В походке мужчины была неестественная ритмичность. Может быть, это была неровная каменная дорожка. Но он проходил этим путем десять тысяч раз, хотя и не так скоро, до рассвета. Тем не менее, он знал это достаточно хорошо. Он остановился, как будто прислушиваясь, затем отошел на пять шагов и снова остановился. В тени за монастырской стеной его черная монашеская ряса была достаточно длинной, чтобы скрыть его тело, а короткие, с плоским верхом калимафки - его волосы, но ни то, ни другое не скрывало его белоснежную бороду. Возможно, ему следовало смотреть так же внимательно, как и слушать, но это не имело бы значения. Мужчины спокойно стояли внизу тропинки, сразу за тем местом, где она выходила на городскую площадь. Он не мог их видеть.
Андреас сказал Лайле, что вернется домой рано. Забудь об этом. Здесь он кричал, перекрывая шум военного вертолета, которым командовал его босс, министр общественного порядка, чтобы вывезти старшего инспектора Андреаса Калдиса, главу отдела особых преступлений греческой полиции, и его помощника, детектива Янни Куроса, из Афин на северный остров Додеканес, недалеко от Турции, "пока весь ад не вырвался на свободу’.
‘У него нет причин перекладывать всю эту неразбериху на наши плечи. Вообще без всякой чертовой причины.’
Курос пожал плечами. ‘Я не знаю, шеф, может быть, министр подумал, что найденный монах, убитый в воскресенье перед Пасхой посреди городской площади на Священном острове Патмос, квалифицируется как особое преступление?’
Андреас проигнорировал его. Они работали вместе достаточно долго, чтобы он мог позволить молодому человеку дразнить себя, по крайней мере, когда они были одни. Кроме того, Курос был прав. Горло перерезано, все, кроме монашеских крестов, снято. Трудно представить, что кто-то, кто убил монаха, был достаточно тактичен, чтобы оставить их позади.
Двухсотмильный перелет на восток от Афин занял чуть больше сорока минут. Они приземлились на вертолетной площадке рядом с военным объектом на вершине холма. На Патмосе не было аэропорта, и, не имея разрешения на посадку вертолета, добраться до острова можно было только на лодке.
Патмос был темно-бежевой и зеленой лентой длиной девять миль и площадью тринадцать квадратных миль с плодородными долинами, скалистыми холмами, эклектичными пляжами и кристально-голубыми заливами. Размером чуть более половины нью-йоркского Манхэттена, с тремя тысячами постоянных жителей, он был гораздо менее развит для туризма, чем более известные западные греческие острова Миконос и Санторини в Эгейском море. Посетители приходили сюда за спокойствием и неспешным духовным отдыхом, стремясь обогатить душу, а не возбуждать тело – по крайней мере, так любила думать церковь.
Дорога от вертодрома змеилась на юг, вниз к портовому району, известному как Скала, с его вездесущими одно-, двух-, а иногда и трехэтажными зданиями, заполненными туристическими магазинами, ресторанами, отелями, барами и клубами, выходящими окнами на восток через дорогу у гавани. Полицейская машина проехала через порт, повернула направо на первой дороге мимо почтового отделения и направилась к горной дороге, ведущей к древней хоре Патмоса, возможно, самой желанной и красивой деревне во всей Греции. Летом в его тихих улочках и простых, но элегантных каменных домах проживали члены бывшей королевской семьи Греции, нынешние и прошлые правительственные лидеры, а также небогатые люди со всего мира.
Андреас сидел позади водителя, пока полицейская машина ехала к Хоре по двухмильной полосе дороги, обсаженной эвкалиптами. Андреас был на острове впервые, и, как и любой другой турист, он не мог не смотреть вниз, в сторону порта. Это был необыкновенный вид: зеленые поля и оливковые деревья на фоне сапфирового моря, пронизанного приглушенными коричнево-зелеными островами, уходящими к горизонту, сцена из античности.
Водитель сказал: "Местные жители говорят, что это тот же самый вид, который был у него, когда он писал Книгу’. Он сделал паузу. ‘И прямо вон там находится то место, где он это сделал’.
