Я сидел за своим столом, в своем офисе, закинув ноги на подоконник, с желтым блокнотом на коленях, и думал о бейсболе. Это то, о чем я всегда думаю, когда не думаю о сексе. Сьюзан говорит, что наивысшее счастье для меня, вероятно, заключалось бы в сексе во время просмотра бейсбольного матча. Поскольку она это знает, я никогда не понимал, почему, когда мы в Фенуэй Парке, она остается такой чопорной. Сегодня утром мое внимание было сосредоточено на одном из списков "100 величайших", созданных нынешним тысячелетием. В отсутствие списка 100 величайших сексуальных контактов (где, я был уверен, я буду занимать видное место), я проверял список 100 величайших игроков в бейсбол и сравнивал его со своим собственным. Мой подход был более узким и ограничивался игроками, которых я видел. Но даже в этом случае официальному списку требовалась помощь. Я рисовал карандашом Роя Кампанеллу впереди Джонни Бенча, когда моя дверь открылась и вошли мужчина и женщина. На женщину было приятно смотреть: блондинка, подтянутая фигура, красивая одежда. Мужчина был в солнцезащитных очках-авиаторах. Он выглядел так, будто мог иметь виды на Рой Кампанеллу, но я был почти уверен, что она этого не сделает. С другой стороны, у нее может быть свой взгляд на сексуальные контакты. Я мог бы пойти любым путем.
"Доброе утро", - сказал я, чтобы дать им понять, что не обижаюсь на то, что они меня перебили.
"Спенсер?" сказал мужчина.
"Это я", - сказал я.
"Я Уолтер Клайв", - сказал он. "Это моя дочь Пенни".
"Садись", - сказал я. "Я приготовил кофе".
"Это было бы здорово".
Я подошел к табличке "Мистер кофе" на шкафчике для документов и налил нам кофе, взял инструкции с молоком и сахаром и разлил кофе по кругу.
Когда мы уселись с кофе, Клайв спросил: "Вы следите за скачками, сэр?"
"Нет".
"Ты когда-нибудь слышал о лошади по кличке Хаггер Маггер?"
"Нет".
"Он все еще ребенок, - сказал Клайв, - но есть люди, которые скажут вам, что он будет следующим секретарем".
"Я слышал о Секретариате", - сказал я.
"Хорошо".
"Однажды я был на Клейборн Фармс и действительно встречался с Секретариатом", - сказал я. "Он сделал большой круг".
Он улыбнулся болезненной улыбкой. Я заметил, что люди, занимающиеся лошадьми, не склонны думать о лошадях с точки зрения того, как они целуются и даже целуются ли вообще.
"Это прекрасно", - сказал он.
Пенни сидела прямо на своем стуле, ее руки были сложены на коленях, колени вместе, лодыжки вместе, ступни твердо стояли на полу. На ней были белые перчатки, ожерелье с жемчугом и темно-синее платье, которое не прикрывало колени. Я был рад, что это не так.
"У меня есть конюшни "Три кобылки". Названы в честь моих трех дочерей. Мы находимся в Ламарре, Джорджия".
"Скаковые лошади", - сказал я.
"Да, сэр. Я их не разводю, я покупаю и объединяю в синдикат".
На Пенни были туфли в тон ее платью. Каблуки были консервативными, но не немодными. Ее лодыжки были великолепны.
"За последний месяц, - сказал Клайв, - произошла серия нападений на наших лошадей".
"Нападения?"
"Кто-то в них стреляет".
"Мертв?"
"Кто-то умирает, кто-то выживает".
"У нас есть теория?" Спросил я.
"Нет, сэр. Нападения кажутся совершенно случайными и без мотивации".
"Мошенничество со страховкой?"
"Нет ничего более грубого, чем застрелить лошадь", - сказал Клайв.
Он был высоким, спортивным и до смешного красивым. У него было много белых зубов и темный загар. Его серебристые волосы были густыми и гладкими. На нем был темно-синий блейзер с гербом трех кобылок, открытая белая рубашка, бежевые льняные брюки и бордовые мокасины без носков. Я одобрила. Я сам был человеком без носков.
