Холлидей Бретт : другие произведения.

Холлидей Бретт сборник 4

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

New Холлидей Б. Синее убийство 371k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Кровь на звездах 415k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Кровь в заливе Бискейн 353k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. В точке а. 38 331k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Вооружен… Опасен… 331k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Вкус к насилию 431k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Рыжая для Майка Шейна 285k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Когда танцует Доринда 348k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Что произошло на самом деле 353k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Одна ночь с Норой 327k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Долгий шанс Майкла Шейна 364k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Убейте всех Молодых Девушек 358k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Синее Убийство
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Гретхен Такер, элегантная тонконосая блондинка в очках, очень коротких шортах и тонком топе без рукавов, выключила свет в кинозале, и показ начался.
  
  Это была грубая нарезка сцен, снятых за выходные, и переход между кадрами иногда был резким. Они работали в сжатые сроки, пытаясь отснять и смонтировать полнометражный фильм с четырьмя роликами за четырнадцать дней. В комнате их было только двое: Гретхен и Арманд Барух, режиссер и продюсер, молодой человек с густой бородой, одетый в полосатый пакистанский халат и сандалии. У него была чрезвычайно темная кожа и сосредоточенность во время работы, которая придавала ему вид муллы, проведшего слишком много времени в одиночестве в пустыне.
  
  Он бормотал себе под нос инструкции на магнитофон, наблюдая за происходящим: средний кадр привлекательной белокурой девушки, приближающейся к закрытой двери офиса. Она разгладила брови и поплотнее заправила блузку, подчеркивая грудь. Она начала стучать, передумала и вошла.
  
  Гретхен лениво играла волосами на затылке Баруха. “Напряженное ожидание потрясающее. Что теперь будет?”
  
  “Неизвестность - наша большая проблема”, - мрачно сказал Барух. “Каждый дурак в зале знает, что произойдет. Вопрос только в том, сколько людей”.
  
  На экране невысокий напыщенного вида мужчина за большим письменным столом раздраженно поднял голову. Он курил сигарету с противоопухолевым мундштуком и, очевидно, был очень занят. Было также очевидно, что это был один из посетителей, которому он был рад, что его прервали.
  
  “Приятный сюрприз”, сказал он. “Я не был уверен, что ты знаешь дорогу”.
  
  “Я ходила по магазинам”, застенчиво сказала она. “Я знаю, это немного нетрадиционно, но я хотел сказать тебе, что видел тебя вчера вечером в ”Джонни Карсоне" и подумал, что ты супер".
  
  “Я рад это слышать. Испытал облегчение. Мне показалось, я пропустил несколько вопросов мимо ушей”.
  
  “О нет! По сравнению с тобой остальные выглядели придурками. Такие гладкие. Такие... ну... — вызывающе — - сексуальные! И я передумал насчет — ну, ты знаешь. Мне не следовало смеяться. Ты простишь меня? ”
  
  “Моя дорогая, ты прекрасна. Конечно, я прощаю тебя”.
  
  Она играла с пуговицами своей блузки. “И ты позволишь мне загладить свою вину?”
  
  “Здесь? Сейчас?” Он расслабил шею под воротником. “Это было бы ... интересно”.
  
  “Могу я кое в чем признаться? Я питаю слабость к полным людям. Я люблю эти маленькие складочки. Я пытался справиться с этим, и вот почему я смеялся, когда...
  
  Он встал. “Если ты любишь толстушек, то сегодня твой счастливый день”.
  
  “Классно”, храбро сказала она.
  
  “Я думал, что вызываю у тебя отвращение”.
  
  “Определенно нет!”
  
  Он включил интерком и сказал секретарше, чтобы она его не беспокоила. Опытные люди в зале, конечно, знали, что в какой-то момент секретарь забудет свои инструкции и принесет что-нибудь на подпись. И после определенного количества подшив-ков ее попросят присоединиться к ним.
  
  “Он действительно ... довольно крупный, не так ли?” Пробормотала Гретхен.
  
  “Вот так он получает работу”.
  
  Толстый коротышка продолжал курить, его сигарета была поднята под небрежным углом. Его прекрасная посетительница приблизилась к нему, и камера двинулась дальше. Она все еще была в очках, и ее лицо было почти скрыто массой светлых волос. Все, что было отчетливо видно на снимке, - это ее рот и язык.
  
  Несмотря на несколько недавних успехов, Барух по-прежнему руководил маргинальной операцией, собирая свои фотографии воедино обещаниями, изобретательностью и очень небольшим количеством наличных денег. Считалось, что в кинозале есть кондиционер, но оборудование работало лишь эпизодически и никогда по-настоящему хорошо. Обнаженная натура на экране была заразительна. Гретхен сняла топ и вытерла им пот с рук и плеч.
  
  “Когда мой дорогой муж увидит это, - сказала она, - он ударится о потолок и пройдет насквозь”.
  
  “Мы надеемся на это, не так ли? На этом пока все. Включи свет”.
  
  Когда зажегся свет, он еще какое-то время говорил в магнитофон, а она смотрела, улыбаясь.
  
  “Ты в некотором роде гений, ты знаешь это, Арман? Ты делаешь это так весело. Именно таким должен быть секс, и так редко бывает”.
  
  Он был доволен. “Это моя цель - вернуть романтику. Но я не могу действовать слишком быстро, потому что не уверен, что рынок готов к этому. Пошли, нам нужно снять еще одну сцену.”
  
  
  Питер Фишер, чувствуя себя ребенком, играющим в прятки, прокрался под куст, густо усыпанный какими-то белыми цветами, источающими сильный приторный аромат. Все, что ему сказали делать, это наблюдать за домом. Но когда внутри начался шум, он подумал, что было бы разумной идеей прокрасться через двор и выяснить, что происходит.
  
  Как только он ступил на частную территорию, он начал сожалеть о принятом решении. Он находился на одном из островов в форме пилюли, расположенных вдоль Венецианской дамбы между Майами и Майами-Бич. Это был тихий район, тихая ночь. Какое-то время мимо не проезжало ни одной машины. Но что, если одному из этих тихих соседей взбредет в голову выгулять свою собаку? И увидели крадущуюся фигуру с мощными мускулистыми плечами, крадущуюся по траве, явно собирающуюся совершить какое-то уголовное деяние? Люди в домах с восемью спальнями и тремя ванными поддерживали теплые отношения с местными "пушистиками", угощали их виски на Рождество и выписывали солидные чеки в Полицейскую спортивную лигу. Питер вышел из тюрьмы меньше трех недель назад, и его волосы едва успели отрасти настолько, чтобы сделать пробор. Он обещал оставаться честным, и его надзиратель по условно-досрочному освобождению был бы очень разочарован, узнав об этом отступлении.
  
  Он внимательно прислушался, но не услышал ничего, кроме стука собственного пульса. Он покинул полузакрытие кустарника и, пригнувшись, побежал по открытой лужайке.
  
  Он чувствовал себя менее заметным среди низких кустарников, прикрывающих шлакоблочный фундамент. Несколько окон были освещены. Он заглянул в пустую кухню. Внутри дома сердито залаяла собака, отчего чувствительная кожа на затылке Питера сморщилась. Кто-то прикрикнул на собаку, и лай прекратился.
  
  Питер пытался уговорить себя перейти к следующему окну. Жалюзи там заклинило еще до того, как они были полностью опущены, и внизу показалась тонкая полоска света. Должен он или не должен? Правда была в том, что ему было наплевать на своего надзирателя по условно-досрочному освобождению, который был безнадежно честен. Нельзя было позволять этим неряшливым бюрократам организовывать твою жизнь. Здесь были замешаны неплохие деньги, как говорится, в низких шестизначных цифрах, и он подумал, что видит способ забрать большую часть этого себе. По общему признанию, это нельзя было сделать без небольшой грубости и брутальности, и был ли он способен на это? Он не мог быть уверен, пока не пришло время.
  
  Конечно, это было бы опасно — чертовски опасно. Человек, за которым он сюда пришел, Фрэнки Кэпп, верил в насильственные решения даже самых простых проблем — такова была его репутация. Если бы он поймал подглядывающего, то не стал бы беспокоить этим полицию; он бы справился с этим сам, используя что-нибудь смертоносное, например, оба ствола дробовика 20-го калибра. Пожизненная политика Питера, в тюрьме и на свободе, заключалась в том, чтобы игнорировать Кэппсов, предполагая, что рано или поздно, подобно динозавру и странствующему голубю, они вымрут. Здравый смысл подсказывал ему спокойно вернуться к своей машине и смириться с фактом, что у него вряд ли когда-нибудь будет в кармане больше денег, чем сейчас, пятьдесят или шестьдесят паршивых баксов.
  
  Но когда он услышал слабый крик, похожий на крик птицы, он вышел на лунный свет без дальнейших рассуждений. Подойдя к освещенному окну, он опустился на одно колено и заглянул внутрь.
  
  На белом ковре лежал опрокинутый стул. Изменив угол обзора, он увидел женскую ногу в туфле на высоком каблуке. Остальная часть ее тела была скрыта длинным диваном.
  
  В поле зрения появился Кэпп, невысокий смуглый мужчина лет пятидесяти с небольшим, в очках в толстой оправе и шиньоне, который обошелся ему в такую кучу денег, что выглядел почти настоящим. Густые белые бакенбарды обрамляли его лицо. У него был хороший загар, и он носил три кольца.
  
  Он посмотрел на женщину сверху вниз, закурил сигару, ткнул ее ногой и что-то сказал. Дом был опечатан, в окнах двойные стекла. Питер слышал звук голоса Кэппа, но не мог разобрать его в словах.
  
  Кэпп наклонился, потянул женщину вперед и грубо швырнул ее на диван.
  
  Ее голова мотнулась. Казалось, она лишь частично осознавала, что происходит. На ее лбу была кровь. На ней были обтягивающие желтые брюки и, как и на мужчине, стоявшем над ней, значительные украшения. Ее не стесненные груди двигались под застегнутым свитером. Все линии ее тела были хороши. Это был тот тип женщин-заключенных, которые любят притворяться, что их ждут снаружи.
  
  Кэпп снова наклонился и поднял плоскую банку, помеченную зеленой полосой. Питер крепче вцепился в подоконник. Теперь он был рад, что нашел в себе смелость посмотреть. Если бы это было в семейных отношениях негативно, во имя Бога, что она делает здесь? Кэпп даже не подозревали о ее существовании. У него не хватило деликатности справиться с чем-то подобным.
  
  Женщина на диване внутри оказалась менее ошеломленной, чем казалась. Когда Кэпп шагнул к ней, ей удалось схватить бутылку виски. Она ударила его в пах, и это нанесло бы серьезный ущерб, если бы удар пришелся в цель. Он согнулся пополам, прикрываясь, и бутылка разбила его часы. Она снова взмахнула им, скорее от толчка, чем от удара. Оно ударилось о его голову, мало что сделав, кроме как растрепав шиньон. Швырнув в него бутылкой, она подбежала к раздвижным стеклянным дверям, ведущим на террасу с видом на залив. Она возилась с незнакомой защелкой, пока он приходил в себя. Дверь начала открываться, но он поймал ее прежде, чем она успела пройти.
  
  Питер услышал: “Ты, вонючая сука, чем ты пытаешься воздействовать на меня здесь?”
  
  “Фрэнки, у меня была одна безумная идея. Позволь мне рассказать тебе об этом, тебе понравится ”.
  
  Он ударил ее. Его кольца прочертили две борозды на ее щеке. Другой рукой он держал перед ее свитера. Продолжая наносить ей пощечины, сначала тыльной стороной ладони, затем ладонью, он впечатал ее в стену.
  
  “Да, давай поговорим, и поговорим быстро. Я хочу знать все от начала до конца, все ”почему" и "как"."
  
  “Я заметил кое-что странное в кровати, Фрэнки! Меня всегда мучило это ужасное любопытство. Пожалуйста, не надо. Когда я нашел все эти банки с пленкой, меня поразил мозговой штурм! Деньги, деньги. Хм. Но я бы ничего не стал делать за твоей спиной! Я жадный, но я не тупой, не настолько тупой. ”
  
  Когда он отпустил ее, она подвинулась, чтобы поставить диван между ними. Он потер кончики пальцев друг о друга, затем обеими руками понадежнее закрепил шиньон.
  
  “Ты мог бы обезвредить меня этой бутылкой, ты знаешь это?”
  
  “Господи, прости меня! У тебя был такой взгляд. Я думал, ты собираешься убить меня ”.
  
  “Как я теперь выгляжу?”
  
  “Ненамного лучше!”
  
  Он прошел мимо и закрыл тяжелую стеклянную дверь, после чего задернул шторы, чтобы их не мог увидеть никто на проходящем катере. Ей это не понравилось, и она настороженно наблюдала за ним, ее взгляд метнулся к дверям и собаке.
  
  Он достал свою сигару и вращал ее, пока она не затянулась равномерно. Он указал ей на стул. Она хотела что-то сделать со своим лицом, которое сильно кровоточило, но он жестом прервал просьбу. Кровь закапала на ее свитер.
  
  Он исчез в другой комнате и вернулся со стаканом виски. После недружелюбного изучения ее лица он выпил большую часть одним большим глотком.
  
  Теперь, когда дверь была закрыта, Питер ничего не мог расслышать из того, что они говорили. Она решительно покачала головой. Кэпп задал еще один вопрос. Питеру показалось, что он услышал чье-то имя. Это был Барух, человек из голубого фильма? Она ответила потоком слов, рассекая воздух. В чем бы ни заключалась проблема, она относилась к ней серьезно.
  
  Кэпп, раскуривая сигару, отошел от дивана и остановился лицом к окну Питера. Питер заставил себя не двигаться. От напряжения одно веко подергивалось. Кэпп смотрел прямо на закрытые жалюзи. Мышцы вокруг его глаз сократились, сведя нависающие брови вплотную друг к другу.
  
  Он покрутил сигару между большим и указательным пальцами, стряхнул пепел и, задав еще один вопрос, казалось, принял решение. Черты его лица расплылись в подобии улыбки. Это произвело хороший эффект на девушку, но Питера не успокоило.
  
  Повернувшись, Кэпп вышел из комнаты и вернулся с мочалкой и большим полотенцем. Он сложил полотенце и заложил ей за голову. Сначала у нее возникли подозрения, но ее убедили откинуть голову назад и позволить ему осмотреть ее порезы. Он вытер губкой немного крови, с удивительной нежностью касаясь ее лица. Затем он достал короткоствольный пистолет с глушителем и выстрелил ей в голову.
  
  Питер непроизвольно издал звук, как будто в него, а не в девушку, стреляли, и упал на оба колена. В его мозгу произошла какая-то остановка. Он знал, что видел, но не мог принять это. Это было несоразмерно. Это не вязалось ни с чем другим, что ему говорили. Питер был темпераментным противником всех форм излишеств, одним из которых, безусловно, было убийство. Все началось как шутка, и когда он впервые услышал эту идею, то так сильно расхохотался, что заболело лицо.
  
  Это больше не было шуткой. Он был свидетелем бесстрастного убийства, совершенного человеком, который оказался важной персоной в нелегальной жизни этого города, и Питер знал, что было бы разумно отправиться в путешествие, не тратя времени на прощания. К черту деньги. Если люди собирались начать убивать людей, он хотел быть в другом месте.
  
  И тогда на самом деле произошло то, о чем он беспокоился. Он услышал стук шагов и женский голос, сердито разговаривающий со своей собакой.
  
  “Теперь уходи, Пуговицы. Что заставляет тебя так суетиться? Одно дерево ничем не хуже другого”.
  
  Фруктовое дерево было прикреплено шпалерами к стене по обе стороны от окна. Питер стоял неподвижно, держась за подоконник обеими руками, но у него не было иллюзий, что он похож на фруктовое дерево.
  
  Шаги ненадолго прекратились, затем продолжились, двигаясь рывками, пока собака взвешивала свое решение.
  
  Питер повернул голову. На мгновение участок тротуара перед домом был пуст. Он снова поднялся на одно колено, но прежде чем он успел оттолкнуться, раздался другой, более тревожный звук.
  
  Стеклянная дверь на террасу была открыта.
  
  Он снова приложил глаз к полоске стекла, пытаясь справиться с паникой. Несомненно, в пистолете Кэппа были и другие пули. Худшее, что он мог сделать, это убежать.
  
  Мужчина внутри замешкался у открытой двери. Убитая женщина лежала на голом полу, уткнувшись лицом в сложенную газету. Крупная немецкая овчарка обнюхивала ее окровавленную голову, пока Кэпп не приказал ему убраться.
  
  “Не лодка”, - тихо сказал Кэпп через мгновение. “Слишком, черт возьми, людно”.
  
  Он закрыл дверь и снова задернул шторы. Женщина, стоявшая на тротуаре, быстро вернулась, и из комментариев, которые она делала своей собаке, было ясно, что животное все еще сдерживается. Ожидая, когда Кэпп покончит с собой, Питер продолжал притворяться деревом на шпалерах.
  
  Внутри Кэпп налил себе еще выпивки и медленно выпил. Вернувшись к телу, он осторожно раздел его, пытаясь не испачкать руки в крови. Он снял кольца с рук девушки и, превозмогая боль, встал, разминая поясницу.
  
  После этого он сделал странную вещь. Он раздвинул ноги мертвой женщины и засунул ее украшения во влагалище. Затем он снял ремень и отхлестал ее так сильно, что остались следы. Питер, прикованный к окну, видел, что ему это не доставляет удовольствия, а делает это для того, чтобы преступление выглядело как убийство на сексуальной почве.
  
  После того, как он закончил, Кэппу захотелось еще выпить, покрепче. Он вспотел.
  
  Питер сказал себе, что ему действительно нужно уйти. Если бы он подождал, чтобы выяснить, что случилось с телом, это дало бы ему контроль над Кэппом, но шантажировать такого человека - это не способ сохранить здоровье. Кэпп поставил свой стакан, собрал банки с пленкой и отнес их в спальню. Не двигаясь со своего места, Питер мог видеть изножье двуспальной кровати. Чтобы сделать матрас более прочным, Кэпп вставил между пружинами лист фанеры толщиной в три четверти дюйма. Приподняв его, он вставил банки одну за другой.
  
  Он вернулся в гостиную с длинным пластиковым пакетом, в каких обычно хранят одежду. Он положил его на пол, открыл и завернул в него мертвую женщину, затем застегнул молнию. У него была отдельная сумка меньшего размера для ее одежды, обуви и сумочки. Заклеив сумку скотчем, ему пришлось сорвать скотч и открыть ее снова, потому что он забыл положить в нее пистолет.
  
  Сейчас, подумал Питер, до того, как Кэпп начал загружать эти пакеты в свою машину?
  
  Он поднялся на ноги и заставил себя медленно уйти. По спине у него побежали мурашки, по всему телу. Он думал, что покончил с этой женщиной и ее проклятой собакой, но это было совсем не так; вот они снова здесь.
  
  “Баттонс, ты будешь сотрудничать?” - говорила женщина. “Я знаю, тебе все равно, но меня ждет мужчина”.
  
  Питер бросился на траву и быстро пополз к ближайшему кусту.
  
  Это был насыщенный событиями вечер, и теперь, чтобы завершить его, Баттонс сделал свой выбор. Из всех деревьев и кустарников в квартале он выбрал тот, под которым случайно лежал Питер. В последнее время с Питером случались разные неприятные и унизительные вещи, но ничто не было настолько плохим, как это. Когда все закончилось, животное захотело продолжить расследование, но его хозяину надоело, и он оттащил его прочь.
  
  Открылась и закрылась сетчатая дверь. Гараж Кэппа был соединен с домом коротким крытым переходом. Питер не поднимал головы. Схема начала формироваться. Денег могло быть больше, чем он позволял себе воображать. Кэпп не стал бы так рисковать ни за грош. Это была бы самая рискованная вещь, которую Питер когда-либо делал, но если немного повезет, немного ума, почему бы этому не сработать? Он не мог проигрывать вечно.
  
  Верхняя дверь гаража с грохотом поднялась. Питер приготовился бежать, но снова расслабился, когда понял, что происходит. Машина Кэппа была слишком длинной, чтобы удобно поместиться в гараже. Он выехал задом на улицу, развернулся и снова зашел задом наперед, остановившись на полпути. Хлопнула сетчатая дверь, и хлопнула еще раз. Питер услышал звук волочения. Он знал, что происходит, даже не подходя ближе. Тело вручную затаскивали в багажник, и это было нелегко для человека с больной спиной.
  
  Захлопнулся люк багажника. После очередной поездки в дом за посылкой поменьше Кэпп вывел "Кадиллак" из гаража, закрыл дверь гаража и уехал. Питер начал считать до десяти. На счет "шесть" он был на ногах и бежал.
  
  У него был "Додж" трехлетней давности, полностью анонимный, с дилерскими номерами и склонностью к затоплению под давлением. На этот раз все началось с более надежных автомобилей. Он выехал на петляющую дорогу не в ту сторону, против движения, если таковое вообще было, и выехал из-за поворота в конце острова как раз вовремя, чтобы увидеть впереди "Кадиллак", поднимающийся по пандусу на дамбу и поворачивающий в сторону Майами. Питер поспешил следом.
  
  На открытом месте, на дамбе, Питер обогнал несколько машин и встал в очередь на два места позади "Кадиллака". Теперь беспокоиться было не о чем. У Кэппа не было причин подозревать о его существовании. Питер был новичком в Майами, у него было равное право на свободное место на шоссе.
  
  После выезда с дамбы "Кадиллак" проехал на юг до Восьмой улицы, где повернул на запад. Они проехали через Корал Гейблз, Западный Майами. На развязке Palmetto Expressway, замысловатом бетонном сооружении, перекинутом через пересечение каналов Гранд и Тамиами, Кэпп выполнил быстрый маневр, перемахнув через съездную рампу, чтобы бросить свой небольшой сверток в воду. Он развернулся и продолжил движение на запад.
  
  Они встречали меньше машин, и Питер начал затягивать. Это была тропа Тамиами через Эверглейдс, и к этому времени стало очевидно, что Кэпп намеревался сделать: выкинуть тело где-нибудь на Полянах. Питер никогда ни за кем не следил в машине и не знал этой техники.
  
  Он отстал еще больше, время от времени ускоряясь, чтобы убедиться, что находится на связи. Мимо с ревом проехал тяжелый грузовик с продуктами, и он позволил ему тащить себя за собой. Через некоторое время он свернул влево, чтобы видеть впереди. "Кадиллак" исчез.
  
  Он ехал по узкой дороге U. Узкая грунтовая дорога, ведущая в парк с юга, была единственной, по которой "Кадиллак" мог проехать. Питер остановился перед ветхим зданием, рекламирующим холодные напитки и артефакты семинолов, и сверился с дорожной картой. Грунтовая дорога, недостаточно важная, чтобы заслуживать собственного номера, резко обрывалась у места, где, должно быть, спуск на воду лодок, в четверти мили отсюда.
  
  Более храбрый или безрассудный человек мог бы убрать свою машину с глаз долой и спуститься пешком, чтобы точно определить место, где Кэпп бросил свою жертву, но для Питера это было достаточно близко.
  
  Он направился обратно в Майами, остановившись у первой придорожной таверны с табличкой "телефон".
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Майкл Шейн, частный детектив, немного подождал, прежде чем выйти из своего "бьюика". Он находился на парковке нового кондоминиума с высоким доходом в Бал-Харборе, на самом северном конце полосы Майами-Бич. Он был здесь, чтобы повидаться с достопочтенным Ником Такером, который последние четыре года представлял округ Майами в Конгрессе.
  
  У Шейна было мало друзей среди политиков, работающих полный рабочий день, а Такер обладал всеми качествами, которые ему не нравились в этой профессии. Он был великим специалистом по обману, смотрел в одну сторону, а шел в другую. Он научился своей искренности, будучи телевизионным актером. Его политический старт был результатом серии рекламных роликов для крупной автомобильной компании, чей отдел по связям с общественностью был настолько впечатлен, что они наняли его за большой годовой гонорар для поездки по стране с выступлениями на деловых конференциях и встречах по продажам.
  
  Его основная речь была разработана экспертами и отточена до совершенства в сотнях выступлений перед группами сочувствующих. Другие участники этой сети использовали патриотизм и антикоммунизм или заняли твердую позицию в пользу закона и порядка. Темой Такера была порнография. Он, конечно, был против этого. У него были видеозаписи того, на что он нападал, образцы журналов и книг, которые продавались в книжных магазинах больших городов под защитой постановлений Верховного суда. Это был пьянящий материал. Он стал известным, провел кампанию в Конгресс, используя свою основную речь, и победил. Каким-то образом, во время своего первого семестра, он добился принятия резолюции о создании Специального комитета Палаты представителей по борьбе с порнографией и стал его председателем. В ту первую зиму его дважды показывали в вечерних новостях CBS.
  
  Важные люди в его партии позволили ему поставить свое имя на нескольких купюрах и позаботились о том, чтобы у него не возникло проблем с привлечением средств для своей кампании по переизбранию. Теперь он положил глаз на следующую ступеньку, и он собирался стать губернатором. Общее мнение среди политических экспертов было таково, что он, скорее всего, добьется этого. Его главным оппонентом был бывший прокурор штата, компетентный человек с хорошим послужным списком, и перспектива успеха Такера Шейна не прельщала. Но, несомненно, государство выживет, как оно пережило наводнения, засухи и другие стихийные бедствия.
  
  Итак, это был Ник Такер, и обычно Шейн не взял бы его в качестве клиента. Его друг Тим Рурк, давний репортер из Miami News, хотел, чтобы он пошел сегодня вечером в trotters, а затем на вечеринку в Форт-Лодердейл. Но в этом были свои нюансы, и Шейн решил вместо этого прийти сюда, чтобы позволить Такеру рассказать ему о своей проблеме.
  
  Такер жил среди богатых соседей, под окнами его дома был океан. Он встретил Шейна у двери и серьезно поблагодарил его за приезд. Если он и был чем-то расстроен, то был достаточно актером, чтобы не показывать этого. На одной скуле у него был короткий шрам от давнего несчастного случая, в уголках рта пролегли резкие морщинки. Его волосы все еще были густыми, но начинали седеть. Естественно, у него были очень хорошие зубы. Белый костюм был одним из его фирменных знаков, и это было то, что он носил сейчас, с белыми туфлями и галстуком. Шейн, напротив, выпивал в баре Opa-locka после партии в гольф, и на нем все еще была одежда для гольфа.
  
  После рукопожатия с рукопожатием политика Такер отвел Шейна в комнату, заставленную растениями, со стеклом с двух сторон. Пока он готовил своему гостю напиток, он наполнил свой.
  
  “Я не знаю, много ли вам рассказал судья Никерсон”, - сказал он, поворачиваясь. “От меня ушла жена”.
  
  Шейн принял напиток. До съезда номинантов оставалось меньше недели, и если у Такера были проблемы в семье, это могло стоить ему некоторой поддержки. Жена, которая хорошо фотографировала и делала то, что ей говорили, оказала большую помощь в политике на этом уровне. Но, конечно, Шейн был здесь не из-за интереса к карьере Такера.
  
  “Никерсон кое-что сказал мне о Фрэнки Кэппе”.
  
  Губы Такера скривились в быстрой гримасе, не совсем похожей на улыбку. “Это было сделано, чтобы привлечь ваше внимание. У нас было предчувствие, что вы, возможно, не считаете отъезд моей жены главным несчастьем недели. Никерсон сказал мне, что вы обычно не беретесь за дела мужа и жены. Кэпп, да. Ее видели с ним. Я понимаю, вы думали, что поймали его на чем-то в прошлом году, и он был слишком быстр для вас. ”
  
  Шейн покрутил коньяк в маленьком бокале для букета. “Он подкупил двух присяжных. Он одно из имен в моем списке. Как долго она отсутствовала?”
  
  Такер глубоко вздохнул и внезапно стал выглядеть старше. “Я не уверен. Потерпи меня минутку. Люди в общественной жизни - честная добыча для сплетен и слухов. Я не знаю, что вы слышали о Гретхен.”
  
  Его пальцы, сжимавшие стакан, побелели. Шейн подождал мгновение.
  
  “Я даже не знал, что ее зовут Гретхен. Политика - не мой предмет, и меня не было в городе во время выборов. Если я и видел ее по телевизору, это не запомнилось мне ”.
  
  “Я только хотел бы, чтобы вы видели ее по телевизору”, - сухо сказал Такер. “Боюсь, это было бы крайне маловероятно. Возможно, мне есть что сказать об этой женщине, и она была абсолютно невыносимой, но, черт возьми, я все еще надеюсь, что мы сможем снова быть вместе ... ”
  
  Он замолчал и начал снова после глотка скотча. “Одна из вещей, которую она отказывается делать, одна из многих вещей, - это появляться со мной. Неженатых конгрессменов не так уж много. Бывают случаи, когда считается странным не появляться на публике со своей женой. Но однажды утром, два года назад, за завтраком, Гретхен объявила, что со всем этим покончено. Если бы здесь была какая—то политическая подоплека - а политическая подоплека есть во всем, если присмотреться повнимательнее, — это было бы моим делом, а не ее. Она не собиралась провести остаток своей жизни, смиренно помогая мне переизбираться снова и снова. Ну и ладно. У нас не было детей. Я хочу, чтобы она была независимой. Жена политика старого образца больше не является таким уж ценным приобретением. Но просто слоняться по дому, смотря мыльные оперы —”
  
  Он проглотил остаток фразы вместе с еще одной порцией скотча. “Черт возьми, Шейн, она бы не стала приглашать людей выпить. Это было бы игрой в политику. Она не только отказалась пойти куда-нибудь поужинать, но и потеряла приглашения. В таком виде в этом бизнесе долго не продержишься.”
  
  “Почему ты с ней не развелся?”
  
  “Эта тема всплыла. Очевидно. Раньше развод был грязным словом в политике, но сейчас это не так ”. Он бросил на Шейна острый взгляд. “Это заставляет меня выглядеть оппортунистичным ублюдком? Политика - это то, чем я зарабатываю себе на жизнь ”.
  
  Шейн начал задавать вопрос, но Такер перебил его. “Я также забочусь о здоровье и самочувствии Гретхен, хотите верьте, хотите нет. У нее какие-то проблемы. Возможно, я имел к этому какое-то отношение, я не знаю. Я не думаю, что люблю ее больше, если вообще когда-либо любил. Но я не могу стоять в стороне, пока она разбивается вдребезги, и есть большая вероятность, что это происходит сейчас. Когда мы поженились, ей было двадцать пять, я был на десять лет старше. Шейн, начнем с того, ” сказал он с болью, “ что она была — абсолютно — изумительной. Изумительной! Казалось, она понимала, что я пытаюсь сделать. Ей нравилось крутить и сдавать. Это продолжалось около года. Бог знает, что случилось потом. Она начала отказывать мне в постели. Естественно, нелегко говорить об этом, но это может иметь значение. Я потратил много времени. В первый раз я едва справился с заданием, набрав сто пятьдесят очков, которое при пересчете сократилось до ста пятнадцати. Я думаю, что я сделал больше работы для своих избирателей, чем любой другой первокурсник на Холме, и в следующий раз у меня не было проблем. Тем временем Гретхен слишком много пила, в ее жизни появились новые люди, была пара эпизодов употребления наркотиков, которые напугали меня. Я отвел ее к психиатру, и с тех пор она регулярно посещает его. ”
  
  “Что за наркотики?”
  
  “Галлюциногены, барбитураты. Когда я говорю, что мне было страшно, я также имею в виду отвращение. Я просто не понимаю людей, которые готовы рисковать такой деликатной вещью, как мозг. Но доктор попросил меня держаться, а не тянуть время. Она получала новые озарения, больше понимала себя, вы знаете, как они говорят ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Шесть месяцев назад. С тех пор мы плывем по течению. Так получилось, что для меня это довольно щекотливый момент. Люди говорят, что я подстроил выдвижение. Но это будет близко. Неправильная история убьет меня. Я пытался заставить ее понять это, согласиться не позорить меня публично, и после выборов она могла бы получить все, что захочет, в виде имущественного урегулирования, алиментов. Забавно то, что я не думаю, что она на самом деле так уж отчаянно хочет развестись. Было слишком весело доставать меня. С ней не самый легкий человек в мире для разговора. После примерно полутора рациональных заявлений она начинает грязную борьбу. В конце концов, мне, возможно, придется пойти трудным путем и привлечь к делу наркотики, исчезновения и все остальное. Но в дополнение к другим ее качествам, она чрезвычайно умна. Если она решит, что разумнее всего было бы причинить мне боль, боюсь, она сможет придумать, как это сделать ”.
  
  “Разве она не подождала бы, пока ты не получишь номинацию?”
  
  “Мне было интересно”, - сказал Такер. “Вы спросили меня, как долго ее не было. Я стараюсь уезжать из Вашингтона каждые выходные, обычно с четверга по понедельник, и Гретхен решила — в одностороннем порядке, как обычно, — вообще не возвращаться, а остаться здесь на неделю. Меня это устраивало. Мне не нравятся эта напряженность и пререкания. Я не давил на нее, чтобы узнать, как она проводит свое время или с кем. Однако она добровольно призналась, что записывает по три-четыре часа в день на чтение для слепых. Анна Каренина, по три главы в день. Излишне говорить, что я был рад это слышать. Ну, мы готовили материал для предвыборной кампании, и мои люди хотели вставить что-нибудь о Гретхен, более или менее для доказательства того, что я женат. Я рассказала им об этой программе чтения, и они воспользовались ею. Пару дней назад у нас был телефонный звонок. Очевидно, она никогда и близко не подходила к программе для слепых. Зачем ей понадобилось выдумывать такую историю? Кто, черт возьми, знает? Полагаю, она думала, что я расслаблюсь и не стану проверять, как она. Когда я спустился в прошлый четверг, ее здесь не было. Ни записки, ничего. Я не знаю , сколько она взяла с собой. Наши вещи перепутались между Вашингтоном и этим местом. Думаю, чемодан, но я не уверен. Ее противозачаточные средства, пишущая машинка, кое-какие украшения. Она обналичила чек на пятьсот долларов, что обнулило ее счет.”
  
  “Кто видел ее с Кэппом?”
  
  “Друг, никто конкретно. Мне нужно еще скотча. Как насчет тебя?”
  
  Шейн допил свой коньяк и протянул ему стакан. Такер продолжал говорить, пока готовил напитки.
  
  “Гретхен и Фрэнк Кэпп — ужасное сочетание. Она все еще милая женщина, и из того, что я слышал о Кэппе—”
  
  “Он какой угодно, только не красавчик, но его умудряются видеть с привлекательными женщинами”.
  
  Такер скорчил гримасу. “Ой. Ладно, это возможно. Но в Гретхен есть две особенности. Она мучительно нравственна. Она также абсолютно невиновна в том, как устроен мир. Она считает, что с преступностью нужно что-то делать, например, предпочтительно мной, как членом Конгресса. Почему я должен беспокоиться о мелких порнографах, в то время как все эти типы из мафии разъезжают на своих кадиллаках? Фрэнки Кэпп — любой, кто читает газеты Майами, знает это имя. Гретхен не была бы с ним, если бы не происходило что-то очень необычное. Он платил пошлину на Венецианской дамбе. В черном "Флитвуде", естественно, самом популярном автомобиле среди этого конкретного подвида. Не было никаких сомнений в том, что леди на переднем сиденье рядом с ним была моей дорогой неуравновешенной женой. Она смеялась ”, - сказал он с необычайной горечью. “Для меня это было плохой частью. Какая шутка могла быть общей у этой конкретной пары? Я не видел, чтобы она смеялась уже несколько месяцев ”.
  
  “Вы сообщили в полицию?”
  
  “Нет!” Он добавил: “Справедливо. Поставь себя на мое место, Шейн. Как бы это выглядело, если бы оказалось, что она отправилась куда-нибудь погулять по пляжу на несколько дней? По правде говоря, сначала я почувствовал облегчение! Туфля наконец упала. Но на следующий день я не мог сосредоточиться на том, что делал, и допустил несколько ненужных ошибок. Я думал, мы договорились отложить это до окончания съезда. Мне было интересно, что она задумала. В городе есть четыре человека, которым я могу доверять. Я имею в виду доверие. Я сказал им, что она выписалась и просила сообщить мне, если они что-нибудь услышат. Вчера поздно ночью — Фрэнки Кэпп. Смеется. С тех пор я не спал. ” Он встал со стула, посмотрел на отражение комнаты в одной из стеклянных стен и вернулся.
  
  “Я хочу постараться не быть лицемерным. Я не хочу, чтобы у нее были серьезные неприятности, а у Фрэнки Кэппа, по определению, серьезные неприятности. Я также не хочу потерять эту номинацию! Не имеет значения, в какую из этих причин вы верите. Они обе верны. Меня больше всего беспокоит наблюдение за Кэппом. Этому человеку было бы очень выгодно, если бы я ушел из политики и вернулся к съемкам в телевизионной рекламе ”.
  
  “Каким образом в его интересах?”
  
  “Ты знаешь, что у него немалый капитал, связанный с голубыми фильмами?”
  
  Шейн считал себя экспертом по делу Фрэнка Кэппа, но он этого не знал. В его взгляде был вопрос.
  
  Такер сказал: “Эта крутая компания на северо-западе Майами, the Warehouse. Они снимают одни из самых грязных фильмов в стране ”.
  
  “При чем здесь Кэпп?”
  
  “Он их Шейлок. Краткосрочные необеспеченные займы под двадцать пять процентов. Вы знаете мой комитет по борьбе с порнографией. Не знаю, следили ли вы за нашей последней серией слушаний ...”
  
  “Более или менее”, - сказал Шейн. “В основном меньше”.
  
  Такер осторожно скрестил ноги, уловив скептицизм в комментарии Шейна.
  
  “Я не хочу сегодня вдаваться в этот конкретный спор, если вы не возражаете. Влияет ли открытая демонстрация такого рода материалов на моральный климат республики? Я утверждаю, что влияет. Есть умные люди, которые со мной не согласны. Возможно, ты один из них. Не относится к делу. Дело в том, что избиратели дали мне мандат сделать все, что в моих силах, чтобы искоренить этот трафик и посадить торговцев людьми за решетку. Так получилось, что высокий суд страны не рассматривает этот вопрос в том же свете, и до тех пор, пока нам не удастся изменить некоторые из этих пяти-четырех решений, нам придется полагаться на разоблачение и старые добрые домогательства, чтобы обойти конституционную проблему. У нас было несколько успехов. Мы оказываем сильное давление на этих людей. Мы сократили их торговые точки вдвое, так что у них накопилось столько грязи, что они не могут выпустить ее в канализацию, потому что некоторые окружные прокуроры разгромили их кинотеатры за нарушения строительных норм, арестовали их киномехаников за просрочку выплаты алиментов и тому подобное. Отпечатки их фотографий были изъяты и сожжены. Их судебные издержки были большими — в нескольких случаях разорительными. У них у всех не хватает наличных, и им пришлось обратиться к таким людям, как Кэпп. Я не знаю, сколько он выложил, какой контроль это ему дает. Я подумал, что ты, возможно, захочешь выяснить это для меня.”
  
  “Сначала пара вопросов”, - сказал Шейн. “У вас назначены еще какие-нибудь слушания?”
  
  “Определенно, сразу после съезда, и я предсказываю, что одной из звезд нового сериала станет Арманд Барух, гений Майами. Он пишет, режиссирует, продюсирует, и он один из тех колоритных людей, которые не верят в мытье подмышками. Ему нравится быть в авангарде, на шаг впереди. Он был первым, кто перешел на цвет, первым, кто продемонстрировал анальное проникновение, первым, кто использовал так называемый грамотный диалог. Я с нетерпением жду, когда он выступит в суде и посмотрит, как он корчится. Если мы справимся с этим правильно, я думаю, общественное мнение помешает ему продолжать действовать в этом городе ”.
  
  “И если ему придется закрыться, Кэпп не сможет получить то, что ему причитается”.
  
  “Именно так, что дает ему стимул. В комитете, конечно, есть и другие. Я просто так получилось, что я председатель. Но, честно говоря, я думаю, что послужил толчком, и если бы Кэпп и Барух смогли каким-то образом дискредитировать меня, все расследование, вероятно, прекратилось бы в течение нескольких недель. Вы можете видеть, какая идея пришла мне в голову. Гретхен представила бы себя им как оружие, которое они могли бы использовать против меня. Поэтому я должен найти ее! Я должен остановить ее! Без огласки. Никерсон сказал мне, что вы, возможно, единственный человек в округе Дейд, который может это сделать. ”
  
  “Они не сдвинутся с места, не связавшись сначала с вами, чтобы дать вам возможность принять участие в торгах. Что ваша жена думает о вашей антипорнографии?”
  
  Такер тщательно подбирал слова. “Она думает, что мое беспокойство по этому поводу ... преувеличено. Или вырази это в прошедшем времени. Мы не обсуждали это целый год. Это не то, о чем я люблю шутить. Этого я боюсь больше всего, — он сделал жест свободной рукой“ — и я действительно имею в виду ради нее, а также ради себя. Я обсуждал это с ее врачом в Вашингтоне. У нее были периоды — я не знаю, безответственности. Своего рода беспечности. Доктор боялся, что она перейдет на более серьезные лекарства, и у Кэппа не возникнет проблем с их поставкой, не так ли? Это объяснило бы ее смех на переднем сиденье "Кадиллака". Под кайфом от чего-то.”
  
  Менее контролируемый, чем в начале разговора, Такер прижал кончики пальцев к вискам актерским жестом. “У меня было несколько безумных идей. Голосование будет таким близким! Если она совершит какой-нибудь безумный публичный поступок, например, выйдет на сцену и снимет платье — или если она сдастся в больнице со следами от иглы на руке — или если она встанет в телестудии и швырнет чем—нибудь в меня - или пьяная сцена, ссора. Смена полудюжины делегатов сделала бы это. Если моя жена меня терпеть не может, во мне должно быть что-то нехорошее, что не бросается в глаза. Если я не могу управлять своим собственным браком, как избиратели могут доверить мне управлять Флоридой? Что-то в этом роде ”.
  
  “Вы уже вызвали Баруха повесткой в суд?”
  
  “Несколько дней назад”.
  
  “Насколько сложно было бы это пресечь?”
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду. Никаких проблем. Мы объявили слушания, но мы могли бы заменить кого-нибудь другого или взять у него показания на исполнительном заседании, или задать ему несколько официальных вопросов. Различные возможности. Но Склад - это местная операция, здесь, в моем округе, и я не могу продолжать притворяться, что его не существует. ”
  
  “Даже в обмен на твою жену?”
  
  “Я не принимаю эту альтернативу!” Резко сказал Такер. “Компромисс? Вряд ли это было похищение. Я уверен, что она ушла по собственной воле. Ты хочешь эту работу, Шейн? Потому что, если ты откажешься, мне придется заняться делом и найти кого-нибудь другого.”
  
  На мгновение их взгляды встретились. Шейн сказал: “Никерсон, возможно, сказал вам, что я у него в долгу. Это серьезное дело, и мне не нравится, когда оно висит надо мной, потому что я не люблю этого человека и не восхищаюсь им. Это был бы один из способов покончить с этим. В нем есть вещи, которые мне не нравятся. Я не думаю, что грязные фильмы приносят какой-то реальный вред. Я также думаю, что нынешний губернатор проделал довольно честную работу ”.
  
  “Это твоя привилегия”, - сказал Такер сквозь плотно сжатые губы. “Я, конечно, с тобой не согласен. Этот человек скользкий, как ласка. Я не вижу, чтобы это имело значение. Я не прошу вашего голоса. Я прошу вас найти мою жену. ”
  
  Шейн коротко кивнул. “Пока мы понимаем друг друга. Гонорар составляет тысячу долларов. Я сам позабочусь о своих обычных расходах, если только мне не придется платить за информацию”.
  
  “Это справедливо”.
  
  “Мне понадобится фотография”.
  
  “Я знаю, и это проблема”. У него был наготове конверт. Открыв его, он протянул Шейн четыре снимка. “Еще одна вещь, которую она в последнее время отказывается делать, - это фотографироваться. Это лучшее, что я смог найти. От них мало толку.”
  
  Возможно, на четырех фотографиях были сняты разные женщины. У них были две общие черты: светлые волосы и очки, но очки были трех разных форм, и волосы каждый раз были уложены по-разному.
  
  “Какое из них самое последнее?”
  
  “Эта”, - сказал Такер. “Но она снова стала носить прямые волосы, если только не подстригала их снова в последние пару дней, что меня бы не удивило”.
  
  Шейн убрала фотографии. “Вы выдвинули мне две теории — что Кэпп надеется использовать ее, и что она надеется использовать Кэппа. Как вы думаете, какая из них? Это могло бы что-то изменить. ”
  
  “Я не знаю. Я ей не нравлюсь, и она не любит себя. Но ненавидит ли она меня настолько, чтобы хотеть уничтожить? Все, что я знаю, как бы то ни было, это то, что она голосовала против меня на последних выборах. Она убеждала наших друзей голосовать против меня. Я не простил ей этого ”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал, если найду ее?”
  
  “Посади ее в свою машину и отвези домой”, - мрачно сказал Такер. “Тогда мы доберемся до сути дела Фрэнки Кэппа”.
  
  Шейн допил свой напиток и встал. “Это довольно расплывчато. Если она примет несколько элементарных мер предосторожности, то сможет опережать меня бесконечно. Я начну с Фрэнки. Но мне нужна фотография получше.”
  
  “Я продолжу поиски. В Вашингтоне есть несколько старых знакомых, но она так сильно изменилась за последний год”.
  
  “И тебе лучше сесть за телефон и начать обзванивать людей. Обзванивай всех, кто, возможно, видел ее. Тебе придется объявить, что она ушла от тебя, но это ничего не будет значить с политической точки зрения, если только это не попадет в газеты, и я не понимаю, почему это должно иметь значение.”
  
  “Ты прав, я знаю. Но, Боже, это будет больно”.
  
  “Если что-нибудь услышишь, позвони мне по телефону в машине”.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  Обе стороны Балфур Драйв, между Коллинз-авеню и Индиан-Крик, были заставлены машинами. Шейн выехал со стоянки и повернулся к Коллинзу, и в этот момент его внимание привлекло какое-то движение на переднем сиденье одной из припаркованных машин.
  
  Он припарковался на Коллинз-авеню, в открытом проеме, загораживающем пожарный гидрант, и отправился обратно пешком, исходя из общей теории, что было бы полезно знать, кто наблюдает за зданием его клиента, желательно, чтобы его самого никто не видел. На улице было слишком много фонарей. Прежде чем он успел перейти улицу, он услышал шлепанье кроссовок позади себя и обернулся.
  
  К нему трусцой приближалась решительного вида женщина. Она была немного полновата, ее черные волосы были перевязаны лентой. Шейн слегка улыбнулся и шагнул вперед, преграждая ей путь.
  
  “Это выглядит забавно. Могу я присоединиться к вам?”
  
  Она спустилась на прогулку. Когда Шейн преградил ей путь, она остановилась и огляделась, надеясь обнаружить, что она не одна в этом тихом квартале с крупным, крепко сложенным рыжеволосым незнакомцем.
  
  “Ты со мной разговаривал?”
  
  Шейн любезно сказал: “Я подумал, что мне следует больше заниматься спортом. Это отличный способ сделать это. Но я слишком труслив, чтобы выходить на улицу в одиночку. Я беспокоюсь о том, что подумают люди. Серьезно, позволь мне составить тебе компанию. Я буду держаться в двух шагах от тебя. ”
  
  “Вообще-то, я предпочитаю бегать один”.
  
  Он отступил в сторону, когда она попыталась протиснуться мимо него.
  
  “Тебе следует чаще поднимать ноги и опускаться на пятки. Таким образом ты можешь наложить себе шины на голени. Позволь мне показать тебе”.
  
  “Мне не нужны никакие наставления, спасибо. В любом случае, я собираюсь идти”.
  
  “Боже мой, в этом городе трудно познакомиться с женщинами!” Воскликнул Шейн. “Чего все такие чопорные? Как ты думаешь, я чего хочу, изнасиловать тебя?” Он пригляделся к ней повнимательнее. “И, возможно, это не такая уж ужасная идея. Не думаю, что я когда-либо насиловал кого-либо в спортивном костюме”.
  
  Она сделала шаг назад, прижав руку к сердцу.
  
  “О'кей”, - сказал Шейн, смеясь, и достал бумажник. “Давай попробуем так. Я частный детектив, и кто-то сидит в припаркованной машине дальше по улице. Я бы хотел посмотреть, кто это, не пугая его слишком сильно. ”
  
  “Майкл Шейн”, - сказала она, прочитав его имя на водительских правах. “Почему ты сразу не сказал? Я думала, ты смеешься надо мной. Большинство людей считают, что люди, которые бегают по ночам, смешны. Мне должно быть не все равно! Я лучше сплю. Хорошо, но старайся идти в ногу. ”
  
  Они отправились легкой трусцой, локоть к локтю. Он сказал ей, что она выглядела так, словно ей было весело. Правда заключалась в том, что она выглядела так, словно ее пытали.
  
  “Ты не чувствуешь, что выделяешься?” спросил он.
  
  “Больше нет. Нас становится больше с каждым днем. Боже, если бы я перестал что—то делать из-за общественного мнения ...”
  
  “Наступай на полную ногу. Не сжимай кулаки”.
  
  “Вот так?”
  
  “Лучше”.
  
  Тротуар был проложен в то время, когда здесь еще были пешеходы, но сегодня вечером, за исключением Шейна и молодой женщины, он был пуст. Они поравнялись с машиной, в которую он хотел заглянуть. Это был "Додж" кремового цвета, с дилерскими номерами, с помятыми и перекрашенными крыльями. Шейн разглядел первые три цифры номера — 576. Мускулистый молодой человек склонился над рулем, положив подбородок на сложенные предплечья. У него были желтые волосы, подстриженные короче, чем обычно у людей его возраста. На нем были круглые темные очки.
  
  Пробежав еще тридцать футов, спутник Шейна тихо сказал: “Люди, которые бегают по ночам, смешны? Я думаю, что люди, которые носят темные очки ночью, смешны ”.
  
  “Он прячется”.
  
  “Кто он? Я живу по соседству с этим зданием. Должен ли я нервничать?”
  
  “Не обращай внимания. Ты знаешь своего соседа Ника Такера?”
  
  “На вид. В прошлом году кто-то угостил его кофе, и мне повезло пожать ему руку. Она понравилась мне больше, чем он. Между прочим, он занимается бегом трусцой, и это единственное, что я могу сказать о нем хорошего ”.
  
  Они продолжили путь до Индиан-Крик, затем на север до Харбор-Уэй и обратно в Коллинз, где Шейн остановился возле своей машины. Он поблагодарил ее.
  
  “У тебя хорошая пара легких, - прокомментировала она, - наряду со всем остальным. Если ты живешь по соседству, меня обычно нет дома примерно в это время. Ты прав, вдвоем лучше.”
  
  Она побежала прочь, снова сжимая кулаки.
  
  
  Шейн поднялся по ступенькам дома на острове Виченцо, который Фрэнки Кэпп смог купить по хорошей цене у вдовы человека, которого расстреляли из пулемета с моторной лодки, когда он сидел на террасе перед домом. Внутри горел свет. Шейн дважды позвонил в колокольчик. Никто не пришел.
  
  Он бывал здесь раньше и знал, что в отсутствие Кэппа дом охраняла немецкая овчарка, обученная пускать слюни на руку хозяина и перегрызать глотку любому другому. Шейн вернулся к своей машине за пистолетом 38-го калибра, который он засунул за пояс. Он поискал окно, которое было бы легче взломать, чем одну из дверей. Через щель под заклинившей ставней он смог заглянуть в гостиную. Кто-то уже застрелил собаку Кэппа. Животное больше не представляло опасности, его передние лапы были напряженно вытянуты, оно лежало в неестественной позе почти посередине белого ковра, который пришлось бы почистить.
  
  Шейн обнаружил разбитое окно спальни. Он поднял раму и влез внутрь. Сначала он пошел в гостиную, чтобы посмотреть на собаку. В него дважды выстрелили в голову с близкого расстояния, и он, должно быть, был мертв еще до того, как упал на пол.
  
  Зазвонил телефон. Шейн поднял трубку и что-то проворчал.
  
  “Да?”
  
  “Кэпп”, - произнес мужской голос. “Что за черт? Ты хочешь, чтобы я сидел здесь и багровел?”
  
  “Кое-что произошло. Как скоро ты сможешь прийти в себя?”
  
  Голос, и без того высокий, повысился на ступеньку. “Ты пьян? Ты случайно не разыгрываешь меня? Подожди минутку, подожди минутку, подожди минутку. Ты звонишь мне ”.
  
  Линия оборвалась. Шейн задумчиво взвесил трубку, прежде чем положить ее обратно.
  
  Он огляделся, пытаясь ощутить атмосферу и запах комнаты. Здесь что-то произошло, помимо того, что застрелили собаку. Стул был опрокинут. Он поставил его на ножки. Он медленно повернулся на все 360 градусов. На подлокотнике одного из обитых тканью кресел виднелось темное пятно. Он коснулся его пальцем; оно было влажным.
  
  Различные мелкие предметы были в беспорядке. Кофейный столик со стеклянной столешницей был неправильной формы. Он обнаружил брызги свежей крови вдоль плинтуса, на противоположной стороне комнаты от мертвой собаки.
  
  По пути включив свет, он осмотрел дом. В подсобном помещении гудела и пощелкивала стиральная машина-сушилка. До конца сушки оставалось несколько минут, и в нем было всего два банных полотенца. Там была игровая комната с холодильником, полным пива, бильярдным столом и доской для дартса. Кэпп показывал здесь фильмы. Экран и проектор все еще отсутствовали — портативный рулонный экран и дорогой двухкамерный проектор, способный обрабатывать как тридцатипятимиллиметровую, так и шестнадцатимиллиметровую пленку. Пленки не было ни в проекторе, ни насколько Шейну удалось выяснить в течение следующих десяти минут, нигде больше в доме.
  
  Больше всего его внимания привлекли ванная и главная спальня. Он искал какой-нибудь признак присутствия женщины. Кэпп был холост, и Шейн видел его в ресторанах и ночных клубах со сменяющимися девушками. Девушки на протяжении многих лет оставались одного возраста — между восемнадцатью и двадцатью двумя, — в то время как сам Кэпп становился старше. Они оставались стройными; у Кэппа появились подбородки, а талия утолщилась. Они никогда не улыбались. От них почти никогда не было слышно, чтобы они разговаривали.
  
  Но если они спали в этом доме, то оставили мало следов. Шейн нашел в ванной шапочку для душа, коробку тампакса, таблетки от менструального напряжения. В спальне он обнаружил один черный бюстгальтер, но никакой другой женской одежды, а только мужскую косметику. Там стояла огромная кровать под зеркалом на потолке. Покрывало на кровати было смято, как будто кто-то катался по нему после того, как оно было сшито.
  
  Свет фар осветил окна, и на подъездную дорожку свернула машина. Из окна неосвещенной кухни Шейн наблюдал, как Фрэнки Кэпп высунулся из переднего окна "Кадиллака" и помигал электронным устройством в сторону гаража, отчего дверь отъехала в сторону. Он был один в машине. Он частично въехал задним ходом в гараж, спешился и обошел машину.
  
  Шейн услышал, как открылся люк багажника. Мгновение спустя он с грохотом захлопнулся. Кэпп появился снова, закончил ставить машину в гараж и опустил верхние дверцы.
  
  Шейн ждал за кухонной дверью. Кэпп вышел из гаража, размахивая мокрым полотенцем. Он выглядел измученным. Шейн услышал, как он вздохнул, вставляя ключ в замок.
  
  “Все будет в порядке”, - вслух заверил себя Кэпп и повернул ключ зажигания.
  
  Внутри длинная наклонная планка полицейского замка выскользнула из своего гнезда. Вошел Кэпп. Шейн встал перед ним и ударил его в грудь тыльной стороной ладони. Кэпп от неожиданности прислонился спиной к дверному косяку.
  
  “Где ты был, Фрэнки?”
  
  “Шейн”, - прошептал Кэпп, когда к нему вернулось дыхание.
  
  От него пахло средством от насекомых вместо его обычного лосьона после бритья. Он сделал быстрое движение в сторону, но Шейн догнал его прежде, чем он вышел за дверь, и развернул обратно. Кэпп пилил обеими руками, когда шел через кухню. Он неуклюже упал, перепутав ноги. Шейн вытащил из-за пояса пистолет 38-го калибра и сильно ударил его.
  
  Кэпп взвизгнул от боли. Его глаза закатились.
  
  Шейн поймал его, когда он давал чаевые и доставал ключи из бокового кармана. Сначала он разобрался с ключом от гаража. После того, как он воспользовался им, чтобы отпереть гараж, он включил верхний свет и открыл багажник "Кадиллака".
  
  Внутри не было ничего, кроме обычных инструментов, запасного колеса и двенадцати бутылок хорошего бургундского. Ковер местами был влажным. Шейн опустил голову и принюхался. Там стоял солоноватый, слегка рыбный запах.
  
  Кэпп достал что-то из багажника, прежде чем войти в дом, и Шейн оставался в гараже, пока не нашел это — надувной матрас для бассейна, сложенный вчетверо. Ткань была влажной и издавала тот же солоноватый запах, что и ковер в багажнике.
  
  Кэпп приподнялся на локтях и ждал, когда наберется сил, прежде чем предпринять что-нибудь еще. У него перехватило дыхание. Шейн уже порылся в аптечке и знал, что в ней. Он принес маленькую бутылочку с нашатырным спиртом и поводил ею взад-вперед под носом Кэппа.
  
  Кэпп отбросил его руку. “Ты напугал меня. Выскочив вот так”.
  
  “Я рад, что твое сердце в хорошей форме. Я хочу, чтобы ты прожил долго после того, как я посажу тебя в тюрьму. Ты не ответил на мой вопрос. Где ты был?”
  
  Глаза Кэппа закрылись. “Я годами не отвечал на глупые вопросы. Продолжай совать свой нос в мои дела, и ты потеряешь это, ты потеряешь это. Кто-нибудь тебе это откусит”.
  
  Шейн, не торопясь, снова достал пистолет 38-го калибра и дал ему еще одну сильную пощечину. В этот момент рефлексы Кэппа были очень медленными. Он увидел приближающийся пистолет, но все, что он успел сделать, это моргнуть. Он даже моргнул медленно.
  
  Шейн дал ему немного подумать, затем потащил в ванную, где затолкал в душ и включил холодную воду. Кэпп лежал под ледяной струей и блеял, пока Шейн рылся в его бумажнике.
  
  При нем было около полутора тысяч долларов наличными, включая три стодолларовые купюры, засунутые вместе с водительскими правами, множество кредитных карточек, пачка презервативов, глянцевая фотография полового акта, запрещенного большинством религий, и, наконец, разлинованный лист, вырванный из маленького блокнота. Запись карандашом гласила: “М. (из Лос-Анджелеса) — Rm 14, Современный мотель. После 8”.
  
  Шейн переложил это в свой собственный бумажник. В душевой кабине Кэпп всхлипывал. Шейн выключил воду, вытащил его и дал еще раз понюхать нашатырный спирт. Сила воды сбила с него парик.
  
  “Лысым ты выглядишь лучше”, - заметил Шейн. “Смотри внимательно, Фрэнки. Посмотрим, сможешь ли ты понять, как я это делаю”.
  
  Он разорвал одну из стодолларовых купюр на мелкие кусочки и спустил их в унитаз. Кэпп снова приподнялся на локтях.
  
  “Это деньги!”
  
  “Ты можешь обойтись без этого”, - заверил его Шейн. “Я спрошу тебя еще раз. Где ты был? Это не обязательно должно быть правдой. Придумай что-нибудь”.
  
  “Я пошел купаться. Ночь жаркая”.
  
  “Хорошо. Теперь вы готовы ко второму вопросу? Где Гретхен Такер?”
  
  Кэпп снял с вешалки полотенце и промокнул лицо. “Предполагается, что я ее знаю?”
  
  Шейн разорвал еще одну стодолларовую купюру и бросил ее в унитаз.
  
  “Может, ты прекратишь это”, - пожаловался Кэпп. “Гретхен Такер. Я пытаюсь подумать. Кто она?”
  
  “Жена конгрессмена Соединенных Штатов, и она не тот человек, с которым тебе стоит шутить, Фрэнки. Ты хочешь оставаться с тем, что знаешь”.
  
  Кэпп ухватился за край умывальника, чтобы выпрямиться, и сумел удержаться на ногах, чтобы посмотреть в лицо своему перепачканному отражению в зеркале.
  
  “Я не знаю эту леди, но давай, поколоти меня еще немного. У меня итальянское имя. Они не думали о таких людях, как я, когда писали Конституцию. Итальянцы еще не пришли. ”
  
  Он вышел из ванной раньше Шейна, резко остановившись, когда увидел собаку. Он выдохнул: “Ты убил его”.
  
  “Неужели я?”
  
  Кэпп тихо сказал, не поворачиваясь: “Я этого не забуду. Он был со мной полтора года. Мне нравился этот пес ”.
  
  “Я слышал, настоящий убийца”.
  
  “Порочный. Но со мной такой чертовски игривый”. Он рухнул в кресло. “Все еще какой-то резиновый. Если хочешь, чтобы во мне был хоть какой-то смысл, принеси мне выпить. Большой Чивас. Это был долгий день.”
  
  Шейн нашел стакан и наполнил его скотчем. Он налил себе коньяку. Кэпп жадно выпил и с дрожью выдохнул.
  
  “Сделай мне одолжение. Что происходит в городе? Ты бы не стал стрелять в мою собаку и бить меня из пистолета, если бы не думал, что я нарушил какое-то постановление. Что на этот раз? Брось, Майк, ради Бога, это всего лишь игра.”
  
  “Если ты не хочешь говорить о миссис Такер, что ты знаешь о грязных фильмах?”
  
  “Фильмы?” Сказал Кэпп, явно удивленный. “Не так уж много. Но я не говорю о бизнесе, ты это знаешь обо мне. Если ты говоришь о бизнесе с людьми, которым ты не нравишься, это возвращается в налоговую службу. Ты работаешь на Такера? ”
  
  “Да, он потерял свою жену. Мы подумали, что вы могли бы помочь ”.
  
  “Как бы мне этого ни хотелось. Серьезно — ты врываешься в чей-то дом и стреляешь в его собаку. Это какой-нибудь способ добиться сотрудничества? Все, что я хочу от тебя прямо сейчас, это не надевать мой парик. Я хочу завалиться на простыни. Расскажи мне, что у тебя есть. Может быть, я смогу это объяснить. ”
  
  “Ее видели в твоей машине, на платной станции на дамбе. И больше всего Такера раздражает то, что она смеялась ”.
  
  “Кто твой свидетель, Такер?”
  
  “Его друг”.
  
  Кэпп ухмыльнулся. “Она смеялась, правда? Ужасно. Это должно быть запрещено законом. Женщины западают на тебя, не так ли, Майк? Частный детектив, ты убивал людей. Это заводит определенный тип цыпочек. Я испытываю нечто подобное, не стыжусь признаться, но со мной это на девяносто процентов актерская игра. Но они этого не знают. Я ее еще не трахал. Скажи конгрессмену. Опыт подсказывает мне, что это вопрос нескольких дней. Она тяжело дышит. ”
  
  Он продолжал говорить, и Шейн наблюдал, как он собирает воедино свой образ человека, который знал правила и понимал, как их нарушать или обходить. Он дважды избил Шейна, один раз сильно, и по его тону было ясно, что он собирается избить его снова.
  
  Шейн, в конце концов, обнаружил, что не может пить коньяк Кэппа. Он ворвался.
  
  “Где она живет?”
  
  “Я не звоню ей. Она звонит мне”.
  
  Шейн встал. “Я зря трачу ваше время. Я должен сказать вам одну вещь. Время от времени Такер напоминает себе, что он должен беспокоиться о ней. Но когда он говорит о политике, я думаю, он звучит более искренне. Что бы у вас ни было, возможно, вам не удастся выжать из этого много. Назначьте слишком высокую цену, и он спишет ее как безнадежный долг.”
  
  “Он паршивый человек”, - согласился Кэпп. “Я не знаю, как ты можешь на него работать”.
  
  Шейн протянул ему бумажник. “Тебе повезло, Фрэнки. На этот раз, я думаю, ты испытываешь свою удачу. У Такера есть связи, которые могут оказаться слишком сильными для вас, не только здесь, но и по всей стране. Он - инвестиция. Эти спонсоры будут держаться за него так долго, как смогут ”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Не совсем. Я буду наблюдать за тобой. Я хочу, чтобы ты продолжал делать то, что делаешь, потому что на этот раз я не думаю, что могу промахнуться ”.
  
  “Ты ни хрена не знаешь, Майк — помнишь, я это говорил. Такер политик. Не верь всему, что он тебе говорит”. Он прохрипел от смеха. “Чувак, тебя ждут сюрпризы”.
  
  “Я постараюсь подготовиться. Если ты останешься в Майами, мы снова увидимся”.
  
  “Почему я не должен оставаться в Майами? Я там живу”.
  
  Они стояли лицом друг к другу над телом мертвой собаки. Кэпп кивнул в ту сторону.
  
  “Я заставлю тебя пожалеть, что ты это сделал”. Шейн повернулся и вышел. Заведя свой "Бьюик", он завел мотор и рванул с места, взвизгнув шинами. Рядом с ним зажужжал телефон. Он щелкнул выключателем.
  
  “Перезвоню тебе”.
  
  На углу он дважды припарковался, бесшумно захлопнул дверцу и побежал обратно, теперь уже не трусцой, а бегом. В доме Кэппа зазвонил телефон, когда он подошел к разбитому окну спальни. Он успел услышать, как Кэпп поздоровался.
  
  “Тебе не следовало звонить мне сюда”, - резко сказал Кэпп. “Ты когда-нибудь слышал о парне по имени Майк Шейн? Он работает на Такера, и это означает, что мы начинаем быть осторожными. Ничего не говори! Забирай эти чертовы деньги, и я свяжусь с тобой! ”
  
  Телефон бросил трубку.
  
  Шейн отступил, когда Кэпп вошел в спальню. Там был включен свет. Увидев смятую постель, Кэпп выругался, и его лицо исказилось. Он приподнял матрас, обнажив фанерную доску кровати, и пошарил под ней.
  
  Того, что он искал, там не было. Он медленно выпрямился.
  
  “Шейн”, - прошептал он. “Я убью этого ублюдка, я убью его”.
  
  Он стоял лицом к зеркалу, словно проверяя собственную реакцию. Он собирался зажечь сигару. Она хрустнула у него в пальцах. Внезапно он смел все с комода и швырнул сломанную сигару в зеркало.
  
  “Я убью его”.
  
  Направляясь в бар, чтобы выпить еще, он изменил курс и пнул тело собаки так сильно, что оторвал его от пола.
  
  “И ты должен был действовать так быстро. Ты фальшивый”.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Вернувшись в свою машину, Шейн позвонил оператору и сказал ей, что готов ответить на звонок. Это было от Такера.
  
  “Шейн, слава Богу, мне удалось до тебя дозвониться. Ты можешь приехать прямо сейчас”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я получил сообщение от наших друзей. Я не хочу разговаривать по телефону. Я вообще не хочу говорить об этом! Это довольно—таки ужасно. Мне нужен ваш совет ”.
  
  Шейн сказал Такеру ждать его через десять минут и повесил трубку. Он спешил и проскочил несколько светофоров. Потрепанный "Додж", который был припаркован возле кондоминиума Такера, исчез, а место на обочине все еще было открыто. Шейн припарковался, как и раньше, на парковке для жильцов.
  
  Такер был в рубашке с короткими рукавами, галстук распущен. Он расчесывал волосы пальцами и больше не был похож на политика, поднимающегося по карьерной лестнице, а на политика, чья карьера закончена. Даже этот эффект казался слегка рассчитанным, как будто он испробовал несколько вариантов этого, прежде чем прийти открывать дверь.
  
  “Ты сказал десять минут. Уже почти пятнадцать”.
  
  Он повернулся, чтобы показать дорогу. “У меня была пара ремней, пока я ждал. Не такая уж хорошая идея. Все гудит. Здесь”.
  
  У него был диапроектор в рабочем положении на низком столике, направленный на участок стены.
  
  “Налей себе выпить, если хочешь”, - сказал он. “Коньяк, не так ли? Тебя ждет интересный просмотр”.
  
  Рядом с проектором лежал пустой конверт из манильской бумаги с надписью: “Достопочтенному Нику Такеру, с любовью”. Вместо марки там было нарисованное чернилами сердце, из которого капала кровь.
  
  “Пишет Гретхен”, - сказал Такер. “Телефонный звонок сразу после того, как вы ушли. Мужской голос — вы услышите его снова через минуту. Я не знаю, как это описать. Издевательство. Искать конверт под почтовыми ящиками. Это тот самый конверт. Боюсь, я не в состоянии увидеть его снова. В первый раз было достаточно плохо. Нажмите эту кнопку, когда захотите сменить слайды. К ней прилагается кассета. ”
  
  Он склонился над магнитофоном и нажимал кнопки.
  
  “Добрый вечер”, произнес мужской голос, “кто бы вы ни были, где бы вы ни находились. Слайды, которые вы сейчас посмотрите, не являются фотоснимками. Они были сделаны из тридцатипятимиллиметровых кадров, взятых из четырехматчевой секс-комедии с тройным рейтингом X под названием " Домашние отношения", спродюсированной Армандом Барухом для Warehouse Productions, которая вскоре выйдет в национальный прокат. Местом действия нашей истории является столица страны Вашингтон, округ Колумбия, который обычно считается обычным местом, поэтому сцены, которые мы собираемся вам показать, могут вызвать удивление у некоторых. Что, например, носят судьи Верховного суда под этими черными мантиями? Ни единого шва! Это лишь одно из многих откровений в семейных отношениях. В этом городе женщин в два раза больше, чем мужчин, и конкуренция за имеющиеся запасы очень жесткая. Старомодные позиции и комбинации недостаточно хороши. Мужчины принимают решения. Вы никогда не знали, что политика такая. Потрясающая картина! Ваши клиенты будут приходить снова и снова. Выключите свет сейчас и наслаждайтесь. Наши продавцы свяжутся с вами ”.
  
  “Их продавцы свяжутся со мной”, - с горечью сказал Такер с порога. “Это единственное, в чем я практически уверен”.
  
  Он выключил свет, и Шейн включил проектор. Поднос повернулся, и белый квадрат света на стене сменился цветным слайдом с обнаженной блондинкой в огромных очках летчика янтарного цвета. Она приятно улыбалась.
  
  “Чтение для слепых”, - заметил Такер. “Склад - это далеко от Анны Карениной. Я оставлю тебя”.
  
  Шейн нажал на выключатель, и поднос двинулся вперед. Блондинка не сняла очков. Следующие три слайда показывали ее в постели с четырьмя мужчинами, двое из которых чернокожие.
  
  Сквозь гул вентилятора проектора он услышал, как Такер беспокойно бродит по соседней комнате. К группе присоединилась вторая женщина. Один из мужчин в кадре был пухлым и лысым, что было необычно в фантастическом мире фильмов такого рода.
  
  Он работал над фильмом "Через лоток". Сюжетная линия была неясной, но зрители фильмов "Скин" не ожидают многого от сюжета. За исключением одного кадра, исполнители были раздеты. Исключение составлял седовласый мужчина, одетый в такую же широкополую шляпу плантатора, как у Ника Такера, когда он участвовал в предвыборной кампании. Актер даже немного походил на Такера, с таким же шрамом.
  
  Шейн на мгновение включил этот слайд, затем выключил проектор. Вошел конгрессмен со своим напитком, бокалом и бутылкой коньяка для Шейна.
  
  “Чей это был голос на пленке?” Спросил Шейн.
  
  “Я ожидаю от Баруха. Склад - это операция одного человека”.
  
  Шейн взял бутылку и налил. “Ты думаешь, фильм действительно существует?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Если это просто вопрос шантажа, все, что им нужно было бы сделать, это инсценировать эти кадры и пригрозить снять фильм, если вы не заплатите”.
  
  “Понятно”. Он взглянул на стену, где висели фотографии, и сорвал с себя галстук, как будто он душил его даже с ослабленным узлом. “Их можно остановить, Шейн? Как вы думаете, возможно ли их остановить?”
  
  Шейн подумал, прежде чем ответить. “Они свяжутся, так или иначе. Она должна примерно знать, сколько денег ты можешь собрать”.
  
  “Если только у нее не начался психоз. Я живу на свою зарплату. Я мог бы получить вторую ипотеку на это место. Есть люди, которых я мог бы спросить. Семьдесят пять тысяч было бы завышенной цифрой, и я не мог сделать это за двадцать четыре часа. И взяли бы они семьдесят пять, если бы могли заработать столько, выпустив эту чертову штуку? Жена конгрессмена! Упыри заполнили бы кинотеатры ”.
  
  “Добейся судебного запрета”.
  
  “Что у нас сейчас с Верховным судом? Ни за что”.
  
  “Тогда это может быть не денежный шантаж. Просто предупреждение — эта картина уже в пути, так что не баллотируйтесь в губернаторы”.
  
  “Я побегу, и она это знает. Я не позволю этим себя запугать… Он сильно прикусил губу. “Эти...” Он снова остановился. “Меня поражает, что ты чертовски крут! Они не подделывали те снимки. Эти мужчины были внутри нее! Ты хотел знать, ненавидит ли она меня. Теперь не может быть никаких сомнений, не так ли? Одна из вещей, которыми она занималась перед камерой с незнакомцами — этот отвратительный маленький мужчина, Боже мой, фантастика — оральный секс - фелляция или как там это называется, черт возьми, — она никогда не делала этого со мной. Никогда. Видите ли, она посылает мне сообщение, чтобы показать, что она не удовлетворится тем, что немного усложнит мою жизнь. Она хочет разрушить меня раз и навсегда. Шейн, достань для меня этот фильм, мне все равно как, и я заплачу тебе пятнадцать тысяч долларов.”
  
  “Я дам вам несколько советов за меньшую цену. С шантажистами нет эмпирических правил. Иногда лучшее, что можно сделать, - это заплатить. Но вы должны знать, что имеете дело с ответственными людьми, и ваша жена, по вашему описанию, не подходит под эту категорию. У всех слишком много эмоций, связанных с этим. Вы хотите вывести их из бизнеса, они хотят вывести из бизнеса вас. Давайте выясним, каковы их условия. Затем мы назначим встречу и подготовим полицию. В последнее время было не так уж много судебных преследований за шантаж, но законы все еще действуют. ”
  
  “И она добьется того, чего хочет, выгонит меня из политики. ‘Жена борца с непристойностями Снимает голубой фильм’. Шейн, я много лет читал о твоих подвигах. Я знаю, ты хочешь посадить Кэппа в тюрьму—”
  
  “Проблема в том, что даже если бы мне удалось заполучить негатив, мы все равно не знали бы, сколько отпечатков было сделано. Они оставили бы по крайней мере одного, чтобы убедиться, что вы отмените слушания в Вашингтоне и заплатите семьдесят пять тысяч, или какую бы цену это ни стоило. Это достаточно горячо, так что вы не можете ожидать, что крышка будет оставаться закрытой бесконечно. ”
  
  Такер провел пальцами по волосам. “Я и раньше переживал кризисы. Всегда оказывалось, что если я думал достаточно долго и усердно, я находил выход. Но я не могу заставить свой мозг работать. Это такое абсолютное зло. Взять больную женщину с нулевой самооценкой и унизить ее до такой степени, что она могла бы ... ”
  
  Это была реакция мужа, но Шейну, судя по слайдам, показалось гораздо более вероятным, что подстрекательницей была женщина. Она не проявляла никаких признаков рассеянности или виноватого возбуждения и, казалось, получала удовольствие.
  
  Такер внезапно вспомнил, что он важная персона, член Конгресса США, возможно, губернатор, возможно, сенатор, возможно, даже, если события развернутся определенным образом, нечто большее. Он вздернул подбородок.
  
  “Я изменю условия сделки. Ровно пять и еще пятнадцать, если ты получишь негатив и все отпечатки. Если это окажется невозможным, я последую вашему предложению, устрою для них ловушку и надеюсь, что мы сможем упрятать всю грязную шайку за решетку, не исключая мою развратную жену. Я могу дать вам наводку на Склад. Мои сотрудники провели работу с этими людьми. Мы хотим знать, какие ответы мы, вероятно, получим, прежде чем задавать вопросы. Мы поговорили с девушкой, которая работала в фильмах, Либ как-то так. Фамилии не часто используются в этом мире. Это она рассказала нам о займах Фрэнки Кэппа.”
  
  “Сколько ты ей заплатил?”
  
  “Думаю, триста. Тебе придется быть осторожным, чтобы не перекупить цену, потому что она корыстолюбивая тварь. Стоит ли попробовать?”
  
  Ему удалось сохранить спокойный голос, но его рука дрожала. Он пролил виски, когда попытался выпить.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  К этому времени последняя гонка прошла в Помпано-Даунс, и друг Шейна Тим Рурк, должно быть, отправился на вечеринку в Форт-Лодердейл, на которую он пытался уговорить Шейна пойти с ним. После трех попыток оператор Шейн нашла кого-то, кто знал номер, и она позвонила.
  
  Темой Рурка были преступления, а не порнография, но он уговорил своего главного редактора разрешить ему освещать недавние слушания Такера. Он вернулся в Майами три дня спустя, Такер пожаловался издателю Рурка на то, что его рассказы были предвзятыми, на стороне порнографов. Рурк сказал своим друзьям, что подумывает об отставке. Он решил отказаться от этого после ночного сна. Это была хорошая работа, когда Джобс ушел. Большую часть времени они оставляли его в покое.
  
  Мужчина поднял трубку в Форт-Лодердейле. “Что вы сказали?” - крикнул он. “Здесь много шума. Что?”
  
  Он бросил трубку. После нескольких мгновений замешательства к телефону подошла женщина. Шейн представился. Женщина, по-видимому, хозяйка, настояла, чтобы он сел в свою машину и присоединился к ним. На вечеринке было больше женщин, чем мужчин, и она считала это несправедливым. У них была рок-группа — это не было новостью для Шейна, он мог это слышать — несколько отвратительных фильмов, немного отличной травы и, как она думала, по крайней мере, еще один ящик шампанского.
  
  Шейн спросил дорогу. Он работал, но если закончит до полуночи, то постарается успеть. Не мог бы он тем временем поговорить с Тимом Рурком?
  
  “Рурк?” - с сомнением переспросила она.
  
  Шейн описал его.
  
  “Да, действительно”, - сказала она со смешком. “Он проделывал забавные прыжки с высокой доски. Он всегда такой сумасшедший?”
  
  “Обычно”.
  
  “Я рад, что он пришел. Большинство других такие зануды”.
  
  Ее не было какое-то время. Шейн приближался к дамбе и притормозил, чтобы сосредоточиться на разговоре.
  
  Вскоре голос Рурка громко произнес: “Я слышал, тебя пригласили. Не сомневайся, чувак. Лучшая вечеринка, на которой я был за всю зиму. Много икры. Девушки. Как работает.”
  
  Его энтузиазм внезапно угас, и он сказал более обычным голосом: “Это было ради блага леди. На самом деле, люди наконец-то начинают расслабляться. Я делаю, что могу.”
  
  “Я слышал, устраивают выставку дайвинга”.
  
  “Черт возьми, это столица Соединенных Штатов для отдыха, верно? Поднимайся, Майк, могло быть и хуже”.
  
  “Если только у меня не было какой-то другой причины позвонить тебе”.
  
  “Это возможно”, - признал Рурк. “У вас неприятности? Вам нужен совет эксперта?”
  
  “Кое-какая информация, Тим. Я не читал те статьи, которые ты сделал о слушаниях по делу Такера. Теперь я обнаружил, что работаю на него ”.
  
  “За Такера?” Изумленно переспросил Рурк. “За конгрессмена Николаса Такера? Он один из плохих парней. Что ты делаешь, выкапываешь компромат на людей, занимающихся порнографией?”
  
  “Не совсем. Как вы себя чувствуете? Вы можете говорить?”
  
  “Я в плавках, но я сяду на пол и намочу ковер. Такер. Что-то связанное со съездом. У вас есть ощущение, что он хочет быть номинированным на пост губернатора?”
  
  “У меня действительно такое чувство. Тим, что ты знаешь об организации под названием Warehouse Productions?”
  
  “По сути, это всего лишь один парень, Барух. Я слышал, что он получил повестку в суд. Он мало что может с этим поделать, кроме как появиться и забрать свои шишки. Или есть?”
  
  “Я не могу отвечать ни на какие вопросы журналиста. Одна из причин, по которой Такер нанял меня, - чтобы это не попало в газеты. Если бы я сказал криминалисту в Новостях, что Барух пытается его шантажировать, ему бы это не понравилось ”.
  
  “Привет”, - тихо сказал Рурк. “Я хочу услышать об этом”.
  
  “Пока еще рано, и пара вещей в этом деле кажутся очень странными. Я продолжаю вспоминать, что Такер когда-то был актером ”.
  
  “Он еще и придурок. Имей это в виду. У меня здесь личные интересы, ты в курсе? Газета рассматривает этот цирк Такера с точки зрения борьбы Святого Георгия с драконом, и, естественно, крупная столичная ежедневная газета не должна болеть за дракона. Я написал историю как фарс — они хотели мелодраму. Так что я был бы рад напечатать что-нибудь мерзкое. Если вы не согласны с тем, что это некий Сент-Джордж, который бездельник и лицемер, вы согласитесь после того, как увидите, как он действует. Спрашивайте. ”
  
  “Ты знаешь Баруха?”
  
  “Я разговаривал с ним. Очень развязный. Талантливый парень. Один из двух или трех лучших режиссеров в стране, и я имею в виду не только порнорежиссеров… Фрэнки Кэпп”, - внезапно сказал он.
  
  “Ты знаешь о нем”.
  
  “Я начинаю понимать”, - сказал Рурк с облегчением. “Мне не нравилось думать, что вы с Такером в одной команде. Кэпп замешан в шантаже?”
  
  “Я пока не уверен, что это шантаж. Но, по словам Такера, у Кэппа есть деньги в бизнесе Баруха”.
  
  “Это восходит к прошлому”, - сказал Рурк. “Сейчас все по-другому, практически законно, но в старые времена голубые фильмы были всего лишь еще одним незаконным товаром. Это элементарные вещи. Сколько ты хочешь?”
  
  “Продолжай. Я скажу когда”.
  
  “Когда я говорю " незаконный", я имею в виду, как героин — все деньги идут на распространение. Сами фильмы дешевы в производстве. Один набор, дрянное освещение, безвкусные люди. Естественно, никакой защиты авторских прав. Большинство отпечатков, которые вы видели на вечеринках, были сняты с чьего-то позитива, и каждый раз, когда это происходило, изображение ухудшалось. Это не имело большого значения. Это был потрясающий материал, по сути, они не пытались завоевать с ним награды. Все было шестнадцатимиллиметровое, черно-белое. Они обработали его прямо так, как он поступил из лаборатории. Если вы хотели взять фильм напрокат — я это сделал — вы пошли на ваш сосед-букмекер, и если он не разобрался с ними сам, то знал, кто это сделал. Людям нравится Фрэнки, как побочная линия. Потом все внезапно изменилось. Первые порнохиты собрали пару миллионов. Сейчас это новый рынок. Но чтобы попробовать себя в этом, у вас должны быть деньги на производство. Я имею в виду тридцать или сорок тысяч баксов. Материал действительно улучшился. У здешней леди есть пара "Warehouse sixteens", и они бы вас удивили. По сути, это группа парней и цыпочек, развлекающихся, но в каком стиле. Диалог не так уж плох. Там был один отличный эпизод — ”
  
  “Ты уходишь от Кэппа”.
  
  “Похоже на то. Хорошо, я упомянул тридцать тысяч за фотографию. Они не могут получить столько в банках, и именно здесь Фрэнк возвращается. Но это щекотливо. Если они не смогут запустить картину в кинотеатры, они могут потерять связку. И это стратегия Такера. Он собирает дружинников на местном уровне и продвигает законодательство, чтобы снова загнать бизнес в подполье. И это сработало. Нет сомнений, что они пострадали ”.
  
  “И Фрэнки хочет получить свои деньги”.
  
  “Ты это знаешь. Я бы предположил, что деловые разговоры в последнее время были напряженными ”.
  
  “Значит, если они смогут дискредитировать Такера —”
  
  “Да, но это должно быть связано с чем-то серьезным”.
  
  “Это, кажется, довольно серьезное дело. Вы знаете жену Такера?”
  
  “Я видел ее в Вашингтоне, и, кстати, о сексуальных женщинах… Раньше она снималась в сериалах. Возможно, летняя акция. Почему?”
  
  “Какой она тебе показалась, кроме привлекательной?”
  
  “Нормальная. Она слишком много курила, но кто я такой?”
  
  “Создалось ли у вас впечатление, что она принимает наркотики?”
  
  “Наркотики?” Удивленно переспросил Рурк. “Ты имеешь в виду те большие, вызывающие привыкание наркотики, которые разрушают личность людей? Я не знаю. Ты можешь рассказать мне больше? Они пытаются добраться до Такера через нее? ”
  
  “Вот как это выглядит. Что произойдет, когда Такер вызовет Баруха для дачи показаний?”
  
  “Он покажет отрывки из некоторых фильмов и спросит Баруха, не стыдно ли ему. Связи Фрэнки Кэппа могут быть большими. Ростовщики. Организованная преступность. Сицилийцы с полицейским досье. Это слушание в Конгрессе, как ты понимаешь, а не юридический процесс. Здесь нет перекрестного допроса, ничего не нужно доказывать. Майк, у меня начинает чесаться в этих чертовых плавках. Кэпп, Гретхен Такер, Барух. Это странный секс втроем. Я не вижу их всех в одной постели. ”
  
  “Вы знаете кого-нибудь, кто ее знает?”
  
  “Она не девушка из Майами. Если подумать, Такер в последнее время появляется в разных местах одна. Это что-нибудь значит?”
  
  “Она сказала ему, что читает для слепых. Кто-то видел ее в кадиллаке Кэппа, и она смеялась”.
  
  “Да”, - медленно произнес Рурк. “Я сказал, что она выглядела сексуально. На самом деле жена Такера должна выглядеть не так. Я не думал об этом раньше. Она должна выглядеть как хороший менеджер и хороший повар и уметь вести беседу из двух предложений на все возможные темы. Носить бюстгальтеры. Много улыбаться. Сексуально, нет. ”
  
  “Вас бы удивило, если бы она появилась в фильме ”Склад"?"
  
  “Напугай меня!” Рурк почти кричал. “Это выбило бы меня из моих ботинок и носков. Я собираюсь вылить остатки шампанского в мусорную корзину и поискать чашечку кофе. Затем я собираюсь переодеться в сухое и вернуться в Майами ”.
  
  “Я подумал, что ты, возможно, решишься на это, если я сделаю так, чтобы это звучало интересно”.
  
  “На Гретхен Такер в фильме "Скин" было бы на что посмотреть. Каков твой следующий шаг?”
  
  “Такер дал мне имя девушки, которая продает информацию его комитету. Я подумал, что вы могли бы пойти в газету и просмотреть вырезки, имея в виду эти возможности. И никому ничего не говори.”
  
  “Ты, как обычно, выдаешь информацию с помощью пипетки. Этот фильм уже снят? Ты его видел? Или о нем только говорят? Майк, будь добр”.
  
  “Я видел фотографии. Нет, не фотографии — цветные слайды, сделанные из тридцатипятимиллиметровых кадров. По крайней мере, мне так сказали. Один из актеров изображал Ника Такера в белом костюме, шляпе и со шрамом.”
  
  “Чувак, если они смогут запустить это в кинотеатры, то заработают целое состояние. Отсюда я пойду в газету. После этого я сообщу твоему оператору, где она может со мной связаться. Мы разбрасываемся громкими именами. Единственное, что мне не нравится, это то, что жертвой стал Такер ”. Он добавил: “Он изворотливый ублюдок, Майк. Будь осторожен ”.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Warehouse Productions получила свое название по адресу, переоборудованному складу на северо-западе Майами. Первый этаж был переоборудован под кинотеатр, где демонстрировались в основном картины, сделанные в других частях здания. Второй этаж был разделен на две части: собственно студию — офисы, единственную огромную звуковую сцену, монтажные и кинопоказные залы — и бар, предлагающий бесплатное пиво тем, у кого есть корешок билета из кинотеатра внизу.
  
  Традиционно порнофильмы демонстрировались для аудитории, на девяносто девять процентов состоящей из мужчин. Посетители приходили поодиночке и садились на другие места. Арман Барух пытался сломать эту шахматную схему и заполнить пустые места женщинами, удвоив вместимость зала. В какой-то степени ему это удалось. Парни начали приводить на свидания, что в прошлом случалось редко. Несколько предприимчивых супружеских пар пришли посмотреть, на что это похоже. Барух выложил немного денег ночным клеркам отелей на Коллинз-авеню, которые порекомендовали Склад своим туристам, и в одночасье туда стало трудно попасть.
  
  Когда въездные пункты на окраинах города выдержали конкуренцию, показав синие элементы, Барух добавил огромную, тускло освещенную парковку, обнесенную прочным забором. Это была одна из немногих парковок в Южной Флориде с деревьями, уединенными бухтами и тупиками. Местной полиции в форме выдали небольшой аванс, чтобы она не обращала внимания на случайный запах горящего гашиша, доносившийся из-за колючей проволоки. Внутреннюю безопасность обеспечивали молодые люди с загаром и телосложением спасателей — именно такими большинство из них предпочли бы быть — со светящимися оранжевыми повязками на рукавах.
  
  Обычный транспортный поток на Складе шел из кинотеатра на парковку, затем в бар, затем обратно на парковку. Фильмы продолжались до двух. Бар закрывался в три. Все машины должны были уехать в половине пятого.
  
  Шейн, прибыв на пик вечерней активности, припарковался как можно ближе к главному зданию. Стоя у кассы, он изучал списки актерского состава внизу афиш, ища фильм с актрисой по имени Либ. Либ Каллахан появилась в двух фильмах: "Эротическая коммуна" и "Любовь графини Дракулы".
  
  Чтобы попасть в бар, ему пришлось купить билет в театр, но он обошел билетершу и сразу поднялся наверх. Бар был длинным и изогнутым, с ценами на напитки, написанными мелом на зеркале за бутылками. Большинство посетителей пили пиво. Теоретически никому младше двадцати одного года не разрешалось смотреть непристойные фильмы "Склада" — об этом говорили вывески, — но опять же, у полиции были более важные вещи, о которых нужно было подумать, например, как отправить своих детей в колледж на мизерную зарплату, выплачиваемую им городом. Несмотря на недавние нововведения, в Складском комплексе по-прежнему процветал бизнес одиночек. Ни в коем случае не все женщины были проститутками. Там была небольшая, переполненная танцплощадка. Кондиционер был перегружен, и спины танцоров, раскачивающихся в такт тяжелому ритму, покрылись пятнами пота.
  
  Шейн прошел вдоль бара, не встретив никого знакомого. Вернувшись, он снял с кронштейна на стене телефон и набрал номер. Ответила женщина, и Шейн немного поболтал, прежде чем спросить Макса. Это был старый друг, который обслуживал бар в большинстве крупных отелей, а теперь был бизнес-агентом в местном баре барменов.
  
  “У меня уже несколько месяцев не было хорошей игры в покер”, - сказал Макс. “Давайте на этот раз включим Тима Рурка, потому что Люсиль говорит мне, что я слишком часто проигрываю”.
  
  “В любой вечер на следующей неделе”, - сказал Шейн. “Дай мне знать, где и когда. Я на Складе — работаю, а не играю. Мне нужен спонсор. Вы знаете кого-нибудь из здешних барменов?”
  
  “Я должен, но они не задерживаются надолго. В последнее время выплаты были не слишком регулярными. Дай мне подумать”.
  
  “Сегодня вечером у них хороший бизнес”.
  
  “Это на уровне розничной торговли. Согласно истории, которую я получаю, в беде кинокомпания. Молодой парень по имени Харви. Немного лысоватый спереди, с обвисшими усами.”
  
  “Я вижу его. Если я надену на него трубку, вы дадите мне рекомендацию?”
  
  “Что-нибудь конкретное?”
  
  “Просто ты меня знаешь, и я не слишком интересуюсь какими-либо мелкими преступлениями”.
  
  “Ты хочешь сказать, что ты не наркокурьер и не полицейский из отдела нравов. Конечно”. Шейн повесил трубку и протиснулся к стойке плечом вперед к усатому бармену.
  
  “Если тебя зовут Харви, кто-то хочет, чтобы ты подошел к телефону”.
  
  Бармен посмотрел на телефон, вытирая руки о фартук. “Я все время говорю цыпочке, чтобы она не звонила мне сюда”.
  
  Он вышел из бара к концу обслуживания и поднял трубку телефона. Сказав пару слов, он повернулся, чтобы посмотреть на Шейна. Шейн кивнул. Он вернулся, и Шейн заказал выпивку.
  
  “Я пытаюсь найти девушку по имени Либ Каллахан”, - сказал Шейн. “Она снималась в фильмах "Склад" - это все, что я о ней знаю. Я надеюсь, что она, возможно, выпивает здесь сегодня вечером”.
  
  “Либ Каллахан”, - повторил бармен. “Можно называть тебя по имени?”
  
  “Нет. Я просто хочу, чтобы кто-нибудь указал мне на нее ”.
  
  Харви посовещался с другими барменами. Затем он позвонил одной из легко одетых официанток, которая оглядела зал и указала на дальний столик. Бармен вернулся к Шейну.
  
  “Темные волосы, в розовом платье. Большие серьги в виде монет. Вон там, в углу, под плакатом Джин Харлоу. Пьющая ”стингерс". "
  
  Шейн забрал свой напиток с собой, оставив на стойке дополнительную купюру. Рок-группа из четырех человек покидала пьедестал, чтобы ее заменила другая, столь же неряшливая. Девушка под постером казалась слишком юной, чтобы ее могли легально допустить к съемкам в ее собственных фильмах. В спокойном состоянии ее лицо выражало угрюмость, но когда она заговорила, то подпрыгнула на стуле, ее серьги зазвенели. Шейн поймал ее взгляд и ухмыльнулся.
  
  “Ты снималась в том фильме о вампирах. Конечно, на тебе не было ни этих сережек, ни чего-либо еще”.
  
  За ее столиком был странный ассортимент: пара средних лет в курортной одежде, две женщины помоложе, держащиеся за руки, мужчина плотного телосложения с лицом, похожим на ростбиф, с прядью седых волос у воротника расстегнутой рубашки. Его рука небрежно лежала на плече Либ, один палец был спрятан под ткань ее платья.
  
  “Один из твоих поклонников, Либ”, - сказал он, придав этому саркастический оттенок.
  
  “Это случилось впервые”, - с энтузиазмом сказала девушка. “Всего девять снимков, и никто раньше ко мне не подходил. Возможно, это поворотный момент”.
  
  “Это было прекрасно”, - сказал ей Шейн. “И если ты думаешь, что не произвела на меня впечатления, задержи дыхание, и я назову тебе твое имя. Либ, — он посмотрел на потолок в поисках помощи, - Кэлхун. Я прав?”
  
  “Близко!” - восхищенно воскликнула девушка. “Очень близко! Каллахан. Теперь, если ты скажешь мне, что ты легендарный голливудский продюсер, ищущий таланты ...”
  
  “Я похож на кинопродюсера?” Сказал Шейн. “Просто скромный рядовой сотрудник. Кто-нибудь будет возражать, если я...” Он подозвал официантку. “Принеси нам сюда еще чего-нибудь выпить”.
  
  Он украл стул с ближайшего столика и втиснулся между Либ и великолепно одетыми туристами, которых, как они почти сразу же сообщили Шейну, звали Фокс, Том и Кларис из Пассаика, штат Нью-Джерси. Они были в городе десять дней, остановившись в отеле "Фонтенбло". У них было трое детей. Он был в обуви.
  
  Краснолицый мужчина, сидевший по другую сторону от Либ, держал руку на ее плече, как бы заявляя о своих правах. Школьный психолог, его звали Джордж.
  
  “У меня есть вопрос”, - сказал Шейн девушке. “Тебе, наверное, его все время задают—”
  
  Она застонала. “Если бы ты знал, как часто, любимый. Меня заводит игра в таких фильмах?”
  
  “Вы угадали”.
  
  “Обычно я говорю ”да", - сказала она, серьезно относясь к своему ответу. “Камера придает этому что-то особенное. Ты трахаешь не одного парня, ты трахаешь аудиторию. Молодые парни, которые еще не узнали, как реагирует женщина. Эти одинокие старики, которые хотят вспомнить, как это было. Парни посередине, которые работают над тем, чтобы сделать это с кем-то в реальной жизни. Первые пару раз были потрясающими! Настоящий фейерверк. Но самое смешное, что на экране это выглядело не так уж чудесно. Теперь у меня получилось, так что это выглядит убедительно — ”
  
  “Ты, конечно, знаешь”, - сказал Шейн.
  
  “Но лично мне это не так весело. Все эти остановки и старты. У меня уже несколько месяцев не было настоящего взрыва. Просто это крошечное трепетание.”
  
  “Это очень плохо”, - сказал Шейн, и Джордж, с другой стороны, в равной степени стремился посочувствовать.
  
  В Пассаике, штат Нью-Джерси, люди лучезарно улыбались. Вероятно, женский оргазм редко упоминался в случайных разговорах в Пассаике, штат Нью-Джерси, принесли напитки. Попробовав свой бокал, чтобы убедиться, что это то, что она заказала, Либ пригласила Шейна потанцевать.
  
  Он встал. “Я готов попробовать. Не ожидай слишком многого”.
  
  Она провела ногтями по прическе Джорджа, и они с Шейном присоединились к группе на танцполе. Места было так мало, что все, что они могли делать, это переминаться с ноги на ногу в такт музыке.
  
  “Одна вещь, Майк”, - сказала она ему на ухо. “Эта картина о вампирах еще не вышла, так где ты ее видел?”
  
  “Я снял твое имя с плаката внизу”.
  
  “Ты искал специально меня или просто кого-то, кто снимался в порно?”
  
  “Ник Такер сказал мне найти тебя”.
  
  Она отстранилась, ее зрачки, казалось, на мгновение превратились в крошечные знаки доллара. Затем она склонила свое лицо к его лицу, чтобы снова говорить прямо ему в ухо.
  
  “Как ты зарабатываешь на жизнь, любимый?”
  
  “Я частный детектив”.
  
  “Значит, тебя действительно не слишком интересует, испытываю ли я оргазм”.
  
  “Это не главное, что меня интересует. Есть деньги, доступные для небольшого сотрудничества”.
  
  “Деньги мне нравятся. Ник отправил тебя к правильной девушке. Я абсолютно аморален”.
  
  “Полностью что?”
  
  “Аморально. Это означает, что когда кто-то делает предложение, я оцениваю все "за" и "против". Проблема в том, что в последнее время они так озабочены безопасностью. Заметили кошек на нарукавных повязках? Мы должны следовать правилам. Если мы этого не делаем — хлоп, бам, бах. Как в комиксах. ”
  
  “Встретимся позже”.
  
  Он почувствовал, как она покачала головой. “Я тебя не знаю. Это должно быть с людьми вокруг. Подожди минутку, я задумался”.
  
  Она продолжала медленно тереться о него. Танцующие вокруг них, казалось, были полностью заключены в собственное электрическое поле. Руки Либ легко и рассеянно скользили по спине Шейна.
  
  Она послала ему на ухо еще один поток слов. “Сколько денег в круглых цифрах?”
  
  “До четырехсот, в зависимости от того, что ты можешь мне дать”.
  
  “И ты тот, кто решает, сколько это стоит? Мне нужно что-то авансом”.
  
  “Двести пятьдесят”.
  
  “Три. Я заскочу к тебе бесплатно”.
  
  “Двести пятьдесят - это максимум”.
  
  Она отстранилась, чтобы еще раз взглянуть. “Надеюсь, у меня не будет с тобой проблем. Что я могла бы сделать, так это пригласить тебя на эту вечеринку. Я серьезно говорю об осторожности. Они оторвут мне голову, если узнают, что ты работаешь на Такера. Комитет Такера — это ругательное слово в здешних краях. И все сейчас очень напряжены, я не знаю из-за чего. Просто плыви по течению и делай вид пьяного и тупого ”.
  
  Музыка прекратилась, и они отпустили друг друга. Между ее глазами появилась небольшая морщинка.
  
  “Джордж - это то, что нужно. Я уже спрашивал его, и если он уйдет, то захочет держаться поближе ”.
  
  “Я ему все объясню”.
  
  “Не поднимая большого шума, Майк? Если ты его ударишь или что-нибудь в этом роде, эти повязки так быстро упадут на нас ...”
  
  Они по отдельности прошли к краю танцпола и между столиками. Если она и думала сейчас о деньгах, то виду не подала. Она двигалась гибко, подпрыгивая, наслаждаясь толпой, музыкой, собственным здоровьем и привлекательной внешностью.
  
  Подойдя к их столику, Шейн сел рядом с методистом. “Либ хочет, чтобы я сообщил кое-какие новости. Она заканчивает вечер со мной. Она говорит, что ты ей нравишься —”
  
  “Очень”, - вставила Либ, знаки доллара в ее глазах вспыхивали и гасли.
  
  “Но у меня есть идея”, - продолжил Шейн. “Я собираюсь уехать на Карибы. С нами будут несколько киношников. Это очень незначительные люди, и они, вероятно, на самом деле не знают некоторых имен, которые постоянно упоминают. Но она решила, что не может позволить себе отказаться от этого ”.
  
  Джордж покраснел еще сильнее. “У тебя нет никакой лодки”.
  
  “Она должна верить мне, пока не узнает”, - объяснил Шейн. “На самом деле, это устав. У нас будет много народу, и, одеваясь и раздеваясь, мы будем время от времени задевать друг друга за локоть. К тому времени, как вернемся, мы либо станем хорошими друзьями, либо не будем разговаривать ”.
  
  Джордж отодвинул свой стул.
  
  Шейн мягко сказал: “Нет ничего плохого в том, чтобы быть школьным консультантом, Джордж, но твоему школьному совету не понравилось бы услышать, что тебя арестовали за драку из-за девушки, которая достаточно молода, чтобы быть одной из твоих второкурсниц, наверху над кинотеатром, где показывают порнографические фильмы”.
  
  Джордж выпил достаточно, чтобы поверить, что его мужественность находится под угрозой. Он начал меняться. Шейн плавным движением поднялся на ноги и удержал невысокого мужчину в кресле, положив твердую руку ему на плечо.
  
  “Особенно бой, который ты проиграл”, - добавил он.
  
  Сначала сухожилие под рукой Шейна было напряжено. Постепенно оно расслабилось, и Джордж потянулся за своим напитком.
  
  “История моей жизни”, - сказал он.
  
  Либ собрала свои вещи и коснулась его руки. “Я с нетерпением ждала этого, но ты видишь, как это бывает”.
  
  “Конечно, конечно”, - пробормотал он.
  
  Либ уже рассказала о вечеринке, и пара Пассаик пришла с ними.
  
  “Ты можешь мне сказать?” Спросил Фокс по пути к выходу. “Там действительно есть лодка?”
  
  “Не совсем. Я думал сказать ему, что она моя дочь, но не думаю, что он купился бы на это, после того, как она чувствовала меня на танцполе ”.
  
  “Какой ублюдок”, - нежно сказала Либ, обнимая его за руку.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Они поехали в машине Шейна.
  
  Телефон в его машине зазвонил до того, как они выехали с парковки. Это был Тим Рурк, но Шейн сказал оператору, что занят и перезвонит позже. У Тома Фокса, продавца обуви Passaic, был установлен телефон в его собственной машине, и у него возникли проблемы с ним. Продолжали поступать звонки из полиции. Шейн обсуждал с ним проблему, пока миссис Фокс прервал меня, чтобы спросить, будет ли на вечеринке травка.
  
  “Боже, я надеюсь на это”, - горячо сказала Либ. “Но Арман в последнее время был на мели ...”
  
  Она отвела их в дом в Корал Гейблз, псевдомаврийское строение с арками и декоративными башнями, построенное во времена бума 1920-х годов, когда у людей была прислуга, а не ремонтники. Теперь это был целый лабиринт квартир, каждая со своим отдельным входом. Арман Барух, импресарио секс-фильмов, арендовал верхний этаж, куда долго подниматься по наружной лестнице.
  
  Один запах, когда они вошли, подсказал Шейну, что травку действительно подали. Пара Пассаик обсуждала, стоит ли им соглашаться на предложенный косяк. Миссис Фокс считали, что они обязаны ради своих детей выяснить, из-за чего весь сыр-бор.
  
  “Но мы начнем с выпивки”, - объявила Либ.
  
  Музыка лилась из нескольких колонок, звук был убавлен. Они вошли в пустую комнату с винтовой лестницей, ведущей на балкон с перилами, за которым находились несколько спален. В одном углу было скопление студийных ламп, большая камера Mitchell на штативе, установленная на тележке-крабе. У Шейна сложилось впечатление, что гости мужского пола в среднем на дюжину лет старше женщин, что почти всегда бывает на вечеринках шоу-бизнеса. Если женщины не были моложе, то выглядели моложе. У большинства из них был загар круглый год, но если они были постоянными жителями Майами, то оставались на тропинках, по которым редко ходили Шейн и его друзья.
  
  Загорелый молодой человек с волосами, собранными в конский хвост, и нарукавной повязкой, которая отмечала его как сотрудника службы безопасности Склада, бросил на Шейна два взгляда, первый небрежный, второй жесткий и подозрительный. Шейн дружелюбно ухмыльнулся.
  
  “Отличная ночь для вечеринки”.
  
  “Каждый вечер хорош для вечеринки”, - сказала Либ.
  
  Бутылки и лед стояли на узкой кухне. Она готовила напитки, когда мечтательный молодой человек отделился от группы и подошел, чтобы обнять ее. На нем были сандалии и полосатый халат. У него было так много волос на лице, что ничего не было видно, кроме нахмуренного лба и пары бледных глаз. Его жесты были вялыми.
  
  “Детка”, - сказал он, проводя рукой по ее груди. Это был голос на пленке, знакомящий с порнографическими слайдами, отправленными конгрессмену Такеру. “Вы рассказали этим приятным людям о своем фирменном блюде?”
  
  “Пока нет, Арман. Тебе не кажется, что лучше подходить к этому постепенно?”
  
  “Нет, ныряй прямо”. Он развернулся, взмахнув рукой. “Я Арман Барух, известный среди своих как король блюза. И у меня здесь есть установка, которая может оказаться самой потрясающей инновацией в индустрии со времен широкого экрана. Кто-нибудь достаточно взрослый, чтобы помнить откровенных фотографов, которые делали снимки на Коллинз-авеню? ”
  
  Он смотрел на миссис Фокс, которая покачала головой.
  
  “Это моя первая поездка”.
  
  “Арман, позволь мне принести напитки”, - сказала Либ.
  
  “Продолжай”. Барух достал из своего широкого рукава горящую сигарету и жадно затянулся. “Ты случайно не травоголовый, не так ли?”
  
  Он все еще был сосредоточен на миссис Фокс, которая ответила: “Обычно нет, но, возможно, я скоро стану одной из них! Если вы покажете мне, как ”.
  
  “Главное, дорогая, это то, что ты не хочешь тратить их впустую”.
  
  Она сделала, как он ей сказал, но откашлялась большей частью от первого глотка запрещенного дыма. Со вторым у нее получилось лучше.
  
  “Уличные фотографы”, - продолжал Барух. “Хороший бизнес в свое время. Убиты камерой "Полароид". Люди в отпуске любят брать что-нибудь с собой, чтобы доказать, где они были. С фильмами больше проблем из-за времени обработки. Но люди знают, что могут мне доверять. Я в "желтых страницах ". Если я не доставлю, Бюро лучшего бизнеса знает, где меня найти ”.
  
  “Для тебя это мелочи, не так ли?” Сказал Шейн.
  
  “Ты бы так не говорил, если бы знал мое денежное положение”, - печально сказал Барух. “Эти ублюдки связали меня. Дело вот в чем”, - сказал он, снова сосредоточившись на миссис Фокс. “У меня есть камеры, которыми я не пользуюсь. Оператора я держу на зарплате, потому что он лучший в своем деле. Киностудия и монтажное оборудование просто сидят без дела. Вдобавок ко всему, у меня есть Богом данный талант, который слишком часто остается без работы. Я могу предложить вам хорошую цену. Мы снимаемся либо в восьмом, либо в шестнадцатом сезоне. Вы бы не хотели, чтобы "тридцать пять", потому что это действительно домашние фильмы, показывались дома. Но разница в профессиональном качестве заключается в профессионалах. Мы сократим и отредактируем это для вас. Вы понимаете, что я имею в виду? Мы снимаем столько дублей, сколько необходимо, и используем только лучшее, исключая отснятый материал, который, похоже, не работает. Цвет? Входит в стоимость. За несколько дополнительных пенни мы добавим титульные карточки и звуковую дорожку.”
  
  “Вы говорите о фильме, в котором мы занимаемся половым актом?” Миссис Фокс зачарованно спросила.
  
  “В непринужденной атмосфере. Мы используем сверхбыструю пленку, как мы ее называем, шпионскую пленку, чтобы свет не заставлял вас стесняться. Поймите меня правильно. Я не говорю ни о чем, связанном более чем с одним человеком. Вы не можете снять одного из них без обиняков и сделать это убедительно. Отношения между мужем и женой. Я могу время от времени вносить предложения, но это все, что они будут — предложениями. Ты делай именно то, что делал бы дома, в своей собственной спальне, и позволь мне заснять это на пленку ”.
  
  “Боже мой”, - сказала миссис Фокс.
  
  “Ты не захочешь показывать это всем, только нескольким близким друзьям. Думай об этом как о постоянной записи. Через двадцать пять лет, когда ты захочешь восстановить то, что было—”
  
  “Нет”, - твердо сказал Фокс.
  
  “Я согласна с тобой, милый”, - сказала его жена. “Но давай сначала узнаем, сколько все это будет стоить”.
  
  “Гроши”, - заверил ее Барух.
  
  Либ положила руку на запястье Шейна и отвела его в главную комнату, где молодой охранник еще раз осмотрел его.
  
  “Ты знаешь этого парня?” Сказала Либ, когда они отошли. “Я чертовски надеюсь, что нет”.
  
  “Он где-то меня видел”.
  
  “Не паникуй, Либ”, - сказала она себе. “Ты знала, что рискуешь… Как тебе идея Армана? Я думаю, это поможет заработать немного на хлеб. И, говоря о хлебе, давайте поговорим о цифрах. Но сначала нам нужно немного подвигаться. ”
  
  В отличие от большинства остальных, которые закончили свои размышления на сегодня, Шейн осознавал, что время идет. Он потратил пятнадцать минут на то, чтобы установить, что он обычный гость, заинтересованный в Lib только по очевидным физическим причинам, а затем предложил им уйти.
  
  Она передала ему косяк. Барух и его оператор, похожий на гнома человечек ростом едва ли пять футов, готовили установку камеры, и большинство гостей переместились в тот конец зала. Шейн лежал на полу, положив голову Либ себе на колени.
  
  “Ты знаешь, что Арман получил повестку в Комитет Такера?” - сказала она. “Они дают ему билет на самолет и десять долларов суточных. Все в порядке, они вызывают в суд всех. Но когда они начнут задавать вопросы, кто-нибудь задастся вопросом, откуда у них эта информация. Когда я разговаривал с парнем из комитета, я не знал, что это настолько серьезно. Теперь я думаю, что, возможно, пришло время начать путешествовать. Волшебство ушло из моей сексуальной жизни. И мне страшно ”.
  
  Она подняла трубку, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. “Я имею в виду, напугана. Ты знал, что в городе пара парней из Лос-Анджелеса?”
  
  “Какие парни?”
  
  “Из какой-то там порнооперации. Из тех подонков, которые не чувствуют себя полноценными, пока у них нет пистолета. Арман, может, и ведет себя расслабленно, но под этим халатом он дергается и прыгает. Я расскажу вам, когда я решил, что пришло время расходиться. Один парень, которого я всегда считал поблизости от Склада, потому что он раскопал место преступления, повсюду таскает с собой гитару. Только это не гитара, а дробовик с обрезанными стволами. Когда видишь что-то подобное, это заставляет задуматься ”.
  
  Над ними стоял загорелый юноша с хвостиком на голове. Он снял и повязку, и рубашку, но психологически он все еще был на службе.
  
  “Я знаю тебя”, - сказал он Шейну.
  
  Шейн непринужденно спросил: “Откуда вы, из Нью-Йорка?”
  
  “Нет, здесь. Майами”.
  
  Шейн пожал плечами. “Я в городе уже две недели. Рад сообщить, что большую часть времени под кайфом”.
  
  “Джек, ты отвалишь?” Раздраженно сказала Либ. “Я весь день гребла вверх по течению и хочу дрейфовать. Иди посмотри, как они снимают фильмы”.
  
  “Дело в том, что когда я узнаю кого-то и не знаю, откуда, это меня беспокоит”.
  
  “Мы подумывали о том, чтобы пойти”, - сказал Шейн.
  
  Либ села. “Дорогая, мы пока не можем, пока Арман не поговорит с тобой. Он ищет кого-нибудь на роль в картине. Вот почему я пригласила тебя прийти ”.
  
  “К счастью, я знаю, что ты это несерьезно. Я не хочу оглядываться назад через двадцать пять лет и видеть, как это было”.
  
  “Честно говоря, это легко после первых нескольких минут. Мы должны были искать кого-то со спецификациями. Я думал о Джордже, но ты был бы лучше. Пойдем наверх. Мы не можем разговаривать со всеми этими людьми вокруг. ”
  
  “Ты напрасно тратишь свое время, если думаешь, что сможешь втянуть меня в скинхедство”, - сказал Шейн. “Это не одна из тех вещей, которыми я всегда хотел заниматься”.
  
  “Позволь Арману рассказать тебе об этом. Ты всегда можешь сказать ”нет". Встав, она оправила платье на бедрах. “Здесь есть водяная кровать. Ты когда-нибудь пробовала такую?”
  
  “Ты не хочешь, чтобы нас было трое?” спросил молодой охранник, когда Шейн поднялся на ноги. “Или я мог бы нанять кого-нибудь другого за четверых?”
  
  “Ты мне не веришь?” Сказала Либ. “Я устала”.
  
  Шейн последовал за ней к винтовой лестнице. Он прошел мимо небольшой кучи одежды, среди которой была оранжевая повязка на рукаве. Он поднял ее и забрал с собой.
  
  Поднявшись наверх, Либ отвела его в дальнюю спальню, где с дрожью обернулась.
  
  “Это становится тяжелым делом. Но мне нужны деньги на дорогу. Частный детектив! Когда они это узнают, я хочу быть за тысячи миль отсюда. Хотела бы я быть из тех людей, которые экономят деньги, но, похоже, они утекают у меня сквозь пальцы ”. Она снимала платье. “Мне бы не хотелось говорить вам, как мало у меня денег в банке, это жалко”.
  
  “Ты действительно думаешь, что все это необходимо?” Сказал Шейн.
  
  Ее серьги зазвенели. “Я действительно хочу. Тебе не нужно ничего делать, и, по правде говоря, я вроде как надеюсь, что ты этого не сделаешь. Я не мог допустить еще одного промаха прямо сейчас, и, вероятно, именно это и произошло бы. Я бы не концентрировался на этом, я бы думал о том дробовике в футляре для гитары. Надеюсь, у тебя есть двести пятьдесят наличными. Слушай, раздевайся на случай, если кто-нибудь войдет. ”
  
  Шейн повторил это, чтобы посмотреть, как это звучит. “Раздевайся на случай, если —”
  
  “Давай, Майк”, - нетерпеливо сказала она. “Ты хочешь, чтобы я нажилась на них, не так ли? Я должна начать думать о своей шкуре”.
  
  Кожа, о которой она беспокоилась, быстро проступала из-под ее одежды, которую она оставила там, где она упала. “Ты хочешь включить свет или выключить? Я думаю, выключить. Тогда, если кто-нибудь все-таки войдет, он не будет удивляться, почему мы просто лежим там ”.
  
  “Сначала я должен показать тебе фотографию”.
  
  Он выбрал самую четкую фотографию, которую дал ему клиент. Либ некоторое время изучала ее.
  
  “Кто это?”
  
  “Миссис Такер, мне сказали”.
  
  Свет погас как раз в тот момент, когда название книги на прикроватном столике указало на Шейна. Это было современное библиотечное издание Анны Карениной, романа, о котором Гретхен Такер сказала своему мужу, что записывает для слепых. Дверь была не совсем закрыта, и внутрь проникало достаточно света, чтобы он мог видеть, как девушка устраивается на колышущейся поверхности кровати. Он лег рядом с ней и, покачнувшись, обрел некое подобие равновесия.
  
  “Миссис Такер?” спросила она. “Конгрессмен Такер?”
  
  “На минуту я подумал, что не дождусь реакции. Она ушла из дома. Он хочет, чтобы я ее нашел ”.
  
  “Возможно, я смогу немного помочь”, - медленно произнесла она. “Насчет хлеба?”
  
  “Выше двухсот пятидесяти я должен судить о том, сколько стоит информация”.
  
  “Это чертовски выгодная сделка, Майк. Что, если ты решишь, что это стоит всего пять центов?”
  
  “Я все время покупаю информацию. Я бы не остался в бизнесе, если бы у меня была репутация обманщика. Плюс тот факт, что это не мои деньги, это деньги Такера ”.
  
  “Черт возьми, если бы мне это было так не нужно. Арман до сих пор не заплатил мне за картину о вампирах”.
  
  Она подумала, что им нужен еще один косяк. Он осторожно переместил вес, чтобы дотянуться до спичек. Когда он чиркнул спичкой, кровать чуть не сбросила его.
  
  “Миссис Такер”, - сказал он. “Вы видели ее на Складе?”
  
  “Пару раз. Арманд искала под стоунзом людей с деньгами, и я подумал, что это все. Теперь я думаю, что она имела какое-то отношение к проекту Икс ”.
  
  “Что это?”
  
  “Он снимал это на закрытой съемочной площадке. Техническая команда была сильно сокращена. Он сам занимался звуком и освещением. Естественно, нам было интересно, но люди помнят другие случаи, когда это происходило. В этом бизнесе все пытаются украсть идеи. Арман много раз был первым, и когда у него появляется что-то новое, он играет с закрытостью, поэтому конкуренты не могут победить его по-быстрому ”.
  
  “Картина закончена?”
  
  “Я думаю, что так и должно быть, иначе Армана бы здесь не было. Он сам режет”.
  
  “Она была на съемочной площадке?”
  
  “Наверное, иногда. Однажды я видел, как она выходила”.
  
  “Одет?”
  
  “Я не заметил. Да, я тоже заметил. На ней был изумительный костюм в полоску, холодный, как джин с тоником. Ненавижу ли я женщин, которые выглядят круто в жаркую погоду ”.
  
  “Я надеюсь, это не все, что ты собираешься рассказать мне об этом проекте. Кто еще участвовал в нем?”
  
  “Забавно, что все они были издалека, никто из постоянных клиентов. Он снимал долгие часы, иногда всю ночь. Честно говоря, я думал, что это может быть чем-то, что заинтересует Такера и тех, если я смогу выяснить, но я не смог. Единственный парень, с которым мне удалось связаться, был толстяк из Нью-Йорка. И это забавно само по себе. Я имею в виду, он выглядел как обычный человек, которого вы могли бы увидеть на улице. И, возможно, в этом и заключается идея - сделать это более реальным, используя людей обычной внешности ”.
  
  “Что он тебе сказал?”
  
  “Все, о чем он хотел поговорить, - это о своих ролях вне Бродвея. Я продолжал пытаться вернуть его к проекту X. Каков был сюжет, тема? Он ничего не замечал. Он просто делал то, что ему говорили. Встань, ложись.”
  
  “Вы знаете имена кого-нибудь из других актеров?”
  
  “Один, Морин”.
  
  “Как она выглядит?”
  
  “Примерно моего роста, темные волосы туго зачесаны назад. Кто-то сказал, что она приехала с побережья. Я не думал, что в ней было что-то особенное. В любом случае, двадцать восемь или девять ”.
  
  “Практически насквозь”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Ну, в этом бизнесе, если только идея использования обычных людей не прижится, чего я не думаю”.
  
  Осторожно сохраняя равновесие, Шейн подтянул штаны поближе к кровати и достал бумажник. Он ненадолго включил свет и нашел листок бумаги, который забрал у Фрэнки Кэппа: “М. (из Лос-Анджелеса) — Rm 14, мотель "Модерн", после 8”. Буква "М" могла означать Морин.
  
  “Вы знаете, где она жила?”
  
  “Какой-то мотель в центре города. Там была вечеринка, на которую я так и не попал”.
  
  “Такер говорит, что ты знаешь Фрэнки Кэппа”.
  
  “Я знаю о нем”. Она выдохнула, как лошадь, почуявшая что-то неприятное. “Его больше нет рядом. Я думаю, ему принадлежит часть компании. В общем, я сказал об этом парню из комитета, и у него чуть не родились котята. ”
  
  На ступенях винтовой лестницы послышались шаги. Либ задержала дыхание и быстро перекатилась на Шейна. Вода внутри его плотной пластиковой оболочки попыталась поднять волны, и на мгновение они закачались и погрузились.
  
  “Притворись”, - яростно прошептала она, впиваясь ногтями.
  
  Ее сердце бешено колотилось, и в животе ощущался такой же сильный пульс. Она ритмично двигалась. Шейн вписался в ритм, прервавшись, когда шаги вошли в одну из других спален. Она стояла выше него. “Лучше бы ты не упоминал Кэппа. Он убивает людей”.
  
  “Он ни разу не провел ночи в тюрьме”.
  
  “Именно это я и имею в виду”, - сказала она с легкой дрожью.
  
  “Либ, что происходит с фильмом "Склад" после того, как он закончен и готов к выходу в кинотеатрах?”
  
  Она возобновила свои легкие движения вперед-назад. Шейн не сопротивлялся, но кровать, казалось, помогала ему.
  
  “О чем был вопрос?” неопределенно спросила она.
  
  Он повторил это.
  
  “Там есть хранилище”, - сказала она. “Сначала они делают рабочий отпечаток, и он отправляется на сопоставление негативов. Один отпечаток с соответствующего негатива плюс оптическая звуковая дорожка ...” Она не совсем отдавала себе отчет в том, что говорила. “Это отпечаток брака, отпечаток ответа. Затем они ждут столько, сколько могут, чтобы увидеть, сколько простофиль им понадобится ... ”
  
  “Вы когда-нибудь слышали о том, что какие-либо из этих фильмов использовались для шантажа? "Лисы из Пассаика". Если они на самом деле не женаты —”
  
  “О, милая, это из девятнадцатого века. Кого это теперь волнует?”
  
  В комнате было тепло, а она была скользкой, как форель. У них кружилась голова на водяной подушке.
  
  Кто-то еще вошел в комнату. Голос Баруха произнес: “Включи свет, ладно?”
  
  Вспыхнул свет. Глаза Либ закрылись, и она судорожно вцепилась в Шейна.
  
  “Я ничему не мешаю, не так ли?” - продолжил приятный голос. “Я хочу поговорить с тобой о роли, которую мы пытались сыграть, Майк”.
  
  Кровать продолжала двигаться еще мгновение после того, как Либ остановилась. Ее лицо медленно расслабилось.
  
  “Иногда я не знаю, почему я беспокоюсь”, - сказала она, бросив на режиссера злобный взгляд. “Ты все испортил, Арман. Я рассказала ему о фотографии, но у него проблемы с конфиденциальностью. Я пыталась его убедить. ”
  
  “Конфиденциальность?” Переспросил Барух тем же дружелюбным голосом, как будто никогда не слышал этого слова. “То, что мы ищем в наших мужчинах, Майк, за что мы платим деньги, - это телосложение и выносливость. Обычный четырехминутный эпизод — вы знаете, мы не можем снять его за четыре минуты, это больше похоже на четыре часа. Наши зрители не позволят нам отделаться симуляцией или вставками. Они хотят посмотреть. Поэтому мы не можем использовать маленьких детей ”.
  
  “Он был бы великолепен”, - сказала Либ, приподнимаясь на локте. “Проблема в том, согласится ли он?”
  
  “Картина о профессиональном футболе, Майке, футбольной команде и девушке. Мы выбрали всех, кроме тренера. Большинство сцен происходит в раздевалке.”Он сидел на корточках и явно решил остаться. “Эта девушка - огромное вдохновение для команды. Они добираются до Суперкубка. Мне удалось украсть кое-какие кадры у Дельфинов, и мы их включим ”.
  
  “Кто играет девушку?”
  
  Шейн начинал осваиваться в постели. Барух передал ему косяк. Очевидно, разговор должен был быть такого рода.
  
  “Девушка”, - сказал Барух. “Она должна быть достаточно маленькой, чтобы поместиться в шкафчике. Я хочу, чтобы это сделала Либ, но она высказывала мне предположения ”.
  
  “Арман, я устал получать зарплату долговыми расписками. На прошлой неделе мне еще раз позвонил мой отец. Он продолжает спрашивать, как я могу так жить, и я отвечаю ему, что перестала выносить моральные суждения, я делаю это ради денег. Он работает в рекламе "Мэдисон авеню тайм", и его крупный счет - дезодоранты. Реклама довольно отвратительная, но он делает это за деньги, между прочим, чертовски хорошие деньги. Но если бы они только пообещали ему заплатить —”
  
  “Мое дорогое маленькое дитя, если бы ты знала, как много я вложил в готовый продукт! Четыре полнометражных и пять двухматчевых”.
  
  “Дело закрыто. Мне нужно поесть. Рестораны не принимают долговые расписки”.
  
  “Тебе стоило бы сбросить несколько фунтов”.
  
  “Я с тобой не согласен”, - сказал Шейн. “Я думаю, она такая, какая есть”.
  
  “Спасибо тебе, любимый”.
  
  Барух забрал косяк обратно после того, как он обошел всех. “Твердое предложение, Майк. Пятьсот долларов, и мы сможем отснять твои сцены за три дня. Я занимаюсь расслабленным делом. Тебе будет весело.”
  
  “Пятьсот наличными?” Потребовала Либ. “Откуда это взялось?”
  
  “У меня в кармане чек на шестьсот пятьдесят долларов, выписанный на Первый национальный банк Пассаика, штат Нью-Джерси, замечательный, дружелюбный банк. И я должен не забыть положить это на ночной депозит на случай, если он прекратит выплату. Это было прекрасно, Майк, в ту минуту, когда они позволили себе уйти. Глядя на него, вы бы никогда этого не заподозрили, но он играл на этой бабе, как на ксилофоне.”
  
  “Пятьсот для Майка”, - сказала Либ, придерживаясь темы. “Сто пятьдесят для меня? Это сексизм”.
  
  Барух улыбнулся и взмахнул руками, очерчивая фигуру в воздухе. “Тебе пятьсот. Деньги в пути. Мы достигли дна, и теперь мы отскакиваем. Сначала я закончу с футболом. Я уже отснял это в своей голове, и мне просто нужно запечатлеть это на пленке ”. Он засунул большой палец в рот и протрубил в фанфары. “Всем тихо. Затем в производство запускается The Ways People Love. Я знаю, вы удивлены”.
  
  Либ выпрямилась. “Не то чтобы мы не слышали это объявление раньше”.
  
  “Нет, на этот раз это происходит на самом деле. Бюджет в восемьсот тысяч, а восемьсот для меня - это все равно что четыре миллиона для этих голливудских писак ”.
  
  Серьги Либ сверкнули. “Ты серьезно?”
  
  “Я думаю, да”, - сказал он, обдумав вопрос. “Спроси меня снова утром. Прямо сейчас я говорю серьезно. Выглядит очень хорошо”.
  
  “И я полагаю, что с таким бюджетом вы защитите себя, используя людей с именами?”
  
  “Неизвестные”, - твердо сказал Барух. “Этот фильм попадет в арт-хаусы, "нок вуд", и выиграет несколько скромных призов, "нок вуд", и я хочу сделать это с акционерной компанией”.
  
  “Ты не планируешь приглашать каких-нибудь великовозрастных цыпочек из Лос-Анджелеса? Это как бы задело некоторых из нас за живое”.
  
  “Для этого была причина. Сейчас я уже забыл, что это было”.
  
  Он ненадолго задумался над этим, затем сдался и достал еще один косяк.
  
  “Майк, прежде чем я уйду отсюда. Тренер”.
  
  “В скольких эпизодах мне пришлось бы сниматься?”
  
  “Я не раскладываю все по полочкам и не разыгрываю декорации”, - сказал ему Барух. “Я отталкиваюсь от ситуации и смотрю, какие вибрации я получаю”.
  
  Шейн медленно улыбнулся. “Я хотел бы пригласить несколько человек на ужин, когда вернусь, и уговорить их сходить на Сорок вторую в кино. Есть одна особенная цыпочка, я бы хотел увидеть выражение ее лица, когда она увидит меня на экране. Сколько строк мне нужно было бы запомнить? ”
  
  Барух ответил после паузы. “Я никогда не использую сценарий. Как вам заблагорассудится. Мы договорились?”
  
  “Позволь мне поговорить с тобой утром. Я хочу получить представление о том, какого секса ты от меня ожидаешь”.
  
  “Ничего гомо, если тебя это беспокоит. Ты старый крутой тренер. Мясо с картошкой”.
  
  Паузы между его словами становились все длиннее. Он уставился на красный глазок сигареты, не предлагая ее остальным и не поднося ко рту.
  
  “Проснись”, - сказала Либ. “Я хочу еще немного побыть с Майком. Арман! Если ты хочешь, чтобы он появился завтра —”
  
  “Я знаю”.
  
  “Тогда, пожалуйста, проваливай ко всем чертям? Я знаю, ты в это не веришь, но некоторым людям не нравится, когда за ними наблюдают”.
  
  Барух наклонился вперед и поднялся на ноги. “Свет включен или выключен?”
  
  “Выключено”, - сказала Либ. “Я продолжаю говорить тебе, я постепенно его раскручиваю”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Шейн оставил Либ спящей на водяной кровати, лежащей на животе с опущенной рукой. Он заплатил ей 300 долларов, и она пообещала расспросить оператора о проекте X и миссис Такер, в обмен на что Шейн заплатил бы ей дополнительные 200 долларов. Но услышав о возможной роли в крупнобюджетной картине, она задумалась, не ошиблась ли она, выдав Баруха комитету Такера. Ошибка это или нет, сказал ей Шейн, но маловероятно, что у Баруха когда-нибудь будут средства на создание картины.
  
  Вечеринка умирала, почти умерла. Шейн оставил свой "бьюик" в квартале отсюда, на извилистой улице, ведущей к каналу. Несколькими годами ранее сын бухгалтера, приговоренный к тюремному заключению на основании доказательств, предоставленных Шейном, подсоединил бомбу к своей системе зажигания, использовав слишком много динамита. Если бы сестра мальчика не предупредила Шейна, взрыв разнес бы фасады близлежащих домов. С тех пор во всех своих автомобилях он установил простое реле, из-за которого на приборной панели загоралась желтая лампочка всякий раз, когда поднимался капот.
  
  Теперь лампочка горела.
  
  Он помедлил, одной ногой стоя в машине, затем выехал задним ходом, ощупывая карманы, как будто оставил ключи в квартире Баруха. Он вернулся в дом. Вход в дом Баруха был сзади, со стороны узкого мощеного двора, куда можно было попасть через арку. Шейн прошел мимо.
  
  Люди, которые устраивали мины-ловушки в чужих машинах, обычно слонялись поблизости, чтобы проверить, работают ли их устройства. Он осторожно повернул назад, воспользовавшись выступающими крыльцами и подвесными лестницами, характерными для архитектуры Корал Гейблз. Он несколько раз менял позу, прежде чем заметил людей, которых искал, на переднем сиденье кабриолета с жесткой крышей и поднятыми по всему периметру стеклами, довольно нового "Крайслера".
  
  Он тщательно спланировал свой маршрут. Низко пригнувшись, перебрался от пальмы к зарослям кустарника, а оттуда к обочине, он подошел к машине сзади. Кондиционер был включен, и его низкое гудение заглушало его приближение. Согнувшись вдвое, прижавшись к боковой панели так, чтобы его было видно, только если один из мужчин полностью обернется, он потянулся к ручке задней двери.
  
  Он беззвучно отпер защелку и сосредоточил всю свою энергию для внезапного удара. Он рывком распахнул дверь и с криком толкателя ядра влетел в машину, ударив вверх между двух голов.
  
  Прежде чем кто-либо из мужчин успел отреагировать, Шейн обхватил предплечьями шеи обоих. Мужчина за рулем был крупным чернокожим, с колоннообразной шеей борца или футболиста. Ему мешала рулевая колонка, и он мало что мог сделать, кроме как вцепиться в руку Шейна. Мужчине рядом с ним удалось засунуть руку под пальто. Оттуда вывалился пистолет.
  
  Шейн усилил нажим, считая вслух. Прежде чем счет дошел до тридцати, оба мужчины перестали барахтаться.
  
  Он ослабил хватку. Слегка отступив, он сильно ударил их головами друг о друга. Протянув руку, он открыл обе дверцы и позволил им выпасть из машины.
  
  Он оттащил их на траву у обочины. Черный был огромен, больше шести футов четырех дюймов, весил по меньшей мере двести шестьдесят фунтов. Шейн проверил их кошельки. Черного звали Абрахам Пейдж. У другого были три разных водительских удостоверения на разные имена. Шейн отнес оружие и бумажники в свою машину, где поднял капот и отсоединил взрывное устройство, представляющее собой кусок пластика размером с кусок мыла, приклеенный скотчем к нижней стороне противопожарной перегородки между тормозом и сцеплением. Он снял детонатор и бросил теперь уже безвредное устройство на заднее сиденье.
  
  Он подъехал задним ходом к "Крайслеру" и припарковался дважды. Двое вооруженных людей лежали на обочине там, где он их бросил. Он открыл ящик со спиртным, проверил уровень в бутылке коньяка и выпил. Затем он подал сигнал своему оператору.
  
  У нее было для него два номера в той же части города. Один был его клиентом. Другой - женщиной по имени миссис Тен Эйк.
  
  “Она сказала, что ты не знаешь ее имени, но сказать тебе, что это та, с кем ты бегал трусцой сегодня вечером в Бал-Харборе. Ты действительно бегал трусцой, Майк? Я не совсем могу это представить ”.
  
  “Я рекомендую это всем. Позвони ей для меня”.
  
  Вскоре женский голос сказал "алло", как будто говорил через воду. Телефон разбудил ее, и на мгновение возникло замешательство, пока она не отделила Шейна от приснившегося ей сна. “Майкл Шейн. Я помню, что звонил тебе, и через минуту или две я вспомню, почему это казалось важным. Верно, я начинаю тикать. Я не знаю, что ты задумал, но разве это как-то не связано с Ником Такером?”
  
  “Я работаю на него. Это не значит, что я буду голосовать за него, если он получит номинацию ”.
  
  “Я рад это слышать, потому что, по-моему, от него воняет, как я, возможно, уже говорил тебе. Должен ли я совать в это свой нос или нет?”
  
  “Ты уже сделал это”.
  
  “Но я тебе еще ничего не сказал”.
  
  Шейн потягивал коньяк и ждал.
  
  Она продолжила: “Ну, я знаю, что собираюсь тебе рассказать. Я просто подумала, что ты захочешь меня немного подтолкнуть. Причина, по которой я бегаю по ночам, в том, что я хочу успокоить свой мозг, но после того приключения с тобой все продолжало кружиться, и я не мог уснуть, поэтому я вышел и пробежал трусцой еще пару миль. Когда я вернулся, Ник Такер и еще кто-то были на парковке и устраивали нечто похожее на пьяную драку. Дергают и пихают друг друга, стараясь говорить потише, потому что это тихая часть мира. Без пиджака, его галстук развевается. Такер. Шокирующе! Эти тщательно уложенные волосы, развевающиеся во все стороны. Ну?”
  
  “С кем он боролся — с мужчиной или с женщиной?”
  
  “Мужчина. Поменьше ростом, постарше, и я собираюсь сделать быстрый скачок и сказать, что знаю, кто он. Раньше я жила в Чикаго, когда была замужем за безответственным мужланом, за которым я больше не замужем. Этот парень был нашим конгрессменом, и его зовут Барнет Померой. Поверьте мне, заноза в заднице. Напыщенный? Невероятно. Он работает практически с тех пор, как Хардинг был президентом, и если у него когда-либо и появлялась оригинальная идея за все это время, он держал ее при себе. Это все, что я должен вам сказать. Я надеюсь, это поможет. ”
  
  “Они видели тебя?”
  
  “Да, и это их успокоило. Я слышал только одно. Такер продолжал говорить. ‘Я справлюсь с этим, позволь мне справиться с этим’, что-то в этом роде. Я не могу передать словами, это произошло так быстро.”
  
  Шейн, сделав еще глоток коньяка, спросил, насколько она уверена в том, что ее опознали. Она ответила, что совершенно уверена — во время предвыборных кампаний в его округе в Чикаго лицо Барнетта Помероя выглядывало из каждой глухой стены.
  
  “Я не знаю, что это значит, миссис Тен Эйк, но спасибо”.
  
  Он пожелал ей успеха в возвращении ко сну. После разрыва связи он попросил своего оператора набрать номер Такера. Такер ответил быстро.
  
  “Вы хотели, чтобы я доложил”, - сказал Шейн. “Я подтвердил несколько вещей. Барух рассчитывает получить крупную сумму наличных, но, ради Бога, не платите ему ни пенни, потому что я начинаю думать, что ему нечего продавать. Вашу жену видели на складе. Я до сих пор не знаю, где она остановилась. Я предупреждал вас, что ее будет трудно найти. Есть одна вещь, с которой вы, возможно, сможете мне помочь. Конгрессмен из Чикаго по фамилии Померой.”
  
  “Барнетт Померой? Что насчет него?”
  
  “Он как-то связан с этим?”
  
  “Поскольку мы оба являемся членами одной группы”, - сказал Такер. “Он в городе, чтобы выступить с докладом на съезде. Я совершил ошибку, включив его в число людей, которым звонил, чтобы узнать, слышали ли они что-нибудь о Гретхен. Он был на свободе как на иголках. Он был пьян, и от него было трудно избавиться. Что ты слышал, Шейн? Он был очень возмущен всем этим, и если ему взбрело в голову что—то предпринять по этому поводу...
  
  “С чего бы он начал?”
  
  “На складе, я полагаю”, - медленно произнес Такер. “Он дерзкий маленький парень. Последние тридцать лет он все делал по-своему. Он ненавидит порнографов больше, чем я, если это возможно. И если Барух и его веселая банда доберутся до него—”
  
  Шейн быстро сказал: “Мне нужно идти. Парень, которого я только что ударил, начинает садиться”.
  
  “Шейн! Что ты имел в виду, сказав, что у Баруха, возможно, нечего продавать? Шейн...”
  
  Шейн повесил трубку и вышел из машины. Черный перевернулся и поднял одно колено. Второй мужчина все еще был без сознания.
  
  Шейн ударил чернокожего ногой в голову, затем еще раз в бок, пробив два коротких ребра в нижней части грудной клетки. Здоровяк упал спиной на траву.
  
  “Меня зовут Шейн. Я тот парень, которого ты пытался взорвать минуту назад. Ты меня понимаешь?”
  
  “Я тебя слышу”.
  
  Он нащупал свой пистолет. Обнаружив, что его нет, он повернулся на одном бедре, пытаясь переплести ноги с Шейном и повалить его. Но его движения были медленными. Шейн отступил назад, затем вперед и пнул его еще сильнее в то же место. Очевидно, было больно. Он издал почти женский крик.
  
  Наклонившись, Шейн скатил его с бордюра на проезжую часть. Когда он попытался схватиться за бампер одной из машин, Шейн ударил его коленом в поясницу.
  
  “Подъезжай сюда на машине, мне будет больно”, - сказал мужчина.
  
  “В это время ночи не так много машин”, - сказал Шейн. “Скорее всего, с тобой все будет в порядке. К. Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, Пейдж, и мы будем говорить открыто, пока ты не дашь мне ответы. Тогда я дам тебе десять долларов на проезд в автобусе, потому что я знаю, что ты захочешь уехать из города. Кто платит тебе за то, чтобы ты взрывал людей? ”
  
  “Не знаю, как зовут кота”.
  
  Шейн ударил его ногой в шею. Из-за угла выехала машина, осветив все фарами, резко вильнула, промахнувшись менее чем в футе от распростертой фигуры, и уперлась в противоположный бордюр.
  
  Молодой человек закричал на Шейна: “Что происходит?”
  
  “Двигайся дальше”, - сказал Шейн, не повышая голоса. “Тебя это не касается”.
  
  Чернокожий поднял голову. “Ты сломал мне ребра”. Он избавил себя от еще одного пинка, не продолжая своих жалоб. Молодой водитель завел заглохший мотор и быстро уехал.
  
  “Отвечай на вопрос”, - терпеливо сказал Шейн. “Кто тебе заплатил?”
  
  “Фрэнки Кэпп. Больше никогда. Этому парню не везет”.
  
  “Все это дело рук Буша”, - сказал Шейн. “Вы никого не сможете убить таким количеством пластика. Вы просто проделаете дыру в полу и переломаете мне ноги”.
  
  “Да, а потом он сказал отвезти тебя на остров”.
  
  “Ты планировал перевязать меня или пустить кровь?”
  
  Медленно и мучительно Пейдж отошел достаточно далеко, чтобы посмотреть на Шейна. “Пусть будет сто. Я не смог бы вернуться в этот город”.
  
  “Из-за Кэппа? Забудь об этом. Кэппа больше не будет рядом”.
  
  “Кэппа не будет рядом?” Изумленно переспросил Пейдж. “Ты спишь, чувак. Он проживет дольше, чем кто-либо другой”.
  
  “Он сказал вам обыскать мою машину?”
  
  “За восемь банок пленки”.
  
  “Какие банки с пленкой?”
  
  “Какие банки? Он не сказал мне, какие банки. Фрэнки Кэпп?”
  
  Второй мужчина сел и покачал головой. Шейн показал ему один из пистолетов. Он тяжело поднялся, уставился на Шейна и начал ковылять прочь. Шейн выстрелил ему в ногу.
  
  Он направил пистолет на Пейджа, который поднял обе руки ладонями наружу. Шейн достал фотографию Гретхен Такер и поднес ее к своим глазам.
  
  “Она не выглядит знакомой?”
  
  Черный открыл рот, чтобы заговорить, затем покачал головой. Все еще терпеливый, Шейн объяснил серьезность ситуации. У Пейджа были неприятности с Кэппом за то, что он не смог покалечить Шейна, юридические неприятности за то, что он подложил бомбу в машину. Шейн иногда сам срезал углы, но на этот раз он и полиция были на одной стороне, и если Пейдж считал, что тюрьма может быть лучшим и безопасным местом, Шейн попросил его помнить, что у Кэппа были друзья и сообщники среди заключенных в большинстве тюрем. Когда губы чернокожего оставались поджатыми, Шейн попросил своего оператора включить полицейскую передачу, и патрульная машина прибыла на место происшествия менее чем через пять минут.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Он позвонил Тиму Рурку, когда тот был за рулем, открыв микрофон и повесив его на приборную панель. Рурк принял звонок в морге новостей.
  
  “В клипах мало что есть, Майк”, - сообщил он. “Но у меня была минутка с Джейком Джонсоном, который пишет бэкграунды уже двадцать лет, и я уловил один или два фрагмента. До Джейка дошли слухи, что Такер встречался с некоторыми из тех сумасшедших миллиардеров правого толка в Техасе. Вы знаете тех, кто не ест салат с русской или французской заправкой. Люди из аэрокосмической отрасли, бывшие начальники штабов. Это держалось в секрете, потому что у кандидатов, которых они открыто поддерживают, обычно возникают проблемы в день выборов ”.
  
  “Он в основном ищет деньги?”
  
  “На данном этапе в основном деньги. Это одно. Другое - возникла заминка с выдвижением кандидатуры Такера некоторыми политиками из-за нескольких непристойных телефонных звонков. Женский голос. Может быть, жена? Была задержка на пару недель, пока он не смог все уладить. Ладно, что происходило в реальном мире, пока я был внутри, набивая нос пылью?”
  
  “Говорит ли вам что-нибудь чикагский конгрессмен по имени Барнет Померой?”
  
  “Это довольно громкое название”, - задумчиво произнес Рурк. “Я не связываю его ни с чем из этого. Если вы хотите подождать, я достану конверты”.
  
  Шейн ехал на север по Майами-авеню с небольшим потоком машин, направляясь к Современному мотелю, где жила актриса по имени Морин из Лос-Анджелеса, когда работала над проектом Баруха "Sub rosa". Это был следующий шаг, но если она выписалась, Шейн намеревался остановиться на ночь и дать людям поспать.
  
  Рурк вернулся. “То, что я думал. Здесь много газетной бумаги, но она унылая. Он на восьмом сроке, и пока он остается в хороших отношениях с чикагской организацией, у него может быть девятый. Председатель юридического комитета Палаты представителей, что является ключевой должностью ”. Он перелистывал вырезки, пока говорил. “Вам ничего этого не нужно. Даст ли он такому-то законопроекту благоприятный отзыв и так далее. Ничего”.
  
  “Он и Такер толкнули друг друга сегодня вечером на парковке. Придумайте короткую теорию”.
  
  “Любой законопроект, который Такер хочет внести, должен пройти через комитет Помероя. Если Померой решит принять его, он мертв. Так что Такеру не следует толкать его на парковке. Я знаю парня в Вашингтоне, который не будет возражать, если его разбудят. Возможно, он что-то знает. Я позвоню ему. Что-нибудь еще? ”
  
  “Что-то еще более неопределенное. Упоминался Лос-Анджелес. ‘Несколько парней из Лос-Анджелеса в городе’. Это цитата. Очевидно, от какой-то конкурирующей организации. У меня не было времени вдаваться в подробности, но работники Склада относятся к этому серьезно. Обрезы. Дополнительная охрана. Что вы думаете? ”
  
  “Киска Риццо!” Рурк воскликнул. “Абсолютно. Прозвище объясняет само себя. Он выглядит так, как и должны выглядеть люди, снимающиеся в мальчишниках. Рябой. Тонкие платиновые наручные часы. Он датируется прошлым. Я понимаю, почему они достают оружие ”.
  
  “За кем он охотится?”
  
  “Такер держал его под присягой в течение двух дней и уничтожил. Что сделал Такер, так это вызвал в суд все фотографии Пусси, все негативы, все отпечатки, имевшиеся в обращении, а затем случайно потерял их. ”
  
  “Случайно?”
  
  “Они куда-то запропастились, и вы же не думаете, что конгрессмен Соединенных Штатов стал бы намеренно лгать об этом, не так ли? Конечно, все знают, что произошло — они прошли через шредер. Пусси оценивает убытки в полмиллиона. Он говорил о подаче иска, но это было до того, как он попросил совета у юриста. Без продукта ему конец. В некоторых кругах это считается триумфом сил приличия. В моей газете была опубликована длинная передовица с похвалой Такеру за то, что он нашел нелегальные способы борьбы с такими вшами. Если Киска в городе, скажите своему клиенту, чтобы он убедился, кто это, прежде чем открывать дверь.”
  
  “У Баруха есть четыре фильма, которые он еще не выпустил. Если эти парни из Лос-Анджелеса возьмутся за них и выпустят новые названия —”
  
  “Конечно!” Сказал Рурк. “Это было бы очень милое ограбление, и что Барух мог с этим поделать? Чертовски мало”.
  
  Шейн увидел впереди вывеску мотеля с горящей лампочкой вакансии. Он закончил разговор с Рурком, повернул и последовал за эрроузом в офис. Оставив свою машину с включенными фарами, он поискал глазами комнату 14. Он нашел ее на втором этаже. Окна были темными.
  
  Он вернулся в офис. Женщина, которая дремала на раскладушке с включенным телевизором, резко проснулась и пригладила волосы.
  
  “Могу я вам помочь?”
  
  Шейн бросил на нее быстрый взгляд на карточку, которая давала ему право задавать вопросы. “Я пытаюсь догнать беглянку. Четырнадцати лет. Она путешествует с пожилым мужчиной в зеленом ”Шевроле" ". Он потянулся через стойку, чтобы взять регистрационные карточки из открытой папки. “Просто обычная проверка — я проверяю все мотели”.
  
  Женщина поднялась с койки, хватая воздух обеими руками. “Здесь никому не нравится это! Эти записи конфиденциальны, если только вы случайно не офицер полиции или ФБР ”.
  
  “Я ни то, ни другое”, - сказал Шейн, продолжая листать карточки. “Они бы так поздно не встали. В чем проблема? Никто другой не приводил мне никаких аргументов”.
  
  “У меня был неудачный опыт общения с частными детективами, вот в чем проблема. Я ничего из этого не поддерживаю. Человек, который платит за комнату, имеет право, чтобы его не беспокоили, такова моя политика ”.
  
  Шейн нашел нужную карточку. Морин Нил из Лос-Анджелеса приехала на "Тандерберде" с двумя буквами на номерном знаке, которые идентифицировали его как арендованную машину.
  
  Он собрал карты и вернул их. “На этом все. Я заканчиваю. Сколько стоят твои синглы?”
  
  “У меня действительно есть несколько свободных мест, ” признала она, “ но не думайте, что аренда комнаты даст вам право заглядывать в мои карточки, потому что это не так”.
  
  Шейн оказался исключительно придирчивым к тому, где он спал. После долгого дня, который он провел, он хотел быть как можно дальше от уличного движения. Он хотел снять номер на втором этаже, чтобы люди наверху не разбудили его на рассвете. Он остановился на номере 15 и зарегистрировался.
  
  Все комнаты в этом крыле имели крошечные террасы, выходящие на бассейн. В очереди машин не было "Тандерберда". Прежде чем выйти из своей машины, Шейн попросил оператора набрать номер мотеля, и когда женщина ответила, он изменил голос и попросил Морин Нил из 14-го номера. В той комнате никто не отвечал, сообщили ему мгновение спустя.
  
  Шейн поднялся в номер 15. У номеров 14 и 15 была общая дверь, поэтому их можно было снимать вместе. Он отодвинул засов на двери со своей стороны.
  
  Выключив свет, он открыл раздвижную дверь на террасу. Это оказалась бетонная полоса, достаточно глубокая, чтобы вместить два шезлонга, закрытых с каждой стороны решеткой, увитой вьющимися лозами. Он перемахнул через перила и оказался на террасе номера 14.
  
  Он открыл дверь лезвием ножа. Внутри он включил единственный свет.
  
  Морин Нил была неопрятной девушкой. Два открытых чемодана лежали на одной из больших кроватей, но не было предпринято никаких реальных усилий, чтобы навести порядок в комнате и перенести его в чемоданы. Следуя своей обычной процедуре, Шейн начал с ванной.
  
  Аптечка была открыта. Морин принимала таблетки. Там были таблетки от пробуждения, от бессонницы, от отсутствия беременности, таблетки от боли, депрессии, беспокойства, кариеса. Она верила в витамины и оставляла мокрые полотенца на полу. Она использовала кокаин и вибраторы, различные косметические средства, кондиционеры для волос, шампуни и красители. Бутылочки и тюбики покрывали каждую плоскую поверхность.
  
  В спальне Шейн продолжил свою инвентаризацию. Она читала готические книги в мягкой обложке. Ее недавно растирали; там была книга по массажу и миска с кокосовым маслом, а покрывало на кровати было слегка промасленным. Он нашел два телефонных номера, нацарапанных на обратной стороне конверта. Один принадлежал Кэппу. Перед другим стоял 213, код города Лос-Анджелеса. В шкафу висело с полдюжины новых платьев из дорогого магазина на Линкольн-роуд, на них все еще были ярлычки. Интересным в этих платьях был их ярлык — магазин недавно ограбили.
  
  У него начала складываться картина девушки и неорганизованной жизни, которую она вела в Майами. Когда зазвонил телефон, он проигнорировал его. Мгновение спустя, услышав, как на парковку въезжает машина, он выключил свет и откинул планку жалюзи.
  
  Черный "Тандерберд" разворачивался, чтобы припарковаться.
  
  Он вернулся в свою комнату через дверь для вечеринки и оказался у окна как раз вовремя, чтобы увидеть, как гаснут огни "Тандерберда". Локоть девушки отодвинулся от окна, и стекло поднялось.
  
  Затем подъехала вторая машина: Шейн сразу узнал ее. Это был "Додж" с дилерскими номерами и характерными крыльями, который был припаркован ранее возле кондоминиума Ника Такера в Бал-Харборе.
  
  Молодой человек вышел, подняв окна. Он был высоким и угловатым, на нем были только шорты-бермуды, а его спина и плечи были загорелыми. К тому времени, как он добрался до девушки, она уже наполовину выбралась из "Тандерберда". Он помахал ей в ответ. Шейн сверху мог видеть только ее обнаженную руку и часть одной ноги.
  
  Молодой человек попытался заставить ее подвинуться. Вместо этого она протянула другую руку и обняла его. Казалось, он сопротивлялся, упираясь в машину. Должно быть, она сказала что-то, чтобы убедить его, потому что он отодвинулся в сторону, чтобы выпустить ее.
  
  На ней было бикини, ее черные волосы были собраны сзади в узел. Шейн слышал ее смех через закрытое окно, но не то, что она говорила. Ей удалось расстегнуть ремень молодого человека, и когда он зашел под навес, она вытащила его из петель и начала хлестать им его. Он отскочил в сторону.
  
  Шейн больше не видел их, пока они не оказались наверху лестницы. Она изменила правила игры и пыталась натянуть его шорты на узкие бедра. Теперь он отвечал. Ее топ от бикини слетел у него с рук.
  
  Она развернулась. Он поймал ее, и они поцеловались, прислонившись к перилам. Это был глубокий поцелуй, и когда она отпустила его, ее руки оставили белые следы на его загорелой спине. Они оторвались друг от друга и побежали к комнате.
  
  Шейн тихо опустил планку.
  
  Он услышал, как открылась и закрылась дверь соседней комнаты. Девушка споткнулась обо что-то в темноте и хихикнула, а из-под общей двери показалась полоска света.
  
  “Наконец-то обнаженная”, - объявила она. “Я не знаю, почему люди так зациклены на одежде”.
  
  “Не все похожи на тебя, малыш”.
  
  “О, милая, это прекрасно, вот так крупно. Кажется, там осталось немного кокаина. Хочешь?”
  
  “Я мог бы заставить себя”.
  
  послышались звуки движения вокруг.
  
  “Половина тебе, половина мне”.
  
  Шейн посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Что-то в сцене, разыгрывавшейся в соседней комнате, беспокоило его. Здесь было какое-то подводное течение. Почему они приехали на двух машинах?
  
  “Итак, где это приятное теплое свечение?” Голос девушки. “Что кто-нибудь сделал, плеснул в меня бикарбонатом соды? Вот оно. Вот оно. Прекрасно. И самое приятное, что это формирует привычку. ”
  
  Включился звук телевизора, сначала слишком громкий. Один из них приглушил его.
  
  “Ммм”, - сказала девушка. “Теперь, как мы это сделаем? Сегодня вечером я решу”.
  
  “Ты начинаешь немного командовать, понимаешь?”
  
  “Делай, что я тебе говорю, или я тебя поцарапаю. С таким солнечным ожогом ты беспомощен”.
  
  Последовали звуки занятий любовью. Шейн докурил сигарету и сунул в рот другую, но не сразу ее прикурил.
  
  Девушка спросила: “Увидимся в Лос-Анджелесе?”
  
  “Ты знаешь. Может быть”.
  
  “Я подумал, что там было здорово”.
  
  “Отчасти это было здорово. Неприятности, без которых я могу обойтись”.
  
  “Мне недостаточно одного парня! Женщина может кончить больше раз, чем мужчина — все это знают. Мне нужно это чувство удовлетворения. Иначе я так сильно дрожу, что дребезжат оконные стекла. И хлеб. Когда ты в последний раз получал чек?”
  
  “Я в это не верю. Сколько ты выдоил из Фрэнки?”
  
  “Пятаки и десятицентовики. Может, ты перестанешь доставать меня этим? Если бы я сказала тебе, как ему нравился секс, ты бы мне не поверила. Мужественность, черт возьми. Для чего мы начали это делать?”
  
  Кровать заскрипела, когда они сменили положение. Шейн снова проверил время. Это давало очень мало результатов, но было бы несправедливо входить, пока они не закончили.
  
  Постепенно активность по соседству набирала скорость и интенсивность. Всем заправляла женщина. Она увлекла его за собой, спрашивая комментарии, но не обращая внимания на то, что он говорил. Изголовье кровати было расшатано, и оно скрипело, как лягушачий хор. Дыхание девушки становилось все более учащенным, и она закончила с воплем.
  
  Он решил дать им три минуты, чтобы успокоиться.
  
  “Вот”, - произнес девичий голос. “В бутылке есть скотч?”
  
  Бутылка была найдена.
  
  “Ты знаешь, каким будет следующий шаг в "голубых фильмах”? сказала она. “Животные. Не знаю, понимаю ли я это”.
  
  “Два к одному, что так и будет. Что такого было в этой картине, которую он только что снял? Ты разобрался?”
  
  В соседней комнате Шейн собирался встать. Он откинулся назад, чтобы послушать.
  
  “Я видела несколько ежедневных газет”, - сказала девушка.
  
  Она зашла в ванную и крикнула сквозь шум льющейся воды: “Он заплатил мне наличными, против чего я, естественно, не возражаю. Потом вся эта секретность. Я имею в виду, зачем? Я вышел сегодня и поспрашивал вокруг, но никто ничего не знает.”
  
  “Та блондинка, Гретхен”.
  
  В туалете спустили воду. “Я подумал, что уговорю ее прийти сюда на вечеринку и расслабиться —”
  
  Шейн пропустил то, что было сказано дальше.
  
  “— нигде. Они никогда не видели ее раньше ”.
  
  “Я расскажу вам свою идею”, - сказал молодой человек. “Не могли бы вы раздобыть отпечаток?”
  
  “Вероятно, нет, но почему?”
  
  “Для кого-то это стоит денег, это все, что мы знаем. Так что давайте проверим мать и посмотрим ”.
  
  Через мгновение медленно: “Никаких шансов”.
  
  “Они знают тебя, они пропустят тебя через первую дверь. Брось это мне в окно”.
  
  “Ничего не поделаешь. Они даже кладут продукты в хранилище, и это комбинированный циферблат размером с грейпфрут. Его не почистишь консервным ножом ”.
  
  Нетерпеливо: “Я не говорю о взломе хранилищ. Должен быть способ получить комбинацию. Как будто Фрэнки Кэпп должен знать это”.
  
  “Я согласен с тобой. И что?”
  
  “Добавь ему немного колючек в кофе. Эспрессо, чтобы перебить вкус. Я возьму напрокат фургон, и пока он спит, мы приберем его квартиру, ковры, картины, что угодно. Эти парни хранят много наличных на крайний случай, верно? Так что, если мы не найдем комбинацию, мы не проиграем. ”
  
  “Фрэнки Кэпп? Это говорит кокаин. Майами - его город ”.
  
  Энтузиазм молодого человека внезапно испарился. “Я знаю, что мы этого не сделаем. Миллион долларов всегда зарабатывает кто-то другой. Я действительно ненавижу это. Происходит что-то серьезное, а мы даже не можем выяснить, что именно.”
  
  Она остановила его шипением. “Дверь не заперта”.
  
  “Нет, это не так. Я запер его”.
  
  “Шепотом”, - прошептала она, и Шейн пропустил следующее, что она сказала. Затем: “Нам лучше позвать сюда кого-нибудь на помощь”.
  
  Шейн встал, все еще держа во рту незажженную сигарету. Он отпер дверь со своей стороны и вышел в соседнюю комнату.
  
  Обнаженная девушка лежала одна на кровати, среди подушек. Она пристально смотрела на Шейна.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Сильный удар в дверь выбил его из руки Шейна. Он двигался, инстинкт подсказывал ему — на секунду слишком поздно, — что он попал в засаду. У юноши была бутылка Johnnie Walker, он размахивал ею вокруг себя и вверх. Шейн принял удар на поднятую руку. Девушка, быстро двигаясь, соскользнула с кровати, прихватив с собой покрывало, и накрыла им Шейна.
  
  Шейн нанес удар вслепую. Он нанес юноше сильный удар по почкам. Шейн бросился за ним, пытаясь сбросить покрывало с кровати, и девушка ударила его сзади, вероятно, другой бутылкой. Она не была уверена, что нанесла достаточный урон, хотя Шейн ошеломленно переминался с ноги на ногу, и она ударила его еще раз.
  
  Он упал.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Он не дошел до конца. Он сказал своим рукам и ногам, что делать, но цепи, казалось, были прерваны. Ему удалось лишь вялое движение.
  
  Тем временем двое нападавших навалились на него со всех сторон. Он слабо пнул девушку, которая, казалось, была более свирепой, но его нога была слишком тяжелой, чтобы оторвать ее от пола. Бутылка снова полетела в него. Он осел, отключая все, и удар прошел мимо.
  
  Не было произнесено ни слова, но все они тяжело дышали. Удар, который окончательно уложил Шейна, был нанесен юношей сбоку, опять же бутылкой. В его голове взорвалась вспышка, вонзив осколки в мозг.
  
  Когда он с трудом пробился назад, то обнаружил, что все еще лежит на полу. Его рот был плотно заклеен скотчем, запястья и лодыжки перевязаны полосками, оторванными от простыни.
  
  Девушка разговаривала по телефону, читая удостоверение личности Шейна. Юноша натянул свои бермуды и стоял, сонно глядя на Шейна, потирая место, куда Шейн его ударил.
  
  “Ты ублюдок”.
  
  Когда Шейн что-то проворчал, девушка повесила трубку и повернулась к нему. “Вы работаете на Фрэнки Кэппа?”
  
  Шейн наполовину рассмеялся, эффект был несколько подпорчен заклеенным скотчем ртом.
  
  “Ты или не ты?” - резко спросила девушка. “Покачай головой, да или нет”.
  
  Шейн покачал головой и сел, прислонившись к стене. Она подошла и встала над ним. Между ее грудей было крошечное распятие на золотой цепочке, ее единственное украшение. Ее пальцы были обнажены. Макияж ее глаз был размазан, и она потеряла одну пару искусственных ресниц. Ее волосы, которые были распущены, когда он увидел, что она вошла, теперь были распущены по плечам. Она была приятно загорелой, в обычных местах.
  
  “У тебя грязная работа. Гораздо грязнее моей. В моей книге частный детектив находится на двух уровнях ниже подглядывающего. Посмотри в соседней комнате, Питер. Посмотрим, что за подставу он там устроил. ”
  
  Юноша шагнул в открытую дверь. Девушка остановилась прямо перед Шейном. Наклонившись, она презрительно щелкнула ногтем по его переносице.
  
  Питер вернулся. “Даже багажа нет. Скажи что-нибудь, и я посмотрю, смогу ли я услышать это через дверь”.
  
  Он закрыл дверь, и девушка направила несколько непристойностей в адрес Шейна, говоря своим обычным тоном. Юноша вернулся.
  
  “Я услышал тебя. Теперь мы должны вспомнить, о чем мы говорили”.
  
  “Много чего. Но если мы запрем его в ванной, пока я не сяду в самолет, он не сможет ни перед кем отчитаться, не так ли?”
  
  Она вернулась, села на кровать и продолжила перебирать вещи, которые забрала из карманов Шейна.
  
  “У меня от этого мурашки бегут по коже”, - сказал Питер. “Большой брат наблюдает за тобой. К счастью, я мирный парень, иначе у меня возникло бы искушение отрезать ему одно ухо”.
  
  Она издала тихий звук, открывая конверт с фотографиями, которые дал ему клиент Шейна. Она позвала Питера к кровати, и он издал звук, почти копирующий ее. Она выбрала одну фотографию и помахала ею перед носом Шейна.
  
  “Черт возьми, нам придется снять пленку, если мы хотим, чтобы он отвечал на вопросы”.
  
  Она теребила уголок ленты, пока он не начал отрываться, затем быстрым движением оторвала его.
  
  Шейн спокойно сказал: “Моего клиента зовут конгрессмен Николас Такер. Его жена пропала три дня назад. Вы не знаете, где я могу ее найти?”
  
  Морин, почти не двигаясь, наблюдала за ним. “Ты такой классный. Как только мы немного поговорим, я думаю, мне придется тебя трахнуть. Вы когда-нибудь делали это со связанными руками и ногами?”
  
  Она наклонила свой таз вперед и слегка коснулась волосами его лба.
  
  Шейн подождал, пока она удалится. “Ты могла бы поступить хуже, чем иметь дело со мной. Ты говорила о деньгах. У Такера есть деньги, и он может собрать больше”.
  
  “Мы имели в виду деньги. Я собираюсь обсудить это со своим другом в ванной, и не напрягай слух, потому что на этот раз мы будем осторожны ”.
  
  Дверь ванной закрылась за ними, и включился душ. Шейн упал вперед, поджав под себя колени, и протиснулся в пространство между кроватями. Еще один сильный удар отбросил его на прикроватный столик. Он смотрел не в ту сторону, и ему пришлось зубами стащить телефон со стола. Он развалился при падении. Он приложил губы к мундштуку.
  
  “Оператор? Оператор?”
  
  Питер вышел и кудахтал, когда увидел, что делает Шейн. Положив телефон на стол, он вытащил Шейна обратно на открытое место.
  
  “Питер сейчас оставит нас в покое, - сказала девушка, - потому что я не хочу, чтобы ты стеснялся. Хочешь, я угощу тебя виски?”
  
  “Конечно”.
  
  Питер остановился в дверях. “Ты уверен, что хочешь сыграть именно так?”
  
  “Положительно”, - сказала она. “Это единственный способ”.
  
  пробормотал Питер и вышел, не взглянув на Шейна.
  
  “Возможно, вы не знаете одной вещи, - сказал Шейн, - это то, что он был припаркован возле дома Такера в Бал-Харборе ранее сегодня вечером. Посылка была доставлена Такеру немного позже. Если он не доставлял его, он может знать, кто это сделал. ”
  
  Ему показалось, что она выглядела заинтересованной. “Посылка”. Пока она была в ванной, она надела свободный халат. У него был пояс, но она оставила его болтаться. Она села на край низкой кровати.
  
  “Едва ли возможно, что мы станем друзьями. Расскажи мне еще что-нибудь. Я знаю, что Такер нанял тебя не только потому, что его жена пропала. Кто-то пытается его укусить?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Она напряженно думала. У нее высунулся язык. Она помассировала лоб, чтобы ускорить кровообращение, и медленно произнесла: “На складе. Я не должен был этого видеть, но когда я начинаю, я могу быть чертовски любопытным. Барух вставлял отдельные кадры обратно в негатив. Держу пари, он делал прозрачные пленки! Вы сказали пакет. Это было то, что это было? Кадры? Как трейлер, ближайшие достопримечательности? Чтобы Такер знал, что у них было? ”
  
  Она внезапно залаяла, как гончая, преследующая енота, и издала счастливый смешок. Затем она посмотрела на Шейна.
  
  “Что ты об этом думаешь? Я имею в виду тебя, а не Такера”.
  
  В вопросе чувствовалась резкость, как будто он мог быть важнее, чем звучал, и Шейн был осторожен со своим ответом.
  
  “Ты хочешь, чтобы я угадал, сколько Такер был бы готов заплатить за фильм. — Если мы собираемся быть друзьями, почему бы тебе не развязать меня?”
  
  “Заканчивай”, - нетерпеливо сказала она.
  
  “Я думаю, что было бы довольно вони, если бы это показали в кинотеатрах. Он уже представляет заголовки — ‘Жена крестоносца против непристойностей в секс-фильме’. И вот как будет разыгрываться история. Но кто-то сказал что-то о старых уловках шантажа, что они работают не так, как раньше. Если бы они раскрыли это в нужное время, он мог бы проиграть эту номинацию. В противном случае он мог бы переждать. Естественно, он хотел бы прикрыть все это дело, но слишком много жадных людей уже знают об этом. Все, что я хочу сказать, это то, что здесь, возможно, не так много денег, как все, кажется, думают. ”
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря, что он сможет переждать это?”
  
  “В прошлом она принимала наркотики, и она посещала психиатра в Вашингтоне”.
  
  Она кивнула через мгновение. “Больная девушка. Развращенная грязно мыслящим, курящим травку евреем-экстремистом”.
  
  “И чей деловой партнер - своего рода мафиози. Это был заговор с целью заполучить Ника, и чтобы все сработало, они взяли женщину, которая с самого начала находилась в хрупком психологическом равновесии, и свели ее с ума. Это версия пресс-конференции. На фотографиях, которые я видел, она выглядела вполне нормально ”.
  
  Она резко сменила тему. “Я была на тех снимках?”
  
  Чтобы освежить его воспоминания, она распахнула халат. Хороший визажист мог бы изменить форму ее лица, цвет волос и то, как она их носила, но между этой девушкой и девушкой на эротических слайдах было слишком много важных различий. Во-первых, эта девушка не проводила много времени на солнце. Ее соски были слегка косоглазыми, в то время как груди, на которые сейчас смотрел Шейн, слегка выступали наружу.
  
  Когда Шейн покачал головой, она соскочила с кровати и начала двигаться, ее халат развевался.
  
  “Жена конгрессмена. Я знал, что в ней было что-то забавное. Я не думал, что Арман слишком хорошо с ней обращался. Теперь я думаю, что это было частью всего этого, чтобы поставить ее в неловкое положение. Мы разыграли лесбийскую сцену, и она не получила удовольствия ни от одной минуты ”. Она отвернулась с коротким смешком. “И это, вероятно, было впервые в ее жизни! Пойми это. На камеру”.
  
  Она вернулась. “Ты не против послушать, как я думаю вслух? Бедный Такер. Его бедная беспомощная жена, выжившая из ума. Но ему могла сойти с рук эта версия, только если бы ее не было рядом, чтобы опровергнуть ее. ”
  
  “Где она могла быть?”
  
  “Мертва”. Она позволила слову упасть камнем. “Мертва, дурочка. Она была бы не первым самоубийством в бизнесе сексуальной эксплуатации. Там, откуда я родом, было несколько кровавых случаев. Итак, если Гретхен — так мы ее назвали, это ее настоящее имя?”
  
  “Да”.
  
  “Мы продолжаем менять имена всякий раз, когда меняем свою личность. Ты думаешь, я родилась Морин? Неважно. Я не думаю о ней так много, потому что на самом деле я ее не знаю. Я думаю о себе. Два или три года в the skins - это карьера. Я хочу зарабатывать деньги сейчас, и делать это быстро. Это для того, чтобы вы знали, где я нахожусь. И одна из идей, которые крутятся у меня в голове — бег, черт возьми, бег с барьерами — не лучше ли мне разобраться с Такером напрямую? ”
  
  “Вы в состоянии что-нибудь ему продать?”
  
  “Я пока не знаю”.
  
  Она поискала сигареты, но нашла только пустую пачку. Она подобрала незакрученную сигарету, которую уронил Шейн. Прикурив, она вложила ее ему в губы.
  
  “Это твое, так что тебе достанется каждая вторая затяжка. Такер показался тебе парнем, который убил бы кого-нибудь, если бы считал, что должен?”
  
  “Я недостаточно долго с ним разговаривал”.
  
  Она забрала сигарету обратно и глубоко затянулась. “Так получилось, что я немного под кайфом от того или иного, так что заткнись и слушай. У меня экстрасенсорное чутье на людей. У меня было такое чувство по поводу этой цыпочки Гретхен, что ей осталось недолго жить.”
  
  Шейн скептически хмыкнул.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Ты не веришь в эту чушь. Но у нее был этот огонек в глазах. Я серьезно. Она подавала сигналы. Эй, я обещал тебе выпить.”
  
  Она поднесла бутылку скотча к его губам, заметила, что крышка все еще на месте, и сняла ее. “Мы были довольно близки там пару дней. Ты можешь обмануть камеру, когда не можешь обмануть человека, который на тебя обижен. Я вообще не получил никакой реакции. Как новакаин, чувак. ”
  
  “Она делала это не для того, чтобы повеселиться”.
  
  “Я знаю это. Хотел бы я не быть таким накачанным кокаином, я мог бы думать лучше. Знаешь, о ком я иногда думаю, когда кого-нибудь меняю? Мой дедушка. Он был методистским священником, и я не был на его похоронах. Но ты же не хочешь, чтобы я вникал в это ”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Она налила ему еще виски. “Я думал, она просто переживала из—за ... ну, знаете, из-за того, что люди смотрят. И с черным, что она делала пару раз, это было бы трудновато для жены конгрессмена, верно? Вот почему никто не знал, где она жила. Она не пришла на мою вечеринку, потому что была осторожна. Однажды Арману пришлось сделать ей укол, чтобы она успокоилась. Она не боялась секса. Она была напугана, и точка ”.
  
  “От чего?”
  
  “Я сказал, что размышляю вслух. Хочу ли я отдать девушку этому дерьмовому мужу? Ответ может быть отрицательным”.
  
  “Вы не сможете доставить ее, пока не будете знать, где она”.
  
  “Нет, я имею в виду, хочу ли я этого? Чтобы Такер получила ту известность, о которой ты говорил, она должна пройти весь путь. Крепкого сна, детка. В последней сцене она должна прекратить галлюцинации и понять, что они делают с мистером Чистоплотным. Раскаяние! У нее все равно есть эта склонность к саморазрушению — спросите ее врача. Итак, она садится в машину и врезается в опору на скорости девяносто миль в час. И чья вина? Не Такера! Baruch. Фрэнки. Бетховен на звуковой дорожке к финалу. Заверни это. — Я не имею в виду, что она бы это сделала! Я имею в виду, что Такер бы это аранжировал, и вот как это выглядело бы! Если ты не понимаешь, то пытаешься ли ты?”
  
  “Это часть твоего экстрасенсорного ощущения, или тебе есть на что опереться?”
  
  “Может, ты перестанешь пытаться меня унизить?” сердито сказала она. “Я хорошо разбираюсь в характерах, правда. Она Телец. В этом есть жесткость. Она знала, что делает. Ей было тяжело, но она стиснула зубы и сделала это, конечно, с некоторой помощью наркобизнеса, легального и нелегального. Чем больше я думаю об этом...”
  
  Она провела языком по щеке и задумчиво посмотрела на Шейна.
  
  “Здесь мы начинаем лгать”, - сказал он.
  
  “Вовсе нет. Я помню тот удар, который нанес ей Арман. Я думаю, это был Дарвон. Это сглаживает грани, и вы получаете лучшую перспективу. Это был день, когда он стрелял в колесо. Вы знаете, в четырех человек? Когда вы увлекаетесь Дарвоном, вы спрашиваете себя, имеет ли это значение? После того, как мы закончили съемку, парни ушли, а мы остались на кровати, Гретхен и я, курили и вообще, знаете, развлекались. Она говорила разные вещи. Как ей не нравились мужчины. В отличие от меня, потому что я всеяден, если можно так выразиться.”
  
  “Это значит, что ты ешь все подряд”.
  
  “Все”. Она становилась все более игривой по мере того, как рассказывала историю. “И она что-то упустила, жаль, что я не могу вспомнить слова. Мужья будут убивать тебя каждый раз. Они убьют тебя. Она ушла от него, но если он когда—нибудь ее догонит...
  
  И снова, как это часто бывало сегодня вечером, у Шейна возникло ощущение, что он смотрит спектакль в роли, которая не была определена драматургом и все еще нуждалась в значительной доработке.
  
  “У нее были веские причины нервничать”, - сказал Шейн. “Такер ненавидит порнографов, и я не думаю, что это просто шутка, чтобы получить место в газетах. Снимая грязный фильм, она пытается ударить его по самому больному месту. Не вмешивайся в это, Морин. Тебя превзошли. В это вовлечены и другие люди, помимо Такера. Фрэнки Кэпп. Сегодня вечером кто-то застрелил его собаку, поэтому он подсоединил бомбу к замку зажигания моей машины, надеясь, что это мог быть я. Но я уже много лет имею дело с такими людьми, как Кэпп, и мы расстаемся в расчете. ”
  
  Она перебила. “Я знаю Фрэнки, и он меня не впечатляет. Кто еще? Я имею в виду, я хочу знать, ты все еще можешь меня убедить”.
  
  “Несколько человек из Лос-Анджелеса. Меня зовут Пусси Риццо. Ты звонил по номеру в Лос-Анджелесе, и, возможно, именно ты привел их сюда. Затем есть конгрессмен, о котором я мало что знаю, за исключением того, что у него есть определенный стаж, который дает ему рычаги влияния. ”
  
  “Как звали?”
  
  “Барнетт Померой”.
  
  Собственные экстрасенсорные способности Шейна были ограничены тем, что он мог видеть и слышать, но перемена в лице девушки подсказала ему, что ей знакомо это имя, и это встревожило ее. Она быстро отошла, чтобы внести свои коррективы так, чтобы никто за ней не наблюдал.
  
  “Ты его знаешь”, - сказал Шейн.
  
  “Слышала о нем”, - сказала она, не оборачиваясь. “Из Чикаго, верно? Что он здесь делает?”
  
  “Они привезли его на съезд. Такер тоже не хотел много рассказывать мне о нем”.
  
  “Рычаги воздействия. О, да. Если Барни позвонит в зимний Белый дом, они введут воздушно-десантную дивизию. Превзойден? Может быть, я. Но когда я вижу возможность решить все свои проблемы, я думаю, что должен сделать это ради самого себя...
  
  “Мы не обязательно по разные стороны баррикад”.
  
  “Да, это так. Да, это так. Есть миллион вещей, которых ты не знаешь”.
  
  Она повернулась, по ее лицу было видно, что она приняла решение. “Если бы я боролась за деньги против этого соревнования, мне бы понадобилась твоя помощь. Но черт с ней. Что толку в деньгах, если ты садишься в машину и она взрывается под тобой? Итак, я возвращаюсь к своему первоначальному варианту: оставляю тебя здесь, и пусть горничная найдет тебя. Мне придется снова заклеить тебе рот скотчем. Извините. Если ты не успокоишься, мне придется ударить тебя снова. А ты этого не хочешь, потому что я не представляю, как трудно это сделать. Я новичок.”
  
  Она снова резко обернулась на звук шагов на галерее. Мгновение спустя раздался стук в дверь.
  
  “Морин”.
  
  Это было утверждение, а не вопрос: мужской голос. Она подумывала о том, чтобы дать Шейну еще глоток скотча. Бутылка вылетела у нее из рук и упала на кровать, разбрызгивая виски. Она повернулась к Шейну, обеими руками приказывая ему замолчать.
  
  “Давай, давай, просыпайся”, - сказал голос, и дверная ручка задребезжала.
  
  Она потянула Шейна за плечо, показывая, что он должен двигаться к смежной двери. Ее рот превратился в прямую напряженную линию. Он кивнул в сторону стола.
  
  “Бумажник”.
  
  В два быстрых шага она прошла между кроватями. Мелочь рассыпалась по полу. Шейн откатился на локтях и сильно надавил. Он протолкался к дверному проему и протиснулся через него. Она была на шаг позади.
  
  Она осторожно закрыла дверь и заперла ее.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  “Освободи меня”, - прошептал Шейн.
  
  У Шейна, как обычно, был швейцарский нож. Она вытащила одно из лезвий и распилила полотняные полоски, связывающие его запястья. Он взял нож и освободил лодыжки. Они наложили повязку слишком туго, и он поморщился, вставая.
  
  “Кто они?” - спросил он тем же мягким шепотом.
  
  “Неприятности. С побережья”.
  
  Он скользнул рукой под ее халат. Ее сердце сильно билось, так что ее тревога, вероятно, была реальной. Она положила свою руку на его и сильно прижала к себе, затем бросила на него кривой взгляд, отчасти улыбнувшийся.
  
  “Деньги, кому они нужны?”
  
  С металлическим лязгом распахнулась дверь в соседнюю комнату.
  
  “Морин, черт возьми”, - произнес чей-то голос.
  
  Шейн и девушка, прикасаясь, подслушивали у двери. Одной из вещей, которые она принесла с собой из другой комнаты, был револьвер 38-го калибра. Она позволила ему взять его. Он сломал его. Было два раунда, один с молотка.
  
  Один из мужчин в соседней комнате вернулся, проверив балкон. “Никого”. У него был высокий, нервный голос с легким немецким акцентом. “Что случилось с этой сукой? Ее машина внизу.”
  
  Ответ другого приходил медленно. “Ей было жарко это сделать. Это была ее идея. Я проехал три тысячи чертовых миль”.
  
  “Здесь кто-то курил окурок, и это недавно”. Мгновение спустя: “Киска. Посмотри на это. Кровь”.
  
  По другую сторону двери девушка посмотрела на лоб Шейна, куда она ударила его бутылкой. Тот же голос сказал: “Давай убираться отсюда. Все отменяется, не так ли? Мы не сможем сделать это без нее ”.
  
  “Дай мне минутку подумать. Когда ты с ней разговаривал?”
  
  “Нет с половины седьмого. Посмотри на кровать, кто-то катался по ней. Как ты думаешь, Фрэнки или они...”
  
  “Подожди минутку! Фрэнки был таким вспыльчивым, и если он узнает, что она разыгрывала его ...”
  
  Пауза.
  
  “Кокаин. Она сказала, что останется натуралом. Не знаю, киска, мне не нравится твоя внешность ”.
  
  “Я сказал тебе заткнуться, ладно?”
  
  Другой, более нервный, смог сдержаться менее чем на два удара. “Что заставляет кого-то думать, что они могут доверять этому конгрессмену Померою? Я видел более подлые лица, но не могу вспомнить где. Пришло время проявить благоразумие! ”
  
  “Три полнометражных фильма по пятьдесят тысяч за штуку. Затем четверть миллиона за большой фильм. Подсчитайте, итого три семьдесят пять долларов за одну маленькую, легкую кражу со взломом. Ты дашь мне подумать?”
  
  “Я сомневаюсь, что это будет так дорого стоить. Ладно, ладно, подумай. Но знаешь что? Они будут ждать нас там, на Складе ”.
  
  “Есть способ, которым мы могли бы это выяснить”.
  
  “Я знаю это, я смотрел фильмы о войне. Кто-то высовывает голову, и ему ее отстреливают. И я знаю, кого выберут. Миролюбивый Свенсон, боксер, у которого аллергия на огнестрельное оружие, которого все, чего он хочет, - это чтобы его оставили в покое и он попрактиковался в своей специальности. ”
  
  “Они не собираются никого убивать”.
  
  “Нам нужна девушка, Киска. Это версия, которую ты мне продал”.
  
  “Верно, с Морин было бы проще. Поскольку они знают ее, они подумали бы, что она пришла на пересдачу. Но это было бы тоже плохо, потому что они знали бы, кого искать после. Мы могли бы вернуться к первой идее.”
  
  “Ты имеешь в виду пожар”.
  
  “Чтобы скрыть взрыв, да. Мы это предусмотрели. Вы не видели схему, которую мы составили. Садитесь, и я нарисую ее для вас. У нас есть время ”.
  
  Они нашли скотч. Один из мужчин отпил из бутылки.
  
  С запертой стороны смежной двери Шейн вопросительно посмотрел на девушку. Она сделала пистолет из большого и указательного пальцев, приставила его к своему виску и нажала на спусковой крючок. Затем она покачала головой, вероятно, имея в виду, что отказалась от плана, потому что не хотела быть на месте происшествия, когда начнут стрелять.
  
  Голос Пусси Риццо: “Вот так. Там отдельный вход. Они держат там одного парня постоянно, я имею в виду, весь день и всю ночь. Внутри есть холл и одна из тех больших дверей. Там, за дверью, еще один парень. Я собирался отправить Энджела с Морин. Энджел — ее парень - без проблем. Он вытаскивал свое фирменное субботнее платье и связывал парня, затем возвращался и набрасывался на парня снаружи. Тихо. И ты врывался со своим оборудованием ”.
  
  “И сколько там людей рыщет по парковке?”
  
  “После трех часов, максимум до четырех. Может, меньше. Я не буду тебя разыгрывать. Я бы предпочел сделать это таким образом. Но там есть заднее окно, и оно не привязано к сигнализации. У них там, за ширмой, есть старый подъемник для доставки. Мы его протестировали, и он работает. Он на противовесах, вы тянете за веревку, и он поднимается. Свенсон. Я приложил немало усилий, чтобы сделать этот рисунок. Вы не смотрите. ”
  
  “Да, это я. Где хранилище?”
  
  “Прямо здесь. Телефонная линия к настоящему времени перерезана, это первое, что я делаю, когда добираюсь туда. Ты устанавливаешь зарядку и машешь мне рукой из окна. Я вырубаю электричество. Ладно, у меня сзади припаркован "Форд", и к этому времени он уже залит керосином. Я загоняю его в здание. Как только услышите грохот, дуйте. Мы хотим попытаться рассчитать время, чтобы все происходило одновременно. Вы знаете, что будет чертовски много путаницы. Эти парни из службы безопасности будут носиться вокруг на своих чертовых скутерах, гадая, кто и что. Энджел и Пепе прикрывают тебя. Я не вижу ни одной причины, ради всего Святого, почему бы тебе не спуститься по подъемнику, не вылезти в окно и не сесть в автобус, когда тебя никто не побеспокоит. Я рассказывал тебе о боковых воротах. Я обрываю цепочку. К тому времени, как они узнают, что их схватили, мы будем уже в сотне миль отсюда ”.
  
  “Мило. И обычно, без этих осложнений с Морин—”
  
  “Есть способы, которыми ты можешь это понять. Все, что я говорю, давай посмотрим, как это выглядит, хорошо? Я изложил многое, и мне не хочется списывать это со счетов, если только не придется. Возможно, она просто занервничала и села в самолет.”
  
  Шейн и девушка следили за этим обменом репликами с одинаковым интересом. Она тихо рассмеялась. Протянув руку, она заставила ее дрожать, как лист тополя.
  
  Свенсон неохотно сказал: “Что ж. У меня есть долги, которые нужно заплатить. Я должен всем. Но я хочу право вето. Если мне это не нравится, я все равно могу уйти. Вы можете позаимствовать мое оборудование, если хотите. ”
  
  “Господи, нет! Я бы оторвал себе задницу”.
  
  “Ты уверен, что Ангел сможет найти эти двери и окна?”
  
  “Он обошел все заведение. Он хороший, осторожный мальчик, немного педик, вот и все ”.
  
  “Черт возьми, - сказал Свенсон, - причина, по которой я пришел, в первую очередь, в том, что я слышал, Морин откроется кому угодно, ей это так нравится”.
  
  “Это моя девушка”, - философски заметил Риццо.
  
  Они уходили. Шейн подошел к окну и отогнул одну из планок. Он увидел спины двух мужчин, удаляющихся по галерее. Он узнал Риццо по описанию Тима Рурка: темные бакенбарды, вьющиеся седеющие волосы, оспины, тонкие усы. Свенсон был ниже ростом и шире в плечах, с розовым лицом. Они вышли из-под навеса и направились к автобусу Volkswagen, изуродованному наклейками и знаками. Бросающийся в глаза здесь, он казался частью пейзажа на Складе. За рулем был третий человек. Шейн мельком заметил светлые волосы, достаточно длинные, чтобы принадлежать девушке.
  
  Автобус тронулся.
  
  “Ты следил за этим?” - спросила девушка.
  
  “Кое-что из этого. Вы с Пусси собирались выиграть у Баруха, но ты отказался. Что за сделка у вас была?”
  
  “Я решил, что недостаточно хорош. Киска на втором месте”.
  
  Ее заставили стоять неподвижно, пока они слушали, но теперь она быстро ходила по комнате, отряхиваясь, как мокрая собака или пловец перед забегом. Она казалась особенно взволнованной.
  
  “Давай сделаем это на моей кровати, Майк. Я чувствую—”
  
  Она попыталась протащить его через дверь в другую комнату. Он стряхнул ее.
  
  “Я не хочу пропустить это на Складе”.
  
  “По-быстрому”.
  
  “Может быть, позже, но не рассчитывай на это. Это что-нибудь меняет для тебя?”
  
  Она заставила себя выслушать вопрос. “Нет. Утром я уезжаю отсюда обратно в Лос-Анджелес, как и планировала ”.
  
  “Не пытаясь заработать еще денег?”
  
  “Я постараюсь не довольствоваться ничем. Потому что это довольно тяжело, не так ли? Я проглочу пару таблеток даунера и пойду спать. Превосходно! Продолжай рассказывать мне. Потому что я знаю, что должно произойти. ”
  
  “Что?”
  
  “Кого-то убьют. Я не скажу вам, кого, потому что не хочу все портить”.
  
  “Просто будь осторожен, это не ты”.
  
  “Я? Я в порядке. О боже. Что происходит?” Она положила руку на макушку. “У меня все было туго застегнуто, а теперь я вдруг взлетел, как воздушный шар”.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Риццо и его друзья в автобусе VW стартовали на несколько минут раньше, но в этой привлекающей внимание машине они тщательно соблюдали все скоростные зоны, и Шейн обогнал их в нескольких кварталах от Склада.
  
  На парковке вокруг театра было не так шумно, как когда он видел это ранее. Хотя многие машины оставались в проемах, некоторые фонари на столбах были выключены. У ворот стояли два охранника. Шейн проехал за ворота, припарковался и стал ждать, что предпримет автобус, чтобы решить проблему с посадкой.
  
  Он увидел, как его фары приближаются к огороженной территории сзади. Они скрылись из виду за низким зданием. Сетчатый забор в этом месте был скрыт растениями. Шейн подождал, и когда фары больше не появились, он вернулся к своему "бьюику" и завершил обход ограждения.
  
  Он миновал ворота, которыми, должно быть, пользовался Риццо, снова припарковался и вернулся. Когда он приблизился, то увидел перерезанную цепь. Автобус въехал без огней и припарковался в двадцати футах от забора, частично в тени.
  
  Шейн разбудил свою операторшу и попросил ее набрать номер Фрэнки Кэппа. Кэпп сразу же подошел к телефону. Шейн представился и услышал быстрое прерывистое дыхание.
  
  “Шейн”, - сказал Кэпп. “Я надеялся, что у тебя случился сердечный приступ и ты упал замертво. Что нам теперь делать, вести переговоры?”
  
  “Сегодня вечером я чуть не промахнулся. Кто-то подложил бомбу в мою машину. Я не уверен, что настроен вести переговоры ”.
  
  “Я не знаю об этом, и я тоже никогда не слышал о преступнике по имени Пейдж, так что не спрашивай меня. Но я реалист. Я знаю, что ты захочешь какой-то компенсации. Я думал, половина будет примерно такой, как надо. Посередине. ”
  
  “Я знаю, чего ты хочешь, чтобы я сделал для своей половины. Что ты планируешь сделать для своей?”
  
  “Я установил контакт. Я рискую. Ты вообще не появляешься”.
  
  “Только одно беспокоит меня, Фрэнки. Могу ли я доверять тебе?”
  
  “Придумай что-нибудь там, где ты будешь защищен. Это не первая гонка для тебя, Шейн. Я соглашусь на все разумное”.
  
  Через забор Шейн мог видеть, как Риццо выходит из "фольксвагена", крепко прижимая к ноге кусачки на длинной ручке.
  
  “Давай пока отложим это”, - сказал Шейн. “Настоящая причина, по которой я звоню, - передать кое-что. Ты местный. Я знаю, где тебя искать. Но мне не нравится, когда люди приезжают из другого города и нарушают привычный порядок вещей ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Осторожно спросил Кэпп.
  
  “Некто по имени Пусси Риццо или Реццо. Я понимаю, что его ограбил комитет Такера, и ему нужно отыграться. Пара других имен — Энджел, Пепе. Есть четвертый мужчина в очках, по имени Свенсон. Он своего рода эксперт, и я думаю, что он специалист по вскрытию сейфов. ”
  
  “Зачем рассказывать мне?”
  
  “Меня поразило, что такой старый угонщик, как ты, ненавидел бы, чтобы его угоняли, больше, чем обычный человек. У Киски есть связь внутри студии "Барух", актриса по имени Морин Нил ”.
  
  “Я ее знаю”, - мрачно сказал Кэпп. “Она говорила с Киской о нас? Это ты мне хочешь сказать?”
  
  “Он бы не приехал из Лос-Анджелеса только для того, чтобы увидеть Атлантику. Похоже, он довольно много знает о проекте X. Это Семейные отношения, фильм с Гретхен Такер. По крайней мере, он знает о нем больше, чем я. Очевидно, он планирует его украсть ”.
  
  Кэпп резко сказал: “Отключись от линии, Шейн”.
  
  “Так ты можешь позвонить на Склад? Пока нет, Фрэнки. Я хочу убедиться, что все в порядке. Ты знаешь о входящих звонках. Ты не можешь звонить, пока я не повешу трубку. Мы начали обсуждать условия. Я мог бы согласиться на половину, если бы ты не провернул тот трюк с бомбой. Я привязан к этому "Бьюику", не говоря уже о собственных ногах. Итак, я хочу три четвертака.”
  
  “Мне всегда интересно с тобой — как много ты знаешь? Три четверти чего?”
  
  “Я слышал четверть миллиона. Это составило бы— Мне понадобятся карандаш и бумага, чтобы разобраться”.
  
  “Назови мне имя покупателя”.
  
  “Померой”, - быстро сказал Шейн. “Приготовь это в подержанном чемодане, мелкими купюрами. Я позвоню снова ровно через час. Будь дома”.
  
  “Сойди с линии!”
  
  “Я слышу тебя”, - мягко сказал Шейн. “Я еще не закончил о Риццо. Ты захочешь это услышать. Они используют старый грузовой подъемник, чтобы подняться наверх, и что-то говорили о поджоге машины. Они ездят на "Фольксвагене" с экологическими наклейками. Они, вероятно, украли его, потому что Пусси, по-моему, не очень-то разбирается в экологии ”.
  
  Риццо вышел из тени, перерезав телефонную линию, и направился через открытое пространство к автобусу. Шейн быстро закончил разговор.
  
  “Теперь мы коллеги. Никому не говори, что я тебе звонил”.
  
  Он подал сигнал своему оператору прервать соединение.
  
  “Еще кое-что”, - сказал он ей. “Через десять минут, ровно через десять минут, вызовите пожарных. Кинотеатр "Склад", Двадцать седьмая авеню, северо-запад”.
  
  “Майк, ты действительно этого хочешь? Скажи мне точно, что сказать”.
  
  “Просто скажи, что все горит. Взволнованным тоном скажи, и повесь трубку”.
  
  “Вы знаете, что подавать ложную тревогу противозаконно?”
  
  “Я бы не просил тебя делать это. Пожар еще не начался, но через десять минут все будет по-другому”.
  
  “Хорошо, но в один прекрасный день, - зловеще сказала она, - я перестану оказывать тебе услуги и, возможно, буду лучше переваривать пищу. Десять минут. Я засек время.”
  
  Шейн тоже проверял время. Кэпп, ехавший быстро, был в пятнадцати минутах езды, но он не собирался трогаться с места, пока не потратил несколько минут, пытаясь дозвониться до Склада. В то время как Кэпп торопился бы, Свенсон и другие не торопились бы. Имея дело с нитроглицерином, люди думают о том, что они собираются сделать, прежде чем сделать это.
  
  Шейн отпил из своей фляжки. В задней части автобуса "Фольксваген" было слабое свечение. Они снова просматривали планы при свете фонарика, сверяя схему с самим зданием. Неподалеку ожила машина и выехала задним ходом на открытое место, ее фары высветили четырех мужчин в автобусе, их головы были близко друг к другу.
  
  Еще через минуту вышли все, кроме Риццо: Свенсон, затем светловолосый водитель и стройный юноша в брюках, таких тесных, что ему, вероятно, было бы трудно залезть в окно. Свенсон нес тяжелую кожаную сумку, перекинутую через плечо. Она тянула его вниз с той стороны, и он поддерживал ее одной рукой, когда шел. Мальчики рядом с ним танцевали от возбуждения. Темноволосый ударил светловолосого, заставив его подпрыгнуть.
  
  Через минуту группа скрылась за зданием.
  
  Вытянув шею, Шейн различил силуэт охранника перед театром, под затемненным навесом. Другой охранник, на открытом месте, сидел на корточках рядом с мотороллером. Из радиоприемников на приборной панели доносился приглушенный шум, время от времени раздавался смех.
  
  Прошло пять минут. Отъехала еще одна машина.
  
  Наконец дверца "фольксвагена" открылась, и Риццо вышел, по-прежнему держа кусачки вдоль ноги. Шейн включил верхний свет, чтобы подобрать пластиковую бомбу из беспорядка на полу заднего сиденья. Двигатель "фольксвагена", конечно же, находился сзади, и он достал дополнительный кусок проволоки из своего багажника. Затем он поднял коврик на полу и достал заряженный пистолет из выпадающего отделения.
  
  В засов ворот была просунута палка, чтобы они не раскачивались. Шейн заменил ее после того, как открыл ворота достаточно, чтобы проскользнуть внутрь.
  
  Многие парковочные места были полностью опустошены, но еще один "Фольксваген", на этот раз красный "жук", был припаркован с дальней стороны от большого автобуса. В нем тихо играло радио, и в окно высунулась нога девушки в сандалии.
  
  Добравшись до автобуса, Шейн использовал свое тело, чтобы скрыть то, что он делал. Он снял крышку распределителя и привязал провод, затем заплатил достаточно, чтобы добраться до передней части автобуса, где подсоединил детонатор и спрятал кусок пластика с глаз долой под приборной панелью.
  
  Мальчик крикнул из меньшего “фольксвагена”: "Она что, не заводится?"
  
  “Слабая связь. Я могу об этом позаботиться”.
  
  Открылась дверь. “Я помешан на Фольксвагене, самоучка. Дай мне взглянуть”.
  
  Несмотря на густую бороду, он показался Шейну очень молодым в синих джинсах, обрезанных до середины бедра. Его рост был всего пять футов, что по какой-то причине делало его еще более дружелюбным.
  
  Шейн заблокировал его. “Мне не нужна никакая помощь, спасибо”.
  
  “Тебе не нужна помощь? Чувак, ты оставил этот провод висеть там. Он за что-нибудь зацепится, прежде чем ты обернешься”.
  
  “Лестер, вернись”, - позвала его девушка из "жука". “Он сказал, что не хочет, чтобы ему помогали. Поверь ему”.
  
  Мальчик указал на наклейки на боку автобуса. “Я сам занимаюсь тем же самым. Мы против всего мира!” Он продолжал наступать, приветливый, но решительный. “Если ты не починишь этот провод, то закоротишь всю свою систему”.
  
  Момент был неподходящий, но Шейн отступил в сторону и тихо сказал: “Это не моя машина. У них она тоже не своя. Они ее украли. Взгляни, но будь осторожен.”
  
  “Чувак, ты без парика. Никто не ворует микроавтобусы. Это вопрос стоимости при перепродаже”.
  
  Он зажег спичку, чтобы заглянуть под приборную панель. Он выронил спичку, как будто она обожгла его, и попятился.
  
  “Извините меня. Мне нужно приучить себя быть менее дружелюбным”.
  
  “Как тебе понравился фильм сегодня вечером?”
  
  Лестер осторожно ответил: “Все было в порядке. Я имею в виду, на самом деле это был довольно хороший фильм. Мы были удивлены ”.
  
  “Четверо парней с побережья только что ворвались в здание. Через минуту они взорвет сейф. Они хотят снять четыре фильма, и, по-видимому, Барух ничего не сможет с этим поделать, кроме как плакать. Я позвал на помощь. Она может не прибыть вовремя ”.
  
  “Кстати, кто ты такой?”
  
  “Майкл Шейн, и я выступаем за чистый воздух и воду, и я также хотел бы, чтобы кто-нибудь выпустил экологически чистый автомобиль ”.
  
  “В таком случае—” Лестер попятился. “Как насчет того, чтобы позвать кого-нибудь из этих котов в нарукавных повязках? Они повсюду”.
  
  “Они бы дали себя подстрелить”.
  
  “Лестер”, - снова позвала девушка.
  
  “Грядет, поверь мне”.
  
  Шейн наблюдал за окнами второго этажа. С этой стороны все было темно. Но к этому времени, если что-то не пошло не так, люди внутри, должно быть, добрались до хранилища.
  
  Он надел нарукавную повязку, которую подобрал на вечеринке у Баруха, и пошел через угол в конце парковки, всем своим видом давая понять, что идет по складским делам. Завернув за угол, он увидел служебный вход с короткой погрузочной площадкой. Все было плотно закрыто, за исключением отсутствующего стекла в одном из окон первого этажа. Оно было аккуратно вырезано, и Шейн увидел его только потому, что искал.
  
  В одном из верхних окон был обнаружен зажженный фонарик. Свет появился на мгновение и снова погас. Риццо, где-то в темноте, ждал этого сигнала, и все лампочки внутри забора одновременно погасли.
  
  Шейн двинулся к разбитому окну. Когда он проходил мимо припаркованной машины, луч трехэлементного фонарика пригвоздил его к месту. На человеке, стоявшем за фонариком, была одна из нарукавных повязок.
  
  Голос у локтя Шейна сказал: “Мы наблюдали за тобой. Это не твоя повязка. Что это за свет наверху?”
  
  Шейн прикрыл глаза рукой. “Откуда мне знать? Я вернулся сюда облегчиться”.
  
  Чья-то рука выхватила пистолет из-за пояса. “Вы, должно быть, новичок в городе. Одна из вещей, которую мы гарантируем, когда они покупают билет, - это то, что их не ограбят”.
  
  “Ты не хочешь возиться со мной. Мне просто нравится смотреть в окна машин, когда они раздеваются”.
  
  Вдалеке завыла пожарная сирена, как раз вовремя. Мужчины повели Шейна ко входу в театр, по одному под каждую руку. Шейн пошел без сопротивления, ожидая следующего события по сценарию Риццо.
  
  Но то, что произошло дальше, было одной из тех вещей, которые организовал сам Шейн. Большая машина прорвалась через парадные ворота, двигаясь быстро — Кадиллак Фрэнки Кэппа. За ним следовала более легкая и менее дорогая машина, раскачиваясь, когда водитель пилил за рулем.
  
  “Видишь ли, ” сказал Шейн, “ там происходят интересные вещи”.
  
  Тем не менее, третья машина выехала со стоянки и направилась прямо к зданию, включив фары на полную мощность. Вместо того, чтобы повернуть, она продолжила движение.
  
  Один из мужчин, сопровождавших Шейна, закричал. Машина врезалась в здание. Мгновение спустя произошло столкновение крыльев большой машины Кэппа и другой, въехавшей за ней. Два водителя вышли из своих машин и начали бороться под навесом. Охранник попытался протиснуться между ними.
  
  “Это Фрэнки?” - спросил один из мужчин, державших Шейна.
  
  Это явно был Кэпп. Мужчина, с которым он боролся, был маленьким, толстым и довольно пьяным, с развевающимися волосами. Риццо, в машине, на которой он врезался в Склад, отстегнулся от ремня безопасности и выпрыгнул. Шейн уперся каблуками. С оглушительным свистом машина загорелась. Всего через минуту из здания донесся какой-то звук. Шейн услышал его, но для остальных он был заглушен ревом и потрескиванием горящей машины.
  
  Они отступили, затем начали кружить. Шейн перестал сотрудничать. Он отпрыгнул назад, выбросив руки вверх и наружу, чтобы разорвать их хватку. Он оттолкнул одного мужчину, потеряв равновесие, и пригвоздил другого ударом левой, который сбил его с ног. Мгновение спустя Шейн был за углом, вне поля зрения.
  
  Второй мужчина решил не преследовать его, а продолжить путь ко входу в театр и помочь Кэппу.
  
  Пожарная машина въехала в ворота и направилась к месту пожара.
  
  Шейн скользнул под погрузочную платформу. Его рука сомкнулась на коротком отрезке досок размером два на два. Вскоре изнутри здания послышался скрип опускающегося подъемника. Мгновение спустя в разбитом окне зажегся свет. Створка поднялась, и один из воров, темноволосый парень в обтягивающих брюках, спрыгнул на землю. Мужчины внутри опустили проволочную тележку для покупок, почти до краев наполненную банками из-под пленки.
  
  Свенсон, спасатель, был следующим. Он приказал выключить фонарик, и когда последний член группы спрыгнул в темноте, он неудачно приземлился, со стоном опустившись на одно колено. Остальные увозили тележку прочь.
  
  “Пепе”, - тихо позвал Шейн, когда ковыляющая фигура добралась до причала.
  
  Он продолжал идти, так что это, должно быть, Ангел.
  
  “Ангел”, - рявкнул Шейн.
  
  Энджел оглянулся. Расстояние между ним и тележкой увеличилось. Шейн нанес удар два на два по его голеням и сбил его с ног.
  
  Мужчины с тележкой вышли в мерцающий свет костра. Пепе оглянулся, когда Энджел закричал, но Свенсон отчаянно хотел убежать, пока не случилось чего-нибудь похуже, и не дал ему вернуться. Энджел корчился на асфальте от боли. Шейн взял пистолет, который был у него при себе, и постучал им по нему, чтобы еще больше сбить его с толку.
  
  Горел весь угол здания, но прибыло другое оборудование, и к месту пожара собралось так много пожарных, что казалось вероятным, что им удастся остановить его там.
  
  Подъехала полицейская машина, и Кэпп побежал к ней, размахивая руками. Сегодня вечером он и полиция оказались в странной ситуации союзников.
  
  Пожарные тащили шланг от уличного гидранта, перекидывая его через забор. Шейн был не на той стороне линии. Уже собралась на удивление большая толпа, и большинство зрителей, по-видимому, вышли из припаркованных машин. Шейн поискал машину, в которой никого не было. Он нашел фиолетовый седан, у которого не было видно голов. Ключ зажигания был на месте. Он завел мотор и выехал из салона, прежде чем понял, что заднее сиденье занято. Само сиденье было заменено двуспальным матрасом, на котором, сплетясь, лежала одурманенная пара , мечтательно двигаясь, не замечая, что машина тоже находится в движении.
  
  Шейн объехал здание и вернулся под навес.
  
  Девушка пробормотала у него за спиной: “Вот так. О, это дико”.
  
  Риццо стоял у открытой задней двери автобуса. Корзина с покупками теперь была пуста. От удара ногой она улетела в темноту. Меньшего "фольксвагена", принадлежавшего бородатому юноше, который пытался помочь Шейну, там больше не было.
  
  Копы вышли из своей машины, оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, какие преступления совершаются. Одна из машин с неправильной стороны линии огня прорвалась, сигналя, мимо пожарных, направляясь к воротам. Один из полицейских выхватил пистолет и тщательно прицелился в шину, пробив ее третьим выстрелом.
  
  Описав широкую дугу, чтобы объехать эту группу, Шейн свернул обратно к кинотеатру, затем обратно к "Фольксвагену". Когда он затормозил, чтобы остановиться в пустом отсеке, девушка на матрасе вскрикнула: “О! О! Величайшее. Никогда в моей жизни. Четвертое июля!”
  
  Пепе вытащил клюшку из ворот, так что ею можно было свободно размахивать. Риццо на переднем сиденье автобуса ждал подходящего момента, чтобы незаметно дать задний ход. Теперь двое полицейских выстроили пассажиров остановленной ими машины в ряд, повернув их лицом к забору, чтобы их можно было обыскать на предмет запрещенных веществ. Фрэнки Кэпп, стоявший позади них, пытался убедить их не обращать внимания на эту мелюзгу и поискать фольксваген, покрытый левыми граффити. Он раздражал их, и было легко предсказать, что через минуту он будет включен в число подозреваемых.
  
  Он с отвращением зашагал прочь.
  
  Шейн, как обычно, выступал на публику, меняя свои планы по мере изменения ситуации. Теперь он решил, что пришло время дать о себе знать.
  
  Ворота открылись внутрь. Пистолет, который Шейн забрал у Ангела, был тяжелым кольтом 45 калибра, ненадежным оружием на таком расстоянии. Чтобы проверить его точность, он выстрелил в ртутную лампу. Оно разлетелось вдребезги. Пепе подпрыгнул от звука, и когда он повернулся, Шейн прострелил ему плечо.
  
  “Все еще продолжается”, - сказала девушка. “Я слышу сирены, взрывы. Никогда”.
  
  Кэпп и сотрудник службы безопасности, приехавшие на мотороллере, начали объезжать стоянку, заглядывая во все отсеки в поисках "фольксвагена". Шейн вышел из седана с любовниками, стонущими на матрасе. В одной руке у него был автомат "два на два", в другой - 45-й калибр. Пепе, спотыкаясь, добрался до автобуса, пошатываясь.
  
  На открытом месте мотороллер задел пожарный шланг, и его пассажиры растеклись по скользкому тротуару. Кэпп тут же вскочил и побежал. "Фольксваген" все еще был скрыт от него, но при таком движении он увидит его через мгновение. Пепе схватился за ручку двери, которая начала скользить. Шейн помог ему, подтолкнув.
  
  Он сильно ударился. “Киска, я ранен ...”
  
  Риццо открыл дверь. Шейн подошел к автобусу с противоположной стороны.
  
  “Свенсон, это ты?” Спросил Риццо.
  
  Шейн, находясь вне поля зрения, произнес что-то бессмысленное, сел в такси и захлопнул дверцу.
  
  “Заведи мотор”, - сказал ему Риццо. “Ничего серьезного, Пеп. Все в порядке. Я хочу позаботиться об этом Фрэнки”.
  
  Кэпп, увидев автобус, перешел на шаг. В его руке что-то блеснуло. Риццо тоже вытащил пистолет. Он опустился на одно колено, удерживая пистолет на согнутой левой руке. У него было преимущество. Силуэт Кэппа вырисовывался на фоне огня.
  
  “Свенсон”, - сказал Риццо, напрягаясь для выстрела. “Давай рассчитаем время. Я собираюсь бросить маму. Подсаживай Пепа сзади, и я займусь им. Медленно отступай. У тебя приятное лицо. Никто тебя не остановит. ”
  
  Шейн высунулся из окна и ударил его дубинкой два на два. Риццо метнулся вперед. Шейн вышел, развернул его и забрал пистолет.
  
  “Успокойся”, - сказал он Пепе. “Вас было четверо. Я насчитал только троих. Где Свенсон?”
  
  “За воротами, пропал. Я истекаю кровью!”
  
  “Это твое первое огнестрельное ранение? Ты будешь удивлен, как быстро ты поправишься”.
  
  Кэпп видел оживление рядом с автобусом, но, не зная, что с этим делать, он немного отступил, подавая сигнал о помощи, полагая, что автобус может выехать только через главные ворота. Шейн переступил через Пепе. У него была минута или две, в течение которых он мог отделить Семейные отношения от остальной части украденного фильма. И если бы этого не было в хранилище - он уже несколько часов знал, что это возможно, — он бы выбрал наугад полдюжины банок и использовал их в качестве фишек, чтобы купить себе место в игре. Когда он потянулся к задней двери, крупнокалиберная пуля врезалась в металл в футе от его головы.
  
  Он дошел до конца. Выстрел был произведен из кустов между этой парковкой и следующей. Там ничего не двигалось. Пепе, рядом с Шейном, потерял сознание. Шейн пошевелился и, поднявшись с асфальта, потащил мальчика за собой.
  
  Еще один выстрел попал в автобус. Шейн увидел вспышку и дважды выстрелил в него.
  
  Позволив Пепе ускользнуть, он юркнул под автобус и выбрался наружу. Пистолет в кустах хлопнул снова. Пуля срикошетила от тротуара. Шейн открыл боковую дверь, высунув руку снизу.
  
  Затем прибыла полицейская машина, остановившаяся между Шейном и скрытым стрелком. Внутри был только один полицейский, водитель. Шейн пошел ему навстречу.
  
  “Это тот человек”, - взволнованно сказал Кэпп, подбегая и указывая всей рукой. “Его зовут Шейн. Я видел, как он устроил пожар”.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Кэпп продолжал указывать на Шейна. “Он бросил горящую тряпку в окно. Я хорошо рассмотрел этого парня”.
  
  Обвинение, конечно, нельзя было выдвинуть, но в это время ночи, в этой части города, Шейну могло потребоваться несколько часов, чтобы вернуться к спору. Это дало бы Кэппу время собрать все воедино без какого-либо вмешательства. Шейн решил — это было скорее рефлекторное действие, чем сознательное решение — убрать Кэппа, пока он сам снова не выйдет в тираж.
  
  Он перевернул пистолет 45-го калибра, словно собираясь отдать его, шагнул вперед и ударил Кэппа рукояткой по губам. Он отступил в сторону, встретившись взглядом с полицейским, когда тот поворачивался, подошел ближе и потянул вниз руку полицейского с пистолетом.
  
  “Давай больше не будем стрелять. Я знаю, что это было неуместно, Фрэнки. Я приношу извинения ”.
  
  Было сомнительно, что Кэпп мог его слышать. На его лице появилась кровавая рана, и он издавал булькающий звук.
  
  Полицейский попытался убежать, ругаясь мерзким голосом, но Шейн крепко держал его.
  
  “У тебя здесь хороший задел”, - сказал ему Шейн. “Поджог, нападение при отягчающих обстоятельствах, сопротивление офицеру. Ты видишь этих двух парней на земле. Я сделал это — еще два пункта обвинения. В задней части здания парень со сломанной ногой. Я сломал ее. Это угнанная машина с грузом украденного имущества. Где-то поблизости бродит профессиональный вор по имени Свенсон, а также в кустах прячется парень с пистолетом. Но все достаточно сложно, и у меня такое чувство, что ты будешь удовлетворен тем, что у тебя есть ”.
  
