Подарки и мимозы за завтраком. Всего один бокал – но двенадцатый день рождения нужно отметить, не так ли? В предстоящий шаббат она станет бат-мицвой – Дочерью заповедей. Но до субботы оставалось три дня!
‘Давай, дорогая, сделай глоток ...’ Сказала Джессика, ее мать, с приятным и музыкальным южным акцентом. ‘Тебе понравится. На вкус это как слезы ангела в стакане’.
Так она и сделала. Даже при том, что ей не нравился вкус алкоголя, Ханна любила свою маму больше всего на свете и не подумала бы разочаровывать ее. Она сделала глоток, затем наполовину выплюнула, наполовину рассмеялась. ‘У меня в носу появились пузырьки’.
‘Это то, за что ты платишь хорошие деньги, милая!’
Ханна рассмеялась вместе с ней.
Это было прекрасное утро. Единственное, чего не хватало, так это ее отца. ‘Жаль, что папа не смог вернуться прошлой ночью", - сказала она.
‘Это правительственное дело. Он был бы здесь, если бы мог, дорогой’.
‘Я знаю’.
‘И он пообещал, что постарается вылететь трехчасовым рейсом. Даже если ему придется драться с начальником штаба, чтобы сделать это!" - сказала ее мать, обнимая Ханну и ероша ее волосы.
Ханна снова хихикнула. Она не могла представить, чтобы ее отец с кем-то ссорился.
‘Давай, милая. Загадай желание на день рождения в своем первом бокале шампанского’.
Ханна задумалась об этом. Ее лучшим подругам по школе, Салли Хант и Тиффани Уэллс, уже исполнилось тринадцать. Салли подарили пони для поло, а Тиффани - часы с бриллиантами от Cartier. Оба их родителя были разведены более одного раза.
Ханна посмотрела на семейный портрет, висящий над камином. Ее отец и мать так сильно любили друг друга, Ханна посередине.
Она смотрела на свою мать, не в силах поверить, насколько та была душераздирающе красива. Не могла поверить, что ее отец мог вынести столько времени вдали от нее.
Итак, Ханна сделала еще глоток мимозы, снова посмотрела на семейный портрет и загадала желание: "Успевай на самолет, папочка!"
День
Пересекая Родео Драйв в Беверли-Хиллз, Ханна взяла свою мать за руку.
Они оба были нагружены пакетами, сумки из всех лучших магазинов висели у них на плечах.
‘Мы очень хорошо справились с покупками", - сказала Ханна, широко улыбаясь.
‘Папа сказал загладить свою вину за пропущенный завтрак’.
‘Он делает очень хорошую работу’.
‘Пока что. Но день только начался’.
‘Да’.
‘И хорошо, что у нас есть время наедине. Папа не ходит по магазинам’.
Несколько мгновений спустя она достала ключи от мерседеса с откидным верхом, к которому они подъезжали на подземной автостоянке.
Она подняла глаза, пораженная внезапным появлением двух мужчин. На них были черные капюшоны.
Крик Ханны оборвался, когда грубая рука закрыла ей рот.
‘Скажи этой маленькой сучке, чтобы она сейчас же заткнулась! Или я вышибу ей мозги на другом конце Калифорнии’.
Джессика кивнула. Оцепенев от страха. Не в силах говорить. В ужасе глядя на Ханну, она глазами умоляла дочь успокоиться.
Три дня спустя
Ханне снова захотелось закричать. Кричать до тех пор, пока из горла не пойдет кровь, пока она не увидит, что происходит с ее матерью.
Но она не могла. Клейкая лента была обмотана вокруг ее головы, болезненно закрывая рот. Ее ноздри широко раздувались, как от страха, так и от необходимости вдохнуть кислород в ее горящие легкие.
Она зажмурила глаза, в памяти вспыхнули образы, моментальные снимки ужаса, который привел к этому моменту.
Мужчины в черных костюмах с капюшонами хватают их. Сгиб локтя крепко зажал ей рот. Швыряют ее в кузов фургона без окон.
Повалил ее на холодный металлический пол. Связал ей руки скотчем. Затем ее рот, ее ноги.
Машина трогается, сильно ударяя ее о неумолимый борт. Визг шин. Ее собственные приглушенные крики. Темный мешок опустился ей на голову.
Темнота. Звук рыданий ее матери неподалеку. Мяукающий, обиженный звук.
У нее опорожнение мочевого пузыря. Ужасно стыдно за это.
Мир боли позже.
Ее мать лежала голая на кровати. Ее руки над головой были жестоко привязаны к спинке кровати.
