Плотно прижимая к бедру КУРЬЕРСКУЮ СУМКУ, подняв капюшон черной толстовки и обернув черно-белый клетчатый шарф каффие вокруг смуглой шеи, Эпéэ быстро шел по улице Маркаде.
Его имя означало меч по-французски-в частности, дуэли, меч, который, как он думал о себе в тот вечер.
Я объявляю здесь войну, подумал Ер éе. Меч отмечает первое поле битвы.
В этот поздний час в убогом районе вокруг него было мало народу, и он был осторожен, чтобы не смотреть на нескольких людей, которые проходили мимо него по тротуару недалеко от угла с бульваром Барбос. Магазины, выстроившиеся по обе стороны бульвара, были темными, но в окнах квартир наверху мерцали огни. Где-то плакал ребенок. Где-то играла ближневосточная музыка.
Эп посмотрел на север, за исламский книжный магазин, ателье портного, где продавались халаты, и офис курьерской службы FEZ Couriers, расположенный на фасаде магазина. Она была именно там, где он помнил ее по своей разведывательной поездке неделю назад.
Она достаточно крупная, подумал он, и ее кожа безупречна.
На самом деле, она идеальна. Я не мог найти никого лучше.
Увидев, что тротуары пусты на несколько кварталов в обоих направлениях, Ер éе нагнулся, натянул шарф каффия на нижнюю часть лица и побежал трусцой к своей цели. Сразу за закрытыми дверями мечети он резко затормозил, полез в свою курьерскую сумку и достал два баллончика с краской.
С баллончиком в каждой руке он обрызгал стену мечети размашистыми круговыми движениями, которые начались высоко над его головой и закончились у пальцев ног. За считанные секунды он закончил и почувствовал горько-сладкий экстаз истощенного художника.
Граффити было его дизайном, кроваво-красным и сочащимся. Несмотря на размашистые стилизованные буквы, не было сомнений в том, что говорилось на бирке:
AB-16
На улице к югу от него завелся двигатель автомобиля. Включились фары и увидели Ер éе, который бросил канистры и убежал, как испуганный олень.
Гребаная парижская полиция наблюдала за этим местом!
Ер ée побежал по диагонали через бульвар, между двумя припаркованными машинами, и выскочил на противоположный тротуар. Стрелок был необычайно быстр, но ни один человек не смог бы обогнать полицейскую машину в гонке по прямой.
С другой стороны, у Ep 233;e не было намерения двигаться по прямой. Будучи экспертом в паркуре, французском искусстве бега по городской полосе препятствий, он рассматривал все на улице, высокое и низкое, как потенциального союзника.
Полицейская машина была почти поравнялась с ним. Еще одна патрульная машина появилась со стороны пересечения улицы Барб с бульваром Орнано. Она мчалась прямо на Ep ée. Его замечательный мозг видел углы, векторы и сходящиеся скорости так, как если бы они были непрозрачными индикаторами на визоре пилота реактивного истребителя.
Теперь в поле его периферийного зрения попала машина без опознавательных знаков позади него. Ep ée резко съехал с тротуара в сторону переднего бампера автомобиля. Он прыгнул плавно, грациозно, но полон решимости и точности. Завизжали шины.
Резиновые подошвы маркировщика наткнулись на бампер. Его тело и ноги обвились вокруг него, а затем отскочили. Движение подбросило его вперед по воздуху, подбросило, как гонщика на горных лыжах после прыжка.
Ер ée приземлился грудью вперед, его ноги двигались в идеальном ритме с созданным им импульсом, совсем не отступая. Он бросился на встречную машину, струсил с ней, пока его мысли путались. Не собьют ли они парня с ног за пометку? Он так не думал. Но случались и более странные вещи.
Действительно происходили более странные вещи. Вместо торможения полицейский ускорился. Ер 233;е слышал, как быстро приближается другая машина, как будто они собирались врезаться в него спереди и сзади, разрезать его пополам.
Ep ée подпрыгнул в воздух, как тройной прыгун. Его левая нога постучала по капоту приближающейся полицейской машины, правая нога коснулась ее мигающих синих огней, и обе ноги приняли приземление за долю секунды до того, как две полицейские машины столкнулись лоб в лоб прямо за ним.
Ep ée сделал так, чтобы его побег выглядел элегантно, как соло в балете, но он не хотел рисковать и пробежал несколько кварталов, прежде чем притормозить на тихой улице.
Он увидел новенький белый BMW, припаркованный посреди квартала, увидел, что улица пустынна, и воспользовался возможностью, чтобы разрисовать капот тем же кроваво-красным граффити.
