове мужчины, его груди, дверце машины, желтом кожаном сиденье.
  
  Американские горки страха заставили ее сердце стремительно упасть на землю.
  
  Миссис Харстрон была матерью двух мальчиков-подростков, женщиной без чувства юмора, умной, надежной, твердой, как вулканизированная резина. Она запустила руку под свой разноцветный свитер, расстегнула блузку и оторвала полоску, сделав импровизированный бинт, которым обмотала глубокую рану на разорванной голове мужчины. Она наклонилась и прошептала ему на ухо, прижалась к его груди и вдохнула ему в рот.
  
  И тогда она прислушалась.
  
  Я ничего не слышу, подумала Мелани, поэтому ничем не могу помочь. Я ничего не могу сделать. Я вернусь к автобусу. Присматривай за девочками. Американские горки ее страха выровнялись. Хорошо, хорошо.
  
  Сьюзен тоже присела, перевязывая рану на его шее. Нахмурившись, студент посмотрел на миссис Харстрон. Окровавленными пальцами она показала: "Почему так сильно идет кровь? Посмотрите на шею".
  
  Миссис Харстрон осмотрела ее. Она тоже нахмурилась, покачав головой.
  
  "У него в шее дырка", - изумленно показал учитель. "Как отверстие от пули".
  
  Мелани ахнула от этого сообщения. Хрупкая тележка американских горок снова опустилась, оставив живот Мелани где–то в другом месте - намного, намного выше ее. Она вообще перестала ходить.
  
  Затем она увидела кошелек.
  
  В десяти футах отсюда.
  
  Благодарная за то, что хоть что-то отвлекло ее внимание от раненого мужчины, она подошла к сумке и осмотрела ее. Узор в виде цепочек на ткани принадлежал какому-то дизайнеру. Мелани Чаррол – девушка с фермы, зарабатывавшая шестнадцать тысяч пятьсот долларов в год в качестве ученицы учителя для глухих, – за свои двадцать пять лет ни разу не прикасалась к дизайнерским аксессуарам. Из-за того, что кошелек был маленьким, он казался драгоценным. Как сияющий драгоценный камень. Это была такая сумочка, которую женщина перекидывала через плечо, когда входила в офис высоко над центром Канзас-Сити или даже Манхэттена или Лос-Анджелеса. Сумочка, которую она бросала на стол и из которой доставала серебряную ручку, чтобы написать несколько слов, которые приведут в движение помощников и секретарей.
  
  Но пока Мелани смотрела на сумочку, в ее голове сформировалась крошечная мысль, которая росла, росла, пока не расцвела: где женщина, которой она принадлежала?
  
  Именно тогда на нее упала тень.
  
  Он не был высоким мужчиной или толстяком, но казался очень крепким: мускулистый, как у лошадей, плотно прилегающий к коже, рельефный и четко очерченный. Мелани ахнула, глядя на его гладкое молодое лицо. На нем была блестящая короткая стрижка ежиком и одежда, серая, как облака, проносящиеся над головой. Улыбка была широкой и обнажала белые зубы, и она ни на секунду не поверила этой улыбке.
  
  Первым впечатлением Мелани было, что он похож на лису. Нет, заключила она, на ласку или горностая. За поясом его мешковатых брюк был пистолет. Она ахнула и подняла руки. Не к лицу, а к груди. "Пожалуйста, не делай мне больно", - машинально показала она. Он взглянул на ее движущиеся руки и рассмеялся.
  
  Краем глаза она увидела, как Сьюзен и миссис Харстрон встали в неловком положении. К ним широкими шагами приближался второй мужчина; он был огромен. Толстый и высокий. Тоже одетый в застиранное серое. Лохматые волосы. У него не хватало зуба, и его ухмылка была голодной. Медведь, машинально подумала она.
  
  "Поехали", - Мелани показала Сьюзен. "Поехали. Сейчас". Не сводя глаз с желтой обшивки автобуса, она направилась к семи несчастным молодым лицам, которые, пошатываясь, смотрели в окна.
  
  Горностай схватил ее за воротник. Она отбивалась от его руки, но осторожно, боясь ударить его, боясь его гнева.
  
  Он прокричал что-то, чего она не поняла, и встряхнул ее. Ухмылка стала тем, чем она была на самом деле – холодным взглядом. Его лицо потемнело. Мелани в ужасе обмякла и уронила руку.
  
  "Что...это?" Сказал Медведь. "Я думаю, мы ... об этом".
  
  Мелани была постлингвистически глухой. Она начала терять слух в возрасте восьми лет, после того как ее языковые навыки были отточены. Она читала по губам лучше, чем большинство девочек. Но чтение по губам - очень ненадежный навык, гораздо более сложный, чем просто наблюдение за губами. Процесс включает в себя интерпретацию движений рта, языка, зубов, глаз и других частей тела. Это действительно эффективно, только если вы знаете человека, чьи слова пытаетесь расшифровать. Медведь существовал в другой вселенной, отличной от жизни Мелани в староанглийском декоре, чае "Небесные приправы" и школах маленького городка на среднем Западе. И она понятия не имела, о чем он говорил.
  
  Крупный мужчина рассмеялся и сплюнул белой струйкой. Его глаза пробежались по ее телу – груди под бордовой блузкой с высоким воротом, длинной угольно-серой юбке, черным колготкам. Она неловко скрестила руки на груди. Медведь снова обратил свое внимание на миссис Харстрон и Сьюзен.
  
  Стоут наклонился вперед, что–то говоря - вероятно, крича, как часто делают люди с глухими (что было нормально, потому что они говорили медленнее, а движение их губ было более выраженным, когда они кричали). Он спрашивал, кто был в автобусе. Мелани не двигалась. Она не могла. Ее потные пальцы сжали ее бицепсы.
  
  Медведь посмотрел вниз на разбитое лицо раненого и вяло постучал ногой в ботинке по голове, наблюдая, как она раскачивается взад-вперед. Мелани ахнула; небрежность пинка, его беспричинность, была ужасающей. Она начала плакать. Медведь толкнул Сьюзен и миссис Харстроун впереди себя к автобусу.
  
  Мелани взглянула на Сьюзен и вскинула руки в воздух. "Нет, не надо!"
  
  Но Сьюзен уже двигалась.
  
  Ее идеальная фигура и тело бегуньи.
  
  Ее сто двенадцать фунтов мускулатуры.
  
  Ее сильные руки.
  
  Когда ладонь девушки потянулась к лицу Медведя, он удивленно откинул голову назад и поймал ее руку в нескольких дюймах от своих глаз. Удивление превратилось в развлечение, и он согнул ее руку вниз, пока она не упала на колени, затем он толкнул ее на землю, испачкав пылью и грязью ее черные джинсы и белую блузку. Медведь повернулся к Горностаю и что-то крикнул.
  
  "Сьюзен, не надо!" Мелани подписала.
  
  Подросток снова была на ногах. Но на этот раз Беар был подготовлен и повернулся ей навстречу. Когда он схватил ее, его рука нашла ее грудь и на мгновение задержалась там. Внезапно ему надоела эта игра. Он сильно ударил ее в живот, и она упала на колени, обхватив себя руками и пытаясь отдышаться.
  
  "Нет!" - показала ей Мелани. "Не сопротивляйся".
  
  Горностай окликнул Медведя: "Где... он?"
  
  Медведь указал на стену пшеницы. У него было странное выражение лица – как будто он чего-то не одобрял, но боялся быть слишком критичным. "Не... засекай время... на это дерьмо", - пробормотал он. Мелани проследила за его взглядом и посмотрела на колосья пшеницы. Она не могла разглядеть четко, но из-за теней и смутных очертаний ей показалось, что это мужчина, склонившийся над ней. Он был маленьким и жилистым. Казалось, что его рука была поднята, как в одном из нацистских приветствий. Он оставался неподвижным там долгое мгновение. Под ним, как ей показалось, была фигура человека, одетого в темно-зеленое.
  
  Женщина, которой принадлежала сумочка, поняла Мелани в ужасной вспышке.
  
  Нет, пожалуйста, нет…
  
  Рука мужчины неторопливо опустилась. Сквозь колышущуюся пшеницу она увидела тусклый блеск металла в его руке.
  
  Голова Горностая слегка наклонилась; он услышал внезапный шум. Он вздрогнул. Лицо Медведя расплылось в улыбке. Миссис Харстрон подняла руки к ушам, закрывая их. В ужасе. Миссис Харстрон прекрасно слышала.
  
  Мелани смотрела на пшеницу и плакала. Она увидела: темная фигура, склонившаяся ниже над женщиной. Изящное движение высокой пшеницы, колышущейся на неистовом июльском ветру. Движение руки мужчины, медленно поднимающейся и опускающейся, раз, другой. Его лицо изучает тело, лежащее перед ним.
  
  Миссис Харстрон смерила Стоута стоическим взглядом. "... мы уйдем и... не будем вас беспокоить. Мы не будем..."
  
  Мелани утешилась, увидев неповиновение женщины, ее гнев. Крепко сжатый подбородок.
  
  Горностай и Медведь проигнорировали ее. Они повели Сьюзен, миссис Харстрон и Мелани к автобусу.
  
  Внутри младшие девочки сбились в кучу на заднем сиденье. Медведь втолкнул миссис Харстрон и Сьюзен внутрь и указал на свой пояс, где у него оттопыривался пистолет. Мелани была последней, кто вошел внутрь, прежде чем Стоут толкнул ее в спину. Она споткнулась и упала на рыдающих близнецов. Она крепко обняла их, затем заключила Эмили и Шеннон в свои объятия.
  
  Снаружи… Оказавшись в ужасном Внешнем мире.
  
  Мелани взглянула на Стоута и увидела, как он сказал: "Глух, как… все они". Медведь втиснул свое толстое туловище на водительское сиденье и завел автобус. Он посмотрел в зеркало заднего вида и нахмурился, затем развернулся.
  
  Вдалеке, в конце асфальтовой ленты, виднелась точка из мигающих огней. Беар нажал на кнопку на рулевом колесе, и Мелани почувствовала вибрацию клаксона в груди.
  
  Медведь сказал: "Чувак, что за хрень… думаешь, мы ..." Затем он повернул голову, и слова были потеряны.
  
  Горностай крикнул в сторону пшеницы. Он кивнул, когда, по-видимому, мужчина ответил. Мгновение спустя серый "Шевроле" умчался с поля. Сильно поврежденный, но все еще пригодный для вождения автомобиль съехал на обочину и остановился. Мелани попыталась заглянуть на переднее сиденье, чтобы мельком увидеть мужчину за пшеницей, но там было слишком много яркого света. Оказалось, что водителя вообще не было.
  
  Затем машина резко ускорилась, съехав рыбьим хвостом на асфальт. Автобус последовал за ней, медленно продвигаясь вперед в слабых облаках голубого дыма от шин. Медведь хлопнул по рулю, на мгновение повернулся и рявкнул Мелани несколько слов – сердитых слов, порочных слов. Но она понятия не имела, что это могло быть.
  
  Яркие мигающие огни приближались, красные, синие и белые. Как фейерверк Четвертого июля над парком в Хевроне две недели назад, когда она смотрела, как разноцветные ленты пересекают небо, чувствовала взрывы раскаленных добела взрывов на своей коже.
  
  Она оглянулась на полицейскую машину и знала, что произойдет. Впереди будет сотня патрульных машин. Они остановят автобус, и эти люди выйдут. Они поднимали руки, и их уводили. Студенты и преподаватели отправлялись куда-нибудь в участок и делали заявления. На этот раз она пропустила бы представление Театра глухих в Топеке – даже если бы у них еще было время прийти на него, - но она ни за что не поднялась бы на сцену и не прочитала стихи после всего этого.
  
  А другая причина ее поездки?
  
  Может быть, это был знак, что ей не следовало идти, не следовало строить таких планов. Это было предзнаменование.
  
  Все, чего она хотела сейчас, это пойти домой. Вернуться в свой арендованный дом, где она могла бы запереть дверь и выпить чашечку чая. Ладно, глоток ежевичного бренди. Отправь факс ее брату в больницу в Сент-Луисе, расскажи ему и ее родителям эту историю. У Мелани появилась нервная привычка накручивать свои светлые волосы на согнутый средний палец, остальные пальцы вытянуты. Эта форма руки была символом "сияния".
  
  Затем последовал внезапный толчок. Медведь свернул с асфальта и следовал за серой машиной по грунтовой дороге. Стоут нахмурился. Он спросил Медведя о чем-то, чего Мелани не видела. Здоровяк не ответил, а просто сплюнул в окно. Еще один поворот и еще один, в более гористую местность. Приближаюсь к реке.
  
  Они прошли под электрическим проводом, покрытым сотней птиц. Больших. Вороны.
  
  Она посмотрела на машину впереди них. Она все еще не могла ясно разглядеть его – водителя, мужчину с пшеничного поля. Сначала Мелани подумала, что у него длинные волосы, затем мгновение спустя он показался лысым или подстриженным ежиком, затем, похоже, на нем была шляпа.
  
  На повороте серую машину занесло вправо, и она помчалась по узкой, заросшей сорняками подъездной дорожке. Мелани догадалась, что он видел впереди десятки полицейских машин – машин, мчащихся к ним, чтобы спасти их. Она прищурилась и посмотрела. Нет, впереди ничего не было. Автобус развернулся и последовал за "Шевроле". Медведь что-то бормотал, Стоут оглядывался на полицейскую машину.
  
  Затем Мелани обернулась и увидела, куда они направляются.
  
  Нет! подумала она.
  
  О, пожалуйста, нет.
  
  Потому что она знала, что ее надежда на то, что мужчины сдадутся быстро приближающемуся солдату, была всего лишь фантазией. Она понимала, куда они направляются.
  
  Худшее место в мире.
  
  Серая машина внезапно въехала на большое, заросшее сорняками поле. В конце поля, на берегу реки, стояло промышленное здание из красного кирпича, давно заброшенное. Темное и прочное, как средневековый форт. На участке перед заводом все еще стояло несколько заборов и столбов от загонов для животных, которые давным-давно разделили территорию, но большая часть поля была восстановлена канзасскими прериями со средневысокой травой, осокой, синеголовником и буйволиной травой.
  
  "Шевроле" мчался прямо к фасаду здания, автобус следовал за ним. Оба остановились слева от двери. Мелани вгляделась в красноватый кирпич.
  
  Когда ей было восемнадцать, и она сама была студенткой школы Лорана Клерка, мальчик привел ее сюда, предположительно на пикник, но, конечно, чтобы сделать то, что делают восемнадцатилетние мальчики – и чего Мелани тоже хотела, как она верила в то время. Но как только они пробрались внутрь, захватив с собой одеяло, она посмотрела на мрачные комнаты и запаниковала. Она убежала и никогда больше не видела озадаченного мальчика или здание. Но она помнила это. Заброшенная скотобойня, место смерти. Место, которое было жестким, острой и опасным.
  
  И темнота. Как Мелани ненавидела темноту. (Ей было двадцать пять лет, и в доме из шести комнат у нее было пять ночников.)
  
  Стоут распахнул дверь автобуса, выволок Сьюзен и миссис Харстроун за собой.
  
  Полицейская машина – внутри был один солдат – остановилась у въезда на поле. Он выскочил с пистолетом в руке, но резко остановился, когда Медведь схватил Шеннон и приставил пистолет к ее голове. Восьмилетний ребенок удивил его, развернувшисьи сильно ударив его ногой по колену. Он вздрогнул от боли, затем тряс ее, пока она не перестала извиваться. Медведь посмотрел через поле на полицейского, который демонстративно убрал пистолет обратно в кобуру и вернулся к своей машине.
  
  Медведь и Горностай подтолкнули девочек к двери бойни. Медведь ударил камнем по цепи, которая закрывала дверь, и сломал ржавые звенья. Стоут достал несколько больших сумок из багажника серой машины, где водитель продолжал сидеть, уставившись на здание. Яркий свет все еще мешал Мелани ясно видеть, но он казался расслабленным, с любопытством разглядывая башенки и черные окна. Медведь рывком открыл входную дверь, и они со Стоутом втолкнули девочек внутрь. Это место больше воняло пещерой, чем зданием. Грязь, дерьмо, плесень и немного приторно-сладкого разложения, прогорклый животный жир. Внутри был лабиринт дорожек, загонов, пандусов и ржавых механизмов. Ямы, окруженные перилами и частями старых машин. Над головой были ряды ржавых крюков для мяса. И было так же темно, как Мелани помнила.
  
  Медведь загнал учеников и их учителей в полукруглую, выложенную плиткой комнату, без окон и сырую. Стены и цементный пол были в темно-коричневых пятнах. Потертый деревянный пандус вел в левую часть комнаты. С правой стороны от нее отходил подвесной конвейер с крюками для мяса. В центре было отверстие для стока крови.
  
  Это была комната, где были убиты животные.
  
  Дует холодный ветер, он недобрый.
  
  Киэлле схватила Мелани за руку и прижалась к ней. Миссис Харстрон и Сьюзен обняли других девочек, Сьюзен с неприкрытой ненавистью смотрела на того из мужчин, кто случайно попадался ей на глаза. Джослин рыдала, близнецы тоже. Беверли пыталась отдышаться.
  
  Восьми серым птицам некуда лететь.
  
  Они сбились в кучку на холодном, влажном полу. Крыса юркнула прочь, ее мех был тусклым, как кусок старого мяса. Затем дверь снова открылась. Мелани прикрыла глаза от яркого света.
  
  Он стоял в холодном свете дверного проема.
  
  Невысокая и худая.
  
  Ни лысый, ни длинноволосый, но с лохматыми грязно-светлыми прядями, обрамляющими изможденное лицо. В отличие от остальных, на нем была только футболка, на которой по трафарету было выведено имя Л. Хэнди. Но для нее он вовсе не был Подручным – и уж точно не Ларри или Лу. Она сразу подумала об актере Канзасского государственного театра для глухих , который играл Брута в недавней постановке " Юлия Цезаря " .
  
  Он вошел внутрь и осторожно поставил на пол два тяжелых холщовых мешка. Дверь захлопнулась, и как только пепельный свет исчез, она смогла разглядеть его бледные глаза и тонкий рот.
  
  Мелани увидела, как Медведь сказал: "Почему ... здесь, чувак? Выхода, блядь, нет".
  
  Затем, как будто она могла слышать идеально, слова Брута отчетливо прозвучали в ее голове, призрачный голос, который иногда слышат глухие люди – человеческий голос, но без реального человеческого звучания. "Это не имеет значения", - медленно произнес он. "Нет. Совсем не имеет значения".
  
  Мелани была той, на кого он смотрел, когда говорил это, и именно ей он слабо улыбнулся, прежде чем указал на несколько ржавых железных прутьев и приказал двум другим мужчинам плотно закрыть двери.
  
  
  9:10 утра.
  
  
  За двадцать три года он ни разу не забыл ни одной годовщины.
  
  Вот тебе муж.
  
  Артур Поттер откинул бумагу, которой были обернуты розы – шипучие цветы, оранжевые и желтые, почти раскрытые, лепестки идеальные, мягкие, вздымающиеся. Он понюхал их. Любимые цветы Мэриан. Яркие цвета. Никогда не бывает белой или красной.
  
  Светофор сменился. Он аккуратно положил букет на сиденье рядом с собой и прибавил скорость, проезжая перекресток. Его рука скользнула к животу, который сильно надавил на пояс. Он скривил лицо. Его пояс был барометром; он был продет в предпоследнюю дырку в потертой коже. Сяду на диету в понедельник, весело сказал он себе. Тогда он вернулся бы в округ Колумбия, прекрасная стряпня его кузины долго переваривалась, и он мог бы еще раз сосредоточиться на подсчете граммов жира.
  
  Это была вина Линден. Давайте посмотрим… вчера вечером она приготовила солонину, картофель в масле, капусту в масле, содовый хлеб (масло по желанию, и он выбрал), лимскую фасоль, помидоры на гриле, шоколадный торт с ванильным мороженым. Линден был двоюродным братом Мэриан по линии предка Макгиллисов Шона, двое сыновей которого, Эймон и Харди, перешли в третий класс, женились в том же году и чьи жены родили дочерей, соответственно, через десять и одиннадцать месяцев после брачных обетов.
  
  Артур Поттер, единственный ребенок, осиротевший в тринадцать лет, сын единственных детей, с энтузиазмом усыновил семью своей жены и потратил годы на составление генеалогии Макгиллисов. Посредством сложной переписки (написанной от руки на прекрасной бумаге; у него не было текстового процессора) Поттер религиозно, почти суеверно, следил за блужданиями клана.
  
  Съездная скоростная дорога на запад. Затем на юг. Без десяти два, сгорбившись вперед, с очками на бледном мясистом носу, Поттер проезжал по Чикаго рабочего класса, по многоквартирным домам и рядным домам на две семьи, освещенным летним светом среднего Запада, бледным в пасмурной погоде.
  
  Качество освещения в разных городах, подумал он. Артур Поттер много раз объездил весь мир, и у него был огромный запас идей для статей о путешествиях, которые он никогда бы не написал. Заметки о генеалогии и служебные записки для его работы, с которой он вскоре должен был уйти на пенсию, вероятно, будут единственным литературным наследием Поттера.
  
  Поверни здесь, поверни там. Он вел машину автоматически и несколько небрежно. По натуре он был нетерпелив, но давным-давно преодолел этот порок, если это был порок, и никогда не превышал установленного предела.
  
  Поворачивая взятый напрокат "Форд" на Остин-авеню, он взглянул в зеркало заднего вида и заметил машину.
  
  Мужчины были в сине-сером седане, настолько неописуемом, насколько это возможно. Двое чисто выбритых, опрятно живущих, с чистой совестью молодых людей, и они следили за ним.
  
  У них на лбу было написано "Федеральный агент".
  
  Сердце Поттера глухо забилось. "Черт", - пробормотал он своим низким баритоном. В ярости он дернул себя за подбородок, а затем плотнее обернул цветы зеленой бумагой, словно предвкушая скоростную погоню. Однако, когда он нашел улицу, которую искал, и повернул, он ехал со скоростью семь осторожных миль в час. Букет его жены прижался к его пышному бедру.
  
  Нет, он не прибавил скорость. Его стратегия состояла в том, чтобы решить, что он ошибся, что в машине находились два бизнесмена, направлявшихся продавать компьютеры или полиграфические услуги, и что она скоро свернет на свой собственный маршрут.
  
  И оставь меня в покое.
  
  Но машина ничего подобного не сделала. Мужчины сохраняли безобидную дистанцию, двигаясь с такой же раздражающе медленной скоростью, как и "Форд" Поттера.
  
  Он свернул на знакомую подъездную дорожку и проехал еще некоторое расстояние, затем остановился. Поттер быстро выбрался из своей машины, прижимая цветы к груди, и вразвалку пошел по дорожке – вызывающе, как он надеялся, бросая вызов агентам остановить его здесь.
  
  Как они нашли его?
  
  Он был таким умным. Припарковал машину в трех кварталах от квартиры Линден. Попросил ее не подходить к телефону и не выключать автоответчик. Женщина пятидесяти одного года, которая была бы цыганкой, если бы могла изменить свои гены (так отличающиеся от Мэриан, несмотря на их общую кровь), взволнованно приняла его инструкции. Она привыкла к необъяснимым манерам своего двоюродного брата. Она считала его поведение несколько опасным, если не сказать зловещим, и он вряд ли мог разубедить ее в этом, потому что так оно и было.
  
  Агенты припарковали свою машину за могилой Поттера и вышли. Он услышал их шаги по гравию позади себя.
  
  Они не спешили; они могли найти его где угодно, и они знали это. Он никогда не мог уйти.
  
  Я ваша, вы, самоуверенные сукины дети.
  
  "Мистер Поттер".
  
  Нет, нет, уходи! Не сегодня. Сегодня особенный день. Это годовщина моей свадьбы. Двадцать три года. Когда тебе будет столько же лет, сколько мне, ты поймешь.
  
  Оставь. Меня. В покое.
  
  "Мистер Поттер?"
  
  Молодые люди были взаимозаменяемы. Он проигнорировал одного, а значит, проигнорировал обоих.
  
  Он шел по лужайке к своей жене. Мэриан, подумал он, прости меня за это. Я принес с собой неприятности. Мне жаль.
  
  "Оставьте меня в покое", - прошептал он. И вдруг, словно услышав, оба мужчины остановились, эти двое мрачных мужчин в темных костюмах, с бледными лицами. Поттер опустился на колени и возложил цветы на могилу. Он начал отодвигать зеленую бумагу, но все еще мог видеть молодых людей уголком глаза и остановился, зажмурив глаза и прижав руки к лицу.
  
  Он не молился. Артур Поттер никогда не молился. Раньше он молился. Иногда. Хотя его средства к существованию давали ему право на некоторые тайные, личные суеверия, он перестал молиться тринадцать лет назад, в тот день, когда Мэриан живая стала Мэриан мертвой, скончавшись на глазах у его соединенных пальцев, когда он оказался в середине сложных переговоров с Богом, в существование которого он более или менее верил всю свою жизнь. Адрес, по которому он отправлял свои предложения, оказался пуст, как ржавая консервная банка. Он не был ни удивлен, ни разочарован. Тем не менее, он перестал молиться.
  
  Теперь, закрыв глаза, он поднял те же самые кончики пальцев и взмахнул тыльной стороной руки, отгоняя неразличимых мужчин.
  
  И федеральные агенты, да, но, возможно, богобоязненные агенты (многие из них были), они держались на расстоянии.
  
  Никаких молитв, но он произнес несколько слов своей невесте, лежащей на том же месте, где она пролежала все эти долгие годы. Его губы шевелились. Он получал ответы только потому, что знал ее мысли так же хорошо, как свои собственные. Но присутствие мужчин в одинаковых костюмах продолжало мешать. Наконец он медленно поднялся и посмотрел на мраморный цветок, выгравированный в граните над ее надгробием. Он заказал розу, но цветок был похож на хризантему. Возможно, резчик по камню был японцем.
  
  Откладывать больше не было смысла.
  
  "Мистер Поттер?"
  
  Он вздохнул и отвернулся от могилы.
  
  "Я специальный агент Макговерн. Это специальный агент Кроули".
  
  "Да".
  
  "Извините за беспокойство, сэр. Не возражаете, если мы перекинемся парой слов?"
  
  Макговерн добавил: "Может быть, мы могли бы подойти к машине".
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Машина? Пожалуйста". Никто не говорит "пожалуйста" так, как это делает агент ФБР.
  
  Поттер шел с ними – он был по бокам – к их машине. Только стоя рядом с ней, он осознал, что ветер был ровным и смехотворно холодным для июля. Он взглянул на могилу и увидел, как зеленая бумага с цветами колышется на ровном ветру.
  
  "Хорошо". Он резко остановился, решив не идти дальше.
  
  "Нам жаль прерывать ваш отпуск, сэр. Мы пытались дозвониться по номеру, где вы остановились. Никто не отвечал".
  
  "Ты послал кого-нибудь туда?" Поттер беспокоился, что Линден расстроится, если агенты позвонят.
  
  "Да, сэр, но когда мы нашли вас, мы связались с ними по рации".
  
  Поттер кивнул. Он посмотрел на часы. Сегодня вечером они собирались есть пастуший пирог. Зеленый салат. Он должен был купить что-нибудь выпить. Для него - орехово-коричневый эль Сэмюэля Смита, для них - овсяный стаут. Затем, после ужина, карты с Холбергами по соседству. Черви или пики.
  
  "Насколько все плохо?" Спросил Поттер.
  
  "Ситуация в Канзасе", - сказал Макговерн.
  
  "Это плохо, сэр. Он попросил вас собрать команду по управлению угрозами. В Гленвью вас ждет самолет DomTran. Подробности здесь ".
  
  Поттер взял запечатанный конверт у молодого человека, посмотрел вниз и, к своему удивлению, увидел капельку крови на собственном большом пальце – как он предположил, от скрытого шипа где-то на стебле розы с лепестками, похожими на женскую летнюю шляпку с широкими полями.
  
  Он вскрыл конверт и прочитал факс. На нем стояла быстрая подпись директора Федерального бюро расследований.
  
  "Как давно он ушел на баррикаду?"
  
  "Первое сообщение поступило около восьми сорока пяти".
  
  "От него были какие-нибудь сообщения?"
  
  "Пока ни одной".
  
  "Содержалась?"
  
  "Полностью. Полицейские штата Канзас и полдюжины агентов из нашего офиса в Вичите. Они не собираются отсюда выбираться ".
  
  Поттер застегнул, затем расстегнул свою спортивную куртку. Он понял, что агенты смотрят на него со слишком большим почтением, и это заставило его стиснуть зубы. "Я хочу, чтобы Генри Лебоу был моим офицером разведки, а Тоби Геллер - связистом. Пишется через e, но вы произносите это "Тоби"".
  
  "Да, сэр. Если они недоступны ..."
  
  "Только они. Найди их. Где бы они ни были. Я хочу, чтобы они были на баррикаде через полчаса. И узнай, свободна ли Энджи Скапелло. Она была бы в штаб-квартире или в Квантико. Наука о поведении. Вышвырни ее тоже ".
  
  "Да, сэр".
  
  "Каков статус ЗГТ?"
  
  Команда Бюро по освобождению заложников, состоявшая из сорока восьми агентов, была крупнейшей тактической силой заграждения в стране.
  
  Кроули позволил Макговерну сообщить печальные новости.
  
  "Это проблема, сэр. Одна группа развернута в Майами. Рейд DEA. Двадцать два агента там. А вторая в Сиэтле. Ограбление банка, которое прошлой ночью завершилось баррикадой. Там девятнадцать человек. Мы можем собрать третью команду, но нам придется отозвать несколько агентов из двух других. Пройдет некоторое время, прежде чем их соберут на месте ".
  
  "Позвони в Куантико, собери все воедино. Я позвоню Фрэнку из самолета. Где он?"
  
  "Инцидент в Сиэтле", - сказал ему агент. "Если вы хотите, чтобы мы встретились с вами в квартире, чтобы вы могли собрать сумку, сэр ..."
  
  "Нет, я поеду прямо в Гленвью. У вас есть сирена и свет?"
  
  "Да, сэр. Но квартира вашей кузины всего в пятнадцати минутах езды отсюда ..."
  
  "Скажите, если бы кто-нибудь из вас мог снять бумагу с тех цветов, вон на той могиле, я был бы признателен. Может быть, немного разложите их, убедитесь, что ветер не унесет их".
  
  "Да, сэр, я сделаю это", - быстро сказал Кроули. Итак, между ними была разница; Макговерн, как понял Поттер, не был аранжировщиком цветов.
  
  "Большое вам спасибо".
  
  Поттер снова пошел по тропинке, следуя за Макговерном. Единственное, ради чего ему пришлось бы остановиться, - это пожевать резинку. Эти военные реактивные самолеты набирали высоту так быстро, что его уши закладывало, как скороварки, если он не жевал целую пачку "Ригли", как только колеса отрывались от асфальта. Как же он ненавидел летать.
  
  О, я устал, подумал он. Так чертовски устал.
  
  "Я вернусь, Мэриан", - прошептал он, не глядя в сторону могилы. "Я вернусь".
  
  
  
  II ПРАВИЛА ПОМОЛВКИ
  
  
  10:35 утра.
  
  
  Как всегда, элемент цирка.
  
  Артур Поттер стоял рядом с лучшей машиной резидентуры ФБР, Ford Taurus, и обозревал место происшествия. Полицейские машины выстроились в круг, как фургоны пионеров, микроавтобусы для прессы, репортеры держали свои массивные камеры, как ракетные установки. Повсюду были пожарные машины (у всех на уме был Вако).
  
  Караваном прибыли еще три правительственных седана, в результате чего общее число сотрудников ФБР достигло одиннадцати. Половина мужчин были в темно-синей тактической форме, остальные - в псевдо-"Брукс Бразерс".
  
  Военный самолет с бортом Поттера, зарезервированный для гражданского правительственного транспорта, приземлился в Вичите двадцать минут назад, и он пересел в вертолет для восьмидесятимильного перелета на северо-запад, в крошечный городок Кроу-Ридж.
  
  Канзас оказался таким же равнинным, как он и ожидал, хотя маршрут вертолета пролегал вдоль широкой реки, окруженной деревьями, и большая часть местности здесь была холмистой. Пилот сказал ему, что здесь пересекаются прерии со средне-высокой и низкорослой травой. На западе была страна бизонов. Он указал на обозначенную точку, где сто лет назад было замечено четырехмиллионное стадо. Пилот сообщил об этом факте с нескрываемой гордостью.
  
  Они пронеслись над огромными фермами площадью в одну-две тысячи акров. Июль казался ранним для сбора урожая, но сотни красных и зелено-желтых комбайнов убирали пшеницу в сельской местности.
  
  Теперь, стоя на холодном ветру под густо затянутым тучами небом, Поттер был поражен безжалостной мрачностью этого места, которое он бы в одно мгновение променял на то, чтобы вернуться в продуваемые ветрами городские многоквартирные дома, которые он покинул незадолго до этого. В сотне ярдов от нее находилось промышленное здание из красного кирпича, похожее на замок, которому, вероятно, было сто лет. Перед ним стояли маленький школьный автобус и потрепанный серый автомобиль.
  
  "Что это за здание?" Поттер спросил Хендерсона, специального агента, отвечающего за резидентское агентство ФБР в Вичите.
  
  "Старая скотобойня", - ответил МЕШОК. "Они пригоняли сюда стада из западного Канзаса и Техаса, забивали их, а затем перегоняли туши в Вичиту".
  
  Ветер сильно ударил их, один-два удара. Поттер не ожидал этого и отступил назад, чтобы сохранить равновесие.
  
  "Они одолжили нам это, парни из штата". Крупный, красивый мужчина кивнул на фургон, похожий на грузовик доставки UPS, выкрашенный в оливково-серый цвет. Он стоял на возвышенности с видом на завод. "Для командного пункта". Они направились к ней.
  
  "Слишком большая мишень", - возразил Поттер. Даже спортсмен-любитель мог легко сделать выстрел из винтовки на сто ярдов.
  
  "Нет", - объяснил Хендерсон. "Она бронированная. Окна толщиной в дюйм".
  
  "Это факт?"
  
  Бросив еще один быстрый взгляд на мрачную бойню, он открыл дверь командного пункта и шагнул внутрь. Затемненный фургон был просторным. Освещенная слабым желтым светом верхних ламп, видеомониторов и светодиодных индикаторов. Поттер пожал руку молодому полицейскому штата, который вытянулся по стойке смирно еще до того, как агент прошел весь путь внутрь.
  
  "Ваше имя?"
  
  "Дерек Элб, сэр. Сержант". Рыжеволосый солдат в идеально отглаженной форме объяснил, что он техник мобильного командного пункта. Он знал СЭКА Хендерсона и вызвался остаться здесь и помочь, если сможет. Поттер беспомощно посмотрел на сложные панели, экраны и ряды переключателей и искренне поблагодарил его. В центре фургона стоял большой письменный стол, окруженный четырьмя стульями. Поттер сел на один, в то время как Дерек, как продавец, с энтузиазмом указывал на функции наблюдения и связи. "У нас также есть небольшой шкафчик с оружием".
  
  "Будем надеяться, что нам это не понадобится", - сказал Артур Поттер, который за тридцать лет работы федеральным агентом ни разу не стрелял из пистолета при исполнении служебных обязанностей.
  
  "Вы можете принимать спутниковые передачи?"
  
  "Да, сэр, у нас есть блюдо. Любой аналоговый, оцифрованный или приготовленный в микроволновой печи сигнал".
  
  Поттер написал серию цифр на карточке и протянул ее Дереку. "Позвони по этому номеру, спроси Джима Кво. Скажи ему, что ты звонишь мне, и дай ему этот код прямо здесь".
  
  "Там?"
  
  "Вот эта. Скажи ему, что мы хотим, чтобы SatSurv-сканирование было передано в..." он махнул рукой на ряд мониторов – "один из этих. Он согласует с тобой технические вопросы. Откровенно говоря, все это выводит меня из себя. Назови ему долготу и широту бойни."
  
  "Да, сэр", - сказал Дерек, взволнованно делая пометки. На седьмом небе от счастья, технарь, каким он был. "Что это такое на самом деле? SatSurv?"
  
  "Система спутникового наблюдения ЦРУ. Это даст нам визуальное и инфракрасное сканирование территории".
  
  "Эй, я слышал об этом. По-моему, научно-популярная". Дерек отвернулся, чтобы позвонить.
  
  Поттер наклонился и навел полевой бинокль "Лейка" на толстые стекла. Он изучал скотобойню. Остов здания. Резко выделяющийся на выгоревшей на солнце траве, как засохшая кровь на желтой кости. Такова была оценка Артура Поттера, изучавшего английскую литературу. Затем, в одно мгновение, он стал Артуром Поттером, старшим переговорщиком Федерального бюро расследований по захвату заложников и помощником директора Отдела специальных операций и исследований Бюро, чей быстрый взгляд отметил важные детали: толстую кирпичную стену, маленькие окна, расположение линий электропередач , отсутствие телефонных линий, расчищенную территорию вокруг здания, а также насаждения деревьев, пучки травы и холмы, которые могли бы обеспечить укрытие для снайперов – как своих, так и вражеских.
  
  Задняя часть бойни выходила прямо к реке.
  
  Река, размышлял Поттер. Можем ли мы как-то ее использовать?
  
  Могут ли они?
  
  Крыша была утыкана парапетами, как в средневековом замке. Там была высокая, тонкая дымовая труба и громоздкая кабина лифта, которая затруднила бы посадку вертолета, по крайней мере, при таком порывистом ветре. Тем не менее, вертолет мог зависнуть, и дюжина офицеров-тактиков могла без труда спуститься на здание по веревкам. Он не мог разглядеть никаких световых люков.
  
  Давно несуществующая перерабатывающая компания "Уэббер и Штольтц, Инк.", решил он, ничто так не напоминало крематорий.
  
  "Пит, у тебя есть мегафон?"
  
  "Конечно". Хендерсон вышел на улицу и, пригнувшись, побежал к своей машине, чтобы забрать ее.
  
  "Скажи, у тебя бы здесь не было ванной, не так ли?" Поттер спросил Дерека.
  
  "Дело, которое мы делаем, сэр", - сказал Дерек, безмерно гордясь канзасской технологией. Солдат указал на маленькую дверь. Поттер вошел внутрь и надел бронежилет под рубашкой, которую затем заменил. Он тщательно завязал галстук и снова надел свою темно-синюю спортивную куртку. Он отметил, что ремень жилета "Второго шанса" почти не провисает, но в его нынешнем состоянии вес практически перестал его беспокоить.
  
  Выйдя на улицу в прохладный полдень, он взял у Хендерсона черный мегафон и, пригнувшись, поспешил по извилистой тропинке между холмами и полицейскими машинами, приказывая солдатам, в большинстве своем энергичным и молодым, убрать пистолеты в кобуру и оставаться в укрытии. Когда он был примерно в шестидесяти ярдах от бойни, он лег на вершине холма и стал разглядывать ее через бинокль Leica. Внутри не было никакого движения. В окнах не горел свет. Ничего. Он заметил, что в окнах, выходящих на фасад, отсутствовало стекло, но он не знал, мужчины внутри выбили его для лучшего прицеливания или местные школьники тренировались с камнями и пистолетами 22 калибра.
  
  Он включил мегафон и, напомнив себе не кричать и тем самым не искажать сообщение, сказал: "Это Артур Поттер. Я из Федерального бюро расследований. Я хотел бы поговорить с вами, мужчины, там. Я распоряжаюсь, чтобы принесли сотовый телефон. Я передам его вам примерно через десять-пятнадцать минут. Мы не планируем нападение. Тебе ничего не угрожает. Я повторяю: мы не планируем нападение ".
  
  Он не ожидал ответа и не получил его. Пригнувшись, он поспешил обратно к фургону и спросил Хендерсона: "Кто здесь главный? Я хочу поговорить с ними".
  
  "Он, там".
  
  У дерева на корточках сидел высокий мужчина с песочного цвета волосами в бледно-голубом костюме. Его поза была идеальной.
  
  "Кто он?" Спросил Поттер, протирая очки о лацкан пиджака.
  
  "Чарльз Бадд. Капитан полиции штата. У него есть опыт расследования и тактики. Никаких переговоров. Безупречный послужной список".
  
  "Как долго в полиции?" Поттеру Бадд показался молодым и неопытным. Вы ожидали увидеть его, бредущим по линолеуму в отделе бытовой техники Sears, чтобы застенчиво предложить расширенную гарантию.
  
  "Восемь лет. Быстро полетела вверх по течению за лентами".
  
  Поттер позвал: "Капитан?"
  
  Мужчина обратил свои голубые глаза на Поттера и зашел за фургон. Они крепко пожали друг другу руки и представились.
  
  "Привет, Питер", - сказал Бадд.
  
  "Чарли".
  
  Обращаясь к Поттеру, он сказал: "Так вы большая шишка из Вашингтона, верно? Рад познакомиться с вами, сэр. Настоящая честь".
  
  Поттер улыбнулся.
  
  "О'кей, сэр, насколько я могу судить, ситуация такова". Он указал на бойню. "Вон в тех двух окнах наблюдается движение. Отблеск, может быть, ствол пистолета. Или оптический прицел. Я не уверен. Тогда они...
  
  "Мы доберемся до этого, капитан Бадд".
  
  "О, эй, зови меня Чарли, почему бы тебе не называть меня Чарли?"
  
  "Хорошо, Чарли. Сколько у тебя здесь людей?"
  
  "Тридцать семь солдат, пять местных помощников шерифа. Плюс парни Пита. Я имею в виду ваши."
  
  Поттер записал это в маленькую черную записную книжку.
  
  "У кого-нибудь из ваших мужчин или женщин был опыт работы с заложниками?"
  
  "Полицейские? Некоторые из них, вероятно, были замешаны в типичных для вас ситуациях с ограблением банка или круглосуточного магазина. Местные копы, я уверен, никогда этого не делали. По большей части здесь работают DWI и работники фермы, играющие друг с другом в mumbledypeg субботним вечером ".
  
  "Какова субординация?"
  
  "Я надзиратель. У меня есть четыре командира – три лейтенанта и один сержант, ожидающие звания, – которые присматривают за этими тридцатью семью, довольно равномерно распределенными. Два отделения по десять человек, одно девятое, одно восьмое. Ты все это записываешь, да?"
  
  Поттер снова улыбнулся. "Где они размещены?"
  
  Подобно генералу гражданской войны, на которого Бадд однажды будет похож, он указал на скопления солдат на поле боя.
  
  "Оружие? Я имею в виду твое".
  
  "Мы выпускаем здесь "Глоки", сэр, как табельное оружие. У нас на двоих около пятнадцати автоматов для спецназа. Стволы двенадцатого калибра, восемнадцать дюймов. У меня шестеро мужчин и женщина с М-16, вон на тех деревьях там и вон там. Прицелы на всех ".
  
  "Ночные прицелы?"
  
  Он усмехнулся. "Не здесь".
  
  "Кто отвечает за местных мужчин?"
  
  "Это, должно быть, шериф Кроу-Ридж. Декан Стилвелл. Он вон там".
  
  Он указал на долговязого мужчину с копной волос, который, опустив голову, разговаривал с одним из своих заместителей.
  
  Подъехала еще одна машина и резко затормозила. Поттер был очень рад увидеть, кто был за рулем.
  
  Коротышка Генри Лебоу выбрался из машины и сразу же натянул мятую твидовую шляпу бизнесмена; его лысая макушка не раз представляла собой блестящую мишень на протяжении двухсот переговоров о заложниках, над которыми они с Поттером работали вместе. Лебоу поплелся вперед, пухлый, застенчивый мужчина и единственный офицер разведки по инциденту с заложниками, с которым Поттер предпочел бы работать, чем с кем-либо еще в мире.
  
  Лебоу накренился под тяжестью двух огромных сумок через плечо.
  
  Мужчины тепло пожали друг другу руки, и Поттер представил его Хендерсону и Бадду.
  
  "Посмотри, что у нас здесь есть, Генри. Трейлер Airstream, который можно назвать нашим собственным".
  
  "Боже мой. И река, в которой можно ловить рыбу. Что это?"
  
  "Река? Арканзас", - сказал Бадд с ударением на втором слоге.
  
  "Возвращает меня в мою юность", - предложил Лебоу.
  
  По просьбе Поттера Хендерсон вернулся к своей машине, чтобы связаться по рации с резидентурой ФБР в Вичите и узнать, когда прибудут Тоби Геллер и Энджи Скапелло. Поттер, Лебоу и Бадд забрались в фургон. Лебоу пожал Дереку руку, затем открыл свои сумки, извлекая два портативных компьютера. Он включил их, вставил в розетку, а затем подключил маленький лазерный принтер.
  
  "Выделенная линия?" Лебоу спросил Дерека.
  
  "Прямо там".
  
  Лебоу подключился к сети, и как только он подключил все свое оборудование, принтер застонал.
  
  "Уже есть вкусности?" Спросил Поттер.
  
  Лебоу прочитал входящий факс, сказав: "Профили тюремного департамента, отчеты об испытательном сроке, желтые листы и обвинительные заключения. Очень предварительные, Артур. Очень сырые . Поттер протянул ему материалы, доставленные агентами в Чикаго, и объемистые заметки, которые он начал набрасывать в самолете. В кратких словах они описали побег Лу Хэнди и двух других заключенных из федеральной тюрьмы в южном Канзасе, их убийство супружеской пары на пшеничном поле в нескольких милях от бойни и захват заложников. Офицер разведки просмотрел печатные копии, а затем начал вводить данные в один из своих компьютеров.
  
  Дверь открылась, и вошел Питер Хендерсон. Он объявил, что Тоби Геллер будет здесь с минуты на минуту, а Энджи Скапелло прибудет в течение часа. Тобе был доставлен самолетом F-16 ВВС США из Бостона, где он преподавал курс компьютерного программирования как способ установления личности хакеров-преступников. Он должен был прибыть с минуты на минуту. Энджи летела самолетом морской пехоты DomTran из Куантико.
  
  "Энджи?" Сказал Лебоу. "Я рад этому. Очень рад".
  
  Агент Скапелло напоминала Джину Дэвис, у нее были огромные карие глаза, которые никакое отсутствие макияжа не могло сделать менее соблазнительными. Тем не менее, волнение Лебоу не имело ничего общего с ее внешностью, а было связано с ее специальностью – психологией заложников.
  
  По пути к баррикаде Энджи заедет в школу Лорана Клерка и соберет как можно больше информации о заложниках. Если Поттер вообще ее знал, он предположил, что она уже звонила в школу, составляя анкеты девочек.
  
  Лебоу прикрепил скотчем большой лист чистой бумаги к стене над столом и подвесил к нему на веревочке черный маркер. Лист был разделен пополам. Слева была надпись "Обещания", справа "Обманы". На ней Лебоу записывал все, что Поттер предлагал Хэнди, и каждую ложь, которую он говорил этому человеку. Это была стандартная процедура при переговорах о заложниках. Использование шпаргалки лучше всего объяснил бы Марк Твен, который сказал, что мужчине нужна хорошая память, чтобы быть эффективным лжецом. Удивленный Бадд спросил: "Ты действительно собираешься ему солгать?" Лебоу улыбнулся.
  
  "Но что именно такое ложь, Чарли?" Спросил Поттер. "Правда - довольно скользкая штука. Бывают ли когда-нибудь слова на сто процентов честными?" Он вырвал страницы из своего блокнота и передал их Лебоу, который взял маленькие листки вместе с факсами, которые вылетали из принтера, и начал печатать на клавиатуре компьютера с надписью "Профили", словом, написанным давным-давно на куске ныне грязной клейкой ленты. Надпись на втором компьютере гласила "Хронология". Последний экран содержал только две записи:
  
  08:40. Взяты заложники .
  
  1050 часов. Команда по управлению угрозами – Поттер, Лебоу – на месте .
  
  Жидкокристаллические экраны с подсветкой заливали жутким голубым светом круглое лицо мужчины; он был похож на изображение "человека на луне" Артура Рэкхема. Чарли Бадд уставился на пальцы мужчины, невидимо порхающие по клавишам. "Посмотри-ка. Он стер половину букв".
  
  Лебоу проворчал Поттеру: "Видел здание. Паршивая ситуация. Слишком хорошо защищено для спутниковой съемки и недостаточно окон для инфракрасного излучения или микрофонов. Ветер тоже проблема".
  
  Как и на большинстве баррикад, основная информация здесь должна поступать из традиционных источников – освобожденных или сбежавших заложников и солдат, которые приносили еду и напитки в HTS и украдкой заглядывали внутрь. Лебоу нажал на кнопки компьютера и создал небольшое окно на компьютере с хронологией. Появились два цифровых секундомера. Один был озаглавлен "Истекло", другой - "Крайний срок".
  
  Лебоу установил часы прошедшего времени на два часа десять минут и нажал кнопку. Они начали двигаться. Он взглянул на Поттера, приподняв бровь.
  
  "Я знаю, Генри". Если вы не свяжетесь с захватившим заложников вскоре после захвата, они занервничают и начнут задаваться вопросом, не планируете ли вы нападение. Переговорщик добавил: "Мы дадим Тобе несколько минут, затем проведем брифинг". Он посмотрел на поля позади них, на высокое бледное покрывало травы, колышущееся на холодном ветру. В полумиле от нас комбайны двигались мягкими, симметричными движениями, подстригая пшеничные поля, как скальп новобранца.
  
  Поттер изучил карту местности. "Все эти дороги перекрыты?"
  
  "Да, сэр", - сказал Бадд. "И они - единственный путь внутрь".
  
  "Обустрой там тыловую площадку для подготовки к бою, Чарли". Он указал на изгиб дороги в миле к югу от бойни. "Я хочу, чтобы рядом с этим местом была установлена палатка для прессы. Вне поля зрения баррикады. У вас есть сотрудник пресс-службы?"
  
  "Не-а", - сказал Бадд. "Обычно я даю показания о здешних происшествиях, если кому-то нужно. Предположим, мне придется сделать это здесь".
  
  "Нет. Я хочу, чтобы ты была со мной. Делегируй это. Найди офицера низшего звена".
  
  Перебил Хендерсон. "Это федеральная операция, Артур. Я думаю, что должен сделать какие-либо заявления".
  
  "Нет, я хочу кого-нибудь государственного и без особого ранга. Таким образом, мы будем держать прессу в палатке в ожидании. Они будут ожидать появления кого-нибудь с ответами. И у них будет меньше шансов совать нос туда, куда не следует ".
  
  "Ну, я точно не знаю, у кого бы это хорошо получилось", - неуверенно сказал Бадд, глядя в окно, как будто солдат, похожий на Дэна Разера, мог просто пройти мимо.
  
  "Им не обязательно быть хорошими", - пробормотал Поттер. "Все, что им нужно сделать, это сказать, что я сделаю заявление позже. Точка. Больше ничего. Выбери кого-нибудь, кто не побоится сказать "Без комментариев".
  
  "Им это не понравится. Мальчики и девочки из прессы. Я имею в виду, что на шоссе 14 произошла авария, и репортеры здесь повсюду на месте происшествия. Что-то вроде этого, держу пари, они приедут даже из Канзас-Сити ".
  
  Сержант Хендерсон, отсидевший срок в округе, рассмеялся.
  
  "Чарли", - Поттер сдержал собственную улыбку, – "сети CNN и ABC уже здесь. Как и New York Times , Washington    Post и L.A.    Times . Sky TV из Европы, BBC и Reuters. Остальные большие мальчики уже в пути. Мы находимся в эпицентре большого взрыва в СМИ на этой неделе ".
  
  "Без шуток. Брокоу, ты тоже так думаешь? Чувак, я бы хотел с ним познакомиться".
  
  "И установить периметр, свободный от прессы, в миле вокруг бойни, по обе стороны реки". "Что?"
  
  "Посадите пять или шесть полицейских в кареты четыре на четыре и начинайте патрулирование. Вы обнаружите любого репортера в этой зоне – любого с камерой – вы арестовываете его и конфискуете камеру ".
  
  "Арестовать репортера? Мы не можем этого сделать. Можем ли мы? Я имею в виду, посмотри на них всех там сейчас. Посмотри на них".
  
  "На самом деле, Артур, - начал Хендерсон, - мы же не хотим этого делать, не так ли? Вспомни Вако".
  
  Поттер вежливо улыбнулся МЕШКУ. Он думал о сотне других вопросов, сортируя, подсчитывая. "И никаких пресс-чопперов. Пит, не мог бы ты прислать сюда пару "Хьюи" из Макконнелла в Вичито? Установи бесполетную зону в радиусе трех миль ".
  
  "Ты серьезно, Артур?"
  
  Лебоу сказал: "Время поджимает. Внутри на два часа семнадцать". Поттер сказал Бадду: "О, и нам нужен блок номеров в ближайшем отеле. Что бы это могло быть?"
  
  "Дэйс Инн". Это вверх по дороге, в четырех милях. В Кроу-Ридж. В центре города, столько, сколько у них есть в центре. Сколько?"
  
  "Десять".
  
  "Хорошо. Для чего нужны комнаты?"
  
  "Родители заложников. Позовите туда также священника и врача".
  
  "Может быть, им следует быть поближе. Если нам нужно, чтобы они поговорили со своими детьми, или..."
  
  "Нет, их не должно быть. И разместите там четырех или пять полицейских. Репортеры не должны беспокоить семьи. Я хочу, чтобы кто-нибудь их беспокоил ..."
  
  "Арестован", - пробормотал Бадд. "О, брат".
  
  "В чем дело, рядовой?" Бодро спросил Лебоу.
  
  "Ну, сэр, песня штата Канзас - это "Home on the Range". "
  
  "Это факт?" Спросил Хендерсон. "И?"
  
  "Я знаю репортеров, и вы услышите несколько довольно обескураживающих слов, прежде чем все это закончится".
  
  Поттер засмеялся. Затем он указал на поля. "Посмотри туда, Чарли – все эти солдаты беззащитны. Я сказал им оставаться на месте. Они не обращают внимания. Держите их за машинами. Скажите им, что Хэнди и раньше убивал офицеров. Какие у него отношения с оружием, Генри?"
  
  Лебоу напечатал и прочитал экран. Он сказал: "Все обвинения касались по крайней мере одного случая применения огнестрельного оружия. Он застрелил четырех человек, двоих из них убил. Форт-Дикс, тренировался с М-16, на дистанции он неизменно стрелял с точностью до девяноста метров. Рекордов по количеству выстрелов из табельного оружия нет ".
  
  "Вот и все", - сказал Поттер Бадду. "Скажи им, чтобы они опустили головы".
  
  Перед ними вспыхнул свет. Поттер моргнул и увидел вдалеке, что комбайн только что включил свои фары. Конечно, было рано, но облачность была гнетущей. Он посмотрел на линию деревьев справа и слева от бойни.
  
  "Еще кое-что, Чарли – я хочу, чтобы ты оставил снайперов на позициях, но отдал им приказ не стрелять, пока HTS не совершат прорыв".
  
  "HTS – это захватчики заложников, верно?"
  
  "Даже если у них меткий выстрел. Те солдаты, о которых ты мне рассказывал, с винтовками, они из спецназа?"
  
  "Нет, - сказал он, - просто чертовски хорошие снимки. Даже девушка. Она начала практиковаться на белках, когда ей было..."
  
  "И я хочу, чтобы они и все остальные убрали свое оружие. Все".
  
  "Что?"
  
  "Заряжен, но не в патроннике".
  
  "О, я не знаю насчет этого, сэр".
  
  Поттер повернулся к нему с вопросительным взглядом.
  
  "Я просто имею в виду, - быстро сказал Бадд, - что снайперы тоже?"
  
  "Ты можешь передернуть затвор М-16 и выстрелить меньше чем за одну секунду".
  
  "Нет, и держать прицел ты не сможешь. ХТ может сделать три выстрела за секунду ". Инициалы неловко торчали у него во рту, как будто он впервые пробовал сырых устриц.
  
  Он такой нетерпеливый, талантливый и правильный, размышлял Поттер.
  
  Что это будет за день.
  
  "Захватчики не собираются выходить и расстреливать заложника у нас на глазах, прежде чем мы сможем отреагировать. Если до этого дойдет, все это в любом случае превратится в перестрелку".
  
  "Но ..."
  
  "Без опеки", - твердо сказал Поттер. "Ценю это, Чарли".
  
  Бадд неохотно кивнул и повторил свое задание: "Хорошо, я собираюсь послать кого-нибудь сделать заявление для прессы – или, я бы сказал, не делать заявления для прессы. Я соберу репортеров и оттесню их на милю или около того, я выделю нам блок комнат и прикажу всем не высовываться. И передам ваше сообщение о том, что вы не загружаете и не запираете ".
  
  "Хорошо".
  
  "Брат". Бадд вынырнул из фургона. Поттер наблюдал, как он, пригнувшись, бежит к группе солдат. Они слушали, смеялись, а затем начали выгонять репортеров из этого района.
  
  Через пять минут капитан вернулся в командный фургон. "Дело сделано. Эти репортеры примерно так же несчастны, как я и предполагал. Я сказал им, что это приказал Слабоумный. Надеюсь, ты не возражаешь, что я тебя так называю. В его голосе слышалась резкость.
  
  "Ты можешь называть меня как хочешь, Чарли. Теперь я хочу, чтобы здесь был развернут полевой госпиталь".
  
  "Медицинская эвакуация?"
  
  "Нет, не эвакуация. Медики травматологической бригады и специалисты по сортировке. Только что из зоны досягаемости бойни. Осталось не более шестидесяти секунд. Подготовлена ко всему, от ожогов третьей степени до огнестрельных ранений и перцового баллончика. Полный операционный набор."
  
  "Да, сэр. Но, вы знаете, всего в пятнадцати милях отсюда есть большая больница".
  
  "Возможно, но я не хочу, чтобы HTs даже услышали звук вертолета скорой помощи. По той же причине я хочу, чтобы вертолеты прессы и наши "Хьюи" находились вне пределов слышимости".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я не хочу напоминать им о том, о чем они, возможно, сами не подумали. И даже если они попросят вертолет, я хочу иметь возможность сказать им, что слишком ветрено, чтобы лететь на нем".
  
  "Сойдет".
  
  "Тогда возвращайтесь сюда со своими командирами. Шериф Стилвелл тоже. Я собираюсь провести брифинг".
  
  Как раз в этот момент дверь открылась, и загорелый, красивый молодой человек с черными вьющимися волосами запрыгнул внутрь.
  
  Прежде чем поприветствовать кого-либо, он посмотрел на панели управления и пробормотал: "Отлично".
  
  "Тоби, добро пожаловать".
  
  Тоби Геллер сказал Поттеру: "Бостонские девушки прекрасны, и у всех у них острые сиськи, Артур. Надеюсь, это важно".
  
  Поттер пожал ему руку, отметив, что дырочка от серьги сегодня была особенно заметна. Он вспомнил, что Тоби объяснил наличие серьги своему начальству в Бюро, сказав, что работал полицейским под прикрытием. У него никогда не было; ему просто нравились серьги, и у него была целая коллекция таких. Выпускник Массачусетского технологического института и адъюнкт-профессор компьютерных наук Американского университета и Джорджтауна пожал всем руки. Затем он посмотрел на ноутбуки Лебоу, усмехнулся и пробормотал что-то о том, что они устарели. Затем он опустился в кресло за панелью управления коммуникациями. Они с Дереком представились и сразу же погрузились в мир экранированных аналоговых сигналов, подсетей, прокладок NDIS для пакетных драйверов, цифрового трехстороннего скремблирования и систем обнаружения колебаний в нескольких сетях стационарной связи.
  
  "Как раз собираюсь проинструктировать, Тоби", - сказал ему Поттер и отправил Бадда выполнять его поручения. Лебоу он сказал: "Дай мне посмотреть, что у тебя уже есть".
  
  Лебоу повернул компьютер профиля к Поттеру.
  
  Сказал офицер разведки. "У нас не так много времени".
  
  Но Поттер продолжал читать, погрузившись в светящиеся надписи на голубом экране.
  
  
  11:02 утра.
  
  
  Заяц – вовсе не кролик, а заяц – наименее вероятный боец природы.
  
  Это животное, созданное для защиты – с камуфляжной шерстью (серой и желтовато-бурой в теплые месяцы, белой зимой), ушами, которые вращаются, как антенны, чтобы уловить угрожающие звуки, и глазами, которые обеспечивают обзор местности на триста шестьдесят градусов. У него режущие зубы травоядного животного, а его когти предназначены для того, чтобы срывать листья с растений и – у самцов – хвататься за плечи своей самки при создании будущих поколений кроликов.
  
  Но когда его загоняют в угол, когда нет шанса на бегство, он нападает на своего противника с шокирующей свирепостью. Охотники находили тела ослепленных или выпотрошенных лисиц и диких кошек, которые имели неосторожность заманить кролика в пещеру и напасть на него с самоуверенностью нахальных хищников.
  
  Заключение - наш худший страх, продолжает Артур Поттер во время своих лекций о баррикадах, а захватившие заложников - самые смертоносные и решительные противники.
  
  Сегодня, в командном фургоне на баррикаде Кроу-Ридж, он обошелся без своего вступления к "Дикому    королевству " и просто сказал своей аудитории: "Прежде всего, вы должны оценить, насколько опасны эти люди там".
  
  Поттер оглядел группу: Хендерсон, Лебоу и Тоб были федеральными офицерами. Со стороны штата там были Бадд и его заместитель Филип Мольто, невысокий, неразговорчивый офицер полиции штата, который казался не старше ученика средней школы. Он был одним из командиров тактического подразделения. Остальные – двое мужчин и женщина – были серьезны, с глазами, лишенными чувства юмора. Они были одеты в полное боевое снаряжение и рвались в бой.
  
  Дин Стиллуэлл, шериф Кроу-Ридж, выглядел как чистое сено. Его длинные руки торчали из слишком коротких рукавов пиджака, а копна волос могла быть уложена в стиле ранних "Битлз".
  
  Когда они собрались, Чарли Бадд представил Поттера. "Я хотел бы познакомить вас с Артуром Поттером из Федерального бюро расследований. Он известный переговорщик по захвату заложников, и нам очень повезло, что он сегодня с нами ".
  
  "Спасибо, капитан", - вмешался Поттер, обеспокоенный тем, что Бадд собирается начать аплодисменты.
  
  "Еще кое-что", - продолжил молодой капитан. Он взглянул на Поттера. "Я забыл сказать это раньше. Я связался с генеральным прокурором. И он мобилизует государственное подразделение по освобождению заложников. Так что это наша работа ...
  
  Сохраняя невозмутимое выражение лица, Поттер выступил вперед. "Вообще-то, Чарли, если ты не возражаешь..." Он кивнул в сторону собравшихся офицеров. Бадд замолчал и ухмыльнулся. "Здесь не будет задействовано государственное управление здравоохранения штата. Сейчас собирается федеральная спасательная команда, которая должна быть здесь позже во второй половине дня или рано вечером ".
  
  "О", - начал Бадд. "Но я думаю, что генеральный прокурор ..."
  
  Поттер взглянул на него с твердой улыбкой. "Я уже говорил с ним и губернатором в самолете сюда".
  
  Бадд кивнул, все еще ухмыляясь, и переговорщик продолжил брифинг.
  
  Рано утром, объяснил он, трое мужчин убили охранника и сбежали из федеральной тюрьмы строгого режима Каллана за пределами Уинфилда, штат Канзас, недалеко от границы с Оклахомой. Луис Джеремайя Хэнди, Шепард Уилкокс и Рэй "Сонни" Боннер. Когда они ехали на север, в их машину врезался "Кадиллак". Хэнди и беглецы убили пару внутри и добрались до бойни, прежде чем их догнал полицейский штата.
  
  "Хэнди, тридцати пяти лет, отбывал пожизненное заключение за грабеж, поджог и убийство. Семь месяцев назад он, Уилкокс, подружка Хэнди и еще один преступник ограбили фермерские и торговые дома в Вичите. Хэнди запер двух кассиров в кассе и поджег заведение. Оно сгорело дотла, убив их обоих. Во время побега четвертый грабитель был убит, подружка Хэнди сбежала, а Хэнди и Уилкокс были арестованы. Наглядные пособия, Генри?"
  
  С помощью оптического сканера Лебоу оцифровал фотографии трех HTS и собрал их на одном листе бумаги, показав вид спереди, сбоку и в три четверти, выделив отличительные шрамы и характеристики. Теперь они извергались из его лазерного принтера. Он раздавал пачки людям, собравшимся в фургоне.
  
  "Сохраните одну из них и раздайте офицерам под вашим началом", - сказал Поттер. "Я хочу, чтобы все в полевых условиях получили по одной и запомнили эти фотографии. Если дело дойдет до капитуляции, может возникнуть путаница, а у нас здесь слишком много людей в штатском, чтобы рисковать ошибочной идентификацией HTS. Я хочу, чтобы все точно знали, как выглядят плохие парни.
  
  "Это Хэнди сверху. Второй - Шеп Уилкокс. Он самый близкий человек, которого Хэнди может назвать другом. Они работали вместе на трех или четырех работах. Последний парень, толстяк с бородой, - Боннер. Хэнди, по-видимому, знает его некоторое время, но они никогда не работали вместе. У Боннера на счету вооруженное ограбление, но он вылетел в Каллану рейсом между штатами. Его подозревают в серийном насильнике, хотя задержали его только за последнее нападение. Нанес жертве несколько ножевых ранений – пока он был на месте преступления. Она выжила. Ей было семнадцать лет , и ей пришлось перенести свою одиннадцатую пластическую операцию, чтобы дать показания против него. Генри, что ты можешь рассказать нам о заложниках?"
  
  Лебоу сказал: "Пока очень схематично. Внутри у нас в общей сложности десять заложников. Восемь учеников, два преподавателя из Школы для глухих имени Лорана Клерка в Хевроне, штат Канзас, примерно в пятнадцати милях к западу отсюда. Они направлялись на представление Театра для глухих в Топеке.
  
  Все они женщины. Возраст учеников варьируется от семи до семнадцати лет. Скоро я получу больше данных. Мы знаем, что все они глухие, за исключением старшего учителя, который может нормально говорить и слышать ".
  
  Поттер договорился о сурдопереводчике, но даже при этом он знал, какие проблемы они могут ожидать; он много раз вел переговоры в зарубежных странах и со многими иностранцами в Соединенных Штатах. Он знал опасность – и разочарование – необходимости переводить информацию точно и быстро, когда жизни висели на волоске.
  
  Он сказал: "Теперь мы создали команду по управлению угрозами, состоящую из меня; Генри Лебоу, моего офицера разведки и архивариуса; Тоби Геллера, моего офицера связи, и капитана Бадда, который будет выполнять функции представителя государства и моей правой руки. Я ответственный за инцидент. Там также будет офицер по сдерживанию, которого я еще не выбрал.
  
  "У TMT есть две задачи. Основная из них заключается в осуществлении капитуляции HTS и освобождении заложников. Второстепенная задача заключается в оказании помощи в тактическом решении, если потребуется нападение. Это включает в себя сбор разведданных для команды по освобождению заложников, отвлечение HTS, манипулирование ими, как мы можем, чтобы сохранить потери на приемлемом уровне ".
  
  В инцидентах на баррикадах каждый хочет быть героем и отговорить плохих парней поднятыми руками. Но даже самый миролюбивый участник переговоров должен помнить, что иногда единственным решением является стрельба. Когда Поттер преподавал курс ФБР по переговорам с заложниками, одной из первых вещей, которые он сказал классу, было: "Каждая ситуация с заложниками - это, по сути, совершаемое убийство".
  
  Он увидел взгляды мужчин и женщин в фургоне и вспомнил, что "холодная рыба" было одним из самых добрых выражений, которые использовались для его описания.
  
  "Любая информация, которую вы узнаете о захватчиках, заложниках, помещениях, о чем угодно, должна быть немедленно передана агенту Лебоу. При необходимости - мне. Я имею в виду любую информацию. Если вы обнаружите, что у одного из HTS насморк, не думайте, что это не важно ". Поттер взглянул на двух модных молодых солдат, закативших глаза друг на друга. Глядя прямо на них, агент сказал: "Это может означать, например, что мы могли бы подсыпать нокаутирующие капли в лекарство от простуды. Или это может указывать на кокаиновую зависимость, которую мы могли бы использовать в своих интересах".
  
  Молодые люди были выше раскаяния, но они обуздали свой сарказм.
  
  "Теперь мне нужен этот офицер по сдерживанию. Лейтенант Бадд подумал, что, возможно, у кого-то из вас был опыт работы с заложниками ". Он оглядел группу дерзких молодых сотрудников правоохранительных органов. "У кого был?"
  
  Женщина-полицейский штата быстро заговорила. "Да, сэр, у меня есть. Я прошла курс по освобождению заложников NLEA. И я прошла обучение навыкам ведения переговоров".
  
  "Вы вели переговоры об освобождении?"
  
  "Нет. Но я поддерживал переговорщика при ограблении круглосуточного магазина несколько месяцев назад ".
  
  "Это верно", - сказал Бадд. "Салли возглавляла тактическую группу. Тоже проделала отличную работу".
  
  Она продолжила: "Мы засекли снайпера внутри магазина, наверху, в акустической плитке. Он держал под прицелом всех пойманных преступников. Они сдались до того, как нам пришлось обезвредить кого-либо из них ".
  
  "У меня тоже был некоторый опыт", - предложил солдат лет тридцати пяти, положив руку на рукоятку служебного автоматического пистолета. "И я был частью команды, которая спасла кассира во время ограбления на Среднем Западе в прошлом году в Топике. Мы заморозили преступников, прижали их холодными гвоздями, ни один заложник не пострадал ".
  
  Еще один солдат проходил подготовку в армии и был частью двух успешных штурмовых групп по освобождению заложников. "Спас их без единого выстрела".
  
  Питер Хендерсон слушал с некоторой тревогой. Он подал голос. "Может быть, мне лучше согласиться на эту работу, Арт. Я прошел стандартный курс и переподготовку". Он ухмыльнулся. "И я прочитал вашу книгу. Пару раз. Она должна была стать бестселлером. Как у Тома Клэнси ". Его лицо помрачнело, и он мягко добавил: "Я думаю, мне действительно следует. Будучи федералом и все такое."
  
  Декан Стиллуэлл поднял голову, затем взглянул на солдат, одетых в бронежилеты и темно-серые пояса с боеприпасами. Движение его всклокоченных волос дало Поттеру шанс избежать ответа Хендерсону, и он спросил Стилвелла: "Вы собираетесь что-то сказать, шериф?"
  
  "Нет, на самом деле я не была".
  
  "Продолжай", - подбодрил Поттер.
  
  "Ну, я никогда не посещал никаких курсов и никогда не стрелял ни в кого – как вы их называете? – в захватчиков заложников. HTS, хех. Но, я думаю, у нас была пара ситуаций здесь, в Кроу-Ридж."
  
  Двое солдат улыбнулись.
  
  "Скажи мне", - попросил Поттер.
  
  "Ну, это было пару месяцев назад с Эйбом Уитменом и его женой. Эмма. На Патчин-лейн? Сразу за Бэджер-Холлоу-роуд?"
  
  Улыбки превратились в мягкий смех.
  
  Стилвелл добродушно рассмеялся. "Полагаю, это действительно звучит забавно. Не похоже на террористов, к которым вы все привыкли".
  
  Бадд взглянул на солдат, и они снова поджали губы.
  
  "Что случилось?" Спросил Поттер.
  
  Стилвелл, глядя вниз, сказал: "Как бы там ни было, Эйб - фермер, свиновод по рождению и воспитанию, и лучше его нет".
  
  Теперь Питер Хендерсон, каким бы дураком он ни был, изо всех сил пытался подавить собственную улыбку. Бадд молчал. Поттер жестом попросил Стилвелла продолжать, и, как всегда, Генри Лебоу слушал, слушал, слушал.
  
  "Он сильно пострадал, когда прошлой весной рынок свиных грудинок полетел ко всем чертям".
  
  "Свиная грудинка?" недоверчиво спросила женщина-полицейский.
  
  "Просто рухнула". Стилвелл пропустил или проигнорировал насмешку. "Так что же происходит, но банк отзывает его кредиты, и он вроде как расклеивается. Всегда был немного чокнутым, но на этот раз он сходит с ума и отсиживается в своем сарае с дробовиком и ножом, которым разделывал свиней, которых держал для собственного стола ".
  
  "Он приготовил эту свиную грудинку, не так ли?" - спросил солдат.
  
  "О, не только бекон, - серьезно объяснил Стилвелл, - в этом особенность свиней. Тебе знакомо это выражение, не так ли? "Ты можешь использовать все, кроме визга".
  
  В этот момент двое солдат потеряли самообладание. Переговорщик ободряюще улыбнулся.
  
  "В общем, мне позвонили и сказали, что на его ферме что-то происходит, я выхожу туда и нахожу Эмму перед сараем. Его жена, с которой я десять лет. Он вспорол ее от паха до грудины этим ножом и отрезал ей руки. Эйб привел туда двух своих сыновей, сказав, что собирается сделать с ними то же самое. Это, должно быть, Брайан, восьми лет, и Стюарт, четырех лет. Оба они милые юнцы ".
  
  Улыбки солдат исчезли.
  
  "Собирался отрезать пальчики малышу Стью один за другим, как раз когда я туда добрался".
  
  "Господи", - прошептала женщина-полицейский.
  
  "Что ты сделал, шериф?"
  
  Долговязый пожал плечами. "Ничего особенного. На самом деле, я действительно не знал, что делать. Я просто уговорил его. Я подобрался близко, но не слишком, потому что я охотился с Эйбом, и он чертовски меткий стрелок. Присел на корточки за корытом для помоев. И мы просто поговорили. Видел его там, внутри сарая, не более чем в пятидесяти футах передо мной. Просто сидел там, держа нож и своего мальчика."
  
  "Как долго вы разговаривали?"
  
  "Заклинание".
  
  "Как долго длится заклинание?"
  
  "Должно быть, прошло около восемнадцати-двадцати часов. Мы оба охрип от крика, так что я попросил одного из моих парней сходить за парой этих сотовых телефонов ". Он рассмеялся. "Мне пришлось прочитать инструкцию, чтобы разобраться со своей. Видишь ли, я не хотел подъезжать на патрульной машине и пользоваться радио или мегафоном. Я решил, что чем меньше он будет встречаться с копами, тем лучше ".
  
  "Ты оставался с ней все это время?"
  
  "Конечно. "Ни за пенни, ни за фунт", вот что я говорю. Ну, дважды я отходил, знаете ли, по естественным причинам. И один раз, чтобы выпить чашечку кофе. Я всегда держал голову опущенной ".
  
  "Что случилось?"
  
  Еще одно пожатие плечами. "Он вышел. Сдался".
  
  Поттер спросил: "Мальчики?"
  
  "С ними все было в порядке. Если не считать того, что они видели свою мать такой, конечно. Но мы мало что могли с этим поделать ".
  
  "Позвольте мне задать вам один вопрос, шериф. Вы когда-нибудь думали о том, чтобы обменять себя на мальчиков?"
  
  Стилвелл выглядел озадаченным. "Нет. Никогда не делал".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мне показалось, что это привлечет его внимание к молодежи. Я хотел, чтобы он забыл о них и сосредоточился только на себе и на мне".
  
  "И вы никогда не пытались застрелить его? Разве у вас не было четкой цели?"
  
  "Конечно, я это делала. Десятки раз. Но, я не знаю, я просто чувствовала, что это последнее, чего я хотела, чтобы случилось – кто-то пострадал. Он, или я, или мальчики ".
  
  "Правильные ответы, шериф. Вы мой офицер по сдерживанию. Вас это устраивает?"
  
  "Что ж, да, сэр, я был бы горд сделать все, что в моих силах, чтобы помочь".
  
  Поттер взглянул на недовольных представителей власти штата. "Вы и ваши офицеры будете отчитываться перед здешним шерифом".
  
  "Послушайте, подождите здесь, сэр", - начал Бадд, но не совсем понял, с чего начать. "Шериф - прекрасный человек. Мы друзья и все такое. Мы тоже ходили на охоту. Но… ну, это вроде как техническая штука. Понимаете, он местный, муниципальный. В основном это полицейские штата. Вы не можете отдать их под его командование. Для этого потребовалось бы, я не знаю, разрешение или что-то в этом роде ".
  
  "Что ж, я разрешаю это. Теперь вы можете обратиться к федеральному шерифу Стилвеллу", - резонно заметил Поттер. "Его назначили заместителем".
  
  Лебоу вопросительно посмотрел на Поттера, который пожал плечами. Ни один из них не знал процедуры назначения федеральных агентов на места.
  
  Лицо Питера Хендерсона, одинокого среди толпы на брифинге, все еще улыбалось. Поттер сказал ему: "Ты тоже, Пит. Я хочу, чтобы все агенты, не участвующие в сборе разведданных, криминалистической экспертизе или поддерживающие связь с HRT под руководством шерифа Стилвелла ".
  
  Хендерсон медленно кивнул, затем сказал: "Могу я поговорить с тобой минутку, Арт?"
  
  "У нас не так много времени".
  
  "Просто удели минутку".
  
  Поттер знал, что за этим последует, и понимал, что важно, чтобы это не произошло на глазах у других командиров. Он сказал: "Давайте выйдем, что вы скажете?"
  
  В тени фургона Хендерсон сказал резким шепотом: "Прости, Артур. Я знаю твою репутацию, но я не собираюсь подставлять своих людей под какого-то деревенщину".
  
  "Ну, Пит, моя репутация не имеет значения. Что имеет значение, так это мой авторитет".
  
  И снова Хендерсон разумно кивнул, этот мужчина в безукоризненно накрахмаленной белой рубашке и сером костюме, который позволил бы ему зайти в любой ресторан в радиусе мили от Капитолийского холма.
  
  "Артур, я должен быть более вовлечен в это дело. Я имею в виду, я знаю, что это удобно. Я..."
  
  "Откуда ты его знаешь?" Перебил Поттер. Для него это было новостью.
  
  "Мои агенты были на месте происшествия при задержании. В S & L. Я брал у него интервью после ареста. Я помогал прокурору США вести дело. Его посадили благодаря нашей судебной экспертизе ".
  
  Поскольку Хэнди был пойман с поличным и имелись прямые свидетели, экспертиза была бы простой формальностью. Во время полета на Домтране Поттер прочитал интервью, проведенное, по-видимому, Хендерсоном. Заключенный не сказал практически ничего, кроме "Пошел ты".
  
  "Мы были бы признательны за все, что вы можете рассказать нам о нем", - сказал Поттер. "Но у вас нет того опыта, который нам нужен для сдерживания".
  
  "А Стилвелл знает?"
  
  "У него темперамент офицера по сдерживанию. И рассудительность. Он не ковбой".
  
  Или, подумал Поттер, бюрократа, что было так же плохо, если не хуже.
  
  Наконец Хендерсон посмотрел вниз на грязную землю. Он прорычал: "Ни за что, черт возьми, Поттер. Я достаточно надолго застрял в этой адской дыре. Здесь ни черта не происходит, кроме употребления яблочного пюре и диктофонов с базы ВВС. И индейцев, писающих в гребаные бункеры "Минитмен". Я хочу кусочек этого ".
  
  "У тебя нет никакого опыта работы на баррикадах, Пит. Я прочитал твою заметку по дороге сюда".
  
  "У меня больше опыта работы в правоохранительных органах, чем у того углового Пайла, которого вы выбрали. Ради бога, у меня диплом юриста в Джорджтауне".
  
  "Я назначаю тебя ответственным за тыловой плацдарм. Координирую медицинскую помощь, связь с прессой, условия для семей заложников и поставки для солдат сдерживания и спасения заложников, когда они прибудут сюда ".
  
  Наступила пауза, пока Хендерсон смотрел на своего коллегу–агента - всего на несколько лет старше – с изумлением, а затем, внезапно, с чистым презрением, которое было подкреплено резким кивком и холодной усмешкой. "Пошел ты, Поттер. Я знаю другую сторону твоей репутации. Напыщенность".
  
  "Это важная работа, постановка в тылу", - продолжил Поттер, как будто Хендерсон ничего не говорила. "Именно там ты будешь наиболее ценен".
  
  "Чертовски святоша, чем ты… Ты должен быть в центре внимания, не так ли? Боишься, что кто-нибудь чуть эффектнее, с чуть большим классом может лучше сыграть перед камерой?"
  
  "Я думаю, ты знаешь, что это не мой мотив".
  
  "Знаешь? Что я знаю? За исключением того, что ты заявился в город с благословения адмирала, отправив нас за своим гребаным кофе. После перестрелки – где, кто знает, может быть, погибнет дюжина солдат и пара заложников – вы даете свою пресс-конференцию, ставите себе в заслугу хорошие вещи, обвиняете нас в провалах. А потом ты уходишь. Кто остается разбираться с дерьмом, которое ты оставляешь после себя? Я, вот кто ".
  
  "Если больше ничего нет ..."
  
  Хендерсон застегнул свой пиджак. "О, там будет что-нибудь еще. Не волнуйся". Он зашагал прочь, проигнорировав будничное предложение Поттера не представлять слишком большой мишени для снайперов на бойне.
  
  
  11:31 утра.
  
  
  Артур Поттер шагнул обратно в фургон, глаза собравшихся солдат настороженно следили за ним. Он задавался вопросом, слышали ли они перепалку между ним и Хендерсоном.
  
  "Теперь, - продолжил агент, - правила ведения боевых действий".
  
  Поттер достал факс из кармана пиджака.
  
  На самолете из Гленвью Поттер переговорил по телефонной конференции с директором Бюро, его помощником директора по уголовным расследованиям и Фрэнком Д'Анджело, командующим HRT Бюро, и написал правила ведения боевых действий на баррикаде Кроу-Ридж. Это заняло большую часть полета, и в результате получился документ на двух страницах через один интервал, в котором описывались все возможные варианты и давались Поттеру конкретные указания о том, как справиться с ситуацией. Он был написан с большой осмотрительностью. Алкоголь, табак и огнестрельное оружие и ФБР подверглись серьезному обстрелу из-за противостояния с Корэшем в Уэйко, а само Бюро подверглось поношению за баррикаду Рэндалла Уивера в 92-м, в которой правила ведения боевых действий были прописаны настолько широко, что снайперы считали, что у них есть приказ стрелять в любого вооруженного взрослого, если у них есть меткие выстрелы. Жена Уивера была по ошибке убита снайпером ФБР.
  
  Поттер смотрел в основном на Стилвелла, когда сказал: "Ваша работа - сдерживать HTS. Сдерживание - это тактическая функция, но она чисто пассивная. Попыток спасения вообще не будет ".
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты будешь держать желающих внутри того периметра, который я решу активным. Это может быть само здание, это может быть линия в сотню ярдов вокруг здания. Что бы это ни было, они не должны пересекать эту границу живыми. Если кто-нибудь из них это сделает, независимо от того, есть у них с собой заложник или нет, вашим войскам будет дан зеленый свет. Вы знаете, что это значит?"
  
  "Им разрешено стрелять".
  
  "Это верно. И вы стреляете на поражение. Никаких попыток ранить. Никаких угроз. Никаких предупредительных выстрелов. Смертельный огонь или никакого огня вообще".
  
  "Да, сэр".
  
  "Запрещается стрелять через открытые окна или дверные проемы, даже если вы видите, что заложнику угрожают, без специального разрешения кого-либо из группы управления угрозами".
  
  Поттер заметил, что лицо Бадда помрачнело, когда он услышал это.
  
  "Понятно", - сказал Стилвелл. Командиры неохотно кивнули.
  
  "Если в вас будут стрелять, вы займите оборонительную позицию и ждите, пока не получите разрешение на ответный огонь. Если в любой момент вам или другому офицеру действительно угрожают применением смертельной силы, вы можете применить смертельную силу, чтобы защитить себя или этого человека. Но только если вы убеждены, что существует реальная опасность ".
  
  "Реальная опасность", - саркастически пробормотал солдат.
  
  Они надеются на охоту на индейку, подумал Поттер. Он взглянул на часы на компьютере Лебоу. "Мы собираемся установить контакт примерно через пять минут. Я собираюсь предупредить берущих о периметре и дам вам знать, шериф, что они были уведомлены об этом. С этого момента вам дается указание сдерживать их, как я описал ".
  
  "Да, сэр", - спокойно ответил шериф и расчесал свою копну волос, еще больше взъерошив их.
  
  "В настоящее время зоной поражения будет любая территория за пределами самого здания. После того, как они пошлют кого-нибудь за телефоном, никто не выйдет наружу, если только это не под флагом перемирия ".
  
  Стиллуэлл кивнул.
  
  Поттер продолжил. "Генри здесь будет снабжать вас данными, имеющими тактическое значение. Типы оружия, местонахождение захватчиков и заложников, возможные выходы и так далее. Между вами и HTS не должно быть прямых контактов. И не подслушивай мои разговоры с Хэнди ".
  
  "Верно. Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я собираюсь установить с ним взаимопонимание и постараться быть разумной. Ты не можешь позволить себе испытывать к нему какую-либо симпатию. Ты должна быть в состоянии немедленно дать ему зеленый свет".
  
  "Меня это устраивает".
  
  "Итак, я не хочу никаких несчастных случаев", - сказал Поттер. "Лейтенант Бадд уже приказал всем солдатам убрать оружие из камер. Это верно? Включая снайперов?"
  
  Бадд кивнул. Его губы сжались. Поттеру стало интересно, насколько зол капитан. Он подумал: "Он разозлится еще больше, прежде чем все это закончится".
  
  "У моих людей, - натянуто сказал один из солдат, - не чешутся пальцы на спусковых крючках".
  
  "Не сейчас они этого не делают. Но они сделают. Через десять часов ты будешь приближаться к собственной тени. Теперь, Дин, ты можешь увидеть отражения изнутри. Ты будешь думать о оптических прицелах. Но они, вероятно, будут просто зеркалами, как перископы. Те, кто отсидел срок, научились этому трюку в тюрьме. Так что скажите своим людям, чтобы они не паниковали, если увидят вспышку ".
  
  "Да, сэр", - медленно произнес Стилвелл, так, как, казалось, он говорил все.
  
  Поттер сказал: "Теперь несколько заключительных слов. Как правило, с преступниками, захватившими заложников, легче всего иметь дело. Они не похожи на террористов. Их цель - не убивать кого-либо. Это побег. Если дать им достаточно времени, они поймут, что заложники - это скорее обуза, чем что-либо еще, а мертвые заложники не означают ничего, кроме неприятностей. Но психология происходящего сейчас такова, что они не мыслят рационально. Они накачаны адреналином. Они напуганы и сбиты с толку.
  
  "Мы должны разрядить ситуацию. Заставьте Хэнди поверить, что он переживет инцидент с помощью рациональных действий. Время работает в нашу пользу. Мы не устанавливаем никаких сроков. Мы хотим растянуть это дольше, чем кто-либо из нас может выдержать. А потом еще дольше. А потом еще дольше.
  
  "Когда HRT прибудет сюда, мы подготовимся к тактическому решению, но это все равно будет нашим последним средством. Пока Хэнди продолжает разговаривать с нами, никаких попыток спасения не будет. Мы назовем это подходом "свиное брюшко" к освобождению заложников ". Поттер улыбнулся Стилвеллу, затем продолжил: "Задержка - это название игры. Это изматывает HTS, наводит на них скуку, сближает их с заложниками ".
  
  "Стокгольмский синдром", - сказал один из командиров.
  
  "Совершенно верно".
  
  "Что это?" - спросил другой.
  
  Поттер кивнул Лебоу, который сказал: "Это психоаналитический процесс переноса применительно к захвату заложников. Термин происходит от ограбления банка в Стокгольме около двадцати лет назад. Грабитель загнал четырех сотрудников в банковское хранилище. Позже к ним присоединился бывший сокамерник похитителя. Они все оставались вместе более пяти дней, и когда они, наконец, сдались, несколько заложников были безумно влюблены в своих похитителей. Они стали чувствовать, что плохими парнями были полицейские. Грабитель и его сокамерник тоже испытывали сильные чувства привязанности к заложникам и не подумали бы причинить им вред ".
  
  "Пора приниматься за работу", - объявил Поттер. "Шериф, вы продолжите сдерживание. Я установлю первоначальный контакт с теми, кто возьмет".
  
  Застенчивый декан Стилвелл сделал знак командирам. "Если бы вы все вышли наружу, может быть, мы немного передвинули бы кого-нибудь из ваших солдат. Если вы не возражаете. Что ты на это скажешь?"
  
  "Свиное брюшко" было единственным ответом, но это было сказано очень тихо. Поттер полагал, что он был единственным, кто услышал.
  
  Вода лилась как ливень, серебристый поток падал через щели в потолке высоко над ними, вероятно, из грязных луж старой дождевой воды на крыше.
  
  Она капала на ржавеющие мясные крюки, цепи, резиновые конвейерные ленты и разлагающееся оборудование, прямо за комнатой для убийств, где сидела Мелани Чаррол, оглядывая девочек. Семилетние близнецы, Анна и Сьюзи, прижались к ней. Беверли Клемпер откинула короткие светлые волосы с лица – все еще круглого от детского жира, хотя ей было четырнадцать – и пыталась дышать. Остальные столпились в дальнем конце комнаты для убийств. Десятилетняя Эмили Стоддард отчаянно терла пятно ржавчины на своих белых колготках, по ее лицу текли слезы.
  
  Мелани взглянула на миссис Харстрон и Сьюзен Филлипс, которые склонились друг к другу, разговаривая резкими знаками. Бледное лицо девочки-подростка, обрамленное всклокоченными волосами, все еще было переполнено гневом. Ее темные глаза были глазами бойца сопротивления, внезапно подумала Мелани. Их разговор касался студентов.
  
  "Я боюсь, что они запаникуют", - сказала Сьюзен старшей учительнице. "Нужно держать их вместе. Если кто-нибудь убежит, эти придурки причинят им боль".
  
  С дерзостью восьмилетнего ребенка Кьелл Стоун подписала: "Мы должны бежать! Нас больше, чем их. Мы можем убежать!"
  
  Сьюзен и миссис Харстрон проигнорировали ее, и серые глаза маленькой девочки вспыхнули гневом.
  
  Все это время Мелани мучилась: я не знаю, что делать. Я не знаю.
  
  В тот момент мужчины не обращали особого внимания на девушек. Мелани встала и подошла к двери. Она смотрела, как они вытаскивают одежду из холщовых сумок. Брут снял свою футболку и, бросив на нее взгляд, встал под струю воды, позволив ей обрушиться на него, пока он смотрел в темный потолок, закрыв глаза. Она увидела его жилистые мышцы, безволосое тело, испещренное дюжиной розовых шрамов. Двое других мужчин неуверенно посмотрели на него и продолжили переодеваться. Когда они сняли свои рабочие рубашки, она смогла прочитать имена, написанные по трафарету на их футболках. Стоут сказал, что С. Уилкокс . Могила Медведя, Р. Бэннера . Но все же, видя жирное, волосатое тело Медведя и худощавое тело Горностая, его скользкие глаза, она думала о них только по названиям животных, которые инстинктивно приходили ей в голову.
  
  И, увидев выражение веселой злобы на его лице, когда он стоял под струями воды, раскинув руки, как у Христа, она поняла, что Брут - гораздо лучшее имя для него, чем Л. Хэнди .
  
  Теперь он вышел из потока воды, вытерся своей старой рубашкой и надел новую, темно-зеленую фланелевую. Он взял пистолет из бочки с маслом и посмотрел на своих пленников со странной улыбкой на лице. Он присоединился к другим мужчинам. Они осторожно выглянули в одно из передних окон.
  
  Этого не может быть, сказала себе Мелани. Это невозможно. Люди ожидали ее. Ее родители. Дэнни, завтра ему предстоит операция. Она была в послеоперационных палатах своего брата после каждой из его полудюжины операций за последний год. Она почувствовала абсурдное желание сказать этим мужчинам, что они должны отпустить их; она не могла разочаровать своего брата.
  
  Затем было ее выступление в Топеке.
  
  И, конечно, ее планы на будущее.
  
  Пойди скажи ему что-нибудь. Сейчас. Умоляй его освободить маленьких девочек. Хотя бы близнецов. Или Киэль и Шеннон. Эмили.
  
  Беверли, страдающая астмой.
  
  Вперед. Сделай это.
  
  Мелани шагнула вперед, затем оглянулась. Остальные в комнате для убийств – все девять человек – уставились на нее.
  
  Сьюзен на мгновение задержала на ней взгляд, затем жестом велела ей вернуться. Она вернулась.
  
  "Не волнуйтесь", - Сьюзен сделала знак девочкам, затем притянула к себе крошечных близнецов с каштановыми волосами. Улыбаясь. "Они скоро уйдут, выпустите нас. Мы будем в Топеке поздно, вот и все. Что ты хочешь сделать после концерта Мелани? Расскажите мне все. Давайте!"
  
  Она сумасшедшая? Подумала Мелани. Мы не собираемся этого делать.… Затем поняла, что Сьюзен говорила это, чтобы успокоить их. Девушка была права. Правда не имела значения. Утешение младших девочек помогло. Убедившись, что у мужчин не было повода приближаться к ним; воспоминание о том, как Беар сжимал грудь Сьюзен, крепко прижимая Шеннон к своему жирному телу, резко всплыло в памяти.
  
  Но никто не хотел играть в эту игру. Пока Мелани не показала: "Пойдешь куда-нибудь поужинать?"
  
  "Аркада!" Шеннон внезапно подала знак. "Смертельная битва!"
  
  Киелле выпрямился. "Я хочу пойти в настоящий ресторан. Я хочу стейк средней прожарки, картофель и пирог ..."
  
  "Целый пирог?" Спросила Сьюзен с притворным изумлением на лице.
  
  Сдерживая слезы, Мелани не могла придумать, что сказать. Слабым жестом она показала: "Да. Целые пироги для всех!"
  
  Девочки взглянули на нее, но их глаза сразу же вернулись к Сьюзен.
  
  "Могут заболеть животы". Миссис Харстрон преувеличенно нахмурилась.
  
  "Нет", - ответила Киэлле. "Целый пирог был бы грубым" . Она бросила возмущенный взгляд на Сьюзен. "Только обыватели едят целые пироги. Мы закажем по кусочку каждому. И я собираюсь выпить кофе ".
  
  "Они не разрешают нам пить кофе", - Джосилин перестала тереть заплаканные глаза достаточно надолго, чтобы подписать.
  
  "Я пью кофе. Черный кофе", - подписала Шеннон, бьющая коленом.
  
  "Со сливками", - продолжила Киелле. "Когда моя мама варит кофе, она кладет его в стеклянную чашку и наливает сливки. Он клубится, как облако. Я собираюсь выпить кофе в настоящем ресторане".
  
  "Может быть, кофейное мороженое". Беверли с трудом втянула воздух в легкие.
  
  "С посыпкой", - предложила Сьюзи.
  
  "С посыпкой и кусочками Риз", - эхом повторила Анна, младше ее на тридцать с лишним секунд. "Как у Френдли!"
  
  И, в очередной раз, Мелани не могла придумать, что сказать.
  
  "Не такой ресторан. Я имею в виду модный ресторан". Кьелле не понимал, почему никто другой не был взволнован такой перспективой.
  
  Широкая улыбка на лице Сьюзен. "Мы все решили. Шикарный ресторан. Стейк, пирог и кофе для всех. Филистерам вход воспрещен!"
  
  Внезапно двенадцатилетняя Джосилин разразилась истерическими слезами и вскочила на ноги. Миссис Харстрон мгновенно вскочила, обняла пухленькую девочку и притянула ее к себе. Постепенно она успокоилась. Мелани подняла руки, чтобы сказать что-нибудь утешительное и остроумное. Наконец она подписала: "Взбитые сливки на всеобщем пироге".
  
  Сьюзен повернулась к Мелани. "Ты все еще готова выйти на сцену?"
  
  Молодая учительница на мгновение уставилась на свою ученицу, затем улыбнулась и кивнула.
  
  Миссис Харстрон, нервно бросив взгляд в сторону главного помещения бойни, где мужчины стояли и разговаривали, опустив головы, показала: "Может быть, Мелани снова сможет прочитать свои стихи".
  
  Мелани кивнула, и ее разум опустел. У нее был репертуар из двух дюжин стихотворений, которые она планировала исполнить. Теперь она не могла вспомнить ничего, кроме первой строфы своей "Birds on a Wire". Мелани подняла руки, подписала:
  
  "Восемь серых птиц, сидящих в темноте.
  
  "Дует холодный ветер, он недобрый.
  
  "Сидя на проволоке, они поднимают свои крылья
  
  "и уплыть в волнистые облака".
  
  "Красиво, не правда ли?" Спросила Сьюзен, глядя прямо на Джослин. Девушка вытерла лицо рукавом своей объемистой блузки и кивнула.
  
  "Я написала несколько стихотворений", - выразительно подписала Кьелле. "Их пятьдесят.
  
  Нет, больше. Они о Чудо-женщине и Человеке-пауке. И Людях Икс тоже. Джин Грей и Циклопе. Шеннон их читала!"
  
  Шеннон кивнула. На левом предплечье девушки была искусственная татуировка другого Человека Икс, Гамбита, которую она нарисовала маркером Pentel.
  
  "Почему бы тебе не рассказать нам о ней?" Спросила ее Сьюзен.
  
  Киелле на минуту задумалась, а затем призналась, что ее стихи все еще нуждаются в некоторой доработке.
  
  "Почему в твоем стихотворении птицы серые?" Беверли спросила Мелани. Ее жесты были отрывистыми, как будто ей приходилось заканчивать каждый разговор перед одним из своих мучительных приступов астмы.
  
  "Потому что в каждом из нас есть немного седины", - ответила Мелани, пораженная тем, что девочки действительно сплотились, отвлекшись от ужаса, разворачивающегося вокруг них.
  
  "Если это о нас, я бы предпочла быть красоткой пташкой", - сказала Сьюзи, и ее близнец кивнул.
  
  "Ты могла бы покрасить нас", - предложила Эмили, которая была одета в платье в цветочек от Лауры Эшли. Она была более женственной, чем все остальные студентки вместе взятые.
  
  Затем Сьюзен – которая знала факты, которых не знала даже Мелани; Сьюзен, которая в следующем году собиралась поступать в колледж Галлоде с круглыми пятерками, – объяснила восхищенным другим девушкам, что рыжими бывают только мужчины-кардиналы. Самки были коричневато-серыми.
  
  "Значит, они кардиналы?" Спросил Киелле.
  
  Когда Мелани не ответила, маленькая девочка похлопала ее по плечу и повторила вопрос.
  
  "Да", - ответила Мелани. "Конечно. Это о кардиналах. Вы все - стадо симпатичных кардиналов".
  
  "Не архиепископов?" - показала миссис Харстрон и закатила глаза. Сьюзен рассмеялась. Джосилин кивнула, но, казалось, была поставлена в тупик тем, что кто-то снова опередил ее в изюминке.
  
  Сорванец Шеннон, пожиратель книг Кристофера Пайка, спросил, почему Мелани не сделала птиц ястребами с длинными серебряными клювами и когтями, с которых капает кровь.
  
  "Значит, это о нас?" Спросила Киелле. "Стихотворение?"
  
  "Может быть".
  
  "Но их девять, включая тебя", - указала Сьюзен своей учительнице с логикой подростка. "И десять с миссис Харстрон".
  
  "Значит, они есть", - ответила Мелани. "Я могу это изменить". Затем подумала про себя: сделай что-нибудь. Взбитые сливки на пироге? Чушь собачья. Возьми ответственность на себя!
  
  Сделай что-нибудь!
  
  Иди поговори с Брутом.
  
  Мелани внезапно встала, подошла к двери. Выглянула наружу. Затем снова посмотрела на Сьюзен, которая показала: "Что ты делаешь?"
  
  Взгляд Мелани вернулся к мужчинам. Она подумала: О, не полагайтесь на меня, девочки. Это ошибка. Я не та, кто должен это делать. Миссис Харстрон старше. Сьюзен сильнее. Когда она что–то говорит, люди - слышащие или глухие – всегда прислушиваются.
  
  Я не могу -
  
  Да, ты можешь.
  
  Мелани сделала шаг в главную комнату, чувствуя брызги воды, которая капала с потолка. Она увернулась от раскачивающегося мясного крюка, подошла ближе к мужчинам. Только близнецы. И Беверли. Кто бы не позволил семилетним девочкам уйти? У кого бы не было сострадания к подростку, страдающему астмой?
  
  Медведь поднял глаза и, увидев ее, ухмыльнулся. Коротко стриженный Горностай вставлял батарейки в портативный телевизор и не обратил на это никакого внимания. Брут, который отошел от двух других, смотрел в окно.
  
  Мелани сделала паузу, оглянулась на комнату для убийств. Сьюзен нахмурилась. Она снова показала: "Что ты делаешь?" Мелани почувствовала критику в выражении своего лица; она сама чувствовала себя старшеклассницей.
  
  Просто спроси его. Выпиши слова. Пожалуйста, отпусти малышей.
  
  Ее руки дрожали, сердце превратилось в огромный, кровоточащий комок. Она почувствовала вибрацию, когда Медведь что-то крикнул. Брут медленно повернулся.
  
  Он посмотрел на нее, отбросив мокрые волосы.
  
  Мелани замерла, почувствовав на себе его взгляд. Она изобразила, что что-то пишет. Он подошел к ней. Она застыла. Он взял ее за руку, посмотрел на ногти, маленькое серебряное колечко на указательном пальце правой руки. Отпустил ее. Посмотрел ей в лицо и рассмеялся. Затем он вернулся к двум другим мужчинам, оставив ее одну, повернувшись к ней спиной, как будто она не представляла никакой угрозы, как будто она была моложе самой младшей из своих учениц, как будто ее здесь вообще не было.
  
  Она чувствовала себя более опустошенной, чем если бы он дал ей пощечину.
  
  Слишком напуганная, чтобы снова подойти к нему, слишком пристыженная, чтобы вернуться в комнату убийств, Мелани осталась там, где была, глядя в окно на ряд полицейских машин, скорчившихся полицейских и неряшливую траву, гнущуюся на ветру.
  
  Поттер смотрел на бойню через пуленепробиваемое окно в грузовике.
  
  Скоро им придется поговорить. Лу Хэнди уже слишком сильно занимал его мысли. Переговоры таили в себе две опасности. Во-первых, сделать захватчика заложников чем-то большим, чем жизнь, прежде чем начать, и, следовательно, перейти к обороне – то, что Поттер начинал чувствовать сейчас. (Другое – его собственное осуждение в Стокгольме – придет позже. Тогда он с этим разберется. И он знал, что ему придется.)
  
  "Бросить телефон готов?"
  
  "Почти". Тоби программировал числа в сканер на консоли. "Должен ли я вставить в него omni?"
  
  Одноразовые телефоны представляли собой легкие, прочные сотовые телефоны, содержащие дублирующую схему передачи, которая отправляла на командный пункт любые разговоры по телефону и считывание набранных номеров. Обычно HTS разговаривали только с участниками переговоров, но иногда они звонили сообщникам или друзьям. Эти беседы иногда помогали команде по управлению угрозами в переговорах или получении тактического преимущества.
  
  Иногда в телефоне был спрятан крошечный всенаправленный микрофон. Он улавливал разговоры, даже когда телефоном не пользовались HTS. Мечтой каждого участника переговоров было точно знать, что говорилось за баррикадой. Но если бы микрофон был найден, это могло бы означать репрессии и, безусловно, подорвало бы доверие к переговорщику – его единственному реальному активу на данном этапе ситуации.
  
  "Генри?" Спросил Поттер. "Ваше мнение. Смог бы он найти ее?"
  
  Генри Лебоу постучал по клавишам компьютера и вызвал быстро растущий файл Хэнди. Он пролистал его. "Никогда не учился в колледже, получил пятерки по естественным наукам и математике в средней школе. Подождите, вот так… Какое-то время изучал электронику на службе. Он недолго продержался в армии. Он зарезал своего сержанта. Это ни к чему… Нет, я бы сказал, не включай микрофон. Он мог заметить это. Он преуспел в инженерном деле ".
  
  Поттер вздохнул. "Оставь это, Тоби".
  
  "Больно".
  
  "Делает".
  
  Зазвонил телефон, и Поттер ответил на звонок. Специальный агент Энджи Скапелло прибыла в Вичито, и ее доставили на вертолете прямо в школу Лорана Клерка в Хевроне. Она и офицер полиции Хеврона, который будет выступать в качестве переводчика, прибудут через полчаса.
  
  Он передал эту информацию Лебоу, который ввел ее на машинке. Офицер разведки добавил: "У меня будут схемы интерьера в CAD через десять минут". Лебоу послал полевого агента откопать архитектурные или инженерные чертежи бойни. Они должны были быть переданы на командный пункт и распечатаны с помощью компьютерной программы для составления чертежей.
  
  Поттер сказал Бадду: "Чарли, я думаю, мы должны объединить их. Заложники. Захватившие захотят власти там, но я не хочу этого делать. Я хочу подарить им один электрический фонарь. На батарейках. Слабый. Так что им всем придется находиться в одной комнате ".
  
  "Почему?"
  
  Лебоу заговорил. "Держите похитителей и заложников вместе. Пусть Хэнди поговорит с ними, узнает их".
  
  "Я не знаю, сэр", - сказал капитан. "Эти девушки глухие. Это будет жуткое место. Если они окажутся в комнате, освещенной всего одним фонарем, они... ну, как сказала бы моя дочь, они взбесятся ".
  
  "Мы не можем сильно беспокоиться об их чувствах", - рассеянно сказал Поттер, наблюдая, как Лебоу записывает заметки в свой электронный планшет из камня.
  
  "Я не совсем согласен с вами в этом, сэр", - сказал Бадд.
  
  Тишина.
  
  Тобе собирал сотовый телефон, одновременно наблюдая за шестью телевизионными станциями на одном мониторе, экран которого чудесным образом был разделен Дереком Элбом. Все местные новости были посвящены инциденту. Си-би-эс делала специальный репортаж, как и Си-Эн-Эн. Красотки с распущенными волосами, мужчины и женщины, держали микрофоны, похожие на рожки мороженого, и горячо говорили в них. Поттер заметил, что Тоби взялся за панель управления командного фургона так, как будто он сам ее спроектировал, а затем подумал, что, возможно, так и было. Он и рыжеволосый Дерек быстро подружились.
  
  "Однако подумай об этом", - настаивал Бадд. "Это страшное место в полдень. Ночью? Брат, это будет ужасно".
  
  "Что бы ни случилось", - ответил Поттер, - "следующие двадцать четыре часа не будут очень приятными для этих девушек. Им просто придется с этим смириться. Нам нужно собрать их вместе. Этого хватит с одного фонаря."
  
  Бадд разочарованно скривился. "Есть и практический вопрос. Я думаю, если будет слишком темно, они могут запаниковать. Попытаются убежать. И пострадают".
  
  Поттер посмотрел на кирпичные стены старого перерабатывающего завода, темные, как засохшая кровь.
  
  "Ты же не хочешь, чтобы их застрелили, не так ли?" Раздраженно спросил Бадд, привлекая взгляд Лебоу, но не Поттера.
  
  "Но если мы включим электричество, - сказал агент, - у них будет целая бойня, где они смогут спрятаться. Хэнди мог бы разместить их в десяти разных комнатах". Поттер рассеянно сложил ладони чашечкой, как будто лепил снежок. "Мы должны держать их вместе".
  
  Бадд сказал: "Что мы могли бы сделать, так это пригнать сюда грузовик с генератором. Питание в линию. Четыре или пять автомобильных ремонтных ламп – знаете, такие лампочки в клетках на крюках. Тока как раз хватило бы, чтобы осветить главную комнату. И таким образом, если бы вы приказали напасть, мы могли бы отключить сок в любое время, когда захотели. Чего нельзя было сделать с батарейным блоком. И, смотрите, в какой-то момент нам придется пообщаться с этими девушками. Помните, они глухие. Если темно, как мы собираемся это сделать?"
  
  Это был хороший момент, который Поттер не учел. В случае нападения кто-то должен был дать девушкам инструкции по эвакуации на языке жестов.
  
  Поттер кивнул. "Хорошо".
  
  "Я займусь этим".
  
  "Делегируй это, Чарли".
  
  "Я стремлюсь к этому".
  
  Тоби нажимал кнопки. Шипение статики наполнило фургон. "Черт", - пробормотал он. Он добавил, обращаясь к Лебоу: "Подвел двух мужчин с большими ушами ближе, чем следовало", имея в виду маленькие параболические микрофоны, которые при хороших условиях могли улавливать шепот на расстоянии ста ярдов. Сегодня они были бесполезны.
  
  "Проклятый ветер", - пробормотал Лебоу.
  
  "Телефон для броска готов", - объявил Тоби, подталкивая к Поттеру маленький рюкзак оливково-серого цвета. "Обе линии нисходящей связи готовы к приему".
  
  "Мы будем..."
  
  Зазвонил телефон. Поттер схватил трубку.
  
  "Поттер здесь".
  
  "Агент Поттер? Мы не встречались". Из динамика прогремел приятный баритон. "Я Роланд Маркс, помощник генерального прокурора штата".
  
  "Да?" Холодно спросил Поттер.
  
  "Я хотел бы поделиться с вами некоторыми мыслями, сэр". Нетерпение Поттера возросло. На это нет времени, подумал он про себя.
  
  "Я сейчас очень занята".
  
  "Некоторые мысли об участии государства. Всего на мои два цента".
  
  У Поттера был Чарли Бадд, у него были его войска сдерживания, у него был его командный фургон. Больше ему ничего не было нужно от штата Канзас. "Боюсь, сейчас не самое подходящее время".
  
  "Это правда, что они похитили восемь молодых девушек?"
  
  Поттер вздохнул. "И двух учителей. Из школы для глухих в Хевроне. Да, это верно. Мы как раз собираемся установить контакт, и у нас очень плотный график. Я не..."
  
  "Сколько здесь желающих?"
  
  "Боюсь, у меня нет времени обсуждать с вами ситуацию. Губернатор был проинформирован, и вы можете позвонить нашему специальному агенту Питеру Хендерсону. Я полагаю, вы его знаете".
  
  "Я знаю Пита. Конечно". Неуверенный голос свидетельствовал о том, что он не очень доверял этому человеку. "Это может стать настоящей трагедией, сэр".
  
  "Что ж, мистер Маркс, моя работа - убедиться, что так не обернется. Надеюсь, вы позволите мне продолжить".
  
  "Я подумал, может быть, консультант или священник могли бы помочь. У нас в Топеке есть отдел помощи государственным служащим. Некоторые первоклассные ..."
  
