Паттерсон Джеймс : другие произведения.

Тик-так

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Паттерсон
  
  
  Тик-так
  
  
  Майкл Ледвидж
  
  Пролог
  
  СЕКСУАЛЬНАЯ БЕСТИЯ
  
  
  Подобно роскошным кооперативам и пятизвездочным французским закусочным, расположенным в районе Шелковых чулок на Манхэттене, парковка Benchley East Side была возмутительно эксклюзивной. На четырех подземных уровнях с регулируемой температурой под Восточной 77-й улицей бок о бок, бампер к бамперу, стояли несколько винтажных Porsche, несколько Ferrari и даже пара его и ее Lamborghini.
  
  Готовый темно-синий кабриолет Mercedes SL550 с откидным верхом, который с визгом вылетел из лифта в три минуты пополудни в ту субботу, казалось, идеально подходил для района с высокой арендной платой.
  
  То же самое сделал поджарый мужчина сорока с чем-то лет, ожидавший у офиса гаража, когда элегантный "мерс" остановился на десятицентовике перед входом.
  
  С его короткой стрижкой "Бекхэм" цвета соли с перцем, отглаженными брюками цвета хаки, шелковой темно-синей рубашкой для гольфа и глубоким золотистым загаром, который предполагал еще более глубокие карманы, было трудно сказать, описывали ли машину или ее водителя на туалетном столике мурлыкающего Мерса:
  
  
  SXY BST
  
  
  "При такой жаре я подумал, что вы, как обычно, захотите опустить верх, мистер Бергер", - сказал улыбающийся наполовину латиноамериканец, наполовину азиат, служащий гаража, выскакивая наружу и придерживая инкрустированную деревом дверь. "А теперь желаю тебе хорошенько повеселиться".
  
  "Спасибо, Томми", - сказал Бергер, ловко сунув мужчине пятерку, когда тот сел за легендарный трехзубый руль роскошного спортивного автомобиля. "Я попробую".
  
  Изящное кожаное сиденье роскошно врезалось в спину Бергера, когда он с высоким крутящим моментом развернул кабриолет по Восточной 77-й улице и выехал на Пятую авеню. Свежий, почти сладкий запах сосновых дубов и кизила в Центральном парке гармонично сочетался с ароматом кожи, сшитой вручную. На 59-й улице верхушки деревьев парка уступили место декоративному сказочному фасаду отеля Plaza. Мгновение спустя по обе стороны фешенебельного бульвара начали мелькать сверкающие вывески, похожие на ожившие журналы Vanity Fair: Tiffany's, Chanel, Zegna, Pucci, Fendi, Louis Vuitton. Перед магазинами толпы туристов, собравшихся в летнюю субботу, фотографировались и стояли, разинув рты, как будто им было трудно поверить, что они находятся в самом центре столицы мира.
  
  Но, по мнению Бергера, самый дорогой проспект в мире с таким же успехом мог быть грунтовой дорогой через кукурузное поле какого-нибудь говноеда. За зеркальными линзами своих авиаторов Persol он смотрел прямо в глаза, его разум был пуст.
  
  Это был его единственный истинный талант. В его жизни каждая победа сводилась к целеустремленности, его способности сосредоточиться, отбросить все, кроме насущных проблем.
  
  Несмотря на это, он почувствовал, как участился его пульс, когда он наконец прибыл к месту назначения, главному отделению Нью-Йоркской публичной библиотеки на западной стороне Пятой авеню между 41-й и 42-й улицами. На самом деле, когда он замедлился, он почувствовал всплеск адреналина, и его сердце начало биться почти болезненно в такт показаниям автомобильного индикатора.
  
  Даже у Оливье был страх сцены, напомнил он себе, осторожно сворачивая на Восточную 43-ю улицу. Джек Демпси. Элвис Пресли. Все мужчины испытывали страх. Отличием таких великих и достойных людей, как он, была способность управлять этим, действовать, несмотря на то, что это дышало им в затылок.
  
  К тому времени, когда он припарковал "мерс" перед фургоном с мороженым "Карвел" в полуквартале к востоку, он чувствовал себя несколько лучше. Чтобы окончательно успокоиться, он терпеливо наблюдал, как жесткий диск с жужжанием встал на место над его головой, точный, симметричный, великолепная гармония движущихся частей. К тому времени, как все отключилось, его страх все еще был там, но он знал, что справится с ним.
  
  Шевелись, мистер Бергер, подумал он. Сейчас или никогда.
  
  Он снял тяжелую сумку для ноутбука с ножки пассажирского сиденья и открыл дверь.
  
  Теперь это было.
  
  Два
  
  Проходя под величественным сводчатым портиком в стиле Боз-Ар и через вращающуюся дверь библиотеки, Бергер сразу заметил, что бывшего полицейского со стальным взглядом, который обычно работал в холле по субботам, там не было. Вместо этого там был молодой сутуловатый парень, взятый напрокат на лето, в плохо сидящем блейзере. Еще лучше. Скучающий с виду строитель мостов и туннелей махнул Бергеру, чтобы тот проезжал, прежде чем тот успел хотя бы пальцем дотронуться до молнии своей сумки.
  
  Читальный зал "Тихая роза" на третьем этаже был размером с профессиональное футбольное поле. Она была окаймлена десятифутовыми деревянными полками карамельного цвета и освещена латунными люстрами в стиле рококо, которые свисали с кессонного потолка высотой пятьдесят один фут, расписанного фресками. Бергер проходила мимо длинного стола за столом, за которым сидели очень серьезные на вид люди лет тридцати-сорока с небольшим, в наушниках, плотно сидящих в ушах, когда они пристально смотрели на экраны ноутбуков. Аспиранты и ярые самосовершенствующиеся. В эти летние выходные никакой Хэмптонс для этой прилежной компании.
  
  Он нашел место за последним столиком вдоль северной стены, спиной к двери отдела редких книг читального зала Брук Рассел Астор. Он притворился, что играет в судоку на своем новеньком iPhone, пока единственный человек за учебным столом, беременная азиатка в шикарном спортивном костюме, не встала двадцать минут спустя.
  
  Когда она заковыляла прочь, мистер Бергер сделал последний глубокий вдох и медленно выпустил его.
  
  Затем он натянул под столом пару резиновых хирургических перчаток и вытащил бомбу из сумки для ноутбука.
  
  Он выглядел точь-в-точь как семнадцатидюймовый ноутбук Apple MacBook, за исключением того, что там было углубление, где когда-то находились клавиатура, коврик для мыши и компьютерные внутренности. На их месте теперь лежало два килограмма Т4, итальянской версии пластикового взрывчатого вещества RDX. Поверх пластиковой взрывчатки бледно-ванильного цвета лежал еще один слой кровельных гвоздей из нержавеющей стали с зазубринами толщиной в два дюйма, похожий на двойную порцию серебристой крошки на рожке мороженого дьявола.
  
  К нижней части устройства уже был прикреплен гелеобразный клей. Он плотно прижал бомбу перед собой, надежно приклеив ее к библиотечному столу.
  
  Колпачок детонатора уже был вставлен во взрывчатку и теперь просто ожидал окончательного подключения к электрическому разряду, что произойдет, когда кто-то обнаружит ноутбук и совершит ошибку, открыв крышку. Внутри чехла с помощью тугого шнурка, сделанного из лески, был завязан ртутный выключатель, хитроумная маленькая стеклянная трубка, похожая на термометр, которая использовалась в сигнализациях торговых автоматов. Когда крышка была закрыта, с самодельным взрывным устройством можно было играть во фрисби. Однако, как только крышка поднималась на два дюйма, жидкая ртуть проливалась на дно выключателя, покрывала его электрические провода и инициировала мгновенную детонацию.
  
  Мистер Бергер представил, как мощная ударная волна от бомбы проносится по переполненному читальному залу Rose, разрывая на части все и вся в радиусе сорока футов и посылая смертоносную стену шрапнели во все стороны со скоростью, в четыре раза превышающей скорость звука.
  
  Он снял перчатки и встал с теперь уже пустой сумкой для ноутбука, стараясь ни к чему не прикасаться. Он пересек комнату и быстро вышел, не оглядываясь.
  
  Это началось, подумал он с чувством невероятного облегчения, когда нашел мраморную лестницу. С этого момента все будет зависеть от времени. Гонка на время, так сказать.
  
  По твоей команде.
  
  Готовьтесь.
  
  "Дуй", - радостно прошептал мистер Бергер самому себе и начал спускаться по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
  
  
  Книга первая
  
  ВНИЗУ, У МОРЯ
  
  Глава 1
  
  
  "Под дощатым настилом, у моря", - напевала я высоким голосом, по-настоящему погружаясь в это с закрытыми глазами. "На одеяле с моими десятью большими толстыми малышами - вот где я буду".
  
  Мне показалось, что эта песня подходит для прогулки по песчаной грунтовой дороге рядом с сине-серой Атлантикой. К сожалению, я был единственным, кто так думал. Долю секунды спустя из всех десяти моих детей донесся шквал стонов, улюлюканья и одобрительных возгласов Бронкса.
  
  И все же я поклонился, демонстрируя свою фирменную грацию под давлением. Никогда не позволяй им видеть, как ты потеешь, даже на летних каникулах, что действительно тяжело, если подумать об этом.
  
  Меня зовут Майк Беннетт, и, насколько я знаю, я все еще единственный коп в полиции Нью-Йорка, живущий в своем собственном частном шоу TLC. Некоторым моим более жизнерадостным коллегам нравится называть меня детектив Майк плюс десять. На самом деле это детектив Майк плюс одиннадцать, если учесть моего дедушку Симуса. Что я и делаю, поскольку он неисправимее, чем все мои дети, вместе взятые.
  
  Это было начало второй недели столь необходимого отпуска моей огромной семьи в Бризи-Пойнт, Квинс, и я определенно был в состоянии полного отупения. Солонка площадью восемнадцать сотен квадратных футов здесь, на "Ирландской ривьере", как называют ее все копы и пожарные, которые проводят здесь лето, принадлежала семье моей мамы, Мерфи, на протяжении целого поколения. Народу было больше, чем в кроличьей норе, но там также было непрерывное плавание, хот-доги и настольные игры, пиво и костры по ночам.
  
  Никакой электронной почты. Никакой электроники. Никаких современных приспособлений любого рода, за исключением темпераментного кондиционера и проржавевшего от соленой воды велосипеда. Я наблюдал, как Крисси, самая младшая в группе, гонялась за крачкой, или, может быть, это была свиристельная ржанка, на обочине дороги.
  
  Летний Белый дом Беннетта был открыт для бизнеса.
  
  Время летело, но я использовал его по максимуму. Как обычно. Для отца-одиночки, у которого дети с двузначными числами, выжимать максимум из всего, в значительной степени, само собой разумеющееся.
  
  "Если вам, ребята, не нравятся The Drifters, как насчет маленького Отиса Реддинга?" Я позвал всех. "Теперь все вместе. "Сижу на причале залива" на счет три."
  
  "Это какой-нибудь пример для них, Майк? Нам нужно продолжить, иначе мы опоздаем", - упрекнула меня Мэри Кэтрин со своим акцентом.
  
  Я забыл упомянуть Мэри Кэтрин. Я, наверное, единственный коп в полиции Нью-Йорка, у которого есть няня-ирландка. На самом деле, с тем, что я ей плачу, она больше похожа на самоотверженного ангела милосердия. Бьюсь об заклад, что в скором времени в ее честь назовут католическую школу, Благословенную Марию Кэтрин, покровительницу мудрых копов и домашнего хаоса.
  
  И, как всегда, молодая привлекательная девушка была права. Мы направлялись в церковь Святого Эдмунда на Оушенсайд-авеню на пятичасовую мессу. Каникулы не были оправданием для пропуска мессы, особенно для нас, поскольку мой дедушка Симус, помимо того, что был комиком, был священником, который поздно облачился в монашескую одежду.
  
  Что еще? Я упоминал, что все мои дети были усыновлены? Двое из них чернокожие, двое испаноязычных, один азиат, а остальные белые. Типичная наша семья - нет.
  
  "Ты только посмотри на это", - сказал Шеймус, стоя на песчаных ступенях церкви Святого Эдмунда и постукивая по своим часам, когда мы наконец прибыли. "Это, должно быть, двенадцать апостолов. Конечно, нет. Они поспеют к мессе вовремя. Идите сюда, язычники, пока я не забыл, что я не сторонник насилия ".
  
  "Прости, отец", - сказала Крисси, и это чувство было повторено еще одиннадцать раз в грубом порядке возрастания Шауной, Трентом, Фионой, Бриджит, Эдди, Рики, Джейн, Брайаном, Джулианой, моей старшей дочерью Мэри Кэтрин и последним, но не менее важным, твоим покорным слугой.
  
  Шеймус положил руку мне на локоть, пока я безуспешно искал скамью, на которой могла бы разместиться семья из двенадцати человек.
  
  "Просто чтобы вы знали, сегодня я отслужу мессу по Мейв", - сказал он.
  
  Мейв была моей покойной женой, женщиной, которая собрала мою разношерстную замечательную семью, прежде чем несколько лет спустя заболела раком яичников. Я все еще просыпался иногда по утрам, потягиваясь за мгновение до моего жестокого дерьмового момента ага, когда я был один.
  
  Я улыбнулась и кивнула, похлопав Шеймуса по морщинистой щеке.
  
  "Я бы не хотел, чтобы было по-другому, монсеньор", - сказал я, когда заиграл орган.
  
  
  Глава 2
  
  
  Служба была быстрой, но довольно приятной. Особенно та часть, где мы молились за Мейв. Я не стою в очереди на то, чтобы в ближайшее время стать папой римским, но мне нравится месса. Она успокаивает, восстанавливает силы. Момент, чтобы проанализировать, где вы ошиблись за последнюю неделю, и, возможно, подумать о том, чтобы вернуть все в нужное русло.
  
  Назовем это ирландской психотерапией.
  
  Терапия для этого ирландского психа, в любом случае.
  
  В общем, я вернулся на солнце, чувствуя себя довольно спокойным и приподнятым. Это продолжалось примерно столько времени, сколько потребовалось, чтобы высохла святая вода, которой я себя благословил.
  
  "Хватай его! Бей его сильнее! Да, пацаненок!" - кричал какой-то ребенок.
  
  Возле церкви было какое-то волнение. Сквозь удаляющуюся толпу и машины я увидел около полудюжины детей, занимавших места на парковке.
  
  "Осторожно, Эдди!" - крикнул кто-то.
  
  Эдди? Я подумал. Подожди секунду.
  
  Это был один из моих детей!
  
  Я бросился в драку, мой старший сын Брайан следовал за мной по пятам. На выбеленном солнцем асфальте была куча детей, которые раскачивались и пинались. Я начал хватать за воротники рубашек, оттаскивать детей прочь, с пользой используя свою подготовку в полиции Нью-Йорка по борьбе с беспорядками.
  
  Я нашел своего сына Эдди в самом конце схватки, с красным лицом и чуть ли не в слезах.
  
  "Хочешь еще, сучка? Подойди и возьми это!" - заорал один из детей, который пинал моего сына, когда тот рванулся вперед. Эдди, нашему постоянному книжному червю, было десять. Высокий, пухлый парень в кепке "Метс", сдвинутой набок, выглядел по меньшей мере на четырнадцать.
  
  "Назад!" Я заорал на панка с серьгами, в моем голосе было много полицейского. Еще больше в моих глазах.
  
  Эдди, со слезами на глазах, теперь просто злой, смахнул большим пальцем кровь из ноздри.
  
  "Что случилось?" Спросил я.
  
  "Этот придурок назвал Трента чем-то плохим, папа".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Ирландская джига".
  
  Я повернулась и уставилась на большого парня с еще большим ртом. Трент был даже младше Эдди, невинного семилетнего ребенка, который случайно оказался чернокожим. Мне действительно захотелось залепить толстяку пощечину. Вместо этого мне быстро пришла в голову другая идея.
  
  "В таком случае, - сказал я, уставившись на преступника, - надери ему задницу".
  
  "С удовольствием", - сказал Эдди, пытаясь вырваться из моей хватки.
  
  "Нет, не ты, Эдди. Брайан ничего не делает".
  
  Брайан, ростом шесть футов один дюйм и выступающий за футбольную команду "Фордхэм Преп СП", улыбнулся и шагнул вперед.
  
  В самую последнюю секунду я положила ладонь ему на грудь. Насилие никогда ничего не решало. По крайней мере, когда вокруг были свидетели. Двадцать или тридцать верных прихожан Святого Эдмунда остановились, чтобы понаблюдать за происходящим.
  
  "Как тебя зовут?" - Спросил я, подходя и лично целясь в лицо парню.
  
  "Флаэрти", - сказал малыш с глупой улыбкой.
  
  "Это по-гэльски означает "тупица", - сказала Джулиана у моего плеча.
  
  "В чем твоя проблема, Флаэрти?" Спросил я.
  
  "У кого проблема?" Сказал Флаэрти. "Может быть, это из-за вас, ребята. Может быть, дело не в вашей чашке чая. Может быть, тебе стоит привезти свою семью из радужной коалиции в Хэмптонс. Ты знаешь, слоеный папочка? Эта толпа?"
  
  Я сделал глубокий вдох и выдохнул еще медленнее. Этот парень действовал мне на нервы. Несмотря на то, что он был всего лишь подростком, моя несколько очищенная душа доблестно боролась, чтобы не совершить грех гнева.
  
  "Я собираюсь сказать тебе это один раз, Флаэрти. Держись подальше от моих детей, или я собираюсь бесплатно подвезти тебя на моей полицейской машине".
  
  "Вау, ты коп. Мне страшно", - сказал Флаэрти. "В том-то и дело. Я знаю больше копов, чем ты, старина".
  
  Я подошел ближе к нему, достаточно близко, чтобы боднуть головой, во всяком случае.
  
  "Кто-нибудь из них работает в Споффорде?" Сказал я ему на ухо.
  
  Споффорд был печально известным нью-йоркским исправительным учреждением. Судя по его глотку, я думал, что наконец-то справился.
  
  "Как скажешь", - сказал Флаэрти, уходя.
  
  Почему я? Подумал я, отворачиваясь от ошеломленной толпы прихожан. Вы никогда не видели такого дерьма на TLC. И что, черт возьми, он имел в виду, говоря "старик"?
  
  "Эдди?" - Спросил я, ведя свою банду обратно по раскаленной песчаной дороге к земле обетованной нашего солончака.
  
  "Да, папа?"
  
  "Держись подальше от этого парня".
  
  "Брайан?" - Спросил я несколько секунд спустя.
  
  "Да, пап?"
  
  "Не спускай глаз с этого парня".
  
  
  Глава 3
  
  
  Час спустя я был на задней террасе моего родового дома, готовил буги-вуги на гриле ancestral grill full-tilt. Собаки на решетке для разогрева. Ломтики сыра ждут, когда их положат на ряды обжигающих свежемолотых бургеров. Синий дымок в лицо, в руке холодная как лед бутылка пива "Спатен лагер". Мы были так близко к воде, что я действительно мог слышать ритмичный плеск соленой воды, падающей на утрамбованный песок.
  
  Если бы я откинулся на скрипучие перила палубы и повернулся налево, я действительно смог бы увидеть Атлантику в двух кварталах к востоку. Если бы я повернулся направо, на другую сторону залива Ямайка, я мог бы увидеть, как солнце начинает свой долгий спуск к горизонту Манхэттена, где я работал. Мне уже больше недели не приходилось смотреть в ту сторону, и я молился, чтобы так оставалось до первого августа.
  
  В этом нет сомнений. Мой мир был прекрасным местом, за которое стоило бороться. Может быть, не на церковных парковках, но все же.
  
  Я услышал что-то по радио XM позади себя. Это была песня восьмидесятых "Everybody Wants to Rule the World" группы Tears for Fears. Я рассмеялся, вспомнив, как танцевал под нее с Мейв на нашей свадьбе. Я провернул это. Тебе лучше поверить, что я был занят 1985 годом. Никакого интернета. Торчащие, намазанные гелем волосы. Странный Эл Янкович. Фильмы Джона Хьюза. Если они построят настоящую машину времени для джакузи, я вернусь.
  
  "Ставка на вас, падре", - услышала я, как Трент сказал позади меня.
  
  Внутри, за кухонным столом, шла напряженная игра в ирландский ривьерский холдем. Весь вечер много конфет переходило из рук в руки.
  
  "Ладно, ударь меня", - сказал Шеймус.
  
  "Дедушка, это не блэкджек", - пожаловалась Фиона, хихикая.
  
  "Порыбачить?" Симус попытался.
  
  Я подумал о том, что сказал мой новый молодой друг Флаэрти о моей многокультурной семье. Забавно, как неправильно люди это поняли. Моя семья не была голливудским социальным экспериментом. Наша банда возникла из-за моих полицейских дел и работы моей покойной жены Мэйв медсестрой-травматологом в медицинском центре Джейкоби в Бронксе. Наши дети пережили самые ужасные обстоятельства, которые мог предложить Нью-Йорк. Наркомания, бедность, самоубийства. Мы с Мейв оба были из многодетных семей, но у нас не было возможности завести детей. Итак, мы рассматривали их одного за другим. Это было настолько просто и безумно, насколько это возможно.
  
  Я повернулась, когда Трент открыл ползунки для колоды.
  
  Я готовился к встрече отца и сына по поводу тупиц-расистов, когда увидел, что он что-то держит. Это был мой рабочий телефон, и он вибрировал. Я бросила панический взгляд назад, на горизонт Манхэттена. Я знала это. Слишком долго все было слишком хорошо, не говоря уже о том, что слишком тихо.
  
  "Ответь на это", - наконец сказала я ему, разозлившись.
  
  "Беннетт", - сказал Трент низким голосом. "Покажи мне место преступления".
  
  "Умный парень", - сказала я, выхватывая телефон у него из рук.
  
  "Это был не я", - сказал я, выключая радио. "И вы можете оставить место преступления за собой".
  
  "Хотела бы я это сделать", - сказала мой новый босс, инспектор Мириам Шварц.
  
  Я закрыл глаза. Идиот! Я знал, что мы должны были поехать в Гранд-Каньон.
  
  "Я в отпуске", - запротестовала я.
  
  "Мы оба боимся, но это важно, Майк. Важная информация национальной безопасности. Только что разговаривал по телефону с командованием округа Манхэттен. Кто-то оставил адскую бомбу в главном филиале Нью-Йоркской публичной библиотеки ".
  
  Я чуть не выронила телефон, когда холод пробежал по моему позвоночнику и задней части ног. Мой желудок скрутило, когда воспоминания о работе в шахте Всемирного торгового центра после 11 сентября начали мелькать у меня перед глазами. Страх, печаль, бесполезный гнев, зловоние опаленного металла, предвещающее конец света, на моей одежде, на ладонях. К черту это, подумал я. Только не снова. Пожалуйста.
  
  "Бомба?" Медленно произнес я. "Она заряжена?"
  
  "Нет, слава Богу. Он обезврежен. Но он "чертовски сложный", если процитировать Пола Келла из "Саперов". К нему была приложена записка ".
  
  "Ненавижу гребаные записки. Это были сожаления?" Спросил я.
  
  "Не повезло так сильно, Майк", - сказала Мириам. "Там говорилось: "Этот взрыв не должен был прогреметь, но следующий прогремит". Что-то в этом роде. Комиссар хочет, чтобы по этому делу было возбуждено серьезное дело. Мне нужен мой главный игрок. Это ты, Микки ".
  
  "Микки только что ушел", - простонала я. "Это Дональд. Могу я принять сообщение?"
  
  "Они ждут тебя, Майк", - убеждал мой босс.
  
  "Да, а кто нет?" Сказала я, роняя лопаточку, когда мои бургеры подгорели.
  
  
  Глава 4
  
  
  Через день или два после 11 сентября на первой странице Daily News появилась впечатляющая фотография пожарной машины, пересекающей Бруклинский мост по пути к горящим башням-близнецам. Это невероятный кадр, даже до того, как вы узнаете, что все пожарные на грузовике, Лестница 118, погибли в результате последующего обрушения.
  
  Пока я катил на своем потрепанном "Субурбане" по тому же маршруту под арками знаменитого моста обратно в город, навстречу моему свиданию с бомбой на 42-й улице, по какой-то странной причине я не мог перестать думать об этой картине.
  
  Я пропустил резервную дорогу Рузвельта и поехал по боковым улицам, от Сент-Джеймс до Бауэри до Парк-авеню Саут. В половине квартала к западу от Центрального вокзала были установлены деревянные козлы для пилы полиции Нью-Йорка, оцепившие 42-ю улицу в обоих направлениях. За желтой лентой толпа отдыхающих летом азиатских и европейских туристов стояла в центре первого ряда с поднятыми камерами, наблюдая за каким-то действием.
  
  После того, как я проехал по внешнему периметру, я припарковался за радиомобилем Семнадцатого участка в половине квартала к югу от 42-й улицы. Выходя из машины, я заметил новенький синий Crown Vic и пару высоких и опрятно выглядящих парней в рубашках поло JTTF, сидящих на его капоте и разговаривающих по мобильным телефонам.
  
  Я сомневался, что они пришли сюда играть в поло. Вызов федералов Объединенной оперативной группы по борьбе с терроризмом при малейшем намеке на слово "Т" был стандартной операционной процедурой в нашем беспокойном мегаполисе после 11 сентября. Федералов, похоже, не слишком впечатлил ни я, ни мой золотой значок, когда я проходил мимо них. Я знал, что мне следовало надеть куртку поверх гавайской рубашки.
  
  Когда я добрался до угла по диагонали, ведущего к библиотеке, я увидел еще больше баррикад далеко на 42-й улице на Шестой авеню и на три квартала в обоих направлениях вверх и вниз по Пятой авеню. Тишина и отсутствие движения на том, что обычно было одним из самых оживленных перекрестков на земле, были жуткими, как в фильмах о зомби.
  
  "?Sarge, que pasa?" Сказала я, показывая свои побрякушки латиноамериканке в униформе у алюминиевых ворот внутреннего периметра.
  
  "Похоже, какой-то мерзавец забыл свои просроченные книги и вместо этого вернул в библиотеку заминированную бомбу-ловушку", - сказала она, когда я расписался в ее журнале регистрации места преступления. "Мы эвакуировали все здание, включая Брайант-парк. Взрывные устройства внутри. Отделение полиции Северного Мидтауна забрало автобус со свидетелями и персоналом обратно в участок, но я слышал, что все выглядит не слишком хорошо ".
  
  Среди колонн и фонтанов библиотеки я прошел мимо нервно выглядевшей формы опергруппы Северного центра города и Семнадцатого участка. Некоторые копы держали в руках то, что выглядело как радарные пистолеты, но на самом деле было детекторами радиации. Фургон без опознавательных знаков, оснащенный бог знает каким испытательным оборудованием, был припаркован у обочины.
  
  У главного входа в библиотеку рыжеволосый парень в белом костюме "Тайвек" в стиле зефирного человечка выходил с желтым лабрадором на поводке. Я знал, что лабрадор был не собакой-поводырем, а EDC, собакой, обнаруживающей взрывчатку. Я любил собак, просто не на местах преступлений. Собака на месте преступления означает бомбы или трупы, и я не был особенно взволнован, увидев ни то, ни другое.
  
  "Не слишком хорошо выглядишь", - подумал я, поднимаясь по лестнице между двумя гигантскими каменными львами. Похоже, тема вечера в середине лета была подходящей.
  
  
  Глава 5
  
  
  Большой лысый парень с закрученными черными усами и в тактической синей униформе встретил меня под массивным портиком знакового здания. Со своими усами Пол Челл был поразительно похож на парня с нашивки с логотипом саперной команды, изображающей беззаботного парня, похожего на Красного барона, верхом на бомбе на фоне горизонта Манхэттена.
  
  "Мы обнюхали припаркованные машины и уличную мебель, так что я почти уверен, что там нет никаких вспомогательных устройств", - сказал Келл. "Подумайте об этом. Привлеките первых спасателей приманкой. Вот что бы я сделал. Посмотри на все эти окна. Какой-нибудь джихадист прямо сейчас может находиться за любым из них, держа палец на кнопке, наблюдая за нами, жаждая этого великолепного удара и вспышки священного света ".
  
  "Господи, Пол, пожалуйста", - сказала я, схватившись за грудь. "Сегодня утром я пропустила прием липитора".
  
  Селл и его ребята были мировой элитой в обращении с бомбами, такими же плотными, быстрыми и эффективными, как команда НХЛ. Вероятно, тем более, что скамейка штрафников в этой команде была сделана из сосны. Все копы сумасшедшие, но эти парни отхватили кусок пирога.
  
  "Прекрасно, прекрасно. Ты готова увидеть главную достопримечательность?" Сказал Келл, провожая меня через дверь библиотеки милостивым взмахом руки.
  
  "Нет, но давай все равно сделаем это", - сказала я, переводя дыхание.
  
  Мы миновали еще с полдюжины еще более нервно выглядящих полицейских, когда пересекали огромный мраморный вестибюль библиотеки к пролету каменной лестницы. Еще несколько взрывотехников помогали своему приятелю снять зеленый, похожий на кевларовый бомбовый костюм астронавта в вычурной, отделанной деревянными панелями ротонде на третьем этаже. Другой парень убирал беспроводного робота на четырех колесах и рентгеновское оборудование.
  
  "Э-э, разве нам это не понадобится?" Сказал я.
  
  Келл покачал головой.
  
  "Мы уже деактивировали устройство. На самом деле, нам не было необходимости. Оно не должно было сработать. Вот, я вам покажу".
  
  Я неохотно последовал за ним в похожий на пещеру читальный зал. Помещение напоминало бальный зал и было даже более впечатляющим, чем прихожая, с ее массивными арочными окнами, люстрами и книжным футбольным полем девятнадцатого века. Последний библиотечный стол в северной части изысканно обставленной комнаты был накрыт толстым оранжевым кевларовым одеялом для подавления взрывов. Я почувствовала, как мой пульс участился, а руки непроизвольно сжались, когда Келл снял его.
  
  В центре стола стояло нечто, похожее на белый ноутбук. Затем я увидел гвозди, провода и похожую на глину пластиковую взрывчатку там, где должна была быть клавиатура, и вздрогнул.
  
  На экране перед прокручивающимся сообщением вспыхивали и гасли пугающие и лишние слова "Я БОМБА":
  
  ЭТОТ НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ ВЗОРВАТЬСЯ, НО СЛЕДУЮЩИЙ ВЗОРВЕТСЯ. КЛЯНУСЬ ГЛАЗАМИ БЕДНЯГИ ЛОУРЕНСА.
  
  "У этого парня есть стиль", - сказал Келл, почти восхищенно глядя на бомбу. "По сути, это как мина "Клеймор". Два куска пластика за всеми этими гвоздями, одна огромная гильза от дробовика. Все подключено к изящному ртутному выключателю, чувствительному к движению, только второго такого я когда-либо видел. Он даже приклеил его к столу, чтобы кому-нибудь пришлось открыть его и разлить ртуть ".
  
  "Как ... интерактивно с его стороны", - сказала я, качая головой.
  
  Безусловно, моей наименее любимой частью сообщения была зловещая ссылка на следующее. Я этого боялся. Это выглядело так, как будто кто-то хотел сыграть в небольшую игру с полицией Нью-Йорка. Учитывая, что я был в отпуске, если только это не был пляжный мяч, я действительно не особо интересовался играми.
  
  "Он использовал очень легкое касание паяльником, чтобы подсоединить его к батарее. Он, должно быть, тоже разбирается в компьютерах, потому что, несмотря на отсутствие жесткого диска, он смог запрограммировать свою маленькую поздравительную открытку через встроенную в компьютер операционную систему ".
  
  "Почему это не сработало?" Спросил я.
  
  "Он перерезал один из проводов и закрыл оба конца колпачками, чтобы он, слава богу, не сработал. Парень из службы безопасности сказал, что комната была переполнена, как и каждую субботу. Это легко убило бы дюжину человек, Майк. Может быть, две дюжины. Сама по себе взрывная волна из такого количества пластика могла бы разрушить дом."
  
  Мы молча уставились на прокручивающееся сообщение.
  
  "Это звучит почти как стихотворение, не так ли?" Сказал Келл.
  
  "Да", - сказала я, доставая свой блэкберри и набирая быстрый номер своего босса. "Я даже видела этот стиль раньше. Он называется psychotic pentameter".
  
  "Скажи мне, что у нас есть, Майк", - сказала Мириам мгновение спустя.
  
  "Мириам", - сказал я, уставившись на мигающую надпись "Я -БОМБА". "То, что у нас здесь, - это проблема".
  
  
  Глава 6
  
  
  Отель Alexander, расположенный недалеко от Мэдисон-авеню 44-й, был укомплектован персоналом с завышенными ценами и выглядел слишком убого. Все эти мрачные, облупленные стены, грязно-белые полотенца, дым от марихуаны и вонь мочи можно было купить за 175 долларов за ночь.
  
  Сидя, скрестив ноги, на столе, который он передвинул к окну своей комнаты на верхнем этаже, Бергер медленно поводил камерой по колоннам и антаблементам знаменитой мраморной библиотеки семнадцатью этажами ниже.
  
  Суперзум-объектив Nikkor стоимостью 11 000 долларов, установленный на его 35-миллиметровую цифровую камеру, позволяет различать лица на расстоянии до мили. С расстояния в полтора квартала, при невероятно ярком увеличении, Бергер мог видеть капли пота на нервных лицах спасателей.
  
  Рядом с ним на столе лежал ноутбук, цифровой секундомер и юридический планшет, заполненный аккуратными стенографическими заметками, которые он делал в течение последних нескольких часов. Процедуры эвакуации. Время реагирования. Он оставил окно открытым, чтобы слышать сирены и погрузиться в суматоху на улице.
  
  Он тщательно фотографировал оборудование внутри открытой задней двери фургона саперов, когда кто-то постучал в дверь. Взбешенный, Бергер немедленно соскочил со стола. Проходя мимо, он что-то поднял с кровати. Это был футуристического вида австрийский пистолет-пулемет Steyr AUG, все тридцать патронов калибра 5,56 НАТО уже взведены, заперты и готовы выстрелить.
  
  "Да?" Сказал Бергер, поднимая штурмовую винтовку к плечу.
  
  "Обслуживание в номер. Кофе, который вы заказывали, сэр", - произнес голос за дверью.
  
  Никто не мог выйти на него так быстро! Видел ли его кто-нибудь в другом окне? Что, черт возьми, это было? Он направил центр тяжести длинного заглушенного ствола пулемета на дверь.
  
  "Я ничего не заказывал", - сказал Бергер.
  
  "Нет?" - сказал голос. Последовала пауза. Долгая. В своем воображении Бергер увидел полицейского спецназа в лыжной маске, наносящего удар по двери. Бергер смотрел в дуло, мускулы бугрились на его жилистых предплечьях, палец завис над спусковым крючком, сердце остановилось в ожидании.
  
  "О, черт ... э-э, я имею в виду, сладкая", - наконец сказал работник отеля. "Моя ошибка. Это одиннадцатый, а не семнадцатый. Прошу прощения, сэр. Я не могу разобрать свой собственный почерк. Извините, что побеспокоил вас ".
  
  Больше, чем ты когда-либо можешь себе представить, подумал Бергер, потирая переносицу от напряжения. Он подождал, пока не услышал двойной скрип двери лифта в коридоре снаружи, прежде чем снять приклад с плеча.
  
  Мужчина разговаривал с начальником саперной службы внизу, в павильоне библиотеки, когда Бергер вернулся к увеличительному объективу. Щелкнув камерой крупным планом, он улыбнулся, рассматривая маячащее на экране лицо.
  
  Это был он. Наконец-то. Детектив Майкл Беннетт. Наконец-то прибыл лучший из Нью-йоркцев, цитирую без кавычек.
  
  Чувство удовлетворения, охватившее Бергера, было почти таким же, как психическое ликование, которое он испытывал, когда идеально предвидел ответный ход в шахматной партии.
  
  Бергер ухмыльнулся, прищурившись через видоискатель, наблюдая за Беннеттом. Он знал все о нем, о его громкой карьере в полиции Нью-Йорка, о его семье, достойной Опры. Бергер бросил взгляд на винтовку на кровати. С такого расстояния он мог легко уложить полицейского плотной группой с выключенной винтовкой. Разнеси его на куски, разбрызгай их по мраморным колоннам и ступеням.
  
  Разве это не всколыхнуло бы ситуацию? Подумал Бергер, отводя взгляд от пистолета. Всему свое время. Придерживайтесь плана. Продолжайте выполнять задание.
  
  "Следите за новостями, друзья мои", - сказал Бергер, позволив себе короткую улыбку, когда щелкнул еще один снимок невежественных копов. "Там, откуда это взялось, гораздо больше. В честь Лоуренса".
  
  
  Глава 7
  
  
  Мне было наплевать на все на свете, когда я преодолевал субботний ночной затор на BQE обратно в Бризи-Пойнт. Нет, подождите секунду. Это то, чего я хотел, чтобы это было правдой. Мое настоящее настроение было ближе к депрессии и глубокому расстройству после того, как я столкнулся лицом к лицу с изощренной бомбой-ловушкой и загадочной электронной запиской.
  
  Келл и его команда закончили тем, что срезали всю столешницу библиотеки, чтобы перевезти бомбу на свой полигон в Бронксе. Быстрый звонок в Мидтаун-Норт показал, что никто в библиотеке или ее сотрудники не заметили никого или что-либо особенно необычное.
  
  Из-за отсутствия камер слежения на месте, мы остались практически ни с чем, за исключением одного чрезвычайно сложного самодельного взрывного устройства и обещания, по-видимому, жестокого психа доставить еще. Чтобы добавить оскорбление к травме, брифинг об инциденте был назначен на утро в One Police Plaza, требовалось мое присутствие.
  
  Я ненавижу кажущихся жестокими психов, подумал я, выезжая на Белт-Паркуэй. Особенно тех, кто, кажется, действительно знает, что делает.
  
  Несмотря на то, что было десять и всем давно пора спать, все окна пляжного домика были освещены, когда я припарковал внедорожник и пошел по нашей песчаной дорожке. Я слышал, как мои дети внутри смеялись, пока Шеймус судил. Это звучало как игра в картинки, любимая игра старого чудака. Он был прирожденным хамоном.
  
  Я зашел за дом и прихватил пару банок пива, чтобы выпить на крыльце. Когда я вернулся, я заметил симпатичную блондинку, сидящую на ступеньках.
  
  Эй, подожди секунду, подумала я, поразмыслив. Это не просто симпатичная блондинка, это моя помощница по хозяйству, Мэри Кэтрин.
  
  "Тсс", - окликнула я ее, соблазнительно помахивая Лопатками из тени. "Давай. Беги, пока кто-нибудь не увидел".
  
  Мы пересекли два квартала до пляжа и вышли на дюны, выпивая, не торопясь. Мы повернули налево и направились на север, к расположенному неподалеку бару для пожарных под названием "Сахарница", в который мы заходили пару раз после того, как дети ложились спать.
  
  Если вы еще не догадались, мои отношения с Мэри Кэтрин были не просто профессиональными. Не намного больше, но кто знал, к чему это приведет? Не я, это уж точно. Мэри Кэтрин была симпатичной женщиной. Я, конечно, был красивым джентльменом. Мы оба были гетеро. Добавьте отпуск и тесноту, и неприятности неминуемо должны были случиться. По крайней мере, это то, на что я отчасти надеялся.
  
  "Как продвигается работа над диссертацией?" Спросил я, когда мы шли по пляжу.
  
  Помимо того, что Мэри Кэтрин была няней Беннетта, у нее была степень по истории искусств в Тринити-колледже в Дублине, и сейчас она собиралась получить степень магистра в Колумбийском университете. Что делало ее такой же умной и утонченной, какой она была хорошенькой и доброй. Она была действительно особенным человеком. Почему она настаивала на том, чтобы находиться рядом со всеми нами, оставалось загадкой, которую даже я не смог разгадать.
  
  "Медленно", - сказала она.
  
  "Напомни, что это за летний курс?"
  
  "История архитектуры", - сказала она.
  
  Я нарисовал огромный пробел. Мертвый воздух.
  
  "Как насчет тех Янки?" Я пытался.
  
  Когда мы подошли к шумному, переполненному бару, Мэри Кэтрин остановилась.
  
  "Давай продолжим, Майк. На улице так хорошо", - сказала она, поворачивая направо и идя по еще нескольким дюнам и морской траве вниз, к Атлантике.
  
  Мне понравилось, как это звучит. На этот раз без паузы.
  
  "Если ты настаиваешь", - сказал я.
  
  Мы прогуливались вдоль грохочущих волн у береговой линии, когда она уронила свое пиво. Мы подошли за ним одновременно и чокнулись головами, когда прибой забрызгал наши лодыжки.
  
  "Ты в порядке?" Спросил я, держа ее за плечи. Мы были так близко, что наши подбородки почти соприкасались. На одну восхитительную секунду мы посмотрели друг другу в глаза.
  
  Вот тогда она поцеловала меня. Мягко, сладко. Я обнял ее за талию и притянул к себе. Она оказалась легче, чем я думал, такой нежной. Через минуту, когда мы продолжали медленно целоваться, я почувствовал, как ее теплые руки задрожали у меня на затылке.
  
  "Ты в порядке, Мэри?" Прошептал я. "Тебе холодно?"
  
  "Подожди. ДА. Я имею в виду, нет. Я имею в виду, мне жаль, Майк, - сказала она, внезапно отрываясь.
  
  В слабом свете неоновых вывесок бара я наблюдал, как она пересекает пляж быстрой походкой, которая перешла в бег трусцой. Приросший к мокрому песку, испытывая около пятнадцати эмоций одновременно, я заметил, что мои руки тоже теперь немного дрожат. Она быстрым шагом миновала стойку бара, направляясь обратно к дому.
  
  "Прости?" Сказал я себе, потирая горячую и воспаленную голову у воды. "Это лучшее, что случилось со мной за весь день. Может быть, даже за весь год".
  
  
  Глава 8
  
  
  ПОСЛЕ ЭТОГО МОМЕНТА КАЗАНОВЫ, вместо того, чтобы отправиться прямо домой, я решила зайти в "Сахарницу", чтобы приложить что-нибудь холодное к моему раненому -чему? Сердцу? Эго? Я не могла решить. Я потягивал хрустящий "Хайнекен", наблюдая, как "Метс" проигрывают "Кабс" на "Сити Филд". Казалось, что сегодня вечером по всему Куинсу разразилась эпидемия забастовок.
  
  Заглушая свои печали, я думал о том, что только что произошло между мной и Мэри К. Или, если быть более точным, я сокрушался о том, чего не произошло.
  
  Потому что я должен был признать, что это был приятный поцелуй. Нежный, сладкий и удивительно чувственный. Я определенно хотел бы остаться с ней там, у линии воды, возможно, воссоздавая версию той знаменитой сцены поцелуев на пляже в фильме "Отсюда в вечность". Вместо этого она убежала, как будто это была сцена из "Челюстей".
  
  "Эй, ты милашка", - сказала молодая темноволосая женщина рядом с бильярдным столом, когда я выходил из мужского туалета пять минут спустя.
  
  Я остановился как вкопанный и окинул взглядом привлекательную тридцатилетнюю девушку в едва облегающей майке и шортах в обтяжку, ее слегка пьяное милое личико, татуировку "Динь-динь" на ее левой лодыжке. Я не мог вспомнить, когда в последний раз подвыпившая молодая женщина с диснеевской татуировкой приставала ко мне. Вероятно, потому, что раньше такого никогда не случалось. Мой радар летних знакомств работал, как у охотников за бандитизмом. Может быть, ночь все-таки не была такой уж неудачной.
  
  Но прежде чем я смогла придумать отрывистый, очаровательный ответ, с моего мобильного зазвучал текстовый звонок.
  
  Я взглянул на него. Оно было от Мэри Кэтрин. Конечно, так и было. Теперь она хочет подключиться? Подумал я, открывая сообщение большим пальцем.
  
  Извини, что накинулась на тебя, Майк. Укладывала детей спать. Оставила заднюю дверь открытой.
  
  "Дети?" Спросила Динь-Динь Белл, заглядывая в мой смартфон BlackBerry через мое плечо. "Где твое обручальное кольцо? У тебя в заднем кармане? Налаживай жизнь, урод".
  
  Я открыл рот, чтобы объясниться, но затем закрыл его, когда понял, что Динь-Динь Белл на самом деле была права. Что я делал? Я больше не был каким-то мальчишкой, шатающимся по барам. Я определенно не был Питером Пэном. Я была больше похожа на старушку, которая жила в туфле. Кто-то должен был быть взрослым, и, к сожалению, этим кем-то была я.
  
  Я бросил пятерку на стойку бара по пути к выходу.
  
  Я вошел через заднюю дверь коттеджа десять минут спустя. Я на цыпочках прошел через то, что мы называли "общежитием", большую, беспорядочно обставленную семейную комнату, где все мальчики спали на раскладных диванах и надувных матрасах. Они все спали, загорелые, измученные, и им снились счастливые сны в летнюю ночь после еще одного дня пляжного рая, который позволяла территория трех штатов.
  
  Моя малышка Крисси хихикала во сне, когда я целовал ее на ночь в крошечной, переполненной спальне девочек по соседству. Я посмотрел на огромную груду ракушек на столе. По крайней мере, кто-то все еще хорошо проводил время.
  
  Направляясь к своей койке, я увидел Мэри Кэтрин через щель приоткрытой двери. С закрытыми глазами она выглядела неземной, потусторонней, безмятежной, как кладбищенский ангел.
  
  Я оторвал взгляд и заставил себя продолжить путь по коридору, прежде чем поддался желанию зайти и тоже поцеловать ее на ночь.
  
  
  Глава 9
  
  
  КАЗАЛОСЬ, я ТОЛЬКО ЧТО ЗАСНУЛА, когда мои глаза распахнулись в темноте, сердце бешено забилось. Сбитая с толку, я взяла свой сотовый телефон с прикроватного столика, чтобы посмотреть, не его ли звонок разбудил меня. Вот тогда я услышал звон бьющегося стекла.
  
  "Папа!" - позвал один из детей из конца коридора.
  
  Звук доносился из общежития. Я вскочила с кровати и на бегу начала включать свет.
  
  Рядом с кроватью Рикки, у эркерного окна, было разбитое стекло и кусок бетона. Я подбежал к окну, затем пригнулся, когда пивная бутылка срикошетила от рамы без стекла и просвистела мимо моего уха.
  
  Я мог видеть маленькую машину, припаркованную перед домом с выключенными фарами. В ней находились два или три человека.
  
  "Ты отстой, Беннетт!" - раздался чей-то голос. "Убирайся с Точки, пока еще можешь!"
  
  На крыльях ненависти я вылетел из комнаты к входной двери. Я был больше взбешен, чем взбешен. Эти ублюдки могли ранить или убить одного из моих детей. Босиком, в одних трусах-боксерах, я выбежал через парадную дверь, на бегу прихватив с крыльца алюминиевую бейсбольную биту.
  
  Двигатель машины заработал, когда я выехал на улицу. Шины взвизгнули, когда машина тронулась с места. Я слышал, как внутри смеялись и вопили подростки. Вместо того, чтобы пытаться отобрать номерной знак, как опытный профессионал правоохранительных органов, каким я и был, я пошел другим путем. Я отскочил назад и изо всех сил швырнул биту в задние фары автомобиля. Он звякнул по пустому асфальту, когда они завернули за угол.
  
  Я побежал за угол, но там не было никаких признаков их присутствия. Они ушли. Я был абсолютно в сознании, когда стоял там в темноте. Мой адреналин определенно зашкаливал. Мне было все равно, сколько лет Флаэрти. Никто не смеет шутить с моими детьми. Мне действительно захотелось кого-нибудь убить.
  
  Брайан подошел ко мне сзади, когда я поднимал биту.
  
  "Это был парень Флаэрти, папа?" - спросил он. "Должен был быть, верно?"
  
  "Я не видел никаких лиц, но это довольно безопасное предположение", - сказал я.
  
  "Я поспрашивал о нем, папа. Говорят, от него одни неприятности. На самом деле, вся его семья сумасшедшая. У него пять братьев, один хуже другого. У них даже есть питбуль. Кто-то сказал, что они с Запада, папа ".
  
  Я думал об этом. Жители Запада были тем, что осталось от ирландской мафии, латентными головорезами и бандитами, которые все еще занимались рэкетом в Западной части Манхэттена. Одним из их фирменных приемов было расчленение тел. И мы, очевидно, только что поссорились с ними?
  
  Брайан обеспокоенно посмотрел на меня.
  
  Я обнимаю его за плечи.
  
  "Посмотри на меня, Брайан", - сказала я, указывая на отсутствие одежды. "Я кажусь тебе нормальной? Тем временем, постарайся держаться от них подальше. Я позабочусь об этом ".
  
  Я не был уверен, как, но я держал это при себе.
  
  Все, я имею в виду всех, проснулись и были на крыльце, когда мы вернулись.
  
  Какой-то шутник из коттеджа через дорогу по-кошачьи свистнул в окно, глядя на мое обнаженное тело, когда я поднималась по лестнице.
  
  "Папочка, иди сюда!" Скомандовала Крисси. "Ты не можешь разгуливать в одних трусах".
  
  "Ты права, Крисси", - сказала я, на самом деле выдавив улыбку. "Папа забыл".
  
  
  Глава 10
  
  
  На следующее утро я рано УШЕЛ НА РАБОТУ. Что, если вы отдыхаете в заднице Квинса и хотите избежать пробок обратно в город, означает быть в машине с затуманенными глазами в половине шестого.
  
  Я не выспался из-за доставки поздно ночью шлакоблоков от комитета по приему гостей Бризи-Пойнта. Мои ребята были изрядно потрясены, и, хотя я не хотел этого признавать, я тоже. Малыш Флаэрти действительно казался немного сумасшедшим, а я больше, чем кто-либо другой, знал, на что способны сумасшедшие люди.
  
  После инцидента я позвонил в местный Сотый участок, или 1-0-0 на языке полицейских, которые примерно полчаса спустя прислали машину с рацией. Мы заполнили отчет, но, судя по довольному выражению лица командира смены, у меня не сложилось впечатления, что поиск виновных был слишком высоким в списке приоритетов его ночи. Вот и вся профессиональная вежливость. Лучшее, что мы могли сделать, это попросить парня прийти починить окно позже сегодня и надеяться, что на этом все закончилось.
  
  Перед отъездом я проверил свой BlackBerry на подъездной дорожке и узнал, что место проведения утренней встречи по делу было изменено со штаб-квартиры полиции Нью-Йорка на One Police Plaza на шикарное новое контртеррористическое бюро полиции Нью-Йорка на границе Бруклина и Квинса. Хотя я был рад, что мне не пришлось ехать так далеко, мне не нравилось, как быстро обострялось дело. Мои тающие надежды на спасение оставшейся части отпуска, казалось, таяли со все возрастающей скоростью.
  
  Когда я входил, Мириам предложила встретиться за завтраком в закусочной неподалеку от штаба по борьбе с терроризмом, чтобы заранее настроиться на один лад. Я приехал первым и занял для нас кабинку у окна с видом на обширную свалку.
  
  По телевизору за стойкой шел приглушенный выпуск новостей второго канала об угрозе взрыва. За снимком сверху публичной библиотеки, освещенной полицейскими, последовал еще один снимок симпатичной женщины-репортера, стоящей у полицейской баррикады.
  
  Водитель грузовика в соседней кабинке уставился на меня, когда я громко застонала в свою белую фарфоровую чашку. Я знала, что это произойдет. Накал в СМИ означал накал на мэра, который, как я знал по горькому опыту, быстро покатится в одном направлении - под гору, прямо на меня.
  
  Примерно через десять минут я наблюдал из окна, как моя начальница, Мириам, вылезала из своей "Хонды". Стильная, спортивная и раздражающе безмятежная, Мириам больше походила на горячую высококлассную футбольную мамашу, чем на острого, как бритва, городского полицейского.
  
  Несмотря на то, что она приказала мне вернуться из отпуска, мне все еще нравился мой вздорный новый босс. Руководить отделом по расследованию особо важных дел, подразделением "Дельта" полиции Нью-Йорка, было почти невыполнимой задачей. Мало того, что голова Мириам постоянно была на плахе из-за громких дел, но у нее была дополнительная проблема - добиться уважения и лояльности самых элитных детективов департамента, которые часто были примадоннами.
  
  Каким-то образом Мириам, бывшему пилоту ВВС, удалось справиться с этим, проявив хитрый ум, юмор и такт. Она также безоговорочно поддерживала своих людей и абсолютно никого не трогала. К сожалению, в том числе и мой.
  
  "Что за история, морнинг глори?" - спросила моя начальница, усаживаясь.
  
  "Давай посмотрим. Хм. Сегодняшний заголовок, я полагаю, "Отдыхающий полицейский облажался", - сказал я.
  
  "Эй, я чувствую тебя, чувак. Я был на Кейп-Коде, потягивал "пушистый пупок", когда мне позвонили".
  
  "Кто это был? Кто-нибудь, кого я знаю?" Я сказал
  
  "Благородная женщина никогда не рассказывает", - сказала она, лукаво подмигнув. "В любом случае, надеюсь, твои туфли начищены. На этом мероприятии будет Сандер Флаум из Intel, а также шеф контртеррористического отдела Чиарди и стайка нервничающих федералов. Ты сегодня главный докладчик, так что не позволяй им сбить тебя с толку ".
  
  "Подожди секунду. Отойди", - сказал я. "Я главный детектив по этому делу? Так что теперь я в отпуске, когда? Ночи?"
  
  "А, Майк", - сказала Мириам, когда официантка налила ей кофе. "Вы, ирландцы, так умеете обращаться со словами. Йейтс, Джойс, а теперь и ты".
  
  "Для милой еврейской девушки из Бруклина ты не так уж плоха в том, чтобы разбрасываться банальностями, когда это необходимо", - сказал я. "Серьезно, два вождя? Почему столько тяжеловесов в воскресенье?"
  
  "Лаборатория вернула данные о взрывчатке. Это Т-четыре из Европы - по-видимому, из Италии. Вы знаете, как нервничает комиссар по поводу всего, что хотя бы отдаленно связано с терроризмом".
  
  Новый комиссар, Кен Родин, был драчливым бывшим патрульным старой школы, который все еще носил пистолет 38-го калибра в кобуре на лодыжке над итальянскими крыльями. С падением преступности в городе его основной директивой - некоторые говорили, что это его навязчивая идея - было предотвратить еще один террористический акт во время его дежурства. Что было не так параноидально, как могло бы показаться, учитывая, что Нью-Йорк все еще был, так сказать, на пике популярности террористических организаций.
  
  "Хотя до окончательного подтверждения того, что это дело рук террористов, еще далеко, мы должны пока рассмотреть ходатайства DEFCON One. Из моего BlackBerry всю ночь шел дым".
  
  "Макгирт там будет?"
  
  Том Макгиннис, или Макгирт, как его чаще называли из-за его не очень девичьей фигуры, был начальником отдела детективов, боссом Мириам и, возможно, самым вопиющим властолюбцем в полиции Нью-Йорка.
  
  Мириам закатила глаза в знак подтверждения.
  
  "Что там за дерьмовая внутренняя политика?" Сказал я. "Что случилось с ободряющей речью комиссара в прошлом месяце о том, что мэр хотел получить новую роль для главного дела?" "Надрать задницу, никакой политики, только результаты"? Что-нибудь напоминает?"
  
  "Да, ну, к сожалению, мэра и комиссара не будет на встрече", - сказала Мириам. "Нам, к сожалению, приходится иметь дело со злобными приспешниками департамента. Почему я говорю "мы"? Это твоя работа, Майк, поскольку ты старший инструктор".
  
  "Что ж, старина, мне повезло", - сказал я, потягивая кофе, когда солнце поднялось над раздавленными машинами за окном.
  
  
  Глава 11
  
  
  КОНТРТЕРРОРИСТИЧЕСКОЕ БЮРО ПОЛИЦИИ Нью-Йорка было чрезвычайно впечатляющим. Снаружи оно выглядело как безликое офисное здание посреди дерьмового промышленного района. Внутри оно выглядело как набор из 24.
  
  Там были электронные карты, суровые на вид полицейские за стеклянными столами и телевизоров с плоским экраном было больше, чем на новом стадионе "Янки". Проходя через центр позади моего босса, я был разочарован тем, что мы не смогли войти через хитрый люк и спуститься с горки, как Джеймс Бонд или Утконос Перри.
  
  Я начал понимать, почему было так много шума из-за угрозы библиотеке. Меньше всего комиссар хотел, чтобы его большая, новая, дорогостоящая инициатива по защите города потерпела неудачу в каком-либо качестве.
  
  Встреча проходила в конференц-зале со стеклянным аквариумом рядом с чем-то, что называется Комнатой глобальной разведки. Я сразу заметил помощника комиссара и начальника отдела по борьбе с терроризмом. Хотя они были одеты в похожие костюмы для гольфа, их физический контраст был довольно комичным. Флаум был высоким и худым, в то время как Чиарди был невысоким и коренастым. Я подумал, что Рокки и Булвинкл. Лорел и Харди.
  
  К сожалению, я также заметила босса Мириам, Макгирта, который со своим одутловатым, одутловатым лицом выглядел как не очень симпатичная реинкарнация босса Таммани Холла Твида. Рядом с ним сидели сотовый из саперной команды и два федерала-суперфита, которые накануне были в библиотеке. Сводки разведки о самых последних террористических взрывах по всему миру были разложены в центре длинного стола. Я взял один, когда нашел свободное место.
  
  "Почему бы тебе не начать с того, что у тебя есть, Майк?" Сказала Мириам, как только моя задница коснулась подушки.
  
  "Э-э, конечно", - сказал я, бросив на нее неприязненный взгляд, когда встал обратно. "В общем, где-то вчера днем в главном читальном зале главного филиала Публичной библиотеки Нью-Йорка была оставлена бомба. Она выглядела как ноутбук Macintosh, подключенный к пластиковой взрывчатке. Это было сложное устройство, способное убить десятки людей. В зашифрованной электронной записке, оставленной на ноутбуке, говорилось, что устройство не должно было сработать, но следующее сработает, клянусь "глазами бедняги Лоуренса", что бы это ни значило. Свидетелей не было, насколько мы можем судить на данный момент ".
  
  "Иисус Христос. На чьих глазах? Лоуренса Аравийского?" - спросил шеф полиции Макгиннис, как обычно выставляя себя на посмешище.
  
  "Кто нашел устройство?" - спросил Флаум, высокий, профессорского вида глава Intel.
  
  "Студент Нью-Йоркского университета указал охраннику на оставленный без присмотра ноутбук", - сказал Келл, запрыгивая внутрь. "Охранник открыл его, увидел сообщение, приказал эвакуироваться и позвонил нам".
  
  "Разве у них там нет проверки безопасности?" Сказал Чиарди.
  
  "Да, какой-то летний парень проверяет сумки", - сказала я, просматривая свои записи. "Но это просто для того, чтобы люди не крали книги. Посетители могут брать ноутбуки. Он сказал, что белые ноутбуки Apple - это все, что он видит каждый день ".
  
  "А как насчет камер наблюдения?" - спросил коренастый начальник контртеррористического управления.
  
  "Отключен из-за продолжающегося большого ремонта", - сказал я.
  
  "Какие-нибудь угрозы с вашей стороны, которые могут иметь отношение к этому, Тед?" Помощник комиссара Сандер Флаум спросил старшего представителя ФБР.
  
  Тот, что повыше, из двух федералов покачал головой.
  
  "Болтовня не усилилась", - сказал он. "Хотя "Хезболла" любит использовать пластику".
  
  Хезболла? Я подумал. Это было безумие. Или так и было?
  
  "Кажется, ты всегда оказываешься в центре такого рода дерьма, Беннетт", - сказал Макгиннис, шеф детективов, выбивающийся из сил. "Каково твое профессиональное мнение?"
  