  “Ты об этом пожалеешь”, - хрипло сказал полицейский.
  
  “Нам нужно о многом поговорить, так что давай начнем. Если я тебя отпущу, ты пообещаешь ни в кого не стрелять?”
  
  “Попробуй и узнаешь”.
  
  Шейн переместил хватку на локоть полицейского и выдернул пистолет из его кобуры, прежде чем отпустить его. Он собрал пистолеты. Их было четыре.
  
  “У меня есть разрешение на ношение, но, боюсь, ни одно из них не мое”.
  
  Кэпп истекал кровью, пытаясь заговорить. Он был едва в сознании. Охранник поддерживал его.
  
  “Что он пытается вам сказать, - сказал Шейн, - так это то, что Склад был ограблен. Грязные фильмы, очень художественный материал. Загляните в фольксваген”.
  
  Подъехала еще одна патрульная машина. Был деликатный момент, когда Шейн сдавал оружие. Один из вновь прибывших полицейских узнал Шейна и, возможно, послушал бы его, но несколько посетителей Склада, которых арестовали за хранение сигарет не того сорта, вырвались на свободу, и их пришлось преследовать и ловить. Было решено, что неразбериху можно разрешить только в тишине полицейского участка.
  
  Когда Шейн наклонился, чтобы забраться на заднее сиденье одной из полицейских машин, на заднем сиденье без внутренних дверных ручек и проволочной решетки, отделяющей заключенных от их похитителей, полицейский, с которым у него была стычка, нанес ему удар двумя костяшками пальцев по почкам. С Шейном и раньше случалось нечто подобное, но ему это так и не научилось нравиться.
  
  Войдя в полицейский участок, он с сожалением увидел, что дежурным сержантом был некто Гас Нейхарт, который в данный момент пытался прожить на свою городскую зарплату и находил это трудным. В более счастливые дни у него было прибыльное задание в гостиничном районе, приносившее ему более 60 000 долларов в год. За серией репортажей Тима Рурка в новостях, основанной на информации, разработанной Шейном, последовало несколько тюремных приговоров и перевод Нейхарта в ту часть города, где денег у частных предприятий было значительно меньше.
  
  Нейхарт мало что мог сделать, кроме как раскручивать дела. Шейн был лицензированным частным детективом, у него были друзья в штаб-квартире. Человек, обвинивший его в поджоге, был столь же хорошо известен, и идея вызвать Фрэнки Кэппа в качестве свидетеля обвинения не могла быть никем воспринята всерьез. Тем не менее, прошло полтора часа, прежде чем Шейну разрешили позвонить. Он позвонил своему клиенту, конгрессмену Николасу Такеру.
  
  Двадцать минут спустя дверь камеры предварительного заключения была открыта, и Рурк был допущен. Глаза репортера были налиты кровью, а его вытянутое лицо, всегда серого цвета в помещении, было напряжено от усталости.
  
  “Извините, что побеспокоил вас”, - сказал он, протягивая пачку сигарет. “Я знаю, что для тебя это приятная перемена после того, как ты всю ночь гонялся за порнографическими девушками, но не будешь ли ты так любезен рассказать мне, что, черт возьми, происходило на Складе и почему ты не дал мне знать заранее, чтобы я мог там быть?”
  
  “Я не планировал большую часть этого”.
  
  После того, как Рурк прикурил сигареты, он погасил спичку и уронил ее на замусоренный пол. В камере находились еще двое заключенных, арестованных одновременно с Шейном. Они спали.
  
  “Барнетт Померой”, - сказал Рурк. “Это история для телеграфной службы, если бы я мог попасть к нему, но я не могу”.
  
  “Померой был там?”
  
  “Майк, пожалуйста. Я перебирал вырезки большую часть ночи, и у меня глаза разбегаются”.
  
  “Должно быть, что-то произошло после того, как я ушел. Люди много бегали вокруг и прыгали вверх-вниз. Кто-то стрелял в Помероя?”
  
  “Не соглашайся со мной на эту тему, Майк”, - устало сказал Рурк. “Я знаю, что это отличный поступок, и иногда я соглашаюсь с этим. Подождите, пока не узнаете ответы на все вопросы, чтобы вы могли удивить всех. Просто для разнообразия, на этот раз вы будете называть пьесы по мере их появления? Когда ведущий конгрессмен садится в потрепанный автобус "Фольксваген" и он взрывается, когда он включает зажигание ...
  
  Шейн выдохнул дым. “Итак, теперь я знаю, что произошло. Как он?”
  
  “Это оторвало ему ступни и лодыжки. Сломало несколько костей. Тот, кто подложил эту штуку, проделал небрежную работу. Никого больше не волнует, Майк. Я не знаю, что случилось с мастерами, которые когда-то были в этой стране. ”
  
  “Что случилось с автобусом?”
  
  “Они отбуксировали его. Вам интересно, были ли в нем какие-нибудь украденные фильмы? Ничего необычного. Сумка с инструментами, перфораторы, один из тех маленьких воротничков, которые используют, чтобы вытаскивать стержень из сейфа. Что-то в этом роде. Это, казалось бы, подтверждает вашу историю об ограблении, за исключением того, что Барух утверждает, что ничего не пропало.”
  
  “У тебя есть что-нибудь выпить, Тим?”
  
  “На самом деле, да. Я знаю, как легко получить обезвоживание в тюрьме ”. Он достал полпинты пива. “Вероятно, я нарушаю всевозможные правила, предлагая это вам, потому что понимаю, что вы сидите за сопротивление аресту. Это одно из самых тяжких преступлений на свете. Если бы все сопротивлялись аресту, кто бы испытывал хоть какое-то уважение к полиции?”
  
  Шейн пил; это была крепкая американская смесь, которую, как утверждал Рурк, предпочитал.
  
  “Помрой был бы примерно сорокачетырехлетним коротышкой с седыми волосами над ушами?”
  
  “Это похоже на него”.
  
  Шейн, пытаясь вписать этот новый фрагмент в свою незаконченную головоломку, больше ничего не сказал, и Рурк продолжил, наблюдая за ним: “Вот небольшой факт. Может быть, ты почувствуешь благодарность. Я сказал тебе, что позвоню в AP в Вашингтоне, чтобы выяснить, есть ли какая-то связь между Такером и Помероем. Мне потребовался час, но я его достал. Да, связь есть. Померой был тем, кто провел этот Отборочный комитет и добился председательства для Такера. Была специальная резолюция, которую он поддержал. Верно, это тема Такера, но он довольно младший для такой большой сливы. Идея в том, что за ним ухаживают ”.
  
  “Что делает Помероя его спонсором”.
  
  “В некотором смысле. Но это слабая связь, Майк. Если Такер пострадает из-за этого, это не повредит Померою. Это невозможно. Он слишком влип. Еще одна вещь, о которой я забыл упомянуть, когда вы спрашивали меня о нем. Он казначей национального избирательного комитета. ”
  
  Шейн приподнял брови.
  
  “Верно”, - сказал Рурк. “Политические деньги на этом уровне поступают и утекают, а бухгалтерия очень корявая и неточная. Не потому, что они не могут позволить себе бухгалтеров, а потому, что они не любят слишком много писать. Если Померой хочет позаботиться о Такере и единственный способ, которым он может это сделать, - выложить наличные, то наличные доступны. Теперь догони меня, Майк. ”
  
  “Я пытался увязать слишком много вещей, и у меня не было времени. Померой? Я не знаю. Мой клиент был очень раздражен, когда я спросил о нем. Я позвонил Кэппу, чтобы тот отвез его на Склад. Я не думал, что смогу справиться с Пусси Риццо и тремя другими в одиночку. Пока шли съемки, я думал, что смогу раздобыть пленки. Померой, должно быть, был с Кэппом, когда я звонил. Или наблюдал за домом, я не знаю. Он казался довольно взвинченным, но я видел его всего минуту. Он, должно быть, видел, как Риццо выкатил пленки и загрузил их в ”фольксваген".
  
  Он щелкнул пальцами, вспоминая. “Должно быть, это был тот сукин сын, который стрелял в меня. Затем, когда все разошлись — да, он подумал, что сядет в машину и уедет, решит проблему Такера и вернет пленку, не потратив никаких денег ”.
  
  “Так у кого же в итоге получился фильм?”
  
  “Не спрашивай меня сегодня вечером”.
  
  “Я получила известие от Гретхен Такер”.
  
  “Что?” Спросил Шейн, подаваясь вперед.
  
  “Я подумал, что это может зацепить тебя. Она назвалась именем Гретхен Такер. Я никогда не слышал ее голоса по телефону, но он был похож на нее”.
  
  “Поторопись”, - сказал Шейн, когда Рурк прервался, чтобы отпить из общей фляжки.
  
  “Все было очень дружелюбно. Ее голос звучал немного взволнованно, но не так, как будто она разваливалась на части, или была напугана, или находилась в отключке. Просто приятный дружеский звонок в три тридцать утра ”.
  
  “Да, Тим. Итак, что она сказала?”
  
  “Она знает, что ты работаешь на ее мужа. Она знает, что я твой друг, и именно поэтому она позвонила мне. Она сказала, что у нее есть история, и где я собирался быть в девять тридцать утра? Ровно в девять тридцать. Я сказал, что могу быть где угодно, и она сказала, что дома все будет в порядке ”.
  
  “А потом ты спросил ее, о чем была эта история”.
  
  “Естественно. И она, естественно, сказала "политика ". В девять тридцать она пришлет мне ключ от камеры хранения на автовокзале "Грейхаунд ". Мне потребуется двадцать минут, чтобы добраться туда от моего дома. Вы следите за этим?”
  
  “Это значит, что у нее назначена встреча с Такером в девять тридцать”.
  
  “Или чуть раньше. И это означает, что она что-то ему продает. Может быть, несколько банок пленки? Ей понадобятся дубликаты ключей от шкафчика, но их будет нетрудно достать. Пленка в шкафчике, или она появится в половине десятого. Если он согласится на ее условия, какими бы они ни были, она может отдать ему ключ или сама подъехать к терминалу, забрать пленки и передать их. И когда я приеду туда, камера хранения будет пуста ”.
  
  Он пил. “Но если что—то пойдет не так - если он откажется, если он не появится, если, не дай Бог, он решит, что лучший способ сорваться с крючка — это заключить с леди контракт на убийство, - она защищена. Я заберу пленки своим ключом и расскажу историю ”.
  
  “Что бы это ни было”.
  
  “Ладно, что бы это ни было. Так что ты хочешь, чтобы я делал, кроме того, чтобы быть дома в девять тридцать?”
  
  “Проснись”. Шейн поскреб подбородок ногтем большого пальца. “Ты газетчик. Что ты должен делать с голубым фильмом с женой конгрессмена в главной роли? Арендуйте кинотеатр и взимайте плату за вход? Это история одного дня. Что за ней последует? Люди говорят о фантастических суммах, о четверти миллиона долларов. Четверть миллиона долларов за что?”
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Шейн завтракал с пластикового подноса, когда пришло известие, что необходимые действия предприняты, и он свободен. Сержант Гас Нейхарт все еще был на дежурстве. Он с очевидной искренностью сказал Шейну, что ему жаль, что тот уходит.
  
  Отчет об аресте был прикован цепью к его столу. Шейн перевернул его и прочитал имя офицера, производившего арест по его делу: Фрэнсис Битти.
  
  “Мне нужно кое о чем позаботиться”, - сказал он и пошел в дежурную часть.
  
  Это был участок с низким уровнем преступности и маловодное время суток. Четверо дежурных полицейских сидели без дела, по-разному ничего не делая. Битти помешивал кофе. Ложка зазвенела в чашке, когда он увидел Шейна.
  
  “Насчет того удара кроликом, который ты мне дал”, - сказал Шейн. “Раньше я возвращал эти вещи, но теперь у меня другая политика”.
  
  Дверца металлического шкафчика рядом с Битти была приоткрыта. Шейн сильно ударил по ней ногой. Битти развернулся, его рука потянулась к пистолету. Скрипнул стул, и один из присутствующих вскочил на ноги. Дверь с лязгом открылась и снова закрылась.
  
  “Но я запомню твое лицо”, - сказал Шейн. “Я не думаю, что тебе следует быть полицейским, и я надеюсь, что смогу что-то с этим сделать. Мы еще встретимся. Это маленький городок.”
  
  На крыльце он потянулся и глубоко вдохнул относительно чистый воздух. Он вызвал такси, но оно не приехало.
  
  Красный Фольксваген-жук был припаркован у противоположного бордюра. Шейн присмотрелся к нему еще раз и увидел бородатого юношу, спящего, положив голову на руль. Это был Лестер, который хотел помочь Шейну с его неисправностью с электричеством прошлой ночью.
  
  Тихо играло радио на приборной панели. Шейн пересек улицу, протянул руку и выключил его. Внезапная тишина разбудила Лестера.
  
  “Майкл, привет, мы снова встретились. Ты знаешь, я не поверил ничему из того, что ты рассказал мне прошлой ночью?”
  
  “У меня было такое чувство”.
  
  “Я имею в виду, что кража скинов - это первое. Потом загремели чертовы пушки. Моя девушка говорит мне, что я должен заниматься своими делами, но пришло время людям начать помогать другим людям, иначе мы все отправимся в ад в одной корзине, ты согласен?”
  
  “Я думал, ты рано ушел домой”.
  
  “Нет, я просто отогнал машину и прокрался обратно. Блин! Пожарная машина приехала до того, как начался пожар, ты заметил? У меня было место у ринга на все мероприятие ”.
  
  “Тогда, может быть, вы сможете рассказать мне, что случилось с парой дюжин банок пленки”.
  
  “Абсолютно. "Легавые" загрузили всех и уехали, само собой разумеется, с воем сирен, а этот маленький пьяница с седыми волосами подошел и начал садиться в автобус. Я пытался сказать ему, что его заминируют, но ты знаешь, что он замахнулся на меня револьвером, чтобы напугать? И он напугал меня! Я стараюсь не спорить с иррациональными людьми. Он повернул ключ зажигания. Бум. Затем ему понадобилась помощь, но я решил подвести черту, обошел фильм сзади и произвел гражданский арест ”.
  
  Шейн сел на переднее сиденье рядом с ним. “Лестер, как правило, я невысокого мнения о людях, но иногда они меня удивляют. Сколько это будет стоить?”
  
  “Я подумал, что десяти баксов за банку будет достаточно? Тогда пара или трое из нас могли бы поехать в Мексику на зиму”.
  
  “Договорились”, - сказал Шейн, доставая бумажник. “Где он у тебя?”
  
  Лестер нажал на кнопку капота. “Вот здесь. Не торопись. Я хочу, чтобы ты был доволен”.
  
  Шейн подошел к передней части машины и поднял капот. За исключением дополнительного колеса и нескольких инструментов, внутреннее пространство было забито банками с пленкой, каждая банка была помечена наклейкой с названием и номером катушки. Он быстро перебрал банки, складывая их, как фишки для покера: Салли, Друзья и соседи, Преступница Венера. Но "Семейные отношения", фотография Гретхен Такер, не была включена.
  
  Он опустил капот и вернулся к Лестеру. “Это были единственные банки в автобусе?”
  
  “Да, а что?” Встревоженно спросил Лестер. “Я надеюсь, ты собираешься забрать их у меня, потому что, если ты этого не сделаешь, что, черт возьми, я буду с ними делать?”
  
  “Нет, у тебя есть покупатель. Я оставил свою машину на складе. Ты можешь меня подвезти?”
  
  Лестер согласился. Шейн вернулся в участок, чтобы вызвать такси, но оно уже было в пути. Он достал банкноту, чтобы оставить водителю, но, посмотрев на сержанта Гаса Нейхарта, положил ее обратно в карман.
  
  “Нет, он никогда этого не получит”.
  
  “Шейн, ” сказал Нейхарт, “ в один прекрасный день мы с тобой выйдем в переулок и прольем немного крови”.
  
  Шейн подождал водителя снаружи и заплатил ему. Когда он направился обратно к "фольксвагену", в зону, где парковка запрещена, въехала машина, и из нее выскочил Николас Такер.
  
  “Шейн! Я боялся, что упустил тебя”.
  
  “Вам звонила ваша жена?”
  
  Такеру потребовалось усилие, чтобы осознать вопрос. Его политический имидж требовал, чтобы он никогда не появлялся на публике небритым, без галстука, но ни об одном из этих пунктов сегодня утром не позаботились. На нем была та же одежда, в которой он был всю ночь, а льняная куртка была испачкана и помята. Он снял свою шляпу плантатора и вытер лоб.
  
  “Гретхен звонила мне. Нет, я не перемолвился ни словом. Ты узнал что-нибудь от этого Доннибрука прошлой ночью?”
  
  “В итоге фильм достался кому-то другому. Но у меня наконец-то есть, чем торговать, и, возможно, я смогу вытянуть кое-какую информацию из нескольких человек, которые уклонялись от вопросов. Я надеюсь, вы можете сказать мне, что Барнетт Померой думает о том, что он задумал. ”
  
  “Чертов дурак думает, что помогает мне!” Такер взорвался. “Пусть Господь защитит нас от наших друзей. Я никогда не понимал, каким диким человеком он может быть, когда выпьет. Неважно. Мне только что позвонили из полиции аэропорта. Кто-то видел, как женщину силой заталкивали в машину перед мотелем. Мне адресовано письмо, и они хотят, чтобы я немедленно вышел. Я надеялся, что смогу подвезти тебя, чтобы мы могли поговорить по дороге. ”
  
  “Я встречу тебя. Я хочу забрать свою машину”.
  
  Такер хотел, чтобы Шейн пошел с ним, но проиграл спор. Шейну нужно было время, чтобы спланировать свои следующие шаги.
  
  Две машины разъехались на углу. Такер повернул на север, к скоростной автомагистрали аэропорта. Лестеру и Шейну в маленьком "фольксвагене" приходилось бороться с большим количеством огней, но было еще рано, и машин было немного. Лестер, отдохнувший после дневного сна, хотел обсудить сражение, свидетелем которого он был, но взгляд на лицо Шейна обескуражил его. На Складе он остановился рядом с "Бьюиком" Шейна и помог переложить пленку из его багажника в багажник Шейна.
  
  Шейн заплатил ему. “Наслаждайся жизнью в Мексике”.
  
  “Я хочу. Но я знаю, что она будет продолжать ворчать на меня по поводу того, откуда у меня этот хлеб. Это мой прогноз ”.
  
  Шейн находился всего в нескольких кварталах от скоростной автомагистрали. Когда он добрался до аэропорта, было 8:25.
  
  Он нашел Такера в вестибюле мотеля, окруженного группой полицейских. Во время короткого путешествия из города Такер убедил себя, что на самом деле он тот самый Николас Такер, который был членом Конгресса и которому доверили выдвижение на пост губернатора, человек с блестящим будущим. Он надел галстук. Ему все еще нужно было побриться, но одежда, казалось, снова сидела на нем как положено.
  
  Он слушал лейтенанта полиции. Увидев Шейна, он подал знак поднятым указательным пальцем. Когда этот палец поднялся в ресторане, официанты подпрыгнули. Он извинился перед остальными.
  
  “Выглядит не слишком хорошо, Майк. Очевидно, она была здесь, но—”
  
  Каким бы нормальным он ни казался издалека, глаза выдавали его. Они смотрели сквозь Шейна, а не на него. “Думаю, я знал, что это закончится чем-то подобным. Но я продолжал надеяться. Дело в том, что, черт возьми, я даже не знаю, о чем я сожалею ”.
  
  Уилл Джентри, начальник полиции Майами и один из старейших друзей Шейна, вошел в вестибюль. Он был коренастого телосложения и двигался властно. У него были грубоватые манеры, своего рода прямота и откровенность, которые было удивительно обнаружить у человека, который двадцать лет с полным успехом руководил полицейским управлением большого города — во многих отношениях политической работой.
  
  “Я не знал, что ты работаешь над этим, Майк”.
  
  “Со вчерашнего вечера”.
  
  “Извините меня, конгрессмен”, - сказал Джентри. “Мы добьемся меньшего количества повторений, если я смогу минутку поговорить с Шейном наедине. Прямо сейчас вы мало что можете сделать. Они принесут тебе кофе.”
  
  Такер натянуто кивнул. “У меня есть несколько телефонных звонков. Не исчезай, Майк”.
  
  Джентри усадил Шейна на диван в неиспользуемом углу вестибюля. “Мне нужно быстро ввести его в курс дела, и я не могу получить это от него. Я думаю, он надеется сохранить это в тайне, но это будет невозможно. Через десять минут вокруг нас будут толпиться ЖУРНАЛИСТЫ, и чем больше мы успеем сделать до их приезда, тем лучше. Так что поговори со мной ”.
  
  “Я продвигаюсь вперед, - сказал Шейн, - но впереди долгий путь. Расскажите мне, что здесь произошло, и я попытаюсь объяснить вам, где это уместно”.
  
  “В семь пятьдесят, ” сказал Джентри, “ звонок на номер службы экстренной помощи в центре города, мужской голос. Я бы хотел, чтобы мы все еще записывали эти звонки, но вы помните, что они урезали последний бюджет. У него была всего минута, потому что он успевал на самолет, и он не хотел вмешиваться. Каждый раз, когда я слышу, как кто-то это говорит, мне это нравится все меньше ”.
  
  “Что ж, вы можете понять его точку зрения. Он может купить газеты Майами, чтобы выяснить, серьезно ли это. Он не хотел бы, чтобы его снова вызвали для дачи показаний по какому-нибудь незначительному делу ”.
  
  “Вы защищаете его”, - сказал Джентри. “Я не могу. Он сказал, что не был зарегистрирован здесь, и он сделал из этого большое дело, так что, возможно, это означает, что он действительно был зарегистрирован — мы проверяем всех. Он видел, как двое парней вышли из комнаты с женщиной и посадили ее в машину. ‘Посадили ее в машину’. Идея заключалась в том, чтобы силой. У нее на лице была кровь. Большая машина, "Кадиллак" или ”Линкольн", с флоридскими номерами."
  
  “Я полагаю, эта женщина была блондинкой?”
  
  “Да, действительно. Высокие каблуки, очки, симпатичная, красиво одетая. Мы установили личность по вещам в комнате. Это определенно была миссис Такер ”.
  
  “Есть какое-нибудь описание этих людей?”
  
  “Он сказал, что они выглядели как хулиганы. Я думаю, он имел в виду хулиганов из фильмов. Большинство хулиганов, которых мы с тобой знаем, выглядят как обычные люди. У одного из них была борода. У другого были какие-то проблемы, и на лице у него была повязка.”
  
  “Это интересно”, - прокомментировал Шейн. “Я выбил несколько зубов Фрэнки Кэппу посреди ночи. Фрэнки - единственный хулиган, который выглядит как хулиган даже без повязки.”
  
  “Мне это нравится”, - сказал Джентри. “Если бы мы могли посадить Фрэнки Кэппа за похищение, я бы ушел на пенсию счастливым”.
  
  “Да”, - скептически сказал Шейн. “Позвоните ему. Я хочу поговорить с ним кое о чем другом. Но не ждите, что он сознается. Любой может наложить повязку. В городе полно симпатичных блондинок. Симпатичные брюнетки могут превратиться в блондинок, покрасив волосы или надев парик. ”
  
  “Ты всегда был подозрительным ублюдком. Для меня это звучит довольно правдоподобно. И это еще не все, длинное письмо, которое определенно указывает пальцем на Фрэнки, теперь, когда я думаю об этом ”.
  
  “Люди пытались надуть меня весь вечер, ” сказал Шейн, “ и я начинаю немного опасаться. Это было бы мягко сказано по сравнению с некоторыми представлениями, которые я смотрел. Все эти люди - актеры. Упоминалось ли что-нибудь о багаже? Я думаю о чемодане, достаточно большом, чтобы вместить шесть или восемь банок кинопленки.”
  
  “Верно. Откуда ты это знаешь? Кейс для переноски — наш человек по телефону подумал, что это может быть кошка или маленькая собачка. Кинофильм? Что за фильм?”
  
  “Я этого не видел. Опять же, любой может взять пустую банку из-под пленки и наклеить этикетку ”. Он встал. “Дайте мне взглянуть на письмо. Тогда, возможно, пришло время начать оказывать давление на людей. Если я смогу их найти ”, - добавил он.
  
  “Кто, кроме Кэппа?”
  
  “Девушка, Морин Нил. Она остановилась в современном мотеле и ездит на "Герц Тандерберд ". У нее есть друг по имени Питер как-то там. Я особенно хочу заполучить его в свои руки. Он водит "Додж", номера дилерские, и первые три цифры - пять семь шесть. Вы слышали, что случилось с Барнеттом Помероем? Он конгрессмен из Иллинойса, друг Такера.”
  
  “Бомба в "фольксвагене”?"
  
  “Да, и если с ним закончили в больнице, я хочу знать, где он и что делает. Затем некто по имени Пусси Риццо из Лос-Анджелеса и двое друзей. Мы взяли их с поличным за тяжкое уголовное преступление, и они могут захотеть сотрудничать с нами. Опять же, мы должны найти их первыми ”.
  
  Джентри делал заметки. “Это оставляет несколько моментов необъясненными”.
  
  “Больше, чем несколько, Уилл. Я ожидаю звонка от Тима Рурка, который, возможно, прольет некоторый свет ”.
  
  “Что насчет Такера? Мне давить на него?”
  
  “Нет, оставь его в покое”.
  
  “По какой-то причине я не могу проникнуться симпатией к этому парню. Он всегда на сцене ”.
  
  На самом деле, Шейн думал, что Такер хорошо играет свою роль. Он был в одной из телефонных будок с приоткрытой дверью и потягивал черный кофе из контейнера. Он показал свою усталость не тем, что ссутулился, а тем, что держался неестественно прямо. Когда Шейн подошел, он завершил разговор и вышел из кабинки.
  
  “У меня есть выбор, Майк. Я могу отменить все встречи и сойти с дистанции, что понравится определенным людям, или я могу продолжать, как будто ничего не произошло, пока мы не выясним, что именно произошло. У меня назначена встреча за завтраком с людьми с севера штата. Я решил не приходить. Она оставила письмо, Джентри сказал тебе? Читать его больно. Он согласился пока не сообщать об этом прессе. Не могли бы вы придумать что-нибудь еще, что я должен вам сейчас рассказать? ”
  
  “Ваша жена когда-нибудь упоминала кого-нибудь по имени Питер? Примерно ее возраста, на несколько лет моложе. Крепкие плечи. Я бы сказал, что он поднял много железа. Рост пять футов девять дюймов, около ста шестидесяти фунтов ”.
  
  “Здесь, в Майами? Мы знаем Питера из Вашингтона, но он на десять лет старше и определенно не штангист. Ее брата зовут Питер, но мы не видели его много лет. Он что, часть этого ужасного фильма?”
  
  “Я мало что о нем знаю. Я столкнулся с ним прошлой ночью”.
  
  “Ну”, - неловко сказал Такер.
  
  Он сказал Джентри, где с ним можно связаться, кивнул им обоим и чопорно удалился. Через несколько шагов он проверил и вернулся.
  
  “Найди ее”, - сказал он сдавленным голосом. “Пожалуйста. Я хочу ее вернуть. Я не знал об этом прошлой ночью. К черту все остальное!”
  
  Шейн ничего не сказал.
  
  “Вот что я имею в виду, когда говорю о том, чтобы быть на сцене”, - сказал Джентри, когда Такер снова ушел. “Он это серьезно?”
  
  Они вышли из вестибюля. Репортер загнал Такера в угол, когда он садился в свою машину. Такер натянуто улыбнулся ему.
  
  “Сейчас без комментариев, Джерри. Я поговорю с тобой позже”.
  
  “Минутку. Конгрессмен—”
  
  Такер отъехал, помахав рукой.
  
  “Какое имя она использовала, когда регистрировалась в номере?” Шейн спросил Джентри.
  
  “Вот и все. Это был не ее номер. В письме это объясняется. Он зарегистрирован на мужа и жену из Огайо, но они использовали фальшивый адрес. Мы позвонили в Кливленд, но там нет такой улицы. Это не первая ложная регистрация здесь в этом году. Парень по соседству слышал, как они встали рано — в пять часов, при дневном свете — воспользовались туалетом и так далее и ушли.”
  
  В комнате находились двое людей Джентри. Обе кровати были заняты. В изножье одной кровати лежали открытый чемодан и легкий плащ, переполненные пепельницы, скомканные салфетки и прочий мусор, ведерко для льда, портативная пишущая машинка.
  
  “Какие-нибудь наркотики?” Спросил Шейн.
  
  “В сумке на молнии в чемодане. Хороший запас рецептурных барбитуратов. Банка гашиша, разные таблетки, неизвестно от чего, всех цветов радуги. Письмо было в кармане плаща. Просто пробежись по нему, Майк. У меня такое чувство, что есть вещи, которые мы должны сделать ”.
  
  Он передал Шейну толстый конверт, адресованный достопочтенному Николасу Такеру в его предвыборный штаб. На нем был штамп тройной почтовой оплаты и запечатанный, но не отправленный по почте.
  
  “Написано на этой пишущей машинке?”
  
  “Похоже на то. Есть плавающий капитал А. Такер идентифицирует пишущую машинку как принадлежавшую его жене”.
  
  
  Шейн сел и начал читать.
  
  
  Дорогой мужчина,
  
  Хотя я не знаю, стоит ли мне тебя так больше называть. Я в растерянности, Ник. И становится все хуже. И все хуже и хуже.
  
  Для вас это новость? Или вы были слишком поглощены государственными делами? Я имею в виду дела Николаса Такера! Извините, из
  
  Почетное
  
  Николас Такер, и я должен не забыть написать это на конверте, иначе вы можете отказаться от доставки. Я веду себя грубо, что для меня естественно, как вы никогда не стесняетесь указывать. Но внезапно я начинаю спрашивать себя, была ли какая-то часть этой подлости абсолютно необходимой. Я нахожусь в том, что раньше называлось затруднительным положением. Я попал туда, потому что был обязан и полон решимости быть отвратительным, сделать что-то настолько отвратительное, что наши друзья и знакомые, вся эта милая публика, решили бы, что я, должно быть, не в своем уме. Полагаю, так оно и есть. Проконсультируйтесь с нашим милым мудаком доктором Золото. Я не знаю, почему ты хотел платить этому шарлатану тридцать долларов в час, чтобы я мог слушать, как я разговариваю. Я могу делать это в ванной бесплатно.
  
  Я покидаю эту тему. Новый абзац.
  
  Пошел ты, бастер.
  
  Это тоже не то, что я хотел сказать. В любом случае, почему это оскорбление? Действие, описываемое глаголом, годами доставляло человечеству огромное удовольствие. Я побаловал себя довольно многим из этого с тех пор, как покинул твою постель и пансион, и большинство из них доставили мне огромное удовольствие. Вы помните, что одна из причин, над которой мы с доктором работали, - это тот факт, что я не смог прийти. Это оказывается неправдой, учитывая определенное сочетание людей. У меня было несколько впечатляющих взрывов. Надеюсь, все это вас сильно шокирует. Я был среди людей, у которых не было проблем с эрекцией, чего я не могу сказать о конгрессмене, которого я знаю. Некоторые из этих эрекций были черными. Я знаю, что ты ненавидишь чернокожих. Ты, да. Ты притворяешься, что это не так, потому что в некоторых частях штата они были эмансипированы и получили право голоса, но ты ненавидишь их и боишься их могущества.
  
  Это не то, что я начал тебе рассказывать…
  
  Я напуган, милый ягненочек. Я напуган до полусмерти, такими они стали в наши дни — они сильно ухудшились. Ты помнишь, раньше я получал все пятерки. Теперь я сомневаюсь, что смогу найти школу.
  
  Решительность никогда не была моей сильной стороной, даже в более здравые дни. Но молния упала с неба и поразила меня, это было так внезапно. Я больше не хочу сталкивать тебя с шоссе! Разве это не странно? Я не знаю, что произошло. Думаю, то, что я просто вырывался из одной ситуации в другую, заставило меня взглянуть на наши различия с другой стороны. В жизни есть более важные вещи. Такое, как смерть!
  
  Честно говоря, Ник, временами я так злилась на тебя, что мне хотелось раздавить тебя, как букашку. Теперь я спрашиваю себя. Если человек - жук, а вы им являетесь, зачем злиться, когда он ведет себя как жук?
  
  Следующий шаг прост. На самом деле я не считаю тебя таким же жуком, как раньше. Ты знаешь, как я ненавижу признавать, что я неправ! Что ж, я неправ. Вы не можете быть святее себя и побеждать на выборах, и, конечно же, это то, чем вы зарабатываете на жизнь. Вы не можете проверять нравственность каждого избирателя, прежде чем допустить его в кабину.
  
  Я вспоминаю те дерзкие перепалки справа налево, которые у нас были, как разговоры во сне. Я действительно говорил эти глупости? Америка действительно должна оставаться сильной! Мы должны продолжать оставаться страной номер один в мире, иначе мир не продержится и года. Я хотел бы поговорить с добрым доктором о том, как я пришел к этому простому выводу. Дело в том, что я сам прямо сейчас мог бы использовать авианосец и батальон морской пехоты, и это может иметь к этому какое-то отношение.
  
  Я чертовски сожалею о том, что я сделал. И вот что я сделал.
  
  Есть человек, чьи инициалы ФК. Вы его не знаете. У него на спине копна вьющихся волос, спускающаяся до самого низа. Я не знаю, почему это показалось мне таким захватывающим, но так оно и было, или почему мне хочется рассказать вам об этом сейчас. Наберитесь терпения.
  
  Последние несколько лет я искал кратчайший путь к счастью, новые видения. Вы знаете это, даже если вы не осознавали этого в глубине души, потому что для кого-то в политике жена-наркоманка - это помеха, с которой я охотно соглашаюсь. Этот человек, о котором я говорю, этот придурок — и мне тоже не следовало бы употреблять это красивое слово — позаботился о том, чтобы у меня было все “лекарства”, в которых я нуждался, или которые, как я думал, мне были нужны. Все очень высокого качества. Я встречался с ним при любой возможности, а это было часто. Ты никогда не задумывался, чем я занимался днем? Нет, ты был СЛИШКОМ ЗАНЯТ, благослови тебя господь. F. это злой человек, не очень красноречивый, но есть одна вещь в его пользу, и это то, что он всегда был готов выслушать меня, как доктор Голд. И я говорил в основном о тебе, о чем же еще? И у него появилась идея. Почему я не продал свои кольца и так далее, те облигации, которые оставила мне мать, обналичил свои сбережения и не СНЯЛ ФИЛЬМ? Мне стыдно признаться, что я ухватилась за это. Потому что в тот момент, мой дорогой муж, моим самым заветным желанием было поставить точку в политической карьере Ника Такера. Я не могла
  
  подставка
  
  идея о тебе как о губернаторе.
  
  И в нем немного участвовали деньги. Я сделал перерыв, это было определенно, но я думал, что заслуживаю чего-то в виде алиментов. Что бы вы мне дали, если бы я пришел к вам и попросил скромную сумму, например, 50 000 долларов? Стоимость билета на самолет и жалостливую улыбку. Ф. сказал, что мне нужно чем-то пригрозить вам. Я согласился. Я сделал то, что, как я знал, было неправильным. Надеюсь, вы никогда не узнаете, что это было, потому что это было ужасно! И самое ужасное, что мне это понравилось! Мне это так понравилось, что я снова передумал и решил, что будь я проклят, если пойду на это.
  
  Я взглянул на календарь один раз на прошлой неделе, и пять дней исчезли! Исчезли. Ты трезвый, честолюбивый и целеустремленный, и ты веришь лжи, которую тебе говорили в воскресной школе, и ты, возможно, не можешь знать, каково это.
  
  Что ж, Ф. придерживается позиции, что он вложил в это определенное количество времени и неприятностей, и я полагаю, что так оно и было. Говоря о подлом и мерзком, я и вполовину не мог быть таким подлым и мерзким, как этот человек. И, кстати, об угрозах, одна или две были сделаны вашей сбитой с толку и наказанной бывшей жене, которая, помимо всего прочего, на десять фунтов легче, чем когда вы видели ее в последний раз. Я два дня держался прямолинейно, хотите верьте, хотите нет. Я принял меры. Я думаю, что все будет в порядке, и никто не узнает об этом маленьком отклонении.
  
  Но я должен уехать из города, и я должен сделать это разумно, иначе, к сожалению, должен сказать, что есть большая вероятность, что я в конечном итоге умру!
  
  И если я умру, я не смогу взять назад то, что я рассказал людям о тебе. Я не думаю, что больше ненавижу тебя, теперь, когда я вылетел из клетки и хорошенько взглянул на реальный мир. Ты прогнил в определенных отношениях, но по сравнению с реальностью ты святой! И я жалею, что не понял этого давным-давно.
  
  А теперь, дорогая, перейдем к главному.
  
  У Ф. нет причин полагать, что я не там, где должен быть, то есть в постели со шприцем и пустой сумкой рядом. Но я не стрелял содержимым этого пакета себе в руку, я выстрелил им в унитаз в ванной, и если вы не думаете, что для этого потребовались мужество и характер! У меня забронирован билет на самолет, вылетающий в одиннадцать, и неважно куда, потому что ты меня больше никогда не увидишь. Оставаться там, где я был, было слишком рискованно. Я не хотел выходить и сидеть в аэропорту, потому что у этого моего человека есть друзья, информаторы и связи. Поэтому я взял такси. И вот я здесь, печатаю это длинное письмо. Где? В мотеле. Я думаю, это было на самом деле довольно остроумно. В каждом мотеле всегда есть один или два странных человека, которые любят собираться на рассвете. Они оставляют ключ внутри и дверь незапертой, и если кто-то вроде меня войдет и повесит на дверь табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ", их никто не побеспокоит до расчетного часа. К тому времени я буду в воздухе.
  
  Это было трудно написать. У меня на это ушла целая вечность. Из-за всех моих лекарств в последнее время я слаба как кошка. Но я почти закончила. Я как-нибудь справлюсь. И на случай, если все будет выглядеть слишком некрасиво, я припас немного снотворного, более чем достаточно.
  
  Надеюсь, я чему-то научился из всего этого. Надеюсь, я не причинил тебе слишком большой боли. Я говорю слишком много! Я хочу сделать тебе немного больно, потому что ты знаешь, что ты ублюдок. (Заметьте, я не сказал "придурок".)
  
  И я вдруг подумал, что мне следовало бы быть более неразборчивым в некоторых вещах, которые я здесь сказал, если вам нужно сделать это достоянием общественности. Я надеюсь, что вы этого не сделаете, потому что я думаю, что я обо всем позаботился, но если это всплывет — хоть что-нибудь из этого, - я хочу, чтобы вы использовали это письмо ЛЮБЫМ СПОСОБОМ, который покажется вам правильным.
  
  
  Шейн поднял голову. В дверях стоял коп.
  
  “Майк, твой автомобильный телефон”.
  
  “Да”.
  
  Там было всего несколько строк.
  
  
  Дорогая, я пошел на двойной счет на складе, и это было жутко. Возможно, ты права насчет грязных фильмов! Прости меня за все. НЕ ИЩИ МЕНЯ. Я не знаю, почему я это говорю, потому что знаю, что ты этого не хочешь.
  
  
  Подпись состояла из одного напечатанного инициала: “Джи”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Звонил Тим Рурк.
  
  “Парень только что принес мне ключ от камеры хранения на автовокзале, Майк. Я здесь, где и обещал Гретхен быть, в девять тридцать. Я сейчас ухожу ”.
  
  “Подожди минутку. Наконец-то все начинает двигаться. Ты доберешься туда раньше нас. Подожди на другой стороне улицы. Я приведу с собой Уилла Джентри ”.
  
  “Пожалуйста, без ЖУРНАЛИСТОВ. Это моя история”.
  
  “После той бомбы в моей машине давай будем осторожны, открывая шкафчик”.
  
  “Я не настаиваю на том, чтобы делать это”, - быстро сказал Рурк. “Я позволю тебе”.
  
  “Если вы увидите, что Фрэнки Кэпп входит или выходит, забудьте о шкафчике. Следуйте за ним. У него сломана челюсть — его будет легко заметить”.
  
  Он остановился и подал сигнал Джентри, который отреагировал на настойчивость волны, двигаясь проворнее, чем обычно. Джентри ехал впереди на своей служебной машине, включив сирену. В нескольких кварталах от автовокзала Шейн посигналил ему сзади, и он выключил сирену.
  
  Рурк вышел из подъезда. “Значит, дело движется, не так ли? Я рад это слышать, потому что газета пыталась связаться со мной. У них сложилось ложное впечатление, что я знаю, что происходит ”. Шейн взял ключ. Войдя в терминал, он нашел шкафчик, один из длинного трехъярусного ряда в боковом коридоре. Джентри слонялся поблизости, наблюдая не за Шейном, а за людьми вокруг него. Шейн стоял далеко в стороне, когда открывал дверь, используя лезвие ножа вместо пальцев. Внутри была картонная коробка. Он был столь же осторожен с картонной коробкой, внимательно осмотрев ее, прежде чем разрезать ленту.
  
  В нем было восемь банок с пленкой.
  
  “Так, так”, - тихо сказал он.
  
  “А чего ты ожидал, магазинный сыр?” Сказал Рурк.
  
  Шейн вытащил самую верхнюю банку и прочитал этикетку, приклеенную вдоль ее края: “Семейные отношения, печать ответов, вторая катушка”.
  
  “Итак, кого мы знаем с тридцатипятимиллиметровым проектором?”
  
  В полицейском управлении было одно. Рурк вышел из своей машины и поехал в "Бьюике" Шейна.
  
  “Я был терпелив, Майк? Я сотрудничал в меру своих скромных возможностей? Только не забывай, что я работаю в вечерней газете, и у меня приближается крайний срок. Действительно ли жена Такера снималась в порнофильме?”
  
  Он открыл верхнюю банку и отмотал короткую полоску пленки. Шейн менял полосу движения, но по качеству тишины понял, что что-то не так. Остановившись на красный свет, он взглянул на репортера.
  
  Рурк снял еще пленку с катушки и прижал ее к лобовому стеклу. “Кто-то испортил это. Вы даже не можете разглядеть отдельные кадры. Переэкспонировано - вряд ли подходящее слово ”.
  
  Джентри присоединился к ним перед зданием полицейского управления, и они проверили другие банки. Вся пленка была однородного темно-фиолетового цвета.
  
  “Какого черта?” Сказал Рурк. “Никто не собирается платить деньги за то, чтобы посмотреть секс-фильм, снятый в темноте”.
  
  “Не смотри на меня”, - сказал Джентри. “Посмотри на Майка. Он эксперт по грязным фильмам”.
  
  Шейн рассматривал этикетки. Он открыл свой багажник, чтобы сравнить их с этикетками на банках, которые он купил у Лестера. Они казались идентичными — та же белая лента и небрежные надписи.
  
  “Это должно что-то значить”, - сказал Рурк. “Кого Гретхен пыталась обмануть — меня? Если она собиралась использовать мертвую пленку, зачем вообще что-то класть в банки? Или что-нибудь в шкафчик? Или присылать мне ключ? ”
  
  “Должно быть, она думала, что это настоящая вещь”, - сказал Шейн. “Что означает, что кто-то другой подстроил это против нее. Давайте посмотрим, есть ли что-нибудь на Кэппа”.
  
  Сержант, отвечавший за поиск имен в списке Шейна, недавно был повышен в должности и по-прежнему оставался самым добросовестным человеком в здании. Звонок с просьбой забрать Фрэнки Кэппа поступил во все городские патрульные службы и дорожный патруль. Машина пляжного патруля проверила его дом и обнаружила пропажу "кадиллака" из гаража. Морин Нил выехала из мотеля "Модерн" в 7:10. Ее арендованная машина была сдана на стоянке "Герц" в международном аэропорту в 7:55. Следующий рейс в Лос-Анджелес после этого вылетал в 8:30, но никого по имени Морин Нил на борту не было. Лос-анджелесская троица, Риццо и остальные, все еще были на дежурстве. Подрывника по имени Свенсон забрали в аэропорту Палм-Бич и держали там. На кремовом "Додже" с номерами дилера ничего не было, но они искали. Конгрессмен Померой все еще был пациентом в Мемориале Джексона, но он доставлял себе неприятности, требуя, чтобы ему разрешили уехать.
  
  “Уилл, ты должен знать кого-нибудь в Джексоне”, - сказал Шейн. “Посмотри, сможешь ли ты заставить их потянуть время. Если им придется его отпустить, будь чертовски уверен, что не выпускаешь его из виду. Ты захочешь знать почему, но я пока не могу тебе сказать. Это просто ощущение. ”
  
  “Майк, этот Померой — важный человек...”
  
  “Я знаю это, и он может быть ключом ко всему этому, а не Такер. Пусть Такер плывет по течению. Он свяжется со мной. Теперь у меня свидание на Складе. Они проверяют меня на роль в фильме. Это звучит немного антифутбольно, и я еще не решил этим заняться. Это всего лишь предложение, Уилл, и из него ничего не выйдет, но дай мне двадцать минут с Барухом. Тогда было бы полезно, если бы ты приехал на трех или четырех машинах, включив сирены. На самом деле давай кричать. И не входи, врывайся. Расталкивай всех со своего пути ”.
  
  “И позволить тебе говорить?”
  
  “Не обязательно. Предупредите его и арестуйте за сговор с целью совершения убийства ”.
  
  “Кто был убит?” Быстро спросил Джентри. “Помните, я пришел по такому холоду около часа назад”.
  
  “Может быть, никто, - сказал Шейн, - а может быть, и не один. Заговор с целью совершения преступления звучит привлекательно. Я надеюсь, что если мы ударим по нему достаточно сильно, он начнет говорить правду. Это будет такая чертова новинка, что я надеюсь, что смогу распознать ее, когда это произойдет ”.
  
  Джентри хотел рассмотреть все возможные варианты, но Рурк сказал ему: “Ты должен был бы уже знать Шейна. Еще не совсем время вытаскивать все тузы из его рукава”.
  
  “Такер, Померой”, - сказал Джентри. “Когда это разразится, будет настоящий скандал”.
  
  “Это крайний срок”, - сказал Шейн. “Мы будем не единственными, кто спешит”.
  
  Сержант, дежуривший у телефона, сказал: “Звонит твой главный редактор, Тим, ты здесь?”
  
  “Я только что ушел”, - сказал Рурк, направляясь к двери. “Майк собирается взять меня с собой и посмотреть, найдется ли для меня роль в этом фильме, не так ли, Майк? А по дороге, может быть, ты скажешь мне, кто, по твоему мнению, был убит. ”
  
  Но в квартале от полицейского управления Рурк спал, накренившись к двери, но удерживаемый на месте плечевым и поясным ремнями. Он проснулся, когда Шейн выключил мотор перед навесом Склада.
  
  “Ничто так не помогает тебе по-новому взглянуть на жизнь, как хороший ночной сон”, - кисло сказал он. “Гоняться за тобой повсюду - не самая расслабляющая вещь в мире, Майк. Мне придется найти другую специальность.”
  
  “Ты войдешь?”
  
  “Я бы хотел, потому что мне нравятся голые девушки. Но будет ли стрельба? Я имею в виду, из оружия? Если бы кто-нибудь уронил тарелку прямо сейчас, я бы вышел в две разные двери одновременно ”.
  
  “Это миролюбивые люди. Они пользуются камерами”.
  
  “Прошлой ночью они этого не сделали”.
  
  Шейн взял одну из семейных отношениях банок. Очень мускулистый юноша, одетый в ярко-оранжевой повязкой на рукаве остановил их почти сразу. Либ предупредила его, что некто по имени Майк придет повидаться с Барухом, но утро выдалось беспокойным. Он нажал на звонок, который вызвал второго охранника, который затем поднялся наверх, чтобы привести Либ вниз для опознания Шейна.
  
  “Майк, это ты!” - сказала она, довольная. “Я думала, ты передумаешь и не придешь. И это было бы очень плохо, потому что прошлой ночью я была так близко к этому. Я был всего в шаге от тебя.”
  
  Она схватила его за рубашку и притянула к себе.
  
  “Подальше от чего?” Спросил Рурк.
  
  “Это Тим Рурк”, - сказал Шейн. “Он из "Новостей". Он хочет поговорить с Армандом о перестрелке прошлой ночью. Он, кажется, настроен дружелюбно.”
  
  “Я должен сказать”, - тепло сказал Рурк, явно восхищенный тем, как выглядела Либ. Этим утром она была без макияжа, в синей рабочей рубашке, завязанной узлом под грудью, чтобы показать похожий на щелочку пупок и шесть дюймов загорелой плоти.
  
  “Я знаю, что Арман хочет тебя видеть, Майк, - сказала она, - но я не знаю ни о ком другом. Он все утро летал. Он ворвался внутрь, и снова выскочил с шестнадцатимиллиметровым Arri, а затем снова ворвался внутрь. Пока мы сделали один мастерский выстрел, и это все ”.
  
  Они прошли через вторую запертую дверь и оказались на узкой лестнице.
  
  “И это не похоже на Армана”, - продолжила она. “Прошлым летом он продолжал снимать во время урагана, того, что снес крышу”.
  
  Приемная была пуста. Она провела их на большую пыльную звуковую сцену. Четыре декорации были одеты, по одному в каждом углу. Камеры и осветительное оборудование были сгруппированы в центре, а пол был утыкан кабелями. Одна из съемочных площадок представляла собой раздевалку — большой стол для растирания, скамейки, заваленные футбольным инвентарем, дверь в душевые.
  
  “Там мы разыгрываем большие сцены”, - сказала она. “Но я еще не подписала контракт на это. Ты был там вчера вечером, когда он сказал, что сегодня утром нам заплатят? Пока я не видел никаких денег.”
  
  Шейн узнал крошечного оператора. Одна из комнат в спальне была освещена. Двое молодых людей — недостаточно крупных, чтобы быть футболистами, — отдыхали на кровати.
  
  “Я не знаю, куда он пошел”, - сказала Либ. “Он вернется через минуту. Как насчет кофе и датского печенья? Это единственное, что здесь есть за счет заведения”.
  
  “Я поищу его”, - сказал Шейн. “У меня мало времени”.
  
  Он ушел прежде, чем она успела возразить. Девушка в халате, которую он раньше не видел, прошла мимо него по коридору и бросила на него оценивающий взгляд. Там была еще одна комната с высоким потолком, заставленная досками и случайной мебелью, в основном кроватями.
  
  Он нашел Баруха в монтажной, склонившегося над монтажным столом спиной к двери. Он резко обернулся, когда вошел Шейн.
  
  “Кто—”
  
  Главное изменение по сравнению с предыдущей ночью заключалось в том, что его движения, вместо того чтобы быть медленными и плавными, теперь были резкими и отрывистыми. На нем все еще была монашеская ряса с расстегнутым у горла капюшоном. Его борода, вероятно, никогда не привлекала особого внимания; он мог прятать в ней деньги. Он сделал быстрый режущий жест.
  
  “Подожди снаружи. Я работаю”.
  
  Шейн протянул банку с пленкой. “Это твое?”
  
  Название было адресовано Баруху. Один взгляд сказал ему, что это действительно его, и он выхватил его у Шейна.
  
  “Третий барабан — где остальные?”
  
  “У меня это есть”, - сказал ему Шейн. “Ты действительно когда-нибудь снимался в картине под названием "Семейные отношения”, или это было частью аферы?"
  
  Барух пристально смотрел на него. “Я знал, что прошлой ночью от тебя исходили вибрации. На кого ты работаешь, Киска?”
  
  “Риццо? С ним было три человека. Давайте посмотрим. Ангел — или это был Пепе? Я сломал ему ногу обрезком дерева. Я всадил пулю 45-го калибра в плечо Пепе и нанес Киске небольшое сотрясение мозга. Я только что услышал, что боксера Свенсона задержали в Палм-Бич. Это ответ на твой вопрос?”
  
  Барух некоторое время продолжал пялиться. Затем он рассмеялся и расслабился, присев на угол стола. Через мгновение он потянулся за спину и выключил свет.
  
  “Это было странное дело. Так что там насчет аферы?”
  
  “Посмотрите фильм, и вы поймете, почему это слово пришло мне в голову”.
  
  Барух сорвал крышку с банки. Это заняло у него всего мгновение. Он посмотрел на Шейна, затем отмотал еще пленку и внимательно изучил ее.
  
  “Это никогда не снималось камерой. Это сырой материал, выставленный на дневной свет. Конечно, я снял картину под названием "Семейные отношения" с настоящим сценарием и живыми актерами. Но я думал, что это мой секрет. Если ты коп, честнее всего было бы сказать мне, федеральный ты или местный, чтобы я мог решить, предлагать тебе девушек. К сожалению, я не могу предложить вам денег. Прошлой ночью меня ограбили, и у меня нет страховки от кражи со взломом. ”
  
  “Я частный детектив. Настоящие копы будут здесь не раньше, чем через полчаса. Что случилось со всеми теми деньгами, о которых ты мечтал прошлой ночью?”
  
  “Это печальная история. Чего от меня хотят копы? Надеюсь, ты не рассказал им о моем домашнем кинопроекте. Мои фанаты подумали бы, что это ниже моего достоинства ”.
  
  “Исчезла миссис Такер. Есть некоторые предположения, что ее убили ”.
  
  Взгляд Баруха изменился, и он встал из-за стола. “Если вы имеете в виду миссис Гретхен Такер, мне лучше помолчать, пока я не получу юридическую консультацию”.
  
  “Это было бы худшим, что ты мог сделать, Арман. Я работаю на ее мужа, и он хочет, чтобы адвокаты не вмешивались в это. Я начинаю думать, что это невозможно, но он хочет, чтобы я попытался.”
  
  “Исчезнуть - это одно. Любой имеет право исчезнуть. Но быть убитым?”
  
  “Кто-то, похожий на нее, был вывезен из мотеля этим утром и затолкан в "Кадиллак" двумя мужчинами. Один из них, возможно, был вашим напарником Фрэнки Кэппом. У второго мужчины была борода. В наши дни это не так уж необычно, но разве Фрэнки не захотел бы заявить, что это был ты? Ему нужно будет проработать все возможные варианты. Трудно доказать убийство без тела, а такого опытного человека, как Фрэнки, не поймают с телами в машине. Итак, давайте рассмотрим шантаж. Это в значительной степени квалифицируется как преступление. Это звучит хуже, чем есть на самом деле. Но ты вне закона, Арман, из-за фильмов, которые ты снимаешь. Ты получишь максимум.”
  
  “Естественно, я думал именно об этом”.
  
  “Естественно. Над чем ты здесь работаешь?”
  
  “Несколько пересдач. Внешний вид, который у нас не получился. Это терапия, чтобы отвлечь меня от размышлений ”.
  
  “Об ограблении прошлой ночью?”
  
  Барух злобно рассмеялся. “Год работы коту под хвост”.
  
  “И вдобавок ко всему, копы. Я гарантирую, что они будут неприятными. Они должны защищать общественность от таких людей, как вы ”.
  
  “Я знаю, я знаю. У меня проблемы с выплатой штрафов за парковку”.
  
  “Я не могу предложить вам никакой сделки по уголовному обвинению. Прокурор штата предпочитает разбираться с такими вещами сам. Но я мог бы помочь с вашей финансовой проблемой. Мне нужны несколько ответов изнутри. Я думаю, вы могли бы разобраться с большей частью этого за пятнадцать-двадцать минут, примерно столько времени у нас есть. Преступная Венера. Салли. Друзья и соседи. Вам что-нибудь говорит какое-нибудь из этих названий?”
  
  Колокола зазвонили так громко, что Барух подпрыгнул и зазвенел. “О, да. Они мне близки и дороги”.
  
  “Они у меня снаружи”.
  
  Барух облизал губы и сглотнул. “И какова твоя цена?”
  
  “Конгрессмен Такер был бы рад заполучить их в свои руки. Он мог бы вручить повестку в суд, и это было бы последнее, что вы когда-либо видели. Я не смог доставить его пропавшую жену или единственный фильм, который он действительно хочет, но я мог бы вернуть некоторый престиж, если бы отдал ему эти фильмы и получил часть своего гонорара. Я передам их вам в обмен на небольшую откровенность. Я исправлю это. В обмен на полную откровенность. Я хочу, чтобы вы начали с того дня, когда она вошла, и изложили его мне поминутно.”
  
  Глаза Баруха округлились. “Я должен кое-что спасти. Мне нужны деньги. Если я пойду с адвокатом юридической помощи, они меня повесят. Фрэнки — у него лучший юридический талант в городе. Да. Но мне интересно, достаточно ли рукопожатия? Я не так уж много о тебе знаю. ”
  
  “Мы можем вызвать юристов и составить контракт. Это может занять слишком много времени”.
  
  Барух грыз ноготь, который и так был настолько коротким, насколько он мог его укоротить.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец. “Я буду твоей собачкой. Я буду болтаться с высунутым языком и, может быть, я буду таким милым, что ты бросишь мне мяч. Я не мог быть в худшей форме, чем сейчас, не так ли?”
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Шейн выдвинул стул. Барух, еще больше занервничав, вернулся на свое место за монтажным столом.
  
  “Здесь не курят”, - сказал он, когда Шейн достал сигареты. “Вековая традиция. Ты сказал взять ее, когда вошла Гретхен. Она вошла с Кэппом. Мы снимали клубок из пяти человек. У нас был большой Митчелл на тележке для ведущего. Две ручные камеры для плотных кадров. Осветитель, звукорежиссер. Гримерша брызгала глицерином на все, что выглядело сухим. Я имею в виду, это была напряженная сцена. Гретхен была заинтересована, но не слишком сильно — примерно так, я бы сказал. Затем, пока все остывали, она поделилась идеей со мной. И это выглядело хорошо, безошибочно ”.
  
  “Как она тебе показалась?”
  
  “Я не часто сталкиваюсь с постоянными женщинами, так откуда мне знать?”
  
  “Спала ли она с Кэппом?”
  
  “С Фрэнки ? Боже милостивый, нет. Это два разных вида людей. Я имею в виду, случаются странные вещи, но он бы рассказал об этом, если бы мог что-то узнать. Он всегда говорит людям, сколько раз он может прийти за одну ночь. Ты назвала его моим партнером — партнерами мы не являемся. Я нужен ему, он нужен мне. Забудь о свидетелях, я бы не стал никого похищать из мотеля с этим придурком. Это одна из последних вещей, которые я бы сделал. И почему я должен похищать Гретхен? Она была у меня дома, мы несколько раз трахались. Мило. ”
  
  Он спрыгнул со стола. “Нет, я не могу сделать это таким образом. Сначала посмотри эту пленку. Она всего в паре сотен футов. У вас есть время для этого так называемого похищения?”
  
  “Семь пятьдесят утра”.
  
  “Как же это может быть? Я встретил ее здесь в восемь сорок пять. Если кто-то похитил ее часом раньше, она справилась с этим в спешке. Я бы сказал, она была под кайфом от чего-то, но она выглядела великолепно, только что из душа. Я покажу вам, как с этим работать. Это мог бы сделать и слабоумный, и они часто это делают ”.
  
  Шейн сел в кресло редактора, а Барух, стоя у него за спиной, показал ему ручное управление.
  
  “Обработчики выполнили работу в спешке, и качество ужасное. Отчасти в этом есть моя вина. Ракурс был паршивый, как вы увидите ”.
  
  Тем временем размытые изображения бежали в обратном направлении по экрану размером с лист бумаги для пишущей машинки. Сама пленка за экраном перемещалась с катушки на одной стороне стола к пластиковому стержню, на который ее намотали в лаборатории. Барух нажал кнопку, и пленка начала прокручиваться с нормальной скоростью.
  
  Шейн увидел худощавую женщину с длинными светлыми волосами, в брюках и полосатом свитере, уходящую от камеры. Она была где-то на парковке, отмеченной диагональными штриховыми знаками. Он замер на кадре, в котором она начала поворачивать голову. Он отступил и снова двинулся вперед, кадр за кадром. На ней были огромные солнцезащитные очки. На мгновение, стоя сзади, он подумал, что это Морин Нил. У нее были такие же бедренные кости и плоские бедра. Но сходство исчезло, когда она повернулась.
  
  “Кто это? Где это было снято?”
  
  “Экспозиция неправильная на пару остановок. Через минуту становится лучше. Это та леди, о которой мы говорим. Гретхен Такер. Это в торговом центре в центре города, недалеко от Флаглера. У меня есть этот фургон с отколовшейся панелью. Мы используем его для съемки толпы, экстерьеров. Люди не знают, что мы снимаем, поэтому не смотрят в камеру. Она встречается здесь со своим мужем. Свидание было назначено на половину десятого, но он пришел раньше, на пару минут. Большинство магазинов не открываются до десяти, вот почему здесь не так много машин.”
  
  “Что она собирается делать, продать ему фильм?”
  
  “Они собираются поговорить об этом. Пленка в камере хранения на автобусной станции, и если у него с собой нужная сумма наличных и обещания, она отдаст ему ключ. Выполняй его, выполняй. ”
  
  “Он звонил ей или она звонила ему?”
  
  “Она позвонила ему. Я протиснулся к ней в кабинку, чтобы послушать, потому что после прошлой ночи решил вести себя спокойно. Он уже знал, что встреча состоится в этом торговом центре. Мы включили это, когда отправляли ему слайды. Мы оставили время открытым, чтобы у него не было возможности что-либо организовать ”.
  
  “Сколько денег ты просил?”
  
  “Шестьдесят тысяч. Плюс его согласие уйти из политики, полностью уйти. Уйти из Конгресса и ни за что не баллотироваться ”.
  
  “Какая часть из шестидесяти должна была стать твоей?”
  
  “Все, кроме десяти. Она вложила десять долларов в производство и хотела их вернуть. И я вложил десять. Я не потратил десять, но я должен десять. Это дало бы мне сорок тысяч прибыли. Имея сорок тысяч авансом, я могу собрать триста, что автоматически переводит меня в другую категорию. И если бы он не заплатил, или если бы он не смог заплатить, я мог бы выставить картину и вернуться как минимум с пятьюдесятью. Поэтому я подумал, что проиграть я никак не мог. И вот я здесь, как обычно.”
  
  Шейн перезапустил фильм. Женщина продолжала уходить, переходя из одного прохода в другой, лавируя между машинами. Николас Такер ждал ее возле открытого автомобиля с откидным верхом, освещенного ярким солнечным светом. Даже с такого расстояния его было легко узнать по широкополой шляпе и белому костюму.
  
  “Он проходил мимо позже, и я сфотографировал его бирку”, - сказал Барух. “Теперь они собираются минутку поговорить”.
  
  Женщина остановилась в нескольких футах от мужчины, который остался возле своей машины. Она сжимала сумочку. Спустя мгновение они уже спорили. Она начала поворачиваться, и мужчина шагнул к ней. Проезжающая машина на мгновение загородила им дорогу.
  
  “Прямо здесь это и происходит”.
  
  Проезжая мимо Шейна, Барух замедлил фильм до четверти скорости. Машина тронулась, и было видно, как две фигуры садятся в кабриолет. Шляпа мужчины упала, и его волосы были похожи на маяк. Он сильно толкнул ее. Она откатилась на противоположную сторону сиденья.
  
  Барух отложил пленку и снова вступил в действие, останавливаясь на кадрах, которые он хотел рассмотреть повнимательнее.
  
  “Вот эта. Я думаю, он ударил ее чем-то. Я отреагировал не слишком быстро. Я думал о том, чтобы сделать укол. Я занимаюсь этим всю свою трудовую жизнь, и это мой инстинкт. Предполагалось, что я буду ее телохранителем, и я должен был снимать происходящее, чтобы у нас была запись на случай, если что-нибудь случится. Ну, черт возьми! Я не мог делать и то, и другое одновременно ”.
  
  Верх откидного сиденья выдвинулся из багажника и опустился. Машина уже быстро двигалась в сторону камеры. Номерной знак был виден отчетливо. Затем изображение исчезло во вспышке света. Шейн снова прокрутил последнюю минуту, в замедленной съемке.
  
  “Я не смог бы поймать его”, - сказал Барух. “Он действительно выбивается из сил. Я подвернул чертову лодыжку, когда выходил вперед, что чертовски не помогло. К тому времени, как я вышел на Флэглера, он был уже в пути.”
  
  “Хорошо. Как ты думаешь, что произошло?”
  
  Забыв о своем собственном правиле, Барух достал сигарету и закурил. “Каким-то образом этот сукин сын заполучил пленку, поэтому он не думал, что у него есть какие-то опасения. В этом фильме злой мужчина. Он знает, что когда она сказала, что хочет убрать его из общественной жизни, она действительно имела это в виду. Если это не сработает, она попробует что-нибудь другое. Ей на все наплевать, и это впечатляет ”.
  
  Шейн прокрутил пленку обратно к кадру, который он просматривал раньше. “Вы уверены, что эта женщина - Гретхен Такер?”
  
  Сигарета выпала из руки Баруха. “Что ты делаешь, пытаешься ослабить мою хватку в реальности? Конечно, это Гретхен Такер ”.
  
  “Кэпп представил ее под этим именем. Ты сказал, что не доверяешь Кэппу ”.
  
  Барух подергал себя за бороду. “Я не просил ее давать мне отпечатки пальцев—”
  
  “Вы разговаривали с кем-нибудь, кто ее знает?”
  
  “Нет! Я не брал рекламу в различных объявить на картинке, тоже. Я работаю под столом”.
  
  “Тогда давайте попробуем с другой стороны. Вы уверены, что этот человек действительно конгрессмен? Шляпа, белые волосы, белый костюм. Это реквизит ”.
  
  “Майк, все, что я знаю абсолютно точно, это то, что я снял фильм под названием "Семейные отношения" с несколькими милыми сценами. Много секса, довольно хорошая история, изрядное количество смеха ”.
  
  “Что случилось с ним после того, как вы его закончили?”
  
  “Мы выбрали рамки для слайдов, чтобы получить хороший обзор, и поместили его в хранилище вместе со всем остальным. Я думал, что это было то, чего они добивались прошлой ночью. Я нанял актрису с побережья, и сегодня утром, с небольшим опозданием, мне сказали, что она работает у Pussy Rizzo на полставки. Она хозяйничала в этом месте, пока мы снимали, и именно так они узнали, как входить и выходить, какой большой заряд им нужен, чтобы взорвать хранилище ”.
  
  “Это твоя собственная этикетка на этой банке?”
  
  “Похоже на то. Я этого не понимаю, но я не понимаю многих вещей. Сейчас время для долгих объяснений, Майк? Ты несешь ответственность за Такера. Разве ты не хочешь броситься и остановить его, пока он не натворил чего-нибудь, о чем потом пожалеет? Она мне нравится, черт возьми. Я не хочу, чтобы с ней случилось что-нибудь плохое. ”
  
  Он взял со стола жирный карандаш и нарисовал в воздухе дикий Крест.
  
  “Почему ты действительно думаешь, что она сделала этот снимок?” Сказал Шейн.
  
  “Остановить нарастание до того, как оно начнется! За ним стоит комитет, Шейн, шесть имен, от которых у тебя волосы встанут дыбом. Правый? Чувак, они справа от Адольфа Гитлера. Им нужно прикрытие, и они делают ставку на то, что Такер сможет пройти весь путь. Майк, может, ты оторвешь свою задницу и пошевелишься?”
  
  Шейн услышал вой сирен. “Вот они. Давайте посмотрим, есть ли у них для нас какие-нибудь новости”.
  
  16-миллиметровая видеозапись, которую Барух отснял в торговом центре, сама перемоталась на сердечник. Шейн снял ее со шпинделя и забрал с собой.
  
  Полиция прибыла на Склад на трех машинах и полицейском вертолете с вертолетной площадки Уотсон-парка. Эти разнообразные звуки снаружи встревожили съемочную группу Баруха и актеров, и один из обнаженных юношей поспешно натягивал штаны. Тим Рурк и Либ, сидя на скамейках в раздевалке на неосвещенной площадке, пили кофе.
  
  “Арман, ” позвала Либ, “ не мог бы ты задействовать репортера в кадре? Это Тим Рурк из Новостей, и он заинтересован”.
  
  “Я не думаю, что в тюрьме людям разрешают фотографироваться”, - мрачно сказал Барух.
  
  “Тюрьма!” Воскликнула Либ, вскакивая.
  
  Сирены смолкли перед зданием. Мгновение спустя группа Уилла Джентри выскочила на звуковую сцену и рассыпалась веером, демонстрируя оружие. Сам Джентри последовал за ней более медленно.
  
  “Арман Барух?” сказал он, указывая на кинопродюсера по его мантии. “Вы арестованы за сговор с целью совершения убийства. Мой долг предупредить вас —”
  
  “Произошли изменения в сценарии, Уилл”, - сказал Шейн. “Арманд решил работать с нами. Ему нравится миссис Такер, и он не хочет, чтобы ее убили”.
  
  “Он немного опоздал”, - сухо сказал Джентри. “Очевидно, это уже произошло”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Автомобиль был замечен въезжающим на грунтовую дорогу в Эверглейдс.
  
  Семинол, владелец небольшого придорожного киоска, торгующего прохладительными напитками, увидел, как он проезжал мимо. Он резко затормозил и сдал назад, чтобы повернуть. Внутри находились два человека, мужчина и женщина. Это был кабриолет детройтского производства, и индеец знал, что у него слишком низкий живот, чтобы передвигаться по этой изрытой колеями дороге. Он ждал, немного забавляясь, ожидая увидеть, как они, прихрамывая, выходят, оставляя за собой масляный след с подпружиненной сковороды.
  
  Прозвучал выстрел. Когда через несколько минут появилась машина, в ней находился только один человек, водитель. Выполняя гражданский долг, индеец записал номер лицензии.
  
  “Что это было, Уилл?” Спросил Шейн. “KL 1905?”
  
  “Вот и все. "Понтиак", собственность конгрессмена Николаса Такера. И это три машины, которые мы пытаемся найти ”.
  
  “Ты найдешь это в гараже Такера. На ковре будут пятна крови. Куда ведет дорога?”
  
  “Это заканчивается тупиком у воды. Рейнджеры встречают нас с лодкой и снаряжением для борьбы. Вот почему я взял с собой вертолет ”. Он посмотрел на Шейна более внимательно. “Мне кажется, я что-то улавливаю. Ты не думаешь, что мы найдем тело?”
  
  “Я думаю, это чертовски маловероятно. Я хочу, чтобы ты посмотрел кое-какие кадры из фильма. Арман, ты можешь показать это на экране, чтобы мы все могли увидеть это сразу?”
  
  “Если я перемотаю это назад”.
  
  “Тогда неважно. Я расскажу тебе об этом, Уилл. Арман снял это из фургона, который они используют для такой работы. Все говорят мне, какой он опытный режиссер, но это было очень неуклюже и по-дилетантски. Предполагается, что Гретхен Такер встречается со своим мужем в торговом центре, чтобы обсудить условия капитуляции. Муж бьет ее, а может, и нет. Мы не знаем, какое именно, потому что в решающий момент на пути оказывается машина. Они садятся в его "Понтиак" с откидным верхом и уезжают, причем Гретхен, похоже, находится в полубессознательном состоянии на переднем сиденье. Я говорю "кажущийся", потому что они выезжают на солнце, и свет льется из лобового стекла. Мы никогда не можем хорошенько разглядеть лица обоих. Мужчина одет в белый костюм и определенного вида шляпу, и, кажется, у него на лице есть шрам, в том же месте, где Такер носит свой. Мы получили один хороший снимок номерного знака, так что эта часть сцены, вероятно, подлинная ”.
  
  “Либ, милая, ” сказал Барух, “ иди в офис и позвони Мэнни Коэну. Я хочу, чтобы он был здесь немедленно”.
  
  “Я даже удивляюсь этому семинолу”, - продолжил Шейн. “Уилл, сколько времени прошло с тех пор, как ты сталкивался с убийством с такими сложными обстоятельствами? Готов поспорить на ужин со стейком, что оба конца были инсценированы. Это киностудия, и с актерами проблем нет. Что нам сейчас нужно выяснить, так это где были настоящие Гретхен и Николас Такер в девять тридцать этим утром.”
  
  Первой реакцией Баруха была тревога, но теперь он казался искренне озадаченным. “Я тебя не понимаю, Майк. Ты действительно думаешь, что я подстроил эту сцену?”
  
  “Такер сам когда-то был актером. Он сыграл со мной в общей сложности четыре сцены, и все это время он усердно играл, используя диалоги, которые он разработал заранее. Гретхен Такер была актрисой, когда он женился на ней. Прошлой ночью я снял длинную сцену в мотеле с Морин Нил. Она притворялась каждую минуту. Когда я появился на твоей вечеринке прошлой ночью, ты знал, кто я такой и чего именно я хочу. Все, что ты делал, это подкидывал мне реплики. ”
  
  “В какой-то степени это правда, но я же не мог вышвырнуть тебя вон, не так ли?”
  
  “Если бы вы хотели помешать Такеру или актеру, изображающему Такера, уехать со своей женой, или актрисе, изображающей его жену —”
  
  “Майк, это смешно! Я был там, когда он въезжал. Я не мог передвинуть фургон в другую часть стоянки, чтобы получить лучшее изображение. Люди на этих стоянках не передвигаются. Они паркуются, и все. Он выбрал неудачное место, но оно было достаточно хорошим, чтобы я мог его снять. Какой у меня стимул? ”
  
  “Деньги, Арман. Я, наконец, начинаю понимать, как вы, люди, с этим справлялись. Вы вообще выставляли какой-нибудь фильм? Или просто подбирали актеров и снимали кадры?”
  
  “Майк, послушай! Я думал об этом, но фильм был моей защитой. В том настроении, в котором ты сейчас, ты не поверишь, но я все время надеялся, что сделка сорвется и я смогу выпустить картину. Это привело бы к отказу от бизнеса ”.
  
  Джентри вмешался: “Может, вы, ребята, и знаете, о чем говорите, но я, черт возьми, уверен, что нет. Если мы не собираемся мчаться в Эверглейдс на поиски тела, не пора ли ввести меня в курс дела?”
  
  “Я работаю не над тобой, Уилл”, - сказал Шейн. “Я работаю над Барухом. Я думаю, он вот-вот решит начать говорить правду”.
  
  Барух грыз еще один ноготь. “Но если Гретхен была той, кто устроил ту сцену в торговом центре ...” Он медленно кивнул. “Парень зашел внутрь и поискал фургон, а затем припарковался в самом неподходящем месте, чтобы на обратном пути выехать на солнце. Они ждали, пока мимо проедет машина, поэтому я не мог точно сказать, что произошло. У него не было солнцезащитного крема —”
  
  “Теперь ты думаешь”, - сказал Шейн. “Или же вы с Гретхен сработали это вместе. Этот вариант мне нравится больше”.
  
  “А потом, что ты думаешь, я вышел на Поляну и разыграл индейца? Я не из тех, кто путешествует на вертолетах. Хорошо, я допускаю возможность того, что меня надули с этим делом. Но почему? ”
  
  “Чтобы быть уверенным, что вы не продали фильм конгрессмену по имени Барнетт Померой и не позволили ему скрыть его. Это оставило бы Ника Такера в гонке за пост губернатора, а вы сказали нам, что это было главным, чего пыталась предотвратить его жена. Но если бы у вас были основания предполагать, что ее убил Ник, это заставило бы вас действовать и выставило бы все на всеобщее обозрение. Убийство - дело серьезное. Вы не могли позволить себе играть с ним в дурака. ”
  
  “Майк, ” сказал Джентри, - ты действительно говоришь то, что я думаю, что ты говоришь, что вся эта история с индейцем—”
  
  “У нее был ключ от машины ее мужа”, - сказал Шейн. “Очевидно, что Такеры - семья с двумя автомобилями. Так что это не было проблемой. Когда она позвонила ему, чтобы назначить время, Арман был достаточно близко, чтобы услышать конец разговора. ‘Торговый центр, девять тридцать’. Но она назвала Такеру другой торговый центр. Он пошел туда и ждал. У него был напряженный день, но я думаю, мы обнаружим, что никто не знает, где он был в девять тридцать.”
  
  “И они выбрали ту Глейдс-роуд, - сказал Джентри, - потому что знали, что кто-нибудь услышит выстрел и сообщит об этом. Я начинаю понимать идею. Когда машина вышла, она лежала на полу заднего сиденья. Кто был за рулем?”
  
  “Это мог быть кто-то, кого она наняла, но ты все еще не понимаешь меня, Уилл. Мы не знаем, была ли эта женщина настоящей миссис Такер. Могла ли это быть Морин Нил? Была ли Морин той девушкой, которую похитили сегодня утром в аэропорту? Кто-нибудь еще нацепил на голову повязку, чтобы выглядеть как Фрэнки Кэпп? На самом деле, весь этот эпизод вообще произошел?”
  
  Когда Джентри начал возражать, Шейн сказал: “Все, что у нас есть, - это один анонимный телефонный звонок. Давайте подождем, пока не получим подтверждения. Любое количество людей могло украсть ее пишущую машинку и использовать ее для написания этого письма. Смысл всего этого дела состоял в том, чтобы обвинить Каппа. Имя Баруха почти не упоминалось. Обвините в этом мафию. Это актуально ”.
  
  Барух развел руками. “Ты зря занимаешься частным детективным бизнесом, Шейн. Тебе следовало бы стать сценаристом”.
  
  “Сколько еще всего не произошло?” Спросил Джентри. “Я полагаю, они на самом деле не стреляли в этом месте прошлой ночью? Это были актеры? Померой не настоящий конгрессмен, бомба не взорвалась и не сломала ему лодыжки, и некоторые очень важные люди из политического мира не собираются звонить мне, чтобы задавать вопросы, на которые я не знаю ответов? ”
  
  “Все, что мы можем сделать сейчас, это дождаться реального события и посмотреть, какая теория подходит. Если только у кого-нибудь нет предложения получше?”
  
  Он огляделся. Никто не видел.
  
  А потом в спешке вошел лейтенант из офиса Джентри. “Смотрители парка нашли тело, шеф”.
  
  Шейн резко обернулся. “Женщина?” резко спросил он.
  
  “Они не уточнили. Они хотят знать, что теперь делать”.
  
  “Вот твое настоящее событие, Майк”, - сказал Джентри. “Кажется, я припоминаю какое-то упоминание о пари. Ты должен мне стейк. Но я полагаю, нам лучше выйти и посмотреть, из настоящей ли плоти это тело или из пластика.”
  
  
  Шум вертолета делал разговор невозможным. Шейн сидел у окна и пил. Тот факт, что он был неправ, его не беспокоил; он ошибался и раньше. Но у него было сильное чувство, что сейчас ему следовало бы сделать что-то еще. Он пробежался по списку имен: Кэпп, Такер, Померой, Риццо, Барух, Морин Нил, пропавший Питер. Он переставлял последовательность и переставлял ее снова, пробуя комбинации. Всегда был по крайней мере один элемент, который не подходил.
  
  Джентри указал на землю. Внешний мир снова сфокусировался на Шейне, и он увидел скопление машин и людей в конце грунтовой дороги, петляющей на юг, в низкий кустарник, отходящий от четко проложенной тропы Тамиами. В конце дороги была выброшена на берег лодка. К югу и западу простирался замысловатый пейзаж с медленно текущей водой, кочками и поросшей травой.
  
  Мужчины посмотрели вверх и помахали руками. Вертолет медленно опустился на тропу, и двое людей Джентри выпрыгнули наружу, чтобы разбежаться в разные стороны, чтобы остановить движение. Остальные пассажиры спешились. Вертолет поднялся в воздух, чтобы подождать, пока он снова не понадобится. Вышел "Лендровер", чтобы отвезти их к воде.
  
  Мертвая женщина лежала лицом вверх на заднем сиденье паркового пикапа. Она была убита выстрелом в голову с близкого расстояния. Ее лицо было перепачкано и неузнаваемо. Крюк, на котором ее вытащили, нанес ей глубокую рану на бедре. На ней были зеленые брюки и свитер. Барух снимала черно-белый фильм в торговом центре, на котором не был показан цвет ее одежды. На ней было обручальное кольцо с хорошим бриллиантом.
  
  “Хорошо, кто это?” Сказал Шейн.
  
  “Гретхен Такер”, - сказал Барух и отвернулся, сжав губы в тонкую линию.
  
  “Тим, кто это?”
  
  Рурк сильно побледнел, и многочисленные морщины на его лице казались более глубокими. Наклонившись, он набрал две пригоршни воды и плеснул в лицо мертвой женщины. Он протянул руку, поколебался, затем сделал необходимый жест, откинув светлые волосы со лба. Пуля, вошедшая сзади, проделала большое выходное отверстие в скуле и мясистой части носа.
  
  “Гретхен Такер”, - сказал он низким голосом. “В этом нет сомнений”.
  
  Он отошел в сторону и позволил Шейну занять его место. Шейн достал свой нож; длинное лезвие со щелчком раскрылось.
  
  Рядом с ним Рурк затаил дыхание. “Майк—”
  
  Но Шейн должен был быть уверен. Он просунул нож под свитер, между грудей женщины, и разрезал его до самого низа. Лифчика не было. Он внимательно осмотрел верхнюю часть тела. Он расстегнул боковую молнию и спустил узкие брюки и трусы до ее колен.
  
  Он отступил назад. “Насколько я понимаю, это Морин Нил”.
  
  Старший рейнджер наблюдал за происходящим с отвращением, прищурив глаза.
  
  “Не прекращайте дноуглубительные работы”, - сказал ему Шейн. “Я думаю, вам понадобится оборудование потяжелее. Я не знаю о здешних течениях, но это может быть довольно далеко. Если ты ничего не вытащишь с крюком, нам придется вызвать водолазов. Там есть еще одно тело с грузами. Этому не суждено было быть найденным. ”
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Рейнджер посмотрел на Джентри в поисках подтверждения. Джентри, после долгого взгляда на Шейна, слегка пожал плечами и кивнул.
  
  Двое полицейских остались позади. Джентри помахал вертолету, и "Лендровер" вывез их на шоссе, чтобы их подобрали.
  
  “Не могли бы вы сказать мне одну вещь?” Сказал Джентри. “Не говорите мне, кто ее убил и сбросил в воду, если это выдаст доверие. Но это миссис Тело Такера там, или чье-то еще?”
  
  “Это миссис Такер. Тим и Барух оба опознали ее”. Он говорил рассеянно, потому что ему все еще нужно было разобраться. “Мы должны быть в Мемориале Джексона прямо сейчас. Нет времени объяснять. Я говорил людям, что именно Померой имеет доступ к важным деньгам, но сам я не довел эту идею до конца. Теперь нам нужно поторопиться и сделать все правильно.”
  
  “Майк”—
  
  “Там действительно есть фильм под названием Внутренние отношения и там, действительно, четверть миллиона наличными. Мы должны держаться от них подальше. Вы можете выстроить в линию две или три машины с радиоуправлением и отправить их встретить нас?”
  
  Рурк на заднем сиденье "Лендровера" подслушал этот разговор. “Почему бы не позволить Померою заплатить деньги и арестовать сукина сына?”
  
  “Слишком рискованно. Мы не знаем, у кого пленка”.
  
  “Ты надеешься, что это Кэпп?” Спросил Рурк через мгновение.
  
  “Я надеюсь, что это не Кэпп. Я хочу использовать это, чтобы заставить Кэппа прийти к нам”.
  
  Вертолет с оглушительным грохотом поднялся в воздух, и Джентри вышел вперед, чтобы прокричать указания пилоту. Когда они заходили на посадку над Западным Майами, он отцепил передатчик и начал вызывать полицию. Вскоре он связался с диспетчером Северо-западного Майами, который подключил его к сети. Он приказал всем проезжающим машинам в этой части города подъехать к Мемориалу Джексона на пересечении Двенадцатой авеню с Двадцатой и сообщать о своем местоположении с интервалом в одну минуту.
  
  Почти сразу после этого Шейн увидел внизу и впереди большую больницу, прочно расположенную среди акров припаркованных машин. Самолет накренился и начал описывать круги. Джентри получал свои первые сообщения с земли. Шейн, стоявший у окна рядом с ним, засек маячок одной полицейской машины, затем другой.
  
  Несколько мгновений спустя он увидел третье. Улицы внизу были черны от машин. Постепенно кольцо начало сужаться, Джентри управлял движением с зависшего вертолета. Одна из машин подъехала к больнице и свернула на Двенадцатую авеню.
  
  С треском поступило сообщение: водитель заметил "Кадиллак" Кэппа.
  
  Джентри указал пальцем. Вертолет с шумом пролетел рядом, и Шейн увидел, как длинная черная машина въезжает на парковку с севера.
  
  “Уложил ее?” Звонил Джентри.
  
  Шейн покачал головой и сделал вращательное движение: продолжайте кружить.
  
  Джентри расположил полицейские машины так, чтобы они перекрывали все выезды со стоянки. "Кадиллак" двигался хаотично, как будто кого-то искал. Внезапно одна из припаркованных машин ожила и вылетела из строя в направлении Двадцатой улицы. Это был знакомый "Додж" кремового цвета.
  
  Шейн махнул рукой, и Джентри приказал одной из своих машин забрать "Додж", когда тот выезжал.
  
  “Сирена?” спросил он, и когда детектив покачал головой, крикнул в передатчик: “Сирены нет”.
  
  "Кадиллак" затормозил и дал задний ход, разворачиваясь на месте, оставленном "Доджем". Разогнавшись, он отпугнул машину поменьше и ворвался в поток транспорта. В какой-то рискованный момент он оказался не на той стороне разделительной полосы.
  
  Шейн присоединился к Джентри у передатчика. "Додж" свернул на Четырнадцатую авеню и свернул на диагональную улицу, пересекающую террасы под углом, параллельным реке. Сверху план улицы представлял собой шахматную доску, а машины - фигуры противника. Джентри мог расставлять свои фигуры по своему усмотрению, в то время как двое его противников бежали вслепую.
  
  Одна полицейская машина двигалась на запад по двадцатой улице. "Кадиллак" потерял контакт с "Доджем", который теперь совершил ошибку, остановившись на семнадцатой, вместо того чтобы исчезнуть в лабиринте коротких улочек на западе. "Кадиллак" быстро приближался, сворачивая с полосы движения. Вскоре две машины разделяло меньше квартала.
  
  "Додж" быстро и безрассудно бросался то в одну, то в другую сторону, пытаясь оторваться от своего преследователя, но водитель был незнаком с правилами дорожного движения и допустил несколько дорогостоящих промахов. "Кадиллак" продолжал висеть на его заднем бампере, занимая позицию, необходимую для того, чтобы поравняться с ним и опрокинуть.
  
  Шейн сделал обводящий жест обеими руками, и Джентри приказал полицейским машинам приблизиться.
  
  "Додж" въехал на территорию школы, пересек ее и выехал с противоположной стороны, миновав одну из полицейских машин. При виде вращающегося маяка "Кадиллак", следовавший за ним, на мгновение замедлил ход, затем снова ускорился, когда по команде с вертолета полицейская машина въехала на подъездную дорожку и припарковалась.
  
  В открытом потоке машин "Додж" был опережен. Вильнув, он выехал на тротуар, пересек неглубокую лужайку и вернулся назад, совершив быстрый разворот. "Кадиллак" сделал поворот медленнее на следующем перекрестке, но быстро восстановил скорость. Джентри, стоявший выше, приказал трем своим машинам двигаться вперед. Припаркованная полицейская машина выехала задним ходом и перекрыла улицу. "Кадиллак" обогнал "Додж" и прижал его к бордюру.
  
  Шейн похлопал пилота по плечу и указал вниз. Неуклюжий летательный аппарат развернулся и приземлился на футбольном поле позади школы.
  
  Когда Шейн и остальные добрались до улицы, все три полицейские машины были на месте. Фрэнки Кэпп с сильно забинтованным лицом вылез из "Доджа" задним ходом, с пистолетом в руке. Питер, застреленный, лежал на улице.
  
  Кэпп увидел Шейна и Джентри первыми. Он повернулся в одну сторону, потом в другую. Куда бы он ни посмотрел, он видел полицию.
  
  
  Тем временем конгрессмен Ник Такер сам расставил ловушку, используя ту же приманку — Помероя. Ранее пожилой конгрессмен сдал потрепанный чемодан в Международном аэропорту, следуя инструкциям, полученным им по телефону. Неизвестный человек — Питер, конечно же, — должен был забрать его из больницы, отвезти в аэропорт и обменять квитанции о прохождении регистрации, деньги за фильм.
  
  Вооруженный маленьким револьвером, Такер ждал в больничной палате Помероя появления юноши. Померой, с сильным похмельем и пульсирующими ступнями, согласился на эту процедуру. Если бы это сработало — Такер убедил его, что у этого есть шанс сработать, — это избавило бы его от необходимости передавать чемодан с 225 000 долларов, которые на самом деле ему не принадлежали.
  
  Два детектива из отдела по расследованию убийств застали конгрессменов вместе. Не обращая внимания на протесты Такера о том, что он занятой человек с плотным графиком, они отвезли обоих мужчин на Склад, где Шейн собрал небольшую группу в одном из просмотровых залов.
  
  В зале было двадцать мест, половина из них занята. Шейн, сидевший в передней части зала, казался в хорошем настроении. Он поблагодарил их за то, что пришли.
  
  “Я точно не знаю, что мы увидим”, - сказал он. “Когда мы подобрали Питера на улице— Питер, как твоя фамилия?”
  
  Юноша угрюмо посмотрел на него. Он был ранен в мясистую часть руки, несерьезно. Его правое предплечье также было забинтовано. Фрэнки Кэпп сидел через несколько мест от него. Кэппу было больно говорить из-за его поврежденной челюсти, и в подобной ситуации, не представленной адвокатом, он бы говорил как можно меньше.
  
  “Питер”, - снова сказал Шейн. “Твоя фамилия”.
  
  “Фишер”, - неохотно сказал Питер.
  
  “За что ты сидел?”
  
  Когда он не ответил, Шейн сказал: “У тебя слишком короткие волосы. Даже солдаты больше не носят их так коротко. Твои отпечатки есть в досье, так зачем тратить наше время? Ты же не хочешь начать с того, что заставишь нас почувствовать себя недружелюбными.”
  
  “Хранение”, - сказал Питер. “Блок гашиша и четыре сигареты с марихуаной. Четыре года. Я отсидел двадцать восемь месяцев в великом штате Техас, где же еще?”
  
  “Ладно, Арман, включи свет. Я собираюсь дать тебе небольшой комментарий по ходу дела. У Питера в кармане лежала багажная квитанция, и когда мы сдали ее в аэропорту, нам выдали восемь банок тридцатипятимиллиметровой пленки без опознавательных знаков. Четыре из них - негативы. Мы собираемся начать с логичного места, с Первого ролика. ”
  
  Свет погас. Барух вошел в застекленную проекционную будку.
  
  На экране вспыхнул световой узор, за которым последовал снимок обнаженной девушки, медленно двигающейся перед зеркалом с тремя панелями. Появилась первая титульная карточка: “Семейные отношения, презентация Армана Баруха”. Последовали другие титры, напечатанные поверх томных движений девушки. Автором сценария была названа Гретхен Фишер.
  
  “Подожди”, - крикнул Шейн, и действие прекратилось. “Такер, ты когда-нибудь встречался с братом Гретхен?”
  
  “Рад сообщить, что никогда”.
  
  “О'кей, вот и он. Шурин, познакомься с шурином”.
  
  “Возможно, ты думаешь, что тебе это сойдет с рук, Шейн”, - предупредил его Такер, - “но я хочу сказать тебе—”
  
  Шейн сбил его с ног. “Это то, для чего вы меня наняли. Вам не нужна была обычная проверка пропуска. Вы думали, что сможете сами справиться со своей женой. Женщина, в конце концов. Но тебе нужен был кто-то вроде меня, чтобы достать для тебя фильм и заставить Кэппа и Баруха нападать друг на друга и не мешать тебе. Ты знал, что все, что тебе нужно было сделать, это упомянуть имя Кэппа, и я ухватился бы за шанс заполучить его. И эта часть меня радует. Мне многое из этого не понравилось, но я испытываю удовлетворение от осознания того, что Фрэнки наконец-то получит свой первый серьезный обвинительный приговор ”.
  
  “Ты так думаешь”, - пробормотал Кэпп.
  
  “Почему еще я улыбаюсь?” Сказал Шейн. “Это первое дело за пару лет, когда я не получу гонорар. Конечно, мой клиент собирается уйти из Конгресса и отказаться баллотироваться на какую-либо другую должность, так что я могу списать свой отпуск на государственную службу ”.
  
  “Я не сделал ничего, чего стоило бы стыдиться”, - сказал Такер.
  
  “Это часть твоей проблемы”.
  
  Баруху: “Арман, ты можешь сделать снимок этой женщины спереди? Мне нужны и ее лицо, и тело”.
  
  Титры продолжались, в то время как камера приближалась все ближе и ближе к девушке у зеркала. Ее глаза были частично закрыты. Действие остановилось.
  
  “Как тебе это? Мы вырезаем еще несколько кадров”.
  
  “Хорошо. Это профессиональная порноактриса по имени Морин Нил, и причина, по которой ее привезли на восток для этой роли, заключается в том, что она немного похожа на Гретхен Такер. Что вы думаете, конгрессмен?” он спросил Помероя. “Вы знали Гретхен. Вы видели ее голой. Насколько это близко к истине?”
  
  Померой, стоявший в проходе в инвалидном кресле, моргал, глядя на экран. Кожа на его лице обвисла, а веки трепетали.
  
  “На самом деле не слишком близко”.
  
  “Тим, дай этому человеку выпить виски. Ему больно”.
  
  Рурк передал конгрессмену свои полпинты пива. Шейн продолжил: “Им не нужны были идентичные близнецы. Все, чего хотел Арман, - это кого-то с таким же стилем, с такой же формой лица. Не стесняйся вламываться, Арман.”
  
  “Мы хорошо поработали с макияжем — изменили прическу и так далее. В любом случае, на моих фотографиях лицо никогда не бывает слишком важным”.
  
  “Когда Такер впервые рассказал мне об этом, - сказал Шейн, - подразумевалось, что на фотографии появилась Гретхен. Позже я понял, что на самом деле он никогда не говорил об этом так многословно. Но именно это и должно было быть таким шокирующим — что жену восходящего конгрессмена убедили сняться в одном из таких фильмов. И это главное, что меня беспокоит. Это не причинило бы ему такой боли. Он отлично выступает на пресс-конференции.” Он процитировал в сценической манере Такера: "Моя жена ходила к психиатрам, и я боюсь, что она проглотила слишком много синтетических химикатов. Я делал все возможное, чтобы защитить ее и присматривать за ней, но эти поставщики наркотиков, эти порнографы вцепились в нее своими когтями. Но я не позволю себя запугать! Я привлеку их к ответственности по всей строгости закона!’ Тим Рурк даже думает, что небольшая заминка могла бы ему помочь. Его проблема всегда заключалась в том, что он выглядит слишком удачливым, красивым и преуспевающим ”.
  
  “Нотка трагедии”, - сказал Рурк. “Придайте его лицу немного характера”.
  
  “Боже мой!” Воскликнул Такер. “Ты говоришь так, как будто то, что случилось с Гретхен, меня не волнует!”
  
  “Правда?” Мягко спросил Шейн. “Она мертва, а ты об этом не подумал. Ты борешься за то, чтобы выбраться из этого, сохранив свое будущее в неприкосновенности ”. Он покачал головой. “Но у тебя ничего не получится. Она позаботилась об этом, наняв Баруха для съемок этой картины. Она никогда не собиралась снимать сцены сама ”.
  
  “Она попробовала пару раз, ” небрежно сказал Барух, “ но нужных действий не произошло. И она была немного великовозрастной, понимаешь? Публике нравятся молодые, это часть мечты ”.
  
  Ее брат сказал: “Для меня самое странное, что ты говоришь о ней так, как будто она не сумасшедшая. Ты просто не знаешь ”.
  
  “Я начинаю понимать”, - внезапно сказал Рурк. “Они шантажировали Такер этой историей! Не тем, что она появилась в фильме, а тем, что она написала его! Пьеса внутри пьесы. Как в "Гамлете", только здесь это экранизация. Потрясающе ”.
  
  Шейн сказал: “Давай посмотрим”.
  
  Он подал знак Баруху, и фильм возобновился.
  
  Актриса-блондинка играла девушку по имени Гретель, замужем за конгрессменом по имени Дик, бывшим актером. Их семейная жизнь была необычной. Дик показывал секс-фильмы в своей спальне, в то время как он и его красивая жена занимали разные кровати.
  
  “По словам Гретч, это действительно произошло”, - сказал Питер. “Все фильмы, которые конфисковал комитет, оказались в шкафу моего шурина”.
  
  Такер огрызнулся: “Абсурд”.
  
  Поздно ночью конгрессмен из фильма отправился на встречи бизнесменов правого толка, которые закончились серией гомосексуальных контактов. Он стремился втереться в доверие и делал все, о чем его просили.
  
  Как и было сказано Шейну, качество создания фильма было хорошим. Тон был легким и прохладным, и многие реплики вызвали смешки у аудитории, несмотря на то, что у всех, кроме одного или двух, были более насущные проблемы на уме.
  
  Действие развивалось быстро. Брат Гретель был пойман в Техасе с сигаретами с марихуаной в машине. Дела о наркотиках в этом штате рассматриваются с печально известной суровостью, и Гретель призвала своего мужа вмешаться. Прокурор Техаса хотел, чтобы его назначили федеральным судьей. Председатель юридического комитета Палаты представителей Бертрам Лавджой (Барнетт Померой) мог обеспечить ему это назначение. Лавджой-Померой был достаточно готов, сообщил Дик, но он хотел компенсации в виде секса с женой Дика, леди, которой он давно восхищался. Гретель неохотно согласилась. Но ее муж обманул ее. Вместо того, чтобы устраивать nol. плюсы. для брата своей жены в убогой техасской тюрьме Дик организовал кое-что, чтобы помочь своей карьере, - Специальный комитет по расследованию деятельности порнографов, которые снимали фильмы, которые он сам любил смотреть.
  
  Шейн сказал Баруху остановить фильм на этом месте и включить свет. Рурк запротестовал: “Последний ролик - это начало, Майк”.
  
  “У вас будет возможность посмотреть это позже. Это будет продолжаться несколько месяцев”.
  
  Конгрессмен Померой в своем инвалидном кресле выглядел намного лучше. “Я могу сказать, ” сказал он Баруху, когда тот вышел из кабинки, - что если вы предпримете хоть какую-то попытку выставить эту картину, вы ответите по иску о клевете”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Шейн. “Вы, должно быть, юрист. Если бы вы думали, что можете остановить это законным путем, вы бы не стали так быстро собирать четверть миллиона, чтобы выкупить его. Сейчас я отступлю и попытаюсь изложить это в хронологической последовательности. По ходу дела мне понадобится помощь, особенно от тебя, Питер. Помни, главный человек, который меня интересует, - это Фрэнки Кэпп. Я хочу его. Остальные из вас заключают самую выгодную сделку, какую только могут получить. ”
  
  Кэпп зарычал: “Я в порядке, ублюдок”.
  
  “Ты далек от того, чтобы быть в порядке, если Питер решит свидетельствовать против тебя”.
  
  “Что я сделал?” Спросил Кэпп, взглянув на юношу.
  
  “Ты, должно быть, уже понял, что он видел, как ты избавлялся от тела Морин. В Глейдс ведет грунтовая дорога. У тебя был резиновый матрас. Ты спустил ее в ручей и выбросил. Я видел мокрый матрас в твоем гараже. ”
  
  “Поговорим о сумасшествии”.
  
  “Возможно, Питер может придумать что-нибудь получше”, - сказал Шейн. “Я думаю, он видел, как ты выстрелил ей в голову сзади. Давай прокомментируем, Питер”.
  
  “Я думаю, я думаю”.
  
  “Не торопись. Я вернусь к прошлому вечеру. Арман сказал что-то о последовательном расположении слайдов, чтобы они рассказывали историю. Такер разорвал последовательность и переставил их местами, прежде чем показать мне. Теперь это были случайные снимки людей, занимающихся сексом. В оригинальную упаковку, возможно, входила запись голоса за кадром — ”
  
  “Так и было”, - сказал Барух.
  
  “Такер играл это не для меня, а только для вступительного объявления. Теперь я собираюсь задать вопрос Тиму Рурку. Если бы вы пошли на предварительный просмотр этого фильма, написанного женой Такера, каким бы был ваш первый шаг? ”
  
  “Созовите конференцию высокого уровня, включая адвокатов”, - быстро сказал Рурк. “Померой не стал бы подавать в суд на Warehouse, но он был бы рад подать в суд на News, потому что у нас есть активы. Это чертовски интересная история сама по себе, просто тот факт, что был снят такой фильм. Время выбрано идеально, приближается съезд. Сначала я бы посмотрел на Помероя с другой стороны. Действительно ли брат Гретхен сидит в техасской тюрьме за наркопреступление? Известно ли, что прокурор - тот, кто хочет стать судьей? Мы уже знаем, что Померой протолкнул резолюцию о создании комитета Такера, но совпадают ли даты? То, что она здесь делает, - это обвиняет своего мужа в сутенерстве, в том, что он убедил ее пойти на поводу у пожилого конгрессмена, чтобы вытащить ее брата из тюрьмы ...
  
  “Младший брат, с которым она всегда была очень близка”, - вставил Питер.
  
  “Но сколько из этого я мог бы написать, мне пришлось бы решать с юристами. Тем временем публика стекалась бы к картине, и им пришлось бы поверить, что это правда. Все это. И я думаю, что сцена, которая больше всего ранила бы Такера, - это первая, где он смотрит фильм о мальчишнике. Женщина была умна ”.
  
  “Скажи что-нибудь, Такер”, - сказал Шейн. “Мы не хотим вести все разговоры”.
  
  “Гретхен было нехорошо”.
  
  “И разве ты не имеешь к этому никакого отношения? Я согласен с Тимом, люди бы так и подумали. Что ж, мы это выясним. Я знаю, что Арман уже планирует снять фильм, который он сейчас показывает, и раскрыть Семейные отношения без рекламы ”.
  
  “Кому нужна реклама?” Сказал Барух. “Сарафанное радио будет потрясающим”.
  
  Джентри сказал: “Майк, ты предлагаешь, чтобы мы позволили ему пойти дальше и показать этот фильм?”
  
  “Я не вижу, как мы можем остановить его, Уилл”.
  
  “Есть способы”, - резко сказал Такер. “Я не понимаю вашего отношения. Вы работаете на меня или против меня? Ваш гонорар был обусловлен поиском и уничтожением этой лживой пленки. Это правда, я не рассказал тебе всю историю. Ты бы на моем месте повел себя по-другому?” Он наклонился вперед, его руки сжались на коленях. “Ты же не думаешь, что я убил ее, не так ли?”
  
  Шейн пропустил мгновение мимо ушей.
  
  “Я думаю, ты хотел этого, Такер”.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  Такер откинулся на спинку стула, как будто веря, что худшее позади. “Убийство людей не входит в число моих занятий. Скажи мне, почему ты так думаешь”.
  
  “У меня есть еще один фильм, который я хочу, чтобы ты посмотрел”. Он бросил Арману сердечник с 16-миллиметровой пленкой, которую он отснял в торговом центре. “Ты можешь запустить это на том же проекторе?”
  
  Баруху пришлось перемотать запись на пустую катушку. Он внес необходимые коррективы, и снова погас свет. Они смотрели в тишине.
  
  “Это мой ”Понтиак", - сказал Такер, когда кабриолет приблизился к камере. “Но это не я! Это очевидная подстава!”
  
  “Я согласен с вами”, - сказал Шейн, когда зажегся свет. “Какая группа крови была у вашей жены, вы знаете?”
  
  Такер сделал рассеянный жест. “О, с каким-то забавным делом с резусом, я не помню”.
  
  “Вы нашли машину в его гараже?” Шейн спросил Джентри.
  
  “С кровью на ковре. Сейчас они это проверяют”.
  
  “Держу пари на еще один стейк, что он окажется того же сорта, что и у Гретхен Такер. Это дает нам хорошее косвенное доказательство, но давай отложим его. ” Он сделал шаг к Такер. “Почему ты не сказал мне, что она назначила тебе свидание на девять тридцать сегодня утром?”
  
  “Я хотел поговорить с ней, заставить ее понять—”
  
  Шейн покачал головой. “Ты был настроен убить ее. Ты знал, что не сможешь расслабиться, пока она жива. Ты знал, что она так сильно ненавидит тебя, тебя и твои идеи, что не остановится, пока не уничтожит тебя. ”
  
  “О да”, - сказал Питер. “Решительная женщина, Гретхен. Она знала его лучше, чем он ее”.
  
  Шейн повернулся к Питеру лицом. “И она подумала, что ты должен ненавидеть его так же сильно”.
  
  “Ты это знаешь. Она продолжала говорить, что этот сукин сын был ответственен за то, что посадил меня в тюрьму. Но так ли это? Не он писал законы о наркотиках в Техасе. То дело с Помероем не сработало бы. Слишком далеко, слишком много людей замешано. Если бы она спустилась вниз и набросилась на прокурора, судью и всех джентльменов и леди присяжных, мы, возможно, чего-то добились. Тюрьма на самом деле была не так уж плоха. Но я не мог заставить ее увидеть это, она думала, что Такер разрушил мою жизнь.”
  
  “Значит, она действительно—” - сказал Джентри. “С Помероем —”
  
  “Она говорила мне об этом достаточно часто”, - устало сказал Питер. “Но если это было так отвратительно, почему она продолжала это делать? Один раз, ладно, чтобы уберечь меня от тюрьмы. Но это было не один раз, не так ли, конгрессмен?”
  
  Померой слегка улыбнулся. “Я даже ни разу в этом не признаюсь. Девушке в фильме, похоже, это понравилось”.
  
  “В моих фильмах ни у кого не бывает зависаний”, - сказал Барух.
  
  “Теперь всем понятна ситуация?” Сказал Шейн. “Гретхен и Барух придумали очень хорошую технику шантажа. Это был фильм тщеславия: она выложила деньги. Но они не были полностью согласны в том, чего добивались. Она хотела капитуляции своего мужа и немного денег. Арман хотел много денег и успеха. Разница не имела значения, пока на сцене не появился Кэпп. Кэпп, по сути, угонщик ”. Он посмотрел на своего старого врага, который смотрел на него прищуренными глазами. “Он предпочитает старый способ снимать грязные фильмы, когда вы не вели бухгалтерию и не платили налоги. Арман пытался сохранить эту фотографию в секрете, и Кэппу это не могло понравиться. Как только он узнал, что у них есть, он решил украсть ее. Потому что была одна вещь, которую они упустили из виду. Если это был хороший шантаж против Такера, то лучше против Помероя, гораздо более важной фигуры. Поэтому Кэпп тайком вынес фильм из хранилища и пригласил Помероя на частный показ. Они договорились о цене. Затем появился какой-то грязный пес и похитил угонщика. Вот что произошло. Морин Нил в новом городе выбрала Кэппа как самого важного человека для переезда. Каждую ночь она рассказывала ему о сегодняшней стрельбе. Но по-настоящему она была предана Пусси Риццо, старой подруге из Лос-Анджелеса. Она решила, что Киска заслуживает этой четверти миллиона больше, чем Кэпп.”
  
  “Я пытаюсь следить”, - сказал Джентри. “На данный момент у Кэппа был фильм?”
  
  “Между его кроватью и матрасом. Это нашла Морин. Он поймал ее на выходе. Дело зашло слишком далеко. Он обманывал своего партнера, продавая имущество компании. Он не хотел, чтобы к сделке подключились бандиты из другого города. Чтобы держать все под контролем, ему пришлось убить ее. ”
  
  Джентри снова: “Мы вообще знаем, что она мертва?”
  
  “Она должна быть мертва. Я работал в обратном направлении. Гретхен беспокоилась о Кэппе, и она поручила Питеру следить за домом. Это последняя ночь, ночь объявления войны. Пока я прав, Питер?”
  
  Питер повернулся боком, чтобы посмотреть на Кэппа. “Я решил отдать тебя ему, Фрэнки. Может быть, он будет благодарен и пришлет мне сигареты в тюрьме. Потому что я здесь нарушаю условно-досрочное освобождение, помимо того факта, что я, вероятно, нарушил несколько странных законов. ”
  
  “Что ты видел, Питер?” Сказал Шейн.
  
  “Он слегка ударил ее, порезал лицо. Затем он извинился, и она позволила ему стереть кровь губкой. Она сидела в белом кресле. Он выстрелил ей в голову, чтобы ее было трудно опознать. ”
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  “Ничего подобного не произошло”, - сказал Кэпп.
  
  “Затем он выпорол ее и сделал еще одну или две вещи. Я стоял за окном, дрожа как осиновый лист. Все это было на меня не похоже ”.
  
  “Затем вы проследили за ним до Эверглейдс”, - сказал Шейн. “Вы видели, где он бросил ее личные вещи, включая ключ от ее машины и номера в мотеле, и позже нашли их. Затем ты быстро вернулся в город и прихватил пленку.”
  
  “Это сделала Гретхен — я заранее позвонил”.
  
  “Примерно в то время у меня была моя первая встреча с Такером”, - сказал Шейн. Он достал фотографии, которые дал ему Такер. “Это все, что у меня было. На слайдах, которые он мне показал, женщина либо притворялась, что находится в продвинутом сексуальном состоянии, либо ее лицо было частично закрыто. Но он был осторожен, поэтому мог двигаться в любую сторону. Если бы он не смог убедить меня, что женщина на слайдах была его женой, ему пришлось бы рассказать мне, чем они его шантажировали, а он не хотел этого делать. Теперь давайте перейдем к его жене. Она знала, что есть хороший шанс, что он сможет перехитрить ее. Он действующий человек, с деньгами и поддержкой прессы, важные люди преданы ему, а все, что у нее было, - это фильм. Вот почему она ждала, пока Питер выйдет условно—досрочно - ей нужен был актер, которому она могла бы доверять. Это тот, кто сыграл Такера в сцене в торговом центре.”
  
  “Я рад видеть, что ты не совсем легковерный”, - сказал Такер.
  
  “Я узнал ее по походке”, - сказал Шейн. “Девушка, которая сказала мне, что она Морин Нил, двигалась точно так же. Естественно, я думал, что это фильм с Морин в роли Гретхен, а это означало, что Барух должен был участвовать в нем, потому что он знал обеих женщин ”.
  
  Джентри сказал: “Ты меня запутал, Майк”.
  
  “Это было простое обратное действие”, - объяснил Шейн. “Морин Нил сыграла роль Гретхен Такер в фильме, который мы только что посмотрели. Прошлой ночью в мотеле Гретхен изменила ситуацию и изобразила Морин. Почему? Потому что, если бы Такер смогла уговорить Баруха продаться за простую сумму денег и отменить те повестки, все ее усилия пошли бы насмарку. Но если Барух думал, что ее убили...
  
  “Подожди минутку”, - сказал Джентри. “Письмо в аэропорту. Похищение там. Что все это значило?”
  
  “Письмо написал Такер”, - сказал Шейн. “Гретхен была еще жива, но он планировал что-то предпринять по этому поводу ровно в девять тридцать сегодня утром. Мы не знаем, каковы были ее планы, потому что у нее хватило ума не появляться. Но кто-то должен был принять на себя ответственность за убийство, которое он планировал, и, с точки зрения Такера, Кэпп был идеальным мужчиной. Такер собирается отрицать кое—что из этого ...”
  
  “Я все это отрицаю”, - сказал Такер.
  
  “У него не было времени потом что-либо подделать. Это нужно было сделать раньше. Сцена в аэропорту показалась нам довольно сложной, но на самом деле все было просто. Он написал письмо дома, на портативном компьютере своей жены. И это было остроумное письмо. Он даже включил кое-что о своих собственных сексуальных трудностях. Отношение было правильным, но факты неверными. Она не спала с Кэппом, она спала с Арманом, но мы бы не поверили, что Арман в роли убийцы из мафии ”.
  
  “Спасибо, если это комплимент”, - сказал Барух. “Такер забронировал на ее имя билет на одиннадцатичасовой самолет и собрал один из ее чемоданов. Он отнес пишущую машинку, чемодан и письмо в мотель и вошел в первый же освободившийся номер. Через две минуты он вышел, оставив табличку на двери, и сделал анонимный телефонный звонок.
  
  Рурк сказал: “Я знал, что одну из этих сцен пришлось подделать. Но обе!”
  
  “Все снимают фильмы”, - сказал Шейн. “Гретхен хотела заставить нас думать, что ее убили. У ее мужа был веский мотив и не было алиби на девять тридцать, когда Барух снимал сцену в торговом центре. Это была твоя кровь в машине, не так ли, Питер?”
  
  “У нас один типаж”, - сказал Питер. “Мы должны были сделать это заранее, и это должно было быть мое запястье, потому что так она решила. Получилось как шампанское”.
  
  “Таким образом, это дало бы нам справедливое дело против Такера, но без трупа. Итак, они выехали на дорогу, где Кэпп избавился от Морин и инсценировал финальный эпизод. Тело Морин Нил вытащат наверх без документов, удостоверяющих личность, и без особого лица. Рано или поздно Такер смог бы установить, что это была не его жена, но к тому времени он был бы арестован и семейных отношениях будет играть на стоячие места. И история получила бы огласку. С Такером и Помероем было бы покончено в политике. Ни на кого не подавайте в суд, конгрессмен”, - посоветовал он Померою. “Это был бы ваш худший возможный ход. Изображай удивление, если можешь делать это в инвалидном кресле. И не баллотируйся на переизбрание ”.
  
  “Возможно, это хороший совет”, - любезно сказал Померой. “К счастью, по словам моих врагов, я немного экономил на протяжении многих лет. Я не буду получать пособие”.
  
  “Я все еще в замешательстве”, - сказал Джентри. “Я думал, вы говорили нам, что в воде были две женщины”.
  
  “Там должна быть другая женщина”, - сказал Шейн. “Это единственный способ объяснить поведение Питера в последние час или два”.
  
  Он посмотрел на мальчика, который глубоко вздохнул. “Конечно, я знал, что вернусь за кое-что похуже, чем нарушение условно-досрочного освобождения”.
  
  “Убийство имеет приоритет”, - сказал Шейн.
  
  Джентри быстро отошел от стены. “Он убил свою сестру?”
  
  “Он собирается заставить нас доказать это. Тот факт, что он пытался продать фильм Померою, будет засчитан против него, но с присяжными никогда не знаешь наверняка ”.
  
  “Но почему?” Спросил Джентри.
  
  Питер пошевелился, посмотрел на Шейна, а затем быстро отвел взгляд. Рурк и большинство полицейских в комнате знали, как работает Шейн, и они отошли в сторону, чтобы позволить ему выйти один на один.
  
  “Почему?” Повторил Шейн. “Потому что, в отличие от своей сестры, Питер не верит, что все должно быть черным или белым. Действительно ли это будет иметь значение, если Такер станет президентом?”
  
  “Ради Бога, он верит в сброс водородной бомбы”, - сказал Питер. “Конечно, это важно. Для меня это просто не имеет значения”.
  
  “Ты всегда так чувствовал или изменился в тюрьме?”
  
  “У нее были иллюзии насчет меня. Она думала, что я хочу быть графом Монте-Кристо или кем-то еще ”. Он поднял кулак. “Месть!”
  
  “Это началось как полушутка”, - сказал Шейн Джентри, не отводя взгляда от Питера. “Я думаю, ему нравится наряжаться — другим актером. Но когда убили Морин, это напугало его. Фрэнки Кэпп не валяет дурака, как все мы знали с самого начала. Гретхен это не беспокоило. Она сразу же принялась за работу, думая о том, как бы ей это использовать ”. Внезапно: “Ты гей, Питер?”
  
  “Я качаюсь в обе стороны, но не говори Гретхен. Ну, ты же не можешь, правда?”
  
  “То, что я должен сказать дальше, может смутить вас. Прошлой ночью, - он все еще разговаривал с Джентри, - Гретхен решила запутать нас, воспользовавшись комнатой Морин Нил в мотеле и выписавшись утром обычным способом. Помните — она хотела, чтобы мы думали, что мертвая девушка в воде была самой Гретхен, а не Морин, и она хотела, чтобы опознание длилось по крайней мере день. С ней был Питер. Я случайно столкнулся с ними в мотеле.”
  
  “Я заметил твою машину”, - сказал Питер. “Я хотел убраться ко всем чертям, но для Гретча это был какой-то чертов вызов”.
  
  “И тут произошла забавная вещь”.
  
  “Тебе это показалось забавным, не так ли?”
  
  “Брат и сестра занимались сексом”, - сказал Шейн. “Я был по другую сторону смежной двери”.
  
  “Я должен был”, - сказал Питер почти шепотом.
  
  “Она сказала тебе, что ты должен был. Как Морин Нил, она могла сказать мне вещи, которые направили бы меня не в ту сторону и отвлекли бы меня. Она не знала, что я никогда не видел ее хороших фотографий. Если бы Такер показал мне слайды в правильном порядке, я бы знал, что у Гретхен Такер был брат. Секс был для того, чтобы я не уловил связи. Во всяком случае, так она тебе сказала.”
  
  Питер пробормотал: “Я не могу отрицать, что это произошло. Она не дала мне времени подумать”.
  
  “Вспоминая сейчас, было ли это необходимо? Когда я вошел, ты вырубил меня бутылкой. Ты держал меня связанным, пока не убедился, что я не знаю, кто она такая. Вы могли бы сыграть это таким образом с самого начала. Или использовать звуковые эффекты. На самом деле вам не нужно было этого делать ”.
  
  “Она сказала, что вы, возможно, фотографируете нас—”
  
  “Она обманула тебя, я верю в это. Но ей это понравилось. Она ушла с треском. У меня было достаточно женщин, которые притворялись, чтобы знать, что это было по-настоящему ”. Он добавил: “Думаю, ты тоже”.
  
  Питер уставился в пол. “Это вызвало у меня отвращение”.
  
  “Но ты не мог отказаться, не так ли? Потому что ты уже планировал свой переход. Со всеми этими деньгами, плавающими вокруг, ни одна из них не шла тебе навстречу. Она разработала процедуру, как передать эту историю через Рурка. У тебя был остаток ночи, чтобы разложить ненужную пленку по банкам, но это должна была быть настоящая кинопленка, на случай, если она проверит в последнюю минуту. Ты купил ее вчера перед закрытием магазинов. ”
  
  “Итак”.
  
  Теперь Шейн начал давить. “Думаю, я знаю, почему тебе пришлось ее убить, но я хочу услышать это от тебя. Она хотела снова заняться сексом, чтобы успокоить тебя перед сценой в торговом центре. Ты уже сделал это однажды, и конец света еще не наступил. Секс без зависаний, как в фильмах "Склад". Она всегда тобой командовала, не так ли, Питер? ”
  
  Питер молча кивнул.
  
  “И если бы ты позволил ей выиграть этим утром, ты был бы в ее распоряжении на всю жизнь. Под новыми именами, мистер и миссис Фишер, та милая пара с востока. Ты сказал, что это вызывает у тебя отвращение. Позже тебе стало противно. Тогда тебе это не было противно ”.
  
  “Да”.
  
  “Нет, тебе это нравилось так же сильно, как и ей”, - спокойно сказал Шейн. “Ты знала, что это неправильно и опасно. Ты знала, что твоя сестра больная женщина, и ты отдавала себя в ее руки. После второго раза ты уже никогда не смог бы ей отказать. А она была интриганкой и планировщицей. Возможно, это и было настоящей причиной, по которой она работала над этим фильмом — не для того, чтобы погубить своего мужа, а для того, чтобы ты оказался под ее полным контролем ”.
  
  “Я не мог позволить ей—”
  
  “Был только один способ вырваться на свободу, перевернуть ее собственный план и использовать его против нее. Она обманула тебя. Теперь тебе пришлось обмануть ее. Это было справедливо. Она была сильнее тебя.”
  
  “Намного сильнее, Майк. Мы часто играли, когда были детьми. Я никогда этого не хотел, она была единственной ”.
  
  “До десяти лет это не так уж плохо. Но никто не хочет оставаться десятилетним всю свою жизнь. И вот как это было бы, играть в хаусе в Омахе. Чикаго. Сиэтле. Был только один способ повзрослеть.”
  
  “Вот и все!” Взволнованно сказал Питер. “Я не знал, что ты поймешь. Рано или поздно всем приходится взрослеть. Она была необузданной! Мы сделали это сегодня утром в Эверглейдс, Майк. Мы сделали это во второй раз. И это было невероятно захватывающе! Лучшее время, которое у меня когда-либо было с женщиной. И это было ужасно. Я не планировал стрелять в нее. Я не интриган. Понимаете, она смеялась. Сегодня был первый день в нашей оставшейся жизни. Она дала мне пистолет и сказала стрелять в воздух. У нее был камень, который можно было бросить в воду, чтобы вызвать всплеск. Реалистично. ”
  
  Он тупо закончил: “Я выстрелил, но не в воздух. Она произвела фурор своим собственным телом. Игра закончилась”.
  
  
  “Это было сделано осторожно, Майк”, - сказал Джентри. “Ты думаешь, это выдержит?”
  
  Шейн потер рот, не отвечая.
  
  Они шли через вестибюль Склада. Либ вышла, чтобы перехватить их.
  
  “Все кончено? Это правда, что было два убийства?”
  
  На шатре появились новые буквы: “Семейные отношения, картина, о которой говорит весь город” — была объявлена более высокая цена за вход.
  
  Барух и его оператор вышли следом за ними. Барух смастерил фартук из своего полосатого халата, чтобы можно было загружать в него банки с пленкой: Салли, Преступницу Венеру, Друзей и соседей.
  
  “Майк, роль тренера в фильме о футболе. Хочешь поговорить об этом?”
  
  Шейн захлопнул багажник и подошел к передней части машины. Либ все еще висела у него на локте.
  
  “Ты выглядишь усталым, Майк. Я живу в паре кварталов отсюда. Мне сказали, что я делаю отличный массаж”.
  
  Шейн завел мотор. Она держалась, чтобы он не уехал.
  
  “И мы могли бы—”
  
  Шейн редко давал слишком много газа на старте, крутя колеса и оставляя после себя резину, чтобы отметить, где он был. Но на этот раз он сделал это. Он сильно нажал на акселератор и помчался в сторону города. Он провел слишком много часов своей жизни среди этих людей.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Кровь на звездах
  
  
  Глава первая
  
  
  
  ГОДОВЩИНА
  
  Селия Дастин сидела перед зеркальным туалетным столиком в изысканном угловом номере на шестом этаже отеля Sunlux в Майами-Бич. Подсознательно она считала штрихи, когда отделанная серебром щетка проводила по ее длинным льняным волосам, - восемь, девять, десять, - затем переложила ее в левую руку и начала считать до требуемых ста штрихов. Ее прозрачный коралловый халат спал с плеч, обнажив легкий загар на гладкой шее и упругую молодую грудь. Длинные темные ресницы были полузакрыты над ее голубыми глазами, которые сияли внутренним восторгом, а уголки полных красных губ приподнялись в улыбке.
  
  Селия едва замечала свое отражение. Ее голова была наклонена, и она прислушивалась к приглушенным звукам в ванной, где принимал ванну ее муж. Сегодня исполнилось два года, как они были женаты, и по звукам она точно знала, каких успехов он добивается. Теперь он включал холодную воду, тихо и удовлетворенно ругаясь, делая ее все холоднее и холоднее. Через мгновение Марк Дастин откидывал занавеску и выходил из душа, мокрый и великолепный в своей наготе, отплевываясь, как наполовину утонувший медведь, и нащупывая полотенце, чтобы вытереться.
  
  Неуловимая дрожь чистого восторга пробежала по стройному телу Селии, когда она переложила кисть из левой руки в правую, сделав еще десять мазков. Брак был самой замечательной вещью в мире. Брак с Марком, поспешно поправила она себя. За последние два года она часто задавалась вопросом, было ли бы то же самое с любым другим мужчиной. Она так не думала. В Марке не было ничего замечательного. Она часто говорила себе это, чтобы твердо стоять на земле, но он был подходящим для нее. Она была безмятежно уверена, что из всех людей в мире она и Марк созданы друг для друга.
  
  Она завершила сотню мазков и положила щетку для волос на туалетный столик. Все звуки из ванной прекратились. Скоро Марк выйдет в своем черном шелковом халате, небрежно подпоясанном вокруг худощавого живота, его сильное загорелое лицо светится здоровьем и счастьем. Он подходил к ней сзади, клал руки на ее обнаженные плечи, прижимался щекой к ее блестящим волосам, улыбался ее отражению в зеркале и говорил ей, что она самая красивая девушка в мире.
  
  Она бы покраснела, как бывало всегда, потому что его руки поползли бы вниз, чтобы еще шире раздвинуть ее халат, и у нее перехватило дыхание, и она спросила бы, хочет ли он, чтобы его жена была распутницей, а его губы прикусили бы мочку ее уха, и он прошептал бы, что это именно то, что он искал, когда выбирал ее два года назад, - и тогда, возможно, он вспомнил бы и прошептал бы ей на ухо что-нибудь еще, и тогда чудесное утро в Майами было бы действительно прекрасным.
  
  Расправив плечи, она слегка откинулась назад и заложила обе руки за голову, одобрительно глядя на отражение, которое должен был увидеть Марк. Солнечный свет проникал через восточное окно и ласково касался ее головы и плеч. Далеко снизу доносился слабый шум прибоя и смеющиеся голоса ранних купальщиков. Это был один из тех прекрасных дней в начале декабря, когда сезон только начинается. Перерыв между летаргией лета и лихорадочным темпом зимы; период, когда ранние отдыхающие могли жить и передвигаться свободно, прежде чем наплыв толпы заполонил пляжи и затормозил движение.
  
  Селия не пошевелила ни единым мускулом, когда услышала, как ее муж входит в спальню в сандалиях на пробковой подошве. Она смотрела на свое отражение в зеркале и увидела, как он подошел к ней сзади и остановился там, как она и предполагала. Его черные волосы были взъерошены, и он выглядел на десять лет моложе своих сорока, в которых он признавался, когда они были женаты. Непослушные завитки по обе стороны пробора встали дыбом, придавая лицу озорной вид, который соответствовал блеску его серых глаз.
  
  Что-то от ее любви, удивления и гордости за него, должно быть, отразилось в ее глазах, когда они встретились с его взглядом в зеркале, потому что Марк рассмеялся, положив руки на ее обнаженные плечи, и сказал: “Ты похожа на маленькую девочку рождественским утром, которая вдруг решила все-таки поверить в Санта-Клауса”.
  
  “Я чувствую себя маленькой девочкой рождественским утром, Марк”.
  
  Его пальцы сжались сильнее, а голова низко склонилась, пока его щека не коснулась ее волос. Ее глаза все еще смотрели на него в зеркале, и дрожь пробежала по ее телу, когда его руки двинулись вниз и отодвинули прозрачную материю подальше от ее грудей.
  
  Он сказал: “Ты самая красивая девушка в мире”, и его голос был хриплым от страсти.
  
  Она счастливо улыбнулась и спросила: “Ты хочешь, чтобы твоя жена выглядела как распутница, Марк Дастин?”
  
  Прижавшись губами к ее уху, он прошептал: “Как ты думаешь, почему еще я женился на тебе? Разве ты не знаешь, что каждый мужчина втайне желает иметь распутную жену - но, заметьте, образец для подражания на публике, - быстро добавил он с притворной суровостью. Затем он выпрямился, и его руки собрали вместе складки ее халата.
  
  Селия подождала, затаив дыхание, затем заставила себя продолжить ритуал, спросив: “Они действительно?”
  
  “У каждого мужчины есть хоть капля здравого смысла”. Теперь, когда утренние развлечения закончились, он резко отвернулся и направился в гостиную, весело сказав: “Я закажу завтрак”.
  
  “Отметина”. Единственное слово остановило его, когда он уже взялся за дверную ручку.
  
  “Да?”
  
  “Знаешь, почему я особенно чувствую себя маленькой девочкой в рождественское утро?”
  
  “Этим утром?” Он медленно повернулся. “Потому что светит солнце и пони бегают сегодня днем?”
  
  Ее тон был слегка нетерпеливым. “Солнце светило, и пони бегали каждый день с тех пор, как мы здесь”. Она с тревогой изучала его лицо в зеркале.
  
  “Так и есть”. Он по-мальчишески ухмыльнулся и добавил: “Должно быть, ты влюблена в своего мужа”.
  
  “Так и есть, дорогая”. Когда он улыбнулся, ее беспокойство прошло. “Закажи для меня английские маффины с беконом и побольше кофе. Мне нужно нанести на волосы еще сорок мазков ”. Когда он вышел и закрыл дверь, она снова взяла щетку, но мазки были не такими ровными и спокойными, как раньше. Слезы увлажнили ее глаза, и она сердито вытерла их. Марк был милым, но черт бы его побрал в любом случае. Почему мужчинам всегда приходится все портить? Можно подумать, они помнят важную дату. Но все, о чем он думал, это о еде и ставках, которые он сделает на ипподроме. Никогда не думал о ней и о сегодняшнем дне.
  
  Она начала очень сердиться, и щетка быстро задвигалась взад-вперед, поблескивая на солнце и яростно перебирая мягкие пряди волос. Она скорчила гримасу своему отражению в зеркале, потом снова решила, что Марк милый, а она ведет себя как дура.
  
  К тому времени, как Селия нанесла пудру на лицо и свежий слой румян на губы, она уже напевала. Она встала, сбросила с плеч халат и надела лифчик и трусики, белую комбинацию и светло-голубой спортивный костюм.
  
  Марк сидел на подоконнике с мягкой обивкой, углубившись в "Морнинг Геральд", когда она вошла в большую квадратную гостиную. Он поднял глаза и пробормотал: “Скоро завтрак. Послушай, Сейл. Сегодня в четвертом туре будет жарко. "Тандерхейвен" в двенадцать к одному. Если я смогу сделать ставку... ” его голос затих, когда он вернулся к сегодняшним выборам в "Тропикал Парк ".
  
  “Ах, ты!” - рассмеялась она и снова подумала, как он похож на маленького мальчика и как ей чертовски повезло, что она миссис Марк Дастин.
  
  Раздался звонок, и она пошла впускать официанта со столиком для завтрака на колесиках. Она попросила мужчину поставить его в углу между двумя широкими восточным и южным окнами, подписала чек и дала ему чаевые, и он ушел прежде, чем Марк, казалось, заметил его присутствие. Она игриво выглянула из-за газеты и сказала: “Сэр, завтрак подан”.
  
  “И что?” Он вскочил, помог ей пододвинуть два стула и с энтузиазмом объяснил, что планирует сыграть в три коня, пока они завтракали в залитой солнцем роскоши своего углового номера.
  
  Когда с ужином было покончено, Селия села на подоконник и лениво перелистывала страницы утренней газеты, пока Марк одевался. Она была беспокойной и угрюмой. Марк не упомянул о каких-либо планах на день. Конечно, там будет ипподром. Марк был безрассудным, заядлым и удачливым игроком. Он был таким с тех пор, как она его знала. Иногда он проигрывал, но всегда отыгрывался через несколько дней. Не имело значения, как он играл: на акции горнодобывающих компаний, в покер или на ипподроме, он всегда выигрывал. В первые дни их брака она беспокоилась, но не больше. Денег всегда было много, и она постепенно стала разделять его веру в то, что их всегда будет много.
  
  Отложив газету в сторону, она посмотрела в восточное окно и пожалела, что не может поплавать перед забегами. Марк обычно хотел поплавать, но не упоминал об этом. Ее настроение улучшилось. Возможно, у него были другие планы. Возможно, он не забыл.
  
  Марк был одет в светло-коричневые брюки, синюю спортивную рубашку с расстегнутым воротом и темно-синий пиджак с напуском, когда вошел в гостиную. Плечи куртки были сильно подбиты, что придавало ей необычайную ширину, сужаясь к тонкой талии и мускулистым бедрам. Его рост едва достигал шести футов, но то, как он держался, создавало впечатление большего роста.
  
  Это не было высокомерием, подумала Селия, как бывало тысячу раз, когда она оценивающе смотрела на него. Это была уверенность в себе. Осанка и осанка человека, который встретился с миром на равных и посмотрел ему в лицо. Из историй, которые он рассказывал ей о своей юности, о первых днях поисков золота по всему земному шару, она получила представление о его характере, которое полностью объяснило его нынешнее отношение к жизни. В юности он не получал пощады от жизни, а теперь не просил и не предлагал ее. Если он был безжалостен в своих деловых отношениях, то это было потому, что он давным-давно обнаружил, что только безжалостные выживают в этом современном мире жесткого индивидуализма. Его движения отличались плавной координацией человека, который держит себя в форме, физическим чувством равновесия, которое соответствовало его душевному равновесию.
  
  Селия наблюдала за его приближением со стремительным приливом эмоций, которые напугали ее. Он остановился перед ней, достал из кармана плоский платиновый портсигар, открыл его, достал сигарету, зажал ее между губами и закурил. Между его глазами пролегли три едва заметные линии, когда он изучал открытую коробочку, прежде чем вернуть ее в карман.
  
  “Чем бы ты хотел заняться сегодня?” В его серых глазах был отсутствующий взгляд, а тон был ровным.
  
  “Все, что ты пожелаешь, Марк”. Она пыталась говорить с нетерпением, но его голос, все выражение его лица подсказали ей, что он забыл. Затем она увидела, как он нахмурился еще сильнее, и вспомнила, что ему не понравилось, когда она отвечала таким образом. Он хотел, чтобы у нее было определенное мнение и она дала определенный ответ, но она с надеждой ждала.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы и сказал: “Уже половина двенадцатого. Предположим, мы прокатимся и окажемся на трассе как раз к первой гонке”.
  
  “Я бы хотела этого”. Она говорила тихо и ровно, как будто имела в виду именно то, что сказала. Она встала и прошла мимо него в спальню за своей сумкой. Она слышала, как Марк позвонил, чтобы заказать родстер, и он ждал у двери, когда она вернулась.
  
  Марк остановился у стола белл-капитана. Селия стояла немного поодаль от него, едва взглянув на него, когда он тихо заговорил с капитаном. Она сознательно не прислушивалась к разговору и не подслушивала, но услышала, как капитан сказал: “Я бы порекомендовал Ворланд, сэр. На Линкольн-роуд, недалеко от залива”.
  
  Марк Дастин что-то сказал в ответ. Его низкий, идеально модулированный голос был не очень слышен, но она уловила вопрос: “... самый лучший в городе?”, произнесенный с более сильной интонацией, чем в первой части предложения.
  
  Капитан-коридорный выразительно сказал: “У Ворланда самая высокая репутация на всем Побережье”.
  
  Марк поблагодарил его и вернулся к Селии с озорным огоньком в глазах. Он крепко взял ее за руку и сказал слишком сердечно: “Я спрашивал о новом месте, где можно пообедать”. Он подтолкнул ее к двери, и они вышли на яркий солнечный свет, чтобы подождать, пока из гаража пригонят спортивный родстер.
  
  Селия не поверила, что он спрашивал о месте, где можно поесть, потому что ни один из них никогда не обедал после позднего завтрака. Ее снова охватило отчаяние, и она задалась вопросом, почему не рассказала мужу о том, что у нее на сердце, и почему мужчины должны быть такими скот.
  
  Марк водил машину чрезвычайно хорошо, поскольку выполнял все, что требовало мышечной и умственной координации, его ухоженные руки расслабленно лежали на руле, управляя мощным восьмицилиндровым мотором так ловко, как Селия представляла его себе, управляя упряжкой из шестнадцати мулов и тоннами руды в Андах. Он легко влился в поток машин, идущих на юг по Коллинз-авеню, ветерок трепал пучки кудрей по обе стороны его лба.
  
  Селия тихо сидела рядом с ним, скромно сложив руки на коленях. Ее льняные волосы были заплетены вокруг головы в две толстые косы, солнце подчеркивало их естественный блеск. Она была расслаблена в подобном сну молчаливом согласии, лениво наблюдая за другими блестящими автомобилями перед ними, за шелестящими листьями высоких пальм, окаймляющих проезжую часть, за яркими цветами бугенвиллии и флеймвейна, за ароматом тропических цветов и томным чувством благополучия, которое охватывает искателей удовольствий, отведавших лотоса Майами, но ее внутренние мысли были о других вещах и других днях.
  
  Она не потрудилась прийти в себя, когда Марк резко свернул на запад, на широкую Линкольн-роуд с ее ультрасовременными магазинами, названия которых известны во всем мире своей элегантной одеждой и экстравагантными ценами. Она не интересовалась ни модой, ни покупками. В сердце у нее была тупая боль, и впервые со времени их брака она позволила себе подумать, какой была бы жизнь, если бы Марк разлюбил ее.
  
  Думать об этом было слишком страшно. Жизнь была бы всего лишь пустотой, пустой и ужасной. После двух лет в качестве миссис Марк Дастин она не могла вернуться к той, другой жизни. Сила ее чувств напугала ее, и она крепко сжала руки, чтобы унять дрожь. Она не позволяла себе смотреть на своего мужа, хотя знала, что даже мимолетный взгляд на этого жизнерадостного мужчину рядом с ней успокоит ее. Она была охвачена кошмаром нереальности, который сделал ее оцепеневшей.
  
  Родстер плавно остановился, и жизнерадостный голос Марка оторвал ее от ужасающего видения пустоты. Он просто сказал: “Вот мы и пришли”, но это было похоже на отсрочку от какого-то высокого начальства, когда человек поднимается на виселицу.
  
  Она резко выпрямилась и увидела, что они припарковались перед небольшим модернистским зданием с линиями, не нарушенными углами. Целомудренная табличка над дверью гласила "У. Ворланд". Это было все. Изогнутые пластиковые окна были занавешены мерцающими шелковыми портьерами королевского пурпура.
  
  Селия вышла из родстера, и они направились по дорожке к выходу. Подтянутый швейцар подобострастно поклонился и широко распахнул перед ними тяжелую стеклянную дверь. Они вошли в комнату с толстым ковром, кондиционером, приглушенным непрямым освещением и изысканными модернистскими стульями и кушетками, расставленными вокруг небольших выставочных столов.
  
  Селия остановилась в дверях и посмотрела на сверкающие витрины, выстроившиеся по обе стороны зала. У нее перехватило дыхание от невнятного вздоха восторга. Ее пальцы крепче сжали руку мужа, и она прошептала: “Ты действительно помнил, Марк. Ты не забыл!”
  
  Он улыбнулся в ее белое, запрокинутое лицо. “Конечно, я не забыл, Сейл. Давай посмотрим, есть ли у них что-нибудь, что тебе понравится”.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  ЗВЕЗДНЫЕ РУБИНЫ
  
  Высокий мужчина с серьезным лицом шел к ним по покрытому ковром полу. На нем был тускло-серый костюм, воротник-крылышко и черный галстук-бабочка, а несколько прядей черных волос были тщательно зачесаны на лысую голову. Он остановился перед ними, почтительно склонив голову, но сумев создать должное впечатление высокомерия, и пробормотал: “Я могу что-нибудь для вас сделать?”
  
  “О, да”, - выдохнула Селия, ее голубые глаза сверкнули.
  
  Танцовщик снова наклонил голову и сказал: “Если вам будет удобно расположиться за одним из этих столиков, - Он повел нас через весь зал, мимо полудюжины пар, рассматривающих витрины, к уютно изогнутому диванчику для двоих перед маленьким столиком, на котором стояли хрустальная пепельница, хьюмидор для сигарет и большая серебряная настольная зажигалка. Он стоял в стороне, пока они не сели, затем предложил: “Если вы потрудитесь изложить мне, что у вас на уме, я буду рад назначить секретаря для дальнейшей консультации”.
  
  Марк Дастин повернулся, чтобы посмотреть на взволнованное лицо своей жены. “Что мы имеем в виду, Сейл?”
  
  Ее лицо сияло, а глаза были большими от предвкушения и интереса, когда она осматривала длинные ряды витрин, незаметно подсвеченных индивидуальными лампами дневного света, чтобы лучше подчеркнуть сверкающие драгоценности, выставленные внутри. Она положила свою сияющую головку ему на плечо и прошептала: “Не могли бы мы пойти посмотреть, Марк, дорогой? Нам обязательно просто сидеть здесь, как болванчикам?”
  
  “Таков протокол подобной свалки”, - жизнерадостно прошептал он. “Мы будем гонять их в разные стороны, пока не увидим то, что нам понравится”. Ожидающей посетительнице он объяснил: “Это совершенно особый случай. Я не знаю, что на уме у моей жены, но мне кажется, она из тех, кто носит рубины”.
  
  “Рубины? Да, сэр. Очень хорошо, сэр”.
  
  Уборщица отошла в заднюю часть, чтобы посовещаться с тремя младшими служащими, которые терпеливо ждали, пока ювелиры у витрин выразят свои желания.
  
  Селия воспользовалась возможностью, чтобы сжать руку Пак и прошептать: “Все в витринах выглядит так красиво, но это место пугает меня. Разве все не будет ужасно дорогим?”
  
  “Возможно”. Его манеры были полны изящной беспечности, и он раскрыл ладони в жесте. “Но мы можем быть уверены, что получим то, за что заплатим, в заведении Ворланда”.
  
  К их столику подошел клерк. Он был молодым, высоким и худощавым. Он носил очки с толстыми стеклами и у него было выдающееся адамово яблоко. Оно подпрыгивало вверх-вниз, когда он говорил: “Мистер Терстон предполагает, что вы интересуетесь рубинами.”
  
  “Это была просто мысль”, - сказал Марк. “Возможно, в итоге у нас получится изумрудное ожерелье. Приготовь что-нибудь, на что мы могли бы посмотреть”.
  
  “Конечно. Для леди, я полагаю. Возможно, кулон? Или булавку для вечернего туалета?”
  
  Марк нахмурился. “Я похож на парня, который хотел бы кулон или булавку для такой жены, как моя?” Он повернулся к Селии и спросил: “Что ты думаешь, дорогая? Я думала о гламурном браслете.”
  
  “О, Марк, я бы хотела увидеть все, прежде чем принимать решение. Я ужасно сбита с толку. Все так прекрасно...”
  
  Клерк прочистил горло, и его кадык задвигался вверх-вниз. “Могу я спросить, какой ценовой диапазон вас интересует, сэр? Рубин - чрезвычайно дорогой драгоценный камень, особенно больших размеров”.
  
  “Так я слышала”. Впервые в жизни Селия уловила нотку сарказма в его голосе. “Небо - это предел, если у вас есть что-то, что нравится моей жене”. Его рука обхватила ее и притянула ближе к себе.
  
  “Да, действительно. Я вполне понимаю”, - нервно сказал клерк. Он повернулся и вышел в приемную.
  
  “Я всегда слышала, что рубины ужасно дорогие, Марк, дорогой”, - сказала Селия, прижимаясь к нему. “Ты знаешь, мне все равно, дорого это или нет. Ты сделала меня такой счастливой, просто вспоминая нашу вторую годовщину...”
  
  “Неужели ты хоть на мгновение подумала, что я забуду об этом, Сейл?” Его рука почти до боли сжала ее тонкую талию, когда он привлек ее к себе. Она подняла глаза и увидела, как его лицо напряглось от эмоций, которые соответствовали хрипловатой страсти в его голосе. “Через две тысячи лет, может быть, я бы и забыл, но всего через две?” Он рассмеялся во все горло и отпустил ее, затем наклонился вперед, чтобы открыть хьюмидор, достал сигарету и закурил.
  
  Продавец вернулся с двумя подносами, обтянутыми белым атласом, на которых были выставлены различные подвески и броши, сверкающие ярко-красными камнями, варьирующимися по цвету от светло-малинового до насыщенного цвета крови, и отражающие огненные отблески от их граней, когда он поворачивал их под верхними лампами.
  
  Селия сжала руку Марка, волна страсти и любви захлестнула ее. “Они прекрасны”, - выдохнула она. Ее глаза встретились с глазами Марка, но он смотрел на драгоценности, глубоко нахмурив лоб.
  
  В ассортименте на обоих лотках был только один браслет. Он был тяжелым и массивным, из белого золота, украшенного тройными рядами рубинов весом менее карата каждый.
  
  Марк на мгновение затянулся сигаретой, затем перевел серые глаза на жену и с удивленной терпимостью наблюдал, как она брала в руки каждое украшение, рассматривала его, поднося подвески к своей гладкой шее, поворачивая броши так и этак, чтобы поймать красное пламя на гранях, и со вздохом сожаления возвращала каждую обратно. Наконец она взяла браслет, который надела на запястье, и показала его Марку.
  
  “Они все такие красивые”, - благоговейно произнесла она. “Этот браслет - мы можем себе это позволить, Марк?”
  
  Его глаза были полузакрыты, чтобы не пропускать дым, поднимавшийся от быстрых затяжек сигареты. Он пожал плечами и небрежно сказал: “Мило, но не совсем то, что я имел в виду. Эти камни - всего лишь крошечные осколки, - продолжал он, поворачиваясь к продавцу. “ У вас нет приличного браслета, чтобы показать нам?
  
  Адамово яблоко молодого человека застыло от изумления. “Камни в этом браслете по три-три четверти карата каждый, сэр”, - сглотнул он. “Идеально подобранные и великолепно ограненные. Уверяю вас, это коллекционная вещь.”
  
  “Сколько?” Марк Дастин наклонился вперед, чтобы раздавить окурок своей сигареты в хрустальной пепельнице.
  
  “Двадцать пять тысяч, сэр”. Голос продавца теперь звучал ровно, приглушенно и благоговейно, как будто он и Бог собрались вместе, чтобы установить эту цену за столь редкое скопление камней, украшающих браслет.
  
  “Примерно так это и выглядит”, - сказал Марк с подчеркнутой терпимостью. Он махнул гладкой загорелой рукой в сторону двух подносов. “Вы тратите наше время на такой хлам. Если у вас нет ничего лучше, чем это, чтобы показать нам, мы можем с таким же успехом отправиться куда-нибудь еще. ” Он начал вставать, но взволнованный клерк опередил его, быстро дернув кадыком и протянув руку.
  
  “Я прекрасно понимаю, сэр”, - пробормотал он, заикаясь. “Возможно, вы хотели бы увидеть самого мистера Ворланда. Рубины - его личное хобби, и я уверен, что если у него нет в наличии именно того, что вам нужно, он будет рад это компенсировать для вас ”.
  
  Марк сказал: “Я пришел кое-что купить, а не заказывать для последующей доставки”. Он достал из хьюмидора еще одну сигарету и закурил. “Скажи это своему боссу”, - добавил он и глубоко затянулся дымом.
  
  Селия вздохнула, и ее задумчивый взгляд проследил за клерком, который уносил подносы. “Я подумала, что браслет был идеальным, Марк. Он сказал двадцать пять тысяч долларов?”
  
  Марк усмехнулся, обнажив крепкие белые зубы. “Может быть, он имел в виду мексиканские песо”, - поддразнил он. “Это был мусор, детка”, - терпеливо продолжил он. “Как ты думаешь, почему я не купил тебе никаких украшений за последние два года? Я ждал, когда смогу позволить себе самое лучшее. Когда люди смотрят на тебя, я не хочу, чтобы они жалели меня и шептали: "Должно быть, Дастину не повезло. Посмотри на этот дешевый маленький браслет, который носит его жена’. Вы позволяете мне беспокоиться о цене, ” уверенно продолжил он, когда высокий, крепкий мужчина подошел к ним сзади.
  
  Уолтер Ворланд был создан природой для должности, которую он занимал в качестве менеджера самого эксклюзивного и дорогого ювелирного магазина в самом эксклюзивном и дорогом курортном центре Соединенных Штатов. Он держал свое хорошо сложенное тело с видом полной достоинства респектабельности, в котором не было ни капли раболепия обычного лавочника, но и без следа наглого высокомерия, слишком часто встречающегося в подобном заведении. Он был ширококостным мужчиной, одетым в консервативный коричневый деловой костюм, мягкую белую рубашку и неброский галстук в цветочек. Его голова была совершенно лысой и розовой, а румяное лицо светилось здоровьем и умом. Солнце Майами придало его густым бровям легкий загар, а взгляд был прямым, приятным и дружелюбным. Он крепко пожал руку Марку Дастину, и его голос был сильным и теплым, лишь со слабым оттенком его родного голландского акцента, звучавшего сквозь утонченные интонации:
  
  “Я очень рад познакомиться с вами, сэр, и буду счастлив быть вам полезным, если позволите”.
  
  “Меня зовут Дастин”, - сказал ему Марк. Он встал, чтобы поприветствовать менеджера. “Марк Дастин из Колорадо, - добавил он, - а это миссис Дастин”.
  
  Ворланд чопорно поклонился в пояс и взял Селию за руку. “Рад”, - сказал он тоном, который заставил их поверить, что он действительно рад. “Я к вашим услугам”. Он придвинул стул к противоположной стороне стола и опустился в него своим массивным телом, поставив ноги вместе перед собой и положив ладони на колени.
  
  “Нам сказали, - сказал Марк, - что в вашем магазине самый лучший ассортимент ювелирных изделий в Большом Майами. Вот почему мы пришли сюда”.
  
  Мистер Ворланд сказал: “Естественно”.
  
  Дастин развел руками в полушутливом жесте. “Я имел в виду рубины. Возможно, браслет. Но ваш продавец принес нам посмотреть только один дешевый”.
  
  “Рубины?” Ворланд пристально изучал Селию, кивая своей лысой головой. “Идеально. К вашим волосам, миссис Дастин, и к вашему восхитительному цвету лица. Рубины, определенно. Вы знаток, мистер Дастин?”
  
  “Ни капельки”. Дастин рассмеялся. “Я просто влюблен в самую красивую женщину в мире, и это наша годовщина, и я ищу что-то особенное, чтобы отпраздновать это событие”.
  
  Ворланд поднял правую руку с колена и полез во внутренний карман куртки, чтобы достать пачку жевательной резинки из кармана рубашки. Это была новая упаковка, и он осторожно снял целлофан с одного конца, вытащил две палочки и предложил их по очереди Селии и Марку Дастину. Когда они отказались, он с серьезным видом оторвал одну палочку от бумаги и сунул ее в рот. Его поза была созерцательной и набожной. У него были большие челюсти, и он некоторое время жевал маленький кусочек жвачки, прежде чем удовлетворенно откинуться на спинку стула.
  
  “Мой единственный серьезный порок”, - признался он. “Я обнаружил, что думаю лучше и яснее, когда жую жвачку. Это было очень тяжело для меня во время войны, когда жвачки было так мало”.
  
  Ни один из них ничего не сказал, пока он задумчиво жевал. Марк начинал выглядеть скучающим, а Селия теряла часть своего радужного ожидания из-за отвращения и раздражения от его причмокиваний.
  
  Вскоре Ворланд сказал: “Драгоценные камни - мое призвание, мистер Дастин. Они - моя жизнь. Я знаю их все, изучил их все из далеких мест, откуда они поступают через большие рынки и центры огранки по всему миру. Любопытно, что вы пришли ко мне за рубинами. Или, возможно, это совсем не любопытно. Возможно, вы пришли ко мне, потому что слышали, что я величайший в мире специалист по рубинам.” Он поднял мятые веки своих глубоко посаженных глаз и вопросительно посмотрел на них.
  
  Дастин покачал головой. “Мы просто случайно зашли”, - сказал он с оттенком резкости. “Если тот дурацкий браслет, который ваш человек показал нам, лучший ...”
  
  “Я собираюсь рассказать вам о рубинах, мистер Дастин”, - прервал его Ворланд, подняв гладкую мускулистую руку, чтобы заставить его замолчать. “Рубины - самый королевский из драгоценных камней. Бриллианты? Бах! Холодные и сверкающие на поверхности. Изумруды? У них есть цвет и сияние, но в них нет тепла или жизненной силы. Зеленый - неприятный цвет. Он предвещает ревность и ненависть. Опасный цвет. Сапфир? Лучше - да. Можно подружиться с настоящим синим сапфиром и жить с ним. В нем есть блеск, глубина и определенная теплота. Но рубин?” Его голос изменился, как у влюбленного, чья возлюбленная внезапно появляется на сцене. Он шумно жевал жвачку, причмокивая губами, в то время как блаженное выражение разлилось по его тяжелым чертам, как у страдающего алкоголизмом, собирающегося впервые выпить после промозглого уик-энда.
  
  “Рубин живой”, - продолжил он, переводя взгляд с Селии на Марка. “В его глубинах горит пламя страсти, красное сияние вечного желания, багровый оттенок восходящего солнца. В кроваво-красном пламени, отмечающем истинный, совершенный рубин, есть сила, свирепость и чистая пылающая ярость. Созданный природой в ревущих котлах самого ада.”
  
  “Хорошо, мистер Ворланд, ” прервал его Дастин, “ вам не нужно продавать мне рубины. Я здесь, чтобы купить их. Если у вас ничего нет в наличии, мы пойдем с вами.”
  
  Ворланд глубоко вздохнул. Он снял кожуру с еще одной жвачки, положил ее между челюстей и некоторое время задумчиво жевал, затем сказал: “Боюсь, вы не совсем понимаете, мистер Дастин. Настоящий рубин гораздо более редок, чем любой другой камень. Здесь нет ни куллинанов, ни Кохиноров. Два из крупнейших известных истории рубина принадлежат королю Бишенпура в Индии. Пятьдесят четыре с тремя четвертями и семнадцать с половиной карат, оба из которых бесценны. Браслет, который вам показали, является прекрасным примером выбора и дизайна.
  
  “Каждый камень совершенен и однороден, это результат многолетних неустанных поисков на крупнейших рынках мира. Цена, которую вам предложили...”
  
  “Возможно, все это правда, ” небрежным жестом перебил его Дастин, “ но выглядит не очень. Никто, кроме эксперта, не взглянет на это дважды. Я хочу, чтобы у Селии было что-то, что заставит людей сесть и обратить на это внимание ”.
  
  Ворланд вздохнул и неохотно поднялся на ноги. “Я плохой продавец”, - сказал он извиняющимся тоном. “Ни один бизнесмен не должен торговать товарами, которые близки его сердцу. У меня есть то, что ты хочешь. Я не решаюсь показать ее вам, опасаясь, что вы ее купите.” Он смущенно улыбнулся, как маленький мальчик, который спрятал игрушку друга и был вынужден признать свою вину, показав ее. “Я ненадолго”. Он отвернулся, жуя жвачку.
  
  “Бедняга”, - сказала Селия. “То, как он относится к рубинам, - это способ...”
  
  “Каким образом?” - спросил Марк, озорные кудряшки встали дыбом, а уголки рта изогнулись.
  
  “Ну, то, как любитель собак управляет зоомагазином”, - сказала она. “Они хотят сохранить каждого чертова щенка, который приходит”.
  
  “Он ведет себя как псих”, - с отвращением сказал Марк. “Как он может зарабатывать деньги в этом бизнесе, если не хочет показывать свои товары клиенту”.
  
  Селия теперь хотела рубины больше всех других драгоценных камней. Это были ее камни. Они были похожи на ее любовь к Марку. Она тихо сказала: “Я думаю, он жалок”.
  
  “Вероятно, он честен”, - признал Марк. “Учитывая то, как он торгуется с рубинами, я не думаю, что он обманул бы человека в цене. Это одна хорошая черта в общении с человеком, который пытается сочетать артистический темперамент с мотивом наживы, - добавил он, понизив голос, когда мистер Ворланд снова подошел к ним.
  
  Владелец заведения держал двумя руками квадратную кожаную шкатулку ручной работы с драгоценными камнями, держа ее бережно, как поднос с переполненными коктейльными бокалами. Он поставил ее на стол и некоторое время стоял, глядя на закрытую коробку, рассеянно отправляя в рот еще одну пластинку жвачки.
  
  Затем он сел и, наклонившись вперед, нажал на маленькую золотую ручку на передней панели кожаного футляра. Верхняя часть поднялась от прикосновения, и на фоне синего бархата показался круглый браслет из прекрасно обработанной платины.
  
  Шесть крупных рубинов цвета голубиной крови были равномерно расположены по всему браслету. Это были поистине впечатляющие камни, и из центра каждого рубина исходили те шесть любопытных лучей света, которые отличают истинную астерию, так называемый звездчатый рубин, который редко встречается в рубинах и в его родственном камне сапфире, и ни в каком другом по-настоящему драгоценном камне.
  
  Мистер Ворланд откинулся назад, положив обе руки на колени, пристально изучая лицо Марка Дастина из-под полуопущенных век. Человек с Запада не выказал ни удивления, ни одобрения, когда посмотрел на браслет. Его лицо было таким же лишенным выражения, как у профессионального игрока, который собирает флеш-рояль пэта.
  
  Селия не была такой флегматичной. Она взвизгнула от восторга и протянула руку к браслету, остановила ее, словно испугавшись собственной дерзости, затем осторожно взяла его, побуждаемая какой-то силой, которой она не в силах была сопротивляться.
  
  Высокий мужчина, одетый в свободный серый твидовый костюм и темную фетровую шляпу с острыми полями, сдвинутую далеко на лоб, вошел в магазин, пока Селия поглаживала браслет. Он был широкоплеч и узкобедренный, с морщинистым лицом и щетинистыми рыжими бровями над острыми серыми веками. Его руки были шершавыми с большими суставами, и он переносил свой вес с обманчиво грациозной легкостью.
  
  Молодая девушка с каштановыми волосами держала его за руку и стояла рядом с ним, когда он остановился в дверном проеме, чтобы медленно осмотреть интерьер. На ней были желтая юбка и белая блузка с гофрированным вырезом и складками спереди. Макушка ее блестящей каштановой головы едва доставала до плеча ее спутника. Она выглядела веселой и счастливой, как будто была весна и она впервые влюбилась. В ее карих глазах плясало нетерпение, и она нежно коснулась щекой грубого твидового пальто мужчины.
  
  Бродяга направился к паре, но мужчина увидел Ворланда в задней части магазина и двинулся вперед, качая головой в сторону бродяги. Они незаметно подошли к сидящей троице и остановились рядом со столом, чтобы с интересом посмотреть на происходящее.
  
  Селия медленно вертела браслет в руках, не сводя с него глаз. Ее муж наблюдал за ее лицом с застывшей улыбкой на губах.
  
  Мистер Ворланд наблюдал за Дастином с оценивающей задумчивостью, в то время как его большие челюсти методично разгрызали комок жвачки между зубами.
  
  Он первым поднял глаза. Выражение его лица сразу изменилось, когда он увидел стоящую там пару. Он поднялся на ноги и протянул руку, сердечно сказав: “Майк Шейн! А это... ” Он вопросительно посмотрел на спутника Шейна.
  
  “Мисс Гамильтон, моя секретарша из Нового Орлеана”, - сказал ему Шейн. “У нее аллергия на жемчуг, особенно на искусственные разновидности, и мы взяли с собой нитку, чтобы заменить ее на то, что ей действительно нравится”.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  ЧТО ПРОДАЕТ ВИНОДЕЛ
  
  “Я очень рад познакомиться с вами, мисс Гамильтон”. Мистер Ворланд отвесил официальный поклон с таким выражением удовольствия, как будто речь шла о нитке настоящего жемчуга. “Твой вкус в выборе секретарей намного лучше, чем в выборе жемчуга. Эта маленькая леди выглядит как подлинное изделие”.
  
  Люси слегка покраснела от комплимента, и Шейн предупредил ее: “Мистер Ворланд - старый смузи, Люси. Он говорит это всем девушкам, когда хочет им что-нибудь продать. Вы просили меня зайти в полдень, - напомнил он ювелиру, взглянув на сидящую пару. “Но если вы заняты, мы можем вернуться”.
  
  “Вовсе нет”, - быстро ответил Ворланд. “На самом деле, я бы хотел, чтобы ты посмотрел этот браслет, Майк. Ты кое-что понимаешь в драгоценных камнях, не так ли?”
  
  “Поверхностно. Через страховые расследования и тому подобное”. Он с интересом посмотрел на браслет в руках Селии Дастин.
  
  Мистер Ворланд сказал: “Я хотел бы представить мисс Гамильтон и мистера Шейна. Мистера и миссис Дастин”.
  
  Шейн снял шляпу. Дастин встал и протянул руку рыжеволосому детективу, сердечно сказав: “Это тот самый Майкл Шейн, о котором мы так много читали в газетах?”
  
  Шейн ухмыльнулся и признал это. “Газеты всегда строят мне козни, надеясь, что я упаду ничком. До сих пор мне удавалось их разочаровывать ”.
  
  Глаза Люси были широко раскрыты, когда она смотрела на браслет. Она крепко сжала руку Шейна и прошептала достаточно громко, чтобы услышали остальные: “Это то, чего я бы хотела, Майк. Ты думаешь...
  
  “Подождите минутку”, - сказал Шейн. “Мы не хотим приходить сюда и срывать распродажу. Миссис Дастин была здесь первой”.
  
  Селия посмотрела на них, и ее глаза светились счастьем и волнением. “Это самое красивое, что я когда-либо видела в своей жизни”, - тихо сказала она. “Хотите посмотреть, мисс Гамильтон?” Она протянула браслет, и Люси с готовностью взяла его.
  
  “По-моему, это не так уж много значит”, - осуждающе произнес Шейн. “Что это за камни, Ворланд? Гранаты?”
  
  Ворланд улыбнулся. “Рубины, Майк”.
  
  “Рубины?” усмехнулся Шейн. “По-моему, они не похожи на рубины. Что вы пытаетесь свалить на мистера Дастина?”
  
  Ворланд был невозмутим. “Это абсолютно лучшая вещь, которая когда-либо была в этом магазине - или любом другом магазине”.
  
  “В них нет блеска”, - возразил Шейн. “Настоящий рубин обладает тем же блеском, что и бриллиант с добавлением цвета. И эти чертовы штуки потрескались, - добавил он, наклоняясь вперед и хмуро глядя на звездообразные линии излучения, идущие из центра каждого камня.
  
  “Ограненный рубин приобретает свой блеск, подобный бриллианту, благодаря способу огранки. Эти драгоценные камни огранены кабошоном, чтобы образовать астеризм, который вам приятно называть трещинами”. Ворланд забрал браслет у Люси и объяснил детективу, что он означает.
  
  “Видите, верхушка округлая и гладкая. Это был первый метод огранки всех драгоценных камней, и он был в моде до тех пор, пока в четырнадцатом веке не было открыто искусство огранки. Сейчас он практически устарел, за исключением тех случаев, когда мы имеем дело с ярко выраженным случаем астеризма. ”
  
  Хотя он якобы разговаривал с Шейном, объяснение ювелира было адресовано скорее Марку и Селии Дастин. “В торговле они известны как настоящие ‘феноменальные камни’, - авторитетно продолжал Ворланд. “Действительно прекрасный звездчатый рубин - редчайшая из находок. Почти всегда цвет и другие идеальные качества приносятся в жертву астеризму. Как звездчатые сапфиры, так и рубины обычно характеризуются облачностью. Так было даже со знаменитой индийской звездой. В каждом из этих камней заключена мечта коллекционера. Идеальный рубин цвета голубиной крови. Их шесть, Майк. От восьми с четвертью до шести карат. Любой из них сам по себе является предметом коллекционирования. В браслете Екатерины Российской никогда не было такого изделия, которое могло бы сравниться с ним.”
  
  Марк Дастин все еще стоял рядом с ним, хмуро разглядывая браслет и внимательно прислушиваясь. “Мне эти светлые полосы тоже кажутся трещинами”, - с сомнением признался он. “Я бы не хотел, чтобы люди думали, что я не могу позволить себе...”
  
  “Никто, кто хоть что-то смыслит в драгоценных камнях, не усомнится в вашем финансовом положении”, - прервал его Ворланд. “Идеальный звездчатый рубин известен во всем цивилизованном мире как редчайший из драгоценных камней. Я сорок лет собирал эти шесть камней, ” спокойно продолжал он. “Сорок лет я шел по следу передаваемых шепотом слухов, призрачного блуждающего огонька мучительной надежды. Через рынки драгоценных камней мира и в глубины Цейлона и Бирмы. Вечный поиск недостижимого. У меня были звездчатые рубины крупнее этих, и я продавал их цельными, потому что их нельзя было даже огранить так, чтобы они соответствовали двум центральным камням, которые я впервые приобрел почти сорок лет назад. Этот я вырезал из девяти с половиной карат ”. Он коснулся одного из камней поменьше в браслете. “Чтобы получить идеальную симметрию астеризма, которую я требовал”.
  
  Шейн отступил на шаг, улыбнулся Люси Гамильтон и похлопал ее по руке. “Я не верю, что тебе действительно нравится этот браслет, ангел. Он бы тебе совсем не подошел. Слишком откровенно”.
  
  “Это будет ужасно дорого?” спросила она тихим голосом.
  
  “Когда Ворланд называет что-то коллекционным предметом, он не имеет в виду несколько тысяч долларов. Когда он закончит здесь, мы попросим его показать нам красивые синтетические цирконы или что-нибудь в этом роде ”.
  
  Остальные трое не слушали Шейна и Люси. Дастин глубоко засунул руки в карманы брюк и раскачивался взад-вперед, не сводя прищуренного взгляда с лица Селии. “Нравится, милая?”
  
  “Мне это нравится”, - восторженно выдохнула она. “Но я бы предпочла, чтобы ты не платил слишком много за то, что я собираюсь надеть. Я думаю, разве у них нет синтетических рубинов, которые были бы такими же красивыми, как настоящие?” робко спросила она продавца.
  
  Ворланд кивнул и аккуратно положил браслет на его место из синего бархата. Казалось, он не был разочарован перспективой проигрыша в продаже, а наоборот, испытал почти облегчение от того поворота, который приняла дискуссия.
  
  “Искусственные рубины теперь называются синтетическими или научными драгоценными камнями”, - сказал он ей. “Процесс довольно хорошо налажен, и они производятся в больших количествах. У меня под рукой особенно хороший запас, и я буду рад...
  
  “Подожди минутку”, - резко сказал Дастин. “Чем синтетические отличаются от настоящих?”
  
  “Вряд ли”, - заверил его Ворланд. “Действительно, искусственный продукт химически более чистый, чем натуральный камень. Удельный вес практически одинаков, а показатели преломления и двойного преломления демонстрируют поразительное совпадение.”
  
  “Тогда как кто-нибудь узнает, настоящий рубин или искусственный?” спросил Дастин.
  
  “Большинство людей этого не делают”, - с улыбкой сказал ему Ворланд. “Хотя тщательный осмотр экспертом, как правило, выявляет незначительные различия. Метод изготовления, например, заставляет синтетические камни раскалываться параллельно длинной оси, которая перекидывает вертикальную кристаллографическую ось в плоскость раскалывания. Поэтому их трудно сориентировать так, чтобы получить наилучший цвет. Кроме того, на каждом синтетическом камне при рассмотрении через таблицу видны следы дихроизма. Натуральные камни правильно ориентированы и, следовательно, не дихроичны. ”
  
  “Но это все для экспертов”, - запротестовал Дастин. “Обычный человек не станет разглядывать рубины моей жены с увеличительным стеклом”.
  
  “Совершенно верно”, - согласился Ворланд. “И это одна из причин, почему этот браслет, который я вам только что показал, абсолютно уникален”. Он осторожно опустил крышку кожаного футляра, чтобы скрыть драгоценности от посторонних глаз.
  
  “Почему?” - спросил Шейн, который слушал с интересом. “Потому что на синтетических камнях не появляются трещины, подобные тем, которыми вы так гордитесь?”
  
  Мистер Ворланд сунул в рот еще одну жвачку и снисходительно улыбнулся детективу. “Я знаю, ты хочешь, чтобы это было смешно, Майк, но правда в том, что ты попал в самую точку. Астеризм - это случайность или явление, которое встречается только в природных камнях, и то очень редко. Ученые даже расходятся во мнениях о том, что вызывает эти сходящиеся лучи света. Некоторые считают, что эффект обусловлен включениями или решетчатой структурой внутри минерала. Другие считают, что внутри камня есть крошечные трубчатые полости. На самом деле никто не знает. ”
  
  “Ты хочешь сказать, что никто никогда не вскрывал их, чтобы узнать?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Разрежьте астерию? Вы бы разрезали своего ребенка, чтобы узнать, что заставляет биться его сердце?”
  
  “Если я последую за вами, ” медленно произнес Дастин, - вы утверждаете, что любой, кто увидит этот браслет, поймет, что камни настоящие, только потому, что внутри них есть эта звезда?”
  
  “Любой, кто хоть что-то знает о драгоценных камнях”, - заверил его Ворланд. Он осторожно поднял закрытую шкатулку с драгоценностями. “Это абсолютный тест. Если вы извините меня на минутку, я покажу вам, что у меня есть из синтетических камней и...
  
  “Не так быстро”, - тихо сказал Дастин. “Мужчина мог бы подумать, что ты не хочешь продавать этот браслет”.
  
  Ворланд остановился в нескольких шагах от него. Он на мгновение заколебался, вздохнул и вернулся, чтобы поставить кожаный футляр на стол. “Боюсь, что на мгновение я позволил себе надеяться...” - печально признался он.
  
  Шейн рассмеялся и хлопнул его по плечу. “Я всегда удивлялся, как тебе удавалось оставаться в бизнесе. Как и Омар, ты не знаешь, на что купить хотя бы половину того ценного, что ты продаешь.”
  
  “В этом четверостишии много правды”, - печально сказал Уолтер Ворланд. Он переключил свое внимание на Дастина, который снова открыл футляр и сидел рядом со своей женой, надевая браслет на ее тонкое запястье.
  
  Оно идеально подошло, и когда он застегнул предохранительную застежку, она подняла руку и медленно повернула ее, чтобы вызвать алые вспышки отраженного огня от красных камней.
  
  Марк Дастин кивнул и сказал: “Я думаю, это выглядит очень мило, Сейл. Достаточно хорошо для твоей второй годовщины свадьбы?”
  
  “О, Марк!” Она обвила руками его шею и счастливо зарыдала. Шейн почувствовал, как пальцы Люси сжали его руку. Он посмотрел на нее сверху вниз и был удивлен, увидев две слезинки, скатившиеся по ее щекам, когда она смотрела на обнимающуюся пару.
  
  Он достал свой носовой платок, вытер ей лицо и спросил: “О чем, черт возьми, ты плачешь?”
  
  Она сказала: “Они такие чертовски милые. И это после того, как мы были женаты целых два года”.
  
  Дастин высвободился из объятий жены и весело сказал Ворланду: “Похоже, ей нравится это устройство, так что, я думаю, это решает дело. Сколько?”
  
  “Сто восемьдесят тысяч долларов”, - сказал мистер Ворланд и удовлетворенно прожевал комок жвачки.
  
  Марк Дастин сидел очень тихо и наморщил свой загорелый лоб. “Наверное, я не очень хорошо слышу”.
  
  Мистер Ворланд, казалось, был полностью доволен собой. Он повторил: “Сто восемьдесят тысяч долларов - это цена браслета. Плюс налоги, конечно”.
  
  “Теперь я знаю, что звездчатые рубины тебе не подошли бы”, - сказал Шейн Люси с широкой улыбкой.
  
  Лицо Селии Дастин побелело. Она пробормотала: “Это смешно, Марк. Это целое состояние”. Она начала нервно теребить предохранитель на браслете у себя на запястье.
  
  Он сказал: “Может быть, это и не смешно, дорогая. Давай не будем действовать опрометчиво”. Он спросил Ворланда: “Это запрашиваемая цена или цена продажи?”
  
  Ворланд сел в своей любимой позе, положив обе руки на колени. “Это цена продажи - на сегодняшний день. Уверяю вас, что, если бы рынок драгоценных камней не был в упадке, цена была бы выше двухсот тысяч.”
  
  “Шесть камней?” - подозрительно переспросил Дастин. “Самый большой - восемь карат?”
  
  “Восемь с четвертью”, - поправил его Ворланд.
  
  “Но бриллианты не стоят...”
  
  “Бриллианты, - с улыбкой сказал Ворланд, - стоят ровно столько, сколько заплатит за них покупатель. Рубины оцениваются точно так же. Бриллиант в восемь карат совсем не необычен. Восьмикаратный звездчатый рубин - это Божий дар. Ты кое-что знаешь о ценах, Майк. Скажи мистеру Дастину, что я не переступаю границы дозволенного ”.
  
  “Я не знаю”. Шейн нахмурился. “Я не собираюсь помогать тебе совершать продажу. От ста восьмидесяти тысяч у меня перехватило дыхание, как и у него. Но я не знаю.” Он нахмурился еще сильнее. “Я помню кое-что, что Рэндольф, страховой оценщик, однажды рассказал мне о рубинах. Идеальный рубин в четыре карата стоил по меньшей мере в четыре раза дороже бриллианта того же размера.”
  
  И он говорил не о звездчатом рубине, Майк. Просто хороший драгоценный камень из голубиной крови. Вам не обязательно принимать решение сразу, мистер Дастин. Если ты хочешь потратить немного времени на то, чтобы все обдумать ...
  
  Дастин глубоко вздохнул. “Сегодня наша годовщина. Не завтра и не на следующей неделе. Я скажу вам, упоминание Шейном страхового оценщика наводит меня на мысль. Ты понимаешь, что я не ставлю под сомнение твою честность, Ворланд, но я ничего не знаю о таких вещах и...
  
  “Я прекрасно понимаю, мистер Дастин. Вы хотели бы запросить беспристрастную оценку, прежде чем принимать решение ”.
  
  “Да. Кто-то вроде страхового оценщика. Это великолепная идея. Мне нужно будет застраховать его, если я все-таки куплю. На какую часть оценочной стоимости эти люди обычно оформляют страховку?” он спросил Шейна.
  
  “До восьмидесяти процентов. Иногда больше. В зависимости от репутации дилера, текущего рынка и тому подобного”.
  
  Ворланд одобрительно кивнул. “В общих чертах ты совершенно прав, Майк. Но это не общий случай. Этот браслет уникален и поэтому практически бесценен. Я готов поставить на кон свою профессиональную репутацию, что любая уважаемая страховая компания будет рада выдать вам полис, покрывающий полную стоимость покупки. ”
  
  “Для меня этого достаточно. Вы совершили продажу, если сможете оформить полис на этой основе”.
  
  Мистер Ворланд усмехнулся и причмокнул жвачкой. “Майк, эрл Рэндольф в городе?”
  
  “Я видел его пару дней назад”.
  
  “Мистер Рэндольф - один из самых проницательных оценщиков в своем бизнесе”, - сказал Ворланд Дастину. “Я показал ему этот браслет два месяца назад, когда держал его за двести тысяч, и он попросил дать мне возможность оформить на него страховой полис, когда я его продам. Я немедленно свяжусь с ним, и я уверен, что у нас не возникнет никаких трудностей ”.
  
  “В таком случае, я полагаю, вы хотели бы поставить на кон немного наличных”. Голос Марка Дастина был напряженным, как будто он впервые осознал, во что ввязывается. Он сунул руку в боковой карман своих брюк и добавил: “Естественно, я не ношу с собой столько наличных”.
  
  “Естественно, нет, мистер Дастин”. Голос Ворланда был успокаивающим и понимающим.
  
  “Но мне приходили бандиты”, - объяснил Дастин, доставая толстую пачку банкнот. “Предположим, я дам вам десять тысяч задатка, чтобы скрепить сделку, и чек на остаток”.
  
  “Все в полном порядке, мистер Дастин”.
  
  “Это должен быть чек на счет моего банка в Денвере. Я здесь ненадолго”.
  
  “Я вполне понимаю”, - промурлыкал Ворланд. “Конечно, вы не сможете вступить во владение, пока ваш чек не будет оплачен через мой местный банк”.
  
  “Конечно, нет. Подожди минутку”. Дастин повернулся к своей жене. “Когда эта вечеринка в Майами? Тот шикарный концерт в White Temple”.
  
  “В следующую пятницу, Марк. Но это не имеет значения...”
  
  “Черта с два это не сработает. Там будут Краузеры и Бакли. И старая леди Бастроп со всеми ее бриллиантами. Как ты думаешь, я могу подарить это своей жене, чтобы она надела это в пятницу вечером?” он спросил Ворланда.
  
  “Сегодня понедельник”. Ворланд поджал губы и выглядел сомневающимся. “Я уверен, что смогу оформить страховку к тому времени, но чек на Денвер едва ли успеет вернуться”.
  
  “Ерунда”, - сказал Дастин. “Дайте инструкции вашему банку отправить это через специальный отдел. Авиапочтой. И получите перевод денверского банка, когда он придет. Это займет не более двух дней ”. Его манеры свидетельствовали о презрении западного человека к консервативному образу жизни жителей востока, и это вызвало снисходительную улыбку на губах Ворланда.
  
  Он кивнул и сказал: “Очень хорошо. Если вы вернетесь в офис, мистер Дастин, мы позаботимся об этом прямо сейчас. Побродите вокруг и посмотрите, что вам понравится, - добавил он через плечо Шейну, когда они втроем направились в его личный кабинет. “Это займет всего несколько минут”.
  
  “Кто он?” Воскликнула Люси, когда они были вне пределов слышимости. “Он похож на ковбоя - или что-то в этом роде. Я мог бы жить в роскоши всю оставшуюся жизнь на деньги, которые он выбрасывает на эту безделушку ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и ущипнул ее за ухо. “Вначале ты подумала, что это было красиво”.
  
  “Я все еще хочу, но сто восемьдесят тысяч долларов! Преступно тратить деньги таким образом. Подумайте, сколько буханок хлеба можно было бы купить для голодающих детей по всему миру”.
  
  “Давай не будем думать об этом”. Шейн повел ее к длинному ряду витрин. “Начинай осматриваться, но не останавливайся, если наткнешься на какие-нибудь звездные рубины”.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  ХОРОШО СПЛАНИРОВАННОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
  
  Спортивный родстер Марка Дастина был одним из бесконечного парада автомобилей, катящихся по Венецианской дамбе в сторону Майами-Бич. Последняя гонка дня проходила в Тропическом парке, и Дастин был рад расслабиться, пока процессия ползла черепашьим шагом. Он сделал "фрик дейли дабл" со счетом 420 к 1, сделав десять очков, и его четыре крупных выигрыша составили солидную сумму в кармане.
  
  Селия была в высшей степени счастлива рядом со своим мужем, тесно прижимаясь к его плечу и мечтательно созерцая движущуюся массу пушистых облаков над окаймленным пальмами побережьем на востоке. Она всегда радовалась, когда Марк побеждал на скачках. Знание того, что Марк был одним из тех людей, которым почти всегда везет, вселяло в нее глубокое чувство безопасности. Она больше не волновалась, когда он играл в азартные игры, и та часть ее прошлого, когда она была бедна, постепенно стала нереальностью. Марк увел ее оттуда после бурного ухаживания, длившегося ровно пять дней.
  
  Сегодня вечером они пойдут на концерт the society в Майами, и она наденет рубиновый браслет. Она, маленькая Селия Хикс, наденет украшение стоимостью почти в двести тысяч долларов. Она так красиво оденется по этому случаю, что Марк никогда этого не забудет, никогда не пожалеет, что столько заплатил за браслет.
  
  Дрожь восторга пробежала по ее телу. Она взволнованно спросила: “Это произойдет, Марк? Как ты думаешь, это будет в отеле, когда мы туда приедем?” Странное чувство страха внезапно смешалось с ее счастьем.
  
  Марк снисходительно ухмыльнулся и пожурил: “Когда вы упоминаете свой подарок на годовщину, миссис Дастин, говорите "браслет со звездным рубином". Идея - назовем ее так”.
  
  Они вместе рассмеялись, и она спросила: “Разве мистер Ворланд не сказал тебе об этом сегодня утром?”
  
  “Он обещал доставить браслет к вечеру”. Голос Марка был спокойным и решительным. “Вчера из его банка пришла телеграмма из Денвера, в которой говорилось, что чек оплачен”.
  
  “Но разве он не сказал, что предпочел бы сначала вернуть настоящие деньги сюда, на свой счет?”
  
  “Естественно. В подобной сделке, где я ему совершенно неизвестен, он хочет принять все возможные меры предосторожности. Он надеется, что деньги поступят на его счет до закрытия банка сегодня днем, но даже если этого не произойдет, он сказал по телефону, что телеграфного подтверждения будет достаточно. Не волнуйся, дорогая, этим браслетом ты сегодня всем выколешь глаза ”.
  
  “Тебе не следовало покупать это, Марк”, - искренне сказала она. “Я буду до смерти пугаться каждую минуту, когда оно на мне наденется, просто думая о том, сколько оно стоит”.
  
  “Ты привыкнешь к этому”, - весело сказал он ей. “Просто помни, что это застраховано”.
  
  “Некоторые люди хранят такие дорогие вещи под замком в сейфе и никогда их не надевают”, - сказала она ему.
  
  “Я знаю. Они изготавливают дешевые копии и носят их вместо этого. Из всех дурацких идей, о которых я когда-либо слышал, - взрывоопасно заявил Марк, - это самая дурацкая”.
  
  Они доехали до конца дамбы, и несколько машин впереди них свернули направо или налево на извилистые, обсаженные пальмами подъездные пути, протянувшиеся по всей длине полуострова. Когда пробка уменьшилась, Марк Дастин выпрямился и мастерски пронесся мимо отстающих машин, великолепно рассчитывая скорость и расстояние, чтобы выиграть пару минут на коротком пути до отеля.
  
  В вестибюле отеля Селия стояла в стороне и ждала, затаив дыхание, пока Марк подходил к стойке регистрации, чтобы узнать о доставке посылки от ювелира. Ее сердце упало, когда она увидела, как клерк решительно покачал головой, и увидела, как напряженный гнев отразился на лице Марка.
  
  Он шагнул к ней, и она заставила себя улыбнуться и поспешила ему навстречу. “Ты не возражаешь, дорогая. На самом деле не имеет значения, будет у меня это сегодня вечером или нет ”.
  
  “Черт возьми, это не так”, - яростно сказал он. “Этот голландец обещал устроить это здесь, и, клянусь Богом, он собирается это сделать”. Он поспешил за ней к лифту, поднялся в их номер, подошел к телефону и бесцеремонно попросил номер.
  
  Когда на другом конце ответили, Дастин попросил к телефону мистера Ворланда. Через мгновение он коротко сказал: “Ворланд? Дастин. Где, черт возьми, тот браслет, который ты обещал доставить сегодня днем?”
  
  Он немного послушал, и гневные морщины постепенно разгладились с его лица. “Понятно. Тогда мы будем ожидать этого прямо сейчас. Пусть он принесет это прямо к нам в номер ”. Он повесил трубку и сказал: “Все в порядке, Сейл. Все в порядке. Чек прошел через его банк сегодня днем, и он задержал доставку, пока мы не пришли расписаться за него”.
  
  “О, это чудесно, Марк”, - воскликнула она и бросилась в его объятия.
  
  Марк отстранил ее от себя, сказав: “Я быстро приму душ и буду готов расписаться, когда придет браслет”, - и пошел в ванную. Через несколько минут он вернулся в гостиную, одетый в официальный вечерний костюм.
  
  Звонок прозвучал, когда Селия была в ванне. Она услышала приглушенные голоса в соседней комнате, когда Дастин снял трубку. Она услышала, как хлопнула дверь, и Марк вошел в ванную с открытой шкатулкой для драгоценностей.
  
  Браслет был красивее, чем Селия помнила. Слезы радости наполнили ее голубые глаза и потекли, смешиваясь со струйками воды на лице. Марк наклонился, чтобы поцеловать ее влажную и раскрасневшуюся щеку, прежде чем выйти из ванной.
  
  Селия тщательно оделась в новое льдисто-голубое вечернее платье, которое она выбрала специально для браслета, - облегающее, блестящее платье, лиф которого без бретелек поддерживал только ее грудь, дерзко облегая бедра. Ее косы были яркой короной вокруг маленькой головки, губы были такими же красными, как сами рубины. Она встала из-за туалетного столика и подошла к зеркалу в полный рост, чтобы застегнуть браслет на запястье, затем степенно направилась в гостиную за одобрением Марка.
  
  Марк сидел в глубоком кресле, откинув голову назад, и смотрел в потолок. Селия деликатно откашлялась. Он посмотрел на нее, затем вскочил и подошел к ней, чтобы взять обе ее протянутые руки. “Ты прекрасна. Браслет был сделан специально для тебя”.
  
  Он хотел, чтобы она надела это на ужин, но Селия наотрез отказалась. “Я буду благоразумна, надев это, даже если ты не наденешь”, - заявила она. Ее тон был зрелым. Она осторожно сняла драгоценный камень, и они вместе пошли в спальню, чтобы положить его в футляр. “Я даже боюсь оставлять это здесь, пока мы идем ужинать”, - сказала она ему тихим, встревоженным голосом.
  
  Марк Дастин снисходительно рассмеялся и взял из ее рук кожаную шкатулку с резьбой. “Мы собираемся положить ее прямо сюда, в верхний ящик твоего туалетного столика, и забыть о ней. Боже милостивый, Сейл, ты ведешь себя так, как будто думаешь, что банда международных похитителей драгоценностей прячется в коридорах снаружи, только и ожидая возможности украсть их.”
  
  “Ты не знаешь, что это такое”, - защищалась она. “Мне все равно, насколько ты богат, мы не можем позволить себе небрежно обращаться с браслетом. Я думаю, нам следует запереть это в сейфе отеля, пока мы будем ужинать.”
  
  “Ерунда. Возьми свою упаковку. Подобные действия только привлекут внимание к ее ценности. Мы положим ее в сейф после того, как вернемся домой сегодня вечером, если это сделает тебя счастливее ”.
  
  Селии пришлось довольствоваться этим обещанием, хотя удовольствие от ужина с Марком за столиком на берегу океана было испорчено. Ни звезды, ни слабый лунный свет, ни веселая болтовня вокруг нее в кафе boardwalk не могли развеять ее страстного желания вернуться наверх и убедиться, что ее красивый браслет в безопасности, в ящике стола.
  
  Когда они вернулись в гостиничный номер, она быстро подбежала к своему туалетному столику и испустила долгий вздох облегчения, когда открыла шкатулку и увидела драгоценный камень внутри шкатулки, точно такой, каким его положил Марк.
  
  Марк стоял в дверях, ухмыляясь ей, но она знала, что втайне он был доволен тем, что она так заботилась о своем подарке на годовщину. Он сказал: “Ну, надень это. Нам пора отправляться на концерт ”. Он подошел к ней, достал браслет из футляра и надел его ей на руку.
  
  Она подняла глаза, улыбнулась и сказала: “Спасибо, что надела это для меня в самый первый раз, когда я его надела”. Она взяла свою белую бархатную вечернюю накидку и накинула ее на плечи. Гофрированный воротник поднимался на затылке, сужаясь книзу, образуя спереди лацканы. Селия посмотрела в зеркало, слегка вытянув руку, и решила, что выглядит красивее, чем когда-либо в своей жизни. Радостный трепет пробежал по ее телу, когда она увидела отражение восхищенных глаз Марка в зеркале. Он гордился ею, гордился тем, что шел рядом с ней и ее признали миссис Марк Дастин.
  
  Когда они проходили через главный вестибюль внизу, люди поворачивали головы, чтобы посмотреть на них. Селия медленно и степенно шла рядом со своим мужем, ее правая рука слегка касалась его руки, вечерний халат был расстегнут спереди, чтобы показать браслет на ее левом запястье. В машине она расслабилась со счастливым вздохом и едва могла дождаться, когда они окажутся вне пределов слышимости швейцара, чтобы восторженно сказать: “Мистер Ворланд был, безусловно, прав, дорогая. Ты видел, как они уставились на браслет, как будто никогда раньше не видели звездного рубина?”
  
  “Они смотрели на тебя”, - сказал он ей со снисходительным смешком, сворачивая на Коллинз-авеню.
  
  Движение в южном направлении было незначительным, и круглая луна висела низко в небе, проливая свой серебристый свет на океан и тропическую зелень, окаймляющую обе стороны проспекта.
  
  Сзади к ним быстро подъехал автомобиль. Дастин ехал далеко по правой полосе, развивая скорость двадцать миль в час, его левая рука свободно лежала на руле, а правой он обнимал Селию.
  
  Встречная машина поравнялась с ними, гораздо ближе, чем было необходимо на почти пустынном проспекте, затем резко вильнула, словно потеряв управление, и врезалась в левое переднее колесо родстера Дастина.
  
  От удара тяжелого лимузина родстер слетел с тротуара и врезался лоб в лоб в ствол королевской пальмы на краю полосы отвода.
  
  Селия закричала, а Марк Дастин сердито выругался, когда руль вывернулся из его ослабевшей руки.
  
  Лимузин затормозил позади них, и обе двери распахнулись, выпустив троих мужчин, которые бросились обратно к родстеру, прежде чем кто-либо из пассажиров успел открыть дверцу, чтобы выйти.
  
  Трое мужчин были в масках из носовых платков, и все трое держали в руках пистолеты. Первый, кто подошел к Дастину, рывком распахнул дверь и приставил дуло к его боку. “Успокойся, - сказал он, - и тебе не будет больно”.
  
  Дастин сидел там, где был, неподвижно, но не безучастно. Двое других мужчин обошли машину со стороны Селии. Один из них открыл дверь и сказал: “Протяните руку, леди”.
  
  “Не делай этого, Сейл”. Голос Дастина был хриплым от гнева. “Там кто-нибудь будет. Они не посмеют...”
  
  Мужчина, который разговаривал с Селией, наклонился мимо нее и ткнул стволом пистолета в лицо европейца. Мушка была подточена до резкости, и она рассекла его щеку от виска до челюсти.
  
  “Хорошая работа”, - пробормотал мужчина рядом с Дастином, когда жертва откинулась назад, и из глубокой раны потекла кровь. “Быстро сними с девушки это вещество”.
  
  Селия истерически кричала и брыкалась. Двое мужчин вытащили ее из машины, и один из них воспользовался ножницами для разрезания соединенной платины. Дверь легко открылась, и они отбросили ее в сторону, на землю. Третий мужчина шарил по карманам Дастина. В боковом кармане он нашел пачку банкнот, скрепленных серебряным зажимом. Он извлек их, пока остальные подбегали, чтобы присоединиться к нему. Они все бросились к открытым дверям лимузина, в то время как Дастин наполовину вывалился из родстера и, пошатываясь, побрел за ними, бессвязно ругаясь. Он был наполовину ослеплен болью и шоком, но жизнь, которую он вел, не позволяла ему принять такое оскорбление без отпора.
  
  Он отшатнулся, когда трое мужчин запрыгнули внутрь и захлопнули двери. Лимузин дернулся вперед как раз в тот момент, когда он добрался до него и взялся за ручку задней двери. Она повернулась в его руке, и защелка отошла, но дверь не открылась, а машина набирала скорость.
  
  Мужчина на заднем сиденье опустил стекло и высунулся наружу. Он выругался и ударил стволом пистолета по руке, сжимавшей дверную ручку. Марк Дастин отшатнулся, и лимузин с ревом помчался в сторону центра Майами-Бич.
  
  Селия, рыдая, подбежала к нему, когда он пьяно покачивался в свете фар родстера. Когда она увидела кровь, текущую по его лицу, и раздавленную руку, которую он напряженно протягивал, она закричала: “О, Марк, что они с тобой сделали”, - страдальческим голосом.
  
  Другой рукой он оттолкнул ее в сторону. Его лицо было каменным, а голос резким, когда он проскрежетал: “Мы должны сообщить в полицию. Садись за руль и посмотри, сможешь ли ты сдать назад”.
  
  “Но твое лицо! И твоя рука! Тебе нужно в больницу!”
  
  “Садись и поезжай к телефону”. Он подтолкнул ее к родстеру и обошел, чтобы сесть с другой стороны.
  
  Селия не стала тратить время на споры. Она завела машину, и когда он плюхнулся рядом с ней, она завела мотор и рывком выжала сцепление. Задние колеса на мгновение крутанулись, затем затормозили, и родстер задом выехал на тротуар. Она снизила скорость и крутанула руль. Левое крыло было раздавлено колесом, и резина протестующе завизжала о сталь, когда она сделала короткий круг и направилась к отелю.
  
  Дастин начал протестовать, говоря, что они могли бы быстрее добраться до помощи, если бы поехали на Пятую улицу, но, взглянув на ее сжатую челюсть, остановил его на полуслове.
  
  Очевидно, был поврежден рулевой механизм, потому что родстер пьяно раскачивался, набирая скорость, но Селия выжимала педаль газа и гнала его по тротуару с мрачной сосредоточенностью.
  
  Марк Дастин прижимал носовой платок к порезанному лицу. Его раненая рука лежала на колене. Когда они подъехали ко входу в отель, швейцар открыл дверь, и Дастин рявкнул: “Вызовите полицию. У нас украли пару сотен тысяч долларов ”.
  
  “Пришлите доктора в наш номер. Пожалуйста, поторопитесь”. Она вышла из машины и обошла ее, чтобы открыть дверь со стороны Марка. Она обняла его и повела через вестибюль к лифту.
  
  Местный врач перевязал щеку Дастина и накладывал временную шину на его поврежденную руку, когда прибыли первые представители закона: два городских детектива и шеф детективного бюро Майами-Бич.
  
  Питер Пейнтер агрессивно взял инициативу в свои руки, задавая жертвам вопросы, вкратце описывая происшествие и отправляя двух своих подчиненных убираться восвояси с рутинными инструкциями по перекрытию дороги через залив и включению радиосигнализации для лимузина.
  
  К тому времени доктор уже замотал сломанную руку Дастина бинтами, которые, как он заверил, позаботятся о ней, пока он не сделает рентген и не вправит должным образом. У него были сломаны три пальца и две кости поменьше в самой руке, объяснил он, и как только пройдет первый шок, ему следует отправиться в больницу для тщательного обследования.
  
  Он взял свою сумку и вышел. Селия подошла к телефону и заказала три порции скотча с содовой. Затем она снова села рядом со своим мужем, в то время как Питер Пейнтер стоял в центре комнаты и неодобрительно смотрел на пару.
  
  У него были причины для такого отношения. По его мнению, любой турист, который отважился отправиться в Майами с драгоценностями на целое состояние, был врожденным дураком и заслуживал того, что с ним случилось. Более того, они доставляли большую неприятность ему и его отделу и всегда поднимали шумиху в газетах, если их украденное имущество не возвращалось в течение нескольких часов, что случалось редко. Подобные ограбления имели дурную славу и вызывали неодобрение отцов города, которым Пейнтер был обязан своей работой.
  
  Шеф детективного отдела был маленьким и стройным, с тонкими, как ниточки, черными усами. У него был изысканный вкус в одежде, и сейчас он глубоко засунул обе руки во накладные карманы серой замшевой куртки и сказал: “Вы говорите, что сегодня вечером вы впервые надели браслет, миссис Дастин?”
  
  “Да. Мы только сегодня его купили”.
  
  “Его доставили только сегодня”, - поправил ее Марк. “Вообще-то мы купили его в прошлый понедельник, но я не вступал во владение, пока не была оформлена страховка и мой чек не прошел через мой банк”.
  
  “Сколько людей знали, что ты наденешь это сегодня вечером?”
  
  “Никто. Никто не мог знать”. Селия бросила испуганный взгляд на своего мужа. “Я никому не говорила, Марк. Клянусь, я этого не делала. Это должно было стать полной неожиданностью на сегодняшнем концерте. Эти мужчины, должно быть, видели, как я была в нем, когда проходила через вестибюль отеля, - быстро продолжила она, - и последовали за нами, когда мы уезжали ”.
  
  “Судя по вашему рассказу о налете, это звучит как хорошо спланированное преступление организованной банды”. Пейнтер вытащил правую руку из кармана и подергал себя за усы. Его черные глаза метнулись от Селии к Марку. “Вряд ли это то, что можно затевать под влиянием момента. Кроме того, откуда какому-нибудь мошеннику знать, насколько ценным был браслет - достаточно было одного взгляда на него, когда вы проходили через вестибюль?”
  
  “Но они могли сказать”, - воодушевленно сказала Селия. “Мистер Ворланд сказал, что любой может мгновенно распознать звездчатый рубин как настоящую вещь, а профессиональные похитители драгоценностей, безусловно, должны знать о ценах - и все такое”.
  
  “Главный художник прав”, - устало сказал ей Марк. “Эта работа требует тщательного планирования. Ворланд знал, что ты планировала надеть ее сегодня вечером”, - медленно продолжил он. “Я сказал ему об этом в понедельник, когда мы ее купили, а затем напомнил ему пару раз позже. Он тоже знает, сколько она стоит ”.
  
  Питер Пейнтер ощетинился. Шеф детективного отдела, казалось, важничал, стоя совершенно неподвижно в своих начищенных ботинках. Он решительно покачал головой. “Только не Уолтер Ворланд. Он бы ни за что не стал замешан ни в чем подобном. Он управляет этим магазином уже двадцать лет, и у него самая эксклюзивная клиентура на Пляже ”.
  
  “Марк...”Селия робко дернула его за рукав и понизила голос. “Там был кто-то еще. Помнишь того друга мистера Ворланда, который был в магазине в понедельник? Он знал, сколько это стоит, и слышал, как мы говорили, что я хочу надеть это на сегодняшний концерт ”.
  
  “Ерунда”, - нетерпеливо сказал Дастин. “Он детектив, а не похититель драгоценностей”.
  
  “Что это?” Пейнтер подошел ближе, наклонив голову. “Детектив? Кто?”
  
  “Селия просто вспомнила, что в магазине была еще одна пара, когда мы покупали браслет, и сказала мистеру Ворланду, что хочет надеть его сегодня вечером”, - объяснил Дастин. “Но этот мужчина был частным детективом. Девушка была его секретаршей. Кроме того, он был хорошим другом мистера Ворланда.”
  
  “Частный детектив”. Голос Пейнтера был резким. “Как его звали?”
  
  “Майкл Шейн. Полагаю, вы слышали о нем в городе ”.
  
  “Шейн? Слышал о нем?” Пейнтер развернулся и важно направился к телефону.
  
  
  Глава пятая
  
  
  
  ШОК ДЛЯ тети МИННИ
  
  Майкл Шейн и его секретарша с каштановыми волосами играли в детскую игру. По крайней мере, Люси Хэмилтон играла в игру, и Шейн догадался, что это было. Он подстрекал к этому, притворяясь, что не знает, что притворяется Люси.
  
  Был вечер, и они были вместе в квартире в центре города на берегу реки Майами, которая была домом Шейна в его холостяцкие годы. Он превратил его в офис в период, когда был женат на Филлис. Вернувшись в Майами после двух лет в Новом Орлеане, ему посчастливилось снова снять свою старую квартиру.
  
  Именно в Новом Орлеане он познакомился с Люси Гамильтон, нанял ее своей секретаршей и в конце концов обнаружил, что делает из нее наперсницу. Люси была больше похожа на Филлис, чем любая другая девушка, которую он когда-либо встречал, и за месяцы, проведенные в Новом Орлеане, он почувствовал, что между ними растет чувство более близкое, чем отношения работодателя и доверенной секретарши. Он поехал в Новый Орлеан, думая, что, покинув квартиру, сможет облегчить горе от потери Филлис. Шесть месяцев назад он вернулся в Майами, чувствуя, что ради справедливости по отношению к Люси и ему самому расставание даст им шанс объективно обдумать, какими должны быть их будущие отношения.
  
  У Люси была одноместная комната дальше по коридору, и сегодня днем она пришла с сумкой продуктов, умело прибралась на мини-кухне в его квартире и приготовила ужин на двоих, который она очаровательно сервировала на маленьком столике в гостиной.
  
  Она показала себя великолепным поваром. Она приготовила то, что назвала “стейком бедняжки”, состоящий из говядины, дважды перемолотой с небольшим кусочком бекона. В завершение трапезы она подала печеный батат и печенье собственного приготовления с чесночной подливкой и черным кофе. На ней был бело-голубой фартук с оборками поверх белой юбки и синей блузки, и она вела себя очень по-домашнему, когда убирала со стола и мыла посуду, пока Шейн устраивался поудобнее с бокалом коньяка и сигаретой в бедно обставленной гостиной.
  
  Глубоко внутри у Шейна было странное чувство, что этот эпизод был больше, чем игрой. Он имел четкое представление о том, что чувствовала Люси, и уважал ее за это. Сегодня вечером, впервые после смерти Филлис, ему не показалось неправильным присутствие женщины в его квартире. Он пытался убежать от Люси, но это не сработало; и она пыталась убежать от него, уволившись с работы и закрыв офис в Новом Орлеане в приступе ярости, но и это не сработало. Он убедил ее по междугороднему телефону приехать в Майами на каникулы, и теперь они были здесь вместе.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и обдумал ситуацию. Им овладело чувство удовлетворенности и инертности. У него не было под рукой никаких дел, потому что он еще не решил, обосновываться ли ему в Майами или возвращаться в Новый Орлеан. Он подумывал о том, чтобы позвонить Люси и сказать ей, чтобы она поторопилась, закончила мыть посуду и вошла посидеть рядом с ним, когда зазвонил телефон. Это был старомодный настенный телефон, и его звонок в прошлом так часто нарушал его планы, что он решил не отвечать на звонок. Он глубже откинулся в кресле, его угловатое лицо расслабилось, глаза были полузакрыты, он задумчиво потягивал "Моне" и посылал все телефоны к черту.
  
  Он не осознавал присутствия Люси в комнате, пока телефон не перестал звонить. Он поднял глаза и увидел, что она прижимает трубку к уху. Она четко сказала: “Офис Майкла Шейна”.
  
  Она прислушалась на мгновение, повернув голову набок, чтобы посмотреть на Шейна. Он посмотрел на нее в ответ и постарался не нахмуриться. Она все еще играла в игру и получала от этого такое удовольствие, что у него не хватило духу отругать ее.
  
  “Да, - сказала она, - он прямо здесь”. Она протянула трубку. “Он говорит, что это шеф полиции Уилл Джентри”.
  
  Шейн зарычал, встал и, не спеша, пересек комнату, взял у нее трубку и сказал: “Привет, Уилл”.
  
  “Я помешал чему-то важному?” Голос Джентри выдавал живой и дружеский интерес к женскому голосу, ответившему по телефону.
  
  “О, нет”, - заверил его Шейн. “Это была всего лишь моя незамужняя тетя из Пеории. Вы слышали, как я говорил о тете Минни”.
  
  “О”. Шеф Джентри на мгновение заколебался, затем добавил: “Да. Пару дней назад Рурк рассказывал мне о твоей хорошенькой секретарше, которая только что прилетела из Нового Орлеана”.
  
  “Тим, вероятно, пригласил ее сегодня на свидание, пытаясь соблазнить”, - весело сказал Шейн. “Каблук. Что у тебя на уме, Уилл?”
  
  “Чем ты занимался весь вечер?” - осторожно спросил Джентри.
  
  “Ужинаем прямо здесь. Тетя Минни чертовски хорошо готовит. Взбодри ее пятой порцией джина, и она сможет вытворять самые невероятные вещи с дюжиной яиц, томатным кетчупом и парой бутылок пива ”.
  
  “Ради Бога, оставь рецепт при себе”, - простонал Джентри. “Я только что закончил ужин, и он и так не слишком хорошо сервирован. Ты уверен, что был дома весь вечер, Майк?”
  
  “Ты можешь спросить тетю Минни. Я позову ее к телефону, и она скажет тебе...”
  
  “Все в порядке”, - поспешно сказал Джентри. “Значит, ты не был на пляже и не поднял пару сотен тысяч рубинами?”
  
  “Рубины?” Шейн хмуро уставился на стену. “Что случилось?”
  
  “Около часа назад избили какую-то птицу и украли браслет. Только что звонил Пейнтер и думает, что вы подстроили сделку”.
  
  “Рубиновый браслет? Подожди минутку, Уилл. Это имя...? Люси, ” позвал он, - как звали того пастуха, которого мы встретили в заведении Ворланда, покупавшего рубиновый браслет в прошлый понедельник?
  
  “Дастин?” В дверях кухни появилась Люси с тарелкой и кухонным полотенцем в руках.
  
  “Мне показалось, - сказал Джентри по проводу, - ты сказал, что ее зовут тетя Минни”.
  
  “Дастин”, - прорычал Шейн. “Марк Дастин. Это та птица?”
  
  “Значит, ты все-таки знаешь об этом”, - серьезно сказал Джентри. “Пейнтер считает, что ты единственный, кто знал о браслете и о том, что миссис Дастин планировала надеть его в первый раз сегодня вечером”.
  
  “Значит, он обвиняет меня в том, что я украл это?”
  
  “Ты знаешь Пити Пейнтера”, - сказал Джентри. “Даже если он на самом деле не думает, что ты справился с этой работой, ты сойдешь за подозреваемого, пока не появится кто-нибудь получше”.
  
  “Чего он от меня хочет?”
  
  “Я думаю, он был бы признателен, если бы ты вернула браслет. Я думаю, ты могла бы заключить с ним сделку, если бы вела себя хорошо”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый”.
  
  “Конечно, это безумие, ” любезно согласился Джентри, “ но тебе лучше пойти в "Санлюкс", и пусть Пейнтер тебя растормошит”.
  
  “Пусть он подойдет сюда, если хочет задавать мне дурацкие вопросы”.
  
  “Подожди минутку, Майк. Он готов предъявить тебе ордер под присягой, если ты немедленно не отправишься туда”.
  
  “Черт бы его побрал”.
  
  “Я сказал ему, что ты всегда был рад сотрудничать и не верил, что в этом будет необходимость”. Джентри усмехнулся и добавил: “Тетя Минни боится оставаться ночью одна? Тим Рурк ошивается в пресс-центре, и я свяжусь с ним, если хочешь, и ...
  
  “Оставь Тима в покое”, - коротко сказал Шейн. “Я пойду и скажу этому придурку, что бросил таскать камни на прошлой неделе. ”Санлюкс"?"
  
  “Люкс Марка Дастина. Есть ли браслет стоимостью в сто восемьдесят тысяч, Майк?”
  
  “Именно столько Уолтер Ворланд взял с лоха за это. Мне это показалось хламом, но если эрл Рэндольф одобрил полис на это, я могу ошибаться ”.
  
  Джентри сказал: “Передай от меня привет тете Минни”, - и повесил трубку.
  
  Шейн положил трубку и вернулся к своему креслу, задумчиво потирая угловатый подбородок. Он налил пару унций коньяка в свой бокал и поднес его к свету.
  
  Люси вошла из кухни. “Что там было с рубиновым браслетом, Майкл?”
  
  “Это было похищено”.
  
  “Украдена? Уже?”
  
  “Около часа назад”. Шейн нахмурился и пропустил в горло унцию коньяка.
  
  “Должно быть, это первый раз, когда она его надела”, - воскликнула Люси. “Помнишь тот день, когда они его покупали? Мистер Дастин хотел, чтобы оно было доставлено к пятнице, чтобы его жена могла надеть его на концерт”.
  
  Шейн кивнул. “И сегодня пятница”.
  
  “Значит, они хотят, чтобы ты восстановил это для них”, - радостно сказала Люси. “Это мило. Ты всегда чувствуешь себя лучше, когда работаешь. И за это должна быть большая награда. Боже мой! Сто восемьдесят тысяч долларов!”
  
  “Все не так просто. Пейнтер думает, что я это украл”.
  
  “Художник”?
  
  “Питер Пейнтер”, - сказал ей Шейн. “На пляже. Ты достаточно часто слышала, как я говорил об этом маленьком ублюдке”.
  
  “О, да. Но как, черт возьми, ему могла прийти в голову такая безумная идея, Майкл?”
  
  “Это несложно - не для Пейнтера”, - угрюмо сказал Шейн. “В данном случае это было совсем несложно”, - добавил он взрывоопасно. Он поднял левую руку с растопыренными пятью пальцами и загнул вниз один палец с большим суставом, подчеркивая каждое замечание:
  
  “Вот что у него есть: Ты хотела браслет для себя. Ты сказала это прямо вслух, и я вслух признался, что не могу себе этого позволить. Мы были там и слышали, как Ворланд рассказывал о продажах и цене. Мы слышали, как Дастин сказал, что его жена хотела надеть это сегодня вечером. Вдобавок ко всему, я беспринципный сукин сын, который последние семь лет мешал Пити Пейнтеру, и это его теория, что если плеснуть достаточно грязи, то часть ее обязательно прилипнет ”.
  
  “Но здесь, в Майами, тебя все знают”. Люси посмотрела на него, в ее карих глазах был ужас.
  
  “В этом-то все и дело”.
  
  “Но... я не понимаю”.
  
  “Оставайся рядом, дорогая, и у тебя все получится”. Шейн внезапно ухмыльнулся, встал и ущипнул ее за щеку. “Подожди, пока ты не прочтешь эту историю так, как Пейнтер подает ее в газеты. Вы обнаружите, что вы содержанка, и что мы обнаружили некую разновидность развратной оргии, для которой требуются звездные рубины, растворенные в крови нерожденного ребенка-мулата, за которую мы поднимаем тост ровно в полночь при полной луне, когда Юпитер находится в зените.”
  
  Полные красные губы Люси задрожали, она не знала, смеяться ей или плакать. “Майкл! Ты просто ... поддразниваешь”. Она придвинулась к нему ближе. “Они не посмеют говорить такие вещи”.
  
  “Они намекнут на них”. Он обнял ее. “Подожди, пока я не предложу наш уютный домашний ужин в моей квартире в качестве алиби. Пейнтер может многое сделать с этим”.
  
  “Но это ничего не значило. Я просто приготовила для тебя ужин”.
  
  “Это ты так думаешь”, - весело возразил он. Внезапно он стал серьезным, удерживая ее подальше от себя, положив руки ей на плечи. “Ты все еще можешь держаться от этого подальше, Люси. Собирай свои вещи и переезжай в другой отель. Затем покупай билет и убирайся из города.”
  
  “Ты знаешь, что я не сделаю ничего подобного”. Ее глаза были влажными и сияли. “Я не боюсь”.
  
  Он мрачно покачал своей рыжей головой. “Это будет некрасиво. Ты действительно не представляешь, во что ввязываешься в Майами”. Его голос стал резким. “За эти годы я намеренно создал себе репутацию, которая делает меня открытым для подобных обвинений. Я могу это вынести, но мне интересно, сможете ли вы ”.
  
  “Конечно, я могу”, - твердо сказала она.
  
  Шейн усмехнулся, и его руки крепче сжали ее плечи, затем он медленно разжал их, положил ладони на ее щеки, притянул к себе и поцеловал в губы. Он сказал: “Ты великолепна, Люси”. Он повернулся и направился через комнату, чтобы взять свою шляпу с вешалки.
  
  Люси стояла там, где была, и наблюдала за ним.
  
  “Тебе лучше вернуться в свою комнату. Бог знает, когда я вернусь”, - сказал он, подойдя к двери.
  
  “Я буду здесь ждать тебя, - сказала она, - когда ты все-таки придешь”.
  
  Он кивнул и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  ПИТЕР ПЕЙНТЕР ДАЕТ ОБЕЩАНИЕ
  
  Селия Дастин открыла дверь гостиничного номера Майклу Шейну. За ее спиной он увидел Питера Пейнтера и Уолтера Ворланда, совещавшихся друг с другом. Марк Дастин полулежал на кушетке, его правая щека и рука были туго забинтованы.
  
  Глаза Селии расширились, когда она увидела высокого рыжеволосого детектива. “Вы мистер Шейн”, - сказала она.
  
  “Совершенно верно, миссис Дастин. Я слышал об ограблении. Ваш муж тяжело ранен?”
  
  “Марк такой импульсивный. У него не было шансов против всех троих, а у них было оружие ”. Она посторонилась, чтобы пропустить его.
  
  Ворланд поднял встревоженный взгляд и дружески кивнул Шейну в знак приветствия. Пейнтер важно выступил вперед, как боевой петух, и остановился перед Шейном, широко расставив свои маленькие ножки и сцепив руки за спиной. “Хорошо, Шейн”, - рявкнул он. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Чертовски мало”, - признался Шейн. Он посмотрел поверх головы шефа полиции на ювелира.
  
  Ворланд не жевал резинку и выглядел серьезным, когда встретил вопрос в серых глазах Шейна. “Это плохо, Майк. Миссис Дастин впервые надела свой новый браслет, и он пропал - вот так. ” Он звучно щелкнул мясистыми пальцами.
  
  “Идеально спланированная и прекрасно выполненная работа”, - агрессивно вставил Пейнтер. “Кем-то, кто точно знал, чего он хочет и где это должно быть в определенное время”.
  
  Шейн проигнорировал его и продолжал смотреть поверх его головы на Ворланда. “Я удивлен, что вы смогли доставить браслет сегодня”, - сказал он. “Не так много времени, чтобы чек прошел через денверский банк”.
  
  Ворланд кивнул в ответ на невысказанный вопрос в голосе детектива. “Мой банк отправил его авиапочтой. Полная стоимость покупки была оплачена до того, как браслет покинул мой магазин”.
  
  Шейн пожал плечами и обошел Пейнтера, чтобы спросить Дастина: “Не могли бы вы рассказать мне, как это произошло?”
  
  “ Послушайте, - взорвался Пейнтер, следуя за Шейном по покрытому ковром полу. - Вы здесь для того, чтобы отвечать на вопросы, а не задавать их. Я хотел бы знать...
  
  “Ты всегда хотел много чего знать”, - бросил Шейн через плечо. “Похоже, они действительно раскололи тебя, Дастин”.
  
  Человек с Запада кивнул. “Я сошел с ума и высунул шею за милю. Ваши парни здесь, внизу, играют впроголодь”.
  
  Теперь послушай сюда, Шейн. Пейнтер снова обошел вокруг него. “Этот браслет был доставлен мистеру Дастину поздно вечером. Никто больше не знал о ценности этого украшения или о том, что его жена планировала надеть его сегодня вечером, кроме тебя и той девушки ...
  