  "Я вешаю трубку", - довольно бодро сказал Поттер. "Пит Хендерсон может держать вас в курсе наших успехов".
  
  "Подожди минутку ..."
  
  Щелчок .
  
  "Генри, открой кое-какие файлы. Роланда Маркса. Помощника генерального прокурора. Выясни, может ли он создавать проблемы. Посмотри, зарегистрирован ли он для участия в каких-либо выборах, присматривался ли к каким-либо назначениям".
  
  "По-моему, это звучит как какой-нибудь добропорядочный, самонадеянный, кровожадный либерал", - нахмурился Генри Лебоу, который всю свою жизнь голосовал за демократов, включая Юджина Маккарти.
  
  "Хорошо", - сказал Поттер, сразу забыв о звонке генерального прокурора, "давайте найдем добровольца с здоровой рукой. О, еще кое-что". Поттер застегнул свою темно-синюю куртку и поднял палец, призывая Бадда. Он указал на дверь. "Выйди сюда, пожалуйста, Чарли".
  
  Снаружи они стояли в слабой тени фургона. "Капитан, - сказал Поттер, - вам лучше сказать мне, что вас гложет. Что я наступил вам на пятки там, сзади?"
  
  "Неа", - последовал холодный ответ. "Вы федеральный. Я представитель штата. Это прописано в Конституции. Они называют это превосходством ".
  
  "Послушай", - твердо сказал Поттер, "у нас нет времени на деликатесы. Снимай это с себя сейчас. Или живи с этим, что бы это ни было".
  
  "Что мы делаем? Снимаем наши знаки отличия и приступаем к делу?" Бадд невесело рассмеялся.
  
  Поттер ничего не сказал, но приподнял бровь.
  
  "Ладно, как тебе это? Что меня гложет, так это то, что я знаю, что ты должен быть хорош в этом, а я никогда раньше не вел переговоров. Я слышу, как ты раздаешь приказы направо и налево, как будто ты точно знаешь, что делаешь, но тебе не кажется, что есть одна вещь, о которой ты забыл упомянуть?"
  
  "Что?"
  
  "Ты не сказал и трех слов об этих девушках там".
  
  "А что насчет них?"
  
  "Я просто подумал, что тебе следовало напомнить всем, что наш приоритет номер один - вытащить этих девушек живыми".
  
  "О", - сказал Поттер, его мысли были где-то далеко, когда он осматривал поле боя. "Но это вовсе не наш приоритет номер один, Чарли. Правила ведения боевых действий действительно ясны. Я здесь для того, чтобы заставить захватчиков сдаться, а если они этого не сделают, помочь освободить заложников и нейтрализовать их. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти людей внутри. Вот почему шоу веду я, а не HRT. Но те мужчины, что там, покидают Кроу-Ридж только в мешках для трупов или наручниках. И если это означает, что эти заложники должны умереть, то они умрут. А теперь не могли бы вы найти мне этого добровольца – парня с хорошей рукой, чтобы передать телефон. И передайте мне также этот мегафон, если будете так добры ".
  
  
  ПОЛДЕНЬ
  
  
  Проходя по неглубокому оврагу, который в конечном итоге вел к южной стороне бойни, Артур Поттер сказал Генри Лебоу: "Нам понадобятся отчеты инженеров о любых изменениях в здании. Агентство по охране окружающей среды тоже. Я хочу знать, есть ли здесь какие-нибудь туннели."
  
  Офицер разведки кивнул. "Это делается. И я также проверяю сервитуты".
  
  "Туннели?" Спросил Бадд.
  
  Поттер рассказал ему о баррикаде террористов в особняке Вандербильтов в Ньюпорте, Род-Айленд, три года назад. Команда по освобождению заложников застала HTS врасплох, пробравшись через паровой туннель в подвал здания. Магнат распорядился установить печь подальше от дома, чтобы шум и дым не беспокоили его гостей, не подозревая, что его чувство приличия спасет жизни пятнадцати израильских туристов сто лет спустя.
  
  Агент заметил, что декан Стилвелл реорганизовал солдат и агентов на хороших оборонительных позициях вокруг здания. На полпути к бойне Поттер внезапно остановился и посмотрел на отблеск воды вдалеке.
  
  Обращаясь к Бадду, Поттер сказал: "Я хочу, чтобы все движение по реке было остановлено".
  
  "Ну, эм, это река Арканзас".
  
  "Так вы нам сказали".
  
  "Я имею в виду, это большая река".
  
  "Я могу видеть".
  
  "Ну и почему? Ты думаешь, у них будут сообщники, приплывшие на плотах?"
  
  "Нет". В наступившей тишине Поттер призвал Бадда разобраться в этом. Он хотел, чтобы мужчина начал думать .
  
  "Ты не боишься, что они попытаются доплыть до баржи? Они наверняка утонут. Здесь сильное течение".
  
  "Ах, но они, возможно, захотят попробовать. Я хочу быть уверен, что они даже не подумают об этом. Точно так же, как держать вертолеты подальше ".
  
  Бадд сказал: "Хорошо. Я сделаю это. Только кому мне позвонить? Береговой охране? Я не думаю, что здесь есть такая вещь, как береговая охрана на реках ". Его разочарование было очевидным. "Я имею в виду, кому я должен позвонить?"
  
  "Я не знаю, Чарли. Тебе придется это выяснить". Со своего мобильного телефона Бадд позвонил в свой офис и приказал им выяснить, в чьей юрисдикции находятся речные перевозки. Он закончил разговор словами: "Я не знаю. Тебе придется это выяснить".
  
  Старший сержант Питер Хендерсон находился в тылу, подготавливая медицинское подразделение и координируя действия с другими солдатами и агентами, прибывающими в район, особенно с агентами BATF и маршалами США, на месте, потому что там имели место нарушения правил обращения с огнестрельным оружием и побег из федеральной тюрьмы. Горькие прощальные слова МЕШКА все еще отдавались эхом в голове Поттера. О, там будет что-то еще. Не волнуйся.
  
  Он сказал Лебоу: "Генри, пока ты ищешь нашего друга Роланда Маркса, посмотри заодно и на Хендерсона".
  
  "Наш Хендерсон?"
  
  "Ага. Я не хочу, чтобы это мешало расследованию инцидента, но мне нужно знать, есть ли у него какие-то планы ".
  
  "Конечно".
  
  "Артур, - сказал Бадд, - я тут подумал, может быть, нам стоит позвать сюда мать этого парня. Я имею в виду Хэнди. Или его отца, или брата, или кого-то еще".
  
  Лебоу покачал головой.
  
  "Что? Я спрашиваю что-то глупое?" Спросил Бадд.
  
  Офицер разведки сказал: "Просто смотрю слишком много фильмов, капитан. Священник или член семьи - последний человек, которого вы хотите видеть здесь".
  
  "Почему это?"
  
  Поттер объяснил: "В девяти случаях из десяти их семья является одной из причин, по которой они попадают в беду в первую очередь. И я никогда не знал священника, который сделал бы что-то большее, чем разозлил берущего". Ему было приятно заметить, что Бадд воспринял это не как наказание, а как информацию; казалось, он хранил ее где-то в своем восторженном мозгу.
  
  "Сэр". До них донесся с ветерком голос шерифа Дина Стиллуэлла. Он подошел и взъерошил пальцами свои рыжеватые волосы. "Один из моих парней собирается сбежать с этим телефоном. Иди сюда, Стиви".
  
  "Офицер", - сказал Поттер, кивая, - "как вас зовут?"
  
  "Стивен Гейтс. В основном меня зовут Стиви". Офицер был долговязым и высоким и выглядел бы как дома в белом костюме в тонкую полоску, перемалывая табачную крошку на горке питчера.
  
  "Хорошо, Стиви. Надень бронежилет и шлем. Я собираюсь сказать им, что ты идешь. Ты ползи вон к тому возвышению. Видишь его? У того старого загона для скота. Я хочу, чтобы ты остался лежать и отбросил рюкзак как можно дальше к входной двери ".
  
  Тоби протянул ему маленькую сумку оливково-серого цвета. "Что, если я наткнусь вон на те камни, сэр?"
  
  "Это особый телефон, и сумка у него мягкая", - сказал Поттер. "Кроме того, если ты врежешься в эти камни, тебе следует уйти из правоохранительных органов и попробовать свои силы в Королевской семье. Хорошо, - объявил он, - давайте отправим это шоу в турне".
  
  Поттер схватил мегафон и пополз на вершину холма, откуда в прошлый раз окликнул Хэнди, в шестидесяти ярдах от черных окон бойни. Он упал на живот, переводя дыхание. Поднес мегафон к губам. "Это снова агент Поттер. Мы посылаем вам телефон. Один из наших людей бросит его как можно ближе к вам. Это не трюк. Это просто сотовый телефон. Вы позволите нашему человеку приблизиться? " Ничего.
  
  "Вы, мужчины внутри, вы меня слышите? Мы хотим с вами поговорить. Вы позволите нашему человеку подойти?"
  
  После бесконечной паузы в одном из окон развевался кусок желтой ткани. Вероятно, это был положительный ответ; "нет", по-видимому, означало бы пулю.
  
  "Когда ты выйдешь за телефоном, мы не будем стрелять в тебя. Даю тебе слово". Снова желтый клочок.
  
  Поттер кивнул Гейтсу. "Продолжай".
  
  Солдат направился к поросшему травой холму, пригибаясь. Тем не менее, заметил Поттер, стрелок внутри мог легко поразить его. Шлем был из кевлара, а прозрачная маска - нет.
  
  Из восьмидесяти человек, которые сейчас окружали скотобойню, ни одна душа не произнесла ни слова. Слышался свист ветра, далекий гудок грузовика. Время от времени сквозь густую пшеницу доносился звук пыхтящих двигателей больших комбайнов John Deere и Massey-Ferguson. Это было приятно и тревожно. Гейтс пополз к возвышению. Он добрался до него и лег ничком, быстро взглянув вверх, затем снова вниз. До недавнего времени одноразовые телефоны были громоздкими и жестко подключались к телефону переговорщика. Даже самый сильный офицер мог отбросить их всего на тридцать футов или около того, и часто шнуры запутывались. Технология сотовой связи изменила порядок ведения переговоров с заложниками.
  
  Гейтс перекатывался от одного зарослей высокого голубого стебля к другому, как опытный каскадер. Он остановился в пучке буйволиной травы и золотарника. Затем продолжил путь.
  
  Ладно, подумал Поттер. Брось это.
  
  Но солдат не бросал его.
  
  Оутс еще раз посмотрел на бойню, затем переполз через холм, мимо гниющих столбов и ограждений загонов для скота, и продолжил путь, пройдя добрых двадцать ярдов. Даже плохой стрелок выбрал бы части тела с такого расстояния.
  
  "Что он делает?" Раздраженно прошептал Поттер.
  
  "Я не знаю, сэр", - сказал Стилвелл. "Я очень четко объяснил, что делать. Я знаю, что он очень беспокоится об этих девушках и хочет все сделать правильно".
  
  "Дать себя подстрелить - значит, ничего не делать правильно".
  
  Оутс продолжил путь к бойне.
  
  Не будь героем, Стиви, подумал Поттер. Хотя его беспокоило нечто большее, чем то, что этот человек может быть убит или ранен. В отличие от спецназа и офицеров разведки, копов не обучают методам предотвращения допроса. В руках такого человека, как Лу Хэнди, вооруженного только ножом или английской булавкой, Оутс за две минуты выложил бы все, что знал, сообщив местонахождение каждого офицера на поле боя, тот факт, что HRT не ожидается в течение нескольких часов, какие типы оружия есть у солдат, и все остальное, что Хэнди могло бы быть интересно узнать.
  
  Брось этот чертов телефон!
  
  Гейтс добрался до второго подъема и снова быстро взглянул на дверь бойни, затем пригнулся. Когда огня не было, он прищурился, отступил и запустил телефон по низкой дуге. Она пролетела над камнями, о которых он беспокоился, и остановилась всего в тридцати футах от арочного кирпичного дверного проема завода "Уэббер и Штольтц".
  
  "Превосходно", - пробормотал Бадд, хлопая Стилуэлла по спине. Шериф улыбнулся с осторожной гордостью.
  
  "Может быть, это хорошее предзнаменование", - предположил Лебоу.
  
  Гейтс отказался поворачиваться спиной к затемненным окнам бойни и отступал в траву, пока не скрылся из виду.
  
  "Теперь давайте посмотрим, кто из нас храбрец", - пробормотал Поттер.
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросил Бадд.
  
  "Я хочу знать, кто самый смелый и импульсивный из этой троицы".
  
  "Может быть, они тянут соломинку".
  
  "Нет. Я предполагаю, что двое из них не пошли бы туда ни за какие деньги, а третий не может ждать. Я хочу посмотреть, кто этот третий. Вот почему я не просил специально Хэнди ".
  
  "Держу пари, что это он", - сказал Бадд.
  
  Но это было не так. Дверь открылась, и вышел Шепард Уилкокс.
  
  Поттер изучал его в бинокль.
  
  Совершаю обычную прогулку. Оглядываю поле. Уилкокс неторопливо направился к телефону. Из-за пояса у него торчала рукоятка пистолета. "Похоже на "Глок", - сказал Поттер о пистолете.
  
  Лебоу записал информацию в маленькую записную книжку, данные, которые будут расшифрованы, когда он вернется на командный пункт. Затем он прошептал: "Думает, что он человек "Мальборо"".
  
  "Выглядит довольно уверенно", - сказал Бадд. "Но я полагаю, у него на руках все козыри".
  
  "У него нет ни одной из козырей", - мягко сказал переговорщик. "Но любая из них придаст вам уверенности во всем мире".
  
  Уилкокс потянул за ремешок рюкзака с телефоном и снова посмотрел на шеренгу полицейских машин. Он ухмылялся.
  
  Бадд рассмеялся. "Это как..."
  
  Треск выстрела эхом разнесся по полю, и с мягким стуком пуля шлепнулась в землю в десяти футах от Уилкокс. В одно мгновение пистолет оказался у него в руке, и он выстрелил в сторону деревьев, откуда раздался выстрел.
  
  "Нет!" - закричал Поттер, который вскочил и помчался в поле. Через мегафон он повернулся к полицейским, стоявшим за патрульными машинами, все они выхватили пистолеты или подняли дробовики со снаряженными патронами. "Прекратить огонь!" Он бешено замахал руками. Уилкокс дважды выстрелил в Поттера. Первый выстрел растворился в облачном небе. Второй расколол камень в ярде от ног Поттера.
  
  Стилвелл кричал в свой горловой микрофон: "Ответного огня не открывать! Всем командирам подразделений, ответного огня не открывать!"
  
  Но был ответный огонь.
  
  Грязь взметнулась вокруг Уилкокса, когда он бросился на землю и тщательно сделанными выстрелами разбил ветровые стекла трех полицейских машин, прежде чем перезарядить оружие. Даже в этих безумных условиях Уилкокс был прекрасным стрелком. Из окна бойни доносились повторяющиеся выстрелы из полуавтоматического дробовика; пули со свистом рассекали воздух.
  
  Поттер остался стоять на виду, размахивая руками. "Прекратите стрельбу!"
  
  Затем, внезапно, над полем воцарилась полная тишина. Ветер на мгновение стих, и воцарилась тишина. Глухой крик птицы наполнил серый полдень; звук был душераздирающим. Сладкий запах пороха и фульмината ртути от капсюлей был густым.
  
  Сжимая телефон, Уилкокс попятился к бойне.
  
  Поттер крикнул Стилвеллу: "Выясни, кто стрелял. Кто бы ни сделал первый выстрел – я хочу видеть его в фургоне. Те, кто стрелял впоследствии – я хочу, чтобы они покинули поле боя, и я хочу, чтобы все знали, почему их увольняют ".
  
  "Да, сэр". Шериф кивнул и поспешил прочь.
  
  Поттер, все еще стоя, навел бинокль на бойню, надеясь мельком увидеть, что там внутри, когда войдет Уилкокс. Он осматривал первый этаж, когда заметил молодую женщину, выглядывающую в окно справа от двери бойни. Она была блондинкой и выглядела лет на двадцать пять. Смотрела прямо на него. На мгновение она отвлеклась, заглянула в недра бойни, затем снова на поле, в ее глазах был ужас. Ее рот странно двигался – очень широко. Она что-то говорила ему. Он следил за ее губами. Он не мог разобрать сообщение.
  
  Поттер отвернулся и передал Лебоу бинокль. "Генри, быстро. Кто это? У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  Лебоу вводил личности тех заложников, о которых у них была информация. Но к тому времени, как он посмотрел, женщины уже не было. Поттер описал ее.
  
  "Самой старшей ученице семнадцать. Вероятно, это был один из двух учителей. Я бы предположил, что младшая. Мелани Чаррол. Ей двадцать пять. Другой информации о ней пока нет".
  
  Уилкокс попятился к бойне. Поттер не увидел внутри ничего, кроме темноты. Дверь захлопнулась. Поттер снова осмотрел окна, надеясь еще раз мельком увидеть молодую женщину. Но он ничего не видел. Он молча повторял движение ее рта. Губы сжаты вместе, нижние зубы касаются верхних губ; губы снова сжаты, хотя и по-другому, как при поцелуе.
  
  "Мы должны позвонить". Лебоу тронул Поттера за локоть.
  
  Поттер кивнул, и мужчины в молчании поспешили обратно к фургону, Бадд следовал за ними, свирепо глядя на одного из солдат, который открыл ответный огонь по Уилкоксу. Стиллуэлл читал мужчине акт о беспорядках.
  
  Губы, зубы, губки. Что ты пыталась сказать? он задумался.
  
  "Генри", - сказал Поттер. "Отметьте: "Первый контакт с заложником".
  
  "Контакт?"
  
  "С Мелани Чаррол".
  
  "Что это было за сообщение?"
  
  "Я еще не знаю. Я только что видел, как двигались ее губы".
  
  "Ну..."
  
  "Запиши это. "Сообщение неизвестно".
  
  "Хорошо".
  
  "И добавьте: "Объект был удален из поля зрения до того, как руководитель группы управления угрозами смог отреагировать".
  
  "Сойдет", - ответил дотошный Генри Лебоу.
  
  Внутри фургона Дерек спросил, что случилось, но Поттер проигнорировал его. Он выхватил телефон у Тоби Геллера и положил его на стол перед собой, сжимая в ладонях.
  
  Он выглянул через толстое окно на поле, где бурная деятельность после стрельбы полностью прекратилась. На фронте теперь было тихо; заблудших офицеров – троих из них – увел Дин Стилл -ну, а на поле боя оставшиеся солдаты и агенты стояли в напряженном ожидании, страхе и радости от перспективы битвы – радости возможной, потому что вас по тридцать человек на каждого, потому что вы стоите за полутонной линией пикета в Детройте, на вас бронежилет Owens-Corning, у вас тяжелый пистолет на боку, и потому что ваш супруг ждет вас в уютном бунгало с пивом и горячей запеканкой.
  
  Артур Поттер окинул взглядом этот прохладный и ветреный день, день, в воздухе которого витал привкус Хэллоуина, несмотря на середину летнего месяца.
  
  Это должно было вот-вот начаться.
  
  Он отвернулся от окна, нажал кнопку быстрого набора на телефоне. Тоб щелкнул переключателем и начал запись. Он нажал другую кнопку, и звук звонка раздался из динамика над их головами.
  
  Телефон прозвонил пять раз, десять, двадцать.
  
  Поттер почувствовал, как голова Лебоу повернулась к нему.
  
  Тобе скрестил пальцы.
  
  Затем: Щелкните .
  
  "У нас есть восходящая линия связи", - прошептал Тоби.
  
  "Да?" Голос раздался из динамика.
  
  Поттер глубоко вздохнул.
  
  "Лу Хэнди?"
  
  "Да".
  
  "Это Артур Поттер. Я из ФБР. Я хотел бы поговорить с вами".
  
  "Лу, тот выстрел, это была ошибка".
  
  "Это было сейчас?"
  
  Поттер внимательно прислушался к голосу с легким акцентом горца, уроженца Западной Вирджинии. Он услышал уверенность в себе, насмешку, усталость. Все три в совокупности изрядно напугали его.
  
  "У нас был мужчина на дереве. Он поскользнулся. Его оружие случайно выстрелило. Он будет наказан".
  
  "Ты собираешься застрелить его?"
  
  "Это была чистая случайность".
  
  "Несчастные случаи - забавная штука". Хэнди усмехнулся. "Я был в Ливенворте несколько лет назад, и этот засранец, работавший в прачечной, задохнулся от полудюжины носков. Должно быть, это был несчастный случай. Он не стал бы специально жевать носки. Кто мог это сделать? "
  
  Холодная как лед, подумал Поттер.
  
  "Может быть, это был своего рода несчастный случай".
  
  "Это был заурядный, сертифицированный США несчастный случай, Лу".
  
  "Мне все равно, что это было. Я застрелю одного из них. Ини-мини-майни..."
  
  "Послушай меня, Лу..."
  
  Ответа нет.
  
  "Могу я называть тебя Лу?"
  
  "Ты окружил нас, да? У тебя на деревьях засели придурки с пистолетами, даже если они не могут сидеть на ветках, не упав. Думаю, ты можешь называть меня так, как тебе, блядь, нравится".
  
  "Послушай меня, Лу. Здесь действительно напряженная ситуация".
  
  "Это не для меня. Я совсем не напряжен. Вот симпатичная маленькая блондинка. О сиськах нечего и говорить. Думаю, я выберу ее ".
  
  Он играет с нами. На восемьдесят процентов он блефует.
  
  "Лу, Уилкокс был на виду. Наш человек был всего в восьмидесяти ярдах от нас, с М-16 и оптическим прицелом. Эти солдаты могут уложить человека с тысячи ярдов, если понадобится".
  
  "Но там ужасно ветрено. Может быть, твой мальчик не компенсировал".
  
  "Если бы мы хотели смерти вашего человека, он был бы мертв".
  
  "Это не имеет значения. Я продолжаю говорить тебе. Несчастный случай или нет, - прорычал он, - но я должен научить вас, люди, некоторым манерам". Коэффициент блефа снизился до шестидесяти процентов.
  
  Сохраняй спокойствие, предупредил себя Поттер. Краем глаза он наблюдал, как юный Дерек Элб вытирает ладони о штаны и засовывает в рот жвачку. Бадд раздраженно расхаживал по комнате, глядя в окно.
  
  "Давай просто спишем это на несчастный случай, Лу, и продолжим то, о чем нам нужно поговорить".
  
  "Поговорить?" Он казался удивленным. "О чем мы должны поговорить?"
  
  "О, много", - весело сказал Поттер. "Во-первых, у всех там все в порядке? У вас есть какие-нибудь травмы? Кто-нибудь пострадал?"
  
  Его инстинктом было спросить конкретно о девушках, но переговорщики стараются никогда не говорить о заложниках, если это возможно. Вы должны заставить ХТ думать, что пленницы не имеют ценности для переговоров.
  
  "Шеп немного не в форме, как вы могли себе представить, но в остальном все в порядке как нельзя лучше. Конечно, спросите еще раз через пять минут. Одному из них будет не очень хорошо".
  
  Поттер задумался: что она мне сказала? Он снова представил лицо Мелани. Губы, зубы, губы…
  
  "Вам нужны какие-нибудь средства первой помощи?"
  
  "Да".
  
  "Что?"
  
  "Санитарный вертолет".
  
  "Это своего рода трудная задача, Лу. Я думал о бинтах или морфии, что-нибудь в этом роде. Антисептик".
  
  "Морфий? Это не для того, чтобы сделать нас всех одурманенными, не так ли? Держу пари, тебе бы это понравилось".
  
  "О, мы бы не дали тебе столько, чтобы накачать тебя наркотиками, Лу. Тебе вообще что-нибудь нужно?"
  
  "Да, мне нужно пристрелить кое-кого, вот что мне нужно. Вот маленькая блондиночка. Всади пулю между сисек, которых у нее нет".
  
  "Теперь это никому не принесло бы пользы, не так ли?"
  
  Поттер думал: Он любит поговорить. Он неуравновешен, но ему нравится говорить. Это всегда первое препятствие, иногда непреодолимое. Тихони самые опасные. Агент склонил голову набок и приготовился внимательно слушать. Ему нужно было проникнуть в мысли Хэнди. Проникнуться его речевыми паттернами, угадать, что этот человек собирается сказать, как он собирается это сказать. Поттер будет играть в эту игру всю ночь, пока, к тому времени, когда все так или иначе разрешится, часть его не станет Луисом Джеремайей Хэнди.
  
  "Еще раз, как тебя зовут?" Спросил Хэнди.
  
  "Артур Поттер".
  
  "Вы ориентируетесь на искусство?"
  
  "Вообще-то, Артур".
  
  "Разве у тебя нет информации обо мне?"
  
  "Немного. Не так много".
  
  Поттер спонтанно подумал: Я убил убегающего охранника .
  
  "Я убил охранника, когда мы убегали. Разве ты этого не знал?"
  
  "Да, я это сделала".
  
  Поттер подумал: Значит, девушка без сисек ни хрена для меня не значит .
  
  "Так что убийство этой девушки, вот этой маленькой блондиночки, для меня ничего не значит".
  
  Поттер нажал кнопку отключения звука – специальное устройство на телефоне, которое отключало его голос без щелчка на другом конце. "О ком он говорит?" он спросил Лебоу. "О каком заложнике?" Блондинка, лет двенадцати или младше?"
  
  "Я пока не знаю", - ответил офицер разведки. "Мы не можем четко заглянуть внутрь и не располагаем достаточной информацией".
  
  В трубку он сказал: "Почему ты хочешь кому-то навредить, Лу?"
  
  Он сменит тему, догадался Поттер.
  
  Но Хэнди сказал: "Почему бы и нет?"
  
  Теоретически Поттер знал, что он должен говорить о легкомысленных вещах, растягивать беседу, завоевывать мужчину, заставлять его смеяться. Еда, спорт, погода, условия внутри бойни, безалкогольные напитки. Сначала вы никогда не говорили с HTs о самом инциденте. Но он оценивал риск того, что Хэнди собирался убить девушку, и коэффициент блефа снизился до тридцати процентов; он не мог позволить себе болтать о гамбургерах и "Уайт Сокс".
  
  "Лу, я не думаю, что ты хочешь кого-то убить".
  
  "Как ты думаешь?"
  
  Поттер выдавил смешок. "Ну, если ты начнешь убивать заложников, мне придется сделать вывод, что ты все равно планируешь убить их всех. Вот тогда я отправлю нашу команду по освобождению заложников, чтобы вытащить вас всех ".
  
  Хэнди тихо смеялся: "Если бы те парни были там".
  
  Поттер и ЛеБоу нахмурились, глядя друг на друга. "О, они здесь", - сказал Поттер. Он кивнул на раздел "Обманы" на доске объявлений, и Лебоу записал: " Хэнди сказал, что HRT действует " .
  
  "Ты просишь меня воздержаться от ее убийства?"
  
  "Я прошу тебя никого не убивать".
  
  "Я не знаю. Должен ли я, не должен ли я? Ты знаешь, как это иногда случается, ты просто не знаешь, чего хочешь? Пицца или Биг Мак? Просто, блядь, не могу решить".
  
  Сердце Поттера на мгновение дрогнуло, потому что ему показалось, что Хэнди был честен: что он действительно не мог решить, что делать, и что, если бы он пощадил девушку, ее спасли бы не разумные слова Поттера, а чистая прихоть Хэнди.
  
  "Вот что я тебе скажу, Лу. Я приношу тебе извинения за выстрел. Я даю тебе слово, что это больше не повторится. В обмен на это, ты согласишься не стрелять в ту девушку?"
  
  Он умен, расчетлив, всегда думает, заключил агент. В Хэнди не было ничего психопатичного, что Поттер мог бы определить. Он написал на листе бумаги IQ? и подтолкнул ее к Лебоу.
  
  У меня ее нет.
  
  В трубке послышалось мурлыканье Хэнди. Это была песня, которую Поттер слышал давным-давно. Он не мог вспомнить, что это. Затем из динамика раздался усиленный мужской голос: "Может быть, я подожду".
  
  Поттер вздохнул. Лебоу показал ему поднятый большой палец, и Бадд улыбнулся.
  
  "Я ценю это, Лу. Действительно ценю. Как у тебя дела с едой?"
  
  Ты серьезно? Поттер размышлял.
  
  "Ты что, сначала играешь в полицейского, потом в медсестру, а теперь ты, блядь, поставщик провизии?"
  
  "Я просто хочу, чтобы всем было по-настоящему спокойно и комфортно. Если хочешь, принесу тебе бутербродов и газировки. Что скажешь?"
  
  "Мы не голодны".
  
  "Ночь может быть долгой".
  
  Либо: тишина, либо это будет совсем недолго .
  
  "Не думай, что это продлится так долго. Послушай, Арт, ты можешь поболтать со мной о еде, лекарствах и любой другой ерунде, какую только сможешь придумать. Но факт в том, что у нас есть кое-что, чего мы захотим, и нам лучше получить это без лишних хлопот, иначе я начну убивать. Одно за другим ".
  
  "Хорошо, Лу. Скажи мне, что это такое".
  
  "Мы немного поговорим здесь между нами. И вернемся к тебе".
  
  "Кто это "мы", Лу?"
  
  "О, черт, ты знаешь, Арт. Вот мы с Шепом и два моих брата".
  
  Лебоу похлопал Поттера по руке. Он указывал на экран. Там было написано:
  
  Хэнди - один из трех братьев. Выдан ордер на арест Роберта, 27 лет, из Лос-Анджелеса, Сиэтл; не явился на судебное разбирательство по делу о крупном воровстве, скрылся от юрисдикции. Старший брат, 40-летний Руди, был убит пять лет назад. Неизвестный выстрелил шесть раз в затылок. Хэнди был под подозрением; обвинения так и не были предъявлены.
  
  Поттер подумал о тонких линиях на своих генеалогических картах. Как бы выглядел Хэнди; от кого в его жилах текла кровь? "Твои братья, Лу?" - спросил он. "Это правда? Они внутри, с тобой?"
  
  Пауза.
  
  "И четырех кузенов Шепа".
  
  "У вас там много народу. Кто-нибудь еще?"
  
  "Док Холлидей, Бонни и Клайд, Тед Банди и куча дерьма из банды из Mortal Kombat, и Люк Скайуокер. И "Голодный призрак" Джеффри Дамера".
  
  "Может быть, нам лучше сдаться тебе, Лу".
  
  Хэнди снова рассмеялся. Поттер был доволен проблеском взаимопонимания. Также доволен тем, что ему удалось произнести волшебное слово "сдаваться", внедрить его в мысли Хэнди.
  
  "Мой племянник коллекционирует комиксы о супергероях", - сказал агент. "Он был бы рад получить автограф. Человека-паука там тоже не будет, не так ли?"
  
  "Вполне может быть".
  
  Зажужжал факс, и из него выскочило несколько листов. Лебоу схватил их и быстро пролистал, остановившись на одном, а затем нацарапал сверху: "ЗАЛОЖНИКИ " . Он указал на имя девушки, за которым следовал блок рукописного текста. Это были предварительные данные от Энджи Скапелло.
  
  Переговоры о заложниках - это процесс проверки пределов. Поттер прочитал факс и кое-что заметил. Он небрежно сказал: "Послушай, Лу, хотел бы задать тебе вопрос. У одной из тех девушек там серьезные проблемы со здоровьем. Вы бы отпустили ее?"
  
  Было удивительно, как часто срабатывали прямые просьбы такого рода. Задайте вопрос и промолчите.
  
  "Серьезно?" Голос Хэнди звучал обеспокоенно. "Заболел, да? В чем проблема?"
  
  "Астма". Возможно, шутки и общение с мультяшными персонажами подействовали на Хэнди.
  
  "Которая из них она?"
  
  "Четырнадцать лет, короткие светлые волосы".
  
  Поттер прислушался к фоновому шуму – просто пустоте, – когда Хэнди, как он предположил, осмотрел заложников.
  
  "Если она не получит лекарство, она может умереть", - сказал Поттер. "Вы освобождаете ее, вы делаете это для меня, и когда мы перейдем к серьезным переговорам, я вспомню об этом. Вот что я тебе скажу, освободи ее, и мы проведем туда немного электричества. Немного света ".
  
  "Ты включишь питание?" Хэнди спросил так внезапно, что это поразило Поттера.
  
  "Мы проверили это. Место слишком старое. Оно не подключено к современному току". Поттер указал на доску "Обманы", и Лебоу написал. "Но мы проведем линию связи и достанем вам несколько светильников".
  
  "Сделай это, и тогда мы поговорим".
  
  Баланс сил незаметно смещался в пользу Хэнди. Время быть жестким. "Хорошо. Достаточно справедливо. Теперь послушай, Лу, я должен предупредить тебя. Не пытайтесь выйти из здания. На вас будут нацелены снайперы. Внутри вы в полной безопасности ".
  
  Поттер ожидал, что он разозлится. Небольшая истерика. Непристойности и ругательства.
  
  "О, я в полной безопасности где угодно", - прошептал Хэнди в трубку. "Пули проходят прямо сквозь меня. У меня есть сильное лекарство. Когда я получу немного света?"
  
  "Десять минут, пятнадцать. Дай нам Беверли, Лу. Если ты это сделаешь..."
  
  Щелчок.
  
  "Черт", - пробормотал Поттер.
  
  "Ты немного нетерпелив, Артур", - сказал ЛеБоу. Поттер кивнул. Он совершил классическую ошибку, ведя переговоры против самого себя. Всегда жди, пока другая сторона тебя о чем-то попросит. Понятно, что он поднажал, когда услышал колебания Хэнди, и сам повысил ставки. Но он отпугнул продавца. Тем не менее, в какой-то момент ему пришлось бы пройти через это упражнение. Захватчиков заложников можно оттеснить на определенное расстояние и еще больше подкупить определенной суммой. Полдела заключалось в том, чтобы выяснить, как далеко и когда что делать.
  
  Поттер позвонил Стилвеллу и сказал ему, что предупредил берущих о том, чтобы они покидали бойню. "Вам дан зеленый свет, чтобы задержать их, как и договаривались".
  
  "Да, сэр", - сказал Стилвелл.
  
  Поттер спросил Бадда: "Какое расчетное время прибытия на этом грузовике с электроприводом?"
  
  "Должно быть, всего через десять минут". Он угрюмо смотрел в окно.
  
  "В чем дело, Чарли?"
  
  "О, ничего. Я просто подумал, что это было хорошо, что ты там сделал. Уговорил его не стрелять в нее".
  
  Поттер почувствовал, что у Бадда на уме что-то еще. Но он сказал только: "О, Хэнди был тем, кто решил не стрелять. Я не имел к этому никакого отношения. Проблема в том, что я пока не знаю почему ".
  
  Поттер подождал пять минут, затем нажал быстрый набор.
  
  Телефон звонил миллион раз. "Не мог бы ты, пожалуйста, сделать это немного потише, Тоби?" Поттер кивнул на динамик над его головой.
  
  "Конечно… Хорошо, восходящая связь".
  
  "Да?" Хэнди рявкнул.
  
  "Лу, у тебя будет линия электропередачи примерно через десять минут".
  
  Тишина.
  
  "Что насчет девушки, Беверли?"
  
  "Я не могу забрать ее", - резко сказал он, как будто удивленный тем, что Поттер до сих пор этого не понял.
  
  На мгновение воцаряется тишина.
  
  "Кажется, ты сказал, что если у тебя будет сила ..."
  
  "Я бы подумала об этом. Я подумала, и ты не можешь получить ее".
  
  Никогда не ввязывайтесь в мелкие препирательства. "Ну, вы хоть немного подумали о том, чего вы, ребята, хотите?"
  
  "Я вернусь к тебе по этому поводу, Арт".
  
  "Я надеялся ..."
  
  Щелчок.
  
  "Нисходящая связь прервана", - объявил Тоби.
  
  Стилвелл привел полицейского, невысокого смуглого молодого человека. Он прислонил оскорбительное оружие к двери, отодвинув черный засов, и подошел к Поттеру.
  
  "Извините, сэр, я был на этой ветке, и налетел порыв ветра. Я..."
  
  "Тебе сказали убрать оружие из камеры", - отрезал Поттер.
  
  Солдат пошевелился, и его глаза заметались по комнате.
  
  "Теперь здесь", - сказал Стилвелл, выглядевший немного нелепо в громоздком бронежилете, надетом под его Пенсне. "Расскажите агенту, что вы сказали мне".
  
  Солдат ледяным взглядом посмотрел на Стилвелла, возмущенный новой цепочкой командования. Он сказал Поттеру: "Я никогда не получал этого приказа. Я был заперт и заряжен с самого начала. Это подачка для нас, сэр ".
  
  Стилвелл поморщился, но сказал: "Я беру ответственность на себя, мистер Поттер".
  
  "О, брат..." Чарли Бадд выступил вперед. "Сэр, - официально обратился он к Поттеру, - я должен сказать – это моя вина. Только моя".
  
  Поттер вопросительно поднял к нему руку.
  
  "Я не приказывал снайперам убираться из камер. Я должен был сделать так, как вы мне приказали. Дело в том, что я пришел к выводу, что не собираюсь оставлять солдат на поле боя без защиты. Это моя вина. Не этого мужчины. Не Дина."
  
  Поттер обдумал это и сказал снайперу: "Ты отойдешь и поможешь в тылу. Иди и доложи главному агенту Хендерсону".
  
  "Но я поскользнулась, сэр. Это была не моя вина. Это был несчастный случай".
  
  "На моих баррикадах не бывает случайностей", - холодно сказал Поттер.
  
  "Но ..."
  
  "Это все, рядовой", - сказал декан Стилвелл. "Ты слышал свой приказ. Свободен". Мужчина схватил свое оружие и выскочил из фургона.
  
  Бадд сказал: "Я сделаю то же самое, сэр. Мне жаль. Мне действительно жаль. Вам следовало бы попросить Дина помочь вам. Я ..."
  
  Поттер отвел капитана в сторону. Он сказал шепотом: "Мне нужна твоя помощь, Чарли. Но то, что ты сделал, было личным решением. Это мне от тебя не нужно. Понимаешь?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты все еще хочешь быть в команде?"
  
  Бадд медленно кивнул.
  
  "Хорошо, теперь иди туда и отдай им приказ освободить камеру".
  
  "Сэр ..."
  
  "Артур".
  
  "Я должен пойти домой, посмотреть в глаза своей жене и сказать ей, что я не подчинился прямому приказу агента ФБР".
  
  "Как долго вы женаты?"
  
  "Тринадцать лет".
  
  "Поженились в средней школе?"
  
  Бадд мрачно улыбнулся.
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Мэг. Маргарет".
  
  "У тебя есть дети?"
  
  "Две девочки". Лицо Бадда оставалось несчастным.
  
  "Продолжай сейчас. Сделай то, что я просил". Поттер выдержал его взгляд.
  
  Капитан вздохнул. "Я так и сделаю, да, сэр. Этого больше не повторится".
  
  "Не высовывайся". Поттер улыбнулся. "И не перепоручай это дело, Чарли".
  
  "Нет, сэр. Я проверю всех".
  
  Стиллуэлл сочувственно смотрел, как Бадд, распустив хвост, вышел за дверь.
  
  Тобе складывал аудиокассеты. Все разговоры с теми, кто возьмет их, будут записываться. Магнитофон представлял собой специальное устройство со встроенной двухсекундной задержкой, так что электронный голос добавлял поминутную временную метку к записи, но не заглушал разговор. Он посмотрел на Поттера. "Кто это сказал: "Я встретил врага, и он - это мы"? Это был Наполеон? Или Эйзенхауэр, или кто-то еще?"
  
  "Я думаю, это был Пого", - сказал Поттер.
  
  "Кто?"
  
  "Комикс", - сказал Генри Лебоу. "До твоего времени".
  
  
  12:33 вечера.
  
  
  В комнате становилось темно.
  
  Было только начало дня, но небо затянули пурпурные облака, и окна на бойне были маленькими. Нужен этот сок, и нужен сейчас, подумал Лу Хэнди, вглядываясь в полумрак.
  
  Капала вода, и с мрачных теней потолка свисали цепи. Повсюду крюки и подвесные конвейеры. Там были ржавые механизмы, которые выглядели как части машин, с которыми играл великан, который сказал "к черту это" и бросил на пол.
  
  Гигантский, Хэнди рассмеялся про себя. О чем, черт возьми, я говорю?
  
  Он бродил по первому этажу. Дикое место. Каково это - зарабатывать деньги, убивая животных? он задавался вопросом. Хэнди работал на десятках работ. Обычно трудился в поте лица. Никто никогда не позволял ему работать с навороченным оборудованием, которое удвоило бы или утроило его зарплату. Работа всегда заканчивалась через месяц или два. Споры с бригадиром, жалобы, драки, выпивка в раздевалке. У него не хватило терпения переждать с людьми, которые не могли понять, что он не обычный человек. Он был особенным . Ни один гребаный человек в мире никогда не догадывался об этом.
  
  Пол был деревянным, твердым, как бетон. Прекрасно обработанный дуб. Хэнди не был мастером, каким был Руди, но он умел ценить хорошую работу. Его брат зарабатывал на жизнь укладкой полов. Хэнди внезапно разозлился на этого засранца Поттера. По какой-то причине агент напомнил о Руди. Это привело Хэнди в бешенство, заставив его захотеть поквитаться.
  
  Он прошел в комнату, куда поместили заложников. Она была полукруглой, со стенами, выложенными фарфоровой плиткой, без окон. Сток крови. Он предположил, что если бы кто-нибудь выстрелил из пистолета посреди комнаты, это было бы достаточно громко, чтобы разорвало барабанные перепонки.
  
  Не имело большого значения для этой группы птиц, подумал он. Он оглядел их. Что было странно, так это то, что эти девушки – большинство из них – были хорошенькими . Особенно той, что постарше, с черными волосами. Та, что смотрит на него с выражением "иди к черту" на лице. Сколько ей, семнадцать, восемнадцать? Он улыбнулся ей. Она посмотрела в ответ. Хэнди посмотрел на остальных. Да, симпатичная. Это поразило его. Они уроды и все такое, и вы могли бы подумать, что они будут выглядеть немного грубо, как умственно отсталые – как будто, какими бы красивыми они ни были, все равно что-то не так, даже углы не сходятся. Но нет, они выглядели нормально. Но, черт возьми, они много плачут. Это раздражало… этот звук издают их глотки. Они чертовски глухие – они не должны издавать эти гребаные звуки!
  
  Внезапно в своем воображении Лу Хэнди увидел своего брата.
  
  Красная точка, появляющаяся там, где череп Руди соединялся с позвоночником. Затем еще точки, крошечный пистолет дергается в его пальцах. Дрожь в плечах его брата, когда мужчина напрягся, исполнил маленький жуткий танец и упал замертво.
  
  Хэнди решил, что ненавидит Арта Поттера даже больше, чем он думал.
  
  Он неторопливо вернулся к Уилкоксу и Боннеру, вытащил пульт дистанционного управления из холщовой сумки и переключил каналы на крошечном телевизоре на батарейках, который стоял на бочке из-под масла. О них сообщали все местные телеканалы и одна телекомпания. Один из ведущих новостей сказал, что это будут пятнадцать минут славы Лу Хэнди, что бы, черт возьми, это ни значило. Копы приказали репортерам настолько отойти от места действия, что он не мог увидеть на экране ничего полезного. Он вспомнил дело О. Дж. Симпсона, наблюдая, как белый "Бронко" проехал по шоссе, припарковался у дома мужчины. Вертолеты были достаточно близко, чтобы разглядеть лица парня, который был за рулем, и полицейского на его подъездной дорожке. Все белые в тюремной комнате отдыха думали: "Вышиби себе гребаные мозги, ниггер". Все, кто думает о черном, Уходите, О.Джей! Мы с вами, дома!
  
  Хэнди убавил звук в телевизоре. Гребаное место, подумал он, оглядывая скотобойню. Он почувствовал запах гниющих туш.
  
  Голос испугал его: "Отпусти их. Держи меня". Он прошел в выложенную плиткой комнату. Он присел на корточки и посмотрел на женщину. "Кто ты?"
  
  "Я их учитель".
  
  "Ты ведь умеешь говорить на языке жестов, верно?"
  
  "Да". Она посмотрела на Хэнди вызывающим взглядом.
  
  "Ук", - сказал Хэнди. "Странно".
  
  "Пожалуйста, отпусти их. Сохрани меня".
  
  "Заткнись", - сказал Хэнди и ушел.
  
  Он выглянул в окно. Высокий полицейский фургон стоял на гребне холма. Он готов был поспорить, что именно там сидел Арт Поттер. Он достал пистолет из кармана и прицелился в желтый квадрат на его боку. Он компенсировал расстояние и ветер. Он опустил пистолет. "Они могли бы пристрелить тебя, они хотели", - крикнул он Уилкоксу. "Это то, что он мне сказал".
  
  Уилкокс тоже смотрел в окно. "Их там много", - задумчиво произнес он. Затем: "Кто он был?" С той дырой, с которой ты разговаривал."
  
  "ФБР".
  
  Боннер сказал: "О, чувак. Ты хочешь сказать, что у нас там Слабоумный?"
  
  "Это была федеральная тюрьма, из которой мы сбежали. Как ты думаешь, кого, черт возьми, они могли послать за нами?"
  
  "Томми Ли Джонс", - сказал Боннер. Крупный мужчина на мгновение задержал взгляд на учителе. Затем на маленькой девочке в цветастом платье и белых чулках.
  
  Хэнди видел его глаза. Этот членосос. "Нет, Сынок. Держи это в своих вонючих джинсах, слышишь меня? Или ты это потеряешь".
  
  Боннер хмыкнул. Когда его обвиняли именно в том, в чем он был виновен, Боннер всегда злился. Быстро, как ежик, сворачивающийся калачиком. "Пошел ты".
  
  "Надеюсь, я дал одному из них новую задницу", - сказал Уилкокс, но своим максимально ленивым голосом, что было одной из причин, почему он понравился Хэнди. "Итак, что у нас есть?" - Спросил Хэнди.
  
  Уилкокс ответил: "Два дробовика. И около сорока патронов. У одного Смитти всего шесть патронов. Нет, пусть будет пять. Но у нас там есть "глоки" и много патронов. Триста патронов."
  
  Хэнди расхаживал по полу бойни, пританцовывая над лужами стоячей воды.
  
  "Проклятый плач действует мне на нервы", - огрызнулся Хэнди. "Он сводит меня с ума. Эта толстуха, черт. Посмотри на нее. И я не знаю, что там происходит. Этот агент звучал слишком скользко. Я не доверяю его заднице. Сонни, ты остаешься с нашими девочками. Мы с Шепом собираемся покопаться здесь ".
  
  "А как насчет слезоточивого газа?" Боннер неуверенно выглянула в окно. "Нам следовало бы раздобыть какие-нибудь маски".
  
  "Они пускают слезоточивый газ, - объяснил Хэнди, - просто мочатся на канистры".
  
  "Это работает? Чтобы остановить это?"
  
  "Ага".
  
  "Как насчет этого".
  
  Хэнди заглянул в выложенную плиткой комнату. Пожилая учительница посмотрела на него своими мутными глазами. Что-то вроде вызова, что-то вроде чего-то еще.
  
  "Как тебя зовут?"
  
  "Донна Харстроун. Я..."
  
  "Скажи мне, Донна, как ее зовут?" медленно спросил он, указывая на самую старшую ученицу, хорошенькую с длинными черными волосами.
  
  Прежде чем учитель смог ответить, девочка показала ему средний палец. Хэнди расхохотался.
  
  Боннер шагнул вперед, подняв руку. "Ты маленький засранец".
  
  Донна встала перед девочкой, которая, ухмыляясь, отвела кулаки. Маленькие девочки издавали свои чертовы жуткие птичьи звуки, а испуганная блондинка-учительница подняла жалкую, умоляющую руку.
  
  Хэнди схватил Боннера за руку и оттолкнул его. "Не бей их, пока я тебе не скажу". Он указал на подростка и спросил учителя: "Как ее, блядь, зовут?"
  
  "Сьюзен. Пожалуйста, не могла бы ты..."
  
  "А какая у нее?" Указывая на блондинку, младшую учительницу.
  
  "Мелани".
  
  Мел-эй-ни. Она была единственной, кто действительно вывел его из себя. Когда он нашел ее выглядывающей из окна сразу после стрельбы, он схватил ее за руку, и она обезумела, совершенно обезумев. Он позволил ей побродить вокруг, потому что знал, что она не доставит никаких хлопот. Сначала он подумал, что это забавно, что она такая маленькая мышка. Тогда это вывело его из себя – этот пугливый огонек в ее глазах, от которого ему захотелось топнуть ногой, просто чтобы увидеть, как она подпрыгнет. Его всегда бесило, что в женщине нет духа.
  
  Эта маленькая сучка была полной противоположностью Прис. О, он бы хотел посмотреть, как они сцепятся. Прис вытаскивала тот складной нож, который она иногда прятала под лифчиком, прижимая к левой груди, расстегивала его и приходила за ней. Вот эта маленькая блондиночка писала ей в штаны. Она казалась намного моложе той Сьюзен.
  
  Так вот, она заинтересовала его, Сьюз заинтересовала. У старой доброй Донны были мутные глаза, которые ничего ему не говорили, а у младшей учительницы были испуганные глаза, которые все скрывали. Но здесь мисс подросток… что ж, ее глаза говорили о многом, и ей было все равно, прочитает он это или нет. Он решил, что она умнее двух других, вместе взятых.
  
  И более дерзкая.
  
  Как у Прис, подумал он с одобрением. "Сьюзен", - медленно произнес Хэнди. "Ты мне нравишься. В тебе есть мужество. Ты ни хрена не понимаешь, о чем я говорю. Но ты мне нравишься". Пожилой учительнице он сказал: "Скажи ей это".
  
  После паузы Донна сделала жест руками.
  
  Сьюзен бросила на него убийственный взгляд и ответила.
  
  "Что она сказала?" Хэнди рявкнул.
  
  "Она сказала, пожалуйста, отпустите маленьких девочек".
  
  Хэнди схватил женщину за волосы и сильно дернул. Снова крики маленькой птички. Мелани покачала головой, слезы текли ручьем. "Что, черт возьми, она сказала?"
  
  "Она сказала: "Иди к черту". "
  
  Он сильнее дернул ее за волосы; пучки крашеных прядей выбились из ее черепа. Она заскулила от боли. "Она сказала, - выдохнула Донна, - она сказала: "Ты мудак".
  
  Хэнди громко рассмеялся и толкнул учительницу на землю.
  
  "Пожалуйста", - позвала она. "Отпусти их, девочек. Оставь меня. Какая разница, один у тебя заложник или шесть?"
  
  "Потому что, ты, тупая пизда, я могу пристрелить парочку из них, и у меня еще кое-что останется".
  
  Она ахнула и быстро отвернулась, как будто только что вошла в комнату и обнаружила, что на нее пялится голый мужчина.
  
  Хэнди подошел к Мелани. "Ты тоже считаешь меня мудаком?"
  
  Другая учительница начала двигать руками, но Мелани ответила прежде, чем она успела задать вопрос.
  
  "Что она сказала?"
  
  "Она сказала: "Почему ты хочешь причинить нам боль, Брут? Мы не причинили тебе вреда".
  
  "Брут?"
  
  "Так она тебя называет".
  
  Брут. Звучало знакомо, но он не мог вспомнить, где он это слышал. Он слегка нахмурился. "Скажи ей, что она знает гребаный ответ на этот вопрос". Выходя за дверь, Хэнди крикнул: "Эй, Сынок, я учу язык жестов. Давай я тебе покажу". Боннер поднял глаза.
  
  Хэнди показал средний палец. Трое мужчин рассмеялись, и Хэнди с Уилкоксом направились по коридору в заднюю часть бойни. Когда они исследовали лабиринт коридоров, мясных и перерабатывающих цехов, Хэнди спросил Уилкокса: "Думаешь, он будет хорошо себя вести?"
  
  "Сынок? Блядь, наверное. В любое другое время он бы набросился на них, как петух. Но нет ничего лучше сотни вооруженных копов у твоей двери, чтобы держать член вялым. Какого хрена они здесь делают?" Уилкокс разглядывал механизмы, длинные столы, шестеренки, регуляторы и ремни. "Что ты думаешь?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Это гребаная скотобойня".
  
  "Обработка", вот что это значит?"
  
  "Пристрели их и выпотроши их. Да. Обработка".
  
  Уилкокс указал на старую машину. "Что это?"
  
  Хэнди подошел и посмотрел на нее. Он ухмыльнулся. "Черт. Это старая паровая машина. Черт возьми, посмотри".
  
  "Для чего они это здесь использовали?"
  
  "Видишь, - объяснил Хэнди, - вот почему мир вляпался в глубокое дерьмо. Тогда, видишь, это была турбина ". Он указал на старый ржавый остов, покрытый гниющими лопастями вентилятора. "Вот как все работало. Оно ходило по кругу и делало разные вещи. Это был век пара, и он тоже был похож на век газа. Затем мы вступили в век электричества, и вы не могли видеть, что все работает слишком хорошо. Как будто вы можете видеть пар и огонь, но вы не можете видеть, как электричество что-то делает. Это то, что привело нас ко Второй мировой войне. Сейчас мы живем в век электроники. Это компьютеры и все такое, и, черт возьми, невозможно понять, как все работает. Вы можете смотреть на компьютерный чип и ничего не видеть, даже если он полностью выполняет то, что должен. Мы потеряли контроль ".
  
  "Все это довольно хреново".
  
  "Что? Жизнь или то, что я говорю?"
  
  "Я не знаю. Это просто звучит как полный пиздец. Наверное, жизнь". Они вышли в большую полутемную пещеру. Должно быть, это был склад. Они связали или задушили задние двери.
  
  "Они могут взорвать их", - сказал Уилкокс. "Пара режущих зарядов сделали бы это.
  
  "Они могли бы сбросить атомную бомбу и на нас. В любом случае эти девушки умрут. Если это то, чего они хотят, то это то, что они получат ".
  
  "Лифт?"
  
  "Мы ничего особенного не можем с этим поделать", - сказал Хэнди, глядя на большой служебный лифт. "Они хотят спуститься по веревке, мы можем достать первые полдюжины из них. Ты знаешь, их шеи. Всегда целись в их шеи ".
  
  Уилкокс взглянул на него, затем протянул: "Итак, о чем ты думаешь?"
  
  У меня действительно появляется это выражение в глазах, подумал Хэнди. Прис постоянно так говорит. Черт, он скучал по ней. Он хотел вдыхать запах ее волос, слушать звон ее браслета, когда она переключает передачи в своей машине, хотел чувствовать ее под собой, когда они трахались на ворсистом ковре ее квартиры.
  
  "Давайте отправим им одну обратно", - сказал Хэнди.
  
  "Одна из девушек?"
  
  "Да".
  
  "Которая из них?"
  
  "Я не знаю. Может быть, эта Сьюзен. С ней все в порядке. Она мне нравится".
  
  Уилкокс сказал: "Я бы проголосовал за то, чтобы она, скорее всего, трахнулась. Неплохая идея убрать ее с глаз Боннера. Он бы нюхал ее зализанную щель до заката. Или ту, другую, Мелани."
  
  Хэнди сказал: "Нет, давай оставим ее. Мы должны держаться за тех, кто слабее".
  
  "Второе это".
  
  "Хорошо, это будет Сьюзен". Он засмеялся. "Не так уж много девушек вокруг могут посмотреть мне в глаза и сказать, что я мудак, вот что я тебе скажу".
  
  Мелани крепко обнимала Киелле за плечи, которые были странно мускулистыми для восьмилетнего ребенка, и протянула руку чуть дальше, чтобы погладить руку одного из близнецов.
  
  Девочки были зажаты между ней и Сьюзен, и Мелани неохотно призналась себе, что ее жест был лишь отчасти направлен на то, чтобы успокоить младших; она также хотела комфорта для себя, комфорта от близости к своей любимой ученице.
  
  Руки Мелани все еще дрожали. Она была встревожена, когда Брут схватил ее ранее, когда она смотрела в окно, отправляя сообщение полицейскому на поле. И была совершенно напугана, когда он указал на нее несколько минут назад и потребовал назвать ее имя.
  
  Она взглянула на Сьюзен и увидела, что та сердито смотрит на миссис Харстрон.
  
  "В чем дело?" Мелани подписала.
  
  "Мое имя. Отдаю его ему. Не следовало этого делать. Не сотрудничай".
  
  "Мы должны", - подписала учительница постарше.
  
  Мелани добавила: "Мы не можем заставить их злиться на нас".
  
  Сьюзен иронично рассмеялась. "Какая разница, если они сумасшедшие? Не сдавайся. Они придурки. Они худший тип Других".
  
  "Мы не можем..." - начала Мелани.
  
  Медведь топнул ногой. Мелани почувствовала вибрацию и подпрыгнула. Его толстые губы быстро шевелились, и все, что она смогла разобрать, было "Заткнись". Мелани отвела взгляд. Она не могла выносить вида его лица, того, как черные волоски на краю его бороды завивались наружу, его жирные поры.
  
  Его взгляд постоянно возвращался к миссис Харстрон. И Эмили.
  
  Когда он отвел взгляд, Мелани медленно подняла руку и переключилась с американского языка жестов на точный английский и написание жестов пальцами. Это был неуклюжий способ общения – ей приходилось произносить слова по буквам и расставлять их в английском порядке слов. Но это позволяло использовать небольшие движения рук и избегать широких жестов, необходимых для общения на ASL.
  
  "Не выводи их из себя", - сказала она Сьюзен. "Успокойся".
  
  "Они придурки". Сьюзен отказалась переходить с ASL.
  
  "Конечно. Но не провоцируй!"
  
  "Они не причинят нам вреда. Мертвые мы им не нужны".
  
  Раздраженная Мелани сказала: "Они могут причинить нам вред, не убивая нас".
  
  Сьюзен только поморщилась и отвела взгляд.
  
  Ну и чего она хочет от нас? Сердито подумала Мелани. Отобрать у них оружие и застрелить их? И в то же время она подумала:: О, почему я не могу быть такой, как она? Посмотри в ее глаза! Какая она сильная! Она на восемь лет младше меня, но я чувствую себя ребенком, когда нахожусь рядом с ней.
  
  Некоторую долю ее зависти можно было бы объяснить тем фактом, что Сьюзен занимала самое высокое положение в иерархии мира глухих. Она была предлингвистически глухой – глухой от рождения. Но более того, она была глуха из глухих: оба ее родителя были глухими. Политически активна в вопросах глухих даже в семнадцать лет, принята в Gallaudet в Вашингтоне, округ Колумбия, на полную стипендию, непреклонна в использовании ASL против SEE, воинственно отвергает орализм – практику принуждения глухих пытаться говорить. Сьюзен Филлипс была шикарной, современной глухой молодой женщиной, красивой и сильной, и Мелани предпочла бы, чтобы в такое время рядом с ней была одна Сьюзен, а не полная комната мужчин.
  
  Она почувствовала, как маленькая ручка дернула ее за блузку.
  
  "Не волнуйся", - показала она Анне. Близнецы обняли друг друга, прижавшись щеками друг к другу, их замечательные глаза были широко раскрыты и полны слез. Беверли сидела в одиночестве, сложив руки на коленях, и скорбно смотрела в пол, пытаясь дышать.
  
  Киэль подписала: "Нам нужны Джин Грей и Циклоп", имея в виду двух своих любимых Людей Икс. "Они бы разорвали их на части".
  
  Шеннон ответил: "Нет, нам нужен Зверь. Помнишь? У него была слепая девушка?" Шеннон свято изучал творчество Джека Кирби и намеревался стать художником комиксов о супергероях.
  
  "Гамбит тоже", - подписала Кьелле. Указывая на татуировку Шеннон. Собственные комиксы Шеннон – удивительно хорошие, подумала Мелани, для восьмилетнего ребенка, - в которых фигурировали персонажи с ограниченными возможностями, такими как слепота и глухота, которые могли мутировать в свою пользу, раскрывая преступления и спасая людей. Две девушки – Шеннон, долговязая и темноволосая; Киэлле, миниатюрная и белокурая – вступили в дискуссию о том, будут ли оптические разряды, плазмоиды или психические клинки предпочтительным оружием для их спасения сейчас.
  
  Эмили на мгновение заплакала в рукав своего платья, расшитого черными и фиолетовыми цветами. Затем она склонила голову, молясь. Мелани увидела, как два ее кулака поднялись и раскрылись наружу. На языке ASL это слово означало "жертва".
  
  "Не волнуйтесь", - повторила Мелани тем девочкам, которые смотрели на нее. Но никто не обратил внимания. Если они и сосредоточились на ком-то, так это на Сьюзен, хотя девушка ничего не подписывала, просто пристально смотрела на Медведя, который стоял у входа в комнату для убийств. Сьюзен была их точкой соприкосновения. Одно ее присутствие придавало им уверенности. Мелани обнаружила, что изо всех сил старается не расплакаться.
  
  И этой ночью здесь будет так темно!
  
  Мелани наклонилась вперед и выглянула в окно. Она увидела, как трава клонится под ветром. Канзасский ветер, безжалостный. Мелани вспомнила, как отец рассказывал ей о морском капитане Эдварде Смите, который приехал в Вичито в 1800-х годах и которому пришла в голову идея устанавливать паруса на фургоны Conestoga – буквально шхуны прерий. Она смеялась над этой идеей и над юмористическим рассказом отца об этой истории, так и не зная, верить ей или нет. Теперь она была уязвлена воспоминанием об этой истории и отчаянно желала, чтобы что-нибудь, мифическое или реальное, унесло ее из комнаты убийств.
  
  Она внезапно подумала: а как насчет того мужчины снаружи? Полицейский?
  
  Было что-то такое обнадеживающее в том, как он стоял там, на холме, после того, как Брут выстрелил из ружья в окно, а Медведь бегал вокруг, его толстое брюхо тряслось, в панике разрывая коробки с патронами. Мужчина стоял на вершине холма, размахивая руками, пытаясь успокоить ситуацию, остановить стрельбу. Он смотрел прямо на нее.
  
  Как бы она назвала его? Никакие животные на ум не приходили. В любом случае, ничего изящного и героического. Он был стар – вероятно, вдвое старше ее. И одевался старомодно. Его очки казались толстыми, и он был на несколько фунтов тяжелее. Затем до нее дошло. Де л'Эпир.
  
  Так бы она его назвала. В честь Шарля Мишеля де л'Эпи, аббата XVIII века é, который был одним из первых людей в мире, по-настоящему заботившихся о глухих, относившихся к ним как к разумным человеческим существам. Человек, который создал французский язык жестов, предшественник ASL.
  
  Это было идеальное имя для мужчины на поле боя, подумала Мелани, которая умела читать по-французски и знала, что само это имя означает что-то вроде меча. Ее отец был храбрым. Точно так же, как его тезка противостоял Церкви и распространенному мнению, что глухие - отсталые и уроды, он противостоял Стоуту и Бруту, там, на холме, а вокруг него летали пули.
  
  Что ж, она послала ему сообщение – в некотором роде молитву. Молитву и предупреждение. Видел ли он ее? Смог бы он понять, что она сказала, даже если бы понял? Она на короткое мгновение закрыла глаза, сосредоточив все свои мысли на де л'Эпи. Но все, что она почувствовала, была температура, которая стала еще холоднее, ее страх и – к ее ужасу – вибрация шагов, когда мужчина, нет, двое мужчин, медленно приближались по гулкому дубовому полу.
  
  Когда Брут и Стоут появились в дверях, Мелани взглянула на Сьюзен, лицо которой снова посуровело, когда она посмотрела на своих похитителей.
  
  Я тоже сделаю свое лицо суровым.
  
  Она пыталась, но та дрожала, и вскоре она снова заплакала.
  
  Сьюзен! Почему я не могу быть такой, как ты?
  
  Медведь подошел к другим мужчинам. Он указывал на главную комнату. Свет был тусклым, и фальшивая наука чтения по губам передала ей искаженное сообщение. Она поверила, что он сказал что-то о телефоне.
  
  Брут ответил: "Так пусть этот ублюдок позвонит".
  
  Это было очень странно, размышляла Мелани, когда желание плакать уменьшилось. Почему, снова подумала она, могу ли я так хорошо понимать его? Почему он, а не другие?
  
  "Мы собираемся отправить одну обратно".
  
  Медведь задал вопрос.
  
  Брут ответил: "Мисс глухонемой подросток". Он кивнул Сьюзен. Лицо миссис Харстрон расцвело от облегчения.
  
  Боже мой, подумала Мелани в отчаянии, они собираются отпустить ее! Мы будем здесь совсем одни без нее. Без Сьюзен. Нет! Она подавила рыдание.
  
  "Вставай, милая", - сказал Брут. "Твой... день. Ты идешь домой".
  
  Сьюзен покачала головой. Она повернулась к миссис Харстрон и подписала вызывающее послание своим быстрым, четким почерком. "Она говорит, что не поедет. Она хочет, чтобы вы освободили близнецов".
  
  Брут рассмеялся. "Она хочет меня..."
  
  Стоут сказал: "Вставай...". Он поднял Сьюзен на ноги.
  
  И тут сердце Мелани бешено заколотилось, лицо покраснело, потому что, к своему ужасу, она поняла, что первой мыслью в ее голове было: почему это не могла быть я?
  
  Прости меня, Боже. Де л'Эпи, пожалуйста, прости меня! Но затем она снова загадала свое постыдное желание. И еще раз. Это бесконечно крутилось у нее в голове. Я хочу домой. Я хочу сесть в одиночестве с большой миской попкорна, я хочу смотреть телевизор с субтитрами, я хочу прижать наушники Koss к ушам и почувствовать вибрации Бетховена, Сметаны и Гордона Бока…
  
  Сьюзен вырвалась из хватки Стоута. Она толкнула близнецов к нему. Но он оттолкнул маленьких девочек в сторону и жестоко связал Сьюзен руки за спиной. Брут уставился в полуоткрытое окно. "Подожди здесь", - сказал Брут, толкая Сьюзен на пол рядом с дверью. Он оглянулся. "Сонни, иди составь компанию нашим подружкам ... Этот рассеиватель с собой".
  
  Сьюзен оглянулась на комнату для убийств.
  
  На лице девушки Мелани увидела послание: не волнуйся. С тобой все будет в порядке. Я позабочусь об этом.
  
  Мелани задержала на ней взгляд лишь на мгновение, затем отвела глаза, боясь, что Сьюзен прочтет ее собственные мысли и увидит в них постыдный вопрос: почему это не могу быть я, почему это не могу быть я, почему это не могу быть я?
  
  
  13:01 пополудни.
  
  
  Артур Поттер смотрел на скотобойню и окружающие ее поля через желтоватое стекло окна фургона. Он наблюдал, как полицейский протягивает электрическую линию к входной двери. С конца кабеля свисали пять лампочек в клетках. Офицер попятился, и Уилкокс снова вышел с пистолетом в руке, чтобы забрать провод. Он не стал, как надеялся Поттер, пропускать линию через дверь, которая тогда должна была оставаться открытой, а пропустил ее через окно. Он вернулся внутрь, и толстая металлическая дверь плотно закрылась.
  
  "Дверь по-прежнему закрыта", - рассеянно сказал переговорщик, и Лебоу напечатал.
  
  Пришли новые факсы. Больше информации о Хэнди и о заложниках из школы, в которой учились девочки. Лебоу жадно просмотрел листы и ввел соответствующие данные в компьютер "Профили". Инженерные и архитекторские схемы были переданы. Они были полезны только с точки зрения негатива, который они представляли, – насколько сильным будет штурм. Туннелей, ведущих на скотобойню, не было, и, если документы по отклонениям P & Z от 1938 года верны, на крыше здания велись значительные работы – с планами создания четвертого этажа, – что очень затруднило бы штурм с вертолета.
  
  Тоби внезапно напрягся. "Они сняли крышку с телефона". Его глаза пристально смотрели на ряд циферблатов.
  
  "Это все еще работает?"
  
  "Пока". Ищу жучков.
  
  Молодой агент расслабился. "Все снова вместе. Кто бы это ни сделал, он знает свое оборудование".
  
  "Генри, кто?"
  
  "Пока невозможно узнать. Я должен был бы догадаться под рукой. Военная подготовка, знаете ли".
  
  "Нисходящий канал", - позвал Тоби.
  
  Поттер с любопытством поднял бровь, глядя на Лебоу, и снял трубку, когда зазвонил телефон.
  
  "Привет. Это ты, Лу?"
  
  "Спасибо за свет. Мы проверили их на наличие микрофонов.… телефон тоже. Ни хрена не нашли. Человек слова".
  
  Честь. Это что-то значит для него, отметил Поттер, пытаясь в очередной раз постичь непостижимое.
  
  "Скажи, Арт, ты кто такой, старший агент? Ответственный агент? Так они их называют, верно?"
  
  Никогда не позволяй ХТ думать, что ты в состоянии самостоятельно принимать важные решения. Ты хочешь, чтобы у тебя была возможность потянуть время, притворяясь, что ты разговариваешь со своим начальством.
  
  "Неа. Просто заурядный специальный агент, которому нравится разговаривать".
  
  "Так ты говоришь".
  
  "Я человек слова, помнишь?" Сказал Поттер, взглянув на доску "Обманы".
  
  Время разрядить обстановку, наладить взаимопонимание. "Так как насчет чего-нибудь поесть, Лу? Мы могли бы начать готовить бургеры на гриле. Как ты их любишь?
  
  Кроваво-красная, предположил Поттер.
  
  Но он ошибался.
  
  "Послушай, Арт. Я просто хочу, чтобы ты знал, какой я славный парень. Я отпускаю одного из них ".
  
  Эта новость неизмеримо расстроила Поттера. Любопытно, что этим актом спонтанной щедрости Хэнди заставил их перейти к обороне. Это было блестяще с тактической точки зрения. Теперь Поттер был в долгу перед ним, и он снова почувствовал изменение баланса сил между хищником и жертвой.
  
  "Я хочу, чтобы ты понял, что я не такая уж плохая".
  
  "Что ж, Лу, я ценю это. Это Беверли? Больная девушка?"
  
  "Э-э-э".
  
  Поттер и другие копы вытянули шеи вперед, чтобы выглянуть наружу. Они могли видеть слабую полоску света, когда открылась дверь. Затем белое пятно.
  
  Отвлечь его мысли от заложников, подумал Поттер. "Ты больше не думал о том, что интересует вас, ребята? Пришло время заняться серьезной торговлей лошадьми, Лу. Что ты скажешь ..."
  
  В телефоне послышались глухие помехи.
  
  Дверь фургона внезапно распахнулась. Просунулась голова дина Стилвелла. Шериф сказал: "Они отпускают одного из них".
  
  "Мы знаем".
  
  Стиллуэлл снова исчез снаружи.
  
  Поттер развернулся во вращающемся кресле. Он не мог ясно видеть. Облака теперь были очень плотными, и поля потускнели, как будто затмение внезапно погрузило землю в тень.
  
  "Давай попробуем видео, Тоби".
  
  Видеоэкран ожил, показывая в четких черно-белых тонах фасад бойни. Дверь была открыта. Казалось, у них горели все пять ламп.
  
  Тобе отрегулировал чувствительность, и изображение выровнялось.
  
  "Кто, Генри?"
  
  "Это старшая девочка, Сьюзен Филлипс. Семнадцать".
  
  Бадд рассмеялся. "Эй, похоже, это может оказаться проще, чем мы думали. Если он просто собирается их отдать".
  
  На экране Сьюзен оглянулась на дверной проем. Чья-то рука подтолкнула ее вперед. Затем дверь закрылась.
  
  "Это здорово", - с энтузиазмом сказал Лебоу, глядя в окно, его голова была близко к голове Поттера. "Семнадцать. И она лучшая ученица. Она расскажет нам кучу всего о том, что внутри ".
  
  Девушка шла по прямой прочь от здания. Через очки Поттер мог видеть, каким мрачным было ее лицо. Ее руки были связаны за спиной, но она, похоже, не пострадала от краткого заточения.
  
  "Дин", - сказал Поттер в радиомикрофон, - "отправь одного из своих людей встретить ее".
  
  "Да, сэр". Теперь шериф говорил нормальным тоном в свой горловой микрофон; он, наконец, освоился с техникой.
  
  Полицейский штата в бронежилете и шлеме выскользнул из-за патрульной машины и осторожно, пригнувшись, направился к девушке, которая прошла пятьдесят футов от бойни.
  
  Вздох вырвался из глубины горла Артура Поттера.
  
  Как будто все его тело погрузили в ледяную воду, он вздрогнул, прекрасно понимая, что происходит.
  
  Вероятно, это была интуиция, чувство, почерпнутое из сотен баррикад, которые он преодолел. Тот факт, что ни один захватчик никогда спонтанно не освобождал заложника так рано. Тот факт, что Хэнди был убийцей без угрызений совести.
  
  Он не мог с уверенностью сказать, что подтолкнуло его, но абсолютный ужас того, что должно было произойти, сжал его сердце. "Нет!" Переговорщик вскочил на ноги, с грохотом опрокинув стул.
  
  Лебоу взглянул на него. "О, нет! О, Боже, нет".
  
  Голова Чарли Бадда повернулась взад-вперед. Он прошептал: "Что случилось? Что происходит?"
  
  "Он собирается убить ее", - прошептал Лебоу.
  
  Поттер распахнул дверь и выбежал наружу, его сердце бешено колотилось в груди. Схватив с земли бронежилет, он проскользнул между двумя машинами и, задыхаясь, побежал прямо к девушке, миновав мужчину, которого Дин Стиллуэлл послал встретить ее. Его настойчивость встревожила солдат на поле боя, но некоторые из них улыбнулись при виде бегущего толстяка, держащего в одной руке тяжелый бронежилет, а в другой размахивающего белой салфеткой "Клинекс".
  
  Сьюзен была в сорока футах от него, уверенно ступая по траве. Она слегка изменила курс, чтобы они встретились.
  
  "Пригнись, пригнись!" Закричал Поттер. Он выпустил салфетку, которая развевалась перед ним на быстром ветру, и он безумно указал на землю. "Пригнись! Пригнись!"
  
  Но она, конечно, не могла слышать и просто нахмурилась. Несколько солдат услышали Поттера и отошли от машин, которые они использовали в качестве прикрытия. Осторожно потянувшись к своим пистолетам.
  
  К крикам Поттера присоединились другие. Одна женщина-солдат бешено замахала руками. "Нет, нет, милая! Пригнись, ради всего Святого!"
  
  Сьюзен не слышала об этом ни слова. Она остановилась и внимательно осмотрела землю, возможно, думая, что он предупреждает ее о скрытом колодце или проволоке, о которые она может споткнуться.
  
  Задыхаясь, его немолодое сердце билось в агонии, Поттер сократил расстояние до пятнадцати футов.
  
  Агент была так близко, что, когда единственная пуля попала ей прямо в спину, и темно-красный цветок распустился над ее правой грудью, он услышал тошнотворный звук удара, за которым последовал неземной стон из глубины горла, непривычного к разговору.
  
  Она резко остановилась, затем по спирали опустилась на землю.
  
  Нет, нет, нет…
  
  Поттер подбежал к девушке и накинул ей на голову бронежилет. Солдат подбежал, пригибаясь, бормоча: "Боже мой, Боже мой", снова и снова. Он направил пистолет в сторону окна.
  
  "Не стреляйте", - скомандовал Поттер.
  
  "Но ..."
  
  "Нет!" Поттер перевел взгляд с тусклых глаз Сьюзен на бойню. Он увидел в окне слева от двери худощавое лицо Лу Хэнди. А справа, примерно в тридцати футах внутри полутемного помещения, переговорщик мог разглядеть ошеломленное лицо молодой учительницы, блондинки, которая ранее отправила ему загадочное сообщение и чье имя он сейчас не мог вспомнить.
  
  Ты чувствуешь звуки.
  
  Звук - это просто колебание воздуха, вибрация, и он окатывает наши тела подобно волнам, он касается наших бровей, как рука любовника, он жалит и может заставить нас плакать.
  
  В груди она все еще чувствовала звук выстрела.
  
  Нет, подумала Мелани. Нет. Это невозможно.
  
  Этого не может быть…
  
  Но она знала, что видела. Она не доверяла голосам, но ее глаза редко ошибались.
  
  Сьюзен, Глухая из глухих.
  
  Сьюзен, храбрее, чем я когда-либо мог быть.
  
  Сьюзен, у ног которой был мир глухих и мир Других.
  
  Девушка шагнула в ужасный Внешний мир, и это убило ее. Она ушла навсегда. Крошечная дырочка открылась у нее на спине, отбросив в сторону ее темные волосы. Внезапная остановка, когда она шла маршрутом, о котором Мелани стыдливо молилась, чтобы она сама прошла.
  
  Дыхание Мелани стало прерывистым, и по краям ее зрения потемнело. Комната накренилась, и на ее лице и шее простынями выступил пот. Она медленно повернулась и посмотрела на Брута, который засовывал все еще дымящийся пистолет за пояс. То, что она увидела, наполнило ее безнадежностью. Потому что она не могла видеть ни удовлетворения, ни похоти, ни злобы. Она видела только, что он сделал то, что планировал – и уже забыл о смерти девушки.
  
  Он снова включил телевизор и взглянул в сторону комнаты убийств, в дверях которой семь девочек стояли или сидели неровной линией, некоторые смотрели на Мелани, другие - на миссис Харстрон, которая рухнула на пол, рыдая, схватившись за волосы, ее лицо было искажено, как отвратительная красная маска. Очевидно, учительница видела выстрел и поняла, что это означало. Другие девочки - нет. Джослин убрала с лица прядь своих темных волос, к сожалению, обрезанных самостоятельно. Она подняла руки, несколько раз показывая: "Что случилось? Что случилось? Что случилось?"
  
  Я должна сказать им, подумала Мелани.
  
  Но я не могу.
  
  Беверли, следующая по старшинству после Сьюзен, поняла, что произошло что–то ужасное, но не совсем понимала – или признавалась - что. Она взяла пухлую руку Джосилин и пристально посмотрела на Мелани. Она глубоко втянула воздух в свои поврежденные легкие и другой рукой обняла неразлучных близнецов.
  
  Мелани не произнесла имя Сьюзен по буквам. По какой-то причине она не смогла. Она использовала безличное "она", сопроводив это жестом в сторону поля.
  
  "Она..."
  
  Как бы это сказать? О Боже, я понятия не имею. Ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить слово, означающее "убит". Слово было составлено путем перемещения вытянутого указательного пальца правой руки вверх под левую руку, сложенную чашечкой ладонью вниз.
  
  Точно как пуля, входящая в тело, подумала она.
  
  Она не могла этого сказать. Увидела, как волосы Сьюзен взметнулись от удара. Увидела, как она легко опустилась на землю.
  
  "Она мертва", - наконец подписала Мелани. "Мертва" было другим жестом, когда она повернула правую руку ладонью вверх так, чтобы она была ладонью вниз; одновременно проделав обратное с левой. Мелани уставилась на свою правую руку, думая о том, как жест этой руки имитирует сгребание земли на могилу.
  
  Реакции девушек были разными, но на самом деле все одинаковыми: слезы, тихие вздохи, глаза, наполненные ужасом.
  
  Мелани с дрожащими руками снова отвернулась к окну. Де л'Эпи поднял тело Сьюзен и возвращался с ним к полицейскому участку. Мелани смотрела на свисающие руки своей подруги, на каскад черных волос, на ноги – одна туфля надета, другая снята.
  
  Прекрасная Сьюзен.
  
  Сьюзен, человеком, которым я был бы, если бы мог быть кем угодно.
  
  Когда она смотрела, как Де л'Эпи исчезает за полицейской машиной, часть безмолвного мира Мелани стала немного тише. И это было то, что она едва ли могла себе позволить.
  
  "Я ухожу в отставку, сэр", - тихо сказал Чарли Бадд.
  
  Поттер зашел в сортир фургона, чтобы надеть свежую рубашку, которая каким-то образом оказалась в руках одного из офицеров дина Стиллуэлла. Он бросил свою собственную окровавленную рубашку в корзину для мусора и натянул новую; пуля, убившая Сьюзен, обильно забрызгала его.
  
  "Что это, Чарли?" Рассеянно спросил Поттер, отступая к столу. Тоби и Дерек молча сидели за своими консолями. Даже Генри Лебоу перестал печатать и уставился в окно, за которым с того угла, под которым он сидел, не было видно ничего, кроме далеких пшеничных полей, искаженных и окрашенных в охристый цвет густой травой.
  
  Через окно с другой стороны фургона вспыхнули огни скорой помощи, когда они увозили тело девушки.
  
  "Я увольняюсь", - продолжил Бадд. "Это назначение и полиция тоже". Его голос был ровным. "Это была моя вина. Это было из-за того выстрела полчаса назад. Когда я не приказал снайперам покинуть камеру. Я позвоню в Топеку и пришлю сюда замену ".
  
  Поттер повернулся, заправляя накрахмаленную рубашку. "Останься здесь, Чарли. Ты мне нужен".
  
  "Nosir. Я совершил ошибку, и я отвечаю за последствия ".
  
  "У тебя может быть масса возможностей взять на себя ответственность за свои промахи до того, как закончится эта ночь", - спокойно сказал ему Поттер. "Но тот снайперский выстрел не был одним из них. То, что Хэнди только что сделал, не имело к тебе никакого отношения ".
  
  "Тогда почему? Почему, во имя всего святого, он это сделал?"
  
  "Потому что он выкладывает свои карты на стол. Он говорит нам, что он серьезен. Мы не можем дешево выкупить его оттуда".
  
  "Хладнокровно застрелив заложника?"
  
  Лебоу сказал: "Это самый трудный вид переговоров, Чарли. После того, как впереди произошло убийство, обычно единственный способ спасти заложника - это открытое нападение ".
  
  "Высокие ставки", - пробормотал Дерек Элб.
  
  Экстремальные ставки, подумал Артур Поттер. Затем: Господи, что это будет за день.
  
  "Нисходящая связь", - сказал Тоби, и мгновение спустя телефон зажужжал. Магнитофон начал включаться автоматически.
  
  Поттер поднял трубку. "Лу?" - ровным голосом произнес он.
  
  "Есть кое-что, что ты должен понять обо мне, Арт. Меня не волнуют эти девушки. Для меня они просто маленькие птички, которых я обычно подстреливал с заднего крыльца дома. Я намерен убраться отсюда, и если это означает, что мне придется застрелить еще девятерых из них, превратив их в столбы, то так оно и будет. Ты слышишь меня? "
  
  Поттер сказал: "Я слышу тебя, Лу. Но мы должны прояснить еще одну вещь. Я единственный мужчина в этой вселенной, который может вытащить тебя оттуда живой. Больше никого нет. Так что я тот, с кем нужно считаться. Теперь ты слышишь меня? "
  
  "Я перезвоню тебе с нашими требованиями".
  
  
  13:25 вечера.
  
  
  Это было сложно, это было опасно, речь шла не о переизбрании. Речь шла о порядочности и жизни. Так говорил себе Дэниел Тремейн, входя в особняк губернатора.
  
  Выпрямившись, как березовый прут, он направился через удивительно скромное жилище в большую берлогу.
  
  Порядочность и жизнь.
  
  "Офицер".
  
  "Губернатор".
  
  Достопочтенный губернатор штата Канзас А. Р. Степпс смотрел на едва различимый горизонт – поля зерновых, идентичные тем, которые финансировали страховую компанию его отца, что, в свою очередь, позволило Степпсу стать государственным служащим. Тремейн считал, что Степпс был идеальным губернатором: со связями, не доверяющий Вашингтону, взбешенный преступностью в Топике и уголовниками, которых Миссури натравил на его Канзас-Сити, но способный со всем этим смириться, его взгляд не заходил дальше низкой звезды отставки, проведенной преподаванием в Лоуренсе и курсированием по маршрутам Scandia Lines с женой.
  
  Но теперь там был Вороний хребет.
  
  Губернатор оторвал взгляд от факса, который он читал, и просмотрел Тремейна.
  
  Посмотри на меня, если хочешь. Продолжай. Его сине-черное рабочее снаряжение, безусловно, выглядело здесь неуместно среди гравюр с подстреленными утками в рамках, антиквариата из красного дерева с лимонным оттенком. Чаще всего взгляд Степпса опускался на большой автоматический пистолет, который солдат поправлял, сидя в раздражающе скрипучем кресле. "Он убил одного?"
  
  Тремейн кивнул головой, покрытой редеющим ежиком. Он отметил, что у губернатора была крошечная дырочка на локте его нежно-голубого кардигана и что он был абсолютно напуган. "Что случилось?"
  
  "Похоже, это было преднамеренно. Я получаю полный отчет, но, похоже, для этого не было причин. Отправил ее так, как будто бросал ее, и выстрелил ей в спину ".
  
  "О, Боже милостивый. Насколько молодой она была?"
  
  "Самая старшая. Подросток. Но все же..."
  
  Губернатор кивнул в сторону серебряного сервиза. "Кофе? Чай?... Нет? Вы никогда не были здесь раньше, не так ли?"
  
  "Особняк губернатора? Нет". Хотя это был не особняк; это был просто милый дом, дом, в котором звучали семейные звуки. "Мне здесь нужна помощь, офицер. Кое-что из вашего опыта ".
  
  "Я сделаю все, что смогу, сэр".
  
  "Странная ситуация. Эти заключенные сбежали из федеральной тюрьмы – в чем дело, капитан?"
  
  "При всем уважении, сэр, в тюрьме Калланы как будто есть вращающаяся дверь". Тремейн вспомнил четыре побега за последние пять лет. Его собственные люди поймали нескольких беглецов, и это лучше, чем у маршалов США, которым, по мнению Тремейна, переплачивали за няньки.
  
  Губернатор начал осторожно, как человек, ступающий на ноябрьский лед. "Так что технически они федеральные беглецы, но им также грозит наказание в штате. Может быть, не раньше трехтысячного года, но факт в том, что они тоже государственные преступники ".
  
  "Но за баррикаду отвечает ФБР". Помощник генерального прокурора особо предупредил Тремейна, что в этом деле его услуги не потребуются. Солдат не был экспертом по иерархии государственного управления, но даже школьники знали, что генеральный прокурор и его подчиненные работают на губернатора. Исполнительная власть. "Мы, конечно, должны подчиняться им. И, может быть, это к лучшему".
  
  Губернатор сказал: "Этот Поттер - прекрасный человек ..." Его голос, казалось, не останавливался, а слабел, пока не превратился в вопросительный знак.
  
  Дэн Тремейн был профессиональным правоохранителем и научился никогда не говорить ничего, что можно было бы возразить против него, еще до того, как научился прикрывать две противоположные двери, ныряя через забаррикадированное окно. "Как мне сказали, гордость ФБР", - сказал полицейский, предполагая, что где-то поблизости работает магнитофон, хотя, скорее всего, это было не так.
  
  "Но?" Губернатор поднял бровь.
  
  "Я понимаю, что он занимает жесткую позицию".
  
  "Что это значит?"
  
  За окном взад-вперед сновали молотилки.
  
  "Это означает, что он собирается попытаться измотать Хэнди и заставить его сдаться".
  
  "Поттер в конце концов нападет? Если ему придется?"
  
  "Он всего лишь переговорщик. Собирается федеральная команда по освобождению заложников. Они должны быть здесь к раннему вечеру".
  
  "И если Хэнди не сдастся, они войдут и..."
  
  "Нейтрализуй его".
  
  Круглое лицо улыбнулось. Губернатор с ностальгией посмотрел на пепельницу, а затем снова на Тремейна. "Как скоро после того, как они доберутся туда, они нападут?"
  
  "Правило таково, что вы нападаете только в крайнем случае. Несколько лет назад корпорация "Рэнд" провела исследование и обнаружила, что девяносто процентов заложников, погибших на баррикаде, погибают, когда ситуация становится горячей – во время штурма. Я собирался сказать кое-что еще, сэр."
  
  "Пожалуйста. Говори откровенно".
  
  Уголок листа бумаги выглядывал из-под отталкивающе синего свитера губернатора. Тремейн узнал в нем свою собственную фотографию. Он гордился своим послужным списком в полиции штата, хотя и задавался вопросом, не здесь ли он сейчас, потому что губернатор прочитал краткий абзац, в котором говорилось о карьере "консультанта", которая привела Тремейна в Африку и Гватемалу после увольнения из морской пехоты.
  
  "Исследование корпорации Рэнд довольно точное, насколько это возможно. Но есть кое-что еще, что влияет на эту ситуацию, сэр. Если на ранней стадии баррикады происходит убийство, переговоры редко срабатывают. ХТ – захватчику заложников – нечего терять. Иногда происходит психологический сбой, и захватчик чувствует себя настолько могущественным, что просто продолжает повышать свои требования, чтобы они не могли быть выполнены, просто чтобы у него был предлог убить заложников ".
  
  Губернатор кивнул.
  
  "Как вы оцениваете Хэнди?"
  
  "Я прочитал файл по дороге сюда и составил профиль".
  
  "Которая из них?"
  
  "Он не психопат. Но он определенно аморален".
  
  Тонкие губы губернатора дрогнули в мимолетной улыбке. Потому что, подумал Тремейн, я наемный головорез, который употребил слово "аморальный"?
  
  "Я думаю, - медленно продолжил Тремейн, - что он собирается убить еще больше девушек. Возможно, в конечном счете, всех их. Если он станет мобильным и уйдет от нас, я думаю, он убьет их просто для симметрии ".
  
  Симметрия . Как вам это нравится, сэр? Ознакомьтесь с образовательной частью моего резюме. Я получила диплом с отличием от Лоуренса. Лучшая в своем классе в OCS.
  
  "Мы должны рассмотреть еще одну вещь", - продолжил капитан. "Он не очень старался сбежать от того солдата, который нашел их сегодня днем".
  
  "Нет?"
  
  "Там был только один офицер и трое захватчиков с оружием и заложниками. Как будто целью Хэнди было не столько сбежать, сколько провести какое-то время ... "
  
  "Когда-нибудь что?"
  
  "С заложниками. Если вы понимаете, о чем я говорю. Они все женского пола".
  
  Губернатор поднял свой грузный вес со стула. Он подошел к окну. Снаружи комбайны прочесывали плоский ландшафт, две неуклюжие машины медленно сближались. Мужчина глубоко вздохнул.
  
  Чертовски симметрично аморальная жизнь, не так ли, сэр?
  
  "Он просто не похож на типичного захватчика заложников, губернатор. В нем есть садистская жилка".
  
  "И ты действительно думаешь, что он мог… причинить вред девочкам? Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Я верю, что он бы так и сделал. Если бы он мог одновременно смотреть в окно. И один из парней, которые там с ним, Сонни Боннер, он отбывает срок за изнасилование. Ну, транспорт между штатами. Но в основе всего этого лежало изнасилование ".
  
  На столе губернатора были фотографии его белокурой семьи, черного лабрадора-ретривера и Иисуса Христа.
  
  "Насколько хороша ваша команда, капитан?" Теперь шепотом.
  
  "У нас все очень, очень хорошо, сэр".
  
  Губернатор потер заспанные глаза. "Вы можете их вытащить?"
  
  "Да. Чтобы узнать, сколько жертв, мне пришлось бы составить предварительный план тактической операции, а затем провести оценку ущерба ".
  
  "Как скоро вы могли бы это сделать?"
  
  "Я попросил лейтенанта Карфалло достать карты местности и архитектурные чертежи здания".
  
  "Где он сейчас?"
  
  Тремейн взглянул на часы. "Так получилось, что он снаружи, сэр".
  
  Глаза губернатора снова дернулись. "Почему бы тебе не пригласить его войти?"
  
  Мгновение спустя лейтенант, невысокий, коренастый молодой офицер, разворачивал карты и старые рисунки.
  
  "Лейтенант", - рявкнул Тремейн, - "дайте нам вашу оценку".
  
  Толстый палец коснулся нескольких мест на архитектурных чертежах. "Здесь и здесь можно прорваться. Двигайтесь, используйте светошумовые гранаты, установите зоны перекрестного огня". Молодой человек сказал это весело, и губернатору, казалось, снова стало не по себе. Так и должно было быть. Карфалло был страшным маленьким пронырой. Лейтенант продолжил: "Я бы оценил от шести до восьми секунд, взрыв от пуль".
  
  "Он имеет в виду, - объяснил Тремейн, - что с момента взрыва двери до того, как мы захватим все три цели, пройдет шесть секунд – хм, наведем оружие на всех HTS".
  
  "Это хорошо?"
  
  "Превосходно. Это означает, что жертвы среди заложников будут минимальными или вообще не будут. Но, конечно, я не могу гарантировать, что их не будет ".
  
  "Бог не дает нам гарантий".
  
  "Нет, он этого не делает".
  
  "Спасибо, лейтенант", - сказал губернатор.
  
  "Свободен", - рявкнул Тремейн, и лицо молодого человека застыло, когда он повернулся и исчез.
  
  "А как же Поттер?" спросил губернатор. "В конце концов, он здесь главный".
  
  Тремейн сказал: "И связанная с этим проблема – должна была быть какая-то причина, чтобы дать зеленый свет нападению".
  
  "Какое-нибудь оправдание", - задумчиво, очень небрежно произнес губернатор. Затем он напрягся и потеребил мятежную светло-голубую нитку на манжете.
  
  "Скажи, что случилось что-то, что разорвало связь между Поттером, Хэнди и мужчинами на поле боя. И затем скажите, что кто-то из моей команды наблюдал за опасной деятельностью внутри бойни, какой-то деятельностью, которая подвергала опасности солдат или заложников. Что-то, на что Поттер не смог отреагировать. Я бы подумал, что – ну, даже юридически – у нас было бы полное право въезжать и охранять помещение ".
  
  "Да, да. Я бы подумал, что так и будет". Губернатор вопросительно приподнял бровь, но передумал говорить то, что собирался сказать. Он хлопнул ладонью по столу. "Хорошо, капитан. Мои инструкции: Вы должны переместить государственное подразделение по освобождению заложников в Кроу-Ридж и оказать любую возможную помощь агенту Поттеру. Если по какой-то причине агент Поттер не в состоянии контролировать ситуацию и заключенные представляют непосредственную угрозу для кого–либо - заложников, солдат или ... просто кого угодно – вы уполномочены сделать все необходимое, чтобы нейтрализовать ситуацию ".
  
  Запишите это на пленку, если хотите. Кто мог бы поспорить с мудростью и осмотрительностью этих слов?
  
  "Да, сэр". Тремейн свернул карты и диаграммы. "Есть что-нибудь еще, сэр?"
  
  "Я знаю, что время поджимает", - медленно произнес губернатор, применяя свой последний тест к серьезному солдату, - "но, как ты думаешь, мы могли бы провести минутку в молитве?"
  
  "Сочту за честь, сэр".
  
  И солдат взял монарха за руку, и они оба упали на колени. Тремейн закрыл свои пронзительные голубые глаза. Комнату заполнил поток слов, быстрых и членораздельных, как будто они исходили прямо из сердца Всемогущего, безумно обеспокоенного судьбой этих бедных девочек, которым предстояло умереть в коридорах перерабатывающей компании "Уэббер и Штольтц, Инк.".
  
  Значит, тогда ты будешь дома .
  
  Мелани смотрела на груду женщины и думала: невозможно, чтобы кто-то так много плакал. Она похлопала миссис Харстрон по руке, но все, что сделала учительница, это заплакала еще сильнее.
  
  Они все еще были в маленькой адской дыре комнаты убийств. На полу была грязная вода, обрамленная радугой от пролитого масла. Грязная керамическая плитка. Окон не было. Здесь пахло плесенью и дерьмом. И разложившимися мертвыми животными на стенах. Это напомнило Мелани душевую из Списка Шиндлера .
  
  Ее взгляд то и дело падал на центр комнаты: большой сток, от которого расходились паучьи ножки желобов. Все в коричневых пятнах. Старая-престарая кровь. Она представила молодого теленка, который ревел, а затем боролся, когда ему перерезали горло, кровь пульсировала, стекая в канализацию.
  
  Мелани заплакала и снова услышала голос своего отца прошлой весной, Так что тогда ты будешь дома. Тогда ты будешь дома, тогда ты будешь дома …
  
  Оттуда ее мысли перескочили к брату, лежащему на больничной койке в шестистах милях отсюда. Он бы уже услышал, услышал об убийстве пары в "Кадиллаке", о похищении. Он бы ужасно волновался. Прости, Дэнни. Хотел бы я быть с тобой!
  
  Кровь, разбрызгивающаяся по воздуху…
  
  Миссис Харстрон съежилась и затряслась. Ее лицо было поразительно синим, и ужас Мелани от смерти Сьюзен на мгновение сменился страхом, что у учительницы инсульт.
  
  "Пожалуйста", - подписала она. "Девочки напуганы".
  
  Но женщина этого не заметила, а если и заметила, то не смогла отреагировать.
  
  Так что ты …
  
  Мелани вытерла лицо и опустила голову на руки.
  
  ... тогда будь дома .
  
  И если бы она была дома, как хотели ее родители (ну, ее отец , но решение ее отца было решением ее родителей), ее бы сейчас здесь не было.
  
  Никто из них не смог бы.
  
  И Сьюзен все еще была бы жива.
  
  Перестань думать об этом!
  
  Медведь прошел мимо комнаты для убийств и заглянул внутрь. Он сжал промежность, наполовину скрытую под животом, и рявкнул что-то Шеннон. Он подставил колено, сказал что-то о том, не хочет ли она снова его пнуть? Она попыталась бросить на него вызывающий взгляд, но уставилась на свою руку, потирая выцветшую татуировку супергероя, нарисованную ею самой.
  
  Брут что-то крикнул, и Медведь поднял голову. Крупный мужчина боялся его, внезапно поняла Мелани, увидев выражение глаз Медведя. Он невесело, насмешливо рассмеялся. Бросил взгляд на миссис Харстрон. Но дольше всего его взгляд задержался на маленьких девочках, особенно на близнецах и Эмили, на ее платье, белых чулках и черных лакированных туфельках, платье, купленное специально по случаю выступления Мелани в Летнем концерте Канзасского государственного театра глухих. Как долго взгляд блуждал по маленькой девочке. Он неохотно вернулся в главное помещение бойни.
  
  Вытащи их, сказала себе Мелани. Что бы ты ни должна была сделать, вытащи их .
  
  Затем: Но я не могу. Брут убьет меня. Он изнасилует меня. Он злой, он Снаружи. Она подумала о Сьюзен и снова заплакала. Он был прав, ее отец.
  
  Значит, ты будешь дома.
  
  Она была бы жива.
  
  После концерта в Топеке не было бы никаких тайных встреч. Никакой лжи, никаких трудных решений.
  
  "Отойдите назад, к стене", - показала она девочкам. Ей нужно было увести их от Медведя, спрятать с глаз долой. Они двигались, как было велено, все в слезах, кроме худощавой, юной Шеннон, снова сердитой и дерзкой, сорванца. И Киэлле тоже – хотя она не была ни сердитой, ни вызывающей, но устрашающе подавленной. Девушка беспокоила Мелани. Что было в ее глазах? Тень именно того, что было в глазах Сьюзен? Здесь был ребенок с женским лицом. Боже мой, здесь мстительность, холод, неприкрытая ненависть. Это та, кто на самом деле наследница Сьюзен? Мелани задумалась.
  
  "Он Магнето", - как ни в чем не бывало подписала Киэлле, взглянув в сторону Брута и адресуя свой комментарий Шеннон. Это было ее собственное прозвище для Хэнди. Другая девушка не согласилась. "Нет. Он мистер Зловещий. Не член Братства. Худший из худших".
  
  Киэлле обдумал это. "Но я думаю..."
  
  "О, вы двое, прекратите!" Беверли ворвалась в их разговор, ее руки поднимались и опускались, как ее бьющаяся грудь. "Это не глупая игра".
  
  Мелани кивнула. "Не говорите больше ничего". О, миссис Харстрон, Мелани молча бушевала, пожалуйста… Как вы плачете! Красное лицо, синее лицо, дрожащее. Пожалуйста, не делай этого! Ее руки поднялись. "Я не могу сделать это одна".
  
  Но миссис Харстрон была беспомощна. Она лежала на кафельном полу комнаты для забоя, прижавшись головой к корыту, куда стекала и исчезала горячая кровь умирающих телят и ягнят, и она не произнесла ни слова.
  
  Мелани подняла глаза. Девочки уставились на нее.
  
  Я должен что-то сделать.
  
  Но все, что она помнила, были слова ее отца – призрачные слова, – когда прошлой весной он сидел на качелях на крыльце их фермерского дома. Великолепное утро. Он сказал ей: "Это твой дом, и тебе здесь будут рады. Видишь ли, это вопрос принадлежности и того, что Бог делает, чтобы убедиться, что те, кто должен где-то остаться, делают. Что ж, твое место здесь, работай над тем, что ты можешь сделать, где твоя, ну, ты знаешь, проблема не доставит тебе неприятностей. Божья воля ".
  
  (Как прекрасно она разобрала слова тогда, даже невозможные шипящие звуки и неуловимые глотательные остановки. Так же ясно, как она понимала Хэнди – Брута – сейчас.)
  
  Ее отец закончил. "Значит, ты будешь дома". И поднялся, чтобы подключить бак с аммиаком, не дав ей написать ни единого слова в ответ в блокноте, который она носила с собой по всему дому.
  
  Внезапно Мелани почувствовала, как голова Беверли качается вверх-вниз. Полноценный приступ астмы. Лицо девушки потемнело, и она с несчастным видом закрыла глаза, отчаянно пытаясь дышать. Мелани погладила ее по влажным волосам.
  
  "Сделай что-нибудь", - показала Джослин своими короткими, неумелыми пальцами.
  
  Тени, проникающие в комнату, тени механизмов и проводов, стали очень четкими, затем начали раскачиваться. Мелани встала и вошла в скотобойню. Она увидела, как Брут и Стоут переставляют светильники.
  
  Может быть, он подарит нам такую могилу для нашей комнаты. Пожалуйста…
  
  "Я надеюсь, что он умрет, я ненавижу его", - яростно подписала светловолосый огненный шар Киелле, ее круглое лицо исказилось от ненависти, когда она посмотрела на Брута.
  
  "Тихо".
  
  "Я хочу, чтобы он умер!"
  
  "Остановись!"
  
  Беверли легла на пол. Она показала: "Пожалуйста. Помогите".
  
  В соседней комнате Брут и Стоут сидели, прижавшись друг к другу, под раскачивающейся лампой, свет которой отражался от светлой ежиковой стрижки Стоута. Они смотрели маленький телевизор, переключая каналы. Медведь стоял у окна, считая. Полицейские машины, догадалась она.
  
  Мелани подошла к мужчинам. Остановилась примерно в десяти футах от них. Брут оглядел темную юбку, красную блузку, золотое ожерелье – подарок ее брата Дэнни. Он изучал ее, с этой чертовски любопытной улыбкой на лице. Не так, как Медведь, не пялясь на ее грудь и ноги. Только на ее лицо и, особенно, на уши. Она поняла, что это было из-за того, как он смотрел на опустошенную миссис Харстрон – как будто он добавлял еще один экземпляр к коллекции трагедий.
  
  Она изобразила, что что-то пишет.
  
  "Скажи мне", - медленно произнес он и так громко, что она почувствовала, как бесполезные вибрации пронзили ее. "Скажи это".
  
  Она указала на свое горло.
  
  "Ты тоже не можешь говорить?"
  
  Она не хотела говорить. Нет. Хотя с ее голосовыми связками все было в порядке. И поскольку она оглохла относительно поздно в жизни, Мелани знала основы словообразования. Тем не менее, следуя модели Сьюзен, Мелани избегала орализма, потому что это было некрасиво. Сообщество глухих возмущалось людьми, которые разделяли оба мира – мир глухих и мир других. Мелани не пыталась произнести ни единого слова; за пять или шесть лет.
  
  Она указала на Беверли и тяжело вздохнула. Дотронулась до своей груди.
  
  "Да, та больная – Что с ней?"
  
  Мелани изобразила, что принимает лекарство.
  
  Брут покачал головой. "Мне насрать. Возвращайся и сядь".
  
  Мелани сложила руки вместе в молитве, мольбе. Брут и Стоут рассмеялись. Брут что-то сказал Медведю, и Мелани внезапно почувствовала твердую вибрацию его приближающихся шагов. Затем чья-то рука обхватила ее грудь, и Беар потащил ее по полу. Его пальцы сильно сжали ее сосок. Она отдернула его руку, и слезы хлынули снова.
  
  В комнате убийств она оттолкнулась от него и рухнула на пол. Мелани схватила одну из ламп, которая стояла на земле, и прижала ее, горячую и маслянистую, к груди. Она обожгла ей пальцы, но она вцепилась в нее, как в спасательный круг. Медведь посмотрел вниз, казалось, задавая вопрос.
  
  Но точно так же, как в тот весенний день, когда они с отцом стояли на крыльце фермерского дома, Мелани ничего не ответила; она просто ушла.
  
  В тот майский день прошлого года она поднялась по скрипучей лестнице и села в старое кресло-качалку в своей спальне. Теперь она лежала на полу в комнате убийств. Снова ребенок, младше близнецов. К счастью, она закрыла глаза и ушла. Любому наблюдавшему показалось, что она упала в обморок. Но на самом деле ее здесь вообще не было; она ушла куда-то еще, в какое-то безопасное место, о котором не знала ни одна живая душа.
  
  Когда Артур Поттер набирал переговорщиков по захвату заложников, он оказался в странном положении: ему приходилось брать интервью у своих клонов. Немолодые, неряшливые, покладистые копы.
  
  Какое-то время считалось, что для ведения переговоров следует использовать психологов; но, несмотря на то, что баррикада во многом напоминает сеанс психотерапии, психиатры просто не сработали. Они были слишком аналитичны, слишком сосредоточены на диагностике. Смысл разговора с берущим не в том, чтобы выяснить, как он вписывается в DSM IV, а в том, чтобы убедить его выйти с поднятыми руками. Это требует здравого смысла, концентрации, острого ума, терпения (что ж, Артур Поттер усердно работал над этим), здорового самоощущения, редкого дара хорошо говорить и еще более редкого таланта слушать.
  
  И самое главное, переговорщик - это мужчина с контролируемыми эмоциями.
  
  То самое качество, с которым Артур Поттер боролся в данный момент. Он изо всех сил старался забыть образ груди Сьюзен Филлипс, взрывающейся перед ним, чувствуя, как горячие капли крови бьют его по лицу. На баррикадах, на которых он работал на протяжении многих лет, было много смертей. Но он никогда не был так близок к такой хладнокровной смерти, как эта.
  
  Звонил Хендерсон. Репортеры услышали выстрел и жаждали получить какую-нибудь информацию. "Скажите им, что я сделаю заявление в течение получаса. Не сливай это, Пит, но он только что убил одну."
  
  "О, Боже, нет". Но САКС совсем не казался расстроенным; он казался почти довольным – возможно, потому, что Поттер занял главную позицию в этой мегатрагедии в процессе.
  
  "Казнил ее. Выстрелил ей в спину. Послушай, все это может сорваться по-крупному. Звони в Вашингтон и подтолкни ассамблею HRT, хорошо?"
  
  "Зачем он это сделал?"
  
  "Без видимой причины", - сказал Поттер, и они повесили трубки.
  
  "Генри?" Поттер обратился к Лебоу. "Мне здесь нужна помощь. От чего нам следует держаться подальше?"
  
  Участники переговоров пытаются усилить взаимопонимание со своими берущими, углубляясь в личные вопросы. Но вопрос на щекотливую тему может довести взволнованного берущего до исступления, даже побудив его к убийству.
  
  "Данных так мало", - сказал офицер разведки. "Думаю, я бы избежал его военной службы. Его брат Руди".
  
  "Родители?"
  
  "Родственник неизвестен. Я бы воздержался от общих принципов, пока мы не узнаем больше ".
  
  "Его девушка? Как ее зовут?"
  
  "Присцилла Гандер. Похоже, никаких проблем там нет. Воображали себя настоящими Бонни и Клайдом".
  
  "Если только, - заметил Бадд, - она не бросила его, когда он сел в тюрьму".
  
  "Хорошее замечание", - сказал Поттер, решив позволить Хэнди упомянуть о девушке и просто повторить или отразить все, что он сказал.
  
  "Определенно избегай бывшей жены. Кажется, там была какая-то вражда".
  
  "Тогда личные отношения в целом", - резюмировал Поттер. Это было типично для криминальных захватов. Обычно психически неуравновешенные берущие хотели поговорить о бывшем супруге, в которую они все еще были влюблены. Поттер посмотрел на бойню и объявил: "Я хочу попытаться вытащить одного из них. На кого нам следует обратить внимание? Что мы знаем о заложниках на данный момент?"
  
  "Всего лишь несколько разрозненных фактов. У нас не будет ничего существенного, пока не приедет Энджи".
  
  "Я тут подумал..." Начал Бадд.
  
  "Да, продолжай".
  
  "Та девушка с астмой. Ты спрашивал о ней раньше, но у него был период, когда она задыхалась во время шторма – если я знаю, что такое астма. Мне кажется, Хэнди из тех, у кого не хватило бы запала на что-то подобное. Он, вероятно, готов вышвырнуть ее вон."
  
  "Это хорошая мысль, Чарли", - сказал Поттер. "Но психология переговоров такова, что, получив отказ, ты должен перейти к другому вопросу или человеку. На данный момент Беверли не подлежит обсуждению. Было бы слабо с нашей стороны пытаться заполучить ее, и слишком слабо с его стороны уступить, когда ему уже отказали. Генри, у тебя есть что-нибудь на остальных?"
  
  "Ну, эта девушка, Джосилин Вайдерман. У меня есть записка от Энджи, что она посещала консультации психологов по поводу депрессии. Много плачет и у нее бывают приступы истерии. Она может попытаться запаниковать и убежать. Дать себя убить."
  
  "Я куплю это", - сказал Бадд.
  
  "Хорошо", - объявил Поттер. "Давайте попробуем ради нее".
  
  Когда он потянулся к телефону, Тоби поднял руку. "Нисходящая связь".
  
  Зазвонил телефон; включился диктофон.
  
  "Алло?" Спросил Поттер.
  
  Тишина.
  
  "Как там у тебя дела, Лу?"
  
  "Неплохо".
  
  Толстое окно командирского фургона было прямо рядом с ним, но голова Поттера была поднята, он смотрел на то, что установил Лебоу, – CAD-схему бойни. Это был кошмар команды по спасению заложников. Место, где Хэнди, казалось, находился в данный момент, было единственной большой комнатой – загоном для скота. Но в задней части скотобойни были три этажа убежищ – маленькие офисы, разделочные и упаковочные цеха, цеха для измельчения и набивки колбасных изделий и складские помещения, соединенные узкими коридорами.
  
