Джейн Джеффри перекинула тяжелый рюкзак на другое плечо и чуть не споткнулась. Поле было изрыто колеями, и прошлогодняя пшеничная стерня тянулась за подолом ее ситцевого платья и колола ноги сквозь колючие черные шерстяные чулки. Ее ступни болели в туго зашнурованных ботинках, но это было единственное, что не давало ее лодыжкам провалиться. Было так жарко. Она и ее подруга Шелли могли бы дойти до города пешком по пыльной дороге на краю поля: так было бы темнее и идти было бы легче, но в лесу таились опасности. Отчаявшиеся мужчины с бешеным характером, пустыми животами, а глаза и руки изголодались по виду и ощущениям женщин. Нет, было небезопасно гулять рядом с лесом, где могли прятаться солдаты — или, что еще хуже, дезертиры. Если бы только она надела шляпку с более широкими полями, чтобы солнце не падало на лицо.
Были и другие женщины, совершавшие долгий путь в город за припасами. Джейн оглянулась через плечо и могла сказать, что троица в нескольких ярдах позади тоже страдала. Их позы были настороженными, но измученными, а у одной довольно пухлой молодой женщины лицо было красным, как свекла.
Джейн посмотрела мимо Шелли на манящую тень и пожалела, что они не догадались захватить с собой воду. "Я хочу пить", - пожаловалась Джейн.
“Это не намного дальше", - сказала Шелли. Она тоже страдала от жары. Завязки ее шляпки промокли от пота, и она щурилась от яркого августовского дня. "Очень жаль, что леди не могут зайти в салун в городе. Но напротив шорника есть насос. Мы можем там чего-нибудь выпить”.
Они, спотыкаясь, прошли еще несколько футов, и Шелли внезапно остановилась, протянув руку, чтобы дать Джейн сигнал прислушаться. Послышался слабый звук горна.
“Что это значит?" Спросила Джейн.
“Я не знаю, - сказала Шелли, - за исключением того, что нам лучше поторопиться”.
Нервно поглядывая на лес по обе стороны поля, они подобрали свои длинные юбки и несколько слоев нижних юбок и попытались увеличить скорость. Но это было бесполезно. Не успели они пройти и нескольких ярдов, как услышали мужские крики.
“Вон там", - выдохнула Джейн, указывая направо.
“Нет, в другую сторону", - возразила Шелли, указывая на рощицу слева от них.
Внезапно поле наводнили солдаты: конфедераты с одной стороны от них, прорываясь через поле; Союзники с другой, стреляя из леса. Леденящие кровь крики повстанцев прорывались сквозь резкие трески выстрелов и крики женщин, пытающихся спастись бегством. Но спасения не было. Они были окружены, зажаты между двумя сражающимися армиями. Мимо них промчался солдат Конфедерации с мечом, и часть мозга Джейн отметила, каким оборванным и печальным, но фанатичным он выглядел в своей залатанной форме, нестриженой бороде и сверкающими глазами. Джейн почувствовала, как у нее перехватило горло от горячего, едкого запаха пороха. Она уронила свой тяжелый рюкзак — в нем были помидоры, которые она вырастила, чтобы обменять на муку на зиму.
“Сюда! Сюда", - прокричала Шелли, перекрывая шум. Умирающие кричали от боли. Мальчик не старше тринадцати лет вынес полковое знамя на поле боя и теперь растянулся на нем лицом вниз. Они перешагнули через него и побежали к городу. Одна из женщин, которая шла позади них, каким-то образом опередила их и тоже упала. Ее соломенная шляпа с выгоревшими на солнце матерчатыми розочками-капустами была сдвинута набок, скрывая лицо.
Шелли попала в колею и чуть не упала на колени, но Джейн схватила ее за руку и потащила вперед. Им приходилось смотреть в землю, чтобы не упасть снова.
Джейн подняла глаза как раз вовремя, чтобы помешать им врезаться прямо в толпу людей в шортах и майках, сидящих на алюминиевых шезлонгах.
Они аплодировали.
Шелли резко остановилась, посмотрела на свои руки, которые были поцарапаны и грязны. "Элизабет Арден понадобится неделя, чтобы прийти в себя", - сказала она.