AB-16
Двое убиты, подумал Меч, двигаясь дальше. Осталось всего сорок восемь.
Часть первая
Апрель в Париже
Глава 1
1-й округ
6 апреля, 15:30 вечера.
“СЕКРЕТ понимания парижан, Джек, в том, чтобы видеть, что они почти полная противоположность жителям Лос-Анджелеса”, - сказал мужчина, похожий на медведя, сидящий напротив меня. “В Лос-Анджелесе детей воспитывают оптимистичными, полными жизни, дружелюбными. Однако людей, выросших в Париже, учат ценности меланхолии и непоколебимой вере в превосходство страдания. Вот почему у них репутация грубых людей. Это делается для того, чтобы вам было так же неудобно, как и им, и они искренне верят, что делают вам одолжение ”.
Был поздний вечер, теплый, великолепный весенний день во французской столице, и мы с Луи Ланглуа сидели возле таверны Генриха IV на площади Дофин, допивая по второму бокалу превосходного бордо.
Я улыбнулся и сказал: “Не может быть, чтобы все было так плохо”.
Развеселившись, Луи покачал головой и сказал: “Это факт, что веселиться, смеяться и вообще наслаждаться жизнью в Париже - явный признак скрытого безумия или, по крайней мере, того, что вы приехали из неполноценного места, то есть из любого места за пределами города”.
“Да ладно”, - сказал я, теперь уже посмеиваясь. “Люди кажутся по-настоящему милыми. Даже официанты пока были великолепны”.
Пренебрежительно махнув рукой, он сказал: “Они кажутся милыми, потому что, наконец, они понимают, что Париж - туристическое направление номер один в мире, и что туризм приносит городу наибольший доход. В то же время они знают, что вы турист из Америки - страны абсурдно тучных, абсурдно богатых и абсурдно невежественных - и они надеются, что вы дадите им абсурдно большие чаевые. Ты должен поверить мне, Джек. Глубоко внутри парижане не получают удовольствия и расстраиваются, когда другие кажутся чрезмерно счастливыми ”.
Я скептически поднял брови.
“Не веришь мне?” сказал он. “Смотри”.
Луи запрокинул голову и покатился со смеху. Смех, казалось, захватил контроль над ним и сотрясал все его тело, как будто он чесал им спину.
К моему удивлению и забаве, посетители вокруг нас и даже официантка, которая только что принесла наше вино, теперь искоса поглядывали на него. Это только подбодрило Луи, который начал выть и хлопать себя по бедру так сильно, что слезы потекли по его лицу. Я ничего не мог с собой поделать и тоже начал смеяться. Люди вокруг нас теперь открыто глазели или принюхивались к нам, как будто мы были беженцами с забавной фермы.
Наконец, Луи успокоился и вытер слезы, и когда кафе é вернулось к нормальной жизни, он пробормотал: “Что я тебе говорил? Я много раз использую это - смех - чтобы расстроить подозреваемых. Для жителей Парижа полицейский, который во всем видит юмор, должно быть, сумасшедший. Он, должно быть, опасен. Его нужно бояться ”.
Я поднял руки, сдаваясь. “Твой город, Луи”.
“Мой приемный город”, - сказал он, подняв палец. “Я так не думаю, но я это хорошо понимаю”.
Тридцать лет назад Луи покинул свой дом в Ницце на юге Франции и поступил на службу во французскую национальную полицию. Его необычайный эмоциональный интеллект, понимание французского народа и неортодоксальные следственные инстинкты быстро привели его на работу в Париж в La Crim, элитном следственном подразделении, подобном основным подразделениям полицейских управлений Нью-Йорка и Лос-Анджелеса.
Двадцать девять лет Луи с отличием служил в "Ла Крим". За день до его отставки я предложил ему работу, в три раза превышающую его прежнюю зарплату. Теперь он руководил парижским офисом Private, агентства глобальной безопасности и расследований, которое я основал и которым владею.
Вы услышите, как люди называют частного “пинкертонами двадцать первого века”. Я не знаю, заслуживаем ли мы такой высокой оценки, но это лестно, и репутация помогла нам расти не по дням, а по часам за последние несколько лет, особенно за границей, что заставляет меня путешествовать больше, чем хотелось бы.
Я посещал берлинский офис в течение нескольких дней и прибыл в Париж накануне вечером. После серии встреч с местным персоналом в течение дня Луи предложил нам пойти куда-нибудь выпить, а затем вкусно поужинать. Эта блестящая идея привела нас в одно из его любимых кафе и побудила его начать объяснять мне запутанные тайны Парижа, его жителей и их образ мышления.