  "Вы, ребята, должно быть, изрядно устали", - предположил Поттер.
  
  "Послушай, Арт. Я скажу тебе, чего мы хотим. У тебя, наверное, работает магнитофон, но ты собираешься притвориться, что это не так".
  
  "Конечно, мы записываем каждое слово. Я не собираюсь тебе лгать. Ты знаешь порядок действий".
  
  "Ты знаешь, я ненавижу то, как я звучу на пленке. На одном из моих процессов в суде прокрутили запись моего признания. Мне не понравилось, как я звучал. Я тоже не знаю, почему я признался. Думаю, мне просто не терпелось рассказать кому-нибудь, что я сделал с той девушкой ".
  
  Поттер, стремившийся узнать все об этом человеке, спросил: "Что именно ты сделал, Лу?" Он предположил: Это было действительно отвратительно. Я не думаю, что ты хочешь об этом слышать .
  
  "О, это было неприятно, Арт. Совсем не красиво. Хотя я гордился своей работой".
  
  "Мудак", - пробормотал Тоби.
  
  "Никому не нравится, как они звучат на пленке, Лу", - непринужденно продолжил Поттер. "Я должен проводить этот обучающий семинар раз в год. Они записывают это. Я ненавижу то, как я звучу".
  
  Заткнись нахуй, Арт. Слушай.
  
  "Не обращай внимания, Арт. А теперь держи карандаш наготове и слушай. Нам нужен вертолет. Большой. Такой, чтобы вмещал восемь человек".
  
  Девять заложников, трое HTS и пилот. Таким образом, остается пятеро. Что с ними будет?
  
  Лебоу записывал все это на свой компьютер. Он набил клавиши ватой, чтобы они работали почти бесшумно.
  
  "Хорошо, вам нужен вертолет. У полиции и Бюро есть только двухместные автомобили. Потребуется некоторое время, пока мы сможем получить ..."
  
  "Как я уже сказал, Арт. Не особо волнуйся. Вертолет и пилот. Это номер один. Понял?"
  
  "Конечно, Лу. Но, как я уже говорил тебе раньше, я всего лишь специальный агент. У меня нет полномочий запрашивать вертолет. Мне нужно будет позвонить в Вашингтон ".
  
  "Арт, ты не слушаешь. Это твоя проблема. Это будет моей темой на сегодня. Не надо. Сильно. Заботься. Часы идут, нужно ли тебе звонить в аэропорт, который находится в паре миль по дороге, или Папе Римскому в его святом городе ".
  
  "Хорошо. Продолжай".
  
  "Мы хотим немного поесть".
  
  "Ты понял. Что-нибудь конкретное?"
  
  "Макдоналдс. Его много".
  
  Поттер сделал знак Бадду, который взял свой телефон и начал шепотом отдавать распоряжения.
  
  "Это уже в пути".
  
  Проникни в него. Проникни в его голову. Следующим он собирается попросить спиртного, догадался Поттер.
  
  "И сотня патронов двенадцатого калибра, двустволки, бронежилеты и противогазы".
  
  "О, ну, Лу, я думаю, ты знаешь, что я не могу этого сделать".
  
  "Я этого совсем не знаю".
  
  "Я не могу дать тебе оружие, Лу".
  
  "Даже если бы я родила тебе девочку?"
  
  "Неа, Лу. Оружие и боеприпасы нарушают условия сделки. Извини".
  
  "Ты часто используешь мое имя, Арт. Эй, если бы мы должны были заняться торговлей лошадьми, какую из девушек ты бы выбрал? Кого-нибудь конкретно? Скажи, что мы говорили не об оружии и тому подобном ".
  
  Лебоу поднял брови и кивнул. Бадд показал Поттеру поднятый большой палец.
  
  Мелани, автоматически подумал Поттер. Но он верил, что их оценка была правильной и что они должны были попытаться ради девушки, подвергающейся наибольшему риску – Джосилин, проблемной студентки.
  
  Поттер сказал ему, что была одна девушка, которую они особенно хотели.
  
  "Опиши ее".
  
  Лебоу развернул компьютер. Поттер прочитал мелкий шрифт на экране, затем сказал: "Короткие темные волосы, избыточный вес. Двенадцать. Ее зовут Джосилин".
  
  "Она? Этот плаксивый маленький засранец. Она скулит, как щенок со сломанной ногой. Скатертью дорога. Спасибо, что выбрал ее, Арт. Это ее застрелят через пять минут, ты не согласен на оружие и патроны ".
  
  Щелчок.
  
  
  14:00 пополудни.
  
  
  Черт, подумал Поттер, стукнув кулаком по столу.
  
  "О, брат", - пробормотал Бадд. Затем: "О, Иисус".
  
  Поттер поднял бинокль и увидел молодую девушку, появившуюся в окне бойни. Она была пухленькой, и ее круглые щеки блестели от слез. Когда дуло пистолета коснулось ее коротко остриженных волос, она закрыла глаза.
  
  "Выкрикни это, Тоби".
  
  "Четыре минуты тридцать".
  
  "Это она?" Прошептал Поттер ЛеБоу. "Джосилин?"
  
  "Я уверена".
  
  "Вы заметили, что рассеивающие пистолеты двенадцатого калибра?" Спокойно спросил Поттер.
  
  Лебоу сказал, что видел. "И что у них, возможно, заканчиваются боеприпасы".
  
  Дерек взглянул на них, потрясенный этим хладнокровным разговором.
  
  "Господи Иисусе", - прохрипел Бадд. "Сделай что-нибудь".
  
  "Что?" Спросил Поттер.
  
  "Что ж, перезвони ему и скажи, что отдашь патроны".
  
  "Нет".
  
  "Четыре минуты".
  
  "Но он собирается застрелить ее".
  
  "Я не думаю, что он это сделает". Сделает ли он, не так ли? Поттер размышлял. Он, честно говоря, не мог сказать.
  
  "Посмотри на него", - сказал Бадд. "Посмотри туда! У этой девушки пистолет у виска. Я отсюда вижу, как она плачет".
  
  "Это как раз то, что он хочет, чтобы мы увидели. Успокойся, Чарли, ты никогда не договариваешься об оружии или доспехах".
  
  "Но он собирается убить ее!"
  
  "Три минуты тридцать".
  
  "Что, если", - сказал Поттер, изо всех сил пытаясь сдержать свое нетерпение, "у него полностью закончились патроны? Он сидит там с двумя пустыми пистолетами и пустым дробовиком?"
  
  "Ну, может быть, у него остался один снаряд, и он как раз собирается использовать его на той девушке".
  
  Ситуация с заложниками - это незавершенное убийство.
  
  Поттер продолжал смотреть на несчастное лицо ребенка. "Мы должны предположить, что прямо сейчас есть девять погибших – девочки внутри. Сотня патронов двенадцатого калибра? Это может удвоить число жертв ".
  
  "Три минуты", - пропел Тоби.
  
  Снаружи Стилвелл неловко поерзал и взъерошил свою копну волос. Он посмотрел на фургон, затем снова на скотобойню. Он не слышал обмена репликами, но он, как и все остальные солдаты, мог видеть голову бедной девушки в окне.
  
  "Две минуты тридцать".
  
  "Пошли ему несколько холостых патронов. Или несколько гильз, которые заклинят пушки".
  
  "Это хорошая идея, Чарли. Но у нас ничего подобного нет. Он не станет терять еще одного заложника так рано". Это правда? Поттер задумался.
  
  "Избавиться от заложника?" Голос другого солдата – техника Дерека – донесся из фургона. Поттеру показалось, что мужчина добавил шепотом: "Сукин сын".
  
  "Две минуты", - сказал Тоби своим невозмутимым голосом.
  
  Поттер наклонился вперед, глядя в окно. Он увидел полицейских за линией машин Мажино, некоторые с беспокойством оглядывались на фургон.
  
  "Одна минута тридцать".
  
  Что делает Хэнди? О чем он думает? Я не могу заглянуть в него. Мне нужно больше времени. Мне нужно больше с ним разговаривать. Через час я бы знал, убьет он ее или нет. Прямо сейчас все, что я вижу, - это дым и опасность.
  
  "Одну минуту", - позвал Тоби.
  
  Поттер поднял трубку. Нажал кнопку быстрого набора.
  
  Щелчок.
  
  "Восходящая связь".
  
  "Лу".
  
  "Арт, я решил, что тоже хочу сотню патронов к "Глоку"".
  
  "Нет".
  
  "Сделай так, чтобы из "Глока" был сделан сто один выстрел. Я собираюсь потерять одного через тридцать секунд. Мне понадобится что-нибудь, чтобы заменить его".
  
  "Патронов нет, Лу".
  
  Дерек прыгнул вперед и схватил Поттера за руку. "Сделай это. Ради Бога!"
  
  "Сержант!" Бадд закричал и, оттащив мужчину, толкнул его в угол.
  
  Хэнди продолжил: "Помнишь, того чувака из Вьетконга застрелили? Это было на пленке? В голову? Кровь била в воздух, как гребаный фонтан".
  
  "Я не могу этого сделать, Лу. Ты не понимаешь? У нас плохая связь или что-то в этом роде?"
  
  "Предполагается, что ты ведешь переговоры!" Прошептал Бадд. "Поговори с ним". Теперь он, казалось, сожалел, что отстранил Дерека Элба.
  
  Поттер проигнорировал его.
  
  "Десять секунд, Артур", - сказал Тоби, нервно теребя отверстие в серьге. Он отвернулся от своих драгоценных циферблатов и смотрел в окно.
  
  Проходили секунды, десять минут или час. В диспетчерской царила абсолютная тишина, если не считать помех на открытой линии, звук лился через динамики фургона. Поттер понял, что затаил дыхание. Он восстановил дыхание.
  
  "Лу, ты здесь?"
  
  Ответа нет.
  
  "Лу?"
  
  Внезапно пистолет опустился, и чья-то рука схватила девушку за воротник. Она открыла рот, когда ее потащили обратно на бойню.
  
  Поттер размышлял: Йоу, Арт, что происходит, хоумс?
  
  "Привет, Арт, как дела?" Жизнерадостный голос Хэнди потрескивал в динамиках.
  
  "Справедлива для среднего класса. А как насчет тебя?"
  
  "Дела идут превосходно. Вот в чем дело. Я снимаю по одному в час, пока не прибудет вертолет. По часам, каждый час, начиная с четырех ".
  
  "Ну, Лу, я скажу тебе прямо сейчас, что нам понадобится больше времени, чем это, чтобы достать большой вертолет".
  
  Поттер догадался: К черту это. Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
  
  Но с игривой угрозой в голосе Хэнди спросил: "Сколько еще времени?"
  
  "Пару часов. Может быть..."
  
  "Ни хрена себе. Даю тебе время до пяти".
  
  Поттер сделал паузу на благоразумный момент. "Я думаю, мы можем с этим поработать".
  
  Резкий смех. Затем: "И еще кое-что, Арт".
  
  "Что это?"
  
  Пауза, напряжение нарастает. Наконец Хэнди проворчал: "К этим бургерам я хочу немного фритос. Много фритос".
  
  "Ты получил это. Но я хочу эту девушку".
  
  "О, эй, - прошептал Бадд, - может быть, тебе не стоит давить на него".
  
  "Какой девушки?"
  
  "Джослин. Та, что только что была у тебя в окне".
  
  "Джосилин", - сказал Хэнди с внезапным оживлением, снова поразив Поттера. "Забавно насчет этого имени".
  
  Поттер щелкнул пальцами, указывая на компьютер ЛеБоу. Офицер разведки пролистал профиль Хэнди, и оба мужчины попытались найти какое-нибудь упоминание о Джослин: мать, сестра, сотрудник службы пробации. Но там ничего не было.
  
  "Что в этом смешного, Лу?"
  
  "Около десяти лет назад я трахнул официантку по имени Джослин, и мне это очень понравилось".
  
  Поттер почувствовал, как холод пробежал от его ног к плечам.
  
  "Она была вкусной. До того, как я встретил Прис, конечно".
  
  Поттер прислушался к тону Хэнди. Он закрыл глаза. Он размышлял: Она тоже была заложницей, эта Джослин, и я убил ее, потому что … Он не мог предположить остальную часть того, что мог бы сказать Хэнди.
  
  "Я не думал о ней годами. Моя Джослин тоже была заложницей, как и эта. Она не сделала того, что я ей сказал. Я имею в виду, она просто этого не сделала . Так что мне пришлось воспользоваться своим ножом ".
  
  Отчасти это часть его поступка, подумал Поттер. Веселый намек на нож. Но в словах тоже было что-то разоблачающее. Не сделала того, что я ей сказал . Поттер записал предложение и передал его Лебоу, чтобы тот напечатал.
  
  "Я хочу ее, Лу", - сказал Поттер.
  
  "О, не волнуйся. Теперь я верен своей Прис".
  
  "Когда мы достанем еду, давай поменяемся. Как насчет этого, Лу?"
  
  "Она ни на что не годится, Арт. Я думаю, она описалась. Или, может быть, она просто редко принимает душ. Даже Боннер не подошел бы к ней близко. И он похотливый сукин сын, как ты, наверное, знаешь ".
  
  "Мы работаем над твоим измельчителем, и скоро у тебя там будет еда. Ты должен мне девушку, Лу. Ты убил одну. Ты мой должник." Бадд и Дерек недоверчиво уставились на Поттера.
  
  "Не-а", - сказал Хэнди. "Не думаю".
  
  "В вертолете хватит места только для четырех или пяти заложников. Дайте мне этого одного". Иногда вам приходится ложиться; иногда вам приходится бить. Поттер рявкнул: "Господи Иисусе, Лу, я знаю, что ты готов убить их. Ты высказал свою чертову точку зрения. Так что просто отпусти ее, хорошо? Я пошлю солдата с едой; пусть он вернется с девушкой ". Пауза.
  
  "Ты действительно хочешь эту могилу?"
  
  Поттер подумал: Вообще-то, я бы хотел их всех, Лу . Время для шуток? Или слишком рано? Он рискнул. "Я бы действительно хотела их всех, Лу". Мучительная пауза.
  
  Затем хриплый смех из динамика. "Ты - пистолет, Арт. Хорошо, я отправлю ее. Давайте сверим наши временные индексы, мальчики. Часы идут. Тебе достанется самая толстая для еды. Пятнадцать минут. Или я могу передумать. И большой красивый мясорубка в пять часов вечера ".
  
  Щелчок .
  
  "Все в порядке!" Крикнул Тоби.
  
  Бадд кивнул. "Хорошо, Артур. Это было хорошо". Дерек какое-то время угрюмо сидел за своей панелью управления, но в конце концов выдавил улыбку и извинился. Поттер, всегда готовый простить юношеский энтузиазм, пожал солдату руку.
  
  Бадд улыбнулся с облегчением. Он сказал: "Вичита - авиационная столица Среднего Запада. Черт возьми, мы можем доставить сюда вертолет за полчаса".
  
  "Мы не купим ему могилу", - сказал Поттер. Он указал на таблицу "Обещания / обманы". Лебоу написал: " Вертолет на восемь посадочных мест, должен прибыть в часовые сроки". Начало в 5 часов вечера .
  
  "Ты не собираешься отдать это ему?" Прошептал Бадд.
  
  "Конечно, нет".
  
  "Но ты солгал".
  
  "Вот почему она находится на стороне доски "Обманы"".
  
  Снова печатая, Лебоу сказал: "Мы не можем позволить ему передвигаться на мобильных устройствах. Особенно на вертолете".
  
  "Но он собирается убить еще одну в пять".
  
  "Так он говорит".
  
  "Но ..."
  
  "Это моя работа, Чарли", - сказал Поттер, где-то набравшись терпения. "Это то, что я здесь делаю, отговорить его от этого".
  
  И налил себе чашку чрезвычайно плохого кофе из кофейника из нержавеющей стали.
  
  Поттер сунул сотовый телефон в карман и вышел наружу, пригибаясь, пока не оказался в овраге, который защищал его от бойни.
  
  Бадд сопровождал его часть пути. Молодой капитан узнал, что полиция Хатчинсона отвечает за прекращение речного движения, и приказал им сделать это, навлекая на себя гнев нескольких фрахтователей контейнерных барж, направляющихся в Вичиту, скорость которых доходила до двух тысяч долларов в час.
  
  "Нельзя угодить всем", - рассеянно заметил переговорщик.
  
  Становилось еще холоднее – действительно, необычный июль с температурой в середине пятидесятых – и в воздухе ощущался насыщенный металлический привкус, возможно, из-за дизельных выхлопов близлежащих молотилок, или комбайнов, или комбайнов, чем бы они ни были. Поттер махнул Стилвеллу, который ходил взад-вперед среди солдат, лаконично ухмыляясь и приказывая войскам занять позиции.
  
  Оставив Бадда, Поттер сел в машину бюро и поехал в заднюю часть склада. Здесь уже были все телеканалы и местные станции из трех штатов, а также репортеры или стрингеры из газет большого города и телеграфных служб.
  
  Он перекинулся парой слов с Питером Хендерсоном, который – какими бы ни были его другие недостатки и мотивы – быстро собрал эффективный транспортный резерв, плацдарм для снабжения и палатку для прессы.
  
  Поттер был известен прессе, и они яростно набросились на него, когда он выходил из машины. Они были такими, какими он их ожидал увидеть: агрессивными, лишенными чувства юмора, умными, ослепленными. Они ничуть не изменились за все те годы, что Поттер занимался этим. Его первой реакцией, как всегда, было то, как бы ему не хотелось быть женатым на одной из них.
  
  Он поднялся на подиум, который установил Хендерсон, и посмотрел в массу белых видеомагнитофонов. "Примерно в восемь тридцать сегодня утром трое сбежавших преступников похитили и взяли в заложники двух учителей и восемь учеников школы Лорана Клерка для глухих в Хевроне, штат Канзас. Преступники ранее в тот же день совершили побег из федеральной тюрьмы Каллана.
  
  "В настоящее время они скрываются на заброшенной фабрике вдоль реки Арканзас, примерно в полутора милях отсюда, на границе города Кроу-Ридж. Их удерживают несколько сотен сотрудников правоохранительных органов штата, местных и федеральных сил ".
  
  Больше похоже на сотню, но Поттер предпочел бы исказить правду перед четвертой властью, чем рисковать, питая чрезмерную самоуверенность со стороны желающих – на случай, если они случайно попадут в новостной репортаж. "Среди заложников был один погибший ..." Репортеры ахнули и ощетинились, услышав это, и их руки взлетели вверх. Они посыпались вопросы, но Поттер сказал только: "Личность жертвы и остальных заложников не будет раскрыта, пока все члены семьи не будут уведомлены об инциденте. Мы находимся в разгаре переговоров с преступниками, которые были идентифицированы как Луис Хэнди, Шепард Уилкокс и Рэй "Сонни" Боннер. Во время переговоров доступ прессы на сайт barricade будет закрыт. Вы будете получать обновления по мере поступления новой информации. Это все, что я должен сказать на данный момент ".
  
  "Агент Поттер ..."
  
  "Сейчас я не отвечаю ни на какие вопросы".
  
  "Агент Поттер ..."
  
  "Агент Поттер, пожалуйста..."
  
  "Не могли бы вы сравнить эту ситуацию с ситуацией Кореша в Вако?"
  
  "Нам нужно освободить вертолеты для прессы. Наши юристы уже связались с директором ..."
  
  "Похоже ли это на ситуацию с Уивером несколько лет назад?" Поттер вышел из палатки для прессы под тихие вспышки фотокамер и рев ламп видеокамер. Он был почти у машины, когда услышал голос. "Агент Поттер, можно вас на минутку?"
  
  Поттер обернулся и увидел приближающегося мужчину. Он прихрамывал. Он не был похож на типичного репортера. Он не был симпатичным мальчиком, и хотя он казался агрессивным и угрюмым, он не был возмущен, что подняло его – немного – в глазах Поттера. Старше своих коллег, он был смуглым, с глубокими морщинами на лице. По крайней мере, он выглядел как настоящий журналист. Эдвард Р. Марроу.
  
  Переговорщик сказал: "Никаких индивидуальных заявлений".
  
  "Я не прошу о ней. Я Джо Силберт из КФАЛ в Канзас-Сити".
  
  "Да, сэр, если вы извините меня ..."
  
  "Ты придурок, Поттер", - сказал Силберт скорее с усталостью, чем со злостью. "Никто еще не сажал на землю вертолеты для прессы".
  
  Ставки на пределе, подумал агент. "Ты узнаешь новости, как никто другой".
  
  "Подождите. Я знаю, что вы, ребята, могли бы меньше заботиться о нас. Мы заноза в заднице. Но у нас тоже есть своя работа. Это важная новость. И вы это знаете. Нам, блядь, понадобится нечто большее, чем просто пресс-релизы и не брифинги, подобные тому, что у нас только что был. Адмирал так быстро надерет тебе задницу, что ты пожалеешь, что не вернулся в Уэйко ".
  
  Что-то в том, как он произнес звание, наводило на мысль, что Силберт знал директора ФБР лично.
  
  "Я ничего не могу сделать. Безопасность на месте баррикады должна быть идеальной".
  
  "Я должен сказать вам, что если вы будете слишком сильно подавлять себя, эти молодые люди пойдут на довольно отчаянные поступки, чтобы проникнуть за ваш периметр. Они собираются использовать дескремблирующие сканеры для перехвата передач, они собираются выдавать себя за офицеров ...
  
  "Все это незаконно".
  
  "Я просто рассказываю вам, о чем говорили некоторые из них. Снаружи раздается гул. И я чертовски уверен, что не хочу потерять эксклюзив из-за какого-то маленького засранца, выпускника школы журналистики, нарушающего закон ".
  
  "Я отдал приказ арестовывать всех сотрудников правоохранительных органов, не являющихся сотрудниками в пределах видимости завода. Включая репортеров".
  
  Силберт закатил глаза. "Арнетту было легче в Багдаде. Господи Иисусе. Ты переговорщик, подумал я. Почему ты не хочешь вести переговоры?"
  
  "Мне пора возвращаться".
  
  "Пожалуйста! Просто выслушайте мое предложение. Я хочу создать пул журналистов. Вы допускаете одного или двух журналистов одновременно к передней части. Никаких камер, радиоприемников, диктофонов. Только пишущие машинки или ноутбуки. Или ручка и карандаш ".
  
  "Джо, мы не можем рисковать тем, что берущие получат какую-либо информацию о том, что мы делаем. Ты это знаешь. У них внутри может быть радио".
  
  В его голосе проскользнули зловещие нотки. "Послушай, ты начинаешь замалчивать, мы начинаем строить догадки".
  
  Несколько лет назад на баррикаде в Майами разгорелся скандал, когда участники акции услышали по своему портативному радио репортаж, описывающий нападение HRT на место баррикады. Оказалось, что репортер просто строил догадки о том, что могло произойти, но захватчики подумали, что это реально, и начали стрелять в заложников.
  
  "Я полагаю, это угроза", - спокойно сказал Поттер.
  
  "Торнадо - это угроза", - ответил Силберт. "Это также факты из жизни. Послушайте, Поттер, что я могу сделать, чтобы убедить вас?"
  
  "Ничего. Извини".
  
  Поттер повернулся к машине. Силберт вздохнул. "Черт. Как это? Ты можешь прочитать истории, прежде чем мы их отправим. Ты можешь подвергнуть их цензуре".
  
  Это было впервые. Из сотен баррикад, которые преодолел Поттер, у него были хорошие и плохие отношения с прессой, когда он пытался сбалансировать Первую поправку с безопасностью заложников и полицейских. Но он никогда не встречал журналиста, который согласился бы позволить ему просматривать статьи.
  
  "Это предварительное ограничение", - сказал Поттер, четвертый в своем классе юридической школы.
  
  "Уже было с полдюжины репортеров, говорящих о пересечении барьеров. Это прекратится, если вы согласитесь впустить нас двоих внутрь. Они меня выслушают ".
  
  "И ты хочешь быть одной из этих двоих".
  
  Силберт ухмыльнулся. "Конечно, я, блядь, хочу быть одним из них. На самом деле я хочу быть одним из первых двух. У меня крайний срок через час. Ну же, что ты об этом думаешь?"
  
  Что он думал? Что половина проблемы в Уэйко заключалась в отношениях с прессой. Что он был ответственен не только за жизни заложников, солдат и коллег-агентов, но и за целостность самого Бюро и его имиджа, и что при всех своих навыках ведения переговоров он был неумелым игроком в политике агентства. Он также знал, что большая часть того, что Конгресс, высшие должностные лица юстиции и Белый дом узнали о том, что здесь произошло, будет из CNN и Washington Post .
  
  "Хорошо", - согласился Поттер. "Вы можете это организовать. Вы будете координировать действия с капитаном Чарли Баддом".
  
  Он посмотрел на часы. Пора было подавать еду. Ему следовало возвращаться. Он подъехал к командному фургону, сказал Бадду установить за ним небольшую палатку для прессы и встретиться с Джо Силбертом по поводу объединения.
  
  "Сойдет. Где еда?" Спросил Бадд, с тревогой глядя на дорогу. "Время приближается".
  
  "О, - сказал Поттер, - у нас есть небольшая гибкость. Как только похититель соглашается освободить заложника, вы преодолеваете самое большое препятствие. В своих мыслях он уже отказался от Джосилин ".
  
  "Ты думаешь?"
  
  "Иди установи палатку для прессы".
  
  Он направился обратно к командирскому фургону и обнаружил, что думает не о еде, вертолетах или Луисе Хэнди, а скорее о Мелани Чаррол. И не о том, насколько ценной она как заложница могла бы быть для него как переговорщика, и не о том, какой выгодой или обузой она могла бы стать при тактическом разрешении баррикады. Нет, он обдумывал легкую информацию, дикта. Вспоминая движение ее рта, когда она говорила с ним из тусклого окна бойни.
  
  Что она могла сказать?
  
  Размышляя в основном о том, каково было бы поговорить с ней. Передо мной был мужчина, который проложил свой путь в мире, прислушиваясь к словам других людей, разговаривая. И вот она была здесь, глухонемая.
  
  Губы, зубы, губки.
  
  Он передразнил ее.
  
  Губы, зубы…
  
  Понял, внезапно подумал он. И он услышал в своем сознании: "Будь предупрежден".
  
  Он попробовал произнести это вслух. "Будь предупрежден".
  
  Да, это было оно. Но почему такое архаичное выражение? Конечно: чтобы он мог прочитать это по губам. Движение рта было преувеличено в этой фразе. Это было очевидно. Не "Будь осторожен". Или "Берегись". Или "Он опасен".
  
  Будьте предупреждены.
  
  Генри Лебоу должен знать это.
  
  Поттер направился к фургону и был всего в двадцати футах от места назначения, когда рядом с ним бесшумно возник лимузин. Агенту показалось, что, проезжая мимо, он слегка повернул, как бы подрезая его. Дверь открылась, и крупный смуглый мужчина выбрался наружу. "Посмотрите на все это", - неистово сказал он. "Похоже на День "Д", войска высадились. У тебя все под контролем, Айк? Правда? Все в руках?"
  
  Поттер остановился и обернулся. Мужчина подошел ближе, и его улыбка, если это была улыбка, исчезла. Он сказал: "Агент Поттер, нам нужно поговорить".
  
  
  14:20 пополудни.
  
  
  Но в тот момент он не заговорил.
  
  Он плотнее запахнул свой темный костюм, когда порыв холодного ветра пронесся по оврагу, и он зашагал к возвышенности, мимо Поттера, и посмотрел на скотобойню.
  
  Агент заметил государственный номерной знак, невесело размышляя о том, кем мог быть посетитель, и продолжил путь к фургону. "Я бы отступил", - сказал он. "Ты на расстоянии выстрела".
  
  Большая левая рука мужчины протянулась и сжала руку Поттера, когда они обменялись рукопожатием. Он представился как Роланд Маркс, помощник генерального прокурора штата.
  
  О, он. Поттер вспомнил предыдущий телефонный разговор. Смуглый мужчина снова посмотрел на фабрику, все еще оставаясь четкой целью. "Я был бы там осторожен", - нетерпеливо повторил Поттер.
  
  "Черт возьми. У них есть винтовки, не так ли? С лазерными прицелами? Может быть, фазеры и фотонные торпеды. Знаешь, как в "Звездном пути".
  
  У меня нет на это времени, подумал Поттер.
  
  Мужчина был высоким и рослым, с римским носом, и его присутствие здесь было подобно голубому свечению плутония в реакторе. Поттер сказал: "Одну минуту, пожалуйста". Он вошел в командный фургон и приподнял бровь.
  
  Тобе кивнул в сторону бойни. "Как мышь", - сказал он.
  
  "А еда?"
  
  Бадд сказал, что это прибудет через несколько минут.
  
  "Маркс снаружи, Генри. Ты нашел что-нибудь о нем?"
  
  "Он здесь?" Лебоу поморщился. "Я сделал несколько звонков. Он бескомпромиссный прокурор. Быстрый, как кнут. Специализируется на преступлениях "белых воротничков". Отличное соотношение обвинительных приговоров ".
  
  "Типа "Пленных не брать"?"
  
  "Совершенно верно. Но амбициозен. Однажды баллотировался в Конгресс. По слухам, проиграл, но все еще положил глаз на Вашингтон. Я предполагаю, что он пытается вытащить какие-то СМИ из ситуации ".
  
  Поттер давно усвоил, что ситуации с заложниками - это также ситуации с связями с общественностью, и на кону стояла карьера в той же степени, что и человеческие жизни. Он решил осторожно разыграть Маркса.
  
  "О, запишите, что я перевел сообщение от заложницы. "Будьте предупреждены". Предположим, она говорит о Хэнди".
  
  Лебоу на мгновение задержал на нем взгляд. Он кивнул и вернулся к своим клавишам.
  
  Снова выйдя на улицу, Поттер повернулся к Марксу, второму по влиятельности адвокату в штате. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Значит, это правда? То, что я слышал? Что он убил одного из них?" Поттер медленно кивнул. Мужчина закрыл глаза и вздохнул. Его губы сложились в печальную морщинку. "Во имя всего святого, зачем совершать подобные безумные поступки?"
  
  "Это его способ сказать нам, что он серьезен".
  
  "О, Боже мой". Маркс потер лицо большими тупыми пальцами. "Генеральный прокурор и я довольно долго говорили об этом, агент Поттер. Мы были в ярости из-за всей этой неразберихи, и я примчался сюда, чтобы спросить, можем ли мы что-нибудь сделать на государственном уровне. Я знаю о тебе, Поттер. Твоя репутация. Все знают о вас, сэр ".
  
  Агент оставался с каменным лицом. Он подумал, что был достаточно груб по телефону, чтобы убрать адвоката из своей жизни. Но Марксу показалось, что предыдущего разговора никогда не было.
  
  "Держи все это близко к сердцу, не так ли? Но я бы предположил, что тебе приходится. Это похоже на игру в покер, не так ли. Покер с высокими ставками ".
  
  Ставки высоки, снова подумал Поттер и еще раз пожелал, чтобы этот человек ушел. "Как я уже говорил вам, в данный момент мне больше ничего не нужно от государства. У нас есть полиция штата для сдерживания, и я назначил Чарли Бадда своим заместителем ".
  
  "Бадд?"
  
  "Ты знаешь его?"
  
  "Конечно, знаю. Он хороший солдат. И я знаю всех хороших солдат". Он огляделся. "Где солдаты?"
  
  "Спасение заложников?"
  
  "Я был уверен, что к этому времени они наверняка будут в гуще событий".
  
  Поттер все еще не был уверен в том, откуда дует ветер из Топеки. "Я не использую государственную ЗГТ. Команда Бюро сейчас собирается и будет здесь в ближайшие несколько часов".
  
  "Это беспокоит".
  
  "Почему это?" Невинно спросил Поттер, предполагая, что мужчина хотел, чтобы спасательная команда штата занималась тактической стороной.
  
  "Надеюсь, ты не думаешь о нападении. Посмотри на баррикаду Уиверов. Посмотри на Вако. Убиты невинные люди. Я не хочу, чтобы это произошло здесь ".
  
  "Никто не знает. Мы нападем только в качестве последнего средства".
  
  Буйный фасад Маркса спал, и он стал смертельно серьезным. "Я знаю, что вы отвечаете за ситуацию, агент Поттер. Но я хочу, чтобы вы знали, что позиция генерального прокурора заключается в мирном урегулировании любой ценой ".
  
  Меньше четырех месяцев до первого вторника ноября, размышлял Поттер.
  
  "Мы надеемся, что все закончится мирно".
  
  "Каковы его требования?" Спросил Маркс.
  
  Время натягивать поводок? Еще нет. Поттер пришел к выводу, что оскорбленный Роланд Маркс может причинить много вреда. "Типично. Измельчитель, еда, боеприпасы. Все, что я даю ему, это еда. Я собираюсь попытаться заставить его сдаться или, по крайней мере, вывести как можно больше девушек, прежде чем начнется ЗГТ ".
  
  Он наблюдал, как лицо Маркса стало темнее, чем оно уже было. "Я просто не хочу, чтобы этим маленьким девочкам причинили боль".
  
  "Конечно, нет". Поттер посмотрел на свои часы.
  
  Помощник генерального прокурора продолжил: "Вот мысль – пусть он отдаст девочек и возьмет вертолет. Ты кладешь внутрь одну из этих хитроумных вещей с миссией    : Невыполнимое, и когда они приземляются, ты прибиваешь их гвоздями ".
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мы никогда не позволяем им передвигаться на мобильных устройствах, если есть какой-либо способ избежать этого".
  
  "Ты что, Тома Клэнси не читаешь? Там есть всевозможные жучки и транспондеры, которые ты можешь использовать".
  
  "Это все еще слишком рискованно. Прямо сейчас известно количество погибших. Худшее, что он может сделать, это убить девять оставшихся заложников, возможно, одного или двух из HRT ". Глаза Маркса расширились от шока при этих словах. Поттер холодная рыба продолжил: "Если он выберется, он может убить вдвое больше. Три раза или больше".
  
  "Он просто грабитель банка. Вряд ли массовый убийца". И сколько трупов нужно, чтобы квалифицировать кого-то как массового убийцу? Поттер смотрел мимо молчаливых комбайнов, прокладывающих себе путь по холмам в нескольких милях отсюда. Озимая пшеница была посеяна в ноябре, как сказал ему пилот вертолета, который добавил, что способ белого человека рыть дерн для посадки пшеницы умертвил индейцев потаватоми и способствовал возникновению пыльной чаши депрессии.
  
  Где была эта чертова еда? Подумал Поттер, теперь нервничая из-за того, что минуты утекали незаметно.
  
  "Так вот кто тогда эти девушки?" Спросил Маркс, теперь уже не слишком дружелюбно. "Приемлемые потери?"
  
  "Будем надеяться, что до этого не дойдет".
  
  Дверь открылась, и Бадд выглянул. "Еда почти готова, Артур. О, привет, мистер Маркс".
  
  "Чарли Бадд. Удачи тебе. Трудная ситуация. Но ты встанешь, чтобы встретить ее".
  
  "Мы делаем все, что в наших силах", - осторожно сказал Бадд. "Мистер Поттер здесь действительно эксперт. Я бы сказал, агент Поттер".
  
  "Я собираюсь позвонить", - сказал Маркс. "Проинформируйте губернатора".
  
  Когда лимузин скрылся из виду, Поттер спросил Бадда: "Ты его знаешь?"
  
  "Не слишком хорошо, сэр".
  
  "У него есть план?"
  
  "Предположим, через несколько лет он положит глаз на Вашингтон. Но он в значительной степени хороший человек".
  
  "Генри думал, что, возможно, будет баллотироваться в президенты этой осенью".
  
  "Не знаю насчет этого. Но я не думаю, что здесь есть какая-то политика. Его беспокоили бы девочки. Я слышал, он настоящий семьянин. Сам отец несколько раз, все дочери. У одной из них серьезные проблемы со здоровьем, так что, я думаю, он чувствует, что это довольно близко к дому, эти девочки глухие и все такое ".
  
  Поттер заметил изрядно поношенное обручальное кольцо Маркса.
  
  "Он будет проблемой?"
  
  "Я не могу представить, как. Такой он есть, шутит и все такое, это своего рода прикрытие ".
  
  "Меня беспокоит не его чувство юмора. Насколько он связан?"
  
  Бадд пожал плечами. "О, ну, ты знаешь".
  
  "Это не зайдет дальше меня, Чарли. Я должен знать, может ли он причинить нам какой-либо ущерб".
  
  "Ну, он сказал, что собирается позвонить губернатору? Как будто они были лучшими друзьями?"
  
  "Да?"
  
  "Сомневаюсь, что этот человек вообще ответит на его звонок. Видите ли, есть республиканцы, а есть еще республиканки ".
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  "О, эй, смотри, теперь мы начинаем".
  
  Машина полиции штата, подпрыгивая на ухабистой дороге, с визгом остановилась. Но это были не "Биг Маки" и "Фритос" Хэнди. Из нее вышли две женщины. Энджи Скапелло была в темно-синем костюме средней длины, из-под тонкого блейзера выглядывало оружие, а ее пышные черные волосы ниспадали на плечи. На ней были светлые солнцезащитные очки в бирюзовой оправе. Позади нее появилась молодая брюнетка с короткой стрижкой в полицейской форме.
  
  "Энджи". Поттер пожал ей руку. "Познакомься, это моя правая рука, Чарли Бадд. Полиция штата Канзас. Специальный агент Анджелина Скапелло".
  
  Они пожали друг другу руки и кивнули.
  
  Энджи представила другую женщину. "Офицер Фрэнсис Уайтинг, полиция Хеврона. Она будет нашим сурдопереводчиком". Женщина-полицейский пожала мужчинам руки и, бросив быстрый взгляд на бойню, поморщилась.
  
  "Пожалуйста, заходите внутрь", - сказал Поттер, кивая в сторону фургона.
  
  Генри Лебоу был доволен всеми данными, которые принесла Энджи. Он быстро начал вводить информацию. Поттер была права; в ту минуту, когда она услышала о баррикаде – еще до того, как домтранский гольфстрим был заправлен топливом, – она поговорила с официальными лицами школы Лорана Клерка и начала составлять анкеты пленников.
  
  "Превосходно, Энджи", - сказал Лебоу, бешено печатая. "Ты прирожденный биограф".
  
  Она открыла другую папку, предлагая содержимое Поттеру. "Тоби", - попросил он, - "не мог бы ты, пожалуйста, заклеить это скотчем?" Молодой агент взял фотографии девушек и прикрепил их к пробковой доске, прямо над CAD-схемой скотобойни. Энджи написала имена и возраст девочек на нижнем поле черным маркером.
  
  Анна Морган, 7
  
  Сьюзи Морган, 7
  
  Шеннон Бойл, 8
  
  Камень Кьелле, 8
  
  Эмили Стоддард, 10
  
  Джослин Вейдерман, 12
  
  Беверли Клемпер, 14
  
  Фотография Сьюзен Филлипс оставалась на столе лицевой стороной вверх. "Вы всегда так делаете?" Фрэнсис махнула рукой в сторону стены.
  
  Поттер, не отрывая глаз от фотографий, рассеянно сказал: "Ты побеждаешь, обладая лучшими знаниями, чем враг". Он обнаружил, что смотрит на очаровательных близнецов, потому что они были самыми младшими. Всякий раз, когда он думал о детях, он представлял их себе очень молодыми – возможно, потому, что у них с Мэриан их никогда не было, – и образ сына или дочери, которые могли бы быть, таким образом застывал во времени, как если бы Поттер всегда был молодым мужем, а Мэриан его невестой, скажем, двадцати пяти лет.
  
  Посмотри на них, сказал он себе. Посмотри на них. И, как будто он произнес это вслух, он понял, что все, кроме Дерека и Тоби, которые склонились над своими циферблатами, остановились и уставились на фотографии.
  
  Поттер попросил у Энджи информацию о девушке, которую собирались освободить, Джосилин Вайдерман.
  
  Обращаясь по памяти, Энджи сказала: "Очевидно, она трудная девочка. Она была постлингвистически глухонемой после того, как научилась говорить. Можно подумать, что это упростит задачу, и это действительно помогает в развитии навыков обучения. Но психологически получается так, что такие люди совсем не легко привыкают к культуре глухих. Ты знаешь, что это значит? "Глухой" с большой буквы "Д"?
  
  Поттер, не сводящий глаз со скотобойни, снова ищущий Мелани, сказал, что не видел.
  
  Энджи приподняла бровь, глядя на Фрэнсис, которая объяснила: "Слово "глухой", с маленькой d, означает физическое состояние, при котором невозможно слышать. Глухой, заглавная D, используется глухими для обозначения своего сообщества, своей культуры ".
  
  Энджи продолжила: "С точки зрения статуса глухого, лучше всего родиться глухим у глухих родителей и избегать любых навыков устной речи. Если вы родились слышащими от слышащих родителей и умеете говорить и читать по губам, у вас другой статус. Но даже это на ступеньку выше, чем у глухого, пытающегося сойти за слышащего – что и пыталась сделать Джосилин ".
  
  "Итак, у девушки есть один удар против нее для начала".
  
  "Она была отвергнута как слышащим, так и глухим миром. Добавьте к этому, что у нее избыточный вес. И у нее довольно неразвитые социальные навыки. Главный кандидат на приступ паники. Если это произойдет, Хэнди может подумать, что девушка напала на него. Она даже может это сделать."
  
  Поттер кивнул, как всегда благодарный за то, что Энджи Скапелло помогала команде по управлению угрозами. Ее специализацией была психология заложников – она помогала им прийти в себя и вспомнить наблюдения, которые могли бы пригодиться на будущих баррикадах, и готовила бывших заложников к тому, чтобы они были свидетелями на судах над их захватчиками.
  
  Несколько лет назад Поттеру пришло в голову взять ее с собой во время непрекращающихся баррикад, анализируя данные, которые сообщали заложники, и оценивая самих заложников и захватчиков. Она часто делила с ним трибуну, когда он читал лекции о стратегии ведения переговоров.
  
  Поттер заметил: "Тогда мы должны попытаться успокоить ее".
  
  Паника во время обмена заложниками была заразительной. Она часто приводила к смертельным исходам.
  
  Переговорщик спросил Фрэнсис: "Не могла бы ты научить нашего солдата чему-нибудь, чтобы рассказать ей? Чему-нибудь, что могло бы помочь?"
  
  Фрэнсис пошевелила руками и сказала: "Это означает "Сохраняй спокойствие". Но жестикуляция - очень сложный навык, который быстро освоить и запомнить. Небольшие ошибки полностью меняют смысл. Я бы порекомендовал, если вам приходится общаться, использовать повседневные жесты – например, "иди сюда", "иди туда".
  
  "И я бы посоветовала заставить его улыбаться", - сказала Энджи. "Универсальный язык - улыбаться. Это как раз то, что нужно девушке. Если ему придется сказать что-то более сложное, может быть, записать это?"
  
  Фрэнсис кивнула. "Это хорошая идея".
  
  "Возраст чтения у людей с предъязыковой глухотой иногда ниже их хронологического возраста. Но поскольку Джосилин владеет несколькими языками, и " – Энджи забрала свои записи у Генри Лебоу, нашла то, что искала, – "и у нее высокий IQ, она может прекрасно читать любые команды".
  
  "Эй, Дерек, у тебя есть ручки и блокноты?"
  
  "У меня есть они оба прямо здесь", - ответил Элб, доставая стопку блокнотов и пригоршню больших маркеров с черными чернилами.
  
  Затем агент спросил Энджи, случайно ли у нее есть фотография учителей. "Нет, я ... Подождите. Кажется, у меня есть фотография Мелани Чаррол. Младшей из них".
  
  Ей двадцать пять, напомнил себе Поттер. "Срок подачи еды истек", - объявил Тоби.
  
  "А, вот и она", - сказала Энджи, протягивая ему фотографию. Будьте предупреждены …
  
  Он был удивлен. Женщина, изображенная на ней, оказалась красивее, чем он думал. В отличие от других фотографий, эта была цветной. У нее были волнистые светлые волосы, очень вьющаяся челка, гладкая бледная кожа, лучистые глаза. Снимок походил не столько на фотографию персонала, сколько на снимок головы модели. Было что-то детское во всем, кроме глаз. Он сам прикрепил его рядом с фотографией близнецов. "У нее здесь есть семья?" Спросил Поттер.
  
  Энджи просмотрела свои записи. "Декан факультета Лоран Клерк сказал мне, что у ее родителей ферма недалеко от школы, но на эти выходные они в Сент-Луисе. В прошлом году с братом Мелани произошел несчастный случай, и завтра ему предстоит какая-то необычная операция. Она взяла завтра отгул, чтобы навестить его ".
  
  "Фермы", - пробормотал Бадд. "Самые опасные места на земле. Слышали бы вы, какие нам звонят".
  
  Зазвонил телефон на консоли, линия была скремблирована, и Тоби нажал кнопку, на мгновение заговорив в свой стационарный микрофон. "Это ЦРУ", - объявил он на весь зал, затем начал быстро говорить в микрофон. Он нажал несколько клавиш, посовещался с Дереком и включил монитор. "У Кво есть изображение с Сацурва, Артур. Взгляни".
  
  Монитор медленно ожил. Фон был темно-зеленым, как светящийся экран радара, и можно было различить пятна более светлого зеленого, желтого и янтарного цветов. Там были слабые очертания бойни и несколько красных точек, окружающих ее.
  
  "Зеленый - это земля", - объяснил Тоби. "Желтый и оранжевый - это деревья и природные термальные источники. Красный - солдаты". Скотобойня представляла собой сине-зеленый прямоугольник. Изменение цвета произошло только спереди, там, где были расположены окна и двери. "Вероятно, от ламп немного нагревается. Нам мало что говорит. Кроме того, что на самом деле на крыше никого нет ".
  
  "Скажи им, чтобы продолжали вещание".
  
  "Ты знаешь, сколько это стоит, не так ли?" Спросил Тоби.
  
  "Двенадцать тысяч в час", - сказал Лебоу, радостно печатая, - "Теперь спроси его, волнует ли его это".
  
  Поттер сказал: "Держи это в режиме онлайн, Тоби".
  
  "Сойдет. Но я хочу, чтобы в этом году был прожиточный минимум, мы такие богатые".
  
  Затем дверь открылась, и вошел полицейский с коричневыми пакетами в руках, и фургон наполнился запахом горячих жирных бургеров и картошки фри. Поттер сел на свой стул, сжимая телефон в пальцах.
  
  Первый обмен должен был вот-вот начаться.
  
  
  14:45 пополудни.
  
  
  Снова Стиви Гейтс.
  
  "Жаждущая наказания?" Спросил Поттер.
  
  "Скучно просто сидеть на заднице, сэр".
  
  "На этот раз нечего бросать, офицер. Вы пройдете дистанцию".
  
  Дин Стиллуэлл стоял рядом с полицейским, пока, по указанию Поттера, два агента ФБР в бронежилетах надевали на Гейтса два слоя тонкой бронежилеты под его обычную форму. Они стояли за фургоном. Чарли Бадд был поблизости, руководя размещением огромных галогеновых прожекторов, направленных на скотобойню. Днем было еще много летнего света, но облачность становилась все гуще, и с каждой минутой все больше походило на сумерки.
  
  "Все готово, Артур", - объявил Бадд.
  
  "Бей по ним", - приказал Поттер, на мгновение отрывая взгляд от солдата.
  
  Галогены вспыхнули, выпуская потоки сырого белого света на фасад и бока бойни. Бадд приказал немного отрегулировать освещение, и оно сфокусировалось на двери и окнах по обе стороны от нее. Дул резкий порывистый ветер, и солдатам пришлось закрепить опоры фонарей мешками с песком.
  
  Внезапно с поля донесся странный звук. "Что это?" Бадд поинтересовался вслух.
  
  Стилвелл сказал: "Кто-то смеется. Кто-то из полицейских. Хэнк, что там происходит?" шериф позвонил по рации. Он прислушался, затем посмотрел на бойню в полевой бинокль. "Посмотри в окно".
  
  Поттер высунул голову из-за фургона. При свете прожекторов никто на бойне не стал бы молиться об эффективном снайперском выстреле. Он навел свои "лейки" на окно.
  
  "Очень смешно", - пробормотал он.
  
  Лу Хэнди надел солнцезащитные очки для защиты от яркого света. Преувеличенными жестами он вытер лоб и сделал выпад в сторону смеющейся аудитории.
  
  "Хватит об этом", - сурово передал Стилвелл по радио, обращаясь к своим солдатам. "Это не Дэвид Леттерман".
  
  Поттер повернулся обратно к Гейтсу, кивнул на тонкую броню. "Ты получишь неприятный синяк, если в тебя выстрелят. Но важно выглядеть неопасно".
  
  HTS очень нервничают, объяснила Энджи, когда видят солдат, одетых как инопланетные космонавты, бредущих к ним. "Вы должны одеваться для успеха".
  
  "Я настолько неопасен, насколько это возможно. Во всяком случае, так я себя чувствую. Должен ли я оставить свое оружие здесь?"
  
  "Нет. Но убери это с глаз долой", - сказал Поттер. "Твоя первая ответственность - это твоя собственная безопасность. Никогда не поступайся этим. Если это касается только тебя и заложника, сначала спаси себя".
  
  "Ну..."
  
  "Это приказ, рядовой", - торжественно сказал Стилвелл. Он вжился в свою роль офицера по сдерживанию как прирожденный.
  
  Поттер продолжил: "Поднимитесь туда медленно, несите еду рядом с собой, на виду. Не двигайтесь быстро, что бы ни случилось".
  
  "Хорошо". Гейтс, казалось, запоминал эти приказы.
  
  Тоби Геллер вышел из дверного проема фургона, неся маленькую коробочку, прикрепленную к проволоке, переходящей в короткий черный стержень. Он прикрепил коробку к спине солдата, под жилетом. Стержень он закрепил в волосах Оутса заколками.
  
  "Не смог бы использовать это здесь, когда Артур здесь", - сказал Тоби. "Нужна полная шевелюра".
  
  "Что это?"
  
  "Видеокамера. И наушники".
  
  "Эта маленькая штучка? Без дураков".
  
  Тоби провел провод по спине Оутса и подключил его к передатчику. "Разрешение не очень хорошее, - сказал Поттер, - но это поможет, когда ты вернешься".
  
  "Как это?"
  
  "Ты кажешься довольно крутым, Стиви", - сказал Лебоу. "Но в лучшем случае ты запомнишь около сорока процентов того, что увидишь там, наверху".
  
  "О, он пятидесятипроцентный, - сказал Поттер, - если я не ошибаюсь".
  
  "Сама по себе запись не скажет нам слишком много, - продолжил офицер разведки, - но она должна освежить вашу память".
  
  "Попался. Скажи, эти бургеры действительно вкусно пахнут", - пошутил Гейтс, хотя по его лицу было видно, что еда - это последнее, о чем он думает. "Энджи?" Спросил Поттер.
  
  Агент подошел к солдату и откинул с ее лица массу темных, растрепанных ветром волос. "Вот фотография девушки, которая выходит. Ее зовут Джосилин ". Она быстро повторила свою оценку того, как лучше с ней обращаться.
  
  "Не разговаривай с ней", - заключила Энджи. "Она не поймет твоих слов, и это может вызвать у нее панику, думая, что она упускает что-то важное. И продолжай улыбаться".
  
  "Улыбается. Конечно. Проще простого". Гейтс сглотнул.
  
  Поттер добавил: "Теперь, я бы предположил, что у нее избыточный вес и она не может бегать очень быстро". Он развернул небольшую карту территории бойни. "Если бы она могла поторапливаться, я бы сказал вам нырнуть вон в тот овраг, тот, что перед домом, а потом просто бежать изо всех сил. Вы были бы косой мишенью. Но сейчас, я думаю, тебе просто придется идти прямо назад ".
  
  "Как у девушки, в которую стреляли?" - Спросил Бадд, и никто не был рад, что он это сделал.
  
  "Теперь, Стиви, - продолжил Поттер, - ты должен подойти к двери. Но ни при каких обстоятельствах ты не должен заходить внутрь".
  
  "Что, если он скажет, что не отпустит ее, пока я не сделаю?"
  
  "Тогда ты оставляешь ее. Оставляешь еду и уходишь. Но я думаю, он ее отпустит. Подойди как можно ближе к двери. Я хочу, чтобы ты заглянул внутрь. Посмотрите, какое у них есть оружие, рации, какие-либо следы крови, есть ли заложники или лица, захватившие заложников, о которых мы, возможно, не знаем ".
  
  Бадд спросил: "Как могло попасть больше?"
  
  "Возможно, они ждали внутри, пока прибудут Хэнди и остальные".
  
  "О, конечно". Бадд выглядел обескураженным. "Об этом я не подумал".
  
  Поттер продолжал, обращаясь к Гейтсу: "Не вступайте с ним в диалог, не спорьте, ничего не говорите, кроме как прямо отвечать на его вопросы".
  
  "Ты думаешь, он будет меня о чем-то спрашивать?"
  
  Поттер посмотрел на Энджи, которая сказала: "Это возможно. Возможно, он захочет немного подразнить тебя. Солнцезащитные очки – в нем есть игривая жилка. Возможно, он захочет испытать тебя. Не попадайся на удочку".
  
  Гейтс неуверенно кивнул.
  
  Поттер продолжил: "Мы будем отслеживать ваши разговоры, и я смогу передавать вам ответы через наушники".
  
  Гейтс слабо улыбнулся. "Это будут самые длинные сто ярдов в моей жизни".
  
  "Беспокоиться не о чем", - сказал Поттер. "Прямо сейчас его гораздо больше интересует еда, чем то, чтобы кого-нибудь застрелить".
  
  Эта логика, казалось, успокоила Гейтса, хотя в памяти Поттера всплыло воспоминание о том, как несколько лет назад он сказал похожие слова офицеру, который несколькими мгновениями позже был ранен в колено и запястье захватчиком заложников, импульсивно решившим, что ему не нужны обезболивающие и бинты, которые офицер приносил ему.
  
  Поттер добавил ингалятор от астмы в пакет с гамбургерами. "Ничего не говори об этом. Просто позволь ему найти его и решить, давать его Беверли или нет".
  
  Бадд показал несколько блокнотов и маркеры, предоставленные Дереком. "Должны ли мы включить это?"
  
  Поттер задумался. Блокноты и ручки дали бы заложникам возможность общаться со своими похитителями и улучшить отношения между ними. Но иногда небольшие отклонения от того, что они ожидали, запускали HTS. Ингалятор был одним отклонением. Как Хэнди отнесся бы ко второму? Он спросил мнение Энджи.
  
  "Возможно, он социопат", - сказала она через мгновение. "Но у него не было никаких вспышек гнева или эмоциональных взрывов, не так ли?"
  
  "Нет. Он был довольно крутым".
  
  На самом деле он был пугающе спокоен.
  
  "Конечно, - сказал Энгл, - добавь их".
  
  "Дин, Чарли", - сказал Поттер, - "Подойдите сюда на минутку". Шериф и капитан сбились в кучу. "Кто у вас лучший стрелок из винтовки?"
  
  "Это, должно быть, Сэмми Баллок и – что ты думаешь? Крис Феллинг? Это Кристин. Я бы сказал, что она лучше, чем Сэмми. Дин?"
  
  "Если бы я была белкой, сидящей в четырехстах ярдах от Крисси, и я увидела, как она взвалила на плечо свое ружье, я бы даже не потрудилась убежать. Я бы просто поцеловала свою заднюю часть на прощание".
  
  Поттер протер очки. "Пусть ее зарядят и запрут, и пусть наблюдатель в очках следит за дверью и окнами. Если кажется, что Хэнди или кто-то другой собирается стрелять, ей подсвечивается зеленый, чтобы стрелять. Но она должна целиться в дверной косяк или подоконник ".
  
  "Я думал, ты сказал, что предупредительных выстрелов не будет", - сказал Бадд.
  
  "Таково правило", - глубокомысленно заметил Поттер. "И это абсолютно верно – если только из этого не существует исключения".
  
  "О".
  
  "Иди и позаботься об этом, Дин".
  
  "Да, сэр". Шериф поспешил прочь, пригнувшись.
  
  Поттер вернулся к Гейтсу. "Хорошо, солдат. Готов?"
  
  Фрэнсис обратилась к молодому человеку: "Могу я пожелать тебе удачи?"
  
  "Пожалуйста, сделай это", - искренне сказал Гейтс. Бадд похлопал его по покрытому Кевларом плечу.
  
  Мелани Чаррол знала много историй из библейской школы.
  
  Раньше жизни глухих были тесно связаны с религией, и многие из них до сих пор ею являются. Бедные агнцы Божьи ... погладьте их по головке и заставьте выучить достаточный уровень речи, чтобы они с трудом проходили катехизис, Евхаристию и исповедь (конечно, всегда между собой, чтобы они не смущали слушающих прихожан). Аббат де л'Эпир, каким бы добросердечным и блестящим он ни был, создал французский язык жестов в первую очередь для того, чтобы души его подопечных могли попасть на небеса.
  
  И, конечно, обеты молчания монахов и монахинь, принимающие "скорбь" несчастных в качестве епитимьи. (Возможно, думая, что так они смогут лучше слышать голос Бога, хотя Мелани могла бы сказать им, что это не стоило того, чтобы приседать.)
  
  Она прислонилась к кафельным стенам комнаты для убийств, самой ужасной части Внешнего мира, которая когда-либо существовала. Миссис Харстрон лежала на боку, в десяти футах от нее, уставившись в стену. Слез больше не было – она была выплакана, сухая, пустая. Женщина моргала, она дышала, но с таким же успехом она могла быть в коме. Мелани встала и убрала ногу от лужи черной воды, покрытой зеленой пеной и раздробленными телами тысячи насекомых.
  
  Религия.
  
  Мелани обняла близнецов, чувствуя их нежные колючки сквозь одинаковые светло-голубые ковбойские блузки. Она села рядом с ними, думая о какой-то истории, которую услышала в воскресной школе. Речь шла о ранних христианах в Древнем Риме, ожидавших мученической смерти в Колизее. Они, конечно, отказались отречься от своей веры. Мужчины и женщины, дети, счастливо молились на коленях, в то время как центурионы пришли за ними. История была нелепой, плодом простодушного автора учебника, и взрослой Мелани Чаррол казалось непростительным, что кто-то включил ее в детскую книгу. И все же, как самая дешевая мелодрама, эта история ранила ее сердце тогда, в возрасте восьми или девяти лет. И это ранило ее сердце до сих пор.
  
  Смотрела на далекий свет, теряясь в пульсирующей медитации желтой лампочки, росла, уменьшалась, росла, уменьшалась, видя, как свет превращается в лицо Сьюзен, затем в тело красивой молодой женщины, разорванное на части львиными желтыми когтями.
  
  Восемь серых птиц, сидящих в темноте…
  
  Но нет, теперь там всего семь птиц.
  
  Джосилин тоже собиралась умереть? Мелани выглянула из-за угла и увидела девушку, стоящую у окна. Она рыдала, качая головой. Стоут держал ее за руку. Они стояли возле приоткрытой двери.
  
  Движение неподалеку. Она повернула голову – автоматическая реакция глухого человека на движение жестикулирующих рук. Киэлле закрыла глаза. Мелани наблюдала за повторяющимися движениями ее рук, сбитая с толку сообщением девушки, пока не поняла, что та призывает Росомаху, еще одного героя своих комиксов.
  
  "Сделай что-нибудь", - показала Шеннон. "Мелани!" Ее крошечные ручки рассекли воздух.
  
  Сделай что-нибудь. Правильно.
  
  Мелани подумала о де л'Эпи. Она надеялась, что мысль о нем оживит ее замерзшее сердце. Этого не произошло. Она была такой же беспомощной, как всегда, уставившись на Джосилин, которая оглянулась на комнату убийств и поймала взгляд Мелани.
  
  "Собираешься убить меня", - всхлипывая, подписала Джослин; ее щеки, круглые и бледные, как медовая роса, блестели от слез. "Пожалуйста, помоги".
  
  Снаружи…
  
  "Мелани". Темные глаза Киэлле вспыхнули. Девушка внезапно появилась рядом с ней. "Сделай что-нибудь!"
  
  "Что?" Мелани внезапно вспылила. "Скажи мне. Застрелить его? Отрастить крылья и улететь?"
  
  "Тогда это сделаю я", - сказала Киэлле и, развернувшись, бросилась к мужчинам. Не раздумывая, Мелани прыгнула за ней. Маленькая девочка как раз миновала дверной проем в комнату убийств, когда перед ними возник Медведь. И Мелани, и Киэлле резко остановились. Мелани обняла девушку и посмотрела вниз, не сводя глаз с черного пистолета за поясом Беара.
  
  Хватай ее. Пристрели его. Не волнуйся, что случится. Ты можешь это сделать. Его грязные мысли где-то в другом месте. Де л'Эпи услышала бы выстрел и прибежала бы, чтобы спасти их. Схвати это. Сделай это. Она действительно видела, как нажимает на спусковой крючок. Ее руки начали дрожать. Она уставилась на рукоятку пистолета, блестящую черным пластиком.
  
  Медведь протянул руку и коснулся ее волос. Тыльной стороной ладони, нежное поглаживание. Прикосновение любовника или отца.
  
  И какая бы сила ни была внутри Мелани, она исчезла в это мгновение. Медведь схватил их за ошейники и потащил обратно в комнату для убийств, закрывая ей вид на Джосилин.
  
  Я глух, поэтому не слышу ее криков.
  
  Я глух, поэтому не слышу, как она умоляет меня помочь ей.
  
  Я глух, я глух, я глух…
  
  Медведь затолкал их в угол и сел в дверном проеме. Он оглядел перепуганных пленников.
  
  Я глухой, значит, я уже мертв. Какое это имеет значение; что вообще имеет значение?
  
  Мелани закрыла глаза, положила свои красивые руки на колени и, не привязанная, снова выскользнула из комнаты убийств.
  
  "Проверь здоровье, Тоби", - приказал Поттер.
  
  Внутри фургона Тоуб открыл прикрепленный кейс, в котором оказался Hewlett-Packard Model 122 VSA, который напоминал кардиомонитор.
  
  "Это все сто десять, наказаны?" Он кивнул на розетки. Дерек Элб сказал ему "да".
  
  Тобе подключил и включил устройство. Маленькая полоска бумаги, похожая на кассовый чек, вытянулась, и на черном экране появилась зеленая сетка. Он взглянул на остальных в комнате. Лебоу указал на Поттера, себя, Энджи и Бадда. "В таком порядке".
  
  Фрэнсис и Дерек с любопытством наблюдали за происходящим.
  
  "Пятый говорит, что ты ошибаешься", - предположил Поттер. "Я, Энджи, ты и Чарли".
  
  Бадд неловко рассмеялся. "О чем ты говоришь?"
  
  Тоб сказал: "Всем тихо". Он подтолкнул микрофон к Энджи.
  
  "В Испании идет дождь ..."
  
  "Этого достаточно", - сказал Тоби, протягивая микрофон Поттеру.
  
  Он продекламировал: "Быстрая бурая лисица..."
  
  Генри Лебоу был прерван во время длинной цитаты из "Бури " .
  
  Бадд чуть не скосил глаза, глядя на приближающийся микрофон, и сказал: "Эта штука заставляет меня изрядно нервничать".
  
  Четверо агентов ФБР покатились со смеху.
  
  Тоби объяснил Фрэнсис. "Анализатор голосового напряжения. Дает нам некоторые подсказки о том, как говорить правду, но в основном это дает нам оценку риска ". Он нажал кнопку, и экран разделился на четыре квадрата. Волнистые линии различных вершин и долин застыли на месте.
  
  Тоби постучал по экрану и сказал: "Это Артур. Он никогда не нервничает. На самом деле я думаю, что он регулярно мочится в штаны, но вы никогда не скажете этого по звуку его голоса. Тогда ты номер два, Энджи. Артур был прав. Ты получишь награду "Крутой огурец ". Но Генри не сильно отстает. Он засмеялся, постукивая по последней сетке. "Капитан Бадд, вы очень нервный парень. Могу я предложить йогу и дыхательные упражнения?"
  
  Бадд нахмурился. "Если бы ты не тыкал этой штукой мне в лицо, я бы справился лучше. Или вообще рассказал мне, в чем дело. У меня есть второй шанс?"
  
  Переговорщик выглянул наружу. "Давай сделаем этот телефонный звонок. Выпроводи его, Чарли".
  
  "Продолжай, Стиви", - сказал Бадд в радиотелефон. Они видели, как солдат спустился в овраг и направился к бойне.
  
  Поттер нажал на быстрый набор.
  
  "Восходящая связь".
  
  "Привет, Лу".
  
  "Арт. Мы принарядили толстяка, как индейку на День благодарения. Мы видим, идет твой мальчик. Он получил мой шоколадный коктейль?"
  
  "Это тот же самый человек, который передал тебе телефон. Его зовут Стиви. Хороший человек".
  
  Поттер подумал: Был ли он одним из тех, кто стрелял в нас раньше?
  
  "Может быть, - сказал Хэнди, - это он дал сигнал стрелять в нашего Шепа".
  
  "Я говорил тебе, что это был несчастный случай, Лу. Скажи, как там у всех дела?"
  
  Кого это волнует?
  
  "Отлично. Я только что проверил их".
  
  Любопытно, подумал переговорщик. Он вообще не ожидал такого ответа. Он говорит это, чтобы успокоить меня? Он напуган? Он хочет усыпить мою бдительность?
  
  Или на мгновение роль плохого мальчика отпала, и настоящий Лу Хэнди действительно дал законный ответ на законный вопрос?
  
  "Я положила немного того лекарства от астмы в сумку".
  
  Трахни ее, кого это волнует?
  
  Хэнди рассмеялся. "О, для того, кто втягивает воздух. Это такая боль, Арт. Как кто-то может заснуть, когда этот маленький засранец задыхается?"
  
  "И немного бумаги и ручек. На случай, если девочки захотят тебе что-то сказать".
  
  Тишина. Поттер и Лебоу переглянулись. Он разозлился из-за газеты?
  
  Нет, он просто разговаривал с кем-то внутри.
  
  Отвлеки его мысли от заложников, от Стиви. "Как работают эти лампы?" Спросил Поттер.
  
  "Хорошо. Хотя те, что у тебя снаружи, отстой. Могу я их пристрелить?"
  
  "Ты знаешь, сколько они стоят? Это вычтут из моей зарплаты".
  
  Гейтс был в пятидесяти футах от него, шел медленно и уверенно. Поттер взглянул на Тоби, который кивнул и нажал кнопки на HP.
  
  "Так ты фанат McDonald's, Лу? Биг-маки, они самые лучшие".
  
  "Откуда ты знаешь?" Саркастически спросил Хэнди. "Ты никогда в жизни не ел под золотыми арками, держу пари".
  
  Энджи показала ему поднятый большой палец, и Поттер удовлетворенно кивнул. Это хороший знак, когда ХТ обращается к переговорщику. Процесс передачи продолжался.
  
  "Угадай еще раз, Лу. У тебя будет точно то же, что я дважды ел на ужин на прошлой неделе. Ну, за вычетом фритосов. Но у меня был молочный коктейль. Ванильный ".
  
  "Я думал, у вас, модных агентов, каждый вечер изысканные блюда. Стейк и лобстер. Шампанское. Потом ты трахаешься с красивым агентом, который работает на тебя".
  
  "Чизбургер с беконом, а не бокал вина, который нужно съесть. О, и вместо секса я заказала вторую порцию картошки фри. Я действительно люблю свою картошку ".
  
  В слабом отражении окна Поттер заметил, что Бадд пристально смотрит на него, и ему показалось, что на его лице отразилось легкое недоверие.
  
  "Ты тоже толстая, как эта маленькая девочка, которую я поймал за поросячьи ручки?"
  
  "Я могла бы сбросить несколько фунтов. Может быть, больше, чем несколько".
  
  Гейтс находился в пятидесяти футах от двери.
  
  Поттер хотел еще немного разузнать о симпатиях и антипатиях Хэнди. Но он был осторожен. Он чувствовал, что это разозлит мужчину. В ситуациях с баррикадой есть философия, которая пытается держать HTS на пределе – бомбардируя их плохой музыкой или играя с обогревом и охлаждением места баррикады. Поттер не верил в такой подход. Будь тверд, но установи взаимопонимание.
  
  Хэнди был слишком тихим. Что его отвлекало? О чем он думал? Мне нужно больше контроля. В этом проблема, пришло в голову Поттеру. Я не могу отобрать у него контроль над ситуацией.
  
  "Я собирался спросить тебя, Лу… Довольно странная погода для июля. Там, должно быть, холодно. Ты хочешь, чтобы мы установили обогреватели или что-то в этом роде?"
  
  Поттер размышлял: Нет, у нас достаточно тел, чтобы согреться .
  
  Но Хэнди медленно ответил: "Может быть. Насколько холодно будет сегодня ночью?"
  
  Опять же, очень логично и прозаично. И за словами: намек на то, что он, возможно, планирует длительную осаду. Это могло бы дать Поттеру шанс отодвинуть некоторые сроки Хэнди. Он записал эти впечатления на листке бумаги и подтолкнул его к Генри Лебоу, чтобы тот ввел его в свой компьютер.
  
  "Как мне сказали, ветрено и холодно".
  
  "Я подумаю над этим".
  
  И послушай его голос, подумал Поттер. Он звучит так разумно. Что я об этом думаю? Иногда это чистая бравада; иногда он звучит как страховой агент. Глаза Поттера пробежались по схеме бойни. На схеме было наклеено двенадцать желтых табличек, каждая из которых изображала захватчика или заложника. В конечном счете, как надеялся Поттер, их разместят точно в том месте, где находился каждый человек. В данный момент они были сгруппированы в стороне.
  
  "Лу, ты там?"
  
  "Конечно, я здесь. Где, черт возьми, я был? Еду по 1-70 в Денвер?"
  
  "Не слышал твоего дыхания".
  
  Низким, леденящим душу голосом Хэнди сказал: "Это потому, что я призрак".
  
  "Призрак?" Эхом повторил Поттер.
  
  "Я тихо, как кошка, подкрадываюсь к тебе сзади, перерезаю тебе горло и ухожу прежде, чем твоя кровь попадет на землю. Ты думаешь, я в том здании, на той бойне, на которую ты сейчас смотришь. Но я не такая ".
  
  "Где ты был?"
  
  "Может быть, я подъезжаю к тебе сзади, к твоему фургону. Видишь, я знаю, что ты в том грузовике. Смотрю в твое окно. Может быть, я прямо за тем окном. Может быть, я нахожусь в том зарослях буйволиной травы, мимо которых сейчас проходит твой мужчина, и я собираюсь всадить ему нож в яйца, когда он пройдет мимо ".
  
  "И, может быть, я на бойне вместе с тобой, Лу".
  
  Пауза. Поттер подумал, что Он будет смеяться.
  
  Хэнди так и сделал, от души рассмеявшись. "Ты принесешь мне лотса Фритос?"
  
  "Много. Обычное блюдо и барбекю".
  
  Стиви Гейтс был в здании.
  
  "Эй, побрейся и постригись… Кто-то пришел на зов".
  
  "Есть изображение", - прошептал Тоби. Он приглушил фары фургона. Они повернулись к экрану, транслирующему картинку с камеры над правым ухом Стиви Оутса. Изображение было не очень хорошим. Дверь бойни открывалась всего на несколько футов, и изображения внутри – трубы, механизмы, стол – были искажены вспышками света. Единственным человеком в поле зрения была Джослин, силуэт, руки к лицу.
  
  "Вот теперь твой мальчик. Стиви? Не думаю, что я когда-либо стрелял в кого-то по имени Стиви. Он выглядит довольно дааммм неуютно ".
  
  То, что, вероятно, было стволом дробовика, медленно высунулось и уперлось в голову Джосилин. Ее руки опустились по бокам, сжавшись в кулаки. Из динамика донесся звук ее хныканья. Поттер молился, чтобы снайпер Стилвелла проявил сдержанность.
  
  Видеоизображение на мгновение дрогнуло.
  
  Дробовик повернулся в сторону Гейтса, когда мужской силуэт заполнил дверной проем. Через микрофон, установленный над ухом полицейского, донеслись слова: "У тебя есть при себе оружие?" Голос, отличный от голоса Хэнди. Поттер предположил, что это Шепард Уилкокс; Боннер отбрасывал бы гораздо большую тень.
  
  Поттер посмотрел вниз, чтобы убедиться, что нажимает на правильные кнопки, и переключился на наушник Оутса. "Лги. Будь настойчив, но уважителен".
  
  "Нет, я не хочу. Вот то, что вы хотели. Еда. Теперь, сэр, если бы вы отпустили эту девушку ... " Солдат говорил без дрожи в голосе.
  
  "Хорошо, Стиви, у тебя все хорошо. Кивни, если Джослин покажется нормальной".
  
  Изображение слегка наклонилось.
  
  "Продолжай улыбаться ей".
  
  Еще одно погружение.
  
  Хэнди спросил Гейтса: "У тебя есть микрофон или камера?" Появился еще один силуэт. Handy's. "Ты записываешь меня?"
  
  "Тебе решать", - прошептал Поттер. "Но обмена не будет, если ты скажешь "да"."
  
  "Нет", - сказал солдат.
  
  "Я убью тебя, если узнаю, что ты лжешь мне".
  
  "Я не знаю", - настойчиво, без колебаний ответил Гейтс.
  
  Хорошо, хорошо.
  
  "Ты один? Кто-нибудь подкрался с обеих сторон двери?"
  
  "Разве ты не видишь? Я одна. Как поживает девушка?"
  
  "Разве ты не видишь?" Издевательски усмехнулся Хэнди, становясь позади Уилкокса, на виду. "Вот она. Посмотри сам".
  
  Не было предпринято никаких действий, чтобы освободить ее.
  
  "Отпусти ее", - сказал Гейтс.
  
  "Может быть, тебе стоит зайти и забрать ее".
  
  "Нет. Отпусти ее".
  
  "Ты носишь бронежилет?"
  
  "Под моей рубашкой, да".
  
  "Может, тебе стоит отдать мне это. Нам это пригодилось бы больше, чем тебе".
  
  "Как ты думаешь?" Сказал Гейтс. Его голос больше не был таким ровным.
  
  "Потому что это не принесет тебе никакой пользы. Видишь ли, мы могли бы выстрелить тебе в лицо и снять это с тебя, и ты был бы так же мертв, как если бы мы выстрелили тебе в спину, когда ты уходил. Так как насчет того, чтобы отдать ее нам сейчас?"
  
  Они нашли бы видеокамеру и радиопередатчик, если бы он отдал броню. И, вероятно, убили бы его на месте.
  
  Поттер шепчет: "Скажи ему, что у нас была сделка".
  
  "У нас была сделка", - твердо сказал Гейтс. "Вот еда. Я хочу эту девушку. И я хочу ее сейчас".
  
  Пауза, которая длилась целую вечность.
  
  "Положи это на землю", - наконец сказал Хэнди.
  
  Изображение на экране потускнело, когда Гейтс поставил сумку на землю. Тем не менее, полицейский не поднял головы и указал прямо в щель открытой двери. К сожалению, изображение было слишком контрастным; агенты в фургоне практически ничего не могли разглядеть внутри.
  
  "Вот, - раздался хриплый голос Хэнди, - возьми мисс Пигги. Иди пописай, пописай, пописай всю дорогу до дома". Смех нескольких голосов. Хэнди отошел от двери. Они потеряли его и Уилкокса из виду. Один из них поднимал пистолет, чтобы выстрелить?
  
  "Привет, милая", - сказал Гейтс. "Не волнуйся, с тобой все будет в порядке".
  
  "Он не должен был с ней разговаривать", - пробормотала Энджи.
  
  "Пойдем погуляем, что скажешь? Увидимся с твоими мамой и папой?"
  
  "Лу", - позвал Поттер в телефонную трубку, внезапно обеспокоенный тем, что желающих больше не видно. Ответа нет. Тем, кто был в фургоне, он пробормотал: "Я ему не доверяю. Черт возьми, я ему не доверяю ".
  
  "Лу?"
  
  "Линия все еще открыта", - позвонил Тоби. "Он не повесил трубку".
  
  Поттер сказал Гейтсу: "Не говори ей ничего, Стиви. Это может вызвать у нее панику".
  
  Экран опустился в ответ.
  
  "Иди дальше. Возвращайся оттуда. Двигайся очень медленно. Затем встань за спиной девушки, развернись и уходи прямо отсюда. Держи голову высоко, чтобы шлем закрывал как можно больше шеи. Если в тебя выстрелят, падай на девушку сверху. Я прикажу открыть заградительный огонь, и мы вытащим вас отсюда так быстро, как только сможем ".
  
  Слабый взволнованный шепот донесся из динамика. Но другого ответа не последовало.
  
  Внезапно видеоэкран сошел с ума. Произошла вспышка света, движения и дрожащих изображений.
  
  "Нет!" - раздался голос Оутса. Затем глубокое ворчание, за которым последовал стон.
  
  "Он внизу", - сказал Бадд, глядя в окно в бинокль. "О, брат".
  
  "Господи!" - Воскликнул Дерек Элб, глядя на видеомонитор.
  
  Они не слышали выстрелов, но Поттер был уверен, что Уилкокс выстрелил девушке в голову из пистолета с глушителем и несколько раз стрелял в Гейтса. На экране безумно плясали зернистые очертания и блики от линз.
  
  "Лу!" Поттер кричал в трубку. "Лу, ты там?"
  
  "Смотрите!" Бадд крикнул, указывая в окно.
  
  Это было не то, чего боялся Поттер. Джосилин, очевидно, запаниковала и прыгнула вперед. Большая девочка опрокинула Гейтса навзничь. Она перепрыгивала через траву и синюю траву к первому ряду полицейских машин.
  
  Гейтс перекатился и, вскочив на ноги, направился за ней.
  
  Поттер нажал еще несколько кнопок. "Лу!" Он снова хлопнул по пульту, вызывая на связь Дина Стиллуэлла, который наблюдал в ночной прицел, а рядом с ним был снайпер.
  
  "Дин?" Звонил Поттер.
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты можешь заглянуть внутрь?"
  
  "Немного. Дверь приоткрыта всего на фут. За ней кто-то есть".
  
  "Окна?"
  
  "В них пока никого нет".
  
  Джослин, несмотря на свой избыточный вес, бежала, как олимпийка, прямо к командному фургону, размахивая руками и широко открыв рот. Гейтс догонял девушку, но они оба были явными мишенями.
  
  "Скажи снайперу", - сказал Поттер, отчаянно вглядываясь в окна бойни, "предохранитель снят".
  
  Должен ли он заказать укол?
  
  "Да, сэр. Подождите. Там Уилкокс. Внутри, примерно в пяти ярдах от окна. У него дробовик, и он рисует мишень".
  
  О господи, подумал Поттер. Если снайпер убьет его, Бэнди наверняка убьет одного из заложников в отместку.
  
  Он собирается стрелять или нет?
  
  Может быть, Уилкокс тоже просто в панике, не понимает, что происходит.
  
  "Агент Поттер?" Спросил Стилвелл.
  
  "Приобрести".
  
  "Да, сэр… Уилкокс на мушке у Крисси. У нее есть прицел. Она говорит, что не может промахнуться. Перекрестие волос у него на лбу ".
  
  Да? Нет?
  
  "Подожди", - сказал Поттер. "Держи его в курсе".
  
  "Да, сэр".
  
  Джосилин была в тридцати ярдах от бойни. Ворота закрываются за ней. Идеальные мишени. Заряд двустволки двенадцатого калибра отрезал бы им ноги.
  
  Поттер, обливаясь потом, нажал рукой на две кнопки. Он сказал в трубку: "Лу, ты там?"
  
  Был слышен звук статических помех, или дыхания, или неровного сердцебиения.
  
  "Скажи снайперу, чтобы он отошел", - внезапно приказал Поттер Стилвеллу. "Не стреляй. Что бы ни случилось, не стреляй".
  
  "Да, сэр", - сказал Стилвелл.
  
  Поттер наклонился вперед, почувствовав, как его голова коснулась прохладного стекла окна.
  
  В два прыжка Стиви Гейтс схватил девушку и стащил ее вниз. Она замолотила руками и ногами, и они вместе скатились за холм, скрывшись из вида со стороны бойни.
  
  Бадд громко вздохнул.
  
  "Слава Богу", - пробормотала Фрэнсис.
  
  Энджи ничего не сказала, но Поттер заметил, что ее рука потянулась к оружию и теперь крепко сжимала рукоятку.
  
  "Лу, ты там?" он позвал. Затем еще раз.
  
  Раздался треск, как будто телефон заворачивали в хрустящую бумагу. "Не могу говорить, Арт", - сказал Хэнди с набитым ртом. "Время ужинать".
  
  "Лу ..."
  
  Раздался щелчок, а затем наступила тишина.
  
  Поттер откинулся на спинку стула и потер глаза.
  
  Фрэнсис зааплодировала, к ней присоединился Дерек Элб.
  
  "Поздравляю", - тихо сказал Лебоу. "Первый обмен. Успех".
  
  Бадд был бледен. Он медленно выдохнул полную грудь воздуха. "Брат".
  
  "Ладно, ребята, давайте не будем слишком сильно похлопывать себя по плечу", - сказал Поттер. "У нас остался всего час сорок пять минут до истечения срока подачи первого вертолета".
  
  Из всех людей в фургоне только молодой Тоби Геллер казался встревоженным.
  
  Артур Поттер, бездетный отец, которым он был, сразу заметил это. "В чем дело, Тоби?"
  
  Агент нажал несколько кнопок на "Хьюлетт-Паккард" и указал на экран. "Это была ваша сетка VSA во время обмена, Артур. Уровень беспокойства ниже обычного при умеренно стрессовом событии".
  
  "Мягко сказано", - пробормотал Бадд, закатывая глаза. "Рад, что ты не забрал мою".
  
  "Вот средняя десятисекундная последовательность Хэнди за весь обмен". Он постучал по экрану. Это была почти ровная линия. "Он стоял в дверях с дюжиной пистолетов, направленных ему в сердце, и этот сукин сын был примерно в таком же состоянии стресса, какое испытывает большинство людей, заказывающих чашку кофе в 7-Eleven".
  
  
  15:13 вечера.
  
  
  Она не почувствовала ни грохота выстрелов, ни трепета крика, резонирующего в ее груди.
  
  Спасибо, спасибо, спасибо тебе.
  
  Маслянистая Джослин была в безопасности.
  
  Мелани прижалась к близнецам в задней части комнаты для убийств, их длинные каштановые волосы, влажные от слез, прилипли к их лицам. Она посмотрела на голую лампочку, которая – едва–едва - удерживала сокрушительные волны Снаружи от того, чтобы раздавить ее насмерть.
  
  Ее палец снова нервно теребит прядь волос. Форма руки означает "блеск". Слово, обозначающее "сияние".
  
  Слово, означающее "свет".
  
  Размытое движение испугало ее. Огромная бородатая фигура Медведя, жующего гамбургер, подскочила к Горностаю и выкрикнула несколько слов. Подождал ответа, не получил его и прокричал еще немного. Мелани не смогла разобрать ни единого слова из их разговора. Чем более эмоциональными становились люди, тем более неровными и быстрыми становились их слова, что делало их невозможными для понимания, как будто как раз тогда, когда было важнее всего сказать что-то четко, ясности не могло быть.
  
  Приглаживая ежик, Стоут оставался невозмутимым и оглянулся на Медведя с издевательской улыбкой. Настоящий ковбой, подумала Мелани, Стоут. Он такой же жестокий, как и другие, но он храбрый и у него есть честь, и если это хорошие качества даже у плохих людей, значит, в нем есть что-то хорошее. Появился Брут, и Медведь внезапно замолчал, схватил пачку картошки фри в свою толстую руку и побрел к передней части бойни, где сел и начал запихивать еду в свою грязную бороду.
  
  Брут принес с собой завернутый в бумагу гамбургер. Он продолжал поглядывать на него с таким удивлением, как будто никогда раньше его не ел. Он откусил маленький кусочек и тщательно прожевал. Он присел на корточки в дверном проеме комнаты убийств, оглядывая девочек и учителей. Мелани однажды поймала его взгляд и почувствовала, как ее кожа вспыхнула от паники. "Привет, мисс", - сказал он. Она быстро посмотрела вниз, чувствуя тошноту в животе.
  
  Она почувствовала глухой удар и испуганно подняла глаза. Он шлепнул по полу рядом с ней. Из кармана рубашки он достал маленькую синюю картонную коробочку и бросил ей. Это был ингалятор от астмы. Она медленно открыла его и протянула Беверли, которая жадно вдохнула лекарство.
  
  Мелани повернулась к Бруту и собиралась одними губами сказать "Спасибо", но он отвернулся, снова уставившись на миссис Харстрон, которая впала в очередной истерический припадок плача.
  
  "Разве это не что–то - она ... все идет и идет".
  
  Как я могу понять его слова, если я не могу понять его? Посмотрите на него – он сидит там на корточках и смотрит, как плачет бедная женщина. Жует, жует с этой проклятой полуулыбкой на губах. Никто не может быть таким жестоким.
  
  Или я его понимаю?
  
  Мелани слышит знакомый голос. Значит, ты будешь дома …
  
  Вставай, безмолвно кричала она другому учителю. Перестань плакать! Вставай и сделай что-нибудь! Помоги нам. Предполагается, что ты главный.
  
  Так что ты будешь -
  
  Внезапно ее сердце похолодело, и гнев испарил ее страх. Гнев и... что еще? Темный огонь закружился внутри нее. Ее глаза встретились с глазами Брута. Он перестал есть и смотрел на нее. Его веки ни разу не дрогнули, но она почувствовала, что он подмигивает ей – как будто он точно знал, что она думает о миссис Харстрон и что ему пришло в голову то же самое. В этот момент жалкая женщина стала объектом непростительной взаимной шутки.
  
  В отчаянии она почувствовала, как гнев исчезает, его место заполняет страх.
  
  Перестань смотреть на меня! она молча умоляла его. Пожалуйста! Она опустила голову и начала дрожать, плача. И поэтому она сделала единственное, что могла сделать – то, что она сделала ранее: закрыв глаза, опустив голову, она ушла. Место, в которое она сбежала со скотобойни ранее сегодня. Ее тайное место, ее музыкальная комната.
  
  Это комната из темного дерева, гобелены, подушки, прокуренный воздух. Здесь нет ни одного окна. Снаружи сюда не проникнуть.
  
  Вот клавесин, вырезанный из тонкого розового дерева, с цветочками и филигранью, инкрустированный слоновой костью и черным деревом. Вот пианино, звук которого напоминает резонирующий хрусталь. Южноамериканский беримбау, набор golden vibes, хрустящая довоенная гитара Martin.
  
  Стены здесь отражают собственный голос Мелани, представляющий собой смесь всех инструментов оркестра. Меццо-сопрано, колоратурные сопрано и альты.
  
  Это было место, которого никогда не существовало и никогда не будет. Но это было спасение Мелани. Когда насмешек в школе стало слишком много, когда она просто не могла понять, что кто-то ей говорит, когда она думала о мире, которого никогда не испытает, ее музыкальная комната была единственным местом, куда она могла пойти, чтобы быть в безопасности, чтобы утешиться.
  
  Забыв о близнецах, забыв задыхающуюся Беверли, забыв рыдания парализованной миссис Харстрон, забыв ужасного человека, наблюдавшего за ней, когда он вдыхал, чтобы поддержать горе другого человеческого существа. Забыть о смерти Сьюзен и о своей собственной, которая, вероятно, была слишком близка.
  
  Мелани, сидя на удобном диване в своем тайном уголке, решает, что не хочет оставаться одна. Ей нужен кто-то рядом. С кем можно поговорить. Кто-то, с кем она может поделиться человеческими словами. Кого мне пригласить?
  
  Мелани думает о своих родителях. Но она никогда раньше не приглашала их сюда. Друзья из Лорана Клерка, из Хеврона, соседи, студенты… Но когда она думает о них, она думает о Сьюзен. И, конечно, она не осмеливается.
  
  Иногда она приглашает музыкантов и композиторов – людей, о которых она читала, даже если никогда не слышала их музыку: Эммилу Харрис, Бонни Райтт, Гордон Бок, Патрик Болл, Моцарт, Сэм Барбер. Людвиг, конечно. Ральф Вон Уильямс. Никогда Вагнер. Малер приезжал однажды, но оставался недолго.
  
  Ее брат был постоянным посетителем музыкальной комнаты.
  
  Фактически, какое-то время Дэнни был ее единственным посетителем, поскольку он, казалось, был единственным человеком в семье, не брошенным ее несчастьем. Ее родители изо всех сил старались нянчиться со своей дочерью, держали ее дома, никогда не позволяли ей выходить в город одной, наскребали денег на то, чтобы репетиторы приходили на дом, внушали ей опасность "ее, вы знаете, состояния" – все это время избегая любого упоминания о том, что она глухая.
  
  Дэнни не стал бы мириться с ее робостью. Он с ревом въезжал в город на своей Honda 350 со своей сестрой, сидящей сзади. На ней был черный шлем, украшенный огненными крыльями. До того, как она полностью потеряла слух, он водил ее в кино и доводил зрителей до бешенства, громко повторяя за ней диалоги. К отвращению их родителей, мальчик ходил по дому в наушниках авиамеханика, просто чтобы знать, через что ей приходится проходить. Благослови господь его сердце, Дэнни даже выучил некоторые базовые жесты и научил ее нескольким фразам (естественно, тем , которые она не могла повторить в компании взрослых глухих, хотя позже они заслужили ее высокое уважение на школьном дворе Лорана Клерка).
  
  Ах, но Дэнни…
  
  С тех пор как в прошлом году произошел несчастный случай, у нее не хватило духу попросить его вернуться.
  
  Она пытается сейчас, но не может представить его здесь.
  
  И вот сегодня, когда она открывает дверь, она видит мужчину средних лет с седеющими волосами, одетого в плохо сидящий темно-синий пиджак и очки в черной оправе. Мужчина с поля за скотобойней.
  
  De l'ep ée.
  
  Кто еще, кроме него?
  
  "Привет", - говорит она голосом, похожим на стеклянный колокольчик.
  
  "И тебе". Она представляет, как он берет ее руку и целует ее, довольно застенчиво, довольно твердо.
  
  "Вы полицейский, не так ли?" - спрашивает она.
  
  "Да", - говорит он.
  
  Она не может видеть его так ясно, как ей хотелось бы. Сила желания безгранична, но сила воображения - нет.
  
  "Я знаю, что это не твое имя, но могу я называть тебя Де л'Эпи?"
  
  Конечно, он согласен на это, такой уж он джентльмен.
  
  "Мы можем немного поговорить? Вот чего мне больше всего не хватает - разговоров".
  
  После того, как вы поговорили с кем-то, забросали его своими словами и почувствовали, как они звучат у вас в ушах, подписание - это совсем не то же самое.
  
  "Во что бы то ни стало, давай поговорим".
  
  "Я хочу рассказать тебе историю. О том, как я узнала, что я глухая".
  
  "Пожалуйста..." Кажется, ему искренне любопытно.
  
  Она рассказывает ему, что Мелани планировала стать музыкантом. С четырех или пяти лет. Она не была вундеркиндом, но обладала даром идеального слуха. Классика, кельтский стиль или кантри-вестерн – она любила все это. Она могла однажды услышать мелодию и воспроизвести ее по памяти на семейном пианино Yamaha.
  
  "И тогда..."
  
  "Расскажи мне об этом".
  
  "Когда мне было восемь, почти девять, я пошла на концерт Джуди Коллинз".
  
  Она продолжает: "Она пела а капелла, песню, которую я никогда раньше не слышала. Это было навязчиво ..."
  
  Удобно, что кельтская арфа начинает играть ту самую мелодию через воображаемые динамики в музыкальной комнате.
  
  "У моего брата была концертная программа, и я наклонился к нему и спросил, как называется песня. Он сказал мне, что это "Могила девы" ".
  
  Де л'Эпи говорит: "Никогда не слышал об этом".
  
  Мелани продолжает: "Я хотела сыграть это на пианино. Это было… Это трудно описать. Просто чувство, что-то, что я должна была сделать. Мне пришлось выучить песню. На следующий день после концерта я попросил своего брата зайти в музыкальный магазин и купить для меня ноты. Он спросил меня, какая песня. "Могила девицы", - сказал я ему.
  
  "Что это за песня?" - спросил он. Он нахмурился.
  
  "Я рассмеялся. "На концерте, дурачок. Песня, которой она закончила концерт. Эта песня. Ты назвал мне название ".
  
  "Затем он рассмеялся. "Кто такой болван? "Могила девы"? О чем ты говоришь? Это была "Удивительная благодать". Старое Евангелие. Это то, что я тебе говорил.'
  
  "Нет!" Я был уверен, что слышал, как он сказал "Могила девицы". Я был уверен! И только тогда я поняла, что наклонилась вперед, чтобы расслышать его, и что, когда кто-то из нас отвернулся, я вообще не могла расслышать, что он говорит. И что, когда я смотрела на него, я смотрела только на его губы, никогда на его глаза или остальную часть его лица. Точно так же я смотрела на всех остальных, с кем разговаривала последние шесть или восемь месяцев.
  
  "Я побежала прямо в музыкальный магазин в центре города – в двух милях отсюда. Я была в таком отчаянии, что должна была знать. Я была уверена, что мой брат дразнил меня, и я ненавидела его за это. Я поклялась, что расквитаюсь с ним. Я помчалась в отдел фолка и полистала альбомы Джуди Коллинз. Это было правдой… "Удивительная грация". Два месяца спустя мне поставили диагноз: потеря пятидесяти децибел в одном ухе, семидесяти - в другом. Сейчас в обоих около девяноста ".
  
  "Мне так жаль", - говорит Де л'Эпи. "Что случилось с твоим слухом?"
  
  "Инфекция. Она уничтожила волосы в моем ухе".
  
  "И ты ничего не можешь с этим поделать?"
  
  Она не отвечает ему. Через мгновение она говорит: "Я думаю, что ты глухой".
  
  "Глухой? Я?" Он неловко усмехается. "Но я могу слышать".
  
  "О, ты можешь быть глухой, но слышать".
  
  Он выглядит смущенным.
  
  "Глухая, но слышащая", - продолжает она. "Видишь ли, мы называем людей, которые могут слышать, Другими. Но некоторые Другие больше похожи на нас".
  
  "Что это за люди?" спрашивает он. Гордится ли он тем, что его включили в список? Она думает, что гордится.
  
  "Люди, которые живут в соответствии со своими сердцами, - отвечает Мелани, - а не с чьими-то еще".
  
  На мгновение ей становится стыдно, потому что она не уверена, что всегда прислушивается к своим собственным.
  
  Начинает играть пьеса Моцарта. Или Баха. Она не уверена, что именно. (Почему инфекция не могла прийти годом позже? Подумайте обо всей музыке, которую я мог бы послушать за двенадцать месяцев. Ради бога, ее отец передавал через репродукторы фермы легкий для прослушивания KSFT. В моей биографии они найдут, что я выросла на "Жемчужных раковинах", Томе Джонсе и Барри Манилоу.)
  
  "Я должна тебе сказать еще кое-что. Еще кое-что, о чем я никогда никому не рассказывала".
  
  "Я хотел бы это услышать", - говорит он, соглашаясь. Но затем, в одно мгновение, он исчезает.
  
  Мелани ахает.
  
  Музыкальная комната исчезает, и она возвращается на скотобойню.
  
  Ее глаза широко раскрыты, она оглядывается по сторонам, ожидая увидеть приближающегося Брута. Или кричащего Медведя, бросающегося к ней.
  
  Но нет, Брут ушел. А Медведь сидит в одиночестве за пределами комнаты для убийств, ест с неуместной улыбкой на лице.
  
  Что утащило ее из музыкальной комнаты?
  
  Вибрация от звука? Свет?
  
  Нет, это был запах. Аромат пробудил ее от грез наяву. Но о чем?
  
  Что-то, что она уловила среди запаха жирной пищи, тел, масла, бензина, ржавеющего металла, старой крови, прогорклого сала и тысячи других ароматов.
  
  Ах, она ясно узнала это. Насыщенный, острый запах.
  
  "Девочки, девочки", - выразительно указала она студентам. "Я хочу кое-что сказать".
  
  Голова Медведя повернулась к ним. Он заметил надпись. Его улыбка немедленно исчезла, и он поднялся на ноги. Казалось, он кричал: "Прекратите это! Прекратите!"
  
  "Он не любит, когда мы расписываемся", - быстро подписала Мелани. "Представь, что мы играем в форму руки".
  
  Одна вещь, которая нравилась Мелани в культуре глухих, – любовь к словам. ASL был таким же языком, как и любой другой. Фактически это был пятый по распространенности язык в Америке. Слова и фразы ASL можно разбить на более мелкие структурные единицы (форма руки, движение и отношение руки к телу), точно так же, как произносимые слова можно разбить на слоги и фонемы. Эти жесты напоминали словесные игры, в которые играли почти все глухие люди, выросшие.
  
  Медведь ворвался к ней. "Какого хрена… с..."
  
  Руки Мелани начали сильно дрожать. Ей удалось написать в пыли на полу: Игра. Мы играем в игру. Видишь? Мы создаем фигуры своими руками. Очертания вещей .
  
  "Какие вещи?"
  
  Это игра для животных.
  
  Она подписала слово "Глупая". Ее указательный и средний пальцы были вытянуты в виде буквы V, что по форме отдаленно напоминало кролика.
  
  "Что это... такое?"
  
  Кролик, написала она.
  
  Близнецы наклонили головы, хихикая.
  
  "Кролик… Для меня это не... гребаный кролик", - сказал он.
  
  Пожалуйста, позволь нам поиграть. Это не повредит.
  
  Он взглянул на Киелле, которая подписала: "Ты дерьмо". Улыбаясь, она написала в пыли: "Это был бегемот " .
  
  "... из ваших гребаных мозгов". Медведь вернулся к своей картошке фри с содовой.
  
  Девочки подождали, пока он скроется из виду, затем выжидательно посмотрели на Мелани. Киэлле, больше не улыбаясь, резко спросила: "Что ты хочешь сказать?"
  
  "Я собираюсь вытащить нас отсюда", - подписала Мелани. "Вот что".
  
  Артур Поттер и Энджи Скапелло готовились к допросу Джослин Вайдерман, которую в тот момент осматривали медики, когда услышали первый выстрел.
  
  Это был слабый треск и гораздо менее тревожный, чем настойчивый голос дина Стиллуэлла, раздавшийся из динамика над их головами. "Артур, у нас здесь сложная ситуация! Хэнди стреляет".
  
  Ад.
  
  "В поле кто-то есть".
  
  Прежде чем он даже выглянул наружу, Поттер нажал кнопку на микрофоне и приказал: "Скажите всем, ответного огня не открывать".
  
  "Да, сэр".
  
  Поттер присоединился к Энджи и Чарли Бадду в окне фургона цвета охры.
  
  "Этот сукин сын", - прошептал Бадд.
  
  Со стороны бойни раздался еще один выстрел, и пуля подняла тучу щепок от гниющего столба частокола рядом с мужчиной в темном костюме, примерно в шестидесяти ярдах от командного фургона. Объемистый носовой платок, несомненно дорогой, вздымался вокруг поднятой правой руки незваного гостя.
  
  "О, нет", - в смятении прошептала Энджи.
  
  Сердце Поттера упало. "Генри, в твоем профиле помощника генерального прокурора забыли упомянуть, что он не в своем уме".
  
  Хэнди выстрелил снова, попав в камень прямо за Роландом Марксом. Помощник генерального прокурора остановился, съежившись. Он снова помахал платком. Он медленно продолжил путь к бойне.
  
  Поттер нажал кнопку быстрого набора. Телефон звонил и звонил, и он пробормотал: "Давай, Лу".
  
  Ответа нет.
  
  Из динамика донесся голос дина Стилвелла. "Артур, я не знаю, что с этим делать. Кто-то здесь думает, что это..."
  
  "Это Роланд Маркс, декан. Он что-нибудь говорит Хэнди?"
  
  "Похоже, он кричит. Мы не слышим".
  
  "Тоби, у тебя все еще на месте те Большие уши?"
  
  Молодой агент что-то сказал в свой стационарный микрофон и нажал на кнопки. Через несколько секунд скорбный, но настойчивый вой ветра заполнил фургон. Затем голос Маркса.
  
  "Лу Хэнди! Я Роланд Маркс, помощник генерального прокурора штата Канзас".
  
  Громкий звук выстрела, чрезмерно усиленный, ворвался в фургон. Все съежились.
  
  Тоби прошептал: "Другое Большое Ухо нацелено на бойню, но мы ничего не получаем".
  
  Конечно. Потому что Хэнди ничего не говорит. Зачем говорить, когда можно доказать свою точку зрения пулями?
  
  "Это плохо", - пробормотала Энджи.
  
  Снова голос генерального прокурора: "Лу Хэнди, это не трюк. Я хочу, чтобы ты бросил девочек и взял меня на их место".
  
  "Господи", - прошептал Бадд. "Он это делает?" Его голос звучал наполовину впечатленным, и Поттеру пришлось сдержаться, чтобы не бросить хмурый взгляд на капитана полиции штата.
  
  Еще один выстрел, ближе. Следы метнулись вбок.
  
  "Ради всего Святого, Хэнди", - послышался отчаянный голос. "Отпусти этих девушек!"
  
  И все это время телефон на бойне звонил, и звонил, и звонил.
  
  Поттер говорил в радиомикрофон. "Дин, мне неприятно это говорить, но мы должны остановить его. Вызовите его в мегафон и попытайтесь отвести его на обочину. Если он не придет, пошлите пару человек ".
  
  "Хэнди просто играет с ним", - сказал Бадд. "Я не думаю, что ему угрожает какая-то реальная опасность. Они могли бы уже легко пристрелить его, если бы захотели".
  
  "Он не тот, о ком я беспокоюсь", - огрызнулся Поттер.
  
  "Что?"
  
  Энджи сказала: "Мы пытаемся вывести заложников, а не ввести".
  
  "Он усложняет нашу работу", - просто сказал Поттер, не объясняя ужасную ошибку, которую теперь допустил Маркс.
  
  Пуля со свистящим рикошетом расколола камень рядом с ногой адвоката. На его ступнях остались следы. Он повернулся и обнаружил, что слушает Дина Стилвелла, чей голос был подхвачен Большим Ухом и передан в фургон. К облегчению Поттера, шериф не был запуган авторитетом этого человека. "Ты там, Маркс, ты должен немедленно спрятаться, или ты будешь арестован. Возвращайся этим путем".
  
  "Мы должны спасти их". Грубый голос Маркса заполнил фургон. Он звучал решительно, но испуганно, и на мгновение сердце Поттера потянулось к нему.
  
  Еще один выстрел.
  
  "Нет, сэр. Вы понимаете? Вас собираются поместить под арест ". Поттер позвонил Стилвеллу и сказал ему, что у него все отлично. "Скажи ему, что он подвергает опасности девушек, делая это".
  
  Голос шерифа, смешиваясь с порывами ветра, заполнил фургон, когда он передавал это сообщение.
  
  "Нет! Я спасаю их", - крикнул помощник генерального прокурора и снова двинулся вперед.
  
  Поттер снова попробовал выкинуть телефон. Никто не отвечает. "Хорошо, Дин. Иди приведи его. Никакого прикрывающего огня ни при каких обстоятельствах". Стилвелл вздохнул. "Да, сэр. У меня есть несколько добровольцев. Я надеюсь, что все в порядке, но я подожгла перцовый баллончик с зеленой подсветкой, если он будет сопротивляться ".
  
  "Разнеси его за меня", - пробормотал Поттер и повернулся, чтобы посмотреть. Двое солдат в бронежилетах и шлемах выскользнули из-за деревьев и, пригнувшись, направились через поле.
  
  Хэнди выстрелил еще несколько раз. Он еще не заметил солдат и целился только в обход Маркса, выстрелы всегда проходили почти мимо цели. Но одна пуля попала в камень и срикошетила вверх, разбив лобовое стекло патрульной машины.
  
  Двое солдат, пригибаясь к земле, бежали перпендикулярно передней части бойни. Их бедра и бока были легкой мишенью, если бы Хэнди решил проявить злобу и пустить кровь. Поттер нахмурился. Один из мужчин показался знакомым.
  
  "Кто эти солдаты?" Поттер спросил Стилвелла. "Один из них Стиви Гейтс?"
  
  "Да, сэр".
  
  Поттер глубоко вздохнул. "Он только что вернулся с пробежки, Дин. О чем он думает?"
  
  "Ну, сэр, он хотел снова выйти. Был действительно настойчив в этом".
  
  Поттер покачал головой.
  
  Маркс был теперь всего в сорока ярдах от бойни, двое солдат медленно приближались, пробираясь через бизонью траву. Маркс увидел их и крикнул, чтобы они убирались.
  
  "Сэр", – раздался голос из динамика - Поттер узнал в нем голос Оутса, – "нам приказано вернуть вас обратно".
  
  "К черту твои приказы. Если тебе небезразличны эти девушки, просто оставь меня в покое".
  
  Они услышали отдаленный смех, который уловил Большое Ухо. "Стреляй в индейку", - донесся голос Хэнди, уносимый ветром. Еще один оглушительный выстрел. Камень рядом с одним из солдат взлетел в воздух. Они оба упали на животы и поползли, как солдаты, к помощнику генерального прокурора.
  
  "Маркс", - позвал Гейтс, тяжело дыша. "Мы возвращаем вас обратно, сэр. Вы вмешиваетесь в федеральную операцию".
  
  Маркс резко обернулся. "Что ты собираешься сделать, чтобы остановить меня, солдат? Ты работаешь на меня . Не забывай об этом".
  
  "Шериф Стилвелл уполномочил меня применить всю необходимую силу, чтобы остановить вас, сэр. И я намерен это сделать".
  
  "Ты с подветренной стороны, сынок. Опрыскай меня перцовым баллончиком, и ты единственный, кому это достанется в лицо".
  
  Хэнди выстрелил снова. Пуля расколола древний столб в двух футах от головы Оутса. Заключенный, все еще пребывавший в игривом настроении, громко рассмеялся.
  
  "Господи", - пробормотал кто-то.
  
  "Нет, сэр, - спокойно сказал Гейтс, - мне приказано прострелить вам ногу и оттащить назад".
  
  Поттер и Лебоу уставились друг на друга. Энергичный палец переговорщика нажал кнопку передачи. "Он блефует, не так ли, Дин?"
  
  "Да", - неуверенно ответил Стилвелл. "Но ... он звучит довольно решительно. Я имею в виду, ты так не думаешь?"
  
  Поттер действительно думал.
  
  "Сделал бы он это?" Спросил Лебоу.
  
  Поттер пожал плечами.
  
  Энджи сказала: "Он вытащил свое оружие".
  
  Гейтс уверенно целился в нижние конечности Маркса.
  
  Что ж, это перерастает в полномасштабную катастрофу, подумал Поттер.
  
  "Сэр, - крикнул Гейтс, - я не промахнусь. Я превосходный стрелок, и я как раз собираюсь сбить вас с ног".
  
  Помощник прокурора колебался. Ветер вырвал носовой платок у него из пальцев. Он поднялся на несколько футов над его головой.
  
  Выстрел.
  
  Пуля Хэнди пробила белую ткань. Она дернулась и унеслась по ветру.
  
  Снова, через Большое Ухо, отдаленный звук смеха Хэнди. Маркс оглянулся на бойню. Крикнул: "Ты сукин сын, Хэнди. Надеюсь, ты сгниешь в аду".
  
  Снова смех – или, возможно, это был всего лишь ветер.
  
  Выпрямившись во весь рост, помощник генерального прокурора ушел с поля. Как будто прогуливался по собственному заднему двору. Поттеру было приятно видеть, что Стиви Гейтс и его напарник, пригибаясь, как терьеры, ползли за мужчиной под прикрытием роскошной, продуваемой ветром травы.
  
  "Ты мог все испортить", - огрызнулся Артур Поттер. "О чем, черт возьми, ты думал?"
  
  Ему пришлось посмотреть Марксу в глаза – мужчина был намного выше шести футов ростом, – но все равно казалось, что он разговаривает с сопливым ребенком, уличенным в плохом поведении.
  
  Помощник генерального прокурора твердо начал: "Я думал ..."
  
  "Вы никогда не обмениваетесь заложниками. Весь смысл переговоров в том, чтобы обесценить их. Ты все равно что сказала ему: "Вот она я, я стою больше, чем все эти девушки вместе взятые ". Если бы он заполучил тебя, это сделало бы мою работу невозможной ".
  
  "Я не понимаю, почему", - ответил Маркс.
  
  "Потому что, - сказала Энджи, - такой заложник, как ты, усилил бы его чувство власти и контроля в сто раз. Он бы повысил свои требования и придерживался их. Мы никогда не заставим его согласиться ни на что разумное ".
  
  "Ну, я продолжал думать о тех девушках там. Через что им пришлось пройти".
  
  "Он бы никогда не позволил им уйти".
  
  "Я собиралась уговорить его на это".
  
  Лебоу закатил глаза и продолжил описывать инцидент.
  
  Поттер сказал: "Я не собираюсь тебя арестовывать". Он обдумал это и пришел к выводу, что последствия будут слишком тяжелыми. "Но если ты еще раз каким-либо образом вмешаешься в эту баррикаду, я это сделаю, и я попрошу прокурора США позаботиться о том, чтобы ты отсидел срок".
  
  К удивлению Поттера, Маркс ничуть не раскаивался. Остроумный фасад исчез, да; но он казался, если уж на то пошло, раздраженным тем, что Поттер вмешался в его планы. "Ты все делаешь по правилам, Поттер". Большой указательный палец прямо указывал на агента. "Но в книге ничего не говорится о психе, который получает удовольствие, убивая детей".
  
  Зазвонил телефон. Лебоу ответил на звонок и сказал Поттеру: "Джосилин получила справку о состоянии здоровья от медиков. С ней все в порядке. Ты хочешь допросить ее сейчас?"
  
  "Да, спасибо, Генри. Скажи им, чтобы прислали ее. Стиви Гейтс тоже". Марксу он сказал: "Я попрошу тебя сейчас уйти".
  
  Маркс застегнул пиджак, смахнул каменную пыль, которая осыпала его пиджак во время тренировки Хэнди по стрельбе по мишеням. Он направился к двери и что-то пробормотал. Поттеру показалось, что он услышал: "кровь на твоих руках". Но что касается других слов, он понятия не имел.
  