  "На самом деле, моя интуиция подсказывает, что это псих-одиночка", - сказал я. "Если бы это была "Хезболла", почему бы просто не взорвать ее? Ищущий внимания псих с некоторыми особенно опасными механическими навыками, кажется, подходит больше ".
  
  Было много ворчания. Идея о том, что бомба, возможно, не была террористической, не была особенно популярной. В конце концов, если это был просто одинокий, больной урод, тогда почему мы все были здесь?
  
  "А как насчет взрывчатки?" сказал шеф разведки. "Это из-за границы. Может быть, вся эта история с запиской о психах - просто показуха, чтобы вывести нас из равновесия. Обычно ли психи так организованы?"
  
  "Ты был бы удивлен", - сказала Мириам.
  
  "Если нет никаких возражений, я предлагаю оставить это в качестве основного дела до дальнейшего уведомления", - сказал глава контртеррористического управления, нетерпеливо оглядывая сидящих за столом.
  
  Я думал о том, чтобы высказать собственное возражение по поводу того, как я должен был проводить отпуск, пока Мириам не взглянула на меня.
  
  "И постарайся, чтобы твое лицо не появилось на телевидении, да, Беннетт? Это конфиденциальное дело", - сказал Макгирт, когда я уходил. "Я знаю, как тяжело тебе это порой дается".
  
  Я открыла рот, чтобы ответить содержательным комментарием, когда Мириам появилась у меня за спиной и проводила меня к выходу.
  
  
  Глава 12
  
  
  С ТРУДОМ преодолев ЭТО БЮРОКРАТИЧЕСКОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ, мы отправились обратно на Манхэттен. Воскресенье или не воскресенье, нам нужно было пойти в нашу дежурную комнату на одиннадцатом этаже One Police Plaza, чтобы собрать оперативную группу Отдела по расследованию особо важных дел по делу о подрывнике Лоуренса, как мы теперь это называли.
  
  Я проследовал за "Хондой" Мириам через Квинс и мост на 59-й улице. За лобовым стеклом бесчисленные окна Манхэттена, казалось, смотрели на меня сквозь ржавые балки моста. Мысль о том, что кто-то, стоящий за одним из них, возможно, прямо сейчас тщательно замышляет взорвать своих собратьев-людей, не была утешительной. Особенно когда я спешил по гремучему мосту.
  
  Я получил сообщение на свой смартфон, когда мы прибыли в центр города и пробрались внутрь через заднюю дверь штаб-квартиры.
  
  Это было от Эмили Паркер, агента ФБР, с которой я работал над своим последним делом. Мы были близки со времен расследования, так что я знал, что Эмили работала в Бюро VICAP, Программе по задержанию преступников с применением насилия, которая занималась такими веселыми вещами, как убийства, сексуальные посягательства и неопознанные человеческие останки.
  
  Только что услышал о твоем выступлении в NYCT Blue. Разве ты не любишь работать по выходным? Ты главный в истории с библиотечной бомбой?
  
  Поговорим об утечке информации в системе безопасности, подумал я. Как, черт возьми, она узнала о нашей тайной встрече так быстро, в воскресенье? Я предположил, что один из ее коллег-агентов ФБР на встрече, должно быть, рассказал ей. Она бы на самом деле не стала встречаться с одним из этих помешанных на органических продуктах, не так ли?
  
  Дело было в том, что Эмили была привлекательной леди, к которой я очень привязался. На мой взгляд, недостаточно сильно, но мне удалось попробовать ее помаду на заднем сиденье такси после завершения дела. Я с нежностью вспоминал его вкус. На самом деле, очень с нежностью.
  
  Думая об этом, я внезапно вспомнил поцелуй, которым обменялся с Мэри Кэтрин на залитом лунным светом пляже прошлой ночью. Если подумать, это тоже было неплохо. Быть одиноким было весело, хотя временами и сбивало с толку.
  
  Подтверждаю, я нажал.Майк Беннетт, начальник библиотечной полиции.
  
  ЛОЛ, она ударила меня в ответ, когда я заходил в лифт. Я услышал, как ты склоняешься к одному актеру. Тебе нужно что-нибудь попрыгать, не забудь своих кузенов здесь, в Куантико.
  
  Целующиеся кузены, подумала я.
  
  "Ты идешь или как, мальчик для смс?" - спросила моя начальница Мириам, когда дверь лифта открылась на одиннадцатом. "Ты хуже, чем мой двенадцатилетний сын".
  
  "Иду, мама", - сказала я, убирая свой телефон, пока его не конфисковали.
  
  
  Глава 13
  
  
  ВОЛОСЫ БЕРГЕРА БЫЛИ ВСЕ еще влажными после душа, когда он ехал на своем синем Мерседесе в восточном направлении с Манхэттена по скоростной автомагистрали Кросс Бронкс. Заметив чайку на верхней перекладине почерневшей от выхлопных газов эстакады, он сверился с экраном спутниковой навигационной системы на полированной деревянной приборной панели кабриолета. Еще не наступил полдень, а он был почти на месте. Он бежал именно так, как ему нравилось, с опережением графика.
  
  Он отхлебнул из контейнера черного кофе, а затем вставил его обратно в подстаканник, прежде чем включить указатель поворота и съехать на съезд с I-95 на север. Несколько минут спустя он свернул с одиннадцатого съезда на северную полосу, ведущую к району Пелхэм в Бронксе. Он колесил по кругу минут десять, прежде чем остановился на пустынной полосе Бейчестер-авеню.
  
  Он сидел и смотрел на панораму городского запустения. Огромные сорняки, известные как пальмы гетто, пробивались сквозь трещины в покрытом пятнами цементном тротуаре рядом с ним. Вдалеке за ними виднелись здания, квартал за кварталом массивные, уродливые кирпичные жилые дома.
  
  Скопление ветхих высоток называлось Кооперативный город. Из того, что он читал, это был крупнейший жилой комплекс в Соединенных Штатах. Построенный на заболоченной свалке в 1960-х годах, он должен был стать прогрессивным решением жилищной проблемы среднего класса Нью-Йорка. Вместо этого, как и большинство неудачных прогрессивных решений, он быстро превратился в проблему.
  
  Бергеру стало интересно, как выглядела городская пустошь в декабре 1975 года. Хуже того, решил он, покачав головой.
  
  Хватит ерунды, подумал он, осушая свою чашку. Он закрыл глаза и выбросил из головы все, кроме предстоящей работы. Он сделал несколько медленных, глубоких вдохов, как актер, ожидающий за кулисами.
  
  Он все еще сидел там, выполняя дыхательные упражнения, когда оборудованный жемчужно-серый внедорожник Denali, который он ждал, проехал мимо и остановился в паре сотен футов впереди.
  
  "Что у нас здесь?" Сказал себе Бергер, когда молодая латиноамериканка вышла из грузовика. Бергер взял с сиденья рядом с собой бинокль и быстро навел его. Ей было лет пятнадцать или шестнадцать. На ней были огромные очки от Николь Ричи, много косметики, скандально легкий желтый топ от бикини и джинсовые шорты, которые определенно не были одобрены матерью.
  
  Бергер открыл картонную папку, на которой лежал бинокль. Он взглянул на фотографию девушки по имени Аида Моралес. Это была она, решил Бергер. Цель подтверждена.
  
  "Денали" отъехал от тротуара, и девушка пошла по тротуару туда, где в припаркованной машине сидел Бергер. Бергер сдержал улыбку. Он не смог бы лучше настроить свой блайнд даже во сне.
  
  Он быстро взглянул на себя в зеркало заднего вида. На нем уже была одежда: мешковатые коричневые брюки из полиэстера и еще более мешковатая белая рубашка с воротником-бабочкой, застегнутым до самой шеи. Он подложил под рубашку скомканный пакет для стирки, чтобы выглядеть потяжелее.
  
  Когда она дошла до поворота к заднему входу в ее здание, он достал черный кудрявый парик из бумажного пакета рядом с ним и надел его. Он посмотрел на себя в зеркало, поправляя лохматый парик, пока не остался доволен.
  
  Она была на полпути к задней аллее своего здания, повернувшись к нему почти голой спиной, когда он начал бежать и кричать.
  
  "Извините меня, мисс. Извините меня. Извините меня!" - закричал он.
  
  Она остановилась. Она сделала двойной снимок, когда увидела парик. Но к тому времени он был слишком близко, и было слишком поздно.
  
  Бергер вытащил нож из ножен за спиной. Это был блестящий военный нож для выживания, похожий на мачете, с девятидюймовым лезвием. Рэмбо мог бы гордиться.
  
  "Крикни, и я вырежу твои гребаные глаза из твоего черепа", - сказал он, стягивая верх ее купальника сзади, как веревочки у марионетки. Он быстро протащил ее двадцать шагов до погрузочной площадки у задней части здания даже быстрее, чем представлял. Он втащил ее в пространство между мусороуборочным комбайном размером с грузовик и стеной. Маленький пластиковый стул стоял на площадке рядом с причалом. Вероятно, это было место, где уборщик здания отъебался, подумал он.
  
  "Вот, присаживайся. Устраивайся поудобнее", - сказал Бергер, жестко усаживая ее на стул.
  
  Вместо того, чтобы заклеить ей рот скотчем, как он планировал, он решил пойти дальше и начать наносить ей удары ножом. Вонь от мусора и жужжание мух были для него невыносимы.
  
  Первый быстрый удар пришелся ей в правое плечо. Она закричала из-за его сложенной рупором руки и посмотрела на окна и задние террасы своего двадцатиэтажного здания в поисках помощи. Но там были только гудящие, капающие кондиционеры и пустые оконные стекла. Они были совсем одни.
  
  Она вскрикнула еще два раза, когда Бергер легким рывком вытащил нож, а затем вонзил его ей в левое плечо. Она начала тихо плакать, когда ее кровь закапала на грязный, испачканный цемент.
  
  "Вот, видишь?" сказал он, похлопывая ее по щеке свободной окровавленной рукой. "Все не так уж плохо, правда? Почти готово, детка. Через минуту мы оба выберемся из этой вонючей дыры. У тебя все так хорошо получается ".
  
  
  Глава 14
  
  
  ВСЕ еще СИДЯ за СВОИМ РАБОЧИМ СТОЛОМ ПОЗДНИМ ВОСКРЕСНЫМ днем, я провел последние два часа, просматривая базы данных полиции Нью-Йорка и ФБР в поисках любых открытых дел, связанных с именем Лоуренс. Хотя их было довольно много, ни одно из них, казалось, не имело никакого отношения к взрывчатым веществам или серийным взрывам. Мои глаза были похожи на перегоревшие предохранители после того, как я просматривал одно дело за другим, не относящееся к делу.
  
  Я оторвал взгляд от компьютера и посмотрел на карикатуру на стене моего кабинета, где двое полицейских арестовывали парня рядом с мертвым пельменем "Пиллсбери". "Его отпечатки пальцев совпадают с теми, что на животе жертвы", - говорил один из копов.
  
  Если бы я только мог поймать такой слэм-данк, подумал я, застонав и потерев тыльной стороной ладони свои усталые, неулыбчивые ирландские глаза.
  
  Разбросанные по КПЗ позади меня, с полдюжины других детективов по особо важным делам выслеживали европейскую взрывчатку и допрашивали потенциальных свидетелей и сотрудников библиотеки. Пока, как и я, они собрали ровно сквот. Без свидетелей или вероятных подозреваемых, которые могли бы быть связаны с тревожным инцидентом, я держал пари, что так и останется. По крайней мере, до тех пор, пока наш неизвестный объект не нанесет новый удар. Что было примерно столь же удручающим, сколь и выворачивающим наизнанку.
  
  Уже темнело, когда я наконец завел двигатель и поехал обратно в Пойнт. К счастью, большая часть движения была по встречной полосе, направляясь обратно в город с Лонг-Айленда, так что у меня было достаточно времени для пересадки.
  
  Как оказалось, у моей банды был для меня настоящий сюрприз. Все началось достаточно невинно. Трент сидел один в пустой гостиной, когда я открыла входную дверь.
  
  "Привет, приятель. Где все?"
  
  "Наконец-то", - сказал Трент, откладывая колоду карт Uno, с которыми играл. Он поднял мои плавки, лежащие на диване рядом с ним, и бросил их мне.
  
  Он встал и скрестил руки на груди.
  
  "Тебе нужно надеть это и следовать за мной", - загадочно сказал он.
  
  "Где?" Спросил я.
  
  "Вопросов нет", - сказал Трент.
  
  Моя семья была еще более сумасшедшей, чем я, подумала я, после того, как переоделась и позволила Тренту отвести меня на два квартала к темному пляжу. Спустившись к кромке воды, я увидела толпу у костра. Песня Black Eyed Peas "I Gotta Feeling" была потрясающей.
  
  "Сюрприз!" - закричали все, когда я шагнул к ним.
  
  Я подошел, пошатываясь, не в силах в это поверить. Все мои ребята были там. Они достали гриль, и я почувствовал запах дымящихся ребрышек. На одеяле стояла баночка со льдом, напитками и поднос с пирожными. Вечеринка на пляже Беннетт была в самом разгаре.
  
  "Что, черт возьми, это такое? Это не мой день рождения".
  
  "Поскольку ты не смогла провести здесь целый день на пляже", - сказала Мэри Кэтрин, выходя из тени и вручая мне гигантский пластиковый бокал "Маргарита" синего цвета, - "мы подумали, что ты, возможно, захочешь провести там ночь. Это была идея всех детей ".
  
  "Вау", - сказал я.
  
  "Мы любим тебя, папа", - сказала Джейн, накидывая пластиковую леечку мне на шею и целуя. "Это так удивительно?"
  
  "О, да, папочка-Ватник. Мы так тебя любим", - сказал Рикки, бросая мне в голову насквозь промокший футбольный мяч "Нерф". Мне даже удалось поймать его, не пролив ни капли выпивки.
  
  После еще нескольких коктейлей "Маргарита", снимающих стресс, и смеха от просмотра танца Шеймуса под "Wipe Out" я была готова выпить воды. Я собрал всех и нарисовал линию на песке пяткой своей босой ноги.
  
  "Хорошо. По вашему сигналу, приготовиться ..."
  
  Они уже убегали, маленькие обманщики-вонючки. Я врезался в океан секундой позже них. Я столкнулся с водой лицом вперед, бомба из соли и холода взорвалась у меня в черепе. Черт, мне это было нужно. Моя семья была потрясающей. Мне так повезло. Нам всем повезло.
  
  Я позволил воде сбить меня с толку, затем встал и закинул себе на плечи кого-то маленького, от кого пахло с'мором, и стал ждать следующей темной волны. Все кричали и смеялись.
  
  Я уставился в ночное небо, замерзая и испытывая абсолютную панику. Раздался рев, и другая волна обрушилась прямо на нас. Мы выли, как будто хотели отпугнуть его, но у него ничего не получалось. Оно продолжало приближаться.
  
  "Держись крепче!" Я закричала, когда крошечные липкие пальчики впились в мои волосы.
  
  
  Глава 15
  
  
  БЫЛО ТЕМНО, когда Бергер остановил "Мерседес" под холодными яркими огнями заправочной станции BP на пересечении Десятой авеню и 36-й улицы в Манхэттене.
  
  Он сложил в пакет свою окровавленную одежду и переоделся обратно в джинсы и футболку сразу после нанесения ножевого ранения. Прямо с места происшествия он поехал по мосту Троггс-Нек, где выбросил все, включая нож и парик. Последние несколько часов он объезжал пять районов, сворачивая, выпуская пар и, как всегда, размышляя и планируя. На самом деле, некоторые из своих лучших мыслей он высказывал за рулем.
  
  Теперь он остановился не только для того, чтобы заправить бак, но и потому, что его напряженное левое колено начало слишком знакомо ныть. Эй, привет отсюда, здоровяк, казалось, говорило его колено. Помнить меня? Ирак, РПГ, кусок разбитой арматуры, который прожег меня насквозь, превратив все мои мышцы, связки, нервы и кровеносные сосуды в томатный суп? Да, что ж, прости, что поднимаю этот вопрос, но мне становится чертовски больно здесь, внизу, приятель, и мне просто интересно, что ты планируешь с этим делать?
  
  Стиснув зубы от боли, Бергер открутил крышку бензобака и, потирая ногу, выбрался из машины. Он всухую проглотил Перкоцет, или "Витамин Р", как он любил его называть, когда наполнял бак.
  
  Двадцать минут спустя он вел кабриолет на окраине города, недалеко от Колумбийского университета, в районе Морнингсайд-Хайтс. Он поехал на запад и нашел извилистую Риверсайд-драйв, возможно, самую крутую улицу на Манхэттене. Он миновал могилу Гранта, всю освещенную, ее ярко-белые греческие колонны и ротонда бледнели на фоне синего летнего ночного неба.
  
  Он улыбался, проезжая по элегантным изгибам Риверсайд Драйв. Ему было чему улыбаться. Справа от него была красивая архитектура, слева - темная вода, в крови перкоцет. Он начал зажигать красные огни просто так, ради интереса, подрезая людей, заставляя штутгартскую последнюю версию V8 ускоряться.
  
  Он действительно не мог насытиться своей новой игрушкой стоимостью 100 000 долларов. Ее грубая тяга сорвалась с конвейера. Как низко она приседала в извилистых серпантинах. Как сказал Оскар Уайльд: "У меня самые простые вкусы. Я всегда довольствуюсь лучшим", - подумал он.
  
  Устав валять дурака, Бергер подобрал его. Выруливая на слаломе, он врезался в эспланаду на 125-й, делая самоубийственные восемьдесят. Когда он увидел полную луну над Гудзоном, он на самом деле взвыл от этого.
  
  Затем он кое о чем подумал.
  
  Почему бы и нет?
  
  Он внезапно сел на сиденье и повел ногами, как это делал Джек Николсон в фильме, который он однажды видел.
  
  Ветер дул в лицо, в черепе ревело священное безумие, Бергер сидел высоко над лобовым стеклом, положив босые ноги на руль, сложив руки на груди, как джинн, летящий на ковре-самолете. Женщина в машине, мимо которой он пролетел, начала сигналить. Он посигналил в ответ. Ногой.
  
  Николсон пожалел, что у него нет таких больших яиц, как у меня, подумал Бергер.
  
  Он действительно чувствовал себя хорошо. Впервые за много лет живой. Что было иронично, поскольку через неделю он, вероятно, был бы так же мертв, как старый Улисс С. там, сзади.
  
  Все в честь Лоуренса, конечно.
  
  Бергер снова взвыл, откидываясь на спинку сиденья и вдавливая педаль акселератора немецкой разработки в пол спортивного автомобиля.
  
  
  Глава 16
  
  
  СЕРЕБРИСТЫЙ BENTLEY ARNAGE с наклейкой "Юнион Джек" на бампере отъехал от тента "Хантер грин", когда Бергер, прихрамывая, поднимался по 77-й улице с тростью, которую держал в багажнике "Мерса".
  
  Принадлежал ли "Бентли" мелкопоместному дворянству? подумал он. Виндзоры приехали с визитом из Букингемского дворца? Конечно, нет. Это был Джонатан Брикман из 7А, самый большой еврей, стремящийся к WASP со времен Ральфа "Лифшица" Лорен.
  
  Бергер просто пошутил. Ему действительно нравился Брикман. Он сидел в совете директоров, когда они рассматривали заявление бизнесмена о создании кооператива. У него была тройка безупречных кредитов, как и у Джонатана. Принстон, Гарвард, Goldman Sachs. Его финансовые показатели были ошеломляющими даже для района шелковых чулок.
  
  Джонатан тоже был приятным парнем. Дружелюбный, самоуничижительный, красивый и подтянутый в сшитом на заказ костюме в тонкую полоску с Сэвил-Роу. Единственное, что оставалось сделать джентльмену-финансисту, это опубликовать в "Таймс" объявление о свадьбе своей дочери-дебютантки, чтобы он мог умереть и попасть на небеса или, может быть, в Гринвич.
  
  Бергеру даже понравились англофильские устремления Брикмана к Ральфу Лорену. Что не нравилось в идеализированном аристократическом мире Ральфа Лорена в духе "Великого Гэтсби", наполненном прекрасными домами, одеждой, мебелью и людьми? Брикман пытался стать ярче, счастливее, совершеннее. Одним словом, больше. Что может быть более триумфальным и жизнеутверждающим, чем это?
  
  Когда Бергер вошел в вестибюль, отделанный кленовыми панелями с высоты птичьего полета, он увидел воскресного швейцара, нагруженного кожаными сумками Brickman's Coach. Его звали Тони. Или, по крайней мере, он так сказал. Его настоящее имя, вероятно, было Артан, или Бесник, или Цуг, решил он, учитывая хорватский акцент в его голосе.
  
  Добро пожаловать в Нью-Йорк, с усмешкой подумал Бергер, где албанцы хотят быть итальянцами, евреи хотят быть осами, а мэр хочет быть пожизненным императором.
  
  "Мистер Бергер, да, пожалуйста", - сказал Тони. "Если вы дадите мне минутку, я нажму для вас кнопку двери лифта".
  
  Он был на самом деле серьезен. Некоторые из самых несносных жильцов здания считали, что буквально поднять палец - это довольно бестактно.
  
  "Я получил это, Тони", - сказал Бергер, фактически сам нажимая на кнопку, чтобы открыть его. "Считай это ранним рождественским подарком".
  
  На верхнем этаже обшитый панелями из красного дерева лифт открылся в коридор с высоким кессонным потолком. Единственная дверь в конце его вела в пентхаус Бергер.
  
  Брикман действительно сделал осторожное и довольно выгодное предложение по этому поводу несколько лет назад. Но некоторые вещи, такие как семь тысяч многоуровневых квадратных футов с видом на Центральный парк, даже за деньги миллиардера не купишь.
  
  Как он всегда делал, оказавшись за входной дверью, Бергер с благоговением остановился перед двумя предметами в фойе. Слева на встроенной мраморной полке стоял покрытый темным лаком кувшин венского фарфора, почти безупречный образец шинуазри в стиле Луи XV. Справа была картина Сальвадора Дали "Разрушительная корзина с хлебом", шедевр, который он написал незадолго до того, как его исключили из мадридской Академии Сан-Фернандо за то, что он правдиво сказал преподавателям, что у них нет полномочий судить его.
  
  Стоя перед ними, Бергер почувствовал, как красота и святость его дома снизошли на него, как бальзам. Кто-то сказал бы, что старой, темной квартире, вероятно, не помешал бы ремонт, но он ни к чему не притронулся. Облицованные панелями пыльные коридоры заставляли его чувствовать себя так, словно он жил внутри картины старого мастера.
  
  Это место было построено во времена, когда все еще существовала природная аристократия, уважение к рангу и привилегиям, страсть и талант. Стремление к возвышению. Здесь были призраки. Призраки великих мужчин и женщин. Большие амбиции. Он чувствовал, что они приветствуют его дома.
  
  Он решил налить себе ванну. И что это была за ванна, подумал он, входя в свою любимую комнату. Внутри свода из тирольского мрамора площадью четыреста квадратных футов располагался небольшой бассейн в виде утопленной ванны. Справа от него располагался баронский камин, достаточно большой, чтобы зажарить быка на вертеле. Слева от него стена с французскими дверями выходила на самый высокий из многочисленных балконов огромной квартиры.
  
  Бергеру особенно нравилось бывать здесь зимой. Когда на балконе лежал снег, он открывал двери и разжигал огонь, а сам лежал, покрытый пузырями, и смотрел на огни.
  
  Он открыл дверцы, прежде чем разделся и медленно опустился в горячую ванну.
  
  Он плавал на спине, отдыхая и глядя на городские огни, желтые и белые, через темное море деревьев.
  
  Завтра он "доведет это до небывалого уровня", позаимствовав слова какого-то несносного шеф-повара сети ресторанов. Эти выходные были ничем по сравнению с тем, с чем люди проснутся завтра утром.
  
  завтрашний день обещал быть просто адским.
  
  
  Глава 17
  
  
  ДАВНО ПОРА БЫЛО ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ, и нам это нравилось, мы с детьми промокли до нитки и дрожали у костра. Я услышала, как Симус откашлялся, рассказывая одну из своих знаменитых историй о привидениях.
  
  Я помнил их с детства. Заурядные истории о привидениях были для анютиных глазок. Рассказы Шеймуса были вдохновленными Х. П. Лавкрафтом историями о рыбообразных существах, настолько ужасающих, что один их вид сводил людей с ума. Я имею в виду, что любой может напугать маленького ребенка. Немногие могут познакомить их с космическим ужасом.
  
  "Сделай из этого сказку в стиле PG, а, падре?" Сказал я, отводя его в сторону. "Я не хочу, чтобы детям снились кошмары. И мне тоже".
  
  "Хорошо, хорошо. Я разбавлю это, ты, любитель вечеринок", - проворчал Шеймус.
  
  "Майк?" Прошептала мне Мэри Кэтрин. "Ты не поможешь мне достать еще содовой?"
  
  Она даже не сделала вид, что направляется к дому. Мы шли на север по темному пляжу параллельно линии воды. На Мэри Кэтрин было новое прозрачное летнее платье из белого хлопка, которого я никогда раньше не видела. За последние две недели она сильно загорела, отчего ее голубые глаза стали еще бледнее и симпатичнее, чем обычно. Она перевела эти глаза на меня и удерживала их там, пока мы шли, с восхитительно нервным выражением на ее тонкокостном лице.
  
  "Майк", - сказала она, когда я последовал за ней в нашем мистическом поиске содовой.
  
  "Да, Мэри?"
  
  "Я должна сделать признание", - сказала она, останавливаясь у пустого стула спасателя. "Эта вечеринка была идеей не детей. Она была моей".
  
  "Я прощу тебя при одном условии", - сказал я, внезапно обнимая ее за плечи.
  
  На этот раз не было никаких столкновений головами или колебаний. Мы поцеловались.
  
  "Это безумие. Что, черт возьми, мы делаем?" Сказала Мэри Кэтрин, когда мы вышли подышать воздухом.
  
  "Ищешь содовую?" Спросил я.
  
  Мэри Кэтрин улыбнулась и игриво пнула меня в голень. Затем мы забрались в кресло спасателя и снова начали целоваться.
  
  Мы занимались этим довольно долго, держась друг за друга, согреваясь от холода. Я не хотел останавливаться, даже несмотря на то, что скитеры кусали меня за спину, но через некоторое время мы спустились обратно.
  
  Мы направились обратно на вечеринку, но все уже ушли, и огонь погас.
  
  "О, нет. Мы так разорены", - сказала Мэри Кэтрин.
  
  "Кто знает? Может быть, нам повезет, и рыбные монстры Симуса доберутся до них", - попыталась я.
  
  Я понял, что мы в беде, когда увидел Шону и Крисси на переднем крыльце.
  
  "Они идут. Они идут. Они не мертвы", - скандировали они, убегая обратно в дом.
  
  "О, да, мы здесь", - сказала Мэри Кэтрин себе под нос.
  
  "Итак, где вы двое могли быть последнюю вечность?" Сказал Шеймус с глупой всезнающей ухмылкой на лице.
  
  "Да, пап", - сказала Джейн. "Куда ты ходил за газировкой? В Бронкс?"
  
  "Там, э-э, ничего не осталось, так что я попробовал, я имею в виду, мы, э-э, сходили в магазин".
  
  "Но он был закрыт, и мы вернулись пешком", - быстро закончила Мэри Кэтрин.
  
  "Но ведь прямо здесь есть ящик кока-колы", - сказал Эдди из кухни.
  
  "Этого не может быть. Должно быть, я пропустил это", - сказал я.
  
  "В холодильнике?" Спросил Эдди.
  
  "Хватит вопросов", - сказал я. "Вообще-то, я здесь коп и отец. Еще один вопрос, и все сразу отправятся спать".
  
  Я увидел, как Симус открыл рот.
  
  "С отшлепками", - добавила я, указывая на него, когда все разразились хихиканьем.
  
  "Отлично, вопросов нет", - сказал Шеймус. "Как насчет песни? Готовы, дети? Зажигайте".
  
  "Майк и Мэри, сидящие на дереве. К-И-С-С-И-Н-Г", - потчевали они нас. Шеймус был, безусловно, самым громким.
  
  "Сначала приходит любовь, потом приходит брак", - говорили они, кружась и танцуя вокруг нас, как злые эльфы. "Затем приходит Мэри с детской коляской".
  
  "Вы все мертвы, вы это знаете", - сказал я, покраснев и не в силах сдержать смех. "Как дверные гвозди".
  
  
  Глава 18
  
  
  В семь пятнадцать утра БЫЛО УЖЕ ЖАРКО, когда Бергер с ревом переключил на пониженную передачу массивный бюджетный грузовик, взятый напрокат напрокат, и выехал на Лексингтон-авеню возле 42-й улицы. Даже в это раннее утро понедельника люди в офисной одежде высыпали из Центрального терминала, как крысы с горящего корабля.
  
  Он припарковал массивный грузовик и выбрался наружу, оставив его включенным. На нем была кепка "Янкиз" задом наперед, обрезанные джинсы, строительные ботинки и желтовато-зеленые дешевые очки CVS. Избиение жены и золотая цепь с массивной головой Христа дополняли его внешний вид водителя грузовика из пригорода.
  
  Он демонстративно опустил заднюю калитку и с грохотом поднял стальной затвор, прежде чем выкатить ручную тележку. На ней лежали три толстые пачки газет "Нью-Йорк таймс" в пластиковых обмотках. Он подкатил их к гидравлическому трапу грузовика и начал его опускать.
  
  Лавируя между утренними пассажирами на тротуаре, он быстро направил ручную тележку к огромному железнодорожному вокзалу. Внутри сотни людей пересекали пространство, похожее на собор, бегая, как дети, играющие в музыкальные стулья, чтобы занять свои места до золотого звонка на открытие фондовой биржи.
  
  Пухлый коп из антитеррористической службы, пристегивающий к поясу М16, зевнул, когда Бергер проехал мимо него. Он бросил свои свертки возле переполненного магазина канцелярских товаров под названием "Последнее издание", который примыкал к главному залу ожидания. Невысокий азиат цвета красного дерева за прилавком вышел из магазина с озадаченным выражением лица, когда Бергер с визгом развернул ручную тележку.
  
  "Еще раз?" спросил маленький смуглый парень. "Это ошибка. Я уже получил свою посылку".
  
  "Что?" Сказал Бергер, разводя руками. "Ты, должно быть, чертовски издеваешься надо мной. Я уже должен был закончить свои поставки. Только что звонили из центра и сказали, чтобы я отвез это. Позвольте мне перезвонить этим придуркам. Оставил свой мобильный телефон в грузовике. Я вернусь через секунду ".
  
  Азиат покачал головой, глядя на стопку высотой по грудь, когда Бергер быстро откатил ручную тележку в сторону.
  
  Когда Бергер проходил мимо полицейского из антитеррористической службы на выходе, он полез в карман и вставил в уши баллистические наушники. Затем он повернул к выходу из длинного коридора на Лексингтон-авеню, достал из кармана сотовый телефон и набрал номер спускового механизма огромной бомбы, завернутой в бумагу, которую он только что заложил.
  
  Он вздрогнул, когда пятьдесят фунтов пластиковой взрывчатки сдетонировали с оглушительным ба-бам! В десяти футах от выходной двери кусок кремового мрамора размером с пиццу проскользнул мимо него, как диск для шаффлборда. За ним последовал мужской портфель. Облако пыли и горячего дыма последовало за ним из двери на улицу.
  
  На улице Лексингтон машины остановились. На тротуаре люди поворачивались ко входу на станцию, застыв на месте, как фигуры на выставке моделей поездов. Ручная тележка с грохотом перевернулась, когда Бергер откатил ее с обочины. Пройдя мимо задней части припаркованного им грузовика, он пересек улицу и завернул за угол 43-й улицы, быстро шагая с опущенной головой, все еще держа iPhone в руке.
  
  Пройдя половину квартала, он перевел дыхание и набрал номер другого триггера мобильного телефона.
  
  Тот, что прикреплен к зажигательному устройству в кабине грузовика.
  
  Кто-то закричал. Когда он оглянулся через плечо, между офисными башнями поднимался столб густого черного дыма.
  
  Вместо того, чтобы создавать просто отвлекающий пылающий грузовик, он всерьез подумывал о том, чтобы заполнить заднюю часть грузовика пропитанной дизельным топливом нитратом аммония, как это сделал террорист в Оклахома-Сити, но в конце концов решил этого не делать.
  
  Он отбросил шляпу, очки и голову Христа, на мгновение почувствовав неуверенность, и покачал головой.
  
  Всему свое время, подумал он.
  
  Он оглянулся на чернильно-черное вертящееся грибовидное облако, плывущее в июльском утреннем небе, когда выехал на Третью авеню и зашагал в центр города. Вдалеке завыли первые сирены.
  
  Бергер знал, что на этот раз он не переступил черту.
  
  Он только что стер это.
  
  
  Глава 19
  
  
  На СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО я ВСТАЛ РАНО. В предрассветных сумерках я надел шлепанцы и поехал на велосипеде в гастроном, расположенный в паре кварталов к северу от нашего пляжного бунгало. Купив полторы дюжины булочек "Кайзер" и два фунта бекона, я сел с чашкой кофе за потрепанный столик для пикника на все еще темной парковке гастронома и стал смотреть на пляж.
  
  Когда солнце взошло над океаном, это напомнило мне лето, когда мне было семнадцать. Мы с приятелем взяли Джека Керуака и поехали автостопом на побережье Джерси, чтобы навестить девушку, которую он знал. Мой друг порвал с девушкой, и в итоге я остался ночевать на пляже. Проснувшись в одиночестве под крики чаек, я сначала была подавлена, но потом повернулась к воде и сидела там, широко раскрыв глаза и застыв, впервые пораженная тем, каким невероятным чудом может быть этот мир.
  
  Я улыбнулся, вспомнив, что был с Мэри Кэтрин прошлой ночью. Неудивительно, что я думал о своих подростковых годах, подумал я, доедая остатки французской ванили Green Mountain. После прошлой ночи я определенно почувствовал, что мне снова семнадцать. Я определенно вел себя как ребенок. Неплохо, с любой точки зрения. Я настоятельно рекомендую это.
  
  Шеймус ждал меня на крыльце, когда я вернулась. По бескровному выражению его лица я могла сказать, что что-то было очень не так. По какой-то причине у него в руке был мой телефон. Я с визгом затормозила и, бросив велосипед, помчалась вверх по лестнице.
  
  "Нет! В чем дело? Один из детей?"
  
  Шеймус покачал головой.
  
  "С детьми все в порядке, Майкл", - сказал он с сюрреалистическим спокойствием.
  
  Майкл?
  
  Черт, это было плохо. Последний раз, когда я помнил, чтобы он называл меня по имени, было то утро, когда я похоронил свою жену.
  
  Я заметил, что в доме позади него было включено радио. Долгое молчание между прерывистыми словами диктора. Шеймус протянул мне мой вибрирующий телефон. Там было четырнадцать сообщений от моего босса.
  
  "Беннетт", - сказал я в трубку, наблюдая, как Симус закрыл глаза и благословил себя.
  
  "О, Майк", - сказала моя начальница Мириам. "Ты не поверишь в это. На Центральном вокзале только что взорвалась бомба. Четыре человека погибли. Еще десятки ранены. Коп тоже мертв, Майк."
  
  Я посмотрел на розово-голубое мраморное небо, затем на Шеймуса и, наконец, вниз, на песчаные половицы крыльца. Мой утренний сеанс мирного созерцания Дипака Чопры официально закончился. Большой плохой мир вернулся, чтобы привлечь мое внимание, как еще один кусок шлакоблока прямо в мое эркерное окно.
  
  "Я в пути", - сказал я, качая головой. "Дай мне час".
  
  
  Глава 20
  
  
  ДВИЖЕНИЕ на ВЪЕЗДЕ в МАНХЭТТЕН было меньше обычного из-за новостей, от которых замирает сердце. Накануне я забрал домой свою "Импалу" без опознавательных знаков, и когда я сел на обочину, я закопал штырь ее спидометра, включил мигалки и сирену.
  
  Отключив переполненное полицейское радио, я включил свой iPod на полную громкость и прокрутил песню The Stones "Gimme Shelter". Грубый, безумный рок семидесятых казался чрезвычайно подходящей музыкальной темой для мира, трещащего по швам.
  
  Антитеррористическое подразделение в полном составе уже установило контрольно-пропускной пункт на мосту 59-й улицы. Вместо того, чтобы остановиться, я убил несколько шишек, когда взвалил Беса на плечо, достал свое удостоверение и прижег новичка у баррикады примерно на сороковой. Было еще два контрольно-пропускных пункта, один на 50-й и Третьей, и последний на 45-й и Лекс. В ушах у меня завыли сирены, я припарковался за машиной скорой помощи и вышел.
  
  За стальными пешеходными баррикадами на юге десятки пожарных и полицейских сновали во всех направлениях. Я подошел, чтобы занять свое место среди них, качая головой.
  
  Когда я добрался до угла и увидел объятый пламенем грузовик, я просто стоял, разинув рот.
  
  Я заметил начальника саперного отделения Келла через заваленный обломками вестибюль. Это выглядело так, как будто произошел обвал. Один из начальников пожарной охраны в командном центре на месте взрыва заставил меня надеть Тайвек и воздушную маску на все лицо, прежде чем пропустить меня.
  
  "Похоже, наш друг не врал насчет следующего", - сказал Келл. "Похоже, тот же пластик, что мы нашли в библиотеке".
  
  Он улыбнулся, но я мог видеть застывшую ярость в его глазах. Он был зол. Мы все были злы. Даже сквозь фильтры маски я чувствовал запах смерти. Смерть, бетонную пыль и опаленный металл.
  
  Невозможно было предсказать, что произойдет дальше.
  
  
  Глава 21
  
  
  ОСТАТОК ДНЯ был таким же адским, как и любой другой в моей карьере. Позже тем утром я помогал врачу скорой помощи выкапывать тело старого, крошечного бездомного, который был погребен под обрушившимся коридором Гранд Сентрал на Лексингтон-авеню. Когда я подошел, чтобы схватить его за ногу, чтобы положить в мешок для трупов, я чуть не упал, когда его нога свободно отделилась от тела. Фактически, все его конечности были оторваны ударной волной бомбы. Нам пришлось разрезать его на части, как курицу на четвертинки.
  
  Если это было недостаточно напряженно, я провел вторую половину дня в морге на месте с судмедэкспертом, составляя список мертвых. Морг был устроен в квартире Кэмпбелла, высококлассном коктейль-баре и лаундже, и было что-то очень неправильное в том, чтобы видеть накрытые тела, уложенные рядами под сверкающей люстрой.
  
  Хуже всего было, когда привезли убитого полицейского. На частной церемонии ожидавшим членам семьи передали его личные вещи. Услышав рыдающие стоны, мне пришлось убираться оттуда. Я вышел и направился по одному из пустынных путей Центрального вокзала. Несколько минут я вглядывался в темноту в его конце, и слезы жгли мне глаза. Затем я вытер глаза, вернулся и вернулся к работе.
  
  Я встретил Мириам в тот день днем в трейлере для экстренных операций, установленном у главного входа в Центральный вокзал на 42-й улице. Я заметил толпу ЖУРНАЛИСТОВ, оцепленных на южной стороне улицы эстакадой за баррикадами. На этот раз национальная. Довольно скоро появятся мировые репортеры, чтобы получить свои чертовы звуковые фрагменты из этой адской дыры.
  
  "Мы заставили Verizon просмотреть записи ближайших сотовых, чтобы узнать, был ли это мобильный триггер", - сказала мне Мириам. "Остальные наши ребята получают записи с камер видеонаблюдения в ближайших магазинах вдоль и поперек квартала. Предварительные свидетели сказали, что около семи подъехал большой грузовик с ящиками. Бездомный парень, спящий в нише банкомата в банке через дорогу, сказал, что выглянул и увидел парня, толкающего ручную тележку с чем-то на ней перед первым взрывом ".
  
  Мириам сделала паузу, странно уставившись на меня, прежде чем притянуть меня ближе.
  
  "Не только это, Майк. Ты должен это знать. Сегодня утром в отделение пришло письмо. Оно было адресовано тебе. Я попросил их сделать рентген, прежде чем они его вскроют. Это было напечатанное сообщение. На нем стояла сегодняшняя дата и два слова: для Лоуренса ".
  
  Я закрыла глаза, волосы у меня на затылке встали дыбом.
  
  Адресовано мне?
  
  "Для Лоуренса?" Сказал я. "Какого черта? Я имею в виду, дай мне передохнуть. Это безумие. Нет никакого обоснования, никакого требования выкупа. Почему оно было адресовано мне?"
  
  Мириам пожала плечами, когда шеф разведки Флаум вышел из трейлера.
  
  "Пока мы разговариваем, ATF направляет своих парней, чтобы помочь идентифицировать взрывчатку", - сказал он. "Ты все еще думаешь, что у нас есть один исполнитель, Майк? Возможно ли это? Один человек вызвал все это?"
  
  Прежде чем я успел ответить, из трейлера вышел мэр в сопровождении полицейских и пожарных комиссаров.
  
  "Всем доброе утро", - сказал мэр в микрофон. "Мне жаль, что приходится обращаться ко всем вам в этот печальный, печальный день в истории нашего города", - сказал он.
  
  Не так жаль, как мне, подумала я, моргая при виде пачек хлопающих лампочек-вспышек. Около четырех часов я был в больнице Бельвью, только что побеседовав со старой китаянкой, которая потеряла один глаз во время взрыва, когда зазвонил мой мобильный.
  
  "Майк, мне неприятно тебе это говорить", - сказала Мэри Кэтрин. "Учитывая все происходящее, я знаю, что сейчас неподходящее время, но..."
  
  "Что, Мэри?" Рявкнул я.
  
  "Все в порядке, но мы в больнице. епископальная Святого Иоанна".
  
  Я положил трубку на минуту. Я перевел дыхание. Еще одна больница? Еще одна проблема? Это становилось смешным.
  
  "Расскажи мне, что случилось".
  
  "Это Эдди и Рикки. Они подрались с тем парнем, Флаэрти. Рикки досталось хуже всего, пять швов на подбородке, но с ним все в порядке. Правда. Они оба такие. Пожалуйста, не волнуйся. Как там внизу? Ты, должно быть, проходишь через ад ".
  
  "Все не так уж плохо", - солгала я. "На самом деле я сейчас ухожу. Я уже в пути".
  
  
  Глава 22
  
  
  ЗЛОЙ, ГРЯЗНЫЙ И ЭМОЦИОНАЛЬНО ОПУСТОШЕННЫЙ, я припарковался на подъездной дорожке и немного посидел. Я понюхал свои руки. Я отскреб их в больнице, но они все еще пахли горелым металлом и смертью. Я влила в них еще немного Purell и растирала до тех пор, пока им не стало больно. Затем я, спотыкаясь, вышла, поднялась по ступенькам крыльца и вошла в парадную дверь.
  
  Стол в столовой был битком набит ужинающей моей семьей. Когда я вошел в кухонную дверь, было тихо, как на кладбище. Я отошел к концу стола и проверил подбородок Рикки и фингал Эдди.
  
  Пока я выносил мертвых, какой-то больной ребенок жестоко избил моих десяти- и одиннадцатилетних сыновей. Это было мое убежище, и даже оно находилось в осаде. Нигде больше не было безопасно.
  
  "Что случилось, ребята?"
  
  "Мы просто играли в баскетбол на площадке у пляжа", - сказал Рики.
  
  "Потом пришел этот мальчишка Флаэрти со своими старшими друзьями", - вмешался Эдди. "Они забрали мяч, а когда мы попытались его вернуть, они начали бить кулаками".
  
  "Ладно, ребята. Я знаю, вы расстроены, но нам придется постараться пройти через это как можно лучше", - сказала я с натянутой улыбкой. "Хорошая новость в том, что со всеми все будет в порядке, верно?"
  
  "Ты называешь это "хорошо"? Сказала Джулиана, указывая на подбородок Рикки. Она заставила Эдди открыть рот, чтобы показать мне его сколотый зуб.
  
  "Папа, ты коп. Ты не можешь просто арестовать этого сопляка?" Джейн хотела знать.
  
  "Это не так просто", - сказала я спокойным голосом, и на моем лице появилась убедительная фальшивая улыбка. "Есть свидетели, полицейские отчеты и другие взрослые вещи, о которых вам, ребята, не стоит беспокоиться. Я позабочусь об этом. Теперь, до тех пор, я хочу, чтобы все залегли на дно. Оставайтесь дома. Может быть, несколько дней держитесь подальше от пляжа ".
  
  "Несколько дней? Но это наш отпуск", - сказал Брайан.
  
  "Да, наш пляжный отдых", - вмешался Трент.
  
  "Сейчас, сейчас, дети. Ваш, э-э, отец знает лучше", - сказал Шеймус, чувствуя, что я вот-вот сорвусь. "Мы должны относиться к этому по-христиански. Нам нужно подставить другую щеку ".
  
  "Да, - сказал Брайан, - значит, в следующий раз, когда нас будут колоть, первые швы не будут снова разматываться".
  
  Брайан был прав. Нам надрали задницы, и я был слишком истощен, чтобы придумать какую-нибудь хорошую чушь, чтобы убедить их, что все в порядке.
  
  В этот момент с другого конца стола заплакала Бриджит, за которой почти одновременно последовала ее сестра-близнец Фиона.
  
  "Я хочу домой", - сказала Фиона.
  
  "Мне здесь больше не нравится", - добавила Бриджит. "Я не хочу, чтобы Рики и Эдди пострадали, папочка. Давай поедем к тете Сьюзи на остаток наших каникул". Тетя Сьюзи жила в Монтгомери, штат Нью-Йорк, где она и дядя Джерри владели умопомрачительно сказочным рестораном под названием Back Yard Bistro. Прошлым летом мы отдыхали на близлежащем Оранжевом озере.
  
  "Девочки, посмотрите на меня. Никто больше не пострадает, и мы все еще можем повеселиться. Я действительно позабочусь об этом. Я обещаю".
  
  Они улыбнулись. Слабые улыбки, но тем не менее улыбки.
  
  Я не мог подвести их, подумал я. Никаких оправданий. Подвергся Нью-Йорк нападению или нет.
  
  Я должен был бы что-нибудь придумать. Но что?
  
  
  Глава 23
  
  
  БЫЛО ТЕМНО, когда Бергер пересек мост Уайтстоун. Он нажал на газ, сворачивая с 678-го кабриолета Mercedes на Северный бульвар во Флашинге, Квинс.
  
  Пробки, убогие аэропорты, еще более убогая бейсбольная команда. Было ли что-нибудь, что не было отстойным в Queens?
  
  Он медленно объезжал сеть улиц, стараясь не заблудиться. Это было нелегко со всеми маленькими, аккуратными домами и низкими многоквартирными домами, расположенными аккуратными скучными рядами, куда бы он ни посмотрел. Спасибо Богу за навигационную систему автомобиля.
  
  Через пять минут он, наконец, остановился и притормозил за автобусом для инвалидов, припаркованным рядом с лесистой служебной дорогой вдоль бульвара Кросс-Айленд. Он выключил двигатель "мерса", но оставил радио включенным. Он немного послушал ток-шоу, затем нашел успокаивающий концерт Брамса.
  
  Когда все закончилось, он молча сидел в темноте. Просто сидеть и ждать было пыткой, когда еще так много нужно было сделать. Он всерьез обсуждал возможность заключить контракт на эту роль, но в конце концов решил этого не делать. Каждая мелочь была частью усилий, напомнил он себе. Даже Микеланджело, расписывая Сикстинскую капеллу, сам строил строительные леса и сам смешивал краски.
  
  Прошло почти полчаса, когда новый кроссовер Volvo обогнал его и свернул с дороги на уединенную дорожку для влюбленных, которая взбегала на лесистый холм рядом с электрической вышкой.
  
  Он подождал десять минут, чтобы дать им возможность приступить. Затем он надел свои верные хирургические перчатки, достал свой новый черный кудрявый парик и схватил мешок.
  
  Светлячки мерцали среди сорняков и полевых цветов, когда он шагал по душному пустынному участку служебной дороги. Это могло быть на севере штата Вермонт, если бы не массивная электрическая опора, которая выглядела как уродливая, неаккуратная черная строчка на фоне полуночно-синего неба на вершине холма.
  
  Несмотря на то, что фары припаркованного Volvo были выключены, Бергер уловил большое движение за запотевшими окнами универсала, когда тот приближался. Если "Вольво" раскачивается, не стучи в дверь", - подумал Бергер, доставая тяжелый пистолет из бумажного пакета.
  
  Он подошел к окну со стороны пассажира и похлопал курносого коренастого.44-й Бульдог по стеклу.
  
  Чок, чок.
  
  "Тук-тук", - сказал он.
  
  Они оба сидели на опущенном пассажирском сиденье. Молодая леди первой увидела его через плечо парня. Она была хорошенькой, рыжеволосой со сливочной кожей.
  
  Бергер сделала несколько шагов назад в темноте, когда начала кричать.
  
  Пока мужчина пытался натянуть штаны, Бергер обошел машину сзади со стороны водителя и приготовился. Стойка Уивера для стрельбы, которую он принял, была хрестоматийной: две вытянутые руки, локти крепкие, но не сцепленные, вес равномерно распределен на подушечки ног. Когда парень наконец сел, Бульдог был нацелен точно ему в ухо.
  
  Два мощных удара и огромная отдача мощного пистолета были довольно неожиданными после легкого, плавного нажатия на спусковой крючок. Окно со стороны водителя разлетелось вдребезги. Как и большая часть головы похотливого парня средних лет. Девушка на пассажирском сиденье была забрызгана кровью и мозговым веществом, и ее рыдающий крик стал громче.
  
  Краем рукава рубашки Бергер вытер кордит и пот с глаз. Он опустил тяжелый револьвер и спокойно обошел машину спереди, возвращаясь к пассажирскому сиденью. В подобных ситуациях нужно было оставаться сосредоточенным, все замедлять. Женщина пыталась перелезть через своего мертвого любовника, когда он появился с другой стороны машины. Бергер снова занял позицию и подождал, пока она повернется.
  
  Раздались еще два динамитных взрыва, когда он всадил две пули калибра 44 "Бульдог" в ее бледный лоб.
  
  Затем наступила тишина, подумал Бергер, прислушиваясь. И это было хорошо.
  
  Отдача вызвала покалывание в пальцах, Бергер опустил пистолет обратно в бумажный пакет и достал конверт из кармана.
  
  Он швырнул конверт через разбитое окно. На лицевой стороне было что-то напечатанное.
  
  
  МАЙКЛ БЕННЕТТ ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка
  
  
  Напевая концерт, который он только что слушал, Бергер стянул зубами резиновую перчатку и поспешил обратно вниз по склону к своей машине.
  
  
  Глава 24
  
  
  "ИДУ за МОРОЖЕНЫМ", - сказал я, отрываясь от игры в Trivial Pursuit, в которую мы начали играть после ужина. Мэри Кэтрин бросила на меня вопросительный взгляд, когда я уходил. Ее беспокойство, казалось, только усилилось, когда я показал ей поднятый большой палец на выходе через сетчатую дверь.
  
  Но вместо того, чтобы поесть мороженого, я запрыгнул в Импалу и позвонил в свою команду, чтобы узнать адрес семьи Флаэрти в Бризи-Пойнт. Это было немного безумно? Это было. Но опять же, к тому моменту я тоже был таким.
  
  Их дом находился со стороны Рокавей-Инлет в Пойнте, примерно в десяти кварталах отсюда. Я поехал прямо туда.
  
  У них во дворе действительно был питбуль, посаженный на цепь. Он взбесился, когда я вышел из машины и поднялся по шатким ступенькам.
  
  Впрочем, это было не более безумно, чем я. Я на самом деле улыбнулся этому. После сегодняшнего дня и всего, что я видел, я был в настроении типа "человек кусает собаку".
  
  Я постучал в дверь.
  
  "О, надеюсь, это будет вкусно", - сказал лысый парень, который ответил на звонок.
  
  Парень был крупным. Он также был без рубашки и в чертовски хорошей форме, я мог видеть: огромные плечи, как у шара для боулинга, пресс из шести кубиков, накачанный как в тюрьме. Позади него стоял другой мужчина, такой же большой и зловещего вида, покрытый татуировками.
  
  Тогда мне следовало быть осторожным. Я узнал жестокого ублюдка-преступника-мафиози, когда увидел его. Но, думаю, на сегодня мне было насрать.
  
  "Ты Флаэрти?" Спросил я.
  
  "Да. Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Меня зовут Беннетт. У тебя есть ребенок?"
  
  "У меня их пятеро. Как минимум. О каком из них мы здесь говорим?"
  
  "Толстый, веснушчатый, лет четырнадцати. Я сказал толстый?"
  
  "Ты говоришь о моей Шони? В чем дело?"
  
  "Да, ну, твой Шони сегодня раскроил подбородок моему одиннадцатилетнему сыну, вот в чем дело", - сказала я, глядя в бездушные кукольные глаза Флаэрти. "Ему пришлось отправиться в больницу".
  
  "Этого не может быть", - сказал мужчина с каменным лицом. Он холодно улыбнулся. "Мы сегодня ходили на рыбалку. Весь день. Это было мило. Немного затосковал. Эй, Билли, помнишь, как Шон сегодня поймал иглобрюха?"
  
  "О, да", - сказал бандит позади него с хохотом. "Иглобрюх. Это была история с надувным шариком, верно? Это дерьмо было забавным ".
  
  "Видишь. Думаю, ты совершил ошибку", - сказал Флаэрти-старший. "Подожди секунду. Беннетт. Я тебя знаю. У тебя есть все эти крошки от радужной коалиции, верно? Ты тоже коп. Смотри, Билли. Это Окто-коп во плоти ".
  
  "У меня действительно есть пистолет", - сказал я с усмешкой. "Ты хочешь, чтобы я тебе его показал?"
  
  Мне действительно захотелось показать ему это. На самом деле, мне действительно захотелось дать ему попробовать мой Глок.
  
  "Я знаю, как они выглядят, но все равно спасибо", - сказал Флаэрти холодно как лед. "Однако, если ты не возражаешь, я хотел бы вернуться к игре в мяч. "Метс" может даже выиграть один для разнообразия. Приятной ночи, офицер."
  
  Вот тогда он захлопнул дверь у меня перед носом. Мне захотелось вышибить ее ногой. Яма была в бешенстве. Я тоже, но даже в своей истерике, вызванной стрессом, я знала, что это плохая идея. Я решила отступить.
  
  Пустая банка Miller High Life приземлилась рядом со мной, когда я спускался по ступенькам.
  
  Сам юный Флаэрти махал мне из окна второго этажа "колымаги".
  
  "Ну и дела, офицер, прошу прощения. Должно быть, выскользнуло у меня из рук".
  
  Даже несмотря на апоплексический удар собаки, я услышал хриплый смех изнутри.
  
  Смерть весь день и насмешки на десерт. Что за день. Я раздавил банку и вылетел на лестницу, прежде чем успел вытащить пистолет.
  
  
  Глава 25
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ ДОМОЙ с полной отдачей, я решил, что мне нужно немного побыть одному. Желая сделать это одновременно расслабляющим и конструктивным, я решил сделать то, что сделал бы любой сердитый, перегруженный работой полицейский в моей ситуации. В гараже я бросил на верстак несколько старых газет и начал разбирать свой Glock 21 в полевых условиях.
  
  В течение получаса я ездил в город, чистил ствол и затвор, пока все не приобрело форму корабля и не засияло, как новенький пенни. Я не горжусь тем, что признаю, что по мере того, как я тщательно выполнял все действия, некоторые нехристианские мысли приходили мне в голову относительно некоторых жителей Бризи-Пойнт. Перезаряжая магазин полуавтомата и вставляя его на место хорошо смазанным щелчком, я сделал мысленную пометку подготовить признание при следующей встрече с Шеймусом.
  
  Я обнаружила бутылку Johnnie Walker Black Label на полке за банкой из-под кофе, когда убирала. Должно быть, кто-то из моих двоюродных братьев оставил его там после своего собственного фиаско с семейными каникулами Кларка У. Грисволда, без сомнения. Я побарабанила пальцами по верстаку, глядя на наполовину полную бутылку.
  
  Почему бы просто не напиться и не позволить миру катиться прямиком в ад? У меня, конечно, было хорошее оправдание. На самом деле, несколько.
  
  Пока я стоял там, слабо и устало размышляя о бутылке скотча, за входной дверью гаража я услышал шаги на крыльце и звонок в дверь.
  
  "Эй, Джулиана здесь?" раздался чей-то голос.
  
  Голос принадлежал Джо, Как-его-там, какому-то высокому, дружелюбному старшекласснику-непсихотику из соседнего квартала, который постоянно появлялся, потому что был влюблен в Джулиану.
  
  "Привет, Джо", - услышал я, как Джулиана сказала секунду спустя.
  
  "Вы с Брайаном и ребятами хотите снова поиграть в roundup?" - поинтересовался хитрый Бризи Пойнт Ромео.
  
  "Не могу сегодня, Джо, но я напишу тебе завтра, хорошо?" Коротко сказала Джулиана, прежде чем позволить двери с грохотом захлопнуться у него перед носом.
  
  Это было странно, подумала я, выходя на улицу и поднимаясь по ступенькам крыльца после ухода Джо. Я знала, что моя дочь тоже была немного влюблена в парня. В чем дело?
  
  Я понял это, когда увидел Джулиану через новое фасадное окно. Она сидела на диване, смеялась и красила ногти на ногах Бриджит, пока Фиона, Шона и Крисси ждали своей очереди. Я заметил Джейн, сидящую в глубоком кресле с ломтиками огурца на глазах.
  
  Я стоял там, пораженный, качая головой. Джулиана знала, как расстроила ее младших сестер вся эта история с Флаэрти, поэтому она изменила свои планы, чтобы утешить их, проведя немного времени в спа-салоне для сестер. Пока у меня чесались руки взломать печать на бутылке с выпивкой, Джулиана вмешалась, сделала шаг вперед.
  
  "Давайте протянем руку помощи отцу года, Майку Беннетту", - пробормотал я, плюхаясь на качели на крыльце. Я все еще был там, когда вышла Мэри Кэтрин. Она нахмурилась, глядя на мою грустную, жалеющую себя задницу, когда села рядом со мной.
  
  "А как поживают Флаэрти?" спросила она.
  
  Я посмотрела на нее, собираясь отрицать свой визит к соседям. Затем я выдавила слабую улыбку.
  
  "Плохие новости, Мэри", - сказал я, глядя на песчаную дорожку. "Что в последнее время почти в порядке вещей, не так ли? Для этого отпуска. Этого города. Этой планеты".
  
  Она мудро вернулась в дом и оставила меня наедине с моим мрачным настроением. Когда полчаса спустя зазвонил мой рабочий телефон с высветившимся на дисплее номером мобильного моего босса, я всерьез подумала о том, чтобы изо всех сил швырнуть его с крыльца. Может быть, сделаю пару выстрелов по нему, прежде чем он приземлится, моя личная съемка в Бризи-Пойнт-клэй.
  
  Затем я вспомнила, что сказал мой сын Трент два дня назад. Кого я обманывала? Каникулы - это для настоящих людей. Я была полицейским.
  
  "Это Беннетт", - сказала я в трубку с мрачной улыбкой. "Покажи мне место преступления".
  
  "Сейчас будет", - сказала Мириам.
  
  
  Глава 26
  
  
  Двадцать минут спустя, проезжая По Куинсу, я вспомнил документальный фильм, который однажды видел по кабельному телевидению, о ежегодном футбольном матче "Лучшая полиция Нью-Йорка" против "Храбрейшей команды FDNY".
  