Согласно брошюре, которую раздавали после реконструкции, Огюст Каспар Снеллен приехал из Эльзас-Лотарингии в район Чикаго амбициозным двадцатилетним юношей в 1875 году. К северу от города он претендовал на большой участок земли, который оказался одним из тех микроклиматов, идеально подходящих для выращивания гороха. Сначала он попробовал картофель, но тот сгнил. Брюква росла хорошо, но никому не была нужна. Кукуруза засохла на плодоножке. Но когда он попробовал свои силы в выращивании гороха, он расцвел как по волшебству. Будучи любителем науки, Огюст начал импортировать другие сорта гороха. Они превратились в золото. Вместо того, чтобы продавать горох как продукт питания, он продавал его как семена по всей стране. Он построил небольшую лабораторию и теплицу и вывел новые сорта. К тому времени, когда ему исполнилось пятьдесят, Огюст Снеллен был "Гороховым королем" и очень богатым человеком.
В 1907 году он использовал часть своего богатства, чтобы пожертвовать музею, который был назван в его честь. Первоначально он хотел, чтобы музей был заполнен исключительно экспонатами, имеющими отношение к истории и значению гороха, который он находил бесконечно увлекательным, но в конце концов убедился, что другие сельскохозяйственные (и, в конечном счете, домашние) занятия также подходят для музейных экспонатов.
Огюст Снеллен был ответственным за окружной фестиваль гороха, который проводился каждый август (и это не случайно) с 1927 года — за исключением 1945 года, когда все были слишком заняты празднованием окончания войны; и в 1964 году, когда торнадо пронесся по ярмарочной площади за день до открытия фестиваля и повсюду разбросал мармелад, афганцев, цветочные экспонаты, сельскохозяйственный инвентарь и нескольких испуганных поросят.
Музей Снеллена всегда "присутствовал" на фестивале гороха, но годами обычно это был единственный стенд с несколькими пыльными экспонатами и скучными надписями от руки, приглашающими людей посетить музей, чтобы увидеть больше того же самого. Но десятью годами ранее произошли изменения. Стенд был расширен, а экспонаты стали более интересными и представлены более профессионально. Это произошло из-за Реджины Прайс Палмер, тогда еще очень молодой женщины, которая была назначена директором музея Снеллена, и Лайзы Куигли, директора по рекламе, которую Реджина убедила правление нанять.
Женщины были идеальной парой, единой в своем видении будущего Снеллена. И в этом году Музей Снеллена под их руководством широко рекламировал себя на фестивале Гороха. Они арендовали огромную палатку, собрали поистине впечатляющую экспозицию, включая настоящий дерновый домик, и сделали огромное количество предварительной рекламы для реконструкций Гражданской войны, которые они спонсировали ("СТАНЬ ЧАСТЬЮ СВОЕЙ СОБСТВЕННОЙ ИСТОРИИ - КАЖДЫЙ ДЕНЬ В 10 утра И В 14:00").
Джейн обмахивалась брошюрой и с тоской смотрела на пустой шезлонг в тенистом месте под кленом на краю поля. Конечно, его владелец не стал бы возражать, если бы разгоряченный, потный, испытывающий зуд реконструктор присел на минуту или две. Однако, если бы она заняла пустой стул, она не смогла бы сходить за холодным напитком, но если бы она сначала пошла выпить, шезлонг мог бы оказаться занят. Забавно, что ее мозг не совсем работал в жару. Как, черт возьми, женщины выживали летом в такой одежде?
“Джейн, это было здорово", - сказал Мел Вандайн у нее за спиной.
“О, Мел! Слава Богу! Я могу присесть. Не могла бы ты, пожалуйста, принести мне чего-нибудь холодного выпить? И, может быть, ведро ледяной воды, чтобы вылить на меня, пока ты этим занимаешься?”
Она плюхнулась в кресло и смотрела, как он уходит. Мел был ее "второй половинкой" (термин, который она неохотно приняла, потому что ее дочь-подросток Кэти считала, что матери не подобает иметь "парня"). Он также был детективом, но в данный момент он был просто объектом всей ее благодарности. Пока она ждала, стараясь не задыхаться, она огляделась в поисках Шелли, которая исчезла и, вероятно, пряталась от нее. И хорошо, что так и должно быть. Шелли вызвалась вместе с ними не только для реконструкции, но и для того, чтобы провести пару недель в музее.