  
  15:40 вечера.
  
  
  Несколько драгоценных минут она безудержно рыдала.
  
  Энджи Скапелло и Артур Поттер сидели с Джослин и изо всех сил старались выглядеть спокойными и обнадеживающими, в то время как в глубине души им хотелось схватить девушку за плечи и вытрясти из нее ответы.
  
  Нетерпение, заклятый враг Артура Поттера.
  
  Он сохранял улыбку на лице и ободряюще кивал, в то время как пухленькая двенадцатилетняя девочка все плакала и плакала, закрыв свое круглое красное личико руками.
  
  Дверь открылась, и Стиви Гейтс вошел внутрь, сняв шлем. Несмотря на холод, его волосы были влажными от пота. Поттер переключил свое внимание с девушки на солдата.
  
  "Тебе следует ненадолго отойти в сторону, Стиви".
  
  "Да, сэр, думаю, я так и сделаю. Те последние пару снимков были вроде как, ну...… близко".
  
  "Они довольно быстро отрезвили тебя, не так ли?"
  
  "Да, сэр. Конечно, сделал".
  
  "Расскажи мне все, что ты видел, когда поднимался туда с едой".
  
  Как и ожидал Поттер, даже с помощью видеозаписи с камеры, установленной у него над ухом, Гейтс не смог подробно описать интерьер бойни.
  
  "Есть какие-нибудь мысли о душевном состоянии Хэнди?"
  
  "Казалась спокойной. Не была раздражительной".
  
  Как будто он покупал чашку кофе в 7-Eleven.
  
  "Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Насколько я мог видеть, нет".
  
  Лебоу послушно ввел скудные разведданные. Гейтс больше ничего не мог вспомнить. Поттер указал обескураженному офицеру, что это хорошая новость, что он не видел крови или тел. Хотя он знал, что его собственное лицо не скрывало разочарования, которое он испытывал; они не получили бы ничего полезного от двенадцатилетней девочки, которая продолжала плакать и накручивать свои короткие темные волосы на пальцы, заканчивающиеся обгрызенными ногтями.
  
  "Спасибо, Стиви. На данный момент это все. О, один вопрос. Ты действительно собирался выстрелить Марксу в ногу?"
  
  Молодой человек на мгновение посерьезнел, затем расплылся в осторожной усмешке. "Лучший способ, которым я могу это выразить, сэр, это то, что я не собирался знать, пока не нажму на курок. Или не нажал на курок. В зависимости от обстоятельств."
  
  "Иди выпей кофе, рядовой", - сказал Поттер.
  
  "Да, сэр".
  
  Поттер и Энджи снова обратили свое внимание на Джослин. Ее глаза были удивительно красными; она куталась в одеяло, которое дал ей один из офицеров Стилвелла.
  
  Наконец девушка успокоилась настолько, что Поттер мог начать допрашивать ее через офицера Фрэнсис Уайтинг. Переговорщик отметил, что, в то время как руки Фрэнсис двигались элегантно и с компактными жестами, руки Джосилин были широкими и неуклюжими, высокопарными: разница, как он догадался, между тем, кто говорит гладко, и тем, кто вставляет в свою речь "гм" и "вы знаете". Он на мгновение задумался, как Мелани расписывается. Отрывисто? Плавно?
  
  "Она не отвечает на твои вопросы", - сказала Фрэнсис.
  
  "Что она говорит?" Спросила Энджи, ее быстрые темные глаза уловили закономерности в подписи.
  
  "Что она хочет к своим родителям".
  
  "Они в мотеле?" он спросил Бадда.
  
  Капитан позвонил ему и сказал: "Они должны быть в течение часа".
  
  Фрэнсис передала ей эту информацию. Не признав, что она поняла, девочка снова разрыдалась.
  
  "У тебя все хорошо", - ободряюще сказала Энджи.
  
  Переговорщик взглянул на часы. До вылета вертолета оставалось полчаса. "Расскажи мне об этих мужчинах, Джосилин. Плохие мужчины".
  
  Фрэнсис всплеснула руками, и девушка наконец ответила. "Она говорит, что их трое. Вон те трое". Девушка указывала на стену. "Они потные и плохо пахнут. Та, что там. Указывая на Хэнди. "Брут. Он лидер".
  
  "Брут?" Спросил Поттер, нахмурившись.
  
  Фрэнсис задала вопрос и наблюдала за пространным ответом, во время которого Джосилин указывала на каждого из желающих.
  
  "Так Мелани называет его", - сказала она. "Хэнди - "Брут". Уилкокс - "Горностай". А Боннер - "Медведь". Офицер добавил: "Подпись - это очень метафорично. Например, слово "ягненок" иногда используется для обозначения "нежный". Глухие часто мыслят поэтическими терминами ".
  
  "Она имеет какое-нибудь представление о том, где они находятся на бойне?" Он спросил об этом Фрэнсис, и Энджи сказала: "Поговори с ней напрямую, Артур. Это будет более обнадеживающим, заставит ее почувствовать себя взрослой. И не забывай улыбаться ".
  
  Он, улыбаясь, повторил вопрос девушке, и Фрэнсис перевела ее ответ, указав на несколько мест в передней части большой комнаты, а затем прикоснувшись к фотографиям Хэнди и Уилкокс. Тобе передвинул столб - на нем были выбиты их имена. Лебоу напечатал.
  
  Джослин покачала головой. Она встала и расставила их поровну. Она написала несколько слов Фрэнсис, которая сказала: "Беар – Боннер – в комнате со своими друзьями".
  
  Джосилин повесила табличку с надписью Медведя в большой полукруглой комнате примерно в двадцати пяти футах от фасада бойни. Тоб разместил там все метки с заложниками.
  
  Джослин тоже переставила их местами, будучи очень точной.
  
  "Вот где все лежат, - говорит она. Точно".
  
  Взгляд Поттера остановился на закладке Мелани.
  
  Джослин вытерла слезы, затем подписала.
  
  "Она говорит, что Медведь все время наблюдает за ними. Особенно за маленькими девочками".
  
  Боннер. Насильник.
  
  Поттер спросил: "Есть ли какие-нибудь другие дверные проемы или окна, которых нет на схеме?"
  
  Джосилин внимательно изучила ее. Покачала головой.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да".
  
  "Вы видели какое-нибудь оружие?"
  
  "У них у всех есть оружие". Девушка указала на бедро Тоби.
  
  Он спросил: "Какого они были вида?"
  
  Она нахмурилась и снова указала на бедро агента.
  
  "Я имею в виду, они были такими, или у них были цилиндры?" Он обнаружил, что делает пальцем круговой жест. "Револьверы", - медленно произнес он.
  
  Джосилин покачала головой. Ее неловкие руки заговорили снова.
  
  "Нет, она говорит, что это были черные автоматы. Точно такие же, как этот". Фрэнсис улыбнулась. "Она спросила, почему ты ей не веришь".
  
  "Ты знаешь, что такое автоматический пистолет?"
  
  "Она говорит, что смотрит телевизор".
  
  Поттер рассмеялась и сказала Лебоу записать, что она подтвердила, что они были вооружены тремя "Глоками" или подобным оружием.
  
  Джослин добровольно сообщила, что у них есть две дюжины коробок с патронами.
  
  "Коробки?"
  
  "Вот такая большая", - сказала Фрэнсис, когда девушка развела руки примерно на шесть дюймов друг от друга. "Желтая и зеленая".
  
  "Ремингтон", - сказал Лебоу.
  
  "И дробовики. Вот так. Их три." Джосилин указала на дробовик на полке в фургоне.
  
  "Есть винтовки?" Поттер указал на М-16, прислоненную к стене.
  
  "Нет".
  
  "Они чертовски подготовлены", - пробормотал Бадд.
  
  Поттер передал трубку Энджи, которая спросила: "Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Нет".
  
  "Хэнди – Брут – разговаривает с кем-нибудь конкретно? Я имею в виду, с кем-нибудь из учителей или девочек?"
  
  "Нет. В основном он просто смотрит на нас". Это вызвало некоторые воспоминания и, в свою очередь, еще больше слез.
  
  "У тебя все отлично получается, милая", - сказала Энджи, сжимая плечо девушки. "Ты смогла понять, о чем говорят трое мужчин?"
  
  "Нет. Мне очень жаль. Я не умею хорошо читать по губам".
  
  "С Беверли все в порядке?"
  
  "Она не может нормально дышать. Но у нее бывали приступы и похуже. Самая большая проблема - миссис Харстрон ".
  
  "Попроси ее объяснить".
  
  Фрэнсис посмотрела на свои руки и сказала: "Похоже, у нее нервный срыв. Она была в порядке, пока Сьюзан не застрелили. Все, что она делает сейчас, это лежит на спине и плачет".
  
  Поттер подумал: у них нет лидера. Худшая ситуация. Они могут запаниковать и сбежать. Если только Мелани не возьмет верх.
  
  "Как Мелани?"
  
  "Она просто сидит и смотрит. Иногда закрывает глаза". Фрэнсис добавила Поттеру: "Это нехорошо. Глухие никогда не закрывают глаза в напряженной ситуации. Их зрение - единственная система предупреждения, которая у них есть ".
  
  Энджи спросила: "Мужчины дерутся между собой?"
  
  Джослин не знала.
  
  "Они кажутся нервными? Счастливыми? Напуганными? Грустными?"
  
  "Они не боятся. Иногда они смеются".
  
  Лебоу ввел это в свой компьютер.
  
  "Хорошо", - сказал Поттер. "Ты очень храбрая девочка. Ты можешь идти в отель прямо сейчас. Твои родители скоро будут там".
  
  Двенадцатилетняя девочка вытерла нос рукавом, но не ушла. Она неловко расписалась.
  
  "Это все, что ты хотел у меня спросить?" Фрэнсис перевела.
  
  "Да. Ты можешь идти".
  
  Но девушка подписала еще что-то. "Она спросила: "Разве ты не хочешь узнать о телевизоре? И о прочем?" "
  
  Тоб, Лебоу и Бадд повернули головы к Поттеру.
  
  "У них там есть телевизор?" испуганно прошептал он. Фрэнсис перевела, и Джосилин кивнула.
  
  "Где они это взяли?"
  
  "В сумках с оружием. Они принесли его с собой. Оно маленькое".
  
  "У них есть радио?"
  
  "Я не видела ни одной".
  
  "Они часто смотрят телевизор?"
  
  Она кивнула.
  
  "Какие еще вещи у них есть?"
  
  "Она говорит, что у них есть кое-какие инструменты. Новые. Они в пластике".
  
  "Какого рода?"
  
  "Серебряные. Гаечные ключи. Плоскогубцы. Отвертки. Большой блестящий молоток".
  
  "Предложи ей работу, Артур", - сказал Генри Лебоу. "Она лучше половины наших агентов".
  
  "Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, Джосилин?"
  
  Ее красные пальцы шевельнулись.
  
  "Она скучает по своей мамочке".
  
  "Еще кое-что", - сказал Поттер. Он колебался. Он хотел спросить что-то еще о Мелани. Он обнаружил, что не может. Вместо этого он спросил: "Внутри холодно?"
  
  "Не так уж плохо".
  
  Поттер взял круглую влажную руку девушки и сжал ее в своих. "Передай ей большое спасибо, Фрэнсис. Она проделала прекрасную работу".
  
  После того, как это сообщение было переведено, Джосилин вытерла лицо и впервые улыбнулась.
  
  Энджи попросила Фрэнсис передать девушке, что она отвезет ее в мотель через минуту. Джослин вышла на улицу, чтобы подождать с женщиной-полицейским штата.
  
  Лебоу распечатал список того, что мужчины взяли с собой на бойню. Он передал его Тобе, который прикрепил его рядом со схемой.
  
  Тоби сказал: "Это похоже на компьютерную приключенческую игру. "У тебя с собой ключ, волшебный меч, пять камней и ворон в клетке".
  
  Поттер медленно откинулся на спинку стула, смеясь. Он посмотрел на список. "Что ты об этом думаешь, Генри? Инструменты, телевизор?"
  
  "Опрокинули магазин по пути из тюрьмы?"
  
  Поттер спросил Бадда: "Чарли, были какие-нибудь сообщения о коммерческой краже со взломом отсюда до Уинфилда?"
  
  "Я выхожу из этой петли. Я проверю". Он вышел наружу.
  
  "Я никогда не получал таких хороших сведений от заложницы, которая пробыла внутри так мало времени", - сказал Поттер. "Ее наблюдательность замечательна".
  
  "Бог компенсирует", - сказала Фрэнсис.
  
  Затем Поттер спросил Энджи: "Что ты думаешь?"
  
  "Я бы предположил, что она с нами".
  
  Известно, что из-за процесса захвата Стокгольма заложники сообщали ложную информацию участникам переговоров и тактическим группам. На одной из переговоров Поттера – недельной террористической баррикаде – освобожденный заложник оставил носовой платок перед окном, где прятался Поттер, чтобы забаррикадировавшийся боевик знал, куда стрелять. Снайпер убил захватчика заложников до того, как он успел выстрелить. Поттер давала показания от имени заложницы на ее последующем суде; она получила условный срок.
  
  Поттер согласился с оценкой Энджи. Джослин пробыла внутри недостаточно долго, чтобы изменить свои чувства к Хэнди и остальным. Она была просто напуганной маленькой девочкой.
  
  Энджи сказала: "Я собираюсь отвезти ее в мотель. Убедись, что ей удобно. Убеди других родителей".
  
  Позвонил Генри Лебоу: "Артур, только что получил кое-какую информацию о Хендерсоне".
  
  Поттер сказал Энджи, когда она вышла за дверь: "Пока ты там, проверь, как он. Он заставляет меня нервничать".
  
  "Мы говорим о Пите Хендерсоне, саке из Вичиты?"
  
  "Ага".
  
  "Почему?"
  
  "Нутром чувствую". Поттер рассказал ей об угрозе. И добавил, что его больше беспокоит то, что Хендерсон сначала добровольно не признался, что брал интервью у Хэнди после поджога S & L. "Вероятно, это потому, что его парни плохо поработали с ошейником, позволив девушке сбежать и в итоге получив двух раненых солдат". Допрос после получения воротника, который, как теперь вспоминает Поттер, тоже привел к тому, что Хэнди выругался без всякого воображения. "Но он должен был сразу сказать нам, что он замешан".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделала?" Спросила Энджи.
  
  Поттер пожал плечами. "Просто убедись, что у него не будет никаких неприятностей".
  
  Она бросила на меня призывающий взгляд. Питер Хендерсон, как специальный агент, возглавляющий агентство-резидент, имел ранг, позволяющий влипать в любые неприятности, какие ему заблагорассудится, и подчиненные вроде Энджи Скапелло ничего не могли с этим поделать.
  
  "Попробуй. Пожалуйста". Поттер послал ей воздушный поцелуй.
  
  Лебоу протянул Поттеру распечатку, пояснив с усмешкой: "Это всего лишь данные для резюме. Но там есть некоторые детали, которые, держу пари, он хочет сохранить в тайне".
  
  Поттер был заинтригован. Он читал. Хендерсон продвигался по служебной лестнице, работая следователем в полицейском управлении Чикаго, в то время как по вечерам ходил в юридическую школу Депола. После получения степени он поступил на работу в Бюро, преуспел в Квантико и вернулся на Средний Запад, где сделал себе имя в южном Иллинойсе и Сент-Луисе, в основном расследуя преступления в штате РИКО. Он был хорошим администратором, соответствовал образу слабака и явно предназначался для работы в SAC в Чикаго, Майами или даже в Южном округе Нью-Йорка. После чего карьерный рост привел бы его в округ Колумбия.
  
  Если бы не судебный процесс.
  
  Поттер прочитал сообщения прессы и, дополненный деталями из записок, которые Генри Лебоу каким-то образом удалось выудить из баз данных Бюро, он понял, почему Хендерсона отправили в Канзас. Шесть лет назад дюжина чернокожих агентов подали в суд на Бюро за дискриминацию при распределении заданий, продвижений по службе и повышений. Офис в Сент-Луисе был одним из целевых федеральных округов, и Хендерсон поспешил дать показания в поддержку их заявления. Некоторые сказали, что слишком поспешно. В ходе ожидаемой перестановки, последовавшей за иском о разделе VII, ожидалось, что тогдашний директор бюро уйдет в отставку и будет заменен молодым заместителем директора, который станет первым чернокожим главой ФБР и который, как полагал Хендерсон, будет помнить тех, кто предан делу.
  
  Но интриги Хендерсона развеялись ему в лицо. Из иска вышел пар, когда он увяз в федеральных судах. Некоторые истцы отказались от участия; другие просто не смогли доказать дискриминацию. По причинам, вытекающим из амбиций, а не идеологии, молодой чернокожий заместитель директора решил перейти в Совет национальной безопасности. Нынешний директор Бюро просто ушел в отставку, без скандала, и был заменен адмиралом.
  
  Перебежчик Питер Хендерсон был привлечен к административной ответственности и четвертован. Человек, который когда-то получил доступ к частной берлоге босса синдиката Марио Лакосты в Клейтоне, штат Миссури, был отправлен собирать вещи в штат, в котором можно было найти географический центр страны, и который действительно был известен в основном воровством на базе ВВС Макконнелл и междоусобицами с Министерством по делам индейцев и BATF. Карьера тридцатидевятилетнего агента зашла в полный тупик.
  
  "Рискует?" Поттер спросил ЛеБоу. "Он собирается встать у нас на пути?"
  
  "Он не в том положении, чтобы что-либо предпринимать", - сказал офицер разведки. "Неофициально".
  
  "Он в отчаянии".
  
  "Я уверен, что это так. Я сказал "неофициально". Мы все еще должны не спускать с него глаз".
  
  Поттер усмехнулся. "Итак, у нас есть помощник генерального прокурора, готовый сдаться тем, кто берет, и помощник прокурора, который хочет выдать им меня".
  
  Мы встретились с врагом…
  
  Он снова отвернулся к окну, думая о Мелани, вспоминая, что сказала Джослин. Она просто закрывает глаза. Ничего не делает . Что это значит? он задумался.
  
  Тоби прервал размышления Поттера. "Хэнди ожидает вертолет через час, пять минут".
  
  "Спасибо тебе, Тоби", - ответил Поттер.
  
  Он посмотрел на бойню и подумал: ключ, волшебный меч, пять камней и ворон в клетке.
  
  "Офицер".
  
  Чарли Бадд возвращался к фургону от своей собственной машины без опознавательных знаков, где он только что ввел компьютерный запрос на 211 автомобилей в районе четырех округов. Единственными ограблениями за сегодняшний день были круглосуточный магазин, заправочная станция и методистская церковь. Ни в одном из них добыча не соответствовала оружию, телевизору и инструментам, которые захватили с собой HTS.
  
  "Подойдите сюда, офицер", - произнес низкий мужской голос.
  
  О, брат. Что теперь?
  
  Роланд Маркс прислонился к борту фургона с припасами, куря сигарету. Бадд думал, что к этому времени он уже будет в десяти милях отсюда, но в его глазах была целеустремленность, и он выглядел так, словно был здесь надолго.
  
  "Вы были свидетелями этой маленькой пародии", - объявил Маркс. Бадд находился в углу фургона, когда Поттер зачитывал акт о беспорядках. Бадд огляделся, затем побрел по траве к мужчине с темными чертами лица и встал с подветренной стороны от дыма. Он ничего не сказал.
  
  "Я люблю летние дни, капитан. Напомни мне о детстве. Я играл в бейсбол каждый день. А ты? Ты выглядишь так, будто можешь бежать со скоростью ветра".
  
  "Легкая атлетика. В основном четыре сорок и восемь восемьдесят".
  
  "Хорошо". Голос Маркса снова понизился, тише, чем Бадд думал, что это возможно, и все еще может быть слышно. "У нас была роскошь, мы с тобой немного потанцевали, как будто были в круизе с ужином, и ты поняла, что я имею в виду, а затем ушла и сделала то, что должна. Но на это нет времени".
  
  Я никогда не был создан для того, чтобы быть офицером, подумал Бадд и в сотый раз прокрутил в голове пулю, убившую семнадцатилетнюю Сьюзен Филлипс. Он внезапно поперхнулся и превратил это в странно звучащий кашель. "Послушайте, я сейчас действительно занят, сэр. Я должен ..."
  
  "Ответь мне "да" или "нет". Я видел что-то в твоих глазах в фургоне?"
  
  "Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр".
  
  "Конечно, может быть, то, что я сделал, выходило за рамки. Я не слишком ясно мыслил. Но ты тоже не был полностью уверен, что Поттер был прав. И – нет, подожди-ка. Я думаю, если бы мы проголосовали, больше людей в том фургоне встало бы на мою сторону, чем на его ".
  
  Бадд откуда-то собрался с духом и сказал: "Это не соревнование в популярности, сэр".
  
  "О, нет, это не так. Совершенно верно. Вопрос в том, выживут ли эти девушки, и я думаю, Поттеру все равно, выживут они или нет".
  
  "Нееет. Это неправда. Ни в коем случае. Он очень заботится ".
  
  "Что я вижу на вашем лице, офицер? Только то, что я видел в фургоне, верно? Вы до смерти напуганы из-за этих мелочей на той бойне".
  
  Наш приоритет номер один - не вытаскивать этих девушек живыми…
  
  Маркс продолжил: "Ну же, офицер. Признайте это".
  
  "Он хороший человек", - сказал Бадд.
  
  "Я знаю, что он хороший человек. Какое, черт возьми, это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Он делает все возможное ..."
  
  "Ни за что на свете, - медленно произнес Маркс, - я не позволю этим девушкам там умереть. Это то, что он готов сделать ... и это гложет тебя весь день. Я прав?"
  
  "Ну..."
  
  Рука Маркса зарылась в карман его пиджака, он вытащил бумажник и раскрыл его. На какой-то безумный момент Бадду показалось, что он собирается показать удостоверение своего генерального прокурора. Но то, на что Бадд обнаружил, что смотрит, произвело на него гораздо большее впечатление. Три фотографии молодых девушек в глянцевых обложках. На одной были нахмуренные брови и слегка искаженные черты лица. Дочь-инвалид.
  
  "Ты отец девочек, Бадд. Я прав?"
  
  Капитан сглотнул и попытался отвести взгляд от шести темных глаз. Он не мог.
  
  "Только представьте, что там ваши малыши. А затем представьте, что кто-то вроде Поттера говорит: "Черт возьми, ими можно расходовать". Представьте это, капитан ".
  
  Бадд глубоко вздохнул. И, наконец, сумел отвести взгляд. Бумажник со щелчком закрылся.
  
  "Мы должны убрать его".
  
  "Что?"
  
  "Он подписывает им смертные приговоры. Что он сказал об удовлетворении требований Хэнди? Давай, Бадд. Отвечай как офицер".
  
  Он посмотрел Марксу в глаза и, проигнорировав пощечину, сказал: "Он сказал, что Хэнди уйдет оттуда только в наручниках или мешке для трупа".
  
  И что если этим девушкам суждено умереть, так тому и быть.
  
  "Вас это устраивает, офицер?"
  
  "Не моя работа говорить, так это или нет".
  
  "Я всего лишь выполняла приказ".
  
  "Примерно такого размера".
  
  Маркс выплевывает сигарету изо рта. "Ради Бога, капитан, вы можете занять моральную позицию, не так ли? Неужели у тебя нет ничего более высокого, чем выполнение поручений жирного агента ФБР?"
  
  - Он старший офицер, - натянуто сказал Бадд. Он федерал, и...
  
  "Вы просто держитесь за эти слова, капитан", - ругался Маркс, как накачанный евангелист. "Возьмите их под мышку и принесите на похороны этих девушек. Я надеюсь, что они заставят тебя почувствовать себя лучше ". Он залез в душу Бадда и ткнул ногтем. "На наших руках уже кровь одной девушки".
  
  Он имеет в виду твои руки.
  
  Бадд увидел Сьюзан Филлипс, когда она упала на колени. От удара при падении у нее отвисла челюсть и на мгновение ее красивое лицо исказилось. Оно снова стало прекрасным, когда она умерла.
  
  "Что?" Прошептал Бадд, не сводя глаз с мерцающих фар уборочных молотилок. "Чего ты хочешь?" Это прозвучало по-детски и пристыдило его, но он не мог остановиться.
  
  "Я хочу, чтобы Поттер убрался. Ты, или я, или кто-нибудь из штата возьмет на себя переговоры и отдаст этим хуесосам их чертов вертолет в обмен на девочек. Мы выследим их, когда они приземлятся, и разнесем к чертям собачьим. Я уже проверил. Мы можем доставить сюда вертолет за полчаса, оснащенный устройством самонаведения, которое отследит их за сотню миль. Они никогда не узнают, что мы следим."
  
  "Но он говорит, что Хэнди слишком опасен, чтобы его выпускать".
  
  "Конечно, он опасен", - сказал Маркс. "Но как только он выйдет, ему будут противостоять профессионалы. Мужчины и женщины, которым платят за то, чтобы они рисковали. Эти девушки - нет".
  
  У Маркса были крошечные глаза, и Бадду показалось, что они вот-вот расплачутся. Он подумал об умственно отсталой дочери этого человека, которая всю свою короткую жизнь то и дело попадала в больницы.
  
  Он заметил, что Маркс ничего не сказал о влиянии решения Бадда на его карьеру. Если бы он сказал, Бадд бы воспротивился. Когда дело доходило до подобных вещей, дешевых снимков, молодой капитан мог быть мулом. Затем его сильно обескуражило то, что Маркс оценил это в нем и демонстративно избегал любых угроз. Бадд осознал, что он уже лежит на циновке, прижав плечи, уставившись в потолок. Начался подсчет.
  
  О, брат.
  
  "Но как мы можем вытащить Поттера?"
  
  Он сказал это, чтобы загнать Маркса в угол, но, конечно, мужчина был подготовлен. В руке Маркса появилась маленькая черная коробочка. На какой-то абсурдный момент Бадд действительно подумал, что это бомба. Он уставился на магнитофон. "Все, чего я хочу, это чтобы ты заставил его сказать, что заложниками можно пожертвовать".
  
  "Ты имеешь в виду, записать его?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "И... и что потом?"
  
  "У меня есть несколько друзей на радиостанции в Сент-Луисе. Они покажут запись в новостях. Поттеру придется уйти в отставку".
  
  "Это могло бы стать концом его карьеры".
  
  "И это могло стать концом моего поступка. Но я готов рискнуть. Ради всего святого, я был готов пожертвовать собой в обмен на них. Ты не представляешь, как Поттер это делает ".
  
  "Я просто не знаю".
  
  "Давайте спасем этих девять бедных девочек там, капитан. Что вы скажете?" Маркс сунул диктофон в несчастные руки Бадда. Офицер уставился на нее, затем сунул в карман и, не говоря ни слова, отвернулся. Его единственным проявлением неповиновения было сказать: "Нет, вы ошибаетесь. Внутри всего восемь человек. Он вытащил одну ". Но Маркс был вне пределов слышимости, когда он это сказал.
  
  
  16:10 вечера.
  
  
  Капитан Чарльз Р. Бадд стоял в овраге недалеко от командного фургона.
  
  Он делегировал полномочия, да, но в основном он пытался не обращать внимания на вес магнитофона, тысячи фунтов раскаленного металла, в его заднем кармане.
  
  Я подумаю об этом позже.
  
  Делегат.
  
  Фил Мольто устанавливал стол для прессы: складной столик из древесноволокнистой плиты, маленькую портативную пишущую машинку, бумагу и карандаши. Бадд не был ведущим новостей, но он предположил, что эта установка была бы бесполезна для современных высокотехнологичных репортеров. Они вообще умели печатать, эти симпатичные мальчики и девочки? Они казались избалованными старшеклассниками.
  
  Однако он догадывался, что это соглашение имело отношение не столько к журналистике, сколько к политике. Откуда Поттер знал, как справляться со всеми этими вещами? Возможно, жизнь в столице страны помогла. Политика, так или иначе. Серьезный молодой капитан чувствовал себя совершенно некомпетентным.
  
  И стыд тоже. Магнитофон расплавился, превратившись в огненный пластик, и потек по его ноге.
  
  Забудь об этом. Без пятидесяти минут пять – пятьдесят минут до крайнего срока. Он сохранял бессмысленную улыбку на лице, но не мог выкинуть из головы образ девочки-подростка, падающей на землю, умирающей.
  
  В глубине души он почему-то знал, что прольется еще больше крови. Маркс был прав. В фургоне он встал на сторону помощника генерального прокурора.
  
  Сорок девять минут…
  
  "Ладно", - сказал он своему лейтенанту. "Думаю, этого хватит. Ты объезжай их табунами, Фил. Убедись, что они сидят смирно. Они могут немного побродить за линией фронта и делать заметки обо всем, что захотят ...
  
  Это нормально? он задумался. Что бы сказал Поттер?
  
  "... но оденьте их в бронежилеты и убедитесь, что они не высовываются".
  
  Тихий Фил Молто кивнул.
  
  Через минуту прибыла первая машина с двумя мужчинами. Они вышли, предъявили удостоверения представителей прессы, и когда они жадно огляделись, старший из них сказал: "Я Джо Силберт, КФАЛ. Это Тед Биггинс ".
  
  Бадду понравилась их одежда – темные костюмы, которые не очень хорошо сидели на нем, и черные кроссовки. Он представил, как они бегут по коридору телевизионной станции, крича: "Эксклюзивно, эксклюзивно!" пока газеты кружились по своим следам.
  
  Силберт посмотрел на стол прессы и рассмеялся. Бадд представился сам и Мольто и сказал: "Лучшее, что мы могли сделать".
  
  "Все в порядке, офицер. Только, я надеюсь, вы не возражаете, если мы напишем на нашей собственной каменной табличке?"
  
  Биггинс водрузил на стол большой портативный компьютер.
  
  "До тех пор, пока мы не увидим, что ты напишешь, прежде чем ты отправишь это". Так его проинструктировал Поттер.
  
  "Подайте это", - сказал Силберт. "Мы говорим "подайте это", а не "отправьте". Бадд не мог сказать, шутит он или нет.
  
  Биггинс ткнул пальцем в пишущую машинку. "Что именно это такое?"
  
  Мужчины рассмеялись. Бадд рассказал им основные правила. Куда они могут пойти, а куда нет. "У нас есть пара солдат, с которыми вы можете поговорить, если хотите. Фил пришлет их сюда ".
  
  "Они освобождают заложников?"
  
  "Нет. Они из отряда К, дальше по дороге".
  
  "Можем мы поговорить с какими-нибудь мальчиками, спасающими заложников?"
  
  Когда Бадд ухмыльнулся, Силберт тоже улыбнулся, как сообщник, и репортер понял, что он не собирается уличать капитана в каких-либо промахах по поводу того, присутствовал HRT на месте преступления или нет.
  
  "Мы собираемся в ближайшее время поговорить с Поттером", - проворчал Силберт. "Он планирует избегать нас?"
  
  "Я дам ему знать, что ты здесь", - бодро сказал Бадд, Швейцария правоохранительных органов. "Тем временем Фил введет тебя в курс дела. У него есть профили беглецов и их фотографии. И он оденет тебя в бронежилеты. О, и я подумал, что ты, возможно, захочешь узнать мнение некоторых солдат с точки зрения человеческих интересов. Каково это - быть на баррикаде. Что-то в этом роде ".
  
  Лица репортеров были мрачными масками, но Бадд снова подумал, не смеются ли они над ним. Силберт сказал: "Дело в том, что нас больше всего интересуют заложники. Вот в чем суть истории. Есть здесь кто-нибудь, с кем мы можем поговорить о них? "
  
  "Я здесь только для того, чтобы подготовить стол для прессы. Агент Поттер будет рядом, чтобы предоставить вам информацию, которой, по его мнению, вы должны обладать". Это правильный способ выразить это? Бадд задумался. "Теперь у меня есть кое-какие вещи, за которыми нужно присмотреть, так что я оставлю тебя в покое".
  
  "Но я не буду", - сказал Мольто, выдавив из себя редкую улыбку.
  
  "Я уверена, что вы этого не сделаете, офицер". Их компьютер с жужжанием ожил.
  
  То, что Мелани почувствовала в воздухе комнаты убийств, то, что заставило ее покинуть музыкальную комнату: грязь, рыба, вода, дизельное топливо, метан, гниющие листья, мокрая кора деревьев.
  
  Река.
  
  Пахнущий рыбой ветерок был достаточно силен, чтобы заставить лампу раскачиваться. Это подсказало ей, что где-то в задней части скотобойни был открытый дверной проем. Ей пришло в голову, что, возможно, Де л'Эпи уже разослал своих людей по скотобойне в поисках мест, откуда могли выбраться девушки. Возможно, кто-то даже прорубал себе путь прямо сейчас, чтобы спасти их.
  
  Она вспомнила их прибытие на скотобойню этим утром. Она вспомнила, как видела рощи деревьев по обе стороны здания, грязный склон, спускающийся к реке, которая в пасмурном послеполуденном свете казалась серой и холодной, черные деревянные сваи, испачканные смолой и креозотом, причал, ненадежно нависающий над водой, с болтающимися гнилыми покрышками вместо корабельных бамперов.
  
  Покрышки… Вот что натолкнуло ее на эту идею. Когда она была девочкой, каждое лето ранним вечером они с Дэнни мчались в Северсен-Корнер на ферме, перебегали тракторные колеи и сквозь пшеничный туман спускались к пруду. Она занимала почти акр, была окружена ивами, травой и жестким тростником, наполненным сердцевинами, похожими на пенопласт. Она бежала, как канзасский ветер, чтобы первой добраться до холма с видом на пруд, где она прыгала в космос, хваталась за качели на колесах, висящие над водой, и плыла над зеркальной поверхностью.
  
  Затем отпусти и кувырнись в небо, где под ней отражаются облака.
  
  Они с братом проводили долгие часы у пруда – даже сейчас эта прозрачная вода часто была ее первой мыслью, когда она выходила на улицу теплым летним вечером. Дэнни дважды учил ее плавать. В первый раз, когда ей было шесть, он взял ее за руки и опустил в тихую, но глубокую воду пруда. Второй раз было намного тяжелее – после того, как она потеряла слух и стала бояться стольких вещей. Тогда ей было двенадцать. Но долговязый светловолосый мальчик, на пять лет старше, отказался позволить ей больше уворачиваться от проруби для купания и, используя язык жестов, который выучил он один в семье Чаррол , уговорил ее отпустить лысого Гудиера. И он спокойно шел по воде, поддерживал ее и не давал ей запаниковать, пока она, наконец, вспоминала гребки, которым научилась много лет назад.
  
  Плавание. Первое, что она сделала, вернувшее ей толику уверенности в себе после того, как она погрузилась в глухоту.
  
  Спасибо тебе, Дэнни, подумала она. За то время и за сейчас. Потому что именно это воспоминание, как она верила, спасет некоторых, если не всех, ее учеников.
  
  Река здесь была широкой. Поверхность была неспокойной, а течение быстрым, но она помнила путаницу веток и мусора, прибитую к упавшему дереву, которое свисало в неспокойную воду примерно в сотне футов ниже по течению. Мелани представила, как девочки бесшумно движутся по задним коридорам бойни, через причал, в воду, затем плывут по течению к дереву, выбираясь из ветвей. Бегство в безопасное место…
  
  "Никогда не недооценивай водоем", - сказал ей Дэнни. "Даже спокойные воды могут быть опасны".
  
  Что ж, в Арканзасе не было ничего спокойного. Смогут ли они справиться с этим? Донна Харстроун умеет плавать. Кьелле и Шеннон – супергерои, которыми они являются, – умеют плавать, как выдры. (Мелани изображает компактное тело Кьелле, прыгающей с трамплина для прыжков в воду, в то время как гибкая Шеннон неторопливо делает круги.) Близнецы любят играть в воде. Но они не умеют плавать. Беверли умеет, но со своей астмой она не может. Мелани не знает о красотке Эмили; девушка отказывается опускать лицо под воду и всегда скромно стоит на мелководье бассейна, когда они идут купаться.
  
  Ей придется найти что-нибудь для тех, кто не умеет плавать, доску для гребли, поплавок. Но что?
  
  И как мне доставить их в заднюю часть бойни?
  
  Она подумала о Дэнни. Но Дэнни не было здесь, чтобы помочь. Подступила паника.
  
  Де л'Эпи?
  
  Она поделилась с ним своими мыслями, но все, что он сделал, это прошептал заверения в том, что полиция найдет девушек, которые сбегут в реку. (Они будут там, не так ли? Да, она должна верить, что так и будет.)
  
  Черт, думает Мелани. Я здесь сама по себе.
  
  Затем, внезапно, запах меняется.
  
  Ее глаза открываются, и она обнаруживает, что смотрит в лицо Бруту, в нескольких футах от нее. Она больше не чувствует запаха реки, а мяса, несвежего дыхания и пота. Он так близко, что она с ужасом видит, что следы на его шее – то, что она приняла за веснушки, – должно быть, кровь женщины с сумочкой, женщины, которую он убил сегодня днем. Мелани с отвращением отшатнулась.
  
  "Сиди смирно, мисси", - сказал Хэнди.
  
  Мелани снова задалась вопросом, почему я могу его понять? Сидеть тихо . Фразу почти невозможно прочитать по губам, и все же она без сомнения знает, что именно это он сказал. Брут взял ее за руки. Она пыталась сопротивляться ему, но не смогла. "Ты сидела там с закрытыми глазами… руки подергивались, как лапы подстреленного енота. Разговаривала сама с собой? Это то, что ты делаешь?"
  
  В углу произошло движение. Киэлле села и уставилась на него. У маленькой девочки было устрашающе взрослое выражение лица. Ее челюсть была сжата. "Я Джубили!" Киэлле подписала. Ее любимый персонаж из "Человека Икс". "Я собираюсь убить его!" Мелани не осмелилась подписать, но ее глаза умоляли девушку сесть.
  
  Брут взглянул на маленькую девочку, рассмеялся, затем вышел в главное помещение бойни, жестом пригласив Медведя следовать за ним. Когда он вернулся мгновение спустя, он нес большую канистру с бензином.
  
  Лицо Киэлле застыло, когда она уставилась на красную банку.
  
  "Никому не двигаться". Брут посмотрел в глаза Мелани, когда сказал это. Затем он поставил тяжелую металлическую канистру, возможно, небольшой чан для разливки, на верхнюю полку над девушками и налил в нее бензин. Мелани почувствовала глухой удар, когда он швырнул канистру с бензином в угол комнаты. Затем он привязал провод к краю канистры и протянул его в другую комнату. Жуткие тени танцевали на полу и стенах, когда свет из другой комнаты становился все ярче и внезапно вернулся Брут, размахивая еще одним светильником. Он отвинтил решетку и привязал незащищенный светильник и лампочку к болту в полу, прямо под канистрой с газом.
  
  Медведь с одобрением оглядел работу.
  
  Киелле шагнул к Бруту.
  
  "Нет", - показала Мелани. "Вернись!"
  
  Брут внезапно опустился на колени и взял Киелле за плечи. Он приблизил свое лицо к ее лицу в нескольких дюймах и медленно заговорил.
  
  "Ну вот, маленькая птичка ... если ты будешь доставлять мне неприятности… или кто-нибудь попытается тебя спасти, я дерну за проволоку и сожгу тебя дотла".
  
  Он сильно толкнул, и Киелле упала в одну из кровавых канавок на полу.
  
  "Какую мне выбрать?" Спросил Брут Медведя. Толстяк оглядел их. Дольше всего его взгляд задержался на Эмили, ее плоской груди, ее белых чулках, туфлях с черными ремешками.
  
  Медведь указал на Шеннон. "... пнул меня. Выбери ее, чувак".
  
  Брут посмотрел на девушку сверху вниз, откинув ее длинные темные волосы. Как и Киэлле, она дерзко посмотрела в ответ. Но через мгновение она опустила взгляд, и слезы наполнили ее глаза. И Мелани могла видеть реальную разницу между девушками. Шеннон Бойл была чертовски талантливой художницей, но она не была Джубили или какой-либо другой героиней. Она была восьмилетним сорванцом, напуганным до смерти.
  
  "Ты любитель повеселиться, не так ли?" Спросил Брут. "Ладно, пошли". Они вывели ее.
  
  Что они собирались с ней сделать? Освободить ее, как Джослин? Мелани отодвинулась к дверному проему комнаты для убийств – так далеко, как только осмелилась. Она выглянула и увидела Шеннон в засаленном окне перед бойней. Брут достал пистолет из заднего кармана. Приставил дуло к голове девушки. Нет! О, нет…
  
  Мелани начала подниматься. Выпуклая голова Медведя быстро повернулась к ней, и он поднял дробовик. Она опустилась на холодный пол и безнадежно уставилась на свою ученицу. Шеннон закрыла глаза и обхватила пальцами розово-голубой браслет дружбы, который она надела на запястье месяц назад. Девушка обещала сделать для нее браслет в тон, вспомнила Мелани теперь, сдерживая слезы, но так и не нашла времени для этого.
  
  Энджи Скапелло остановилась на обратном пути к фургону с задней площадки.
  
  "Привет, капитан".
  
  Если бы Чарли Бадд не знал этого наверняка, он бы никогда не догадался, что она федеральный агент. "Привет", - сказал он.
  
  Она остановилась и пошла в ногу с ним.
  
  "Вы много работали с Артуром?" внезапно спросил он, взволнованный. Просто пытаюсь завязать разговор.
  
  "Около тридцати или сорока баррикад. Может быть, еще несколько, я думаю".
  
  "Эй, ты, должно быть, начинала молодой".
  
  "Я старше, чем выгляжу".
  
  Он не думал, что слово "старше" вообще применимо к ней.
  
  "Это не реплика – я женат". Бадд неловко поднял свое блестящее кольцо, которое случайно совпало с кольцом его жены. "Но ты когда-нибудь работала моделью?" Я спрашиваю только потому, что Мэг, это моя жена, она покупает эти журналы. Вы знаете, Vogue и Harper's Bazaar . Вот так. Я подумал, может быть, я видел тебя в одной-двух рекламах? "
  
  "Могла бы быть. Я закончила школу, занимаясь печатной рекламой. Была несколько лет назад. Старшекурсница ". Она засмеялась. "Обычно меня выбирали на роль невесты по какой-то причине. Не спрашивай меня почему."
  
  "Хорошие волосы для вуали", - предположил Бадд, а затем покраснел, потому что комментарий прозвучал как флирт.
  
  "И я снималась в одном фильме".
  
  "Без шуток?"
  
  "Я была дублером Изабеллы Росселлини. Я стояла снаружи на снегу в течение долгих съемок".
  
  "Я думал, ты похожа на нее". Хотя Бадд сказал это с тревогой, понятия не имея, кто такая актриса, и надеясь, что она не какая-нибудь неизвестная, которая никогда не появлялась в фильмах, показанных в Америке.
  
  "Ты в некотором роде знаменитость сама по себе, не так ли?" - спросила она.
  
  "Я?" Бадд рассмеялся.
  
  "Говорят, ты очень быстро продвинулась по служебной лестнице".
  
  "Они делают?"
  
  "Ну, ты капитан, и ты молодой человек".
  
  "Я старше, чем я выгляжу", - пошутил он. "И до конца сегодняшнего дня я, несомненно, стану еще старше". Он посмотрел на часы. "Мне лучше зайти внутрь. До первого дедлайна осталось недолго. Как тебе удается сохранять спокойствие?"
  
  "Я думаю, это все, к чему ты привыкла. Но как насчет тебя? Та погоня на высокой скорости, когда ты преследовала того сексуального преступника в Гамильтоне?"
  
  "Как, черт возьми, ты узнал об этом?" Бадд рассмеялся. Два года назад. Он разогнался до ста двадцати. На грунтовой дороге. "Не думал, что мои, знаете ли, подвиги попали в Национальный ежемесячник правоохранительных органов" .
  
  "Ты что-то слышишь. Во всяком случае, об определенных людях".
  
  Ее карие глаза впились в Бадда, которые были зелеными, чрезвычайно смущенными и с каждой секундой становились все более и более сбитыми с толку. Он снова потер щеку левой рукой, просто чтобы еще раз показать ей свое кольцо, затем подумал: Эй, будь настоящим. Ты действительно думаешь, что она к тебе клеится? Ни за что, сказал он себе. Она ведет вежливую беседу с местным деревенщиной. "Лучше посмотри, не нужно ли чего Артуру", - сказал Бадд. По какой-то причине он протянул ей руку. Лучше бы он этого не делал, но вот оно, и она протянула руку, взяла его обеими руками и сильно сжала, шагнув ближе. От него пахло духами. Казалось совершенно неестественным, что агенты ФБР пользуются духами.
  
  "Я действительно рада, что мы работаем вместе, Чарли". Она одарила его улыбкой, подобной которой он не видел годами – с тех пор, как Мэг, по сути, перекрестила его на выпускном вечере одним из тех флиртов, на которые он никогда бы не поверил, что президент молодежной группы методистских девушек была способна.
  
  
  16:40 вечера.
  
  
  "Двадцать минут до истечения срока", - крикнул Тоби Геллер.
  
  Поттер кивнул. Он нажал кнопку быстрого набора. Хэнди ответил словами: "Я выбрал следующую птичку, Арт".
  
  Оставь тему заложников; заставь его думать, что они ничего не стоят. Поттер сказал: "Лу, мы работаем над этим вертолетом. Достать его не так-то просто".
  
  "Эта маленькая артистка, она такая, Арт. Та толстушка все плакала и плакала. Блин, меня это задело. Эта проливает пару слезинок, но она солдат. У нее гребаная татуировка на руке, можешь в это поверить ".
  
  Поделитесь некоторыми наблюдениями. Покажите ему, что вы обеспокоены, узнайте о нем несколько вещей.
  
  "У тебя усталый голос, Лу".
  
  "Не я. Я в полном порядке".
  
  "Серьезно? Мог бы догадаться, что ты не спал всю ночь, планируя свой грандиозный побег".
  
  "Не-а, у меня есть полные восемь часов. С другой стороны, нет ничего лучше мексиканского противостояния, чтобы дать волю старым чувствам". На самом деле, он совсем не казался усталым. Его голос звучал расслабленно. Поттер кивнул в сторону Лебоу, но офицер уже печатал.
  
  "Так скажи мне. Что такого сложного в вертолете, Арт?"
  
  Поттер навел бинокль за окно на девушку с каштановыми волосами и вытянутым лицом. Он уже запомнил имена и лица. Нажав кнопку отключения звука, он сказал Энджи: "Это Шеннон Бойл. Расскажи мне о ней". Затем в телефон: "Я скажу тебе, что самое сложное, Лу", - отрезал Поттер. "Они не растут на деревьях, и они не бесплатны".
  
  Ты беспокоишься о гребаных деньгах в такое время, как это?
  
  "Черт возьми, у тебя есть все деньги, которые тебе нужны. Учитывая все, что вы, придурки, крадете у американских налогоплательщиков".
  
  "Ты налогоплательщик, Лу?"
  
  "Мы больше не покупаем ядерные бомбы, так что потратьте немного на вертолет и спасите здесь несколько жизней".
  
  Энджи похлопала его по плечу.
  
  "Подожди секунду, Лу. Прямо сейчас поступают известия об этом вертолете".
  
  "Ей восемь, - прошептала Энджи, - она глухая до рождения. Говорить о навыках чтения по губам не приходится. У нее есть своя индивидуальность. Очень независимая. Она участвовала в акциях протеста, добиваясь назначения глухих деканов в школах для глухих в Канзасе и Миссури. Подписала петицию об увеличении числа глухих преподавателей в Laurent Clerc, и ее подпись была самой крупной на листе. Она участвовала в кулачных боях в школе и обычно побеждает ".
  
  Поттер кивнул. Так что, если бы они могли отвлечь его достаточно, и если бы у нее была возможность, девушка могла бы сбежать на свободу.
  
  Или воспользуйся шансом напасть на Хэнди и дать себя убить в процессе.
  
  Он нажал кнопку отключения звука. Голос звучал раздраженно: "Послушай, Лу. Мы просто говорим о небольшой задержке, вот и все. Ты хочешь большой самолет. Что ж, у нас в изобилии есть двухместные номера. Но большие трудно найти ".
  
  "Это твоя гребаная проблема, не так ли? Я всадил пулю в маленькую Фанни Энни здесь, дай-ка посмотреть, через пятнадцать минут по моим часам".
  
  Обычно вы обесцениваете заложников.
  
  Иногда нужно просто умолять.
  
  "Ее зовут Шеннон, Лу. Брось. Ей всего восемь лет".
  
  "Шеннон", - задумчиво произнес Хэнди. "Я думаю, ты не улавливаешь сути, Арт. Ты пытаешься заставить меня посочувствовать какому-то бедному ребенку, у которого есть имя. Шеннон Шеннон Шеннон. Это твои правила, верно, Арт? Они записаны в твоем справочнике для слабоумных? "
  
  Страница 45, на самом деле.
  
  "Но видишь ли, эти правила не учитывают таких, как я. Чем больше я их узнаю, тем больше хочу их убить".
  
  Пройди эту тонкую грань. Упрекай, дави, обменивайся колкостями. Он отступит, если ты правильно соберешь баланс. Артур Поттер подумал об этом, но его руку, сжимающую трубку, свело судорогой, когда он весело сказал: "Я думаю, что это чушь собачья, Лу. Я думаю, ты просто играешь с нами".
  
  "Будь по-твоему".
  
  Легкое раздражение в голосе агента: "Я устал от этого дерьма. Мы пытаемся работать с вами".
  
  "Нет, ты хочешь меня пристрелить. Почему у тебя не хватает смелости признаться в этом? Если бы ты был у меня на мушке, я бы бросил тебя, как гребаного оленя ".
  
  "Нет, я не хочу стрелять в тебя, Лу. Я не хочу, чтобы кто-нибудь умирал. У нас много проблем с логистикой. Посадка здесь - настоящая проблема. Поле перед домом завалено старыми столбами из загонов скотного двора. И у нас повсюду деревья. Мы не можем опустить измельчитель на крышу из-за его веса. Мы ...
  
  "Так у вас есть схемы здания, не так ли?"
  
  Ведите переговоры, опираясь на силу – с напоминанием ХТ, что в глубине вашего сознания всегда есть тактическое решение (мы можем вышибить дверь в любой момент, когда захотим, и прижать вас к ногтю, и помните, что нас чертовски много больше, чем вас). Поттер засмеялся и сказал: "Конечно, есть. У нас есть карты, и зарисовки, и диаграммы, и графики, и цветные глянцевые фотографии восемь на десять. Ты здесь чертов парень с обложки, Лу. Это неудивительно, не так ли?"
  
  Тишина.
  
  Заходишь слишком далеко?
  
  Нет, я так не думаю. Он будет смеяться и звучать круто.
  
  Это был смешок. "Вас, ребята, чертовски много".
  
  "И поле к югу", - продолжил Поттер, как будто Хэнди ничего не говорил, - "посмотри на это. Ничего, кроме оврагов и кочек. Сажать вертолет на восемь человек было бы довольно опасно. И этот ветер… это настоящая проблема. Наш консультант по авиации не уверен, что с этим делать ".
  
  Бадд нахмурился, одними губами произнеся: "Советник по авиации?" Поттер пожал плечами, только что выполнив задание. Он указал на доску "Обманы", и Бадд, вздыхая, записал это.
  
  Серебряные инструменты, завернутые в пластик, новые.
  
  Поттеру отчаянно хотелось спросить, для чего они нужны. Но, конечно, он не мог. Было жизненно важно, чтобы Хэнди не догадался, что им известно о внутренней части баррикады. Что еще важнее: если Хэнди заподозрит, что освобожденные заложники передают Поттеру качественную информацию, он дважды подумает, прежде чем освобождать других.
  
  "Арт, - выплюнул Хэнди, - я продолжаю говорить, что это твои проблемы". Но теперь он не был таким легкомысленным, и, по крайней мере, часть его, казалось, понимала, что это стало его проблемой.
  
  "Брось, Лу. Это просто практичная вещь. Я не спорю насчет вертолета. Я говорю вам, что у нас возникли проблемы с поиском такой могилы и что я не уверен, где мы можем ее похоронить. У вас есть какие-нибудь идеи, я буду рад ими воспользоваться ".
  
  Стратегия ведения переговоров с заложниками требует, чтобы переговорщик избегал предлагать решения проблем. Переложите это бремя на того, кто его берет. Держите его в режиме решения проблем, в состоянии неопределенности.
  
  Вздох отвращения. "Черт".
  
  Повесит ли он трубку?
  
  Наконец Хэнди сказал: "Как насчет понтонного вертолета? Ты можешь это сделать, не так ли?"
  
  Никогда не соглашайся слишком быстро.
  
  "Понтон?" Спросил Поттер через мгновение. "Я не знаю. Мы должны были бы разобраться в этом. Ты имеешь в виду, спустить ее в реку".
  
  "Конечно, именно это я и имею в виду. Где бы ты думал, приземлиться где-нибудь в каком-нибудь гребаном туалете?"
  
  "Я позабочусь об этом. Если здесь есть защищенная бухта, это может сработать идеально. Но вам придется дать нам больше времени".
  
  У тебя больше нет времени.
  
  "У тебя больше нет времени".
  
  "Нет, Лу. Понтоны были бы идеальны. Это отличная идея. Я займусь этим прямо сейчас. Но дай мне выиграть немного времени. Скажи мне, чего ты хочешь".
  
  "Чертов вертолет".
  
  "И ты ее получишь. Это может занять немного больше времени, чем мы надеялись. Назови что-нибудь еще. Желание твоего сердца. Разве ты не можешь придумать что-нибудь, чего хочешь?"
  
  Пауза. Поттер подумал: оружие, порнографические кассеты и видеомагнитофон, друг, сбежавший из тюрьмы, деньги, выпивка…
  
  "Да, я хочу кое-чего, Арт".
  
  "Что?"
  
  "Расскажи мне о себе".
  
  С левого поля.
  
  Поттер поднял глаза на нахмуренную Энджи. Она осторожно покачала головой.
  
  "Что?"
  
  "Ты спросил меня, чего я хочу. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о себе".
  
  Вы всегда хотите, чтобы ХТ интересовался переговорщиком, но обычно требуются часы, если не дни, чтобы установить какую-либо серьезную связь. Это был второй раз всего за несколько часов, когда Хэнди проявлял интерес к Поттеру, и агент никогда не встречал ХТ, который задал бы этот вопрос так прямо. Поттер знал, что здесь он ходит по тонкому льду. Он мог бы улучшить связь между ними двумя или он мог бы вбить клин между ними, не отреагировав так, как хотел Хэнди.
  
  Будьте предупреждены…
  
  "Что ты хочешь знать?"
  
  "Все, что ты хочешь мне рассказать".
  
  "Ну, в этом нет ничего особенного. Я всего лишь государственный служащий". В голове у него было пусто.
  
  "Продолжай, Арт. Поговори со мной".
  
  И затем, словно щелкнул выключатель, Артур Поттер обнаружил, что ему хочется выболтать все до последней детали о своей жизни, о своем одиночестве, о своей печали… Он хотел, чтобы Лу Хэнди знал о нем. "Ну, я вдовец. Моя жена умерла тринадцать лет назад, и сегодня годовщина нашей свадьбы".
  
  Он вспомнил, что Лебоу сказал ему, что между Хэнди и его бывшей была неприязнь; он повернулся к офицеру разведки, который уже вызвал часть профиля Хэнди. Осужденный был женат два года, когда ему было двадцать. Его жена подала в суд на развод по причине психической жестокости и получила судебный запрет, потому что он неоднократно избивал ее. Сразу после этого он отправился на жестокое ограбление. Поттер жалел, что поднял тему брака, но когда Хэнди теперь спросил, что случилось с женой Поттера, в голосе его звучало неподдельное любопытство.
  
  "У нее был рак. Умерла примерно через два месяца после того, как мы узнали об этом ".
  
  "Я, я никогда не был женат, Арт. Ни одна женщина никогда не свяжет меня. Я свободный духом, я иду туда, куда ведут меня мое сердце и мой член. Ты когда-нибудь снова женился?"
  
  "Нет, никогда не видел".
  
  "Что ты делаешь, когда хочешь маленькую киску?"
  
  "Моя работа заставляет меня быть очень занятой, Лу".
  
  "Тебе нравится твоя работа, не так ли? Как давно ты этим занимаешься?"
  
  "Я проработала в Бюро всю свою сознательную жизнь".
  
  "Всю свою взрослую жизнь?"
  
  Милорд, подумал издалека удивленный Поттер, он вторит мне . Совпадение? Или он играет со мной так, как я должна играть с ним ?
  
  "Это единственная работа, которая у меня когда-либо была. Много работаю по восемнадцать часов в день".
  
  "Как ты вляпался в это дерьмо с переговорами?"
  
  "Просто влюбилась в это. Хотела быть агентом, любила волнения. Я была довольно честным следователем, но, думаю, была слишком покладистой. Я могла видеть обе стороны всего ".
  
  "О, да, сэр, - искренне сказал Хэнди, - это помешает вам подняться на вершину. Разве вы не знаете, что акулы плавают быстрее?"
  
  "Это Божья правда, Лу".
  
  "Ты, должно быть, встретила настоящих гребаных психов".
  
  "О, нынешняя компания, разумеется, исключена".
  
  На другом конце провода не раздалось смеха. Только тишина. Поттер почувствовал себя уязвленным из-за того, что его легкомыслие не оправдалось, и он забеспокоился, что Хэнди услышал сарказм в голосе Поттера и был задет. Он почувствовал желание извиниться.
  
  Но Хэнди просто сказал: "Расскажи мне историю о войне, Арт".
  
  Энджи снова нахмурилась. Поттер проигнорировал ее. "Ну, я построил баррикаду в западногерманском посольстве в Вашингтоне около пятнадцати лет назад. Говорил около восемнадцати часов подряд ". Он рассмеялся. "Мои агенты бегали туда-сюда в библиотеку, принося мне книги по политической философии. Hegel, Kant, Nietzsche… В конце концов мне пришлось послать за записками Клиффа. Я ночевал на заднем сиденье автомобиля без опознавательных знаков, разговаривая по проводному мобильному телефону с этим маньяком, который считал себя Гитлером. Хотел продиктовать мне новую версию Mein Kampf. Я до сих пор понятия не имею, о чем, черт возьми, мы говорили все это время ".
  
  На самом деле, мужчина не утверждал, что он Гитлер, но Поттер почувствовал желание преувеличить, чтобы убедиться, что Хэнди позабавился.
  
  "Звучит как гребаная комедия".
  
  "Он был забавным. Должен сказать, его АК-47 действовал довольно отрезвляюще".
  
  "Ты психиатр?"
  
  "Неа. Просто парень, который любит поговорить".
  
  "У тебя, должно быть, довольно хорошее самомнение".
  
  "Эго?"
  
  "Конечно. Ты должен послушать, как кто-то вроде меня говорит: "Ты мерзкий кусок собачьего дерьма, я убью тебя при первом удобном случае", а потом все равно спросить его, не хочет ли он диетической колы или чая со льдом к своим бургерам ".
  
  "Хочешь лимон к чаю, Лу?"
  
  "Ха. Это все, что ты делаешь?"
  
  "Ну, я тоже преподаю. В школе военной полиции в Форт-Макклеллане. В Алабаме. Затем я возглавляю подготовку заложников и баррикад в Квантико в Отделе специальных операций и исследований Бюро."
  
  Теперь Генри Лебоу бросил на Поттера раздраженный взгляд. Офицер разведки никогда не слышал, чтобы его коллега-агент выдавал так много личной информации.
  
  Хэнди медленно произнес низким голосом: "Скажи мне кое-что, Арт. Ты когда-нибудь делал что-нибудь плохое?"
  
  "Плохо?"
  
  "Действительно плохо".
  
  "Полагаю, что да".
  
  "Ты хотел это сделать?"
  
  "Намереваешься это сделать?"
  
  "Ты что, меня не слушаешь?" Сейчас раздражен. Слишком частое повторение может вызвать неприязнь у захватчика заложников.
  
  "Ну, я полагаю, то, что я делал, не было таким уж преднамеренным. Одна плохая вещь заключается в том, что я не проводил достаточно времени со своей женой. Потом она умерла, довольно быстро, как я уже говорил вам, и я понял, что многого не сказал ей ".
  
  "Черт", - выплюнул Хэнди с издевательским смехом. "Это неплохо. Ты не понимаешь, о чем я говорю".
  
  Поттер был глубоко уязвлен критикой. Ему хотелось крикнуть: "Да! И я действительно чувствовал, что сделал что-то плохое, ужасно плохое".
  
  Хэнди продолжил: "Я говорю об убийстве кого-то, разрушении чьей-то жизни, оставлении вдовы или вдовца, оставлении детей расти в одиночестве. Что-то плохое".
  
  "Я никогда никого не убивала, Лу. Не напрямую".
  
  Тоби смотрел на него. Энджи нацарапала записку: Ты слишком много раздаешь, Артур .
  
  Он проигнорировал их, вытер пот со лба, не сводя глаз со скотобойни. "Но люди умирали из-за меня. Беспечность. Ошибки. Иногда намеренно. Ты и я, Лу, мы оба работаем по разные стороны баррикад в одном бизнесе. Испытывая непреодолимое желание объясниться. "Но ты знаешь ..."
  
  "Не пропускай мимо ушей это дерьмо, Арт. Скажи мне, беспокоит ли тебя что-то из того, что ты сделал?"
  
  "Я… Я не знаю".
  
  "А как насчет тех умирающих людей, о которых ты говорил?"
  
  Пощупай его пульс, сказал себе Поттер. О чем он думает?
  
  Я ничего не вижу. Кто, черт возьми, знает?
  
  "Эй, Арт, продолжай говорить. Кто они были? Заложники, которых ты не смог спасти? Солдаты, которых ты послал, когда не должен был?"
  
  "Да, это те, кем они были".
  
  И желающих тоже. Хотя он этого не говорит. Острелла, спонтанно думает он, видит ее длинное, красивое лицо, змеевидное. Темные брови, полные губы. Его Острелла.
  
  "И это тебя беспокоит, да?"
  
  "Беспокоит меня? Уверен, что беспокоит".
  
  "Черт", - Хэнди, казалось, усмехнулся. Поттер снова почувствовал укол. "Видишь, Арт, ты доказываешь мою точку зрения. Ты никогда не делал ничего плохого, и мы с тобой оба это знаем. Возьмите тех людей в "Кадиллаке" сегодня днем, ту пару, которую я убил. Кстати, их звали Рут и Хэнк. Рути и Хэнк. Ты знаешь, почему я убил их?"
  
  "Почему, Лу?"
  
  "По той же причине, по которой я через минуту или две выставлю эту маленькую девочку – Шеннон – в окно и выстрелю ей в затылок".
  
  Даже невозмутимый Генри Лебоу зашевелился. Изящные руки Фрэнсис Уайтинг потянулись к ее лицу.
  
  "Почему это?" Спокойно спросил Поттер.
  
  "Потому что я не получила то, что мне причиталось! Чисто и просто. Сегодня днем на том поле они испортили мою машину, врезались прямо в нее. И когда я пошел забрать их могилу, они попытались сбежать ".
  
  Поттер прочитал отчет полиции штата Канзас. Все выглядело так, как будто машина Хэнди проехала знак "Стоп" и была сбита "Кадиллаком", который имел право проезда. Поттер не упомянул этот факт.
  
  "Это справедливо, не так ли? Я имею в виду, что может быть яснее? Они должны были умереть, и это было бы более болезненно, чем если бы у меня было больше времени. Они не дали мне того, что я должна была иметь ".
  
  Как холодно и логично это звучит.
  
  Поттер напомнил себе: никаких оценочных суждений. Но и не одобряй его. Участники переговоров нейтральны. (И ему разбило сердце то, что он на самом деле не испытывал того отвращения, которое должен был испытывать. Что небольшая часть его верила, что слова Хэнди имели смысл.)
  
  "Чувак, Арт, я этого не понимаю. Когда я убиваю кого-то по какой-то причине, они называют меня плохим. Когда полицейский делает это по какой-то причине, они дают ему зарплату и называют его хорошим. Почему одни причины приемлемы, а другие нет? Ты убиваешь, когда люди не делают того, что должны. Ты убиваешь слабых, потому что они тянут тебя вниз. Что в этом плохого?"
  
  Генри Лебоу спокойно печатал свои заметки. Тоби Геллер внимательно изучал свои мониторы и циферблаты. Чарли Бадд сидел в углу, уставившись в пол, Энджи рядом с ним, внимательно слушая. А офицер Фрэнсис Уайтинг стояла в углу, неловко держа чашку кофе, к которому она потеряла всякий вкус; полицейская работа в Хевроне, штат Канзас, не предполагала участия таких людей, как Лу Хэнди.
  
  Смех из динамика. Он спросил: "Признайся, Арт ... Разве тебе никогда не хотелось этого сделать? Убить кого-нибудь по плохой причине?"
  
  "Нет, не видела".
  
  "Это факт?" Он был настроен скептически. "Интересно..."
  
  Фургон наполнился тишиной. По лицу Поттера потекла струйка пота, и он вытер лоб.
  
  Хэнди спросил: "Значит, ты похож на того парня из старого шоу о ФБР, Ефрема Цимбалиста?"
  
  "Ни капельки. Я довольно зауряден. Я всего лишь скромный констебль. Я ем слишком много картошки ..."
  
  "Картошка фри", - вспомнил Хэнди.
  
  "Вообще-то, мое любимое блюдо - пюре. С подливкой на сковороде".
  
  Тоби что-то прошептал Бадду, который записал на клочке бумаги: Крайний срок .
  
  Поттер взглянул на часы. В телефонную трубку он сказал: "Мне нравятся спортивные куртки. Мои любимые из твида. Или верблюжьей шерсти. Но мы должны носить костюмы в бюро".
  
  "Костюмы, да? Они скрывают много жира, не так ли? Подожди секунду, Арт".
  
  Поттер вышел из задумчивости и навел "Лейку" на фабричное окно. Рядом с головой Шеннон, покрытой ее длинными каштановыми волосами, теперь растрепанными, появилось дуло пистолета.
  
  "Этот сукин сын", - прошептал Бадд. "Бедняжка в ужасе".
  
  Фрэнсис наклонилась вперед. "О, нет. Пожалуйста..."
  
  Пальцы Поттера застучали по кнопкам. "Дин?"
  
  "Да, сэр", - ответил Стилвелл.
  
  "Может ли один из ваших снайперов попасть в цель?"
  
  Пауза.
  
  "Негатив. Все, что они могут видеть, это ствол пистолета и затвор. Он позади нее. Он не может выстрелить, кроме как в оконную раму ".
  
  Хэнди спросил: "Эй, Арт, ты действительно никогда ни в кого не стрелял?"
  
  Лебоу поднял взгляд, нахмурившись. Но Поттер все равно ответил: "Нет, никогда не видел".
  
  Засунув руки глубоко в карманы, Бадд начал расхаживать по комнате. Это было очень раздражающе.
  
  "Когда-нибудь стрелял из пистолета?"
  
  "Конечно. На полигоне в Куантико. Мне это понравилось".
  
  "Диджа? Знаешь, если тебе нравилось стрелять, тебе могло бы понравиться застрелить кого-нибудь. Убить кого-нибудь".
  
  "Больной сукин сын", - пробормотал Бадд.
  
  Поттер махнул капитану, чтобы тот замолчал.
  
  "Ты что-то знаешь, Арт?"
  
  "Что это?"
  
  "С тобой все в порядке. Я серьезно".
  
  Поттер почувствовал приятную вспышку – от одобрения мужчины.
  
  Я хорош, подумал он. Он знал, что на этой работе главное - сопереживание. Не стратегия, не слова, не расчет или интеллект. Это то, чему я не могу научить на учебных курсах. Я всегда был хорошим, размышлял он. Но когда ты умерла, Мэриан, я стал великим. Моему сердцу некуда было деваться, и поэтому я отдала его таким мужчинам, как Луис Хэнди.
  
  И Острелле…
  
  Террористический захват в Вашингтоне, округ Колумбия. Эстонская женщина, блондинка с блестящими глазами, выходит из советского посольства после двадцати часов переговоров с Поттером. Двенадцать заложников освобождены, еще четверо внутри. Наконец она сдалась, вышла не с протянутыми руками, а с головой – нарушение протокола о сдаче заложников. Но Поттер знал, что она безвредна. Знал ее так же хорошо, как знал Мэриан. Он беззащитно шагнул с баррикады и направился к ней, чтобы поприветствовать ее, обнять, убедиться, что при ее аресте наручники не были слишком тугими, что ей зачитали ее права на ее родном языке. И ему пришлось вытерпеть обильные брызги ее крови от снайпера, который выстрелил ей в голову, когда она вытащила спрятанный пистолет из-за воротника и ткнула им прямо в лицо Поттеру. (И его реакция? Крикнуть ей: "Ложись!" И обхватить ее руками, чтобы защитить свою новую любовь, когда кусочки ее черепа врезались в его кожу.)
  
  Вы когда-нибудь хотели сделать что-то плохое?
  
  Будь…
  
  Да, Лу, у меня есть. Если хочешь знать.
  
  ...предупрежден .
  
  Какое-то время Поттер был не в состоянии что-либо сказать, боясь обидеть Хэнди, боясь, что он повесит трубку. Этого он боялся почти так же, как того, что Хэнди убьет девушку. "Послушай меня, Лу. Я говорю вам по доброй воле, что мы работаем над этим вертолетом, и я попросил вас сказать мне что-нибудь, на что вы согласитесь, чтобы купить еще один час ". Поттер добавил: "Мы пытаемся заключить сделку. Помоги мне выбраться отсюда ".
  
  Последовала пауза, и уверенный голос произнес: "Здесь мучительная работа".
  
  А, давайте сыграем в игру. "Диетическая пепси"? - застенчиво спросил агент.
  
  "Ты знаешь, о чем я говорю".
  
  "Лимонад, приготовленный из свежего санкиста?"
  
  Лебоу нажал несколько клавиш и показал экран Поттеру, который кивнул.
  
  "Стакан материнского молока?" Хэнди усмехнулся.
  
  Прочитав профиль Уилкокс, Поттер сказал: "Я не думаю, что алкоголь - действительно хорошая идея, Лу. У Шепа небольшая проблема, не так ли?"
  
  Пауза.
  
  "Похоже, вы, ребята, много о нас знаете".
  
  "За это мне и платят мою скудную зарплату. Знать все на свете".
  
  "Ну, вот и договорились. Один час на выпивку".
  
  "Ничего сложного. Ни за что".
  
  "Пиво - это прекрасно. Во всяком случае, оно мне больше нравится".
  
  "Я пришлю три банки".
  
  "Подожди там. Чемодан".
  
  "Нет. Ты получаешь три банки светлого пива".
  
  Смешок. "К черту светлое пиво".
  
  "Это лучшее, что я могу сделать".
  
  Фрэнсис и Бадд прижались к окну, наблюдая за Шеннон.
  
  Голос Хэнди пел: "Этот маленький поросенок пошел на рынок, этот маленький поросенок остался дома ..." Перемещая пистолет от одного уха девочки к другому.
  
  Стиллуэлл вышел в эфир, чтобы спросить, что он должен сказать снайперам.
  
  Поттер колебался. "Никакого огня", - сказал он. "Что бы ни случилось".
  
  "Принято", - сказал Стилвелл.
  
  Они услышали хныканье девушки, когда Хэнди прижал пистолет к ее лбу.
  
  "Я дам тебе упаковку из шести банок, - сказал Поттер, - если ты позволишь мне забрать эту девушку".
  
  Бадд прошептал: "Не настаивай".
  
  Пауза. "Назови мне причину, по которой я хотел бы это сделать".
  
  Лебоу навел курсор на абзац в развивающейся биографии Луиса Хэнди . Поттер прочитал, затем сказал: "Потому что ты любишь пиво".
  
  Один из надзирателей сделал Хэнди выговор за приготовление домашнего пива в тюрьме. Позже его привилегии были приостановлены после того, как он контрабандой пронес два ящика Budweiser.
  
  "Давай, - упрекнул Поттер, - чему это может повредить? У тебя останется много заложников". Поттер воспользовался шансом. "Кроме того, она маленькая заноза в заднице, не так ли? Такая у нее репутация в школе".
  
  Глаза Энджи распахнулись. Упоминать заложников в любом случае рискованно, потому что это придает им большую ценность для того, кто их захватывает, чем они уже есть. Вы никогда не предполагаете, что у него есть какая-то ответственность, которая может его раздражать или подвергать опасности.
  
  Пауза.
  
  Теперь закинь крючок.
  
  Агент спросил: "Какая ваша любимая марка? Miller? Bud?"
  
  "Мексиканка".
  
  "Ты понял, Лу. Шесть банок "Короны", ты отпускаешь эту девушку, и у нас есть еще час для вертолета. Все счастливы ".
  
  "Я бы лучше застрелил ее".
  
  Поттер и Лебоу переглянулись. Бадд внезапно оказался рядом с Поттером, засунув руки в карманы и нервничая.
  
  Переговорщик проигнорировал молодого капитана и сказал Хэнди: "Хорошо, Лу, тогда пристрели ее. Я устал от этого дерьма".
  
  Краем глаза он заметил, как Бадд пошевелился, и на мгновение Поттер напрягся, думая, что капитан собирается броситься вперед, схватить телефон и согласиться на все, что захочет Хэнди. Но он просто засунул руки в задние карманы и отвернулся. Фрэнсис в полном шоке уставилась на переговорщика.
  
  Поттер нажал кнопки на телефоне. "Дин, он может застрелить девушку. Если он это сделает, убедись, что никто не откроет ответный огонь".
  
  Колебание. "Да, сэр".
  
  Поттер снова был на линии с Хэнди. Мужчина не повесил трубку, но и не разговаривал. Голова Шеннон моталась взад-вперед. Черный прямоугольный пистолет все еще был виден.
  
  Поттер подпрыгнул на несколько дюймов, когда отрывистый смех Хэнди донесся до фургона. "Это что-то вроде Монополии, не так ли? Покупка и продажа и все такое?"
  
  Поттер изо всех сил старался хранить молчание.
  
  Хэнди прорычал: "Две упаковки пива по шесть штук, или я сделаю это прямо сейчас". Голова Шеннон наклонилась вперед, когда Хэнди прижал к ней пистолет.
  
  "И мы получаем дополнительный час для вертолета?" Спросил Поттер. "Получается, примерно в шесть пятнадцать".
  
  "Предохранитель снят", - пропел дин Стиллуэлл.
  
  Поттер закрыл глаза.
  
  Ни единого звука в фургоне. Полная тишина. Вот с чем Мелани живет день за днем, думает Поттер.
  
  "Договорились, Арт", - сказал Хэнди. "Кстати, ты один из самых плохих ублюдков".
  
  Щелчок.
  
  Поттер тяжело опустился в кресло и на мгновение закрыл глаза. "Ты все это понимаешь, Генри?"
  
  Лебоу кивнул и начал печатать дальше. Он встал и начал убирать маркер Шеннон со схемы бойни.
  
  "Подождите", - сказал Поттер. Лебоу сделал паузу. "Давайте просто подождем".
  
  "Я возьму то пиво", - сказал Бадд, вздыхая.
  
  Поттер улыбнулся. "Вам становится немного жарко, капитан?"
  
  "Да. Немного".
  
  "Ты привыкнешь к этому", - сказал Поттер, точно так же, как Бадд сказал: "Я привыкну к этому". Голос капитана был гораздо менее оптимистичным, чем у Поттера. Агент и солдат рассмеялись.
  
  Бадд вздрогнул, как кролик, когда Энджи сжала его руку. "Я пойду с вами, чтобы разобраться с пивом, капитан. Если вы не возражаете".
  
  "Э-э, ну, конечно, я думаю", - неуверенно сказал он, и они вышли из фургона.
  
  "Еще один час", - сказал Лебоу, кивая.
  
  Поттер развернулся на стуле, глядя в окно на бойню. "Генри, запиши: "Это вывод переговорщика о том, что стресс и тревога начальной фазы баррикады рассеялись и субъект Хэнди спокоен и мыслит рационально".
  
  "Это делает нас одной из нас", - сказала Фрэнсис Уайтинг, чьи трясущиеся руки пролили кофе на пол фургона. Дерек Элб, рыжеволосый солдат, галантно опустился на четвереньки, чтобы навести порядок.
  
  
  17:11 вечера.
  
  
  "Что он делает с Шеннон?" Беверли показала, ее грудь поднималась и опускалась, когда она пыталась дышать.
  
  Мелани наклонилась вперед. Лицо Шеннон было бесстрастным. Она расписывалась, и Мелани уловила имя профессора Икс, основателя Людей Икс. Как и Эмили, девушка призывала своих ангелов-хранителей.
  
  Медведь и Брут разговаривали, и она могла видеть их губы. Медведь указал на Шеннон и спросил Брута: "Зачем ... раздавать их?"
  
  "Потому что, - терпеливо ответил Брут, - если мы этого не сделаем, они взломают эту гребаную дверь и ... пристрелят нас насмерть".
  
  Мелани отпрянула назад, сказала: "Она просто сидит там. С ней все в порядке. Они собираются отпустить ее".
  
  Лица всех озарились.
  
  Всех, кроме миссис Харстрон.
  
  И Киэлле. Маленькая Киэлле, белокурая, веснушчатая рысь. Восьмилетняя девочка с двадцатилетними глазами. Девушка нетерпеливо взглянула на Мелани и отвернулась, прислонившись к стене рядом с ней, над чем-то работая. Что она делала? Пыталась проложить туннель к выходу? Что ж, пусть ее. Это убережет ее от беды.
  
  "Кажется, меня сейчас стошнит", - подписала одна из близняшек, Сьюзи. Анна подписала то же самое, но обычно она повторяла все, что говорила ее сестра, которая была чуть старше.
  
  Мелани знаком показала им, что их не стошнит. Все будет хорошо. Она подвинулась к Эмили, которая со слезами на глазах разглядывала прореху на своем платье. "Мы с тобой отправимся за покупками на следующей неделе", - подписала Мелани. "Куплю тебе новую".
  
  И это было, когда Де л'Эпи прошептал в ее бесполезное ухо. "Газовый баллончик", - сказал он и немедленно исчез.
  
  Мелани почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Канистра с бензином, да. Она повернула голову. Она стояла рядом с ней, красно-желтая, большая, на два галлона. Она осторожно приблизилась к ней, защелкнула крышку и отверстие для давления. Затем оглядела комнату для убийств в поисках другой вещи, которая ей понадобится.
  
  Там, да.
  
  Мелани проскользнула в переднюю часть помещения, осмотрела заднюю часть скотобойни. Там было две двери – она могла с трудом различить их в полумраке. Какая из них вела к реке? она задумалась. Случайно она посмотрела на пол, где написала в пыли сообщения об игре в форме руки. Прищурившись, она посмотрела на пол перед каждой дверью – перед левой было гораздо меньше пыли. Вот и все – речной бриз дует через эту дверь и унес пыль. Достаточно ветра, чтобы, возможно, окно или дверь были открыты достаточно широко, чтобы маленькая девочка могла проскользнуть.
  
  Беверли поперхнулась и разразилась рыданиями. Она лежала на боку, пытаясь отдышаться. Ингалятор не слишком помог ей. Медведь нахмурился и, посмотрев на нее, что-то крикнул.
  
  Черт. Мелани показала Беверли: "Это тяжело, милая, но, пожалуйста, помолчи".
  
  "Страшно, страшно".
  
  "Я знаю. Но это будет все..."
  
  О, Боже мой. Глаза Мелани расширились, и ее руки, расписывающиеся на полуслове, остановились, когда она посмотрела через комнату.
  
  Киэлле держала нож перед собой, старый нож с крючковатым лезвием. Это то, что она увидела под кучей мусора; это то, что она выкапывала.
  
  Мелани вздрогнула. "Нет!" - подписала она. "Положи это обратно".
  
  В ее серых глазах была жажда убийства. Она сунула оружие в карман. "Я собираюсь убить мистера Зловещего. Ты не сможешь остановить меня!" Ее руки рассекали воздух перед ней, как будто она уже наносила ему удар ножом.
  
  "Нет! Так нельзя!"
  
  "Я Джубили! Он не сможет остановить меня!"
  
  "Это персонаж комикса", - отрывисто всплеснула руками Мелани. "Не настоящий!"
  
  Киэлле проигнорировала ее. "Ликование Ли! Я собираюсь разнести его на части плазмоидами! Он умрет. Никто не сможет остановить меня!" Она проползла через дверь и исчезла под струями воды, падающими с потолка.
  
  Огромное главное помещение бойни "Уэббер и Штольтц", в передней части которого находились трое осужденных, представляло собой ряд загонов и проходов для животных, которые здесь умерли. Теперь это помещение использовалось для хранения оборудования скотобойни – разделочных блоков, гильотин с одним и тремя отсеками для обезглавливания, потрошильных машин, измельчителей, огромных чанов для измельчения.
  
  Именно на этом ужасном складе исчез Киелле, намереваясь, по-видимому, обогнуть переднюю стену, где мужчины бездельничали перед телевизором.
  
  НЕТ…
  
  Мелани приподнялась, посмотрела на Медведя – единственного из троих, кому была хорошо видна комната убийства – и замерла. Он не смотрел в их сторону, но ему стоило всего на несколько дюймов повернуть свою засаленную голову, чтобы увидеть их. В панике она оглядела главную комнату. Мельком увидел светлые волосы Киелле, исчезающие за колонной.
  
  Мелани придвинулась ближе к дверному проему, все еще пригибаясь. Брут был у окна, рядом с Шеннон, выглядывая наружу. Медведь начал оглядываться в сторону комнаты, но снова повернулся к Стоуту, который над чем-то смеялся. Медведь, поглаживая дробовик, который он держал, откинулся назад и засмеялся, закрыв глаза.
  
  Сейчас. Сделай это.
  
  Я не могу.
  
  Сделай это, пока он тебя не видит.
  
  Глубокий вдох. Сейчас. Мелани выскользнула из комнаты и проползла под прогнившей дорожкой, измятой и покосившейся от миллиона отпечатков копыт. Она сделала паузу, глядя сквозь каскад падающей воды. Киэль… Где ты? Ты думаешь, что можешь пырнуть его ножом и просто исчезнуть? Ты и твои чертовы комиксы!
  
  Она поскользнулась в воде – она была ледяной и скользкой. Дрожа от отвращения, она пробралась в похожую на пещеру комнату.
  
  Что бы сделала девушка? Обогнуть, предположила она, подойти к нему сзади, ударить ножом в спину. Мимо механизмов, ржавеющих кусков металла и гниющего дерева. Груды цепей и мясных крюков, испачканных кровью и зазубренных острыми кусочками сушеной плоти. Чаны были отвратительными. От них исходил тошнотворный запах, и Мелани не могла избавиться от образа животных, погружающихся в кипящий жир и жидкость. Она почувствовала, как к горлу подступает тошнота, и ее начало подташнивать.
  
  Нет! Молчи! Малейший звук скажет им, что ты здесь.
  
  Она изо всех сил пыталась контролировать себя, опускаясь на колени, чтобы вдохнуть прохладный влажный воздух с пола.
  
  Заглянув под ножки большой гильотины с угловатым лезвием, ржавым и выщербленным, Мелани увидела тень маленькой девочки на другом конце комнаты, когда та перебиралась от одной колонны к другой.
  
  Мелани быстро двинулась вперед. И прошла всего два фута, прежде чем почувствовала онемевший глухой удар плеча, наткнувшегося на кусок стальной трубы шести футов длиной, прислоненный к колонне. Она начала медленно падать на пол.
  
  Нет!
  
  Мелани обхватила трубу руками. Она, должно быть, весила сто фунтов.
  
  Я не могу удержать это, не могу остановить это!
  
  Труба опускалась быстрее, увлекая ее за собой. Как раз в тот момент, когда ее хватка была готова ослабнуть, она упала на пол, перекатилась под ржавый металл и приняла удар на свои напряженные мышцы живота. Она ахнула от боли, пронзившей ее тело, молясь, чтобы ветер и каскад воды произвели достаточно шума, чтобы заглушить стон, вырвавшийся из ее горла. Она долгое время лежала оглушенная.
  
  Наконец ей удалось высвободиться из-под трубы и скатить ее на пол – как она надеялась, бесшумно.
  
  О, Кьелле, где ты? Неужели ты не понимаешь? Ты не можешь убить их всех. Они найдут нас, они убьют нас. Или Медведь отведет нас на задворки фабрики. Разве ты не видела его глаза? Разве ты не знаешь, чего он хочет? Нет, ты, вероятно, не знаешь. Ты понятия не имеешь -
  
  Она рискнула взглянуть в переднюю часть комнаты. Внимание мужчин было в основном обращено к телевизору. Время от времени Медведь поглядывал на комнату убийств, но, казалось, не замечал, что двое пленников пропали.
  
  Снова взглянув под ножки механизма, Мелани мельком увидела светлые волосы. Там была она, Киэлле, неумолимо пробиравшаяся к трем мужчинам у окна. Ползет с улыбкой на лице. Вероятно, она действительно думала, что может убить всех троих.
  
  Пытаясь отдышаться от удара из трубы, Мелани пробралась по коридору и спряталась за ржавой колонной. Она завернула за угол и увидела светловолосую девушку всего в двадцати или тридцати футах от Брута, который стоял к ней спиной, продолжая смотреть в окно. Его рука небрежно сжимала воротник Шеннон. Если бы кто-нибудь из троих мужчин встал и подошел к девушке, им достаточно было бы взглянуть вниз через один из больших чанов, который лежал на боку, чтобы увидеть ее.
  
  Киелле напрягся. Собираясь перепрыгнуть через чан и напасть на Брута.
  
  Мелани подумала, должна ли я просто позволить ей сделать это? Что самое худшее, что могло случиться? Она подойдет к ним на несколько футов, Медведь увидит ее, уберет нож. Они отвесили бы ей пару пощечин и затолкали обратно в комнату для убийств.
  
  Почему я должен рисковать своей жизнью? Рисковать медвежьими лапами на себе? Рисковать глазами Брута?
  
  Но затем Мелани увидела Сьюзен. Увидела, как на ее спине появилась точка и поднялся клуб черных волос, похожий на дым.
  
  Она увидела Медведя, который смотрел на мальчишеское тело Эмили, ухмыляясь.
  
  Черт.
  
  Мелани сняла свои черные туфли, задвинула их под металлический стол. Она побежала. Напрямик, по узкому коридору, уворачиваясь от нависающих кусков металла, прутьев и труб, перепрыгивая через кусок разделочной доски.
  
  Как только Киэлле встала и потянулась к крышке чана, Мелани схватила ее. Одной рукой обхватила живот, другой - рот. Они тяжело опустились и врезались в откидную крышку чана, которая с грохотом закрылась.
  
  "Нет!" - подписала маленькая девочка. "Позвольте мне..."
  
  Мелани сделала то, чего никогда в жизни не делала: отвела назад раскрытую ладонь и прицелилась прямо в щеку девушки. Глаза Киэлле расширились. Учительница опустила руку и посмотрела в щель между двумя перевернутыми чанами. Брут повернулся, глядя в их сторону. Стоут пожал плечами. "Ветер", - она увидела, как он сказал. Неулыбчивый Медведь был на ногах, с дробовиком в руке, направляясь к ним.
  
  "Внутри", - яростно показала Мелани, указывая на большой стальной чан неподалеку, лежащий на боку. Девушка на мгновение заколебалась, и они забрались внутрь, закрыв крышку, как дверь. Стенки были покрыты воскообразным веществом, которое вызвало у Мелани отвращение и заставило ее кожу покрыться мурашками. Запах был невыносимым, и она снова попыталась удержаться от рвоты.
  
  Тень упала на чан, и она почувствовала вибрацию, когда Медведь вышел в коридор. Он был всего в двух футах от них.
  
  Он нерешительно огляделся вокруг, а затем отступил к Шеннон и другим мужчинам.
  
  Киэлле повернулась к ней. В тусклом свете Мелани смогла разобрать слова девушки. "Я собираюсь убить его! Не останавливай меня, или я убью и тебя тоже!"
  
  Мелани ахнула, когда маленькая девочка подняла острое как бритва лезвие и направила его на нее. "Прекрати это!" Мелани жестикулировала жестоко. Что мне делать? она задавалась вопросом. Образы Сьюзен вспыхивали в ее голове. Миссис Харстрон, ее отец, ее брат.
  
  И Де л'Эпиéе.
  
  Сьюзен, помоги мне.
  
  De l'ep ée…
  
  Затем Мелани внезапно подумала: там нет Сьюзен. Она мертва. Мертва и уже остыла.
  
  И миссис Харстрон с таким же успехом может быть.
  
  Де л'Эпи? Он просто ложь. Фальшивый посетитель в твоей фальшивой маленькой комнате. Еще один из твоих больных, воображаемых друзей, один из десятков, с которыми ты рос, разговаривая, встречаясь, занимаясь очень уединенной любовью, пока ты прятался от всего реального. Я все понимаю неправильно! Я слышу музыку, когда ее нет, я ничего не слышу, когда люди говорят со мной в нескольких дюймах от меня, я боюсь, когда мне приходится быть храброй…
  
  Маленькая девочка потянулась к крышке чана.
  
  "Кьелле!" Мелани сердито подписала. "Джубили… Хорошо. Слушай".
  
  Девушка осторожно посмотрела на нее, кивнула.
  
  "Ты действительно хочешь убить его?"
  
  "Да!" Глаза Киэлле загорелись.
  
  "Хорошо. Тогда мы сделаем это вместе. Мы сделаем это правильным образом".
  
  Неровная улыбка расцвела на лице Киэлле.
  
  "Я отвлеку его. Ты иди вон за ту трубу. Видишь это? Иди туда и спрячься".
  
  "Что мне делать?"
  
  "Подожди, пока я не дам тебе сигнал выходить. Он будет говорить со мной, не будет искать тебя".
  
  "А потом?"
  
  "Ударь его как можно сильнее в спину. Хорошо?"
  
  "Да!" Маленькая девочка улыбнулась, ее глаза больше не горели, а были холодны как камень. "Я Джубили! Никто не сможет остановить меня!"
  
  Брут стоял спиной к внутренней части бойни, но, должно быть, увидел ее отражение в треснувшем стекле. Он обернулся. "Что у нас здесь?"
  
  Мелани выскользнула из чана и направилась обратно к комнате убийств. Теперь она шла к ним, улыбаясь Шеннон.
  
  Она посмотрела на Хэнди и изобразила, что пишет. Он протянул ей желтый блокнот и ручку. Она написала: Я не хочу, чтобы ты причинил ей боль . Она кивнула в сторону Шеннон.
  
  "Причинил ей боль? Я выдаю ... себя. Понимаешь?"
  
  Почему не ее и не больной девочки одновременно ? она написала. Упомяни ее имя, подумала Мелани. Может быть, он отнесется к этому с большим сочувствием. Беверли, добавила она.
  
  Брут ухмыльнулся и кивнул Медведю. "Мой друг… хочет оставить хорошеньких себе… на некоторое время".
  
  Он говорит это просто для того, чтобы быть жестоким, подумала она. Затем подумала: он жесток, да. Но что еще он собой представляет, что еще я чувствую к нему? Что-то странное; здесь есть какая-то связь. Это потому, что я могу понять его слова? Или я понимаю его из за связи?
  
  Стоут отошел от окна и сказал: "... идет... две... пачки". Он подмигнул и продолжил грызть зубочистку. Но Брут смотрел не в окно; он осматривал скотобойню, озираясь по сторонам, прищурившись.
  
  Что я могу сделать, чтобы помешать ему встречаться с Кьелле?
  
  Попытаться соблазнить его? внезапно она подумала.
  
  Все, что она знала о любви, она знала из книг, фильмов и девичьих разговоров. У Мелани были парни, но она никогда ни с кем из них не спала. Всегда страх… Чего, она не знала. Может быть, темнота. Доверять кому-то настолько сильно. Конечно, была проблема в том, что она никогда не встречала никого, кто был бы заинтересован в том, чтобы заняться с ней любовью. О, было много парней, которые хотели ее трахнуть. Но это было так по-другому. Посмотрите на два термина: при слове "трахаться" щипало за нос и делало ваши черты напряженными и одинокими. "Заниматься любовью"… это было мягко и открывало ваше лицо.
  
  Внезапно Брут рассмеялся и шагнул вперед, схватил ее и притянул к себе. Может быть, он был намного умнее, чем казался. Или, может быть, ее глаза ничего не могли скрыть; в любом случае, он точно знал, о чем она думала. Он погладил ее по волосам.
  
  Она ждала, когда руки окажутся на ее груди, между ног. Она вспомнила, как отпрянула, когда парень быстро скользнул рукой туда. Она молниеносно соскочила с его колен, ударившись головой о горячий фонарь купола автомобиля.
  
  Затем Брут повернул голову и сказал что-то, чего она не расслышала.
  
  Медведь и Горностай смеялись.
  
  Внезапно он оттолкнул ее, наклонился лицом ближе и сказал: "Зачем ты мне понадобилась? Такая испорченная малышка, как ты? Ты как мальчишка. Мне нужны только женщины". Его черные глаза впились в нее, и она разразилась рыданиями. Он с удовлетворением посмотрел на ужас и стыд на ее лице. "Я нашел себе настоящую женщину. Прис - это все, что мне нужно. У нее женское тело и женские глаза. Мы трахаемся часами. У тебя есть парень? "
  
  Мелани не могла ответить. Ее руки ослабли и повисли вдоль тела. Уголком глаза она увидела, как Киэлле проскользнула сквозь тени механизмов. Она изо всех сил пыталась остановить слезы, отказывалась их вытирать.
  
  "Прис - настоящий персонаж. Любительница порезвиться… Думаешь, я плохой? Она еще хуже. Ты меня ненавидишь? Она бы тебе ни капельки не понравилась. Теперь, она может трахнуть тебя. Она немного такая, и я хотел бы посмотреть. Если мы выберемся из этого, мы сделаем это, она, я и ты ".
  
  Мелани отступила, но он взял ее за руку. От этого прикосновения к ее рукам прилила кровь, и она почувствовала болезненное покалывание.
  
  Стоут, положив руку на коротко стриженный лоб, что-то кричал. Брут повернулся к окну, выглянул наружу. Мелани почувствовала вибрацию в воздухе. Брут посмотрел в сторону телефона. Улыбаясь, он отпустил руку Мелани и поднял трубку.
  
  "Привет..."
  
  Разговаривал ли он с Де л'Эпом? О чем они говорили?
  
  За трубами у двери виднелась тень Киэлле. Девушка держала в руке нож.
  
  "... почти здесь", - крикнул Стоут, указывая пистолетом в окно.
  
  Брут опустил голову и продолжал говорить в телефон, теребя пистолет, заткнутый за пояс. Вид у него был скучающий; он поморщился и повесил трубку. Взял дробовик, потянул за рычаг и шагнул к двери. Он стоял спиной к Киелле, примерно в десяти футах от нее. Девушка высунула голову наружу. Свет снаружи, столб ослепительно белого света, отразился от лезвия в ее руке. Мелани показала: "Подожди".
  
  Стоут схватил Шеннон за руку и потащил к двери. Брут отступил назад, направив пистолет наружу, и Стоут приоткрыл дверь.
  
  В дверном проеме появилась фигура – солдат, одетый в черное. Он протянул две упаковки пива по шесть штук. Стоут вытолкал девушку за дверь.
  
  Сейчас!
  
  Мелани медленно подошла к Бруту сзади. Она улыбнулась Киелле, которая нахмурилась, сбитая с толку. Затем Мелани наклонилась и просто подняла маленькую девочку с земли, выхватив нож из ее руки.
  
  Киэлле яростно покачала головой.
  
  Но Мелани развернулась, двигаясь так быстро, что Брут замер в замешательстве, уставившись на них, понятия не имея, что происходит. Мелани, продолжая улыбаться, обошла его и крепко обняла изумленную девушку.
  
  Затем вышвырнул Киелле за дверь прямо в грудь солдату.
  
  Мгновение никто не двигался. Мелани, все еще улыбаясь Стоуту, медленно закрыла дверь, вяло отмахиваясь рукой от изумленного копа, как будто он был синехвостой мухой.
  
  "Черт", - выплюнул Брут. Стоут двинулся вперед, но Мелани полностью захлопнула дверь и плотно заклинила ее ножом Киэлле. Горностай потянул за большую ручку, но она не поддавалась.
  
  Затем Мелани упала на колени и закрыла лицо руками, пытаясь смягчить удар, когда костлявый кулак Стоута врезался ей в шею и челюсть. Он отвел ее руки и сильно ударил по лбу и подбородку.
  
  "Ты гребаная сука!" У Брута задрожали сухожилия и челюсть.
  
  Он сильно ударил ее один раз, и она упала на пол. Пытаясь выбраться, она подтянулась за подоконник, выглянула наружу и увидела, что солдат несет с собой обоих молодых Людей Икс, зажатых у него под мышками. Неуклюже бегу трусцой по оврагу прочь от бойни.
  
  У себя на шее она услышала вибрации мужского голоса, кричащего в гневе. Брут бежал к окну с другой стороны двери. Он отступил от него, затем направил дробовик наружу.
  
  Мелани бросилась к нему.
  
  Казалось, что ее ноги даже не касаются земли. Горностай схватил ее, но поймал только обрывок шелкового воротника, который оторвался. Когда она столкнулась с плечом Брута, она с удовлетворением увидела его боль, удивление и страх, когда он упал боком на разделочную доску. Пистолет ударился об пол, но не выстрелил.
  
  Мелани еще раз выглянула в окно и увидела, как две девушки и солдат исчезли за небольшим холмом. А затем пистолет Стоута попал ей над ухом, которое впервые оглохло много лет назад, и она упала на колени. Она упала в обморок не столько от боли, сколько от ужаса, что темнота, лишившая ее зрения, была вызвана повреждением нерва и что теперь она будет слепой и глухой на веки веков.
  
  
  17:34 вечера.
  
  
  "Ты дал нам премию, Лу. Большое спасибо".
  
  "Это был не я", - проворчал Хэнди.
  
  "Нет? Что случилось?"
  
  "Послушай сюда, я в бешенстве".
  
  "Почему это?"
  
  "Просто заткнись и слушай, Арт. Я не хочу слышать твою чушь". Его голос был холоднее, чем за весь день.
  
  "Сорок пять минут на тот вертолет. Это все, что у вас есть, и я скажу вам, мистер, у меня руки чешутся кого-нибудь убить. Я почти надеюсь, что это не всплывет. Я больше не собираюсь торговаться с тобой ".
  
  "Как твое пиво?"
  
  "Я уже выбрал маленькую сучку. Ей десять или одиннадцать. На ней красивое платье".
  
  "Эмили", - сказала Энджи.
  
  "И я собираюсь отдать ее Боннеру первой. Ты знаешь о Боннере, не так ли? У тебя есть на нас твои гребаные досье. Ты, должно быть, все знаешь о его маленькой проблеме ".
  
  Переговорщик никогда не навязывает ситуации свои собственные ценности – будь то одобрение или критика. Это предполагает, что существуют стандарты того, что приемлемо, а что нет, и может вызвать раздражение берущего или заставить его плохое поведение казаться оправданным. Даже произнесение обнадеживающих клише может быть опасным, предполагая, что вы не принимаете ситуацию всерьез.
  
  Теперь Поттер неохотно сказал настолько пресыщенным голосом, насколько мог: "Ты не хочешь этого делать, Лу. Ты знаешь, что не хочешь".
  
  Фургон наполнился злобным хохотом. "Все говорят мне, чего я не хочу делать. Я ненавижу это!"
  
  "Мы работаем над вертолетом, Лу. Выгляни наружу. У нас ветер со скоростью двадцать миль в час, низкая облачность и туман. Ты хотел понтоны. Ну, понтоны не растут на деревьях ".
  
  "У вас ветер со скоростью двенадцать миль в час, потолки в две тысячи футов и никакого гребаного тумана, насколько я могу видеть".
  
  Телевизор, вспомнил Поттер, злясь на себя за то, что забыл. Может быть, Хэнди в тот момент смотрел прогноз погоды в прямом эфире в пять. Долгая минута молчания. Поттер, уставившись на динамик над своей головой, решил, что они слишком сосредоточены на механизме переговоров. Пришло время для чего-то личного.
  
  "Лу?"
  
  "Да".
  
  "Ты спросил меня, как я выгляжу. Позволь мне спросить тебя о себе".
  
  "Черт возьми, держу пари, у тебя там есть фотографии".
  
  "Что показывают фотографии с портрета?" Спросил Поттер и рассмеялся.
  
  Когда Хэнди заговорил, его голос значительно успокоился. "Как я выгляжу?" он задумался. "Позволь мне рассказать тебе историю, Арт. Однажды я участвовал в тюремном бунте. Всякое дерьмо происходило, как обычно в подобных вещах. Что, блядь, происходит, но я оказываюсь в прачечной с парнем, к которому давно испытывал неприязнь. Теперь ты знаешь, где ты прячешь вещи, когда находишься внутри, не так ли? Поэтому я взял этот стеклянный нож, развернул его и начал работать над ним. Знаешь почему?"
  
  Как эхо его вопросов и комментариев, подумал Артур Поттер, участник переговоров. Но Артур Поттер хранил молчание.
  
  "Потому что, когда я только пришел, он подошел ко мне, весь такой мачо и все такое дерьмо, и сказал, что ему не нравится, как я выгляжу".
  
  "Итак, ты убил его". Констатация факта.
  
  "Черт возьми, да, но я не об этом. Пока он умирал там, у него был разорван весь живот, я наклонился. Видишь ли, мне было любопытно. Я наклонился очень близко и спросил его, что именно ему не понравилось в том, как я выгляжу. И знаете, что он ответил? Он сказал: "Ты был похож на холодную смерть". Знаешь что, Арт? Я пожалел, что убил его после того, как он сказал мне это. Да, сэр, холодная смерть ".
  
  Не играй в его игру, внезапно подумал Поттер. Ты попадаешь под его чары. С резкостью в голосе он попросил: "Лу, дай нам время до семи. Если ты сделаешь мне это, я думаю, у нас будут для тебя хорошие новости ".
  
  "Я ..."
  
  "Вот и все. Какая разница?" Поттер убрал всю мольбу из своего голоса. В его устах прозвучало, что Хэнди ведет себя неразумно. Это был риск, но Поттер прикинул, что этот человек вообще не будет уважать нытиков.
  
  И все же он был очень удивлен, когда Хэнди сказал: "Хорошо. Господи! Но принеси сюда измельчитель, Арт. Или малышка в платье пойдет".
  
  Щелчок.
  
  Поттер спокойно проинструктировал Тоби соответствующим образом настроить часы крайнего срока.
  
  Дверь фургона открылась, и внутрь заглянул солдат. "Две девушки здесь, сэр. Они в медицинской палатке".
  
  "С ними все в порядке?"
  
  "Одна упала и поцарапала локоть. В остальном с ними все в порядке".
  
  "Я пойду туда. Мне не помешало бы подышать свежим воздухом. Фрэнсис, не могла бы ты перевести? Генри, отключись от сети и пойдем с нами. Энджи тоже?"
  
  В роще неподалеку от фургона Поттер усадил девочек на складные стулья. Генри Лебоу присоединился к ним с портативным компьютером в руке. Он сел и улыбнулся девушкам, которые уставились на "Тошибу".
  
  Поттер попытался вспомнить, чему его научила Фрэнсис, и произнес их имена по буквам на языке жестов. С-Х-А-Н-Н-О-Н и К-И-Е-Л-Л-Е, вызывающие улыбку на лице Шеннон. Поттер знал, что они были одного возраста – восемь, – но Шеннон была выше. Киэлле, однако, с ее мрачным лицом и циничными глазами, производила впечатление намного старше.
  
  "В чем дело?" Поттер спросил Киелле.
  
  Лицо Фрэнсис похолодело, когда она получила ответ. "Она сказала, что пыталась его убить".
  
  "Кто?"
  
  "Ловкий, я думаю, она имеет в виду. Она называет его мистер Зловещий".
  
  Поттер достала листовку беглецов. Лицо Киэлле превратилось в непроницаемую маску, и она ткнула пальцем в фотографию Хэнди.
  
  "Она говорит, что он убил Сьюзен, и она собиралась убить его. Мелани предала ее. Мелани - Иуда".
  
  "Почему?" Спросила Энджи.
  
  Более жестокая подпись.
  
  "Она выставила ее за дверь".
  
  "Это сделала Мелани?"
  
  Поттер почувствовал холодок по спине. Он знал, что за это последует какая-то расплата.
  
  Шеннон подтвердила, что у мужчин, похоже, не было винтовок, только дробовики – ее отец охотился, и она кое-что знала об оружии. Астма у Беверли была тяжелой, хотя Хэнди дал ей лекарство. Она повторила, что "большой мужчина", Боннер, нависал над девочками и продолжал смотреть на Эмили, потому что она была "красивее и больше походила на девочку".
  
  Энджи деликатно спросила: "Кто-нибудь прикасался к кому-нибудь из вас?"
  
  Шеннон сказала, что так и было. Но Киэлле махнула рукой и показала: "Не то, что ты имеешь в виду. Но Медведь очень похож".
  
  Итак, размышлял Поттер, Боннер представляет собой отдельную угрозу, отдельную от Хэнди. И, вероятно, более опасную. Преступники, движимые похотью, всегда таковы.
  
  "Кто выбрал тебя для освобождения?" Энджи спросила Шеннон.
  
  "Он". Она указала на Хэнди.
  
  "Тот, кого Мелани называет Брутом, верно?"
  
  Шеннон кивнула. "Мы зовем его мистер Зловещий. Или Магнето".
  
  "Как ты думаешь, почему он выбрал тебя? Была ли на то какая-то причина?"
  
  "Потому что Медведь", – Шеннон указала на фотографию Боннера, – "сказал ему". Фрэнсис посмотрела на Энджи и сказала: "Шеннон пнула его, и он разозлился".
  
  "Я не хотела пинать его. Я просто не думала… И тогда я действительно испугалась. Я подумала, что это моя вина, что он собирался сжечь нас ".
  
  "Сжечь тебя? Почему ты так подумал?"
  
  Шеннон рассказала им о газовом баллончике, установленном прямо над их головами.
  
  Лицо Фрэнсис побледнело. "Он бы не стал".
  
  "О, да, он бы так и сделал", - сказала Энджи. "Пожар. Его новая игрушка".
  
  "Черт", - пробормотал Поттер. Это практически исключало возможность спасения с помощью HRT. Уступкой Генри Лебоу ужасу было сделать паузу, прежде чем он напечатал описание устройства.
  
  Поттер подошел к дверям фургона, позвал Бадда, а затем жестом подозвал дина Стилвелла. Переговорщик сказал им обоим: "У нас внутри горячая ловушка ..."
  
  "Жарко?" Спросил Бадд.
  
  "Вооружен", - продолжил Поттер. "Мы не можем дать ему ни малейшего повода для того, чтобы споткнуться. Не должно быть абсолютно никаких действий, которые могли бы быть истолкованы как оскорбительные. Перепроверьте – все оружие на месте."
  
  "Да, сэр", - сказал Стилвелл.
  
  Затем Поттер спросил Шеннон, есть ли что-нибудь еще, что она могла бы вспомнить о мужчинах и о том, что они делали внутри.
  
  "Они смотрят телевизор", - перевела Фрэнсис. "Они гуляют. Едят. Говорить. Они довольно расслаблены ".
  
  Расслабленная. Джослин сказала то же самое. Что ж, это была первая баррикада.
  
  "Ты видел, какие у них инструменты?"
  
  Шеннон кивнула.
  
  "Они ими пользовались?"
  
  "Нет".
  
  "Ты помнишь, какие инструменты у них были?"
  
  Она отрицательно покачала головой.
  
  "Ты можешь сказать, о чем они говорят?" Спросил Поттер.
  
  "Нет", - объяснила Фрэнсис. "Ни одна из них не умеет читать по губам".
  
  "Они все время наблюдают за тобой?" Спросила Энджи.
  
  "В значительной степени. Он страшный. Он". Шеннон указывала на Хэнди. Киэлле злобно потянулась вперед и схватила фотографию. Она разорвала ее и яростно подписала.
  
  "Она говорит, что ненавидит Мелани. Она могла бы убить его. И теперь он жив, чтобы убивать еще больше людей. Она говорит, что была бы не против умереть. Но Мелани трусиха, и она ненавидит ее ".
  
  Как и в случае с Джослин, Поттер тепло пожал девушкам руки и поблагодарил их. Шеннон улыбнулась; Киелле - нет, но маленькая девочка крепко, самоуверенно сжала руку агента. Затем он отправил двух девочек с полицейским на встречу с их родителями в мотель в Кроу-Ридж. Он несколько минут совещался с Энджи, затем забрался в фургон. Она последовала за ним.
  
  Переговорщик потер глаза, откинулся назад и взял чашку с ужасным кофе, которую Дерек поставил рядом с ним. "Я не понимаю", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "Что?" Спросил Бадд.
  
  "Заложник сбежал, и он зол. Эту часть я понимаю. Но он, кажется, зол не из-за того, что потерял козырь. Он зол по какой-то другой причине ". Он посмотрел через фургон. "Энджи? Наш постоянный психолог? Есть какие-нибудь идеи?"
  
  Она собралась с мыслями, затем сказала: "Я думаю, что большая проблема Хэнди - это контроль. Он говорит, что убивал людей, потому что они делали не то, что он хотел. Я слышала это раньше. Продавец круглосуточного магазина не положил деньги в сумку грабителя так быстро, как он хотел, так что в преступлении виновата она, а не он. Это дало ему, по сути, разрешение убить ее ".
  
  "Поэтому он убил Сьюзен?" Спросил Бадд.
  
  Поттер встал и прошелся по комнате. "Ах, очень хороший вопрос, Чарли".
  
  "Я согласна", - сказала Энджи. "Ключевой вопрос".
  
  "Почему она?" Поттер продолжил.
  
  "Ну, на самом деле я имел в виду, - сказал Бадд, - почему он убил ее? Зачем доводить дело до такой крайности?"
  
  "О, когда кто-то нарушает свои правила, пусть и незначительно, - сказала Энджи, - любое наказание справедливо. Смерть, пытки, изнасилование. В мире Хэнди даже проступки караются смертной казнью. Но давайте зададим вопрос Артуру. Почему она? Почему Сьюзан Филлипс? Это важный вопрос. Генри, расскажи нам об этой девушке."
  
  Лебоу постучал пальцем. Он прочитал с экрана. "Семнадцать. Рожден от глухих родителей. Коэффициент интеллекта сто сорок шесть".
  