Прежде чем Луи смог перейти к другой теме, зазвонил его мобильный телефон. Он нахмурился и сказал: “Я просил их не звонить мне, если это не важно”.
“Не беспокойся”, - сказал я и сделал еще один глоток вина.
Даже если парижане не были счастливы, я был счастлив. Луи Ланглуа был забавным парнем, и Париж по-прежнему оставался одним из самых красивых городов на земле, наполненным интересными и иногда шокирующими людьми, искусством и едой. Через час или два я, без сомнения, буду есть невероятную еду и, вероятно, смеяться намного больше. Жизнь в обозримом будущем выглядела очень хорошей.
А потом этого не произошло.
Луи прослушал свой телефон, кивнул и сказал: “Конечно, я помню вас, месье Вилкерсон. Чем частный Париж может быть полезен?”
Уилкерсон? Единственный Уилкерсон, которого я знал, был клиентом, который жил в Малибу.
Одними губами произнес я: “Шерман Уилкерсон?”
Луи кивнул и сказал в трубку: “Вы бы предпочли поговорить с Джеком Морганом? Он прямо здесь”.
Он протянул мне телефон. Так вот, в последний раз, когда я вот так, ни с того ни с сего, получал известие от Шермана Уилкерсона, на пляже под его домом было четыре трупа. Я признаю, что в моем голосе чувствовалась нервозность, когда я спросил: “Шерман?”
“Что ты делаешь в Париже, Джек?” Требовательно спросил Уилкерсон.
“Посещаю один из моих самых быстрорастущих офисов”.
Шерман Уилкерсон был серьезным инженером, который создал невероятно успешную компанию по промышленному дизайну. По натуре он имел дело с фактами и часто преуменьшал свое мнение о вещах. Поэтому я был удивлен, когда он сказал дрожащим голосом: “Может быть, Бог все-таки есть”.
“У тебя проблемы в Париже?” Спросил я.
“Моя единственная внучка Кимберли. Кимберли Копчински”, - ответил Уилкерсон. “Я только что говорил с ней по телефону - первый звонок более чем за два года. Она в квартире за пределами Парижа и говорит, что за ней охотятся наркоторговцы, пытающиеся ее убить. Ее голос звучал ошеломленно, и она умоляла меня послать кого-нибудь, чтобы спасти ее. Потом линия оборвалась, и теперь я не могу до нее дозвониться. Ты можешь пойти убедиться, что она в безопасности? У меня есть адрес.”
“Конечно”, - сказал я, подавая знак Луи оплатить счет. “Как нам ее найти?”
Уилкерсон зачитал мне адрес.
Я записал это и сказал: “Не могли бы вы прислать мне фотографию? И рассказать мне о ней? Студентка колледжа? Деловая женщина?”
Луи выложил наличные на стол и показал мне поднятый большой палец во время долгой паузы.
“Шерман?” Сказал я, вставая. “Ты здесь?”
“Честно говоря, я не знаю, чем Ким занималась последние два года, и я мало что знаю о ее жизни за последние пять”, - признался Уилкерсон, когда мы вышли из кафе é и Луи вызвал машину. “Ее родители - моя дочь Пэм и ее муж Тим - погибли в результате несчастного случая на лодке шесть лет назад”.
“Я помню, ты говорил мне это”, - сказал я. “Грустно”.
“Очень. Ким была на выпускном курсе Университета Южной Калифорнии и вернулась с первого курса во Франции, когда это случилось. Она была так же опустошена, как и мы. Короче говоря, она унаследовала немного денег вместе с трастом, и она стала необузданным ребенком. Она едва закончила школу. Когда она закончила, она сразу же вернулась во Францию. Я знаю, что какое-то время она работала на организаторов Каннского кинофестиваля. Мы пытались поддерживать связь, но слышали о ней все меньше и меньше. До сегодняшнего дня была рождественская открытка из Монако, а до этого открытка с соболезнованиями в связи со смертью моей жены ”.
Машина подъехала. Луи открыл дверь, и я забрался внутрь, сказав: “Не волнуйся, Шерман. Мы уже в пути”.
“Спасибо тебе, Джек. Ты позвонишь, когда она будет у тебя?”
“Я так и сделаю”.
“Защити ее, Джек. Я умоляю тебя”, - сказал Уилкерсон. “Она моя единственная внучка - моя единственная живая родственница, на самом деле”.
“Тебе не о чем беспокоиться”, - сказал я и повесил трубку.