  Шейн приложил ладонь к лицу Пейнтера и толкнул. Пейнтер качнулся назад на каблуках и яростно взмахнул рукой, чтобы отбить ладонь Шейна в сторону. “Клянусь Богом, я ...”
  
  “Ты будешь держать свой чертов язык за зубами, - сказал ему Шейн с холодной злостью, “ если ждешь от меня какой-либо помощи”.
  
  “Но ты, конечно, не можешь отрицать...”
  
  “Я не собираюсь тратить время на отрицание чего-либо”, - резко вмешался Шейн. “Как это произошло, Дастин?”
  
  Пейнтер отступил, ощетинившись от ярости, в то время как Марк Дастин вкратце рассказал детективу об ограблении. “Я не видел ни номера машины, ни их лиц”, - беспомощно закончил он.
  
  “Ты говоришь, их было трое”.
  
  “Я даже не уверен, оставался ли четвертый мужчина в машине за рулем или нет. Но они точно знали, чего хотели. Они сказали Селии первым делом протянуть руку ”.
  
  “Но они забрали и ваши деньги”, - отметил Шейн. “Похоже, что они просто охотились за всем, что могли найти”.
  
  Дастин взял в левую руку хайбол. “Вы, копы, те, кто во всем разбирается. Вы знаете, как работает ваша банда здесь, внизу, лучше меня”.
  
  “Я пытался объяснить Пейнтеру, - сказал Ворланд, - насколько уникален этот конкретный браслет. Бандиты, торгующие драгоценностями, которые орудуют в курортном городе вроде Майами, обязательно нанимают мастеров своего дела. Одного взгляда на эти звездные рубины было бы достаточно, чтобы они поспешили за браслетом ”.
  
  “Но я по-прежнему считаю абсурдным, ” сердито сказал Пейнтер, - предполагать, что банда будет поджидать прямо здесь, в отеле, только из-за того, что человек с пальца увидит что-то ценное. Помните, миссис Дастин настаивает, что она не показывала браслет на публике, за исключением того момента, когда шла через вестибюль отеля к двери.”
  
  “Это все еще не исключает совпадения”, - возразил Шейн. “Множество богатых людей выходят из этого отеля каждую ночь, надев вещи, которые стоит прихватить. Умная толпа запросто может ошиваться поблизости, ожидая именно такой наводки, какую они получили, когда миссис Дастин блеснула своим новым браслетом. Прошла ли страховка на него? ” он спросил Ворланда.
  
  “Да. То есть была выдана временная страховка до получения утвержденного полиса из Нью-Йорка. Эрл Рэндольф уладил это за меня, и я позвонил ему, чтобы он немедленно приехал сюда ”.
  
  “Марк!” - воскликнула Селия. “Как ты думаешь, будут какие-нибудь проблемы со страховкой? Ты ведь не заплатил страховую премию или что-то еще, не так ли?”
  
  “Я ждал, когда кто-нибудь упомянет об этом”, - сказал Дастин. “Я не знаю, какой будет юридическая позиция. Я понял от мистера Ворланда, что все было устроено”.
  
  “Не беспокойтесь о юридических придирках”, - уверенно сказал Ворланд. “International Indemnity ревностно относится к своей репутации и оперативно выплачивает все обоснованные претензии. Ваша временная страховка ничуть не хуже официального полиса, даже если вы не заплатили за нее ни цента. Конечно, ” добавил он, “ первая премия будет вычтена из полной суммы при расчете ”.
  
  “Я бы не слишком беспокоился о денежном расчете”, - сказал Шейн. “Сама уникальность камней в браслете дает практическую уверенность в том, что воры будут рады заключить сделку, как только узнают, что у них есть”.
  
  “Это звучит как предварительное знание, Шейн”. Пейнтер набросился на его заявление. “Может быть, это ты планируешь заключить сделку?”
  
  Шейн проигнорировал его. “Разве это не так?” он спросил ювелира.
  
  “Совершенно верно”, - согласился Ворланд. “В таком виде рубины продать будет невозможно. У меня есть фотографии и точные измерения, по которым их можно точно идентифицировать”.
  
  “Но их можно было порезать”, - вмешался Пейнтер.
  
  “Это именно то, чем они не могут быть”, - объяснил ему Ворланд. “Звездчатые рубины потеряли бы девять десятых своей стоимости, если разрезать их на кусочки. Любая огранка, которая уничтожает астеризм, уничтожает ценность камня. Шейн прав. Воры предложат их - за определенную цену. ”
  
  Раздался звонок в дверь. Селия Дастин подошла к двери и впустила дородного мужчину с круглым сияющим лицом и широкой улыбкой, демонстрировавшей два золотых зуба под аккуратно подстриженными усами.
  
  Он сказал: “Я мистер Рэндольф. миссис Дастин?”
  
  Она сказала “Да” и протянула руку. Ворланд подошел к Рэндольфу, его взгляд был серьезным и сосредоточенным.
  
  “Это плохой бизнес, Эрл”, - сказал ювелир. “Мы как раз обсуждали ответственность ”Интернэшнл", если драгоценности не будут возвращены".
  
  “Мы вели бизнес вместе двадцать лет”, - напомнил ему Рэндольф. “Пыталась ли какая-либо компания, которую я когда-либо представлял, избежать серьезных обязательств?”
  
  “Именно это я и говорил мистеру Дастину. Вы знаете Шейна и главного художника. А это ваш клиент, с которым, я полагаю, вы не знакомы ”.
  
  Рэндольф кивнул остальным и подошел к Дастину. Он серьезно сказал: “Я не знал, что ты был ранен. Во время ограбления?”
  
  “Это верно”, - мрачно сказал Дастин. “Если бы я был уверен насчет страховки, я бы, возможно, не пытался спасти браслет”.
  
  “Мистер Ворланд пытался втолковать нам, - вставил Пейнтер, - что драгоценные камни в браслете такого сорта, которые нельзя легко разрезать и перепродать”.
  
  “Звездные рубины? Только идиот стал бы даже думать о том, чтобы разрезать один из них”, - подтвердил Рэндольф. “Как ты к этому причастен, Майк?”
  
  “Предлагаешь награду?” Возразил Шейн с легкой усмешкой.
  
  “ У меня не было времени подумать об этом этапе, ” медленно произнес Рэндольф, “ но я полагаю...
  
  “Подожди минутку, Рэндольф”. Пейнтер заговорил быстро и решительно. “Ты знаешь закон о краже имущества. Никаких сделок с ворами не будет, пока я буду начальником детективов на Пляже. ”
  
  Эрл Рэндольф вежливо улыбнулся и спросил: “Вы намекаете, что Майк Шейн - вор? Предлагать вознаграждение за возврат украденного имущества совершенно законно, и вы это знаете”.
  
  “Но предлагать иммунитет вместе с этим незаконно”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о предоставлении иммунитета? Если Шейн сможет восстановить вещество, я не буду спрашивать его, как он это сделал”,
  
  “Это позитивное поощрение беззакония”, - сердито заявил Пейнтер. “Вы не хуже меня знаете, как устраиваются подобные сделки, и я полон решимости искоренить подобную практику на Пляже”.
  
  “Как именно организуются такие сделки?” Холодно спросил Шейн.
  
  “У всех организованных группировок есть кто-то в качестве посредника - кто-то с защитной окраской законности - например, частный детектив. Через этого посредника со страховой компанией заключается сделка по возврату украденных предметов по определенной цене и без вопросов. Я не сомневаюсь, что вы с Рэндольфом устраивали много подобных дел в прошлом.” Шеф детективного отдела развернулся и сделал резкий поворот по комнате, вернулся и остановился перед ними, сердито добавив: “Меня тошнит от такого пренебрежения законными властями здесь, на Пляже, и я предупреждаю вас обоих, что не потерплю этого”.
  
  Шейн обменялся удивленным взглядом с Рэндольфом и сказал: “Пейнтер только что закончил обвинять меня в организации сегодняшнего ограбления”.
  
  “Вы, кажется, очень уверены, что сможете наложить руки на браслет, как только будет предложено подходящее вознаграждение”, - огрызнулся Пейнтер.
  
  Шейн снисходительно рассмеялся. “Это потому, что у меня хорошая компания. Когда-нибудь, Пейнтер, ты сбросишь свои подгузники и поймешь, что нельзя раскрывать дела, сидя на своем пратте и получая зарплату от налогоплательщиков ”. Он повернулся спиной к разъяренному мужчине и сказал Рэндольфу: “Увидимся завтра и обсудим это”.
  
  “Я обещаю тебе, Шейн, - сказал Пейнтер, - что, если твоими усилиями эти драгоценности будут возвращены, я засажу тебя в тюрьму как соучастника как до, так и после совершения преступления и буду держать там, пока ты не сгниешь”.
  
  “Я не понимаю, из-за чего весь этот спор”, - сказал Марк Дастин, нахмурив лоб. “Если страховая компания хочет предложить вознаграждение, почему это не законно для тех, кто может вернуть браслет?”
  
  “Просто потому, что это представляет собой сговор с преступниками, а это уголовное преступление”, - кричал Пейнтер. “Говорю тебе, я подозреваю, что Шейн знает, где в эту самую минуту спрятан твой браслет, и он будет владеть им до тех пор, пока не будет предложено достаточно крупное вознаграждение. Вы этого не осознаете, мистер Дастин, но такого рода вещи стали обычным рэкетом здесь, в Майами, и на Пляже. Такие люди, как Шейн, пользуются услугами страховых компаний, столкнувшихся с крупными убытками и готовых довольствоваться меньшим, чем номинальная стоимость полиса. ”
  
  “Если для вас незаконно получать вознаграждение от страховой компании, ” сказал Дастин Шейну, - возможно, шеф полиции не будет возражать, если я найму вас для восстановления моей собственности. Это тоже было бы сговором?”
  
  “Лучше спроси Пейнтера”, - сказал Шейн, пожимая плечами. “У него есть ответы на все вопросы”.
  
  “Это практически та же ситуация”, - отрезал Пейнтер. “Это равносильно тому, чтобы делать ставку на успешное воровство. Для обеспечения соблюдения закона существуют должным образом сформированные власти”.
  
  “Мне кажется, - сказал Дастин Шейну, - что для вас практически незаконно получать гонорар. Как частный детектив зарабатывает на жизнь в Майами?”
  
  “Я справляюсь”, - ответил Шейн.
  
  Зазвонил телефон, и Селия Дастин сняла трубку. Она повесила трубку и сказала своему мужу. “Скорая помощь здесь, чтобы отвезти тебя в больницу, дорогой”.
  
  Дастин допил свой хайбол и, морщась от боли, медленно поднялся на ноги. “Я бы хотел, чтобы ты позвонил мне завтра, Шейн. Я хотел бы оставаться в курсе событий”. Он стоял спиной к Пейнтеру, и его левое веко опустилось, подмигивая, когда он высказал это предположение.
  
  Шейн сказал: “Рад, Дастин. Удачи с этой раздачей”.
  
  Селия легонько коснулась левого рукава пальто своего мужа, когда они шли к двери. Остальные последовали за ними в коридор.
  
  Питер Пейнтер подошел к Шейну и сказал: “Я хочу, чтобы вы поняли, что я вовсе не уверен, что вы не организовали сегодняшнее ограбление. Я намерен проверять каждое твое движение и каждого человека, с которым ты контактировал с тех пор, как стал свидетелем покупки этого рубинового браслета в прошлый понедельник. Если он окажется у тебя в руках, я узнаю, как он туда попал ”.
  
  Шейн снова проигнорировал его и сказал Ворланду: “Я зайду в твой магазин утром, Уолтер, и возьму всю информацию, которую ты сможешь мне дать о браслете. У меня есть идея, что каким-то образом это принесет мне какие-то деньги ”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  
  РАБОТА С ТЕЛОМ - СПЕЦИАЛЬНОСТЬ
  
  Майкл Шейн медленно отъезжал от отеля Sunlux, задумчиво наморщив лоб. Прошло пару лет с тех пор, как он профессионально работал в районе Майами, и произошло очень много перемен. Изменения, в частности, в организации и идентичности мафии, правящей преступным миром курортного города. Два года назад, мрачно размышлял он, связаться с нынешними обладателями рубинового браслета было бы проще простого. У него не было никаких сомнений в том, что это была профессиональная работа, что-то вроде того, что Рэй Хаггинс мог спланировать и осуществить в предыдущие дни. Слово, оброненное в любом из полудюжины салунов, вскоре дошло бы до Хаггинса, и переговоры о возвращении украденных драгоценных камней начались бы незамедлительно.
  
  Но Рэй Хаггинс ускользнул от власти восемнадцать месяцев назад, и с тех пор, вероятно, сменилось два или три непростых преемника, люди, которые, возможно, даже не знали Майка Шейна, кроме как по репутации, и которые, конечно же, не могли знать, что он вернулся к прежнему бизнесу.
  
  Мышцы живота Шейна напряглись, когда эти странные мысли пронеслись в его голове. Действительно ли он вернулся к бизнесу в Майами? Он публично не объявлял о подобном намерении, поскольку еще не принял решения. Но, задумчиво ведя машину под золотистым лунным светом Майами, он знал, что решение было принято за него сегодня вечером - Питером Пейнтером.
  
  Он знал, не вдаваясь в сложные мыслительные процессы, что принял вызов шефа детективной службы Майами-Бич. Пейнтер сам виноват в том, что втянул его в это дело. Он не собирался, чтобы ему указывали, что он может делать, а чего не может. Угроза ареста по обвинению в соучастии, если бы он осмелился договориться о возврате браслета, была бы смехотворной, если бы исходила от кого угодно, кроме Пейнтера. Такое заявление мог бы сделать любой полицейский в присутствии потерпевшего гражданина, но в устах любого другого оно сопровождалось бы лукавым подмигиванием, чтобы смягчить остроту официального предупреждения. Все знающие люди полностью понимали, как были устроены подобные дела. В некотором смысле это была своего рода дань, взимаемая преступным миром, и человек подыгрывал ей, нравилось ему это или нет.
  
  Шейну самому это не нравилось, но в прошлом он получал неплохие гонорары таким образом, и страховые компании были рады выплатить умеренное вознаграждение вместо огромных убытков. Дело, подобное этому, связанное с состоянием в драгоценных камнях, которое невозможно было выгодно продать, идеально подходило для решения. Важно было включиться в него в качестве посредника, которому могли доверять обе стороны. Теперь нужно было срочно придумать способ связаться с похитителями драгоценностей, пока кто-нибудь другой не обратился к ним с предложением.
  
  Он свернул на одну из боковых улиц, не доезжая Пятой, и медленно поехал, сидя прямо за рулем и внимательно осматривая каждую сторону тихой улицы.
  
  В нескольких кварталах от океана он остановился посреди квартала. Дома по обе стороны улицы были темными, и ни в одном направлении не было видно ни одной машины. Посыпанная гравием дорожка вела направо, через каменные столбы ворот, на ухоженную территорию умеренно большого поместья.
  
  Он был за рулем легкого седана, который купил подержанным, когда узнал, что Люси Хэмилтон приезжает в Майами. Она была старинной, довоенной, но он выкрасил ее в новый черный цвет, и теперь она блестела в лунном свете.
  
  Шейн сдал назад на несколько футов, перевел седан на вторую передачу и плавно покатил к въезду в поместье, держась ближе к левой стороне подъездной дорожки. Прямо напротив каменного столба ворот он резко вывернул руль влево, и раздался громкий скрежещущий треск, когда крыло смялось о твердый камень.
  
  Седан вздрогнул и, качнувшись, остановился. Он спокойно включил задний ход и выехал задним ходом на щебеночное покрытие, затем поехал вперед, завернул за угол и поехал на юг мимо пятой улицы к Саут-Бич. Он незаметно припарковался на тускло освещенной боковой улочке, вышел и поспешил к яркой набережной Кони-Айленда в южной Флориде.
  
  Там, среди киосков с хот-догами и тиров, он поспешно вошел в бар с дырой в стене и быстро отступил за ряд занятых стульев, поймав взгляд владельца, когда тот проходил мимо кассы, и многозначительно кивнул головой в сторону задней части зала.
  
  Владельцем был худой, похожий на туберкулезника мужчина с бледными щеками и маленькими глазками, глубоко запавшими под нависшие брови. Он слегка кивнул головой в ответ на сигнал Шейна, объявил о продаже и внес сдачу, затем соскользнул с табурета за кассой. Он что-то сказал ближайшему бармену и направился в дальний конец зала, где его ждал Шейн.
  
  “нечасто тебя видел”, - небрежно начал он. Шейн схватил мужчину за тонкую руку и сказал: “Я в затруднении, Берт. Адская заварушка. ” Он сделал паузу, чтобы облизать губы, и хрипло продолжил: “ Несколько минут назад столкнулся с парнем на улице. Я ехал не слишком быстро, но это отбросило его футов на десять-пятнадцать.”
  
  “Сильно ушибся?” Берт Хейнс поджал тонкие губы и выглядел обеспокоенным.
  
  “Черт возьми, я не знаю. Боюсь, что да”. Шейн пожал плечами и быстро продолжил: “Я не останавливался, чтобы выяснить. Ты знаешь, как я отношусь к Пейнтеру здесь, на пляже ”.
  
  Берт кивнул. “Я знаю, что он хотел бы повесить что-нибудь на тебя, хорошо”.
  
  “Мой ящик припаркован дальше по улице. Разбито крыло и фара. Если меня заберут, в моем гараже им скажут, что все было в порядке, когда я вывозил его сегодня вечером ”.
  
  “Тяжело”, - с сочувствием пробормотал Берт.
  
  Большая ладонь Шейна сжала его руку сильнее. “Я долгое время был без кровообращения, Берт. Должно же быть какое-то место, где я мог бы быстро выполнить работу с этим крылом без каких-либо вопросов ”.
  
  Берт Хейнс моргнул обоими глазами и сжал бескровные губы. “Попробуй гараж Микки. В конце пляжа, через квартал”. Он дал Шейну четкие указания. “Я слышал, что они знают, как держать язык за зубами в той работе, которую они выполняют”.
  
  “Горячая штучка?”
  
  “Я бы не знал. Подожди минутку”. Он поймал Шейна за рукав, когда рыжеволосый направился прочь. “Ты не работаешь?” с тревогой спросил он. “Ты бы не стал работать со мной за чаевые с фальшивым приглашением?”
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Я когда-нибудь так быстро выкручивался?”
  
  “Нет. Это не факт”, - согласился он.
  
  “Но я снова работаю”, - тихо сказал Шейн. “Вы можете передать это всем, кому это может быть интересно”. Он поспешил из маленького бара обратно к своей поврежденной машине, сел в нее и поехал к неоновой вывеске с надписью "Гараж Микки". Мужской ремонт, кузовные работы по специальности.
  
  Широкая деревянная дверь, ведущая в гараж, была закрыта. Шейн свернул с улицы и остановился, упершись передними колесами в тротуар. Он вышел и нашел сбоку от двери кнопку с металлической табличкой над ней с надписью "Ночной звонок".
  
  Он положил палец на кнопку и держал ее до тех пор, пока дверь не приоткрылась достаточно, чтобы пропустить человека. На нем был грязный комбинезон и засаленная фуражка механика. Он вопросительно нахмурился на человека, который побеспокоил его, моргнул от яркого света единственной фары машины Шейна и сказал: “Да? Чего ты хочешь?”
  
  “Попал в аварию”. Шейн указал на свою машину. “Мне нужна быстрая работа, пока меня не забрали копы”.
  
  “Я не знаю”. Механик прошел через отверстие и подошел осмотреть повреждения крыла и головного света. Он покачал головой и сказал: “Срочная работа стоит дорого”.
  
  “Мне наплевать на стоимость”. Шейн достал бумажник и начал вытаскивать двадцатидолларовые банкноты. “Сколько нужно, чтобы починить мне новое крыло и фару?”
  
  “Проблема в том, что мы заняты”. Он украдкой рассматривал банкноты, разложенные веером в руке Шейна. “Кто-нибудь сильно пострадал?”
  
  “Я плачу не за кучу вопросов”, - возразил Шейн. Он добавил еще двадцатку к четырем, которые держал в руке, затем, более медленно, еще одну. Он закрыл бумажник и вернул его в карман. “Будет нетрудно подобрать цвет к моей новой раскраске”. Он сложил шесть банкнот вместе, сложил их вдоль и похлопал ими по ладони.
  
  Механик кивнул и потянулся за деньгами. “Проезжайте. Я сяду на ваш, как только закончу работу, которой занимаюсь”. Он отступил назад и до упора распахнул дверцу.
  
  Шейн въехал в большое помещение с полудюжиной машин, припаркованных вдоль стены на разных стадиях демонтажа. Он подождал внутри, пока механик закроет дверь, и сказал: “Выглядит не слишком хорошо. Если появятся копы...”
  
  Механик встал на подножку рядом с ним и широко улыбнулся, обнажив щель в передних верхних зубах. “Не обращай внимания на закон, приятель. Езжайте прямо и поворачивайте между этими белыми линиями на полу.”
  
  Когда Шейн въехал внутрь, он приблизился к прочной десятифутовой панели, которая медленно поднималась, чтобы пропустить шаткий грузовой лифт.
  
  Механик усмехнулся удивлению детектива, когда панель за ними бесшумно закрылась, когда седан поднялся на лифте. Он сошел с подножки, нажал кнопку, и лифт медленно опустился на этаж ниже, который был ярко освещен и оглашался глухими ударами деревянного молотка по листовому металлу.
  
  “Заканчивай это здесь”, - приказал он Шейну. “Мы доберемся до тебя, как только закончим с этим другим”.
  
  Шейн выехал из лифта на свободное место в подземном цехе и выключил зажигание. Механик подошел, чтобы сказать несколько слов своему коллеге, который заделывал вмятины на правом переднем крыле, снятом с черного лимузина.
  
  Закурив сигарету, Шейн вышел и подошел к рабочему, чтобы небрежно спросить: “Сколько еще вы будете работать?”
  
  “Может быть, четверть часа. Все, что тебе нужно делать, это сидеть смирно, и ты сможешь уехать отсюда на своей машине исправленным, чтобы никто в мире Божьем никогда не узнал, что ты попал в аварию ”.
  
  Шейн сказал: “Вполне справедливо”. Он обошел лимузин, разглядывая его с небрежным безразличием, запомнил номер номерного знака округа Дейд, затем вернулся к механикам и с энтузиазмом сказал: “Именно такой ящик я хотел бы иметь. Я полагаю, в наши дни нужно быть миллионером, чтобы заполучить что-то подобное ”.
  
  Один из них буркнул что-то уклончивое в ответ, и они оба продолжили свою работу.
  
  “Мне всегда было интересно, - продолжал Шейн, - каково это - сидеть за рулем такого багги”.
  
  Ни один из мужчин ничего не сказал, но продолжали стучать молотком, как будто их жизни зависели от того, чтобы закончить работу в течение нескольких минут.
  
  Шейн пожал плечами, бросил сигарету на бетонный пол и раздавил ее ботинком. Он зевнул, вернулся к лимузину и наклонился к переднему стеклу, чтобы изучить богатую обивку и сверкающую приборную панель.
  
  Взглянув на механиков, он увидел, что ни один из них не обращает на него никакого внимания. Лобовое стекло большой машины казалось слегка матовым, и Шейн нащупал оконное стекло большим и указательным пальцами. Она казалась очень густой, и у него было предчувствие, что она должна была быть пуленепробиваемой.
  
  Он открыл дверцу, скользнул на мягкую подушку за рулем, включил подсветку приборной панели и притворился, что интересуется спидометром и различными другими приборами.
  
  В замке зажигания был один-единственный ключ, и Шейн нажал кнопку на бардачке, чтобы найти какую-нибудь зацепку, указывающую на владельца машины. Она легко открылась, и он нащупывал небольшое отверстие, когда на деревянной лестнице, ведущей вниз из комнаты наверху, появились двое мужчин.
  
  Мужчины медленно подошли к лимузину, остановились и уставились на него. Они оба были аккуратно одеты в темные костюмы, а тот, что был стройнее, был довольно молод. У него были толстые губы и слегка выпученные глаза, придававшие его лицу выражение мальчишеского изумления. Его спутник был тяжелее и лет на двадцать старше. У него были густые черные усы, и он был похож на газетные фотографии Молотова.
  
  Он сказал: “Какого черта ты там делаешь?” - и сунул правую руку в карман пальто.
  
  Шейн выпрямился и вытащил руку из бардачка. “Извини”, - нервно сказал он. “Поблизости никого не было, и я подумал, что никому не повредит посидеть здесь минутку и притвориться, что я большая шишка, вроде парня, которому принадлежит эта куча ”.
  
  Грузный мужчина остановился рядом с машиной и левой рукой открыл правую дверцу. Он сказал: “Вылезай”. Он залез внутрь и захлопнул бардачок. “Так ты думал, никому не повредит, если ты будешь шпионить, да?”
  
  Шейн выскользнул из-за руля и закрыл дверцу со своей стороны. Молодой человек обошел машину спереди и пристально посмотрел на него. Он взволнованно сказал своему спутнику: “Послушай, Блэки. Это не тот ли придурок, о кувшине которого писали в газете на прошлой неделе?”
  
  Шейн начал отворачиваться, но Блэки поймал его за руку и подозрительно уставился ему в лицо. “Клянусь Богом, - прорычал он, “ ты прав, парень. Это Майк Шейн. Тот крутой шеймус с другого конца залива. Я слышал, он вернулся в город в поисках неприятностей ”. Его правая рука была в кармане пальто. Он отпустил руку Шейна и сделал шаг назад. “Встряхни его, парень”.
  
  Шейн поднял руки, чтобы парень встряхнул его. Он мягко сказал: “Мне все равно, что ты будешь делать, только не говори копам, что я здесь чиню сломанное крыло”.
  
  Парень осторожно ощупал его и сказал: “Все в порядке, Блэки. Ты думаешь...?”
  
  “Я думаю, он чертовски любопытен”, - сердито сказал Блэки.
  
  “Вы можете сами убедиться”. Шейн кивнул в сторону своего седана. “Я не могу выйти на улицу, пока это не починят”.
  
  “Попал в аварию?”
  
  “Небольшая заварушка на Коллинз-авеню. Ты знаешь, я не сотрудничаю с пляжной полицией, и я бы просто не хотел, чтобы Пейнтер задавал мне какие-либо вопросы об этом крыле и фаре ”.
  
  Глаза Блэки подозрительно сузились. “Я только проверю это, шеймус. Следи за ним, малыш”. Он повернулся к телефону-автомату у стены, опустил пятицентовик и позвонил в полицейское управление.
  
  Он позвонил в дорожное управление и сказал: “Я проверяю происшествие этим вечером. Что-нибудь сообщалось за последние пару часов?”
  
  Он немного послушал, повесил трубку, вернулся с уродливым хмурым выражением лица и обеими руками, глубоко засунутыми в карманы.
  
  “Ты лжешь, Шейн. Что за грандиозная идея?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Это может быть как-то связано с рубиновым браслетом”.
  
  Глаза парня расширились от беспокойства. Блэки нахмурился еще сильнее. Он пробормотал: “Умный парень, да?”
  
  “Я просто пытаюсь сказать вам, что я вернулся в бизнес и у меня такие же отношения со страховщиками, какие были всегда. Если вы знаете кого-нибудь, у кого есть рубиновый браслет на продажу, я готов сделать предложение. Просто передайте всем. Что Майк Шейн на рынке, и с ним можно связаться в том же старом месте ”.
  
  “Боже, Блэки”, - с беспокойством сказал малыш. “Я не думаю...”
  
  Блэки сказал: “Держи язык за зубами и следи за ним”. Он вернулся к телефону и набрал другой номер. На этот раз он приблизил рот к мундштуку и заговорил тихим бормотанием, которое Шейн не мог расслышать.
  
  Через некоторое время он повесил трубку и вернулся к детективу с довольной улыбкой на смуглом лице, надвинув панаму на лоб.
  
  Шейн сказал: “Без обид. Я не виню тебя...”
  
  Левая рука Блэки вынырнула из кармана по дуге. Свет на мгновение отразился от пары кастетов, прежде чем они прочно коснулись подбородка Шейна. Он упал и потерял сознание от сокрушительного удара.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ПРОИСХОДИТ?
  
  Тяжелая рука на плече Шейна привела его в сознание. Он навалился на руль собственной машины, и в окно лился лунный свет. В машине стоял тяжелый запах дешевого виски.
  
  В челюсти у него было такое ощущение, словно его лягнул мул, а живот болел. Он неуверенно выпрямился и повернулся, чтобы посмотреть в широкое лицо полицейского в форме, высунувшегося в открытое окно.
  
  “Привет, офицер”, - пробормотал он. “Где я? Что?”
  
  “Майк Шейн!” - недоверчиво произнес полицейский. “Вырубился, ей-богу, как школьник. Ты себя хорошо чувствуешь?”
  
  “Я чувствую себя как в аду”. Шейн поднял руку, чтобы неуверенно пошевелить челюстью. “На меня упал дом?”
  
  “Ты, должно быть, получил удар в челюсть, когда съехал с дороги и врезался в эту трубу”. Полицейский включил фонарик и направил луч вперед, чтобы показать Шейну, как передняя часть его седана врезалась в бетонный выступ водопропускной трубы. “Вероятно, сломал бы тебе шею, если бы ты не был пьян в стельку, когда это случилось”.
  
  Шейн покачал раскалывающейся от боли головой, застонал и осторожно выбрался из-за руля, чтобы выйти. Человек в форме поддержал его рукой под локоть, когда он закружился от головокружения. Ночной воздух был прохладным и прогнал пары виски. Передняя часть его одежды была все еще влажной в том месте, где на него вылили спиртное. Он медленно повернулся, оглядываясь по сторонам, и снова спросил: “Где я? Вы Джим Роусон, не так ли?”
  
  “Да. Я Роусон. Вы находитесь на Делавэр-роуд, недалеко от залива. Вы помните, как врезались в водопропускную трубу?”
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой из стороны в сторону.
  
  Он полез в карман рубашки за сигаретой, но его пачка намокла от виски. Роусон предложил свою пачку и прикурил, когда Шейн зажал сигарету между губами. “Повезло, что мне довелось проезжать этой дорогой”, - сказал Роусон. “Я и не знал, что в мире есть столько спиртного, что можно вот так вырубиться”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и выдохнул в лицо офицеру. Роусон положил руку ему на плечо и сказал: “Черт возьми, ты не пил. Какого дьявола?..”
  
  “Я получил пощечину - но хорошую”. Шейн сделал свирепый жест своей большой правой рукой. “Кто-то посадил меня туда в моей машине, пока меня не было дома, и облил меня виски”.
  
  “Где это произошло? Кто это сделал?”
  
  Мозг Шейна прояснялся. Постепенно он начал вспоминать все. Он решил, что мальчики по очереди били его ногами в живот, пока он лежал без сознания на бетонном полу гаража. Он сказал: “Я всегда сам хоронил своих мертвецов, Роусон. Тебе обязательно делать отчет об этом?”
  
  “Ну, думаю, я не обязан”, - неуверенно ответил полицейский. “Если вы не хотите подписывать жалобу ...”
  
  “Мы пропустим все это”. Шейн выпрямился и глубоко вздохнул, морщась от боли, когда мышцы его ушибленного тела запротестовали. “Давайте посмотрим, насколько серьезны повреждения машины”.
  
  Офицер Роусон снова включил свой фонарик, и они пошли осмотреть состояние машины. Она выглядела примерно так же, как тогда, в гараже Микки. “Ось может быть выведена из строя, но я не думаю, что рулевые тяги погнуты”, - сказал Роусон после беглого осмотра. “Похоже, что ехать будет нормально”.
  
  “Который час?”
  
  “Чуть за полночь”.
  
  “Знаешь какой-нибудь круглосуточный гараж, где я мог бы его починить?”
  
  “На Южном пляже есть один, который остается открытым по ночам. Гараж Микки. Единственный, который я знаю на пляже. Он в...”
  
  “Я знаю, где это”, - прорычал Шейн. “На самом деле у меня там есть депозит наличными, который я мог бы с таким же успехом использовать”. Он повернулся и зашагал обратно к открытой дверце своей машины.
  
  Патрульный последовал за ним, с сомнением качая головой. “Ты уверен, что умеешь водить?”
  
  Шейн сказал: “Нет”. Он крепко сжал зубы от боли, когда скрестил свои длинные ноги за рулем. Его ключ был в замке зажигания. Он включил его и завел мотор. Офицер закрыл дверь и отступил назад. “Сдавай спокойно и не торопись”, - посоветовал он. “Я последую за тобой, чтобы убедиться, что все идет хорошо”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Ты мой друг. Я этого не забуду, Роусон”. Он отъехал от бетонного ограждения, поехал вперед и сделал первый поворот налево в сторону Саут-Бич.
  
  Неоновая вывеска перед гаражом Микки была темной, когда он добрался до нее. Он припарковался перед входом, выбрался наружу и подошел к ночному звонку, который он нажимал несколько минут, не получая никакого ответа. Затем он попытался открыть деревянную дверь, но она была заперта.
  
  Вернувшись к своей машине, он сел в нее и поехал на север, пока не добрался до круглосуточного бара. Он вошел, опустился на стул с кожаной подушкой и спросил: “У вас есть какой-нибудь приличный коньяк?” когда подошел бармен.
  
  Мужчина с любопытством посмотрел на уродливый порез и шишку сбоку на челюсти Шейна, но выражение лица детектива не располагало к комментариям, поэтому мужчина благоразумно отвел взгляд и сказал, что у них Курвуазье и Мон-нет.
  
  Шейн сказал: “Три пальца Моне - в стакан с водой”.
  
  Бармен принес ему стакан для воды, на треть наполненный коньяком. Шейн выпил его тремя жадными глотками и сразу почувствовал себя лучше. Он положил на стойку пятидолларовую купюру и попросил бармена повторить дозировку, затем вернулся к просмотру телефонной книги и нашел номер гаража Микки. Он набрал номер и послушал, как телефон в гараже прозвонил десять раз, прежде чем повесить трубку.
  
  Он вернулся к своему табурету и нашел долларовую купюру рядом со стаканом с водой, который на этот раз был полон почти наполовину. Он отложил счет в сторону, оперся локтями о стойку бара и с благодарностью потягивал французский ликер, в то время как его мысли ходили по кругу и всегда возвращались к одному совершенно необъяснимому событию этого вечера.
  
  Почему Блэки ударил его? После телефонного разговора, предположительно, со своим боссом. Из этого следовало, конечно, что он получил приказ ударить его. Но почему?
  
  Шейн хмурился, потягивал коньяк и всегда возвращался к этому сбивающему с толку вопросу. Если он не был на правильном пути, если лимузин использовался не для ограбления драгоценностей, зачем им было утруждать себя избиением его и вытаскиванием из гаража?
  
  Нет. Шейн не верил, что ошибся насчет лимузина. До сих пор его догадка была верна. Тогда, во имя Всего Святого, почему Блэки получил приказ убрать его с дороги? Шейн был тем контактом, в котором они нуждались. Их единственный шанс получить приличную прибыль от украденного браслета - если Ворланд был прав, утверждая, что звездчатые рубины почти ничего не будут стоить, если их разрезать на более мелкие камни, чтобы от них можно было безопасно избавиться.
  
  Оглядываясь назад, он снова и снова прокручивал в голове краткий диалог в гараже, ища ключ к иррациональной развязке. Он, безусловно, достаточно ясно изложил свою позицию. Блэки не мог неправильно истолковать его слова настолько, чтобы сложилось впечатление, что Шейн угрожает безопасности мафии. Всегда существовал определенный способ решения подобных вопросов, и репутация Шейна, безусловно, убедила их, что им не нужно опасаться двойной игры с его стороны.
  
  Он, конечно, не ожидал определенного и прямого предложения по телефону. Такие деликатные переговоры никогда не велись открыто. Посредник не ожидал и не хотел знать личность человека, с которым были достигнуты договоренности. Таким образом, никогда не было никаких доказательств сговора. Прием, который Шейн использовал в прошлом, заключался в том, чтобы припарковать свою незапертую машину в заранее оговоренном месте и в назначенное время, засунув за сиденье конверт с оговоренной суммой в крупных купюрах. После того, как добросовестно оставили его без присмотра на пятнадцать минут, можно было ожидать, что, вернувшись, конверт исчезнет, таинственным образом замененный украденными драгоценными камнями. Особенно разумной мерой предосторожности в подобном случае было присутствие свидетеля при обнаружении драгоценностей в машине, что опровергало любые предположения о предварительной договоренности. Однажды, вспоминал Шейн, он имел удовольствие использовать самого Питера Пейнтера в качестве свидетеля, чтобы доказать, что Шейн находился в баре в квартале отсюда, когда возвращали украденное имущество.
  
  Именно из-за этой совершенно понятной процедуры Шейн был теперь так озадачен реакцией Блэки на его сегодняшний телефонный звонок. Даже если мафия планировала использовать какого-то другого посредника для получения страхового возмещения, не было веской причины злиться на человека только потому, что он предложил свои услуги. Чем больше он ломал над этим голову, тем злее становился. Это могло быть истолковано только как четкое предупреждение ему не совать свой нос в это дело. Второе подобное предупреждение, которое он получил за последние несколько часов, кисло напомнил он себе. Сначала Пейнтер. Затем человек, которого Блэки назначил Боссом.
  
  Шейну не нравились предупреждения. Он не очень хорошо на них реагировал. Он осушил свой бокал и поставил его на стол, осторожно коснулся шершавыми кончиками пальцев багровой опухоли на челюсти, затем встал и вышел из бара.
  
  Он быстро пересек Окружную дамбу, повернул на юг, на бульвар Бискейн, и через несколько минут припарковал свой поврежденный седан в гараже отеля.
  
  Когда Шейн подошел к лифту, на дежурстве был только ночной портье. Мужчина сонно заморгал, глядя на неповрежденную сторону лица детектива, пробормотал: “Спокойной ночи, мистер Шейн”, - и откинулся на спинку стула.
  
  Лифтер широко раскрыл глаза и закатил их так, что остались видны только белки, когда увидел шишку на челюсти Шейна, но проглотил его вопросы и поднял его на третий этаж.
  
  Дверь была не заперта, и Шейн, войдя, с удивлением обнаружил, что в гостиной горит свет. Он забыл обещание Люси ждать его там, как бы поздно он ни пришел, но вспомнил об этом, когда увидел пару розовых шлепанцев на полу в гостиной.
  
  Тихо закрыв дверь, он на мгновение остановился, потянув себя за мочку уха. Он вытянул губы в беззвучном свисте, тихо подошел к двери спальни и наклонил голову, внимательно прислушиваясь. Из закрытой комнаты не доносилось ни звука. Вероятно, ей захотелось спать, она устала ждать и решила вздремнуть.
  
  Он отвернулся, снял шляпу и пальто, пошел в ванную и поморщился, увидев отражение, которое смотрело на него из зеркала.
  
  Холодная вода смыла всю кровь, но синяку это не сильно помогло. Затем он пошел на кухню, наполнил высокий стакан водой со льдом и отнес его в гостиную вместе с пустым стаканом поменьше. Наполнив бокал поменьше "Монне", он закурил сигарету и медленно затянулся, поочередно потягивая воду и коньяк.
  
  Если не считать пульсирующего подбородка, он никогда не чувствовал себя лучше и в большей гармонии с миром. Его взгляд то и дело останавливался на паре розовых туфель-мулов на полу. Люси, вероятно, впала в уныние из-за маленькой игры, в которую играла весь вечер, и он подумал о ней, свернувшейся калачиком на большой двуспальной кровати и спящей.
  
  Бокал с коньяком был наполовину пуст, и он докуривал вторую сигарету, когда раздался стук в наружную дверь.
  
  Шейн сидел очень тихо. Стук повторился. Он был негромким, но в нем не было и намека на осторожность. Это был легкий, случайный стук, но настойчивый, указывающий на то, что звонивший знал, что он дома, и ожидал, что он ответит на вызов.
  
  Он тихо встал, взял домашние тапочки и на цыпочках прошел на кухню, где сунул их в ящик стола. Когда он закончил принимать эти меры предосторожности, в дверь постучали еще дважды. Он подошел к двери и открыл ее, на мгновение загородив вход своим телом, затем сделал шаг назад, узнав своего посетителя.
  
  Тимоти Рурк переступил порог, вопросительно взглянув на разбитую челюсть Шейна. “Я увидел свет под вашей дверью и понял, что вы, должно быть, дома. Пейнтер повесил это на тебя? Он подошел к центральному столу и одобрительно кивнул на бутылку коньяка, подошел к стенному шкафу и достал высокий бокал на тонкой ножке, не дожидаясь приглашения.
  
  Репортер был высоким и неброско сложенным. После длительного периода госпитализации он немного поправился и приобрел значительную долю былой жизнерадостности, хотя лицо его по-прежнему оставалось худым, а глаза глубоко запали.
  
  Шейн закрыл дверь и вернулся на свое место, пока Рурк наливал себе коньяк. Он сказал: “Чувствуй себя как дома, Тим. Я могу вспомнить только несколько тысяч человек в Майами, которых я предпочел бы увидеть прямо сейчас, чем тебя. ”
  
  Рурк сделал глоток коньяка и изучил лицо Шейна поверх края своего бокала. “Ждешь кого-то другого?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Я думал о постели”.
  
  “У тебя в бокале осталось еще полстакана. У меня было интервью с Пейнтером после того, как он ушел из Sunlux сегодня вечером”.
  
  “И что?”
  
  Рурк пожал худыми плечами и глубже откинулся на спинку стула. “Он не обвиняет тебя напрямую в организации похищения руби. Просто ставлю на кон то, что ты единственный парень, у которого есть мотив и возможности ”.
  
  “Вы пришли сюда, чтобы получить от меня показания?”
  
  Рурк ухмыльнулся и помахал в воздухе тонкой, перепачканной табаком рукой. “Я подумал, что стоит уточнить некоторые моменты. Пока, - пожаловался он, - у меня ничего нет. Дастин вернулся из больницы, но он не принимает репортеров. Я звонил домой Уолтеру Ворланду полдюжины раз, но его нет на месте. Телефон Эрла Рэндольфа вообще не отвечает. Что происходит?”
  
  Шейн устало покачал головой. “Я не знаю, Тим”.
  
  Глаза Рурка снова изучили шишку на его челюсти, яркие и испытующие. “Пейнтер говорит, тебя предупредили, чтобы ты держался от этого подальше. Он говорит, что если ты попытаешься получить награду, он швырнет в тебя книгой. Он говорит, что на этот раз у тебя короткие волосы и ты не посмеешь заключить сделку с Рэндольфом ”.
  
  Шейн закурил новую сигарету и сделал глоток коньяка. Он дружелюбно улыбнулся и сказал: “Что ты здесь делаешь, если Пейнтер все это говорит?” Он удобно откинулся на спинку стула и посмотрел на дверь спальни. Было определенно приятно думать о Люси, спящей там.
  
  “Потому что я знаю, что ничто на свете не удержит тебя от этого сейчас”, - объяснил Рурк. “И, похоже, ты, как обычно, вела себя уверенно”.
  
  “Накс”, - сказал ему Шейн. Он поколебался, затем добавил: “Я слишком долго был вне игры, Тим. Кто мог провернуть эту работу над Дастином?”
  
  “У меня тоже нет тех ins, которые были у меня когда-то”, - признался Рурк. “Ты же знаешь, как здесь всегда было. Они приходят и уходят с севера. Эрл Рэндольф должен знать об этом больше, чем кто-либо другой.”
  
  “Вы когда-нибудь слышали о паре местных парней по имени Блэки и Малыш?” Шейн описал двух мужчин, с которыми он столкнулся в гараже Микки.
  
  “Я так не думаю. Это те, кто тебя обработал?”
  
  Шейн кивнул, его глаза были мрачны. “Я оставил себя широко открытым”, - признался он. “Я понял, что все, что мне нужно было сделать, это установить контакт, сидеть сложа руки и ждать подхода. Все изменилось с давних времен. Что, черт возьми, происходит? И Ворланд, и Рэндольф говорят, что рубины невозможно разрезать и огородить. Почему меня бьют, когда я предлагаю сделку?” Его тон был угрюмым и обиженным, как у лоббиста, который неожиданно сталкивается с честным конгрессменом в Вашингтоне.
  
  “Дела, должно быть, становятся тяжелыми”, - таков был приятный комментарий Рурка. “Те парни, которым ты делал предложения - как ты на них натолкнулся?”
  
  “Я последовал интуиции”.
  
  “Ты уверен, что это была верная догадка? Может быть, они не разобрались с тем, какое решение ты предложил”.
  
  “Они все поняли, все в порядке. Происходит что-то чертовски странное, Тим. Что-то, чего я не могу понять”.
  
  Рурк сел прямее, но замаскировал свое нетерпение небрежным тоном, хотя его глаза ярко горели в глазницах, а ноздри подергивались, как у ищейки, почуявшей запах. “Что-то фальшивое в самом ограблении? Внутренние углы?”
  
  “Я не знаю. Я бы поверил Уолтеру Ворланду на слово в любое время и в любом месте относительно стоимости материала. И эрл Рэндольф выписал полис на полную стоимость покупки ”. Шейн глубоко нахмурился и затянулся сигаретой.
  
  “Дастин - единственный неизвестный фактор”, - отметил Рурк. “Он с запада, не так ли?”
  
  “Запад выпячивает его во всем. Но он действительно пострадал во время ограбления, и для него это не имеет значения ”, - взорвался Шейн. “Он не может вернуть больше, чем заплатил за браслет”.
  
  “Иногда парень считает, что неплохо бы иметь камни и деньги по страховке”.
  
  “Только если эти чертовы штуки принесут приличную сумму за прилавком”, - напомнил ему Шейн. “Вот что делает эту штуку такой сумасшедшей. Звездчатые рубины нельзя огородить, как другие вещи. И если с Дастином что-то не так, он должен знать, что это всплывет в ходе расследования, которое обязательно будет проведено. Ни одна страховая компания не выплатит такую кучу денег, не проведав о нем поближе, где бы он ни жил. Нет, насколько я могу судить, Дастина нет в живых ”.
  
  “Кто же тогда остается?”
  
  “Никто”.
  
  Рурк допил свой стакан и встал. Он прошел в ванную и зашел внутрь, оставив дверь приоткрытой. Из-за двери он сказал: “Я могу поспрашивать о двух парнях, которые работали над тобой. Возможно, каким-то образом натолкнусь на них”.
  
  “У меня есть своя зацепка, ” сказал Шейн, “ но я не могу приступить к ней до завтра”.
  
  Рурк вышел из ванной, и, наблюдая за ним из-под опущенных век, Шейн сказал: “Ну, думаю, я пойду спать”. Он начал зевать, но больной подбородок остановил его.
  
  “Я могу понять намек”, - сказал Рурк с усмешкой. Он вышел и закрыл дверь.
  
  Шейн долго стоял перед дверью спальни, прежде чем зайти за пижамой. Когда он наконец открыл дверь, то стоял, держась за ручку, и смотрел на кровать. Лунный свет проникал через окно и мягко ложился на фигуру девушки, свернувшейся калачиком под простыней.
  
  Люси Хэмилтон лежала на боку. Ее темные волосы разметались по подушке, правая рука была выпростана из-под одеяла, пальцы, казалось, сжимали край матраса.
  
  Шейн закрыл дверь и немного откинул простыню с другой стороны кровати, чтобы просунуть под нее свое тело. Люси не шевелилась, и ее дыхание было таким ровным и слабым, что он не слышал ни звука, когда опустил голову на подушку рядом с ней.
  
  Какое-то время он лежал так, чопорно смущенный и внезапно разозлившийся на нее за то, что она продолжала спать.
  
  Его левая рука нежно коснулась ее каштановых волос. Он быстро сел и посмотрел на свои пальцы в ярком лунном свете. К ним прилипло что-то густое и липкое. Он опустил другую руку ей на плечо и настойчиво позвал. Ее тело было совершенно расслабленным под его прикосновениями, как тело тряпичной куклы без суставов.
  
  
  Глава девятая
  
  
  
  ДВЕ МИНУТЫ НА ВОПРОСЫ
  
  Шейн вскочил с кровати, включил свет и схватил безвольное запястье Люси, чтобы нащупать пульс. Сначала он подумал, что ее там нет, и кончик его тупого пальца лихорадочно задвигался вокруг того места, где она должна была быть. Он проклинал себя за то, что сидел на улице, пил коньяк и разговаривал с Рурком, в то время как Люси лежала на кровати, возможно, с уходящей из нее жизнью.
  
  Затем он почувствовал слабое биение, регулярное и успокаивающее, но едва различимое под его прикосновением.
  
  Подбежав к телефону, он позвонил на коммутатор и попросил соединить его с квартирой домашнего врача. Казалось, прошли часы, прежде чем врач из 482-го ответил.
  
  “Майк Шейн - в три ноль шесть”, - быстро сказал он. “Ты мне нужен быстро. Не трудись одеваться. Несчастный случай - чрезвычайная ситуация”.
  
  “Я уже одет”, - раздраженно сказал доктор Прайс. “Я сейчас спущусь”.
  
  Шейн все еще был босиком, но успел надеть нижнее белье и брюки, когда услышал, как лифт остановился в конце коридора и быстрые шаги направились к его двери. Он успел открыть дверь прежде, чем доктор добрался до нее, быстро схватил его за руку и потащил в спальню, быстро объясняя:
  
  “Это моя секретарша. У нее разбит затылок, но я нащупал пульс”. Он поднял окровавленный палец, которым касался волос Люси. “Я не знаю, как давно это было. Меня не было весь вечер. Она была здесь одна. ”
  
  Доктор Прайс был лысым, высохшим маленьким человеком с добрыми голубыми глазами и белой козлиной бородкой. Он был полностью одет, за исключением пиджака и галстука. Он воспринял состояние Шейна, когда тот был частично раздет, и его объяснение чрезвычайной ситуации с выражением полного безразличия, когда осматривал пациента.
  
  “Горячая вода”, - сказал доктор Прайс. “Большая емкость. Убедитесь, что она закипела”.
  
  Шейн развернулся и побежал на кухню. Он налил воду из крана в полгаллонный кипятильник, самый большой сосуд, который могла позволить себе маленькая кухонька, поставил его на газовую плиту, затем вернулся и снова встал в дверях спальни.
  
  Доктор Прайс вытер кровь, а каштановые волосы разделил пробором, обнажив уродливую рану у основания черепа Люси, когда Шейн вернулся. Он тщательно осмотрел себя и, не поднимая головы, сказал: “Сотрясение мозга. Не опасно, но довольно серьезно”.
  
  “Как давно это было, док?”
  
  “Полчаса, может быть. Присмотри за чайником и принеси его, как только он закипит. Ты не сможешь помочь, стоя там и тараща глаза. И позвони моей медсестре в шесть семнадцать. Она понадобится мне через несколько минут.”
  
  Шейн подошел к телефону и вызвал медсестру. Она сонно ответила, но пообещала сразу спуститься. Когда он вернулся на кухню, чайник уже закипал. Он отнес его в спальню и спросил доктора, может ли он еще что-нибудь сделать.
  
  “Чистое полотенце и тряпка для мытья посуды”, - приказал доктор.
  
  Шейн бросился в ванную, достал из шкафчика тряпку для мытья посуды, три льняных полотенца для лица и большое банное полотенце и помчался с ними в спальню, затем прошел в гостиную с ботинками и рубашкой в руках и надел их.
  
  Расхаживая по комнате и дергая себя за мочку уха, он лихорадочно соображал, что могло случиться с Люси. На ней были ночная рубашка и халат. Почему ее комнатные тапочки лежали на полу в гостиной, а не рядом с кроватью, где они должны были бы находиться в обычном месте? Она обещала подождать в его квартире, пока он не вернется. Очевидно, она пошла в свою комнату, разделась и устроилась поудобнее в халате, халатике и тапочках, затем вернулась в гостиную, чтобы дождаться его. Когда он так поздно возвращался домой, возможно, она забеспокоилась и решила отдохнуть на его кровати вместо того, чтобы возвращаться в свою комнату, чтобы узнать в ту минуту, когда он вернется, и выяснить, не случилось ли с ним чего.
  
  Стук мисс Нейлор в дверь прервал его размышления. Она была высокой и строгой - появилась без макияжа, с размазанным по лицу ночным кремом. Ее волосы были накручены на металлические бигуди, но она была одета в чистую накрахмаленную униформу и казалась полностью уверенной в себе, компетентной и не подозревающей о своей внешности.
  
  Шейн отвел ее в спальню. Она вошла и плотно закрыла дверь. Мгновение он свирепо смотрел на дверь, затем возобновил свои расхаживания.
  
  Полчаса назад, сказал доктор Прайс. Он сам пробыл в квартире почти столько же времени, прежде чем отправиться в спальню. Он не позволял себе думать, что все могло быть по-другому, если бы он сразу пошел в спальню, когда увидел ее тапочки на полу. Это был признак того, что он стареет. Десять лет назад он не стал бы баловаться сигаретами и выпивкой в таких условиях.
  
  Дверь в квартиру была не заперта, вспомнил он. Возможно, она подумала о чем-то, что хотела взять из своей комнаты, пока ждала его, вышла и оставила дверь на защелке. У нее не было ключа от двери. Но зачем ей было входить в спальню, ложиться спать, не заперев дверь?
  
  Мучительные попытки думать, не имея ничего для начала, абсолютно ничего, что могло бы дать ему хоть какой-то намек на то, что произошло, были изматывающими. Он опустился на стул у стола. Он налил полстакана коньяка и начал медленно потягивать его. Он оглядел квартиру прищуренными и задумчивыми глазами. Он знал здесь каждый дюйм, каждый предмет мебели и точное положение, занимаемое каждым из них. Он не увидел ничего необычного - ничего вообще, что указывало бы на то, где произошло нападение на Люси.
  
  Гнев накатил на него подобно приливной волне, когда он начал осознавать действительный смысл произошедшего. Кто-то пришел сюда, жестоко избил невинную девушку, а затем спокойно вышел. А он, клянусь Богом, сидел как дурак, напрягая слух в поисках звука, важного слова из закрытой спальни, и ни черта не предпринимал по поводу того, что произошло.
  
  Он встал, подошел к телефону, связался с полицейским управлением и попросил соединить его с сержантом Харви, который возглавлял отдел по расследованию убийств.
  
  “Слушаю”, - сказал сержант Харви.
  
  “Майк Шейн. В моей квартире совершено покушение на убийство. Возможно, убийство”.
  
  “Что это было? Решайся”.
  
  “Это должен сказать нам доктор”. Голос Шейна был полон гнева. “У вас там есть кто-нибудь достаточно трезвый, чтобы подойти и снять отпечатки пальцев - или это слишком хлопотно?”
  
  “Не снимай штаны”, - устало сказал сержант. “Мы сейчас подойдем. Кто там?”
  
  “Моя секретарша”, - коротко ответил Шейн. “Мисс Люси Гамильтон. Я бы хотел, чтобы вы привели Робертсона, если он на дежурстве”. Он повесил трубку и снова позволил своим глазам медленно обшарить каждый дюйм комнаты, затем направился на кухню и попробовал открыть дверь, ведущую на пожарную лестницу. Она была заперта, и ключ висел на своем обычном месте.
  
  Вернувшись в гостиную, он связался с ночным портье. Мужчина обеспокоенно спросил: “В чем дело, мистер Шейн? Там, наверху, кто-то пострадал?”
  
  “Моя секретарша. Боюсь, она довольно серьезно пострадала, Джим. Кто-нибудь просил о встрече со мной этим вечером?”
  
  “Ни души, мистер Шейн. Я тоже не видел, чтобы мисс Гамильтон выходила или входила”.
  
  “Она этого не сделала”, - сказал ему Шейн. “Мы ужинали здесь, и она ждала меня, когда я выходил. Заметили что-нибудь особенное в том, что кто-то входил или выходил из отеля, пока меня не было?”
  
  После недолгого молчания ночной портье сказал: “Ничего особенного, мистер Шейн. В основном только постоянные посетители. Если хотите, я спрошу лифтера”.
  
  “Я поговорю с ним сам. Копы уже в пути, Джим. Отправь их прямо сюда, ладно?” Он повесил трубку, подошел к закрытой двери спальни и, наклонив голову, прислушался к замочной скважине. Он слышал тихое бормотание голосов, но слов разобрать не мог.
  
  Он оставил входную дверь открытой, когда шел по коридору к лифту. Когда в ответ на его звонок дверь остановилась и открылась, мальчик-негр взволнованно спросил,
  
  “Что случилось, мистер Шейн? С вами все в порядке? Когда я привел доктора Прайса...”
  
  “Со мной все в порядке. Это мисс Гамильтон. Ее избили в моей квартире, пока меня не было. Вы приводили сюда незнакомцев сегодня вечером? Кто-нибудь спрашивал мою комнату?”
  
  “Никто не подходит тебе. Нет. Может быть, пара незнакомцев. Никто, кого я заметил, не был высоким”.
  
  “Тогда кто-нибудь из моих друзей”, - резко сказал Шейн. “Кто-нибудь, кого вы, возможно, видели здесь со мной раньше”.
  
  “Никто, кроме этого газетчика. Длинный худой мужчина...”
  
  “Он пришел после того, как я вернулся”.
  
  “Все правильно. Он так и сделал”. Прозвучал зуммер лифта. “Меня кое-кто ждет внизу”, - сказал мальчик.
  
  Шейн кивнул и медленно направился обратно к своей открытой двери. Лифт вернулся на третий этаж и остановился прежде, чем он успел войти. Он обернулся и увидел, как сержант Харви и двое его людей выходят и направляются к нему. Они встретили Шейна с серьезной сердечностью, когда он пригласил их войти.
  
  “Что ж, пусть будет так”, - сказал сержант Харви.
  
  Шейн кратко объяснил, что случилось с Люси Гамильтон, закончив словами: “Доктор Прайс и его медсестра сейчас там, с ней. Я надеюсь, что она сможет рассказать нам, что произошло ”.
  
  “Вы говорите, она была одета для сна?” - деликатно спросил сержант.
  
  “Похоже, что она ушла в свою комнату и приготовилась ко сну, а затем вернулась сюда за чем-то - возможно, за книгой для чтения или журналом”, - объяснил Шейн. “Или, может быть, она увидела, что кто-то входит в мою дверь, и вдруг вспомнила, что оставила ее незапертой, и поспешила сюда, чтобы выставить его вон”.
  
  “Вы думаете, на нее напали здесь - или в спальне?”
  
  “Нам придется спросить об этом у доктора. Я не стал тратить время на осмотр спальни после того, как нашел ее в таком состоянии. Однако у меня сложилось впечатление, что на полу была бы кровь, если бы на нее напали здесь.”
  
  “С таким же успехом ты мог бы обыскать все помещение на предмет отпечатков пальцев, Ричардсон”, - сказал сержант младшему члену троицы. “Что может быть законным, кроме твоих, Майк?”
  
  “У Люси - она готовила здесь ужин, как я тебе говорил. И у Тима Рурка. Последние несколько дней здесь больше никого не было, кроме горничной, которая вчера тщательно убралась ”.
  
  Сержант задумчиво кивнул. “Ты уверен, что ничего не упускаешь, Майк? Ты уверен, что не знал, что она будет ждать тебя вот так, когда ты приедешь сюда?”
  
  “Избита?” Тон Шейна был возмущенным. “Ты думаешь, я знал, что она лежала там избитая, и не вызывал врача в течение получаса?”
  
  “Не злись, Майк. Я просчитываю все варианты. Забавно, что ты валяешь дурака здесь с Рурком, когда, возможно, звонок доктору раньше заставил бы ...”
  
  Шейн медленно поднялся на ноги, разминая свои большие руки. “Продолжай. Скажи это вслух, ты, ублюдок с печеночным сердцем”.
  
  “Сержант имеет в виду, - сказал Ричардсон, - что вы, должно быть, знали, что она была не в лучшей форме, иначе оказались бы там намного быстрее”.
  
  Шейн набросился на человека с отпечатками пальцев, но голос Харви вернул ему чувство меры. “Не будь как ребенок, Шейн. В свое время ты достаточно подшучивал над другими парнями, чтобы и самому понемногу испытать это ”.
  
  “Еще одна шутка о моей секретарше, и я разорву тебя на куски”, - прорычал Шейн.
  
  “Ты должен признать, что этой шишке у тебя на челюсти не более нескольких часов”, - сказал сержант Харви. “Ты не играешь с нами на равных, Майк”.
  
  Шейн стоял очень тихо, и его руки медленно разжались. “Да”, - пробормотал он. “Я знаю, что все это звучит чертовски странно. Но я изложил вам историю начистоту”. Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету.
  
  С тех пор, как он нашел избитую Люси на кровати, он совершенно забыл о собственном уродстве. Теперь он понял, как все должно выглядеть для полиции.
  
  “Я натянулся на пляже, - продолжил Шейн, - и около полуночи протаранил бетонную трубу на Делавэр-роуд и получил вот это. Вы можете проверить это у пляжного копа по имени Роусон. Он нашел меня без сознания за рулем, а моя машина сейчас стоит в гараже отеля разбитая.”
  
  “Над чем ты сейчас работаешь?” Спросил Харви.
  
  “Я не такой. Я еще не решил, оседать мне снова в Майами или нет. Я вроде как в отпуске ”.
  
  “Для парня, который в отпуске, ” сказал сотрудник отдела по расследованию убийств, стоявший рядом с сержантом, “ за последние несколько месяцев ты во многое совал свой нос. Была та сделка, в которой был замешан Рурк, а затем два трупа в Заливе, а затем буквально на прошлой неделе история с похищением Деланда. И я слышал в штаб-квартире, что Пейнтер задерживал тебя сегодня вечером по делу о краже драгоценностей в ”Санлюксе".
  
  “Он хотел бы связать меня с этим”, - фыркнул Шейн.
  
  “Человека, который доберется до этих рубинов, ждет хорошая награда”, - безмятежно прокомментировал Харви.
  
  Шейн кивнул. “Я не говорю, что не заключил бы сделку, если бы они упали мне на колени”. Он вскочил на ноги, когда дверь спальни открылась и вышел доктор Прайс.
  
  “Я верю, что она выкарабкается”. Доктор закрыл дверь. “Сотрясение мозга, все в порядке. Она все еще без сознания, но ее пульс участился, и я предполагаю, что она придет в себя через пятнадцать-двадцать минут.”
  
  “Достаточно для допроса?” - спросил сержант.
  
  Врач нахмурился. “Я не советую этого. Ей нужен абсолютный покой. Выздоровление зависит как от умственного, так и от физического спокойствия. Мисс Нейлор готовит шприц и внимательно следит за ее состоянием. Я проинструктировал ее ввести сильное успокоительное, как только появятся признаки возвращения сознания. ”
  
  “Если вы хотите, чтобы Люси Гамильтон чувствовала себя душевно спокойно, вы позволите ей ответить на пару вопросов, прежде чем снова выставите ее, док”, - решительно сказал ему Шейн.
  
  Доктор Прайс подергал себя за козлиную бородку и задумчиво посмотрел на детектива. Они давно знали и уважали друг друга, хотя между ними не было тесных уз. “Возможно, это не так сильно расстроило бы ее, если бы вы задали ей пару вопросов наедине”, - предложил он через мгновение. “Но я бы не советовал ...”
  
  “Вы не совсем поняли, док”, - сказал Шейн. “Эти копы думают, что, возможно, я ударил ее. Если они не услышат ее слов, они никогда не поверят, что я этого не делал”.
  
  Выражение лица доктора прояснилось. “Понятно. Вы хотите сказать, что не возражаете, чтобы они услышали все, что она может сказать?”
  
  Шейн потянул себя за мочку уха и тихо сказал: “Будь я проклят, док. Я полагаю, вы пытались прикрыть меня. Вы думаете, я ударил ее?”
  
  “Признаюсь, такая возможность действительно приходила мне в голову”, - с достоинством сказал доктор. “Я нахожу молодую леди в ночной рубашке в вашей постели, пистолет на полу, где она, по-видимому, его уронила, и все указывает на то, что ее толкнули или ударили, и она споткнулась на ковре, упала навзничь и ударилась головой о радиатор”.
  
  “Подожди минутку”. Шейн двинулся к нему, его серые глаза сверкнули. “Ты говоришь, на полу в спальне есть пистолет? И Люси упала на радиатор после того, как ее толкнули или дали пощечину?”
  
  “Я не детектив, ” сухо сказал доктор, “ но именно такой вывод я делаю из характера ее раны и пятен крови на радиаторе. Естественно, я предположил, что вы либо знали, что произошло, либо пришли к тому же очевидному выводу, что и я. ”
  
  Шейн сказал: “У меня не было времени осмотреть что-либо в спальне. Ты добрался сюда так быстро, что у меня даже не было времени вернуться туда, чтобы сделать какие-либо выводы”.
  
  “К счастью, я был одет и смог прийти сразу. Еще на десять минут могло быть слишком поздно. Если бы не какой-нибудь розыгрыш, юная леди, возможно, была бы уже мертва ”.
  
  “Что там насчет розыгрыша?” - спросил сержант Харви.
  
  “Какой-то дурак позвонил мне около половины первого и вытащил меня из постели, погрузив в крепкий сон. Он настаивал, что в квартире шесть ноль три произошла чрезвычайная ситуация, и я оделся и поспешил туда. Признаюсь, я был раздосадован, когда обнаружил, что в помещении темно, и несколько раз позвонил в колокольчик, прежде чем получил ответ. Хотя и не так раздражен, ” продолжил он со слабым смешком, - как человек, который наконец открыл дверь. Он настаивал, что в той квартире не было никакой чрезвычайной ситуации и что он определенно не вызывал врача по телефону. Он был довольно груб, отказав мне во входе, и в конце концов предположил, что мы оба стали жертвами розыгрыша. Он произвел впечатление, - степенно заключил доктор, - что леди, занимающей с ним квартиру, будет явно неловко, если я войду ”.
  
  “Что это за заведение?” - спросил сержант Харви у Шейна.
  
  Шейн проигнорировал грубый юмор сержанта. Он спросил доктора Прайс: “Вы действительно считаете, что мисс Гамильтон может пострадать, если она ответит всего на пару вопросов?”
  
  “Вероятно, нет”, - откровенно сказал доктор. “Но я предупреждаю вас, что она должна говорить очень мало и не должна быть взволнована. Если она вскоре придет в сознание, как я предполагаю, я воздержусь от инъекции до того момента, когда она сможет говорить. Это займет, возможно, две минуты, чтобы подействовать, и в течение этих двух минут вы можете задать ей любые необходимые вопросы. ”
  
  Мисс Нейлор появилась в дверях, когда он закончил говорить, и тихо сказала: “Она на грани сознания, доктор. Сделать ей укол сейчас?”
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  ОСОБЫЙ СЛУЧАЙ
  
  “Я хочу дать ей около двух минут полного сознания, мисс Нейлор”, - сказал доктор Прайс своей медсестре. “Сделайте ей укол, как только она сможет говорить”.
  
  Медсестра вернулась в спальню, а Шейн поспешил к двери в сопровождении двух полицейских. Мисс Нейлор сидела рядом с кроватью, держа запястье Люси в одной руке, шприц лежал на подносе рядом с ней. Голова Люси была забинтована, глаза закрыты. Ее лицо было восково-белым, но черты лица были спокойными, и казалось, что она нормально дышит.
  
  Шейн вошел в комнату, уступая дорогу сержанту Харви и Вентворту, своему коллеге-полицейскому, и указал на рифленую деревянную рукоятку автоматического пистолета, торчащую из-под кровати.
  
  “Вот пистолет, о котором упоминал доктор. Он похож на кольт 38-го калибра и, вероятно, мой. Я храню его здесь, в верхнем ящике комода ”. Говоря это, он подошел к бюро, выдвинул ящик и, кивнув, обернулся. “Моего пистолета здесь нет”.
  
  Харви стоял на коленях рядом с кроватью. Он просунул карандаш сквозь спусковую скобу пистолета и встал, держа его на предохранителе. Он понюхал дуло и сказал: “Это кольт. 38-го года. Из него не стреляли. Вы или медсестра прикасались к нему, док?”
  
  “Я был очень осторожен, чтобы не прикасаться к нему”, - сказал доктор. “Он лежал прямо там, когда я впервые вошел”.
  
  Люси слегка повернула голову и застонала. На ее щеках начал проступать слабый румянец. Мисс Нейлор сказала: “Ее пульс намного сильнее, доктор. Я думаю, что она реагирует идеально”.
  
  Харви передал пистолет Вентворту и сказал: “Пусть Ричардсон проверит его”. Он повернулся обратно к Шейну, который теперь стоял на коленях у настенного радиатора, изучая засохшие пятна крови в ближайшем к двери углу.
  
  “Мы можем почти реконструировать это по этому”, - сказал он Харви. “Люси знала, что я хранил свой пистолет в том ящике. Я показал его ей пару дней назад. Если бы кто-то напугал ее и она вбежала сюда, чтобы забрать это, она могла бы обернуться и встретить его в дверях. Стоя примерно там, где сейчас находится доктор Прайс, она ударилась бы затылком о радиатор, если бы ее сильно толкнули. Как насчет этого, доктор? Могла ли она самостоятельно подняться и лечь в кровать после падения?”
  
  “Нет. Это было бы совершенно невозможно. Кто-то поднял ее, положил на кровать и натянул на нее простыню ”.
  
  Люси снова застонала, и ее рука конвульсивно дернулась в руке медсестры. доктор Прайс наклонилась вперед, чтобы внимательно рассмотреть ее, и Шейн подался вперед, чтобы посмотреть на нее сверху вниз. Ее глаза открылись, и первым, что она увидела, было его лицо.
  
  “Майкл”, - слабо произнесла она. “Что?..”
  
  “Итак, мисс Нейлор”, - тихо сказал доктор, затем наклонился ближе к Люси и сказал: “С вами произошел несчастный случай, мисс Гамильтон. Не позволяйте себе волноваться. мистер Шейн собирается задать вам несколько вопросов, и я хочу, чтобы вы ответили на них как можно короче. Вы должны постараться сохранять спокойствие и не пугаться ”.
  
  “Я понимаю”, - прошептала Люси. Ее широко раскрытые карие глаза были прикованы к лицу Шейна, и она, казалось, не замечала инъекции, которую делала медсестра.
  
  Шейн тихо сказал: “Все в порядке, Люси. доктор Прайс дает мне две минуты, чтобы задать тебе вопросы. Ты все четко помнишь?”
  
  “Да”.
  
  “Вы разделись в своей комнате и вернулись сюда за чем-то”, - быстро продолжил он. “Оставив дверь на щеколде. Кто-нибудь входил?”
  
  “Я подумал, что это ты. Я вошел сюда, чтобы сделать тебе сюрприз, как раз в тот момент, когда открылась дверь. Зазвонил телефон. Человек по имени Шейн, и я поняла, что это не ты, и я испугалась. Телефон продолжал звонить, и он заглянул на кухню и в ванную, а затем вошел сюда. Я пряталась за дверью. Затем он снял трубку. Он сказал: "Это мистер Шейн", и тогда я разозлился и вспомнил о твоем пистолете.
  
  “Я понял это, пока он слушал по телефону, просто время от времени произнося пару слов. Он повесил трубку, когда я на цыпочках вернулась к двери, сказав: "Я сейчас буду, миссис Дастин". Я... думаю... он был напуган больше, чем я, когда увидел, что я стою там ... с вашим пистолетом. Он прыгнул на меня прежде, чем я успел...
  
  Ее голос затих, и она закрыла глаза. Краска снова отхлынула от ее лица.
  
  Шейн настойчиво сказал: “Мы знаем о том, что произошло, Люси. Ты упала и ударилась головой. Ты знала этого человека?”
  
  “Нет”. Она с видимым усилием взяла себя в руки. Шейн и сержант Харви наклонились поближе, чтобы расслышать ее бормотание: “Плотного телосложения. Серый костюм и панама, усы. Ему около пятидесяти лет. Я пыталась...выстрелить...но он... я...не смогла... ” Ее губы перестали шевелиться.
  
  “Пульс все еще сильный”, - четко доложила мисс Нейлор.
  
  “Как долго это вещество будет удерживать ее снаружи?” Спросил Шейн, вытирая пот с лица.
  
  “Шесть или восемь часов, если ее не беспокоить. А ее нельзя беспокоить. Если ей позволят нормально проснуться завтра утром, нам нечего бояться. Я попрошу мисс Нейлор остаться с ней на ночь.”
  
  “И я попрошу сержанта Харви оставить здесь человека на страже”, - сказал Шейн, когда они вошли в гостиную и закрыли дверь спальни.
  
  “Что это значит, Майк?” Спросил Харви, затем обратился к своему специалисту по отпечаткам пальцев: “Нашел что-нибудь, Ричардсон? Из того, что мы только что узнали, дверные ручки и телефон - твой лучший выбор”.
  
  “Ни с кем из них ничего не случилось. Парень, который пил из того лишнего стакана, Майк...”
  
  “Тим Рурк”.
  
  “Я думал, это будет Тим”.
  
  “Попробуй заглянуть в спальню, - распорядился Харви, - и сделай это тихо. Итак, Майк, кто это был и чего он хотел?”
  
  Шейн отвернулся и открывал новую бутылку коньяка. Он сказал через плечо: “Вы слышали ровно столько же, сколько и я”.
  
  “Что ж, я пойду”, - сказал доктор Прайс. “У мисс Нейлор есть подробные инструкции, и она позвонит мне, если будут какие-либо изменения”.
  
  Шейн повернулся с полной бутылкой в руках. “Подождите и выпейте с нами на ночь, доктор. Монне. Или, у меня есть немного скотча, если вы предпочитаете”.
  
  “Не сегодня, спасибо”. Он направился к выходу, но Шейн поставил бутылку, поспешил открыть дверь и искренне сказал: “Ты не представляешь, как я это ценю. Если я когда-нибудь смогу ...”
  
  “Если мне когда-нибудь понадобятся ваши особые услуги, мистер Шейн, я, не колеблясь, обращусь к вам. Спокойной ночи”.
  
  Шейн теребил мочку уха, и в его серых глазах был испытующий взгляд, когда он вернулся в комнату. “Ты случайно не знаешь номер телефона Sunlux?” он спросил Харви.
  
  Харви сказал, что нет. Шейн посмотрел в справочнике, позвонил по указанному номеру и попросил номер люкс Марка Дастина. Через полминуты оператор в отеле сказала: “Извините. Они не отвечают.”
  
  “Соедините меня с Гарри Джессапом, домашним детективом”, - сказал Шейн. Его лицо было озабоченным, а глаза опущены, когда он ждал около двух минут, прежде чем заговорить снова.
  
  “Гарри? Майк Шейн. Я беспокоюсь о Марке Дастинсе. Это верно. Он попался на краже драгоценностей. Они не отвечают на звонки, но должны быть дома. Может быть, они спят, но миссис Дастин пыталась связаться со мной, и мне это чертовски не нравится. Проверь, нет ли меня, и попроси ее немедленно позвонить мне домой, если все в порядке, - и сам быстро перезвони мне, если нет.” Он назвал свой номер телефона, повесил трубку и прошествовал через комнату, чтобы налить себе выпить. Он подтолкнул бутылку к сержанту. “Налей себе выпить в этот стакан”, указывая на тот, который использовал Тим Рурк.
  
  Сержант Харви взял себе виски. Он подождал, пока Шейн удобно усядется, затем спросил: “Что там насчет Марка Дастина в "Санлюксе”, Майк?"
  
  “Я отдам тебе все, что у меня есть, а этого чертовски мало. Мы знаем, что кто-то зашел сюда сегодня вечером и ответил на мой звонок, выдавая себя за меня. Он пообещал миссис Дастин, что немедленно приедет, и повесил трубку. Это было около часа назад.
  
  “Дастин был довольно сильно избит и отправился в больницу, чтобы его подлатали. Он и его жена вернулись в отель около полуночи. Они не отвечают на телефонные звонки, и я почти уверен, что Дастин не в том состоянии, чтобы выходить на улицу. Может быть, его накачали наркотиками в больнице, и он спит слишком крепко, чтобы слышать телефон, но миссис Дастин должна быть там. Судя по ее действиям, когда я их увидел, я не думаю, что она ушла бы и оставила его одного ”.
  
  “Ты работаешь над ограблением для них?”
  
  “Не совсем”. Шейн грел свой бокал с ликером в ладонях. “Дастин упоминал что-то о желании увидеться со мной завтра - после того, как Пейнтер проболтался о том, что я не буду участвовать в сделке. У него создалось впечатление, что он может нанять меня, чтобы вернуть браслет. Будь я проклят, если знаю, почему его жена позвонила мне сегодня вечером. Он сердито покачал своей рыжей головой и сделал глоток коньяка.
  
  “Кем был человек, которого описала ваша секретарша?”
  
  Шейн продолжал качать головой и протестовать. “Откуда мне знать? Вы слышали Люси. Плотного телосложения. Серый костюм и панама. Усы. На вид около пятидесяти лет. Боже милостивый, десять тысяч человек в Майами соответствуют этому описанию ”.
  
  “Не очень многие из этого числа знают вас достаточно хорошо, чтобы войти в вашу квартиру в полночь, обнаружив дверь незапертой”.
  
  “Многие люди знают меня. Гораздо больше знают, где я тусуюсь”.
  
  “Хорошие у тебя друзья”, - сухо сказал Харви. “Какой мужчина, который соответствует этому описанию и знает номер вашей квартиры, будет чувствовать себя свободно, войдет, ответит на ваш телефонный звонок, а затем выдаст себя за вас и назначит свидание даме, которая только что потеряла целое состояние на драгоценностях?”
  
  “Если бы это оказался кто-то, кто хорошо меня знает, он мог бы сначала подумать, что это забавно. Знаешь, полночь и женщина, спрашивающая обо мне ...”
  
  “Затем попытался убить твою секретаршу и на самом деле ушел, оставив ее умирать. Так не пойдет, Майк. Ты знаешь, кто это был ”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, и так”.
  
  “Отдавай”.
  
  “Я должен разобраться с этим Дастином. За это можно получить кучу денег, если человек правильно разыграет свои карты. Возможно, этот парень был кем-то, кто искал удобный момент, чтобы подставиться ”.
  
  “Черт возьми, Майк, ты собираешься покрывать убийцу в надежде получить долю от какого-то паршивого вознаграждения?”
  
  Шейн изогнул кустистую красную бровь, глядя на сержанта отдела по расследованию убийств, и пожал плечами. “Насколько я понял из того, что я прочитал в спальне, это был скорее несчастный случай, чем попытка убийства. Я сомневаюсь, что мистер Икс хотел, чтобы она разбила голову о радиатор ”.
  
  “Держись, Майк. Это стало попыткой убийства, как только он увидел, как сильно она пострадала, и ушел, оставив ее вот так. Сам доктор Прайс сказал, что еще несколько минут промедления могли привести к летальному исходу ”.
  
  “Парень, возможно, не понимал, как сильно она пострадала”, - сказал Шейн.
  
  “Чокнутая”, - взорвался Харви. “Он приложил все усилия, чтобы поднять ее и положить на кровать. Должно быть, у нее было много крови, и он бы знал, что она без сознания. Впервые на моей памяти ты заступаешься за убийцу.”
  
  Глаза Шейна были мрачными. Он откинулся назад, скрестил свои длинные ноги и закурил сигарету. Он не отрывал взгляда от телефона и не ответил.
  
  Харви вздохнул и допил свой напиток, когда Ричардсон вошел из спальни. “Там ничего нет”, - доложил он.
  
  “Вы, ребята, возвращайтесь в штаб. Я подойду позже”.
  
  “Как насчет того, чтобы послать плоскостопого составить компанию мисс Нейлор и проследить, чтобы мистер Икс не нанес ответный визит?” Спросил Шейн.
  
  “Что с тобой такое?” - спросил Харви. “Боишься, что не справишься с ним в одиночку?”
  
  “У меня есть предчувствие, что остаток ночи меня не будет дома. Если вы не хотите назначать сюда человека, я позвоню Уиллу Джентри домой и попрошу его прислать кого-нибудь ”.
  
  Харви повернулся к Ричардсону и сказал: “Когда доберешься до штаба, скажи Джерико, чтобы прислал кого-нибудь из резервного отделения”. Он подождал, пока двое его подчиненных выйдут, затем налил себе еще немного ржаного. “У тебя позднее свидание?” небрежно спросил он Шейна.
  
  “Я надеюсь, миссис Дастин все еще хочет меня видеть”.
  
  “Симпатичный?”
  
  Шейн сказал: “Э-э-э”, - как будто на самом деле не слышал вопроса. Он встал и начал беспокойно расхаживать взад и вперед по комнате перед телефоном, дергая себя за мочку уха и свирепо поглядывая на молчащий аппарат каждый раз, когда проходил мимо него.
  
  Сержант Харви наблюдал за ним и ничего не говорил. Он знал настроение рыжеволосого, знал, что спорить с ним дальше бесполезно. Его не обмануло явное безразличие Шейна к судьбе раненой девушки. Он проницательно подозревал, что Шейн либо знала, либо могла догадаться о личности нападавшего, и что он не разглашал информацию, которая могла бы помочь властям добраться до него первыми.
  
  Когда зазвонил телефон, оба мужчины вздрогнули, как будто этот звук был последней вещью в мире, которую они ожидали услышать. Шейн повернулся, чтобы схватить трубку. Он сказал: “Шейн слушает”, - и долго слушал, не прерывая поток слов, доносившийся по проводу.
  
  Его голос был мрачным и настойчивым, когда он наконец сказал: “Я понял картину, Гарри. Оставь с ним в комнате человека. Свяжись с Питером Пейнтером и начинай переворачивать Пляж вверх дном, пока они не найдут ее. Проверь каждый телефонный звонок в их номер и из него с момента ограбления, уточни у отеля все, что сможешь выяснить. Я быстро приеду. ”
  
  Он повесил трубку и повернулся, чтобы кратко доложить: “Миссис Дастин исчезла. Мистер Дастин один в постели, потерял сознание от передозировки снотворного. Они не могут его разбудить. Мы должны найти ее, и мы должны найти мистера Х. Ты останешься здесь, пока не придет твой мужчина? Говоря это, он широкими шагами направлялся в спальню. Он вошел и появился через несколько мгновений с автоматическим кольтом в одной руке и галстуком в другой. Он бросил пистолет поверх пальто, быстро завязал галстук на шее.
  
  Сержант Харви сказал: “Конечно. Я останусь здесь, Майк. Я думал, ты никогда не берешь с собой удочку, когда работаешь ”, - добавил он, с любопытством взглянув на пистолет.
  
  Шейн натянул пальто и опустил пистолет 38-го калибра в боковой карман. “Это особый случай. Увидимся”. По пути к выходу он прихватил свою шляпу и аккуратно закрыл дверь.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  ПРОПАЛА ЛЕДИ
  
  Майкл Шейн застал главного художника допрашивающим одного из лифтеров, когда тот добрался до номера Дастина в отеле Sunlux. Пейнтер выглядел обеспокоенным, и его черные глаза сердито сверкнули, когда он отделался от мужчины язвительным замечанием: “Если бы у вас, птиц, были глаза, чтобы видеть, или разум, чтобы помнить, работа полицейского была бы проще. Возвращайся к своему лифту.”
  
  Гарри Джессап удобно устроился в глубоком кресле в другом конце комнаты. Это был пузатый мужчина с седыми волосами и безмятежным лицом. Он вытянул свои толстые губы в гримасе, глядя на Шейна, когда Пейнтер повернулся к детективу из Майами и потребовал: “Что все это значит?”
  
  Шейн сказал: “Полагаю, вы введете меня в курс дела. Вы нашли миссис Дастин?”
  
  “От нее нет и следа. Она полностью исчезла. Вылетела в окно, насколько я могу судить из того, что я здесь узнал ”. Он свирепо махнул рукой в сторону одного из широко распахнутых окон. “Джессап говорит, что вы послали его сюда для расследования. Почему? Откуда вы что-либо узнали об этом?”
  
  “К этому времени ты должен был понять, что я обычно знаю довольно много о том, что происходит”. Шейн посмотрел поверх головы Пейнтера и спросил Джессапа: “Ее муж уже что-нибудь сказал?”
  
  “Доктор там, пытается вывести его из этого состояния”, - рявкнул Пейнтер. Он агрессивно двинулся вперед, когда Шейн подошел к Джессапу.
  
  “По словам Джессапа, - продолжал Пейнтер, - вы заподозрили неладное, потому что миссис Дастин пыталась связаться с вами ранее, а затем не ответила на звонок, когда вы перезвонили”.
  
  “Я не стал тратить время на то, чтобы рассказать Джессапу всю историю. Какая-то птица залетела в мою квартиру, пока меня не было, попыталась убить мою секретаршу и ответила на телефонный звонок, выдавая себя за меня и обещая миссис Дастин, что он немедленно примет ее.”
  
  Шейн продолжал кратко излагать обоим мужчинам состояние Люси Гамильтон и отрывочную историю, которую она рассказала. Он опустил все упоминания о своей встрече с двумя мужчинами в подвале гаража Микки и развел своими большими руками, когда добавил: “Это все, что у меня есть. Я знаю не больше, чем ты, почему миссис Дастин позвонила мне. Я не знаю, кто вырубил Люси и ответил на мой звонок. ”
  
  “Куда ты пошел после того, как ушел отсюда раньше?” Требовательно спросил Пейнтер, разглядывая синяк на лице Шейна. “С кем ты сцепился?”
  
  “Слишком много выпивки”, - уныло сказал Шейн. “Я пропустил пару батончиков и переоценил свои возможности. Закончилось тем, что я протаранил водосточную трубу на Делавэр-роуд и потерял сознание. Что ты узнал о Дастине сегодня вечером? ” он спросил Джессапа.
  
  “Ничего такого, что стоило бы выеденного яйца. Они поехали в больницу, чтобы ему сделали рентген руки и перевязали. Они вернулись незадолго до двенадцати и сразу же подошли. Несколько минут спустя миссис Дастин позвонила домашнему врачу, который временно перевязал руку ее мужа, и попросила дать ей снотворное. Сказала, что Дастин сильно страдает. Врач сам подошел и дал ей флакон с шестью таблетками, прописав одну таблетку немедленно и еще одну в течение получаса, если необходимо, но ей было категорически приказано позвонить ему снова, если две таблетки не принесут облегчения. Она и ее муж были вместе в спальне, когда он давал инструкции, и он уверен, что оба поняли. И все же, когда я вошел в комнату с помощью пароля после твоего звонка, Майк, я обнаружил Дастина одного в постели в глубоком сне, от которого его невозможно было разбудить. На прикроватном столике стояло полстакана воды, а четырех из шести таблеток уже не было. По мнению врача, четырех таблеток было достаточно, чтобы вызвать нынешний ступор у Дастина, хотя раненый вне опасности и, по всей вероятности, скоро сможет рассказать свою историю.
  
  “Единственный другой телефонный звонок из этой квартиры, ” продолжал Джессап, - был примерно через пятнадцать или двадцать минут после того, как приехал доктор. На твой номер, Майк. К сожалению, оператор не прослушал. Это все. Остальное - пустота. Никто не видел, как миссис Дастин выходила, и никто не навещал ее здесь. Их машина все еще припаркована там, где швейцар оставил ее после ограбления этим вечером. ”
  
  “Есть какая-нибудь задняя лестница, по которой она могла бы спуститься незамеченной?”
  
  “Конечно. Прямо по коридору есть лестница для купальщиков. Она ведет вниз, к подножию пирса для купания, и любой желающий может подняться или спуститься по ней ночью, не будучи замеченным никем из обслуживающего персонала отеля. ”
  
  “Совершенно очевидно, что именно таким образом она покинула отель”, - сказал Пейнтер. “Также совершенно очевидно, что она подсунула своему мужу четыре таблетки или заставила его принять передозировку, прежде чем позвонить вам - или перед тем, как уйти. Вероятно, чтобы убедиться, что он не проснулся и не застукал ее за этим. Зачем? Он для убедительности стукнул маленьким кулачком по ладони.
  
  Шейн сказал: “Ты слышал каждое слово, сказанное между нами сегодня вечером. Я не имею ни малейшего представления, зачем она позвонила мне. Что касается допинга ее мужа, это не обязательно влечет за собой все те последствия, которые ты предполагаешь. Он был в плохой форме, и она не хотела бы беспокоить его, если бы обнаружила какую-то зацепку, которую хотела бы проследить в деле об ограблении. Это было бы совсем по-женски - решить отправиться на разведку в одиночку и подсунуть своему мужу Микки, чтобы он не волновался ”.
  
  “Это также могло легко означать, что у нее был внутренний след ограбления, который она скрыла от своего мужа”, - вмешался Пейнтер. “Он показался мне очень порядочным человеком. Именно такой дурак, чтобы попасться на удочку женщине, которая мягко уговорила его купить браслет стоимостью в целое состояние, который она затем подстроила так, что его украли.”
  
  “Зачем ей звонить мне, если она участвовала в ограблении?”
  
  “Почему бы и нет? Возможно, ситуация выходила из-под контроля. Возможно, ее сообщники решили оставить вещи себе и посоветовали ей пойти запустить воздушного змея. Она не могла обратиться за помощью к своему мужу. Логичнее всего было бы обратиться к тебе.”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Возможно”.
  
  “Теперь все кажется довольно ясным”, - настаивал Пейнтер. “Все это связано воедино. Тщательно спланированное ограбление - сопротивление Дастина, которое показывает, что он не знал об этом заранее - человек, который ответил на ваш звонок и сразу же выдал себя за вас, когда узнал голос миссис Дастин.”
  
  “Мистер Икс”, - задумчиво произнес Шейн. “Кто он такой и как он вписывается в картину?”
  
  “Это так же очевидно, как шишка у тебя на челюсти”, - усмехнулся Пейнтер. “Он был ее сообщником. Парень, который на самом деле стащил браслет. Он шел к тебе, чтобы договориться о помолвке. Возможно, она решила надуть его. Как только он услышал ее голос по телефону, он понял, в чем дело, и договорился встретиться с ней где-нибудь на улице. ”
  
  Шейн снова сказал: “Возможно”. Он потер неповрежденную сторону челюсти, прошел через гостиную, чтобы посмотреть в окно на планировку двумя этажами ниже. Слева от него виднелась белая полоска пляжа и лениво перекатывающиеся белые волны Атлантического океана, мерцающие и фосфоресцирующие под тропической луной. Для удобства гостей отеля, словно длинный палец, выступающий в сторону моря, располагался длинный деревянный пирс для купания. Прямо под окном бетонная дорожка вела вдоль задней части отеля от улицы к пирсу. Все огни, обычно выключаемые так поздно ночью, были снова включены , и Шейн мог видеть двух мужчин, предположительно из полиции, бесцельно бродивших вокруг, как будто они искали улики и не знали, с чего начать поиски.
  
  Внутренняя дверь номера открылась, когда Шейн отвернулся от окна. Врач-ординатор “Санлюкса" объявил с профессиональной торжественностью: "Теперь вы можете входить. Когда вы будете расспрашивать пациента, постарайтесь не будоражить его известием об исчезновении его жены”, - сказал он, закрыв дверь.
  
  “Как много ты ему рассказала?” Спросил Пейнтер.
  
  “Ничего, кроме того, что я боялся, что успокоительное было слишком сильным для него и что в будущем я отрежу рецепт ”. Он открыл дверь и посторонился, пропуская троих мужчин в спальню.
  
  Марк Дастин лежал в постели, опираясь на две подушки. Его обычно румяное лицо было желтоватым и выражало сильную тошноту. Его поврежденная рука была в гипсе и неподвижно лежала на одеяле. Он нервно облизал губы, узнав Пейнтера и Шейна, и разразился:
  
  “Из-за чего весь этот шум? Где Селия? С ней что-то случилось?”
  
  “Что заставляет вас думать что-то подобное, мистер Дастин?” Спросил Пейнтер.
  
  “Ты что-то скрываешь от меня. Этот доктор много чего недоговаривал. Если с Селией все в порядке, то где она?”
  
  “Мы подумали, что вы могли бы рассказать нам об этом”. Голос Пейнтера был шелковистым.
  
  “Значит, что-то случилось! Что, во имя Всего Святого?” Дастин тяжело дышал. “Который час? Как долго я был в отключке? Что этот чертов костоправ положил в ту таблетку, которую дал мне?”
  
  “Уже почти два часа ночи, мистер Дастин”, - сказал ему Пейнтер. “Во сколько вы приняли таблетку снотворного?”
  
  “Вскоре после полуночи. Как только доктор ушел. Селия все приготовила для меня”.
  
  “И вы приняли только одну таблетку, мистер Дастин?”
  
  “Конечно, я принял только одну. Он сказал принять одну, а потом еще одну через полчаса, если это не усыпит меня. Ты должен сказать мне ...”
  
  “Мы хотим, чтобы вы рассказали нам”, - перебил Пейнтер. “Как вы объясните тот факт, что пропали четыре таблетки?”
  
  “Четыре? Но я забрал только одну. Ты имеешь в виду, что Селия забрала остальные? Она не ... она не...?”
  
  “Насколько нам известно, с вашей женой все в порядке. Она говорила что-нибудь о том, чтобы пойти куда-нибудь позже?”
  
  “Конечно, нет. Она сказала, что останется здесь, чтобы растворить для меня еще одну таблетку, если мне это понадобится ”.
  
  “А. Раствори это, а?” Пейнтер радостно ухватился за это слово. “Она растворила для тебя первую таблетку?”
  
  “Конечно. Я не могу принимать препарат в форме таблеток. Послушайте, - продолжал человек с Запада, повернув напряженное лицо к Шейну, - не могли бы вы рассказать мне, что все это значит? Где Селия?”
  
  “Честно говоря, мы не знаем. Похоже, что она, возможно, растворила для вас четыре таблетки вместо одной - чтобы убедиться, что вы не проснетесь, пока ее не будет ”.
  
  “Ушел? Куда?” Дастин выглядел усталым и ошеломленным.
  
  “Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам”, - вмешался Пейнтер. “Говорила ли она что-нибудь, что дало бы вам представление о таком плане? Вы слышали, как она кому-нибудь звонила?”
  
  “Ты сумасшедший. Она бы не накачала меня таким наркотиком, а потом не выскользнула бы, чтобы тайно с кем-то встретиться. Мы... мы влюблены, черт возьми ”. Его решительные черты лица теперь были искажены гневом.
  
  “Никто из нас не намекает, что у вашей жены назначено свидание”, - тихо сказал Шейн. “Мы считаем, что она дала вам передозировку снотворного, а затем отправилась на встречу с мужчиной, но мы думаем, что у нее был какой-то план или идея отследить браслет. Она что-нибудь говорила об этом? Есть какой-нибудь намек на то, что она утаивала от вас какую-то информацию?”
  
  “Нет”, - медленно произнес Дастин. “Ничего. Я не... это не похоже на Тебя - скрывать что-либо от меня”.
  
  “Даже при таких условиях?” Быстро спросил Шейн, указывая на забинтованные руку и голову Дастина. “Она знала, что ты был не в состоянии предпринять какие-либо действия, и она не хотела бы беспокоить тебя. Ты не думаешь, что она подумала, что будет лучше оставить тебя здесь спокойно спящим, пока она выйдет сама?”
  
  “Я понимаю. Я... не знаю. Она могла бы это сделать. Она всегда пыталась быть мне матерью - уберечь меня от неприятностей. Но какой ключ к разгадке у нее был? Там не могло быть ничего... ” Он замолчал и сделал беспомощный жест левой рукой.
  
  “Шейн выдвинул одну возможную теорию, но у меня есть другая”, - напыщенно сказал Пейнтер. “Та, которая, я полагаю, лучше соответствует известным фактам. Была ли ваша жена богатой женщиной, мистер Дастин?”
  
  “Нет. Она преподавала в школе, когда я встретил ее. Мы поженились через несколько дней после знакомства. Но у меня их было предостаточно. У нее всегда было все, что она хотела ”.
  
  “Ты уверен в этом, Дастин?” Пейнтер засунул руки в карманы и покачался взад-вперед на каблуках, напустив на себя снисходительный вид и тон профессора, собирающегося объяснить факты жизни группе подростков:
  
  “Есть много женщин, вышедших замуж за богатых мужей, которые жаждут собственных денег. Не поймите меня неправильно. Возможно, вы были с ней очень снисходительны, даже экстравагантны. Я не сомневаюсь, что миссис Дастин жила в роскоши. Но был ли у нее собственный банковский счет? Была ли у нее экономическая свобода?”
  
  “Я никогда не отказывал ей в деньгах”, - сердито сказал Дастин. “Ей стоило только попросить меня, когда она чего-нибудь хотела”.
  
  “В том-то и дело. Она должна была попросить вас, и поверьте мне, мистер Дастин, мы довольно часто сталкиваемся с подобными ситуациями. Жены, которым приходится просить каждый доллар, который у них когда-либо был. Жены, которые...
  
  “Черт возьми, ” сердито вмешался Дастин, “ что ты пытаешься сказать?”
  
  “Только это. Вы купили своей жене браслет с рубином за сто восемьдесят тысяч долларов. Она знала, что он застрахован, - глубокомысленно продолжил Пейнтер, “ на всю сумму. Ты представляешь, что может чувствовать женщина, на которой целое состояние в драгоценностях, и все же у нее нет ни доллара, который она могла бы назвать своим? ”
  
  “Мне кажется, ” хрипло сказал Дастин, - я начинаю понимать, к чему ты клонишь. Если это то, о чем я думаю, мне это не нравится. Если бы я был в состоянии встать с этой кровати, я бы... ” Его левая рука сжалась в кулак с побелевшими костяшками.
  
  “Не расстраивайтесь, мистер Дастин”. Пейнтер сделал шаг назад. “Я вынужден говорить прямо. Помните, браслет был украден при самом первом ношении. Казалось, что работа была тщательно спланирована. И все же вы и ваша жена были единственными, кто знал ее ценность и что она планировала надеть ее сегодня вечером ”.
  
  “Ювелир знал это - Ворланд. И Шейн знал это”, - сказал Дастин, поворачивая голову на подушке, чтобы посмотреть на Шейна. “Твой ничтожный придурок Трейси указал на это ранее этим вечером. Клянусь Богом, он обвинял тебя в этой работе. Теперь он начал обвинять Меня. Почему не я?” Он снова повернулся к Пейнтеру.
  
  “Потому что кража не принесет вам пользы”, - возмущенно сказал Пейнтер. “Вы забыли, что ваша жена намеренно накачала вас наркотиками и ускользнула, чтобы договориться о встрече с мужчиной, которого она приняла за Майка Шейна, - после того, как позвонила ему, она хотела встретиться с ним по поводу браслета?”
  
  “Подождите минутку”, - предостерег Шейн. “Мы не знаем, что миссис Дастин сказала по телефону мистеру Х. Мы не знаем, но она хотела видеть меня по совершенно другому поводу”.
  
  “Все это полная чушь”, - устало сказал Марк Дастин. “Я бы доверил Сейлу каждый цент, который у меня есть, в любое время и в любом месте”.
  
  “У нас было много случаев, когда богатые мужчины доверяли своим женам и ...”
  
  Дастин зарычал от ярости и с трудом поднялся в сидячее положение, развернулся и медленно спустил ноги с кровати. “Я не буду лежать здесь и выслушивать подобные оскорбления. Ничто из этого не помогает найти Селию. Возможно, она в опасности. Мы теряем здесь время, когда должны были бы отправиться на ее поиски. ”
  
  “Успокойся”. Шейн подвинулся, подобрал ноги и положил их обратно на кровать, затем подошел к двери и вызвал врача. Он сказал: “Пейнтер сделал самое худшее, и ваш пациент все еще жив”. Он протиснулся мимо доктора, прошел через комнату к телефону, нашел номер, набрал его и стоял, прижимая трубку к уху, пока Пейнтер и Джессап гуськом выходили из палаты.
  
  Пейнтер подошел, встал у него за спиной и раздраженно спросил: “Кому ты сейчас звонишь?”
  
  “Уолтер Ворланд. Но он не отвечает”. Он положил трубку, нашел другой номер, набрал его и подождал, пока телефон не прозвонил три раза, прежде чем раздался щелчок и голос Рэндольфа произнес: “Да?”
  
  Шейн повесил трубку, не ответив. Он мрачно сказал: “Если бы я был шефом детективов Майами-Бич, я бы отправил всех своих людей на поиски миссис Дастин”.
  
  “Кого ты так назвал в прошлый раз?” Требовательно спросил Пейнтер.
  
  “Рэндольф, страховой агент”.
  
  “Ворланд и Рэндольф”, - пробормотал Пейнтер. “Что они вообще могут знать об этом?”
  
  “Это то, что я хотел бы выяснить”. Шейн взял свою шляпу и направился к двери.
  
  “Куда ты идешь?” - рявкнул Пейнтер.
  
  Шейн сказал: “Выходи”, - и продолжил путь.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  ГОРЯЧИЙ РАКУРС
  
  Эрл Рэндольф жил в современном четырехэтажном многоквартирном доме в северо-восточной части Майами. Там было небольшое фойе с латунными почтовыми ящиками, на которых были указаны имена и номера квартир жильцов. Имя Рэндольфа стояло над 3-D. Шейн нажал кнопку 4-А и стал ждать. Когда щелкнула электрическая защелка на внутренней двери, он вошел, прошел по узкому коридору к лифту самообслуживания и поднялся на третий этаж.
  
  Он нашел квартиру 3-D и нажал кнопку. Рэндольф открыл дверь. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротом, рукава закатаны выше локтей. Он моргнул, глядя на Шейна, и на его круглом лице появилось выражение полного удивления.
  
  “Майк, я тебя не ожидал”.
  
  “Я навещал пару здесь, в здании”, - солгал он. “Подумал, что зайду, чтобы обсудить дело Дастина. Не возражаешь, если я зайду?”
  
  “Конечно, нет”. Рэндольф быстро восстановил самообладание и отступил назад. Детектив снял шляпу и повесил ее на вешалку рядом с широкополой панамой Рэндольфа.
  
  Гостиная была наполнена дымом, а карточный столик, придвинутый к кушетке, был завален бумагами и газетными вырезками из двух картонных папок. Пепельница была доверху завалена окурками, а рядом с ней стоял почти пустой высокий стакан.
  
  Рэндольф извиняющимся тоном сказал: “Боюсь, здесь довольно тесно. Взялся за работу и забыл открыть окно”. Он подошел, чтобы открыть одно, затем спросил: “Выпьешь?”
  
  “Не сейчас. Я выпил слишком много этим вечером”. Он с сожалением указал на синяк на своей челюсти. “Разбил мою машину и получил этим щелчком по челюсти”. Он подошел к глубокому креслу и опустился в него. “Чем ты занимался весь вечер?”
  
  “Работаю”. Рэндольф сел за заваленный бумагами стол. “Я вернулся прямо домой из Sunlux и начал просматривать свои старые файлы. Я... ” Он сделал паузу, задумчиво потирая усы тупым указательным пальцем. “ Мне кажется, я обнаружил кое-что интересное, Майк.
  
  Шейн небрежно сказал: “Тим Рурк сказал, что пытался дозвониться до тебя весь вечер, но ты не отвечала на звонки”.
  
  “Мой телефон барахлит. Совсем недавно он зазвонил, и никто не ответил, когда я поднял трубку”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Может быть, именно по этой причине Тим не смог до тебя дозвониться. Ты хочешь сказать, что нашел что-то по рубиновому браслету?”
  
  “Я не знаю. Здесь может быть какая-то связь. По крайней мере, есть несколько интересных ракурсов ”. Страховой агент откинулся назад и осторожно соединил кончики толстых пальцев. “О звездных рубинах в целом и связи Уолтера Ворланда с ними в частности”, - тихо закончил он.
  
  “Я бы хотел услышать ракурсы”.
  
  “Ты работаешь над этим, Майк?”
  
  “Неофициально. Но Пейнтер обвинил меня в планировании похищения. Вы слышали, что сказал Дастин в отеле. У меня есть подозрение, что он может меня вызвать. У меня был еще один разговор с ним около получаса назад.”
  
  На круглом лице Рэндольфа блестел пот. Он разнял кончики пальцев и достал носовой платок, чтобы вытереть его. “Как он себя чувствует? Какие-нибудь серьезные осложнения?”
  
  “Они оказали ему помощь в больнице”. Шейн зажег сигарету, сломал спичку между пальцами и, нахмурившись, посмотрел на нее. “Миссис Дастин - очень красивая женщина. Как вы думаете, кто-нибудь из них имеет отношение к ограблению?”
  
  “Что заставляет тебя так говорить?” Голос Рэндольфа звучал удивленно, почти испуганно.
  
  Шейн бросил сломанную спичку в пепельницу и развел руками. “Пейнтер и вы согласились, что работа, должно быть, была тщательно спланирована. Кто-то, должно быть, предупредил банду ”.
  
  “По-моему, я этого не говорил”, - запротестовал Рэндольф. “Я сказал, что в этом есть все признаки профессиональной работы. Но все могло быть так, как вы предположили. Если у них был наблюдатель в вестибюле "Санлюкса", и он заметил, что миссис Дастин выходит с браслетом на руке ... ” Он снова позволил своим словам затихнуть в размышлениях.
  
  “Какие ракурсы ты раскопал?”
  
  Эрл Рэндольф, казалось, стремился сменить тему. Он наклонился вперед и зашуршал бумагами на столе. “Еще пара дел, связанных с дорогими звездными рубинами, Майк. Оба они были проданы Voorland и застрахованы на крупные суммы. Оба украдены при ограблениях, несколько похожих на сегодняшнее, и так и не были найдены. В обоих случаях страховые полисы были оплачены полностью. ”
  
  “Я думал, вы с Ворландом оба заявили сегодня вечером, что звездный рубин не может быть разрезан и перепродан - и из-за этого факта у нас почти наверняка будет предложение от банды”.
  
  “Теоретически это правда, Майк. Вот почему я начал проверять свои старые записи, как только вернулся из отеля. Я обнаружил пару чертовски странных совпадений. Послушай это:
  
  “Двенадцатое октября тысяча девятьсот сорок третьего года”, - продолжал он, читая с машинописного листа. “Страховой полис, выданный Джеймсу Т. Кингу в апартаментах Tropical Towers, Майами, Флорида, на восемьдесят тысяч долларов в обмен на прекрасное кольцо со звездчатым рубином в восемь с половиной карат. Куплено у Ворленда за сто тысяч. Он был украден менее чем через неделю после оформления полиса. Так и не был восстановлен. Мы полностью оплатили полис в декабре. ”
  
  “Не слишком ли много денег за один рубин такого размера?”
  
  “Только не в тысяча девятьсот сорок третьем. Я сам оценил камень и порекомендовал этот полис”.
  
  “Есть что-нибудь подозрительное в этой потере?”
  
  Рэндольф нахмурился и взял другой напечатанный лист. “Нет- и да. Это произошло прямо в многоквартирном доме. У Кинга была привычка оставлять кольцо в сейфе отеля на ночь. Этим вечером он позвонил в восемь часов и попросил, чтобы ему прислали это в номер. Они с женой неожиданно собирались на шикарную вечеринку. Позже был установлен тот факт, что вечеринка была затеяна под влиянием момента.
  
  “Портье достал коробку и передал ее посыльному, чтобы тот поднял ее наверх. Он вышел из лифта и направился по коридору к королевскому люксу. Когда он проходил мимо ниши, его ударили по затылку и он потерял сознание. Когда они нашли его десять минут спустя, кольцо исчезло. С тех пор его не находили ”.
  
  Шейн теребил мочку уха и внимательно слушал. “Кинг?” предположил он.
  
  Рэндольф пожал плечами. “Естественно, мы провели очень тщательное расследование, прежде чем удовлетворить иск. Не было ни малейших доказательств. Он потерял двадцать тысяч на сделке ”.
  
  “Если бы рубин можно было продать на пятьдесят процентов, он заработал бы тридцать тысяч”, - отметил Шейн.
  
  “Если”, - согласился Рэндольф. “Но это большое "если", Майк. Послушай, ты мог бы сократить его, скажем, до шести карат. Шестикаратный рубин может принести пятьдесят тысяч на открытом рынке. Но эти вещи отличаются друг от друга. Таких камней в шесть карат не так много в округе. У нас есть записи о каждом подобном уникальном камне. Если бы это случилось позже, мы бы знали об этом. Этого не произошло. ”
  
  Шейн раздавил сигарету и задумчиво кивнул. “Но ты должен признать, что это похоже на внутреннюю работу. Кто еще, кроме Кинга, мог знать, что посыльный принесет кольцо именно тогда?”
  
  “Только клерк, но у него на самом деле не было времени уведомить сообщника, чтобы тот поднялся туда вовремя и подстерег мальчика. Если бы у нас было что-то еще, на что можно было бы повесить подозрение, мы, возможно, попытались бы сделать из этого дело. Но мы прошлись по биографии Кинга мелкозубой расческой. Он был абсолютно законным. Из маленького городка в Огайо, где они с женой прожили всю свою жизнь. Он был инженером, выпускником университета Пердью, который всю свою жизнь работал на небольшую зарплату, пока пару месяцев назад не разбогател.
  
  “Он унаследовал состояние богатого дяди в Калифорнии, оцениваемое от двухсот до трехсот тысяч долларов. Они с женой продали свой дом и отправились на запад, чтобы собрать деньги, а затем впервые в жизни решили немного повеселиться. Они приехали в Майами первого октября, щедро потратили деньги и в итоге разорились на ринге. Я помню Кинга и его жену, ” задумчиво продолжал Рэндольф, откидываясь назад и закрывая глаза.
  
  “Они были приятными людьми, немного сбитыми с толку внезапным богатством. Ему было около сорока. Худой и сутулый, как будто он всю жизнь слишком много работал, не имея достаточно еды. Его жене всегда удавалось выглядеть неряшливо, даже когда она носила парижский оригинал. Там не было ни единой вещи, на которую можно было бы что-нибудь повесить, Майк. Мы послали человека в Огайо, чтобы проверить их биографию, и они оказались именно теми, за кого себя выдавали ”.
  
  Шейн сказал: “Звучит не очень-то убедительно”, - его глаза были мрачны и смотрели в пространство.
  
  “Сам по себе это не рубин”, - сказал Рэндольф. Он перетасовал бумаги, пока не нашел нужную. “Следующий футляр - еще один звездный рубин, проданный Уолтером Ворландом. В то время я был в Нью-Йорке, и страховой полис на этот случай был выдан "Провидент Кэжуалти". Роланду Кендрику из округа Вестчестер, штат Нью-Йорк, богатому спортсмену и плейбою. Это было в октябре сорок пятого. Он купил для своей жены подвеску с рубином в одиннадцать карат. Стэнли Эллсворт оценил ее в сто десять тысяч. Цена покупки составила сто двадцать пять долларов. Это продолжалось дольше, чем первое. Почти месяц. Хендрики отправились отсюда в Новый Орлеан и были задержаны двумя вооруженными людьми поздно ночью, когда возвращались домой из ночного клуба. Кендрик был сбит с ног, когда вышел из машины, чтобы открыть дверь гаража, а когда пришел в себя, его жена была мертва. Убита выстрелом в голову. Рубиновый кулон пропал. Это тоже так и не всплыло. Этот иск был оплачен незамедлительно, после того как полиция Нового Орлеана сообщила об этом абсолютно честно ”.
  
  “В то время я был в Новом Орлеане”, - вмешался Шейн. Он закурил еще одну сигарету и продолжил: “Я не был в этом замешан, но я не припоминаю ни малейшего подозрения в адрес овдовевшего мужа. Пара, по-видимому, была счастлива вместе, и она демонстрировала кулон в ночных клубах. Я ничего особенного во всем этом не вижу ”, - трезво закончил он.
  
  “За исключением того, что оба были звездчатыми рубинами - оба были проданы Ворландом - и оба исчезли так бесследно, как будто они распались. Теперь это происходит снова. Есть закономерность, Майк. Определенная схема, но совершенно нелогичная. Кто получит прибыль, если украденные камни не будут перепроданы?”
  
  “Я полагаю, ты не встречался со второй жертвой, Кендрик”.
  
  “Нет. Как я уже сказал, моя компания этим делом не занималась. Но биографию Кендрика проверили так же тщательно, как и Кинга. Он был довольно известным спортсменом в Нью-Йорке и заядлым игроком. У него было два или три бойца, и, по слухам, он был очень богат ”.
  
  Медленно произнес Шейн: “Единственное, что не дает мне покоя во всех этих делах, - это то, что в Ворланде всегда продаются эти большие звездчатые рубины. Вы и он оба говорите, что ценность их заключается в дефиците таких камней. Однако один дилер, похоже, приобрел их много за последние несколько лет. ”
  
  “Я знаю”. Круглые и слегка выпученные глаза Рэндольфа выглядели обеспокоенными. “Это замечательное совпадение, но я не могу поверить, что дело не только в этом. У Ворланда безупречная репутация во всем мире. И это не так уж и удивительно, когда понимаешь, что звездные рубины - его личная страсть. Они были им на протяжении последних сорока лет. Он известен на всех рынках драгоценных камней тем, что хорошо платит за каждую хорошую вещь, которая появляется. Например, этот браслет Дастина. Я уже много лет знаю, что он искал идеальные камни, которые бы сочетались с ним ”.
  
  Мрачно спросил Шейн: “Разве эти два камня - восемь с половиной и одиннадцать карат - не могли быть огранены, чтобы сделать два рубина из браслета Дастина?”
  
  Рэндольф поджал губы и посмотрел с сомнением. “Это возможно, но, конечно, маловероятно. Помните, изначально Ворланд продал камни. Было бы очень сложно разрезать их, чтобы он не узнал их в уменьшенном размере ”.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ проверить источники, из которых он приобрел камни для браслета?”
  
  “Боюсь, что нет. Такого рода информация считается коммерческой тайной. В некоторых случаях можно проследить происхождение конкретного камня, но большинство дилеров не ведут учет таких сделок”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “По разным причинам”. Рэндольф снова соединил кончики пальцев и задумчиво продолжил: “Таможенные пошлины высоки. Предположим, Ворланд объявил в Бирме, что приобрел идеальный звездчатый рубин за большую цену. Затем ему пришлось бы задекларировать его, чтобы доставить в эту страну, где его можно было бы продать. ”
  
  “Вы хотите сказать, что Ворланд занимается контрабандой таких вещей?”
  
  “Не обязательно. Кто-то другой может провезти их контрабандой. Давайте лучше скажем, что Ворланд - деловой человек. Я полагаю, его магазин - один из самых успешных в мире. Он делает то, что в наши дни делает каждый деловой человек, - встречается с конкурентами ”.
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся и сказал: “Думаю, рядовому члену, в конце концов, не так уж и много на что жаловаться”.
  
  “Верно”, - сказал Рэндольф с ответной улыбкой. “Но то, что делает Ворланд, считается не менее этичным, чем для манипулятора фондовым рынком сбивать цену акций, чтобы он мог покупать подешевле. Ворланд несет ответственность перед советом директоров, который каждый год просматривает только отчет о прибылях и убытках. Какой бы ни была его личная этика, чтобы оставаться менеджером этого магазина, он должен играть в игру по правилам, установленным другими. Это конкурентный бизнес, в котором все безжалостно ”.
  
  “Но ты все еще не думаешь, что он способен организовать ограбление, подобное тому, что произошло сегодня вечером?”
  
  “Уолтер Ворланд?” Голос Рэндольфа был откровенно недоверчивым. “Конечно, нет. Кроме того, какая ему от этого польза? Он, как никто другой, знает, насколько невозможно было бы выручить десятую часть их стоимости из украденных рубинов. Он не стал бы поощрять подобные махинации. Только не со звездчатым рубином. Он лично гордится ими. Он приложил бы руку к чему-либо подобному не больше, чем отец организовал бы похищение собственного ребенка ”.
  
  “Это было сделано”, - возразил Шейн.
  
  “Возможно, ради прибыли. Если бы человек был без гроша в кармане. Ворланд - богатый человек, и для него это не было бы прибылью. Я не думаю, что ты до конца понимаешь, как он относится к звездному рубину. Он терпеть не может продавать его.”
  
  Шейн кивнул, и на его изможденном лице появилась кривая усмешка. “Я заметил, что он не оказывал никакого давления на Дастина, чтобы тот купил в прошлый понедельник, когда я случайно был в магазине. На самом деле, он продолжал пытаться спрятать браслет обратно в хранилище и продать ему что-нибудь еще.”
  
  “Такой уж он есть. Он выбирает покупателей для изделия, подобного этому браслету. Я случайно знаю, что он отказался даже показать это изделие другому потенциальному покупателю меньше месяца назад ”.
  
  “Почему?”
  
  Рэндольф усмехнулся. “Потому что у него есть определенные теории о том, как следует относиться к драгоценным камням. Он хочет, чтобы их уважали и ими наслаждались, носили и ими восхищались. Он охладил пыл индийского раджи, когда бедняга проделал долгий путь из Индии только для того, чтобы сделать ставку на браслет. Ворланд мог бы получить крутые двести тысяч, если бы был готов пустить все на самотек.”
  
  “Что он имел против раджи?” Шейн выпрямился в своем кресле и наклонился вперед, в его глазах светился интерес.
  
  “Этот человек слывет скрягой с драгоценностями”, - объяснил Рэндольф. “У него во дворце огромная коллекция, которую никто никогда не видел. Ворланд на самом деле был груб с ним и отказался показать браслет, потому что не хотел, чтобы он был похоронен в частной коллекции. Раджа, естественно, был в ярости из-за всего этого дела, но Ворланд был непреклонен.”
  
  “Это, - внезапно сказал Шейн, - может объяснить, куда делись другие звездные рубины - почему они больше не появлялись в законных каналах”.
  
  “Раджа?” - с сомнением спросил Рэндольф. “Я не вижу связи”.
  
  “Этот человек или любой другой частный коллекционер, который собирает драгоценные камни для своего личного удовольствия, ” нетерпеливо сказал Шейн, - был бы на рынке за звездный рубин, был бы он краденый или нет. Ему не пришлось бы ее разрезать. Он сохранил бы ее целой и злорадствовал бы над ней ”.
  
  “Это правда. Но таких коллекционеров не так много. Не так много людей с достаточно большим денежным фондом и достаточно гибкой совестью, чтобы финансировать массовые грабежи и убийства ”.
  
  Шейн встал и взволнованно зашагал взад-вперед по комнате. “Это ракурс, - доказывал он. “Возьмем, к примеру, этого раджу. Неудивительно, что он был обижен тем, что Ворланд отказался продать ему браслет. Если бы он следил за браслетом, знал, когда он был продан и кому ...”
  
  “Интересно”, - перебил Рэндольф, как будто до него начала доходить идея Шейна. “Интересно, он все еще в городе”.
  
  “Он и не должен был бы им быть”, - заметил Шейн. “Все, что ему нужно было бы сделать, это пустить слух, что он был на рынке за браслетом, когда или если он исчезнет из магазина и станет доступен. Это объяснило бы планирование и стремительность сегодняшнего захвата.”
  
  “Откуда им знать, кто это купил?”
  
  “Достаточно просто. Как вы думаете, сколько эти продавцы зарабатывают за год? Взяткой можно легко управлять”.
  
  “Клянусь Богом, я верю, что в тебе что-то есть, Майк”. Рэндольф сидел прямо, уставившись на Шейна, который расхаживал по комнате. “Если мы не получим известий от воров через несколько дней ...”
  
  “Ты этого не сделаешь”, - решительно сказал Шейн. “Они не выйдут ни за какое паршивое страховое вознаграждение в несколько тысяч”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Я могу понять намек”, - мрачно сказал Шейн, ощупывая синяк на своей челюсти, там, где он соприкасался с костяшками пальцев Блэки. “Как зовут этого раджу?”
  
  “Раджа Хиндупура. Он был в Майами Уолдорф пару недель назад. Я не знаю...”
  
  “Почему бы тебе не проверить те две другие кражи звездных рубинов и не выяснить, был ли раджа поблизости, когда они были совершены?”
  
  Шейн направлялся к двери. Он взял свою шляпу с вешалки, и Рэндольф спросил: “Куда ты идешь, Майк?”
  
  “В Майами Уолдорф”. Он нахлобучил шляпу на голову и низко надвинул поля на лоб. Его глаза горячо сверкнули, когда он повернулся, чтобы сказать: “Я дам тебе знать, что выясню”, - и вышел за дверь.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  ДВЕ ТЕЛЕГРАММЫ И ТРУП
  
  Бенджамин Кори, один из помощников менеджера отеля Miami Waldorf в Корал Гейблз, сердечно поприветствовал Шейна и провел его в отдельный кабинет. После обмена краткими светскими формальностями Шейн спросил: “Как обстоят дела с посещениями членов королевской семьи в наши дни?”
  
  “Прямо сейчас у нас есть раджа”.
  
  “Из Хиндупура?”
  
  “Это верно”. Кори был худощавым, безупречно одетым молодым человеком с очень яркими голубыми глазами. Они смотрели на детектива с живым интересом.
  
  “Хороший парень?”
  
  “Он тратит кучу денег”.
  
  “Он сейчас дома?”
  
  “Я могу это выяснить”. Кори потянулся к телефону на своем столе, но Шейн остановил его.
  
  “Пока ты этим занимаешься, выясни кое-что еще, Бен. Был ли он дома весь вечер - были ли посетители - приходили и уходили телефонные звонки. Работа”.
  
  Бен Кори колебался. “Не хочешь рассказать мне, почему тебя это интересует, Майк?”
  
  “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  Кори кивнул и встал. “Это займет немного времени”. Он вышел, а Шейн откинулся на спинку стула, чтобы мысленно перебрать ворох туманных идей, накопившихся у него за время общения с Эрлом Рэндольфом. Все они были чрезвычайно туманными. Это было чертовски круто. Самой туманной из всех была мотивация, побудившая миссис Дастин накачать своего мужа наркотиками в полночь, а затем позвонить ему домой, чтобы договориться о тайной встрече с мистером Икс, который выдавал себя за него. Это никак не вязалось ни с одной из других идей, которые он начинал формулировать. Добавленное неизвестное делало уравнение неразрешимым.
  
  Он докурил две сигареты и не пришел ни к какому определенному выводу, когда Кори снова вошел в кабинет. В руке у него был листок бумаги, и, усаживаясь, он взглянул на сделанные карандашом пометки.
  
  “Раджа поужинал в своих апартаментах и весь вечер никуда не выходил”, - сообщил он. “Оператор считает, что ранее вечером было два или три входящих звонка. Ответили только на два звонка. Оба в Майами-Бич. В одиннадцать часов и в одиннадцать тридцать”. Он зачитал телефонные номера.
  
  Когда Шейн записывал их, он узнал второй номер. Он посмотрел его в номере Дастина в "Санлюксе" на имя Ворланда. Первый номер ему ничего не говорил.
  
  “Объявили о двух посетителях, и они поднялись наверх”, - продолжил Кори, сверяясь со своим листком бумаги. “В десять часов мужчина назвал фамилию Хейз, а чуть позже двенадцати - некий мистер Смит”.
  
  “Есть какие-нибудь описания их?”
  
  “Только расплывчато. Хейз был высоким, носил портфель и выглядел как юрист. Смит был крупным, солидным мужчиной с широким лицом и говорил с очень слабым акцентом. Возможно, немец.”
  
  “Как долго они оставались?”
  
  “Никто случайно не заметил, как Хейз ушел. Возможно, он даже еще там, наверху. Смит пробыл там около получаса - и выглядел весьма встревоженным, когда спускался в лифте”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Бен”. Он поднял телефонную трубку и попросил первый номер Майами-Бич, который дал ему Кори. Он долго звонил, не получая ответа, затем позвонил оператору Пляжа и попросил адрес номера.
  
  Это был дом на Сансет Драйв. Он записал адрес и сел, теребя мочку уха, угрюмо глядя в другой конец комнаты.
  
  Кори сказал: “Раджа выписывается завтра. Хорошо?”
  
  “Когда он решил это сделать?”
  
  “Пару дней назад. То есть это была предварительная договоренность. Подтверждено чуть позже десяти часов по телефону из его номера ”.
  
  Шейн сказал: “Я дам тебе знать, если будет какая-то причина, по которой он не должен этого делать. Ты проверишь его линию, Бен? Достань мне все, что сможешь”.
  
  “Я хотел бы знать, во что ввязываюсь”, - запротестовал Кори. “Он довольно важный гость”.
  
  “Вы бы предпочли, чтобы я под присягой выписал ордер на его арест как соучастника в краже драгоценностей?”
  
  “Боже милостивый, нет! Это он?”
  
  “Я думаю, что да. Но я сомневаюсь, что смогу это доказать, и я бы предпочел, чтобы меня не заставляли пытаться ”.
  
  “Ты получишь свое”, - заверил его Кори.
  
  Шейн поблагодарил его и сказал, что будет поддерживать с ним связь. Он направился к выходу из офиса, затем вернулся, чтобы снова воспользоваться телефоном. Он позвонил к себе домой. Мужской голос произнес: “Говорит патрульный Эдмунд”.
  
  “Это Майк Шейн. Все в порядке?”
  
  “Все в порядке, за исключением того, что эта медсестра слишком хороша в джин-рамми для меня. Около часа дня раздался телефонный звонок. Какой-то шут хотел узнать, назначена ли награда за рубиновый браслет, найденный сегодня вечером на Пляже, и сказал, что перезвонит тебе завтра утром. Отследили звонок до телефонной будки в вестибюле отеля Sunlux и сообщили об этом пляжным копам. ”
  
  Шейн сухо сказал: “Вот что я называю настоящим другом”, - и повесил трубку. Какое-то время он стоял в нерешительности, держа руку на телефоне, затем приподнял суровую красную бровь, глядя на Кори, словно извиняясь, снова поднял трубку и набрал номер Тимоти Рурка.
  
  Когда наконец по проводу донесся сонный голос репортера, он резко сказал: “Тим, надевай что-нибудь и немедленно встречайся со мной в ”Ньюс Тауэр"".
  
  “Что за черт?” - пробормотал Рурк. “Кто это, черт возьми?”
  
  “Майк Шейн. Ты меня слышал?”
  
  “Я слышал тебя, но это не сработало”, - запротестовал он. “Который, черт возьми, час, в любом случае?”
  
  “Около трех часов”.
  
  “Когда я выходил из твоей квартиры, я думал, что ты готов ко сну, Майк”. Голос репортера звучал теперь совершенно бодро и обеспокоенно. “Я думал...”
  
  “Ты всегда путаешься, когда думаешь”, - огрызнулся Шейн. “Встретимся в ”Ньюс Тауэр" через двадцать минут". Он положил трубку на рычаг и ухмыльнулся Кори. “Пришли мне счет за эти звонки, Бен”. Небрежно махнув рукой, он вышел, пересек вестибюль и вышел наружу, где на подъездной дорожке была припаркована его машина.
  
  Двадцать минут спустя он припарковался на бульваре напротив Новостной башни на Шестой улице. Дежурный лифтер сказал: “Мистер Рурк только что поднялся. Похоже, он был не в лучшем настроении”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Тим стареет, и ему нужно выспаться”.
  
  Рурк бездельничал у дверей "сити рум", когда вошел Шейн. Он подавил зевок и ворчливо начал: “Какого дьявола с тобой происходит, будишь парня?..”
  
  Шейн взял его за худую руку и повел по коридору в сторону газетного морга. “Ситуация начинает меняться. Ты знаешь эти файлы лучше, чем кто-либо другой, и мне нужны быстрые действия ”.
  
  Рурк открыл дверь и, войдя, включил свет. “Что случилось?”
  
  “Эта кража драгоценностей быстро раскрывается. Я хочу, чтобы вы раскопали информацию о паре других крупных краж рубинов. Во-первых, человек по имени Кинг. Джеймс Т. Кинг. Октябрь сорок третьего. Кольцо с рубином в виде звезды стоимостью восемьдесят тысяч долларов. Помнишь его?”
  
  “Конечно”. Ноздри Рурка затрепетали, а его глаза внезапно очень ярко заблестели в своих похожих на пещеры глазницах, когда он уверенно направился к папкам. “В отеле "Тропические башни". Посыльный был подорван ”. Он провел тонким указательным пальцем по папке с переплетенными экземплярами газет, выбрал один и вытащил его. “Что вы хотите на нем написать?”
  
  “Биография этого человека. Вы освещали эту историю?”
  
  “Да. В тот вечер брал у него интервью. Парень мне не очень понравился, но его жена была милой. Все это будет в моем первом рассказе ”, - продолжал он, быстро переворачивая страницы. “Вот моя история - первая страница второго раздела. Исправление и все такое”. Он раскрыл ее, чтобы Шейн мог прочитать.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Я возьму то, что хочу, здесь, пока вы откопаете что-нибудь посложнее. Это было ограбление в Новом Орлеане пару лет спустя. Вероятно, октябрь сорок пятого. Здесь будет что-нибудь об этом?”
  
  “Она была большой?”
  
  “Подвеска с рубином в виде звезды. Я думаю, страховка составила сто тысяч, может быть, сто десять. Жену убили ”.
  
  “Я помню это”, - с энтузиазмом сказал Рурк. “Конечно, я брал интервью у Ворланда и придал этому местный колорит, потому что рубин был куплен здесь. Я связал это с делом Кинга. Человека звали Кендрик ”. Рурк снова копался в файлах.
  
  Шейн обратил свое внимание на полнометражный фильм об ограблении Кинга. Там было размытое изображение Кинга и его жены, мужчины, высокого и худого, сутулого и встревоженного, точно такого, каким его описал эрл Рэндольф. Его жена была на несколько лет моложе, и у нее было приятно спокойное выражение лица, хотя на фотографии она казалась немного ошеломленной.
  
  Достав свой блокнот, он быстро пробежал глазами напечатанную колонку, скопировав соответствующий материал о прошлом Кинга в Массильоне, штат Огайо.
  
  Рурк стоял рядом с историей, которую он написал об убийстве-ограблении Кендрика, когда Шейн закончил. Он отложил первую историю в сторону и сосредоточился на деле в Новом Орлеане, собранном на основе фактов, которые Рурк узнал от Уолтера Ворланда. Фотографий не было, а справочный материал был несколько отрывочным, но он нашел достаточно для своей цели и быстро набросал его.
  
  Он нетерпеливо подождал, пока Рурк заменит файлы, затем предложил: “Давайте пройдем в ваш офис и отправим пару телеграмм в ”Дейли Ньюс"".
  
  “Что ты задумал, Майк? В чем тут связь?”
  
  “Я не уверен. Возможно, его и нет”. Шейн сел за стол Рурка, положив перед собой блокнот. Он сказал: “Массильон, штат Огайо, должен быть достаточно большим, чтобы иметь всемирное агентство”. Он снял телефонную трубку и позвонил в Western Union, затем продиктовал следующее сообщение:
  
  МЕНЕДЖЕР ВСЕМИРНОГО ДЕТЕКТИВНОГО АГЕНТСТВА МАССИЛЬОН, штат ОГАЙО.
  
  ДОЛЖНО БЫТЬ УКАЗАНО НЫНЕШНЕЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ДЖЕЙМСА Т. Кинга, РАНЕЕ СТО ТРИ ВОСЕМЬ ПО БЕРЧ-СТРИТ, МАССИЛЬОН. УНАСЛЕДОВАЛ СОСТОЯНИЕ В ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ СОРОК ТРЕТЬЕМ И ПРОДАЛ ТАМ ДОМ. НЕ ЖАЛЕЙТЕ СРЕДСТВ И НЕМЕДЛЕННО ТЕЛЕГРАФИРУЙТЕ МНЕ В "МАЙАМИ ДЕЙЛИ НЬЮС".
  
  ТИМОТИ РУРК
  
  
  После того, как ему зачитали сообщение, он сказал: “Вот еще одно”. Он продиктовал аналогичное сообщение нью-йоркскому менеджеру Worldwide, заменив имя Кинга именем Роланда Кендрика и указав адрес в Бедфорде.
  
  Он повесил трубку, откинулся на спинку стула и улыбнулся Рурку. “Не выгляди таким обеспокоенным. Ваша газета может позволить себе пару телеграмм за статью, которую вы получите, - если моя догадка верна.”
  
  “Почему вы хотите найти этих двух парней?” Потребовал ответа Рурк.
  
  “Спросить их, слышали ли они когда-нибудь о раджах Хиндупура и о некоторых обстоятельствах, касающихся покупки и страховки потерянных ими рубинов”.
  
  “Какое, черт возьми, отношение к этому имеет раджа штучки-ма-джиг?”
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить”.
  
  Мужчина в рубашке с короткими рукавами и зеленым козырьком на глазах подошел к открытой двери и сказал: “Увидел твой свет здесь, Тим. Поскольку ты здесь, ты мог бы с таким же успехом выполнить задание на пляже”.
  
  “Я мог бы, а? За кого ты меня принимаешь? Проклятый раб? Прямо сейчас я направляюсь на сеновал”.
  
  “Ладно, ладно”, - успокаивающе сказал мужчина. “Я знал время, когда ты вскочила бы с постели, чтобы накрыть такую милашку”. Он повернулся, чтобы уйти.
  
  “Подожди минутку”, - крикнул Рурк. “Что в этом приятного?”
  
  “Просто маленькое убийство - возможно, с сексуальным подтекстом, и рубины на пару сотен тысяч долларов в качестве гарнира”.
  
  Шейн вскочил на ноги. “Что ты пытаешься нам сказать?”
  
  “Они только что нашли тело миссис Марк Дастин у подножия пирса для купания в "Санлюксе". Если ты не хочешь прикрывать это, Тим...”
  
  Оба мужчины были уже на пути к выходу, прежде чем он успел закончить предложение.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  
  В ПОИСКАХ НОВЫХ НЕПРИЯТНОСТЕЙ
  
  Когда они отъехали от тротуара в машине Шейна, Рурк откинулся на спинку сиденья рядом с детективом и спросил: “Что из себя представляет эта миссис Дастин? Что происходит, Майк? Те телеграммы, которые ты отправил обратно в офис - и раджа чего-то там еще.”
  
  Шейн сказал: “Селия Дастин была красивой девушкой. Я лучше расскажу кое-что о прошлом, поскольку сейчас все это должно выйти наружу ”.
  
  Он вывел машину на круговое движение на 13-й улице и направился по дамбе к Майами-Бич. “Меня не обидит, если ты забудешь то, что я рассказал тебе о моей секретарше. Сразу после того, как ты ушла из моей квартиры, я зашел в спальню и обнаружил там Люси. Она лежала на моей кровати, одетая в ночную рубашку и халат, и была без сознания. Опасное сотрясение мозга. Она была без сознания - кровь сочилась из ее скальпа. Я позвонил доку Прайсу. Он пришел и перевязал рану...”
  
  Шейн на мгновение заколебался, и Рурк сказал: “Продолжайте. Если вы и ваша секретарша хотите играть грубо, это не мое дело ”.
  
  Шейн быстро пересказал своему другу то, что Люси смогла рассказать им за короткий период своего сознания, затем добавил: “Я звонил миссис Дастин в "Санлюкс", но ее телефон не отвечал. Гарри Джессап там главный. Он поднялся проверить номер для меня. Обнаружил, что она пропала, а Дастин простудился от передозировки снотворного. Я быстро добрался туда. ”
  
  Он рассказал Рурку о том, что узнал по прибытии, и историю, которую рассказал Дастин после того, как доктору удалось его разбудить.
  
  Рурк сказал: “Итак, Пейнтер думает, что она организовала ограбление”.
  
  “Я не знаю, что думает Пейнтер к этому времени. Возможно, ее убийство что-то изменит, а может, и нет”.
  
  “Все может сложиться по-прежнему”, - предположил Рурк. “Если мистер Икс был ее сообщником и ему пришла в голову мысль, что она звонит вам, чтобы обмануть его, то она практически приглашала его убить ее”.
  
  “Точно так же, если бы он не был ее сообщником и догадался из того, что она сказала по телефону, что у нее есть информация о его личности”, - возразил Шейн.
  
  “Ты продался миссис Дастин?”
  
  “Она мне понравилась”. Шейн поколебался, затем медленно продолжил: “Помнишь, ты рассказывал мне в моей квартире, что безуспешно пытался связаться и с Рэндольфом, и с Ворландом?”
  
  “Конечно. Я хотел немного внутренней информации для потрясающего браслета ”.
  
  “Эрл Рэндольф утверждает, что был дома весь вечер”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Я звонил ему с полдюжины раз. Никто так и не ответил”, - пожаловался Рурк.
  
  “Возможно, это не в порядке вещей. Я нашел его примерно час назад - он просматривал старые записи и раскопал кражи Кинга и Кендрика ”.
  
  “Какая тут связь?”
  
  “С того места, где я сижу, единственная связь между тремя мужчинами - Уолтер Ворланд. Он заключил все три сделки star Ruby ”.
  
  “И...”
  
  “И я думаю, что раджа Хиндупура позвонил ему сегодня вечером из Майами Уолдорф, и Ворланд поспешил к нему, назвавшись Смитом”.
  
  Они достигли восточного конца дамбы. В этот ранний предрассветный час на Пятой улице не было движения, и Шейн помчался дальше, к океану.
  
  “Все эти штучки Раджи и дурь от Рэндольфа строго запрещены”, - предупредил он репортера. “Я играю с вами по правилам, как и всегда”.
  
  “Да, как и всегда”, - подозрительно сказал Рурк. “Что ты скрываешь на этот раз?”
  
  “Ни черта подобного, Тим”. Он свернул налево на Коллинз-авеню и помчался на север мимо Луммус-парка.
  
  “Тех парней, которые подарили тебе кастеты, звали Блэки и Малыш. Разве ты не говорил, что Блэки был коренастого телосложения и носил усы? Какой, вы сказали, на нем был костюм и шляпа?”
  
  “Не думаю, что я говорил”. Голос Шейна был обманчиво мягким.
  
  “Может, и нет. Ты, кажется, был уверен, что они замешаны в ограблении”.
  
  “Это сделал я?”
  
  “Теперь этот Блэки. Если он передумал и пришел извиниться за то, что ударил тебя ...” Рурк оставил фразу без ответа.
  
  Шейн сказал: “Кажется практически несомненным, что мистер Икс был замешан в ограблении, если вы это пытаетесь сказать. Мы здесь”. Он сбавил скорость, когда они подъехали к отелю "Санлюкс", съехал с тротуара и припарковался за полицейской машиной у южного торца здания.
  
  По обе стороны улицы было припарковано несколько полицейских машин, а со стороны океана горели все прожекторы, ярко освещая пляж и пирс для купания.
  
  Полицейский охранял конец бетонной дорожки, ведущей назад, но он отступил в сторону, чтобы пропустить их, когда узнал детектива и репортера.
  
  Группа мужчин собралась на пляже, где деревянный пирс выступал в воду. Они не сразу заметили Пейнтера. Шейн обратился к сотруднику отдела по расследованию убийств, который стоял на краю группы. “Что происходит, Дирк?”
  
  “Это дама по имени миссис Марк Дастин. Она пропала с тех пор, как...”
  
  “Я знаю об этом. Кто нашел ее тело?”
  
  “Петрилло и Джонни Майлз. Они были размещены здесь и просто бродили вокруг, когда вдруг увидели ногу, торчащую из-под конца пирса. Дюжина парней уже облазила каждый дюйм этого места и ничего не увидела ”.
  
  “Что за история?” Рурк достал комок копировальной бумаги и делал заметки.
  
  “Она мертва. Удар нанесен по затылку, с левой стороны, бейсбольной битой или бутылкой. Док считает, что между двенадцатью и половиной первого. Какие-то модные медицинские штучки навели его на мысль, что она упала на сухой пляж у кромки воды и пролежала там десять или пятнадцать минут, прежде чем начался прилив и унес ее под конец пирса, где она жила. Вот почему поначалу ее никто не заметил.”
  
  Группа детективов и полицейских у подножия пирса расступилась, пропуская двух санитаров скорой помощи, несущих носилки с телом, накрытым простыней. Питер Пейнтер последовал за трупом, но остановился, увидев Шейна и Рурка.
  
  “Как ты это объяснишь?” - агрессивно спросил он Шейна.
  
  “Как насчет твоего заявления?” Нетерпеливо спросил Рурк.
  
  “Вы можете сказать, что я совсем не удовлетворен абсурдной историей Шейна о том, что кто-то выдал себя за него по телефону в его квартире и заманил сюда миссис Дастин на верную смерть. Я подозреваю, что он заранее знал об убийстве и выдал эту историю в качестве дымовой завесы, чтобы прикрыться, когда было обнаружено ее тело ”.
  
  “Другими словами, ” сказал Шейн, - вы публично обвиняете меня в убийстве, а также в краже браслета”.
  
  “Я ни в чем вас не обвиняю - пока”, - отрезал шеф детективного отдела. “Но я также не собираюсь глотать вашу свинину”. Он повернулся и важно зашагал по песку к бетонной дорожке.
  
  Слабый отблеск зари озарил восточный горизонт над серым океаном. Рурк спросил, когда они следовали за Пейнтером к отелю: “Не хочешь подняться со мной и поговорить с Дастином?”
  
  “Делай свое дело”, - сказал Шейн. “Я слышал все, что он хотел сказать. Я буду продвигаться дальше”.
  
  Рурк бросил на него быстрый подозрительный взгляд и спросил: “Куда? Если у тебя есть другие варианты ...”
  
  “Мне сейчас хочется поспать”, - небрежно сказал он. “Завтра утром у нас будет чем заняться”.
  
  “Ты спятил. Уже наступило завтра”. В его голосе прозвучало подозрение. “Не бросай меня, Майк. У меня такое чувство, что все быстро изменится”.
  
  “Продолжай вмешиваться в личное горе Марка Дастина”, - добродушно сказал ему Шейн. “Мы ничего особенного не можем сделать, пока не получим ответы на эти телеграммы”.
  
  Шейн сел в свою машину и поехал на север. Он ехал медленно, убедившись, что Пейнтер не приставил к нему хвост, через несколько кварталов свернул с Коллинз-стрит и петлял по обсаженным пальмами улицам, пока не добрался до Сансет Драйв. Теперь было достаточно дневного света, чтобы он мог разглядеть номера домов, и он слонялся без дела, пока не нашел адрес, который дала ему телефонистка в офисе Бена Кори.
  
  Он проехал мимо дома по тихой, пустынной улице, завернул за угол и припарковался в середине квартала, вышел и пошел обратно пешком. Ни в одном из домов по обе стороны улицы не было никаких признаков жизни, и единственным звуком, нарушавшим предрассветную тишину, был проезжавший по улице молоковоз, останавливавшийся перед большинством домов, пока водитель спешил по дорожке, чтобы поставить полные бутылки на крыльцо и забрать пустые.
  
  Шейн остановился в глубокой тени на тротуаре напротив большого дома, который он искал. Он закурил сигарету и наблюдал, как водитель остановился на другой стороне улицы, вышел и побежал по дорожке.
  
  Выйдя из тени, он пересек улицу, чтобы перехватить доставщика в белом халате, когда тот возвращался к грузовику. Его внезапное появление испугало водителя.
  
  “Зачем ты хочешь так напугать парня?” - требовательно спросил он. “Если это ограбление ...”
  
  “Это дело полиции”, - сказал ему Шейн. “Меня интересует дом, в который вы только что доставили”.
  
  “Полицейское дело? По-моему, ты не похож ни на какого копа. Ты в обнимку?”
  
  Шейн достал из кармана значок и показал ему. “Кто там живет?”
  
  “Это дом прямо здесь?” Водитель почесал в затылке. “Бэнкхед. Парень по фамилии Бэнкхед. Это он. Дж. Дональд Бэнкхед. Я доставляю сюда уже почти год. Что не так? Чего ты хочешь...”
  
  “Знаешь что-нибудь о Бэнкхеде?” Перебил Шейн. “Чем он занимается? Насколько большая семья?”
  
  “По правде говоря, я многого не знаю. Ты же знаешь, как это бывает. В наши дни мужчина с трудом знакомится даже со своими постоянными клиентами. Я собираю деньги раз в неделю. Хорошая зарплата. Экономка окупается. Не знаю, как в любой семье. Шесть кварт в день регулярно и сливки два раза в неделю. Послушайте, я должен проложить свой маршрут, и если я не отправлюсь в путь, будут жалобы ”.
  
  Шейн сказал: “Продолжай. И держи рот на замке. Это расследование Секретной службы”.
  
  “Секретная служба? Боже. Он что, один из коммунистических шпионов или что-то в этом роде?”
  
  “Что-то в этом роде”. Шейн отступил назад и подождал, пока молоковоз сделает еще одну остановку, затем завернул за угол. Когда это место скрылось из виду, он прошел вперед и пошел по широкой гравийной дорожке, ведущей к гаражу на две машины примерно в тридцати футах справа и позади дома.
  
  Двойные двери гаража были заперты на висячий замок. Шейн изучил замки в краснеющем свете рассвета, достал связку ключей и принялся за самый простой замок. После нескольких попыток дверь открылась, и он отодвинул ее достаточно, чтобы протиснуться внутрь. Металлическая дверь скрипнула, и он вошел в темное помещение, постоял там не двигаясь целых три минуты и внимательно прислушался.
  
  Не услышав ни звука, он повернулся к двум машинам в гараже. Справа стоял блестящий Cadillac coupe. Другой машиной был черный лимузин. Он чиркнул спичкой, чтобы посмотреть на номерной знак лимузина, и не удивился, увидев набор цифр, отличный от тех, что он запомнил в Гараже Микки. Они были бы дураками, если бы не позаботились о том, чтобы использовать украденные номерные знаки для работы, которую они проделали прошлым вечером. Он наклонился и осмотрел болты и гайки, удерживающие номерной знак. Они были чистыми и не заржавели, хотя металлический стержень, к которому они были прикреплены, был испачкан грязью.
  
  Он зажег еще одну спичку, чтобы осмотреть правое переднее крыло. На нем не было никаких признаков повреждения. Рабочие в гараже Микки знали свое дело.
  
  Он уронил спичку на бетонный пол и наступил на нее. Над головой вспыхнул свет, и неприятно знакомый голос произнес: “Ищешь новых неприятностей, шеймус?”
  
  Блэки стоял в открытой части дверного проема. Он был с непокрытой головой, и его темные волосы были взъерошены, как будто он только что проснулся. На нем была рубашка поло без рукавов, белые брюки и парусиновые кроссовки. Его обнаженные руки были покрыты густой черной шерстью. В правой руке он держал револьвер 45-го калибра, направленный точно в центр живота Шейна.
  
  Шейн сказал: “Я не хотел тебя будить”. Он стоял очень тихо рядом с правым передним крылом лимузина.
  
  “В моей комнате наверху звонит звонок”. Блэки нахмурился и сделал шаг вперед. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я слышал, ты пытался связаться со мной. Я не был уверен, что назвал правильный адрес, и проверял машину, чтобы убедиться, прежде чем разбудить тебя”.
  
  “Я действительно хотел тебя увидеть”. Хмурый взгляд Блэки смягчился, но дуло его пистолета оставалось неподвижным. “Сегодня вечером, когда я ударил тебя, это была своего рода ошибка”.
  
  “Серьезная ошибка”, - сказал ему Шейн. Он был расслаблен, его правая рука лежала на крыле, в нескольких дюймах от пистолета, утяжеляющего карман его пальто.
  
  “Да. Без обид, да?”
  
  “Браслет выставлен на продажу?”
  
  “Послушай - я ничего не говорил о браслете”. Его хмурый взгляд сменился хитрым. “Ты на рынке за таким?”
  
  Шейн сказал: “Я мог бы быть”. Он старался говорить приятным голосом и двинулся вперед между двумя машинами к Блэки. “Это то, из-за чего ты хотел меня видеть, не так ли?”
  
  “Может, и так, а может, и нет. Как ты догадался прийти сюда и шпионить?”
  
  “Пошел по моему носу”. Шейн был теперь близко к нему, в десяти футах. Ствол. 45-го калибра колебался. “Тебе не обязательно держать эту штуку направленной на меня. Я не обсуждаю дела под дулом пистолета.”
  
  Блэки посмотрел на тяжелое оружие, как будто удивился, увидев его в своей руке. Большие пальцы Шейна были засунуты в карманы пальто. “Я тебя не понимаю”, - сказал Блэки обеспокоенным тоном. “Если бы меня ударили, как тебя ...”
  
  “Я никогда не позволяю ударам мешать прибыли”. Теперь Шейн был ближе. В шести футах от меня. “Почему раджа передумал насчет браслета после того, как ему его предложили?”
  
  Блэки удивленно поднял глаза. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - пробормотал он. “Я думаю, тебе лучше пойти в дом...”
  
  “Давай уладим это прямо здесь. Только между нами”. Правая рука Шейна глубже засунулась в карман. Он встал на цыпочки. Он спросил: “Зачем вам понадобилось убивать миссис Дастин?”
  
  Пистолет 45-го калибра был двойного действия, без курка, но указательный палец Блэки был крепко зажат на спусковом крючке. Услышав слова Шейна, он с проклятием замахнулся им, но детектив прыгнул вперед и сомкнул свою большую руку на верхней части патронника, когда курок вернулся на место. Лезвие скользнуло вперед, не причинив вреда, по мягкой плоти между его большим и указательным пальцами, в то же мгновение его правая рука вынырнула из кармана и описала стремительную дугу вверх.
  
  Плоская сторона пистолета Шейна ударила Блэки по голове, и его колени подогнулись. Пистолет 45-го калибра выпал из его руки, когда он соскользнул на бетонный пол.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  ДРУГ - ЭТО НЕЗНАКОМЕЦ
  
  Блэки был крепким орешком. Он оставался на коленях, упершись обеими руками в пол, чтобы поддерживать свой вес. Он тяжело дышал открытым ртом и мотал головой, как раненое и ошеломленное животное.
  
  Шейн опустил свой автоматический пистолет в карман пальто и правой рукой взвел курок двойного действия. 45.
  
  Блэки начал старательно подтягивать свое туловище вверх. Его взгляд был прикован к взведенному пистолету в левой руке детектива. Шейн сказал: “Мне больше нравится, когда ты лежишь на полу”. Он ткнул Блэки подошвой своего большого ботинка в лицо и толкнул. Блэки откинулся назад и некоторое время лежал так.
  
  Когда он медленно принял сидячее положение, то проворчал: “Это уравняет нас. Кто, ты говоришь, был убит?”
  
  “Миссис Марк Дастин”.
  
  “Я не знаю никакой миссис Дастин. Я никого не убивал. В последнее время нет”, - поправился он, прочищая горло и поворачивая голову, чтобы сплюнуть.
  
  “Ты послал кого-нибудь, чтобы назначить тебе свидание с ней?”
  
  “О каком свидании ты говоришь?”
  
  “Тот, который вы сделали по телефону”, - раздраженно сказал Шейн. “После того, как вы попытались убить мою секретаршу и притворились, что это я разговариваю по телефону”.
  
  “Послушай, Шеймус, я понятия не имею, о чем, черт возьми, ты говоришь. Итак, я ударил тебя сегодня вечером - по ошибке. Итак, все в порядке. Теперь ты ударил меня. Так что мы квиты. Я ничего не знаю об этих других вещах. ”
  
  “Я полагаю, ” сердито сказал Шейн, “ вы ничего не знаете о рубиновом браслете”.
  
  “Это верно”. Блэки скрестил голые руки на груди и вздохнул. “Я должен сидеть здесь весь день?”
  
  Шейн сказал: “А как насчет сломанного крыла лимузина?”
  
  “Конечно. У Микки мне починили сломанное крыло”. Он провел толстым языком по своим толстым губам. “Мы с пацаном взялись за большую работу без ведома босса и соскребли немного краски. Я ее латал, когда ворвались вы ”.
  
  “Что значит, ты ударил меня по ошибке?”
  
  “Должно быть, я что-то перепутал по телефону”, - с готовностью объяснил Блэки. “Я думал, ты суешь свой нос в мои дела и пытаешься выбить меня из колеи, угрожая рассказать боссу о сломанном крыле”.
  
  “Так ты позвонила ему, чтобы узнать, что делать?” Шейн усмехнулся.
  
  “Я просто притворился, что звоню”, - быстро объяснил Блэки. “Чтобы посмотреть, что ты будешь делать. Ты купился на эту шутку, да?”
  
  Шейн понял, что его история была хорошо отрепетирована. Когда босс по какой-то неизвестной причине передумал договариваться со страховой компанией о вознаграждении за возвращение рубинов, он понял, что избиение Шейна было тактической ошибкой. Итак, он, очевидно, приказал Блэки взять на себя всю ответственность за эту ошибку.
  
  “Я знаю, что ты лжешь прямо на линии”, - бесстрастно сказал ему Шейн. “Как ты и сказал, мы сравнялись в нанесении ударов, но мы все еще не разобрались даже в паре других вещей. Мне не нравятся придурки, которые заходят в мою квартиру, отвечают на мои телефонные звонки и шлепают моих кукол ”.
  
  “Клянусь Богом, ” запротестовал Блэки, “ я никогда не был в твоей квартире”.
  
  “Это легко проверить. Вставай”.
  
  “Мне вроде как нравится здесь, на полу”.
  
  Шейн сказал: “У тебя будет шанс остаться там навсегда, если ты не начнешь двигаться”. Он указал на дверь со взведенным курком. 45.
  
  Его тон убедил Блэки, что дискуссия окончена. Он неуклюже поднялся на ноги, и Шейн сказал: “Выйди за эту дверь и прямо по подъездной дорожке на улицу. Затем поверните направо до угла, а затем налево. Моя машина припаркована в середине квартала. Мы собираемся прокатиться вместе, и если ты сделаешь хоть одно чертово движение или издашь звук, который мне не понравится, я выпущу тебе кишки из твоего же пистолета. Копы поблагодарили бы меня за это, потому что я подставил тебя прямо в разгар расследования убийства, и им не помешал бы подставной парень. Действуй ”.
  
  Блэки начал действовать. Шейн последовал за ним к двери и вниз по подъездной дорожке на улицу. Солнце висело, как огненный шар, за туманными облаками над кромкой океана. В кустарнике пели птицы, и новый день нес чистое тепло, которое обещало удушливую жару в течение нескольких часов.
  
  По пути до угла и к машине детектива они никого не встретили. “Садись за руль и поезжай”, - приказал Шейн. “До окружной дамбы, а затем поверни налево на бульвар Бискейн. Я буду спокойно отдыхать на заднем сиденье, наставив на тебя пистолет ”.
  
  Блэки открыл переднюю дверь и сел внутрь. Шейн устроился на заднем сиденье и бросил ключи водителю.
  
  Блэки вел машину осторожно и умело, на низкой скорости. Шейн отвел глаза на затылок и позволил своему разуму погрузиться в неизвестные уравнения, которые начинали распутываться. Блэки заговорит достаточно скоро. Он был мрачно уверен в этом. Как только Люси опознала в нем нападавшего, и он понял, в каком положении оказался. Его отрицание убийства миссис Дастин звучало достаточно искренне, и, возможно, он говорил правду.
  
  Было правдоподобно предположить, что Блэки связался со своим работодателем после телефонного звонка и отправил его на встречу с миссис Дастин, которая привела к ее смерти. В таком случае Блэки вполне могла быть искренне удивлена, узнав, что ее убили.
  
  Это была еще одна причина, по которой он заговорил, когда понял, как ловко его подставили для этой работы. Если бы он был виновен, он мог бы продолжать упрямо отрицать, что ему что-либо известно о телефонном звонке, но если бы он был невиновен, он был бы дураком, если бы не рассказал все, что знал.
  
  Одна вещь беспокоила Шейна, когда они сворачивали на бульвар Бискейн. Он был уверен, что у него в руках ключ к возвращению браслета, но если он позволит полицейскому, охраняющему его квартиру, услышать признание Блэки, тайна больше не будет принадлежать ему, и любая возможная награда ускользнет из его рук, как горячее масло.
  
  К тому времени, как они добрались до начала Флэглер-стрит, он уже прикинул угол. Он сказал Блэки: “Сворачивай на Вторую авеню, а потом к реке. Я покажу тебе, где остановиться, как раз по эту сторону подъемного моста.”
  
  Когда машина была припаркована, Шейн взял ключи и небрежно сказал: “Мы войдем через вестибюль отеля и поднимемся на третий этаж. В моей квартире коп из Майами. Разберитесь во всем сами. Если вы предпочитаете сохранить все это в тайне, только между нами, подумайте, и я скажу ему, что вы друг. Мы избавимся от копа и обсудим это после того, как он уйдет. Если ты хочешь усложнить ситуацию, я задержу тебя с оружием наготове и передам ему по двум обвинениям: в убийстве и покушении на убийство ”.
  
  Блэки повернул опухшее и испуганное лицо к Шейну и хрипло сказал: “Честное слово, я не ищу неприятностей. Я не знаю, что это за чушь об убийстве, но я бы предпочел говорить за пределами баров, чем за ними ”.
  
  “Это справедливо, но не забывай, что у меня с собой два пистолета. Пошли.” Он засунул револьвер за пояс брюк и застегнул поверх него пальто, затем повел их к главному входу, и они вошли в вестибюль.
  
  Ночной портье все еще был на дежурстве. Он зевнул и покрасневшими глазами наблюдал за приближением двух мужчин. Шейн остановился у стойки администратора и сказал: “Ты знаешь моего друга, не так ли, Джим? Он заходил ко мне прошлой ночью, когда меня не было ”.
  
  Клерк пристально изучал лицо Блэки. Он сказал: “Не думаю, что понимаю, мистер Шейн. С мисс Гамильтон все будет в порядке?”
  
  “Я сейчас направляюсь туда. доктор Прайс думал, что с ней все в порядке, когда я уходил несколько часов назад”.
  
  Лифт ждал, и когда они вошли, Шейн сказал оператору: “Внимательно посмотрите на этого человека. Вы когда-нибудь видели его раньше?”
  
  “Послушай...” - начал протестовать Блэки, но Шейн взглядом заставил его замолчать.
  
  “Я не знаю, слышал я это или нет”, - задумчиво сказал мальчик. “Я мог бы лучше запомнить, мистер Шейн, если бы вы сказали мне шутку, когда я увидел его”.
  
  Шейн сказал: “Мы пока опустим это”. Они вышли из лифта и направились к его квартире.
  
  “Говорю вам, - упрямо сказал Блэки, “ я никогда раньше не был внутри этого здания. Вы можете видеть, что ни один из них не опознал меня”.
  
  “Здесь есть боковой вход и лестница”, - коротко сказал Шейн. Он остановился перед своей дверью и постучал. Ее открыл высокий молодой человек в опрятной форме полиции Майами. В руке у него был служебный револьвер, и он подозрительно выглядывал наружу, пока не узнал рыжеволосую.
  
  “Это вы, мистер Шейн. Я Эдмунд. У меня был приказ не впускать никого, кроме вас ”. Он посторонился, и двое мужчин вошли.
  
  Мисс Нейлор сидела перед центральным столом, заваленным карточками. Она выглядела такой же чопорной, деловитой и бодрой, как и тогда, когда Шейн ушел. Она сказала: “Пациентка была спокойной всю ночь, мистер Шейн. Я уверена, что она прекрасно выздоравливает”.
  
  “Это прекрасно”. Обращаясь к Блэки, он сказал: “Придвиньте стул, а я налью чего-нибудь выпить. Вы будете что-нибудь пить, Эдмунд? Мисс Нейлор?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказала мисс Нейлор. “Мне нельзя пить на дежурстве”.
  
  Блэки сел посреди дивана, держась прямо, сложив руки на коленях. Шейн подошел к бару с напитками и спросил: “Коньяк или виски?”
  
  “Я действительно ничего не могу вынести”, - сказал ему Эдмунд. “Мне приказали оставаться здесь на страже, пока...”
  
  “Пока я не вернусь и не заступлю на дежурство”, - весело сказал Шейн. “С этого момента ты свободен”. Он достал коньяк и три бокала.
  
  “Полагаю, твое возвращение приносит мне облегчение, но я не смог бы выпить в это утреннее время”. Эдмунд повернулся к мисс Нейлор и сказал: “Нам лучше расплатиться по нашим счетам за джин-рамми, а потом я пойду дальше”.
  
  “Я добавила это”, - сказала она ему. “Три доллара и двадцать восемь центов”.
  
  Пока Эдмунд расплачивался со своим долгом, Шейн налил два бокала и протянул один Блэки, затем пересек комнату и опустился в кресло, поставив бутылку на пол рядом с собой.
  
  “Ну, я пойду”, - сказал молодой офицер. “Надеюсь, с юной леди все будет в порядке”.
  
  Шейн кивнул. “Спасибо, что остался”. Он нахмурился и сказал: “Подожди минутку, Эдмунд. Насчет того телефонного звонка. Тот, кто спрашивал о браслете. Думаешь, ты узнал бы этот голос, если бы услышал его снова?”
  
  “Почему - я не уверен. Возможно, по телефону. Это было не особенно заметно ”.
  
  “Что-нибудь похожее на мое?” Спросил Шейн. “Или больше соответствует голосу мистера Диффингема”. Он кивнул Блэки.
  
  Гладкий лоб Эдмунда наморщился. “По-моему, я не слышал, чтобы мистер Диффингтон что-то говорил”.
  
  “Диффингем”, - поправил Шейн. “Скажи что-нибудь за него, Диффи”, - настаивал он.
  
  - Похоже, утро выдалось приятным, ” хрипло сказал Блэки.
  
  Эдмунд на мгновение задумался, затем сказал: “Это было больше похоже на его, но не совсем. Было бы легче судить по телефону”.
  
  “Может быть, я смогу устроить это для тебя”.
  
  “В любое время”, - сказал Эдмунд. “И спасибо за игру, мисс Нейлор”, - добавил он с лукавой усмешкой. Он вышел и тихо прикрыл за собой дверь.
  
  Шейн повернулся к медсестре. “Как скоро будет безопасно будить мисс Гамильтон?”
  
  “Ее нельзя будить”, - решительно сказала мисс Нейлор. Она встала и пошла в спальню, вернулась через полминуты и сообщила: “Я думаю, она очнется через пару часов. На самом деле спешить некуда, не так ли?”
  
  “Вовсе нет”, - быстро и сердечно ответил Шейн. Он широко зевнул, схватившись за больные мышцы живота. Его веки отяжелели, и ему было трудно удерживать взгляд на своем пленнике в другом конце комнаты.
  
  У Блэки было преимущество перед ним, поскольку он, очевидно, проспал несколько часов перед вылазкой Шейна в гараж. Через некоторое время Шейн выпрямился и сказал: “Давай приготовим кофе на скорую руку”. Он мотнул головой в сторону кухни и подождал, пока Блэки пройдет вперед, затем последовал за ним и включил капельницу с кофе. Он поставил сковороду на разогретый газ, поджарил бекон, а когда тот стал хрустящим, достал его и влил шесть яиц, слегка взбитых в миске.
  
  Несколько минут спустя он поставил три тарелки с беконом, яйцами и поджаренным хлебом на стол, который мисс Нейлор убрала с игральных карт. Он объявил: “Завтрак подан”.
  
  “Я умираю с голоду”, - заявила мисс Нейлор. “Садитесь, я принесу кофе”.
  
  Когда она принесла его чашку, Шейн щедро подлил в нее коньяка. После того, как он неторопливо позавтракал, он почувствовал, что окончательно проснулся. Он выкурил пару сигарет, пока медсестра убирала со стола, не сводя при этом пристального взгляда с Блэки.
  
  Мисс Нейлор вошла после мытья посуды и сказала: “Мне лучше взглянуть на нашу пациентку”, - и ушла в спальню. Через несколько минут она вернулась. “Она начинает беспокойно двигаться. Я думаю, она скоро полностью проснется. Возможно, встреча с вами успокоит ее, мистер Шейн. Не хотели бы вы зайти?”
  
  Шейн с любопытством взглянул на лицо Блэки, когда тот встал и направился к двери спальни. Блэки, казалось, обладал превосходным самообладанием. Ни один мускул на его невозмутимом лице не выдавал беспокойства.
  
  Остановившись в дверях, откуда он мог следить за своей пленницей, Шейн посмотрел на Люси. В утреннем свете черты ее лица были спокойными. Локон каштановых волос отделился и лежал у нее на лбу.
  
  Шейн стиснул зубы и почувствовал, как вспотели ладони его сжатых рук, когда он смотрел на нее. Это был первый раз, когда он сознательно позволил себе задуматься о том, как много значит для него ее выздоровление. Его изможденное лицо сердито дернулось, когда он перевел взгляд на человека, который, как он был практически уверен, был ответственен за ее состояние. Блэки безразлично встретил его сердитый взгляд.
  
  Коричневая, забинтованная голова Люси шевельнулась на подушке, и ее длинные каштановые ресницы медленно поползли вверх. Она посмотрела на Шейна, и легкая улыбка изогнула ее губы. Она сказала: “Привет”, и этот слог вызвал у него прилив эмоций.
  
  Он сказал: “Привет, ангел. Успокойся и не пытайся двигаться. У тебя были довольно тяжелые времена ”.
  
  “Это кажется... кошмаром”, - запинаясь, произнесла она. “Таким... туманным. Я ведь... разговаривала с тобой после того, как это случилось, не так ли? Или мне это приснилось?”
  
  “Тебе это не приснилось. Ты сказал нам все, что нам было нужно. У меня здесь есть парень, с которым я хочу тебя познакомить. Не против?”
  
  “Угу”.
  
  “Сейчас не бойся. Просто скажи мне, видел ли ты его когда-нибудь”. Шейн откинул куртку и вытащил револьвер 45-го калибра, указал на Блэки и сказал: “Подойди сюда, и пусть леди посмотрит на тебя”.
  
  Мисс Нейлор громко ахнула при виде пистолета. Глаза Люси были широко раскрыты и вопрошали, но слабая улыбка не сходила с ее губ, когда она смотрела на дверной проем.
  
  Блэки встал и неуклюже пересек комнату. Он остановился в дверях и посмотрел сверху вниз на Люси.
  
  Она нахмурила лоб, изучая мужчину, затем медленно произнесла: “Я никогда-в-жизни-его-не-видела-раньше”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  
  ТУПИК
  
  “Подожди минутку”, - быстро сказал Шейн. “Делай это медленно и спокойно, Люси. Вспомни прошлую ночь”.
  
  Ее немигающий взгляд был прикован к лицу Блэки. “Прости, Майк. Я не думаю, что когда-либо видела его, и я уверена, что это не тот человек, который приходил прошлой ночью ”.
  
  “Она права”, - сказал Блэки. “Как я уже говорил тебе, я никогда раньше не был в этом месте”.
  
  “Закрой на мгновение глаза”, - тихо сказал Шейн. “Вернись к прошлой ночи, Люси. Мужчина с усами”.
  
  Она закрыла глаза и тихо лежала, затем открыла их и сказала тихим и подавленным голосом: “Нет, Майкл. Это был не тот мужчина”.
  
  “Если бы на нем были серый костюм и панама”, - возразил Шейн. “Одежда имеет большое значение”.
  
  “Я взял вас в свидетели, - перебил Блэки медсестру, “ что молодая леди уже сказала, что это был не я. Он подстрекает ее - пытается заставить ее сказать, что это был я”.
  
  Мисс Нейлор решительно сказала: “Мне определенно кажется, мистер Шейн, что вы используете то, что юрист назвал бы неправомерным влиянием”.
  
  “Это не помогает, оглядываясь назад”, - сказала Люси Шейну. “Это ни капельки не помогает. Он ни капельки не похож на того, другого мужчину”.
  
  “Минуту назад ты сказала, что это было похоже на кошмар”, - напомнил ей Шейн. “Что прошлая ночь была туманной и нечеткой. Если ты закроешь глаза и немного отдохнешь...”
  
  “О, нет. Ты не понимаешь, Майкл. Эта часть совсем не туманная. Я вижу его сейчас, когда он повесил трубку, увидел меня и бросился на меня. Другая часть похожа на кошмар. Потом, когда я на мгновение пришел в себя и увидел тебя - и еще нескольких мужчин. ”
  
  “Хорошо”, - уныло признал Шейн. “Значит, это не тот парень. Ты можешь описать его лучше, чем прошлой ночью?”
  
  “Только то, что он был крепко сложен и, по-моему, у него было круглое лицо. Далеко не такое смуглое, как у этого человека. Его усы были немного седоватыми. Я только раз хорошенько разглядел его, но я бы узнал его где угодно ”.
  
  Шейн подошел ближе к кровати и склонился над ней. Он нежно коснулся ее щеки грубыми кончиками пальцев и сказал: “Не смотри так взволнованно, ангел. Ты знаешь, я не хочу, чтобы ты проводил ложное опознание, хотя я была уверена, что Блэки именно тот человек, который мне нужен. ”
  
  Он кивнул Блэки и последовал за ним в гостиную. Блэки направился к двери, сказав: “Это все, да? Я тебе больше не нужен”.
  
  “Я хочу тебя гораздо больше”, - прорычал Шейн, когда дверь спальни закрылась. “Сядь вон там и начни говорить”.
  
  Блэки сел и угрюмо пробормотал: “Мне не о чем говорить”.
  
  “Вы отрицаете, что прошлой ночью вы с Мальчишкой и еще каким-то придурком протаранили автомобиль на Коллинз-авеню и стащили булочку и рубиновый браслет у пары, находившейся в нем?”
  
  “Я, конечно, отрицаю это. Я могу доказать, где я был в восемь часов ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это было сделано в восемь часов?”
  
  “Послушайте, вы говорите о работе Дастина, не так ли? Во всех газетах пишут о банде, захватившей браслет ”.
  
  “Где ты был в восемь часов?”
  
  “Мы с Пацаном ездили на Санни-Айлс с парой баб”, - с готовностью сообщил ему Блэки. “Возвращаясь, мы поцарапали крыло, которое я чинил в гараже Микки, чтобы босс не узнал, что мы развлекались”.
  
  “Я не верю ни единому слову из этого, но вы, вероятно, можете доказать это свидетелями. Хорошо. Мы пропустим это, пока Дастин не попытается вас опознать. На кого вы с Парнем работаете?”
  
  “Вы имеете в виду босса? Мистер Бэнкхед?”
  
  “Чем занимается Бэнкхед?”
  
  “Он импортирует всякую всячину. У него антикварный магазин на пляже”.
  
  “Что он импортирует?”
  
  “Всякая всячина. Кувшины, статуи и тому подобное”.
  
  “Драгоценности?”
  
  “Я не знаю. Может быть, иногда. Я не имею никакого отношения к магазину ”.
  
  “В чем заключается твоя работа?”
  
  “Я садовник”, - с достоинством сказал Блэки.
  
  “Используете ли вы кастеты, чтобы вырубать насекомых-вредителей?”
  
  “Они просто случайно оказались у меня в кармане”, - пробормотал Блэки. На его смуглом лице выступил пот.
  
  “Этот парень тоже садовник?” Саркастически спросил Шейн.
  
  “Нет. Он шофер”.
  
  “Почему ты позвонил мне вчера вечером из отеля Sunlux, чтобы спросить, не хочу ли я купить браслет с рубином?”
  
  “Я? Позвонить тебе?” Блэки выглядел вежливо-невинным. “Ты меня неправильно понял”.
  
  “Ты собирался перезвонить мне сегодня утром”, - настаивал Шейн. “Мы можем обсудить это прямо сейчас и сэкономить на стоимости звонка”.
  
  “Я точно не понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о раджах Хиндупура?”
  
  “Не так, как я помню”.
  
  “Бэнкхед - это мужчина плотного телосложения с седоватыми усами?”
  
  “Он точно не такой”, - серьезно ответил Блэки. “Он высокий и чисто выбрит”.
  
  Шейн сделал жест отвращения, опустился в кресло и налил себе немного виски. “Возвращайся и скажи своему боссу, что Майк Шейн говорит, что никакой выплаты за браслет не будет. Скажи ему, чтобы он обернул это вокруг шеи и носил вместо собачьего ошейника. А теперь убирайся. Мне надоело смотреть на тебя ”.
  
  “Конечно”, - умиротворяюще сказал Блэки. Он бочком двинулся к двери, глядя на. 45-й на коленях Шейна. “Ты позволишь мне вернуть мой револьвер?”
  
  “Я оставлю это себе на память, ” прорычал Шейн, “ и посмотрю, соответствует ли мушка порезу на лице Дастина и сможет ли полицейский химик найти на нем следы крови”.
  
  Блэки сказал: “Продолжай. Клянусь, это не доставалось из ящика моего бюро шесть месяцев ”. Он выскочил за дверь и направился по коридору.
  
  Шейн с отвращением посмотрел на пистолет, вздохнул и встал, чтобы положить его на стол. Он посмотрел на часы и решил, что еще слишком рано кому-либо звонить. Он прошелся по комнате, погруженный в раздумья, и остановился перед книжным шкафом в конце комнаты. Там все еще хранились книги, которые он накопил много лет назад, точно так же, как он оставил их, когда отказался от квартиры, чтобы уехать в Новый Орлеан. Администрация отеля оставила его там, и последующие жильцы, очевидно, принимали его как часть мебели.
  
  На нижней полке стоял старый комплект энциклопедий. Он наклонился и пробежал глазами по корешкам, пока не нашел том на букву "Р", достал его, отнес к дивану и листал, пока не нашел Руби.
  
  Он без особого интереса просматривал данные, пока не дошел до подзаголовка "Искусственный" или "Синтетический". Он внимательно прочитал этот отрывок:
  
  Самая ранняя зарегистрированная попытка изготовить синтетические рубины была предпринята в 1837 году немецким химиком. Его процесс состоял в сплавлении осколков натуральных камней в один более крупный драгоценный камень, и полученные рубины были названы восстановленными драгоценными камнями.
  
  Много позже Мишо усовершенствовал процесс с несколько большим успехом, поместив несколько крупных осколков натуральных рубинов во вращающийся платиновый тигель и нагрев их примерно до 180 ®C. С помощью этого метода он получал довольно крупные камни, хотя изделие, скорее всего, могло разорваться на части от внутренних напряжений. Восстановленные рубины теперь заменены на рынке синтетическими драгоценными камнями, изготовленными по технологии, разработанной профессором Вернеем во Франции. Вначале Верней использовал маленькие, некачественные бирманские камни, которые он измельчал в порошок, сплавляя их в один большой камень при сильном нагреве.
  
  Позже он отказался от использования дробленых камней и использовал корунд, разновидность оксида алюминия, и этот процесс используется в настоящее время для коммерческого производства синтетических драгоценных камней.
  
  Очищенный и мелко измельченный оксид алюминия помещают в емкость…
  
  Далее последовало сложное техническое описание аппарата и процесса Вернея. Шейн бегло просмотрел его, пока не дошел до окончательного итога, в котором описывалось, как трудно неподготовленному наблюдателю отличить искусственный камень от натурального. Он внимательно прочитал это и скривился от отвращения, когда дошел до последней строчки:
  
  Поскольку изготовить астеризм из синтетических рубинов оказалось невозможным, из этого следует, что любой звездчатый рубин должен быть вырезан из природного минерала.
  
  Шейн захлопнул энциклопедию. Вот опять! Каждый раз, когда он начинал формулировать теорию, ему в лицо бросался тот факт, что звездчатые рубины невозможно получить искусственно.
  
  Он встал и поставил на место оскорбительный том, напомнив себе, что это довольно старый набор и, возможно, он не содержит новейшей доступной научной информации. Уолтер Ворланд был тем человеком, с которым стоило поговорить. Он, вероятно, знал об этом предмете столько же, сколько любой другой человек на свете.
  
  Повернувшись обратно к двери спальни, он был встречен мисс Нейлор, которая вышла и мягко, но твердо закрыла дверь. “Мисс Гамильтон снова заснула. Отдых и тишина - это все, что ей сейчас нужно ”.
  
  “Ты сможешь остаться здесь с ней?”
  
  “Доктор Прайс скоро заглянет. Если он не сможет вызвать сменную медсестру, я могу отдохнуть здесь, на диване, с открытой дверью, чтобы услышать, если она позовет. Продолжай заниматься своим расследованием, если это то, чем ты хочешь заниматься ”, - закончила она с яркой улыбкой.
  
  “Ты умеешь стрелять из револьвера?” Спросил Шейн.
  
  Мисс Нейлор подошла к столу и взяла тяжелое оружие, открыла барабан и вынула его, обнажив шесть патронов. Она защелкнула барабан и подняла его одной рукой. “Хороший баланс”, - сказала она. “Большинство этих пистолетов двойного действия не выдерживают достаточного веса в дульном срезе”.
  
  “Потрясающе”, - сказал Шейн. “Все ли квалифицированные медсестры любят играть в джин-рамми и разбираются в тонкостях обращения с огнестрельным оружием?”
  
  “Наверное, нет. Я была армейской медсестрой”.
  
  “Ты великолепен”, - пылко сказал Шейн. “Я не знаю, зачем я вчера вечером попросил позвать полицейского”.
  
  Мисс Нейлор усмехнулась. “Я выиграла у него несколько долларов”, - напомнила она Шейну, ее глаза блеснули.
  
  “На этот раз я оставлю тебя на страже. Не впускай никого, кроме доктора или меня. Никого”, - с нажимом продолжил он. “Кто бы ни напал на мисс Гамильтон прошлой ночью, он должен понимать, что она жива и способна опознать его. Он может вернуться”.
  
  Выйдя из отеля, он сел в машину и поехал по Венецианской дамбе в Майами-Бич. Уолтер Ворланд жил в большой квартире недалеко от залива и немного южнее дамбы. Он был холостяком и годами содержал квартиру, и Шейн иногда навещал его в прошлом.
  
  Цветной человек Ворланда встретил его у двери, когда он позвонил. Если он и был удивлен, увидев детектива в столь ранний час, по его лицу этого не было видно. Он сказал: “Заходи прямо сейчас, Мистух Шейн. Мистух Ворланд прямо сейчас принимает душ”.
  
  Он провел детектива в большую квадратную гостиную, где на стене висели две хорошие картины и со вкусом были выставлены несколько тщательно отобранных произведений искусства. Обстановка была мужской и роскошной. Шейн подошел к длинным французским дверям, ведущим на балкон с железными перилами, и стоял там, задумчиво покуривая сигарету, пока негр ходил сообщить ювелиру, что у него ранний посетитель.
  
  Он выкурил две сигареты, прежде чем появился Ворланд в сером халате и сандалиях, его румяное лицо сияло крепким здоровьем и последствиями холодного душа.
  
  “Шейн!” - воскликнул он. “Я полагаю, это что-то связанное с браслетом. Ты нашел его?”
  
  “Не совсем”. Шейн подошел к столику и раздавил сигарету. “Извините, что беспокою вас так рано, но мне нужно немного дури”.
  
  “Вовсе нет. Рад помочь любым способом. Какого рода информация вам нужна?”
  
  “Две или три вещи”, - сказал Шейн. “Во-первых, ты помнишь камни, которые ты продал паре людей по имени Кинг и Кендрик? Несколько лет назад”.
  
  “Конечно. Сюда, присаживайтесь”. Он указал на два стула, стоявших по-дружески близко друг к другу, и сел. Шейн сел и вытянул свои длинные ноги. “Два самых прекрасных звездчатых рубина, которые когда-либо проходили через мои руки”, - продолжил Ворланд. “Кинг купил кольцо, а Кендрик кулон. Поистине замечательные камни”.
  
  “Знаете ли вы, что обе они были украдены вскоре после того, как вы их продали, и так и не были найдены?”
  
  “Я верю, что ты прав. Да, я это помню. Ты начинаешь меня интересовать”.
  
  “Есть ли хоть малейшая вероятность, что любой из этих камней был подделкой?”
  
  “Ни малейшего”. Ворланд, казалось, не был ни удивлен, ни рассержен, просто уверен в своем суждении.
  
  “Я хотел бы знать, как вы можете быть так уверены”, - настаивал Шейн. “Я помню, как вы говорили мистеру и миссис Дастин, что синтетические камни выдержат практически все химические испытания”.
  
  “Практически все тесты”, - согласился Ворланд. “Но есть определенные тесты, которым не выдерживает ни один синтетический камень”.
  
  “Но предположим, что эти тесты не проводились”, - возразил Шейн. “Предположим, например, что вы купили камень у уважаемого дилера. Вы поверили бы ему на слово, что он подлинный. Предположим, что он, в свою очередь, поверил на слово другому человеку насчет камня - и так далее по цепочке, - и никто не потрудился провести эти тесты. ”
  
  Ворланд капризно улыбнулся. “На самом деле, именно это и произошло. Это хорошо известная история в торговле. Амстердамский дилер купил крупный рубин у изгнанной русской великой княгини, которую он знал лично. Он был передан фирме в Париже, которая, в свою очередь, передала его лондонскому эксперту, а тот продал его американскому розничному продавцу. Все честные люди. Тем не менее, рубин был синтетическим. Каждый эксперт на линии доверял другому в проведении необходимых тестов. ”
  
  Шейн развел руками. “Вот ты где. Как ты можешь быть так уверен...?”
  
  “Что звездный рубин должен быть подлинным? Потому что его невозможно изготовить, Майк. Синтетический процесс делает такую вещь невозможной ”.
  
  “Объясни мне это. Что это за процесс?”
  
  Уолтер Ворланд полез в карман своей мантии за жвачкой. Он оторвал бумагу и засунул жвачку в рот, издал несколько причмокивающих звуков, затем аккуратно положил обе руки на колени.
  
  “Нынешний успешный процесс известен как процесс Вернейля и был усовершенствован профессором Вернейлем в тысяча девятьсот втором году. Он работал над ним вместе с другими в течение многих лет. Эбельман, Фреми и Фейл, Эйснер и Дебрэй. Изготовление искусственных рубинов привлекло больше ученых, чем других драгоценных камней, потому что рубины обладают особым свойством терять цвет при сильном нагревании, чтобы восстановить его при охлаждении. Другие драгоценные камни не восстанавливают свой естественный цвет после чрезмерного нагревания.
  
  “Первым успешным методом было взять мелкие, некачественные бирманские драгоценные камни и растереть их в мелкий порошок. Подвергая этот порошок сильному нагреванию и давлению, измельченные камни были сплавлены в один большой. На самом деле, настоящий рубин. Все химические свойства остались нетронутыми. Ничего не добавлено и ничего не убрано ”. Ворланд сделал паузу и пожевал жвачку, пока Шейн ждал, когда он продолжит.
  
  “На самом деле рубин - это не что иное, как кристаллизованный корунд. В основном, оксид алюминия с небольшим количеством оксида хрома для придания ему характерного цвета. Поэтому Верней вернулся к природе и использовал сам порошкообразный оксид алюминия, добавив достаточное количество оксида хрома для получения точно желаемого цвета. Они плавятся при сильном нагреве в сложном печном аппарате, и образуется масса, которая называется буль или бирне.
  
  “Я мог бы продолжать в том же духе часами, ” сказал эксперт с легким оттенком нетерпения, - но я уверен, что вы уловили важный момент. Просто физически невозможно произвести синтетическим путем камень, который имеет естественные дефекты, которые мы называем астеризмом. Звездчатый рубин. Это может вас удивить, но звездчатый рубин на самом деле является дефектным камнем. Кристаллизация в естественных условиях не была идеальной. Условия, вызывающие астеризм, просто невозможно воспроизвести в лаборатории. ”
  
  Шейн подтянул ноги и закинул одно узловатое колено на другое. “Я убежден”, - сказал он. “В лучшем случае это была туманная теория. Просто так получилось, что она соответствовала одному набору фактов. Вот что я хотел бы знать: Как вы объясняете тот факт, что ни кольцо Кинга, ни кулон Кендрика так и не были возвращены страховыми компаниями - и никогда не появлялись ни на одном из мировых рынков драгоценных камней?”
  
  “Есть только один логичный ответ. Они каким-то образом попали в руки частных коллекционеров, которые знали, что они украдены, и гордились тем, что владеют ими. Поклонение драгоценным камням - вещь любопытная, Майк, и иногда нездоровая. Многие из самых известных камней в истории исчезли из поля зрения людей на сотни лет, только чтобы вновь появиться столетия спустя, и об их перемещениях не сохранилось никаких записей. У некоторых мужчин коллекционирование драгоценных камней становится манией. Полностью овладевает ими. Уничтожает их моральные чувства и всякую ответственность перед обществом ”.
  
  “Мужчинам нравится раджа Хиндупура?” предположил Шейн.
  
  Большие челюсти Уолтера Ворланда внезапно прекратили свой обычный процесс жевания. Казалось, маска опустилась на его крупные черты.
  
  “А как насчет раджи Хиндупура?”
  
  “Я хотел бы знать, о чем вы с ним говорили в полночь”, - тихо сказал Шейн.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  ГРЯЗНЫЕ НОСЫ
  
  “Я понятия не имею, о чем вы говорите”, - холодно сказал Ворланд.
  
  “Ваш визит в номер раджи в отеле ”Уолдорф" прошлой ночью".
  
  “Что заставляет тебя думать, что это сделал я?”
  
  “Он позвонил вам из отеля, и вы сразу же отправились к нему, назвавшись Смитом. Чего он хотел?”
  
  “В самом деле, Шейн, это вмешательство в мои личные дела - это вполне этично?”
  
  “В деле об убийстве все этично”.
  
  “Убийство? Вы же не хотите сказать, что травмы мистера Дастина вчера вечером не выглядели серьезными ”. Ворланд снова начал медленно жевать жвачку.
  
  “Это досталось миссис Дастин”, - сказал ему Шейн. “Разве ты не видел утреннюю газету?”
  
  “Нет. Это шокирующая новость. Есть ли какая-нибудь связь с браслетом?”
  
  “Определенно. Я единственный, кто знает о твоем полуночном визите к раджу. Ты можешь рассказать мне об этом, если хочешь. В противном случае можешь сообщить в полицию ”.
  
  “В самом деле, Шейн, боюсь, я не понимаю, почему мой визит к раджу имеет какую-то связь с убийством миссис Дастин”.
  
  “Возможно, это и не так. С другой стороны, здесь может быть вполне определенная связь ”.
  
  “Что навело тебя на эту мысль? За мной следят? Это раджа?”
  
  “Не совсем. Я исследовал множество точек зрения ”.
  
  “Я требую, чтобы вы сказали мне, почему вы считаете, что в этом замешан раджа”, - строго сказал Ворланд.
  
  “Я готов рискнуть”, - согласился Шейн. “Раджа Хиндупура - как раз тот недобросовестный коллекционер, о котором вы упоминали как о вероятном получателе рубинов Кинга и Кендрика. На самом деле, его репутация скупца драгоценных камней такова, что вы отказались даже позволить ему взглянуть на рубиновый браслет в вашем магазине пару недель назад.”
  
  “Это совершенно верно. У вас действительно есть способ собирать странные фрагменты информации”, - сказал Ворланд с невольным восхищением в голосе. “Он из тех частных коллекционеров, которых я ненавижу всей душой. Стоит ему только заполучить в свои цепкие руки прекрасный драгоценный камень, и он исчезает в его хранилищах, и его больше никто не видит. Драгоценные камни были созданы для того, чтобы приносить людям счастье. Они заслуживают того, чтобы их демонстрировали и восхищались ими ”.
  
  “И все же ты поспешила к нему вчера вечером, как только он позвонил тебе”.
  
  Ворланд колебался, медленно и спокойно пережевывая жвачку. “У меня была очень веская причина”.
  
  “По какой причине?”
  
  “Я не могу тебе этого сказать”.
  
  “Вы бы предпочли сообщить в полицию?” Резко спросил Шейн.
  
  Ворланд поднял руки с колен в жесте беспомощности. “Уверяю вас, наш разговор был конфиденциальным и не имел никакого отношения к смерти миссис Дастин”.
  
  “Но это действительно имело какое-то отношение к рубиновому браслету?”
  
  Большой рот Ворланда упрямо сжался. “Я не могу сказать вам, что мы обсуждали”.
  
  Шейн сказал: “Я могу арестовать вас обоих и посадить под замок, пока вы не решите заговорить”.
  
  На лице Ворланда выступили капельки пота. Его глаза и тон были холодными, когда он сказал: “Это абсурд. Вы не можете подозревать кого-либо из нас в соучастии в убийстве”.
  
  Шейн вздохнул. “Я считаю своим долгом подозревать всех и вся. Я вижу это так: я верю, что у банды был покупатель на браслет, когда они его похитили, и раджа - логичный кандидат. Вчера в десять часов вечера у них не было намерения торговаться со страховой компанией за вознаграждение. В течение следующих нескольких часов произошло нечто, что заставило их изменить свое мнение. Почему они решили не иметь дела с раджой? Ты добрался до них первым, Уолтер? И раджа узнал об этом? Поэтому он внезапно послал за тобой?”
  
  “ Страховая компания предлагает вознаграждение? ” возразил ювелир.
  
  “Я не знаю”. Шейн отмахнулся от вопроса. “Учитывая, как сейчас складываются обстоятельства, я не думаю, что нам придется выплачивать вознаграждение. Я думаю, что могу наложить руки на браслет прямо сейчас, никому не платя ”.
  
  “Это замечательно”, - сказал Ворланд. “Как вам удалось сделать это так быстро?”
  
  “Вопросы задаю я”, - сердито сказал ему Шейн. “Это твой последний шанс рассказать мне, чего хотел раджа. Без этой информации я собираюсь довести дело до конца, полагаясь на интуицию - и да поможет Бог любому, кто встанет у меня на пути ”.
  
  “Дай мне время все обдумать, Майк”, - взмолился Ворланд. “Если я решу, что какая-либо информация, которой я располагаю, имеет хоть малейшее отношение к смерти миссис Дастин, я даю вам слово чести, что не стану ее утаивать. Чтобы принять это решение, вы должны объяснить, как она умерла.”
  
  Шейн изучал лицо ювелира целых шестьдесят секунд. Мужчина был сильно потрясен и напуган, но Шейн верил, что он говорит правду. Он не верил, что Ворланд понял, что речь идет об убийстве, пока он сам не сообщил ему об этом. Несмотря на свое фанатичное желание вернуть браслет, Шейн решил, что Ворланд подведет черту под защитой убийцы.
  
  Он кивнул и вкратце рассказал о том, как Селия Дастин встретила свою смерть. Ворланд внимательно слушал, а когда Шейн закончил, встал и прошелся по комнате обратно.
  
  “Боюсь, я не понимаю”, - признался он. “Я пока не вижу, как моя информация может вам помочь. Однако я скажу вам одну вещь. Я морально уверен, что миссис Дастин не участвовала в нападении на своего мужа. ”
  
  Шейн согласно кивнул. “Я сам не сторонник этой теории. Но она должна была что-то знать. Что-то, что было опасно для того, кто следил за тем, чтобы она никогда никому не рассказала ”.
  
  “Возможно, это были какие-то детали ограбления, которые она забыла в первом замешательстве и беспокойстве. Что-то, что она вспомнила позже и почувствовала, что вы должны знать”.
  
  “Это вполне возможно. Вы торгуете браслетом?” Неожиданно спросил Шейн.
  
  “Я?” - запнулся Ворланд. “Это принадлежит мистеру Дастину, вы знаете. По закону это его собственность”.
  
  “Я не думаю, что его это сильно волнует. Он полностью защищен страховкой, и теперь, когда его жены нет ...”
  
  “Я готов вернуть полную стоимость покупки, если она будет восстановлена, и он не захочет оставлять ее себе”, - с достоинством сказал Ворланд.
  
  Шейн встал и коротко сказал: “Начинай все обдумывать, Уолтер. Я жду некоторой информации из Нью-Йорка и Огайо. Я буду готов действовать, когда получу это, и, возможно, к тому времени вы решите, что ваши угрызения совести неразумны, и будете готовы рассказать мне, как сюда вписывается раджа. Не пытайся связаться с ним, - небрежно посоветовал он, приближаясь к двери. “Я прослушиваю его телефон и слежу за ним”.
  
  Он вышел к своей машине с мрачной мыслью о том, что многого не добился, но если ему удастся расшевелить достаточное количество людей, где-то на этом пути обязательно наступит прорыв.
  
  Квартира Тимоти Рурка находилась недалеко от квартиры Ворланда, хотя и в гораздо менее шикарном районе. Лифтер сказал ему, что репортер дома, и он поднялся наверх и постучал в дверь. Рурк, наконец, открыл его, зевая. Мятая пижама висела на его худом теле, как неподходящая одежда на пугале. Он впустил Шейна в гостиную, предложил ему выпить и налил себе немного.
  
  “Ты твердо решил, что парень не должен спать, так что, думаю, мне лучше открыть глаза”, - пожаловался он.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты должен жаловаться после всех тех репортажей, которые я тебе дал”.
  
  “Садись и введи меня в курс дела”. Рурк придвинул носком ботинка стул к дивану и сел. Шейн опустился на диван и поставил свой бокал на стол.
  
  “Возможно, что-то пошло не так”, - признался он и после нескольких не относящихся к делу замечаний перевел разговор на Марка и Селию Дастин.
  
  “Мне понравился Дастин”, - заявил Рурк после того, как половина напитка согрела его желудок. “Тридцать лет работы в газете, и у меня до сих пор возникает неприятное чувство в животе, когда я сообщаю новости мужу или жене - или матери с отцом, - добавил он, - как в случае с похищением Кэтлин Деланд. Дастины были женаты всего два года, Майк.”
  
  Шейн усмехнулся. “В душе ты романтик, Тим. Вот почему на днях ты напишешь великий американский роман. Да. Браслет был подарком Селии Дастин на годовщину свадьбы. Как Дастин воспринял ее смерть?”
  
  Рурк на мгновение угрюмо замолчал, затем сказал: “Не ломаясь. Такой жесткий человек с Запада, как Дастин, не стал бы. Но он убежден, что его жена не имеет никакого отношения к краже, независимо от того, какое дело пытается раскрыть Пейнтер. Он будет драться с любым человеком, который в это поверит, со сломанной правой рукой и всем прочим ”.
  
  “Значит, он не верит, что она накачала его наркотиками намеренно?”
  
  Рурк поерзал в кресле и сказал: “Он не видит, как это обойти. Он полагает, что она решила приложить к этому руку и не хотела его будить. Он думает, что она вспомнила какую-то подсказку, о которой хотела тебе рассказать.”
  
  “Звучит разумно”, - угрюмо сказал Шейн. “Вы знаете парня по имени Бэнкхед здесь, на пляже?”
  
  “Дж. Дональд Бэнкхед?” Торс Рурка выдвинулся вперед, и его глаза загорелись. “А что насчет него?”
  
  “Это то, о чем я тебя спрашиваю”.
  
  Рурк откинулся на спинку стула. “У него антикварная лавка на Саут-Бич. В основном это хлам для туристов, но я видел несколько дорогих восточных вещей вперемешку со всем остальным. Я бы сказал, довольно приятный парень.”
  
  “Богатый?”
  
  “Все эти лавки старьевщика делают большой бизнес во время туристического сезона. Вы знаете, как это бывает. Насколько я знаю, у него чистый нос ”.
  
  “Сейчас здесь чертовски грязно”, - резко сказал ему Шейн. “Его так называемые садовник и шофер и какая-то третья сторона провернули дело Дастина прошлой ночью в лимузине Бэнкхеда”.
  
  “Это правда?” Рурк вскочил и начал стаскивать с себя пижамную куртку.
  
  “Неофициально и только для вашего сведения”, - быстро и резко сказал Шейн. “Он знает, что я слежу за ним, но у меня пока нет никаких доказательств. Он может попытаться действовать нагло. Я думаю, он попытается избавиться от браслета, если еще не снял его. У тебя все еще небольшие проблемы с пляжными силами, не так ли? ”
  
  “Немного”, - согласился Рурк и засунул свои худые руки обратно в рукава пижамы. “То, что я сопровождаю тебя, не повысило моих позиций в ”людях Пейнтера"." Он удрученно сел.
  
  Шейн сделал большой глоток и, полузакрыв глаза, глядя в стакан, сказал: “Не могли бы вы дать достаточный намек, чтобы установить слежку за Бэнкхедом и проверить его передвижения прошлой ночью?”
  
  “Это не должно быть слишком сложно”.
  
  Шейн поставил стакан, встал и сказал: “Увидимся позже в твоем офисе - забрать ответы на те телеграммы, которые мы отправили”. Он прошествовал к своей машине и поехал через залив на материк.
  
  Войдя в маленькое фойе многоквартирного дома эрла Рэндольфа, он нажал кнопку под именем Рэндольфа и долго держал ее нажатой. Ответа не последовало.
  
  Под карточкой с надписью "1-суперинтендант" маленькими буквами было написано имя Э. Палинимо. Шейн нажал кнопку, и дверь тут же открылась в ответ. Он вошел. Дверь справа открылась, и оттуда вышел седовласый мужчина. На нем были тапочки, брюки и майка, а с талии свисали подтяжки. Он держал в руке намыленную кисточку для бритья и хрипло спросил: “Могу я вам помочь?”
  
  “Вы не знаете, дома ли мистер Рэндольф?”
  
  “Три Ди? Ты нажимал на его кнопку?”
  
  “Я это сделал. Он не отвечает”.
  
  “Значит, его здесь нет”, - сказал мужчина.
  
  “Я немного беспокоюсь за него”, - сказал Шейн. “Я думаю, нам лучше подняться и посмотреть, все ли с ним в порядке”.
  
  Черные глаза мужчины расширились. “Вы хотите сказать, что он болен? Я видел его вчера в холле, и с ним все было в порядке”.
  
  “Я имею в виду, - резко сказал Шейн, - что произошло одно убийство, и я не хочу еще одного”.
  
  “Мур-р-дер?”
  
  “Или самоубийство. Я детектив. Бери свой главный ключ и пойдем наверх”.
  
  У суперинтенданта отвисла челюсть. “Конечно. Если вы думаете...” Он поспешил прочь и вернулся со связкой ключей.
  
  “Мистер Рэндольф - хороший жилец”, - озабоченно сказал он, когда они вошли в маленький лифт и он нажал кнопку 3. “Очень дружелюбный джентльмен. Что ты скажешь о мур-р-дере?”
  
  “Один из его клиентов. Страховка”. Они поднялись на третий этаж, и он последовал за суперинтендантом, его подтяжки все еще болтались, в комнату эрла Рэндольфа.
  
  Дверь легко открылась, и седовласый мужчина отступил, испуганный и съежившийся, чтобы пропустить высокого детектива вперед.
  
  Шейн увидел панаму Рэндольфа на вешалке, где она была, когда он вчера вечером приходил к страховщику. Он указал на нее коротышке и мрачно сказал: “Его шляпа здесь, все в порядке”, - и направился к кушетке за заваленным карточным столиком.
  
  Эрл Рэндольф, одетый так же, как и тогда, когда Шейн видел его в последний раз, лежал на кушетке, наполовину на боку, лицом вниз, свесив одну ногу. Верхний свет все еще горел, а пустой стакан лежал на полу, там, где он выпал из его пальцев, когда он потерял сознание.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  НЕТ ВРЕМЕНИ НА ШУТКИ
  
  Шейн схватил Рэндольфа за плечо и перевернул его, левой рукой приподняв свисающую ногу и положив ее на кушетку. Рот страхового агента был открыт, и он тяжело дышал. Там, где лежало его лицо, виднелись следы рвоты, а изо рта пахло виски.
  
  “Он ... мертв?” - с тревогой спросил суперинтендант.
  
  “Ага. Мертвецки пьян”, - сердито сказал Шейн. “Помоги мне отнести его в ванную”.
  
  Суперинтендант нетерпеливо схватил Рэндольфа за ноги, в то время как Шейн приподнял его за плечи. Они отнесли тяжелого мужчину в ванную и усадили его в ванну под таким углом, чтобы струи душа попадали ему на голову и туловище. Суперинтендант держал свое тело прямо, пока Шейн задергивал занавеску и включал душ.
  
  Рэндольф пошевелился под воздействием холодной воды и пьяно попытался отодвинуть голову в сторону.
  
  Шейн сказал: “Я приведу его в порядок. Спасибо, что помог мне. Теперь ты можешь пойти и побриться”.
  
  Суперинтендант неуверенно попятился, затем повернулся и выбежал из ванной, что-то бормоча себе под нос.
  
  Шейн услышал, как закрылась дверь. Он отошел от душа, но немного отодвинул занавеску, чтобы мрачно наблюдать, как пьяный мужчина пытается выйти из алкогольной комы, которая сковывала его.
  
  Рэндольф открывал и закрывал рот, вертел головой, спасаясь от струи холодной воды, медленно пробирался обратно в ванну, но Шейн продолжал поворачивать насадку душа, чтобы вода с полной силой попадала ему на голову и лицо.
  
  Вскоре Рэндольф открыл глаза. “Ради Бога, выключи это”, - хрипло пробормотал он. “Я тону”.
  
  Шейн выключил воду и сказал: “Встань, и мы снимем с тебя одежду”. Он протянул руку и поддержал промокшего мужчину, расстегнул его пояс и рубашку и помог ему снять промокшую одежду, оставив ее в ванне.
  
  Рэндольф вцепился в Шейна, когда тот голым вышел из ванны и, пошатываясь, добрался до сиденья унитаза, где снова рухнул, обхватив голову дрожащими руками.
  
  Шейн сказал: “Успокойся. Постарайся растереться, пока я готовлю кофе”.
  
  Он оставил обмякшего мужчину и прошел через гостиную на крошечную кухоньку, где нашел все необходимое для приготовления кофе. Пока все готовилось, он пошел в гостиную и смыл рвоту с кушетки.
  
  Рэндольф, покачиваясь, вышел из ванной, когда закончил. Его обнаженное тело было дряблым и влажным, и он прижимал одну руку ко лбу. Он застонал и сказал: “Принеси мне халат, будь добр? Адское похмелье”. Он ощупью пробрался в спальню, Шейн последовал за ним, нашел свой халат и обхватил его руками, как одевают тряпичную куклу.
  
  “Выйди сюда и сядь”, - потребовал Шейн, ведя Рэндольфа за руку к креслу в гостиной.
  
  Шейн вернулся на кухню и нашел в холодильнике банку томатного сока. Он открыл его и налил полный стакан, добавил пару чайных ложек вустерширского соуса и посыпал кайенским перцем. Он отнес стакан в гостиную, где Рэндольф низко развалился в кресле.
  
  “Вот, выпей это. Если оно останется, мы допьем его черным кофе ”. Он поднес стакан к губам Рэндольфа.
  
  Рэндольф поднял обе руки, чтобы взять стакан. Шейн отпустил его, и руки страхового агента сильно задрожали, пролив сок на его черный шелковый халат. Шейн взял стакан и поднес к губам, а Рэндольф осушил его дюжиной дрожащих глотков, затем откинулся на спинку стула, его тело обмякло.
  
  “Подожди”, - сказал Шейн. “Кофе готов”. Он поспешил на кухню и принес чашку дымящегося кофе. “Вот, сядь и выпей это”.
  
  Рэндольф медленно поднялся. “Боже, я надеюсь, ты не думаешь, что я специально так поступил, - хрипло сказал он, - упал в обморок, как школьник. Боже, я не могу вспомнить, когда я когда-либо делал это раньше ”.
  
  “Я думаю, - успокаивающе сказал Шейн, - ты был в ужасном умственном напряжении после того, как я ушел отсюда прошлой ночью. Ты просто влил это вещество в себя быстрее, чем предполагал”.
  
  Рэндольф вздохнул, с усилием выпрямляясь: “Я устал и переживал из-за потери драгоценности”.
  
  “И, черт возьми, гораздо больше, чем это”, - сказал Шейн.
  
  Остекленевшие полупьяные глаза Рэндольфа встретились с глазами Шейна. “Что ты имел в виду под этим?”
  
  Шейн сел напротив него и закурил сигарету. “Допивай свой кофе, и я налью тебе еще чашечку. Нам о многом нужно поговорить”.
  
  Рэндольф посмотрел на него, обеспокоенно нахмурившись, затем крепко взял чашку обеими руками и нервно поднес ко рту. Часть напитка пролилась, но он продолжал отхлебывать, пока напиток не остыл достаточно, чтобы его можно было пить.
  
  Шейн встал, сходил на кухню и принес кофейник обратно. Он снова наполнил чашку Рэндольфа и забрал кофейник обратно. Вернувшись, он сел на свое место, скрестил колени и сидел, наклонившись вперед, рассеянно изучая носки своих больших ботинок, пока страховой агент допивал большую часть своей второй чашки кофе.
  
  Рэндольф поднял глаза на Шейна и спросил: “Почему ты так смотришь на меня? Это тот самый брашлет?”
  
  Серые глаза Шейна сузились. Внезапная пьяная невнятность Рэндольфа вызвала у него подозрения. Он сказал: “Много чего произошло, и я не смотрел на тебя”.
  
  “Но ты моешься, думая обо мне, и мне это не нравится”, - сказал Рэндольф.
  
  “Прекрати, Эрл”, - резко сказал Шейн. “Произошло много вещей, которые не имеют смысла. Если только ты серьезно не рассматриваешь возможность того, что эти рубины были подделками”.
  
  Рэндольф допил остатки своей второй чашки кофе и выпрямился. “Звездные рубины! Невозможно. Есть тесты, которые определенно...”
  
  “Вы когда-нибудь их применяли?” Резко перебил Шейн.
  
  Рэндольф поставил локти на колени и устало оперся подбородком на ладони. “В этом не было необходимости. Звездчатые рубины нельзя изготовить синтетически. Уолтер Ворланд - один из величайших экспертов в мире.”
  
  Шейн напряженно выпрямил свой длинный торс. “Мы постоянно возвращаемся к этому. Просто ради аргументации, давайте предположим, что эти проклятые штуки были синтетическими, и Ворланд знал это. Предположим, что все те, которые он продал Кингу, Кендрику и Марку Дастину, были синтетическими. Объясняет ли это любопытную цепочку совпадений? Кража каждого из них вскоре после их покупки? ”
  
  “Я не понимаю, - ошеломленно произнес Рэндольф, - как тот факт, что они были синтетическими, может что-то изменить”.
  
  “Это могло бы объяснить, почему ни один из рубинов так и не был найден”, - парировал Шейн. “Предположим, воры обнаружили, что они синтетические?”
  
  “Тем больше причин, по которым они были бы возвращены страховой компании за вознаграждение”, - сказал Рэндольф.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем спросил: “Выплатит ли страховая компания вознаграждение за поддельные драгоценные камни?” Его лоб прорезала глубокая морщина, а на изможденном лице задрожал мускул.
  
  “Почему бы и нет?” Рэндольф поднял опухшие веки и посмотрел на Шейна остекленевшими полупьяными глазами. “Мы бы вернули их первоначальному владельцу и сохранили сумму полиса”.
  
  Шейн нахмурился и медленно сформулировал свои слова. “Мы исходили из гипотезы, что Ворланд знал, что они синтетические, когда продавал их”.
  
  “Безумная гипотеза”, - слабо произнес Рэндольф. Его голова склонилась вперед, чтобы опереться на ладони.
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - он мог организовать их кражу”.
  
  Рэндольф застонал и провел руками по лбу. “Во имя Всего Святого, почему? Он получил полную цену за каждый случай, и этого было достаточно. Зачем ему понадобилось воровать эти проклятые вещи обратно? Я уже объяснял, почему он не может перепродать их с прибылью ”. Его голова снова опустилась на ладони.
  
  “Как насчет еще одной чашки кофе?” Встревоженно спросил Шейн. Он встал и направился на кухню. “Я сейчас вернусь”.
  
  Шейн вернулся с чашкой в руке и уговорил Рэндольфа выпить ее, поднеся ко рту и давая ему отхлебывать, пока она не остынет настолько, что ее можно будет пить. Рэндольф поймал чашку дрожащими руками и сказал: “Спасибо. Я займусь этим”.
  
  Шейн снова сел и сказал: “Возвращаясь к рубинам, предположим, покупатель обнаружил, что его обманули. Итак, он притворяется, что они украдены, а затем получает полную страховку ”.
  
  “Это довольно натянутое совпадение - думать, что покупатель сразу же после покупки узнает, что они синтетические. Если бы он это сделал, естественным было бы обвинить Ворленда в мошенничестве и потребовать возмещения ущерба. И трудно поверить, что ограбление Кендрика в Новом Орлеане было инсценировано. Миссис Кендрик была убита. Бог знает, как, по-вашему, Дастин мог обнаружить, что рубины фальшивые, когда они пробыли у него всего несколько часов. Если он организовал ограбление, то, безусловно, приложил немало усилий, чтобы это выглядело как настоящая работа ”.
  
  После минутного молчания Шейн сказал: “Похоже, вы выбили почву из-под моей синтетической теории. Забавно, сколько совпадений всплывает в таких случаях”, - небрежно продолжил он. “После всех тех, что вы упомянули прошлой ночью, миссис Дастин добавляет еще одну, дав себя убить точно так же, как была убита миссис Кендрик”.
  
  Эрл Рэндольф допил кофе и поставил чашку. Он уставился на Шейна ошеломленными глазами, затем воскликнул: “Миссис Дастин убита? Когда? Как?”
  
  “Я думаю, ты знаешь об этом столько же, сколько и я. Может быть, намного больше”, - холодно сказал Шейн.
  
  “Я не знаю. Клянусь, я не знаю. Вчера вечером у меня не было включено радио. Я не читал газет. Я потерял сознание вскоре после того, как ты ушла отсюда сегодня утром. Во имя Бога, Майк, скажи мне, что с ней случилось.”
  
  “Ее ударил по голове кто-то, кто боялся, что она знает слишком много для его собственной безопасности”.
  
  “Не смотри на меня так”, - задыхаясь, произнес Рэндольф. “Я этого не делал”.
  
  “А ты разве нет?”
  
  Рэндольф провел языком по пересохшим губам и нервно рассмеялся. “Будь я проклят, если на мгновение не подумал, что ты говоришь серьезно. Я не в форме для шуток”.
  
  “Я не шучу, - резко сказал Шейн, -”шучу”.
  
  Нервная улыбка медленно сползла с лица Рэндольфа. Он сел немного прямее и сказал напряженным голосом: “Думаю, мне не помешает выпить”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он закурил новую сигарету и наблюдал, как Рэндольф пересек комнату к графину с виски, поднял его и отнес на кухню. Мгновение спустя он вернулся с наполненным до краев джиггером весом в две унции в руке. “Ты ведешь себя странно с тех пор, как нашел меня здесь без сознания. Я думаю, тебе лучше рассказать мне, что тебя гложет.”
  
  “Несколько вещей”. Шейн загнул их на пальцах. “Я продолжаю помнить, что вы оценили рубины для получения колоссальной суммы - и что украденные драгоценные камни больше не нашлись”.
  
  “Не кулон Кендрика”, - запротестовал он. “Меня не было в городе, когда он был застрахован”.
  
  “Вы и Стэнли Эллсворт могли быть в сговоре, чтобы обмануть свои компании ...”
  
  “Как, Шейн? Как, во имя Всего Святого, ты это понял?” По лицу Рэндольфа струился пот.
  
  “Я не знаю”, - с готовностью признался Шейн. “Это единственный аспект, который не укладывается у меня в голове. Если только вы не переоценили рубины, ” задумчиво продолжал он, “ чтобы помочь Ворланду поймать на крючок простака, а затем разделить с ним прибыль.
  
  Румяное лицо Рэндольфа покраснело от гнева. “Это первый раз в моей карьере, когда меня обвиняют в чем-то подобном”. Он с видимым усилием сохранял спокойствие в голосе. “Предположим, я действительно заключу подобную сделку с Ворландом - что, черт возьми, я получу, если позже украду рубины?”
  
  “Вот этого я не понимаю. Если только вас не мучила совесть, и вы не предпочли, чтобы проиграла ваша компания, а не отдельный покупатель”.
  
  Рэндольф поднял бокал с ликером и осушил его. Он швырнул его через всю комнату и яростно сказал: “Я никогда раньше не думал, что ты так выходишь из себя, Шейн. Ты действительно веришь во все то, что говоришь?”
  
  “Боюсь, я искренне верю, что вы убили миссис Марк Дастин”.
  
  Пухлое тело Рэндольфа обмякло. У него отвисла челюсть, а глаза остекленели. “Что навело тебя на эту мысль?” спросил он сдавленным голосом. Он уперся обеими руками в кушетку и выпрямился.
  
  Шейн достал из кармана автоматический пистолет и положил его на скрещенное колено. “Не вставай”, - бесстрастно сказал он. “Я могу спокойно отнестись к убийству миссис Дастин, но я бы с удовольствием выпустил кишки из человека, который пытался убить мою секретаршу прошлой ночью”.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  ШЕЙН ГОВОРИТ СЕРЬЕЗНО
  
  Изумление и неверие светились в глазах Рэндольфа, когда он смотрел на пистолет в руке Шейна. Он откинулся на кушетку, бормоча: “Ты не имеешь в виду меня, Шейн. Ты не можешь иметь в виду меня. Я не пытался никого убивать”.
  
  “Я думаю, что да. Сначала моя секретарша, а позже миссис Дастин. У тебя не совсем получилось с мисс Гамильтон, и это твоя неудача. Она может опознать мужчину, который вошел в мою квартиру и передал сообщение миссис Дастин по телефону - мужчину, который оставил ее умирать на моей кровати.”
  
  “Все это совершенно невозможно, Шейн. Я не могу поверить, что ты это серьезно. Зачем мне делать что-либо из этого? Как ты вообще можешь меня подозревать?”
  
  “Я не знаю почему”, - признался Шейн. “Твой мотив - единственное, чего мне не хватает. Но Люси описала нападавшего, Рэндольфа. Она ясно видела его, и ее описание подходит вам как нельзя лучше. И она слышала, как вы разговаривали по телефону, и может узнать ваш голос. Почему ты притворялся, что был здесь, в своей квартире, весь вечер, когда я поднялся сюда?”
  
  “ Я так и сделал, ” выдохнул Рэндольф. “ Клянусь...
  
  “Ругань не принесет тебе никакой пользы”, - сердито сказал ему Шейн. “Тим Рурк засвидетельствует, что ты весь вечер не отвечал на звонки. Твоя единственная ошибка, ” злобно продолжал он, - заключалась в том, что ты не разделался с Люси, пока у тебя был шанс.
  