Теперь один из мужчин был сверху на ее матери. Хрипя, он насиловал ее. Питаясь ее болью, ее унижением, ее беспомощностью. Это не заняло много времени. Он встал и указал на другого капюшона, прислонившегося к дальней стене.
‘Хочешь попробовать прямо сейчас?”
‘Только не на мамочке, которую я не ем", - категорично сказал второй мужчина. ‘Я люблю, чтобы мясо было посвежее’.
Ханна захныкала, ужаснувшись, когда поняла, что он имел в виду.
Он поднял пистолет, который небрежно держал в правой руке, затянув глушитель на конце его ствола. Затем он направил его на мать Ханны.
‘Ваш муж сделал это с вами, не со мной. Он не стал бы платить выкуп’.
Ханна яростно замотала головой, умоляя глазами, крича своему отцу, как она делала с тех пор, как начался этот ужас. Почему он не заплатил им деньги? Почему он не спас их? Где он был?
Глаза стрелка были такими холодными. ‘У него был свой шанс", - просто сказал он.
Затем он нажал на спусковой крючок. Он дважды выстрелил в Джессику Шапиро. Выстрелы произвели звук, похожий на звук гвоздодера.
‘Не могу сказать, что мы не дали папе шанс", - сказал капюшон.
Ханна откинулась на спинку стула, пошатываясь. Ее организм отключился от шока. Тиски страха так сильно сжали ее сердце, что она не могла дышать.
Мужчина убрал пистолет в кобуру и расстегнул брючный ремень. ‘Развяжите девушку", - сказал он.
В этот момент, с опозданием на целую жизнь, дверь на чердак была сорвана с петель.
Когда стрелявший повернулся, высокоскоростная пуля пробила ему лоб, сбив его с ног. Его голова взорвалась.
Звук выстрела все еще оглушительно звенел в воздухе, когда его мертвое тело сползло по стене.
Другой похититель сделал шаг к своему напарнику, прежде чем три выстрела из полуавтоматического оружия сразили его наповал. Он рухнул на колени, завалился набок и умер еще до того, как упал на пол.
Тонкая красная дымка, казалось, на мгновение повисла в воздухе, а затем сквозь нее прошел высокий мужчина, опуская пистолет, который он держал двумя руками.
Он посмотрел на девушку сверху вниз отчаянно печальными, извиняющимися глазами.
‘Теперь ты в безопасности, Ханна", - сказал Джек Морган.
Глава 2
Семь лет спустя. Где-то за Атлантикой.
Меня зовут Дэн Картер. Я руковожу лондонским офисом Private International.
В тот момент я сидел в первом классе по пути в Нью-Йорк на встречу со своим боссом. Я бывший военный – точнее, бывший сотрудник Королевской военной полиции. Под тридцать. Рост выше шести футов, грязные светлые волосы, голубые глаза; вес 185 фунтов. Я могу пробежать милю менее чем за пять минут и отжать 240 жимов лежа. Я мог бы увеличить размер до большего, но мне нравится, что мои костюмы сидят на мне просто отлично. В моей работе не все сводится к грубой силе. Меня нелегко напугать.
Но я не люблю летать.
‘Прости, что ты сказал?’
‘Я спросила, не хотите ли еще выпить, сэр?’ - спросила стюардесса. У нее была улыбка, которая могла бы осветить поле стадиона "Уэмбли", но я ее даже не заметил. Как я уже сказал, я не очень хороший летчик. Человек, с которым я собирался встретиться, был. Но тогда он был бывшим военным пилотом. Отслужил свой срок в Афганистане. Джек Морган, который владел частным по всему миру. Черт возьми– Джек Морган был частным!
Стюардесса отошла, и я сделал еще один маленький глоток пива. Я не хотел переборщить. Нехорошо являться пьяным на важную встречу. Я не знал, хорошо ли известен мой босс тем, что дает людям второй шанс – почему–то я сомневался в этом, - но я и не планировал выяснять.
Одной из причин, по которой он нанял меня, было то, что я спас американского солдата в Ираке. Спас ему жизнь. Я не говорю об этом, но он знал реальную историю, стоящую за этим. Достаточно сказать, что я не следовал постоянным приказам – вероятно, меня могли отдать под трибунал и с позором уволить.
Возможно, так было бы лучше. В конце концов меня признали инвалидом, и мне пришлось некоторое время ездить в инвалидном кресле. Джек Морган довольно тщательно проверил мои рекомендации. Зашел так далеко, что поговорил с раненым молодым солдатом, которого я пронес через зону поражения для оказания медицинской помощи.