"Устранить конкурентов?"
Клайв снисходительно улыбнулся.
"Некоторые из лошадей, которых застрелили, - это пони из стойла, даже не чистокровные - думать, что вы могли бы сделать что-то конструктивное для своей лошади, устраняя других лошадей, невозможно".
"Только тупой городской парень мог даже подумать о такой вещи", - сказал я.
Он снова улыбнулся. Это была улыбка, которая говорила: "Конечно, я выше тебя, и мы оба это знаем, но я хороший парень и не собираюсь держать на тебя зла".
"Ты детектив, ты должен задавать эти вопросы", - сказал он любезно.
Он снова улыбнулся. Пенни улыбнулась. Я улыбнулась в ответ. Разве мы все не были просто денди. У Пенни были большие глаза цвета утренней славы. Ее глаза были почти такими же большими, как у Сьюзен, с густыми ресницами. В ее улыбке не было превосходства. Она была дружелюбной и, может быть, немного больше.
"На прошлой неделе кто-то совершил покушение на Грабителя-обнимашку", - продолжил Клайв.
"Неудачно?"
"Да. Его грум, Билли Райс, был с ним в стойле ночью. Хаггер в тот день немного проголодался, и Билли беспокоился о нем. Пока он был там, кто-то открыл дверь кабинки. Билли посветил фонариком и увидел ствол винтовки, торчащий из открытой двери. Когда зажегся свет, ствол винтовки исчез, и послышались бегущие шаги. К тому времени, как Билли выглянул из-за двери, там ничего не было ".
"Следы?" Я спросил.
"Нет".
"Мог бы он описать ствол пистолета?"
"Ствол пистолета? Что тут описывать?"
"У него был магазин под стволом, как у Винчестера? Длинный приклад или нет? Мушка? Стволы пистолетов не у всех одинаковые".
"О Боже", - сказал Клайв, - "Я не знаю".
Я попытался не улыбнуться улыбкой, которая говорила: "Конечно, я выше тебя, и мы оба это знаем, но я хороший парень и не собираюсь держать на тебя зла".
"Копы?" Переспросил я.
"Местная полиция", - сказал Клайв. "И у меня есть собственный консультант по безопасности".
"Местная полиция - это департамент шерифа округа Колумбия", - сказала Пенни. "Помощника шерифа зовут Беккер".
"Я хочу нанять вас, сэр, чтобы вы положили этому конец", - сказал Клайв.
"Чтобы лошадь не пострадала?"
"Это уж точно".
"Обычно я получаю только один конец лошади", - сказал я.
Пенни рассмеялась.
Клайв сказал: "Прошу прощения?"
"Папочка, - сказала Пенни, - он говорит, что иногда ему попадаются клиенты, которые ведут себя как лошадиная задница".
"О, конечно. Наверное, я слишком взволнован, чтобы иметь чувство юмора".
"Конечно", - сказал я.
"Ну, сэр, вам интересно или нет?"
"Расскажи мне еще немного о том, как ты видишь, как это работает", - сказал я. "Я сплю на одеяле в стойле для лошадей с ножом в зубах?"
Он улыбнулся, чтобы показать, что у него действительно есть чувство юмора, несмотря на то, что он волновался.
"Нет, нет", - сказал он. "У меня есть вооруженная охрана. Агентство в Атланте. Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на систему безопасности и дали мне знать, что вы думаете. Но, в первую очередь, я хочу, чтобы вы выяснили, кто это делает, и, ах, арестовали их, или застрелили, или как там будет правильно ".
"И что заставляет тебя думать, что я подхожу для этой работы?" Сказал я.
Пенни снова улыбнулась мне. Она подумала, что моя скромность очень к лицу.
"Мир лошадей очень мал, сэр. Несколько лет назад вы были замешаны в каком-то деле там, в Олтоне, с прыгуном Джеком Нельсоном. Я знал об этом. Я разговаривал с полицией Олтона, кое с кем из офиса прокурора штата Южная Каролина. Мой адвокат расследовал это. Мы разговаривали с ФБР в Атланте. Мы поговорили с человеком по имени Хью Диксон, с которым у меня когда-то были кое-какие дела. Мы поговорили с капитаном полиции штата Массачусетс по имени Хили и капитаном полиции Бостона по имени Квирк ".