Мел вернулась с огромным пластиковым стаканом, полным лимонада, и еще одним - воды со льдом. Джейн самым неподобающим для леди образом сделала несколько больших глотков лимонада, затем выудила кубик льда из воды, чтобы потереть шею.
“Я не думаю, что ты бы подошла для жизни пионера", - мягко сказала Мел, наблюдая, как она превращает себя в мокрое месиво.
“Было мило с вашей стороны выйти и посмотреть. Что делают эти люди, оставаясь в поле?" добавила она. Группа солдат и женщин, которые были позади нее и Шелли в начале реконструкции, сбились в кучку. Некоторые стояли на коленях.
Мел с минуту смотрел в том направлении; затем Джейн заметила, что он немного выпрямился.
“Я думаю, что-то не так", - тихо сказал он.
Джейн встала и увидела, что на земле кто-то или что-то лежит. "О-о-о. Как ты думаешь, у кого-то действительно был тепловой удар?”
Пока она говорила, одна из женщин в группе внезапно вырвалась и побежала к ним. Она неслась во весь опор и, когда приблизилась к тому месту, где стояли Джейн и Мел, споткнулась о свои юбки. Мел схватил ее, чтобы смягчить падение.
“Я должна вызвать скорую помощь!" - закричала она.
“Сядь сюда, пока не упала в обморок", - сказала Мел, подводя ее к стулу, который оставила Джейн. "Я тебе позвоню". Он полез в задний карман и вытащил мобильный телефон, о котором Джейн не знала, что он был при нем.
“Что случилось?" Спросила Джейн.
Женщина, одетая в такую же тяжелую, жаркую одежду, что была на Джейн, была с красным лицом и судорожно глотала воздух. "Это мисс Палмер. Я думаю, она мертва!"
“О, нет!" Воскликнула Джейн. "Наверняка она просто упала в обморок от жары!"
“Нет!" Теперь молодая женщина рыдала. "Нет, в нее стреляли!”
ДВА
Мел жестом велел Джейн оставить молодую женщину на месте. Джейн кивнула, и Мел отвернулся, чтобы его никто не услышал. Джейн передала женщине остатки своего стакана с лимонадом. "Сделай большой глоток. Ты выглядишь так, будто сама готова упасть. Это звонит детектив Вандайн. Он обо всем позаботится. Просто расслабься на минутку, чтобы ты мог успокоиться и остыть ”.
Молодая женщина, все еще всхлипывая, попыталась пить, икнула и немного поперхнулась, затем попыталась снова. Ее блестящие оранжево-рыжие волосы были собраны в крошечный пучок на затылке, но распустились и растрепались вокруг лица, которое теперь было мокрым от пота и бледным, как яичная скорлупа. Джейн испугалась, что у нее может начаться шок. Она схватила брошюру, которую кто-то уронил на землю, и начала обмахивать своего подопечного обеими руками.
Молодая женщина сделала несколько глотков, пару глубоких вдохов, и ее цвет лица улучшился.
“Прости, что я вела себя так истерично", - наконец сказала она. "Спасибо за напиток".
“Я Джейн Джеффри. Не думаю, что мы встречались до реконструкции".
“Я Шарлин Ллойд. Я... я была секретарем мисс Палмер".
“Сейчас, сейчас. Мы еще не знаем наверняка”.
Джейн огляделась. Мел закончил свой телефонный разговор и широкими шагами шел через поле. Несколько человек смотрели на Шарлин, и многие другие бродили вокруг. "Шарлин, твоя обычная одежда в том домашнем трейлере, где мы с подругой переодевались?" Шарлин кивнула. "Тогда давай остынем и наденем нашу собственную одежду".
“Я не могу. Я должен помогать".
“Прямо сейчас мы ничего не можем сделать, а тебе понадобится твоя сообразительность позже. Давай, - настаивала Джейн.
Она взяла Шарлин за руку и повела ее через ярмарочную площадь. По пути она заметила Шелли, которая присоединилась к ним и прошептала: "Что случилось?”
Джейн приложила палец к губам и пробормотала: "Позже”.
Передвижной дом, который музей арендовал для персонала, был припаркован в тенистом месте за аттракционом "Гороховый стручок" - древним скрипучим механизмом с корзинами, выполненными в виде гороховых стручков. Передвижной дом был большим, роскошным и, должно быть, был специально выбран из-за мощной системы кондиционирования воздуха; поскольку, когда три женщины вошли, их окутало то, что после пребывания снаружи показалось им прохладным воздухом. Шарлин перебрала пакеты с продуктами, аккуратно выстроенные в ряд на диване, в поисках того, на котором красным было написано ее имя.