  “Я... не знаю... что сказать, Майк”, - пробормотал он, запинаясь.
  
  “Полное признание было бы очень кстати”.
  
  Эрл Рэндольф удрученно покачал головой и застонал. Он сказал: “Мы были друзьями долгое время. Как ты вообще можешь...”
  
  “Разговоры бесполезны. Надевай что-нибудь, и мы пойдем ко мне домой. Ты поймешь, что игра окончена, когда Люси тебя опознает”.
  
  Рэндольф сжал губы, и его глаза блуждали по комнате, как будто он искал какой-то способ сбежать. “Я не собираюсь выполнять такую абсурдную миссию. Ты не имеешь права...”
  
  Желваки на изможденных щеках Шейна углубились. Он встал и направился к страховщику, неумолимо сказав: “Вы пойдете в мою квартиру, даже если мне придется нести вас на носилках. Решайся. Быстро. ” Он встал перед сидящим мужчиной с автоматом, свободно покачивающимся в его руке.
  
  Рэндольф снова облизал губы и в отчаянии сказал: “Я не могу смириться с мыслью, что это одна из твоих шуток”.
  
  “Я не шучу с убийцей. Одевайся”.
  
  В мутных и слегка расширенных глазах Рэндольфа читался испуг. Он медленно встал и нерешительно направился в спальню, оглядываясь через плечо на Шейна, который последовал за ним к двери.
  
  Детектив не сводил с него холодного взгляда ни на секунду, пока он торопливо и молча одевался. Его серый костюм был помят, но в чистой рубашке и ярком галстуке Рэндольф выглядел довольно презентабельно, когда они вышли в гостиную. Шейн взял свою шляпу с вешалки и надел ее, взял панаму Рэндольфа и вручил ему, когда они были за дверью. “Тебе лучше надеть это. Я бы не хотел, чтобы ты простудился.”
  
  Рэндольф апатично принял Панаму и надел ее. Он казался ошеломленным и лишившимся дара речи. Они спустились на лифте самообслуживания и вышли на яркий солнечный свет к машине Шейна. Детектив положил пистолет в карман своего пальто, и ни один из них ничего не сказал, когда они сели в машину и уехали.
  
  Во время короткой поездки к своему отелю Шейн замечал, что Рэндольф то и дело поглядывает на него украдкой и задумчиво, словно пытаясь набраться храбрости для дальнейшего спора, но, очевидно, его отталкивала мрачно сжатая челюсть Шейна. Они не обменялись ни словом, когда Шейн припарковался рядом с отелем, они вышли, вместе прошли через вестибюль и, не останавливаясь, направились прямо к лифту.
  
  Ночной портье больше не был на дежурстве, и лифтер тоже отличался от того, кто дежурил предыдущей ночью. Он и раньше видел, как Рэндольф навещал детектива, и теперь с любопытством смотрел на двух мужчин, когда они входили в лифт. Он, казалось, почувствовал, что что-то не так, и, по своему обыкновению, благоразумно воздержался от каких-либо случайных замечаний, когда проводил их на третий этаж.
  
  Они вместе спустились в холл, и Шейн постучал в дверь. Четкий голос мисс Нейлор позвал: “Кто там?”
  
  “Майк Шейн. Все в порядке, мисс Нейлор”.
  
  Она открыла дверь и улыбнулась ему, со знанием дела держа рядом тяжелый чемодан Блэки. 45. “Доктор Прайс позвонил, что спустится через несколько минут. Мисс Гамильтон не пошевелилась с тех пор, как ты ушел.”
  
  Шейн кивнул и жестом пригласил Рэндольфа войти. Он тихо сказал медсестре: “Это человек, который оставил ее умирать прошлой ночью. Не позволяйте ему подходить достаточно близко к пушке, чтобы схватить ее”.
  
  Мисс Нейлор бросила на Рэндольфа острый и изучающий взгляд. “Из всех вещей! Он не похож на такого человека”.
  
  Шейн сказал: “Убийцы редко так поступают”.
  
  “Прекрати это, Шейн. Ради Бога, прекрати!” Самообладание Рэндольфа внезапно лопнуло, и его голос зазвучал пронзительно. “Я больше не могу этого выносить. Я говорю тебе...
  
  “Заткнись и сядь вон там”. Шейн указал на диван. Он спросил мисс Нейлор: “Как вы думаете, не повредит ли Люси, если будить ее достаточно долго, чтобы произвести опознание?”
  
  “Вероятно, нет. Но мне нужно разрешение доктора Прайса. Он должен быть здесь с минуты на минуту ”.
  
  Рэндольф тяжело опустился на диван и на короткое время закрыл лицо руками, затем поднял голову и окинул комнату несчастным взглядом.
  
  Раздался стук в дверь, и Шейн открыл ее, чтобы впустить доктора Прайса. Он быстро вошел, кивнул Шейну и сказал: “Мисс Нейлор сказала мне, что реакция нашего пациента великолепна”. Он перевел взгляд с пистолета в руке медсестры на Рэндольфа и вопросительно поднял брови.
  
  Шейн сказал: “Я почти уверен, что это тот человек, который напал на мисс Гамильтон. Если вы считаете, что будить ее безопасно, мы попытаемся установить личность”.
  
  “Понятно. Конечно. Я осмотрю пациента и сразу дам вам знать ”. Доктор и мисс Нейлор зашли в спальню и закрыли дверь.
  
  Рэндольф сидел, откинув голову на спинку дивана. Он смотрел прямо через комнату, избегая взгляда Шейна. “Я просто не могу поверить, что это происходит со мной”, - сказал он ровным, мертвым голосом. “Я верю, что ты серьезно относишься к этому”.
  
  “Я никогда в жизни не был более серьезен”, - заверил его Шейн.
  
  “Я читал о подобных вещах, происходящих с другими мужчинами”, - сказал Рэндольф. “Они попали в сеть обстоятельств. Невинные люди, такие же, как я. Идут дальше и занимаются своими делами. Внезапно обвиненный в убийстве.”
  
  “Невинные люди, как правило, могут доказать свою невиновность”.
  
  “Но иногда они не могут”, - воскликнул Рэндольф, дико всплеснув руками. “Предположим, эта девушка действительно думает, что узнала меня. Предположим, я действительно похож на человека, который, по вашим словам, напал на нее. Я не могу доказать, что это был не я. Ты знаешь, насколько ошибочными могут быть подобные идентификации. Если бы она только мельком увидела этого человека ...
  
  “Откуда ты знаешь, что она видела его лишь мельком?”
  
  “Почему... ты так сказал”, - запинаясь, пробормотал Рэндольф. “У меня дома”.
  
  Шейн мрачно покачал своей рыжей головой. “Я ничего подобного не говорил. Единственный способ, которым вы могли это узнать, - побывав здесь прошлой ночью”.
  
  “Ты подразумевал это. Кое-что из того, что ты сказал, создало у меня впечатление...”
  
  “Я даже не подразумевал этого. Я сказал, что мисс Гамильтон хорошо рассмотрела человека, который напал на нее”, - категорично заявил Шейн.
  
  Зазвонил его телефон. Он подошел и снял трубку, не сводя взгляда с Рэндольфа. “Привет. О, Тим ... все в порядке. Быстрая работа. Прочти их мне ”. Он выслушал, и на его лбу появились морщины. Обеспокоенный, недоверчивый взгляд. Он зажал мочку уха большим и указательным пальцами и потянул за нее.
  
  “Они оба?” - воскликнул он через некоторое время. “Это должно что-то значить, но я не уверен, что именно. Послушай, Тим. Свяжись с обоими этими людьми на расстоянии и скажи им, что жизненно важно собрать всю доступную информацию о Кинге и Кендрике. Как можно глубже, и побыстрее.
  
  “Конечно, это будет стоить денег”, - нетерпеливо продолжил он. “Я позабочусь о расходах, если ваша скупая газета не заплатит несколько долларов за внутреннюю информацию об одной из самых громких историй года.
  
  “У Люси все в порядке, но я буду привязан здесь на некоторое время. Когда вы свяжетесь с этими людьми по междугородной связи, запросите, в частности, любую информацию, которая связывает Кинга или Кендрика с Уолтером Ворландом или эрлом Рэндольфом.”
  
  Он снова послушал, затем сказал: “Верно. Ворланд или Рэндольф. За пределами известных связей здесь, в Майами, конечно. И Тим - после того, как сделаешь это, позвони по всему миру в Денвер и раздобудь такую же информацию о Дастине. Выясни все, что сможешь, о нем, его прошлом и так далее ”. Он повесил трубку и повернулся к Рэндольфу с мрачным лицом и угрюмыми глазами.
  
  “И Кинг, и Кендрик, кажется, полностью исчезли”.
  
  “Вы не думаете, что они были ... убиты?”
  
  “Похоже, от них очень эффективно избавились”, - проскрежетал Шейн. “Как ты думаешь, Марку Дастину что-нибудь угрожает, Рэндольф?”
  
  “Откуда мне знать? Насчет этой предыстории”, - продолжил Рэндольф. “У меня есть вся информация о Кинге, доступная в моем досье. Вы знаете, мы тщательно проверили его, прежде чем выплатить иск. И я уверен, что у Стэнли Эллсворта есть то же самое на Кендрика ”.
  
  “Без сомнения”, - сухо согласился Шейн. “Но Worldwide может откопать что-то, что вы, ребята, пропустили”.
  
  “Я не понимаю, почему вы подозреваете какую-либо связь между этими двумя мужчинами и Ворландом и мной”.
  
  Шейн медленно покачал головой. “Я не знаю, что я надеюсь раскопать. Становится все яснее и яснее, что в этих трех продажах звездчатых рубинов есть закономерность, которые были украдены сразу после этого - и которые больше никогда не появлялись. Это все еще чертовски расплывчато, и я не могу понять мотивацию, стоящую за этим. Когда я это сделаю, весь сложный сюжет прояснится. И я думаю, ты можешь сделать это для меня ”, - добавил он.
  
  “Я ничего не знаю”, - яростно заявил Рэндольф. “Абсолютно ничего”.
  
  Дверь спальни открылась, и мисс Нейлор сказала: “Теперь можете входить, мистер Шейн”.
  
  Шейн встал. “Вот и все, Рэндольф. Надень свою панаму и войди в эту дверь впереди меня”.
  
  Руки эрла Рэндольфа дрожали, когда он надевал шляпу и поправлял поля. Он неуверенно поднялся и медленно направился к двери спальни, помедлил, как пловец, остановившийся на краю, прежде чем нырнуть в ледяной поток, затем шагнул внутрь.
  
  Шейн шел прямо за ним. Доктор Прайс и мисс Нейлор стояли у окна и с большим интересом наблюдали за происходящим.
  
  Люси посмотрела на Рэндольфа широко раскрытыми глазами. Ее взгляд задержался на его лице на целых тридцать секунд, затем переместился на Шейна.
  
  “Это тот человек, Майкл”. Ее голос был усталым, не выдавая никаких эмоций вообще. “Я же говорила тебе, что узнаю его где угодно”.
  
  Шейн свирепо спросил: “Ты все еще отрицаешь это, Рэндольф?”
  
  “Нет. Пойдем в другую комнату, и я тебе все расскажу”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  ОБЫЧНЫЕ ДВАДЦАТЬ ПРОЦЕНТОВ
  
  Рэндольф, казалось, полностью восстановил свое обычное самообладание и уверенность в себе. Без приглашения он твердой походкой подошел к бару, налил себе ржаного напитка, сел в кресло и начал низким, ровным голосом:
  
  “Я действительно поднимался сюда прошлой ночью. Я задумался о делах Кинга и Кендрика и хотел обсудить их с тобой. Дверь в твою квартиру была приоткрыта, и сквозь щель пробивался свет. Я толкнул дверь и позвал тебя по имени, но никто не ответил. Я заглянул в другие комнаты и никого не увидел. Потом зазвонил твой телефон. ”
  
  Он сделал паузу, чтобы сделать глоток виски. Шейн сидел напротив него и слушал, не перебивая, пока он продолжал:
  
  “Я подумал, что ты просто вышла на минутку в коридор, и подошел к телефону, намереваясь передать тебе сообщение. Женщина на другом конце провода сказала: ‘Это Селия Дастин, мистер Шейн. Мне нужно немедленно с вами увидеться - сказать вам то, что я боюсь говорить никому, кроме вас’.
  
  “Итак, вот оно. Прямо у меня на коленях”. Рэндольф умоляюще развел пухлыми руками. “Что бы ты сделал на моем месте? Я боялся, что она повесит трубку, если я скажу ей, что это не ты. Я сразу предположил, что это как-то связано с браслетом. Браслет, заметьте, который моя компания застраховала на сто восемьдесят тысяч долларов. Вначале я просто надеялся, что смогу разговорить ее до вашего возвращения. Я слегка отвернул голову в сторону, в надежде, что она не поймет, что это говоришь не ты, и спросил ее, что это за информация.
  
  “Она говорила торопливым и неистовым голосом. Сказала, что не может сказать мне по телефону и что выскользнет и встретится со мной у подножия пирса для купания в отеле через полчаса. Я пообещал ей, что сделаю это, Майк. Я не знал, что еще можно было сделать. Помню, у меня даже мелькнула мысль, что ты хотел бы, чтобы я справился с этим таким образом. Голос у нее был испуганный и обезумевший, и я не знал, что она может сделать, если я тогда расскажу правду. Поэтому я сказал ей, что приду, и повесил трубку ”.
  
  Рэндольф остановился, чтобы вытереть пот с лица и сделать еще глоток ржаного.
  
  Коротко сказал Шейн. “Продолжай”.
  
  “Это плохая часть”, - признался Рэндольф, взглянув на закрытую дверь спальни. “Когда я отвернулся от телефона, я увидел девушку, стоящую там с пистолетом в руке и угрожающую мне. Ради Бога, Майк, попробуй взглянуть на это с моей стороны”, - умолял он. “Я не знал, кто она такая и как она туда попала. Боюсь, я не успел подумать. Сначала телефонный звонок с намеками на опасность, потом внезапно я столкнулся с проституткой в неглиже.
  
  “Я действовал инстинктивно, вот и все. Я подскочил к ней, чтобы схватить пистолет, прежде чем эта чертова штука выстрелит. Она отскочила и, наверное, споткнулась о ковер. Клянусь Богом, я не прикасался к ней, Майк. Это был несчастный случай. Она ударилась головой о радиатор, и пистолет выпал у нее из руки на пол. Когда я добрался до нее, она истекала кровью. Я положил ее на кровать и попытался придумать, что делать. Помните, я все еще не знал, кто она такая, но предположил, что она была одной из банды джуэл. И я обещал миссис Дастин быть на Пляже через полчаса. Я не мог позволить себе оставаться здесь и отвечать на всевозможные вопросы. Говорю вам, миссис Дастин была вне себя от страха. Я чувствовал, что должен добраться до нее ”.
  
  “Итак, ты спокойно вышел отсюда, не зная, жива Люси или мертва”.
  
  “Она дышала, когда я оставил ее. Я не мог сказать, насколько сильно она была ранена. Помнишь, я думал, что она притаилась здесь, чтобы устроить тебе засаду. В волнении и под давлением времени я подумал, что лучше всего побыстрее уехать. Что я и сделал ”.
  
  “Оставив девушку умирать без медицинской помощи. Док Прайс сказал, что если бы он добрался до нее на десять минут позже, она, вероятно, умерла бы. Возможно, это был несчастный случай, как вы говорите, но уйти и оставить ее вот так, без медицинской помощи, превращает это в покушение на убийство. ”
  
  “Разница составила бы не более нескольких минут, ” заявил Рэндольф, “ если бы я сразу позвонил с твоего телефона. Я зашел в аптеку на углу, позвонил продавцу сюда, в квартиру, и попросил его соединить меня с домашним врачом. Я не знал его имени, но...
  
  “Подожди минутку”. Лоб Шейна нахмурился. “Ты утверждаешь, что звонил врачу? Что ты ему сказал?”
  
  “Что здесь произошел несчастный случай и он был нужен немедленно. Послушай, Майк, ” хрипло потребовал Рэндольф, “ почему ты так на меня смотришь? Как будто ты мне не веришь.”
  
  “Ты знаешь номер моей квартиры?”
  
  “Конечно. Сейчас три ноль шесть”.
  
  Шейн встал и открыл дверь спальни. “Доктор Прайс, не зайдете ли вы сюда на минутку?”
  
  Вошел врач, и Шейн сказал: “Этот человек утверждает, что звонил вам из аптеки сразу после несчастного случая с мисс Гамильтон”.
  
  “Он лжет”, - с готовностью сказал доктор Прайс. “Единственный звонок, который я получил прошлой ночью, был от какого-то шутника, отправившего меня в шесть ноль-ноль три”.
  
  “Шесть ноль три?” - переспросил Рэндольф, на мгновение озадаченный, затем воскликнул: “Шесть ноль три! Боже милостивый. Разве вы не понимаете, что, должно быть, произошло? В спешке и волнении я переставил цифры. Шесть ноль три вместо три ноль шесть. ”
  
  “Это возможно, ” согласился Шейн, “ и также возможно, что вы сделали это намеренно - просто чтобы обеспечить себе алиби на то, что ушли и оставили Люси умирать. Вы всегда можете заявить, что переставили цифры. ”
  
  “Я не понимаю, как ты можешь верить в такие вещи обо мне”, - сказал Рэндольф, искренне обиженный. “Каждое слово, которое я тебе сказал, - правда”.
  
  “Возможно. Я не уверен, что во всем этом есть хоть слово правды”, - проворчал Шейн. “У тебя было достаточно времени, чтобы придумать правдоподобную историю. Если вы говорите правду и у вас не было никаких причин чувствовать себя виноватым перед Люси, почему вы так яростно это отрицали, пока она не опознала вас? ”
  
  Рэндольф вздрогнул и тихо сказал: “Из-за миссис Дастин. Я не знал, сколько из телефонного разговора слышала эта девушка. Если бы она знала, что это я ходил встречать миссис Дастин возле отеля... ” Он на мгновение потерял контроль над своим голосом.
  
  Доктор Прайс зашел в палату для больных и вернулся со своей сумкой. “Я договорился о смене мисс Нейлор в полдень. С мисс Гамильтон все будет в порядке после отдыха и должного внимания”.
  
  Шейн поблагодарил его, и он вышел. Рэндольф нервно продолжил свой рассказ:
  
  “Видишь ли, я действительно договорился о встрече с миссис Дастин. Но было слишком поздно, Майк. Кто-то другой договорился о встрече до меня. Она была мертва. Лежу на песке у кромки воды, прямо рядом с пирсом для купания.”
  
  “Значит, ты тоже оставил ее вот так. Не подняв тревоги”.
  
  “Она была мертва. Мне потребовалось время, чтобы убедиться в этом. Тревога не принесла бы ей никакой пользы. Посмотри на мое положение еще раз”, - взмолился Рэндольф. На его лице снова выступил пот и маленькими ручейками потек по подбородку. “Ее убили совсем недавно. Кровь была еще свежей. Я предположил, что доктор уже был у мисс Гамильтон. Я не знал, но она воскресла и рассказала свою историю. Возможно, полиция уже направляется в "Санлюкс", чтобы перехватить меня. И вот я лежу с трупом у своих ног. Поверил бы кто-нибудь моей истории?”
  
  “Вероятно, нет. Не больше, чем я верю в это сейчас”.
  
  “Вот ты где. Моей единственной мыслью было поскорее убраться оттуда. Поставь себя на мое место, Майк. Возможно, это вы пришли на встречу с миссис Дастин, если бы были здесь и ответили на звонок. Как я уже сказал, я не был уверен, что девушка здесь слышала. Я не был уверен, что она достаточно хорошо разглядела меня, чтобы опознать. Разве вы не видите, как я запутался в сети косвенных улик? Я ничем не мог помочь миссис Дастин, позволив арестовать себя. Я поспешил домой, достал эти бумаги из своих папок и разложил их повсюду, чтобы создать впечатление, что я работал над ними весь вечер на случай, если кто-нибудь заглянет - как это сделали вы ”.
  
  Шейн кивнул. “Оставив окна закрытыми, чтобы комната быстро наполнилась дымом”. Он встал и налил себе глоток коньяка. “Теперь, когда ты сняла это с себя, предположим, ты скажешь мне правду”, - небрежно добавил он.
  
  “Ты мне не веришь?” Встревоженно спросил Рэндольф.
  
  “Это слишком пафосно. Все чертовски хорошо подходит”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать. Так случилось”. Тон Рэндольфа был ровным и окончательным.
  
  “Может быть, - бесстрастно сказал Шейн, “ а может и нет. Это оставляет слишком много вопросов без ответа. Если ты ее не убивал, то кто, во имя Всего Святого, это сделал?”
  
  “Один из похитителей драгоценностей”, - предположил Рэндольф. “Они знали, что она позвонила тебе и собиралась спуститься, чтобы встретиться с тобой. Они прибыли туда первыми, чтобы не дать ей рассказать то, что ей было известно”.
  
  Шейн покачал головой. “Большая проблема с вашей историей в том, что у вас нет свидетеля, который мог бы подтвердить то, что, по вашим словам, миссис Дастин сказала по телефону. Насколько нам известно, она, возможно, сказала: ‘Мистер Шейн, я нашла доказательства того, что за этим ограблением стоит страховой агент. Я боюсь говорить своему мужу из-за того, что он может натворить в своем нынешнем состоянии, но я спущусь вниз и предоставлю вам доказательства, которые у меня есть, пока он спит. ’ Что-то в этом роде объяснило бы твою отчаянную поспешность добраться туда, чтобы заставить ее замолчать.”
  
  “Ты всерьез подозреваешь меня в соучастии в этих кражах, Шейн?”
  
  “Я не знаю. Есть какой-то общий знаменатель, связывающий их всех в одну кучу. Ты можешь назвать какую-нибудь вескую причину, по которой я не должен тебя подозревать?”
  
  “Боюсь, я не смогу”, - устало признался Рэндольф. “Я думал об этом, пока не сошел с ума. Теперь вы можете понять, почему я боялся оставаться там, рядом с трупом миссис Дастин, и рассказывать свою историю ”.
  
  “Если бы ты убил ее, причина, по которой ты держал рот на замке, была бы еще более очевидной”.
  
  “Это правда”, - безнадежно сказал Рэндольф. Шейн встал и начал расхаживать по комнате. Рэндольф откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза, не обращая внимания на мрачные черты высокой фигуры, расхаживающей по комнате.
  
  После долгого молчания Рэндольф спросил: “Что ты собираешься делать, Майк? Если ты сдашь меня полиции, я пропал. Они обвяжут убийство миссис Дастин вокруг моей шеи таким узлом, что я никогда его не развяжу ”.
  
  “И если я тебя не сдам, ” резко сказал Шейн, “ я дам тебе шанс скрыться”.
  
  “Позволь мне заключить с тобой сделку”, - взмолился Рэндольф.
  
  “Я не заключаю сделок с убийцей - или с кем-либо, кто может быть убийцей”.
  
  “Позвольте мне сказать то, что я собирался. Вы указали, что, по вашему мнению, знаете, куда положить руки на браслет. Это чертовски важно для меня - и для моей компании. Ты хочешь выбросить на ветер солидный гонорар?”
  
  “Никто никогда не обвинял меня в том, что я не хочу денег”, - возразил Шейн.
  
  “Тогда у тебя есть шанс урвать немного. Дай мне возможность связаться с моей компанией и получить разрешение предложить обычные двадцать процентов. Это составит тридцать шесть тысяч. Заплати, сколько должен, за возврат браслета. Мне все равно, сколько. Остальные тридцать шесть тысяч пойдут тебе в карман. Достаточно ли это справедливо? ”
  
  “Чего ты хочешь от меня, если я соглашусь?”
  
  “Твое обещание не выдавать меня. По крайней мере, не сразу. Ты единственный, кто знает об этой ужасной сети обстоятельств, в которые я попал. Если вы арестуете меня сейчас, я никогда не смогу договориться о вознаграждении - по крайней мере, находясь за решеткой, пока меня обвиняют в убийстве ”.
  
  Зазвонил телефон. Шейн подошел к нему и, сняв трубку, сказал: “Майк Шейн”.
  
  Голос произнес: “Это последний прием заявок на рубиновый браслет”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. Он покосился на эрла Рэндольфа, поморщился и сказал: “Двадцать штук”.
  
  На проводе раздался смешок. “Будь мудрее, Шеймус. Мы знаем, что двадцать процентов - это нормально”.
  
  “В этом должно быть что-то для меня”.
  
  “Почему бы и нет? Скажем, шесть штук тебе. Это хорошие карманные деньги”. Голос стал жестче. “Тридцать штук. Наличными на кону. Сегодня”.
  
  “Подожди минутку. Я проверю и посмотрю...”
  
  “Можете ли вы отследить этот звонок?” - саркастически вмешался голос. “Не тратьте свое время. Я перезвоню через пятнадцать минут. Тогда подготовьте ответ”. На другом конце провода раздался щелчок.
  
  Шейн повесил трубку и решительно сказал Рэндольфу: “Это было все. Мы можем заключить сделку на тридцать тысяч”.
  
  “Значит, у тебя остается шесть штук”. Голос Рэндольфа дрожал. “Если ты оставишь меня свободным заниматься приготовлениями. Это немного, я знаю, но я добавлю десять штук от себя. Оставь меня в покое, Майк. Клянусь, я невиновен, но я не могу позволить выдвинуть против себя такое обвинение. Даже если я выиграю суд, моя репутация полетит ко всем чертям ”.
  
  Шейн пересек комнату и налил себе немного виски. Он задумчиво отхлебнул, затем прошел в спальню, оставив дверь открытой. Люси Гамильтон снова спала, а мисс Нейлор раскладывала пасьянс с картами, разложенными на пустой стороне кровати.
  
  Шейн стоял, глядя сверху вниз на раненую девушку со странным выражением на изможденном лице. Выражение мучительной нерешительности. Мисс Нейлор взглянула на него и тихо сказала: “Доктор говорит, что она вне опасности. Я думаю, ее можно перевезти в больницу сегодня вечером”.
  
  “Почему она не может остаться здесь?”
  
  Мисс Нейлор поставила черную королеву на черного короля. “Я думала, это доставит вам много хлопот”.
  
  Шейн сказал: “Она меня нисколько не беспокоит”. Он вернулся в гостиную и хрипло спросил эрла Рэндольфа: “Сколько времени вам потребуется, чтобы получить разрешение и вступить во владение наличными?”
  
  “Через несколько часов”, - нетерпеливо ответил ему Рэндольф. “Скажем, в два часа дня”.
  
  “Мне понадобятся наличные, чтобы оплатить счета моей секретарши, врача и медсестры. Убирайся отсюда и возвращайся ровно в два часа с тридцатью тысячами двадцатками. Я возьму свои шестнадцать тысяч тысячами, если ты не возражаешь.
  
  Рэндольф вскочил на ноги. “Боже, Шейн. Ты не представляешь, что я чувствую по этому поводу”.
  
  “Не думайте, что вы покупаете иммунитет десятью тысячами паршивых долларов, - свирепо сказал Шейн, - после того, как наполовину убили мою секретаршу. Все ставки отменяются, если у нее случится рецидив”.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  КТО-ТО ДЕЛАЕТ БЫСТРЫЙ ХОД
  
  В половине второго того же дня Майкл Шейн и Тимоти Рурк были в кабинете Рурка в Новостной башне. Последние полчаса они просматривали телеграфные и телефонные сообщения от трех оперативников Всемирного детективного агентства в Нью-Йорке, Огайо и Колорадо.
  
  Шейн отодвинул в сторону массу данных и сердито уставился через стол на репортера. “Все это ни к чему не приводит”, - прорычал он. “Ни одной выеденной зацепки ни по одному из трех. Я не могу смириться с тем, что Кинг и Кендрик полностью исчезли из виду почти сразу после получения страховки. Даже следов их тел не обнаружено. И не похоже, чтобы кто-то предпринимал какие-либо попытки отследить их.”
  
  “В этом нет ничего экстраординарного”, - заметил Рурк. “Возьмите Джеймса Т. Кинга. Он порвал все домашние связи с друзьями и родственниками после того, как неожиданно унаследовал эту кучу денег. Он просто отряхнул пыль Огайо со своих ног и отправился в путь, чтобы отлично провести время. Они с женой решили понтоваться и намеренно отрезали себя от своей прежней жизни. Они могли бы быть прямо здесь, в Майами, сегодня, и мы бы об этом не знали ”.
  
  “Хорошо для мистера и миссис Кинг”, - согласился Шейн. “Роланд Кендрик не был бедняком, внезапно разбогатевшим. Все эти репортажи из Нью-Йорка указывают на то, что у него было много денег, и он привык их тратить. Такие люди не отказывают себе намеренно во всем только потому, что получают по страховому полису. Ни один из них не получил никакой прибыли от сделок с рубином. ”
  
  “В деле Кендрика тоже есть некоторые объяснения”, - настаивал Рурк. “Не забывайте, что миссис Кендрик была убита при ограблении. И все те люди, с которыми связались в Нью-Йорке и округе Вестчестер, похоже, были скорее случайными знакомыми, чем настоящими друзьями. Никто из них не знал Кендриков больше двух лет. Если бы мы могли выяснить, откуда они пришли, какова была их прошлая история, я думаю, мы могли бы без труда добраться до Кендрика ”.
  
  “Если”, - угрюмо повторил Шейн. “Кажется, они появились внезапно, как будто оба выползли, взрослые, из-под плоского камня”.
  
  “Когда у людей есть столько денег, сколько они могли потратить, никто особо не беспокоится о своем прошлом”, - мудро заметил Рурк. “Как у Дастинов”.
  
  “Я думал о тех сообщениях из Денвера”, - сказал Шейн. “Если бы он исчез сегодня, мы оказались бы в том же положении, в каком находимся, пытаясь выследить Кендрика. Похоже, никто из их друзей в Денвере тоже ничего не знает об их прошлом. Почему? Это еще одно странное совпадение, которое не сходится. ”
  
  “Не так уж странно для такого шахтера, как Дастин”, - успокоил его Рурк. “Они много переезжают. Зарубежные страны и все такое”.
  
  Шейн перетасовал бумаги на столе Рурка и впился в них взглядом. “Создается впечатление, что и Кендрик, и Дастин намеренно скрывали свое прошлое. Это может быть больше, чем простое совпадение”.
  
  “И все же я не понимаю, что это нам даст. Марк Дастин еще не исчез, а Кинг, который действительно исчез, безусловно, вел безупречную жизнь, пока ему не посчастливилось унаследовать деньги ”.
  
  “Если мы сможем отследить калифорнийского юриста, который управлял имуществом его дяди, мы могли бы выйти на Кинга”, - проворчал Шейн. Он посмотрел на часы. “Пришло время Мэтьюзу позвонить из Лос-Анджелеса”.
  
  Телефон зазвонил, когда он закончил говорить. Когда оператор доложил, Шейн сказал: “Соедините его”, - и кивнул Рурку. Он откинулся на спинку стула. “Майк Шейн на этом конце, Мэтьюз. Удалось разыскать королевского прокурора или дядю, который умер?”
  
  Его жесткие рыжие брови нахмурились, когда он слушал отчет оперативника с Западного побережья. Через некоторое время он коротко сказал: “Продолжайте пытаться там. Я сделаю еще одну попытку связаться с кем-нибудь на другом конце провода и перезвоню вам, если получу зацепку.”
  
  Он повесил трубку и сказал Рурку: “Мэтьюзу совсем не везет. Ничего в газетах за тысяча девятьсот сорок третий год и ничего в судебных протоколах Лос-Анджелеса ”.
  
  “Мы не уверены, что это был Лос-Анджелес”, - напомнил ему Рурк. “Это просто впечатление некоторых его друзей из Массильона, а вы знаете, каковы люди. Упомяните Калифорнию, и они сразу подумают о Лос-Анджелесе. Это не обязательно так ”.
  
  Шейн устало кивнул в знак согласия. Он снял трубку, набрал междугородний номер и попросил номер в Массильоне, штат Огайо. Когда его соединили, он сказал: “Майк Шейн снова в Майами, Перкинс. Это последний раз, когда я возвращаюсь к тебе, но мы все еще не можем отследить калифорнийское наследство Кинга. Интересно, если...
  
  Он замолчал, и по мере того, как он слушал, выражение его лица постепенно расслаблялось. “Хорошо!” - воскликнул он через некоторое время. “Отличная работа. Я, конечно, хотел бы поговорить с ним лично”. Он подождал, прикрыв трубку рукой, и сказал Рурку: “Это наш первый настоящий прорыв. Перкинс откопал соседа, который встречался с адвокатом и слышал, как он обсуждал наследство с Кингом в сорок третьем.”
  
  Шейн отдернул руку от трубки. “Алло. мистер Клингер? Понятно. Хэнк Клингер. Полагаю, вы знаете, чего мы хотим, Клингер. Это верно. Вы думаете, его звали Норвуд или Норткотт. Юрист? Верно. Имя дяди? Понятно. Но вы совершенно уверены, что это был Лос-Анджелес. Не Сан-Франциско, не Сакраменто и не Сан-Диего. Это уже что-то. Что за человек был этот юрист? Не могли бы вы описать его - я имею в виду, какое впечатление он произвел на вас в то время? Мошенник или...?”
  
  Голос Шейна упал. “Я понимаю, мистер Клингер. Я думаю, вы оказали мне большую помощь, и я, безусловно, ценю ваше сотрудничество”. Он повесил трубку и некоторое время угрюмо молчал.
  
  Рурк нетерпеливо сказал: “Ради бога, Майк”.
  
  Шейн покачал головой. “Он мало в чем уверен, кроме как поклясться, что это был Лос-Анджелес. Он помнит, как "Кингз" готовились к поездке туда, чтобы заявить права на поместье. Адвокат одолжил им деньги на поездку, и они с женой отчетливо помнят, как миссис Кинг была взволнована возможностью увидеть Голливуд и всех кинозвезд.
  
  “Юрист, Норвуд или Норткотт, или что-то в этом роде, произвел на Клингера большое впечатление. Он хорошо его помнит. В нем нет ничего от мошенника. Крупный, тихий, консервативный человек. Из тех, кто внушает доверие. Возможно, немецкого происхождения. Говорил с легким акцентом, но утверждает, что говорил на безупречном английском. ”
  
  “Ты собираешься снова позвонить Мэтьюзу?” - нетерпеливо спросил Рурк, - “и попросить его начать проверять каждую юридическую контору в Лос-Анджелесе с этим описанием”.
  
  Шейн покачал головой. “Думаю, мне лучше позвонить Мэтьюзу и сказать ему, чтобы он больше не тратил на это время и деньги”. Он снова посмотрел на часы, отодвинул стул и решительно встал. “И отзовите остальных тоже. Я все больше и больше убеждаюсь, что ответ на этот вопрос лежит прямо здесь, в Майами, а не в Нью-Йорке, Огайо или Калифорнии ”.
  
  “Куда ты идешь?” Спросил Рурк.
  
  “У меня свидание с парой парней, которые, возможно, наставят меня на путь истинный”.
  
  Шейн дошел до двери, прежде чем обернуться и сказать: “Почему бы вам с Ворландом не встретиться со мной в номере Дастина в "Санлюксе" в три часа. Пригласи Питера Пейнтера тоже прийти. Это создаст неплохой кворум, чтобы покончить с этим делом - если мне повезет ”.
  
  “А как же Рэндольф?” Запротестовал Рурк. “У меня все время было предчувствие...”
  
  “Не беспокойся об эрле Рэндольфе”, - мрачно сказал ему Шейн. “Он будет там со мной, чтобы убить”.
  
  Он спустился к своей машине и поспешно поехал в отель. Было всего два часа, когда он спустился по коридору к своей квартире. Рэндольф ждал за дверью и нервно поздоровался с ним. “Ты сказал, что будешь здесь в два часа, чтобы встретиться со мной”, - пожаловался Рэндольф. “Эта медсестра не пустила меня”.
  
  “Ровно два часа”, - весело сказал Шейн, протягивая свои часы. Он отпер дверь и вошел, напевая себе под нос.
  
  Мисс Нейлор стояла в дверях с пистолетом в руке. Она сказала: “О, это вы, мистер Шейн”. Вокруг ее глаз были темные круги, но ее глаза сияли интересом и возбуждением.
  
  “Я думал, тебя сменят в полдень”, - сказал Шейн.
  
  “Медсестра, которую нашел доктор Прайс - единственная доступная - была слишком молода”, - сухо объяснила она. “Я боялась, что она не умеет обращаться с оружием”. Она улыбнулась и добавила: “Кроме того, я слышала, ты говорил, что вернешься в два”. Затем она усмехнулась. “У медсестры не часто есть шанс поучаствовать в ... ну, в этом расследовательском бизнесе”.
  
  Шейн ухмыльнулся и спросил: “Как поживает наш пациент?”
  
  “Крепко спит. Все идет хорошо”. Мисс Нейлор перевела взгляд с Шейна на Рэндольфа, поколебалась, затем вернулась в спальню.
  
  Шейн заметил, что дверь осталась приоткрытой. Он подошел и тихо и твердо закрыл ее. Он сказал Рэндольфу: “Все готово?”
  
  Страховой агент кивнул. Он достал из кармана пальто пухлый конверт и сказал: “Здесь полторы тысячи двадцаток”. Из внутреннего кармана пальто он достал конверт потоньше. “И шестнадцать купюр здесь, как ты и хотел”.
  
  Шейн взял два конверта. “Подожди меня внизу, в вестибюле, пока я сделаю кое-какие последние приготовления”. Когда Рэндольф заколебался, он сказал: “Чем меньше вы знаете об этом телефонном звонке, тем лучше для вас, если Пейнтер вызовет вас на свидетельскую трибуну”.
  
  Рэндольф молча кивнул. Его расширенные глаза были мутными и усталыми, а плечи поникли, когда он повернулся и вышел за дверь.
  
  Шейн вскрыл толстый конверт и быстро и тщательно пересчитал двадцатидолларовые банкноты. Затем он выдвинул ящик стола в центре комнаты и достал толстую пачку листков бумаги, нарезанных того же размера, что и банкноты. Он положил пачку бумаг и пачку банкнот рядом, прижал их, чтобы точнее измерить их глубину, затем оторвал достаточное количество бумаги, чтобы она была такой же толщины, как банкноты. Он вложил листок бумаги в конверт, который дал ему Рэндольф.
  
  Затем он открыл другой конверт и достал шестнадцать хрустящих тысячедолларовых купюр. Шесть из них легли поверх тридцати тысяч двадцатками на столе, остальные десять он вернул в первоначальный конверт и положил их во внутренний карман пиджака. Он небрежно сунул тридцать шесть тысяч долларов в качестве вознаграждения в ящик стола, закрыл его и вышел с конвертом Рэндольфа в руке.
  
  Рэндольф ждал его в вестибюле. Шейн кивнул и сказал: “Все улажено. Мы должны быть на другой стороне залива через пятнадцать минут”.
  
  Они вышли к его машине, и он быстро поехал через залив, резко повернул на юг в конце дамбы, проехал несколько кварталов по извилистой улочке вдоль набережной, затем проехал полквартала, где подъехал к обочине и выключил зажигание.
  
  “Конец связи”, - сказал он Рэндольфу, засовывая объемистый конверт с вырезками из бумаги за подушку сиденья так, что торчал только один его уголок.
  
  Выходя из машины, Рэндольф с сомнением сказал: “Я всегда боюсь, что одна из этих штуковин даст осечку. Это слишком много денег, чтобы оставлять их в незапертой машине”.
  
  Шейн пожал плечами, направляясь обратно к набережной и небольшому бару на углу. “Честь среди воров”, - иронично напомнил он Рэндольфу. “Мы должны доверять им, что они оставят браслет вместо конверта, если мы вообще надеемся получить его обратно”. Он посмотрел на часы, когда они вошли в бар. Было ровно 2:28. Они сели в кабинку у стены, и Шейн заказал двойной коньяк, в то время как Рэндольф ограничился пивом.
  
  “У меня такое ощущение, будто в горле пересох электрический провод”, - объяснил он. “Холодное пиво может облегчить это”.
  
  Они просидели в кабинке двадцать две минуты, ведя бессвязную беседу и потягивая напитки. В баре было несколько рыбаков, несколько туристов, и время от времени клерк или рабочий из окрестностей проскальзывал туда, чтобы быстро нюхнуть, а затем снова убегал.
  
  В 2:50 Шейн допил остатки своего бренди и сказал: “Поехали”.
  
  Рэндольф оплатил счет, и они вышли. Машина Шейна стояла там, где он ее оставил.
  
  Они вместе добрались до машины, и Рэндольф рывком открыл дверцу. Конверт лежал на переднем сиденье, а вырезки были разбросаны по всему сиденью и половице. Он недоверчиво уставился на них, поднял парочку и позволил им развеваться на ветру. “Я этого не понимаю, Шейн”, - нервно воскликнул он. “Эти бумажки! Разрезанные на купюры. Браслета здесь нет! Ты пытался провернуть дело по-быстрому, заменив эту проклятую бумагу...”
  
  Шейн оттолкнул Рэндольфа в сторону и просунул свою рыжую голову в дверь. “Подожди минутку”, - грубо сказал он. “Это то, что они хотят, чтобы ты думал. Похоже, что они приготовили целую пачку этого хлама, принесли с собой и оставили здесь, чтобы навести вас на мысль, что это сделал я. Оправдание за то, что не вернули браслет ”.
  
  “Черт возьми, Шейн!” В выпученных и мутных глазах Рэндольфа стояли слезы ярости и разочарования. “Я доверял тебе устроить это. Я дал свое личное честное слово главному офису, что это не была игра цыган и что мы вернем браслет ”.
  
  “Прекрати тявкать”. Шейн отошел назад и сказал: “Садись”, - и обошел машину, чтобы встать под руль. Он захлопнул дверцу, завел мотор и с ревом помчался на восток.
  
  Рэндольф рухнул рядом с ним, вялый, нервный и инертный. Казалось, вся жизнь покинула его тело.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  
  НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ СОВПАДЕНИЙ
  
  Когда Майкл Шейн нажал кнопку номера Марка Дастина в отеле "Санлюкс", Питер Пейнтер сразу открыл дверь и официозно спросил: “Что все это значит, Шейн?”
  
  Шейн посмотрел поверх головы безукоризненного маленького человечка. Марк Дастин был единственным человеком, кроме него, находившимся в большой гостиной. Он сидел в глубоком кресле у открытого восточного окна, его лицо было забинтовано, а правая рука в гипсе. Он был бледен и с ввалившимися глазами, его туловище обмякло, и казалось, что смерть его красивой молодой жены была больше, чем могло вынести даже его великолепное телосложение.
  
  “Тимоти Рурк сказал, что я должен был встретиться с тобой здесь в три”, - раздраженно отрезал Пейнтер. “Где он?”
  
  Шейн прошел мимо Пейнтера, сказав: “Полагаю, Тим тоже будет с нами. У вас есть что-нибудь еще по краже драгоценностей?”
  
  Рэндольф последовал за Шейном в комнату, его плечи поникли, а глаза были озадачены.
  
  “Ничего определенного”, - важно прогуливаясь рядом с ними, сказал Пейнтер. “Мы проверяем несколько версий”. Он коснулся рукава пальто страхового агента и спросил: “Что-нибудь с твоей стороны, Рэндольф?”
  
  “Ничего особенного”, - быстро сказал Шейн, опережая ответ Рэндольфа.
  
  Звонок прозвучал снова, и Шейн развернулся, подошел к двери и открыл ее. “О, а вот и вы, Тим - и Ворланд. Входите”.
  
  Пейнтер развернулся и пошел обратно встречать вновь прибывших гостей. Он нетерпеливо сказал: “Ты хотел, чтобы я был здесь, Рурк”. “Зачем?”
  
  Тимоти Рурк оглядел комнату, его глаза горели, а ноздри подергивались. “Это была идея Майка”, - сказал он и ухмыльнулся.
  
  “ Если бы я знал это... ” сердито начал Пейнтер.
  
  “Ты бы не пришел”, - резко оборвал его Шейн. “Вот почему я попросил Тима отправить приглашение. Теперь, когда ты здесь, ты мог бы остаться и произвести арест”.
  
  Пятеро мужчин в комнате отреагировали в соответствии со своими инстинктами. Ворланд порылся в кармане, достал жевательную резинку, медленно развернул ее и положил в рот. Марк Дастин поднял забинтованную голову и обвел несчастным взглядом стоящих вокруг него мужчин. Глаза Тимоти Рурка нетерпеливо горели в своих глубоких глазницах, переводя взгляд с одного лица на другое. Он нервно достал из кармана блокнот и нащупал карандаш. Пейнтер метнул свои черные и сердитые глаза на Шейна, затем пригладил большим пальцем свои аккуратные черные усы , медленно переводя взгляд с Ворланда на Дастина и, наконец, остановившись на большом круглом лице Рэндольфа.
  
  Рэндольф пробормотал: “Я не понимаю. Ты... ждешь кого-то другого, Шейн?”
  
  “Больше никто”. Глаза Шейна были очень яркими. “Я думаю, мы можем уладить все это только между собой. Почему бы вам всем не присесть, и мы не рассмотрим замечательные совпадения, которые я обнаружил в связи с продажей баснословно дорогих звездчатых рубинов из ювелирного магазина Уолтера Ворланда на Линкольн-роуд.”
  
  Черные глаза Пейнтера сверкнули и. он сделал несколько шагов к Шейну. “Послушай, Шейн, ты не можешь...”
  
  “Сядь”, - тихо сказал Шейн.
  
  Остальные бесшумно прошли по ковру и нашли стулья. Пейнтер посмотрел на изможденное лицо Шейна и сжатую челюсть, затем опустился в стоявшее рядом кресло и сел, поставив свои маленькие ножки на ковер и выпрямив тело. “ Тебе лучше все сделать как следует, Шейн, - предупредил он, - и побыстрее.
  
  Шейн встал. Он сказал: “Во-первых, у нас есть любопытный факт, что прямо здесь, в одном розничном магазине на Майами-Бич, в течение последних пяти лет звездчатые рубины продавались по цене в четыреста пять тысяч долларов, хотя совершенные звездчатые рубины являются редчайшими из камней и встречаются только один раз в течение многих лет, возможно, многих эпох. Я знаю причину этого, и я предлагаю это только как первое из серии замечательных совпадений.
  
  “Во-вторых, в каждом из этих случаев драгоценности были украдены вскоре после их покупки, и ни одно из них так и не было возвращено, хотя звездчатые рубины - самый сложный из драгоценных камней, который трудно продать с выгодой для себя.
  
  “Добавьте к этому, ” продолжал Шейн, “ что первые два покупателя, а именно Джеймс Т. Кинг и Роланд Кендрик, по-видимому, исчезли с лица земли сразу после получения страховки на свои украденные рубины. Нет абсолютно никаких следов этих двух мужчин ”.
  
  Пейнтер ощетинился и поднялся на ноги. “Откуда ты знаешь, что от них не осталось и следа?” - рявкнул он. “Ты просто прикидываешься...”
  
  Шейн сказал: “Садись. У меня есть еще пара совпадений, прежде чем я закончу. Второй и третий покупатели, Кендрик и Дастин, удивительно похожи в том смысле, что ни у одного из них нет прошлой жизни, которую можно проследить через друзей или родственников. В течение двух лет каждый из них заходил в эксклюзивный ювелирный магазин Уолтера Ворланда и ставил на кон крупные суммы денег за его последнюю коллекцию звездных рубинов.
  
  “Еще одно последнее сходство заключается в том, что жены Кендрика и Дастина были убиты”.
  
  Марк Дастин прервал его сердитым криком. “Послушай, Шейн. К чему ты клонишь? Ради Бога, перестань ходить вокруг да около и скажи мне, кто убил Селию ”.
  
  Широкий рот Шейна растянулся в улыбке. “Я указываю на множество совпадений”, - спокойно сказал он. “Дайте мне время, мистер Дастин, и мы посмотрим, получится ли из всего этого что-то, что мы сможем использовать в раскрытии убийства вашей жены”.
  
  “Ни одна из них не так уж и примечательна”, - нервно вмешался эрл Рэндольф. Он сидел на краешке стула, и его глаза, все еще мутные, казалось, выделялись на стебельках. “Я уже объяснял тебе...”
  
  “Я знаю”, - сказал Шейн. “За последние восемнадцать часов множество людей потратили уйму времени, давая мне разумные объяснения одному или нескольким из этих совпадений”, - признал Шейн. “Их всех нужно сложить, чтобы чего-то добиться”. Его серые глаза были мрачными, когда он оглядывал группу.
  
  Пейнтер вскочил и потребовал: “Куда? К чему это тебя привело?”
  
  “До сути одной из самых хитроумных страховых афер, когда-либо задуманных человеком. Убийство было лишь побочным эффектом в этом бизнесе. Деньги были первым соображением, а убийство последовало за ними ”.
  
  Пейнтер все еще стоял. “Если ты так много знаешь о смерти миссис Дастин, выкладывай. И побыстрее”.
  
  Шейн проигнорировал его и повернулся к остальным. “Я думаю, большинство из вас знают, - сказал он, - что Селия Дастин была убита из-за того, что позвонила мне домой и назначила свидание мужчине, который выдавал себя за меня. Я думаю, мы все предполагали, что, когда мы точно выясним, что она имела в виду, сказав это по телефону, мы узнаем, кто убил ее, чтобы заставить замолчать ”.
  
  В комнате повисла напряженная тишина, пока Пейнтер с сомнением не произнес: “Если вы можете представить мужчину, который разговаривал с ней из вашей квартиры ...”
  
  Шейн вернулся к стулу у двери. Прежде чем сесть, он сказал: “Я позволю эрлу Рэндольфу занять это место”.
  
  Рэндольф, все еще страдавший от похмелья, сидел в глубоком кресле, его тело было расслаблено, ноги вытянуты, глаза сонно полузакрыты. Услышав слова Шейна, он наклонился вперед. Его лицо исказилось от страха и гнева, когда он сказал: “Черт бы тебя побрал, Шейн, ты обещал...”
  
  “Совершенно верно”, - бойко сказал Шейн. “Я забыл сообщить вам одну маленькую деталь. Рэндольф дал мне взятку, чтобы я сохранил в тайне его участие в этом деле. Десять тысяч баксов”. Он достал из кармана конверт и протянул его Рэндольфу. “Это меня успокаивает. Пересчитай деньги и начинай говорить”.
  
  “ Почему ты позволил мне... ” хрипло произнес Рэндольф.
  
  “Потому что я хотел, чтобы ты чувствовал себя в полной безопасности и оставался рядом достаточно долго, чтобы получить за меня страховое вознаграждение”.
  
  “Ты несешь ответственность за эти деньги”, - взревел Рэндольф. “Я намерен привлечь тебя к ответственности...”
  
  “Я принимаю ответственность. Если вашей компании придется заплатить хоть один цент по полису Дастина, я верну вам все до последнего пенни. Точно передайте им, что сказала миссис Дастин, когда вы ответили на телефонный звонок в моей квартире ”.
  
  Рэндольф сглотнул, проглотил кадык и сказал сдавленным голосом: “Она сказала, что у нее есть какая-то информация...”
  
  С несчастным видом он рассказал историю, которую ранее рассказал Шейну. Когда он дошел до того, что признался, что спешил на пляж, чтобы успеть на встречу, Дастин с проклятием вскочил на ноги. Пейнтеру пришлось сдерживать его, пока Рэндольф, спотыкаясь, рассказывал свою историю.
  
  “Клянусь, она была мертва, когда я добрался туда”, - сказал он с болью в голосе. “Я не знаю, как я могу это доказать, но это Божья правда”. Он неуверенно поднял правую руку. “Я бросаю вызов любому, кто докажет обратное”. Он перевел мутный взгляд на Шейна и откинулся на спинку стула.
  
  “Вот ты где”. Шейн встал и сказал: “Садись, Дастин. Чего бы это ни стоило, это история только одного человека”. Он подождал, пока Марк Дастин откинется на спинку стула, а Пейнтер примет прежнюю напряженную позу на краешке стула.
  
  “Если мы примем версию Рэндольфа, ” тихо и твердо продолжил он, - мы должны прийти к выводу, что Селия Дастин каким-то образом узнала что-то важное в связи с рубиновым браслетом, о котором она хотела мне рассказать”.
  
  Шейн сделал паузу, и его серые глаза еще раз обвели группу. Тимоти Рурк держал блокнот на колене, но карандаш бездействовал в правой руке, которая свободно висела вдоль бока. Его глаза были полузакрыты, а на худом лице застыло выражение крайней скуки.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, все это приводит нас к тебе, Ворланд”.
  
  Тимоти Рурк ожил с первого взгляда.
  
  Ворланд сказал: “Со мной? Я не понимаю, что...”
  
  “Тебе и еще одному совпадению. На этот раз о великом эксперте по рубинам, который рассказал мне всю подноготную о производстве синтетических драгоценных камней, даже не упомянув о самых ранних экспериментах немецкого химика и человека по имени Мишо. Теперь помнишь тех двух джентльменов, Ворланд?”
  
  Ворланд казался невозмутимым. Он выудил жвачку, развернул ее и отправил в рот, прежде чем ответить. После того, как он некоторое время методично пережевывал ее, он сказал: “Естественно, я знаю об этих экспериментах. Но процесс Вернейля ...”
  
  “Сейчас она широко используется”, - сказал Шейн. “Я все об этом знаю. И все же я подумал...”
  
  Шейн внезапно отвернулся от Ворланда и обратился к остальным. “Видите ли, - сказал он, - мы снова возвращаемся к любопытному факту, что за последние несколько лет Ворланду, по-видимому, удалось добыть лучшие звездные рубины в мире. С самого начала я рассматривал возможность того, что эти драгоценные камни поддельные.
  
  “Я знаю, ” устало продолжил он, когда Ворланд и Рэндольф частично поднялись со своих стульев, “ это просто невозможно сделать. И ты, Рэндольф, оценил кольцо, купленное Кингом. Также ты оценил браслет Дастина, в то время как другой страховой агент оценил кулон Кендрика. И все же ... я задавался вопросом. ”
  
  Шейн на мгновение заколебался. Линии его изможденного лица были напряжены, брови нахмурены, но серые глаза блестели.
  
  “Если бы они были искусственными - если бы Ворланд действительно открыл какой-то секретный процесс производства звездчатых рубинов, я мог бы увидеть в этом выгоду для него. Но я не мог понять, как это связано с их внезапной кражей и полным исчезновением. Пока не прочитал несколько абзацев в старой энциклопедии и не узнал о самом раннем известном процессе изготовления искусственных рубинов. Они назвали эти камни не синтетическими, а реконструированными. Это потому, что они такими и были. Реконструированы из множества камней поменьше. Причина, по которой от первоначального процесса отказались, была двоякой: было почти невозможно полностью уничтожить слабые линии трещин в местах соединения мелких камней, и они были очень хрупкими и могли в любой момент разорваться на части от внутреннего давления.
  
  “Тогда я начал видеть возможность”, - продолжил Шейн. Он говорил быстро, как будто хотел поскорее покончить с этим делом, его глаза внимательно оглядывали группу. “Предположим, Ворланд или кто-то другой воспользовался методом Мишо по реконструкции рубинов и фактически использовал линии трещин для воспроизведения звездчатого рубина? Возьмите шесть маленьких камней одинакового размера и придайте им треугольную форму. Затем под давлением и при сильном нагреве шесть камней сплавляются в один большой, имеющий астеризм, который делает их такими ценными, а также маркирует как натуральные камни ”.
  
  Шейн снова сделал паузу, чтобы осмыслить свои замечания. “Я начал понимать, что даже такие эксперты, как Уолтер Ворланд и Эрл Рэндольф, могут быть одурачены подобной работой. При оценке ювелирных изделий большое значение имеет психологический настрой. С тех пор, как Верней начал производить синтетические рубины, общепринятым кредо в торговле стало то, что звездчатый рубин должен быть вырезан из натурального камня.
  
  “Итак, я начал понимать, как такой изготовленный или реконструированный драгоценный камень может быть выдан за настоящий какому-нибудь простаку вроде Джеймса Т. Кинга ювелиром с незапятнанной репутацией Уолтера Ворланда.
  
  “Но подумайте о шансе, на который он идет. Предположим, хрупкий, реконструированный камень раскололся на куски или взорвался от внутреннего напряжения. Тогда правда должна была бы выйти наружу. Ворланд был бы разорен, его репутация полетела бы к чертям собачьим. Мне показалось, что ему не стоило так рисковать, даже если бы он открыл такой процесс ”.
  
  Тишина в комнате была напряженной, отношение каждого мужчины - изучающим. Глаза Шейна еще раз изучили их лица. Сама атмосфера казалась накаленной.
  
  “И вот тут-то и начинаются внезапные потери”, - сказал он.
  
  “Это теория, которая объясняет, почему рубины были украдены вскоре после их покупки и так и не были найдены. Таким образом, Ворланд мог быть в безопасности от обнаружения. Все, что ему нужно было сделать, это организовать быструю задержку до того, как мошенничество будет раскрыто, и полностью покрыть страховкой своего покупателя, чтобы он не очень много потерял, если вообще что-нибудь потеряет. Это многое объясняло.”
  
  “Вы действительно ожидаете, что мы поверим, - недоверчиво спросил эрл Рэндольф, - что все эти звездные рубины были подделками?”
  
  Шейн сказал: “Я уверен, что так и было. Кольцо, проданное Кингу, кулон, купленный Кендриком, и браслет, украденный у Дастина прошлой ночью”.
  
  “Это самая нелепая ложь, которую я когда-либо слышал”, - сердито сказал Ворланд. “Есть такие вещи, как законы о клевете, Шейн. Я богатый человек. Я был бы безумцем, если бы решился на подобный трюк ”.
  
  “Интересно, неужели вы так богаты”, - сказал Шейн. “Я знаю, что у вас не так уж много акций в магазине, которым вы управляете под своим именем. Ты там не более чем наемный работник, и у меня есть подозрение, что ты годами грызла свое сердце, наблюдая, как огромные прибыли достаются акционерам, в то время как тебе приходилось довольствоваться умеренной зарплатой. ”
  
  “Даже если бы это было правдой, ” запротестовал ювелир, - я был бы самым большим дураком на земле, если бы продавал подобные подделки и полагался на удачу в том, что смогу организовать успешную задержку достаточно быстро, чтобы вернуть драгоценные камни до того, как они были обнаружены”.
  
  “Он совершенно прав, Шейн”, - напыщенно вставил Питер Пейнтер. “У него не было бы никакой возможности быть уверенным в успехе ограбления. Могла произойти сотня вещей, чтобы избежать этого. Покупатель может немедленно положить драгоценность в сейф. Он может покинуть страну на следующий день. Такому абсурдному плану может помешать что угодно. Было бы глупо полагаться на удачу.”
  
  “И Ворланд не дурак”, - согласился Шейн. “Итак, я не верю, что он полагался на удачу. Насколько проще и надежнее заранее договориться с покупателями о том, чтобы они сразу же провернули свои собственные фальшивые ограбления. Помните дело Кинга в Майами? Это кричало ‘Подделка’ насквозь, но никто не мог повесить это на Кинга из-за отсутствия правдоподобного мотива. Ты сам мне это сказал, Рэндольф. ”
  
  “Конечно. Это воняло с самого начала”, - согласился Рэндольф. “Но не было никаких доказательств, и мы не смогли найти ни одной причины, по которой он отказался от этой работы”.
  
  “Достаточная причина, - сказал Шейн, - если он знал, что кольцо фальшивое, когда покупал его, и договорился разделить страховую выплату с Ворландом. Конечно, вы не могли этого доказать, потому что кольцо исчезло. Вот почему оно исчезло ”.
  
  “Это становится все более и более нелепым с каждым разом”, - сердито заявил Ворланд. “Я не могу поверить, что ты серьезно, Шейн. Зачем таким богатым людям, как Кинг и другие, заключать со мной такое опасное соглашение?”
  
  “Я не думаю, что кто-то из них был богат”.
  
  “Боже мой! Человек, который платит крутые сто тысяч за кольцо, определенно не беден ”.
  
  “Я не верю, что Кинг заплатил тебе сто тысяч за кольцо”, - безжалостно заявил Шейн. “Я не верю, что он заплатил тебе ни единого чертова цента. Я полагаю, что вы подделали продажу - как вы делали продажи Кендрику и Дастину в последующие два года ”.
  
  Ворланд перестал лихорадочно жевать, чтобы возразить: “Это становится все более и более абсурдным. Я понимаю, что мистер Кинг был беден, пока не унаследовал состояние, но эти другие - Кендрик и мистер Дастин - оба богатые люди. Я уверен, что страховая компания тщательно проверила биографию Кендрика, и я уверен, что они проверят биографию мистера Дастина, прежде чем удовлетворить его иск. ”
  
  “Я совершенно уверен, что так и будет, - спокойно согласился Шейн, “ и я точно знаю, что они узнают из Денвера. Детектив работал над этим все утро. Они обнаружат, что никто в Денвере не знал его и никогда о нем не слышал, пока он не появился там с невестой два года назад - очень скоро после того, как миссис Кендрик была убита в Новом Орлеане, и после того, как сам Кендрик исчез из поля зрения.
  
  “Я еще не упомянул о самом замечательном совпадении, ” продолжил он с оттенком усталости, “ а именно о неестественном физическом сходстве всех трех покупателей ruby - Кинга, Кендрика и Марка Дастина.
  
  “У меня есть описания этих троих мужчин”. Он достал из кармана лист бумаги с машинописным текстом. “Говорят, что всем им от сорока до пятидесяти. Все они около шести футов ростом. У всех были серые глаза. В сорок лет волосы Кинга поблекли сединой, он был худым и сутулым от переутомления и волнений. Волосы Кендрика были рыжими, он держался прямо и был описан как стройный и хорошо сложенный. Вы все можете сами увидеть Дастина ”.
  
  “Но я довольно хорошо помню Кинга”, - запротестовал эрл Рэндольф. “Он выглядел встревоженным и сутулым...” Он сделал паузу и перевел выпученные глаза на Марка Дастина.
  
  “Четыре года назад”, - напомнил ему Шейн. “Четыре года богатства и хорошей еды, отсутствия забот и красивой молодой невесты могут заполнить мужчину и разгладить морщины. Добавьте немного черной краски для волос ...”
  
  “Я не знаю, что за чушь ты пытаешься выдумать”, - сердито сказал Дастин. “Ты начал с того, что пообещал арестовать убийцу здесь. Если тебе есть что сказать, почему бы тебе не прекратить эту глупость и не сказать это ”.
  
  “Прекрати, кинг”, - отрезал Шейн. “Я проверил и знаю, что твоя история о наследстве от богатого дядюшки в Лос-Анджелесе была чушью. Это было состряпано между вами и Ворландом, когда он отправился в Массильон, штат Огайо, в тысяча девятьсот сорок третьем году со своим фантастическим планом и притворился юристом по фамилии Норвуд - или Норткотт. Он знал, что страховая компания изучит ваше прошлое, прежде чем выплатить иск, и должен был придумать законный предлог для того, чтобы вы купили рубины стоимостью в сто тысяч долларов. ”
  
  Питер Пейнтер вскочил на ноги и рявкнул: “Я этого не понимаю. Я вообще этого не понимаю. Вы хотите сказать, что этот человек - король? Джеймс Т. Кинг, у которого украли кольцо с рубином в Майами четыре года назад?”
  
  “И Роланд Кендрик, - мрачно добавил Шейн, “ который появился в округе Вестчестер, штат Нью-Йорк, из ниоткуда вскоре после того, как Кинг забрал свою страховку и исчез. Следующие два года он провел, тщательно создавая себе новую личность и репутацию богатого плейбоя, который выдержал бы пристальное внимание страховой компании после того, как они с Ворландом совершили свой второй переворот. Его жена была убита во время того ограбления в Новом Орлеане, и он женился на другой примерно месяц спустя, после бурного ухаживания, длившегося всего пять дней. Его вторая годовщина была несколько дней назад, даты уточняйте.”
  
  “Разве нам не надоела эта чушь?” Ворланд обратился к начальнику детективного отдела. “У Шейна нет ни малейших доказательств ни одной из его диких теорий”.
  
  “Чтобы опровергнуть это, ” весело сказал Шейн, - все, что вам нужно сделать, это предъявить аннулированный чек Марка Дастина. Тот, который он, как предполагается, дал вам за браслет. И чеки от Кинга и Кендрика. В наши дни банки ведут фотостатический учет всех важных счетов, и с этим не должно возникнуть никаких трудностей. Если вы не можете этого сделать, возможно, вам захочется встретиться лицом к лицу с ближайшим соседом King's в Массильоне, штат Огайо. Человек по имени Хэнк Клингер, который отчетливо помнит юриста, посетившего Кинга в тысяча девятьсот сорок третьем году. А потом ты можешь рассказать нам, как ты оказался здесь прошлой ночью и услышал, как Селия Дастин договорилась встретиться со мной у подножия пирса для купания, и как ты встретил ее там вместо этого...
  
  “Нет. Вы не можете привлечь меня за убийство”, - крикнул Ворланд. “Я признаю...”
  
  “Подожди минутку!” Марк Дастин с трудом сел на диване. Он сердито сказал: “Вся эта дурацкая гипотеза основана на твоем подозрении, что кражи драгоценностей были спланированы заранее. Боже милостивый, ты думаешь, я подстроил эту интрижку прошлой ночью? Подстроил так, чтобы меня порезали и разбили руку, просто чтобы...?”
  
  “Нет, - сказал Шейн, - я думаю, это был единственный несчастный случай, которого вы не предвидели, и он опрокинул тележку с яблоками. И все потому, что пару недель назад Ворланд побоялся показать свой фальшивый браслет некоему раджу из Хиндупура. Он знал, что звездный рубин с его репутацией достался бы западному эксперту, но жители Востока умеют распознавать подделки, просто держа их в руках, и Уолтер Ворланд знает это так же хорошо, как и любой другой человек на свете. Этот отказ раззадорил аппетит раджи, и он дал понять, что охотится за этим браслетом без лишних вопросов. Я убежден, что ограбление прошлой ночью было совершенно законным - единственная законная вещь во всем этом чертовом бизнесе. Я думаю, мы можем привлечь вас за убийство, - тихо добавил он, обращаясь к Уолтеру Ворланду. “Ты знаешь, что твой карточный домик рухнул. У нас будет сотня свидетелей, чтобы доказать...”
  
  “Я признаю мошенничество со страховками, - гортанно сказал Ворланд, - именно так, как вы их описываете. Но убийство - нет! Я предупреждал его в тот раз, когда ...”
  
  Марк Дастин поднялся на ноги, его правая рука болталась. Сдавленно выругавшись, он направился к Ворланду, его левая рука была сжата в мощный кулак. Шейн толкнул его обратно на диван и, повернувшись, сказал:
  
  “В тот раз в Новом Орлеане, когда он убил свою первую жену Ворланд? Вы предупреждали его не смешивать убийство с мошенничеством? Вы были правы. Это всегда ошибка ”.
  
  “Так я ему и сказал”. Голос Ворланда был хриплым от гнева. “Но нет! Этот вспыльчивый дурак устал от своей жены. Она знала слишком много, чтобы он мог избавиться от нее любым другим способом. Итак, он должен застрелить ее во время предполагаемого ограбления. ”
  
  “Это входит в привычку, не так ли, Дастин? Ты уже устал от Селии? Разве она не развелась бы с тобой? Ты притворился спящим после того, как она дала тебе первую таблетку снотворного, и услышал, как она звонила мне, не так ли? А потом вы соскользнули по лестнице следом за ней и убили ее ударом левой руки, оставив ее на песке, а сами поспешили обратно сюда и обеспечили себе алиби, приняв еще три таблетки. Что она собиралась мне сказать, кинг? Какие доказательства она собиралась мне предъявить?”
  
  Псевдо-шахтер застонал и хрипло сказал: “Я должен был убить ее. Я не хотел этого. Я рад, что все закончилось. Я верю, что в конце концов все равно признался бы. Я не хочу продолжать жить без нее. Я любил ее. Ты понимаешь это? Я любил ее. ”
  
  “Значит, ты убил ее”.
  
  “Что еще я мог сделать? Как дурак, я однажды упомянул при ней имя Ворланда в Денвере. Когда мы приехали сюда, в Майами-Бич, я притворился, что не знаю его, и она вспомнила это после ограбления. Она спросила меня об этом после того, как мы вернулись из больницы, и я отрицал это, но я видел, что она мне не поверила. Поэтому я притворился, что засыпаю, и услышал, как она роется в моем портфеле.
  
  “Потом я вспомнил, что в нем было письмо от Ворланда, которое я забыл уничтожить. Я знал, что она, должно быть, нашла это письмо, когда звонила тебе, и я– я, наверное, сошел с ума. Я не мог смириться с тем, что она узнала правду обо мне. Думаю, именно поэтому я убил ее. Я не мог этого вынести, говорю тебе. ” Он откинулся на спинку дивана. Его лицо внезапно стало лицом старого и усталого человека.
  
  “Это такой же хороший мотив, как и у большинства мужей”, - кисло сказал ему Шейн. Он повернулся к Рэндольфу и сказал: “Давай выбираться отсюда и отправляться туда, где воздух чище”.
  
  Питер Пейнтер важно подошел к телефону и позвонил в штаб-квартиру Бич. Тимоти Рурк быстро делал пометки в пачке бумаг. Уолтер Ворланд сидел прямо, положив руки на колени, и отсутствующим взглядом смотрел перед собой.
  
  Эрл Рэндольф встал и вышел за дверь вместе с Шейном. Они вместе спустились на лифте к машине Шейна. Ни один из них ничего не сказал, пока они не направились по дамбе к материку. Затем Рэндольф неловко пробормотал:
  
  “Я надеюсь, что мисс Гамильтон поправляется. Как только ей станет достаточно хорошо, я хотел бы получить возможность извиниться и объяснить, как я ужасно сожалею о ее несчастном случае ”.
  
  Шейн сказал: “Давай поднимемся и навестим ее сейчас. Я думаю, ей было бы легче, зная, что все это было ошибкой и что ты на самом деле не пытался ее убить ”.
  
  “Чертовски обидно потерять эти тридцать тысяч страхового возмещения”, - размышлял Рэндольф. “Учитывая, как все обернулось, с таким же успехом ты мог бы получить все тридцать шесть тысяч. Я уверен, вы понимаете, что это доказательство мошенничества со стороны застрахованного лица освобождает нас от всякой ответственности за оплату полиса - точно так же, как если бы браслет был возвращен. ”
  
  “Я действительно принимал это во внимание, - серьезно сказал Шейн, - когда планировал сохранить свои шесть тысяч. Вы же не думаете, что ваша компания попытается взыскать с меня недостающие тридцать тысяч, обвинив в халатности”.
  
  “Я уверен, что они не предпримут ничего подобного, - тепло сказал Рэндольф, - когда я точно сообщу, как я видел, как это исчезло из вашей машины после того, как вы добросовестно оставили его там. На самом деле они должны считать всю сумму потраченной не зря, - продолжил он, - потому что при том, как все обернулось сейчас, мы, вероятно, вернем все или большую часть денег, выплаченных по тем двум предыдущим фальшивым искам, подав в суд на Ворланда и Дастина - или Кендрика - или Кинга - как бы там ни было его настоящее имя ”.
  
  Теперь они приближались к огням бульвара Бискейн. Шейн плавно повел машину и заговорил задумчивым голосом:
  
  “Ты прав, Эрл. Тридцать шесть тысяч действительно были бы очень умеренной платой за доказательства, на основании которых они могут подать иск о взыскании этих других полисов. И все же, зная страховые компании так, как знаю их я, могу поспорить с вами на одно.”
  
  “Что это?”
  
  “Предположим, что сегодня днем все пошло бы по-другому, и я проработал бы все аспекты, прежде чем пытаться выкупить браслет. Тогда бы я понял, что нам это не нужно в качестве доказательства, и вся эта сумма в тридцать шесть тысяч с таким же успехом могла бы сейчас находиться в безопасности в моей квартире. Просто предположим, что это было так: ставлю десять к одному, что ваша компания потребовала бы тридцать тысяч обратно, настаивая на том, что гонорара в шесть тысяч было бы достаточно за мои хлопоты.”
  
  “Я бы не стал заключать пари, ” сказал Рэндольф, “ даже при ставке десять к одному. Они простят тебе то, что ты проиграл, но они никогда не согласятся выплатить такую сумму после того, как работа будет выполнена.”
  
  Шейн выехал на круговое движение и быстро поехал на юг по бульвару. “Я рад, - серьезно сказал он, - что сегодня днем вы были со мной в качестве свидетеля, когда эти мошенники украли деньги из моей машины. В противном случае всегда могло возникнуть неприятное подозрение, что я просто притворился, что все потеряно ”.
  
  “Нам повезло”, - тепло согласился Рэндольф. Теперь они кружили по Бэйфронт-парку, и мгновение спустя Шейн припарковался перед боковым входом в свой отель, и они вышли.
  
  Он постучал в закрытую дверь своей квартиры и был удивлен, услышав голос Люси, приглашающий их войти.
  
  Она сидела одна в большом кресле в центре комнаты, одетая в коралловый халат и аккуратную повязку на голове, которая была почти скрыта искусно распушенными каштановыми волосами. Она весело улыбнулась, когда вошел Шейн, и начала, затаив дыхание:
  
  “Не ругай меня, Майк. Я чувствую себя совершенно нормально. Я отправила медсестру домой...” Она резко замолчала, увидев Эрла Рэндольфа, вошедшего следом за ее работодателем.
  
  Шейн сказал: “Эрлу есть что тебе сказать. Не сердись на него слишком сильно, потому что он оплачивает все твое медицинское обслуживание и удваивает твою зарплату, пока ты выздоравливаешь”. Он подошел к ней и на мгновение нежно коснулся кончиками пальцев ее бледного лба, а затем отвернулся, чтобы позволить Рэндольфу дать свои объяснения.
  
  Он задержался у стола, чтобы заглянуть в ящик и убедиться, что пухлый конверт с двадцатидолларовыми банкнотами все еще цел, а затем, удовлетворенно напевая мелодию, достал бутылку коньяка и налил два бокала.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Кровь в заливе Бискейн
  
  
  Глава первая: 10 000 долларов К ПОЛУНОЧИ
  
  
  Было уже далеко за полдень в конце ноября, когда Майкл Шейн неторопливо вошел в вестибюль апарт-отеля в центре Майами, штат Флорида. Им овладело необъяснимое чувство беспокойства. Он распознал этот симптом и приветствовал его.
  
  Очень просто и очень определенно он понял, что ему пора двигаться дальше. Его отпуск был долгим и ленивым, и он наслаждался каждым его моментом. Но теперь все закончилось.
  
  С окончанием лета темп жизни Волшебного города ускорился. Это был первый "Сезон” с тех пор, как в измученном войной мире наступил мир, и уже толпились туристы, жаждущие потратить свои раздутые деньги и требующие безумного веселья, которое Майами так хорошо умеет предлагать.
  
  Шейн внезапно почувствовал сильную усталость от переполненного туристами города, ему наскучило бездействие. Он захотел вернуться в строй. Мысли о Люси Гамильтон, его привлекательной секретарше в Новом Орлеане, которая пыталась сохранить его офис в неприкосновенности, пока он был в отъезде, вызвали у него чувство ностальгии, которого раньше никогда не испытывал. Он много думал о Люси. В каком-то смысле он понял, что этот затянувшийся отпуск в Майами был внутренним протестом против его растущей привязанности к ней. После того, как дело Тимоти Рурка было раскрыто, он почувствовал, что ему нужно какое-то время держаться подальше от своего офиса в Новом Орлеане, чтобы оценить ситуацию и беспристрастно проанализировать свои чувства к темноволосой и кареглазой девушке, которая была так похожа на Филлис.
  
  Когда Шейн подошел к стойке регистрации, в вестибюле сидело несколько человек. Клерк, невысокий опрятный мужчина с измученными голубыми глазами, увидел его приближение и повернулся, чтобы взять телеграмму из ящика Шейна. Он улыбнулся, положил желтый конверт перед высоким рыжеволосым детективом и сказал: “Это пришло, пока вас не было, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и вскрыл конверт. Он не выказал удивления. Сообщение, казалось, почти телепатически отвечало на некоторые волнения, которые он испытал за последние несколько дней, поскольку было подписано "Люси Гамильтон". Сообщение гласило:
  
  Мы приняли от вас аванс в тысячу долларов за расследование убийства в Белтоне до вашего прибытия до завтрашнего полудня. Забронировали место на самолете Национальных авиалиний, вылетающем из Майами в полночь. Пожалуйста, подтвердите свой отъезд.
  
  Он прислонился к стойке и потянул себя за мочку уха большим и указательным пальцами правой руки, его серые глаза были пустыми и невыразительными, он смотрел на телеграмму.
  
  Шейн стоял вот так, когда почувствовал движение позади себя и почувствовал, как чья-то рука слегка коснулась его руки. Он повернул голову и посмотрел вниз, в лицо девушки. Большие светло-серые глаза умоляюще смотрели на него. Длинные и очень черные ресницы изогнулись у ее лба. Это была стройная девушка лет двадцати пяти, одетая в светло-голубой льняной костюм, выглядевший дорого и просто, а из-под высокой темной прически выглядывал голубой цветок. Ее щеки были слегка округлыми, губы полными, ярко накрашенными и слегка приоткрытыми.
  
  Она сказала, задыхаясь: “Мистер Шейн. Вы, конечно, меня не помните”. В ее глазах было разочарование, а острый подбородок напрягся.
  
  Шейн медленно покачал головой, его серые глаза изучали ее лицо. Он перестал теребить мочку уха, выпрямился, приподнял шляпу, скомкал телеграмму Люси и положил ее в карман.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “I’m Christine Teilhet.” Она немного подождала, все еще затаив дыхание от надежды, но когда Шейн продолжал пристально смотреть на нее и медленно качать своей рыжей головой, она поспешно продолжила:
  
  “То есть раньше я была Кристин Тейле. Сейчас я замужем. Я миссис Лесли Хадсон ”. В ее голосе появились нотки достоинства и гордости, когда она произнесла это имя.
  
  Шейн сказал: “Извините, миссис Хадсон. Видите ли, меня долгое время не было в Майами”.
  
  “Я знаю. В Новом Орлеане и Эль-Пасо. Я следил за вами через газеты”. Она прикусила нижнюю губу ровными белыми зубами, и между ее изогнутых бровей пролегла досадливая гримаса. Ее рука по-прежнему слегка сжимала его руку, а теперь ее пальцы сжались сильнее. Она улыбнулась, и напряжение сошло с ее подбородка и горла: “Конечно, ты должен помнить. Я училась в колледже с Филлис, и однажды осенью я побывала здесь - как раз перед смертью Фил. Я был в твоей квартире пару раз, когда ты был там. Помнишь?”
  
  Шейн внезапно и застенчиво улыбнулся. “Ты Кристин”, - сказал он. “Не думаю, что я когда-либо знал твою фамилию. В 1942 году ты была всего лишь ребенком”.
  
  Изможденные черты его лица заметно напряглись, когда он вспомнил. Кристин была лучшей подругой Филлис. Теперь он смутно припоминал, что она работала секретарем в Нью-Йорке и в перерывах между работой брала отпуск на пару месяцев в Майами.
  
  Наблюдая за его лицом, она увидела, как его глаза стали мрачными, а на щеке дернулся мускул. Улыбка исчезла с ее губ, и она сказала: “Прости, Майкл. Филу бы так понравилось иметь ... ребенка ”.
  
  Шейн резко развернулся и спросил: “Чего ты от меня хочешь?”
  
  Она убрала свою руку с его плеча и отступила назад. “Прости”, - снова пробормотала она. Отведя глаза от свирепого выражения его лица, она спокойно продолжила: “Я в ужасной беде, мистер Шейн. Я подумала... возможно, вы поможете мне”.
  
  “Конечно”. Он оглядел вестибюль и приподнял неровные рыжие брови. “Не подняться ли нам наверх, где мы сможем поговорить?”
  
  Она направилась вместе с ним к лифту. Они поднялись на два пролета, и когда шли по коридору направо, Шейн непринужденно сказал: “Мне посчастливилось получить обратно свою старую квартиру, когда я приземлился здесь несколько месяцев назад”. У него была связка ключей, и он отпер дверь, ведущую в большую квадратную гостиную с восточными окнами, выходящими на залив Бискейн. У стены стояли диван-студия, узкий стол в центре и три удобных стула. Открытая дверь вела в кухоньку, дверь в спальню была закрыта. Шейн посторонился, пропуская миссис Лесли Хадсон вперед себя.
  
  Она остановилась в паре футов от входа и оглядела комнату, слегка нахмурившись. “Я не помню эту квартиру. Я думала, она намного больше - угловая квартира ”.
  
  “Ты думаешь о доме этажом выше, где мы жили, когда ты был здесь”. Шейн закрыл дверь, пересек комнату, подвинул один из стульев поближе к столу и сказал: “Присаживайся”.
  
  “О”, - выдохнула она и села.
  
  “Эта квартира была моим пристанищем до того, как я женился на Фил”, - объяснил он. “Я сохранил ее под офис после того, как мы поженились”. Он предложил ей сигарету.
  
  Она покачала головой. В руках у нее была маленькая синяя сумочка с бирюзовой застежкой, и ее пальцы дрожали, когда она крепко сжимала ее. “Не сейчас. Видите ли, мистер Шейн...”
  
  “Ты назвала меня Майклом, - напомнил он ей, - три года назад”. Его большой рот растянулся в усмешке, а голос был нежным. “Просто расслабься сейчас. Ты знаешь, что я сделаю для тебя все, что смогу ”.
  
  “Спасибо тебе, Майкл”, - пробормотала она.
  
  Шейн повернулся к стенному шкафу и достал бутылку трехзвездочного Hennessy. Он поставил стакан на стол и пошел на кухню, где положил кубики льда и воду в два высоких стакана и отнес их в гостиную. Он достал из буфета два бокала для вина, наполнил один до краев и налил примерно три унции в другой.
  
  Кристина сидела напряженно выпрямившись, ее ноги были близко друг к другу и прижаты к полу, наблюдая за ним с нетерпеливой сдержанностью. Он поставил наполовину наполненный стакан и стакан воды со льдом на столик рядом с ее стулом, подвинул другой стул так, чтобы он был напротив нее, и сел. Она не сделала ни малейшего движения, чтобы притронуться к своему напитку.
  
  Шейн тихо сказал: “Расслабься, Кристина. У твоего локтя настоящий коньяк”. Его слова сопровождались ободряющей улыбкой. Он поднял свой бокал и сделал большой глоток. “А теперь давайте послушаем вашу историю”.
  
  “Сначала я хочу сказать тебе одну вещь, Майкл. Это о Филлис - о том времени, когда я навестила ее ”. Она спокойно посмотрела ему в глаза и решительно заговорила.
  
  Когда его приятное выражение лица не изменилось, она быстро продолжила: “Я хочу, чтобы ты знал, как она была счастлива, выйдя за тебя замуж. Той осенью, когда она ждала ребенка, она заставила меня почувствовать, что брак может быть прекрасным. видя ее такой счастливой, я изменил многие свои представления. Наверное, я был довольно циничен в отношении мужчин и брака. Честно говоря, я не верю, что была бы сейчас миссис Лесли Хадсон, если бы не Филлис - и ты.” Закончив, она откинулась на спинку стула, и ее рука потянулась к бокалу с коньяком.
  
  “Я надеюсь, ты будешь так же счастлива”, - серьезно сказал он ей.
  
  “Мы есть. То есть я уверен, что мы будем”.
  
  “Как долго вы женаты?”
  
  “Всего месяц. Вот почему это так ужасно - и почему я пришла к вам за помощью ”. Ее рука дрожала, когда она поставила свой стакан и взяла стакан с водой со льдом.
  
  Шейн откинулся назад и скрестил свои длинные ноги. “Почему бы тебе не ввести меня в курс событий 42-го? Разве ты не менял работу, когда приезжал сюда?”
  
  “Да. Вернувшись в Нью-Йорк, я пошла работать в брокерскую контору "Моррисон и Дисдейл". Я была личным секретарем мистера Моррисона. Это была хорошая должность, и мне нравилась работа. Я познакомилась с Лесли шесть месяцев назад, когда он был в Нью-Йорке в деловой поездке. Он производит детали для самолетов здесь, в Майами. ” Она выжидательно замолчала.
  
  Шейн кивнул. Было очевидно, что она ожидала, что он что-то знает о ее муже и его бизнесе.
  
  “Мы влюбились друг в друга почти сразу”, - мечтательно продолжала Кристин, как будто на мгновение забыла о срочности своего звонка. “Это было похоже на то, как будто мы проживали страницы истории любви. Пару месяцев назад я уволился со своей должности, закрыл свою квартиру и приехал сюда. Мы с Лесли поженились четыре недели назад.” Румянец появился на ее неокрашенных щеках, а длинная бахрома ресниц опустилась на сияющие глаза.
  
  “И что?” подсказал Шейн.
  
  “Лесли замечательный. Брак - это то, на что я надеялась. У него прекрасный дом на пляже, и у меня есть все, о чем может мечтать любая женщина, чтобы сделать ее счастливой ”. На последнем слове ее голос дрогнул. Она закрыла глаза, скрывая выступившие слезы, и осушила бокал с коньяком.
  
  “Я в чертовски затруднительном положении”, - сказала она ему, выпрямляясь и наклоняясь к нему. “Если Лесли узнает об этом, наш брак будет разрушен”. Ее рот и подбородок были напряжены.
  
  “Что это за варенье?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Я... должна много денег”, - ее голос был вялым, почти мертвым.
  
  “Долг, заключенный до вашего брака?”
  
  “Нет. Я хочу, чтобы ты понял насчет Лесли. Он довольно богат и ужасно щедр. У меня есть платежные счета во всех магазинах и солидная сумма на домашние расходы, но у меня нет своих денег. То есть, нет наличных. Я отложила немного денег из своей зарплаты, но все до последней крупицы потратила на приданое перед приездом в Майами. Я хотела, чтобы все было как надо ”.
  
  “И теперь вы задолжали кучу денег? Через месяц после вашей свадьбы?” Неровные брови Шейна нахмурились. Он пристально наблюдал за ней, пока она возилась с бирюзовой застежкой на сумочке. “ Боюсь, я не смогу вам сильно помочь, если вы будете многим обязаны...
  
  “О, нет”, - закричала она, - “вы же не думаете, что я...” Она лихорадочно порылась в сумочке и достала нитку жемчуга. Сияние тропических сумерек, струящихся через окна, переливалось на жемчугах. Она протянула их ему и сказала: “У меня нет денег, Майкл, но у меня есть это. Я уверен, что они стоят очень дорого - по крайней мере, десять тысяч долларов, ты так не думаешь?”
  
  Шейн протянул большую руку открытой ладонью вверх. Она опустила в нее жемчужины. Его серые глаза на мгновение задержались на них. Он вспомнил другую сцену, настолько похожую на эту, что это показалось невероятным совпадением. Филлис Брайтон пришла к нему за помощью в тот другой раз. Она тоже принесла нитку жемчуга в тон и предложила их в качестве платы за его помощь.
  
  Он сказал: “По меньшей мере десять тысяч”, - и положил их на стол рядом со своим креслом. “Они принадлежат вам?”
  
  “Конечно”. В ее глазах на мгновение вспыхнул гнев, а щеки запылали. “Лесли подарила их мне на свадьбу”, - объяснила она сдавленным голосом. “Они принадлежали его матери”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я купил их для тебя?” - резко спросил он.
  
  Она быстро подняла голову, как бы протестуя, но вместо этого медленно произнесла: “Да. Полагаю, это то, чего я хочу. Мне нужны десять тысяч долларов - и я должна получить их сегодня вечером ”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Полагаю, вы хотите, чтобы это произошло без ведома вашего мужа?”
  
  “Да. Так и должно быть. Если он когда-нибудь узнает ...” Она вздрогнула, и ее лицо внезапно смертельно побледнело. “Вот почему я подумала о тебе”, - решительно продолжила она. “Я знаю, что есть места, где за них можно достать деньги, и они не будут задавать никаких вопросов”.
  
  “Сегодня вечером?”
  
  “Это должно произойти сегодня вечером - до полуночи”. Теперь в ее голосе звучала мука. Она резко, испуганно вздохнула. “От этого зависит все”.
  
  Шейн снова взял жемчужины и позволил им перекатываться взад-вперед у себя на ладони. Они стоили в несколько раз больше десяти тысяч долларов. Он пробормотал: “Полагаю, они застрахованы”.
  
  “О, да, по-моему, за довольно крупную сумму”.
  
  Шейн каменно покачал своей рыжей головой. “Я не играю в такие игры. Даже ради старого друга Фила. Подставить страховую компанию - это тот рэкет, в котором я не хочу участвовать ”.
  
  Она уставилась на него с удивлением. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - сердито сказала она. “Я не собираюсь притворяться, что они утеряны или украдены, и собирать на них страховку. И я не хочу, чтобы вы делали что-то нечестное. Сегодня вечером у меня при себе должно быть десять тысяч долларов. После этого мне нужно будет как-то раздобыть деньги, чтобы выкупить их ”, - закончила она тоном полного отчаяния.
  
  “А предположим, вы не сможете получить деньги? Как только ваш муж обнаружит пропажу жемчуга, он привлечет к ответственности страховую компанию. Как бы вы выкрутились из этого положения?”
  
  “Я заказала точную копию”, - пробормотала она. “Я едва могу отличить их друг от друга, когда держу их вместе. Я уверена, Лесли никогда не приснится, что произошло что-то подобное. Я надеваю их так редко, что уверена, он не заметит - по крайней мере, пока я не смогу вернуть их обратно. ”
  
  “Ты играешь с огнем”, - огрызнулся Шейн. “Тебе лучше рассказать своему мужу всю историю. Если он действительно любит тебя и у него много денег, десять тысяч не должны иметь для него большого значения”.
  
  “Я не могу. Ты не понимаешь! Я не могу сказать ему”.
  
  “Ты, конечно, понимаешь, что это паршивый способ начать брак”, - мягко сказал он.
  
  Два румянца выступили на ее щеках. Она вызывающе встретила его взгляд. “Я лучше всех разбираюсь в этом. Прости, если я навязалась тебе ”. Она начала вставать.
  
  Шейн устало махнул ей в ответ. “Я не говорил, что не помогу тебе. Но я должен узнать больше об этом деле. Сколько у тебя долг?”
  
  Она откинулась на спинку стула. “Десять тысяч долларов. Мне казалось, я тебе говорила”.
  
  “Почему это должно быть оплачено сегодня вечером?”
  
  “Потому что сегодня крайний срок. Если я не заплачу сегодня, он угрожает обратиться к моему мужу”.
  
  “Кто?”
  
  “Человек по имени Арнольд Барбизон”.
  
  “Игрок”?
  
  “Да. Он-владелец клуба на пляже”.
  
  “И вы играли там в азартные игры?”
  
  “У него моя долговая расписка на десять тысяч долларов”, - сказала она ему, отводя глаза от его пристального взгляда. “Если сумма не будет выплачена до полуночи, он вернет ее Лесли”.
  
  Шейн сказал: “Десять тысяч - это куча наличных, которую можно вложить в нечестную игру за один месяц. И притом пока ты проводишь медовый месяц”.
  
  Кристин Хадсон развела свои тонкие руки и посмотрела на свои яркие ногти. “Я знаю, что была дурой. Лесли часто бывает вне дома по вечерам, и я... ” Она глубоко вздохнула и посмотрела на Шейна темными, безнадежными глазами. “ Я не пытаюсь оправдываться. Я признаю, что это чертовски неприятно. Если я только смогу выбраться из этого, я усвою свой урок, Майкл ”.
  
  Шейн снова поднял жемчужины, поднес их к свету. “Вы понесете большие убытки, если мне придется собрать на них десять тысяч к полуночи. Если бы у меня было немного больше времени, я мог бы сделать все намного лучше ”.
  
  Она медленно покачала головой и сказала низким, напряженным голосом: “Я ничего не могу с этим поделать. Это должно произойти - сегодня вечером”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и сказал: “Я немного знаю Барбизона. Я мог бы поговорить с ним ... задержать его ...”
  
  “Нет!” Ее голос был резким от страха. “Разве ты не видишь? Я не могу так рисковать!”
  
  “Я сажусь на самолет в полночь”, - холодно сказал ей Шейн. “Ты хочешь, чтобы я и за тебя расплатился?”
  
  “Если бы ты мог”, - выдохнула она. “Просто заплати ему деньги, возьми мою долговую расписку и порви ее. Ты мог бы позвонить мне, чтобы сообщить, что все в порядке”.
  
  Шейн небрежно кивнул. Ей не прибавило бы спокойствия, если бы она объяснила, что после столь долгого отсутствия связи с подобными делами в Майами для него было бы совершенно невозможно найти скупщика краденого, который выложил бы десять тысяч за ожерелье в такой короткий срок. Он сказал: “Считайте, что вопрос решен. Где я могу связаться с вами по телефону?”
  
  Она дала ему номер в Майами-Бич. “Он есть в телефонной книге. Лесли П. Хадсон”.
  
  Шейн записал номер. “Если что-то останется от суммы, которую я получу, я отправлю это тебе по почте, прежде чем уеду из города”.
  
  “Нет!” - воскликнула она. “Оставь себе. Это единственный способ, которым я могу тебе заплатить”.
  
  Шейн небрежно сказал: “О'кей”.
  
  “Я чувствую такое...облегчение”, - вздохнула она.
  
  “Я мог бы пойти к вашему мужу”, - сказал он после короткого молчания. “Возможно, он послушает меня. В конце концов, азартные игры - это не грех, и если у него много денег ...”
  
  “Нет!” Она снова сидела прямо и дрожала. “Обещай мне, что ты этого не сделаешь, Майкл. Ты не знаешь, какой он. Он ужасно строг в отношении азартных игр и тому подобного. Он просто не стал бы
  
  пойми. Пообещай мне, что пойдешь прямо в "Плеймор Клаб" и заплатишь мистеру Барбизону - как только получишь деньги - и получишь мою долговую расписку ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Если ты так хочешь”. Он допил свой напиток и встал.
  
  Кристин быстро встала и подошла к нему с протянутыми руками. Она положила их ему на плечи и сказала со страстной убежденностью: “Я не знаю, что бы я делала без твоей помощи, Майкл. Я была почти готова ... совершить что-нибудь ужасное, когда прочитала в газете, что ты в Майами. ” Ее пальцы сжались на его плечах, и она на мгновение прижалась к нему. Затем она повернулась со сдавленным рыданием и выбежала из комнаты. Шейн стоял на плоской подошве, его длинные руки свободно свисали, и он смотрел ей вслед, когда она убегала, с хмурым выражением на изможденном лице. Он подождал, пока дверь закроется и пока не услышит, как лифт остановится, чтобы отвезти ее вниз, затем мрачно повернулся, чтобы поднять жемчужное ожерелье. Он пересек комнату, включил торшер и внимательно осмотрел блестящие жемчужины под ярким светом.
  
  Его хмурый взгляд превратился в гримасу. Это была подлинная семейная реликвия. В этом не было сомнений. На раздутом рынке драгоценных камней они стоили кучу денег. Арнольд Барбизон был бы очень рад обменять долговую расписку на десять тысяч за веревочку.
  
  Он пошел на кухню, открыл холодильник и криво усмехнулся, увидев кочан салата в гидраторе. Однажды он уже использовал кочан салата-латука в том же гидраторе в качестве тайника для другой нитки жемчуга, принадлежавшей Филлис Брайтон. Он вернул их ей после того, как дело было закрыто, и она убедилась, что не убивала собственную мать.
  
  Он положил жемчужины на дно гидратора, оторвал кочан салата-латука и тщательно и небрежно засыпал их. Вернувшись в гостиную, он взял шляпу и спустился в вестибюль за вечерней газетой.
  
  
  Глава вторая: СТАРЫЕ ЛИЦА - НОВЫЕ РАКУРСЫ
  
  
  Вернувшись в свою квартиру, Шейн нашел статью о деле об убийстве Белтона в Новом Орлеане, о котором ему телеграфировала Люси, на второй странице вечерней газеты. Он устроился поудобнее и с нарочитым вниманием и растущим интересом прочитал отчет ассоциации прессы об этом деле.
  
  Миссис Белтон была описана как “очаровательная молодая жена” Джейсона Т. Белтона, новоорлеанского промышленника и спортсмена. Ее тело было обнаружено в задней комнате забегаловки во Французском квартале, которую целомудренно описали как “ночной клуб низшего класса, известный среди завсегдатаев Квартала аморальностью своих завсегдатаев, среди которых были представители как негритянской, так и белой рас”. Обнаженное тело миссис Белтон в момент обнаружения лежало на голом деревянном полу. Внешних следов насилия не было. На соседнем столе было множество “любопытных предметов”, которые, как предполагалось, были необходимы для практики вуду.
  
  Миссис Белтон ушла из дома ранее в тот вечер в компании молодого делового партнера своего мужа, который на момент написания рассказа все еще считался пропавшим без вести. Никто не знал, почему она отправилась именно в это место в Квартале; и никто из клиентов или сотрудников заведения не признался бы, что знал о ее присутствии там. Капитан Дентон из полицейского участка Французского квартала сообщил журналистам, что на каждого человека, присутствовавшего в клубе в ту ночь, была накинута ловушка, и намекнул, что многие социально значимые люди могут быть вызваны на допрос.
  
  В целом, размышлял Шейн, откладывая газету в сторону, у дела Белтона было много привлекательных сторон. Это было дело такого рода, в которое человек мог вцепиться зубами, и еще один шанс выставить капитана Дентона на всеобщее обозрение.
  
  Он достал из кармана телеграмму Люси и внимательно перечитал ее. Аванс в тысячу долларов был не последним заманчивым моментом.
  
  Его время в Майами подходило к концу. Он немного посидел, глядя на стул, где совсем недавно сидела Кристин Хадсон, вспоминая ужас в ее глазах и в ее голосе. Повернув голову, он увидел заголовки статьи об убийстве в Белтоне в Новом Орлеане. Он встал и быстро прошелся по комнате, нахмурившись в нерешительности, морщинки между его глазами углубились.
  
  Пройдя на кухню, он подошел к холодильнику, достал гидратор, отодвинул в сторону листья салата и замер, уставившись на влажную, поблескивающую нитку жемчуга. Его губы сжались в мрачную линию, он засунул гидратор обратно, закрыл дверцу холодильника и прошествовал в гостиную.
  
  Он налил немного виски, залпом осушил его, затем угрюмо вытащил пустой пакет Gladstone, положил его на стол и начал небрежно упаковывать ту немногочисленную одежду, которую приобрел во время отпуска в Волшебном городе. На его изможденном лице застыло выражение рассеянности, как будто его мысли были далеко от насущных дел.
  
  Он почти закончил собирать вещи, когда внезапно выпрямился, быстро подошел к телефону и позвонил в аэропорт, чтобы проверить, забронировала ли Люси Гамильтон для него билет на ночной самолет в Новый Орлеан. Убедившись, что бронирование в порядке, он спросил: “Когда ваш следующий самолет вылетает в Новый Орлеан?”
  
  Ему сказали, что в полдень следующего дня есть еще один рейс, и он коротко спросил, может ли он обменять бронирование на ночь на место на полуденном рейсе. После небольшой задержки ему сказали, что это можно организовать, но авиакомпания не может гарантировать наличие свободных мест на дневной рейс.
  
  “Я рискну”, - сказал Шейн, повесил трубку, затем снова поднял трубку и попросил соединить его с Western Union. Когда соединение было установлено, он сказал: “Я хочу отправить прямое сообщение мисс Люси Гамильтон в Новый Орлеан”. Он назвал свой адрес в Новом Орлеане и продолжил: “Вылет отложен до завтрашнего полудня. Крепко держи фиксатор. Задержи Белтона до моего прибытия. Подпиши это ‘Майк ”. "
  
  Пот ручьями катился по его лицу, когда он повесил трубку. Он вытер лицо, налил еще немного, опрокинул стакан и взял шляпу. Он оставил свой частично собранный чемодан на столе и вышел. Он дошел до Флэглер-стрит и нашел пустое такси в полуквартале от бульвара Бискейн. Он сел в машину и сказал: “В игровой клуб на пляже”.
  
  Play-Mor Club представлял собой внушительное сооружение, ранее бывшее частным поместьем к северу от 79-й улицы на берегу океана, а территория состояла из 20 акров, окруженных высокой стеной из местного камня и цемента. Широкие арочные ворота вели с Оушен Драйв, а красно-зеленая неоновая вывеска приглашала прохожих зайти и поиграть.
  
  Внутри высоких стен была прекрасно озелененная территория с пышными зелеными лужайками и тропическим кустарником, мягко освещенная разноцветными прожекторами высоко среди пальмовых ветвей. Подъездная дорожка извивалась через территорию отеля, а вдоль пляжа выстроились ряды частных домиков для переодевания.
  
  Швейцар в элегантной униформе открыл дверцу такси Шейна, когда оно остановилось у входа под навесом. Шейн дал водителю щедрые чаевые, затем поднялся по низким каменным ступеням в вестибюль, где поправил шляпу. Повернув налево, он прошел несколько шагов по коридору и оказался в длинном, тускло освещенном коктейль-баре.
  
  Шейн заказал коньяк и был удивлен, когда перед ним поставили "пони" и бутылку "Хеннесси". Он был еще больше удивлен, когда бармен налил коньяку намного больше, чем было указано на отметке на один глоток в бокале. Его серые глаза подозрительно сузились, когда он получил сердечное “Спасибо, сэр” и шестьдесят центов сдачи с долларовой купюры, которую он положил на стойку.
  
  Его подозрения к Арнольду Барбизону, менеджеру клуба, росли по мере того, как он потягивал свой сорокалетний напиток. Большинство клубов, подобных этому, брали по меньшей мере доллар за глоток отечественного бренди. Было совершенно очевидно, что клуб "Плей-Мор" не получал прибыли от бара. Он был уверен, что идея состояла в том, чтобы расположить к себе простака и усадить его за столы.
  
  Его глаза задумчиво расширились, когда остановились на мужчине, одиноко сидевшем за столиком у стены недалеко от входа. Это был невысокий мужчина в мешковатом сером костюме и мягкой фетровой шляпе, низко надвинутой на лоб. Его нос и подбородок были острыми и выступающими, и, наблюдая за происходящим, Шейн заметил, что мужчина едва облизывал свои тонкие губы каждый раз, когда поднимал высокий бокал, из которого пил. Его глаза были маленькими и глубоко посаженными, и он ни разу не отвел их от входа в бар.
  
  Лицо Шейна слегка посуровело. Вскоре он вернулся к стойке, осушил свой стакан и подтолкнул пони к праздному бармену. Он положил на стойку полдоллара и оценивающе наблюдал, как в его бокал наливают очередную щедрую порцию коньяка.
  
  Со стаканом в руке он кружил между столиками, пока не добрался до того, который занимал одинокий и настороженный маленький человечек. Он выдвинул ногой стул и сел, сердечно сказав: “Работаешь, Ангус?”
  
  Ангус Браун опустил голову и ссутулил плечи. Он сказал: “Это Майк Шейн”, - как будто был удивлен и не слишком доволен.
  
  “Только не говори мне, что ты скучал по мне, когда я пришел”, - сказал Шейн. “Я не видел тебя много лет, Ангус. Все еще работаешь с Броксоном?”
  
  Мужчина покачал головой, слегка повернувшись к Шейну, но не сводя глаз со входа. “Броксона застрелили во время вымогательства два года назад”, - сказал он хриплым голосом с легкой хрипотцой. “С тех пор я сам по себе”.
  
  “Хорошая добыча?”
  
  Браун покачал головой и вздохнул. “Последние несколько лет все было не так хорошо. Проклятая война замедлила ход событий”. Он сделал круговое движение в воздухе указательным пальцем правой руки. “Кое-какие дешевые штучки для развода и ничего больше”. Он поколебался, затем добавил: “Если ты вернулась в город, дела, должно быть, налаживаются”.
  
  “Не для меня. Завтра я уезжаю в Новый Орлеан”.
  
  На худом лице Брауна отразился намек на облегчение. Он пробормотал: “У тебя всегда был способ все взбаламутить”. Он смочил губы виски с содовой.
  
  Шейн сказал: “Вам нужен свежий напиток. Этот выглядит горячим и несвежим”. Он повернулся, чтобы подозвать официанта.
  
  Он увидел, как Ангус Браун слегка напрягся и отвернул голову от двери, когда вошла пара. Шейн погрозил официанту пальцем и посмотрел на пару.
  
  Мужчина был невысокого роста и довольно плотный, но не толстый. Ему было около тридцати, смуглый, с толстыми, пухлыми губами, неплотно приоткрытыми над тремя крупными выступающими зубами. Жесткие черные волосы росли низко на его лбу, а глаза располагались слишком близко к тупому носу. Он держался с нарочитым высокомерием, как будто знал, что выглядит отталкивающе, и осмеливался, чтобы кто-нибудь упомянул об этом. На нем были жемчужно-серые брюки в полоску и короткий белый пиджак поверх белой шелковой рубашки с белым галстуком-бабочкой. Его жемчужно-серые с белым спортивные туфли идеально сочетались с брюками и были безупречно чистыми.
  
  Кудрявая блондинка, такая же высокая, как и он, крепко вцепилась в руку мужчины, как будто боялась, что кто-то может оттащить его от нее. Ее вечернее платье, очевидно, было дорогим и, столь же очевидно, изначально предназначалось не для нее. Она шла рядом со своим спутником с застывшей улыбкой на широком лице, и создавалось впечатление, что она разразится хихиканьем над любой глупостью, которая даст малейший повод для хихиканья.
  
  Глаза Шейна проследили за ними до столика в другом конце комнаты, где мужчина выдвинул стул и сел, оставив девушку стоять. После минутного смущенного колебания она выдвинула для себя стул и села напротив него, положив оба локтя на стол и счастливо захихикав над чем-то, что он сказал.
  
  Официант стоял рядом с Шейном. “Скотч с содовой”, - сказал Шейн, и мужчина отошел.
  
  Браун угрюмо уставился в свой бокал. Шейн сделал глоток коньяка и спросил: “Вы покурили той паре, которая только что вошла?”
  
  “Какие именно?” Прорычал Браун. “Я не заметил никого конкретного”.
  
  “Они сидят вон за тем столиком”. Шейн ткнул в их сторону узловатым указательным пальцем, вежливо игнорируя угрюмую и очевидную ложь Брауна. “Он выглядит как парень, которому доставило бы удовольствие скармливать детенышей крокодилам, а она выглядит так, словно была бы готова стать матерью для него”.
  
  Браун украдкой взглянул в направлении указующего пальца Шейна и невесело рассмеялся. “Никогда раньше не видел ни одного из них”.
  
  “Я этого и не говорил”, - сказал Шейн.
  
  Официант принес скотч с содовой, и Шейн заплатил за него. Браун поблагодарил его без энтузиазма, и Шейн допил свой коньяк. Он встал и сказал: “Увидимся”, - и прошел в другой конец коктейль-бара через открытую дверь, ведущую в главную столовую.
  
  Здесь также было мягкое освещение и вежливое обслуживание. Занято было лишь несколько столиков; остальные были сервированы белой скатертью, сверкающим серебром и хрусталем. Шейн подобострастно восседал за маленьким столиком в углу просторного зала, и перед ним было разложено меню. Интригующий ассортимент блюд по меню без напечатанных цен выделялся жирным староанглийским шрифтом.
  
  Шейн пробежал жадным взглядом меню. Стейков в нем не было. Он повернулся к официанту и спросил,
  
  “Сегодня филе не будет?”
  
  “О, да, сэр. Редкая, сэр?”
  
  “Редкий - и я имею в виду редкий. Картофель фри и зеленый салат. Кофе с ним”.
  
  Официант с поклоном удалился. Вскоре он вернулся с филе-миньон, какого Шейн не видел уже много лет. Красная кровь потекла по его тарелке, когда он разрезал его посередине.
  
  “Все в порядке, сэр?” - спросил официант.
  
  “Нежная, как сердце влюбленной девушки”, - весело сказал Шейн и вонзил нож в горячую хрустящую картошку по-французски. Салат был мечтой высокооплачиваемого шеф-повара, а кофе - прозрачным и крепким.
  
  Шейн в ужасе заморгал, увидев купюру, положенную рядом с его тарелкой. Сумма составляла полтора доллара. Он положил поверх нее две однодолларовые купюры. Он начинал чувствовать себя именно таким, каким его хотел видеть менеджмент, сытым и благодарным, и он, конечно, чувствовал, что человек не может сделать меньшего для такого радушного хозяина, чем выложить несколько баксов в одной из его игр.
  
  Он встал и прошел через столовую к двум закрытым дверям с неброской надписью "Игровые комнаты". Они выходили в помещение, которое раньше было частным бальным залом, а теперь превратилось в роскошное казино.
  
  Когда он вошел, играли только за двумя столами. Полдюжины мужчин собрались вокруг раскладушки в углу, и дюжина или больше мужчин и женщин играли в рулетку.
  
  Шейн подошел к решетке гриля и сунул кассиру две двадцатки. “Десятки”, - сказал он.
  
  Кассир был пожилым мужчиной с приятным лицом. Он сказал: “Да, сэр”, - как будто эта скромная сделка была вершиной работы за вечер, и протянул четыре красные фишки.
  
  Коренастый мужчина и кудрявая блондинка, которых он видел входящими в бар ранее, сидели за столом с рулеткой. Перед мужчиной лежала стопка синих фишек, а у блондинки были красные и белые. Запах дорогих духов, слишком щедро нанесенных, донесся до ноздрей Шейна, когда он подошел к парочке сзади.
  
  Шейн отступил на шаг и отвернулся от аромата. Именно тогда он увидел Тимоти Рурка. Рурк, покачиваясь, направлялся к столу с рулеткой с голубыми фишками в руке.
  
  Шейн сказал: “Привет, Тим”, - очень небрежно, скрывая свое удивление, и обошел крупье сбоку от репортера.
  
  Глубоко посаженные глаза Тима странно блеснули, когда он узнал Шейна. Он месяцами восстанавливался после пулевых ранений в грудь и был худым почти до истощения. Он тихонько икнул, ухмыльнулся и сказал: “Я думал, ты уезжаешь из города, Майк”.
  
  “Завтра”, - сказал Шейн
  
  Рурк поставил синюю фишку на каждое из трех чисел, опираясь одной рукой о стол и прислоняясь к Шейну. Шейн поставил красную фишку на ЧЕТНОЕ.
  
  Он поднял глаза и увидел блондинку, пристально смотрящую на него через стол. Ее брови и ресницы были очень тонкими и цвета выгоревшей соломы, что придавало ее огромным темным глазам отсутствующий вид. Шейн не был уверен, смотрит ли она на него или на Рурка, но ее взгляд не дрогнул перед его вызывающим взглядом. У нее было разложено по доске с полдюжины разных фишек, и ее низколобый спутник аккуратно поставил три синих на номер 30.
  
  Колесо повернулось, и крупье крутанул шар из слоновой кости. Все глаза, кроме высокой белокурой девушки, были устремлены на него с нетерпением. Она продолжала смотреть на Шейна и Тимоти Рурка. Шарик упал в слот с номером 16, и крупье сгреб много фишек, а несколько раздал.
  
  Шейн сыграл ЕЩЕ полдюжины бросков, и у него осталась последняя фишка. Он поставил ее на номер 14 и стал ждать.
  
  Шарик закатился в слот 24. Шейн зажал сигарету между губами и чиркнул о нее спичкой, слегка отвернув голову, пока крупье делал ставки. Он подождал, пока мяч не будет поднят с места, прежде чем изобразить удивление и сердито воскликнуть: “Как насчет того, чтобы расплатиться со мной? Я был на 14-м месте”.
  
  “Но 24 было выигрышным числом”, - мягко заверил его крупье.
  
  “Что это было за чертовщина”, - бушевал Шейн. “Что за игру ты здесь затеял? Ты что, не можешь достаточно быстро выиграть сумасшедшие деньги на своем кривом колесе, не дергая такого цыгана?”
  
  Со стороны других игроков послышался ропот вежливого протеста, и Тимоти Рурк хрипло пожаловался: “Ради всего святого, Майк ...” но Шейн продолжил свои гневные протесты, наклонившись вперед, чтобы потрясти пальцем перед лицом крупье.
  
  Крупный мужчина подошел к нему сзади и положил твердую руку ему на плечо. Резкий и скрипучий голос произнес: “Может быть, ты захочешь нанести удар боссу”.
  
  “Я чертовски уверен, что сделал бы это”, - яростно сказал ему Шейн, поворачиваясь, чтобы встретиться с парой холодных глаз на уровне своих собственных. “Если он ведет подобную цыганскую игру, я намерен назвать его руку”.
  
  “Полегче, приятель”, - пробормотал дородный мужчина, сжимая пальцы на плече Шейна и вкладывая 220 фунтов в рывок, который отодвинул Шейна от стола.
  
  Шейн сердито оттолкнул большую руку и зашагал за мужчиной, в то время как другие игроки смотрели на это в неодобрительном молчании. Они остановились у стальной двери дальше по коридору с надписью "Личное", искусно покрашенной и зернистой, чтобы выглядеть как дуб. Мужчина постучал в дверь костяшками пальцев и повернул ручку.
  
  Шейн протиснулся мимо него в ярко освещенный офис. Вышибала просунул голову и прорычал: “Этот парень не того мнения, босс, и...”
  
  Он не стал вдаваться в дальнейшие объяснения. Шейн ударился плечом о внутренний край двери, и вышибала откинул голову назад, чтобы избежать удара.
  
  Шейн захлопнул дверь и задвинул изнутри тяжелый стальной засов. Он повернулся и увидел дуло пистолета 45-го калибра в руке Арнольда Барбизона, который стоял на полусогнутых ногах за блестящим столом красного дерева в центре комнаты.
  
  
  Глава третья: СЦЕНА ГОТОВА
  
  
  Менеджер клуба "плей-мор" быстро выпрямился из своего согнутого положения. Его дыхание было учащенным и слышным, но он сумел сказать с некоторым достоинством: “Шейн, из-за чего весь этот сыр-бор?”
  
  В тот момент, когда Барбизон заговорил, снаружи загремела дверная ручка, и грубый голос вышибалы смутно донесся через стальную дверь. “Что происходит, босс? Мне вломиться?”
  
  Шейн серьезно покачал своей рыжей головой, глядя на Арнольда Барбизона. “Вам лучше поговорить со мной наедине”, - сказал он. Его глаза заметались по комнате. Слева была еще одна дверь, обычная дверь с йельским замком. Он не мог знать, откроется она снаружи или нет.
  
  Барбизон двинулся вперед, пистолет был твердо зажат в его руке и направлен Шейну в живот. Он повысил голос и сказал: “Все в порядке, Смити. Просто старый друг подшучивает надо мной.”
  
  Игрок был стройным мужчиной среднего роста с оливковым цветом лица. Его полные губы были красными, как будто слегка подрумяненными; глаза были поразительно бледного цвета. На нем был тщательно сшитый костюм от Palm Beach, коричневая рубашка и галстук в тон. Его холодные светлые глаза пристально смотрели на Шейна, но страх из них исчез. Он сказал: “Ну что, Шеймус?” Его губы едва шевелились.
  
  “Опусти удочку, и мы поговорим”, - отрезал Шейн.
  
  Барбизон отрицательно и почти незаметно покачал головой. “Так мне нравится больше. Чем ты недоволен?” Его голос был низким и резким.
  
  Шейн сделал решительный шаг к нему. “Меня снаружи ждет пара друзей. Они знают, что я здесь с тобой”. Он продолжал двигаться вперед, обходя стол.
  
  Красные губы Барбизона плотно сжались. Он еще немного наклонился вперед, затем медленно опустился в свое кресло. Он аккуратно положил револьвер 45-го калибра на стол и сказал: “Итак, мы поговорим”.
  
  Шейн остановился и оперся правым бедром об угол стола. Он сказал: “Я только что пожертвовал сорок баксов на твое погнутое колесо”. Он достал пачку сигарет, вытряхнул одну и предложил Барбизону.
  
  Игрок принял ее, пробормотав слова благодарности, достал из кармана зажигалку, прикурил сигарету Шейна, а затем свою собственную. Он откинулся назад, выпустил дым через ноздри и сказал тоном сухого веселья: “Предполагается, что у тебя сухо за ушами”.
  
  “Так и должно быть”, - согласился Шейн.
  
  Барбизон тяжело вздохнул. Между ними повисло короткое молчание, из ноздрей каждого повалил дым. Затем игрок сунул руку в карман пальто и достал бумажник. Он достал четыре банкноты - двадцатку, десятку и две пятерки, - сунул их Шейну и спросил: “Это все решает?”
  
  Шейн сказал: “Это великодушно с вашей стороны”. Он взял банкноты, задумчиво помял их, перевернул одну пятерку обратно. “Я выпил пару дешевых напитков и отлично поужинал за твой счет”, - объяснил он.
  
  Барбизон вежливо кивнул и положил пятерку обратно в бумажник. “Мы закончили разговор?”
  
  “Мы еще не начинали. Я ставлю десять штук, которые ты держишь, на Кристин Хадсон”.
  
  Сигарета обходительного игрока замерла в паре дюймов от его приоткрытых губ. Его рука была твердой. Слегка расширившиеся странно светлые глаза были единственным признаком удивления. Он сказал: “Приходи еще”.
  
  “Долговая РАСПИСКА миссис Хадсон на десять тысяч. Я хочу ее ”.
  
  “Черт возьми, что ты делаешь”. Его губы улыбнулись в легком веселье, когда он положил сигарету между ними.
  
  “Полегче с собой”, - небрежно сказал Шейн. Его рука метнулась вперед и поймала.. 45. Это был кольт двойного действия. Он сломал его и нажал на поршень, который высыпал шесть патронов ему на ладонь. Он убрал патроны в карман и положил пустой пистолет обратно на стол.
  
  Барбизон, удобно откинувшись на спинку стула, не двигался, но в его глазах сверкала убийственная ярость. Он сказал: “Вы умеете чувствовать себя как дома”.
  
  “Я заберу этот маркер”, - прорычал Шейн.
  
  “Это что, расплата?”
  
  “Это отмахивание”, - легко сказал ему Шейн. Он протянул широкую ладонь. “Дай”.
  
  Рука игрока дрожала, когда он попытался снова поднести сигарету к губам. Он яростно раздавил ее в пепельнице.
  
  “Тебе это с рук не сойдет”, - сказал он низким и яростным голосом.
  
  “Мои друзья, которые ждут меня, - тихо сказал ему Шейн, - бывший полицейский и газетный репортер. Мы проведем здесь работу, если ты этого хочешь”.
  
  Барбизон глубоко вздохнул и медленно выдохнул. “Как ты в этом фигурируешь?”
  
  “Кристин Хадсон - моя подруга”, - сказал ему Шейн. “Она попала в переделку, и я вытаскиваю ее из нее”.
  
  Глаза Барбизона слегка сузились. “Что заставляет вас думать, что у меня здесь есть что-то подобное?”
  
  “Выплата была назначена на сегодняшний вечер. Вот.”
  
  Игрок пожал своими мягкими плечами, наклонился вперед и выдвинул ящик с правой стороны своего стола. Он достал из кармана связку ключей и вставил плоский ключ в замок длинного стального ящика. Крышка открылась. Он сунул руку внутрь и вытащил сложенный вдвое лист плотной почтовой бумаги. Единственным выражением его лица была полнейшая скука, когда он пододвинул газету к Шейну.
  
  Шейн развернул его. Сверху было выгравировано: “Миссис Лесли Хадсон, Магнолия лейн, 139, Майами-Бич, Флорида”. Ниже, синими чернилами, твердым и четким почерком, было написано “Долговая расписка на 10 000 долларов”. Подпись: “Миссис Лесли Хадсон”.
  
  Шейн мгновение изучал его, затем разорвал на тонкие лоскутки и сунул в карман пальто. Он встал и сказал: “Спасибо”. Повернувшись спиной к Барбизону, он подошел к двери, отодвинул засов и вышел в пустой коридор.
  
  Он вернулся в игровой зал и остановился у самой двери, чтобы осмотреться.
  
  С тех пор, как он ушел, дела пошли на лад. Начались две игры в блэкджек, и еще за одним столом для игры в кости дела шли хорошо. За столом для игры в рулетку он увидел Тимоти Рурка, стоящего рядом с кудрявой блондинкой, благоухающей дорогими духами и в платье, которое ей не шло. Он не видел коренастого мужчину, который вошел вместе с ней.
  
  Блондинка тесно прижималась к Рурку и что-то серьезно ему говорила.
  
  Внимательно изучив толпу и не увидев Ангуса Брауна, Шейн направился к двери, ведущей в коктейль-бар. Зал был заполнен людьми, сигаретным дымом и громкими разговорами. Он медленно прогуливался вдоль стойки, но ни Ангуса Брауна, ни предыдущего спутника блондинки там не было.
  
  В раздевалке он взял шляпу, спустился по каменным ступеням к тротуару, где швейцар помогал паре выйти из лимузина с шофером. Когда большая машина отъехала, Шейн спросил швейцара: “Есть шанс поймать такси?”
  
  “Как только кто-нибудь придет с грузом, сэр. Сейчас один возвращается”.
  
  Шейн отступил назад, когда подъехало такси. Из машины вышли молодой моряк и совсем юная девушка. Они оба были сильно пьяны. Они отказались от помощи швейцара и, пошатываясь, пошли прочь, держась за руки. Швейцар кивнул Шейну, и тот направился к пустому такси.
  
  “Такси! Такси!” - раздался пронзительный голос с верхней площадки каменных ступеней. Блондинка бежала к такси, ее лицо было белым в тусклом свете, она придерживала длинную юбку своего вечернего платья, чтобы увеличить скорость.
  
  “Извините, мисс”, - сказал швейцар. “Этот джентльмен уже...”
  
  Девушка бросилась вперед, крича: “Мне нужно это такси”, - и начала забираться в него.
  
  Шейн подошел к водителю и спросил: “Есть ли причина, по которой вы не должны платить за двойной проезд?”
  
  “Я не против”, - сказал ему водитель с широкой улыбкой.
  
  Шейн сунул швейцару в руку четвертак и сел рядом с девушкой, забившейся в дальний угол сиденья. “Если ты не против сесть со мной в такси, ” весело сказал он ей, “ я буду рад подвезти тебя первой”.
  
  “Но... поторопись”, - сказала она дрожащим голосом.
  
  Такси описало круг и скрылось под аркой. Водитель спросил через плечо: “Куда?”
  
  “Ты первая”, - сказал Шейн девушке.
  
  Теперь она сидела прямо, напряженная, настороженная. “Магнолия лейн, сто тридцать девять”, - сказала она. “Пожалуйста, поторопитесь”. На последних словах ее голос дрогнул.
  
  Шейн повторил адрес вслух: “Магнолия лейн, сто тридцать девять”, - и нахмурился, услышав, как это прозвучало у него на губах. Адрес был выгравирован на клочках почтовой бумаги у него в кармане. Блондинка направлялась в дом Лесли Хадсон.
  
  Он откинулся в своем углу и закурил сигарету, прикрыв спичку большими ладонями, чтобы спрятать лицо. Запах ее духов немного выветрился и в кабине был не слишком сильным. Девушка забилась в свой угол и не смотрела на него. Он удивился, почему она в такой безумной спешке покинула Плеймор-клуб. Он задавался вопросом, кем был ее предыдущий компаньон и какая связь, если таковая вообще была, существовала между ней и Тимоти Рурком. Она была не из тех, кто привлекает Рурка, и все же он был уверен, что она пялилась на Рурка, а не на него через стол для игры в рулетку.
  
  Такси проехало небольшое расстояние на юг мимо "Рони Плаза", затем повернуло на запад, к заливу. В темно-синем небе светил полумесяц, и яркие звезды мерцали. Такси двигалось извилистым курсом на запад по обсаженным пальмами улицам, наконец снова повернув на юг по улице, идущей параллельно восточному берегу залива Бискейн. Водитель сбросил скорость и затормозил перед высокой живой изгородью из гибискуса, которая скрывала нижний этаж дома, но на верхнем этаже были освещенные окна.
  
  Девушка рылась в своей сумочке, когда Шейн открыл свою дверцу рядом с живой изгородью и вышел. Он придержал дверь открытой и сказал: “Я буду рад позаботиться о стоимости проезда, мисс”.
  
  Она подвинулась на сиденье и выскользнула за дверь, напряженно выдыхая: “Большое вам спасибо”.
  
  На мгновение он мельком увидел ее широкое лицо в лунном свете. Черты ее лица были напряженными, и она, казалось, отшатнулась от него. Она открыла деревянную калитку, оставив ее приоткрытой, и он слышал, как быстро стучат ее каблучки по бетонной дорожке.
  
  Шейн быстро сказал: “Подожди меня здесь минутку”, - и тихо и быстро пошел за ней. Он увидел, как она свернула с тропинки и исчезла за домом, направляясь к задней части.
  
  Он на мгновение остановился и прислушался, затем поднялся по дорожке к крыльцу, где горел ночник, и нажал кнопку включения электричества.
  
  Ожидание было недолгим. Дверь осторожно открыла женщина средних лет с приятным лицом и хорошо сложенным телом, одетая в простое платье с принтом.
  
  Шейн снял шляпу и сказал: “Я хотел бы видеть миссис Хадсон, я старый друг, и это довольно срочно...”
  
  “Извините, миссис Хадсон нет дома”.
  
  “Значит, мистер Хадсон?”
  
  “Мистера Хадсона тоже нет дома. Если вы потрудитесь зайти и подождать ...” Она широко распахнула дверь.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Я попробую завтра утром”. Он прошел по дорожке к ожидавшему такси, сел в него и назвал название своего отеля в Майами.
  
  Водитель ухмыльнулся, отъезжая. “Эта дама показалась мне не очень дружелюбной - ты позволил ей ехать в такси и все такое. Я подумал, что вы с ней не знали друг друга, когда вернулись туда. ”
  
  Шейн коротко сказал: “Мы этого не делали”, - не желая дальнейших расспросов водителя.
  
  Было одиннадцать часов, когда он добрался до своей квартиры. Он сердито посмотрел на наполовину упакованный "Гладстон" на столе, налил себе немного коньяка, выпил его неразбавленным и пошел в спальню. Пятнадцать минут спустя он крепко спал.
  
  
  Глава четвертая: УБИЙСТВО В ЗАЛИВЕ
  
  
  На следующее утро Шейн проснулся в восемь часов. Он некоторое время лежал, моргая, глядя в потолок, затем откинул одеяло и прошлепал в гостиную в пижаме. Сильный ветерок, дующий в два открытых окна, был таким ранним ноябрьским холодом, что он остановился, чтобы закрыть их по пути на кухню.
  
  Он поставил кофейник на плиту вариться, затем пошел в ванную, где поспешно побрился и принял душ. Обернув полотенце вокруг живота, он вернулся на кухню, снял кофеварку с огня и вернулся в спальню, чтобы одеться.
  
  Он выпил чашку черного кофе, налил еще одну, добавил изрядное количество коньяка и удобно устроился с сигаретой. Эта утренняя рутина была выполнена с минимумом движений и усилий и без сознательных размышлений
  
  Теперь он задумчиво нахмурился, глубоко затянулся сигаретой и сделал большой глоток кофе "Ройял". События предыдущего дня и вечера пронеслись перед ним в быстрой последовательности. Его визит к Кристин Хадсон, получение ее долгового обязательства от Арнольда Барбизона, Ангус Браун, слоняющийся без дела в баре "Плеймор", девушка в такси, ее спутник и связь Тимоти Рурка с ней.
  
  Он докурил сигарету и выпил "coffee Royal", немного посидел, глядя на "Гладстон", вскочил и начал собирать вещи. Он сдержал свое обещание, данное Кристин Хадсон. Ее долговая расписка была благополучно изъята, и, положив ее в карман, Он решил, что делает из мухи слона и что единственное, что ему осталось сделать сейчас, - это доставить долговую расписку и ее жемчуга. Он перестал собирать вещи, чтобы пойти на кухню, достать жемчужины из гидратора и положить их в карман.
  
  Он вернулся, собрал последние свои вещи, захлопнул сумку и спустился в вестибюль, чтобы договориться о доставке ее в аэропорт к 11:30. Затем он вышел, нашел такси, сел в него и указал водителю адрес Магнолия-лейн, 139 на пляже.
  
  При дневном свете резиденция Хадсона представляла собой внушительное сооружение мавританской и испанской архитектуры, пользовавшееся большой популярностью в ранний период развития Майами-Бич. Обширное пространство террасной лужайки простиралось до самой кромки воды, окаймленное с двух сторон кокосовыми пальмами и австралийскими соснами и усеянное поросшими папоротником прудами с рыбками, над которыми были сооружены крошечные декоративные коралловые мостики.
  
  Шейн попросил водителя подождать и быстрым шагом направился по дорожке к двери. На его звонок ответила та же женщина средних лет. Она улыбнулась и велела ему зайти внутрь, когда он спросил миссис Хадсон. Она провела его в просторную гостиную и предложила присесть. Затем она вышла.
  
  Кристина поспешила в комнату через несколько минут, ее темные глаза горели нетерпением. Ее волосы были зачесаны назад, и, если не считать маленького голубого бантика, заправленного сбоку, она выглядела стройной и по-мальчишески юной в белых льняных брюках. Она взяла обе его руки в свои, когда он встал и подошел к ней.
  
  “Скорее скажи мне, Майкл”, - взмолилась она. “Я так волновалась. Все ли в порядке?”
  
  Он улыбнулся ей сверху вниз. “Все в порядке”, - заверил он ее. Он достал из кармана обрывки долгового обязательства, взял ее за руку ладонью вверх и вдавил в нее полученную массу. “Тебе лучше сжечь это. Но я подумал, что ты захочешь сначала увидеть их, просто для твоего же спокойствия.”
  
  Кристина села и разложила клочки бумаги. “О, - выдохнула она, “ я не могу выразить тебе, как сильно я благодарна тебе, Майкл. Я снова чувствую себя свободной - и живой!” Она посмотрела на него сияющими глазами, и улыбка растянула ее губы. Она скомкала бумаги в маленький комочек и положила их в карман своих брюк.
  
  Шейн сказал: “У меня есть для тебя кое-что еще”. Он достал жемчуг из кармана пальто и помахал им перед ней.
  
  Она резко вдохнула и закричала: “О, нет!” Ее лицо побелело, и одна рука схватилась за горло. “Нет!” Она отпрянула назад в кресле, как будто он ударил ее.
  
  “Что за черт!” - воскликнул он. “Я ничего не делаю, кроме как возвращаю вашу собственность. Забирайте их - и считайте все это дурным сном. Все улажено”.
  
  “Но я не понимаю”, - простонала она. “Если ты этого не делал - как ты вернул долговую расписку?”
  
  “Я убедил Барбизона отдать его мне”, - весело сказал Шейн. “Это было не очень сложно. Он не...”
  
  “О Боже!” Кристина закрыла глаза руками, и из ее горла вырвался мучительный стон. “О, ты все испортил! Теперь я никогда...”
  
  Резкий звонок в парадную дверь прервал ее. Она отняла руки от глаз, и в них появилось безумное, затравленное выражение. Она вскочила и подбежала к входной двери.
  
  Шейн уставился на жемчужины, все еще свисавшие с его узловатого указательного пальца, затем быстро сунул их в карман. Он повернулся к двери и увидел, как Кристин впустила высокого худощавого мужчину с точеными чертами лица. Его светло-каштановые волосы спереди поредели, и он был сильно загорелым. Мужчине, как предположил Шейн, было чуть за тридцать; атлетически сложенный, он шел пружинистым шагом и с полной уверенностью в себе.
  
  Он не посмотрел в сторону Шейна, но обнял Кристину, прижал ее к себе и мягко сказал: “Ты не должна волноваться, дорогая. Просто они нашли Натали ”.
  
  Медленная, сардоническая улыбка скривила широкий рот Майкла Шейна, когда он увидел человека, вошедшего в комнату следом за Лесли Хадсоном.
  
  Питер Пейнтер, глава детективного бюро Майами-Бич, важно прошествовал мимо Кристин и Лесли Хадсон. Его черные глаза заметались по комнате, и наманикюренный указательный палец поднялся, чтобы погладить нитевидные черные усы, но замер в воздухе, когда он увидел, а затем недоверчиво уставился на высокого рыжеволосого мужчину, который развалился на стуле. Пейнтер сделал резкий, слышимый вдох и сказал: “Шейн! Клянусь Богом, если бы я когда-нибудь взялся за дело и не застал тебя, я бы... ” Он сжал кулаки и сделал два сердитых шага вперед.
  
  Лесли Хадсон повернулся, обнимая Кристину. “Это шеф Пейнтер”, - сказал он ей. “Когда я позвонил ему из своего офиса, чтобы сообщить об исчезновении Натали, он попросил меня немедленно приехать”.
  
  Шейн шагнул вперед, и Кристина сказала: “Лесли, это Майкл Шейн. Помнишь, я рассказывала тебе о Филлис?”
  
  Лесли Хадсон протянул руку и сказал: “Конечно. Здравствуйте, мистер Шейн”.
  
  “Я сегодня уезжаю из города, - сказал Шейн, беря собеседника за руку, “ и зашел попрощаться и пожелать Кристин удачи”.
  
  “Вы, конечно, знакомы с шефом Пейнтером”, - сказал Хадсон.
  
  “Мы встречались”. Он отпустил руку Хадсона и отступил назад. “Не позволяй мне ничему мешать. Я должен успеть на самолет в Новый Орлеан в полдень”. Он отвел взгляд в сторону, увидев несчастное лицо Кристины.
  
  “Мы не хотим этому препятствовать”, - сказал шеф Пейнтер. “У вас не так уж много времени, чтобы добраться до аэропорта”.
  
  “Меня ждет такси”, - легко заверил его Шейн. “Что там насчет того, что кто-то пропал?”
  
  “Натали, наша горничная”, - объяснил Хадсон. “Она не пришла вчера вечером, и сегодня утром мы забеспокоились. Я позвонил в полицию, и шеф Пейнтер сказал мне... ” Он замолчал, вопросительно взглянув на шефа.
  
  Кристин отступила от мужа, в ее темных глазах был страх. Она поймала взгляд Шейна и прижала палец к губам, отчаянным жестом призывая его к тишине.
  
  Пейнтер с важным видом вышел на центр комнаты и повернулся лицом к троице. “У нас уже было ее тело. Нашли его сегодня рано утром в заливе, менее чем в трехстах ярдах отсюда”.
  
  “Ее...тело?” Кристин резко вскрикнула. “Утонула?”
  
  “Не совсем так, миссис Хадсон”, - сказал главный художник. “Ее ударили по голове...” Он сделал паузу и деликатно откашлялся. “У нее было перерезано горло”, - тихо закончил он.
  
  Кристина схватила мужа за руку и разрыдалась. “Ну, ну, дорогой, ” успокаивал он ее. “Ты не должен принимать это слишком близко к сердцу. Она пробыла с нами совсем недолго.”
  
  Шейн поднял неровные брови, переводя взгляд с пары на Пейнтера, затем подошел и сел в кресло.
  
  Главный художник обратился к нему с вопросом: “Я полагаю, ты ни черта не знаешь об этом, Шейн? Ты случайно зашел сегодня утром?”
  
  Шейн поднял глаза на щеголеватого маленького мужчину, который стоял перед ним, безукоризненно одетый по последнему слову моды и чопорно выпрямленный. Он сказал: “Верно”.
  
  “Чокнутые!” Динамичный шеф повернулся на каблуке маленькой туфли и рявкнул мистеру и миссис Хадсон: “Кто бы из вас ни привлек Шейна к этому делу, вбейте это себе в голову. Я не позволю ему вмешиваться в дела полиции. Женщина была убита, и я беру расследование на себя лично ”.
  
  Серые глаза Шейна сверкнули злым и влажным блеском. “Я же говорил тебе, что успеваю на дневной самолет”, - сказал он.
  
  Пейнтер проигнорировал его. Он язвительно продолжил: “У меня уже был опыт, когда Шейн запутывал дела раньше. Уверяю вас, что власти Майами-Бич способны справиться с расследованием этого убийства ”.
  
  Лесли Хадсон вопросительно посмотрел на Шейна, затем перевел озадаченный взгляд на Пейнтера. Его правая рука поднялась в жесте замешательства. “Я не совсем понимаю”, - сказал он, обращаясь к Пейнтеру. “Я уверен, что это был чисто дружеский жест со стороны мистера Шейна - зайти попрощаться с миссис Хадсон”.
  
  Кристина все еще цеплялась за руку мужа. Она опустила руки по швам и шагнула вперед. “Конечно, это было так, - сказала она, - но теперь, когда всплыла эта ужасная история о Натали, я хочу, чтобы он нашел виновного. С вашего разрешения, конечно, главный художник”. Казалось, она полностью овладела своими эмоциями и одарила Пейнтера улыбкой.
  
  Пейнтер нервно теребил усы. Он сказал: “Но вы слышали, как мистер Шейн сказал, что он успеет на дневной самолет”.
  
  “Минутку”. Шейн вскочил со стула. Он сказал: “Мистер Хадсон, не могли бы вы описать мне горничную - Натали?”
  
  “Конечно. Ей было что-то под тридцать, я полагаю. Довольно светлая, и... ” он покрутил рукой над своей лысой головой, - и кудрявая”. Он повернулся к своей жене и спросил: “Довольно симпатичная внешность, ты не находишь?”
  
  Кристин слегка рассмеялась. “Нам подошла бы любая горничная, Лесли”, - сказала она. “У нее было довольно приятное лицо, и она любила смеяться и разговаривать. Я подарила ей несколько своих старых платьев, и она выглядела в них очень мило. И, ” добавила она, поворачиваясь к мужу, - она воспользовалась чудесными духами, которые ты мне подарил ”.
  
  Шейн наблюдал за Кристин. Ее легкий смех, улыбка и блеск в глазах исчезли, когда она отвернулась от Пейнтера. Он сказал: “Моя поездка в Новый Орлеан на самом деле не важна. Я легко могу отложить это на день или около того, если ты действительно хочешь, чтобы я этим занялся. ” Внезапно он понял, что здесь замешано нечто большее, чем долговая расписка, которую Барбизон предъявил Кристине, и он намеренно отложил в сторону срочную телеграмму от Люси Гамильтон и аванс в тысячу долларов по делу Белтона.
  
  Лесли Хадсон сердечно говорила: “Мы были бы признательны тебе за это, Шейн. Натали была горничной, которая проработала у нас совсем недолго, но мы многим ей обязаны”.
  
  Шейн едва слышал его. Когда муж Кристин замолчал, Шейн обратился к Пейнтеру: “Вы проводите расследование?”
  
  Шеф полиции чуть расправил свои подбитые войлоком плечи и язвительно предупредил его: “Только попробуй потянуть время, Шейн. Только один. Это все, о чем я прошу. ” Он повернулся спиной к рыжеволосой, достал блокнот и потребовал: “ Полное имя горничной?
  
  “Натали Бриггс”, - сказал Хадсон.
  
  “Возраст?”
  
  “Около двадцати восьми”, - ответила Кристина, когда ее муж вопросительно посмотрел на нее.
  
  “Рост и вес?”
  
  Глаза Лесли Хадсона были смесью зеленого и серого. Он сдвинул брови, но на жену не смотрел. “Я бы сказал, около пяти футов восьми или девяти дюймов. Она была высокой ”. Он на мгновение задумался, повернулся к Кристине и сказал: “Сто тридцать, не так ли, дорогая?”
  
  “Пятьдесят”, - пробормотала Кристина, ее длинные ресницы были полузакрыты. Ее взъерошенная темноволосая голова покоилась на руке Лесли, и она не смотрела на Шейна.
  
  “Есть родственники? Близкие друзья?” Официозно спросил Пейнтер.
  
  Хадсон ответил не сразу. Он посмотрел вниз на Кристину и сказал: “Насколько я знаю, такой нет. Ее направило к нам агентство по трудоустройству несколько недель назад. Вы знаете, как это бывает в наши дни. Но она была вполне удовлетворительной, ” упрямо настаивал он.
  
  Маленькие черные глазки Пейнтера вспыхнули. “ХМ-м-м. Значит, вы на самом деле ничего о ней не знаете”. Его тон указывал на то, что они знали о ней все и были непосредственно ответственны за ее убийство. “Когда кто-либо из ваших домочадцев видел ее в последний раз?”
  
  Кристин подняла голову и заговорила ровным голосом. “Я могу ответить на этот вопрос. Это было сразу после ужина. Лесли ушла на завод, и у нее было свидание. Она зашла показать мне, как на ней смотрится зеленое вечернее платье, которое я ей подарил. Я читал вечернюю газету в гостиной. Она сказала, что забыла кое-что сделать, и пошла наверх. Когда она спустилась, я почувствовал запах духов, но меня это не волновало. Естественно, - закончила она, - я не спросила ее, куда она направляется ”.
  
  “Кто-нибудь звал ее?”
  
  “Я уверена, что не знаю”. Кристина, казалось, внезапно вспомнила, что она хозяйка. Она устало подошла к стулу и сказала: “Давайте все сядем”.
  
  Она опустилась на диванчик, а ее муж сел рядом с ней. Пейнтер застыл как вкопанный, держа блокнот в руке и занесенный над ним карандаш. Шейн опустился в кресло и скрестил ноги.
  
  “Когда Натали не было здесь сегодня утром, я спросила миссис Морган, знает ли она что-нибудь. Миссис Морган была на кухне как раз перед уходом Натали”.
  
  “Кто такая миссис Морган?” Спросил Пейнтер.
  
  “Наша экономка”, - сказала Кристина.
  
  Пейнтер поднял правую руку, в которой держал карандаш, и провел пальцем по своим тонким усам. “Почему вы не заявили о пропаже горничной раньше?” потребовал ответа он. “Была ли у нее привычка проводить ночи вне дома?”
  
  Лесли Хадсон сказала: “Комната для прислуги находится в доме. Естественно, мы дали ей ключ от задней двери, чтобы она могла заходить в свой выходной. Я полагаю, что она задерживается допоздна, но это не наше дело, поскольку на следующий день она работает. Мы не знали, что она не появлялась, до тех пор, пока я не ушел в офис этим утром ”.
  
  “Прошлой ночью ветра не было, - утверждал Пейнтер, - и вашу горничную нашли плавающей в заливе недалеко отсюда. Я предполагаю, что ее убили прямо здесь и сбросили в залив. Где вы двое были весь вечер?”
  
  “Сегодня утром был довольно сильный ветер”, - сказал Шейн.
  
  Маленькие черные глазки Пейнтера метнулись к Шейну. “Держись подальше от этого, Шеймас”, - рявкнул он. Он повернулся обратно к Хадсонам. “Где ты был прошлой ночью?”
  
  Лесли Хадсон быстро взглянул на свою жену, но она смотрела на свои розовые ногти. Он твердо сказал: “Мы с женой гуляли”.
  
  “Где?” Едко спросил Пейнтер.
  
  Кристина подняла глаза и пристально посмотрела на Пейнтера. Она не улыбнулась. Она спросила: “Подозреваем ли мы с Лесли?”
  
  Пейнтер снова деликатно откашлялся. “Пока нет”, - признался он, - “но не мешало бы установить алиби, если сможешь”.
  
  Хадсон крепче обнял свою жену и сухо сказал: “Мы позаботимся об этом, когда возникнет необходимость”.
  
  Пэйнтер сердито сказал: “Если ты не собираешься сотрудничать, я так и поступлю. Итак, кто еще есть в доме?”
  
  “Миссис Морган, - сказал Лесли Хадсон, - и мой брат Флойд”.
  
  “Где они? Я хочу получить от них показания и...”
  
  В соседней комнате зазвонил телефон. Шейн увидел, как Кристин напряглась. Ее темные, полные ужаса глаза на мгновение встретились с его. Казалось, она ожидала звонка и взывала к нему о помощи.
  
  “Я хочу осмотреть комнату девушки и ее вещи”, - говорил Пейнтер, когда Кристина присела на краешек диванчика, и все они слышали, как миссис Морган отвечает на телефонный звонок.
  
  Мгновение спустя миссис Морган вошла в просторную гостиную и сказала: “Это вас, миссис Хадсон”.
  
  Когда Кристина поднялась с диванчика и медленно прошла через открытую дверь к телефону, Питер Пейнтер повернулся на каблуках лицом к женщине средних лет. “Вы миссис Морган?”
  
  “Да”, - сказала женщина, сложив руки на своей широкой диафрагме. Ее спокойные голубые глаза пробежались по невысокому росту вождя.
  
  “Вы можете зайти прямо сейчас”, - сказал Пейнтер. “Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что сможете, о Натали Бриггс. Постарайтесь вспомнить все...”
  
  Все они услышали сдавленный вздох из соседней комнаты и слабый звук падения тела на пол. Шейн и Хадсон вместе вбежали в комнату.
  
  Кристина лежала, распростертая на полу рядом с телефонной стойкой, в глубоком обмороке.
  
  
  Глава пятая: АЛИБИ ИЛИ УЛОВКА
  
  
  Миссис Морган сразу последовала за Шейном и Хадсоном, с первого взгляда оценила ситуацию и направилась прямо в туалет, примыкающий к библиотеке, за влажной тряпкой и нюхательной солью.
  
  Мистер Хадсон поднял свою жену на руки и отнес на кушетку. Опустившись рядом с ней на колени, он погладил ее по волосам и крикнул миссис Морган, чтобы она поторопилась. Она вернулась через несколько секунд, и они приложили холодные салфетки к лицу девушки, потерявшей сознание, и поднесли соль к ее ноздрям.
  
  Шейн поднял трубку, болтавшуюся на шнуре. Он крикнул “Алло-алло" в трубку, но на другом конце провода связь была прервана. Он тихо выругался и уже клал трубку, когда вошел Пейнтер.
  
  “Послушайте, а теперь...” - начал Пейнтер, но никто не обратил на него внимания.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Держу пари, вся банда чертовски виновна. Вы можете видеть, что это просто уловка, чтобы избежать ответов на ваши вопросы ”.
  
  “Я спрошу вашего совета, когда он мне понадобится”, - отрезал Пейнтер. Он важно подошел к троице и спросил: “Что она имеет в виду под подобным трюком?”
  
  Хадсон повернул к нему напряженное и встревоженное лицо, когда Кристина зашевелилась и слабо застонала. “Я понимаю это не больше, чем ты. Это совсем не похоже на Кристину. Как только она придет в себя, я уверен, она все объяснит. Ну, ну, дорогая, - обратился он к жене. “ Теперь с тобой все в порядке?”
  
  Кристина открыла глаза и удивленно огляделась, ее суровый взгляд медленно переходил с одного лица на другое. Краска медленно залила ее щеки, и она сказала: “О! Я ... не знаю, что произошло. Все потемнело, и я... ” Она поймала руку мужа и крепко сжала ее.
  
  “Кто говорил по телефону?” Требовательно спросил Пейнтер. “Что было сказано такого, что заставило вас упасть в обморок?”
  
  “Ничего”. Она приняла сидячее положение, все еще цепляясь за руку Хадсона. “Я ведь зашла ответить на телефонный звонок, не так ли? Теперь я вспомнила. Я только сняла трубку, как на меня накатила волна тошноты.” Она выдавила слабую улыбку и повернула лицо к миссис Морган. “Глупо, не правда ли?”
  
  “Вовсе нет”, - сказала ей пожилая женщина. “Сейчас ты поднимешься в свою комнату и отдохнешь”. Она многозначительно посмотрела на Хадсона и сказала: “Нам лучше немедленно пригласить врача осмотреть ее”.
  
  “Я отнесу тебя наверх”, - сказал ее муж и подхватил ее на руки. Миссис Морган последовала за ними из комнаты.
  
  Пейнтер крикнул: “Я хочу, чтобы вы все вернулись сюда. И брат мистера Хадсона. Немедленно отправьте его вниз”.
  
  Лесли Хадсон вернулся в библиотеку через несколько минут. В его глазах было недоумение. Он пробормотал: “Я не понимаю. Как вы думаете, может ли миссис Морган быть права?” Он резко оборвал себя, как будто внезапно осознал, что высказывает вслух мысли, которые не предназначены для посторонних.
  
  Шейн рассмеялся и легонько хлопнул его по спине. “Это случается в самый лучший из медовых месяцев”, - заверил он обеспокоенного мужчину. “Беспокоиться не о чем”.
  
  “Но она мне не сказала. Я не знал...”
  
  “Ты женат всего месяц”, - напомнил ему Шейн. Он повернулся к Пейнтеру и резко сказал: “Ты должен быть осторожен с тем, что говоришь женщине в ее положении”.
  
  На лице Пейнтера выступили крошечные капельки пота. Он вытер их носовым платком и пробормотал: “Откуда мне было знать? В любом случае, на данный момент я с ней порвал. А как насчет твоего брата, Хадсона?”
  
  “Я сомневаюсь, что Флойд уже встал. Думаю, миссис Морган отправит его вниз. Вот он здесь, - быстро добавил Хадсон. “Предположим, мы вернемся в гостиную”.
  
  Четверо мужчин перешли в большую комнату. Флойд Хадсон остановился в центре комнаты и ждал.
  
  Флойдом Хадсоном был мужчина, которого Шейн видел в клубе Play-Mor с Натали Бриггс предыдущей ночью.
  
  Он по-совиному подмигнул маленькой группе и потребовал: “Что, черт возьми, за переполох, Лес? Миссис Морган сказала, что меня ждут здесь ”.
  
  “Всего лишь формальность, Флойд”, - мягко заверил его брат. “Это главный пейнтер береговой полиции. Сегодня утром в заливе нашли тело Натали, и он должен задать несколько обычных вопросов.”
  
  “Натали? В заливе”, - Флойд Хадсон выглядел потрясенным. “Вы серьезно? Она покончила с собой?”
  
  “Вопросы буду задавать я”, - сухо сказал Пейнтер. “Насколько хорошо вы знали горничную, мистер Хадсон?”
  
  Флойд пожал плечами и пробормотал: “Что вы имеете в виду, задавая подобный вопрос? Вы намекаете?..”
  
  “Я спрашиваю”, - сказал Пейнтер.
  
  “Насколько хорошо я могу знать горничную?” - свирепо спросил младший брат. Он прижал короткие пальцы ко лбу. “Натали не была каким-то призом, ты же знаешь”.
  
  “Когда ты видел ее в последний раз?”
  
  Флойд слегка повернул голову и посмотрел на Шейна впервые с тех пор, как вошел в комнату. Он прищурил налитые кровью глаза и, казалось, сосредоточился на чем-то. “Подожди минутку”, - пробормотал он. “Позволь мне прояснить. Когда она это сделала?”
  
  “Натали Бриггс была убита прошлой ночью”, - сказал ему Пейнтер. “Прямо здесь, на вашем заднем дворе, если я не ошибаюсь. В ожидании вскрытия, первое предположение доктора - около полуночи”.
  
  Флойд снова посмотрел на Шейна и спросил: “Это еще один коп?”
  
  “Мне очень жаль”, - сказал старший брат. “Мистер Шейн, мой брат. Мистер Шейн - старый друг Кристины, - продолжал он, - частный детектив, который помогает полиции расследовать смерть Натали ”.
  
  Шейн шагнул вперед и взял протянутую и не реагирующую руку Флойда. “Я думаю, мы столкнулись прошлой ночью в клубе Play-Mor”.
  
  “Правда? Может быть и так”. Флойд облизал губы и застонал. “Моя голова. Боже, но она раскалывается. Полагаю, я могу рассказать тебе все начистоту, - сказал он Пейнтеру. “Вчера вечером я водил Натали на спектакль”. Он увидел, как его брат вздрогнул от неожиданности, и добавил, оправдываясь: “Она добивалась, чтобы я отвез ее в какое-нибудь подобное место с тех пор, как она здесь появилась. Я не видел в этом ничего плохого”.
  
  Пейнтер делал пометки в своей книге. “Это был первый раз, когда вы вывели ее на прогулку, мистер Хадсон?”
  
  “Конечно. Боже, ты же не думаешь, что я стал бы практиковаться в этом”. Он закрыл глаза и содрогнулся. “Она наполовину завязала с выпивкой и настояла на азартных играх. После того, как она спустила все свои деньги, она хотела, чтобы я заплатил за нее. К тому времени мне надоела моя сделка, и я ускользнул, оставив ее там ”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Около десяти часов”.
  
  Пейнтер посмотрел на Шейна. “Вы говорите, что видели его там с горничной?”
  
  “Я сказал, что видел его на спектакле. Он был с девушкой, которая соответствовала описанию горничной, данному мистером Хадсоном”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Я увидел их за столом с рулеткой незадолго до десяти. Я спустил сорок баксов и вышел немного выпить, а около половины одиннадцатого заглянул снова. Она все еще была там, но я его не видел”.
  
  “Это то, что я тебе говорил”, - устало вставил Флойд. “Я сбежал от нее, пошел дальше и устроил ночь в одиночестве”.
  
  “Где?” Резко спросил Пейнтер.
  
  Флойд покачал головой. “Одному Богу известно. Сначала я зашел в "Берлогу" и немного опрокинулся. И я думаю, что был в яхт-клубе, а может, и в ”Тропической таверне"." Он выдавил из себя улыбку пухлыми губами. “Приехал примерно в половине пятого”.
  
  “Ты тем временем сюда не возвращался?”
  
  “Черт возьми, нет. Дом меня тогда не привлекал”.
  
  “Как долго ты был в театре?” Спросил Пейнтер у Шейна.
  
  “Я добрался до своей квартиры в одиннадцать часов. Я не вернулся в игорный зал после того, как заглянул туда в половине одиннадцатого”.
  
  “И девушка была там в это время?”
  
  “Она была за столом для игры в рулетку, когда я вышел и поймал такси”, - твердо сказал Шейн.
  
  Миссис Морган незаметно вошла в комнату. Она коснулась руки Лесли Хадсон и сказала: “Я думаю, вам лучше подняться к миссис Хадсон, сэр. Она спокойно отдыхает, но хотела бы повидаться с тобой.”
  
  “Конечно”, - поспешно поднялся Хадсон. “Вы уж извините меня.
  
  “А я, - сказал Флойд, - рассказал вам все, что мне известно. У вас есть горячий кофе, миссис Морган?”
  
  “На плите. Я приготовлю немного...”
  
  “Ты останешься здесь, - строго сказал Пейнтер, - пока не ответишь на несколько вопросов”.
  
  Когда она повернулась, выглядя взволнованной и несчастной, Флойд прошел мимо нее, сказав: “Я сам приготовлю. И не говори ему больше, чем нужно”.
  
  Миссис Морган села и сложила руки на коленях. Она уверенно и четко отвечала на вопросы Пейнтера. Она помогала растить Кристину, и когда Кристина вышла замуж, она была счастлива приехать в Майами и занять должность экономки в доме Хадсонов. Она не знала Натали Бриггс, пока та не пришла работать горничной, и девушка выполняла свою работу со знанием дела. Жалоб не поступало. Она вообще ничего не знала о прошлом или друзьях погибшей девушки. За те несколько недель, что она работала в "Хадсон Хаус", ей никто не звонил, и она не получала писем миссис Знания Моргана.
  
  Они с девушкой занимали смежные комнаты в заднем крыле дома, наверху, и когда она в полночь ушла спать, Натали в ее комнате не было. Она не пыталась дозвониться ей рано утром, полагая, что та спит, но поднялась наверх после приготовления завтрака и узнала, что та не возвращалась ночью. Ночью она не слышала никаких необычных звуков, но она крепко спала и не услышала бы никаких звуков, если бы они имели место.
  
  Питер Пейнтер с раздраженным фырканьем захлопнул свой блокнот, закончив допрос миссис Морган. Он пригладил свои тонкие черные усы ногтем большого пальца, пожал плечами и важно вышел через парадную дверь.
  
  Шейн вышел, попрощавшись с миссис Морган. Он молча последовал за Пейнтером вокруг дома к задней части, следуя той же тропинкой, по которой прошлой ночью наблюдал за Натали.
  
  Мощеная дорожка вела через просторную лужайку к каменным ступеням, спускающимся к эллингу, построенному у волнореза в заливе Бискейн, достаточно большому, чтобы вместить тридцатифутовый моторный катер. Крыша эллинга была плоской и находилась на одном уровне с верхушкой волнореза. На дальнем конце крыши лежал на животе мужчина, глядя вниз на воду.
  
  Он перекатился и сел, когда Пейнтер и Шейн, шедший в нескольких шагах позади него, вышли на крышу и направились к нему. “Мы почти разобрались с этим для вас, шеф. Уотли там, внизу, в лодке, соскребает образцы с дощатых дверей эллинга. Кровь - вот что это такое. Разбавлена водой и прибита к настилу прошлой ночью, когда ее уносило течением. Мы с Уотли полагаем, что ее ударили по голове, когда она обошла дом, чтобы войти прошлой ночью, а потом парень отнес ее сюда и перерезал ей горло, пока держал над краем, чтобы не ,, осталось никаких пятен крови. Мы полагаем...
  
  “Держи свои догадки при себе”, - яростно сказал Пейнтер. Он повернулся к Шейну и сказал: “Не стой у меня на пути. Я предупреждаю тебя, просто не стой у меня на пути”.
  
  Шейн ухмыльнулся и кивнул. Он сказал: “Хорошо”, повернулся и неторопливо пошел обратно через лужайку к парадному входу.
  
  За ожидавшим его такси был припаркован "Бьюик родстер", а за ним - служебная машина шефа Пейнтера. За ней был припаркован седан из отдела по расследованию убийств на пляже.
  
  Шейн сел в такси и сказал водителю: “Отъедь на пару кварталов вперед, а затем поверни назад, где мы сможем наблюдать за этими машинами, оставаясь незамеченными. Возможно, нам придется долго ждать ”.
  
  “Послушайте, босс, ” возмутился водитель, “ в наши дни ждать без дела не очень-то хорошо. Парень не особо обращает внимание на счетчик, стоя на месте”.
  
  Шейн дал ему пятидолларовую купюру и спросил: “Это все исправит?”
  
  “Конечно, можете не сомневаться”, - сказал водитель и последовал инструкциям, которые дал ему Шейн.
  
  
  Глава шестая: КОМПРОМЕТИРУЮЩИЕ ПИСЬМА
  
  
  Шейну пришлось долго ждать в такси. У него было время все обдумать, особенно в отношении его собственного незавидного положения в этом деле. Главный художник неизбежно обнаружил бы, что он ехал в дом Хадсонов на такси с Натали Бриггс. Прошлой ночью у швейцара было достаточно возможностей хорошенько рассмотреть его, и странная сцена с такси запала ему в память. Как только эта история и фотография мертвой девушки появлялись в газетах, таксист тоже рассказывал свою историю.
  
  Шейн нахмурился и потеребил мочку левого уха. Теперь все выглядело так, как будто Натали обошла дом с тыльной стороны и встретила поджидавшего ее убийцу в тот момент, когда Шейн стоял у входной двери, спрашивая о миссис Хадсон. Таксист видел, как он последовал за девушкой через главные ворота, но не мог засвидетельствовать, что она поспешила к задней двери, в то время как Шейн поднимался по ступенькам крыльца. Живая изгородь из гибискуса закрывала ему обзор. Он, вероятно, сказал бы, что у Шейна было достаточно времени, чтобы выполнить свою работу, прежде чем он вернулся в такси и был отвезен обратно в Майами.
  
  Сейчас нет смысла успевать на дневной рейс в Новый Орлеан, размышлял Шейн. Пейнтер заберет его обратно на допрос, прежде чем у него будет время даже начать расследование дела Белтона. И уж точно не следовало откровенничать с Пейнтером о его участии в этом деле. Было слишком много неправдоподобных совпадений, которые невозможно было объяснить. Он определенно стоял за этой восьмеркой, и единственный способ выкрутиться - это поскорее найти настоящего убийцу.
  
  Из-за собственного затруднительного положения его мысли переключились на Кристин. Он понял, что больше беспокоится об этом, чем о собственном участии. Она не сказала ему правды. Он с оттенком гнева вспомнил ее реакцию, когда он попытался вернуть ей жемчуг. Она была очень рада получить обратно свою долговую расписку, пока не узнала, что он не заложил ожерелье, чтобы погасить ее долг. Что она выкрикнула за мгновение до того, как ее прервали муж и Пейнтер? Он прокрутил эту сцену в уме. “О Боже! Ты все испортил. Теперь я никогда...”
  
  Как он все испортил? Его гнев нарастал. Черт возьми, он сэкономил ей по меньшей мере десять тысяч. Он привез бесценную семейную реликвию и спас ее от необходимости в будущем сообщать, что оригинальное ожерелье было заменено на дешевую копию. До этого момента он был весьма горд тем, как вел это дело.
  
  Сержант Уотли и его напарник неторопливо вышли из главных ворот, сели в свой седан и уехали. Это означало, что они закончили снимать отпечатки пальцев и проверять внешний вид комнаты девушки и вероятного места преступления.
  
  Не было никаких сомнений, что Натали Бриггс была чем-то ужасно напугана прошлой ночью. Он был уверен, что она узнала в нем человека, к которому Тимоти Рурк пьяно прислонился, играя в рулетку. И между ней и Рурком что-то было. Возможно, в испуге она подошла бы к входной двери и позвонила миссис Морган, чтобы та впустила ее, если бы не убегала от него. Он поморщился, вспомнив безумный взгляд, который она бросила на него через плечо, и ее увеличенную скорость, как будто она пыталась убежать от него.
  
  Питер Пейнтер прошел через главные ворота и сел в свою машину. Дома остались только Лесли и Флойд Хадсон. Шейн посмотрел на часы. Было несколько минут одиннадцатого. Он задавался вопросом, как долго занятой руководитель будет отсутствовать в своем офисе, чтобы утешить жену. И он задавался вопросом, уйдет ли Флойд со своим старшим братом.
  
  Как Флойд Хадсон вписался в эту картину? Это Барбизон позвонил и попросил поговорить с Кристин, из-за чего она упала в обморок от паники? Было достаточно легко убедить Лесли Хадсона, что его жена упала в обморок, потому что была беременна, но Шейн не верил, что это правда. Не с Кристин, женатой всего месяц. Если, конечно,-
  
  Его размышления были прерваны видом братьев Хадсон, выходящих из ворот и садящихся в родстер Лесли. Он тронулся с места и исчез за углом.
  
  Шейн открыл дверцу и вышел. Он сказал водителю: “Подожди меня здесь”, - и быстро зашагал прочь. Он повернул в воротах и пошел по дорожке к двери.
  
  Миссис Морган открыла в ответ на его звонок. Она не выказала удивления, но сказала: “Миссис Хадсон попросила меня отвести вас наверх, как только вы вернетесь”. Шейн последовал за ней по коридору к лестнице, и они поднялись наверх. Наверху лестницы был широкий, обшитый панелями холл. Она повернула направо и постучала в первую дверь.
  
  Голос Кристины позвал: “Войдите”.
  
  Миссис Морган открыла дверь и сказала: “Это мистер Шейн”. Она отступила в сторону, и Шейн прошел в большую приятную гостиную с рядом окон, выходящих на залив Бискейн.
  
  Миссис Морган ушла, и Шейн закрыл дверь. Его лицо было мрачно-целеустремленным, когда он подошел и встал перед Кристин. Он коротко сказал: “Тебе лучше перестать притворяться и начать говорить мне правду”.
  
  Она с вызовом посмотрела на него, затем вздохнула и откинула голову на спинку стула. Она кивнула и кротко сказала: “Я знаю. Мне следовало сказать тебе правду еще вчера.”
  
  “Натали Бриггс могла бы быть жива, если бы ты это сделала”, - сказал он ей без тени жалости.
  
  Кристин резко села, вцепившись в подлокотники кресла. “Почему ты так говоришь? Что заставляет тебя так думать? ” — Она замолчала, ужас застилал ее глаза.
  
  “Я недостаточно знаю правду, чтобы что-то обдумывать”. Шейн пододвинул маленький, обитый ситцем стул и сел напротив нее. “На самом деле ты не проиграл десять тысяч долларов в Плей-офф”.
  
  “Что... почему ты так говоришь?” Ее тон был безжизненным.
  
  “Барбизон слишком легко отдал долговую расписку. Он вел себя так, как будто для него это не имело большого значения в ту или иную сторону ”.
  
  Она отвела взгляд от его жестких серых глаз и призналась: “Я не ... правда. Я не игрок”.
  
  Шейн закурил сигарету, огляделся в поисках пепельницы, подошел, взял одну со стола и снова сел. “Вам лучше рассказать мне все. С самого начала”.
  
  Она колебалась, нервно переплетая пальцы. “Ты мне не поверишь”, - сказала она вяло. “Никто бы не поверил - и я не вижу, как я смогу тебе рассказать”.
  
  “Ты собираешься это сделать”, - мрачно сказал он ей. “Я отказался от аванса в тысячу долларов в Новом Орлеане, чтобы остаться здесь и помогать тебе”.
  
  “Я заглажу свою вину”.
  
  “Все не так просто. Я по уши в этом деле”. Он глубоко затянулся сигаретой и выдохнул через раздутые ноздри. “Не пройдет и нескольких часов, как я стану главным подозреваемым в убийстве вашей горничной. Я должен найти убийцу до того, как Пейнтер посадит меня в тюрьму ”.
  
  Она сделала быстрый, резкий вдох. “Вы? Подозреваемый?”
  
  Он кивнул. “По чистой случайности я позволил Натали поехать со мной в такси, когда она вчера вечером уезжала из Театра. Я последовал за ней и подошел к парадной двери, пока она обходила дом с тыла - и был убит ”.
  
  Она слушала с благоговейным вниманием. “Миссис Морган сказала, что вы звонили около одиннадцати. То есть, по ее описанию я предположил, что это были вы. Но она ничего не сказала о том, что ты привез Натали домой.”
  
  “Она ничего об этом не знала. По всем признакам, на Натали напали, когда я был у входной двери. Как только они установят точное время ее смерти - и таксист укажет на меня пальцем, - я буду номинирован на "горячее место". Вот почему вы должны сказать мне правду. Все это - в спешке.”
  
  Кристина медленно кивнула. “Я понимаю. Хотя я не знаю, какая связь это может иметь с ее смертью”.
  
  “Я позабочусь об этом. Тебе придется начать с самого начала”.
  
  “Это было чуть больше недели назад”, - тихо начала она. “Однажды днем, когда я была в Майами за покупками. Трое мужчин подошли к двери и спросили обо мне. Когда миссис Морган сказала, что меня нет дома, один из них показал ей свой полицейский значок и потребовал обыскать дом.”
  
  “Копы?”
  
  “Полагаю, да”, - уныло кивнула она. “По крайней мере, один из них был. Миссис Морган была напугана и не знала, что делать. Она впустила их, и они немного пошныряли внизу, попросили показать мой письменный стол, а затем поднялись сюда. Она последовала за ними, протестуя, но они не обратили на нее никакого внимания.
  
  “Они вошли сюда, а затем вошли в мою спальню”. Она указала на закрытую дверь в гостиной наверху. “Моя спальня там. Другая дверь ведет в комнату Лесли. Они заставили миссис Морган войти и засвидетельствовать, что они ничего не брали, и обыскали мой туалетный столик и ящики комода.
  
  “Они отказались сказать миссис Морган, что искали, но один из них внезапно обнаружил пачку писем в самом дальнем углу нижнего ящика моего туалетного столика, спрятанную под некоторыми моими вещами.
  
  “Если бы миссис Морган не следила за каждым движением, я бы поклялась, что он просто притворился, что нашел их”, - продолжила Кристин. “Но она клянется, что они были там. Что он не мог их туда положить. ”
  
  “Это был коп, который нашел письма?” Шейн прервал его.
  
  “Нет. Один из других. Судя по тому, что было сказано, миссис Морган думает, что он репортер. Там было четыре письма - или, скорее, заметки. Всего по одной странице каждая. Они были перевязаны розовой ленточкой. Они разрезали ленточку, и каждый мужчина поставил свои инициалы на полях каждой записки, и они заставили миссис Морган написать свои инициалы тоже, чтобы ее можно было заставить поклясться в суде, что именно эти письма были найдены в моей комнате. Они сказали ей молчать об этом и ушли ”.
  
  “Что это были за письма?” Спросил Шейн.
  
  “Подождите минутку. Я еще вернусь к этому. Миссис Морган была ужасно расстроена, когда я вернулся домой. Она плакала, когда рассказывала мне о случившемся. Я просто не понимал этого. Я продолжал говорить ей, что, должно быть, произошла какая-то ужасная ошибка. Видите ли, у меня не было никаких писем, спрятанных в моем туалетном столике. Я просто не мог понять, о чем все это ”.
  
  “Возможно, это были письма, которые вы убрали и забыли”, - предположил Шейн.
  
  Ее глаза гневно вспыхнули. “Ты думаешь, я приносила сюда какие-то глупые любовные письма, когда выходила замуж за Лесли? Как я могла забыть? Кроме того, я никогда не получала писем, подобных описанию миссис Морган ”.
  
  “Как она их описала?”
  
  “Написано чернилами на одной стороне листа сложенной бумаги для заметок. Когда она ставила свои инициалы, - уверенно продолжала Кристин, - она мельком увидела надписи. Они были адресованы ‘Моей самой сладкой любви" и тому подобному. Я был ошеломлен. Я не знал, что и думать. Я никогда в жизни не получал подобных писем ”.
  
  “Итак, вы рассказали об этом своему мужу, когда он вернулся домой?”
  
  “Нет”, - неохотно призналась она. “Разве ты не понимаешь? Я не знала, что делать. Мы были женаты всего две недели. Все это было так странно и пугающе. Я боялся, что он не поверит мне, если я скажу ему правду. Ты должен признать, что это звучит совершенно безумно ”.
  
  Шейн серьезно кивнул. Глядя в ее бледное лицо и растерянные глаза, он не осмелился сказать ей, насколько неправдоподобно это прозвучало.
  
  “На следующее утро, после того как Лесли ушла в офис, пришло специальное письмо с доставкой. В конверте содержались фотокопии четырех писем, каждое с четырьмя наборами инициалов на полях, которые миссис Морган идентифицировала как те, что были написаны на письмах в ее присутствии. Это все, что было в конверте. Только эти фотокопии. Она сделала паузу, прикусив нижнюю губу и умоляюще глядя на Шейна. “Теперь начинается самое ужасное. Ты должен мне поверить. Я умру, если ты этого не сделаешь ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - пообещал Шейн.
  
  “Ни на одном из писем не было даты. Только день недели. Каждое начиналось с какой-нибудь слащавой фразы. Все они были подписаны “Вики”, и я узнал почерк, Майкл ”.
  
  “Чья?”
  
  “Виктора Моррисона, моего бывшего работодателя в Нью-Йорке. Я сразу узнал его. Он довольно характерный, и я достаточно часто видел его за те годы, что был его личным секретарем. Письма были самыми ужасными. И звучали они в точности так, как будто были написаны мне в течение месяца после того, как я уволилась и готовилась выйти замуж. Они упомянули ужасную пустоту в офисе с тех пор, как я ушла; они говорили о ночах, которые он провел в моей квартире, с яростными фразами о любви. Они умоляли меня передумать и не предпринимать ничего поспешного, пока он договаривался избавиться от своей жены, чтобы мы могли пожениться ”. Когда она замолчала, на ее щеках выступили два красных пятна.
  
  “А потом?” Шейн подсказал ей.
  
  “Я думал, что схожу с ума. Я перечитал заметки несколько раз, пытаясь понять, что они означают. Чем больше я их читал, тем больше понимал, в какой ужасной ловушке я оказался. Никто никогда не поверит ни мистеру Моррисону, ни мне, если мы оба поклянемся, что он не писал мне тех писем. Никто никогда не сможет подумать ничего, кроме того, что мы были любовниками. Разве ты не видишь, насколько это дьявольски? В каком положении я был бы, если бы Лесли когда-нибудь увидела эти письма? ”
  
  “Подделки?” Пробормотал Шейн, глубоко нахмурившись.
  
  Она безнадежно сказала: “Я сразу подумала об этом. Но я не знала, почему кто-то мог совершить подобную ужасную вещь. И кто вообще мог. Это были его фразы. То, как он думал и писал. Когда я перечитывал их снова и снова, у меня возникло странное чувство, что они были написаны мне; что они не могли быть написаны кому-либо другому. В офисной рутине были маленькие интимные моменты; в том, как он писал под диктовку... - Она замолчала, содрогнувшись, и закрыла лицо руками. “Я начала думать, что ничего не было настоящим. Что я жил в каком-то сне и на самом деле забыл правду ”.
  
  Шейн затушил сигарету в маленькой пепельнице, которую держал в левой руке. “Что произошло дальше?”
  
  Она отняла руки от глаз, и ее стройное тело обмякло в кресле. “Телефонный звонок. Мужчина, чей голос звучал хрипло - и нечетко, - как будто он был пьян. Он спросил меня, читала ли я фотокопии и стоило ли мне десяти тысяч долларов, чтобы оригиналы не попали в руки моего мужа. Я сказал ему, что у меня нет денег, что мне потребуется некоторое время, чтобы их собрать. Видите ли, я думал о жемчугах и знал, что мне нужно время, чтобы изготовить дубликат, и я также думал о том, как каким-то образом доказать, что письма были подделаны. Поэтому я попросил у него немного времени.
  
  “Он согласился, как только я убедил его, что у меня нет большой суммы наличных. Но он сказал, что просто для того, чтобы продемонстрировать мою добрую волю и перевести сделку в более деловое русло, я должен выписать долговую расписку на десять тысяч и немедленно отправить ее Арнольду Барбизону в Плей-Мор Клуб. Затем он сказал, что если я захочу, то могу сказать своему мужу, что проиграла деньги в азартные игры, и Лесли заплатит их, не подозревая, что это шантаж. ”
  
  Челюсть Шейна была крепко сжата, мышцы на его тонкой челюсти подрагивали. “Умно”, - сердито сказал он. “Как только они получили вашу долговую расписку, вы никогда не смогли бы доказать, что она была получена путем шантажа. И именно поэтому Барбизон не слишком возражал против того, чтобы отдать долговую расписку прошлой ночью. У них все еще есть письма, на которые можно опереться. Если бы я знал правду прошлой ночью...”
  
  “Прости”, - пробормотала она. “Мне было стыдно тебе говорить. Я думала, никому не нужно знать. Как только деньги будут выплачены, я должен был получить оригиналы писем специальной доставкой. ”
  
  “Ты бы никогда не получила их так легко”, - сказал ей Шейн. “Шантажист никогда не довольствуется первым кусочком. Ты должна это знать. Это продолжалось бы до тех пор, пока ты не был бы выжат досуха ”.
  
  “Наверное, да”, - бесцветно согласилась она. “Я не думала об этом с такой точки зрения. Мне не к кому было обратиться”.
  
  “Если вы говорите всю правду, ” сказал Шейн, - письма, вероятно, подделки. Мы можем достаточно легко доказать это, если сможем получить образец почерка Моррисона”.
  
  “Я сказала вам правду, - сказала она, - но это не подделки”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я отнес их эксперту по почерку, человеку по имени Бернард Холлоуэй, который считается очень хорошим специалистом. У меня была записка мистера Моррисона для сравнения. Одно он отправил со свадебным подарком. мистер Холлоуэй составил длинный отчет, в котором перечислил ряд сходств, и закончил определенным заявлением о том, что нет никаких сомнений в том, что письма были написаны одним и тем же человеком ”.
  
  “Холлоуэй хорош”, - сказал он ей. “Один из лучших в стране. Его показания имеют большой вес в любом суде. Итак, почему ваш бывший работодатель пытается вас подставить? Его заинтересуют десять тысяч?”
  
  “Мистер Моррисон? Да ведь он несколько раз был миллионером”.
  
  “Тогда почему?”
  
  “Ты думаешь, он ... организовал это? Нарочно?”
  
  “Что еще я должен думать?” Сердито спросил Шейн. “Если он действительно писал письма, хотя вы утверждаете, что между вами ничего не было ...”
  
  “Этого не было”, - в отчаянии перебила она. “Никогда. Он был добрым, щедрым и вполне дружелюбным, но никогда не было ничего подобного. Клянусь, этого не было ”.
  
  Шейн задумчиво помолчал мгновение, затем спросил: “Мог ли он питать к тебе тайную страсть? Возможно, он написал письма, чтобы выпустить пар, и кто-то заполучил их и понял, как их можно использовать после того, как ты вышла замуж за богатого человека.”
  
  “О нет!” - воскликнула она, и ее щеки снова вспыхнули. “Я совершенно уверена, что у мистера Моррисона никогда не возникало подобных мыслей обо мне. Он вполне счастлив в браке”.
  
  “Жене, от которой он планирует избавиться?” Сардонически сказал Шейн. “Хорошо, что вы об этом думаете?”
  
  “Я не знаю. Что я могу думать? Это совершенно непостижимо”.
  
  “Мы должны немедленно связаться с ним”, - сказал Шейн с внезапной решимостью. “С его отрицанием и со свидетельствами людей, которые знали вас обоих, что у вас не было романа, мы сможем все рассказать вашему мужу и уничтожить шантажиста”.
  
  “Я пыталась связаться с мистером Моррисоном”, - призналась Кристин дрожащими губами. “Я звонила ему дважды и оба раза оставляла свой номер. Когда он не перезвонил, как я просила, я не знала, что и думать ”.
  
  “Возможно, оператор междугородной связи допустил ошибку”.
  
  “Недалеко”, - сказала она ему. “Мистер Моррисон здесь”.
  
  “В Майами? Подожди минутку”. Шейн пристально посмотрел на нее. “Что он здесь делает?”
  
  “Да ведь он и миссис Моррисон приехали на сезон. У них здесь зимний дом, но они не открывали его уже несколько лет ”.
  
  “Как долго они здесь?”
  
  “ Пару недель, - запинаясь, ответила она.
  
  худощавое лицо Шейна посуровело. “Итак, он последовал за вами сюда через пару недель после вашей свадьбы”.
  
  “Нет. Дело было не в этом. Я уверен, что это не так”.
  
  “Вашему мужу это может показаться таким же”, - с отвращением сказал Шейн. “Все, что нам нужно, чтобы все было идеально, - это кто-то, кто засвидетельствует, что у него была привычка навещать вас в вашей квартире, когда предположительно писались эти письма”.
  
  Кристина выглядела испуганной и несчастной, когда выдохнула: “Я собиралась рассказать тебе об этом. Видишь ли, он дважды приглашал меня поужинать, и я пригласила его выпить после этого - один раз. Он просто был добр ко мне”, - в отчаянии продолжала она. “Это не то, что ты думаешь. Его жена знала об этом. На самом деле, он сказал мне, что она уговаривала его уберечь меня от одиночества.”
  
  “Он сказал тебе, что это сделала она”, - бушевал Шейн. “Если ты говоришь правду, это начинает выглядеть как одна из самых ужасных подстав, с которыми я когда-либо сталкивался”. Он встал и начал расхаживать взад-вперед по комнате, ероша свои колючие рыжие волосы. “Должно быть, он все спланировал”, - прорычал он. “Мы устроили так, что эти записки были подброшены сюда, а затем послали людей на их поиски. Новая горничная объясняет это очень аккуратно. Натали. Она проработала у вас всего пару недель. И это дает мотив для ее смерти. Она знала слишком много и, возможно, угрожала проболтаться ”.
  
  “Я не могу в это поверить. мистер Моррисон всегда был безупречным джентльменом в моем присутствии”.
  
  Шейн проигнорировал ее, продолжая расхаживать взад-вперед, излагая свою туманную теорию. “Моррисон не был бы заинтересован в шантаже, но это неважно. Кто-то из его марионеток мог сделать фотокопии сбоку для своих собственных целей. Скорее всего, Моррисон ничего не знает об этом ракурсе ”.
  
  “Но если этот человек собирался вернуть оригиналы ...”
  
  “Что заставляет вас думать, что он собирался это сделать?”
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. “Он обещал. Как только я заплачу десять тысяч долларов”.
  
  Шейн сделал насмешливый жест и фыркнул: “Итак, он обещал”. Он остановился рядом с ее креслом и спросил: “У вас есть эти фотокопии?”
  
  “Да”.
  
  “Достань их для меня”.
  
  Она поколебалась, затем с несчастным видом спросила: “Тебе обязательно их видеть? Они такие... Я ненавижу, когда их кто-то читает”.
  
  “Достань их”, - приказал он. Его глаза были мрачными. “Я уже увяз в этом деле глубже, чем ты. И позови сюда миссис Морган”, - добавил он. “Я хочу побольше узнать о тех троих мужчинах, которые нашли письма”.
  
  Кристин встала, прошла через комнату и нажала кнопку. Затем она исчезла за дверью своей спальни.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и встал в центре зала, задумчиво нахмурившись. Он не знал, верить Кристине или нет. Он хотел ей верить. Хотя бы ради ее мужа. В глазах Лесли Хадсона было обожание, когда он стоял на коленях рядом со своей женой, пытаясь вывести ее из бессознательного состояния. И был еще один аспект, который он не предусмотрел, вспомнил Шейн.
  
  Когда Кристин вернулась в комнату с конвертом в руке, он повернулся к ней и спросил: “Тот телефонный звонок сегодня утром - это был тот же человек, который звонил раньше?”
  
  “Думаю, да. Его голос звучал так, как будто он все еще был пьян. Он сказал: "Итак, вы хотите, чтобы письма отправлялись вашему мужу, да? Хорошо’. И это последнее, что я помню ”, - просто добавила она. “Вдобавок к новостям об убийстве Натали, это было больше, чем я могла вынести. Мой муж думает... ” Она замолчала и покраснела, слабый румянец распространился по краям ее темных волос, которые были зачесаны назад с лица, и окрасил розовым мочки ушей.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Пусть он немного подумает. И Пейнтер тоже”, - добавил он уклончиво. “Так тебе будет легче с ним”. Он протянул руку, и она молча вручила ему конверт, адресованный миссис Лесли Хадсон на пишущей машинке со специальным штемпелем доставки.
  
  Она сказала: “Неудивительно, что Фил была так счастлива с тобой, Майкл. Ты все понимаешь”, - и опустилась в свое кресло.
  
  Когда Шейн вскрывал конверт, раздался стук в дверь. Кристина позвала: “Войдите”, и вошла миссис Морган.
  
  Шейн достал из конверта четыре фотокопии. На первой было написано “Моему самому дорогому человеку”. По левому краю были нацарапаны четыре пары инициалов. Он внимательно изучал их. Первым было “Б. Дж. Х.”; за ним следовало “Т. R” “A. B.“; и "M. M." Первый набор инициалов был написан жирным и плавным шрифтом; второй - дрожащим и почти неразборчивым; A и B были написаны маленькими аккуратными буквами, а последнее было тщательно выведено.
  
  Он повернулся к миссис Морган и спросил: “Это ваши инициалы внизу?”
  
  Она подошла к нему и взглянула на записку, затем ее спокойные глаза вопросительно скользнули по Кристине, прежде чем она сказала: “Да, сэр”, когда Кристина одобрительно кивнула.
  
  Кристина сказала: “Расскажи мистеру Шейну все, о чем он тебя спросит, Мария. Он собирается помочь мне”.
  
  Выражение сурового опасения промелькнуло на ее безмятежном лице. Она сказала: “Я была так напугана, когда они заставили меня подписать их. Я не знала, что делать. Полиция, ” закончила она почти шепотом.
  
  Шейн сказал: “Даже если бы это была полиция, миссис Морган, они вообще не имели права входить в частный дом без ордера на обыск. Помните об этом в будущем. Теперь я хочу, чтобы вы описали мне этих людей как можно лучше. Вы помните, кто из них первым поставил свои инициалы?”
  
  “Да”, - сказала она своим мягким, но твердым голосом. “Он был самым крупным и лучше всех одетым из троих. Я бы сказал, ему было около пятидесяти, с седыми волосами и тем, что вы могли бы назвать румяным цветом лица. У него были широкие плечи и небольшой животик.”
  
  “И второй - Т. Р.”
  
  “Это он нашел письма. Как я сказал Кристине, если бы я не видел его собственными глазами, я бы никогда в это не поверил. Он был почти такого же роста, как вы, мистер Шейн, но выглядел худым и болезненным, а его темные глаза были устремлены вдаль. Он был пьян, и у него дрожали руки. Из того, что он сказал, я принял его за репортера. Он сказал что-то о том, какая потрясающая история получится из этих писем, когда они будут напечатаны ”.
  
  Шейн небрежно кивнул, но тлеющий огонь пожирал напряженные мышцы его живота. Как только он увидел эти инициалы, он узнал в них Тимоти Рурка, а описание миссис Морган подтвердило знание, которое он отчаянно пытался скрыть от себя. Он уже много недель знал, что Тим все еще очень болен из-за полученных ран, но не мог поверить, что Тим замешан в схеме шантажа. Его изможденное лицо посуровело. Тим был одним из лучших друзей Шейна, которые когда-либо были у него в Майами. Но не было ни тени сомнения в том, что Натали Бриггс провела серьезный, почти безумный разговор с Рурком прошлой ночью в клубе Play-Mor.
  
  “А третий мужчина?” Шейн решительно спросил миссис Морган.
  
  “Он был полицейским - тем, кто показал мне свой значок и втолкнул меня внутрь, когда я не хотел, чтобы они входили в дверь. Он был одет очень поношенно - в серый костюм и шляпу, неподходящую для рыбалки.”
  
  Шейн просмотрел все четыре фотокопии, чтобы проверить одинаковые наборы инициалов на полях каждой. Он не читал их внимательно, но беглый взгляд убедил его, что все они написаны в том размашистом стиле, который описала Кристин. Убирая их в конверт, он сказал: “Миссис Морган, ты не спал прошлой ночью, когда вошла Натали. Боюсь, ваше алиби о крепком сне не сработает, если вскрытие докажет, что она была убита примерно в то время, когда я позвонил в дверь и вы открыли.”
  
  Миссис Морган сохраняла свою спокойную, бесстрастную манеру. Она сказала: “Я ничего не слышала, мистер Шейн, кроме звонка в дверь. Натали, должно быть, была убита после того, как я ушел на пенсию, или шум, если таковой и был, был достаточно далеко, чтобы я его не услышал. ”
  
  Женщина отвернулась и вышла из комнаты.
  
  Кристина ахнула. “ Вы же не думаете, что миссис Морган...
  
  Шейн резко сказал: “Я думаю, миссис Морган защитила бы тебя от всего, если бы могла”.
  
  - Но убийство... ” Ее глаза наполнились ужасом.
  
  “У меня есть пара зацепок”, - сказал он ей. “Тебе придется довериться мне и постараться не волноваться. Если я правильно угадал эту схему, вам не нужно бояться, что оригиналы писем будут показаны вашему мужу. Вероятно, шантажист позвонит вам еще раз. Остановите его, если сделаете это. Скажи ему, что пытаешься собрать деньги, и постарайся договориться с ним о встрече. Тем временем я буду прорабатывать все возможные варианты ”.
  
  “Но, Мария, - причитала она, - ты же не можешь думать, что миссис Морган имеет какое-то отношение к ... смерти Натали”.
  
  Шейн повернулся к ней по пути к двери. Он сказал: “Вот, возьми это и оставь себе на некоторое время. Если нам нужно собрать на них деньги, то нам придется это сделать. ” Он поймал ее руку, высыпал нитку жемчуга ей на ладонь, сжал ее пальцы и поспешил из комнаты.
  
  
  Глава седьмая: СЛОЖНЫЕ СОВПАДЕНИЯ
  
  
  Шейн внезапно понял, что у него не так много времени, чтобы отменить заказ на дневной самолет. Когда он добрался до такси, то обнаружил, что верный таксист спит в нем. Был шанс, что он сможет переночевать в своей старой квартире, и он разбудил водителя, дал ему адрес и сел в машину.
  
  Водитель зевнул, выпрямился и посмотрел на часы. - Ей-богу, мистер...
  
  “Я сделаю так, что это того стоит. Наступи на это”.
  
  “Еще бы”, - сказал водитель и рванул вперед.
  
  Клерк, тот самый анемичный молодой человек, который был за стойкой, когда Шейн выписывался, сказал: “О, мистер Шейн, вы вернулись”.
  
  “Как насчет моей квартиры на сегодняшний вечер?” Спросил Шейн.
  
  “Но мы уже отправили ваш чемодан в аэропорт”, - сказал он. “Я думал...”
  
  “Квартира, - сказал Шейн, - могу я забрать ее?”
  
  “О, да. Нам еще не звонили по этому поводу. У вас есть дело в Майами?” Клерк облокотился на стойку, и его светло-голубые глаза загорелись.
  
  “Вроде того”. Он полез в карман, достал полдоллара, бросил его молодому человеку и сказал: “Спасибо. Я хочу отправить телеграмму”.
  
  “Конечно, мистер Шейн”. Юноша подтолкнул через стойку пачку желтых листов.
  
  Шершавой ручкой из чернильницы Шейн написал телеграмму Люси Гамильтон. В ней говорилось: "Опоздал на самолет в полдень, но надеюсь успеть к этой полуночи. Продолжайте задерживать Белтона.
  
  Он позвонил в аэропорт и отменил свой заказ на дневной рейс и попросил место на ночной рейс. Авиакомпания была явно хладнокровна и отказалась брать на себя определенные обязательства, предложив вместо этого позвонить за пару часов до того, как он будет готов к вылету, или быть в порту, когда самолет должен был вылететь по расписанию. Часто отменяли рейсы в последнюю минуту.
  
  Шейн повесил трубку, пошел на кухню и стал насыпать кубики льда в высокий стакан, прежде чем вспомнил, что в квартире нет выпивки. Его последняя бутылка коньяка была упакована в чемодан, который остался в аэропорту.
  
  Он выбросил кубики льда в раковину и вернулся в гостиную, по пути доставая из кармана фотокопии. Устроившись в кресле, он начал их читать. Было невозможно сказать, в каком порядке они были написаны. Пролистав их, он прочел то, что было сверху.
  
  
  Ночь на среду
  
  Моя самая любимая,
  
  Я просто обязан поговорить с тобой сегодня вечером, дорогая. Сегодня в офисе было чертовски одиноко. Кажется, что с тех пор, как ты ушла, прошли месяцы, а не дни.
  
  Новая девушка компетентна, но я так ужасно по тебе скучаю. Сегодня я диктовал, а она сидела напротив меня в твоем кресле, и я, должно быть, видел сон, потому что в середине письма я сказал: “У тебя самые красивые глаза в мире, Любимая”, а она подняла глаза, хихикнула и спросила: “Об этом говорится в письме?” Я посмеялся над этим, но... Ты же знаешь, что так и было, дорогая.
  
  Я должен тебя увидеть!!! Я позвоню тебе завтра из офиса. Ты знаешь, я не осмеливаюсь звонить отсюда с добавочного номера наверху.
  
  Что-нибудь получится. Должен быть какой-то способ избавиться от нее, чтобы мы могли быть вместе - навсегда.
  
  Вся моя любовь, Вики
  
  
  Шейн вздохнул и отложил записку в сторону, некоторое время сидел, нахмурившись, затем прочел следующее.
  
  
  Утро понедельника, 4 часа утра.
  
  Моя самая сладкая любовь,
  
  Я не могу спать. Я не могу думать. Я сижу здесь один в своей комнате, смежная дверь заперта, чтобы моя жена не могла меня побеспокоить. Она спала, когда я вошел полчаса назад. Я уверен, что она не подозревает, что я был с тобой.
  
  Я не могу тебя бросить. Ты должен это знать. Не после сегодняшней ночи. Я продолжаю думать о плане, который ты предложил. Я не вижу другого выхода. Но мы должны быть очень осторожны. Ради твоей же безопасности, не должно быть и намека на скандал.
  
  Не может быть ничего плохого в том, чтобы любить так, как мы любим друг друга. Не может быть ничего плохого в том, чтобы предпринять все необходимые шаги для осуществления нашей любви.
  
  Я больше не буду писать сегодня вечером - хотя и не буду спать. Я лягу в постель, и в темноте ты придешь ко мне. Твое мягкое белое тело-
  
  Я люблю тебя всем своим сердцем,
  
  Вики
  
  
  Шейн поерзал на стуле, прочистил горло и выпрямился. От проклятых писем у него пересохло в горле, и он молил Бога о том, чтобы выпить.
  
  Неудивительно, что Кристин была готова пойти на все, чтобы скрыть письма от своего мужа. Ни один мужчина в здравом уме не смог бы отмахнуться от такого рода улик. Что за человек был Виктор Моррисон, если мог написать серию подобных записок и подбросить их девушке, которая не была его возлюбленной? Если Кристин говорила правду, это был самый фантастический заговор, с которым он когда-либо сталкивался.
  
  Прямо сейчас он совсем не был уверен, что Кристин говорила правду. Ему лгали другие женщины в других делах, но никогда раньше он не слушал и не читал столь необычных доказательств, как это.
  
  Он развернул третий фотоматериал с отчетливым чувством тошноты.
  
  
  Вечер четверга
  
  Дорогое сердце,
  
  Было прекрасно слышать твой нежный голос сегодня по телефону, но я не осмеливался высказать то, что было у меня на сердце.
  
  Ты не должна продолжать в том же духе, дорогая. Я умоляю тебя потерпеть еще немного. Еще немного. Я обещаю тебе, что выполню план, который мы обсуждали. Я уже обговариваю детали. Если ты сейчас сделаешь что-нибудь поспешное, для нас это будет концом всего.
  
  Я умоляю тебя довериться мне. Я живу только до тех пор, пока снова не смогу быть с тобой - и скоро ничто не разлучит нас.
  
  Твоя собственная Вики
  
  
  Четвертое и последнее письмо, по-видимому, было написано до любого из трех, которые прочитал Шейн.
  
  
  Пятница, полдень
  
  Моя самая дорогая любовь,
  
  Я сижу здесь, в своем кабинете, и солнечный свет косо падает сквозь жалюзи на пустое кресло в углу моего стола.
  
  Я чувствую себя опустошенной и совершенно одинокой. Я полагаю, ты была права, когда приняла решение уехать. Все больше не могло продолжаться так, как было, и ты была права, как и всегда будешь. Моя жена что-то заподозрила, и теперь, когда тебя нет, она перестанет придираться ко мне по поводу моей секретарши.
  
  Но, о, моя дорогая, в моем сердце ужасная пустота. Это не может быть концом. Я должен скоро увидеть тебя. Я понимаю, что ты не можешь продолжать довольствоваться крохами моей любви, и я клянусь, что как-нибудь устрою так, чтобы у тебя была вся я.
  
  Я позвоню тебе завтра из своего клуба.
  
  Твой отчаянный и обожающий
  
  Вики
  
  
  Шейн положил последний фотокопировальный лист поверх трех других и некоторое время сидел, задумчиво глядя в пространство. Он поглубже откинулся в кресле и нежно помассировал мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. Затем он начал пробегать пальцами по своим рыжим и непослушным волосам, встал и принялся расхаживать взад-вперед по комнате.
  
  На этот раз он был совершенно сбит с толку. Он хотел верить Кристин. Но как он мог? Доказательства в письмах были чертовски ясны. Бернард Холлоуэй сказал, что они были написаны Виктором Моррисоном, и было четыре свидетеля, которые подтвердили, что они были найдены спрятанными в комнате Кристин.
  
  Но как горничная попала в эту картину, если Кристин лгала о письмах? Почему ее убили, если только она не подбросила их в ящик туалетного столика?
  
  Конечно, он понимал, что, возможно, между убийством Натали Бриггс и письмами не было никакой связи. Это могло быть совпадением. Было слишком много совпадений, нагроможденных друг на друга.
  
  Сначала был Ангус Браун, частный детектив, специализирующийся на брачных делах. Он, несомненно, шпионил за Флойдом Хадсоном и Натали в клубе "Плеймор". Из описания миссис Морган маленького потрепанного человечка, который утверждал, что он офицер, он знал, что именно Браун поставил инициалы А. Б. на письмах. Еще одним из троицы был Тимоти Рурк.
  
  Рурк, несомненно, сказал Натали что-то в игровой комнате, что напугало ее и заставило в панике убежать. Между горничной и двумя мужчинами, обнаружившими письма, определенно была связь.
  
  Шейн сел, заложил руки за голову и предался размышлениям о чистом предположении. Предположив на мгновение, что Кристин говорит правду, кто подбросил письма и с какой целью? Шантаж? Или Моррисон организовал заговор, потому что был безумно влюблен в Кристину и полон решимости разрушить ее брак?
  
  Он снова перебрал все детали дела, но ничто из этого не имело смысла. Он сердито стиснул зубы, встал, подошел к телефону и попросил клерка прислать ранний выпуск "Майами Ньюс".
  
  Когда мальчик принес газету, он пробежал глазами статью о смерти Натали Бриггс на первой полосе. Там была фотография, на которой ее тело вытаскивают из залива, и еще один снимок девочки анфас. Ни "Флойд Хадсон", ни "Плеймор Энгл" не упоминались. Пейнтер не уделил газете особого внимания, хотя и позволил им упомянуть вероятность того, что она была убита у задней двери дома на Гудзоне, а ее тело в тот момент было выброшено в залив.
  
  Он бросил газету и позвонил в квартиру Тимоти Рурка на пляже. После того, как Рурк оправился от пулевых ранений, он не вернулся к своей работе в газете, но делал несколько бесплатных статей с космическими затратами для местных газет, пока работал над своим романом.
  
  Когда Рурк не ответил на звонок, Шейн нашел детективное агентство Ангуса Брауна и позвонил по этому номеру. И снова никто не ответил. Затем он позвонил в Справочную и спросил, есть ли у Виктора Моррисона телефон.
  
  Ему дали номер, и он позвонил по нему. Ответила горничная и сказала ему, что мистер Моррисон ушел на рыбалку этим утром и должен вернуться не раньше 1:30. Шейн попросил адрес Моррисонов, и девушка дала ему его. Он поблагодарил ее, повесил трубку и вышел пообедать, прежде чем позвонить Виктору Моррисону.
  
  
  Глава восьмая: ТРЕВОЖНЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ
  
  
  Дом Моррисонов находился на западном берегу залива Бискейн, между Окружной и Венецианской дамбами. Дом выходил окнами на юг, и когда Шейн поднялся по дорожке к широкой деревянной веранде, он увидел, что широкая лужайка, ведущая к берегу залива, была усеяна шезлонгами под ярко-полосатыми пляжными зонтиками.
  
  Один из стульев был занят. Наклонный зонт скрывал все, кроме пары голых ног, вытянутых на солнце, и обнаженной руки, тянущейся к стакану на столике рядом со стулом.
  
  К двери подошла горничная в накрахмаленной белой униформе. Она была маленькой и хорошенькой, с пытливыми голубыми глазами и пухлыми губками. Она с одобрением посмотрела на поджарого рыжеволосого мужчину и слегка скривила губы, когда сказала: “Мистер Моррисон еще не вернулся. Возможно, вы захотите подождать”, - в ответ на вопрос Шейна.
  
  Шейн сказал: “А как насчет миссис Моррисон?”
  
  Лицо девушки изменилось. “О, она там, на лужайке”, - ответила она угрюмым голосом. “Я уверена, что она была бы очень рада тебя видеть”.
  
  “Почему ты так уверена?” Шейн усмехнулся, глядя на нее сверху вниз.
  
  Она пофлиртовала с собой и уже закрывала дверь, когда Шейн повернулся и спустился по ступенькам. Он повернул направо и направился через коротко подстриженную лужайку к паре длинных и красивой формы ног, вытянутых под зонтиком.
  
  Густая трава заглушала его шаги, и он обошел опрокинутый зонт, не потревожив сидящего в кресле.
  
  На женщине был лоскут ткани в цветочек, прикрывавший ее заостренную грудь, и треугольный кусок того же материала вместо набедренной повязки. Ее тело было гибким и плавно округлым, на нем начинался очень приятный загар. Ее длинные платиновые волосы ниспадали на плечи, губы были сильно накрашены, и она развалилась в кресле, поднеся к глазам бинокль.
  
  Через некоторое время она опустила бинокль и увидела, что он стоит там. Она слегка вздрогнула от неожиданности и быстро взглянула на свое тело, словно желая убедиться, что кусочки ткани находятся на своих местах. Она медленно подняла взгляд и спросила хриплым голосом: “Ты одобряешь то, что видишь?”
  
  “Основательно”, - сказал Шейн, и его широкий рот скривился в кривой усмешке. Он снял шляпу. “Я не хотел играть в подглядывающего. Ваша горничная сказала, что я могу подождать мистера Моррисона здесь.”
  
  “Я Эстель Моррисон”, - сказала она ему. В ее глазах вспыхнули желтые огоньки. “Я буду рада, если ты подождешь здесь Виктора”. Ее хрипловатый голос был ленивым и намеренно чувственным; такой голос вкладывает двусмысленность в самые невинные фразы.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Я понимаю, что он на рыбалке”. Он сел, скрестив ноги, на горячем солнце у ее ног.
  
  “Да. Он ушел очень рано сегодня утром. Я пыталась разглядеть, смогу ли я застать его входящим ”. Она подняла бинокль. “Иногда в сильный бинокль можно увидеть самые удивительные вещи в заливе. И среди бела дня тоже”.
  
  Шейн сухо сказал: “Я представляю. Бедняги, которые думают, что они совсем одни и в безопасности от любопытных глаз”.
  
  Она перевела на него слегка удивленный взгляд. “Ты шокирован?”
  
  “Вовсе нет”. Шейн пожал своими широкими плечами. “Никто не может обвинить вас в том, что вы многое скрываете от посторонних глаз”.
  
  Она тихо рассмеялась. “Это не общественный пляж. Если незнакомцы настаивают на том, чтобы прийти без предупреждения, я не несу ответственности за то, что они увидят ”. Она взяла свой бокал, и лед звякнул, когда она поднесла его к губам. “Ты незнакомец - для меня”.
  
  “Меня зовут Шейн. У меня есть кое-какие дела к... вашему мужу?” Последние два слова он произнес с вопросительной интонацией.
  
  “Я думал, Виктор оставил все свои дела в Нью-Йорке. Возможно, он рассказал мне не все”.
  
  “Возможно, и нет”. Он повернулся, чтобы посмотреть на залив, и пробормотал: “В такие очки, как у вас, можно было бы разглядеть другой берег”.
  
  “Можно”, - заверила она его с легкой насмешкой.
  
  “У меня есть друзья, которые, должно быть, живут прямо напротив. Интересно, смогу ли я опознать их дом”.
  
  Она протянула ему бинокль. “После того, как ты закончишь притворяться, что ищешь дом своего друга, полюбуйся видом с той маленькой парусной лодки у Венецианской дамбы и вздохни о своей ушедшей молодости”.
  
  Он медленно поводил биноклем, пытаясь разглядеть заднюю часть Хадсон-хауса с его каменным волнорезом и эллингом, выступающим в залив, но не мог быть уверен, какой из домов, выстроившихся вдоль берега, принадлежал Гудзонам.
  
  Он намеренно навел бинокль по дуге на север, фиксируя дальний конец Венецианской дамбы и маленькую парусную лодку, о которой упоминала Эстель Моррисон. Молодая девушка лежала, вытянувшись, на подушках на дне лодки. Она казалась обнаженной. Рядом с ней, опершись на локоть, стоял мальчик и целовал ее. Пальцы ее правой руки запутались в его волосах.
  
  Возвращая ей бинокль, он сказал: “В наши дни дети растут в спешке”.
  
  “Разве нет? Ты нашел дом своего друга?”
  
  “Я не уверен”. Шейн достал сигарету из пачки в кармане и нахмурился. “Дом Лесли Хадсонс”, - сказал он ей. “Возможно, ты их знаешь”.
  
  Легкая дрожь пробежала по всему ее телу. Она была похожа на пантеру, напрягающую мускулы для прыжка. Она сказала: “Мы здесь знаем так мало людей. Вы не упомянули, чем занимаетесь, мистер Шейн.”
  
  “Я детектив”.
  
  “Да?” Теперь ее глаза были затуманены, и когда она сказала: “Возможно, вы хотите чего-нибудь выпить”, ее голос звучал уже не так вызывающе тепло. Она потянулась к серебряному колокольчику на столе.
  
  “Выпить было бы не лишним”.
  
  Она резко ударила в колокол, затем поднесла бинокль к глазам, чтобы снова осмотреть поверхность залива. “Мой муж сейчас войдет. Вон тот подвесной корабль у северного берега”.
  
  Горничная вышла из боковой двери и направилась к ним, надменно неся свое стройное тело. Она ничего не сказала, когда подошла к столу рядом с креслом своей хозяйки, но взяла пустой стакан и ждала с выражением презрения в голубых глазах.
  
  Миссис Моррисон сказала: “Два скотча с содовой, Джун”, - взглянув на Шейна в поисках подтверждения.
  
  Он сказал: “Побольше льда и не слишком много содовой, пожалуйста”, - и горничная вернулась в дом.
  
  “Так вы детектив?” Спросила Эстель. “Это, должно быть, ужасно интересная работа”.
  
  Шейн скользнул взглядом по ее полуобнаженному телу. “Я знакомлюсь с интересными людьми”.
  
  “Вы один из тех детективов, которые занимаются любовью с нежеланными женами и втягивают их в компрометирующие ситуации для получения доказательств развода?”
  
  “Я избегал такой работы”, - беспечно сказал он ей. “Когда я попадаю в компрометирующую ситуацию, мне нравится делать это в свободное время”. Он улыбнулся ей, сидя на траве со скрещенными ногами. “Обстоятельства меняют дело”, - добавил он. “Теперь, если у Виктора Моррисонов были семейные проблемы, я с удовольствием помогу ему добыть доказательства”.
  
  Она не улыбнулась, но уставилась на него каменным взглядом, зеленые искорки в ее глазах, казалось, действительно растаяли, оставив их полностью желтыми. “Ты не забавный”, - холодно сказала она. “Какое у вас дело к моему мужу?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - касается только мистера Моррисона и меня”.
  
  Она начала говорить что-то еще, но к ней подошла горничная с напитками на подносе. Эстель встала и снова подняла бинокль, наводя его на маленькую парусную лодку, в которой находились мальчик и девочка. Она крепко держала их, пока горничная ставила поднос на стол и уходила.
  
  Затем она сказала: “Боже мой, эти двое детей...”
  
  Шейн ухмыльнулся и поднял свой стакан. Он спросил: “Это лодка вашего мужа причаливает там?”
  
  Она быстро повернулась, бросила на него испепеляющий взгляд, взяла свой бокал и сказала: “Я оставляю вас обсуждать с ним ваше таинственное дело, мистер детектив Шейн”.
  
  Она была такого же роста, как большинство мужчин, и ходила босиком по траве с извилистой грацией, слегка покачивая бедрами. Шейн потягивал свой напиток и наблюдал за ней, пока она не вошла в дом, затем встал и направился к частному причалу.
  
  Парень лет четырнадцати, светловолосый и загорелый, одетый только в плавки, стоял на корме, умело управляясь с румпелем и разворачивая лодку по широкой дуге вдоль причала. На носу находился мужчина в широкополой соломенной шляпе, старом свитере и поношенных брюках цвета хаки. У него было квадратное лицо и аккуратно подстриженные седые усы. Когда он встал с пейнтером в руке, наклонившись, чтобы ухватиться за стойку, когда мальчик заглушил мотор и лодку занесло, Шейн увидел, что у него сильное, мускулистое тело для его 50 с лишним лет. У него были голубые глаза с сетью крошечных морщинок, разбегающихся от уголков.
  
  Когда мужчина вышел на причал, Шейн сказал: “Мистер Моррисон?” - и протянул руку.
  
  Миллионер крепко пожал руку Шейна и вопросительно сказал: “Да?”
  
  “Меня зовут Шейн. Извините, что вторгаюсь подобным образом, но мне нужно обсудить с вами одно срочное дело”.
  
  “Никакого вторжения”, - заверил его Виктор Моррисон. Он повернулся к парню, который выбирался наружу с широкой улыбкой на юном лице и связкой окуней в руке. “Лучше отнеси это повару, Говард. Их нужно немедленно положить в лед”.
  
  “Ну и дела, пап, это я точно знаю. Это было здорово, не так ли?” Парень бросился бежать через причал, но обернулся, чтобы с тревогой напомнить отцу: “А ты обещал, что возьмешь меня с собой в следующий раз, когда пойдешь гулять ночью. Держу пари, если бы я был рядом прошлой ночью, мы бы что-нибудь поймали.”
  
  Моррисон усмехнулся и согласился: “Держу пари, мы бы так и сделали, сынок. В следующий раз попробуем вместе”. Он снял соломенную шляпу и промокнул блестящую лысину мягким носовым платком. “Итак, сэр, вы сказали, что у вас ко мне какое-то срочное дело?”
  
  Шейн наблюдал за мальчиком, бегущим по лужайке. Он спросил: “Ваш сын?”
  
  “Ну да. Выше меня - в пятнадцать лет”. Он усмехнулся с отеческой гордостью.
  
  “Мне тяжело осознавать, что у вас такой старый сын. Видите ли, я познакомился с миссис Моррисон несколько минут назад”. Он опустил взгляд на стакан в своей руке. “Она была настолько любезна, что дала мне выпить, пока я ждал. Она казалась такой юной...”
  
  “Я могу понять ваше недоумение”, - сказал Моррисон. “Эстель - моя вторая жена, мистер Шейн. Мы женаты всего два года - с тех пор, как умерла моя первая жена”.
  
  “Это все объясняет”. Они вместе начали подниматься по пологому склону лужайки. “Тебе нравится ночная рыбалка?” Спросил Шейн. “Я слышал, как твой парень упоминал об этом”.
  
  Моррисон снова усмехнулся. “Я пробовал это пару раз”, - сказал он. “Говард узнал об этом и был убит горем из-за того, что я не взял его с собой”.
  
  “Вы, вероятно, вышли слишком рано”, - предположил Шейн. “Я понимаю, что после полуночи - лучшее время”.
  
  “Возможно, это объясняет мою невезучесть”, - согласился нью-йоркский брокер. Они подошли к двум стульям, придвинутым вплотную друг к другу под двумя зонтиками. Моррисон сделал паузу и спросил: “Ваш бизнес займет много времени?”
  
  “Я думаю, что нет. Если у вас есть несколько минут, мы могли бы поговорить прямо здесь”.
  
  “Очень хорошо. Присаживайтесь”. Мистер Моррисон сел и достал из кармана свитера сломанную сигару. Он тщательно лизнул внешнюю обертку, чтобы запечатать ее, и достал спички. “Какова природа вашего бизнеса?”
  
  Шейн достал из кармана конверт с четырьмя фотокопиями. Выбрав одну наугад, он передал ее финансисту. “Я хотел бы точно знать, когда и при каких обстоятельствах вы написали это письмо”. Моррисон чиркнул спичкой о спинку стула и поднес ее к кончику своей сигары. Он взял фотокопию другой рукой и взглянул на нее, попыхивая сигарой.
  
  Он перестал попыхивать, и его лицо покрылось красными пятнами. Спичка догорела до его пальцев. Он бросил ее и хрипло спросил: “Могу я спросить, где вы это раздобыли?”
  
  
  Глава девятая: ОХОТА НА БОЛЬШОГО
  
  
  Шейн покачал головой и напомнил ему: “Я жду, когда ты ответишь на мой вопрос”.
  
  У финансиста были сильные руки с короткими тупыми пальцами. На мгновение они сжали фотокопию, смяв нижнюю ее часть. Затем он бросил ее на колени и сделал пробную затяжку сигарой. Она не загорелась с первой спички.
  
  Он достал еще одну спичку и чиркнул ею, поднеся ее ровно и осторожно к кончику своей сигары. Его широкое румяное лицо выглядело задумчивым, а глаза больше не блестели. Он задул спичку, выпустил облако дыма и откинулся на спинку кресла. “Я не верю, что вы упомянули о своем бизнесе, мистер Шейн”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Ты сделаешь это сейчас?”
  
  “Я детектив”.
  
  Моррисон на мгновение опустил морщинистые веки. Он взял смятую фотокопию и внимательно изучил ее. “Почему вы думаете, что это касается меня?”
  
  “Это написано твоим почерком. Подписано ‘Вики”.
  
  “Сходство с моим почерком сначала поразило меня”, - признался он. “Уверяю вас, однако, я никогда не писал ничего подобного и уж точно никогда не подписывался ‘Вики”."
  
  “У меня есть фотостатические копии других несколько похожих заметок, написанных вами”. Шейн не предложил показать их.
  
  Моррисон откашлялся: “Я бы хотел увидеть оригиналы”.
  
  “Боюсь, это невозможно”, - вежливо сказал ему Шейн.
  
  Мистер Моррисон выпрямился в своем кресле. “Боюсь, я не понимаю, чего ты добиваешься, Шейн. У вас есть несколько искусных подделок записок, якобы написанных мной в неизвестное время какому-то неизвестному лицу. Какой в этом смысл? Чего вы ожидаете добиться, доставив их сюда? ”
  
  “Я хочу знать, когда и кому они были написаны”.
  
  “Это абсурдно”, - громко заявил Моррисон. “Я отрицаю, что что-либо знаю о них вообще”.
  
  Шейн вздохнул и откинулся назад, скрестив свои длинные ноги в лодыжках. “Обстоятельства против тебя, Моррисон. Давай посмотрим, какую из заметок я тебе показывал?” Он протянул длинную руку и взял записку с колен Моррисона. Она была датирована пятничным днем, и приветствие гласило: "Моя самая дорогая любовь". Он просмотрел его, чтобы освежить в памяти контекст, затем вернул Моррисону.
  
  “К несчастью для вашего отрицания, у вас была симпатичная молодая секретарша, в которую, как подозревала ваша жена, вы были влюблены. Чтобы прекратить ее придирки, молодая леди подала в отставку. Но вы не перестали с ней встречаться. Эти записки доказывают, что вы отчаянно искали способ избавиться от своей жены, чтобы жениться на этой девушке ”. Он похлопал конвертом по колену. “Ты хочешь, чтобы я прочитал эти другие, чтобы напомнить тебе, что именно ты сказал?”
  