  В перерыве при ничейном счете раздевалка "файрменз" выглядела примерно так, как и следовало ожидать: оптимистичные, выглядящие здоровыми игроки и тренеры подбадривали друг друга. С другой стороны, в раздевалке полиции Нью-Йорка было примерно так же весело, как в комнате для посетителей в "Райкерс". Вместо традиционной ободряющей речи краснолицые разъяренные копы принялись выкрикивать друг другу ужасные непристойности и колотить кулаками по шкафчикам, как буйные психически больные.
  
  Без сомнения, мы забавная компания. И не смешно, ха-ха, подумал я, когда добрался до последнего зверства - места убийства вдоль промышленной дороги во Флашинге.
  
  Я был немного не в себе относительно того, зачем мне, из всех людей, понадобилось приезжать в это богом забытое место посреди ночи, когда я уже по уши увяз в деле о взрыве. Но я был почти уверен, что вот-вот узнаю.
  
  Рядом с опорой электропередачи в верхней части подъездной дороги полдюжины детективов в форме делали снимки и продирались сквозь сорняки, сопровождаемые радиопереговорами в полицейском диапазоне. Вдалеке позади них машины продолжали проноситься по освещенным мостам Уайтстоун и Троггс-Нек. С красно-синими полицейскими вспышками, мелькающими среди деревьев, во всей этой сцене было что-то буколическое, почти мирное.
  
  Жаль, что мир был не моим делом. Определенно не сегодня вечером.
  
  Невысокий, безукоризненно одетый детектив-филиппинец из 109-го участка снял хирургическую перчатку и представился мне как Энди Хант, пока я расписывался в протоколе расследования убийств. Место смерти, на которое меня привел Хант, было новым кроссовером Volvo с красивым салоном из коричневой кожи.
  
  Раньше было мило, поправил я себя, когда подошел к открытой двери со стороны водителя и увидел искалеченные тела.
  
  Мужчина средних лет и женщина помоложе стояли плечом к плечу в центре машины, оба дважды выстрелили в голову из крупнокалиберного пистолета. Зеленые капли разбитого автомобильного стекла покрывали оба тела. Я отмахнулась от мухи, уставившись на ужасное скопление засохших брызг крови, прилипших к приборной панели.
  
  "Жертва мужского пола - некий Юджин Китинг. Он был профессором в Хофстра, преподавал международную энергетическую политику, что бы это, черт возьми, ни значило ", - сказал детектив Хант, перекидывая свой шелковый галстук цвета Тиффани через плечо, чтобы защитить его, когда он склонился над жертвами.
  
  "Рыжая - это Карен Лэнг, одна из его аспиранток. Возможно, они проверяли выделение углерода в этом электрическом вырезе, но у меня есть сомнения, учитывая ее трусики на полу. Что действительно отстойно, так это то, что у Китинга двое детей, а его беременной жене-профессору через два дня предстоит кесарево сечение. Полагаю, теперь ей придется вызывать такси до больницы, да?"
  
  "И все же я не понимаю", - сказала я, сопротивляясь желанию одернуть скомканную футболку бедной жертвы женского пола. "Почему кто-то думает, что этот двоечник имеет какое-то отношение к сегодняшнему взрыву?"
  
  Хант бросил на меня очень мрачный взгляд. Затем он переместил луч фонаря на что-то белое, лежавшее на коленях мертвеца. Это был конверт с чем-то напечатанным на лицевой стороне.
  
  Я присел на корточки, чтобы получше рассмотреть. Ты не должен позволять работе проникать в тебя, но я должен признать, что, когда я прочитал свое имя на конверте, я совершенно запаниковал. Я застыла с головы до ног, как будто кто-то только что приставил невидимый пистолет к моей голове.
  
  Через несколько минут я стряхнул с себя дурноту и решил пойти дальше и открыть его. С мыслями о Теде Качински, Унабомбере, танцующем в моей голове, я извлек конверт плоскогубцами из многофункционального инструмента Ханта. Я позаимствовал складной нож у одного из полицейских и вскрыл конверт на капоте ближайшей патрульной машины.
  
  Если я думал, что вскрытие письма было потрясающим опытом, то оно и в подметки не годилось тому, что было написано на простом листе белой бумаги внутри. Дорогой детектив Майкл Беннетт:
  
  Я глубоко обижен тем, что ты назвал меня женоненавистником. Это не так. Но я монстр.
  
  Я сын Сэма. Книга вторая
  
  
  УДВОИТЬ СТАВКУ
  
  Глава 27
  
  
  ОДЕТЫЙ в РОЗОВУЮ рубашку на пуговицах BANANA REPUBLIC, мягкие, как подушка, брюки цвета J. Crew цвета хаки и мокасины Bass penny, Бергер насвистывал, неся полный поднос кофе Starbucks на юг по Пятой авеню вместе с остальными ранними пассажирами, прибывшими на работу рано утром. Выбритый и намазанный гелем до глянцевого метросексуального блеска, у него даже был корпоративный идентификационный значок с невероятным именем КОРИ ГОНСАЛВЕС, красующимся на нем, как наклейка с приветствием. В этом элитном месте с офисами издательств и телекомпаний, которым был деловой район Рокфеллер-центр, его самый обычный вид офисного работника творческого типа был лучшим камуфляжем, чем маскировочный костюм снайпера.
  
  Стук молотков, щелканье торцевых гаечных ключей и приглушенные крики отражались от гранитных стен, когда он повернул направо по восточному вестибюлю Рокфеллер-центра. Бергер чуть не споткнулся о седовласого пузатого роуди, стоявшего на коленях и перематывавшего какие-то кабели.
  
  Бергер знал, что сцена возводится для серии летних концертов Today show под открытым небом, трансляция которых состоится сегодня утром в 8:15. Музыкальный исполнитель, молодой человек с многозначительным именем из Шоу, собирался исполнить свой хит "Anywhere Real Slow".
  
  Люди уже прибыли на мероприятие. С раскрашенными лицами, с плакатами в руках, они предвкушали веселое утро танцев и пения вместе с бывшим рэпером, торговавшим наркотиками, когда он исполнял свою проникновенную оду радостям публичной сексуальной активности.
  
  У Бергера была коронная фраза для современной молодежи, которую он ждал, когда рекламные фирмы подхватят. Сначала у вас было поколение X, затем поколение Y, теперь добро пожаловать, все вы, я представляю Де-поколение 1.
  
  Потому что "Anywhere Real Slow" была насмешкой не только над музыкой, но и над цивилизацией. Она не прославляла грубость, глупость и низменные побуждения. Она поклонялась им. Любой, кто не видел радостного принятия этой грязи в сточных канавах широкой публикой, и особенно молодежью, как признака грядущих новых темных веков, не обладал работающим умом или был безумнее шляпника Алисы.
  
  Однажды Рим пал. Теперь настала наша очередь. Шоу было здесь для того, чтобы обеспечить фоновую музыку.
  
  Бергер прошел мимо группы хихикающих старшеклассниц. "Приятного кормления снизу", - подумал он, аккуратно оставляя одну из своих чашек кофе на бортике сеялки, мимо которой проходил". Не оглядываясь, он вышел на Шестую авеню и поймал такси.
  
  
  Глава 28
  
  
  БЫЛО ПОЧТИ ВОСЕМЬ утра, когда Бергер вернулся в свою квартиру.
  
  В высоком полутемном алькове он действительно преклонил колени перед первой картиной Сальвадора Дали, молясь великому испанцу о помощи и силе.
  
  Он вспомнил цитату из Мастера. "В возрасте шести лет я хотел быть поваром. В семь лет я хотел быть Наполеоном. И с тех пор мои амбиции неуклонно росли".
  
  Бергер стоял, улыбаясь. Каждое мгновение, каждый вздох становились тем слаще, чем ближе он приближался к своей смерти. Вначале он боялся, когда думал о том, как все обернется. Теперь он видел, что все это имело смысл. Он был рад.
  
  Во внушительной библиотеке квартиры Бергер медленно снял всю свою одежду. Он взял пульт дистанционного управления и встал перед массивным экраном 103-дюймового плазменного телевизора Panasonic стоимостью 50 000 долларов. Он взглянул на мягкое, как сливочное масло, кожаное кресло с откидной спинкой, в котором он сидел, чтобы посмотреть все свои любимые фильмы, но садиться не стал. Для этого он предпочел стоять.
  
  Он включил телевизор. Показывали рекламу женского продукта, а затем Мэтт Лауэр заполнил стену комнаты.
  
  "Без дальнейших церемоний, - сказал Лауэр, - давайте перейдем к "Плазе" и шоу".
  
  Молодой чернокожий мужчина в полностью оранжевом тюремном комбинезоне, увешанном золотыми цепями, подмигнул с экрана.
  
  "Ты готов немного пошуметь?" Шоу хотело знать. Позади него стояла свита других одетых в тюремную форму молодых мужчин и женщин-бэк-вокалистов и танцоров всех рас, неподвижных, как стражники Букингемского дворца, ожидающих первых басов, чтобы начать отбивать ритм вольным стилем.
  
  У многих молодых людей в толпе в руках были мобильные телефоны, и они записывали знаменательное событие. Бергер поднял свой собственный телефон, но не для того, чтобы сделать снимок.
  
  Это было для того, чтобы нарисовать его самого.
  
  Он нажал на быстрый набор.
  
  "И раз, два", - говорилось в шоу.
  
  "Шоу окончено", - сказал Бергер.
  
  Последовала вспышка света. Оглушительный взрыв звука, за которым последовало долгое трескучее эхо. Шоу стоял, прижав микрофон к разинутому рту, пока камера снимала через его плечо струйку дыма. В формате 1080 HD с Dolby Surround Бергер был в восторге.
  
  Он переключился на второй канал.
  
  Шло раннее шоу CBS. Ведущая, какая-то развратно выглядящая бимбо, готовила рыбу на гриле в студии на углу 59-й улицы и Пятой авеню Плаза ни с кем иным, как знаменитым шеф-поваром Вольфгангом Паком.
  
  "Да, ты видишь? Да", - сказал Вольфганг.
  
  "Да, Вольфи, я вижу, я вижу", - сказал Бергер, нажимая еще одну кнопку быстрого набора для второго устройства, которое он установил рядом с мусорным баком в углу за спиной шеф-повара.
  
  Тут же прогремел еще один взрыв, еще более громкий, чем первый. Кто-то начал кричать.
  
  "Вот что ты получаешь", - упрекнул Бергер, переходя на ABC.
  
  Дайан Сойер брала интервью у спортивного журналиста, который рекламировал свой последний безвкусный, вызывающий слезы бестселлер. Они были снаружи, на крыше одной из студий ABC на Таймс-сквер.
  
  "Скажи мне, откуда ты черпаешь свои идеи?" Диана хотела знать.
  
  "Если подумать, не надо", - сказал Бергер, набирая номер третьей бомбы, которую он оставил в центре Таймс-сквер, на улице под ней.
  
  Звук был мягче, что имело смысл из-за высоты, подумал Бергер, глядя вниз на восточный ковер. Было ли там немного разбитого стекла? Он кивнул с усмешкой. Действительно, так и было. Исключительный случай!
  
  Удовлетворенный, он выключил массивный телевизор. Наблюдение за последовавшим хаосом докажет - что? Люди боялись взрывчатки? Он уже знал это. Лучше, чем большинство. Теперь пришло время отдохнуть перед обедом.
  
  На самом деле он очень гордился бомбами. Это были простые динамитные шашки размером с вентилятор, прикрепленные к антенне Wi-Fi, подключенной к батарейке часов с помощью тонкого шнура для усиления. Не огромный, но достаточно большой, чтобы все перепугались до смерти. Достаточно большой, чтобы все начали тщательно обдумывать свой следующий шаг.
  
  Что касается взрывчатки, то все дело было в недвижимости. Местоположение, местоположение, местоположение.
  
  Он пошел в ванную и открыл кран. Он бросил туда мыло с пеной и кристаллы для ванны и зажег несколько свечей. В аудиосистему он включил новый компакт-диск, который купил в Bed Bath &; Beyond. Он проглотил пару таблеток витамина Р "Перкоцет" и скользнул в теплую воду, когда женский голос зазвенел, как у ангела, от сияющих стен из белого тирольского мрамора.
  
  "Кто может сказать, куда течет дорога?" Бергер подпевал.
  
  Он закрыл глаза. "Куда уходит день? Только время".
  
  
  Глава 29
  
  
  Я ПОГЛУБЖЕ ЗАРЫЛСЯ ГОЛОВОЙ в подушку, когда маленькая ручка потрясла мою большую ступню. По яркости света, пытающегося пробиться сквозь мои сомкнутые веки, я поняла, что опаздываю на работу, и мне было наплевать меньше.
  
  Я даже не хотел начинать думать, не говоря уже о том, чтобы иметь дело с умопомрачительным письмом, которое я получил прошлой ночью от Сына Сэма.
  
  Затем раздалось хихиканье, и еще больше пальцев обхватило мою другую ногу. Двое каких-то людей теперь глупо веселились за папин счет. Двое тех, кого собирались отшлепать.
  
  "Папочка", - сказала Шона, теребя меня за ухо.
  
  "Папочки здесь нет-о", - сказал я своим лучшим голосом Спиди Гонзалеса, убирая ее руку. "Папочка, мучо, спокойной ночи".
  
  "Но, папочка, ты должен прийти", - сказала Шона. "Дедушка готовит завтрак. Дедушка".
  
  "Что?" Спросил я, поднимаясь на ноги в своих боксерах из Манхэттенского колледжа.
  
  Шеймус приготовил завтрак только один раз. Рождественское утро. Забавно, что все было настолько вкусно, что стоило ждать целый год.
  
  Я не мог в это поверить, когда зашел на кухню и меня поразил запах. Это было правдой. Шеймус в поварском колпаке включил все конфорки, и на столе уже было угощение из бекона с орехами пекан, небесных сосисок "Свиной король", яиц, домашней картошки фри и блинчиков. Шеймус уехал в город. На самом деле, всю дорогу до центра, подумала я, увидев стопку домашних пончиков, покрытых сахарной пудрой.
  
  "Что случилось, Симус?" Спросил я, когда он положил себе немного шипящего кровавого пудинга. "Ты покидаешь нас? Это все? Ты возвращаешься к старой рухляди, малыш Дэнни. Это прощание?"
  
  "Как пожелаешь", - сказал он, указывая на меня лопаточкой. "Если ты не заметил, эта семья нуждается в поддержке с тех пор, как мы вступили в войну с кланом Флаэрти".
  
  "Папа?" - позвала Джулиана, когда я занял свое место во главе стола. "Не мог бы ты, по крайней мере, ну, я не знаю, надеть халат?"
  
  Все улыбались за переполненным обеденным столом. Даже бедный Рикки со своими швами.
  
  "Почему я должен быть таким официальным, Джулиана?" Сказал я, улыбаясь всем в ответ. "Джо зайдет?"
  
  "Оооо!" - сказали все.
  
  "Оооочень себе", - сказал Шеймус, входя с тарелкой гречневых блинчиков. "Как насчет того, чтобы вместо этого произнести молитву. Мистер Беннетт, вы ведете нас, если вы вообще это помните ".
  
  "Благослови нас, о Господь, и эти твои дары, - сказал я, когда мы все взялись за руки, - которые мы собираемся получить от твоих щедрот через Христа, Господа нашего".
  
  "АМИНЬ!" - от души согласились все.
  
  Шутки в сторону, я действительно помолился за бедную жену профессора, которая вот-вот должна была родить. Я даже просил помощи, чтобы поймать безумного сукина сына, который в упор разнес голову своему мужу.
  
  Я был в коматозном состоянии после жирного завтрака и вгрызался в свой первый пончик, когда кто-то совершил ошибку, включив телевизор.
  
  "Папа! Папа! Ты должен это увидеть!" Рикки закричал.
  
  "Я коп", - сказал я, позвонив в гостиную. "Не связывайся с копом, когда он где-то рядом с пончиком".
  
  Я подмигнул Мэри Кэтрин через стол. Она, казалось, была в хорошем настроении, так как спала, пока Шеймус готовил. Может быть, сегодня все-таки получится лучше, чем вчера. Я должен был совершить маленькое чудо. Срок просрочен.
  
  "Но это еще один взрыв, папа. В Рокфеллеровском центре. Внизу экрана написано, что никто не погиб. Но дюжина человек в больнице. Безумный бомбардировщик наносит удар снова!"
  
  Рокфеллеровский центр? Этот неудачник не уволился, не так ли? Или это были два человека? Один сын Сэма подражателя, а другой дурак?
  
  Я даже не стал искать свой телефон. Мне не нужно было, чтобы мой босс говорил мне, где мне нужно быть.
  
  Убегая в душ, я прошла мимо Шеймуса, входящего с кофе.
  
  "Мне нужно будет взять это, чтобы уйти".
  
  
  Глава 30
  
  
  КРУТЯ ПЕДАЛИ На СВОЕЙ ГОРОДСКОЙ "ИМПАЛЕ" METAL, с включенными на полную мощность мигалками и сиреной, я тем утром проехал полосу по левой полосе BQE.
  
  Потрепанный красный пикап "Форд", который пропустил сделку "Деньги за драндулеты", попытался проехать в сотне футов передо мной. Его зеркала, должно быть, были разбиты, так же как и уши. Я ревел до тех пор, пока не оказался практически в кузове его ржавеющего грузовика, прежде чем отправил его упаковываться яростным шквалом пулеметных воплей и улюлюканья.
  
  Неудивительно, что я оказался на тропе войны. То, что происходило, было за гранью невероятного. Присутствие полиции было усилено во всех основных общественных местах по всему городу, и все же нашему смертнику удалось привести в действие еще больше взрывчатки. В то же самое время, когда транслировались все три утренних шоу по сети, не меньше!
  
  Я думал о месте преступления прошлой ночью.
  
  Я подняла свой блэкберри, проезжая мимо отвратительного участка жилого фонда Квинс-тракт и наполовину законченных строительных площадок. Разговаривать по телефону было за гранью глупости и безрассудства, учитывая, что моя полицейская машина стояла рядом с трехзначным диапазоном, но что я собирался делать? Глупый и безрассудный - так получилось, что в это сумасшедшее утро моим вторым именем и прозвищем для подтверждения. Пришло время провести мозговой штурм с Эмили Паркер в Программе ФБР по задержанию насильственных преступников в Вирджинии.
  
  "Паркер", - сказала Эмили.
  
  Я быстро рассказал ей о сцене убийства прошлой ночью и письме Сына Сэма, адресованном мне.
  
  "Итак, не только кто-то взрывает бомбы каждые три секунды, но и Сын Сэма, по-видимому, вернулся", - сказал я в заключение. "И в довершение всего, единственной связью между преступлениями на данный момент, похоже, является желание переписываться со старым счастливчиком мной".
  
  "Ты думаешь, три террористических акта связаны с сыном Сэма киллера-подражателя?" Сказала Эмили. "Это действительно странно".
  
  Вот тогда я вспомнил, что сказал Рикки, когда я уходил. Я почти сбежал с надземной автомагистрали.
  
  Безумный бомбардировщик снова наносит удар!
  
  "Подожди! Безумный бомбист. Конечно!" Я закричала. "Это не террористический акт, Эмили. Взрывы тоже подражатели. На самом деле был Сумасшедший Террорист, который терроризировал Нью-Йорк в сороковых или пятидесятых, я думаю ".
  
  "Подожди, Майк. Я за компьютером", - сказала Эмили.
  
  Я слышал, как она печатает.
  
  "Боже мой, Майк, ты прав. Это прямо здесь, в Википедии. Парня звали Джордж Метески. Он был известен как Безумный бомбист, и здесь говорится, что в сороковых и пятидесятых годах он подложил бомбы под достопримечательности Нью-Йорка. Подождите! Здесь говорится, что он подложил бомбы в Публичную библиотеку и Центральный вокзал."
  
  Я покачал головой.
  
  "Это и есть то, что это такое?" Спросил я. "Кто-то или более одного человека подражают двум знаменитым преступлениям одновременно?"
  
  "Но как?" Изумленно спросила Эмили. "Подумай о логистике. Как это могло быть скоординировано? Четыре взрыва и двойное убийство чуть более чем за двадцать четыре часа?"
  
  "Ну, судя по сложности бомб, мы имеем дело не с манекенами", - сказала я, нащупывая свой телефон. Я едва смогла прижать его к груди.
  
  Когда я снова поднял глаза, я сразу перестал думать об этом деле. Фактически, весь мой мозг перестал функционировать. Затем мои легкие.
  
  Потому что за поворотом скоростной автомагистрали, к которой мы приближались примерно со скоростью света, были три забитые полосы с остановившимся движением.
  
  
  Глава 31
  
  
  НЕСКОЛЬКО ДРАГОЦЕННЫХ ДОЛЕЙ СЕКУНДЫ я ничего не делал, только таращился на застывшую красную стену стоп-сигналов.
  
  Затем я сделал четыре вещи практически одновременно. Я закричал, выпустил телефон, сбросил газ и ударил по тормозам.
  
  Ничего не произошло. На самом деле, тормоза внезапно ослабли, чем обычно. Они были сломаны? Я подумал, разозлился. Или, возможно, порезаны? Я знал, что в машине есть АБС. Это было, пожалуй, единственное, что приходило мне в голову, когда я мчался к быстро приближающейся задней части туристического автобуса Питера Пэна.
  
  В панике я задавался вопросом, правильно ли я все делаю. Должен ли я был нажать на тормоза или удерживать их? Я не мог вспомнить. Моя скованная страхом нога решила за меня, удерживая педаль нажатой до упора.
  
  Педаль тормоза пару раз сильно дернулась под моей ногой, а затем почувствовала себя еще слабее. Я решил, что трос лопнул от напряжения. Массивная стальная стена автобуса в моем лобовом стекле становилась больше и ближе с каждой миллисекундой.
  
  Я решил, что все кончено. Я собирался ударить в лоб, и это должно было быть очень плохо.
  
  Вот тогда возникло ощущение замедленной съемки, когда жизнь проносится перед твоими глазами. Я посмотрела направо, когда пронеслась мимо белого Volkswagen Jetta. Симпатичная молодая брюнетка за рулем накладывала тушь. Обернувшись к задней части автобуса, частью которого мне предстояло стать, я задался вопросом, была ли она последним человеческим лицом, которое я когда-либо увижу.
  
  Моя последняя мысль, когда я вцепилась руками в руль, была о моих детях. Как тяжело и по-королевски дерьмово им было потерять не только своих биологических родителей, не только приемную мать, но теперь еще и своего беспечного приемного отца.
  
  Я закрыл глаза.
  
  И машина просто остановилась.
  
  Никакого заноса. Никакого предупреждения. Раздался короткий визг резины, и это было так, словно Бог просунул руку между моей машиной и автобусом, и я разогнался с шестидесяти до нуля за ноль целых ноль десятых секунды.
  
  Жаль, что я все еще двигался. Ощущение было такое, будто по моей грудине ударили рукояткой топора, когда я грудью задел запертый плечевой ремень. Мой упавший BlackBerry отлетел от пассажирского сиденья, как F-14 от грузовика. Он срикошетил от бардачка и просвистел мимо моего уха, как пуля.
  
  Наверное, мне все-таки следовало купить страховку на товар, подумал я, моргая и дрожа за рулем.
  
  Был ли я все еще жив?
  
  Я решил проверить. Я сделал сладкий глоток кислорода и, как по волшебству, превратил его в углекислый газ. Затем я сделал это снова. Мое сердце тоже все еще билось. На самом деле, было такое чувство, что оно пыталось вырваться из моей груди, но это было ни к чему. Быть живым было весело, решил я.
  
  
  Глава 32
  
  
  Я подождал еще НЕСКОЛЬКО СЕКУНД, чтобы посмотреть, появится ли Святой Петр. Когда он не появился, я попятился от задней части автобуса, работающего на холостом ходу. Не обращая внимания на ошарашенные взгляды моих коллег-автомобилистов на других полосах движения, я полез в заднюю часть машины и достал свой телефон. Крышка батарейного отсека была сорвана, но телефон фактически все еще работал. Этим утром чудес было предостаточно.
  
  Поскольку движение остановилось, я решил перезвонить Эмили.
  
  "Майк, что случилось?" Сказала Эмили, когда я дозвонился до нее.
  
  "О, ничего", - сказал я, вытирая свободной ладонью холодный пот с глаз. Я собирался оставить все как есть, но потом страх и адреналин овладели мной, и мои руки начали так сильно дрожать, что мне пришлось положить телефон и включить громкую связь.
  
  "На самом деле, я только что чуть не покончил с собой, Эмили", - сказал я. "Я летел обратно на Манхэттен, завернул за угол и был на волосок от того, чтобы врезаться в заднюю часть туристического автобуса. Кому кофе?"
  
  "Боже мой! Ты в порядке?"
  
  "У меня руки не перестают трястись", - сказал я. "На секунду мне показалось, что я купился на это, Эмили".
  
  "Остановись и сделай несколько глубоких вдохов, Майк. Я прямо здесь, с тобой".
  
  Я последовал ее совету. Дело было не только в том, что она сказала, но и в том, как она это сказала. Эмили действительно была поддерживающим человеком. Я вспомнил ее по нашему предыдущему совместному делу. Какой заботливой она была с одной из юных жертв похищения. Она знала, когда надавить, а когда сдержаться. Она была потрясающим агентом и глубоко заботливым человеком. К тому же она была симпатичной. Мы вроде как влюбились друг в друга во время расследования. Ну, я знаю, что влюбился в нее.
  
  "Майк? Ты все еще там?"
  
  "Едва ли", - сказал я.
  
  Она рассмеялась.
  
  "Ну, я, например, рад, что твоя голова все еще на плечах, Майк. Мне нравится, как она мыслит. То, как она выглядит, тоже не так уж плохо".
  
  Что она сказала? Подумала я, прищурившись на телефон.
  
  "Ах, ты просто говоришь это, чтобы уберечь меня от шока", - сказал я.
  
  "Для этого и существуют друзья", - сказала Эмили. "На самом деле, они хотят послать кого-нибудь из нашей команды в Нью-Йорк, чтобы помочь вам, ребята, Майк. Я хотел спросить, как ты думаешь, было бы хорошей идеей, если бы я вызвался добровольцем?"
  
  Я думал об этом. Само собой разумеется, что ее опыт в этом деле был бы бесценен. И было бы действительно здорово увидеть ее. У нас определенно установилась связь, что-то особенное.
  
  Затем я внезапно вспомнил Мэри Кэтрин и о том, как обстоят дела на этом фронте.
  
  Должно быть, я все еще был не в себе от шока, потому что следующее, что я сказал, удивило меня самого.
  
  "Приезжай. Нам нужна любая помощь, которую мы можем получить. Нам нужны лучшие люди для этого. Кроме того, было бы здорово увидеть тебя ".
  
  "Правда?" спросила она.
  
  "Правда", - сказал я, не понимая, какого черта я делаю или говорю. "Позвони мне, как только доберешься сюда".
  
  
  Глава 33
  
  
  Каким-ТО ОБРАЗОМ мне УДАЛОСЬ благополучно завершить оставшуюся часть поездки на работу, и я прибыл на ближайшее место взрыва, на пересечении 59-й улицы и Пятой авеню, около половины десятого утра.
  
  Район напротив отеля Plaza и Центрального парка обычно был заполнен богатыми дамами, которые обедали, и туристами, которые хотели покататься на лошадях и багги по завышенным ценам. Теперь оккупационные силы, состоящие из вооруженных штурмовыми винтовками штурмовиков Подразделения экстренной помощи, оцепили угол, и вместо Чипу, выглядывающих из лап Fendi, обе стороны улицы прочесывали лабрадоры, вынюхивающие бомбы.
  
  Я заметил раздражающую камеру CBS News, направленную мне прямо между глаз, когда я проходил под лентой на месте преступления перед зданием GM. Думаю, я не мог жаловаться на то, что СМИ уже добрались сюда, поскольку, включая ABC и NBC, они, казалось, были мишенями.
  
  Как будто Tiffany's и network studios были недостаточно громкими, всемирно известный магазин игрушек FAO Schwarz располагался по другую сторону открытой площадки, так же как и фанковый прозрачный стеклянный куб затонувшего магазина Apple store на Пятой авеню.
  
  Я нашел заместителя сапера Брайана Даннинга, жующего резинку, стоящего на коленях на юго-восточном углу перекрестка перед почерневшим от взрыва уличным фонарем. На сцене "Гранд Сентрал" Келл сказал мне, что светловолосый, рябой техник только что вернулся из Ирака, где он был частью очень занятой армейской команды EOD. Поскольку казалось, что Нью-Йорк в настоящее время тоже находится в состоянии войны, я был рад, что он был на нашей стороне.
  
  В стальной сетке опрокинутого мусорного бака рядом с ним зияла дыра размером с грейпфрут. На тротуаре и улице рядом с ним было разбросано что-то похожее на крошечные кусочки конфетти. Это напомнило мне бумагу для фейерверков на следующий день после Четвертого июля. Я поднял немного, чтобы получше рассмотреть.
  
  "Это картон", - сказал Даннинг, вставая. "По-моему, из кофейной чашки. Который идеально вписался бы в мусорный бак. Вы хотите, чтобы самодельное взрывное устройство выглядело совершенно безобидно".
  
  "Это была пластиковая взрывчатка, как в прошлый раз?" Спросил я.
  
  Даннинг понюхал кусок картона.
  
  "Динамит, я бы сказал, навскидку. О палке или около того, я бы предположил. Пусковой механизм мобильного телефона с электрическим капсюлем-детонатором в виде запальной головки упакован в кофейную чашку так аккуратно, как вам заблагорассудится. У этого урода, убивающего полицейских, есть навыки. Я отдаю ему должное ".
  
  Отлично, подумал я. Наш парень использовал новые материалы. А может, и нет, подумал я, выдыхая. Это мог быть кто-то другой, уловивший азарт момента и принявший участие в действии.
  
  Я подумал, что еще больше вопросов без ответов. Что еще было нового?
  
  Я догнал своего босса, который разговаривал с группой потрясенных сотрудников раннего шоу.
  
  "Кажется, никто ничего не видел, Майк", - сказала Мириам, когда мы шли к углу. "Здесь, на Площади, конечно, есть охрана, но они не перекрывают движение пешеходов. Санитары сказали, что они забрали сегодня утром в пять. Наш парень, должно быть, уронил кофейную чашку через некоторое время после этого, вероятно, когда он ждал света. Этот парень - призрак ".
  
  Я быстро пробежался по теории двойного подражания, над которой мы с Эмили работали.
  
  "Он не просто копирует Сэма-Человека", - сказал я. "В сороковых годах недовольный сотрудник Con Ed по имени Джордж Метески подложил бомбы в кинотеатры и общественные места. В течение шестнадцати лет он взрывал самодельные бомбы с порохом в тех же местах, что и этот парень. Библиотека, Рокфеллеровский центр, Гранд-Сентрал. Все сходится, босс ".
  
  Она сошла с тротуара на улицу. Несколько секунд мы смотрели на Пятую авеню, на Эмпайр-стейт-билдинг.
  
  "То есть ты хочешь сказать, что этот парень не просто какой-то заурядный жестокий псих?" - спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  "Я думаю, у нас есть какой-то суперкомпетентный и сверхбезумный нью-йоркский преступник, который кивает тем, кем он восхищается", - сказал я.
  
  
  Глава 34
  
  
  ОСТАТОК ДНЯ я посетил другие места преступлений в Рок-центре и на Таймс-сквер, где не узнал абсолютно ничего нового. Никто на Таймс-сквер не видел, чтобы мужчина уронил кофейную чашку, даже Голый Ковбой.
  
  Весь отдел по расследованию особо важных дел работал вслепую, просматривая записи с камер видеонаблюдения из окружающих магазинов и зданий, но пока ничего не бросалось в глаза. Та же история была и с криминалистическим тестом с красными шариками по письму от двойного убийства во Флашинге. Был краткий момент надежды, когда я узнал, что отследили VIN грузовика, участвовавшего во взрыве на Гранд Сентрал. Но эта надежда была разбита властями, когда выяснилось, что это был украденный арендованный грузовик.
  
  Кто угоняет арендованный грузовик? Псих, был ответ на этот вопрос. Очень аккуратный анальный псих. Худший из всех. И в довершение всего, я все еще не мог отделаться от мысли, что чуть не умер на BQE из-за собственной абсолютной глупости.
  
  Было около десяти вечера, когда я выехал с выезда на Бризи-Пойнт. Когда я подъехал к пляжному домику Беннетта, музыки не было. Определенно, меня не ждали маргариты. На самом деле, весь свет в доме был выключен. Я вспомнил, что Мэри Кэтрин была на вечернем занятии в Колумбийском университете. нехорошо.
  
  Кто-то был на крыльце. Это был мой сын Брайан, расхаживающий взад-вперед с бейсбольной битой в руках. Не похоже, чтобы он работал на качелях.
  
  "Не говори мне, что случилось что-то еще", - простонала я. "Разве сегодня не было лучше?"
  
  "Тебе никто не сказал, папа? Эдди и Рикки вышли за мороженым, и кучка придурков забросала их яйцами из проезжающей машины. И не только это, но когда Джейн поехала на велосипеде в магазин, она вышла и нашла это ".
  
  Он перевернул мотоцикл и показал мне переднюю шину, разрезанную на ленты.
  
  "Я собираюсь убить этого ребенка, папа. Клянусь, я собираюсь убить его".
  
  "И я собираюсь отпустить ему грехи, когда он это сделает", - сказал Шеймус, выходя на крыльцо с клюшкой для гольфа.
  
  Я выдыхаю. Дом, сумасшедший дом.
  
  "Хуже всего, - сказал Шеймус, - то, что все чертовы Флаэрти ходят на воскресную мессу. Как будто это убережет их от Ада, но это не так, маленьких язычников. Ведущий должен прожечь дырки в их языках ".
  
  "Хватит о том, что вы выходите на тропу войны, сражаетесь с ирландцами", - сказал я. "Брайан, послушай. Я знаю, ты злишься, но нам нужно быть умными в этом. Ты позволишь этому ублюдку заманить тебя в ловушку, и тебя самого арестуют ".
  
  "Тогда, пап, может быть, нам стоит сделать то, что сказала Бриджит", - сказал Брайан, бросая искореженный велосипед. "Может быть, нам стоит просто убраться отсюда, потому что этот отпуск начинает отстойным".
  
  Я поднял велосипед и отнес его с крыльца в гараж. Я открутил шину отверткой и поискал на полках комплект для ремонта.
  
  "Знаешь, он прав", - сказал Шеймус, входя, когда я накладывал резиновый цемент на первую рану.
  
  "О чем?" Спросил я.
  
  "Этот отпуск начинает отстойным. Большое время", - сказал Шеймус.
  
  
  Глава 35
  
  
  ПОЗЖЕ ТЕМ ЖЕ ВЕЧЕРОМ я сидел на качелях на крыльце, заступив на дежурство. В одной руке у меня был пластиковый стаканчик с дешевым красным вином, а в другой - "Луисвилл Слаггер" Брайана. Лето любви, часть вторая, этого не было.
  
  "Слушай, кто там ходит?" - Спросил я, когда Мэри Кэтрин поднималась по лестнице домой со своего урока рисования. На ней были узкие джинсы с джазовой майкой с леопардовым принтом, и она выглядела потрясающе.
  
  "Мы вооружаемся? Все настолько плохо, да?" Сказала Мэри Кэтрин, сбрасывая с плеч сумку с ноутбуком и усаживая свои длинные ноги рядом со мной.
  
  Я налила своей няне бокал мальбека.
  
  "Хуже", - сказал я, передавая ее ей.
  
  "Они что, все спят?"
  
  "По крайней мере, притворяешься", - сказал я. "Все, кроме большого".
  
  "Брайан?"
  
  "Нет, отец Заноза в заднице. Он вышел за несколькими банками, цитирую без кавычек, чтобы успокоить свой беспокойный разум. Даже святые сегодня взбивают пену, - сказала я, чокаясь пластиковыми стаканчиками.
  
  "Ты хоть немного приблизился к поимке подрывника?" спросила она, скидывая туфли на плоской подошве. "Потому что люди в моем классе совершенно чокнутые. Половина из них даже не пришла на сегодняшний тест. Они сказали профессору, что слишком боятся ездить на поездах ".
  
  "Умные ребята", - сказал я. "Возможно, вы захотите последовать их примеру. Если бы цветовой код все еще был в силе, мы бы смотрели на оранжевый, темно-оранжевый".
  
  "Я большая девочка, Майк. Теперь я знаю, как ориентироваться в городе. Я могу сама о себе позаботиться".
  
  "Я знаю это, но если с тобой что-то случится, кто позаботится обо мне?" Я сказал.
  
  Мы немного поболтали взад-вперед, поболтали и выпили еще вина. Она рассказала мне несколько забавных историй о своих летних каникулах со своей большой семьей, когда она была ребенком в Типперери. Даже после того дня, который у меня был, я действительно начинал расслабляться.
  
  Я не помню, кто кого начал целовать. Какое-то время мы обнимали друг друга, просто слушая шум прибоя в двух кварталах от нас. Волны были невероятно порывистыми и громкими, производя непрекращающийся грохот. Я вспомнил, что слышал по радио, что первый ураган сезона приближался к Восточному побережью со стороны Флориды.
  
  Вот тогда я вспомнил кое-что еще. Ураган был не единственным, что надвигалось на Нью-Йорк.
  
  Почему я сказал Эмили Паркер прийти снова? Думал я, пока Мэри Кэтрин расстегивала пуговицы на моей рубашке. Потому что она была компетентным экспертом по охране правопорядка? Даже я знал, что это чушь собачья. Эмили была милой, и она мне нравилась. Но Мэри Кэтрин тоже была милой, и она мне тоже нравилась.
  
  Одно привело к другому, и через некоторое время я обнаружил свою руку под рубашкой Мэри сзади. Мэри внезапно отстранилась и села.
  
  "Поговорим о темно-оранжевом", - сказала она.
  
  Она была права. Мы оба знали, что стоим на пороге чего-то либо замечательного, либо ужасного. Ни один из нас не знал, что с этим делать.
  
  "Что теперь?" Спросила Мэри.
  
  "Это ты мне скажи".
  
  "Мы такие ирландцы, Майкл".
  
  "Ну, технически, я американец ирландского происхождения", - сказал я, снова притягивая ее к себе и целуя в ее сладкий горячий рот.
  
  "Э-хем", - крикнул кто-то.
  
  Я не знаю, кто прыгнул выше, я или Мэри. Раздался звон цепей, когда мы чуть не сорвали качели с причалов на веранде.
  
  Симус поднялся по ступенькам, улыбаясь от уха до уха.
  
  "А как прошел твой урок сегодня вечером, Мэри Кэтрин? То есть твой урок рисования, если ты не возражаешь, если я спрошу?"
  
  "О, прекрасно, Шеймус. Посмотри на время. Завтра столько дел. Спокойной ночи", - сказала Мэри и пулей вылетела в дом, абсолютно бросив меня.
  
  Шеймус с презрением посмотрел на мою полностью расстегнутую рубашку.
  
  "Майкл Шон Алоизиус Беннетт. Что, во имя всего Святого, по-твоему, ты делаешь? И не говори мне, что ты подхватил какие-то лучи", - сказал Шеймус.
  
  "Я... иду спать, отец", - сказала я, стуча в сетчатую дверь со скоростью два маха. "Это был долгий день. Спокойной ночи".
  
  
  Глава 36
  
  
  На следующее утро я ПРОСНУЛСЯ ОЧЕНЬ рано, чтобы идти на работу.
  
  И на этот раз не только для того, чтобы обогнать пробки. Незаметный выход после сомнительного сеанса хоккея с миндалинами прошлой ночью с MC на крыльце казался как раз тем, что нужно.
  
  Помимо того, что я, вероятно, нарушил несколько законов о сексуальных домогательствах со стороны работодателя, я не знал, с чего начать разбираться в своих противоречивых чувствах. Я действительно совершенно не представлял, что сказать Мэри при свете дня. Я определенно не хотел столкнуться с еще одним допросом со стороны Шеймуса.
  
  Красное вино всегда доставляет мне неприятности. Нет, подожди, это мой длинный язык.
  
  Когда я на цыпочках выходила из "Доджа", придерживая туфли, я заметила странный голубоватый свет, исходящий из комнаты девочек. Я знал, что должен продолжать и оставить преступников на произвол судьбы, но полицейский во мне не смог удержаться от праведного ареста.
  
  Я вернулась на цыпочках обратно в их комнату. Свет пробивался из-под подозрительно комковатого одеяла на кровати в углу. Также раздавалось много подозрительно возбужденного шепота.
  
  "Что это?" Спросила я, отбрасывая одеяло, как фокусник.
  
  То, что я увидел, не было кроликом, хотя все равно было довольно мило.
  
  "ААААА!" Крисси и Шона закричали в унисон, лежа на животах перед ноутбуком.
  
  "Компьютер?" Переспросила я, хлопая себя ладонью по голове в притворном возмущении. "Ты тайком пронес компьютер во время нашего отпуска? Только не говори мне, что на экране Финес и Ферб. Никаких электронных игрушек, помнишь? Никаких видеоигр. Звучит знакомо?"
  
  "Это был Рикки", - сказала Шона, отчаянно указывая в сторону комнаты мальчиков.
  
  "Это правда. Это Рикки. Мы просто позаимствовали его", - сказала Крисси.
  
  "Что происходит?" Внезапно раздался шепот Мэри Кэтрин, зевающей в дверном проеме.
  
  Ой-ой. Я знал, что должен был убраться отсюда, пока мог. Девушки были не единственными, кого арестовали.
  
  "Нам жаль, Мэри", - сказала Крисси.
  
  "Да. Нам очень жаль", - быстро добавила Шона. "Очень жаль, что Рикки принес компьютер, когда не должен был".
  
  "Мы разберемся с этим позже", - сказала Мэри, забирая компьютер и укладывая девочек обратно.
  
  "Ты рано встал", - сказала она, подозрительно взглянув на туфли в моей руке, когда мы выходили из комнаты. "Пойдем на кухню. Я приготовлю тебе кофе перед уходом".
  
  "Я бы с удовольствием, но у меня нет времени. Ранний инструктаж", - сказал я.
  
  "Уже половина шестого", - сказала Мэри Кэтрин, пристально глядя на меня.
  
  "Долг зовет", - сказала я с, надеюсь, убедительной улыбкой и помахала рукой, направляясь к входной двери.
  
  Я остановился, когда вышел на крыльцо. Даже в предрассветном сумраке я мог это видеть. Кто-то покрасил стену за качелями на крыльце из баллончика.
  
  
  ИДИТЕ по ДОМАМ, ТУПЫЕ УБЛЮДКИ!
  
  
  Я стоял там, обхватив руками свою страдающую от похмелья голову. Эти сукины дети забрались на мое крыльцо посреди ночи? Думаю, моя тактика запугивания в лагере Флаэрти прошла не так хорошо, как я надеялся. Теперь это действительно становилось безумием.
  
  "Похоже, Флаэрти берет уроки правописания у Квентина Тарантино", - сказал Шеймус в халате с порога.
  
  Я покачал головой. Нравится мне это или нет, но мне действительно нужно было браться за работу. Я не мог остаться, чтобы разобраться с этим последним оскорблением. Я взглянул на Симуса.
  
  "Симус, я завален работой. Как ты думаешь, ты мог бы позаботиться об этом для меня, прежде чем это увидят дети?"
  
  Шеймус бросил на меня жесткий взгляд.
  
  "О, не волнуйся, Майкл Шон Алоизиус. Я разберусь со всеми последними махинациями, происходящими здесь, прежде чем дети их увидят", - сказал Шеймус.
  
  Я поморщилась от его акцента на этом слове. Думаю, этим утром на меня навалилась новая, непрошеная куча католической вины.
  
  "И я скажу тебе еще кое-что, сядут в тюрьму или не сядут, я отправлю первого встречного Флаэрти обратно в Адскую кухню и прямиком в Ад, где им самое место", - крикнул он, когда я спускался по ступенькам. "По сравнению с этим старым чудаком Клинт Иствуд из Гран-Торино покажется Санта-Клаусом".
  
  "Ты уже это делаешь", - прошептала я, спеша в безопасность своей полицейской машины.
  
  
  Глава 37
  
  
  ВМЕСТО ТОГО, чтобы НАПРАВИТЬСЯ в город в свою переполненную, безумную дежурную часть, я вообще обогнул Манхэттен и поехал по мосту Трайборо на север, к автостраде штата Нью-Йорк. Полтора часа спустя я был на севере штата, в округе Салливан, недалеко от Монтичелло, потягивая "Dunkin' Donuts java", проезжая мимо окутанных туманом сосновых лесов, озер и молочных ферм.
  
  Буколический район был недалеко от того места, где проходил Вудсток. Здесь также располагались курорты "Пояс Борща", где начинали свою карьеру еврейские комики, такие как Милтон Берл, Дон Риклз и Вуди Аллен.
  
  К сожалению, мой визит не имел ничего общего с музыкой и еще меньше - со смехом. Этим утром я направлялся в Фоллсбург, где находится исправительное учреждение Салливан.
  
  Мы с моим боссом решили, что пришло время побеседовать с его самым печально известным резидентом, Дэвидом Берковицем, убийцей 44-го калибра. Сыном самого Сэма.
  
  Тому было несколько причин. Одна из самых убедительных заключалась в том, что двойное убийство в Куинсе в ночь на понедельник было не единственным недавним преступлением, совершенным Сыном Сэма-подражателем.
  
  Через час после того, как мы передали Сына Сэма Лида на прослушку во внутренний отдел, проницательный детектив из Бронкса позвонил в полицию. Он рассказал нам, что в воскресенье испаноязычная девочка-подросток в Бронксе едва выжила после странного поножовщины в Кооперативном городе. Нападавший на нее носил сумасшедший парик в стиле Дэвида Берковица и говорил ей какие-то откровенные вещи, пока медленно резал ее. Это почти идеально имитировало первое преступление Берковица, случайное нанесение ножевого ранения девушке в Кооп-Сити в 1975 году.
  
  Был длинный список людей, с которыми я бы предпочел провести свое утро, но поскольку Берковиц, похоже, имел какое-то отношение к недавней череде убийств, я подумал, что было бы полезно поговорить. Вероятно, это был рискованный шаг, но с учетом гибели семи человек и отсутствия какой-либо зацепки пришло время проявить творческий подход.
  
  Исправительное учреждение Салливана было незаметно спрятано за высокими соснами, в нескольких милях к северо-востоку от главной улицы маленького городка Фоллсбург. Как только я заметил внезапно открывшийся вид на стальную проволоку и бледные бетонные здания, построенные террасами на холме, кофе в моем желудке начал просачиваться во второй раз. Салливан был тюрьмой строгого режима, в которой содержались многие из самых жестоких преступников Нью-Йорка. Я знал, потому что сам посадил туда нескольких из них.
  
  Под каменным взглядом охранника башни меня пропустили в административное здание южного комплекса, где я неохотно сдал свое табельное оружие и зарегистрировался. Меня сопроводили на первый этаж в кабинет Дуга Гаффни, начальника тюрьмы, с которым я разговаривал накануне, чтобы договориться о встрече.
  
  Лысый и коренастый, в рубашке поло и брюках цвета хаки, Гаффни больше напоминал мне футбольного тренера средних лет, чем надзирателя. На полке за его столом стояли книги об управлении гневом и злоупотреблении наркотиками, а также толстая папка с надписью "Жизненные навыки" на корешке.
  
  "Спасибо, что организовал это для меня, Дуг", - сказал я после того, как мы пожали друг другу руки и сели.
  
  "Это дело, над которым вы работаете? Мы говорим о взрыве?" Спросил Гаффни, когда его секретарша закрыла дверь.
  
  "Да, но это конфиденциально, как и мой визит", - объяснил я, садясь на свой складной стул. "Пресса уже преследует нас по этому поводу. Мне бы не хотелось продавать для них больше статей, чем необходимо. Чего мне ожидать от Берковица?"
  
  "Не волнуйся. Нам не нужно надевать на него хоккейную маску или что-то в этом роде", - сказал Гаффни с легкой усмешкой. "За те шесть лет, что я здесь, он был просто образцовым заключенным. Сейчас руководит молитвенной группой. Он даже помогает слепым заключенным вернуться в их камеры".
  
  "Я слышал о его обращении в религию. Ты веришь в это?" Спросил я.
  
  "Я ограничиваю свою веру вещами за пределами этих стен, Майк, но кто знает?" сказал он, доставая рацию из зарядного устройства позади себя. "Если ты готов, я провожу тебя".
  
  
  Глава 38
  
  
  Я ВСТРЕТИЛСЯ С БЕРКОВИЦЕМ В СВЕТЛОЙ и просторной, охраняемой комнате для посетителей в тюремном блоке через бетонный двор за офисом Гаффни.
  
  Что меня поразило в первую очередь, так это то, насколько удивительно безобидным он был. Невысокий, с брюшком, средних лет, с седыми волосами, он напомнил мне певца Пола Саймона. Он был чисто выбрит, и его волосы были свежевыстрижены. Даже его зеленая тюремная одежда казалась чрезмерно опрятной, как будто он сдавал ее в химчистку. Он мало походил на неряшливого молодого человека с дикими глазами на обложках всех газет, когда его арестовали в 1977 году.
  
  Он действительно улыбнулся и посмотрел мне в глаза, когда сидел на противоположной стороне покрытого потертым линолеумом стола в комнате.
  
  "Привет, Дэвид. Меня зовут детектив Беннетт из полиции Нью-Йорка", - сказала я, улыбаясь в ответ. "Спасибо, что согласились поговорить со мной этим утром".
  
  "Приятно познакомиться", - сказал он, доставая из кармана маленькую Библию. Он положил ее прямо на стол перед собой. "Чем я могу вам помочь, сэр?"
  
  "Ну, я хотел спросить, не могли бы вы рассказать мне немного об одном деле, которое я расследую прямо сейчас", - сказал я.
  
  Глаза Берковица сузились, когда он склонил голову набок.
  
  "Должно быть, у тебя какое-то дело, раз ты проделал весь этот путь сюда из города".
  
  "Так и есть, Дэвид. Похоже, человек совершает преступления, похожие на те, в которых ты был замешан в семидесятых".
  
  Я неохотно использовал термин "вовлечен" вместо "злобно и трусливо предан", потому что мне нужно было его сотрудничество.
  
  "Девушка в Кооперативном городе была зарезана, и два человека были застрелены на улице влюбленных в Квинсе из оружия сорок четвертого калибра", - продолжил я. "Мы даже получили письмо от кого-то, кто утверждает, что это вы".
  
  Берковиц уставился на меня широко раскрытыми глазами. Он выглядел искренне потрясенным.
  
  "Это ужасно", - сказал он.
  
  "Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы захотеть заниматься подобными вещами?"
  
  "Ни души", - немедленно ответил он.
  
  "Да ладно, Дэвид. Я знаю, что в прошлом ты упоминал других людей, которые могли быть замешаны в твоем деле. Других членов сатанинского культа, не так ли? У тебя были какие-нибудь контакты с кем-нибудь из этих людей в последнее время?"
  
  "Ну, сказать вам по правде, детектив, я не знаю, насколько я могу быть полезен в этой области", - сказал он, уставившись в Библию. "Видишь ли, то, что я помню о том трагическом времени, сейчас действительно все размыто".
  
  Как удобно для тебя, подумал я.
  
  Продолжая, он начал обмахивать страницы Библии большим пальцем.
  
  "Тогда я был глубоко погружен в оккультизм и не совсем в своем уме. На самом деле, с тех пор как я посвятил себя Иисусу Христу, к счастью, с каждым днем все больше и больше этих воспоминаний, кажется, стирается. В этом невероятная сила Иисуса. Его прощение может очистить даже такого человека, как я ".
  
  Я некоторое время смотрел через стол. Берковиц закрыл глаза и сложил руки в безмолвной молитве. Казалось, он был вполне убежден, что Иисус Христос теперь его личный спаситель.
  
  Я не был так уверен. Я знал, что одна из вещей, которой жаждут серийные убийцы, - это манипуляция. Они упивались своим превосходством над людьми и любили лгать ради чистого удовольствия от этого.
  
  "Ты сказал, что был не в своем уме", - продолжил я, чтобы поддержать разговор. "Как ты думаешь, мне следует поискать человека с психической нестабильностью? Может быть, поговорить с какими-нибудь психиатрами?"
  
  Берковиц кивнул, открывая глаза.
  
  "Конечно, конечно", - сказал он. "Хотя, как и я, есть много потерянных людей, которые никогда не получали никакой официальной психиатрической помощи".
  
  Вот тогда я сбросил свою полезную нагрузку, то, что меня действительно интересовало.
  
  "Тебе что-нибудь говорит имя Лоуренс?" Спросила я, глядя ему в глаза. "Подумай хорошенько, Дэвид. Кто-то из твоего прошлого или, может быть, тот, кого ты встретил в тюрьме?"
  
  Он снова склонил голову набок и, прищурившись, уставился в потолок.
  
  "Нет", - медленно произнес он через несколько секунд. "Должно ли?"
  
  "Вы когда-нибудь получали корреспонденцию от кого-нибудь по имени Лоуренс? Возможно, от поклонника?"
  
  Я продолжала смотреть ему в глаза.
  
  "Насколько я помню, нет", - сказал он, безмятежно оглядываясь на меня. "Хотя это возможно. Я действительно получаю много почты".
  
  Я кивнул и вздохнул. На этом все. Либо Берковиц ничего не знал, либо не собирался мне рассказывать. Не было никакой связи, никакой зацепки. Я зашел в еще один тупик.
  
  "Спасибо, Дэвид", - сказала я, расстроенная, когда встала и кивнула охраннику снаружи. "Я ценю твое время".
  
  "Удачи и да благословит вас Бог, детектив Беннетт. Я надеюсь, вы поймаете беднягу, который причиняет людям боль", - сказал Берковиц, когда охранник уводил его.
  
  Бедняга? Подумала я, закатывая глаза, когда вошел Гаффни. Да, я не могла дождаться, когда сама поймаю бедного, трагичного, склонного к убийству своенравного ягненка.
  
  "Он получает много почты?" Я спросил Гаффни.
  
  "Это потрясающе", - кивнул Гаффни. "Со всего мира".
  
  "Я знаю, что вы, ребята, читаете почту, но у вас случайно нет записи переписки Берковица, не так ли?"
  
  "Что мы и делаем. Для Даймонда Дейва мы читаем и делаем копии всего, что приходит и уходит. Даже того, что мы ему не разрешаем ".
  
  Может быть, моя поездка в конце концов не была такой уж неудачной.
  
  "Как ты думаешь, я мог бы это увидеть?"
  
  "Конфиденциально?" Спросил Гаффни, подмигнув.
  
  "Ну конечно", - сказал я.
  
  "На самом деле мы сейчас все сканируем. Я отправлю вам по электронной почте весь шарик воска. Надеюсь, у вас есть большой жесткий диск. Что-нибудь еще?"
  
  "Только одна вещь", - сказал я, поспешая за ним к электрическим воротам квартала и свободному миру. "Где я могу вернуть свой пистолет?"
  
  
  Глава 39
  
  
  ПОД ЗВЯКАНЬЕ КУХОННЫХ ТАРЕЛОК бледная элегантная брюнетка обошла пустые столы, застеленные скатертью, и поднялась на маленькую угловую сцену, чтобы добраться до концертного рояля Steinway из черного дерева. Через мгновение по комнате зазвучала медленная и симпатичная импрессионистическая пьеса, Дебюсси или, может быть, Равель.
  
  В противоположном конце обшитой деревянными панелями комнаты Бергер одобрительно кивнул. Затем он аккуратно заправил дамасскую салфетку за пазуху, закрыл глаза и вдохнул.
  
  Невидимые нити возбуждающих голод запахов из-за вращающейся кухонной двери позади него проникли в его трепещущие ноздри. Он уловил ореховое шипящее масло, мясной дым, супы, пахнущие грибами и луком-пореем, декантированное марочное вино. Его небо было настолько чувствительным, что ему казалось, он действительно может различать отдельные запахи, растворяющиеся в ткани размером с почтовую марку, называемой обонятельным эпителием, высоко в его носовой полости.
  
  "Сейчас, сэр?" прошептал пучеглазый метрдотель в смокинге у него за спиной.
  
  Договоренность заключалась в том, что только метрдотель мог обслуживать или разговаривать с ним. Бергер никогда не отвечал, а скорее выражал свои пожелания серией заранее определенных жестов головой и лицом. Он даже попросил задернуть шторы, чтобы в столовой было как можно темнее.
  
  Бергер подождал еще мгновение, вдыхая восхитительные ароматы, наркоман с привкусом крэка. Затем он едва заметно кивнул.
  
  Щелчок пальцев метрдотеля был подобен выстрелу стартового пистолета, и появились официанты в белых куртках с тарелками. На самом деле они были больше похожи на подносы. Там были горки бриошей, икра, пирог с заварным кремом, жареная утка, крем-брюле, устрицы, соусник с шафрановым соусом и многое другое. Было трудно сказать, какое блюдо подавали.
  
  На самом деле это было все вместе, монтаж из завтрака, обеда и ужина.
  
  Бергер немедленно принялся за еду. Первое, что попалось ему в руки, был еще теплый багет. Он оторвал кусочек, рассыпав крошки, обмакнул его в баночку с белым трюфельным маслом и отправил в ожидающий рот. Еще больше крошек разлетелось, когда он жевал с открытым ртом. Он громко отхлебнул из бокала каберне, расплескав большую его часть. Кроваво-красные ручейки незаметно стекали с его подбородка, когда он потянулся к тарелке с устрицами.
  
  Он прекрасно осознавал, что нарушает все правила застольного этикета. Без сомнения, у него была слабость к еде. Когда дело дошло до еды, он буквально был ошеломлен, почти одурманен всеми запахами и вкусами, а в последнее время даже текстурой. Он был настолько беззастенчиво прожорлив, что даже не пользовался столовым серебром, а брался за него голыми руками, как дикарь, чтобы усилить свое навязчивое удовольствие. Потребление пищи стало чем-то бесстыдным, почти ужасающим, и все же в очень реальном смысле каким-то божественным.
  
  Подобно знаменитым убийцам, которыми Бергер так восхищался, он обладал сильным желанием определенных вещей, которые другие люди либо не могли понять, либо боялись даже рассматривать.
  
  Метрдотель прочистил горло.
  
  "Еще вина, сэр?" прошептал он ему на ухо.
  
  Бергер кивнул, вгрызаясь в утку голыми руками, смачно царапая ногтями хрустящую, жирную кожицу.
  
  Еще, подумал Бергер, набивая рот так, что его щеки раздулись. Мое любимое слово.
  
  
  Глава 40
  
  
  БЫЛО ДВА ЧАСА дня, когда Бергер вышел из такси на площади Гранд-Арми в Бруклине. Щеголеватый, насколько это возможно, в строгом костюме Александра Маккуина в меловую полоску, он держал в правой руке коричневый бумажный пакет, а в левой - свою счастливую трость. Внутри у острой как бритва сабли вместо рукояти был изображен ухмыляющийся оловянный череп, который он прятал под ладонью, когда прогуливался.
  
  Он доехал до Шестой авеню и повернул направо. Пройдя квартал по тенистой, облицованной коричневым камнем улице, он остановился у ступеней церкви. Он осенил себя крестным знамением, взглянув на себя в окне припаркованного "Приуса". Он расстегнул пиджак, чтобы продемонстрировать галстук Hermes и сшитую вручную рубашку Turnbull & Asser. Сейчас было не время для христианской скромности.
  
  Он считал адреса, пока не дошел до 485. Он поднялся на крыльцо и позвонил в дверь тростью.
  
  Рыжеволосый мужчина сорока с чем-то лет, открывший дверь, был одет в футболку "Фордхэм" и блестящие черные баскетбольные шорты, заляпанные грунтовкой.
  
  "Мистер Говард?" сказал мужчина, потрепав себя по морковного цвета волосам, когда открыл дверь. "Что привело вас сюда?"
  