Андреасу не нужно было спрашивать, кто он такой. На Патмосе был только один он. Они были почти на полпути к вершине горы, и повсюду были припаркованы туристические автобусы.
‘Вход в пещеру вон там’. Водитель кивнул головой влево. ‘Ты должен увидеть это, если у тебя будет шанс’.
Андреас подумал напомнить молодому полицейскому, что это расследование убийства, а не обзорная экскурсия. Но он пропустил это мимо ушей. В конце концов, это место было священной землей для большей части мира: пещера, где святой Иоанн написал Книгу Откровение, апокалиптическую повесть о конце света – или его начале, в зависимости от вашей точки зрения.
‘Взгляни на это’. Это был Курос, указывающий вверх по холму на монастырь. Оно возвышалось на вершине холма.
‘Это монастырь святого Иоанна Богослова. Он контролирует остров. Чего монастырь хочет, то он и получает. То, чего оно не хочет, не случается’, - сказал водитель.
Андреас поднял глаза, не в первый раз задаваясь вопросом: "Почему я?" Да, теоретически его подразделение обладало юрисдикцией в отношении любого преступления в Греции, которое считалось достаточно серьезным, чтобы заслуживать особого внимания, уникальная и внушающая страх должность в политически чувствительном ведомстве, но для практических целей не было никакого способа, которым он мог бы следить за всеми серьезными, масштабными преступлениями, угрожающими Афинам, не говоря уже об остальной Греции. Иногда он задавался вопросом, не в этом ли и заключался план: дать ему слишком много работы, чтобы выполнить что-то одно. Если так, то он, черт возьми, наверняка удивил бы больше, чем несколько известных плохих парней, которые сейчас отбывают срок.
Я никогда не был здесь, подумал Андреас. У меня здесь нет никаких связей. Почему министр сказал, что я ‘единственный в Греции’, кто имеет право проводить это расследование? Византийское мышление его начальников никогда не переставало его удивлять. Если это было просто ограбление, превратившееся в головореза, как сообщили полицейские Патмоса министерству в Афинах, они были гораздо более квалифицированы, чем он, чтобы найти местных виновников. С другой стороны, если бы было что-то большее, министерство знало лучше, чем ожидать политкорректности или сокрытия от Андреаса. Угрозы и предложения взяток только еще больше разозлили его . Возможно, это был один из тех редких случаев, когда политиков не волновал скандал, пока виновные были пойманы. Да, и, возможно, ему следует вернуться к вере в зубную фею.
На вершине холма, как раз перед тем, как дорога начала спускаться с другой стороны горы, водитель резко повернул направо. Автобус стоял в ста пятидесяти ярдах впереди, ожидая своей очереди, чтобы отвезти туристов и паломников в монастырь. Ничего не оставалось делать, кроме как ждать. Мужчина в черной бейсбольной кепке с надписью GO STEELERS золотыми буквами стоял, медленно вращая стойку с открытками возле сувенирного киоска. Судя по шляпе и фотоаппарату на шее, Андреас предположил, что он турист. На любом другом острове он бы также предположил, что на этого человека снизошло одно из тех озарений, которые поражают многих посетителей, впервые приезжающих сюда, когда они разглядывают множество открыток с надписью "Привет из Греции", украшенных обнаженной натурой и частями тела, расположенными в умопомрачительных позах. Но здесь, так близко к монастырю, он сомневался, что подобная торговля была разрешена. Опять же, это была Греция, и бизнес есть бизнес.
Как только автобус тронулся, машина проехала через барьер, запрещающий движение всем транспортным средствам, кроме разрешенных, на крошечной городской площади с видом на Скалу и море. Они припарковались рядом с неоклассической ратушей Патмоса из белой штукатурки, бежевого камня и отделки бледно-голубым деревом. Андреас посмотрел через площадь. Он чувствовал себя так, словно шагнул назад во времени, в одиннадцатый век, если быть точным. Но сегодня здесь произошло убийство двадцать первого века. Пора приниматься за работу.