  “Нет”, - поспешно сказал он. “Я больше не желаю слушать эту чушь”. Он замолчал, яростно жуя сигару и глядя на залив. Теперь он выглядел старше и усталым.
  
  “Думаю, теперь я понимаю вашу игру”, - продолжил Моррисон. “Она очень умная. Вы откопали определенный набор фактов и приспособили свои подделки к этим фактам, придав им злой смысл. Но я думаю, вы забыли одно важное звено в вашей так называемой цепочке доказательств. Эти записки совершенно бесполезны, если вы не сможете доказать, что они были написаны и получены определенной стороной. И я заверяю вас, что сторона, о которой идет речь, никогда не поддастся на такой обман ”.
  
  “ Ты говоришь очень уверенно, ” пробормотал Шейн.
  
  “Я есть”.
  
  “Предположим, можно было бы без тени сомнения доказать, что записки были обнаружены уважаемыми свидетелями, находившимися у этой определенной стороны?”
  
  Мистер Моррисон вынул изо рта изжеванную сигару и долгое время с отвращением рассматривал ее. Наконец он сказал: “Это было бы чертовски умно, Шейн, если бы тебе это удалось”.
  
  Шейн сказал: “Если вы внимательно посмотрите на фотокопию у себя на коленях, вы увидите четыре набора инициалов на полях. При обнаружении записок присутствовали четыре разных человека, и каждый из них поставил на них свои инициалы в присутствии друг друга, и они готовы поклясться в соответствии с обстоятельствами.”
  
  Моррисон сунул сигару в рот, взял записку, внимательно изучил ее и сказал: “Кажется, вы все продумали”.
  
  “Тебе будет трудно отрицать авторство”, - сказал ему Шейн.
  
  “Сколько?”
  
  Шейн покачал головой. “Я расследую убийство, которое не будет раскрыто, пока я не узнаю правду об этих записках. Я хочу услышать от вас всю историю”.
  
  “Отдел по расследованию убийств?” Слабым эхом отозвался Моррисон.
  
  “Совершенно верно. Была убита женщина”.
  
  “Убит?” У Моррисона отвисла челюсть, сигара выпала изо рта, рассыпав пепел по свитеру.
  
  “И эти заметки - жизненно важный ключ к разгадке”, - мрачно сказал Шейн.
  
  “Вы не можете этого доказать”. Моррисон дрожащими пальцами потянулся за сигарой. “Вы, вероятно, не сможете этого доказать”.
  
  “Я думаю, что смогу”.
  
  Моррисон сидел прямо, вцепившись в подлокотники своего кресла. “Я богатый человек, мистер Шейн. Я ничего не признаю, вы понимаете, но кажется совершенно очевидным, что вы полны решимости втянуть мое имя в отвратительный скандал. Назовите свою цену. ”
  
  “Я даже не в состоянии вернуть оригиналы”, - прямо сказал Шейн. “Я хочу правды”.
  
  “Чепуха. У каждого человека есть своя цена. Найдите время, чтобы хорошенько все обдумать”.
  
  “В этом замешаны еще четыре человека”, - указал Шейн. “Четверо, которые поставили инициалы на письмах. Позвольте мне дать вам небольшой совет, Моррисон. Как только вы начнете выплачивать деньги, чтобы замять подобное дело, вы никогда не закончите. Даже ваших миллионов будет недостаточно. В конце концов, вы будете разорены, и угроза разоблачения все еще будет висеть над вашей головой. Расскажите мне всю историю сейчас. Если ваши руки чисты, вам нечего бояться ”.
  
  “Но я настаиваю, что никакой истории нет”, - упрямо сказал финансист. “Что еще я могу сказать или сделать? Это дьявольски надуманная подстава, и я понимаю, как это может выглядеть. Хотя я нахожу сотню экспертов, которые клянутся, что письма подделаны, вы можете привести еще сотню, которые подтвердят обратное. Я полностью понимаю, в каком положении нахожусь. Вы ничего не выиграете, выгоняя меня в открытую. Если вы и ваши сообщники согласитесь на какие-либо разумные условия, уверяю вас, я не буду скупиться ”.
  
  “У меня нет сообщников”, - сердито сказал Шейн. “Мой единственный интерес - раскрыть убийство и предотвратить разрушение брака девушки. Я должен знать, как эти записки попали к Кристин Хадсон. От этого зависит все дело. Я убежден, что вы написали их ей. Кто еще знал, что вы написали их ей? Была ли она на самом деле твоей возлюбленной в Нью-Йорке, и лжет ли она, отрицая получение от тебя записок? Или она говорит правду, и это часть преднамеренного заговора с целью разрушить ее брак и заставить ее принять тебя?” Шейн постучал пальцем по конверту с письмами.
  
  Моррисон невозмутимо жевал свою сигару, пока Шейн говорил. “Вы хотите сказать, что Кристин Хадсон передала вам эти записки?”
  
  “Они были у нее, как я вам говорил. Четыре свидетеля могут поклясться в этом. Если Кристин не лжет, то они были подброшены туда. Кем?”
  
  Моррисон медленно покачал головой. “Я уверен, что не знаю, кто мог совершить подобное, мистер Шейн. Но, клянусь, я не принимал в этом участия. Я был бы дураком, если бы...”
  
  “Вы единственный, у кого есть возможный мотив”, - перебил Шейн. “Если вы использовали горничную, которая была убита там прошлой ночью, я думаю, что знаю, почему она была убита. И я скоро узнаю, кем. Все, что мне нужно, это несколько правдивых ответов от вас. Я сделаю все возможное, чтобы сохранить это в тайне ”, - призвал он. “Лучше скажите мне сейчас, чем позже в полицию. Они все еще рыщут в темноте, но пройдет совсем немного времени, прежде чем они выйдут на верный след. Тогда все ваши деньги не помешают этой истории попасть в газеты ”.
  
  Моррисон продолжал упрямо качать своей лысой головой. “Мне придется обсудить это со своим адвокатом, мистером Шейном. Вы понимаете, я ничего не признаю. Абсолютно ничего. Мне понадобится юридическая консультация. Я буду рад связаться с вами позже, но в данный момент мне нечего сказать. ”
  
  “Лучше сделать это в ближайшие пару часов”, - с отвращением сказал Шейн. Он назвал Моррисону свой адрес и встал.
  
  Мистер Моррисон встал. Он сказал: “Я свяжусь с вами при первой возможности”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, но я не могу долго сидеть на этой крышке, не обжегшись”, - и направился к своей машине.
  
  
  Глава десятая: ШЕЙН РАСКРЫВАЕТ ЗАГОВОР
  
  
  Из резиденции Моррисонов Шейн направился прямо в офис Ангуса Брауна. Он поднялся в лифте с двумя болтающими девушками на четвертый этаж здания "Метрополитен" на Флэглер-стрит и прошел по неосвещенному коридору к номеру 416. На матовом стекле было написано "Ангус Браун: расследование". Он постучал, и когда внутри не последовало ни ответа, ни звука движения, он повернул ручку. Дверь была заперта.
  
  Коридор был пуст, а двери всех близлежащих офисов закрыты. Он достал связку ключей и принялся возиться с замком. После нескольких попыток дверь поддалась, и он вошел в темную и затхлую прихожую. У стены стояло полдюжины стульев, и больше ничего. Дверь с надписью "Личное" вела из маленькой комнаты.
  
  Дверь была не заперта, и Шейн вошел. Здесь тоже было пыльно и затхло от неиспользования. Шторы были задернуты. Он подбежал к двум из них и оглядел пустой письменный стол и вращающееся кресло в центре комнаты. Перед столом стояли два стула с плетеными спинками. Окурки валялись на полу вокруг проволочной корзины для мусора, а пустая пинтовая бутылка из-под виски валялась в углу, где ее, по-видимому, небрежно бросили. В другом углу, у одного из окон, стоял стальной картотечный шкаф.
  
  На ящиках вертикального шкафа были картонные вкладки, помеченные в алфавитном порядке. Шейн выдвинул второй ящик, помеченный H-M. Его глаза заблестели, когда он нашел тонкую папку с надписью Morrison.
  
  Он достал папку, отнес ее к пыльному столу, сел и открыл. Первой записью была краткая записка, датированная 2 октября 1945 года, на фирменном бланке фирмы "Персли, Адамс и Пек, адвокаты, Майами, Флорида". Оно было адресовано Ангусу Брауну и гласило:
  
  У нас есть клиент, желающий организовать расследование исключительно конфиденциального характера, и нам рекомендовали вас как осторожного и эффективного частного детектива.
  
  Если вы в состоянии выполнить такое задание в настоящее время, пожалуйста, позвоните и запишитесь на прием как можно скорее.
  
  Внизу письма карандашом было написано: "10/3, 14:00".
  
  Следующим экспонатом был одностраничный машинописный меморандум с большим количеством юридической болтовни, в котором говорилось, что некто Ангус Браун настоящим и далее по тексту был нанят Виктором Моррисоном с целью получения удовлетворительных юридических доказательств против миссис Эстель Моррисон, чтобы позволить ее мужу получить с ней неоспоримый развод. За свои услуги Брауну должна была выплачиваться фиксированная ставка в размере 50 долларов в день с бонусом в размере 500 долларов при условии удовлетворительного завершения дела. Этот документ был датирован 3 октября.
  
  Далее следовала тонкая пачка копий ежедневных отчетов, поданных Брауном адвокатам, в которых подробно излагались передвижения миссис Моррисон в течение каждого 24-часового периода.
  
  Первые два сообщения были достаточно безобидными, но 6 октября подозрения мистера Моррисона, похоже, оправдались. В тот день Эстель Моррисон вышла из дома в 14:00 одна в своем купе и поехала прямо в гостиницу "Фламинго" на Западной 79-й улице. Здесь Браун заметил, как она выпила несколько рюмок в баре, прежде чем удалиться в тускло освещенную кабинку в компании молодого человека, с которым она завязала знакомство в ходе нескольких раундов выпивки.
  
  Они оставались вместе в кабинке чуть больше четырех часов. Затем они оставили "Фламинго" в ее купе и поехали в одно местечко на Майами-Бич, чтобы еще выпить, а затем поужинали.
  
  В семь часов Браун проследовал за ними на своей машине до дешевого отеля на пляже, наблюдал, как они пылко обнимались в машине, прежде чем молодой человек вышел и зашел внутрь. Осторожные расспросы показали, что этим человеком был Лэнс Гастингс. Ему было около 28 лет, у него не было известных средств к существованию.
  
  Пара встречалась два следующих дня, чтобы еще раз выпить и обняться, кульминацией чего стал визит Эстель Моррисон в номер Гастингса в восемь часов вечера, где она оставалась почти до полуночи. К настоящему отчету прилагалась фотостатическая копия показаний под присягой посыльного в отеле, который видел, как она входила в номер Гастингса, и который позже принес колотый лед и видел обоих участников в состоянии интимного раздевания. Он был свидетелем ее отъезда незадолго до двенадцати часов.
  
  В отчетах за следующие два дня не было никаких существенных инцидентов, но в пятницу, 12 октября, миссис Эстель Моррисон отбросила осторожность и уехала из дома рано днем в своем купе и с небольшой дорожной сумкой. Сопровождаемый Брауном до отеля "Бич", он видел, как Лэнс Хастингс нежно поприветствовал ее и сел в купе, после чего пара поехала на север, в Форт-Лодердейл, и зарегистрировалась в тамошнем отеле как мистер и миссис Д. Г. Хейз, где они провели ночь.
  
  К настоящему окончательному отчету были приложены фотокопии подписи в регистрационной книге отеля и письменные показания трех сотрудников отеля О том, что им показали фотографию миссис Моррисон, и они были готовы поклясться, что она зарегистрировалась как миссис Д. Г. Хейз.
  
  Поскольку это был окончательный отчет в папке, Персли, Адамс и Пек, очевидно, были удовлетворены тем, что у них есть неопровержимое обвинение против миссис Моррисон, которое можно представить в суд по бракоразводным процессам. Можно было с уверенностью предположить, что Ангус Браун получил свою премию за хорошо выполненную грязную работу.
  
  В отчетах не было ничего, указывающего на то, что Лэнс Хастингс был нанят для выполнения работы по миссис Моррисон. Вероятно, он сыграл на руку Моррисону, став легкой добычей для его жены.
  
  Шейн закрыл папку с выражением отвращения на изможденном лице. Он подумал об Эстель Моррисон, лежащей, вытянувшись, в своем шезлонге и жадно наблюдающей за ничего не подозревающей молодой парой в парусной лодке, и ему не стало ее жалко. Он только удивлялся, почему Виктор Моррисон оставался женатым на ней в течение двух лет, прежде чем удосужился опуститься до низов.
  
  Другая мысль поразила его с ошеломляющей силой, когда он встал, чтобы вернуть папку в файл. Это дало ответы на множество вопросов, ответы на которые Шейн не хотел получать. Это доказывало, что Моррисон тщательно планировал избавиться от своей жены, как намекал в своих записках Кристин Хадсон. Совершенно очевидно, что он приехал во Флориду, чтобы обосноваться на законных основаниях, где законы о разводе были гораздо менее строгими, чем в Нью-Йорке, и немедленно приступил к сбору доказательств для вынесения неоспоримого вердикта. Это прекрасно сочеталось с записями и было неопровержимым доказательством того, что они были именно такими, какими казались.
  
  В его серых глазах вспыхнул гневный огонек, когда он осознал тот факт, что Кристина, вероятно, лгала ему все это время. Конечно, если бы заметки были подстроены Моррисоном, ни один мужчина в здравом уме не включил бы эти намеки на свой план избавления от жены.
  
  Но ни один человек в здравом уме не стал бы планировать такую фантастическую схему с самого начала. Никакие правила логики не могли быть применены к ситуации.
  
  Шейн захлопнул папку и вышел, захлопнув наружную дверь, но не потрудившись запереть ее. В телефонной будке внизу он снова набрал номер Рурка. Когда ответа по-прежнему не было, он позвонил в офис многоквартирного дома и спросил управляющего, знает ли тот, когда вернется Рурк.
  
  Менеджер сказал: “Мистер Рурк? Я совершенно уверен, что он в деле”.
  
  Шейн раздраженно сказал: “Он не отвечает на звонки”. Менеджер усмехнулся и сказал: “Я не удивлен. Сегодня в десять часов утра он послал за еще одной квартой виски, и я знаю, что с тех пор он никуда не выходил ”. Шейн поблагодарил его и вышел. Он нашел такси, слоняющееся по Флэглер-стрит, и окликнул водителя, который остановил поток машин, пока Шейн садился в них.
  
  Шейн сказал: “Апартаменты Блэкстоуна на пляже”. Он закурил сигарету и отказался позволить своим мыслям погрузиться в глубины черной догадки, на которую указывают факты, которые он раскопал.
  
  Управляющим апарт-отеля Blackstone был стройный молодой человек по имени мистер Хенти. Он встречался с Шейном ранее, и когда детектив вошел, Хенти перегнулся через стойку, чтобы объяснить: “Я был почти уверен, что это вы звонили, мистер Шейн. После вашего звонка я поднялся и попробовал открыть дверь мистера Рурка. Она заперта, и я не смог разбудить его стуком. Поэтому я открыл ее своим паролем. С ним... все в порядке.”
  
  “Пьян?” Нахмурившись, спросил Шейн.
  
  “Ну... да”.
  
  “Во сколько он вернулся прошлой ночью?”
  
  “Я не знаю. После полуночи никто не дежурит”.
  
  Шейн сказал: “Я должен отрезвить его”.
  
  Мистер Хенти выглядел сомневающимся, но достал свой ключ и повел Шейна наверх. Он отпер дверь и распахнул ее, отступив назад, чтобы Шейн мог войти.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн и вошел, закрыв за собой дверь.
  
  Тимоти Рурк лежал на спине на диване в гостиной. Его рот был открыт, и он тихо похрапывал.
  
  Шейн открыл все окна в квартире, затем подошел к дивану и крепко ухватил репортера за жалкие худые и костлявые плечи. Он стащил его с дивана в вертикальное положение и встряхнул
  
  Голова Рурка безвольно покачивалась взад-вперед. Он что-то пробормотал, но глаз не открыл. Шейн наполовину затащил его в ванную, посадил в ванну и включил холодный душ.
  
  Рурк повернул голову и ахнул, когда игольчатая струя попала ему в лицо. Он закрыл лицо руками, повернулся на бок и сложил свое длинное тело вдвое в ванне. Он целую минуту лежал навзничь под струями воды, затем устало с трудом принял сидячее положение, моргая на Шейна затуманенными глазами.
  
  Шейн выключил воду и сказал: “Раздевайся, Тим. Мне нужно с тобой поговорить. Надень что-нибудь сухое, пока я готовлю кофе”.
  
  На кухне Шейн включил электрическую плиту на полную мощность, налил горячей воды в кофеварку и поставил ее на огонь. Он нашел в буфете кофе и насыпал туда столько, чтобы его хватило до краев.
  
  Вернувшись в ванную, он обнаружил, что Рурк сидит и слабо пытается снять мокрую майку. Шейн поймал подол и задрал его, затем принялся за брюки Рурка. Он вставил пробку в ванну и пустил холодную воду. Он сказал: “Оставайся там и понежься немного. Я выпью кофе через несколько минут ”. Рурк откинулся в ванне и закрыл глаза. Шейн оставил его с включенной водой и вернулся на кухню. Кофе процеживался. Затем он порылся в ящике бюро и нашел сухое нижнее белье. Он достал из шкафа пару брюк, затем вернулся в ванную, вытащил Рурка, помог ему насухо вытереться и на руках довел до спальни. Репортер опустился на кровать, умудрился натянуть шорты и майку, Шейн пошел на кухню, убавил огонь и налил в кружку кофе. Он оставил кофеварку на огне, чтобы кофе стал более густым, и отнес полную кружку Рурку.
  
  После третьей кружки Рурк начал проявлять признаки протрезвления, и Шейн начал расспрашивать его.
  
  Он спросил: “Кто был третьим человеком с вами и Ангусом Брауном, когда вы нашли эти письма в доме Хадсонов пару недель назад?”
  
  Рурк покачал головой и ошеломленно моргнул. “Письма?” пробормотал он. “Хадсон-хаус?” Он приложил руку к голове, на мгновение задумался, затем сказал: “О, да. Конечно. Ангус и тот адвокат. Хэмпстед, я думаю ”.
  
  “Я так понимаю, вы нашли письма”.
  
  “Это верно. Я сделал. Какого черта...”
  
  “Кто сказал тебе, где ты их найдешь?”
  
  “Никто”. Рурк, пошатываясь, поднялся на ноги и направился в гостиную. “Пошли. Пойдем выпьем”.
  
  Шейн последовал за ним, сказав: “Ты не получишь выпивки, пока не ответишь на мои вопросы ...”
  
  “Черта с два я не знаю”, - усмехнулся Рурк. Он плюхнулся на диван, его рука потянулась к бутылке ликера.
  
  Шейн поднял его и сел, положив к себе на колени. Он спросил: “Как вы узнали, что там были какие-то письма?”
  
  “Ангус рассказал мне. Он сказал, что они где-то спрятаны, поэтому мы все посмотрели. Так получилось, что я нашел их первым. Что из этого? Ради всего святого, дай мне выпить, Майк ”. Шейн упрямо покачал головой.
  
  “Где сейчас письма? Оригиналы?”
  
  “Они их поймали. Я думаю, юрист. Мы все вместе отправились в одно место, где я сделал свои фотокопии. Это все, чего я хотел ”.
  
  “У вас есть фотокопии? Где они сейчас?”
  
  “Там”. Рурк вяло махнул рукой в сторону спальни. “Ящик комода. Положи их туда, когда я вошел”.
  
  Шейн встал. Он сказал: “Я хочу их увидеть”.
  
  Репортер мгновение смотрел на него налитыми кровью глазами, затем пожал плечами и встал. Он, пошатываясь, прошел в спальню, подошел к бюро и выдвинул второй ящик. Он сунул руку внутрь, а затем начал рыться под грудой рубашек, пока Шейн ждал.
  
  Рурк повернулся с выражением вялого удивления на лице и сказал: “Их здесь нет, Майк. Проклятые твари исчезли”.
  
  
  Глава одиннадцатая: ДОБАВЛЕН КОНТРСЮЖЕТ
  
  
  “Посмотри в других ящиках”, - предложил Шейн.
  
  Пропавшие письма, казалось, полностью отрезвили Рурка. Он медленно покачал головой из стороны в сторону. “Они исчезли”, - снова сказал он. “Я помню, как засовывал их под те рубашки. Что, черт возьми, все это значит?” раздраженно добавил он. “Что ты знаешь об этих фотокопиях? Зачем они тебе? Разве ты не видишь, что я не в форме для игр в угадайку?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Это не игра, Тим. Была убита девушка. Что ты делал прошлой ночью?”
  
  Рурк сделал несколько шагов назад и сел на кровать. “Ради всего святого, я напился”, - пробормотал он.
  
  “Где?”
  
  “Я был на Плей-офф. Разве я тебя там не видел? Это немного размыто, но я думаю, ты тоже там был”.
  
  Шейн кивнул. “Около десяти часов. Как долго вы оставались?”
  
  Рурк вздрогнул и сказал: “Я точно не знаю. Я выиграл немного денег и пошел в бар. Где-то на линии я отключился ”.
  
  Шейн пододвинул стул и сел. “Вы помните высокую блондинку за столом с рулеткой? Не слишком привлекательную. У нее были немного вьющиеся волосы ”.
  
  Рурк на мгновение закрыл глаза, затем в отчаянии произнес: “За столом, возможно, была дюжина блондинок. Я не заметил”.
  
  “Она сидела за столом напротив нас, когда я разговаривал с тобой”, - напомнил ему Шейн. “Позже я видел, как ты разговаривал с ней. На ней было слишком много духов”.
  
  Рурк пожаловался: “Я не могу думать. Может быть, если бы я выпил ...” Его глаза жадно смотрели на бутылку, которую Шейн все еще держал в руке.
  
  Шейн поколебался, затем сказал: “Хорошо”, и пошел на кухню. Он налил порцию виски в кофейную кружку, наполнил ее горячим кофе и отнес Рурку. Он сказал: “Выпей это как можно горячее. Тебе нужно начать думать”.
  
  Рурк поднял глаза, пораженный настойчивостью в голосе своего старого друга. Он взял кружку и выпил "Королевский кофе", не отнимая ее от губ.
  
  Шейн взял кружку, поставил ее на стол, зажег сигарету и вложил ее в руку Рурка. Он придвинул стул из спальни поближе к кровати, сел и сказал: “А теперь - о прошлой ночи. Блондинка, которая некоторое время разговаривала с тобой, а затем в ужасной спешке смылась - что ты о ней знаешь?”
  
  Репортер медленно кивнул. “Я начинаю понимать. Конечно. Это была та горничная из дома Хадсонов. Я не узнал ее, пока она не сказала мне, кто она такая ”.
  
  “Была ли она у Хадсонов в тот день, когда вы нашли письма?”
  
  “Наверное, да. Да. Я заметил ее внизу, когда мы только вошли. Но она не поднялась с нами наверх ”.
  
  “Но прошлой ночью она напомнила тебе, что видела ее там?”
  
  “Это верно”. Рурк на мгновение прижал пальцы к глазам. “Она придвинулась ко мне, когда я выигрывал. Теперь я вспоминаю ее духи. Она была на мели, ее парень сбежал от нее, и она хотела, чтобы я проткнул ее ”.
  
  “Это сделал ты?”
  
  “Черт возьми, нет. Я сказал ей бежать и продавать свои вещи в другом месте”.
  
  “И что?”
  
  “Вот тогда она напомнила мне, кто она такая. Как будто это имело какое-то значение - как будто это было важно ”. Он беспокойно нахмурился. “Я этого не понял. Я точно не знаю, что она сказала, но это было что-то вроде того, что мне лучше сыграть в мяч и всадить ей кол - иначе.”
  
  “Или еще что?”
  
  Рурк, защищаясь, развел тонкопалыми руками. “Я не знаю. Клянусь, что не знаю. Я сказал ей убираться к черту, прежде чем позвать вышибалу. Так она и поступила.”
  
  Шейн на мгновение задумался. “Ты стал достаточно жестким, чтобы напугать ее до полусмерти?”
  
  Рурк ухмыльнулся. “Я не знаю точно, что я сказал. Вероятно, это было не очень мягкое предостережение”.
  
  “И ты остался за столом?”
  
  “Совершенно верно. То есть я мало что помню об этом, Майк. Все перепуталось. Что все это значит?”
  
  “Девушка была убита прошлой ночью после того, как покинула театр”.
  
  “Блондинка - горничная Хадсонов?” - ахнул Рурк.
  
  Шейн серьезно кивнул. “В течение получаса после того, как вы с ней разговаривали. Кто-нибудь подслушивал ваш разговор с ней?”
  
  “Откуда, черт возьми, я знаю? Вокруг было много людей. Послушай, Майк, ты ведешь себя так, как будто думаешь, что я ее прикончил ”.
  
  “Кто-то это сделал. И если Пейнтер пронюхает о твоей связи с ней, он может подумать, что это сделал ты. А теперь давай вернемся к тем письмам, которые ты нашел. Расскажи мне всю картину - с самого начала ”.
  
  “Ничего особенного”, - сказал он. “Однажды я столкнулся с Ангусом Брауном в баре пару недель назад. Ты знаешь Ангуса?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Мы выпили пару бокалов, и Ангус спросил меня, чем я занимаюсь, и я ничего особенного ему не сказал. Он спросил, не хочу ли я узнать пикантную историю. Я ответил, что конечно. Если бы это было что-то, что я мог бы продать. Ты знаешь, я бесплатно снимал статьи для местных газет с тех пор, как вышел из больницы. Ну, он сказал, что это было очень горячо, и я мог бы получить эксклюзив о нем, когда он сломается.
  
  “Браун не сказал мне точно, в чем заключалась сделка. Развод с участием пары известных семей. Ему нужен был свидетель, чтобы связать это навсегда. Все, чего он хотел, это моего обещания не нарушать его, пока он не даст слово. Для меня это звучало достаточно хорошо, поэтому я согласился, и мы сели в его машину и подобрали другого парня по имени Хэмпстед. По-моему, он юрист.
  
  “Мы поехали на пляж к большому дому на берегу залива. Браун показал свой жетон пожилой леди, которая, должно быть, экономка, и обманом проник внутрь. По дороге он сказал нам, что мы ищем небольшую пачку писем, которая должна быть спрятана где-то в доме. Он сказал, что они были написаны миссис Хадсон миллионером по имени Виктор Моррисон из Нью-Йорка, и жена Моррисона разыскивала их в качестве доказательств в иске о разводе против своего мужа.”
  
  Шейн пристально смотрел на Рурка, и в его глазах читалось отвращение, которое он испытывал.
  
  Рурк пожал плечами и криво усмехнулся. “Черт возьми, я признаю, что это было отвратительное дело, но я подумал, что с таким же успехом могу заполучить историю и заработать несколько баксов на эксклюзиве, как и кто-то другой. Итак, мы порылись в библиотеке, а затем поднялись наверх, в спальню леди, и принялись за работу. Я взяла туалетный столик и совершенно случайно нашла письма. Четыре из них перевязаны розовой ленточкой.”
  
  Шейн поднял широкую ладонь: “Подожди минутку. Вспомни. Вы уверены, что они были в доме все это время, а не были подброшены в тот ящик Брауном или Хэмпстедом, когда вы не смотрели?”
  
  “Ради всего святого, нет. Я был единственным, кто подошел к туалетному столику. Они были там, все в порядке. Пожилая леди видела, как я их нашел ”.
  
  Шейн сказал: “Продолжай”.
  
  “Мы посмотрели на них и увидели, что они подписаны "Вики", и Ангус сказал, что это те, кого он искал. Он попросил всех нас поставить свои подписи на каждой букве прямо здесь, чтобы позже идентифицировать их в суде. Мы отнесли их в фотостудию Magic City, и для меня сделали несколько копий. Я поклялся, что сохраню все в тайне, пока они не будут готовы обнародовать эту историю в суде ”.
  
  “У кого еще есть фотокопии?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Никто. У них были оригиналы. У нас был сделан только один комплект, и я взял их. Будь я проклят, если могу понять, что их нет в том ящике, куда я их положил. ” Он сделал паузу, сильно нахмурился и снова прижал пальцы к глазам. “Я зашел в бар, - продолжил он, - пропустить пару стаканчиков и прочитал их. Они были пикантными, все верно. Больше, чем обещал Ангус. Потом зашел Тед Смит, мы выпили еще пару стаканчиков, и я вернулся сюда и выбросил фотокопии. Прямо под ту кучу рубашек ”. Он указал исхудалым пальцем на ящик стола.
  
  “Когда ты видел их в последний раз?”
  
  “В тот вечер. Я не потрудился взглянуть на них снова. Ангус сказал, что пройдет еще несколько недель, прежде чем миссис Моррисон определится с местом жительства во Флориде, чтобы она могла подать иск ”.
  
  Глубоко нахмурившись, Шейн встал и прошествовал в гостиную к заваленному бумагами столу с пишущей машинкой в углу. Он сел, засунул лист бумаги в машинку, достал из кармана конверт с тремя оставшимися фотокопиями и точно скопировал напечатанный на машинке адрес, который был на конверте.
  
  Рурк, пошатываясь, последовал за ним и заглянул через его плечо, пока Шейн отстукивал слова. Когда Шейн вытащил листок и начал тщательно сравнивать два напечатанных адреса, репортер проворчал: “Что это за фокус-покус”, - опираясь руками о спинку стула.
  
  “Это, - сказал Шейн, показывая ему конверт, - было отправлено миссис Хадсон на следующий день после того, как вы нашли письма. В нем были фотокопии. За этим последовало шантажное требование десяти тысяч.”
  
  Рурк громко присвистнул. “Фотокопии были отправлены ей по почте? Мои фотокопии?”
  
  “Очевидно. Вы утверждаете, что у вас был единственный комплект”, - напомнил ему Шейн.
  
  Рурк, спотыкаясь, подошел к дивану и тяжело сел. Он сердито посмотрел на Шейна и потребовал: “Ты думаешь, я их отправил? Поэтому ты проверяешь мой автоответчик?”
  
  “Если ты это сделал, то у тебя хватило ума не пользоваться собственной пишущей машинкой”, - сказал ему Шейн. - “Не так ли?”
  
  “Ты думаешь, я шантажист? Черт бы тебя побрал, Майк, я снесу тебе крышу...” Он попытался встать, но, чувствуя головокружение, снова опустился на диван.
  
  “Откуда ты знаешь, пьян ты или нет? Ты был пьян с тех пор, как вышел из больницы, и, по твоему признанию, ты мало что помнишь. Живешь как проклятая свинья. Откуда мне знать, что ты можешь сделать? Может быть, ты был настолько пьян, что это показалось тебе хорошим способом подзаработать. ”
  
  Осунувшееся лицо Рурка побагровело, его кулаки непроизвольно сжались. “Черт бы тебя побрал”, - прорычал он, - “мы были друзьями долгое время, но я ни от кого этого не отниму”.
  
  Шейн с отвращением хмыкнул, встал и прошелся по гостиной. У двери он свирепо напомнил репортеру: “Вы не можете предъявить набор фотокопий, которые, по вашему признанию, были сделаны, - единственный набор”.
  
  “Подожди минутку, Майк”, - взмолился Рурк. “Может быть, я забыл, куда их положил. Их могли украсть”.
  
  Шейн сказал: “В этом деле замешано убийство, Тим. Ради Бога, скажи мне правду”. На его лице выступил пот. “Мы были друзьями достаточно долго для этого”.
  
  “Друзья?” Рурк презрительно выплюнул это слово. “Убирайся, если ты так обо мне думаешь”.
  
  “Я поверю тебе на слово, Тим”. Шейн старался, чтобы его голос звучал ровно.
  
  “Убийство”, - сердито пробормотал Рурк. “Что хорошего в словах проклятой свиньи и пьяницы? Давай, беги к Пити со своей историей. Возможно, вы сможете повесить убийство и на меня. Конечно. Все это связано. Кто-то, вероятно, слышал, как она пыталась укусить меня прошлой ночью. Вот вам и мотив. Она угрожала выдать меня за шантажиста, поэтому я позволил ей это сделать.” Он покачнулся на ногах и истерически рассмеялся, обнажив тонкие губы. “Большая шишка Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Прекрати это, Тим”.
  
  “Черта с два я это прекращу. Почему бы тебе не наброситься на меня прямо сейчас?” Он откинулся на спинку дивана и обмяк.
  
  Шейн снова сказал: “Если ты дашь мне слово ...” Тимоти Рурк ничего не сказал. Он не открывал глаз. Шейн некоторое время стоял, глядя на него сверху вниз, его изможденное лицо застыло, затем вышел и закрыл дверь.
  
  
  Глава двенадцатая: ПОИСК УЛИК
  
  
  Внизу Шейн нашел адрес Б. Дж. Хэмпстеда в разделе "Секретно" справочника. Он был единственным Хэмпстедом, указанным в разделе "Адвокаты". Он сделал пометку и поспешил к ожидавшему его такси. Он приказал водителю отвезти его обратно в Майами.
  
  Вся информация, которую он на данный момент получил по этому делу, только еще больше запутала ситуацию. Ангус Браун, как оказалось, сказал Рурку, что работает на Эстель Моррисон, помогая ей получить доказательства против мужа при разводе. Он знал, что Браун работал на Виктора Моррисона и что тот получил солидный гонорар за сбор улик против своей жены.
  
  Тот факт, что Ангус Браун знал о письмах и примерно знал, где их искать, безусловно, доказывал, что мистер Моррисон приказал ему выдать их в присутствии достаточного количества свидетелей. Никто другой, возможно, не знал о них. Были ли они законными и действительно ли были получены Кристин Хадсон, по-прежнему оставалось глубокой загадкой.
  
  Если они были тайно приготовлены Моррисоном и подброшены убитой горничной в ящик туалетного столика Кристины, то почему? Зачем ему платить деньги за то, чтобы их обнаружили четыре уважаемых свидетеля, когда они станут уликами против него самого, а не против его жены? Браун вел двойную игру и работал на них обоих? И, вдобавок к этому, шантаж Кристин? Шейн не сомневался, что Браун был достаточно беспринципен, чтобы пойти на такое, но Браун не был тупым. У него было достаточно здравого смысла, чтобы понимать, что в конце концов его действия будут раскрыты.
  
  Шейн попытался разгадать головоломку обоими способами. Если это правда, то существовала вероятность того, что Моррисон был так глубоко уязвлен и разгневан тем, что Кристин бросила его и вышла замуж за более молодого человека, что он мог написать письма, чтобы причинить ей боль в отместку. Передача компрометирующих записей в руки его сообщника была бы одним из способов достижения этой цели, но это был дорогостоящий способ отомстить.
  
  С теми доказательствами, которые Моррисон собрал против своей жены, она не сможет получить от него алименты или даже денежный расчет, когда он разведется с ней. Но с письмами в качестве доказательства во встречном иске миссис Моррисон приняла бы его всерьез. Только совершенно невменяемый мужчина вложил бы такое оружие в руки женщины, с которой он намеревался развестись.
  
  Если письма были подложными, то та же гипотеза справедлива. За одним возможным исключением. Если Моррисон хотел выполнить подобную работу, разумно предположить, что он договорился бы с Брауном об этом. Существовала вероятность, что у него не было намерения позволять им добраться до его жены - что он просто закладывал основу, чтобы оказать давление на Кристину, чтобы она ушла от мужа позже, после получения его развода. Браун вполне мог солгать Рурку о том, что представлял интересы Эстель Моррисон, просто чтобы заставить его подыграть и быть свидетелем обнаружения писем. Это тоже объясняет, почему Моррисон не посвятил свою собственную адвокатскую фирму в эту подставу. Он знал, что большинство юристов придерживаются этики в отношении таких вещей.
  
  Он сказал водителю такси: “Высади меня здесь”, как раз перед тем, как они добрались до Майами-авеню, где она пересекается с Флэглер-стрит. Он заплатил за проезд, дал щедрые чаевые и отпустил его. Молодая и привлекательная девушка за стойкой информации была в ужасе от того, что кто-то ожидал увидеть мистера Хэмпстеда без предварительной записи. Она попросила Шейна оставить свое имя и номер телефона и сказала, что позвонит ему после того, как договорится о времени, удобном для ее работодателя.
  
  “Я покидаю город полуночным самолетом, сестра”, - хрипло сказал ей Шейн. “Сейчас я встречаюсь с Б.Дж. Хэмпстедом. Где находится его офис?”
  
  Она со страхом посмотрела на последнюю дверь в ряду из четырех, ведущую в приемную. “Но это невозможно”, - воскликнула она. “Он сейчас на совещании, и...”
  
  Шейн уже отходил от нее к двери, на которую она смотрела. Он добрался до нее, повернул ручку и вошел. Светло-серый ковер был толстым, и мягкий свет проникал в широкие окна, завешенные устрично-белыми занавесками.
  
  Седовласый мужчина с добродушным лицом сидел за большим плоским столом напротив двух молодых людей. У него был румяный цвет лица и “небольшой животик”, как описала миссис Морган. Он поднял глаза, нахмурившись, когда Шейн вошел без предупреждения.
  
  У одного из молодых людей в руке было несколько отпечатанных на машинке листов, и он читал их вслух. Он прекратил чтение, увидев недовольное выражение лица мистера Хэмпстеда.
  
  Шейн сказал: “Я здесь по полицейскому делу, Хэмпстед. Расследование убийства. Думаю, лучше, чтобы это было частным делом”.
  
  “Я чрезвычайно занят”, - сказал Хэмпстед сдавленным голосом.
  
  “Я тоже пытаюсь поймать убийцу”. Шейн остановился у большого письменного стола, его серые глаза холодно и твердо смотрели в лицо Хэмпстеда.
  
  Адвокат сказал человеку, который читал: “Приходите через пять минут”, - и отпустил обоих мужчин взмахом руки.
  
  Шейн подождал, пока они скроются за боковой дверью, и закрыл ее. Он остался стоять и решительно сказал: “Это дело Натали Бриггс. Горничная Хадсонов”.
  
  Хэмпстед сложил пухлые руки на животе, откинулся назад и сказал: “Да?”
  
  “Я хочу знать, кого вы представляли, когда пару недель назад отправились в дом Хадсонов и незаконно проникли в него вместе с частным детективом по имени Ангус Браун и репортером”.
  
  “Вы из полицейского управления Майами?”
  
  “Я рядовой”, - сказал Шейн. “Майкл Шейн”.
  
  Адвокат холодно улыбнулся. “В чем ваш интерес в этом деле?”
  
  “Меня наняла миссис Хадсон”.
  
  “В самом деле”, - сказал Хэмпстед с оттенком сарказма. “Какое отношение имеет мой визит в дом Хадсонов к смерти их горничной?”
  
  “Это, - резко сказал Шейн, - именно это я и намерен выяснить”.
  
  Хэмпстед приподнял тонкие седые брови. “Я был бы рад помочь в расследовании убийства, конечно, но я не вижу связи”.
  
  “Вы незаконно проникли в дом и предположительно нашли несколько личных писем, принадлежащих миссис Хадсон. Вы и ваши сообщники украли их. Кража частной собственности незаконна”.
  
  Хэмпстед сказал: “Я полностью осознаю юридические аспекты своего поведения, мистер Шейн”.
  
  “Вы действовали от имени миссис Моррисон?”
  
  Хэмпстед лукаво улыбнулся, но ничего не ответил. Он никак не показал, что намерен отвечать.
  
  Шейн сел на стул, освобожденный человеком, который читал Хэмпстеду документ. Он сказал: “Вы можете поговорить с полицией, если хотите”.
  
  “Я бы предпочел”, - заверил его адвокат.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, я не буду пытаться вас обмануть. Если я смогу доказать вероятную связь между письмами и смертью горничной, вы поговорите со мной?”
  
  “Я предпочитаю сначала выслушать, а потом принимать решение”.
  
  “Я думаю, что эти письма были подброшены в ящик туалетного столика миссис Хадсон, где их нашел Тимоти Рурк. Я думаю, это было организовано через Брауна и горничную Хадсонов, Натали Бриггс, а вы с Тимоти Рурком выступали в роли неосведомленных зрителей. Была предпринята попытка шантажа миссис Хадсон, угрожая отправить оригиналы ее мужу, и я полагаю, что шантажист убил Натали Бриггс прошлой ночью, чтобы помешать ей заговорить. ”
  
  Выражение лица Хэмпстеда оставалось добродушным, непроницаемым и несколько дерзким. “Это множество предположений”, - сказал он.
  
  “Вы отказываетесь назвать имя своего клиента?” - спросил Шейн, приподняв неровные рыжие брови.
  
  “Конечно”.
  
  Шейн познал поражение, когда встретил его. Он сказал: “Хорошо. Я задам вопрос, на который вы можете ответить этично. Эти письма сейчас у вас?”
  
  “Они в безопасном месте”, - стоически ответил адвокат.
  
  “Я так понимаю, что вы втроем покинули дом Хадсонов вместе - прихватив письма. После этого они исчезли из поля вашего зрения?”
  
  “Их не было. То есть, ” поправился он, - за исключением короткого периода, пока делались фотокопии для использования мистером Рурком”.
  
  “И еще один сет для Ангуса Брауна?”
  
  “Был сделан только один набор копий”, - категорично заявил адвокат.
  
  Шейн сказал: “Разве это не было неэтичным поступком для уважаемого адвоката? Передать копии важных улик газетчику до того, как они были приняты в качестве доказательства в суде по бракоразводным процессам?”
  
  Хэмпстед ответил не сразу. Вскоре он сказал: “Насколько я помню, мистер Рурк оказал материальную помощь в обнаружении доказательств, требуемых моим клиентом, и это была цена, на которой он настоял, чтобы обеспечить себе сенсацию в прессе, когда дело раскроется”.
  
  Шейн внезапно встал. Он сказал: “Вы увязли в этом по уши, Хэмпстед, осознаете вы это или нет. Попытка шантажа падет прямо вам на колени. Требование денег было основано исключительно на обещании, что оригиналы писем будут возвращены миссис Хадсон. Вы единственный человек, который мог бы выполнить это обещание ”.
  
  Хэмпстед отодвинул стул и встал. Его добродушное выражение лица растаяло, а маленькие глазки стали холодными. Он сказал: “Я услышал достаточно, мистер Шейн. Если вам больше нечего сказать ...”
  
  “Мне есть что еще сказать”, - бросил Шейн через плечо, направляясь к двери. “Вы еще услышите обо мне”. Он получил не так уж много информации, но чувствовал, что поджег предохранитель времени.
  
  Он вышел, даже не взглянув на молодую сотрудницу справочной, и спустился на лифте.
  
  На Флэглер-стрит он поймал другое такси и поехал прямо на завод запчастей Hudson. Здесь ему пришлось назвать свое имя и место работы охраннику у ворот и ждать, пока его по телефону назовут Лесли Хадсону. Затем ему выдали значок и направили по коридору в кабинет секретаря президента.
  
  Это была пожилая улыбающаяся женщина. Она сразу же отвела его в офис Хадсона, где он застал руководителя за столом, заваленным чертежами. Лесли Хадсон встал, устало улыбнулся, но его рукопожатие было сердечным. Он сказал: “Я рад, что вы зашли. Сегодня утром было неспокойно, и ты не представляешь, как я рад, что ты расследуешь убийство горничной. Кристин полностью доверяет тебе, и я тоже. Твой обычный гонорар будет в полном порядке. ”
  
  “Я занимаюсь этим делом не ради гонорара, мистер Хадсон. Ваша жена - мой друг, довольно близкий друг Филлис...”
  
  “Я понимаю”, - кивнул Хадсон.
  
  “Кристин была так расстроена, и я рад помочь ей, если смогу”.
  
  “Это очень любезно с твоей стороны, Шейн”, - сердечно сказал Хадсон. “Смерть горничной - убийство - поставила Кристину в тяжелое положение. Конечно, в ее состоянии, я полагаю, это вполне естественно”.
  
  Шейн кивнул и откашлялся. Он сказал: “Боюсь, вы не понимаете серьезности ситуации, мистер Хадсон. Я знаю, что вы очень занятой человек, но полиция, вероятно, не примет это во внимание.”
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил Хадсон, обеспокоенно нахмурившись между его карими глазами.
  
  “Натали была убита на вашем заднем дворе”, - прямо сказал Шейн. “Полиция выяснила, что ее сбили с ног у вашей задней двери и оттащили на пристань, где ей перерезали горло. Пейнтер не слишком умен, но он цепкий. Он будет цепляться, как бульдог, за любую улику, которую получит ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что они подозревают кого-то из нас?” Лицо Хадсона побледнело, а в глазах появилось серьезное беспокойство.
  
  “Кое-что может выплыть наружу”, - серьезно сказал ему Шейн. “Например, миссис Морган сказала Пейнтеру, что она спит и что у нее крепкий сон. Но я случайно знаю, что она не спала, когда убили Натали.”
  
  Лицо Лесли Хадсона слегка напряглось. “Нет”, - ответил он. “Если вы собираетесь подозревать Кристину или меня ...”
  
  Шейн резко сказал: “Не будь дураком, Хадсон. Я пытаюсь тебе помочь. Ты не сказал Пейнтеру, где был прошлой ночью. Важно, чтобы я знал, где были вы с Кристин. Тебе нужно алиби. Ты не знаешь Пейнтера так, как я. Если тебе нечего скрывать, расскажи мне, что ты сделал. ”
  
  “Конечно, нам нечего скрывать. Я вернулся в офис после ужина. Кристин должна была присутствовать на каком-то музыкальном вечере. Я работал здесь, в своем офисе, примерно до одиннадцати. По дороге домой я остановился выпить бокал пива и съесть сэндвич, и моя жена была там примерно через пятнадцать минут, когда я добрался туда. Это удовлетворительно? ”
  
  “Ты был здесь один?”
  
  “На воротах, конечно, был сторож. Он проверял меня при входе и выходе - вы можете проверить, если хотите”.
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю. Твой брат работает здесь с тобой?”
  
  Лицо Лесли Хадсона слегка напряглось. “Нет”, - ответил он.
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Я уверен, что не знаю. Вы могли бы попробовать что-нибудь из баров”.
  
  “Вот так, да?”
  
  “Мой брат, ” откровенно сказал Хадсон, “ никуда не годится, мистер Шейн. По завещанию моего отца мы унаследовали поровну, и за шесть лет он преуспел в растрате своей части наследства. Я пытался заинтересовать его фабрикой и этим новым производством, но все усилия были напрасны ”.
  
  “Но вы продолжаете поддерживать его?”
  
  “У него умеренное содержание”, - сказал Хадсон сдавленным тоном. “К сожалению, мне хватает, чтобы оставаться пьяным большую часть времени”.
  
  “А как насчет его карточных долгов?”
  
  “Я пресек его азартные игры несколько месяцев назад”. Губы Хадсона сжались в мрачную линию. “Если он играл с тех пор, то, должно быть, выигрывал”.
  
  Шейн небрежно кивнул и встал. Он направился к выходу, но у двери помедлил, обернулся и сказал: “Я заметил, что один из ваших соседей через залив - бывший работодатель вашей жены”, - как будто это была запоздалая мысль.
  
  Хадсон уже был занят своими чертежами. Он поднял глаза и кивнул. “Мистер Моррисон? ДА. В этом сезоне они вновь открыли свое заведение. ”
  
  “Это всего лишь короткий переход на лодке”, - подхватил Шейн.
  
  “Да. Я полагаю, что так и было бы”. Хадсону вежливо не терпелось вернуться к своей работе.
  
  Шейн кивнул и вышел. Когда он сдавал свой значок охраннику на воротах, он сказал: “Мистер Хадсон попросил меня вчера вечером проверить пропуск на воротах, прежде чем я уйду. Она у вас здесь?”
  
  “Вот здесь”. Охранник перевернул страницы бухгалтерской книги, в которую он внес имя Шейна, и указал на записи за предыдущую ночь. Их было всего три. Двое из них выписались в десять часов. Запись рядом с именем Хадсона показывала, что он зашел на завод в 7:40 и ушел в 10:42.
  
  Когда Шейн возвращался в город, он предусмотрительно остановился в паре кварталов от своего отеля. Было четыре часа дня - вполне достаточно времени, чтобы таксист успел рассказать свою историю о том, как Шейн ехал домой с Натали Бриггс из театра "Мор" в "Пейнтер".
  
  Он зашел в аптеку и позвонил в свой отель. Трубку снял портье. Шейн сказал: “Это Майк Шейн. Кто-нибудь спрашивал обо мне? Кто-нибудь, похожий на полицейского, ошивается поблизости?”
  
  “Никаких копов, мистер Шейн. Но вас ждет дама”.
  
  “Как она выглядит?”
  
  “Полный класс”. Тон клерка был полон энтузиазма.
  
  “Это не тот, кто разговаривал со мной вчера за стойкой?”
  
  “Нет. Это ... что-то другое”.
  
  Шейн поблагодарил его и повесил трубку. Он вышел на улицу и направился к винному магазину, который специализировался на импортных напитках. Он выбрал бутылку коньяка Martell, и ему посчастливилось найти бутылку настоящего Куантро. Еще одна остановка у небольшого фруктового киоска по пути добавила к его покупкам дюжину лимонов. Он нес пакеты в руках, когда вошел в вестибюль.
  
  Эстель Моррисон ждала его. На ней было темно-коричневое облегающее платье, которое подчеркивало ее гибкое тело, синий тюрбан, обернутый вокруг головы, и пара длинных свисающих сережек.
  
  Она встала и направилась к нему.
  
  Шейн остановился рядом с ней и сказал: “Если ты поднимешься со мной, я буду рад отплатить за выпивку, которой ты угостила меня сегодня днем”.
  
  Она сказала: “Это мило с вашей стороны”, - взглянув на портье, когда они направлялись к лифту. “Я полагаю, у вас не возникнет проблем с получением показаний под присягой от этих людей”.
  
  Они заходили в лифт, и Шейн не ответил. Она стояла очень близко к нему, пока они поднимались. Когда они подошли к двери его квартиры и открыли ее, он резко сказал: “Мы можем оставить дверь открытой, если вы предпочитаете. И я могу вызвать лифтера в качестве свидетеля”.
  
  Она сказала: “Тебе не кажется, что уже довольно поздно для этого?” - и захлопнула дверь.
  
  
  Глава тринадцатая: ПЛЕТЕНИЕ ПАУТИНЫ
  
  
  Шейн пожал плечами и пошел на кухню со своими покупками, поставил их на стол и сказал через плечо: “Я приготовлю напиток”. Эстель Моррисон ничего не ответила.
  
  Она взяла стакан, отпила из него и одобрительно кивнула. “Я могла бы пить это из оловянной кружки”.
  
  Шейн развернул стул лицом к ней, передвинул между ними столик и сел. “Я всегда угощаю своих гостей женского пола спиртным”.
  
  “Это очень приятный обычай”, - сказала она. Она скрестила свои длинные ноги. “Есть только одна вещь, из-за которой у меня действительно болит”, - спокойно сказала она ему. “Зачем ты натравил на меня этого сопляка Лэнса Хастингса, чтобы получить свои доказательства? Разве ты не мог повеселиться намного больше и добиться того же результата, поставив пьесу самостоятельно?” Ее голос был хриплым и не выдавал раздражения. Она спокойно посмотрела ему в глаза, подняла свой бокал и выпила половину содержимого.
  
  “И что же заставляет тебя думать, что я имею к этому какое-то отношение?”
  
  “Я все знаю об этом”, - вяло сказала она ему. “Признаю, сначала мне было чертовски больно, но сейчас это не имеет значения”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “На это ты тоже знаешь ответ. Я не знаю, как ты попал в сделку с письмами, но Виктор сказал мне, что у тебя есть фотокопии его милых переписок своей бывшей секретарше. Мы, конечно, разведемся, но это будет на моих условиях ”.
  
  “Он послал тебя сюда, чтобы поговорить об этом?”
  
  “Я сказал ему, что приеду. Он хотел прислать своего адвоката, но я подумал, что, возможно, смогу сделать лучше”.
  
  “Что может быть лучше?”
  
  “Выясни, чего ты добиваешься”. Она осушила свой бокал, поставила его на стол, глубоко вздохнула и сказала: “Забавно, как что-то такое холодное, как этот напиток, может согреть тебя изнутри”. Она опустила плечи немного ниже в своем кресле, скрестила ноги и вытянула их перед собой.
  
  “В колясках есть способ согреться”, - сказал он ей. Интересно, понимает ли она, что "коляска" - один из самых крепких коктейлей. Четырех унций было слишком много, чтобы вылить их в спешке.
  
  “Я очень прямо сказал вашему мужу, что мне нужно”, - сказал он. “Миссис Хадсон клянется, что записки не были написаны ей или получены ею. Она заявляет, что между ней и мистером Моррисоном вообще ничего не было.”
  
  “Он тоже будет это отрицать”, - безразлично сказала Эстель. “Но в суде это мало что прояснит. Я могу доказать, что он встречался с ней в Нью-Йорке в то время, когда были написаны письма. И работа, которую вы для него выполнили, доказывает, что он планировал развестись со мной, чтобы заполучить ее. ”
  
  “Почему ты так уверен, что я проделал с тобой эту работу?”
  
  “Я знаю, что это был местный частный детектив. Виктор не признает, что это был ты, но как еще ты мог быть замешан в сделке?”
  
  Шейн отмахнулся от вопроса как от несущественного. Он вернулся к первой части ее предыдущего заявления. “Миссис Хадсон утверждает, что Моррисон всего дважды приглашал ее на ужин в течение месяца после того, как она уволилась. И ваш муж заверил ее, что вы все об этом знаете.”
  
  Полные красные губы Эстель раздвинулись в насмешливой улыбке. “Конечно, я уговаривала его быть с ней повежливее. Я знал, что происходит, и подумал, что подобные улики могут мне пригодиться позже. Подставь меня, да? Вышвырни меня без единого цента из его чертовых миллионов? Теперь ему виднее. ” Она потянулась за своим пустым стаканом.
  
  Шейн сказал: “Минутку”. Он осушил свой стакан, взял ее и пошел на кухню. Кубики льда немного подтаяли, слегка разбавив смесь. Он налил унцию неразбавленного коньяка в ее бокал, наполнил их оба из бутылки и отнес обратно.
  
  Она жадно взяла свой бокал, выпила половину, причмокнула губами и сказала: “С возрастом становится лучше”. Ее светло-коричневые глаза заблестели. “Мне все еще интересно, что ты рассчитываешь получить на этой сделке”.
  
  Шейн остался стоять у ее кресла, глядя на нее сверху вниз. Он ухмыльнулся и сказал: “Сейчас важно не то, что я приготовлю, а кто”.
  
  Она лениво улыбнулась и, протянув свободную руку, провела кончиками пальцев по тыльной стороне его ладони. “Ты думаешь, что смог бы?”
  
  Шейн медленно кивнул. “Вы подаете мне идеи в этом направлении”. Он на мгновение заколебался, затем вернулся в свое кресло.
  
  Она сердито сказала: “У тебя хватает наглости так со мной разговаривать после того, как ты ходил за мной по пятам и подглядывал в замочные скважины, пока я была с другим парнем. На твоем месте все это время мог быть ты.”
  
  “Я говорил вам сегодня днем, что, когда я попадаю в компрометирующую ситуацию, мне нравится делать это в свободное время”.
  
  “Это твое личное время, не так ли?” - возразила она и осушила свой бокал во второй раз.
  
  Шейн сказал: “За исключением того факта, что в любую минуту сюда могут ворваться копы и арестовать меня по подозрению в убийстве”.
  
  Ее глаза расширились. “Я не понимаю версию убийства”, - запротестовала она. “Вики сказала, что ты проболталась ему об этом. Как ты связалась с ”Хадсон Мейд"?"
  
  “Это долгая история. Я запутался в ней, и если я быстро не повеслю вину на кого-нибудь, она будет висеть на мне ”.
  
  “И что? Это было бы чертовски плохо - как раз тогда, когда мы только знакомимся”, - протянула она.
  
  Шейн наклонился к ней и серьезно сказал: “Ты можешь мне помочь”.
  
  “Как?”
  
  “Во-первых, расскажите мне, как вы узнали, что сделка с Лэнсом Хастингсом была сфабрикована, чтобы получить доказательства против вас при разводе?”
  
  “Один из твоих приятелей рассказал мне об этом. Маленькая креветка по имени Ангус Браун”.
  
  “Браун сказал вам, что я разобрался с этим для вашего мужа?” Шейн старался говорить небрежно.
  
  “Он не сказал мне, кто. Только то, что частный детектив, нанятый Вики, следил за мной и собирал улики. Я не знал, кто ты такой, пока ты не появился сегодня ”.
  
  “Браун предлагал подбросить письма миссис Хадсон в качестве ответной меры?”
  
  “Откуда он мог узнать о письмах? Я был единственным, кто знал, что между ними происходило. И они не были подброшены. Я подумал, что она из тех тупиц, которые хранят такую пачку писем. Поэтому я договорился с Брауном, чтобы он попытался их найти. Он нашел. Вот и все. ” Она облизнула губы, посмотрела на свой пустой стакан и пробормотала: “Эти напитки вызывают у меня жажду”.
  
  Стакан Шейна был все еще наполовину полон. Он скрыл его состояние, зажав ладонью дно, встал и снова взял ее стакан, чтобы налить еще. На этот раз он налил в нее больше унции неразбавленного коньяка, прежде чем наполнить до краев из молочной бутылки. Он также наполнил свою и отнес их в дом.
  
  Шейн поставил свой бокал и склонился над ней. Она закрыла глаза и издала негромкий всхлипывающий звук, когда ее зубы сильно сомкнулись на мясистой части его большого пальца.
  
  Он легко поцеловал ее, и она яростно ответила на его поцелуй. Шейн отстранился от нее через мгновение и резко сказал: “Мне все еще нужно отбить чертову судимость за убийство”.
  
  Она откинулась на спинку стула, одной рукой нащупывая свой бокал. “Я не знаю, что ты добавляешь в эти напитки”, - хрипло сказала она. “От них у меня все расплывается внутри. Ты понимаешь, что я имею в виду.”
  
  Шейн сказал: “Я уловил общую идею. Хэмпстед рассматривает иск о разводе против вашего мужа?”
  
  Она утвердительно покачала головой. “Скоро я определюсь с местом жительства, чтобы подать иск”.
  
  “Чьей блестящей идеей было шантажировать миссис Хадсон фотокопиями писем вашего мужа?”
  
  “Я ничего не знаю об этом. Ничего не знал об этом, пока Виктор не рассказал мне сегодня. Похоже, что-то такое, что могла бы придумать Браун - или ее шурин, если бы он догадался.” Она наклонила голову и опустила третью коляску, затем безвольно уронила руку на колени.
  
  Шейн забрал у нее пустой стакан. Его серые глаза очень ярко блестели. “Чей шурин?”
  
  “Криштин Хадсонс-Флойд. Я бы ничего не сказал против того, что он заигрывает с женой своего брата. Он решительно никуда не годится ”.
  
  “Что ты знаешь о Флойде Хадсоне?”
  
  Голова Эстель склонилась набок. Она открыла левый глаз и, прищурившись, посмотрела на него, держа правый плотно закрытым. “Ты хотел бы знать? Я видел их в ту ночь, когда мы были там. Держу пари, я их видел. ”
  
  “В ту ночь, когда ты был где?”
  
  “Их дом”. Ей надоело держать левый глаз открытым, и она закрыла его. “Миллионер снизошел до визита к бывшей секретарше. Долго принимает ничего не подозревающую ’жену’. Если бы я не знал. Отличная прогулка на лодке. Как насчет того, чтобы немного выпить?”
  
  “Минутку, - мягко сказал он. “Расскажи мне о Флойде. Держу пари, он думает, что с дамами у него все в порядке”. Он встал, вернулся к ее креслу и приложил свои большие ладони к ее щекам.
  
  Ее тело откинулось в сторону, когда он убрал руки от ее лица. Шейн поспешил в ванную, намочил полотенце в холодной воде, принес его обратно и начал хлопать ее по лицу и шее. Она открыла глаза и, покачиваясь, поднялась на ноги, на ее красных губах играла бессмысленная улыбка.
  
  Шейн обнял ее, чтобы поддержать. Она прижалась к нему и обхватила обеими руками его шею. Ее колени подогнулись, и она навалилась на него мертвым грузом
  
  Проклиная себя за то, что переоценил ее возможности, он поднял ее, отнес в спальню, бросил на кровать и убрал ее руки со своей шеи.
  
  Зазвонил его телефон. Он прошел в гостиную и снял трубку.
  
  Портье осторожно сказал: “Мистер Шейн? Я подумал, что лучше сказать вам. Здесь есть мужчина - водитель такси. Он не знает твоего имени, но дал точное описание тебя и говорит, что вчера вечером отвез тебя домой. Я сказал ему, что не уверен, что здесь есть кто-то, соответствующий его описанию. Тогда он сказал, что лучше бы так и было, потому что, если он не увидит тебя прямо сейчас, он пойдет в полицию. Я сказал ему, что посмотрю, смогу ли я кого-нибудь найти, и он ждет здесь, в вестибюле. Если ты не хочешь его видеть, я...
  
  Шейн резко прервал его. “Нет. Пришлите его сюда. Дайте ему номер моей комнаты, но не упоминайте моего имени”.
  
  Он повесил трубку, рысцой пересек комнату и закрыл дверь, чтобы не слышать неровного дыхания Эстель. Затем он подошел к входной двери, слегка приоткрыл ее, взял два стакана и отнес их на кухню. Он отмерил еще Куантро, коньяка и лимонного сока в бутылку из-под молока и добавлял кубики льда, когда раздался стук в наружную дверь.
  
  Он крикнул: “Войдите”, - и продолжил смешивать очередную партию колясок.
  
  
  Глава Четырнадцатая: ЗА МОЛЧАНИЕ ПРИХОДИТСЯ ПЛАТИТЬ
  
  
  Дверь распахнулась, и Шейн сказал: “Проходи на кухню”.
  
  Шейн поднял глаза и увидел приземистого мужчину с квадратным веснушчатым лицом и отвисшими губами. Он стоял в дверях, вертя в грязных руках кепку с козырьком. Он сказал: “Тот клерк внизу хорошо дал мне порулить. Ты тот парень, которого я вчера вечером подвозил домой с Плей-офф”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Шейн. “Я как раз наливал себе выпить”. Он снова энергично встряхнул бутылку. “Хочешь еще?” Он перешел в гостиную, рядом с ним был водитель.
  
  “Конечно”, - сказал мужчина, оглядывая комнату. Он выбрал стул, на котором сидела Эстель. Он сел, достал из кармана газету и разгладил ее на колене, пока Шейн наливал себе выпить.
  
  “Надеюсь, вам понравится моя стряпня”, - сказал Шейн.
  
  “Конечно, будет”, - сказал он. “Меня зовут Айра Уилсон. Я только что увидел в газете фотографию этой дамы, которую прошлой ночью сбили с ног на пляже”.
  
  Шейн сел напротив него и сказал: “Это интересно”, - и закурил сигарету.
  
  “Не так ли?” Таксист усмехнулся, взял свой стакан, попробовал его и причмокнул губами, затем выпил все содержимое. “Отлично”, - одобрительно сказал он, ставя стакан на стол. “Я никогда не увлекался этими смешанными напитками. Мужчина никогда не знает, достанется ему спиртное или нет. Вкус хороший, но в ней не так много вкуса. В любое время приготовь мне кипятильник.”
  
  Шейн сказал: “Извините. Я просто перепутал остатки своего ликера. Клерк внизу сказал, что вы хотели меня о чем-то видеть?”
  
  “Что ж, - сказал он, вытирая рот тыльной стороной ладони, “ я не из тех, кто доставляет кому-либо неприятности. Понимаете, что я имею в виду? Я всегда говорю: живи и давай жить другим, понимаете? Вот почему я прихожу сюда, а не бегу к копам и пускаю слюни ”.
  
  “Из-за чего?”
  
  “Теперь послушайте, мистер”. Айра Уилсон наклонился вперед и похлопал Шейна по колену. “Мы с вами оба знаем, о чем я говорю. Ты получишь это сейчас, эта дама, о подающем которой написали в газете. Это ее ты подвез из клуба прошлой ночью.”
  
  “И что?” Лицо и голос Шейна ничего не выражали. Он сделал глоток из своего бокала.
  
  “Что ж, у меня есть предчувствие, что копы захотят узнать об этом”, - продолжал водитель, его маленькие черные глазки лукавили, а голос звучал вкрадчиво. “О том, как ты притворился, что не знаешь ее, когда она запрыгнула в мое такси, и вы двое не сказали ни слова, а потом ты зашел к ней, когда она вышла ”.
  
  Шейн слегка приподнял свои широкие плечи. “Почему это должно интересовать полицию? Я никогда раньше не видел эту девушку. Я просто предложил разделить с ней такси. Я ее не убивал ”.
  
  “Может быть, и нет. Но никто не хочет быть замешанным в деле об убийстве. Попомните мое слово, мистер, эти копы выворачивают человека наизнанку, как только доставляют его в управление. Я знаю, о чем говорю. Может быть, ты и не убивал даму, но копы наверняка захотят узнать, что ты делал там с ней те десять минут, пока я ждал. ”
  
  “Это было ближе к двум минутам”, - сказал Шейн.
  
  “Видишь? Это то, что ты им скажешь”, - торжествующе сказал Уилсон. “Я? Я скажу "нет", сэр, я не следил за ними с секундомером, но мне показалось, что прошло добрых десять минут. И если я расскажу им, как вы двое злились друг на друга и как ей показалось, что она испугалась, когда вышла, а ты последовал за ней... ” Он развел грязными руками. “Поверьте мне, они могут чертовски много сделать из чего-то подобного. Им наплевать, невиновен парень или нет, просто чтобы повесить вину на кого-нибудь и сохранить свои рабочие места. Поверьте, я знаю, как они это делают ”.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Я слышал о том, как они это делают”. Он осушил свой стакан и встал. “Я думаю, мы могли бы выпить еще”.
  
  “Еще одно из них прошло бы не так уж плохо”, - согласился Уилсон с лукавой улыбкой. “Я вижу, ты правильный парень, и мы поладим”.
  
  На кухне Шейн плеснул еще унцию коньяка на дно бокала водителя. Он и раньше видел, как сайдкары действуют на любителей неразбавленного виски, и надеялся, что у Уилсона будет не больше иммунитета, чем у Эстель Моррисон.
  
  Когда он принес напитки и снова сел, Шейн протянул свой бокал и дружелюбно сказал: “За наше дальнейшее взаимопонимание”.
  
  Уилсон прикоснулся своим бокалом к бокалу Шейна. “О, мы с вами поладим, мистер. Я это прекрасно вижу”. Он медленно подмигнул одним глазом и приподнял свой бокал. Бокал был пуст, когда он поставил его на стол. “Отличный смузи”, - снова одобрил он. “Что у них там?”
  
  “Лимонный сок, немного куантро и коньяка”, - сказал Шейн.
  
  “Никакой настоящей выпивки, да? Я чувствую вкус выпивки, как бы кто ни пытался ее испортить”, - похвастался он. “Сколько тебе это будет стоить, если я вроде как забуду о прошлой ночи?”
  
  Шейн медленно вертел в руке бокал. Он сказал: “Мне не нравится шантаж, Уилсон”.
  
  “Я не говорю ни о каком шантаже. Если ты возьмешь это сейчас, я окажу тебе услугу, понимаешь? Все в порядке, да? Приятный и дружелюбный. Так что ты ответишь мне тем же.”
  
  Шейн небрежно сказал: “Мне нечего скрывать от полиции”.
  
  Уилсон облизал свои толстые губы, затем скривил их в хитрой улыбке. “Может, и нет, но ты не рассказал полиции о том, что прошлой ночью подвозил эту даму на такси. Я прав?”
  
  Шейн сказал: “Я не вижу, чтобы это имело какое-то отношение к тому, что ее убили”.
  
  “А сейчас нет? Это потому, что у тебя хватило здравого смысла не впутываться в это. Вот что. И ты достаточно умен, чтобы ничего не говорить. Они задали бы вам кучу вопросов, если бы начали. Поймите, я знаю, как работают копы. Они втягивают человека в нечто подобное, и в конце концов, клянусь Богом, выясняют все, что он делал за всю свою жизнь. Наденьте на своего питчера в газете наручники, нравится вам это или нет, а если вас все-таки выпустят, все вспомнят, что вы были замешаны в деле об убийстве ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Во сколько мне обойдется потеря памяти из-за тебя?”
  
  “Ну, теперь, я не думаю, что это я должен устанавливать цену”. Уилсон оглядел квартиру. “У вас здесь очень милое местечко, в этом шикарном апарт-отеле. Должно быть, это вам дорого обойдется.”
  
  “Сколько?”
  
  Уилсон долго смотрел в холодные серые глаза Шейна. “В наши дни мужчина мало зарабатывает в таксомоторном бизнесе”, - заныл он. “Мне нужно подумать о моей старушке и паре ребятишек. Как ты думаешь, стоило бы пять сотен, чтобы остаться незамеченным?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Пятьсот долларов - это большие деньги”.
  
  “Это, конечно, куча”, - согласился Уилсон. “Но тебя ждет куча неприятностей, если копы выйдут на твой след”.
  
  Шейн сказал: “Я слышал о таких вещах. Но мы с тобой разберемся с этим. На кухне остался еще один бокал. Мы разделим его и все обсудим ”. Уилсон встал, слегка покачиваясь, и спросил: “У тебя здесь есть банка, не так ли?” Он глупо ухмыльнулся.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Прямо через эту дверь”. Он указал узловатым пальцем на дверь ванной.
  
  Со стаканами в руке Шейн подбежал и приоткрыл дверь спальни после того, как Уилсон исчез. Эстель спала крепко и безмятежно. Он поспешил на кухню, нашел в буфете стакан побольше, наполнил его коньяком с точностью до двух дюймов и налил столько смеси из бутылки с молоком, чтобы наполнить ее до краев.
  
  Затем он взял другой стакан того же размера и наполнил его разбавленной смесью из бутылки. Уилсон возвращался из ванной, когда вошел с напитками, пошатываясь при ходьбе, его черные глаза слегка скосились.
  
  Шейн сжал в руках стакан с водой и спросил: “Ваше такси припарковано где-нибудь здесь поблизости?”
  
  Уилсон сделал большой глоток из своего стакана и сказал: “Конечно. Прямо передо мной. Кто-нибудь говорит, что в нем есть это?”
  
  “То же самое. Много лимонного сока, немного коньяка и куантро”, - заверил его Шейн.
  
  Уилсон икнул и сказал: “Как насчет наличных, мистер?” - и сделал еще глоток.
  
  Шейн сел. “Похоже, ты загнал меня в тупик, Уилсон. Банки закрыты на сегодня, а у меня сейчас нет с собой пятисот долларов”.
  
  “Сколько у тебя есть?” жадно спросил он.
  
  Шейн достал свой бумажник, оставив молнию закрытой. Он достал несколько банкнот из открытого кармана и протянул их, тщательно пересчитывая. “Здесь сто двадцать пять. Я смогу узнать баланс утром”, - сказал он.
  
  Уилсон потянулся за деньгами. “Я думаю, ты от меня не сбежишь. За остальным увидимся завтра”. Он взял банкноты, сунул их в карман, затем осушил свой стакан.
  
  Зазвонил телефон. Шейн быстро подошел к телефону и сказал: “Да?”
  
  Портье сказал взволнованно, но почти неслышным шепотом: “Пара полицейских идут к лифту, направляясь в ваш номер. Я подумал, что мне лучше ...”
  
  “Спасибо”, - сказал он и повесил трубку. Он услышал звук позади себя. Он обернулся и увидел Айру Уилсона, распростертого на полу. Он подбежал к входной двери квартиры, захлопнул ее и запер изнутри на задвижку, затем подхватил потерявшего сознание таксиста и потащил его в спальню.
  
  Раздался громкий стук в дверь. Он откинул простыню и толкнул Айру Уилсона на кровать рядом с Эстель Моррисон, а сам поспешил выйти, тихо и плотно закрыв за собой дверь.
  
  Он остановился, чтобы собрать пустые стаканы из-под воды и отнести их на кухню. Выйдя из кухни, он твердой и тяжелой поступью подошел к двери, отпер ее и рывком распахнул.
  
  В дверях стояли начальник полиции Уилл Джентри и сержант полиции Майами. Джентри был крупным мужчиной со спокойным румяным лицом и умными глазами. Они с Шейном были друзьями долгое время, но чиф Джентри никогда не позволял их дружбе мешать его чувству долга. Он вошел и сказал:
  
  “Привет, Майк. Ты знаешь сержанта Бенхэма”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Как поживаете, сержант”, - и пригласил их сесть. “Я как раз полировал кое-какие коляски. Я могу на скорую руку приготовить еще кое-что”.
  
  “Не беспокойся”. Джентри опустился в кресло и сидел очень прямо, озабоченно нахмурившись. “Я думал, ты улетаешь из города самолетом прошлой ночью”, - пожаловался он Шейну.
  
  Сержант подошел к дивану и сел. Шейн занял стул напротив Джентри и сказал: “Я отложил это на двадцать четыре часа”.
  
  “Просто ради удовольствия снова попасться Пейнтеру на глаза?” Пророкотал Джентри.
  
  “Что беспокоит Пейнтера на этот раз?” Спросил Шейн.
  
  “Он позвонил мне с пляжа некоторое время назад. Хочет, чтобы я нашел таксиста, который забрал тебя вчера вечером на Плей-Офф. Вы и девушка, которую убили сразу после того, как она села с вами в такси.”
  
  “Вы нашли водителя?” Спросил Шейн.
  
  “Пока нет. Но мы разыскали его. Как ты это делаешь, Майк? Пейнтер бушевал по телефону. Утверждал, что ты сидел на вершине дела, как проклятый упырь, когда он взялся за это сегодня утром. Он думает, что прошлой ночью ты ударил девушку просто для того, чтобы уладить какое-то дело, а потом поспешил нанять кого-нибудь другого для его решения.”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Дела в последнее время шли плохо, Уилл. Неужели он думает, что я надену петлю на шею, чтобы заработать гонорар?”
  
  “Пейнтер говорит, что у вас запланирован какой-то ловкий кадр”, - сказал Джентри, игнорируя попытку Шейна пошутить. Он вздохнул и сложил руки на животе. “Это всего лишь вопрос времени, когда мы найдем водителя, Майк”, - серьезно продолжил он. “Я не знаю, какой будет его история, но ты знаешь. Если это приведет к тому, что вы окажетесь в миле от девушки в момент ее убийства, Пейнтер заставит меня задержать вас. ”
  
  “В какое время она была убита?”
  
  “Они делают это до одиннадцати часов. Швейцар в "Плеймор" говорит, что вы с ней уехали на такси вместе около половины одиннадцатого. У нас есть хорошее описание водителя ”, - закончил он.
  
  Шейн дергал себя за мочку левого уха. Он спросил: “Они знают, куда ее ударили?”
  
  “Они довольно хорошо починили его прямо за "Хадсон хаус", где она работала. Если ты отвез ее туда из клуба, Майк, это приведет тебя на место точно в нужное время”.
  
  “Нет, - сказал Шейн, - если водитель подтвердит, что я просто высадил ее из такси у главных ворот и попросил отвезти меня прямо домой”.
  
  “Нет”, - согласился Джентри. Он держал сигару во рту, но не пытался ее зажечь. “Нет, если это то, что произошло. Но есть подвох в том, что Пейнтер утверждает, что может засечь вас у входной двери дома примерно за пятнадцать-двадцать минут до одиннадцати.”
  
  “У парадной двери”, - сказал Шейн. “Не у задней двери. Когда я позвонил, ответила миссис Морган. И, кстати, миссис Морган сказала Пейнтеру, что она очень крепко спала, что она спала, когда убили Натали Бриггс, и что она не слышала ни звука. Учтите это, ” закончил он с широкой ухмылкой.
  
  Джентри громыхнул: “Это не то, над чем можно шутить, Майк”.
  
  “Ты должен признать, что Пейнтер всегда придирается ко мне, - сказал Шейн, - когда у него есть дюжина других подозреваемых. Но спасибо, что предупредил меня, Уилл”, - добавил он серьезно.
  
  “Я просто хотел, чтобы ты знал, с чем столкнулся”.
  
  Он поднялся с кресла, держась обеими руками за подлокотники.
  
  Молодой сержант поднялся с дивана, и Шейн проводил их до двери.
  
  Он сказал: “Удачи в поимке этого таксиста, Уилл”, - и стоял в дверях, наблюдая за ними, пока они не вошли в лифт.
  
  Закрыв дверь, он неторопливо подошел к двери спальни, открыл ее и был рад, что ни один из его пленников не храпел. Они лежали бок о бок, отсыпаясь после передозировки сайдкарами.
  
  Шейн тщательно обыскал карманы Айры Уилсона, пока не нашел ключи от такси. Уилсон был без сознания, как тряпичная кукла. Шейн вышел и закрыл дверь.
  
  Он нашел кепку с козырьком, засунутую под сиденье стула, где сидел Уилл Джентри. Он вытащил его, бормоча при этом ругательства, примерил по размеру и обнаружил, что оно на полразмера меньше.
  
  Он сдвинул водительскую кепку набекрень, зашел в ванную и посмотрел в зеркало на тумбочке. Он решил, что выглядит не так уж плохо.
  
  Затем он снял кепку, вышел в коридор, закрыл дверь своей квартиры и спустился в лифте, незаметно зажав кепку подмышкой.
  
  Шейн нашел свободное такси возле отеля и сел в него. Ключи Уилсона подошли к замку зажигания. Он небрежно надел колпачок, завел мотор и поехал по окружной дамбе в Майами-Бич.
  
  Бретт Холлидей
  
  Кровь в заливе Бискейн
  
  
  Глава пятнадцатая: СВОЕВРЕМЕННОЕ ПИСЬМО
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН и Кристин Хадсон были одни в гостиной большого дома на берегу залива. Ни Лесли, ни Флойда Хадсона не было дома.
  
  Шейн сказал: “Не утаивай от меня, Кристин. Ради Бога, скажи мне все начистоту. Эти письма тебе писал Виктор Моррисон?”
  
  Она сказала: “Нет, если только он не был полностью не в своем уме. И мне их никогда не отправляли по почте. Я никогда не видела оригиналов этих фотокопий ”.
  
  Шейн сказал: “Все, что я обнаружил на данный момент, указывает на их подлинность. Мне чертовски жаль, но это ваше слово против множества фактов”.
  
  “Утверждает ли мистер Моррисон, что написал их мне?”
  
  “Естественно, нет. Он заявляет, что это подделки. Но мы знаем, что это не так ”.
  
  Кристин слабо вздохнула, но ее подбородок оставался вызывающе поднятым. “Я ничего не могу с собой поделать, Майкл, я сказала тебе правду. Клянусь, мистер Моррисон ни разу даже не приставал ко мне за те два с половиной года, что я на него работал ”.
  
  Шейн тихо возразил: “В этом нет никакого смысла, Кристин. Сначала я работал над теорией, что он был тайно влюблен в вас и разработал хитроумный план дискредитации вас с вашим мужем, чтобы вы были вынуждены обратиться к нему, чтобы избежать публичного скандала. Но теперь кажется, что он непричастен к отправке сюда этих людей на поиски писем. Миссис Моррисон наняла адвоката Хэмпстеда для подачи иска о разводе против своего мужа. Человек с его этикой не стал бы поддаваться никаким юридическим уловкам. Детектива также наняла миссис Моррисон, чтобы получить улики против своего мужа. Она свободно признает, что планировала нечто подобное в Нью-Йорке, когда уговаривала Моррисона встретиться с вами после того, как вы подали в отставку. Разве ты не видишь, что я должен знать правду?”
  
  Кристин раздраженно сказала: “Сколько раз я должна повторять тебе, что рассказала правду - обо всем”.
  
  Шейн вздохнул, откинулся на спинку стула и закурил сигарету. Он отбросил спичку и свирепо сказал: “Хорошо. Вы принимаете решение на этом основании. В письмах упоминался план избавиться от нынешней миссис Моррисон. Я обнаружил, что Моррисон привел этот план в действие, как только они прибыли в Майами. Он пустил по ее следу частного детектива и собрал достаточно улик, чтобы вышвырнуть ее вон без единого цента. Разве ты не понимаешь, каким полным дураком он был бы, если бы позволил этим письмам попасть ей в руки? Это разносит его дело против нее ко всем чертям. Она может подать встречный иск и потребовать колоссальную сумму наличными. Значит, он определенно не подбрасывал сюда письма, чтобы она их нашла. Тогда кто это сделал? Кто еще мог это сделать? ”
  
  “Я не знаю. Возможно, это подделки, и миссис Моррисон все это подстроила ”. Ее голос был холодным и отстраненным.
  
  Шейн покачал головой. “Бернард Холлоуэй не совершает подобных ошибок. Нет. Я должен верить, что Моррисон написал их, но не подложил сюда. Остается только один ответ ”.
  
  “Что я лгу”, - вяло сказала она. “Что он действительно написал их мне, и я перевязала их розовой ленточкой и спрятала в ящике туалетного столика”.
  
  Шейн сказал: “Мне чертовски жаль, Кристина”.
  
  “Я тоже”, - пробормотала она.
  
  “Есть еще кое-что, о чем вы мне не рассказали”, - отметил он. “Например, что Моррисоны навещали вас здесь после вашей свадьбы”.
  
  “Однажды вечером они зашли поужинать на лужайке для пикника”. Ее голос звучал удивленно. “Я не думала, что это важно”.
  
  “Был ли ваш муж здесь, чтобы помочь им развлечься?”
  
  “Нет”. Кристина опустила глаза и прикусила нижнюю губу. “Я признаю, что у Лесли есть какая-то глупая идея ревновать к мистеру Моррисону. В тот вечер он притворился, что ему нужно идти в офис, и отказался остаться здесь и помочь их развлечь ”.
  
  “Какая у него причина для ревности?”
  
  “Совсем нет. Я не думаю, что он такой на самом деле”. Она задумчиво помолчала, затем сказала: “Я думаю, это своего рода ложная гордость за Лесли. Его семья всегда была богатой, а я была обычной работающей девушкой. Я думаю, ему не нравилась идея иметь рядом человека, на которого я работала ”.
  
  “Значит, ты развлекал их в одиночку?”
  
  “Нет. Флойд был здесь”.
  
  “Флойд влюблен в тебя?” Требовательно спросил Шейн. Даже в полумраке комнаты он увидел, как вспыхнули ее щеки.
  
  “ Он... ” начала она и замолчала.
  
  “Он такой, не так ли?”
  
  “Когда он слишком много пьет, у него появляются идеи. В тот вечер, когда здесь были Моррисоны, он много выпил. Он смутил меня своими вкрадчивыми замечаниями. Но это был не я, в частности. После того, как я оттолкнул его, он переключил свое внимание на миссис Моррисон. Она не стала его отговаривать ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Эти вещи могут быть очень важными, Кристин”, - серьезно сказал он. “Если мне придется выковыривать из тебя каждую из них, я ничего не добьюсь”.
  
  “Я не понимала, что это так важно”, - сказала она ему. “На самом деле ничего не произошло. Флойд выставил себя занудой, но он всегда так делает”.
  
  “И он подружился с Эстеллой Моррисон?”
  
  “Ничего особенного, что обычно случается, когда много выпиваешь. Мистер Моррисон, казалось, совсем не возражал. Мы просто посмеялись над тем, как они вели себя ”.
  
  “Флойд постоянно встречается с Эстель?”
  
  “Нет. То есть, насколько я знаю, нет”.
  
  “Моррисоны приплыли на своей лодке той ночью, не так ли?”
  
  “Да. Маленькая рыбацкая лодка с подвесным мотором”.
  
  “Моррисон когда-нибудь бывал здесь с тех пор?” Спросил Шейн. “Без жены?”
  
  Кристин Хадсон встала, стройная, прямая и сердитая. “Я думаю, тебе лучше уйти сейчас”, - сказала она. “Я начинаю понимать, что совершила ошибку, придя к тебе”.
  
  “Ты это сделала, если тебе есть что скрывать”, - проскрежетал он.
  
  “Извините, если я причинил вам какие-либо неудобства. Я попрошу Лесли отправить по почте чек на оплату вашего времени”.
  
  “Ты не можешь вот так включать и выключать расследование убийства”, - предупредил он ее. “Я занимаюсь этим делом, нравится тебе это или нет”.
  
  Она сказала ледяным тоном: “Тебе лучше уйти сейчас”.
  
  Шейн встал и прошел мимо нее в коридор к входной двери. Она стояла напряженная и неподвижная и смотрела ему вслед.
  
  Снаружи на лужайку легли длинные тени, и в воздухе повеяло первой вечерней прохладой. Когда Шейн приблизился к главным воротам, такси остановилось позади того, которое он там припарковал, и из него вышел Флойд Хадсон. Он слегка пошатывался, приближаясь.
  
  “Зачем ты здесь околачиваешься?” - пьяно спросил он.
  
  Шейн остановился и холодно оглядел его. “Я мог бы задать тебе тот же вопрос”.
  
  “Я здесь живу”, - прорычал Флойд. “Я знаю, в чем заключается твоя игра. Крутишься вокруг Кристин, да? Я так понимаю, ты ее старый друг”. Его тон придал слову “друг” совершенно другой смысл.
  
  Шейн сказал: “Ты пьян. Тебе лучше пойти и проспаться”.
  
  “Конечно, я пьян. Кого это волнует? Я говорю тебе держаться подальше от Кристин ”.
  
  “Ты мог бы попробовать проявить порядочность и самому держаться от нее подальше”.
  
  Флойд Хадсон стоял, раскачиваясь взад-вперед, широко расставив ноги. “Говорю тебе”, - хрипло произнес он. “Я знаю, в чем заключается твоя игра. Может быть, ты сможешь одурачить Лесли, но не меня. Еще один чертов рядовой член, доставляющий неприятности. ”
  
  “Какой еще рядовой член?”
  
  “Говорю тебе”, - бушевал Флойд. “Держись отсюда подальше, если не хочешь, чтобы тебе причинили боль”. Он повернулся и нетвердой походкой направился к дому.
  
  Шейн пожал плечами, прошел через ворота и сел в такси Айры Уилсона. Он уехал с суровым, упрямым выражением лица, и его глаза горели гневом. Это дело быстро приближалось к тому моменту, когда ему придется взять определенных людей за горло и выбить из них правду. Он решил, что первым кандидатом на это лечение должен быть Ангус Браун.
  
  Наружная дверь кабинета Брауна была заперта, когда он взялся за ручку. Он отчетливо помнил, что оставил ее незапертой ранее днем. Он достал ключ, которым пользовался раньше, отпер дверь и вошел. Приемная выглядела точно так же, как и раньше.
  
  Войдя во внутренний кабинет, он щелкнул выключателем и залил комнату светом. Он немного постоял в дверях, оглядываясь по сторонам, затем подошел к пыльному столу и взял пустой конверт со специальной доставкой авиапочтой, который был отправлен в Нью-Йорк накануне.
  
  Конверт был длинным, адресованным мистеру Ангусу Брауну, и, судя по его состоянию, содержимое было объемистым. На нем были наклеены три марки авиапочты. Обратный адрес был напечатан в верхнем левом углу: Детективное агентство Тернбулла с адресом на Мэдисон-авеню.
  
  Шейн снова и снова вертел конверт в руках, пристально изучая его, как будто надеялся, что это может дать ему какой-то намек на то, что в нем содержалось. Наконец он положил его обратно на стол и оглядел кабинет.
  
  Два довольно свежих окурка были разбросаны по полу прямо перед рабочим креслом. Слой пыли на поверхности стола, по-видимому, был еще больше потревожен с тех пор, как он сидел там и изучал папку Моррисона.
  
  Шейн подошел к картотечному шкафу и выдвинул второй ящик. Папка все еще была на своем месте, точно так же, как он положил ее обратно, но к ее содержимому ничего не было добавлено.
  
  Он отвернулся от картотечного шкафа, задумчиво наморщив лоб, остановился у письменного стола и снова задумчиво посмотрел на пустой конверт. В нескольких дюймах от конверта стоял телефон.
  
  Без колебаний он снял трубку и набрал номер оператора. Когда она ответила, он сказал: “Я хочу позвонить от станции к станции в Нью-Йорк. Я не знаю номера, но это детективное агентство Тернбулла на Мэдисон-авеню, 260.”
  
  Она спросила: “Ваш номер, пожалуйста?”
  
  Усмешка тронула уголки его рта, когда он назвал ей номер на аппарате, стоявшем перед ним.
  
  Через некоторое время оператор сказал: “Вот ваша вечеринка. Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Шейн сказал: “Привет”.
  
  Женский голос ответил: “Детективное агентство Тернбулла”.
  
  “Это Ангус Браун из Майами, Флорида. Предполагается, что вы выполняете для меня кое-какую работу, и я хотел бы получить немедленный отчет”.
  
  Голос произнес: “Одну минуту, мистер Браун”.
  
  Шейн подождал, затем ему сказали: “Я проверил досье мистера Тернбулла по вашему делу и обнаружил, что вчера он написал вам, приложив полный отчет по этому делу”.
  
  Шейн проворчал: “Я еще не получил это. Он отправил это Пони Экспресс?”
  
  “Нет, сэр. Я отчетливо помню это. Оно было доставлено вам самолетом и специальной доставкой. Вы должны были получить его сегодня ”.
  
  “Я этого не делал, и это чертовски важно. Ты можешь включить Тернбулла?”
  
  “Мистера Тернбулла сейчас нет на месте”.
  
  “Не могли бы вы достать отчет и прочесть его мне?”
  
  “Боюсь, я не смог бы сделать этого, не посоветовавшись с мистером Тернбуллом”.
  
  Шейн немного ругалась и много умоляла, но голос на другом конце провода был непреклонен. Она отказалась брать на себя ответственность.
  
  “Хорошо”, - наконец прорычал Шейн. “Как скоро ты сможешь связаться с Тернбуллом?”
  
  “Вероятно, он позвонит или зайдет в течение часа”.
  
  “Пусть он позвонит мне, как только дозвонится. Не с моего рабочего телефона. Меня здесь не будет. Пусть он позвонит по этому номеру ”. Шейн дал ей номер своего отеля и попросил повторить его. “Если меня не будет на месте, когда он позвонит, попросите его оставить номер, по которому я смогу с ним немедленно связаться. Это чрезвычайно важно”.
  
  Она пообещала, что сделает так, как он просил, и Шейн повесил трубку. Затем он набрал номер своего отеля и сообщил оператору коммутатора, что ожидает важного звонка на имя Ангуса Брауна - что такой звонок на самом деле адресован ему, и она должна принять его. Оператор работала на коммутаторе в те годы, когда Шейн вел свои дела из отеля, и она приняла его указания без удивления.
  
  Повесив трубку, Шейн заглянул в справочник, но не смог найти в нем домашнего адреса Ангуса Брауна.
  
  Он взял пустой конверт с собой, когда выходил, снова предусмотрительно оставил дверь незапертой и спустился к такси, припаркованному у офисного здания.
  
  Солнце уже почти село, и стало заметно прохладнее, когда он подъезжал к резиденции Виктора Моррисона.
  
  
  Глава шестнадцатая: ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ
  
  
  Дверь ему открыла все та же хорошенькая горничная. Она угрюмо сказала: “Миссис Моррисон нет дома”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Мне нужен мистер Моррисон”.
  
  “Его тоже нет дома”. Она начала закрывать дверь.
  
  Шейн сунул ногу в трещину. “Ты уверен? Он обещал прокатить меня на своей лодке сегодня днем”.
  
  “Он уже выходил. Теперь он берет Говарда покататься верхом”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Тогда, я думаю, все будет в порядке, если я сам выведу лодку в море. Он попросил меня пользоваться ею в любое время, когда я захочу”.
  
  Она сказала: “Думаю, все в порядке”.
  
  Он повернулся, спустился по ступенькам и пошел по наклонной лужайке к причалу. Вокруг никого не было, и Шейн сел в лодку, привязанную рядом. Он отвязал пейнтер и оттолкнулся, затем запустил подвесной мотор. Он был еще теплым и сразу же завелся.
  
  Шейн устроился поудобнее, положив руку на румпель, и посмотрел на часы. Было 5:03. Он направил нос маленькой лодки прямо через залив, широко открыв мотор.
  
  Как только он отошел от берега, поднялся довольно сильный восточный бриз, а дальше поднялась сильная зыбь, из-за которой маленькое суденышко тошнотворно ныряло каждый раз, когда оно преодолевало волну. Шейн стиснул зубы, держал шлюпку широко открытой и направился к противоположному берегу. В этот час в заливе было всего несколько прогулочных судов, и ничто не встало на пути его курса, чтобы нарушить экспериментальный пробег.
  
  По мере приближения он внимательно изучал восточный берег залива, пытаясь как можно скорее узнать заднюю часть дома Хадсона, чтобы изменить курс и добраться туда в кратчайшие сроки. Это было довольно сложно, потому что во многих домах на берегу залива были похожие эллинги, выходящие в залив. Он был довольно близко к берегу, прежде чем узнал тот, который искал.
  
  Это было всего примерно в 200 ярдах к северу от точки, к которой он направлялся. Однако это не имело большого значения в его расчетах, поэтому он продолжал двигаться, как и был, прямо к суше.
  
  Приближаясь, он заглушил мотор и повернул руль, чтобы сделать широкий круг, который должен был направить его обратно в другом направлении. Он посмотрел на часы и, к своему удивлению, обнаружил, что пробыл на воде почти полчаса. Казалось, прошло гораздо меньше этого времени, но его часы показывали 5:29.
  
  Обратный путь был тяжелее, несмотря на сильный бриз и волны. Он прищурился и изо всех сил старался удержать маленькую лодку на прежнем курсе.
  
  Он мельком заметил плавающий объект в сотне футов слева от себя и некоторое время с любопытством изучал его, затем повернул руль, чтобы подвести его поближе к нему
  
  Двое загорелых парней в сундуках вели парусную лодку от восточного берега курсом, который вел их прямо к Шейну, но он продолжал держаться за плавающий объект, поскольку его первое тревожное убеждение окрепло.
  
  Это было похоже на плывущего купальщика, лениво и легко качающегося на зыби, но на нем не было купального костюма, и он плыл лицом вниз.
  
  Когда он был в пределах 20 футов от объекта, Шейн понял, что это тело мужчины, полностью одетого, с раскинутыми руками и ногами, которые вяло двигались в воде, как будто он продвигался вперед.
  
  Шейн ненадолго заколебался, оглянувшись через плечо на приближающийся парусник. Теперь он был совсем близко, и один из мальчиков стоял на носу, указывая вперед и возбужденно крича. Шейн знал, что они тоже видели плавающее тело. Он не мог сейчас отвернуться и притвориться, что не видел этого.
  
  Он заглушил подвесной мотор и позволил маленькой лодке дрейфовать дальше, опустившись на колени и перегнувшись через борт, чтобы схватить тело и втащить его на борт.
  
  Парни осторожно подтолкнули свою парусную лодку к нему, когда он перевернул мужчину на спину и посмотрел в обветренное лицо Ангуса Брауна.
  
  Один из мальчиков запрыгнул на борт, восклицая: “Боже, мистер, он мертв?”
  
  “Все в порядке, он мертв”, - мрачно сказал Шейн. Макушка головы Брауна была разбита, как яичная скорлупа, а вода, плескавшаяся о борт лодки, имела слабый красноватый оттенок, который тускнел и исчезал в голубых водах залива, даже когда он смотрел на это в сгущающихся сумерках.
  
  “Убит, черт возьми!” - сказал мальчик с благоговением в голосе. Он заорал на своего товарища в паруснике. “Ты должен это видеть, Том. Это мертвец”.
  
  Шейн присел на корточки, плотно сжав губы. Они были менее чем в четверти мили от восточного берега залива, не более чем в миле к северу от Окружной дамбы.
  
  “Лучше возвращайся в свою лодку”, - сказал Шейн мальчику. “Плыви обратно к берегу и вызови полицию. Скажи им, чтобы они вызвали скорую помощь к подножию дамбы. Я отнесу тело туда.”
  
  “Ну и дела! Еще бы. Сейчас же, мистер”. Мальчик прыгнул обратно в свою парусную лодку, и Шейн оттолкнул свою маленькую лодку, снова заводя мотор. Он подождал, пока две лодки разделит приличное расстояние, прежде чем заглушить мотор и взяться за румпель, чтобы удержать судно на курсе. Затем он тщательно обыскал карманы Брауна.
  
  В его нагрудном кармане нашли пропитанный водой бумажник, в карманах брюк - ключи, мелочь и носовой платок. Больше ничего. Ничто не указывает на то, что он взял из специального конверта всего несколько часов назад.
  
  Шейн положил вещи на место и направил катер к подножию дамбы. Мальчики уже добрались до берега, и не было никаких сомнений, что они вызвали полицию при первой возможности.
  
  Он услышал визг полицейской машины и "скорой помощи", когда носом ткнулся в мягкую грязь вдоль дамбы. Его ждали пара санитаров "скорой помощи" и несколько полицейских. Он бросил пейнтера на берег одному из них, встал на носу и спрыгнул на берег.
  
  Главный художник спустился следом за остальными и резко остановился, злобно глядя на Шейна. “Я мог бы и сам догадаться. Как только я услышал, что найдено тело, я мог бы догадаться, что это снова будешь ты. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и согласился: “На месте, Шейн. Всегда делаю за тебя грязную работу”.
  
  “Ты на месте, все в порядке”, - отрезал Пейнтер. “Какого дьявола ты притащил его сюда? Парни, которые звонили, сказали, что он уплыл вверх по заливу. Как я понимаю, примерно напротив дома Хадсонов.”
  
  “Это было не где-нибудь рядом с домом Хадсона”, - спокойно сказал Шейн. “Я подумал, что сэкономлю время, приведя его сюда, пока мальчики будут звонить”.
  
  Пейнтер прошел мимо него, чтобы присоединиться к группе мужчин, поднимавших тело из лодки. Он бросил один взгляд на мертвеца и сердито проворчал: “Соответствует описанию водителя такси, которого мы не смогли найти. Хорошо, Шейн ”. Он повернулся к детективу, подергивая пальцем усы. “Что вы можете сказать в свое оправдание на этот раз?”
  
  “Я нашел его вот таким, плавающим в воде. Два мальчика в парусной лодке увидели его примерно в одно и то же время, и они прибыли на место одновременно со мной”.
  
  “Я полагаю, ты просто случайно это сделал. Вот так?” Пейнтер резко щелкнул пальцами. “Что ты делал в заливе на лодке?”
  
  “Решил прокатиться”.
  
  “Я полагаю, вы не искали тело? Или избавлялись от него”.
  
  “Я не избавлялся от этого”, - спокойно сказал Шейн. “Я нашел его для тебя”.
  
  “После того, как убедился, что были свидетели, которые видели, как ты это нашел”, - сказал Пейнтер с сильным сарказмом. “Как ты узнал, где искать?”
  
  “Я почувствовал его запах”, - с отвращением сказал Шейн. “Разве я никогда не говорил тебе, что моя мать была напугана ищейкой еще до моего рождения?”
  
  Один из полицейских, стоявших рядом, усмехнулся. Пейнтер фыркнул и уставился на него своими острыми черными глазами. Он повернулся к Шейну и рявкнул: “Судя по тому, как мы узнали об этом по телефону, ребята говорят, что вы направились прямо к телу, как будто точно знали, где оно должно быть. После того, как за несколько минут до этого быстро пересек залив и оказался на том самом месте, где вы, вероятно, выбросили его. ”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Чокнутый”.
  
  “Если это тот таксист, я, черт возьми, уверен...”
  
  Офицер, который усмехнулся, искупил свою вину, выйдя вперед и сказав: “Этот труп - Ангус Браун, шеф. Есть много данных, позволяющих его опознать, и один из парней его знает ”.
  
  “Браун?” Пейнтер набросился на них. “Частный детектив из Майами? Тогда какого дьявола вы не сказали раньше ...”
  
  “Браун был своего рода панком. В основном из-за разводов”, - сказал человек, который знал Брауна.
  
  Пейнтер повернулся к Шейну и резко спросил: “Что ты об этом знаешь?”
  
  “Я бы сказал, что он давно этого добивался. Я, пожалуй, пойду с вами”. Он направился к выброшенной на берег лодке.
  
  “Не так быстро”, - прорычал Пейнтер. “Сначала у меня есть несколько вопросов. Какое отношение к этому имеет Браун?”
  
  Шейн сказал: “Я пока не знаю. Дай мне пару часов, и я выясню для тебя”.
  
  “Где вы были между половиной одиннадцатого и одиннадцатью прошлой ночью?”
  
  “Еду домой из клуба ”Плеймор"", - устало сказал ему Шейн.
  
  “У нас есть таксист, который клянется, что вы увезли мертвую девушку с собой в такси ...”
  
  “Я никогда не вывозил мертвых девушек на такси”, - торжественно перебил Шейн.
  
  Лицо Пейнтера побагровело от ярости. “Клянусь Богом, Шейн, я засуну тебя за решетку, даже если это будет последнее, что я когда-либо сделаю”.
  
  “Хорошо”, - легко согласился Шейн. “Но если вы хотите, чтобы это дело было раскрыто ...”
  
  “А как насчет того, что ты вчера вечером отвез Натали Бриггс домой и зашел за ней? Таксист сказал...”
  
  “Тот самый водитель, о котором вы только что сказали, что не смогли найти?” Шейн снова перебил его.
  
  Пейнтер аккуратно пригладил усы, его черные глаза сверкнули на Шейна. “Показания водителя подтвердят то, что мы уже знаем”, - заявил он.
  
  “Возможно. Если он не скажет вам, что мы высадили девушку из такси после того, как отъехали два квартала от Плеймора”, - сказал Шейн.
  
  “Ты это собираешься утверждать?” - рявкнул Пейнтер.
  
  “Спроси таксиста”, - сказал ему Шейн и небрежно махнул большой рукой.
  
  “Я собираюсь это сделать, как только мы его заберем. А пока я хочу побольше узнать о твоей невинной прогулке по заливу. Если вы не искали тело Брауна, то какова была ваша цель? ”
  
  “Это просто мое новое хобби, - сказал Шейн. “Это расслабляет и успокаивает. Попробуйте как-нибудь. Полезно для нервов”.
  
  “Ты не терял времени, просто отправляясь кататься на лодке, когда знал, что я готовлюсь повесить на тебя обвинение в убийстве”.
  
  Шейн сказал: “Это моя история”. Он снова направился к лодке.
  
  “Подожди минутку”, - резко окликнул Пейнтер. “Где ты взял эту лодку?”
  
  “В Майами их можно взять напрокат”, - напомнил ему Шейн.
  
  “У кого ты ее арендовал? Когда?”
  
  Шейн покачал головой. “Это по своей природе наводящий вопрос, и его следует задавать только в присутствии адвоката. Если бы у меня был адвокат, мне бы посоветовали не отвечать ”.
  
  “Я могу достать наркотики, все в порядке”, - рявкнул Пейнтер. “Каждая лодка в этом заливе зарегистрирована”. Он вгляделся в название, нарисованное на катере. “Тарзан, да? Все, что мне нужно, - это доказательства того, что вы отправились в свое увеселительное путешествие с Ангусом Брауном на борту. ”
  
  “Когда вы получите это, ” согласился Шейн, - у вас что-нибудь получится. Тем временем мне нужно раскрыть пару убийств ”. Он прошел мимо полотна, на котором лежало тело Брауна. Служащие ждали приказа Пейнтера занести тело. Шейн взглянул на двух мужчин и увидел выражение легкого веселья на их лицах, которое быстро сменилось серьезностью.
  
  Шейн слегка поднял руку в знак прощания, сел в лодку и отчалил. Он завел мотор и направился прямо через залив к причалу Моррисона.
  
  
  Глава семнадцатая: БИТВА За БАРБИЗОН
  
  
  Когда он причалил лодку, поблизости никого не было видно. Он привязал ее и пересек лужайку и вышел на улицу. Он сел за руль такси Айры Уилсона и поехал на бульвар Бискейн, повернул на север к 79-й улице и пересек там дамбу, свернув на Оушен Драйв недалеко к югу от клуба "Плей-Мор".
  
  Глаза Шейна были мрачными, когда он вышел из такси и прошел короткое расстояние до клуба.
  
  Швейцар в униформе наверху лестницы был тем же, кто дежурил предыдущей ночью. Он повернулся и нажал сигнальную кнопку в дверном косяке - два коротких, а затем очень длинный. Вскоре на кнопке зажегся сигнальный огонек, и швейцар, повернувшись к Шейну спиной, холодно сказал: “Извините, сэр”, “ но у меня приказ не впускать вас”.
  
  Это был чрезвычайно высокий мужчина лет 60. Он медленно повернулся к рыжеволосому детективу и скрестил свои длинные руки на груди с видом спокойной завершенности.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты собираешься не пускать меня, папа?”
  
  “Я вынужден подчиняться приказам, сэр”, - извиняющимся тоном ответил он.
  
  “У меня дело к твоему боссу”, - сказал Шейн. Он слегка повернулся и, ссутулившись, уперся левым плечом в пожилого швейцара, оттолкнув его в сторону.
  
  Из-за спины швейцара раздался грубый голос с выражением приятного удивления. “Будь я проклят, если это снова не рыжий. Он доставляет тебе неприятности. Пап?”
  
  Перед входом с навесом остановилось такси. Швейцар бочком отошел от Шейна и тихо сказал: “Обращайся с ним потише, Смит”, - и спустился по ступенькам, чтобы поприветствовать пассажиров, выходящих из такси.
  
  Двое мужчин прошли через дверной проем навстречу Шейну. Один из них был тем грузным мужчиной, который проводил его в офис Барбизона от стола с рулеткой. Его спутник весил на сотню фунтов меньше, чем человек, которого швейцар назвал Смитом, но его глаза блестели на ястребином лице, и он легко передвигался на носках. Его правая рука была засунута в боковой карман пальто.
  
  Шейн сказал: “Успокойтесь, ребята. Все, что я хочу, это перекинуться парой слов с Барбизоном”.
  
  “Конечно, мы отнесемся к этому спокойно”, - заверил его Смит. “Просто отойди с пути этих людей, и мы все обсудим”.
  
  Шейн отступил в сторону, пропуская пару в дверь. Он сказал: “Позовите сюда Барбизона. Я не хочу никаких неприятностей”.
  
  “Я думал, ты любишь неприятности”. Смит радостно потер свои большие руки. Он стоял на ступеньку выше Шейна. Его напарник спустился слева от Шейна и поравнялся с ним.
  
  Шейн сказал: “Прошлой ночью я совершил ошибку. Скажи об этом Барбизону и...”
  
  “Держу пари, ты совершил ошибку”. Смит шагнул вперед и упал без предупреждения. Его тело отбросило Шейна назад и вывело из равновесия. Когда он падал, худощавый мужчина со сверкающими глазами вытащил из кармана дубинку и аккуратно ударил его сбоку по голове.
  
  Шейн упал на нижнюю ступеньку короткого лестничного пролета и лежал очень тихо. Любой, кто наблюдал за инцидентом с расстояния более 20 футов, поклялся бы, что пьяный потерял равновесие, поскольку над входной дверью горел тускло-красный огонек.
  
  Пожилой швейцар наблюдал с подъездной дорожки, высматривая клиентов, которые могли появиться. Он сказал: “Уведите его отсюда. Подъезжает машина”.
  
  Смит и Дик схватили длинное тело Шейна. Они отнесли его за полквартала и сбросили в узкую яму у подножия каменной стены.
  
  “Тебе не кажется, что я ударил его слишком сильно?” С беспокойством спросил Дик, когда они отступили назад, чтобы посмотреть на скрюченное тело Шейна.
  
  “Нет, он получил по заслугам”, - сказал Смит. “Захлопнул стальную дверь у меня перед носом, когда мы вошли к боссу. Оставь его лежать прямо там”.
  
  “Это может вызвать много проблем”, - нервно сказал Дик.
  
  “Забудь об этом”, - прорычал Смит. “Давай. Давай вернемся”. Они повернулись и поплелись обратно ко входу в клуб.
  
  Шейн долгое время лежал, прислонившись головой к стене. Придя в сознание, он ошеломленно пошевелился и понял, что лежит лицом вниз в луже липкой крови. Как ни странно, рана на его щеке не болела. Эта сторона его лица онемела.
  
  Он смутно помнил начало драки с двумя мужчинами, но после этого ничего не было ясно, кроме имен мужчин. Смит - и человек, которого Смит назвал Диком.
  
  Прислонившись головой к каменной стене, Шейн сидел несколько минут, борясь с болью и пытаясь прояснить каждый инцидент, произошедший до того, как он потерял сознание. Он достал из кармана носовой платок и прижал его к щеке. При свете приближающейся машины он протянул его и увидел, что кровотечение прекратилось.
  
  Он с трудом поднялся со стены и, неуверенно покачиваясь, направился к такси Уилсона. После того, как он немного посидел за рулем, в голове у него прояснилось.
  
  Головная боль была невыносимой, но он знал, что должен увидеть Барбизона - сегодня вечером. Барбизон знал ответ на вопрос, и он должен был получить этот ответ.
  
  Он ехал медленно, понимая, что должен привести себя в более презентабельный вид, прежде чем разговаривать с Барбизоном.
  
  На 79-й улице был общественный пляж для купания, и он заставил себя вспомнить, что там также было несколько небольших бизнес-заведений: заправочная станция и придорожное кафе.
  
  Он свернул к заправочной станции и вышел, натянуто улыбнувшись служащему, который поспешил выйти и остановился с пронзительным свистом, увидев измазанное кровью лицо рыжеволосой.
  
  “Произошел небольшой несчастный случай”, - неопределенно сказал Шейн. “Я бы хотел помыться и одолжить немного клейкой ленты, если она у вас есть”.
  
  “Еще бы. Туалет прямо внутри. И у меня здесь есть аптечка первой помощи ”.
  
  “Все будет в порядке”, - сказал Шейн по пути в туалет. Внутри он набрал в тазик холодной воды и плеснул себе на лицо и голову, чтобы размягчить запекшуюся кровь.
  
  Мальчик аккуратно заклеил рану пластырем, содержащим сульфаниламидный препарат, оставив его свободным для просачивания воздуха.
  
  Шейн спросил: “В казино неподалеку отсюда есть купальные костюмы?”
  
  “Конечно. Тебе дадут напрокат купальник, но ты ведь сейчас не собираешься купаться, не так ли?”
  
  “Ничто так не успокаивает нервы, как хороший заплыв”, - сказал ему Шейн. Он сунул служащему долларовую купюру и вышел к своей машине. Он проехал полквартала от заправочной станции и припарковал такси перед казино.
  
  В бане он убедил владельца разрешить ему раздеться в кабинке и надеть под одежду плавки и снять их в обмен на пятидолларовую купюру.
  
  Шейн вернулся к своему такси и медленно поехал на север, пока не доехал до угла каменной стены, ограждающей Плеймор-клуб. Свернув с тротуара, он проехал по песку параллельно южной стене, ведущей к берегу, и припарковался на краю невысокого утеса, нависающего над океаном.
  
  Он нашел фонарик в бардачке такси, вышел, обошел машину сзади и открыл багажное отделение. Он обнаружил стальную пружину, которая, очевидно, использовалась для шиномонтажа, разделся до плавок и засунул инструмент за пояс.
  
  Тропинка спускалась под углом со скалы к песчаному берегу внизу. Шейн шел вдоль высокой каменной стены до того места, где она поворачивала на север на пару сотен футов, пока не достиг частного пляжа клуба для купания.
  
  Он зашел вброд по пояс, а затем поплыл. Прохладная соленая вода освежила его, а волны, бившие в лицо, заставили разгоряченную кровь забурлить в жилах. Он сильно поплыл по широкой дуге, которая вынесла его на четверть мили в море прямо напротив освещенной полосы пляжа клуба.
  
  Затем он повернулся и поплыл к берегу. На фоне ярких огней он мог видеть покачивающиеся головы пловцов, которые не отваживались заходить так далеко.
  
  Приближаясь к пляжу, Шейн избегал больших групп, выбирая сравнительно свободное место, чтобы высадиться и широкими шагами направиться к домикам для переодевания.
  
  Некоторые из них были освещены, а перед некоторыми семейные группы наслаждались ужином на пикнике. Он выбрал ряд из полудюжины незажженных лампочек и без колебаний направился к центру группы.
  
  Он остановился перед дверью, словно нащупывая ключ, посмотрел направо и налево, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем вытащил из-за пояса кусок стальной пружины, просунул ее узкое лезвие между дверью и облицовкой и давил на него до тех пор, пока хлипкий замок не поддался.
  
  Оказавшись внутри, он закрыл дверь и включил свет, осветив аккуратную комнатку размером примерно двенадцать на четырнадцать футов, обставленную диваном и парой удобных кресел. Он открыл дверь в другом конце комнаты, за которой оказались душ и туалет; открытый арочный проход вел в крошечную кухоньку с газовой плитой и кухонными принадлежностями.
  
  Шейн оглядел ярко освещенный интерьер единственной большой комнаты. Его внимание привлекла электрическая кнопка на внутреннем дверном косяке. Медная табличка гласила "Портер". Он нажал кнопку и открыл взломанную дверь, чтобы впустить свет.
  
  Несколько минут спустя по дощатому настилу перед домиками для переодевания спешила сгорбленная фигура. Это был старик с копной седых волос и небольшой шишкой на спине. Он тихонько захрипел, остановившись перед Шейном.
  
  Шейн загородил дверной проем, отвернув забинтованную сторону лица от мужчины. “Это чертовски важная заметка”, - сердито начал он. “Кто-то сломал замок на этой двери, пока я плавал, и украл мою одежду. Немедленно приведите сюда Барбизона ”. Он указал на отметину, оставленную его стальной пружиной на двери напротив.
  
  “Смотрите сюда, ” проворчал старик, “ это каюта мистера Джеймисона и...”
  
  “Конечно, это так”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Я двоюродный брат Джеймисона, и он одолжил это мне. Срочно вызовите сюда менеджера. И я хочу, чтобы Арнольд Барбизон явился лично, - добавил он резко. “Никто из его наемных работников ”.
  
  Старик сказал: “Да, сэр. Я сейчас же скажу мистеру Барбизону. Он все уладит с вами ”. Он повернулся и ушел.
  
  Шейн нашел маленький нож для нарезки овощей и быстро отвинтил от стены латунную тарелку для портера. Когда он отодвинул ее, обнажились электрические провода. Он перерезал один из них ножом. Он поставил тарелку на место, затем подошел к стенному шкафчику и исследовал его содержимое. Его лицо все еще ужасно болело, но головная боль прекратилась, хотя шишка на нем была нежной на ощупь.
  
  В шкафчике была бутылка ирландского виски, немного джина и ржаного. Шейн вытащил пробку из бутылки виски и как раз проливал немного в пересохшее горло, когда на дощатом тротуаре послышались шаги и резкий стук в дверь.
  
  Дверь мгновенно распахнулась, и Барбизон шагнул внутрь, нетерпеливо спрашивая: “О чем это я слышу?”
  
  Отняв бутылку от губ, Шейн спросил: “Что это ты слышал?”
  
  “Так это ты”, - коротко сказал Барбизон, когда его изумление исчезло. “Смити сказал ...”
  
  “Смити тебе не лгал”, - холодно сказал Шейн. “Он поработал надо мной, но этого было недостаточно. И я увенчаю тебя, - быстро предупредил он, - этой бутылкой, если ты попытаешься выскользнуть за дверь или позвать кого-нибудь ”.
  
  Менеджер клуба отошел в сторону, прислонился лопатками к дверному косяку и спросил: “Чего вы хотите?” Он поерзал на латунной табличке.
  
  “Я хочу знать, на имя кого вы держали долговую расписку миссис Хадсон”.
  
  “Почему это имеет значение сейчас?” Барбизон уклонился от ответа. “Ты понял”.
  
  “Я хочу знать, кто должен был получить откуп”.
  
  Барбизон подвигал плечами взад-вперед, как будто у него чесались руки. “Что вы под этим подразумеваете? Когда кто-то проигрывает деньги за моими столами, я обычно их собираю ”.
  
  Шейн подошел к нему, бутылка виски болталась в его левой руке, и влепил Барбизону пощечину. Он держал ладонь открытой, но сила его удара наполовину вывела менеджера из равновесия, и на его оливковой щеке остался красный след от гнева. Когда он, пошатываясь, выпрямился, оскалив острые белые зубы в рычании, Шейн решительно сказал ему: “Ты собираешься говорить. Чем дольше я буду вытягивать из тебя правду, тем больше мне это понравится. ” Он наклонил бутылку и сделал еще глоток.
  
  Глаза Барбизона сверкали, но он сохранял спокойствие в голосе. “Ты заплатишь за это. Никто меня не бьет ...”
  
  Шейн рассмеялся и заехал Барбизону правым кулаком в рот. Удар разбил его полные губы, которые, казалось, были накрашены, о зубы, и кровь потекла по подбородку.
  
  Барбизон отшатнулся, потянулся за носовым платком и прижал его ко рту.
  
  Шейн снова наклонил бутылку. У него начинало кружиться голова и он был счастлив. Его порезанная щека больше не болела так сильно, и он наслаждался видом крови, просачивающейся сквозь носовой платок Барбизона.
  
  Менеджер забился в угол, и его глаза были как у обезумевшего животного. Он внезапно присел и опустил правую руку в карман пальто. Он сверкнул складным ножом, длинное лезвие раскрылось под действием пружины, и он повернулся вбок, чтобы вонзить лезвие Шейну в живот.
  
  В тот же миг Шейн извернулся и разбил бутылку виски о предплечье Барбизона. Нож со звоном упал на пол, а пронзительный крик боли был частично заглушен носовым платком, прижатым ко рту. Его правая рука со сломанным запястьем безвольно свисала.
  
  “Это только начало”, - сказал ему Шейн тем же ровным, безличным тоном, который он использовал раньше.
  
  “Я не знаю. Я бы сказал тебе, если бы знал. Помоги мне Бог, Шейн, разве ты не видишь, что я бы сказал тебе?”
  
  Шейн сделал шаг вперед, размахивая бутылкой.
  
  “Говорю вам, я не знаю”, - простонал он. “Мне звонят. Я не знаю, от кого. Здесь сказано, что я получу десять тысяч марок от этой дамы и сохраню их за двадцать восемьдесят, когда она выкупит их обратно. Не понимаю, почему бы и нет. Так что я сохраняю их. До вчерашнего вечера. Это все, что я знаю. Клянусь, это так. Боже милостивый, мне нужен врач для лечения этого запястья ”.
  
  “Вы не потрудились вызвать для меня врача, когда ваши люди бросили меня некоторое время назад”, - прорычал Шейн. Он на мгновение остановился над съежившимся человеком, обдумывая свой ответ. Это могло быть, неохотно признал он. Кто бы ни шантажировал Кристин, необязательно должен был довериться посреднику. Это должен был быть кто-то, кто знал Барбизона. Кто-то, кто доверил ему разделить сумму двадцать к восьмидесяти, когда она расплатилась. Но до тех пор, пока она не расплатится, ему не принесет пользы выходить в открытую.
  
  Шейн сказал: “Я должен выбить тебе зубы. Скажи Смити, что я приберегу это для него, когда мы встретимся в следующий раз”. Он сделал еще глоток виски, поставил бутылку обратно в шкафчик и направился к двери, а затем на пляж.
  
  Шейн пробежал по пляжу и вошел в воду. Он легко и решительно поплыл к углу территории клуба, где его ждало такси Айры Уилсона.
  
  
  Глава восемнадцатая: КЛЮЧ К РАЗГАДКЕ ШАНТАЖА
  
  
  Шейн не стал тратить время на то, чтобы одеться. Он промок насквозь и не знал, сколько времени пройдет, прежде чем Барбизон отправит своих людей на его поиски. Он развернулся задом, выехал на тротуар и поехал обратно в деловую часть Майами-Бич так быстро, как только осмеливался.
  
  К тому времени, как он припарковался перед боковым входом в "Блэкстоун", он уже порядком высох.
  
  Он собрал свою одежду, вышел, пересек тротуар, вошел через боковой вход и поднялся по задней лестнице на этаж выше. Он прошел по коридору к двери квартиры Тимоти Рурка и постучал.
  
  Рурк открыл дверь и посмотрел на него с подергивающимися губами. Он был сутулым и жалко исхудавшим, а лицо у него было как у больного человека. Его глаза выглядели мертвыми, а голос звучал мертво. “О. Это ты?”
  
  Шейн спросил: “Могу я войти, Тим?”
  
  “Полагаю, да. Плавал?”
  
  “Да”.
  
  Рурк закрыл дверь и спросил вежливо, но без всякого реального интереса или озабоченности: “Как ты повредил лицо?”
  
  “Я порезался, когда брился”. Он медленно повернулся, спокойно посмотрел Рурку в глаза и сказал: “Прости, Тим”.
  
  “Теперь все кончено”.
  
  “Нет, это не так. Мы были друзьями десять лет ”.
  
  “Вот почему сейчас все кончено”, - отстраненно сказал Тимоти Рурк.
  
  Шейн сказал: “Иногда человек говорит вещи, когда знает, что не должен”.
  
  “К черту все это”.
  
  Шейн придвинулся к нему ближе. “Однажды все было наоборот, - напомнил он репортеру. “Около четырех лет назад. Девушку задушили в моей спальне”.
  
  Рурк молчал. Он не поднял глаз.
  
  “Вы с Джентри застали меня врасплох”, - продолжал Шейн. “Два лучших друга, которые у меня когда-либо были. Джентри ушел, сказав мне лечь на живот и пожать руку следующему скунсу, которого я встречу. Ты прочитал мне проповедь и начал уходить от меня ”.
  
  Рурк поднял на него глаза. “Во что, черт возьми, я должен был верить? В тот раз ты поставил себя в неловкое положение - притворился, что был пьян с девушкой в своей постели в ту минуту, когда Филлис отвернулась. ”
  
  “Ты ненавидел меня за это, потому что мы были друзьями. Иначе тебе было бы наплевать”.
  
  “Это верно”.
  
  “Хорошо”, - устало сказал Шейн. “Вот почему я сегодня набросился на тебя с этими фотокопиями. В тот раз я не позволил тебе уйти, когда одного слова было достаточно, чтобы все прояснить.”
  
  “И что?” Темные глаза Рурка больше не выглядели так, как будто принадлежали мертвецу.
  
  “Я знаю, что ты не шантажист, Тим. Я знал это с самого начала”.
  
  Рурк встал, протянул костлявую руку и признался: “Я пытался дозвониться тебе около часа назад”.
  
  Шейн взял его за руку. “Мне бы очень помогло, если бы я знал, кто украл твои фотокопии”.
  
  “Они не были украдены. После того, как ты ушла, я перерыл все ящики в этом проклятом месте. Они были в бельевом шкафу под полотенцами ”.
  
  “Тогда как, черт возьми...” - Он замолчал, вцепившись в свои влажные волосы. “Я липкий от соленой воды. Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим душем?”
  
  “Продолжай”. Рурк застенчиво улыбнулся. “Я схожу и принесу нам бутылку. Я был на взводе с тех пор, как ты ушел отсюда несколько часов назад”.
  
  Шейн начал что-то говорить, заколебался, его глаза скользнули по телу Тимоти Рурка, затем сказал: “Лучше полегче на некоторое время, Тим. Тебе нужно немного мяса на костях. Ты не сможешь сделать это, запивая еду ”. Он ухмыльнулся и направился в ванную.
  
  Осмотрев себя в зеркале, он решил, что бывали времена, когда он выглядел хуже, но он не мог вспомнить когда. Он ослабил концы клейкой ленты, одним быстрым движением сорвал повязку.
  
  Он поморщился своему отражению, снял плавки и встал под душ.
  
  Рурк полулежал на диване, когда Шейн вышел из ванной полностью одетый. Он сел рядом с репортером и сказал: “Теперь мы знаем, что было два набора фотокопий. Но Хэмпстед клянется, что был сделан только один комплект - для тебя. Как насчет этого? ” резко продолжил он. “Хэмпстед также говорит, что вы получили набор в качестве платы за вашу помощь в поиске писем - что вы потребовали их у Брауна в качестве платы за то, что образумили его ”.
  
  “Хэмпстед лжет”, - спокойно сказал ему Рурк. “Я не ставил Брауна в известность. Я никогда не слышал об этой сделке, пока он не пригласил меня присоединиться. Конечно, мне нужны были копии, если бы я мог их достать. ”
  
  Шейн задумчиво потянул себя за мочку уха. “В этом есть что-то странное. Хэмпстед не из тех, кто потворствует шантажу. И все же он клянется, что они сделали только один набор характеристик. Давайте посмотрим, какие у вас есть ”, - резко добавил он.
  
  Рурк встал и пошел в спальню. Через минуту он вернулся с четырьмя листами фотостатики и вручил их Шейну.
  
  Детектив взглянул на них и застыл. “Это негативы”, - указал он. “Белым по черному”.
  
  “Это верно”, - легко согласился Рурк. “Теперь я вспомнил. Браун спросил меня, не возражаю ли я против того, чтобы у меня были негативы, а не позитивы, и я сказал ему, что для меня это в любом случае не имеет значения ”.
  
  “Фотокопии, использованные шантажистом, были положительными отпечатками”, - объяснил Шейн. “Я должен был подумать об этом, как только увидел их. Для изготовления позитивов должен был быть набор негативов. Некоторые магазины оставляют негативы при себе, когда вы заказываете набор позитивов, а другие отдают клиенту оба набора. ”
  
  “Ты думаешь, Браун получил другой набор? Что он шантажист, Майк?”
  
  “Могло быть. Вероятно, у него много дел с фирмой, производящей фотокопии, и он мог вернуться позже для второго сета без ведома Хэмпстеда ”.
  
  “Или кто-то в магазине мог подхватить гепатит и купить другой комплект для собственного использования”, - отметил Рурк.
  
  Шейн побарабанил кончиками пальцев по столу, затем снял трубку и позвонил в свой отель. Оператор сказала ему, что междугородний звонок Ангусу Брауну еще не поступил. Шейн попросил ее соединить его с клерком.
  
  “Майк Шейн”, - обратился он к клерку. “Вы помните женщину, которая ждала меня, когда я пришел сегодня днем?”
  
  “Я скажу, что знаю. Полчаса назад она выплыла из вестибюля с таким безумным видом, что у нее могли лопнуть кишки”.
  
  “Что насчет водителя такси, которого вы послали наверх? Вы его видели?”
  
  “Он последовал за ней пять минут спустя. Вел себя пьяно и был весь поцарапан. Он утверждает, что кто-то угнал его такси, которое было припарковано снаружи ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн. Он поднялся на ноги и начал расхаживать взад-вперед по комнате, говоря Рурку: “Все начинает проясняться. Храните свои фотокопии. Я думаю, что они станут основой для более горячей истории, чем вы думаете, еще через много часов ”.
  
  “Что все это значит, Майк?”
  
  Шейн нерешительно покачал своей рыжей головой, продолжая расхаживать взад-вперед. “Я не узнаю всех ответов, пока мне не позвонят из Нью-Йорка”. Он посмотрел на часы и вздохнул. “У меня не так уж много времени. Я должен успеть на ночной самолет в Новый Орлеан, иначе у меня не будет секретарши”. Он опустился в кресло и потер подбородок. “Ты помнишь мужчину, который был с Натали Бриггс за столом для игры в рулетку прошлой ночью, прежде чем она помирилась с тобой?”
  
  Рурк задумчиво нахмурился. “Я не обратил особого внимания. Невысокий, темноволосый и уродливый, не так ли? Мне кажется, я выбрал его как человека, с которым я бы не хотел, чтобы моя младшая сестра бегала повсюду - если бы у меня была младшая сестра. ”
  
  “Он тот самый. Вы заметили его поблизости после того, как она ушла?”
  
  “Я так не думаю. Мне кажется, я видел, как он шептался с тем здоровяком-вышибалой, с которым ты ушла после того, как приготовила говядину, - а потом я его больше не замечал ”.
  
  “Похоже, что они с Брауном оба исчезли примерно в одно и то же время. Вчера вечером кто-то был на спектакле, ожидая появления Кристин Хадсон с десятью тысячами долларов. После моего интервью с Барбизоном этому человеку больше не нужно было ждать. ”
  
  Шейн нахмурился и снова потянул себя за мочку уха. “Давай прокатимся до Майами. Мне чертовски интересно, во сколько Виктор Моррисон отправился на рыбалку прошлой ночью”.
  
  Рурк сказал: “Хорошо, я заберу свой ящик”.
  
  “В этом нет необходимости. Меня ждет такси у бокового входа”.
  
  “Ты разоришься, оплачивая проезд на такси”, - запротестовал Рурк, когда они вышли на улицу и спустились по задней лестнице.
  
  “Я пришел к такому выводу сегодня днем, поэтому принял другие меры”. Он махнул в сторону припаркованного такси, когда они выходили из подъезда. “Теперь я езжу сам, так что у вас будут дешевые цены”.
  
  Рурк сказал: “Будь я проклят. Как ты заработал повышение?”
  
  “Я заплатил хорошую цену за ее использование”, - заверил его Шейн.
  
  Они добрались до материка, и Шейн поворачивал на север по бульвару Бискейн, когда позади них тихо завыла полицейская сирена, а патрульная машина вырулила носом и прижала их к обочине.
  
  Полицейский выскочил и резко сказал: “Ладно, ребята. Это конец поездки на багги ”. Он открыл заднюю дверь и запрыгнул внутрь, приказав Шейну следовать за патрульной машиной. “Мы направляемся в штаб”.
  
  
  Глава девятнадцатая: ШЕЙН ЗАКЛЮЧАЕТ СДЕЛКИ
  
  
  Тимоти Рурк ухмыльнулся и откинулся назад, когда Шейн развернул такси, чтобы следовать за полицейской машиной обратно по бульвару. “Прямо как в старые добрые времена. У вас есть пара тел, спрятанных в багажнике этой штуковины?”
  
  “Возможно”, - сказал Шейн. “Хотя я склонен думать, что это не более серьезное обвинение, чем в краже автомобиля”.
  
  “Только это?” Рурк небрежно щелкнул пальцами и повернулся к офицеру на заднем сиденье. “Так вот из-за чего весь этот сыр-бор? Только потому, что мой друг украл машину?”
  
  “Просто продолжайте ехать”, - проворчал офицер. “Вы скоро все узнаете”.
  
  Они проехали Флэглер-стрит и повернули на 1-ю восточную, направляясь на запад. Рурк выпрямился на своем сиденье и вздохнул. “Единственное, чего я хотел бы, так это чтобы это произошло на пляже, где Питер Пейнтер мог бы вцепиться в тебя своими когтями. Я не видел, чтобы ты сцеплялась с ним уже много лет ”.
  
  “Скорее всего, вы увидите это сегодня вечером”, - кисло сказал Шейн. Они с Рурком вышли, и офицер присоединился к ним, быстро сказав: “Прямо внутрь, в кабинет шефа”.
  
  Они прошли по длинному коридору к личному кабинету шефа полиции Уилла Джентри. Шейн толкнул дверь и вошел без стука. Полицейский протиснулся к нему сзади, чтобы доложить: “Я подобрал этих двоих на бульваре за рулем угнанного такси, шеф. Рыжая была за рулем, а этот другой ...”
  
  “Хорошо”, - прервал его Джентри. “Подожди снаружи”.
  
  “Вы могли бы одолжить машину в департаменте, - сказал Джентри Шейну, - если не могли позволить себе проезд на такси”.
  
  Шейн ухмыльнулся и оперся бедром на угол стола Джентри. “Уилсон поднял крик?”
  
  “Он орал во все горло. Утверждает, что ты накормил его микки и угнал его такси”.
  
  Ухмылка Шейна стала шире. “Он здесь?”
  
  Джентри кивнул, вынул сигару изо рта и пророкотал: “Эй, ты! Швейцар”, - в сторону приоткрытой двери.
  
  Дверь открылась шире, и офицер, производивший арест, просунул голову внутрь.
  
  “Приведите того водителя такси. Он ждет у входа”. Когда полицейский удалился, Джентри раздраженно спросил Шейна: “Почему вы не подумали головой, когда к вам пришел Уилсон? Теперь мне придется отдать тебя Пейнтеру.”
  
  Шейн кивнул Рурку. “Это то, чего ты хотел, не так ли?” Возвращаясь к Джентри, он сказал: “Я угостил Уилсона своим лучшим ликером и уложил его в постель с платиновой блондинкой, когда уходил. Что, черт возьми, еще я мог сделать, чтобы он чувствовал себя как дома?”
  
  Дверь открылась, и вошел Айра Уилсон. Он был с непокрытой головой, а его одежда была сильно помята. По его правой щеке тянулись две длинные полосы засохшей крови, а левый глаз начал приобретать желтоватый оттенок. Он остановился, пристально посмотрел на Шейна и сказал: “Это он. Он накормил меня нокаутирующими каплями и украл мои ключи, халат и кепку.”
  
  “Всего лишь слабая смесь куантро и коньяка”, - легко заверил его Шейн. “Как вы ладили с этой дамой?”
  
  “Эта чертовка!” - бушевал Уилсон. “Я к ней не приставал. Боже! Она вела себя так, словно я был виноват во всем этом, хотя я даже не знал, что она рядом, пока не проснулся. Она и до тебя добралась?” - закончил он, глядя на распухшее и порезанное лицо Шейна.
  
  “Что там насчет женщины?” - устало спросил Джентри. “Мне что, придется обвинить вас еще и в сводничестве?”
  
  Шейн сказал: “У вас было бы столько же шансов раскрутить это дело, сколько и угон автомобиля. Я много заплатил вам за пользование вашим такси”, - резко напомнил он Уилсону. “Вы были слишком пьяны, чтобы вспомнить наш уговор? Я сунул тебе сто двадцать пять, прежде чем ты отключился. Тогда ты не поднимал шума из-за того, что я воспользовался твоим такси.”
  
  “Ты тоже этого не делал”, - бушевал Уилсон. “Ты отдаешь мне эти деньги, чтобы...” Он сделал паузу и взглянул на Джентри, облизнув толстые губы.
  
  “Он уже выложил нам всю историю, Майк. Он утверждает, что ты пытался подкупить его, чтобы он молчал о прошлой ночи. И после того, как он потерял сознание, вы подсунули деньги ему в карман, чтобы изобличить его. ”
  
  Мрачно сказал Шейн: “Это ставит меня в затруднительное положение”.
  
  “Много”, - со вздохом согласился Джентри. “Он видел, как вы обходили дом Хадсонов с девушкой с задней стороны, и дает вам десять минут побыть с ней там примерно в то время, когда ее пытались убить. Потом ты выбежала испуганная и сказала ему, чтобы он гнал изо всех сил в Майами.”
  
  Шейн посмотрел на Уилсона с глубоким отвращением. “Ты действительно все уладил”.
  
  “Ты ожидал, что я буду прикрывать тебя после того, как затащил себя в постель к этой сумасшедшей даме и угнал мое такси? Что, черт возьми, я скажу своей жене об этих вот царапинах, которые она мне нанесла?”
  
  “Я буду беспокоиться о тебе и твоей жене, ” сардонически сказал ему Шейн, “ пока я буду гнить в тюрьме по обвинению в убийстве”. Он снова повернулся к Джентри. “Ты хочешь, чтобы я высказал свою точку зрения?”
  
  “Что толку? Это не мое дело, Майк”.
  
  “Итак, ты отдаешь меня Пейнтеру?”
  
  Джентри развел пухлыми руками и ничего не сказал.
  
  Шейн медленно поднялся. Он повернулся к Уилсону и сказал: “Я возьму эти деньги”.
  
  Уилсон сделал шаг назад. “Ты все это время пользовался моим хаком. Я откажусь от жалобы, и мы посчитаемся по-честному, хорошо?”
  
  “Мы все уладим таким образом”, - тихо сказал Шейн. Он приблизился к водителю и нанес короткий резкий апперкот в челюсть, прежде чем Уилсон поднял руки, чтобы защититься.
  
  Шейн развернулся и занял свою позицию на углу стола Джентри. “Дай мне еще немного времени, Уилл. Мне много не нужно. Ровно столько, чтобы перезвонить из Нью-Йорка. Тогда у меня будет товарная накладная на продажу Пейнтеру.”
  
  Джентри сказал: “У вас было почти двадцать четыре часа”.
  
  “Да. Я дурачился весь день”, - признал Шейн. “Но я все еще жду этого телефонного звонка”.
  
  Джентри медленно покачал головой из стороны в сторону. “Я не могу этого сделать, Майк. Твой снимок уже занесен в протокол. Тебе придется поговорить с Пейнтером”. Он потянулся к телефону.
  
  “Не делай этого”. Лицо Шейна покрылось глубокими морщинами, с подбородка стекал пот. “Произошло уже два убийства. Пейнтер ни черта не знает ни об одном из них. Если меня сейчас посадят, они никогда не будут раскрыты ”.
  
  “Он решит, что они раскрыты, когда ты окажешься за решеткой”.
  
  “И он будет очень близок к тому, чтобы добиться своего. Ты знаешь меня давно, Уилл. Я никогда не давал тебе повода для беспокойства”.
  
  Джентри вынул изо рта мокрый окурок сигары и сердито посмотрел на него. Он выбросил его в мусорную корзину и сказал: “Я должен передать тебя Пейнтеру”.
  
  “Хорошо. Но сделай это таким образом. Дай мне половину шанса”.
  
  “В какую сторону?”
  
  “Позвони ему и скажи, что доставишь меня лично - в резиденцию Лесли Хадсон на пляже”. Глаза Шейна заблестели, а голос был хриплым от искренности. “Пусть он разыщет мистера и миссис Хадсон и их брата Флойда и доставит их туда”.
  
  “Пейнтер никогда на это не согласится”.
  
  “Он сделает это, если ты скажешь ему, что у тебя есть информация, которая поможет раскрыть оба убийства”.
  
  “Если у тебя есть информация, дай ее мне”.
  
  “У меня ее нет. Я тяну время”, - признался Шейн. “Я не получу ее, пока мне не позвонят из Нью-Йорка. Это должно поступить в ближайшее время”.
  
  Джентри сложил руки на животе и некоторое время задумчиво молчал, затем сказал: “Хорошо. Но если ты сейчас же не уберешься к чертовой матери из города, ты сделаешь из меня старика.”
  
  “Я вылетаю полуночным рейсом”, - сказал ему Шейн. “Есть еще пара вещей...”
  
  Айра Уилсон зашевелился на полу и сел, держась обеими руками за челюсть и покачивая ею из стороны в сторону.
  
  Джентри посмотрел на него и позвал: “Портер!”
  
  Вошел патрульный и сказал: “Да, сэр”.
  
  “Помоги этому человеку”, - Джентри указал новой сигарой на Уилсона. “Он споткнулся и ушибся. Я полагаю, что он отзывает свою жалобу на угон автомобиля, но пусть он подпишет письменные показания о прошлой ночи, прежде чем вы его отпустите. ”
  
  Портер сказал: “Да, сэр”. Он наклонился, помог Уилсону подняться на ноги и вывел его наружу.
  
  “А что еще?” Джентри спросил Шейна.
  
  “Это просто. Позвони Виктору Моррисону и скажи ему, что ты расследуешь дело об убийстве и хочешь, чтобы он привез свою жену к Хадсонам. У меня есть номер телефона прямо здесь ”. Он выудил из кармана листок бумаги и положил его перед шефом полиции.
  
  “Кто такой Моррисон?”
  
  “Нью-йоркский миллионер, обожающий личных секретарей. Его жена - платиновая блондинка, обожающая таксистов”.
  
  Джентри хмыкнул и взял листок бумаги.
  
  “И чтобы создать кворум, нам понадобится местный юрист по имени Б. Дж. Хэмпстед. Его имя должно быть в книге”.
  
  Джентри нахмурился и сказал: “Хэмпстед - один из самых важных адвокатов в городе. Как он вписывается в эту картину?”
  
  “Он представляет интересы миссис Моррисон в процессе о разводе. Когда дозвонишься до него, скажи, что это имеет отношение к этому - и к убийству Ангуса Брауна”.
  
  Джентри спросил: “Это все, чего вы хотите? Никаких губернаторов? Даже мэра нет?”
  
  Шейн ухмыльнулся и снял телефонную трубку. Он сказал: “Одну минуту, Уилл, прежде чем ты начнешь рассылать приглашения”, - и подключил свой отель к прослушке.
  
  И снова оператор коммутатора сказала ему, что Ангусу Брауну не поступало звонков.
  
  Он сказал: “Я буду в пути следующие полчаса. После этого со мной можно связаться по этому номеру ”. Он сверился с записной книжкой в кармане и дал ей номер телефона Хадсонов. “Переключи звонок на меня там, и, ради Бога, не прокололись”.
  
  Он положил трубку и сказал: “Теперь все зависит от тебя, Уилл”.
  
  
  Глава двадцатая: ИГРА ПРОТИВ ВРЕМЕНИ
  
  
  Питер Пейнтер и Лесли Хадсон сидели в просторной гостиной резиденции Хадсонов, когда Шейн, Джентри и Рурк прибыли из Майами.
  
  Пейнтер подскочил к Джентри и потребовал: “Где этот таксист? Я хочу получить от него показания”.
  
  “У нас есть его письменные показания”, - прогрохотал Джентри.
  
  “Что меня полностью оправдывает”, - гладко и быстро солгал Шейн. “Где остальные ребята?” Он посмотрел на Хадсона, который встал и стоял, с неодобрением глядя на покрытое синяками и ссадинами лицо Шейна.
  
  “Моя жена наверху”, - натянуто сказал он. “Она и Флойд спустятся через несколько минут”.
  
  Шейн сказал: “Я не верю, что вы знакомы с шефом полиции Майами Джентри или мистером Рурком”. Пока он представлялся, раздался звонок в дверь.
  
  Миссис Морган направилась к двери. Она провела Виктора Моррисона и его жену в комнату.
  
  Миллионер была одета в светлую спортивную куртку и темные брюки. Эстель переоделась в молодежное платье желтого цвета, которое подходило к ее глазам, а ее волосы локонами спадали на шею и плечи. Ее губы были сильно накрашены, но щеки были бледными, и она выглядела почти по-девичьи. Совершенно очевидно, что она отоспалась от пьяного оцепенения.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и получил в ответ сердитый взгляд. Он подвел Уилла Джентри к ним, сказав: “Мистер и миссис Моррисон, шеф Джентри”.
  
  Когда представление было закончено, Шейн проводил Эстель к стулу. Она схватила его за руку, и ее пальцы сильно впились в нее. Она сказала низко и сердито: “Ты подонок! Ты сбежал от меня. Какая была идея оставить этого проклятого ублюдка...”
  
  Шейн сказал: “Ш-ш-ш. Они тебя услышат”, - и с размаху усадил ее, широко улыбнувшись.
  
  Кристин Хадсон спускалась по лестнице медленно, как сомнамбула, держась одной рукой за перила. На ней было простое белое платье, которое волочилось за ней по ступенькам. Ее темные волосы были тщательно зачесаны наверх, губы слегка подрумянены.
  
  Лесли Хадсон встал и взял ее за руку, когда она дошла до нижней ступеньки. Он представил ее Джентри и Рурку и сказал: “Я полагаю, ты знаешь остальных, дорогая”.
  
  “Да”. Она огляделась и грациозно поклонилась, сказав: “У нас тут отличное собрание”, и ее муж подвел ее к месту рядом с ним на диванчике. Флойд Хадсон, пошатываясь, спускался по лестнице, когда в дверь снова позвонили, и миссис Морган, которая тихо сидела в углу на стуле с прямой спинкой, встала и ответила на звонок.
  
  Мистер Хэмпстед был у двери. Он сказал: “Я Хэмпстед. Я понимаю, что я...”
  
  “Войдите”, - сказала миссис Морган. “Я думаю...”
  
  Шейн вскочил на ноги. Он представил Хэмпстеда и Флойда Джентри и Рурку, огляделся по сторонам и сказал: “Теперь, я думаю, все друг друга знают”. Он поймал взгляд Кристины, и она слегка покачала головой. Затем он представил Хэмпстеда Хадсонам, придвинул стул ближе к кругу и сказал: “Присаживайся, Хэмпстед”.
  
  Группа молчала, каждый украдкой оглядывался по сторонам с видом напряженного ожидания.
  
  Шеф полиции Джентри нарушил молчание. Он пророкотал: “У меня здесь нет официального статуса, поскольку оба расследования убийств, похоже, ведутся на пляже и вне моей юрисдикции. Я полагаю, мистеру Шейну что-то известно об убийце - или убийцах, - поскольку за несколько часов произошло две смерти, и у него есть несколько вопросов к некоторым из вас. Я знаю Шейна очень много лет, и я призываю вас сотрудничать ”. Он сложил руки на животе и взглянул на Шейна.
  
  Шейн лениво поднялся на ноги и подошел к широкому камину, опершись локтем о каминную полку. Его серые глаза были мрачными, когда они блуждали по лицам перед ним, но он не выражал ни малейшей тщетности, которую чувствовал. Все зависело от телефонного звонка из Нью-Йорка.
  
  “Я знаю, это кажется чрезмерно мелодраматичным, ” начал он, “ но я начну в соответствии с общепринятой модой, сказав, что один из присутствующих в этой комнате - убийца. Если все вы, кто невиновен, скажете абсолютную правду, мы покончим с этим в спешке. Я признаю, что не знаю, кто убийца, но я уверен, что мы сможем это выяснить, как только точно узнаем, что лежит в основе этих двух преступлений ”.
  
  Глубокий вздох сорвался с губ миссис Морган, но когда Шейн бросил быстрый взгляд в ее сторону, она сидела чопорно выпрямившись, сложив руки на коленях, а лицо ее было безмятежным.
  
  “Натали Бриггс была убита шантажистом, потому что она слишком много знала и решила сама принять участие в игре”. Он мельком взглянул на Тимоти Рурка и продолжил: “Шантажист, у которого были фотокопии серии писем, предположительно написанных миссис Хадсон ее бывшим работодателем Виктором Моррисоном”.
  
  Вздох ужаса сорвался с губ Кристин. Он посмотрел в ее пораженные глаза, попытался успокоить ее выражением своего лица, затем продолжил: “Это больше не может оставаться скрытым. Мы должны вытащить все на свет божий и хорошенько на это взглянуть ”.
  
  “Это привело нас к вам, мистер Хэмпстед”, - непринужденно сказал Шейн. “Когда вы впервые услышали о письмах?”
  
  Добродушное выражение лица мистера Хэмпстеда не изменилось. Он ответил сразу. “Они были доведены до моего сведения около двух недель назад, когда миссис Моррисон наняла меня для возбуждения бракоразводного процесса против ее мужа, как только было установлено ее законное место жительства во Флориде. Частный детектив по имени Ангус Браун пришел в мой офис и объяснил, что миссис Моррисон наняла его для сбора улик против ее мужа.”
  
  “Браун?” - сердито переспросил Моррисон. “Но он был у меня на службе”.
  
  “Небольшой случай обмана”, - сказал ему Шейн. “Получив солидный гонорар за то, что сфабриковал для вас улики против вашей жены, он понял, что она была потенциальной клиенткой, и пошел к ней с рассказом о ваших планах развестись с ней. Он, конечно, не сказал ей, что также работал на ее мужа, и когда она поняла, в каком затруднительном положении оказалась, она решила дать отпор, создав основу для встречного иска. ” Он помолчал, затем сказал: “Продолжайте, мистер Хэмпстед”.
  
  “Я ничего не знал о том, что мистер Моррисон нанял Брауна”, - сухо сказал адвокат. “Он сказал мне, что с помощью репортера местной газеты обнаружил существование неких писем, написанных мистером Моррисоном миссис Лесли Хадсон до ее замужества. Он предложил нам троим попытаться раздобыть письма для использования в качестве улик и объяснил, что за помощь репортеру он пообещал ему набор фотокопий, которые не должны использоваться ни при каких обстоятельствах до тех пор, пока письма не будут представлены в качестве доказательства в суде ”.
  
  Шейн сказал: “Как насчет этого, Рурк? Так ли это было?”
  
  “Я уже говорил вам, - сказал Рурк, - я ничего не знал об этом деле, пока Браун не попросил меня присутствовать в качестве незаинтересованного свидетеля и не пообещал рассказать эксклюзивную историю”.
  
  Шейн кивнул. “Значит, Ангус Браун солгал об этом”, - указал он. - “Почему? Вы бы согласились на то, чтобы были сделаны фотокопии, если бы знали, что в этом нет абсолютной необходимости, Хэмпстед?”
  
  Миссис Морган вскочила на ноги, крича: “Я знала, что это он шантажировал Кристину”, - заламывая руки, и слезы текли у нее из глаз. “И я знала, что письма Кристине подбросила Натали Бриггс. Я так и знала, я так и знала ”. Она начала истерически рыдать, и Лесли Хадсон вскочил и бросился к ней. Она уткнулась лицом в его плечо и зарыдала: “О, мой бедный малыш ”.
  
  Шейн посмотрел на Кристину. Она откинулась на бок, когда ее муж внезапно убрал плечо, поддерживавшее ее голову. Она медленно поднялась, встала и подошла к нему, обняв одной рукой миссис Морган, а другой - шею своего мужа. Она что-то прошептала ему на ухо, и они отвели плачущую и бьющуюся в истерике экономку в библиотеку.
  
  Питер Пейнтер с важным видом поднялся на ноги и потребовал: “Они не могут этого сделать. Эта женщина - убийца. Теперь я все это вижу ”.
  
  Шейн тихо сказал: “Они никуда не денутся. Экономка не сможет сбежать. Из библиотеки нет другой двери, кроме той, что там”. Он указал костлявым пальцем на дверь, через которую вышли все трое.
  
  Снова повернувшись к Хэмпстеду, Шейн сказал: “Ну, Хэмпстед, согласились бы вы на то, чтобы были сделаны фотокопии?”
  
  “Я бы не стал”, - спокойно сказал адвокат. “Некоторое время я колебался, но Браун заверил меня, что мы никогда не смогли бы заполучить письма без помощи Рурка”.
  
  “Итак, однажды днем вы втроем пришли в дом Хадсонов, когда дома были только слуги, обманом проникли внутрь и нашли компрометирующие письма, спрятанные в туалетном столике миссис Хадсон”.
  
  Хэмпстед пристально посмотрел на Рурка и сказал: “Мистер Рурк без труда положил руки на буквы”.
  
  Шейн сказал: “И все вы поставили на них свои инициалы и заставили миссис Морган поставить их тоже”.
  
  “В качестве меры предосторожности для обеспечения точной идентификации, когда они будут представлены в качестве вещественных доказательств”, - сказал Хэмпстед.
  
  - А потом... ” допытывался Шейн.
  
  “Мы вместе поехали в фотостудию в Майами и сделали копии для мистера Рурка”.
  
  “Сколько комплектов копий?”
  
  “Только один”.
  
  Шейн сказал: “Один набор негативов и один набор позитивов”.
  
  “Должно быть, произошла какая-то ошибка”, - сказал Хэмпстед. “Я сам передал мистеру Рурку его фотокопии и забрал оригиналы писем с собой. Я уверен, что там был только один комплект”.
  
  Шейн на мгновение отмахнулся от этого. Он оглядел комнату и увидел, что голова Флойда Хадсона откинулась на спинку стула, его выпученные глаза насторожены. Эстель Моррисон сидела на краешке стула, ее желтые глаза были непроницаемы из-под полуопущенных черных ресниц. Виктор Моррисон сидел напряженно выпрямившись, его руки вцепились в подлокотники кресла, в котором он сидел. Пейнтер, казалось, расхаживал с важным видом, сидя, наклонив туловище вперед, как будто ожидал услышать что-то, что в любой момент потребует от него вскочить на ноги. Джентри сидел, безмятежно сложив руки на животе, с полузакрытыми глазами и намеком на улыбку на полных губах. Рурк удобно развалился в своем глубоком кресле, его голова свесилась, но его темные глаза были широко открыты, и в них было что-то от выражения ищейки, которое Шейн так часто видел.
  
  Лесли и Кристин Хадсон вернулись из библиотеки и продолжили свои занятия на диванчике. Шейн изогнул кустистую красную бровь, глядя на Кристину, и она сказала: “Миссис Морган отдыхает. Мы убедили ее принять успокоительное. ”
  
  “Она ужасно расстроена”, - сказала Лесли. “Я не понимала, какое напряжение...”
  
  “Я понимаю”, - сказал Шейн. Он обратился к Хэмпстеду с вопросом: “Вы предприняли что-нибудь, чтобы установить подлинность писем?”
  
  “Это сделал я”, - сказал адвокат. “Миссис Моррисон предоставила мне образцы почерка своего мужа, и я попросил двух экспертов сравнить их. Нет никаких сомнений в том, что письма писал мистер Моррисон”.
  
  Шейн повернулся к Моррисону. “Вы признаете, что написали их?” - потребовал он ответа.
  
  “Я этого не делаю”, - твердо заявил финансист.
  
  Он спросил Кристину: “Вы получали такие письма от мистера Моррисона и прятали их в своей спальне?”
  
  Она сказала: “Я этого не делала”, - ее рука снова крепко сжалась в руке мужа, ее темные глаза сияли.
  
  Питер Пейнтер вскочил со стула и раздраженно рявкнул: “К чему все это нас ведет. Какое отношение супружеские отношения мистера и миссис Моррисон имеют к расследованию убийства?”
  
  “Они дают мотив для убийства”, - мрачно сказал Шейн. “Два убийства. Кто-то пытался шантажировать миссис Хадсон дополнительным набором фотокопий писем. Миссис Морган рассказала миссис Хадсон о письмах и о трех мужчинах, которые их нашли.
  
  “Миссис Хадсон была в ужасе в течение двух недель. Они звучали так, как будто их написал ее бывший работодатель Виктор Моррисон. Они, по-видимому, раскрыли тайную любовную связь до того, как она вышла замуж за Лесли Хадсона, и она боялась, что он не поверит правде. Вместо того, чтобы рисковать, она приготовилась заплатить шантажисту. ”
  
  Голос Лесли Хадсона прозвучал громко в тишине, наступившей после заявления Шейна. Он хрипло спросил: “Это правда, Кристин?”
  
  Она кивнула.
  
  “Боже мой!” - воскликнул он, - “Почему ты мне не сказала? Ты могла бы доверять мне, дорогая”. Его рука нащупала ее тонкую талию, и он прижал ее к себе.
  
  Шейн поспешно сказал: “Это было трудное решение для нее, мистер Хадсон. Когда вы увидите письма, вы поймете почему. Они не датированы и не адресованы ей по имени, но почти невозможно поверить, что они были написаны не ей.”
  
  “Конечно, они были написаны ей”. Все взгляды были обращены на Эстель Моррисон. Она поднялась на ноги и стояла, слегка наклонившись вперед, ее светло-коричневые глаза блестели, и она снова была похожа на пантеру, готовую к прыжку. “Кто же еще? Она была секретаршей моего мужа. Я все время знал, что происходит, и я знал, что мы найдем доказательства, если будем искать достаточно усердно. Я думаю, что со стороны мистера Брауна было очень умно найти их ”.
  
  Шейн спросил: “Вы сказали ему поискать письма?”
  
  “Да. Зная Виктора так, как знаю его я, я предполагал, что он совершит подобную глупость ”. Она холодно улыбнулась и вернулась на свое место.
  
  Шейн сказал: “Давайте покончим с этим. Расплата за шантаж была назначена на вчерашний вечер в клубе Play-Mor. Шантажист ждал там появления Кристин Хадсон с десятью тысячами долларов. Там были Ангус Браун и Тимоти Рурк. И ты был там, Хадсон, с Натали Бриггс”. Он повернулся к Флойду Хадсону.
  
  “Конечно, я отвез ее туда. Но я пробыл там недолго”.
  
  “Вы проверили его рассказ о том, что он сделал после ухода из клуба?” Шейн спросил Пейнтера.
  
  “Мой человек работает над этим, но у нас пока нет ничего определенного”.
  
  “Шантажист ушел после того, как я вмешался и сорвал выплату”, - продолжил Шейн. “Я отвез Натали домой на такси, и она пошла к задней части дома, в то время как я подошел к входной двери и спросил миссис Хадсон. Я понимаю, вы довольно точно установили, что убийца встретил ее у задней двери, прежде чем она успела войти ”, - добавил он, обращаясь к Пейнтеру.
  
  “Мы все это проверили”, - сказал Пейнтер, затем раздраженно добавил: “Я думал, вы пришли сюда, чтобы сказать, кто убийца. Я не вижу, чтобы вы делали что-то еще, кроме как тянули время”.
  
  “Я говорил вам, что мне нужны правдивые ответы на некоторые вопросы”, - сказал Шейн, нетерпеливо махнув рукой. Он повернулся к Виктору Моррисону и сказал: “Вы выбрали прошлую ночь для частной рыбалки. До этого вы пересекали залив на своей лодке и знали дорогу к дому Хадсона. Вы встретили Натали Бриггс у черного хода и убили ее?”
  
  “Что за чушь!” - фыркнул Моррисон. “Зачем мне убивать служанку, которую я никогда не видел?”
  
  “Ее убил не тот, кого она никогда не видела”, - согласился Шейн. “Я думаю, ее убили, потому что она слишком много знала и угрожала нажиться на том, что знала. В частности, именно она, должно быть, подбросила эти письма миссис Хадсон. Вы договорились с ней подбросить их сюда, Моррисон? ”
  
  “Я ровным счетом ничего не знаю об этих письмах”.
  
  “Три эксперта по почерку согласны с тем, что они были написаны вами. Любой суд поддержит их показания. Кто еще мог подбросить письма сюда через Натали Бриггс?”
  
  “Но это абсурд”, - вмешалась Эстель Моррисон. “Что заставляет вас думать, что письма были подброшены?”
  
  “Я пытаюсь найти мотив смерти горничной”.
  
  “Это не должно быть так сложно”, - спокойно заявила она. “Она была здесь, когда были найдены письма, не так ли? Возможно, она шантажировала бывшую секретаршу моего мужа. Разве убийство не общепринятый метод борьбы с шантажистами?”
  
  Шейн снова повернулся к Виктору Моррисону и мрачно сказал: “Я все еще хочу знать, в котором часу вы были в заливе на своей моторной лодке прошлой ночью”.
  
  “Мне нечего скрывать”, - сердито сказал ему Моррисон. “Было чуть больше одиннадцати, когда я вышел из дома”.
  
  “Вы можете это доказать?”
  
  “Конечно, я могу. Гарри и Сильвия Баннерман играли в бридж. Мы закончили роббер незадолго до одиннадцати часов, и после того, как они ушли, я отправился кататься на лодке ”.
  
  “Вы можете это подтвердить, миссис Моррисон?”
  
  “Я могу. И баннерманы тоже смогут”.
  
  Шейн вздохнул и закурил сигарету. Во рту у него пересохло, а в животе образовался твердый узел. Телефон еще не зазвонил, и он тянул время, сколько мог.
  
  Он повернулся к Пейнтеру и сказал: “Я думаю, все дело зависит от второго набора фотокопий, которые использовались для шантажа миссис Хадсон. Мы можем доказать, что Браун сделал два набора”.
  
  Он сказал Хэмпстеду: “Вспомните тот день, когда были сделаны фотокопии. Помните, что Браун был старым клиентом и, вероятно, вел ежемесячный счет в компании. Разве он не заказывал фотокопии?”
  
  “Конечно. На самом деле, он зашел в заднюю часть цеха, чтобы объяснить, как он хочет, чтобы работа была выполнена в срочном порядке ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Тогда достаточно ясно, как Браун получил положительные результаты без вашего ведома - или Рурка”.
  
  “Значит, Браун был шантажистом”, - важно сказал Пейнтер.
  
  “И Натали Бриггс знала это”, - согласился Шейн. “Поэтому ему пришлось убить Натали, чтобы избежать разрыва с ней”.
  
  Вмешался Лесли Хадсон: “Тогда Браун, должно быть, покончил с собой сегодня днем из-за угрызений совести”.
  
  Шейн покачал головой. “Я сказал, что в комнате был убийца. Брауна убили, потому что он только что получил новые материалы для шантажа из Нью-Йорка и оказывал давление на того, кто сопротивлялся”.
  
  
  Глава двадцать первая: СУДЬБОНОСНЫЙ ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
  
  
  “Кто?” - яростно спросил Пейнтер. “Я могу посадить вас за сокрытие информации по делу об убийстве”.
  
  Шейн пожал плечами. “Мы скоро вернемся к этому”. Он спросил Пейнтера: “В какое время был убит Ангус Браун?”
  
  “Около четырех часов. Полчаса ходу в любом направлении”.
  
  Шейн повернулся к Кристине. “Что ты делала после того, как я ушел из дома сегодня днем?”
  
  Она выглядела испуганной. “Я поднялась наверх и оставалась в своей комнате, пока Лесли не вернулась домой. Флойд может вам рассказать. Я заперла дверь изнутри”.
  
  “И вы никого здесь не слышали, пока были заперты в своей комнате?”
  
  “Нет”, - покачала головой Кристина. “Я этого не делала”.
  
  “А как насчет тебя?” Шейн замахнулся на Флойда Хадсона. “Ты добрался домой как раз тогда, когда я уходил в четыре”.
  
  “Я налил себе немного выпить”, - сказал ему Флойд
  
  “После того, как ты довел себя до такого состояния, что твоя невестка заперлась?”
  
  “Послушай, Шейн”, - сердито сказал Лесли Хадсон. “Мне не нравится твой тон и твои намеки”.
  
  “Черта с два ты не знаешь”, - огрызнулся Шейн. “Если ты не знаешь, что твой брат делает жизнь твоей жены невыносимой, пора тебе сказать”. Шейн быстро повернулся к миссис Хадсон. “Ты ведь поднялась наверх, чтобы убежать от него, не так ли, Кристин?”
  
  “Да”, - ответила она, и ее щеки вспыхнули.
  
  “Почему?” Шейн снова замахнулся на Флойда. “Это потому, что вы ожидали Ангуса Брауна и не хотели, чтобы на встрече были свидетели? Вы уже планировали убить его и выбросить тело в залив?”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я не был знаком с Брауном”, - угрюмо сказал он.
  
  “Но ты был здесь. Один внизу между четырьмя и половиной пятого”.
  
  “Миссис Морган была рядом”, - неуверенно сказал он.
  
  Шейн спросил Лесли Хадсона: “Где ты был в течение этих получаса?”
  
  “Ехал домой из офиса. Я был очень расстроен и рано уехал домой”.
  
  “Когда вы прибыли?”
  
  “Примерно без четверти пять”, - ответил он, взглянув на жену в поисках подтверждения.
  
  Кристина кивнула и сказала: “Он поднялся наверх примерно без десяти пять”.
  
  “Какое значение имеют несколько минут?” Нетерпеливо спросила Лесли.
  
  “Для совершения убийства достаточно нескольких минут”, - сказал ему Шейн и переключил свое внимание на Виктора Моррисона.
  
  “У вас есть алиби на этот период?”
  
  “Это абсурдно”, - запротестовал финансист. Он сердито посмотрел на Пейнтера. “Вы собираетесь позволить этому парню заниматься этим всю ночь?”
  
  Главный художник резко сказал: “Я согласен с мистером Моррисоном. Вы играете на трибуне, вообще ничего не добиваясь”.
  
  “Я чего-нибудь добьюсь, - мрачно сказал Шейн, - если смогу найти хоть одно положительное алиби во всей этой компании. Сегодня днем ты еще раз прокатился на своей лодке”, - напомнил он Моррисону. “Похоже, у вас вошло в привычку находиться одному на своей лодке, в то время как на другом берегу залива совершаются убийства”.
  
  “Я действительно вышел покататься около четырех часов”, - признал он. “Вы думаете, я встретил этого частного детектива посреди залива и убил его?”
  
  “Ты мог бы приехать сюда и встретить его на берегу, а потом вынести подальше и бросить”.
  
  “Через полчаса?” - презрительно спросил Моррисон. “Мой сын может засвидетельствовать, что я отсутствовал не больше этого. Он ждал меня, когда я вернулся, и засек время. Потребуется не менее часа, чтобы добраться до этой стороны и вернуться обратно. Вы можете взять лодку и проверить ее, если хотите. ”
  
  Шейн тихо сказал: “Именно этим я и занимался сегодня днем, когда обнаружил тело Брауна. В тот момент я подумал, что вы могли проскользнуть сюда прошлой ночью, чтобы убить горничную”.
  
  Шейн повернулся, чтобы снова задать Хэмпстеду вопрос, когда зазвонил телефон. Он резко развернулся и направился в библиотеку, чтобы ответить
  
  В дверях он встретил миссис Морган. Ее глаза были широко раскрыты и испуганы, и она заламывала руки, словно охваченная паникой.
  
  Шейн протиснулся мимо нее и схватил трубку. Пейнтер поспешил за ним, громко предупредив: “Нет, ты не Шейн. Я отвечу на этот звонок ”.
  
  Шейн сказал: “Браун слушает”.
  
  Оператор сказал: “Вам звонят из Нью-Йорка, мистер Браун. Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Грубый голос произнес: “Браун? Говорит Тернбулл”.
  
  “Я ждал твоего звонка”.
  
  “Да. Моя девушка сказала мне, что вы не получили мой отчет по делу Моррисона. Я не понимаю...”
  
  “Пропустим это”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Мне срочно нужны основные моменты. Вы можете дать их мне?”
  
  “У меня, конечно, нет газетных вырезок. Они были отправлены вам по почте. Однако здесь у меня есть мои записи. Э-э-э... миссис Моррисон погибла в результате дорожно-транспортного происшествия 20 января 1943 года. Ей было сорок два, она была матерью двенадцатилетнего сына и женой Виктора Моррисона, который был богатым брокером. Авария произошла ночью, свидетелем был только один человек, а водитель так и не был задержан.
  
  “Было несколько любопытных моментов. В восемь часов ее горничная сказала, что ей позвонила какая-то женщина. Она слышала, как миссис Моррисон согласилась встретиться с ней ровно в девять часов, и когда она повесила трубку, то выглядела взволнованной. Она вышла из дома в восемь сорок, не сказав горничной, куда направляется, и ровно в девять часов ее сбили на перекрестке примерно в пятнадцати кварталах отсюда - очевидно, она пришла туда пешком, чтобы успеть на назначенную встречу.
  
  “Сбитый автомобиль был большим черным лимузином, и, согласно показаниям свидетеля, был припаркован менее чем в квартале от места происшествия непосредственно перед аварией и ехал на большой скорости, когда сбил миссис Моррисон”.
  
  “Намеренно?” Спросил Шейн.
  
  “Я сказал, что есть несколько любопытных моментов. У мистера Моррисона был такой лимузин, и он приехал на нем в свой клуб ранее тем вечером. Расследование, естественно, было осторожным, но не нашлось никого, кто мог бы поклясться, что он был в клубе в девять часов. Тем не менее, он был там, когда чуть позже позвонила полиция, и никаких доказательств, что его не было. ”
  
  “Подозревала ли его полиция?”
  
  “Я разговаривал с офицером, который руководил расследованием, и он живо это помнил. Это строго не для протокола, но он заверил меня, что, если бы они могли найти хоть малейший мотив, он арестовал бы Моррисона по обвинению в убийстве. Но мотива не было. Никаких денег не было, и все улики указывали на счастливый брак.
  
  “Примерно через девять месяцев после смерти жены Моррисон тихо женился на Эстель Даво в Коннектикуте. Когда-то она была его личным секретарем, но уволилась в декабре. Тщательное расследование на момент заключения брака не выявило ни малейших признаков того, что у них был роман до смерти его жены.
  
  “Это полный набросок, Браун. Я уверен, ты получишь...”
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн. “Это все, что мне сейчас нужно. Добавьте этот звонок к вашему счету”.
  
  Он повесил трубку и сказал Пейнтеру: “Давай. Ты собираешься раскрыть пару убийств вопреки себе ”.
  
  Виктор Моррисон и чиф Джентри сидели бок о бок. Шейн подошел и встал между двумя стульями, немного впереди двух мужчин.
  
  Он сказал: “В конце концов, это на твоем заднем дворе, Уилл. Если Моррисон был на своей лодке всего полчаса сегодня днем, Браун, должно быть, был убит на твоей стороне залива. Вы можете привлечь его к ответственности по этому делу, хотя у меня есть подозрение, что Нью-Йорк предъявит предварительный иск, как только эти письма его бывшей секретарше будут обнародованы ”.
  
  
  Глава двадцать вторая: УБИЙСТВО ВЫЙДЕТ НАРУЖУ
  
  
  “Что это за чертовщина?” - спросил Моррисон.
  
  Шейн проигнорировал его. Он продолжил, обращаясь к Джентри: “На самом деле я почти уверен, что Браун был убит на материке до того, как его бросили в лодку. Он был не настолько глуп, чтобы спокойно отправиться на прогулку на лодке с человеком, которого планировал шантажировать. ”
  
  “Но тело Брауна было найдено на этой стороне залива”, - возразил Пейнтер. “Если мистер Моррисон сможет доказать, что он отсутствовал всего полчаса, он никак не мог привезти тело сюда и выбросить его”.
  
  “Я обнаружил тело около половины шестого”, - напомнил ему Шейн. “Дул сильный восточный ветер. Достаточно сильная, чтобы перенести тело из середины залива в то место, где оно было найдено.”
  
  Он повернулся к Эстель Моррисон и сказал: “Вашей большой ошибкой было передать эти ваши письма Брауну, чтобы тот подбросил миссис Хадсон в качестве доказательства развода. Вы должны были знать, что Браун решит, что они действительно были написаны вам, и будет искать дополнительные доказательства шантажа. ”
  
  Эстель Моррисон обмякла в своем кресле. Явный испуг исказил ее лицо до уродливости. “Я сказала ему, что они были написаны Кристин. Я сказал ему, что она вернула их Виктору, когда выходила замуж за Хадсона. Я перехватил их...”
  
  “Эстель!” Раздался резкий голос Моррисона. Он встал и пристально посмотрел на нее через комнату, затем устало опустился обратно в свое кресло. “Я признаю, что писал эти записки Кристине. Я был в отчаянии от мысли потерять ее, когда она сказала мне, что собирается выйти замуж за Хадсона. Я знал, что Эстель мне изменяет, но она была слишком чертовски умна в Нью-Йорке, чтобы быть пойманной. Поселившись здесь и воспользовавшись законами Флориды о разводе, я был уверен, что смогу развестись с ней, и именно поэтому я умолял Кристину подождать.
  
  “Я был дураком, - добавил он с напускным достоинством, - но я не убийца”.
  
  “Это не сработает, Моррисон”, - сказал Шейн, снова переводя холодные серые глаза на финансиста. “Существуют научные тесты, которые убедительно докажут, что эти письма были написаны три года назад, а не два месяца. Я удивлен, что вы не получили подобного заключения от ваших экспертов по почерковедению, ” продолжал он, обращаясь к Хэмпстеду. “Хотя такие тесты не обязательно являются частью их работы, большинство хороших специалистов досконально знакомы с тестами для определения приблизительного возраста написания”.
  
  Губы Хэмпстеда были сжаты в прямую линию. Он мгновение колебался, прежде чем признать: “Одно из них действительно предполагало возможность того, что письма были написаны не так давно. Но в остальном у меня не было причин подозревать, что я присутствовал при их обнаружении здесь и понятия не имел, что это растение. ”
  
  Шейн снова встревоженно повернулся к Лесли и Кристине. Лесли расслабился после своей жесткой позы и взял ее за руку в свою. Он сказал: “Если бы у тебя были оригиналы вместо фотокопий, Кристина, Бернард Холлоуэй сразу бы указал на правду. Но, имея только фотокопию, он не мог определить, сколько им было лет.”
  
  Кристина повернула голову, оторвав лицо от руки мужа, и устало кивнула.
  
  “Я знаю, - сказал Шейн с кривой улыбкой, - что некоторые из вас не видели писем, о которых идет речь, и не знают, что в них. Они были написаны бывшей секретарше Моррисона, в которых он признавался ей в любви и обсуждал планы избавиться от своей жены, чтобы они могли пожениться. Но это было три года назад. Сразу после того, как ты перешла на работу к Моррисону, ” продолжил он, кивая Кристине. “Если бы вы потрудились упомянуть мне, что нынешняя миссис Моррисон раньше была его личным секретарем, я бы сразу догадался об истине”.
  
  Кристин выпрямилась на диванчике. “Я помню странные обстоятельства, при которых была убита его бывшая жена, но я никогда не слышала ни единого намека в офисе на то, что он был влюблен в Эстель, когда умерла его жена”.
  
  Пока Шейн наблюдал, Лесли обвил рукой свою жену и притянул ее ближе, и ее голова упала ему на плечо. Он мрачно сказал: “Это была их единственная защита от предъявления им обоим обвинения в убийстве. Нью-Йоркская полиция, возможно, и не сможет доказать, что именно вы, Эстель, совершили телефонный звонок, который привел к смерти бывшей миссис Моррисон, но те письма, которые вы хранили в течение трех лет, станут чертовски хорошим доказательством того, что вы помогли спланировать это дело. ”
  
  “Это сделала она”, - хрипло заявил Моррисон. Он поднялся со стула и стоял, обвиняюще указывая на нее пальцем. “Она была ответственна за все это. Она довела меня до этого. До того, как я встретил ее, я был доволен своей жизнью - моей женой и моим сыном. Она дразнила меня за то, что я веду унылую жизнь, и довела меня до состояния... ” Он замолчал и попятился, закрыв лицо руками, и снова опустился в кресло.
  
  Шейн сказал Моррисону: “Теперь насчет тех писем...”
  
  Моррисон вытер пот со лба и сказал: “Она сохранила их и держала надо мной. Она должна была знать, что не сможет использовать их, не навредив себе, но она сделала мою жизнь невыносимой, напомнив мне об их существовании ”.
  
  Шейн сказал: “И когда она узнала, что вы собираетесь с ней развестись, она нашла способ использовать их и подбросила миссис Хадсон, не зная, что и вы, и она наняли одного и того же негодяя для получения доказательств с обеих сторон. А ты, Моррисон, пожертвовал бы невинной девушкой, чтобы спасти свою шкуру.”
  
  Эстель Моррисон внезапно выпрямилась и сказала хриплым голосом: “Похоже, все обошлось”, ее глаза были желтыми и ядовитыми. “Откуда, черт возьми, я знал, что Брауна не удовлетворит то, что я ему заплатил? Я думал, он поверил мне, когда я сказал ему, что письма были написаны Кристине, и я хотел поменяться с ней ролями и вернуть их ей ”.
  
  “Вероятно, так и было, пока вы оба не наняли его. Это было слишком большим испытанием для этики Брауна. В последнее время дела у него шли плохо”, - сказал ей Шейн.
  
  “Проклятый Браун”, - сказала Эстель и прикрыла глаза длинными ресницами.
  
  Шейн мгновение смотрел на нее, затем повернулся к Хэмпстеду и сказал: “Вот тогда Браун и ввел вас в заблуждение - своей историей о том, что пообещал Рурку набор фотокопий в обмен на сенсацию. Это была просто уловка, чтобы получить ваше разрешение на их изготовление и дать ему шанс заполучить второй комплект. Затем он почуял неладное и обратился в полицию Нью-Йорка с заявлением о Моррисоне ”.
  
  “Похоже, ты прав”, - признал он.
  
  Затем Шейн спросил Моррисона: “Было ли у него с собой содержимое конверта из агентства Тернбулла в Нью-Йорке, когда вы убили его сегодня днем?”
  
  Моррисон кивнул. Его лицо было серым и увядшим. “Полный отчет из полицейских досье”. Бодрость и сила, которые Шейн видел в нем ранее в тот день, исчезли. Он опустил подбородок на грудь и продолжил слабым голосом: “У меня всегда было чувство, что они подозревают меня и им нужны только такие доказательства, как мои письма к ней, чтобы возбудить дело против нас обоих.
  
  “Когда Браун пришел ко мне сегодня днем со своими доказательствами, я знал, что должен убить его. Я не мог забыть то, что вы сказали мне ранее - о полной невозможности замять дело путем шантажа. Я продолжал слышать ваши слова, пока Браун говорил: ‘Даже ваших миллионов будет недостаточно. В конце концов вы разоритесь, и угроза разоблачения все еще будет висеть над вашей головой.’ Я продолжал думать о моем мальчике и знал, что ты был прав. Я знал, что есть только один способ справиться с таким человеком, как Браун ”.
  
  Шейн стоял, глядя на склоненную голову Моррисона, и молил Бога о том, чтобы он сел на самолет, когда должен был, но когда он взглянул на Кристину и Лесли Хадсон, обнимавших друг друга, он глубоко вздохнул.
  
  Он мягко сказал: “Браун заслужил быть убитым. Совершенно очевидно, что он убил Натали Бриггс, потому что ей нужны были деньги, чтобы заставить ее молчать о подбросе писем для него ”.
  
  “Да. Он признался в убийстве после того, как я ударил его один раз и потребовал объяснений. У него в кармане был пистолет. Он угрожал мне тем же, что дал девушке Бриггс, и пытался им воспользоваться. Это была самооборона, ” безнадежно закончил он.
  
  “Но убийство вашей первой жены не было... матерью вашего сына”, - мрачно сказал Шейн.
  
  Шейн сказал Джентри: “Ты достаточно услышал?”
  
  “Я не понимаю всей подоплеки, ” прогрохотал Джентри, “ но у нас есть несколько свидетелей устного признания Моррисона. Этого должно быть достаточно, чтобы задержать их обоих на некоторое время”.
  
  Питер Пейнтер встал и важно выступил вперед. “Верно”, - отрезал он. “Теперь они твои дети”. Он взглянул на Тимоти Рурка, у которого на коленях лежал блокнот с занесенным над ним карандашом. Он остановился за спинкой кресла репортера и спросил: “Все записал?”
  
  Рурк сказал: “Еще бы”, - когда Пейнтер подошел к двери и стал ждать.
  
  Эстель Моррисон встала и подошла к Шейну. Она сказала: “Если бы я не потеряла сознание сегодня днем ...”
  
  “Я бы получил гонорар за это проклятое дело”, - резко перебил ее Шейн.
  
  Джентри тяжело поднялся со своего стула и сказал: “Пойдемте со мной”, - Виктору и Эстель Моррисон.
  
  “Боже мой!” Воскликнул Рурк. “Я сижу на вершине самой громкой истории года. Мне нужно связаться с Нью-Йорком ”. Он вскочил и поспешил за остальными.
  
  Флойд незаметно исчез из комнаты, когда Шейн огляделся. Миссис Морган тоже не было, но Лесли Хадсон и его жена крепко обнимались, а Кристина что-то шептала ему на ухо.
  
  Хадсон отпустил свою жену и сказал с мальчишеским смущением: “Я буду рад выписать вам чек на любую сумму, которую вы назовете. Вы заработали все, что мы можем позволить себе заплатить вам”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и серьезно сказал: “Хоть раз в жизни позволь мне сделать что-то бесплатно. Допустим, Филлис захотела бы этого именно так - ради Кристин”. Он посмотрел на часы и добавил: “Я хотел бы воспользоваться вашим телефоном, и если есть место на ночной самолет, я был бы признателен, если бы вы отвезли меня в аэропорт”.
  
  “Все, что мы можем для вас сделать, - сердечно сказал Хадсон, - будет для нас удовольствием”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, поспешил в библиотеку и позвонил в аэропорт. Ему сказали, что на самолет до Нового Орлеана есть свободное место.
  
  Когда он вернулся в гостиную, Кристина ждала его в легком пальто, перекинутом через руку. В руках она держала квадратную шкатулку для драгоценностей, подошла к нему, нажала маленькую золотую кнопку, и шкатулка открылась. Внутри, на бархатной подушечке, лежала свернутая нитка жемчуга. Она сказала: “Мы с Лесли хотим, чтобы это было у тебя”.
  
  Шейн запротестовал: “Я не могу взять это. Они стоят целое состояние”.
  
  Кристин рассмеялась и взяла его под руку. “Я говорила тебе, что они одурачат даже эксперта”, - сказала она. “Я все рассказала Лесли, - продолжала она, затаив дыхание, - и он согласен, что теперь нам больше не нужны эти нитки. Разве они не прелесть?” Она подняла на него свои темные глаза и тихо добавила: “Майкл?”
  
  Шейн подумал о Люси Гамильтон. Возможно, подобный подарок убедит ее простить его за все неприятности и беспокойство, которые он ей причинил. Он сказал: “Спасибо, Кристин. Я знаю девушку, но нам нужно идти, если я хочу успеть на самолет ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  В точке а. 38
  
  
  
  
  1
  
  
  Мюррей Голд - влажные карие глаза, мягкий голос, иногда с легким заиканием, всего пять футов шесть дюймов и с кожей, которая казалась на полразмера больше - не был похож на преступника, и это давало ему огромное конкурентное преимущество. Когда его видели выходящим с собрания, на котором только что вынесли смертный приговор или приказали переломать кому-то колени, он выглядел как какой-нибудь туповатый еврейский бухгалтер, который не делал ставок, не пил, не нюхал кокаин и не совершал прелюбодеяния, который никогда не испытывал никакой необычной боли или возбуждения. Головные боли, ангина, геморрой - никогда никаких гламурных недугов вроде язвы или гонореи. Беспокоится о выплатах за машину, а не о том, что его похитят с целью получения выкупа или убьют наемные убийцы в ресторане за свой счет. Тюремные фотографы, художники, по сравнению с которыми даже епископальный епископ выглядит растлителем малолетних, дважды привлекали Голда, один раз за грабеж и один раз за подозрительное бездельничанье, ранние рэпы, которые он без труда отбивал. Судя по фотографиям, полиция в тот день дремала и арестовала не того человека.
  
  Будучи мальчиком, как и большинство людей его поколения, Голд начинал с небольших ограблений по соседству. Мало кто воспринимал его всерьез. Владелец гастронома, столкнувшись лицом к лицу со свирепой, но невзрачной фигурой Мюррея Голда, сначала спросил, серьезно ли он говорит, действительно ли пистолет, который он держит, выстрелит. Голд показал полный рот кривых желтоватых зубов, на которые позже вставил коронки. Затем владелец магазина деликатесов опустошил свою кассу, но было что-то в том, как он это сделал, почти презрительное. Итак, Голд, через два дня после его шестнадцатилетия, убил его. Собираясь уходить со своей скудной добычей, Голду пришла в голову идея. У него была возможность убедиться, что он не такой безобидный, каким выглядит. Он зашел за прилавок и наступил мертвецу на лицо. В то время мальчики его возраста носили стальные вставки на каблуках. Наконец, он засунул маринованный огурец в окровавленный рот. Он не получал от всего этого никакого удовольствия. Но если он не сможет убедить своих современников, что, несмотря на свою кроткую, прыщавую внешность, он в основе своей порочен, он знал, что никогда не сможет рассчитывать на большую карьеру.
  
  Срок действия сухого закона в то время составлял три года. Это были золотые годы. Рынок был поделен, и теперь выжившие могли сосредоточиться на зарабатывании и трате денег. Казалось, Голд никогда не тратил много денег, но он накапливал огромные суммы. И это был лучший вид денег, тот, которым не нужно было делиться с налоговым управлением.
  
  До самого конца своей жизни Голду больше никогда не приходилось никого убивать. Конечно, он часто заказывал убийства, это было частью того, как эти люди вели бизнес. Они не могли обратиться в суд для принудительного исполнения своего рода контракта или для взыскания долга. Голд сделал то, что было необходимо, но в своем собственном стиле. В то время как другие были шумными и сварливыми, он был спокоен. Никому никогда не позволялось видеть его сердитым. В двадцать лет даже его ближайшие соратники думали, что ему тридцать. В сорок лет его уже называли Стариком.
  
  Остальным нравилось разъезжать на больших машинах, демонстрируя свою мощь. Голд остался дома в одних носках. Много лет спустя он сказал интервьюеру, что единственный раз в жизни заходил в пивную во второй половине дня, чтобы просмотреть бухгалтерские книги.
  
  Он занимался выплатами, подбирал судей и окружных прокуроров. Он стал одним из самых искусных политических кукловодов своей эпохи, и если зрители когда-либо и замечали проблеск Золота на другом конце ниточек, то это был мимолетный проблеск.
  
  Он был восприимчив к новым идеям других людей, хотя у него редко появлялись какие-либо собственные. Он манипулировал несколькими крупными рэкетирами, торговавшими одеждой в середине тридцатых годов. В то время у него было два главных соперника за контроль над Нью-Йорком. Один из них в конце десятилетия был заключен в тюрьму за содержание проституток - шутка для всех, кто знал этого человека; он ушел от проституток много лет назад. Второй был арестован по какому-то незначительному обвинению и подвергался избиениям и унижениям в тюрьме. Когда он вышел, он выглядел намного старше и потерял свой авторитет. С тех пор Мюррей Голд стал очень большим. Он стал известен как председатель Правления, или премьер-министр, хотя в его организации не было настоящего правления и уж точно не было короля.
  
  Он старался не попадать впросак. Он верил в исследования и разработки задолго до того, как этот термин вошел в обиход. Ему нравилось работать с политиками с самого начала их деятельности, до того, как они выиграли первые выборы. Он держал свои деньги на плаву. На самом деле он был таким же невежественным в финансовых вопросах, как и большинство других, но у него было достаточно здравого смысла и денег, чтобы купить консультацию специалиста.
  
  После Второй мировой войны азартные игры стали его основным источником власти и дохода. Одно время ему принадлежали basic racing wire, два отеля-казино Лас-Вегаса, большая часть центра Гаваны, крупные компании по производству автоматов с монетами, номера в двух крупных городах, ипподром и футбольная команда - хотя право собственности, опять же, не совсем точное определение его отношения к этим объектам. Сыщики Министерства финансов стали более изощренными, и на бумаге Голд никогда в жизни ничем не владел, даже автомобилем. Например, он владел номерами до тех пор, пока его коллеги не признали, что они принадлежат ему.
  
  В него никогда не стреляли. Никто не пытался взорвать его машину.
  
  Ему не понравились северные зимы, и в новом подразделении в начале 1950-х он выделил себе южную Флориду и Карибский бассейн. Он жил скромно, на промышленном острове в заливе Бискейн, между Майами и Майами-Бич. Его одежда всегда казалась несколько неподходящей, и сидела на нем лишь приблизительно. Он дважды безуспешно женился. Ему нравилось общество девочек-подростков, и он обычно держал одну из них в доме. Это были невзрачные девушки, которые вписывались в его обычно непримечательный стиль, и они озадачивали его друзей; человек в положении Голда обычно выбирал кого-нибудь с приятной внешностью, приятной фигурой и устремлениями в шоу-бизнес. Такие разношерстные пары постоянно можно было увидеть в пляжных отелях или в клубных зонах Тропического парка или Хайалиа. Но тогда Мюррей Голд и близко не подходил к этим местам. Ему нравился успокаивающий эффект телевизора по вечерам. Шоу о ФБР и полицейских доставляли ему большое удовольствие, иногда заставляя его смеяться так сильно, что он начинал кашлять.
  
  Большинство его девушек были еврейками. Некоторые умели готовить простые блюда. Одна была опытной массажисткой. Голд действительно оценил этот массаж; к сожалению, она хотела, чтобы ее мать жила с ними, ужасная, болтливая женщина, и в конце концов он выписал девушке небольшой чек и отослал ее прочь.
  
  Он оставался важным человеком на протяжении трех войн и пяти президентов, дольше, чем любая крупная криминальная фигура в этом столетии. Он извлек уроки из стремительных карьер таких людей, как Лучано и Капоне. Знаменитый Эл, какое-то время еще один зимний житель Майами, стал настолько разрекламированной звездой, что вокруг него был построен целый цикл фильмов - не просто один фильм, а целая школа кино. Он стал символом, мифом. Американцы, пережившие тот период, никогда не забудут Ала со шрамом на лице. Но самое интересное в этой истории было то, что у него было всего четыре хороших года, а потом его схватили и посадили в тюрьму, как обычного пьяницу, и он умер жалкой смертью, совершенно разбитый, без подхалимов и друзей.
  
  Живя осторожно, Голд избегал такого рода опасных знаменитостей. Газеты игнорировали его, и, следовательно, полиция игнорировала его, в то время как он приставал, стучал и ходил по пятам, и в целом делал жизнь более ярких гангстеров невыносимой с их телохранителями, блондинками и большими машинами. (Голд водил Chevrolet.) Но его тайну нельзя было хранить вечно. Начали появляться упоминания о нем. Когда репортеры криминальной хроники спросили в моргах своих газет о Золотом конверте, они были удивлены, увидев, каким толстым он стал. Его неприметность стала бросаться в глаза, фирменным знаком. Его бесцветность превратился в цвет. Потому что перед ним был мужчина, обладавший большей властью, чем безвкусный Эл в расцвете сил, и все же он страдал от опухших лодыжек и имел неряшливых, напуганных подружек. История была улучшена за счет преувеличения его власти, и в газетах ему приписывали сделки, к которым он никогда и близко не подходил. Авторы криминальных хроник давным-давно решили, что организованная преступность жестко контролируется небольшой группой фанатичных сицилийцев, и их лишь на короткое время обеспокоил тот факт, что Мюррей Голд был евреем, а не итальянцем. Неуклюжие мафиози, очевидно, ничего не знали о корпоративных финансах, и им нужно было Золото , чтобы думать за них таким образом. Итак, в новой мифологии Золото стало Банкроллером, Волшебником, который знал, как отмывать грязные деньги, перекладывая их из кармана в карман и обратно между странами.
  
  И в этот момент его иммунитету пришел конец.
  
  Он был привезен в эту страну из Польши в возрасте шести месяцев. В то время как одна ветвь федерального правительства тщательно изучала его налоговые декларации, другая намеревалась лишить его гражданства и депортировать его. Польша, несомненно, откажется принять его обратно, но тем временем он будет вовлечен в сложные судебные разбирательства, и его дела пострадают. Его вызвали повесткой в суд, чтобы он предстал перед специальным большим жюри, перед этим комитетом Конгресса и так далее, и между Сциллой лжесвидетельства и Харибдой неуважения к суду не было никакой возможности Голду не промокнуть. За прошедшие годы едва ли был день, когда его присутствие не требовалось в том или ином зале суда или перед каким-либо следственным органом. Он был чрезмерно прослушиваемым. Его телефон звонил в любое время суток. За его девушками следили и фотографировали. Его самого повсюду сопровождали полиция штата и дорожные патрульные, которые всю ночь въезжали на его подъездную дорожку и выезжали из нее на своих патрульных машинах с включенными фарами и включенными радиоприемниками.
  
  Все это, конечно, было преувеличением. Его наказали, прежде чем осудить за что-либо. Но лишь немногие профессиональные борцы за гражданские свободы сочли это предосудительным. Маленький подонок с грустными глазами, несомненно, был важным гангстером. Все так говорили. Он был помечен как таковой, без каких-либо обычных придирок вроде “предполагаемый” или “предполагаемый”, всякий раз, когда упоминалось его имя, что теперь происходило почти постоянно. Разработчики Конституции не думали о защите прав такого сомнительного человека.
  
  И это сработало. Его судебные издержки были огромными. На Кубе Фидель Кастро переехал в Гавану и ограбил свои казино, не заплатив ни пенни компенсации. С помощью своего дорогостоящего юридического таланта он избежал тюрьмы, но многое другое ушло. Как и Фидель Кастро, его старые друзья и соратники по оружию, понемногу и не придавая этому большого значения, начали отказываться от права выкупа. Запланированные платежи по почте не приходили. Голд был слишком озадачен и измучен, чтобы что-то предпринять. Внезапно его предложения никому не понравились. Судьи, которые были обязаны своими мантиями слову и конверту с деньгами от Мюррея Голда, теперь, казалось, не знали его, когда видели на улице.
  
  Каждый ребенок на пляже знает, как глупо строить замки из песка ниже отметки прилива. Голд допустил эту основную ошибку, и, конечно, начался прилив, как это неизменно бывает. Его нынешняя подруга съехала. Сам дом был зарегистрирован у агентов по недвижимости. У него начались проблемы с выполнением требований своих адвокатов, и у него было достаточно опыта работы в этой профессии, чтобы знать, что долго они его не выдержат.
  
  И вот в один прекрасный день, без предварительного уведомления, где же должен объявиться Мюррей Голд, как не в Тель-Авиве, Израиль, с выплатой залога свыше миллиона долларов - если быть точным, 1 125 000 долларов. Ничего из этого не было деньгами Gold. Компании, выпускающие облигации, были рады и польщены написать статью и получить частичку престижа, который сопутствует тому, чтобы быть номером один.
  
  Он прибыл в Израиль регулярным рейсом авиакомпании El Al, купив билет открыто, на свое имя. На нем были безвкусный коричневый пиджак и ажурная рубашка для гольфа. Его брюки были на несколько дюймов длиннее и пролезли мешком через сиденье. Его единственным багажом была брезентовая дорожная сумка. Его фотография в этом костюме появилась на следующее утро в большинстве американских газет, и, вероятно, большинство людей, увидевших ее, сказали себе: “Это еврейский крестный отец? Вы можете в это поверить?”
  
  Голд в Тель-Авиве сделал все возможное, чтобы исчезнуть. Он снял небольшую квартиру на боковой улице, нанял местного адвоката и подал заявление на получение статуса беженца в соответствии с Законом о возвращении. У него было несколько тысяч долларов наличными, никаких связей, никаких востребованных навыков.
  
  Вопрос о том, что делать с его заявлением, неоднократно обсуждался на уровне кабинета министров. Конечно, он больше походил на беженца, чем большинство беженцев, прибывших через тот аэропорт, но был ли он законным? Действительно ли было возможно, что эти миллионы и миллио-ны долларов растаяли за столь короткое время? Кто-то в Шин Бет, израильской контрразведке, разработал тест. Генерального консула находящейся в тяжелом положении центральноамериканской республики вынудили тайно связаться с Голдом и предложить паспорт и железную гарантию от экстрадиции, в возврат символической суммы в 500 000 долларов, что меньше, чем годовой доход только от одного из его казино. Голд казался заинтересованным. Он отправил шквал писем и позвонил нескольким людям, чтобы забрать деньги. Все ответы были отрицательными. Но стратеги задавались вопросом, не организовал ли он эти отрицания сам, как часть тщательно продуманной аферы. Замышлял ли он что-то в Израиле? Правительство начало беспокоиться об уровне преступности. У них и так было достаточно преступников, без привлечения новых. Проститутки открыто разгуливали по улицам. Киф курили отчужденные молодые люди. Полицейских поймали на краже из магазинов бытовой техники, как и во всех более развитых странах. Возможно, Голд вел не совсем безупречную жизнь, но, оставляя в стороне разговоры в газетах, его буквально никогда ни в чем не обвиняли. Ложь сенаторам и проявление неуважения к федеральному большому жюри присяжных - с другой стороны Атлантики эти ничтожные обвинения выглядели сфабрикованными. Возможно, не впервые в мировой истории еврея сделали козлом отпущения? В дни своего процветания Голд был хорошим другом Израиля, покупал облигации развития и вносил вклад в проекты по сбору денег, пока у него были деньги, чтобы пожертвовать. Зачем отсылать его обратно, чтобы американцы могли получить удовлетворение от лишения его гражданства и депортации? Он был готов отказаться от этого гражданства, и он уже был здесь. Посмотрите в эти глаза. Были ли это глаза убийцы?
  
  Пока власти размышляли, его туристическая виза была продлена, и снова продлена. Он устроился санитаром в больницу на неполный рабочий день. А затем, совершенно неожиданно, однажды в два часа ночи его арестовали.
  
  Израиль все еще находился в состоянии войны с соседними арабскими странами. В соответствии с Чрезвычайными правилами, унаследованными от Великобритании, военные власти имели право арестовывать любого подозрительного человека и содержать его под стражей без суда на неопределенный срок, если необходимо навсегда, по расплывчатому обвинению в заговоре - “заговоре с целью совершения террористических актов против государства или оказания помощи и подстрекательства лиц, вступающих в заговор с целью совершения террористических актов против государства”. Это не были заключенные в обычном смысле этого слова. Они были “административно задержанными”, и как Мюррей Голд или кто-либо еще попал в список, было немного неясно. Предполагалось, что в Шин Бет существовал какой-то теневой комитет, который проводил любые расследования, которые считал необходимыми. Решения этого комитета, конечно, обжалованию не подлежали. Адвокат здесь не годился. Много месяцев спустя задержанный может быть освобожден, не дав больше объяснений, чем ему было дано при аресте. Предположительно, с тех пор он будет немного осторожнее.
  
  Голда отвезли в тюрьму Рамлех, в маленькой деревушке у подножия горы Фавор. Большинство других заключенных были арабами. Из примерно тридцати евреев около половины считались приверженцами опасных политических взглядов. Остальные были преступниками, на которых можно было рассчитывать, что они займутся незаконной деятельностью, если им позволят оставаться на свободе. Должно быть, это была категория, включавшая Золото.
  
  Как всегда, он был спокоен и не жаловался. Если быть реалистом, куда он мог обратиться с жалобой? Его часто допрашивали сотрудники полиции и спецслужб. Араб, считавшийся информатором Шин Бет, был назначен на соседнюю койку. Позже стало известно, что Голд организовал справочник и занимался небольшим бизнесом по контрабанде сигарет.
  
  Он оставался в Рамлехе пять с половиной месяцев.
  
  Однажды ночью группа палестинских коммандос, проникших через сирийскую границу, собралась в сухом овраге в двух километрах от тюрьмы. Они привезли подрывные заряды и миномет калибра 4.2. Большинство из них были опытными людьми, которые принимали участие в этих рейдах раньше. При свете звезд, с почерневшими от сажи лицами и руками, они пробирались к тюремной стене. Заряды были установлены и взорваны. Внутри арабские члены партизанской организации вырвались из своих казарм, убили столько охранников, сколько смогли достать, присоединились к нападавшим, и все они вернулись через сирийскую границу еще до рассвета. В суматохе также сбежало несколько неполитических заключенных. Когда на следующее утро был произведен подсчет, Мюррей Голд был среди пропавших без вести.
  
  Но власти считали, что его быстро поймали бы, если бы у него действительно не было денег или израильских связей.
  
  
  2
  
  
  Майкл Шейн, частный детектив, покинул больницу Милосердия на юго-западе Майами через причал скорой помощи. Он был крупным мужчиной крепкого телосложения, рыжеволосым, с морщинистым лицом. Даже сейчас, с одной рукой на перевязи, он двигался с грацией, силой и точным контролем гимнаста.
  
  Его "Бьюик" стоял там, где он его оставил, с ключом в замке зажигания и включенным светом, дверца не до конца заперта. Он втащил его одной рукой, испытывая сильную боль. Бампер задел вспомогательную стойку. На обычном автомобиле из Детройта этот небольшой удар смял бы часть передней стальной панели. Но Шейн, который проводил много времени в своей машине и зависел от нее, заменил стандартный бампер на бампер собственной конструкции. Не раз он и его "Бьюик" соперничали с другой машиной за тот же участок шоссе. До сих пор в этих спорах всегда побеждал Шейн.
  
  Тремя часами ранее он попал в столкновение другого рода, врезавшись на "Бьюике" в четырехместный самолет "Сессна", который собирался взлететь со старой взлетно-посадочной полосы к югу от Майами. В самолете находились двое мужчин: аргентинский пилот и ловкий итальянец, который был продавцом в обувной компании, когда работал легально. Их ручная кладь была сложена вдвое, и на месте крушения было обнаружено сорок килограммов неупакованного героина. Оба пассажира выжили, и у них будет пятнадцать или двадцать лет, чтобы пожалеть, что они не выбрали более сложный способ зарабатывать деньги. Торговля героином, конечно, продолжалась бы.
  
  Правая рука Шейна была сломана в двух местах, выше и ниже локтя. Нижний перелом был серьезным, и его пришлось вправлять при растяжении. В больнице хотели оставить его на ночь, но Шейн не любил больницы и покинул их как можно быстрее. К сожалению, в его бизнесе было трудно полностью их избежать.
  
  Он осмотрел повреждения, которые нанес своей машине. Они оказались менее серьезными, чем он ожидал - одно крыло, вмятины на капоте, несколько царапин.
  
  Усевшись за руль, он потянулся к бардачку за фляжкой с коньяком. Он потряс ее и с сожалением услышал, что фляжка почти пуста.
  
  После того, как он полностью опорожнил его, он изменил положение ремня безопасности, чтобы он соответствовал его гипсу. Рычаг переключения передач, конечно, был не с той стороны, и дотянуться до него было бы неудобно. Но он не спешил, и это был не первый раз, когда он вел машину одной рукой.
  
  В течение последних нескольких месяцев друг Шейна Тимоти Рурк, специалист по борьбе с преступностью и коррупцией в Miami News, был ведущим ночного ток-шоу на WKMW, FM-станции, пытающейся привлечь аудиторию. Рурк всегда считал сон пустой тратой времени. Теперь, вместо того чтобы болтать с друзьями в барах между одиннадцатью и часом, они беседовали в студии. Рурк был назойливым ведущим, склонным к спорам, и разговоры, которые он начинал, обычно продолжались еще долго после того, как радиостанция выходила в эфир. Время от времени он прерывал себя, чтобы ответить на телефонный звонок. Телеканал недавно удвоил его мизерную зарплату, так что теперь она покрывала стоимость спиртного и сэндвичей, потребленных на шоу.
  
  Рурк собрал свои панели в последнюю минуту, пытаясь увязать их с новостями дня. Шейн почти пообещал остановиться по дороге домой, после того как ему вправят руку, и рассказать от первого лица о насильственном происшествии на взлетно-посадочной полосе. В течение всего вечера телеканал транслировал десятисекундные тизеры, в которых объявлялось, что позже в "Шоу Рурка" будет показан важный новостной сюжет. Для справки Рурк пригласил радикально настроенного профессора из Университета Майами, который считал, что героин должен быть легализован, и Уилла Джентри, начальника полиции Майами, еще одного старого друга Шейна, который, конечно, считал обратное. Ведя машину, Шейн включил радио на приборной панели, которое уже было настроено на радиостанцию Рурка. Рурк говорил своим хриплым голосом курильщика, выкуривающего по две пачки в день.
  
  “-сегодня вечером. Шейн только что звонил из больницы, и его голос звучал нормально. Один из самых везучих сукиных сынов, с которыми я когда-либо сталкивался. Он разбил их чертов самолет, отобрал у них оружие, оставил их привязанными к дереву и сам проехал двадцать миль до больницы со сломанной рукой. Типичная ночная работа. Он будет здесь через пять или десять минут, и у него может быть другая версия произошедшего. С Шейном никогда не знаешь наверняка ”.
  
  Шейн держал руль, надавливая коленом, и потянулся всем телом, чтобы переключить передачу. Он ехал по Майами-авеню. Движение было небольшим, и, вероятно, единственное, что можно было сделать, - это остаться третьим. Краткое резюме Рурка было достаточно правильным, но двое мужчин в самолете, хотя и были вооружены, были слишком напуганы, чтобы воспользоваться ими. Они выбрались наружу в оцепенении и без возражений последовали инструкциям Шейна.
  
  Теперь Рурк говорил: “И Энджи Робустелли сказал, что постарается сделать это чуть позже. Робустелли - для тех, кто новичок в городе, это капитан Робустелли, глава отдела по борьбе с наркотиками Департамента полиции штата, известный романтичным репортерам оппозиционной газеты как мистер Правоприменение. Он надрывал задницу на этой наркобизнесе последние двадцать лет, и это то, что я пытался донести. Скольких хороших людей Энджи посадил? Сейчас их, должно быть, тысячи. Сколько табуреток числится в конфиденциальной платежной ведомости? Сколько хлама он изъял и сжег? Побори свои привычки, Уилл”, - заметил он Джентри в сторону. “Возьми еще пива. Я не хочу вкладывать слова в чьи-либо уста, но я думаю, что знаю, что Энджи собирается сказать, потому что мы обсуждали это достаточно часто. Я слушаю его с недоверием и тревогой. Ты должен признать, Уилл, что способ, которым мы проводим аресты наших пользователей, действительно отвратителен. Заручись их доверием и подготовь к аресту. Возможно, юридически это и не провокация, но тем не менее так оно и есть. Засунь ублюдка в тюрьму на несколько лет, чтобы мы могли забыть о нем. Он снова сядет на иглу через два часа после того, как выйдет на улицу. Ладно.-если бы это сработало, это было бы одно дело. Но мы все знаем, что это не работает. Робустелли - самый жесткий полицейский в мире. Действительно жесткий человек. Преданный делу! Двадцать лет на работе, и чего он достиг, после всего насилия и жульничества...
  
  “И смертей”, - вставил профессор из Майами.
  
  “Не говоря уже о стоимости в долларах. Так что наркоманов столько же, сколько было когда-либо. Столько же наркотиков в обращении. Уилл, на меня напали, когда я приходил сегодня вечером. Я не жалуюсь. Я знаю, что вы не можете поставить полицейского на каждом углу улицы, это привело бы к деньгам, а они нужны вам для покупки наркотиков. Я бы сказал, что парень находился в состоянии ломки около двух часов, очень больной и нервный. У него был нож. Я отбирал ножи у наркоманов, но не в течение многих лет. Я недостаточно занимаюсь спортом. Мне сказали, что я слишком много курю и пью эти плохие смеси. Он был вежлив со мной. Ему нужен был мой бумажник. Я протянула ему свой бумажник. Он хотел мои часы, но они украли их две недели назад. У меня при себе ровно семнадцать баксов. Естественно, они были бы рады получить больше, и они могли бы даже заподозрить, что у меня в ботинке несколько десятков. Но они не давят на меня, потому что семнадцати им достаточно, чтобы продержаться до завтрашнего полудня, и они спешат установить связь. У всех нас есть разные способы выжить. Что я делаю, у меня под ширинкой мешочек с деньгами, и будем надеяться, что все Х-хеды слишком обалдевшие, чтобы слушать радио так поздно ночью. Семнадцать баксов, я рад внести свой вклад. Я рассматриваю это как долю одного гражданина в расходах на поддержание криминального рынка героина. Но послушай, Уилл. Уилл, ты слушаешь? Я хочу посмотреть, как ты будешь барахтаться, когда попытаешься мне противоречить. Майк Шейн сегодня сбил сорок килограммов. Сорок больших букв "К" чистейшего дерьма - Нет, это слово они не хотят, чтобы я использовал в эфире. Стоит миллионы и миллионы по уличным ценам, после того как все вместе с его братом, включая патрульного полицейского и дежурного сержанта, получат свою долю ”.
  
  Уилл Джентри прорычал: “Подожди минутку, Тим”.
  
  Рурк рассмеялся. “Я вставил это, чтобы посмотреть, со мной ли ты все еще. Во всем мире копы жуликоваты. Но не в Майами. Наши храбрые люди в синем никогда бы не взяли неверного цента, и все они попадут на небеса, когда умрут; спасибо тебе, Иисус. Сорок килограммов happy powder выпущены из конвейера благодаря Майку Шейну, что является замечательной новостью для хороших парней. Аллилуйя. Тот кот, который напал на меня сегодня вечером, вероятно, услышал это в шестичасовых новостях, и он знает, что это значит. Повышение цен на несколько недель, пока ребята не позаботятся о перерыве. И кто будет платить более высокие цены? Тупицы? Не говори глупостей, им не по карману те цены, которые они вынуждены платить сейчас. Мы заплатим, Уилл. Им просто придется украсть больше. Начиная с завтрашнего дня произойдет резкий рост уличной преступности. Верно? С этого момента у меня будет двадцать три доллара вместо семнадцати ”.
  
  Шейн печально покачал головой. Рурк, конечно, был прав. Мало того, Шейн ждал на заросшей сорняками взлетно-посадочной полосе в результате обходного сообщения, поступившего откуда-то из устоявшейся героиновой сети. Кто-то хотел убрать этих двоих мужчин. Возможно, они жульничали или казались ненадежными. Возможно, они были новичками, пытавшимися отхватить себе кусок рынка. Это было сложное и грязное дело, и Шейн обычно позволял другим людям беспокоиться об этом.
  
  Он перестроился на красный свет. Не видя приближающегося транспорта, он проскочил на светофор и вернулся на третью полосу. Рурк отвечал на звонок из Вашингтона. Звонивший хотел поговорить с Майком Шейном. Рурк еще раз объяснил, что Шейн выписался из больницы и находится в пути, и посоветовал звонившему повторить попытку через полчаса.
  
  Шейн, находившийся в восьмой части мили от нас, направлялся на северо-запад вдоль реки. Он свернул на 7-ю авеню, затем, проехав еще несколько кварталов, в более узкий переулок. Он слишком сильно вывернул руль, и ему пришлось исправиться.
  
  Он припарковался в полуквартале от обветшалого одноэтажного здания, которое KMW делила с туристическим агентством и звукозаписывающей компанией. Он выключил фары и зажигание, но оставил радио включенным. Уилл Джентри, которого часто прерывал другой гость Рурка, пытался ответить. Он защищал использование информаторов в своем департаменте; как, черт возьми, еще они могли обеспечить соблюдение закона?
  
  Когда Рурк прервался, чтобы ответить на другой звонок, давая Джентри время перевести дух, Шейн выключил радио и начал серию осторожных движений, которые должны были вывести его из машины.
  
  Когда он открыл дверь, то услышал выстрел.
  
  В Шейна стреляли слишком часто, чтобы он отнесся к звуку легкомысленно. Он дернулся назад, больно ударившись раненой рукой о руль. Вероятно, выстрел не имел к нему никакого отношения, но, тем не менее, его левая рука инстинктивно сунулась в дверной карман и вернулась со "Смит-и-Вессоном" калибра 357 мм. Это было точное оружие на расстоянии до двадцати ярдов, но ему никогда не приходилось стрелять из него левой рукой.
  
  Он напряженно прислушивался, высунув одну ногу из машины.
  
  Раздался второй выстрел, либо заглушенный чем-то, либо издалека. Шейн был готов к этому выстрелу и понял, что стреляли из мелкокалиберного пистолета, вероятно, калибра 25 мм. Шейн или машина Шейна не были целью.
  
  Улица и тротуары были пусты. Ближе к освещенному знаку WKMW были парковочные места; Шейн выбрал это место, потому что мог въехать в него без заднего хода. Он тихо встал, подпустив дверь достаточно близко, чтобы выключить внутренний свет.
  
  Он все еще был далек от нормального состояния. Тротуар, казалось, ускользал у него из-под ног. Он ждал, держась за радиоантенну, пока не обрел равновесие. После того, как он снял антенну, он подождал еще несколько секунд, прежде чем двинуться с места. Он был практически не при исполнении служебных обязанностей и, в отличие от полицейских, не находящихся при исполнении служебных обязанностей, не чувствовал себя обязанным вмешиваться в ссоры других людей. Это было главной причиной, по которой он все еще был жив и относительно здоров. Но казалось вероятным, что эта ссора закончилась. Одним из объяснений двух выстрелов с близкого расстояния, одного резкого, другого приглушенного, было то, что во время второго выстрела дуло пистолета было прижато к телу.
  
  Он прошел мимо станции и дошел до угла, держась снаружи припаркованных машин, чтобы иметь возможность идти в любую сторону.
  
  Он остановился в тени припаркованного грузовика, как можно ближе к углу, не выходя на свет. По диагонали через перекресток находился торговый центр из пяти зданий, сетевой супермаркет, окруженный магазинами поменьше. Парковочное место казалось чрезмерным и, вероятно, редко заполнялось. Теперь там стояли две машины и несколько брошенных тележек. Шейн изучал место происшествия через боковое окно грузовика и лобовое стекло. Две машины стояли далеко позади, лицом к улице. Тени изменились, и задний багажник одной машины открылся.
  
  Это был черный седан с номером, идентифицирующим его как часть арендованного автопарка. Кто-то пытался вручную затолкать громоздкий предмет в багажное отделение. Угол наклона был неправильным, и поднятый люк скрывал происходящее. Объект был тяжелым и большим; человеку, поднимавшему его, было трудно оторвать его от земли.
  
  Внезапно в поле зрения показалась обнаженная женская рука.
  
  Что-то упало и покатилось. Появилась фигура и двинулась, чтобы поднять это. В ночном освещении витрин супермаркета Шейн увидел невысокого мужчину с бородой, одетого в светлую рыбацкую шапку с длинным козырьком. Он был на виду всего секунду, наклонившись. В хрупкой фигуре было что-то озадачивающе знакомое, но он исчез прежде, чем Шейн смог определить, что именно.
  
  Приближались фары. Шейн перешел на другую сторону грузовика и ждал, пригнувшись.
  
  На парковке мужчина в кепке с длинным козырьком закончил то, что делал. Крышка с грохотом опустилась.
  
  Шейн поднял пистолет к свету и с отвращением увидел, что ствол слегка дрожит. Он уже решил, что находится слишком далеко для точного выстрела. Ближе укрытия не было. В нескладном, уродующем гипсе он был более заметен, чем обычно; конечно, он чувствовал себя более заметным. Маленький человечек на парковке, зарывшийся сейчас на переднее сиденье арендованной машины, знал бы, что его видели засовывающим тело в багажник, и вряд ли стал бы стоять спокойно и покорно протягивать руки за наручниками.
  
  Выезд со стоянки был в пределах досягаемости, и обычно Шейн подождал бы и прострелил шину. Он хотел бы быть более уверенным в своей точности левой рукой. Внезапно приняв решение, он бросился обратно к "Бьюику". Его собственный багажный отсек контролировался кнопкой внутри крыла. Крышка бесшумно поднялась, и загорелся свет.
  