  "Я был по соседству, Кеннет", - сказал Бергер, улыбаясь. "Я вспомнил, что ты живешь где-то здесь, и подумал, что стоит тебе позвонить".
  
  Этого человека звали Кеннет Кавуто. Он был финансовым аналитиком по недвижимости, работавшим в Lehman Brothers, пока инвестиционный банк не пошел ко дну в результате финансового кризиса. Бергер взяла интервью у этого человека две недели назад, связавшись с ним из раздела объявлений Craigs-list. В следующий понедельник, получив 200 000 долларов для начала плюс бонусы, Кеннет должен был начать руководить командой по рынку капитала фиктивного нового инвестиционного стартапа Бергера Red Lion Investments.
  
  "Вот, я принесла тебе подарок", - сказала Бергер, протягивая ему бумажный пакет. "Моя мама всегда говорила, когда идешь в гости, звони в колокольчик локтем".
  
  "Эй, вау, спасибо. Тебе не обязательно было этого делать", - сказал Кавуто, принимая пакет. "Что это?"
  
  "Свежая клубника и тушеный сыр", - сказал Бергер.
  
  "Какой сыр?" Спросил Кавуто, заглядывая в пакет.
  
  "Травка. Хотя это не то, о чем ты думаешь, негодяй. Это последняя новинка в Whole Foods".
  
  "Это правда?" Сказал Кавуто, пожимая плечами. "Пожалуйста, заходи. Дай мне умыться, и я поставлю кофе".
  
  "Не утруждайте себя", - сказал Бергер, махнув рукой. "Я просто хотел убедиться, что мы четко определились с вашей позицией. Надеюсь, никто другой не предложил более высокую ставку. Ты будешь там в понедельник?"
  
  "Конечно, мистер Говард. Ровно в девять утра", - заверила его рыжеволосая с трогательной серьезностью.
  
  Бергер немедленно улыбнулась, когда трех-или четырехлетняя белокурая девочка появилась в зале позади Кавуто.
  
  "Эй, кто это?" Бергер окликнул ее. "Анджела? Я прав?"
  
  "Это верно. Ты вспомнила", - сказал Кавуто со счастливым удивлением. "Анджела, иди сюда, детка".
  
  Бергер опустилась на одно колено, оказавшись рядом со своим отцом. Он посмотрел на забавно выглядящую куклу, которую она держала в руках. Это была обезьянка Бутс из "Доры-исследователь".
  
  "Тук-тук", - сказал ей Бергер.
  
  "Кто там?" Спросила Анджела, подозрительно глядя на него.
  
  "Нунья".
  
  "Кто такая Нунья?" Спросила Анджела, слегка улыбаясь.
  
  "Дела Нуньи", - сказал Бергер, вставая.
  
  Маленькая девочка засмеялась. Он всегда умел обращаться с детьми.
  
  "Ты не зайдешь?" Кеннет предложил снова.
  
  "Нет, нет. Я ухожу", - сказал Бергер. "Сейчас мне нужно отправиться в зоопарк в парке, где мой бывший ждет начала вечеринки по случаю четвертого дня рождения моего маленького ангела Бетани и ..."
  
  Бергер щелкнул пальцем.
  
  "Где мои манеры? Почему бы тебе не прийти? Там также будет пара вице-президентов фирмы. Это даст тебе возможность познакомиться до понедельника".
  
  "Правда?" Сказал Кавуто. "Звучит заманчиво. Дай мне пять минут, чтобы собраться".
  
  Бергер проверил свой роскошный "Ролекс" из белого золота и скорчил гримасу.
  
  "Ах, но я уже опаздываю, а все начинается с экскурсии с гидом для детей. Бывшая жена набросится на меня, если я не буду прямо там, записывая на видео каждую миллисекунду этого ".
  
  Бергер порылся в кармане и протянул Кавуто свою визитную карточку Red Lion Investments.
  
  "Как тебе это?" Спросила Бергер. "Вы с Анджелой можете пропустить животных и встретиться с нами за тортом".
  
  "Но, папочка! Животные! Обезьяны! Я хочу увидеть обезьян", - сказала Анджела, дергая отца за рубашку и едва сдерживая слезы.
  
  "Ну вот, я снова начинаю. Я и мой длинный язык", - застенчиво сказала Бергер, когда девушка действительно начала плакать.
  
  Бергер щелкнул пальцами.
  
  "Я чувствую себя ужасно, Кен. Если хочешь, мы с Анджелой можем начать заранее, чтобы она не пропустила экскурсию. Затем, когда ты будешь готов, позвони нам, и мы расскажем тебе, какое животное мы задумали ".
  
  Бергер знал, что это был момент "сделай или умри". Общение с боссом против родительской паранойи. Бергер делал ставку на тот факт, что безработный аналитик не настолько привык быть отцом-домоседом, все еще был неуверен в себе, все еще не был уверен в своих инстинктах. И, конечно, если бы он сказал "нет", Бергер быстро перешла бы к плану Б. Оглушить отца, усыпить хлороформом девушку и убраться оттуда.
  
  "Да?" Кавуто наконец сказал.
  
  Бергер затаил дыхание. Рыба была на крючке. Время медленно наматывать ее.
  
  "Знаешь, если подумать", - сказал Бергер, взглянув на часы и отступив на шаг вниз по лестнице. Девушка, почувствовав его уход, разразилась полноценными рыданиями.
  
  "Это не слишком сильная боль?" Спросил Кавуто.
  
  "Конечно, нет", - сказала Бергер, с улыбкой протягивая руку к маленькой девочке. "Бетани будет так счастлива завести еще одну совершенно новую лучшую подругу".
  
  "Я ненадолго", - крикнул Кавуто, теребя поддельную визитку, когда они начали спускаться по тротуару.
  
  О, да, ты будешь, папочка, подумал Бергер, махая рукой на прощание. Дольше, чем ты можешь себе представить.
  
  Он обернулся, когда они дошли до угла. Кавуто уже зашел внутрь. Вместо того, чтобы направиться прямо к парку и зоопарку, он повернул налево, ища такси.
  
  "Привет, Анджела. Хочешь пить? Хочешь пакет сока?" Сказал Бергер, доставая яблочный сок "Элмо", в который он добавил жидкий валиум.
  
  "Это "джаник"?" - поинтересовался белобрысый карапуз. "Маме нравится, только когда я пью "джаник"."
  
  "О, это джанич, все в порядке, Анджела", - сказал Бергер, когда такси подъехало к тротуару. "Это настолько джанич, насколько джанич может быть".
  
  
  Глава 41
  
  
  В ТОТ ДЕНЬ, ВЕРНУВШИСЬ В ГОРОД, я приклеился задницей к офисному стулу в своей рабочей комнате и ничего не делал, кроме как просматривал почту поклонников Берковица.
  
  Это было невероятно. Там были любопытствующие, люди, которые хотели автографы, мягкосердечные и мягкотелые религиозные люди, желающие спасти душу серийного убийцы. Какая-то пожилая кошатница из Англии прислала ему фотографию семейства кошачьих вместе с чеком на 300 долларов, чтобы он купил себе "несколько гасперов", кем бы они ни были. При следующем удобном случае мне придется проверить это на Geico lizard.
  
  Я только что разобрался со всеми вещами 2000-х и рылся на своем столе в поисках аспирина, когда позвонил мой босс с совещания саперов в Бронксе.
  
  "Из Бруклина только что пришло что-то безумное", - сказала Мириам. "Маленькую девочку похитили у ее отца средь бела дня. У нас разбирается крупное дело в Бруклине, но мне нужно, чтобы вы увидели, что, черт возьми, происходит. Судя по тому немногому, что я слышал, это совершенно странно, что делает это обычным делом для нашего парня. Но я имею в виду, это не может быть наш ублюдок, верно? Как похищение ребенка может иметь какое-то отношение к Безумному бомбисту или Сыну Сэма?"
  
  Адрес находился в дорогой части Бруклина, недалеко от художественного музея и Проспект-парка. Сине-белые машины перегородили обе стороны облицованной коричневым камнем улицы, когда я дважды припарковалась и направилась к тщательно отремонтированному таунхаусу. В ярко освещенном холле меня встретила женщина-лейтенант с похоронным лицом из Семьдесят восьмого участка.
  
  "Как у нас тут дела, босс?" Спросил я.
  
  "Мы включили аварийный сигнал и разослали фотографию Анджелы во все средства массовой информации, но пока ничего", - сказала она, убирая помехи в своем радио. "Пропавшей девочке четыре года. Четыре. Отец был совершенно не в себе, когда появилось первое подразделение, просто с остекленевшими глазами. Сейчас они держат его в задней спальне с матерью, врачом и священником. Около пяти минут назад в Бруклине произошло ДТП."
  
  Прошло еще десять долгих минут, прежде чем Хэнк Шаллер, детектив-ветеран Северного Бруклина, который иногда преподавал в Академии, вышел из задней части дома.
  
  "Хэнк, что случилось?" Спросила я. Серые глаза аккуратного мужчины средних лет смотрели не так, когда он протискивался мимо меня, как будто меня там вообще не было. Это было нехорошо.
  
  Я последовал за ним из таунхауса и вниз по ступенькам. Он начал спускаться по шестой лестнице так быстро, что мне пришлось бежать трусцой, чтобы догнать его. Казалось, он был вне себя от боли, от гнева.
  
  Завернув за угол, он направился в первое место, куда зашел, шикарно выглядящий ресторан. Он обошел худощавую блондинку-администратора и направился прямо к пустому бару. Он громко стучал пустой пивной бутылкой по барной стойке из черного кварца, когда я, наконец, подошел к нему сзади.
  
  "Я хочу водки! Эй, гребаную водку сюда! Сейчас же!" - заорал он.
  
  "Ты что, мудак какой-то?" - спросил дородный бородатый парень, вошедший с кухни.
  
  Хэнк пытался броситься через стойку на парня, когда я оказался перед ним. Я показал свой значок и бросил двадцатку.
  
  "Просто принеси ему выпить, ладно?"
  
  "Это животное", - прошептал Шаллер, рухнув на барный стул. Он уставился на пустую бутылку в своей руке, как будто удивляясь, как она туда попала. "Нам нужно поймать это животное".
  
  "Что случилось, Хэнк?"
  
  "Я с трудом могу даже произнести это", - сказал он, закусив губу. "Этот бедный сукин сын, отец, был без работы весь прошлый год, верно? Этот парень охотился на него, сказал, что собирается нанять его. Затем он появляется сегодня ни с того ни с сего и приглашает его и его дочь на вечеринку по случаю дня рождения его собственной дочери. Кавуто думает: " новая работа, новый босс, определенно пора уходить, верно?"
  
  Повар со свинцовой задницей наконец налил три порции "Грей Гуз", которые Шаллер немедленно проглотил.
  
  "Папе нужно несколько минут, чтобы собраться", - сказал Шаллер, подняв палец, "поэтому парень говорит, что отведет девушку вперед, потому что он опаздывает. Кавуто может догнать их через десять, позвонить, чтобы узнать, где они. Он отпустил ее, Майк. Он отдал ему своего ребенка. Они ушли, держась за руки. За исключением того, что когда он выходит из душа и набирает номер, ничего не происходит. Он бежит в зоопарк, никакой вечеринки ". По переносице ветерана-детектива скатилась слеза. "Представь себе, Майк. Там никого нет!"
  
  "Успокойся, брат", - сказал я.
  
  "Четыре года, Майк. Эта девочка была бабочкой. Как этот парень собирается жить с самим собой, Майк? Черт возьми, как?"
  
  "Тебе нужно успокоиться, Хэнк", - попыталась я.
  
  "Успокоился?" спросил полицейский, средним пальцем смахивая слезу со щеки. "Я знаю, чем закончится эта история, и ты тоже знаешь. Я успокаиваюсь, когда этот монстр становится пищей для червей. Я догоняю его, этот парень не собирается заглядывать внутрь полицейской машины, не говоря уже о здании суда ".
  
  Я наблюдал, как Хэнк вылетел из ресторана.
  
  Я на секунду задержался в пустом баре, переваривая все, что только что услышал. Хэнк был прав. Наш преступник действительно казался монстром из какой-то первобытной тины, олицетворением античеловеческого зла. Резкая реакция Хэнка на это тоже была точной. Что вы делаете, когда обнаруживаете, что по вашей руке ползет противный жук? Вы отмахиваетесь от него, раздавливаете ногой и продолжаете давить, пока его там больше нет. Ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы стереть это с лица земли.
  
  "Это все, офицер?" саркастически сказал повар.
  
  "Нет", - сказал я, подтягивая табурет и набирая номер телефона своего босса. "Мне тоже сейчас нужна гребаная водка".
  
  
  Глава 42
  
  
  Я ДОПИЛ СВОЙ НАПИТОК и сделал еще несколько звонков, прежде чем вернуться в дом. Поскольку я знал, что бедняжку Анджелу увезли, я поручил людям связаться с крупнейшими компаниями такси, автобусами и метро на случай, если кто-нибудь что-нибудь видел.
  
  Когда я вернулся в городской дом, я заметил команду криминалистов и остался на крыльце, координируя действия с ними. По какой-то причине похититель оставил отцу пакет с клубникой и каким-то странно выглядящим сливочным сыром. Я надеялся, что на странной упаковке можно будет оставить отпечаток. Я подумал, что если этот подонок был достаточно смел, чтобы позволить отцу хорошенько рассмотреть его, то он, возможно, становится неаккуратным и склонным совершать ошибки.
  
  Я только что отправила художника-зарисовщика из департамента детективу Шаллеру, когда мне позвонила Эмили Паркер.
  
  "Привет, Майк. Я получил зеленый свет. Только что получил сообщение от своего босса, что я в оперативной группе".
  
  "Лучшей новости и быть не может, Эмили", - сказал я. "Потому что это дело только что приняло еще один поворот налево".
  
  "Что теперь?" - спросила она.
  
  "Только что был похищен четырехлетний ребенок из Бруклина. Я пока не уверен, как похищение соотносится с двумя другими преступлениями-подражателями, но интуиция подсказывает, что это тот же самый привкус странности, который нравится нашему преступнику ".
  
  "Может быть, это еще одно преступление века. Может быть, похищение Линдберга?" Сказала Эмили. "Я проведу расследование и возьму все, что найду, с собой завтра на поезд. Ты можешь забрать меня с Пенсильванского вокзала утром?"
  
  Тогда я подумал о Мэри Кэтрин и о том, как я собираюсь все уладить. Это было похоже на словесную задачку в пятом классе. Один любовный интерес ждет тебя на пляже, в то время как другой садится в поезд из Вашингтона, едущий со скоростью сто миль в час. Сколько времени пройдет, прежде чем ты окажешься в немилости? Я не был уверен. Я точно знал, что я не умнее пятиклассника.
  
  "Майк, ты все еще там?" Сказала Эмили.
  
  "Прямо здесь, Эмили", - сказал я. "Конечно, я заеду за тобой. Во сколько прибывает твой поезд?"
  
  
  Глава 43
  
  
  ВЕЧЕРНИЙ ЧАС ПИК в Нью-Йорке только начинался, когда я, прижавшись друг к другу, возвращался под арки Бруклинского моста к своему отделению.
  
  Я злобно оглядел свое рабочее место, занимающееся грабежом во время отпуска, One Police Plaza, когда переползал пролет. Бетонный куб здания был уродливым задом еще до того, как его окружили будками охраны и заграждениями от бомб после 11 сентября. Поскольку движение из финансового района было перенаправлено из-за всех мер безопасности, некоторые бизнесмены из Чайнатауна подняли шум и предложили перенести штаб-квартиру в другой район. Я скрестил пальцы за Гавайи, но пока я ничего не слышал.
  
  Наконец съехав с моста на проспект прекраснейших, я заметил все припаркованные фургоны телевизионных новостей. Поскольку все репортеры и операторы на тротуаре рядом с ними выглядели особенно беспокойными, я оказал себе услугу и решил продолжать.
  
  Я проехал несколько кварталов на юг и притормозил перед разрисованным граффити гастрономом на углу Мэдисон и Джеймс. Я заказал кофе и один из тех маленьких пирожков с разговорами за столом, а также "Пост" с неизменно утонченным заголовком таблоида "КТО БУДЕТ СЛЕДУЮЩИМ?" на первой странице.
  
  Что оказалось ироничным, потому что, когда я вернулся на тротуар, на капоте моей машины сидел Гэри Аронсон, репортер "Нью-Йорк пост", избитый полицией, который, вероятно, был ответственен за заголовок газеты. Как и большинство криминальных репортеров, Гэри был безжалостен. Он утверждал, что страдает дальтонизмом и дислексией из-за своей привычки игнорировать записи с места преступления.
  
  Поэтому вместо того, чтобы вернуться к своей машине, я резко повернул налево и зашел в Jerry's Old School, парикмахерскую в центре города, которую я иногда использовал как место встречи с конфиденциальными информаторами.
  
  И чуть не споткнувшись о Кэти Кэлвин, полиция New York Times избила репортера BlackBerry-ing у двери под плакатом рэпера Uncle Murda.
  
  Я свирепо посмотрела на мускулистого владельца, Джерри, заставляющего замолчать какого-то китайского паренька.
  
  "Неужели нет ничего святого, дружище?" Спросил я его, сразу же делая сто восемьдесят шагов назад на улицу.
  
  Кэлвин сменила свой телефон на магнитофон к тому времени, как догнала меня на тротуаре.
  
  "У нас взрыв бомбы, двойное убийство, которое очень похоже на Сына Сэма, а теперь пропала девушка. Ходят слухи, что все трое связаны. Что происходит, детектив?"
  
  Как будто у меня было время выступать в цирке СМИ.
  
  "Разве я не забросил тебя в черный список?" - Спросил я, ускоряя шаг.
  
  "Это было только для последнего дела", - сказал Кэлвин.
  
  "Наконец-то", - сказал Аронсон, доставая свой собственный диктофон и слезая с капота моей "Импалы".
  
  "Я разберусь с этим, Гэри", - сказал Кэлвин, отмахиваясь от него.
  
  Репортер "Пост" отошел в сторону, делая Кэлвину жесты "зови меня". Все газетчики, освещавшие преступления, тусовались вместе. Они были дружны, как воры, и почти так же внимательны, когда дело касалось копов. На самом деле у них было небольшое помещение на втором этаже штаб-квартиры под названием "Хижина", где они придумали новые способы собирать дела и загонять копов в тупик.
  
  "Нет, она не знает, Гэри", - сказал я, открывая дверцу своей машины. "Тебе нужна информация? Поговори с тринадцатым этажом, Кэти, моя девочка. Я уверен, что они будут готовы передать все, что вам нужно знать ".
  
  На тринадцатом этаже располагался офис общественной информации департамента. Насколько я слышал, из-за затора в раскаленном добела деле его начальник, находящийся под давлением, захотел съесть на завтрак некоторые жизненно важные части моего тела.
  
  "Да ладно, Майк. Я занимаюсь новостями, а не пропагандой", - сказала Кэлвин, закатывая глаза.
  
  "Это не то, что говорят в Fox News", - выпалил я в ответ, прежде чем прыгнуть в безопасное место своего автомобиля.
  
  
  Глава 44
  
  
  Я ЗАВЕЛА МАШИНУ, чтобы сбежать, когда открылась пассажирская дверь, и Кэлвин запрыгнул рядом со мной.
  
  "Какой класс лекарств ты забыл принять сегодня утром?" - Спросил я.
  
  "Я облажалась, Майк", - сказала она, устало вздохнув. "Я не шучу. Ты не понимаешь, насколько отчаянно сейчас обстоят дела в бумажном бизнесе. Городской редактор ждет малейшего повода, чтобы расчистить платежную ведомость. Вы ничего не можете мне сообщить? На данный момент я предпочитаю "без комментариев". "
  
  "В таком случае, без комментариев", - сказал я, перегнувшись через нее и открывая дверь. "Хорошая слезливая история, между прочим. Я почти купился на это. Первые три раза ты им пользовался. Тебе следует обновить его. Подбрось умирающему соседу по комнате или что-то в этом роде ".
  
  "Ты действительно бессердечный, не так ли?" Сказал Кэлвин.
  
  "Бессердечный, да. Молокосос, нет", - сказал я. "Если это кровоточит, это ведет, верно, Кэти? Это определенно кровоточит. Последнее, о чем я беспокоюсь, это о безопасности твоей работы ".
  
  Она слабо улыбнулась мне.
  
  "Прекрасно, прекрасно. Ты мне, кстати, тоже нравишься, Майк. Как ни трудно в это поверить. Что это за одеколон, которым ты пользуешься? Мне он нравится ".
  
  Я принюхалась. Это было мыло для тела Axe, которое кто-то из моих детей оставил в засыпанном песком душе в "Бризи". Оно действительно пахло довольно приятно. Я знал, что она просто дергала меня за цепочку, чтобы получить представление о деле. Или так и было?
  
  "Кэти, ты кажешься достаточно милой молодой женщиной", - сказал я. "Ты образованная. Ты хорошо одеваешься. Я думал, покрывать копов - это просто ступенька к лучшему. Это уличная репутация? У тебя пунктик по поводу трупов? Ты когда-нибудь спрашивал себя?"
  
  "Пойдем поужинаем со мной и узнаем, Майк", - сказала Кэлвин, рассматривая свой макияж в зеркале заднего вида. "Я расскажу тебе длинную, печальную историю моей жизни за бутылкой ирландского вина. Я сам неравнодушен к Джеймсону ".
  
  Затем она несколько секунд смотрела на меня взглядом озорной девчонки. Кэти была высокой, стройной блондинкой с мягкими зелеными глазами. Я не мог не смотреть в ответ.
  
  "Мы даже не будем говорить о работе. Я обещаю", - сказала она, выключая магнитофон большим пальцем с красным ногтем. Она улыбнулась. "Ну, может быть, совсем чуть-чуть".
  
  Это был щелчок, который сделал это. Он вернул меня к тому, что осталось от моих чувств. Что, черт возьми, я делал или думал? Привлекательная или нет, Кэти была сумасшедшей и врагом. Даже если бы это было не так, в моей танцевальной карточке уже значились две юные леди. Мне нужны были три?
  
  "Как-нибудь в другой раз, Кэлвин", - сказал я. "Если ты не заметил, я немного занят в эти дни".
  
  "Как скажете, детектив", - сказала она, выходя. Она на мгновение остановилась на тротуаре и медленно повернулась, давая мне возможность хорошенько рассмотреть, что я упускаю.
  
  "Мой телефон всегда включен".
  
  "Я уверен, что это так", - пробормотал я, делая вид, что не замечаю, как она уходит.
  
  
  Глава 45
  
  
  ЕЩЕ ЧЕРЕЗ ТРИ БЕСПЛОДНЫХ ЧАСА, потраченных на то, чтобы разобраться в письмах Сына Сэма за моим столом, я был выжат. Я уже собирался уходить, когда мне позвонила Мириам и сказала, что комиссар возвращается с выступления в Филадельфии и хочет, чтобы я проинформировал его лично. Итак, я просидел еще два умопомрачительных часа за своим столом, только для того, чтобы Мириам перезвонила и сказала, что Большой Кахуна действительно передумал и я могу идти.
  
  Сегодня вечером в Бризи состоялся спонсируемый церковью карнавал, которого мы с нетерпением ждали с начала наших каникул. Последние пару недель у меня было романтическое видение начальной школы: брать Мэри Кэтрин на все аттракционы, быть рядом с ней, когда она кричит и смеется, может быть, выиграть ей одного из этих дурацких плюшевых мишек большого размера.
  
  Для разнообразия движение было слабым, так что мне удалось вернуться в Бризи-Пойнт чуть больше чем за час. Вместо того, чтобы ехать домой, я поехала прямо в Сент-Эдмундс, надеясь успеть на последний летний карнавал.
  
  На мгновение у меня появилась надежда, когда я увидела, что аттракционы и палатки все еще стоят рядом с домом священника. Но потом я поняла, что все огни выключены. Даже тележка для приготовления жареного теста была плотно закрыта.
  
  Поговорим о том, чтобы пропустить вечеринку, подумала я, бездельничая рядом с затемненной парковкой. Даже балаганщики уютно устроились в своих кроватях и крепко спали.
  
  Я действительно чувствовал себя дерьмово. Я не смог защитить город. Я даже не смог защитить своих детей от своры придурков. Теперь я был в самоволке в разгар наших долгожданных летних каникул.
  
  Я уставился на неподвижные и возвышающиеся черные силуэты аттракционов на фоне темного неба. Это был самый удручающий момент моего дня, и это действительно о чем-то говорило. Я направился обратно к дому.
  
  Но, видимо, я заговорил слишком рано. Мой день еще не закончился. Ни в коем случае. Когда я подъезжал к дому, Симус сел на ступеньках крыльца и помахал мне, чтобы я притормозил. На нем были черная футболка и джинсы, воротничка священника нигде не было видно. Что теперь?
  
  "Наконец-то", - сказал он, захлопывая телефон, когда садился за руль. "Не трудись парковаться. У нас встреча".
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил я.
  
  "Я не хотел говорить тебе из-за всего, что происходит в городе".
  
  "Скажи мне что?"
  
  Симус выдохнул, его голубые глаза были холодны на изрезанном глубокими морщинами лице.
  
  "У нас был еще один инцидент с Флаэрти. Это было на карнавале. Толстый парень, Шон, столкнул Эдди с одного из аттракционов. Эдди врезался в Трента, и Трент перевалился через перила рядом с аттракционом."
  
  "Что?" Я закричал.
  
  "Нет, он в порядке. Потрясен, как и все мы, но в порядке. Я взбесился и позвонил в местный участок. Но произошла забавная вещь. Двое прибывших полицейских не казались слишком обеспокоенными. Поэтому я спросил об этом монсеньора больницы Святого Эдмунда. Вы никогда не угадаете фамилию заместителя начальника участка."
  
  "Нет!" Сказал я. "Еще один Флаэрти?"
  
  "Неудивительно, что они сделали из тебя первоклассного детектива", - сказал Шеймус.
  
  Я покачал головой, по-настоящему распаленный. Ничто так не бесило меня, как коллега-полицейский, злоупотребляющий своей властью.
  
  "Они - бич, эти люди. С давних времен. На самом деле я знал их отца, когда работал в мясокомбинате до того, как поступил в колледж. Он был таким же злобным ростовщиком, как и все остальные. Обычно совершал обход во время обеда, и если мужчина не мог заплатить, он безжалостно избивал его на глазах у его собственной семьи ".
  
  "Отец года", - сказал я.
  
  "Вот почему нам нужно отправиться туда сейчас и раздавить это дело. Эта чушь должна прекратиться. Я потянул за кое-какие ниточки и организовал встречу".
  
  "Присядем?" Крикнул я. "Кто вы такой, отец Тони Сопрано?"
  
  "Ты не можешь вырасти в Адской кухне, не зная нескольких человек, парень. Я попросил о нескольких услугах. Что из этого? Мы сейчас должны быть там. Пришло время уладить это дело как мужчина мужчине, в стиле Вестсайда".
  
  "Над чем?" Я плакал.
  
  "Дом Флаэрти, Майк. Будь внимателен. И держи пистолет под рукой".
  
  
  Глава 46
  
  
  КАК, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, я втянул себя во все это?
  
  Когда я ехал к заливу Рокавей во второй раз, я не мог поверить, что на самом деле соглашаюсь участвовать в какой-то сумасшедшей встрече ирландских мафиози. Неужели я заснул на работе и мне это приснилось? Конечно, нет. Ты достаточно долго общаешься с ирландским сумасшедшим дедушкой старой школы, вроде моего, и сюрреалистическое становится для тебя нормой.
  
  Мы услышали фейерверк еще до того, как свернули за угол на улицу Флаэрти. Свистели бутылочные ракеты и раздавались оглушительные взрывы петард. Гигантский желтый цветок озарил небо позади полуразрушенного двухуровневого комплекса Флаэрти, когда мы подъехали к нему.
  
  "Я думал, Четвертое июля закончилось", - сказал я, когда мы вышли. "Вы уверены, что Ватикан одобрил бы это?"
  
  "Ты просто следуй моему примеру и помалкивай", - сказал Шеймус. "Эти гангстеры слушают только мужскую болтовню".
  
  Я покачал головой, заметив своего старого приятеля, мистера Питбуля, пытающегося прогрызть дыру в сетчатом заборе, когда мы поднимались по ступенькам. На этот раз я не мог расслышать, как собака взбесилась из-за всего этого шума снарядов с заднего двора.
  
  Когда никто не подошел к двери, мы решили обойти дом с тыльной стороны. В воздухе повис сернистый запах пороха, который, как мне показалось, был уместен, поскольку сейчас мы шли через долину смертной тени, прямо к вратам Ада.
  
  Задняя часть заведения была почти полностью занята большой террасой и одним из тех дешевых надземных бассейнов. На террасе мускулистый панк-патриарх клана Флаэрти, "Томми Бой", как его называли по его рэпу, сидел со своим татуированным братом Билли, допивая бочонок пива. Я понял, почему никто не вызвал полицию, когда впервые увидел третьего Флаэрти. Я не знал, как его зовут, но заметил, что на нем все еще была белая рубашка капитана полиции Нью-Йорка, когда он бросил в сторону соседнего дома горящую бутылочную ракету.
  
  Мальчик Томми посмотрел затуманенными глазами, когда Шеймус прочистил горло у ступенек на палубе.
  
  "Что за...?" - сказал он. Его бледное лицо расплылось в мрачной усмешке. "Эй, ребята. Зацените это. Как тебе такая шутка: полицейский и священник приходят без приглашения на частную вечеринку."
  
  "Мы здесь, чтобы обсудить это, Флаэрти", - сказал Шеймус. "Мы пришли, чтобы разобраться с этим делом, и мы не уйдем, пока не разберемся".
  
  "Присядем?" Билли, брат Флаэрти с иллюстрациями, сказал, сжимая руки в кулаки, когда он встал. "Единственное, что с тобой случится, кут, это серьезная взбучка".
  
  
  Глава 47
  
  
  Я ПОСЛЕДОВАЛ за СВОИМ МУЖЕСТВЕННЫМ или, может быть, просто безумным дедушкой вверх по лестнице на террасу.
  
  "Меня прислал Мерфи", - сказал Симус Мальчику Томми, полностью игнорируя татуированного мужчину.
  
  "Мерфи?" Сказал Томми Бой, не вставая со своего дешевого пластикового сиденья. "Фрэнк Мерфи? Этот старый грязный букмекер с Сорок девятой улицы, которому я позволяю действовать по доброте моего ирландского сердца? Срочные новости, отец Дебил. Он менее значим в Вест-Сайде, чем ты. А теперь уноси свою тощую задницу отсюда, пока мой брат Билли не сделал так, что тебе всю оставшуюся жизнь придется служить мессу на ховере ".
  
  Когда татуированный брат сделал шаг к нам, я решил, что пришло время взять инициативу в свои руки. Моим первым движением было мягко оттолкнуть Симуса в сторону. Моим следующим и последним движением был гораздо менее мягкий удар сидящего Флаэрти сбоку по голове так сильно, как я мог, когда я вытаскивал свой Глок.
  
  Я помог ему подняться, держа за длинные, сальные волосы, дуло моего пистолета втиснулось в его ушную раковину, как карандаш в точилку.
  
  "Беннетт! Эй, эй, погоди", - сказал брат-полицейский, медленно показывая мне свои руки. "Нам не нужны такого рода вещи. Мы все здесь друзья. На самом деле ты работал с моим старым напарником Джо Келли, когда работал в отделе убийств на Севере Манхэттена."
  
  "Совершенно верно, я работал в отделе убийств", - сказал я. "И я не прочь совершить одно прямо сейчас. На самом деле, три из них. Как тебе такая шутка, Флаэрти? Три тупоголовых брата найдены плавающими лицом вниз мертвыми в их собственном бассейне ".
  
  "Позволь мне прояснить. Ты действительно готов застрелить меня из-за этой глупой детской чуши?" Спросил Мальчик Томми с другой стороны моего "Глока".
  
  Я с энтузиазмом кивнул.
  
  "Твой ребенок чуть не убил моего семилетнего сына сегодня вечером на карнавале. Чтобы защитить моих детей, тебе лучше поверить, что я прикончу твою никчемную задницу".
  
  "Понятно", - сказал Томми Бой, искоса глядя на меня поверх пистолета, которым я царапал его барабанную перепонку. "Я об этом не слышал. Кажется, теперь я начинаю понимать твою позицию. Я даже знаю, что делать. Вот, смотри. Шони!"
  
  Сетчатая дверь открылась несколько мгновений спустя, и толстый парень, который терроризировал мою семью, вышел на террасу. Его пухлая челюсть отвисла в карикатурном изумлении, когда он увидел меня и его отца внизу, на палубе, беседующими через ствол моего австрийского полуавтомобиля.
  
  "Э-э... да, папа?" - сказал он со страхом в голосе.
  
  "Иди сюда", - сказал Флаэрти-старший.
  
  Быстрый, как змея, Томми вырвался из моих рук прежде, чем малыш сделал два шага. Прежде чем я успел понять, что происходит, он поднял своего дородного сына и сбросил его с палубы. Вместо того, чтобы приземлиться в бассейн, как я ожидал, грузный подросток с треском врезался в его бортик, прежде чем упасть лицом на бетон заднего двора. Он сразу же начал реветь.
  
  Господи, подумал я, стоя там в шоке, все еще с пистолетом в руке. Так вот, это то, что вы называете жесткой любовью.
  
  "Папа!" - закричал юный Шон, стоя на коленях, когда у него из носа потекла кровь. Позади него из трещины, которую он проделал в пластиковом бассейне, начала сочиться вода.
  
  "Не смей обращаться ко мне "Папа", ты, маленький сопляк. Держись подальше от детей этого человека, слышишь меня?"
  
  "Но, папа", - прохрипел Шон. "Ты сказал мне преподать им урок".
  
  "Да, хорошо", - сказал Мальчик Томми, бросив на меня застенчивый взгляд. "Урок усвоен. Ты не обижаешь маленьких детей, говнюк. Я действительно должен тебе это объяснять? Вот новые распоряжения. Если кто-то из детей мистера Беннетта ободрал колено, вам лучше иметь под рукой пластырь. Если кто-то из них снова пострадает, ты проведешь остаток отпуска в больнице ".
  
  "Да, папа", - простонал Шони, взбегая по лестнице на палубу и возвращаясь внутрь.
  
  "Честно, Беннетт", - сказал Флаэрти, подняв ладони. "Я сожалею обо всем этом. Это действительно моя вина. Моя жена на неделю уехала в Ирландию, чтобы похоронить свою мать. Похоже, я не так уж хорош в отцовских штучках. Без нее здесь все просто полетело к чертям ".
  
  "Есть определенная кривая обучения", - сказал я, убирая оружие в кобуру. "Я просто рад, что мы наконец смогли во всем разобраться".
  
  "Как мужчина мужчине", - добавил Симус позади меня.
  
  "Эй, потребовалось много мужества, чтобы прийти сюда. Я уважаю это", - сказал Томми Бой Флаэрти, когда мы уходили. "Тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится - что угодно - дай мне знать. К тебе это тоже относится, отец."
  
  "Назад, сатана", - пробормотал Симус, когда мы уходили.
  
  Я выдохнул изо всех сил, заводя машину. Вытаскивать пистолет было за гранью безрассудства. Что, черт возьми, на меня нашло? Когда мы отъезжали, Симус вдруг с гордостью похлопал меня по щеке.
  
  "Мы еще сделаем из тебя мужчину, Майк, мой мальчик", - сказал он, подмигнув голубыми глазами. "Вот как ты делаешь вещи в стиле Вестсайда".
  
  
  Глава 48
  
  
  ОБНАЖЕННЫЙ В ТЕМНОТЕ, Бергер откинулся на спинку кожаного кресла в своей огромной, великолепной библиотеке и нажал кнопку воспроизведения на своем пульте дистанционного управления.
  
  Из проигрывателя Blu-ray послышалось чириканье и гудение, а затем 103-дюймовая плазменная панель вспыхнула полуденным снимком Нью-Йоркской публичной библиотеки.
  
  Камера немного дрожала от съемки от первого лица, но картинка, цвета и звуки улицы были удивительно яркими. Вы почти чувствовали запах горячих крендельков и летнего пота.
  
  Это был фильм о первом преступлении, взрыве-приманке в библиотеке, который был снят скрытой волоконно-оптической камерой. Все его работы, конечно, были сняты на пленку.
  
  Теперь пришло время отредактировать это, почистить и отполировать, отполировать, отполировать.
  
  Пока изображения прокручивались вперед и назад, он думал о своих школьных годах в Лоренсвилле, лучшей школе-интернате недалеко от Принстона.
  
  Пухлый и медлительный ребенок, он был зачислен своим отцом в очень опрятное заведение, чтобы сделать из него джентльмена. Но из этого ничего не вышло. Совсем наоборот. К тому времени, когда Бергер перешел в девятый класс, его телосложение, уникальные художественные наклонности и необычные интересы фактически принесли ему аллитеративное прозвище, которое широко прижилось: Бизарро Бергер с большим животом.
  
  Он всерьез подумывал о самоубийстве на свой пятнадцатый день рождения, когда неожиданно завел друга. Его новый сосед по комнате, Хавьер Соуза, миниатюрный мальчик из богатой бразильской семьи, не только называл его по имени, но и, как оказалось, разделял некоторые из его странных, темных интересов.
  
  На самом деле это Хавьер подбил его сжечь школьную библиотеку во время вечера кино для первокурсников за неделю до рождественских каникул. Желая доказать свою храбрость, Бергер купил ящик жидкости для зажигалок, а также несколько отрезков цепи и висячие замки, чтобы запереть выходы из здания.
  
  Если бы подозрительный владелец скобяной лавки "Эйс" в городе не связался с директором, он бы осуществил свой план уничтожения всего класса в Лоренсвилле 68-го года. Вместо этого его исключили, и если бы не поспешное и солидное пожертвование его отцом школе, могли быть выдвинуты уголовные обвинения.
  
  Мог бы, захотел бы, должен был, с тоской подумал Бергер. Тогда у него была такая страсть. Если бы не рука судьбы, он бы тогда стал знаменитым. Он бы мгновенно превратился из Пузатого Чудака Бергера в Парня, Который убил Класс 68-го!
  
  Это было, конечно, то единственное соприкосновение с величием, которое подтолкнуло его сейчас к его маленькому проекту. После всех неудач, страданий и неразберихи, омрачавших его жизнь, к нему наконец-то чудесным образом вернулась его сообразительность.
  
  В свете экрана телевизора он смахнул слезу радости, наблюдая, как бомба приклеивается к библиотечному столу.
  
  То, что он уже сделал, абсолютную удивительность этого никто никогда не смог бы отнять. Что бы ни случилось дальше, он одержал победу.
  
  Бергер наконец-то сделал что-то, что действительно принадлежало ему.
  
  
  Глава 49
  
  
  ХОТЯ БЫЛО ВСЕГО ДЕВЯТЬ утра, к тому времени, как я подъехал к Мэдисон-Сквер-Гарден на Седьмой авеню, чтобы встретить агента Паркера на Пенсильванском вокзале, я чувствовал себя пьяным от пунша. Засигналили клаксоны, когда я нагло и крайне незаконно сел в свой круизер в зоне без стоянок для буксировки, запивая бублик большим глотком кофе.
  
  Пока шумный, жестокий мир проносился за окном, я медленно вспоминал, что произошло с семьей Флаэрти прошлой ночью. Поговорим о фейерверках! Я нарушил там несколько законов, не так ли? Неправильное использование моего огнестрельного оружия было расстрелом. Нападение было уголовным преступлением. Но, я думаю, самым странным во всем этом было то, что это, казалось, сработало. Я наконец-то поговорила с Флаэрти на единственном языке, который он, казалось, понимал. Почему я просто не пригрозила ему жизнью с самого начала?
  
  Я покачал головой. Я действительно перехитрил Западника. Было ли это хорошо? Я не был уверен. Вероятно, нет.
  
  Рутинная работа по этому делу не совсем сотворила чудеса с моим психическим благополучием, не так ли? Мне нужен был отпуск. О, подождите. Я уже был на одном.
  
  Я пролистал сообщение. На третьей странице сенатор штата от Манхэттена предупредил, что у полиции Нью-Йорка есть еще пять дней, чтобы поймать преступника, прежде чем он подаст ходатайство о привлечении полиции штата.
  
  По-моему, звучит неплохо, подумал я, облизывая большой палец и переворачивая страницу. Я был бы более чем счастлив позволить полицейскому из Скенектади попытаться раскрыть это дело. В дополнение к мэру, газетам и начальству департамента, я почти начал хотеть, чтобы меня тоже отстранили от этого дела.
  
  Я знал, что шансы были таковы, что мы в конце концов догоним этого монстра. Пока что я догнал каждого из них. Я знал, что должен верить цифрам на обратной стороне моей бейсбольной карточки, и все же я очень волновался.
  
  Особенно об Анджеле Кавуто.
  
  От ее похитителя пока не было никаких вестей, никаких требований. Отсутствие новостей определенно не было хорошей новостью. Единственным светлым пятном был новый набросок похитителя, который художник департамента сделал с помощью мистера Кавуто. Сегодня утром они передали это в Отдел общественной информации, чтобы оно попало в выпуски новостей, так что, возможно, у нас был шанс. Насколько большой, я не был уверен. Но, по крайней мере, это было начало.
  
  Еще через несколько минут я проверил время на своем телефоне и вышел из машины, оставив ее прямо посреди автобусной полосы на Седьмой авеню. Если бы меня отбуксировали, возможно, мне позволили бы вернуться в отпуск, подумал я, спускаясь на эскалаторе с тротуара на Пенсильванский вокзал.
  
  Я действительно не думала, что что-то может пробиться сквозь мое мрачное настроение, пока не увидела улыбку Эмили Паркер и помахала ей рукой на переполненной платформе подземного поезда. Она выглядела даже лучше, чем я помнил, высокая, с фарфоровой кожей, с такими же яркими и голубыми глазами, как всегда. Ее аккуратность, серьезность и энергия были заразительны. Кажется, я действительно улыбнулся в ответ, когда мы встретились лицом к лицу.
  
  Мы обнялись, и она даже чмокнула меня в щеку. Не совсем по протоколу ФБР. Это было приятно.
  
  "Наконец-то подкрепление", - сказал я, хватая ее сумку. "Честно говоря, Эмили, ты загляденье для этих воспаленных глаз".
  
  "Я тоже рада тебя видеть, Майк", - сказала она, еще раз сжимая мою руку. "Это действительно так. Я рада, что пришла. Ты выглядишь великолепно".
  
  "Да, настоящий GQ, я уверена", - сказала я, закатывая глаза. "Мешки под моими глазами больше, чем у тебя за ночь".
  
  "Но такой красивый багаж", - сказала она, игриво потянув меня за щеку.
  
  Я улыбнулся ей в ответ, как дурак. Демонстративное внимание со стороны симпатичных женщин никогда не было чем-то плохим. Наше воссоединение прошло на верном пути. Пока все идет хорошо.
  
  "Что ты хочешь сделать в первую очередь?"
  
  "Мозговой штурм", - сказал я, ведя ее к лестнице. "Но нам понадобится твой мозг. Я поджарил свой примерно три дня назад".
  
  
  Глава 50
  
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ мы с Эмили стояли в центре открытого загона отдела по расследованию особо важных дел на одиннадцатом этаже One Police Plaza. Телефоны продолжали звонить в душном, потрепанном пустом офисе, и никто на них не отвечал. Каждый из сорока с лишним детективов оперативной группы был занят поиском зацепок по теперь уже трехстороннему делу. Усталым летом безумия не было отдыха. Ни одного в поле зрения, если уж на то пошло.
  
  За группой загроможденных столов мы припарковались перед явно низкотехнологичной подвижной доской объявлений. К нему была прикреплена огромная карта города вместе с распечатками каждого преступления и места преступления. В самом центре доски новый ксерокопированный набросок похитителя смотрел на нас, как паук из центра своей паутины.
  
  Скрестив руки на груди, Эмили молча смотрела на доску, поглощенная, как искусствовед перед новой инсталляцией.
  
  "Дай мне жизненно важные данные о похищении, Майк".
  
  Я медленно переживал то, что случилось с Анджелой Кавуто.
  
  "По словам отца, - сказал я, - наш парень белый, правша, прихрамывает и опирается на трость, худощавый, лет пяти-одиннадцати". Кавуто также сказал, что он культурный и утонченный. Он не только был одет в сшитый на заказ костюм, но и довольно убедительно говорил об инвестировании в хедж-фонды ".
  
  "Я не могу в это поверить, Майк", - сказала мне Эмили, доставая из сумки папку с резиновой лентой. "Я провел вчерашний день, просматривая кипы материалов о знаменитых преступлениях в Нью-Йорке, надеясь, что это неправда, но я думаю, что это должно быть так".
  
  "Что у тебя есть, Эмили?"
  
  "Я думаю, этот парень сделал это снова. Это похищение - еще один подражатель. Фактически точная копия".
  
  "О чем? О деле Линдберга?" Спросила я, сбитая с толку.
  
  "Нет. В двадцатых годах было еще одно отвратительное похищение - в Бруклине, не меньше. В то время это называли преступлением века. Педофила-убийцу-социопата по имени Альберт Фиш окрестили "Бруклинским вампиром", когда он похитил и убил девушку.
  
  "И Майк, его стиль поведения был не просто похожим. Судя по тому, что ты мне только что рассказал, он был точно таким же. Выдавая себя за работодателя, Фиш откликнулся на объявление восемнадцатилетнего парня, ищущего работу, и в итоге уехал со своей десятилетней сестрой под предлогом того, что отвез ее на вечеринку по случаю дня рождения."
  
  "Отвали! Нет!" Заорал я, рухнув на стул.
  
  Эмили кивнула.
  
  "Скажи мне, он что-нибудь дал отцу?" спросила она.
  
  "Клубника и немного сладкого", - сказал я.
  
  "Сыр в горшочке. Точно. Черт! Это одно и то же! Безумный террорист, потом Сын Сэма, теперь бруклинский вампир. Этот парень только что совершил третье знаменитое преступление. Майк, это нехорошо. Этот парень с рыбой был воплощением зла. По сравнению с ним Сын Сэма казался волонтером в благотворительной столовой. Он был одним из худших педофилов и детоубийц всех времен. Он не просто убивал своих жертв. Он также каннибализировал их ".
  
  Я ударила кулаком по столу рядом со мной, затем по бедру. Затем мы с Эмили сидели молча, слушая свист воздуховода. На доске фотография Анджелы с прошлогодней рождественской открытки семьи Кавуто улыбалась нам из-под блестящего нимба.
  
  
  Глава 51
  
  
  Примерно час спустя я был С ЭМИЛИ, готовил кофе, когда услышал странный, выворачивающий наизнанку звонок по радио в комнате отдыха.
  
  В верхней части города произошли какие-то беспорядки. В магазине на Пятой авеню был найден ребенок без сознания. Когда я услышала повторение названия магазина, у меня кровь застыла в жилах.
  
  "Что, Майк? В чем дело?" Спросила Эмили, напрягая слух.
  
  "Они нашли маленькую девочку на окраине города в FAO Schwarz, знаменитом магазине игрушек напротив отеля Plaza. нехорошо, Эм. Это в том же квартале, что и Раннее шоу CBS, где во вторник произошел взрыв ".
  
  Когда мы с Эмили приехали после долгой двадцатиминутной поездки в центр города, перед магазином игрушек landmark собралась толпа больше, чем обычно. Две радиоуправляемые машины и две машины скорой помощи развернули свои фары перед испуганно выглядящими туристами, мамами и маленькими детьми.
  
  Ветеран-сержант Девятнадцатого участка, чей взгляд я поймал, скорчил мрачную физиономию, прежде чем я успел сделать три шага из своей машины.
  
  Я показал копу фотографию Анджелы.
  
  "Скажи мне, что это не она", - сказал я.
  
  "Мароне а ми", - сказал полицейский, дым от его сигареты, сложенной чашечкой, поднимался, как ладан, когда он перекрестился. "Это она. Они нашли ее на заднем дворе. Продавец подумал, что она просто спит."
  
  Мы с Эмили оба обернулись, когда позади моей патрульной машины завизжала машина. Это был черный Lexus с тонированными стеклами. Я держал руку на своем "Глоке", когда дверца машины широко распахнулась и из нее вышел мужчина. Мужчина с рыжими волосами и еще более красными глазами.
  
  Это был Кеннет Кавуто, отец Анджелы.
  
  "Нет!" Я закричала, когда Кавуто бросился ко входу в магазин.
  
  Мне удалось добраться туда за секунду до него. Я ни за что не мог позволить отцу Анджелы увидеть свою маленькую девочку. Не здесь. Не так.
  
  Очевидно, у обезумевшего отца были другие планы. Я не маленький парень, но Кавуто сбил меня с ног, как будто я был пустой картонной коробкой. Я застонал, падая вперед, и мой подбородок ударился о бетон.
  
  Я вскочил и побежал вслед за Кавуто в пустой магазин. Я сбежал по нескольким ступенькам вниз мимо выставленных в музее гигантских чучел животных: страусов, лошадей и жирафов. Я пробирался мимо Кукольного парка, когда услышал звук, который остановил меня.
  
  Это был крик такой высоты, какой я никогда раньше не слышал. Я посмотрел на Эмили. Она покачала головой. Мы оба знали, что это было. Это был звук разбивающегося сердца Кавуто.
  
  Мне, Эмили и трем полицейским потребовалось время, чтобы оторвать Кавуто от его дочери. Мне даже пришлось надеть на него наручники. Он начал беззвучно плакать, ударяясь головой о покрытый ковром в горошек пол.
  
  "Сходи к своему грузовику и принеси что-нибудь, чтобы вырубить этого бедного сукиного сына, ладно?" Я заорал на вытаращившего глаза врача скорой помощи.
  
  Только тогда я заметил, что у меня течет кровь с подбородка. Я приложил к нему большой палец, чтобы остановить капельницу, повернулся и посмотрел на девушку. Она сидела в коляске с закрытыми глазами, ее белокурые волосы были того же оттенка, что и огромный белый медведь на полке рядом с ней.
  
  Я отвернулся, опустился на колени рядом с отцом и положил руку на его всхлипывающую спину.
  
  Я открыла рот, чтобы что-то сказать. Затем закрыла его. Что там было сказать?
  
  
  Глава 52
  
  
  ВЕЧЕРНИЙ СВЕТ только начинал меняться, когда Бергер направил Mercedes с откидным верхом в очередь на автомойку на Восточной 109-й улице. Он уставился на выцветающую синеву неба над строительной площадкой через дорогу. Чего бы он только не отдал, чтобы прямо сейчас лежать в своей ванне, жуя витамин Р, пока солнце опускается к Дакоте.
  
  Он обернулся, когда небритый белый парень с пузырчатым задом постучал в его окно. Бергер подумал, что это бездомный, пока не понял, что это один из работников автомойки.
  
  "Что?" - спросил парень с русским акцентом, когда окно с жужжанием опустилось.
  
  "Работы", - сказал Бергер, протягивая ему хрустящую двадцатку.
  
  "Внутри тоже вакуум?" Горбачев хотел знать.
  
  "Не сегодня", - сказал Бергер с усмешкой, прежде чем снова закрыть окно.
  
  Бергер вздохнул, когда техника врезалась под машину и начала буксировать его сквозь вращающиеся щетки и водяные брызги. Какой неудачный день.
  
  Девочка не должна была умереть. План состоял в том, чтобы пытать родителей в течение двух дней, используя уловку с требованием выкупа, а затем убить ее. Но теперь все это пошло прахом, не так ли?
  
  Это был валиум. У девушки была какая-то аллергическая реакция, когда он вез ее из такси к "мерседесу", который он припарковал на Бруклин-Хайтс. К тому времени, как они вернулись на Манхэттен, она исчезла. Он облажался, совершил свою первую ошибку. Он мог пнуть себя.
  
  Ну что ж, подумал он, когда лимонный аромат мыла наполнил машину. Ему нужно было перестать корить себя за это. Ни одно задание не проходило идеально. Он расправил шнур оптоволоконной камеры, вшитый в подкладку его куртки. По крайней мере, он получил немного больше отснятого материала.
  
  В любом случае, у него не было времени зацикливаться на своих неудачах. Так много нужно было сделать, а времени на это оставалось так мало. Ему просто нужно было перейти к следующему делу. Ему нужно было продолжать двигаться в двух своих любимых направлениях, вперед и ввысь, и надеяться, что все это всплывет в процессе стирки.
  
  Когда автомойка выплюнула его обратно на подъездную дорожку, он опустил стекло и выбросил что-то в мусорный бак у забора.
  
  Коробка с соком "Элмо" закрутилась, лениво направляясь по дуге точно в центр банки. Обезьянка Бутс последовала за ней.
  
  "Свист! Ничего, кроме сетки, и толпа сходит с ума", - сказал Бергер, выжимая сцепление и с визгом выводя "Мерс" на улицу.
  
  
  Глава 53
  
  
  ПОСЛЕ ЕГО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ медэксперт отвел меня в сторону стопкой Buzz Lightyears и сказал, что это похоже на какую-то передозировку. Я отвернулась, когда плачущая женщина-медработница опустилась на колени рядом с Анджелой, готовясь перевезти ее. Ее отца, к счастью, накачанного успокоительными, увезли в машине скорой помощи на Восточной 58-й. Я хотела бы, чтобы и я была там.
  
  "Что ты думаешь?" Я спросил Эмили, когда мы шли вдоль рядов игрушек к выходу. "Эта свалка каким-то образом соотносится с витриной с Рыбками?"
  
  "Вообще-то, нет", - сказала Эмили. "Они нашли останки его жертвы в заброшенном доме на севере штата. Интуиция подсказывает мне, что наш субъект облажался, возможно, перепутал дозировку, пытаясь заставить ее замолчать".
  
  "Звучит примерно так", - сказал я, когда мы вернулись на улицу. Я надеялся, что уличный воздух поможет мне почувствовать себя лучше, но толпа и жара только заставили меня чувствовать себя дерьмовее.
  
  "Похоже, наш друг-подражатель все-таки не мистер Совершенство", - сказал я.
  
  Примерно через час мы покинули мучительно печальное и вызывающее гнев место преступления. Я поехал по Пятой авеню на юг от ФАО Шварц и свернул направо на 34-й, у Эмпайр-стейт-билдинг.
  
  "Это странно", - сказала Эмили, сжимая в руке пустую бутылку из-под воды и уставившись на рисунок. "Он определенно искушен в культуре, и все же у него также есть военная подготовка, судя по его навыкам изготовления бомб. Интересное сочетание".
  
  "Не забывай. Он также настоящий любитель нью-йоркской преступности", - сказала я.
  
  "Кстати об этом", - сказала Эмили, поворачиваясь и доставая папку из своей сумки.
  
  "Вы, ребята, наверное, подумали об этом, но перед тем, как я сел в поезд, я распечатал пользовательскую карту всех мест преступлений "Безумного бомбиста" и "Сына Сэма", которую я смог нацарапать в Интернете. На Манхэттене, в Бронксе - везде, кроме Стейтен-Айленда, их десятки. Это маловероятно, но усиленные патрули в некоторых из этих районов, являющихся потенциальными целями, могут принести нам немного удачи ".
  
  Я улыбнулась аккуратной карте Google, а затем агенту Паркер. Эмили была именно тем, что требовалось в этом деле: новый взгляд, немного свежей крови, немного энтузиазма.
  
  Вернувшись в офис, коренастый молодой чернокожий детектив, одетый как Гордон Гекко, вплоть до пары шелковых муаровых подтяжек, чуть не налетел на нас, когда мы выходили из лифта. Его звали Терри Браун, и он был последним новичком отделения, завязавшим с наркотиками.
  
  "Майк, наконец-то", - сказал Терри, махнув нам, чтобы мы следовали за ним. "Я только что прошел через ленту безопасности магазина игрушек. Думаю, у меня что-то есть. Ты должен это увидеть".
  
  Мы последовали за Терри по коридору в одну из крошечных комнат для допросов, где его держали взаперти до тех пор, пока Служба поддержки не нашла ему стол. Пройдя по коридору из штабелей картотечных коробок, мы прижались друг к другу за складным столом, когда он нажал кнопку воспроизведения на своем ноутбуке.
  
  Он быстро перемотал людей, просматривающих полки с игрушками, а затем нажал на паузу, когда в кадре появился мужчина с коляской.
  
  "Вот он. Теперь смотри".
  
  Мужчина подошел ближе, толкая ту же розовую коляску Maclaren, в которой была найдена Анджела. Я со свистом выдохнула. На нем была кепка "Янкиз" и темные очки "авиатор", но это был он, парень со скетча! Впервые я оказался лицом к лицу с человеком, который был ответственен за убийство восьми человек за последние несколько дней и терроризировал еще восемь миллионов.
  
  Он загнал ее в угол. Он достал из кармана сотовый телефон и фактически сфотографировал ее с его помощью. Что действительно обожгло мою задницу, так это то, как он на самом деле остановился, посмотрел на камеру наблюдения и улыбнулся, выходя из магазина.
  
  "Этот сукин сын", - сказал я. "Он знал, что камера была там. Теперь он насмехается над нами".
  
  Мы проигрывали это снова и снова, пытаясь сделать лучший снимок. На нем он улыбался.
  
  "Я хорошо справился?" С надеждой спросил Терри Браун.
  
  "Продолжай в том же духе, Терри", - сказал я щенку, впервые за весь день взбодрившемуся, "я не только куплю тебе стол, я, возможно, даже добавлю стул".
  
  
  Глава 54
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как МЫ ПОДЕЛИЛИСЬ НАШЕЙ ПОСЛЕДНЕЙ НАХОДКОЙ с AV-специалистами на третьем этаже, они увеличили изображение и сделали потрясающую параллель с эскизом. Что еще лучше, в Отделе общественной информации сказали, что постараются включить это в сегодняшний вечерний выпуск новостей.
  
  Мы покинули штаб-квартиру около шести, и я отвез Эмили в ее отель, чтобы зарегистрироваться. Оказалось, что в отеле Empire на Западной 63-й, где она остановилась, есть бар и лаундж на крыше, поэтому мы решили поужинать пораньше. Пока она приводила себя в порядок, я пошел выпить в потрясающий бар на открытом воздухе.
  
  Пока я ждал, я прислонился к перилам на крыше и отправил сообщение о последних событиях и прогрессе своему боссу, Мириам. Я даже почувствовал достаточно сострадания, чтобы посвятить Кэти Кэлвин в последние разработки, наряду с четкими инструкциями о том, что она, конечно, слышала это не от меня.
  
  Я убрал телефон и с высоты двенадцатого этажа наблюдал, как загораются огни Линкольн-центра и верхнего Бродвея, когда бледнеющее небо потемнело. Я уставился на угол, где пара каск подводили оптоволоконный кабель к люку. Я позавидовал тому, какими совершенно довольными и не обращающими внимания на мировые проблемы они казались. Никаких психов, о которых нужно беспокоиться, никаких мертвых детей, никаких боссов, или газет, или мэра, просящего их головы на блюде. Держу пари, что они тоже зарабатывают полтора раза. Телефонная компания нанимала? Я задумался.
  
  Я заметил Эмили, когда она вышла во внутренний дворик. Она сняла куртку и распустила волосы.
  
  Мы заняли столик в тихом уголке и заказали по барному меню.
  
  За ползунками "Коби" и ледяным бруклинским лагером мы поговорили друг с другом. Эмили рассказала мне об испытаниях ее дочери, связанных с обучением плаванию в городском бассейне. Я собирался рассказать ей о родовой ирландской вражде, которой моя семья была занята этим летом в Бризи-Пойнт, но я решил, что будет лучше, если она подумает, что я хотя бы немного в своем уме.
  
  Я придвинул свой стул к той стороне стола, где сидела Эмили, пока мы показывали друг другу фотографии наших детей с мобильных телефонов.
  
  После очередного раунда Бруклинов я рассказал ей о своей встрече с Сыном Сэма.
  