Тот факт, что я убил двух других американских солдат, которые стреляли в него и насиловали жену подозреваемого изготовителя бомбы, его не беспокоил. Он знал почему, даже если люди, которые дали мне медаль за спасение, не знали. И я искренне надеюсь, что они никогда этого не делали. Но Джек Морган одобрил, он знал обстоятельства и хотел, чтобы его лондонскую операцию возглавлял человек, способный принимать собственные решения. Выполнить работу – чего бы это ни стоило – и жить с последствиями.
Думаю, я доказал, что могу это сделать. По крайней мере, для него.
Для меня, однако, все никогда не бывает таким черно-белым, как хотелось бы. Моральная уверенность - это то, что чертовски быстро улетучивается, когда ты берешь королевский шиллинг и отправляешься за океан на чужую войну.
Или летать.
Как я и делал.
Глава 3
На ровном асфальте взлетно-посадочной полосы аэропорта имени Джона Кеннеди я подавил желание упасть на колени и поцеловать землю.
В конце концов, люди смотрели, а маленькие дети бежали впереди меня, смеясь и хихикая, как будто они не прошли через семь часов тяжелого испытания. Я был слишком молод, чтобы осознавать опасность, рассудил я и направился ко входу в аэропорт.
Час спустя я уже ждал в баре Blue в Алгонкине, потягивая охлажденный Перони. Я уделил женщине, обслуживающей за стойкой, немного своего остроумия, но это было все равно что отскакивать камешками от бетона. Но внезапно она улыбнулась.
Не на меня. Она смотрела на вход и мужчину, который подходил, чтобы присоединиться ко мне в баре.
Джек Морган.
Он привык к этому. Позвольте мне сказать вам, что Джек - мужчина, которого нужно иметь другом, а не врагом, но вы не хотите, чтобы он был рядом с вами, если вы находитесь в баре и хотите познакомиться с милой леди для танца.
‘Дэн", - сказал он, улыбаясь, и протянул руку.
‘Джек", - сказал я в ответ и пожал ему руку. Он был примерно на дюйм выше меня, но телосложением покрупнее. Один из его коллег однажды сказал мне, что мог бы играть в профессиональный бейсбол, и я в этом не сомневался. Для начала Рейдерами владел его дядя, что, вероятно, помогло бы.
Он улыбнулся женщине за стойкой. ‘Я возьму свое обычное, пожалуйста, Саманта", - сказал он ей.
‘Сейчас подъеду, мистер Морган’.
Она снова блеснула своей стоматологией. В этом американцы определенно мирового класса. Зубы.
‘Я ценю, что ты приехал сюда, Дэн’.
Я повернулся к Джеку и пожал плечами. ‘Ты босс’.
‘Ты босс Лондона. Полагаю, тебе интересно, зачем ты мне понадобился для простой работы няни’.
‘Мне немного любопытно", - признался я. ‘Не мог ли кто-нибудь из нью-йоркского офиса привезти ее сюда? Мы могли бы встретить ее в аэропорту’.
‘Правда в том, ’ ответил он, ‘ что в этом деле нет ничего простого’.
Глава 4
‘Что ты знаешь о Ханне Шапиро?’
‘Вообще ничего. Ваш помощник сказал, что вы введете меня в курс дела, просто сказал встретиться с вами здесь’.
‘Хорошо. Это явно на основе информации, которую необходимо знать. Так безопаснее’.
Джек взял напиток у барменши и положил свой портфель на стойку. Открыл замки. ‘Кроме ее имени, у нее совершенно новая личность – фамилия, паспорт. Все’.
‘Программа защиты свидетелей?’
‘Что-то вроде этого’.
‘Только без санкции правительства?’
‘На самом деле так оно и есть’.
‘Сколько ей лет?’
‘Ханне девятнадцать’.
‘И я забираю ее обратно в Англию?’
‘Так и есть’.
‘Как долго?’
‘Три года, Дэн’.
Я вопросительно посмотрел на него и сделал глоток пива. Затем кивнул. ‘Достаточно долго, чтобы получить ученую степень, я полагаю?’
Джек Морган удовлетворенно кивнул. ‘Ты быстро схватываешь на лету’.
‘Где она собирается учиться?’
‘Канцлеры’.
Я кивнул ему в ответ. Один из старейших, один из лучших. Я посмотрел на документы. Деньги явно не были проблемой. Частный полет обходился недешево – даже если это была всего лишь работа за руку во время полета над прудом.