  Все было тщательно подготовлено. Потянувшись за гранатой, Шейн увидел баллончик со светящейся краской и ненадолго заколебался. В конце концов он взял и банку с краской, и гранату, засунув их в локтевой сгиб своей перевязи.
  
  Он вернулся на переднее сиденье, где некоторое время внимательно прислушивался. Ничего не услышав, он открыл свой телефон и позвонил оператору мобильной связи.
  
  Когда она вышла на связь, он тихо сказал ей позвонить в WKMW и настоять на том, чтобы ее соединили с Уиллом Джентри, гостем шоу Рурка.
  
  “Скажи ему, что в торговом центре на следующем углу стоит черный арендованный "Форд". Если он все еще там, он найдет тело в багажнике. И поторопись ”.
  
  “Хорошо, Майк, начинаем”.
  
  Шейн услышал, как хлопнула дверца машины. Он прервал связь и вернулся в угол полуприбегом, используя левую руку для поддержки броска и веса оружия. Он успел увидеть, как рыбацкая кепка нырнула во вторую из двух припаркованных машин. Эта, тоже седан, но длиннее и тяжелее, была грязновато-белой "Олдс Олдс" со следами мелких царапин.
  
  Шейна беспокоило ощущение, что если бы он мог подойти достаточно близко, чтобы разглядеть лицо под щегольской кепкой, то узнал бы его. Ночью эта часть города была почти пустынна, и существовала большая вероятность, что то, что здесь только что произошло, имело какую-то связь с радиошоу Рурка, транслировавшимся менее чем в квартале отсюда, или с самим Шейном. Он положил свой автоматический пистолет на крыло грузовика. Теперь, когда он принял решение, он двигался быстро, щелкнул зажигалкой и обрызгал баллончик с краской легковоспламеняющейся жидкостью. Используя зубы и здоровую руку, он оторвал от перевязи кусок размером с носовой платок, смочил его жидкостью и обвязал вокруг банки шнурком. Он оставил свисать шесть дюймов кружева и смочил его в жидкости, чтобы оно сработало как предохранитель.
  
  На парковке двигатель "Олдсмобиля" завелся с приятным ровным ревом. Он быстро тронулся с места, задел одну из брошенных тележек для покупок и отбросил ее в сторону.
  
  Шейн держал свою бомбу с краской далеко позади, готовый бросить. "Олдсмобиль" качнулся к выезду. Он отметил, что передняя подвеска нуждалась в некоторой доработке. Когда огонь начал приходить в движение, он прикоснулся фитилем к пламени зажигалки и бросил.
  
  Банка с шипением взлетела вверх и вылетела по длинной дуге. Время было выбрано удачно. Но водитель "Олдсмобиля" нанес удар раньше, чем ожидал Шейн, и его прицел был немного неточным. Баллончик взорвался в десяти футах от земли, в пяти футах справа от машины и немного позади нее.
  
  Шейн выстрелил дважды. Вероятно, ни одна из пуль не попала в быстро движущийся автомобиль.
  
  Он помчался обратно к "Бьюику" и втиснулся в него домкратом. В спешке он ударился локтем, и на мгновение боль была такой сильной, что он даже не почувствовал, как завел машину. Он оставил ремень безопасности пристегнутым и рванулся прочь от бордюра с выключенными фарами, резко ускоряясь. Он упустил момент для первого поворота вверх, и "Бьюик" отреагировал потерей инерции. Шейн сильно прикусил губу, чтобы удержать боль на приемлемом уровне. Это будет трудное преследование.
  
  "Олдсмобиль" опережал нас на три квартала и двигался опасно быстро. Взрыв и выстрелы, должно быть, напугали водителя, и он был бы поражен еще больше, когда заметил в зеркале фары Шейна. Из-за необходимых изменений в ритме вождения Шейн потерял еще полквартала. На быстром повороте в Бискейн-парк и через него на бульвар Бискейн он был близок к потере управления. После этого он немного успокоился. Было слишком рано проводить еще какое-то время в больнице.
  
  Водитель "Олдса", казалось, знал дорогу в городе почти так же хорошо, как и сам Шейн. Он направлялся к развязке северо-запад-северо-восток, вероятно, надеясь, что, оказавшись на открытом месте, сможет убежать, используя только скорость. Это была ошибка. "Бьюик" Шейна, несмотря на его потрепанный внешний вид - его никогда не мыли, не полировали и не выводили из эксплуатации для косметического ремонта, - оснащался 4,5-литровым двигателем Mercedes V-8 с верхними кулачками и легко развивал скорость 125. Шейн был здесь в более невыгодном положении из-за постоянных поворотов и смены скорости.
  
  Он заметил, что у него кончается бензин.
  
  Возвращаясь со смены, он сбил телефон с кронштейна, разорвав соединение. После очередной смены ему удалось поднять телефон и повесить его на приборную панель. Ему звонил оператор.
  
  “Я здесь вроде как занят”, - сказал Шейн, стиснув зубы. “Звонок на вертолетную площадку в Уотсон-парке. Либо Ларри Дитрих, либо парень по имени Норман. Если ответа нет, обратитесь в бар яхт-клуба. Это срочно. ”
  
  Он слишком быстро въехал на развязку. На мгновение показалось, что тяжелая машина хочет оторваться от тротуара в попытке взлететь. Он вернулся с заблокированными колесами и пробуксовкой и чуть не съехал с пандуса на противоположной стороне. Менее чем в футе от края занос развернулся. Шейн боролся с рулем, пытаясь не нажать на тормоз. Он на несколько дюймов промахнулся перед знаком "Уступи дорогу". Сегодня вечером движение на скоростной трассе должно было уступить ему дорогу. Встречную машину занесло вбок. Шейн перестроился на четвертую позицию, вдавив педаль в пол. Впереди виднелись задние фонари. У машины, которой они принадлежали, на крыше было пятно светящейся краски. После этого опознания Шейн откинулся назад и замер неподвижно.
  
  “Мистер Шейн?” - сказал оператор. “Звоню на вертолетную площадку. Я передал шефу Джентри ваше сообщение. Коммутатор принял его, и оно вышло в эфир. Это плохо или нет?”
  
  “Господи, я не знаю”.
  
  Он потянулся за сигаретой, но отказался от нее, решив, что прикурить будет слишком большой проблемой. Он соблюдал интервал, стрелка устойчиво держалась на отметке выше 90. Они направились на север, в сторону Голливуда, с небольшим потоком машин. Оператор набрала другой номер. На звонок ответили почти сразу, и он услышал, как она спрашивает Ларри Дитриха. Он включил радио. Шоу Рурка продолжалось еще час, но звонок Шейна опустошил студию. Играла пластинка.
  
  Указатель уровня газа Шейна остановился на E. Теперь у него было семнадцать миль. Еще через пять он сблизится со "Олдсом" и посмотрит, сможет ли он напугать водителя, чтобы тот совершил дорогостоящую ошибку.
  
  Голос Рурка прервал музыку.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Запыхался. Дай мне минутку. Это Тим Рурк. Для этого шоу это впервые, и моему редактору в "Новостях" это ни капельки не понравится. Он хочет, чтобы я приберег горячие истории для газеты. Хорошо, - повторил он. “Мы подумали, что этот телефонный звонок может быть розыгрышем, но определенно нет. Там стоит черный "Форд ". В багажнике тело. Женщина с двумя выстрелами в голову. Описание - где-то за двадцать, черные волосы, немного низкий центр тяжести, волосы на ногах и под мышками, прививки на руках. Ни сумочки, ни документов. Дешевое серебряное кольцо на ее правой руке. Одета в белую блузку, лавандовую юбку. Одежда выглядит нормально, но не дорогая. Хорошие зубы. Теперь для всех, кто только присоединился к нам, я повторю, что здесь произошло. Майк Шейн, это частный детектив, как раз подъезжал к участку. Он услышал выстрелы. Мы не знаем, где он сейчас, но его оператор мобильной связи вызвал сюда Уилла Джентри, который, само собой разумеется, является начальником полиции Майами ...
  
  Тот же оператор пытался привлечь внимание Шейна и сейчас. Он понизил голос Рурка до невнятного бормотания.
  
  Внезапно у "Олдсмобиля" вспыхнули стоп-сигналы. Впереди показалась развязка Голден Глейдс. Несомненно, водитель решил, что он перегружен скоростным движением и что ему будет лучше на более узких дорогах с быстрыми поворотами и интенсивным движением.
  
  “Подождите”, - сказал Шейн своему оператору.
  
  "Олдс" промчался мимо съезда. Шейн последовал за ним. Внезапно другая машина очень сильно затормозила и развернулась в плотном развороте, вылетев на центральную полосу. Шейн выбрал свою. 357 "магнум" достал из кармана и снял с предохранителя. Две машины проехали друг мимо друга, оба водителя открыли огонь. Шейн удерживал руль одним коленом и давлением гипса. Он съехал с въездного пандуса на трассу 9, в то время как "Олдс" съехал с обычного съезда. Шейн успел внизу поднять задние фонари, прежде чем они исчезли.
  
  “Это было похоже на стрельбу”, - сказал оператор Шейна.
  
  “Я не думаю, что мы во что-нибудь врезались. Продолжайте”.
  
  Голос Ларри Дитриха произнес: “Я тебе нужен, Майк? Я надеюсь на это, потому что у меня есть счета. Я немного пьян, но я могу летать”.
  
  “Сколько времени вам потребуется, чтобы поднять вертолет в воздух?”
  
  “Пять-шесть минут. Я думаю, что один готов”.
  
  “У меня "Бьюик". Я выезжаю на шоссе 9, направляюсь в Опа-Лока. Следую за белой "Олдсом", и он знает, что я за ним. Его должно быть легко заметить с воздуха, потому что я нанес брызги флуоресцентной краски на его крышу, стекающие по задней части. Направляйся на северо-запад и позвони мне ”.
  
  
  3
  
  
  На первом длинном отрезке гонки преследования Шейн держал себя в напряжении, думая о следующем повороте, о следующей смене. Теперь он начал терять концентрацию. Он пропустил поворот и был вынужден сдать назад. Сдача назад была его самым сложным маневром; ему пришлось действовать по зеркалам. К тому времени, как он завершил поворот, Олдс скрылся из виду.
  
  По его предыдущим расчетам, его бензобак был теперь полностью пуст. Он съехал с дороги и остановился у бензонасоса премиум-класса на круглосуточной заправочной станции. Пока дежурный наполнял свой бак, Шейн взвешивал возможные ходы. Если бы водитель "Олдсмобиля" думал, что наконец-то потряс Шейна, он направился бы на запад, чтобы выехать на скоростную автомагистраль Пальметто по другую сторону аэропорта Опа-Лока. Там он мог повернуть либо на север, либо на юг.
  
  Шейн жонглировал расстояниями и временем. Вертолет, летающий взад-вперед над головой, мог бы подобрать Олдов, даже если Шейн на земле больше не был на связи.
  
  Покинув заправочную станцию, он поехал на север по 27-й авеню к Голден Глейдс Драйв, поворачивая как раз в тот момент, когда Дитрих через оператора мобильной связи сообщил о своем появлении в воздухе. Оператор передал инструкции Шейна, и Шейн повернул на юг.
  
  Он внимательно наблюдал за движением, высматривая "Олдс" с его характерным пятном. Пролетая на запад от вертодрома, Дитрих должен был выехать на скоростную автомагистраль рядом с международным аэропортом Майами. Это дало бы им право выйти в четвертьфинал с Шейном на одной стороне, Дитрихом - на другой.
  
  Он расслабился, держась за ремень безопасности, удерживая "Бьюик" на легкой скорости шестьдесят миль в час, и собрался с силами для следующего рывка. У его оператора возникли проблемы с поддержанием контакта с вертолетом. Сигнал то появлялся, то пропадал. Дитрих начал длинный вираж на юг, держась подальше от взлетно-посадочных полос, ведущих в аэропорт.
  
  “Вот он!” - внезапно крикнул он. “Совершенно верно. Майк, боже мой, он сияет, как праздничный торт. Он знает, что ты с ним сделал?”
  
  “Надеюсь, что нет”.
  
  “Бедняга. Едет на юг. Следующие восемь миль он никак не сможет сойти. Я отъеду назад, чтобы он меня не услышал, и заеду впереди него ”.
  
  Шейн быстро рассчитал уравнение. Он увеличил собственную скорость до семидесяти, чтобы сократить разрыв. Через некоторое время, когда он прикинул, что отстает всего на милю или около того, он снизил до шестидесяти пяти.
  
  За рулем было сонно. Он поддерживал прерывистый контакт между гипсом и рулевым колесом, позволяя болезненным постукиваниям не давать ему уснуть.
  
  "Олдс" миновал следующий съезд, затем следующий за ним. Этот интервал составлял почти десять миль. Дитрих посадил вертолет в поле и выключил двигатель, пока не увидел, что "Олдс" проезжает мимо.
  
  Итак, они продолжили путь на юг, миновав взлетно-посадочную полосу, где Шейн ранее вечером оставил "Сессну", и направились в Перрин. Всякий раз, когда Шейн мельком замечал светящуюся крышу, он сразу же отступал назад. В вертолете Дитрих летел параллельно шоссе, держась вне поля зрения и слышимости, и зашел, чтобы быстро исправить ситуацию, только когда у "Олдс" появился выбор между съездом со скоростной трассы и продолжением движения.
  
  Они приближались к большой авиабазе Хоумстед. Здесь шум самолетов был частью окружающей обстановки, и по предложению Шейна Дитрих переехал туда. Наконец Олдс съехал с шоссе, а Дитрих продолжал преследовать его, через Флорида-Сити на узкую дорогу к Хоумстед-Бич.
  
  “Он уезжает”, - сообщил Дитрих. “Кое с кем встречается”.
  
  “О'кей”, - сказал Шейн. “Я лучше прослежу за этим. Отойди, и я обгоню его”.
  
  “На заправочной станции, Майк. Справа, примерно в четверти мили вниз”.
  
  Вертолет с лязгом улетел, делая круг по направлению к Флорида-Сити.
  
  Шейн продолжал ехать по дороге, пока не увидел доску объявлений: “Заправка 500 футов”. Он выключил подсветку приборной панели и сильно нажал на газ. Станция была заколочена досками, без насосов. Две машины на заросшем сорняками сервисном перроне выстроились в тандем. "Олдс" дал задний ход, чтобы указать путь, которым он проехал.
  
  Шейн проехал на высокой скорости, ускоряясь. Вторая машина представляла собой компактный универсал с открытой передней дверцей. Обе пары фар горели, и светящаяся краска на "Олдсмобиле", столь заметная в темноте, теперь казалась всего лишь чуть более светлым пятном на пестрой крыше.
  
  На следующем перекрестке Шейн свернул к другой заправочной станции. На этой были насосы, но они были закрыты на ночь. Он припарковался, указав направление, и поднял трубку телефона.
  
  “Я думаю, пришло время разделиться”, - сказал он Дитриху. “Ты остаешься со Старыми. Возможно, он возвращается на север. Давайте поиграем в проценты. Вероятно, он останется на скоростной автостраде до Южного Майами. Поднимайся и жди его ”.
  
  “Верно, Майк. Работать на тебя всегда интересно”. Через мгновение: “Олдсы отъезжают. Да, едут сюда. Другая машина движется тебе навстречу ”.
  
  “Продолжайте сообщать”.
  
  Шейн постепенно напрягся, включая и выключая зажигание. Когда появились фары, он завел двигатель. Универсал Volvo притормозил перед перекрестком и продолжил движение поперек. Эта дорога вела никуда, кроме как к Хоумстед-Бич, построенному на скорую руку поселку с высокой арендной платой, населенному в основном женатыми сержантами с авиабазы.
  
  Обычно Шейн действовал бы более осмотрительно, но он израсходовал большую часть своих ресурсов и все свое терпение. Кто-то убил женщину в центре Майами, а затем проехал тридцать миль на рандеву с кем-то другим. Пришло время выяснить, что происходит.
  
  Он выехал из машины, включив фары после того, как совершил поворот в сторону Хоумстед-Бич. Универсал двигался вперед без спешки. Шейну, напротив, не терпелось поскорее покончить с этим, чтобы он мог возобновить погоню за маленьким бородатым мужчиной в старых кроссовках. Он быстро подъехал, мигая фарами и давя на клаксон. "Вольво" сбросил скорость. Шейн широко развернулся, но как только поравнялся с ним, он свернул вправо и начал сталкивать другую машину с дороги.
  
  Он начал движение постепенно. Затем сильно крутанул руль, услышал лязг металла и снова нажал на газ. После быстрого рывка, чтобы открыть брешь, он активировал гранату, которую собирался использовать в "Олдсмобиле", и выкатил ее в окно.
  
  Он взорвался на дороге, и Шейн нажал на тормоз.
  
  Он ехал по центральной линии. Другой водитель, выезжая из зоны столкновения, врезался в манговую рощу.
  
  Шейн остановил "Бьюик" и дал задний ход. Прежде чем снова остановиться, он вывернул колеса вправо и направил фары на место крушения. Универсал врезался под прямым углом. Одно заднее колесо оторвалось от земли и начало вращаться. Поднялась пыль.
  
  Шейн взял пистолет с сиденья и вышел. Внезапно дверца "Вольво" открылась, и появился водитель. Его тяжелое лицо было цвета вареной печени. У него была армейская стрижка под кость. Он был крепкого телосложения в плечах, но живот нависал над ремнем, который жестоко врезался в него. Шейн хотел пережить ночь без дальнейших проблем и поднял пистолет. Другой мужчина, похоже, не знал, что он был там. Он начал уходить, но споткнулся о собственную ногу и полетел сломя голову.
  
  Он медленно поднял голову, покачал ею из стороны в сторону, как бы проверяя, не гремит ли что-нибудь. Он заставил себя выпрямиться, развернулся и побежал к Шейну, размахивая руками и переваливаясь из стороны в сторону, как будто он никогда не пробовал ничего быстрее ходьбы и не был уверен, как люди это делают. Его глаза были бледно-голубыми, непрозрачными, со своеобразной плоской поверхностью. Пока что мозг за ними ничего не регистрировал.
  
  Шейн описал короткую дугу. Если мужчина и заметил это, то никак не отреагировал. Он упал лицом в грязь.
  
  Засунув калибр. 357 в перевязь, Шейн перевернул потерявшего сознание мужчину на спину. Что-то выпирало под рубашкой. Шейн расстегнул три верхние пуговицы и достал длинный запечатанный конверт. Не было никаких сомнений относительно того, что находилось внутри. В нем безошибочно чувствовались деньги.
  
  Шейн вскрыл конверт. Там было тридцать или сорок банкнот, все, похоже, сотенные. Он сунул конверт под собственную рубашку.
  
  У мужчины на шее была металлическая пластина. Шейн вытащил это на свет божий и узнал, что имеет дело с некой Мэриан (NMI) Тиббетт, ВВС США, группа крови О, серийный номер 456-9994-07. В его бумажнике, который Шейн проверил следующим, оказалось мало информации, за исключением того, что он был мастер-сержантом с двадцатидвухлетним стажем. Двадцать два года назад его домом был Стиллуотер, штат Оклахома.
  
  Оставив Тиббетта валяться в грязи, Шейн направился к "Вольво", где нашел две вещи, которые его заинтересовали. Одной из них была пинта хорошего бурбона. Тиббетт работал над этим, и оставалось совсем немного. Шейн закончил в два приема, подождал, пока не почувствует теплую волну, и продолжил осмотр машины.
  
  Заднее сиденье было сложено вперед, чтобы увеличить грузовое пространство. Теперь там не было ничего, кроме нескольких пустых пивных бутылок и порванной зеленой оберточной бумаги, толстой, с твердой, блестящей поверхностью и скользкой на ощупь. Шейн внимательно осмотрел бумагу. Она была испачкана жиром. Он подцепил немного жира пальцем и понюхал. Это был космолен, в который упаковывают оружие, когда оно покидает завод или арсенал.
  
  Тиббетт дышал хрипло, с задержкой в конце каждого вдоха, как будто этот вдох мог стать для него последним. Шейн отломил пригоршню льда из холодильника на заднем сиденье и прикладывал его к вискам потерявшего сознание сержанта, пока тот не открыл глаза и не произнес слабым голосом: “Что мы пытаемся сделать?”
  
  “Вы попали в аварию, сержант. Вы пьяны или просто заснули?”
  
  “Засыпаешь?”
  
  “Обычно так и происходит. Ты помнишь какие-нибудь сны, например, о взрыве ручной гранаты?”
  
  Сержант поднял голову ровно настолько, чтобы взглянуть на свою разбитую машину. Понимание медленно вернулось к его глазам. Он прижал руку к груди и обнаружил, что конверт исчез.
  
  “В чем дело, сержант?” Спросил Шейн. “Вас угнали или что-то в этом роде?”
  
  “Ты ублюдок...”
  
  Он перенес вес, но прежде чем он смог начать свой бросок, Шейн ударил его ногой в шею.
  
  Он тяжело отшатнулся. Шейн выставил в поле зрения приклад своего пистолета.
  
  “Сегодня вечером я не хочу ни с кем драться. Я, вероятно, проиграю. Если ты попытаешься применить что-нибудь физическое, мне придется тебя пристрелить ”.
  
  Сержант посмотрел в сторону разбитого “Вольво" и прохрипел: "На переднем сиденье кувшин”.
  
  “Я нашел его, но я уже убил его. Я также видел бумагу, в которой были доставлены пистолеты”.
  
  Пострадавший мужчина уже чувствовал себя несчастным, но теперь он начал чувствовать себя хуже. Плоть вокруг его глаз сжалась, а сами глаза, казалось, стали меньше.
  
  “Пистолеты?” с несчастным видом переспросил он.
  
  Шейн опустился на корточки, чтобы быть на уровне сержанта. “Я взял на себя смелость проверить ваше удостоверение личности. Единственная причина оставаться в ВВС двадцать два года - это получать эту пенсию. И единственное, чего вам нужно остерегаться, - это сильного разряда. ”
  
  “Я не понимаю, что ты пытаешься сказать”.
  
  “В чем заключается твоя работа на базе?”
  
  “Штабная рота, старший сержант”.
  
  “Военно-воздушным силам не понравилось бы, если бы они узнали, что вы крадете оружие. Но меня это не так уж сильно волнует. Вокруг плавают сотни незакрепленных стволов. Еще несколько ничего не изменят. Я хотел бы знать, кому вы их продали и как он планирует их использовать. Возможно, я захочу принять в этом участие. ”
  
  “У меня болит голова”, - пожаловался Тиббетт. “Я не понимаю, о чем ты говоришь, чувак”.
  
  “Девять или десять новых пистолетов-пулеметов Томпсона 45 калибра. Конечно, я просто ориентируюсь по следам смазки. Это может быть что-то безвредное, только зачем кому-то упаковывать что-то безвредное в космолен?”
  
  Дыхание Тиббетта все еще было неровным, но в остальном он шел на поправку. “Вы разбили хорошую машину и украли немного денег. И теперь вы ожидаете, что я буду сотрудничать? Скажите мне, почему ”. Он начал движение, но осторожно поднял голову. “Вы позволите мне сесть?”
  
  Шейн подал знак, и сержант принял сидячее положение. “Я имею в виду, будьте реалистами. Вы ничего не сможете доказать с помощью нескольких смазочных пятен. Они довольно жестко контролируют оружие на базе, особенно автоматическое. Вы правы, это единственное ограбление, которого они не прощают. Итак, за двадцать два года службы тебе не кажется, что я знаю достаточно, чтобы быть очень осторожным? Я отвечаю за бумажную работу, у меня это превратилось в науку. ”
  
  “Это не может быть твоей единственной точкой зрения. Если они поймут, что ты воровал, за тобой будут наблюдать. Это может тебя немного стеснить”.
  
  “Возможно. Чего ты хочешь от меня, помимо моих денег?”
  
  “Имя парня в ”Олдсмобиле"".
  
  “Я продам это тебе за половину хлеба в конверте. Полторы тысячи”.
  
  “Нет, Мэриан. Я люблю деньги так же сильно, как и любой другой мужчина”.
  
  Губы сержанта двигались взад и вперед, пока он размышлял. “Все, что вам нужно, это одно это имя, и вы забудете мое, не так ли?”
  
  “Может быть, я и не забуду этого, но я ничего не буду с этим делать”.
  
  “Не говоря уже о том, что они могли бы что-то доказать, - неохотно сказал Тиббетт, - я, честно говоря, не хочу, чтобы эти придурки из разведки ударили меня по затылку. Не то чтобы мои несколько маленьких афер что-то значили, потому что это не так. Я не из тех больших свингеров. Возможности здесь, в этом отдаленном уголке мира, не слишком обширны, хотите верьте, хотите нет, особенно сейчас, когда база более или менее закрыта, с сокращением бюджета ...
  
  Его мозг снова заработал, слишком быстро для целей Шейна. Он замолчал.
  
  “Вы случайно не Майк Шейн, не так ли?”
  
  “Это верно”.
  
  “Это идея, которая внезапно осенила меня. Я слушал радио в машине, пока ждал, понимаешь? Одно из этих жутких шоу. Много чертовой болтовни. Его приятель Майк Шейн получил перелом руки, и так далее, и тому подобное. Тело на заднем сиденье машины. Довольно тяжелая штука. Я имею в виду - убийство. Я ничего не знаю. Я стараюсь не спрашивать. Так почему бы тебе просто не отвалить, Шейн? Я опрокинул почти полную пинту бурбонского виски. Все это было размытым пятном, одним большим размытым пятном в живом цвете ”.
  
  “За Олдсом следит вертолет. Если эта штука развалится, тебе, возможно, понадобится друг”.
  
  “Я побеспокоюсь об этом, когда придет время. Я принимаю пятое. Зачем обвинять себя раньше, чем нужно?”
  
  Остановилась машина. Двое молодых людей на переднем сиденье были одеты в гражданскую одежду, но имелись различные признаки того, что они не были гражданскими лицами.
  
  “Сержант?” - позвал один из них. “Что, черт возьми, с тобой случилось?”
  
  Тиббетт встал, оценивая ситуацию. Он хотел вернуть свои деньги. Шейн вытащил пистолет из перевязи достаточно далеко, чтобы можно было нажать на спусковой крючок. Сержант мгновение изучал его.
  
  “Поговорим о мелких преступлениях”.
  
  “Не дезертируй”, - сказал ему Шейн. “Я хочу знать, где я могу тебя найти”.
  
  “Привет, сержант”, - сказал молодой человек из машины. “Ты в порядке?”
  
  Сержант обернулся. “Щелкнул рулевой механизм или что-то в этом роде. Мать столкнула прямо с дороги”.
  
  Шейн вернулся к своему "Бьюику" и пристегнулся, затем сдал назад и заправился, пока не направился обратно к авиабазе. Когда он обходил группу вокруг разбитого "Вольво", сержант Тиббетт поднял палец.
  
  Вернувшись на скоростное шоссе, направлявшееся на север, Шейн увеличил скорость до девяноста с лишним метров, затем вызвал своего оператора.
  
  “Я пыталась дозвониться до вас”, - сказала она. “Мы потеряли связь с вертолетом”.
  
  “Откуда он звонил в последний раз?”
  
  “К югу от Хайалии. Он сказал, что ”Олдсмобиль" все еще находился на скоростной автостраде, двигаясь на север".
  
  Шейн подтвердил сообщение и сказал ей продолжать попытки.
  
  В течение следующих двадцати минут он сохранял тот же темп и приближался к Майами, когда рядом с ним щелкнул телефон.
  
  “Это Ларри Дитрих. Но это наземный вызов”. Вышел Дитрих с плохими новостями. Минуя Майами, "Олдсмобиль" продолжил движение на север, к Форт-Лодердейлу, и съехал со скоростной автомагистрали на повороте на Бока-Ратон. В этот момент у Дитриха начались проблемы с топливом. Он дважды затормозил, и ему пришлось садиться на поле для гольфа. Что касается "Олдса", то он собирался въехать в Бока-Ратон. Но это был сильно застроенный участок побережья. Ему было жаль говорить, что это может быть где угодно.
  
  “Мне действительно чертовски жаль, Майк. Возможно, я смог бы продержаться еще пару миль, но я бежал очень грубо. Поле для гольфа выглядело там чертовски привлекательно ”.
  
  “Нет, это облегчение”, - сказал Шейн. “Теперь я могу пойти домой и немного поспать. Неплохой способ следить за кем-нибудь - когда-нибудь нам придется повторить это снова. Я вышлю тебе чек.”
  
  Рурк исчез из эфира, и станция больше не принимала звонки. Оператор Шейна безуспешно пытался найти Джентри. Шейн наконец поговорил с лейтенантом отдела по расследованию убийств и дал ему описание "Олдсмобиля" и его водителя, а также где их видели в последний раз.
  
  Затем он свернул с автострады и направился домой.
  
  
  4
  
  
  Рашид Абд Эль-Дин, смуглый молодой человек с подведенными карандашом усами, одетый в черную водолазку, черные брюки и кроссовки, высматривал фары. Когда они свернули с улицы, он перемахнул через мраморную балюстраду и легко спрыгнул на траву.
  
  Он бесшумно передвигался на носках. Он был сложен как ятаган - одна довольно сентиментальная женщина однажды сказала это о нем, и ему понравилась эта метафора. Ятаган, с которым его люди дошли до Пиренеев и Вены; выкован из дамасской стали (сам Рашид родился недалеко от Дамаска) и отточен до такой остроты, что мог оторвать усы козлу или голову врагу. Конечно, в этот момент, после двух лет мучной тюремной пищи и вынужденного безделья, он уже не был таким узким, как ятаган. Неважно; несколько недель марш-бросков по пустыне вернут ему обычную подтянутость.
  
  Машина прошуршала по гравию и припарковалась, как и было условлено, под единственным наружным фонарем в конце гаража на шесть машин. Шесть машин! И все огромные -черные, сверкающие "кадиллаки" и "Линкольны", ни один из которых не имеет пятизначного пробега. Что они делали с автомобилями в этой богатой стране, когда проезжали 10 000 миль, вывозили их в поле и бросали на съедение воронам?
  
  Этот автомобиль, который был угнан с улицы ранее вечером, стоил значительно дешевле. Когда-то он был белым. Краска была залатана кое-где, без каких-либо усилий соответствовать оттенкам. Одно пятно на крыше было значительно светлее остальных.
  
  Рашид сосредоточил свою энергию на человеке за рулем. Он мог стать проблемой, этот старик. Рашид знал его шесть месяцев, внимательно изучал, но он по-прежнему оставался загадкой. Его звали Мюррей Голд, известный гангстер, еврей.
  
  Голд вышел, держа в руке пистолет. При виде обнаженного оружия Рашид почувствовал извращенное возбуждение от удовольствия. До тех последних минут в тюрьме было мало возможностей для активных действий.
  
  “Это действительно пистолет?” сказал он по-английски с легким акцентом, улыбаясь. “Я начал верить, что мы друзья”.
  
  “Не будь тупым”.
  
  В лучшие времена еврей выглядел слегка утомленным. Сейчас он выглядел настолько уставшим, что мог заснуть прямо там, где стоял. Все вертикальные линии его лица удлинились. Очки сползли на нос. Плоти у него было не больше, чем у воробья. В тюрьме он перестал бриться, отрастив жидкую бородку, которую после их совместного побега покрасил в унылый коричневый оттенок. В своей дерзкой американской спортивной кепке он выглядел немного отвратительно - по правде говоря, более чем немного. В отличие от некоторых членов движения, Рашид не имел ничего против евреев, за исключением того, что у них хватило недальновидности назвать Палестину своей так называемой родиной на основе сомнительного прочтения истории. Они были как тараканы. Вы не могли их урезонить; все, что вы могли сделать, - это растоптать.
  
  “Сегодня вечером я немного порулил”, - сказал Голд. “Кое-что получилось, кое-что нет. У меня есть оружие. Давайте закончим прямо сейчас”.
  
  “Каким образом закончить?”
  
  “Я даю тебе оружие, ты даешь мне героин”.
  
  “Нет”, - холодно ответил Рашид.
  
  “Главное правило, связанное с подобными вещами, - избавляться от них побыстрее. Я начинаю чувствовать зуд. Для меня это плохая часть мира, я хочу отсюда выбраться ”.
  
  “Послезавтра утром, в соответствии с планами”.
  
  “Одна из причин наличия планов заключается в том, что вы можете их изменить”.
  
  “Но пистолет”, - мягко сказал Рашид. “Мы так тесно сотрудничаем. Почему между нами внезапно появляется пистолет? У арабов есть поговорка, что когда вы достаете пистолет, вы должны быть готовы им воспользоваться.”
  
  Двое мужчин, противники и сообщники, разглядывали друг друга. Измученный старик изо всех сил старался выглядеть опасным. Шутка! Рашид был окружен спящими друзьями. Последнее, что Голд сделал бы сейчас, это застрелил бы кого-нибудь - и, несмотря на репутацию еврея, Рашид втайне верил, что тот не способен стрелять.
  
  Со вздохом Голд засунул пистолет за пояс своих потрепанных штанов.
  
  “Я почти заснул примерно шесть раз. Есть ли какой-нибудь шанс выпить кофе?”
  
  “Конечно. Но ваш потрепанный автомобиль - на этой территории это кажется абсурдным. Я считаю, вам следует разрядить оружие и припарковаться на улице ”.
  
  “Сначала нам нужно кое-что обсудить”.
  
  “Тогда заходите через гараж. Двое наших людей спали здесь. Вас не будет беспокоить численное превосходство?”
  
  “Возможно, я справлюсь с этим, если смогу не заснуть. В эти дни мне нужно спать больше, чем раньше”.
  
  Рашид пошел первым, еще раз взглянув на бородатого еврея. Предположительно, профессиональный преступник номер один в Соединенных Штатах! В тюрьме ему настолько не хватало определенности, что он, казалось, сливался со стенами. Все равно интересный мужчина. Но чего он хотел? Наверняка не только денег? Во время насилия в конце он отвернулся лицом в сторону, засунув руки в карманы. Там были охранники, которые избивали его бамбуковыми прутьями. Очевидно, он забыл и простил. Он позволил кому-то другому убить их.
  
  Наверху Рашид разбудил одного из своих друзей, студента по имени Сайид, и велел ему сварить кофе. Сайид злобно посмотрел на Голда, раздувая ноздри. Этот человек ненавидел евреев, когда ложился спать, и ненавидел их, когда просыпался, а в промежутках ему снилось, как он душит их и разносит на куски взрывчаткой. Второй араб, сирийский пилот по имени Фуад Сабри, спал в спальне. Рашид использовал его только в случае необходимости.
  
  “Я начинаю понимать”, - сказал Рашид. “Оружия нет в вашей машине. Вы разгрузили его в другом месте”.
  
  Голд кивнул и выбрал стул, на котором у него за спиной была стена. “Они тебе понравятся. Десять новеньких "Томпсонов", еще не смазанных. Двести патронов. Вам захочется большего. Он стандартный. Поищите оружейный магазин 45-го калибра в "желтых страницах", и они продадут вам все, что вы сможете унести, без лишних вопросов ”.
  
  “Томпсоны. Я хотел бы их увидеть”.
  
  “Когда придет время”, - сказал Голд. “И я собираюсь быть осторожным в этом вопросе. Не то чтобы я тебе не доверял”.
  
  “Вы нам не доверяете?” Удивленно переспросил Рашид.
  
  Голд рассмеялся. “Вы, люди, такие странные. Я никогда не встречал никого, похожего на вас”.
  
  Рашид развел руками. “В чем мы странные? Мы хотим, чтобы нам вернули нашу страну, и ничего больше. Мы готовы умереть за это ”.
  
  “Я не готов умереть, чтобы скрыть это от тебя, я могу тебе это сказать”, - сказал Голд. “Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть сделки. Я знаю, как ты относишься к употреблению героина...
  
  “Это будут употреблять американцы. Почему нас должно волновать, что американцы предпочитают вводить в свои тела?”
  
  Вошел Сайид с крошечными чашечками. Рашид спросил еврея, не возражает ли он против сирийского кофе.
  
  Голд пожал плечами. “Я начинаю привыкать к этому. Я бы не хотел, чтобы вы думали, что мне это нравится. Это как Фронт освобождения Палестины. Я бы предпочел работать с еврейской организацией, но в моем случае ты - единственная игра в городе ”.
  
  Они церемонно пригубили.
  
  “Ух ты”, - сказал Голд. “Я имею в виду, вкусно. Теперь, если мы можем поговорить о бизнесе, я хочу изменить график. Я не думал, что мы сможем организовать все здесь меньше чем за три дня. Но мы добились хорошего прогресса, и чем скорее мы покончим с этим, тем лучше для нас обоих. Мне жаль говорить, что сегодня вечером у меня возникли некоторые проблемы ”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Рашид, поверь мне, ты не захочешь знать. Насколько я могу судить, я обо всем позаботился, Но чем дольше мы откладываем, тем больше вероятность того, что что-то подобное произойдет. Я слишком известен. Я думаю не о копах. У нас там хорошая защита, как я вам говорил. Наш человек не мог бы быть в лучшем месте, чтобы присматривать за нами. Это "поручители". Они приняли плохую ванну из-за меня, из-за миллиона баксов, и они хотели бы получить часть этого обратно. Или какое-то удовлетворение, если не смогут. Они не занимаются убийством людей, но они знают людей, которые занимаются этим. Так сделай это завтра утром, Рашид. Я настоятельно призываю тебя ”.
  
  “Двое моих людей все еще в пути”.
  
  “Пара детей. Черт возьми, у вас их семеро, и вас ждет абсолютный сюрприз, я имею в виду абсолютную неожиданность. Потому что это первый раз, когда что-то подобное произошло в этом полушарии. У тебя есть три варианта решения всех проблем. Я не говорю, что ты все равно не смог бы все испортить, но прямо сейчас я бы дал тебе шансы четыре к одному, а при твоей работе это очень хорошая цена ”. Он потер лоб. “У меня такое нервное предчувствие. Сделай это на двадцать четыре часа раньше, это те двадцать четыре часа, когда все не может пойти наперекосяк”.
  
  Рашид потягивал сладкий, крепкий напиток. Было много, очень много того, о чем ему не говорили. Доверяли друг другу? Конечно, они не доверяли, не могли. Что касается героина, Голд сделал острое политическое наблюдение. Героин был неподходящим видом контрабанды для членов идеалистической националистической группы, которую следовало перевозить с Ближнего Востока на юг Флориды. Арабским массам было бы трудно это понять. Американцы называли это дерьмом - хорошее название для этого, считал Рашид. Боже милостивый, какой риск. Все в США были в состоянии истерии по этому поводу, подозрительны, напуганы. Конечно, Мюррей Голд, рассказывая Рашиду о схеме в тех долгих разговорах на тюремном прогулочном дворе, утверждал, что риск будет равен нулю. Когда шейх Мухаммед аль-Хабир из Дубата с полугосударственным визитом посетил особняк в Бока-Ратон своего дорогого друга и делового партнера Харви Уэста из "Юнион Петролеум", прибыл в Международный аэропорт Майами на своем личном D-6, не было ни малейшего шанса, что один из американских таможенных инспекторов отведет членов его группы в сторону и подвергнет их личному досмотру. Так и продолжалось Золото. Но известно, что в реальном мире часто случается невообразимое. Шпионы за наркотиками повсюду. Риск мог быть незначительным, но он не был совсем нулевым.
  
  Итак, Рашид выбросил героин Голда. Он высыпал пакеты в бейрутскую канализацию и заменил его хинином и молотым мелом. В этом были свои опасности, но их можно было идентифицировать и сдержать. Это была разовая транзакция. У них не было причин создавать репутацию честности у Мюррея Голда и его грязных друзей. В Рамлехе Рашид, сам того не желая, проникся некоторой симпатией к старику, бесспорно, гениальному интригану. И в то же время, конечно, презирала его и то, как он ставил безопасность собственной шкуры выше интересов своего народа. Обмануть его было бы удовольствием.
  
  “Завтра утром”, - задумчиво произнес Рашид.
  
  “По крайней мере, ты думаешь об этом. Честно говоря, я не могу придумать ни одной причины, почему бы и нет. Может быть, те двое парней, которых ты ждешь, даже не появятся. Мы можем поговорить об этом только вдвоем, Рашид? Мне не нравится, как твой мальчик смотрит на меня. Что он пьет перед сном, кровь?”
  
  Саид понимал английский, хотя говорил на нем плохо. Он опустил глаза.
  
  “Конечно”, - сказал Рашид. “Сайид может уйти, если вы позволите ему подержать ваш пистолет и обыскать вас, чтобы убедиться, что у вас нет другого”.
  
  “Черт возьми, пусть остается”, - раздраженно сказал Голд. “С чего бы мне хотеть в тебя стрелять? Я бы ушел без цента”.
  
  “Но больше не в израильской тюрьме. Вернулся на свою родину”.
  
  “У себя на родине я пользуюсь популярностью. Я бы предпочел быть где-нибудь в другом месте”. Он со звоном поставил чашку обратно на поднос. “Если вы согласны, мы говорим об этом в последний раз, поэтому то, что мы говорим сейчас, должно остаться в силе. Все то же самое, за исключением того, что было днем ранее. Я проверил парковку. Это хорошее место для обмена машинами. Я придумал пару новых пунктов. Никуда не езди, когда в одной машине больше трех твоих парней. Всего трое. Вы все похожи. Я имею в виду не совсем сравнение. Все остальные могут сесть на автобус до Майами и доехать на такси ”.
  
  Он продолжал говорить в течение нескольких минут, рисуя пальцем схему на ковре. У Рашида были вопросы. Голд терпеливо отвечал. Он выглядел старше, чем когда пришел, и почти спал.
  
  Рашид посмотрел на Сайида, ожидая услышать его мнение. Сайид, сын врача, пришел в движение, будучи студентом Американского университета, и он совершил несколько трудных и опасных поступков, пока Рашид толстел и терял терпение в тюрьме. Он был благоразумен до того момента, как началась драка, затем страшно неосторожен - сочетание качеств, обычно не встречающихся в одном человеке. По взгляду, которым они обменялись, было видно, что еврей будет верен плану только до тех пор, пока он служит его целям, но в этом предложении были некоторые достоинства. Они начинали нервничать после долгого ожидания, обсуждений, отсрочек. Предпринять действие немедленно, на следующее утро, означало бы застать их на пике напряжения.
  
  Таким образом, Рашид согласился, подразумевая своим поведением, что он предпочел бы придерживаться первоначального графика, и согласился только потому, что так пожелал старик. Голд кивнул без удивления.
  
  “Тогда мы в деле”.
  
  Рашид проводил его обратно к полуразрушенной машине. Было бы прекрасно, думал араб, если бы у них сейчас были эти пистолеты, и они смогли бы избежать щекотливого момента, когда они передали сотню фунтов бесполезного пороха подозрительному человеку, который всю свою жизнь жил на грани насилия. Однако их было бы семеро. Золота было бы два. Возможно, даже в этом случае Рашиду стоит подумать об организации диверсии. В партизанской доктрине, хотя превосходство семь к двум считалось хорошим, соотношение семь к нулю было лучше.
  
  Поведение еврея мгновенно изменилось, когда он приблизился к машине. Его усталость как рукой сняло. Подойдя ближе, он осмотрел покрытую пятнами крышу.
  
  “Что это?” Спросил Рашид.
  
  Не отвечая, Голд снял очки, которые были на нем, и заменил их другой парой с линзами потолще. Он коснулся краски, а затем обошел машину, чтобы посмотреть под другим углом, так, чтобы свет был позади него. Он ударил кулаком по крыше и начал ругаться сдавленным от эмоций голосом, используя риторические сочетания, которые были незнакомы арабу.
  
  “Я спрашиваю вас еще раз”, - сказал Рашид. “Что-то не так. Пожалуйста, скажите мне. Мы тоже этим обеспокоены”.
  
  “Это может быть плохо”, - сказал Голд. “Очень плохо”.
  
  Когда Рашид повторил свой вопрос, старик набросился на него. Араб был сыном собаки и совокуплялся со своей матерью, используя запрещенные инструменты и позы. Он также ел дерьмо. Рашид снова напомнил себе, что этот человек - загадка. Внутри него была настоящая страсть, и врагам было бы мудро не принимать его как должное.
  
  “Почему ты называешь меня этими именами?” Спросил Рашид. “Твою мать? Действительно экзотическая практика. Мы не имели к этому никакого отношения, что бы это ни было”.
  
  Голд продолжал смотреть на краску. “Майк Шейн”, - прошептал он. “Это, должно быть, кто”.
  
  “Наконец-то начинается разговор. Кто такой Майк Шейн?”
  
  “Неприятности. Подожди минутку. Подожди минутку. Подожди минутку. Этот сукин сын использовал против меня измельчитель”.
  
  “Измельчитель? Что-то вроде ножа?”
  
  “Я продолжал слышать вертолеты. Но это всегда было рядом с аэропортом. Я думал...”
  
  Вокруг его глаз появились морщинки сосредоточенности. Он медленно сменил очки.
  
  Он полуобернулся, повернулся обратно и решительно сказал: “Вы, ребята, должны кое-что сделать. Вы должны убить кое-кого для меня ”.
  
  “В самом деле? Этот человек Шейн? Почему?”
  
  “О'кей”, - Голд преодолел свою кратковременную панику, и его тон был сухим и деловым. “Вернитесь на пару часов назад. Я не хотел говорить вам, потому что знаю, что это заставит вас нервничать. Кто-то угадал или ему фантастически повезло, я не знаю, что именно. Меня заметили. Я же сказал тебе, что позаботился об этом. Я думал, что позаботился об этом хорошо. Мне уже давно не приходилось ни в кого попадать, но это не так уж и сложно, ты нажимаешь на чертов спусковой крючок, и если ты целишься правильно, они падают ”.
  
  “Я видел, как это происходило”.
  
  “Я не знал, что Шейн был там, но он видел это. Там я был с мертвым телом. Надеюсь, я вас не шокирую. Я запер это в багажнике машины и выбросил ключ. Машины приезжают и уезжают туда, и тело не найдут, пока оно не начнет пахнуть. Я надеялся к тому времени оказаться по другую сторону Экватора. Итак, Шейн позвонил, и сегодня вечером было найдено тело. Я знаю, что это был Шейн, потому что это было в новостях, и я услышал об этом, когда забрал оружие. Я не думал, что это так уж плохо. У меня был опыт слежки, и я прекрасно знаю, что, черт возьми, я его потерял ”.
  
  “Но прежде чем вам удалось это сделать, он нанес эту краску на вашу машину?”
  
  “Я не знал, что это было. Сильный взрыв позади меня. Пилот вертолета подобрал меня в воздухе, и Шейн смог скрыться из виду”.
  
  Внезапно Рашид почувствовал прилив адреналина и понял, о чем говорил ему еврей, о том, что сюда за ним прилетел вертолет. “Когда вы в последний раз слышали вертолет, когда въезжали на эту подъездную дорожку?”
  
  Голд пожал плечами. “У них было много проблем. Они не прекратили бы работу, потому что им пора было спать или они пересекли границу округа”.
  
  “Итак, этот Майк Шейн, кем бы он ни был...”
  
  “Он частный детектив, и с ним плохо знакомиться. Жесткий, умный и иногда чертовски быстро держится на ногах”. Он поднял глаза на большой дом, внушительное сооружение в испанском стиле с оштукатуркой и окрашенными деревянными балками. “Так что, если он и уловил связь, то не только я. Это вы, ребята, и я, оба. ”
  
  “Мы должны немедленно переехать в другое место”.
  
  Голд думал, его глаза двигались, как у загнанного в угол животного. Он сделал несколько шагов по гравию и вернулся, еще несколько и вернулся - таковы были внутренние размеры его камеры в израильской тюрьме.
  
  “Это не твой дом. Ты просто остаешься здесь. Если ты начнешь бегать вокруг, включая свет, он разбудит копов и въедет”.
  
  “Вы предполагаете, что он где-то поблизости”.
  
  “Должно быть, так и есть. Он захочет узнать, отпустил ли он меня на ночь, или у меня есть еще какие-то поручения. Он ездит на потрепанном "бьюике" с большим запасом топлива. Давайте сделаем это так. Я выезжаю и трогаюсь на юг по Первой. Теоретически, я избавился от него несколько часов назад, и я не буду следить за фарами. Я возьму с собой парочку из вас, с глаз долой, на заднем сиденье. Я выберу местечко и съеду на обочину. Ты подъедешь сзади на другой машине, и мы уничтожим его ”.
  
  “Производил определенный шум”, - скептически заметил Рашид.
  
  “Но быстро. Затем мы разбегаемся. Я знаю этот участок дороги. Я выберу место, где нас никто не побеспокоит”.
  
  “Я понимаю, почему устранение этого детектива с дороги было бы для вас облегчением - убрать свидетеля убийства. Нам это кажется менее срочным”.
  
  “Это особый вид частного детектива. Я знаю его с давних пор”.
  
  “Но только один человек, Мюррей. Мы можем уйти немедленно, теперь, когда вы были достаточно неосторожны, чтобы привести его сюда. Что касается вас, просто угоните чью-нибудь машину, чтобы трюк с вертолетом больше не сработал. Мы можем убедиться, что он не последует за вами, без необходимости убивать его. По моему мнению, нам следует делать как можно меньше, чтобы привлекать внимание, до одиннадцати часов завтрашнего утра.”
  
  “Вы не сможете сделать заказ на этого парня. Все люди, которые пытались это сделать, оказались мертвы или в тюрьме. Без исключения”.
  
  “Ты - исключение”.
  
  “А я?” С горечью сказал Голд. “Он - одна из главных причин, по которой мне пришлось взорвать страну. Позвольте мне рассказать вам о нем. Он не супергерой из комиксов, но есть вещи, в которых он хорош. Он знает кого-нибудь в каждом квартале города. Он чувствует ситуацию и предвидит. Он чертовски упрям, и когда он в движении, ему насрать на все и на кого угодно. Поверь мне. Он может нас погубить ”.
  
  “Вы, возможно, если вы были достаточно опрометчивы, чтобы совершить убийство у него под носом. Но мы - новый вид. Весь этот его опыт не будет иметь никакого значения. Какая интуиция заставила его ждать завтра утром в отеле ”Сент-Олбанс" с батальоном десантников?"
  
  Голд покачал головой. “Он провернул аферу, которую я никогда не мог объяснить”.
  
  “Нет”, - сказал Рашид. “Мы рискнем с этим чудотворцем. Мы приехали в эту страну не для того, чтобы стрелять в кого-то на обочине шоссе, как киногангстеры. Вы говорите, что знаете эту дорогу. У вас есть воспоминания о том, как вы в последний раз проезжали по ней. Но все меняется. Здесь, в Америке, они меняются быстро. Там сейчас могут быть полицейские казармы, в сотне метров от выбранного вами места. Это мой твердый принцип - видеть местность, готовить альтернативные планы, знать силу противника. Майк Шейн? Просто имя. ”
  
  “Позволь мне сказать тебе...”
  
  Рашид перебил: “Я принял решение. Я командую. Мы поступаем по-моему”.
  
  “Тогда без меня”.
  
  “Сайид”, - позвал Рашид, не поворачивая головы.
  
  “Я здесь”, - ответил Сайид из тени на краю гаража. “У меня есть револьвер. Я наблюдаю за евреем с его помощью”.
  
  Голд пожал плечами и пошел прочь. Рашид смотрел ему вслед. Он, несомненно, блефовал. Эта партия наркотиков стоила сотни тысяч долларов, возможно, миллион. Голд добрался до травы.
  
  “Эти пластиковые пакеты, наполненные белой пылью”, - сказал Рашид. “Что бы вы хотели, чтобы мы с ними сделали?”
  
  Голд оглянулся. “Можешь засунуть это себе в задницу. Я хочу жить”.
  
  Саид вышел на свет, и двое арабов посмотрели друг на друга. Очевидно, этот американец, Майк Шейн, представлял собой реальную угрозу.
  
  “Мюррей”, - позвал Рашид, и Голд остановился и обернулся. “Ты нанимаешь кого-то, чтобы убить его, одного из своих людей”.
  
  “Я пробовал это однажды. Не получилось. Неужели ты не можешь вбить себе в голову, что я не хочу, чтобы люди знали, что я вернулся?”
  
  “Убийство этого человека удовлетворило бы вас? Не возникло бы необходимости убивать пилота вертолета, а после этого кого-то еще?”
  
  Голд отступил на шаг. “Нет, единственный хороший момент в отношении Шейна - это то, что он работает один. Он не регистрируется, пока его посылка не будет аккуратно перевязана ”.
  
  “Мне это не нравится, но очень хорошо, мы это сделаем”.
  
  Еврей вернулся. “В пустыне, О'кей, ты главный. Но это столица удовольствий мира, и я знаю все входы и выходы. Я не втяну тебя ни во что рискованное.”
  
  “Что, если ты ошиблась в догадках и он не ждет твоего появления снаружи?”
  
  “Мы попробуем что-нибудь другое”.
  
  
  5
  
  
  Ночью телефон Шейна звонил несколько раз.
  
  Он услышал звонок, но он был где-то далеко, как будто происходил в чьем-то другом сне. Ровно в семь телефон зазвонил снова. На этот раз он частично разбудил его.
  
  Он попытался дотянуться до телефона, но, похоже, был привязан к кровати. Ничего не получалось должным образом. Он потерял равновесие и заскользил. Он сделал выпад левой рукой и сбил телефон со стола. На этом настойчивый звон прекратился. Он по-прежнему понятия не имел, где находится и почему одна из его рук в гипсе.
  
  С трудом перекатившись, он сел.
  
  С пола доносились скребущие звуки, как будто в телефоне было поймано семейство мышей. Шейн скомкал и выбросил пустую пачку из-под сигарет. Он встал с кровати, поддерживая вес гипса левой рукой. После некоторого грохота и возни он поставил воду для кофе. Он сходил в ванную. Затем он опустил голову в струю холодной воды и держал ее там до тех пор, пока не вспомнил несколько вопросов, которые были у него в голове, когда он засыпал.
  
  Он вытерся полотенцем, все еще далекий от нормального состояния, и вернулся, чтобы взять трубку.
  
  “Шейн слушает”.
  
  Оператор междугородной связи попросил его подождать Леонарда Додда. Шейн ущипнул себя за переносицу. Он все еще мыслил категориями. Додд. Вашингтон. Государственный департамент.
  
  Голос произнес: “Извини, Майк. Судя по звукам, которые я слышал, я полагаю, мы тебя разбудили?”
  
  “Я принял таблетку. Я не вернусь, пока не выпью кофе”.
  
  “Тогда, может быть, мне лучше еще раз назвать свое имя. Леонард Додд. Вы меня узнаете?”
  
  “Государственный департамент, не так ли? Дайте мне минутку. Пару лет назад что-то о поддельных паспортах. Кажется, я помню, что вы были на девяносто пять процентов человеком. В вашем департаменте это высокий показатель ”.
  
  Додд рассмеялся. “Это было два года назад. Моя жена говорит мне, что с тех пор я потерял несколько очков. Майк, я пытался дозвониться до тебя прошлой ночью, но безуспешно, и я подумал, что мне лучше начать пораньше, пока ты никуда не ушел. Тебе звонила некто по имени Эстер Ландау?”
  
  “Звонил телефон. Я не до конца дозвонился”.
  
  “Я не знаю, когда она должна приехать - она позвонит из аэропорта. Это милая яркая израильская цыпочка, и я снова назову тебе ее имя. Эстер Ландау. Она работает на Шин Бет. Это как их ФБР, но оно охватывает больше областей ”.
  
  “Никогда об этом не слышал”, - сказал Шейн. “И я не уверен, что хочу этого прямо сейчас. Попробуйте мне еще раз через полчаса”.
  
  “Майк, подожди, пожалуйста. Все, что я хотел бы сделать, это подтвердить ее добросовестность и попросить тебя увидеться с ней ”.
  
  “Она говорит по-английски?”
  
  “С милым акцентом. И она милая, Майк. Очень приземленная, и я думаю, она тебе понравится. Она была армейским лейтенантом. Это не значит, что она не совсем женственная, если вы не возражаете против этого старомодного слова. Интересная смесь, и у нее интересная проблема, как раз в вашем вкусе ”.
  
  Шейн медленно вдохнул и выдохнул. “Я буду занят позже, не уверен, надолго ли. Говори немного медленнее. Не бойся повторять дважды. Как я уже говорил, я еще не пил кофе.”
  
  На другом конце разговора Додд попытался сбавить темп, но это было для него неестественно. Через мгновение он говорил так же быстро, как и раньше, отрывисто.
  
  “Каналы на этом я не буду вдаваться в подробности, но они отделаны позолотой. Скажем так, это имеет высокий приоритет. Посол обратился с личной просьбой, и именно поэтому я встал так рано, чтобы позвонить. Эстер хотела, чтобы мы сообщили имя компетентного и осмотрительного - и я повторю это снова, осмотрительного — следователя в Майами, имеющего связи для выполнения важного задания под прикрытием. На ум пришло имя Майкл Шейн. Если вы слишком заняты, чтобы взяться за это дело, я надеюсь, вы поговорите с ней и порекомендуете кого-нибудь другого. Счет придет к нам ”.
  
  “В Государственный департамент? Это должно означать, что вы действительно считаете это важным”.
  
  “Вы помните, с какими трудностями вам пришлось столкнуться при получении зарплаты. Это другое дело, это из резервных фондов, и это не должно быть одобрено таким количеством людей”.
  
  “Я должен поговорить с копами кое о чем, что произошло прошлой ночью. Насколько это срочно?”
  
  “Скорее. Я хочу, чтобы она рассказала тебе об этом, но, может быть, я смогу разжечь твой аппетит. Мюррей Голд ”.
  
  “Да?” Медленно произнес Шейн. “И она из Израиля. Хватит, ты меня зацепил. Если она коп, почему бы вам не отправить ее к нашим копам здесь и не сэкономить вашему отделу немного денег? Они так же заинтересованы в Мюррее Голде, как и я ”.
  
  “Если ты достаточно постараешься, может быть, ты сможешь догадаться почему. Хорошо, отлично. Это все, что я хочу сказать по телефону. Я больше не буду прерывать твою линию. Возможно, она пытается дозвониться. Позвоните мне, если у вас возникнут какие-либо вопросы. ”
  
  Телефон зазвонил в тот момент, когда Шейн положил трубку. Это была не израильтянка, о которой ему только что рассказали. Это был Рурк.
  
  “Чувак, ты в порядке? Что произошло прошлой ночью?”
  
  “Две или три вещи. Я жду звонка, Тим, но быстро: Я видел, как парень заносил тело в машину, и я гонялся за ним полтора часа. Он, наконец, сбежал от меня. Это более или менее все, за исключением того, что в какой-то момент он купил десять или дюжину краденых пистолетов-пулеметов у мастер-сержанта в Хоумстеде. Я еще не решил, что с этим делать. Не печатайте это, но если вы хотите передать это дальше, продолжайте. Я поговорю с Джентри позже. Вы слышали что-нибудь о Мюррее Голде за последние пару недель?”
  
  “Золото. Теперь это имя достойно освещения в прессе. С чем он связан?”
  
  “Тим”, - коротко сказал Шейн. “Мне нужна линия”.
  
  “Просто обычные слухи о том, что его видели. Поручители так стремятся заполучить его в свои руки, что хватаются за что угодно. Если он действительно где-то рядом, а я в этом сомневаюсь, у него должна быть чертовски веская причина. Ладно, я вешаю трубку, - сказал он, когда Шейн издал нетерпеливый звук. “Но вспомни своего хорошего друга Рурка. Не забывай, что я работаю в газетном бизнесе”.
  
  Вода закипала. Шейн сварил кофе, добавив изрядную порцию коньяка. Потягивая, он смотрел местные новости. Он часто вел эту программу. Этим утром он готовил ее дважды. Он выслушал с неизменным выражением лица несколько искаженных фактов, не более и не менее точных, чем обычно. Он налил еще кофе и оделся.
  
  Его следующим абонентом был его дневной оператор мобильной связи.
  
  “Это забавно”, - сказала она. “Мне звонят с вашего собственного автомобильного телефона”.
  
  “Надеюсь, моя машина в гараже внизу. Там я ее и оставил”.
  
  Женский голос, быстро говорящий: “Мистер Шейн. Меня зовут Ландау. Я приехала в эту страну из Израиля и хотела бы проконсультироваться с вами по одному вопросу. Мне жаль говорить, что, по-моему, за мной следили какие-то мужчины. Кажется, я ускользнула от них, но я решила не пользоваться одной из тех стеклянных клеток, в которых стоят телефоны на улице. Я убедил мужчину показать мне вашу машину, и именно оттуда я звоню. Могу я рассказать вам о предмете, который я хотел бы обсудить?”
  
  “Все в порядке, К. Додд звонил мне из Вашингтона. Поднимайся. Оттуда поднимись на лифте. Тебе не придется идти через вестибюль”.
  
  “Это было то, что я намеревался, но то, что эти люди узнали, что я здесь, в Майами, меня совершенно удивило. Знают ли они также, что я надеюсь на помощь Майкла Шейна? Мне бы не хотелось, чтобы нашу дискуссию прервали выстрелами. Если вы спуститесь, возможно, я смогу втиснуться в небольшое пространство, вне поля зрения, и вы нас куда-нибудь отвезете ”.
  
  “Ладно, напрягись”, - сказал Шейн с улыбкой. “Я спущусь через минуту”.
  
  Он допил свой кофе. Он взял сигареты, наполовину наполненную бутылку коньяка и, на случай неприятностей в пути, "Вальтер" 38-го калибра, который спрятал в перевязи.
  
  Лифт без остановки доставил его в гараж на цокольном этаже. Сначала показалось, что его "Бьюик" пуст. Женщина сидела на полу переднего сиденья, высоко подняв колени, с пистолетом в руке. Она была старше, чем показалось на первый взгляд, но выглядела лучше, чем он ожидал по описанию Додда. Она больше походила на бывшую модель из Harper's Bazaar, чем на бывшего лейтенанта израильской армии. У нее были черные волосы до плеч и оливковая кожа, и она была такой стройной, что кости ее плеч просвечивали сквозь ткань черного платья. В ее серьгах могли быть бриллианты. Туфли на высоком каблуке еще больше приподнимали ее колени. У нее был суровый вид, и морщинки сосредоточенности вокруг глаз, вероятно, останутся там, подумал Шейн, даже после того, как она перестанет концентрироваться.
  
  “У тебя сломана рука!” - воскликнула она. “Ты умеешь водить машину?”
  
  “Нелегко”, - сказал Шейн, садясь в машину. “Но прошлой ночью я проехал довольно много миль, и у меня это получается лучше”.
  
  Она открыла блестящую сумочку и убрала пистолет. “Я достаточно низко пала? Я сожалею об этом, мистер Шейн, и, конечно, возможно, что это все моя фантазия. Так много читаешь о насилии в Америке. Но у этих людей, похоже, была определенная целеустремленность. Я был очень напуган ”.
  
  Шейн выехал задним ходом с койки и развернул "Бьюик". Он кивнул дежурному, который заглянул внутрь и увидел женщину на полу.
  
  “Я надеюсь, что все было в порядке, что я разрешил ей воспользоваться телефоном. Она показала мне свои документы”.
  
  “Конечно”.
  
  Когда они вышли на улицу, женщина сказала: “Я показала ему удостоверение личности, а также дала ему на чай пять долларов”.
  
  “Вот как мы здесь все делаем”.
  
  “Боюсь, что и в Израиле тоже, все больше и больше”.
  
  Он повернул на север вдоль реки Майами. “Какое-нибудь особенное место?”
  
  “Нет, где-нибудь, где мы сможем поговорить”.
  
  Она начала менять положение, чтобы забраться на сиденье. Шейн тихо сказал: “Нет, оставайся там. С нами кое-кто есть”.
  
  В машине, которую он заметил, находились двое мужчин. У обоих был напряженный вид, как будто стоило им тронуться с места, как они сразу переходили от покоя к активным действиям. Третий, смотревший в витрину, слишком поспешно пересек тротуар и присоединился к ним.
  
  “Зеленый "понтиак", трое мужчин”, - сказал Шейн, по-прежнему тихо. “Они новички в этом деле. Они не слишком осторожны”.
  
  “О, Боже. Что нам теперь делать?”
  
  Она собиралась надеть темные очки, когда они выходили из гаража. Она завершила движение, и ее лицо частично исчезло.
  
  “Если они дадут нам несколько минут, мы можем вызвать патрульную службу и арестовать их”, - сказал Шейн.
  
  “Они не будут ждать так долго. Я действительно верю, что их наняли убить меня. Ты можешь опередить их?”
  
  “Вероятно”.
  
  “Мне очень жаль, что я втягиваю вас в это, мистер Шейн. Я понятия не имел, что кто-то знал ...”
  
  Он легко ехал третьим, удерживая следующую машину в центре зеркала заднего вида. Она поднялась, но не предприняла попытки обогнать.
  
  “Они выглядят не совсем правильно”, - сказал он через мгновение. “Парень дернулся, отъезжая, и он слишком сильно затормозил. Кто они?”
  
  “Я хотел бы знать! Они должны понимать, что я здесь по делу о золоте arch criminal Gold”.
  
  Шейн резко повернул направо, обогнал грузовик не с той стороны, протиснулся в узкий проход между машинами и повернул налево.
  
  “Я уже много лет не слышал, чтобы кого-то называли закоренелым преступником”.
  
  “Однако он такой, какой есть изнутри. Человеку стыдно быть евреем”.
  
  Они приближались к 36-й улице. Стрелки указывали на скоростную автомагистраль аэропорта. Внезапно вторая машина, большой седан, быстро двигаясь, обогнала "Понтиак", а затем Шейна, резко затормозив и вынудив его затормозить. Изменение скорости отбросило женщину вперед.
  
  “Если они хотят этого таким образом, тогда...” - мрачно сказала она, открывая сумочку.
  
  Один мужчина вышел из машины впереди, махая Шейну рукой. Опять же, в нем было что-то немного не так - он не был одним из обычных сотрудников arch criminal Gold.
  
  “Приготовься”, - сказал Шейн. “Опустись до упора и напряги мышцы”.
  
  Она отреагировала мгновенно, подтянув колени к подбородку и перекатившись. Шейн была пристегнута ремнем безопасности, но если бы она вовремя не отреагировала на его предупреждение, ее бы сильно швырнуло вперед на приборную панель, когда усиленный бампер "Бьюика" врезался в заднюю часть остановленной машины и проехал десять футов вперед, освобождая въезд на скоростную автомагистраль. Шейн развернулся - он становился все более искусным в этом сложном движении одной рукой - и прошел мимо с внутренней стороны, целуя крылья.
  
  Он наклонился вперед, используя гипс для удержания руля. Женщина, стоявшая на полу, завела руку ему за голову и выстрелила в боковое окно. Неожиданный выстрел пистолета за ухом Шейна заставил его вывернуть руль. Они выехали на обочину.
  
  “Эй”, - сказал он, вернув все четыре колеса на бетон. “Мы можем их обогнать”.
  
  В боковом зеркале, когда они входили в поворот, он увидел, как мужчина на улице наклонился вперед, схватившись за живот. Поворот обогнул их, так что нападавшие теперь были справа от них. Женщина развернулась и выстрелила еще дважды, через окно со своей стороны. Затем Шейн выскочил на скоростную автостраду.
  
  Стреляя, она держала пистолет обеими руками. Теперь, повернувшись, она опустила его между колен.
  
  “Мне кажется, я попал в одного из них”.
  
  “Я верю, что ты это сделал”, - согласился Шейн. “Подожди сейчас. Мы собираемся устроить скачки с препятствиями”.
  
  Он резко перестроился без сигнала, выехав сначала на среднюю полосу, затем на полосу повышенной скорости слева. Опять же, используя только свою скорость и рассудительность, он проехал весь обратный путь и съехал со скоростной автомагистрали. Если бы за ним следовали какие-либо другие машины, их бы смыло мимо съезда в потоке, направляющемся в аэропорт.
  
  Женщина сидела подавшись вперед, колени сомкнуты, рот сжат в прямую линию. Казалось, она не замечала, что из ее руки течет кровь.
  
  “Эстер”, - мягко сказал Шейн. “Теперь ты можешь убрать пистолет. Бой окончен. Ты очень хорошо справилась”.
  
  “Я сделал это, не так ли? Я всегда добивался хороших результатов, стреляя по бумажной мишени. Это был первый раз, когда я стрелял в живого человека ”.
  
  “Я сомневаюсь, что ты убил его. Это почти невозможно на таком расстоянии из пистолета”.
  
  Пистолет выпал, и она начала слегка вздрагивать. Через мгновение она разрыдалась.
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Извиняюсь за что?” Он съехал на обочину и остановился. “На войне каждый рискует. Парень подписался, чтобы сбить тебя с ног, прежде чем ты успеешь с кем-нибудь поговорить. Ты выстрелил первым. Я повторю - я не думаю, что вы его убили. Он сделал небольшой неуверенный шаг и остался стоять на ногах. Если бы он должен был умереть, он бы сел. Так что взбодрись, и мы пойдем куда-нибудь позавтракаем ”.
  
  “Да”, - сказала она себе. “И одним таким человеком больше или меньше вряд ли имеет значение, не так ли?” Она добавила: “За исключением того, что по какой-то причине это, похоже, имеет значение”.
  
  Он предложил ей коньяк. “Иногда это помогает”.
  
  “Я не пью”.
  
  “Самое время начать. Продолжай, это не настолько формирует привычку”.
  
  Все еще напряженная, она взяла бутылку, с сомнением глядя на Шейна. “Ты уверен?”
  
  Когда он кивнул, улыбаясь, она поднесла бокал к губам и сделала большой глоток. Она отплюнулась, подождала и выпила снова.
  
  “Сильно, не правда ли?”
  
  “В этом вся идея. Теперь давай что-нибудь поедим, и ты расскажешь мне, что все это значит”.
  
  “Еда?” - еле слышно переспросила она. “Я действительно чувствую себя необыкновенно...”
  
  Грузовик Департамента санитарии проехал мимо, лязгая и распространяя запах мусора и частично сгоревшего дизельного топлива. Она заставила себя сесть прямо.
  
  “Со мной все в порядке”, - твердо сказала она. “Просто, видите ли, я не спал двое суток, и при том, что сейчас необходимо сесть в самолет в одном часовом поясе, а выйти в другом, я едва ли знаю, на какой планете нахожусь. Врач дал мне какие-то таблетки, чтобы я не засыпал. Если вы хотите позавтракать, я составлю вам компанию. Но ничего не заказывайте для меня. ”
  
  Он пересек скоростную автомагистраль и въехал на нее с другой стороны, присоединившись к городскому потоку. Он внимательно следил за зеркалами. Ничего не было видно; очевидно, их преследователи определенно разорвали контакт. Он направлялся в ближайший мотель, в котором были ресторан и кафе.
  
  После минутного напряженного молчания женщина сделала еще один глоток коньяка. Горлышко бутылки коротко стукнулось о ее зубы. Она намеренно завинтила колпачок обратно и поставила его на пол между ног. Когда она выпрямилась, то издала слабый звук и прижала руку ко рту.
  
  “Не могли бы вы остановиться, пожалуйста”.
  
  “Это плохое место для остановки. Подожди одну минуту”.
  
  Она сильно подавилась. Он съехал на обочину, включив аварийные мигалки. Она вслепую схватилась за ручку дверцы, но не успела ее открыть. Все произошло в спешке. Она поймала немного жидкости в сложенные чашечкой руки, но жидкость попала ей на юбку. Затем она смогла открыть дверцу и частично выбралась из машины, ее сильно вырвало. Шейн оставался пристегнутым ремнем безопасности. В перерывах между спазмами она извинилась.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал он. “Я бы вышел и прижался к твоему лбу, но это всегда кажется немного глупым”.
  
  Она обеими руками откидывала волосы с лица. Темные очки все еще были на ней. Через некоторое время она упала обратно на сиденье.
  
  “Мне так стыдно. Я не знаю, как это могло случиться. Посмотри на меня, я в полном беспорядке”.
  
  “На данный момент вы закончили?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Он сказал ей закрыть дверь, а сам двинулся по шоссе к повороту к мотелю. Он снял комнату, пока она лежала, запрокинув голову и закрыв глаза, бледная и смущенная. Возвращаясь, он припарковался перед квартирой на первом этаже и помог женщине выйти из машины.
  
  “Вы оставили свой чемодан в аэропорту?”
  
  “Да, но пока не обращай на это внимания. Я должна тебе кое-что сказать. Если я смогу постирать свое платье, оно быстро высохнет. Мне так противно. Противно! Вы знаете, я был солдатом, а солдатам не положено вести себя таким слабым образом. Но я не могу перестать думать о том, как мужчина прижал руку к своему животу, как будто хотел удержать его от опорожнения в дороге. И все же я должен сказать себе, как вы сказали, что он один из гангстеров Мюррея Голда, и умрет он или нет, это не имеет ни малейшего значения ”.
  
  Шейн закрыл за ними дверь. “Это были не местные жители. Я не утверждаю, что знаю каждого пуговичного мастера в Майами в лицо, но я знаю, какую одежду они носят, как часто они стригутся и какую. ”
  
  Без темных очков она озадаченно посмотрела на него. “Вы хотите сказать, что они были привезены из какого-то другого города?”
  
  “Это возможно, но за этим может скрываться нечто большее”.
  
  Она снова вздрогнула. “Сначала я должна перестать чувствовать себя такой ужасно больной, тогда, возможно, я смогу думать. Каким-то образом они узнали, что я иду к тебе?”
  
  “Вот как это выглядит, если ты вообще в этом участвуешь. Я вовлечен не в одно дело”.
  
  Ее лицо сморщилось, когда она понюхала себя. “Сначала я должна смыть это, потом мы сможем поговорить”.
  
  Шейн принес коньяк из машины, но пить не стал. Дверь в ванную - как и во всех дверях мотеля, воздушная прослойка, разделяющая два слоя фанеры толщиной в одну восьмую дюйма, - была плохо завешена и не давала ей возможности уединиться. Он услышал, как она прочистила рот и сплюнула. Она наполнила таз и постирала платье. Чуть позже она вышла в одной сорочке, и хотя под ней был лифчик, она скромно прикрыла обнаженные плечи банным полотенцем. К ней немного вернулся румянец. Она воспользовалась расческой и губной помадой.
  
  Она села на край одной из двуспальных кроватей, сведя колени вместе, но слабо застонала, сложила вместе две подушки и откинулась на них, задрав ноги.
  
  “Не торопись”, - сказал Шейн.
  
  “Но в том-то и дело, понимаете. Если я буду лежать здесь и болеть, в то время как все остальные спешат, я вернусь домой с пустыми руками. И если бы вы знали, сколько было споров, прежде чем они согласились позволить мне приехать. ”
  
  Она оставила свою сумочку в ванной, но взяла с собой небольшую кожаную папку, которую открыла, чтобы показать Шейну.
  
  “Чтобы начать быть формальным. Хотя, боюсь, вы не читаете на иврите”.
  
  “Ты правильно боишься”.
  
  “Я являюсь членом Шин Бет, которая является чем-то вроде полиции, но также и частью армии. Что вам рассказал человек из Вашингтона?”
  
  “Не так уж много, просто ожидать тебя, и это как-то связано с закоренелым преступником, который сбежал из одной из твоих тюрем”.
  
  “Закоренелый преступник, я должен помнить, что больше так говорить нельзя. Это все, что тебе сказали?”
  
  “Если окажется, что я могу помочь, Государственный департамент оплатит мой гонорар, а они настолько чертовски скупы, что не стали бы предлагать это, если кто-то в вашем правительстве не сочтет это важным”.
  
  “Что выражается мягко. Очень хорошо, Мюррей Голд. В то время мы не публиковали причину, но он был арестован за героин”.
  
  “За то, что делал с героином?”
  
  “Для покупки, для контрабанды в США Вы понимаете, что его присутствие в нашей стране представляло серьезную проблему. Был ли он действительно бедным евреем, или это была просто уловка, чтобы убедить нас предоставить ему убежище? Мы наблюдали за ним, не очень серьезно. У него дома была молодая любовница. Мы убедили ее сообщать нам, кто приходил к нему, как он заполнял свое время. И, кстати, она исчезла. Мы думаем, что ее больше нет в стране ”.
  
  “Одну минуту”.
  
  Подтянув к себе телефон, он набрал комбинацию, чтобы выйти на внешнюю линию, а затем номер Тима Рурка.
  
  “Тим, это должно быть быстро”, - сказал он, когда его друг ответил. “Ты можешь дать мне лучшее описание той женщины прошлой ночью?”
  
  “Тот, которого мы вытащили из ”Форда"?"
  
  “Да”.
  
  “Этикетки были вырезаны из ее одежды. С короткой стороны - скажем, пять футов четыре дюйма. Банка проткнута насквозь. Ей выстрелили в лицо, а это меняет внешность любого. О, густые брови - во всю ширину. Когда она брала машину напрокат, она дала нью-йоркский адрес, но он фальшивый. Отпечатки пальцев отрицательные. Вот, пожалуй, и все. ”
  
  Шейн поблагодарил его. Повесив трубку, он повторил описание женщине на кровати.
  
  “Эти брови!” - воскликнула она. “Ее самая заметная черта - очень выразительные брови. Волосы туго зачесаны назад. Вы хотите сказать, что она здесь?”
  
  “Ее тело здесь. Кто-то убил ее прошлой ночью”.
  
  “Честное слово”, - выдохнула она. “Ее зовут Герда Фокс. Насколько все усложняется. Что мы думаем, это текущая теория о Золоте, так это то, что, когда он впервые приехал, у него действительно не было денег. В то же время, он не был готов занять свое место в качестве работающего израильтянина. Он постоянно искал какой-нибудь нечестный способ вернуть свое состояние. И в один прекрасный день к нему приехал гость из Америки. Он был захвачен врасплох, выпрыгнул из окна и вывихнул лодыжку. Но потом они дружески поговорили. Для нас это ничего не значило, просто старый друг или около того. Но Герда сообщила, что из этого На тот момент у него были деньги. Теперь мы начали получать намеки на то, что героин поступает в страну. После закрытия лабораторий на юге Франции контрабандисты прокладывали новые маршруты. И мы полны решимости сохранить этот грязный трафик по ту сторону израильских границ. Многие из наших людей занимаются стяжательством, а доходы от героина такие огромные! Мы полагали, что за этим стоит наш Маррей, но в работе полиции всегда приятно нарисовать полную схему перед нападением, чтобы быть уверенным, что поймаем всех. На этот раз мы не могли ждать. Он собирал груз, в этом мы были убеждены. Где он был спрятан, как его будут перевозить, мы еще не выяснили. Было принято решение, и мы набросились на него, как волки, и посадили в тюрьму в соответствии с Чрезвычайными правилами. Мы продолжили наше расследование, и оно подтвердилось. Он вложил крупную сумму в турецкий опиум и установил оборудование для переработки на рыболовецком судне. Они выполняли работу в море, так что, если судно остановят для обыска, они смогут сбросить улики за борт. То, что он умен, мы уже знали. Сегодня, слава богу, ничего не осталось от организации, которую он создал. Все были заключены в тюрьму или бежали ”.
  
  “Почему вы не предъявили ему обвинение и не отдали под суд?”
  
  “Поскольку его большой кеш по-прежнему отсутствовал. Пока он находился в предварительном заключении, можно было надеяться, что он смирится. Он не был молодым человеком или здоровым. Наше предложение составляло один год с последующей депортацией в обмен на признание вины и передачу спрятанных наркотиков. Он объявил себя невиновным. Затем он сбежал. Теперь я должен сказать вам, почему я обращаюсь к вам, а не к обычной полиции. Тот человек, который навещал его до того, как он стал менее бедным, также навещал его в тюрьме. Обычно задержанным не разрешают посещать посетителей, но этот человек предъявил документы полиции города Майами и заявил, что хотел бы допросить заключенного по какому-то уголовному делу. Что на самом деле было сказано между ними, мы не можем знать. Побег произошел неделю спустя. Так что вы понимаете, почему я должен быть осторожен. В этой стране слышали о коррупции в полиции ”.
  
  “Какое имя он назвал?”
  
  “Эти записи были уничтожены во время взрывов. Комендант был убит. Двое из выживших помнят посетителя, но их описания расходятся. Они согласны, что имя начиналось со звука "Дж", Дженнингс, Jenny. Первое имя было Уилл.”
  
  “Уилл Джентри?”
  
  “Возможно. Вы знаете такого офицера? Вероятно ли это?”
  
  “Я знаю его, и это чертовски маловероятно. Но продолжай”.
  
  “Я был назначен заниматься этим бизнесом на несколько месяцев. К сожалению, я принимаю это слишком близко к сердцу. Этот человек пытался обмануть нас, требуя защиты, которую заслужили настоящие жертвы преследований. Это было оскорблением памяти миллионов погибших. Теперь, если он все-таки добьется успеха и доживет до преклонного возраста с хорошей едой, спиртным и развращенными молодыми женщинами, мне было бы крайне больно. И вот я здесь. Я был убежден, что он приедет в Майами. Я полагаю, что сразу после своего побега он нашел спрятанные наркотики и сумел незаметно пересечь границу. Как? Это не могло быть просто, потому что я твердо убежден, что мы полностью разгромили его группу. Каждый человек, имевший самую слабую, самую паутинную связь с этим негодяем ”.
  
  “Почему Майами? Это правда, что он родом отсюда, но также верно и то, что его все знают”.
  
  “Во-первых, из-за его посетителя из Майами”, - сказала она. “Если деньги поступили отсюда, то сюда будут доставлены наркотики. Во-вторых”.
  
  Шейн внимательно следил за ее рассказом. Теперь он пытался воскресить в памяти тускло освещенную сцену на парковке прошлой ночью - две машины, "Форд" с поднятой крышкой багажника, мельком видневшуюся фигуру, пытающуюся поднять женское тело. Мюррей Голд? Голд всегда был человеком, который совершал свои преступления за ширмой адвокатов. Смешная кепка, борода, быстрое движение плечом. Это казалось почти таким же невероятным, как и другая ее идея, что Уилл Джентри навещал Голда в израильской тюрьме. “Во-вторых”, - повторила женщина.
  
  Ее рука была прижата ко рту, и она проявляла признаки возвращающегося расстройства.
  
  “Мне чертовски жаль, но, кажется, меня снова сейчас вырвет”.
  
  Она побежала в ванную. Дверь захлопнулась. Ее сильно вырвало, и в туалете спустили воду.
  
  
  6
  
  
  В ванной комнате женщина, представившаяся Эстер Ландау - она была женой шейха Мухаммеда аль-Кабира и ярым сторонником Фронта свободы, - снова спустила воду в унитазе. Она наполнила бак и спустила воду еще раз, чтобы скрыть нерешительные звуки удушья, которые издавала.
  
  И этого было достаточно, решила она. Было трудно убедительно блевать, не чувствуя тошноты. Ранее, чтобы заманить Шейн в номер мотеля, она проглотила быстродействующее рвотное, но она не собиралась снова подвергать свой многострадальный желудок таким мучениям, а там не осталось ничего, что могло бы подняться.
  
  Она слегка улыбнулась своему отражению в зеркале. До сих пор все сходилось, как в тонких часах. Телефонный звонок Шейна из Вашингтона, который поначалу напугал ее, на самом деле помог; он лишь мельком взглянул на ее идентификационную папку, после всех хлопот, которым они подвергли себя, меняя фотографии.
  
  Она подслушивала под дверью. Она не хотела, чтобы этот мужчина делал еще какие-нибудь внезапные телефонные звонки. Она думала, что убедила его, что мертвой женщиной на заднем сиденье машины была некто по имени Герда Фокс, одна из череды израильских любовниц Мюррея Голда, но Шейн не был дураком, и она знала, что его разум работает. Он произвел на нее впечатление, этот американец. За его спокойными манерами скрывались сила и компетентность, и что-то еще. Намек на страсть, если это подходящее слово. При подходящем случае он загорелся бы, и, подобно огню, пробирающемуся сквозь кустарник, его было бы невозможно остановить.
  
  Даже с обездвиженной рукой он был грациозен, как кошка. Было восхитительно наблюдать за движением мышц на его груди. Она не привыкла к крупным мужчинам, и он ее взволновал. Она даже подумывала - всего на мгновение, как она была рада сказать, - забраться под одеяло этой кровати, все еще сохраняя облик израильской женщины-полицейского, и уложить крупное тело Шейна рядом с собой. Она сама, хотя ей никогда не предоставлялись свободы, которые, по мнению израильских женщин, принадлежали им по праву, была женщиной двадцатого века. Она подписывалась на западные журналы, которые заставляли ее трепетать от сообщений о всемирной сексуальной революции. Она была согласна с этим в теории, но до недавнего времени она мало что могла сделать, чтобы применить это на практике. Однако с этого момента все должно было пойти совсем по-другому.
  
  Она достала пистолет из сумочки и с силой пустила воду в таз, чтобы заглушить звук, который издавала, меняя обоймы. Как ей было показано, она извлекла из патронника безвредный холостой патрон, заменив его другим, который выглядел так же, но, тем не менее, был смертельно опасен. Она улыбнулась. Фуад перестарался с агонией, притворившись, что ему выстрелили в живот, и Шейн, даже сосредоточив девять десятых своего внимания на дороге, был близок к тому, чтобы увидеть обман. Она снова напомнила себе, что собирается убить сообразительного человека, и ее руке лучше не дрожать.
  
  Она осторожно отодвинула пистолет и обернула его скомканными носовыми платками. Когда она потянулась, ей хотелось, чтобы ее рука естественным образом сомкнулась на рукоятке. Она была здесь любительницей, в то время как мужчина в соседней комнате явно умело обращался с оружием.
  
  У нее внезапно закружилась голова. Для нее это было впервые в жизни. Она должна была это сделать, это было ясно всем. Она попросила включить ее в основное действие, и они улыбнулись. Женщина? Для нее было неприятным размышлением о том, что в ненавистной стране Израиль женщинам требовалось - не разрешалось, а требовалось - служить в армии, бок о бок с мужчинами. Предположительно, им также разрешалось, при определенных обстоятельствах, инициировать сексуальный контакт. Среди ее собственного народа это была другая история. Женщины наконец смогли показать свои лица после столетий волнений. Но пока мужчины говорили и действовали, от них ожидалось, что они будут готовить суп и скромно опустят глаза.
  
  Эта мысль всегда приводила ее в ярость. Теперь, если бы она могла сосредоточиться на этом, она могла бы довести дело до конца, не желая, чтобы этого не произошло. Она была солдатом в течение одного часа, Эстер Ландау, когда-то армейским лейтенантом, а ныне полицейским агентом, которая приехала в чужую страну совершенно самостоятельно, с ружьем, чтобы выследить беглеца. У настоящей Эстер были волосы на ногах, прямая полоска бровей - вероятно, непривлекательная женщина. Накрашивали ли израильские женщины глаза? Вероятно, нет. Тем не менее, она достала кисточку и поработала над ресницами.
  
  Духи? Не нужны. Она еще раз оглядела себя. В другой момент она убила бы человека.
  
  Шейн сидел у телевизора, переключая каналы с выключенным звуком. “Лучше?” спросил он, отчего изображение уменьшилось и исчезло.
  
  “Отчасти, я думаю”.
  
  “Коньяк?”
  
  “Нет!”
  
  На этот раз она села в кресло, поставив сумочку на пол так, чтобы могла дотронуться до нее правой рукой. Шейн остался в другом конце комнаты. Ей посоветовали выстрелить в него дважды, целясь сначала в основную часть его тела, чтобы сбить его с ног, а затем в голову, чтобы убить. Но если бы она промахнулась с первого выстрела, он был бы на ней, как удар молнии. Поэтому она должна была заставить его подойти к ней.
  
  “Ты начал мне что-то рассказывать”, - сказал Шейн.
  
  “Это ушло. Напомни мне”.
  
  “О том, почему вы ожидали, что Голд вернется в Майами”.
  
  “По этой причине. Я обыскал его жилище после ареста самым тщательным образом. Там было до боли мало, россыпь чеков, счетов и записок для него самого. И одно письмо. Мистер Шейн, подойдите ко мне поближе. У меня нет сил говорить громко. ”
  
  Шейн отошел к краю кровати и сел там. Это не улучшило ситуацию, потому что его вес переместился вперед, и он пристально наблюдал за ней.
  
  “Если он и получал какое-либо другое письмо, он его не сохранял. Оно было от здешней девушки, которая подписалась Хелен. Адреса нет - только дата и Майами”.
  
  Она могла бы что-нибудь выдумать, но Голд и Рашид решили, обсуждая то, что она должна была сказать, что ей следует придерживаться правды. Никто не мог быть точно уверен, на чьей стороне Шейн и как много он знает. На самом деле существовала Герда Фокс, и она на самом деле была информатором Шин Бет. Лаборатория Голда по переработке опия в героин на самом деле была оборудована на камбузе рыболовецкого судна. Письмо, которое она описывала сейчас, было настоящим. Над ним смеялись в Бейруте.
  
  “Это было неграмотно и по-детски. Это его привычка, это есть в его досье. Он ограничивал себя девушками младше двадцати. Судя по показаниям, это был один из них, возможно, последний перед тем, как он покинул эту страну. У нее были трудности в школе, дома, она жаждала увидеть его и прижать к себе, и так далее. Как ни странно, она была дочерью полицейского. Она попросила Голда сказать ей, где искать, и она войдет в файлы через своего отца и удалит или уничтожит улики против него, чтобы он мог вернуться, а она могла заниматься с ним различными сексуальными вещами, которые я не буду повторять. Ему нужны были деньги? У нее были кое-какие сбережения. И я подумала про себя - если он приедет в Майами, разве он не предупредит ее? Он мог бы использовать ее для передачи сообщений, чтобы найти ему безопасное место. Ему следовало бы быть осторожным со старыми знакомыми. В любом случае, я подумал, что эта Хелен была бы хороша для начала. Ты думаешь, этого достаточно? ”
  
  Она играла с клапаном своей сумочки. Шейн не сводил с нее глаз каждую минуту. Внезапно у нее возникла ужасная мысль, что что-то заставило его усомниться в том, что она израильтянка. Серьги? Она пожалела о них. Возможно, ей придется положить сумочку на колени и прострелить ее дно. Но она купила ее в Париже, и ей не хотелось бы ее портить.
  
  Шейн провел ногтем большого пальца по подбородку. “Половина людей в мире наркотиков доносят на другую половину. Они сейчас нервничают. Если Голд убил женщину прошлой ночью, это усиливает давление. Он не может слоняться поблизости и выкладывать это на рынок по мешку за раз. Все должно ударить сразу. Мы можем подождать, пока это произойдет, и отследить это. Есть несколько человек, на которых я могу положиться. Но, возможно, есть более быстрый способ ”.
  
  Он продолжал наблюдать за ней своими проницательными глазами. Она наклонилась вперед, поднимая сумочку с пола. Пистолет внутри сдвинулся, и она не могла нащупать рукоятку.
  
  “Если это был Мюррей Голд, за которым я гнался”, - сказал Шейн, все еще отрабатывая приемы, которые ему помешали бы совершить ее две пули, - “зачем ему ехать в Хоумстед за десятью автоматами ”Томми"?"
  
  “Автоматы?” Рашид не знал, что Шейн знал о них. “Это вообще не вписывается в мою теорию”.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты подогнать его. Голд отрастил бороду в Израиле?”
  
  “Нет, пока я наблюдал за ним. Возможно, в тюрьме. Я могу телеграфировать и выяснить”.
  
  “Бороды можно купить в парикмахерской. Но если той женщиной была Герда Фокс, и Голд знал, что именно она сдала его - если она знала имя здешнего покупателя ...”
  
  Он снова остановился, чтобы подумать. “Он купил пистолеты у старшего сержанта. Я не совсем уверен, сколько именно, но он заплатил три тысячи наличными, а пистолеты-пулеметы стоят около трехсот за штуку. Для получения десяти пистолетов вам нужно десять человек. Вы же не берете десять человек с собой на покупку наркотиков. Черт возьми, он был прямо у меня в кулаке. Но я попытался быть слишком хитрым и потерял его ”.
  
  Она отрегулировала пистолет так, чтобы он был направлен на Шейна. Предохранитель был снят.
  
  “Мистер Шейн, вы продолжаете разбрасывать осколки. Что вы имеете в виду, говоря, что потеряли его?”
  
  “Я направил на него вертолет, и двигатель заглох. В то время он был в районе Бока-Ратон. Это не значит, что он оставался там ”.
  
  Зазвонили тревожные колокола. Подождите. Подождите.
  
  Внезапно она подумала об опасности, в которой находилась. Конечно, план был разработан, чтобы свести опасность к минимуму, но если Шейн и его вертолет не связывали Голда с арабами, то больше не было необходимости убивать его. Она была настроена сделать это, но то, что в этом не было необходимости, принесло облегчение.
  
  И тогда у нее появилась идея получше, связанная с деньгами. Это было безумие, и вряд ли оно сработало, но какой был бы успех, если бы это сработало! Это докажет нескольким людям, включая ее всемогущего мужа, что арабские женщины не совсем так беспомощны, как кажутся.
  
  “Значит, мы будем работать вместе?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Шейн, все еще изучая ее. “Если ты не придумаешь что-то еще, что должна мне сказать, я уезжаю”.
  
  “Мистер Шейн, если бы вы знали, какое облегчение! Вся эта накопившаяся сонливость внезапно овладела мной”. Это было правдой; она не спала предыдущей ночью, после того как Рашид вошел в ее спальню, и теперь ей было трудно держать веки открытыми. “Что было бы, если бы я просто осталась здесь? Если ты встанешь с этой кровати, я упаду в нее. Самое большее, на три часа. Три часа будут иметь огромное значение ”. Тоже правда! Все было запланировано на следующие три часа. “К тому времени мое платье высохнет. Позвони мне или вернись за мной”.
  
  “Я посмотрю, что смогу разузнать об этой девушке. Имя Хелен. Дочь полицейского. Я спрошу кое-кого”.
  
  Хорошо; это увезет его из Майами. У него было еще несколько вопросов, и, чтобы заставить его уйти, она вела себя так, как будто вот-вот заснет в кресле. Они вместе встали. Она притворилась, что потеряла равновесие, и коснулась его руки. Она хотела бы увидеть его раздетым.
  
  Но, к сожалению, не сейчас. Даже если бы она могла придумать способ осуществить это, у нее было слишком мало времени.
  
  После того, как он ушел, она подождала у закрытых штор, вглядываясь в тонкую щель между шторой и оконной рамой, и увидела, как его "бьюик" отъехал, вернулся на улицу и повернул на север. Очевидно, он был во всех отношениях осторожным человеком. Мгновение спустя он вернулся, медленно проехав мимо, чтобы убедиться, что оставил ее в безопасности.
  
  Но Рашид был не менее осторожен. Он припарковался в другом месте и прошел пешком между машинами мотеля. Он быстро постучал. Улыбаясь, она позволила ему страдать на открытом месте, где его мог видеть весь мир. Она знала, что он будет в ярости.
  
  Он потряс дверную ручку. Интересно, подумала она, потревожило бы это странное существо, если бы Шейн забрал у нее пистолет и оставил ее мертвой на полу? Вероятно, не более чем на мгновение, и то только потому, что это повлекло бы за собой изменение плана. Он подтолкнет ее носком ботинка, уйдет и никогда больше о ней не вспомнит. И это разозлило ее почти так же, как и его, когда она открыла дверь и он ворвался внутрь.
  
  “Что, во имя дьявола, ты здесь сделала, женщина?” потребовал он ответа. “Ты позволила ему уйти невредимым”.
  
  Ни одной женщине не понравится, когда ее называют женщиной таким тоном. “Я решила не стрелять в него”, - спокойно сказала она. “Эти великолепные плечи и узкие бедра”.
  
  По-настоящему разъяренный, он ударил ее по лицу сжатым кулаком. Это был серьезный удар. Он входил в нее сексуально полдюжины раз в Бейруте и, очевидно, ошибочно полагал, что это дает ему право на это. Она упала на телевизор, и каким-то образом контакт включил его. Сначала раздались голоса, за которыми последовала фотография четырех американок с красиво уложенными волосами, сидящих за столом и обсуждающих демографический взрыв.
  
  В руке у нее все еще была сумочка. Сев, она достала пистолет и позволила Рашиду посмотреть в дуло.
  
  “Или, возможно, вы думаете, что я не смогла поменять патроны”, - сказала она. “Что я слишком невежественна, чтобы понять механизм, в отличие от израильских женщин. Должна ли я нажать на спусковой крючок и убедить вас?”
  
  Он помахал ей рукой, чтобы показать, что пистолет его не испугал. Но она заметила, что он был осторожен и не подходил ближе.
  
  “Нет, нет. Просто расскажи мне сразу, как это произошло. До определенного момента все проходило идеально. Вы были наедине. Я смотрела в окно, ожидая твоего сигнала, что ты это сделала и мне следует заехать за тобой. Вместо этого он уехал на машине с радиотелефоном. И я нахожу тебя здесь частично раздетой.”
  
  “Мне нужно было постирать платье”.
  
  “И из-за этих узких бедер и так далее ...”
  
  “Мы обсуждали заняться любовью, но решили этого не делать. Было бы ошибкой убить его. У вертолета прошлой ночью отказал двигатель. Он ничего о нас не знает ”.
  
  Рашид наклонил голову вперед. “Он тебе это сказал”.
  
  “Убедительно. Если я уберу пистолет, ты ударишь меня снова?”
  
  “Нет, я был зол. Выключи этот шум”.
  
  Как бы ей ни хотелось послушать, как умные американские женщины рассказывают о лучшем способе избежать беременности, сейчас было не время, согласилась она.
  
  Рашид сунул сигарету в рот. Выключив телевизор, она подошла к нему, забрала сигарету и поцеловала его, смело просунув язык между его губ. Он ответил с меньшим, чем у него обычно, мужским пылом.
  
  “У тебя привкус тошноты”.
  
  “Все еще?” - холодно спросила она. Она легла на кровать и скрестила лодыжки. “Я знаю наш график так же хорошо, как и ты, моя дорогая. У нас есть целых двадцать минут до вашей встречи с евреем, и безопаснее находиться здесь за опущенными шторами, чем разъезжать по чужому городу. Майкл Шейн не вернется. Он считает, что я сплю от переутомления в самолете. И если он все-таки вернется, вы сможете получить приятный опыт его убийства, чего вам, похоже, так сильно хочется. Тем временем я хочу убедить вас взять меня с собой.”
  
  “Ахатари, я умоляю тебя, не повторяй это снова и снова. Но если мне придется это слушать, закончи сначала с детективом. Как много ты ему рассказала?”
  
  “Только о Голде и его наркотиках. Я постоянно следил за временем. Вы сказали, что пятнадцать минут будут безопаснее, поэтому я не стал бы выходить сразу после того, как мы вошли. Я ничего не сказал о побеге из тюрьмы, о том, что это была идея мистера Голда ”.
  
  “Это тоже было моим. В течение нескольких месяцев я не думал ни о чем другом”.
  
  “Но без него вы все до сих пор пылились бы за решеткой. Вы, конечно, сражались, и я восхищаюсь вашей храбростью. Несколько слов об этом Майкле Шейне. Я понимаю, почему Голд его боится. Честно говоря, он меня очень поразил, и даже с одной рукой я знал, что мне придется действовать быстро. Ты научил меня быть готовым рисковать, но только тогда, когда это необходимо, и в данном случае это было бы глупостью. О, еврей был бы рад услышать о смерти Шейна, но мы должны позволить ему самому позаботиться о своей части этого бизнеса. Если бы полицейский и его любовница занимались любовью, например, в соседней комнате, и он услышал выстрелы, меня бы немедленно схватили. Но если ты предпочитаешь думать, что я не выстрелила, потому что я трусливая женщина ...
  
  “Ахатари, ты знаешь, что я тебя уважаю. Где Шейн сейчас? Обязательно ли нам включать его в качестве фактора?”
  
  “Я отправил его в дикую погоню в другом направлении от Майами-Бич. Все, о чем он думает, - это Мюррей Голд и героин, похоже, единственное, что занимает мысли всех американцев. Он ничего не знает о палестинцах, только о том, что Голд прошлой ночью купил десять автоматов...
  
  “Он это знает!”
  
  “Но сможет ли самый умный детектив в мире узнать больше, чем это, за следующие двадцать минут? Само собой разумеется, нет”.
  
  “Я все еще верю, что было бы лучше ...”
  
  “Если так, то вред уже нанесен. Но до этого момента ты согласен, что я поступала хорошо? Я убедила его, что я женщина действия, в прошлом офицер воюющей армии. Теперь я надеюсь убедить вас. ”
  
  “Ахатари, это невозможно. Женщинам не место в лагерях. А ты жена шейха, было бы безумием оскорблять его. Он дал нам много денег и поддержки ”.
  
  “Он в любом случае разводится со мной”.
  
  Рашид был так удивлен, что выронил сигарету. “Он знает о Бейруте?”
  
  “Он знает то, что хочет знать. Он хотел, чтобы я поехал с ним в Соединенные Штаты из-за моего английского, но я разработал для него неподходящий стиль. Я не согласен с его мнением. Неслыханно! Он хочет подчинения и много детей. Как ты думаешь, он знает о тебе, Сайиде и остальных? Подожди и узнаешь! Если акция увенчается успехом, он возьмет на себя ответственность за это - его собственная жена была одной из заговорщиц. Но если это катастрофа ...”
  
  “Не говори этого”, - суеверно сказал Рашид.
  
  “Он скажет, что не принимал в этом участия, и выгонит меня. Если я полечу с тобой на самолете, подойдет любая из этих историй”.
  
  “Когда мы приземлимся в Ливии, мы рассеемся и исчезнем один за другим. Для вас исчезнуть было бы трудно. Вы слишком красивы”.
  
  “Ерунда. Я бы замаскировалась под согбенную бабушку”.
  
  Но она видела, что шансов у нее нет. Это будет еще одна мужская операция, от начала до конца. Очень хорошо. Они вряд ли стали бы возражать, если бы она разыграла независимую комбинацию. Миллион долларов был бы замечательной суммой денег, с которой она могла бы начать новую жизнь.
  
  Меняя тему, она предложила, чтобы, пока они пользуются этой большой мягкой кроватью, они доставили друг другу минутное удовольствие. Это во многих отношениях ослабило бы напряжение, и, возможно, это был их последний раз. Он сопротивлялся, но у мужественности есть свои плохие стороны, и, превратив это в вызов, она не оставила ему выбора. Он спустился к ней.
  
  И в конце концов из этого ничего не вышло, потому что он не смог выпрямиться, впервые за все время их совместной работы. Она была на три четверти уверена, что это произойдет, и не была особенно добра к нему по этому поводу. Но она считала, что ей нужна какая-то компенсация за то, что он ударил ее кулаком по лицу.
  
  
  7
  
  
  Оператор Шейна сообщила, что звонил Уилл Джентри. Шейн поколебался, а затем сказал ей попытаться найти для него Тима Рурка.
  
  Пока она набирала цифры, Шейн пересек реку по мосту 27-й авеню. На сцену вышел Рурк. Он сидел за своим столом в редакции "Ньюс сити".
  
  “Интересно, как вы догадались, что я пишу свою историю. У меня двести или триста вопросов. У вас есть минутка?”
  
  Шейн продолжал маневрировать в пробке, не отвечая.
  
  “Майк? Ты слушаешь?”
  
  Шейн считал в обратном порядке. Три недели назад Мюррей Голд сбежал из тюрьмы. За неделю до этого кто-то явился туда, чтобы повидаться с ним, с полицейским удостоверением Майами. Примерно в то же время хороший друг Шейна Джентри отдыхал на Бермудах. Жена Джентри болела десять месяцев, шесть пролежала в больнице. Его расходы были огромными. Все свое свободное время он проводил в больнице, слишком много пил, слишком мало ел. В конце концов его собственный врач прописал ему взять несколько выходных, побыть в полном одиночестве и ничего не делать, кроме как лежать на солнце, вне досягаемости телефона. Шейн сам был далеко от Майами, и он хотел спросить Рурка, общался ли он или кто-либо еще с Джентри в течение этого времени.
  
  Но это был вопрос, который он оказался не в состоянии задать. Когда Рурк снова позвал его по имени, Шейн тихо прервал связь.
  
  Он поехал в небольшой бар на 8-й улице, посещаемый по вечерам в основном гомосексуалистами. Владельцем, гомосексуалистом по совместительству, был невысокий, подвижный смуглокожий мужчина по имени Мэнсон. Когда-то он профессионально дрался в весовой категории 150 фунтов, и у него все еще были шрамы от ринга над одним глазом. Несколькими годами ранее Шейн разогнал банду вымогателей, специализировавшихся на гей-барах, и с тех пор Мэнсон стал одним из главных источников сплетен о Шейне.
  
  Шейн прервал его за завтраком, на кухне за барной стойкой.
  
  “Майк, позвони в следующий раз, хорошо? Чтобы я мог встретиться с тобой где-нибудь. Для репутации заведения нехорошо, когда туда-сюда ходят частные детективы ”.
  
  “Сегодня я спешу”, - сказал Шейн.
  
  Он достал одну из стодолларовых купюр, конфискованных им у Мэриан Тиббетт, мастер-сержанта Хоумстеда, и положил ее рядом с кофейной чашкой Мэнсона. Мэнсон сразу повеселел.
  
  “Кофе?”
  
  “Нет времени”, - сказал Шейн. “У меня есть две темы. Первая - Мюррей Голд. Вторая - героин”.
  
  Мэнсон сложил банкноту и убрал ее. “И они связаны? Майк, все возможно. Он всегда избегал этого здесь, но ты знаешь, что это было не по моральным соображениям. Он был на мели, на Ближнем Востоке, откуда поступает большая часть нашего дерьма. Если он действительно был на мели, это единственный способ окупиться одним оборотом капитала. Но у разных людей разные идеи. ”
  
  “Как вы думаете, почему он вообще поехал в Израиль?”
  
  “Мы все думали, что они пообещали ему паспорт, а затем устроили все эти задержки и колебания, чтобы поднять цену. Но Золото - вы просто знаете, что он не мог изменить своих привычек на всю жизнь. Санитар больницы? После того, как он стал таким большим? Нет, он увидел возможность и начал работать над ней, и они поймали его на этом. Я скажу тебе, что все говорят об этом побеге из тюрьмы. ” Он закончил наполнять свою чашку и вернул чайник на плиту. “Он организовал это”.
  
  “Использовать арабов?”
  
  “Это приятная часть истории. Какой другой еврей был бы таким непредубежденным?” Мэнсон сделал глоток дымящегося кофе и понизил голос. “Я так понимаю, он в Уругвае”.
  
  “Почему Уругвай?”
  
  “Почему бы и нет? Нет, на самом деле, это было организовано давным-давно. Может быть, он еще не добрался туда, но я знаю, что его ждут. Это не более чем обычная чушь, Майк. Большая часть того, что я рассказываю тебе, - это то, что я слышу, разливая напитки, но это я случайно знаю ”.
  
  “Могу ли я на это рассчитывать?”
  
  “Это определенно”.
  
  “Теперь расскажите мне минутку о ситуации с героином. Все, что я хочу, это отчет о рынке”.
  
  “Я не знаю, почему все считают меня таким экспертом. Я сам не принимаю ничего сильнее аспирина и держу его подальше от бара. Но когда поднимается эта тема, признаюсь, я не затыкаю уши. Это так себе, Майк. Вчерашний крупный обвал заставил всех поволноваться, но не настолько сильно, понимаешь? Никакой паники. Означает ли это, что помощь уже в пути? В виде крупной партии товара откуда-то? Решать вам. ”
  
  “Ничто из этого не стоит и сотни баксов. Теперь кое-что конкретное. Я бы хотел узнать имя его последней подруги перед тем, как он покинул страну. Ее звали Хелен ”.
  
  Мэнсон покачал головой. “Я не держался с ним так близко. У вас есть на нее что-нибудь еще, кроме того, что ей было меньше девятнадцати? Это само собой разумеется”.
  
  “Ее отец - полицейский”.
  
  “Робустелли!” Быстро сказал Мэнсон. “Это был тот ракурс, из-за которого об этом заговорили. Знал старик об этом или нет? Голд привык забирать ее каждый день после школы, такова была история. Очаровательно. ”
  
  Вернувшись к своей машине, Шейн позвонил в среднюю школу Майами и попросил к телефону заместителя директора. Ему сказали, что Хелен Робустелли учится там в предпоследнем классе и отсутствовала пять дней из-за вирусной инфекции. Шейн проверил телефонную книгу. Имя капитана Анджело Робустелли, отца девочки, значилось на юго-западе Майами, менее чем в десяти кварталах отсюда. Шейн проехал мимо дома, развернулся и припарковался. Он дал своему оператору номер Робустелли. После почти дюжины гудков ответил женский голос. Это была миссис Робустелли, и она решительно заявила Шейну, что не желает обсуждать свою дочь.
  
  “Возможно, у Хелен проблемы”, - вежливо сказал Шейн. “Возможно, я смогу помочь. В школе говорят, что они организовали с вами две конференции, но вы пропустили их обе”.
  
  “Эти идиоты, что они знают? Ну, хорошо, я полагаю, тебе лучше сообщить мне плохие новости ”.
  
  “Если вы не возражаете, я бы хотел зайти и повидаться с вами. Я недалеко отсюда”.
  
  Казалось, она действительно возражала, но Шейн настаивал.
  
  “Дай-ка мне подумать”, - сказала она. “Ты тот большой уродливый частный детектив. Ну, хорошо. Дай мне десять минут, чтобы вроде как привести себя в порядок?”
  
  Грузовик для ремонта телевизоров был припаркован через дорогу от дома Робустелли. Через мгновение после того, как Шейн повесил трубку, из кухонной двери вышел молодой человек в комбинезоне. Переходя дорогу, он проверил, застегнуты ли пуговицы спереди, и откинул волосы за уши. Шейн позволил ему отойти от квартала, прежде чем выйти из "бьюика" и позвонить в колокольчик "Робустелли".
  
  Миссис Робустелли накрасила губы свежей помадой с четкими знаками препинания в уголках рта. Одна из пуговиц на ее свитере отсутствовала, обнажая часть выпуклости под ней. У нее были широкие бедра и большегрудь, с угрюмым взглядом. Она посмотрела на улицу, где только что стоял грузовик с телевизионщиками.
  
  “Это было быстро”.
  
  Она позволила ему войти в дом, оценивающе взглянув на его сломанную руку. “Прежде чем мы сядем, что ты будешь пить?”
  
  “Кофе, если его сварить”.
  
  Она отвела его на ярко освещенную кухню. Немытая посуда, сваленная в раковине, стояла не один раз, возможно, не один день.
  
  “У нас проблемы с телевидением. Сводит с ума. Не то чтобы я тратил так много времени на просмотр. Такой большой, сильный мужчина с одним кулаком, как ты, не хочет кофе. Я приготовлю тебе выпить.”
  
  В итоге она налила Шейну коньяку, а себе сделала бурбон с водой, что было явно не первым для нее за день. Ей так понравился вкус, что она сняла верхнюю половину, прежде чем положить его на стол.
  
  “Полагаю, ты считаешь, что я совершенно ужасен, раз пью бурбон сразу после завтрака”.
  
  Шейн ничего не прокомментировала. На самом деле, она была довольно ужасна. Ее дикция уже была слегка влажной; к полудню она станет неразборчивой.
  
  Робустелли, ее муж, был в первую очередь наркополицейским, второстепенным интересом которого была проституция, и ему тоже не очень повезло остановить это. Его фотография, вырезанная из новостей, в которых она появлялась часто - раз в неделю он произносил свою основную речь о борьбе с наркоторговцами где-нибудь в городе - была прикреплена к стене над кухонным столом. У него была густая поросль седых волос, челюсть как скала, твердый взгляд человека, который, насколько знал Шейн, никогда ни на минуту не испытывал неуверенности в себе.
  
  “Он не знает, что его дочь пропала”, - сказала миссис Робустелли, взглянув на фотографию. “Обычно он опаздывает к ужину, если вообще делает нам одолжение, приходя. Когда ты пытаешься искоренить героин в одиночку, у тебя уходят сумасшедшие часы, часы наркомана. Даже жена может это понять ”.
  
  “Я чувствую, что время поджимает, миссис Робустелли. Вы знаете, где Хелен?”
  
  “Может быть, да, а может быть, и нет. Что вам нужно от моей дочери, мистер Шейн?”
  
  “Возможно, она что-то знает о человеке, которого я пытаюсь разыскать”.
  
  “Теперь ты говоришь на моем языке. Надеюсь, это серьезно?”
  
  “Вы знаете, кто это?”
  
  “Допустим, у меня есть довольно хорошая идея. Его инициалы, случайно, не А.К.?”
  
  “Если это не M.G., я напрасно трачу свое время”.
  
  Она стала уделять больше внимания. “Не Арти Констебль?”
  
  “У меня нет времени играть в "двадцать вопросов", миссис Робустелли. Разве вы не знали, что она связана с Мюрреем Голдом?”
  
  Это потрясло ее. Она поднесла стакан ко рту, но часть виски попала не туда.
  
  “Мюррей Голд? Мюррей Голд? Гангстер? Что за чертовски фантастическая ложь. С какими чудаками ты разговаривал?”
  
  “Парень, который рассказал мне, обычно прав в таких вещах. Голд забирал ее после школы”.
  
  Матери девочки не потребовалось много времени, чтобы свыкнуться с этой мыслью. “Я знала, что тут что-то нечисто”, - мрачно сказала она. “Предполагалось, что она задержится допоздна для получения дополнительной помощи. Но она продолжала получать двойки. Золото! Боже мой, мы все знаем, что ему нравятся молодые и глупые, но это уже слишком ”. Ее взгляд метнулся к фотографии. “Послушай-послушай - если Анджело узнает об этом, он убьет ее, я клянусь. Я знаю, ты иногда так говоришь и не имеешь этого в виду, но я имею в виду именно это. Он достанет свой верный револьвер, и раздадутся выстрелы. Голду около восьмидесяти лет!”
  
  “Шестьдесят четыре”.
  
  “Но ведь я уже не подросток, верно? Моя Хелен. Я просто - абсолютно -ошеломлен. Что для этого нужно, так это еще выпить ”.
  
  Она налила себе и принесла бутылку коньяка для Шейна. “Я воспринимаю это исчезновение как-то чересчур легкомысленно, я это вижу. Но Золото в Израиле закончилось, не так ли? Не так ли? Так было написано в газете. ”
  
  “Никто не уверен. Очевидно, Хелен отправила ему письмо”.
  
  “Бедный старик”, - неожиданно сказала она. “Столько денег, зачем ему бегать к семнадцатилетним ребятишкам?” Она помахала своим бокалом. “Семнадцать, шестнадцать, кто она? Я никогда не могу уследить”.
  
  “Миссис Робустелли...”
  
  “Наверное, это отвратительно. Я не знаю. Мы не были такими замечательными родителями. Анджело верит в ремень, а я захожу слишком далеко в другом направлении, чтобы компенсировать это. Она так и не научилась учиться. У нее никогда не было свиданий, как у других девушек. Давайте посмотрим правде в глаза, она немного неряха ”.
  
  “Если у вас есть какие-нибудь идеи о том, где я могу с ней связаться ...”
  
  Но она собиралась заставить его поработать над этим. Она почти кокетливо взглянула на него поверх поднятого бокала. “Я не из тех чопорных родителей, как вы, вероятно, можете догадаться, глядя на меня. Я прочитал ей целую лекцию, когда у нее впервые начались месячные. Личный пример так важен! Думаю, я могу честно сказать, что пытался привить ей здоровое отношение к сексуальным отношениям. У меня мало сомнений на этот счет. Мне нравится наверху, внизу и в комнате миледи. На самом деле я получаю не так уж много, и это никак не отражается на Анджело, потому что дорогой человек делает то, что может. Причина, по которой я упомянула Арти Констебла ”. Она задумалась. “Должна ли я вам сказать? Я так думаю, потому что вы, возможно, не правы насчет Золота, вас и ваших источников. Они никогда не ошибались? Арти живет здесь, в соседнем квартале. Раньше он разносил газеты на этой улице. Не бери в голову никаких грязных идей! Ничего не случилось. Действительно классный парень, Майк. Он бы пошел играть в футбол, но ты же знаешь этих дерьмовых школьных тренеров. Я подумал, что подбодрю его, выясню, подходит ли он для колледжа, вроде как помогу ему развить свой потенциал. Я пригласила его в один день на прошлой неделе, когда дом был в моем полном распоряжении.”
  
  Ее глаза остекленели; она начала грезить наяву.
  
  “Миссис Робустелли, вы вернетесь к своей дочери?”
  
  “Она часть этой истории, и я бы хотела, чтобы это было не так. Зовите меня Анджела. Я Анджела, моего мужа Анджело. Симпатичный?”
  
  “Очень”.
  
  “Я знаю, я знаю, у тебя много дел, нужно куда-то пойти, а я должна торчать здесь и пылесосить. Ты когда-нибудь думала о браке с точки зрения женщины?”
  
  “Хорошо, расскажи мне об Арти”.
  
  “Блондин, ты знаешь? Очень хорошие грудные мышцы и трицепсы. Но дикие, необузданные. Спросите кого-нибудь об Арти Констебле в той средней школе. Однажды он вышвырнул своего учителя обществознания через зеркальную дверь. И он был прямо у меня на ладони ”. Она подавила смешок. “И к тому же оно было огромным. И разве ты не знаешь? Вошла Хелен. Арти был крайне смущен, потому что они с Хелен, как я с удивлением узнал, готовили это сами. Я чувствовал себя полным дураком. Это заставило меня насторожиться. Знаешь, матери не совсем беспомощны. Той ночью я прокрался в ее комнату и провел собственное небольшое частное расследование. Она была под кайфом от красных. Она была в восторге от той сцены в школе, неважно, я все об этом знал ”.
  
  “Но не так далеко, как от героина”.
  
  “Боже правый, нет. Спид, ЛСД, меск и тому подобное. Анджело абсолютно иррационален во всем этом, но для меня это как выпивка для нашего поколения. Мне стыдно признаться, но я порылся в ее сумочке. Во-первых, в ней было слишком много денег. Ага, сказал я себе. Давишь? И квитанцию о внесении депозита в размере ста долларов за определенную квартиру в определенном пляжном районе, и прямо сейчас я хочу получить от вас торжественное обещание, что имя моей дочери не будет фигурировать ни в какой рекламе ”.
  
  “Я не могу этого обещать, миссис Робустелли. Я сделаю все, что смогу. Как скоро после этого она ушла?”
  
  “Зовите меня Анджела. На следующий день. Я знал, что она ушла, потому что, когда я зашел застелить ей постель, Тряпичной Энн не было. Она не взяла свою зубную щетку, но она бы не оставила Рэггеди. Итак, я приступил к работе и немного заинтриговал, и, конечно же, Арти Констебль не пошел в школу и домой в тот вечер тоже не вернулся. Так что в вашей истории с Мюрреем Голдом могут быть некоторые пробелы! Я села за этот самый столик, налила себе крепкого бурбона и задумалась. Рассказать Анджело? Нет. Он примерно такой же эксперт по женской психологии, как та муха на абажуре. Пошлите Анджело за ее возвращением, и она получила бы эмоциональные травмы на всю жизнь. Если они хотят поиграть во взрослых, она и Арти, почему бы не оставить их в покое на несколько дней? И я тоже имею право считать себя крохой, не так ли? У них было это с Хелен в школе. На этот раз это было бы не очередное десятидневное отстранение, это было бы на ее совести. И тогда она весь день путалась бы у меня под ногами, и прощай уединение. Я пытался придумать, что сказать Анджело, когда он заметит, что она ушла. Предположительно, он безумно любит ее ”.
  
  “Констебль все еще отсутствует?”
  
  “Я не проверяла, меня это не беспокоило”. Она задумчиво встряхнула кубики льда. “Накануне той ночи, о которой я тебе рассказывала. Я не думал об этом до этой минуты. Зазвонил телефон. Когда я поднял трубку, ничего не произошло. Чуть позже он зазвонил снова. Хелен ответила, и она была так взволнована. Она повесила трубку и ответила на звонок наверх. К этому времени мое любопытство разгорелось, но она практически шептала. Могло ли это быть Золото? Может быть, и так! ”
  
  Когда она не продолжила, Шейн допил свой коньяк и встал. “Если вы хотите сообщить мне этот адрес сейчас, это может помочь, но я больше не могу проводить здесь время”.
  
  “Спеши, спеши. Хоумстед-Бич, Азалия-драйв, 37. Постарайся не заставлять ее чувствовать себя виноватой. Мы все совершаем ошибки. Не волнуйся, я не отпущу ее безнаказанной, я придумаю хороший способ наказать ее ”.
  
  Она проводила его до двери, прищелкивая пальцами на ходу, но не под какую-либо музыку, которую мог слышать Шейн. Открыв ему дверь, она притянула его ближе за перевязь и прошептала ему в лицо: “Почему бы тебе не вернуться позже и не трахнуть меня?”
  
  Она отстранилась и приложила пальцы к губам. “Забудь, что я это сказала”.
  
  
  8
  
  
  Мюррей Голд всегда был заядлым планировщиком, временами переусердствовавшим. Он все продумывал заранее и возвращался к этому снова и снова, представляя худшее и разрабатывая контрдвижения. Сегодня он обзвонил всех похоронных бюро, перечисленных жирным шрифтом на страницах объявлений, и нашел трех, у которых похороны не были запланированы. Голд назвал нееврейское имя и сказал им, что он из Нью-Йорка. Он был здесь, в Майами, со своей сестрой. У нее внезапно начались боли в груди, и она умерла ночью. Каждый телефонный голос сожалел об этом и надеялся, что сможет быть полезен.
  
  Голд стартовал в Майами-Бич, с Эвереттом и Уилкинсом, на Олтон-роуд. Там было достаточно места для парковки похоронных машин. Он увидел катафалк и два лимузина, но без водителей. Сам Голд пользовался украденным "Доджем" с нью-йоркскими номерами. За рулем был чокнутый друг Хелен, Арти Констебль. Голд заставил его проехать мимо, не останавливаясь, а затем медленно вернуться. Если бы он увидел что-то, что могло бы его оттолкнуть, они бы продолжили и попробовали следующее место в его списке.
  
  “Кажется, все в порядке?”
  
  Констебль заехал на подъездную дорожку. На нем были джинсы и вонючая футболка, и он был босиком, когда они выезжали с Хоумстед-Бич. Голд отвел его в магазин одежды и купил ему темный легкий плащ и пару ботинок на том основании, что было бы смешно являться к похоронным бюро босиком. Арти был высоким мальчиком, примерно на два дюйма выше шести футов, а его шея представляла собой огромную колонну, почти такую же широкую, как его голова. Он выглядел так, словно мог втянуть подбородок и проделать бульдозером дыру в кирпичной стене. Голд проверял его на сообразительность, но если у него и были какие-то способности, он не видел смысла их демонстрировать. Большую часть времени он выглядел сердитым, особенно этим утром, потому что они с Хелен допоздна пили мускат. В каждом кармане плаща у него были пистолеты калибра 38 мм, что в некотором смысле было шуткой, потому что он никогда в жизни не стрелял ни из какого оружия.
  
  “Помните, мы не хотим причинять боль этому человеку без крайней необходимости”, - сказал Голд. “Просто наблюдайте за мной и делайте то, что я делаю”.
  
  Достаточно худой и раньше, Голд исхудал в этой жалкой израильской тюрьме. Он мог взять плоть на животе и загнуть ее, как клапан конверта. Он уже много лет был наполовину лыс и всегда чисто брился. Теперь, с жиденькой бородкой и шиньоном, в солнцезащитных очках, закрывающих большую часть промежутка между ними, он был совершенно другим человеком, как он надеялся. Тем не менее, он ненавидел находиться на открытом месте в городе, где так много людей умирали от желания вонзить ногти ему в глаза. Он вошел в похоронное бюро с опущенной головой, явно скорбя.
  
  Директор похоронного бюро, мистер Эверетт, наблюдал в окно, чтобы увидеть, на какой машине он приехал, поскольку это могло повлиять на цену. Полный мужчина, мистер Эверетт обладал шелковистостью и постоянным подавленным настроением, присущими его профессии. Он взял руку Голда обеими руками и еще раз сжал ее, прежде чем отпустить, чтобы показать, как сильно он сочувствует потере дорогого человека. В гостиной была только одна девушка; Голд решил, что максимальное количество, с которым они с Арти смогут комфортно справиться, будет три. Представив Арти как молодого кузена, который был достаточно любезен, чтобы подвезти его, он и директор похоронного бюро удалились, чтобы обсудить варианты и цены.
  
  Бальзамирование, как он узнал, проводилось в помещении самим Эвереттом с помощью ассистента, который приходил во второй половине дня. Извинившись за свою придирчивость, Голд попросил показать ему весь ассортимент гробов. Его сестра была особенным человеком, и он хотел, чтобы все было именно так, как пожелала бы она.
  
  Оставшись наедине с Эвереттом и его гробами, Голд достал пистолет и показал его владельцу похоронного бюро, который был в бизнесе достаточно долго, чтобы видеть почти все. У него отвисла челюсть, образовав гнездо из двойного подбородка.
  
  Голд мягко сказал: “Вы были полезны, но, к сожалению, должен сказать, что у меня нет сестры”.
  
  “Ограбление”, - выдохнул Эверетт.
  
  “Вот на что это похоже. Не думаю, что у вас есть оружие”.
  
  “Ну, нет”.
  
  “Думаю, я тебе поверю. Когда тебя обыскивают, это так неприятно. Я ненавижу, когда это происходит со мной. Отойди вон туда и веди себя хорошо, если не хочешь в конечном итоге быть забальзамированным конкурентами ”.
  
  “Я никогда не держу много наличных”.
  
  Голд решил, что был достаточно дружелюбен. Он зарычал и ткнул толстого маленького бизнесмена стволом пистолета.
  
  “Без шума. Отойдите назад. Сюда”. Он вытащил обшивку из одного из гробов. “Разорвите это”.
  
  Гробовщик, очень напуганный и сбитый с толку, сумел оторвать несколько длинных полос. Голд приказал ему забраться в один из дорогих гробов, из стойкой к коррозии стали, обшитых кедром, обшитым шелком лавандового цвета, с подушкой для головы трупа. Он плохо координировал действия, и ему пришлось помочь серией легких ударов пистолетом.
  
  “Она герметична”, - прошептал Эверетт.
  
  “Ты не задохнешься”, - сказал ему Голд. “Я не совсем выжил из ума”.
  
  Казалось, Эверетт усомнился в этом утверждении, но он забрался внутрь и лег на спину. Голд связал ему лодыжки и запястья.
  
  “Обещаешь, что не будешь закрывать крышку?” Сказал Эверетт. “Я буду держать тебя за это. Потому что они действительно делают так, что воздух не может попасть внутрь ...”
  
  Голду никогда не нравились жалобщики. Он перевернул пистолет и отвесил Эверетту действительно хороший удар прикладом. Затем он заткнул ему рот кляпом, вернулся в приемную и сказал девушке, что ее хочет видеть мистер Эверетт. Она быстро вошла, Арти шел на шаг позади. Она всего год или около того закончила среднюю школу, и Голду действительно понравились ее свежесть и то, как она двигалась, хотя ее лицо было испорчено слишком большим количеством прыщей. Он обхватил ее сзади рукой и удержал от крика, когда она увидела своего работодателя связанным в одном из лучших гробов фирмы.
  
  Вторая рука Голда естественным образом потянулась к ее груди, и сосок встал между его пальцами. Арти схватил ее за лодыжки и связал их. Она изогнулась в хватке Голда, пытаясь высвободиться, и ее мягкий зад ткнулся ему в живот, возбудив его до такой степени, что он почти забыл, что щекотливая часть утра только начинается. Затем она обмякла.
  
  “Правильно, дорогая”, - сказал он, тяжело дыша. “Расслабься и наслаждайся этим”.
  
  Она была в полной отключке. Они перенесли ее в другой гроб. Голд сдержал свое слово, и когда он опускал крышки гробов, он не забыл оставить несколько слоев ткани, чтобы запечатать их неполностью.
  
  Арти сходил за "Доджем" и развернул его.
  
  Голд выбрал детский гроб, обтянутый белым атласом с бутонами роз. Он оказался на удивление тяжелым. Арти использовал двухколесную тележку, чтобы погрузить его в катафалк. Затем он открыл багажник "Доджа". Внутри были сложены "Томпсоны" с авиабазы Хоумстед, завернутые в тряпки. Голд передал их, одну за другой, затем заряженные обоймы и коробки с патронами. Арти уложил все в гроб. Он попятился, и они закрыли двойные двери.
  
  “Я чуть не забыл кое-что”, - сказал Голд.
  
  Используя кончик отвертки, он перегрыз замок, чтобы защелка не держалась, и закрепил двери скотчем.
  
  “Вы случайно не заметили, что на ней не было брюк?” Сказал Арти.
  
  “Что?”
  
  “Цыпочка. Как насчет этого, в похоронном бюро? Если ты мне не веришь, пойди и посмотри ”.
  
  “Спасибо”, - холодно сказал Голд. “За какого зомби ты меня принимаешь?”
  
  Арти усмехнулся и изобразил удар. “Правда, все прошло легко? Как ты и сказал”.
  
  “День только начинается”.
  
  Арти принял три таблетки Декси, прежде чем они ушли, дозу, которую Голд посчитал подходящей. Но после того, как он связал девушку и уложил ее в гроб без трусов, он был так под кайфом, что Голд подумал, не скормить ли ему сейчас что-нибудь другое, чтобы снять напряжение. Нет, решил он. Он хотел, чтобы мальчик казался опасно возбужденным, когда они встретятся с арабами. Конечно, это была авантюра. Он предпочел бы использовать кого-нибудь из своего старого мира, чье поведение можно было бы точно предсказать, но какого черта! Все это было не в его характере. С таким же успехом он мог пойти до конца.
  
  Арти произвел импровизированную перетасовку на асфальте, в то время как Голд занимался другим делом. У него был бумажный пакет, в котором находились два устройства синхронизации, два куска пластиковой взрывчатки, два шарика для пинг-понга и игла для подкожных инъекций. Каждая сборка обошлась ему в двадцать долларов. Он сделал заказ по телефону, отказавшись назвать свое имя, и Хелен приехала, чтобы забрать их. Шарики для пинг-понга были частично заполнены какой-то таинственной жидкостью. Голд никогда не интересовался химией этого вещества; все, что он знал, - это то, что оно работает. Он ввел каждый шарик струйкой из иглы для подкожных инъекций и заклеил прокол каплей быстросхватывающегося клея. Он установил один таймер на 11:40, другой - на тридцать секунд позже, подключил каждую посылку, а затем установил одну в лимузин, другую - в катафалк. В 11:40, когда пластик взорвался, лопнувший шарик разбросал свое содержимое по двигателю, выделяя сильный жар. И если по какой-либо причине механизм синхронизации выйдет из строя, шарики для пинг-понга загорятся сами, где-то в пределах двадцатиминутного интервала, между 11:30 и 11:50.
  
  “Я знаю, что когда-нибудь ты мне все это объяснишь”, - сказал Арти, наблюдая за происходящим.
  
  “Когда мы доберемся до Уругвая”.
  
  “Я хотел посмотреть на карте, где это находится”.
  
  “Их зима - это наше лето”, - сказал Голд. “В остальном все примерно так же. Теперь сбавь обороты, Арти. Я хочу, чтобы ты был похож на Богарта в тех ранних фильмах. Тупой. Смертельно опасен.”
  
  “Вот так?” Сказал Арти, скорчив гримасу.
  
  Голд слегка фыркнул и жестом пригласил его садиться в катафалк. Черный плащ помог, но ни один похоронный директор в здравом уме не нанял бы водителя с такой копной волос. Но это не имело бы значения. Они проехали бы всего несколько кварталов.
  
  Голд сел в лимузин и немного передвинул сиденье вперед. Проверив газ и разобравшись с системой переключения передач, он подал Арти сигнал трогаться с места.
  
  Он пошел первым. Их пунктом назначения был гараж между бульваром Дейд и улицей Коллинз - многоярусное бетонное сооружение со спиралевидным внешним пандусом. Они взяли свои билеты и начали подъем. Не обращая внимания на открытые пространства по пути, они прошли весь путь до вершины и обнаружили ожидающих их арабов.
  
  В этот час - было 10:42 - поток припаркованных машин не поднялся так высоко, и они были предоставлены сами себе. Арти припарковался под наклоном, перекрыв съезд. Взяв с собой ключи, Голд вышел из лимузина.
  
  Он насчитал Рашида Абд Ад-Дина, лидера, и троих других. Еще трое были где-то вне поля зрения. В отличие от Арти, арабы были одеты соответственно своей роли помощников гробовщика - в пиджаки и галстуки. Только когда они стояли кучкой, можно было заметить, насколько они похожи друг на друга. Все они были одного возраста, усатые, одинаково смуглые и худощавые. Голд знал, однако, что не все они были одинаково безрассудны или одинаково стремились умереть.
  
  Но, Боже, они выглядели серьезными.
  
  Рашид натянуто улыбнулся ему и направился к задней части катафалка. “Один лимузин, один катафалк. Как было приказано, Мюррей”.
  
  “Что-то не так с дверями. Вам придется держать их закрытыми изнутри. Вы найдете оружие в гробу”.
  
  Рашид вошел внутрь. Арти подошел к лифтам и откинулся назад, глубоко засунув руки в боковые карманы. Четко были видны очертания пистолетов. После всех переживаний Голда, он не мог чувствовать себя лучше. Его веки были частично опущены. Его поведение показывало, что, что бы ему ни пришлось здесь сделать, совесть впоследствии не доставит ему хлопот, потому что у него ее не было. Он выглядел как тот, кем он не был, - профессиональный убийца. Арабы наблюдали за ним, а не за Голдом, который убил кого-то совсем недавно, предыдущим вечером.
  
  Арабы приехали на взятом напрокат "Пинто". Заглянув на заднее сиденье, Голд увидел чемодан. Молодой Саид стоял рядом с ним, заставляя себя улыбаться.
  
  “Теплого утра, мистер Голд! Вот он, героин, с другой стороны океана, успешно доставлен”.
  
  Голд сел в машину и поставил чемодан себе на колени. Он был заперт, но это был его собственный чемодан, купленный в Бейруте, и у него был ключ. Он открыл его. Отодвинув рубашки и пижаму в сторону, он увидел четыре плотно упакованных пакета.
  
  “Вот это прекрасное зрелище”.
  
  “Ключи от других машин, мистер Голд. Сейчас мы должны разойтись, и удачи”.
  
  “Это займет около тридцати секунд”.
  
  У него был пузырек с аспирином на 200 таблеток, содержащий бесцветную, слегка маслянистую жидкость. Он разрезал скотч на одном пакете ключом от лимузина и достал примерно двойную дозу.
  
  Саид пробормотал: “Мы не ожидали никакой задержки. Мы должны двигаться”.
  
  “Не торопи меня”.
  
  Он отвинтил крышку одной рукой. Героин, добавленный в эту бутылку, окрашивал жидкость в темно-синий цвет. Это был тот же самый грубый тест, который использовали агенты по борьбе с наркотиками, но не на чистоту героина, а на его присутствие в смеси после разреза. Рашид спрыгнул с катафалка.
  
  “Сайид”, - резко сказал он и добавил что-то по-арабски.
  
  “Мы не можем ждать здесь, это опасно”, - объявил Сайид и выхватил у Голда ключи от машины.
  
  Голд пытался сделать слишком много за один раз двумя руками и уронил чертову бутылку. Когда он наклонился, чтобы поднять ее, прежде чем жидкость успела выплеснуться, Саид толкнул его.
  
  И дверь открылась.
  
  Из стесненного положения частично на сиденье, частично на полу Голд заглянул в отверстие на конце пистолетного ствола. Пистолет был не больше обычного, но отверстие выглядело огромным. Голд уже начал задаваться вопросом, разумно ли было доверять этим врагам еврейской родины. Его радость от того, что он снова увидел чемодан, заставила его расслабиться, и его реакция была замедленной. Он моргнул, увидев лицо, которое смутно узнал. Это был один из тех людей, которые выполняют мелкую, грязную, рискованную работу и в результате проводят большую часть своей жизни в тюрьме. По его лицу было видно, что ему все равно. Голд никогда особо не общался с этими людьми, и вот он здесь, в возрасте шестидесяти четырех лет, на него смотрит один из них с другой стороны взведенного пистолета.
  
  Второй мужчина того же типа сел на водительское сиденье. Никакой новой машины не прибыло. Они ждали его, и было очевидно, что они знали, где ждать, в результате того, что арабы дали им наводку. Противоестественному союзу определенно пришел конец.
  
  Саид нервно сказал: “Все в порядке? Все в порядке?”
  
  Он ускользнул. Стрелок вошел и захлопнул дверь.
  
  “Барни закричит, когда увидит этот чемодан. Мусор, Мюррей? А ты всегда был таким крупным мужчиной ”.
  
  Имя Барни кое-что объясняло. Барни был главой слабо организованной группы инвесторов, которые выпустили большую часть облигаций организации. Продажа конфискованного героина позволила бы в значительной степени покрыть убытки, которые они понесли, когда Голд скрылся в Израиле.
  
  Лимузин и катафалк с арабами внутри двинулись к выездному пандусу и исчезли. Арти Констебль, как и мог предсказать Голд, исчез из виду.
  
  “На самом деле, - сказал Голд, - Барни будет так рад, что крепко обнимет и поцелует меня и посадит в самолет”.
  
  Мужчина, казалось, сомневался в этом. “Но все были так злы на тебя, Мюррей”.
  
  Арти, подойдя к машине сзади, не предпринял ничего особенного. Он выстрелил через окно, попав стрелявшему в голову и мгновенно убив его. Голд схватился за пистолет. Водитель бросил один взгляд назад, и его руки взлетели вверх, как будто он пытался поймать летящий мяч. Арти открыл перед ним дверцу, и он вышел, все еще высоко подняв руки. Арти обезоружил его, и Голд бросил мертвеца к своим ногам. Арти втиснулся в узкое пространство за рулем, и они уехали, сворачивая к выезду, где им пришлось заплатить, чтобы вернуться на улицу.
  
  
  9
  
  
  Шейну не составило труда найти адрес Хоумстед-Бич. Это была верхняя половина дома на две семьи, в трех кварталах от океана. Как и на многих домах в квартале, висела вывеска "Продается"; Хоумстед-Бич сильно пострадал от сокращений на соседней авиабазе. На окнах не было занавесок. Шейн проехал мимо. Это была улица с почти одинаковыми домами, большинство из которых нуждались в покраске или других видах ухода. Еще через несколько лет единственное, что можно было бы сделать с этим местом, - сжечь его дотла и начать все заново.
  
  Он припарковался и вернулся через парковку, подойдя к дому с тыла. Гараж на две машины был пуст. Он тихо поднялся по задней лестнице. Дверь была не заперта.
  
  Он повернул ручку и вошел в кухню. Как и ее мать, Хелен не считала себя обязанной следить за приготовлением блюд. Здесь подавали ужины по телевизору, сардины и крекеры, магазинный пирог, быстрорастворимый "Санка". Было выпито много пива, выкурено много сигарет. Останки были повсюду.
  
  Он услышал отрыжку. Вошла девушка с пивом в руке. Увидев Шейна, она взвизгнула, и банка отлетела в сторону. Она только что вышла из ванной, и ее джинсы были расстегнуты. Это явно была Хелен. У нее были бедра ее матери, от которых она, вероятно, была бы рада сбросить несколько фунтов. Ее волосы были накручены на бигуди. Без них и с новым выражением лица она могла бы быть почти хорошенькой.
  
  “Как у вас тут дела?” Сказал Шейн. “Я Майкл Шейн. Хочу задать вам пару вопросов”.
  
  Она схватила свои джинсы, когда они начали сползать. “Черт бы тебя побрал, черт бы тебя побрал. Через две минуты я была бы на дороге. Как ты меня нашел?”
  
  “Вы оставили следы”.
  
  Она сделала шаг вперед. “Что люди должны сделать, чтобы получить передышку в этом мире? Пожалуйста, пожалуйста! Не забирайте меня обратно”.
  
  Шок от обнаружения незнакомого мужчины на ее кухне почти полностью побледнел с ее лица. Даже губы побелели. Она протянула к нему обе руки и в отчаянии сказала: “Пожалуйста! Ты не знаешь, что он со мной сделает ”.
  
  “Твой отец? Что он будет делать?”
  
  “Избей меня до полусмерти. Ты думаешь, я шучу? Ты знаешь, как он обходится с пьяницами. Он приходит домой со струпьями на костяшках пальцев. Как вы думаете, почему я продолжал бросать школу? Потому что я был весь в синяках! Оставьте меня в покое, мистер Шейн? ”
  
  “Давайте сначала выясним, какова ситуация. Где золото?”
  
  Она уставилась на него. “Она-это”, - сказала она с отвращением. “Я надеялась, ты об этом не знал”. Она подошла ближе и взяла его перевязь. “Я не могу предложить тебе денег, потому что у меня их нет. Не думаю, что тебя заинтересует...” Она бросила на него взгляд. “Нет, я так не думала. Но я слышал о тебе. Предполагается, что ты наполовину справедлив. Мне плевать на Мюррея, мне плевать на всех в этом гребаном мире. Я признаюсь во всех маленьких грехах, которые когда-либо совершал, если ты не заставишь меня вернуться домой ”.
  
  “Ты все еще не сказал мне, где Золото”.
  
  Расчетливое выражение промелькнуло на ее лице. “Я заключу сделку. Я расскажу тебе все, начиная с того момента, как я впервые набросилась на него, если ты скажешь, что не заставишь меня вернуться. Ты не знаешь, на что это похоже там.”
  
  “У меня начинает появляться довольно хорошая идея. Может быть, ты сможешь меня убедить”.
  
  Она облегченно рассмеялась. “Тогда заходи, выпей пива или покури. Ты случайно не любитель марихуаны?”
  
  “Иногда, когда я не работаю”.
  
  На кухне были стол и стулья, но единственной мебелью в гостиной были два матраса и складной шезлонг. Хелен села на матрас, скрестив ноги.
  
  “Ты гость, можешь сесть на стул”. Она обвела рукой присутствующих. “Отвратительно, да? А если бы я сказала тебе, сколько они берут за это место!”
  
  Шейн сел на подставку для ног длинного стула. Хелен открыла банку пива и предложила ей. Когда он отказался, она быстро отхлебнула пива сама.
  
  “Люк”, - пожаловалась она. Отложив волосы, она начала доставать бигуди. “Я, должно быть, выгляжу как подпаленная кошка. Не слишком неотразимо привлекательна, да? Я знаю, с чего ты хочешь, чтобы я начал, и я не собираюсь ни с чего начинать, пока ты не дашь мне свою клятву. Если я отвечу на все ваши вопросы в меру своих возможностей, да поможет мне Бог, вы отвалите и скажете моему старику, что не смогли меня найти? ”
  
  После недолгого раздумья Шейн кивнул. “Если только вы не сделали чего-то, за что вас могут арестовать”.
  
  “Вероятно, вы могли бы привлечь меня за сговор, но это самый дерьмовый закон из всех существующих, и, кроме того, я несовершеннолетний”.
  
  “Заговор с целью чего?”
  
  Она искренне сказала, наклонившись вперед: “Мистер Шейн, я, честно говоря, не знаю! Мюррей продолжал говорить мне, что было бы лучше, если бы я этого не делала. Сначала у меня возникла идея, что он везет партию гашиша. Но, учитывая, как все нервничают, я думаю, это может быть что-то покрепче. Немного более незаконное. В любом случае, я не имею к этому никакого отношения, и я знаю, что Мюррей подтвердит мои слова, если вы сможете его найти ”.
  
  Шейн закурил одну из своих сигарет, из тех, что содержат табак. “Как он с вами связался?”
  
  “О, я написала ему глупое письмо. В тот день я была не в духе. Я не ожидала, что из этого что-нибудь получится, но чего мне это стоило? Я немного преувеличила, как сильно я по нему скучала. Мне нравится Мюррей, он милый, и он больше не слишком предприимчивый в сексуальном плане. С моей стороны это был практически исключительно оральный секс. Я же сказал тебе, что не собираюсь ничего утаивать.”
  
  Когда появились бигуди и темные волосы рассыпались вокруг ее лица, она выглядела моложе и симпатичнее. “На самом деле, предполагается, что у меня это неплохо получается. Я могу заставить визжать почти любого. Как бы то ни было, я нарисовал ему несколько неприличных картинок, чтобы разогнать это старое покалывание. У меня была эта безумная идея, что если он когда-нибудь вернется, это изменит мою судьбу. И вот как это произошло! Но я не понимаю, почему я должен быть ему чертовски благодарен, учитывая, что я должен думать о себе сам, не так ли? ”
  
  “Да”. Ее мать сказала почти то же самое.
  
  “Ну, я знаю! Он позвонил из Нью-Йорка. Я была так взволнована! Он сказал мне снять жилье, а потом приехал сам, выглядя точно так же, как все остальные туристы. Он сказал мне, что взял машину напрокат, но на самом деле он украл ее в аэропорту. Итак, все это время, пока я спешил туда-сюда, я вел раскаленную машину, и если бы какой-нибудь любопытный полицейский подобрал меня, разве это не было бы чудесно? ”
  
  “При чем здесь Арти Констебль?”
  
  Она громко рассмеялась и отхлебнула еще пива. “Ты разговаривал со старой милой мамой. Это мой школьный друг. Маррею нужен был кто-то, кто выглядел бы достаточно жестко, и я предложил Арти, и мы связались с ним, и он сказал, что конечно. Он остается здесь, и чем меньше об этом будет сказано, тем лучше. Мюррей не возражает, он сам не в себе ”.
  
  “Теперь о героине, Хелен”.
  
  “Я никогда не говорил, что это героин. Все, что я знаю, это то, что какие-то арабы привезли его для него”.
  
  “Что это за арабы?”
  
  Она полезла в сумочку, стоявшую на полу рядом с ней. “У меня есть вырезка. Я вырезала ее, когда Мюррей сбежал из тюрьмы. Я все читал, всю эту чушь о гражданстве, скрестив пальцы на том, что он его не получит и ему придется вернуться. Ну, я знаю, что это где-то здесь, но поверьте мне на слово. На нем было имя одного из арабов, Рашид, как там его. Мюррей отправил меня в один особняк в Бока-Ратон спросить кого-нибудь с таким же идентичным именем, и не говорите мне, что это было совпадением. И привести его сюда. Аккуратный парень, но он смотрел прямо сквозь меня. Он мог быть педиком - я задумался об этом. Им с Мюрреем было над чем поразмыслить. Вы не возражаете, если мы немного сменим ритм, мистер Шейн? Я уже собирался свалить, когда ты вошел. Я собираюсь попробовать сделать это в Южной Калифорнии ”.
  
  “Без двух твоих друзей?”
  
  “Серьезно! С Арти все в порядке, но все, что ему нравится делать, это курить травку и плавать. А с Марреем я попрощался этим утром. Он дал мне двести долларов на прощальный подарок, что было не так уж плохо. Это не было чем-то постоянным. Для начала, как долго он протянет? Все, чего я хотел, это денег на дорогу, и я их получил. Итак. ”
  
  Она налила себе еще пива. “Я купила для него несколько вещей. Ты можешь не поверить этому - шарики для пинг-понга и шприц. Я знаю! Не проси объяснений. И однажды ночью здесь был сержант с авиабазы ”. Она хихикнула, на мгновение став похожей на свою мать. “Он положил руку мне на задницу на кухне, что я оценила, потому что он знал, что это рискованно, когда Арти и Мюррей в соседней комнате. Я помогаю?”
  
  “Некоторые. Что произошло сегодня утром?”
  
  “Он собрал свою сумку. Пока, малыш, миллион раз спасибо. Я не задавал никаких вопросов! Арти был так взвинчен, что ему приходилось постоянно ходить в туалет. Перед тем, как они ушли, он надел на себя несколько джемперов. Маррей сказал ему взять три. Он взял пять. Я сам надел пару, это заметно? ”
  
  Она украдкой взглянула на часы.
  
  “Как ты путешествуешь?” Спросил Шейн.
  
  “Большим пальцем, естественно”.
  
  “Как ты думаешь, что они сейчас делают?”
  
  “Что, я думаю, они делают сейчас - я мог бы вытянуть это из Арти, но решил не делать этого, - так это забирают посылку, везут ее куда-нибудь и превращают в наличные. А потом их пути разойдутся. Вчера вечером Мюррей кое-кому позвонил. Забронировал билеты на самолет? Возможно. У него замечательный ливанский паспорт, он выглядит точь-в-точь как у него. Я тебе говорила, что он отрастил бороду? И у него этот жуткий шиньон, который выглядит почти так же реально, как Astroturf. Что ж. Она снова посмотрела на часы. “Дело в том, что я хочу уйти к тому времени, как вернется Арти. Он думает, что мы останемся здесь на месяц. Чего он не знает, так это того, что я уже вернул задаток. Если хотите, можете высадить меня на шоссе. И, черт возьми, я, конечно, хочу поблагодарить вас, мистер Шейн. Это показывает, что в конце концов, в мире есть хорошие люди ”.
  
  Шейн поднял ее переполненную сумочку. Прежде чем она успела возразить, он уронил ее на пол. “Я не хочу позже узнавать, что совершил ошибку”.
  
  “Я не знаю, что, по-твоему, ты там найдешь. Это барахло копилось годами”.
  
  Она пыталась, но не могла скрыть своего беспокойства. Шейн пошевелил стопку одним пальцем. В сумме получилось более 500 долларов. Там были различные упаковки для таблеток, дополнительное нижнее белье и носки, пластыри, затычки для ушей, почтовые открытки, домкраты. Там была читательская карточка и домашние задания, три или четыре ключа, в том числе один с биркой: “Нефертити”. Он смел все это и засунул обратно.
  
  “Теперь мы можем идти?” - спросила она. “Я готова, если ты готов”.
  
  “Думаю, я выпью пива, пока буду думать об этом”.
  
  “Я только что выпил последнюю. Мистер Шейн, у меня чешутся ноги. Я хочу идти своей дорогой! Если Арти появится, это будет просто одна большая неприятность. Я никуда не поеду с ним на угнанной машине ”.
  
  Шейн сунул в рот еще одну сигарету, наблюдая за ней. “Одна минута ничего не изменит”.
  
  “Возможно! Если вы собираетесь схватить Мюррея, не кажется ли вам, что вам лучше отправиться в аэропорт?”
  
  “Все, что я мог бы ему сейчас предложить, - это досрочное освобождение под залог. Этого недостаточно”.
  
  Она была на ногах, нетерпеливо двигаясь. Когда он все еще не встал, она сказала: “Хорошо, это заставляет меня чувствовать себя ничтожеством, и, возможно, это ничего не значит. Сент-Олбанс.”
  
  “А как насчет Сент-Олбанов?”
  
  “Я должен продолжать говорить тебе, что я не знаю? Мне никто ничего не говорил, но я тоже человек, и всякий раз, когда было что послушать, я слушал. Сент-Олбаны продолжали появляться. У них был поэтажный план, схема. Если ты поторопишься, может быть, тебе удастся застать его за этим. Но, ради Бога, не говори ему, что я тебе что-то рассказал ”.
  
  Шейн продолжал курить.
  
  “Я знаю, как это звучит, - сказала она, - что я выдумываю это, потому что на самом деле это происходит где-то в другом месте, но какое мне дело? Он не самое важное в моей жизни”.
  
  К ее облегчению, Шейн наконец поднялся на ноги. “Здесь есть телефон?”
  
  “Нет, но в центре города есть киоски”.
  
  Все, что она взяла с собой, - это сумочку. Она бросила последний взгляд на убогую комнату.
  
  “Часть этого была забавной”.
  
  Она попросила его высадить ее на главной дороге, ведущей к скоростному шоссе на север. Он предложил подвезти ее до Майами после того, как закончит свои звонки, но она очень торопилась выйти из машины.
  
  “Не то чтобы ты мне не нравился!” Она быстро поцеловала его в щеку. “Если бы ты ехал на запад, мы могли бы хорошо провести время. Я просто не хочу, чтобы ты увлекся религией и решил, что твой долг выдать меня ”.
  
  Он оставил ее на углу. Она все еще была там, сигналила машинам, когда он свернул на главную торговую улицу и припарковался.
  
  Он вызвал своего оператора и попросил соединить его с полицейским управлением в Майами-Бич. Оно было занято. Как и номера полиции в Майами. Эти коммутаторы часто были перегружены, когда происходило что-то важное, и у Шейна был незарегистрированный номер, по которому его можно было соединить напрямую с Уиллом Джентри. Оператор попробовал этот номер. Он тоже был занят.
  
  Личный радар Шейна фиксировал вспышки. Ему не нравилось, что девушка все время украдкой поглядывала на часы. Сейчас было 10:59. Очевидно, он вмешался в график Голда в неподходящее время.
  
  “Майк?” сказал оператор. “Ты все еще со мной?”
  
  “Достань мне "Сент-Олбанс” на пляже".
  
  Эта линия была открыта. Шейн попросил к телефону менеджера, своего знакомого. Ему пришлось связаться с секретаршей, которая не была уверена, что мистер Фарбер свободен.
  
  “Соедините его немедленно”, - сказал Шейн. “Это срочно”.
  
  Через мгновение мужской голос: “Майк? У меня несколько человек в офисе. Я могу тебе перезвонить?”
  
  “Нет. Послушайте это и отнеситесь к этому серьезно. В вашем отеле останавливаются какие-нибудь израильские правительственные чиновники?”
  
  “О чем ты говоришь!” Встревоженно сказал Фарбер. “Насколько мне известно, нет. А должны ли они быть?”
  
  “Вот что я знаю. Это факты. Поблизости есть группа арабов. Их лидер сбежал из израильской тюрьмы несколько недель назад. У них автоматы, и они изучали поэтажный план Сент-Олбанса. У вас там остановился кто-нибудь, кто мог бы стать мишенью? Или вы можете назвать какую-либо другую причину, по которой они могли бы обратить внимание на ваш отель? ”
  
  “Но это же фантастика! В Соединенных Штатах? Невозможно...” Он сделал паузу. “Нет. У нас заседание Координационного комитета, председатели всех крупных организаций по сбору средств, фактически я сам участвую в нем. Прямо сейчас со мной здесь два джентльмена. Но, Боже милостивый, ты же не всерьез...
  
  Зазвонил телефон. В другом месте кабинета Фарбера что-то резко сказали, и за этим последовали неясные звуки, скребущее движение, команда, несколько голосов, говоривших одновременно.
  
  Затем телефон был решительно положен.
  
  
  10
  
  
  Лилиан Лакруа было ее настоящим именем, хотя люди иногда в это не верили. Она не считала себя профессионалом и никогда не могла произнести фразу “девушка по вызову”, даже наедине. У нее был круг друзей, вот и все, и когда одному из них случалось спуститься, он обычно был достаточно любезен, чтобы позвонить, и она была достаточно любезна, чтобы прийти, и он был достаточно любезен, чтобы сделать ей денежный подарок, когда уходил, хотя некоторые из ее друзей предпочитали подождать и подарить ей что-нибудь на Рождество. Было даже несколько человек, которые никогда не предлагали ей ни цента. Это не означало, что она отказывалась пойти с ними куда-нибудь в следующий раз, если ей нечем было заняться в тот вечер. Она была совершенно безжалостна. Все, чего она хотела, - это жить красиво, без необходимости выходить замуж, выход дурака.
  
  Она была блондинкой, не потому, что была блондинкой от природы, но именно такой она нравилась своим друзьям. Она приятно загорела. Сексуальные упражнения были единственным упражнением, которое она получала, поэтому большую часть времени она сидела на диете. Ей был тридцать один. У нее было превосходное чувство юмора, и она была успешной внебиржевой спекулянткой, используя информацию, оброненную ей на ухо друзьями, у которых не было причин лгать. Она не пила и не принимала наркотики. Лень была ее единственным пороком.
  
  Когда позвонил Эндрю Уайнбергер, она читала финансовую страницу "Таймс" в очках. Она сразу вспомнила его - юрист из одной из крупных нью-йоркских фирм. Они поболтали, а затем он спросил, есть ли какой-нибудь шанс, что она могла бы навестить его в его номере в отеле "Сент-Олбанс".
  
  Она нахмурилась, но не выдала этого своим голосом. “Ты имеешь в виду, прямо сейчас?”
  
  “Если ты сможешь прийти. У меня намечается встреча с некоторыми из ведущих зануд мира, и есть только один способ пройти через это и сохранить рассудок ”.
  
  Она предложила альтернативные варианты, но в этой поездке с ним была его жена, что означало, что он будет занят питанием. Встреча, вероятно, продолжалась всю вторую половину дня и до вечера, возможно, большую часть следующего дня. Но он подумал, что было бы чудесно увидеть ее. Его жена гостила у родственников в Корал Гейблз.
  
  Лилиан вошла в его комнату в 10:45. Он был почти лысый, с пятнистым лбом, громко смеялся. На нем были шорты в цветочек и свободная рубашка у бассейна. Им сразу стало легко друг с другом. Иногда так и было.
  
  “Нет времени валять дурака”, - сказал он. “Я занятой, очень занятой человек”.
  
  Она отдала честь и первой расстегнула молнию. “ Вы уверены, что ваша жена...
  
  “Без проблем. Она только что позвонила мне оттуда”.
  
  Она сбросила с себя одежду. Он был рад видеть, как это происходит, и сказал несколько приятных вещей. Как и всем, ей нравилось получать комплименты. Лежа, она серьезно поцеловала его, и этого было достаточно, чтобы он встал. Она была рада, что это было легко, потому что, по правде говоря, ей нравилось держать свое утро при себе, чтобы постепенно привыкать к дню. Но с Уайнбергером проблем не было. Она на мгновение взяла его в рот, и он поцеловал ее точно так же, и когда все закончилось, он почти не дышал.
  
  Она нежно поцеловала его. “Прекрасно. Я не прошла весь путь сама, но иногда это нормально. Мне не обязательно сразу убегать, не так ли? Мы можем поговорить?” Раздался стук в дверь. Они оба напряглись, и Лилиан сделала пас за угол простыни. Раз или два случалось, что к ней приходила жена, и это были неприятности, которые ее не волновали, которые портили ей настроение на несколько дней.
  
  “Какая-то гостиничная штука”, - сказал Вайнбергер. Он подошел к двери голый. “Кто там?”
  
  “Специальная посылка для Вайнбергера”.
  
  “Оставь это на столе, я заберу позже”.
  
  “Нет, вы должны подписать. Ценные бумаги”.
  
  Уайнбергер оглянулся на Лилиан и пожал плечами. “Мне пойти в ванную?” - спросила она.
  
  “В этом нет необходимости”.
  
  Она прикрылась. Уайнбергер натянул шорты. Он приоткрылся ровно настолько, чтобы впустить посылку. Дверца была выбита у него из рук, ударив по голым пальцам ног.
  
  Двое мужчин ворвались в комнату. Это был единственный способ описать это: взрыв. Они запрыгнули внутрь и закрыли дверь. Они были темноволосы и слишком нарядно одеты для Майами-Бич: пиджаки в тон брюкам, белые рубашки и галстуки. Они были одеты для похорон, за исключением одной вещи. У них были пистолеты-пулеметы устрашающего вида с длинной обоймой.
  
  Лилиан была приятно расслаблена, но внезапность вторжения отбросила ее назад, к изголовью кровати, потянув за собой простыню. Уайнбергер подпрыгивал от боли. Оружие заставляло его молчать. Он был напуган, и, судя по тому, как молодые люди смотрели на него, у него были на то причины.
  
  “Вы идете с нами”, - сказал один из злоумышленников. “Оба”.
  
  Он описал дугу в воздухе своим пистолетом, чтобы Лилиан знала, что она в числе приглашенных. Несмотря на свою легкую жизнь, она никогда не ошибалась, думая, что люди в основе своей добрые и нежные. Для слишком многих ее подруг секс был битвой, и когда она заканчивалась, они хотели думать, что стали победителями. За пределами этой песчаной полосы и отелей мир был уродливым местом, и здесь были два делегата из этого мира, их нервы были натянуты до такой степени, что любой признак презрения или брезгливости толкнул бы их за таинственную границу открытого безумия.
  
  “Эндрю”, - предостерегающе сказала она. “Это налоговый вычет”.
  
  Она увидела, что он правильно оценил опасность и решил воспользоваться ею. Один из воров стоял спиной к двери, крепко сжимая оружие в скрещенных руках, длинная обойма торчала в сторону Лилиан, как пенис. Другой заглянул в ванную, двигаясь, как заводная игрушка. Возбуждение исходило от него волнами. Все в нем было напряженным, негнущимся - очень пугающим. Но Лилиан почувствовала укол сексуального отклика, которого ей не хватало с Вайнбергером.
  
  “Одевайся”, - сказал молодой человек.
  
  Он снова повел стволом пистолета. Лилиан не уловила акцента, но до нее сразу дошло, что они не могли быть американцами, и они были слишком хорошо вооружены, чтобы быть простыми гостиничными ворами. Уайнбергер был не только богат, он что-то значил в республиканской политике. Во что она здесь впуталась?
  
  Теперь, по-настоящему встревоженная, она вскочила с кровати, вцепившись в простыню.
  
  “Я говорю вам, поторопитесь”, - повторил юноша, его ствол пистолета дрожал от нетерпения.
  
  “Но почему я?” Спросила Лилиан. “Я здесь всего на полчаса”.
  
  Молодому человеку не понравилось, что она заговорила. Он сделал выпад, размахивая пистолетом. Она споткнулась и растянулась на земле, абсолютно голая, если не считать драгоценностей. Молодой человек чуть не упал на нее, и на мгновение она задумалась, было ли в программе изнасилование наряду с чем-то еще.
  
  Мужчина у двери резко сказал: “Нет, нет. Только в случае необходимости”.
  
  Лилиан откатилась в сторону. По крайней мере, один из их посетителей, как она теперь знала, был ближе к границе безумия, чем большинство людей, и если он хотел, чтобы она поторопилась, она была готова поторопиться. Ее одежда слетела с нее тут и там, и ей приходилось проворно передвигаться, подбирая ее и надевая. Уайнбергер натянул свободную рубашку, в которой был, когда она пришла, и сунул ноги в сандалии. К нему вернулась часть его хладнокровия. Она вспомнила, как однажды с восхищением услышала, что он был хорошим человеком, с которым можно было оставаться на правильной стороне. Даже в дурацкой рубашке он выглядел жестким и компетентным. Ей нравился этот стиль.
  
  Он сунул в рот сигару. Один из боевиков отбросил ее.
  
  Это доказало их правоту. Молодой человек Лилиан продолжал направлять на нее дуло пистолета, и она старалась двигаться быстро, не показывая всем, насколько она напугана. На ней был фиолетовый брючный костюм, немного обтягивающий, не тот костюм, который она выбрала бы для участия в похищении. Она внезапно задумалась о жене Уайнбергера. Он никогда ничего не говорил на эту тему. Здесь должна была произойти огласка, и как бы миссис Уайнбергер это восприняла?
  
  Они ничего не позволили ей сделать со своим лицом. После недавнего занятия любовью ей нужно было сделать небольшой ремонт. Ее волосы были в порядке; она все равно носила их взъерошенными. Уайнбергер понял, что было у нее на уме. Он сказал невозмутимым голосом: “Лилиан, по-моему, я не говорил тебе раньше. Ты выглядишь потрясающе ”.
  
  У одного из молодых людей был небольшой чемоданчик для оружия. Другой положил его под куртку. Он был слишком велик, чтобы носить его таким образом, но он уже выглядел странно и опасно без выпуклости.
  
  Их загнали по коридору в комнату на том же этаже. Это была большая угловая комната, гостиная в люксе стоимостью 100 долларов в день, и она была битком набита людьми.
  
  Никто не разговаривал. Это беспокоило - тишина. Это становилось все более и более странным. По взглядам, которыми они обменялись, когда вошли, она поняла, что все присутствующие знали Вайнбергера. С ними были жены, несколько подростков, несколько испуганных детей. Она насчитала пистолеты. Включая два, о которых она уже знала, она увидела шестерых, и каждого сопровождал молодой человек, все в одинаковой унылой одежде. При таком количестве выставленного напоказ оружия, при такой густой атмосфере ужаса, что ее можно было есть ложкой, для Лилиан было удивительно, что здесь нашлось место для каких-либо других чувств. Но она видела, что взгляды проходят мимо. Каждую группу согнали из спальни, и вместо того, чтобы войти с миссис Уайнбергер, Уайнбергер вошел с Лилиан, и их обоих, очевидно, только что подняли с одной кровати. Что было чертовски плохо!
  
  Она знала там еще двух мужчин: менеджера отеля, Мэнни как-его там, Мэнни Фарбера, и мужчину постарше, сейчас на пенсии, по имени Соломон. Фактически, именно он порекомендовал ее Вайнбергеру. Сначала она подумала, что он не признается, что знаком с ней, но он кивнул и тихо сказал: “Лил. Чертовски крутая штука. ”
  
  Вайнбергер сказал: “Кто-нибудь уже сказал, в чем дело?”
  
  Соломон поднял руки. “Это слишком очевидно”.
  
  Маленькая девочка начала плакать. Мать прижала ее к себе.
  
  Один из их похитителей, мужчина постарше остальных с оружием, резко сказал: “Прекрати плакать. Мы не причиняем вреда детям”.
  
  Мать ребенка что-то прошептала, и шум прекратился. Стрелок медленно огляделся, довольный всем, что произошло до сих пор. Лилиан не заботила внешность этого человека. Он не был человеком, который часто получал удовольствие. Другие, казалось, постоянно говорили себе, что свирепость необходима, но он, вероятно, выглядел свирепым годами, достаточно долго, чтобы это стало для него привычкой. В чем-то он далеко зашел, возможно, в патриотизме.
  
  “Мы ждем еще одного”, - сказал он. “Я Рашид Абд Ад-Дин, палестинец. Я из "Черного сентября", о котором вы читали. Я был заперт в израильской тюрьме, кишащей насекомыми, в течение двух лет, и, уверяю вас, не без причины! Я и другие здесь для достижения определенных целей. Если у нас будет время позже, мы сможем обсудить плюсы и минусы, а также практические аспекты терроризма. Является ли это лучшим способом обеспечения правосудия? Мы, присутствующие в этом зале, решили, что это наш путь. Отныне мы ведем все споры с оружием в руках. Палестина - арабская земля, отторгнутая у нас евреями Запада, прежде всего евреями Соединенных Штатов. Вы собрали миллиарды для поддержания государства-грабителя. У вас высокий политический статус. Вы отдаете свое золото как республиканцам, так и демократам, поэтому, какой бы кандидат ни был избран, он произраильский. Эта позерствующая марионетка страны рухнула бы через неделю без поддержки отсюда, без американских долларов, американских самолетов. И мы намерены показать это всему миру ”.
  
  Его аудитория - плененная аудитория, если таковая вообще была - слушала спокойно, хотя среди его собратьев-арабов были признаки беспокойства. Без сомнения, они слышали это раньше и хотели перейти к следующему этапу. Что бы это значило? Это была группа очень богатых мужчин, и они и их семьи - и Лилиан Лакруа, добавленная для смеха, - могли получить приличный выкуп.
  
  “Вы собираете деньги не на больницу, - сказал араб, - и не на борьбу с раком. Это нация убийц, которые бомбят маленьких детей. После сегодняшнего дня собрать эти реки денег может быть не так-то просто. Мы объявили вам войну. Вы понимаете, что мы настроены серьезно, мы подкрепим свои слова оружием, своими жизнями. И если мы умрем, вы, другие, умрете вместе с нами ”.
  
  Он поднял свою узкую голову с быстро раздувающимися ноздрями. Это была поза, но эффектная. Он привел группу вооруженных людей через Атлантику, в цитадель врага. Но Лилиан всегда не доверяла людям, которые были настолько довольны собой. В постели у них было мало воображения, и они не ожидали ничего, кроме обслуживания. У нее подкосились колени. Для нее быть вовлеченной в это было действительно нелепо. Она так и не решила, что она думает обо всей этой ближневосточной неразберихе, кто прав, а кто нет.
  
  Вошел другой араб, неся свой пистолет в сумке для книг. Он покачал головой Рашиду.
  
  Лидер сказал: “Седьмого человека найти невозможно. Мы остановимся на шести”.
  
  “Какой выкуп вы просите?” Сказал Вайнбергер.
  
  “Миллион долларов на члена комитета. Самолет, который вывезет нас из страны. Мы уезжаем отсюда прямо сейчас. Я хочу, чтобы вы выглядели счастливыми и беззаботными, как отдыхающие. Это американские пушки, мы уверены, что они будут хорошо работать. Пожалуйста, все внимательно послушайте еще минуту. Вы понимаете, что у нас нет намерения попасть в плен. Но на американской земле уже сто лет не было военных действий, и все вы - гражданские лица, возможно, вы никогда не видели кровавой смерти. Я уверен, что похищение людей является тяжким преступлением в вашей стране. Однако не так плохо, как некоторые другие. Ты, - сказал он, указывая пистолетом.
  
  Желудок Лилиан сжался. Больше всего ей хотелось, чтобы ее не заметили. Толпа расступилась перед лидером. Он остановился лицом к ней.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Миссис Лакруа”.
  
  “Тебя сняли в спальне еврея Вайнбергера”. Он провел ногтями по ее груди. “Ты еврейка?”
  
  “Примерно одна десятая”.
  
  “Надушенная шлюха”. - сказал он, произнося букву "у". “Не еврейка, у меня нет причин ненавидеть тебя”.
  
  На долю секунды ей показалось, что он собирается сказать ей, чтобы она уходила. Когда она увидела по изменившемуся выражению его глаз, что он на самом деле намеревался, она попыталась перехватить дуло пистолета, когда оно повернулось к ней. Трехзарядная очередь раздробила ей предплечье и разорвала тело.
  
  
  11
  
  
  “Что-то не так с их коммутатором”, - сообщила оператор Шейна после повторного набора Сент-Олбанса. “Я получаю странный сигнал”.
  
  Шейн забарабанил пальцами по рулю. “Соедините меня с Фонтенбло и продолжайте набирать номера полиции. Какого черта они там делают, звонят друг другу?”
  
  Офицер службы безопасности Фонтенбло был опытным, надежным человеком, который часто работал с Шейном. Он слушал, не перебивая, и не терял времени даром, спрашивая Шейна, дурачится ли он или пьян.
  
  “С их точки зрения, в этом больше смысла, чем в том похищении на Олимпийских играх”, - сказал он. “Да, я сразу займусь этим”.
  
  Шейн отпустил свою операторшу, но сказал ей следить за его сигналом. Его лоб был наморщен. Обычно в подобном случае, изобилующем вопросами без ответов, он вмешивался в происходящее и надеялся, что его присутствие спровоцирует какой-нибудь ответный ход, который ему что-нибудь скажет. Но он был в тридцати милях от Майами. Он знал, что время имеет жизненно важное значение. Сидя абсолютно неподвижно, не замечая никакого движения вокруг себя на улице, он представил сюжетную линию для Мюррея Голда, которая приведет его в Израиль, в тюрьму и обратно, обратно в Майами. Оружие. Что еще нужно арабам? Транспортные средства, информация о дорожном движении в Америке и реакции полиции, советы о том, как обращаться со средствами массовой информации во время сбора информации о шантаже. Их теневые связи в полиции - Джентри? Шейн не поверил в это и убрал вопрос с глаз долой, чтобы он не раздражал его постоянно - мог блокировать входящие звонки в критические моменты. С обналичиванием героина роль Голда закончилась бы. Он не стал бы ждать, пока в ход пойдет оружие. Единственным шансом Шейна было перехватить его до того, как он сможет покинуть страну. Кому-то другому пришлось бы иметь дело с арабами. Золото Мюррея принадлежало Шейну.
  
  Чтобы оказаться в нужном месте в нужное время, ему пришлось заставить себя проникнуть в череп Голда, думать, как он. Согласится ли Хелен Робустелли на то, чтобы ее оставили? Удовлетворят ли ее 500 долларов при сделке, предполагающей сотни тысяч? Она уговорила Шейна уйти из дома, но одной из вещей, которые он заметил, было то, что, уходя, она не взяла свою куклу Рэггеди Энн, что могло означать, что она намеревалась вернуться. Голд использовал ее как организатора. Возможно, она придумала способ сбежать. Ключи в ее сумочке: Нефертити.
  
  “Майк?” окликнул его оператор.
  
  “Соедините меня со станцией береговой охраны в Ки-Уэсте”.
  
  Когда ответил сотрудник береговой охраны, Шейн представился и спросил, есть ли у них объявление на прогулочное судно под названием "Нефертити". Ответ был утвердительным: тридцатипятифутовый рыбак-спортсмен, зафрахтованный в Ки-Ларго.
  
  Это решило его. Пока он ждал, он нашел номер детектива в штатском на юго-западе Майами по имени Генри Коддингтон. Он посмотрел на свои часы и проследил за секундной стрелкой до упора. Затем он назвал номер оператору. Коддингтон ответил.
  
  “Шейн? У меня выходной? Я беру свою дочь на Поляны, чтобы сфотографировать птиц. Ты только что поймал меня ”.
  
  “Не могли бы вы отложить это в интересах подзаработать немного денег? Семьсот пятьдесят за вторую половину дня”.
  
  “Вы знаете правило, запрещающее работать по совместительству, но я не думаю, что оно применимо к работе за семьсот пятьдесят долларов, не так ли? Если вы платите столько, я полагаю, это должно быть немного незаконно ”.
  
  “Совсем чуть-чуть. Если это сработает, это будет серьезное препятствие, и любые небольшие сокращения на этом пути будут упущены из виду. Та упаковка поддельных пятидесятых и сотенных, которую вы изъяли пару недель назад. Где он сейчас, у секретаря по сбору доказательств?”
  
  “Лучше бы так и было. Это нужно нам для осуждения”.
  
  “Распишитесь и доставьте его на Хоумстед-Бич, и не обращайте внимания на ограничения скорости. Возьмите с собой пистолет ”.
  
  “Чувак, звучит тяжеловато. Я могу сказать, что окружной прокурор хочет взглянуть на это, но если с этим что-нибудь случится, ты же знаешь, что они сожгут мне задницу ”.
  
  “Поверь мне”, - сказал Шейн. “Если что-то пойдет не так, я тебя прикрою. Давай, шевелись, или я позову кого-нибудь другого”.
  
  “Я переезжаю. Но только ради тебя, Майк”.
  
  Когда Шейн повесил трубку, его ждал сюрприз. Мастер-сержант Мэриан Тиббетт, ВВС США, группа крови О, которая продала государственную собственность на сумму 3000 долларов компании Murray Gold для передачи арабским террористам, вышла из магазина спортивных товаров и ушла, неся завернутый в бумагу сверток.
  
  Там было два квартала магазинов. Тиббетт сел в машину в следующем квартале - сегодня он ездил в ярко-красном MG с низкой посадкой - и уехал. Шейн на мгновение крепко задумался. Важных частей головоломки все еще не хватало, но Тиббетт мгновенно встал на свои места. После того, как Шейн украл у него какую-то мелочь, он попытался заполучить настоящие деньги.
  
  Шейн перешел дорогу к магазину спортивных товаров. За исключением одного пожилого продавца, там было пусто. Среди общего беспорядка товаров, переполнявших полки и занимавших каждый квадратный дюйм прилавка, крупными предметами, казалось, были рыболовные удочки, снаряжение для подводного плавания и ружья, в таком порядке.
  
  Шейн потряс своей папкой с удостоверением личности. Клерк взглянул на нее через нижнюю половину своих бифокальных очков, затем через верхнюю половину на самого Шейна.
  
  “Частный детектив из большого города. Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  “Вы можете продать мне такой же пистолет, какой вы продали парню, который только что был здесь”.
  
  “Сержант Тиббетт? Это был Винчестер шестнадцатого калибра, сверху и снизу, и я думаю, у меня есть еще один такой же ”.
  
  Но что-то в просьбе Шейна обеспокоило его, и он не двинулся с места, пока Шейн не достал свой бумажник.
  
  “Я заплачу наличными. И я вижу, что вы делаете здесь ремонт. Я хотел бы внести небольшую модификацию”.
  
  “Вам придется подождать с этим - ремонтник придет только в час”.
  
  “Я могу сделать это сам. Мы с Тиббеттом немного постреляем по тарелочкам. Мы хотим использовать одно и то же оружие, так что начнем вровень”.
  
  Это объяснение, каким бы скудным оно ни было, удовлетворило клерка. Он отпер стойку и достал красивое оружие. Шейн охотился с этим ружьем и хорошо его знал. Он проверил действие спускового крючка, придерживая курки, чтобы они плавно опустились.
  
  “Мне нравится более свободный спусковой крючок, немного больше игры”.
  
  Он отнес пистолет обратно в рабочую комнату. Клерк последовал за ним, остановившись в дверях.
  
  “Обязательно верни все на место. Он самый суетливый человек в мире”.
  
  Когда хлопнула входная дверь, он вернулся в основную часть магазина. Шейн сломал пистолет и зажал его в оружейных тисках дулом вверх. Он осмотрел бочку для металлолома, не найдя ничего подходящего по размеру, затем выбрал два болта и отрезал головки. Они были немного великоваты, и он обточил углы, пока они не вошли в бочки. Включив портативное сварочное оборудование, он приварил их.
  
  Он положил все обратно так, как нашел. Заплатив за ружье и купив коробку патронов, разломав одну из сотенных Тиббетта, он попросил завернуть ружье.
  
  “Мне понравилось, как ты завернула Тиббетта. Сделай то же самое для меня”.
  
  Не глядя прямо на Шейна, клерк нервно сказал: “У нас не будет из-за этого никаких неприятностей, не так ли?”
  
  “Я не понимаю, как. Вы продали два разных пистолета. Естественно, упаковки будут очень похожи. Не запечатывайте их”.
  
  Продавец оторвал кусок плотной оберточной бумаги и аккуратно обернул им покупку Шейна. Он использовал полоску бумажной ленты с напечатанным названием магазина, но закрепил только один конец.
  
  “Вот так?”
  
  “Прекрасно”.
  
  Шейн отнес пистолет обратно в свой "бьюик" и запер его внутри. Затем он отправился на разведку пешком.
  
  Красную машину было легко заметить, она была припаркована на почти пустой улице в полуквартале от дома на две семьи, где Хелен Робустелли и ее кукла Рэггеди Энн провели последние несколько дней со своими разношерстными друзьями. В перевязи и гипсе Шейн был почти так же заметен, как красная машина, и он вернулся за своим "Бьюиком".
  
  Он припарковался на той же улице, что и MG, в соседнем квартале, кроме первого, и указывал в ту же сторону. В бинокль он увидел стриженый затылок сержанта, его локоть на дверце машины.
  
  Он закурил сигарету и снова принялся за работу. Игроки в игре были разбросаны по карте южной Флориды, а часы шли. Его оператор проверил еще раз и обнаружил, что полицейские коммутаторы все еще не функционируют нормально. Шейн вставил булавки в свою воображаемую карту. В Майами-Бич действия арабов шли полным ходом. Если только Коддингтон не столкнулся с неприятностями в управлении недвижимости, фальшивые банкноты были у него и он как раз добирался до скоростной автомагистрали Пальметто, и у Шейна были основания надеяться , что он все еще на полтора прыжка опережает Голда, двигаясь в том же направлении. Арти Констебль, вероятно, все еще был с Золотом. Эстер Ландау из израильской разведки спала в мотеле недалеко от аэропорта. Хелен, сержант Тиббетт и сам Шейн ждали на расстоянии трехсот ярдов друг от друга.
  
  Снова и снова он возвращался к загадочной фигуре Мюррея Голда. Шейн знал, что если он допустит какие-либо ошибки с этим человеком, тот исчезнет как дым.
  
  Время от времени он проверял время и переводил Коддингтона на другую ногу из Майами. Он следил за показаниями одометра, когда совершал тот же пробег предыдущей ночью, и предположил, что Коддингтон следовал инструкциям и ехал быстро. На три минуты раньше, чем ожидал Шейн, машина детектива вывернула из-за угла и направилась к нему. Он припарковался позади Шейна, выгрузил объемистую коробку, перевязанную шпагатом, и отнес ее к машине Шейна. Шейн жестом пригласил его войти.
  
  Теоретически городские детективы должны были поддерживать свой вес в пределах пяти фунтов от возрастной нормы роста, указанной в таблицах страхования жизни, но Коддингтон был на тридцать фунтов больше. Он сильно потел.
  
  “Как рука?”
  
  “Все в порядке”, - сказал Шейн. “Возможно, мы подходим к концу, так что давайте трогаться в путь. Вы видите красный MG, припаркованный там. В нем парень. Ты думаешь, что можешь вести себя как наркоман?”
  
  “Наркоманы обычно худеют, но я могу попробовать. Я удивился, зачем тебе понадобился пакет с тряпками. Мы покупаем мусор?”
  
  “Мы используем подмену носового платка, только с дробовиками. Деньги для кого-то другого”.
  
  Он сказал Коддингтону, что делать. Как и все хорошие люди в штатском, Коддингтон разработал личность для тех времен, когда было важно не прослыть копом. В своей основной роли агента под прикрытием он был отдыхающим, немного пьяным, с деньгами в кармане и искал способы их потратить. Сегодня он был небрит и одет в одежду, которую надел для своей экспедиции в Эверглейдс. Смочив пальцы, он поднял немного грязи с пола и растер ее по лицу. Затем он заковылял прочь.
  
  Шейн наблюдал в полевой бинокль. Коддингтон миновал припаркованную машину, но яркость цвета и тот факт, что в ней кто-то сидел, привлекли его внимание. Он оглянулся, наклонился и поигрывал шнурком, пока проезжающая машина не скрылась из виду, еще раз огляделся, вышел на улицу и вернулся к MG.
  
  Он показал свой револьвер, держа его так близко, чтобы его мог видеть только Тиббетт. Его трясло от возбуждения. Он приказал Тиббетту выйти и сопроводить его в место, где они могли бы обсудить дело наедине. Он не был угонщиком автомобилей, заверил он сержанта. Он не знал бы, как избавиться от MG, даже если бы захотел с ним повозиться. Все, что ему было нужно, - это деньги Тиббетта, часы и туфли. Он опоздал на полдня. Ему позарез нужны были лекарства.
  
  Если бы Тиббетт попытался защититься с помощью дробовика, Коддингтону было приказано застрелить его. Тиббетт решил сделать так, как ему было приказано, и выбрался из машины. Двое мужчин исчезли между домами. Шейн завел двигатель. Детектив вернулся мгновение спустя, один, с парой ботинок. Шейн подъехал и припарковался дважды.
  
  Новый винчестер Тиббетта лежал поперек второго ковшеобразного сиденья в красной машине, все еще завернутый, но он разорвал бумажную ленту, чтобы можно было вытащить его в спешке. Шейн, пока ждал, зарядил и снова упаковал пистолет, который он починил в магазине спортивных товаров. Теперь он запечатал эту упаковку и разорвал ленту, чтобы она выглядела точно так же, как упаковка в MG.
  
  Коддингтон переключился и сел в "Бьюик". Шейн объехал квартал, вернувшись туда, откуда начал.
  
  “Как сильно вы его ударили?”
  
  “Может быть, слишком сильно. Вы хотели, чтобы он был без сознания ровно три минуты. Об этом трудно судить. Эй. Вот он идет. Три минуты и двадцать секунд. Это то, что я называю деликатным прикосновением.”
  
  Шейн попросил бинокль и увидел, как Тиббетт, дрожа, показался в поле зрения. Его лицо превратилось в кровавую маску. Он не стал бы ни в кого стрелять из дробовика, пока к нему не вернется координация движений. Он стоял на улице, покачиваясь и вытирая лицо. Затем он ответил на один из вопросов Шейна - действовал ли он один или участвовал в этом с Хелен? Он пошел прочь, часть времени по тротуару, часть времени по траве. Дойдя до дома с табличкой "Продается", он зашел внутрь.
  
  Вынув заряды из дробовика Тиббетта, Шейн перебрался на заднее сиденье и развязал коробку с деньгами. Достав одну из купюр, он поднес ее к свету.
  
  “Чертовски хорошая работа”, - прокомментировал он через мгновение. “Для меня это выглядит реально. Это кажется реальным”.
  
  “Одна из лучших подделок, которые я когда-либо видел”, - сказал Коддингтон. “Выдача - маленькое пятно в шпинате на воротнике Бена. Видите, где линия утолщается?”
  
  Шейн обнаружил недостаток, который он никогда бы не заметил, если бы Коддингтон не указал на него. Он опустошил свой холодильник на заднем сиденье и набил его деньгами. Коддингтон отнес все, что было из холодильника, в свою машину и остался там.
  
  Шейн пересел обратно на переднее сиденье, и ожидание возобновилось.
  
  Тиббетт появился снова, на нем были два пластыря, которые Шейн видел в сумочке Хелен. Его равновесие улучшилось, и он двигался по прямой. Но когда он присел, чтобы забраться в низкий вагон, он неправильно рассчитал проем и ударился головой. Дверь оставалась открытой, пока он не пришел в себя.
  
  Ожидание было основной частью работы Шейна, и он давно к этому привык. Но Тиббетт нервно двигался, зажигал сигареты и выбрасывал их почти недокуренными. Мимо проехали два мальчика на велосипедах в плавках. Уличного движения было немного, но время от времени проезжала машина или грузовик с доставкой. Доставляли почту. Продавец, несущий коробку с образцами, ходил от дома к дому и, проходя мимо, внимательно осмотрел Коддингтона и Шейна.
  
  А потом это произошло, хотя и не совсем так, как планировал Шейн.
  
  Черный "Пинто", ехавший на умеренной скорости, затормозил перед знаком "Продается", и водитель посигналил. Шейн включил зажигание и включил передачу.
  
  "Бьюик" и "MG" тронулись с места в одно и то же мгновение. Тиббетт резко прибавил скорость. Из окна высунулись стволы двухствольного дробовика. Водительская дверь "Пинто" открылась. Поравнявшись с ними, MG резко сбросил скорость.
  
  Грохнул дробовик.
  
  Сквозь шум "Бьюика" Шейн услышал крик. MG рванулся вперед, затем рванулся под углом, поднялся на низкий бордюр и, дымясь, врезался в крыльцо одного из почти одинаковых домов.
  
  
  12
  
  
  Шейн подъехал к "Пинто" и вышел.
  
  Водителем был юноша лет двадцати с небольшим, с длинными растрепанными светлыми волосами, в черном легком плаще. Как и сержант Тиббетт, он вел машину босиком. Его вдавило обратно в машину, его ноги все еще были снаружи на тротуаре. Самодельный шов Шейна не выдержал в одном из стволов Винчестера, и головка затвора вошла мальчику в грудь. Но препятствие нарушило режим стрельбы с близкого расстояния, и несколько пуль пролетели мимо, разорвав переднее сиденье и попав в Мюррея Голда, висевшего на ремне безопасности с другой стороны от раненого мальчика.
  
  Голд недоверчиво уставился на Шейна. “Майк Шейн”.
  
  “Кого вы ожидали?”
  
  Голд застонал и потянул за спутанную сбрую. “Вытащи меня из этого”.
  
  “Мюррей, я знаю, тебе будет тяжело, но человек в твоем положении должен научиться говорить ”пожалуйста" ".
  
  Шейн оставил его в подвешенном состоянии и стал искать деньги. Он нашел старомодную кожаную сумку на полу заднего сиденья. Он закинул ее в свою машину и последовал за ней. Голд издавал жалобные звуки позади него. Шейн перевернул сумку вверх дном и высыпал деньги на пол. Он снова наполнил сумку фальшивками из холодильника, заменив их подлинными купюрами - по крайней мере, он надеялся, что они были подлинными. Вытянув шею, Арти Констебль мог видеть, что он делает, но он двигался быстро. Он крепко схватился обеими руками за грудину. Прыщи на его лице выделялись, как стигматы. На губах лопнул пузырь.
  
  Тело Арти и собственная спина Шейна скрывали действия Шейна от Голда. “Ты сукин сын”, - еле слышно сказал Голд. “Пожалуйста”.
  
  Арти отступил. По всему кварталу открывались двери. На крыльцах появились женщины. Коддингтон, как и было приказано, остался на месте, ожидая сигнала Шейна. Шейн достал по пистолету из каждого кармана плаща мальчика, еще два с пола переднего сиденья "Пинто" и бросил их в "Бьюик". Он посигналил и посмотрел на окна второго этажа. Когда ничего не произошло, он посигналил снова, долгим требовательным ревом, и Хелен вышла, выглядя взбешенной и напуганной. На этот раз она привела Тряпичную Энн.
  
  Шейн обошел "Пинто", чтобы открыть дверцу со стороны Голда. Старик тяжело вздыхал.
  
  “Мне здесь нужна помощь”, - сказал Шейн. “Я не могу нести его”.
  
  “Ты ублюдок”.
  
  “Не вини меня. Я ни в кого не стрелял”.
  
  “Не виню тебя”, - с горечью сказала она. “Ты действительно знаешь, как все испортить, не так ли?”
  
  Голд слабо произнес: “Детка, помоги мне”.
  
  “Боже, посмотри на Арти”, - сказала девушка.
  
  Арти явно умирал. Его голова прижималась к бедру Голда. Его руки оторвались от раны, которая по окружности напоминала сжатый кулак. Он скатился с сиденья и лег, положив шею на ручку переключения передач.
  
  Шейн похлопал Голда по плечу и достал из-за пояса пистолет. Только после этого он расстегнул ремень.
  
  “Насколько он плох?” - спросила девушка.
  
  “Давай отвезем его куда-нибудь и посмотрим. Перенеси его в мою машину. Ты понесешь его. Я понесу Рэггеди”. Пока она боролась с Голдом, Шейн пошел проверить сержанта Тиббетта. Верхний ствол Винчестера разлетелся на куски у него перед лицом, и никто ничего не мог сделать, чтобы помочь. Военно-воздушные силы устроят ему военные похороны.
  
  Голд был почти таким же безвольным, как кукла Хелен с длинными конечностями. Она удерживала его на ногах и двигала. Машина остановилась; Шейн махнул ей, чтобы она проезжала дальше. Голд и девушка вместе упали на заднее сиденье "Бьюика".
  
  Хелен увидела две вещи: сумку и дробовик. Ее взгляд метнулся к Шейну.
  
  “Не хватайся за это”, - сказал он ей. “Оно не заряжено. Но сумка заряжена, тебе будет приятно слышать. Закрой дверь”.
  
  “И просто оставь Арти...”
  
  “Арти забыл, что, когда ты балуешься с заряженным оружием, оно иногда стреляет. Но ты же не планировал брать его с собой, не так ли? Сержант Тиббетт был более зрелым. Гораздо лучший цвет лица.”
  
  Она скосила глаза на Голда, чтобы увидеть, как много из этого он понимает. Вероятно, не так уж много.
  
  “Твоему отцу все это будет безразлично”, - сказал Шейн.
  
  “Разве я этого не знаю”, - пробормотала она и продолжила, ради Голда: “Это был Тиббетт в красной машине? Что случилось, Арти застрелил его?”
  
  Шейн издал лающий смешок и уехал. Голд махал рукой, прося внимания.
  
  “Вытрите кровь и наложите несколько пластырей. В основном это шок. Ни у кого не хватало смелости стрелять в него годами. Я думаю, ты найдешь где-нибудь там коробку бумажных салфеток. ”
  
  Она работала молча, пока Шейн поворачивал к океану, а затем направился на юг. Голд взвизгнул от боли.
  
  “Ты собираешься сказать нам, куда, черт возьми, мы направляемся?” спросила она.
  
  “Мы поговорим об этом, как только я найду место для остановки. После двойной съемки нужно многое забрать, и мы не хотим тратить день на ответы на вопросы, не так ли?”
  
  Услышав слабый звук мгновение спустя, он повернул зеркало заднего вида, чтобы увидеть, что происходит на заднем сиденье. Девушка что-то шептала на ухо старику. Глаза Голда встретились с глазами Шейна. То, что Шейн был готов поговорить, помогло ему прийти в себя.
  
  Шейн свернул на площадку для пикника на два столика между дорогой и океаном и выключил все, кроме магнитофона. Голд приподнялся на локтях.
  
  “Насколько серьезно?” спросил он девушку.
  
  “Если ты минуту помолчишь, - сердито сказала она, - может быть, я смогу тебе рассказать”.
  
  Она плюнула на сложенную салфетку и вытерла ему лицо. Он попытался оттолкнуть ее.
  
  “Ты не мог бы быть немного помягче?”
  
  “Я не знаю, что я должен делать без воды”.
  
  “Окуните его в океан”, - предложил Шейн.
  
  Хелен сочла это неплохой идеей. Выйдя из машины, она пересекла полосу твердого песка к кромке воды. Шейн протянул старику его фляжку. Голд подозрительно посмотрел на него, но в конце концов взял. Он дотронулся носком ботинка до холодильника.
  
  “В этой штуке есть лед?”
  
  “Это не помогало неделями. Пейте его неразбавленным. Это полезнее для вас”.
  
  “Майк Шейн”, - сказал Голд после выпивки. “Одной из причин, по которой я взорвал эту страну, было желание сбежать от тебя. И вот ты здесь, когда я возвращаюсь. Можно было бы подумать, что округ Дейд достаточно велик, чтобы мы не продолжали сталкиваться, но нет. ”
  
  Он передал фляжку через сиденье. “Ну, я был близок к этому”.
  
  Хелен вернулась с мокрыми бумажными салфетками и куском ткани, который она оторвала от своей джинсовой рубашки. “О чем вы говорили, пока меня не было?”
  
  “Ничего важного”, - устало сказал Голд. “У нас нет секретов. Мы по разные стороны баррикад”.
  
  “Дорогая, может быть, ты не расслышала, что сказал Майк. Через минуту он начнет говорить о бизнесе”.
  
  “Это старая техника. Это вселяет в нас надежду. Эта машина знаменита - в ней много проводов. Он записывает на пленку все, что мы говорим”.
  
  “И что? Это для страховки. Честно, - настаивала она, - он такой же большой мошенник, как и все остальные. Я слушала своего старика. Дай мне увидеть твое лицо ”.
  
  Голд предложил ей это, и она отмыла его. По-видимому, большая часть крови была у Арти.
  
  “Когда это ружье выстрелило”, - сказал Голд. “Двуствольное ружье с расстояния двух футов. Довольно неожиданно”.
  
  “Ты будешь стоять спокойно?”
  
  Она потянула за нитку пластыря и наклеила его.
  
  Голд сказал: “Если мы собираемся говорить о деньгах, Шейн, я бы хотел оказаться вне пределов слышимости этого магнитофона. Но продолжай. На какую сумму ты думаешь себя урезать?”
  
  “Половина”, - сказал Шейн. “Один доллар тебе, один доллар мне”. Он отпил из фляжки, прежде чем убрать ее. “Я не знаю, о чем говорил твой отец, Хелен. Я стараюсь придерживаться прямоты во всем, кроме наркотиков. Все это такая неразбериха, что честного пути нет. Я думаю, что половина была бы справедливой. Если я сдам тебя, Мюррей, а я не сдам весь пакет документов, мне придется разбираться со слухами, а для частного детектива слухи могут быть плохими. И если бы я попытался содрать всю сумму, ты бы висел у меня на спине ”.
  
  “Это не такая уж большая проблема, как раньше, - сказал Голд, - но все же”.
  
  “Я бы беспокоился, и я не смог бы наслаждаться деньгами. Я не знаю, сколько там денег, но пятидесяти процентов должно хватить на то, чтобы ты продолжал жить. Если быть реалистом, сколько лет тебе осталось?”
  
  “Восемьсот тысяч баксов”, - мечтательно произнесла девушка.
  
  “Разделите его пополам, и это все равно будет вкусный хлеб. Я подброшу вас в Ки-Ларго и надеюсь, что больше никогда никого из вас не увижу”.
  
  “Я ему ничего не говорила”, - заявила Хелен, когда Голд посмотрел на нее. “Он видел ключ от лодки”.
  
  “Люди говорили об Уругвае”, - сказал Шейн.
  
  Голд воскликнул: “Вот в чем твоя особенность, Шейн. Особенно или что-то в этом роде”.
  
  “Я не думаю, что ты захочешь забрать Хелен после того, как она пыталась тебя убить”.
  
  “Я!” - закричала Хелен. “Я пыталась убить Мюррея? Он мой паспорт”.
  
  “Сержант Мэриан Тиббетт”, - сказал Шейн. “Те же деньги, та же яхта. Но гораздо более веселая компаньонка для молодой девушки”.
  
  “Мюррей, он просто говорит это, чтобы создать проблемы”.
  
  Голд положил руку ей на ногу. “Насколько я понимаю, ты можешь кончить. Я долгое время жил с подобными вещами”.
  
  Шейн рассмеялся. “Мюррей, ты жалок”.
  
  “Тогда давайте двигаться”, - крикнула она. “Открой сумку и начинай считать”.
  
  “О, это еще не все”, - сказал Голд. “По сути, это человек закона и порядка. Он хочет ареста. Итак, мы собираемся поболтать несколько минут. Но парень прав, Шейн. Мы не хотим торчать здесь весь день. Кого я могу тебе дать? Я не думаю, что Хелен достаточно взрослая. ”
  
  “Я знаю, что ты это несерьезно”, - нервно сказала она.
  
  “К моему собственному сведению, - сказал Шейн, - кто был вашим покупателем?”
  
  “Это единственное, что я оставлю при себе. Мне даже не нравится упоминать это слово”.
  
  “Героин”.
  
  “Это верно - запишите это на пленку. Но это устаревшая информация. Вы хотите попасть в главные новости сегодня, и это не героин и не Мюррей Голд. I’m passe.” Он переплел пальцы с девушкой. “Несколькими способами”.
  
  “Папа, ты не такой”, - запротестовала она. “Просто ты иногда немного медлительный”.
  
  “Включи радио, Шейн”.
  
  Шейн включил радио на приборной панели. Оно все еще было настроено на FM-станцию, которая транслировала шоу Тима Рурка. Большую часть дня там играли джаз, и это было то, что транслировалось сейчас, старый сингл Бесси Смит.
  
  Голд сказал, подавшись вперед: “Это станция в Майами?”
  
  Шейн нажал кнопку предварительной настройки, и индикатор запрыгал. Невозмутимый голос сообщал им, чего ожидать в отношении погоды: по-прежнему тепло, вероятность ливня три из десяти.
  
  Затем: “Повторяю главную новость дня. Женщина была найдена убитой в роскошном номере отеля "Сент-Олбанс ". Опознана как миссис Лилиан Лакруа, тридцати одного года, из этого города. В нее трижды выстрелили с близкого расстояния из крупнокалиберного оружия. По словам полиции, ограбление было исключено в качестве мотива. На дорого одетой женщине из Майами-Бич были ценные часы и другие украшения, а при себе она имела несколько сотен долларов наличными. Номер зарегистрирован на имя Луиса Соломона из Нью-Йорка, которого разыскивают для допроса. Дальнейшие подробности по мере их поступления.”
  
  И он снялся в рекламном ролике.
  
  “Лу Соломон”, - тихо сказал Голд. “Что за черт”.
  
  Когда он не продолжил, Шейн потянулся к циферблату.
  
  “Оставь это включенным, оставь это включенным”, - сказал Голд.
  
  
  13
  
  
  За этим рекламным роликом последовал другой.
  
  “И все, что мы делаем, это сидим здесь”, - пожаловалась Хелен.
  
  Шейн убавил громкость. “Кто такой Лу Соломон?”
  
  “Один из крупных еврейских благотворителей. Богатый? Это само собой разумеется”. Он повернул запястье Хелен, чтобы посмотреть, что показывают ее часы. “Но что там происходит, не будете ли вы так добры рассказать мне?”
  
  “Что должно было происходить?”
  
  Хелен беспокойно заерзала. Голд потряс ее за запястье, не отпуская.
  
  “Я введу тебя в курс дела, Шейн, и когда появятся новости, мы пойдем разными путями. Дай мне небольшое представление о том, как много ты знаешь”.
  
  “Хелен рассказала мне совсем немного”.
  
  “Чтобы заставить его уйти, Мюррей!” - сказала она. “Он сел так, как будто планировал остаться на весь день. Ты должен был появиться с минуты на минуту”.
  
  “Раньше ты сам был горячим произраильским человеком”, - сказал Шейн. “Кажется, я помню несколько споров о том, должны ли они брать твои деньги”.
  
  “Давным-давно”, - сказал Голд. “И если бы я продолжал действовать на сто процентов чисто, где бы я был прямо сейчас? В тюрьме Рамле, на неопределенный срок, и я был бы мертв через шесть месяцев. У меня больное сердце, я физически разбит. Значит, когда араб захотел поговорить со мной, я не должен был оказать ему любезность?”
  
  “Мюррей, папочка”, - сказала Хелен. “Это древняя история. Расскажи ему об этом, но в двух словах”.
  
  “Мне понадобилась их помощь с перебоями, и все прошло нормально. И вот я оказался там, у меня не было ни цента за душой, и все мои друзья либо боялись меня видеть, либо я не мог их найти. Как же мне были нужны эти ребята из Black September. Они купили мне кое-какую одежду и билет на самолет, и отнесли для меня чемодан. Но после того, как они переехали сюда, это моя шея в лесу, и обувь была переделана, я им понадобился. У них вообще не было номеров телефонов. Конечно, я позволил им думать, что я больше, чем есть на самом деле. Но с помощью этого дорогого ребенка я справился с этим. Хотя я готов заявить ради записи на магнитофон, что она не знала, что делает что-то противозаконное ”.
  
  “В самом начале”, - сказал Шейн.
  
  “Она смышленый ребенок”, - согласился Голд, похлопав ее по ноге.
  
  “Кому принадлежала идея похищения, вам?”
  
  Этот вопрос слегка смутил Голда. “Он всплыл. Они давно хотели провернуть какой-нибудь трюк в этой стране. Все вроде как совпало. Есть один нефтяной шейх, у которого было постоянное приглашение посетить какую-то большую гадость в Бока-Ратон. Они узнали, когда комитет проводил ежеквартальную встречу в Майами-Бич, и приурочили ее к совпадению. Хорошо!” - сказал он, защищаясь. “Но чего они не понимают, так это того, что это вообще не повлияет на приток средств. Подождите, пока не увидите итоги следующего месяца. Каждый еврей в Америке достанет свою чековую книжку. Я согласен с вами - это будет большим стимулом для арабов, если это сработает ”. Он слегка улыбнулся. “Но не в том случае, если они все испортят”.
  
  “Объясни это”, - попросил Шейн, и Хелен добавила: “Быстро?”
  
  “Мы с Арти снабдили машины, - объяснил Голд, - но прежде чем я передал их, я вставил пару бомб. По времени они должны были взорваться примерно сейчас”.
  
  “Шарики для пинг-понга!” Сказала Хелен.
  
  “Поджигатели. Ты понимаешь, о чем мы говорим, Шейн? В последнее время все поджигатели использовали их ”.
  
  По радио раздался взволнованный голос. Когда Шейн прибавил звук, оказалось, что это обычный диктор, восхваляющий жидкий воск для пола.
  
  “Черт возьми”, - обеспокоенно сказал Голд. “Они бы не стали скрывать подобную новость. Они бы опубликовали ее сразу”.
  
  Девушка вставила: “Если что-то не так, Мюррей, разве это не еще одна причина для нас с тобой отправиться в море?”
  
  “Я продолжал слышать, что все должно быть рассчитано до чертовой секунды”, - сказал Голд. “Парень по имени Рашид. Я видел, как он работал в Рамле, и кот хорош. Он был бы полковником в любой армии мира. Когда он говорил, что что-то произойдет в такое-то время, именно тогда это и происходило, или кому-то рубили головы. Мы подали им машины без четверти одиннадцать. Время игры было ровно в одиннадцать.”
  
  “Я разговаривал с менеджером Сент-Эй, когда они вошли”, - сказал Шейн. “Ровно в одиннадцать часов”.
  
  “Сейчас одиннадцать сорок пять”, - сказал Голд, взглянув на часы. “Даже если у них сразу возникнут проблемы, мы должны были об этом услышать. Они собирались собрать всех в комнате Соломона. В комитете девять человек, но пара прибудет только сегодня днем. У них были номера комнат каждого. Как и в случае с менеджером, они собирались забрать его секретаршу и всех остальных в офисе, чтобы держать все в секрете как можно дольше. Первый этап длился пятнадцать минут. Если они не смогли кого-то найти, забудьте об этом. Затем спустились в вестибюль для объявления. У них был мегафон. Рашид прикинул, где лучше всего встать. Одиннадцать двадцать. ‘Я Рашид Абд Ад-Дин, известный моим друзьям как палестинский супермен. Мерзкие евреи, бла-бла-бла. Мы хотим по миллиону на каждого, и мы хотим увидеть это в аэропорту ровно через час шестьдесят минут. Самолет заправляют газом и выкатывают на взлетно-посадочную полосу, совершенно самостоятельно, с полным экипажем. И никаких обезьянничаний, иначе все евреи будут убиты. К которой они, конечно, привыкли ’. Есть вопросы? Никаких вопросов. Отправляемся в аэропорт ”.
  
  “Забираем всех?”
  
  “Только комитет. Для начала было восемь арабов, один парень не успел вовремя. Практически один на один. Я пытался сказать им, что потребуется больше часа, чтобы наскрести столько наличных. Что ты думаешь, Шейн? ”
  
  “Шесть или семь миллионов? Банки, ипподромы”.
  
  “Его главная мысль заключалась в том, что он не хотел ввязываться в одни из этих долгих переговоров, когда все были вооружены с обеих сторон и нервничали все больше и больше. Вот почему он не выдвигал никаких требований к Израилю. Все знают, что они не платят шантажистам, и точка. Если у них не было наличных к сроку, очень плохо для заложников. Предполагалось, что час начнется в одиннадцать двадцать. Так что же происходит? Я установил эти таймеры на одиннадцать сорок, чтобы сработать примерно на полпути между пляжем и аэропортом. Они распределены следующим образом. Трое арабов в лимузине, остальные в катафалке, двое в переднее сиденье, двое сзади с евреями. Они несутся со скоростью пятьдесят или шестьдесят миль в час. Бах. Парень, который продал мне шарики для пинг-понга, сказал, что пламя взметнется на тридцать футов в воздух. Взрыв пробивает половицы и убивает водителя. Они собираются набирать обороты, не так ли? Это выводит лимузин из строя. Катафалк резко тормозит. Тридцать секунд спустя еще один хлопок. Я заклинил задние двери, чтобы они не запирались. Они распахиваются, и шесть или семь евреев и два араба вываливаются на шоссе. Я думаю, мы сможем захватить их, если будем действовать достаточно быстро. Будет много неразберихи, и это все к лучшему. Бомба в катафалке, я заложил ее справа, и, надеюсь, именно туда поедет Рашид. Остальные не из его класса. ”
  
  “Мюррей, ” восхищенно сказала девушка, - ты знаешь, что ты в некотором роде гений? Теперь могу я внести предложение? Пока мы разговариваем, почему бы мне не разделить деньги?”
  
  “Шейн хочет быть в этом замешан”.
  
  “Поднимите это с пола, чтобы я мог это видеть”, - сказал Шейн. “Делайте это пакетами, один бросьте, а другой оставьте себе”.
  
  “И не пытайся никого разыгрывать”, - сказал Голд. “Он сказал половину, и если мы не отдадим ему половину, он обратит это против нас”.
  
  Шейн снова прибавил громкость. Прошло пятьдесят минут с тех пор, как арабы вошли в офис Мэнни Фарбера. Отель "Сент-Олбанс" был одним из длинного ряда отелей на Коллинз-авеню, расположенных почти так же близко друг от друга, как дома на две семьи в Хоумстед-Бич. Офицер службы безопасности Фонтенбло внимательно выслушал звонок Шейна и, похоже, отнесся к нему серьезно. Так где же была полиция?
  
  “Один для тебя”, - сказала девушка. “Один для нас. Это весело”.
  
  “Есть идеи, Шейн?” - Спросил Голд через мгновение.
  
  “Да”, - медленно произнес Шейн. “Эти ребята тебе доверяли?”
  
  “Ни на дюйм. Доверяешь мне? Ты знаешь Барни, поручителя. Они сказали ему, как он может найти меня, и у него были веские финансовые основания сделать это. Таким образом, я был бы связан и не смог бы вызвать полицию и заставить их ждать в отеле. Я улизнул оттуда О'Кей, но это, черт возьми, почти сработало ”.
  
  “Так зачем же им давать вам правильное расписание?”
  
  Глаза Голда сузились. “Вы сказали, что они назначили задержание Фарбера ровно в одиннадцать”.
  
  “Но они не сделали объявления в вестибюле в одиннадцать двадцать, иначе мы бы уже знали об этом. Для них это новый вид операций. Если они умны, то постараются держать это в секрете, пока их самих не уберут из страны. После того, как они отобрали нужных им заложников, я думаю, что остальных они оставили взаперти в отеле. Хелен сказала, что вы с Рашидом рассматривали диаграммы. Ему не понадобились бы диаграммы, если бы он действительно планировал выйти через парадную дверь, выставив напоказ все оружие. ”
  
  “Они должны где-то провести пресс-конференцию, почему не в отеле? Они в полной безопасности, никто не собирается стрелять в них, пока у них эти заложники. Будь серьезен, час - это чертовски мало времени, чтобы собрать шесть миллионов баксов. Ты упомянул ипподромы. Деньги есть, но кому-то придется убедить этих парней ”.
  
  “Это политика. Арабы приехали сюда не для того, чтобы зарабатывать деньги”.
  
  “Я согласен с вами, но зачем им отказываться от шести или семи миллионов долларов? У них есть расходы, как и у всех ”.
  
  “Может быть, их умы работают не так, как твои, Мюррей. Если они справятся с этим, они станут знаменитыми. Деньги потекут рекой”.
  
  “Один для Майка Шейна, один для нас”, - пробормотала Хелен.
  
  Голд на мгновение закрыл глаза, чтобы не отвлекаться. Его лоб напрягся.
  
  “Налей мне еще порцию коньяка”.
  
  Шейн передал ему фляжку. Голд выпил. Его глаза открылись.
  
  “Давайте не будем валять дурака, собирая выкуп”, - сказал он. “Убейте их всех”.
  
  “Они террористы. Одна из вещей, которую делают террористы, - это убивают людей”.
  
  “Это была их первая идея”, - медленно продолжал Голд. “Подождите, пока председатель призовет комитет к порядку, войдет и выпустит автоматы. Но что потом? Они были бы уничтожены сами. Иногда я задавался вопросом о Рашиде, но остальные из них определенно не хотели умирать. И я ясно дал им понять, что не соглашусь ни на что подобное ”.
  
  “Но вы согласились бы на похищение ради выкупа. Поэтому они разработали один план в вашу пользу, причем реальный план. Они будут сохранять заложникам жизнь до тех пор, пока они представляют какую-то ценность, и убьют их в самолете ”.
  
  “Возможно”, - натянуто сказал Голд, снова выпивая.
  
  “Ты совершил здесь паршивую вещь, Мюррей, и если им это сойдет с рук, люди будут говорить о тебе недоброжелательные вещи”.
  
  “Почему его это должно волновать?” Сказала Хелен.
  
  “Ему не все равно. Все эти годы он бережно относился к своей репутации, и вдруг он занимается контрабандой дерьма и помогает кучке фанатиков похищать некоторых из лучших евреев страны. Если бомбы сработают, прекрасно. Старый добрый Мюррей Голд. Они такие жуликоватые, но какие коварные. Героин упоминаться не будет - мне хорошо платят, чтобы я забыл об этом. История заключалась бы в том, что он услышал об этом плане в тюрьме и обманом пробрался туда, чтобы взорвать их в последнюю минуту. Кто знает, Мюррей? Правительство может даже снять некоторые из этих обвинений в неуважении к суду, чтобы вы могли вернуться и умереть в своем родном городе ”.
  
  “Я еще не готов умирать”, - сказал Голд. “Знаешь, о чем я начинаю думать? Что перед тем, как куда-то отправиться, ублюдки заглянули под капот и нашли бомбы. У тебя есть телефон. Позвони в аэропорт. Скажи им, кто уже в пути. ”
  
  “И сколько жизней это спасло бы? В ту минуту, когда начнется стрельба, заложники получат пулю в голову. Нет, давайте еще немного поугадаем. Есть ли у них кто-нибудь, кто умеет управлять самолетом?”
  
  Голд быстро поднял глаза. “Черт возьми, да. Он участвовал в разрыве с нами. Пилот сирийских ВВС”.
  
  “Значит, они не угонят самолет. Они могут его угнать. В Международном аэропорту Майами им было бы трудно оторваться от земли. Знали ли Рашид и сержант Тиббетт друг друга?”
  
  Голд сказал: “Нет”, но Хелен возразила ему. “Да, они это сделали, Мюррей. Он не уехал сразу в ту ночь. Он подождал, пока Мэриан уехала, и они куда-то поехали. Теперь вот. Я внес кое-какой вклад. Не могли бы мы, пожалуйста, закончить этот разговор? ”
  
  “Сколько Тиббетт запросил бы за то, чтобы впустить их в Хоумстед?” Спросил Шейн.
  
  “Около трех долларов пятидесяти центов”.
  
  “Он был не таким дрянным, как все это”, - сказала Хелен. “Все, чего он хотел, это получить шанс на нелегальный хлеб, и вы не в том положении, чтобы критиковать, мистер Мюррей Голд”.
  
  Шейн рассеянно складывал пачки денег, которые дождем сыпались на сиденье рядом с ним. Теперь он выбрал одну из стодолларовых купюр и потер ее между большим и указательным пальцами. Резко изменив манеру поведения, он присмотрелся к ней повнимательнее.
  