  "Ты действительно веришь, что он не знает, что происходит?" Спросила Эмили.
  
  "Если он дерьмовый художник, то он хороший".
  
  "Лучше, чем ты", - сказала Эмили, улыбаясь поверх горлышка своей пивной бутылки.
  
  "Черт возьми, возможно, даже лучше, чем ты", - сказал я, улыбаясь в ответ.
  
  Наша беседа текла взад и вперед гладко, почти слишком легко. Были ли какие-то искры между нами? Я бы сказал так, учитывая, что я чувствовал, что мог бы сидеть в том патио, попивая пиво и любуясь яркими городскими огнями с Эмили, примерно до конца своей жизни. Я хотел арестовать официанта, когда он подошел со счетом.
  
  Неохотно вернувшись в лифт, мы остановились на седьмом этаже у ее комнаты.
  
  "Увидимся завтра, Майк", - сказала она после неловкого момента, в который я, вероятно, должен был сказать что-то вроде: "Эй, как насчет стаканчика на ночь в твоей комнате?"
  
  "Значит, завтра", - сказал я.
  
  Она дернула меня за галстук, прежде чем выскочить в коридор.
  
  Идиот, мысленно я кричал на себя.
  
  "Эм", - сказала я, болезненно останавливая раздвижную дверь лифта затылком.
  
  "Да?"
  
  "Спасибо".
  
  "Я ничего не сделал".
  
  "О, поверь мне", - сказал я. "Так и есть".
  
  
  Глава 55
  
  
  Я НЕ был УВЕРЕН, который был час, когда я проснулся, обливаясь потом в кромешной тьме моей спальни в пляжном домике. Было рано. На самом деле, слишком рано.
  
  Через несколько минут я понял, что заснуть мне уже ни за что не удастся, поэтому я решил воспользоваться тем, что мой мозг включен, и прокрасться обратно на работу, пока все еще спят. Кроме того, была пятница, и это дало бы мне шанс закончить пораньше и обойти пробки выходного дня. В любом случае, это была моя история, и я ее придерживался.
  
  Солнце как раз всходило у меня за спиной, когда я въезжал в нижний Манхэттен. Рядом с газетным киоском я увидел, что на обложке "Пост" под заголовком "ЛИЦО ЗЛА" была видеозапись с места происшествия с нашим подозреваемым. На этот раз пресса все поняла правильно. Я сам не смог бы сказать лучше.
  
  Было так рано, что за пределами штаб-квартиры практически не было представителей прессы. "Ранняя пташка перехитрит червей", - подумал я, когда сонный охранник повел жезл на парковку.
  
  В пустой комнате дежурного я обнаружил на своем столе стопку сообщений, оставленных там ночной сменой. Я надеялся на подсказку, опубликовав запись с камер наблюдения и скетч в новостях, но там было всего пятнадцать безумных признаний и два экстрасенса, предлагающих свою помощь.
  
  Я переместил их в свой почтовый ящик для спама в углу моего кабинета, где им и место, затем сделал несколько быстрых звонков полицейским, которых мы разместили на всех предыдущих местах преступлений.
  
  Там тоже не было никакой связи. Убийца не вернулся. Когда я открыла свою электронную почту, я узнала, что криминалисты не смогли обнаружить никаких скрытых следов в коляске, в которой была найдена бедная маленькая Анджела. Несмотря на наш прогресс, казалось, что мы все еще далеко зашли в этом вопросе.
  
  Оглядывая пустой офис, я решила сделать что-нибудь умное. Я сидела и пыталась придумать, что бы сделала Эмили Паркер. Я решил, что она сделает глубокий вдох и посмотрит на все это терпеливо, клинически и без разочарования. Хотя это казалось довольно невыполнимой задачей, я решил попробовать. Я поставила новый кофейник, вернулась и убрала со своего стола.
  
  Первое, что я сделал, это надел очки для чтения и просмотрел файлы, которые Эмили собрала для меня по убийцам-подражателям. Один из них заметно выделялся, серийный убийца-подражатель в Нью-Йорке в начале девяностых.
  
  Его звали Хериберто Седа, и он был невменяемым молодым человеком из Восточного Нью-Йорка, Бруклин, который убил троих и ранил еще четверых из самодельного зип-пистолета. В записках для полиции, найденных рядом с жертвами, утверждалось, что он был знаменитым сан-францисским убийцей Зодиак из шестидесятых, переселившимся в Нью-Йорк. Когда его наконец поймали, он сказал полиции, что отождествлял себя с Зодиаком, потому что терроризировал город и его так и не поймали.
  
  "Мне нужно было внимание", - сказала Седа. "Впервые в жизни я почувствовала себя важной. Я была одинока, мне было больно. У меня нет друзей".
  
  Имея в виду это предположение, я взял свежую чашку кофе и разложил материалы по шести инцидентам. Четыре из них были в стиле Джорджа Метески, Безумного террориста. Двое из них были точной копией Сына Сэма, а последний скопировал бруклинского вампира Альберта Фиша.
  
  Мог ли наш парень на самом деле отождествлять себя со всеми тремя? Я задавался вопросом.
  
  Я отхлебнул кофе и откинулся на спинку офисного кресла, уставившись в подвесной потолок и размышляя об этом. Это казалось маловероятным. Мне показалось, что, хотя все трое были жестокими чудаками, каждый был невменяем по-своему. Безумный Бомбист был недовольным сотрудником Con Edison, который, по-видимому, в основном стремился отомстить. Сын Сэма был больше похож на Седу, искателя рекламы с низким статусом, который убивал из-за извращенного чувства власти, жаждущего славы и внимания. Альберт Фиш больше походил на классического психопата-садиста, такого как Тед Банди, не имевшего реального интереса к славе и получавшего сексуальное удовольствие от причинения боли.
  
  Я взяла карандаш и повертела его между пальцами. Как может один человек не только жаждать мести и извращенных, причудливых острых ощущений от ку-ку, но и получать удовольствие от причинения боли одновременно?
  
  Он не мог, подумал я, когда попытался воткнуть карандаш в потолок и промахнулся. В этом не было никакого чертова смысла.
  
  
  Глава 56
  
  
  ВОТ ТОГДА я сделала второй самый умный ход за утро. Вместо того, чтобы просто думать, как Эмили Паркер, я достала свой мобильный и позвонила настоящему Маккою.
  
  "Привет, Эм. Извини, что звоню тебе так рано", - сказал я, когда она взяла трубку. "Я просматривал твои заметки об этом подражателе Седе. Он ИДЕНТИФИЦИРОВАЛ себя с Зодиаком, верно?"
  
  "Ага", - сказала Эмили, все еще сонная.
  
  "Ну, если наш парень делает одно и то же, как он может испытывать сочувствие ко всем трем нью-йоркским психам? Я имею в виду, один - организованный технарь, а другой - неорганизованный псих типа "поймай меня, если сможешь". А третий - классический жестокий садист. Как это может быть?"
  
  "Это странно", - согласилась она. Зевнув, она сказала: "Возможно, два режима - это просто дымовая завеса для реального".
  
  "Но какие из них настоящие, а какие - дым?" Спросил я.
  
  "Единственное сообщение, которое он сделал с вами, было о взрывах, верно?"
  
  "Ты забываешь о письме Сына Сэма, которое он прислал мне".
  
  "Верно, но это была почти ксерокопия письма Берковица".
  
  "Вы правы", - сказал я. "Кроме того, поскольку мы даже не видели никаких насмешек или манифестов, направленных в СМИ с целью рекламы, я не думаю, что его сердце стремится копировать Берковица".
  
  "Я бы тоже склонялась к Метески", - сказала Эмили. "Наш парень определенно ориентирован на детали, и взрыв бомбы в библиотеке был не только первым преступлением, но и единственным, в котором не было послания подражателя".
  
  "Значит, это месть?" Спросил я. "Этот парень пытается отомстить миру за Лоуренса? Но как насчет социальных навыков, которые Кавуто приписывал ему во время их встреч?" Берковиц и Метески были одиночками, неудачниками, в то время как Фиш был женатым парнем, хитрым, умеющим манипулировать и обаятельным. Если кто-то способен направлять Кэри Гранта, как он может стать заведенным, поджигающим их и убегающим подонком вроде Метески?"
  
  "Но он должен быть в некотором роде одиночкой", - возразила Эмили. "Как мистеру "Жизнь вечеринки" готовить свои бомбы и чистить свою коллекцию старинного оружия так, чтобы друзья или семья ничего не заподозрили?"
  
  Я откинулся на спинку стула. Пытаться разгадать этого парня было все равно что пытаться построить замок из зыбучих песков. И все же мы почти напали на что-то. Я чувствовал это.
  
  Мой офисный стул издал щелкающий звук, когда я внезапно выпрямился.
  
  "Подожди секунду. Он ориентирован на детали, не так ли? Этот парень весь в деталях. Это, пожалуй, единственное, что мы о нем знаем ".
  
  "Да, и что?"
  
  Я достал листы, на которых были указаны адреса исторических преступлений, и сравнил их с местами нынешнего разгула.
  
  "Эмили, знаешь, что я думаю? Я думаю, наш парень достаточно дотошен, чтобы воспроизвести эти преступления даже лучше, чем он сам. Если бы он хотел просто воспроизвести преступления, он мог бы сделать то же самое в тех же самых местах, но он этого не сделал ".
  
  "Почему бы и нет?" Сказала Эмили.
  
  "Может быть, дело вовсе не в копировании", - предположил я. "Может быть, сама концепция подражания - это дымовая завеса. Нам нужно еще раз взглянуть на жертв. Может быть, связь именно с ними ".
  
  
  Глава 57
  
  
  ОСТАТОК МОЕГО ДНЯ был отвратительным, жестоким и долгим.
  
  Используя нашу новую теорию, чтобы найти какую-то связь между жертвами, мы с Эмили разделились и попытались опросить как можно больше семей жертв. Каждая сессия была изнурительной. Все члены семьи, с которыми я беседовал, все еще были смущены и сердиты, измучены потерей и горем. Лора Хабершам, мать девушки, которая была убита в результате двойного убийства на Куинз-Лейн, на самом деле проклинала меня, прежде чем упасть на колени в слезах у своей входной двери.
  
  Я ни в малейшей степени не винил ее. Я просто помог ей подняться, задал свои вопросы и перешел к следующему бедолаге в моем списке.
  
  К тому времени, как я закончил, я потратил двенадцать часов, разъезжая туда-сюда по забитым пробками отдаленным районам Нью-Йорка, и мне удалось разыскать семьи только четырех из восьми жертв. Несмотря на это, требовалось проанализировать тонну данных, тонну потенциальных связей. В двух словах, это была полицейская работа - слишком мало или слишком много информации.
  
  Около десяти вечера той ночью, вспотевший, смертельно уставший, но все еще непокорный, я свернул с 91-й улицы на запруженную паром Вест-Энд-авеню. Споткнувшись в темноте о противоположный бордюр, я едва успел подхватить скользящую китайскую тарелку навынос и шесть Дос Эквис, которые балансировал на картотечной коробке, которую тащил. Когда у меня в кармане зазвонил телефон, вместо того, чтобы остановиться и ответить на него, я продолжал солдатски продвигаться к навесу моего многоквартирного дома в полутора кварталах от нас. Битые уставшие копы в движении, как правило, остаются в движении.
  
  Поскольку я никак не мог добраться до Бризи сегодня вечером живым, мне придется извлечь из этого максимум пользы, переночевав в своей квартире в одиночестве.
  
  Входная дверь моего дома была заперта, когда я приехал. Что несколько раздражало, учитывая, сколько в моем дорогом довоенном здании брали за круглосуточное обслуживание швейцара. Вместо того, чтобы поставить тяжелую коробку, я повернулся и постучал по толстому стеклу задней частью своего толстого черепа.
  
  Я чуть не упал, когда дверь внезапно распахнулась две долгие минуты спустя.
  
  "Мистер Беннетт. Мне так жаль", - поспешно сказал Берт, плаксивый швейцар вечерней смены, затягивая развязавшийся галстук. "Все остальные в здании отмечены, иначе я бы стоял прямо здесь, на своем посту, как обычно. Я думал, ты и дети уехали. Мы не ожидали твоего возвращения до следующей недели ".
  
  Я наблюдал, как невысокий пожилой швейцар зевает, продолжая не делать никаких попыток помочь мне.
  
  "Да, ну, ты смотришь на то, что они называют рабочим отпуском, Берт", - сказал я, обходя его.
  
  Берт на самом деле снова остановил меня на полпути к лифту, чтобы еще больше нагрузить меня кучей почты и посылок.
  
  "Не волнуйтесь, мистер Б., я сохраню ваш секрет", - прошептал старый чудак, подмигивая моей упаковке мыльной пены. "Я читал о вашем случае в "Пост". Кто мог бы винить тебя за то, что ты немного переборщил с соусом?"
  
  Я закатила глаза, когда дверь, наконец, закрылась, и лифт начал поднимать меня наверх.
  
  Как раз то, чего мне не было нужно в моей жизни, еще один пожилой умник. И я тоже с нетерпением ждал вечера без Шеймуса.
  
  
  Глава 58
  
  
  Я с глухим стуком УРОНИЛА ПАПКУ с данными о жертве в душном воздухе фойе моей квартиры и какое-то странное мгновение стояла, просто прислушиваясь. После обычно оглушительного хаоса в нашей беспорядочной квартире с тремя спальнями тишина была почти уникальным ощущением.
  
  Разбирая почту, я улыбнулась обратному адресу картонной трубки, которая прибыла. Я зашел в комнату для больших мальчиков и повесил остросюжетный снимок толстяка Мариано Риверы, который я получил на день рождения моего сына Брайана. Брайан чуть с ума не сошел, когда увидел это.
  
  "Только я и ты сегодня вечером, Мо", - сказал я стене в натуральную величину, уходя. "Добро пожаловать на "ночь у старины"".
  
  Я включила все оконные кондиционеры на полную мощность. Возвращаясь через гостиную, я подняла с пола что-то похожее на клетчатую подкову. Я поняла, что это была одна из ободков католической школы для девочек. Я покрутила ее в руке, прежде чем положить на кофейный столик, заваленный фигурками Дженги и книгами "Дневник слабака".
  
  Отдыхая на своем потрепанном диване, я размышляла обо всем безумии последних пятнадцати лет семейной жизни. Это было размытое пятно из больших колес, видеороликов и кухонных столов, покрытых хлопьями, много слез, еще больше смеха. Мы превратили три спальни в пять, использовав официальную столовую в элитной квартире и половину большой официальной гостиной. Все формальное для нас с Мейв практически вылетело из окна на Тони-Вест-Энд-авеню, как только наша невероятно разросшаяся семья переехала сюда.
  
  Забавно было то, что у меня не было бы другого выхода.
  
  Я никогда не узнаю, как мне удалось завести своих парней так далеко, при этом сажая плохих парней и сохраняя свою работу и крупицу здравомыслия. На самом деле, я знал. Их звали Мейв, Мэри Кэтрин и, как бы мне ни было неприятно это признавать, Симус.
  
  Вернувшись в свою спальню, я прослушала череду сообщений на автоответчике. Самое последнее было, безусловно, самым интригующим.
  
  "Да, эм, эх, он... алло? Мэри-Мэри Кэтрин?" - сказал какой-то парень с очаровательным английским заиканием. "Это Джереми Гриффит. Я, эм, выступал на вашем занятии? Я, эм, надеюсь, ты не возражаешь, что я разыскал твой номер у инструктора. Обычно я не занимаюсь подобными вещами, но я ... ну, я здесь, на этой отвратительной вечеринке, и я не мог перестать думать о тех проницательных связях, которые вы установили между немецким барокко и северным классицизмом. Честно говоря, я не могу вспомнить, когда в последний раз встречал кого-то, кто действительно знал, кто такой Ивар Тенгбом, не говоря уже о том, чтобы признать себя его поклонником номер один. В любом случае, ты делаешь что-нибудь на этой неделе? В пятницу у меня намечается еще один ужин с несколькими сотрудниками MOMA, и я подумал, э, может быть, ты захочешь присоединиться. Вот, я это сказал. Если ты сможешь это сделать, замечательно. Если ты не сможешь, что ж, это наша с Айваром потеря. Вот мой номер."
  
  "Извини, старина", - сказал я, немедленно удаляя с крайним предубеждением поклонника Мэри Кэтрин, похожего на Хью Гранта. "Похоже, ты собираешься на мальчишник".
  
  Было ли это неправильно? Подумала я, глядя на себя в зеркало. Я отвернулась. Это, безусловно, было так, и мне, безусловно, было все равно.
  
  
  Глава 59
  
  
  Я ПРИНЯЛ ДУШ, натянул шорты и принес пиво и свой телефон обратно в гостиную.
  
  "Привет, Майк", - сказала Мэри Кэтрин, когда я позвонил Бризи. "Я как раз собиралась позвонить тебе. Ты не поверишь. Никаких инцидентов с Флаэрти, никаких швов, никто даже не получил солнечных ожогов. Даже кот Сокки, кажется, готов сегодня вечером покрутиться у бассейна. Как ты держишься? Ты уже в пути? Я оставлю тебе немного пиццы ".
  
  "Не беспокойся, Мэри", - сказал я, вытирая полотенцем мокрые волосы. "Вообще-то я в квартире. Это дело, похоже, затянется на всю ночь. Эй, я забыл тебя спросить. Как прошел твой курс рисования на этой неделе?"
  
  "Это было потрясающе", - сказала она. "К нам пришел поговорить этот действительно яркий молодой профессор Оксфорда, всемирно известный эксперт по немецкой архитектуре. Он был действительно забавным".
  
  "Немецкие здания прекрасны, - сказал я, - но мне самому больше нравится скандинавский классицизм".
  
  "Я не знала, что тебе нравится архитектура, Майк. Ты что, заглядывал в мои книги?" Спросила Мэри Кэтрин.
  
  "Прикуси язык, девочка. Не все копы тупицы".
  
  "Я должна это запомнить", - сказала она после паузы. "Боюсь, уже слишком поздно разговаривать с бандой. Они все спят".
  
  "Все в порядке. Просто извинись и поцелуй их на ночь за меня, хорошо?" Сказал я.
  
  "Без проблем", - сказала Мэри. "Интересно, кого ты собираешься поцеловать на ночь?"
  
  "Что?" Спросила я, пораженная. "Что это должно означать?"
  
  "Ничего, мистер Беннетт. Повеселись сегодня вечером в городе в полном одиночестве", - сказала Мэри Кэтрин и повесила трубку.
  
  Я уставился на телефон. Затем открутил крышку на своем пиве. Официально наступило время приготовления соуса.
  
  "Ничего, мистер Беннетт", - передразнила я с довольно хорошим ирландским акцентом, бросая телефон на диван напротив.
  
  
  Глава 60
  
  
  Я включил телевизор с выключенным звуком, пока разбирал свои заметки и материалы дела.
  
  Это было много бумаги. Через столько всего еще нужно было пройти, так много нужно было усвоить. Я даже не был уверен, не тратим ли мы зря время на нашу последнюю теорию. Вполне реальная угроза очередного безумного, бессмысленного убийства подражателем точно не помогала моей концентрации.
  
  Я встал, чтобы обменять бутылку пива на чашку кофе, когда зазвонил мой телефон. Я схватил его с дивана.
  
  О чудо, вы только посмотрите на это? Подумал я, впиваясь взглядом в экран. Это была моя начальница, Мириам. Неужели эта женщина никогда не спала?
  
  "Плохие новости, Майк", - сказала она, когда я совершил ошибку, приняв звонок. "Я только что говорила по телефону с комиссаром. Похоже, он хочет пойти в другом направлении, возглавив опергруппу. Раскрыто крупное дело. Отдел убийств на севере Манхэттена. Мы оба все еще в оперативной группе, но он хочет, цитирую без кавычек, освежить позицию руководителя расследования ".
  
  "Обновить что? С помощью "Манхэттен Норт скраб"? Он собирается отключить нас сейчас? Как раз тогда, когда лед начинает тронуться?"
  
  "Я знаю, Майк. Это просто куча закулисного дерьма. Шеф детективов просто издевается над нами, потому что может. Мы все равно проведем завтра совещание оперативной группы, но на этом все. Я просто подумал, что тебе следует знать ".
  
  "Прости. Я чувствую, что подвел тебя, Мириам", - сказал я.
  
  "Как ты думаешь, что я чувствую? Я оторвал тебя от отпуска только для того, чтобы ты устала. Не принимай это близко к сердцу. Ты все еще мой любимый. Иногда ты просто не можешь сделать перерыв достаточно быстро ".
  
  Я повесила трубку, пытаясь переварить то, что только что услышала. Я выдохнула, когда зазвонил звонок с моим сообщением. Это была Эмили.
  
  Эй, ты все еще не спишь?
  
  Я почти забыла, что Эмили все еще была на улице и стучала по тротуару. Первоначальный план состоял в том, чтобы встретиться за ужином, чтобы провести мозговой штурм и проанализировать все, что мы узнали, но она была занята на собеседовании, когда я позвонил ранее.
  
  Я с трудом начал отвечать на сообщения, но потом вспомнил, что мне больше двенадцати, и вместо этого позвонил ей.
  
  "И тебе привет", - сказал я, когда она ответила. Я решил не сообщать ей ужасные новости о моем надвигающемся публичном понижении в должности. Она узнает завтра вместе со всем Нью-Йорком.
  
  "Я думал, мы должны были встретиться и сравнить впечатления", - сказал я.
  
  "Самые продуманные планы мышей и федералов, Майк", - сказала Эмили. Я могла слышать движение на заднем плане. "Поверни налево через двести ярдов", - сказала система GPS Эмили раздражающе спокойным компьютерным голосом.
  
  "На самом деле я заблудился после посещения семей жертв взрыва на Гранд-Сентрал. В Ньюарке сложно со всеми этими бульварами и заставами".
  
  "Ты в Ньюарке?" Спросила я в шоке. "Ты что, спятила? Я отдала тебе всех жертв Манхэттена, чтобы тебе не пришлось заходить слишком далеко, деревенская мышка".
  
  Я не мог поверить, как далеко и быстро зашла Эмили в этом деле. Это было даже не ее дело, и она прилагала сверхчеловеческие усилия. Я понял, что это потому, что это было мое дело. Она не только вызвалась добровольно, она делала все возможное, чтобы я хорошо выглядел.
  
  "Что не так с Ньюарком?" - спросила она.
  
  "Ничего, если тебе так уж случилось, что тебе нравятся банды наркоторговцев и насилие с применением огнестрельного оружия. Тебе следовало позвонить мне".
  
  "Пожалуйста. Я вообще-то только что съехала с моста Джорджа Вашингтона", - сказала Эмили по GPS, бормоча что-то о правой полосе движения. "Это где-то рядом с тобой, верно? Ты слишком устал для пау-вау?"
  
  Я немного оживился. Дело все еще оставалось моим до завтра. Может быть, мне все-таки удастся это провернуть. Внезапно комментарий Мэри Кэтрин о том, кого я поцелую на ночь, пришел мне в голову.
  
  "Я совершенно не сплю, Эмили", - сказал я. "Спроси эту чертову штуку, знает ли она, где находится Вест-Энд-авеню".
  
  
  Глава 61
  
  
  В СВЕРКАЮЩЕМ СВЕТЕ хрустальной люстры Бергер поднес теплую мидию к глазам, как ювелир к редкому драгоценному камню. В углу комнаты пианино играло каденцию из фортепианного концерта № 20 Моцарта ре минор, если Бергер не ошибся. И он не ошибся, поскольку, подобно Витгенштейну, обладал даром идеального слуха.
  
  Бергер умело раздвинул теплую скорлупу большими пальцами и соскреб скользкое бледно-желтое мясо. Громкий, гортанный сосущий звук, который он издал, отправляя его в рот, на мгновение заглушил Моцарта.
  
  Бергер медленно пережевывал, максимально наслаждаясь ощущением во рту. Он любил свежие мидии. Такие острые, цвета глубокого синего моря. Мидии сегодня вечером были поданы с простым и идеальным бульоном из лимона, белого вина и эстрагона. Дамасская салфетка, заткнутая за воротник его рубашки, была насквозь пропитана крепким бульоном. Это действительно усиливало ощущения.
  
  В большинстве вечеров ему нравились разнообразные блюда, но иногда, как сегодня, им овладевало пристрастие, и он мог зацикливаться на одном блюде иногда часами.
  
  Это было своего рода соревнование, кулинарный марафон.
  
  Он проглотил, рыгнул и бросил пустую раковину мидии в наполненную до краев миску рядом с собой. Так много мидий, так мало времени.
  
  Он поднимал следующий "дарк си джуэл", когда музыка сменилась. Из кухни вошли официанты, неся огромный белый праздничный торт на серебряном подносе на колесиках. Бенгальские огни на крышке ярко вспыхивали в полумраке столовой.
  
  "Nous te souhaitons un joyeux anniversaire," the staff sang. "Nos voeux de bonheur profonds et sinceres. Beaucoup d'amour et une sante de fer. Un joyeux anniversaire!"
  
  Это была "Bon Anniversaire", французская версия песни "Happy Birthday".
  
  Бергер помахивал мидиями в такт музыке, как дирижерской палочкой. Он понял, что это был их способ попрощаться. Это была его последняя трапеза.
  
  После того, как песня закончилась, и персонал собрался уходить, Бергер громко звякнул вилкой для морепродуктов о бокал с вином.
  
  "Нет, нет. Пожалуйста. Все подождите", - сказал Бергер. "Сомелье, пожалуйста. Бокалы для всех, включая вас. Принесите шампанское".
  
  Мгновение спустя из кухни вкатили тележки, нагруженные старинными серебряными ведерками для льда. Внутри ведер были бутылки шампанского Salon Le Mesnil '97, лучшего из лучших. За шампанским пришел весь персонал, все официанты, шеф-повар, сомелье, метрдотель, шеф-повар и поварихи, даже посудомойка.
  
  Бергер кивнул. Были откупорены пробки. Бокалы наполнились.
  
  "На протяжении многих лет вы относились ко мне с таким вниманием, с такой грацией", - сказал Бергер, поднимая свой бокал. "Самые счастливые моменты моей жизни были проведены здесь, в этой комнате, с вами. Вы обеспечили меня роскошью, фактически, целой жизнью, которой у меня никогда бы не было и о которой я даже не мечтал без вашей безупречной помощи. В связи с этим позвольте мне сказать: "Скол, Салуд, Слейнт и Л'Хаим всем вам".
  
  Официанты улыбались и кивали. Сомелье, метрдотель и шеф-повар чокнулись бокалами, выпили и поставили свои бокалы на стол. Один за другим все проходили мимо и передавали Бергеру свои наилучшие пожелания перед отъездом.
  
  Метрдотель и шеф-повар уходили последними.
  
  "Мой брат, поставщик провизии, придет завтра за столами и стульями, сэр", - сказал метрдотель. "Все эти годы было приятно приходить сюда, в ваш дом, и обслуживать вас таким уникальным способом. Я надеюсь, вы остались довольны нашим приближением к изысканному ужину".
  
  "Вы проделали замечательную работу. Действительно превосходно", - сказал Бергер, которому не терпелось вернуться к своей последней тарелке мидий.
  
  "Мистер Бергер, пожалуйста, уделите мне еще одну минуту", - сказал Мишель Вассер, высокий бородатый шеф-повар. Он был уроженцем Лиона, тренировался в le Cordon Bleu и фактически выиграл Бокюз Д'Ор в начале восьмидесятых.
  
  "Мне действительно было приятно обслуживать вас в течение последних десяти лет", - сказал талантливый шеф-повар. "Вы были более чем щедры, особенно в плане компенсационного пакета, и я просто хотел сказать, что..."
  
  Пока мужчина продолжал болтать, Бергер больше не мог этого выносить. Он поднял тарелку с хлебом, стоявшую рядом с ним. Он издал свистящий звук, пролетев мимо уха шеф-повара и ударившись о стену.
  
  "До свидания, друг мой", - сказал Бергер, отмахиваясь от этого засранца.
  
  Он подождал, пока не услышал, как открылась и закрылась входная дверь, прежде чем расколол еще одну скорлупу.
  
  
  Глава 62
  
  
  "ЭЙ, к этому Хэппи Мил ПРИЛАГАЛАСЬ ИГРУШКА?" Спросила я, воруя картошку фри из пакета Микки Ди на приборной панели машины Эмили "Фэд".
  
  "Я бы не знала. Эта сумка была там, когда я выписывала машину", - поддразнила Эмили, просматривая мои заметки.
  
  Теперь мы припарковались у лодочного бассейна на Западной 79-й улице. На темном зеркале воды мы могли видеть покачивающиеся парусники, черную громаду стоящего на якоре танкера и романтические огни моста Джорджа Вашингтона, похожие на люстры, справа. Это была милая уединенная стоянка прямо на берегу Гудзона. Печально известный переулок влюбленных, и я знал, что все это будет в нашем распоряжении, поскольку нам еще предстояло поймать все еще разгуливающего на свободе Сына Сэма подражателя.
  
  Как обычно, Эмили выглядела потрясающе, застегнутая на все пуговицы в своем деловом стиле "красотка с девятимиллиметровым каблуком". Она выглядела свежей, как маргаритка, несмотря на то, что весь день распускала хвост. Я мог бы придумать людей и похуже, с которыми можно было бы тусоваться в отличном месте для поцелуев.
  
  Я выплюнула холодное жаркое на салфетку и посмотрела на свою привлекательную коллегу из ФБР с притворной обидой.
  
  "А теперь вернемся к делу. Вопрос первый: вы разговаривали с жертвой нападения в Бронксе, верно?" Сказала Эмили.
  
  "Если я не отвечу, ты обольешь меня водой?" Спросил я.
  
  "На твоем месте я бы следил за каждым своим шагом".
  
  "Отлично, Аида Моралес. Да, поговорил с ней. У нее было осложнение с одним из ее ножевых ранений, так что на самом деле она все еще находилась в больнице Джейкоби ".
  
  "Вы показывали ей фоторобот подозреваемого?"
  
  Я кивнул.
  
  "На самом деле она провела с ним много времени, так что, хотя на нем был кудрявый парик "Сын Сэма", когда он напал на нее, она была почти уверена, что это был тот же самый парень ".
  
  Эмили наморщила лоб, просматривая страницы.
  
  "Что, если вообще что-нибудь, в семьях жертв бросается вам в глаза как возможная связь?"
  
  "Немного", - сказал я, глядя на воду. "Особенно на поверхности. Я имею в виду, у нас восемь жертв, верно? Аида Моралес, четыре человека, убитые во время взрыва на Гранд Сентрал, двойное убийство профессора и его любовницы в Квинсе и бедная маленькая Анджела Кавуто. Четыре женщины, четверо мужчин, пятеро из них "синие воротнички", трое чуть более высококлассные. Вы не могли бы собрать более разношерстную компанию ".
  
  "Но, как мы и договаривались", сказала Эмили, "только двое из людей, погибших в газетном киоске - владелец и девушка, которая там работала, - могут считаться целями. Убитый офицер не был на своем обычном посту, а бездомный, как известно, не часто посещал этот район ".
  
  "Ладно, прекрасно", - сказал я. "Значит, шесть жертв, но очевидной связи по-прежнему нет. Может быть, мы роем сухую яму".
  
  "Динамика семьи - это единственное, что мы до конца не изучили, Майк. Мы должны продолжать искать".
  
  Эмили уставилась на меня, а затем снова начала листать мои записи. Чтобы быть полезной, я начала просматривать ее. Параметры интервью были обширными: социально-экономический статус, братья, сестры, родители, порядок рождения, статус родителей, история работы, образование.
  
  Когда слова начали расплываться, я захлопнул папку.
  
  "Я этого не чувствую. Я не могу здесь думать. Заводи машину. Я как раз знаю это место".
  
  
  Глава 63
  
  
  Я НАПРАВИЛА ЭМИЛИ и сказала ей остановиться под маяком зеленой неоновой арфы. Это был бар Dublin House на 79-й улице, где я отпраздновала свой двадцать первый день рождения.
  
  "Здесь тебе лучше думается?" сказала она.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил я, ведя ее внутрь. "Библиотека закрыта. Кроме того, разве ты не слышала? Люди оставляют там бомбы".
  
  Ирландский паб без излишеств ничуть не изменился. Я подошел к музыкальному автомату и поставил "The Black Velvet Band", которая была музыкальной темой моего детства.
  
  Мой отец, детектив полиции Нью-Йорка, Том Беннетт, иногда приводил меня сюда по субботам, когда моя мама уезжала навестить своих сестер в Бруклине. Он угощал меня кока-колой и четвертаками для автомата для игры в пинбол, пока пил со своими приятелями-ирландскими полицейскими. Они иногда называли моего отца Тони Беннеттом за его случайную привычку заводить песню, когда он был на седьмом небе от счастья.
  
  Мои мама и папа погибли в автомобильной аварии по дороге в свою квартиру во Флориде через неделю после того, как я закончил колледж. Они были похоронены вместе на кладбище Голгофа в Квинсе, но именно сюда я приезжал, когда хотел навестить.
  
  Что-то, возможно, ссора с Флаэрти, воскресло многое из моего меланхоличного ирландского детства. Мои нынешние профессиональные неурядицы определенно не поднимали мне настроение. Я мог справиться с тем, что пресса охотилась за мной - это была их работа. Но попасть в тыл комиссару было той соломинкой, которая сломала спину верблюду.
  
  Или, эй, может быть, у меня был кризис среднего возраста. Однажды ночью, совсем один в большом городе, и я быстро погружался в отцовство. Я решил смириться с этим. Я продолжил путь к бару и заказал нам две порции Джеймсона и две пинты Гиннесса.
  
  "Дай угадаю. Сегодня День Святого Патрика в июле", - сказала Эмили.
  
  Я подмигнул ей, перелил рюмку в пинтовый стакан и опрокидывал его обратно, пока на губах не осталась только пена.
  
  "Просто пытаюсь проснуться", - сказал я, вытирая тыльной стороной ладони измученный жаждой рот. "Чего ты ждешь?"
  
  Она закатила глаза, прежде чем тоже бросила свою глубинную бомбу и засосала ее обратно с впечатляющей скоростью.
  
  "Эй, у тебя что-то на губе", - сказал я прямо перед тем, как поцеловать ее.
  
  Я не знаю, кто из нас был больше шокирован моей дерзостью. В довершение всего, она начала целовать меня в ответ, но я внезапно прервал поцелуй.
  
  "Тогда ладно", - сказала она, странно глядя на меня. "Ты хорошо себя чувствуешь, Майк?"
  
  Я пожал плечами. Это был хороший вопрос. К сожалению, у меня не было хорошего ответа. Как и у всего города, у меня было одно странное лето.
  
  "Может, нам стоит закруглиться на сегодня", - сказал я, бросая пару двадцаток на стойку бара и направляясь к двери.
  
  Эмили вышла вслед за мной, и мы в тишине поехали обратно к моему дому. Когда я потянулся к дверце машины, настала очередь Эмили наклониться и поцеловать меня. Был беременный, горячий, колеблющийся момент, когда я подумал, что какая-то одежда порвется, а потом она вырвала свой язык у меня изо рта и подтолкнула меня к двери.
  
  Вытирая помаду с лица, я посмотрела на свое здание, где стоял Берт, швейцар, жадно наблюдавший за происходящим. Конечно, теперь сукин сын был у двери.
  
  "Горячо и холодно, холодно и горячо", - сказала она. "Я не знаю, но я думаю, что это просто неправильно для меня прямо сейчас, Майк. Я не знаю, в чем дело, но я чувствую, что мы несправедливы ни к себе, ни друг к другу. Тебе, наверное, стоит убраться отсюда, пока я не сделала то, о чем мы оба будем сожалеть ", - сказала она.
  
  Я кивнул. Я знал, что она имела в виду. Мы были друзьями, не говоря уже об интуитивных партнерах по работе. Если бы мы зашли намного дальше, мы бы поставили это под угрозу. Или что-то в этом роде. Верно?
  
  Я не был уверен, что ответить, поэтому просто сказал "хорошо" и открыл дверцу машины.
  
  Именно тогда и там, стоя на улице с выключенными стоп-сигналами Эмили, мне пришло в голову. Справедливость. Какой-то синапс в моем мозгу наконец сработал, и связь, которую мы искали, материализовалась в моем сознании, как созвездие из группы случайных звезд.
  
  "Эмили, подожди!" Я закричал, когда она отстранилась.
  
  Она не остановилась. На самом деле мне пришлось бежать за ней. Если бы не красный свет, она бы убежала.
  
  "Ты с ума сошел?" - сказала она, когда я открыл ее дверь.
  
  "Послушай. Я понял. Ты был прав. Это семейная динамика", - сказал я, когда загорелся зеленый.
  
  "Что?" - спросила она, когда такси засигналило позади нас.
  
  "Что?" - снова спросила она после того, как остановила седан ФБР у обочины.
  
  "Это матери", - сказала я, перегибаясь через нее и хватая листы с интервью, над которыми мы работали. Я вытащила два из них, мой палец пробежался по строкам.
  
  "Смотри сюда. Матери. Миссис Моралес и мать Анджелы Кавуто, Алисия, обе ходили в одну школу. Они обе учились в Колледже уголовного правосудия имени Джона Джея".
  
  "Срань господня", - сказала Эмили. "Подожди".
  
  Она перетасовала еще несколько листов.
  
  "Вот оно. Прямо здесь! Стефани Брилл, девушка, погибшая при взрыве в газетном киоске "Гранд Сентрал", тоже досталась Джону Джею. Ее мачеха сказала, что она посещала там занятия, прежде чем бросить учебу. Это городская школа или что-то в этом роде?"
  
  "Да. И подумай об этом. Уголовное правосудие - это полностью соответствовало бы тому, где ты можешь найти кого-то, одержимого преступлением! Вот оно, Эмили. Я позвоню в полицию и Мириам. Нам нужно завтра первым делом привести матерей ".
  
  
  Глава 64
  
  
  К половине девятого утра мы с ЭМИЛИ сидели за моим столом, перечитывая папки из отдела убийств и выпивая по "Ред Буллу".
  
  Время от времени я отрывался от своего дела и ловил себя на том, что смотрю на затылок Эмили, все еще влажные после душа медно-каштановые волосы. Дела определенно налаживались. Теперь, когда я наконец совершил столь необходимый прорыв, мы вернулись на правильный путь.
  
  Когда я снова взглянул на нее, я поймал себя на том, что задаюсь вопросом, на что была бы похожа линия бретельки ее лифчика под белой блузкой под моим пальцем.
  
  Мои шалости, по-видимому, снова давали о себе знать. Плохие шалости.
  
  "Что? В чем дело?" - спросила она, медленно поворачиваясь и полностью выводя меня из себя. Федералы, по-видимому, тоже могут быть довольно хитрыми.
  
  Я потряс пустой банкой из-под "Ред Булла" в руке, не моргнув глазом.
  
  "Кофе?" Спросил я.
  
  Я как раз успел прихватить пару кружек, когда Мириам вошла через обшарпанную дверь отделения по расследованию особо важных дел.
  
  "Тебе нужно сделать несколько звонков и отложить утреннюю встречу", - сказал я, прежде чем она вошла в свой тесный офис. "Ты получила мои сообщения?"
  
  "Не волнуйся. Я получила твои сообщения", - сказала она, бросая сумку на стол. "Все восемь. Скажи мне все же кое-что. Что, если эта история с Джоном Джеем - ложная связь, Майк? Что, если из этого ничего не выйдет?"
  
  "Тогда нас исключат из дела, как и планировалось", - сказал я. "Что мы теряем?"
  
  "Я не знаю. Мое следующее повышение?" Мрачно сказала Мириам.
  
  Когда я уходил, я знал, что она просто пошутила. Моя начальница была такой же стойкой, как и все остальные. Она ни разу не упомянула о том, как медленно продвигаются дела, несмотря на весь накал страстей, который она испытывала. Что было немало, учитывая, что наше отделение находилось в нескольких минутах езды на лифте от кабинета комиссара наверху.
  
  Мы с Эмили не теряли ни минуты, вводя остальную оперативную группу в курс нашей новейшей теории во время утреннего сеанса с черепом. Большинство копов, возвращающихся с ночной смены, даже остались на празднества.
  
  "Просматривая дела, детектив Беннетт и я обнаружили ряд традиционных типов личности преступников, которые просто не сочетались друг с другом", - сказала Эмили, стоя перед заваленной делами доской. "Итак, мы решили более внимательно изучить связь между жертвами, и прошлой ночью, мы думаем, что нашли ее".
  
  "Какая связь?" Спросил детектив Шаллер из Северного Бруклина.
  
  "Мы пока точно не уверены, - сказал я, - но оказывается, что жертва взрыва на Гранд-Сентрал Стефани Брилл поступила в Колледж уголовного правосудия имени Джона Джея в то же время, что и матери обеих убитых маленьких девочек, Анджелы Кавуто, и жертвы удара ножом в Бронксе, Аиды Моралес".
  
  "Матери жертв ходили к Джону Джею?" - спросил детектив-новичок Терри Браун. "Значит, наш парень убивает детей, возможно, из мести или чего-то в этом роде? Это хладнокровно".
  
  Последовало некоторое смущенное ворчание из переполненной комнаты, полной полицейских и федералов, но я заметил больше, чем несколько задумчивых кивков. На наших встречах на открытом форуме было не так уж много доброжелателей. Тот факт, что никто в комнате, полной преданных своему делу профессионалов, не смог назвать очевидную причину, по которой моя идея была глупой, был хорошим знаком. Возможно, мы все-таки на что-то наткнулись.
  
  "Сказано слишком рано", - подумал я, когда молодая женщина-полевой агент АТО с заскорузлым лицом, присланная для усиления нашей саперной команды, прочистила горло.
  
  "В Нью-Йорке действительно есть колледж уголовного правосудия?" спросила она.
  
  "Ну и дела, па, эти небоскребы выглядят точь-в-точь как кукурузные силосы, не так ли?" - вмешался какой-то детектив-ветеран полиции Нью-Йорка из задней части зала.
  
  "Народ, хватит", - сказал я сквозь смешки. "Я знаю, что вы все примерно так же пьяны от пунша, как и я. Но наконец-то все становится на свои места".
  
  Я указал на доску с фотографией полицейского, убитого во время взрыва на Гранд-Сентрал.
  
  "Мы все знаем, зачем мы здесь. Пришло время вернуть это домой".
  
  
  Глава 65
  
  
  ДВЕ КОМАНДЫ ДЕТЕКТИВОВ по ОСОБО ВАЖНЫМ ДЕЛАМ были немедленно направлены в офис казначея в John Jay, чтобы просмотреть записи студентов. Нам с Эмили пришлось задержаться на назначенную на 9:30 встречу с матерями двух жертв, Алисией Кавуто и Элейн Моралес.
  
  Охрана внизу только что уведомила нас о прибытии женщин, когда в дежурную комнату вошла высокая неуклюжая женщина, поразительно похожая на Кэролайн Кеннеди, и направилась прямо к моему столу. Ее звали Джессика Кук, и вместо американской королевской особы она была полицейским-кибергиком, назначенным в оперативную группу Отдела по борьбе с компьютерными преступлениями.
  
  "Майк, Эмили, я думаю, у меня уже есть кое-что на главную роль Джона Джея", - сказала она. "По крайней мере, кусочек. Подойдите и посмотрите на это".
  
  Мы бросились с ней через коридор в отдел компьютерных преступлений и в ее кабинку размером со стенной шкаф. На стене над ее монитором, рядом с календарем из Южного парка, был нарисован карандашом гоночный полицейский автомобиль с надписью "Мама из полиции Нью-Йорка" на двери.
  
  "Я была занята тем, что заходила на все более и более глубокие сайты поклонников серийных убийц с тех пор, как начала выдавать себя за некоторые имена из переписки Дэвида Берковица", - сказала Джессика, когда мы стояли перед ее экраном. "Хуже всего, безусловно, этот канал под названием DankDungeonNYC. Я только что получил это мгновенное сообщение от нового друга, который называет себя Manacle Max, после того, как я упомянул, что я выпускник John Jay ".
  
  Я читаю с экрана.
  
  Джон Джей? Тогда вы, должно быть, знаете коллекционера. Какой восхитительный урод. Всегда хочет худшего. Всегда платит по максимуму.
  
  "Это невероятно", - сказала Эмили.
  
  "Введите что-нибудь вроде "Я не видел Коллекционера годами. Чем он занимается в эти дни?" - сказал я.
  
  Джессика ввела его и нажала ввод.
  
  Сообщение пришло мгновением позже
  
  После того, как его уволили, ты имеешь в виду? Ничто было последним, что я слышал, везучий придурок. Хотел бы я быть независимым богачом. Хватит о нем. Давай встретимся. Ты сказал, что у тебя есть снимки места зверского убийства? У меня тоже есть. Я покажу тебе свои. Ты покажи мне свои. ЛОЛ!.
  
  "Уволен? Он там работал!" Воскликнула Эмили. "Он был сотрудником или профессором в John Jay. Должен быть!"
  
  "Мама из полиции Нью-Йорка спешит на помощь", - сказала я, давая Джессике пять.
  
  
  Глава 66
  
  
  ВПЕРВЫЕ с начала расследования я был ВНЕ СЕБЯ от энтузиазма и помчался с Эмили обратно в дежурную часть. Когда мы завернули за угол, дверь лифта в конце коридора открылась.
  
  Жилистый мужчина в униформе из службы безопасности штаб-квартиры внизу вышел с высокой белой женщиной и приземистой латиноамериканкой на буксире. Обе женщины выглядели усталыми и потерянными, с совершенно мрачными лицами. Мне не нужно было читать их значки посетителей, чтобы знать, что они миссис Кавуто и миссис Моралес.
  
  Эмили проводила их в одну из комнат для допросов, когда я подбежала и просунула голову в кабинет моего босса.
  
  "Компьютерные преступления только что вывели на след сайт о серийном убийце, который заставляет Джона Джея выглядеть еще лучше", - крикнул я ей. "Какой-то урод дал понять, что какой-то другой богатый урод, которому нравилось коллекционировать отвратительное, кровавое дерьмо, связанное с преступностью, работал там в какой-то момент, но его уволили. Имен пока нет, но мы собираемся встретиться с матерями двух жертв, чтобы посмотреть, смогут ли они ввести нас в курс дела ".
  
  "Чего ты ждешь?" Сказала Мириам, поднимая телефон. "Отправляйся в комнату для допросов и начинай выкачивать информацию. Я скажу Брауну, чтобы он начал просматривать списки персонала в поисках людей, которых уволили".
  
  Я выключил свой телефон, когда вошел в комнату для допросов, где Эмили сидела с обезумевшими матерями. Привлекательная, стильная блондинка миссис Кавуто выглядела так, словно довольно спокойно переживала потерю своей четырехлетней дочери, пока вы не обратили внимания на ее чрезвычайно стеклянные глаза и небрежно нанесенный макияж. Коренастая, в полосатой форменной рубашке MTA, миссис Моралес выглядела так, словно хотела кого-то ударить.
  
  Пока я сидел, я мог видеть по лицу Эмили, что произошло что-то очень хорошее.
  
  "Миссис Моралес, пожалуйста, расскажите моему партнеру то, что вы только что сказали мне", - попросила Эмили.
  
  "Мы с Алисией действительно знаем друг друга", - сказала миссис Моралес, похлопав миссис Кавуто по локтю. "В девяностых мы вместе посещали вечерние занятия в "Джон Джей"."
  
  Я бросила взгляд на Эмили, подавляя желание дать ей пять. Они учились в одном классе! Это действительно была та связь, к которой мы стремились! Мы получили абсолютное золото!
  
  "Не только это, но и наш учитель был больным, скользким чудаком. Его звали Бергер. Professor Berger."
  
  "Бергер", - сказал я. "Ты уверен?"
  
  "Положительно", - сказала миссис Моралес, кивая.
  
  "Это правда", - сказала миссис Кавуто, спокойно глядя на меня своими пустыми голубыми глазами.
  
  Тогда я кое о чем подумал.
  
  "Его звали не Лоуренс, не так ли? Лоуренс Бергер?" Я спросил.
  
  "Да", - сказала миссис Моралес, энергично кивая. "Так оно и было. Лоуренс Бергер".
  
  "Извините, я на секунду", - сказал я, выскакивая за дверь и просовывая голову обратно в кабинет Мириам.
  
  "Крышка только что сорвалась с этой штуки. У нас есть наш Лоуренс! Скажи Брауну, чтобы он поискал Бергера. Лоуренс Бергер. Он был профессором в John Jay ".
  
  Я бросился обратно в комнату для допросов. "Я не могу передать вам, насколько важна информация, которую вы нам только что предоставили", - сказал я. "У вас есть какие-нибудь идеи, почему Бергер сделал что-то подобное?" Причинить вред своим семьям?"
  
  "Это потому, что мы уволили этого извращенного сукина сына. Его уволили, потому что мы возражали против того, что он отрывался", - крикнула миссис Моралес, вставая.
  
  "Придешь еще?" Спросила Эмили.
  
  "Он установил секретную видеокамеру в женском туалете рядом с классом", - сказала миссис Кавуто. Она взяла салфетку из коробки на столе и начала кромсать ее.
  
  "Совершенно верно", - сказала миссис Моралес. "Время от времени в женском туалете раздавались странные звуки, и, наконец, однажды в кафетерии между занятиями мы с Алисией и женщиной по имени Стефани объединили усилия и поняли, что все это слышали. Мы обратились с этим в администрацию. Неделю спустя Бергер подвергся расследованию, был разоблачен и в конечном итоге уволен ".
  
  "Подожди. Что насчет Стефани? Кажется, это была Стефани Брилл. Где она?" - сказала миссис Кавуто. "Он напал на семью Стефани?" Она также подписала жалобу ".
  
  "Стефани Брилл погибла во время недавнего взрыва на Центральном вокзале", - сказала Эмили.
  
  "Он приходит в мой район и закалывает мою дочь?" Спросила миссис Моралес, глядя на нас с отвращением. "У него даже не хватило духу напасть на меня?"
  
  "Как назывался этот класс?" Спросил я.
  
  "Аномальная психология", - сказала миссис Кавуто, тщательно разрывая салфетку.
  
  Раздался стук, и моя начальница распахнула дверь и жестом пригласила меня пройти с ней.
  
  "Вот оно, Майк", - сказала Мириам, протягивая мне распечатку. "У нас есть адрес Лоуренса Бергера. Ты направляешься в центр города, в Верхний Ист-Сайд. Этот сукин сын живет на Пятой авеню ".
  
  
  Глава 67
  
  
  "ДАМЫ, БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО, ЧТО ПРИШЛИ", - сказал сержант аварийной службы размером с полузащитника, открывая заднюю часть блестящего черного фургона Ford Econoline SWAT в Центральном парке час спустя.
  
  Еще два точно таких же фургона были припаркованы по кругу на нашей плацдарм-площадке за Музеем искусств Метрополитен. Более двух десятков полицейских Службы экстренной помощи и членов Команды ФБР по спасению заложников в Нью-Йорке и саперов полиции Нью-Йорка теперь были готовы закрыть это дело с крайним предубеждением. Поскольку один полицейский уже был мертв, а преступник обладал изощренными навыками изготовления бомб, были предприняты все возможные меры, чтобы обезвредить Лоуренса Бергера.
  
  Мы с Эмили влезли в тяжелые кевларовые жилеты, когда невысокий, седой, жилистый чернокожий мужчина с огромными предплечьями и гладко выбритой мордой болезненно пожал нам руки.
  
  "Агент Хобарт!" - представился руководитель группы по освобождению заложников почти криком сержанта-строевика. Он наклонил компьютер Toughbook, стоявший у него на коленях, в нашу сторону.
  
  На нем были фотографии изысканного довоенного здания Бергера в паре сотен футов к востоку. Снимки крупным планом показывали его еще более впечатляющий каменный пентхаус. Это было потрясающе, как монументальный дворец в стиле барокко в небе, с колоннами, отступами и садами.
  
  "Полюбуйтесь квартирой Бергера, цитируемой без кавычек", - крикнул Хобарт. "Это трехуровневый пентхаус площадью семь тысяч квадратных футов".
  
  Я не мог в это поверить. Семь тысяч квадратных футов? В районе Шелковых чулок? Как это вообще было возможно? Я подумал.
  
  "Это верно", - сказал Хобарт, глядя на меня. "Я сказал семь тысяч квадратных футов".
  
  "Черт, босс. Мне нужно устроиться на работу к Джону Джею", - отозвался коренастый азиат-полицейский странного вида, сидевший на пассажирском сиденье фургона.
  
  "Заткнись, Вонг", - свирепо сказал Хобарт. "Эти снимки были только что сделаны нашими снайперами-разведчиками на крыше здания через Семьдесят седьмую улицу. Как вы можете видеть, все шторы задернуты, так что никакой помощи для нас нет. Управляющий зданием сказал нам, что здесь по меньшей мере семь спален, триста шестьдесят градусов наружных террас, две отдельные лестницы и даже внутренний лифт. По сути, это лабиринт. Кошмар для взлома и поиска ".
  
  "Но, держу пари, отлично подходит для коктейльных вечеринок", - сказал Вонг.
  
  Хобарт бросил на него неодобрительный взгляд, прежде чем продолжить.
  
  "Управляющий также сказал, что Бергер - затворник, и он не видел его годами. Сказал, что он нанимает своих собственных подрядчиков и персонал, которые, должно быть, подписали соглашения о конфиденциальности, потому что они даже не разговаривают со швейцарами о том, что там происходит. Бергер в принципе делает все, что хочет, потому что он, безусловно, крупнейший акционер кооператива. Мы также прослушивали его телефон в течение последнего часа. Никаких входящих или исходящих звонков. Тихо, как в мавзолее".
  
  "Вроде бы тоже похоже на одно, не так ли?" Сказал я.
  
  Хобарт кивнул.
  
  "Если бы это зависело от меня, я бы вошел в два часа ночи с прибором ночного видения. Как бы то ни было, мы собираемся отключить электричество в квартире прямо перед тем, как проникнем внутрь, на случай, если мистер Задница безумного Бомбиста что-то подстроил ".
  
  Хобарт повернулся и обратился к толпе одетых в черное мужчин вокруг нас.
  
  "Помните, люди, как только дверь опустится, - крикнул он, - три команды разделятся. По одной на этаж квартиры. Бергер Майстер может быть где угодно, пряча Бог знает что, поэтому я хочу, чтобы уборка от комнаты к комнате была такой, которой гордилась бы гребаная горничная наверху. Кроме того, проконсультируйтесь с взрывотехником вашей команды, прежде чем даже думать о том, чтобы что-то трогать. Капише? Хорошо. Теперь пришло время поторопиться и подождать. Все, что нам нужно, это зеленый огонек на кнопках для карандашей ".
  
  В течение следующих пятнадцати минут мы слушали, как парни из спецназа фиксируют и загружают данные и обмениваются терминами вроде "параметры тактических действий", "защищенные каналы связи" и "возможности миссии". Сидя на засаленной стальной скамье вдоль стены душного фургона, мы с Эмили проверили наши радиоприемники в наушниках и быстро проверили наше собственное оружие.
  
  Я выглянул из односторонне тонированного окна фургона в сотне футов к западу, где древнеегипетский каменный обелиск, известный как Игла Клеопатры, возвышался на фоне ярко-голубого неба Центрального парка. По дорожке рядом с ним прошла пухленькая бегущая трусцой женщина, за которой следовал выгульщик собак, тащивший за собой свору из десяти собак.
  
  Я не знаю, что было выше, температура, мой адреналин или напряжение. Я был взволнован тем, что мы наконец вышли на Бергера, но также и насторожен. Я своими глазами видел скрупулезную работу Бергера. Он был не только умен, эффективен и абсолютно хладнокровен, но у нас не было никакой информации о месте, где он скрывался.
  
  Мы не вытаскивали наркомана из шкафа, подумала я, глядя на фотографию жуткого пентхауса. Это было больше похоже на то, что мы лезли в черную дыру в земле, чтобы вытащить гадюку.
  
  "Альфа-один, мы начинаем", - протрещал голос в моем наушнике долгими, жаркими пятью минутами позже. Фургон с ревом ожил и резко вильнул вправо с визгом шин.
  
  "У-у-у! Вот и все, ребята!" Офицер Вонг крикнул с широкой ухмылкой, поправляя ремешок на подбородке своего тактического шлема. "Мы переезжаем в роскошные апартаменты на заоблачных высотах!"
  
  
  Глава 68
  
  
  ТО, ЧТО ПОКАЗАЛОСЬ учащенным сердцебиением спустя, Эмили скользнула в меня, когда фургон с визгом тормозов затормозил. Моя голова чуть не ударилась о потолок, когда фургон пересек Пятую авеню и заехал на бордюр перед зданием Бергера.
  
  Задние двери распахнулись, и мы с Эмили быстро последовали за тактической группой через тротуар и под навес "хантер грин". Когда мои глаза привыкли к полумраку вестибюля, я заметила швейцара, прижавшегося к стене рядом с огромной картиной маслом, его шляпа валялась на полу между ног, руки в белых перчатках были подняты вверх. Табличка рядом с ним гласила, что ОБО ВСЕХ ПОСЕТИТЕЛЯХ ДОЛЖНО БЫТЬ ОБЪЯВЛЕНО ЗАРАНЕЕ.
  
  "Не сегодня, друг", - сказал Хобарт, возвращая парню его шляпу.
  
  Все застыли на месте, когда обшитая деревянными панелями дверь лифта в дальнем конце вестибюля со звоном открылась. Полдюжины лазерных прицелов нацелились на высокую, великолепную молодую пару в деловой одежде. Прежде чем они успели открыть рты, их уложили лицом вниз на восточный ковер.
  
  "Они чистые, шеф", - сказал Вонг, бросая Хобарту бумажник молодого бизнесмена.
  
  Широкоплечий черноволосый мужчина в синей рабочей одежде и очках в проволочной оправе появился из двери рядом с лифтом.
  
  "Запасной лифт здесь, офицеры. Сюда", - сказал он с сильным восточноевропейским акцентом, отчаянно махая нам.
  
  Группу мужчин оставили охранять вестибюль, пока мы проходили через пыльный задний холл и забивались в грузовой лифт эпохи нуар.
  
  "Это так безумно, так безумно", - продолжал повторять управляющий, управляя ручным лифтом.
  
  Чертовски верно, подумал я. Теперь не было абсолютно никаких шуток или даже разговоров, когда мы смотрели, как скользят полы с тревожным звуком гремящих цепей.
  
  На верхнем этаже мы вышли в тусклый, узкий коридор без окон, освещенный единственной висящей лампочкой. Это определенно был служебный вход. По сигналу Хобарта мы остановились на повороте коридора рядом с мусорными баками. Двое мужчин бросились вперед и опустились на колени рядом с замком на заднем входе в квартиру Бергер, устанавливая взрывчатку для взлома.
  
  Они побежали обратно, и Хобарт связался по рации с несколькими своими людьми, которые сейчас находились в подвале здания.
  
  "На позиции", - сказал Хобарт.
  
  "Понял. Нажимаю на выключатель. Сок выключен. Ты свободен", - ответил по рации полицейский.
  
  Хобарт кивнул. Затем один из коммандос нажал на похожий на степлер детонатор, и задняя дверь Бергера разлетелась вдребезги от мощного хрустящего взрыва.
  
  Следующие несколько мгновений были хаосом бегущих людей и криков.
  
  "ФБР!" Хобарт закричал голосом, который звучал так, словно мог выбить дверь сам по себе. "Лежать! Лежать! ФБР! Всем лечь на пол!"
  
  Вслед за командой спецназа мы с Эмили вошли через остатки все еще дымящейся двери в кухню с высоким потолком. Вместо гранитных столешниц и высококлассных шкафов, которые я ожидал увидеть, там были бывшие в употреблении плиты промышленного размера и столешницы из нержавеющей стали. Но это украшение для головы было ничем по сравнению со столовой.
  