  "Это тяжело слушать", - пробормотал Бадд. Поттер кивнул Лебоу, чтобы тот продолжал.
  
  "Первая в своем классе в школе Лорана Клерка. И послушай это. У нее есть пластинка".
  
  "Что?"
  
  "В прошлом году она протестовала в школе для глухих Топика, входящей в состав Хаммерсмит-колледжа. Им нужен был глухой декан. Пятьдесят студентов были арестованы, а Сьюзен ударила полицейского. Они сняли обвинения в нападении, но дали ей условный срок за незаконное проникновение ".
  
  Лебоу продолжил: "Работал волонтером в Центре культуры и двуязычия Среднего Запада. Здесь есть статья – в материале, который принесла Энджи ". Он бегло просмотрел ее. "Очевидно, это организация, которая выступает против чего-то, называемого "мейнстримингом" ".
  
  Энджи сказала: "Декан школы Клерк рассказал мне об этом. Это движение за то, чтобы заставить глухих учиться в обычных школах. Это очень противоречиво. Активисты глухих выступают против этого ".
  
  "Хорошо", - сказал Поттер. "Давайте на мгновение отложим это в сторону. Итак, от кого Хэнди пока отказался?"
  
  "Джослин и Шеннон", - сказала Энджи.
  
  "У них есть что-нибудь общее?"
  
  "Похоже, что нет", - сказал Бадд. "На самом деле, похоже, что они противоположности. Джослин - робкая маленькая штучка. Шеннон дерзкая. Она маленькая Сьюзен Филлипс ".
  
  "Энджи?" Сказал Поттер. "Что ты думаешь".
  
  "Снова контроль. Сьюзен была прямой угрозой для него. У нее было отношение "прямо тебе в лицо". Она, вероятно, напрямую бросила вызов его контролю. Теперь, Шеннон, с ее пинающим Боннером… Хэнди почувствовал бы ту же угрозу, но в меньшем масштабе. Он не почувствовал бы необходимости убивать ее – чтобы восстановить контроль самым экстремальным способом из возможных, – но он бы хотел, чтобы она убралась. Джослин? Она все время плакала. Хныкала. Она действовала ему на нервы. Это тоже способ лишить его контроля ".
  
  "А как насчет взрослых?" Спросил Лебоу. "Я бы подумал, что они представляют большую угрозу, чем дети".
  
  "О, не обязательно", - сказала Энджи. "Похоже, что старшая учительница, Донна Харстроун, находится в полукоматозном состоянии. В этом нет угрозы".
  
  "А Мелани Чаррол?"
  
  Энджи сказала: "Декан в школе сказал мне, что у нее репутация очень застенчивой".
  
  "Но посмотри, что она только что сделала", - сказал Поттер. "Вытаскиваю Киэлле".
  
  "Счастливая случайность, я бы предположил. Вероятно, импульс". Она посмотрела в окно. "Он странный, Хэнди такой".
  
  "Уникальный в моем опыте", - сказал Поттер. "Послушай, Генри, прочти нам из своего опуса. Расскажи нам, что мы знаем о нем на данный момент".
  
  Лебоу слегка приподнялся и прочел напряженным голосом. "Луису Джеремайе Хэнди тридцать пять лет. Мать растила его после того, как его отец-алкоголик попал в тюрьму, когда ребенку было шесть месяцев. Мать тоже пила. Служба защиты детей несколько раз рассматривала возможность помещения его и его братьев в приемные семьи, но из этого ничего не вышло. Нет доказательств, что он подвергался насилию или избиениям, хотя, когда его отец вернулся из тюрьмы – Лу было восемь лет – мужчину несколько раз арестовывали за избиение своих соседей. Отец окончательно ушел, когда Хэнди было тринадцать, и был убит год спустя в драке в баре. Его мать умерла через год после этого."
  
  Офицер Фрэнсис Уайтинг покачала головой с неприкрытым сочувствием.
  
  "Хэнди убил свою первую жертву в возрасте пятнадцати лет. Он использовал нож, хотя у него, очевидно, был при себе пистолет, и он мог бы использовать более щадящее оружие. Жертве, мальчику его возраста, потребовалось много времени, чтобы умереть. За это шесть лет в колонии для несовершеннолетних, а затем достаточно долго, чтобы заработать серию арестов в GTA, угонов автомобилей, нападений, D & D. Подозревался в ограблениях банкоматов и банков. Дважды был почти осужден за крупную работу, но свидетели были убиты до суда. Доказать связь с ним не удалось.
  
  "У двух его братьев на протяжении многих лет были проблемы с законом. Старший был убит пять лет назад, как я упоминал ранее. Считалось, что это мог сделать Хэнди. Местонахождение младшего брата неизвестно.
  
  "По мере продвижения карьеры Хэнди, - сказал Лебоу своей аудитории, - он становился все более жестоким". Казалось, что серьезность и случайность его преступлений усилились, объяснил офицер разведки. Недавно он пристрастился к убийствам без видимой причины и – в ходе ограбления, за которое его совсем недавно осудили, – начал совершать поджоги.
  
  Поттер прервал меня, чтобы сказать: "Расскажите нам конкретно, что произошло во время ограбления в Вичите. Фермеры и торговцы С и Л".
  
  Генри Лебоу прокрутил экран, затем продолжил: "Хэнди, Уилкокс, дважды судимый преступник по имени Фред Ласки и Присцилла Гандер – подружка Хэнди – ограбили фермерские и торговые дома в Вичите. Хэнди приказал кассирше отвести его в хранилище, но она двигалась слишком медленно для него. Хэнди вышел из себя, избил ее и запер ее и еще одну кассиршу в хранилище, затем вышел на улицу и взял газовый баллончик. Облил банк изнутри и поджег его. Пожар был причиной, по которой его поймали. Если бы они просто побежали с двадцатью тысячами, они бы сделали это, но ему потребовалось еще минут пять или около того, чтобы поджечь это место. Это дало копам и людям Пита Хендерсона время подъехать, беззвучно ".
  
  Он кратко изложил остальную часть драмы: перед банком произошла перестрелка. Подружка сбежала, а Хэнди, Уилкокс и Ласки угнали другую машину, но были остановлены блокпостом в миле отсюда. Они выбрались из машины и направились к полицейским. Хэнди выстрелил из спрятанного пистолета в спину Ласки, убив его и ранив двух полицейских, производивших арест, прежде чем был ранен сам.
  
  "Бессмысленно". Бадд покачал головой. "Тот пожар. Сжигающий тех женщин".
  
  "О, нет, пожар был одним из способов восстановить контроль над ситуацией", - сказала Энджи.
  
  Поттер процитировал: " "Они сделали не то, что я хотел. Когда я этого хотел". "
  
  "Может быть, такие люди, как Хэнди, станут твоей специальностью, Артур", - сказал Тоби.
  
  Два года до пенсии; как будто мне нужна специальность, подумал Поттер. И такая, в которую входят Лу Хэнди всего мира.
  
  Бадд вздохнул.
  
  "С вами все в порядке, капитан?" Спросил Поттер.
  
  "Я не знаю, создана ли я точно для такого рода работы".
  
  "А, у тебя все хорошо".
  
  Но, конечно, молодой солдат был прав. Он не был создан для такой работы; никто не был.
  
  "Послушай, Чарли, солдаты, наверное, уже начинают нервничать. Я хочу, чтобы вы с Дином совершили обход. Успокойте их. Позаботьтесь о кофе. И, ради Бога, убедись, что их головы опущены. Держи свои так же ".
  
  "Я пойду с тобой, Чарли", - сказала Энджи. "Если Артур не против".
  
  "Догони его, Энджи. Я хочу с тобой немного поговорить".
  
  "Я встречу тебя снаружи", - крикнула она и придвинула свой стул поближе к Поттеру.
  
  "Энджи, мне нужен союзник", - сказал Поттер. "Кто-то внутри".
  
  Она взглянула на него. "Мелани?"
  
  "То, что она сделала, действительно было просто случайностью? Или я могу рассчитывать на чью-то помощь?"
  
  Энджи на минуту задумалась. "Когда Мелани была там старшеклассницей, Лоран Клерк был школой оралистов. Расписываться было запрещено".
  
  "Это было?"
  
  "Это была обычная школа. Но Мелани поняла, что это душит ее – и именно это сейчас начинают понимать все педагоги. Что она сделала, так это разработала свой собственный язык жестов, который был очень тонким – в основном, просто с помощью пальцев, – поэтому учителя не замечали этого так, как вы видите людей, подписывающихся на ASL. Ее язык распространился по школе, как лесной пожар ".
  
  "Она создала язык?"
  
  "Ага. Она обнаружила, что одних десяти пальцев недостаточно для рабочего словаря и синтаксиса. Поэтому переменный элемент, который она ввела, был блестящим. Этого никогда раньше не делали на языке жестов. Она использовала ритм. Она наложила временную структуру на формы пальцев. Ее вдохновением, по-видимому, были дирижеры оркестра ".
  
  Артур Поттер, который, в конце концов, зарабатывал на жизнь языком, был очарован.
  
  Энджи продолжила: "Примерно в то же время начались протесты против перехода на учебную программу, в которой преподавался ASL, и одной из причин, на которую глухие учителя ссылались в пользу этого, было то, что так много учеников использовали язык Мелани. Но Мелани не хотела иметь никакого отношения к протестам. Она отрицала, что изобрела язык – как будто боялась, что администрация накажет ее за это. Все, чего она хотела, это учиться и вернуться домой. Очень талантливой, очень умной. Очень напуганной. Этим летом у нее был шанс поступить в колледж Галлоде в Вашингтоне на стипендию. Она отказалась ".
  
  "Почему?"
  
  "Никто не знал. Возможно, несчастный случай с ее братом".
  
  Поттер вспомнил, что молодому человеку завтра предстояла операция. Ему было интересно, связался ли Хендерсон с семьей. "Может быть, - размышлял он, - это просто определенная робость, которая сопутствует глухоте".
  
  "Прошу прощения, агент Поттер". Фрэнсис Уайтинг наклонилась вперед. "Это похоже на то, что определенная доля фашизма сопутствует тому, чтобы быть федеральным агентом?"
  
  Поттер моргнул. "Прошу прощения?"
  
  Фрэнсис пожала плечами. "Стереотипы. Глухим приходилось иметь с этим дело вечно. Что они короли нищих. Что они глупы. Глухая и немая . Что они робкие… Хелен Келлер сказала, что слепота отрезает вас от вещей, глухота отрезает вас от людей . Так глухие компенсируют. Нет другого определяющего физического состояния, которое породило культуру и сообщество так, как глухота. Существует огромное разнообразие среди – выберите группу: геи, парализованные нижние конечности, спортсмены, высокие люди, коротышки, пожилые люди, алкоголики. Но сообщество глухих воинственно сплочено. И это что угодно, только не робость ".
  
  Поттер кивнул. "Я наказан". Офицер улыбнулся в ответ.
  
  Он посмотрел на неухоженное поле рядом с ними. Он сказал Энджи: "У меня такое чувство, что я могу продвинуться с Хэнди только путем переговоров. Это могло бы спасти три или четыре жизни, если бы кто-то внутри помогал нам ".
  
  "Я не уверена, что она та, кто может это сделать", - сказала Энджи.
  
  "Принято к сведению", - сказал он. "Сейчас тебе лучше пойти и найти Чарли. Он, наверное, интересуется, что с тобой стало".
  
  Энджи вышла из фургона, Фрэнсис тоже, направляясь в отель, чтобы проведать семьи заложников. Поттер откинулся на спинку рабочего кресла, представляя фотографию лица Мелани, ее волнистых светлых волос.
  
  Как она прекрасна, размышлял он про себя.
  
  Затем он сел, посмеиваясь про себя.
  
  Красивое лицо? О чем он думал?
  
  Переговорщик никогда не должен иметь дела с заложниками. Это первое правило баррикад. Он должен быть готов пожертвовать ими, если потребуется. Тем не менее, он не мог перестать думать о ней. В этом была ирония, поскольку в настоящее время он редко думал о женщинах с точки зрения внешности. С тех пор как Мэриан умерла, у него была только одна романтическая связь. Приятная женщина под тридцать. Эта связь была обречена с самого начала. Теперь Поттер верил, что к романтической любви можно успешно вернуться в возрасте шестидесяти и старше. Но в сорок-пятьдесят, как он подозревал, этот процесс был обречен. Это непреклонность. И гордость. О, и всегда сомнения.
  
  Глядя на бойню, он подумал: "За последние пятнадцать лет, со времен Мэриан, самые значимые разговоры, которые у меня были, были не с моей двоюродной сестрой Линден, или членами ее клана, или женщинами, которые целомудренно висели у меня на руке на мероприятиях в Округе. Нет, они были с мужчинами, приставлявшими смазанные пистолеты к головам заложников. Женщины с короткими черными волосами и ближневосточными лицами, хотя и с очень западными кодовыми именами. Преступники, психопатки и потенциальные самоубийцы. Я излил душу им, а они мне. О, они лгали о тактике и мотивах (как это делал я), но каждый рассказывал изысканную правду о себе: о своих надеждах, о своих умерших мечтах и мечтах, которые все еще живут, о своих семьях, своих детях, о своих сокрушительных неудачах.
  
  Они рассказывали свои истории по тем же причинам, по которым Артур Поттер рассказал свою. Измотать другую сторону, установить связи, "передать эмоциональный отклик" (как объяснялось в его собственном широко распространенном руководстве по переговорам с заложниками, вышедшем в восьмом издании).
  
  И просто потому, что кто-то, казалось, хотел послушать.
  
  Мелани… у нас когда-нибудь будет разговор, у нас двоих?
  
  Он увидел, как дин Стилвелл помахал ему рукой, и шагнул в благоухающий овраг навстречу шерифу. Он взглянул на клочья тумана, клубившиеся вокруг фургона. Значит, прогноз погоды Хэнди все-таки не соответствовал действительности. Это дало ему крупицу надежды – возможно, необоснованной, но, тем не менее, надежды. Он посмотрел на предвечернее небо, по которому проносились полосы желтых и синюшных облаков. В промежутке между двумя туманными фигурами он увидел луну, бледный полумесяц, сидящий над бойней, прямо над кроваво-красным кирпичом.
  
  
  18:03 вечера.
  
  
  Они появились внезапно, дюжина мужчин.
  
  Скользкий ветер заглушил шум их приближения, и к тому времени, как агент осознал их присутствие, они окружили его и дина Стиллуэлла, который рассказывал Поттеру о причале за бойней. Стиллуэлл осмотрел реку и причал и пришел к выводу, что, хотя течение было быстрым, как и сообщал Бадд, это был слишком заманчивый путь к отступлению. Он посадил несколько бронированных солдат в лодку и бросил их на якорь в двадцати ярдах от берега.
  
  Поттер заметил, как дин Стилвелл поднял голову и уставился на что-то позади агента. Он обернулся.
  
  Команда была одета в черное и темно-синее боевое снаряжение. Поттер узнал эту одежду – бронежилеты с американским покрытием, прорезиненная униформа для ныряльщиков и капюшоны, пистолеты-пулеметы H & K с лазерными прицелами и фонариками. Это была команда по освобождению заложников, хотя и не его, и Артур Поттер не хотел, чтобы эти люди находились в радиусе ста миль от перерабатывающей компании "Уэббер и Штольтц".
  
  "Агент Поттер?"
  
  Кивок. Будьте любезны. Не дергайте за поводки до тех пор, пока поводки не нужно будет дергать.
  
  Он пожал руку коротко стриженному мужчине лет сорока.
  
  "Я Дэн Тремейн. Командир подразделения по освобождению заложников полиции штата". Его спокойные глаза были уверенными. И вызывающими. "Я понимаю, вы ожидаете команду "Дельта"".
  
  "Вообще-то, это HRT Бюро. Юрисдикция, ты знаешь".
  
  "Конечно".
  
  Поттер представил его Стилвеллу, которого Тремейн проигнорировал.
  
  "Каков статус?" Спросил Тремейн.
  
  "Они задержаны. Один смертельный случай".
  
  "Я слышал", - сказал Тремейн, потирая золотое кольцо на мизинце, на котором был глубокий выгравированный крест.
  
  "Мы вывели трех девочек невредимыми", - продолжил Поттер. "Внутри еще четыре девочки и две учительницы. HTS попросили вертолет, который мы им не собираемся предоставлять. Они пригрозили казнить еще одного заложника в семь, если мы не доставим его сюда к тому времени ".
  
  "Ты не собираешься подарить ему могилу?"
  
  "Нет".
  
  "Но что будет?"
  
  "Я собираюсь попытаться поговорить с ним об этом".
  
  "Ну, почему бы нам не использовать то же самое? Я имею в виду, если дело дойдет до того, что он убьет ее, я знаю, ты захочешь переехать ".
  
  "Нет", - сказал Поттер, глядя на стол для прессы, где Джо Силберт и его помощник усердно печатали на компьютере. Репортер мрачно поднял глаза. Поттер кивнул и оглянулся на Тремейна.
  
  Начальник полиции штата сказал: "Вы же не хотите сказать, что позволили бы ему убить девушку, не так ли?"
  
  "Будем надеяться, что до этого не дойдет".
  
  Приемлемые жертвы…
  
  Тремейн на мгновение задержал на нем взгляд. "Я думаю, нам действительно следует занять позицию. На всякий случай".
  
  Поттер взглянул на мужчин и жестом указал Тремейну в сторону. Они вошли в тень командного фургона. "Если дело дойдет до нападения, а я, конечно, надеюсь, что этого не произойдет, то этим займется моя команда – и только моя команда. Извините, капитан, просто так оно и есть".
  
  Это должно было взорваться? Стреляйте прямо в губернатора и адмирала в Вашингтоне?
  
  Тремейн ощетинился, но пожал плечами. "Вы за главного, сэр. Но эти люди тоже государственные преступники, и наши правила требуют, чтобы мы были на месте преступления. И это тоже именно так и есть ".
  
  "Я нисколько не возражаю против вашего присутствия, капитан. И если они выйдут, сверкая оружием, я, несомненно, буду рад вашей огневой мощи. Но пока всем понятно, что ты выполняешь мои приказы."
  
  Тремейн смягчился. "Достаточно справедливо. Факт в том, что я сказал своим людям, что мы, вероятно, проведем три часа, попивая кофе, а затем соберем вещи и отправимся домой".
  
  "Давайте надеяться на это ради всех нас. Если вы хотите занять позицию в составе команды по сдерживанию, за это отвечает шериф Стилвелл ".
  
  Двое мужчин холодно кивнули друг другу, и каждая душа в пределах слышимости знала, что командир HRT ни за что не отдал бы своих людей под командование шерифа маленького городка. Поттер надеялся, что это будет гарантией того, что Тремейн уберется отсюда со всех ног.
  
  "Я думаю, мы просто отойдем. Держись подальше от посторонних глаз. Если мы тебе понадобимся, мы будем рядом".
  
  "Как пожелаете, капитан", - сказал Поттер.
  
  Появились Бадд и Энджи, шагавшие вверх по холму, и внезапно остановились. "Привет, Дэн", - сказал Бадд, узнав Тремейна.
  
  "Чарли". Они пожали друг другу руки. Глаза Тремейна скользнули по волосам и лицу Энджи, но это был целомудренный осмотр, вызванный любопытством, и когда его взгляд опустился к ее груди, это было просто для того, чтобы подтвердить по ее удостоверению личности, что она действительно агент ФБР.
  
  "Вы, ребята, слышали о нашей маленькой ситуации, не так ли?" Сказал Бадд.
  
  Тремейн рассмеялся. "Как насчет того, что любой, кто смотрит телевизор, знает об этом. Кто работает на КП?"
  
  "Дерек Элб".
  
  "Дерек Рыжий?" Тремейн рассмеялся. "Я должен поздороваться с ним". Теперь уже веселый, Тремейн сказал Поттеру: "Этот парень хотел присоединиться к HRU, но мы взглянули на его волосы и подумали, что он будет слишком заметен в снайперском прицеле".
  
  Поттер любезно улыбнулся, довольный тем, что обошлось без конфронтации. Обычно участники переговоров от штата и федерального уровня достаточно хорошо ладят, но между участниками переговоров и тактическими подразделениями из других ветвей неизменно возникает напряженность. Как объяснил Поттер на уроке, "Есть говорящие и есть стреляющие. Это день и ночь, и это никогда не изменится".
  
  Тремейн шагнул в фургон. Поттер обвел взглядом дюжину мужчин. Мрачный, хитрый и, о-о-о, такой-довольный быть здесь. Он подумал о Роберте Дювале в "Апокалипсисе сегодня" и предположил, что эти люди тоже любили запах напалма по утрам. Поттер закончил свой разговор со Стилвеллом. Когда он обернулся, он был удивлен, обнаружив, что HRU, в полном составе, исчез. Когда он забрался в фургон, он увидел, что Тремейн тоже уехал.
  
  Лебоу ввел информацию о лодке Стилвелла в свою электронную память.
  
  "Время, Тоби?" Поттер уставился на доску "Обещания /обманы".
  
  Молодой человек взглянул на цифровые часы.
  
  "Сорок пять минут", - пробормотал Тоби, затем обратился к Лебоу: "Ты скажи ему".
  
  "Скажи мне что?"
  
  Офицер разведки сказал: "Мы играли с инфракрасным монитором. Минуту назад мы мельком увидели Хэнди".
  
  "Что он делал?"
  
  "Заряжаю дробовики".
  
  Подразделение по освобождению заложников полиции штата Канзас, возглавляемое капитаном Дэниелом Тремейном, бесшумно скользнуло в рощу деревьев в ста ярдах от бойни.
  
  Деревья, как сразу заметил Тремейн, не были незанятыми. На позиции находились снайпер полиции штата и два или три местных помощника шерифа. Жестами Тремейн направил своих людей через деревья вниз, в овраг, который должен был вывести их за пределы бойни. Они прошли незамеченными через небольшой лес. Тремейн огляделся и увидел – в пятидесяти ярдах к реке – заброшенную ветряную мельницу сорока футов высотой, стоящую посреди травянистого поля. Рядом с ней были двое полицейских штата, стоявших спиной к HRU и настороженно смотревших на бойню. Тремейн приказал двум мужчинам отойти к линии деревьев, чтобы их не было видно как с северной стороны бойни, так и с командного пункта.
  
  От ветряной мельницы команда HRU вошла в овраг и приблизилась к бойне. Тремейн поднял руку, и они остановились. Он дважды постучал по своему шлему, и солдаты отреагировали на сигнал, включив свои рации. Лейтенант Карфалло открыл карту местности и архитектурные чертежи. Тремейн достал из кармана схему внутренней части бойни, которую Дерек Рыжий, Дерек солдат, Дерек шпион, только что подсунул ему в фургон. На ней было указано местоположение заложников и HTS.
  
  Тремейн был воодушевлен. Девушек не держали в защитных позах у окон или перед HTS. Не было никаких мин-ловушек. Дерек сообщил, что мужчины внутри были вооружены только пистолетами и дробовиками, никакого автоматического оружия, и у них не было бронежилетов, шлемов или фонариков. Конечно, заложники находились не так далеко от похитителей, как ему хотелось бы, и в комнате, в которой их держали, не было двери. Но все же Хэнди и остальные находились примерно в двадцати футах от девушек. Хэнди потребовалось бы целых пять секунд, чтобы добраться до заложников, и это при условии, что он уже решил, что убьет их в тот момент, когда услышит режущие заряды. Как правило, во время нападения было от четырех до десяти секунд замешательства и нерешительности, пока берущие пытались оценить, что происходит, прежде чем они могли занять эффективные оборонительные позиции.
  
  "Слушайте внимательно". Руки постучали по ушам, головы кивнули. Тремейн указал на карту. "Внутри шесть заложников. Три HTS – расположены здесь, здесь и здесь, хотя они довольно мобильны. Один проверяет девушек с некоторой периодичностью. Тремейн кивнул одному из солдат. "Уилсон".
  
  "Сэр".
  
  "Вы должны пройти по этому оврагу вдоль этой стороны здания и вести наблюдение из одного из этих двух окон".
  
  "Сэр, вы можете заставить их переключить этот свет?" Рядовой Джоуи Уилсон кивнул в сторону галогенов.
  
  "Отрицательно. Это тайная операция, и вы не должны выставлять себя напоказ перед товарищескими матчами ".
  
  "Да, сэр", - рявкнул молодой человек. Никаких вопросов.
  
  "Среднее окно скрыто вон тем деревом и школьным автобусом. Я бы предложил это ".
  
  "Да, сэр".
  
  "Pfenninger."
  
  "Сэр".
  
  "Вы должны вернуться в командный пункт, и ваши приказы согласуются с тем, что мы с вами обсуждали ранее. Это понятно?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Остальные из нас выдвигаются к этой точке. Используя эти кусты и деревья в качестве прикрытия. Хардинг, ты берешь точку. Всем офицерам немедленно выдвигаться ".
  
  И они растворились в сумеречном послеполуденном свете, текучие, как текущая мимо темная река, более тихие, чем ветер, который пригибал траву вокруг них.
  
  "Давайте покурим", - сказал Поттер.
  
  "Не я", - ответил Бадд.
  
  "Воображаемая".
  
  "Как это?"
  
  "Давайте выйдем наружу, капитан".
  
  Они отошли от фургона на двадцать футов в заросли деревьев, агент автоматически изменил позу, чтобы стоять более прямо; находясь в присутствии Чарли Бадда, тебе хотелось сделать это. Поттер сделал паузу и поговорил с Джо Силбертом и другим репортером.
  
  "У нас есть еще двое на свободе".
  
  "Еще двое? Кто?" Силберт, казалось, сдерживал себя.
  
  "Никаких личностей", - сказал Поттер. "Все, что я скажу, это то, что они студентки. Молодые девушки. Они были освобождены невредимыми. Таким образом, внутри остаются в общей сложности четыре ученицы и два преподавателя ".
  
  "Что ты выменяла на них?"
  
  "Мы не можем разглашать эту информацию".
  
  Он ожидал, что репортер будет благодарен за сенсацию, но Силберт проворчал: "Ты, блядь, не очень-то все упрощаешь".
  
  Поттер взглянул на экран компьютера. История представляла собой представляющий человеческий интерес фрагмент о неназванном солдате, ожидающем действия – скуки и нервозности баррикады. Поттер подумал, что это хорошо, и сказал об этом репортеру.
  
  Силберт фыркнул. "О, это было бы похоже на стихи, если бы у меня были какие-нибудь неприятные новости. Когда мы сможем взять у вас интервью?"
  
  "Скоро".
  
  Агент и солдат забрели в рощицу, подальше от линии огня. Поттер позвонил Тоби и сказал, где он находится, попросил немедленно переадресовывать любые звонки от Хэнди.
  
  "Послушай, Чарли, куда подевался этот генеральный прокурор?"
  
  Бадд огляделся. "Я думаю, он вернулся в отель".
  
  Поттер покачал головой. "Маркс хочет, чтобы Хэнди получил его вертолет. Губернатор сказал мне, что он хочет, чтобы Хэнди был мертв. Директор Бюро, вероятно, будет на связи в ближайшие полчаса – и бывали случаи, когда мне звонил сам президент. О, и запомни мои слова, Чарли, кто-то прямо сейчас пишет сценарий и выставляет меня злодеем ".
  
  "Ты?" Спросил Бадд с необъяснимой мрачностью. "Ты будешь героем".
  
  "О, вряд ли. Нет, сэр. Оружие продает рекламу, слова - нет".
  
  "Что там насчет воображаемых сигарет?"
  
  "Когда моя жена заболела раком, я уволился".
  
  "Рак легких? У моего дяди был такой".
  
  "Нет. Поджелудочная железа".
  
  К сожалению, сторона, с которой Поттер вел переговоры о выздоровлении своей жены, отказалась от сделки. Несмотря на это, Поттер больше никогда не бросал курить.
  
  "Так ты, что, воображаешь себя курящим?"
  
  Поттер кивнул. "И когда я не могу уснуть, я представляю, как принимаю снотворное".
  
  "Когда ты, ну, знаешь, в депрессии, ты воображаешь себя счастливым?"
  
  Это, как обнаружил Артур Поттер, не сработало.
  
  Бадд, который, возможно, задал этот вопрос из-за испуга, в котором пребывал последний час, на мгновение забыл о своей печали и спросил: "Какую марку ты не куришь?"
  
  "Верблюды. Без фильтра".
  
  "Эй, почему бы и нет?" Его лицо вытянулось, и он снова казался грустным. "Я никогда не курил. Может быть, я возьму воображаемый Jack Daniel's".
  
  "Выпей двойную порцию, раз уж зашел". Артур Поттер сильно затянулся своей фальшивой сигаретой. Они стояли среди цветущей катальпы и осейджского апельсина, и Поттер смотрел вниз на то, что казалось глубокими следами от колес фургона. Он спросил Бадда о них.
  
  "Эти? Настоящая вещь. Сама тропа Санта-Фе".
  
  "Это оригинальные следы?" Поттер был поражен.
  
  "Они называют их болотами. Направились на запад прямо отсюда".
  
  Поттер, специалист по генеалогии, которым он был, пнул ногой глубокий, похожий на камень след от протектора, вырезанный в грязи, и подумал, не был ли прапрадед Мэриан Эбб Шнайдер, который путешествовал со своей овдовевшей матерью из Огайо в Неваду в 1868 году, младенцем, спящим в фургоне, который проложил этот самый след.
  
  Бадд кивнул в сторону бойни. "Причина, по которой это было построено, заключалась в том, что проходила тропа Чисхолм. Она проходила с юга на север прямо здесь, от Сан–Антонио до Абилина - это наш Абилин, в Канзасе. Они пригоняли сюда лонгхорнов, распродавали и забивали некоторых для рынка Вичиты ".
  
  "У меня еще один вопрос", - сказал Поттер через мгновение.
  
  "Я не очень разбираюсь в истории штата. Это, пожалуй, все, что я знаю".
  
  "В основном, Чарли, мне интересно, почему ты выглядишь таким чертовски встревоженным".
  
  Бадд потерял интерес к болотам у своих ног. "Ну, думаю, мне интересно, о чем именно ты хотел со мной поговорить".
  
  "Примерно через сорок минут я должен пойти и отговорить Хэнди от убийства еще одной девушки. У меня не так много идей. Я хотел бы узнать ваше мнение. Что вы о нем думаете?"
  
  "Я?"
  
  "Конечно".
  
  "О, я не знаю".
  
  "В этом бизнесе мы никогда не знаем наверняка. Дайте мне обоснованное предположение. Вы слышали его биографию. Вы разговаривали с Энджи – она настоящая леди, не так ли?"
  
  "Скажи, насчет этого, Артур… дело в том, что я женатый мужчина. Она ужасно много со мной болтала. Я упоминал, что Мэг, должно быть, была там дюжину раз, но она, кажется, не обращает на это никакого внимания."
  
  "Считай это лестью, Чарли. Ты контролируешь ситуацию".
  
  "Вроде как все под контролем". Он оглянулся на фургон, но нигде не увидел темноволосого агента.
  
  Поттер рассмеялся. "Итак, теперь поделись со мной некоторыми мыслями".
  
  Бадд нервно теребил пальцы, возможно, думая, что ему действительно следует притвориться, что он держит свой стакан с виски. Поттер курил, поскольку в последние годы он привык делать многое другое – не делая этого на самом деле, не изображая пантомиму, а только воображая. Для него это было своего рода медитацией.
  
  "Думаю, о чем я думаю, - медленно произнес Бадд, - так это о том, что у Хэнди есть какой-то план".
  
  "Почему?"
  
  "Отчасти это то, о чем говорила Энджи. У всего, что он делает, есть цель. Он не сумасшедший убийца ударов ногами ".
  
  "О каком плане ты думал?"
  
  "Точно не знаю. Что-то, что, по его мнению, поможет нас перехитрить".
  
  Руки Бадда снова скользнули в задние карманы. Мужчина нервничает, как пятнадцатилетний подросток на своих первых школьных танцах, подумал Поттер.
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "Я точно не уверена. Просто впечатление. Может быть, потому, что у него такое святое отношение, как у тебя. Он нас не уважает. Каждый раз, когда он говорит с нами, я слышу, знаете ли, презрение. Как будто он все это знает, а мы ничего не знаем ".
  
  Это было правдой. Поттер заметил это сам. Ни капли отчаяния, ни мольбы, ни нервного подшучивания, ни жестяного неповиновения; все то, что вы обычно слышали от захватчиков заложников, здесь заметно отсутствовало.
  
  Вместе с самой плоской линией VSA, которую Поттер когда-либо видел.
  
  "Побег", - продолжил Бадд. "Это то, что я бы предположил. Возможно, поджог этого места". Капитан рассмеялся. "Может быть, у него там есть одежда пожарного – в тех сумках, которые он принес с собой. И он ускользнет во всей этой суматохе".
  
  Поттер кивнул. "Это случалось и раньше".
  
  "Правда?" Спросил Бадд, не веря, что он продумал такую стратегию, и, соответственно, очень довольный собой.
  
  "Один раз была одежда медицинского работника. И полицейская форма в другой. Но я раздал всем офицерам по сдерживанию раздаточные материалы, подобные тем, что я раздавал ранее, так что HTS были замечены сразу. Здесь, однако, я не знаю. Кажется, это не в его стиле. Но вы правы насчет его отношения. Это ключ. Это о чем-то говорит нам. Я просто хотел бы знать, что."
  
  Бадд снова нервно теребил свои карманы.
  
  "Эти инструменты, - размышлял Поттер, - могут иметь к этому какое-то отношение. Возможно, они устроят пожар, спрячутся в каком-нибудь механизме или даже под полом. Затем вылезайте, когда там будут спасатели. Мы должны убедиться, что у всех, а не только у солдат, есть копии листовок профиля ".
  
  "Я позабочусь об этом". Бадд снова нервно рассмеялся. "Я передам это дело другим".
  
  Поттер значительно успокоился. Он подумал о Мэриан. В те редкие вечера, когда он бывал дома, они обычно сидели вместе у радио, слушая NPR, за одной сигаретой и бокалом шерри. Время от времени, раз в неделю, возможно, дважды, сигарета гасилась, и они поднимались по лестнице в свою богато украшенную кровать, отказываясь от музыкальной программы на этот вечер.
  
  "Все эти переговоры", - сказал Бадд. "Это довольно сбивает меня с толку".
  
  "Как же так?"
  
  "Ну, ты, кажется, не говоришь с ним о том, о чем я бы с ним поговорил – ну, знаешь, о том, чего он хочет, о заложниках и обо всем остальном. Бизнес. В основном, кажется, что вы просто болтаете ".
  
  "Ты когда-нибудь проходил терапию, Чарли?"
  
  Молодой офицер, казалось, усмехнулся. Он покачал головой. Возможно, анализ - это то, чем Кансанс не занимался.
  
  Поттер сказал: "Я был. После смерти моей жены".
  
  "Я собиралась сказать, что мне жаль слышать, что это произошло".
  
  "Знаешь, о чем я говорил с психотерапевтом? Генеалогия".
  
  "Что?"
  
  "Это мое хобби. Генеалогические древа, знаете ли".
  
  "Вы платили хорошие деньги врачу за то, чтобы он рассказал об увлечениях?"
  
  "И это были лучшие деньги, которые я когда-либо тратил. Я начал чувствовать то, что чувствовал терапевт, и наоборот. Мы стали ближе друг к другу. То, что я делаю здесь – с Хэнди – то же самое. Ты не щелкнешь выключателем и не заставишь Хэнди отказаться от девочек. Точно так же, как доктор не щелкнет выключателем и все не станет лучше. Смысл в том, чтобы создать отношения между ним и мной. Он должен узнать меня, а я должна узнать его ".
  
  "Эй, как будто вы встречаетесь?"
  
  "Можно и так сказать", - сказал Поттер без улыбки. "Я хочу, чтобы он вошел в мой разум – чтобы он понял, что это безнадежная ситуация. Поэтому он отдаст мне девочек и сдастся, чтобы заставить его почувствовать, что продолжать бессмысленно. Не понимать это интеллектуально, но чувствовать это. Вы можете видеть, что это немного работает. Он дал нам двоих и больше никого не убил, даже когда та другая девушка улизнула ". Поттер испустил последний вздох своего воображаемого Верблюда. Затушил ее.
  
  Он начал представлять, как поднимается по лестнице, держа Мэриан за руку. Но этот образ быстро исчез.
  
  "И я делаю это, чтобы проникнуть в его разум. Чтобы понять его".
  
  "Значит, ты стал его другом?"
  
  "Друг? Не друг. Я бы сказал, что мы становимся связанными".
  
  "Но, я имею в виду, разве это не проблема? Если вам придется приказать HRT дать ему зеленый свет, вы бы приказали убить кого-то, с кем вы близки. Предаете их ".
  
  "О, да", - тихо сказал переговорщик. "Да, это проблема".
  
  Бадд выпустил воздух из щек и снова изучил сбор урожая. "Ты сказал..."
  
  "Что?"
  
  "Ты говорила раньше, что готова пожертвовать этими девушками, чтобы заполучить его. Это действительно правда?"
  
  Поттер мгновение смотрел на него, в то время как обезумевшие глаза Бадда смотрели на непоколебимые молотилки за много миль отсюда. "Да, это так. Моя работа - остановить Хэнди. Таковы мои приказы. И да, возможно, придется принести жертвы ".
  
  "Но они же маленькие девочки".
  
  Поттер мрачно улыбнулся. "Как ты можешь выносить оценочные суждения? Сейчас не время женщин и детей в первую очередь. Жизнь есть жизнь. Заслуживают ли эти девушки большего, чем семья, которую Хэнди может похитить и убить в следующем году, если сбежит сегодня? Или двое дорожных полицейских, которых он застрелил, когда они остановили его за превышение скорости? Я должен продолжать думать, что эти заложники уже мертвы. Если я смогу спасти кого-то, тем лучше. Но я не могу смотреть на это по-другому и продолжать функционировать ".
  
  "Похоже, ты хорош в том, что делаешь".
  
  Поттер не ответил.
  
  "Ты думаешь, смертей будет больше?"
  
  "О, да, боюсь, что так. Просто обоснованное предположение, но я действительно так думаю".
  
  "Девочки?"
  
  Поттер не ответил.
  
  "Наша насущная проблема, Чарли – чем мы можем выиграть еще один час?"
  
  Бадд пожал плечами. "Никакого оружия или боеприпасов, верно?"
  
  "Это не подлежит обсуждению".
  
  "Ну, он думает, что получит свой воображаемый вертолет, верно?"
  
  "Да".
  
  "Пока мы лжем ему об этом, почему бы нам не солгать ему о чем-нибудь другом? Пообещай ему что-нибудь в дополнение к этому".
  
  "Нельзя подарить ребенку игрушку, не снабдив его батарейками, ты это хочешь сказать?"
  
  "Наверное, да".
  
  "Это блестяще, Чарли. Пойдем поболтаем с Генри".
  
  Когда они забрались в фургон, Поттер похлопал полицейского по плечу, и Бадд ответил такой улыбкой, какой агент никогда в жизни не встречал.
  
  Они разделились бы на три команды: Альфа, Браво, Чарли.
  
  Офицеры ГРУ под командованием Дэна Тремейна собрались группой с левой, северо-западной стороны скотобойни, скрытые в роще деревьев. Теперь мужчины были одеты в черные штурмовые комбинезоны поверх бронежилетов. Капюшоны и перчатки Nomex. Их защитные очки покоились на гребнях лбов.
  
  В группах "Альфа" и "Браво" было по четыре человека в каждой, двое вооруженных пистолетами-пулеметами Heckler & Koch MP-5, оснащенными креплениями B.E.A.M. и галогенными фонариками, двое вооруженных полуавтоматическими дробовиками H & K Super 90. У двух солдат HRU из команды Чарли тоже были MP-5, но они также имели при себе светошумовые гранаты Accuracy Systems M429 Thunderflash и многоствольные светошумовые гранаты M451.
  
  Были задействованы еще двое солдат. Чак Пфеннингер – Первый патрульный – был в стандартной форме рядом с командным фургоном. Джоуи Уилсон – Второй разведчик – в оперативной броне и камуфляже находился под средним окном слева от главного входа на скотобойню. Он был скрыт от глаз командного пункта и солдат на поле школьным автобусом Лорана Клерка и деревом гинкго.
  
  Тремейн еще раз прокрутил план в уме. Как только Уилсон сообщал, что HTS находятся настолько далеко от заложников, насколько они могли надеяться, Пфеннингер взрывал генератор в командном фургоне, используя заряд L210, неофициально известный как мини-Молотов. Это была маленькая бензиновая бомба, запаянная в специальный контейнер из древесноволокнистой плиты, похожий на одноразовые упаковки виноградного сока или фруктового пунша. Контейнер распался бы под воздействием высокой температуры от взрыва и был бы практически незаметен для криминалистов. Правильно расположенная, она отключила бы все коммуникации и изолировала солдат внутри фургона. Транспортное средство было спроектировано для движения сквозь пламя, было хорошо изолировано и имело внутреннюю кислородную систему. Пока дверь остается закрытой, никто внутри не пострадает.
  
  Тремейн официально возьмет на себя ответственность и "заявит", что ситуация накалилась.
  
  Как только это произойдет, три команды HRU отправятся на бойню. Команда Чарли использовала режущие заряды модели 521, чтобы пробить дыру в крыше и сбросить две светошумовые гранаты на берущих. Альфа и Браво одновременно взрывали боковые двери и двери погрузочной площадки и входили в здание, в то время как Чарли бросал вторую – светошумовые гранаты, которые взрывались огромной вспышкой ослепительного света, а затем спускались по веревке через отверстие в крыше. Команда "Браво" направлялась прямо к заложникам, а Альфа и Чарли наступали на HTS, нейтрализуя их, если возникало какое-либо сопротивление.
  
  Теперь они ждали трех солдат, которые отправились проверять боковую дверь, погрузочную площадку и крышу.
  
  Дэн Тремейн лежал ничком рядом со стальным лейтенантом Карфалло и смотрел на бойню, которая возвышалась над ними, как средневековый замок, зубастый и темный. Капитан сказал своим солдатам: "Вы будете использовать вход из четырех человек. Первые два человека будут главными стрелками. Сначала пулеметы, затем подкрепление из дробовиков. Это будет динамичное вступление в стрельбу. Вы будете действовать до тех пор, пока все враждебные цели не будут успешно поражены и нейтрализованы, а помещения не будут защищены. Внутри находятся шесть заложников, расположенных там, где я указал на карте. Все они женского пола, а четверо - молодые девушки, которые могут запаниковать и убежать. Вы будете осуществлять абсолютный контроль над своим оружием, когда будете внутри. Вы слышите?"
  
  Утвердительные ответы.
  
  Затем пришли плохие новости.
  
  Один за другим заходили патрульные. Разведка показала, что боковая дверь была намного толще, чем указано на схеме: трехдюймовый дуб с лицевой стороной из листовой стали. Им пришлось бы использовать четыре режущих заряда. В целях безопасности команде "Альфа" пришлось бы в момент взрыва находиться дальше, чем планировалось изначально. Это добавило бы целых s секунд ко времени, которое потребовалось бы, чтобы добраться до девочек.
  
  Также выяснилось, что на крыше была какая-то конструкция, не отраженная в оригинальных архитектурных чертежах – серия стальных пластин, покрывающих практически всю крышу, была привинчена к месту болтами много лет назад. Людям на крыше пришлось бы использовать большое количество С4, чтобы прорезать их. В таком старом здании, как это, такое количество пластиковой взрывчатки могло бы разрушить балки – возможно, даже большую часть крыши.
  
  Затем Тремейн узнал от третьего разведчика, что дверь погрузочной платформы была приоткрыта всего на восемь дюймов. Это был огромный стальной лист, слишком большой, чтобы его можно было взорвать.
  
  Капитан посовещался с Карфалло, и они пересмотрели свой план. Они решили, что им придется отказаться от штурма крыши и погрузочной площадки и перейти к нападению двумя командами с одной дверью через северную дверь. Уилсон, стоящий у окна напротив, бросил бы светошумовую гранату, за которой последовала бы вспышка. Это было рискованно, потому что это выставило бы его напоказ как полиции, так и HTS; в него могли выстрелить либо те, либо другие. Но Тремейн пришел к выводу, что выбора не было.
  
  Он решил, что ему нужен еще час для эффективной атаки – время, чтобы найти другую дверь или окно без засовов и время, чтобы ослабить петлю на пожарной двери, чтобы они могли использовать заряды поменьше.
  
  Но у него не было часа. У него было двадцать минут до следующего крайнего срока.
  
  Пока не умрет следующая девушка.
  
  Что ж, тогда это было бы нападение с одного входа. Тремейн сказал: "Кодовое слово "кобылка" означает зеленый свет. Кодовое слово "жеребец" означает отступление. Подтверждаю".
  
  Мужчины откликнулись. Тремейн повел их в овраг рядом со скотобойней. Там они прижались к влажной земле и погрузились в абсолютную неподвижность и безмолвие, ибо так их учили, а это были люди, которые прежде всего следовали своим приказам.
  
  
  18:40 вечера.
  
  
  Джо Силберт научился печатать двумя пальцами на подставке из Ундервуда, от которой пахло маслом и чернилами, а также горьковато-сладким ароматом ластиковой стружки, забивающей каретку.
  
  Технология не сильно изменила положение вещей для него, и теперь он стучал, и только его указательные цифры громко постукивали по большому портативному Compaq. Оранжевый свет экрана освещал его и Теда Биггинса, заставляя их выглядеть желтушными и истощенными. Силберт предположил, что, будучи почти вдвое старше Биггинса, он выглядел вдвое хуже.
  
  Филип Мольто нес свою усердную охрану, как и было приказано нервничающим капитаном Баддом.
  
  "Что вы думаете?" Силберт спросил Биггинса.
  
  Биггинс посмотрел через плечо своего коллеги на плотный шрифт через один интервал на экране и хмыкнул. "Не возражаешь, если я возьму управление на себя?" Он кивнул на экран.
  
  "Будь моим гостем".
  
  Биггинс мог печатать на ощупь, как демон, и его пальцы тихо и незаметно скользили по клавишам. "Эй, у меня это получается чертовски естественно", - сказал он, его волосы были идеально уложены, хотя он был всего лишь инженером, а Силберт на самом деле был репортером на камеру.
  
  "Эй, офицер", - обратился Силберт к Мольто, - "наша смена почти закончилась. Мы просто оставим компьютер здесь для следующей команды. Они продолжат историю с того места, где мы ее прервали ".
  
  "Вы, ребята, этим занимаетесь?"
  
  "Это совместная работа, ты знаешь. Ты будешь следить за компьютером?"
  
  "Конечно, да, сэр. В чем дело?"
  
  Силберт нахмурился, вглядываясь в заросли деревьев и можжевельника за полицейским оцеплением. "Ты что-то слышал?"
  
  Биггинс встал, беспокойно оглядываясь по сторонам. "Да".
  
  Мольто склонил голову набок. Послышались шаги. Треск ветки, шарканье.
  
  "Там, позади, никого нет", - сказал лейтенант наполовину самому себе. "Я имею в виду, что там никого не должно быть".
  
  На лице Силберта появилось осторожное выражение человека, который раньше бывал в зонах боевых действий. Затем он криво усмехнулся. "Этот сукин сын. Лейтенант, я думаю, у нас здесь нарушитель."
  
  Полицейский, держа руку на пистолете, шагнул в кусты. Когда он вернулся, его сопровождали двое мужчин в черных спортивных костюмах. Удостоверения представителей прессы подпрыгивали у них на груди.
  
  "Ну, посмотрите, кто это", - сказал Силберт. "Уолтер Кронкайт и Чет Хантли".
  
  Биггинс сказал Мольто: "Если ты собираешься их арестовывать, забудь о незаконном проникновении. Предъяви им обвинение в том, что они придурки первой степени".
  
  "Вы, мальчики, знаете друг друга?"
  
  Один из пленников скривился. "Силберт, ты сукин сын. Ты донес на нас? И даже не позволяй этому маленькому засранцу, который с тобой, сказать мне ни слова".
  
  Силберт сказал Мольто: "Они с KLTV. Сэм Келлог и Тони Бьянко. Кажется, они забыли, что мы объединяем прессу".
  
  "Пошел ты", - огрызнулся Бьянко.
  
  Силберт выплюнул: "Я отказался от эксклюзива точно так же, как и ты, Келлог. У тебя была бы твоя очередь".
  
  "Предполагается, что я должен вас арестовать", - сказал Мольто Келлогу и Бьянко.
  
  "Чушь собачья, ты не можешь этого сделать".
  
  "Я подумаю об этом на обратном пути к палатке прессы. Пошли".
  
  "Послушайте, офицер, - сказал Келлог, - пока мы здесь ..."
  
  "Как ты вообще сюда попал, Келлог?" Спросил Биггинс. "Ползи на брюхе?"
  
  "Пошел ты тоже".
  
  Мольто увел их. Как только патрульная машина скрылась из виду, Силберт рявкнул Биггинсу: "Сейчас же. Сделай это".
  
  Биггинс отцепил корпус компьютерного монитора и открыл его. Оттуда он достал видеокамеру Nippona LL3R – миниатюрную модель, которая стоила сто тридцать тысяч долларов, весила четырнадцать унций и была оснащена складной двенадцатидюймовой параболической антенной и передатчиком. Он создавал изображение вещательного качества в виртуальной темноте и имел телескопический объектив, гладкий, как прицел снайперской винтовки. Эффективная дальность действия составляла три мили, чего было бы более чем достаточно, чтобы достичь мобильного передающего центра KFAL, где коллеги Силберта (Тони Бьянко и Сэм Келлог, как оказалось, не слишком случайно) вскоре – если бы они на самом деле не были арестованы – ждали передачи. На случай, если они действительно были принесены в жертву Первой поправке, другие технические специалисты были готовы вмешаться в нарушение.
  
  Силберт открыл свой атташе–кейс и достал два черных нейлоновых спортивных костюма - идентичных тем, что были на Келлог и Бьянко, за исключением одного отличия: на спине были выведены по трафарету слова "Маршал США" . Маршал США . Они надели это.
  
  "Подожди", - сказал Силберт. Он наклонился к экрану и стер весь файл, написанный Биггинсом, который состоял из предложения, которое быстрая бурая лиса перепрыгнула через ленивую собаку , написанного около трехсот раз. Смена-F3. Он переключил экраны на типичную историю о полицейском в засаде, которую Силберт опубликовал около трех лет назад и позвонил сегодня вечером, как только они загрузили компьютер. История, которой восхищался придурок Артур Поттер.
  
  Двое мужчин проскользнули в овраг за командным фургоном и поспешили сквозь ночь в том направлении, куда ушли Дэн Тремейн и его группа по безмолвному освобождению заложников.
  
  Газовый баллончик.
  
  Это было первое, о чем она подумала, когда открыла глаза и оглядела комнату для убийств.
  
  Эмили, стоя на коленях, изображая добрую христианку-сиделку, смахнула кровь с глаза Мелани. Он был опухшим, хотя и не закрытым. Девушка оторвала подол своего драгоценного платья от Лауры Эшли и вытерла еще больше крови.
  
  Мелани лежала неподвижно, пока ужасная боль в голове не утихла, а зрение не улучшилось. Одна из близняшек, Сьюзи (она подумала, что это Сьюзи), расчесала ее волосы своими крошечными, идеальными пальчиками.
  
  Газовый баллончик. Там это было.
  
  Наконец Мелани села и подползла к Беверли.
  
  "Как ты?" - спросила она девушку.
  
  Светлые волосы Беверли, похожие на волосы голландского мальчика, прилипли к лицу от пота. Она кивнула, хотя ее грудь продолжала тревожно подниматься и опускаться. Она снова воспользовалась ингалятором. Мелани никогда не видела ее такой больной. Устройство, казалось, не оказывало никакого эффекта.
  
  Миссис Харстрон все еще лежала на полу, на спине. Она снова плакала, но теперь успокоилась. Мелани осторожно накинула женщине на плечи цветастый свитер. Она пробормотала несколько слов. Мелани показалось, что она сказала: "Не надо. Мне холодно".
  
  "Я должна", - подписала Мелани. Ее пальцы заплясали перед лицом женщины, но она не увидела сообщения.
  
  Минуту спустя миссис Харстрон сняла свитер. Мелани огляделась и небрежно бросила его у стены комнаты для убийств, рядом с тем местом, где арочный проем соединялся с полом в задней части скотобойни. Затем она подвинулась вперед, пока не смогла заглянуть в главную комнату. Медведь время от времени поглядывал в их сторону, но мужчины были сосредоточены на телевизоре. Мелани посмотрела на близнецов и слабыми жестами подала им знак: "Идите к газовому баллончику".
  
  Они беспокойно посмотрели друг на друга, их головы двигались одинаково.
  
  "Сделай это. Сейчас же!" Ее знаки были срочными – острые, плотные уколы пальцев.
  
  Они поднялись и медленно поползли к красно-желтой банке.
  
  Когда Сьюзи посмотрела на нее, она сказала девочке поднять свитер. его связала мать миссис Харстрон из Топики. Цвета были красными, белыми и синими, очень заметными – плохие новости на данный момент; хорошие новости, как только девочки выйдут наружу. Но Сьюзи не двигалась. Мелани повторила команду. На осторожность не было времени, объяснила она. "Двигайся! Сейчас же!"
  
  Почему она колеблется? Она просто смотрит на меня.
  
  Нет, не у меня …
  
  Затем на нее упала тень.
  
  Она ахнула, когда Брут взял ее за плечи и развернул к себе.
  
  "Ты думаешь ... гребаный герой, да? Да ведь я стрелял в людей за гораздо меньшее, чем то, что сделал ты".
  
  На какой-то ужасный момент она подумала, что Брут действительно может читать ее мысли, обладает животным шестым чувством и знает, что она замышляет с газовым баллончиком. Но потом она поняла, что он говорил о том, как она выставила Кьелле за дверь. Возможно, избиение пистолетом было недостаточным наказанием. Он вытащил пистолет и приставил его к ее голове.
  
  Охваченная вспышкой ярости, которая потрясла ее, она оттолкнула пистолет в сторону, встала и вошла в главное помещение завода, чувствуя спиной вибрацию от его криков. Она проигнорировала его и продолжила путь к бочке из-под масла, которая служила столом. Медведь поднялся и шагнул к ней, но она тоже проигнорировала его. Она взяла ручку и бумагу и вернулась в комнату для убийств.
  
  Она написала: Ты очень усердно работаешь, чтобы доказать, что ты плохой парень, не так ли ? Ткни это ему в лицо.
  
  Брут рассмеялся. Он вырвал блокнот у нее из рук, бросил на пол. Он изучал ее долгое-долгое мгновение, затем, устрашающе спокойный, сказал: "... ты и я жуем жир. Я мало разговариваю… не со многими людьми я могу поговорить. Но тебя я могу. Почему это?… ты не можешь возразить, я полагаю. Хорошо, когда женщина не возражает. Прис, у нее свой разум… Я одобряю это. Но иногда она где-то в другом месте, понимаешь?… Я просто не понимаю, что она говорит. Ты, я смотрю в твое лицо и могу понять тебя. Ты кажешься маленькой мышкой, но, может быть, в тебе есть нечто большее. Это так, не так ли?"
  
  Мелани с ужасом обнаружила где-то в глубине своего сердца осколок удовольствия. Этот ужасный, ужасный мужчина одобрял ее. Он убил Сьюзен, он убил Сьюзен, он убил Сьюзен, говорила она себе. Он убил бы меня в одно мгновение, если бы захотел. Все это она знала, но все, что она чувствовала в этот момент, было его одобрением.
  
  Он убрал пистолет и повозился со шнурками на ботинках. "Ты думаешь, я плохой для ... твоего друга. Ну, из-за того, что ты думаешь, что я плохой. Я не ... умна и у меня нет особых талантов. Но единственное, чем я являюсь, - это плохая. Я не говорю, что у меня нет сердца или что я не плакала в свое время. Я плакал неделю, когда кто-то застрелил моего брата. Да, я плакал ". Брут сделал паузу, его острые зубы обнажились на тонких губах: "Так вот, этот сукин сын там ..." Он кивнул в сторону телефона.
  
  Де л'Эпи? Он имеет в виду Де л'Эпи?#233;e?
  
  "Он и я, мы сейчас в битве. И он проиграет – почему? Потому что плохое просто, а хорошее сложно. И простое всегда побеждает. К этому в конце концов все сводится. Простота всегда побеждает. Такова природа, и вы знаете, в какие неприятности попадают люди, игнорируя природу. Посмотрите на себя, все вы глухие. Ты умрешь раньше, чем такие, как я. Мне что-то нужно, я могу сказать: "Дай это мне". Я открываю рот, и кто-нибудь делает то, что я хочу. Но ты, ты должен делать забавные вещи своими руками. Ты должен записать это. Это сложно. Ты урод… ты умрешь, а я буду жить. Это природа.
  
  "Я, я отвезу вон ту девушку, вон ту, в цветастом платье, и застрелю ее примерно через десять минут, если… сюда не прилетит вертолет. Чего, я думаю, не будет. Для меня это не хуже, чем утолить зуд или купить газировку, когда хочется пить ".
  
  Он посмотрел на Эмили, его губы изогнулись в его слабой улыбке. И в его взгляде Мелани внезапно увидела гораздо больше, чем взгляд похитителя по отношению к своей жертве. Она видела все насмешки своих одноклассников, мучительные разочарования в попытках понять то, что можно понять только с помощью чуда слуха. Она видела пустую жизнь без любимого. Она увидела обложку нотного листа, озаглавленного "Удивительная грация", а внутри - просто чистые страницы. Божья воля … Взгляд Брута…
  
  И поэтому имело смысл, что она нацелилась на его глаза. Мелани прыгнула вперед, ее идеальные ногти вцепились ему в лицо. Он ахнул от удивления и отшатнулся назад, нащупывая свой пистолет. Он вытащил его из-за пояса, и она бросилась за ним. Пистолет вылетел у него из руки и заскользил по полу. Она была неуправляемой, обезумевшей, движимой всепоглощающим гневом, подобного которому она никогда не испытывала. Гнев, который выплеснулся из нее слишком быстро, разрывая ее изнутри, причиняя боль, подобную той, что лихорадка обожгла ее кожу, когда ей было восемь, и лишила всего простого, сделав ее жизнь такой ужасно сложной.
  
  Ее длинные пальцы, мускулистые от многолетней работы с автографами, с перламутровыми ногтями, впились в его щеку; она ударила его по носу, она выцарапала ему глаза. Когда он упал на спину, она прыгнула ему на грудь, ее колено с хрустом врезалось в его солнечное сплетение. Он задохнулся, когда воздух вырвался из его легких. Он ударил ее один раз в грудь, и она отшатнулась от него, но у него не было рычага воздействия, и его удар был безболезненным.
  
  "Иисус Христос ...!" Его жилистые руки потянулись к ее горлу, но она отвела их в сторону и вцепилась в его трахею, ее сильные руки отбились от его рук; он не смог дотянуться до нее. Откуда бралась эта сила? она задавалась вопросом, когда ударила его головой о бетон и увидела, как его лицо посинело.
  
  Возможно, Горностай и Медведь бежали к ней, возможно, они целились в нее из ружей. Или, может быть, потому, что у Брута не было воздуха в легких, он молчал, может быть, он был слишком горд, чтобы позвать на помощь. Она не знала – или ей было все равно. Для нее не существовало ничего, кроме этого мужчины и его зла – ни других девушек, ни миссис Харстрон, ни души Сьюзен Филлипс, которая, как верила Мелани, агностик, парила над ними в этот момент, прекрасный серафим.
  
  Она собиралась убить его.
  
  Затем внезапно он обмяк, как полотенце. Его язык высунулся из бледных губ. И она подумала: "Боже мой, я сделала это!" Ликующая и напуганная, она откинулась назад, глядя на близнецов, рыдающую Эмили, задыхающуюся Бев.
  
  Когда его колено быстро поднялось, у нее не было времени отклонить его, и оно попало ей между ног, врезавшись в нее с неистовой болью. Она яростно вдохнула и прижала руку к паху, когда кулак Брута вонзился ей в грудь чуть ниже грудины. Мелани согнулась пополам, затаив дыхание.
  
  Он легко поднялся, и она увидела, что, если не считать царапин на его щеке, он совсем не пострадал. Он играл с ней. Грубое обращение.
  
  Затем он схватил ее за волосы и потащил в гостиную.
  
  Она вонзила ногти в его руку, и он сильно ударил ее по лицу. Ее зрение взорвалось светом, а руки обмякли. Следующее, что она помнила, она была в окне бойни, глядя на продуваемое ветром поле и яркие огни, падающие на здание.
  
  Ее лицо было прижато к стеклу, и она думала, что оно может разбиться и порезать ей глаза. Нет, нет, только не такая темнота. Постоянная темнота. Нет, пожалуйста…
  
  Горностай шагнул вперед, но Брут отмахнулся от него. Он вытащил пистолет. Он развернул ее так, чтобы она могла видеть, что он говорит. "Если бы ты мог говорить как нормальный человек, возможно, ты смог бы сказать что-нибудь, чтобы спасти себя. Но ты не можешь. Нет, нет. Ты урод от природы, и если они не справятся с этим вертолетом, ты станешь еще большим уродом. Шеп, сколько времени ...?"
  
  Стоут, казалось, заколебался и сказал что-то, чего она не поняла.
  
  "Сколько, блядь, времени?" Окровавленное лицо Брута было искажено яростью.
  
  Он получил ответ и поднес пистолет к ее щеке. Затем его рука медленно вплелась в ее волосы и развернула ее так, что она снова оказалась лицом к слепящему белому свету.
  
  Мелани. Поттер видел ее лицо в свой толстый полевой бинокль. Мелани была следующей жертвой.
  
  Бадд, Лебоу и Фрэнсис уставились в окно. Стилвелл вышел на связь по радио и сказал: "Один из моих снайперов докладывает, что у Хэнди кровотечение. Не кажется серьезным, но у него порезано лицо ".
  
  "Двенадцать минут до истечения срока", - сказал Тоби. "Идет нисходящая связь".
  
  Зазвонил телефон, и Поттер сразу же ответил. "Лу, что...?"
  
  "У меня есть новая, Арт", - бушевал голос Хэнди. "В ней есть задор. Я собирался простить ее после того, как она устроила тебе эту маленькую неприятность. Но эта шлюха вбила себе в голову, что хочет немного поразвлечься. Давай поваляемся со мной в сене ".
  
  Сохраняй спокойствие, сказал себе Поттер. Он снова играет с тобой. Он подавил свой собственный гнев, который имитировал гнев Хэнди.
  
  "Она увлекается какими-то извращениями, Арт. Похоже, один из этих щенков S & M. Она научится, она научится. У тебя есть минут десять, Арт. Я не слышу шума вертолета над головой, мы собираемся сделать этой девушке девятимиллиметровую пластическую операцию. Теперь я хочу этот гребаный вертолет. Ты понял? "
  
  "Мы должны привезти одну из них из Топеки. Там ..."
  
  "В трех милях к западу отсюда есть чертов аэропорт. Какого черта ты не привезешь его оттуда?"
  
  "Ты сказал, что ты ..."
  
  "Десять минут".
  
  Щелчок.
  
  Поттер закрыл глаза и вздохнул.
  
  "Энджи?"
  
  "Я думаю, у нас проблема", - ответил психолог. "Он хочет причинить ей боль".
  
  Это была настоящая неудача. Поттер, вероятно, мог бы добиться продления срока от Лу Хэнди, который был в хорошем расположении духа и контролировал ситуацию. Мстительный Лу Хэнди, смущенный и злой Лу Хэнди не был склонен ничего им давать и теперь был настроен на кровопролитие.
  
  О, Мелани, почему ты не могла просто оставить меня в покое? (Но что еще он чувствовал? Гордость за то, что у нее хватило мужества противостоять Харди, когда он пытался избить ее за спасение Кьелле? Восхищение? А что еще?)
  
  Красивое, экзотическое лицо Энджи нахмурилось.
  
  "Что это?" Бадд спросил ее.
  
  "Что Хэнди говорил о пластической хирургии. Что он имеет в виду?"
  
  "Я думаю, он пока больше никого не хочет убивать", - медленно произнес Поттер. "Он обеспокоен тем, что теряет слишком много заложников, а мы не дали ему ничего существенного. Итак, он собирается ранить ее. Возможно, ослепит ее на один глаз ".
  
  "Господи", - прошептал Бадд.
  
  Позвонил Тоби: "Артур, я принимаю зашифрованные сигналы откуда-то поблизости".
  
  "Какая частота?"
  
  "Какие мегагерцы ты имеешь в виду?"
  
  "Меня не волнуют цифры. Чьи бы они были?"
  
  "Это неназначенная частота".
  
  "Двусторонняя?"
  
  "Ага. И это ретросигналы".
  
  Некоторые операции настолько секретны, что в рациях правоохранительных органов используются специальные скоординированные скремблеры, которые меняют код каждые несколько секунд. Дерек подтвердил, что в рациях полиции штата такой функции нет.
  
  "Насколько поблизости?"
  
  "В радиусе мили".
  
  "Пресса?"
  
  "Обычно они не используют шифраторы, но это может быть".
  
  Поттер не мог сейчас тратить на это время. Он сжал кулак и уставился в окно сквозь лестницу. Он увидел светлые волосы Мелани, черное пятнышко пистолета. Изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал спокойно, он сказал: "Ну, Чарли… ты подумал еще о том, какие воображаемые батарейки он хочет для своей игрушки?"
  
  Бадд беспомощно развел руками. "Я не могу думать. Я... я просто не знаю". В его голосе прозвучала паника. "Посмотри на время!"
  
  "Генри?"
  
  Лебоу медленно просмотрел ставший уже длинным профиль Луиса Хэнди. Нервничающему Чарли Бадду он сказал: "Чем срочнее задача, капитан, тем медленнее вы должны ее выполнять. Давайте посмотрим, когда он был ребенком, было много grand theft auto. Может быть, он увлекается автомобилями. Стоит ли нам нажать на эту кнопку? "
  
  "Нет. Чарли прав. Давай подумаем о чем-нибудь, имеющем отношение к его побегу".
  
  "На что еще он тратит свои деньги?" Спросила Энджи.
  
  "Немного. Никогда не владел собственностью. Никогда не разгромил ювелирный магазин ..."
  
  "Какие-нибудь интересы?" Поттер задумался.
  
  Внезапно сказала Энджи: "Отчеты о его испытательном сроке. Они у тебя там?"
  
  "Я просканировала их".
  
  "Прочти их. Узнай, просил ли он когда-нибудь разрешения покинуть юрисдикцию и почему ".
  
  "Хорошо, Энджи", - сказал Поттер.
  
  Постукивали клавиши. "Хорошо. Да, он это сделал. Дважды он покидал Милуоки, где жил после освобождения, чтобы порыбачить в Миннесоте. Недалеко от Интернэшнл Фоллс. И три раза ездил в Канаду. Все время возвращался без происшествий. Лебоу прищурился. "Рыбалка. Это мне кое-что напоминает..." Он ввел поисковый запрос. "Вот, отчет тюремного консультанта. Он любит рыбачить. Обожает это. Заработал очки за заслуги за разрешение ловить форель на территории государственного исправительного учреждения Пеннаупсут".
  
  Подумал Поттер, Миннесота. Его родной штат. Земля тысячи озер.
  
  Канада.
  
  Бадд– стоящий во весь рост со своей идеальной осанкой– продолжал ерзать. "О, брат". Он дважды посмотрел на часы с интервалом в пять секунд.
  
  "Пожалуйста, Чарли".
  
  "У нас есть семь минут!"
  
  "Я знаю. У тебя был мозговой штурм. Что было у тебя на уме?"
  
  "Я не знаю, что я имела в виду!"
  
  Поттер снова уставился на Мелани. Прекрати это, приказал он. Забудь о ней. Он внезапно сел. "Поняла. Он любит рыбачить и питает слабость к северу?"
  
  "Верно", - сказал Бадд. Спрашивая, по сути, Ну и что?
  
  Но Лебоу понял. Он кивнул. "Ты поэт, Артур".
  
  "Поблагодари Чарли за это. Он навел меня на эту мысль".
  
  Бадд выглядел просто озадаченным.
  
  "Пять минут", - крикнул Тоби.
  
  "Мы собираемся заключить фиктивную сделку о побеге". Быстро сказал Поттер, указывая на половину доски "Обманы". Лебоу поднялся на ноги, схватил маркер. Поттер на мгновение задумался. "Хэнди захочет проверить то, что я ему скажу. Он собирается позвонить в региональную штаб-квартиру FAA. Где это, Чарли?"
  
  "Топека".
  
  Обращаясь к Тобе, Поттер сказал: "Я хочу, чтобы все звонки немедленно перенаправлялись на основной номер FAA, отправляемый на этот телефон прямо здесь ". Он указал на телефонную консоль. Поттер знал, что это будет трудная задача, но, не говоря ни слова, Тоуб принялся нажимать кнопки и что-то настойчиво говорить в микрофон своей гарнитуры.
  
  "Нет", - запротестовал Бадд. "У нас нет времени. Просто дай ему этот номер. Как он узнает, что это не FAA?"
  
  "Слишком рискованно, если он проверит". Поттер поднял трубку и нажал повторный набор.
  
  Восторженный голос ответил: "Йоу".
  
  "Лу?"
  
  "Привет, Арт. У меня заложило уши, но я не слышу никакого вертолета. Ты видишь мою девушку здесь, в окне?"
  
  "Послушай, Лу", - спокойно сказал Поттер, глядя в окно. "У меня есть к тебе предложение".
  
  "Десять, девять, восемь..."
  
  "Послушай ..."
  
  "Эй, Арт, мне только что пришла в голову мысль. Может быть, это твой способ сделать что-то плохое. Может быть, ты и сукин сын".
  
  "Вертолет почти готов".
  
  "А эта девушка вот-вот истечет кровью. Она плачет ручьем, Арт. С меня хватит. Мне просто чертовски надоело с вами общаться. Вы не принимаете меня всерьез". Он бушевал: "Ты не делаешь того, что я, черт возьми, хочу!"
  
  Энджи наклонилась вперед. Губы Чарли Бадда зашевелились в беззвучной молитве. "Хорошо, Лу", - прорычал Поттер. "Я знаю, что ты пристрелишь ее. Но ты знаешь, что я позволю тебе сделать это ". Помехи заполнили фургон. "Выслушай меня хотя бы".
  
  "По моим часам, я выслушаю тебя еще минуту или две".
  
  "Лу, я работала над этим целый час. Я не хотела ничего говорить, пока все не будет готово, но я все равно скажу тебе. Это почти сделано ". Пусть предвкушение нарастает.
  
  "Ну и что? Расскажи мне".
  
  "Дай мне еще час, не причиняй вреда девушке, и я достану тебе приоритетный, одобренный FAA план полета в Канаду". Тишина на секунду.
  
  "Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Вы можете иметь дело с FAA напрямую. Мы никогда не узнаем, куда вы отправитесь".
  
  "Но пилот это сделает".
  
  "У пилота будут наручники для себя и заложников. Вы садитесь в Канаде, где захотите, отключите вертолет и радио, и вы исчезнете за несколько часов до того, как мы их найдем". Тишина.
  
  Поттер в отчаянии посмотрел на Тоби, приподняв брови. Молодой человек, сильно вспотевший, протяжно выдохнул и одними губами произнес: "Работаю над этим".
  
  "Мы снабдим вертолет едой и водой. Тебе нужны рюкзаки, походные ботинки? Черт возьми, Лу, мы даже дадим тебе удочки. Это выгодная сделка. Не причиняй ей вреда. Дайте нам еще час, и вы получите разрешение ".
  
  "Дай мне подумать".
  
  "Я узнаю имя руководителя FAA и сразу же тебе перезвоню".
  
  Щелчок.
  
  Невозмутимый Тоб уставился на свои неподвижные циферблаты, затем ударил кулаком по консоли и сказал: "Где, черт возьми, наш перевод?"
  
  Поттер сложил руки вместе и уставился в окно на фигуру, которая была Мелани Чаррол, – крошечные светящиеся разноцветные фигурки, похожие на пиксели на экране телевизора.
  
  Капитан Дэн Тремейн наклонился вперед, отодвигая ветку, бесшумный, как снег.
  
  С этого ракурса он мог видеть только угол окна, в котором держали молодую женщину. Тремейн был одним из лучших снайперов в HRU и часто сожалел, что его командная должность не давала ему возможности пристегнуть Ремингтон и с помощью своего наводчика обнаружить и нейтрализовать цель на расстоянии восьмисот, тысячи ярдов.
  
  Но сегодня ночью была операция с проникновением через дверь. Снайперы были бы бесполезны, и поэтому он переключил свои мысли с расплывчатой цели в окне на текущую работу.
  
  Часы Тремейна показывали семь. "Крайний срок", - сказал он. "Разведчик один. Докладывайте".
  
  "Заряд загружен в генератор".
  
  "Ждите команды на зеленый свет".
  
  "Васпонял".
  
  "Второй разведчик, докладывайте".
  
  "Все объекты находятся в главной комнате, заложники без присмотра, за исключением женщины в окне".
  
  "Понял", - сказал Тремейн. "Группы А и В, статус?"
  
  "Команда А на домашнюю базу. Заряжено и заблокировано".
  
  "Команда Б, заряжена и заблокирована".
  
  Тремейн уперся ногой в камень и опустился на одно колено. Не сводя глаз с Хэнди. Он был похож на спринтера, ожидающего выстрела – именно таким он и должен был стать через несколько минут.
  
  "Готово", - крикнул Тоби.
  
  Он добавил: "Теоретически, по крайней мере".
  
  Поттер вытер ладонь. Он переложил телефон в другую руку, затем перезвонил Хэнди и сказал, что разрешение на вылет вертолета согласовано. Он дал ему номер офиса FAA.
  
  "Как тебя зовут?" Хэнди зарычал. "С кем мне следует поговорить?" Поттер сказал: "Дон Кресвелл". Это было имя мужа его двоюродной сестры Линден. Лебоу нацарапал его на почти заполненной доске "Обманы".
  
  "Посмотрим, Арт. Я тебе перезвоню. Девушка остается рядом со мной и моим большим Джи, пока я не буду удовлетворен ".
  
  Щелчок .
  
  Поттер развернулся и посмотрел на экран Тоби. Он сказал: "Это должен быть ты, Генри. Он знает мой голос".
  
  Лебоу поморщился. "Я мог бы потратить время на подготовку, Артур".
  
  "Так могли бы мы все".
  
  Мгновение спустя Тоби сказал: "Связь со бойни… Сюда не идет… цифры ... один, девять-один-три, пять-пять-пять, один-два-один-два. Справочная служба Топики."
  
  Они услышали, как голос Хэнди попросил номер регионального отделения FAA. Оператор дал ему его. Поттер облегченно выдохнул. Бадд сказал: "Вы были правы. Он не доверял тебе."
  
  "Восходящая связь прервана", - прошептал Тоби без всякой необходимости. "Восходящая связь со бойни в Топику, передача по нисходящей линии с магистрали на ..." Он указал на телефон на столе, и тот начал звонить. "Поднимите занавес".
  
  Лебоу глубоко вздохнул и кивнул.
  
  "Подождите", - настойчиво сказал Бадд. "Он, должно быть, ожидает секретаря или секретаршу в приемной".
  
  "Черт", - выплюнул Поттер. "Конечно. Энджи?"
  
  Она была ближе всех к телефону.
  
  Третий звонок. Четвертый.
  
  Она резко кивнула, схватила трубку. "Федеральное управление гражданской авиации", - беззаботно сказала она. "Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  "Я хочу поговорить с Доном Кресвеллом".
  
  "Одну минуту, пожалуйста. Кто звонит?"
  
  Смех. "Лу Хэнди".
  
  Она приложила ладонь к трубке и прошептала: "Что за задержка?"
  
  Тоби взял у нее телефон и постучал по нему ногтем, затем передал ЛеБоу. Поттер подмигнул ей.
  
  Лебоу снова вздохнул и сказал: "Кресвелл слушает".
  
  "Привет, Дон. Ты меня не знаешь".
  
  Короткая пауза. "Это тот парень, по поводу которого мне звонили из ФБР? Луис Хэнди?"
  
  "Да, это тот парень . Скажи мне, это та чушь, которой он меня пичкает? Это так, не так ли?"
  
  Пухлый, добродушный Генри Лебоу огрызнулся: "Что ж, сэр, я скажу вам, для меня это еще большая чушь собачья. Потому что, честно говоря, это превращает мою жизнь в сущий ад. У меня шестьдесят самолетов в час заходят в наше воздушное пространство, и это будет означать изменение маршрута почти трех четвертей из них. И это только коммерческие рейсы. Сначала я сказал агенту "ни в коем случае", но он первоклассная заноза в заднице, и в придачу заноза в заднице ФБР. Он сказал мне, что испортит мне жизнь по-королевски, если я не буду делать в точности то, что ты хочешь. Так что, да, это чушь собачья, но, да, я собираюсь дать ему то, о чем он просил ".
  
  "Что это, черт возьми, такое, собственно?"
  
  "Разве он тебе не сказал? Приоритетный допуск в воздушное пространство М-4 прямо в западное Онтарио".
  
  Хорошая работа, Генри, подумал Поттер, не сводя глаз с силуэта Мелани.
  
  "Что?"
  
  "Это наивысший приоритет, какой только существует. Она зарезервирована для ВВС номер один и посещающих ее глав государств. Мы называем это "папским разрешением", потому что это то, что получает Папа. Теперь послушайте, возможно, вы захотите записать это. Что вам нужно сделать, так это убедиться, что пилот вертолета отключил передатчик. Он укажет вам на нее, и вы сможете отключить ее, или разбить, или что угодно еще, и мы не сможем отследить вас на радаре ".
  
  "Нет радара?"
  
  "Это часть М-4. Мы делаем это для того, чтобы ракеты с радиолокационным наведением не могли нацелиться на самолет высокопоставленного лица ".
  
  "Передатчик. Кажется, я слышал о них. Сколько времени у нас есть?"
  
  Лебоу посмотрел на Поттера, который поднял восемь пальцев.
  
  "Мы можем держать воздушное пространство открытым в течение восьми часов. После этого будет слишком много коммерческого трафика, и нам придется переписать требования к воздушному пространству ".
  
  "Хорошо. Сделай это".
  
  "Это делается. Это будет эффективно в, дай-ка подумать..."
  
  Поттер поднял два пальца.
  
  "Около двух часов".
  
  "К черту это. Максимум через час, или я убью это милое маленькое создание рядом со мной ".
  
  "О, Боже мой. Ты серьезно? Ну, конечно. Один час. Но мне нужен целый час. Только, пожалуйста, мистер, никому не причиняй вреда".
  
  Из динамика донесся холодный смешок Хэнди. "Эй, Дон, позволь задать тебе вопрос".
  
  "Конечно".
  
  "Ты сейчас в Топеке?"
  
  Тишина в комнате.
  
  Голова Поттера отвернулась от окна, уставившись на Лебоу.
  
  "Конечно, я".
  
  Поттер щелкнул пальцами и указал на компьютер Лебоу. Глаза офицера разведки расширились, и он кивнул. Он нажал кнопки отключения звука. Появилось сообщение: "Загружаю энциклопедию". Слова несколько раз мигнули.
  
  "Топека, да?" Сказал Хэнди. "Милое местечко?"
  
  Загрузка… Загрузка …
  
  Давай, в отчаянии подумал Поттер. Давай вперед!
  
  "Мне это нравится".
  
  Экран погас; наконец появился красочный логотип. Лебоу лихорадочно печатал.
  
  "Как долго ты там пробыл?"
  
  Как спокойно и удобно звучит, подумал Поттер. Приставив пистолет к глазу девушки, он все еще отрабатывает все углы, настолько хладнокровно, насколько это возможно.
  
  "Около года", - вставил Лебоу. "Ты работаешь на дядю Сэма, тебя часто перемещают". Он быстро печатал. Его пальцы остановились. Появилось сообщение об ошибке. "Неверный запрос на поиск".
  
  Тем более срочная задача …
  
  Он начал снова. Наконец появилась карта и текст, а в углу экрана - цветная фотография горизонта.
  
  "Представь, что они это делают. Как тот агент ФБР, который звонил тебе. Энди Палмер. Он, должно быть, тоже перевез кучу людей ".
  
  Лебоу набрал в грудь воздуха, чтобы ответить, но Поттер нацарапал на листе бумаги: "Не отзываться на имя".
  
  "Черт возьми, я бы так и предположил".
  
  "Это его имя, верно? Энди?"
  
  "Думаю, да. Я не помню. Он просто назвал мне код, который дал мне знать, что это был настоящий звонок ".
  
  "У вас есть коды? Которыми вы пользуетесь, как шпионы?"
  
  "Вы знаете, сэр, я действительно должен принять участие в этом проекте ради вас".
  
  "Что это за река там?"
  
  "Ты имеешь в виду, в Топеке?"
  
  "Да".
  
  Лебоу наклонился вперед и прочитал рекламный ролик о городе. "Вы имеете в виду Кау. Река Канзас. Та, что делит город пополам?"
  
  "Да. Вот и все. Раньше ходил туда на рыбалку. В том старом районе жил мой дядя. Там все было ла-ди-да, модные старые дома. Мощеные дороги, ты знаешь."
  
  Генри Лебоу сидел так далеко вперед, что грозил свалиться со стула. Он лихорадочно читал. "О, Потвин Плейс. Он счастливый человек, твой дядя. Красивые дома. Но улицы не мощеные, они кирпичные". На лысой голове агента блестели серебряные капли пота.
  
  "Какой твой любимый ресторан там?"
  
  Пауза.
  
  "Денни. У меня шестеро детей".
  
  "Ты сукин сын", - прорычал Хэнди.
  
  Щелчок.
  
  "Нисходящая связь прервана", - сообщил Тоби.
  
  Лебоу с трясущимися руками уставился на телефон.
  
  Четыре головы просунулись в окно.
  
  "Это сработало?" Пробормотала Фрэнсис.
  
  Никто не рискнул высказать предположение. Только Чарли Бадд что-то сказал, и самое большее, что он осмелился произнести, было "О, брат".
  
  "Домашняя база второго Аутрайдера".
  
  "Второй разведчик", - прошептал лейтенант Джоуи Уилсон, стоя прямо под окном бойни, в тени школьного автобуса.
  
  "Расположение предметов?"
  
  Солдат быстро поднял свое почерневшее лицо, заглянул внутрь, затем снова опустился.
  
  "Двое захватчиков в главной комнате у окна, Хэнди наставил пистолет на одну заложницу. "Глок". Прямо ей в голову. Не могу сказать, взведен ли он. У Уилкокса в руках нет оружия, но за поясом "Глок". У Боннера полуавтоматический "Моссберг" двенадцатого калибра. Но он в тридцати футах от комнаты с заложниками. Это хороший сценарий. За исключением девушки в окне ".
  
  "Ты можешь достать что-нибудь под рукой?"
  
  "Отрицательно. Он за трубами. У него нет четкого выстрела. Боннер продолжает ходить туда-сюда. Может быть, я смогу его поймать. Я не знаю ".
  
  "Будь наготове".
  
  Срок сдачи уже давно истек. Хэнди мог пристрелить бедную женщину в любой момент.
  
  "Разведчик номер один? Докладывайте".
  
  "Разведчик один. Я у генератора. Заряд заряжен".
  
  Господи, не дай нам потерпеть неудачу, подумал Тремейн и глубоко вздохнул.
  
  "Первый разведчик?" Тремейн окликнул Пфеннингера, которого он представил рядом с генератором командного фургона, с детонирующим шнуром к L-210 в руке.
  
  "Здесь Первый всадник".
  
  "Кодовое слово ..."
  
  "Второй разведчик - на базу!" Энергичный голос Уилсона прорезал эфир. "Заложник в безопасности. Повторяю. Второй разведчик - на базу. Объект Хэнди отступает. Он убрал свое оружие. Субъект Боннер отводит девушку обратно в комнату с остальными заложниками ".
  
  Тремейн посмотрел. Девушку вытаскивали из окна.
  
  "Субъект Боннер оставил ее в комнате для заложников и вернулся на переднюю часть фабрики".
  
  "Кодовое слово "Жеребец", - сказал Тремейн. "Всем наездникам, всем командам, "Жеребец", "Жеребец", "Жеребец". Подтвердите передачу".
  
  Они все это сделали.
  
  Дэн Тремейн – старший командир HRU и человек, который имел репутацию быстро соображающего, взял себя в руки, а затем вознес безмолвную молитву своему справедливому и милосердному Господу во Христе, поблагодарив Его за то, что он сохранил жизнь девушке. Но больше всего он благодарил за предоставленное дополнительное время для подготовки к нападению, которое, как он заверил Тремейна, освободит бедных ягнят из рук римлян-варваров.
  
  "Нисходящая ссылка", - объявил Тоби. "От него".
  
  Поттер подождал, пока телефон дважды прозвонит, затем ответил. "Искусство?"
  
  "Лу. Только что звонил Кресвелл".
  
  "Он думает, что ты придурок. Он даже не знает твоего гребаного имени".
  
  "У меня есть свои враги. К сожалению, должен сказать, что их больше в правительстве, чем за его пределами. Что насчет этого?"
  
  "Ладно, договорились", - бодро сказал Хэнди. "У тебя есть еще один час".
  
  Поттер сделал паузу, позволяя тишине нарастать.
  
  "Арт", - неуверенно спросил Хэнди, - "ты все еще там?"
  
  Едва уловимый вздох сорвался с губ переговорщика.
  
  "В чем дело? Ты говоришь так, словно твоя гребаная собака только что сдохла".
  
  "Что ж..."
  
  "Давай, поговори со мной".
  
  "Я не знаю, как спросить об этом. Ты был действительно добр, согласившись дать нам дополнительное время. И..."
  
  Проверь узы, думал Поттер. Что именно Хэнди думает обо мне? Насколько мы близки?
  
  "Ну, спроси меня, что тебе нужно, Арт. Просто, блядь, сделай это".
  
  "Кресвелл сказал, что ему понадобится по крайней мере до половины десятого, чтобы правильно провести разминирование. Он должен согласовать это с канадскими властями. Я сказал ему сделать это в течение часа. Но он сказал, что они не могут сделать это так быстро. Я чувствую, что подвожу тебя ... "
  
  И часть его так и сделала, да – из-за лжи, которую он говорил, такой откровенной, такой холодной.
  
  "В девять тридцать?" Долгое колебание. "Черт возьми, я могу с этим жить".
  
  "Правда, Лу?" Удивленно спросил Артур Поттер. "Ценю это".
  
  "Эй, что угодно для моего хорошего приятеля Арта".
  
  Воспользуйся хорошим настроением. Он сказал: "Лу, позволь мне задать тебе еще один вопрос".
  
  "Стреляй".
  
  Толкать мне или нет?
  
  Энджи наблюдала за ним. Их взгляды встретились, и она одними губами произнесла: "Дерзай".
  
  "Лу, как насчет того, чтобы ты позволил ей уйти? Мелани".
  
  Ладно. Арт, я в хорошем настроении. Я собираюсь в Канаду, так что ты только что купил себе могилу.
  
  Голос Хэнди был подобен холодному лезвию бритвы. "Иногда ты просишь слишком многого, ты, мудак. Я единственный человек во всей гребаной вселенной, с которым ты не хочешь этого делать ".
  
  Телефон отключился.
  
  Поттер поднял брови в ответ на эту вспышку. Но зал взорвался аплодисментами и смехом. Поттер повесил трубку и присоединился к ним.
  
  Поттер похлопал Лебоу по спине. "Отличная работа". Он посмотрел на Энджи. "Вы оба".
  
  Бадд сказал: "Вы заслуживаете за это "Оскара". Да, сэр, я бы проголосовал за вас".
  
  "М-4?" Спросил Поттер. "Что является приоритетом для М-4?"
  
  "В прошлом году мы с Дорис ездили в Англию", - объяснил Лебоу. "Кажется, я припоминаю, что это было шоссе. Звучало неплохо, не так ли?" Он был очень доволен собой.
  
  "Это радарное слежение за ракетами", - сказал Бадд. "Это звучало довольно круто".
  
  "Все придумано".
  
  "О, брат. Он купил все это".
  
  Затем они снова помрачнели, когда Поттер посмотрел в окно на место, где все еще оставались шестеро заложников, в безопасности по крайней мере на пару часов – если Хэнди сдержит свое слово. Затем одновременно вся толпа в фургоне снова рассмеялась, когда Тоби Геллер, мастер электроники и холодной рациональной науки, благоговейно прошептал: "Папское разрешение" и умело перекрестился, как добрый католик, которым он, по-видимому, и был.
  
  
  19:15 вечера.
  
  
  "Ну, Чарли, какие новости с фронта?"
  
  Бадд стоял возле фургона в овраге. Он крепко прижимал к уху свой сотовый телефон, как будто это могло помешать кому-нибудь подслушать. Голос Роланда Маркса имел тенденцию греметь.
  
  Помощник генерального прокурора был внизу, в задней части сцены. Бадд сказал: "Я скажу вам, здесь были настоящие американские горки. Вверх и вниз, вы знаете. Он делает действительно замечательные вещи – я имею в виду агента Поттера ".
  
  "Примечательно?" Саркастически спросил Маркс. "Он вернул ту девушку к жизни, не так ли? Обычная ситуация с Лазарем, не так ли?"
  
  "Он вытащил еще парочку в целости и сохранности и он только что выиграл нам еще пару часов. Он..."
  
  "У тебя есть этот подарок для меня?" Спокойно спросил Маркс.
  
  Дверь фургона открылась, и оттуда вышла Энджи Скапелло.
  
  "Пока нет", - сказал Бадд и решил, что ложь правдоподобна. "Скоро. Мне нужно идти".
  
  "Я хочу эту пленку в течение часа. Тогда здесь будет мой друг из прессы".
  
  "Да, сэр, это верно", - сказал он. "Я поговорю с вами позже".
  
  Он нажал кнопку отключения. И сказал Энджи: "Боссы. Мы могли бы обойтись без них".
  
  Она несла две чашки кофе и предложила одну ему.
  
  "Молоко, без сахара. Вот как ты это любишь?" - спросила она.
  
  "У агента Лебоу тоже есть мое досье, да?"
  
  "Ты живешь недалеко отсюда, Чарли?"
  
  "Мы с женой купили дом примерно в пятнадцати милях отсюда".
  
  Это было хорошо. Снова работать в Мег.
  
  "У меня есть квартира в Джорджтауне. Я так много путешествую, что мне нет смысла ее покупать. И просто побыть одной".
  
  "Никогда не была замужем?"
  
  "Нет. Я старая дева".
  
  "Старина, вот ты опять. Тебе, должно быть, все двадцать восемь".
  
  Она рассмеялась.
  
  "Тебе нравится жизнь здесь, в деревне?" Спросила его Энджи.
  
  "Конечно. У девочек хорошие школы – я показывала тебе фотографии моей семьи?"
  
  "Ты сделал это, да, Чарли. Дважды".
  
  "У них хорошие школы и хорошие команды, в которых можно играть. Они живут ради футбола. И это не дорого, на самом деле. Мне тридцать два, и у меня есть собственный дом на четырех акрах. Я не думаю, что вы могли бы сделать это на Восточном побережье. Я однажды был в Нью-Йорке, и сколько люди платят там за квартиры ..."
  
  "Ты верен своей жене, Чарли?" Она обратила на него свои теплые карие глаза.
  
  Он залпом допил кофе, к которому у него не было абсолютно никакого вкуса. "Да, это так. И, по правде говоря, я собирался поговорить с тобой. Я думаю, ты интересный человек, и то, что ты делаешь, чтобы помочь нам, действительно ценно. И нужно быть слепым, чтобы не видеть, насколько ты хорошенькая ...
  
  "Спасибо тебе, Чарли".
  
  "Но я даже мысленно не изменяю – как тот президент, Джимми Картер? Или кто-то еще, я не помню". Все это было отрепетировано, и он хотел бы, чтобы ему не приходилось так часто сглатывать. "У нас с Мэг были свои проблемы, это точно. Но у кого их не было? Проблемы - это часть отношений, и ты справляешься с ними точно так же, как с хорошими временами, и ты продолжаешь идти вперед ". Он резко остановился, совершенно забыв конец своей речи, которую он сымпровизировал как "Так вот. Я просто хотел это сказать".
  
  Энджи подошла ближе и коснулась его руки. Она наклонилась и поцеловала его в щеку. "Я очень рада, что ты сказал мне это, Чарли. Я думаю, что верность - самая важная черта в отношениях. Верность. И ты не часто видишь это в наши дни ".
  
  Он поколебался. "Нет, я думаю, что нет".
  
  "Я собираюсь спуститься в мотель и навестить девочек и их родителей. Не хотели бы вы пойти со мной?" Она улыбнулась. "Как друг и коллега по команде управления угрозами?"
  
  "Я была бы в восторге". И, к безграничному облегчению Бадда, она не взяла его под руку, когда они шли к фургону, чтобы сказать Поттеру, где они будут, а затем направились к патрульной машине для короткой поездки в Days Inn.
  
  Они сидели в комнате убийств, у входа в ад, со слезами на лицах.
  
  То, что происходило сейчас – всего в нескольких футах перед ними – было хуже, чем они когда-либо представляли. Пусть это поскорее закончится, подумала Мелани, сжимая пальцы в немой мольбе. Ради любви к Богу.
  
  "Не смотрите", - наконец показала она девочкам. Но все они смотрели – никто не мог отвернуться от этого ужасного зрелища.
  
  Медведь лежал на бедной миссис Харстрон, ее блузка была расстегнута, юбка задрана до талии. Оцепенев, Мелани смотрела, как голая задница мужчины подпрыгивает вверх-вниз. Она смотрела, как его руки сжимают одну из грудей миссис Харстроун, такую же белую, как его собственная раздутая кожа. Она смотрела, как он целует ее и засовывает свой влажный язык в ее безжизненный рот.
  
  Он на мгновение остановился и оглянулся в главную комнату. Там Брут и Стоут сидели перед телевизором и пили пиво. Смеялись. Как отец и брат Мелани сидели по воскресеньям у телевизора, как будто маленькая черная коробочка была чем-то волшебным, что позволяло им разговаривать друг с другом. Затем Медведь встал на дыбы, просунул руки под колени миссис Харстрон и поднял ее ноги в воздух. Он снова начал свое неуклюжее движение.
  
  Мелани стала спокойной как смерть.
  
  Пришло время, решила она. Они не могли больше ждать. Не отводя взгляда от закрытых глаз Медведя, она написала записку в блокноте, который Брут вырвал у нее из рук ранее. Она туго свернула его и сунула в карман Анны. Девочка подняла глаза. Ее близнец тоже поднял глаза. "Иди в угол", - показала Мелани. "Газовым баллончиком". Они не хотели. Они были в ужасе от Медведя, в ужасе от того ужаса, который он творил. Но жесты Мелани были такими выразительными, а глаза такими холодными, что они неуклонно перемещались в угол комнаты. Мелани снова велела им взять свитер миссис Харстрон. "Привяжи это к газовому баллончику. Иди..."
  
  Внезапно Медведь спрыгнул с учительницы и повернулся лицом к Мелани. Его окровавленный орган встал торчком и поблескивал красным и фиолетовым. От ошеломляющего запаха мускуса, пота и женской жидкости ее затошнило. Он остановился, его пах был всего в футе от ее лица. Он наклонился и коснулся ее волос. "Прекрати это чертово жуткое дерьмо. Прекрати ... своими руками… это дерьмо собачье ". Он изобразил жестикуляцию.
  
  Мелани понимала его реакцию. Это было обычным делом. Люди всегда пугались подписания. Вот почему было такое сильное желание заставить глухих говорить, а не использовать язык жестов, который был кодом, секретным языком, отличительной чертой таинственного общества.
  
  Она медленно кивнула и снова опустила глаза на блестящий, возбужденный пенис.
  
  Медведь шагнул обратно к миссис Харстрон, сжал ее груди, раздвинул ноги и снова погрузился в нее. Она подняла руку в жалком протесте. Он шлепнул ее. Не подписывай …
  
  Как она могла поговорить с девочками? Сказать близнецам, что они должны были сделать? Затем она случайно вспомнила свой собственный жаргон. Язык, который она создала в шестнадцать лет, когда учителя – в большинстве своем другие – рисковали надавать ей пощечин за использование ASL или SEE в школе Лорана Клерка. Это был простой язык, который пришел ей в голову, когда она смотрела, как Георг Шолти дирижирует безмолвным оркестром. В музыке метр и ритм были такой же частью произведения, как и мелодия; она держала руки поближе к подбородку и разговаривала со своими одноклассниками с помощью формы и ритм ее пальцев в сочетании с выражением лица. Она показала всем своим ученицам основы языка – когда сравнивала различные типы жестов, – но она не знала, достаточно ли близнецы запомнили, чтобы понять ее.
  
  И все же у нее не было выбора. Она подняла руки и задвигала пальцами в ритмичных узорах.
  
  Анна сначала не поняла и начала отвечать на английском языке.
  
  "Нет", - проинструктировала Мелани, нахмурившись для пущей убедительности. "Никаких подписей".
  
  Было жизненно важно, чтобы она передала свое послание, поскольку она верила, что сможет спасти по крайней мере близнецов и, возможно, еще одного – бедную, задыхающуюся Беверли или Эмили, на чьи тонкие белые ноги Медведь долго смотрел, прежде чем притянуть Донну Харстроун к себе и раздвинуть ее ноги, как голодный человек, открывающий пакет с едой.
  
  "Возьми газовый баллончик", - сообщила Мелани. Каким-то образом. "Обвяжи его свитером".
  
  Через мгновение девочки поняли. Они подались вперед. Их крошечные ручки принялись за работу, заворачивая банку в разноцветный свитер.
  
  Теперь банка была завернута в свитер.
  
  "Выходи через заднюю дверь. Одна налево".
  
  Дверной проем был очищен от пыли ветерком с реки.
  
  "Боюсь".
  
  Мелани кивнула, но настаивала. "Должна".
  
  Слабый, душераздирающий кивок. Затем еще один. Эмили пошевелилась рядом с Мелани. Девушка была в ужасе. Мелани убрала руку за их спины, подальше от поля зрения Медведя. Она написала пальцем заклинание по-английски. "Ты-о-у ш-и-л-л б-е н-е-х-т". Д-о н-о-т в-о-р-р-у."
  
  Эмили кивнула. Близнецам Мелани сказала: "Следуйте за запахом реки". Она раздула ноздри. "Река. Понюхай".
  
  Кивок от обеих девушек.
  
  "Держись за свитер и прыгай в воду".
  
  Двое не трясутся. Выразительно.
  
  Глаза Мелани вспыхнули. "Да!"
  
  Затем Мелани посмотрела на учительницу и обратно на девочек, молча объясняя, что с ними может случиться. И близнецы поняли. Анна начала хныкать.
  
  Мелани не допустила бы этого. "Остановись!" - настаивала она. "А теперь. уходи".
  
  Близнецы были позади Медведя. Ему пришлось бы встать и повернуться, чтобы увидеть их.
  
  Боясь использовать свои руки, Анна робко опустила лицо и вытерла его рукавом. Они отрицательно покачали головами. В душераздирающий унисон.
  
  Рука Мелани поднялась, и она рискнула быстро начертать пальцами знаки. Глаза Медведя были закрыты; он пропустил жесты. "Аббат де л'Эпи где-то там. Ждет тебя".
  
  Их глаза расширились.
  
  Де л'Эпи?
  
  Спаситель глухих. Легенда. Он был Ланселотом, он был королем Артуром. Ради всего святого, он был Томом Крузом! Он не мог находиться снаружи. И все же лицо Мелани было таким серьезным, она была такой настойчивой, что они слабо кивнули в знак согласия.
  
  "Ты должен найти его. Дай ему записку, которая у тебя в кармане".
  
  "Где он?" Анна подписала.
  
  "Он пожилой мужчина, грузный. Седые волосы. Очки и синяя спортивная куртка". Они с энтузиазмом закивали (хотя вряд ли они представляли легендарного abb таким é). "Найди его и передай записку".
  
  Медведь поднял глаза, а Мелани продолжала невинно поднимать руку, чтобы вытереть покрасневшие, но сухие глаза, как будто она плакала. Он снова опустил взгляд и продолжил. Мелани была благодарна, что не могла слышать поросячьего хрюканья, которое, как она знала, исходило из его толстого рта.
  
  "Готовы?" - спросила она девочек.
  
  Действительно, так оно и было; они прыгнули бы в пламя, если бы это означало, что они могут встретиться со своим кумиром. Мелани снова посмотрела на Медведя, пот стекал с его лица и дождем падал на щеки и покачивающиеся груди бедной миссис Харстрон. Его глаза закрылись. Близился момент завершения – о чем Мелани читала, но не могла до конца осознать.
  
  "Сними обувь. И скажи де л'Эпи, чтобы был осторожен".
  
  Анна кивнула. "Я люблю тебя", - подписала она. Сьюзи тоже.
  
  Мелани выглянула в дверной проем и увидела Брута и Стоута в дальнем конце бойни, уставившихся в телевизор. Она дважды кивнула. Девочки подобрали свои спасательные жилеты из газовых баллонов и исчезли за углом. Мелани наблюдала за Медведем, чтобы убедиться, что их прохождение было бесшумным. По-видимому, так оно и было.
  
  Чтобы отвлечь его, она наклонилась вперед, выдерживая зловещий взгляд уродливого мужчины, и медленно, осторожно рукавом бордового цвета вытерла пот с лица учителя. Он был озадачен этим жестом, затем разозлился. Он толкнул ее спиной к стене. Ее голова с глухим стуком ударилась о плитку. Там она сидела, пока он не закончил, и лежала, задыхаясь. Наконец он скатился с нее. Мелани увидела скользкую лужицу на бедре женщины. Тоже кровь. Медведь украдкой заглянул в другую комнату. Он сбежал незамеченным; Брут и Стоут не видели. Он сел. Он застегнул молнию на своих грязных джинсах и стянул юбку миссис Харстрон, грубо застегнул ее блузку.
  
  Медведь наклонился вперед и приблизил свое лицо к лицу Мелани в нескольких дюймах от нее. Ей удалось удержать его взгляд – это было ужасно, но она сделала бы все, чтобы он не оглядывал комнату. Он выплюнул: "Ты... Слово о… ты..."
  
  Оттягивать, оттягивать время. Выиграть время для близнецов.
  
  Она нахмурилась и покачала головой.
  
  Он попытался снова, слова выплевывались из его рта.
  
  Она снова покачала головой, указывая на свое ухо. Он вскипел от разочарования.
  
  Наконец, она отклонилась и указала на пыльный пол. Он написал: " Скажи что-нибудь и твои мертвецы " .
  
  Она медленно кивнула.
  
  Он стер послание и застегнул рубашку.
  
  Иногда все мы, даже Другие, немы, глухи и слепы, как мертвые; мы воспринимаем только то, что позволяют нам видеть наши желания. Это ужасное бремя и опасность, но также может быть, как сейчас, маленьким чудом. Ибо Медведь неуверенно поднялся, заправил рубашку и оглядел комнату для убийств с остекленевшим выражением удовлетворения на раскрасневшемся лице. Затем он вышел, не заметив, что на месте близнецов осталось всего четыре туфельки и что девочки исчезли, свободно уплыв из этого ужасного места.
  
  В течение нескольких лет я была всего лишь глухой.
  
  Я жил глухим, я ел глухим, я дышал этим.
  
  Мелани разговаривает с Де л'Эпом.
  
  Она ушла в свою музыкальную комнату, потому что ей невыносима мысль об Анне и Сьюзи, прыгающих в воды реки Арканзас, темные, как гроб. Так им будет лучше, говорит она себе. Она помнит, как Медведь смотрел на девочек. Что бы ни случилось, им лучше.
  
  Де л'Эпи ерзает на стуле и спрашивает, что она имела в виду, говоря, что она всего лишь глухая.
  
  "Когда я был младшим, движение глухих пришло к Лорану Клерку.
  
  Глухой с большой D . Ораторское искусство было отменено, и, наконец, в школе начали преподавать точный английский с жестами. Что является своего рода половинчатым компромиссом. В конце концов, после того, как я закончила университет, они согласились перейти на ASL. Это американский знак ".
  
  "Я интересуюсь языками. Расскажи мне об этом". (Сказал бы он это? Это моя фантазия; да, он бы сказал.)
  
  "ASL выпускается из первой в мире школы для глухих, основанной во Франции в 1760-х годах вашим тезкой. Аббат é Шарль Мишель де л'Эп éэ. Он был подобен Руссо – он чувствовал, что существовал изначальный человеческий язык. Язык, который был бы чистым, абсолютным и непоколебимо ясным. Он мог бы напрямую выразить любую эмоцию и был бы настолько прозрачен, что вы не смогли бы использовать его, чтобы солгать или обмануть кого-либо ".
  
  Де л'Эпи улыбается этому.
  
  "С французским языком жестов, о, Глухие вступили в свои права. Учитель из школы Де л'Эпи, Лоран Клерк, приехал в Америку в начале 1800-х годов вместе с Томасом Галлоде – он был священником из Коннектикута – и основал школу для глухих в Хартфорде. Там использовался французский язык жестов, но он смешался с местными жестами – особенно с диалектом, используемым на Мартас-Винъярде, где было много наследственной глухоты. Так появился американский язык жестов. Это больше, чем что-либо другое, позволило глухим жить нормальной жизнью. Видишь ли, к трем годам у тебя должен развиться язык – какой–нибудь язык, жестовый или разговорный. В противном случае ты, по сути, останешься умственно отсталым ".
  
  Де л'Эпи смотрит на нее несколько цинично. "Мне кажется, ты это отрепетировала".
  
  Она может только смеяться.
  
  "Как я уже говорил, когда ASL попала в школу, я жил ради движения глухих. Я усвоил партийную линию. В основном из-за Сьюзан Филлипс. Это было потрясающе. В то время я была студенткой-преподавательницей. Она видела, как мои глаза бегали вверх-вниз, когда я читала по чьим-то губам. Она подошла ко мне и сказала, что слово "слушание" означает для меня только одно. Это противоположно тому, кто я есть ". Мне стало стыдно. Позже она сказала, что термин "слабослышащий" должен приводить нас в бешенство, потому что он определяет нас с точки зрения другого сообщества. "Орал" еще хуже, потому что глухие к оралу хотят сдать экзамен. Они еще не вышли. Если у кого-то оральный секс, сказала Сьюзан, мы должны "спасти" его.
  
  "Я знал, о чем она говорила, потому что годами пытался пройти мимо. Правило гласит: "Планируй заранее". Ты всегда думаешь о том, что будет дальше, предугадываешь, какие вопросы тебе зададут, направляешь людей в сторону улиц с шумным движением или стройки, так что у тебя будет повод попросить их крикнуть или повторить то, что они говорят.
  
  "Но после того, как я встретил Сьюзан, я отверг все это. Я был против орального общения, я был против мейнстриминга. Я преподавал ASL. Я стал поэтом и давал представления в театрах для глухих".
  
  "Поэт?"
  
  "Я сделал это как замену своей музыке. Это казалось самым близким, на что я мог надеяться".
  
  "На что похожи подписанные стихи?" он спрашивает.
  
  Она объясняет, что они "рифмовались" не по звучанию, а потому, что почерк последнего слова строки был похож на почерк последних слов в предыдущих строках. Мелани процитировала:
  
  "Восемь серых птиц, сидящих в темноте.
  
  "Дует холодный ветер, он недобрый.
  
  "Сидя на проволоке, они поднимают свои крылья
  
  "И уплыть в волнистые облака".
  
  "Темный" и "добрый" имеют общую плоскую сомкнутую кисть, ладонь обращена к телу подписавшего. "Крылья" и "облака" предполагают аналогичные движения от плеч вверх в воздух над подписавшим.
  
  Де л'Эпи зачарованно слушает. Он наблюдает, как она подписывает несколько других стихотворений. Мелани каждый вечер наносит на них крем с миндальным ароматом, и ее ногти гладкие и прозрачные, как камушки, обработанные лапидарным способом.
  
  Она остановилась посередине строя. "О, - размышляет она, - я сделала все это. Национальная ассоциация глухих, Бикультурный центр, Национальная спортивная ассоциация глухих".
  
  Он кивает. (Она хочет, чтобы он рассказал ей о своей жизни. Он женат? (Пожалуйста, нет!) У него есть дети? Он старше, чем я себе представляю, или моложе?)
  
  "Передо мной была вся моя карьера. Я собиралась стать первой глухой женщиной-бригадиром на ферме".
  
  "Ферма?"
  
  "Спроси меня о заправке кукурузы. О безводном аммиаке. Хочешь знать о пшенице? Красная пшеница родом из русских степей. Но это название не связано с политикой – о, только не в Канзасе, носир. Все дело в цвете. "Янтарные волны зерна ..." Спросите меня о преимуществах посева без обработки почвы и о том, как заполнять финансовые отчеты UCC для обеспечения урожая, который еще не вырос. "Все наросты и принадлежности на указанной земле..."
  
  Она объясняет, что ее отцу принадлежало шестьсот шестьдесят акров земли в юго-центральной части Канзаса. Он был худощавым мужчиной, от которого веяло истощением, которое многие путают с грубостью. Его проблема заключалась не в недостатке желания, а в недостатке таланта, который он называл везением. И он признал – только для себя – что ему нужна помощь со многих сторон. Он, конечно, вложил большую часть своих акций в своего сына, но фермы сейчас - большой бизнес. Гарольд Чаррол планировал вложить обоим сыну Дэнни и дочери Мелани доли в третью долю и наблюдать, как они все процветают как корпоративная семья.
  
  Она неохотно относилась к этим планам, но перспектива работать с ее братом привлекала ее. Невозмутимый мальчик превратился в покладистого молодого человека, совсем не похожего на их озлобленного отца. В то время как Гарольд мрачно бормотал о судьбе, когда сломался нож молотилки, и стоял, парализованный гневом, уставившись на расколотое дерево, Дэнни мог выпрыгнуть из кабины, исчезнуть на время и вернуться с упаковкой из шести банок пива и несколькими бутербродами для импровизированного пикника. "Мы починим этого сукиного сына сегодня вечером. Давай поедим".
  
  Какое-то время она верила, что это может быть приятной жизнью. Она прошла несколько курсов повышения квалификации по АГ и даже отправила в Silent News статью о жизни на ферме и глухоте.
  