“Как ты думаешь, ничего, если я воспользуюсь душем?" спросила она.
“Я бы сказала, что это было обязательно", - ответила Джейн с ободряющей улыбкой.
Шарлин слабо улыбнулась и исчезла в крошечной ванной.
“Что, черт возьми, происходит?" Спросила Шелли, как только дверь закрылась.
“Шарлин сказала, что кого-то застрелили на том поле”.
Шелли прикрыла рот рукой. "Нет!”
“Она сказала, что это был ее босс".
“Реджина Прайс Палмер?"
“Да, ее звали Палмер. Кто она?”
“Она директор музея", - ответила Шелли. "О, конечно. Ее имя было в брошюре. Вот почему оно показалось знакомым".
“Она права?" Спросила Шелли. "Шарлин, очевидно, сама в плохой форме. Могла ли жара сделать ее немного не в себе?”
Джейн пожала плечами. "Я не знаю. Но что-то определенно произошло. Кто-то лежал на земле, а вокруг стояла встревоженная толпа”.
Как только стал слышен слабый звук сирен, раздался резкий стук в дверь, и вошел молодой человек в фермерском комбинезоне, закатанном до колен, с соломенной шляпой, сидящей на голове с каштановыми волосами, собранными в длинный конский хвост. "Извините, кто-нибудь из вас знает, где Шарлин Ллойд?"
“Да, она принимает душ и переодевается", - сказала Шелли.
“Значит, с ней все в порядке? Хорошо". Он протянул руку Джейн, которая была к нему ближе всех. "Соединительный кабель", - сказал он.
Джейн взяла его за руку. "Прости, я понятия не имею, где ты можешь найти соединительный кабель".
“Нет, это я".
“Ты соединительный кабель?" С тревогой спросила Джейн, осторожно высвобождая руку. Неужели жара свела всех с ума? Или, возможно, она была сумасшедшей и выдумала этот разговор. Скоро она будет думать, что она Наполеон.
“Мне жаль. Том Кейбл. Люди называют меня Прыгуном”.
Шелли и Джейн с облегчением представились. Прыгун сказал: "Я просто хотел убедиться, что с Шарлин все в порядке. Скажи ей, что я заходил, ладно?”
И с этими словами он ушел. Секунду спустя Шарлин вышла из ванной. На ней была джинсовая юбка, белая блузка без рукавов и сандалии; голова ее была обернута полотенцем. Она держала в руках свою одежду "женщины-пионерки". Она явно чувствовала себя лучше, по крайней мере физически. "Прости. С моей стороны было невежливо вот так ворваться первой. Я, наверное, тоже израсходовала всю горячую воду ".
“Я надеюсь, что у тебя получилось", - сказала Шелли. "Я хочу холодный душ. О, мальчик, называющий себя Джампер Кейбл, пришел посмотреть, все ли с тобой в порядке”.
Шарлин покраснела. "Он не мальчик. Том Кейбл - адвокат музея. Спасибо, что рассказали мне".
“Адвокат?" Спросила Джейн. "Он выглядел недостаточно взрослым, чтобы голосовать!"
“Он действительно выглядит молодым", - сказала Шарлин немного защищаясь, - "но ему тридцать три года. Двенадцатое мая прошлого года”.
Шелли взяла свой собственный пакет с продуктами и заняла свою очередь в ванную. Она вышла через несколько минут, выглядя свежей, как свежевыкрашенная. Ее короткие темные волосы были уже наполовину сухими и такими же аккуратными, как всегда. Шарлин пошла развешивать всю их пионерскую одежду, пока Джейн приводила себя в порядок. Горячей воды, как и предсказывала Шарлин, не осталось, но прохладный душ освежил, а надеть чистую, легкую хлопчатобумажную одежду было еще приятнее. Джейн все еще расчесывала свою мокрую темно-русую копну волос, когда появилась Мел.
“Я думал, что никогда тебя не найду!" - воскликнул он.
“Шарлин, это мой друг детектив Мел Вандайн", - сказала Джейн. "Шарлин Ллойд - секретарь мисс Палмер”.
Шарлин спросила: "Она мертва? Правда?"