  Дюжина столов была покрыта скатертью и уставлена официальными принадлежностями и незажженными свечами. По какой-то причине весь этот фарфор, хрусталь и серебро придавали комнате невероятно жуткий вид. На сцене в углу даже стоял рояль. Казалось, что мы зашли в ресторан.
  
  "Поговорим о том, что мы не знаем, что мы собираемся найти", - сказала Эмили, качая головой.
  
  Мы прошли в еще большую гостиную, отделанную деревянными панелями. На массивных стенах из красного дерева было невероятное количество произведений искусства. Смесь эскизов музейного качества, фотографий, чего-то похожего на Ренуара. Современные штучки.
  
  "Здесь больше картин, чем места на стене", - сказал я.
  
  Мы направлялись к лестнице в противоположном конце комнаты, когда услышали крики сверху. Раздался оглушительный грохот, от которого задребезжала люстра, за которым последовал леденящий кровь крик.
  
  "Что это? Почему ты в моем доме? Какого черта ты делаешь?" Я услышал, когда поднялся на следующий этаж в дверном проеме, заполненном коммандос.
  
  Затем я заглянул внутрь.
  
  "Нет", - сказала я, глядя широко раскрытыми от удивления глазами.
  
  Эмили наткнулась на меня, чтобы тоже заглянуть.
  
  "Что за черт?" сказала она, качая головой.
  
  "Ты делаешь больно моей спине. У меня больная спина", - сказал мужчина на полу - невероятно толстый, голый мужчина, лежащий лицом вниз на полу.
  
  
  Глава 69
  
  
  Меня затошнило, когда в меня ударил ужасающий запах тела из душной комнаты. Я начал кашлять. Я был удивлен, что меня не вырвало.
  
  Кем бы ни был этот болезненно тучный мужчина, он определенно не был подозреваемым по показаниям свидетелей, фотороботу или видео с камер наблюдения.
  
  Мы облажались, подумал я, опуская пистолет.
  
  "Боже, кто-нибудь, принесите простыню, а?" Сказала Эмили, убирая табельное оружие в кобуру и отводя глаза.
  
  "И ящик лизола", - сказал Вонг, закрывая ему нос и рот, когда закончил надевать на него наручники.
  
  Неохотно я зашел в комнату, сорвал с кровати грязную простыню и прикрыл ею зад парня. Она едва налезла. В нем было фунтов шестьсот. Может быть, даже семь. Парню из Службы спасения на самом деле пришлось использовать две пары наручников, чтобы зафиксировать запястья жирного ублюдка.
  
  Я опустился на колени рядом с ним.
  
  "Лоуренс Бергер?" - Спросил я.
  
  "Да", - сказал он, склонив свою большую голову в мою сторону. "О! Вау! Майкл Беннетт. Я не знал, что ты здесь. Боже мой. Это так сюрреалистично".
  
  Мы с Эмили обменялись озадаченными взглядами.
  
  "Я тебя знаю?" Спросил я.
  
  "Вы читали лекцию о расследовании убийств на генеральной ассамблее в John Jay еще в девяносто третьем, не так ли?" Сказал Бергер, глядя мне в глаза. "Ваша жена была там с вами. Высокая, симпатичная ирландская леди. Скажите мне, как поживает ваша дикая ирландская роза в эти дни? О боже, о чем я говорю? В статье о вас в New York Magazine говорилось, что она умерла. Что ж, она в лучшем месте. Мои глубочайшие соболезнования ".
  
  Прежде чем я успел ударить мужчину в рот, Хобарт сильно потянул за его наручники.
  
  "Аааа! Мои запястья!" Бергер закричал со слезами на глазах. "Ой! Прекрати! Это больно! Что ты пытаешься сделать? Сломай мне руку? Разве я не говорил тебе, что у меня болит спина?"
  
  "Я похож на твоего костоправа, толстяк?" Сказал Хобарт мужчине на ухо. "Следи за своим ртом, пока я не набил его своим боевым ботинком".
  
  Бергер кивнул и медленно повернулся к Эмили.
  
  "Только не говори мне, что ты агент Паркер. Вы, ребята, снова объединились? Я чувствую себя польщенным. Хорошая тренировка. Пилатес?"
  
  "Вот и все", - сказал Хобарт, снова сильно затягивая наручники.
  
  Но вместо того, чтобы снова закричать, Бергер сделала нечто столь же удивительное, сколь и ужасающее.
  
  Он разразился хихиканьем.
  
  "Ты называешь это болью?" Спросила Бергер, после паузы улыбнувшись Хобарту в ответ. "Я заплатила больше, чем ты зарабатываешь за неделю, за гораздо, гораздо худший коричневый сахар. Что ты опять собирался делать со своим боевым ботинком?"
  
  Это принимало плохой оборот. Становилось все страннее и страннее. Хобарт отпустил цепочку для манжет, как будто она горела, и вытер руки о штаны.
  
  "На чем мы опять остановились?" Спросил Бергер, снова поворачиваясь ко мне лицом. Теперь в его голосе звучали странно бодрые нотки.
  
  "Кто, черт возьми, это такой, Бергер?" - Спросил я, показывая ему фоторобот и фотографию с камеры наблюдения ФАО Шварц.
  
  Бергер покосился на него.
  
  "Я думаю, это было бы дерьмовое грубое подобие Карла", - сказал Бергер.
  
  "Карл?" Сказала Эмили. "Кто, черт возьми, такой Карл?"
  
  "Карл Апт - мой друг", - сказал Бергер. "Мой очень близкий друг и компаньон. Я знаю, о чем ты думаешь. Давний компаньон, он же гей-любовник, но нет. Не то чтобы я не делал некоторых предложений. Карл - это строго бизнес. Чистый, как свежевыпавший снег, и в два раза холоднее ".
  
  "Карл, что? Тебе подходит?" Спросила я, пытаясь собрать все воедино.
  
  "Вроде того", - сказал Бергер. "Это сложно".
  
  "Я предлагаю заткнуть рот этому дерьму", - сказал Хобарт.
  
  "Где он? Где Карл прямо сейчас?" Спросил я.
  
  "Там, где обычно Карл, глупышка", - сказал толстяк, закатывая глаза. "Он наверху, принимает ванну".
  
  
  Глава 70
  
  
  ВЫЙДЯ ИЗ СПАЛЬНИ БЕРГЕР, мы с Эмили помчались за Хобартом и несколькими парнями из спецназа к винтовой лестнице в конце коридора.
  
  "Если этот ненормальный индивид действительно там, наверху, он разбирается в самодельных взрывных устройствах, так что следите за растяжками", - крикнул нам Хобарт, когда мы гуськом начали быстро подниматься.
  
  Самодельные взрывные устройства? Растяжки?! Подумал я, вытирая пот с глаз. Я не мог поверить в это безумие. Мы нашли Бергера, поймали его, и все же это дело еще не закончилось?
  
  Конечно, нет, думал я, пока мы штопором поднимались к третьему этажу пентхауса. Это не закончилось, пока толстая леди не запела.
  
  В коридоре наверху было заметно жарче. Полутемный, с задернутыми шторами, он напомнил мне чердак. Причудливый, похожий на лабиринт дом с богато украшенной лепниной в виде короны, обшитыми панелями стенами и большим количеством произведений искусства. Тоже странное искусство, подумала я, рассматривая стены, увешанные фотографиями адских пейзажей и масляными портретами тающих людей. Мы прошли мимо большой комнаты, почти заполненной отвратительными примитивными скульптурами.
  
  Пот капал с моего носа и с рукоятки моего "Глока", пока мы медленно шли по коридору. Эмили прижалась вплотную ко мне сзади, ее "Глок-23" был направлен в потолок, ее ладонь лежала на спине моего кевларового жилета.
  
  Все подпрыгнули в унисон, когда мы услышали громкий электрический щелчок и глубокое гудение из-за стены, рядом с которой мы шли.
  
  "Извините за мой французский, но какого хрена?" Сказала Эмили.
  
  "Должно быть, это лифтовое оборудование здания", - прошептал Хобарт по комлинку.
  
  "Кто-нибудь может одолжить мне свежую пару боксерских трусов?" - спросил один из коммандос.
  
  Мгновение спустя Хобарт и его люди остановились у открытой двери слева от нас. Когда я подошел к ним, меня удивил легкий ветерок.
  
  Это была не единственная удивительная вещь. Внутри оказалась ванная. Самая огромная ванная комната из белого мрамора, которую я когда-либо видел. Там была глубокая ванна, камин и французские двери, которые выходили на массивный каменный балкон. Легкий ветерок колыхал пузырьки в ванне вместе с многоярусным пламенем свечей, которые горели в огромном камине.
  
  "Где, черт возьми, уже этот урод?" Спросил Хобарт, наводя свой пистолет-пулемет на ванну. "Калгон его забрал?"
  
  Мы последовали за Хобартом на балкон. Это был не гудроновый пляж. Поговорим о виде за миллион долларов. За богато украшенными гранитными перилами перед нами не было ничего, кроме деревьев Центрального парка и далеких культовых башен многоквартирных домов Дакота и Сан-Ремо на Сентрал-Парк-Уэст.
  
  "Что у нас здесь?" - Спросил Хобарт, опускаясь на колени в южном конце террасы. Веревка для скалолазания была искусно обвязана вокруг одной из каменных балюстрад, другой ее конец спускался на крышу тремя этажами ниже.
  
  Хобарт прикрыл микрофон кулаком.
  
  "Я хочу, чтобы команда немедленно поднялась на крышу у основания пентхауса. Имейте в виду, похоже, что наш парень сбежал либо в здание, либо на одну из пожарных лестниц".
  
  Я проследил за взглядом Хобарта. Он был прав. Посмотрев вниз, на крышу здания, я заметил отверстия по крайней мере для двух пожарных лестниц. Если бы наш человек Карл сбежал в тот момент, когда мы вышибли дверь, он мог бы уже спуститься на первый этаж или на крышу одного из соседних зданий квартала.
  
  Черт. Теперь нам пришлось бы проходить этаж за этажом или, может быть, даже здание за зданием. Возможно, он даже смог бы сбежать.
  
  Я немедленно позвонил Мириам.
  
  "У меня есть хорошие новости и плохие новости", - сказал я своему боссу. "Мы нашли Бергера, но, по-видимому, парень с камеры наблюдения - его сообщник. И не только это, но он только что напустился на нас, как Человек-паук. Нам понадобится авиация в этом квартале, чтобы следить за крышами ".
  
  "По делу", - сказал мой босс.
  
  "Подожди. Что это?" Сказал Хобарт, внезапно перелезая через перила на северной стороне балкона и спрыгивая вниз.
  
  В пяти футах ниже террасы по периметру пентхауса был еще один балкон с огромным садом из пальм в горшках, кустарников и экзотических растений. Рядом с садом, рядом с самим зданием, находился садовый сарай загородного типа. Хобарт занес ногу, чтобы вышибить дверь, но затем передумал.
  
  Брайан Даннинг из саперного отряда полиции Нью-Йорка, спустившись вниз, сжевал жвачку и шагнул вперед. Он достал из сумки цифровой видеомагнитофон и просунул его оптоволоконную камеру под нижнюю щель двери.
  
  "Все в порядке. Чисто", - сказал он через минуту.
  
  Тем не менее, напряженное коллективное дыхание было задержано, когда он открыл дверь сарая.
  
  Большую часть полутемной комнаты занимал массивный рабочий стол. Фонарик, прикрепленный к MP5 Хобарта, светил над паяльником и кусочками чего-то похожего на пластилин.
  
  "Это пластиковая взрывчатка", - сказал Даннинг, отчаянно размахивая руками, предупреждая всех возвращаться. "Достаточно, чтобы образовалась воронка на крыше. Нам нужно эвакуировать пентхаус и крышу прямо сейчас".
  
  
  Глава 71
  
  
  ПАРЕНЬ ИЗ скорой помощи С ДЛИННЫМИ черными волосами "хэдбэнгер" стоял рядом с носилками в коридоре перед спальней Бергер, когда мы поспешили обратно вниз.
  
  "Что вы имеете в виду под "КАК можно скорее"?" - обратился он к полицейскому, указывая на Бергера с недоверчивым выражением лица. "Я вам не нужен, вам нужно вызвать грузчика пианино со стреловым краном".
  
  Из-за условий эвакуации все включились в работу. Все, кроме Эмили, которая, как я заметила, внезапно удобно исчезла. Очень похожая на выброшенного на берег кита, Бергер была завернута в одеяло и на счет три была поднята десятью стонущими сотрудниками скорой помощи из комнаты и квартиры в грузовой лифт.
  
  Спустившись вниз, я подтолкнул швейцара, которого звали Алекс Рисселл, в гардеробную рядом с вестибюлем. Нам нужна была информация - и быстро. Из всего, что мы знали, Бергер, возможно, полностью вешал нам лапшу на уши насчет Карла.
  
  Алекс, казалось, успокоился после нашего первоначального штурма здания. Я подошел к Эмили, когда она развернула фотографию Карла Эпта с камер наблюдения и показала ее ему.
  
  "Этот человек живет в квартире мистера Бергера, Алекс? Это действительно важно", - сказала она.
  
  "Срань господня! Я видел эту фотографию в "Пост", - сказал швейцар, почесывая прыщ на своем одутловатом двойном подбородке. "Я ничего об этом не подумал, но вы правы. Это он. Это Карл Бергер ".
  
  "Ты имеешь в виду Карла Эпта", - сказала Эмили.
  
  Алекс уставился на нас, разинув рот.
  
  "Его зовут Эпт? Я думал, это брат мистера Бергера Карл. Так нам сказали. Мы все называли его мистер Бергер".
  
  "Неважно", - сказал я. "Этот парень, Карл, был наверху, когда мы вошли?"
  
  Швейцар быстро кивнул. "На табло написано, что он был здесь со вчерашнего вечера".
  
  "Как долго Бергер и Карл живут здесь?" Спросила Эмили.
  
  "Бергер вырос здесь. Карл приехал гораздо позже. Я бы сказал, около пяти лет назад", - сказал швейцар, снова нервно пощипывая свой прыщ.
  
  "Откуда взялся Карл?" Спросила Эмили.
  
  "Я не знаю", - пожал плечами швейцар. "Но я точно знаю, что, когда мистер Бергер въехал, он перестал выходить на улицу. Мистер Би всегда был чудаковатым утенком, но после прихода Карла он совсем свихнулся. Начал готовить все свои блюда. Мистер Би всегда был полным, но, черт возьми! Я слышал, что теперь он настоящий кит, я прав? Я имею в виду, беспроигрышный, жирный, как на TLC-шоу. Представь, каким скандалом это обернется для его семьи, особенно для его знаменитого брата ".
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил я.
  
  "Вы не знаете?" - удивленно переспросил швейцар. "Брат Лоуренса Бергера - Дэвид Бергер, оскароносный голливудский композитор. Вся семья Бергер, типа, богатые и знаменитые гении с давних времен.
  
  "Дедушка Лоуренса был правой рукой Роберта Мозеса, инженером или кем-то в этом роде, а его отец был каким-то первоклассным компьютерным гением в бизнесе. Старый управляющий рассказал нам, что перед смертью старшего Бергера Билл Гейтс и Стив Джобс однажды вечером пришли сюда на праздничный ужин."
  
  Я моргнула, глядя на Эмили. Билл Гейтс? Могло ли это дело быть еще более странным?
  
  "У Бергера есть какие-нибудь машины, другое жилье?" Спросила Эмили.
  
  "Давай посмотрим. У них есть поместье в Коннектикуте. Адрес где-то здесь. Мистер Би никогда туда не ездил, но Карл каждые два выходных ездил на своем блестящем "Мерсе" с откидным верхом. Он держит его в гараже за углом Семьдесят седьмой улицы. Мистер Карл - холодный, молчаливый тип, но я скажу вам одну вещь, он всегда дает мне хрустящую теплую двадцатку только за то, что я упаковываю багажник. Он действительно убил всех этих людей? Подложил бомбы?"
  
  "Кто знает? Спасибо, Алекс", - сказала я, возвращаясь в вестибюль.
  
  Выйдя на улицу, я заметил Хобарта.
  
  "Скорая помощь говорит, что жирный-жирный-два-на-четыре достаточно здоров для допроса", - сказал он мне. "Они забирают его в участок Сто девять".
  
  "Хорошо", - сказал я. "Есть какие-нибудь признаки Карла?"
  
  "Мы снимаем квартиры и дом за домом на стороне застройки квартала, но пока ни слуху ни духу", - сказал Хобарт, пожимая плечами. "Разве это не так? Толстый упал и сломал коронку, но пока Тощий все еще выигрывает гонку ".
  
  
  Глава 72
  
  
  Карл Эпт, с МОКРЫХ ВОЛОС которого ВСЕ еще капала ВОДА, повис в шахте главного лифта здания.
  
  Последние сорок минут он висел на вертикальной балке, используя метод скалолазания, известный как лежание. Вцепившись пальцами обеих рук и подошвами обеих босых ног в холодный металл, он повис боком, прижавшись ягодицами и поясницей к кирпичу шахты лифта.
  
  Схватив только сумку с вещами в тот момент, когда власти вышибли дверь, он был полностью обнажен. В спортивной сумке было все, что ему было нужно - пистолет, его банковские карточки, пятьсот "Перкосет" и смена одежды. Сумка болталась на ветру вместе с остальными его частями на высоте восемнадцати этажей над раскаленной, черной как смоль шахтой лифта.
  
  Время от времени ему приходилось менять хватку и точку опоры для ног, чтобы избежать судорог, но пока он не беспокоился. Единственное, что он знал, это боль, а он еще даже не приблизился к своему порогу.
  
  Что ему сейчас было нужно, так это дыра. Место, чтобы забраться внутрь и оставаться там, пока все не остынет настолько, что он сможет снова двигаться. По крайней мере, до темноты. Он тоже знал это место. Он доберется до этого через несколько минут. Несмотря на внезапный поворот событий, он был совершенно спокоен. Он продумал все в своей голове, все непредвиденные обстоятельства за последний год.
  
  Серебристо-голубая электрическая искра сверкнула сверху, когда двигатель лифта включился, и кабели перед ним начали жужжать.
  
  Через минуту верхняя часть лифта начала приближаться. Он остановился в десяти футах под ним, полицейские рации заверещали, когда полицейские внутри вышли.
  
  Теперь у него был шанс. Он спустился по балке на крышу лифта бесшумно, как кошка. Его пальцы ног хлюпали в смазке для кабелей. Теперь уже пустой лифт начал спускаться в вестибюль.
  
  Теперь самое сложное, подумал он, когда полы исчезли.
  
  Когда кабина лифта дошла до третьего, он встал и шагнул с крыши кабины лифта на выступ двери лифта на втором этаже. Он подождал, пока дверь лифта откроется в вестибюль, прежде чем нажать на спусковой рычаг в верхней части двери второго этажа и выйти на лестничную площадку. Отпуская дверь назад, он завернул ручку своей сумки в фиксатор двери со стороны шахты.
  
  Он ждал на заставленной мебелью лестничной площадке второго этажа, уставившись на две двери квартир "А" и "Б". Он знал, что это был педераст.
  
  Ему пришлось бы подождать, пока лифт поднимется обратно наверх, чтобы открыть дверь и фактически проникнуть под лифт. Это был единственный способ проникнуть в подвал незамеченным. Там была его нора. Его жизнь теперь зависела от того, чтобы спуститься в подвал здания.
  
  Он взглянул на двери квартиры, его рука лежала на закрытом 9-миллиметровом полуавтоматическом пистолете "Смит и Вессон" в его сумке. Если кто-нибудь выйдет, он убьет их. На этой ноте, если полиция поднимется на второй этаж, ему также придется выяснять отношения прямо здесь, прямо сейчас. Он бы выстрелил в лицо с такого близкого расстояния, схватил бы одну из автоматических винтовок, спустился в вестибюль и пустил бы пули в стены. Пробив себе путь наружу или погибнув, пытаясь это сделать.
  
  Он улыбнулся. Это был не такой уж плохой план, определенно неплохой способ уйти. Если он и был кем-то, то он был воином, и, как все воины, чего он в конечном счете хотел, так это хорошей смерти.
  
  Так или иначе. Теперь все зависело от судьбы. Это было совершенно не в его руках.
  
  
  Глава 73
  
  
  КАРЛ ЖДАЛ. Наблюдал, слушал. Через минуту он услышал еще несколько полицейских раций, а затем шаги, спускающиеся в лифт этажом ниже. Он услышал, как дверь лифта с жужжанием закрылась, и кабина начала подниматься с механическим гудением.
  
  Он крепче сжал пистолет, когда машина, казалось, замедлила ход. Но затем она миновала второй этаж и поехала вверх.
  
  Отлично, подумал он. Пока все идет хорошо.
  
  Когда спустя долгую минуту он услышал, как лифт остановился где-то далеко наверху, он дернул за ремень своей сумки и открыл дверь в шахту лифта. Он запрыгнул на вертикальную балку, за которую держался, и начал спускаться так тихо и быстро, как только мог. Миновав дверь вестибюля, он перепрыгнул последние десять футов в колодец лифта. В углу была маленькая дверь, которая вела в подвал. Он толкнул ее и выбрался наружу, а затем быстро закрыл за собой.
  
  Он вытащил пистолет и быстро побежал по коридору вдоль пыльных мусорных баков. Он повернул мимо котельной и подошел к толстой стальной двери в конце. Он стукнул в дверь кулаком один раз, а затем еще раз.
  
  Карл ткнул пистолетом в лицо уродливой девчонке, которая открыла дверь. Воротник ее заляпанного халата был достаточно свободен, чтобы показать татуировку в виде бабочки под грязной ключицей.
  
  "Что это? Кто ты? Ты не имеешь права находиться здесь", - сказала она на ломаном английском со славянским акцентом, когда вздрогнула от пистолета.
  
  "Я американский гражданин, сука, в отличие от тебя. А теперь закрой рот и двигайся", - сказал Карл.
  
  Карлу потребовалось шесть месяцев жизни в здании, чтобы понять, что управляющий превратил одну из комнат в подвале в квартиру для нелегалов из Восточной Европы. Все дело было в запахе. Он почувствовал этот запах, когда спустился, чтобы убрать багаж в камеру хранения Лоуренса. Он чувствовал такой же отвратительный запах тухлых сосисок, когда служил в подразделении "Дельта Форс" и охранял государственных чиновников во время боснийской войны.
  
  Он знал, что управляющий зданием был сербом в тот момент, когда впервые встретил его. Вероятно, спасался от какого-то военного преступления, судя по тому, как действовал парень с глазами-бусинками. Ты хотел, чтобы работа была сделана? Мусор убран? Ему всегда платили первым.
  
  На самом деле, Карл не удивился бы, если бы девушка перед ним оказалась шлюхой, расплачивающейся за контрабанду на спине. И все это в подвале роскошного высотного дома на Пятой авеню, с усмешкой подумал Карл. Экономика внутри экономики. Капитализм во всей красе. США, страна свободных, где улицы вымощены золотом.
  
  Все это в стороне, здесь была его нора. Он прибыл. Он будет в безопасности по крайней мере в течение следующих двенадцати часов. Полиция не станет здесь обыскивать. Поскольку от этого зависели его работа и грин-карта, хитрый мафиози-серб-супер никогда бы этого не допустил.
  
  Карл пистолетом заманил девушку внутрь, схватил сзади за ее грязный халат и толкнул вперед, на звук телевизора.
  
  В маленькой комнате он толкнул девушку к бледному, лысому старику с царственно выглядящими седыми усами, который подстригал волосы смуглого подростка электрическим зуммером.
  
  "Drago mi je", - сказал Карл с улыбкой. Это означало "приятно познакомиться" или что-то в этом роде на одном из этих совершенно непонятных юго-языков. Это был единственный обрывок бессмыслицы, который он мог вспомнить из своей жизни в Восточной Европе.
  
  У серого моржа отвисла челюсть. Почему бы и нет? Шок, вероятно, был подходящей реакцией при виде голого мужчины, измазанного жиром в лифте, целящегося в тебя из пистолета. Карл заметил, что по телевизору на углу показывали повтор "Фулл Хауса". Малыш-близнец Олсен, страдающий анорексией, говорил что-то милое и нахальное.
  
  Карл подождал, пока раздастся сдержанный смех, прежде чем выстрелить девушке в затылок и швырнуть ее на колени сидящему подростку. Оказалось, что старик немного подрался. Ему удалось швырнуть жужжащую бритву в лицо Карлу. Она промахнулась всего на дюйм, издав звук, похожий на звук сковородочного жира, когда пролетела мимо. Карл снова улыбнулся, выстрелив в дерзкого старого чудака прямо в его гордые седые усы.
  
  Карл наблюдал, как мужчина рухнул ничком. Когда он обернулся, он увидел, что подросток все еще сидит, делая двумя руками умоляющий жест, в то время как мертвая девушка корчилась и истекала кровью у него на коленях. Во всем этом было что-то артистичное и мощное, ощущение трагизма здесь, в этой освещенной одной висящей лампочкой дыре в подвале, в процессе строительства недорогого "Ла Пьета".
  
  "Драго ми дже", - снова сказал Карл и всадил по пуле в каждый из закрытых глаз ребенка.
  
  
  Глава 74
  
  
  ПРОШЕЛ ПОЧТИ час, когда мы с Эмили прибыли в Девятнадцатый участок, чтобы допросить Бергера.
  
  Здание и квартал Бергера все еще представляли собой хаос из бегающих парней из спецназа и взрывотехников, когда мы уходили. Хуже всего то, что по-прежнему не было абсолютно никаких признаков Карла Эпта. Он словно растворился в воздухе.
  
  Мы с Эмили быстро переговорили перед игрой в тесном шлакоблочном коридоре перед одной из комнат для допросов на первом этаже участка. Через одностороннее зеркало мы смотрели на Лоуренса Бергера, который лежал, выглядя вполне расслабленным, на массивных носилках на колесиках. Он все еще был без рубашки, но кто-то умудрился натянуть на него брюки Tyvek.
  
  Наблюдая за ним, я едва сдерживал свой гнев. Бергеру, казалось, действительно нравилось погрязать в совершенных преступлениях и излучаемом им отвращении. Хотя он был явно психически неуравновешен, мне было не наплевать. Меня тошнило от сумасшествия, тошнило от этого дела, особенно от того, что оно все еще было открыто.
  
  В конце концов мы решили, что я войду первым, чтобы разогреть его.
  
  "Помни, Майк", - сказала Эмили, когда я уходил. "Этот парень - хищник. Он воплощение манипуляции, доминирования, контроля и вытесненной ярости. Не позволяй ему действовать тебе на нервы".
  
  "Ну, если он это сделает", - сказала я, уходя, "просто дай мне минуту или две, прежде чем пытаться оттащить меня от него".
  
  "Привет, Лоуренс", - сказала я, улыбаясь, несмотря на свою ярость, когда вошла внутрь. "Могу я называть тебя Лоуренс?"
  
  "Абсолютно, детектив", - сказал Бергер, оглядывая грязное помещение старого участка. "Я раньше был здесь вспомогательным полицейским, можете в это поверить? После своей смены я ходил в полицейские бары, чтобы посмотреть игры "Янкиз" и вместе с ребятами понаблюдать за кроликами со значками. Они называли меня супер-любителем за моей спиной, но я не возражал. Я был как талисман, тот, кто всегда хорош в раунде ".
  
  "Это действительно интересно, Лоуренс", - сказал я. "Но на самом деле я хотел еще немного расспросить тебя о Карле. Мы искали его наверху, в твоей квартире, как ты и сказал, но его не было поблизости. Как ты думаешь, куда бы поехал Карл? В твой дом на выходные в Коннектикуте?"
  
  "Может быть", - сказал Бергер, прищурившись. "Но я сомневаюсь в этом. По правде говоря, я думаю, вам будет трудно его найти. Он вырос в ужасной бедности в Аппалачах, и когда я встретила Карла, он жил на улице рядом с парком Юнион-сквер. Он называл это "городской кемпинг". Карл бывший военный, ему нравятся жесткие меры. Он утверждал, что служил в "Дельта Форс" до того, как его выгнали. Я думаю, что он на самом деле наслаждается болью. Он довольно своеобразная личность ".
  
  "Каким образом?" Спросил я.
  
  "Ну, во-первых, он не получил формального образования, но у него действительно острый интеллект. После того, как я забрал его с улицы, я познакомил его со многими вещами. Рисунки. Литература. Я даже отправил его в городской колледж. Он впитывал все мгновенно. Он был как губка ".
  
  "Вау", - сказал я.
  
  "Вау" - это правильно", - сказал Бергер. "Раньше мы засиживались допоздна, иногда всю ночь, просто разговаривая обо всем на свете. Что мы любили. Что мы ненавидели. Когда я рассказывал о некоторых своих темных пристрастиях, например, о моей одержимости самыми кровавыми преступлениями века, Карл всегда относился к этому спокойно, всегда без осуждения ".
  
  "Вы, ребята, были хорошими приятелями", - сказал я, жалея, что у меня нет аспирина.
  
  "Да. Мы были друзьями", - сказал Бергер. "Неужели так трудно поверить, что даже у такого отвратительного человека, как я, может быть друг? Карл доказал это, когда я узнал, что собираюсь умереть. Я тебе говорил? У меня врожденный порок сердца. В сочетании с небольшим количеством чрезмерных перекусов. Можешь смеяться, Майк. Это шутка ".
  
  Я улыбнулся, подумав: "Ты просто посмешище".
  
  "В общем, через несколько дней после того, как я услышала плохие новости о своем сердце, Карл сказал, что у него есть для меня сюрприз. Лучший подарок, который кто-либо когда-либо кому-либо дарил. Он изложил свой план по уничтожению моих врагов и в то же время развлечь меня. Я был заинтригован. Я не знал, шутит он или нет. Ты становишься моего размера, проваляешься весь день в постели, тебе становится скучно. Но потом я увидел статью в газете о бомбе в библиотеке, и я понял, что он действительно это сделал! Карл сделал все, что обещал, и даже больше ".
  
  Я взглянул в зеркало, откуда наблюдала Эмили. В словах Бергер был некоторый смысл. Это определенно объясняло, почему у нас были проблемы с тем, чтобы собрать вещи воедино. Это никогда не было просто одним мотивом у одного преступника, а странным сочетанием нескольких странных мотивов.
  
  "Ты не подумал заявить об этом?"
  
  Бергер пожал плечами. Он отвернулся и начал разглядывать свои ногти.
  
  "Должно быть, вылетело из головы", - пробормотал он.
  
  "И вы с готовностью во всем признаетесь?" Спросил я, глядя сверху вниз на Бергера. "Вы свободно признаете свою причастность?"
  
  "Горжусь этим", - сказал Бергер. "Напиши это, Майк, и дай мне ручку. Я буду более чем счастлив поставить подпись под пунктирной линией".
  
  Это было странно, когда я развернулась на каблуках, чтобы уйти, но внезапно я больше не злилась. Я отказывалась позволять злу Бергера и его извращенным нелепым жалким чувствам влиять на меня. Внезапно я смог увидеть его таким, каким он был, - грудой человеческих обломков. Я был просто мусорщиком, пытающимся дожить до конца своей смены.
  
  "Возвращайся через пять, Лоуренс", - сказала я, теперь моя улыбка не была натянутой.
  
  Я действительно чувствовала себя счастливой. Счастлива, что скоро уеду отсюда и вернусь к своей семье. Эта ошибка мужчины забыта к тому времени, как я закончу принимать душ.
  
  "Спасибо, что были так откровенны. Я скоро вернусь с этим заявлением и этой ручкой ".
  
  
  Глава 75
  
  
  В ПЫЛЬНОЙ ЗАДНЕЙ КОМНАТЕ полицейского участка Лоуренс Бергер лежал боком на больничной койке из армированной стали, которую полиции Нью-Йорка предоставила Брукхейвенская клиника по борьбе с ожирением в Квинсе.
  
  Флуоресцентный свет камеры отражался от слоя пота на его бледном лице. Он смотрел расфокусированным взглядом на стену рядом с собой в каком-то восторге.
  
  Сначала, когда его вкатили в загон, странность его нового окружения, нечистый привкус душного воздуха и вонь пригоревшего кофе, застарелого пота и мочи были настолько невыносимы, что его вырвало прямо на себя. Офицеры, которые отвечали за изолятор, оставили его лежать в блевотине больше часа, прежде чем принести ему салфетки и новую простыню.
  
  Бергер пережил унижение, вспомнив судьбу великих на протяжении всей истории, которые страдали от рук своих подчиненных. Благодаря своей почти фотографической памяти он вызвал в воображении "Смерть Сократа" Жака-Луи Давида.
  
  Он подумал о детективе Майкле Беннете. На самом деле он следил за карьерой Беннета с момента захвата заложников в соборе Святого Патрика. В течение некоторого времени он чувствовал своего рода психическую связь с этим человеком, почти метафизическое побратимство. Признание ему, единственному из всех людей, было похоже на сбывшуюся мечту, на глазурь на долго и кропотливо спланированном праздничном торте.
  
  Но теперь вечеринка подходила к концу, не так ли? подумал он со вздохом.
  
  И все же, несмотря на все свои страдания и размышления, он продолжал возвращаться к одной вещи. Единственной вещи. К чему это всегда сводилось в конце.
  
  Его семья. Его дедушка, папа и брат. Его любимая плоть и кровь.
  
  Его дед, Джейсон Бергер, был великим человеком. Герой Первой мировой войны, блестящий инженер-строитель, бизнесмен и политик, он сыграл важную роль не только в развитии системы автомагистралей между штатами Соединенных Штатов, но и в проектировании многих мостов и бульваров Нью-Йорка.
  
  Его отец, Сэмюэль Дж. Бергер, продолжил семейную традицию величия, став одним из первых дальновидных бизнесменов компьютерной эры. Компания, которую он основал, Berger Applications, была одной из первых фирм венчурного капитала в Силиконовой долине и, как скромно выразились миллиардеры, "преуспела довольно хорошо".
  
  Затем появился Дэвид. Дэвид был старшим братом Бергера, и, если уж на то пошло, он был самым талантливым Бергером из всех. К девяти годам его талант к музыкальной композиции обеспечил ему неслыханное поступление в Джульярд. К тому времени, когда ему исполнилось сорок пять, его легендарная карьера голливудского композитора уступала, пожалуй, только культовой карьере Джона Уильямса.
  
  Дэвид легко заработал бы больше, чем один "Оскар", который у него был, если бы не его вокальное презрение к киноиндустрии. Все, что он хотел делать, и все, что он делал, - это создавать красивую музыку. Иногда в своем доме на склоне горы Ла-Хойя. Иногда на своей вилле в Бургундии. Лоуренса никогда не приглашали ни на то, ни на другое, но он видел фотографии в статье в Architectural Digest, и они были очень милыми.
  
  Дэвид действительно был простым и благородным человеком. Таким же простым и благородным, как их отец и его отец до него. Все они были примерами реализации человеческого потенциала. В конце концов, они были бергерами. Все, кроме него, конечно. Лоуренс. Бедный, грустный, медлительный, смущающий Лоуренс.
  
  Бергер улыбнулся потолку своей тюремной камеры.
  
  Для всех удивительных общественных и глобальных достижений семьи Бергер потребовалось столетие.
  
  Если все пойдет по плану, а казалось, что так и будет, он успешно отменит все последние триумфы Бергера за неделю.
  
  Прости, дедушка. Прости, папа. Прости, брат, подумал Бергер, пожимая плечами. Посмотри на это с другой стороны. Имя Бергера будут помнить. Просто не так, как ты хотел.
  
  Последний подарок Лоуренса в конечном итоге был передан его святому, талантливому брату. Это были видеозаписи всех тщательно спланированных преступлений Лоуренса. Это было еще не закончено; нужно было добавить несколько отборных сцен, но он был уверен в успехе. Он не мог оставить свои последние пожелания в более компетентных руках.
  
  Этот фильм был для Дэвида поводом поразмыслить, поразмышлять и, надеюсь, в конечном итоге забить.
  
  Лоуренс знал, что он не Спилберг, не Скорсезе и не Коппола, но, возможно, когда все будет сказано и сделано, его брат однажды поймет, что у него, Лоуренса, тоже есть небольшой талант.
  
  Я не слишком многого просил?
  
  
  Глава 76
  
  
  БЕРГЕР ОЧНУЛСЯ от своих размышлений, когда его давний адвокат Аллен Дюкес открыл дверь в камеру предварительного заключения.
  
  Дюкес, партнер в глобальной корпоративной фирме на Лексингтон-авеню, 100, вел все его дела. Коренастый, аристократичного вида юрист средних лет выглядел совершенно растерянным, когда заметил Бергера за сеткой. Адвокат со скрежетом придвинул складной стул к проволочной сетке клетки и поколебался, прежде чем сесть, как будто не хотел пачкать свой безупречный костюм из синей саржи.
  
  "Скажи мне, что то, что говорят власти, неправда, Лоуренс", - сказал опрятный седовласый адвокат, выключая свой блэкберри. "Эти убийства и взрыв на Гранд Сентрал- вы признали свою причастность? Я не понимаю."
  
  Челюсти бассет-хаунда Бергера дрогнули, когда он покачал головой.
  
  "Я попытаюсь объяснить через минуту, Аллен, но сначала скажи, ты принес это? Икру?" С надеждой спросила Бергер.
  
  Он поглощал банку за банкой иранского "Особого резерва" в постели прямо перед тем, как его арестовали. Мысль о том, чтобы прикурить к последней банке "черного золота", поднимала ему настроение.
  
  "Конечно, Лоуренс, но, к сожалению, они обыскали мой атташе, когда я вошел. К сожалению, он был конфискован, должен сказать. Я бы сказал, что это связано с тем полицейским, который погиб при взрыве на Гранд-Сентрал. Боюсь, здесь ты не найдешь друзей ".
  
  Бергер тут же заплакал. В своем воображении он представил "Христа святого Иоанна Креста" Дали, Иисуса на кресте, видимого сверху в потемневшем небе, парящего над водоемом.
  
  "Лоуренс, ты в порядке?" Сказал Дюкес. "Я думаю, нам следует серьезно рассмотреть защиту от невменяемости. Я очень… беспокоюсь за тебя".
  
  "Мы можем поговорить об этом завтра на предъявлении обвинения, Аллен?" Сказал Бергер, когда ему наконец удалось взять себя в руки. "Я бы действительно хотел сейчас побыть один, пожалуйста".
  
  Бергер откатился к стене после того, как его адвокат быстро ушел. Пока он мрачно изучал примитивно набросанные гениталии и множество слов из четырех букв, нацарапанных на штукатурке, он услышал внезапные хлопки. Откуда-то из-за закрытой металлической двери по телевизору показывали спортивное событие. Он мог слышать приветствия толпы, возбужденный голос диктора, новые хлопки и эйфорию.
  
  Внезапный холод пронзил центр его груди, как штык. Он подумал о своей жизни. Что он сделал с собой. Что он сделал с другими.
  
  Он засунул большой и указательный пальцы правой руки в рот, как будто собирался засвистеть. Вместо этого он большим пальцем снял крышку с одного из своих коренных зубов, третьего слева вверху, и осторожно вытащил что-то из его углубления.
  
  Он поднес к свету что-то похожее на маленькое красное драже. Это был специальный гелевый мешочек с жидкостью внутри. На самом деле это была таблетка с ядом, чрезвычайно смертоносный коктейль из цианида и кодеина.
  
  Пришло время для его плана действий на случай непредвиденных обстоятельств. Тот, о котором даже Карл не знал.
  
  Для него все кончено, подумал Бергер, глядя на таблетку. В святости своей цитадели он воображал, что может холодно смотреть обществу в глаза и смеяться. Столкнувшись с тем, чтобы действительно сделать это, он знал, что выхода нет.
  
  Он подумал о том, как был бы разочарован в нем Карл. Потому что план, о котором они договорились, на самом деле не был завершен. Все, что произошло до сих пор, должно было быть только первой фазой.
  
  Как только Бергер умрет, его завещание будет немедленно оспорено его сестрой в Миннесоте. Все его активы, включая фонд по расследованию убийств, к которому он предоставил Карлу доступ, будут немедленно заморожены. Карл, возможно, единственный настоящий друг, который у него когда-либо был, будет выброшен на помойку.
  
  Ничего не поделаешь, подумал Бергер, быстро отправляя таблетку в рот.
  
  Бергер удивил самого себя. Вместо того, чтобы, как обычно, лепетать, он откусил и с готовностью проглотил. Он подумал, что его снова вырвет от внезапной горечи, но дышал медленно и осторожно, пока не почувствовал себя лучше и в комнате не начал сгущаться полумрак.
  
  
  Глава 77
  
  
  ВСЕ СПАЛИ, когда я вернулся домой после полуночи, и они все еще дремали, когда я вышел из своей спальни, одетый для работы, в нечестивый час пяти утра.
  
  Ну, почти все, подумала я, заметив свет, идущий из гостиной. Я вошла и увидела включенную лампу у пустого кресла для чтения в углу. Я уже собирался выключить его, когда услышал хихиканье из-за стула.
  
  Я наклонился. Это была Бриджит. В пижаме с Финесом и Фербом она сидела на подушке в индийском стиле с открытой книгой "39 подсказок" на коленях.
  
  "Привет", - прошептала я.
  
  "Привет, пап", - сказала она, не поднимая глаз.
  
  "Эм, что ты делаешь, встав с постели так рано?"
  
  "Читаю", - сказала моя дочь, и молчаливое "да" повисло в воздухе.
  
  "Разве ты не хочешь посидеть в кресле?"
  
  "Я не могу", - сказала Бриджит, переворачивая страницу. "Я должна читать тайком из-за Фионы. MC спонсирует конкурс, чтобы узнать, кто прочтет больше всего книг к концу лета, и я думаю, что я на порядок опережаю Фи-Фи. Если она увидит, что я читаю, она постарается наверстать упущенное. Я хочу убаюкать ее чувством самодовольства ".
  
  Я моргнул и кивнул. Конечно. Даже в семье из десяти человек соревновались даже в чтении. Ну, по крайней мере, в такой сумасшедшей семье из десяти человек, как моя.
  
  "Что ты получишь, если выиграешь?" Я спросил.
  
  "Ужин и кино с Мэри Кэтрин. Только мы вдвоем".
  
  Звучит неплохо, подумала я. Я сделала мысленную пометку заскочить в библиотеку по дороге домой.
  
  "Ну, продолжай убаюкивать", - сказал я, целуя ее в макушку и направляясь к входной двери. "Удачи. Я думаю".
  
  Было еще темно, когда я сел в машину и отъехал от дома. Где-то на границе Бруклина и Квинса я съехал с автострады и купил что-нибудь на вынос в закусочной. Выйдя на улицу, окруженный грохочущими полуфабрикатами на затемненной парковке, я зарегистрировался в полиции из своей машины.
  
  Новостей не было, что в моем громком деле на самом деле было плохой новостью, поскольку означало, что приятель Бергера, Карл Эпт, все еще пропал. По-прежнему не было никаких признаков Apt или мерседеса с откидным верхом, который Бергер держал в гараже за углом от своей квартиры.
  
  Хуже всего то, что ни в одной из баз данных города и штата не было записей о квартире Карла, ни о последнем известном адресе, ни о номере социального страхования, ни о водительских правах. Ничего. Может быть, мне стоит начать читать 39 подсказок, подумал я, заводя двигатель Chevy, потому что, что бы мы ни делали, это уродливое, запутанное дело просто не хотело умирать.
  
  Я был на скоростной автомагистрали надземки, когда солнце, наконец, взошло над ветхим горизонтом Квинса справа от меня, когда мне позвонили. Это был Стив Макем, дежурный сержант Девятнадцатого участка.
  
  "Что случилось, сержант?"
  
  "Ты главный по делу Бергера, верно? Что ж, предупреждаю. Они только что вошли, чтобы отвести его на предъявление обвинения, и нашли его в камере предварительного заключения, без сознания".
  
  У меня были проблемы с восприятием того, что мне говорили. Вспомнив свой недавний опыт вождения на грани смерти во время телефонного разговора, я опустил свой сотовый, съезжая на правую обочину.
  
  "Ударь меня еще раз туда, Стив", - сказал я.
  
  "Скорая помощь прибывает, но я видел его, Майк. Шалтай здорово выпал со своих носилок. Его лицо ярко-клубнично-красного цвета, какого я никогда раньше не видел. Я не знаю что, но что-то случилось. Что-то плохое ".
  
  
  Глава 78
  
  
  Действительно, СЛУЧИЛОСЬ ЧТО-то ПЛОХОЕ, подумал я, когда двадцать минут спустя, завывая сиреной, ворвался в камеру предварительного заключения Бергера в задней части участка.
  
  Бергер свалился с кровати. К своему ужасу, я не мог не заметить, что его задница снова вывалилась из-под простыни.
  
  Врачи скорой помощи давно ушли, их заменила худенькая, похожая на птичку женщина-судмедэксперт, с которой я работал раньше, по имени Алехандра Роблес.
  
  Пока Алехандра занималась своими обычными делами, я уставился на массивного мертвеца. У него было все - образование, богатство, самая крутая квартира на Манхэттене - и он решился на это? Привести в действие пластиковую взрывчатку? Убивал детей? Совершал самоубийство? Он был самым неадекватным человеком, которого я когда-либо встречал, и это говорило о многом.
  
  Хуже всего было то, что все это казалось почти написанным по сценарию. Люди, которые были убиты, казались купленными за пятнадцать минут мерзкой славы Бергера.
  
  Я старался не думать о том, что это значило, о том, к какому будущему движется человеческая раса. Но я ничего не мог с собой поделать.
  
  Алехандра опустилась на колени перед Бергером, направляя фонарик ему в рот.
  
  "Я так понимаю, ему трудно сказать "ах"", - сказал я.
  
  "Ты понял это правильно", - сказала она, подзывая меня. "Я думаю, это был яд. Цианид, я бы предположил по ярко-красной сыпи, но мы не узнаем, пока не проведем токсикологию ".
  
  Она поднесла свет к его верхним задним зубам.
  
  "Посмотри на это", - сказала она, указывая мне заглянуть в дырочку от пирога Бергера. "Видишь этот коренной зуб? Это не дупло, Майк. Это искусственный зуб. Должно быть, там он спрятал яд. Ты можешь в это поверить?"
  
  После того, как Бергер выпустили, я позвонил Эмили Паркер в ее отель из коридора возле комнаты полицейского участка наверху.
  
  "Если ты думал, что бомбистка в трусиках была сумасшедшей, присаживайся", - сказал я, когда она ответила.
  
  "Ты нашел Карла?" - догадалась она.
  
  "Неа", - сказал я. "Это Бергер. Он ушел. Покончил с собой. В выбитом зубе у него был яд, скорее всего, таблетка цианида, как у нацистского шпиона. Как тебе такая эпитафия? "Лоуренс Бергер, странный при жизни, странный после смерти, странный в сердцах своих соотечественников".
  
  "Подожди. Ты сказал цианид? Подожди. Дай мне взять свои записи. Крэпола! Он сделал это снова. Это случалось раньше. Мэгги О'Мэлли, медсестра, получившая прозвище "Темный ангел Бельвью", проглотила таблетку цианида после того, как ее обвинили в нескольких убийствах младенцев в начале двадцатых годов."
  
  "Мне нужно больше смотреть Исторический канал", - сказала я, сжимая виски. Книга третья
  
  
  ДЛЯ ЭТОГО И СУЩЕСТВУЮТ ДРУЗЬЯ
  
  Глава 79
  
  
  В полдень скопление ТРЕХ АВТОМОБИЛЕЙ остановило движение на шоссе Санрайз в двух милях к западу от Хэмптон-Бейс, Лонг-Айленд.
  
  Сидя за рулем Mercedes с откидным верхом, Карл Эпт наблюдал, как слева от него по газонной центральной насыпи проехала патрульная машина дорожной полиции округа Саффолк в сопровождении машины скорой помощи. Нахмурившись, он надел дизайнерские солнцезащитные очки-авиаторы. Он включил кондиционер и нажал кнопку автоматического включения жесткого диска.
  
  Зачем он нажал на это? подумал он, наблюдая, как вращаются мигалки полицейского. Он знал, что ему уже следовало бросить машину.
  
  Он обхватил голову руками. Боже, он был измотан. Солнце било ему в глаза, как нож для колки льда. У него раскалывалась голова с четырех утра, когда он выбрался из подвала через тротуарную решетку со стороны здания Бергера на 70-й улице.
  
  Чего бы он только не сделал за то, чтобы в последний раз понежиться в ванне своего пентхауса.
  
  Пока он ждал в полностью остановившемся потоке машин, он поглядывал на автомобилистов вокруг. Там было много Range Rover и седанов Cadillac. Как там Лоуренс называл крикливых, эффектных людей с Лонг-Айленда? КРЫШКИ. Сокращение от Лонг-Айлендских тупиц.
  
  Через несколько минут из трех машин позади него группа чокнутых подростков с намазанными гелем волосами, без рубашек и с загаром из бутылочек начала издавать какой-то шум. Из их навороченного кабриолета Mustang начал доноситься болезненный стук басов рэп-музыки.
  
  "Где угодно, где угодно, у-у-у, у-у-у", - они подпевали мгновенной летней классике шоу. Толстая девушка в топе от бикини и коротких шортах встала на пассажирское сиденье, закинула руки за голову и начала двигать бедрами.
  
  "Очень медленно, очень медленно, у-у-у, у-у-у", - нараспев повторяли ее друзья-дворняги.
  
  Капелька пота скатилась по виску Карла, когда он наблюдал за ними в зеркало заднего вида. Ему захотелось вытащить пистолет-пулемет Steyr AUG из-под одеяла в ящике для ног рядом с ним и разрядить все тридцать патронов калибра 5,56 НАТО в машину. Выкатывайся, приставляй его к плечу и стреляй в полную силу из пулемета булл-пап. Намажьте волосы водителя ginzo его собственной кровью, прежде чем выдуть татуированный позвоночник сучки, положить конец ее карьере танцовщицы на шесте и иметь ее мочу в пакете до конца ее жалкой жизни.
  
  Зачем останавливаться на достигнутом? подумал он. После того, как он обстрелял "Мустанг", он мог легко убить еще тридцать или сорок человек, сидящих в своих машинах, прежде чем полицейские Гомер-Лонг-Айленда, расположенные дальше по дороге, сообразят, как реагировать. Преврати ЛОЖЬ в преступление. Звучало как план.
  
  Вместо этого он выдохнул и выпил таблетку перкосета, когда поток машин пришел в движение. Еще через минуту он увидел выемку на обочине и развернулся.
  
  Он съехал с автострады, ведущей на юг, на следующем съезде. Начали появляться торговые центры, за которыми последовали коробочные магазины. Он заехал на "Роанок Плаза" в Риверхеде и покатался взад-вперед по проходам огромной парковки.
  
  Когда он нашел "Бьюик" 90-х с чем-то на парковке Target, он с визгом вылетел со стоянки. Проехав полмили на восток, он съехал с дороги в маленький, невзрачного вида торговый центр, в котором были пиццерия, окулист и что-то под названием "Съедобные блюда". Он объехал низкое ветхое здание с тыла и припарковал "мерс" рядом с мусорным контейнером.
  
  Он вышел, запер машину и пошел обратно к Целевой парковке. На полпути он зашел в хозяйственный магазин Ace и купил комплект соединительных кабелей, банку жидкости для зажигалок и самую большую отвертку с плоским лезвием, которую смог найти.
  
  "Это будет стоить тысяча девятьсот девяносто девять плюс доставка и погрузочно-разгрузочные работы", - сказал дурак в красном за прилавком.
  
  Карл молча уставился на крышку.
  
  "Просто шучу", - застенчиво сказал продавец, возвращая ему сдачу.
  
  Вернувшись к "Бьюику", припаркованному возле "Таргет", Карл вставил отвертку в щель окна и разбил его так тихо, как только мог. Он открыл дверцу и открыл капот. С помощью соединительных кабелей, которые он только что купил, он провел линию от положительного узла аккумулятора к красной катушке в задней части двигателя.
  
  Теперь, когда двигатель включил приборную панель, он встал на колени у открытой двери со стороны водителя и расколол пластиковую рулевую колонку плоским лезвием отвертки. Затем металлическим лезвием он пересек обнажившиеся клеммы соленоида и аккумулятора. Двигатель на мгновение запыхтел, а затем с ворчанием ожил.
  
  Карл смахнул стекло с сиденья, прежде чем сесть за руль и тронуться с места.
  
  Он вернулся к "Мерсу", отпер дверь и пропитал салон жидкостью для зажигалок после того, как перенес свою сумку и штурмовую винтовку в "Бьюик". Он зажег коробок спичек. Он поморщился, когда бросил их на переднее сиденье красивой шестизначной машины.
  
  Он впервые оглянулся на дерьмовый "Бьюик", когда выезжал обратно на шоссе. Повсюду стояли стаканчики из-под газировки из "Макдоналдса". Заднее сиденье из кожзаменителя было застелено пледом "Джетс Снагги".
  
  Он принял еще витамин Р, затем подумал об этом и принял еще. Его щеки раздулись, когда он вдохнул и выпустил долгий, прерывистый вздох.
  
  
  Глава 80
  
  
  Час спустя Карл СВЕРНУЛ с ТРАССЫ в Ист-Мидоу, Лонг-Айленд.
  
  Он ехал по магистрали Хемпстед. Узкие улочки с кейпами и многоуровневыми домами, фаст-фуд, тренировочное поле. Его "Лесабр" отлично вписывался в обстановку.
  
  Ему потребовалось двадцать минут, чтобы найти адрес и припарковаться через улицу. Вот оно. Орчард-стрит, двадцать четыре. Это выглядело как обычная свалка на Лонг-Айленде, но он знал, что на самом деле это было нечто большее. Он знал, что за его стенами было убито много женщин, что их тела были расчленены в его гараже.
  
  Он подумывал о том, чтобы совершить еще одно убийство бруклинского вампира или, может быть, "Безумного бомбиста", но потом вспомнил о библиотеке Лоуренса и решился на новую серию убийств. Лоуренс был бы так счастлив, когда узнал новости.
  
  Карл улыбнулся, подумав о своем друге. Он убивал за свою страну в войсках специального назначения. Наносил авиаудары в Боснии, расстреливал вонючих пастухов коз в Афганистане с расстояния в восемьсот ярдов. Но на самом деле убивать за то, что ему дорого, - это совсем другое.
  
  Лоуренс был его родственной душой, его освободителем, его абсолютным хозяином.
  
  Они приняли во внимание, что он, вероятно, будет схвачен. Но вместо того, чтобы отказаться от своих усилий, Карл собирался удвоить их. Их совместное поклонение великим убийствам Нью-Йорка продолжало происходить все более кровавыми и ужасающими способами во время заключения Лоуренса и суда. Это стало бы кульминацией самого длительного и дерзкого криминального разгула всех времен.
  
  Все убийства до сих пор совершались только ради Лоуренса. Карлу это доставляло удовольствие. В конце концов, это меньшее, что он мог сделать. Двенадцать лет назад Лоуренс застал его попрошайничающим на Парк-авеню. Он привел его в порядок и отправил в Городской колледж, где тот изучал английскую литературу, особенно классику.
  
  Он знал все о профиле правоохранительных органов, о том, каким он должен был быть неадекватным, ищущим власти, смысла в своей жалкой жизни. Что за шутка! Он делал это не для себя. Он был воином, настоящим катализатором истории. Кроме того, такие люди, как Ли Харви Освальд, действительно изменили мир одним нажатием на спусковой крючок.
  
  Но он не должен забегать вперед. Перво-наперво, подумал он, выезжая из машины.
  
  Пришло время изобразить улыбку на лице его хорошего приятеля.
  
  
  Глава 81
  
  
  ПОСЛЕ того, как я забрал ЭМИЛИ Из ЕЕ ОТЕЛЯ, мы провели утро, опрашивая сотрудников ресторана Berger. Как оказалось, утро было безрезультатным. Все, что они знали о Berger, - это его странные пристрастия в еде. О Карле Апте официанты и повара вообще ничего не знали.
  
  Нам удалось связаться с полицией штата Коннектикут и установить скрытое наблюдение за поместьем Бергера в Коннектикуте. Я не думал, что Apt настолько глуп, чтобы появиться там, но вы никогда не знали.
  
  Мы только что сели передохнуть в Dinapoli's на Мэдисон-авеню, когда я увидел заголовок, ползущий под ведущим канала Fox News на приглушенном плоском экране бара.
  
  "Богатый подозреваемый в убийстве, находящийся под стражей в полиции, найден мертвым".
  
  У меня сразу пропал аппетит. Мне не нужно было слышать или читать остальную часть истории, чтобы понять, что кончина Лоуренса Бергера попала в новостной цикл со скоростью света. Мы с Эмили как раз обсуждали, как привлечь внимание СМИ к самоубийству Бергер. Мы планировали сидеть на месте столько, сколько потребуется, чтобы заманить Apt в ловушку, но когда я уставился в телевизор, все больше походило на то, что это нас только что разыграли.
  
  Мне позвонили, когда мы собирались сделать заказ. Я не узнал номер. Я все равно поднял трубку.
  
  "Детектив Беннетт, мне нужно с вами поговорить", - произнес голос с французским акцентом.
  
  Я понял, что это был шеф-повар Berger, Джонатан Десолнье, с которым я разговаривал этим утром.
  
  "Что случилось, Джонатан?"
  
  "Есть девушка, Паулина Дульсин", - сказал он в панике. "Она моя подруга. Иногда она спала с мистером Бергером. Я прошу прощения, что не вспомнил об этом во время нашего интервью. Это случалось время от времени около трех лет. Вы упомянули, что мистер Бергер, возможно, убивал людей, которые перешли ему дорогу, и после того, как я поговорил с вами, я подумал о ней ".
  
  "Она перешла ему дорогу?" Спросил я. "Как? Что произошло?"
  
  "Ну, долгое время у них были нежные отношения. Он покупал для нее изысканные украшения. Но однажды он попросил ее сделать с ним что-нибудь, что ей показалось странным, и она начала смеяться. Он приказал ей уйти от него, и они больше никогда не были вместе. Я думаю, мистер Бергер чувствовал себя униженным.
  
  "Причина, по которой я связываюсь сейчас, заключается в том, что сегодня я звонил Полине. Пока мы разговаривали, я услышал крик, а потом ничего. С тех пор она не берет трубку".
  
  "Какой у нее номер и адрес?" Сказал я, махнув Эмили, чтобы она следовала за мной, когда я вскочил.
  
  Двадцать минут спустя мы с визгом подъехали к тридцатиэтажному зданию в Бэттери-Парк-Сити с другой командой детективов по особо важным делам и еще двумя полицейскими в форме.
  
  "Паулина Дульсина. Она дома?" Я крикнул консьержу, когда мы вбежали внутрь.
  
  У худощавого, женоподобного чернокожего мужчины отвисла челюсть до воротника его черной куртки Неру.
  
  "Paulina, um, no. Мне показалось, я видел, как она выходила из своей квартиры, когда я доставлял вещи из химчистки ".
  
  "Она ушла не через вестибюль", - сказала женщина-консьерж рядом с ним.
  
  "Должно быть, она поставила свою машину в гараж на цокольном этаже", - сказал худощавый чернокожий парень, открывая дверь.
  
  Мы сбежали по лестнице в полутемную пещеру бетонного гаража. Консьерж указал на людный угол слева.
  
  "Это не имеет смысла", - сказал он, указывая через стоянку. "Та синяя машина. Шикарная машина. Это ее".
  
  Мы подошли к крошечному автомобилю. В замке застряла половинка ключа. Эмили опустилась на колени и вытащила сумочку из-под водительской дверцы. Она открыла ее и нашла бумажник от Гуччи.
  
  "Это ее, Майк", - сказала Эмили, открывая бумажник. "Полины Дульсине. Он забрал ее. Мы опоздали".
  