‘Янни, найди, кто главный’.
Курос подошел к трем полицейским на другой стороне площади, уводя любопытных и съемочную группу с телевидения от легкого черного пластикового брезента, окруженного ярко-оранжевыми конусами, подобные которым обычно охраняют выбоины.
Андреаса всегда поражало, как быстро средства массовой информации добирались до места преступления. Эта команда, должно быть, местная, или, может быть, с соседнего острова, вероятно, Кос. Команда из Афин ни за что не смогла бы победить его здесь. Они никогда не получат разрешения посадить вертолет, чтобы осветить эту историю. Но они прибудут достаточно скоро. Это было слишком зловеще, чтобы пресса пропустила.
Брезент покрывал площадь, примерно в три раза превышающую человеческий рост, и примерно в десяти футах от входа в узкий переулок, убегающий между двумя белыми зданиями. От площади отходили еще четыре дорожки, вымощенные камнями разных форм и размеров.
Курос помахал Андреасу и указал на одного из полицейских. Андреас подошел к тому месту, где они стояли.
‘Здравствуйте, старший инспектор, меня зовут Маврос", - сказал мужчина с Куросом.
По нашивкам Андреас понял, что он сержант. Андреас кивнул. ‘Где твой капитан?’
‘Он на встрече с мэром и сказал, чтобы его не беспокоили. Но я могу ответить на твои вопросы.’
‘Как насчет вопроса “Где тело?”’
Сержант выглядел удивленным. ‘Вернувшись в монастырь. Готовятся к похоронам.’ В греческой православной церкви погребение происходило как можно скорее после смерти, при отсутствии осложняющих обстоятельств, таких как убийство.
Капитан, отвечающий за полицию острова, был слишком занят, делая политические любезности - приятно встретиться с главным инспектором по особым преступлениям на месте убийства. Он позволил перенести тело и подделать его, прежде чем у Андреаса появилась возможность осмотреть его. Если кто-то хотел, чтобы Андреас провел настоящее расследование, он, черт возьми, не потрудился сообщить об этом полиции Патмоса.
Андреас втянул и выдохнул. ‘Есть какие-нибудь предположения о времени смерти?’
‘Между двумя тридцатью и тремя часами ночи’.
Андреас кивнул. ‘Сними брезент’.
Сержант сделал паузу.
Андреас улыбнулся и похлопал сержанта по руке. ‘Извините, я хотел сказать: “Снимите брезент, пожалуйста”.
‘Шеф, здесь повсюду кровь. Мы не можем позволить туристам увидеть это.’
Так вот почему труп исчез, подумал Андреас. ‘Кто сказал тебе перенести тело?’
Сержант колебался. ‘Это Пасхальная неделя. Мы не могли оставить святого человека лежать мертвым посреди городской площади.’
Вот в чем суть Пасхальной недели, подумал Андреас. Смерть святого человека на виду у всех. Он надеялся, что это не было подсказкой. Какой-то извращенный псих, убивающий монахов, - это больше, чем он хотел думать.
Андреас повернулся к Куросу. ‘Янни, ты думаешь, у него проблемы с моим акцентом?’
Курос пожал плечами.
Андреас повернулся обратно к сержанту. ‘Пожалуйста, просто скажи мне: “Кто сказал тебе перенести тело? “Андреас все еще улыбался, но не так, чтобы успокоить сержанта, направляющегося на пенсию.
‘Аббат счел это неуважением к церкви’. Сержант сделал паузу. ‘Но мы все записали на видео и сфотографировали’.
Великолепно, подумал Андреас. Теперь у меня есть шеф полиции, мэр и глава монастыря, которые работают вместе, чтобы завалить это расследование. Он покачал головой. ‘Просто отодвиньте всех назад и поднимите брезент’.
‘Капитан сказал не трогать это без его разрешения’. Теперь его голос звучал так, как будто он отдавал приказ.