  Но потом, прошлым летом, Дэнни попал в аварию и потерял способность и желание работать на этом месте. Чаррол, с отчаянной законностью человека, нуждающегося в наследниках, обратился к Мелани. Да, она была женщиной (это препятствие несколько хуже, чем ее аудиологическое), но, по крайней мере, образованной и трудолюбивой.
  
  Он планировал, что Мелани станет его полноправной партнершей. А почему бы и нет? С семи лет она ездила в кабине большого John Deere с кондиционером, помогая ему переключаться на бесконечное количество передач. Она надела защитные очки, маску и перчатки, как деревенский хирург, и наполнила бак нашатырным спиртом, она присутствовала на его встречах с United Produce и ездила с ним на придорожные остановки, известные только инсайдерам, где прятались нелегальные рабочие-мигранты, ожидающие подработки в harvest.
  
  Это вопрос принадлежности и того, что Бог делает, чтобы убедиться, что те, кто должен где-то остаться, делают. Что ж, твое место здесь, работай над тем, что ты можешь сделать, где твоя, ну, ты знаешь, проблема не доставит тебе неприятностей. Божья воля … Значит, тогда ты будешь дома .
  
  Скажи ему, думает Мелани.
  
  Да! Если ты никогда не расскажешь ни одной живой душе, расскажи Де л'Эпу éе.
  
  "Есть кое-что, - начинает она, - что я хочу сказать".
  
  Его безмятежное лицо смотрит на нее.
  
  "Это признание".
  
  "Ты слишком молода, чтобы в чем-то признаваться".
  
  "После поэтического вечера в Топеке я не собиралась сразу возвращаться в школу. Я собиралась навестить своего брата в Сент-Луисе. Он в больнице. Завтра ему предстоит какая-то операция".
  
  Де л'Эпи кивает.
  
  "Но перед тем, как я поехала к нему, я планировала кое-что сделать в Топеке. У меня была назначена встреча кое с кем".
  
  "Скажи мне".
  
  Должна ли она? Да, нет?
  
  Да, она решает. Она должна. Но как раз в тот момент, когда она собирается заговорить, что-то вторгается.
  
  Запах реки?
  
  Глухой топот приближающихся ног.
  
  Брут?
  
  Встревоженная, она открыла глаза. Нет, там ничего не было. На бойне было тихо. Никого из их троих похитителей поблизости не было. Она закрыла глаза и с трудом вернулась в музыкальную комнату. Но Де л'Эпи исчезла.
  
  "Где ты?" - закричала она. Но поняла, что, хотя ее губы шевелились, она больше не могла слышать никаких слов.
  
  Нет! Я не хочу уезжать. Вернись, пожалуйста…
  
  Тогда Мелани поняла, что не ветерок с реки выгнал их из комнаты, а она сама. Она снова стала робкой, ей было стыдно, и она не могла признаться.
  
  Даже мужчине, который, казалось, был более чем готов выслушать все, что она хотела сказать, каким бы глупым, каким бы мрачным оно ни было.
  
  Они заметили отблеск света примерно в пятидесяти ярдах от себя.
  
  Джо Силберт и Тед Биггинс молча шли по полю на левом фланге бойни. Силберт указал на свет, вспышку от полевого бинокля или предмет оборудования, свисающий с пояса одного из солдат, спасавших заложников, отражение от ярких галогенных ламп.
  
  Биггинс ворчал, что освещение слишком яркое. Он беспокоился, что будут блики от линз.
  
  "Ты хочешь, чтобы я пошел и отключил их на хрен?" Прошептал Силберт. Ему ужасно хотелось сигареты. Они продолжали идти через лес, пока не вышли в открытое поле. Силберт посмотрел в камеру, нажимая кнопку увеличения. Солдаты, как он мог видеть, столпились на заросшем кустарником гребне холма с видом на скотобойню. Один из них – спрятанный за школьным автобусом – на самом деле был на бойне, зависнув прямо под окном.
  
  "Черт возьми, они хороши", - прошептал Силберт. "Одна из лучших команд, которые я когда-либо видел".
  
  "Чертовы огни", - пробормотал Биггинс. "Давайте двигаться".
  
  Пока они шли по полю, Сильберт высматривал патрулирующие войска. "Я думал, у нас повсюду были няньки".
  
  "Эти огни - настоящая заноза".
  
  "Это почти слишком просто", - пробормотал Силберт. "О, Боже мой". Биггинс смотрел вверх. "Perfecto", - прошептал Силберт, тихо смеясь. Мужчины смотрели на вершину ветряной мельницы. "Это поднимет нас над огнями", - сказал Биггинс, залипающий рекорд. Сорок футов в воздухе. У них был бы захватывающий вид на поле. Силберт ухмыльнулся и начал взбираться. Наверху они стояли на шаткой платформе. Мельница была давно заброшена, и лопасти отсутствовали. Она раскачивалась взад-вперед на ветру. "Это будет проблемой?"
  
  Биггинс вытащил из кармана выдвижной монопод и выдвинул его, туго завинчивая шарниры. "Так что я могу с этим поделать? Как будто у меня в гребаном кармане Стедикам?"
  
  Вид был превосходный. Силберт мог видеть, что солдаты столпились с левой стороны бойни. С мрачным уважением он подумал об агенте Артуре Поттере, который посмотрел ему в глаза и сказал, что нападения не будет. Было очевидно, что солдаты готовились к неминуемому столкновению.
  
  Стиллуэлл достал из кармана маленький микрофон, обтянутый губкой, и подержал его в руке. Он поговорил по своему сотовому телефону с кодировкой и вызвал фургон дистанционного вещания, который находился рядом с главной палаткой прессы. "Ты хуесос", - сказал он Келлогу, когда мужчина ответил. "Я надеялся, что они надерут тебе задницу".
  
  "Не, я сказал тому солдату, что они могут трахнуть твою жену, и они меня отпустили".
  
  "Другие парни, они за столом прессы?"
  
  "Ага".
  
  На самом деле Силберт никогда не рассказывал никому из других репортеров об организации пула прессы. Он и Биггинс, Келлог и Бьянко, а также два репортера, которые сейчас сидят на площадке у бассейна, притворяясь, что печатают статьи на распотрошенном Compaq, - все они были сотрудниками KFAL в Канзас-Сити.
  
  Биггинс подключил микрофон к камере и развернул параболическую антенну. Он прикрепил ее к поручню ветряной мельницы и начал говорить в микрофон: "Тестирование, тестирование, тестирование ..."
  
  "Хватит нести чушь, Силберт, ты дашь нам несколько фотографий?"
  
  "Тед сейчас передает уровень". Силберт указал на антенну, и Биггинс отрегулировал ее, пока говорил. "Я переключаюсь на радио", - сказал ведущий, затем взял микрофон и вставил наушник в левое ухо.
  
  Через мгновение Келлог сказал: "Вот так. Пять на пять. Иисус Христос, мы получили изображение. Где ты, черт возьми? На вертолете?"
  
  "Профессионалы знают", - сказал Силберт. "Переключись на канал. Я готов сниматься. Давай сделаем это, пока нас не сбили".
  
  Раздался статичный щелчок, и он услышал, как реклама Toyota внезапно оборвалась на середине дисклеймера. "А теперь из Кроу-Риджа, штат Канзас", - сказал диктор баритоном, - "У нас есть прямой репортаж ведущего 9 канала Джо Силберта с эксклюзивными кадрами со сцены похищения, где несколько учеников из школы для глухих имени Лорана Клерка и два учителя удерживаются сбежавшими заключенными. Давай поживем с тобой, Джо ".
  
  "Рон, мы смотрим на бойню, в которой содержатся девочки и их учителя. Как ты можешь видеть, буквально сотни солдат окружают здание. Полиция установила серию таких ярких галогеновых ламп, чтобы светить в окна бойни, предположительно, чтобы предотвратить любую стрельбу изнутри.
  
  "Освещение и присутствие солдат, однако, не помешали убийству одного из заложников примерно на этом месте, в центре вашего экрана, около шести часов назад. Солдат сказал мне, что девушка была освобождена беглецами и шла вниз, чтобы присоединиться к своей семье и друзьям, когда раздался одиночный выстрел, и она была ранена прямо в спину. Она была, как ты сказал, Рон, глухой, и солдат сказал мне, что, по его мнению, она использовала язык жестов, чтобы умолять о помощи и сказать своей семье, что любит их."
  
  "Джо, ты знаешь, кто эта девушка?"
  
  "Нет, мы не знаем, Рон. Власти очень медленно разглашают какую-либо информацию".
  
  "Сколько заложников задействовано?"
  
  "На данный момент, похоже, внутри остаются четыре ученицы и два преподавателя".
  
  "Значит, некоторым удалось выбраться?"
  
  "Это верно. На данный момент освобождены трое в обмен на требования похитителей. Мы не знаем, на какие уступки пошли власти ".
  
  "Джо, что ты можешь рассказать нам о тех полицейских, вон там, в стороне?"
  
  "Рон, это члены элитного подразделения полиции штата Канзас по освобождению заложников. У нас не было официальных сообщений о попытке спасения, но я уже рассказывал о ряде подобных ситуаций, и у меня сложилось впечатление, что они готовятся к нападению ".
  
  "Как ты думаешь, Джо, что произойдет? Что касается нападения? Как оно будет продолжаться?"
  
  "Трудно сказать, не зная, где содержатся заложники, какова огневая мощь людей внутри и так далее".
  
  "Не могли бы вы порассуждать для нас?"
  
  "Конечно, Рон", - сказал Силберт. "Я был бы счастлив".
  
  И он подал знак Биггинсу, используя жесты, которые они выработали между собой. Знак означал "Увеличить".
  
  Они приступили к текущему делу, поскольку не знали, сколько времени осталось до следующего дедлайна.
  
  Капитан Дэн Тремейн связался по зашифрованному радио с командой "Браво" и узнал, что они обнаружили неприступную дверь рядом с причалом в задней части скотобойни, но она была как на ладони у лодки с двумя вооруженными солдатами. Лодка стояла на якоре примерно в двадцати ярдах от берега.
  
  "Они увидят нас, если мы подойдем еще ближе".
  
  "Есть какой-нибудь другой доступ к двери?"
  
  "Nosir."
  
  У второго разведчика, однако, были хорошие новости. Заглянув на завод, рядовой Джоуи Уилсон осмотрел дальнюю стену – юго-восточную сторону – бойни и увидел, что прямо напротив пожарной двери, которую собиралась взломать команда "Альфа", находится большой кусок небрежно смонтированного гипсокартона. Он задавался вопросом, прикрывала ли она вторую пожарную дверь. Первоначальное наружное наблюдение этого не выявило. Тремейн послал другого солдата под причал в дальнюю часть здания. Он направился к месту, упомянутому Уилсоном, и сообщил, что на самом деле это была дверь, невидимая, потому что она заросла плющом.
  
  Тремейн приказал солдату просверлить дверь инструментом Dremel с глушителем, оснащенным длинным тонким титановым пробоотборником. Исследуя образцы керна, он обнаружил, что дверь была толщиной всего в дюйм и была ослаблена влажной гнилью, термитами и муравьями-плотниками, прокладывающими туннели. Там была двухдюймовая щель, а затем он ударился о гипсокартон, толщина которого оказалась всего в три восьмых дюйма. Весь узел был намного слабее, чем дверь с противоположной стороны. Небольшие режущие заряды легко вскрыли бы ее.
  
  Тремейн был в восторге. Это было даже лучше, чем пройти через дверь погрузочной площадки, потому что вход в противоположную дверь допускал немедленный динамический перекрестный огонь. У тех, кто брал, не было бы шанса отреагировать. Тремейн посовещался с Карфалло и разделил мужчин на две новые команды. "Браво" предстояло пройти под причалом к юго-восточной стороне бойни. Альфа расположилась бы у северной двери, дальше к задней части, но ближе к заложникам.
  
  При входе Альфа разделялась на две группы: трое мужчин отправлялись за заложниками, трое наступали на захватчиков, в то время как команда "Браво" из четырех человек входила через южную дверь и атаковала HTs сзади.
  
  Тремейн обдумал план: глубокие овраги, чтобы прикрыть их приближение, абсолютная внезапность, светошумовые гранаты, перекрестный огонь. Это был хороший сценарий.
  
  "Домашняя база для всех команд и аутрайдеров. По моей команде будет сорок пять минут до подачи зеленого сигнала. Вы готовы? Считая от моих пяти… Пять, четыре, три, два, один, отметка".
  
  Солдаты признали синхронизацию. Он бы -
  
  Срочное, статичное сообщение: "Лидер "Браво" на базу. У нас здесь движение. С погрузочной площадки. Кто-то клюет кролика".
  
  "Опознайте".
  
  "Не могу сказать. Они выскальзывают из-под двери погрузочной платформы. Я не могу ясно видеть. Это просто движение ".
  
  "ХТ?"
  
  "Неизвестно. Причал разнесен к чертям собачьим, и он весь в дерьме ".
  
  "Устанавливайте свои подавители".
  
  "Да, сэр".
  
  У мужчин на головах были глушители – большие трубки с глушителями. По крайней мере, для одной-двух обойм патронов звук орудий был бы просто тихим стуком, а при таком ветре солдаты в ялике, вероятно, не услышали бы ни звука. "Захватить цель. Полуавтоматический пожар".
  
  "Приобретена".
  
  "На что это похоже, лидер "Браво"?"
  
  "Его действительно трудно разглядеть, но он одет в красно-бело-синюю рубашку. Я, вероятно, могу нейтрализовать, но не могу точно идентифицировать. Кто бы это ни был, он держится очень низко над землей. Посоветуй."
  
  "Если вы сможете точно идентифицировать берущего, у вас есть зеленый свет, чтобы убрать его".
  
  "Да, сэр".
  
  "Сохрани его приобретенным. И жди".
  
  Тремейн позвал второго всадника, который рискнул выглянуть в окно. Солдат ответил: "Если кто-то и убегает, то это Боннер. Я его не вижу. Только Хэнди и Уилкокс ".
  
  Боннер. Насильник. Тремейн был бы рад шансу навлечь на себя Божью месть.
  
  "Лидер Браво. Статус? Он собирается в воду?"
  
  "Подожди, да, вон он идет. Просто проскользнул внутрь. Потерял его. Нет, снова поймал. Должен ли я сказать офицерам на лодке?" Он проплывет прямо мимо них ". Тремейн размышлял.
  
  "Домашняя база, вы слышите?"
  
  Если бы это был Боннер, он мог бы сбежать. Но, по крайней мере, он не оказался бы внутри во время нападения. Одним человеком меньше, о котором нужно беспокоиться. Если – хотя это казалось невозможным – это была заложница, существовал шанс, что она могла утонуть. Течение здесь было быстрым, а канал глубоким. Но, чтобы спасти ее, ему пришлось бы выдать свое присутствие, что означало бы отмену операции и подвергание опасности других заложников. Но нет, подумал он. Это не могла быть заложница. Маленькая девочка никак не могла убежать от трех вооруженных мужчин.
  
  "Отрицательно, командир группы "Браво", не сообщайте солдатам в лодке. Повторяю, не сообщайте о присутствии объекта".
  
  "Я понял, домашняя база. Кстати, я не думаю, что нам нужно беспокоиться о нем. Он направляется прямиком в мид-ривер. Сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим его снова ".
  
  
  
  III ПРИЕМЛЕМЫЕ ЖЕРТВЫ
  
  
  19:46 вечера.
  
  
  "Что это?"
  
  Помощник шерифа Кроу-Риджа Арнольд Шоу не знал, и ему было все равно.
  
  Худощавый тридцатилетний мужчина, всю свою молодую трудовую жизнь служивший в правоохранительных органах, повидал немало лодок. Ловил сома на вонючую рыбу, окуня и мускуса на блесну. Он даже пару раз катался на водных лыжах на озере Озарк. И у него никогда не было такой морской болезни, как сейчас.
  
  О боже. Это пытка.
  
  Он и Баззи Марборо стояли на якоре примерно в двадцати ярдах от берега, не сводя глаз, "как эпоксидная смола", с причала бойни, как приказал их босс, Дин Стиллуэлл. Дул сильный ветер, даже для Канзаса, и неглубокая лодка подпрыгивала и крутилась, как аттракцион на карнавале.
  
  "У меня не слишком хорошо получается", - пробормотал Шоу.
  
  "Там", - сказал Марборо. "Смотри".
  
  "Я не хочу смотреть".
  
  Но он взглянул, куда показывал Марборо. В десяти ярдах ниже по течению что-то уплывало от них. Мужчины были вооружены потрепанными винтовками Remington riot, и Марборо лениво прицелился в подпрыгивающую массу.
  
  Не так давно они услышали всплеск, доносившийся с причала, и внимательно осмотрелись, но не обнаружили желающих выбраться из воды.
  
  "Если бы кто-нибудь прыгнул в ..."
  
  "Мы бы увидели его", - пробормотал Шоу сквозь ветер.
  
  "... он был бы сейчас где-то там. Как раз там, где находится эта штука. Что бы это ни было".
  
  Шоу изо всех сил старался избавиться от воспоминаний о вчерашнем ужине – запеканке из тунца, приготовленной его женой. "Я здесь не очень хорошо себя чувствую, Базз. К чему конкретно ты клонишь?"
  
  "Я вижу руку!" Марборо встал.
  
  "О, нет, не делай этого. Мы и так достаточно пошевелились. Сядь на свое место".
  
  Тунец, грибной суп-пюре, горошек и сверху консервированный жареный лук.
  
  О, чувак, я больше не могу это скрывать.
  
  "Похоже на руку, и посмотрите на эту штуку – она красно-белая – черт возьми, я думаю, что это сбежал один из заложников!"
  
  Шоу повернулся и посмотрел на обломки, поднимающиеся и опускающиеся прямо над поверхностью неспокойной воды. Каждый проблеск длился не более нескольких секунд. Он не мог точно сказать, что это было. Это было похоже на сетчатый поплавок, за исключением того, что, как указал Базз Марборо, он был красно-белым. Теперь он увидел, что он тоже синий.
  
  И удаляюсь от них прямо на середину реки, чертовски быстро.
  
  "Разве ты не видишь руку?" Сказал Марборо.
  
  "Нет… Подожди. Знаешь, это действительно похоже на руку. Что-то вроде." Неохотно, и к великому огорчению своего бурлящего желудка, Арни Шоу поднялся на ноги. Это заставило его почувствовать себя, по его оценкам, примерно в тысячу раз хуже.
  
  "Я не могу сказать. Может быть, ветка".
  
  "Я не знаю. Посмотри, как быстро все движется. Это будет в Вичите слишком долго ". Шоу решил, что лучше вырвать зуб, чем страдать от морской болезни. Нет – двух зубов.
  
  "Может быть, это просто что-то, что похитители выбросили, чтобы, знаете, отвлечь нас. Мы идем за этим, а они уходят через заднюю дверь".
  
  "Или, может быть, это просто мусор", - сказал Шоу, садясь. "Эй, о чем мы думаем? Если бы это были дружеские игры, они бы не проплыли мимо, не позвав на помощь. Черт возьми, на нас форма. Они бы знали, что мы помощники шерифа ".
  
  "Конечно. О чем я думаю?" Сказал Марборо, тоже садясь.
  
  Одна пара бдительных глаз вернулась к заднему концу бойни. Другая пара медленно закрылась, когда их владелец сглотнул в отчаянной попытке успокоить свой желудок. "Я умираю", - прошептал Шоу.
  
  Ровно через десять секунд глаза открылись. "О, сукин сын", - медленно выплюнул Шоу. Он сел прямо.
  
  "Ты тоже только что вспомнил?" Марборо кивал.
  
  Шоу на самом деле только что вспомнил, что заложники были глухонемыми и не смогли бы позвать на помощь, чтобы спасти свои души, независимо от того, насколько близко они прошли от лодки.
  
  Это было одной из причин его смятения. Другая заключалась в том, что Шоу знал, что, хотя он сам три года подряд был чемпионом штата по плаванию в межвузовских финалах, Базз Марборо не мог проплыть по-собачьи больше десяти ярдов.
  
  Глубоко дыша – не для предстоящего заплыва, а просто чтобы сдержать бурлящий желудок, – Шоу сбросил оружие, бронежилет, шлем, ботинки. Последний вздох. Он нырнул головой вперед в бурлящую мутную воду и понесся к исчезающим обломкам, которые быстро направлялись на юго-восток в яростном течении.
  
  Артур Поттер пристально посмотрел на окно, где он впервые увидел Мелани.
  
  Затем у окна, где он чуть не увидел, как ее застрелили.
  
  "Я думаю, здесь мы прижимаемся к стене", - медленно сказал он. "Если нам повезет, мы вытащим, может быть, еще одного или двух, но это все. Тогда нам придется либо заставить его сдаться, либо отправить туда HRT. Кто-нибудь, скажите мне, какая погода ". Поттер надеялся на адский шторм, чтобы оправдать более длительную задержку с поиском вертолета.
  
  Дерек Элб повернул переключатель, и включился канал погоды. Поттер узнал, что остаток ночи будет почти таким же – ветреным, с прояснившимся небом. Дождя не будет. Ветер будет дуть с северо-запада со скоростью пятнадцать-двадцать миль в час.
  
  "Нам придется положиться на ветер в качестве оправдания", - сказал Лебоу. "И даже это будет рискованно. Пятнадцать миль в час? На службе Хэнди, вероятно, летал на "Хьюи", которые приземлялись при порывах ветра вдвое больших."
  
  Дин Стиллуэлл вызвал Генри Лебоу, его лаконичный голос доносился из динамика над их головами.
  
  "Да?" ответил офицер разведки, наклонившись к своему микрофону.
  
  "Агент Поттер просил передать вам какую-либо информацию о похитителях?"
  
  "Это верно", - сказал Лебоу.
  
  Поттер взял микрофон и спросил, что узнал Стилвелл.
  
  "Ну, у одного из здешних солдат хороший обзор изнутри, что-то вроде угла. И он сказал, что Хэнди и Уилкокс прогуливаются внутри, очень внимательно осматривая место".
  
  "Осматриваешь ее?"
  
  "Давят на трубы и механизмы. Как будто они что-то ищут".
  
  "Есть идеи о чем?" Спросил Лебоу.
  
  "Неа. Я подумал, может быть, они проверяют места, где можно спрятаться".
  
  Поттер кивнул Бадду, вспомнив, что это была идея капитана о том, что берущие могут надеть форму спасателей во время капитуляции или штурма HRT. Также не было чем-то неслыханным для тех, кто, скажем, оставлял открытым заднее окно, а затем прятался в шкафах или ползучих помещениях на день или два, пока правоохранители не приходили к выводу, что они давно ушли.
  
  Лебоу записал информацию и поблагодарил Стилвелла. Поттер сказал: "Я хочу убедиться, что у всех есть фотографии тех, кто взял. И нам придется сказать Фрэнку и HRT, чтобы они прочесали это место мелкозубой расческой, если это будет похоже на побег ".
  
  Он снова сел в свое кресло, глядя на фабрику.
  
  "Между прочим", - ответил Стилвелл по радио. "Я распоряжаюсь, чтобы принесли еду для солдат, а "Хартленд" доставит ужин для всех вас в любое время".
  
  "Спасибо тебе, Дин".
  
  "Хартленд? Все в порядке", - сказал Дерек Элб, выглядя особенно довольным.
  
  Мысли Поттера, однако, были заняты не едой. Он думал о чем–то гораздо более серьезном - стоит ли ему встречаться с Хэнди. Он чувствовал, что сроки поджимают, каким-то образом почувствовал, что Хэнди становится раздражительным и начнет выдвигать ультиматумы, не подлежащие обсуждению. Лицом к лицу Поттер, возможно, смог бы измотать заключенного более эффективно, чем посредством их телефонных разговоров.
  
  Я тоже думаю: это могло бы дать мне шанс увидеть Мелани.
  
  Это могло бы дать мне шанс спасти ее.
  
  И все же встреча между берущим и командующим инцидентом была самой опасной формой переговоров. Конечно, был физический риск; чувства захватчиков заложников, как положительные, так и отрицательные, являются самыми сильными в отношении переговорщика. Они часто верят, иногда подсознательно, что убийство переговорщика даст им власть, которой у них иначе нет, что солдаты погрузятся в хаос или что место переговорщика займет кто-то менее устрашающий. Однако даже без насилия существует опасность того, что переговорщик в глазах берущего потеряет авторитет и авторитет и потеряет уважение своего оппонента.
  
  Поттер прислонился к окну. Что у тебя внутри, Хэнди? Что заставляет колеса вращаться?
  
  Что-то происходит в твоем холодном мозгу.
  
  Когда ты говоришь, я слышу тишину.
  
  Когда ты не говоришь ни слова, я слышу твой голос.
  
  Когда ты улыбаешься, я вижу… что? Что я вижу? Ах, вот в чем проблема. Я просто не знаю.
  
  Дверь распахнулась, и комнату заполнил запах еды. Молодой помощник шерифа из Департамента шерифа Кроу-Ридж внес несколько коробок, наполненных пластиковыми контейнерами с едой и картонными коробками с кофе.
  
  Аппетит Поттера внезапно вернулся, когда солдат расставил контейнеры. Он ожидал безвкусной закусочной – горячих сэндвичей с говядиной и желе. Но солдат, раскладывая их, указывал на каждое блюдо и говорил: "Это вишневый мос, это цвибек, сосиски, пирог с козлятиной и бараниной, соербратен, картофель с укропом".
  
  Дерек Элб объяснил: "Heartland - знаменитый меннонитский ресторан. Люди приезжают туда со всего штата".
  
  В течение десяти минут они ели, в основном молча. Поттер пытался запомнить названия блюд, чтобы рассказать кузену Линдену, когда тот вернется в Город ветров. Она собирала экзотические рецепты. Он как раз допивал вторую чашку кофе, когда краем глаза заметил, как Тоби напрягся, услышав радиопередачу. "Что?" - потрясенно произнес молодой агент в свой микрофон. "Повторите это, шериф".
  
  Поттер повернулся к нему.
  
  "Один из людей Дина только что выловил близнецов из реки!"
  
  Коллективный вздох. Затем в фургоне раздались спонтанные аплодисменты. Офицер разведки убрал с таблицы две вкладки, представляющие девушек, и переместил их на поля. Он снял их фотографии, которые присоединились к фотографиям Джослин, Шеннон и Киелле в папке "Освобожденные" биографии заложников.
  
  "Их проверяют на гипотермию, но в остальном они выглядят нормально. Как утонувшие крысы, сказал он, но мы не должны говорить об этом девочкам".
  
  "Позвони в отель", - проинструктировал Поттер. "Скажи их родителям".
  
  Тобе, слушавший в наушниках, рассмеялся. Он поднял глаза. "Они уже в пути, Артур. Они настаивают на встрече с тобой".
  
  "Я?"
  
  "Если ты пожилой мужчина в очках и темной спортивной куртке. Только они думают, что тебя зовут Де л'Эпи..."
  
  Поттер покачал головой. "Кто?"
  
  Фрэнсис коротко рассмеялась. "Аббат де л'Эпе". Он создал первый широко используемый язык жестов".
  
  "Почему они меня так называют?"
  
  Фрэнсис пожала плечами. "Понятия не имею. Он что-то вроде святого покровителя глухих".
  
  Девочки прибыли через пять минут. Очаровательные близнецы, завернутые в разноцветные одеяла от Barney, не меньше (еще одно из чудес Стилвелла). Они больше не напоминали мокрых грызунов, а девушек, скорее охваченных благоговением, чем испугом, когда они смотрели на Поттера. Запинаясь, на языке жестов они объяснили через Фрэнсис, как Мелани вытащила их со скотобойни.
  
  "Мелани?" Спросила Энджи, кивая в сторону Поттера. "Я была неправа. Кажется, у тебя действительно есть союзник внутри".
  
  Знала ли Хэнди, что она натворила? Интересно, подумал Поттер. Сколько еще сопротивления он потерпит, прежде чем расплатится? И насколько смертоносным оно будет на этот раз?
  
  Его сердце замерло, когда он увидел, как глаза Фрэнсис Уайтинг расширились от ужаса. Она повернулась к нему. "Девочки не совсем понимали, что происходит, но я думаю, что одна из них насиловала учительницу".
  
  "Мелани?" Быстро спросил Поттер. "Нет. Донна Харстроун".
  
  "О, Боже мой, нет", - пробормотал Бадд. "И они это видели, те девушки?"
  
  "Боннер?" Спросила Энджи.
  
  На лице Поттера не отразилось ни капли той муки, которую он испытывал. Он кивнул. Конечно, это была Боннер. Его взгляд остановился на фотографиях Беверли и Эмили. Обе молодые, обе женственные. И затем к фотографии Мелани.
  
  Энджи спросила девочек, действительно ли Хэнди натравил Боннера на женщину, или большой мужчина действовал сам по себе.
  
  Фрэнсис посмотрела на подпись, затем сказала: "Медведь – так они называют Боннера – много смотрел по сторонам, пока делал это. Как будто он не хотел, чтобы его поймали. Они думают, что Брут – Хэнди – сошел бы с ума, если бы увидел его."
  
  "Брут дружит с кем-нибудь из вас?" Энджи спросила близнецов. "Нет. Он ужасен. Он просто смотрит на нас холодными глазами, как кто-то из мультфильмов Шеннон. Он избил Мелани ".
  
  "С ней все в порядке?" Одна девушка кивнула.
  
  Энджи покачала головой. "Это нехорошо". Она посмотрела на схему фабрики. "Они не так уж далеки друг от друга, заложники и похитители, но, похоже, с Хэнди не происходит никакого штурма Стокгольма". Чем больше я узнаю о них, тем больше мне хочется их убить . Поттер спрашивал об оружии, инструментах и телевизоре. Но маленькие девочки не могли предложить ничего нового. Затем один из них протянул ему листок бумаги. Он был влажным, но надпись, сделанная водонепроницаемыми маркерами, которые предоставил Дерек, была достаточно четкой. "Это от Мелани", - сказал он, затем прочитал вслух: "Дорогая Де л'Эпи éэ: Мне так много нужно тебе написать. Но нет времени. Будь очень осторожен с Хэнди. Он злой – больше зла, чем что-либо другое. Ты должен знать: Хэнди и Уилкокс друзья. Хэнди ненавидит Медведя (толстяка). Медведь жадный ."
  
  Лебоу попросил бумагу, чтобы он мог ввести ее в компьютер. "Она распадается", - сказал ему Поттер. Он снова прочитал вслух, пока офицер разведки печатал.
  
  Один из близнецов выступил вперед и робко подал знак. Поттер улыбнулся и вопросительно взглянул на Фрэнсис.
  
  "Они хотят твой автограф", - сказала она.
  
  "Моя?"
  
  В совершенном унисоне они кивнули. Поттер достал ручку из кармана рубашки, серебряную авторучку, которую он всегда носил с собой.
  
  "Они ожидают, - продолжила Фрэнсис, - "Аббата де л'Эпи".
  
  "Ах, да. Конечно. И это то, что у них будет. По одной на каждого".
  
  Девочки посмотрели на два листка бумаги и благоговейно унесли их, когда уходили. Одна девочка остановилась и сделала знак Фрэнсис.
  
  Она сказала: "Мелани сказала кое-что еще. Она просила передать тебе, чтобы ты был осторожен".
  
  Будьте предупреждены…
  
  "Покажи мне, как сказать "Спасибо". Ты очень храбрая".
  
  Фрэнсис так и сделала, и Поттер повторил эти слова прерывистыми жестами. Девушки расплылись в одинаковых улыбках, затем взяли Фрэнсис за руки, когда она проводила их к патрульному снаружи, чтобы отвезти в Days Inn.
  
  Бадд сел рядом с Поттером. "Почему, - спросил он, - Мелани рассказала бы нам это?" Он указал на записку. "О том, что Боннер был жадным, а двое других были друзьями?"
  
  "Потому что она думает, что мы можем что-то с этим сделать", - сказала Энджи.
  
  "Что?"
  
  Поттер опустил взгляд на промокший клочок бумаги. Он был подписан: "С любовью, Мелани Си". – именно по этой причине он не показал саму записку Генри Лебоу. Теперь он сложил ее и положил влажную бумагу в карман.
  
  "Поищи Боннера", - проинструктировал Поттер.
  
  Он читал с экрана. Рэй "Сонни" Боннер вел бесполезную жизнь. Он отсидел срок за сексуальные преступления и мелкие ограбления, насилие в семье, нарушение общественного порядка. Движимый похотью, не слишком умен. Он тоже был стукачом; десять лет назад он давал показания против своего партнера на процессе по делу об ограблении.
  
  Поттер и Энджи посмотрели друг на друга. Они улыбнулись.
  
  "Идеально".
  
  Решение было принято. Поттер не хотел встречаться с Хэнди лицом к лицу. Возникла новая стратегия. Более рискованная, да. Но, возможно, лучшая.
  
  Чарли Бадд внезапно осознал, что и Энджи, и Поттер смотрят на него, изучая его.
  
  "Что ты думаешь, Генри?" Спросил Поттер.
  
  "Скажи..." - неуверенно начал Бадд.
  
  "Я думаю, он идеален", - предположил Лебоу. "Серьезный, прямолинейный. И у него отличный баритон".
  
  Поттер сказал: "Тебе предстоит настоящее представление, Чарли".
  
  "Я?" Молодой капитан выглядел пораженным. "Что именно вы имеете в виду?"
  
  "Ты берешь переговоры на себя".
  
  "Что?"
  
  "И я хочу, чтобы ты поговорил с Хэнди о капитуляции".
  
  "Да, сэр", - ответил Бадд Поттеру. Затем: "Вы шутите".
  
  "Ты само совершенство, Чарли", - сказала Энджи.
  
  Поттер сказал: "Я обсуждал с ним эту тему. Теперь пришло время рассмотреть капитуляцию как реальную возможность. Конечно, он скажет "нет". Но это будет в его сознании как вариант. Он начнет взвешивать возможности ".
  
  "Однако это будет немного больше, чем это", - сказал Лебоу, не отрывая глаз, как всегда, от своего экрана.
  
  "Мы повышаем ставку", - сказал Поттер и начал делать пометки в желтом блокноте.
  
  "Знаешь, я думаю, что у меня бы не очень хорошо получилось".
  
  "Ты когда-нибудь снимался в кино?" Спросила Энджи.
  
  "Я наряжаюсь Сантой на Рождество для своих детей и моего брата. Вот и все. Никогда не был на сцене, никогда не хотел быть".
  
  "Я дам тебе сценарий". Поттер на мгновение задумался, затем оторвал верхние листы желтого блокнота и начал снова, делая дотошные заметки: плотным почерком на две страницы.
  
  "Вот в чем суть. Просто реклама. Ты можешь это нормально прочитать?"
  
  Бадд просмотрел листы. "Конечно, только я не думаю, что готов. Мне нужно попрактиковаться или что-то в этом роде".
  
  "Нет времени на практику", - сказал ему Поттер. "Просто позволь мне дать тебе несколько советов по ведению переговоров".
  
  "Ты серьезно относишься к этому, не так ли?"
  
  "Послушай, Чарли. Сосредоточься. Ты должен быстро пробиться сквозь его барьеры и заставить его поверить в это ". Он постучал по желтой бумаге.
  
  Лицо Бадда застыло, и он наклонился вперед перед столом, на котором лежал сотовый телефон.
  
  "Теперь я хочу, чтобы ты повторила то, что он говорит. Он скажет, что хочет мороженого. Ты скажешь: "Мороженое, конечно". Он скажет, что сердит. Вы говорите: "Сердитесь, да?" - Это показывает, что вам интересно то, что он говорит, без выражения осуждения. Это изматывает его и заставляет задуматься. Однако делайте это выборочно. Не каждый комментарий, иначе ты настроишь его против себя."
  
  Бадд кивнул. Он сильно вспотел.
  
  Энджи предложила: "Признай его чувства, но не сочувствуй ему".
  
  "Верно", - продолжил Поттер. "Он враг. Мы не одобряем насилие, и поэтому он делает что-то не так. Но ты должен объяснить, что понимаешь, почему он так себя чувствует. Понял? Не болтай лишнего. Ты должен осознавать, как звучит твой голос и как быстро ты говоришь. Я скажу тебе прямо сейчас, что ты будешь говорить слишком быстро. Приложи сознательное усилие, чтобы говорить медленно и обдуманно. Тебе будет казаться, что ты находишься под водой ".
  
  Энджи сказала: "Если ты задашь ему вопрос, а он не ответит, просто позволь тишине затянуться. Не позволяй паузам пугать тебя".
  
  "Не позволяй ему манипулировать тобой. Он будет делать это намеренно и подсознательно – используя угрозы, быструю речь, сумасшествие и молчание. Просто сосредоточься на своей цели". Снова Поттер, на этот раз довольно торжественно, постучал по желтой бумаге. "Самое главное, не позволяй ему доставать тебя. Пусть он разглагольствует и говорит ужасные вещи, но не нервничай. Позволь ему смеяться над тобой. Позволь ему оскорблять тебя. Это скатывается с тебя. Ты выше всего этого ". Поттер наклонился вперед и прошептал: "Он может сказать тебе, что собирается убить всех этих девушек. Он может даже выстрелить из пистолета и позволить тебе думать, что он в кого-то стрелял. Он может сказать вам, что собирается пытать их или изнасиловать. Не позволяйте этому влиять на вас ".
  
  "Что мне сказать?" В отчаянии спросил Бадд. "Если он так говорит, что мне сказать?"
  
  "Лучше вообще ничего не говорить. Если вы чувствуете себя обязанным ответить, вы просто говорите, что это было бы не в лучших интересах решения проблемы".
  
  "О, брат".
  
  Поттер посмотрел на часы. "Давайте отправим это шоу в турне. Готовы?" Спросил Поттер.
  
  Молодой капитан кивнул.
  
  "Нажми первую кнопку".
  
  "Что?"
  
  "Это на быстром наборе", - объяснил Тоби. "Нажми номер один".
  
  "И тогда я просто поговорю с ним?"
  
  "Ты понимаешь сценарий?" Спросил Поттер.
  
  Бадд снова кивнул. Поттер указал на телефон. "О, брат". Он потянулся к телефону, набрал номер. "Восходящая связь", - прошептал Тоби.
  
  "Привет. Как дела, Арт?" Голос раздался из динамиков над их головами. Хэнди, казалось, ухмылялся.
  
  "Это Чарли Бадд. Это Лу Хэнди?"
  
  "Ты что, блядь, такое?"
  
  Глаза Бадда были прикованы к листку перед ним. "Я из офиса прокурора США".
  
  "Черт возьми, что ты говоришь".
  
  "Я бы хотела поговорить с тобой несколько минут".
  
  "Где искусство?"
  
  "Его здесь нет".
  
  "Что, черт возьми, происходит?"
  
  Бадд сглотнул. Давай, Чарли, подумал Поттер. Нет времени на страх сцены. Он постучал по блокноту перед Баддом. "Продолжаешь?" - эхом повторил капитан. "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я только хочу поговорить с ним" .
  
  "Кому?"
  
  "Арт Поттер. Кем, черт возьми, ты думаешь?"
  
  Бадд глубоко вздохнул. "Ну, почему бы тебе не поговорить со мной? Я не такой уж плохой парень".
  
  "Прокурор США?"
  
  "Это верно. Я хочу поговорить с тобой о капитуляции". "Притормози", - написал Поттер.
  
  "О, мошенник с чувством юмора. Ну и пошел ты".
  
  Лицо Бадда расслабилось. "Эй, тебе не нравятся адвокаты?"
  
  "Я люблю их".
  
  Бадд сказал: "Хочешь услышать шутку, Лу?" Поттер и Лебоу посмотрели друг на друга, подняв брови.
  
  "Конечно, Чарли".
  
  "Женщина приходит к своему гинекологу и спрашивает, может ли кто-нибудь забеременеть от анального секса. И врач говорит, что, конечно, можно, как ты думаешь, откуда берутся юристы?"
  
  Хэнди расхохотался. Лицо Бадда покраснело.
  
  Поттер ни разу за двадцать лет переговоров не поделился шуткой с берущим. Может быть, он перепишет свою инструкцию.
  
  Бадд продолжил. "Артур позаботится о том, чтобы достать тебе какой-нибудь вертолет или что-то в этом роде. Что-то насчет понтонов. Они скоро должны быть здесь".
  
  "Лучше бы, блядь, было быть здесь через один час и двадцать гребаных минут".
  
  "Ну, все, что я знаю, это то, Лу, что он делает, что может. Но послушай, даже если ты достанешь вертолет, они рано или поздно найдут тебя". Бадд уставился на простыню перед собой. "Как только кто-нибудь узнает, кто ты такой, тот факт, что ты выстрелил девушке в спину, ты знаешь, что произойдет. Они наденут на тебя ошейник, и каким-то образом ты окажешься в кузове фургона с мясом, и произойдет какой-нибудь несчастный случай ".
  
  "Ты мне угрожаешь?"
  
  "Черт возьми, нет. Я пытаюсь спасти тебя. Я просто говорю так, как есть. Так, как ты знаешь, что это так".
  
  "Никто меня не найдет. Так что к черту эту хрень с капитуляцией. Этого не случится. Вам, засранцы, придется прийти и забрать меня, прежде чем я это сделаю. И вы нашли бы меня поверх шести мертвых заложников ".
  
  Поттер указал на фотографии близнецов. Лебоу нахмурился. Почему Хэнди не знал, что они ушли?
  
  Бадд продолжил: "Послушай, Лу, мы можем предложить тебе сделку".
  
  "Сделка? Какого рода сделка?"
  
  "Некоторый иммунитет. Не полный, но ..."
  
  "Ты знаешь, что я здесь сделала?"
  
  "Что ты наделал?" Повторяя, как профессионал, подумал Поттер.
  
  "Сегодня я убил нескольких человек. Мы говорим не об иммунитете, мы говорим… что, блядь, это за штуковина, которую тебе дают священники?"
  
  Бадд посмотрел на Поттера, который прошептал: "Разрешение".
  
  "Устроение".
  
  "Так что я так не думаю, Чарли, адвокат в заднице. Я думаю, мне нужен вертолет, или я натравлю своего хорошего друга Боннера на девушку или двух. Ты знаешь Боннера? Он тверд двадцать четыре часа в сутки. Его можно пометить заново, блядь. Никогда не видел никого подобного ему. Видели бы вы его в тюрьме. Парень заходит в GTA и, бац, рядом с ним Боннер, пока не высохли отпечатки пальцев, говорит: "Наклонись, красавчик. Раздвинь их".
  
  Поттер сжал руку Бадда, видя страдание на его лице. Он еще раз постучал по желтому листу.
  
  "Где Арт?" Внезапно спросил Хэнди. "Он мне нравится больше, чем ты".
  
  "Он где-то там, разбирается с твоим вертолетом, как я и сказал".
  
  "Черт возьми, если он не слушает это прямо сейчас по каналу squawk box. Насколько он близко? Он, вероятно, мог бы засунуть свой член тебе в рот, и никто из вас не пошевелился. Эй, ты педик, Чарли? По-моему, звучит как педик ".
  
  Бадд ослабил хватку на телефоне. "Агент Поттер пытается достать вам то, о чем вы просили".
  
  Они умерли, потому что не дали мне того, чего я хотел . Поттер одобрительно кивнул.
  
  "Я хочу этот вертолет, или Боннер получит девушку".
  
  "Тебе не нужно этого делать, Лу. Давай. Мы все здесь работаем вместе, не так ли?"
  
  "О, когда я смотрел в прошлый раз, меня не было в твоей команде, Чарли". Бадд вытер пот со лба. Поттер, чувствуя себя очень похожим на дирижера оркестра, махнул Бадду и указал на часть желтого листа.
  
  "Моя команда?" Ответил Бадд. "Эй, это неправильно, Лу. Я в твоей команде. И я хочу предложить тебе сделку. Ты и Уилкокс ".
  
  Поттер приложил палец к губам, показывая Бадду, чтобы тот сделал паузу. Капитан сглотнул. Энджи протянула ему чашку с водой. Он выпил ее, печально улыбнувшись ей. Хэнди молчал.
  
  Бадд начал говорить; Поттер покачал головой. Наконец Хэнди сказал: "Я и Шеп?"
  
  "Это верно".
  
  Осторожно: "Что за сделка?"
  
  Бадд опустил взгляд на простыню. "Мы будем добиваться только пожизненного заключения. Никакой смертной казни".
  
  "Для нас двоих?"
  
  Поттер услышал неуверенность в голосе Хэнди. Красиво, подумал он. Впервые за весь вечер он не уверен, что происходит. Он показал Бадду поднятый большой палец.
  
  "Только ты и Уилкокс", - твердо сказал он.
  
  "А как насчет Боннера?"
  
  Поттер поднял дрожащие руки, показывая неуверенность.
  
  "Ну, я просто говорю о вас двоих".
  
  "Почему ты не говоришь о Боннере?"
  
  Поттер сердито нахмурился. Бадд кивнул и раздраженным голосом сказал: "Потому что я не хочу говорить о Боннер. Я предлагаю вам с Уилкоксом сделку".
  
  "Ты мудак, Чарли".
  
  "Мудак?"
  
  "Ты не рассказываешь мне всего".
  
  Поттер коснулся своих губ.
  
  Тишина.
  
  Идеально, подумал Поттер. У него все отлично. Наконец он кивнул Бадду.
  
  "Я все тебе рассказываю". Бадд махнул рукой на желтую простыню и уставился в окно на бойню. "И я рассказываю это вам для вашего же блага, как и для чьего-либо другого. Вы должны сдаться, сэр. Даже если вы выберетесь отсюда на вертолете, вы будете самым разыскиваемым человеком в Северной Америке. Твоя жизнь превратится в сущий ад, и если тебя поймают, тебя ждет смерть. Ты это знаешь. У убийства нет срока давности ".
  
  "Что я должен сказать Боннеру?"
  
  Поттер сердито сжал кулак.
  
  "Меня не очень волнует, что ты ему скажешь", - хрипло сказал Бадд. "Он не включен в ..."
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Колеблюсь", - написал Поттер.
  
  Хэнди нарушил бесконечное молчание. "Что ты, блядь, от меня скрываешь?"
  
  "Ты хочешь сделки или нет? Ты и Уилкокс. Это спасет тебя от смертельной инъекции".
  
  "Я хочу гребаный вертолет, и это то, что я собираюсь получить. Скажи это Арту. Идите вы все нахуй".
  
  "Нет, подожди ..."
  
  Щелчок.
  
  Бадд закрыл глаза и положил телефон на стол. Его руки сильно дрожали.
  
  "Отлично, Чарли". Поттер похлопал его по спине.
  
  "Хорошая работа", - сказала Энджи, подмигивая ему.
  
  Бадд поднял озадаченный взгляд. "Превосходно? Он весь взбешен. Он повесил трубку".
  
  "Нет, он именно там, где мы хотим". Лебоу занес инцидент в журнал и отметил время. На стороне доски "Обманы" он написал: Федеральная сделка о признании вины, заключенная "прокурором США Баддом" – Хэнди и Уилкоксом. Пожизненное заключение вместо смертной казни .
  
  Бадд встал. "Ты думаешь?"
  
  "Ты посеяла семена. Мы должны посмотреть, приживутся ли они". Поттер поймал взгляд Энджи, и они обменялись торжественным взглядом. Переговорщик постарался отвернуться, прежде чем Бадд заметил.
  
  
  8:16 вечера.
  
  
  "Пять минут и отсчет идет".
  
  Дэн Тремейн позвонил губернатору, и вместе они решили, что спасение HRU пройдет по плану. По зашифрованной частоте он передал это своим людям.
  
  Первый всадник, Чак Пфеннингер, занял позицию возле командного фургона, а второй всадник, Джоуи Уилсон, спрятавшись за школьным автобусом, был готов бросить светошумовые гранаты через переднее окно. Команды "Альфа" и "Браво" были готовы к динамичному входу через северо-западную и юго-восточную двери, как и планировалось.
  
  Тремейн был очень уверен. Хотя HTS, возможно, и ожидали нападения через единственный хорошо заметный пожарный выход, они никогда не ожидали нападения через потайную юго-восточную дверь.
  
  Через пять минут все было бы кончено.
  
  Лу Хэнди уставился на телефон и впервые за этот день почувствовал это: сомнение.
  
  Сукин сын.
  
  "Где он?" он зарычал, оглядывая скотобойню.
  
  "Боннер? С девочками", - ответил Уилкокс. "Или ест. Я не знаю. В чем дело?"
  
  "Происходит что-то странное". Хэнди ходил взад-вперед. "Я думаю, возможно, он заключил сделку". Он передал Уилкоксу то, что сказал прокурор США.
  
  "Они предлагают нам сделку?"
  
  "Кое-какая сделка. Жизнь в Ливенворте".
  
  "Бьет по этой маленькой иголке. Хуже всего то, что ты мочишься. Ты знаешь это? Ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить это. Говорю тебе, я ухожу, я не хочу описаться в штаны у всех на глазах ".
  
  "Привет, хоумс". Хэнди опустил голову и холодно посмотрел на своего напарника. "Мы выбираемся. Не забывай об этом".
  
  "Верно, конечно".
  
  "Я думаю, этот придурок был с ними все это время".
  
  "Почему?" Спросил Уилкокс.
  
  "Какого хрена ты думаешь? Деньги. Сократите его трудные времена ".
  
  Уилкокс бросил взгляд в темную заднюю часть бойни. "Сонни - засранец, но он бы этого не сделал".
  
  "Он сделал это некоторое время назад".
  
  "Что?"
  
  "Откажись от кого-нибудь. Парень, с которым он работал".
  
  "Вы знали об этом?" Удивленно спросил Уилкокс.
  
  "Конечно, я знал это", - сердито сказал Хэнди. "Он был нам нужен".
  
  Но как Боннер попал к федералам? Была учтена почти каждая минута пребывания большого человека с момента побега.
  
  Теперь Хэнди вспомнил, хотя и не все. Боннер был тем, кто поехал за машиной. После того, как они вышли из тюрьмы, Боннера не было полчаса, пока он собирал колеса. Хэнди вспомнил, как думал, что это отнимает у него много времени, и подумал, что если он от нас отстанет, то умрет чертовски медленно.
  
  Полчаса ушло на то, чтобы поймать машину в восьми кварталах отсюда. Достаточно времени, чтобы позвонить федералам.
  
  "Но он ненадолго", - указал Уилкокс. Срок заключения Боннера за перевозку между штатами составил четыре года.
  
  "Из тех, - возразил Хэнди, - с которыми они, скорее всего, заключили бы сделку. Федералы никогда не отбирают сроки больше, чем на пару лет.
  
  Кроме того, у Боннера был стимул: сексуальные преступники были заключенными, которые чаще всего просыпались с осколками стекла, засунутыми им в горло, или с ножом от консервной банки в животе – или которые вообще не просыпались.
  
  Уилкокс неуверенно заглянул в полумрак скотобойни. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, мы должны поговорить с ним".
  
  Они прошли через главный зал, по гниющим пандусам, по которым когда-то бродил домашний скот, мимо длинных столов, где разделывали животных, ржавеющих гильотинок. Двое мужчин стояли в дверях комнаты для убийств. Боннера там не было. Они слышали, как он стоял неподалеку и мочился сплошной струей в колодец или отстойный насос.
  
  Хэнди оглядел комнату – пожилая женщина, лежащая, свернувшись в клубок. Задыхающаяся девушка и хорошенькая девушка. А потом была Мелани, которая смотрела в ответ глазами, которые пытались быть вызывающими, но были просто напуганы. Затем он кое-что понял.
  
  "Где, - тихо спросил Хэнди, - малыши?"
  
  Он уставился на две пустые пары черных лакированных туфель.
  
  Уилкокс выплюнул: "Сукин сын". Он выбежал в коридор, следуя по крошечным следам в пыли.
  
  Мелани обняла девушку с астмой и прижалась к стене. Как раз в этот момент Боннер вышел из-за угла и остановился. "Привет, приятель". Он беспокойно моргнул, глядя на лицо Хэнди.
  
  "Где они, ты, блядь?"
  
  "Кто?"
  
  "Маленькие девочки. Близнецы?"
  
  "Я..." Боннер отшатнулся. "Я наблюдал за ними. Все это время. Я клянусь".
  
  "Все это время?"
  
  "Я просто отлил, вот и все. Послушай, Лу. Они должны быть где-то здесь. Мы их найдем". Здоровяк неловко сглотнул.
  
  Хэнди впился взглядом в Боннера, который направился к Мелани, крича: "Где они, черт возьми?" Он вытащил пистолет из кармана и подошел к ней.
  
  "Лу!" Уилкокс звал из главной комнаты. "Иисус Христос".
  
  "Что?" Хэнди закричал, разворачиваясь. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "У нас проблема похуже этой. Посмотри сюда".
  
  Хэнди поспешил обратно к Уилкоксу, который показывал на телевизор.
  
  "Святой Христос. Поттер, этот лживый сукин сын!"
  
  На экране: выпуск новостей, показывающий идеальное телеобъективное изображение передней части и боковины бойни. Репортеры пробрались через полицейское оцепление и установили камеру на что–то близкое и высокое - возможно, на ту старую ветряную мельницу чуть севернее. Камера немного дрожала, но не было никаких сомнений, что они смотрели на гребаного бойца спецназа в окне напротив – всего в двадцати футах от того места, где сейчас стояли Хэнди и Уилкокс.
  
  "Там что, еще что-то есть?" - Воскликнул Уилкокс. Он указал на несколько бугорков в овраге к северу от бойни.
  
  "Может быть. Черт возьми, да. Их, должно быть, дюжина".
  
  Диктор сказал: "Похоже, нападение может быть неизбежным ..."
  
  Хэнди посмотрел на пожарную дверь в северной части фабрики. Они заклинили ее, но он знал, что заряды взрывчатки могут снести ее за считанные секунды. Он крикнул Боннеру: "Достань этот дробовик, у нас перестрелка".
  
  "Черт". Боннер передернул затвор "Моссберга", позволил ему защелкнуться.
  
  "Крыша?" Спросил Уилкокс.
  
  Это были единственные два способа, которыми команда по спасению заложников могла быстро проникнуть внутрь – боковая дверь и крыша. Погрузочная площадка находилась слишком далеко позади. Но когда он уставился на потолок, то увидел густую сеть воздуховодов, вентиляционных отверстий и конвейеров. Даже если бы они пробили саму крышу, им пришлось бы прорезать эти инженерные системы.
  
  Хэнди бросил взгляд на поле перед бойней. Кроме полицейского у окна, скрытого от полицейских кордонов школьным автобусом, с той стороны, казалось, не приближалось никаких других копов.
  
  "Они входят вон в ту боковую дверь".
  
  Хэнди медленно двинулся к окну, за которым прятался солдат. Он указал на пистолет Уилкокса. Худощавый мужчина ухмыльнулся и вытащил свой пистолет из-за пояса, передернул затвор, досылая патрон в патронник.
  
  "Иди за ним", - прошептал Хэнди. "Другое окно. Привлеки его внимание".
  
  Уилкокс кивнул, внезапно упал на живот и пополз к дальнему окну. Хэнди тоже пополз – к открытому окну, за которым прятался солдат. Уилкокс приложил рот к дыре в разбитом стекле и издал трель дикой индейки. Хэнди не смог подавить улыбку.
  
  Когда Уилкокс запел снова, Хэнди быстро выглянул наружу. Он увидел солдата, всего в двух футах от себя, в замешательстве обернувшегося на звук. Хэнди высунулся из окна, схватил солдата за шлем и, сильно дернув, оторвал его от земли. Мужчина отпустил свой автомат, который болтался у него на плече на кожаном ремешке, и схватил Хэнди за запястья, отчаянно сопротивляясь, когда ремень шлема душил его. Уилкокс подскочил к Хэнди, и вместе они вытолкнули солдата через окно.
  
  Когда Хэнди держал его в полной боевой готовности, Нельсон Уилкокс ударил его ногой в пах и отобрал у него автомат, пистолет и гранаты. Он согнулся и упал на пол.
  
  "Ты сукин сын", - бушевал Хэнди, яростно пиная мужчину. "Дай мне посмотреть на тебя!" Он сорвал с солдата шлем, капюшон и защитные очки. Он низко склонил лицо. Хэнди вытащил из кармана нож, щелчком раскрыл его и приставил лезвие к щеке молодого человека. "Выстрелить мне в спину? Вот какие у тебя яйца? Подойди сзади к мужчине, как гребаный ниггер!"
  
  Солдат сопротивлялся. Хэнди полоснул ножом вниз, прочертив полоску крови вдоль его подбородка. Он ударил мужчину кулаком в лицо один раз, затем еще дюжину раз, отступил и, развернувшись, нанес ему удар ногой в живот и пах.
  
  "Эй, Лу, возьми это ..."
  
  "Пошел он нахуй! Он собирался выстрелить мне в спину! Он собирался выстрелить мне в гребаную спину! Вот что ты за человек? Вот что ты думаешь о чести?"
  
  "Пошел ты нахуй", - прохрипел солдат, беспомощно катаясь по полу. Хэнди перевернул его, ударил кулаком в поясницу, надел на него наручники из рук самого мальчика.
  
  "Где остальные?" Хэнди ткнул ножом в бедро солдата, оставив неглубокий порез. "Скажи мне!" - бушевал он. Он надавил еще сильнее. Мужчина закричал.
  
  Хэнди наклонился вплотную, в нескольких дюймах от лица солдата.
  
  "Прямиком в ад, Хэнди. Вот куда ты можешь отправиться".
  
  Нож скользнул глубже. Еще один крик. Хэнди протянул руку и коснулся крошечной сферы разрыва. Она прилипла к его пальцу, который он поднес к языку. Еще немного воткнул нож в бедро. Крики усилились.
  
  Посмотрим, когда этот парень сломается.
  
  "О, Иисус", - простонал мужчина.
  
  Рано или поздно это должно было случиться. Просто продвигаемся на север с этим маленьким олененком стилом и смотрим, когда он начнет визжать. Он начал медленно пилить лезвием, продвигаясь к паху солдата.
  
  "Я не знаю, где остальные! Я просто, блядь, веду разведку".
  
  Хэнди внезапно устал от ножа и снова ударил его кулаком, разозлившись еще больше, чем когда-либо. "Сколько их? Откуда они проникают?"
  
  Солдат плюнул себе на ногу.
  
  И внезапно Хэнди вернулся на много лет назад, увидев, как Руди насмехается над ним – ну, возможно, это была насмешка. Видя, как он отворачивается, Хэнди обнаружил двести долларов в бумажнике его брата – он подумал, что они там, вероятно, были. Видя, как Руди уходит, как будто Хэнди был куском засохшего дерьма. Гнев, пронзающий его, как лезвие из углеродистой стали в чьем-то горячем животе.
  
  "Скажи мне!" - закричал он. Его кулак поднимался снова и снова и врезался в лицо солдата. Наконец, он отступил. "Пошел он. Пошли они все". Хэнди вбежал в комнату для убийств и опрокинул горшок с бензином. Комната наполнилась холодной жидкостью, забрызгав женщин и девочек. Мелани, перепуганная мышиная пизда, загнала их в угол, но все равно их облили.
  
  Хэнди направил пистолет-пулемет солдата к боковой двери. "Шеп, они быстро войдут туда. Как только они это сделают, я собираюсь прострелить паре из них ноги. Ты бросаешь это, – кивок на гранату, - в комнату, включаешь газ. Я хочу, чтобы кто-нибудь из копов остался в живых, чтобы рассказать всем, что случилось с теми девушками. Как это выглядело, когда они сгорели ".
  
  "Йоу, хоумс. Ты попал". Уилкокс вытащил чеку из гладкой черной гранаты и, держась за ручку задержки, шагнул в дверной проем комнаты убийства. Хэнди отодвинул засов H & K, нацелил его на дверь.
  
  "Артур, мы заметили какое-то движение у окна", - сказал декан Стиллуэлл по радио. "В одной секунде налево от входной двери".
  
  Поттер подтвердил передачу и выглянул в окно с полевым биноклем. Его обзор этого окна был заблокирован школьным автобусом и деревом.
  
  "Что это было, Дин?"
  
  "Один из моих людей сказал, что это выглядело так, как будто кто-то влезал в окно".
  
  "Одна из HTS?"
  
  "Нет, я имел в виду залезть в окно".
  
  "Внутри? Есть подтверждение?"
  
  "Да, сэр, другой солдат сказал, что она тоже это видела".
  
  "Ну..."
  
  "О, Господи", - прошептал Тоби. "Артур, посмотри".
  
  "Кто они?" Рявкнула Энджи. "Кто, черт возьми, такие они?"
  
  Поттер повернулся и взглянул на телевизионный монитор, на который она смотрела. Потребовалось мгновение, чтобы понять, что он смотрит выпуск новостей – монитор, который был настроен на Погодный канал. К своему ужасу, он понял, что наблюдает за нападением на скотобойню.
  
  "Подожди минутку", - сказал Бадд. "Что происходит?"
  
  "... эксклюзивная видеозапись. Похоже, что один из солдат возле бойни только что был похищен сам".
  
  "Где камера?" - спросил изумленный Лебоу.
  
  "Сейчас об этом можно не беспокоиться", - сказал Поттер. Невольная мысль пришла ему в голову: это месть Хендерсон?
  
  "Тремейн", - позвал Лебоу. "Это Тремейн".
  
  "Черт возьми", - сказал добрый католик Тоби. "Это были зашифрованные сообщения, которые мы принимали. Он организовал операцию".
  
  "Ловушка внутри! Тремейн не знает об этом".
  
  "Ловушка?" Нервно спросил Дерек.
  
  Поттер поднял глаза, потрясенный. Он мгновенно понял глубину предательства. Дерек Элб передавал Группе спасения заложников информацию о баррикаде. Должно было быть. "Какая частота у Тремейна?" крикнул он, перепрыгивая через стол и хватая молодого солдата за воротник.
  
  Дерек качал головой.
  
  "Скажи ему, черт возьми!" Бадд закричал.
  
  "У меня нет доступа. Это поле установлено. Нет способа проникнуть".
  
  "Я могу взломать это", - сказал Тоби.
  
  "Нет, это ретросигнализация, это займет у вас час. Извините, я не знал… Я ничего не знал о ловушке". Поттер вспомнил, что они были снаружи, когда узнали о бомбе – в полевом госпитале.
  
  Бадд бушевал: "У него там подстроена зажигательная бомба, сержант".
  
  "О, Боже, нет", - пробормотал Дерек.
  
  Поттер схватил телефон. Он набрал номер. Ответа не было. "Давай, Лу. Давай!… Тобе, СатСурв все еще на связи?"
  
  "Ага". Он ткнул пальцем в кнопку. Монитор ожил. По сути, это было то же самое зелено-голубое изображение территории, которое они видели раньше, но теперь там было десять маленьких красных точек, сгруппированных по обе стороны от бойни.
  
  "Они вон в тех оврагах. Вероятно, проникают через северо-западные и юго-восточные окна или двери. Дай мне высокоскоростную распечатку".
  
  "Ты понял. Черно-белое будет быстрее".
  
  "Сделай это!" Когда автоответчик зажужжал, Поттер прижал телефон к уху, услышав спокойный звонок без ответа на другом конце. "Лу, Лу, Лу, давай… Отвечай!"
  
  Он с грохотом опустил ее. "Генри, что они будут делать?"
  
  Лебоу вскочил и уставился на распечатку, когда она выскочила из аппарата. "Дуньте в дверь здесь, слева. Но я не знаю, что они делают с правой стороны. Там нет двери. Вы не можете использовать режущие заряды, чтобы пробить структурную стену ". Он указал на смонтированную схему перерабатывающего завода. "Посмотри туда. Эта пунктирная линия. Возможно, когда-то это была дверь. Тремейн, должно быть, нашел ее. Они заходят с обеих сторон".
  
  "Поодиночке?"
  
  "Вход для двоих, но в тандеме, да. Им придется."
  
  "Это..."
  
  Хлопок был очень мягким. Внезапно фургон погрузился во тьму. Фрэнсис коротко вскрикнула. Только жутковатое желтое свечение из толстых окон и два голубых экрана компьютеров Генри Лебоу освещали душный интерьер.
  
  "Утраченная власть", - сказал Тоби. "Мы..."
  
  "Артур!" Лебоу указывал в окно на языки пламени, которые перекатывались по борту фургона.
  
  "Что случилось? Господи, Хэнди ударил нас?"
  
  Поттер подбежал к двери. Он распахнул ее и вскрикнул, отпрыгивая от языка пламени и обжигающего жара, хлынувшего в фургон. Захлопнул дверь.
  
  "Мы не можем включить питание", - сказал Тоби. "Резервная копия тоже отключена".
  
  "Сколько у меня времени?" он разозлился на Дерека.
  
  "Отвечай мне, или ты окажешься в тюрьме через час. Сколько времени пройдет с момента отключения электричества до их нападения?"
  
  "Четыре минуты", - прошептал Дерек. "Сэр, я просто делал то, что..."
  
  "Нет, Артур, - крикнула Энджи, - не открывай ее!"
  
  Поттер распахнул дверь. Он отлетел назад, когда его рукава загорелись. Снаружи все, что они могли видеть, был океан пламени. Затем черный дым от горящей резины и масла хлынул внутрь, отправляя их на пол в поисках воздуха.
  
  Отключив свой шифратор, Дэн Тремейн передал: "Агент Поттер, агент Поттер! Это капитан Тремейн. Войдите, пожалуйста. С вами все в порядке?"
  
  Тремейн наблюдал за пожаром на холме. Оранжевое пламя и черный дым, клубящиеся торнадо, вызывали тревогу. Он знал все о фургоне, сам часто им пользовался и знал, что те, кто был внутри, были в безопасности, пока держали дверь закрытой. Тем не менее, это был ужасный пожар.
  
  Сейчас нет времени думать об этом. Он позвал снова: "Агент Поттер… Дерек? Есть кто-нибудь в командном фургоне? Пожалуйста, доложите".
  
  "Это шериф Стилвелл, кто звонит?"
  
  "Капитан Дэн Тремейн, полиция штата. Что происходит?"
  
  "Фургон в огне, сэр. Мы не знаем. Возможно, Хэнди сделал удачный выстрел".
  
  Спасибо, шериф, подумал Тремейн. Разговоры записывались в главном управлении полиции штата. Комментарий Стилвелла более чем оправдал бы действия Тремейна.
  
  "Со всеми все в порядке?" спросил командир ГРУ.
  
  "Мы не можем подобраться близко к фургону. Мы не..."
  
  Тремейн отключил связь и приказал на зашифрованной частоте: "Команда Альфа, команда Браво. Кодовое слово Кобылка. Кодовое слово Кобылка. Приготовьте режущие заряды. Шестьдесят секунд до взрыва."
  
  "Альфа. Вооружен".
  
  "Браво. Вооружен".
  
  "Огонь в яме", - крикнул Тремейн и опустил голову.
  
  
  Артур Поттер, пятнадцать фунтов лишнего веса и никогда не отличавшийся атлетическим телосложением, скатился на землю как раз рядом с пламенем, которое двое солдат безуспешно пытались потушить с помощью огнетушителей.
  
  Он упал на землю и с тревогой уставился на свои пылающие рукава. Один из солдат вскрикнул и обдал его углекислым газом. Ледяные брызги обжигали его руки сильнее, чем ожог, хотя он видел раны на своей коже и знал, какую агонию он мог ожидать позже.
  
  Если бы он дожил до более позднего времени.
  
  Нет времени, совсем нет времени…
  
  Он перекатился на ноги, не обращая внимания на тлеющие угли на своей куртке, на боль, обжигающую кожу. Он начал бегать трусцой, нажимая на мегафон.
  
  Поттер с трудом пробирался через поле, через линию полицейских машин прямо к бойне. Он задыхался, крича: "Лу Хэнди, послушай меня! Послушай. Это Арт Поттер. Ты меня слышишь?"
  
  Шестьдесят ярдов, пятьдесят.
  
  Ответа нет. Люди Тремейна могли войти в любую минуту.
  
  "Лу, на тебя собираются напасть. Это несанкционированная операция. Я не имел к этому никакого отношения. Повторяю: Это ошибка. Офицеры находятся в двух оврагах к северу и югу от бойни. Ты можешь открыть перекрестный огонь из двух окон по этим сторонам. Ты слышишь меня, Лу?"
  
  Он задыхался и пытался крикнуть. Боль пронзила его грудь, и ему пришлось замедлиться.
  
  Идеальная мишень, он стоял на гребне холма – на том самом месте, где Сьюзан Филлипс была убита выстрелом в спину, – и кричал: "Они собираются взорвать боковые двери, но вы можете остановить их, прежде чем они войдут внутрь. Расположите позиции для перекрестного огня у юго-восточного и северо-западного окон. С южной стороны есть дверь, о которой вы не знаете. Она замаскирована, но она есть. Они собираются прорваться и оттуда, Лу. Послушай меня. Я хочу, чтобы ты стрелял по их ногам. У них бронежилеты. Стреляй по их ногам! Используй дробовики. Стреляйте по их ногам ".
  
  Внутри бойни никакого движения.
  
  О, пожалуйста…
  
  "Лу!"
  
  Тишина. За исключением настойчивого ветра.
  
  Затем он заметил движение в овраге к северу от бойни. Шлем, торчащий из зарослей буйволиной травы. Вспышка, когда бинокль повернулся в его сторону.
  
  Или это был оптический прицел H & K MP-5?
  
  "Лу, ты меня слышишь?" Поттер позвал снова. "Это несанкционированная операция. Установите перекрестный огонь у северной и южной дверей. Там будет гипсокартон или что-то еще, закрывающее дверной проем с южной стороны ".
  
  Ничего... тишина.
  
  Кто-нибудь, пожалуйста…
  
  Ради Бога, поговорите со мной. Кто-нибудь!
  
  Затем: движение. Поттер посмотрел в ее сторону – чуть севернее скотобойни.
  
  На гребне холма в семидесяти пяти -восьмидесяти ярдах от нас стоял мужчина в черном, выставив бедро, с H & K на ремне сбоку, уставившись на Поттера. Затем один за другим солдаты в оврагах по обе стороны от бойни поднялись и поползли прочь от дверей. Головы в шлемах вскинулись и отступили в кусты. ХРУ стоял внизу.
  
  Со стороны бойни не было ничего, кроме тишины. Но сердце Артура Поттера все еще было разбито. Потому что он знал, что должно быть возмещение. Каким бы аморальным и жестоким ни был Хэнди, единственное, что он делал последовательно, - это держал свое слово. В мире Хэнди, возможно, царило правосудие, созданное им самим, злое правосудие, но, тем не менее, это было правосудие. И это были хорошие парни, которые только что нарушили веру.
  
  Поттер, Лебоу и Бадд стояли в стороне, скрестив руки на груди, в то время как Тоби отчаянно проводил провода, разрезая и соединяя.
  
  Поттер наблюдал, как Дерека Элба уводили двое агентов Пита Хендерсона, и спросил Тобе: "Саботаж?"
  
  Тобе – почти такой же хороший специалист по баллистике, как и по электронике, – не мог сказать наверняка. "Похоже на простой пожар от бензина. Мы израсходовали много энергии из генератора. Но кто-то мог поскользнуться в L210, и мы бы ничего не узнали. В любом случае, я не могу сейчас ничего искать ". И, казалось, он отсоединил, соединил и склеил скотчем дюжину проводов одновременно.
  
  Лебоу сказал: "Ты знаешь, что это так, Артур".
  
  Поттер, конечно, согласился. Тремейн, вероятно, оставил зажигательное устройство с дистанционным управлением в генераторе фургона.
  
  Бадд недоверчиво спросил: "Он сделал бы что-то подобное? Что ты собираешься делать?"
  
  Переговорщик сказал: "Прямо сейчас ничего". В глубине души он жил слишком далеко в прошлом; в своей карьере он почти не жил там вообще. У Поттера не было ни времени, ни вкуса к мести. Теперь ему нужно было подумать о заложниках. Поторопись, Тоби, восстанови связь.
  
  Офицер Фрэнсис Уайтинг вернулась в фургон. Она вдыхала кислород в медицинской палатке. Ее лицо было перепачкано, и она дышала с некоторым трудом, но в остальном с ней все было в порядке.
  
  "Немного больше волнения, чем ты привыкла в Хевроне?" Спросил ее Поттер.
  
  "Не считая ссылок на дорожное движение, мой последний ошейник был, когда Буш был у власти".
  
  Запах гари, горелой резины и пластика был невыносим. Руки Поттера были покрыты ожогами. Волосы на тыльной стороне его ладоней исчезли, а одно жгучее пятно на запястье неистовствовало от боли. Но у него пока не было времени на осмотр медиков. Сначала он должен был установить контакт с Хэнди, попытаться свести к минимуму любую расплату, которая, несомненно, бродила в голове Хэнди.
  
  "О'кей", - крикнул Тоби. "Понял". Чудотворец подключил линию к грузовику с дистанционным генератором, и фургон снова заработал.
  
  Поттер собирался сказать Бадду, чтобы он приоткрыл дверь, чтобы проветрить помещение, когда понял, что двери нет. Она была сожжена дотла. Он сел за стол, схватил телефон и набрал номер.
  
  Электронный звук звонящего телефона заполнил фургон.
  
  Ответа нет.
  
  Позади них Генри Лебоу снова начал печатать. Приглушенный звук клавиш больше, чем что-либо другое, восстановил уверенность Поттера. Он подумал, что снова в деле. И переключил свое внимание на телефон.
  
  Отвечай, Лу. Давай. У нас слишком многое позади, чтобы позволить этому развалиться сейчас. Слишком много истории, мы подошли слишком близко…
  
  Ответь на чертов телефон!
  
  Громкий визг снаружи, так близко, что Поттер сначала подумал, что это обратная связь. Лимузин Роланда Маркса резко остановился, и он выскочил из машины, мельком взглянув на обгоревший фургон. "Я видел новости!" - крикнул он, ни к кому конкретно не обращаясь. "Что, черт возьми, произошло?"
  
  "Тремейн стал разбойником", - сказал Поттер, нажимая повторный набор еще раз и холодно глядя на адвоката.
  
  "Он что?"
  
  Лебоу объяснил.
  
  Бадд сказал: "У нас не было ни малейшей зацепки, сэр".
  
  "Я хочу поговорить с этим парнем, о, да, хочу", - проворчал Маркс. "Где ...?"
  
  Затем в дверном проеме послышалось стремительное движение, и Поттера отбросило в сторону. Он тяжело упал на спину, крякнув.
  
  "Ты сукин сын!" Крикнул Тремейн. "Ты гребаный сукин сын!"
  
  "Капитан!" Маркс взревел.
  
  Бадд и Тоби схватили командира HRU за руки, оттащили его. Поттер медленно поднялся. Он коснулся головы, о которую ударился при падении. Крови не было. Он жестом приказал двум мужчинам отпустить Тремейна. Неохотно они отпустили.
  
  "У него один из моих людей, Поттер. Благодаря тебе, ты гребаный Иуда".
  
  Бадд напрягся и шагнул вперед. Поттер махнул ему рукой, чтобы он садился, и поправил галстук, взглянув на ожоги на тыльной стороне его ладоней. Образовались большие волдыри, и боль была действительно невыносимой.
  
  "Тобе", - спокойно сказал он, - "прокрути пленку, будь добр. Кассета КФАЛА".
  
  Раздался гул видеомагнитофона, и монитор ожил. В нижней части экрана появился красно-бело-синий логотип телевизионной станции вместе со словами Репортаж в прямом эфире… Джо Силберт .
  
  "О, это блестяще", - кисло сказал Маркс, уставившись на экран.
  
  "Он схватил одного из ваших людей, - сказал Поттер, - потому что вы уволили солдат, которые мешали репортерам приблизиться к месту происшествия".
  
  "Что?" Тремейн уставился на выпуск новостей.
  
  Лебоу продолжал печатать. Не поднимая глаз, он сказал: "Хэнди видел, как вы въезжали. У него внутри есть телевизор".
  
  Тремейн не ответил. Поттеру стало интересно, думал ли он об имени, звании, серийном номере.
  
  "Ожидал от тебя лучшего, Дэн", - сказал помощник генерального прокурора.
  
  "Губернатор..." - выпалил он, прежде чем передумал. "Ну, даже если бы он это сделал, мы могли бы спасти тех девушек. Их бы уже выпустили. Мы все еще могли вытащить их целыми и невредимыми!"
  
  Почему я не сержусь? Поттер задавался вопросом. Почему я не злюсь на него, на этого человека, который чуть не разрушил все? Который чуть не убил девочек внутри, который чуть не убил Мелани? Почему?
  
  Потому что так жестче, внезапно понял Поттер. Сказать ему правду прямо и без эмоций.
  
  Ты когда-нибудь делал что-нибудь плохое, Арт?
  
  "Хэнди подстроил мину-ловушку, капитан", - сказал Поттер спокойно, как почтительный дворецкий. "Бензиновая бомба на спусковом крючке. Эти девушки сгорели бы заживо в тот момент, когда ты взорвал эти двери ".
  
  Тремейн уставился на него. "Нет", - прошептал он. "О, нет. Боже, прости меня. Я не знал". Жилистый мужчина выглядел так, словно собирался упасть в обморок.
  
  "Нисходящий канал", - позвал Тоби.
  
  Мгновением позже зазвонил телефон. Поттер схватил трубку.
  
  "Лу?"
  
  Это отстой, Арт. Я думал, ты мой друг.
  
  "Ну, Арт. Это было чертовски низко. Какой же ты, черт возьми, друг".
  
  "Я не имею к этому никакого отношения". Глаза Поттера были устремлены на Тремейна. "У нас тут офицер взбесился".
  
  "У этих парней неплохое снаряжение. Теперь у нас есть несколько гранат и пулемет".
  
  Поттер указал на Лебоу, который отвел Тремейна в сторону и спросил оцепеневшего капитана, какое вооружение было при нем у захваченного солдата.
  
  В дверном проеме появилась фигура. Энджи. Поттер махнул ей, приглашая войти.
  
  "Лу, - сказал переговорщик в трубку, - я приношу извинения за то, что произошло. Этого больше не повторится. Даю тебе слово. Ты меня там слышал. Я дал тебе хорошую тактическую информацию. Ты знаешь, это было совсем не то, что я планировал. "
  
  "Я полагаю, у вас уже есть эти девочки. Самые маленькие".
  
  "Да, это так, Лу".
  
  "Этот прокурор США, Бадд… он подставил нас, не так ли, Арт?"
  
  Снова колебание. "Я ничего не знаю на этот счет".
  
  Он собирается быть очень разумным, предположил Поттер.
  
  Или сойти с ума окончательно.
  
  "Ha. Ты задира, Арт. Ну, ладно, я верю тебе насчет этого дерьма в День "Д". Ты говоришь мне, что какой-то сумасшедший коп делал то, чего не должен был. Но тебе следовало быть более ответственным, Арт. Так работает закон, не так ли? Ты несешь ответственность за то, что делают люди, на которых ты работаешь ".
  
  Энджи нахмурилась.
  
  "Что?" Спросил Бадд, видя безнадежное выражение ее лица. Оно было таким же, как у Поттера.
  
  "В чем дело?" Прошептала Фрэнсис Уайтинг.
  
  Поттер схватил полевой бинокль, вытер с него остатки жирного дыма и выглянул наружу.
  
  О, Господи, нет... В отчаянии Поттер сказал: "Лу, это была ошибка".
  
  "Ты стрелял в Шепа, это была ошибка. Ты не подал мне мой вертолет вовремя, это не твоя вина… Разве ты до сих пор не узнал меня, Арт?"
  
  Даже слишком хорошо.
  
  Поттер поставил стаканы. Он отвернулся от окна, взглянул на фотографии над схемой бойни. Кто это будет? он задумался.
  
  Эмили?
  
  Донна Харстроун?
  
  Беверли?
  
  Поттер внезапно думает: Мелани. Он собирается выбрать Мелани.
  
  Фрэнсис поняла и закричала: "Нет, пожалуйста, нет. Сделай что-нибудь!"
  
  "Ничего не поделаешь", - прошептала Энджи.
  
  Тремейн наклонил свое несчастное лицо к окну и выглянул наружу.
  
  Голос Хэнди заполнил фургон. Он звучал разумно, мудро. "Ты очень похож на меня, Арт. Преданный. Вот что я думаю. Ты верен тем, кто делает то, что должен, и у тебя нет времени на тех, кто этого не делает ". Пауза. "Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли, Арт? Я оставлю тело снаружи. Ты можешь прийти и забрать его. Флаг перемирия ".
  
  "Лу, я могу что-нибудь сделать?" Поттер услышал отчаяние в собственном голосе. Ненавидел это. Но оно все равно было там.
  
  Кто это будет?
  
  Энджи отвернулась.
  
  Бадд печально покачал головой. Даже буйный Роланд Маркс не нашелся, что сказать.
  
  "Тоби", - мягко сказал Поттер, - "пожалуйста, убавь громкость".
  
  Он сделал. Но все равно все вздрогнули от резкого звука выстрела, который наполнил фургон огромным металлическим звоном.
  
  Когда он, спотыкаясь, направлялся к бойне, где в свете галогенных ламп лежало тело, бледное, он снял бронежилет и бросил его на землю. Свой шлем он тоже оставил здесь.
  
  Дэн Тремейн шел дальше со слезами на глазах, глядя на неподвижное тело, окровавленное тело, лежащее в позе тряпичной куклы.
  
  Он взобрался на холм и краем глаза увидел солдат, поднявшихся из своих укрытий. Они смотрели на него; они знали, что он был ответственен за то, что произошло, за эту бессовестную смерть. Он поднимался на холм Голгофы.
  
  И в окне перерабатывающего завода: Лу Хэнди, пистолет направлен прямо в грудь Тремейна. Это не имело значения, он не представлял угрозы; капитан сбросил пояс со своим служебным пистолетом "Глок" в нескольких ярдах назад. Он споткнулся, чуть не упав, затем просто восстановил равновесие, как пьяный, охваченный каким-то неудержимым чувством выживания. Его отчаяние усилилось при виде лица Лу Хэнди – красные глаза, глубоко посаженные под костлявыми бровями, узкая челюсть, тени от пяти часов. Он улыбался, невинной улыбкой любопытства, глядя на печаль на лице полицейского. Пробуя, пробуя на вкус.
  
  Тремейн посмотрел на тело, лежащее перед ним. В пятидесяти футах от него, в сорока. Тридцать.
  
  Я сумасшедший, подумал Тремейн. И продолжил идти, глядя в черный глазок дула пистолета Хэнди.
  
  Двадцать футов. Кровь такая красная, кожа такая бледная.
  
  Губы Хэнди шевелились, но Тремейн ничего не слышал. Может быть, Божий суд должен сделать меня глухой, как тех бедных девочек.
  
  Десять футов. Пять.
  
  Он замедлил шаг. Солдаты теперь стояли, все до единого, уставившись на него. Хэнди мог пристрелить любого из них, как и они его, но стрельбы не будет. Это был канун Рождества во время Первой мировой войны, когда вражеские войска пели рождественские гимны и угощали друг друга. И помогали друг другу собирать и хоронить искалеченные тела, разбросанные по ничейной земле.
  
  "Что я наделал?" пробормотал он. Он опустился на колени и коснулся холодной руки.
  
  Он поплакал мгновение, затем поднял на руки тело солдата – Джоуи Уилсона, второго разведчика – и без усилий поднял его, заглядывая в окно. На лице Хэнди, на котором больше не было улыбки, но, как ни странно, было любопытство. Тремейн запомнил лисьи черты его лица, холодные глаза, то, как кончик его языка касался верхней губы. Их разделяло всего несколько футов.
  
  Тремейн повернулся и направился обратно к полицейскому посту. В голове у него звучала мелодия, бесцельно плывущая в воздухе. Минуту он не мог сообразить, что бы это могло быть, затем обычный инструмент превратился в волынку, которую он помнил много лет назад, а мелодия превратилась в "Удивительную грацию", традиционную песню, исполняемую на похоронах погибших полицейских.
  
  
  8:45 вечера.
  
  
  Артур Поттер размышлял о природе тишины.
  
  Сидит в медицинской палатке. Смотрит в пол, пока медики обрабатывают его обожженные руки.
  
  Дни и недели тишины. Тишина толще дерева, вечная тишина. На это была похожа повседневная жизнь Мелани?
  
  Он сам познал тишину. Пустой дом. Воскресные утра, наполненные лишь слабым постукиванием бытовых моторов и насосов. Тихие летние вечера в одиночестве на заднем крыльце. Но Поттер был человеком, который жил в состоянии ожидания, и для него тишина была, по крайней мере в хорошие дни, состоянием ожидания перед тем, как его жизнь может начаться снова – когда он встретит кого-то вроде Мэриан, когда он найдет кого-то, кроме берущих, террористов и психов, с кем он мог бы поделиться своими мыслями.
  
  Кто-то вроде Мелани? он задумался.
  
  Нет, конечно, нет.
  
  Он почувствовал холодок на тыльной стороне ладони и наблюдал, как врач наносит какую-то мазь, которая мгновенно притупила большую часть жжения.
  
  Артур Поттер подумал о фотографии Мелани, увидел ее висящей над схемой бойни. Он подумал о своей реакции, когда несколько минут назад понял, что Хэнди собирается убить еще одного заложника. Она была первым человеком в его мыслях.
  
  Он потянулся. Где-то в спине негромко хрустнул сустав, и он предостерег себя: "Не будь чертовым дураком".…
  
  Но в другой части своего расточительного ума Артур Поттер, специалист по английской литературе, подумал: "Если нам приходится быть глупыми, то это должно быть в любви". Не в нашей карьере, где жизни висят на волоске; не с нашими богами или в нашей жажде красоты и знаний. Не с нашими детьми, такими желанными и такими неуверенными. Но в любви. Ибо любовь - это не что иное, как чистейшее безумие, и мы идем туда с целью быть страстными и наполовину сумасшедшими. В сердечных делах мир всегда будет великодушен к нам и всепрощающ.
  
  Затем он рассмеялся про себя и покачал головой, когда реальность обрушилась еще раз – как тупая боль, вернувшаяся в его обожженные руки. Ей двадцать пять – меньше, чем в два раза меньше тебя. Она глухая, как в нижнем, так и в верхнем регистре. И, ради всего святого, сегодня годовщина твоей свадьбы. Двадцать три года. Ни одного пропущенного. Хватит глупостей. Возвращайся в командный фургон. Приступай к работе.
  
  Медик похлопал его по плечу. Поттер испуганно поднял глаза.
  
  "У вас все готово, сэр".
  
  "Да, спасибо".
  
  Он поднялся и нетвердой походкой вернулся к фургону.
  
  В дверном проеме появилась фигура.
  
  Поттер поднял глаза на Питера Хендерсона. "Ты в порядке?" спросил МЕШОК.
  
  Он осторожно кивнул. Возможно, Тремейн и был главным преступником, но Поттер поставил бы недельную зарплату на то, что Хендерсон сыграл какую-то роль в нападении. Амбиции? Желание отомстить Бюро, которое предало его? Однако доказать это было бы еще труднее, чем существование предполагаемой газовой бомбы в генераторе. Экспертиза сердца всегда неуловима.
  
  Хендерсон посмотрел на ожоги. "Ты получишь за это медаль".
  
  "Мое первое ранение при исполнении служебных обязанностей". Поттер улыбнулся.
  
  "Артур, я просто хотела извиниться за то, что вышла из себя раньше. Здесь становится скучно. Я надеялась на какие-то действия. Ты знаешь, как это бывает".
  
  "Конечно, Пит".
  
  "Я скучаю по старым временам".
  
  Поттер пожал мужчине руку. Они поговорили о Джо Силберте и его коллегах-репортерах. Они передадут дело прокурору США, но пришли к выводу, что, вероятно, их не за что задерживать. Воспрепятствование правосудию - это сложное обвинение, и, не вмешиваясь в продолжающееся уголовное преследование, судьи обычно становятся на сторону Первой поправки. Поттер удовлетворился тем, что зловеще подошел к Силберту, который стоял в кругу солдат, невозмутимый, как захваченный революционный лидер. Агент сказал ему, что он собирается всячески сотрудничать с вдовой погибшего полицейского, которая, несомненно, подаст многомиллионный иск о неправомерной смерти против телестанции и лично Силберта и Биггинса.
  
  "Я намерен быть свидетелем истца", - объяснил Поттер репортеру, чей фасад на мгновение треснул, обнажив под ним очень напуганного мужчину средних лет с сомнительными талантами и ничтожной ликвидностью.
  
  Теперь переговорщик откинулся на спинку стула и смотрел на бойню через желтое окно.
  
  "Сколько минут до следующего дедлайна?"
  
  "Сорок пять".
  
  Поттер вздохнул. "Это будет серьезная могила. Мне придется немного подумать об этом. Хэнди сейчас в бешенстве. Он сильно потерял контроль".
  
  Энджи сказала: "И что еще хуже, так это то, что ты помогла ему вернуть это. Что само по себе является формой потери контроля ".
  
  "Значит, он обижен в целом и на меня в частности".
  
  "Хотя он, вероятно, этого не знает", - сказала Энджи.
  
  "Это проигрыш". Глаза Поттера были прикованы к Бадду, печально смотревшему на бойню.
  
  Зазвонил телефон. Тоби снял трубку, сдул сажу с трубки и ответил. "Да", - сказал молодой человек. "Я передам ему". Он повесил трубку. "Чарли, это был Роланд Маркс. Он спросил, можешь ли ты приехать к нему прямо сейчас. С ним его друг. Он хочет тебя кое с кем познакомить. Он сказал, что это крайне важно ".
  
  Капитан не сводил глаз с поля боя. "Он"… Где он?"
  
  "Внизу, у задней перевалочной площадки".
  
  "Ага. Хорошо. Послушай, Артур, могу я поговорить с тобой минутку?"
  
  "Конечно, ты можешь".
  
  "Снаружи?"
  
  "Ты занялся воображаемым курением, не так ли?" Спросил Поттер.
  
  "Артур положил начало моде в спецоперациях", - сказал Тоби. "Генри занялся воображаемым сексом".
  
  "Тобе", - рявкнул Лебоу, бешено печатая.
  
  Молодой агент добавил: "Я не критикую тебя, Генри. Я иду в воображаемую анонимную алкоголизацию".
  
  Бадд слабо улыбнулся, и они с Поттером вышли наружу. Температура упала на десять градусов, и переговорщику показалось, что ветер усилился.
  
  "Итак, в чем дело, Чарли?"
  
  Они остановились. Мужчины смотрели на фургон и выжженное поле вокруг него – разрушения, вызванные пожаром.
  
  "Артур, я должен тебе кое-что сказать". Он полез в карман и вытащил магнитофон. Он опустил глаза и снова и снова вертел его в руках.
  
  "О", - сказал агент. "Насчет этого?" Поттер показал маленькую кассету.
  
  Бадд нахмурился и открыл магнитофон. Внутри была кассета.
  
  "Эта пуста", - сказал Поттер. "Это специальная кассета. На нее нельзя записать".
  
  Бадд нажал кнопку воспроизведения. Из крошечного динамика донеслось шипение статических помех.
  
  "Я все знала об этом, Чарли".
  
  "Но ..."
  
  "У Тоби есть его волшебные палочки. Они забирают оборудование для магнитной записи. Мы всегда проверяем места на наличие жучков. Он сказал мне, что у кого-то есть магнитофон. Он сузил круг поисков до тебя ".
  
  "Ты знал?" Он уставился на агента, затем покачал головой от отвращения к самому себе – за то, что его перехитрили в том, что он с самого начала считал не очень умным.
  
  "Кто это был?" Спросил Поттер. "Маркс? Или губернатор?"
  
  "Следы. Эти девушки… он действительно переживает из-за них. Он хотел дать Хэнди все, что тот захочет, чтобы их освободили. Затем он собирался выследить его. У него было специальное устройство самонаведения, которое он собирался установить в вертолет. Вы могли бы отслеживать их с расстояния в сотню миль, и они бы никогда не узнали ".
  
  Поттер кивнул на удрученного капитана. "Я предполагал, что это было что-то в этом роде. Любой мужчина, готовый пожертвовать собой, готов пожертвовать и кем-то другим".
  
  "Но как вы поменяли кассеты местами?" Спросил Бадд.
  
  Энджи Скапелло вышла из открытой двери фургона и кивнула мужчинам в знак приветствия. Она прошла мимо Бадда, очень легко коснувшись его руки, когда проходила мимо.
  
  "Привет, Чарли".
  
  "Привет, Энджи", - сказал он, не улыбаясь.
  
  "Скажи, сколько у тебя времени?" - спросила она его.
  
  Он поднял левое запястье. "Черт возьми, они пропали. Мои часы. Черт. И Мэг только что отдала их мне за мой..."
  
  Энджи подняла Пульсар.
  
  Бадд кивал, все понимая. "Понял", - сказал он и опустил голову еще ниже, если это было возможно. "О, брат".
  
  "Раньше я преподавала курс распознавания карманников в полицейском управлении Балтимора", - объяснила она. "Я позаимствовала магнитофон, когда мы прогуливались по оврагу – разговаривали о верности – и поменяла кассеты".
  
  Бадд несчастно улыбнулся. "Ты хорош. Я отдаю тебе должное. О, чувак. Я всю ночь напролет валял дурака. Я не знаю, что сказать. Я подвел тебя ".
  
  "Ты призналась. Не причинено вреда".
  
  "Это был Маркс?" Спросила Энджи.
  
  "Ага". Бадд вздохнул. "Сначала я думал, как и он, что мы должны сделать что угодно, чтобы спасти этих девочек. Я рассказал Артуру об этом сегодня утром. Но ты был прав, жизнь есть жизнь. Не имеет значения, девушка это или солдат. Мы должны остановить его здесь ".
  
  "Я ценю, что у Маркса были благородные мотивы", - сказал Поттер. "Но мы должны действовать определенным образом. Приемлемые потери. Помнишь?"
  
  Бадд закрыл глаза. "Чувак, я чуть не разрушил твою карьеру".
  
  Переговорщик рассмеялся. "Вы и близко не подошли, капитан. Поверьте мне, вы были единственным, кто подвергался риску. Если бы ты отдал эту кассету кому-нибудь, твоей карьере в правоохранительных органах пришел бы конец ".
  
  Бадд выглядел очень взволнованным, затем протянул руку.
  
  Поттер тепло пожал ее, хотя Бадд не сжал ее очень сильно, то ли от стыда, то ли из-за беспокойства по поводу пушистых бинтов на коже агента.
  
  Они все замолчали, пока Поттер смотрел на небо. "Когда крайний срок?"
  
  Бадд снова непонимающе посмотрел на свое запястье на мгновение, затем понял, что держит часы в правой руке. "Сорок минут. В чем дело?" Глаза капитана поднялись к тому же желтушному облаку, на которое нацелился Поттер.
  
  "У меня плохое предчувствие по этому поводу. Этот крайний срок".
  
  "Почему?"
  
  "Я просто есть".
  
  "Интуиция", - сказала Энджи. "Послушай его, Чарли. Обычно он прав".
  
  Бадд посмотрел вниз с неба и обнаружил, что Поттер смотрит на него. "Прости, Артур. У меня совсем нет идей".
  
  Глаза Поттера метались взад-вперед по траве, почерневшей от огня и тени фургона. "Вертолет", - внезапно выпалил он.
  
  "Что?"
  
  Поттер почувствовал, как его охватывает острое чувство срочности. "Достань мне вертолет".
  
  "Но я думал, что мы не собирались дарить ему могилу".
  
  "Мне просто нужно показать ему одну. Большую. По крайней мере, шестиместную – восемь- или десять - если вы сможете ее найти".
  
  "Если я смогу ее найти?" Воскликнул Бадд. "Где? Как?"
  
  Откуда-то в голову Поттера проскользнула мысль.
  
  Аэропорт.
  
  Неподалеку был аэропорт. Поттер попытался вспомнить. Откуда он это знал? Ему кто-нибудь сказал? Он не проезжал мимо этого. Бадд не сказал ему; старший сержант Хендерсон ничего не сказал. Где -
  
  Это была могила Лу Хэнди. Похититель упомянул ее как возможный источник вертолета. Должно быть, он проезжал мимо нее по дороге сюда.
  
  Он рассказал об этом Бадду.
  
  "Я знаю это", - сказал капитан. "У них там есть пара вертолетов, но я не знаю, есть ли там кто-нибудь, кто может управлять хотя бы одним. Я имею в виду, если бы мы нашли такую в Вичите, они могли бы добраться сюда вовремя. Но, черт возьми, потребуется больше сорока минут, чтобы разыскать пилота."
  
  "Что ж, сорок минут - это все, что у нас есть, Чарли. Двигайся дальше".
  
  "Правда..." Мелани плачет.
  
  И де л'Эпи - единственный человек, перед которым она не хочет плакать. Но она плачет. Он поднимается со стула и садится на диван рядом с ней.
  
  "Правда в том, - продолжает она, - что мне просто не нравится, кто я есть, кем я стала, частью чего я являюсь".
  
  Пришло время признаться, и теперь ее ничто не остановит.
  
  "Я рассказывала тебе о том, как я жила, будучи глухой. Это стало всей моей жизнью?"
  
  "Мисс глухой батрак года".
  
  "Я ничего этого не хотела. Нет. Одну. Малость". Она становится неистовой. "Я так чертовски устала от самосознания всего этого. Политика принадлежности к миру глухих, предубеждения глухих – о, это есть. Вы были бы удивлены. Против меньшинств и других инвалидов. Я устал от этого! Я устал от того, что у меня нет моей музыки. Я устал от своего отца ... "
  
  "Да, что?" - спрашивает он.
  
  "Я устала от того, что он использует это против меня. Моя глухота".
  
  "Как он это делает?"
  
  "Потому что это пугает меня еще больше, чем сейчас! Это удерживает меня дома. То пианино, о котором я тебе рассказывал? То, на котором я хотел сыграть "Могилу девы"? Они продали его, когда мне было девять. Хотя я все еще мог слышать достаточно, чтобы играть, и мог еще пару лет. Они сказали – ну, он сказал, мой отец сказал – они не хотели, чтобы я научилась любить то, что было бы у меня отнято ". Она добавляет: "Но настоящей причиной было то, что он хотел оставить меня на ферме".
  
  Значит, тогда ты будешь дома .
  
  Мелани смотрит в глаза де л'Эпу и говорит то, чего она никогда никому не говорила. "Я не могу ненавидеть его за то, что он хотел, чтобы я осталась дома. Но продать пианино – это было так больно. Даже если бы у меня был всего один день занятий музыкой, это было бы лучше, чем ничего. Я никогда не прощу его за это ".
  
  "Они не имели права так поступать", - соглашается он. "Но тебе удалось вырваться. У тебя есть работа вдали от дома, ты независима... - Его голос затихает.
  
  А теперь самое сложное.
  
  "Что это?" - тихо спрашивает де л'Эпи.
  
  "Год назад, - начинает она, - я купила несколько новых слуховых аппаратов. Обычно они вообще не работают, но эти, казалось, давали некоторый эффект при определенных тонах музыки. В Топеке был сольный концерт, на который я хотела пойти. Кэтлин Баттл. Я прочитала в газете, что она собирается спеть несколько спиричуэлов в рамках программы, и я подумала..."
  
  "Что она споет "Amazing Grace"?"
  
  "Я хотела посмотреть, смогу ли я это услышать. Я отчаянно хотела поехать. Но у меня не было возможности добраться туда. Я не умею водить, а автобусы ехали бы вечно. Я умоляла брата Рэя взять меня с собой. Он весь день работал на ферме, но сказал, что все равно возьмет меня ".
  
  "Мы прибыли туда как раз к началу концерта. Кэтлин Баттл вышла на сцену в этом прекрасном голубом платье. Она улыбнулась аудитории… А затем начала петь".
  
  "И что?"
  
  "Это было бесполезно". Мелани глубоко дышит, разминая пальцы. "Это..."
  
  "Почему ты такая грустная?"
  
  "Слуховые аппараты вообще не работали. Все было перепутано. Я почти ничего не слышал, и все ноты, которые я мог слышать, были для меня фальшивыми. Мы ушли в антракте. Дэнни делал все возможное, чтобы подбодрить меня. Он... "
  
  Она замолкает.
  
  "Это еще не все, не так ли? Ты хочешь мне сказать что-то еще ".
  
  Это так больно! Она только думает эти слова, но, согласно сомнительным правилам ее музыкальной комнаты, де л'Эпи прекрасно их слышит. Он наклоняется вперед. "Что болит? Скажи мне?"
  
  И так много нужно ему сказать. Она могла бы использовать миллион слов, чтобы описать ту ночь, но никогда не передать весь ужас того, что пережила.
  
  "Продолжай", - ободряюще говорит Де л'Эпи. Как обычно делал ее брат, чего никогда не делал ее отец. "Продолжай".
  
  "Мы вышли из концертного зала и сели в машину Дэнни. Он спросил, не хочу ли я поужинать, но я ничего не могла есть. Я попросила его просто отвезти меня домой".
  
  Де л'Эпи делает шаг вперед. Их колени соприкасаются. Он касается ее руки. "Что еще?"
  
  "Мы выехали из города, выехали на шоссе. Мы были в маленькой "Тойоте" Дэнни. Он сам ее перестроил. Все. Он так хорошо разбирается в механизмах. Он потрясающий, на самом деле. Мы ехали довольно быстро ".
  
  Она делает паузу на мгновение, чтобы дать приливу печали утихнуть. Этого никогда не происходит, но она делает глубокий вдох – вспоминая, когда ей приходилось переводить дыхание, прежде чем что–то сказать, - и обнаруживает, что может продолжить. "Мы разговаривали в машине".
  
  Де л'Эпи кивает.
  
  "Но это значит, что мы расписывались. И это значит, что мы должны были смотреть друг на друга. Он продолжал спрашивать меня, о чем я печалюсь, о том, что слуховые аппараты не работают, был ли я обескуражен, папа снова приставал ко мне из-за фермы?… Он..."
  
  Она должна снова глубоко вздохнуть.
  
  "Дэнни смотрел на меня, а не на дорогу. О Боже… это было прямо там, перед нами. Я никогда не видел, откуда это взялось ".
  
  "Что?"
  
  "Грузовик. Большой, с грузом металлических труб. Я думаю, он сменил полосу движения, когда Дэнни отвернулся и ... О Господи, он ничего не мог поделать. Все эти трубы, несущиеся на нас со скоростью тысячи миль в час ... "
  
  Кровь. Вся кровь.
  
  "Я знаю, что он затормозил, я знаю, что он пытался развернуться. Но было слишком поздно. Нет ... О, Дэнни".
  
  Брызги, брызги. Как кровь из горла теленка.
  
  "Ему удалось в основном вырулить с дороги, но одна труба пробила лобовое стекло. Это... "
  
  Де л'Эпи поглаживает ее руку. "Скажи мне", - шепчет он.
  
  "Это..." Слова почти невозможно произнести. "Это оторвало ему руку".
  
  Как кровь, стекающая по канавам в ужасный колодец в центре комнаты для убийств.
  
  "Прямо у плеча". Она рыдает при воспоминании. О крови. Об ошеломленном взгляде на лице ее брата, когда он повернулся к ней и долго говорил, произнося слова, которые она тогда не могла разобрать, и у нее так и не хватило духу попросить его повторить.
  
  Кровь брызнула на крышу машины и скопилась у него на коленях, в то время как Мелани изо всех сил пыталась наложить жгут на культю и кричала, кричала. Она, вокалистка. В то время как Дэнни, все еще в сознании, бешено кивая, сидел совершенно безмолвно.
  
  Мелани говорит Де л'Эпи: "Медики прибыли туда всего через несколько минут и остановили большую часть кровотечения. Они спасли ему жизнь. Они отвезли его в больницу, и врачи за пару часов вправили ему руку. За последний год он перенес множество операций. Ему предстоит одна завтра – там мои родители. В Сент-Луисе, навещала его. Они думают, что в конце концов он сможет использовать свою руку примерно на пятьдесят процентов. Если ему повезет. Но после этого он потерял всякий интерес к ферме. Он почти не вставал с постели. Он читает, смотрит телевизор. Вот, пожалуй, и все. Как будто его жизнь закончилась с ..."
  
  "Это была не твоя вина", - говорит он. "Ты берешь вину на себя, не так ли?"
  
  "Через несколько дней после того, как это случилось, мой отец позвал меня на крыльцо. В нем есть что–то забавное - я прекрасно читаю по губам".
  
  ("Как Брут", - думает она и жалеет, что сделала это ".)
  
  "Он сел на качели на крыльце, посмотрел на меня и сказал: "Я думаю, теперь ты понимаешь, что натворил. Ты не имел права уговаривать Дэнни сделать что-то настолько глупое, как это. И по твоей собственной эгоистичной причине. В том, что произошло, была твоя вина, тут двух вариантов нет. С таким же успехом вы могли бы заглушить двигатель кукурузоуборочной машины, когда Дэнни возился с джемом внутри.
  
  "Бог создал тебя ущербным, и никому это не нужно. Это позор, но это не грех – до тех пор, пока ты понимаешь, что должен делать. Сейчас возвращайся домой и исправь то, что ты натворил. Покончи со своим учением, закончи с прошлым годом. Ты в долгу перед своим братом. И особенно передо мной.
  
  "Это твой дом, и тебе здесь будут рады. Видишь ли, это вопрос принадлежности и того, что Бог делает, чтобы убедиться, что те, кому следовало бы где-то остаться, делают. Что ж, твое место здесь, работай над тем, что ты можешь сделать, где твоя, ну, ты знаешь, проблема не доставит тебе неприятностей. Божья воля". А затем он пошел распылять нашатырный спирт, сказав: "Значит, тогда ты будешь дома". Это был не вопрос. Это был приказ. Все решено. Никаких споров. Он хотел, чтобы я вернулась домой в мае прошлого года. Но я оттягивала несколько месяцев. Я знала, что в конце концов сдамся. Я всегда сдаюсь. Но я просто хотела еще несколько месяцев побыть одна ". Она пожимает плечами. "Тянет время".
  
  "Тебе не нужна ферма?"
  
  "Нет! Я хочу свою музыку. Я хочу слышать ее, а не просто чувствовать вибрации… Я хочу слышать, как мой возлюбленный шепчет мне разные вещи, когда я с ним в постели ". Она не может поверить, что говорит ему такие вещи, интимные вещи – гораздо более интимные, чем она когда-либо кому-либо говорила. "Я больше не хочу быть девственницей".
  
  Теперь, когда она начала, все это льется рекой. "Я ненавижу поэзию, меня это не волнует! Я никогда не интересовался. Это глупо. Ты знаешь, что я собирался делать в Топеке? После моего сольного концерта в Театре глухих? У меня была назначена эта встреча позже ". Затем его руки обнимают ее, и она прижимается к его телу, положив голову ему на плечо. Это странный опыт, вдвойне: быть рядом с мужчиной и общаться, не глядя на него. "Есть нечто, называемое кохлеарным имплантатом". Она должна сделать паузу на мгновение, прежде чем сможет продолжить. "Они вставляют чип тебе во внутреннее ухо. Она соединена проводом с этой штукой , этим речевым процессором, который преобразует звуки в импульсы в мозге… Я никогда не смог бы рассказать Сьюзен. Дюжину раз я собирался туда. Но она бы возненавидела меня. Сама идея попытаться вылечить глухоту – она ненавидела это ".
  
  "Они работают, эти имплантаты?"
  
  "Они могут. У меня девяностопроцентная потеря слуха в обоих ушах, но это в среднем. В некоторых регистрах я могу различать звуки, а имплантаты могут усиливать их. Но даже если это не сработает, есть другие вещи, которые стоит попробовать. Существует множество новых технологий, которые в ближайшие пять или шесть лет помогут таким людям, как я, – глухонемым, разносчикам и просто обычным людям, которые хотят слышать ".
  
  Она думает: "И я верю" . Я хочу слышать… Я хочу слышать, как ты что-то шепчешь мне на ухо, пока мы занимаемся любовью.
  
  "Я..." Он что-то говорит, его губы шевелятся, но звук сводится к нулю.
  
  Тускнеет, тускнеет.
  
  Нет! Поговори со мной, продолжай говорить со мной. Что случилось?
  
  Но теперь это Брут, который стоит в дверях ее музыкальной комнаты. Что ты здесь делаешь? Уходи! Убирайся! Это моя комната. Я не хочу, чтобы ты была здесь!
  
  Он улыбается, смотрит на ее уши. "Причуда природы", - говорит он.
  
  Затем они вернулись в комнату убийств, и Брут разговаривал вовсе не с ней, а с Медведем, который стоял, оборонительно скрестив руки на груди. Напряжение между ними было подобно густому дыму.
  
  "Ты нас бросаешь?" Брут спросил Медведя.
  
  Медведь покачал головой и сказал что-то, чего она не расслышала.
  
  "Они подобрали их на улице, этих маленьких девочек".
  
  Близнецы! Они были в безопасности! Мелани передала это Беверли и Эмили. Младшая девочка расплылась в улыбке, и ее пальцы, запинаясь, произнесли спонтанную благодарственную молитву.
  
  "Ты позволил им уйти, не так ли?" Брут спросил Медведя. "Твой план с самого начала".
  
  Медведь покачал головой. Сказал что-то, чего она не расслышала.
  
  "Я говорил с..." Брут зарычал.
  
  "Кто?" Казалось, Медведь спрашивал.
  
  "Прокурор США, с которым вы заключили сделку ".
  
  Лицо Медведя потемнело. "Ни за что, чувак. Ни за что, черт возьми".
  
  Уилкокс подошел к нему сзади и что-то сказал. Медведь ткнул пальцем в Мелани. "Она та самая ..."
  
  Брут повернулся к ней. Она холодно посмотрела на него в ответ, затем встала и медленно пошла по мокрым плиткам, почти задыхаясь от запаха бензина. Она остановилась и встала прямо над Донной Харстроун. Пальцем она указала Бруту вперед. Ее глаза встретились с глазами Медведя, Мелани приподняла юбку женщины на фут или два, обнажив окровавленные бедра. Она кивнула Медведю.
  
  "Ах ты, маленькая сучка!" Медведь сделал шаг к ней, но Брут поймал его за руку, вытащил из-за пояса пистолет Медведя и бросил его Горностаю.
  
  "Ты тупой мудак!"
  
  "И что? Я трахнул ее, ну и что?"
  
  Брут приподнял бровь, а затем вытащил пистолет из кармана. Он передернул затвор и позволил ему защелкнуться, затем нажал кнопку и достал маленькую металлическую трубочку, в которой находились остальные пули. Он вложил пистолет в руку Мелани. Он был холодным, как камень, он придавал ей силу, подобную электрическому току, и это приводило ее в ужас.
  