  
  Глава 82
  
  
  "ВЫ ЗНАЕТЕ, был случай с убийцами из команды tag, о котором мы узнали в Квантико", - сказала Эмили, когда мы вернулись в отдел. "Это был хрестоматийный случай с этими парнями, Оденом и Лоусоном. Один был психопатом-насильником, другой - шизофреником. Оден изнасиловал девушку, а затем передал ее Лоусону, который убил и искалечил ее. У каждого было свое дело ".
  
  "И к чему ты клонишь?" Спросила я, все еще раздраженная тем, что мы чуть не упустили Карла.
  
  "В данном случае Apt просто убивает врагов Бергера так, как того хотел Бергер. Он был похож на поставщиков провизии, с которыми мы разговаривали, выполняя конкретные приказы. Я вижу здесь всего Бергера. Подходящего нет".
  
  "Ты прав", - сказал я. "Даже если убийства кажутся садистскими, на самом деле это не так. Это действительно заранее подготовленные, как тщательно продуманные убийства".
  
  "Вот и все, Майк. Апт кажется убийцей, холодным, расчетливым, компетентным. Я все еще не могу понять, зачем ему это. Деньги? Может быть, он просто сумасшедший. Кто знает?"
  
  "Нет", - сказал я. "Ты на что-то натолкнулся. В этом что-то есть для Apt. Должно быть".
  
  "Ты говоришь так уверенно. Откуда ты знаешь?"
  
  "Четырехчастный корень принципа достаточного основания", - сказал я. "У всего воспринимаемого есть причина. У всех выводов есть предпосылки. У всех следствий есть причины. У всех действий есть мотивы".
  
  "Боже мой, разве мы внезапно не превращаемся во всех Аристотелей?" Сказала Эмили, впервые за этот день улыбнувшись. "Или "четыре сгиба" из Фомы Аквинского, ты, ирландский церковный мальчик?"
  
  "Вообще-то, Артур Шопенгауэр", - сказал я, изображая широкий зевок.
  
  "Ты читал Шопенгауэра?" Спросила Эмили, приподняв бровь.
  
  "Просто на пляже", - сказал я.
  
  Я пригибался к брошенной пустой бутылке из-под Gatorade, когда моя начальница вышла из своего кабинета.
  
  "Они нашли ее", - сказала Мириам. "Паулина Дульсина. Поднимайся к мосту на Пятьдесят девятой улице".
  
  На самом деле она была под мостом на 59-й улице, рядом со станцией мобильной связи Йорк-авеню. Мы свернули прямо на небольшую служебную дорогу и спустились по пандусу к Ист-Ривер. В конце автостоянки рядом с заброшенной вертолетной площадкой оградительная сетка с места преступления была обмотана лентой.
  
  За забором на усыпанном камнями берегу расположилось с полдюжины полицейских. На беговой дорожке, проходившей под мостом, образовалась толпа. Я заметил велосипедиста с двенадцатиступенчатой скоростью в облегающих плавках рядом со стайкой ямайских нянь, опирающихся на свои коляски Maclaren. Они выглядели скучающими, как будто ждали, когда начнется самое интересное.
  
  "Как поступил звонок?" Спросила я высокого, похожего на эльфа молодого полицейского, работающего с журналом регистрации места преступления.
  
  "По телефону-автомату", - сказал парень.
  
  "Потрясающе", - сказал я.
  
  "Этот кто-то вызвал полицию?" - спросил молодой полицейский.
  
  "Что кто-то действительно нашел работающий телефон-автомат на Манхэттене".
  
  Шутки давно закончились к тому времени, когда мы с Эмили наткнулись на желтый указатель места преступления у кромки воды. Он был рядом с банкой краски. Рядом с банкой на камнях сидел на корточках дородный полицейский в форме и курил сигарету. Его ошеломленное, унылое выражение лица не могло быть более тревожным.
  
  Это не обещало быть красивым, подумал я, когда наконец подошел к банке.
  
  Я не хотел смотреть вниз. Я не хотел добавлять еще один кошмар в свой список. Я уже видел слишком много.
  
  Но это была моя работа.
  
  Я посмотрела вниз.
  
  Я был потрясен до глубины души. На мгновение вся рациональность покинула меня. Уму нелегко регистрировать такие вещи.
  
  Внутри банки была голова Паулины. Ее лицо было обращено к небу, глаза открыты. Она посмотрела на меня почти умоляюще. Она выглядела так, словно была погребена под землей или пыталась пролезть через корабельный иллюминатор и застряла.
  
  Какой-то очень больной сукин сын каким-то образом засунул отрубленную голову девушки в контейнер.
  
  Эмили подошла и положила руку мне на плечо.
  
  "Нам нужно поймать этого парня, Эмили", - сказал я после минуты молчания.
  
  Эмили внезапно выхватила свой iPhone.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил я.
  
  Она яростно нажимала и терла экран, не обращая на меня внимания.
  
  "Я так и знал. Это оно! Джоэл Дэвид Рифкин. Части тела его первой жертвы были найдены в Ист-Ривер! Об этом говорится прямо здесь. Голова женщины была отрезана очень аккуратно и засунута в пустую банку из-под краски ".
  
  "Еще раз, кто такой Рифкин?" - Спросил я.
  
  "Серийный убийца девяностых годов с Лонг-Айленда", - сказала Эмили. "Он был осужден за убийство девяти проституток. Он избил их чем-то тяжелым, а затем задушил и изуродовал их тела. Некоторые говорят, что жертв было около двадцати. Apt напала на след другого нью-йоркского убийцы ".
  
  Над нами промелькнула тень. Я поднял глаза. Это был трамвай до острова Рузвельта. Мы оба смотрели на красную канатную дорогу, которая ненадежно плыла по воздуху над темнеющей водой.
  
  "Может быть, между Бергером и Apt была какая-то странная связь", - сказал я, размышляя вслух. "Что-то вроде культа. Apt, похоже, запрограммирован. Бергер полностью промыл ему мозги".
  
  "Может быть, это и хорошо", - сказала Эмили, когда мы направились к машине. "Может быть, когда Apt узнает, что Бергер мертв, он придет в себя. Образумится".
  
  "Мы можем только надеяться", - сказал я, не сумев выбросить лицо Паулины из своей памяти.
  
  
  Глава 83
  
  
  ПОЗДНИЙ ВОСКРЕСНЫЙ день застал меня на задней веранде моего не слишком роскошного загородного дома в Бризи-Пойнт. Вокруг меня были разбросаны доски для буги-вуги и всевозможные надувные устройства для плавания, а с выбеленных солнцем перил слетело примерно столько же пляжных полотенец, сколько было флагов ООН.
  
  Я вернулся в свою стихию, в свою зеленую зону.
  
  Домашний хаотичный пляжный дом.
  
  В своих чудовищно уродливых неоново-зеленых шортах для серфинга я подняла босые ноги к ярко-голубому небу, откинувшись на спинку пляжного кресла с невесомостью. У меня даже была наполовину полная банка Текате, надежно спрятанная в держателе для напитков. Единственным недостатком, я думаю, были ярко-красные фотографии с места преступления, которые смотрели на меня из открытой папки с убийствами у меня на коленях.
  
  Я уставился в ответ, заставляя себя еще раз осмотреть останки Паулины Дульсине. Офис судмедэксперта сказал, что зубы бедной женщины были вырваны плоскогубцами. Из записей Эмили я знала, что Джоэл Дэвид Рифкин совершил такую же жестокость над своей первой жертвой в начале девяностых. Я бросила папку на столик для пикника рядом со мной и выдохнула. Карл Апт был никем иным, как приверженцем деталей.
  
  Как будто я не был достаточно подавлен, один из моих приятелей по оперативной группе только что прислал мне сообщение о последних слухах о том, что шеф Макгиннис хотел провести личную беседу "кто-что-когда-где-как-и-почему" со мной и Эмили по поводу убийства Паулины Дульсин. Еще один звонок на ковер. Звучало весело, не говоря уже о продуктивности. Я не мог дождаться.
  
  Я только что допил свое пиво и устраивал состязание в гляделки с подозрительного вида чайкой, усевшейся на мой ржавый водосточный желоб, когда зазвонил мой телефон.
  
  Я улыбнулась, посмотрев на номер. Очевидно, это было от меня. Кто-то в доме позади меня решил подшутить за мой счет.
  
  "Детектив Беннетт, полиция Нью-Йорка. Кто это? Кто тратит мое время?" Рявкнул я своим лучшим жестким полицейским голосом.
  
  "Да, э-э, привет, детектив", - сказал Эдди низким, плохо замаскированным голосом. "Я хотел бы сообщить о преступлении".
  
  Я специально сказала им, что мне нужно работать и оставить папу в покое, но местные жители становились беспокойными. И кто мог их винить? Я почти не появлялась на прошлой неделе.
  
  Я уже собирался повесить трубку, когда заметил кое-что на столике для пикника рядом со мной, и мне внезапно пришла в голову идея получше.
  
  "Что ж, вы позвонили в нужное место, сэр", - сказал я, спокойно вставая и беря со стола водяной пистолет Super Soaker, прежде чем спуститься по ступенькам на палубу. "Назовите преступление, пожалуйста".
  
  "Ну, это похищение", - сказал Эдди, когда я быстро обошла дом.
  
  Я остановился у нагрудника для шланга и зарядил пистолет водой, прежде чем перепрыгнуть через перила на переднее крыльцо.
  
  "Похищение? Ну что ж", - сказала я, заглядывая через сетчатую дверь за спины Эдди и взбешенного Трента, разговаривающих по телефону на кухне. "Это серьезное преступление. Как зовут жертву?"
  
  "Штаны", - сказал Эдди, не сбиваясь с ритма. "Джон штаны".
  
  Трент захохотал, ударив Эдди кулаком по ноге. Мне тоже пришлось подавить свой смех. Эдди был забавным ребенком. Мы с Мэйв всегда говорили, что нам следовало дать Эдди второе имя Мерфи. Они определенно казались в гораздо более приподнятом настроении с тех пор, как этого мальчишку Флаэрти снова посадили на поводок.
  
  "Мистер Штаны. Понятно", - сказала я, бесшумно открывая входную дверь. "Итак, в каком он отношении к тебе?"
  
  "Ну, вообще-то, он мой отец", - сказал Эдди. "Мы не видели его несколько дней. Это действительно на него не похоже. Ну, на самом деле, так оно и есть. Мы серьезно думаем, что он может быть трудоголиком ".
  
  "Вам повезло, сэр. Кажется, я знаю местонахождение мистера Штаны", - прошептала я, прицеливаясь из дверного проема кухни.
  
  "Где это?" Спросил Эдди.
  
  В последнюю секунду Трент, который согнулся от смеха, выпрямился, слегка наклонив голову, как олень, увидевший треснувшую ветку.
  
  "ПРЯМО ЗА ТОБОЙ!" Я закричал так громко, как только мог.
  
  Эдди выронил телефон, когда Трент закричал. Прежде чем они смогли снова вздохнуть, я позволила им забрать его.
  
  "О, прошу прощения. Из-за меня вы, джокеры, намокаете?" Спросила я, поливая их из сдвоенных бочек Super Soaker.
  
  Тренту досталось больше всех, безусловно. Он выглядел так, будто я вылила ведро воды ему на голову к тому времени, как он с криком отпрянул.
  
  "Что, во имя Иисуса, Марии и Иосифа?" Сказала Мэри Кэтрин, сбегая с верхнего этажа.
  
  "На этот раз они начали это, клянусь", - сказал я, пряча водяной пистолет за спину.
  
  
  Глава 84
  
  
  ПОСЛЕ ТОГО, как я ЗАВАЛИЛ КУХНЮ, я решил отложить смерть и дать Мэри передохнуть, поэтому я повел детей на пляж.
  
  Должно быть, надвигался шторм или один из них был в море, потому что вода была особенно неспокойной. Некоторые из серо-голубых атлантических волн достигали пяти футов в высоту. Достаточно высокий, чтобы несколько бледнолицых серферов могли оказаться там, среди береговых лесков рыбаков.
  
  Там было по меньшей мере с десяток копов, пожарных и телефонистов, которые вешали в стиле десяти королев. Нью-Йорк был последним местом, о котором большинство людей подумали бы как о месте для серфинга, но вы могли бы добиться успеха, как только выяснили, как разместить доску в поезде A.
  
  Я сидел на берегу, наблюдая, как маленькие ребята бездельничают на мелководье, выгребая песчаных крабов пятками так, как я им показывал. Я вспомнил, как в детстве делал то же самое со всеми своими двоюродными братьями и сестрами.
  
  Я вспомнил, как однажды диван - ярко-оранжевый диван 70-х - выбросило на берег волнорезом, как напольную модель из фильма "Подводный Этан Аллен". Я также вспомнил, как остановился, чтобы посмотреть, как "Конкорд" вылетает из аэропорта Кеннеди в Европу. Вы не столько смотрели на это, сколько стояли в благоговейном страхе, пытаясь не обмочиться, как только услышали высокий, ужасающий, пробирающий до костей рев его сверхзвукового двигателя.
  
  Когда я повернулась, чтобы посмотреть, как плавают "плохие подростки", как мы с Крисси называли детей постарше, я увидела, что Шеймус был с ними. В какой-то момент семидесятилетний мужчина действительно стоял на доске для буги-вуги. Примерно на миллисекунду. Он кувыркнулся один раз и почти снова в воздухе, когда волна швырнула его тощий зад в шкафчик Дэви Джонса. Спасатель взбесился и дунул в свисток. Мгновение спустя Шеймус вынырнул на поверхность, подняв руки в воздух, как победоносный боксер.
  
  Я не мог перестать смеяться. Дурака не обидишь.
  
  Я подал сигнал Симусу на берег, чтобы он присмотрел за ребенком, чтобы показать ему, как это делается. Что было странно, поскольку я понятия не имел. Какое-то время я бездельничал на доске для буги-вуги, пока океан не украл ее.
  
  Вместо того, чтобы волноваться, я решил заниматься серфингом так, как задумал Бог, с моим просто потрясающим bod NYC freestyle. То есть до тех пор, пока злая волна не попыталась смыться с моими гавайскими джемами. Мне удалось вытащить их последним отчаянным хуком правой ноги.
  
  "Действительно, мистер Штаны", - пробормотала я, туго завязывая шнурок.
  
  "Проблемы?" - спросил кто-то.
  
  Когда я поднял глаза, моя челюсть отвисла почти так же сильно, как только что мои штаны.
  
  Мэри Кэтрин все-таки решила присоединиться к нам. В бикини. Я заметила новое красное бикини. Я знала все купальники Мэри, и та вещь, которую она почти не носила, определенно была новой. Как детектива, меня учили обращать внимание на детали.
  
  Я пыталась быть беспечной, как будто появление моей няни, одетой как девушка из Maxim pinup, было таким же волнующим занятием, как ожидание автобуса через весь город.
  
  "Проблемы?" - повторила она, проходя мимо меня, вся такая белокурая, загорелая, с тонкими красными гребешками.
  
  Мгновение спустя она исчезла в волне. Направляюсь обратно в Ирландию, если повезет. Она вполне могла быть русалкой, возвращающейся в море.
  
  "Просто дышу", - наконец сказал я.
  
  
  Глава 85
  
  
  Пару ЧАСОВ порезвившись в соленой воде, я вернулся к точильному камню в своем офисе на открытом воздухе. Я, конечно, все еще был босиком, и мои волосы все еще были мокрыми, но теперь на мне были джинсы и футболка, а пиво я заменил большой кружкой французского ванильного кофе.
  
  Даже после кофеинового пинка мне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Сначала мне пришлось поработать, чтобы выкинуть из головы несколько неизгладимых образов. Каждый раз, когда я закрывал глаза, я видел воду, стекающую со спины Мэри, ее красивое лицо, смеющееся, когда она лежала на полотенце рядом со мной, ее глаза были закрыты, а загорелые щеки припорошены песком.
  
  Волшебные видения каждое из них, от которых труднее всего избавиться.
  
  Я знал, что зацикливаться на таких вещах было чревато опасностью. С тех пор, как умерла моя жена, накопился огромный фугас из похороненных чувств, и думать о Мэри Кэтрин в таком ключе было все равно что пробежаться трусцой прямо посреди всего этого. Я все равно это сделал. Конечно, я это сделал. Каждый полицейский, по крайней мере, немного склонен к самоубийству.
  
  Как бы тяжело это ни было, в конце концов мне пришлось перейти к делу. Я несколько минут тер глаза, снова надевая броню, и отхлебнул немного кофе. Затем я открыл папку с убийствами и вернулся в страну мертвых.
  
  Я все тщательно перечитал. Что меня больше всего интересовало, так это связь между Бергер и Эпт. Что привлекло их друг к другу? Было ли это культовым занятием, как предположила Эмили? Могут ли всего два человека считаться культом?
  
  Мэри Кэтрин вышла через некоторое время и снова наполнила мою кружку. К сожалению, она тоже переоделась.
  
  "Ты не должен был этого делать", - сказал я, улыбаясь. "Я ценю, что ты держишь дикарей на расстоянии. Кстати говоря, почему здесь так тихо?"
  
  "Ребята постарше пошли на шоу фейерверков, а Симус повел чибис на мини-гольф. Они привезут пиццу".
  
  "Мы одни? Черт возьми, чего мы ждем?" Сказал я, начиная вставать. "Я принесу пиво, а ты присаживайся".
  
  Она положила руку мне на грудь.
  
  "Не так быстро, бездельник. Я забрал отсюда детей, чтобы ты мог побыть в тишине и покое. Тебе нужно работать. Тебе нужно поймать того, за кем ты гоняешься, и провести остаток этого сокращающегося отпуска по-настоящему. На данный момент я хочу поймать его, просто чтобы ты мог отдохнуть. Такое чувство, что я на работе, просто смотрю на тебя ".
  
  "Почему ты так добр ко мне?" Спросил я.
  
  Улыбка Мэри Кэтрин осветила заднее крыльцо.
  
  "Знаешь, это забавно. Я продолжаю задавать себе один и тот же вопрос", - сказала она.
  
  Я неохотно вернулся к своему жалкому чтению. Просматривая материалы дела, я снова почувствовал сожаление по поводу того, что не смог скрыть смерть Бергера от прессы. Если Апту действительно промыли мозги, мы могли бы использовать это, чтобы как-то заманить его.
  
  Но неужели мы все-таки потеряли его? Я вдруг задумался. Что, если мы устроим что-то вроде поминальной службы? Может быть, что-нибудь в Центральном парке, через дорогу от его дома. Шанс для всех его друзей и семьи, если таковые у него были, засвидетельствовать свое почтение.
  
  Несколько минут спустя я услышала звонок телефона на кухне. Я не хотела знать, кто это был. Вероятно, комиссар. Кто-то, обладающий властью, без сомнения, готовый возложить на себя больше ответственности или больше наказания. Я не хотел ни того, ни другого.
  
  Оказалось, что я ошибался. На самом деле все было еще хуже.
  
  "Это та женщина из ФБР", - холодно крикнула Мэри Кэтрин от задней двери.
  
  Я выпрямился, как будто меня только что поймали за каким-то занятием.
  
  "Э-э", - сказал я. Я забыл, что дал ей номер пляжного домика на случай, если батарейка моего мобильного села.
  
  "Прими звонок, Майк", - сказала Мэри Кэтрин. "У нее практически текут слюнки на другом конце провода. "Майкл там? Могу я поговорить с ним, пожалуйста? Это Мэри Кэтрин?"
  
  "Алло?" Сказал я, вернувшись на кухню.
  
  "Надеюсь, я не побеспокоил тебя, Майк".
  
  "Жаль об этом думать", - сказал я. "Что случилось, Эмили?"
  
  "Вы знаете, что у нас возникли проблемы с размещением Apt в базах данных? Что ж, я думаю, что выяснил причину. Мне только что позвонил друг-агент из Объединенной оперативной группы по борьбе с терроризмом. У его двоюродной сестры может быть какая-то информация об Apt. Она хочет назначить встречу на понедельник."
  
  "Почему этот двоюродный брат не может рассказать нам по телефону?"
  
  "Она работает в разведке, Майк. Как будто в этом деле нужно больше интриги. По-видимому, ЦРУ теперь имеет к этому какое-то отношение".
  
  
  Глава 86
  
  
  ГЕРШВИН ИГРАЛ НА ПИАНИНО, пока Эпт отправлял в рот очередной орешек. Коктейль за 19 долларов под названием "Виски Смэш" стоял нетронутым на стойке из черного гранита перед ним.
  
  Местом был бар Bemelman в роскошном отеле Carlyle на Мэдисон-авеню, всего в нескольких кварталах от квартиры Лоуренса. Карл знал, что приходить сюда рискованно, но ему было все равно. Официанты в белых куртках, мебель в стиле ар-деко, мечтательное освещение. Как и чайный сад в отеле Plaza и клуб 21, это было одно из его любимых мест в городе.
  
  Он посмотрел на себя в зеркало в баре. Облегающее черное поло Dior Homme, узкие черные джинсы Raf Simmons, массивный золотой Rolex Presidente. Уверенный в себе, стильный, чувствуется денежное чванство. Он отлично вписывался, не так ли? Что было довольно странно, если учесть, откуда он родом.
  
  Он бы сказал, что подтянулся за ремешки на ботинках, но у него не было денег на ботинки. Ему пришлось подтягиваться по грязи на босых ногах. Он вырос в Аппалачах, в местечке под названием Манетт-Холлер, штат Пенсильвания, недалеко от границы с Западной Вирджинией. Его семья была бедной в лесной глуши, жила в трейлере, примыкавшем к свалке. Его наполовину беззубая, страдающая алкоголизмом и наркоманией мать время от времени работала на стоянке грузовиков Burger King, когда не выделывала фокусы с полуприцепами-водителями на парковке за домом.
  
  Его дядя Шелли был владельцем свалки. Этот сукин сын-садист избивал его просто ради удовольствия. Через некоторое время он почти привык к этому. Как только он приходил в школу, ребята постарше тоже пытались побить его, но у них ничего не было против его злобного дяди.
  
  Служба в армии была для него единственным выходом из Манетт-Холлер, и он выбрал его в семнадцать лет. 82-й воздушно-десантный рейнджерский был как сбывшаяся мечта - три площади и место для сна. Они научили его убивать и выживать в дикой местности. Он быстро учился.
  
  Он все еще служил бы своей стране в войсках специального назначения, если бы они по-королевски не облапошили его. Но, выйдя на свободу, он ушел в подполье. Восточное побережье, от Ки-Уэста до штата Мэн. Странствующий, живущий на улицах или Аппалачской тропе, перевозящий грузы.
  
  Он бы занимался этим всю оставшуюся жизнь, если бы не встретил Лоуренса. Лоуренс не только обнаружил, что у него дислексия, но и фактически научил его, как с ней справиться. В возрасте тридцати лет Карл приобщился к чтению. Лоуренс был его благодетелем и наставником, каким Аристотель был для Александра Македонского.
  
  Он думал обо всех книгах, обедах и беседах, которые доставляли ему удовольствие. Как чудесно было спокойно читать у окна, когда ветер завывал в деревьях Центрального парка. Осенью они подъезжают к Коннектикуту по шоссе 7, двигатель "Мерседеса" урчит. Он мог бы заниматься этим всю оставшуюся жизнь. Счастливый, одинокий, живущий хорошей жизнью, чистой, сухой жизнью разума.
  
  Но потом Лоуренсу поставили диагноз, и они узнали, что его огромное сердце отказывает. Он думал, что всему хорошему пришел конец. Именно тогда Лоуренс пришел к нему с не таким уж скромным предложением. Если бы Карл уничтожил всех врагов Лоуренса, его образование и эстетические открытия продолжались бы до конца его жизни, благодаря любезности Лоуренса. Как только последний человек из списка Лоуренса будет исключен, Карл получит номер на счет в Женеве.
  
  В конце концов, он убил ради своей страны не больше, чем заплатили его матери в Burger King. Убить ради своего друга, получившего наследство в 20 миллионов долларов, было проще простого.
  
  Эпт съел еще пару орешков, его глаза двигались слева направо, затем справа налево, как у ястреба, усевшегося на столб. Он помешал свой напиток и продолжил наблюдать за людьми за столиками. Подтянутая разведенка на охоте. Ухоженный, маленький смуглый мужчина в костюме Prada трахается с тремя великолепными азиатками. Чернокожий мужчина-модель в белой спортивной куртке, который продолжал пытаться привлечь его внимание.
  
  Затем он заметил ее, грудастую бледную блондинку лет под тридцать, сидящую на другом конце бара. В ней был сексуальный, распутный голливудский гламур старого света, Мэрилин Монро.
  
  Карл знал, что ее зовут не Норма Джин Бейкер, а скорее Венди Шеклтон. Она попала в список Бергер за то, что однажды вечером пришла из эскорт-службы к Лоуренсу, бросила на него один взгляд и развернулась на каблуках. Шлюха полностью отвергла его хорошего приятеля еще до того, как он успел открыть рот. Она очень сильно задела чувства Лоуренса. Плохой ход.
  
  Карл встретился со мной взглядом, когда подносил свой напиток.
  
  "До свидания, Норма Джин. Хотя я тебя совсем не знал", - пропел он, беря ее за руку и садясь рядом с ней.
  
  Она скромно рассмеялась.
  
  "Прости", - сказал он, отпуская ее через секунду. "Как это опрометчиво с моей стороны. Моя компьютерная компания только что стала публичной, а ты, пожалуй, самая гламурно выглядящая женщина, которую я когда-либо видел. Ты могла бы быть самой Мэрилин ".
  
  "Вы очень добры", - сказала она, с одобрением разглядывая его. "Вы остановились в отеле?"
  
  "Да, это так", - сказал Эпт. "Я действительно позвонил в колокол открытия на фондовой бирже этим утром. Это был один из самых захватывающих дней в моей жизни, и мне нужно с кем-то разделить его. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, позволь мне угостить тебя выпивкой ".
  
  "Конечно, конечно, конечно", - сказала она, хихикая. "Какой джентльмен".
  
  "Ты ищешь компанию на вечер?" сказала она ему на ухо, когда принесли ее мартини "грязный мартини" за 20 долларов.
  
  "О", - сказал он, изображая удивление. "О, вау. Ты эм..."
  
  "Работаю. Да", - сказала она, кивая и улыбаясь. "Тебя это беспокоит?"
  
  "Беспокоишь меня? Я обеспокоен, все в порядке. Горяч и обеспокоен наилучшим из возможных способов. Как это работает?"
  
  "Ты ведь не коп, не так ли?"
  
  Карл рассмеялся и сделал глоток своего виски "Смэш".
  
  "Вряд ли", - сказал он.
  
  "Я так не думал. Как это работает? Давай посмотрим. Ты даешь мне тысячу долларов, а я дарю тебе прекрасную ночь, которую ты не забудешь".
  
  "Черт возьми, тогда давайте перейдем к этому", - сказал Карл, снова беря ее за руку.
  
  Она ударила его по больному колену, когда вытаскивала свой барный стул.
  
  "Мне так жаль", - сказала она.
  
  "Без проблем", - сказал он, его глаза слезились от боли. Она заплатит за это, подумал Карл.
  
  Его хромота стала более заметной, когда они вышли из бара и направились к лифту роскошного вестибюля.
  
  "Ты уверен, что с тобой все в порядке?"
  
  "Старая военная травма", - сказал Карл. "Не волнуйся. Все остальное работает нормально".
  
  "Рад это слышать. Как мне тебя называть?"
  
  "Мои сотрудники называют меня мистер Рифкин", - сказал Эпт. "Но вы можете называть меня Джоэл".
  
  
  Глава 87
  
  
  В понедельник УТРОМ я сидел за своим столом в One Police Plaza, все еще будучи мастером дзен, медленно дыша с закрытыми глазами, мысленно подготавливая себя к предстоящему разгону на собрании оперативной группы.
  
  После прочтения утренних газет мне понадобилась медитация. Адвокат Бергера, какой-то дурак по имени Аллен Дюкес, кричал о ложном аресте и халатности полиции и настаивал на тщательном расследовании смерти своего клиента. Только статья в "Пост" случайно напомнила всем, что его клиент был сумасшедшим, убивающим детей и полицейских.
  
  Я думала о том, чтобы принять позу лотоса, чтобы нейтрализовать всю плохую карму, когда раздался стук в стену моей кабинки. Я неохотно открыла глаза. Затем я улыбнулась. Это была Эмили Паркер.
  
  "Майк, ты… в порядке?" спросила она.
  
  "Отлично", - сказал я.
  
  "Хорошо, потому что двоюродный брат моего друга ждет нас внизу".
  
  "А, точно. Ведьмак", - сказал я, вставая.
  
  "Тсс", - сказала Эмили. "У стен есть уши".
  
  Снаружи, на улице, в полуквартале к востоку, на холостом ходу стоял массивный серебристый "Линкольн Навигатор". За рулем сидела костлявая привлекательная женщина с каштановыми волосами. Еще более неожиданным был шестимесячный ребенок в автомобильном кресле позади нее.
  
  "Майк, Карен. Карен, Майк", - сказала Эмили, когда мы забрались внутрь.
  
  Эмили схватила дробовик, пока меня сажали на заднее сиденье рядом с ребенком на борту. Я смахнула несколько хлопьев с кожаного сиденья, прежде чем сесть.
  
  "Пожалуйста, расскажи Майку то, что ты рассказывала мне, Карен. Ты работала с Карлом Эптом в разведке, верно?"
  
  "Я сделала", - сказала худая женщина, проверяя свое зеркало.
  
  "Как насчет ребенка?" Спросила я, улыбаясь милой маленькой девочке.
  
  "Она гражданское лицо", - заверила меня Карен с улыбкой. "Я работала в Компании еще год назад. Теперь я футбольная мама "Ларчмонта" на тренировке. Кто знает, что принесет завтрашний день? Любовь заставляет тебя совершать чертовски странные поступки".
  
  "Я знаю, на что это похоже", - сказал я.
  
  Эмили бросила на меня взгляд с переднего сиденья.
  
  "Я подумала, что это Карл, когда увидела снимок службы безопасности в "Пост", - начала Карен, - но я не стала заявлять об этом из-за государственной тайны, бла-бла-бла. Но после недавней смерти той женщины я больше не мог молчать. То, что я собираюсь вам рассказать, является секретной информацией. Вы слышали это не от меня. Согласны? В 2002 году я работал в Йемене с ЦРУ SAD."
  
  "Это отдел отцов-домоседов?" - Спросил я.
  
  "Отдел специальных операций", - сказала она, когда мы быстро свернули налево по широкой улице Чайнатауна. "Мы отвечали за тайные военные рейды по объектам "Аль-Каиды". Карл был в одной из наших ударных групп. Он был специалистом по взрывотехнике. Все остальные ребята из "Дельты" полагались на него во всем, что касалось взрывчатки. На самом деле он получил награду "Звезда разведки" за нашу операцию, когда использовал беспилотник predator, чтобы подбить пикап с плохими парнями, которые приближались к нашей позиции ".
  
  "Ты издеваешься надо мной", - сказал я.
  
  "Я сделала несколько телефонных звонков", - сказала Карен. "Карл, хотя и был великим воином, не слишком преуспевал на внутреннем фронте. Он работал в Форт-Брэгге тренером Delta Force вплоть до 2003 года, когда у него возникли разногласия со своим новым руководителем. Его собирались перевести из группы, когда командир нашел какой-то C-four, подключенный к аккумулятору его машины. Когда они пришли спросить Apt об этом, его уже не было. Он отключился ".
  
  "Он ушел в самоволку", - сказала Эмили.
  
  "Не только это", - сказала Карен. "Ровно через месяц после того, как он ушел, начальник не появился на работе. Они нашли его сидящим за кухонным столом в халате, с макушкой головы, унесенной ветром в миску с утренней черникой. Коронер извлек из его мозговницы две дозы в сорок пять граммов. Его дважды прослушивали, в стиле казни. Взлома не было. Эпт, должно быть, взломал замок. СОП "Дельта Форс". Эпт вернулся и закончил работу. "
  
  Я подумал, что это многое объясняет. Преданность делу Апта, его талант к изготовлению бомб. Это также объясняло его связь с Бергером. Оба извращенных ублюдка были "обижены миром".
  
  "Это то, что я называю сильной армией", - сказала я, когда малышка схватила меня за большой палец. "Ты что-нибудь знаешь о Бергер?"
  
  "Богатый толстый парень?" Переспросила Карен. "Ничего особенного. Я просто подумала, что должна сообщить тебе, с кем ты имеешь дело. Apt знает тактику, противодействие повстанцам. Он опасный сукин сын. Я не раз говорил, что рад, что он на нашей стороне. Только теперь это не так ".
  
  "Есть семья?" Спросила Эмили.
  
  "Единственная семья в его послужном списке - мать. Погибла".
  
  Я посмотрела на улицу, затем повернулась и посмотрела на ребенка.
  
  "Ты случайно не знаешь, где сейчас Карл, не так ли?" Я спросил маленькую девочку.
  
  
  Глава 88
  
  
  КОГДА МАМА-ШПИОНКА ВЫСАДИЛА меня и Эмили перед One Police Plaza, я почувствовала, как по моему боку пробежали мурашки. Вместо того, чтобы мое паучье чутье подсказало мне текущее местоположение Apt, как я надеялся, это был просто мой мобильный телефон, который я оставил включенным на вибрацию.
  
  "Хорошая новость в том, что тебе не обязательно присутствовать на утреннем сеансе "мочи и стонов", - сказал мой босс. "Можно догадаться, что находится за дверью номер два".
  
  Я отнял телефон от уха и просто уставился на него, откинувшись на спинку одного из массивных бетонных вазонов, взорванных взрывчаткой перед зданием.
  
  "Еще один?" Эмили застонала.
  
  "Как? Где?" Наконец-то сказал я в трубку.
  
  "Отель "Карлайл"", - сказал Мирлам. "Мэдисон и Семьдесят с чем-то. Похоже на проститутку, Майк. Тебе нужно подняться туда до того, как приедут фургоны новостей. Этот парень просто так не сдастся ".
  
  Мы с Эмили взяли мою машину и поехали через весь город на Шестую авеню и повернули направо. Это был еще один обжигающий день на тротуарах. Перегруженный кондиционер начал плеваться водой к тому времени, как мы добрались до центра города. Когда мы подъехали к 42-й улице, движение фактически остановилось, и мы сделали "стоп-энд-гоу" в раскаленном добела свете. Я думал, что произошла авария или, может быть, президент был в городе, но оказалось, что это просто дорожный инспектор перекрыл две правые полосы без видимой причины.
  
  "Ты, черт возьми, издеваешься надо мной? Убирайся с дороги!" Закричала Эмили, практически вылезая из пассажирского окна, чтобы урвать кусочек от жилистой белой дорожницы, когда мы с ревом проносились мимо.
  
  "И вам тоже оскорбительного утра, агент Паркер", - поддразнила я его, надеясь, что городской рабочий не поймал наши тарелки. "Не хотите остановиться и выпить кофе со льдом? Или я мог бы остановиться и открыть пожарный гидрант, чтобы ты остыл, если хочешь ".
  
  "Я не знаю, как ты это делаешь, Майк", - сказала Эмили, проверяя свой пульс. "Этот город. Эта жара. Неудивительно, что все здесь сумасшедшие".
  
  "Присутствующая компания определенно включена", - сказал я, указывая на нее.
  
  Мы свернули на восток, к Мэдисону, и ускорили шаг. Мимо проплыли модные бутики с еще более причудливыми иностранными названиями. Эмануэль Унгаро, Соня Райкель, Банг и Олуфсен, Кристиан Лубутен. Были ли это магазины багажа? Ювелирные магазины? Юридические фирмы? Если бы тебе пришлось просить, ты не мог себе этого позволить, а я определенно должен был спросить.
  
  "Карлайл" находился между восточной 75-й и 76-й улицами на западной стороне Мэдисон-авеню. Он также находился прямо за углом от здания кооператива Бергера на Пятой авеню. Стало ли Apt еще неряшливее? Я задавался вопросом. Скучал ли он по дому? Или он насмехался над нами? Если так, то это сработало. Я определенно чувствовал насмешку.
  
  Нам пришлось объехать квартал, чтобы припарковаться на 76-й улице рядом с Пятой за патрульной машиной. Когда мы подъехали к "Карлайл", я увидел, что часть отеля фактически ремонтировалась. Там был навес для тротуара и внешний строительный лифт, соединенный со светлым известняком его северной стороны. Около двадцати парней в защитных костюмах, половина из которых без рубашек, наслаждались кофе, сигаретами и проходящими мимо женщинами. Они сразу переключили свое внимание на моего партнера, когда мы проходили мимо.
  
  В отеле Carlyle был один из тех вестибюлей, который сразу заставляет вас проверить, до блеска ли ваши ботинки и нет ли пятен на вашем галстуке. Откуда-то играло пианино, а люстры размером с минивэн сверкали между дворцовыми стенами из девственно белого мрамора. Черный каменный пол был так тщательно отполирован, что я поискал надпись "Скользко, когда мокро".
  
  Почти такой же лощеный невысокий чернокожий мужчина в сшитом на заказ синем костюме немедленно застегнул нас на все пуговицы у стойки регистрации. Мужчина выглядел неспособным потеть, как будто ему давным-давно удалили воспалительные железы.
  
  "Я Адриан Тоттингер", - представился менеджер. "Гм… несчастный человек на самом деле внизу, где они работают".
  
  Когда мы вошли на заднюю лестницу отеля из серого бетона, снова стало жарко. В конце концов, полицейский захлопнул свой мобильный телефон и повел нас по душному коридору мимо кухни отеля и грохочущей прачечной.
  
  За каким-то свисающим пластиком и еще одной дверью в строящейся части отеля слабо пахло открытой канализацией. Звук гвоздодеров и крики раздавались сверху, когда мы шли по гравию к углу, где стояли еще трое полицейских в форме.
  
  "Несчастный человек" лежал в большой, похожей на тумбу, кастрюле, используемой для замешивания бетона. Женщина на самом деле была зацементирована в ванну, так что были видны только ее голова, руки и голени. Как будто, возможно, она перепутала кастрюлю с готовой смесью с джакузи и заснула.
  
  Она была бледной, с белокурыми волосами и походила на Мэрилин Монро или Мадонну. Даже несмотря на то, что большая часть ее лица была избита до черноты, а шея распухла и побагровела, она, очевидно, была довольно привлекательной. Теперь она была голой и мертвой и выброшена, как куча мусора, среди шурупов для гипсокартона на строительной площадке и ведер для шпаклевки.
  
  "Дай угадаю. Это как-то соответствует профилю Джоэла Рифкина", - сказал я.
  
  Эмили уже стояла на одном колене, залезая в свою сумку и перебирая стопки ксерокопированных исследований.
  
  Она вырвала листок.
  
  "Вторая жертва Рифкина была избита и задушена".
  
  "Проверка", - сказал я.
  
  "Расчлененные части тела, спрятанные в ведрах с бетоном".
  
  "Технически это не ведро, но довольно разумное факсимиле".
  
  "Разумно?" Сказала Эмили, когда сверху посыпался стук молотков.
  
  
  Глава 89
  
  
  КАМЕРЫ НАБЛЮДЕНИЯ ОТЕЛЯ оказались золотой жилой.
  
  Стоя в тесном, душном помещении охраны в подвале, мы с Эмили смотрели на экран компьютера, где Эпт в живом цвете небрежно прогуливался с мертвой девушкой по вестибюлю отеля Carlyle's.
  
  "Ты ухмыляющийся сукин сын!" Сказал я, щелкая пальцем по экрану.
  
  Эпт был одет в дорогую на вид рубашку поло и джинсы, одет элегантно, по-летнему учтиво. На нем были массивные золотые наручные часы. Мы уже поговорили с клерком, который сказал, что Apt заплатил наличными за свой номер стоимостью 2000 долларов в сутки. Наблюдая, как он направляется к стойке регистрации, я подумал, что в целом поведение Apt казалось спокойным, уверенным в себе, ни в малейшей степени неуместным в безумно дорогом отеле. Ублюдок.
  
  Лучшая видеозапись из всех была сделана камерой в коридоре возле его комнаты. В три часа ночи трудно различимый мужчина с чем-то большим, завернутым в простыню, направился к заднему служебному лифту.
  
  "Значит, он трахнул ее в комнате", - сказала Эмили, кивая.
  
  Я кивнул в ответ.
  
  "У меня до сих пор в голове не укладывается, что он мог потратить время на то, чтобы приготовить партию бетона в подвале и уложить ее в него. Представьте, что вы находитесь в этой яме посреди ночи. Он даже потратил время, чтобы сделать его гладким и без швов с гордостью ремесленника. Я могу понять, почему этот парень был коммандос. У него, должно быть, есть антифриз вместо крови ".
  
  После того, как мы получили копии кассет, мы поднялись в комнату на одиннадцатом этаже, которую арендовал Апт. Повсюду стояла роскошная мебель, антикварный письменный стол на колесиках, секционные зеркала кремового цвета в позолоченных рамах. Из окна гостиной открывался невероятный вид на юг, на здание Met Life на Парк-стрит и Крайслер-Билдинг.
  
  Мы нашли сумку проститутки за шикарным прилавком. Среди множества интересного торгового оборудования был бумажник с водительскими правами штата Нью-Джерси. Венди Шеклтон.
  
  "Как ты думаешь, девушка из Джерси Венди тоже как-то перешла дорогу Бергеру?" Спросил я. "Или, может быть, Апт сейчас открывает свой собственный клуб мертвецов? Разветвляется?"
  
  "Я ставлю на Бергер", - сказала Эмили.
  
  Команда криминалистов уже была в спальне. Они нашли окровавленную ножку стула и брызги крови на простынях и изголовье кровати. Один из техников сказал нам, что они также нашли отпечатки пальцев учебного качества на ножке стула.
  
  "Он становится неаккуратным?" - Спросил я.
  
  "Нет", - сказала Эмили, уставившись на кровь на графическом холсте над кроватью California King sleigh. "Я бы сказала, что скорее ему просто все равно, оставит ли он улики. Его главной заботой и приоритетом номер один была инсценировка тела, превращение его в копию второй жертвы Рифкина. Девушка была всего лишь материалом для его проекта, пластилином, дубовой биркой ".
  
  Мы смотрели в окно, пока техники закрывали свои чемоданчики, готовясь к отъезду. Пока мы смотрели, солнце выглянуло из-за проплывающего облака и превратило знаменитый шпиль Крайслер-билдинг в расплавленное серебро.
  
  "Неплохие апартаменты для парня из страны угольных шахт", - сказала Эмили.
  
  "Бергер преобразил парня", - сказал я. "Это ваша классическая история о том, как из лохмотьев разбогатели массовые убийцы".
  
  "Что теперь?" Спросила Эмили, пока мы продолжали стоять там.
  
  "Как насчет того, чтобы мы оба подали в отставку, и я заказал в номер бутылку шампанского?"
  
  "Не искушай меня", - сказала Эмили, направляясь к двери.
  
  
  Глава 90
  
  
  ПОСЛЕ ЖАРКОЙ, разочаровывающей поездки обратно в центр города мы направились прямо в кабинет моего босса на одиннадцатом этаже штаб-квартиры, чтобы показать ей записи с камер наблюдения отеля.
  
  "Этот парень в ударе", - сказал я, пока мы смотрели. "Это место делает "Плазу" похожей на "Дейз Инн", Мириам. И посмотри на него. Он разгуливает так, словно это его собственность. Он даже заплатил за свою комнату пачкой стодолларовых банкнот".
  
  "Каков прогресс в замораживании активов Бергер?" Спросила Эмили.
  
  "Колеса правосудия движутся медленно. На самом деле, летом в этом городе они резко останавливаются", - нахмурившись, сказала Мириам. "Последнее, что я слышал, мы получим ордера к концу дня, но это то, что они сказали вчера. Адвокат Бергера, Дюкес, является душеприказчиком имущества. Почему бы тебе не заскочить и не воззвать к его гражданской ответственности. Это рискованно, но, может быть, это заставит его заткнуть свой чертов рот перед прессой на пять минут ".
  
  Мы неторопливо съели еще одну булочку в полуденном заторе, возвращаясь в мидтаун. Офис Аллена Дюкеса находился в стеклянном здании в форме пагоды на Лексингтон-авеню напротив Центрального вокзала. Я припарковал свой автомобиль без опознавательных знаков посреди автобусной остановки через безумно загруженную улицу и опустил табличку полиции Нью-Йорка на козырек, чтобы она все еще была там, когда мы вернемся.
  
  Фирма Дюкеса находилась на тридцать третьей. В распоряжении фирмы был весь этаж. Сразу после выхода из лифта название его фирмы "Хант, Блок и Балли" было написано буквами из нержавеющей стали высотой в ярд на стене из бразильской вишни.
  
  "Мистер Дюкес?" спросила брюнетка-беспризорница у администратора за стеклянной дверью после того, как мы попросили о встрече с ним. На лице ее тонкокостной модели появилось изумление, как будто мы только что попросили ее рассказать нам о смысле жизни.
  
  "Извините, но мистер Дюкес занят весь день", - сообщила она нам.
  
  "Да, ну, это важно", - сказал я, показывая ей свой щит.
  
  "Действительно, действительно важно", - сказала Эмили, показывая свои удостоверения федералов для пущей убедительности.
  
  Даже со всей нашей магической силой значка нам пришлось подождать еще десять минут, прежде чем появилась еще одна привлекательная служанка, которая выглядела так, будто ела, возможно, через день.
  
  Я провела пальцем по одному из отделанных экзотическими деревянными панелями коридоров, по которым она нас вела.
  
  "Так вот как выглядят коридоры власти", - сказал я, задумчиво кивая.
  
  За углом Дюкес стоял в дверях своего офиса, приятно улыбаясь. Опрятный джентльмен в очках пожал нам руки, прежде чем усадить в своем шикарном кабинете. Он напомнил мне модного менеджера отеля, лощеного и совершенного, на его белой рубашке не было ни единой чертовой морщинки, даже когда он садился. Я, с другой стороны, потел, как свинья в горячей ванне, несмотря на кондиционер. Как эти богатые парни это делали?
  
  "Итак, что я могу сделать для полиции Нью-Йорка и ФБР?" - спросил он после того, как мы отклонили его предложение выпить кофе. Аккуратный адвокат средних лет казался приветливым и приземленным, что, скорее всего, было нелегко для него, учитывая, что его носки, вероятно, стоили дороже, чем мои туфли.
  
  "Мы хотели спросить, не могли бы вы нам помочь", - сказал я.
  
  "Я могу попробовать", - сказал он, внимательно оглядывая нас. "В чем проблема?"
  
  "У нас есть основания полагать, что Карл Эпт все еще имеет доступ к деньгам Лоуренса Бергера", - сказала Эмили. "Честно говоря, мы работаем над ордером на замораживание активов Бергера, но это произойдет не раньше завтрашнего дня. Мы знаем, что вы являетесь душеприказчиком имущества мистера Бергера, и мы здесь, чтобы попросить вас заморозить действия по всем счетам, прежде чем кто-либо еще будет убит ".
  
  "Хм. Это непростая задача", - сказал адвокат, медленно откидываясь на спинку стула. "Вы слишком много предполагаете. Я даже не уверен, что должен признавать, что у моей клиентки были отношения с мистером Эптом ".
  
  "Безумное предположение, я знаю, - сказал я, - учитывая, что ваш клиент признался в этом и в своей вине в подписанном признании перед тем, как покончить с собой".
  
  Дюкес снял очки и принялся жевать мундштук.
  
  "Подписанное признание, за удаление которого я собираюсь бороться", - сказал он.
  
  "Мы здесь не для того, чтобы препираться, мистер Дюкес", - сказала Эмили.
  
  Она положила лист бумаги на стол адвоката. Это была распечатка Эпт и проститутки в "Карлайл" с записи камер видеонаблюдения.
  
  "Этим утром мы нашли эту женщину мертвой в отеле "Карлайл", - сказала Эмили, постукивая пальцем по бумаге. "Эпт заплатил две тысячи долларов наличными за номер, в котором он ее убил. Мы знаем, что Апт не является независимым богачом. Бергер подобрал его с улицы ".
  
  "Предположительно", - сказал Дюкес, приподняв бровь.
  
  "Верно", - сказал я, открывая нашу папку и показывая ему крупным планом избитое лицо Венди Шеклтон на месте преступления. "И смотрите, именно здесь Apt предположительно ударил предполагаемую физиономию этой молодой леди предполагаемой ножкой стула".
  
  Вот тогда я встал.
  
  "Я говорил тебе, что мы зря тратим время", - сказал я Эмили. "Я говорил тебе, что сначала мы должны были получить ордер".
  
  Дюкес встал сам, когда мы уходили.
  
  "Подожди, прости", - сказал он, протирая глаза. "Конечно, я помогу. На самом деле у нас есть команда, работающая над аудитом прямо сейчас. Я скажу им, чтобы они блокировали все транзакции. Кроме того, если я обнаружу какие-либо несоответствия, я первым делом дам вам знать. Хотя, честно говоря, это может занять некоторое время. Состояние мистера Бергера превышает восемьсот миллионов долларов."
  
  "Какая у тебя доля?" Спросил я, все еще в режиме разъяренного плохого полицейского.
  
  "Спасибо вам, мистер Дюкес", - сказала Эмили, вытаскивая меня оттуда. "Я знала, что вы поступите правильно".
  
  
  Глава 91
  
  
  НЕСМОТРЯ на заявления ОЧАРОВАТЕЛЬНОГО мистера Дюкеса о том, что он сделает все, что в человеческих силах, весь остаток дня мы оказывали давление на офис окружного прокурора города, чтобы ускорить процесс с выдачей ордера. Эмили даже позвонила в отдел белых воротничков нью-йоркского отделения ФБР, чтобы получить любые указания, которые они могли бы дать по перекрытию денежной массы Apt.
  
  К 7: 30 мы ни от кого не получили ответа, но, по крайней мере, казалось, что теперь мы сажаем правильное денежное дерево. Кроме того, больше никто не был ритуально убит - по крайней мере, насколько нам известно. Я люблю прогресс.
  
  Я собирался подвезти Эмили обратно в отель, но она отпросилась, сказав, что ей нужно сделать кое-какие покупки для дочери.
  
  "Поспи немного, напарник", - сказала она, когда мы выезжали с парковки. "Тебе это понадобится".
  
  По дороге домой я выключил полицейское радио и вставил компакт-диск Gov't Mule, который хранил в бардачке. Началась пулеметная дробь барабанов, сотрясающих черепа, за которой последовали пронзающие душу звуки электрогитары. Воющий южный рок оказался как раз тем, что мне было нужно, чтобы снизить мое кровяное давление, которое вот-вот лопнет. Я увеличил его настолько, насколько это было возможно, направляя свою Impala в сторону FDR.
  
  Мой стресс как рукой сняло, когда час спустя я заехал на подъездную дорожку к своему пляжному бунгало.
  
  "Наконец-то. Вот ты где. Я уже начала волноваться", - сказала Мэри Кэтрин, когда я пересекла крыльцо и открыла входную дверь.
  
  "Что случилось?" Спросил я.
  
  "У твоего телефона села батарейка или что-то в этом роде? Телефон разрывается от звонков. Твоя подруга, агент ФБР, сказала, что только что произошло что-то срочное и нужно немедленно ей позвонить ".
  
  Я быстро проверил свой телефон. Эмили оставила три сообщения. Должно быть, я пропустил это из-за стука в голове.
  
  Я перезвонил ей.
  
  "Эмили?"
  
  "Тебе нужно немедленно возвращаться в город, Майк. Карен из ЦРУ только что позвонила мне снова с новой информацией, которая, по ее словам, может привести нас прямо к Apt. Она придет в мой гостиничный номер. Тебе нужно приехать сюда как можно скорее ".
  
  "Я в пути", - сказал я, прежде чем повесить трубку.
  
  "Я так понимаю, ты не останешься на ужин", - сказала Мэри.
  
  Я кивнула, а затем посмотрела через кухонный дверной проем на всех детей, сидящих за обеденным столом. Рядом с металлической кастрюлей размером с казан Джулиана раздавала тарелки с макаронами. Именно тогда я вдохнула аромат чеснока и оливкового масла.
  
  Сладостная слава ангелов!
  
  Мэри приготовила огромную порцию своих всемирно известных фрикаделек с соусом.
  
  Я взглянула на свой телефон.
  
  Жаль, что я собирался съесть свой на завтрашний завтрак.
  
  
  Глава 92
  
  
  Умирая От ГОЛОДА И КУСАЧИХ МЫСЛЕЙ, я слушал еще какую-то правительственную болтовню, пока мчался обратно к ярким огням большого города Манхэттена. На кнопке было девять тридцать, когда я постучал в дверь гостиничного номера Эмили.
  
  Она удивила меня, когда ответила на звонок. Она была в халате.
  
  "Привет, Майк", - сказала агент Паркер, спеша в сторону спальни люкса после того, как впустила меня. "Карен еще не пришла. Почему бы тебе не присесть и не выпить, пока я переодеваюсь?"
  
  "Поверни мне руку", - сказал я, заметив бутылку пива "сикс оф Бруклин" на столике у двери на террасу.
  
  Я раздвинул ползунки, ведущие на маленькую террасу ее номера, и выпил у перил. Первое пиво было хорошим. Второе еще лучше. Внизу, на улице перед отелем, выстроились такси обратно к Западному Центральному парку. Один за другим они заезжали на подъездную дорожку отеля, и в них садились хорошо одетые, улыбающиеся люди, направлявшиеся на "ночь в городе". С моим напитком, душным ночным воздухом и романтическими городскими огнями я почувствовал, что у меня тоже такое было. По крайней мере, почти.
  
  Я решил поднять свой бокал за них и за город в целом. Я гордился ими. Они не собирались позволить Apt испортить им вечер. Вот чего не понимали Карлы Эпты всего мира, подумал я, делая глоток со льдом. Нью-Йорк был таким же, как человеческая раса. Конечно, вы могли бы напугать это, замедлить, может быть, даже остановить на некоторое время. Но это продолжало, черт возьми, продолжаться. Несмотря ни на что. Это было лучшее, что было в Нью-Йорке.
  
  "Майк, где ты?" - Позвала Эмили позади меня.
  
  "Сюда", - сказал я, поворачиваясь.
  
  Я застыла на полпути у ползунков террасы. В дверном проеме Эмили не была одета в свой обычный деловой костюм федерала. На ней было темно-синее платье. Короткое платье, обтягивающее ее бедра и открывающее большое декольте. Поскольку я не смог закрыть свой разинутый рот, она потрогала нитку жемчуга у себя на шее.
  
  Я все еще был в замешательстве, ожидая словесной реакции, когда раздался стук в дверь.
  
  "Это Карен?" Наконец-то спросил я.
  
  "Я не знаю. Пойди посмотри", - сказала Эмили.
  
  Это была не Карен. Это были двое парней из службы обслуживания номеров в белых куртках с двумя покрытыми белым полотном столиками на колесиках. На одном столе стояли два серебряных подноса, на другом - два серебряных ведерка. Они выкатили их обоих на террасу и вынесли два стула. Старший из официантов улыбнулся мне, открывая пробку бутылки с шампанским.
  
  "Мне открыть другой, сэр?" - спросил он меня, наполняя два бокала.
  
  "В этом нет необходимости", - сказала Эмили, давая чаевые мужчине, когда прогоняла его с террасы и из комнаты.
  
  
  Глава 93
  
  
  "UM?" - Сказал я, когда она вернулась.
  
  "Я забыла тебе сказать. Карен не придет", - сказала Эмили, вкладывая мне в руку бокал шампанского.
  
  Она села в кресло над сверкающими городскими огнями и сделала глоток своего шампанского.
  
  "На самом деле, она никогда не собиралась приходить", - сказала она. "Я это выдумала".
  
  "Почему?" Спросил я.
  
  "Несколько причин", - сказала Эмили, глядя на меня, когда она скрестила свои длинные ноги.
  
  Я заметил, что на ней были высокие каблуки. Очень высокие, очень черные, с открытым носком.
  
  "Я расскажу тебе о них во время еды, Майк", - сказала она, поднимая крышку своего подноса.
  
  "Ты бы видела свое лицо", - сказала Эмили, когда я села.
  
  "Я бы предпочел увидеть твой", - сказал я, качая головой.
  
  Я проглотила ужин. Я не могла решить, что лучше: идеально приготовленные бараньи отбивные с лимоном, петрушкой и розмарином или картофельное пюре с белым трюфелем и чесноком. Шампанское, которым мы все запили, было холодным и хрустящим "Вдова Клико". После третьего бокала на ночном воздухе я почувствовала, как пузырьки заплясали в моей крови.
  
  Эмили открыла вторую бутылку и снова наполнила наши бокалы.
  
  "Я все еще жду этих причин, агент Паркер", - сказал я, улыбаясь ей. "Почему я здесь? Какого черта вы делаете? Какого черта мы делаем?"
  
  Она осторожно поставила мокрую бутылку на постельное белье.
  
  "Хорошо. Во-первых," сказала она. "С днем рождения".
  
  "Но это не мой день рождения", - сказал я.
  
  "Я знаю", - сказала она, слегка поклонившись. "Это мое. Мое тридцать пятое, если быть точным".
  
  "Нет!" Сказал я, протягивая руку и обнимая ее. "С днем рождения! Почему ты мне не сказала?"
  
  Широкая, сияющая улыбка осветила ее лицо, когда она смотрела на город. В тусклом свете огней здания ее лицо приобрело янтарный оттенок, как будто она была сделана из золота.
  
  "С тех пор как я развелась, Майк, - сказала она, все еще отводя взгляд, - я встречалась с несколькими довольно классными парнями. Но каждый раз, когда я чувствую, что становлюсь ближе, я начинаю думать об этом парне, которого я знаю. Этот нью-йоркский коп, который, независимо от того, насколько мудро он владеет языком, просто не может полностью скрыть печаль в своих бледно-голубых глазах, свет в них такой яркий, но почему-то такой грустный ".
  
  От теплого ветерка пламя свечи замерцало между нами, и она посмотрела на меня в упор. Ее красота всегда была поразительной, но никогда не более, чем в этот момент. Видеть ее лицо и улыбку было все равно что смотреть на подарок, от которого я отказался.
  
  "В качестве подарка я хотела, чтобы ты остался один, Майк, на пару часов", - сказала она, вставая и беря бутылку со стола. "Никаких детей. Никаких дел".
  
  Ее свободная рука нашла мою, и она подняла меня со стула и повела в комнату. Она поставила бутылку, закрыла дверь и задернула занавеску, а затем оказалась в моих объятиях.
  
  "Только ты", - сказала она, целуя меня.
  
  Мы некоторое время целовались стоя. Я почувствовал мурашки на ее руках, когда прикоснулся к ней. Она вздрогнула, когда я положил ладонь на ее обнаженную спину.
  
  "Я хочу тебя, Майк", - прошептала она несколько чудесных минут спустя. Она снова взяла меня за руку, на этот раз потянув в сторону своей спальни.
  
  "Я всегда так делала", - сказала она.
  
  Мы некоторое время целовались на ее кровати, а потом она внезапно прервала поцелуй и направилась в ванную.
  
  "Принеси шампанское из другой комнаты", - сказала она. "Я сейчас вернусь".
  
  Я вышел и взял шампанское с кофейного столика. Я поворачивал обратно в спальню, когда остановился. Внезапно я не смог этого сделать. Я даже не знал почему. Паскаль сказал, что у сердца есть причины, о которых сам разум ничего не знает.
  
  Я поставил бутылку обратно на кофейный столик. Вместо того, чтобы открыть дверь спальни, я пересек комнату к двери гостиничного номера и вышел.
  
  Однажды, выйдя на улицу, я оглянулся на террасу Эмили. Затем я просто покачал головой и направился в центр города в поисках своей машины.
  
  
  Глава 94
  
  
  СМАКУЯ ПОСЛЕДНИЙ КУСОЧЕК своего кекса Magnolia Bakery, Карл Эпт смял обертку и, не сбавляя шага, запустил ею в мусорный бак на углу, мимо которого проходил. Он отскочил от фонарного столба в футе перед банкой, прежде чем приземлиться точно по центру.
  