При росте шесть футов два дюйма Андреас был примерно на голову выше сержанта, а Курос, хотя и был примерно на дюйм ниже и по крайней мере на фут шире сержанта, был сложен как бык. Андреас проигнорировал его, посмотрел на Куроса и кивнул в сторону брезента.
Насколько сержанты полиции на туристических островах привыкли к тому, что им повинуются, настолько этот, должно быть, понял, что не сможет выиграть это противостояние ни на каком уровне. Он отступил назад, чтобы позволить Коуросу пройти и убрать конусы, затем помог Андреасу и Коуросу поднять брезент.
Хотя была только середина апреля, день был яркий, солнечный. Идеально подходит для запекания крови на черном пластиковом покрытии. Какие бы подсказки брезент, возможно, когда-то защищал, теперь были частью уродливого, непроницаемого беспорядка. Они откинули брезент в сторону, и Андреас осмотрел землю. Там не на что было смотреть, кроме отпечатков обуви. Множество отпечатков обуви.
‘Что, черт возьми, здесь происходило, соревнование по легкой атлетике?’
Сержант пожал плечами. ‘Пекарь по дороге на работу обнаружил тело, запаниковал и побежал по улицам, крича: “Калогерос Василис был убит на площади”. Люди сбегались отовсюду, чтобы узнать, могут ли они помочь, и когда они увидели, что было слишком поздно, они остались, чтобы помолиться у его тела. Он был очень любимым человеком, и к тому времени, когда мы добрались сюда, площадь была заполнена скорбящими. Нам пришлось оттаскивать от его тела двух истеричных старух.’
Словно по сигналу, пожилая женщина, одетая с головы до ног в черное, прихрамывая, вышла на площадь из соседнего переулка. Громко распевая, она подошла к тому месту, где стоял Андреас, трижды перекрестилась и бросила цветы прямо в центр залитого кровью места преступления. Собравшиеся на краю площади ответили хором "аминь".
Андреас уставился на женщину, затем перевел взгляд на Куроса. ‘Давай выбираться отсюда’.
2
Полицейский участок находился в Скале. Оно делило пространство с почтовым отделением на полностью белом острове, ориентированном на южную оконечность Харбор-роуд. Характерная трехэтажная башня на одном углу здания выглядела как сбежавший младший брат по сравнению с массивными каменными башнями, охраняющими монастырь наверху.
‘Все, что мы нашли на месте преступления, находится там’. Сержант указал в конец коридора на дверь с надписью "капитан". ‘Все это внутри, на столе’.
Это была пещера, похожая на комнату. Единственное окно было закрыто ставнями. Темный письменный стол стоял на темном ковре в дальнем конце, за ним стоял темный книжный шкаф, а перед ним - два темных стула. У двери стоял темный стол. Единственным цветом был большой золотисто-малиновый плакат в позолоченной рамке на противоположной стене. Это была репродукция одной из самых известных икон острова, Видения святого Иоанна шестнадцатого века, изображающего элементы его Откровения. Слова, обернутые по краю плаката, рекламировали празднование Патмосом почти два десятилетия назад девятнадцатисотой годовщины Книги Откровения.
Слева от него висели фотографии нынешнего архиепископа Восточной православной церкви в Греции и двух его предшественников, подписанные и вставленные в рамки. Никакие политики не делили стены. Очевидно, что именно церковь имела влияние на этом посту.
Андреас достал две пары латексных перчаток из коробки-раздаточной на столе и протянул одну пару Куросу. Очень осторожно они начали сортировать предметы. Кровь казалась повсюду.
‘Все, что мы нашли, это его мантию, шляпу, сандалии, нижнее белье и два креста’.
‘Ты знаешь, что было похищено?’
‘Нет, но его карманы были вывернуты наизнанку’.
‘Есть идеи о том, сколько нападавших?’
Сержант быстро вскинул голову, что по-гречески означает ‘нет’. ‘Понятия не имею, но мое предположение больше, чем одно. Эти ублюдки-грабители трусливы, когда остаются одни.’
‘Здесь ограбили много монахов?’