"Как, черт возьми, ты нашел Хью Диксона?" Спросил я.
"У меня есть деньги, сэр. Мои адвокаты изобретательны".
"И я мужчина?"
"Да, сэр, так и есть".
"Довольно дорого", - сказал я.
"Каковы ваши гонорары?" Спросил Клайв.
Я сказал ему.
"Это не будет проблемой", - сказал он.
"И что это за организация в Атланте, которая сейчас работает?" Спросил я.
"Служба безопасности на юге".
Для меня это ничего не значило.
"Начальник участка - мужчина по имени Делрой. Джон Делрой".
Для меня это тоже ничего не значило.
"Будет ли мистер Делрой рад меня видеть?"
"Он будет сотрудничать", - сказал Клайв.
"Нет", - сказала Пенни. "Я не думаю, что он будет рад тебя видеть".
Клайв посмотрел на нее.
"Ну, это правда, папочка. Он будет чертовски взбешен".
Клайв улыбнулся. Он не мог удержаться от снисходительной, но это была искренняя улыбка. Ему нравилась его дочь.
"Пенни была тихой во время нашего интервью, мистер Спенсер. Но не думайте, что это привычка".
"У Джона будут проблемы с тем, что ты приведешь кого-то вместо него", - сказала Пенни. "Мистеру Спенсеру теперь это должно быть известно".
Клайв кивнул.
"На самом деле он не "забыл" Джона", - сказал Клайв. "Но Джон может чувствовать себя немного скомпрометированным. Это проблема для вас, мистер Спенсер?"
"Нет".
"Серьезно?" Спросила Пенни. "Ты думаешь, что сможешь работать с кем-то вроде этого?"
"Я завоюю его", - сказала я.
"Как?"
"Северное очарование", - сказал я.
"Разве это не оксюморон?" сказала она.
"Ты прав", - сказал я. "Может быть, я просто пригрозу ему".
Глава вторая.
"ЛАМАРР, Джорджия?" Спросила Сьюзен. Она лежала на мне в своей кровати без одежды, ее руки были сложены у меня на груди, а ее лицо находилось примерно в шести дюймах от моего лица. Чудо-собака Перл с несколько недовольным видом лежала на коврике в ногах кровати, будучи перемещена, пусть и только временно, мной.
"Просто старая милая песня", - сказал я.
"Не пой. Ты что-нибудь знаешь о скаковых лошадях?"
"Однажды Секретариат устроил мне большой круг", - сказал я.
"Что-нибудь менее специализированное?" Спросила Сьюзан.
"Примерно так".
"И тебя привлекли из-за кого-то, кто до сих пор был главным?"
"Да".
"Итак, ты едешь в Джорджию без Перл или меня, и тебя не будет бог знает сколько времени, и ты не знаешь, что делаешь, и люди, с которыми ты работаешь, будут на тебя обижаться".
"Вот именно", - сказал я.
"И ты делаешь это, потому что любишь лошадей?"
"Потому что я ненавижу голодать", - сказал я. "Я так долго безвозмездно помогал тебе и Хоку, что не могу позволить себе купить новый складной нож".
"Жаль, что добродетель сама по себе не является наградой", - сказала Сьюзан.
"Или, если бы это действительно было так, вознаграждение должно было бы быть денежным".
"Ну, возможно, мы могли бы навестить".
"Вы с Перл могли бы спуститься", - сказал я.
"Перл, очевидно, не летает в ящике в трюме какого-то отвратительного самолета", - сказала Сьюзан.
"Это легкая поездка", - сказал я. "Одна остановка на ночь".
Сьюзан уставилась на меня. Ее глаза были так близко, что были не в фокусе, когда я поднял на нее взгляд. Они казались больше, чем могут быть человеческие глаза, и бездонными, как вечность.
"Я терпеть не могу ездить на большие расстояния".
"Конечно, ты не можешь", - сказал я. "Может быть, Пол приедет из Нью-Йорка на выходные и позаботится о Перл".