“Боюсь, что да, мисс Ллойд. Не хотите ли вы ответить на несколько вопросов?”
На глаза Шарлин снова навернулись слезы. "Я думаю — ты извинишь меня на минутку?”
Она исчезла в недрах передвижного дома, а Мел сказал Джейн и Шелли: "Тогда я начну с вас двоих".
“Вы отвечаете за это дело?" Спросила Джейн.
“Нет, просто помогал с интервью. Знаете, там была толпа людей, и важно опросить как можно больше и как можно быстрее".
“Я не знаю, насколько мы можем помочь, Мел", - сказала Джейн. "Мы не были в режиме "свидетеля"".
“Люди редко бывают такими", - ответил он.
“Но мы действительно были на левом фланге, если вы простите за выражение", - вставила Шелли. "Мы были заняты тем, что притворялись как сумасшедшие. Женщина, которая репетировала с нами, действительно подчеркнула, что мы не должны были пытаться играть роли, но по-настоящему вжиться в это и быть людьми. Она сказала, что в этом весь смысл реконструкции. И мы поверили ей на слово. На самом деле это было жутковато. Я действительно боялся битвы, хотя и знал, что все это подделка ".
“Но, к сожалению, это было не так", - мрачно добавила Джейн. "Шелли права. Мы были не совсем самими собой. Может быть, это была просто жара, но я чувствовал себя — ну, почти загипнотизированным своей ролью ”.
Мел не проявил особого сочувствия. "Тогда тебе придется покончить с этим, потому что мне нужна информация. Сделай все, что в твоих силах, хорошо?”
Но это не было успешным интервью. Это был настоящий хаос, и ни один из них не мог удовлетворительно поставить хореографию того, что они делали, в каком порядке, не говоря уже о том, чтобы учитывать движения кого-либо другого.
“Для начала была группа женщин — по—моему, их было трое - сразу за нами", - подвела итог Джейн. "Одной из них была Шарлин Ллойд. Я запомнил ее, потому что из-за ее рыжих волос и красного лица она выглядела намного сексуальнее, чем остальные из нас. А у одной из женщин с ней была шляпка с матерчатыми цветами, похожими на большие розы-капустницы. Я увидел ее позже, когда мы пытались сбежать. Однако тогда она была впереди нас. И она уже лежала на земле. Это была мисс Палмер?”
Мел кивнула. "Она выглядела раненой, когда вы ее увидели?"
“Она выглядела мертвой", - прямо сказала Шелли. "Но тогда, я полагаю, она должна была притвориться мертвой".
“Выражения ее лица не было видно", - сказала Джейн. "Она лежала лицом вниз, а шляпа съехала набок и скрывала черты ее лица”.
Шарлин присоединилась к ним. Ее нос и глаза были розовыми, а в руке она держала скомканную салфетку, но она была спокойна. "Я слушала ваши вопросы", - тихо сказала она. "Боюсь, я тоже многого не знаю. Я гулял с мисс Палмер и Бэбс Макдональд. И я знаю, это звучит безумно, но я тоже вроде как чувствовал, что это происходит на самом деле. Когда началась стрельба, я просто застыла. Я беспокоилась о Бэбс — миссис Макдональд. Она пожилая леди, вы знаете. Подруга мисс Дейзи. И я беспокоился, что она окажется на улице в жару или упадет и сломает бедро или что-то в этом роде. Так что я просто стоял там, и когда солдаты подошли ближе, Бэбс толкнула меня и сказала рим для безопасности. Я развернулся и побежал обратно тем путем, которым мы пришли ".
“Где тогда была мисс Палмер?" Очень мягко спросила Мел.
Шарлин шмыгнула носом и поднесла салфетку к носу. "Я не знаю. Я не смотрела. Я думала только о себе”.
Мел кивнул и сказал: "Конечно, ты был. Это понятно. Что произошло дальше?"
“Ну, я пробежал несколько футов, и солдат чуть не врезался в меня. Он крикнул что-то о том, чтобы убраться с дороги, и повалил меня на землю. Нет, на самом деле это не сбило меня с толку, но он сделал так, чтобы это выглядело именно так. Так что я просто остался там, изображая опоссума ".
“Не могли бы вы посмотреть остальных?" Спросила Мел.
“Нет, я был в плохом положении".
“Тебе кто-то сказал бежать обратно этим путем? Это было спланировано?"