Он снова жестом показал "нет". ‘Это первое, о чем я знаю’.
Андреас посмотрел на кресты. Одно было тяжелым, серебряным и соединялось с длинным, толстым, сплетенным из черных нитей шнуром. Другой был намного меньше и легче, как олово, и привязан к тонкому черному шнурку. Это был единственный предмет без пятен крови. Он указал на крест поменьше. ‘Почему на этом нет крови?’
‘Мы нашли его зажатым в его кулаке’.
Андреас кивнул. ‘Есть какие-нибудь мысли о том, почему кресты были оставлены позади?’
Сержант пожал плечами. ‘Нет. Капитан думает, что это потому, что он был человеком Божьим, а грабители сочли кощунством их похищать.’
Андреас невозмутимо уставился на сержанта. Курос начал смеяться. ‘Не могу дождаться встречи с вашим капитаном", - сказал Андреас. ‘На вашей городской площади зарезан монах, и он думает, что грабители боялись совершить святотатство, украв его кресты?’
Сержант запнулся. ‘Нет... нет… Я ... Я уверен, что капитан имел в виду, что… ох… они не знали, что Василис был монахом, когда напали на него.’
Андреас продолжал смотреть. ‘Покажите мне фотографии тела’.
Сержант взял со стола конверт и протянул его Андреасу. ‘Это было сделано после того, как мы убрали тело с площади. Мне придется достать вам копии тех, что мы сняли на месте преступления, они у капитана.’
В нем было две дюжины изображений очень старого, очень худого, обнаженного мужчины размером восемь на десять. На мгновение Андреас задумался, что происходило в голове этой бедной души в его последние секунды на земле. Его молодость? Его родители? Его любовь? Может быть, дети? Сожаления? Андреас пошел дальше. Он должен был быть клиническим и сосредоточиться: сосредоточиться на поиске жалких, проклятых к черту ублюдков, которые убили этого старика.
Андреас очень внимательно изучил первые несколько фотографий, передав каждую Куросу, когда закончил. Затем он быстро перетасовал остальные, как будто это его не интересовало. ‘Что ты думаешь, Янни?’
‘Только одно’.
Андреас кивнул. ‘Сержант. Где твой капитан?’
Он посмотрел на свои ботинки. ‘Я не знаю’.
Андреас воспринял это как означающее, что да, и что его капитан, вероятно, был поблизости. ‘Скажи ему, чтобы тащил свою задницу сюда сейчас же, или я найду его и лично притащу сюда за яйца’.
‘ Шеф, я не думаю...
‘Я сказал сейчас’.
Сержант поспешил к двери.
Андреас посмотрел на Куроса. ‘Ты думаешь, они просто глупы, или ленивы, или это что-то другое?’
Курос пожал плечами.
‘Будем надеяться, что это первые два. Но остерегайтесь третьего. Это напомнило мне. ’ Андреас крутанул рукой в воздухе и указал на свое ухо. Подслушивающие устройства не были чем-то необычным в полицейских участках, пытающихся поймать подозреваемых, разговаривающих между собой.
Курос кивнул. ‘Но вы действительно думаете, что капитана шантажирует его любовник-гей?’
Андреас закатил глаза. Он привык к такому чувству юмора. Они были вместе с тех пор, как Андреас был начальником полиции на Миконосе, а Курос был дерзким молодым новичком.
Курос рассмеялся.
Примерно через минуту дверь распахнулась, и мужчина средних лет, примерно такого же роста, как Андреас, но с заметным брюшком, ворвался в комнату. ‘Кем, черт возьми, ты себя возомнил?" - завопил он, переводя взгляд с Андреаса на Куроса.
Андреас улыбнулся. ‘Я тот, кого вы ищете, капитан. Как мило с твоей стороны выкроить время из своего плотного графика и заглянуть поболтать.’
Капитан толкнул себя прямо в лицо Андреасу. ‘Ты мудак, и мне похуй, кем ты себя возомнил, это мой остров, и никто не разговаривает со мной в таком тоне. Никто.’