Посвятив Луи в суть разговора, я подтолкнула к нему адрес, который написала на салфетке. “Знаешь его?”
Луи надел очки для чтения и изучил его, и его ноздри раздулись, как будто он учуял что-то неприятное. Затем он посмотрел на меня и с явным раздражением в голосе сказал: “Поищи во французском словаре "неприятности" и "опасность", и ты получишь представление об этом месте”.
Глава 2
Пантен, северо-восточный пригород Парижа
15:45 вечера.
КАК я МОГУ заставить тебя гореть?
Как мне заставить тебя ожить, как существо из адского пламени?
На месте бывшей льняной фабрики вдоль канала Урк эти вопросы занимали женщину, стоящую на строительных лесах, рассеянно поглаживающую свою длинную косу из волос цвета красного дерева и изучающую скелет великана.
Ей было за тридцать, со смуглой кожей и завораживающими оловянными глазами, и она носила одежду, которая совершенно не соответствовала ее экзотической красоте: черные рабочие ботинки со стальным носком, парусиновые брюки с двусторонним рисунком и заклепками, а также огнестойкую накидку и фартук поверх плотной джинсовой рубашки.
Она отвернулась от скелета, все еще не уверенная, как все это будет работать, и поискала ответы среди различных материалов, которые она купила или спасла и перевезла в здание. За последний месяц она собрала две тонны арматуры номер 9 двадцатифутовой длины. У нее были секции поврежденного стального трубопровода, вырванные из водопропускных труб во время больших дорожных работ в направлении Реймса. И у нее были груды листового металла, уголков и оцинкованных труб, собранных со свалок и заводов по переработке металла по всей северной Франции.
Массивные стальные стойки привезли из старой мастерской по ремонту двигателей в Орлеане. Они уже стояли, четыре из них были вмонтированы в цементный пол анкерными болтами. Двутавровые балки также были подняты и закреплены на месте, образовав прямоугольную коробку с открытыми сторонами длиной сорок пять футов, шириной двадцать пять футов и высотой тридцать футов. С точки зрения конструкции тяжелая работа была закончена. Надстройка скелета стояла на месте. И она уже могла видеть смутные размеры того, что должно было сформироваться в ее-
“Хаджа!” - позвал мужской голос.
Хаджа вздрогнула и, оглянувшись, увидела крепкого мужчину лет под тридцать, выходящего из двери в углу. Толстая шея, бронзовая кожа, короткие черные волосы. Он нес спортивную сумку и был одет в спортивный костюм. На шее у него висели бутсы.
“Здесь, наверху, Éмиля”, - позвала она.
É майл Соваж заметил ее и сказал: “Разве ты не должна готовиться к своему свиданию?”
“Анри не будет готов до девяти”, - сказала она. “У меня полно времени”.
“Ты напишешь, когда будешь внутри?”
“Я помню план”, - сказала она.
“Увидимся там”.
“Я с нетерпением жду этого, ч éри,” сказала она. “Наконец-то AB-16”.
Соваж улыбнулся. “Наконец-то AB-16”.
Хаджа послала ему воздушный поцелуй и смотрела, как он выходит через главную дверь. Она услышала, как щелкнул засов, прежде чем снова повернуться, чтобы посмотреть на скелет.
Увидев его под этим новым углом, она испытала внезапное, сильное вдохновение, увидела, как она могла бы начать процесс творения. Теперь, мечась, чувствуя лихорадку, Хаджа спустилась со строительных лесов. Она схватила пару тяжелых болторезов и отрезала несколько кусков арматуры. Она положила их на пол рядом с ближайшим столбом, а затем подкатила сварочные емкости, шланг и горелку.
Надев шлем и щит, она взяла факел и ударник, а затем включила подачу кислорода и ацетилена и воспламенила шипящую смесь. Даже сквозь закопченное стекло пламя было обжигающим по своей интенсивности.
Я могу слепить тебя, подумала она. Я могу создать тебя из металлолома.
Но как мне заставить тебя гореть, как эту сварочную горелку?
Как мне создать апокалиптическое видение, которое Франция никогда, ни за что не забудет?
Глава 3
Монфермейль, восточный пригород Парижа
16:45 вечера.
ВСКОРЕ после того, как мы с Луи Ланглуа поговорили с Шерманом Уилкерсоном, мы отправились из Парижа на восток в рабочих синих комбинезонах с логотипом фиктивной сантехнической компании. Луи водил электромобиль Mia для доставки, который выглядел как минивэн у нас на родине, только намного меньше. На задних панелях и задней двери крошечного фургончика был нарисован тот же поддельный логотип сантехники.