“Нет, не совсем". Теперь Шарлин говорила более твердо. "Я верю, что у настоящих реконструкторов то, что они делают, довольно хорошо спланировано. Но те из нас, из музея, были просто статистами. Мы пришли туда, чтобы добавить немного "красок", и нам сказали только о том, как мы должны были представить, что идем в город, и что бы ни случилось, вести себя так, как, вероятно, поступил бы человек, за которого мы себя выдавали ”.
Шелли и Джейн кивнули в знак согласия, и Шелли добавила: "В рамках музейной функции ответственная женщина много рассказала нам об одежде, которую мы носили, и о том, как бы мы жили, и предложила "роли". Я была женой городского священника— - Она предостерегающе посмотрела на Джейн, как будто ее подруга могла еще раз пошутить по этому поводу, но Джейн сохраняла невозмутимое выражение лица, и Шелли продолжила. "А Джейн была моей двоюродной сестрой, чья семья поселилась рядом с нашей фермой. Мы везли наши помидоры на рынок, чтобы обменять на муку. Они заставляли нас таскать мешки с настоящими помидорами, чтобы мы знали, какие они тяжелые ”.
Мел кивнул. "Извините, что я на минуту отвлекся от темы, - сказал он Шарлин, - но я не припоминаю здесь никаких сражений Гражданской войны. Я не большой любитель истории, но...
“Это не должно было стать настоящей битвой", - сказала Шарлин. Она снова говорила о чем-то, в чем была хорошо осведомлена, и ее голос и манеры были более уверенными. "Только для того, чтобы передать вкус того, на что это было похоже. Лиза Куигли — она занимается всей нашей рекламой и продвижением в Снеллене — создала это, так что я не очень много знаю об этом, но я думаю, что реконструкторы — настоящие - основали это на каком-то реальном сражении, которое произошло в Теннесси. У них есть клуб здесь, в Чикаго, и они любят делать это при любой возможности. Я думаю, что некоторые из них тратят целое состояние на свою форму, снаряжение и все такое, и преодолевают большие расстояния, чтобы попасть на реальные объекты. Но у всех у них есть реальная работа, и, я полагаю, они не могут делать это очень часто. В остальном они очень придирчивы к точности. Даже их нижнее белье и зубные щетки в их упаковках являются либо антикварными предметами, либо точными репродукциями. Вот почему в музее так строго относятся к дополнительным товарам. Мы не можем заколоть волосы заколками или накраситься. И мы должны носить шерстяные чулки, как люди делали тогда. Прости. Я думаю, сейчас тебя все это не волнует ".
“Я не знаю, что меня волнует", - сказала Мел с ободряющей улыбкой. "Я просто собираю информацию. Кажется, у тебя ее много".
“Ну, я работаю в музее с тех пор, как закончила школу секретарей", - скромно сказала Шарлин. "Я кое-что подобрала".
“Тогда расскажи мне о музее", - попросила Мел. Шарлин вкратце повторила то, что было в брошюре, которую Джейн прочитала ранее. "Мисс Дейзи Снеллен унаследовала все деньги своего дедушки, которые он заработал на горохе. Когда она умерла пару лет назад, она оставила большую их часть совету директоров музея. Она выросла примерно до десяти миллионов долларов ”.
Мел тихо присвистнул.
Шарлин согласно кивнула. "Большая часть была вложена, а часть пошла на то, чтобы нанять архитектора для—" Она внезапно остановилась. "О, мистер Эббот! Бедный мистер Эббот!"
“Кто это?" Спросила Джейн.
“Жених мисс Палмер é. Он был архитектором, которого наняли для разработки планов нового здания музея. И он и мисс Палмер полюбили друг друга и должны были пожениться этой зимой. О, нет! Как ужасно для него! Кто-то должен сказать ему!"
“Я уверен, что кто-то уже рассказал ему об этом", - сказал Мел.
“Или спросила его", - пробормотала Шелли Джейн себе под нос.
“Я должна поговорить с остальными", - сказала Шарлин. "С Лизой и бедным мистером Эбботом. Могу я теперь идти? Все будут так расстроены, а у нас завтра должна быть церемония закладки фундамента. О, боже!”
Мел кивнул, поблагодарил ее за информацию и предупредил, что, вероятно, позже у него появятся к ней еще вопросы.