  Медведь что-то бормотал; уголком глаза Мелани видела, как шевелятся его губы. Но она не могла отвести глаз от пистолета. Брут встал позади нее и направил дуло в грудь Медведя. Он взял ее руки в свои. Она почувствовала его запах, кислый запах немытой кожи.
  
  "Давай!" Лицо Медведя было мрачным. "Хватит валять дурака..."
  
  Брут говорил с ней; она чувствовала вибрацию на коже своего лица, но не могла понять его. Она чувствовала, что он взволнован, почти возбужден, и она тоже чувствовала это – как лихорадку. Медведь поднял руки. Он что-то бормотал. Качая головой.
  
  Пистолет горел, радиоактивный. Медведь отодвинулся, и Брут отрегулировал пистолет так, чтобы дуло было направлено прямо ему в грудь. Мелани представила его лежащим на миссис Харстрон. Она представила, как он смотрит на тонкие ноги близнецов, их плоскую грудь. Нажать на курок, подумала она. Нажать на него! Ее рука начала дрожать.
  
  Она снова почувствовала вибрации слов Брута. В своем сознании она услышала его голос, странно успокаивающий голос, призрачный голос. "Продолжай", - сказал он.
  
  Почему он не стреляет? Я приказываю своему пальцу нажать.
  
  Ничего.
  
  Медведь плакал. Слезы текли по его толстым щекам, стекали на бороду.
  
  Рука Мелани сильно дрожала. Твердая рука Брута сжала ее руку.
  
  Затем пистолет бесшумно дернулся в ее руке. Мелани ахнула, когда горячий ветер из дула ударил ей в лицо. В груди Медведя появилась крошечная точка, он схватился за рану обеими руками, посмотрел в воздух и упал навзничь.
  
  Нет, она сработала сама по себе! Я этого не делал, я не делал!
  
  Клянусь !
  
  Она прокричала эти слова про себя, снова и снова. И все же... все же она не была уверена. Она вообще не была уверена. На мгновение – прежде чем ужас случившегося дошел до нее – она пришла в ярость оттого, что, возможно, не она была ответственна за его смерть. Именно Брут, а не она, оказал последнее давление.
  
  Брут отступил в сторону, перезарядил пистолет, нажал на рычаг, и затвор щелкнул вперед.
  
  Рот Медведя шевельнулся, глаза потемнели. Она смотрела на его несчастное лицо, которое выглядело так, словно вся несправедливость на земле сговорилась вычеркнуть хорошего человека из его жизни. Мелани даже не пыталась понять, о чем он говорит.
  
  Она подумала: "Время от времени глухота - это благословение".
  
  Хэнди прошел мимо Мелани. Он посмотрел вниз на Медведя. Что-то пробормотал ему. Он выстрелил в ногу мужчины, который в ответ сильно дернулся. Лицо Медведя исказилось от боли. Затем Хэнди выстрелил снова – в другую ногу. Наконец он неторопливо прицелился в огромный живот; пистолет взорвался еще раз. Медведь вздрогнул один раз, напрягся и замер.
  
  Мелани опустилась на пол, обняла Эмили и Беверли.
  
  Брут наклонился и притянул ее ближе. Его лицо было всего в нескольких дюймах от меня. "Я сделал это не потому, что он трахал ту женщину. Я сделал это, потому что он не сделал того, что я ему сказал. Он позволил тем девушкам сбежать и собирался настучать на нас. Теперь ты просто сиди там сзади ".
  
  Как я могу понять его слова, если я не могу понять его самого?
  
  Как? Мелани задается вопросом. Я слышу его так прекрасно, точно так же, как я слышу своего отца.
  
  Значит, ты будешь дома -
  
  Как? она задается вопросом.
  
  Глаза Хэнди оглядели Мелани с головы до ног, как будто он четко знал ответ на ее вопрос и просто ждал, пока она поймет. Затем он посмотрел на часы, наклонился, схватил Эмили за руку. Он потащил маленькую девочку, сложившую руки в отчаянной молитве, в главную комнату.
  
  Хэнди пел.
  
  Поттер позвонил и сказал: "Лу, как там дела? Кажется, мы слышали несколько выстрелов".
  
  Под мелодию "Улиц Ларедо" Хэнди спел почти приличным голосом: "Я вижу, по моему таймексу у тебя есть пятнадцать минут ..."
  
  "Звучит так, будто ты в прекрасном настроении, Лу. С едой у тебя все в порядке?"
  
  Его голос не выдавал его беспокойства. Были ли это выстрелы?
  
  "Я чувствую себя довольно бодро, конечно. Но я не хочу говорить о своих настроениях. Это чертовски скучно, не так ли? Расскажи мне о моем золотом вертолете, который прямо сейчас летит по воздуху. Ты купишь мне такой же с алмазными винтами, Арт? Какую-нибудь красотку с огромными сиськами в кабине?"
  
  Что это были за снимки?
  
  Глядя на монитор, телескопическую камеру, установленную на окне, он мог видеть вьющиеся светлые волосы десятилетней Эмили Стоддард, ее большие глаза, личико в форме сердечка. Серебряный блеск клинка Хэнди покоился на ее щеке.
  
  "Он собирается порезать ее", - прошептала Энджи. Впервые за этот день ее голос дрогнул от эмоций. Потому что она, как и Поттер, знала, что он это сделает.
  
  "Лу, у нас есть твой вертолет. Он в пути".
  
  Почему он не изнашивается? Поттер задумался. По прошествии стольких лет большинство охотников за преступлениями лезут на стены. Они пойдут на все, чтобы заключить сделку.
  
  "Подожди, Лу. Я думаю, что сейчас это пилот. Я собираюсь перевести тебя в режим ожидания. Я сейчас вернусь".
  
  "Не нужно. Просто достань мне этот вертолет через четырнадцать минут".
  
  "Просто держись".
  
  Поттер нажал кнопку отключения звука и спросил: "Что ты думаешь, Энджи?"
  
  Она посмотрела в окно. Внезапно она объявила: "Он серьезен. Он собирается это сделать. Он устал торговаться. И он все еще злится из-за нападения".
  
  "Тобе?"
  
  "Звонят, но никто не отвечает".
  
  "Черт возьми. Разве он не держит телефон в кармане?"
  
  "Ты все еще там, Лу?"
  
  "Время уходит, Арт".
  
  Поттер пытался казаться рассеянным, когда спросил: "О, эй, скажи мне, Лу. Что насчет тех снимков?"
  
  Тихий смешок. "Тебе, конечно, это интересно".
  
  "Это были выстрелы?"
  
  "Я не знаю. Может быть, это все было у тебя в голове. Может быть, ты чувствовал вину за то, что твоего солдата случайно подстрелили после того, как ты случайно попытался напасть на меня. И вы слышали это, знаете, как бред".
  
  "Для нас это звучало реально".
  
  "Возможно, Сонни случайно застрелился, чистя пистолет".
  
  "Это то, что произошло?"
  
  "Было бы обидно, если бы кто-то рассчитывал, что он будет свидетелем и все такое, и что произойдет, но он идет и чистит "Глок", не посмотрев, был ли внутри патрон".
  
  "Между ним и нами нет сделки, Лу".
  
  "Не сейчас, когда ее нет. Я, блядь, гарантирую это".
  
  Лебоу и Энджи посмотрели на Поттера. "Боннер мертв?" - спросил Хэнди переговорщик.
  
  Ты когда-нибудь делал что-нибудь плохое, Арт?
  
  "У тебя есть двенадцать минут", - произнес веселый голос Хэнди.
  
  Щелчок.
  
  Тоби сказал: "Поймал его. Бадд".
  
  Поттер схватил предложенный телефон. "Чарли, ты там?"
  
  "Я в аэропорту, и у них здесь есть вертолет. Но я не могу найти никого, кто мог бы им управлять".
  
  "Должен же кто-то быть".
  
  "Здесь есть школа – авиационная школа – и какой-то парень живет сзади, но он не открывает дверь".
  
  "Мне нужен вертолет здесь через десять минут, Чарли. Просто пролети над рекой и посади его вон на том большом поле к западу. То, что примерно в полумиле отсюда. Это все, что тебе нужно сделать ".
  
  "Это все? О, брат".
  
  Поттер сказал: "Удачи, Чарли". Но Чарли больше не был на линии.
  
  Чарли Бадд пробежал под высоким вертолетом Сикорского. Это была старая модель, большая, из тех, что вытаскивали промокших астронавтов из океана во времена "Джемини" и "Аполлона" в НАСА. Она была оранжевой, красной и белой, цвета береговой охраны, хотя знаки отличия давным-давно были закрашены.
  
  Аэропорт был маленьким. Там не было вышки, просто воздушный носок рядом с травяной полосой. Полдюжины одномоторных "Пайперов" и "Сессна" простаивали без дела, надежно привязанные к смерчам "Страны Оз".
  
  Бадд стукнул кулаком по двери маленькой лачуги за единственным ангаром аэропорта. Табличка рядом с дверью гласила: Вертолетная школа Д. Д. Пембрука. Уроки, поездки. Ежечасно, ежедневно .
  
  Однако, несмотря на это утверждение, это место было в основном жилым домом. На пороге лежала груда почты, а через окно в двери Бадд мог видеть горящий желтый свет, груду одежды в синей пластиковой корзине и то, что казалось мужской ногой, свисающей с края раскладушки. Из дырки в его носке торчал единственный палец.
  
  "Давай!" Бадд постучал изо всех сил. Он крикнул: "Полиция! Откройте!"
  
  Палец на ноге шевельнулся – он дернулся, описал медленный круг – затем замер.
  
  Снова стук. "Откройся!"
  
  Палец на ноге снова крепко спал.
  
  Окно легко разлетелось вдребезги под локтем Бадда. Он отпер дверь и протиснулся внутрь. "Эй, мистер!"
  
  На койке лежал мужчина лет шестидесяти, одетый в комбинезон и футболку. Его волосы были похожи на солому и торчали из головы во все стороны. Его храп был таким же громким, как двигатель "Сикорского".
  
  Бадд схватил его за руку и сильно встряхнул.
  
  Д. Д. Пембрук, если это был Д. Д. Пембрук, на мгновение открыл мокрые красные глаза, посмотрел сквозь Бадда и перевернулся. Храп, по крайней мере, прекратился.
  
  "Мистер, я полицейский штата. Это чрезвычайная ситуация. Очнись! Нам нужен твой вертолет прямо сейчас".
  
  "Уходи", - пробормотал Пемброук.
  
  Бадд втянул носом воздух. Он обнаружил пустую бутылку из-под "Дьюара", прижатую к руке мужчины, как спящий котенок.
  
  "Черт. Просыпайся, мистер. Нам нужно, чтобы ты полетел".
  
  "Я не умею летать. Как я могу летать? Уходи". Пемброук не пошевелился и не открыл глаза. "Как ты сюда попал?" спросил он без тени любопытства.
  
  Капитан перевернул его и встряхнул за плечи. Бутылка упала на бетонный пол и разбилась.
  
  "Вы Пемброук?"
  
  "Ага. Черт, это была моя бутылка?"
  
  "Послушайте, это чрезвычайное положение федерального уровня". Бадд заметил банку растворимого кофе на грязной, замусоренной столешнице. Он пустил воду в ржавую раковину и наполнил кружку, не дожидаясь, пока она нагреется. Он высыпал четыре столовые ложки с горкой в холодную воду и сунул грязную чашку в руки Пемброука. "Выпейте это, мистер. Нам пора идти. Мне нужно, чтобы вы отвезли меня на ту скотобойню, что дальше по дороге".
  
  Пемброук, все еще с закрытыми глазами, сел и понюхал чашку. "Какая скотобойня? Что это за дерьмо здесь?"
  
  "Та, что у реки".
  
  "Где моя бутылка?"
  
  "Выпей это, это тебя разбудит". Растворимая гуща не растворилась; она плавала на поверхности, как коричневый лед. Пемброук отпил глоток, сплюнул на кровать и отшвырнул чашку. "Jeeeez!" Только тогда он понял, что над ним стоит мужчина в синем костюме и бронежилете.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой? Где мой..."
  
  "Мне нужен твой вертолет. И он нужен мне сейчас. Это чрезвычайная ситуация федерального значения. Ты должен отвезти меня на ту бойню у реки ".
  
  "Там? Старая? Это в трех гребаных милях отсюда. Ты можешь ехать быстрее. Черт возьми, ты можешь идти пешком! Бог в Хобокене… моя голова. Ооооо."
  
  "Мне нужен измельчитель. И мне это нужно сейчас. Я уполномочен заплатить вам столько, сколько вы захотите".
  
  Пемброук откинулся на кровать. Его глаза продолжали закрываться. Бадд подумал, что даже если им удастся взлететь, он разобьется и убьет их обоих.
  
  "Пошли". Солдат поднял его за ремни Ошкоша.
  
  "Когда?"
  
  "Сейчас. Сию минуту".
  
  "Я не могу летать, когда мне так хочется спать".
  
  "Сонный". Верно. Сколько вы берете?"
  
  "Сто двадцать в час".
  
  "Я заплачу тебе пятьсот".
  
  "Завтра". Он снова начал ложиться, закрыв глаза, похлопывая по грязным простыням в поисках бутылки. "Убирайся отсюда к черту".
  
  "Мистер. Открой глаза".
  
  Он сделал.
  
  "Черт", - пробормотал Пемброук, глядя в дуло черного автоматического пистолета.
  
  "Сэр, - сказал Бадд низким, уважительным голосом, - вы встанете, подойдете к вертолету и полетите именно туда, куда я вам скажу. Вы меня понимаете?"
  
  Кивок.
  
  "Ты трезвый?"
  
  "Холодный камень", - сказал Пемброук. Он держал глаза открытыми целых две секунды, прежде чем снова потерял сознание.
  
  Мелани лежала у стены, лаская потные светлые волосы Беверли, бедняжка задыхалась при каждом вздохе.
  
  Молодая женщина наклонилась вперед и выглянула наружу. Плачущая Эмили стояла у окна. Теперь Брут внезапно повернулся и, посмотрев на Мелани, жестом пригласил ее подойти.
  
  Не ходи, сказала она себе. Сопротивляйся.
  
  Она поколебалась мгновение, затем вышла из комнаты для убийств и направилась к нему.
  
  Я иду, потому что не могу остановиться.
  
  Я иду, потому что он хочет меня.
  
  Она почувствовала, как ее обдает холодом от пола, от металлических цепей и крюков для мяса, от каскада скользкой воды, от влажных стен, забрызганных плесенью и старой-престарой кровью.
  
  Я иду, потому что боюсь.
  
  Я иду, потому что мы с ним только что вместе убили человека.
  
  Я иду, потому что могу понять его…
  
  Брут притянул ее ближе. "Ты думаешь, что ты лучше меня, верно? Ты думаешь, что ты хороший человек". Она могла сказать, что он говорил шепотом. Лица людей меняются, когда они говорят шепотом. Они выглядят так, будто говорят вам абсолютную правду, но на самом деле они просто делают ложь более убедительной.
  
  "Почему мы это продаем? Дорогая, ты знаешь, что сказал доктор. Это из-за твоих ушей. Ты все еще можешь немного слышать, конечно, но это пройдет, помни, что они сказали. На самом деле ты не хочешь начинать то, от чего тебе придется отказаться через несколько лет. Мы делаем это для тебя ".
  
  "Смотри, я собираюсь зарезать ее примерно через три минуты, вертолет не появится. Я бы убил ее, у меня было больше заложников. Но я не могу позволить себе потерять еще одного. По крайней мере, пока."
  
  Эмили стояла, все еще сцепив руки, глядя в окно, дрожа от рыданий.
  
  "Видишь", – Брут сомкнул свои невероятно сильные пальцы на руке Мелани, – "если бы ты была хорошим человеком, ты была действительно хорошей, ты бы сказала: "Возьми меня, а не ее".
  
  Прекрати это!
  
  Он дал ей пощечину. "Нет, держи ухо востро. Так что, если ты не совсем хорошая, значит, в тебе есть что-то плохое. Где-то. Позволить этой малышке порезаться вместо тебя. Это не похоже на то, что ты умрешь. Я не собираюсь ее убивать. Просто немного боли. Убедись, что эти придурки уберутся ... знают, что я серьезно отношусь к делу. Ты не смиришься с небольшой болью за своего друга, да? Ты ... плохой. Такой же, как я?"
  
  Она покачала головой.
  
  Его голова повернулась. Могила Стоута тоже. Она догадалась, что звонит телефон.
  
  "Не отвечай на звонок", - сказал он Стоуту. "Слишком много разговоров. Я устал..." Он провел большим пальцем по лезвию. Мелани застыла. "Ты? Ты для нее?" Он передвинул лезвие ножа в одну сторону, затем в другую. Восьмерки.
  
  Что бы сделала Сьюзен?
  
  Мелани колебалась, хотя отчетливо знала ответ. Наконец она кивнула.
  
  "Да", - сказал он, подняв брови. "Ты серьезно?"
  
  "Две минуты", - крикнул Стоут.
  
  Мелани кивнула, затем обняла рыдающую Эмили, прижалась головой к щеке девочки и мягко отвела ее от окна.
  
  Хэнди наклонился ближе, его голова была в нескольких дюймах от головы Мелани, нос возле ее уха. Она, конечно, не могла слышать его дыхания, но у нее было впечатление, что он что–то вдыхает - запах ее страха. Ее глаза были прикованы к ножу. Который завис над ее кожей: щекой, носом, затем губами, горлом. Она почувствовала, как нож ласкает грудь и скользит вниз по животу.
  
  Она почувствовала вибрацию его голоса, повернулась, чтобы посмотреть на его губы. "... мне порезать тебя? Твою грудь? Никаких потерь нет – у тебя нет парня, чтобы полапать тебя, не так ли? Твое ухо? Эй, это тоже не имеет значения… Ты видел тот фильм "Бешеные псы"?"
  
  Лезвие поднялось, скользнуло по ее щеке. "Как насчет твоего глаза? Глухой и слепой. Тогда ты была бы настоящим уродом".
  
  Наконец, она больше не могла этого выносить и закрыла глаза. Она попыталась вспомнить мелодию "Amazing Grace", но ее не было в ее памяти.
  
  Могила девицы…
  
  Ничего, ничто, сплошная тишина. Музыка может быть вибрацией или звуком, но не тем и другим одновременно.
  
  И для меня тоже.
  
  Что ж, подумала она, делай то, что, черт возьми, ты собираешься делать, и покончи с этим.
  
  Но затем чьи-то руки грубо оттолкнули ее, и она открыла глаза, шатаясь по полу. Брут смеялся. Она поняла, что эта маленькая сцена жертвоприношения была всего лишь игрой. Он снова играл с ней. Он сказал: "Нет, нет, у меня на тебя другие планы, мышонок. Ты подарок для моей Прис".
  
  Он передал ее Стоуту, который крепко держал ее. Она сопротивлялась, но он сжал ее, как тиски. Брут втянул Эмили обратно в окно. Глаза девушки на мгновение встретились с глазами Мелани, и Эмили сложила руки вместе, молясь, плача.
  
  Брут поймал голову Эмили сгибом левой руки и поднес кончик ножа к ее глазам.
  
  Мелани тщетно боролась с железной хваткой Стоута.
  
  Брут посмотрел на часы. "Время".
  
  Эмили рыдала; ее соединенные пальцы подергивались, когда они произносили горячие молитвы.
  
  Брут крепче сжал голову Эмили. Он отодвинулся на несколько дюймов с ножом, целясь прямо в центр ее закрытого правого глаза.
  
  Стоут отвел взгляд.
  
  Затем внезапно его руки дернулись от удивления. Он посмотрел прямо в темный потолок.
  
  Брут сделал то же самое.
  
  И, наконец, Мелани почувствовала это.
  
  Громкий стук над головой, похожий на бой литавр. Затем он приблизился и превратился в непрерывный звук склоненного вертикально баса. Неразличимый запах, который Мелани почувствовала на своем лице, руках, горле и груди.
  
  Музыка - это звук или вибрация. Но не то и другое одновременно.
  
  Их вертолет был над головой.
  
  Брут высунулся из окна и посмотрел на небо. Своими костлявыми пальцами он драматично высвободил лезвие своего ножа и закрыл его с тем, что Мелани приняла за громкий щелчок. Он засмеялся и что-то сказал Стоуту, слова, которые Мелани, по какой-то причине, разозлилась, осознав, что она вообще не может понять.
  
  
  21:31 вечера.
  
  
  "У тебя немного позеленели жабры, Чарли".
  
  "Тот пилот", - сказал Бадд Поттеру, нетвердой походкой забираясь в фургон. "Брат, я думал, что купил ферму. Он вообще пропустил поле, посадил ее посреди шоссе 346, почти на крышу пожарной машины. Вот тебе и опыт. Потом его вырвало в окно, и он уснул. Я продолжал отключать оборудование, пока двигатель не заглох. Этот запах здесь ничуть не помогает моему желудку ". Образцовая поза капитана полетела ко всем чертям; он рухнул в кресло.
  
  "Что ж, ты молодец, Чарли", - сказал ему Поттер. "Хэнди согласился дать нам еще немного времени. HRT11 будет здесь с минуты на минуту".
  
  "Тогда что?"
  
  "Мы увидим то, что мы увидим", - размышлял Поттер.
  
  "Когда я подъезжал, - сказал Бадд, не сводя глаз с Поттера, - я услышал передачу. Внутри был выстрел?"
  
  Лебоу перестал печатать. "Ловко подстрелил Боннера", - сказал офицер разведки. "Мы думаем".
  
  "Я думаю, Хэнди и Уилкокс, - продолжил Поттер, – отнеслись к нашей стратегии немного серьезнее, чем я ожидал, - насчет того, что Боннер заключил отдельную сделку. Они приняли его за стукача".
  
  "Мы ничего не могли с этим поделать", - небрежно сказал Лебоу. "Вы не можете предугадывать подобные вещи".
  
  "Этого нельзя было предвидеть", - продекламировал Тоби, как киборг из одного из научно-фантастических романов, которые он всегда читал.
  
  Чарли Бадд – фальшивый прокурор США, простак в полиции штата – был единственным честным человеком в группе, потому что он молчал. Он продолжал смотреть на Поттера, и их глаза встретились. Взгляд молодого человека говорил о том, что он понял, что Поттер знал, что произойдет, когда он давал Бадду сценарий; Поттер с самого начала хотел, чтобы Бадд посеял семена недоверия, которые настроили бы Хэнди против Боннер.
  
  Но во взгляде Бадда было другое послание. Его глаза говорили: "О, я понимаю, Поттер. Ты использовал меня, чтобы убить человека. Что ж, справедливо; в конце концов, я шпионил за тобой". Но теперь наши грехи уравновесили друг друга. Взаимные предательства, и что случилось? Что ж, мы уничтожили одного захватчика заложников, все к лучшему. Но послушай сюда: я тебе больше ничего не должен.
  
  Зазвонил телефон – собственный сотовый телефон Бадда. Он ответил на звонок. Он слушал, акцентируя разговор несколькими многозначительными "урнами", а затем прикрыл трубку рукой.
  
  "Ну, как насчет этого? Это мой командир дивизии, Тед Франклин. Он говорит, что в Макферсоне, недалеко отсюда, есть солдат. Женщина. Она вела переговоры о капитуляции Хэнди пять лет назад во время ограбления круглосуточного магазина, которое закончилось неудачей. Он хочет знать, должен ли он попросить ее приехать сюда и помочь. "
  
  "Хэнди сдался ей?"
  
  Бадд задал вопрос и некоторое время слушал. Затем он сказал: "Да, он это сделал. Кажется, заложников не было. Они все сбежали, и HRU собирался войти. Звучит так, будто это сильно отличается от этого ".
  
  Поттер и Лебоу обменялись взглядами. "Пусть она все равно придет", - сказал переговорщик. "Может ли она помочь нам напрямую или нет, я вижу, как Генри облизывается при мысли о дополнительной информации о плохих парнях".
  
  "Да, действительно".
  
  Бадд передал это своему командиру, и Поттер на мгновение приободрился при мысли о том, что у него есть союзник. Он откинулся на спинку стула и размышлял вслух: "Есть какой-нибудь способ вытащить еще одного или двух, прежде чем сюда приедет HRT?"
  
  Энджи спросила: "Что мы можем дать ему такого, о чем он не просил? Что угодно?"
  
  Лебоу прокрутил экран. "Он попросил транспорт, еду, спиртное, оружие, жилеты, электричество ..."
  
  Энджи сказала: "Все классические вещи. То, что хочет каждый берущий".
  
  "Но не деньги", - внезапно сказал Бадд.
  
  Нахмурившись, Поттер взглянул на сторону доски с надписью "Обещания", где были записаны вещи, которые они действительно дали Хэнди. "Ты прав, Чарли".
  
  Энджи спросила: "Он этого не сделал?" Удивленно.
  
  Лебоу пролистал свои файлы и подтвердил, что Хэнди ни разу не упоминал деньги. Он спросил капитана: "Как вы об этом подумали?"
  
  "Я видел это в фильме", - объяснил Бадд.
  
  "Это оппортунистический захват", - предположил Лебоу. "Хэнди не стремится к наживе. Он сбежавший преступник".
  
  "Как и этот парень", - сказал Бадд. Поттер и ЛеБоу посмотрели на капитана, который, покраснев, добавил: "Я имею в виду, в фильме. Я думаю, это был Джин Хэкмен. Или, может быть, это он играл твою роль, Артур. Он хороший актер, Хэкмен ".
  
  Энджи сказала: "Я согласна с Чарли, Генри. Это правда, что многим преступникам не нужны деньги. Но в Хэнди есть корыстолюбивая жилка. Большая часть его рэпа - это воровство".
  
  "Давай попробуем купить парочку из них", - сказал Поттер. "Что мы теряем?" Он спросил Бадда: "У тебя есть какие-нибудь наличные?"
  
  "В это время ночи?"
  
  "Немедленно".
  
  "Блин, думаю, да. В штаб-квартире есть мелкие деньги. Может быть, двести. Как тебе это?"
  
  "Я говорю о ста тысячах долларов мелкими купюрами без опознавательных знаков. В течение, скажем, двадцати минут".
  
  "О", - сказал Бадд. "В таком случае, нет".
  
  Лебоу сказал: "Я позвоню в Управление по борьбе с наркотиками. У них должны быть деньги на покупку в Топеке или Вичите. Мы осуществим межведомственный перевод". Он кивнул Тобе, который пролистал ламинированную телефонную книгу и ввел номер телефона. Лебоу начал говорить через наушники голосом таким же мягким и настойчивым, как его нажатия клавиш.
  
  Поттер взял свой телефон и позвонил Хэнди.
  
  "Привет, Арт".
  
  "Как у тебя дела, Лу? Готов уезжать?"
  
  "Можешь не сомневаться, что так и есть. Отправляйся в хороший теплый домик… Или в отель. Или на необитаемый остров".
  
  "Где находишься, Лу? Может быть, я приеду навестить тебя".
  
  У тебя неплохое чувство юмора, Арт.
  
  "Мне нравятся копы с чувством юмора, старый ты сукин сын".
  
  "Где мой вертолет?"
  
  "Так близко, как мы могли подойти, Лу. На том поле, сразу за деревьями. Оказалось, что река все-таки была слишком неспокойной. Теперь послушай, Лу. Ты видел тот вертолет. Это шестиместный автомобиль. Я знаю, ты хотел восьмерку - но это все, что мы смогли раздобыть ". Он надеялся, что мужчина не очень хорошо рассмотрел ее; в старом "Сикорски" могла поместиться половина "Вашингтон Редскинз". "Итак, у меня есть предложение. Позвольте мне купить пару заложников".
  
  "Купить?"
  
  "Конечно. Я уполномочен заплатить до пятидесяти тысяч каждому. Здесь просто нет места для вас шестерых и пилота. Знаете, нет подвесных полок для ручной клади. Позволь мне купить парочку из них ".
  
  Черт, Арт, я мог бы пристрелить одну из них. Тогда у нас было бы достаточно места.
  
  Но он будет смеяться, когда скажет это.
  
  "Эй, у меня есть идея. Вместо того, чтобы отдать одну из них тебе, я мог бы пристрелить ее. Тогда у нас было бы достаточно места. Для нас и наших подходящих комплектов American Tourister ".
  
  Смех был почти хихиканьем.
  
  "Ах, но, Лу, если ты убьешь ее, ты не получишь никаких денег. Это был бы облом, как говорит мой племянник". Поттер сказал это добродушно, поскольку чувствовал, что взаимопонимание восстановлено. Оно было прочным, волокнистым. Переговорщик знал, что мужчина серьезно обдумывает предложение.
  
  "Пятьдесят тысяч?"
  
  "Наличные. Мелкие, немаркированные банкноты".
  
  Колебание. "Хорошо. Но только одна. Остальные я оставлю себе".
  
  "Сделай два. У тебя все равно останется два. Не хочу быть жадным".
  
  К черту все, Арт. Давай сотню за одного. Это лучшее, что я сделаю.
  
  "Неа", - сказал Хэнди. "Ты получишь одну. Пятьдесят тысяч. Такова сделка".
  
  Поттер взглянул на Энджи. Она озадаченно покачала головой. Хэнди не торговался. После нескольких притворных торгов лошадьми Поттер был готов отдать всю сотню за одну девушку.
  
  "Ну, хорошо, Лу. Я принимаю".
  
  "Только, Арт?"
  
  В голосе Хэнди прозвучал тон, которого Поттер еще не слышал, и это обеспокоило его. Он понятия не имел, что последует дальше. Где он оставил себя незащищенным?
  
  "Да?"
  
  "Ты должен сказать мне, какая именно".
  
  "Что ты имеешь в виду, Лу?"
  
  Снова смешок. "Довольно простой вопрос, Арт. Какую из них ты хочешь купить? Ты знаешь, как это работает, дружище. Ты идешь на автомобильную стоянку и говоришь: "Я возьму тот "Шевроле" или тот "Форд". Ты платишь свои деньги, ты выбираешь сам. Какой из них ты хочешь?"
  
  Его сердце. Вот где Поттер оставил себя без защиты. В его сердце.
  
  Бадд и Энджи уставились на агента.
  
  Тобе опустил голову, сосредоточившись на своих анимированных циферблатах.
  
  "Ну, Лу, теперь..." Поттер не мог придумать, что еще сказать. Впервые за сегодняшний день нерешительность закралась в душу Поттера. И, что еще хуже, он услышал это в своем голосе. Этого не могло случиться. Нерешительность была смертельно опасна на переговорах. Те, кто брал, сразу же подхватывали это, и это давало им силу, смертельную силу. С кем-то вроде Хэнди, помешанного на контроле, услышав даже секундную паузу в голосе Поттера, он мог почувствовать себя непобедимым.
  
  Во время задержки Поттер почувствовал, что подписывает смертные приговоры для всех четырех заложников. "Ну, это сложный вопрос", - попытался пошутить Поттер.
  
  "Должно быть. Факт, звучит так, будто ты чертовски сбит с толку".
  
  "Я просто..."
  
  "Позволь мне помочь тебе, Арт. Давай прогуляемся по стоянке бывших в употреблении заложников, почему бы и нет? Ну, вот старая – которая учит. Теперь у нее за плечами немалый пробег. Она довольно потрепанная. Драндулет-лимон. Это заслуга Боннера. Говорю вам, он здорово на ней поехал. Радиатор все еще протекает ".
  
  "Господи", - пробормотал Бадд.
  
  "Этот сукин сын", - сказала спокойная Энджи.
  
  Взгляд Поттера был прикован к желтым, уютным окнам бойни. Он думал: "Нет!" Не поступай так со мной! Нет!
  
  "Тогда есть хорошенькая. Блондинка. Мелани ".
  
  Откуда он знает ее имя? Подумал Поттер. Беспричинно зол. Она сказала ему? Разговаривает ли она с ним?
  
  Она влюбилась в него?
  
  "Я сам проникся к ней симпатией. Но она твоя, если ты ее хочешь. Тогда у нас есть этот маленький засранец, который не может дышать. О, и наконец-то у нас появилась красотка в платье, которая почти стала мисс Одноглазой. Выбирай сам."
  
  Поттер обнаружил, что смотрит на фотографию Мелани. Нет, прекрати, приказал себе Поттер. Отвернись. Он отвернулся. Теперь подумай! Кто больше всего подвержен риску?
  
  Кто больше всего угрожает его контролю?
  
  Учительница постарше? Нет, совсем нет. Маленькая девочка Эмили? Нет, слишком хрупкая, женственная и юная. Беверли? Ее болезнь, как предположил Бадд, разозлит Хэнди.
  
  А что с Мелани? Комментарий Хэнди о том, что он ухаживал за ней, наводил на мысль, что в Стокхолме происходили какие-то разборки. Было ли этого достаточно, чтобы заставить его колебаться перед тем, чтобы убить ее? Вероятно, нет. Но она старше. Как он мог просить за взрослого перед ребенком?
  
  Мелани, сердце Поттера беспомощно кричало: "Я хочу спасти тебя!" И то же самое сердце горело от ярости из-за того, что Хэнди возложил решение на него.
  
  Он открыл рот, но не мог говорить.
  
  Бадд нахмурился. "У нас не так много времени. Он может отступить, если мы не выберем прямо сейчас".
  
  Лебоу коснулся его руки. Он прошептал: "Все в порядке, Артур. Выбирай, кого хочешь. На самом деле это не имеет значения".
  
  Но это произошло. Каждое решение в инциденте на баррикаде имело значение. Он обнаружил, что снова смотрит на фотографию Мелани. Светлые волосы, большие глаза.
  
  Будь предупрежден, Де л'Эпи.
  
  Поттер сел прямо. "Беверли", - внезапно сказал он в трубку. "Девушка с астмой". Он закрыл глаза.
  
  "Хммм. Хороший выбор, Арт. Ее хрипы действуют мне на нервы. Я был близок к тому, чтобы разделаться с ней по общим принципам из-за этого гребаного дерьма с хрипами. О'кей-доки, когда ты получишь наличные, я отправлю ее восвояси ".
  
  Хэнди повесил трубку.
  
  Долгое время никто не произносил ни слова. "Я ненавижу этот звук", - наконец пробормотала Фрэнсис. "Я никогда больше не хочу слышать, как вешают трубку".
  
  Поттер откинулся на спинку стула. Лебоу и Тоби смотрели на него. Он медленно повернулся к окну и выглянул наружу.
  
  Мелани, прости меня.
  
  "Привет, Артур. Это неприятно слышать".
  
  Фрэнк Д'Анджело был долговязым усатым мужчиной, спокойным, как летний пруд. Глава команды Бюро по освобождению заложников отвечал за горячую работу на пятидесяти или шестидесяти переговорах, которые вел Поттер. Оперативные агенты– снятые с баррикад во Флориде и Сиэтле, только что прибыли и собрались в овраге за командным фургоном.
  
  "Это был долгий день, Фрэнк".
  
  "Он подстроил мину-ловушку?"
  
  "Похоже на то. Я склонен спустить его с короткого поводка, а затем задержать или нейтрализовать. Но это твоя специальность".
  
  Д'Анджело спросил: "Сколько заложников осталось?"
  
  "Четыре", - ответил Поттер. "Мы извлекаем еще одну примерно через десять минут".
  
  "Ты собираешься заявить о капитуляции?"
  
  Конечная цель всех переговоров - заставить берущих сдаться. Но если вы изложите им свои доводы непосредственно перед тем, как они получат свой вертолет или другие способы побега, они могут разумно заключить, что предложение сдаться на самом деле является завуалированным ультиматумом и что вы собираетесь их прижать. С другой стороны, если вы просто дадите зеленый свет атаке, скорее всего, будут жертвы, и вы проведете остаток своей жизни, задаваясь вопросом, могли ли вы заставить тех, кто взял, сдаться без какого-либо кровопролития.
  
  Тогда тоже был фактор Иуды. Предательство. Поттер обещал Хэнди одно, а доставил нечто совсем другое. Возможно – скорее всего – смерть этого человека. Каким бы злобным Хэнди ни был, он и переговорщик были своего рода партнерами, и с его предательством Поттеру тоже пришлось бы жить долгое, очень долгое время.
  
  "Нет, - медленно произнес агент, - никаких заявлений о капитуляции. Он воспримет это как ультиматум и решит, что мы планируем нападение. Тогда мы никогда его не вытащим".
  
  "Что здесь произошло?" Д'Анджело указал на сгоревшую часть командного фургона.
  
  "Расскажу тебе об этом позже", - ответил Поттер.
  
  Внутри фургона Д'Анджело Поттер, Лебоу и Бадд просмотрели архитектурные планы здания, карты местности и SatSurv. "Здесь находятся заложники", - объяснил Поттер. "Это было актуально по состоянию на час назад. И, насколько нам известно, газовая бомба все еще подстроена ".
  
  Лебоу поискал свое описание устройства и прочитал его вслух.
  
  "И вы уверены, что вытащите еще одну?" спросил тактический агент.
  
  "Мы покупаем ее за пятьдесят тысяч".
  
  "Девушка должна быть в состоянии сказать нам, все ли еще расставлена ловушка", - сказал Д'Анджело.
  
  "Я не думаю, что это имеет значение", - сказал Поттер, глядя на Энджи, которая согласно кивнула. "Бомба или не бомба, он схватит заложников. Если у него будет хоть немного времени, одна или две секунды, он застрелит их или бросит гранату ".
  
  "Граната?" Д'Анджело нахмурился. "У вас есть список его оружия?"
  
  Лебоу уже распечатал одно из них. Командир HRT прочитал его.
  
  "У него есть MP-5? С оптическим прицелом и глушителем?" Он в смятении покачал головой.
  
  Раздался стук в бок фургона, и в дверях появился молодой офицер HRT. "Сэр, мы завершили первоначальную разведку".
  
  "Продолжай". Д'Анджело кивнул на карту.
  
  "Эта дверь здесь деревянная со стальной облицовкой. Похоже, она уже оснащена режущими элементами ".
  
  Д'Анджело посмотрел на Поттера.
  
  "Несколько восторженных полицейских штата. Так он заполучил "Хеклер энд Кох"".
  
  Д'Анджело криво кивнул, расчесывая свои пышные усы.
  
  Солдат продолжил: "С южной стороны есть еще одна дверь, из более тонкого дерева. Сзади, здесь, у реки, есть погрузочная площадка. Дверь открыта достаточно широко, чтобы пролезла туннельная крыса, если они разденутся. Пара парней поменьше. Рядом с ней дверь поменьше, из армированной стали, заржавленная, закрытая. Здесь есть водосточная труба, диаметром в двадцать четыре дюйма, забранная стальной решеткой. Все окна второго этажа забраны прутьями толщиной в три восьмых дюйма. Эти три окна здесь не видны с позиции HTS. Крыша покрыта стальными пластинами толщиной пять шестнадцатых дюйма , а шахта лифта герметична. Входная дверь в шахту металлическая, и я оцениваю время поражения пулями в двадцать-тридцать секунд, если мы пойдем этим путем."
  
  "Давно".
  
  "Да, сэр. Если мы вчетвером проникнем через две двери, прикрывая огнем из окна, и вдвоем проникнем с погрузочной платформы, я думаю, мы сможем вступить в бой и обезопасить себя за восемь-двенадцать секунд ".
  
  "Спасибо, Томми", - сказал Д'Анджело своему солдату. Обращаясь к Поттеру, он добавил: "Неплохо, если бы не ловушка". Он спросил Поттера: "Насколько он в Стокгольме?"
  
  "Вряд ли вообще", - предположила Энджи. "Он утверждает, что чем больше он кого-то знает, тем больше склонен его убить".
  
  Усы Д'Анджело получили еще один штрих. "Они хорошо стреляли?"
  
  Сказал Поттер. "Давайте просто скажем, что они хладнокровны под огнем".
  
  "Это лучше, чем быть хорошим стрелком".
  
  "И они убивали копов", - сказал Бадд.
  
  "И в свете костров, и в качестве казни", - предложил Поттер.
  
  "Хорошо", - медленно сказал Д'Анджело. "У меня такое чувство, что мы не можем сделать запись. Не с риском газовой бомбы и гранат. И его настроением".
  
  "Заставить его дойти до вертолета?" Спросил Поттер. "Это прямо там". Он постучал по карте.
  
  Д'Анджело пристально посмотрел на часть карты, показывающую поле, и кивнул. "Думаю, да. Мы отведем всех подальше с глаз долой, пусть захватчики и заложники гуляют здесь по лесу".
  
  Перебила Энджи. "Хэнди выберет свой собственный маршрут, ты так не думаешь, Артур?"
  
  "Ты прав. Он захочет быть ответственным за это. И, вероятно, это будет не самый прямой вариант ".
  
  Д'Анджело и Поттер отметили четыре вероятных маршрута, по которым можно добраться от бойни к вертолету. Лебоу нарисовал их на карте. Д'Анджело сказал: "Я размещу снайперов на деревьях здесь, здесь и здесь. Разместите наземников в глубоком камуфляже вдоль всех четырех маршрутов. Когда желающие пройдут мимо, снайперы займутся этим. Затем мы оглушим всю группу бездымным. Агенты на земле схватят заложников и повалят их. Снайперы уничтожат HTS, если они покажут какую-либо угрозу. Как по-твоему, это звучит нормально? "
  
  Поттер уставился на карту.
  
  Прошло мгновение.
  
  "Артур?"
  
  "Да, звучит заманчиво, Фрэнк. Очень хорошо".
  
  Д'Анджело вышел наружу, чтобы проинформировать своих агентов.
  
  Поттер посмотрел на фотографию Мелани, а затем снова сел, уставившись в окно.
  
  "Ожидание - самое тяжелое, Чарли. Хуже всего на свете".
  
  "Я вижу это".
  
  "И это то, что вы назвали бы своей экспресс-баррикадой", - предположил Тоби, не отрывая глаз от своих циферблатов и экранов. "Прошло всего около одиннадцати часов. Это ничего."
  
  Внезапно кто-то ворвался в открытую дверь так быстро, что все правоохранители внутри фургона, кроме Поттера, потянулись за оружием.
  
  В дверях стоял Роланд Маркс. "Агент Поттер", - холодно произнес он. "Правильно ли я понимаю, что вы собираетесь его обезвредить?"
  
  Поттер посмотрел мимо него на дерево, гнущееся на ветру. Бриз заметно усилился. Это подкрепило бы ложь о том, что река слишком неспокойна, чтобы посадить вертолет.
  
  "Да, мы такие".
  
  "Ну, я только что разговаривал с вашим товарищем, агентом Д'Анджело. Он поделился со мной тревожащим фактом".
  
  Поттер не мог поверить Марксу. В течение нескольких часов он дважды чуть не сорвал переговоры и чуть не расстался с жизнью в процессе. И вот он снова перешел в наступление. Агент был в нескольких секундах от того, чтобы арестовать его, просто чтобы убрать назойливого мужчину из своей жизни.
  
  Поттер приподнял бровь.
  
  "Что вероятность того, что один из заложников умрет, пятьдесят на пятьдесят".
  
  Поттер оценил это в шестьдесят на сорок в пользу заложников. Но Мэриан всегда упрекала его за то, что он неисправимый оптимист. Агент медленно поднялся и вышел через обгоревший дверной проем, жестом указав генеральному прокурору следовать за ним. Он достал из кармана кассету с магнитофоном, поднял ее на видном месте, затем положил обратно. Глаза Маркса сверкнули.
  
  "Ты хотел сказать что-нибудь еще?" Спросил Поттер.
  
  Лицо Маркса внезапно смягчилось, но всего на мгновение, как будто он осознал, что извинение застряло у него в горле, и проглотил его. Он сказал: "Я не хочу, чтобы этим девушкам причинили боль".
  
  "Я тоже".
  
  "Ради Бога, посадите его в вертолет, пусть освободит заложников. Когда он приземлится, канадцы могут наброситься на него, как пресловутые ассирийцы".
  
  "О, но у него нет намерения ехать в Канаду", - нетерпеливо сказал Поттер.
  
  "Я думал… Но тот особый допуск, который вы, мальчики, собрали вместе..."
  
  "Хэнди не верит ни единому слову из этого. А даже если бы и верил, он знает, что мы установили бы второй передатчик в вертолет. В его планы входит направиться прямо на стадион Буша. Или там, где его телевизор говорит ему, что сегодня вечером будет большая игра ".
  
  "Что?"
  
  "Или, может быть, автостоянка в Университете Миссури, как раз когда заканчиваются вечерние занятия. Или Маккормик Плейс. Он приземлится где-нибудь, где вокруг будет огромная толпа. Мы никак не можем взять его в подобном сценарии. Может погибнуть сотня человек ".
  
  Понимание озарило глаза Маркса. И видел ли он, что эти жизни или его карьера находятся под угрозой, или, возможно, не видел ничего, кроме безнадежного положения его собственной бедной дочери, он кивнул. "Конечно. Конечно, он из тех, кто поступил бы именно так. Ты прав."
  
  Поттер решил расценить уступку как извинение и решил оставить его в покое.
  
  Тоб высунул голову из дверного проема. "Артур, мне только что позвонили. Это тот детектив из штата Канзас, о котором нам рассказывал Чарли. Шарон Фостер. Она на линии".
  
  Поттер сомневался, что Фостер сможет им помочь. Введение нового переговорщика на баррикаде может иметь непредсказуемые результаты. Но одна вещь, которая, по мнению Поттера, могла бы оказаться полезной, - это ее пол. У Хэнди сложилось впечатление, что ему угрожали мужчины – сам факт, что он залег на дно с десятью заложницами, наводил на мысль, что он мог бы выслушать женщину, не прибегая к защите.
  
  Внутри фургона Поттер прислонился к стене, пока говорил. "Детектив Фостер? Это Артур Поттер. Какое у вас расчетное время прибытия?"
  
  Женщина сказала, что двигалась под сирены и фары и должна быть на месте происшествия к десяти тридцати - десяти сорока. Голос был молодым, деловитым и чрезвычайно спокойным, хотя она, вероятно, делала сто миль в час.
  
  "С нетерпением жду этого", - сказал Поттер немного грубовато и повесил трубку.
  
  "Удачи", - сказал Маркс. Он поколебался, как будто обдумывая, что еще он мог бы сказать. Он остановился на "Боже, храни этих девочек" и вышел из фургона.
  
  "Управление по борьбе с наркотиками в пути", - объявил Тоби. "У них есть наличные. Прибывают на конфискованном вертолете с турбонаддувом. Они получают лучшие игрушки, эти уколы".
  
  "Эй, - сказал Бадд, - они привезут сто тысяч, верно?"
  
  Поттер кивнул.
  
  "Где мы будем хранить пятьдесят долларов, которые мы ему не отдадим? Это слишком много наличных для хранения".
  
  Поттер прижал палец к губам. "Мы разделим это, Чарли, ты и я".
  
  Бадд моргнул в шоке.
  
  Наконец Поттер подмигнул.
  
  Капитан громко рассмеялся, так же как Энджи и Фрэнсис.
  
  Тоб и ЛеБоу были более сдержанны. Те, кто знал Артура Поттера, понимали, что он редко шутил. Обычно он делал это, только когда больше всего нервничал.
  
  
  10:01 вечера.
  
  
  В комнате для убийств стало холодно, как в морозильной камере.
  
  Беверли и Эмили прижались к Мелани, когда все они смотрели, как миссис Харстрон лежит в десяти футах от них: глаза открыты, дышит, но в остальном мертва, как Медведь, который все еще загораживал вход в комнату и из тела которого медленно тянулись к ним три длинных пальца черной крови.
  
  Беверли, воздух с хрипом набирался в легкие, как будто она никогда больше не могла дышать, не могла оторвать глаз от ручьев.
  
  Что-то происходило в другой комнате. Мелани не могла ясно видеть, но казалось, что Брут и Стоут собирали вещи – пистолеты, патроны и крошечный телевизор. Они шли по большой комнате, оглядываясь по сторонам. Почему? Как будто они испытывали сентиментальные чувства к этому месту.
  
  Может быть, они собирались сдаться…
  
  Затем она подумала: "Ни за что". Они собираются сесть в этот вертолет, утащить нас с собой и сбежать. Мы будем переживать один и тот же кошмар снова, и снова, и снова. Улететь куда-нибудь еще. Будут другие заложники, другие смерти. Еще больше темных комнат.
  
  Мелани снова провела рукой по своим волосам, неловко заплетая палец в пряди, которые теперь были влажными и грязными. Теперь никакого "блеска". Никакого света. Никакой надежды. Она опустила руку.
  
  Брут вошел в комнату и пристально посмотрел на миссис Харстрон, глядя сверху вниз на ее нахмуренный лоб. На его лице была та легкая улыбка, которую Мелани узнала и возненавидела. Он потащил Беверли за собой.
  
  "Она идет домой. Идет домой". Брут вытолкнул ее за дверь комнаты для убийств. Он повернулся, вытащил из кармана нож, открыл его и перерезал провод, который тянулся к канистре с бензином. Он связал Мелани руки за спиной, а затем ноги. Эмили тоже.
  
  Брут рассмеялся. "Связать тебе руки – это все равно что заткнуть тебе рот кляпом. Как насчет этого?"
  
  Затем он ушел, оставив трех оставшихся заложников.
  
  Хорошо, подумала она. Близнецы сделали это; они тоже сделают. Они выберутся, следуя за запахом реки. Мелани повернулась спиной к Эмили и протянула ей связанные руки. Маленькая девочка поняла и боролась с узлами. Но это было бесполезно; Эмили восхищалась длинными ногтями, но у нее не было своих.
  
  Старайся сильнее, давай!
  
  Внезапно Мелани вздрогнула, когда пальцы Эмили глубоко впились в ее запястья. Она съежилась, когда руки маленькой девочки отчаянно вцепились в ее пальцы, а затем внезапно исчезли. Кто-то схватил девушку, утаскивал ее!
  
  Что происходит?
  
  Нахмурившись, Мелани обернулась.
  
  Медведь!
  
  Его лицо налилось кровью и исказилось от ярости, он прижал Эмили к стене. Он толкнул ее на плитку. Она упала, оглушенная. Мелани открыла рот, чтобы закричать, но Медведь бросился вперед, засовывая ей в рот грязную тряпку и прижимая свою окровавленную руку к ее плечу.
  
  Мелани упала навзничь. Огромная морда Медведя опустилась ей на грудь и поцеловала ее, мокрая и окровавленная. Она почувствовала влагу через блузку. Его затуманенные глаза смотрели на ее тело, пока она пыталась выплюнуть тряпку изо рта. Он вытащил нож из кармана. Он открыл его окровавленной рукой и зубами.
  
  Она попыталась вывернуться, но он продолжал сжимать ее грудь. Он приподнялся на одном локте и скатился с нее. Она сильно брыкнулась, но ее связанные ноги приподнялись всего на дюйм или два. Струйка крови вытекла из его брюк, где она скапливалась в течение последнего часа, и покрыла ее ноги холодной густой жидкостью.
  
  Мелани, рыдая от ужаса, попыталась оттолкнуться от него, но он с отчаянной силой сжал ткань на ее груди. Он перекинул ногу через ее икры, пригвоздив ее к земле, когда на нее полилось еще больше крови.
  
  Пожалуйста, помогите мне. Кто-нибудь. Де л'Эпи…
  
  Кто-нибудь! Пожалуйста -
  
  О, нет… Она задрожала от ужаса. Только не это. Пожалуйста, нет.
  
  Он задрал ее юбку выше талии рукой с ножом. Сдернул с нее черные колготки. Нож двинулся вверх по ее бедру к розовым хлопковым трусикам.
  
  Нет! Она пыталась вырваться, в ушах у нее звенело от усилия. Но спасения не было. Его огромное тело навалилось на нее, и густая кровь закапала ей на ноги. Лезвие коснулось ее холмика, разрезав один шов нижнего белья. Сквозь редкие волосы между ног она почувствовала холодную сталь и отпрянула.
  
  С отвратительной ухмылкой на лице он смотрел на нее ледяными кругами глаз. Металл разрезал другую сторону трусиков. Они упали.
  
  Ее зрение затуманилось. Не падай в обморок! Не теряй и свое зрение тоже!
  
  Придавленная к земле его весом. Все равно боялась пошевелиться; нож завис в дюйме от ее розовой расщелины, светлых волос, бледной кожи.
  
  Свободной рукой Медведь дотянулся до своей промежности и расстегнул молнию. Он закашлялся, обрызгав ее кровью, забрызгав грудь и шею. Когда он полез в штаны, нож опустился, и она застонала, чуть не подавившись тряпкой, когда холодный металл скользнул у нее между ног.
  
  Затем лезвие снова поднялось, когда он вывел свой огромный, блестящий пенис наружу. Она попыталась вырваться из него, но он отпустил себя и снова схватил ее за грудь, удерживая неподвижно.
  
  Он потерся о ее ногу, кровь стекала с его подергивающегося органа на ее обнаженное бедро. Он прижался к ее коже раз, другой, а затем переместил свой вес, чтобы двигаться дальше вдоль ее тела.
  
  И тогда…
  
  Затем…
  
  Ничего.
  
  Она дышала быстрее, чем считала возможным, ее грудь дрожала. Медведь застыл, его глаза были в нескольких дюймах от ее глаз, одна рука на ее груди, другая держала лезвие острием вниз, занесенное между ее ног, в миллиметрах от ее плоти.
  
  Она выплюнула тряпку изо рта, почувствовала его гнилостную вонь, насыщенный, ржавый запах крови. Втянула воздух.
  
  Почувствовала, как холодный нож скользнул по ее коже раз, другой, а затем затих.
  
  Прошла целая минута, прежде чем она поняла, что он мертв.
  
  Мелани боролась с тошнотой, уверенная, что ее стошнит. Но затем ощущение постепенно прошло. Ее ноги онемели; его тело перекрыло кровообращение. Она крепко уперлась связанными руками в бетон под собой и толкнула. Огромное усилие. Но кровь была скользкой, как свежая эмаль, и ей удалось отодвинуться от него на несколько дюймов. Попробуй еще раз. Затем еще раз. Вскоре ее ноги почти выскользнули из-под него.
  
  Еще раз…
  
  Ее ступни высунулись и остановились точно там, где он держал нож. Напрягая мышцы живота, она слегка приподняла ступни и начала перепиливать проволоку со стальным лезвием ножа.
  
  Она посмотрела в сторону дверного проема. Никаких признаков Брута или Стоута. Мышцы ее живота ныли, когда она пилила проволоку.
  
  Наконец ... треснуло. Она поддалась. Мелани поднялась на ноги. Она пнула левую руку Медведя один раз, потом еще. Клинок упал на землю. Она пнула его Эмили. Жестом показал ей поднять это. Маленькая девочка села, беззвучно плача. Она посмотрела на нож, который лежал в луже крови, и отрицательно покачала головой. Мелани ответила энергичным кивком. Эмили закрыла глаза, повернулась и нащупала в скользкой красной луже оружие. Наконец она схватила его, поморщившись, и подняла лезвие вверх. Мелани повернулась и начала тереть проволокой, связывающей ее запястья, о лезвие. Несколько минут спустя она почувствовала, что нити оборвались. Она схватила нож и перерезала проволоку Эмили.
  
  Мелани прокралась к дверному проему. Брут и Стоут стояли у окон, глядя в сторону от комнаты убийства. Беверли стояла у двери, и Мелани увидела приближающегося полицейского с "дипломатом". Значит, они обменивали девушку на что-то. Если повезет, они будут заняты несколько минут – достаточно долго, чтобы Мелани и остальные успели добраться до причала.
  
  Мелани склонилась над миссис Харстрон, которая теперь была вся в медвежьей крови. Женщина уставилась в потолок.
  
  "Давай", - показала Мелани. "Вставай".
  
  Учитель не пошевелился.
  
  "Сейчас!" Мелани выразительно подписала.
  
  Затем женщина подписала слова, которые Мелани никогда раньше не видела в ASL. "Убей меня".
  
  "Вставай!"
  
  "Не могу. Ты иди".
  
  "Давай". Руки Мелани молотили воздух. "Нет времени!" Она дала женщине пощечину, попыталась поднять ее на ноги; учительница была мертвым грузом.
  
  Мелани скривилась от отвращения. "Давай. Или мне придется оставить тебя!"
  
  Учительница покачала головой и закрыла глаза. Мелани положила нож, все еще открытый, в карман своей юбки и, потянув Эмили за руку, выскользнула из дверного проема. Они вошли в дверь, ведущую в заднюю часть бойни, и исчезли в тусклых коридорах.
  
  Лу Хэнди посмотрел на наличные, на удивление маленькую кучку для такой суммы денег, и сказал: "Нам следовало подумать об этом раньше. Помогает любая мелочь".
  
  Уилкокс выглянул в окно. "Как ты думаешь, сколько снайперов они направили на нас?"
  
  "О ... арендатор... около сотни. И поскольку мы прижали их солдата, у них, вероятно, есть один или двое, готовых отстреливаться и притвориться, что они не слышали приказа не делать этого ".
  
  "Я всегда думал, что ты будешь хорошим снайпером, Лу".
  
  "Я? Нет, я слишком, знаете ли, нетерпеливый. Я знал некоторых из них на службе. Знаете, чем вы занимаетесь чаще всего? Тебе придется полежать на животе пару, три дня, прежде чем ты сможешь сделать один выстрел. Не шевельнуть ни единым мускулом. В чем прикол?"
  
  Он вспомнил свои дни в армии. Они казались одновременно и легче, и тяжелее, чем жизнь в бегах, и очень похожи на жизнь в тюрьме.
  
  "Хотя пострелять было бы весело".
  
  "Я дам тебе это – О, чертов ад!"
  
  Он взглянул на заднюю часть бойни и увидел кровавые следы, ведущие из комнаты, где были девочки.
  
  "Черт", - выплюнул Уилкокс.
  
  Лу Хэнди был человеком, движимым позитивными силами, он искренне верил. Он редко выходил из себя, и, да, он был убийцей, но когда он убивал, он убивал из соображений целесообразности, но вряд ли когда-либо от ярости.
  
  Тем не менее, несколько раз в его жизни яростный гнев выплескивался из его души, и он становился самым грубым человеком на земле. Неудержимо жестоким.
  
  "Эта пизда", - прошептал он срывающимся голосом. "Эта сосущая пизда".
  
  Они подбежали к дверному проему, где исчезли кровавые отпечатки.
  
  Хэнди сказал: "Оставайся здесь".
  
  "Лу ..."
  
  "Оставайся, блядь, здесь!" Хэнди был в ярости. "Я собираюсь починить ее часы, как я должен был сделать давным-давно". Он нырнул в темные недра бойни, держа нож в руке низко, лезвием вверх, как его учили не в армии, а на улицах Миннеаполиса.
  
  
  10:27 вечера.
  
  
  Зрение - это чудо, и это главное из наших чувств. Но мы так же часто получаем информацию от дополнительного восприятия, звука.
  
  Вид реки говорит нам, что это такое, но звук воды также может объяснить ее характер: спокойный, или смертоносный, или умирающий сам по себе. Для Мелани Чаррол, лишенной этого чувства, запах взял верх. Речные пороги были воздушными и электрическими. Стоячая вода пахла затхлостью. Здесь от реки Арканзас исходил зловещий запах – резкий, глубокий и разлагающийся, как будто это была могила многих донных кормильцев.
  
  Тем не менее, она говорила: "Приди ко мне, приди ко мне, я - твой выход".
  
  Мелани безошибочно последовала ее зову. По лабиринту заброшенной бойни она вела маленькую девочку в безнадежном платье от Лауры Эшли. Половицы во многих местах прогнили, но голые лампочки из основной части скотобойни горели так ярко, что даже здесь в эти места проникало достаточно света, чтобы осветить им путь. Время от времени она останавливалась, задирала нос и вдыхала воздух, чтобы убедиться, что они движутся в правильном направлении. Затем она еще раз поворачивалась к реке, поворачиваясь кругом и оглядываясь назад, когда паника становилась слишком сильной.
  
  Запах не заменил звук в качестве нашей примитивной системы оповещения.
  
  Но Брут и Стоут, похоже, еще не заметили побега.
  
  Учитель и ученица продолжали идти сквозь сгущающийся мрак, часто останавливаясь и нащупывая дорогу. Тонкие полоски света были единственным спасением Мелани, и теперь она взглянула на них. Верхняя часть стен прогнила, и именно оттуда слабое небесное свечение наполняло мрачное подземное небо этой части бойни.
  
  И вот она перед ними! Узкая дверь под табличкой с надписью "Док " . Мелани крепче сжала руку Эмили и потащила маленькую девочку за собой. Они толкнули дверь и оказались на большой погрузочной площадке. Она была в основном пуста, но там было несколько бочек из-под нефти, которые выглядели так, как будто все еще могли плавать. Но большая дверь, ведущая наружу, была приподнята всего на фут или около того – достаточно высоко, чтобы они могли проползти под ней, но недостаточно высоко, чтобы выдвинуть один из барабанов.
  
  Они подошли к ней и выскользнули наружу.
  
  Свобода, подумала она, вдыхая пьянящий воздух.
  
  Она посмеялась про себя над иронией – здесь она радовалась тому, что находится Снаружи, со слезами на глазах благодарная за то, что вырвалась из ужаса Внутри. Движение испугало ее, она увидела лодку недалеко от берега. В ней два офицера. Каким-то образом они уже заметили девушек и теперь гребли к причалу.
  
  Мелани развернула Эмили, сделав знак: "Подожди их здесь. Оставайся на месте, спрячься за тем столбом".
  
  Эмили покачала головой. "Но разве ты не..."
  
  "Я возвращаюсь. Я не могу оставить ее".
  
  "Пожалуйста". Слезы маленькой девочки текли по ее лицу. Ветер разметал ее волосы вокруг головы. "Она не хотела приходить".
  
  "Иди".
  
  "Пойдем со мной. Этого хочет Бог. Он сказал мне, что хочет".
  
  Мелани улыбнулась, обняла маленькую девочку и отступила назад. Посмотрела на ее изодранное, грязное платье. "На следующей неделе у нас свидание. Поход по магазинам".
  
  Эмили вытерла слезы и подошла к краю причала. Полицейские были очень близко, один улыбался девушке, другой осматривал здание с коротким черным дробовиком, направленным на черные окна над их головами.
  
  Мелани взглянула на них, помахала рукой, затем скользнула обратно под дверь погрузочной платформы. Оказавшись внутри, она достала нож Медведя из кармана своей окровавленной юбки и направилась обратно на бойню, инстинктивно следуя тем же маршрутом, которым добралась сюда.
  
  Волосы на ее шее внезапно зашевелились, и она почувствовала волну шестого чувства, которым, как утверждают, обладают некоторые глухие люди. Когда она посмотрела, да, да, вот он – Брут, примерно в пятидесяти футах от нее, пригнувшись, пробирался от одного механизма к другому. В руке он тоже держал короткий нож.
  
  Она задрожала от ужаса и нырнула за штабель шкафчиков для персонала. Она подумала о том, чтобы забраться в один из них, но вспомнила, что он услышит любой изданный ею звук. Затем вернулось шестое чувство, охватившее ее шею. Мелани поняла, однако, что это вообще не было чем-то сверхъестественным; это была вибрация голоса Брута, зовущего Стоута.
  
  Что он говорил?
  
  Мгновение спустя она узнала. Свет погас, и она погрузилась в темноту.
  
  Она упала на землю, парализованная ужасом. Оглохла, а теперь и ослепла. На мгновение она свернулась в клубок, молясь, чтобы упасть в обморок, настолько велик был ужас. Она поняла, что уронила нож. Она похлопала по земле, но вскоре сдалась; она знала, что Брут услышал бы звук падающего оружия и, вероятно, прямо сейчас направлялся к ней. Он мог бы пинать все на своем пути, и она бы никогда не узнала, в то время как самой Мелани приходилось осторожно ползти по земле, бесшумно пробираясь по кускам металла и дерева, механизмам и инструментам.
  
  Я должен -
  
  Нет!
  
  Она почувствовала что-то на своем плече.
  
  Она в панике обернулась, нанося удар ладонью.
  
  Но это был всего лишь провод, свисающий с потолка.
  
  Где он? Там? Или там?
  
  Будь. Тихо. Это единственное, что тебя спасет.
  
  Затем обнадеживающая мысль: он слышит, да, но видит не лучше, чем я.
  
  Хочешь послушать анекдот, Сьюзен? Что может быть хуже, чем птица, которая не слышит?
  
  Лиса, которая не может видеть.
  
  Восемь серых птиц, сидящих в темноте…
  
  Если я буду хранить полное молчание, он никогда не узнает, где я.
  
  Замечательный внутренний компас, которым наградила Мелани во всех остальных отношениях несправедливая сукина дочь Судьба, подсказывает ей, что она движется в правильном направлении, обратно в комнату убийства. И, клянусь Богом, она будет нести донну Харстрон на своих плечах, если понадобится.
  
  Медленно. Одна нога перед другой.
  
  Тихо. Абсолютно тихо.
  
  Все будет проще, чем он думал.
  
  Лу Хэнди был в самом худшем состоянии, и он знал это – все еще охваченный горечью, жаждущий расплаты, но теперь мыслящий хладнокровно. Это было тогда, когда он убивал и пытал и наслаждался этим больше всего. Он пошел по окровавленным следам к погрузочной платформе, откуда, как он предполагал, выбрались оба маленьких засранца. Но затем, когда он собирался двинуться обратно, он что–то услышал - звон металла, скрежет. И он посмотрел в конец коридора и увидел ее, Мелани, мышиную сучку, причуду природы, возвращающуюся в главное помещение бойни.
  
  Он подошел ближе и что это было, что он услышал?
  
  Хлюпающий, хлюпающий звук.
  
  Ее шаги. Кровавые шаги. Старый добрый Боннер, протекающий и отвратительный до самого конца, залил кровью все ее туфли. С каждым шагом Мелани показывала, где именно она находится. Поэтому он позвонил Уилкоксу, чтобы тот выключил свет.
  
  Это было дико, насколько темно было в этом месте. Кромешная тьма. Не было видно твоей руки. Сначала он был очень осторожен, издавая звуки. Потом он подумал: "Да что ты, блядь, она тебя не слышит!" И он поспешил за ней, останавливаясь каждые несколько минут, чтобы прислушаться к хлюпанью влаги.
  
  Вот она.
  
  Красиво, милая.
  
  Приближается.
  
  Послушай…
  
  Хлюпай.
  
  Не может быть дальше, чем в тридцати футах отсюда. Смотрите, вот и мы. Вот она.
  
  Он увидел перед собой призрачную фигуру, идущую обратно к главному помещению завода.
  
  Хлюпай, хлюпай .
  
  Он подошел к ней ближе. Он опрокинул стол, но ее шаги просто продолжали раздаваться. Она ни хрена не слышала. Теперь расстояние сокращается, пятнадцать футов ... десять. Пять. Прямо за ней.
  
  То, как он стоял за спиной Руди, чувствовал запах его Виталиса, видел дубовую пыль на его рубашке и выпуклость в заднем кармане, который был бумажником, набитым тем, чем его не следовало наполнять. "Ты ублюдок", - кричал Хэнди своему брату, не видя красного цвета, как у того выражения лица, но видя черный огонь, не видя ничего, кроме его ярости. Руди усмехнулся, продолжая идти. И пистолет в кулаке Хэнди начал стрелять. Маленький пистолет 22-го калибра, заряженный длинными, даже не винтовочными, пулями. От которой остались маленькие красные точки на шее, и его брат, исполняющий чертовски пугающий маленький танец, прежде чем он упал на пол и умер.
  
  Хэнди снова разозлился на Арта Поттера за то, что он сегодня вспомнил о Руди, как будто он заронил воспоминание в душу Хэнди, как камешек, попавший в твою ладонь во время драки в тюремном дворе. Разозлился на Поттера, и на толстого, мертвого Боннера, и на Мелани, чертову испуганную мышиную сучку.
  
  В двух футах позади нее, наблюдая за ее робкими шагами.
  
  Она понятия не имела…
  
  Это было чертовски здорово - идти в ногу с ней. Было так много возможностей… Здравствуйте, мисс Маус… Но он выбрал самую простую. Он наклонился ближе и лизнул ее в затылок.
  
  Он думал, что она сломает себе хребет, но она так быстро отскочила от него, повернувшись боком и упав на груду ржавого листового металла. Его рука сомкнулась на ее волосах, и он потащил ее за собой, извиваясь и спотыкаясь. "Эй, Шеп, включи свет обратно!"
  
  Мгновение спустя комната наполнилась тусклым светом, и Хэнди смог разглядеть дверной проем в основную часть бойни. Мелани изо всех сил пыталась оторвать его руки от своих волос, но у него была хорошая хватка, и она могла бить до упаду, и он никогда бы ее не отпустил.
  
  "Ты странно поглядываешь. Мне это не нравится. Заткнись! Заткнись нахуй!" Он влепил ей пощечину. Он не думал, что она поняла, о чем он говорил, но в любом случае она заткнулась. Он потащил ее через каскады воды, через проходы с мусором. Прямо к гильотине для обезглавливания.
  
  По сути, это был огромный кусок разделочной доски, вырезанный с углублением для груди свиньи или бычка. Сверху была установлена рама, на которой держалось треугольное лезвие, приводимое в действие длинной, обтянутой резиной ручкой. Большой гребаный резак для бумаги.
  
  Уилкокс наблюдал. Он спросил: "Ты действительно собираешься...?"
  
  "Что насчет этого?" Хэнди закричал.
  
  "Просто мы так близки к тому, чтобы выбраться, чувак".
  
  Хэнди проигнорировал его, схватил с пола кусок проволоки и обернул его вокруг правого запястья Мелани. Туго затянул жгут. Она сопротивлялась, ударила его в плечо левым кулаком. "Чертова уродина", - пробормотал он и сильно ударил ее по спине. Она упала на пол, где свернулась в клубок, постанывая, в ужасе глядя на свою руку, которая синела.
  
  Хэнди зажег зажигалку Bic и медленно провел ею по лезвию гильотины. Она яростно замотала головой, глаза ее расширились. "Надо было подумать об этом, прежде чем набрасываться на меня". Он поднял ее с пола и швырнул на гильотину.
  
  Рыдая, нанося ему пощечины, мышиная сука пыталась вырваться. Он понял, что боль в ее правой руке, теперь темно-фиолетовой от проволоки, была близка к невыносимой. Хэнди прижал ее пахом к гильотине и толкнул вперед лицом вниз, подставив ее правую руку под лезвие. Он выбил ее ноги из-под нее. Она потеряла все рычаги давления и беспомощно свисала со станка. Хэнди легко зажал ее руку в канавке для резки.
  
  Он на мгновение заколебался и посмотрел ей в лицо, прислушиваясь к хриплому звуку, вырвавшемуся из ее горла. "Боже, я ненавижу этот гребаный звук, который вы, люди, издаете. Обними ее, Шеп".
  
  Уилкокс поколебался, шагнул вперед и взял ее за руку обеими руками. "Не думай, что я хочу смотреть на это", - сказал он неловко и отвел взгляд.
  
  "Хочу", - пробормотал Хэнди. Не в силах сопротивляться желанию, он наклонил голову близко к ее лицу, вдохнул ее аромат, потерся щекой о ее слезы. Погладил ее волосы.
  
  Затем его руки поднялись к рычагу. Он двигал им взад-вперед, ослабляя его, опуская лезвие к ее плоти, снова поднимая его. Оно поднялось в полный рост. Он взялся за резиновую ручку обеими руками.
  
  Зазвонил телефон.
  
  Хэнди посмотрел на нее.
  
  Пауза. Уилкокс отпустил руку Мелани и отступил от гильотины.
  
  Черт. Хэнди подискутировал.
  
  "Ответь на это".
  
  " 'Lo?" Спросил Уилкокс в трубку. Затем прислушался. Он пожал плечами и взглянул на Хэнди, который сделал паузу. "Йоу, хоумс, это тебя".
  
  "Скажи Поттеру, чтобы он шел к черту".
  
  "Это не Поттер. Это девушка. И я скажу тебе, звучит так, будто она какая-то лисица".
  
  
  10:58 вечера.
  
  
  Поттер сидел у окна, глядя в свой бинокль Leica, в то время как позади него молодой, свирепый детектив Шэрон Фостер, которая десять минут назад завела свой крейсер "Черт возьми, дерзкий" в переднюю часть плацдарма, нервно расхаживала взад-вперед и ругалась, как матрос, на Луиса Хэнди.
  
  "Что, блядь, ты несешь, Лу", - прорычала она. Как и у многих женщин-линейных офицеров, у Фостер была решительная, лишенная чувства юмора выдержка, которой не могли противоречить ее дерзкий белокурый хвостик и миловидное личико.
  
  "Давненько не виделись, сучка. Ты теперь детектив?"
  
  "Ага. Меня повысили". Она наклонилась и, прищурившись, посмотрела через окно командного фургона на бойню, ее голова была в нескольких дюймах от головы Поттера. "Что, черт возьми, ты сделал со своей жизнью, Лу? Кроме того, что испортил все по-королевски?"
  
  "Эй, я действительно горжусь своими достижениями". Из динамика донесся холодный смешок, который Поттер так хорошо знал.
  
  "Я всегда знал, что ты профан первого класса. О тебе могли бы написать книгу".
  
  Поттер точно понимал, что делает Фостер. Это было не в его стиле. Он предпочитал быть более покладистым, Уилл Роджерсиш. Когда ему нужно было быть жестким, но он избегал рыцарских поединков, которые могли легко перерасти в эмоциональные стычки. Артур Поттер не подшучивал ни над Мэриан, ни над своими друзьями. Но иногда с определенными берущими – обычно дерзкими, самоуверенными преступниками – стиль этой молодой женщины срабатывал: колкости, уступки.
  
  Поттер продолжал смотреть на бойню, отчаянно пытаясь взглянуть на Мелани. Последнюю из учениц, Эмили, подобрали помощники Стилвелла в лодке за зданием. Через Фрэнсис маленькая девочка объяснила, что Мелани вытащила ее, а затем вернулась за миссис Харстрон. Но это было почти двадцать минут назад, и никто не видел, как сбежали последние две заложницы. Поттер предположил, что Хэнди нашел ее. Он отчаянно хотел узнать, все ли с ней в порядке, но никогда бы не помешал переговорщику на работе.
  
  "Ты мудак, Лу", - продолжил Фостер. "Ты можешь уехать на этом вертолете, но они тебя поймают. Канада? Они выдадут твою задницу так быстро, что у тебя закружится голова ".
  
  "Сначала они должны найти меня".
  
  "Ты думаешь, они носят красные куртки и шляпы Медведя Смоки и преследуют грабителей со свистками? Ты убивал, Лу – заложников и полицейских. Ни один правоохранитель в мире не остановится, пока не доберется до тебя ".
  
  Лебоу и Поттер обменялись взглядами. Поттеру становилось не по себе. Она сильно давила на него. Поттер нахмурился, но она либо пропустила, либо проигнорировала это выражение, выше критики со стороны пожилого мужчины – и к тому же Фи-би. Он также чувствовал уколы ревности. Ему потребовались часы, чтобы наладить отношения с Хэнди; Поттер был в Стокхолме насквозь. И вот этот новенький в квартале, этот светловолосый порывистый парень, крадет у него хорошего друга и соратника.
  
  Поттер сдержанно кивнул компьютеру. Лебоу понял, что он имел в виду, и подключился к Национальной базе данных сотрудников правоохранительных органов. Мгновение спустя он повернул экран, чтобы Поттер мог прочитать. Шэрон Фостер только выглядела молодой и неопытной; на самом деле ей было тридцать четыре, и у нее был впечатляющий послужной список в качестве переговорщика по захвату заложников. В тридцати ситуациях на баррикадах ей удалось сдаться вчистую в двадцати четырех случаях. Остальные были разгорячены – требовались нападения на ЗГТ, – но они были ЭДС. Когда задействованы эмоционально неуравновешенные потребители, согласованные решения срабатывают только в десяти процентах случаев.
  
  "Мне больше нравится искусство", - сказал Хэнди. "Он не дает мне никакого дерьма".
  
  "Это моя Лу, всегда ищущая легкий путь".
  
  "Пошел ты", - рявкнул Хэнди.
  
  "Я тут кое о чем подумала, Лу", - добавила она застенчиво. "Мне интересно, действительно ли ты едешь в Канаду".
  
  Теперь Поттер взглянул на Д'Анджело. Тактический план требовал, чтобы Хэнди и Уилкокс прошли через лес к вертолету. Если бы Фостер заставил его думать, что они ему не поверили, Хэнди заподозрил бы ловушку и продолжал бы отсиживаться.
  
  Поттер встал, качая головой. Фостер взглянул, но проигнорировал его. Лебоу и Энджи были шокированы таким неуважением. Поттер снова сел, скорее смущенный, чем обиженный.
  
  "Конечно, я еду в Канаду. У меня для себя особый приоритет. Я сам разговаривал с гребаным FAA ".
  
  Как будто он ничего не говорил, ее голос с южным акцентом проскрежетал: "Ты убийца полицейских, Лу. Приземлишься где-нибудь в этих Соединенных Штатах, с заложниками или без них, тебе конец. Каждый коп в стране знает тебя в лицо. Уилкокса тоже. И поверь мне, они выстрелят первыми и зачитают права на твое истекающее кровью тело. И я обещаю тебе, Лу, что любой машине скорой помощи, доставляющей тебя в тюремную больницу, потребуется чертовски много времени, чтобы доставить тебя туда ".
  
  Поттер был достаточно наслышан о ее жесткой тактике. Он был уверен, что она загонит Хэнди обратно в его нору. Он потянулся к ее плечу. Но остановился, услышав, как Хэнди сказал: "Никто не может поймать меня. Я худшее, с чем ты когда-либо сталкивался. Я холодная смерть ".
  
  Не слова Хэнди заставили Поттера задуматься, а тон его голоса. Он звучал как испуганный ребенок. Почти жалко. Каким бы неортодоксальным ни был ее стиль, Фостер прикоснулась к чему-то полезному. Она повернулась к нему. "Могу я предложить капитуляцию?" Лебоу, Бадд и Д'Анджело все посмотрели на Поттера. Что было на уме у Хэнди? он задавался вопросом. Внезапное осознание безнадежности ситуации? Может быть, репортеру удалось передать, что федеральные силы по освобождению заложников прибыли и окружили бойню, и Хэнди услышал это по телевизору. Или, может быть, он просто устал. Это случилось. В одно мгновение энергия рассеивается. HTS, готовые выйти с оружием наперевес, будут просто сидеть на полу, когда HRT вышибет дверь, и смотреть на приближающихся агентов, не имея сил поднять руки над головой.
  
  И все же была другая возможность, которую Поттер ненавидел рассматривать. Которая заключалась в том, что эта молодая женщина была просто лучше, чем он. Что она влетела, оценила ловкость, а затем определила его правильно. Его снова охватила ревность. Что мне делать?
  
  Он внезапно подумал о Мелани. Что, скорее всего, могло бы ее спасти?
  
  Поттер кивнул молодому детективу. "Конечно. Продолжайте".
  
  "Лу, что нужно сделать, чтобы заставить тебя выйти?"
  
  Поттер подумал: Да пошел ты .
  
  "Можно я тебя трахну?"
  
  "Вам пришлось бы спросить моего мужа, и он бы сказал "нет". Пауза.
  
  "Я ничего не хочу, кроме свободы. И я ее получила".
  
  "А ты?" Тихо спросил Фостер. Еще одна пауза. Дольше, чем первая.
  
  Предположил Поттер. Черт возьми, да. И никто не отнимет ее у меня . Но Хэнди сказал, по сути, прямо противоположное. "Я не… Я не хочу умирать".
  
  "Никто не хочет в тебя стрелять, Лу".
  
  "Все хотят застрелить меня. И я вернусь, судья даст мне иглу".
  
  "Мы можем поговорить об этом". Ее голос был нежным, почти материнским.
  
  Поттер уставился на желтый квадрат света. Где-то в глубине души он начинал верить, что совершил несколько очень серьезных ошибок сегодня вечером. Ошибки, которые стоили жизней.
  
  Фостер повернулся к агенту. "Кто может гарантировать, что государство не будет добиваться смертной казни?"
  
  Поттер сказал ей, что Роланд Маркс был поблизости, и послал Бадда найти его. Мгновение спустя Маркс забрался в фургон, и Фостер объяснил ему, чего хочет Хэнди.
  
  "Он сдастся?" Холодные глаза помощника генерального прокурора были устремлены на Поттера, который почувствовал, как все порицание и презрение, которые он обрушил на Маркса ранее в тот день, вернулись обратно к нему самому. Впервые за сегодняшний день Поттер обнаружил, что не может выдержать взгляда Маркса.
  
  "Думаю, я смогу уговорить его", - сказал Фостер.
  
  "Да, действительно. Я гарантирую все, что он захочет. Поставьте на это большую красную печать. Ленты тоже. Я не могу добиться сокращения существующего предложения ..."
  
  "Нет. Я уверен, что он это понимает".
  
  "Но я гарантирую, что мы не будем втыкать эти маленькие иголки ему в руку".
  
  "Лу. Здесь помощник генерального прокурора штата. Он гарантирует, что они не будут добиваться смертной казни, если ты сдашься ".
  
  "Да?" Последовала пауза, звук руки над трубкой. Затем: "То же самое для моего мальчика Шепа здесь?"
  
  Фостер нахмурился. Лебоу повернул к ней свой компьютер, и она прочитала о Уилкоксе, она посмотрела на генерального прокурора, который кивнул.
  
  "Конечно, Лу. Вы оба. И другой парень с тобой?"
  
  Поттер подумал: Сукин сын сам попал в аварию .
  
  Хэнди рассмеялся. "Попал в аварию".
  
  Фостер вопросительно поднял бровь в сторону Поттера, который сказал: "Считается мертвым".
  
  "Ладно, вы с Уилкоксом, - сказал светловолосый детектив, - договорились".
  
  Та же сделка, которую Поттер через Чарли Бадда предложил ему. Почему Хэнди согласился на это сейчас? Мгновение спустя он узнал.
  
  "Подожди, ты, фригидная сука. Это еще не все".
  
  "Я люблю, когда ты говоришь непристойности, Лу".
  
  "Я также хочу гарантии, что я не попаду в Каллану. Я убил того охранника там. Я вернусь, и они наверняка забьют меня до смерти. Больше никакого федерального времени ".
  
  Фостер еще раз посмотрел на Поттера, который кивнул Тоби. "Призови правосудие", - прошептал он. "Дик Аллен".
  
  Заместитель генерального прокурора в Вашингтоне.
  
  "Лу, - сказал Фостер, - мы сейчас это проверяем".
  
  Поттер снова предвосхитил: Я все еще возбужден. Давай трахнемся.
  
  Голос Хэнди просветлел, и старый дьявол вернулся. "Иди, посиди на моем члене, пока мы ждем".
  
  "Я бы хотела, Лу, но я не знаю, где это было".
  
  "В моих жокеях слишком долго".
  
  "Тогда просто подержи это там еще некоторое время".
  
  Поттера соединили с Алленом, который выслушал и неохотно согласился, что, если Хэнди готов сдаться, он может сначала отсидеть положенный по штату срок. Аллен также отказался бы от федеральных обвинений в побеге, но не в убийстве охранника. Практический эффект этого заключался в том, что Хэнди не пришлось бы сдаваться никаким федеральным тюремщикам примерно через пятьдесят лет после того, как он умер от старости.
  
  Фостер передал это Хэнди. Последовала долгая пауза. Мгновение спустя голос Хэнди произнес: "Хорошо, мы сделаем это".
  
  Фостер посмотрел на Поттера, приподняв бровь. Он оцепенело кивнул, ошеломленный.
  
  "Но я должен увидеть это в письменном виде", - сказал Хэнди.
  
  "Хорошо, Лу. Мы можем это устроить".
  
  Поттер уже писал условия от руки. Он передал лист Генри Лебоу, чтобы тот напечатал.
  
  "Итак, вот и все", - сказал Лебоу, не отрывая глаз от своего голубого экрана. "Очко в пользу хороших парней".
  
  Раздался смех. Лицо Поттера загорелось, когда он увидел восторг на лицах Бадда и других федеральных агентов. Он тоже улыбнулся, но он понимал – как никто другой из команды по управлению угрозами, – что он одновременно выиграл и проиграл. И он знал, что не его сила, мужество или интеллект подвели его, а его суждение.
  
  Это худшее поражение, которое может потерпеть мужчина.
  
  "Поехали", - сказал Лебоу, протягивая распечатку Поттеру. Они с Марксом подписали документ, и Стиви Гейтс в последний раз отправился на бойню. Когда он вернулся, у него было озадаченное выражение лица и в руках бутылка пива "Корона", которую ему дал Хэнди.
  
  "Агент Поттер?" Шарон Фостер, по-видимому, несколько раз звала его по имени. Он поднял глаза. "Вы хотели бы координировать сдачу?"
  
  Он пристально посмотрел на нее на мгновение и кивнул. "Да, конечно. Тоби, позвони декану Стилвеллу. Попроси его, пожалуйста, зайти сюда".
  
  Тобе сделал звонок. Невозмутимый Лебоу продолжал вводить информацию в журнал происшествий. Детектив Шэрон Фостер взглянула на Поттера взглядом, который он принял за сочувствующий; он был покровительственным и ранил гораздо сильнее, чем могла бы быть ехидная триумфальная улыбка. Когда он посмотрел на нее, он внезапно почувствовал себя очень старым – как будто все, что он знал и делал в своей жизни, каждый его взгляд на вещи, каждое слово, которое он сказал незнакомым людям и друзьям, в одно мгновение устарело и стало недействительным. Если не откровенная ложь.
  
  Он был в камуфляжной форме, поэтому никто не увидел худощавого мужчину, лежащего в зарослях ярко-белой березы недалеко от командного фургона.
  
  Его руки сжимали бинокль ночного видения, ладони обильно покрылись потом.
  
  Дэн Тремейн застыл в этой позе на час, за это время прилетел и улетел вертолет, прибыла федеральная служба охраны здоровья (HRT) и собралась неподалеку, а к фургону промчалась патрульная машина с молодой женщиной-полицейским.
  
  Тремейн воспринял новость, которая распространялась, как пожар на пшеничном поле, от солдата к солдату, что Хэнди решил сдаться в обмен на соглашение не добиваться смертной казни.
  
  Но для Дэна Тремейна это было неприемлемо.
  
  Его солдат, юный Джоуи Уилсон, и та бедная девушка сегодня днем умерли не для того, чтобы Лу Хэнди мог прожить достаточно долго, чтобы убивать снова, конечно, злорадствовать и переживать извращенную радость от резни, которую он устраивал на протяжении всей своей бессмысленной жизни.
  
  Иногда жертва была необходима. И кто лучше солдата готов отдать свою жизнь во имя справедливости?
  
  "Сдавайтесь через десять минут", - раздался голос у него за спиной. Тремейн, возможно, не смог бы сказать, был ли это голос солдата или ангела, низко опустившегося с Божьих небес, чтобы сделать это объявление. В любом случае он кивнул и поднялся на ноги. Он выпрямился, вытер слезы с лица, поправил форму, пригладил волосы пальцами. Тремейн, никогда не любивший прихорашиваться, решил, что ему важно выглядеть сильным, решительным и гордым, когда он завершит свою карьеру драматичным образом, который он планировал.
  
  
  11:18 вечера.
  
  
  Капитуляция - самая критическая стадия баррикады.
  
  При сдаче теряется больше жизней, чем на любом другом этапе захвата заложников, за исключением нападений. Поттер знал, что этот будет особенно сложным, потому что сутью сдачи был заклятый враг Хэнди – отказ от контроля.
  
  Снова его естественное нетерпение подталкивало его покончить со всем этим, доставить Хэнди под стражу. Но ему пришлось побороть это желание. Он проводил сдачу по правилам и собрал команду по управлению угрозами перед собой в фургоне.
  
  Первое, что он сделал, это пожал руку декану Стилвеллу. "Дин, я назначаю Фрэнка и HRT Бюро ответственными за сдерживание и тактические вопросы сейчас. Ты проделал прекрасную работу. Просто мы с Фрэнком делали это в прошлом несколько раз ".
  
  "Никаких проблем, Артур. Для меня большая честь, что ты позволил мне помочь". К смущению Поттера, Стилвелл отдал честь, на которую агент неохотно ответил.
  
  Бадд, Лебоу, Тоби и Д'Анджело склонились над картами местности и схемой бойни, пока Поттер проходил процедуру. Энджи, у которой не было тактического опыта и которая мало чем могла помочь Д'Анджело и HRT, сопровождала Эмили и Беверли в Days Inn. Энергичный молодой детектив Шэрон Фостер курила на улице – самые настоящие Верблюды. Фрэнсис была в фургоне, терпеливо ожидая.
  
  "Все будут подключены к сети и наполовину чокнутые", - сказал Поттер. "Наши люди и те, кто берет. Мы все устали, и будет много небрежности. Поэтому нам приходится ставить хореографию каждого шага ". Он замолчал и смотрел в окно на квадратные желтые глаза здания.
  
  "Артур?" Спросил Лебоу.
  
  Он имел в виду, что время уходит.
  
  "Да, конечно".
  
  Они склонились над картой, и он начал отдавать команды. Ему показалось, что он полностью потерял дар речи, и он был удивлен, обнаружив, что мужчины, стоявшие перед ним, серьезно кивнули, как будто прислушиваясь к словам, которые он сам едва ли вообще слышал.
  
  Двадцать минут спустя, когда Поттер лежал в зарослях душистой травы и нажимал кнопку быстрого набора, ему пришло в голову, что что-то очень не так. Этот Ловкач готовил ловушку.
  
  Он подумал о словах Бадда, сказанных ранее в тот же день, о том, что Хэнди планирует что–то умное и яркое - возможно, побег.
  
  Нутром чувствую. Прислушайся к этому. Обычно он прав.
  
  И теперь это чувство было неоспоримым.
  
  Щелчок ответившего телефона.
  
  "Лу". Поттер начал то, что, вероятно, было их последним разговором по одноразовому телефону.
  
  "Каков план игры, Арт?"
  
  "Просто хочу повторить несколько основных правил". Поттер был в пятидесяти ярдах от входа на скотобойню. Фрэнк Д'Анджело и Чарли Бадд были рядом с ним. Лебоу и Тоби остались в командном фургоне. "Пожилая женщина в сознании? Учитель?"
  
  "Отключилась. Я же говорил тебе, Арт. У нее была плохая ночь. Боннер – ну, был большим парнем. Я говорю во всех смыслах ".
  
  Поттер обнаружил, что его голос дрожит, когда он спросил: "А другой учитель?"
  
  "Блондинка? Маленькая мышка?" Наступила пауза, и Хэнди издал свой знаменитый смешок. "Почему ты так интересуешься ею, Арт?" Кажется, припоминаю, ты спрашивал о ней пару раз."
  
  "Я хочу знать, как там наши последние заложники".
  
  "Конечно, знаешь". Хэнди снова рассмеялся. "Ну, у нее самой, наверное, бывали ночи и получше".
  
  "Что ты имеешь в виду, Лу?" - спросил он небрежно. Какого ужасного возмездия он добился?
  
  "Она слишком молода для такого старого пердуна, как ты, Арт". Черт возьми, подумал разъяренный Поттер. Хэнди читал его слишком ясно. Агент заставил себя выбросить ее из головы и мысленно вернулся к главе 9 своего руководства, озаглавленной "Фаза капитуляции". Поттер и Д'Анджело решили послать туннельных крыс – наводчиков – под дверь погрузочной платформы, чтобы обезопасить внутреннюю часть и охранять заложников, после чего похитители выйдут через главный вход.
  
  "Хорошо, Лу", - продолжил Поттер. "Когда я скажу тебе, я бы хотел, чтобы ты положил оружие и просто вышел наружу, вытянув руки в стороны. Не на голове".
  
  "Как у Христа на кресте".
  
  Ветер усилился намного сильнее, сгибая молодые побеги и заросли осоки и голубики, кружева королевы Анны, поднимая облака пыли. Это сыграло бы злую шутку со стрельбой снайперов.
  
  "Скажи мне правду. Боннер мертв или ранен?" Поттер навестил Беверли, бедного астматика, в одной из больничных палаток и узнал, что здоровяк действительно был застрелен. Но девушка объяснила, что делала все возможное, чтобы не смотреть на него. Она не могла с уверенностью сказать, жив ли он еще.
  
  "Устал от разговоров, Арт. Мы с Шепом поболтаем несколько минут, а потом оставим это. Эй, Арт?"
  
  "Да, Лу?"
  
  "Я хочу, чтобы ты была у входа. Прямо там, где я смогу тебя видеть. Это единственный способ, которым я могу выйти".
  
  Я сделаю это, инстинктивно подумал Поттер. Все, что ты захочешь. "Я буду там, Лу".
  
  "Прямо перед входом".
  
  "Ты понял это". Пауза. "Теперь, Лу, я хочу сказать тебе точно ..."
  
  "Прощай, Арт. Это было весело".
  
  Щелчок.
  
  Поттер обнаружил, что сжимает телефонную трубку еще долго после того, как голос Хэнди сменился треском помех. Из ниоткуда возникла мысль: мужчина склонен к самоубийству. Безнадежность ситуации: невозможность побега, неустанное преследование, ожидающий его невыносимый тюремный срок. Он выходит в мгновение ока.
  
  Острелла, моя возлюбленная…
  
  Это был бы окончательный контроль.
  
  Д'Анджело прервал размышления, сказав: "Мы будем считать, что Боннер жив и вооружен, пока не получим подтверждения".
  
  Поттер кивнул, нажал разъединение, положил телефон в карман. "Тщательно подготовь это, Фрэнк. Я думаю, он может погибнуть, стреляя".
  
  "Ты думаешь?" - Прошептал Бадд, как будто Хэнди что-то слышал о них.
  
  "Предчувствие - вот и все. Но планируй соответственно".
  
  Д'Анджело кивнул. Он нажал на гудок и удвоил количество снайперов на деревьях, перевел нескольких экспертов по взрывчатке в первоначальную команду по уничтожению. Когда они были на месте, он спросил: "Может, нам переехать, Артур?"
  
  Поттер кивнул ему. Д'Анджело что-то сказал в свой микрофон, и четверо солдат HRT проскользнули вдоль фасада бойни. Двое задержались у открытых окон, а остальные исчезли в тени по обе стороны от двери. У тех, что стояли у окна, на плечах были сетчатые одеяла от бомб.
  
  Затем командир HRT вызвал двух охранников внутрь здания. Он немного послушал, затем повторил доклад Поттеру: "Двое заложников, по-видимому, живых, лежат на земле в комнате, которую вы указали. Ранен, но степень тяжести неизвестна. Боннер, похоже, мертв ". Бесстрастный голос стал обеспокоенным. "Чувак, здесь повсюду кровь".
  
  Чья? Поттер задумался.
  
  "Хэнди и Уилкокс вооружены?"
  
  "В их руках нет оружия, но они одеты в объемные рубашки. Могут быть спрятаны".
  
  Ранен, но степень повреждения неизвестна.
  
  Поттер сказал Д'Анджело: "У них были инструменты. Возможно, они также принесли с собой скотч и приклеили оружие под рубашками".
  
  Командир HRT кивнул.
  
  Повсюду кровь…
  
  Шэрон Фостер присоединилась к мужчинам на холме. Она надела громоздкий бронежилет.
  
  Чем это должно было закончиться? Интересно, подумал Поттер. Он прислушался к заунывному вою ветра. Он почувствовал отчаянное желание поговорить с Хэнди еще раз. Нажал кнопку быстрого набора на телефоне, который носил с собой.
  
  Дюжина звонков, две дюжины. Ответа нет.
  
  Д'Анджело и Лебоу смотрели на него. Он повесил трубку.
  
  Внутри скотобойни погас свет. Бадд напрягся; Поттер жестом велел ему расслабиться. HTS часто гасили свет, уходя, боясь представить цель в виде силуэта, даже если они сдавались.
  
  Полумесяц луны переместился на пятьдесят градусов по ветреному небу. Часто переговорщик испытывает чувство знакомости, даже извращенного комфорта, в обстановке, в которой он провел часы или дни. Однако сегодня вечером, глядя на черно-красный кирпич, Поттер мог думать только о фразе Хэнди "Холодная смерть".
  
  Дверь медленно открылась, застряла наполовину, затем открылась дальше.
  
  Никакого движения.
  
  Какой она будет? он задавался вопросом. Хорошей или плохой? Мирной или жестокой?
  
  Ах, моя прекрасная Острелла.
  
  Во время капитуляции он видел все это: террористы падают на землю, плачут, как младенцы. Безоружные преступники рвутся на свободу. Спрятанное оружие. Молодая сирийка, которая медленно вышла из израильского консульства, должным образом раскинув руки, и мило улыбнулась ему как раз перед тем, как гранаты в ее лифчике разнесли ее саму и трех агентов HRT на куски.
  
  Будьте предупреждены.
  
  Всего лишь в третий или четвертый раз за свою карьеру Артур Поттер вынул оружие из кобуры на поясе, высоко на бедре с мягкой подкладкой, и неловко передернул затвор автомата, досылая патрон в патронник. Он вернул пистолет на место, не поставив на предохранитель.
  
  "Почему ничего не происходит?" Раздраженно прошептал Бадд.
  
  Поттер подавил внезапное, необъяснимое желание истерически рассмеяться.
  
  "Искусство?" Голос Хэнди доносился изнутри бойни, мягкий, рваный звук на ветру.
  
  "Да?" Поттер позвал через мегафон.
  
  "Где ты, черт возьми? Я тебя не вижу".
  
  Поттер посмотрел на Бадда. "Вот где я получаю свою зарплату". Он неуверенно поднялся, протер очки о лацкан своего спортивного пиджака. Шарон Фостер спросила, уверен ли он, что хочет это сделать. Он взглянул на нее, затем неуклюже спустился с холма и перешагнул через древний забор из расщепленных перил. Он остановился примерно в тридцати ярдах от входа на скотобойню.
  
  "Вот и я, Лу. Выходи".
  
  И вот они там были.
  
  Сначала Хэнди. Затем Уилкокс.
  
  Первое, что он заметил, это то, что их руки были на затылках.
  
  Все в порядке, Острелла. Выходи, когда захочешь. Возвращайся домой. С тобой все будет в порядке.
  
  "Лу, вытяни руки!"
  
  "Эй, полегче, Арт", - крикнул Хэнди. "Не доведи себя до гребаного сердечного приступа". Моргая от мощного света слепящих ламп. Удивленный, оглядывающийся по сторонам.
  
  "Лу, в тебя целится дюжина снайперов ..."
  
  "Всего дюжина? Черт! Думал, я стою большего".
  
  "Вытяни руки, или они будут стрелять".
  
  Хэнди остановился. Посмотрел на Уилкокса. Они расплылись в улыбках.
  
  Рука Поттера потянулась к рукоятке пистолета.
  
  Руки заключенных медленно вытянулись.
  
  "Я выгляжу как гребаная балерина, Арт".
  
  "У тебя все хорошо получается, Лу".
  
  "Тебе легко говорить".
  
  Поттер крикнул: "Отойдите в разных направлениях примерно на десять футов, затем лягте лицом вниз на землю".
  
  Они отошли от бойни дальше, чем было приказано, но затем упали на колени и распростерлись ничком. Два агента HRT у двери держали свои H & K направленными в спины беглецов и держались подальше от дверного проема на случай, если Боннер на самом деле не был мертв или внутри были другие захватчики, о которых даже заложники не знали.
  
  Два агента, стоявшие у окон, забрались внутрь, за ними последовали еще двое, которые выбежали из тени и проскочили через дверь. Лучи мощных фонарей, прикрепленных к их оружию, метались по всей бойне.
  
  Они были проинформированы о зажигательном устройстве, которое соорудил Хэнди, и они будут двигаться очень медленно, в поисках растяжек. Поттер полагал, что никогда в жизни он так не волновался. Он ожидал, что интерьер бойни в любой момент расцветет оранжевым пламенем.
  
  Снаружи выдвинулись еще два агента HRT, прикрывая двоих у двери, которые теперь приближались к Хэнди и Уилкоксу.
  
  Были ли у мужчин при себе боевые гранаты?
  
  Спрятанные ножи?
  
  Только когда на них надели наручники и обыскали, Артур Поттер понял, что баррикаде пришел конец. Он сбежал, живой и невредимый.
  
  И в очередной раз неправильно прочитала Хэнди.
  
  Поттер вернулся к Бадду, Д'Анджело и Фостеру. Сказал командиру HRT связаться по рации с агентами, взявшими двух заключенных под стражу, с приказами о том, как с ними обращаться. Поттер вспомнил, что Уилкокс был ковбоем в группе, более импульсивным, чем остальные. Он приказал заковать его в кандалы вокруг талии, а также в наручники, но сказал им не делать этого с Хэнди. Поттер знал, что Лу был бы более готов сотрудничать, если бы сохранил хотя бы немного контроля.
  
  Бесшумно появились другие агенты и накрыли двух мужчин. Они поставили их на ноги и снова обыскали, более тщательно, затем быстро отвели в овраг и поспешили прочь от бойни.
  
  Затем внутри зажегся свет.
  
  Долгий, очень долгий момент тишины, хотя, возможно, это были всего лишь секунды.
  
  Где она?
  
  "Продолжайте", - сказал Д'Анджело в свой микрофон. Он слушал минуту, затем сказал Поттеру: "Это безопасно. Других желающих нет. Никаких ловушек. В комнате было что-то подстроено, но это было демонтировано ".
  
  Остальные тоже поднялись на ноги и наблюдали за продвижением Хэнди, когда он приближался к оврагу.
  
  "А заложники?" Настойчиво спросил Поттер.
  
  Д'Анджело прислушался. Он сказал вслух: "Боннер мертв".
  
  Да, да, да ?
  
  "И они нашли двух заложниц женского пола. Одна, белая, под тридцать. В сознании, но бессвязно."
  
  Ради всего святого, как насчет -
  
  "Вторая, белая, возраст около двадцати пяти. Тоже в сознании". Д'Анджело поморщился. "Он говорит, что серьезно ранен".
  
  Нет. О, Боже мой.
  
  "Что?" Закричал Поттер. "Что с ней случилось?" Переговорщик поднял свою рацию и переключился на канал. "Как она? Молодая женщина?"
  
  Агент HRT внутри сказал: "Хэнди, должно быть, действительно здорово поработал над ней, сэр".
  
  "Насколько плохо?" Яростно спросил Поттер. Бадд и Д'Анджело уставились на него. Хэнди приближался, по два агента с каждой стороны. Поттер обнаружил, что не может смотреть на него.
  
  Агент внутри сказал в рацию: "Ну, сэр, она не выглядит так уж сильно пострадавшей, но дело в том, что он, должно быть, избил ее до полусмерти. Она не слышит ни слова из того, что мы говорим".
  
  Капитуляция произошла так быстро, что он забыл сказать оперативным агентам, что Мелани глухая.
  
  Д'Анджело что-то сказал ему, и Чарли Бадд тоже, но Поттер не услышал, настолько громким был его маниакальный, истерический смех. Шарон Фостер и ближайшие солдаты посмотрели на него с беспокойством. Поттер предположил, не заботясь о том, что он говорил как сумасшедший старик, которым он и был.
  
  "Лу".
  
  "Арт, ты выглядишь совсем не так, как я думала. Тебе действительно нужно сбросить несколько фунтов".
  
  Хэнди стоял за фургоном со скованными за спиной руками. Рядом была Шэрон Фостер, осматривавшая заключенных. Когда Хэнди, ухмыляясь, взглянул на ее тело, она презрительно посмотрела в ответ. Поттер знал, что после трудных переговоров, особенно тех, в ходе которых произошло убийство, возникает желание оскорбить или принизить своего врага. Поттер контролировал это сам, но она была моложе и более эмоциональна. Она усмехнулась Хэнди и ушла. Заключенный рассмеялся и повернулся обратно к Поттеру.
  
  "Ваша фотография не отдает вам должного", - сказал ему переговорщик.
  
  "Ублюдки никогда так не поступают".
  
  Как всегда, после капитуляции захватчик заложников казался крошечным по сравнению с образом в сознании Поттера. Черты Хэнди были жесткими и компактными, его лицо было худым, морщинистым и бледным. Он знал рост и вес Хэнди, но все равно был удивлен тем, каким уменьшенным тот казался.
  
  Поттер оглядел толпу в поисках Мелани. Он ее не увидел. Солдаты, пожарные, медики и теперь расформированный отряд сдерживания Стилвелла толпились возле бойни. Машина, школьный автобус и сам перерабатывающий завод, конечно же, были местами преступления, и поскольку по соглашению технически это была государственная операция, Бадд официально арестовал Хэнди и Уилкокса и пытался сохранить место для бригад криминалистов.
  
  Где она?
  
  Произошел короткий инцидент, когда Поттер арестовал Хэнди по федеральным обвинениям. Глаза Хэнди похолодели. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Я просто защищаю наши права", - сказал Поттер. Прокурор Хендерсон объяснил, что это была простая формальность, и Роланд Маркс тоже подтвердил, что все будут придерживаться письменного соглашения, хотя у Поттера был неприятный момент, когда он подумал, что Маркс собирается замахнуться на осужденного. Помощник генерального прокурора пробормотал: "Гребаный убийца детей", - и умчался. Хэнди рассмеялся, глядя в его удаляющуюся спину.
  
  Шеп Уилкокс, ухмыляясь, огляделся вокруг, разочарованный, казалось, отсутствием репортеров.
  
  Старшую учительницу, Донну Харстрон, вывезли на каталке. Поттер подошел к ней и встал рядом с медиками. Он посмотрел на одного из техников, приподняв бровь. "С ней все будет в порядке", - прошептал молодой человек. "Физически, я имею в виду".
  
  "Твой муж и дети в "Дэйз Инн", - сказал он ей.
  
  "Это было..." - начала она и замолчала. Покачала головой. "Я сейчас никого не могу видеть. Пожалуйста. НЕТ… Я никогда..." Ее слова расплывались, бессвязные.
  
  Поттер сжал ее руку и остановился, наблюдая, как они несут ее вверх по холму к ожидающей машине скорой помощи.
  
  Он повернулся обратно к бойне как раз в тот момент, когда Мелани Чаррол выводили. Ее светлые волосы были в беспорядке. Она тоже – как и Хэнди – казалась меньше, чем ожидал Поттер. Он двинулся вперед, но остановился. Мелани его не видела; она шла быстро, не сводя глаз с Донны Харстроун. Ее одежда была темно–серой юбкой, черными чулками, бордовой блузкой – но Поттеру показалось, что она пропиталась кровью.
  
  "Что это за кровь на ней?" спросил он одного из агентов HRT, который был внутри.
  
  "Не ее", - последовал ответ. "Скорее всего, Боннера. Мужчина истек кровью, как выпотрошенный двенадцатипалубный самец. Вы хотите допросить ее?"
  
  Он колебался.
  
  "Позже", - сказал он. Но в его сознании это слово было скорее вопросом, а ответ был неизвестен.
  
  Детектив Шарон Фостер подошла к Поттеру и пожала ему руку.
  
  "Спокойной ночи, агент Поттер".
  
  "Спасибо за все", - спокойно сказал он.
  
  "Проще простого". Она ткнула в него тупым пальцем. "Эй, отличная работа с этой капитуляцией. Гладко, как шелк". Затем развернулась и вернулась к своей патрульной машине, оставив Поттера стоять в одиночестве. Его лицо горело, как у новичка, которого одел суровый сержант-инструктор.
  
  Энджи Скапелло на мгновение вернулась из Days Inn, чтобы забрать свои сумки и попрощаться с Поттером и остальными. Ей все еще предстояла кое-какая работа в мотеле, где она допросит заложников подробнее и убедится, что у них и их семей есть имена терапевтов, специализирующихся на синдроме посттравматического стресса.
  
  Бадд и Д'Анджело на попутке с Энджи добрались до задней части склада. Поттер и два солдата сопроводили желающих обратно к фургону. Неподалеку ждали патрульные машины, чтобы отвезти их в штаб полиции штата, расположенный в десяти милях отсюда.
  
  "Похоже, ты развел костер", - сказал Хэнди, глядя на черные подпалины. "Надеюсь, ты не собираешься винить в этом меня?"
  
  Глядя на заключенного, Поттер заметил человека, приближающегося из тени оврага. Он не обратил на это внимания, поскольку вокруг толпились десятки солдат. Но было что-то целеустремленное в походке мужчины, слишком быстрой и прямой для того, чтобы он мог небрежно пробираться сквозь толпу. Он направлялся прямо к Поттеру.
  
  "Оружие!" Поттер закричал, когда Дэн Тремейн, находившийся в двадцати футах от него, начал поднимать пистолет.
  
  Уилкокс и солдат, державший его, нырнули на землю, как и второй солдат сопровождения, оставив стоять только Хэнди и Поттера. На расстоянии легкого пистолетного выстрела.
  
  Хэнди, улыбаясь, повернулся лицом к Тремейну. Поттер вытащил свой собственный пистолет, направил его на командира HRU и встал перед Хэнди.
  
  "Нет, капитан", - твердо сказал агент.
  
  "Уйди с дороги, Поттер".
  
  "У тебя и так достаточно неприятностей".
  
  Пистолет в руке Тремейна взорвался. Поттер почувствовал, как пуля просвистела мимо его головы. Он услышал смех Хэнди.
  
  "Уйди с дороги!"
  
  "Сделай это", - прошептал Хэнди на ухо Поттеру. "Нажми на курок. Убей ублюдка".
  
  "Заткнись!" - рявкнул агент. Вокруг них четверо или пятеро солдат вытащили пистолеты и целились в Тремейна. Никто не знал, что делать.
  
  Или хотели сделать то, что, как они знали, должны были.
  
  "Он мой", - сказал Тремейн.
  
  "Это законно", - прошептал Хэнди. "Убей его, Арт. Ты все равно хочешь этого. Ты знаешь, что хочешь".
  
  "Тихо!" Крикнул Поттер. И все же внезапно он понял, что Хэнди был прав. Он действительно хотел. И более того, он чувствовал, что у него есть разрешение – убить человека, который чуть не сжег его Мелани до смерти.
  
  "Сделай это", - настаивал Хэнди. "Ты умираешь от желания".
  
  "Это не принесет тебе ничего, кроме горя, Дэн", - медленно произнес Поттер, игнорируя своего пленника. "Ты не хочешь этого делать".
  
  "Вот так, Арт. Говоришь людям, что они хотят делать. Я скажу тебе, что ты хочешь сделать. Ты хочешь пристрелить придурка. Мужчина чуть не убил твою девушку. Она твоя девушка, не так ли, Арт? Милая?"
  
  "Закрой свой чертов рот!"
  
  "Сделай это, Арт. Пристрели его!"
  