Андреас улыбнулся. ‘Простой выбор. Начните сотрудничать или возьмите свои четки для беспокойства и начните молиться. В мои должностные обязанности входит расследование коррупции в полиции в любой точке Греции. Так что, если ты и твой остров хотите попасть на вершину моего дерьмового списка, просто продолжайте в том же духе, - Андреас поднял руки и похлопал капитана по щекам, - кукла. Использование милого греческого слова, означающего ‘куколка’, не скрыло послание Андреаса: давай, испытывай меня, засранец.
Капитан втянул и быстро выдохнул, затем отступил назад, так быстро, что Андреас сделал мысленную пометку серьезно подумать о начале расследования.
Андреас уставился на капитана. ‘Я так понимаю, вы верите, что монах стал жертвой случайного ограбления?’
‘Что еще это могло быть?’ Его тон был резким.
‘Это то, о чем я тебя спрашиваю’.
‘Он был монахом. Пробыл здесь сорок лет. Все любили его. У него не было пороков, ни подруг, ни парней, ни врагов. Его жизнь была открытой книгой. Ни у кого не было мотива.’
‘Ты думаешь, он просто случайно оказался не в том месте в не то время?’
‘Да, на него, вероятно, напал кто-то из тех же отбросов, которые приплывают сюда во время туристического сезона, чтобы поживиться тем, что кажется легким. Время от времени мы сталкиваемся с чем-то подобным.’ Капитан сделал паузу. ‘Почему, ты думаешь, какой-то псих, затаивший обиду на церковь, решил выместить это на бедном Василисе?’ Он улыбнулся, как будто уже предвидел и отбросил мысли Андреаса.
‘На самом деле, нет, не знаю. Но по той же причине я не думаю, что это было ограбление.’ Андреас протянул ему фотографии. ‘Что бросается тебе в глаза из этого?’
Капитан просмотрел каждое из них и пожал плечами. ‘Ему перерезали горло’.
‘ Что-нибудь еще? - спросил я.
‘Нет’.
‘Точно. И что это значит для тебя?’
Капитан ощетинился. ‘У меня нет времени на твою чушь’.
Андреас оставался спокойным. ‘Янни?’
Курос ответил как ни в чем не бывало. ‘На теле нет других отметин или колотых ран’.
‘ И что? ’ спросил капитан.
Курос продолжил. ‘Один порез, нанесенный точно в то место, которое с наибольшей вероятностью приведет к быстрой и безболезненной смерти, насколько это возможно с помощью ножа’.
Капитан пожал плечами.
‘Грабители не настолько осторожны, аккуратны или обучены", - сказал Андреас. ‘Я не могу припомнить, чтобы когда-либо видел, чтобы грабитель, ставший жертвой убийства, хотя бы раз порезался. Не так ли, капитан?’
Капитан не ответил, только свирепо посмотрел.
‘Я приму это как "нет". И если бы это был псих, набросившийся на символ церкви, я не могу представить себе ярость, достаточно сильную, чтобы совершить смертельную, случайную атаку на монаха, удовлетворяющегося одним хирургическим разрезом.’
Капитан сжимал и разжимал кулаки. ‘Так что ты хочешь сказать?’
‘Преднамеренное убийство’.
Андреас ожидал спора.
‘Я не могу представить, почему. Но я понимаю вашу точку зрения.’
Андреас был удивлен. Возможно, у этого мудака действительно был непредубежденный разум. Может быть, ему стоит попробовать наладить отношения. ‘Я хотел бы поговорить с аббатом. Как вы думаете, вы могли бы устроить так, чтобы он увидел меня сейчас?’ Андреасу не нужна была его помощь, чтобы назначить встречу, но он хотел, чтобы капитан почувствовал, что это так. Всегда было лучше, когда глава полиции на маленьком острове мочился в твоей палатке, а не снаружи.
Капитан подошел к своему столу, поднял телефонную трубку, нажал кнопку быстрого набора и после тридцатисекундного разговора повесил трубку. ‘Он увидит тебя через час в монастыре’.