  “Шейн?” Спросил Голд, наблюдая.
  
  “Возможно, я заключил эту сделку слишком быстро”, - сказал Шейн. Он достал из бумажника настоящую сотню и посмотрел на две банкноты вместе, выказывая все большее беспокойство. Голд наклонился вперед. Девушка уловила внезапное напряжение и перевела взгляд с одного на другого. Шейн хмыкнул.
  
  “Тебя похитили, Мюррей. Это тряпки”. Голд выхватил банкноты из рук Шейна. “Невозможно”.
  
  Он надел очки для близорукости и сравнил их, двигая головой быстрыми птичьими поклевками. “Я не вижу ничего плохого. Я узнаю странный счет, когда вижу его”.
  
  “Посмотрите на ошейник Бена Франклина”.
  
  Используя карандаш, Шейн указал на небольшой дефект, который показал ему Коддингтон. Голд сразу же взял его в руки. Выругавшись, он смял подделку в кулаке.
  
  “Папа!” Хелен закричала. “Это правда? После всего этого?”
  
  “Вот что происходит, когда имеешь дело с мошенниками”, - сказал Шейн. “Они не беспокоятся о сохранении твоей доброй воли. Ты будешь в Уругвае”.
  
  “Я еще не ушел”, - тихо сказал Голд.
  
  Хелен нырнула в открытую сумку и вытащила руки, набитые деньгами. “Это никуда не годится? Это фальшивка? Мюррей, ты чертов старый пердун, ты не мог проверить?”
  
  “Итак, наша сделка расторгнута”, - сказал Шейн. “Я, вероятно, мог бы получить пять или десять тысяч за свою долю, но это слишком большой риск за слишком маленькие деньги. Извини, Мюррей. Мне придется вас задержать.”
  
  “Но это странно!” Сказала Хелен. “Арти мертв. Мэриан мертва, я полагаю. Все эти бедные евреи. И нам платят смешные деньги”.
  
  Через мгновение Голд слегка пожал плечами. “Мне не нравится, когда меня обманывают, но, по крайней мере, я выбрался из этой чертовой тюрьмы. У меня было немного волнения и немного секса. Я знал шансы ”. Он сменил очки. “Что теперь мы будем делать с этими ублюдками из ”Черного сентября"?"
  
  “Отсюда мы мало что можем сделать”.
  
  “Я ничего не могу сделать”, - отрывисто сказал Голд. “Я старый и медлительный. Тебе придется опередить их, загнать в Хомстед и вырубать по одному”.
  
  “Семь арабов, вооруженных автоматами GI isse”.
  
  “Разве я говорил, что это будет легко?” Сказал Голд.
  
  Дальше по пляжу произошло внезапное оживление. Голд резко повернул голову. Шейн проследил за взглядом и увидел мужчину и женщину, безмолвно борющихся у кромки воды. Мужчина пытался вырвать у нее длинноствольный пистолет. Это был Коддингтон.
  
  Позади них была яркая танцующая дымка, и пока они, пошатываясь, не поднялись еще выше по песку, Шейн не узнал эту женщину.
  
  “Эстер Ландау”, - сказал он.
  
  “Кто?” Резко спросил Голд. “Кто?”
  
  
  14
  
  
  Шейн отвернулся от борющейся пары, чтобы посмотреть на Голда, и тон старика подсказал ему еще одну вещь, которую он хотел знать: что женщина, называвшая себя Эстер Ландау, на самом деле была кем-то другим.
  
  “Это тот самый”, - сказал Шейн. “Проделал весь путь из Израиля, искал тебя, Мюррей”.
  
  Он выскользнул из "Бьюика" и направился к воде. Под жиром Коддингтона были мускулы, и он обычно мог обезоружить женщину небольшого телосложения, даже если она дралась не совсем честно. Ее пистолет повернулся, и Шейн увернулся. Пистолет безвредно разрядился в песок.
  
  Она сильно ударила коленом. Коддингтон, хотя и был ранен, сумел удержаться. Мгновение спустя пистолет отлетел в сторону. Она опустила голову и боднула его под челюсть. Он оторвался от нее и упал в воду.
  
  Она отползла, чтобы добраться до пистолета до того, как появится Шейн. На ней была только одна туфля, и каблук утонул в песке. Коддингтон поймал ее за лодыжку и притянул к себе.
  
  Стоя на коленях, он дважды ударил ее кулаком, чтобы подготовить к удару. Она пнула его носком ботинка, но удар так и не был нанесен. Сцепившись, они покатились вниз по склону. Набегающая волна вынесла их на меньшее мелководье. Коддингтону, наконец, удалось ударить ее кулаком в лицо. Но она казалась очень сильной.
  
  Шейн решил, что, имея только одну пригодную для использования руку, он будет только мешать. Он немного понаблюдал, поскреб подбородок ногтем большого пальца, и пошел за пистолетом. Ее сумочка была дальше по пляжу, в рыхлом песке. Он поднял ее. Он оглянулся, но двое людей в воде были полностью заняты друг другом. Он нашел в сумке запасную обойму и выбросил верхний патрон, обнаружив, как он и подозревал, что обойма была заряжена холостыми патронами. Он вынул патронник и поменял обоймы.
  
  Мужчина и женщина все еще катались, не в силах разорвать хватку друг друга. Казалось, это было противостояние. Коддингтон, дуя, уткнул ее лицом во влажный песок, но его руки соскользнули, и она вывернулась.
  
  Шейн оставил сумочку и пистолет у кромки воды и пошел вброд вслед за отступающей волной. Он схватил запястье женщины здоровой рукой и вывернул. Она щелкнула на него зубами. Когда она поняла, кто это, бой резко прекратился. Коддингтон провел сильный замах. Удар пришелся в цель, и она упала с плеском. Он остался стоять на четвереньках, тяжело дыша.
  
  Очередная волна чуть не сбила его с ног. Барахтаясь, он с отвращением сказал: “Мне придется проводить больше времени в тренажерном зале. Стодесятифунтовая женщина. Она, черт возьми, чуть не выпорола меня ”.
  
  “Она прошла базовую подготовку”, - сказал Шейн. “Все в порядке, мы все на одной стороне”.
  
  Поморщившись, Коддингтон поправил на себе мокрую одежду. “Почему ты не сказал мне три минуты назад? Я думаю, она искалечила меня ”.
  
  Он потерял свой собственный пистолет во время драки. Шейн подобрал его из воды и засунул в перевязь, пока Коддингтон смывал кровь с лица. Женщина встала, потеряла равновесие и снова упала. Затем она ступила на сухой песок, промокшая до нитки и разъяренная. Она тряхнула мокрыми волосами, разбрызгивая воду. Один из замахов Коддингтона попал ей в глаз, и тот уже начал затухать.
  
  “Почему ты вот так набросился на меня?” - требовательно спросила она. “Кто ты? Кто он?” - спросила она Шейна. “Это Мюррей Голд в твоей машине?”
  
  Ее мокрое платье прилипло к телу. За исключением поврежденного глаза, она выглядела очень хорошо.
  
  “Ну?” - спросила она. “Это Мюррей Голд? Что происходит здесь за моей спиной?”
  
  “Это золото”, - сказал Шейн. “Но в него стреляли. На данный момент он перестал убегать. Как вы узнали, где меня искать?”
  
  Она одернула свое платье, чтобы оно не прилипало так плотно.
  
  “Мой пистолет”, - сказала она, опуская его в сумочку. “В конце концов, я не могла заснуть в мотеле. Я много звонила по телефону. Я узнал о Хоумстед-Бич от матери Хелен. В тот момент, когда я приехал, раздался выстрел. Ты уехал с Голдом и девушкой. Мне это показалось странным, и это все еще кажется странным! Там был он, злой человек Голд, беспомощный, почему ты не дождался полиции? Я действительно ничего о тебе не знаю, не так ли? И что можно услышать об американских частных детективах - предлагал ли он вам взятку, чтобы вы позволили ему скрыться? Вы согласились? Когда вы остановились здесь, разговаривая, я потерял терпение и попытался подойти поближе пешком, чтобы лучше слышать. И тогда этот человек...”
  
  “Генри Коддингтон”, - сказал Шейн. “Полицейское управление Майами, в штатском. Достаточно честный, насколько я знаю”.
  
  “Спасибо”, - сказал Коддингтон. “Если я что-то здесь испортил, извини. У нее был пистолет, и я подумал, что лучше схватить ее. У тебя есть мой калибр. 38?”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Я пока придержу это. Я не хочу, чтобы еще кого-нибудь застрелили”.
  
  Они возвращались группой к машине Шейна.
  
  “Происходят какие-то безумные вещи”, - сказал Шейн женщине. “Мюррей передумал, и я думаю, что он собирается нам помочь”.
  
  Они добрались до "Бьюика". Хелен, безнадежно рыдающая, была одна на заднем сиденье. Мюррей Голд исчез.
  
  “Я думала, что все будет по-другому”, - сказала Хелен, обвиняя Шейна. “Все будет точно так же. Совсем как раньше”.
  
  “Не совсем”, - сказал Шейн. “Ты получишь условный срок, если тебе повезет. Если тебе не повезет, ты окажешься в тюрьме. Где Мюррей?”
  
  Женщина рядом с Шейном сделала быстрый шаг и увидела пачки денег, разбросанные на переднем и заднем сиденьях. Она повернулась к Шейну. “Ты позволил ему купить тебя. Где он?”
  
  Словно в ответ на ее вопрос, двигатель кашлянул и заработал. Звук донесся из-за поворота на север, и за ним последовал визг шин, когда автомобиль вылетел на шоссе на предельную передачу. Шейн и Коддингтон посмотрели друг на друга.
  
  “Звучит как мой ”Мустанг", - сказал Коддингтон. “Он начинает раскачиваться на семидесяти. Мы можем его поймать”.
  
  “Черт с ним”, - сказал Шейн. “У нас есть дела поважнее, чем гоняться за стариком на скоростной автостраде. Мы можем забрать его позже”.
  
  “Он взял один из пистолетов, - сказала Хелен, - так что тебе лучше быть осторожнее. Он злее, чем кажется”.
  
  Женщина недоверчиво сказала: “Ты позволяешь ему сбежать! Чтобы ты мог оставить деньги себе”.
  
  “Деньги”, - с горечью сказала Хелен. “Это смешно”.
  
  Внезапно разозлившись, Шейн распахнул дверцу машины. “Ты в полном беспорядке. Вылезай к черту и отправляйся в путь, пока я не вышел из себя и не обработал тебя”.
  
  “Вы большие и крепкие мужчины”.
  
  Шейн схватил ее за рубашку и сильно дернул. Остальные не вмешивались. Хелен упала на песок. Он изобразил удар ногой, и она ушла за пределы досягаемости, размахивая руками и ногами. Она встала, вытирая мокрое лицо.
  
  “Это так чертовски несправедливо. Какой смысл пытаться? Хорошо, если ты так себя чувствуешь”.
  
  “Чертовски верно, это то, что я чувствую. Ты мне не нравишься, и мне не нравятся остальные члены твоей семьи”.
  
  Она повернулась. Шейн нацелил на нее еще один удар ногой, аккуратно попав между перезрелых ягодиц, приподнял ее над грязью и помог на несколько дюймов продвинуться в направлении шоссе. Она взвизгнула и побежала.
  
  “Ты кое о чем забываешь”, - крикнул Шейн.
  
  Он полез в машину за ее куклой Рэггеди Энн и бросил ее ей вслед. Она вернулась, чтобы забрать ее, готовая прыгнуть и увернуться, а затем, плача, побежала по дороге. Когда подъехала машина, она подняла большой палец, но ни один здравомыслящий автомобилист не взял бы ее на руки, пока она не сделает что-нибудь для улучшения своей внешности.
  
  Пока это происходило, женщина собирала пачки банкнот и запихивала их в открытую сумку.
  
  “Я хотел ударить эту девушку с той минуты, как увидел ее”, - сказал Шейн. “Это единственное, что приносило удовлетворение за весь день. То, что мы должны сделать сейчас ...”
  
  “Майк”, - предупредил Коддингтон.
  
  Женщина попятилась из машины, закрывая сумку, и направила свой длинный пистолет на Шейна.
  
  “Я больше не хочу иметь с вами ничего общего, мой дорогой мистер Шейн. Я вам больше не доверяю. Значит, вы выше подкупа? Вовсе нет, вот тому доказательство, деньги подсчитываются. Я вижу, что должен преследовать свою добычу в одиночку. Все американцы - воры ”.
  
  “Вы думаете, она серьезно обращается с пистолетом?” Сказал Коддингтон, вытянув руки по швам.
  
  “Ты справился с ней в прошлый раз”, - сказал Шейн. “Позволь мне сделать это”.
  
  Женщина попятилась. “Пожалуйста. Ты думаешь, я несерьезно”. Пошарив внутри переднего сиденья, она вытащила ключ зажигания и съехала на нем в океан. “Я серьезен, достаточно серьезен, чтобы застрелить вас обоих. Я больше не допущу, чтобы что-то пошло не так, или вернусь домой с невыполненной миссией. Стойте спокойно”.
  
  Шейн ухмыльнулся и двинулся вперед. Она отступила еще на шаг, и когда он продолжил приближаться, она выстрелила.
  
  Он непонимающе посмотрел на нее и упал на колени. Мгновение он балансировал так, затем опрокинулся, осторожно припадая на здоровую руку.
  
  Она направила пистолет в сторону Коддингтона. “У меня есть еще патроны. Возможно, теперь вы мне поверите”.
  
  “Я тебе верю”.
  
  Она попятилась. Хелен, стоя на шоссе, наблюдала за происходящим с открытым ртом. В дюжине шагов от машины женщина побежала вбок, бросая быстрые взгляды назад, чтобы убедиться, что Коддингтон остается на виду.
  
  Детектив начал двигаться.
  
  “Господи, Майк...”
  
  “Я в порядке с Бланксом”.
  
  Коддингтон яростно выругался. “Я все время забываю, что это операция Шейна. Холостые выстрелы - отлично. Жаль, что ты мне не сказал. У меня скрутило живот. Какое паршивое чувство. Полностью перевернулся.”
  
  Когда женщина скрылась из виду, Шейн приподнялся. Было слышно, как завелась машина. Коддингтон шел к воде. Шейн перезвонил ему.
  
  “Я видел, куда вставлен ключ”, - сказал Коддингтон. “Думаю, я смогу его найти. Не жалейте меня - я уже мокрый”.
  
  “Нам это не нужно”.
  
  Садясь в "Бьюик", Шейн дотянулся под приборной панелью до скрытого байпасного выключателя и щелкнул зажиганием.
  
  
  15
  
  
  Рашид Абд Эль-Дин позволил себе почувствовать проблеск удовлетворения. Он знал, что должен умерить это чувство, потому что сейчас было не время расслабляться. Неприятности могли поджидать за следующим поворотом. Но до сих пор эти американцы были растекаемы, как масло. Некоторых ему пришлось купить. Они продавали себя без колебаний. Те, кого ему приходилось пугать, по команде бледнели, на их лбах выступал пот, ноги из плоти превращались в вату. Все это его в высшей степени устраивало. Ему всегда не нравилась сама мысль об американцах, и теперь он обнаружил, что они ему не нравятся так же сильно лично.
  
  Он ехал по скоростной автостраде на удобном переднем сиденье большого украденного катафалка. Лимузин, в котором находились трое его товарищей с ружьями на заднем сиденье среди букетов гладиолусов, был в двадцати метрах впереди. Они ехали с включенными фарами, что, как сказали Рашиду, было обычаем американских похоронных процессий. Было прекрасное солнечное утро, слишком теплое для галстуков - такую погоду предпочитал Рашид. Величественный дирижабль проплыл над головой. Уродливый город простирался по обе стороны. Повсюду были огромные гротескные вывески. Богатство этой страны было невероятным, вызывающим отвращение.
  
  Он закурил сигарету "киф" и втянул ароматный дым в легкие. Фуад Сабри, водитель, ничего не сказал, но его горло сжалось от желания. Рашид рассмеялся и передал ему сигарету.
  
  “Для тебя только один вдох”, - сказал Рашид. “Один долгий вдох. Ты должен продолжать смотреть в зеркало на предмет полиции или солдат, на дорогу на предмет ям, на другой транспорт. У меня есть несколько минут, чтобы ни о чем не думать, пока я снова не соберусь с силами для нападения в аэропорту ”.
  
  “Нападение? Но я думал, что ворота должны были быть открыты”.
  
  “Мы должны быть готовы к несчастным случаям”.
  
  Забрав сигарету обратно, он глубоко затянулся. Он преисполнился уважения к своей храбрости и сообразительности, к храбрости и сообразительности своих товарищей и друзей. С такими бойцами успех был гарантирован.
  
  “Вы говорили о полиции”, - тихо сказал Фуад, переводя взгляд на зеркало.
  
  Слева от них быстро выехал серый автомобиль с вращающимся маячком. Рашид наклонился, чтобы погладить автомат, зажатый у его ноги. Полицейская машина проехала мимо лимузина и продолжила мчаться по шоссе вслед за кем-то еще.
  
  Рашид выбросил наполовину выкуренную сигарету в окно. Когда они будут в безопасности в самолете, несущемся через Атлантику к дому и объятиям женщин в лагере, когда все евреи будут мертвы и новость об их перевороте проникнет в сознание мира, это будет самое время поздравить себя.
  
  И все же это было правдой, до сих пор его люди вели себя великолепно, с образцовой дисциплиной. Он доказал свое главное утверждение, что вражеские лидеры могут быть похищены из переполненного отеля в американском курортном городе в разгар сезона практически без шума. Высокопоставленные товарищи отказывались верить, что это возможно. Наконец-то ему удалось убедить их, что, даже если что-то пойдет не так, он может вернуться к их обычному запутанному сценарию: политические разглагольствования, произносимые через мегафон, капюшоны и маски для лиц, широко разрекламированные угрозы и требования, а затем растущее напряжение в течение напряженных часов переговоров и, наконец, успех. Или капитуляция. Или смерть.
  
  Но это, как утверждали некоторые теоретики, было правильной целью такой акции - умереть, чтобы показать массам, что, по крайней мере, некоторые арабы сохранили прежний пыл. Рашид объяснил это тем, кто был выбран, чтобы пойти с ним. Для мужчины они выбрали его путь: быстрый набег, чистое бегство.
  
  И это сработало как мечта наяву, все с точностью до минуты. Он намеренно прилагал усилия, чтобы презрение к этим евреям, к способам, которые они выбрали для развлечения в этом безвкусном отеле, не повлияло на его суждения. Вестибюль соответствовал представлениям парвеню о роскоши - золотые рыбки за стеклянной стеной, ковер машинного производства, яркий свет, толстые уродливые люди. Обильно накачанные сливками, они лежали локоть к жирному локтю на стульях вокруг бассейна. Они играли в карты. Они заснули, читая журналы. И когда они увидели обнаженные стволы - страх на этих маслянистых лицах был для Рашида подобен опьянению, счастью.
  
  Это невозможно было сделать? Они согнали девятнадцать человек вместе, не вызвав волнения. Восемнадцать, за вычетом светловолосой шлюхи, набились в два лифта. Каждый раз, когда они останавливались по пути вниз, люди, подавшие сигнал, отступали назад, чтобы дождаться следующего вагона, видя, что они явно слишком переполнены, чтобы везти кого-то еще. Заключенные стояли в испуганном молчании, их толстые шеи дрожали.
  
  А затем лифт, в котором находился Рашид, остановился на уровне вестибюля.
  
  “Оставайтесь на своих местах”, - тихо сказал он пассажирам.
  
  Он нажал кнопку, ведущую в подвал, и пока электронное управление обдумывало это, прежде чем решить, что правильно продолжать, заключенные выглянули в вестибюль, в котором ярко одетые туристы, как обычно, входили и выходили, регистрировались, выписывались. Шлюхи ждали жертв. Старушки в драгоценностях сидели как овощи. И если бы только один из заключенных с криком выскочил из машины, ситуация разлетелась бы на куски. Арабские налетчики были в меньшинстве три к одному. Каждый нес ответственность за одного из главных евреев. Пистолет был в правой руке Рашида, мегафон - в левой. Он знал свою речь наизусть. “Американцы! Евреи! Мы арабы "Черного сентября", мы требуем освобождения сорока трех наших товарищей, находящихся в израильских тюрьмах...”
  
  Это был деликатный момент. Рашид, например, никогда не сомневался, что их заключенные будут стоять тихо, как скот, поскольку их родственники когда-то безропотно отправились в газовые камеры. Дети цеплялись за одежду своих матерей. На каждом лице простыми буквами был написан страх. Если кто-либо из гостей вестибюля замечал что-либо странное или угрожающее, они предполагали, что об этом позаботится кто-то другой, и направлялись в кабинки для переодевания или один из многочисленных баров, чтобы выпить мартини перед обедом. Они были в отпуске. Мелодрама была далека от их мыслей.
  
  Двери закрылись. Они спустились в подвал, где их ждала другая группа. Разведка, проведенная самим Рашидом накануне днем, выявила подсобное помещение только с одной дверью и крошечными окнами в верхней части стен из шлакобетона. Он купил засов и скобу в хозяйственном магазине и установил их. Сегодня один из его людей принес навесной замок. Он приказал членам комитета разойтись и загнал всех остальных заключенных в комнату.
  
  “Не шумите громче шепота, вы, люди, - сказал он, - если хотите, чтобы ваши люди остались в живых. Это лучший совет, который я могу вам дать”.
  
  Саид закрыл дверь и защелкнул висячий замок. Еврей Вайнбергер, чью блондинку докси Рашид казнил, чтобы установить свой контроль, имел опасный вид. Рашид уже ввел в свой внутренний компьютер пометку о том, что ему следует быть осторожным с этим человеком, и коснулся его дулом автомата.
  
  “Что такое шесть миллионов долларов? Вы можете собрать их одним объявлением в "Нью-Йорк таймс” ". Лу Соломон, самый пожилой мужчина там, согласно его досье, известный врач, миролюбиво сказал: “Это унижение, Эндрю, но есть ли у нас выбор?”
  
  “Это может быть самосудом”, - сказал Уайнбергер.
  
  Именно линчевания. Рашид знал это слово, но раньше оно не приходило ему в голову. Он вежливо сказал: “Сюда, джентльмены”.
  
  Они вошли в сырой коридор и вскоре поднимались по цементной лестнице. Саид, шедший на две ступеньки впереди, жестом остановил движение группы и прошел в кладовую, примыкающую к кухне. Обнаружив, что там пусто, он жестом пригласил евреев к служебному входу.
  
  Теперь предстояла трудная работа по погрузке их одного за другим в катафалк. Арабы расположились через определенные промежутки времени. Их было видно с пляжа, и важно было поторопиться. Один из их заключенных потерял сознание, и его пришлось поднимать. Рашид оставил Вайнбергера напоследок и использовал двух человек, чтобы отвезти его. Нелепая, но почему-то угрожающая фигура в своей цветастой пляжной одежде, Уайнбергер посмотрел на оружие, на купальщиков, бросающих фрисби на песок, и забрался внутрь без посторонней помощи.
  
  “Пристрели этого первым, если возникнут проблемы”, - сказал Рашид охраннику.
  
  Две машины держались близко друг к другу в пробке на Коллинз-авеню и в настоящее время пересекали дамбу, ведущую в Майами. Было 11:28. Операция, описанная в учебнике, быстрая и эффективная.
  
  Выехав на скоростную автомагистраль, они прибавили скорость, но держались правой полосы. Они проехали международный аэропорт, большое кладбище и крематорий.
  
  “Они дураки”, - внезапно сказал Фуад. “И эти люди миллионеры? Я не ожидал, что они вызовут у меня такое отвращение. Если вы хотите знать мое мнение, я хотел бы, чтобы все было не так просто. ”
  
  “Это еще не все”.
  
  “Кто бы мог заподозрить, что мы собираемся украсть самолет могущественных военно-воздушных сил Соединенных Штатов? Я предсказываю, что все будет по-прежнему просто, легко и непринужденно. И когда мы вернемся, нам будет трудно убедить женщин, что мы когда-либо были в опасности ”.
  
  И это, конечно же, вызвало удар молнии.
  
  Лимузин взорвался. Первой невероятной мыслью Рашида было, что он наехал на мину. Передняя часть машины оторвалась от тротуара, багажник открылся. Они ехали со скоростью восемьдесят километров в час. Одно колесо оторвалось и укатилось на помидорное поле, сбивая растения на кольях. Фуад в катафалке нажал на тормоз. Искалеченный лимузин вильнул, пересекая дорогу перед другой быстро движущейся машиной. Просигналив, этой машине удалось протиснуться в промежуток между лимузином и катафалком. Лимузин врезался в разделительную полосу и потерял второе колесо. Длинная, блестящая, вычурная машина врезалась в землю и перевернулась, съехав на бок, проехав еще пятьдесят футов, прежде чем остановиться, объятая пламенем.
  
  Рашид не пользовался ремнем безопасности, и его отбросило вперед на приборную панель без подкладки. Он кричал. Тормоза сработали неравномерно, катафалк вынесло на неровную обочину. На мгновение, непривычный к поведению больших машин в стрессовой ситуации, Фуад потерял управление и чуть не завалил их грудой помидоров. Катафалк покачнулся и поехал назад, на миллиметры разминувшись с обломками.
  
  “Это сделал Голд!” - закричал Рашид. “Бомба...”
  
  Он выскочил из катафалка до того, как тот полностью остановился, и крикнул Фуаду, чтобы тот потянул за защелку капота. Катафалк выехал на встречную полосу движения, перекрыв обе полосы. Фуад ничего не мог понять. В легком шоке он уставился вперед, вцепившись в руль. Рашид забарабанил по капоту, затем вернулся и ударил его кулаком в лицо через открытое окно.
  
  Фуад все еще не мог заставить себя понять, чего хочет главарь. Рашид распахнул дверь и нашарил внутреннюю защелку. Он дернул ее. Отбежав назад, он обнаружил наружную защелку, и капот поднялся, как животное, открывающее пасть.
  
  Он боролся с паникой. Огромный двигатель дымил и щелкал. У него не было времени, абсолютно не было времени. Там были сотни трубок, проводов, соединений, которые сворачивались и удваивались. Затем он увидел черную раковую опухоль, приклеенную к топливопроводу, когда она проникала в топливный насос снизу. Он слабо тикал.
  
  Он лихорадочно царапал скотч ногтем, не находя места соединения. Он попытался ослабить его, но лишь поставил под угрозу соединение топливопровода. Внутри комочка, почти скрытого лентой, он заметил отблеск белого пластика: какой-то маленький шарик.
  
  Фуад, наконец, отпустил руль и вышел из катафалка. Он увидел сопротивляющегося Рашида под капотом. Его мозг разморозился. Открытый нож прыгнул ему в руку.
  
  “Здесь”.
  
  Рашид выхватил его и перерезал ленту. Устройство свободно оказалось у него в руке. Одним быстрым движением развернувшись, он отбросил его прочь. Если бы он успел вскинуть руку, их разнесло бы на части. Он бросил ее, как предметы в форме тарелки, с которыми американцы играли на пляже, и она взорвалась в воздухе над помидорами. Конус жидкого пламени вылился на землю.
  
  Сила взрыва оторвала пуговицы от рубашки Рашида и бросила его в объятия Фуада. Один из вооруженных арабов спрыгнул с задней части катафалка. Рашид крикнул ему, чтобы он оставался на месте, и побежал к месту крушения.
  
  Двое из трех арабов были отброшены в сторону. Саид, молодой студент, лежал, скорчившись, на краю дороги, в разорванной одежде, без оружия, бормоча что-то себе под нос по-арабски. Водитель, находившийся поблизости, горел. Рашид сорвал с себя пальто и сбил пламя. Третий араб все еще находился в лимузине.
  
  Рашид позвал Соломона, еврейского врача, взглянуть на обожженного человека. Одного взгляда было достаточно.
  
  “Если вы сможете доставить его в больницу за пять минут, возможно”, - сказал Соломон. “В Корал Гейблз есть одна больница. В противном случае - нет”.
  
  “В больницу? Очевидно, нет”, - сказал Рашид. “Оставь его”.
  
  
  16
  
  
  Майкл Шейн находился в двенадцати минутах езды от авиабазы Хоумстед.
  
  Коддингтон вел машину, используя обе руки. Шейн открыл телефон, и его оператор еще раз попытался дозвониться до полицейских коммутаторов. Они по-прежнему были заблокированы. Но она нашла Тима Рурка, все еще в редакции "Ньюс Сити". Было без одной минуты двенадцать, почти час с начала арабской акции.
  
  “Вы слышали что-нибудь необычное от Сент-Олбансов?” Сказал Шейн.
  
  “Вы имеете в виду убийство девушки по вызову?”
  
  Мигая фарами, Коддингтон с ревом пронесся мимо медленно движущегося пикапа. Шейн немного поговорил, опустив Мюррея Голда и сведя остальную часть истории к серии коротких заголовков.
  
  “Майк, это все правда?”
  
  “Да, поверьте мне. Я не могу дозвониться до копов. Я думаю, арабы направляются к Хоумстеду, и я, возможно, опережу их. Но ненамного. У меня больше нет времени на звонки. Ты делаешь это из Майами ”.
  
  “Вы хотите, чтобы я позвонил на базу и сказал им, что арабские угонщики направляются в их сторону? Кто мне поверит? Я сам пока в это не верю”.
  
  “В ту женщину в Сент-Эйре стреляли из автомата?”
  
  “Это то, что они говорят, но Майк ...”
  
  “Гостиничные воры не пользуются автоматами. Вы должны быть очень, очень осторожны. У вас не больше десяти-одиннадцати минут. Если все сирены сработают одновременно, эти заложники будут убиты. Это может произойти в любом случае, но давайте посмотрим, сможем ли мы этого избежать ”.
  
  “Не беспокойся о сиренах. Вспомни Перл-Харбор, чувак. Они не верили, что в тот день что-то происходило, пока все не закончилось”.
  
  “Я не знаю о структуре командования. Но позовите командира и ни с кем больше не разговаривайте”.
  
  “Это будет звучать как сигнал тревоги. Вам не нужны сирены. Чего вы хотите, снайперы?”
  
  “Быть готовым, на случай. Это не будет лобовая атака на главные ворота. Они купили себе дорогу внутрь. Где-то в одном из ангаров есть самолет, заправленный топливом и готовый к полету. Я поищу его. Я хочу, чтобы меня оставили в полном одиночестве ”.
  
  “Майк, возможно, сейчас не время для героизма в одиночку. У тебя сломана рука ”.
  
  “У меня есть помощник, и я собираюсь предложить ему боевое жалованье. Я скажу это снова. Не передавайте сообщение, если не уверены в своем человеке. Если они начнут действовать слишком рано, погибнут не те люди, и я могу оказаться в их числе. Если один из ангаров откроется и оттуда выкатится самолет, я не хочу, чтобы он оторвался от земли. Если он оторвется от земли, я хочу, чтобы они были готовы сбить его ”.
  
  “Я попробую”, - сказал Рурк, все еще сомневаясь. “Но по моему опыту работы с ВВС, на это уходит больше десяти минут. Что-нибудь еще?”
  
  “Сначала сделай это, а потом свяжись с Джентри. Нефтяной шейх навещает кого-то в Бока-Ратон, возможно, Харви Уэста. Я хочу, чтобы в его компании была женщина. Я не знаю ее имени, но у нее мышка под одним глазом, и это недавно. Возможно, они собираются уезжать. Я хочу, чтобы ее арестовали, не важно за что. Если я здесь пострадавший, я не знаю, как кто-то собирается собрать все это воедино, но это все, на что у меня сейчас есть время ”.
  
  Они проехали знак, приветствующий их въезд на авиабазу Хоумстед. Вместо того, чтобы продолжать движение к главным воротам, они свернули на боковую дорогу, идущую параллельно ограждению безопасности.
  
  “Я слышал, вы упоминали о боевых бонусах”, - сказал Коддингтон.
  
  “Пятьсот, если будут произведены какие-либо выстрелы. Пятьсот за каждое ранение. В случае смерти пять тысяч вашей вдове. Это если я сам останусь в живых, чтобы подписать чек ”.
  
  “Ты так обнадеживаешь, Майк. Но я принимаю. Для меня это в новинку, потому что за последние девять лет я ни разу не стрелял из револьвера. И в тот раз это была ошибка, я ударил невинную женщину в лодыжку. Скажи мне, как я отличу хороших парней от плохих ”.
  
  “У плохих парней есть автоматы. Мы будем рекламировать большую часть этого. Если это выглядит слишком грубо, мы можем оставить это военно-воздушным силам ”.
  
  “Кто занимается бизнесом. У кого есть огневая мощь”.
  
  “Но кто, возможно, решил вздремнуть после обеда”.
  
  “Верно”.
  
  По периметру с интервалом в полмили располагались боковые ворота. Когда они подошли к каждому, Коддингтон спрыгнул вниз и осмотрел крепления. Большие ворота на дальнем конце поля, как и другие, были закреплены тяжелой цепью, но одно из звеньев было прожжено насквозь, и куски были скреплены обратно медной проволокой. Коддингтон размотал проволоку и открыл ворота. Шейн пересел за руль. Он проехал. Коддингтон перемонтировал цепь.
  
  “Если кто-нибудь спросит, - сказал Коддингтон, садясь в машину, - что мы делаем, проезжая по взлетно-посадочной полосе в гражданском ”бьюике"?"
  
  “Будем надеяться, что никто не спросит. Единственное подразделение, которое все еще работает здесь, - это Карибский патруль. Но вы правы, они могут видеть нас с вышки. Сзади есть доска объявлений. Нам лучше провести инспекцию. ”
  
  Он остановился. Коддингтон нашел доску для записей, вышел перед машиной и топнул по бетону. Он притворился, что что-то записывает, отошел на десять шагов и снова топнул.
  
  Шейн смеялся, когда вернулся. “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Проверяю поверхность. Хочу посмотреть, как она держится после всего этого дождя”.
  
  Они продолжили движение к ангару, снова остановившись, чтобы позволить Коддингтону повторить свой маленький ритуал. Два самолета были припаркованы на рулежных полосах возле диспетчерской вышки, но вокруг них не было никакой активности, и никакие другие самолеты не вылетали и не прилетали. Слышалось жужжание насекомых.
  
  “Это место мертво”, - сказал Коддингтон.
  
  Подъезжая к ангарам, Шейн поехал медленнее. Ребристые здания с пустыми фасадами утопали в сорняках - в том числе Шейн заметил грядку с марихуаной, не совсем готовой к уборке. Все это место казалось заброшенным, как шахтерский городок после того, как закончилась руда.
  
  “Вторая?” переспросил Коддингтон.
  
  Между дверями с электрическим приводом образовался тонкий зазор. Деревянный брусок не давал им полностью закрыться.
  
  Коддингтон вошел через незапертую дверь. Через мгновение он выглянул и сделал знак V растопыренными пальцами.
  
  Двери открылись. Как только "Бьюик" оказался внутри, Коддингтон переключил управление, и они снова закрылись, но снова им помешал деревянный блок.
  
  В темноте четыре огромных четырехмоторных грузовых самолета были припаркованы нос к хвосту. Шейн оставил "Бьюик" в темноте под одним из крыльев. Самолет средних размеров с двумя двигателями был выведен из строя. Силовая тележка находилась под двигателем по правому борту, трубопроводы и воздушный шланг были уже подсоединены. Самолет был незнакомого Шейну типа, вероятно, штурмовик-бомбардировщик, с ракетными установками, свисающими с крыльев, дверями бомбоотсека, пушкой в хвостовой части.
  
  Коддингтон вытянул шею, увидев это. “Если мы сможем найти немного боеприпасов, нам не придется беспокоиться о автоматах”.
  
  Шейн проверил их вооружение. У него было два собственных пистолета, 357-й и 38-й калибров. У Коддингтона был 38-й калибр. Затем были два 38-го калибра, которые Шейн забрал у Арти Констебла, два дополнительных пистолета, которые он нашел в "Пинто", и двуствольный винчестер.
  
  “Недостаточно”, - сказал Коддингтон. “Мы в меньшинстве. Не торопись. Придумай что-нибудь хитрое”.
  
  Используя вспышку карандаша, Шейн открыл силовую тележку и осмотрел ее электрическую систему. Там были четыре тяжелые батареи, питающие вентилятор, который нагнетал воздух в стартер турбины самолета, приводя в действие компрессор. После того, как двигатель заработает, связь с силовой тележкой будет поддерживаться до тех пор, пока собственные генераторы самолета не начнут заряжаться. Шейн ослабил соединения и поменял местами кабели. Затем он забрался в самолет.
  
  На боевом задании на борту, вероятно, находился экипаж из пяти человек. Шейн тщательно осмотрел его. Беспорядок в главном отсеке был тщательно упорядочен. Связисту был отведен угол, штурману - другой. У узкого трапа, ведущего к посту хвостового стрелка, он обнаружил туалет из нержавеющей стали. Он еще раз осмотрел планировку и сделал необходимые приготовления. Он опустошил брезентовый футляр для карт и заменил карты пятью своими ручными пистолетами, оставив себе только . 357. Он повесил футляр на кронштейн над штурманским столом. Он оторвал кусок провода от платы связи, прикрепил один конец к футляру для карт и протянул провод вдоль переборки к туалету, где решил спрятаться.
  
  Он вернулся к открытому люку. Коддингтон внизу ждал инструкций.
  
  “Им придется разделиться, когда они запустят двигатели”, - сказал Шейн. “Двое мужчин на земле, остальные в самолете. Найдите место, где вы сможете прикрыть силовую тележку. Позволь мне сделать первый ход. Двое мужчин снаружи - твои. Когда начнется стрельба, постарайся достать их обоих ”.
  
  “Чтобы убить?”
  
  “Чертовски правильно убивать. Один автомат в действии - это слишком много”.
  
  
  17
  
  
  Гроб размером с ребенка, установленный крест-накрест в задней части катафалка, отделял евреев от их вооруженных похитителей. Евреи сидели бедро к бедру в два ряда, причем те, кто был впереди, держали за ноги тех, кто был сзади. Там был ковер, но прямо под ним был стальной пол. Поездка была тряской. Все началось плохо и, вероятно, плохо закончится.
  
  Эндрю Уайнбергер после убийства в гостиничном номере был уверен, что если они сделают так, как им сказали, то все умрут. На мгновение, ослепленный яростью, он почти бросился к пистолету убийцы, чтобы убить им человека или быть убитым самому. Но в комнате было полно людей; другие тоже были бы убиты. Он подхватил Лилиан, когда она падала, и немного ее крови все еще было на его одежде и руках. Она была уже мертва, подумал он, когда положил ее на диван, желая - это было странное желание, которое, он знал, он никогда не забудет, - чтобы там лежала его жена, а не этот незнакомец. Десятью минутами ранее он был внутри нее. Она наслаждалась этим, как наслаждалась большинством вещей в своей жизни. Когда вошли арабы, она выглядела на годы старше. Он понял, что никогда не видел ее без улыбки. Их отношения были основаны на удовольствии и совместных шутках. Он горько сожалел, что никогда не видел ее настоящего лица до момента ее смерти.
  
  Сначала, едва осознавая, что происходит, он пошел туда, куда на него указывали пистолеты. В подвале отеля он начал возвращаться к жизни. Он увидел презрительный блеск в глазах араба, насмешку, когда тот говорил о многомиллионном выкупе. Насмешка в переводе гласила: “По миллиону за штуку. Для таких шейлоков было бы немыслимо, чтобы кто-то мог упустить шанс получить такие огромные суммы. Но мы люди пустыни. Деньги для нас не важны. Мы поговорим о выкупе, потрем большой и указательный пальцы вместе старым жестом и заставим евреев быть послушными и тихими, чтобы мы могли убивать их в удобное для нас время ”.
  
  Когда катафалк отъехал, Уайнбергер молча подал команду.
  
  Он начал с Лу Соломона, председателя. Соломон замедлился с тех пор, как перестал открывать сердца. Его физические движения были медленнее, он забывал то, что ему говорили. Но за свою жизнь он повидал немало крови, и это больше не производило на него особого впечатления. Его жена была мертва. Его дети относились к нему прохладно. Забившись в угол, он казался безразличным, почти спящим. Но когда он почувствовал взгляд Уайнбергера, его веки поднялись.
  
  “Ты мне нравишься, Энди”, - неожиданно сказал он; он никогда раньше не называл Вайнбергера Энди.
  
  Раздался выстрел; им было приказано молчать. Рука Уайнбергера крепче сжала ногу Мэнни Фарбера, и он почувствовал, как в ответ напряглись мышцы. Фарбер был мальчиком в Бельгии, когда нацисты вторглись в его страну. Родственники в сельской местности оберегали его от беды до последних месяцев войны, пока не погибли его родители и старшие братья и сестры. Чтобы преуспеть в гостиничном бизнесе, требуется дружелюбие, а Фарбер был чрезмерно дружелюбен. У него была дурная привычка постоянно постукивать по людям, пока он с ними разговаривал. Но годом или двумя ранее они с Уайнбергером допоздна засиделись за выпивкой, и маска дружелюбия слетела. Его главным сожалением, по словам Фарбера, было то, что он никогда не проходил испытания, он позволил ветрам развеять себя. В первые дни он организовывал поставки оружия в Израиль, но без опасности для себя. Он никогда не узнает, стоит ли он чего-то или ничего.
  
  Остальные? Бернард Маркс был больным человеком с единственной почкой, большую часть времени испытывавшим боли. Двое других, Джо Рахлис и Лоуренс Хилл, заработали свои деньги на семейном бизнесе и редко открывали рот в комитете. Рахлис был в хорошей физической форме, но он также был больше всех напуган.
  
  Они повернули под прямым углом к Международному аэропорту Майами и направились на юг. Сначала Вайнбергер подумал, что их ждет легкий самолет - или, возможно, разговоры о самолетах были очередным обманом, и арабы надеялись улететь на лодке. Но когда они продолжили движение со скоростью шестьдесят или семьдесят миль в час, он подумал о Хоумстеде. Он попытался оценить пробег, но его мысли двигались быстрее, чем машины.
  
  А затем впереди раздался звук взрыва, и резко нажали на тормоза. Гроб ударился о колени Вайнбергера. Один из арабов выпустил из рук пистолет. Его товарищ вышел вперед, настроенный настолько напряженно, что, если бы кто-нибудь из заложников попытался схватиться за пистолет, он бы убил их всех. Уайнбергер и Лоуренс Хилл обменялись взглядами. Хилл был производителем одежды с тонкими ногами под брюшком бизнесмена. Очки с толстыми линзами делали его похожим на глубоководную рыбу. Тем не менее, он был на волосок от того, чтобы схватиться за пистолет. Их затормозило, и дверь распахнулась. Они увидели горящий лимузин. Охранник подобрал пистолет и спрыгнул вниз. Раздался еще один хлопок, и появился Рашид, который бежал. Когда Соломона позвали взглянуть на обугленного араба, он выглядел серьезным, но поднял бровь, когда Вайнбергер вернулся. Двумя арабами меньше. Теперь счет был шесть к пяти в пользу евреев. Однако у арабов все еще было оружие.
  
  Через некоторое время они свернули со скоростного шоссе. Новая дорога была ухабистой и с высокими склонами. Вскоре они остановились. Послышался лязг открывающихся ворот. Усадьба? Вайнбергер решил, что это должен был быть Хоумстед, но не главный вход. И это исключало последнюю возможность того, что похитители намеревались обменять их на самолет. Это должна была быть кража, а не сделка. Поняли ли это другие евреи? Маркс и Рахлис - нет. Остальные, по крайней мере частично.
  
  Соломон сказал: “Скоро”.
  
  Они проехали еще мгновение и снова остановились. Вайнбергер услышал электронный шум. Они двинулись вперед. Свет изменился с яркого на тусклый. Затем арабский лидер приказал им спешиться.
  
  Они, спотыкаясь, вышли в огромный темный ангар, освещенный только лучами света, падающими сверху, заполненными пылинками. Самолет стоял лицом к дверям, готовый принять питание.
  
  Вайнбергер сосчитал арабов. Он оказался прав: их было пятеро. Теперь они были настороже, и на мгновение он отчаялся. Когда прозвучат выстрелы, раздастся быстрое грохочущее эхо, а затем наступит тишина. Никто не услышит.
  
  Наступил ли момент смерти? Вайнбергер пробормотал на идише: “Мы должны двигаться вместе”.
  
  Пистолет попал ему в рот и выбил два передних зуба. Они были на взводе, эти люди.
  
  “Пристрелите нас, и покончим с этим”, - сказал Мэнни Фарбер по-английски.
  
  “Вы заложники из-за денег”, - сказал Рашид. “Вам это объяснили”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Вайнбергер. “Вопрос только в том, как долго мы вам нужны?”
  
  Его рот был полон крови, и слова были искажены. Обмякнув, он упал на колени и начал причитать, как истеричная женщина. Хилл сделал то же самое, затем Соломон. Рашид в ярости приблизился. Если бы ствол направился на него, Уайнбергер был готов прыгнуть. Однако это был приклад; он ударил его сбоку по голове и сбил с ног.
  
  “Прогулка”.
  
  Таким образом, их собирались сохранить в живых в качестве прилавка для переговоров, пока самолет не будет в воздухе. Вайнбергер, спотыкаясь, добрался до трапа, продолжая молиться вслух, и усложнил арабам задачу. Соломон, последний, заставил их нести его.
  
  Евреев согнали в один конец переполненного купе. Соломон пошатнулся, сделал два шага и упал на ближайшего охранника. Второй араб закричал по-арабски и произвел четыре выстрела. Уайнбергер метнулся, но араб отскочил назад и выхватил пистолет. Теперь в купе был третий араб. Соломон, лежа, сказал на идише: “Я заставлю его выстрелить в меня снова. Затем все вместе”.
  
  Рашид кричал снизу. Один из арабов вошел в кабину. Позади Вайнбергера раздался глухой удар. Что-то вроде матерчатого мешка оторвалось и упало на приборный стол. Это было чудо. Он молился наугад, просто чтобы произвести шум, но одна из молитв была услышана. Он увидел пистолет.
  
  Он подошел к столу и оперся на него бедром. Мэнни Фарбер направился к открытой двери. Охранник крикнул: “Стойте смирно, или я стреляю”.
  
  Фарбер повернулся назад, и Вайнбергер обхватил пистолет рукой. Хотя он никогда раньше не прикасался к оружию, его палец инстинктивно нащупал спусковой крючок. Он выстрелил охраннику в голову.
  
  Араб скатился назад по ступенькам, прихватив с собой пистолет. Другой араб развернулся. Отсек наполнился взрывом и сотрясением, как будто самолет разорвало на части, и охранник полетел, почти комично дергая руками, как вышедшая из-под контроля марионетка.
  
  Голос ровным голосом произнес по-английски: “Всем лечь”.
  
  Высокий рыжеволосый мужчина с одной рукой на перевязи стоял в глубине отсека. У него было двуствольное ружье. Его правое плечо было повернуто к ним, стволы дробовика покоились на гипсе.
  
  Уайнбергер оказался между рыжеволосым незнакомцем и кабиной пилота. Он упал, как будто застрелился, и потянул Фарбера вниз.
  
  Появился пилот. Его пистолет был поднят, но прежде чем он успел выстрелить, дробовик снова взревел. Пилот с силой ударился спиной о приборную панель.
  
  “Майк Шейн”, - сказал Фарбер.
  
  “Как дела, Мэнни?” Рыжий сломал дробовик и перезарядил. “Теперь у нас есть оружие для всех. В сумке есть еще пара пистолетов”.
  
  Снаружи прозвучал револьверный выстрел, за которым последовала автоматная очередь. Пули пробили обшивку самолета. Уайнбергер подобрал один из пистолетов арабов и направился к двери. Шейн приказал ему вернуться.
  
  “Спешить некуда. Это они сейчас в беде”. Он ухмыльнулся. “Что тебя задержало? Я уже начал думать, что ты сюда не доберешься”.
  
  “Мы начали думать, что не доберемся сюда живыми”, - сказал Уайнбергер. “Я рад познакомиться с тобой, Шейн”.
  
  “Сколько человек все еще там?”
  
  “Два”.
  
  “Мы справимся с двумя. Мэнни, ты следи за дверью”.
  
  Шейн осторожно вошел в кабину пилотов. Вайнбергер последовал за ним, не в силах устоять на месте. Через изогнутое лобовое стекло он посмотрел на мостик на ближайшей стене. Толстый мужчина в свободной одежде присел на него, целясь из пистолета, лежащего на железных перилах. Он заметно напрягся, дважды выстрелил, затем отскочил в тень. Кто-то закричал. Брошенный пистолет-пулемет заскользил по полу. Другой пистолет выстрелил прямо из-под самолета.
  
  “Это указывает на его местонахождение”, - сказал Шейн.
  
  Он вызвал Хилла и отправил его в кабину пилотов. Он пересек главный отсек, перешагивая через тела, и спустился по короткой лесенке в бомбоотсек. Мгновение ничего не происходило. Посмотрев сверху вниз, Вайнбергер услышал скрежещущий звук и увидел, как медленно открываются внутренние двери. Рашид внизу поднял голову и выстрелил. Шейн снова скрылся из виду, прижавшись к изогнутой стене. Он вытянул руку и выстрелил из одного ствола, не целясь. Отступив, он сменил позицию. Рашид медленно повернулся, не открывая ответного огня. Уайнбергер начал спускаться по металлической лестнице.
  
  Шейн услышал его и покачал головой. Затем, как неуклюжий бык, Уайнбергер поскользнулся. Позже, вспоминая об этом, он винил тот факт, что был в сандалиях.
  
  Он пролетел весь путь вниз, ударился о край открытой двери, схватился за пистолет, но потерял его, секунду пошатывался и упал на плечи Рашида. Повалившись на пол, он схватил араба за колени. Рашид опустил пистолет, но Вайнбергер оказался внутри него. Его пальцы сомкнулись на горле Рашида. Несколько раз ударив прикладом пистолета, он сумел удержаться. Позволив пистолету качнуться, араб перехватил его сжимающие руки.
  
  Они были тесно сцеплены, и Шейн, находившийся наверху, обнаружил, что стрелять невозможно. Он свесился с бомбодержателя одной рукой и бросился в бой, повалив их обоих на землю.
  
  Его бросок нанес Рашиду удар сверху и сзади. Вайнбергер услышал крики и бегущие шаги. Вокруг них были люди. Он продолжал держаться. Лицо араба, находившееся в дюйме от его собственного, исказилось и начало темнеть. Они посмотрели друг другу в глаза. Глазные яблоки араба выпучились, на белом фоне выделялся узор красных линий.
  
  Уайнбергер продолжал душить его, снова и снова ударяя головой о бетон, в течение значительного времени после того, как понял, что тот, должно быть, мертв.
  
  
  18
  
  
  По просьбе Шейна армейская медсестра нажала кнопку, подняв изголовье кровати, и принесла ему вторую подушку. Она была самой симпатичной женщиной, которую он видел за последние недели, черноволосой, грациозной, как тюлень, и, предположительно, она не была убийцей, воровкой или торговцем героином. Тем не менее, Шейн уделял ей меньше внимания, чем полностью. Он был слишком зол.
  
  Она вложила ему в рот зажженную сигарету и предложила лимонад с изогнутой соломинкой.
  
  “Лимонад”, - сказал он.
  
  “Поправляйтесь, мистер Шейн, - беспечно сказала она, - и мы дадим вам столько крепких напитков, сколько вы сможете выпить”.
  
  Еще находясь в воздухе после падения через двери бомбоотсека, Шейн нацелился ударом ноги в позвоночник араба. Он попал надежно, но вес гипса вывел его из равновесия, и он сильно упал на левую руку. Теперь обе руки были в гипсе, и он тяжело это перенес. Он прикусил сигарету, и ей пришлось убрать ее.
  
  “Будь милой, пожалуйста? Я знаю, это неприятно, но, судя по тому, что мне говорят люди, могло случиться и хуже. Между прочим, после сокращений у нас здесь переизбыток персонала, так что я в значительной степени доступен, если вам что-нибудь понадобится. В общем контексте отношений между пациентом и медсестрой ...”
  
  “Хм”, - сказал он.
  
  “Я имею в виду, если вы хотите, чтобы вам почитали или сделали массаж - вы играете в шахматы? Я пытаюсь понять, что все это сегодняшнее мероприятие было фантастическим!”
  
  Она глубоко вздохнула и улыбнулась. “Хорошо, я сняла это с души. Снаружи несколько полицейских. Я могу легко сказать им, что ты спишь?”
  
  “Нет, я хочу покончить с этим”.
  
  Через мгновение вошли Уилл Джентри и еще двое.
  
  “Только ты, Уилл”, - сказал Шейн.
  
  “Вы принимаете решения”, - спокойно сказал Джентри и махнул остальным рукой, чтобы они выходили.
  
  “Ты получил какое-нибудь из сообщений, которые я тебе отправлял?” Спросил Шейн, когда они остались одни.
  
  Джентри набил свою трубку. После того, как он раскурил ее, он сказал: “У нас произошел своего рода сбой связи. Телефонные звонки не проходили около сорока минут. Как назло, радиосеть тоже работала не слишком хорошо. ”
  
  “Как повезет. Вы ездили в Бока-Ратон? Вы нашли кого-нибудь со свежим синяком под глазом?”
  
  “Да, Майк. Красивая женщина, если не считать этого глаза. Я поймал их, когда они уезжали в аэропорт. Как только я назвал ей свое имя, она отвела меня в спальню и попыталась подкупить. Никто не делал этого последние пару недель ”.
  
  “Для чего вы ее заказали?”
  
  “Попытка подкупа и передача фальшивых денег. Я говорил об этом с Коддингтоном, и, похоже, нам придется использовать одни и те же доказательства в двух разных делах ”.
  
  “Хорошо, начинайте задавать вопросы”.
  
  “Кто убил женщину возле радиостанции прошлой ночью?”
  
  “Мюррей Голд. Ее звали Эстер Ландау. Она работала на израильскую разведку. Она узнала мое имя от парня в Вашингтоне, и она пыталась перехватить меня перед тем, как я пойду на шоу Тима. Голд был там, чтобы договориться с полицейским, который приезжал к нему в Израиль. Он назвался Уиллом Джентри. ”
  
  Джентри продолжал курить.
  
  Шейн спросил: “Что случилось с Голдом, он где-нибудь объявился?”
  
  “Он мертв. Я знаю, что ты организовывал большую часть этого, Майк, и ты, вероятно, организовал это ”.
  
  “Ты убил его?”
  
  Джентри покачал головой. “Его убил Энджи Робустелли. Он поймал его с чемоданом героина в его машине, и они обменялись выстрелами. Я продолжаю убеждать Энджи, что он слишком быстро обращается со своим пистолетом, но это старая привычка. Самое смешное, что это не героин. Кто-то кого-то сжег, где-то по пути ”.
  
  “Как Робустелли разобрался?”
  
  “Выстрел в живот. Он будет жить. И это подводит нас к сложному вопросу. Ты собираешься пустить все на самотек, Майк?”
  
  “Значит, Робустелли получает похвалу за то, что застрелил человека номер один?”
  
  “Какая оценка?” Сказал Джентри. “Он получит еще одну оценку. У него уже есть семнадцать. Он также увольняется из департамента”.
  
  “С пенсией”.
  
  “Естественно. Сегодня много других новостей, Майк. Люди не могут переварить так много ”.
  
  “Вы знаете, что он воспользовался вашим именем, чтобы встретиться с Голдом. В последнее время вам нужны были деньги для оплаты больничных счетов. Он нанес визит в то время, когда вас не было в стране. Если бы что-то пошло не так, удар был бы на твоей совести ”.
  
  “И он сегодня напортачил с нашими коммутаторами, что мне особенно не нравится. Тем не менее, это то, что департаменту сейчас не нужно. Он всю свою жизнь был хорошим полицейским ”.
  
  “Он был гнилым полицейским и гнилым человеком. Это был типичный арест на наркотиках, за исключением того, что он не хотел, чтобы все закончилось арестом. Он ссудил золотом, чтобы купить наркотик. Разница на этот раз заключалась в том, что это были деньги не города. Это были его собственные. Где он их взял, в своем Рождественском клубе? Он воровал годами. Здесь не было бы никакого преступления, если бы он его не организовал. ”
  
  “Но окольным путем он вернул нам Золото. Дело в том, Майк, что в последнее время по всей стране было слишком много полицейских скандалов. Этот был бы одним из самых крупных. Нам потребовались бы годы, чтобы переварить это. А Голд мертв. Так где же ваше дело? ”
  
  “Голда ждала лодка. Он был отчаявшимся человеком, и мы все знаем, что у меня была сломана рука. Я не мог его остановить. Каким-то образом у него возникла странная идея, что ему заплатили фальшивыми деньгами. Он всю свою жизнь жил по определенным правилам. Он не мог оставить это без внимания. Он отправился на поиски того человека, человека, который купил у него героин. Следующее, что мы знаем, он стрелял в Робустелли. ”
  
  “Это косвенные улики, Майк”.
  
  “После того, как я расскажу свою историю большому жюри, я думаю, они предъявят обвинение”.
  
  “Я думаю не об этом одном человеке”, - сказал Джентри. “Его деньги пропали, и он был убит выстрелом в живот. Его жена - распутница, которая ложится на кого попало. Его дочь ненавидит его. ”
  
  “Я больше не буду спорить. Арестуйте его. Если вы этого не сделаете, я приведу кого-нибудь со значком побольше ”. Шейн прямо посмотрел на своего старого друга. “Когда он уехал на машине Коддингтона, я не знал, куда он направляется. Единственное имя, которое я слышал, было ваше”.
  
  Джентри вынул трубку изо рта. “ Ты же не думал всерьез...
  
  “Случались и более забавные вещи. Был только один способ выяснить это. Дай Голду пистолет. Если бы он застрелил тебя, я бы пришел на похороны ”.
  
  “Это чертовски неприятно говорить другу”.
  
  “Да, но это бизнес, которым мы занимаемся. У вас есть о чем позаботиться. Когда будете уходить, пришлите медсестру. Я думаю, она попытается научить меня играть в шахматы ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Вооружен… Опасен…
  
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Такси остановилось перед большим жилым комплексом с пустыми фасадами в верхнем Вест-Сайде Нью-Йорка. Единственная пассажирка, эффектная блондинка по имени Мишель Герен, наклонилась вперед, озадаченная показаниями счетчика.
  
  На ней был бежевый костюм, хорошая копия оригинала из одного из парижских домов одежды, немного украшений и косметики. Ей было около двадцати пяти. Ее глаза были дымчато-голубыми и насмешливыми, как будто она считала свою привлекательную внешность и элегантность счастливой случайностью, которая с таким же успехом могла случиться с кем-то другим.
  
  “Один доллар тридцать”, - сказала она слишком четко. “Я должна дать вам сто семьдесят пять. Нет?”
  
  “Хорошо”, - сказал водитель с улыбкой. “Я позволю вам уехать со сто семьюдесятью пятью”.
  
  Он взял две монеты, которые она ему протянула, внес сдачу и наклонился, чтобы открыть дверцу - услуга, которую нью-йоркские таксисты оказывают не всем. Он интересовался ею. Он не смог бы поместить ее ни в одну ячейку. У нее был французский акцент, а медлительность в показаниях приборов, вероятно, означала, что она недолго пробыла в этой стране. Тем не менее, у нее не было никаких признаков туристки. Он проверил ее на наличие колец. Она была незамужней. Возможно, профессиональная модель, подумал он, за исключением того, что эти девушки, как правило, худые, и в ее случае не было никаких сомнений в том, что под дорогой одеждой скрывалась настоящая женщина. Еще одна вещь, которую он заметил в моделях, - выражение их лиц часто было слегка недовольным и угрюмым, как будто им не нравилось демонстрировать одежду, которую они не могли себе позволить иметь. И в выражении лица этой девушки не было ничего угрюмого. Актриса, подумал он? Но нет, это тоже не подходило.
  
  Он наблюдал, как она подошла к большим стеклянным двойным дверям. Уходя, она была такой же привлекательной, как и приезжая. Он тяжело вздохнул, довольно довольный женатый мужчина с тремя маленькими детьми, завел машину и уехал.
  
  Мишель могла бы остановиться в гораздо более элегантной квартире, по более фешенебельному адресу по другую сторону парка, но ей нравилась анонимность этого места, где ни швейцар, ни консьерж не замечали, когда она входила или выходила. Одним из недостатков было то, что ей приходилось самой отпирать дверь, а после двух недель в Нью-Йорке у нее все еще не хватало сноровки. Пока она боролась, мужчина зашел к ней сзади и нажал на один из дверных звонков в длинной двойной колонне.
  
  “Эй, ” добродушно сказал он, понаблюдав за ней мгновение, “ у тебя все перевернуто”.
  
  “Я этого не делал!”
  
  “Конечно, есть. Пусть будет эксперт”.
  
  Из динамика рядом с колоколами раздался голос. “Да?”
  
  “Джейк Мелник”, - ответил мужчина. “У меня есть пара камней, которые я хотел бы показать вам, мистер Эванс, если вы не возражаете подойти”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Звонок отпер дверь. Мелник толкнул ее ногой, затем взял ключ девушки, повернул его правой стороной вверх и вставил в замок.
  
  “Фокус в том, чтобы не форсировать события”.
  
  Она благодарно улыбнулась. “Я абсолютно не разбираюсь ни в каких механизмах”.
  
  Он окинул ее оценивающим взглядом. Мишель была знакома с этим взглядом, хотя в этой стране она встречала его не так часто, как в своей собственной. У мужчин в Нью-Йорке, у многих из них, казалось, были другие мысли на уме. Она смерила Мелника быстрым оценивающим взглядом. Он был небрежно, почти неряшливо одет, что, как она знала по опыту, не означало, что он не мог позволить себе ничего получше. Он был худым на грани истощения. Зажженная сигарета свисала с его губ. Вокруг глаз были веселые морщинки, вокруг рта - циничные морщинки - сочетание, которое всегда интересовало Мишель. Не то чтобы у нее сейчас было время что-то с этим делать.
  
  Они обошли диван и низкий декоративный барьер из каучуковых растений. Вестибюль был пуст, если не считать мужчины, вскрывавшего конверт в конце ряда почтовых ящиков. Плавная, бесхарактерная музыка доносилась из скрытых отверстий в стенах. Мишель была уверена, что никто никогда на самом деле не слышал эту музыку, так же как она никогда не видела, чтобы кто-то сидел на мебели в вестибюле.
  
  Пустой лифт ждал. Она нажала кнопку двенадцатого этажа.
  
  “Я слышал, они дают вам двухмесячную отсрочку, когда вы подписываете здесь договор аренды”, - сказал Мельник. “Мы с женой думали об этом. Как там, не слишком шумно?”
  
  Прежде чем она успела ответить, мужчина у почтовых ящиков повернулся и вошел в лифт вместе с ними. Он мгновенно привлек ее внимание, и ей пришла в голову мысль, что под предлогом чтения его почты он на самом деле ждал их появления. Конечно, это было невозможно. Он был высоким и широкоплечим. Его мятый габардиновый пиджак был расстегнут, узел галстука ослаблен. В одном ухе виднелась крошечная пуговица слухового аппарата. Он был темноволос и крепко сложен, двигался с непринужденной грацией профессионального спортсмена в отличной форме.
  
  “Разве вы не занимаетесь алмазным бизнесом?” спросил он Мелника.
  
  “Да”, - удивленно сказал Мелник.
  
  “Джейк Мелник, конечно. Мелник и Мелник”.
  
  Дверь лифта закрылась, запирая их внутри. Здоровяк взглянул на сигнальную панель. В здании было восемнадцать этажей. Рядом с 12-м, этажом Мишель, горел красный огонек.
  
  “Который для тебя, Джейк? Восемь?”
  
  “Послушайте, - сказал Мелник, “ я не знаю вас и не понимаю, что все это значит, но кто бы вы ни были...”
  
  Едва машина тронулась с места, как здоровяк нажал на аварийный выключатель. Тормоза затормозили с неожиданной силой, отчего Мишель отбросило к стене.
  
  “Уверен, ты знаешь, о чем идет речь”, - непринужденно сказал здоровяк. “Ларри Эванс из 8-С хочет подарить даме бриллиант. Если вы подождете до завтра, кто-нибудь другой может опередить вас в продаже. ”
  
  “Выпустите меня”, - настойчиво сказала Мишель. “Пожалуйста, выпустите меня”.
  
  “Держись вон того угла, малышка”, - тихо сказал ей здоровяк, не сводя глаз с Мелника. “Никто не пострадает, кроме страховой компании. Теперь я показываю ему пистолет, чтобы он понял, что это серьезно ”.
  
  Его большая рука скользнула под левую руку и вернулась с тяжелым автоматом. Руки Мишель были прижаты ко рту. Пожалуйста, без сопротивления, молча умоляла она Мельника. Делай, что он говорит. У нее самой было при себе довольно много денег - он мог бы взять их и приветствовать. А когда он уйдет, ей придется уговаривать Мелника не впутывать ее во все это. Она не могла позволить, чтобы ее допрашивала полиция. Там могли быть фотографы. Это было фантастически! Этого не могло быть на самом деле.
  
  Сигарета все еще свисала с нижней губы Мельника. Она дрожала, как и его челюсть. Он попытался что-то сказать.
  
  “Кто...”
  
  Крупный мужчина внезапно лающе рассмеялся и впервые посмотрел на Мишель. Его глаза были жесткими и опасными. В каждом из них горела крошечная безрассудная искорка.
  
  “Я звонил кое-кому, и мне сообщили, что линия пересечена. Как тебе это нравится? Лучшая подсказка, которую я когда-либо получал, и она не стоила мне ни цента”.
  
  Внезапно приступив к делу, он позволил уродливому дулу автомата отдавать Мельнику приказы. Испуганный торговец бриллиантами поднял руки, и здоровяк ощупал его карманы снаружи. Бумажник находился во внутреннем кармане пиджака, прикрепленный короткой тонкой цепочкой к более массивной цепи вокруг тела Мелника. Здоровяк сердито дернул за него, заставив Мелника подняться на цыпочки.
  
  “Осторожный ублюдок”.
  
  Он сильно взялся за цепь, прижимая торговца бриллиантами к стене. Он перекинул натянутую цепь через металлический поручень и ловко опустил конец. 45 калибра. Ссылка оборвалась, и кошелек стал бесплатным.
  
  “Теперь давай посмотрим, сколько у тебя наличных, Джейк”. Торговец бриллиантами достал бумажник поменьше. “Один из этих камней, - сказал он слабым голосом, - я еще не застраховал его. Я дам тебе лучшую цену, чем скупщик краденого. ”
  
  “Конечно, конечно, пришлите мне чек. Давайте часы”. Мельник снял свои золотые наручные часы. Бандит опустил их в боковой карман. Без предупреждения он подошел вплотную к Мельнику и ударил его в живот кулаком размером с небольшой окорок. Мельник подался вперед, издав звук, похожий на лопающийся воздушный шарик. Он схватился за здоровяка, чтобы не упасть. На мгновение они сцепились в неловком объятии, и все, что Мишель мог видеть, это руки и запястья торговца бриллиантами. Здоровяк оттолкнул его со злобной негромкой руганью и, когда он падал, ударил его по голове прикладом пистолета 45-го калибра.
  
  Мельник рухнул на пол. Здоровяк развернулся к Мишель. Она отпрянула.
  
  “Есть какие-нибудь замечания, детка?” - свирепо спросил он.
  
  “Нет”, - сказала она слабым голосом и протянула ему свою сумочку.
  
  Левая сторона его рта и левый глаз конвульсивно подмигивали, наполовину подергивались. Это напугало ее. Она видела, что он был на грани того, чтобы выйти из-под контроля. “ У меня есть деньги, - запинаясь, произнесла она.
  
  Он вырвал сумочку у нее из рук. Она точно знала, сколько у нее при себе - восемьсот три доллара, из них восемьсот новенькими пятидесятидолларовыми купюрами и сотнями. Это подняло ему настроение.
  
  “Зеленый”, - заметил он. “Мой любимый цвет”. Он забрал у нее часы и браслет. Опустив их в карман к остальной добыче, он снова включил аварийный выключатель и нажал кнопку вестибюля. Машина продолжила подъем. Его электронному мозгу было приказано отвести их на двенадцатый этаж, и он должен был стереть это из своей памяти, прежде чем начать спускаться. Он наблюдал за огнями, склонив голову набок, как будто с помощью слухового аппарата мог слушать собственные мысли.
  
  “Вы позволите мне выйти?” - спросила она. “Пожалуйста, я француженка. Я уезжаю домой через два дня. Я могу вам это доказать. Я могу показать вам свой паспорт. Если я расскажу об этом полиции, я опоздаю на свой самолет. Это не мое желание ”.
  
  Машина остановилась в 12. Она сделала легкое движение, и он рявкнул: “Оставайся на месте”.
  
  Дверь открылась и закрылась. Она сказала тихим голосом: “Это правда, ты знаешь”.
  
  Его взгляд метнулся к светофорам. Машина замедлила ход для неожиданной остановки в девять. Он подошел к дверному проему. Дверь отъехала в сторону, открыв тучную даму в замысловатой шляпке.
  
  Он резко сказал: “Мы попали в аварию. Следующая машина”.
  
  Ее кокетливая улыбка исчезла, когда она посмотрела вниз. Длинные ноги Мельника подогнулись под него, и он выглядел так, словно его с силой сбросили с большой высоты. Вся половина его лица была залита кровью. Рот женщины открылся. Бандит сердито ударил по кнопке закрытия, и дверь подчинилась ему.
  
  Он издал презрительный звук. “Дай леди нюхательной соли. А теперь расслабься. Я почти никогда не бью куклу пистолетом 45 калибра, когда мы не представлены. Я должен избавиться от этого ублюдка. Тогда я скажу тебе, чего я хочу от тебя. Просто сделай мне одно одолжение, и, возможно, ты успеешь на свой самолет ”.
  
  “Да”, - выдохнула она.
  
  “Возможно, я поймал хвост. У меня было такое чувство. Давай не будем торопиться уходить отсюда. Как будто мы муж и жена, и я приглашаю тебя на ужин. Мы дойдем до Западного Центрального парка и возьмем такси. Я отпущу тебя через пару кварталов, и ты сможешь забыть обо всем этом ”.
  
  “Хорошо, я попытаюсь”.
  
  “Сделай лучше, чем просто попробуй, детка. Это лучший совет, который я могу тебе дать”.
  
  Маленький предательский мускул снова запрыгал у него на щеке. Они проезжали четвертый этаж. Он ударил по троим, и когда машина остановилась, он осторожно выглянул, затем выволок мужчину без сознания в коридор. Руки и ноги Мельника казались совершенно нескоординированными, как будто они были прикреплены к его телу шплинтами. Она поймала себя на том, что странно думает о строчке из "Макбета", пьесы, которую она изучала на последнем курсе лицея: “Кто бы мог подумать, что в старике так много крови?” Лицо Мелника было таким окровавленным, что с него можно было содрать кожу. Его одежда была мокрой. Он тяжело застонал, когда человек, ответственный за его ранение, пнул его ногой в дверной проем, чтобы дверь закрылась.
  
  Мишель было жаль, но его должен был найти кто-то другой. Как только ее освободят, она намеревалась спрятаться в ближайшем кинотеатре и вернуться только после того, как все волнения утихнут.
  
  Когда машина замедлила ход, подъезжая к вестибюлю, крупный мужчина схватил ее за руку выше локтя и развернул лицом к двери. Она попыталась выдавить улыбку.
  
  “Тебе не обязательно улыбаться”, - сказал он ей. “Мы женаты уже давно”.
  
  “Это больно”.
  
  “Очень жаль”.
  
  Дверь открылась, и он вывел ее в вестибюль. Она была удивлена, услышав, что скрытые музыканты все еще наигрывают тот же номер Роджерса и Хаммерштейна. Все ее планы перевернулись с ног на голову за то время, которое потребовалось танцевальному оркестру, чтобы сыграть тридцать два такта. Слава Богу, поблизости никого не было видно. Затем у нее перехватило дыхание. Позади них послышалось движение, и внезапно раздался голос: “Маккуэйд!”
  
  Крупный мужчина повернулся, продолжая держать Мишель за руку. Человек, вышедший из-за второго ряда почтовых ящиков, был невысоким и драчливого вида. Ему нужно было побриться, и он выглядел очень усталым. Его глаза были налиты кровью.
  
  “Где ты был все это время, Мак?” - спросил он.
  
  “Ошиблись номером”, - сказал здоровяк спокойным голосом. Мишель почувствовала напряжение в его хватке. “Меня зовут Карл Уильямс”.
  
  “Черт возьми, тебя зовут Карл Уильямс, милая”, - сказал коротышка. “Прошло уже пару лет, но я не так легко забываю лица. Я действительно забыл, из-за чего мы тебя достали. Зарплата в Бруклине, не так ли? Около семидесяти пяти тысяч?”
  
  “Ты пьян!” Резко сказала Мишель.
  
  “Я немного пьян”, - согласился детектив. “Но я не при исполнении, так что все в порядке. Что мне нравится делать, так это пропустить пару стаканчиков, а потом ездить в метро, разглядывая лица. Когда я замечаю кого-то знакомого, я следую за парнем, как я следил за Маком здесь. Это своего рода хобби ”.
  
  Он направился к ним. “А ты кто, милая?” - обратился он к Мишель. “Миссис Карл Уильямс или миссис Фрэнсис Х. Маккуэйд?”
  
  Позади него подъехал лифт и выпустил пухлую даму в большой шляпе с цветами. Увидев напряженную сцену, она резко остановилась. Ее глаза, как неуместно отметила Мишель, были бледно-голубыми, как прокисшее молоко. Ее рот открылся, и крик, который она проглотила наверху, вырвался с большим усилием. Детектив отвел взгляд от Маккуэйда лишь на мгновение, но когда он снова посмотрел на пистолет. 45-го калибра появился в большой руке Маккуэйда.
  
  Детектив застыл, вытянув обе руки вперед. Его усталый вид исчез.
  
  “Я вижу, что совершил ошибку”, - сказал он. “Ты совсем не похож на Маккуэйда. И даже если бы ты это сделал, в том налете никто не погиб, так что благослови тебя Бог. Уходи. До новой встречи.”
  
  Крик женщины у лифтов становился все громче, пока внезапно не оборвался, когда она упала на пол в обмороке. Маккуэйду и Мишель оставалось пройти еще пятнадцать или двадцать футов до двери, и они не торопились. Детектив оставался неподвижным, как будто он играл в детскую игру в статуэтки, и ему пришлось бы заплатить неустойку, если бы кто-то увидел, что он двигается. Но он был напряжен и готов. Он не был бы детективом без пистолета под пальто. Маккуэйд прижал Мишель к себе, чтобы она частично прикрыла его тело, но позволит ли детектив этому встать у него на пути, когда начнется стрельба? Мишель знала лучше.
  
  Маккуэйд тихо сказал ей на ухо: “Когда мы подойдем к двери, я всажу пулю ему в колено. После этого ты будешь предоставлена самой себе. Если ты когда-нибудь увидишь меня снова, начинай убегать ”.
  
  Она дышала быстрыми, судорожными глотками. Маккуэйд остановился, пробормотав непристойность. Что-то по другую сторону переднего окна дернуло Мишель за глаз. В последнее время Удача была к ней благосклонна, но теперь она повернулась к ней с оскаленными зубами. Полицейский в форме выписывал повестку за машину, стоявшую слишком близко к пожарному гидранту. Его лошадь посмотрела на Мишель.
  
  Маккуэйд мог справиться с одним вооруженным человеком, но вряд ли с двумя. Он заколебался. Мгновенная потеря концентрации дала детективу, находящемуся вне службы, шанс. Он бросился к низкому дивану, доставая пистолет. Маккуэйд выстрелил. Отдача тяжелого автоматического оружия от удара в бок Мишель едва не вырвала Мишель из его рук. Детектив приземлился на ворсистый ковер со странным тихим стоном и схватился за бедро. Маккуэйд сделал полшага к нему, крепче сжал сопротивляющуюся девушку и выстрелил снова. Удар тяжелой пули перевернул детектива.
  
  Одно из каучуковых растений в горшке бешено закачалось и упало, рассыпав грязь по ковру. Большие зубчатые листья скрывали верхнюю часть тела детектива. Что-то в углах наклона и положении его ног подсказало Мишель, что он мертв.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Маккуэйд быстро пришел в себя, присев на корточки. Плечо Мишель прижималось к его груди, и она почувствовала тяжелый стук его сердца. В переднем окне она мельком увидела лицо конного полицейского. Лошадь тоже дернулась, испуганная выстрелами.
  
  Маккуэйд побежал к лифтам, таща за собой Мишель. Полная дама упала на спину, ее узкая юбка задралась, обнажив подпругу на поясе. Маккуэйд втолкнул Мишель в лифт и вынес женщину без сознания из дверного проема. Он нажал кнопку подвала.
  
  “Пожалуйста, отпустите меня сейчас”, - сказала Мишель. “Вы думаете, если будете держать меня перед собой, полиция не выстрелит. Нет, нет, вы ошибаетесь”.
  
  Он ничего не сказал. Когда они спустились в подвал, он вывел ее в коридор из цементных блоков, который заканчивался тупиком справа от лифтов. В другом направлении двое рабочих пытались погрузить пианино на тележке в грузовой лифт. Угол тележки зацепился за дверь, и пока рабочие не отодвинут ее, пройти было невозможно.
  
  Маккуэйд затащил Мишель обратно в лифт и нажал кнопку двенадцатого этажа.
  
  “Двенадцать”, - сказала она. “Мы идем к моему...”
  
  “Заткнись”.
  
  Он смотрел на огни, держа пистолет наготове. Если бы они остановились в вестибюле, стрельба продолжилась бы. Они проехали мимо, не останавливаясь, и он наконец отпустил ее.
  
  “Свободный от дежурства полицейский в метро!” - сказал он с отвращением. “Восемь миллионов человек в Нью-Йорке, и мне пришлось сесть в один поезд с этим парнем. Вы знаете, что у меня нет ни одной судимости? Я серьезно. Даже за ношение оружия. И теперь внезапно все меняется ”. Он обратился к ней, как будто действительно хотел услышать ее мнение. “Зачем этим ублюдкам понадобилось быть там, внизу, с этим чертовым пианино?”
  
  Она внимательно наблюдала за ним. Уголок его рта снова задвигался. Его глаза забегали из стороны в сторону.
  
  “Через пару минут каждый коп в Западной части Манхэттена будет пытаться надрать мне задницу”.
  
  Мишель заставила себя дышать нормально. Она должна подумать. После того, как в нее выстрелили один раз, детектив в вестибюле больше не представлял угрозы для Маккуэйда. Маккуэйд выстрелил в него во второй раз, потому что его узнали и назвали по имени. Еще одно убийство сейчас ничего не изменит. Она останется в живых до тех пор, пока сможет быть полезной, и не дольше.
  
  “Какой номер квартиры?”
  
  “Двенадцать часов”.
  
  “Кто там живет, кроме тебя?”
  
  “Никто. Я один”.
  
  Он бросил на нее быстрый взгляд, и она объяснила: “Я здесь по делу. Это квартира коллеги, поэтому мне не нужно останавливаться в отелях. Он в Лос-Анджелесе ”.
  
  “Что за бизнес?”
  
  “Одежда”.
  
  Они добрались до двенадцатого этажа. Маккуэйд нажал кнопки двух верхних этажей, чтобы машина продолжила движение без них. Он снова взял ее за руку своей карающей хваткой.
  
  “Не надо, пожалуйста. В этом нет необходимости. Бежать некуда”.
  
  Его верхняя губа приподнялась. “Никто не говорит мне, что делать. Помни это, малыш”.
  
  Она провела его по короткому коридору. Там было два замка: обычный пружинный, который даже любитель мог открыть полоской целлулоида, другой - тяжелый засов, который невозможно было взломать без специальных инструментов. Как обычно, сначала она нажала не на тот ключ.
  
  “Ради Бога”, - рявкнул он, отталкивая ее плечом в сторону. “Не занимай весь день”.
  
  Отодвинув засов, он снова взял ее за руку, толкнул дверь, быстро вошел внутрь и пинком захлопнул ее.
  
  Они находились в большой однокомнатной квартире. Она была комфортабельно обставлена, хотя мебель выглядела так, как будто ее заказали по телефону. Ни книг, ни картин на стенах не было. Слева была кухня, справа - ванная. Не отпуская ее руку, он заглянул в ванную и подвел ее к большим окнам.
  
  “Мы действительно одни”, - сказала она. “Ты можешь отпустить меня сейчас”.
  
  Свободной рукой он опустил жалюзи и отрегулировал планки так, чтобы можно было выглянуть наружу незамеченным. Три здания в группе, высокие, без украшений из прямоугольных плит, были расположены в форме буквы U вокруг мощеного двора, который был черным от припаркованных машин.
  
  Прозвучала сирена.
  
  “Вот они”, - сказал он почти довольным тоном.
  
  Он отпустил ее руку. Она потерла это место, надеясь, что проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как оно станет черно-синим.
  
  “Хочешь выпить? Есть бурбон. Возможно, джин”.
  
  Он потер костяшками пальцев подбородок. “Налей мне глоток бурбона”.
  
  Она подошла к маленькому холодильнику. Он запер входную дверь на засов и положил ключ в карман. Затем взял ее сумку, расстегнул ее и вытряхнул содержимое на низкий кофейный столик. Пока Мишель ждала, пока нагреется вода, она наблюдала за ним. Он подобрал ключи от ее машины из мусора, два ключа, прикрепленных цепочкой к пластиковой бирке с нью-йоркским номером и эмблемой Chevrolet. Он мгновение взвешивал ключи, прежде чем отложить их в сторону. Затем взглянул на ее паспорт. Проверив статистику на первой странице - ни одна из них, как оказалось, не соответствовала действительности, - он пролистал промежуточные визы, чтобы узнать дату ее въезда в страну.
  
  Он внезапно поднял глаза. Их взгляды встретились и задержались. Его взгляд был холоднее, чем кубики льда в ее руках. Мишель вздрогнула. Ей нужно было быстро что-то придумать.
  
  Он сгреб все со стола в сложенную рупором ладонь, оставив только ключи от машины, и вернул их в ее сумку. Когда она вошла с напитками, то застала его изучающим бриллианты, которые он забрал у Джейка Мелника в лифте. Там были четыре необработанных камня, каждый отдельно завернутый в оберточную бумагу.
  
  “Сделка выгодна?” - спросила она.
  
  “Справедливо”.
  
  Он обернул бриллианты салфеткой и переложил их в свой бумажник. Она протянула ему стакан, наполненный виски со льдом.
  
  “Пожалуйста, могу я кое-что сказать?”
  
  Он резко оборвал ее. “Заткнись на минутку”.
  
  Он сделал большой глоток виски. Словно комментируя ситуацию, завыла другая сирена. Звук приближался через парк, быстро приближался. Его лицо исказилось.
  
  “Мне следовало остановиться по пути наверх, чтобы поколотить этого ублюдка Мельника. Я имею в виду поколотить его. Как только он придет в себя, у них будет мое описание ”.
  
  “Если он вообще поправится”, - сказала она.
  
  “Черт, к сожалению, я едва задел его”. Он внезапно вскочил на ноги, затем отмахнулся. “Слишком поздно. Но я не знаю, что со мной не так. Почему я об этом не подумал?”
  
  На мгновение они замолчали, прислушиваясь к вою сирен. Он посмотрел на нее поверх поднятого стекла.
  
  “До тебя начинает доходить идея, детка”.
  
  “Думаю, да”, - тихо сказала она. “Я делаю именно то, что ты говоришь, или я остаюсь в Америке, на американском кладбище”.
  
  “Детка, ” сказал он с одним из своих обескураживающих возвращений к хорошему настроению, - от тебя бы ничего не осталось, чтобы похоронить”. Он выпил, наблюдая за ней. “Ты кого-нибудь ждешь?”
  
  “Нет, никто”.
  
  “Тогда давайте соберемся. Первое, что они сделают, это пройдутся по зданию ”. Он вытащил обойму своего калибра. 45 калибра и добавил два свободных патрона из кармана пальто. “Как на тебя посмотрел тот коп? Я имею в виду копа на улице”.
  
  “Я думаю, на самом деле он меня не видел”.
  
  “Он видел тебя, но как много он видел? Теперь, когда они постучат в дверь”, - он направился в ванную, все еще держа пистолет в руке, - “Я буду здесь, внутри. При выключенном свете. И я буду наблюдать за тобой, малыш. Я не слышу одним ухом, но со зрением у меня все в порядке. Не пытайся передать ему какое-либо сообщение, потому что в ту минуту, когда этот коп переступит порог комнаты...
  
  “Я понимаю тебя, поверь мне”.
  
  Он допил свой напиток большим глотком и пошел на кухню, где налил себе еще один, побольше первого. Держа стакан в руке, он продолжал беспокойно расхаживать по комнате, как будто что-то в квартире его беспокоило. Он открыл шкаф и осмотрел ее одежду. Она привезла из Парижа всего три чемодана. Он пошел за своей шляпой, которую бросил на столик у двери, и убрал ее с глаз долой в шкаф.
  
  “Вы можете воспользоваться моей машиной, - сказала она, - или, если хотите, я отвезу вас. Тогда вы можете забрать машину. К тому времени, как полиции сообщат, что она украдена, пройдет две недели. Три недели, четыре, как скажешь.”
  
  Он повернулся и наблюдал за ней, но ей показалось, что он прислушивается к чему-то другому.
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Как вы можете мне верить? Я знаю ваше имя, но не собираюсь сообщать его полиции. Это не мое дело. Видите ли, мой паспорт подделан. Это будет трудно доказать вам, но я верю, что смогу это сделать, если вы выслушаете меня. Пожалуйста, послушайте, ради любви к Богу ”.
  
  “Надень что-нибудь другое”, - сказал он. “Коп видел этот костюм. И этот придурок Мелник - как только он сможет говорить, он упомянет двенадцатый этаж. Накинь обертку или что-нибудь еще. Воткни в волосы какие-нибудь чертовы бигуди ”.
  
  Она элегантно пожала плечами. “Ты ничего не слышал из того, что я сказала”.
  
  “Позже”, - нетерпеливо сказал он.
  
  Она встала. “Мне действительно нужно накрутить бигуди?”
  
  Он проворчал. “Ты слишком хорошо выглядишь такой, какая ты есть. Это то, что они запомнят. Я хочу, чтобы ты выглядела неряхой”.
  
  Она состроила легкую гримасу, ее брови поползли вверх. Она достала из шкафа пеньюар и направилась в ванную. “Бигуди. Очень хорошо. Но когда ты увидишь меня в следующий раз, ты пожалеешь ”.
  
  “Ха-ха”, - сказал Маккуэйд, качая головой.
  
  Она остановилась. “Что это значит?”
  
  “Я хочу, чтобы ты был там, где я могу тебя видеть. Возможно, ты решишь помахать полотенцем из окна ванной”.
  
  “Я не хочу быть героиней. Я хочу существовать”.
  
  “Вбей это себе в голову, парень: Я не собираюсь рисковать. Когда в дело замешан коп, они все еще используют стул в таком состоянии ”. Он щелкнул пальцами. “Действуй”.
  
  Она еще раз слегка пожала плечами, используя не столько плечи, сколько брови. “Мишель, - сказала она себе вслух, - делай, как он говорит”.
  
  Бросив пеньюар на диван, она расстегнула серьги и положила их на кофейный столик рядом с ключами от "Шевроле". Она расстегнула внутреннюю застежку своего пиджака и сбросила его. На ней была полукомбинезон и бюстгальтер с глубоким вырезом. Бюстгальтер представлял собой всего лишь перекрещенные ленты и два лоскутка прозрачной ткани.
  
  Она считала, что была достаточно объективна в отношении себя. Она знала, что у нее были недостатки, некоторые из них серьезные, но в основном они были морального характера. Физически она была довольна тем, как выглядела. Она знала, что у нее превосходная грудь, хотя она была предметом отчаяния ее портнихи, которая любила, чтобы его клиенты выглядели как стройные молодые парни. Потянувшись за спину, она расстегнула маленький двойной крючок, и бюстгальтер упал на пол.
  
  Она стояла лицом к Маккуэйду. Он наблюдал за ней, опустив голову. Она продолжала раздеваться, без стеснения или кокетства, пытаясь поймать его взгляд, чтобы оценить его реакцию. Она не могла ошибаться. Если она недооценивала его хоть в малейшей степени, ей конец. Пока что он был для нее загадкой. Когда он двигался с силой, грацией и некоторой угрюмостью большого кота, от него исходило своего рода электричество, которое возбуждало ее нервные окончания и заставляло чувствовать себя заряженной и неуверенной в себе. Он, безусловно, был привлекателен, один из самых привлекательных мужчин, которых она встречала за долгое время. Если бы она встретила его случайно, то не стала бы пытаться заглянуть под поверхность, потому что это не имело бы значения. Она бы отнеслась к нему как к красивому животному, которое может стоить или не стоить небольшого внимания, в зависимости от ее расписания на тот момент. Жизнь преподала ей один важный урок - никогда ни перед кем не связывать себя обязательствами. Единственный человек, в котором она могла быть полностью уверена, была она сама. И теперь, с Маккуэйдом, она должна была решить, какие шаги предпринять, как лучше всего достучаться до него, а затем довести свои суждения до предела. Она видела, что он может думать и действовать быстро, но насколько хорошей должна быть история, чтобы одурачить его? По мнению Мишель, любой, кто решил зарабатывать на жизнь вооруженным грабителем, должен был быть немного глупым. Существовали более простые, безопасные и приносящие больше удовлетворения способы зарабатывания денег. И были моменты, когда он казался глупым или, по крайней мере, не заинтересованным в установлении необходимых связей. Но у нее было ноющее чувство, что это была манера, стиль, который он решил изменить, потому что считал это подходящим для своей профессии.
  
  Теперь она стояла перед ним обнаженная.
  
  Ее портниха, бедняжка, пришла бы в ужас, но она видела, что Маккуэйд не нашел ничего плохого в ее внешности. Уголки его рта больше не были напряжены. Он достал сигарету и закурил, не отводя от нее взгляда. Возможно, в конце концов, подумала она, все будет хорошо. Она взяла пеньюар.
  
  “Это все, что у тебя есть?” сказал он.
  
  “В чем спать? Я ни в чем не сплю. Так проще”.
  
  Она натянула пеньюар. У него не было застежек, кроме пояса на талии. Она туго затянула его. По его глазам она поняла, что они займутся сексом, вероятно, скоро. Но она видела кое-что еще: это не имело значения. Если бы он чувствовал, что это необходимо, он все равно убил бы ее.
  
  Зазвонил телефон. Он не подпрыгнул; у него были хорошие нервы, заметила она. Но плоть вокруг его глаз сжалась. В этом не было никаких сомнений. Он, несомненно, был большим и красивым, но, когда хотел, мог выглядеть очень подло.
  
  Телефон зазвонил снова. Он сделал ей знак, и она подняла трубку.
  
  “Привет”.
  
  “Мишель”, - произнес мужской голос. “Какие успехи?”
  
  “Ах, дорогой”, - сказала она. “Я хотела, чтобы ты позвонил. Боюсь, что на сегодняшний вечер мне придется попрошайничать. От шума, суеты у меня разболелась голова. Я должен лечь спать со своей бутылочкой аспирина ”.
  
  “Что-нибудь не так?” - быстро спросил голос. “Если что, я могу послать кого-нибудь. Скажи ”да" или "нет"."
  
  “Нет. Позвони мне завтра. Но я искренне сожалею. Это произошло внезапно, как будто рухнул потолок ”.
  
  “Вы, конечно, знаете, что у нас не так много времени”.
  
  “Я не думаю ни о чем другом. Но все устроится само собой. Теперь я должен повесить трубку. Простите меня. Моя голова”.
  
  Она положила трубку обратно. “Мужчина, которого я встретила”, - быстро сказала она. “Я сказала, что, возможно, могла бы поужинать с ним. О чем ты сейчас думаешь, с таким лицом, как у урагана? Что он придет посмотреть, не с другим ли я мужчиной? Если это произойдет, пристрели его ”.
  
  Он задержал на ней взгляд еще на мгновение. “Не пытайся ничего выкинуть”. Он выпил. “Давай, воткни эту дрянь себе в волосы”.
  
  “Тебе не понравится, как я выгляжу, поверь мне, как Статуя Свободы”. Своим напитком она притворилась, что держит факел. “Нет, - предложила она, - почему бы вместо этого не постирать его? Так было бы лучше”.
  
  Она наблюдала, как он думает об этом. “Хорошо. Подожди минутку. Ты все еще выглядишь как картинка из журнала”.
  
  На комоде лежала открытая коробочка с пудрой. Он высыпал немного пудры на пеньюар спереди. Затем горящим концом своей сигареты он проделал дырку на видном месте. Неглиже обошлось ей в семьдесят пять долларов в магазине на Пятой авеню, о чем было бы неразумно упоминать.
  
  “И побольше помады”, - сказал он. “Намажься ею по-настоящему. Ты весь день прикладывалась к бутылочке. Ты так накачана, что не можешь ходить прямо”.
  
  “Оштукатурен? О, понятно. Пьяные. Это будет трудно. Я никогда не чувствовал себя менее тяжело ”.
  
  Она отвинтила губную помаду и поднесла ее к зеркалу в ванной, пока он критически наблюдал за ней из дверного проема.
  
  “Надень это криво”.
  
  Она тяжело завалилась набок. Помада соскользнула и оставила красное пятно у нее на подбородке. К тому времени, как она закончила, ее внешность сильно изменилась к худшему.
  
  “Оштукатурен”, - мрачно сказала она, разглядывая свое отражение. “Теперь я достаточно отталкивающая?”
  
  “Приступай к работе над своими волосами”.
  
  Он стоял в дверях, пока она мыла голову. Она торопливо вытирала их полотенцем, когда раздался звонок в дверь.
  
  Маккуэйд двигался быстро. Пистолет 45-го калибра снова был у него в руке, и он воспользовался этим, чтобы вывести ее из ванной. Она одним ловким движением обернула полотенце вокруг головы. Он передал ей ключ, который ей понадобился, чтобы отодвинуть засов. Прежде чем открыть односторонний глазок, она оглянулась на ванную. Маккуэйд на мгновение выпустил пистолет 45-го калибра в поле зрения и убрал его. Это было напоминание, в котором она не нуждалась.
  
  Она обернулась. Она могла бы воспользоваться этим перерывом, подумала она, чтобы доказать Маккуэйду, что у нее не было намерения предавать его. Стоя спиной к ванной, она распахнула пеньюар, так что показался сосок одной груди. Она посмотрела в глазок. Полицейский снаружи был молодым, неопытным. Услышав звон, он смотрел прямо в глазок.
  
  “Офицер полиции”.
  
  Она задвинула засов. Придерживая тюрбан одной рукой, она открыла дверь.
  
  “Как мило, что ты полицейский”, - сказала она небрежно.
  
  Он опустил взгляд на ее растрепанное неглиже. Его взгляд на мгновение задержался на ее груди. Невероятно, подумала она. Я шокировала его.
  
  “Извините, леди, но мы проводим проверку. Внизу возникли некоторые проблемы. Как долго вы были дома?”
  
  “Несколько часов. Я мыла голову”. Она криво улыбнулась. “Какие проблемы?”
  
  Полицейский облизнул губы. “Ну, стрельба”.
  
  “Вот так всегда!” - воскликнула она. “Когда происходит что-нибудь интересное, я мою голову!”
  
  “Что у тебя здесь, всего одна комната?”
  
  Он посмотрел мимо нее. Его взгляд остановился на ее одежде, которая все еще лежала кучей на полу, и отскочил назад, чтобы поднять бутылку виски и стакан.
  
  “Я ужасно неряшлива”, - пробормотала она.
  
  Она одарила его еще одной затуманенной улыбкой и начала закрывать дверь. Он уперся в нее пальцами снаружи. Он взглянул в конец коридора.
  
  “Ради бога, обыщите здание”, - сказал он. “Когда вы стреляете в полицейского, вы не околачиваетесь поблизости, чтобы посмотреть, что произойдет. Вы быстро убегаете. Честно говоря, я бы не отказался выпить. ”
  
  Он ухмыльнулся. Мишель позволила своей улыбке погаснуть.
  
  “Что это, пожалуйста?”
  
  Он убрал руку с двери. “Ничего! Теперь не поднимай шума. Я просто подумал, видя, что ты совсем один ...”
  
  “Полицейский!” - закричала она. “И вы должны защищать нас! Пытаетесь ворваться сюда с какой-то чушью о стрельбе!”
  
  Она сорвала с головы мокрое полотенце и дала ему пощечину. Он отступил, подняв руки, чтобы отразить следующий удар.
  
  “Хорошо, хорошо”.
  
  “Это совсем не нормально!”
  
  Она захлопнула дверь и повернула ключ. Маккуэйд вышла из ванной, ухмыляясь. Маска возмущения оставалась на ее лице еще мгновение, а затем она улыбнулась. Они встретились в тишине, крепко прижавшись друг к другу. Она почувствовала мгновенную тревогу, как будто оказалась на вершине крутого холма в гоночной машине без тормозов. Затем ее рот открылся для его поцелуя.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  В квартире было темно.
  
  Мишель изогнулась, припадая на один локоть. Они оказались вдвоем на диване. Без особых усилий, отпустив защелку и сделав несколько других незначительных приспособлений, они могли бы превратить диван в двуспальную кровать. Но у них не было времени.
  
  Она потянулась к лампе. “Справедливое предупреждение. Я включаю свет”.
  
  Она надела его и обнаружила, что Маккуэйд серьезно изучает ее, заложив одну руку за голову. Он был обнажен по пояс. Его пистолет калибра 45 был зажат за подушками. Он положил его туда одной рукой, одновременно лаская ее другой. Во время последовавших занятий любовью она была почти уверена - не совсем уверена, потому что какое-то время все было довольно неспокойно и запутанно, - что он ни на минуту не забывал о пистолете. Она была кем угодно, только не безрассудной. Ни при каких обстоятельствах она не попыталась бы завладеть им, но он не дал ей ни единого шанса. В целом ей нравились люди, которые проявляли такой здравый смысл.
  
  Она провела ладонью по его руке. “Мне нравится, что ты чувствуешь”, - сказала она.
  
  Он ничего не сказал с тех пор, как она ударила полицейского полотенцем. Кончиком пальца она провела по морщинам на его лице. Он, конечно, был не в ее вкусе. У нее был любимый ресторан в Париже, где подавали невзрачную еду с потрясающим вкусом по фантастической цене. Она никогда не смогла бы повести его туда. Из-за него это место и другие люди в нем выглядели бы глупо.
  
  Внезапно, глядя ему в глаза, она поняла, что разгадала загадку. Они оба попали в беду! Они должны были работать вместе! Было очевидно, что это решит все. Все, что ей нужно было сделать, это продать это ему.
  
  Она легко поцеловала его. “Я должна что-то сделать с этой помадой”.
  
  “Кого это волнует?”
  
  “Мне не все равно, моя дорогая”.
  
  Она оставила его на диване и посмотрела на себя в зеркало над комодом. Она застонала. Ее волосы!
  
  Она сделала, что могла. Все еще обнаженная, она сходила за напитками и сигаретами, затем сказала ему не двигаться, пока она вытирает немного помады с его лица.
  
  Наконец он сел. Она дала ему сигарету и прикурила. Он наполнил легкие дымом и медленно выдохнул его.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  И это, казалось, было его единственным замечанием по поводу того, что произошло.
  
  Он спустил свои длинные ноги с дивана и натянул рубашку. Он вставил кнопку слухового аппарата в ухо и опустил батарейный отсек в карман рубашки. Она налила ему в стакан виски без льда.
  
  “Почему-то, - сказала она, - мне вдруг стало необычайно трудно вспомнить ваше имя”.
  
  “Это вернется”.
  
  “Нет, когда я мыла голову, я вымыла это из своего мозга”. Она рассмеялась. “Нет, возможно, ты прав. Имена легко забыть, только когда они не важны”.
  
  Она выпила, и смех исчез из ее глаз. “Я думаю, ты не слишком сентиментальный человек, мой друг. Эта встреча была приятной, возможно, волнующей, но она не имеет никакого отношения к тому, что ты должен делать сейчас. ”
  
  Она потянула его руку так, что тыльная сторона его запястья коснулась ее груди. Держа его руку обеими руками, она слегка пошевелила ею. Легкое трение заставило ее вздрогнуть.
  
  “Ты останешься со мной на ночь. Я думаю, ты будешь бодрствовать, пить и заниматься любовью так часто, как тебе заблагорассудится, и все это время ты будешь думать о своей проблеме. Что ты будешь делать со мной? Я девушка, которая знает твое имя, которая видела, как ты стрелял в детектива.”
  
  Он пошевелился, и она быстро сказала: “Я пытаюсь проникнуть в твою голову, гадая, какую ложь я должна тебе сказать, чтобы заставить тебя отпустить меня. И я не могу придумать ничего. Тогда то, что я должен сделать, просто - сказать правду”.
  
  “Не заходи так далеко”, - сказал он. “Ты можешь что-нибудь сломать”.
  
  “Нет, я только что понял, что могу вам помочь. Насколько сложно будет, например, разместить эти бриллианты?”
  
  Он проворчал. “Нелегко”.
  
  “Вы действительно узнали о Мелнике по ошибке по телефону?”
  
  “Черт возьми, нет. Я не хотел, чтобы он задавался этим вопросом. У меня была наводка от парня в его мастерской ”.
  
  “И, возможно, он подумает об этом человеке, и тогда, если полиция проявит смекалку, они смогут узнать ваше имя”.
  
  Он бросил на нее острый взгляд, убрал руку с ее груди и медленно выпил.
  
  Она продолжала: “То, что тебе нужно сделать, моя дорогая, - это улететь самолетом в какую-нибудь далекую страну, где ювелиры не спросят тебя, был ли кто-нибудь убит из-за этих бриллиантов. Для этого вам понадобятся деньги. Вам понадобится паспорт. Я достану вас обоих. Все, что ты должен сделать для меня взамен, это время от времени нежно прикасаться ко мне и помочь в моем маленьком приключении ”.
  
  “Не пытайся обмануть меня, детка”, - резко сказал он. “Я не в настроении”.
  
  “Если быть точным: пятнадцать тысяч долларов. Половина будет выплачена завтра, половина послезавтра. Самолет в Португалию. Тем временем, сокрытие ”.
  
  “И что ты хочешь, чтобы я сделал, опрокинул банк?”
  
  “Это не банк, дорогой”, - серьезно сказала она. “Скажи, что подумаешь, и я тебе скажу”.
  
  “К вашим услугам”, - сказал он с юмором.
  
  “Это реально, уверяю вас. Мы планируем угнать грузовик. Его будут сопровождать двое вооруженных полицейских. Самое большее, трое. Но вас будет пятеро, и, если повезет, стрельбы не будет”.
  
  Он коротко закашлялся от смеха. “Ты можешь придумать что-нибудь получше этого. Не торопись. У нас впереди вся ночь”.
  
  “Очевидно, вы мне не верите?”
  
  “Я тоже не верю в Санта-Клауса. Ты во что-то замешан, это уж точно. Никто не носит с собой восемьсот баксов наличными без причины. И в том телефонном звонке было что-то не так. Но ограбление?” - сказал он презрительно. “Ты? Угон грузовика? Насколько тупым ты меня считаешь?”
  
  Повернувшись, он положил руку на ее обнаженный живот. Она втянула воздух, и ее груди приподнялись навстречу ему. Покалывание началось в странных местах, включая подошвы ее ног.
  
  “Я бы не стал тебя убивать, детка”, - сказал он. “Давай держаться вместе, пока твой самолет не улетит. Конечно, я знаю, что ты всегда можешь прилететь обратно или позвонить копам по междугороднему. Но к тому времени я скроюсь из виду. Все в порядке ”.
  
  Он слегка улыбался, не прилагая особых усилий, чтобы это звучало убедительно. Она пыталась игнорировать легкое покалывание, которое он начал ощущать.
  
  “Послушай меня...”
  
  “Где у тебя "Шевроле”, внизу?"
  
  “Да, там, где припаркованы машины. Дорогой, ты должен выслушать меня одну минуту”.
  
  Но он отключился от нее, как будто отключил батарейку в кармане рубашки. Он достал бумажник из заднего кармана и, нахмурившись, пересчитал деньги, которые взял у Мелника. Она видела, что он считает этого недостаточным.
  
  “Подожди еще немного”, - сказала она. “Тогда есть способ, которым я могу убедить тебя. Я отведу тебя туда, где ты встретишься с остальными. Ты можешь что-нибудь потерять, узнав? Естественно, у меня нет привычки угонять грузовики. Это ново для моего опыта. Но это особый грузовик. Он перевозит ценный груз. Я составил план, заручился поддержкой, нанял человека для вербовки других. Они его выполнят. Сам я мало рискую. Если это не удастся, я вернусь во Францию в ничуть не худшем состоянии, чем раньше ”.
  
  Наконец-то она привлекла его внимание. Она продолжила: “В течение этих двух недель, как вы понимаете, я не в Нью-Йорке. Я навещаю друзей недалеко от Ниццы. Любой, кто говорит, что я в Нью-Йорке, лжец ”.
  
  “Кто снимал эту квартиру?”
  
  “Кто-то, понятия не имеющий, что в настоящее время им пользуются. Я арендовал машину сам, используя свой паспорт. Как я уже говорил вам до того, как вы решили послушать, паспорт выдан на имя вымышленного человека.”
  
  Он налил себе еще виски, обдумывая то, что она сказала. “Значит, если что-то пойдет не так, ты будешь пить ромовый пунш где-нибудь на пляже во Франции”.
  
  “Вот почему я готов заплатить пятнадцать тысяч долларов за тридцать минут работы. Но ничего плохого не случится”.
  
  Он фыркнул. “С пятью людьми все обязательно пойдет наперекосяк. Посмотрите, что произошло сегодня вечером. Простое небольшое ограбление с автоматическими лифтами и без швейцара. Итак, мне пришлось сесть в поезд метро с единственным сукиным сыном в Нью-Йорке, который узнал бы меня. Дорожный полицейский, должно быть, пометил машину у входной двери за нарушение правил парковки. Пара придурков из доставки должны были принести пианино в половине шестого пополудни. Пианино! Это три вещи, которые не могли повториться и через сто лет, и все они произошли в течение часа ”.
  
  “Согласен. Но давайте будем очень, очень осторожны, и мы сможем увеличить шансы. Если вам интересно, а я думаю, чтобы быть реалистом, вы должны быть заинтересованы, я ознакомлюсь с планом и позволю вам предложить улучшения ”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря реалистично? Мне никто не нужен. Я никогда не нуждался”.
  
  Она положила свою руку на его. “Все, что я хочу, чтобы ты сделал, это подумал об этом”.
  
  “Что в грузовике?” спросил он через мгновение.
  
  Она видела, что он наполовину убежден, но не могла рисковать, наступая на какое-то скрытое предубеждение. “Боюсь, это не твое дело”.
  
  Его брови сошлись на переносице. Она решила, что пришло время для вспышки собственного гнева. “В самом деле! Поставь себя на мое место. Есть вещи, которые я должен приберечь. Грузовик X проедет по определенной улице Y. Почему для вас должно иметь значение, что в нем находится? ”
  
  Он недовольно хмыкнул. “Что выглядит действительно подозрительно - за два дня до чего-то подобного вы не начнете искать лишнего мужчину”.
  
  “Совершенно верно”, - сухо сказала она. “Перед тем, как я покинула Францию, мне дали имя человека, к которому я должна обратиться. Говорили, что он превосходен. Я мог бы сказать ему, сколько еще человек мне нужно, с какими специальностями, и он нашел бы их для меня. Он сделал это. Но у него есть один недостаток - он становится сварливым, когда выпьет. Неважно, никто не идеален. И он больше не один из нас. Он в тюрьме, ожидает суда за драку в баре. Пострадал человек, не имеющий никакого значения. Мы задавались вопросом - сможем ли мы сделать это вчетвером? Ответ - да, но с опасностью. План был рассчитан на пятерых. И вот внезапно ты здесь, идеально подходишь для этого! У тебя есть причины быть осторожным, ты не напьешься в баре. Вдобавок ко всем прочим твоим качествам” - она улыбнулась, - ты изумительно занимаешься любовью.”
  
  Он был близок к тому, чтобы улыбнуться в ответ. “Это было не так уж плохо. Где ты взял этих парней?”
  
  “Одна из них - девушка. Когда все стихнет, я отведу тебя туда”.
  
  Он взял в рот кубик льда вместе с бурбоном и раздавил его своими мощными челюстями. “Я не говорю, что мне это нравится”, - сказал он. “Я всегда был одиночкой. Даже это может усложниться, но пригласите пять человек, и все увеличится. Я посмотрю. Это может быть выход. Я не говорю, что это так. Это может быть так. Просто не пытайся мной маневрировать, вот и все. ”
  
  Внезапно протянув руку, он мощным захватом обхватил ее сзади за шею. Она подчинилась давлению, зная, что в данный момент ей нечего бояться.
  
  “Потому что что мне терять?” - сказал он почти нежным тоном. Он отпустил ее и продолжил: “Если ты хочешь отказаться от этой истории, сделай это сейчас. Этот парень, которого задержали за драку, так что у тебя было бы свободное место - это чертовски удобно ”.
  
  “Удобно или нет, но это случилось”.
  
  “Хорошо, это случилось. Теперь что насчет Португалии? Почему Португалия?”
  
  “Потому что именно туда летит самолет. Дорогая, шаг за шагом. Познакомься с этими людьми, позволь нам рассказать тебе больше о наших планах. Когда-нибудь завтра мы отправимся на настоящую землю. Вы согласитесь, что это может сработать. Если я пока солгал вам хоть раз, один, вы можете приставить свой револьвер к моей голове и нажать на курок. Мы должны подождать здесь несколько часов. Есть еще виски. Есть телевизор. Возможно, вы хотите посмотреть какую-нибудь программу, если только у вас нет лучшего представления о том, как использовать время. ”
  
  Он бросил на нее проницательный взгляд из-под опущенных бровей. “Я надеюсь, что это на уровне, малышка. Я бы не хотел, чтобы с тобой что-нибудь случилось”.
  
  Она слегка вздрогнула, и эта дрожь снова вызвала покалывание. Она не должна была позволять ему так сильно влиять на нее. Это было непропорционально. Она была хладнокровной, самообладающей девушкой, которая знала, что важно, а что неважным. У нее были планы на будущее. Он был бандитом, убийцей. Если бы ей пришлось везти его в Португалию, не бери в голову, она бы бросила его в спешке, как только приехала. Но почему никто из всех людей, которые занимались с ней любовью, никогда не заставлял ее реагировать именно таким образом?
  
  “Черт возьми, ты собираешься поцеловать меня?” - спросила она.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Из коридора подвала они поднялись по короткому пандусу ко входу для доставки. Даже после нескольких часов, проведенных вместе, он все еще доверял ей так же сильно, как и раньше, то есть совсем не доверял. Задняя дверь не охранялась. Крепко держа ее за руку, он отвел ее к припаркованному автомобилю с откидным верхом. На парковке нигде не было заметно никакой активности. Он втиснул свое крупное тело в тесное пространство за передним сиденьем. Он достал пистолет и убедился, что она видела, как он прижимает дуло к спинке водительского сиденья. Она кивнула. Подавать сигнал полицейскому и пытаться выпрыгнуть из движущегося автомобиля вряд ли было в ее вкусе, с оружием или без оружия.
  
  Она накрыла его халатом. Включив фары и заведя мотор, она сообщила обычным тоном: “Никаких признаков присутствия кого-либо”.
  
  Она сжала колеса и выехала с парковки. Полицейская машина была припаркована снаружи на Сентрал Парк Уэст. Проезжая мимо, она смотрела прямо перед собой, а затем посмотрела в зеркало. Полицейская машина осталась на месте.
  
  “Я думаю, у нас все в порядке”, - сказала она через несколько кварталов. “Через мгновение я отправляюсь в парк”.
  
  На Восемьдесят шестой улице ее остановил красный свет. Когда светофор сменился, она моргнула, чтобы повернуть налево, и нырнула в Центральный парк. Позади нее никого не было.
  
  “А теперь выйди подышать, дорогая”.
  
  Появился Маккуэйд. Убрав пистолет, он перебрался на переднее сиденье, где провел карманной расческой по своим жестким черным волосам.
  
  “Ты хотел бы сесть за руль?” невинно спросила она. “Нет, ты хочешь наблюдать за мной, а не за дорогой. Я думаю, ты все еще не совсем доверяешь мне”.
  
  “Нет, я не совсем доверяю тебе”, - сказал он, пародируя ее акцент.
  
  Она продолжила движение на восток. Покинув Центральный парк, она направилась к въезду на улицу Франклина Д. Рузвельта. Это привело их в центр города. Они пересекли реку по Манхэттенскому мосту. Оттуда все было по скоростным дорогам. После пересечения моста Верраццано-Нарроуз на Стейтен-Айленд она съехала со скоростной автомагистрали Стейтен-Айленд на третьей развязке и направилась на север, в сторону Сент-Джорджа. Она заметила, что Маккуэйд внимательно следил за поворотами. Чтобы доказать себе, что ее больше не беспокоит его пистолет, она сделала несколько ненужных обходных маневров.
  
  “Ты уверен, что знаешь, что делаешь?” подозрительно спросил он.
  
  “Конечно. Меня поздравили с моим прекрасным чувством направления. Итак, мы здесь, в дебрях Стейтен-Айленда, и я думаю, можно с уверенностью рассказать вам еще кое-что о том, что должно произойти. Это должно произойти на Манхэттене послезавтра. На Шестой авеню, на углу Двадцать седьмой улицы. Мальчик по имени Билли, который хорошо разбирается в машинах, переключит светофор на том углу, чтобы им можно было управлять с помощью маленькой кнопки. Очень хорошо. Грузовик приближается. Загорается светофор. Затем мы создадим небольшую помеху, отвлекающий маневр, чтобы двоим из вас, тебе и Билли, не составило труда забраться в грузовик и уехать. Движение идет в одном направлении только на перекрестках. Вы пойдете не в ту сторону. Мы устроим все так, чтобы улица была свободна. Затем склад, где разгружают грузовик. Ты проезжаешь еще несколько кварталов, оставляешь мотор включенным и уходишь. После этого - Португалия ”.
  
  “Ты оставляешь большие пробелы”.
  
  “Но естественно. Прежде чем это произойдет в реальной жизни, мы проходим через это много-много раз”.
  
  “Что за грузовик, или это одна из тех вещей, которые ты хочешь скрыть от меня?”
  
  “Санитарный грузовик, моя дорогая. У меня есть униформа, которая, я надеюсь, тебе подойдет. И я думаю, завтра мы должны одолжить один из этих грузовиков, чтобы ты точно знала, что толкать и что тянуть”.
  
  “Без проблем”, - прорычал Маккуэйд. “Я водил тяжелую технику до того, как ты начала встречаться с парнями”.
  
  “Это становится все лучше и лучше. Один из моих людей говорит, что у него есть опыт вождения грузовиков, но я сомневался. Он немного хвастун ”.
  
  “Отлично. Как раз то, что нам нужно”.
  
  “Его наняли, чтобы он пользовался оружием. На самом деле он хорошо стреляет. Это я видел”.
  
  “Таков билет - пристрелим еще нескольких копов, станем популярными”.
  
  Она взглянула на него. “Знаешь, это может быть необходимо. Но только если ты должен”.
  
  “Господи! Для мусоровоза!”
  
  Она издевательски рассмеялась. “Позже я расскажу тебе, что это за фигня. Возможно, в самолете - да, в самолете. Мы поворачиваем здесь впереди. Кто-то должен следить за подъездной дорожкой. ”
  
  Каменная стена высотой в шесть футов, увенчанная осколками стекла в цементе, тянулась вдоль одной стороны дороги. Вскоре Мишель свернула в щель, где когда-то были ворота; от них остались только петли. Когда она остановилась, луч трехэлементного фонарика выскочил из подлеска и ударил ей в глаза.
  
  “Привет”, - произнес голос через мгновение.
  
  Парень лет восемнадцати-девятнадцати в спортивной рубашке с короткими рукавами и обтягивающих белых джинсах Levis вышел из машины у переднего крыла. В руках у него были дробовик и фонарик.
  
  “Мы думали, ты придешь раньше, Мишель. Я позвоню домой и скажу, что это ты”.
  
  “Билли, здесь новый человек. Его зовут Фрэнк. Помимо всего прочего, он умеет водить грузовик”.
  
  “Эй!” - сказал парень. “Это сбавляет вес. Мое мнение о спагетти, он на девяносто процентов болтун. Если он может забраться в один из этих грузовиков незамеченным и не сделать ничего плохого, то и моя престарелая бабушка сможет ”.
  
  Он направил длинный фонарь мимо Мишель. Маккуэйд снова уставился в луч, его глаза были прищурены. “Ну, привет”, - одобрительно сказал Билли.
  
  После того, как фонарик исчез, Маккуэйд сказал: “Теперь давай посмотрим на тебя, парень”.
  
  Мальчик направил свет на себя, держа его прямо под подбородком. Это отбрасывало гротескные тени на верхнюю часть его лица. Чтобы еще больше исказить свою внешность, он выпучил глаза и идиотски ухмыльнулся.
  
  “Что, я беспокоюсь?”
  
  Мишель рассмеялась. “Позвони им, Билли, и пойдем с нами. Мы можем показать Фрэнку план быстрее, чем рассказывать ему ”.
  
  “Я хочу видеть лицо Спагетти, когда ты скажешь, что он не за рулем. Он ходит вокруг да около, как четырехзвездочный генерал”.
  
  Билли присел на корточки рядом с армейским полевым телефоном и дважды нажал на него. Когда ему ответили, он просто сказал: “Мишель”.
  
  После того, как он положил трубку, он установил электрический глаз, чтобы направить его через промежуток на уровне колена. Он обошел машину и подошел к двери со стороны Маккуэйда.
  
  “Если есть место”.
  
  Маккуэйд двинулся с места. Подъездная дорожка была обсажена с обеих сторон прекрасными кленами, пространство между ними заросло подлеском. Дорожное полотно нуждалось в ремонте, и "Шевроле" пару раз поцарапал масляный поддон, хотя Мишель вел машину медленно. Дом находился в четверти мили отсюда, огромное беспорядочное строение, увенчанное фронтонами и куполами и украшенное завитушками в стиле 1890-х годов.
  
  Мишель припарковалась у подножия крыльца. Когда они пересекали широкое крыльцо, девушка внутри начала кричать.
  
  Последние несколько часов Мишель была в напряжении, и ее сердце внезапно подпрыгнуло. Что теперь? Неужели она не могла оставить этих несчастных существ в покое на две минуты?
  
  “Думаешь, ты можешь дразнить меня, белая сучка?” - хрипло крикнул мужчина.
  
  “Не надо! Ты не можешь заставить меня!”
  
  “О, да, я могу заставить тебя. Да, действительно. То, что я собираюсь сделать с тобой, милая, я собираюсь уложить тебя шестью разными способами, и ты будешь наслаждаться каждой минутой!”
  
  “Вбей это себе в голову!” - крикнул мужчина внутри. “Ты собираешься...”
  
  Маккуэйд увидел коренастого негра, растерзавшего молодую белую девушку с густой копной черных волос. Он нанес негру удар правой, который пролетел менее чем в футе и оторвал его от пола. Легкий шлепок от столкновения кулака и челюсти прозвучал так, словно упало яйцо.
  
  “Прекратите это, вы оба!” Закричала Мишель.
  
  Ее крик остался незамеченным. В арке в конце гостиной появился второй мужчина. Он был меньше Маккуэйда, с пронзительными черными глазами, тонкими усиками, разделенными на две части, и зачесанными назад волосами. Он катил вешалку для одежды, простое хитроумное устройство из железных труб на резиновых колесиках. С центральной трубы свисало около дюжины одинаковых платьев в пластиковых пакетах.
  
  Он перевел взгляд с Маккуэйда на Мишель, его глаза прыгали, как у затаившихся зверей. Он развернул стойку и метнул ее в Маккуэйда.
  
  Негритянка приземлилась на потертый ковер с грохотом, который, должно быть, вспугнул термитов в старых балках. Маккуэйд обеими руками вцепилась в платья. Он попытался уклониться, но мужчина поменьше продолжал толкать его стойкой, не давая ему потерять равновесие.
  
  Мишель воскликнула: “Зигги, этого действительно достаточно!”
  
  Маккуэйд сделал шаг назад и, наконец, ухватился за одну из стоек. Он напрягся. Стойка поменялась местами, и мужчина поменьше начал отступать. Лежащий на полу негр покачал головой и собрался с силами. Мишель наклонилась к нему и что-то настойчиво сказала, в волнении говоря по-французски. Он оттолкнул ее в сторону и начал подниматься на ноги, на его черном лице было написано беспокойство.
  
  “Брауни, дурачок, стой спокойно и слушай!”
  
  Билли, мальчик, который встретил их у ворот, бросился на Маккуэйда сзади. Маккуэйд яростно дернулся и ударил мальчика локтем в живот. Билли отлетел в сторону с выражением боли на лице.
  
  Подошедший негр нанес Маккуэйду мощный удар по почкам. Маккуэйди развернулся, и вешалка для одежды покатилась прочь, унося перед собой манипулятор. Перед камином он споткнулся о низкий столик и упал. Дыба обрушилась на него сверху.
  
  Девушка, худенькая под своей дикой короной черных волос, схватила Маккуэйда за талию и мрачно повисла на нем. Маккуэйд рубанул негра по голове и нанес ему удар правой в ухо, который снова вывел его из борьбы. Маккуэйд повернулся, чтобы встретить Билли, когда тот шел на него, размахивая кочергой. Он поднырнул под кочергу и поймал ее, когда она опускалась. Он крутанулся, сильно дернув. Кочерга отлетела в сторону.
  
  Человек с вешалкой выпутался, но держался подальше от Маккуэйда, пока негр не пришел в себя и не смог снова напасть на него. Затем он нанес удар карате, который Маккуэйд нанес ему сбоку по голове. От размашистого удара слева зашаталась вешалка для одежды. Толстая стеклянная лампа от Тиффани с абажуром из бисера упала на пол.
  
  Худенькой девушке наконец удалось просунуть одну ногу между ног Маккуэйда. Негр схватил его с одной стороны, в то время как Билли прыгнул на него с другой, и они все четверо упали, сплетясь в крутящийся клубок. Вешалка для одежды двигалась вокруг маленькой группы с мраморным основанием для лампы, ожидая выстрела в голову здоровяка.
  
  Мишель продолжала кричать на этих невозможных американцев, чтобы они вели себя как цивилизованные люди. Но внезапно все произошедшее показалось ей не столько ужасным, сколько забавным. Она со смехом рухнула в высокое кресло. Это был дикий, пронзительный смех, и через мгновение он достиг борющейся группы на полу. Вешалка для одежды встревоженно огляделась и опустила основание лампы. Негр поднял голову, и Маккуэйд нанес ему сильный удар правой высоко в скулу.
  
  Это был последний удар, нанесенный любой из сторон. Никто не мог продолжать сражаться в одной комнате с таким взрывом смеха. Худенькая девушка высвободилась, улыбаясь, и поднялась на ноги. Ее блузка была разорвана в клочья, а одна бретелька лифчика оторвалась, но лифчику было нечем сдерживаться. Билли, откинувшись на пятки, начал ухмыляться. Через мгновение он улюлюкал так же истерично, как Мишель.
  
  Ошеломленный негр то приходил в сознание, то терял его, но губы его тоже начали шевелиться. Только вешалка для одежды по-прежнему выглядела безумной.
  
  “Положи это, Зигги”, - пролепетала Мишель. “Я же говорила тебе. Разве я тебе не говорила? Ты помнишь? Я говорила тебе, что это должно сработать. И вешалка для платья. Ты видишь, что это за оружие? Что ты можешь с ним сделать?”
  
  “Я никогда не говорил, что ты не можешь”, - натянуто сказал Вешалка для одежды.
  
  Маккуэйд тяжело поднялся на ноги. “Что мы делаем, играем в игры?” сказал он, потирая костяшки пальцев.
  
  Смех Мишель был почти под контролем. Поймав взгляд Билли, когда она начала говорить, она снова отключилась.
  
  “О!” - выдохнула она наконец. “Мои бедные ребрышки. Брауни, с тобой все в порядке?”
  
  Негр пошевелил челюстью. “Не передаст ли мне кто-нибудь бутылку скотча. Кто этот джентльмен?”
  
  “Его зовут Фрэнк. Он занимает место Тага. А это Брауни”. Она указала. “И Ирен. И Сигетти, которого иногда называют Спагетти. Я говорила о небольшом беспорядке, который мы намерены устроить на Шестой авеню ”. Она развела руками. “Виола! Это оно!”
  
  Маккуэйд дотронулся до щеки и посмотрел на свою руку. На ней была кровь. Сигетти, разглаживая усы быстрым движением большого пальца, внимательно изучал Маккуэйда.
  
  “Я где-то с тобой сталкивался”, - сказал он.
  
  “А ты?” Спросил Маккуэйд.
  
  “Во Флориде или где-то еще?”
  
  Маккуэйд посмотрел на него с большим интересом. “Я был во Флориде”.
  
  “Да”, - сказал Сигетти, изучая более крупного мужчину с задумчивой живостью. Он повернулся к Мишель. “Мы рассчитывали разделить долю Тага. Мы работали над новым таймингом, когда вы пришли. Мой принцип таков: чем меньше людей, тем лучше ”.
  
  Теперь на ее лице не было и следа веселья. Он быстро сказал: “Я не жалуюсь! Я не жалобщик, любой может вам это сказать. Я подумал, что мы могли бы посмотреть, как все сложится, оставшись только вчетвером. И если ты все еще считаешь, что тебе нужен дополнительный человек, у меня есть кое-кто, кого я могу предложить. Парень, за которого я могу поручиться на протяжении многих лет, и ты мог бы заполучить его за малую толику того, что получал Таг ”.
  
  “Ты подходил к нему?” - резко спросила она.
  
  “Нет, нет, только получив от тебя разрешение. Но я случайно знаю, что он свободен”.
  
  “Ты можешь забыть об этом, Зигги. Фрэнк, у тебя кровь на лице, сделай что-нибудь с этим. Мы не хотим привлекать к тебе внимание с повязкой ”.
  
  “Это не моя кровь”, - сказал он.
  
  Браун взял себя в руки и налил себе глоток хорошего скотча. “Не за что, детка”, - мягко сказал он. “Пока”.
  
  “Теперь, пожалуйста, прекратите все это”. Сказала Мишель. “Это была глупая путаница, и во всем виновата я. Мы собираемся быть друзьями в течение тридцати шести часов, потому что мы можем сделать это, только если будем работать вместе. После этого вы можете драться ножами, пистолетами или чем угодно ”.
  
  “Работа с лезвием?” Вежливо сказал Браун. “Не для меня. Я ненасильственный кот. Первое, что я собираюсь сделать, это купить красный Тандерберд и несколько новых ниток. Тогда я приму предложения от цыпочек. ”
  
  “Где здесь туалет?” Спросил Маккуэйд.
  
  Мишель сказала: “Покажи ему, Билли”.
  
  Билли провел его через большую столовую. Стол был заставлен алюминиевыми подносами - остатками четырех телевизионных ужинов. Он открыл дверь в туалет рядом с кухней.
  
  “Наверху есть ванна, - сказал Билли, - и она примерно трех с половиной футов длиной. Фрэнк, ты не смог бы забраться туда без рожка для обуви”.
  
  “Да?”
  
  Мальчик неуверенно опустил взгляд, затем поднял его на Маккуэйда. “Это была настоящая драка”, - сказал он и добавил: “Бумажные полотенца - это все, что у нас есть”.
  
  Маккуэйд хмыкнул. Войдя в туалет, он закрыл и запер дверь.
  
  Его поведение мгновенно изменилось. Он прислушался. Услышав удаляющиеся шаги Билли, он повернул кран с горячей водой. Вода была ржавой. Оставив воду включенной, он поднял нижнюю половину узкого матового окна и выглянул наружу. Затем он просунул свою большую раму в отверстие и спрыгнул на землю.
  
  Он осторожно передвигался по дому. Окна гостиной были открыты. Он присел на корточки, прислушиваясь к чересчур решительному голосу Сигетти.
  
  “Все, что я хочу сказать, это то, что я где-то его видел. И у него неправильный запах. Я просто хочу убедиться, что ты точно знаешь, что с ним все в порядке ”.
  
  “Я знаю это точно”, - холодно сказал Мишель. “У него неправильный запах, потому что вы хотите добавить еще одну пятую к вашей цене”.
  
  “Нет! Я просто проверял. Если ты говоришь, что с ним все в порядке, значит, так оно и есть. В такой ситуации мне нравится доверять парню справа от меня так же, как парню слева, и то, как этот Фрэнк Маккуэйд поражает меня, он производит впечатление человека, возможно, чересчур независимого ”.
  
  “Он независим, - признала она, - но у меня есть рычаг воздействия на него. Он не доставит нам хлопот”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Сигетти чересчур сердечно. “И еще одно. Здесь не может быть за главного только один человек. Таг - он был прирожденным игроком, мы все его парни. Теперь я знаю ситуацию, ребята доверяют мне. Я логичный человек. Я ни к чему не стремлюсь, пойми, но если все почувствуют...
  
  Губы Маккуэйда сложились в свирепую улыбку. Он ускользнул, не дожидаясь продолжения.
  
  Он уже заметил телефонный провод. Он опустил руки и нащупал вводную коробку прямо над каменной кладкой фундамента. Он открыл коробку маленькой отверткой, действуя на ощупь. Он чиркнул зажигалкой, почти сразу же захлопнув ее. Он что-то сделал внутри коробки, осторожно закрыл ее и попятился, распуская тонкий медный провод. Время от времени он туго натягивал его и прикреплял к нижней стороне вагонки.
  
  Он вернулся в туалет, прихватив с собой провод. Он достал батарейный отсек для слухового аппарата и открыл его. Там, где должны были быть батарейки, были аккуратно разложены печатные платы и транзисторы. Он отсоединил клемму и подсоединил провод. Проверив кнопку в ухе, он закрыл щель в одной из печатных плат кончиком отвертки. Он открыл оба крана в умывальнике и расплескал воду одной рукой. Тихим голосом, обращаясь непосредственно к батарейному отсеку, он назвал манхэттенский номер.
  
  Он нетерпеливо ждал. Затем тем же низким, настойчивым тоном сказал: “Власть? Это Майкл Шейн. Я в деле ”.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Все началось двумя днями ранее в Майами, когда Майклу Шейну, крупному, энергичному рыжеволосому частному детективу, позвонил его друг Уилл Джентри, начальник полиции Майами.
  
  Джентри хотел знать, занят ли он. Шейн посмотрел поверх бокала с коньяком на свою секретаршу Люси Гамильтон, которая сидела на диване, где он ее оставил. Он сказал "да". Джентри сказал, что в таком случае он выразился бы по-другому. Мог ли Шейн, в качестве небольшой компенсации за все услуги, которые Джентри оказывал ему на протяжении многих лет, прервать то, чем он занимался, и притащить свою задницу в отель "Сент-Олбанс" в Майами-Бич на двухместном? Шейн вздохнул. Он сказал Люси, что ему чертовски жаль, и надел ботинки.
  
  Он встретил своего старого друга в номере на десятом этаже отеля. Усталый мужчина с квадратным, суровым лицом пожал ему руку и испытующе посмотрел на него.
  
  Джентри сказал: “Майк, это инспектор Пауэр из Нью-Йорка. Сэнфорд Пауэр. Я знаю его с тех пор, как он был щенком. Сейчас, с этими чертовыми самолетами, мы становимся практически пригородом Нью-Йорка. Если бы мы с Сэнди не работали вместе, мы бы вряд ли кого-нибудь поймали ”.
  
  Джентри был краснолицым и с печальными глазами, смелым, честным полицейским, который также был одним из лучших людей, которых знал рыжеволосый детектив. В данный момент он улыбался слишком лучезарно, как продавец подержанных автомобилей, остро нуждающийся в комиссионных.
  
  “Он хочет одолжить тебя на неделю, Майк. Присядь, и он расскажет тебе об этом”.
  
  Шейн сухо сказал: “Не думаю, что мне это понравится”. Он отмахнулся от предложенного ему стула, перевернул прямой стул и перекинул длинную ногу через сиденье. “Но ты так красиво выразился, что я должен услышать об этом, прежде чем сказать ”нет"".
  
  Слишком озабоченная улыбка Джентри погасла. “Я надеялся, что ты не займешь свою обычную твердолобую позицию, Майк. Это может стать одним из самых важных событий за последние годы”.
  
  “Для меня, для вас или для Нью-Йорка?” Поинтересовался Шейн. “Продолжайте, инспектор. Но я должен предупредить вас - на двери моего офиса висит табличка с надписью ‘В отпуске”.
  
  “Это был бы не самый лучший отпуск”, - признал Пауэр, протирая глаза. “И я надеюсь, вы будете называть меня Сэнди, а не инспектор. Я далеко за пределами своей юрисдикции. Никто не знает этого лучше, чем я ”.
  
  “Тогда, если это не официально, - сказал Шейн, - предложи мне выпить”.
  
  “Мне жаль!” Сказал Пауэр. “Эта штука давит на меня. Я не знаю, прихожу я или ухожу. Я сам любитель пива, но Уилл сказал мне, что тебе нравится. ”
  
  Он открыл бутылку Hennessey's. Последовала короткая пауза, пока разливали напитки.
  
  Он резко продолжил: “Возможно, для тебя найдется определенная сумма денег, Майк, где-то между тридцатью и шестьюдесятью тысячами. Здесь также есть определенная опасность. И есть еще одна вещь, которую Уилл советует мне не подчеркивать, но, с моей точки зрения, она выглядит довольно внушительно. Здесь у нас есть шанс нанести ущерб международному наркотрафику, и вряд ли такой шанс представится снова ”.
  
  “Каждый раз, когда кто-то изымает несколько сотен фунтов героина, они говорят, что нанесли ущерб наркотрафику”, - сказал Шейн. “Кажется, это все еще продолжается”.
  
  Пауэр поморщился. “Я сам раз или два был виновен в подобных заявлениях. Но это другое. Это не несколько вшивых торговцев или оптовиков. Это люди, которые вкладывают деньги, и под деньгами я не имею в виду несколько тысяч долларов. Я имею в виду примерно два с половиной миллиона ”.
  
  Шейн резко поднял голову. “Я никогда не слышал, чтобы профессионалы обрабатывали такой большой груз”.
  
  “Обстоятельства необычны”, - сказал Пауэр тем же сухим тоном, что и Шейн. “Вы хотите сказать "нет" на этом этапе или выслушать еще что-нибудь?”
  
  Шейн выпил немного коньяка и запил его глотком охлажденной воды. “Вы упомянули определенную степень опасности и довольно солидный гонорар. Я так понимаю, эти две вещи сочетаются?”
  
  “Совершенно верно. Два с половиной миллиона - это розничная оценка. Денежный эквивалент на начальном уровне составил бы около полумиллиона. Десятипроцентная выплата была бы оправданной суммой за информацию, ведущую к задержанию и осуждению и так далее. Что касается опасности, то при правильной подготовке, я думаю, ее можно свести к минимуму. Это задание в значительной степени под прикрытием. Я не могу рисковать, используя кого-либо из Нью-Йорка, даже если бы у меня был кто-нибудь, кто мог бы это сделать, а, откровенно говоря, у меня его нет. Я выпиваю с Уиллом рюмочку-другую, когда бываю в городе, и я слышал о нескольких твоих подвигах, Майк. Я думаю, ты справишься с этой работой. Я пойду дальше - я думаю, вы, возможно, единственный человек в стране, который может с этим справиться ”.
  
  “Боже милостивый, Уилл”, - сердито выпалил Шейн. “Я так и вижу тебя на этих посиделках за пивом. Врывается коп из большого города, и ты думаешь, что должен произвести на него впечатление всей той преступностью, которая у нас здесь происходит ”.
  
  “Я не преувеличивал”, - сказал Джентри. “И должен заметить, что ты больше не просто местный житель, Майк. О тебе писали в нью-йоркских газетах”.
  
  “И с каких это пор ты начал верить тому, что читаешь в газетах?” Шейн скорчил гримасу отвращения. “И где бы проходила эта работа под прикрытием, в южной Флориде, где я хорошо ориентируюсь, или в Нью-Йорке, где мне приходится спрашивать дорогу, чтобы найти Латинский квартал?”
  
  “В Нью-Йорке”, - сказала Пауэр. “Это не обязательно недостаток. Вы слушаете, и это только начало. Я работаю в полиции всю свою жизнь, Майк, всего за сорок три года. Это, пожалуй, самое крупное дело, к которому я когда-либо приближался на расстояние крика. Имей это в виду. И я хочу, чтобы ты осознал тот факт, что если ты выйдешь из этой комнаты, не сказав "да", тебе придется придумать какие-нибудь чертовски веские причины. Пребывание в отпуске - не самая веская причина ”.
  
  “В основном это была идея моей секретарши”, - нетерпеливо сказал детектив. “Я предлагаю покончить с этим”.
  
  “Верно”, - быстро сказал Пауэр. “Потерпи меня, Уилл. Некоторое повторение будет. Это базовая ситуация”.
  
  Он попробовал свое пиво. “Все начинается на маковом поле в Бирме или восточной Турции, а заканчивается на Западной Сотой улице в Манхэттене. В девяноста девяти случаях из ста мы не можем прорваться в цепочку выше предпоследнего звена. Если не пользователь, то толкач, человек, который его снабжает, который обычно сам является пользователем. Иногда таможенники забирают партию товара по мере поступления, но один из фактов, с которым нам приходится иметь дело, заключается в том, что большая часть этой информации поступает анонимно изнутри, как дешевый способ избавиться от кого-то, кто переступил черту. Никто не должен говорить мне, что ничто из этого не приносит постоянной пользы. Я не обманываю себя. Это война, Майк, а на войне ты делаешь все, что можешь. Вы не откажетесь выстрелить во вражеский танк, потому что за холмом находится пара сотен других, а что такое один из пары сотен? Но я пришел сюда не для того, чтобы петь ‘Звездно-полосатое знамя ”.
  
  Он рассеянно потянулся за своим пивом и встряхнул его, чтобы появились пузырьки. “Существует закон, запрещающий употребление или торговлю вразнос, и вы делаете все возможное, чтобы обеспечить соблюдение этого закона. Вы не можете произвести арест без доказательств. Вы видите кого-то, кто хорошо известен как наркоман. Он явно в ударе, на его руке свежий след от иглы. Этого недостаточно. Вы должны поймать его с иглой, с настоящими наркотиками. Иногда вам везет, и вы оказываетесь на месте, когда он устанавливает свою связь. Вы кладете свои доказательства в коричневый конверт, и когда придете в суд, вам, черт возьми, лучше взять с собой или этот конверт, или тебя вышвырнут за уши. Что ж, в большом Нью-Йорке это происходит три или четыре тысячи раз в год, так что, естественно, мы разработали довольно солидный распорядок. Обычно мы можем дотронуться до этих конвертов. Даже после того, как мы добьемся обвинительного приговора, если мы добьемся обвинительного приговора, мы все равно будем цепляться за них, потому что дело может быть обжаловано или оно может быть возобновлено решением суда вышестоящей инстанции по чему-то другому. Но приходит время, когда нет смысла больше хранить улики, так что же нам делать? Мы их сжигаем. Это происходит раз в два-три года. Мы проходим по хранилищам имущества, разбираем мертвые конверты и везем их на мусоросжигательный завод Департамента санитарии на Западной Пятьдесят шестой улице. И все это превращается в дым. Иногда в газетах появляется статья об этом, и даже если ее нет, новости распространяются. На несколько дней все наркоманы в Нью-Йорке впадают в глубокую депрессию ”.
  
  Ему наконец удалось заинтересовать Шейна. Рыжеволосый подался вперед и задумчиво произнес: “Барахло стоимостью в два с половиной миллиона долларов - это много барахла”.
  
  “Около двух тонн”, - сказал Пауэр. Он достал из кармана карточку. “Вот цифры за последний раз. Общая стоимость 3 548 000 долларов. Одного героина было 2,7 миллиона долларов. Остальное - кокаин, марихуана, баловство, всякая всячина. Общее количество арестов - одиннадцать тысяч за трехлетний период. На этот раз мы убираем дом спустя два года, но розничная цена выросла. Точная сумма будет позже. Два с половиной миллиона - это только предположение ”.
  
  “Плюс-минус миллион, все равно это то, во что можно выстрелить”, - сказал Шейн. “И можно обменять, так же хорошо, как наличные. Но я не вижу твоей проблемы. Сколько у вас полицейских в Нью-Йорке? Около двадцати тысяч. Вы должны быть в состоянии перевезти две тонны мусора через весь город, не пострадав. ”
  
  “Теперь подождите. Кто думал, что японцы нападут на Перл-Харбор? Кто ожидал, что кто-нибудь ограбит склад Бринка? В этом суть. Они могут предположить, что мы ничего не будем ожидать, потому что у кого, во имя всего Святого, хватит наглости? Сейчас все в центре города, и там у нас хорошая охрана. Никто не войдет с несколькими пистолетами и не выйдет оттуда живым. Мусоросжигательный завод на другом конце построен как крепость. У нас там будет группа людей, которые подтвердят, что сожжены правильные конверты. Это означает, что попытка должна состояться между этими двумя точками. Мы будем на открытом месте сорок пять минут, и вы знаете, что мы не станем использовать двадцать тысяч полицейских. При обычном развитии событий двух было бы достаточно ”.
  
  “ Никто не стал бы пробовать это без достоверной информации, ” медленно произнес Шейн.
  
  “Очевидно, это у них есть. У меня есть идея, откуда это взялось, но сейчас это не имеет значения. Пусть он продолжает мечтать ”.
  
  “Что бы я сделал”, - сказал Джентри. “Это как любая акция против наркотиков - что-то должно произойти, прежде чем вы произведете арест. Но, черт возьми. Используйте двадцать или тридцать человек в штатском на машинах без опознавательных знаков. Нападайте на них в ту же минуту, как они сделают свой ход. Вас здорово прищемят. ”
  
  “Это была наша первая идея, Уилл. Но послушай”.
  
  Он тяжело поднялся со стула и начал расхаживать по комнате. “Это не операция за гроши, два или три сумасшедших любителя стреляют ради крупного выигрыша. Пара тонн наркотиков - вам нужна организация для их сбыта. Возможно, организация. И если вы хотите найти парней, готовых сразиться с двумя вооруженными полицейскими в городском потоке, вам придется потратить немного денег. Вам понадобится минимум шесть человек. Три или четыре машины. Возможно, сто тысяч долларов. На этот раз я не хочу привлекать мелкую сошку. Мне нужен человек или те люди, которые их наняли, которые всегда могут нанять кого-нибудь другого. И на этот раз, черт побери , у меня есть шанс! Раньше я отвечал за отдел по борьбе с наркотиками. Я унаследовал обычный набор табуреток и разработал несколько своих собственных. Около трех недель назад я начал получать указания на то, что готовится что-то крупное. Стрелок по имени Таг Винански отказался от работы на определенную дату, и это был тот самый день, когда мы зарезервировали время на мусоросжигательном заводе. Я терпеть не могу использовать "шухеры", но иногда приходится. Я приставил людей к каждому клерку в департаменте собственности, и семьдесят два часа спустя у меня произошла утечка. Мы наблюдали за ним круглосуточно. Мы приставили людей к Винански. Вот уже неделю я точно знаю, сколько человек в нем. У меня есть их имена и досье. Они скрываются в арендованном доме на Стейтен-Айленде, который у меня под наблюдением. Сколько раз в твоем опыте случалось, Уилл, что ты заранее знал, что будет совершено преступление, кто его совершит и где ты можешь указать на него пальцем, когда захочешь? Насколько я понимаю, такого никогда не случалось! ”
  
  “Если ваше наблюдение настолько хорошо, ” вставил Джентри, - вы должны быть в состоянии связаться с начальством, не используя микрофон. Нет?”
  
  “Нет, если только я не позволю им осуществить ограбление в точности по плану. Это становится слишком рискованным. Если мы потеряем их след где-то по ходу дела, мне придется серьезно объясняться с управляющим ”.
  
  Он быстро отхлебнул пива. “Винански раз или два отмечали, всегда за мелочи. В чем он должен быть хорош, так это в составлении упаковки. Вы предлагаете ему идею, а он занимается деталями. У него есть одна проблема: он вспыльчивый и любит выпить. Он каждый день ездит на Манхэттен, а на обратном пути на Стейтен-Айленд, скорее всего, заедет в бар. Вот как, я думаю, мы можем заполучить Майка. За два дня до дня "Д" мы арестуем Винански за нападение. Они в это поверят. Он главный на уровне исполнения. Это оставит большую дыру ”.
  
  Шейн фыркнул. “Ты не в своем уме. Что мне делать, постучать в дверь и сказать, что я слышал по слухам, что им нужен мужчина?”
  
  “Чего я тебе еще не сказал, так это того, что есть девушка, француженка по имени Мишель Герен. Это она раздавала авансы. У нее квартира на Манхэттене. Согласно ее досье, она впервые в этой стране, и у нее, вероятно, обычное представление иностранки о том, сколько повседневного насилия царит на улицах Нью-Йорка. Теперь представьте себе эту сцену. Она едет по пятой авеню. Раздаются выстрелы. Большой рыжеволосый хулиган - нет, мы лучше покрасим твои волосы, Майк, твоя соломенная шевелюра слишком хорошо известна - не рыжеволосый, а черноволосый хулиган, пятится из банка с пистолетом в руке. Он стреляет в детектива, находящегося не при исполнении, и реквизирует машину девушки. Почему бы ей не клюнуть на это? Она видела, как это произошло. ”
  
  Джентри сказал: “Одна вещь мне в этой идее не нравится. Это слишком публично. Слишком много всего может пойти не так. Потому что, что если Майк столкнется с настоящим детективом вне службы, стреляющим настоящими пулями? Как бы вы рассчитали время, чтобы машина оказалась там в нужный момент и не застряла в пробке? Я думаю, она должна быть внутри. У вас было бы больше контроля ”.
  
  Шейн изумленно посмотрел на своего друга. “Уилл, ты хочешь сказать, что он уже убедил тебя в этой несбыточной мечте?”
  
  Глаза Джентри беспокойно забегали. “Это звучит неправдоподобно, когда ты слышишь это в первый раз, Майкл, но это закрепляется. С этим можно справиться. Насколько я понимаю, это происходит в лифте. Никаких проблем со временем - вы просто ждете, пока появится девушка. Вам нужны только двое мужчин. Ваш натурал входит с ней. Майк ждет. Все трое заходят в лифт. Если войдет кто-то еще, не важно. Майк достает пистолет. Натурал - скажем, он игрок, у которого настоящий куш. Майку приходится ударить его. Он может использовать старый трюк с пузырем из the con games - пластиковую мембрану, наполненную куриной кровью. Он держит его на ладони, хлопает себя по лбу, и у него сразу же начинается кровотечение, как у чертовой свиньи. Затем Майк стреляет в детектива, который не при исполнении служебных обязанностей, на выходе. Он хватает девушку, пятится к лифту и остается в ее квартире. Несколько патрульных машин разъезжают вокруг с включенными сиренами. Это вся атмосфера, которая вам понадобится. Девушке нужен кто-то вроде Майка. Она предлагает ему работу. Почему бы и нет? Мы можем придумать несколько уточнений, но в принципе все в порядке ”.
  
  Шейн угрюмо покачал головой. “Сколько банок пива ты выпил до моего прихода?”
  
  “Довольно много, - сказал Джентри, - и каждый раз, когда у меня появляется еще один, он выглядит немного лучше. Где в нем дыра, Майк? Все, что мы хотим сделать, это доказать, что вы попали в беду, и это не должно быть сложно. Она не узнает, что вы стреляете холостыми ”. Внезапно он широко улыбнулся. “Сэнди, покажи Майку фотографию этой куклы в бикини. Он перестанет спорить”.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Если она так хорошо выглядит в купальнике, неужели нет каких-нибудь более простых способов заработать деньги?”
  
  “Она определенно необычна, - сказала Пауэр, - но и все остальное тоже. Я скажу вам, что есть на нее у Интерпола. Ей тридцать два, и она хорошо сохранилась. В течение трех лет, может быть, дольше, она была любовницей греческого судовладельца. Она совершала прогулки на яхте с несколькими высокопоставленными людьми. Она свободно тратит деньги. Они думают, что год назад она перевезла несколько украденных облигаций из Парижа в Макао. Ее подозревали в шантаже младшего сына второстепенного короля, и это все, за исключением одного маленького факта. Во время расследования дела о залоге агент услышал, как она звонила кому-то по имени Адам. Он посмотрел на Джентри. “ Это имя тебе что-нибудь говорит, Уилл?
  
  Джентри покачал головой. Пауэр продолжил: “Это кое-что значило для меня, и это кое-что значило для агента, который поместил это в досье. На самом деле мы знаем довольно много об этом человеке, учитывая, что мы не знаем, Адам - это имя или фамилия. Он англичанин, вероятно, не по рождению. В чем мы все согласны, так это в природе его бизнеса. Он финансирует международное перемещение оружия, наркотиков, золота, украденных картин - называйте что угодно. Он может пользоваться настоящим банком, а может и нет, никто не знает. Мы не знаем, один он или группа. Мы не знаем, где находится его штаб. Это может быть даже какое-то кодовое название, хотя в этом я действительно сомневаюсь. Что ж, я не выпил достаточно пива, чтобы прочитать вам лекцию о международных преступных финансах, и в любом случае я чертовски мало знаю об этом предмете. Но если вы занимаетесь законным экспортно-импортным бизнесом, перевозите товары из одной валютной системы в другую, вам нужна законная банковская связь. И если вы занимаетесь нечестным экспортно-импортным бизнесом, вам нужны нечестные связи ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Вам лучше обратиться с этим в ФБР. Там каждый должен быть либо юристом, либо бухгалтером”.
  
  “Это не то, что мне нужно”, - сказала ему Пауэр. “Мне нужен кто-то, кто завоевал бы доверие этой девушки. Я должна упомянуть, что, когда она не работает, она, кажется, предпочитает крупных, крепких мужчин”.
  
  “Вот почему ты подумал о Майке”, - серьезно сказал Джентри.
  
  “Черт возьми, нам нужно все, что у нас есть”.
  
  “Господи!” Сказал Шейн.
  
  Пауэр открыл папку на бюро и протянул детективу глянцевую фотографию размером шесть на восемь, на которой была изображена девушка в купальнике-двойке, стоящая на сильном ветру на носу парусной лодки. Шейн мгновение изучал его.
  
  “Что касается гонорара, - сказал он, - я хочу, чтобы это было оформлено в письменном виде”.
  
  Пауэр рассмеялась. “Ты можешь получить это в письменном виде. У меня было чувство, что тебе понравится ее внешность. Как такая милая девушка могла ввязаться во что-то подобное?” Он снова взял свою кружку с пивом и заглянул в нее, как будто, если он будет смотреть достаточно пристально, сцена обретет форму. “Я думаю, они сидели где-то на юге Франции, она и наш мистер Икс-Адам или что-то в этом роде. Он упомянул предложение, о котором слышал в Нью-Йорке. Инвестиции в сто тысяч долларов, пара миллионов взамен. И какой переворот с их стороны! Бедные низкооплачиваемые копы работали как рабыни два долгих года, собирая крупицу героина здесь и крупицу марихуаны там, а затем теряют все это за один день. Он забавляется с этой идеей, но не может использовать ни одно из своих постоянных связей в бизнесе, потому что боится, что они откажутся от нее. И девушка, которая устала выполнять мелкие поручения, говорит: ‘Позволь мне!’ Адаму нравится работать с великолепными девушками, это одна из его отличительных черт. Он называет ей имя нью-йоркского стрелка, Тагга Винански, который будет выполнять всю ослиную работу. Теперь копы всегда руководствуются вероятностью и процентами. Кто из вас поверит, что эта девушка была связной в крупном ограблении? Я ухожу на пенсию в следующем году, Майк. Это было бы неплохо для выхода на пенсию. Послушайте, даже если вы не сможете добыть о нем ничего определенного, узнайте его имя! Нарушьте его анонимность, и с ним более или менее покончено. Конечно, через шесть месяцев появится кто-то другой, но таковы условия работы полиции. Это продолжается ”.
  
  Шейн налил себе еще коньяка. Оба мужчины наблюдали за ним.
  
  “А что, если мне удастся проникнуть внутрь и меня не убьют? Я буду в самом низу. Как мне узнать что-нибудь об этом банкире, чего вы еще не знаете?”
  
  “Мы можем обойти девушку. Допустим, у них есть серия из десяти шагов. Вы выполняете первые девять, а затем быстро переключаетесь, и владение переходит к вам лично. Тогда ты сможешь заставить его прийти к тебе. Это только наброски. Над этим нужно много работать ”.
  
  “Я скажу, что над этим нужно поработать”, - сказал Шейн. “Что ты об этом думаешь, Уилл?”
  
  Джентри бесстрастно сказал: “Я бы не пригласил тебя, если бы не думал, что ты справишься, Майк. Вы все время будете на связи с Сэнди, и его люди будут на расстоянии вытянутой руки. Риск есть, но, возможно, он не хуже, чем некоторые пробки, в которые вы попадаете своим ходом. Ты знаешь, что я думаю о героиновом бизнесе. Я думаю, что все в нем отвратительно ”.
  
  “Если вы хотите остановить это, ” спокойно сказал Шейн, - все, что вам нужно сделать, это изменить закон”.
  
  “Майк, я знаю, ты считаешь, что проблемой должны заниматься врачи, а не копы, и, возможно, я с тобой согласен. Но сейчас это не обсуждается, и ты это знаешь. Лично мне не нравится, что эти подонки думают, будто могут сделать из нью-йоркской полиции обезьян. Боже мой, если что-то пойдет не так, ни один полицейский нигде не сможет показаться на публике в течение нескольких недель ”.
  
  Шейн думал об этом, допивая свой бокал, взвешивая неизбежные опасности и возможные результаты. Это было дико и невероятно; здравый смысл подсказывал ему, что шансы на то, что он вступит в схватку с теневым банкиром, были очень велики. Но Шейн всегда старался изо всех сил, несмотря ни на что, и он поймал себя на том, что подсчитывает, сколько удачи ему понадобится, чтобы добиться успеха.
  
  “Я просто надеюсь, что они не спросят у меня дорогу к Эмпайр Стейт Билдинг”, - сказал он и потянулся к телефону. “Я посмотрю, сможет ли Тим Рурк уговорить свою газету дать ему несколько выходных на спекуляции. Он прирожденный хам. Нет ничего, чего бы он хотел больше, чем ударить себя по лицу хриплым пузырем. ”
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  В туалете жуткого викторианского дома на Стейтен-Айленде Шейн после доклада инспектору Пауэру отсоединил провод от батарейного отсека, открыл окно и прикрепил провод к наружному подоконнику. Затем он умылся ржавой водой. Покраска волос и бровей изменила его внешность больше, чем он думал, возможно. Все шло так, как предсказывал Пауэр, до того момента, когда Сигетти сказал, что ему показалось, что он где-то видел Шейна.
  
  Шейн быстро проанализировал то, что он знал о Сигетти. У Пауэра было мало информации об этом человеке. Его послужной список был коротким и неважным. Он служил в морской пехоте четыре года. Он был отдан под трибунал за продажу припасов, но оправдан за отсутствием улик. Его увольнение было почетным.
  
  Когда Шейн вошел в гостиную, играл транзисторный радиоприемник, настроенный на диск-жокейскую программу. Ирен протянула к нему тонкие руки, пританцовывая. Он обнял ее. Без партнера все ее худенькое тело находилось в активном движении, но это был совсем не стиль танца Шейн.
  
  “Ты скрипучий, папа”, - сказала она.
  
  Шейн отпустил ее, с отвращением махнув рукой. “Где они хранят спиртное?”
  
  Она попыталась удержать его. “Я ничего не имела в виду. Мне нравится танцевать так, как танцуют кукурузные шарики. Это перемены”.
  
  “Я хочу выпить. Где Билли? Он потанцует с тобой”.
  
  “Ему пришлось вернуться на дежурство. И кто собирается въезжать сюда посреди ночи? Я имею в виду, это безумие ”.
  
  “Вот ты где”, - сказал Шейн, заметив бутылку. “Не думаю, что у нас есть лед”.
  
  “Конечно, у нас есть лед”.
  
  Она пошла на кухню. Шейн налил чей-то водянистый напиток из стакана для джема и наполнил его из бутылки ржаного блендера. Ирен вернулась с пригоршней кубиков льда.
  
  “Кстати, где Мишель тебя нашел?” - спросила она, добавляя сигарету в его стакан. “Я действительно подумала, что на нас напали, когда ты вошел”.
  
  “Мне нравится смотреть, как девушка затевает драку”, - раздраженно сказал Шейн.
  
  Она засмеялась. “Нам понадобилось всего пятеро, чтобы остановить тебя. Знаешь, о чем я думала, когда обнимала тебя за талию?”
  
  “Не говори мне”.
  
  Она стояла рядом с ним и пила. Она была старше, чем он подумал сначала - лет двадцати, наверное. Ее порванная блузка была скреплена прямой булавкой. В верхней части ее грудной клетки выступала горизонтальная кость. Ее худощавость была заряжена жизненной силой, как оголенный провод. Ее волосы были длинными и растрепанными, лица почти не было видно. С другого конца комнаты она выглядела просто эксцентричной, но на расстоянии менее фута она была привлекательной и выбивающей из колеи девушкой. Она лениво скользнула кончиками пальцев за пояс его брюк и слегка дернула его.
  
  “Позже?” спросила она.
  
  “Кто знает?”
  
  “Не то чтобы это имело значение, - сказала она, - кроме как для меня, но в прошлом году у меня была роль вне Бродвея. Просто прогулка. Вы ее не видели - она длилась всего девятнадцать представлений. Вот как я смотрю на это - роль. Но, Боже, я нервничаю ”.
  
  Она коснулась его куртки снаружи, ощутив твердую выпуклость. 45. “У меня было смутное подозрение”.
  
  В другом конце комнаты Мишель разговаривала с Сигетти, не сводя глаз с Шейна. Брауни развалился в обитом кожей кресле Morris, его смуглое лицо было непроницаемым, как стена. Все держали в руках напитки. Шейн подошел к Мишель и спросил, нет ли у нее сигарет.
  
  “У тебя есть немного, Зигги”, - сказала она.
  
  Он неохотно протянул свой рюкзак Шейну. “Я просто сказал”, - сказал он. “В принципе идея хорошая, но у меня есть пара незначительных предложений. Единственное, чего я не хочу касаться, это поступка Ирен. Большой черный самец и битник из Гринвич-Виллидж. Это уже чересчур ”.
  
  Шейн мрачно посмотрел вниз. “У вас с Брауни одинаковая стрижка?”
  
  Взгляд Сигетти оторвался от Шейна, не дойдя до негра, который бесстрастно рассматривал их.
  
  “Насколько это возможно”.
  
  “Тогда давайте поменьше этой цветной дряни”, - сказал Шейн.
  
  Сигетти посмотрел на Микеле в поисках поддержки. “Что я сказал не так?” спросил он на высокой ноте.
  
  “Сменим тему”, - твердо сказала она. “Я рассказала Фрэнку о вашей стрельбе. Возможно, вы покажете ему галерею”.
  
  “Ну, ” неохотно сказал Сигетти, “ я весь день накачивался выпивкой. Я мог бы быть немного не в себе”.
  
  Он допил свой напиток и направился на кухню, небрежно сказав: “Брауни, давай немного постреляем”.
  
  Не меняя выражения лица, большой негр последовал за ним. Наверху осталась только Ирен.
  
  “Эксгибиционист”, - сказала она, глядя на спину Сигетти.
  
  Остальные, смахивая с глаз паутину, гуськом спустились по узкой лестнице в подвал. Это было жуткое место, освещенное только двумя тусклыми лампочками. Ржавчина проела дыры в топке, но бункер за ней все еще был наполовину заполнен пыльным углем.
  
  Сигетти повернулся лицом в тень. “Что случилось с тем фонарем там, внизу? Посмотри, не болтается ли он, ладно, Брауни?”
  
  Брауни пополз прочь, низко пригнув голову, чтобы не задеть препятствия на потолке. Загорелся яркий свет, высветив мишень с выбоинами, прибитую к фанерной панели. Расстояние, по оценке Шейна, составляло около двадцати пяти ярдов.
  
  “Будь осторожен”, - сказал Мишель Сигетти.
  
  Он прищурился на мишень, держа короткоствольный пистолет. 38 калибр свободно болтался у него на боку. “Я никого не заткну”. Он рискнул бросить быстрый взгляд на Шейна. “В старые времена они умели строить дома. Я попросил Билли постоять на полпути к дороге, пока я пострелял, и он подумал, что это сверчки, ради всего святого”.
  
  Брауни позвал: “Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  Брауни был скрыт от посторонних глаз за баком с горячей водой. Внезапно на свет вылетела пивная банка. Сигетти выстрелил, и банка со звоном ударилась о каменную кладку стены.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал он, смеясь. “В тот раз ты почти обманул меня”.
  
  Внезапно по бетонному полу пробежала крыса, направляясь прямо к ним. Мишель закричала и схватила Шейна за руку. Выстрел Сигетти. 38-я быстро остановила крысу, сбив ее с шага, но она продолжала приближаться. Мишель судорожно сжала руку и продолжала кричать, когда крыса подбежала к ее ногам. Он был сделан из коричневой ткани и ниток для штопки и набит ватой. С близкого расстояния он не очень походил на крысу. Часть ваты торчала через дыру, проделанную пулей.
  
  “Зигги, ты чудовище”, - сказала она, прижимая руку к груди.
  
  “И я не знаю, с какой стороны это звучит”, - сказал Сигетти, довольный. “В этом-то и прелесть. Зависит от того, за какую ниточку он дернет”.
  
  Пока он говорил, из-за бака для воды внезапно высунулась картонная голова и исчезла в тот же миг, когда Сигетти выстрелил.
  
  “Промахнулся!” Крикнул Брауни. Он добавил, понизив голос: “Нет, ты не промахнулся. Порезал ему ухо”.
  
  Сигетти самодовольно рассмеялся. “Стреляй”, - сказал он Шейну. “Я заметил, что у тебя есть пуля калибра 45. A. 45, которая действительно проделала бы дыру в этой крысе”.
  
  Пистолет Шейна 45-го калибра, конечно, был заряжен холостыми патронами, которые производили шум, но не выбили бы начинку из фаршированной крысы. “Нет, спасибо”, - сказал он. “Я перестал практиковать много лет назад”.
  
  “Давай”, - убеждал его Сигетти. “Все равно нанеси пару ударов по мишени, если крыса тебя пугает. Я хотел бы посмотреть, что у тебя есть на пути к ничьей”.
  
  Шейн улыбнулся. “Что мы делаем, репетируем для телевидения? Нет, ты слишком горяч для меня, Сигетти. После такого количества соуса я, возможно, даже не попаду в цель ”.
  
  Сигетти усмехнулся. Внезапно Шейн сказал: “Теперь я знаю, где я тебя видел. Ты служил в Корпусе”.
  
  Другой мужчина посмотрел на него с медленным удивлением и убрал свой.
  
  “Четыре долгих года. Что за организация?”
  
  “Я был прокурором на Пэррис-Айленде”, - сказал Шейн. “Я забыл, в каком году ты там был”.
  
  Когда Сигетти рассказал ему об этом, Шейн сказал: “Усы меняют ситуацию. Я продолжаю сталкиваться с парнями, но это всегда занимает минуту. После первых полудюжины циклов все ботинки начинают выглядеть одинаково. ”
  
  Сигетти, снова пребывающий в хорошем настроении, подумал, что это стоит выпить. Они гурьбой поднялись наверх и прикончили бутылку. Появилась еще одна бутылка, с той же крепкой смесью, на которую Шейну было жаль смотреть. Сигетти был не менее готов предаваться воспоминаниям, чем любой другой бывший морской пехотинец, и он оставался в хорошем настроении до тех пор, пока остальные были готовы слушать. Все его офицеры, по той или иной причине, имели на него зуб, но, тем не менее, ему, как правило, удавалось починить их фургон.
  
  Когда Билли застали врасплох, он предложил сыграть в покер. Мишель никогда не играла, но была готова научиться. Она села рядом с Шейном, ее колено касалось его ноги. Вдвоем они собрали большую часть денег за столом. Сигетти считал себя экспертом, но постоянно проигрывал. Он подозрительно склонился над своими картами, тлея.
  
  “Из всех проклятых везунчиков!” - сказал он, сбросив тузов и дам после того, как Шейн взял последний банк с низким флешем.
  
  “Удача?” Переспросил Брауни. “Это игра в покер, чувак”.
  
  Мишель быстро встала и сказала Шейну пойти с ней, пока она подыщет ему место для ночлега.
  
  “Я знаю что”, - вставила Ирен с другого конца стола. “Нет, это было бы аморально”.
  
  Шейн слегка пожал плечами и последовал за француженкой.
  
  “Ты можешь воспользоваться комнатой Тага”, - сказала Мишель, когда они поднялись наверх. “Зубной щетке и всему прочему придется подождать до завтра”.
  
  Она включила верхний свет в пустой спальне. На большой железной кровати лежали матрас и подушка, но только одна смятая простыня.
  
  “Примитивно, - признала она, - но ты сможешь продержаться две ночи?”
  
  “Это лучше, чем тюрьма”, - сказал Шейн. “В тюрьмах нет женщин”.
  
  Она прислушалась у двери, затем закрыла ее и бросилась в объятия Шейна. Она жадно поцеловала его.
  
  “Я бы хотела остаться с тобой”, - прошептала она. “Но Зигги такой дикий, от этого ему станет только хуже. Завтра мы займемся любовью. Не забывай. Я отвезу тебя в Нью-Йорк. Когда мы останемся наедине, позволь мне предложить способы, дорогая.”
  
  Роль Шейна не требовала от него ответа. Его руки напряглись, и он позволил одной руке скользнуть по ее спине. Она вырвалась.
  
  “завтрашний день будет иметь сенсационный успех, я тебе обещаю. Еще лучше будет послезавтра, тогда послезавтра подожди. Я хочу, чтобы ты примерил форму”.
  
  Она подошла к шкафу и достала зеленый цельный комбинезон, который носят работники нью-йоркского департамента санитарии. “Он был такого же роста, как ты, но без твоих плеч. Платье сидело на нем свободно. Мы можем купить еще один завтра, если этот будет слишком плох ”.
  
  Шейн разделся и надел форму. Она была слишком тесной на груди. У него была выпуклость. 45 лет было видно отчетливо. Она критически оглядела его.
  
  “Оставь еще одну пуговицу расстегнутой. Нет, я думаю, ты должен носить пистолет в сумке ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Между двумя ломтиками хлеба?”
  
  “Это ненадолго. Дорогая, с твоей стороны было умно не стрелять в Зигги. Ему это понравилось. Я видел тебя с пистолетом. Мне не нужно, чтобы мне это показывали ”.
  
  “Вот так люди попадают в морскую пехоту -радуются оружию”.
  
  “В конце концов, он не так уж плох”, - сказала она, пытаясь убедить себя в этом. “Возможно, завтра тебе придется его немного напугать. Он боялся Тага. Сегодня все они на взводе из-за ареста Тага, они слишком много выпили. Но то, что каждый из них должен сделать, на самом деле очень просто. Проблем не будет. Мы прибудем в Португалию, ты и я, ни с кем не догадываясь и с большим количеством денег в багаже ”.
  
  “Возможно, Мишель”, - сказал Шейн, его тон внезапно стал усталым. “Ты не знаешь, как это бывает, малыш. Это никогда не бывает просто. Всегда есть место, где ты должен проявить твердость или позволить им схватить тебя. Слишком много воров, черт возьми, действительно хотят совершить ошибку, чтобы их посадили в хорошую безопасную камеру с трехразовым питанием. Этот дерзкий тип, который позволил себя схватить - после пары дней общения с этими чудаками, возможно, он искал выход. Он взял маленькую щепотку вместо большой. И это то, о чем думают эти персонажи. Они думают, что он что-то знал ”.
  
  “Прекрати это”.
  
  “Это может сработать”, - сказал он. “Пока ты помнишь, для этого нужна удача. И у меня такое чувство, что в ту минуту, когда тот коп узнал меня в метро, удача изменила мне. Я могу сглазить это из-за тебя. ”
  
  “Чепуха!” - резко сказала она. “Мы повторяем это снова и снова, если необходимо, сто раз, и сокращаем возможности. Тогда, если случится что-то неприятное, ты будешь действовать быстро и решительно и преодолеешь это. Это мое чувство ”.
  
  “Надеюсь, ты прав”.
  
  Она пристально посмотрела на него. “Дорогой, этот полицейский узнал тебя. Что, если там должны быть другие? Я думаю, нам следует по крайней мере покрасить твои волосы. Возможно, в рыжий ”.
  
  Пораженный Шейн фыркнул от смеха. “И, может быть, мы сможем уговорить Зигги одолжить мне свои усы. Нет, детка. Если что-то случится, это случится. Такова моя философия”. Он поднял свою куртку, которую бросил на кровать, и порылся в боковом кармане. “Я хочу вернуть тебе твои часы и браслет”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  После того, как она пожелала спокойной ночи, Шейн снял униформу Департамента санитарии и прислушался у закрытой двери. Замка не было, но он взялся за пустое бюро, стоявшее перед ней. Он подошел к окну. Комната на первом этаже была бы лучше для его целей, но он никак не мог попросить ее об этом. Он снял раздвижную ширму и выбрался на крытую дранкой крышу веранды, которая огибала дом с двух сторон.
  
  Черепица под ногами была сухой и хрупкой. Он осторожно двинулся вдоль стены. Следующее окно было освещено. Он опустился на колени и локти и, извиваясь, проскользнул мимо. Черепица на краю крыши раскололась и облупилась. Доска два на шесть дюймов внизу начала гнить из-за гвоздей. Шейн оперся на нее и почувствовал, как она поддается.
  
  Он услышал приглушенный гул голосов из гостиной: голоса Микеле и Сигетти. Жалобная нотка в голосе Сигетти разнеслась по дому, не сопровождаясь никакими словами. Пока детектив колебался, он заметил сухую ветку, свисающую с желоба. Возможно, он сможет ею воспользоваться.
  
  Он осторожно освободил ветку, затем опустил ее сначала тяжелым концом и просунул кончик внутрь медного провода, ведущего к телефонной будке. Одна из кнопок выдернулась из вагонки. Поворачивая ветку, он зацепил проволоку за торчащий прутик и выудил его. Выскочил еще один гвоздик. Через мгновение, протянув руку вниз, он смог ухватиться за проволоку и высвободить ее.
  
  Слабины было недостаточно, чтобы дотянуться до его окна. Он отмотал еще провод от внешней стороны батарейного отсека и произвел грубое сращивание в полутьме без инструментов. Прогнившая доска подломилась у него под коленом, и ему пришлось повернуться вбок, чтобы не проломиться насквозь.
  
  Кто-то двигался в спальне по другую сторону стены. Внезапно наступила тишина. Шейн замер, распластавшись на крыше.
  
  Голос Айрин ясно произнес: “Ты начинаешь нервничать, моя девочка”.
  
  Она подошла к освещенному окну, чтобы выглянуть в ночь, Шейн был слишком близко к стене, чтобы увидеть ее, но тень, которую она отбрасывала, была обнаженной.
  
  “Там есть кто-нибудь?” - спросила она тихим шепотом. “Если да, заходи. Нет? Очень жаль, Ирен. Еще один ночной выстрел к чертям собачьим”.
  
  Шейн подождал, пока у нее погаснет свет. Пружины зазвенели, когда она забралась в кровать, и под прикрытием шума он проскользнул мимо. Он влез в свое окно и поставил сетку на место.
  
  Лежа на кровати, он сложил вдвое подушку, чтобы сделать звуконепроницаемую пещеру для своего крошечного телефона. Он подозвал оператора и дал ей номер. Мгновение спустя из кнопки в его ухе раздался голос его друга Тима Рурка.
  
  “Майк?”
  
  “Да”, - коротко сказал детектив, сложив ладони рупором. “Завтра утром. Понаблюдай за паромной переправой и мостами. Темно-зеленый кабриолет”. Он продиктовал номер машины. “Перечитай еще раз”.
  
  Рурк повторил номер. “Что-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  Рурк сказал: “Что ж, Майк, у тебя получилось. Иногда ты меня удивляешь. Удачи, приятель”.
  
  Шейн вытащил кончик своей отвертки, разорвав соединение. Он отодвинул бюро от двери. Скользнув под простыню, он вставил кнопку слухового аппарата обратно в ухо. Он задумчиво выкурил последнюю сигарету.
  
  Как и его друг Рурк, он был удивлен тем, как хорошо все прошло. Как Джейк Мелник, торговец бриллиантами, Рурк переборщил с тревогой и смятением, подумал Шейн, и когда он приложил пластиковую пленку ко лбу, хлынула огромная струя крови, гораздо больше, чем было бы видно, если бы Шейн действительно ударил его из пистолета. Но девушка была по-настоящему напугана этим. Сам инспектор Пауэр был детективом в свободное от дежурства время, который пристал к ним в вестибюле. Другие роли были исполнены детективами из Секретный отряд - дорожный патруль снаружи, рабочие, которые преградили им путь к отступлению пианино, полицейский в форме, проверяющий квартиру Мишель, которого ударили по лицу мокрым полотенцем. Шейн улыбнулся в темноте. Только пухленькая леди в цветастой шляпке не входила в труппу, и ее выступление не могло быть улучшено тремя неделями репетиций. Единственное, что беспокоило Шейна - казалось, это не беспокоило Рурка или Пауэра, заметил он, - это сможет ли он убедить умную девушку, что способен ошеломить беззащитного мужчину ударом ножа. 45 лет, а затем о том, что всадил вторую пулю в раненого полицейского. Он скорчил гримасу и затушил сигарету. Возможно, все дело в крашеных волосах.
  
  Следующий день будет трудным. Следующий день будет еще более трудным. Его главной проблемой оставался Мишель, но у него не было недостатка в проблемах поменьше. Все первые подозрения Сигетти вернулись во время игры в покер, и последний взгляд Шейна, брошенный на него щеголеватым бывшим морским пехотинцем, был жестким и изучающим. Возможно, подумал Шейн, во время одной из поездок Сигетти на каникулы в Майами или на Майами-Бич какой-нибудь местный компаньон указал Шейну на него, и он мог установить связь в любой момент. Это было все равно что сидеть в одной комнате с тикающей бомбой.
  
  В его ухе раздалась быстрая серия щелчков. Он сел, мгновенно насторожившись, и нажал кнопку слухового аппарата.
  
  “Да?” - произнес мужской голос.
  
  “Я кое-кого нашла”, - произнес голос Мишель без предисловий.
  
  “Превосходно”.
  
  Наполовину проглоченные согласные свидетельствуют о воспитании в английском обществе высшего класса, подумал Шейн, внимательно прислушиваясь, но было и что-то еще, слабый привкус другой страны.
  
  “Я наблюдал за ним в действии, - сказал Мишель, - и думаю, у него все получится. После Винански я подумал, что, возможно, нам следует все отменить и вернуться во Францию. Этот человек гордится здравым смыслом, прямотой и вульгарностью, но есть и кое-что еще. Я думаю, он ведет себя так, как, по его мнению, должен. Он гибкий, он хорошо импровизирует и, несомненно, обладает смелостью. Он может много выпить, практически не меняя манеры поведения. Раз или два он выходил из себя, но, я думаю, намеренно ”.
  
  “Я вижу, вы внимательно наблюдали за ним”, - сказал голос со смехом.
  
  “Да, мне было необходимо это сделать. Мне приходилось быть с ним осторожным. Я расскажу вам об этом позже. Какое-то время я был в опасности. Америка! Больше никогда, спасибо. Но я обнаружил, что опасность стимулировала сексуальные реакции в удивительной степени. Интересно. Но мне бы не хотелось, чтобы это повторилось именно таким образом ”.
  
  “А”.
  
  “Да. Он желанный, этот человек, и я раздумываю, не взять ли мне его с собой в Европу. Возможно, нет. Но пока, чтобы быть уверенной в нем, мне нужен паспорт ”.
  
  “Это можно устроить”.
  
  “Видите ли, я никогда не встречал такого точного типа, и временами мне кажется, что он не так прост. Так что вам следует это знать. Он застрелил полицейского во время ограбления. Его зовут Фрэнсис Маккуэйд. Он также разыскивается за ограбление в Бруклине. Вы записываете это? ”
  
  “Да”.
  
  “И все это дает нам рычаг. Он должен сделать так, как мы говорим, покинуть страну под нашим покровительством”.
  
  В молчании на другом конце провода было что-то сомнительное. Она спросила: “Вы не согласны?”
  
  “Это могло бы иметь такой эффект”, - сказал мужчина. “Или это могло бы повлиять на его суждения. Есть время быть безрассудным, время быть благоразумным”.
  
  “Будьте уверены. Если потребуется стрельба, мне нужен кто-то, кто не будет колебаться. Лучше вообще не стрелять, я вполне согласен. Я обязался заплатить ему двадцать пять тысяч ”.
  
  “Доллары, а не франки, я полагаю”, - сказал мужчина без энтузиазма. “Это становится дорого. Я говорю это не в качестве критики. Паспорт должен быть готов завтра в десять”.
  
  “Вы заметили шум на линии?”
  
  “Ничего необычного. За исключением телефонов в СССР, американские телефоны самые шумные в мире. До завтра ”. Они повесили трубки. Шейн усмехнулся про себя. Его сделка с девушкой была заключена на пятнадцать тысяч, а не на двадцать пять. Очевидно, ее инстинкты наживы были развиты так же хорошо, как и сексуальные.
  
  Он отсоединил батарейный отсек. Подойдя к окну, он потянул за провод, пока тот не вышел из телефонной будки внизу. Он осторожно перемотал его. Через несколько минут он уже спал.
  
  Мишель разбудила его. Он моргнул, глядя на нее, задаваясь вопросом, что он сделал, чтобы заслужить внимание этой классной, элегантной девушки. Вспомнив, где он находится и чего от него ожидают, он потянулся к ней. Она быстро отодвинулась.
  
  “Не сейчас, дорогая. Не здесь. Эти пружины разбудили бы всех в радиусе нескольких миль”.
  
  “Что не так с полом?” предположил Шейн.
  
  Она сморщила нос. “Сомневаюсь, что здесь убирались с 1910 года. Надень что-нибудь, а я позабочусь о завтраке”.
  
  На ней было открытое белое льняное платье, сшитое таким образом, чтобы привлечь внимание зрителя к тому факту, что Мишель в нем совсем не была прямой. Шейну не составляло труда смотреть на нее с восхищенной похотью.
  
  “Я серьезно”, - сказала она. “У меня назначена встреча в десять. Тем временем нам нужно многое подготовить. Но как-нибудь сегодня, я тебе обещаю! В ванной в конце коридора вы найдете принадлежности для бритья.”
  
  Шейн побрился и оделся. Когда он выходил из спальни, у него возникло ощущение, что его приготовления были неполными, и он вернулся за муляжом слухового аппарата. На кухне он обнаружил Мишель, готовящую омлет. Она скорчила рожицу, стоя от плиты.
  
  “Апельсиновый сок из банки. Кофе в порошке. Маргарин. Как люди могут так жить?”
  
  “Мы к этому привыкаем”.
  
  “Дорогая, после того, как все будет готово, я приготовлю для тебя. Кулинария - это искусство, которым обязаны владеть все французские девушки”.
  
  Омлет был легким и превосходным, и Шейн ел его в одиночестве, Мишель довольствовалась половиной чашки кофе и кусочком булочки. Брауни появился, когда они уходили. Он смотрел на них печальными, налитыми кровью глазами.
  
  “Я не могу найти аспирин”, - сказал он обвиняющим тоном.
  
  “Билли приедет и купит тебе немного”, - сказала Мишель. “Скажи всем остальным оставаться внутри и, пожалуйста, не пить так много. Будет здорово, если завтра ни у кого не будет болеть голова”.
  
  Брауни что-то пробормотал и посмотрел им вслед.
  
  Шейн сказал: “Я лучше поведу машину. Так мы делаем в этой стране”.
  
  В машине, направляясь по длинной ухабистой подъездной дорожке, он продолжил: “Чтобы сразу снять кое-что с души - этот Сигетти должен прикрывать меня, насколько я понимаю. Я не доверяю этому парню. Я знаю, что уже слишком поздно работать с кем-то еще, но я хочу, чтобы он был с другой стороны грузовика, чтобы я мог присматривать за ним. Если он бросит меня, я хочу это знать ”.
  
  “Да-с”, - с сомнением произнесла она. “Посмотрим, что ты подумаешь, когда мы туда доберемся”.
  
  Шейн проехал через электрический глазок на воротах и повернул налево. Повсюду росли новые дома. На первом перекрестке было несколько магазинов, гриль-бар, заправочная станция.
  
  “Снова ушел”, - сказала она.
  
  “Мне нужна газета”.
  
  “Мы спешим, дорогая. Купи его в городе”.
  
  “Я хочу посмотреть, что за историю они мне рассказали”.
  
  Он спрыгнул на асфальтовую площадку перед продуктовым магазином. На ступеньках перед входом стояла стойка с нью-йоркскими газетами.
  
  “Сообщи мне новости”, - крикнул он.
  
  Женщина, обслуживающая киоск, достала из своей стопки "Дейли Ньюс" и принесла ему. Он бросил ее на колени Мишель и поехал дальше.
  
  Самолет потерпел крушение недалеко от аэропорта Кеннеди, погибли 83 человека, поэтому мелкому акту насилия Шейна не дали заголовка на первой странице. Мишель нашла статью на третьей странице и прочитала ее в тишине. Шейн, конечно, уже знал, о чем там говорилось. Рурк написал историю, и Пауэр убедил редактора the News опубликовать ее в одном экземпляре одного издания в обмен на обещание проследить за дальнейшими событиями изнутри. А потом единственная подделанная копия была подброшена на стеллаж в Стейтен-Айленде, и женщине сказали продать ее никому, кроме крупного черноволосого мужчины за рулем зеленого "Шевроле с откидным верхом".
  
  “Но он вовсе не был полицейским!” - воскликнула Мишель.
  
  “Что?”
  
  “Двадцать лет он был полицейским, затем ему пришлось уйти в отставку из-за скандала с азартными играми. Эдвард Фаррелл, пятьдесят шесть. Последние два года он бродил по городу в надежде увидеть какого-нибудь преступника, которого нужно арестовать, чтобы полиция забрала его обратно. Это история де Мопассана! ”
  
  “Мое сердце обливается кровью”, - сказал Шейн. “Что там говорится о Мелнике?”
  
  “Все еще в коме”.
  
  “Ему лучше оставаться в коме”.
  
  “Состояние критическое”, - прочитала она. “Это значит серьезное? Возможно, к тому времени, когда он придет в себя, мы с вами будем в стране, где мало кто говорит по-английски”.
  
  “Постучи по дереву”, - сказал Шейн.
  
  В самолете между Майами и Нью-Йорком он изучил дорожные карты Нью-Йорка и Лонг-Айленда и знал, что существует четыре возможных способа выехать на машине со Стейтен-Айленда. Когда Мишель еще раз повернула налево, в направлении Порт-Ричмонда, он знал, что они едут на пароме. Бульвар Победы привел их в Сент-Джордж. Это было неподходящее время дня для автомобилей. Они медленно спустились к причалу парома. После десятиминутного ожидания им разрешили подняться на борт парома "Манхэттен". Они остались в машине, и Шейн прочитал статью в "Дейли Ньюс".
  
  “Они всегда ошибаются”, - сказал он и пролистал газету, пока не дошел до Дика Трейси, самого нелепого сыщика в мире. Мгновение спустя он снова фыркнул, скомкал бумагу и выбросил ее в корзину для мусора, когда они подъехали к Батарее. Предполагалось, что отсюда он сам найдет дорогу. Изо всех сил сосредоточившись, он сфокусировал воображаемую карту с крошечными обозначениями улиц и маленькими синими стрелочками. “Чего мы хотим, шоссе Вест-Сайд?”
  
  “Думаю, да. Самый короткий путь к углу Шестой авеню и двадцать седьмой”.
  
  Большая часть транспорта двигалась на север по Уайтхолл-стрит, и Шейн двигался вместе с ней. Помимо дорожных знаков и светофоров, он следил за незаконно припаркованными автомобилями. Он увидел то, что искал, - черный "Форд" без опознавательных знаков на автобусной остановке, откуда можно было повернуть налево на Уайтхолл или выехать на шоссе Ист-Сайд. На переднем сиденье находились двое мужчин, и одним из них был Джейк Мелник, он больше не был в коме, кровь смыла с его лица, и он снова превратился в друга Шейна Тима Рурка.
  
  Шейн сбросил скорость и перестроился, пропуская "Форд" за собой. Он свернул на Боулинг-Грин, крутя руль с демонстрацией уверенности, которой на самом деле не испытывал. Через несколько кварталов он наткнулся на неприметный съезд, ведущий вверх, к Вест-Сайдскому шоссе. Он свернул на двадцать третью улицу, черный "Форд" по-прежнему следовал за ним. Он миновал Восьмую авеню, затем Седьмую и выехал на авеню Америк. Здесь его остановил красный сигнал светофора.
  
  “Наш санитарный грузовик, ” сказала Мишель, глядя вниз по проспекту, “ проедет весь путь до центра города по Шестой улице. Мы рассчитали расстояние, пять дней подряд. На всякий случай нам следует оставить тридцатиминутный запас.”
  
  Теперь Шейн вспомнил, что официальным названием Шестой улицы была авеню Америк, и повернул на север, когда сменился сигнал светофора.
  
  “Вы уверены в маршруте?” спросил он.
  
  “Совершенно уверен”.
  
  Когда они подъехали к Двадцать седьмой улице, она сказала: “Теперь немного остановись”.
  
  Шейн дважды припарковался недалеко от угла. На отведенных местах у бордюра была сплошная линия припаркованных машин, и вторая линия тоже была почти сплошной.
  
  “Билли должен сегодня днем починить свет”, - сказала Мишель. “Брауни и Ирен придут оттуда. Зигги оттуда”. Она показала и объяснила, что произойдет, когда грузовик остановится на углу. Это было непросто, но это было менее сложно, чем обычная футбольная игра на уровне колледжа. Единственная оговорка Шейна заключалась в том, что пьесу будет разыгрывать команда неудачников и недовольных.
  
  “Теперь, если ты хочешь, чтобы Зигги сделал что-то другое ...” - сказала она.
  
  “Нет”, - медленно произнес Шейн. “Я не сделаю свой ход, пока он не возьмет на себя обязательства. Выглядит неплохо, парень. Кто-то вложил в это много мозговой работы”.
  
  “Спасибо”, - сказала она с ослепительной улыбкой.
  
  “Как долго горит красный свет?”
  
  “Вечно, пока ремонтник не найдет кнопку. План Билли состоит в том, чтобы прикрепить ее к обратной стороне односторонней стрелки. Ее будет трудно найти. Мы закончили?”
  
  Шейн еще раз оглядел местность. Как только санитарный грузовик начинал движение, группа на тротуаре скрывалась в близлежащих зданиях. Сзади была низкая стена, на которую нужно было перелезть. Две припаркованные машины будут ждать на Двадцать шестой улице. Они разработали два альтернативных маршрута на случай, если с этим что-нибудь случится.
  
  “Теперь, - сказала она, - вот что тебе нужно сделать, дорогой, ты проедешь на красный свет и повернешь направо”.
  
  “Ты имеешь в виду ушел”.
  
  “Нет, правильно, против стрелки. Что произойдет, в тот момент, когда здесь переключится светофор, когда Билли нажмет кнопку, грузовик сдаст назад на полпути к Бродвею, чтобы перекрыть обе полосы движения. Все машины между тем местом и этим разъедутся на зеленый свет. Ничто не будет стоять у тебя на пути. Проведи меня по окрестностям, и я покажу тебе ”.
  
  Он проехал до двадцать восьмой улицы, где по закону повернул направо и снова повернул направо на Бродвей. На двадцать седьмой он поехал на запад, в сторону Шестой.
  
  “Сюда”, - сказала она. Она указала на наклонный переулок между двумя многоэтажками. “Оставь машину, зайди и посмотри”.
  
  Он вошел в мощеный двор позади зданий. Стена из стальных столбов и панелей преграждала путь на границе собственности.
  
  Он вернулся к девушке. “Это слепота. Чертовски подходящее место для разгрузки”.
  
  “Мы здесь не разгружаем, любовь моя. Тебя беспокоит стена? Просто поставь грузовик пониже, направь на стену и продолжай движение. Стойки были срезаны. Теперь они удерживаются на месте алюминиевыми кронштейнами. Их может опрокинуть детская коляска. Нет, не детская, а, конечно, большой и мощный мусоровоз. Прямо за ним есть другой переулок. Проезжайте до двадцать восьмой улицы, поверните направо по ходу движения. Таким образом, мы сбиваем всех с толку ”.
  
  Шейн широко улыбался. “Детка, ты занимаешься не той работой. Тебе следовало бы быть леди-профессором. Что, если там уже стоит другой грузовик?”
  
  “Все чердаки в этом здании пустуют”, - сказала она. “Его скоро снесут. И у нас есть два деревянных шлагбаума. ‘Полицейское управление, прохода нет’. Мы ставим один здесь, другой на двадцать восьмой. Они из хрупкого дерева. Вы опрокидываете их и едете дальше. Еще вопросы? ”
  
  “Больше никаких вопросов”, - сказал он, все еще ухмыляясь. “Дорогая, я думаю, мы заберем этих людей!”
  
  “Конечно, мы вооружены”, - просто сказала она. “Теперь я покажу вам, где мы действительно разгружаемся”.
  
  Шейн снова объехала квартал и направилась вниз по Бродвею, сворачивая на Пятую, где Бродвей пересекался с Мэдисон-сквер. Она указала на раскопки под новое здание на Двадцать первой улице, между пятой и шестой. Вдоль тротуара была возведена деревянная стена. На площадку можно было попасть по грунтовой дороге с уклоном.
  
  “Мы занимаем это место”, - сказала она. “Никто не будет работать. Переоденься, пока разгружают. Затем оставь грузовик в другом квартале. Возьми такси до аэропорта Ла Гуардиа. Я жду там ”. Она посмотрела на часы. “Теперь я опаздываю, дорогой. Поезжай в центр города на Сорок вторую улицу ”.
  
  Шейн снова свернул на Шестую. Еще через мгновение они миновали угол Двадцать седьмой улицы, где, если все пойдет хорошо, на следующий день будет определенная активность.
  
  “Вы не учли одну вещь”, - сказал Шейн. “Как насчет двух мужчин в такси, где мы их оставим?”
  
  “Билли будет носить четыре комплекта наручников. Как только вы скроетесь из виду за зданием между двадцать седьмой и двадцать восьмой, наденьте наручники на их запястья и лодыжки и оставьте их ”.
  
  Шейн покачал головой. “Парень, почему ты не миллионер?”
  
  “Я намерена быть такой”, - сказала она.
  
  На Сорок второй улице она велела ему повернуть на запад. Пока они петляли, черный "Форд" пристроился им в хвост. Он поворачивал позади них.
  
  “Вам нужна фотография для паспорта”, - сказала она. “Кажется, я помню знак - да, вот он”.
  
  Она указала на зал игровых автоматов, заполненный недорогими развлекательными устройствами, включая фотобудку. Она подождала, пока Шейн нырнет внутрь, вернувшись мгновение спустя с полосой из четырех снимков сердитого, невзрачного лица, которое очень мало походило на его настоящее.
  
  “Ужасно”, - сказала она. “Но не бери в голову. Сейчас я должна ненадолго расстаться с тобой, дорогой. Это для того, чтобы собрать немного денег, так что наберись терпения. Я оставлю тебя в кинотеатре и приду, как только смогу. Надеюсь, через час ”.
  
  Она обвела взглядом шатры двухэтажных домов, мимо которых они проезжали. “Это все ужасно! Что ж.” Она указала на кинотеатр, где показывали два дублированных итальянских спектакля, которых Шейн всегда старательно избегал. “Вон тот. Мне нужны немного денег. Дайте мне немного, пожалуйста ”.
  
  Шейн отсчитал пять двадцаток и отдал их ей. Он поцеловал ее в щеку и вышел. Она пересела за руль, сдвинув сиденье вперед.
  
  “Если внизу нельзя курить, я буду на антресолях”, - сказал он.
  
  Переходя улицу, он купил билет в стеклянной будке. "Шевроле" Мишель все еще не тронулся с места. Он помахал ей рукой и вошел внутрь.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Шейн целеустремленно прошел мимо прилавка со сладостями, явно стремясь не пропустить ни минуты фильма, в котором рассказывалось о приключениях Джейсона среди амазонок, женщин-воинов, почти таких же обнаженных по пояс, как и сам Джейсон. Зал был заполнен наполовину. Почти все посетители были мужчинами, большинство из них сидели в одиночестве, многие спали. Шейн проигнорировал билетера, прошел по внешнему проходу к красной табличке "Выход" и толкнул тяжелую дверь, ведущую в узкий тупик, отделяющий этот театр от следующего. К тому времени, как он добрался до тротуара, "Шевроле" и полицейский "Форд" исчезли.
  
  Он заперся в телефонной будке в зале игровых автоматов. Номер, по которому он мог связаться с Рурком в течение дня, был нацарапан на обратной стороне одной из карточек в его бумажнике. Он набрал номер Манхэттенского оператора мобильной связи и продиктовал ей номер. Рурк ответил быстро.
  
  “Шейн. Где ты, Тим?”
  
  “Направляюсь к автовокзалу”, - сказал ему Рурк. “Она прямо передо мной. На крыше есть гараж. Как получилось, что она тебя уронила?”
  
  “У нее на десять часов свидание с парнем, за которым мы охотимся. Она сказала, что вернется через час. Что насчет полицейского, которого они тебе дали, он выглядит нормально?”
  
  “Пока что, но откуда ты знаешь? Когда она припаркуется, ты хочешь, чтобы он последовал за ней?”
  
  “Верно. Он должен быть тем, кто это сделает. Ты должен быть в больнице с проломленным черепом. Скажи ему, чтобы он не терял ее. Это наш лучший шанс, может быть, единственный ”.
  
  “Вон она идет!” Сказал Рурк. “Подожди”.
  
  Шейн услышал рев автобусов и другие автомобильные шумы на другом конце провода. Рурк тихо переговорил с водителем "Форда". Оператор платной службы вмешался, чтобы сказать Шейну, что ей нужно больше денег, и он положил еще монету.
  
  Рурк сказал: “Это началось. Она ждет лифта, а Джеймисон прямо за ней. Он перезвонит по этому телефону, как только доставит ее куда-нибудь. Я соприкасаюсь с Властью ”.
  
  “Тогда давай не будем вешать трубку”, - сказал Шейн. “Как далеко ты находишься?”
  
  “Следующий квартал. Большой кусок бетона. Ты его увидишь”.
  
  Шейн решил остаться в зале игровых автоматов еще на несколько минут, чтобы дать Мишель время убраться из этого района. Он заплатил десять центов за то, чтобы отправить пять резиновых шариков кувырком в лабиринт перегородок и ям. При выпадении каждого шара на щите загоралась игральная карта. Оказалось, что Шейн сорвал фулл-хаус и, к своему отвращению, выиграл плюшевую панду. Он отдал его пуэрториканской девушке, которая смотрела спектакль, и вернулся на улицу.
  
  На автовокзале большого порта на пересечении Восьмой авеню и Сорок первой улицы лифт доставил его в гараж на верхнем этаже. Рурк, стоявший рядом с "Фордом", увидел его и помахал рукой.
  
  Репортер счастливо улыбался, приближаясь. “Эти волосы, Майк. Ты мог бы пройти по бульвару Бискейн, и никто бы тебя не узнал”.
  
  “Как твой череп?”
  
  “Череп в порядке”, - сказал Рурк. “У меня болит живот. Ты должен был нанести этот удар”.
  
  “Я хотел, чтобы ты издал убедительный звук. Я думал, у тебя это получилось очень хорошо”.
  
  “Это была не игра”, - кисло сказал Рурк. “Все, что я должен сказать, это то, что мне повезло, что я в отличной физической форме”.
  
  Шейн обменялся удивленным взглядом со своим другом, который годами не занимался спортом и почти полностью жил на сигаретах, плохом виски и бутербродах с деликатесами. Когда-нибудь он, вероятно, развалится на части. Между тем он не позволял этому беспокоить себя.
  
  Шейн втиснул свое крупное тело на переднее сиденье "Форда". Рурк сел рядом с ним.
  
  “Эта красотка действительно нечто”, - заметил Рурк. “Полагаю, у вас все в порядке?”
  
  “В пределах разумного”, - коротко ответил Шейн.
  
  “Она удивила меня, понимаешь? У нее слишком высокий класс для этой работы, как у победителя в гонке претендентов. Что заставляет тикать такую куклу? Я никогда не узнаю ”.
  
  “Она хочет заработать миллион долларов”, - сказал Шейн. “Не спрашивай меня почему. Где власть?”
  
  “В центре города. Он держит телефон свободным. Я полагаю, ты не читаешь утреннюю газету?”
  
  “Все о внезапной смерти бывшего полицейского? Да, я прочитал это на пароме. Там была пара штрихов Тима Рурка, которые мне понравились”.
  
  “Я не это имел в виду”. Он потянулся на заднее сиденье за "Дейли Ньюс", которая была раскрыта на внутренней странице. “И эта была напечатана во всех экземплярах всех изданий”.
  
  Нахмурившись, Шейн взял газету. Это была небольшая заметка, единственная на странице с рекламой универмага и заголовком "ОТВЕРГНУТЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ УБИВАЕТ СЕБЯ". 33-летний сержант Герман Краус, главный специалист по недвижимости полицейского управления, был найден в своей квартире в Бронксе, его служебный револьвер лежал рядом с кроватью, пуля попала ему в мозг. Он прослужил в департаменте девять лет, из них три - сержантом. Два года он прослужил в армии. У него осталась замужняя сестра в Аштабуле, штат Огайо. Друзья говорили, что Краус, холостяк, впал в уныние с тех пор, как отдалился от своей невесты. Они поссорились из-за ее дружбы с другими мужчинами.
  
  
  Шейн выдохнул с беззвучным присвистом.
  
  “Да”, - сказал Рурк. “Довольно странное совпадение. Это тот парень, который вел бухгалтерию по делу о наркотиках. Когда конверт попал в суд, он его подписал. Когда письмо вернули, он подписал его. Завтра он отвечал за всю операцию. Короче говоря, ключевой человек. Все это зависит от Власти. Он не сказал мне одной важной вещи. Очевидно, есть предсмертная записка. Я твой друг, так что я должен быть достаточно кошерным, но я также газетчик, и он помнит об этом. Но так получилось, что я знаю человека, который занимается переписыванием новостей, я знаю его много лет. Он рассказал мне о записке. ”
  
  “Что в нем?”
  
  “Майк, ты же знаешь, как ведут себя копы, когда другой коп сбивает себя с ног. Обычно это происходит не из-за проблем с возлюбленной, и крышка закрывается. Они вызывают руководителей отделов и решают, сколько должно выйти. Предпочтительно ничего. Затем они выпускают это с помощью пипетки, по капле за раз. Они приберегают эту записку, пока не увидят, как все пройдет ”.
  
  Шейн еще раз перечитал неинформативную маленькую историю. “Никто в здравом уме не стал бы завтра предпринимать ничего подобного без своего человека. И моя Мишель определенно в здравом уме. Вполне подходящее совпадение. ”
  
  “У меня такое впечатление”, - сказал Рурк. “Возможно, Краус продал это ей, а потом струсил в последнюю минуту. Возможно, кто-то еще узнал об этом и предоставил ему выбор джентльмена - самоубийство или массовая драка ”.
  
  “Власть не может надеяться удержаться на ней вечно”.
  
  “Нет, но до завтра? Насколько я понимаю, и ты никогда не начинал с А и не переходил сразу к Z, он хочет, чтобы ограбление прошло без сучка и задоринки. Неправильная статья в газете погубит это дело. Оно и так достаточно плохое. Если ваша крошка действительно вела дела с Краусом, она остановится и хорошенько подумает. Что, если он рассказал обо всем кому-нибудь, прежде чем нажать на курок? ”
  
  Шейн задумался. “Это попало во все газеты?”
  
  “Не в "Таймс" и не в "Трибьюн ". Это будет во второй половине дня. О. Я понимаю, к чему вы клоните. Она не смотрела новости. Если ты сможешь занять ее, чтобы она не заглядывала в газеты - да. Интересно, как тебе это удастся? ”
  
  “Может быть, я смогу что-нибудь придумать”.
  
  Рурк ухмыльнулся. “Еще не поздно поменяться местами? Ты будешь Мелником, бриллиантовым человеком. Я буду Маккуэйдом”.
  
  Зазвонил телефон. Репортер был взвинчен до предела; он схватил трубку до того, как раздался звонок.
  
  “Рурк”. Он слушал всего мгновение. “Скажи это Шейну. Он прямо здесь”.
  
  Он передал телефон Шейну. “Продолжайте”, - сказал детектив.
  
  “Джеймисон. Я потерял ее, и что мне теперь делать?”
  
  Шейн внезапно почувствовал, как у него защипало в глазах. “Что ты имеешь в виду, говоря, что потерял ее?”
  
  “Она в здании, и я могу перекрыть только один выход одновременно”.
  
  Шейн выругался себе под нос. “Где ты?”
  
  “В центре города. Мы спустились по Восьмой авеню. Она зашла в банк на Уильям-стрит, напротив "Чейз Манхэттен". Женевский кредит и депозит. Это было в десять двадцать. Это забавный банк, Шейн - ты заходишь, а там что-то вроде гостиной, с мягкими креслами и камином. Этот пожилой гражданин сидит за письменным столом с черными манжетами. Никаких признаков женщины. Я сказал ему, что ищу место, где можно обналичить чек, и свалил ко всем чертям ”.
  
  “Сколько выходов?”
  
  “Еще одного я не вижу. Но в этой части города повсюду туннели. Если она хочет оставить меня сидеть здесь, Бог свидетель, она может это сделать. Она немного побродила вокруг, заглядывая в окна, прежде чем войти. Заметила она меня или нет, я не могу вам сказать. ” Он резко добавил: “ Вот она идет.
  
  Телефон зазвонил у Шейна в ухе. Он посмотрел на часы.
  
  “Нашел что-нибудь?” Спросил Рурк.
  
  “Адрес. Какой номер телефона Пауэра?”
  
  Рурк сказал ему. “Это прямая линия. Он не хочет, чтобы какие-либо новости от тебя или от меня поступали через коммутатор”.
  
  Шейн продиктовал номер мобильного оператора. Через мгновение четкий, сдержанный голос Пауэра сказал "Алло".
  
  “Майк!” - воскликнул он, услышав голос Шейна. “Подожди минутку, я хочу закрыть дверь”.
  
  Мгновение спустя он снова был на линии. “Становится так, что я даже себе не доверяю. Все под контролем?”
  
  “Все в порядке”, - сказал ему Шейн. “У нас есть предварительный адрес банкира. Джеймисон может сообщить вам подробности. О Краусе”.
  
  “О, ты это видел? Она это видела?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Я не знаю, в каком ты положении, Майк, но если есть хоть какой-то шанс держать ее в неведении, ради Бога, сделай это. Это имя не должно никому ничего говорить. Пока это не такая уж большая история. Проблема в том, что он оставил признание. Я делаю все, что в моих силах, чтобы скрыть это от прессы, и пока мне это удается ”.
  
  “Он упоминает Мишель?”
  
  “К счастью, нет. Но мы знаем, что он передавал ей информацию, потому что мы видели их вместе. Пресловутое паршивое яблоко. Он жил на пределе своих доходов, и в записке объясняется, откуда он брал деньги. У тебя есть на это время, Майк? ”
  
  “Через пару минут. Продолжай”.
  
  “Он крал наркотики из материалов дела. Конверты вскрывал паром и заменял героин кукурузным крахмалом. Я сомневаюсь, что это имело большое значение с точки зрения объема, но как только он сделал этот первый шаг, они могли оказать давление, и ему пришлось согласиться. Прошлой ночью он, очевидно, решил, что не сможет пройти через это. В записке не упоминается ограбление. Должно быть, он думал, что его самоубийство само по себе решит эту проблему, нам придется отменить отправку, чтобы проверить, насколько далеко зашли замены ”.
  
  Шейн сказал: “Есть ли какой-нибудь шанс, что это не было самоубийством?”
  
  “Шанс есть”, - с сомнением произнес Пауэр. “Он был бы не первым информатором, получившим дырку в голове вместо десяти процентов добычи. Это идея, Майк, но нам придется пока отложить ее в сторону. Есть ли что-нибудь, что я должен знать о завтрашнем дне? ”
  
  “Нет, за исключением того, что это выглядит чертовски хорошо. Насколько я могу судить, она продумала все ”.
  
  “Я надеюсь, что не все”, - сказал Пауэр.
  
  Он пожелал Шейну удачи, и детектив положил трубку обратно.
  
  “Майк, чтобы закончить с Краусом”, - сказал Рурк. “Я поговорил с легменом из Бронкса, который сообщил об этой истории, и я уловил несколько моментов. Во-первых, имя девушки.”
  
  “Ты имеешь в виду невесту?”
  
  “Это слишком громко сказано. Они собирались вместе, вот и все. Прошлой ночью у них было свидание. Я подумал, что мог бы подойти и поговорить с ней, но я действительно имел это в виду, когда сказал, что нам следует поменяться местами. Прочувствовать ситуацию такого рода - не то, что у меня получается лучше всего. Черт возьми, я сделаю все, что смогу ”.
  
  Шейн думал об этом, держа руку на дверной щеколде. “Возможно, я смогу выбраться сегодня вечером, поздно. Не могли бы вы привезти ее на Стейтен-Айленд? Дальше по дороге от дома есть перекресток. Таверна, пара магазинов. Не удивляйся, если я не появлюсь. Это зависит от того, как все пройдет ”.
  
  Он дал Рурку указания, и Рурк пообещал попытаться привести девушку туда около полуночи.
  
  “Эй, чуть не забыл. Я принес тебе кувшин”.
  
  Он достал пинту "Курвуазье" из кармана пальто и протянул Шейну. Детектив открыл ее и сделал большой глоток.
  
  “Это сладкий ликер”, - сказал он, с сожалением возвращая бокал. “Оставь это для меня. Я замаскирован под любителя смешанного виски”.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Скучающий блондин в кассе сделал двойной дубль, когда Шейн купил второй билет. Даже с крашеными волосами он нес в себе атмосферу, благодаря которой его легко запомнить. С незажженной сигаретой во рту он поднялся на антресоли. Там было несколько пар молодых влюбленных, стайка настороженных, болтающих гомосексуалистов, несколько спящих бродяг, небольшая горстка людей, действительно смотревших на экран.
  
  Шейн занял место в полупустом ряду и вскоре закрыл глаза. Вскоре потенциальный карманник скользнул на сиденье рядом с ним. Шейн открыл глаза.
  
  “Отойди от меня подальше, малыш”.
  
  Мальчик взнуздал себя. “Вы... вы подписали договор аренды этого места?” - заикаясь, спросил он.
  
  Шейн посмотрел на него в мерцающем свете, и мальчик поспешил прочь. Десять минут спустя Мишель заняла его место. Глаза Шейна снова были закрыты, но он чувствовал запах ее духов среди табачного запаха и других запахов.
  
  “Как тебе картинка?” спросила она.
  
  “Как тебе картинка”, - сказал он с отвращением, садясь и потягиваясь. “Давай выбираться отсюда”.
  
  “С удовольствием”.
  
  Она принесла с собой тонкий кейс из воловьей кожи. Какое-то мгновение она сопротивлялась, когда он забрал его у нее.
  
  “Дамы не носят багаж, когда рядом мужчина”, - сказал он.
  
  Один из гомосексуалистов бросил на него косой взгляд, когда они проходили по проходу. “Разве он не мужеподобен?” заметил он другу.
  
  Выйдя из театра, Шейн сказал: “Я хочу купить пару рубашек. Почему бы нам не решить, куда мы пойдем, и я встречу тебя?”
  
  Она взяла его за руку. “Дорогой, ты иногда такой забавный. Мне бы не хотелось потерять тебя на этом этапе. С деньгами в таком случае плюс паспортом ты мог бы исчезнуть в Бразилии и отрастить большую бороду, чтобы носить новое имя ”.
  
  “Почему я об этом не подумал?” Сказал Шейн.
  
  “Потому что ты знаешь, что я бы этого не допустила”, - сказала она ему. “Тебе нужно нечто большее, чем рубашки. Мне нравится ходить по магазинам с мужчиной, но предупреждаю тебя. У меня есть определенное мнение”.
  
  Она подозвала такси, идущее на восток. “Братья Брукс”, - сказала она водителю.
  
  Когда Шейн запротестовал, она мило сказала: “Там дорого, но у тебя есть деньги, которые можно потратить. Это я могу сказать по собственному опыту. А на что бы ты их потратил в противном случае?”
  
  “Девушки. Выпивка. Черт возьми, я не знаю. У меня никогда не возникает проблем с тратой денег ”.
  
  “Потрать часть денег на одежду, чтобы доставить мне удовольствие, дорогая”.
  
  Шейн посмотрел на свой неглаженный габардиновый костюм. “Что не так с этим костюмом?”
  
  “Что случилось с фильмом?”
  
  Такси довезло их до Мэдисон-авеню, и Мишель повела Шейна в цитадель правильной мужской одежды. Он безропотно подчинился, получив шесть рубашек, галстуки и пару кожаных туфель на первом этаже. На втором этаже были два костюма, а на третьем - спортивная куртка и брюки. Шейн отказался от прогулочных шорт, но уступил шляпе Locke. На верхнем этаже Мишель проявила все свое обаяние и потребовала обещания, что к концу дня на брюках будут надеты манжеты. Шейн всю дорогу платил наличными, а по дороге купил английский чемодан, чтобы все сложить.
  
  Другое такси отвезло их обратно в гараж Портового управления, где они пересели в "Шевроле" Мишель. Она кипела от возбуждения.
  
  “А теперь, дорогая!”
  
  “Теперь мы покупаем бутылку и несколько сэндвичей и ложимся спать”.
  
  “Да! Поторопись”.
  
  Он ехал в центр города по Восьмой авеню, остановившись сначала у гастронома, затем у винного магазина. В винном магазине он обошел полки, уставленные коньяками, и выбрал пятую бутылку посредственного бурбона. Поднявшись на восьмую, он свернул в один из больших мотелей.
  
  “Дорогой?” Сказала Мишель. “Я думала, у меня дома. Возможно, мне позвонят”.
  
  Та же мысль пришла в голову Шейн. Ей нельзя было рассказать о смерти Германа Крауса, если никто не знал, где она.
  
  “Я думаю о той даме в шляпе”, - сказал он. “Помнишь? Она долго смотрела на меня, а на мне все тот же костюм. Я не хочу, чтобы это повторилось. На этот раз она, возможно, не упадет в обморок.”
  
  “О, черт возьми, ты, конечно, прав”.
  
  Он зарегистрировался как мистер и миссис Мэтт Магуайр из Рочестера, штат Нью-Йорк. Им выделили комнату на восьмом этаже. Это был номер в мотеле, без особых плюсов или минусов. Проходя мимо телевизора, она автоматически включила его. Серьезный мужчина читал выпуски новостей. Шейн выключил его.
  
  “Кто хочет смотреть на это дерьмо?”
  
  Он снял галстук и пиджак и приготовил напитки. Затем открыл кейс для отправки сообщений.
  
  “ Семь тысяч пятьсот, ” сказала она, наблюдая за ним, “ минус семьсот три.
  
  “Какие семьсот три?”
  
  “Прошлой ночью ты забрал у меня восемьсот три штуки и вернул мне сотню”.
  
  Шейн ухмыльнулся и бросил пачки банкнот на бюро. “Просто ради интереса, я, пожалуй, пересчитаю их. Любой может совершить ошибку, и что касается тебя, детка, если произойдет ошибка, я знаю, она будет в твою пользу ”.
  
  “Ты найдешь все это там”, - холодно сказала она.
  
  Он тщательно пересчитал их, сверяя этот счет со вторым. Выражение его лица становилось все более и более задумчивым.
  
  “Где ты взял свои комиссионные, с самого верха?”
  
  “Мое поручение? Это слово вряд ли подходит, не так ли? Условия были ясны. Вы согласились с ними ”.
  
  Он вытряхнул сигарету. Это была последняя сигарета в пачке, и он сердито скомкал пачку и швырнул ее через комнату.
  
  “Чей капитал ты используешь? Какого черта ты пытаешься провернуть завтра? Мне не нравится это дело "держи его в неведении ". У тебя все ходы продуманы. Что я начинаю задаваться вопросом, есть ли в конце пара ходов, о которых ты мне не рассказал? ”
  
  “В чем конкретно заключается ваша жалоба?” спросила она, не изменив выражения лица.
  
  “В этом деле слишком много неожиданностей! Я не хочу закончить в каком-нибудь зале ожидания в LaGuardia с яйцом на лице. Выигрыш, выигрыш. Где мне взять остальные пятнадцать тысяч?”
  