  Тремейн выстрелил снова. Поттер съежился, когда пуля пролетела мимо его лица и вырвала кусок мяса из бойни.
  
  Капитан выровнял ружье, выискивая цель.
  
  И Артур Поттер раскинул руки, защищая человека, который был его пленником. И – да, Чарли, который был его другом.
  
  "Сделай что-нибудь плохое", - прошептал Хэнди мягким, успокаивающим голосом. "Просто отойди на дюйм или два. Позволь ему убить меня. Или ты застрелишь его".
  
  Поттер обернулся. "Ты будешь...?"
  
  Несколько агентов ФБР достали пистолеты и кричали, чтобы Тремейн бросил оружие. Полицейские штата молча болели за командира HRU.
  
  Поттер подумал: Хэнди чуть не убил Мелани.
  
  Просто отойди в сторону на несколько дюймов.
  
  И Тремейн тоже чуть не убил ее.
  
  Стреляй. Давай.
  
  Хэнди прошептал: "Если бы он добился своего, Арт, у твоей девушки сейчас были бы ожоги третьей степени по большей части тела. У нее сгорели все волосы и сиськи. Даже ты не захотел бы трахаться с кем-то вроде...
  
  Поттер развернулся, его кулак ударил. Он врезался Хэнди в челюсть. Заключенный отшатнулся и приземлился на землю. Тремейн, теперь всего в десяти футах от меня, снова прицелился мужчине в грудь.
  
  "Брось пистолет", - скомандовал Поттер, разворачиваясь и делая шаг вперед. "Брось его, Дэн. Твоя жизнь еще не закончена. Но это произойдет, если ты нажмешь на курок. Подумай о своей семье ". Он вспомнил кольцо, которое видел на пальце Тремейна. Он тихо сказал: "Бог не хочет тратить тебя на кого-то столь никчемного, как Хэнди".
  
  Пистолет дрогнул и упал на землю.
  
  Больше не глядя на Поттера или Хэнди, Тремейн подошел к Чарли Бадду и протянул ему руки для наручников. Бадд посмотрел на своего коллегу-офицера, казалось, собирался что-то сказать, но предпочел промолчать.
  
  Поднимаясь на ноги, Хэнди сказал: "Ты упустил хорошую ставку, Арт. Не у многих людей есть шанс кого-то убить и ..."
  
  Поттер схватил его за волосы, и дуло пистолета уперлось в заросшую щетиной челюсть Хэнди.
  
  "Ни единого слова".
  
  Хэнди отшатнулся, тяжело дыша. Сначала он отвел взгляд, по-настоящему испуганный. Но только на мгновение. Затем он рассмеялся. "Ты настоящее произведение искусства. Да, сэр. Давай покончим с этим. Запиши меня, Дано."
  
  
  ПОЛНОЧЬ
  
  
  Артур Поттер был один.
  
  Он посмотрел на свои руки и увидел, что они дрожат. До инцидента с Тремейном они были твердыми, как скала. Он принял воображаемый валиум, но это не возымело эффекта. Через мгновение он понял, что его беспокойство было вызвано не столько последствиями выяснения отношений, сколько всепоглощающим чувством разочарования. Он хотел поговорить с Хэнди. Узнайте о нем больше, что заставляло его тикать.
  
  Почему он на самом деле убил Сьюзен? О чем он думал? Что произошло в той комнате, комнате убийств?
  
  И что он думает обо мне?
  
  Это было все равно, что наблюдать, как солдаты уносят часть него прочь. Он уставился на затылок Хэнди, на его лохматые волосы. Мужчина посмотрел вбок, на его лице была ухмылка гиены. Поттер мельком увидел острый угол челюсти.
  
  Будьте предупреждены.
  
  Он вспомнил о своем пистолете. Извлек патрон и вставил его в обойму, затем вложил пистолет в кобуру. Когда он снова поднял глаза, двух патрульных машин с Уилкоксом и Хэнди уже не было. В тот момент казалось, что извращенный дух товарищества между переговорщиком и берущим никогда не исчезнет. Часть его была огорчена тем, что этот человек уходит.
  
  Поттер считал, что работа еще не закончена. Нужно было бы написать IR-1002. Сегодня вечером состоится разбор полетов по телефону с директором по операциям в Округе и прямой разбор полетов с самим адмиралом после того, как этот человек прочтет отчет об инциденте. Поттеру следует начать готовить презентацию прямо сейчас. Директору нравилось, чтобы его брифинги были короткими, как выпуски новостей, а инцидентам из реальной жизни редко хватало вежливости так охотно излагаться. Поттер остановился в Питер Хендерсон на пресс-конференции, но ответил лишь на несколько вопросов, прежде чем выйти из дома, оставив вас взять много кредитов и распределить столько виноват, как он того желал; Поттер не волновало.
  
  Ему также пришлось бы придумать, как справиться с прерванным нападением ГРУ штата. Поттер знал, что Тремейн никогда бы не попытался сделать то, что он сделал, без санкции сверху – возможно, даже губернатора. Но если бы это было так, глава исполнительной власти штата уже дистанцировался бы от командующего. Он мог даже планировать свой собственный тонкий наступательный маневр – вроде публичного распятия некоего Артура Поттера. Агенту пришлось бы подготовить защиту на этот случай.
  
  И другой вопрос – должен ли он остаться здесь на несколько дней? Вернуться в Чикаго? Вернуться в Дистрикт?
  
  Он стоял недалеко от обгоревшего фургона, покинутого толпой отъезжающих офицеров, ожидая увидеть Мелани. Он смотрел на бойню, задаваясь вопросом, что бы он ей сказал. Он увидел офицера Фрэнсис Уайтинг, прислонившуюся к своей машине, выглядевшую такой же измученной, как и он сам. Он подошел к ней.
  
  "У тебя есть время преподать мне урок?" спросил он.
  
  "Еще бы".
  
  Десять минут спустя они вместе шли к больничной палатке.
  
  Внутри на низком смотровом столике сидела Мелани Чаррол. Медик перевязал ей шею и плечи. Возможно, чтобы помочь ему, она заплела волосы в небрежную французскую косу.
  
  Поттер шагнул к ней и – как он сказал себе, приказал себе не делать – обратился прямо к врачу, который наносил ей на ногу немного бетадина, а не к самой Мелани. "С ней все в порядке?"
  
  Мелани кивнула. Она уставилась на него с напряженной улыбкой. Единственный раз, когда ее глаза оторвались от его глаз, был, когда он заговорил, и она посмотрела на его губы.
  
  "Это не ее кровь", - сказал медик.
  
  "Это могила Медведя?" Спросил Поттер.
  
  Мелани смеялась, когда кивнула. Улыбка не сходила с ее лица, но он заметил, что ее глаза были пустыми. Врач дал ей таблетку, которую она приняла, затем она выпила два стакана воды. Молодой человек сказал: "Я оставлю тебя одну на несколько минут".
  
  Когда он уходил, Фрэнсис вошла внутрь. Две женщины обменялись быстрыми, отрывистыми знаками. Фрэнсис сказала: "Она спрашивает о других девушках. Я вкратце рассказываю ей".
  
  Мелани повернулась к Поттеру и уставилась на него. Он встретился с ней взглядом. Молодая женщина все еще была взволнована, но – несмотря на бинты и кровь – так красива, как он и ожидал. Невероятные серо-голубые глаза.
  
  Он поднял руки, чтобы показать ей, чему только что научила его Фрэнсис, и его обычно потрясающая память полностью подвела его. Он покачал головой, сожалея о своей оплошности. Мелани склонила голову набок.
  
  Поттер поднял палец. Подождите. Он снова поднял руки и снова замер. Затем Фрэнсис сделала жест, и он вспомнил. "Я Артур Поттер", - показал он. "Приятно познакомиться с вами".
  
  "Нет, ты Шарль Мишель де л'Эпи", - перевела Фрэнсис подпись Мелани.
  
  "Я не настолько стар". Теперь он говорил, улыбаясь. "Здесь офицер Уайтинг сказал, что родился в восемнадцатом веке. Как вы себя чувствуете?"
  
  Она поняла без перевода. Мелани указала на свою одежду и притворно нахмурилась, затем подписала. Фрэнсис перевела: "С моей юбки и блузки хватит. Ты не мог вытащить нас чуть раньше?"
  
  "От фильма недели люди ожидают захватывающей концовки".
  
  И, как и в случае с Хэнди, он чувствовал себя подавленным; ему хотелось спросить ее о тысяче вещей. Ни одна из них не попала из его головы в голосовой аппарат.
  
  Он подошел к ней еще ближе. Ни один из них на мгновение не пошевелился.
  
  Поттер подумал о другом предложении на языке ASL, которому Фрэнсис научила его ранее вечером. "Ты очень храбрая", - подписал он.
  
  Мелани выглядела довольной этим. Фрэнсис посмотрела на ее знак, но затем офицер нахмурилась и покачала головой. Мелани повторила свои слова. Обращаясь к Поттеру, Фрэнсис сказала: "Я не понимаю, что она имеет в виду. Она сказала: "Если бы тебя не было со мной, я не смогла бы этого сделать".
  
  Но он понял.
  
  Он услышал пыхтение двигателя и, обернувшись, увидел комбайн. Наблюдая за неуклюжей машиной, на мгновение ему показалось, что она гонит перед собой полчища насекомых. Затем он понял, что наблюдает за шелухой и пылью, взметаемыми в небо лезвиями молотилки.
  
  "Они будут заниматься этим всю ночь", - перевела Фрэнсис.
  
  Поттер посмотрел на Мелани.
  
  Она продолжила: "Влажность имеет решающее значение. При благоприятных условиях они работают так, словно никого не касаются. Они должны ".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Она говорит, что она девушка с фермы".
  
  Она смотрела прямо ему в глаза. Он пытался поверить, что Мэриан смотрела на него таким взглядом, чтобы он мог объяснить это чувство сентиментальностью или ностальгией и покончить с этим. Но он не мог. Взгляд, как и чувство, которое он породил, как и сама эта молодая женщина, были оригинальными.
  
  Поттер вспомнил последнюю фразу, которой научила его Фрэнсис. Он поколебался, затем импульсивно подписал эти слова. Когда он это делал, ему показалось, что он чувствует очертания рук с абсолютной ясностью, как будто только его руки могли выразить то, что он хотел сказать.
  
  "Я хочу увидеть тебя снова", - подписал Поттер. "Может быть, завтра?"
  
  Она сделала бесконечную паузу, затем утвердительно кивнула и улыбнулась.
  
  Она внезапно потянулась к нему и сомкнула ладони на его руке. Он прижал забинтованную руку к ее плечу. Они мгновение стояли в этом двусмысленном объятии, затем он поднял пальцы к ее волосам и коснулся затылка. Она опустила голову, а он - свои губы, почти касаясь ими толстой светлой косы. Но внезапно он почувствовал мускусный аромат ее кожи головы, ее пота, скрытых духов, крови. Запахи совокупляющихся любовников. И он не мог поцеловать ее.
  
  Как она молода! И как только он подумал об этом, в одно мгновение его желание обнять ее исчезло, и его стариковская фантазия – никогда не высказанная, едва оформленная – улетучилась, как мякина, вылетевшая из молотилки, на которую он так пристально смотрел.
  
  Он знал, что должен уйти.
  
  Знал, что больше никогда ее не увидит.
  
  Он внезапно отступил назад, и она посмотрела на него, на мгновение сбитая с толку.
  
  "Я должен пойти поговорить с прокурором США", - резко сказал он.
  
  Мелани кивнула и протянула руку. Он ошибочно принял это за жест жеста. Он уставился вниз, ожидая. Затем она протянула руку дальше и тепло пожала его пальцы. Они оба рассмеялись над недоразумением. Внезапно она притянула его к себе и поцеловала в щеку.
  
  Он подошел к двери, остановился, обернулся. "Будь предупрежден". Это то, что ты мне сказал, не так ли?"
  
  Мелани кивнула, ее глаза снова были пустыми. Пустыми и несчастными. Фрэнсис перевела ее ответ: "Я хотела, чтобы ты знала, насколько он был опасен. Я хотела, чтобы ты была осторожна".
  
  Затем она улыбнулась и подписала еще несколько. Поттер рассмеялся, услышав перевод. "Ты должен мне новую юбку и блузку. И я ожидаю, что мне вернут деньги. Тебе лучше не забывать. Я глух к твоему отношению. Бедный ты мой ".
  
  Поттер побрел обратно к фургону, поблагодарил Тоби Геллера и Генри Лебоу, которые возвращались домой коммерческими рейсами. Патрульная машина увезла их. Он еще раз пожал руку декану Стиллуэллу и почувствовал нелепое желание преподнести ему какой-нибудь подарок, ленточку, медаль или кольцо федерального агента-дешифровщика. Шериф откинул в сторону копну волос и имел присутствие духа, чтобы приказать своим людям – как федеральным, так и штатным – действовать осторожно, напомнив им, что они, в конце концов, находятся на месте преступления и улики все еще необходимо собрать.
  
  Поттер стоял под одной из галогенных ламп, глядя на бойню старка.
  
  "Спокойной ночи, сэр", - раздался протяжный голос у него за спиной. Он повернулся к Стиви Гейтсу. Переговорщик пожал ему руку. "Без тебя, Стиви, у меня бы ничего не вышло".
  
  Парню лучше удавалось уворачиваться от пуль, чем выслушивать комплименты. Он опустил глаза в землю. "Да, ну, ты знаешь".
  
  "Небольшой совет".
  
  "Что это, сэр?"
  
  "Не вызывайся так чертовски часто".
  
  "Да, сэр". Полицейский ухмыльнулся. "Я буду иметь это в виду". Затем Поттер нашел Чарли Бадда и попросил его подбросить его до аэропорта. "Ты не собираешься задержаться здесь на некоторое время?" - спросил молодой капитан.
  
  "Нет, я должна идти".
  
  Они сели в машину Бадда без опознавательных знаков и умчались. Поттер бросил последний взгляд на скотобойню; в ярком свете прожекторов тусклое красно-белое сооружение выглядело как окровавленная обнаженная кость. Он вздрогнул и отвернулся.
  
  На полпути к аэропорту Бадд сказал: "Я ценю шанс, который вы мне дали".
  
  "Ты был достаточно добр, чтобы признаться мне кое в чем, Чарли ..."
  
  "После того, как я почти починил твои часы".
  
  "... так что мне лучше признаться тебе кое в чем".
  
  Капитан пригладил свои рыжевато-каштановые волосы, и они выглядели так, словно он побывал в парикмахерской Дина Стилвелла. Он имел в виду: "Давай, я справлюсь".
  
  "Я взял тебя с собой в качестве помощника, потому что мне нужно было показать всем, что это федеральная операция, а штат занял второе место. Я держал тебя на поводке. Ты умный человек, и я думаю, ты это понял ".
  
  "Ага. Не похоже, что тебе действительно нужен был такой дорогой парень, как я. Заказывал фритос, пиво и вертолеты. Это была одна из причин, заставивших меня положить магнитофон в карман. Но то, как ты говорил со мной, обращался со мной, было одной из причин, которая заставила меня вынести это ".
  
  "Что ж, у тебя есть право быть хорошей и злой. Но я просто хотела сказать, что ты справилась намного лучше, чем я ожидала. Ты действительно была частью команды. Вести ту сессию самостоятельно – у тебя это получилось от природы. Я бы попросил тебя вести переговоры со мной в любое время ".
  
  "О, брат, ни за какие деньги. Вот что я тебе скажу, Артур – я загоню их в угол, а ты вытащишь их из их нор".
  
  Поттер рассмеялся. "Достаточно справедливо, Чарли".
  
  Они ехали в тишине через мили и мили пшеницы. Обдуваемые ветром зерна казались живыми в лунном свете, как шелковая шерсть животного, готового к побегу. "У меня такое чувство, - медленно произнес Бадд, - ты думаешь, что совершил ошибку сегодня вечером".
  
  Поттер ничего не сказал, наблюдая за глазами-букашками молотилок.
  
  "Ты думаешь, что если бы ты придумал то, что сделал детектив Фостер, ты мог бы вытащить их раньше. Возможно, даже спас жизнь той девушке и Джоуи Уилсону".
  
  "Это действительно приходило мне в голову", - сказал Поттер через минуту. О, как мы ненавидим, когда нас привязывают и объясняют. Что такого убедительного в идее, что мы сами - загадка для всех, кроме нас самих? Я посвящаю тебя в свои секреты, Марион. Но только тебя. Я думаю, это аспект любви, и здесь это достаточно разумно. Но как тошнотворно нам становится, когда незнакомцы видят нас такими раскрытыми.
  
  "Но вы сохранили им жизнь в течение трех или четырех крайних сроков", - продолжил Бадд.
  
  "Хотя та девушка, Сьюзен..."
  
  "Но он застрелил ее еще до того, как вы начали переговоры. Вы ничего не могли сказать, чтобы спасти ее. Кроме того, у Хэнди было много возможностей попросить то, что предложила ему Шарон, и он так и не сделал. Ни разу."
  
  Это было правдой. Но если Артур Поттер и знал что-нибудь о своей профессии, так это то, что переговорщик был самым близким человеком к Богу на баррикадах и что каждая смерть ложилась на его плечи и только на его. Чему он научился – и что спасало его сердце на протяжении многих лет – так это тому, что некоторые из этих смертей просто весят меньше, чем другие.
  
  Они проехали еще три мили, и Поттер понял, что его загипнотизировали, уставившись на лунно-белую пшеницу. Бадд снова заговорил с ним. Тема была домашней, жена этого человека и его дочери.
  
  Поттер отвел взгляд от сыплющегося зерна и прислушался к тому, что говорил ему капитан.
  
  В крошечном самолете Артур Поттер сунул в рот две палочки "Ригли" и помахал на прощание Чарли Бадду, который помахал в ответ, хотя внутри самолета было очень темно, и Поттер сомневался, что капитан его увидел.
  
  Затем он опустился на мягкое бежевое сиденье Grumman Gulf-stream. Он подумал о фляжке ирландского виски в своем портфеле, но обнаружил, что решительно не в настроении.
  
  Как насчет этого, Мэриан? Мне не нужно ночного стаканчика, и я не на дежурстве. Что ты скажешь по этому поводу?
  
  Он увидел телефон на консоли неподалеку и подумал, что ему следует позвонить своей кузине Линден и сказать ей, чтобы она не ждала его. Может быть, он подождет, пока они не взлетят. Он попросил бы разрешения поговорить с Шоном; мальчик был бы взволнован, узнав, что дядя Артур разговаривает с ним с высоты двадцати тысяч футов. Он рассеянно смотрел в окно на созвездия цветных огней, отмечающих взлетно-посадочные полосы и рулежные дорожки. Поттер достал из кармана все еще влажную записку, которую написала ему Мелани. Прочел ее. Затем он скомкал листок и засунул его в карман переднего сиденья.
  
  Двигатели сильно взвыли, и с внезапным всплеском тяги он обнаружил, что самолет вовсе не мчится по взлетно-посадочной полосе, а устремляется прямо в небо, почти с полной остановки, как космический корабль, направляющийся на Марс.
  
  Они поднимались все выше и выше, целясь в луну, которая казалась жутким серпом в затянутом дымкой небе. Самолет нацелился на черный диск, окруженный белым полумесяцем. Поттер подумал об этом образе, нехарактерно поэтичном: ледяные большой и указательный пальцы ведьмы, тянущиеся за щепоткой паслена.
  
  Переговорщик закрыл глаза и откинулся на мягкую спинку сиденья.
  
  Как только он это сделал, Грумман резко накренился. Маневр был настолько резким, что Артур Поттер внезапно понял, что вот-вот умрет. Он очень спокойно обдумал этот факт. Отвалилось крыло или двигатель. Болт, скреплявший весь самолет, наконец устал. Его глаза распахнулись и – да, да! – ему казалось, что он ясно видел лицо своей жены в белом сиянии, окружавшем луну, когда она проносилась мимо. Он понял, что то, что соединяло их двоих, его и Мэриан, все эти годы соединяло их по-прежнему, так же сильно, и она тянула его за собой в смерть.
  
  Он снова закрыл глаза. И почувствовал себя совершенно умиротворенным.
  
  Но нет, ему не суждено было умереть прямо сейчас.
  
  Ибо, когда самолет завершил крутой разворот и направился обратно в аэропорт, выпустив шасси и закрылки, снова снижаясь к плоскому ландшафту Канзаса, Поттер прижал телефон к уху, слушая, как старший сержант Питер Хендерсон дрожащим, мрачным голосом рассказывает ему о том, как настоящий детектив Шэрон Фостер была найдена мертвой и полуголой недалеко от своего дома полчаса назад и как теперь подозревается, что женщина, которая выдавала себя за нее на баррикаде, была подружкой Лу Хэнди.
  
  Четверо солдат, которые сопровождали Хэнди и Уилкокса, были мертвы, как и сам Уилкокс – все убиты в жестокой перестрелке в пяти милях от бойни.
  
  А что касается Хэнди и женщины – они исчезли без следа.
  
  
  
  IV МОГИЛА ДЕВЫ
  
  
  1:01 ночи.
  
  
  Пока они ехали по полям при слабом лунном свете, пара в "Ниссане" размышляла о вечере в доме их дочери в Эниде, который оказался именно таким неприятным, как они и ожидали.
  
  Однако, когда они разговаривали, они говорили не о потрепанном трейлере для детей, не о немытом внуке-младенце, не об исчезновении их зятя с растрепанными волосами на заваленном мусором заднем дворе, чтобы стащить "Джек Дэниелс". Нет, они говорили только о погоде и необычных дорожных знаках, мимо которых им довелось проезжать.
  
  "Этой осенью у нас будут дожди. Наводнение".
  
  "Возможно".
  
  "Что-то насчет форели в Миннесоте. Я это читал".
  
  "Форель?"
  
  "Я говорю о плохих дождях. До Стаки всего пять миль. Посмотри туда. Хочешь остановиться?"
  
  Харриет, их дочь, приготовила ужин, который можно было описать только как несъедобный – прискорбно пережаренный и пересоленный. И муж нашел то, что, как он был уверен, было сигаретным пеплом в суккоташе. Теперь они оба умирали с голоду.
  
  "Возможно, это подойдет. Только для кофе. Посмотри, какой ветер – ууу! Надеюсь, ты закрыл окна дома. Может быть, кусок пирога ".
  
  "Я сделал".
  
  "В прошлый раз ты забыл", - пронзительно напомнила жена. "Не хочу снова потерять лампу. Ты знаешь, сколько стоят лампочки с тройным подключением".
  
  "Ну", - сказал муж. "Что здесь происходит?"
  
  "Как это?"
  
  "Меня останавливают. Полицейская машина".
  
  "Остановись!"
  
  "Я делаю это", - раздраженно сказал он. "Нет смысла оставлять следы заноса. Я делаю это".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я ничего не делала . Мне было пятьдесят семь в пятьдесят пятой зоне, и это ни в чьей книге не числится преступлением".
  
  "Ну, съезжай с дороги".
  
  "Я тяну. Ты просто успокоишься? Вот так, счастлива?"
  
  "Эй, смотрите, - с удивлением сказала жена, - за рулем женщина-офицер!"
  
  "Они сейчас у них. Ты это знаешь. Ты следишь за копами . Мне выходить или они собираются подняться сюда?"
  
  "Может быть, - сказала жена, - тебе стоит пойти к ним. Сделай усилие. Таким образом, если они будут на грани того, чтобы выписать тебе штраф, они могут и не выписать".
  
  "Это мысль. Но я все еще не знаю, что я сделала". И, улыбаясь, как киваниец в день масленицы, муж выбрался из "Ниссана" и пошел обратно к патрульной машине, выуживая бумажник из кармана.
  
  Когда Лу Хэнди вел патрульную машину вглубь пшеничного поля, подрезая колосья высоких колосьев, он погрузился в воспоминания о другом поле – том, что утром, недалеко от перекрестка, где их объехал "Кадиллак".
  
  Он вспомнил серое небо над головой. Ощущение костяного ножа в своей руке. Напудренное лицо женщины, черные морщины от макияжа, капли ее крови, разбрызгивающиеся по ней, когда он вонзал нож в ее мягкое тело. Выражение ее глаз, безнадежность и печаль. Ее странный крик, удушье, хрюканье. Звуки животного.
  
  Она умерла так же, как только что умерла пара в "Ниссане", пара, которая сейчас лежит в багажнике патрульной машины, за рулем которой был он. Черт возьми, они должны были умереть, обе пары. У них было то, в чем он нуждался. Их машины. Кадиллак и Ниссан. Сегодня днем Хэнк и Рут разнесли вдребезги его Шевроле. И сегодня вечером, ну, они с Прис не могли продолжать ездить на угнанной полицейской машине. Это было невозможно. Ему нужна была новая машина. У него должна была быть такая.
  
  И когда Лу Хэнди получил то, что ему причиталось, когда он унял этот зуд, он был самым довольным человеком на земле.
  
  Сегодня вечером он припарковал патрульную машину, от которой воняло кордитом и кровью, в поле, в пятидесяти ярдах от дороги. Ее найдут к завтрашнему утру, но это ничего. Через несколько часов они с Прис будут за пределами штата и пролетят над границей между Техасом и Мексикой на высоте ста футов по пути в Сан-Идальго.
  
  Эй, держись крепче… Черт возьми, ветер был свирепым, он тряс машину и швырял стебли пшеницы в лобовое стекло со звоном, похожим на птичью дробь.
  
  Хэнди выбрался из машины и потрусил обратно к дороге, где на водительском сиденье "Ниссана" сидела Прис. Она сбросила форму полицейского и была в свитере и джинсах, и Хэнди больше всего на свете хотелось в этот момент стянуть эти джинсы Levi's, их и дешевые нейлоновые трусики, которые она всегда носила, и трахнуть ее прямо на капоте маленькой японской машинки. Держа ее конский хвост в правой руке, как ему нравилось делать.
  
  Но он запрыгнул на пассажирское сиденье и жестом велел ей трогаться с места. Она выбросила сигарету в окно и завела двигатель. Машина рванула с обочины, сделала крутой поворот U и разогналась до шестидесяти.
  
  Направляюсь обратно в том направлении, откуда они только что пришли. Север.
  
  Конечно, это казалось безумием. Но Хэнди гордился тем, что был настолько неординарным психом, насколько это вообще возможно для мужчины, и все еще преуспевал в этой жизни. Однако на самом деле их пункт назначения имел смысл – потому что то, куда они направлялись, было последним местом, где кому-либо пришло бы в голову их искать.
  
  В любом случае, подумал он, к черту все, безумно это или нет. Его решение было принято. У него там были дела. Лу Хэнди был в долгу.
  
  Завещание Хайлигенштадта, написанное в 1802 году Бетховеном своим братьям, рассказывает о его отчаянии по поводу прогрессирующей глухоты, которая полтора десятилетия спустя стала полной.
  
  Мелани Чаррол знала это, поскольку Бетховен был не только ее духовным наставником и образцом для подражания, но и частым посетителем ее музыкальной комнаты, где он, что неудивительно, мог слышать так же хорошо, как и она. У них было много увлекательных бесед о теории музыки и композиции. Они оба сетовали на тенденцию отхода от мелодии и гармонии в современной композиции. Она назвала это "лечебной музыкой" – фраза, которую Людвиг искренне одобрил.
  
  Теперь она сидела в гостиной своего дома, глубоко дыша, думая о великом композиторе и гадая, не пьяна ли она.
  
  В баре мотеля в Кроу-Ридж она выпила две порции бренди в компании офицера Фрэнсис Уайтинг и нескольких родителей заложников. Фрэнсис связалась с родителями Мелани в Сент-Луисе и сказала им, что с ней все в порядке. Они вернутся завтра сразу после операции Дэнни и заедут в Хеврон навестить его – новость, которая по какой-то причине расстроила Мелани. Хотела она, чтобы они заехали или нет? Она выпила еще бренди вместо того, чтобы принять решение.
  
  Затем Мелани пошла попрощаться с девочками и их родителями. Близнецы спали, Киэлле бодрствовала, но вела себя с ней по–королевски - хотя, если Мелани и знала что-нибудь о детях, так это то, что их настроение непостоянно, как погода; завтра или послезавтра маленькая девочка зайдет в кабинку Мелани в школе и растянется на безупречно чистом рабочем столе, чтобы показать свой последний комикс о Людях Икс или карточку "Могучие Рейнджеры". Эмили, конечно же, была в абсурдно женственной ночной рубашке с оборками и крепко спала. Шеннон, Беверли и Джослин были в центре внимания происходящего. В тот момент, избалованные и находящиеся в центре любящего внимания, они были веселыми и дерзкими, и она могла видеть по их жестам, что они в деталях вспоминали события вечера, которые сама Мелани не могла вынести. Они даже окрестили себя "Десяткой из Кроу Ридж" и говорили о том, чтобы напечатать футболки. Реальность настигнет их позже, когда все начнут ощущать отсутствие Сьюзен. Но сейчас, почему бы и нет? Кроме того, какими бы опасениями она ни делилась с де л'Эпом по поводу политики глухоты, члены ее сообщества были ничем иным, как неунывающими.
  
  Мелани пожелала всем спокойной ночи, отказавшись от дюжины предложений переночевать. Никогда раньше она не говорила "Нет, спасибо" так часто, как этим вечером.
  
  Теперь в ее доме все окна были заперты, все двери. Она зажгла немного благовоний, выпила еще бренди с ежевикой, бабушкино лекарство от судорог, и сидела в своем кожаном кресле, думая о де л'Эпи ... Ну, об Артуре Поттере. Потирая вмятину на правом запястье от проволоки, которой его перевязал Брут. Она надела наушники Koss на уши и включила Четвертый фортепианный концерт Бетховена так громко, что громкость была изменена. Это было замечательное музыкальное произведение. Сочинен во время того, что историки музыки называют "вторым периодом" Бетховена, того, который породил "Эроику", когда он осознавал свою потерю слуха и страдал от нее, но до того, как полностью оглох.
  
  Слушая концерт сейчас, она задавалась вопросом, был ли он написан Бетховеном в предвидении будущих лет, когда глухота станет еще хуже, добавил ли он определенные аккорды и динамику, чтобы глухой старик все еще мог различить хотя бы душу произведения – потому что, хотя были отрывки, которые она вообще не могла расслышать (слабые и нежные, как дым, как ей казалось), страсть музыки исходила от ее выразительных низких нот, две руки обрушивались на басовые клавиши, тема снижалась по спирали, как ястреб, падающий на добычу, в Литавры оркестра и низкие струнные, выбивающие то, что для нее было обнадеживающим духом концерта. Ощущение галопа.
  
  Она могла представить себе, через вибрацию, ноты и визуальное чтение партитуры, большую часть концерта. Сейчас она думала, как делала всегда, что отдала бы душу, чтобы иметь возможность услышать всю пьесу целиком.
  
  Всего один раз перед ее смертью.
  
  Это было во время второй части, когда она выглянула на улицу и увидела, как машина внезапно замедлила ход, проезжая мимо ее дома. Она подумала, что это странно, потому что улица перед ней была малолюдной. Это был тупик, и она знала всех, кто жил в квартале, и какие машины они водили. Эту она не узнала.
  
  Она сняла наушники и подошла к окну. Она могла видеть, что машина с двумя людьми внутри припарковалась перед домом Альбертсонов. Это тоже было любопытно, потому что она была уверена, что семья уехала на неделю. Она покосилась на машину. Двое людей – она не могла разглядеть их отчетливо, только силуэты – вышли и прошли через ворота Альбертсонов, исчезнув за высокой живой изгородью, которая граничила с участком пары, прямо напротив ее дома. Затем Мелани вспомнила, что в семье было несколько кошек. Вероятно, друзья кормили животных, пока пара была в отъезде. Вернувшись к своему дивану, она села и снова надела наушники. Да, да…
  
  Музыка, то, что она могла слышать о ней, каким бы ограниченным ни был звук для нее, было невероятным утешением. Больше, чем бренди, больше, чем общение с родителями ее учеников, больше, чем мысли о необъяснимом и необъяснимо привлекательном Артуре Поттере; это волшебным образом унесло ее прочь от ужаса этого ветреного июльского дня.
  
  Мелани закрыла глаза.
  
  
  1:20 утра.
  
  
  Капитан Чарли Бадд значительно постарел за последние двенадцать часов.
  
  Поттер изучал его в фальшивом свете флуоресцентных ламп тесного офиса шерифа Кроу-Риджа, который располагался в торговом центре неподалеку от делового района. Бадд больше не выглядел молодым и явно был на десять лет старше неопытности. И, как и у всех присутствующих здесь сегодня вечером, на его лице был налет отвращения.
  
  И неуверенность тоже. Потому что они понятия не имели, были ли они преданы, и если да, то кем. Бадд и Поттер сидели за столом напротив декана Стиллуэлла, который склонился к телефону, серьезно кивая. Он передал трубку Бадду.
  
  Тоби и Генри Лебоу только что приехали в бешеной гонке из аэропорта. Компьютеры Лебоу были уже загружены; они казались продолжением его тела. Самолет "ДомТран" Энджи совершил разворот где-то над Нэшвиллом, и через полчаса она должна была вернуться в Кроу-Ридж.
  
  "Хорошо", - сказал Бадд, вешая трубку. "Вот детали. Они не из приятных".
  
  Две патрульные машины, в которых находились Хэнди и Уилкокс, покинули бойню и направились на юг, к штабу отряда С в Клементсе, примерно в десяти милях к югу. Между Кроу-Ридж и государственным учреждением первая машина, за рулем которой была женщина, предположительно Присцилла Гандер, затормозила так внезапно, что оставила двадцатифутовые следы заноса и отправила вторую машину, следовавшую за ней, с дороги. Очевидно, женщина вытащила пистолет и выстрелила в полицейского рядом с ней и в того, что был на заднем сиденье, убив их мгновенно.
  
  Следователи, следовавшие с места преступления, предположили, что Уилкокс во второй машине расстегнул наручники ключом, который сунул ему Гандер, и схватил пистолет полицейского, сидевшего рядом с ним. Но поскольку он был закован в двойные кандалы, согласно инструкциям Поттера о сдаче, ему потребовалось больше времени, чтобы сбежать, чем планировалось. Он застрелил офицера рядом с собой, но водитель выскочил из машины и выстрелил в Уилкокса, прежде чем Хэнди или его девушка выстрелили ему в спину.
  
  "Уилкокс не был убит сразу", - продолжил Бадд, расчесывая волосы, как того хотелось в присутствии Стилвелла. "Он выбрался и пополз к первой патрульной машине. Кто–то - они думают, что это было удобно – прикончил его одним выстрелом в лоб ".
  
  В своем сознании Поттер услышал: Ты убиваешь, когда люди не делают того, что должны. Ты убиваешь слабых, потому что они тянут тебя вниз. Что в этом плохого?
  
  "А как насчет детектива Фостера?" Спросил Поттер.
  
  "Ее нашли рядом с угнанной машиной примерно в миле от ее дома. Ее муж сказал, что она ушла оттуда примерно через десять минут после того, как ей позвонили по поводу баррикады. Они думают, что женщина Гандер остановила ее возле шоссе, забрала ее форму, убила ее и угнала ее патрульную машину. Предварительная экспертиза показала, что некоторые отпечатки принадлежат Гандер."
  
  "Что еще, Чарли? Расскажи нам". Потому что Поттер увидел выражение его лица. Бадд колебался. "После того, как настоящая Шэрон Фостер разделась до нижнего белья, подружка Хэнди заткнула ей рот кляпом и надела наручники. Затем она пустила в ход нож. Ей не нужно было этого делать. Но она сделала. То, что она сделала, было не слишком приятным. Ей потребовалось некоторое время, чтобы умереть ".
  
  "А потом она поехала на место баррикады, - сердито выплюнул Поттер, - и танцевала с ним вальс".
  
  "Куда они направились?" Спросил Лебоу. "Все еще едешь на юг?"
  
  "Никто понятия не имеет", - сказал Бадд.
  
  "Они в патрульной машине", - сказал Стилвелл. "Найти будет нетрудно".
  
  "Мы отправили вертолеты на поиски", - предложил Бадд. "Их шестеро".
  
  "О, он уже сменил машину", - пробормотал Поттер. "Сосредоточься на любом сообщении об угоне машины в южно-центральном Канзасе. Вообще на чем угодно".
  
  Тоби сказал: "Блок двигателей крейсера будет сохранять тепло около трех часов. У вертолетов есть инфракрасные камеры?"
  
  Бадд сказал: "Трое из них знают".
  
  Лебоу задумался: "Какой маршрут унес их дальше всего за это время? Он должен знать, что мы довольно скоро выйдем на них".
  
  В остальном унылом, функциональном офисе на подставке для посуды стояли пять ярких красных растений - самых здоровых на вид растений, которые Поттер когда-либо видел в помещении. Стиллуэлл навис над настенной картой района четырех округов. "Он мог бы срезать до 35 – это магистраль, поезжайте на северо-восток. Или 81-й вывел бы его на 1-70".
  
  "Как насчет того, - спросил Бадд, - чтобы 81-й до самой Небраски сократить до 29-го?"
  
  "Да", - продолжил Стилвелл. " Это долгая поездка, но она приведет его в Виннипег. В конце концов".
  
  "Эта история с Канадой была всего лишь дымовой завесой?" Тоби задумался.
  
  "Я не знаю", - сказал Поттер, чувствуя, что втянулся в шахматную партию с человеком, который мог быть гроссмейстером или который, возможно, даже не знал хода фигур. Он встал и потянулся, что было непросто в тесном помещении. "Единственный способ, которым мы собираемся найти его, если не повезет, это выяснить, как, черт возьми, он это сделал. Генри? Какова была хронология?"
  
  Лебоу нажал на кнопки. Он продекламировал: "В девять тридцать три вечера капитан Бадд сказал, что ему позвонил командир его дивизии и сообщил о женщине-детективе, которой удалось сдаться несколько лет назад. Она находилась в Макферсоне, штат Канзас. Командир подумал, не следует ли ему отправить женщину на место баррикады. Капитан Бадд посовещался с агентом Поттером, и было принято решение попросить этого детектива приехать на место происшествия.
  
  "В девять сорок девять вечера женщина, представившаяся детективом Шарон Фостер, позвонила со своей патрульной машины и сообщила, что будет на месте баррикады к десяти тридцати или десяти сорока.
  
  "В десять сорок пять женщина, представившаяся детективом Шарон Фостер, одетая в форму полиции штата Канзас, прибыла к баррикаде и начала переговоры с субъектом Хэнди".
  
  "Чарли", - спросил Поттер, - "кто был командиром?"
  
  "Тед Франклин в отряде "Б"". Он уже держал телефон в руке и набирал номер.
  
  "Коммандер Франклин, пожалуйста… это срочно… Тед? Это Чарли Бадд… Нет, никаких новостей. Я собираюсь поместить тебя в ящик для сообщений ". Раздался щелчок, и комнату наполнили помехи. "Тед, у меня здесь половина ФБР. Ответственный агент Артур Поттер".
  
  "Привет, джентльмены", - пришло электронное приветствие Франклина.
  
  "Добрый вечер, коммандер", - сказал Поттер. "Мы пытаемся выяснить, что здесь произошло. Вы помните, кто звонил вам по поводу Шарон Фостер этим вечером?"
  
  "Я ломал голову, сэр, пытаясь вспомнить. Какой-то солдат или другой. Честно говоря, я слушал не столько то, кем он был, сколько то, что он хотел сказать".
  
  "Ты говоришь, "он"?"
  
  "Да, сэр. Был мужчиной".
  
  "Он рассказал вам о детективе Фостере?"
  
  "Это верно".
  
  "Вы знали ее заранее?"
  
  "Я знал о ней. Она была начинающей. Хороший послужной список на переговорах".
  
  Поттер спросил: "Значит, вы позвонили ей после того, как позвонил этот солдат".
  
  "Нет, сначала я позвонил Чарли в Кроу-Ридж, чтобы узнать, все ли в порядке с вами, ребята. Потом я позвонил ей".
  
  "Итак, - сказал Стилвелл, - кто-то перехватил ваш звонок ей и добрался до детектива Фостера как раз в тот момент, когда она уходила".
  
  "Но как?" Спросил Бадд. "Ее муж сказал, что она ушла через десять минут после того, как ей позвонили. Как подружка Хэнди смогла добраться туда вовремя?"
  
  "Тобе?" Спросил Поттер. "Есть какой-нибудь способ проверить, нет ли кранов?"
  
  "Коммандер Франклин", - спросил Тоби, - "ваш офис проверен на наличие жучков?" Смешок. "Нет. Не тот тип, о котором вы говорите". Тоби сказал Поттеру: "Мы могли бы осмотреть ее, посмотреть, есть ли там что-нибудь. Но это сказало бы нам только "да" или "нет". Невозможно определить, кто получил передачу и когда".
  
  Но нет, подумал Поттер. Бадд был прав. У Присциллы Гандер просто не было времени добраться до дома Фостера после телефонного звонка от Франклина.
  
  Лебоу говорил за всех. "Это просто не похоже на ситуацию с прослушиванием. Кроме того, кто бы вообще догадался установить "жучок" в кабинете коммандера Франклина?"
  
  Стиллуэлл сказал: "Звучит так, будто все это было спланировано заранее".
  
  Поттер согласился. "Солдат, который позвонил вам, коммандер Франклин, вообще не был солдатом. Он был сообщником Хэнди. И подружка, вероятно, все это время ждала возле дома детектива Фостера, пока он – кто бы он ни был – звонил вам по телефону."
  
  "Это означает, что кто-то должен был знать о настоящей Шарон Фостер в первую очередь", - сказал Бадд. "Что Хэнди сдался ей. Кто мог знать о ней?"
  
  На мгновение воцарилась тишина, поскольку в комнате, полной умных людей, обдумывались хитрые способы узнать о прошлых переговорах с полицией – через новости, компьютерные базы данных, источники в департаменте.
  
  Лебоу и Бадд были привязаны первыми. "Ловко!"
  
  Поттер только что прибыл туда сам. Он кивнул. "Кому знать это лучше, чем самому Хэнди? Давайте вспомним прошлое. Он заперт на бойне. Он подозревает, что не получит свой вертолет, или что, если он получит, мы будем выслеживать его на краю земли – с его допуском М-4 или без него – и поэтому он сообщает своему сообщнику о Фостере. Сообщник звонит подруге, и они планируют спасение. Но Хэнди не мог позвонить по одноразовому телефону. Мы бы услышали это." Поттер закрыл глаза и прокрутил в голове события вечера. "Тоби, те зашифрованные передачи, о которых ты интересовался… Мы думали, что это были Тремейн и отдел кадров из Канзаса. Могло ли это быть что-то другое?"
  
  Молодой человек потянул себя за мочку уха с пирсингом, затем извлек из пластикового конверта несколько компьютерных дисков. Он протянул их Лебоу, который вставил один из них в свой ноутбук. Тобе наклонился и нажал клавиши. На экране воспроизводилось неестественное, медленно движущееся графическое изображение двух синусоидальных волн, накладывающихся друг на друга.
  
  "Их две!" - объявил он, его глаза ученого загорелись при этом открытии. "Две разные частоты". Он поднял глаза. "Обе переданы правоохранительным органам. И ретросигнал зашифрован".
  
  "Они оба принадлежат Тремейну?" Поттер поинтересовался вслух.
  
  Тед Франклин спросил, что это были за частоты.
  
  "Четыреста тридцать семь мегагерц и четыреста восемьдесят целых четыре десятых", - ответил Тоби.
  
  "Нет", - ответил Тед Франклин. "Первое приписано к HRU. Второе не является сигналом полиции штата. Я не знаю, чей это."
  
  "Значит, у Хэнди был еще один телефон на бойне?" Спросил Поттер. "Не телефон", - сказал Тоби. "Это было бы радио. А четыреста восемьдесят часто зарезервированы для федеральных операций, Артур."
  
  "Это правда?" Поттер обдумал это, затем сказал: "Но радио не было найдено на месте, не так ли?"
  
  Бадд порылся в черном чемоданчике "атташе". Он нашел лист, в котором перечислялся перечень улик, найденных на месте преступления, и первоначальная цепочка хранения. "Радио отсутствует".
  
  "Я полагаю, ее можно было спрятать. В таком месте, как это, было бы миллион укромных уголков и трещин". Поттер что-то обдумал. "Есть ли какой-нибудь способ отследить передачи?"
  
  "Не сейчас. Вы должны выполнить триангуляцию по сигналу реального времени". Тоби сказал это так, как если бы Поттер спросил, может ли в июле пойти снег.
  
  "Коммандер Франклин", - спросил агент, - "вам звонили по телефону, верно? От этого предполагаемого солдата? Это не была радиопередача?"
  
  "Стационарный телефон, верно. И он тоже не был подключен к радиоприемнику. Ты всегда можешь сказать".
  
  Поттер остановился и осмотрел один из цветов. Была ли это бегония? Фуксия? Мэриан занималась садоводством. "Так Ловко связался по рации с мистером Икс, который затем вызвал коммандера Франклина. Затем Икс позвонил подружке Хэнди и дал ей добро на перехват Шарон Фостер. Тобе?"
  
  Глаза молодого агента вспыхнули пониманием. Он щелкнул пальцами и сел. "Ты понял, Артур", - ответил он на просьбу, с которой Поттер собирался обратиться. "Записывайте на авторучке все входящие звонки в ваш офис, коммандер Франклин. Вы возражаете против этого?"
  
  "Черт возьми, нет. Я хочу этого мальчика так же сильно, как и ты".
  
  "У вас есть прямая линия?" Спросил Тоби.
  
  "Да, я звоню, но половина моих звонков поступает с коммутатора. И когда я беру трубку, я не знаю, откуда она поступает".
  
  "Мы сделаем их все", - терпеливо и неустрашимо сказал Тоби.
  
  Кто сообщник Хэнди? Поттер задумался.
  
  Тоби спросил: "Генри? Запрос ордера, пожалуйста".
  
  Лебоу распечатал одну из них на NEC Стилвелла и передал Поттеру, затем вызвал на свой экран Федеральный судебный справочник . Поттер позвонил судье, заседавшему в окружном суде Канзаса. Он объяснил суть запроса. Находясь дома в этот час, судья согласился подписать ордер на основании представленных Поттером доказательств; он смотрел CNN и знал все об инциденте.
  
  Будучи членом коллегии адвокатов округа Колумбия и Иллинойса, Поттер подписал запрос на выдачу ордера. Тоб отправил его по факсу судье, который подписал и немедленно вернул его. Затем Лебоу пролистал корпоративный справочник Standard & Poor's и нашел имя главного юрисконсульта Midwestern Bell. Они отправили ордер по факсу адвокату на дом. Один телефонный разговор, и пять минут спустя запрошенные файлы были бесславно сброшены в компьютер Лебоу.
  
  "О'кей, коммандер Франклин", - сказал Лебоу, прокручивая свой экран, "похоже, что у нас семьдесят семь звонков, поступающих сегодня в ваш штаб, тридцать шесть на вашу личную линию".
  
  Поттер сказал: "Вы занятой человек".
  
  "Хех. Семья может это подтвердить".
  
  - Спросил Поттер, когда поступил звонок о Фостере.
  
  "Около половины десятого".
  
  Поттер сказал: "Сделай так, чтобы это было двадцатиминутное окно".
  
  Застучали клавиши.
  
  "Всего у нас осталось около шестнадцати", - сказал Лебоу. "Это становится выполнимым".
  
  "Если бы у Хэнди было радио, - сказал Бадд, - какова была бы дальность действия этой штуковины?"
  
  "Хороший вопрос, Чарли", - сказал Тоби. "Это еще больше сузит круг поисков. Если это стандартная проблема правоохранительных органов, я бы предположил, что три мили. Наш мистер Икс, должно быть, был довольно близко к баррикаде ".
  
  Поттер опустил голову к экрану. "Я не знаю этих городов, кроме Кроу-Риджа, и там нет списка каких-либо звонков оттуда вам, коммандер. Чарли, взгляни. Расскажи нам, что находится поблизости."
  
  "Хисфорд примерно в семнадцати милях. Биллингс, совсем недалеко".
  
  "Это миссис", - вызвался коммандер Франклин.
  
  "Как насчет этого? Трехминутный звонок из Таузенда в ваш офис в девять двадцать шесть. Примерно столько времени вы разговаривали с солдатом, коммандер Франклин?"
  
  "Примерно, да, сэр".
  
  "Где Таузенд?"
  
  "Граничит с Кроу-Ридж", - сказал Бадд. "Неплохой городок".
  
  "Вы можете дать нам адрес?" Бадд спросил Тоби.
  
  Загруженные файлы телефонной компании не содержали адресов, но один звонок в компьютерный центр Midwestern Bell позволил точно определить таксофон.
  
  "Шоссе 236 и шоссе Рузвельта".
  
  "Это главный перекресток", - обескураженно сказал Стилвелл. "Рестораны, отели, заправочные станции. И это шоссе - питатель для двух штатов. Это мог быть кто угодно, и он мог быть на пути куда угодно ". Взгляд Поттера был прикован к пяти красным растениям. Его голова внезапно поднялась, и он потянулся к телефону. Но это был странный жест – он внезапно остановился и, казалось, на мгновение смутился, как будто совершил какую-то прискорбную социальную оплошность на официальном ужине. Его рука соскользнула с трубки.
  
  "Генри, Тоби, идите со мной. Вы тоже, Чарли. Дин, вы останетесь здесь и будете охранять форт?"
  
  "Еще бы, сэр".
  
  "Куда мы идем?" Спросил Чарли.
  
  "Поговорить с кем-нибудь, кто знает Хэнди лучше, чем мы".
  
  
  2:00 ночи.
  
  
  Ему было интересно, как они объявят о своем присутствии.
  
  На косяке входной двери была кнопка, такая же, как любая другая. Поттер посмотрел на Бадда, который пожал плечами и нажал на нее.
  
  "Мне показалось, я что-то слышала внутри. Дверной звонок. Почему это?"
  
  Поттер тоже что-то слышал. Но он также заметил вспышку красного света внутри, сквозь кружевную занавеску.
  
  Ответа не последовало.
  
  Где она была?
  
  Поттер поймал себя на том, что собирается позвать: "Мелани?" И когда он понял, что это бесполезно, он занес кулак, чтобы постучать. Он тоже покачал головой в ответ на этот жест и опустил руку. Увидев огни внутри безжизненного дома, он почувствовал укол беспокойства и стянул куртку с бедра, где лежал "Глок". Лебоу заметил этот жест, но ничего не сказал.
  
  "Подождите здесь", - сказал Поттер трем мужчинам.
  
  Он медленно шел по темному крыльцу викторианского дома, заглядывая в окна. Внезапно он остановился, увидев босые ноги, неподвижно раскинутые на диване.
  
  Встревоженный, в панике, он поспешно завершил обход крыльца. Но он не мог ее разглядеть – только ее неподвижные ноги. Он громко постучал по стеклу, выкрикнул ее имя.
  
  Ничего.
  
  Она должна быть в состоянии почувствовать вибрацию, подумал он. И там была красная мигающая лампочка – "дверной звонок" – над входом, мигающая в ее ясном поле зрения.
  
  "Мелани!"
  
  Он вытащил пистолет. Попробовал открыть окно. Оно было заперто.
  
  Сделай это.
  
  Его локоть врезался в стекло, и на паркетный пол посыпался град осколков. Он просунул руку внутрь, открыл окно и начал вылезать. Он замер, когда увидел фигуру – саму Мелани, сидящую в ужасе, уставившуюся на незваного гостя, влезающего в ее окно. Она моргнула, прогоняя сон, и ахнула.
  
  Поттер протянул к ней руки, словно сдаваясь, с выражением ужаса на собственном лице при мысли о том, как он, должно быть, напугал ее. И все же больше всего он был озадачен: с какой стати, спрашивал он себя, на ней должны быть стереонаушники?
  
  Мелани Чаррол открыла дверь и жестом пригласила своих посетителей войти.
  
  Первое, что увидел Артур Поттер, было большое акварельное изображение скрипки, окруженной сюрреалистичными четвертными и половинными нотами радужных цветов.
  
  "Извините за окно", - медленно произнес он. "Вы можете вычесть это из ваших налогов".
  
  Она улыбнулась.
  
  "Добрый вечер, мэм", - сказал Чарли Бадд. И Поттер представил ее Тоби Геллеру и Генри ЛеБоу. Она посмотрела за дверь на машину, припаркованную двумя домами дальше, на двух людей, стоящих за живой изгородью и смотрящих на дом.
  
  Он увидел ее лицо. Он сказал ей: "Они наши".
  
  Мелани нахмурилась. Он объяснил: "Два солдата. Я послал их сюда ранее сегодня вечером, чтобы они присмотрели за тобой".
  
  Она покачала головой, спрашивая, почему?
  
  Поттер колебался. "Давай зайдем внутрь".
  
  С мигалками подъехала машина полиции Хеврона. Анджелина Скапелло, выглядевшая измученной, хотя больше не измазанная сажей, вышла и поспешила вверх по лестнице. Она кивнула всем, и, как и ее коллеги по команде управления угрозами, она не улыбалась.
  
  В доме Мелани царила домашняя атмосфера. Плотные шторы. В воздухе витали благовония. Пряный. На стенах, оклеенных полосатой бумагой зеленого с золотом лесного цвета, висели старые гравюры, многие из которых были изображениями композиторов-классиков. Самая большая гравюра была с изображением Бетховена. Комната была полна антикварных столов, красивых ваз в стиле модерн. Он с некоторым смущением подумал о своей собственной квартире в Джорджтауне, убогом месте. Он перестал украшать ее тринадцать лет назад.
  
  Мелани была одета в синие джинсы и черный кашемировый свитер. Ее волосы больше не были заплетены в неуклюжую косу, а свободно свисали. Синяки и порезы на ее лице и руках были довольно заметны, как и каштановые пятна бетадина. Поттер повернулся к ней, пытаясь придумать слова, которые требовали преувеличенных движений губ. "Лу Хэнди сбежал".
  
  Сначала она не поняла. Когда он повторил это, ее глаза расширились от ужаса. Она начала подписывать, но в отчаянии остановилась и схватила стопку бумаги.
  
  Лебоу дотронулся до ее руки. "Ты умеешь печатать?" Он изобразил клавиатуру.
  
  Она кивнула. Он открыл два своих компьютера, загрузил на них текстовые программы, подключил кабель последовательного порта и поставил устройства рядом. Он сел за один, Мелани - за другой.
  
  Куда он пошел ? она напечатала.
  
  Мы не знаем, вот почему мы пришли повидаться с тобой.
  
  Мелани медленно кивнула. Убил ли он кого-нибудь при побеге ? Она могла печатать на клавиатуре и не сводила глаз с Поттера, задавая этот вопрос.
  
  Он кивнул. Уилкокс – тот, кого вы назвали Стоутом – был убит. Солдаты тоже.
  
  Она снова кивнула, нахмурившись, обдумывая последствия этого.
  
  Поттер напечатал: " Я должен попросить тебя сделать кое-что, чего ты не захочешь делать " .
  
  Она посмотрела на его сообщение, написала: Я уже прошла через худшее . Ее руки незаметно танцевали над клавишами, без единой ошибки.
  
  Бог компенсирует.
  
  Я хочу, чтобы ты вернулся на скотобойню. В своем воображении .
  
  Ее пальцы зависли над клавиатурой. Она ничего не написала, а просто кивнула.
  
  Мы не понимаем некоторых вещей о баррикаде. Если вы можете помочь нам, я думаю, мы сможем выяснить, куда он ушел.
  
  "Генри", - позвал Поттер, вставая и расхаживая по комнате. Лебоу и Тоби встретились взглядами друг с другом. "Вызовите его профиль и хронологию. Что мы знаем о нем?"
  
  Лебоу начал читать, но Поттер сказал: "Нет, давайте просто предположим".
  
  "Он умный мальчик", - предположил Бадд. "Он производит впечатление деревенщины, но у него есть кое-какой ум".
  
  Поттер добавил: Он играет дурачка, но, по-моему, это в значительной степени притворство .
  
  Мелани напечатала: "Аморально " .
  
  ДА.
  
  Опасно, - предположил Бадд.
  
  Давайте пойдем дальше этого.
  
  Он зло, написала она. Воплощенное зло .
  
  Но какого рода зло?
  
  На мгновение воцарилась тишина. Энджи напечатала: "Холодная смерть " .
  
  Поттер кивнул и произнес вслух: "Верно. Лу Хэнди - холодное зло. Не страстное зло. Давайте будем иметь это в виду".
  
  Энджи продолжила: Не садист. Тогда он был бы страстным. Он ничего не чувствует к боли, которую причиняет. Если ему нужна боль или смерть, чтобы добиться своего, он причинит боль или смерть. Например, ослепление заложников – просто еще один инструмент для него .
  
  Поттер наклонился вперед и напечатал: Итак, он подсчитывает . "И?" Бадд подсказал.
  
  Поттер покачал головой. Да, он расчетлив, но ты прав, Чарли, что это значит?
  
  Мужчины замолчали, пока пальцы Мелани танцевали над клавиатурой. Поттер обошел ее и встал рядом, пока она печатала. Его рука коснулась ее плеча, и ему показалось, что она прильнула к его пальцам. Она написала: У всего, что он делает, есть цель. Он один из тех немногих людей, которыми движет не жизнь; он управляет ею .
  
  Энджи напечатала: Контроль, контроль, контроль .
  
  Поттер обнаружил, что его рука покоится на плече Мелани. Она прижалась к нему щекой. Может быть, это просто была случайность, когда она повернула голову. Может быть, нет.
  
  "Контроль и цель", - сказал Поттер. "Да, это оно. Напечатай это, чтобы она могла это увидеть, Генри. Все, что он сделал сегодня, имеет цель. Даже если это казалось случайным. Убийство Сьюзен – это было сделано для того, чтобы дать понять, что он настроен серьезно. Он потребовал вертолет, вмещающий восемь человек, но у него не было проблем с выдачей большинства заложников. Почему? Чтобы занять нас. Чтобы протянуть время и дать своему сообщнику и подруге шанс подставить настоящую Шарон Фостер. Он привез с собой телевизор, скремблированное радио и оружие ".
  
  Энджи наклонилась вперед, чтобы напечатать: "Итак, в чем его цель ? "
  
  "Ну, побег", - засмеялся Бадд. "А что еще это могло быть?" Он наклонился вперед и двумя пальцами напечатал "Чтобы сбежать" .
  
  Нет!! Мелани напечатала.
  
  "Точно!" Крикнул Поттер и указал на нее, кивая. "Побег вообще не был его приоритетом. Как это могло быть? Он фактически позволил себе попасть в ловушку. После аварии с "Кадиллаком" у него на хвосте был только один полицейский. Они втроем могли устроить ему засаду, забрать его машину и скрыться. Почему кто-то позволил себе попасть в ловушку?"
  
  "Черт возьми, - сказал Бадд, - напуганный кролик побежит прямо в логово лисы, даже не задумываясь". Он послушно поохотился и загрыз это.
  
  Но он действительно думает, написала Мелани. Мы не можем этого забыть. И он не напуган .
  
  Совсем не испуганная, - предположила Энджи. Вспомни анализ напряжения в голосе .
  
  Поттер кивнул Мелани, улыбаясь и снова сжимая ее плечо. Спокойный, как заказ чашки кофе в 7:Одиннадцать .
  
  Мелани напечатала: Я назвала его Брутом. Но он действительно похож на хорька .
  
  Бадд продолжил, Ну, если он хорек, то он залег бы на дно, только если бы знал, что он вообще не в ловушке. Если бы у него был путь к отступлению .
  
  Мелани напечатала: Когда медведь впервые вошел на бойню, он сказал, что выхода нет. И Брут сказал: "Это не имеет значения. Это вообще не имеет значения ."
  
  Поттер кивнул, размышляя: "Он мог бы убежать, но нет, он рискнул сделать крюк к бойне и попасть в ловушку. Но это был не такой уж большой риск, потому что он знал, что сможет выбраться. У него было оружие и рация, чтобы позвонить своему сообщнику и разработать какой-нибудь план побега. Возможно, он уже придумал заменить Фостера своей девушкой ". Он напечатал: Мелани, расскажи нам точно, что произошло, когда они тебя забрали .
  
  Она напечатала: Мы нашли обломки. Он убивал тех людей. Без спешки.
  
  Он был уверен?
  
  Очень. "Он прекрасно провел время", - напечатала Мелани с мрачным лицом.
  
  Поттер развернул карту. Каким маршрутом вы ехали?
  
  Я не знаю дорог, написала Мелани. Мимо радиостанции, фермы с большим количеством коров . Она нахмурилась на мгновение, затем проследила маршрут на карте. Может быть, это.
  
  Тюрьма находится к югу от бойни примерно в девяноста милях, напечатал Поттер. Они втроем поехали на север, сюда, попали в аварию с "Кадиллаком" здесь, сели в фургон и объехали все вокруг здесь … Он проследил маршрут, по которому сподручно было проехать мимо скотобойни, а затем повернуть обратно.
  
  Мелани напечатала: Нет, мы поехали прямо на бойню. Это была одна вещь, которая показалась мне забавной. Казалось, он знал, где это находится .
  
  Но если он направился прямо туда, напечатал Поттер, когда вы миновали аэропорт ?
  
  Мы этого не делали, объяснила она.
  
  Значит, он знал об этом заранее. Когда он просил у меня вертолет, он знал, что всего в двух или трех милях вверх по дороге есть аэропорт. Откуда он узнал?
  
  Бадд напечатал, что он уже договорился о том, чтобы улететь оттуда .
  
  Но Лебоу печатал так быстро, как только мог произносить слова, если это было всего в нескольких милях вверх по дороге, и если его ждал самолет или вертолет, зачем вообще идти на бойню ?
  
  "Почему?" Пробормотал Поттер. "Генри, расскажи мне, что мы знаем. Давай начнем с того, что у него было с собой".
  
  У тебя с собой ключ, волшебный меч, пять камней и ворон в клетке.
  
  Он пошел на бойню с заложниками, оружием, канистрой бензина, боеприпасами, телевизором, радио, набором инструментов -
  
  "Инструменты, да", - сказал Поттер, пока Лебоу печатал. Он повернулся к Мелани. "Ты видела, как он ими пользовался?"
  
  Нет, ответила Мелани. Но большую часть времени я была в комнате убийств. Ближе к концу я вспомнила, как они ходили вокруг, рассматривая механизмы и приспособления. Я думал, они с ностальгией смотрят на это место, может быть, они что-то искали.
  
  Поттер щелкнул пальцами. "Дин говорил нам нечто подобное".
  
  Лебоу просмотрел хронологию инцидентов. Он прочел: " "В семь пятьдесят шесть вечера шериф Стиллуэлл сообщил, что полицейский под его командованием заметил, как Хэнди и Уилкокс обыскивали фабрику, проверяя двери и оборудование. Причина неизвестна".
  
  "Ладно. Хорошо. Давайте отложим инструменты на минуту. Это те вещи, которые были у него с собой, когда он вошел. Что мы дали ему?"
  
  "Только еда и пиво", - сказал Бадд. "О, и деньги".
  
  "Деньги!" Воскликнул Поттер. "Деньги, о которых он вообще не просил".
  
  Энджи напечатала, И он никогда не пытался выторговать пятьдесят тысяч. Почему бы и нет ?
  
  Есть только одна причина, по которой мужчине не нужны деньги, напечатал Лебоу. У него есть больше, чем ему нужно .
  
  Поттер взволнованно кивал. В здании спрятаны деньги. Это было частью его плана с самого начала – заехать на бойню и забрать это .
  
  Вот почему у него были инструменты – чтобы достать наличные оттуда, где они были спрятаны, Бадд умудрился напечатать. Поттер кивнул.
  
  "Откуда это взялось?" Тобе задумался.
  
  "Он грабитель банка", - криво усмехнулся Бадд. "Это одна из возможностей".
  
  "Генри, - сказал Поттер, - зайди в "Лексис / Нексис" и давай почитаем о его последнем ограблении. Поджог."
  
  Через пять минут Лебоу был на связи с данными Мид. Он прочитал газетные сообщения и резюмировал: "У Хэнди нашли двадцать тысяч, украденных при ограблении фермеров и торговцев в Вичите".
  
  "Он когда-нибудь сжигал что-нибудь до этого?"
  
  Лебоу пролистал новостные репортажи и свой собственный шестнадцатистраничный профиль Луиса Дж. Хэнди. "Предшествующего поджога не было".
  
  Тогда почему пожар? Поттер напечатал.
  
  У него всегда есть цель, напомнила Энджи.
  
  Мелани выразительно кивнула, затем вздрогнула и закрыла глаза. Поттер задался вопросом, какое ужасное воспоминание вторглось в ее мысли. Агент и Бадд посмотрели друг на друга, выгнув четыре брови. Затем: "Да, Чарли. Это верно". Поттер потянулся к клавиатуре. Он был там вовсе не для того, чтобы грабить тот банк. Он был там, чтобы сжечь ее дотла .
  
  Лебоу читал профиль. "И он выстрелил своему сообщнику в спину, когда они были пойманы в ловушку солдатами. Возможно, чтобы никто не узнал, что он на самом деле там делал".
  
  Но зачем он это сделал ? Бадд напечатал.
  
  Кто-то нанял его? Поттер задал вопрос. Лебоу кивнул. "Конечно".
  
  "И кто бы это ни сделал, - сказал Поттер, - он заплатил ему кучу денег. Намного больше пятидесяти тысяч. Вот почему он не подумал попросить у нас наличные. Он уже был богатым человеком. Генри, залезь в базу данных корпорации Trust и достань мне корпоративные документы по банку."
  
  Офицер разведки отключился от сети вместе с Мидом и вскоре просматривал учредительный договор, устав и документы по ценным бумагам банка. "Информация строго засекречена, поэтому она является ограниченной публичной информацией. Но мы знаем, что режиссеры - это еще и офицеры. Вот так: Клифтон Бербанк, Стэнли Л. Пул, Синтия Г. Гролш, Герман Галлахер. Почтовые индексы расположены близко друг к другу. Все недалеко от Вичиты. Бербанк и Галлахер живут в самом городе. Пул живет в Огасте. MS . Гролш в Дерби ". Поттер не узнал ни одного из имен, но любое из них могло иметь какое-то отношение к Хэнди. Как могла бы, скажем, кассирша-растратчица, уволенная бывшая сотрудница, отвергнутая любовница одного из директоров. Но Артур Поттер предпочел бы иметь слишком много возможностей, чем вообще никаких. "Чарли, какие отели находятся рядом с тем телефоном-автоматом, откуда мистер Икс звонил Теду Франклину? В Таузенде".
  
  "Черт возьми, да их там целая куча. По крайней мере, четыре или пять. "Холидей Инн", "Рамада", кажется, "Хилтон" и какой-то местный. "Таузенд Мотор Лодж". Может быть, еще один или два ".
  
  Поттер сказал Тоби начать звонить. "Выясни, был ли кто-нибудь из этих директоров зарегистрирован сегодня в отелях или был ли зарегистрирован кто-нибудь из этих городов".
  
  Через пять минут у них был ответ. Тоб щелкнул пальцами. Все, кроме Мелани, посмотрели на него. "Кто-то зарегистрировался из Дерби, Канзас. То же, что Синтия Гролш".
  
  "Слишком много совпадений", - пробормотал Поттер, беря трубку. Он представился, поговорил с клерком несколько минут. Наконец он мрачно покачал головой и спросил: "И в каком номере?" Он записал Holiday Inn. Rm. 611 в блокноте. Клерку он сказал: "Нет. И не упоминайте об этом звонке". Он повесил трубку, постучал пальцем по блокноту. "Может быть, это наш Иуда. Пойдем поговорим с ними, Чарли ".
  
  Мелани взглянула на блокнот. Ее лицо застыло.
  
  Кто? Кто это? Ее глаза вспыхнули. Она резко встала, сняла с крючка кожаную куртку.
  
  "Пусть они сами разбираются с этим", - сказала Энджи.
  
  Мелани оглянулась на Поттера, ее глаза вспыхнули. Она напечатала: Кто это?
  
  "Пожалуйста". Поттер взял ее за плечи. "Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось".
  
  Она медленно кивнула, сняла куртку, перекинула ее через плечо. Она была похожа на летчицу тридцатых годов.
  
  Поттер сказал: "Генри, Энджи и Тоби остаются здесь. Хэнди знает о Мелани. Он может вернуться". Он сказал ей: "Я скоро вернусь". Затем он поспешил к двери. "Пойдем, Чарли".
  
  После того, как они ушли, Мелани улыбнулась агентам, которые остались. Она напечатала Чай? Кофе?
  
  "Не для меня", - сказал Тоби.
  
  "Нет, спасибо. Хочешь поиграть в пасьянс?" Лебоу запустил игру.
  
  Она покачала головой. Я собираюсь принять душ. Долгий день.
  
  "Попался".
  
  Мелани исчезла, и через несколько минут они услышали звук льющейся воды из ванной.
  
  Энджи начала работать над отчетом о происшествии, в то время как Тоби вызвал Doom II на своем ноутбуке и начал играть. Пятнадцать минут спустя инопланетяне разорвали его на части. Он встал и потянулся. Он заглянул через плечо Генри Лебоу, высказал предположение о красной королеве, которое было воспринято совсем не щедро, а затем принялся расхаживать по гостиной. Он бросил взгляд на буфет, где оставил ключи от машины, купленной у правительственного бассейна. Их не было. Он подошел к фасаду дома и выглянул на пустую улицу. Почему, удивлялся он, Поттеру и Бадду понадобилось ехать в "Холидей Инн" на двух разных машинах?
  
  Но его жажда крови была ненасытной, и он перестал беспокоиться о таком тривиальном вопросе, когда вернулся к своему компьютеру и приготовился пробить себе путь из крепости Судьбы.
  
  
  2:35 ночи.
  
  
  В "Холидей Инн" была гавайская ночь.
  
  Стальная гитара все еще звучала через громкоговоритель, а на шеях ночных клерков болтались мягкие пластиковые леи.
  
  Агент Артур Поттер и капитан Чарльз Бадд прошли между двумя искусственными пальмами и поднялись на лифте на шестой этаж.
  
  Для разнообразия Бадд был стражем порядка, выглядевшим совершенно уверенным; это Поттеру было не по себе. Последним ударом, в котором участвовал агент, был арест преступника, который был одет в бирюзовый костюм в эдвардианском стиле и серебристую рубашку из полиэстера в цветочек, которая, по данным углеродного анализа, датировала бюст примерно 1977 годом.
  
  Он вспомнил, что ему не полагалось стоять перед дверью. Что еще? Он успокоился, взглянув на Бадда, у которого на поясе висел блестящий черный кожаный футляр для запонок. Сам Поттер никогда не надевал наручники на настоящего подозреваемого – только добровольцы на учениях по спасению заложников с применением огнестрельного оружия на задней стоянке в Куантико. "Я полагаюсь на тебя в этом вопросе, Чарли". Бадд удивленно поднял брови. "Ну, конечно, Артур".
  
  "Но я тебя поддержу".
  
  "О. Хорошо".
  
  Оба мужчины вытащили оружие из набедренных кобур. Поттер снова дослал патрон в патронник – дважды за одну ночь и через три года после последней баррикады, в которой пуля осталась в ствольной коробке его пистолета и послужила делу.
  
  У комнаты 611 они остановились, обменялись взглядами. Переговорщик кивнул.
  
  Бадд постучал, дружеский стук. Побриться и постричься.
  
  "Да?" - раздался грубый голос. "Алло? Кто там?"
  
  "Это Чарли Бадд. Можешь открыть на минутку? Только что нашел кое-что интересное".
  
  "Чарли? Что происходит?"
  
  Цепочка упала, щелкнул засов, и когда Роланд Маркс открыл дверь, он обнаружил, что смотрит в дула двух одинаковых автоматических пистолетов: один неподвижный, другой дрожащий, и оба сняты с предохранителей.
  
  "Синтия - директор S & L, да. Это номинальная должность. На самом деле я тот, кто принимает решения. Мы сохранили ее девичью фамилию. Она ни в чем не виновата ".
  
  Помощник генерального прокурора мог протестовать сколько угодно, но судьбу его жены должны были решать большое и малое жюри присяжных.
  
  Никаких насмешек. Маркс теперь играл в натурала. Его глаза были красными и влажными, и Поттер, не чувствуя ничего, кроме презрения, без труда выдержал его взгляд.
  
  Генеральному прокурору зачитали его права. Все было кончено, и он знал это. Поэтому он решил сотрудничать. Его показания записывались на тот самый магнитофон, который он подсунул Бадду ранее вечером.
  
  "И что именно вы делали в "сберегательно-ссудном"?" Спросил Поттер.
  
  "Выдаю себе безнадежные кредиты. Ну, вымышленным людям и компаниям. Списываю их и оставляю деньги себе ". Он пожал плечами, как бы говоря: "Разве это не очевидно?"
  
  Маркс, прокурор, специализирующийся на преступлениях "белых воротничков", многому научился у своих подозреваемых: он обескровил акционеров заведения Вичито и общественность на сумму около пяти миллионов долларов – большая их часть, похоже, уже была потрачена. "Я думал, что с изменением ситуации на рынке недвижимости, - продолжил он, - некоторые законные инвестиции банка окупятся, и мы сможем покрыть дефицит. Но когда я просмотрел книги, я увидел, что у нас просто ничего не получится ".
  
  Корпорация "Резолюшн Траст", правительственное агентство, управляющее обанкротившимися банковскими учреждениями, собиралась прийти и захватить это место.
  
  "Итак, вы наняли Лу Хэнди сжечь ее дотла", - сказал Бадд. "Уничтожьте все записи".
  
  "Откуда вы его знали?" - спросил агент.
  
  Бадд опередил Маркса. "Вы привлекли Хэнди к ответственности пять лет назад, не так ли? Ограбление круглосуточного магазина – баррикада, от которой его отговорила Шарон Фостер".
  
  Помощник генерального прокурора кивнул. "О, да, я его вспомнил. Кто бы не вспомнил? Умный сукин сын. Он выступил в свою защиту и чуть ли не бегал кругами вокруг меня. Можешь не сомневаться, пришлось немного покопаться, чтобы найти его для работы в S & L. Проверил у его надзирателя по условно-досрочному освобождению, у некоторых моих знакомых на улице. Предложил ему двести тысяч, чтобы он поджег это место в рамках ограбления. Только его поймали. Так что у меня не было выбора – мне пришлось заключить с ним сделку. Я бы помогла ему сбежать, иначе он донес бы на меня. Это стоило мне еще трехсот тысяч."
  
  "Как ты его вытащил? Каллана в режиме максимальной безопасности".
  
  "Заплатил двум охранникам наличными их годовое жалованье, чтобы они это сделали".
  
  "Был ли один из них убит охранником Хэнди?"
  
  Маркс кивнул.
  
  "Ты сэкономил там немного денег, не так ли?" С горечью спросил Чарли Бадд. "Ты оставил для него машину с оружием, скремблированным радио и телевизором в ней", - продолжил Поттер. "И инструменты, чтобы вытащить деньги со скотобойни, где ты спрятал их для него".
  
  "Ну, черт возьми, мы точно не могли оставить деньги в машине. Слишком рискованно. Поэтому я запечатал их в эту старую паровую трубу за передним стеклом". Поттер спросил: "Какими должны были быть планы побега?"
  
  "Первоначально я договорился о частном самолете, чтобы доставить его и его приятелей из Кроу-Риджа, из того маленького аэропорта вверх по дороге. Но он так и не добрался туда. Он попал в аварию – с "Кадиллаком" – и потерял около получаса."
  
  "Почему он забрал девочек?"
  
  "Они были ему нужны. Из-за задержки он знал, что у него не было времени получить деньги и добраться до аэропорта – с копами прямо у него на хвосте. Но он не собирался уходить без наличных. Лу полагал, что с заложниками внутри и со мной, работающим над его освобождением, не имело значения, сколько копов было на бойне. Рано или поздно он выберется. Он связался со мной по рации изнутри, и я согласился убедить ФБР предоставить ему вертолет. Это не сработало, но к тому времени я вспомнил переговоры Шэрон Фостер с Хэнди несколько лет назад. Я выяснил, где она сейчас находится, и позвонил Прис Гандер – его девушке – и сказал ей подъехать к дому Фостера. Затем я притворился солдатом и позвонил Теду Франклину в полицию штата ".
  
  Поттер спросил: "Итак, твое душераздирающее предложение пожертвовать собой ради девочек… все это было притворством".
  
  "Я действительно хотела, чтобы они убрались. Я не хотела, чтобы кто-то умирал. Конечно, нет!"
  
  Конечно, цинично подумал Поттер. "Где сейчас Хэнди?"
  
  "Понятия не имею. Как только он выбрался из-за баррикады, это было все. Я сделал все, о чем договаривался. Я сказал ему, что он предоставлен сам себе ".
  
  Поттер покачал головой. Бадд холодно спросил: "Скажи мне, Маркс, каково это - убивать тех солдат?"
  
  "Нет! Он обещал мне, что никого не убьет! Его подружка как раз собиралась надеть наручники на Фостера. Он..."
  
  "А другие солдаты? Эскорт?"
  
  Маркс с минуту смотрел на капитана, а когда на ум не пришло ни одной убедительной лжи, прошептал: "Это не должно было так получиться. Этого не было".
  
  "Вызови нескольких нянек", - сказал Поттер. Но прежде чем Бадд успел это сделать, его телефон зазвонил.
  
  "Алло?" Он прислушался на мгновение. Его глаза расширились. "Куда? Хорошо, мы переезжаем".
  
  Поттер приподнял бровь.
  
  "Они нашли другую патрульную машину, ту, в которой были Хэнди и его девушка. Похоже, он направляется на юг. В сторону Оклахомы. Патрульная машина была в двадцати милях от центра бронирования. В багажнике была пара. Мертвы. Хэнди и его подружка, должно быть, украли их диски. На них нет документов, поэтому у нас пока нет марки или бирки ". Бадд подошел вплотную к помощнику генерального прокурора. Капитан прорычал: "Единственная хорошая новость в том, что Хэнди спешил. Они умерли быстро".
  
  Маркс застонал от боли, когда Бадд развернул его и с силой впечатал в стену. Поттер не сделал ничего, чтобы вмешаться. Бадд связал руки адвоката пластиковыми наручниками, затем приковал его правое запястье к каркасу кровати.
  
  "Здесь слишком тесно", - заныл Маркс.
  
  Бадд швырнул его на кровать. "Пойдем, Артур. У него чертовски хорошая зацепка за нас. Брат, он, возможно, уже почти в Техасе".
  
  Она была окружена Снаружи.
  
  И все же это было не так тяжело, как она думала.
  
  О, она предположила, что водитель яростно посигналил ей, когда она пересекла центральную линию минуту назад. Но, учитывая все обстоятельства, у нее все было в порядке. Мелани Чаррол никогда в жизни не водила машину. Многие глухие люди, конечно, водили, даже если им этого не полагалось, но Мелани всегда была слишком напугана. Она боялась не того, что попадет в аварию. Скорее, она была в ужасе от того, что сделает что-то не так и будет смущена. Возможно, выедет на встречную полосу. Остановись слишком далеко от красного света или слишком близко. Люди собирались вокруг машины и смеялись над ней.
  
  Но теперь она ехала по шоссе 677 как профессионал. У нее больше не было слуха музыканта, но у нее были руки музыканта, чувствительные и сильные. И эти пальцы быстро научились не переусердствовать на руле, и она помчалась прямо к месту назначения.
  
  У Лу Хэнди была цель; что ж, и у нее тоже.
  
  Плохое просто, а хорошее сложно. И простое всегда побеждает. Вот к чему все сводится в конце. Простота всегда побеждает ... такова природа, и вы знаете, в какие неприятности попадают люди, игнорируя природу.
  
  Сквозь ночь, сорок миль в час, пятьдесят, шестьдесят.
  
  Она посмотрела на приборную панель. Многие циферблаты и ручки были для нее непонятны. Но она узнала радио. Она крутила переключатели, пока не загорелся: 103.4. Бегая глазами вверх и вниз, она выяснила, какая громкость, и нажимала кнопку до тех пор, пока линия на светодиодном индикаторе не стала полностью полной. Сначала она ничего не услышала, но затем увеличила уровень басов и услышала глухие удары, а иногда и скользящий звук тонов и нот. Низкий регистр, регистр Бетховена. Эта часть ее слуха никогда не покидала ее полностью.
  
  Возможно, играла его Девятая симфония, возвышенная, вдохновляющая "Ода радости". Это казалось слишком случайным, учитывая ее миссию на данный момент, и 103.4, вероятно, была рэпом или хэви-металом. Но это вызвало мощное, непреодолимое биение в ее груди. Для нее этого было достаточно.
  
  Вот!
  
  Она с визгом затормозила на пустынной парковке магазина скобяных товаров. В витринах был представлен именно тот ассортимент товаров, который она искала.
  
  Кирпич аккуратно пролетел сквозь стекло, и если из-за этого сработала сигнализация, что, вероятно, и произошло, она этого не услышала, поэтому не чувствовала особого побуждения спешить. Мелани наклонилась вперед и выбрала, как ей показалось, самый острый нож на витрине - десятидюймовый мясницкий, Chicago Cutlery. Она неторопливо вернулась на водительское сиденье, бросила длинное лезвие на сиденье рядом с собой, затем включила передачу и умчалась.
  
  Заставляя двигатель разогнаться до семидесяти, несмотря на мощные порывы беззвучного ветра, Мелани подумала о Сьюзен Филлипс. Которая скоро будет вечно спать в могиле, такой же безмолвной, какой была ее жизнь.
  
  Могила девицы…
  
  О, Сьюзен, Сьюзен… Я не ты. Я не могу быть тобой и я даже не буду просить тебя простить меня за это, хотя когда-то я бы простила. После сегодняшнего я знаю, что не смогу слушать воображаемую музыку всю оставшуюся жизнь. Я знаю, если бы ты был жив сейчас, ты бы возненавидел меня за это. Но я хочу слышать слова, я хочу слышать потоки шикарных согласных и гласных, я хочу слышать свою музыку.
  
  Ты была глуха к глухоте, Сьюзен. Это сделало тебя сильной, даже если это убило тебя. Я был в безопасности, потому что я слаб. Но я больше не могу быть слабым. Я Иной, и так оно и есть.
  
  И Мелани теперь с ужасом осознает, почему она могла так хорошо понимать этого сукиного сына Брута. Потому что она такая, как он. Она чувствует то же, что и он.
  
  О, я хочу причинить боль, я хочу отплатить им всем: Судьба, забирающая у меня мою музыку. Мой отец, замышляющий не допустить ее. Брут и человек, который его нанял, похищают нас, играют с нами, причиняют нам боль, каждому из нас – студентам, миссис Харстрон, тому бедному солдату. И, конечно, Сьюзен.
  
  Машина мчалась сквозь ночь, одна из ее изящных рук лежала на руле, другая ласкала чувственную деревянную рукоятку ножа.
  
  Удивительная грация, как сладок звук…
  
  Ветер яростно налетал на машину, а над головой по холодному небу со скоростью тысячи миль в час проносились черные полосы облаков.
  
  Это спасло такого негодяя, как я.
  
  Когда-то я была потеряна, но теперь я найдена.
  
  Был слеп, но теперь я вижу.
  
  Мелани бросила нож обратно на сиденье и вцепилась в руль обеими руками, слушая мощный басовый ритм, отдающийся в ее груди. Она предположила, что ветер выл, как бешеный волк, но, конечно, этого она не могла знать наверняка.
  
  Значит, ты будешь дома.
  
  Никогда.
  
  Они были в трех милях от Вороньего хребта, мчась на юг, когда Бадд сел прямо, что сделало его идеальную осанку намного лучше. Его голова резко повернулась к Поттеру. "Артур!"
  
  Агент ФБР съежился. "Конечно. О, черт!"
  
  Машину занесло и она остановилась на шоссе, оказавшись перпендикулярно проезжей части и заблокировав обе полосы движения.
  
  "Где она, Чарли? Где?"
  
  "Полмили в ту сторону", - крикнул Бадд, указывая направо. "Тот перекресток, который мы только что проехали. Это короткий путь. Он приведет нас прямо туда".
  
  Артур Поттер, в остальном раздражающе предусмотрительный водитель, проехал поворот на большой скорости и на краю оросительной канавы сумел справиться со своим безумным заносом, от которого дымились шины.
  
  "О, брат", - пробормотал Бадд, хотя он сокрушался не из-за безумного вождения Поттера, а из-за собственной глупости. "Не могу поверить, что я не подумал об этом раньше".
  
  Поттер тоже был зол на себя. Он точно понял, где находится Хэнди. Вообще не собирался на юг, а направлялся прямо к своим деньгам. Все остальные улики были изъяты полицией со бойни. Но на месте преступления так и не нашли зашифрованное радио - или наличные. Они все еще были там, спрятанные. Сотни тысяч долларов.
  
  Пока он вел машину, сгорбившись за рулем, Поттер попросил Бадда позвонить Тоби в дом Мелани. Когда соединение было завершено, он взял телефон у капитана.
  
  "Где Фрэнк и ХРТ?" - спросил агент.
  
  "Подожди", - ответил Тоби. "Я выясню". Мгновение спустя он снова включился. "Они собираются приземлиться в Вирджинии".
  
  Поттер вздохнул. "Черт. Ладно, позвони Теду Франклину и Дину Стилвеллу, пусть они отправят несколько человек на бойню. Хэнди уже в пути. Если он еще не там. Но жизненно важно не спугнуть его. Возможно, это наш единственный шанс прижать его. Я хочу, чтобы они подъехали без огней и сирен и припарковались по крайней мере в полумиле от нас на проселочных дорогах. Не забудь сказать ему, что Хэнди вооружен и чрезвычайно опасен. Скажи ему, что мы будем внутри. Чарли и я."
  
  "Где ты сейчас?"
  
  "Подождите". Поттер спросил Бадда, который сообщил ему их местонахождение. В трубку он сказал: "Чарли говорит, Хичкок-роуд, недалеко от шоссе 345. Примерно в двух минутах езды".
  
  Пауза.
  
  "Чарли Бадд с тобой?" Неуверенно спросил Тоби.
  
  "Ну, конечно. Ты видел, как он уходил со мной".
  
  "Но ты взял обе машины".
  
  "Нет. Мы просто забрали мою".
  
  Еще одна пауза. "Подожди, Артур".
  
  Чувствуя себя неловко, Поттер сказал Бадду: "Там что-то происходит. У Мелани".
  
  Давай, Тоби. Поговори со мной.
  
  Мгновение спустя появился молодой агент. "Она ушла, Артур. Мелани. Она оставила включенным душ и поехала на другой машине".
  
  Холодок пробежал по его телу. Поттер сказал: "Она направляется в "Холидей Инн", чтобы убить Маркса".
  
  "Что?" Бадд плакал.
  
  "Она не знает его имени. Но она знает номер комнаты. Она видела, что я записал".
  
  "И я оставила его связанного там без охраны. Я забыла позвонить".
  
  Поттер вспомнил выражение ее глаз, холодный огонь. Он спросил Тобе: "Она взяла оружие? Было ли оно в машине?"
  
  Тоби что-то крикнул ЛеБоу.
  
  "Нет, у нас обеих есть наша. В машине ничего".
  
  "Что ж, быстро отправляй несколько солдат в отель". Он представил, как она безумно рвется к Марксу, несмотря на солдат. Если бы у нее был пистолет или нож, они бы убили ее мгновенно.
  
  "Хорошо, Артур", - сказал Тоби. "Мы этим занимаемся".
  
  В этот момент мрачный пейзаж приобрел знакомые оттенки – дежавю из повторяющегося кошмара. Мгновение спустя перед ними замаячила скотобойня. Поле боя было усеяно кофейными чашками и следами протекторов – от патрульных машин, а не от крытых фургонов. Поле было пустынно. Поттер сложил телефон и вернул его Бадду. Он заглушил двигатель и бесшумно проехал последние пятьдесят футов. "А как же Мелани?" Прошептал Бадд.
  
  Не было времени думать о ней. Агент поднес палец к губам и указал на дверь. Двое мужчин вышли наружу, на свирепый ветер.
  
  Они шли по оврагу, по которому Стиви Гейтс нес Шеннон и Кьелле, как мешки с пшеницей. "Через парадную дверь?" Прошептал Бадд.
  
  Поттер утвердительно кивнул. Она была широко открыта; они могли войти, не рискуя скрипеть петлями. Кроме того, окна находились в пяти футах от земли. Бадд мог бы подняться, но Поттер, уже измученный и тяжело дышащий, знал, что он не сможет.
  
  Несколько минут они оставались неподвижны, но Хэнди не было видно. Ни машин в поле зрения, ни приближающихся фар, ни фонариков. И ни звука, кроме необычайного ветра. Поттер кивнул в сторону входной двери.
  
  Они пригнулись и поспешили между холмами к фасаду бойни, красно-белому кирпичу, крови и костям. Они остановились рядом с тем местом, где было сброшено тело солдата Тремейна. Труба у окна, вспомнил Поттер. Наполненная полумиллионом долларов, приманка, привлекающая внимание, вернулась к нам. Они остановились по обе стороны от двери. Это не я, внезапно подумал Поттер. Это не то, что я должен был делать. Я человек слова, а не солдат. Дело не в том, что я боюсь. Но я не в себе.
  
  Не боюсь, не боюсь…
  
  Хотя он был.
  
  Почему? Потому что, как он полагает, впервые за многие годы в его жизни появился кто-то другой. Каким-то образом существование стало для него несколько более ценным за последние двенадцать часов. Да, я хочу поговорить с ней, с Мелани. Я хочу рассказать ей кое-что, я хочу услышать, как прошел ее день. И, да, да, я хочу взять ее за руку и подняться по лестнице после ужина, почувствовать тепло ее дыхания у своего уха, ощутить движение ее тела подо мной. Я хочу этого! Я…
  
  Бадд похлопал его по плечу. Поттер кивнул, и, держа оружие наготове, они вошли в скотобойню.
  
  Как пещера.
  
  Повсюду темнота. Ветер ревел в дырах и плохо пригнанных соединениях старого дома так громко, что мужчины практически ничего больше не слышали. Они инстинктивно отступили за большую металлическую конструкцию, что-то вроде жилья. И ждал. Постепенно глаза Поттера привыкли к чернильной темноте. Он мог различить только два чуть более светлых квадрата окон по другую сторону двери. Рядом с ближайшей находилась короткая труба около двух футов в диаметре, поднимавшаяся в форме буквы L из пола, как вентиляционное отверстие на корабле. Поттер указал на нее, и Бадд, прищурившись, кивнул.
  
  Пока они продвигались вперед, как слепые, Поттер понял, через что здесь прошла Мелани. Ветер лишил его слуха, темнота - зрения. А холод притуплял его осязание и обоняние.
  
  Они остановились, Поттер почувствовал, как паника ледяной водой пробежала по его спине. Один раз он ахнул, когда Бадд тревожно поднял руку и присел на корточки. Поттер тоже видел усиливающуюся тень, но оказалось, что это всего лишь кусок листового металла, гнущийся на ветру.
  
  Затем они были в пяти ярдах от трубы. Поттер остановился, медленно огляделся. Не услышал ничего, кроме ветра. Повернул назад.
  
  Они двинулись вперед, но Бадд похлопал его по плечу. Капитан прошептал: "Не поскользнись. Там что-то пролилось. Похоже, масло".
  
  Поттер тоже посмотрел под ноги. У основания трубки были большие точки серебристой жидкости – больше похожей на ртуть, чем на воду или масло. Он наклонился, протянул вперед палец.
  
  Он коснулся холодного металла. Не масла. Стальные гайки.
  
  Торцевая пластина была сорвана с трубы. Хэнди был здесь всю -
  
  Выстрел раздался не более чем в десяти футах от нас. Оглушительный грохот, болезненно отдающийся звоном от плитки, металла и обнаженного мокрого кирпича. Поттер и Бадд развернулись.
  
  Ничего, чернота. Слабое движение тени, когда облака закрыли луну.
  
  Затем сдавленный шепот Чарли Бадда: "Мне жаль, Артур".
  
  "Что?"
  
  "I'm… Мне жаль. Я ранен ".
  
  Выстрел был произведен ему в спину. Он упал на колени, и Поттер увидел рваную выходную рану низко в его животе. Бадд опрокинулся на пол.
  
  Агент инстинктивно двинулся вперед. Осторожно, напомнил он себе, поворачиваясь туда, откуда раздался выстрел. Сначала защити себя.
  
  Кусок трубы угодил Поттеру прямо в плечо, выбив из него дух. Он тяжело рухнул на землю и почувствовал, как жилистая рука выдернула пистолет у него из руки.
  
  "Ты один? Вы двое?" Голос Хэнди был шепотом. Поттер не мог говорить. Хэнди заломил ему руку за спину, жестоко согнув мизинец. Боль прошла через руку Поттера в его челюсть и голову. "Да, да. Только мы двое".
  
  Хэнди крякнул, перевернув Поттера и связав его руки перед собой тонкой проволокой, нити которой врезались в его плоть.
  
  "Ты ни за что не собираешься..." - начал Поттер. Затем размытое движение, когда Хэнди швырнуло боком в трубу, где были спрятаны деньги. С глухим звенящим звуком его голова соприкоснулась с металлом.
  
  Чарли Бадд, с лица которого капал пот, столь же обильный, как и пролитая им кровь, еще раз занес кулак и ударил им Хэнди по почкам. Заключенный захрипел от боли и повалился вперед.
  
  Пока Поттер тщетно пытался подняться на ноги, Бадд нащупал в темноте свой служебный автоматический пистолет. Он почувствовал, что начинает терять сознание, и покачнулся вбок. Слегка пришел в себя, затем, пошатываясь, наткнулся на большой куб из запятнанных мясницких блоков.
  
  Хэнди прыгнул на него, рыча от ярости, обвил руками шею Бадда и повалил его на пол. Заключенный был ранен, да, но у него все еще были силы; силы Бадда быстро покидали его тело.
  
  "О, брат", - закашлялся Бадд. "Я не могу..."
  
  Хэнди взял Бадда за волосы. "Давай, парень. Только первый раунд".
  
  "Иди к черту", - прошептал солдат.
  
  "Там мальчик". Хэнди обнял Бадда и поднял его на ноги. "Не слышал звонка. Давай. Фанаты ждут".
  
  Солдат, сильно истекающий кровью, с расфокусированным взглядом, вырвался и начал молотить Хэнди по худому лицу. Один удар был нанесен с неожиданной силой, и заключенный от неожиданности отпрянул назад. Но после того, как первоначальный приступ боли прошел, Хэнди рассмеялся.
  
  "Давай", - насмехался он. "Шугар Рэй, давай..."
  
  Когда Бадд нанес удар в последний раз, Хэнди приблизился вплотную и нанес ему с полдюжины ударов в лицо. Бадд упал на колени.
  
  "Эй, ложись для подсчета".
  
  "Оставь его... в покое", - крикнул Поттер.
  
  Хэнди вытащил пистолет из-за пояса.
  
  "Нет!" - закричал агент.
  
  "Артур..."
  
  Обращаясь к Поттеру, Хэнди сказал: "Ему повезло, что я делаю это таким образом. У меня было больше времени, это не было бы безболезненно. Nosir."
  
  "Послушай меня", - в отчаянии начал Поттер.
  
  "Ш-ш-ш", - прошептал Хэнди.
  
  Ветер усилился, раздался скорбный вой.
  
  Три выстрела прозвучали быстро и вскоре сменились плачем Поттера. "О, Чарли, нет, нет, нет..."
  
  
  3:00 утра.
  
  
  По темным желобам, по которым ходили осужденные лонгхорны, между прямоугольными глыбами разделочных блоков, под тысячью ржавеющих мясных крюков, звенящих, как колокола…
  
  И все это время ветер завывал вокруг них, свистя в щелях и разбитых окнах, как паровой свисток на буксире.
  
  Запястья Поттера горели от проволоки. Он подумал о руках Мелани. О ее идеальных ногтях. Он подумал о ее волосах цвета меда. Он страстно пожалел, что не поцеловал ее раньше вечером. Языком он сдвинул с ненадежного места расшатавшийся при падении зуб и выплюнул его. Его рот наполнился, и он снова сплюнул; кровь брызнула на пол.
  
  "Ты бедный ублюдок", - сказал Хэнди с большим удовлетворением в голосе. "Ты просто не понял этого, не так ли, Арт? Ты просто, блядь, не понял".
  
  Впереди них было какое-то освещение. Это был не столько свет, сколько смутное рассеивание темноты. Снаружи - слабый свет звезд и осколок луны.
  
  "Тебе не нужно было убивать его", - поймал себя на том, что говорит агент.
  
  "Сюда. Иди туда". Хэнди подтолкнул его в заплесневелый коридор. "Как долго ты занимаешься этим делом, Арт?" Поттер не ответил. "Наверное, лет двадцать-двадцать пять, я бы предположил. И я готов поспорить, что большинство из них делали то же, что и ты сегодня, – разговаривали с придурками вроде меня." Хэнди был невысоким мужчиной, но его хватка была свирепой. Пальцы Поттера покалывало, когда он почувствовал, что кровообращение прекратилось.
  
  Они прошли через дюжину комнат, черных и вонючих – кровавая мечта господ. Штольц и Уэббер.
  
  Хэнди вытолкнул Поттера через черный ход. Затем они оказались снаружи, раскачиваясь от порывов ветра.
  
  "Вау, ухабистая поездка сегодня вечером". Хэнди потянул Поттера к роще деревьев. Он увидел очертания автомобиля. Охлаждение блоков двигателя занимает три часа. Если бы у него был инфракрасный зритель, они бы это увидели.
  
  И Чарли Бадд все еще был бы жив…
  
  "Двадцать пять лет", - прокричал Хэнди сквозь шум ветра. "Ты всегда был по другую сторону полицейской линии. Безопасная сторона. Ты когда-нибудь думал, каково это - самому быть заложником? Разве это не был бы гребаный опыт? Давай, Арт, суетись. Я хочу познакомить тебя с Прис. Она любительница пошалить, она такая.
  
  "Да, сэр, вот кем вы будете – заложником. Вы знаете, люди ничего не испытывают. Большинство людей никогда ни в кого не стреляли. Большинство людей никогда не заходили в банк и не доставали пистолет. Большинство людей никогда не смотрели на девушку и не говорили ни единого гребаного слова, а просто смотрели и смотрели, пока она рыдала, как прихлопнутый щенок, а затем начала снимать с себя одежду. Потому что она поняла, что именно этого ты от нее хочешь.
  
  "И большинство людей никогда не были рядом, когда кто-то умирает. Я имею в виду, прикасаться к ним, когда это происходит. Когда последняя клетка чьего-то тела перестает плавать. Я все это сделал. Ты даже близко не подходишь к тому, чтобы чувствовать подобные вещи. То, что чувствовал я. Это опыт, искусство.
  
  "Ты пытался остановить меня. Тебе не следовало этого делать. Я собираюсь убить тебя, ты, наверное, это знаешь. Но не скоро. Я забираю тебя с нами. И ты ничего не можешь сказать, чтобы остановить меня. Ты не можешь предложить мне упаковку пива из шести банок, ты не можешь предложить мне приоритет М-е-блядь-4 в Канаде. Когда мы будем в безопасности и далеко, тогда единственное, чего я хочу, это твоей смерти. И если мы не окажемся в безопасности и далеко, тогда я тоже хочу, чтобы ты умерла ".
  
  Хэнди внезапно задрожал от ярости, схватил Поттера за лацканы. "Ты не должен был пытаться остановить меня!"
  
  В кармане куртки Поттера послышался шуршащий звук. Хэнди улыбнулся. "Что у нас здесь?"
  
  Нет! Подумал Поттер, уворачиваясь. Но Хэнди сунул руку под спортивную куртку и достал фотографию из кармана.
  
  "Что это?"
  
  Фотография Мелани Чаррол. Та, что была приколота к доске объявлений в фургоне.
  
  "Твоя девушка, да, Арт?"
  
  "Нигде в мире, - сказал Поттер, - ты не будешь в безопасности".
  
  Хэнди проигнорировала его. "Мы ненадолго уедем, Прис и я. Но я собираюсь сохранить этот снимок здесь. Мы вернемся и навестим ее. Мелани, она- пистолет. Она уложила меня на спину, выбила из меня дух. Это – видел эти царапины? И она выставила ту маленькую девочку за дверь, прежде чем я успел сказать "бу". И достала ту другую, хорошенькую малышку, на которую положил глаз Сонни, тоже выставила ее. О, Мелани получит по заслугам ". Словно раскрывая коммерческую тайну, Хэнди добавил: "Мужчина не может никому позволить наступать на него. Особенно женщине. Может пройти месяц, может быть два месяца. Она найдет нас с Прис в своей постели, ожидающих ее. И она даже не сможет позвать на помощь ".
  
  "Ты был бы сумасшедшим, если бы вернулся сюда. Каждый коп в штате знает тебя в лицо".
  
  Хэнди снова разозлился. "Я в долгу! Я, блядь, в долгу!" Он сунул фотографию в карман и потащил Поттера за собой.
  
  Они направлялись в аэропорт – "Неровная поездка сегодня вечером" . Они убьют его, как только окажутся в безопасности. Может быть, сбросить его с самолета, на высоте трех тысяч футов над пшеничным полем.
  
  "Вот она сейчас, Прис". Хэнди кивнул на "Ниссан", припаркованный в роще деревьев. "Она неплохая девушка, Арт. В меня однажды стреляли, я получил ранение в бок, и тот же дерьмовый солдат уложил меня на Прис. У нее в руке было оружие, но он мог пригвоздить ее к месту еще до того, как она смогла его поднять. Что происходит, но она, холодная как лед, расстегивает блузку, все время улыбаясь? Да, сэр, да, сэр. Он хотел застрелить ее, этот человек застрелил! Но он не смог заставить себя. Как только он опустил взгляд на ее сиськи, она подняла свой "Глок" и достала его, бах, бах, бах. Три пули в грудь. Затем подошел и всадил одну в голову на случай, если он был в доспехах. Ты думаешь, твоя девушка была бы такой крутой? О, держу пари, что нет, Арт."
  
  Хэнди остановился, остановил Поттера, а затем огляделся, подняв голову, принюхиваясь к воздуху, нахмурившись. Мелани назвала его Брутом и дала двум другим имена существ, но агент знал, что Хэнди больше похож на животных, чем Уилкокс или Боннер.
  
  Взгляд Хэнди обратился к машине.
  
  Поттер мог видеть открытую водительскую дверь и женщину внутри, которая выдавала себя за Шарон Фостер, пристально смотрящую в лобовое стекло. Ее светлые волосы были собраны сзади в тот же конский хвост, что и раньше. Но она переоделась. На ней больше не было формы, теперь на ней были брюки и темная водолазка.
  
  "Pris?" Прошептал Хэнди.
  
  Она не ответила.
  
  "Pris?" Громче. "Присси?" Поднимается на ветру.
  
  Хэнди толкнул Поттера на землю. Агент упал и беспомощно покатился по траве, затем наблюдал, как Хэнди подбежал к водительскому сиденью и прижал к себе свою девушку.
  
  Осужденный взвыл от ужаса и ярости.
  
  Поттер прищурился. Нет, не водолазка, вообще не предмет одежды. Перерезанное горло женщины тянулось от одной яремной вены до другой, и темный свитер наполовину состоял из крови, стекавшей по ее плечам, рукам и груди. Ее единственной мольбой о помощи было поднять окровавленную руку к лобовому стеклу и безумно жестикулировать, оставляя на грязном стекле отпечаток ее ужаса.
  
  "Нет, нет, нет!" Хэнди баюкал ее, отчаянно раскачивая взад-вперед.
  
  Поттер перекатился на бок и попытался отползти. Он преодолел всего три фута, затем услышал хруст кустарника и топот ног. Ботинок врезался ему в ребра. Поттер упал на землю, поднеся связанные руки к лицу. "Ты сделал это! Ты подкрался к ней! Ты сделал это, ублюдок!"
  
  Поттер свернулся калачиком, пытаясь отразить жестокие удары.
  
  Хэнди отступил назад и поднял пистолет.
  
  Поттер закрыл глаза и опустил руки.
  
  Он попытался представить Мэриан, но она не приходила на ум. Нет, в его мыслях была только Мелани, когда во второй раз за сегодняшний вечер он готовился умереть.
  
  Артур Поттер внезапно почувствовал ветер вокруг себя. Воя, шипя, он поднимался и формировал слова. Но это были слова не с этой земли: жуткие слоги, поднимающиеся глубоко изнутри какой-то банши, имитирующей язык жалких людей. Сначала он не мог разобрать содержание, фраза повторялась маниакально, произносимая с чистой ненавистью и яростью. Затем крик усилился, и, пока Хэнди кружился, Поттер снова и снова слышал искаженные слова: "Я ненавижу тебя, я ненавижу тебя, я ненавижу тебя…" Нож глубоко вонзился в плечо Хэнди, и он закричал от боли, когда сильные руки Мелани Чаррол вытащили длинное лезвие из его плоти и снова вонзили его в него – в его правую руку. Пистолет упал на землю. Поттер перекатился вперед и подобрал его.
  
  Хэнди замахнулся кулаком на ее лицо, но она легко отпрыгнула назад, все еще держа нож перед собой. Хэнди упал на колени, закрыв глаза, сжимая руку, из которой все лилась и лилась кровь, по спирали стекая по его правому пальцу, вытянутому, как у Бога в Сикстинской капелле.
  
  Поттер с трудом поднялся на ноги и, обойдя Хэнди, остановился рядом с Мелани. Она посмотрела на его руки и развязала проволоку, связывавшую их. Молодая женщина сильно дрожала. Значит, она тоже сделала тот же вывод о Хэнди, что и он с Баддом, – что он вернется сюда за своими деньгами. Она вообще не преследовала Маркса.
  
  "Давай, сделай это", - прорычал Хэнди Поттеру, как будто он был многострадальной жертвой событий сегодняшнего вечера.
  
  Чувствуя тяжесть "Глока" в пальцах, Поттер взглянул на морщинистое, ненавидящее лицо Хэнди. Агент ничего не сказал, ничего не сделал. Ты когда-нибудь делал что-нибудь плохое?
  
  И вдруг Артур Поттер понял, насколько он на самом деле отличается от Хэнди и всегда им был. Во время баррикад агент был подобен актеру – на короткое время он стал кем-то другим, стал тем, кому не доверял, боялся, даже ненавидел. Но этот талант был милосердно уравновешен его сверхъестественной способностью отказаться от роли, вернуться.
  
  И вот именно Мелани Чаррол шагнула вперед и вонзила длинный нож глубоко между ребер Хэнди, до самой окровавленной рукоятки. Худой мужчина поперхнулся, закашлялся кровью и упал навзничь, дрожа. Она медленно вытащила нож.
  
  Поттер забрал у нее оружие, вытер рукоятку о свою спортивную куртку, бросил ее на землю. Он отступил назад, наблюдая, как Мелани присела на корточки рядом с Хэнди, который дрожал, когда остатки жизни покидали его жилистое тело. Она присела над ним, опустив голову, не сводя с него глаз. В полумраке ночи Поттер не мог ясно разглядеть выражение ее лица, хотя он заметил то, что, как ему показалось, было слабой улыбкой любопытства на ее лице.
  
  И он почувствовал кое-что еще. В ее позе, в наклоне головы рядом с его, казалось, что она вдыхает боль мужчины, как ароматный фимиам, разносящийся по ее дому.
  
  Губы Лу Хэнди шевельнулись. Раздался влажный звук, похожий на хрип, но такой тихий, что Артур Поттер был почти так же глух к нему, как Мелани. Когда мужчина сильно вздрогнул раз, потом еще раз и, наконец, затих, Поттер помог ей подняться на ноги.
  
  Его рука обнимала ее за плечи, они шли сквозь ночь, в то время как вокруг них молодые деревца, осока и буйволиная трава раскачивались из стороны в сторону на пронизывающем ветру. Пройдя пятьдесят ярдов по дороге, они подошли к правительственной машине, которую Мелани реквизировала для поездки сюда из Хеврона.
  
  Она повернулась к нему, застегивая молнию на своей потрепанной коричневой кожаной куртке.
  
  Он схватил ее за плечи, почувствовал, как ветер треплет ее волосы по его руке. На ум пришла дюжина вещей, которые он мог бы ей сказать. Он хотел спросить, все ли с ней в порядке, спросить, что она чувствует, рассказать ей, что он намеревался объяснить солдатам, сказать ей, сколько раз он думал о ней во время баррикады.
  
  Но он ничего не сказал. Луна скрылась за полосой черных облаков, и поле было очень темным; она все равно не могла, сказал он себе, увидеть его губы. Поттер внезапно притянул ее к себе и быстро поцеловал в губы, готовый отстраниться при малейшем колебании. Но он ничего не почувствовал и крепко прижал ее к себе, опустив лицо к прохладной, ароматной коже ее шеи. Они оставались в этих объятиях долгое мгновение. Когда он отступил, луна снова взошла, и на их лицах был бледно-белый свет. Но он по-прежнему хранил молчание и просто усадил ее на водительское сиденье автомобиля.
  
  Мелани завела двигатель и, оглянувшись назад, убрала руки с руля и жестикулировала ему на языке жестов.
  
  Зачем ей это делать? он задумался. Что она могла сказать?
  
  Прежде чем он успел сказать ей подождать, написать слова, она включила передачу и выехала на грунтовую дорогу, медленно покачиваясь на неровном поле. Машина сделала резкий поворот и исчезла за рядом деревьев. Стоп-сигналы мигнули один раз, а затем она исчезла.
  
  Он поплелся обратно к окровавленному "Ниссану". Здесь он стер все отпечатки пальцев, кроме своих, а затем переставил окровавленный нож, пистолеты и два тела, пока на месте преступления не появилась правдоподобная, хотя и нечестная, история.
  
  "Но что именно такое ложь, Чарли? Правда - довольно скользкая штука. Бывают ли когда-нибудь слова на сто процентов честными?"
  
  Он рассматривал дело своих рук, когда внезапно до него дошло, что сказала Мелани несколько минут назад. Эти слова были одними из немногих в его собственном скудном словаре языка жестов, слов, которыми он фактически жестикулировал ей ранее вечером. "Я хочу увидеть тебя снова". Было ли это правильно? Он поднял руки и повторил фразу про себя. Сначала неловко, затем плавно, как профессионал. Да, он верил, что это все.
  
  Артур Поттер увидел вдалеке приближающуюся машину. Подняв воротник, защищаясь от безжалостного потока ветра, он сел на каменистую землю и стал ждать.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"