  Выстрел с разворота! Да! Сва-хиит! подумал он, потрясая кулаком.
  
  Вытирая глазурь с носа, он продолжил идти на юг по Кристофер-стрит в Гринвич-Виллидж. Теперь на нем были черные брюки от костюма, накрахмаленная белая рубашка, красные шелковые подтяжки от Hermes и расстегнутый красный шелковый галстук от Hermes. Смысл покупки одежды в Barney's после убийства Венди заключался в том, чтобы он смешался с толпой на улице, и это сработало как по волшебству.
  
  Если бы не его пистолет в сумке для ноутбука, пристегнутой к боку, он мог бы быть просто еще одним горбатым парнем с Уолл-стрит, тащащимся домой после напряженного дня разрушения мировой экономики.
  
  Несмотря на заявления и видео, которыми располагала полиция Нью-Йорка, он знал, что с ним все в порядке. Он знал, как трудно поймать кого-то со средствами на ходу, если он не хочет быть пойманным. Со своей банковской карточкой и деньгами Лоуренса он мог бы разгуливать здесь вечно, если бы захотел. Если бы он не сделал какую-нибудь глупость, из-за которой его арестовали, его бы никогда не поймали.
  
  И последнее, чем он был, было глупостью.
  
  Он направлялся на одну из своих конспиративных квартир, ту, что в Черепашьей бухте, где собирался подготовиться к грандиозному финалу сегодняшнего вечера. Он с трудом мог поверить, что почти закончил. Оставалось только еще одно имя. Еще одна цель. Еще одно попадание. Это тоже была дузи. На самом деле он с нетерпением ждал этого, потому что это был самый большой и дерзкий вызов из всех.
  
  Заметив банк HSBC на противоположном углу, он вспомнил, что у него заканчиваются наличные. Сколько ему нужно? размышлял он, переходя улицу. Двести? К черту, три. В конце концов, это были всего лишь деньги.
  
  "Привет, брува. Как насчет доллара, брува?" спросил кто-то рядом с ним, когда он протискивался в нишу банка.
  
  Он поднял глаза и покачал головой, улыбаясь.
  
  Он и раньше видел белых уличных парней с дредами раста, но никогда - пухлого азиата. У невысокого парня, похожего на китайца, даже была шестиструнная гитара с ямайским флагом на ремешке.
  
  Нью-Йорк был путешествием. Никогда не знаешь, что случится дальше. Он собирался пропустить это.
  
  "Может быть, братва. Посмотрим", - сказал Эпт.
  
  "Добро пожаловать В HSBC", - гласила надпись на экране банкомата внутри. ПОЖАЛУЙСТА, вставьте СВОЮ карту.
  
  "Мне очень приятно", - пробормотал он, следуя инструкциям.
  
  С его счета списывалась тысяча в день на расходы. Поскольку ему не приходилось использовать всю тысячу каждый день, на нем было больше девяти тысяч.
  
  Сегодня вечером, когда он закончит, в нем будет намного больше.
  
  Еще восемь миллионов, если быть точным.
  
  Это был день его большой зарплаты. Его пенсионные деньги. Настоящая причина, по которой он шел на такие невероятные меры, чтобы убрать всех, кто когда-либо перечил его покойному и чрезвычайно богатому другу Лоуренсу.
  
  Он стер улыбку со своего лица. Ему нужно было перестать думать об этом. В конце концов, он еще не закончил. Не мог начать считать тех цыплят. Не мог сейчас стать самоуверенным.
  
  Он ввел PIN-код своей карточки: 32604. Это была дата, когда он убил своего босса из "Дельта Форс". День, когда он показал крутому полковнику Генри Гриру, у кого на самом деле яйца покрупнее. Грир пытался добиться его перевода, но в итоге сам добился перевода, не так ли? В великое запределье.
  
  Эпт был занят тем, что заново переживал свою собственную Оду Радости от того, что всадил два ACP в затылок большому, бьющему по мячам ублюдку, когда появился маленький экран, которого он никогда раньше не видел:
  
  
  КОД 171. НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ УЧЕТНАЯ запись.
  
  
  Он склонил голову набок, глядя на экран, как потревоженный петух.
  
  Да? подумал он. Это было забавно. И не смешно, блядь, ха-ха. Ни капельки.
  
  Он нажал кнопку отмены, пытаясь вернуть карточку, чтобы повторить попытку. Но ничего не произошло. Он попробовал еще раз, на этот раз сильнее нажав на кнопку отмены. Тот же результат. Ничего. Черт. Почему бы ему не вернуть его карточку?
  
  Он снова ввел свой PIN-код. Ничего.
  
  Он стукнул по экрану, в его голове зазвенели тревожные колокольчики. Что, черт возьми, это было? Что, черт возьми, происходит?
  
  Через мгновение экран изменился, и снова появилась надпись "ПОЖАЛУЙСТА, ВСТАВЬТЕ СВОЮ карточку".
  
  Нет! подумал он, обхватив голову руками. Как это могло случиться? Без карточки и денег он был совершенно открыт, предоставлен самому себе, полностью и бесповоротно облажался. Что-то было не так. Чертовски неправильно.
  
  "Как насчет той доллары, брат?" сказал азиатский уличный музыкант, становясь перед ним, когда Apt выходил из банка.
  
  Раздался щелкающий звук, и Эпт мгновенно развернулся. Он обнял мужчину сзади, нож уже был у него в руке, лезвием внутрь, так, как они его учили.
  
  Гитара бродяги звякнула о тротуар, когда парень упал на тротуар, держась за перерезанное горло. Апт, уже на углу, спокойно спустился в подземную яму, прошел через турникет и протолкался по переполненной платформе.
  
  Секундой позже подошел поезд, и он сел в него, не заботясь о том, куда он направляется, его разум превратился в пустой экран пылающей, пульсирующей, раскаленной добела ярости.
  
  
  Глава 95
  
  
  АДВОКАТ ЛОУРЕНСА БЕРГЕРА, Аллен Дюкес, жил в Нью-Ханаане, штат Коннектикут. Его дом представлял собой особняк в стиле Тюдоров площадью девять тысяч квадратных футов на территории площадью пятнадцать акров, расположенной в стороне от грунтовой дороги, заполненной такими же смехотворно вычурными замками.
  
  Эпт знал это, потому что он был там дважды, выполняя поручения Лоуренса. Эпт знал, что Дюкес был душеприказчиком имущества Лоуренса, и именно поэтому он нанес ему визит.
  
  Apt использовал электрический счетчик, чтобы проверить напряжение в задней сетчатой изгороди, затем проделал в ней отверстие, все время прислушиваясь к собакам.
  
  За окном массивного гаража на пять машин виднелся, помимо всего прочего, синий мерседес с откидным верхом. Это был S65, даже лучше, чем у Лоуренса, мощностью около 600 лошадиных сил.
  
  Апт улыбнулся своей удаче, проверяя заряд в пистолете Colt M1911 с глушителем. Вместо арендованной машины, которую он оставил на служебной дороге, он уедет отсюда на немецкой роскошной ракете, когда закончит.
  
  Он быстро обошел внушительный дом по периметру, пока не заметил, где за несколькими азалиями проходили подземные линии электропередачи и телефонной связи. С лезвия болтореза посыпались искры, когда он перерезал их обоих одновременно.
  
  Он начал вскрывать хлипкий замок на задней кухонной двери, затем решил вместо этого постучать в окно ручкой болтореза. Он был внутри, приближаясь к столовой, когда увидел это. Бумажный баннер с распечаткой, натянутый на уровне груди поперек порога:
  
  Мистер ЭПТ, я ЗНАЮ, КАК ВЫ РАССТРОЕНЫ. Меня НЕТ ДОМА. НА ОБЕДЕННОМ СТОЛЕ ЛЕЖИТ СОТОВЫЙ ТЕЛЕФОН. ПОЖАЛУЙСТА, НАЖМИТЕ ПОВТОРНЫЙ НАБОР, ЧТОБЫ МЫ МОГЛИ ПОГОВОРИТЬ. ALLEN.
  
  Уловка? Подумал Эпт, слушая очень внимательно. Дюкес был умен, почти так же умен, как Лоуренс.
  
  Через минуту Apt прорвался сквозь баннер и взял Motorola в центре огромного старинного стола в испанском фермерском доме.
  
  "Карл, я так рад, что ты позвонил", - сказал Дюкес с явным облегчением.
  
  "Где мои деньги, Аллен?" Сказал Апт.
  
  "Я заморозил учетную запись. Я не знал другого способа связаться с вами. Произошли некоторые изменения".
  
  "Ты завладел моим полным, безраздельным вниманием, Аллен".
  
  "Мне жаль говорить вам это, но мистер Бергер мертв".
  
  Карл закрыл глаза и сделал долгий глубокий вдох. Знание того, что это произойдет, не делало боль меньше.
  
  Он открыл глаза и уставился на картину над буфетом. Она выглядела как картина французского импрессиониста, но он сразу мог сказать, что на самом деле это была дешевая подделка французского импрессиониста, купленная во Вьетнаме.
  
  Карл сглотнул, его глаза наполнились слезами.
  
  Лоуренс научил его этому.
  
  Лоуренс дал ему все.
  
  
  Глава 96
  
  
  "ЭТО БЫЛО ЕГО СЕРДЦЕ?" Наконец сказал Апт.
  
  "Нет. Похоже, он покончил с собой. У него была какая-то таблетка, спрятанная во рту, когда его арестовали. По крайней мере, так говорит полиция ".
  
  Карл думал об этом. Лоуренс умирал в одиночестве. Его друг. Это разбило ему сердце. Если бы только он мог быть там.
  
  "Карл, ты все еще там?"
  
  "Да", - сказал Эпт, скрывая охватившую его печаль. "Что теперь?" - спросил он.
  
  "Прежде всего, на случай, если это записывается, я хотел бы заявить, что я, Аллен Дюкес, никоим образом не замешан в какой-либо незаконной деятельности, а просто нахожусь в процессе оглашения завещания в отношении имущества Лоуренса М. Бергера, единственным исполнителем которого я являюсь".
  
  "Как скажешь", - сказала Эпт. "Где деньги?"
  
  "Да, конечно. Перед тобой, дальше по коридору, моя берлога. Ты видишь ее?"
  
  Меткий пересек комнату и толкнул несколько французских дверей.
  
  "Я там".
  
  "Превосходно. На кожаном диване стоят два саквояжа".
  
  Меткий щелкнул выключателем настольной лампы.
  
  "Черные чемоданы?" - Спросил Эпт, заметив их.
  
  "Да".
  
  Апт открыл их, не проверив, нет ли проводов. Мысль о том, что Дюкес взорвал интерьер своего особняка, спроектированный для сохранения анального влечения, была смехотворной. Внутри пакетов были стодолларовые банкноты. Их много, и очень много, и очень много. Стопки за стопками.
  
  "Я приношу извинения за огромное количество счетов. Я хотел бы перевести их на счет по вашему выбору, но сегодня меня посетили представители властей, что делает это крайне непрактичным. Лоуренс на самом деле предвидел это и попросил меня сделать эти приготовления в качестве меры предосторожности. Я полагаю, что в сумке слева есть записка для тебя ".
  
  Эпт открыл его и достал дорогую почтовую открытку. Карл улыбнулся красивому почерку Лоуренса, сделанному его фирменными зелеными чернилами. Карл, мой самый лучший друг,
  
  Спасибо. Только ты мог бы сделать мои последние дни лучшими.
  
  Никогда не прекращай учиться, Лоуренс
  
  "Мистер Бергер хотел, чтобы ты был счастлив, Карл", - сказал Дюкес ему на ухо. "Он всегда говорил о тебе с такой нежностью".
  
  Эпт опустил телефон, чтобы вытереть слезу большим пальцем, прежде чем положить записку обратно в сумку с деньгами. Он был невероятно тронут. В конце концов, большой парень поступил правильно. Его хороший приятель больше, чем просто заботился о нем. Как он мог сомневаться в этом даже на секунду?
  
  "Карл, пока я не забыл. мистер Бергер оставил для тебя сообщение. Он сказал, и я цитирую, тебе не нужно беспокоиться о последнем имени в списке. Конец цитаты. Что бы это ни значило. Он сказал, что ты поймешь."
  
  Апт подумал об этом. Это звучало неправильно. Если уж на то пошло, Лоуренса больше всего взволновало последнее имя в его списке. Неужели Большой Л передумал?
  
  "Ты уверен в этом?" Сказал Апт.
  
  "Он был весьма категоричен по этому поводу. Считайте, что ваши услуги оказаны в полном объеме. Наслаждайтесь своей наградой. Вы это заслужили. Поскольку это будет наше последнее сообщение, было приятно познакомиться с вами ".
  
  "Ты тоже, Аллен. У меня только один вопрос".
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Где ты хранишь ключи от S Шестьдесят пятого?"
  
  "Моя новая машина?" адвокат зашипел. "Почему? Это не имеет никакого отношения к этим договоренностям".
  
  "Я думал, мы заключим новую договоренность".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Как тебе это?" Сказал Эпт. "Я получаю S Шестьдесят пять, и ты не возвращаешься домой в дымящийся кратер, где раньше был этот дворец".
  
  Последовало короткое молчание.
  
  "Они висят на задней двери в кладовую дворецкого", - сказал Дьюкес и повесил трубку.
  
  "Приятно иметь с тобой дело", - сказал Эпт в темноту, возвращаясь на кухню.
  
  
  Глава 97
  
  
  Когда я проезжал мимо около одиннадцати, перед "Сахарницей" собралась БОЛЬШАЯ ТОЛПА. Сегодня вечером играла живая группа. Это был последний концерт лета, я вспомнил из листовки. Многообещающая ирландская группа под названием the Gilroy Stompers рекламировалась как следующая U2.
  
  Я подумал, что Мэри Кэтрин, возможно, захочет подурачиться.
  
  Я припарковался и зашел внутрь комплекса Беннеттов. В крошечном домике было тихо. Я нашел Симуса спящим перед телевизором. Вместо того, чтобы разбудить его, я набросила на него розовую пижаму одной из девочек, затем достала свой телефон и сфотографировала его. Я не смогла удержаться.
  
  Я заглянула в дверь комнаты девочек и улыбнулась. В комнате было больше кровати, чем места на полу. Я постояла немного, наблюдая, как они спят. Вид их, лежащих так мирно, согрел меня так, как может согреть только родительница. Хотя мой день, возможно, был отстойным, им удалось сохранить одно-два, надеюсь, счастливых воспоминания, они стали еще на один день старше.
  
  Кто знает? Может быть, они даже стали немного сильнее, немного более способными справляться с этим хаотичным миром, который однажды унаследуют. Я надеялся на это. У меня было чувство, что им понадобится вся помощь, которую они смогут получить, учитывая то, как шли дела.
  
  Дети могут бросать вызов, часто становясь настоящей занозой в заднице, но в редкие моменты они заставляли тебя увидеть, что, возможно, ты все-таки старался. Возможно, ты действительно делал все, что мог.
  
  Воодушевленный моментом тепла и пушистости, я пошел на кухню в поисках пива. Я открывал банку пива Miller High Life, когда с заднего крыльца вошла Мэри Кэтрин с книгой и одеялом в руках.
  
  Улыбка заиграла на моем лице и расползалась все шире и шире, пока я стоял, уставившись на нее. Пивная пена выплеснулась мне на руку, а я продолжал улыбаться. Не думаю, что смогу должным образом описать, насколько счастливым я был, увидев ее.
  
  Она была загорелой и сияющей и выглядела потрясающе.
  
  "Ты выглядишь... потрясающе", - сказал я.
  
  "Да, хочу, Майк", - сказала она. "Тебя это так удивляет?"
  
  "Нет. Случайно, вот как я бы выразился".
  
  "Для кого?"
  
  Я потерял дар речи во второй раз за ночь. Я действительно терял хватку.
  
  "Эй, хочешь послушать рок-музыку в "Сахарнице"?"
  
  Мэри улыбнулась.
  
  Я улыбнулся в ответ.
  
  "Ты разбудишь Симуса", - сказала она, закатывая свои ирландские глаза. "Я возьму свои шлепанцы".
  
  
  Глава 98
  
  
  КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА, которую АПТ снял на 29-й улице между Лексингтон и Третьей, представляла собой небольшой кирпичный таунхаус, в котором фактически был гараж на одну машину. После того, как он закодировал "открой коробку" на тротуаре, он въехал на S65 и закрыл за собой ворота. Он оставил кабриолет включенным, когда схватил набитые деньгами чемоданы, сложенные на переднем сиденье. Это не заняло бы много времени.
  
  В глубине шкафа в спальне в стиле лофт он достал рюкзак North Face. Внутри было несколько водительских прав и паспортов с его фотографией.
  
  Он заплатил за них сто тысяч долларов канадскому фальшивомонетчику, который только что вышел из тюрьмы. Это были превосходные подделки, практически неотличимые от настоящих. Он узнал кое-что от людей из разведки, с которыми работал в прошлой жизни. Имена людей, которые могли достать тебе вещи. Оружие. Документы. Неважно. Все дело было в сети.
  
  Закидывая сумку с документами на плечо, он взглянул на набитую сумку для одежды над ней. В ней были одежда, оборудование и исследования, которые он провел, готовясь к своему последнему удару. Он секунду с сожалением смотрел на это. Вся эта разведка впустую. Позор, подумал он, направляясь на улицу. Ну что ж. Следующая жизнь.
  
  Вернувшись в гараж, он немного посидел на переднем сиденье S65, размышляя. Он планировал отправиться в Новый Орлеан, где жила симпатичная девушка, с которой он учился в городском колледже, но теперь он не был так уверен. Он разворошил здесь адское осиное гнездо всеми этими убийствами. Что, если новости дошли до нее?
  
  В конце концов он решил отказаться от этой идеи и отправиться вдоль побережья в Ки-Уэст для продолжительных исследований. Окунуть палец ноги в Мексиканский залив, пока он не придумает свой следующий ход. Теперь, когда рядом с ним громоздились чемоданы, он, конечно, мог не торопиться.
  
  Он хлопнул дверью гаража и завел "бенц". Он сидел в машине, прислушиваясь к урчащему рокоту двигателя и глядя на открытую дорогу. Ночь была теплой и прекрасной. Дымка висела по краям уличных фонарей вниз по склону 29-й улицы. Это был один из тех волшебных моментов в Нью-Йорке, когда кажется, что это все твое: здания, улицы, все это построено для тебя, ждет тебя, зависит от тебя.
  
  Он продолжал сидеть там. Какого черта он делал? Чего он ждал? Теперь он закончил. Пришло время отправиться в путь и посмотреть, насколько свободными могут стать 8 миллионов долларов. Как хорошо он мог заставить себя чувствовать.
  
  Но он не поехал. Вместо этого он заглушил машину, выбил дверь гаража и вернулся внутрь. Когда он снова вышел, в руках у него был пакет с одеждой. Он положил его на переднее сиденье поверх денег и уставился на него.
  
  Возможно, он вел себя глупо, но он просто не мог оставить все как есть. К черту то, что сказал адвокат Дюкес о том, что Лоуренс передумал. Он знал, чего хотел бы от него Лоуренс. Он понимал большого человека лучше, чем кто-либо другой. Возможно, лучше, чем парень понимал самого себя.
  
  Лоуренс так много сделал для него. Дело было не в деньгах. Он понял, что этого никогда не было. Речь шла о дружбе. О вере, уважении. Лоуренс был отцом, которого у него никогда не было. На это нельзя было повесить ценник.
  
  Кроме того, подумал он, снова открывая дверь гаража и заводя двигатель.
  
  Он всегда завершал миссию.
  
  Он расстегнул молнию на сумке, достал лист с запросом карты для конечной цели и включил навигационную систему "Мерседеса".
  
  Точка старта? экран задал вопрос.
  
  "Манхэттен", - напечатал он.
  
  Пункт назначения?
  
  Пальцы Эпта на мгновение зависли над клавиатурой, а затем он напечатал это:
  
  Удачный момент, Квинс.
  
  
  Глава 99
  
  
  БЫЛО НЕМНОГО ЗА ПОЛНОЧЬ, когда Карл Эпт выехал из-под предпоследней остановки линии метро "А" в Рокуэй, Квинс.
  
  На табличке было написано название остановки "Бич, 105-я улица", но пляжа нигде не было видно. Там был только забор из колючей проволоки за каким-то промышленным предприятием. Несколько высотных зданий муравьиной колонии, неухоженное поле для игры в мяч.
  
  Чем дальше он ехал на юг, тем приятнее становилось. Подметенные тротуары. Аккуратные газоны. Светлячки, мерцающие под тенистыми деревьями. Через некоторое время все выровнялось, как это бывает у воды, внезапно повсюду появилось небо.
  
  На узких боковых улочках, по которым он начал проезжать, были маленькие будочки охраны, перекрывающие движение автомобилей, и на этом все закончилось. Дорога просто остановилась. Перед ним, за окрашенным из баллончика ограждением, лежали дюны, серебристые выпуклости и спады волн, открытое море.
  
  Он развернулся, проверяя GPS. Подъехав поближе, он заметил закрытый супермаркет IGA и заехал на его пустующую стоянку. Обогнув его сзади, рядом с погрузочной площадкой, он поставил "мерс" рядом с потрепанным ржавым прицепом 18-колесной машины.
  
  Он поднял верх на кабриолете, прежде чем открыть сумку и переодеться. Одевшись, он достал со дна сумки электрическую бритву и подключил ее к прикуривателю с помощью адаптера, который купил в магазине радиотоваров.
  
  Готово, он выключил бритву и посмотрел на себя в зеркало заднего вида. Теперь у него был ирокез. Он быстро надел солнцезащитные очки-авиаторы и винтажную армейскую куртку.
  
  Он был одет как Трэвис Бикл, антигерой из классического фильма Мартина Скорсезе "Таксист" семидесятых. Бикл, которого играет Роберт Дениро, как и Апт, был солдатом, ставшим убийцей-идеалистом.
  
  Это был тщательно продуманный материал из страны фантазий, но это был как раз тот вид причуд, который Лоуренсу действительно нравился.
  
  Для убийства детектива Майкла Беннетта Лоуренс выбрал своего самого любимого нью-йоркского убийцу из всех.
  
  Волоконно-оптическая камера теперь была за подкладкой его куртки. Как обычно, он снимал все подряд. Вся цифровая запись, включая эту последнюю сцену, грандиозный финал, отправится в коробку FedEx, как только он закончит. Дэвид Бергер, знаменитый, праведный, гениальный брат-музыкант Лоуренса из Калифорнии, получит его послезавтра.
  
  Эпт вышел из машины. Держась в тени, он поспешил по бульвару Рокавей Пойнт, пока не добрался до Спринг-стрит, квартала Беннетта. Он начал считать адреса после того, как повернул налево. Крошечные, причудливые, не очень устойчивые на вид домики стояли почти друг на друге, но он действительно мог слышать шум прибоя неподалеку.
  
  Он обнаружил, что ему нравится атмосфера этого места. Как и во всех хороших пляжных заведениях, в нем было что-то старое, неподвластное времени. Это казалось промежуточной станцией, аванпостом в конце концов.
  
  Когда он пришел к дому Беннетта, он пересек улицу и присел в тени между двумя домами напротив и сидел, уставившись.
  
  Все огни были выключены. Спал ли Беннетт, видя сладкие сны после долгого дня неудачных попыток поймать его? Похоже было на то.
  
  Он ждал почти полчаса. Когда он пересек темную улицу, он увидел, что на аккуратно выкрашенных перилах крыльца развевается американский флаг. Эпт покачал головой. Майк, Майк, подумал он. Разве ты не знаешь, что ночью ты должен приводить Олд Глори?
  
  Захламленная задняя веранда сбивала с толку, как распродажа игрушек "R" Us fire. Надувные матрасы, водяные пистолеты, ржавый велосипед. Осторожно, чтобы ничего не опрокинуть, он поднялся по ступенькам и заглянул в окно задней двери. Холодильник эпохи Рейгана, массивный стол с мисками для завтрака, ложками и сложенными салфетками - все было накрыто на утро. Он насчитал по меньшей мере дюжину приборов. В чем дело?
  
  Он наклонился, ковыряясь в дверном замке, когда услышал что-то позади себя. Надувной матрас у лестницы сдвинулся. Может быть, его опрокинул ветер? Но ветра не было.
  
  Затем что-то холодное и твердое опустилось ему на макушку, и он почувствовал, как у него подкашиваются ноги, а палуба летит ему в лицо.
  
  
  Глава 100
  
  
  Его череп горел, а зрение затуманивалось, Эпт поднялся на колени.
  
  Он вытер глаза. Перед ним на верхней ступеньке веранды стоял парень. На плече у него была алюминиевая бейсбольная бита. Он был латиноамериканцем, лет десяти-одиннадцати, одетый в пижаму "Янкиз".
  
  "Кто ты?" - спросил парень, размахивая битой. "Я видел, как ты проходил мимо моего окна. Ты Флаэрти, не так ли? Какого черта вы, люди, не можете оставить нас в покое?"
  
  Меткий поднял руки, когда ребенок сделал ложный выпад битой. Он не мог в это поверить. Он зашел так далеко, и какой-то десяти- или одиннадцатилетний сопляк уложил его? Битой? Каким сумасшедшим отцом был Беннетт, в любом случае?
  
  "Подожди. Я не Флаэрти", - сказал Эпт.
  
  "Бык. Ты выглядишь сумасшедшим. Что это? Ирокез или что-то в этом роде?"
  
  Эпт встал, держась за раскалывающуюся голову, улыбаясь. "Я думаю, произошла путаница. Ты сын Майка? Я работаю с твоим отцом. Я тоже полицейский".
  
  Парень сделал паузу. На лице парня отразилось замешательство.
  
  Меткий щелкнул пальцем.
  
  "Извини. Я все время забываю, как безумно я выгляжу. На самом деле я под прикрытием".
  
  Апт наблюдал, как лицо парня смягчилось, теперь наполняясь сожалением.
  
  "О, мне так жаль, мистер. Я не хотела причинить вам боль. Я приняла вас за кого-то другого. Почему вы не воспользовались парадной дверью?"
  
  "Это был отличный замах", - сказал Эпт, делая шаг к нему. "Только не говори мне, что ты убираешь битой?"
  
  "Ага. У тебя из головы идет кровь. Мне действительно жаль. Я позову своего отца".
  
  "Вообще-то, не мог бы ты сначала подержать секундочку?" - Сказал Апт и затем внезапно ударил его. Мальчик отлетел назад и срикошетил от перил палубы, прежде чем упал лицом вниз, без сознания.
  
  Эпт взглянул на ребенка, затем на дом, размышляя.
  
  Он перекинул ребенка через плечо и спустился по ступенькам веранды в сторону переулка и улицы.
  
  
  Глава 101
  
  
  Когда мой мобильный телефон разбудил меня в темноте, я скатился с кровати и, спотыкаясь, обошел вокруг, прежде чем, наконец, выудил его из кармана брюк.
  
  Это был номер 212, что означало Манхэттен. Я его не узнал.
  
  Я все еще был настолько мертв для мира, что, когда попытался ответить, вместо этого повесил трубку.
  
  Я вытерла глаза и зевнула. Неудивительно, что я была не в себе. Мы с Мэри Кэтрин довольно поздно вернулись с концерта. Если бы этого было недостаточно, ведущий, Шеймус и я остались смотреть веселую комедию времен братской стаи восьмидесятых под названием "Небеса, помоги нам" о католической средней школе для мальчиков в Бруклине 1960-х годов. У меня было много таких же дружеских отношений, неудач и нелепостей в Regis, католической школе для мальчиков на Манхэттене. Я не мог вспомнить, когда в последний раз так сильно смеялся.
  
  Телефон зазвонил снова, когда я возвращалась в постель. На этот раз мне удалось ответить.
  
  "Беннетт".
  
  "Уже три часа. Ты знаешь, где твои дети?" произнес голос.
  
  Это чертовски взбодрило меня.
  
  "Что?" Спросил я.
  
  "Папа?" Секунду спустя сказал Рики. "Папа, мне жаль".
  
  При звуке испуганного голоса Рикки я вскочила с кровати, как будто меня ударили электрошоком. Куча книг и радиоприемник слетели с полки, когда я врезался в нее плечом, на ощупь передвигаясь в темноте.
  
  Это был сон? Подумала я, в шоке уставившись в залитое лунным светом окно. Нет. Это был кошмар. Я слышал, как у Рикки забирают телефон.
  
  "Кто это, черт возьми, такой?"
  
  "Ты знаешь, кто это", - сказал голос. "И ты знаешь, что ты должен сделать. Лоуренс научил меня. Теперь я собираюсь научить тебя".
  
  Удачно!
  
  "Карл", - сказал я. "Пожалуйста, Карл. Я сделаю все, что ты захочешь. Не причиняй вреда моему сыну".
  
  "Спускайся на пляж к востоку от своего дома, Беннетт. Никаких копов, никакого оружия. У тебя есть три минуты, прежде чем я перережу ему горло. За три минуты до этого ты опустишься на колени, пытаясь смыть его кровь с песка ".
  
  "Я иду, я иду!"
  
  Я бросил телефон, пытаясь сообразить. Что я мог сделать? Этот сукин сын казался абсолютно гребаным безумцем, и у него был Рикки. Я натянул шорты, поискал рубашку, затем перестал искать. Не было времени.
  
  "Майк? В чем дело? Что происходит?" Мэри Кэтрин позвала меня вслед, когда я с грохотом распахнул входную дверь.
  
  Я решил, что не могу ей сказать. Апт сказал "только я". Он звучал слишком безумно, чтобы с ним связываться.
  
  "Ничего, Мэри. Возвращайся в постель", - прошипел я.
  
  "Что значит "ничего"?" сказала она, выходя вслед за мной. "Сейчас три часа боголюбивого утра! Куда ты идешь?"
  
  Мне не нужно было это дерьмо. Не сейчас. Она начала преследовать меня. У меня не было времени объяснять. Как я мог остановить ее?
  
  "Я должен это сказать? Я собираюсь встретиться с Эмили, хорошо? Теперь ты счастлив?"
  
  Мэри остановилась как вкопанная - все еще на ступеньках крыльца. Меня убивало причинять ей такую боль, но у меня не было выбора.
  
  "Как ты мог?" - сказала она очень тихо, когда я побежал.
  
  "Просто вернись в дом!" Я закричал.
  
  
  Глава 102
  
  
  Пожалуйста, Боже, сказала я на бегу. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пусть с моим мальчиком все будет в порядке.
  
  Спокойно, спокойно. Я справлюсь с этим, подумала я, пытаясь расслабиться и раздражаясь. Я могла бы поговорить с Эптом. Заставить его освободить Рикки. Бог дал мне этот дар - силу разговаривать с людьми, успокаивать их, особенно с теми, кто каким-то образом пострадал. Люди с больным умом.
  
  Я бы договорился за Рикки обо всем, чего бы ни захотел Apt. Именно это я и сделал. У меня не было выбора.
  
  В моих глазах стояли слезы, легкие горели, я перешла по бетонной дорожке дощатого настила на темный песок. Я заметила четверть луны над водой. На горизонте виднелись красные огоньки, крошечные корабельные огоньки, такие далекие.
  
  Я запаниковал, думая, что пришел не в то место. Затем я заметил какое-то движение у кресла спасателя, где мы с Мэри целовались.
  
  Боже мой! Это были они. Рядом с Рикки стоял мужчина. У него был ирокез, он был одет в армейскую куртку и солнцезащитные очки-авиаторы. Не только это, но и то, что он держал нож у горла Рикки!
  
  Я не могла точно сказать, подходило ли это. Он был просто сумасшедшим. Сумасшедший, злой человек, в руках которого была жизнь моего одиннадцатилетнего сына. Я понял, что Рики на самом деле был примотан скотчем к стулу. Черная изолента пересекала его руки и ноги, шею.
  
  "Я здесь", - сказал я, падая на колени примерно в двадцати футах от него. Все мое тело было покрыто потом. "Ты победил, Карл. Давай поговорим, хорошо?"
  
  Апт склонил голову набок, глядя на меня, его рот был плотно сжат и сердит.
  
  "Вставай, Беннетт! Вставай, крутой парень. мистер задира. Встань как мужчина!" - сказал он.
  
  Я медленно встал. "Мы можем с этим разобраться, Карл", - сказал я.
  
  "О, мы с этим разберемся, все в порядке", - сказал он. "Чего ты ждешь, Беннетт? Приди и забери меня!"
  
  Я стоял там, застыв.
  
  Вот тогда я заметил, что в другой руке у него была бейсбольная бита. Рикки закричал, когда Эпт повернулся и ударил его ею в спину.
  
  "Ты хочешь меня? Тогда приди и возьми меня!" - закричал он.
  
  Я побежала к нему. Это не было сознательным решением. Какая-то сила швырнула меня вперед сквозь темноту, мои ноги летели, пальцы впивались, отбрасывая песок. Обе мои ноги оторвались от земли, когда я нырнула к нему. Не думаю, что он ожидал, что я дотянусь до него с такого расстояния. Я знаю, что не дотянулась. Я увидел шок на его лице, прежде чем врезался в него так сильно, как только мог, отправив биту в полет.
  
  
  Глава 103
  
  
  Мы оба вскарабкались обратно. Я встал первым и изо всех сил ударил его по лицу. Это был хороший удар правой. Это было похоже на то, что бывает, когда ты идеально взмахнул клюшкой для гольфа, пройдя двести ярдов прямо по фарватеру.
  
  Вероятно, это положило бы конец всему прямо тогда и там, но мой замах был слишком высок, и я услышал, как хрустнул мой мизинец, когда я ударил его по его толстощекому лбу. Я закричала, когда снова ударила его сломанной правой рукой. На этот раз я коснулась его очков и носа. Он закричал, когда я почувствовала, как что-то хлюпнуло.
  
  Я действительно думала, что снова заполучила его, но потом он набросился на меня, как какое-то дикое животное, визжа, тыча большим пальцем мне в глаза и хватая за лицо. Его руки были как сталь. Он глубоко запустил пальцы в мышцы моих щек. Мне показалось, что он отрывает мне челюсть, когда отталкивал меня назад.
  
  Секунду спустя, когда я собирался нанести еще один удар, Apt врезался в меня, и я почувствовал, как что-то быстро ударило меня в правый бок.
  
  Я посмотрел вниз. Во мне торчал нож. Я уставился на стальное лезвие, воткнутое в пояс моих шорт чуть выше правого бедра, когда начала вытекать кровь.
  
  
  Глава 104
  
  
  Я снова упал на колени в песок. Все мое тело начало болезненно покалывать. Я почувствовал покалывание, похожее на булавки, только более острое, как будто по мне пробежал слабый электрический ток.
  
  У меня были проблемы с мышлением, со зрением. Позади меня грохотал прибой. Я стояла на коленях, боясь прикоснуться к ножу, меня начало трясти, когда из меня потекла кровь.
  
  Прежде чем я смог сформировать хотя бы подобие мысли, Апт пнул меня сбоку в голову. На нем были армейские ботинки со стальными носками, и я немедленно упал, в голове у меня зазвенело.
  
  "Это все!" - закричал он, отступая назад и со всей силы пиная меня по моим незащищенным яйцам.
  
  Потом меня вырвало. У меня текло из всех отверстий. Боль исходила из всех точек одновременно.
  
  Я не знаю, как я поднялась на ноги, но я это сделала. Я бросилась бежать по пляжу. Я была той, кого он хотел, и я хотела, чтобы он последовал за мной. Мне нужно было убрать этого гребаного маньяка как можно дальше от моего сына.
  
  Я не успел пробежать и двадцати футов, как меня схватили сзади. Я закричал. Нож вспорол меня еще глубже, когда я приземлился. Он вошел глубоко, лезвие теперь царапало кость.
  
  "Это все, что у тебя есть?" Сказал Эпт, переворачивая меня и прижимая мои плечи коленями.
  
  "Знаешь, что я собираюсь сейчас сделать?" - сказал он. Он полез в карман и достал что-то оранжевое и блестящее.
  
  Нет. Пожалуйста, нет, подумал я. Это была пара кастетов.
  
  Я отключился, когда он ударил меня сбоку по лицу. Когда я пришел в себя, кость возле моего глаза казалась неправильной. Сам глаз, казалось, висел неправильно.
  
  "Это то, чего хотел Лоуренс. Не для того, чтобы я застрелил тебя. Не для того, чтобы я зарезал тебя, но для того, чтобы я забил тебя до смерти. Он хотел, чтобы ты это почувствовал, сказал он. Чего он хотел, так это чтобы герой, по-настоящему хороший человек, почувствовал, каково это - быть им, быть на дне, быть никем. Так что не вини меня, Беннетт. Помни, я всего лишь мальчик на побегушках ".
  
  Когда он замахнулся снова, он сломал мне челюсть. Мое лицо, вся я, казалось, треснула, как пазл, который разбирают на части.
  
  Сильно истекая кровью, почти без сознания и едва способный дышать, я тяжело опускался, как тонущий корабль, когда услышал это.
  
  "Стоять!"
  
  Я не знал, чей это был голос. Сначала я подумал, что это мог быть голос Бога. Затем я узнал его знакомый тон, высоту тона, силу.
  
  Это был властный голос, которому нас учили в Полицейской академии. Я понял, что это был голос полицейского. Голос единственного полицейского, вопиющего в моей глуши, и это был самый приятный звук, который я когда-либо слышал.
  
  "Расслабься, расслабься. Мы просто балуемся", - сказал Эпт, поднимая руки и слезая с меня.
  
  Затем я услышал это снова.
  
  "Стоять!"
  
  Но голос теперь звучал по-другому. Тот же властный тон, но от кого-то другого. Невероятно. Это был другой полицейский! Кавалерия.
  
  "Стоять, ублюдок!" - крикнула женщина мгновением позже.
  
  "Ты слышал ее. Подними руки!" - раздался другой голос.
  
  "Вниз, вниз!"
  
  Теперь я услышал череду голосов, целый хор. Я понял, что это были мои соседи. Лучшие полицейские Бризи-Пойнта, целый полк отдыхающих полицейских спешат на помощь.
  
  "На колени, говнюк!"
  
  То, что произошло дальше, было размытым пятном. Апт закричала, а затем раздался треск. На самом деле их было несколько. Вокруг меня раздавался треск и хлопки, похожие на фейерверки, и я уткнулся лицом в песок, как сытый по горло страус, и отключился.
  
  "Хорошо, хорошо. Давай, давай. Давай продолжим".
  
  Вздрогнув, я проснулся, все еще лежа лицом вниз, но уставившись на размытую землю. Я почувствовал около двадцати рук на себе, которые тащили меня по песку. Лицо рядом с моим принадлежало Билли Джинти, моему соседу, копу по борьбе с преступностью из Бруклина. Я увидел другого парня из моего квартала, Эдгара Переса, сержанта конной полиции с ребенком-инвалидом. Там был большой, крепкий сукин сын в футболке "Метс", и я понял, что это был Флаэрти. Он держал меня нежно, как ребенка, его лицо покраснело, когда он бежал.
  
  Мои друзья и соседи, все они герои, пытались спасти мою жизнь.
  
  Мы внезапно где-то остановились. Я хотела поблагодарить Флаэрти, извиниться, но он шикнул на меня.
  
  "Не смей сейчас выходить на улицу", - сказал он. "Они достанут тебе вертолет. Ты прокатишься на "вихревой птице", счастливчик".
  
  "Майк, Майк", - сказала Мэри Кэтрин издалека.
  
  Откуда-то совсем рядом я слышала плач Рики. О, спасибо тебе, Боже. С ним все было в порядке.
  
  "Скажи ему, что все в порядке. Я в порядке", - сказала я или попыталась сказать. Меня затошнило, когда я проглотила кровь, соленую и густую, как металлический клей.
  
  "Прекрати, Майк. Не пытайся заговорить", - сказала Мэри Кэтрин, теперь уже рядом со мной.
  
  Зазвонил мой мобильный телефон.
  
  "Я понял. Я понял. Это для меня", - булькнул я, потянувшись за ним.
  
  Затем Мэри Кэтрин достала его у меня из кармана и бросила. Мои глаза остановились на нем на песке, где он вспыхивал и гас, призрачный и голубой, пока звенел, звенел и звенел.
  
  Затем я посмотрела на Мэри Кэтрин. Я вспомнила, как волшебно она выглядела в ту ночь, когда ныряла в воду. Я хотела бы, чтобы мы обе могли сделать это сейчас. Спуститесь на пляж, рука об руку, погрузитесь в волны, где было тихо и темно, тихо и умиротворяюще внизу, в накатывающем тепле.
  
  
  Эпилог
  
  Глава 105
  
  
  Я у окна в спальне своей квартиры.
  
  Странный свет никелевого цвета заливает улицы. Улицы пусты. Ни машин, ни людей. Яркий свет отражается от бесконечных рядов пустых окон. Справа от меня, за зданиями, протекает река Гудзон, но я не вижу никакого течения. Все неподвижно, как на картине. Занавески на мгновение задевают мое лицо, а затем все еще опускаются, и я знаю, что время остановилось.
  
  Я сижу, прислонившись спиной к изголовью своей кровати, что забавно, потому что моя кровать не стоит рядом с окном, только сейчас оно рядом. Потом я понимаю, что это не моя нынешняя квартира на Вест-Энд-авеню. На самом деле это мое старое жилье, крошечная студия, которую мы с Мейв арендовали на небольшом отрезке Риверсайд Драйв после того, как поженились.
  
  Как только я осознаю это, чьи-то руки внезапно обнимают меня сзади. Я хочу повернуться, но не могу. Я парализована. Волосы на затылке встают дыбом, когда подбородок упирается мне в плечо.
  
  Майкл, мягкий голос с ирландским акцентом шепчет мне на ухо.
  
  Это моя покойная жена, Мейв. Она жива. Я чувствую тепло ее рук, ее дыхание у моего уха, на моей щеке. Я проверяю себя, ощупываю свой бок, куда меня ударил Apt, ощупываю свое лицо в поисках вмятины на разбитом лице, но все невероятно гладко. Невероятная печаль поднимается во мне, как бьющий через край источник.
  
  Нет, она предупреждает меня, когда я начинаю плакать.
  
  Но все кончено, я плачу.
  
  Нет, - снова говорит она, вытирая пальцем слезу и прижимаясь к моим губам.
  
  Это не конец. Конца нет. Это хорошая часть. Как поживают все мои малыши?
  
  Мне трудно дышать, я так сильно плачу.
  
  Детка, ты должна увидеть Джулиану. Она такая храбрая и способная, совсем как ты. А Брайан, он такой огромный, замечательный, вежливый молодой человек.
  
  Совсем как ты, - говорит Мейв.
  
  И все остальные. Эдди такой забавный, и Трент. Младшие девочки повергли меня в шок, милая. Розовый - это круто в одну секунду, а потом он такой детский. Я не могу угнаться за тобой. О Боже, ты бы ими так гордился.
  
  Я, Майкл. Я иногда вижу их. Когда я им нужен, я с ними. Это еще одна хорошая часть.
  
  Я протягиваю руку и внезапно беру ее за тонкое запястье. Я подхожу к ее руке, провожу пальцем по ее обручальному кольцу.
  
  Я вернулся к тебе. Я знал, что вернусь. Я никогда в этом не сомневался.
  
  Когда она сжимает мою руку в ответ, моя печаль испаряется, и меня переполняет пульсирующее тепло. Я наполняюсь покоем внутри и снаружи. Внезапно раздается хлопок, и стремительный звук наполняет мои уши, как будто вода яростно шумит в трубе. Кровать начинает трястись.
  
  Ты покажешь мне все? Говорю я, держась за ее руку изо всех сил.
  
  Конечно, Майкл, говорит она, отпуская мою руку. Но не сейчас. Сейчас неподходящее время.
  
  Но я не хочу возвращаться, кричу я. Не сейчас. У меня так много вопросов. А как же мы? А как же Мэри Кэтрин?
  
  Я знаю, ты будешь добр к ней, Майкл, - кричит Мейв сквозь нарастающий рев. Я знаю тебя. Ты бы никогда не стал играть сердцем человека.
  
  Вот когда я поворачиваюсь.
  
  Но Мейв там нет.
  
  Ничего нет. Все исчезло. Моя комната, квартал, город, планета. Нет ничего, кроме рева, и мое дыхание и зрение прерываются, когда он поглощает меня целиком.
  
  
  Глава 106
  
  
  Сначала была только чернота, боль и безжалостный щебечущий звуковой сигнал. Как будто птица каким-то образом проникла внутрь меня и пыталась проклевать себе путь наружу. Две большие хищные птицы. Один в мой бок, другой мне в лицо.
  
  Я открыла щиплющие глаза. За окном рядом со мной солнце освещало незнакомую парковку. По шоссе вдалеке обычно проезжали машины под голубым, безоблачным небом.
  
  Рыжеволосая медсестра, стоявшая спиной ко мне, передвигала в углу какую-то тележку на колесиках. Когда я открыла рот, чтобы позвать ее, я снова почувствовала вкус крови. Я почувствовал головокружение и слабость, ко мне подкатила тошнота, и я снова погрузился.
  
  В следующий раз, когда я проснулся, мои глаза привыкли к серым очертаниям. Сначала я подумал, что надо мной парят люди, но потом понял, что это воздушные шары. Красные, синие и мерцающие майларовые. Примерно столько же, сколько выплыло из трубы Карла в фильме "Вверх".
  
  Я отвел от них взгляд, морщась от боли. Мое лицо и бок были горячими и напряженными, с зудящим, ужасающим покалыванием. Стеснение с головы до пят было хуже всего. Я чувствовал себя так, словно с меня сдернули простыню.
  
  "Слава Господу. О, спасибо тебе, Боже", - сказал кто-то. Это определенно был не я.
  
  Секунду спустя появилось лицо Шеймуса.
  
  "Пожалуйста, не говори мне, что это последний обряд".
  
  "Нет, нет, у тебя есть по крайней мере еще пятьдесят лет, чтобы страдать в этой юдоли слез, ты, сумасшедший РЫДВАН. Ты напугал всех нас до полусмерти. Двойные хоккейные клюшки".
  
  "Как долго я был без сознания?"
  
  "Это был бы третий день".
  
  "Как там...?"
  
  "Подходит? Мертвее собачьих экскрементов", - сказал другой голос.
  
  Рядом с моим дедушкой появилась Эмили Паркер.
  
  "Мэри Кэтрин последовала за тобой на пляж. Она сказала, что когда увидела, как вы деретесь, она побежала обратно и начала звонить в дверь. Я думаю, стоит иметь половину полиции и пожарной охраны в качестве соседей, когда ты в отпуске ".
  
  Я кивнул.
  
  "Как там...?"
  
  "Твое состояние?" Спросил Шеймус.
  
  Я покачал головой.
  
  "Мэри Кэтрин".
  
  "Она плакала два дня", - сказал Шеймус. "Но теперь я верю, что с ней все в порядке, Майк. Она замечательная девушка, или, я бы сказал, женщина".
  
  "Это правда", - согласилась Эмили. "Она спасла твою жизнь. И Рикки. Все ваши жизни. Почувствуй себя лучше, Майк. Позвони мне, когда сможешь. Сейчас мне нужно идти. Около тысячи человек ждут встречи с тобой ".
  
  Я сжал руку Эмили.
  
  "Мне жаль", - сказал я.
  
  "За что?" - спросила она.
  
  "За то, что покинул отель".
  
  Она улыбнулась.
  
  "Ты там, где должен быть, Майк. Теперь я это знаю".
  
  Затем вернулась рыжеволосая медсестра, выглядевшая взбешенной.
  
  "Время посещений закончилось", - сказала она, подталкивая Симуса к двери.
  
  "Поправляйся", - приказал Симус.
  
  "Я так и сделаю".
  
  "Обещаю", - крикнул он в ответ.
  
  Я улыбнулся.
  
  "Богом клянусь, отец", - сказал я.
  
  Я проспал еще немного. Когда я открыл глаза, было темно и все мои дети были там.
  
  Сначала я вздрогнул. Я не хотел, чтобы они видели меня таким. Их мать умерла на больничной койке. Они видели достаточно ужасов за свою молодую жизнь, не так ли? Но через минуту я поймал себя на том, что улыбаюсь, переводя взгляд с одного обеспокоенного лица на другое.
  
  Я видел, что все они пытались быть храбрыми и заставить меня улыбнуться. Больше всего Мэри Кэтрин. Стена заботы, любви и поддержки обрушивалась на меня, нравилось мне это или нет.
  
  Через некоторое время я улыбнулась в ответ сквозь слезы. Я ничего не смогла бы с этим поделать, даже если бы захотела. Сопротивление было бесполезным.
  
  "Иди поцелуй своего папу", - проинструктировал Симус моих детей.
  
  И невероятно, каким-то образом, все одновременно, это именно то, что они сделали.
  
  
  ХЕЙЗ БЕЙКЕР: ОТЕЦ. МУЖ. ПАТРИОТ. Герой. #1 САМЫЙ РАЗЫСКИВАЕМЫЙ. ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ ОТРЫВОК, ПЕРЕВЕРНИТЕ СТРАНИЦУ.
  
  
  "Боже мой. Президент хочет встретиться с нами", - прошептала Лизбет мне на ухо, пока мы следовали за Джаксом Муром дальше в особняк.
  
  "Конечно, он знает", - сказал я, подмигнув.
  
  На самом деле, Лизбет и я считались звездами в тот конкретный момент времени. Мы только что вернулись из Вегаса, где спасли бесчисленное количество жизней, арестовывая банду умеренно умных грабителей банков, терроризировавших Запад.
  
  В общем, Джакс Мур провел нас через восьмифутовые резные дубовые двери, которые вели в частную гостиную особняка. Хорошо замаскированные сканеры исследовали каждую пору наших тел, пока мы шли ко входу в овальный кабинет президента, который был создан по образцу знаменитого оригинала в ныне затонувшем городе Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Мне сразу напомнили, что в прошлом люди создали кое-что хорошее, например, этот прекрасный архитектурный стиль в неоклассическом стиле. Но они также сильно опустошили планету, не так ли? Пару десятилетий назад первому поколению элиты едва удалось спасти его от полного уничтожения. Вашингтон, округ Колумбия, был одним из многих городов в списке пострадавших, наряду с большей частью низменного восточного побережья, включая Нью-Йорк, Бостон и Филадельфию, все из которых давным-давно были поглощены поднявшимся уровнем океана.
  
  Когда мы вошли в Овальный кабинет, президент Хьюз Жаклин стоял перед зеркалом в полный рост, теребя свой галстук. Рядом с ним был его верный телохранитель и предполагаемый любовник, бегемот по имени Девлин.
  
  Увидев нас, президент отпустил галстук и прошел через комнату, чтобы поприветствовать Лизбет и меня, как будто мы были старыми друзьями. Он был чрезвычайно впечатляющим мужчиной, классически образованным, с твердым подбородком и широкими плечами, а его густые темные волосы только начинали седеть на висках.
  
  "Моя дорогая, солнце село, а вокруг тебя все еще светло, как днем", - сказал он Лизбет, целуя ее идеальные щеки, одну, затем другую.
  
  "Мистер... мистер Президент, - Лизбет слегка заикнулась, - я потеряла дар речи - по крайней мере, почти".
  
  "То, что вы собой представляете, невероятно очаровательно", - возразил президент.
  
  Он повернулся ко мне и крепко пожал руку. "Хейз Бейкер, это большое удовольствие. Ты тоже прекрасна. Послушай, я опаздываю на свою собственную вечеринку - у нас будет время познакомиться поближе позже. Но я хочу, чтобы ты знал, я внимательно следил за твоей карьерой в Агентстве. И я твой большой поклонник. Та операция в Вегасе была просто гениальной. Эффективная. Как раз то, что мне нравится ".
  
  "Мы гордимся тем, что можем помочь, господин президент", - сказала Лизбет, на самом деле немного покраснев.
  
  "Тогда не могли бы вы помочь мне с этим делом?" Он с добродушным раздражением взмахнул свободными концами своего галстука. "Я никогда не мог освоиться с этим. Или значение связей, черт бы их побрал".
  
  "Я мог бы это сделать", - сказал Девлин, но президент отмахнулся от охранника-бодибилдера.
  
  "Лизбет?" сказал он, подставляя ей свое горло. "Давай посмотрим, как бы ты задушила мирового лидера".
  
  
  "Это было бы для меня удовольствием, сэр!"
  
  Лизбет рассмеялась, как впечатлительная школьница, и взяла инициативу в свои руки. Когда ее ловкие пальцы умело завязали галстук президента, он заговорщически подмигнул нам. В стороне Девлин гримасничал и ерзал, и я надеялась, что мы не нажили врага в лице гигантского телохранителя.
  
  "Я расскажу вам вот что о своих планах на будущее", - сказал президент. "Мои лучшие сотрудники разработали программу, чтобы - давайте просто скажем - завершить работу по превращению нашего мира в более безопасное и чистое место с точки зрения человеческого фактора. Мы скоро запустим ее. На самом деле, через несколько дней."
  
  До нас с Лизбет дошли слухи о том, что намечается широкомасштабная инициатива по сдерживанию людей. Трудно было не испытывать облегчения. Безрассудным и опасным людям оставалось винить только самих себя. Они упустили свой шанс сделать мир лучше. Нельзя отрицать, что они добились прямо противоположного.
  
  "Я рассчитываю на вас обоих за важную помощь в запуске программы human cleanup. Тем временем, вы - лучшее, что у нас есть, в сдерживании грубых и нежелательных элементов. Пожалуйста, продолжайте в том же духе. Вас двоих ждут большие, лучшие дела. Вообще-то, для всех представителей элиты. Он посмотрел на себя в зеркало. "Если подумать - люди ответственны за связи!"
  
  Президент Жаклин улыбнулся, затем попрощался с необычайной теплотой - он явно был экспертом в этом, возможно, ему помог прототип имплантата Cyrano 3000, который, по слухам, у него был. Я только читал об этом устройстве, но знал, что оно хирургическим путем прикрепляется к внутреннему уху человека и может служить руководством при любом социальном взаимодействии. Удивительное устройство имело беспроводной доступ к базе данных предварительно протестированных социальных сигналов, соответствующей информации о любом человеке, с которым вы разговаривали, и другим полезным фактам, именам, цитатам и остротам, которые могли бы подойти к данной ситуации. Ирония судьбы: это тоже изобрел человек.
  
  Джакс Мур взял меня за локоть, затем Лизбет и проводил нас обратно к дубовым дверям. Он зажег еще одну из своих сигар и довольно затянулся.
  
  "Ни слова об этом. Утечек информации в системе безопасности быть не должно. Завтра первым делом свяжитесь со мной", - сказал он. "У меня есть секретная информация, которую нам нужно обсудить. Президент специально попросил вас двоих обсудить "человеческую проблему". Вы обе - красавицы, - закончил Мур, одарив нас ледяной улыбкой, которая могла бы заморозить овощи. Я сомневался, что он перенес имплантацию Cyrano 3000 или даже слышал о них.
  
  После того, как двери закрылись, Лизбет взяла меня за руку и сказала: "Одна из лучших ночей в нашей жизни, ты так не думаешь?" Она вела себя с президентом с идеальной выдержкой - и шармом, - но она также была явно поражена после личной встречи с великим человеком. Честно говоря, я тоже. Я просто не подал виду.
  
  "Определенно в первой сотне или около того", - поддразнил я ее.
  
  "Правда", - лукаво сказала она. "Тебе придется напомнить мне о других. Например?"
  
  "Как насчет той ночи, когда мы встретились? Мичиган-авеню, Нью-Чикаго".
  
  Она засмеялась. "Хммм. Ну, это могло бы войти в сотню лучших".
  
  "Полагаю, я сам напросился на это", - сказал я, когда мы обменялись поцелуем, который, я уверен, вызвал пару свистков в президентской комнате управления камерами безопасности.
  
  
  Что привлекло мое внимание следующим, так это невероятное количество дорогих игрушек на вечеринке.
  
  Иногда казалось, что игрушки - это все, о чем заботился мир во второй половине двадцать первого века. Люди и элиты попали под их чары и стали зависимыми от бесконечных удовольствий и безостановочного возбуждения, которые они могли обеспечить. А игрушки становились только лучше или хуже, в зависимости от вашей точки зрения.
  
  Даже в президентском особняке, где, как вы могли бы подумать, серьезные дела в стране должны были завершаться 24-7, игрушки играли большую роль в праздновании. Гости с широко раскрытыми глазами и большими карманами столпились вокруг витрины, на которой сотрудники корпорации Toyz демонстрировали демонстрационные версии некоторых избранных товаров из готовящегося, но пока неизданного каталога.
  
  Когда мы с Лизбет вернулись в бальный зал, нас окружил целый зверинец клонированных, генетически прирученных животных - райских птиц, галапагосских черепах, огромных бабочек, карликовых бегемотов, - а затем нас чуть не сбила с ног красивая женщина в золотом платье и туфлях на высоких каблуках в тон, которая смеялась, сидя верхом на льве с густой гривой.
  
  "Ой, извини", - сказала она, задыхаясь, когда пробегала мимо. Затем она крикнула через плечо Лизбет: "Ты должна попробовать это, Лиз. Ты никогда не чувствовал таких мускулов".
  
  "Вот это, конечно, неправда", - прошептала Лизбет, когда ее рука нежно коснулась моей верхней части ноги. "Моя красота".
  
  Другие женщины накидывали на шеи обезглавленных кобр и тропических гадюк с чудесным рисунком, как норковые палантины, а один сумасшедший мужчина продемонстрировал это, сунув голову в пасть послушному детенышу тираннозавра рекса. Я почти желал, чтобы игрушка откусила кусочек.
  
  Пока Лизбет восхищалась фауной - Элитной и не только - я подошел к банку SimStims, чрезвычайно популярных, вызывающих привыкание симуляторов, которые предлагали множество различных впечатлений, все настолько реалистичные, что продавать SimStim-машины любому человеку с больным сердцем было незаконно. Вы можете выбирать из любого количества различных симуляций - например, заняться страстным сексом с кинозвездой или правительственной звездой, зажигать на сцене в окружении огромной аудитории орущих фанатов или бороться за свою жизнь в пылу боя.
  
  Я надел шлем настроения на одном из симуляторов и просмотрел экранное меню. Выбор был ошеломляющим - "Мавританский гарем", "Опыт ока урагана", "Языческое варварство", "Теннис против профессионала", "Свинья вне игры: без калорий", "Опыт смерти: последние шестьдесят секунд", "Посетите свои прошлые жизни".
  
  Я любитель кино, поэтому выбрал общую рубрику "Великие моменты в кино".
  
  Я едва уловил слова "Эта программа была отредактирована для вашего большего удовольствия", а затем я был там. Тележка в Касабланке.
  
  Я посмотрел в влажные голубые глаза Ингрид Бергман, сидящей напротив меня, - затем я поднял свой стакан с виски, чтобы коснуться ее.
  
  "Вот смотрю на тебя, малыш", - сказал я, теряясь в ее ответной улыбке.
  
  Затем дверь шумного кафе распахнулась, и внутрь вбежал похожий на жабу человечек, в панике озираясь по сторонам. Прибыл великий актер с человеческим характером Питер Лорре.
  
  "Рик, ты должен мне помочь", - выдохнул он с сильным акцентом, протягивая мне пачку бумаг. "Спрячь это!"
  
  Я шагнула к пианино, когда он выбежал через заднюю дверь, и мне как раз удалось засунуть бумаги под крышку, когда на улице раздались выстрелы. Внезапно солдаты в сапогах ворвались внутрь-
  
  Мое сердце бешено заколотилось, и я почувствовал, что инстинктивно отступаю к бару. Прямо там, под стойкой, лежал "Люгер".
  
  Это было потрясающе. Я переживал роль Боги в великом шедевре кино. А потом - сюрприз из сюрпризов…
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"