  Она холодно сказала: “Если хочешь, можешь забрать это, когда доставишь грузовик. Я могу получить это там наличными, пока жду. Паспорт в порядке. Я договорился, что мы уедем вместе, но если ты предпочитаешь остаться в Нью-Йорке и попытать счастья, думаю, через минуту-другую мне удастся забыть тебя ”.
  
  - В это я верю, ” сказал Шейн, выпуская дым.
  
  “Но что привело к этому? Я сделал, как обещал. Возможно, вы думаете, что легко предъявить американский паспорт за двенадцать часов. Это далеко не просто. Что на вас нашло сразу?”
  
  “Это поразило меня”, - сказал Шейн, откусывая кусочек. “Это новая страна для меня, парень. Однажды я участвовал еще в одной совместной работе, всего один раз. Двое других парней, и если судить по их словам, они были очень крепкими парнями. Это был хороший результат, сто двадцать очков у нас троих. Потом моего водителя поймали за убийство, и на этом они его действительно поймали. Прежде чем окружной прокурор разрешил ему заявить о признании вины второй степени, он должен был рассказать им все, что когда-либо делал, включая мое имя и адрес. А второго парня не удовлетворили сорок тысяч. Он решил пойти на восемьдесят, только я прыгнул как раз вовремя. Два дюйма лезвия ножа отломились у меня между ребер - я могу показать вам шрам. К тому времени, как я покончил с ним, я думаю, он пожалел. В итоге у меня было восемьдесят. Я имею в виду, что я дал себе обещание. С тех пор это должно было быть что-то, что я мог бы делать сам, или забыть об этом. Не волнуйся, я не увиливаю, - сказал он, когда она начала говорить. “Но, черт возьми, с твоей собственной точки зрения, ты получишь лучшее обслуживание, если я буду знать об этом больше”.
  
  Он указал на окно. “Там не шахматная доска. Это город, полный машин и людей. Вы говорите мне повернуть налево на таком-то углу. Что, если кто-то роет яму на улице, а я не могу повернуть налево? Тебе придется оставить часть этого на мое усмотрение. И если завтра я буду знать не больше, чем сейчас, я могу гарантировать вам, что сделаю неверный шаг ”.
  
  “Если быть точным”, - сказала она.
  
  “Ради бога, мусоровоз! С двумя полицейскими на багажнике! Ладно, ты хочешь, чтобы я сбросил этот мусор в канализацию, если у меня возникнут проблемы? Если я не могу связаться с вами, с кем мне связаться? Какая у нас защита? ”
  
  Она поставила свой бокал. Подойдя к его креслу в одних носках, она поцеловала уголок его рта. “Знаешь, ты делаешь большую Вершину из маленького бугорка на земле. Номер один: у нас нет защиты. Давайте будем осторожны, чтобы нас не поймали. Номер два: я не вижу, какая разница, но если вы хотите знать, что будет в грузовике ... ”
  
  Она начала расстегивать его рубашку. “Это начнется на полицейском складе, а закончится на мусоросжигательном заводе. Полиция Нью-Йорка собрала определенные улики против некоторых важных людей, и у этих людей, я должен вам сказать, действительно есть связи. Это существующая организация в определенных незаконных сферах ”.
  
  “Ты говоришь о мафии или о чем-то еще?”
  
  “О, мафия. Это правда, что многие из них - сицилийцы, южноитальянцы второго поколения в Америке, но это не та группа, о которой вы думаете, когда говорите "Мафия". Некоторые из этих доказательств серьезны, некоторые - просто деловая информация. Дергая за ниточки, тратя деньги, они убедили полицию сжечь его, и мои друзья, которые хотели бы получить долю в прибыльных делах, контролируемых мафией, хотят завладеть им до того, как оно попадет в мусоросжигательный завод ”.
  
  “Почему? Должно быть, я глупее, чем думал. Я не понимаю ”.
  
  “Дорогая, никто не спрашивает почему. Знаешь, люди из мафии уязвимы. Времена прошли мимо них. В дни перелетов на реактивных самолетах они думают и ведут дела старым неторопливым способом. Мои друзья, по сути, скажут им: "Вот ксерокопии определенных документов, которыми мы располагаем. Уходите.’ А теперь. Отвечу на другой вопрос. Если вы обнаружите, что не можете добраться до пункта перевалки, не сливайте воду из грузовика в канализацию. Позвоните мне по номеру, который я вам дам. ”
  
  Шейн произнес грубое ругательство. “Я здесь выше головы, детка. Это не в моих правилах. Чем скорее я вернусь в свою лигу, тем лучше для всех ”.
  
  “Ты слишком низко оцениваешь себя, дорогой”, - сказала она, улыбаясь. “Подожди, пока не увидишь себя в своей новой одежде”.
  
  Голос Шейна начал терять свою остроту. “У меня и раньше были цыпочки, которые пытались изменить меня. Я забываю их имена”.
  
  “Я не хочу менять тебя. Я хочу изменить твое окружение. Ты, конечно, не возражаешь против того, чтобы быть богатым?”
  
  “Я раз или два был в деле, - сказал он. “Но есть забавная вещь в деньгах на ограбление. Это не похоже на настоящие деньги”.
  
  “Я достаю тебе настоящие деньги”, - сказала она. “И настоящие деньги сегодня, ты прав, это честные деньги. Это то, чего эти примитивные мафиози никогда не поймут, с их кодексами, с их готовностью совершить убийство за что-то совершенно незначительное, вроде оскорбления ”.
  
  “Я не понимаю, о чем, черт возьми, ты говоришь”, - сказал Шейн. Весь гнев исчез из его голоса.
  
  “Тогда я тебе скажу”. Она покинула свой насест, развернулась с поднятыми руками, вернулась к подлокотнику кресла и крепко поцеловала его. “С тобой я чувствую себя превосходно. Когда я была маленькой, в моей семье не было денег. Только у нескольких счастливчиков была работа в этом регионе, поэтому моя мать уехала в город. Она была красивой женщиной, мужчины давали ей деньги, она посылала немного нам в нашу деревню, так что мы неплохо питались. Но она всегда считала свой образ жизни греховным. Неправильно, правильно, какая разница, кто решил, что правильно сидеть дома без единого су, ходить на политические митинги и возвращаться домой голоден? Мой отец говорил, что во всем следует винить общество, систему управления, но я научился этому у своей матери, а не у отца. Он умер от пневмонии, так это называлось. Несколько лет спустя я был другом богатого человека, у которого были танкеры, пассажирские суда, три яхты и многое другое. Он вырос в такой же голодной семье, как моя. Он научил меня зарабатывать деньги, это его забавляло. Сначала, сказал он, вы накапливаете небольшую сумму, чтобы вам было чем рисковать. Что однажды может возникнуть необходимость нарушить закон или около того, и это нормально, если вы быстро войдете и быстро выйдете. Но после этого вы нанимаете юристов, которые отлично заботятся о том, чтобы вы больше не нарушали законы. Если необходимо быть жестоким, будьте жестоки, но в рамках закона. Я внимательно выслушал. И у меня есть много идей. Я познакомился со многими полезными людьми. Думаю, у меня все хорошо получается ”.
  
  “Детка ...” Шейн нахмурился, пытаясь облечь свои мысли в слова, не выходя за рамки персонажа, которым он притворялся. Он махнул рукой с отвращением. “Если это твое представление о жизни”.
  
  “Это очень похоже на мое представление о жизни”, - сказала она. “Я знаю, что женщины не должны становиться богатыми, за исключением случаев, когда богатый муж умирает от раннего сердечного приступа. Мужчине нормально быть жестким и безжалостным, но не женщине. Мне нужен человек для работы со мной, который не является рабом сентиментальности, который может двигаться, который может делать то, что необходимо ”.
  
  И снова Шейн позволил своему голосу прозвучать жестко. “А кто застрелил полицейского в Штатах? Я понимаю, как ты это себе представляешь, детка. Мне придется вскочить, когда ты щелкнешь кнутом, или в Нью-Йорк поступит междугородний телефонный звонок со всеми подробностями о том, где они могут меня найти ”.
  
  Она тихо сказала: “Надеюсь, я смогу придумать какой-нибудь способ показать тебе, что это не так”.
  
  “Я тоже на это надеюсь, детка, но все в порядке. На меня трудно давить. Прямо сейчас мы с тобой идем в одном направлении. Может быть, мы доберемся до Португалии. Но не стройте никаких долгосрочных планов. Я никогда не был с дамой дольше двух месяцев. ”
  
  “Но два месяца! Это целая вечность!” - сказала она с восхищенной улыбкой. “Дорогой, я знала, что мы согласимся”.
  
  Шейн криво покачал головой. “Одно я скажу. Я никогда не встречал никого, похожего на тебя”.
  
  “Сними свой пистолет”.
  
  “Через минуту”.
  
  “Нет, сразу. Значит, на вас трудно давить?”
  
  Ее рот приник к его губам, и он почувствовал ее исследующий язык. Он вспомнил, что должен кое-что сделать. Он должен был помешать ей слушать новости или читать вечерние газеты.
  
  Не открывая глаз, она прошептала: “Убери свой пистолет”.
  
  “Это не толчок, - сказал он. “Это тяга. Меня легко тянуть. Расстегни это сам”.
  
  “Где, здесь?”
  
  Он показал ей. Она показала ему, как расстегивать свое белое платье.
  
  Когда Шейн снова обратил внимание на время, день уже миновал.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Они добрались до "Брукс Бразерс", когда магазин закрывался, и забрали слаксы Шейна и брюки к его новым костюмам. Он сделал еще одну остановку, возле Центрального вокзала.
  
  “Я хочу припрятать деньги и купить немного выпивки”, - сказал он, потянувшись за кейсом. “Это не займет и минуты”.
  
  “Ты вернешься?”
  
  Он прямо посмотрел на нее. “Что ты думаешь?”
  
  Он остановился у винного магазина в аркаде и купил две порции бурбона. Ему не нужно было оглядываться, чтобы понять, что она оставила машину на улице и вошла за ним. Он спустился в мужской туалет на нижнем этаже. Он заплатил десять центов за кабинку, открыл кейс и положил туда бриллианты, которые забрал у Тима Рурка прошлой ночью. Это были настоящие бриллианты. Он положил поддельный паспорт в карман.
  
  Он сдал кейс в ячейку для мелочи и направился обратно на улицу, давая Мишель время опередить его. Она лучезарно улыбнулась ему, когда он садился в машину.
  
  “Пожалуйста, не делай так больше, дорогой. Это заняло больше минуты, и с моими внутренностями произошли плохие вещи”.
  
  Он наклонился и серьезно поцеловал ее в щеку. “Перестань волноваться”.
  
  “Я купил газету, пока ждал. Я подумал, что вы могли бы ...”
  
  Он выключил зажигание. “Подумай головой. Вон там корзина для мусора - выброси ее”.
  
  Ей не понравился его тон, но после секундного колебания она отнесла сложенный "Уорлд Джорнал" в корзину и выбросила его.
  
  Лицо Шейн все еще было сердитым, когда она вернулась. “Что, если один из этих психов на Стейтен-Айленде прочитает о стрельбе в полицейского и подумает, что это могу быть я? У нас и так достаточно забот. ”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Ну и черт с ним”.
  
  Он пропустил въезд на Сорок первую улицу, ведущую на улицу Франклина Д. Рузвельта, и ему пришлось вернуться за ним, но, подумал он, даже коренные жители Нью-Йорка иногда должны это делать. Небольшая вспышка не зашла дальше, и они ехали в тишине, включив радио, настроенное на единственный звук, доступный на утренних станциях в этот час, - громкую музыку, популярную в настоящее время среди американских подростков.
  
  “У нас во Франции это тоже есть”, - сказала она ему. “Если бы только можно было понять эти слова”.
  
  Во многом против воли Шейна она начала ему нравиться, хотя он знал, что она фальшивая, как трехдолларовая банкнота. При незначительном повороте обстоятельств, скажем, у отца была работа, когда она росла-
  
  Если только, внезапно подумал он, в той истории о нищем отце и матери-бродяжке не было правды? Это могло быть, сказал он себе; это вполне могло быть. У этой девушки всегда возникал вопрос, где кончается правда и начинается ложь.
  
  
  Билли поджидал их за воротами. “Лучше бы вам подняться туда очень внезапно”, - сказал он Мишель. “Спагетти под кайфом. Он пытается вывести Брауни из себя, и я могу сказать вам, что кот больше не собирается сидеть спокойно ”.
  
  Шейн сильно нажал на газ.
  
  “Это невозможно, это должно прекратиться”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  Он резко затормозил на гравии. Мгновение спустя, войдя в гостиную, он обнаружил небритого Сигетти с затуманенными глазами, в грязной майке без рукавов, который чистил свой револьвер на диване. Брауни сидел в другом конце комнаты и читал роман о сексе в мягкой обложке. Он казался равнодушным к Сигетти, но Шейн видел, что он вспотел. Ирен покрывала ногти лаком и пила красное вино. Она посмотрела на Шейна, ее глаза сияли.
  
  “Добро пожаловать”.
  
  Мишель прошла мимо Шейна. “Все мирно, как мне нравится”.
  
  “Посмотри на эту книгу”, - хрипло произнес Сигетти. “Белая девушка с голой задницей на обложке. Внутри только одно пикантное изнасилование за другим”.
  
  “Похоже, твой выбор материалов для чтения раздражает Зигги”, - заметила Мишель Брауни. “Можешь найти что-нибудь еще? Кто-нибудь ел?”
  
  Сигетти продолжил: “Единственная причина, по которой он поднял его, это посмотреть, сможет ли он достать меня до задницы. Все, что он делает, это держит его. Он не может читать - я не вижу, чтобы он шевелил губами.”
  
  “Этого будет достаточно!” Огрызнулась Мишель.
  
  Сигетти закончил собирать свой 38-й калибр, крутанул барабан и намеренно прицелился в Брауни.
  
  “Здесь пусто, - сказал он с насмешливой ухмылкой, - но ты только посмотри, как этот человек потеет?”
  
  Брауни оторвал взгляд от книги. “Детские штучки”.
  
  Верхняя губа Сигетти приподнялась, и он нажал на спусковой крючок. Курок щелкнул в пустоту. Он повторил свой издевательский смешок.
  
  Шейн шел впереди 38-го калибра, возвышаясь над пьяным стрелком.
  
  “Вне линии огня”, - мягко сказал Сигетти.
  
  “В пистолете одна пуля”, - предупредила Ирен. “Я это видела”.
  
  Шейн склонился над Сигетти, который все еще держал. 38-й вытянутый в боевом положении. Дуло коснулось груди Шейна.
  
  “Нам нужно выпить”, - сказал Шейн. “Я захватил с собой пару бутылок”.
  
  “Приятель. Пожалуйста. Еще один. Шесть к одному - хорошие шансы”.
  
  “Испытай это на мне. Но если ты нажмешь на курок, лучше надейся, что пуля попадет в боекомплект”.
  
  “Почему я должен делать подобную глупость?” - запротестовал мужчина поменьше. “В мире и так слишком мало бывших морских пехотинцев”.
  
  “Пожалуйста!” - взмолилась Мишель. “Выпей, прекрати эту глупость”.
  
  Шейн, 38-й калибр которого все еще касался его груди, схватил Сигетти за руки и начал давить. Он медленно попятился, поднимая Сигетти на ноги вслед за собой.
  
  “Чем они тебя поят, красным вином?” Спросил Шейн. “Эта дрянь разъедает слизистую оболочку желудка. Давай выпьем пару порций выпивки”.
  
  Он продолжал сжимать, и тело Сигетти начало извиваться. Он внезапно перестал сопротивляться, и пистолет 38-го калибра упал на кофейный столик, опрокинув банку с оружейным маслом.
  
  “Вы все еще поддерживаете форму, не так ли, сержант?”
  
  Шейн отпустил его. Подняв револьвер, он сломал его и провернул барабан. Патронов не было видно.
  
  “Он подсунул это тебе”, - сказал он Ирен. “Русская рулетка без пуль. Ты не можешь проиграть”.
  
  “Ты должен чем-то заняться, чтобы скоротать время”, - сказал Сигетти. “Где эта бутылка?”
  
  Шейн принес из машины свой чемодан и выпивку. Ирен зашла с ним на кухню и прислонилась к нему, пока он доставал лед.
  
  “Помнишь, когда я в последний раз поднимала эту тему, а ты сказал ”позже"? спросила она. “Примерно через сколько?”
  
  “Как будто я связан, парень, если ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  “О, да”, - мрачно сказала она. “Мишель, да? Я не думаю, что она согласится на секс втроем?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка”, - сказал Шейн, разбивая лед с подноса. “Я спрошу”.
  
  “Ну, я знаю, что ты этого не сделаешь, раз так говоришь. И я думала, что все будет по-другому. Это так же тяжело, как и все остальное ”. Она зевнула. “Извините. Я почему-то продолжаю зевать”.
  
  “Простой случай нервного расстройства желудка”, - сказал он. “Даже чемпион мира заболевает вечером перед большим боем. Завтра многое зависит от этого, детка, но все наладится. В этом есть что-то особенное ”.
  
  “Сначала я так и думал, но теперь я не знаю. Тага забрали и все такое. Все, что мне нужно было сделать, сказал Таг, это выйти на улицу и закричать. Он ничего не говорил о том, что будет торчать здесь четыре дня. Он мой нынешний парень, вам кто-нибудь говорил? Это ни для кого не секрет. Когда он был здесь, все было в порядке. Я бы так себя не чувствовала, если бы мне было чего ждать. Теперь, я полагаю, ты думаешь, что я нимфоманка. ”
  
  “Что это?”
  
  “Ты знаешь это так же хорошо, как и я”, - сказала она с улыбкой. “Ну, а я нет. Я нормальная. Это боязнь сцены! Меня мучают кошмары, мне нужно за кого-то держаться. Брауни не будет, потому что он вроде как боится Зигги. Зигги не может. Он утверждает, что может, но это не так. ”
  
  “Кто же тогда остается, Билли?”
  
  “Этот педик”.
  
  Мишель крикнула: “Что происходит с напитками?”
  
  Все стаканы были грязными; никто в этой группе не интересовался мытьем посуды. Шейн нашел несколько бумажных стаканчиков. Брауни все еще притворялся, что читает, чтобы позлить Сигетти, но он с облегчением отложил книгу в сторону, когда Шейн протянул ему чашку. Рядом с ним лежала стопка газет, и Шейн увидел дневной выпуск "Уорлд Джорнэл". Проходя мимо, он опрокинул стопку ногой.
  
  Мишель упомянула еду, и Сигетти издал рвотный звук. “Не заставляй меня блевать”.
  
  Шейн снабдил бывшего морского пехотинца виски и выслушал еще один рассказ о его приключениях на службе. С течением времени он болтал все больше и больше. Забыв, где находится, он погрузился в подозрительное молчание. Его глаза закатились, голова втянулась в плечи. Наконец, в середине второй бутылки наступил момент, когда он не донес свой напиток до рта и пролил его себе на колени.
  
  “Пора спать”, - сказал Шейн. “Завтра большая игра”.
  
  Сигетти возражал, но тот, пошатываясь, поднялся на ноги, чтобы стряхнуть кубики льда, и смена положения доконала его. Шейн подтолкнул его к двери. Они вместе поднялись по лестнице. Шейн выровнял для него коридор, поднял его, когда он упал, и силой отнес в спальню, которой он пользовался. На подступах к грязной кровати Шейн отпустил его и позволил проделать остаток пути в одиночестве.
  
  Сигетти откинулся на подушку, бормоча какую-то тарабарщину, как будто его язык был слишком велик для рта и неправильно прикреплен. Затем он сфокусировал расплывшееся лицо Шейна и отчетливо произнес: “Майами. Детектив-шишка. Имя Майк Шейн. Не обращай внимания, дружище ”. Он улыбнулся, его глаза закружились, и он погрузился в сон. Шейн повернулся и обнаружил, что Мишель наблюдает за ним из дверного проема.
  
  Если она и слышала имя Майк Шейн, это ничего для нее не значило. “Это был самый быстрый способ, виски за виски, но, о, завтра утром ему будет так плохо”.
  
  “Может быть, достаточно болен, чтобы уволить Брауни. Давай посмотрим, что мы сможем найти на кухне”.
  
  Они нашли два стейка в крошку. Ирен посмотрела на окровавленное мясо и побледнела. “Это виски с вином”, - объяснила она и, пошатываясь, отошла, прижав пальцы к губам.
  
  Браун и Билли уже ушли. Мишель приготовила стейки, и они поели на кухне, при ярком свете. Они оставили грязную посуду на столе.
  
  “Что ты думаешь насчет ночи?” Спросил Шейн. “Отдельные комнаты?”
  
  “Положительно! У нас слишком много течений, слишком много течений. Например, Ирэн - ясно, что ты ей нравишься, и если бы она подумала, что мы спим вместе, она могла бы прокрасться и убить нас обоих.
  
  “Это не то предложение, которое она мне сделала”, - сухо сказал Шейн.
  
  Они вместе поднялись наверх и пожелали спокойной ночи у двери спальни Мишель. Она молча и торопливо поцеловала его.
  
  “Хотел бы я иметь привычку читать молитвы. Нам нужна любая помощь, которую мы можем получить”.
  
  Полночь, время, на которое он договорился с Тимом Рурком, наступила и прошла. У себя в комнате Шейн выкурил сигарету и допил принесенный наверх напиток. Ему пришлось подождать еще полчаса, пока все успокоятся.
  
  Послышался слабый царапающий звук у двери. Он выключил свет и подождал, надеясь, что тот, кто это был, уйдет. Ручка повернулась, и дверь медленно открылась.
  
  Голос Билли прошептал: “Кто-нибудь проснулся?”
  
  Шейн вздохнул и включил свет. “Да”. Он пошел навстречу мальчику, прежде чем тот успел зайти слишком далеко в комнату. “Я устал, Билли. Как-нибудь в другой раз”.
  
  “Я не могу уснуть”, - сказал Билли. “Меня беспокоит пара вещей. Я не хотел спрашивать ее. Я подумал, что мы могли бы выкурить сигарету и поговорить несколько минут”.
  
  “В моих словах нет никакого смысла, малыш. Это был долгий день. Завтра после завтрака”.
  
  Ему потребовалось пять минут, чтобы избавиться от мальчика, не вышвырнув его за дверь. Он придвинул бюро к двери и снова выключил свет. Он заставил себя подождать еще десять минут. Последние две минуты, казалось, заняли почти столько же времени, сколько первые восемь. Он вынул ширму из окна и выпрыгнул наружу.
  
  В спальне Ирэн не было света. Он медленно прошел мимо. Ночной воздух был наполнен брачным диалогом мелких насекомых. Ветерок шевельнул ветви нависающего клена, и одно из вращающихся семян попало в него, когда он посмотрел вверх.
  
  Часть шпунтовых досок под сухой черепицей сгнила, но он решил, что высота два на шесть дюймов в конце крыши, прогнившая или нет, выдержит его. Он соскользнул и быстро спустился вниз. Как только его ноги коснулись перил крыльца, он отпустил их и спрыгнул на землю.
  
  Луна была в последней четверти, почти зашла. Он прошел по подъездной дорожке, не используя укрытия с обеих сторон. Приближаясь к воротам, он двигался более осторожно. Он отыскал маленький электронный глаз и шагнул вперед.
  
  Он добрался до перекрестка, запыхавшись после пробежки большую часть пути. Тусклый неоновый свет все еще исходил из гриль-бара, но большинство его посетителей разошлись по домам на ночь. На изрытом асфальте были припаркованы только три машины. Одна была тем же полицейским "Фордом", на котором днем ездил Тим Рурк. Шейн пересек парковку и сел на переднее сиденье вместе с Тимом и девушкой.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  “Ты опоздал”, - заметил Тим. “Мы почти отказались от тебя. Коньяк в бардачке”.
  
  Детектив рывком открыл маленькое отделение, достал бутылку и поднес ее к свету.
  
  “У нас была пара”, - сказал Рурк. “Это Терри Фокс, Майк. Прошлой ночью она была с Германом Краусом, но не уверена, что хочет об этом говорить. Она позволила мне обнять ее, чтобы люди подумали, что мы обнимаемся, но это не значит, что она считает меня другом ”.
  
  Девушка зашевелилась рядом с Шейном. “Но кто вы?” - спросила она легким, приятным голосом. “Для репортера газеты Майами вы далеко от дома. Я не знаю, почему я позволил тебе притащить меня сюда, за исключением того, что эти истории в газетах чертовски взбесили меня. ”
  
  Шейн отвинтил крышку бутылки и выпил. “Я думал, ты уже все объяснил, Тим”.
  
  Репортер горячо сказал: “Что я знаю о происходящем? Я пошел с вами, потому что там, где вы рядом, всегда что-то происходит. То, что я уже получил одну Пулитцеровскую премию, не означает, что я был бы против выиграть еще одну. Я думал, ты поговоришь об этом в самолете, но ты был слишком занят этими чертовыми дорожными картами. У тебя есть одна приводящая в бешенство привычка, мальчик, и это то, как ты затягиваешь с объяснениями, прежде чем все будет завернуто в папиросную бумагу и перевязано всеми ленточками. Это ваш метод, и, видит Бог, в большинстве случаев он срабатывает. Ты велел мне упасть и разбить о лицо пузырек от кашля, а я задавал какие-нибудь вопросы? Я упоминал, что у меня могут быть чертовски неприятные полчаса, если кто-нибудь найдет меня до того, как я успею умыться, что, кстати, и произошло?”
  
  Шейн рассмеялся. “Если я все еще буду жив по истечении двадцати четырех часов, я сяду и расскажу вам все от начала до конца. Это мисс Фокс или миссис?”
  
  “С таким же успехом ты можешь называть меня Терри”, - сказала она.
  
  “Хорошо, Терри. Ты думаешь, Краус покончил с собой?”
  
  “Конечно, он этого не делал”.
  
  Она зажала сигарету в губах и нажала на зажигалку на приборной панели. Слабый свет показал Шейн на удивление симпатичную девушку. Она была моложе Германа Крауса, если в Новостях не ошиблись, назвав его возраст тридцатью тремя.
  
  “Это то, что я пыталась втолковать людям весь день, - сказала она, - и я не продвинулась ни на дюйм. Я в ярости! Я так зла, что готова лопнуть. Полиция не хочет со мной разговаривать, и все равно они публикуют эту ложь в газетах. ‘Отвергнут!’ Герман не был отвергнут. Я не была его невестой. Тим говорит, что тебя зовут Майк Шейн. Как ни странно, я слышал, как Герман говорил о тебе. Он говорил, что у него не больше общего с преступниками, чем если бы он продолжал работать в страховой компании, с которой он и начинал, и именно поэтому ему нравилось читать истории о настоящих работающих детективах. Боюсь, я не в себе. Ты тот, о ком он говорил? ”
  
  Она протянула руку за его спину и включила верхний свет. На ее щеках были глубокие впадины, под глазами синели следы усталости. Она оставалась чрезвычайно красивой девушкой на грани истощения.
  
  “Ты совсем не такой! У Майка Шейна рыжие волосы”.
  
  Шейн вздрогнул. “Это краска”, - сказал он с отвращением.
  
  “Так это или не так?” Пробормотал Рурк.
  
  “Да. Они сказали мне, что если я вымою волосы достаточно крепким мылом, они сразу же выпадут. Я держу это в секрете, Терри ”.
  
  Она выключила свет, и Шейн продолжил: “Я понимаю, что ты чувствуешь, и хотел бы дать несколько ответов. Я еще недостаточно знаю. Но у копов были причины отмахнуться от тебя сегодня. В работе есть что-то важное, и они не хотят все испортить. Они надеются, что история о невесте появится в утренних газетах. Похоже, у них есть предсмертная записка, признание в том, что ваш парень воровал наркотики.”
  
  “Но это было в прошлом!” - воскликнула она. “И он не был моим парнем!”
  
  “Ты знал об этом, Терри?”
  
  “Нет, не совсем. Но я сегодня кое о чем подумал. К сожалению, должен сказать, что это не то, что я привык делать. Герман не был главным в моей жизни, на самом деле не был. Я видела его всего раз в неделю или раз в две недели - что ж, ” философски заметила она, “ вот и все, и я решила, когда согласилась приехать сюда, что не скажу ни слова, пока не узнаю, чего вы добиваетесь ”.
  
  “Мы охотимся за человеком, который финансирует международный трафик героина”, - сказал Шейн. “У меня есть сомнения по поводу нескольких историй, которые я услышал в последнее время, но в одном я уверен на девяносто девять процентов. Я думаю, шансы примерно равны тому, что я смогу установить его личность. Они составляют примерно один к четырем, что я смогу что-либо предпринять, даже если узнаю. Если ты поговоришь со мной, это может снизить шансы примерно до семи к двум. ”
  
  “Я могу сказать вам вот что. Герман Краус никогда не имел никаких связей ни с кем из участников международного оборота героина. Он был на самом низу служебной лестницы”.
  
  “Да, я думаю, это правда, Терри”, - серьезно сказал Шейн. “Но что бы он ни сделал, это привело в движение нечто большее”.
  
  Она потерла глаза, сделала глубокий вдох и выдохнула дым из легких. “Когда он ушел от меня прошлой ночью, мы договорились о свидании на завтра, о конкретной дате показа определенного французского фильма в художественном театре. Мы договорились, куда пойдем потом. Может быть, это звучит самонадеянно, но после этого он не пошел прямо домой и не застрелился. Это то, что я пытался сказать полиции ”.
  
  “Возвращайся и расскажи все по порядку, Терри”, - предложил Шейн.
  
  Она затянулась сигаретой. “Я постараюсь быть честной. В первую очередь, я пошла с ним на свидание потому, что он так много думал о том, куда он меня поведет. Боюсь, он был придурком, но совершенно безобидным придурком. Он звонил и говорил, что хотел бы купить билеты на какое-нибудь шоу, которое я умирала от желания увидеть, и я не могла заставить себя сказать "нет". Потом он водил меня в "Плазу", или в "Уолдорф-Асторию", или в "Рэйнбоу Рум". Это началось около двух лет назад, когда я была намного моложе, чем сейчас. Я хотел посмотреть, на что похожи эти места! Другие мужчины, которых я знала, могли повести меня на вечеринку, если от них не требовалось принести бутылку. Если у меня было свидание в кино, мы встречались внутри. Я чувствовала себя немного... ну, лицемеркой, но, думаю, ему было хорошо, потому что он всегда звонил мне снова. Время от времени я говорила себе, что это должно прекратиться. Я знал, что зашел слишком далеко. Но к тому времени я беспокоился о том, что могу ранить его чувства. Он попросил меня поехать с ним на выходные в Саратога-Спрингс. Я поехал. ”
  
  “Потому что ты хотел увидеть Саратогу?”
  
  “Да! Но это тоже было своего рода обязательством, Майк. Забавно, как все складывается. Иногда люди, которые мне нравились, просили меня переспать с ними или уехать на выходные, а я отказывался. Но мне казалось, что я должна была сделать это с Германом ”. Она нащупала бумажный носовой платок и сильно и сердито высморкалась. “Тебе не понять”.
  
  “Я не обязан понимать”, - сказал ей Шейн. “Люди совершают поступки по самым дьявольским причинам”.
  
  “Я могла бы даже выйти за него замуж, просто делая шаг за шагом. Я чувствую себя ужасно ”.
  
  “Ты когда-нибудь задумывался, откуда он брал деньги, которые тратил на тебя, Терри?”
  
  “Он тоже тратил их на себя”, - сказала она с воодушевлением. “Он хотел посмотреть эти шоу. Он хотел пойти в Plaza. Нет, я не удивлялась. Я не знал о зарплатах полицейских. Он мало говорил о своей работе, и я ни разу не видел его в форме. Почему-то вы не думали о нем как о полицейском. А потом произошла довольно страшная вещь. ”
  
  “Когда, Терри?”
  
  “Около двух месяцев назад. Мы были в маленьком баре - действительно крошечном баре. Столики были такими большими ”. Она изобразила руками маленький квадрат. “Я не помню, где мы были раньше - где-то в дорогом месте! Там было ужасно шумно. Я болтала без умолку, я действительно болтаю, а Герман пытался выглядеть заинтересованным. Он, вероятно, не слышал, что я говорил. И тут подошел мужчина. Честно говоря, он был одним из самых жутких людей! Герман вскочил и сказал мне, что сейчас вернется. Бар находился в отеле, войти можно было либо с улицы, либо из вестибюля. Он вошел в вестибюль. Он не вернулся. Там была какая-то суматоха. Официант сказал, что кого-то арестовали. Я продолжал сидеть там, а он вообще не вернулся. У меня едва хватило денег, чтобы заплатить за напитки. Он позвонил на следующий день и извинялся около пятнадцати минут. Он всегда умел извиняться. Он сказал, что у человека, с которым он разговаривал, случился сердечный приступ, и ему пришлось вызвать скорую помощь. Я сомневаюсь в этом - я не слышал шума машины скорой помощи. И тут я внезапно вспомнил, что он сказал, что отвечает за сбор доказательств по делам о наркотиках. Тот мужчина в баре - я понял, что он был под кайфом. Что ж! Потом я не видел Германа несколько недель. Он сказал, что ему приходится работать сверхурочно. Хотел бы я быть более полезным, Майк. Я не имею в виду, что он был особенно загадочным. Он просто не сказал, что делает ”.
  
  “Ты не представляешь, насколько ты мне помогаешь, Терри”, - сказал Шейн. “Продолжай”.
  
  “Полезен!” Вставил Рурк. “Если ты можешь разобраться в этом, ты лучший человек, чем я. Что ж, - признал он, - ты лучший человек, чем я”.
  
  Терри продолжил: “Вы могли бы подумать, что я больше не пойду с ним на свидание. Хотя я пошел. Мы собирались на кинофестиваль. Мы так и не попали туда. Он слишком много выпил перед ужином и уснул в такси. Если вы думаете, что такое случалось раньше! Я отвез его домой. Утром он сказал, что ему нужно мне кое-что сказать, но он чувствовал себя слишком разбитым и несчастным, и я думаю, у него не было большого опыта общения с людьми. Он не мог начать. В следующий раз, когда он пришел за мной, он был уже под кайфом. У меня было ощущение, что он пил, чтобы преодолеть тот барьер, что мешал ему говорить. Мне было неловко. Но прошлой ночью было намного лучше. Мой сосед по комнате был в отъезде. Я не хотела ужинать вне дома, потому что знала, что он продолжит заказывать напитки таким глупым, навязчивым способом. Я приготовила спагетти, и все было в порядке. Во время ужина ему позвонили. Он почти ничего не сказал, кроме "Нет", но сказал это очень твердо - так определенно, как никогда за те два года, что я его знаю. Майк, можно мне выпить, пожалуйста? ”
  
  Шейн откупорил бутылку и протянул ей. Неразбавленный коньяк вызвал у нее кашель.
  
  “Я рад, что разговариваю с тобой, а не с полицией. Они не дали бы мне коньяка, чтобы помочь. Майк, у меня есть еще кое-что важное, по крайней мере, я так думаю. Но тебе придется принять это на веру, в значительной степени. Мы провели некоторое время в моей спальне после ужина. Это было не принято, это всегда было большой уступкой с моей стороны. Я никогда особо не ждала этого. Но прошлой ночью он был другим. Это было... - в ее голосе послышалась дрожь. “ Майк, это было лучшее, что у меня когда-либо было с кем-либо. Он перестал извиняться. Ты поверишь мне на слово и не будешь задавать никаких вопросов?”
  
  “Конечно”.
  
  “Возможно, он был в чем-то замешан. Никогда нельзя сказать наверняка. Я просто хотел бы увидеть эту так называемую предсмертную записку, вот и все. Единственное, в чем я абсолютно уверен, так это в том, что если он и застрелился, то не потому, что я ему отказал. Самое смешное, что после прошлой ночи я могла бы отказать ему, и я знала, что он не рассыплется на части. Наконец-то он превратился в настоящего взрослого человека ”.
  
  Шейн допил бутылку и посмотрел на часы. Ему нужно было возвращаться.
  
  “Терри, еще один вопрос, и не расстраивайся, если ответ будет отрицательным. Я хочу знать, был ли у него когда-нибудь контакт с француженкой, блондинкой, очень элегантной. Жаль, что я не могу сказать вам название ее духов. Вероятно, вы могли бы опознать ее по ним ”.
  
  “Да!” - сказала она. “Я не знаю насчет духов, потому что их не передают по телефону. Неделю назад ему домой позвонила девушка. Я не мог слышать, что она говорила, но в ее голосе было что-то другое, я уловил несколько слов. Все, что Герман пробормотал. Он был очень смущен ”.
  
  Шейн на мгновение задумался. “Я благодарен за все это, Терри. Копы, вероятно, захотят выслушать тебя завтра, но если ты оставишь это на потом, тебе, возможно, вообще не придется с ними разговаривать. Тим или я будем на связи ”.
  
  Рурк хрипло откашлялся. “Я беру это на себя. У тебя будут другие дела, Майк”.
  
  На губах Шейна появилась усмешка, но голос его звучал ровно. “Мы можем обсудить это позже”.
  
  Терри положила руку ему на плечо, когда он повернулся. “Я все так же нахожусь в неведении, но, думаю, чувствую себя лучше. Я весь день был так зол из-за всего, что у меня не было возможности пожалеть Германа. Я не знаю, сколько вы берете, но если вы сможете выяснить, что с ним случилось...”
  
  “Я намерен это сделать”, - сказал Шейн, выходя. “Но кто-то другой оплачивает мой гонорар. А теперь иди домой и немного поспи”.
  
  “Да, думаю, теперь я могу”.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Кто-то оставил включенным свет на кухне, но в остальной части большого дома было темно и тихо. Люди в нем, по-видимому, спали. Шейн осторожно приблизился, надеясь, что день наконец закончился и он тоже сможет немного поспать.
  
  Он взобрался на перила крыльца. Подтянувшись обеими руками, он ухватился за выступ. Отломился кусок гнилого дерева. Он переместил захват, проверил новое место на прочность и приготовился к прыжку вверх.
  
  Всего на мгновение он навалился всем весом на два на шесть дюймов. Затем все было кончено. Он лежал тихо, прислушиваясь. Древесные жабы все еще кричали. Он подался вперед, опираясь на локти.
  
  Голос Ирэн отчетливо прозвучал над ним. “Кот возвращается”.
  
  Он перекатился и сел. Маленькая луна отбрасывала ровно столько света, чтобы было видно, что это еще одна представительница легиона девушек, которые не видят смысла надевать что-либо в постель. Ее иссиня-черная копна волос четко обрамляла бледное пятно на лице.
  
  “Почему ты не спишь?” Раздраженно сказал Шейн. “Завтра у тебя будут мешки под глазами”.
  
  “У меня были мешки под глазами, когда я родилась”, - приятно сказала она. “Мне показалось, я слышала, как ты ходишь, поэтому я подергала твою дверь. И что ты знаешь? Против этого выступило бюро. ”
  
  “Это было сделано для того, чтобы не впускать Билли, а не тебя”.
  
  “Ха-ха. Я никогда не думал о том, чтобы залезть в окно. Почему бы мне не сделать это сейчас? Тогда, если кто-то захочет помешать, бюро встанет на пути ”.
  
  Она выставила одну голую ногу. Шейн схватил ее за лодыжку, но не смог остановить. Она не была готова к наклону крыши веранды и рухнула на него сверху.
  
  “Фу”, - сказала она. “Все покрыто пеплом”.
  
  “Айрин, возвращайся в свою комнату, и я войду с тобой. Я хочу кое о чем с тобой поговорить”.
  
  “Кто хочет поговорить? Что я хочу сделать ...”
  
  Она приблизила губы к его уху и сказала, что хочет сделать, используя старые добрые англосаксонские выражения, чтобы он понял, что она говорит серьезно.
  
  “Да, дорогая”, - покорно сказал он. “Ты не могла бы подождать до завтрашнего вечера, когда у нас будет больше уединения?”
  
  “Нет. Я тебя знаю. Ты бы не появился. Мой девиз - синица в руках ”. Она отстранилась. “Кстати, где ты был? Звонил по телефону?”
  
  “Говори потише”, - сказал он ей. “Забирайся обратно, и я тебе скажу”.
  
  “Потому что мне все равно”, - сказала она и укусила его за ухо. “Но на этот раз я поймала тебя, не так ли, Тигр? Сотрудничай, или я расскажу Мишель. Я не против, если ты вызовешь полицию, при условии, что я узнаю об этом заранее. Я не настолько уверен в завтрашнем событии. Я просто исчезну раньше срока ”.
  
  “Хотите верьте, хотите нет, - терпеливо сказал Шейн, - но я прятал немного денег”.
  
  “И я в это не верю. Ты меня не слушал - мне все равно. Давай сделаем это прямо здесь”, - предложила она. “Я на тебе”.
  
  Одна из ее рук тянулась к нему. Шейн пытался удержать ее под контролем, но это было все равно что пытаться управлять марлином в боксерских перчатках, в среде обитания рыбы. Он почувствовал, как доска поддалась. Он отпустил девушку, вывернувшись.
  
  “Ты же не хочешь, чтобы я кричала, правда?” - угрожающе спросила она. “Я сказала, сотрудничай. Когда тебя собираются изнасиловать, ты можешь расслабиться и наслаждаться этим. Это еще одна старая поговорка. И, Бастер, тебя определенно изнасилуют ”.
  
  Она наваливалась всем своим весом. Она была всего лишь кожей и костями, но в данный момент большая часть кожи и все кости пришли в движение. Полетела еще одна доска. Затем под ними обрушилась целая секция крыши.
  
  Осознав, что происходит, Ирен оттолкнулась ногой от подоконника. Удар выбил еще одну гниющую доску. На мгновение их пути разошлись. Пальцы Шейна на мгновение сомкнулись на внешней стрингере, достаточно надолго, чтобы скорректировать угол его падения. Столб прогнулся наружу, стрингер сломался, и Шейн с обнаженной девушкой вылетели на крыльцо внизу в каскаде сломанной черепицы и щепок гниющего дерева. Шейну на мгновение показалось, что он собирается лететь дальше. Айрин приземлилась с отвратительным лязгом пружин на планере из металла и ситца.
  
  “Господи”, - сказала она.
  
  Шейн рассмеялся. Он попытался освободить ее, но она была зажата.
  
  “Черт бы тебя побрал, - сказала она, - прекрати смеяться и возьми плоскогубцы или что-нибудь еще”.
  
  В доме послышался шум. В гостиной зажегся свет, а затем и на крыльце. Мишель выбежала в одной рубашке. Брауни был прямо за ней, его мускулистый торс был обнажен и поблескивал. У него был дробовик.
  
  “Кто-нибудь, вытащите меня из этой штуковины!” Потребовала Ирен. “Брауни! Используйте этот дробовик - поднимите его сзади”.
  
  “Вот, детка”, - сказал Шейн. “Я встану на это. Посмотрим, поможет ли это”.
  
  Он взобрался на раскачивающийся планер, поставив ноги по бокам от застрявшей девушки. Пружины сжались. Двигаясь осторожно, Ирен начала высвобождаться.
  
  Мишель обрушился на них, как парусник на сильном ветру, все летит кувырком. Она посмотрела на зияющую дыру в крыше, затем вниз на обнаженную девушку, зажатую ножом между сиденьем и спинкой глайдера. Шейн, мягко подпрыгивая, ухмыльнулся ей.
  
  “Что это значит?” - воскликнула она. “Сегодня из всех ночей!”
  
  Ее английский не соответствовал ситуации, и она разразилась потоком гневных французских слов. Ирен высвободилась с легким хлопком. Она тоже начала думать, что в случившемся было что-то забавное, но, увидев лицо Мишель, решила, что это все-таки серьезно. Билли вышел из дома, застегивая молнию на брюках.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” спросил он, глядя на Шейна. “Кто из вас будет представителем?” Холодно спросила Мишель. “Ирэн, дорогая? Вы пытались влезть к нему в окно?”
  
  “Черт возьми, нет! Этот сукин сын пытался улизнуть, чтобы позвонить. Интересно, кому он звонил?”
  
  Шейн сошел с планера. “Если все просто помолчат минутку ...”
  
  Сигетти выбежал из дома. “Что происходит?”
  
  “Это то, что мы все хотим знать”, - сказал Шейн. Он начал снимать куртку. “Ирен, детка, надень это. Ты простудишься”.
  
  Она фыркнула и вошла в дом. Шейн подумал, что это был честный выход, но она была слишком худой; все продолжали смотреть на Шейна.
  
  “Ты собирался все объяснить”, - сказала Мишель с ледяной сладостью. “То, что она говорит, правда? Ты вылезал из окна, чтобы позвонить?”
  
  “Нам лучше сделать это без зрителей”, - сказал Шейн.
  
  “Прости, что я смеюсь”, - усмехнулся Сигетти. “Мы в этом вместе, Джек. Что за история?”
  
  Кожа вокруг его глаз распухла так, что их почти не было видно. Они подозрительно поблескивали на Шейна из своих карманов серой плоти, но, очевидно, он забыл опознать Шейна как раз перед тем, как волна вина и виски захлестнула его.
  
  “Ты в плохой форме, приятель”, - заметил Шейн, когда мужчина поменьше покачнулся и потянулся к двери.
  
  “Я справлюсь, ” хрипло заявил Сигетти. “ Никто никуда не ходите. Просто возьмите чего-нибудь выпить”.
  
  “Все бутылки пусты”, - быстро вставила Мишель. “Ты возвращайся в постель, Зигги. Мы разберемся с этим”.
  
  Сигетти смерил взглядом всех по очереди, закончив Брауни. “А что касается тебя, мой блестящий черный друг ...”
  
  По сравнению с некоторыми из его предыдущих замечаний это было пустяком, но самообладание негра окончательно лопнуло. Он повернул стволы дробовика и сильно треснул Сигетти над ухом. Сигетти покачнулся. Блеск в его глазах погас. Шейн поймал его.
  
  “Уложи его в постель, Билли. Куда угодно”.
  
  Билли попятился в дом с находящимся без сознания бандитом. Шейн мотнул головой в сторону лужайки.
  
  “Хочешь, чтобы я отключился, Мишель?” Сказал Брауни.
  
  Она поколебалась, затем покачала головой. “Оставайся здесь и держи пистолет наготове”.
  
  Она последовала за Шейном вниз по ступенькам.
  
  “Теперь успокойся”, - сказал он ей, когда они отошли на достаточное расстояние, чтобы их не услышали с крыльца. “Я пытался рассказать Ирэн, но у нее были другие дела, которые она хотела сделать, кроме как выслушать. У меня было срочное поручение. Помнишь те камни, которые я повсюду носил с собой? Я подумал, что мне лучше избавиться от них ”.
  
  “Как от них избавиться?”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал, нарисовал карту сокровищ? Ты мне нравишься, детка. На самом деле я начинаю сильно тянуться к тебе. Но это будет моим секретом ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что похоронили их? Вы ничего подобного не делали”.
  
  Он терпеливо сказал: “Эти камни горячие. Если меня завтра заберут и копы найдут у меня что-нибудь подобное, я получу полное лечение, и никакой отсрочки в последнюю минуту ”.
  
  Она продолжала выглядеть озадаченной. “Ты оставил их на Центральном вокзале вместе с деньгами”.
  
  “Я ничего не оставлял на Центральном вокзале, - сказал он все так же терпеливо, - кроме пустой коробки для отправки. Я знаю, ты думаешь, что все должны тебе доверять, но посмотри на это с моей стороны на минутку. Камера хранения "Гранд Сентрал", прекрасно. Завтра по дороге на самолет, если там есть какой-нибудь самолет, все, что мне нужно сделать, это проехать несколько кварталов и забрать его ”.
  
  “Конечно, есть самолет!”
  
  “Хорошо, есть самолет, и мы оба будем на нем. Так почему ты вышел из машины перед Центральным вокзалом и последовал за мной?”
  
  “Я испугалась”, - просто сказала она. “Я не думала, что ты меня видишь”.
  
  “Ты выделяешься в толпе, детка. У меня зачесалась шея сзади, и когда это случается, я всегда останавливаюсь и думаю. У вас здесь хорошие дружелюбные люди, но есть в них одна особенность - все они воры. Завтра я буду в меньшинстве. Я не хочу, чтобы на меня напали из-за этого ключа. Я все равно не смог бы его унести, копы просто сравнили бы номера и открыли коробку. Мне пришлось бы спрятать его, так почему бы не спрятать вместо него тесто и камни? Я принес все это обратно в пакете вместе со спиртным. ”
  
  “Кажется, я тебе не верю”, - сказала она с оттенком неуверенности. “Зачем вылезать на крышу, вместо того чтобы просто выйти через заднюю дверь?”
  
  “У меня было бюро перед дверью. Билли хотел выкурить со мной сигарету. Я не хотел выкуривать сигарету с Билли”. Он достал ключ от шкафчика и помахал им у нее перед глазами. “Единственный способ, которым я могу попасть в этот шкафчик без ключа, - это пойти в офис и описать свою собственность. Один кейс из воловьей кожи, набитый наличными, столько-то сотнями, столько-то пятидесятками. Четыре необработанных бриллианта в оберточной бумаге. Раньше они принадлежали персонажу, которого прошлой ночью ударили по голове пистолетом 45-го калибра, как раз перед тем, как бывший полицейский получил две пули в тело.”
  
  Он завелся и отправил ключ, вращаясь, в заросли ольхи и шиповника. Он прислушался, но не услышал, как он упал.
  
  “Возможно, он висит на ветке, где я смогу поднять его утром”, - сказал он. “А может, и нет”.
  
  “Прости, дорогой”, - сказала она тихим голосом. “Это значит, что мы должны вернуться сюда завтра?”
  
  “Если нас будут торопить, мы сможем оставить его. Он в безопасном месте”.
  
  Она тихо рассмеялась. “Я так разозлилась из-за Ирэн. Пока ты мой, дорогой. Пожалуйста, помни это ”.
  
  Он на мгновение посмотрел на нее сверху вниз. Затем они повернулись и пошли обратно к дому, держась за руки.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Санитарный грузовик должен был выехать со склада полиции в десять тридцать. Из-за перепроверки, необходимой в связи со смертью Германа Крауса, его отправление было отложено на час и три четверти.
  
  Пауэр не смог предупредить Шейна о задержке. Грузовик должен был прибыть на угол Двадцать седьмой улицы и Шестой авеню в одиннадцать десять. На всякий случай группа Шейна была на месте пятнадцатью минутами ранее. За исключением самого Шейна, с течением минут они становились все более и более заметными. Что касается Шейна, то на нем была форма Департамента санитарии, немного тесноватая, со значком инспектора на фуражке. Он стоял на углу Двадцать шестой улицы с блокнотом в руках, наблюдая за движением. Под мышкой у него был бумажный пакет, в котором, среди прочего, находился автоматический пистолет 45-го калибра. Иногда, когда мимо проезжал автобус или грузовик больше обычного, направлявшийся в центр города, он делал небольшую пометку в разлинованном блокноте, прикрепленном к доске. За те два часа, что он стоял там, время от времени двигаясь на юг к углу Двадцать пятой, чтобы разрядить обстановку, только один человек обратил на него хоть какое-то внимание. Это был пуэрториканский мальчик, который некоторое время наблюдал, а затем спросил, что он делает.
  
  “Проводил опрос”, - прорычал Шейн. “Проваливай”. Сигетти был в баре на другой стороне улицы, потягивал пиво. Рядом с ним лежала нераспечатанная утренняя газета; он не мог сосредоточиться ни на чем меньшем, чем крупный заголовок. Но он утверждал, что готов к действию, несмотря на похмелье, и, чтобы доказать это, перед тем как покинуть дом на Стейтен-Айленде, он спустился в свой подвальный тир и попал четырьмя из шести выстрелов в яблочко.
  
  Ирен в обломке закусочной за углом допивала шестую или седьмую чашку кофе, пока читала газету. Все было в порядке; Шейн не думала, что имя Герман Краус что-нибудь скажет ей. Брауни был недалеко от Двадцать шестой улицы, за рулем поджидавшей машины. Двадцать седьмого числа, припарковав вешалку для одежды в дверях ближайшего многоэтажного дома, Билли сидел верхом на пожарном гидранте и наблюдал, как трое или четверо соседских ребятишек играют в ступбол.
  
  В двенадцать тридцать Шейн воспользовался застекленной будкой на углу Двадцать шестой, чтобы набрать номер одного из телефонов-автоматов в северо-западном терминале аэропорта Ла Гуардиа. Ответила Мишель.
  
  “До сих пор не появился”, - сказал он, перекатывая между пальцами незажженную сигару. “Сколько еще нам ждать?”
  
  “О Боже”, - сказала она. “В газете есть кое-что, что мне не нравится. Еще несколько минут”.
  
  “Детка, ” тихо сказал Шейн, “ мы здесь на виду. Что за статья в какой газете?”
  
  Он мог представить выражение ее лица, когда она пыталась решить, как много ему рассказать. “Самоубийство. Сначала это напугало меня, но это не имеет никакого отношения к нам. Это из-за девушки. Это ничего не изменит ”.
  
  “Лучше бы это ничего не меняло”, - грубо сказал Шейн. “Потому что, если кто-то это проворонил...”
  
  “Я уверена, что этого не произошло”, - быстро сказала она. “История была бы написана совсем по-другому”.
  
  “Детка...” - начал Шейн. Он замолчал, увидев черный "Форд" Рурка, медленно проезжавший мимо. Мигалки на левом повороте работали, сигнализируя о том, что мусоровоз находится в четырех кварталах отсюда. “Вот оно!”
  
  Он швырнул трубку. Выйдя из будки, он закурил сигару. До сих пор он курил сигареты. Брауни, увидев зажженную сигару, заглушил мотор машины, в которой находился, и вышел на улицу. В закусочной Ирен поспешно встала, нервно зевнув и погладив себя по челке. Когда Шейн поравнялся с баром, в дверях появился Сигетти, он моргал и расправлял плечи, казалось, борясь с волной тошноты.
  
  Шейну пришлось свистнуть Билли. Мальчик вскочил и побежал к вешалке с одеждой. Двадцать седьмого числа невысокий мужчина, имени которого Шейн не назвал, завел трактор и начал выкатывать свой прицеп на рабочие полосы, готовясь перекрыть квартал.
  
  Шейн перешел на западную сторону Шестой улицы, когда в поле зрения появился санитарный грузовик, неуклюжее чудовище, выкрашенное в ярко-желтый цвет, с эмблемой Департамента санитарии на дверце и над высокой кабиной. Движение было плавным. В обеденный перерыв тротуары были забиты швейниками. Билли протискивался со своей вешалкой сквозь толпы сплетников на солнечном углу. Он добрался до поста коммунальных служб, когда мусоровоз находился между двадцать пятой и двадцать шестой улицами.
  
  Светофоры были синхронизированы таким образом, что теоретически один автомобиль, движущийся со скоростью тридцать три мили в час, мог проехать от одного конца острова до другого, не встречая на всем пути ничего, кроме зеленых огней. В реальной жизни, конечно, все не так просто. Машины передвигаются стаями. Полуденные пробки в этом районе были обычным делом. Билли дотянулся до односторонней стрелки на фонарном столбе и стал ждать. Грузовик проехал мимо Сигетти. Билли нажал на кнопку.
  
  Удивленный, поскольку он ожидал проехать еще несколько кварталов на зеленый, водитель нажал на тормоза и остановился, переехав передними колесами линию пешеходов.
  
  Большой трейлер в конце короткого квартала на Бродвее накренился поперек улицы. Он продолжал маневрировать вперед-назад, не оставляя места ни для чего. Машины на Шестой авеню, со стороны блокады, начали движение на зеленый.
  
  Шейн сошел с тротуара, когда Ирен с криком бежала по противоположному тротуару, а Брауни следовал за ней по пятам. На репетициях они рассчитали весь этот отрезок действия менее чем на тридцать секунд. У санитарного грузовика было два комплекта рукояток на задней двери, по одному с каждой стороны конвейерной ленты, которая доставляла мусор к мощному измельчителю, который пережевывал его, прежде чем сбросить в основной бункер. Двое полицейских вцепились в поручни, их головы были повернуты к тротуару.
  
  В тот момент, когда Шейн сошел с тротуара, Билли покатил вешалку с одеждой по тротуару к Сигетти. Развернувшись на каблуках, он направился обратно на двадцать седьмую улицу.
  
  Ирен закричала: “Нет! Не надо! Оставь меня в покое, черт бы тебя побрал!”
  
  Это были не те реплики, которые она репетировала; она верила в спонтанную школу актерского мастерства. Шейн подумала, что для постороннего наблюдателя ее ужас и отвращение были реальными. Брауни догнал ее и развернул к себе. Он дал ей пощечину, от которой она отлетела к припаркованной машине. Она убежала и вернулась с поднятыми и скрюченными пальцами.
  
  “Не делай так больше, Самбо!” - предупредила она. “Дни твоей белой киски закончились. Возвращайся в центр города, где тебе самое место, черный мальчик!”
  
  Брауни схватил ее за длинные черные волосы. “Где ты была последние две ночи? Ты изменила мне в последний раз, обычная сучка!”
  
  Он набрал полный рот слюны и выпустил ей в лицо. Из толпы донесся звук. Она медленно вытерла слюну с глаз, пока Брауни набирал еще одну порцию.
  
  Один из полицейских спрыгнул на землю и крикнул водителю: “Подожди здесь!” После секундного колебания второй полицейский присоединился к нему, нащупывая свою дубинку.
  
  Все еще держа волосы Ирэн в кулаке, Брауни повел ее по тротуару, его лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица. Внезапное насилие опустошило участок тротуара вокруг них.
  
  “Кто заставит меня уйти?” он кричал. “Только не ты, Уайти! Не один! Лучше приведи нескольких друзей!”
  
  Схватив ее за волосы, он швырнул ее об витрину мастерской по ремонту обуви. Она попыталась ударить его коленом в пах. Оба копа двинулись через тротуар, их дубинки были наполовину подняты.
  
  Шейн добрался до такси. Он распахнул дверцу и рявкнул: “Подвинься. Улица впереди перекрыта”.
  
  Водитель одним взглядом заметил форму и значок Шейна и тронулся с места. Его напарник высовывался из другого окна.
  
  “Большой цветной парень избивает белую девушку!” - взволнованно закричал он.
  
  Сигетти выдвинул вешалку для одежды на открытое пространство между полицейскими и ссорящимися любовниками. Он сильно толкнул. Они безрассудно колотили по развевающимся платьям, как это делал Шейн двумя ночами ранее в доме на Стейтен-Айленде. Пока они были связаны, Сигетти просунул руку сквозь платья и брызнул им в глаза слезоточивым газом из карманного распылителя.
  
  Ирэн и Брауни уже разделились и исчезли.
  
  Сигетти закричал: “Куда подевался этот черный бо? Он плеснул в них кислотой! Вперед!”
  
  Он бросился в ближайший вестибюль, но больше никто в толпе не захотел присоединиться к нему в погоне за крупным, опасным негром, который уже успел вывести из строя двух полицейских. Копы выцарапывали себе глаза.
  
  Наверху, в высокой кабине грузовика, Шейн перевел рычаг на низкий уровень и с ревом рванул с места, свернув не в ту сторону на двадцать седьмую. Обе полосы впереди были пусты. Пока план Мишель работал хорошо.
  
  “Улица с односторонним движением!” - закричал обычный водитель.
  
  “Разве я этого не знаю”, - мрачно сказал Шейн, жуя сигару. “Какие-то шутники пытаются нас захватить. Нет, если мне есть что сказать по этому поводу”.
  
  Водитель, которого сменил Шейн, был маленьким смуглым мужчиной, и, как и Шейн, у него в зубах была сигара. Ему не сказали, какой груз он перевозил. Все, что он знал, это то, что картонные коробки и брезентовые мешки были аккуратно погружены, их проверяли один за другим по общему списку, когда грузили в грузовик. Вместо того, чтобы использовать задний люк и конвейерную ленту, они были загружены через боковой люк, чтобы их можно было перепроверить в мусоросжигательной установке. А потом ему выделили сопровождение из двух полицейских - еще один признак того, что происходит что-то необычное.
  
  Бросив один взгляд на Шейна, он с беспокойством уставился вперед, на грузовик с прицепом. Он медленно двинулся вперед, оставляя достаточно места для скутера или Фольксвагена, чтобы протиснуться мимо.
  
  Шейн сбросил скорость. Билли выскочил из-за двух припаркованных машин и запрыгнул на подножку справа от кабины. Вцепившись в ручку двери, он крикнул: “Туда! Поверни направо! Справа! Ради Христа, дай ей немного бензина!”
  
  Шейн сильно крутанул руль. Большой грузовик перевалился через бордюр. При виде деревянного полицейского заграждения Шейн ударил по тормозам. Билли закричал и рванулся вперед. Шлагбаум перевернулся и был раздавлен передними колесами.
  
  Он нырнул в переулок, который они с Мишель обследовали накануне. За зданием он резко свернул на разгрузочную площадку. Билли распахнул дверцу со своей стороны, размахивая пистолетом.
  
  “Вон!” - крикнул он. “Вы, ребята, вон!”
  
  Ближайший к нему санитар двигался медленно. Билли ткнул его в ребра.
  
  “Я сказал, двигайся!”
  
  Обычный водитель посмотрел на Шейна, его черные глаза налились ужасом.
  
  Шейн осторожно сказал: “Не знаю, как у вас, но у меня есть дети. Давайте позволим кому-нибудь другому стать героем”.
  
  “Вы все!” Сказал Билли высоким голосом.
  
  Двое санитаров проскользнули мимо Билли на погрузочную платформу. Шейн последовал за ним, подняв руки.
  
  “Ложись”, - рявкнул Билли.
  
  Двое мужчин послушно упали на колени. Билли выхватил наручники. У него было четыре пары, две из которых он бросил Шейну.
  
  “Руки за спину”, - сказал он санитарам.
  
  До сих пор Шейн следовал расписанию Мишель. Теперь он впервые представил одну из вариаций, которые он разработал с Пауэром. Дородный детектив в штатском, переодетый уборщиком, вышел из здания на чердаке, неся швабру и десятилитровое ведро, наполненное грязной водой. Билли склонился над водителем, надевая наручники ему на лодыжки. Он оглянулся, когда уборщик замахнулся ведром, сбив его с ног. Затем детектив ударил его шваброй и нырнул в его руку с пистолетом. Билли удалось выхватить пистолет, но детектив, действуя быстро и точно, резко опустил руку Билли за край погрузочной платформы. Пистолет упал на асфальт внизу.
  
  Шейн нанес детективу символический удар, и детектив отшатнулся назад, тяжело сев. Билли вывернулся и упал на него.
  
  “Вперед!” Билли крикнул Шейну через плечо. “Вперед!”
  
  Детектив барахтался, делая вид, что пытается освободиться. Шейн колебался.
  
  Билли снова закричал, и Шейн запрыгнул в кабину. Он позволил ускорению грузовика захлопнуть за собой дверь. Он направился к разделительной стене на границе участка и врезался в нее прямо. Конечно же, он с лязгом опустился.
  
  Через другой переулок доставки, почти продолжение того, который он только что покинул, он увидел Двадцать восьмую улицу. В начале переулка был еще один деревянный барьер. Теперь он не так торопился, поэтому снял его вручную и повернул на восток по двадцать восьмой.
  
  На Бродвее он остановился, следуя проложенному для него маршруту. Место раскопок, куда должен был быть перевезен груз, находилось на двадцать первой улице, в семи кварталах от центра города. Он свернул на пятую улицу. У Эмпайр-стейт-билдинг он повернул налево, оставаясь на тридцать четвертой улице до Одиннадцатой авеню.
  
  В этот момент он подъехал к обочине, поднял капот и вынул три свечи зажигания. Вывернув наконечники, чтобы они больше не загорались, он вернул их на место и захлопнул капот.
  
  Двигатель заработал с перебоями, и он отправился в автомастерскую Отдела санитарии на пяти цилиндрах.
  
  Вдоль одной длинной стены цеха стояли большие желтые грузовики, ожидающие ремонта. Два механика работали над грузовиком без переднего колеса. Сзади, у смазочной ямы, были другие рабочие. Невысокий мужчина в забрызганном маслом комбинезоне вышел из маленького кабинета и слушал, как Шейн заводит мотор.
  
  “Это может быть пеленг”, - сказал он. “Притормози вон там”.
  
  Шейн вывел грузовик на открытое место в шеренге, заглушил мотор и вернулся в офис. Чиновник записал серийный номер грузовика и имя, которое дал ему Шейн, то есть имя обычного водителя.
  
  “Как скоро ты сможешь приступить к работе с ней?” Спросил Шейн.
  
  “Господи, посмотри, сколько у нас вакансий. Может быть, на следующей неделе”.
  
  Шейн равнодушно кивнул. Выйдя на улицу, он выбросил сигару, закрылся в телефонной будке и набрал номер "Ла Гуардиа".
  
  Мишель ответила быстро.
  
  “А ты как думаешь”, - сказал Шейн. “Неприятности”.
  
  “Неприятности! Зигги сказал, что все в порядке. Где ты?”
  
  “Перестань задавать вопросы и слушай. Все еще может быть в порядке. Я думаю, что перебил газопровод, когда перелез через тот забор. Газ по всей улице. Теперь вот в чем дело. У моего знакомого парня есть грузовик, и он будет здесь через минуту. Мы перенесем груз на улицу. На мне форма. Нас никто не побеспокоит. Если этот сукин сын только поторопится. ”
  
  Мишель заставила себя быть спокойной. “И вы поедете оттуда на Двадцать первую улицу?”
  
  “Черт возьми, нет. Через пару минут мы услышим вой сирен. Я хочу убраться подальше от этого района. И они схватили Билли. Он знает адрес на Двадцать первой улице, так что лучше позвони им и скажи, чтобы убирались к чертовой матери.”
  
  “Я жду здесь”.
  
  “Нет, иди к себе домой. Там сейчас мой парень. Да. Теперь не беспокойся о нем, с ним все в порядке - Вот и сирена!”
  
  “Но...” Он швырнул трубку, ухмыляясь.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Он сдал свой чемодан на Пенсильванском вокзале. Он переоделся в новый костюм в мужском туалете и проверил свой внешний вид в зеркале. Мужчины в ателье Brooks Brothers предусмотрели все обычные возможности, но они не ожидали, что кто-то из их клиентов будет носить наплечную кобуру под одним из своих костюмов. Там была определенная загвоздка.
  
  Он повесил форму Департамента санитарии в шкаф для уборки, а чемодан убрал в другой шкафчик для мелочи. Оплатив проезд в метро, он изучил карту и выбрал экспресс на Восьмой авеню в центре города. Нужный ему поезд прибыл мгновением позже. Поездка заняла всего несколько минут. Квартира Мишель находилась в нескольких кварталах от станции метро, и Шейн быстро шел пешком. Он хотел прибыть первым.
  
  Он пробрался во внутренний вестибюль, используя небольшой набор инструментов для взлома, который всегда носил с собой. Поднявшись на двенадцатый этаж, он позвонил в 12:00. Ответа не последовало.
  
  Он закурил сигарету, задумчиво посмотрел на часы и вернулся по коридору к двери мусоросжигательного завода. Это был небольшой чулан с мусорным баком во внутренней стене напротив двери. Арендодатель, алюминиевая компания, вывесил объявление, в котором сообщал арендаторам, какие предметы не следует выбрасывать в мусоропровод. Шейн сорвал объявление со стены и нацарапал на обратной стороне: “Не работает мусоросжигательный завод на 11-м этаже”. Он пробил отверстие в картоне и повесил его на наружную дверную ручку. Затем он заперся у себя.
  
  Несколько минут спустя высокие женские каблуки застучали по направлению к мусоросжигательной печи. Чей-то голос устало произнес: “О, ублюдки”, - и стук каблуков донесся до лифта. Лифт поднял ее и через мгновение вернул обратно. Она вернулась в свою квартиру.
  
  Шейн продолжал ждать.
  
  В следующий раз, когда лифт остановился на этом этаже, он услышал голос Мишель, низкий и настороженный.
  
  “Возможно, он уже здесь, так что будь осторожен”.
  
  Когда послышались шаги, Шейн приоткрыл дверь и выглянул. Он увидел Мишель в стильном костюме, который был на ней сегодня. С ней был Брауни. Она жестом велела Брауни встать так, чтобы его не было видно через односторонний глазок, и вставила ключ в замок. “Черт возьми”, - сказала она. Это был не тот ключ.
  
  Шейн открыл дверь и вышел, держа в руке пистолет. 45 калибра. Два длинных шага заняли половину разделявшего их пространства. Брауни резко развернулся, его рука метнулась к куртке.
  
  “Стой, Брауни!” Рявкнул Шейн. “Это не русская рулетка. У меня полная обойма. Привет, детка”, - сказал он Мишель. “Я подумал, что вы могли бы подцепить кого-нибудь по дороге сюда. Теперь я хочу, чтобы вы оба поступили по-моему. Не паникуйте. Это будет стоить тебе определенных денег, но у меня все под контролем ”.
  
  “Дорогой!” Мишель плакала. “Почему бы мне не привести кого-нибудь? Мы не справились бы с этим в одиночку, вдвоем”.
  
  Шейн свирепо ухмыльнулся. “Разве мы не могли? Брауни, повернись. Вытяни руки так, чтобы я мог их видеть. Медленно открой дверь. Очень медленно ”.
  
  Она вставила ключ в нужный замок и сделала, как он сказал ей, после озадаченного взгляда на. 45. Оказавшись внутри, они столпились в маленьком фойе. Шейн пинком захлопнул дверь. Он разоружил Брауни, прикоснувшись к его пояснице пистолетом калибра. 45, пока залезал под пальто Брауни, чтобы достать пистолет из-за пояса.
  
  Шейн загнал француженку в кухонное помещение и приковал ее наручниками к дверце холодильника, используя одну из двух пар наручников, которые предназначались для водителя санитарного грузовика.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “А чего, черт возьми, ты ожидал?” Взорвался Шейн. “Ты знаешь, что перевозил тот грузовик?” он спросил Брауни. “Мусор! Героин, кокаин, марихуана - называй как хочешь. Пачки этого вещества. И это имеет значение, малыш, ” сказал он, легонько касаясь плеча Мишель своим пистолетом. “Ладно, Брауни. Мы идем гулять”.
  
  “Мне никто не говорил!” Брауни плакал. “Все, что у меня пока есть, это пять банкнот. Я с тобой, чувак. Все, что ты скажешь”.
  
  “Первое, что нужно сделать, это заткнуться”, - сказал ему Шейн.
  
  На лбу Брауни выступил пот. “Хорошо”, - прошептал он. “Какое мне дело?”
  
  Шейн мотнул головой в сторону двери. Он запер засов в открытом положении и щелкнул пружинным замком, чтобы вернуться без ключа. Брауни шел по коридору впереди него, делая глубокие вдохи, как будто каждый из них был для него последним.
  
  “Прямо здесь”, - сказал ему Шейн у двери мусоросжигательной печи.
  
  “Я действительно не знал об этом”, - сказал Брауни. “Это чертовски забавно”.
  
  “Не унывай, Брауни. Если тебе повезет, ты это переживешь”.
  
  “Удача”, - с горечью сказал Брауни. “Я не знаю этого слова”.
  
  Шейн достал вторую пару наручников. Брауни был рад их видеть, ожидая, что Шейн воспользуется своими. 45. Через мгновение он был прикован наручниками к мусоросжигательному баку.
  
  “Я повесил на дверь табличку ”Не работает", - сказал Шейн. “Веди себя тихо, и, возможно, никто не узнает, что ты здесь. Угон груза лошадей - это серьезно, чувак, от тридцати лет до пожизненного. Если мне это придет в голову, я вернусь сегодня вечером с ножовкой ”.
  
  “Я буду признателен”, - просто сказал Брауни.
  
  Шейн извлек пули из пистолета Брауни. 38 калибра и выбросил незаряженное оружие в мусоропровод. Он взял патроны с собой; боевые патроны были одной из тех вещей, которые домовладелец не хотел, чтобы жильцы клали в мусоросжигательную печь.
  
  Вернувшись в квартиру Мишель, он запер дверь и на мгновение застыл, улыбаясь ей. Она холодно ответила ему взглядом.
  
  “У меня была слабая надежда, что ты не будешь заглядывать в коробки”, - сказала она.
  
  “Ты знаешь, что я, черт возьми, чуть было не сделал этого? Я мог видеть, что это полицейская улика, как ты и сказал, а шантажистская чушь - это то, с чем я бы не знал, как справиться. Но это все равно что наличные. ”
  
  “Не совсем. Вам нужен покупатель, которому вы можете доверять”.
  
  “Ты мой покупатель”, - сказал он. “Не то чтобы мне лучше начать доверять тебе так поздно”.
  
  “Я признаю, что солгал тебе, но это было необходимо. Иначе ты бы никогда этого не сделал”.
  
  “Как же ты прав, не за какие-то паршивые пятнадцать граммов. Будет по-настоящему жарко. Если бы у меня не было тебя в качестве связного, я бы нашел хороший пустынный пирс и выбросил это чертово барахло. ”
  
  “Ты бы этого не сделал”.
  
  Он пожал плечами. “А я бы не стал?”
  
  Он пошел в другую комнату за бурбоном и налил себе выпить.
  
  “Я вижу, для меня ничего нет”, - прокомментировала она.
  
  Он проигнорировал замечание. Попробовав виски, он сел так, чтобы мог наблюдать за ней, и закурил сигарету. Она зацепила носком табурета стул и придвинула его достаточно близко к холодильнику, чтобы она могла на него взгромоздиться.
  
  “Серьезно”, - сказала она.
  
  “Хорошо, я буду серьезен. Что я могу сделать с этим грузом, открыть магазин? Я не занимаюсь бизнесом, и, честно говоря, это меня пугает. И этот мой приятель с грузовиком. Он зарегистрирован на его настоящее имя, и это означает, что мы должны быстро вытащить его из грузовика. Думаю, я бы не стал выбрасывать его в реку. Я бы выбросил его в Центральном парке и поджег. Если хочешь, у тебя есть время до одиннадцати вечера ”.
  
  “Какова твоя цена?”
  
  “Пятьсот тысяч”.
  
  Ее брови поползли вверх, а губы сложились в крошечную букву "О".
  
  “И не пытайся сбить меня с толку”, - сказал он, выпуская дым. “Мне нравятся эти красивые круглые цифры. Так получилось, что я знаю, сколько H продается в розницу на данный момент за унцию. Я прикинул, сколько унций. Унции, черт возьми. Тонны. Это справедливая цена. Вам все равно придется выложить около миллиона баксов. Меня это устраивает. У вас есть все необходимое, чтобы продать это. У меня нет. ”
  
  Она улыбнулась. “Ты думаешь, я поверю, что нет места, где бы ты остановился между ничем и половиной миллиона?”
  
  “Есть простой способ узнать”, - сказал Шейн. “Скажи "нет", и мне не придется ждать до вечера”.
  
  “Знаешь, ” сказала она через мгновение, “ я думаю, ты действительно сделал бы это”.
  
  Шейн продолжал молча курить, прикрыв веки. Она сказала: “Если я вас очень вежливо попрошу, можно мне выпить?”
  
  Он взял стакан, подвинул бутылку так, чтобы она могла дотянуться до нее, и позволил ей налить себе свободной рукой. Она выпила его и на мгновение задумалась. Она решительно сказала: “Полагаю, мой ответ должен быть утвердительным. Разблокируй меня”.
  
  “У меня нет ключа”.
  
  Она бросила на него испуганный взгляд. “В конце концов, я не ношу в сумочке полмиллиона долларов”.
  
  Шейн продолжал курить. “Ты гений. Предложи что-нибудь”.
  
  “Дорогой”, - сказала она. “Ты все еще рассматриваешь возможность поехать со мной в Европу?”
  
  Шейн мрачно посмотрел на нее. “Почему? Прежде чем ты дашь мне полмиллиона, ты хочешь знать, будет ли у нас в конечном итоге совместный текущий счет?”
  
  Она слегка улыбнулась. “Что-то в этом роде. Совместный счет - нет, это было бы слишком далеко. Если хочешь, можешь уехать куда-нибудь и жить как кинозвезда, пока не кончатся деньги. Лас-Вегас, теперь это логичное место. Посиди в казино с пачкой тысячедолларовых банкнот. Тебя заметят девушки, тебя заметит полиция, тебя заметят налоговики. И очень скоро ты снова останешься без денег, если не сядешь в тюрьму. Почему бы тебе не изменить свой способ делать эти вещи, дорогая? Ты могла бы поступить и похуже, чем присоединиться ко мне. Это практичное предложение. Самолет ждет. Я не настаиваю на том, чтобы вы говорили наверняка. Просто подумайте об этом ”.
  
  “Ты иди вперед”, - сказал Шейн с легкой усмешкой. “Я присоединюсь к тебе позже”.
  
  Теперь в ее глазах был испуг; она явно не привыкла, чтобы ее предложения отвергали. Она слегка пожала плечами.
  
  “Очень хорошо. Деньги. Я обещаю сообщить вашу цифру, но могу сказать вам сейчас, о полумиллионе долларов по первому требованию не может быть и речи. Нужно будет дать время, по крайней мере, тридцать дней, чтобы часть наркотиков можно было продать ”.
  
  Шейн покачал головой. “Это должны быть наличные. Мне наплевать, как ты их добудешь. Это твое дело”.
  
  “Полмиллиона!” - презрительно сказала она. “Сто тысяч, возможно, сто двадцать пять”. Когда он сделал движение, чтобы встать, она поспешно добавила: “Я выступаю в роли посыльного. Как вы будете осуществлять доставку?”
  
  Шейн потер подбородок. “Я дам тебе знать. Для начала мне понадобится еще один грузовик ”. На его лице расплылась улыбка. “Одна из тех работ по санитарии - почему бы и нет? У меня все еще есть форма. Чем она больше, тем легче ее украсть. Я сниму комнату в том мотеле, в котором мы были вчера. Я хочу, чтобы мне позвонили в четыре, и я имею в виду ровно в час. Я не настаиваю на мелких купюрах, но не более сотни. Один мой приятель занимается строительным бизнесом, и он собирается достать мне капсюль-детонатор. Ты знаешь, что это такое. Я установлю его на канистру с бензином. Я знаю, что у меня не будет времени сосчитать все полмиллиона. Даже имея всего лишь сотню, я не смог бы преодолеть это меньше, чем за полчаса. Может быть, за час - я вообще понятия не имею. Что я хочу, чтобы ты сделал, так это попросил их разложить это по десяти упаковкам по пятьдесят тысяч за штуку. Я проверю пару наугад. Теперь я хочу, чтобы ты был уверен, что у тебя есть картинка, детка. Этот коктейль Молотова будет подложен в грузовик. Я буду носить детонатор на ладони. Он наклонился вперед, пристально глядя ей в глаза. “Не обсчитывай меня, парень. Никто не пытайся напасть на меня. Если я хотя бы почувствую запах беды, если это отклонение больше чем на несколько сотен...
  
  Он сжал стакан в кулаке, и тот разлетелся вдребезги в его руке. Он еще мгновение смотрел ей в глаза, а затем рассмеялся.
  
  “Это лишний раз доказывает обратное”. Он бросил осколки стекла в раковину. “Пока ты помнишь, этот детонатор будет моей единственной защитой”.
  
  “Ты продолжаешь меня удивлять. На самом деле это довольно умно, и я хочу передать это дальше. Я продолжаю возвращаться к тому, что происходит потом”.
  
  “Дайте мне номер, по которому можно позвонить, и я скажу им, чтобы они приехали и забрали вас”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты пришел и забрал меня”. Шейн порезал ладонь. Он скомкал кухонное полотенце и сжал его в кулаке, чтобы остановить кровотечение. “Какой у вас самолет?” спросил он.
  
  "Реактивная звезда. Капитан и штурман”.
  
  “На кого он зарегистрирован?”
  
  “Некая компания в Люксембурге. Если вы имеете что-то против Португалии, капитан высадит нас по пути туда, куда мы пожелаем. Куба. Багамы. Танжер. Если ты хочешь верить, что я думаю в первую очередь о деньгах, поверь. Это даже может быть правдой. Имеет ли это значение? Ты мне очень понравилась, моя дорогая. Необходимо ли абсолютное доверие между двумя людьми? Конечно, нет. Я присматриваю за тобой, ты присматриваешь за мной. Если мы большую часть времени будем вместе в постели, это будет легко. ”
  
  Шейн восхищенно покачал головой. “Ты никогда не сдаешься? Что ж, у меня есть день, чтобы подумать об этом”.
  
  “Я делаю успехи”, - сказала она. “Подойди немного ближе. Ты когда-нибудь занимался любовью с девушкой, прикованной к холодильнику?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Как ты можешь думать о сексе, когда на кону полмиллиона долларов? И не говори мне, что это одно и то же”.
  
  Он пошел за телефоном. Он стоял на столике у дивана. Шнур тянулся только до края кухонной зоны. Она потянулась за ним, но между ними все еще оставалось расстояние в несколько футов.
  
  “Это, конечно, решает дело”, - сказала она. “Вам придется освободить меня. На Амстердам-авеню есть скобяной магазин, где вы можете купить пилу”.
  
  “И что потом?” Спросил Шейн. “У меня больше нет наручников. Дайте мне номер, и я буду говорить”.
  
  “Нет. Потому что тогда ты мог бы обойти меня, и я остался бы на холоде. Я должен хотя бы набрать номер. Там, в ящике, рядом с раковиной. Точилка для мясного ножа.”
  
  Шейн порылся в ящике и достал инструмент с костяной ручкой, абразивной поверхностью и круглым концом. Он положил телефон на пол. Мишель обнаружила, что, вытянув руку во весь рост, она может вставить конец точилки в отверстия на циферблате.
  
  “Вы согласны, что это разумная просьба?” - сказала она.
  
  “Давай, набирай этот чертов номер”.
  
  Он вышел в другую комнату, даже не попытавшись посмотреть, какой номер она старательно набирала. Чего она не знала, так это того, что Пауэр вставил в основание телефона устройство для записи номеров исходящих звонков.
  
  Она перезвонила Шейну и сказала ему: “Попросите добавочный номер тридцать восемь”.
  
  Он поднял трубку. Через мгновение женский голос сказал "Алло".
  
  “ Тридцать восемь, ” сказал Шейн.
  
  “Тридцать восемь? Вы уверены, что имеете право... О, да. Одну минуту”.
  
  Затем приятный мужской голос произнес: “Да?” Это был тот же голос, который Шейн слышал, когда звонил по линии Стейтен-Айленда.
  
  “Я друг друга”, - сказал Шейн. “Возможно, вы не захотите называть никаких имен”.
  
  “Ерунда, почему бы и нет? Этим другом, должно быть, Мишель?”
  
  “Да. Ты можешь не беспокоиться о своем телефоне, но я думаю, что побеспокоюсь о своем. Чтобы вы знали, кто говорит, вчера она заплатила мне семь с половиной тысяч, и она должна мне еще семь с половиной. ”
  
  “Всего пятнадцать человек”, - весело произнес голос.
  
  Шейн хмыкнул. “Я думал, она отрезала кусочек для себя, прежде чем дело дошло до меня. Если кто-нибудь когда-нибудь проверит эту куклу на детекторе лжи, она разобьет машину. Ну, ты, наверное, уже знаешь, что дела пошли немного не так.”
  
  “Но не полностью, я понимаю? Где Мишель?”
  
  “Прямо здесь, но она не может подойти к телефону”. Он понизил голос, удерживая взгляд Мишель через разделяющее пространство. “Ты, наверное, хочешь знать, чего тебе это будет стоить. Пятьсот тысяч.”
  
  “Сколько?” - резко спросил голос, теряя свое приятное звучание.
  
  “Ровно полмиллиона. В американских деньгах. Это не запрашиваемая цена, это условие сделки. Я только что спорил с ней и, думаю, убедил ее, что говорю серьезно. Конечно, она надеется рано или поздно выкачать часть денег по-своему. Сколько времени тебе понадобится, чтобы наскрести столько наличных? ”
  
  “Это невозможно сделать ни за какое количество времени. У меня его нет”.
  
  “Сделай все, что в твоих силах”, - философски заметил Шейн. “Я хочу дать тебе номер телефона”. Он пролистал "Желтые страницы" в поисках номера мотеля и зачитал его. “Позвони мне туда в четыре, и я расскажу тебе о следующем шаге. Попроси Мэтта Магуайра. Если мне не ответят на этот звонок, я подожгу грузовик. Что было бы позором, учитывая все бабки, которые ты уже вложил в это. ”
  
  “Ты блефуешь. Меня никто не обманывает. Я собирался сделать тебе более реалистичное предложение. Но если ты этого хочешь...”
  
  Шейн прервал его. “Именно этого я и хочу. Не пытайся играть в покер с сумасшедшими людьми. Я сумасшедший, я признаю это. Мне не нравится иметь дело с мусором. Как и ты, я заметил, кем бы ты, черт возьми, ни был. В этом штате тебя убивают из-за наркотиков. Я разберусь с тобой за пятьсот тысяч и ни пенни меньше. Мишель знает меня. Мишель, детка, скажи этому человеку. Подожгу ли я грузовик, если мне и дальше будут навязывать эту программу ”цена слишком высока"? "
  
  Он протянул мне телефон.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Громче”, - сказал ей Шейн. “Скажи что-нибудь еще, чтобы он понял, что это действительно ты”.
  
  “Да, мистер А., - сказала она, - он действительно это сделает”.
  
  “Соедините ее”, - сказал мужской голос.
  
  Шейн рассмеялся. “Ха-ха. Я всего лишь деревенский парень, но я знаю, что если я не буду осторожен с вами, ребята, то лишусь зубов. Подумайте об этом еще тридцать секунд ”.
  
  “Сейчас два часа. Вы даете мне два часа, чтобы собрать деньги. Я сомневаюсь, что этого достаточно. Вы ничего не знаете о том, как ведется бизнес в современном мире ”.
  
  “Но это ведь не обычный бизнес, не так ли? Это напомнило мне. Если ты думаешь послать кого-нибудь в мотель, чтобы проломить мне голову, не делай этого. Я припарковал машину у своего друга, и у него руки чешутся сильнее, чем у меня. Если я не позвоню ему в пять минут пятого, вжик! ”
  
  “Понятно”, - мягко произнес голос. “Думаю, я понимаю ситуацию. До четырех”.
  
  Шейн повесил трубку. “Кстати, сколько ему лет?” он спросил Мишель.
  
  “Старше тебя, - сказала она ему, - и гораздо менее интересен”.
  
  “Держу пари”, - сухо сказал Шейн.
  
  Он отодвинул телефон подальше от нее и быстро выпил. Мишель продолжала наблюдать за ним.
  
  “Если ты попытаешься, - сказала она, - то сможешь придумать что-нибудь получше, чем оставлять меня прикованной к холодильнику”.
  
  “Это будет не так уж плохо”, - сказал Шейн. “Если вы проголодаетесь, у вас тут все есть. С одной стороны, я бы хотел дождаться темноты, но, думаю, для этой пересадки мне понадобится дневной свет. Это займет пару минут. Я постараюсь закончить все к пяти, и давай надеяться, что ради твоего же блага все пройдет нормально. Последнее, что я скажу парню, это то, где он может тебя найти ”.
  
  “Возможно, ты все-таки решишь прийти сам”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я продолжу думать об этом”.
  
  Он провел рукой по ее груди, и ее губы приоткрылись. Он взял у нее ключи и отодвинул засов снаружи. По пути к лифту он открыл дверь кладовки для сжигания мусора и сказал Брауни: “Все идет своим чередом”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Пауэр ждал звонка Шейна. Он ответил мгновенно.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы подумали об открытии офиса в Нью-Йорке”, - ликующе сказал Пауэр после того, как Шейн сообщил о случившемся. “Могли бы мы использовать здесь такого человека, как вы! Хорошо. Я не хочу рисковать понапрасну. Я все еще не убежден, что Краус был их единственным человеком в отделе, так что давайте играть откровенно. Ты, я, Тим Рурк и Джеймисон - мы вчетвером должны справиться с этим. Тим умеет обращаться с камерой. Думаю, я заслуживаю произвести этот арест лично ”.
  
  “Я вижу в этом только одну дыру”, - задумчиво сказал Шейн. “Если этот парень исключительно денежный человек, почему он не пошлет кого-нибудь для доставки товара? Судя по тому, как он это произнес, он не из тех, кто подставляет свою шею без необходимости, а мне кажется, что в этом нет необходимости ”.
  
  “Возможно, вы правы”, - признал Пауэр. “Но это необычная сделка, и доверил бы он ее кому-нибудь другому? Полмиллиона наличными - это сильное искушение. Даже если так. На этот раз ему придется самому заниматься вербовкой, и это даст нам еще одну ниточку. Мы можем узнать номер телефона с телефона девушки. Добавочный номер тридцать восемь укажет его. У нас есть сама девушка, или будет. У нас есть зацепка к банку на Уильям-стрит. Я думаю, этого может быть почти достаточно ”.
  
  “Возможно”, - с сомнением произнес Шейн. “Что мне ему сказать, когда он скажет, что не может собрать все полмиллиона? Соглашусь ли я на меньшее?”
  
  “Слушай внимательно, Майк. Единственное, в чем тебе действительно нужно убедить его, так это в том, что ты взорвешь грузовик при первом намеке на неприятности. Это важно. Они запирают автомастерскую в четыре. Спускайся туда как можно быстрее. На настройку уйдет не больше пяти минут. Я принесу все, что нам нужно. Дай ему срок до пяти часов - столько времени ему понадобится, чтобы упаковать деньги. У меня есть предчувствие, что мы отложим это дело, Майк ”.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  Он повесил трубку, обеспокоенный чем-то слишком смутным, чтобы это можно было назвать предчувствием.
  
  Он зарегистрировался в мотеле. Оставшись один в своей комнате, он посмотрел по телевизору бейсбольный матч, снял пиджак и галстук и откинулся на спинку одной из двух односпальных кроватей со стаканом в одной руке и пинтой коньяка в пределах досягаемости. Он снова обдумал план. Что-то продолжало беспокоить его, но он был не в состоянии разобраться с этим. Они установили жесткий график, оставляя противнику слишком мало времени для разработки какого-либо контрплана. Могли произойти три вещи, и, насколько Шейн мог судить, не более трех. Если бы банкир появился лично, они бы засняли сделку на видео и провели самый важный арест наркоторговцев за десятилетие. Если бы он послал агента, у них все равно был бы важный арест, а также справедливое дело против человека наверху, если бы они смогли его найти. Что касается третьего, если банкир решит не верить оценке Мишель Шейна и рискнет предположить, что он блефует, быстрое рефлекторное действие со стороны Шейна уничтожит грузовик с наркотиками прямо на улице, а не на мусоросжигательном заводе Департамента санитарии. Казалось, все было продумано. И все же-
  
  Его взгляд был прикован к телевизионному изображению, на самом деле не видя его, он начал сначала, и снова ему не удалось найти лазейку, которая, как он был уверен, там была. Минутная стрелка на его часах медленно повернулась. Он все еще был недоволен, когда во время четырехчасового перерыва на станции зазвонил телефон.
  
  “Магуайр?” произнес знакомый голос.
  
  “Да”, - сказал Шейн, вскакивая с кровати. “Ты сможешь прийти?”
  
  “Не совсем. У меня четыреста двадцать тысяч”.
  
  “Очень жаль”, - коротко сказал Шейн. “Повесьте трубку. Я хочу воспользоваться линией”.
  
  Последовала короткая пауза.
  
  “Тогда пятьсот”, - покорно произнес голос. “Где мы произведем обмен?”
  
  Шейн рассказал ему, затем продолжил давать инструкции о том, как он хотел упаковать деньги. Он дал подробное описание способа, которым будет подключен грузовик, в качестве меры предосторожности против предательства.
  
  “Так что убедись, что ты все сделаешь сам”, - сказал он. “Ты узнаешь меня. Я буду стоять, прислонившись к переднему крылу, и курить сигару. Я оставлю мотор включенным. Все, что тебе нужно сделать, это включить передачу и ехать. Надеюсь, ты умеешь водить ”.
  
  “Один из этих огромных мусорных фургонов? Не будь ребячеством. Договорись по-другому, или мне придется привести водителя”.
  
  “Нет”, - сказал Шейн. “Вы можете попросить водителя подождать на углу Десятой авеню, но пересадка должна быть строго один к одному. Снимите ручной тормоз и сбросьте скорость. Это именно то, что нужно при любом ручном переключении. Оставайтесь на низком уровне, пока не дойдете до десятого. ”
  
  “Возможно”, - сказал мужчина со вздохом. “Я не буду утверждать, что рад, что наши пути пересеклись, мистер Магуайр, но я, как всегда, впечатлен американской скоростью и изобретательностью. Не потрудитесь ли вы сказать мне, где вы прячете Мишель?”
  
  “Я скажу тебе после того, как ты отдашь деньги”.
  
  “Похоже, ты произвел неплохое впечатление в этом квартале. Очень жаль. Это могло бы обернуться тебе на пользу”.
  
  Он повесил трубку, и Шейн действовал быстро. Он вышел, захватив галстук и пиджак, и надел их, ожидая лифта. Такси отвезло его в центр города на Девятую авеню и высадило перед автомастерской Департамента санитарии в четыре шестнадцать.
  
  Большие верхние двери были опущены. Он постучал в дверь поменьше. Инспектор Пауэр открыл ее почти сразу.
  
  “Он согласился, Майк?”
  
  “Мы получаем полную цену, - сказал Шейн, - и я думаю, что он приносит ее сам. Это может окупиться”.
  
  “Самое время, чтобы что-то сломалось прямо с нашей стороны”, - сказал Пауэр. “Давайте поменяем вилки”.
  
  Большой желтый грузовик, который пригнал Шейн, было легко отличить от стоящих в тупике машин из-за большой вмятины, которую он оставил на его переднем крыле, сбив железное ограждение. Заменив три испорченные свечи зажигания, он заскочил в кабину и завел мотор. Он с ревом завелся. Он спрыгнул на пол, где его ждал Пауэр с двумя одногаллоновыми банками керосина.
  
  “Ты должен быть уверен в соединениях, Майк. Открой боковой люк”.
  
  Шейн откинул тяжелые зажимы. Боковая дверь распахнулась. Пространство внутри было забито картонными коробками, холщовыми мешками и пачками конвертов девять на двенадцать из манильской бумаги, перевязанных бечевкой. Он открыл одну из картонных коробок и вытащил конверт. Вся необходимая информация по делу некоего Джона Гонзалеса, арестованного двумя годами ранее за хранение наркотиков, была написана на лицевой стороне конверта аккуратным почерком клерка: кодовый номер полиции, имя офицера, производившего арест, перечень улик и решение по делу. Гонсалес, у которого изъяли сломанную пипетку и одиннадцать пакетиков героина весом в одну унцию, признал себя виновным. Если бы его не освободили условно-досрочно, он все еще находился бы в тюрьме.
  
  Шейн вытряхнул одну из невинных на вид упаковок из пергамина себе в руку. Он бросил конверт обратно к остальным и покачал головой.
  
  “Какая добыча”.
  
  “Вот, Майк, засунь это как можно дальше назад”.
  
  Пауэр передал одну из банок с керосином. В крышку был вставлен капсюль-детонатор, запечатанный парафином. Шейн аккуратно расправил проволоку и втиснул банку в гнездо из картонных коробок.
  
  “Вероятно, одного было бы достаточно, ” сказал Пауэр, “ но давайте не будем рисковать”.
  
  Он протянул вторую банку, идентичную первой. Шейн поставил ее и спрыгнул вниз. Источник питания аккуратно закрыл люк, оставив его незапертым, чтобы не пережать провода.
  
  Детонатор уже был подключен. Шейн взял его с собой в такси.
  
  Пауэр нажал кнопку, активирующую верхние двери. Шейн въехал внутрь, припарковался лицом на восток и оставил мотор работать на холостом ходу. Указатель уровня бензина был заполнен на три четверти.
  
  Пауэр опустил большую дверь и вышел через маленькую. Его движения были такими же неторопливыми, как обычно, но Шейн видел возбуждение в его глазах.
  
  “Этот детонатор. Ты знаешь, как им пользоваться, Майк? Поверни рукоятку пару раз. Там есть предохранительная защелка, и ты должен сильно нажать на нее. Тим Рурк в грузовике на другой стороне улицы. Джеймисон с ним. Тим единственный, кто может видеть, но все, что ему нужно сделать, это сказать слово, и Джеймисон прыгнет. Постарайся поработать со своим человеком, чтобы они получили хорошее представление о его лице. Как ты думаешь, где тебе следует пересчитывать деньги?”
  
  “Лучше всего было бы сесть в такси”.
  
  Пауэр кивнул. “Только не нажимай на поршень, пока ты там. Я думаю, тело достаточно сильное, чтобы сдержать это, но все равно ”. Он взглянул на часы. “Четыре двадцать три. Неплохо.” Он посмотрел на Шейна, симпатия и уважение к крупному частному детективу были очевидны на его морщинистом лице. “Мы пару раз фыркнем вместе, когда все это закончится”.
  
  Шейн криво усмехнулся. Он прислонился спиной к помятому бамперу и закурил сигару. Пауэр вошел в вестибюль следующего здания. Через мгновение Шейн лениво повернулся, чтобы поискать грузовик Рурка. Это был потрепанный бордово-белый "Интернэшнл", судя по всему, грузовик для доставки хлебобулочных изделий. Отверстие объектива камеры было хорошо скрыто. Даже зная, что искать, Шейн не смог его обнаружить.
  
  Детонатор был размером примерно с коробку из-под сигар. Шейн держал его в бумажном пакете, свободно держа в левой руке. Провернув ручку поршня, он был готов. Любой, кто пригляделся бы повнимательнее, мог бы увидеть два провода, выходящих со дна пакета и спускающихся к водосточному желобу, а оттуда к боковому люку; но Шейн уже знал, что в этом городе люди не лезут не в свое дело. В квартале от набережной было мало пешеходов, большинство из них выглядели как портовые грузчики или водители грузовиков. Три из четырех машин, сворачивавших с Одиннадцатой авеню, были грузовиками.
  
  Большое тело Шейна было расслаблено, глаза сонные, но на самом деле он был настороже, как терьер, наблюдающий за норой сурка. Позади него тарахтел мотор большого грузовика. Неприятности, он знал, могли прийти с любой стороны. Пауэр прикрывал его с одной стороны, Джеймисон - с другой, но он полагался главным образом на детонатор, а бумажный пакет держал на виду.
  
  Он выкурил две сигары. Он был в середине третьего, когда в большом зеркале заднего вида на крыле грузовика увидел мужчину в черной шляпе и хорошо скроенном темном костюме, который делал его заметным в этом районе. Шейн обошел вокруг, не торопясь, его правая рука зависла над горловиной мешка. Мужчина нес Вэл-Пак, армейский офицерский чемодан. Она была достаточно тяжелой, чтобы опрокинуть его набок. Ему было за шестьдесят, на нем были очки в роговой оправе. Он казался странно застенчивым.
  
  Шейн слегка коснулся поршня, его сигара была изогнута под крутым углом. Мужчина приближался неторопливой походкой. Он был чисто выбрит, но вокруг глаз виднелись въевшиеся пятнышки грязи. В нескольких шагах от Шейна он сказал: “Мистер Магуайр?” - и протянул чемодан вперед.
  
  Его голос, высокий и писклявый, подтвердил то, что Шейн уже знал: таинственный мистер А. прислал замену. Шейн потянулся за чемоданом, и в этот момент ему нанесли удар по левому плечу. Детонатор упал на тротуар. Он развернулся на одной ноге, его мозг автоматически зарегистрировал, что в него стреляли с другой стороны улицы.
  
  Человек в новой одежде в ужасе бросился на него. Он выронил чемодан и повернулся, чтобы убежать. Пауэр был на тротуаре в нескольких шагах перед ним. Он выстрелил. Мужчина упал на тротуар, раненный в колено.
  
  Шейн упал, поставив грузовик между собой и скрытым нападавшим. Он по-прежнему не чувствовал боли в плече, но ничего не мог сделать левой рукой. Он потянулся за бумажным пакетом, осознав, что кто-то находится над ним в кабине. Взвизгнул рычаг переключения передач. Его вытянутые пальцы коснулись рукоятки поршня. Он дернул его к себе и прижал детонатор к своему телу, согнувшись пополам, чтобы удерживать его неподвижно. Грузовик резко отъехал от обочины, провода натянулись, и Шейн, яростно напрягшись всем телом, вдавил поршень вниз.
  
  Взрывом выбило боковой люк. В одно мгновение весь грузовой отсек был объят пламенем. Пауэр оказался рядом с Шейном, пытаясь вырвать детонатор из его руки. Шейн судорожно сжал его. Маленький жилистый мужчина выскочил из кабины и запрыгнул в поджидавшую машину, которая умчалась прочь.
  
  “Майк, ради Бога! Отпусти”.
  
  Шейн опустился на одно колено и стряхнул его с себя. Он уловил какое-то движение в открытом окне второго этажа в кирпичном доме. Он оттолкнул Пауэра с дороги и неуклюже побежал к зданию, его левая рука болталась. Тим Рурк выпрыгнул из грузовика-пекарни и побежал к нему.
  
  Дверь на первом этаже здания была открыта. Шейн услышал над собой бегущие шаги, когда начал подниматься по лестнице. Теперь он чувствовал боль, но продолжал идти. Каждый пролет казался круче, коварнее, освещеннее предыдущего. Его легкие разрывались, когда он толкнул тяжелую дверь на вершине последнего пролета и вышел на ослепительный солнечный свет.
  
  Он резко оборвал себя. На просмоленной крыше была голубятня, множество вентиляционных отверстий и дымоходов. Это был первый в ряду из трех особняков, и когда глаза Шейна привыкли, он увидел человека, бегущего к лестнице третьего здания. Он на мгновение оглянулся. Шейн узнал Сигетти.
  
  Шейн зашел так далеко, как собирался. Он, спотыкаясь, добрался до низкого ограждения, выходящего на улицу. Горящий грузовик отъехал от тротуара достаточно далеко, чтобы перекрыть обе полосы движения. Это было почти прямо под Шейном, и когда он выглянул из-за ограждения, то почувствовал сильный жар.
  
  “Сила!” - закричал он. “Джеймисон!”
  
  Пауэра нигде не было видно. Шейн крикнул еще дважды. Затем Пауэр и Джеймисон выбежали на крышу следом за ним.
  
  “Что, Майк?” Потребовала Власть. “Что?”
  
  Посмотрев вниз, Шейн увидел, как Сигетти выскочил из парадной двери другого особняка и быстрым шагом, не оглядываясь, направился к Десятой авеню.
  
  “Теперь уже слишком поздно”, - сказал Шейн.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  “Черт возьми, Майк”, - сказал Тим Рурк. “Это был рискованный выстрел с самого начала. Ты сам мне это говорил. Иногда случаются дальние удары, но не всегда, иначе они не были бы дальними. Извини за лекцию, но мне не нравится, как ты это воспринимаешь, приятель. ”
  
  Рурк, Шейн и Пауэр находились в узкой камере на первом этаже больницы Святого Луки. Шейн был раздет по пояс и сидел на краю высокой кровати, пока молодой турецкий врач обрабатывал рану в его плече. Могло быть и хуже. Плечевая кость была повреждена, и ему придется носить руку на перевязи, пока не срастутся связки, но через три недели он сможет вернуться к игре в гольф, отстав от своей обычной игры не более чем на полдюжины бросков. Этот неожиданный диагноз был поставлен рентгенологом. Что касается доктора, то он, по-видимому, не говорил по-английски, кроме “Больно?” и “Хорошо”.
  
  Рурк продолжил: “Но если бы мы смогли это провернуть, какая история, какая история! Сейчас я не знаю, сколько они позволят мне написать ”.
  
  Он посмотрел на Пауэра, который искал пепельницу. Пауэр стряхнул пепел с сигары в отворот брюк.
  
  “Может быть, не слишком много, Тим, в настоящее время. В этом суть черных операций: когда они раскрываются, лучше всего заткнуться и сократить свои потери. Майк, я знаю, что ты чувствуешь, подойдя так близко. Одно мы можем сказать, мы чертовски старались! Даже в нынешнем виде это далеко не полный провал. На самом деле мы достигли довольно многого ”.
  
  “Как ты это понял?” Сказал Шейн сквозь сжатые губы.
  
  “У нас есть два члена первоначальной команды по ограблению, Билли Мэтьюз и Таг Винански. Это всего лишь вопрос времени, когда мы заберем остальных ”.
  
  “Который ничего не сможет вам сказать”, - сказал Шейн.
  
  “Но мы этого не знаем. Взгляните на несколько зацепок, которые у нас есть. Кто снимал квартиру девушки? Кто арендовал дом на Стейтен-Айленде? Когда мы проявим фильм Тима, у нас будет хорошая фотография парня, который пытался скрыться на грузовике ”.
  
  “Одна из вещей, о которых ты говоришь мне, это то, что у тебя нет девушки?”
  
  “Нет”, - с сожалением сказал Пауэр. “Кто-то добрался туда первым. Она исчезла, и Брауни исчез. "Джетстар", о котором ты мне рассказывал, вылетел из Ла Гуардии в пять сорок пять, вероятно, с Мишель и банкиром на борту. Если они все еще будут на борту, когда самолет приземлится в Лиссабоне, я буду очень удивлен. Но мы же не могли призвать ВВС сбить их, не так ли? И чтобы покончить с еще одной неутешительной новостью - номер, по которому она звонила, действительно оказался швейцарским банком на Уильям-стрит. Но вы помните, что она попросила добавить номер тридцать восемь. Есть только тридцать семь добавочных номеров. ”
  
  “Большой сюрприз”, - прокомментировал Шейн. “Как насчет персонажа, который нес чемодан? Я не думаю, что это был кто угодно?”
  
  “Вообще никто. Он сделал это за десять долларов и новый костюм. Но кто знает. Кто-то должен был нанять его, привести в порядок и сказать, что делать. Он здесь, в больнице, и мы сейчас получаем от него заявление. И дело Крауса далеко не закрыто. Какого черта, Майк, это работа полиции. Теперь я понимаю, что мы надеялись на Луну. Я хотел уйти из полиции в блеске славы, но мир устроен не так. Проблема была в том, что слишком многое нужно было синхронизировать. Я думаю, мы совершили ошибку, установив такую высокую цену. Возможно, при меньшей цифре они бы не рискнули вывести вас из строя до того, как вы приведете в действие детонатор.”
  
  Шейн ничего не сказал.
  
  Пауэр продолжил: “Теперь взгляните на несколько плюсов. Мы немного потревожим этот банк. Мы, вероятно, не сможем закрыть их, но он также не сможет воспользоваться ими снова. Мы стоили ему денег и престижа. Вся информация, которую мы собрали, попадет в международные архивы. На днях мы его арестуем. С девушкой покончено для всего важного. Отныне французские копы будут липнуть к ней, как репейник. Майк, не смотри так чертовски подавленно. Ты не хуже меня знаешь, что никто не выигрывает их все ”.
  
  “Мне не должно нравиться, когда я проигрываю”, - сказал Шейн.
  
  Пауэр встал. “Ты останешься на ночь, не так ли, Майк? Я хочу угостить тебя выпивкой, когда у нас будет меньше напряжения. Утром я получу известие из Лисбон”.
  
  Шейн поморщился, когда врач затянул повязку и закрепил ее пластырем. “Нет, я, пожалуй, лучше вернусь. Если будет что-нибудь интересное, позвони мне в Майами. Мне жаль, что все так обернулось ”. Он выдавил легкую усмешку. “Может быть, я почувствую себя более человечным, вернувшись на свою родную территорию ”.
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки. Сила ушла.
  
  Шейн сказал: “Пора принимать лекарство, Тим”.
  
  “Конечно”.
  
  Рурк протянул бутылку коньяка. Доктор смотрел на него, пока тот пил, но ничего не сказал, возможно, не доверяя его английскому.
  
  “Ты вышел не так уж плох”, - продолжал Рурк. “В том чемодане не было ничего, кроме телефонных книг, так что нет смысла просить десять процентов от этой суммы. Но семьдесят пять сотен баксов в камере хранения "Гранд Сентрал" - твои. Я хотел бы заработать семь с половиной долларов за три дня легкой, приятной работы, включая время в постели с чертовски милой цыпочкой, если я не ошибаюсь в своих предположениях. Тебе пришлось с ней переспать, не так ли? Она должна была думать, что ты определенно ее парень. Это было обязательством, бедняга ”.
  
  “Отстань”.
  
  “Давай, Майк! Ты многого не добился, но и они тоже! Эти наркотики все равно собирались сжечь. У тебя пуля в плече, но я никогда не видел, чтобы такая мелочь могла тебя замедлить. Давай выйдем и перевяжем одну. У меня предварительное свидание с Терри Фокс, и она, вероятно, сможет откопать друга ”. Он добавил: “Я не имел в виду то, как это прозвучало ”.
  
  Он ухмыльнулся, но Шейн не ответил на его улыбку. Детектив засунул поврежденную руку в рукав рубашки.
  
  “Господи, Майк!” Рурк взорвался. “Эта пуля могла попасть в шести дюймах от того места, где она попала, и ты был бы мертв! Что с тобой не так? Вы должны праздновать! ”
  
  Шейн бросил горящий взгляд на своего друга. Рурк осторожно сказал: “Хорошо, забудь, что я это сказал”.
  
  “Ей-богу, Тим, ты попал в точку!”
  
  “На чем?” - подозрительно переспросил репортер.
  
  Шейн нетерпеливо сказал доктору: “Заканчивайте, пожалуйста, док”. И Рурку: “Разве вы не понимаете? Пауэр сказал, что все должно синхронизироваться. Это было верно для нас, но это было верно и для них тоже. Они должны были выбрать время идеально. Один парень подошел ко мне с чемоданом. Из-за угла вывернула машина. Я потянулся за чемоданом, пистолет выстрелил. Другой парень выпрыгнул из машины в кабину грузовика. И это сработало. Была только одна ошибка. Они не убили меня ”.
  
  “Дареному коню в зубы не смотрят, Майк”.
  
  Шейн счастливо рассмеялся. “Стрелок был в шести дюймах от цели. Чуть лучше прицелись я, и я не смог бы нажать на поршень, верно? Верно!”
  
  “Ты меня удивляешь, Майк. Легко промахнуться даже в упор из пистолета. Это был удар сверху, самый тяжелый из всех возможных”.
  
  Шейн оттолкнулся от стола. Боль пронзила его плечо. Он остановился, чтобы позволить доктору закрепить повязку у него на шее.
  
  “Нет, я не рассказывал тебе об этом парне”, - сказал он, его глаза оживились. “Он бы не промахнулся, если бы кто-нибудь не приказал ему промахнуться. Сигетти - он один из лучших стрелков, которых я когда-либо видел”.
  
  “На стрельбище”, - скептически заметил Рурк. “Это было в бою”.
  
  “Тим, с такого расстояния он мог бы всадить пулю мне в череп с закрытыми глазами, на последней стадии болезни Паркинсона. Они хотели, чтобы я нажал на поршень. Они хотели, чтобы тот грузовик сгорел ”.
  
  “Майк, образумься”.
  
  Доктор завязал перевязь на затылке Шейна. “Хорошо?”
  
  “Да, да”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Грузовик был загружен конвертами. Они определенно выглядели настоящими. Я открыл один из них, и вещество внутри определенно было похоже на героин. Но я не рискнул попробовать, чтобы посмотреть, какой эффект это произведет на меня. Насколько я знаю, это мог быть сахар или кукурузный крахмал. Поехали. ”
  
  “Майк, ты не заметил, как горел тот грузовик. Если ты думаешь, что будешь копаться в пепле и найдешь что-нибудь, позволь мне сказать тебе...”
  
  Шейн сунул в рот сигарету, и Рурк дал ему прикурить. “Жаль, что я не знаю турецкого. Я хотел бы сказать доктору, что чувствую себя лучше”.
  
  “Забавно”, - сказал Рурк. “Я чувствую себя еще хуже. Может быть, ты расскажешь мне, что все это значит, если я не буду путаться под ногами и продолжу угощать тебя выпивкой”.
  
  Шейн ухмыльнулся ему. “Тебе придется сделать нечто большее, Тим, если я прав. Ты только что спас меня от очень серьезной ошибки. Я не знаю, что бы я делал без тебя.”
  
  “Я и сам удивляюсь”, - мрачно сказал репортер. “Хотя и не часто”.
  
  Рурк все еще пользовался полицейским "Фордом" с телефоном на заднем сиденье. Когда они подъехали к Автомастерской, оттуда выезжал тяжелый эвакуатор с огромным обугленным кузовом Санитарного грузовика. Там все еще оставалась только одна пожарная машина - маленький регулировщик дорожного движения с вращающимся маячком.
  
  “Хочешь, я скажу им подождать, чтобы мы могли осмотреть его на предмет сгоревшего кукурузного крахмала?” Сказал Рурк.
  
  “Мы не ищем кукурузный крахмал. Мы ищем героин”.
  
  “Ну, разумеется”, - саркастически заметил Рурк. “Пара тонн, не так ли? Это должно быть где-то поблизости”.
  
  Они нашли место для парковки на Одиннадцатой улице и подождали, пока не рассосалась авария и движение в квартале вернулось в нормальное русло. Шейн вышел.
  
  “Я должен взломать замок, Тим. Мне понадобится не одна рука”.
  
  “Я ничего не смыслю во взламывании замков”.
  
  “Тогда тебе пора научиться”.
  
  Перед маленькой дверью в автомастерскую Шейн вручил репортеру свой бумажник и сказал, где найти его коллекцию оборудования для взлома. Вместе, не без труда, им удалось взломать замок. Оказавшись внутри, Рурк нашел выключатели света и все включил.
  
  “Давай посмотрим, две тонны героина”, - напомнил он себе. “С чего было бы неплохо начать?”
  
  “Сначала мы находим грузовик с помятым крылом”.
  
  Они двинулись вдоль линии выведенных из строя транспортных средств. Когда они дошли до конца, Рурк предположил: “Может быть, они сами это придумали?”
  
  “Не было времени”, - сказал Шейн. “Что ж, это не первая моя догадка, которая не оправдалась. Как говорит Пауэр, мы действительно достигли довольно многого, примерно столько, сколько можно засунуть в глаз насекомому - Подождите минутку ”.
  
  Один из пятитонных монстров был вытащен на пол. Передняя часть была поднята на домкратах, и одно из колес было снято. Капот был поднят. На крыло была наброшена накладка, чтобы механик мог лежать на ней во время работы с мотором. Шейн подошел к грузовику и сдернул накладку.
  
  Под ним была глубокая вертикальная вмятина.
  
  “Вот оно, клянусь Богом!”
  
  Рурк помог ему открыть боковой люк. “Ага”, - удовлетворенно сказал Шейн, увидев картонные коробки и пачки конвертов девять на двенадцать.
  
  “Я гений!” Воскликнул Рурк, исполняя небольшой отрывистый танец. “Я думал, что говорю, что тебе повезло, что тебя ранили в плечо, а не в голову. На самом деле я хотел сказать, что нам следует поторопиться и поискать грузовик с помятым крылом ”.
  
  Он протянул руку, чтобы вытащить конверт. Шейн резко сказал: “Оставь это в покое, Тим. Закрой люк. Нам нужно спешить”.
  
  Его тон был настойчивым. Рурк бросил на него быстрый взгляд, затем захлопнул люк и закрепил болты переключения передач.
  
  “Теперь я знаю, что нам делать”, - сказал он. “Мы наймем несколько дюжин полицейских и будем ждать, пока кто-нибудь появится. Майк, я верю, что мы вытащим это из-под огня!”
  
  Мысли Шейна метались. Это было больше похоже на бег с препятствиями, чем на равнину - прыжки, быстрые повороты, опасности, затем, наконец, тяжелый быстрый бег по ровной земле до финиша. Он щелкнул пальцами.
  
  “Разве ты не говорил, что мы спешим?” Спросил Рурк.
  
  “Черт возьми, мы действительно спешим. Много дел. Ты можешь завести один из этих грузовиков?”
  
  “Да-с”, - неуверенно сказал репортер, оглядывая впечатляющий состав. “Возможно”.
  
  “Хорошо, первое, что нужно сделать, это найти того, кто бегает”.
  
  Он начал с одного конца, а Рурк - с другого. Самым сложным для Шейна было забраться в кабину. С первой попытки дверь захлопнулась и нанесла ему сильный удар по поврежденному плечу. Внутри кабины ему хватало только одной руки. Первый грузовик вообще не заводился. Второй продолжал буксовать. Третий завелся сразу, и звучал вполне здоровым, когда он ехал на нейтральной скорости. Слишком сильно нажимал на педаль тормоза, что, вероятно, и стало причиной недомогания.
  
  Рурк все еще пытался найти пусковой механизм последнего грузовика в очереди. Шейн нажал на клаксон, и к нему подбежал его друг.
  
  “Открой люк”, - крикнул Шейн вниз. “Посмотри, что внутри”.
  
  Через мгновение Рурк крикнул в ответ: “Мусор. Я не имею в виду такой мусор. Консервные банки, битые бутылки ”.
  
  “Наелся?”
  
  “До самого верха”.
  
  “Хорошо. Поехали”.
  
  Он снизил скорость и выехал из ряда, нажав на тормоза в конце дуги. Они были очень мягкими. Он включил задний ход и попятился к смазочной яме в дальнем конце цеха.
  
  “Помоги мне”, - крикнул он Рурку. “Я хочу добраться до самого края ямы”.
  
  Рурк пробежал мимо и начал махать рукой. Шейну дали достаточно времени, чтобы остановиться.
  
  “Теперь поднимите крышку багажника. Вы видите, где она отстегивается?”
  
  Рурк исчез из виду. “Ты имеешь в виду всю заднюю часть? Я вижу пару зажимов, но не вини меня, если ...” Он спрыгнул вниз. “Попробуй”.
  
  Шейн нажал на рычаг, и конвейер начал лязгать. Он выключил его и попробовал другой. Медленно огромное тело начало наклоняться в положение разгрузки.
  
  “Я хочу сбросить только часть груза. Скажи мне, когда остановиться”.
  
  Рурк отошел к краю ямы и подал ему знак рукой. Шейн снова ошибся, и перевернутое тело начало опускаться. Он попробовал что-то еще. Внезапно позади него раздался рев, когда пережеванный мусор каскадом посыпался в яму.
  
  “Остановитесь!” Крикнул Рурк. “Хватит! Это уже слишком!”
  
  Шейн вернул рычаг в прежнее положение и опустил кузов. Рурк закрыл заднюю дверь, пока Шейн двигал грузовик обратно по полу. Он остановился рядом с тем, у которого отсутствовало переднее колесо.
  
  “Я начинаю понимать”, - сказал Рурк. “Это старая шутка. Мы меняем грузовики. Но почему?”
  
  “Позже”, - проворчал Шейн.
  
  Репортеру пришлось сделать большую часть работы. Он перенес пятнадцать картонных коробок, аккуратно сложив их поверх мусора, чтобы любой, кто откроет люк для быстрого осмотра, не увидел ничего, кроме картонных коробок. Он нашел отсутствующее колесо и поставил его на место. Затем Шейн маневрировал грузовиком обратно в разрыв в линии, третий с дальнего конца. Вернувшись к другому грузовику, тому, в котором помимо обычного груза было пятнадцать коробок наркотиков, он передвинул его вперед, чтобы занять то самое место, где раньше стоял другой грузовик. “Теперь мы снимаем колесо”.
  
  Рурк поднял домкратом переднюю часть и с помощью Шейна сумел завинтить гайки. Он отвез колесо в отдел запчастей, где нашел другое. Они подняли капот. Шейн оставил вмятину на крыле осторожным ударом монтировки, затем скрыл вмятину под промасленной прокладкой.
  
  “У них разные серийные номера”, - указал Рурк.
  
  “Я не искал серийные номера, когда выбирал другой грузовик”, - сказал Шейн. “Я искал вмятину. И это то, что меня беспокоит. Теперь у нас есть два грузовика с помятыми передними крыльями. ”
  
  Он поставил грузовик с наркотиками так далеко позади остальных, как только осмелился, но острая вмятина на крыле все еще требовала внимания.
  
  “Спрячь это во что-нибудь?” Предложил Рурк.
  
  “Нет, принеси мне молоток”.
  
  Репортер бросился прочь, встретив Шейна мгновение спустя у другого грузовика с тяжелым отбойным молотком. “Я не знаю, как насчет того, чтобы выбить его, Майк. Это работа с телом. Тебе придется снять крыло. ”
  
  “Вот так”.
  
  Шейн взял молоток. Держа его близко к головке, чтобы он мог размахивать им одной рукой, он сильно ударил им по крылу. Маленькая вмятина исчезла за более крупной.
  
  “О”, - сказал Рурк. “Вот так. Позволь мне”.
  
  Обеими руками он ударил молотком по правому крылу, которое до этого не было повреждено. Он замахивался снова и снова, пока оба крыла и решетка радиатора не были разнесены по всей длине, как будто большой грузовик уступил место еще большему.
  
  Шейн остановил его.
  
  Рурк тяжело дышал: “Я рад, что ты позволил мне пойти с тобой, Майк. Это самая приятная работа, которую я делал за последние годы”.
  
  “Это единственная работа, которую ты делал за многие годы”, - фыркнул Шейн.
  
  Рурк положил молоток на место, пока Шейн внимательно осматривался, не оставили ли они каких-либо следов своего визита, кроме недавно поврежденной передней части грузовика с наркотиками.
  
  “Вероятно, мы оставили отпечатки пальцев”, - сказал Рурк, возвращаясь.
  
  “Это рискованный шаг”, - сказал Шейн с усмешкой. “И я думаю, ты заметил, что иногда попадают дальнобойщики”.
  
  “Это не то, что я сказал. Я сказал, что они почти всегда проигрывают”.
  
  Они выключили фары и вернулись к "Форду".
  
  “У тебя только одна рука”, - сказал Рурк. “И ты меня знаешь, чем меньше драк я буду устраивать лично, тем лучше. Нам нужно подкрепление”.
  
  “Именно об этом я и думал”, - сказал Шейн. “Дай мне телефон”.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  На следующее утро в семь пятнадцать, после всенощного бдения, Шейн пил кофе из мокрого контейнера и пытался держать глаза открытыми. Его плечо неприятно пульсировало. В кофе был добавлен коньяк, но на вкус он больше напоминал картон, чем коньяк или кофе. Ему часто приходилось бодрствовать всю ночь, когда он был занят каким-нибудь делом, но это был наименее приятный способ сделать это - на переднем сиденье автомобиля.
  
  Он знал, что крайний срок, должно быть, приближается. Грузовик должен был быть вывезен из автомастерской до прибытия первого механика. Шейн приложил немало усилий, чтобы организовать это, и он не мог позволить себе пропустить это. Тем не менее его голова продолжала клониться вперед. Музыка, доносящаяся из радиоприемника на приборной панели, то появлялась, то исчезала.
  
  Внезапно он увидел человека в знакомой зеленой форме Департамента санитарии. Он потряс Тима Рурка за плечо.
  
  Длинное, бесформенное тело репортера было перекинуто через руль. Он дико огляделся и воскликнул: “Чья сделка?”
  
  “Просыпайся, Тим. Мы собираемся выдвигаться”.
  
  “Ты же не думаешь, что я смогу уснуть в такое время?” Возмущенно сказал Рурк. “Сколько еще до рассвета?”
  
  “Черт возьми, Тим, открой глаза. Солнце уже несколько часов как взошло. Выпей чуть теплого кофе”.
  
  Рурк взял контейнер. Внезапно он сказал: “Кто-то входит!”
  
  “Именно это я тебе и говорю”.
  
  Они все еще были припаркованы на Одиннадцатой улице, указывая на окраину города. Человек в зеленой форме подошел к двери автомастерской. Шейн мельком заметил круглые темные очки и пышные усы, когда оглядывался по сторонам. Затем он оказался внутри.
  
  “Семь пятнадцать”, - удивленно сказал Рурк, взглянув на часы. “Так поздно. Может быть, кто-то пришел на работу пораньше”.
  
  “Когда это ты знал автомеханика, который приходил бы на работу пораньше?”
  
  “Наверное, я пошел спать”, - застенчиво сказал Рурк. “Где все?”
  
  “Вокруг. Давайте посмотрим, все ли они проснулись”.
  
  Он выключил музыку и взял полицейский передатчик.
  
  “Шейн”, - сказал он. “Это была долгая ночь, но мы собираемся тронуться в путь. Парень уже внутри. Ему не потребуется больше двух минут, чтобы сесть за руль. Всем пройти регистрацию, пожалуйста. ”
  
  Ответили три другие машины.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “За ним будет легко следить, и давайте не будем его терять”.
  
  Рурк прихлебывал кофе, не сводя глаз с двери автомастерской. Затем вкус напитка поразил его.
  
  “Ты называешь это тепловатым? Я называю это холодным”.
  
  Верхние двери скользнули вверх. Большой санитарный грузовик с вмятиной на левом переднем крыле вкатился внутрь и остановился, пока водитель выходил и закрывал дверь. Шейн описал, что происходило с другими машинами. Санитар забрался обратно в кабину, и грузовик повернул на восток. Рурк завел мотор. Шейн заставил его подождать целую минуту, прежде чем позволить следовать за собой. К тому времени они получили сообщение из другой машины, что грузовик приближается к Десятой, очевидно, намереваясь продолжить движение наперерез.
  
  Четыре машины держали незакрепленную сетку вокруг большого грузовика, когда он направлялся в центр города по Бродвею. На Семнадцатой улице водитель проскочил на светофор, обогнул Юнион-сквер и направился обратно в центр города по Четвертой авеню. "Форд" Рурка теперь был на квартал впереди него. Другой серийный "Форд" был на квартал позади. Две другие машины двигались по параллельным авеню, одна по Мэдисон, другая по Третьей. На Тридцать третьей улице машина позади них сообщила: “Он не воспользовался подземным переходом. Осторожно”.
  
  Рурк сбавил скорость, пока расстояние между грузовиком и "Фордом" не составило всего полквартала. Шейн отрегулировал зеркало заднего вида, чтобы видеть грузовик, не оборачиваясь. У него мигал левый поворотник.
  
  “Налево, Тим”.
  
  На сорок второй, где Гранд Сентрал и здание Pan Am прерывают движение в центре города, Рурк повернул. На Вандербильта загорелся зеленый свет, и он проехал. У грузовика было время последовать за ним, но вместо этого он свернул к тротуару перед Центральным вокзалом. Постоянный поток пассажиров с ранних поездов, идущих на работу, вливался через главный вход.
  
  Шейн сказал: “Единственное место в городе, где ты можешь нести чемодан и никто тебя не видит. Неплохо”.
  
  Неисправные тормоза грузовика не позволили вовремя остановить его, и его занесло, чтобы поцеловать бампер стоявшей там полицейской машины. Копы на переднем сиденье были из Отдела дорожного движения и не имели никакого отношения к Шейну. Один из них накричал на водителя санитарной службы, прежде чем двинуться дальше.
  
  “Оставить мотор включенным?” Спросил Рурк.
  
  “Нет, выключи это. Дальше мы не пойдем”.
  
  Они вышли. Водитель санитарной службы подвинулся на переднем сиденье, чтобы открыть дверь с внутренней стороны. Сквозь толпу пробралась женщина и протянула ему чемодан.
  
  “Мишель!” Воскликнул Рурк. “Если она поехала в Португалию, то у нее была быстрая поездка”.
  
  “Она не поехала в Португалию”, - мрачно сказал Шейн. “Она должна была поехать, но не поехала”.
  
  У них была минута, пока водитель грузовика, один в высокой кабине, открывал чемодан, чтобы посмотреть, сколько ему платят. Вспыхнул знак "Пройдите", и Шейн с Рурком пересекли улицу Вандербильта. Шейн жалел, что у него рука не на перевязи. Остальные три машины подъехали, и у него было много помощников для разнообразия, но были вещи, которые он предпочитал делать сам.
  
  Водитель грузовика вышел из кабины, прихватив с собой чемодан. Его место занял другой человек в такой же униформе, который должен был отогнать грузовик, как только сделка будет завершена. Шейн увидел, что Сигетти наконец-то получил шанс показать, как хорошо он может управлять тяжелым грузовиком. Он вытянул шею на сиденье, чтобы получить знак от Мишель. Она стояла на обочине, очевидно, ожидая, когда переключится сигнал светофора, чтобы перейти Сорок вторую улицу - запросто самая красивая девушка в районе, где много симпатичных девушек.
  
  “И вот тут-то все и бросается в глаза”, - тихо сказал Рурк.
  
  Санитар в темных очках открыл боковой люк. Мишель заглянула внутрь. Внезапно нахмурившись, она протянула руку мимо водителя, чтобы отодвинуть коробку, обнажив лежащий за ней бесполезный мусор. Ее губы зашевелились. Шейн не мог расслышать слов, но по тому, как она произносила их, он подумал, что она, вероятно, говорит по-французски.
  
  Темные очки мужчины блеснули. Он оттолкнул ее в сторону и передвинул еще несколько картонных коробок. Его спина напряглась. Он оставался в таком положении примерно три секунды, в течение которых, должно быть, болезненно приспосабливался. Затем он схватил чемодан и помчался ко входу на Центральный вокзал, пробираясь по канаве, в узком пространстве между пешеходами и движущимися машинами. Из толпы вышел мужчина с бейджиком пригородного жителя, кейсом для отправки сообщений и экземпляром "Таймс". Он вытянул руку в сторону бегущего человека, словно пытаясь остановить его сложенной газетой, и дважды выстрелил.
  
  Бегун упал, как будто его зацепили проволокой. У него слетели очки.
  
  “Это сила!” Воскликнул Рурк.
  
  “Конечно, это Сила”, - прорычал Шейн. “А кого ты ожидал?”
  
  Мишель схватила чемодан. Со своей обычной ловкостью и изяществом она метнулась сквозь движущиеся машины к ожидавшему ее кабриолету с откидным верхом, припаркованному на другой стороне улицы с опущенным верхом и работающим мотором. Она швырнула чемодан на заднее сиденье.
  
  Рурк окликнул Шейна, когда тот подбежал, чтобы преградить ей путь. Она увидела, что он приближается. Ее лицо светилось от возбуждения, что делало ее похожей на девочку-подростка.
  
  “Дорогая! Садись!”
  
  “Убирайся, детка”, - сказал Шейн, подходя к двери. “Мы начинаем все сначала, с новыми правилами”.
  
  Ее глаза расширились. Она посмотрела в сторону санитарного грузовика и сильно толкнула его. Он снова встал на пути мчащегося такси. Водитель ударил по тормозам и резко свернул. Переднее крыло задело Шейна и отбросило его на одно колено. Из-за визга тормозов он не услышал выстрела. На лице Мишель было выражение изумления. Она тяжело опустилась на руль.
  
  Сигетти, сидевший в высокой кабине, совершил еще один трудный выстрел вниз. На этот раз, увидев, что Шейн держит дверцу машины Мишель, он стрелял на поражение. Ему пришлось далеко высунуться, изворачиваясь. Мишель толкнула Шейна в тот самый момент, когда Сигетти нажал на спусковой крючок. Пуля попала ей ниже левой груди.
  
  Шейн вскочил на ноги, его лицо превратилось в свирепую маску. Двое агентов по борьбе с наркотиками приблизились к машине, но они расступились, когда он перебрался на переднее сиденье, не открывая дверцу. Он просунул правую руку под Мишель и нежно прижал ее спиной к своему поврежденному плечу. Ее лицо и губы потеряли свой цвет.
  
  “ Дорогой, мы почти... ” прошептала она.
  
  Затем Тим Рурк оказался рядом с машиной. “Ее сбили, Майк?” он требовательно спросил.
  
  Ее взгляд оторвался от Шейна и поплыл к Рурку. То, что она увидела, было торговцем бриллиантами, Джейком Мелником, которого Шейн, по-видимому, ограбил и избил в ее присутствии три ночи назад. Что-то дрогнуло в ее лице, как будто ее слегка щелкнули. Ее глаза вернулись к Шейну, который, не дрогнув, ответил на ее взгляд.
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Все время”.
  
  В ее глазах было недоверие. Затем, без слов, шевельнув только уголком рта и частью брови, она ухитрилась послать ему сложное сообщение. Это говорило ему о том, что жизнь иногда выкидывает странные шутки, но она ни о чем не жалела.
  
  Она повернула голову так, что ее щека оказалась на тыльной стороне его ладони, и умерла прежде, чем он успел сказать что-либо еще.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Главный специалист по борьбе с наркотиками, поджарый, откровенный человек по имени Макинтош, начал выходить из себя из-за Шейна.
  
  Они находились на третьем этаже огромного мусоросжигательного завода у подножия Западной Пятьдесят шестой улицы на Манхэттене. В огромном помещении было жарко. Два желтых санитарных грузовика стояли на краю прямоугольного отверстия в полу. У одного из грузовиков была вертикальная вмятина на левом переднем крыле. Оба передних крыла и решетка радиатора другого были разбиты. Грузовики разгружались через боковые люки. Когда работники Отдела санитарии выносили каждую коробку, конверты размером девять на двенадцать, которые в ней находились, вытряхивали на складной столик. Небольшая армия полицейских в форме из Отдела имущества Департамента полиции проверяла каждый конверт по спискам дубликатов, прежде чем опустить его в дыру в полу.
  
  Шейн наблюдал, как конверты, порхая, спускались по крутому желобу в главную мусоросжигательную печь, занимавшую все первые два этажа. Огонь горел там двадцать три часа в сутки. Каждое утро решетки поднимались, и все, что оставалось неиспользованным, грузилось на баржи для возможного сброса далеко в море.
  
  Следы на лице Шейна были глубоко запечатлены. В этот момент он никому не доверял. Окончательное сжигание наркотиков было тем, что ему пришлось наблюдать собственными глазами. Он держал в руках свежую бутылку бренди в бумажном пакете. Время от времени он пил, не предлагая ее никому из окружающих его мужчин.
  
  “Если вы хотите рассказать нам об этом здесь, а не в баре с кондиционером, я не против”, - сказал Макинтош, вытирая лицо. “Вы принимаете решения. Но давай покончим с этим, Шейн. Нам нужно кое-что прибрать. ”
  
  “Я тебя не останавливаю”, - спокойно сказал Шейн.
  
  Вмешался Тим Рурк: “Я знаю, что ты чувствуешь, Майк. Но для этих парней все это в новинку. Пауэр держал все это в секрете. Они не могут говорить со мной, потому что я невинный свидетель. Они не могут говорить с Пауэром, Мишель или Германом Краусом - они все мертвы. Мистер А., если на самом деле есть кто-то, кого так зовут, находится за пределами страны ”.
  
  “Вы сказали, мистер А.?” - быстро переспросил Макинтош. “Теперь послушай, Шейн. Рурк - репортер. Это будет не для протокола”.
  
  Шейн набросился на него. “Тим знает, что печатать, а что нет. Он не девица”.
  
  “Я не могу напечатать историю, которую не понимаю”, - сказал Рурк. “Слезай, ладно? Ты пьешь не воду из-под крана. Ты один из величайших любителей выпить, которых я когда-либо видел, но ты не можешь выпить и пятой части коньяка за два часа, не потеряв при этом часть своего самообладания. Я хочу позвонить по этому телефону, пока его не получили телеграфные службы ”.
  
  “Позвольте мне выразить это по-другому”, - сказал Макинтош. “Мы изъяли крупную сумму в валюте. Я понимаю, у вас было соглашение с Пауэр, которое, как может показаться, дает вам право на определенный процент от этих денег. Пауэр больше не существует. Мы не обязаны соблюдать соглашение, и мы не будем соблюдать его, пока вы не начнете сотрудничать. У меня заслуженная репутация человека, который бывает очень противным, когда это необходимо ”.
  
  Шейн сказал ему, что он может сделать с процентами и своей репутацией.
  
  Рурк воскликнул: “О'кей! Она была красивой куколкой, и жаль, что ее ударили! Ты думаешь, она предпочла бы сесть в тюрьму на пятнадцать лет? Она была мошенницей, Майк. У нее было не больше моральных устоев, чем у блохи. Будь благоразумен ”.
  
  Его друг оглянулся на него, и он поспешно сказал: “Нет, я ошибаюсь. Она действительно была жертвой обстоятельств. Но я должен написать это так, как я это вижу. Если ты не хочешь, чтобы она звучала как жуликоватая, тебе лучше немного поговорить. Кто это начал? Она или Пауэр? ”
  
  Шейн почувствовал, что его кулаки разжимаются под действием коньяка. Медленно и обдуманно он сделал еще один большой глоток. Затем, глядя вниз по желобу, чувствуя жар на лице, он начал говорить.
  
  “Это начал Краус. Но он не знал, что начинает. Ему нужна была определенная девушка, и он знал, что она не пойдет с ним на свидание, если он не сможет отвести ее туда, куда она иначе не ходила. Он начал продавать наркотики из запасов полиции. Это было достаточно надежное мошенничество. Если на конверте написано "героин", никто не отнесет его в полицейскую лабораторию, чтобы выяснить, действительно ли это героин. Сам Краус был тем, кто должен был заверить конверты до того, как они были сожжены. Потом Пауэр узнала об этом, вероятно, от стукачей. Крауса было легко сломить, и Власть заставила его подписать недатированное признание. Затем он выдвинул грандиозную идею. Почему бы не превратить эту маргинальную операцию во что-то, что действительно принесло бы им обоим немного денег? Вместо того, чтобы подделывать всего несколько конвертов, почему бы не подделать их все? Краусу пришлось согласиться. Он начал работать сверхурочно. Он начал пить и волноваться. Тем временем Пауэр искал покупателя. Только кто-то важный мог заключить сделку такого масштаба. Он запустил щупальца, и щупальца прошли. Но общение было односторонним. Покупатель связался с ним, и, естественно, он был осторожен, потому что Пауэр был честным полицейским ”.
  
  “Честен?” Переспросил Рурк.
  
  “Уилл Джентри так и думал. Но Пауэр был близок к отставке, и он, вероятно, давно понял, что один крупный переворот сделает стоящими многие годы расчетливой честности. Они заключили сделку. Я думаю, что цифра в полмиллиона, вероятно, была довольно постоянной на протяжении всего пути. Сколько они заплатили за этот последний обмен, Макинтош? Сколько было в чемодане Мишель? ”
  
  “Полмиллиона”, - сказал наркоторговец.
  
  “Да. И у Пауэра было не так уж много расходов. Потом Краус внезапно отключился от него. Может быть, струсил, может быть, ему была невыносима мысль о том, что весь этот хлам вернется в оборот ”.
  
  Шейна начало захватывать объяснение. Он не притворялся, что понимает Силу, но он знал, что сделал этот человек, и этого было достаточно.
  
  “Когда я впервые увидел Пауэра, он выглядел как человек, который недостаточно выспался. Вся эта работа и планирование, все эти рискованные коммуникации по ненадежным каналам, его последний шанс получить важные деньги - все коту под хвост из-за одного незначительного клерка. Краус был необходим. Он был тем человеком, который должен был провести сертификацию. В следующий раз, когда банкир позвонил, Пауэру пришлось сказать ему, что сделка расторгнута. Банкира это не слишком волновало. Он еще не потратил ничего из своих денег. Но из этого получилась хорошая история, и каким-то образом она дошла до Мишель. И у нее появилась идея. Нужен ли им Краус? Почему бы не организовать старомодное ограбление? Это не должно быть сложно, поскольку Власти сообщают им маршрут и расписание, а в грузовик сажают только двух полицейских. Но теперь им пришлось вложить некоторый капитал и пойти на несколько минимальных рисков, и, естественно, они не стали бы платить Пауэру все пятьсот фунтов. Ему повезет, если он получит гонорар фингермана. Ему это не нравилось. Он был слишком приспособлен к идее о полумиллионе. Не говоря уже о том, что это было бы открыто, и огласка плохо сказалась бы на его репутации. Вот тут-то я и вмешался. Со своим человеком в банде, человеком, который будет делать то, что ему скажут, было бы нетрудно завладеть грузовиком после того, как его угнали, и опять же у него было бы что продать ”.
  
  “Как он тебе это объяснил, Шейн?” Сказал Макинтош.
  
  “Он воззвал к моему патриотизму”, - криво усмехнулся Шейн. “Он также показал мне фотографию Мишель и предложил гонорар в пятьдесят тысяч долларов. Попасть внутрь не составило труда. Рурк может рассказать вам обо всем этом - он сыграл в этом свою роль. Это было несложно, когда это происходило, но становится сложнее, когда ты рассказываешь об этом. План ограбления был чертовски хорош. Мы следовали ему вплоть до последнего шага, а затем вместо того, чтобы ехать в центр, я поехал на окраину. Я назначил выкуп в полмиллиона. Предполагалось, что это выкурит банкира, и я думаю, это тоже могло бы сработать, если бы Власть не звонили в другом варианте, о котором я не знал. Я передал набор инструкций о том, как я хотел, чтобы они передали деньги. К тому времени у Пауэра был номер телефона банкира - он узнал его из телефона Мишель. Пауэр сказал ему не обращать внимания на мои инструкции, но выстрелить мне в плечо, будучи очень осторожным, чтобы не убить меня. Я должен был быть достаточно крепким, чтобы взорвать зажигательную бомбу и уничтожить грузовик. Конечно, он уже сменил машину. В конце этого небольшого эпизода все выглядело так, что наркотики были сожжены, а дело закрыто. Но мы с Тимом задумались ”.
  
  “Я должен подумать?” Запротестовал Рурк. “Ты должен подумать”.
  
  “Вау”, - сказал Макинтош. “Ты не можешь ожидать, что я поверю в эту Силу, в одиночку...”
  
  “Это было подготовлено задолго до этого”, - сказал Шейн. “Это был оригинальный переключатель, от которого ему пришлось отказаться, когда Краус перестал сотрудничать. Все конверты были подготовлены. Он заставил меня проверить груз, чтобы, если возникнут какие-либо вопросы, я мог засвидетельствовать, что сгорел настоящий грузовик. Я вытащил конверт наугад, и он действительно должен был быть наугад. Тот, кто подделал эти конверты, должен был иметь доступ к полицейским файлам и материалам в течение длительного периода времени. Это невозможно было сделать за пару часов или даже за пару дней. Краус уже был убит. Оставалась сила как единственная возможность. Поменять грузовики было просто. Все эти грузовики выглядят абсолютно одинаково, за исключением серийного номера, и у меня не было причин замечать это. Возможно, он даже сменил номер, я не знаю. У него был ключ от магазина. Я бы предположил, что он проскользнул в фальшивом грузовике пару ночей назад. Об этом не было бы рабочего листа, и в любом случае механики выполняют эту работу по очереди, и они сильно отстают. Вчера в четыре, когда мастерская закрылась, я был в мотеле в центре города и ждал телефонного звонка. Пауэр вошел в машину, поменял грузовик, поставил колесо и снял его, поменял свечи зажигания и оставил вмятину на крыле. Всего около минуты работы. Я добрался туда примерно через двадцать минут.”
  
  Макинтош тихо присвистнул. “Теперь расскажи мне о подмене прошлой ночью”.
  
  “Это всего лишь старая армейская игра, Макинтош, - сказал Шейн, - за исключением того, что вместо трех скорлупок от грецких орехов и сушеной горошины мы использовали пятитонные санитарные машины. Мы подняли настоящий грузовик с пола и поставили его на линию. Мы сняли с линии поддельный грузовик и поставили его на пол ”.
  
  Рурк сказал: “Вы не возражаете, если я сейчас скажу ‘Да, но’? Я понимаю, почему в грузовиках поменялась мощность, поэтому мы думаем, что настоящий грузовик сгорел. Но почему мы поменяли грузовики? Почему мы просто не позволили ему взять настоящий грузовик и отвезти его на Центральный вокзал? Мы все равно отнеслись бы к нему так же холодно ”.
  
  “Сосредоточься на этом”, - сказал ему Шейн.
  
  “Я уже сделал это, и это сбивает меня с толку. Я думаю, мы зря потратили столько сил ”.
  
  “А ты?” Мрачно спросил Шейн. “Мы могли бы арестовать его за продажу героина. Мы не могли бы привлечь его к ответственности за убийство Крауса. Он должен был убить Крауса. Даже если бы все пошло так, как планировал Пауэр, должно было состояться расследование, и Краус наверняка проговорился бы. Такой опытный полицейский, как Пауэр, мог бы обставить стрельбу в упор как самоубийство. И у кого еще было это признание, чтобы оставить его в качестве предсмертной записки? Конечно, это должна была быть Сила, но можем ли мы прижать его за это? Не молитва. ”
  
  Некоторая озадаченность исчезла с лица Рурка. “Майк, ты чудо. Они заглянули в люк и подумали, что он пытается всучить им кучу пустяков. И он через слишком многое прошел ради этих денег, поэтому подобрал их и сбежал. Вы поймали парня, который в него стрелял? ” - спросил он Макинтоша.
  
  “Мы его поймали”, - сказал агент по борьбе с наркотиками.
  
  “И это даст тебе рычаг воздействия”, - сказал Шейн. “Люди всегда говорят более свободно, когда пытаются оправдаться по обвинению в убийстве”.
  
  “ Спасибо, ” сказал Макинтош, изучая Шейна.
  
  “Не за что”.
  
  Вставил Рурк: “А что насчет этого мистера Адама, или Адамовски, или как там его зовут? Вы уверены, что такой человек существует?”
  
  Поведение Макинтоша стало более осторожным. “Мы не совсем уверены. До нас доходили слухи”.
  
  “А что с этим Джетстаром?” - настаивал репортер. “Я не думаю, что он был на нем?”
  
  “Официально, - сказал Макинтош, - я не знаю, о какой Jetstar вы говорите. Неофициально, поскольку вы с Шейном оказали нам определенную услугу, я могу также сообщить вам, что самолет Jetstar, вылетевший из Ла-Гуардии вчера днем, совершил вынужденную посадку в Гибралтаре, прежде чем продолжить путь в Лиссабон. Излишне говорить, что за этим следит гибралтарская полиция, и из этого может что-то получиться. Между тем, пока он все еще на свободе, я, вероятно, должен предупредить тебя, Шейн, что ты нажил опасного врага.
  
  “Он тоже”, - тихо сказал Шейн и бросил пустую бутылку в мусоросжигательный желоб. “Тим, давай вернемся в Майами”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Вкус к Насилию
  
  
  1
  
  
  Полночь принесла легкую прохладу в Сентервилл, штат Кентукки. День и ранний вечер были удушающе жаркими, и даже жужжащий потолочный вентилятор в кабинете Чарльза Роша лишь слегка разгонял сонный, насыщенный жаром воздух.
  
  Это был приятный, отделанный сосновыми панелями кабинет в современном девятикомнатном доме, расположенном на склоне холма с видом на шахтерский городок. В окна, выходящие на юг и запад, обычно дул вечерний ветерок, хотя жители деревни внизу изнывали от духоты. Именно по этой причине было выбрано место, чуть севернее и примерно в пятидесяти с лишним футах над старым особняком Рош, построенным в 1897 году, где Чарльз родился и вырос.
  
  Джон Рош, отец Чарльза, построил для него дом из девяти комнат, пока молодой человек был на войне, и в то время, когда строительные материалы было практически невозможно достать, а мужчины требовали фантастические суммы за свой труд. Таким образом, дом стоил больших денег. Но ничто, по словам Джона Роша, не было слишком хорошим или слишком дорогим для его старшего сына. Он знал, что Чарльз и его невеста не захотели бы переезжать в мрачный старый особняк, где он жил один. Молодым женатым людям нужен был собственный дом.
  
  По крайней мере, так любил говорить Джон Рош.
  
  Итак, старый тиран построил дом чуть выше по склону, в пределах легкой слышимости от своего собственного, и там молодая пара жила с тех пор, как Чарльз вернулся из Северной Африки в 1945 году.
  
  Из окна кабинета Чарльз мог смотреть вниз, за темную громаду отцовского дома, на бледно мерцающие огни полуночной деревни. Щебеночная дорога вилась вниз сквозь пышный горный кустарник, соединяясь внизу с широким асфальтированным шоссе.
  
  Сегодня вечером Чарльз Рош работал над несколькими отчетами, разложенными на его столе, но не смог на них сосредоточиться. Часто он вставал со стула, подходил к окну и выглядывал наружу, прислушиваясь к звуку автомобиля, поднимающегося по склону на второй передаче. Но такого звука не было.
  
  Через несколько минут после полуночи он нетерпеливо отодвинул бумаги в сторону и закурил сигарету. Бросив спичку в переполненную пепельницу, стоявшую рядом с ним, он снова подошел к окну и постоял, глядя на темную и безмолвную дорогу.
  
  Вскоре он сжал губы, в последний раз затянулся сигаретой, медленно вернулся к письменному столу и взял газету. Это был номер "Майами Геральд" недельной давности, и на первой полосе была статья с заголовком "МАЙКЛ ШЕЙН СНОВА ЗАБИВАЕТ", дополненная Тимоти Рурком, рассказывающая невероятную историю об убийстве и поддельных рубинах. Он глубоко вздохнул и откинулся на спинку кресла, чтобы перечитать рассказ, наверное, в двадцатый раз.
  
  Чарльз Рош был высоким блондином с теплыми голубыми глазами и упрямым подбородком. Сейчас на его высоком лбу виднелись маленькие локоны влажных волос. Его пальцы были длинными и чувствительными, и они крепко сжимали бумагу, когда он читал. На нем была белая рубашка с расстегнутым воротом, рукава закатаны выше локтей. На вид ему было меньше тридцати лет, но на его подвижном лице пролегли тревожные морщинки, а губы нервно подергивались. Он закончил рассказ, долго изучал фотографию детектива из Майами, затем угрюмо уставился в пространство.
  
  Отложив газету с фотографией Майкла Шейна, вопросительно смотрящего на него снизу вверх, он вытащил перед собой блокнот. Вверху было выгравировано: "Чарльз Рош, Маунтинкрест Драйв, Сентервилл, Кентукки".
  
  Он отвинтил колпачок от авторучки, на мгновение заколебался, его взгляд обратился к окну. Ни один звук не нарушал тишины. Ни один отблеск фар не пробивался сквозь темноту. Теплота в его глазах исчезла, губы скривились, когда он начал писать:
  
  
  Мистер Майкл Шейн, заместитель Тимоти Рурка,
  
  The Miami Herald,
  
  Майами, Флорида.
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Я не ожидаю, что вы меня помните, но я встречался с вами однажды в Майами, около пяти лет назад. Я только что закончил читать об одном из ваших недавних дел…
  
  
  Рош внезапно остановился, держа ручку наготове, и прислушался. Через открытое окно слева от стола слабо доносился звук работающего автомобиля. Звук приблизился, затем стих, когда водитель переключился на повышенную передачу. Он прищурился и слегка покачал головой. Это, должно быть, Том Грир и его жена, сворачивающие с Маунтинкрест Драйв к своему дому в четверти мили вниз по склону.
  
  Вернувшись к письму, он перечитал написанное, и его верхняя губа насмешливо скривилась. Это прозвучало как второкурсничество. Он скомкал лист бумаги и начал снова:
  
  
  Дорогой Майкл Шейн:
  
  Мне отчаянно нужна ваша помощь. Я боюсь, что меня убьют, и я не знаю, к кому обратиться. Я читал о вас в Miami Herald и мне интересно, заинтересует ли вас дело так далеко от вашего дома. Я не хочу излагать свои подозрения на бумаге, потому что…
  
  
  Он помолчал, нахмурившись. Почему он не изложил свои подозрения на бумаге? Как он мог ожидать, что такой человек, как Шейн, заинтересуется судьбой человека, который не осмеливался довериться ему? Клянусь Богом, письмо звучало как тявканье ребенка, боящегося темноты. Материал должен быть спокойным и основанным на фактах, а не мелодраматичным. Он скомкал второй лист бумаги и начал снова:
  
  
  Уважаемый сэр:
  
  Я надеюсь, вы помните, что познакомились со мной на вечеринке в Майами около пяти лет назад. Я женат чуть больше трех лет, и моя жена…
  
  
  Чарльз Рош откинулся на спинку стула и с едва скрываемым ужасом уставился на четыре строчки своей третьей попытки. Боже милостивый! Что он собирался сказать? Что Эльза была ...? Нет. Он не мог. Даже перед частным детективом, который мог спасти ему жизнь. Это было слишком чудовищно, слишком ненадежно. Это был неправильный подход к Шейну.
  
  Он нахмурился, смутно припоминая некоторые истории, которые слышал о рыжеволосом детективе. Шейн, как известно, отказывался от любых домашних дел. Он был жестоким человеком, и насилие привлекало его. Также деньги. Откуда-то из глубины своей памяти Рош вспомнил фразу, которая была процитирована Шейном: “Убийство - это мое дело”.
  
  Вот в чем дело, спокойно решил он. Насилие и обещание денег. Теперь они у него были. Он начал новое письмо:
  
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Я прилагаю свой личный чек на сумму 5 000,00 долларов в качестве аванса, если вы в состоянии приехать сюда немедленно. За последние десять дней в Сентервилле были убиты трое мужчин, и мне суждено стать четвертым, если вы не сможете предотвратить это. Я не доверяю близким мне людям, а вся полиция глупа, жестока и коррумпирована.
  
  Если вы сочтете возможным приехать немедленно, я предлагаю вам снять номер в отеле Moderne, рядом с шоссе 90, идущим с юга. Там прохладно, и это за пределами города.
  
  Позвоните мне домой, Сентервиль, 340, сразу по прибытии и не разговаривайте ни с кем, кроме меня. Не оставляйте сообщения со своим именем никому, кто может ответить на звонок, но продолжайте звонить через определенные промежутки времени. Не пытайтесь общаться со мной каким-либо другим способом.
  
  Я встретил тебя пять лет назад на вечеринке в доме Патрика Элдера в Майами-Шорс. Ты пил коньяк, и я по твоему предложению смешал немного его со своим шампанским. Возможно, ты помнишь тот случай. С тех пор я с интересом слежу за вашей карьерой в газетах.
  
  Я молю Бога, чтобы ты немедленно пришел.
  
  Искренне ваш,
  
  
  Чарльз Рош твердо подписал свое имя, затем перечитал написанное. Казалось, все в порядке. Это было лучшее, что он мог придумать. Он несколько дней пытался написать это письмо, но так и не смог придумать, как его сформулировать.
  
  Из ящика стола он достал чековую книжку и выписал чек Майклу Шейну, вырвал его из книжки, сложил внутри письма и положил в конверт. Он адресовал это в “Заботе о Тимоти Рурке”, затем написал “Срочно” и "Личное" в левом углу, подчеркнув эти слова. Он наклеил на конверт марку авиапочты и специальной доставки после того, как запечатал его. В аэропорту Сентервилля в три часа дня приземлился почтовый самолет. Письмо должно было быть в Майами к раннему утру, если бы он сейчас поехал в аэропорт и опустил его в почтовый ящик там.
  
  Он услышал, как машина с трудом взбирается по склону на второй передаче. Он напряженно прислушался, чувствуя, как учащается его пульс, затем поспешно собрал скомканные начала первых букв. В кабинете был камин, закрытый на лето декоративной жестяной крышкой. Он поспешил к ней, держа в одной руке переполненную пепельницу, поставил ее на стол, чтобы снять крышку, высыпал туда окурки, а затем листы бумаги и поджег их. Пока они горели, он вернулся и убрал свою чековую книжку в ящик стола.
  
  Выглянув в окно, он увидел двойные фары, медленно поднимающиеся по склону за домом его отца. Звук был похож на купе Cadillac Сета Джеральда. Эльза пошла на танцы в Загородный клуб с Джо и Мэйзи Уоррен. Сет, вероятно, тоже был там, и для него было бы естественно предложить отвезти Эльзу домой, тем самым избавив Джо от лишних двух миль пути и крутого подъема. Сет делал это раньше.
  
  Чарльз не возражал, но чувствовал, что со стороны Сета было неразумно показываться на танцах. Не в такое время, как это, когда шахтеры и их семьи голодали неделями, и пока ходили слухи о привлечении забастовщиков. В течение следующих нескольких дней все должно было быть в порядке вещей. Даже такая рутина, как посещение генеральным директором шахт "Рош" танцев в загородном клубе и распитие шампанского, в то время как жены шахтеров остались без еды, могла бы всколыхнуть Сентервиль. То, что делала Эльза, не имело большого значения. Шахтеры простили ее, потому что она была женщиной и иностранкой, бостонкой. Чарльз полагал, что для нее было нормально ходить на танцы, но при существующих обстоятельствах у него не было никакого желания посещать подобные мероприятия.
  
  Огонь в камине погас. Он вернулся к камину, чтобы закрыть крышку. Затем, внезапно, звук автомобиля прекратился.
  
  Выключив на ходу свет, Чарльз быстро вернулся к окну. Машина остановилась внизу, у старого особняка Рош. Ночь была ясной и лунной. Если бы машина сделала крутой поворот внизу, он мог бы увидеть свет фар и услышать усиленный рев мотора на крутой извилистой дороге.
  
  Мог ли он ошибиться? Мог ли это быть кто-то, сворачивающий на перекрестке в четверти мили вниз по склону? Он так не думал. Он был уверен, что машина была намного ближе, когда остановилась. И все же он слушал не слишком внимательно, стремясь сжечь смятые письма. Он считал само собой разумеющимся, что Сет Джеральд приведет Эльзу домой.
  
  Он вздохнул и посмотрел на часы. До часа оставалось всего несколько минут. Его пальцы крепче сжали конверт в руке, и он положил его в задний карман. Включив свет в кабинете, он медленно прошелся по комнате. Субботние танцы в клубе прекратились ровно в полночь. Он не возражал против того, чтобы Эльза хорошо проводила время, но она очень хорошо знала, что он беспокоился, когда она не вернулась домой вовремя. Он не мог ожидать, что она будет сидеть дома день и ночь и скучать в то время, когда срочные дела требовали всего его внимания. Эльза горько жаловалась, и ему пришлось признать правоту ее утверждения. Она была молода, красива и…
  
  Зловещая тишина ночи раздражала его. Когда он остановился, чтобы снова выглянуть в окно, ему показалось, что в узком ущелье между двумя горными склонами притаилась огромная, невидимая сила. Сила, которая набирала силу, напрягалась, ждала. Не злая сила, но зловредная. Наклонившись вперед и опершись обеими руками о подоконник, он тщательно обдумал эти два слова. Зло было связано с моралью, с тем, что можно было компенсировать, поставляя хорошие вещи в жизни. Это была эмоция, с которой можно было справиться. Но злокачественность была чем-то живым, растущим и разрушительным, проникающим в жизненно важные органы, убивающим, несущим насилие и смерть в сонную горную деревушку. Разве весь мир не пресытился убийствами? Он не понимал, почему шахтеры…
  
  Его внимание привлекло неясное движение на залитой лунным светом дорожке, ведущей между домом его отца и его собственным. Медленно шла фигура, лунный свет поблескивал на стразах в ее волосах и серебряных блестках вечернего платья.
  
  По мере того, как она приближалась, он мог видеть все отчетливее. Это была Эльза, осторожно выбирающая дорогу в танцевальных туфельках на высоком каблуке, слегка покачиваясь, время от времени цепляясь за низкий подлесок.
  
  Чарльз отошел от окна и прислонился к стене. Он не хотел, чтобы она подумала, что он шпионит за ней, но прислушался к звуку заводящегося мотора на щебеночной дороге. Когда он ничего не услышал, он мрачно решил, что ее сопровождающий проехал круг под домом его отца, оставив свою машину спускаться по склону, прежде чем выключить зажигание и остановиться, чтобы выпустить ее. Таким образом, позже он мог отпустить сцепление и бесшумно съехать вниз.
  
  Выключив свет в кабинете, он прошел через холл в огромную и прекрасно обставленную гостиную. Джон Рош спроектировал эту комнату специально для того, чтобы подчеркнуть мрачную красоту Эльзы. Потолки с бледно-розовыми и золотыми разводами сливались с темно-аквамариновыми стенами, дополняемыми огромным восточным ковром из нефрита и роз на полу. Мягкий свет двух настольных ламп был слишком тусклым для чтения, но Чарльз опустился в кресло и взял открытую книгу, которую читал несколько часов назад. Он включил лампу посильнее. Книга называлась “Изучение истории”, и он прочитал почти половину объемистого тома. Он закурил сигарету и уставился на слова, не видя их.
  
  Он слышал, как его жена поднимается по ступенькам и пересекает крыльцо. Он не отрывал глаз от книги, пока ручка не повернулась и дверь не открылась.
  
  Обернувшись в притворном удивлении, он моргнул, когда она покачнулась на пороге. Он никогда не мог смотреть на Эльзу, не моргая от совершенства ее красоты. Она была маленькой, стройной и невероятно живой. У нее была чувственно короткая верхняя губа, смуглая кожа, а серо-зеленые глаза под длинными темными ресницами и идеальными бровями, казалось, всегда горели страстью.
  
  Она была пьяна. Она знала, что пьяна, и наслаждалась этим фактом. Ее голос был несколько хриплым, когда она беззаботно сказала: “Привет, застрявшая-в-грязи. Задокументировали ли всю свою работу и подали ли ее в архив?”
  
  Чарльз не встал. Он закрыл книгу, проведя пальцем по странице, и серьезно сказал: “Да. Я закончил. Уже поздно, Эльза”. Он не хотел этого говорить. Она ненавидела все, что хотя бы отдаленно напоминало выговор. Она хихикнула и плюхнулась на стул возле двери. “Что из этого? Мне было весело”.
  
  “Кто привез тебя домой?”
  
  “Люди”. Она взмахнула правой рукой, на которой сверкнуло кольцо с бриллиантом и изумрудом.
  
  “Я не слышал, как подъехала машина”.
  
  Она прищурилась, глядя на него, и откинула свою темноволосую голову на спинку стула. “Ты никогда не слышишь ничего из того, что происходит”.
  
  Чарльз устало поднялся. Ему хотелось крикнуть, что он молит Бога, чтобы она не лгала ему ... что он хочет знать, что происходит за его спиной. Вместо этого он небрежно спросил: “Сет был на танцах?”
  
  “О, конечно. Сет ... и множество людей. Это было весело ”. Она села, вытянув руки вдоль подлокотников кресла, и задумчиво посмотрела на носок хрупкой танцевальной туфельки, которую вертела в руках.
  
  “Я рад, что это было весело”, - тяжело произнес он. Он положил книгу на стол и пошел к шкафу в прихожей за шляпой. Эльза все еще изучала носок своей туфли, когда он вернулся. “Теперь, когда ты в порядке дома, я должен выйти”. Он не хотел упрекать ее, но это чувствовалось в тоне его голоса.
  
  Она резко подняла глаза. “На улице? В такое время ночи?”
  
  “Искать Брэнда”, - сказал он ей. Его рука коснулась письма в заднем кармане.
  
  “Джордж Брэнд!” Тень страха промелькнула в ее глазах, лицо напряглось. “Не будь смешным, Чарльз”.
  
  “Что в этом смешного?” Теперь он был раздражителен.
  
  “Пожалуйста, не надо”. В ее глазах был настоящий страх. Она подалась вперед, пальцы с красными ногтями крепко вцепились в мягкие подлокотники кресла. “Не ... сегодня вечером. Пожалуйста, Чарльз”.
  
  Он озадаченно посмотрел на нее, затем сказал: “Я верю, что тебе действительно не все равно, Эльза… немного”.
  
  “Конечно, мне не все равно”, - пьяно воскликнула она. “Как ты можешь быть таким жестоким”, но она не двинулась с места, чтобы подойти к нему.
  
  Он подошел к ее креслу и заглянул в ее прекрасное лицо. “Бояться нечего”, - заверил он ее. “Брэнд - разумный человек, даже если он возглавляет забастовщиков против нас. Он не горячий коммунист, как некоторые другие профсоюзные агитаторы, которые были у нас здесь и в Харлане. Нет причин, по которым я не мог бы поговорить с ним в час ночи ”.
  
  “Может быть, и нет”. Она устало откинулась на спинку стула. “Я немного выпью и подожду тебя. Ты такой храбрый и добрый, Чарльз”.
  
  Чарльз взял ее за руки и притянул к себе, подняв со стула. Запах спиртного в ее дыхании оттолкнул его. Он быстро поцеловал ее, отстранил и вышел через дверь к своей машине.
  
  
  2
  
  
  Чарльз включил фары и отпустил аварийный тормоз. Его машина покатилась вперед, и он держал ногу на тормозе, чтобы облегчить спуск по склону. Лучи фонарей проложили туннель сквозь зеленую путаницу листвы по широкой дуге, которая пронесла его мимо большого дома внизу. Он заметил, что открытый гараж на две машины был пуст, когда он скользил мимо.
  
  В этом не было ничего странного. В это время ночи в доме обычно было темно, в гараже пусто. Теперь, после смерти Джона Роша, Джимми жил один в большом доме, только с парой слуг-негров, которые занимали комнаты в задней части дома и рано уходили на покой. Джимми редко возвращался домой засветло. Он был либо пьян в деревне, либо, возможно, напился в доме женщины из Корнелла.
  
  С Джимми ничего нельзя было поделать. Чарльз знал, потому что пытался урезонить его. Он был на пять лет моложе, стройный комок горького разочарования и раздраженных нервов; алкоголик, который заявлял, что в Сентервилле нечего делать, кроме как дурачиться с женщинами или ловить рыбу, а рыбалка его не интересовала. Он был полон решимости попасть в ад своим собственным путем. Он презирал шахтерский поселок, потому что был связан с ним условиями завещания Джона Роша, и он презирал шахты, которые давали деньги, которыми он так небрежно разбрасывался.
  
  Когда Чарльз думал о Джимми, у него возникало неприятное чувство неполноценности. Сначала он чувствовал себя виноватым, но после трех лет попыток образумить его он больше не осуждал себя за затруднительное положение своего младшего брата, но все еще нащупывал какое-то решение. Он знал, что Джимми ненавидит его. Знал, что он приучил себя винить своего старшего брата за условия завещания, которые требовали, чтобы они оба оставались в горах Кентукки рядом с шахтами, где люди работали в рабстве, изнемогали от жары и каждый день рисковали своими жизнями под поверхностью земли. Даже после смерти беспричинная гордость Джона Роша и неумолимая целеустремленность удерживали их здесь. Было естественно, что их отец выбрал его, Чарльза, для подготовки к тому, чтобы занять его место главы "Рош Майнинг Индастриз". Он был намного сильнее физически, более серьезен и более способен стать преемником своего отца.
  
  В долине сгущался туман, и когда его машина медленно покатилась вниз, губы Чарльза сжались в мрачную линию.
  
  Он выехал на пересекающуюся дорогу, ведущую на восток и запад, и повернул на восток вдоль склона холма в сторону аэропорта. Он включил зажигание и включил высокую передачу. Мотор завелся, когда он отпустил сцепление и нажал на акселератор. Теперь он двигался параллельно заброшенному шахтерскому поселку, примерно в полумиле над ним, если измерять вдоль склона, и примерно в четырехстах футах по вертикали. Огни деревни показались сквозь верхушки деревьев и постепенно остались позади. Прямо под находились лачуги шахтеров, ненадежно прилепившиеся к обеим сторонам ущелья, возвышающиеся на высоких сваях спереди и распластанные на склоне горы сзади.
  
  Аэропорт находился в полутора милях дальше, там, где ущелье расширялось, переходя в плоский луг.
  
  Треск выстрелов раздался внизу и немного позади машины Чарльза. Он дернулся, как будто пули были нацелены на него и нашли свою цель.
  
  Одновременно затормозив машину и выключив фары, он высунулся из окна и с тревогой посмотрел вниз. Какое-то мгновение он ничего не мог разглядеть сквозь легкий туман. Прозвучала только одна очередь. Некоторые из импортированных заместителей шефа Элвуда, сердито подумал он. Накачались и стреляют на Луну, потому что до сих пор их удерживали от стрельбы по более захватывающим мишеням.
  
  Затем раздался громкий взрыв, столб пламени взметнулся высоко в воздух. Он донесся с дальней стороны ущелья, из вереницы лачуг, ближайших к деревне, в которой жили шахтеры "Рош". Древняя лачуга из каркаса и брезента превратилась в сплошную массу пламени, которое красноречиво говорило о большом количестве хитро примененного бензина.
  
  Чарльза била сильная дрожь, когда он выпрямился за рулем. Он все еще отчетливо видел полосу пламени, хотя смотрел только в чистую мглу ночи. пот струился по его лицу, и он тщетно колотил согнутым кулаком по рулю.
  
  Почему? Во имя Всего Святого, почему? Были другие способы улаживать подобные дела. Способы получше. Но не в Кентукки, свирепо подумал он. Не в проклятом округе Харлан. Это был образец, который был заложен давным-давно ... его отцом и другими такими же суровыми индивидуалистами, как он. Негибкий, тиранический образец применения силы. Он не мог заставить их понять, что времена изменились. Что модель поведения устарела. Взорван дом другого нападающего. Еще один острый клин, вбитый между теми, кто стремился примирить точки зрения, которые десятилетиями были непримиримыми.
  
  От этой мысли ему стало физически плохо. Он должен немедленно увидеть Брэнда. Но сначала ему нужно было съездить в аэропорт. Письмо в заднем кармане брюк давило на его чувствительную плоть, как будто внезапно приобрело ощутимую толщину. С этим письмом по почте он почувствует себя лучше. Тогда он сможет пойти к Бранду и попытаться объяснить.
  
  В маленьком аэропорту горели огни, но там никого не было. Чарльз был рад, что никто не видел, как он отправлял конверт. Так казалось лучше. Было бы намного безопаснее, если бы никто не знал.
  
  Он выехал из аэропорта на главное восточно-западное шоссе, проходящее по дну ущелья, затем на запад, в сторону Сентервилля. Изможденные очертания темных шахтерских лачуг по обе стороны дороги казались странно искаженными карикатурами на уродливых животных, угрюмо притаившихся там, чтобы наброситься на любого, кто окажется достаточно неосторожным, чтобы пройти мимо них. Они не прыгали, а прочно сидели на склоне горы, как будто боялись, что хрупкие ходули могут сломаться, если они пошевелятся. У них была сила, с горечью подумал Чарльз, если бы они только знали об этом. Это было бы так просто.
  
  Когда Чарльз добрался до места, пламя от горящего дома уже погасло. На склоне холма виднелась только кучка тлеющих углей, ничего больше. Ни толпы любопытных, ни признаков какого-либо противопожарного оборудования.
  
  Он поехал дальше, в деревню, патрулируемую вооруженными людьми, где за хлипкими стенами прятались шахтеры. Проезжая часть была пустынна, и равномерные ряды лачуг уступили место приятному жилому району, где дорога расширилась и превратилась в улицу с бетонными бордюрами и водосточными канавами. Эти дома тоже были темными, если не считать уличных фонарей, тускло освещавших их раскрашенные фасады. Здесь жили владельцы магазинов и полицейские, игроки и ротарианцы, сутенеры и политики, служители Евангелия и их паства… все те, кто процветал и жирел на плодах тяжелого труда шахтеров, и многие из которых были довольны тем, как обстоят дела.
  
  Чарльз знал не всех из них. Он был свидетелем того, как честных мужчин и женщин, которые отказались платить, когда этого требовала сильная рука закона, доставляли в суд. Толстые копы заталкивали плачущих женщин наверх, в грязную палату, где их запирали в темной и вонючей палате, где между их нежной плотью и железной койкой, на которой им приходилось спать, ничего не было. Он видел, как люди бросали вызов властям Сентервилля и их избивали до неузнаваемости, прежде чем тащили вверх по той же лестнице, чтобы они лежали на бетонном полу до тех пор, пока они не признавали вину и не освобождались, скорее мертвые, чем живые, а всякая надежда покидала их умы и сердца.
  
  Когда он добрался до делового района Сентервилля, на улицах было мало людей, время от времени он задерживался в одиночестве, торопливо проходя мимо групп из двух-трех помощников шерифа с пистолетами в открытых кобурах на бедрах. Всегда группами по двое или трое. Держались вместе для уверенности и безопасности. Крышка "Сентервилля" была плотно закрыта, но в любой момент ее могло сорвать с могучим грохотом.
  
  Чарльз припарковал свою машину у тротуара перед отелем "Сентрал" рядом с тремя другими автомобилями. Вестибюль и небольшой бар-столовая были ярко освещены. Двое местных полицейских стояли у входа в столовую. В руках они размахивали деревянными дубинками, их форменные куртки были расстегнуты, а один из них жевал табак. По его челюсти стекала струйка коричневой мокроты.
  
  Они стояли неподвижно и смотрели, как Чарльз Рош выходит из своей машины и направляется к ним по тротуару. Их лица не выражали ни враждебности, ни дружелюбия, только угрюмую незаинтересованность, которую он так хорошо знал.
  
  Чарльз спросил: “Что произошло на восточном конце линии Рош примерно полчаса назад?”
  
  Жеватель табака сплюнул и спросил: “Что-то там случилось?”
  
  “Я слышал стрельбу, видел взрыв и сожженный дом”.
  
  Другой мужчина сказал: “Вы же знаете, как обстоят дела с этими чертовыми коммунистами, мистер Рош. Все они создают проблемы”.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” Тихо спросил Чарльз.
  
  “Это за чертой города”, - сказал ему первый мужчина. “Я думаю, кто-то из помощников шерифа вышел на улицу”.
  
  Чарльз сдержал свой гнев и спросил: “Ты не видел Джорджа Брэнда здесь сегодня вечером?”
  
  “Он нечасто показывается в городе по ночам”.
  
  “Я хочу увидеть его. Передайте сообщение всем, кто его получит”. Чарльз прошел мимо них в столовую.
  
  “Мистер Рош...”
  
  Он остановился, чтобы оглянуться, держа руку на ручке двери. “Да?”
  
  Один из мужчин сказал: “Там Джимми. Он ... и еще несколько человек. Я думаю, что он немного накурился”.
  
  Чарльз озадаченно посмотрел на него. “Накуренный” было новым выражением. Оно отдавало дурью ... или новым видом спиртного. Его мышцы напряглись, и он спросил: “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Этот бензин, ” неопределенно сказал мужчина, - выбрасывает сильную струю, когда его смешивают с достаточным количеством порошка”.
  
  Чарльз медленно кивнул, его глаза были жесткими и сероватыми в тусклом свете. Он сказал: “Спасибо”, - и вошел.
  
  В задней части столовой стояло несколько маленьких столиков, сдвинутых вместе, с грязными крышками, и восемь еще более грязных мужчин опирались на них. У троих из них к рубашкам были прикреплены значки депутатов, на бедре - пистолеты. В двух других Чарльз узнал местных прихлебателей из мэрии. Остальные были незнакомцами. У всех, кроме его брата, который был вторым слева. У половины мужчин были измазанные лица и руки.
  
  Чарльз, тихо стоя у двери, на мгновение услышал их оживленный разговор. Он резко оборвался, когда один мужчина, заливаясь смехом, поднял голову и увидел его. Он остановился с открытым ртом и вытаращенными затуманенными глазами.
  
  Остальные обернулись и увидели стоящего там Чарльза.
  
  “Привет, брат”, - насмешливо сказал Джимми.
  
  Лицо Джимми выглядело одутловатым. Его щеки были круглыми и желтоватыми, губы бескровными. Его белая рубашка почернела, рукава закатаны под мышками. Его брови и ресницы были опалены, а густые темные волосы с обгоревшими и сморщенными кончиками нелепо торчали. Он был изрядно пьян.
  
  Чарльз проигнорировал взгляды мужчин, сидящих за столом. Он направился прямо к Джимми и сказал: “Пойдем домой”.
  
  Джимми не пошевелился. Он прорычал через плечо: “Если бы у меня было то, к чему ты должен вернуться домой, я был бы там”.
  
  Один из помощников шерифа громко рассмеялся.
  
  Чарльз сделал шаг назад, его руки сжались. Он тихо спросил: “Кто-нибудь из вас знает, где я мог бы найти Джорджа Брэнда сегодня вечером?”
  
  Мужчины, с которыми он столкнулся через стол, покачали головами. Один из них насмешливо хмыкнул и сказал: “Этот сукин сын сегодня не показывается на глаза”. Его чумазое лицо вытянулось вперед, на скрещенные руки.
  
  Джимми повернул голову и посмотрел на своего брата. “Разве Эльза не вернулась домой с танцев?” спросил он пьяным голосом.
  
  “Конечно. Какое отношение она имеет к этому?”
  
  Темные, затуманенные глаза Джимми дрогнули, и он отвернул голову от пристального взгляда Чарльза. “Ничего, - прорычал он, - я думаю”. Он взял свой бокал и залпом осушил его.
  
  На мгновение воцарилась тяжелая тишина, пока мужчины наблюдали за двумя братьями с выражением нетерпеливого ожидания в затуманенных глазах. Джимми медленно отодвинул свой стул назад, вцепившись руками в край стола. Он поднялся и повернулся к своему брату. Он угрюмо сказал: “Убирайся и оставь меня в покое”.
  
  Чарльз проигнорировал его. Он обошел стол с другой стороны и встал, раскачиваясь взад-вперед на каблуках. Через некоторое время он сказал: “Если кто-нибудь из вас увидит Брэнда, скажите ему, что я его ищу”.
  
  Никто из мужчин ничего не сказал. Джимми откинулся на спинку стула. Чарльз посмотрел в сторону двери. Двое полицейских стояли прямо внутри, наблюдая за ним, и, когда он направился к выходу, они отошли в сторону.
  
  Чарльз сел в свою машину, завел мотор, развернулся, чтобы ехать обратно и подняться к девятикомнатному дому высоко над деревней, где его ждала Эльза.
  
  
  3
  
  
  Три дня спустя, ближе к вечеру, Майкл Шейн резко свернул на посыпанную гравием подъездную дорожку к широкой веранде отеля "Модерн". Вдоль шоссе не было никаких знаков, предупреждающих его о повороте на вершину холма. Фактически, не было никакой рекламы, сообщающей путешественникам, что они приближаются к Модерну. И он, и Люси Гамильтон на протяжении пятидесяти миль или больше высматривали знак глазами, солеными от пота, стекавшего с их лбов и бровей. Они решили, что "Модерн" не обслуживает туристов. Они как раз вовремя заметили огромную деревянную доску, вероятно, освещенную ночью с обеих сторон, на северной стороне площадки.
  
  Полдюжины пожилых постояльцев сидели, раскачиваясь в креслах на веранде, и лениво обмахивались веерами. Отель представлял собой беспорядочное строение высотой в два этажа. Слева, на расстоянии примерно десяти-двенадцати футов друг от друга, раскинулась дюжина или больше современных домиков, и все они пеклись под яростными лучами солнца штата Кентукки. Поблизости не было видно ни одного дерева.
  
  Люси Гамильтон коснулась его руки, когда машина остановилась, коснувшись бампером бетонного края крыльца. “Там, наверху, на вывеске электрическими завитушками написано: "Лучшее в Сентервилле". Интересно, какими должны быть другие ”.
  
  “Сексуальнее”, - сказал Шейн, поворачиваясь, чтобы улыбнуться в ее широкие и задумчивые карие глаза.
  
  “Но ты сказал, что здесь будет круто, Майкл. Последние сто миль ты говорил мне ...”
  
  “Что было бы круто, когда солнце идет вниз”. Он протянул руку и погладил ее влажную от пота руку. “Кроме того, у нас можно купить прохладительные напитки в Кентукки… Я надеюсь”. Он подтянул свои длинные ноги, открыл дверцу и вышел из машины. На нем были рубашка поло и легкие хлопчатобумажные брюки. Он достал из заднего кармана пропитанный потом носовой платок и вытер лицо и шею, проведя им по волосатым голым рукам.
  
  Люси остановилась в сотне миль назад и ополоснула лицо холодной водой, причесалась и нанесла макияж. Она выглядела спокойной и по-девичьи в своем белом льняном платье, когда вышла с другой стороны и поднялась вместе с ним по ступенькам.
  
  Обитатели кресел-качалок перестали обмахиваться и безучастно посмотрели на них, подняли веера и снова устремили свои выцветшие глаза на грохочущий, пыхтящий поток машин на шоссе.
  
  Шейн привел Люси в маленький, полутемный вестибюль. Электрический вентилятор на потолке вяло вращался, безрезультатно перемешивая затхлый воздух, исходящий от сигар и окурков в высоких открытых пепельницах, а дым, поднимающийся от свежих сигарет, поднимался к потолку мужчинами, которые курили в четырех удобных креслах. Кроме телефона с рукояткой на стене, четырех игровых автоматов, древнего радиоприемника в шкафу и двух плевательниц, другой мебели здесь не было.
  
  В задней части узловатая сосна отделяла небольшой офис от вестибюля. Широкая арка справа вела в большую столовую с множеством окон. Поперек арки была натянута тяжелая цепь, посередине которой висела картонная табличка с надписью "ЗАКРЫТО". Ужин с 5 до 7.
  
  Дородный джентльмен с розовой лысиной и загорелым лицом, заканчивающимся тремя подбородками, дремал за письменным столом, подперев правую половину лица пухлой ладонью. На нем была поношенная белая рубашка с расстегнутым воротом, рукава закатаны выше локтей. Он открыл один глаз и вздрогнул, когда Шейн сказал: “Добрый день. Каковы шансы снять комнату?”
  
  Он медленно встал и подошел к стойке. “Добро пожаловать, сэр”, - сказал он высоким, писклявым голосом. “Остался только один номер. Он находится на юго-западном углу и такой обжигающе горячий, что никто другой его не возьмет, но я считаю, что тебе очень повезло, что ты его получил ”.
  
  Детектив написал “Майкл Шейн и ...” в регистрационной книге, прежде чем закончил говорить. Он остановился с занесенной ручкой и сказал: “Только одна комната? Нам нужны две”.
  
  “Это большой двухместный номер”, - заверил его портье. “Ванная прямо через холл. Вам и миссис будет очень удобно, если вы сможете выдержать жару”.
  
  Шейн сказал: “Мисс Гамильтон - моя секретарша. У тебя нет пары холостых?”
  
  “Секретарша, да?” Он вздохнул и крепко прищурился, чтобы посмотреть на Люси. Он с сомнением покачал головой и сказал: “Ну, я не знаю. Там есть домик. Но мне пришлось бы взять с нее за двухместный номер, а с вас - полную стоимость каюты, и я не думаю...”
  
  “Подожди минутку… как насчет двух кают”, - перебил Шейн.
  
  “ХМ-м-м. Просто проезжаешь мимо?” спросил он.
  
  “Мы могли бы остаться на несколько дней”, - сказал ему Шейн. “Если у вас есть две каюты ...”
  
  “Ну, теперь, если ты останешься ненадолго, я думаю, что да”.
  
  Шейн дописал в журнале: “... Секретарь, Майами, Флорида”.
  
  Толстяк развернул его и прочитал имена вслух. “Шейн, да? Из Майами? Ты был бы газетчиком?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Мы можем посмотреть домики?”
  
  “Без обид, незнакомец”. Он нажал на звонок на столе, и в заднюю дверь вошел цветной мужчина. Он снял с крючка два ключа и сказал портье: “Покажи этим людям девятый и десятый”.
  
  “Минутку… как насчет льда и чего-нибудь выпить?” Спросил Шейн.
  
  “Ну, сэр, у нас нет льда, и мы не продаем спиртное здесь, в отеле. Хотя в Сентервилле его предостаточно”.
  
  Шейн повернулся к Люси, скорчил гримасу отвращения и сказал: “Пошли”, и они вышли вслед за портье на улицу. Шейн сел в свою машину и завел мотор. Люси шла через территорию вслед за негром, в то время как Шейн медленно преодолевал выжженное и покрытое камнями расстояние от отеля до коттеджей.
  
  Когда они дошли до девяти и десяти, портье вручил Шейну ключ с пометкой “9” и пошел открывать десятый номер.
  
  Шейн вышел, отпер дверь и был поражен тошнотворной и душной волной жары, которая весь день скапливалась в плотно закрытом салоне. Он поспешил открыть оба окна, заглянул за занавеску в цветочек в одном углу и обнаружил душевую кабинку с бетонным полом, унитаз и уборную.
  
  Он вышел, чтобы взять свою сумку из машины. Носильщик уже забрал сумку Люси. Он взглянул на ее каюту и увидел, что окна открыты, а дверь приоткрыта.
  
  Вернувшись в девятый номер, Шейн бросил свою сумку на кровать, открыл ее и достал чистую рубашку поло, свежую пару слаксов и чистое нижнее белье. Он стянул с себя липкую одежду и нырнул под душ. Сначала вода была тепловатой, и его слегка подташнивало, но через некоторое время она стала прохладнее. Он вышел, вытираясь полотенцем, которое, по его мрачным оценкам, могло бы высушить тело дебютантки, которая шесть месяцев сидела на диете, готовясь к своему выходу в свет.
  
  Его поджарое тело все еще было влажным, когда он одевался, но он почувствовал себя посвежевшим. Он торопливо провел расческой по своим непослушным рыжим волосам и вышел. Он поколебался, закрывать ли дверь и запирать ли ее на ключ, но решил не делать этого на тот случай, если через нее проникнет немного больше вечернего воздуха.
  
  Он подошел к отелю и, войдя внутрь, оценил сравнительную прохладу полутемного вестибюля.
  
  Клерк поднял глаза и сказал: “Я думаю, там очень жарко”.
  
  “Было бы лучше, - сказал Шейн, - если бы вы оставили окна открытыми, чтобы ваши гости не поджарились до того, как до них доберутся”.
  
  Он усмехнулся. “Это не помогает. Мы пробовали. Когда в Кентукки становится жарко, ей-богу, становится жарко”.
  
  Шейн подошел к телефону и прочитал наклеенную на нем надпись, напечатанную от руки: "ПОДНИМИТЕ ТРУБКУ", ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОВЕРНУТЬ РЫЧАГ.
  
  Шейн поднял трубку и повернул рукоятку. Когда оператор из Сентервилля ответила, он попросил номер 340. Она сказала: “Спасибо”, - с приятным южным акцентом, и набрала номер.
  
  Шейн прислонился к стене, прижав трубку к уху, и помассировал мочку левого уха. Его серые глаза были полузакрыты, широкий рот расслаблен. Он взглянул на толстого клерка. Он облокотился на стойку с открытым ртом, как будто ожидал подслушивать через нее, а не своими ушами.
  
  Мягкий, невнятный женский голос произнес на ухо Шейну: “Да?”
  
  “Я хочу поговорить с мистером Чарльзом Рошем”.
  
  “Мистер Чарльз Рош, вы все так сказали?”
  
  “Это верно. Он в деле?”
  
  “Минутку шуток”, - с сомнением произнесла Негритянка.
  
  Пока Шейн ждал, он снова взглянул на клерка. Его рот был открыт немного шире, и из него доносился слабый хрип, как будто он собирался захрапеть. Его глаза были почти закрыты.
  
  Вскоре на проводе раздался мужской голос. “Кто это звонит?” Тон его был грубоватым и слегка раздраженным.
  
  “Мистер Рош?”
  
  “Чего ты от него хочешь?”
  
  “Я бы хотел поговорить с ним лично”, - мягко сказал Шейн.
  
  “Хотел бы, а?” - спросил голос. “О чем?”
  
  “Я предпочитаю сказать об этом мистеру Рошу”.
  
  “Откуда ты звонишь?” Тон теперь был резким и определенно раздраженным.
  
  “Мистер Рош здесь?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. назови мне свое имя и...”
  
  “Я перезвоню”. Шейн швырнул трубку и вытер лицо. Он немного постоял, потирая угловатую челюсть, затем нащупал в кармане несколько монет. Его рука вытянулась, сжимая несколько игровых автоматов, и он медленно прошелся вдоль четырех игровых автоматов, разглядывая появляющиеся комбинации. Он выбрал автомат номиналом в полдоллара, вставил пятидесятицентовую монету и потянул за ручку.
  
  Сетчатая дверь открылась, и мужчина вошел внутрь, когда зажужжали тумблеры и завертелись цилиндры. В первом остановившемся цилиндре был лимон, и он повернулся к автомату для раздачи четвертаков. Он дважды прокрутил его, не получив выигрышной комбинации, и, пожав широкими плечами, отвел взгляд в сторону на вновь прибывшего, который молча наблюдал за ним.
  
  Это был высокий мужчина с костлявым лицом, обветренной кожей и белыми кустистыми бровями. На нем была пропотевшая серая хлопчатобумажная рубашка и джинсовые брюки, удерживаемые выцветшими подтяжками. Он встретился взглядом с Шейном и сказал: “Это цена за обед, который вы потратили впустую, мистер”.
  
  “Или пару стаканчиков”, - согласился Шейн. Он повернулся к автомату с десятицентовиками. Он поглотил четыре десятицентовика, дав ему три лимона подряд, а затем, поколебавшись мгновение, мягко выполнил комбинацию из пяти выплат.
  
  Шейн понял, на что идет. Он сжал свой широкий рот и перешел к автомату с никелем. В одном или нескольких цилиндрах выпадали лимоны, два выпадения из трех и еще дважды выпадала выигрышная комбинация непосредственно перед тем, как встать на место.
  
  Отступив назад с пустыми руками, он с отвращением сказал: “Заманили к черту и ушли. Я никогда не видел ничего хуже в Хуаресе или Тиа Хуане ”.
  
  “А чего вы ожидали?” - спросил мужчина с изможденным лицом. “Это Сентервиль”. Он говорил без злобы. Ровно. Как будто пребывание в Сентервилле, штат Кентукки, все объясняло. Шейн впервые услышал эти три слова: “Это Сентервиль”, произнесенные вслух, но это был не последний раз, когда он слышал их, всегда с таким категоричным допущением догматического принятия. Ему предстояло обнаружить, что это объясняет так много вещей, которые иначе объяснить было невозможно.
  
  Он пожал плечами и признал: “Обычно человек рассчитывает немного поиграть со своими деньгами, даже с этими однорукими бандитами. Доходность, по крайней мере, тридцать-сорок процентов. Это просто хороший бизнес. Если они немного откупятся, это поощрит лохов ”, - раздраженно продолжил он. “Люди, которые так ловко используют эти штуки, просто перерезают себе глотки”.
  
  Потрепанный мужчина сказал: “Люди все равно играют в них. Здесь, в Сентервилле, они играют. Кто-то играет в них ради развлечения ... а кто-то играет в надежде ”. Он поплелся к стойке и купил у продавца с тремя подбородками упаковку полуфабрикатов. Он облокотился обоими локтями на стойку и тихо разговаривал с ним, пока Шейн шел к сетчатым дверям и на крыльцо, где наблюдал и слушал интенсивное движение на шоссе 90.
  
  Шум был оглушительный. Грузовики с углем, один за другим, пыхтя, взбирались на крутой холм, открывая ответный огонь, похожий на взрыв маленьких пушек, когда они начинали спускаться с холма с другой стороны. Машины сигналят, сворачивают на обочину, пытаясь проехать, пока не потеряли скорость. Из всех мест в мире, решил он, "Модерн" выбрал самое шумное место для отеля.
  
  Он не мог слышать, о чем говорили мужчины в вестибюле. Он понял, что они обсуждали его, но ему было все равно. Он задавался вопросом, сможет ли Люси уснуть сегодня ночью, когда тяжелые грузовики сотрясают саму землю, слышны гудки, ответные выстрелы и пыхтение.
  
  Дойдя до конца веранды, он увидел Люси, которая стояла перед своим домиком и оглядывалась по сторонам. Он прошелся на длинных ногах по каменистой земле, окликая ее и махая рукой. Когда он подошел к ней, то взял за обе ее руки и оттолкнул на расстояние вытянутой руки. Она переоделась в голубое летнее платье с короткими рукавами, мягкими складками ниспадающими на плечи, лиф подчеркивал ее тонкую талию и бедра, а затем переходил в изящные расширяющиеся вырезы вокруг икр ее стройных ног. Ее губы были свежевымытыми, лицо сияющим и непудренным.
  
  “Не смотри на меня так”, - сказала она. “Я пыталась посыпать пудрой, но она просто прилипла к пирожным, поэтому я вытерла ее”.
  
  Глаза Шейна блеснули. Он сказал: “Тебе не нужен порох”.
  
  “Я заставил тебя ждать?”
  
  “Ненадолго. Как твоя хижина?”
  
  “Жарко, как в аду… когда я уходил”. Она усмехнулась, глядя на него снизу вверх.
  
  “Такой язык”, - упрекнул Шейн. “У меня тоже был такой”.
  
  “Ты звонил мистеру Рошу?” Она взяла его под руку, и они направились к машине, которая была припаркована перед домом номер девять.
  
  “Я звонил, но его не было на месте”. Шейн нахмурился. Он не рассказал ей о навязчивой манере, в которой какой-то мужчина пытался выяснить, какое у него дело к Рош.
  
  Они сели в машину. Шейн развернулся и направился к шоссе. С этой стороны было легко влиться в поток машин. Солнце опускалось за горный хребет, но жара была удушающей, не подавая никаких признаков ослабления. Главная магистраль была забита машинами, машины заглохли, пытаясь подняться на холм без ускорения.
  
  Когда они подъехали к повороту у подножия холма, Шейн сказал: “Я поеду по этой дороге. Должно быть, это старая дорога, ведущая в Сентервиль”.
  
  “… Ты уверен, Майкл?” Она легко положила ладонь на его обнаженную руку.
  
  “Почти уверен”.
  
  Старая дорога была свободна от движения. Она постоянно изгибалась влево, и они могли видеть, как в деревне внизу загораются огни. С заходом солнца в каньоне быстро стемнело.
  
  Грохот выстрела разорвал вечернюю тишину, когда они поворачивали на старой, извилистой дороге. Затем еще два. Почти сразу же раздался звук работающего мотора. Впереди был еще один крутой поворот, и, прежде чем они преодолели его, они услышали грохот, как будто две машины столкнулись лоб в лоб.
  
  Люси крепко схватила Шейна за руку. Он нажал на тормоза и замедлил шаг. В его серых глазах была тревога, а морщины на лице напряглись. Он ничего не сказал.
  
  “Что… а аукнется,” Люси ахнула, “или...?”
  
  “Это не было ответным ударом”, - резко сказал Шейн. “Пригнись и оставайся там”. Он притормозил на повороте, готовый нажать на тормоз или акселератор, как того потребуют обстоятельства.
  
  Тяжелая машина была припаркована на гравийной обочине и не на той стороне дороги в двухстах ярдах перед ними. Левое переднее колесо находилось не более чем в футе от осыпающегося края крутого утеса. Посреди тротуара рядом с автомобилем вырисовывалась фигура мужчины. Он махал двум машинам, приближавшимся с противоположной стороны. Шейн с удивлением наблюдал, как они пронеслись мимо него, не предложив остановиться и оказать помощь на месте аварии.
  
  Он еще немного сбавил скорость. Люси высунулась из окна, глядя на край набережной. “Там за бортом машина, Майкл”, - закричала она. “Я вижу, как мужчина кого-то вытаскивает ...”
  
  Теперь они были достаточно близко, чтобы Шейн мог разглядеть большую серебряную звезду на блузе мужчины посреди дороги. На нем были широкополая шляпа, бриджи для верховой езды и замаскированные брюки, а патронташ поддерживал пустую кобуру на правом бедре. Он размахивал револьвером перед Шейном, и теперь детектив понял, почему две другие машины не остановились, чтобы помочь. Вооруженный мужчина махал ему рукой, вместо того чтобы звать на помощь.
  
  Люси Гамильтон ничего этого не видела. Она все еще высовывалась из окна, наблюдая за обломками на склоне под ними. Она закричала: “Остановись, Майк! Есть человек ... который бьет другого человека по голове пистолетом ... или дубинкой. Это ужасно! Он убьет его. Ты не собираешься остановиться и помочь ему? ” Она резко обернулась, ее лицо побелело, темные глаза были полны отчаяния.
  
  Шейн, не отрывая взгляда от серебристой звезды перед собой, прибавил скорость. Они были прямо напротив ненадежно зависшей машины. Шейн мельком заметил черно-белую растяжку, наклеенную на лобовое стекло, когда они проезжали мимо. На ней было написано: “СПЕЦИАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ”.
  
  Крик донесся из открытых окон машины, когда они проезжали мимо. Пронзительный вопль боли и панической мольбы.
  
  Шейн нажал на газ. Его рот был плотно сжат, зубы стиснуты, мышцы челюстей работали в унисон со скрежетом зубов.
  
  Люси рухнула на него, рыдая от страха и непонимания.
  
  “Это был полицейский на дороге”, - мягко сказал он. “Он не хотел, чтобы мы останавливались. Для нас было бы вредно совать нос в личное дело”.
  
  “Ты хочешь сказать,… ты бы остановился, если бы меня с тобой не было”, - запинаясь, пробормотала Люси.
  
  “Возможно”, - резко сказал Шейн. “Возможно, нет”.
  
  “Но там, внизу, офицер избивал того человека. На нем была точно такая же шляпа, как на том, который махал вам рукой. Держу пари, они намеренно протаранили его машину и столкнули ее с обочины”.
  
  “Возможно. Это Сентервиль”. Он не знал, что собирается произнести эти три слова. Они звучали зловеще.
  
  “Но… что это за место? Где полицейские вытворяют подобные вещи прямо в открытую”.
  
  “Может быть, какой-нибудь отчаянный тип”, - пробормотал Шейн. “Сбежавший заключенный… или убийца”. Он знал, что просто говорит слова в пользу Люси. Копы не забивают мужчин до смерти. Даже не убийца или отчаявшийся преступник. Обычно они приветствовали аудиторию, которая была свидетелем их триумфа.
  
  В памяти Шейна запечатлелся человек с револьвером, который спокойно регулировал движение, конечно же, с пистолетом в руке… Это Сентервиль… в то время как его коллега-офицер спустился вниз, чтобы схватить человека. Не мертвый или живой, а именно мертвый.
  
  Люси вздрогнула и вжалась в спинку сиденья. “Ты видел это не так, как я”, - простонала она. “Тот, кого били и пинали ногами, не пытался сопротивляться. Он просто кричал, умоляя о помощи. Я все еще слышу его крики, Майкл. Это ужасно… когда мужчина так кричит ”.
  
  Шейн потянулся, чтобы похлопать ее по руке. “Мы почти в городе”, - сказал он.
  
  Извилистая боковая дорога соединялась с главным шоссе, которое превращалось в ровную улицу, ведущую в сердце Сентервилля. В окутанной горами долине солнце уже давно зашло, и на главной улице было много парковочных мест.
  
  Шейн остановился перед тусклой вывеской с надписью: “БАССЕЙН и ВИСКИ”. Он вышел из машины и сказал: “Посиди здесь, а я посмотрю, что продается в этом заведении”.
  
  Он вошел в узкое помещение с полосой бара, занимающей переднюю часть и простирающейся дальше, где хватило бы места для бильярдного стола. Воздух был гнилостным от запаха спиртного. Здесь не было окна, и когда он проходил мимо полудюжины мужчин, стоявших у бара, вонь от их немытых тел была удушающей. Они были одеты в грязные комбинезоны, а их лица были измазаны угольной пылью. Все шестеро повернули к нему угрюмые лица, но никто ничего не сказал.
  
  У бармена были смуглые черты лица и низкие брови. Он медленно подошел к Шейну, когда тот остановился в конце стойки. “Есть свободные столики?” Спросил Шейн.
  
  “Это не место для приема пищи”, - ответил он угрюмым голосом.
  
  “Есть ли место, где леди могла бы посидеть и выпить?” Шейн настаивал.
  
  Бармен вытирал стойку грязной барной тряпкой. “Она не может встать, мистер?”
  
  Один из мужчин хихикнул. Все они смотрели на Шейна.
  
  Он сказал: “Она могла бы, но я не думаю, что ей понравится, как здесь воняет”.
  
  “Может быть, тебе это тоже не нравится”, - предположил бармен.
  
  В атмосфере вокруг него чувствовалась враждебность, неопределимое ощущение зловещих эмоций. Шейн стоял неподвижно и смаковал это, подергивая ноздрями. Это было направлено не столько на него как на личность, сколько на то, за что он выступал. Что-то чуждое. Человек из-за пределов их собственной узкой орбиты.
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся и сказал: “Меня это вполне устраивает. Я все равно выпью”.
  
  “Пиво?”
  
  “Черт возьми, нет. Глоток бренди, если есть”.
  
  “Никакого бренди”.
  
  “Тогда виски”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Двойную порцию ”Старого дедушки"."
  
  “Мы здесь это не продаем, мистер. Это запрещено”.
  
  Шейн посмотрел на ряд запечатанных бутылок за стойкой бара, затем вдоль стойки на стопки перед посетителями. Он спросил: “Эти мужчины пьют пиво из стаканов емкостью в одну унцию?”
  
  “Из их собственных бутылок”, - апатично объяснил бармен. “Хотите купить бутылку, я одолжу вам стакан”.
  
  Шейн нахмурился. “Ты хочешь сказать, что я не могу купить выпивку, заплатить за нее и уйти. Что это?”
  
  “Это здесь, - хрипло сказал мужчина рядом с ним, “ Сентервилл. Они считают, что человек пьет больше, если покупает целую бутылку. Таким образом, они продают больше виски”. В его голосе не было горечи. Он просто объяснял факт.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Где есть место, куда я могу пойти и пригласить даму купить бутылку и выпить?”
  
  “Попробуйте ресторан Юстис”, - сказал мужчина в середине ряда. “Это, пожалуй, лучшее...”
  
  “Этот сукин сын Хэнк Беллоу и его старуха, - решительно заявил мужчина рядом с Шейном, “ работают на совесть, я вам говорю. На днях они сдали Пита Джонаса ”.
  
  “Питу не следовало размахивать этой булочкой”, - вставил мужчина в конце очереди. “В городе нет места, где не позвонили бы в полицию, когда человек потратился и у него еще что-то осталось. Хэнк ничем не хуже других”.
  
  Послышалось общее бормотание согласия. Шейн был озадачен точным смыслом, который они пытались донести, но он понял, что все сходятся во мнении, что ресторан "Юстис" ничем не хуже любого другого в Сентервилле. Он получил указания, как его найти, и вышел.
  
  Трое полицейских в форме стояли группой перед его машиной, таращась на флоридский номерной знак и на Люси. Все они молча наблюдали за ним, пока он переходил тротуар и садился за руль.
  
  Люси сказала: “Ты потратил достаточно времени. Коньяк был хорошим?”
  
  Шейн сказал: “Справедливо”, - и завел мотор. “Как долго эти обезьяны стоят здесь?” Он попятился от бордюра.
  
  “Они подошли сразу после того, как ты вошел. Просто стояли там и смотрели на машину, на номерной знак и на меня. Я не слышал, что они говорили. Они говорили тихо ”. Люси положила руку ему на плечо. “Давай убираться отсюда, Майкл. В этом городе что-то ужасно неправильное. Я чувствую это повсюду вокруг. Эти мужчины вернулись на дорогу ...”
  
  “Они устроили здесь местную забастовку и привели к присяге группу специальных заместителей, ” успокаивающе перебил Шейн, “ вот и все”. Но он знал, что это еще не все. Он знал, что все гораздо глубже. Ненависть издавна бродила по улицам Сентервилля, возможно, в течение ста лет, передавалась от отца к сыну, сдерживалась в их неискушенных умах, а теперь, с новым порядком вещей, готова была вырваться на поверхность с катастрофической взрывоопасностью.
  
  Шейн не был в неведении о ситуации. Он поддерживал связь с трудовыми кризисами по всей стране. Но он не был знаком с самими людьми. Он был слишком занят ворами, бродягами и убийцами, а также фанатичными богатыми мужчинами и женщинами, у которых они убивали и крали. Он знал, что ему многому предстоит научиться здесь, в горах Кентукки.
  
  “Я еще не разговаривал с Рошем”, - тихо обратился он к Люси, сворачивая на грубо вымощенную боковую улицу. “Скорее всего, я откажусь от дела, и мы сможем уехать после того, как я это сделаю. Но я должна его увидеть. Я уже обналичила его чек ”.
  
  Он остановился в конце квартала перед рестораном "Юстис". Здесь не было бара, но на полках за киоском с быстрыми обедами стояло множество бутылок. Квадратные столики занимали центр просторного ресторана с рядом кабинок вдоль правой стены. Дюжина игровых автоматов была стратегически расположена у входа ... и выхода ..., а ярко освещенный музыкальный автомат играл заунывную мелодию.
  
  Шейн повел Люси к свободному столику в глубине зала. Когда подошел официант, Шейн сказал: “Принесите нам бутылку лучшего бренди, которое у вас есть, два стакана со льдом, бутылку содовой и два стакана воды со льдом”.
  
  Когда официант ушел, Шейн сказал Люси: “Я попробую еще раз заказать Рош. Прошло, должно быть, полчаса с тех пор, как я звонил”. Он направился к табачному киоску, чтобы получить сдачу на доллар и купить номер дневной "Сентервилль газетт".
  
  Он случайно взглянул на первую полосу, ожидая сдачи. Он не поднял глаз, когда клерк сказал: “Вот, пожалуйста, сэр”, но протянул ладонь, почувствовал, как в нее упали монеты, положил их в карман и медленно повернулся обратно к столу.
  
  Люси подняла глаза и увидела мрачное выражение в его глазах. “Майкл! В чем дело? Ты даже не зашел в телефонную будку ”.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой и сел. “Нет, Люси. Думаю, мне не придется беспокоиться об этом ... сейчас”. Он положил газету на стол и провел узловатым указательным пальцем по заголовку, растянувшемуся на всю страницу. Там было две строчки, напечатанные дюймовым шрифтом:
  
  АГИТАТОР ПРОКОММУНИСТИЧЕСКОЙ РАБОЧЕЙ ПАРТИИ АРЕСТОВАН ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ
  
  Они склонили друг к другу головы, склонившись над газетой, и прочитали:
  
  
  “Мистер Чарльз Рош, наследник горнодобывающей компании ”Рош Майнинг Пропертиз", был смертельно ранен сегодня рано утром ..."
  
  
  4
  
  
  “Чарльз Рош ... убит!” Люси закричала.
  
  Шейн сказал: “Ш-ш-ш”. Он обеспокоенно огляделся, но шум, казалось, заглушил ее слова. Кто-то выбрал пластинку в стиле буги-вуги, и хриплый звук заполнил комнату. Он приблизил губы к ее уху и сказал: “Я обналичил его чек на пять тысяч в Майами. Интересно, успело ли это пройти через его банк?”
  
  “Что?”
  
  “Чек”, - нетерпеливо сказал он. “Если его убили до того, как он прошел проверку, они его не выполнят”.
  
  Она в ужасе посмотрела ему в глаза. “Майкл Шейн! Вы сидите здесь, беспокоясь о чеке, когда ваш клиент убит!”
  
  “Кто-то должен заплатить за эту поездку”, - резко сказал он ей. “Банковский счет человека немедленно замораживается после его смерти, и вам приходится возиться с судебными постановлениями, чтобы получить разрешение”.
  
  “Мне кажется, ” ледяным тоном сказала Люси, “ что у тебя не было бы никакого права оставлять его себе, поскольку ты приехала сюда слишком поздно, чтобы принести ему какую-либо пользу”.
  
  “Но я уже обналичил их”, - возразил он ей на ухо.
  
  Она отстранилась от него, ее карие глаза затуманились. “Я хочу прочитать об этом”, - сказала она ему.
  
  Шейн обнял ее. Ее тело напряглось.
  
  “Не будь такой, Ангел. Давай прочитаем это вместе”.
  
  Люси постепенно расслабилась, и они склонились над первой страницей, разложенной на столе. Ее левая щека слегка прижалась к короткому рукаву его рубашки поло, и они продолжили рассказ:
  
  
  “Тело Чарльза Роша было обнаружено в 6:00 утра недалеко от пересечения Двенадцатой улицы и Магнолия-авеню Раулем Дж. Кингом, огородником из Линн-Акрес, который ехал в Сентервиль с грузом продуктов. Тело лежало в зарослях сорняков на правой стороне Магнолия-авеню, примерно в ста футах от Двенадцатой улицы, где была припаркована машина мистера Роша.
  
  “Я просто случайно заметил, что там что-то лежит, когда проезжал мимо", - сказал мистер Кинг репортеру Gazette. "Восход солнца был хорош, и я подумал про себя: "Ей-богу, если это не похоже на человека, лежащего там. Я остановил свой грузовик, вышел и посмотрел, и, конечно же, это был он ". У него был снесен весь затылок, и я точно знал, что он мертв, даже не прикасаясь к нему. Я оставил его вот так, побежал обратно к своему грузовику и сказал первому полицейскому, к которому подошел. Я узнала, что это был мистер Рош, только позже.’
  
  “Офицер Гарольд Диксон поднял тревогу и поспешил на расследование. Вскоре к нему присоединились шеф полиции Генри Элвуд и другие оперативники Сентервилля. Шеф полиции Элвуд взял на себя личное руководство расследованием убийства одного из самых уважаемых граждан нашего города и опубликовал следующее заявление для прессы сегодня в 10:00 утра:
  
  “Чарльзу Рошу выстрелили один раз за правым ухом из револьвера Кольта 44-го калибра. Похожее оружие было найдено на земле рядом с его телом, и мы убеждены, что это орудие убийства. Судя по положению тела и уликам, найденным на месте преступления, мы полагаем, что мистер Рош возвращался к своей припаркованной машине вдоль края тротуара, когда кто-то подошел сзади и произвел смертельный выстрел.
  
  “Смерть наступила практически мгновенно, - заявляет коронер М. Питер Томбс, - и, вероятно, наступила между тремя и пятью часами утра. Его бумажник был цел, а в нем лежала довольно крупная сумма денег, что наводило на мысль, что мотивом ограбления не было. Мы считаем, что нам известна личность исполнителя этого отвратительного деяния, и ожидаем, что вскоре последует арест. ’
  
  “Вышеприведенное заявление - это все, что шеф полиции Элвуд был готов сделать в то время, и он отказался говорить больше, когда представители " Газетт " потребовали назвать его подозреваемого.
  
  “Из источников, близких к мистеру Рошу, мы узнаем, что за последние недели он получил несколько писем с угрозами и что по крайней мере одно из этих сообщений было передано властям его убитой горем женой.
  
  “Мы также узнали, что последним человеком, который видел мистера Роша живым, была его жена. Это было незадолго до двух часов ночи, когда мистер Рош вышел из своего дома на Маунтинкрест Драйв, сказав миссис У Роша была назначена встреча с агитатором лейбористов Джорджем Брэндом в его доме по адресу Магнолия авеню, 610, не более чем в ста футах от того места, где было найдено тело Роша.
  
  “Я умоляла его не ходить, видеть, что человек, - Миссис Рош, связанные с корреспондентом Вестник между тихими всхлипываниями рано утром. ‘Я предупредил его, что это опасно, и напомнил ему о письмах с угрозами, которые он недавно получил, которые, я уверен, были отправлены Брэндом или кем-то из членов диверсионной группы, ответственных за этот ужасный удар.
  
  “Но Чарльз настаивал, что должен уйти, и он насмехался над мыслью о какой-либо личной опасности. Он был таким бесстрашным, и у него была глупая идея, что если бы он и лидер лейбористов могли спокойно сесть за стол переговоров, то смогли бы урегулировать забастовку компромиссом.
  
  “Я ничего не мог сказать, чтобы разубедить его, хотя и умолял его подумать обо мне, если он откажется думать о своей личной безопасности. Теперь я думаю, что у меня было ужасное предчувствие того, что должно было произойти. Я помню, что стояла в дверях и смотрела, как его машина исчезает на подъездной дорожке, пока не перестала видеть из-за слез. Я не ложилась спать. Я не спала всю ночь, ожидая, когда он вернется домой. Каким-то образом, когда в половине седьмого зазвонил телефон, я еще до того, как ответила, знала, каким будет ужасное сообщение. ’
  
  “На этом этапе своего рассказа миссис Эльза Рош (урожденная Мэйвелл из Бостона) впала в истерику, и ее врач запретил дальнейшие расспросы и велел ей лечь в постель с успокоительным.
  
  “Из другого источника ваш репортер узнает, что эта мужественная женщина не сидела сложа руки в течение тех долгих часов ожидания, и что ее предчувствие опасности после отъезда мужа, должно быть, было действительно очень реальным.
  
  “Сегодня в четыре часа утра, не в силах больше выносить напряжение тревоги, она разбудила мистера Сета Джеральда, генерального менеджера Roche Mining Properties, ото сна телефонным звонком, который заставил его попытаться предотвратить трагедию, которая, возможно, уже произошла, а возможно, и нет. История мистера Джеральда приводится дословно в заявлении, подписанном в кабинете шефа полиции Элвуда рано утром:
  
  “Было пять минут пятого, когда меня разбудил телефонный звонок. У меня чуткий сон, и я сразу же сняла трубку. Это была миссис Рош, и ее голос звучал ужасно взволнованно и обезумевшим. Она рассказала мне, что Чарльз ушел из дома почти два часа назад, чтобы встретиться с Брэндом на секретной встрече, чтобы найти какой-то компромисс по поводу несанкционированной забастовки на шахте, которую здесь спровоцировал Джордж Бранд, и она умоляла меня посмотреть, все ли в порядке.
  
  “Я заверил ее по телефону, как мог, и пообещал немедленно поехать домой к Брэнду и посмотреть, все ли в порядке. Честно говоря, я и сам был обеспокоен, и я, не теряя времени, оделся и сел в свою машину, потому что я, конечно, доверял бы Джорджу Брэнду не больше, чем любому другому рэкетиру, который стремится свергнуть американский образ жизни и заменить его тоталитарным правлением силы.
  
  “На самом деле я неоднократно предупреждал Чарльза, что единственный способ справиться с радикалами вроде Бранда - это использовать автомат, но он был молод и имел определенные идеалистические убеждения, которые заставили его предположить, что крыса вроде Бранда может быстрее отреагировать на доводы разума и логику, чем на кулак в кольчуге.
  
  “Поэтому я должен признать, что чувствовал, что он по глупости взял свою жизнь в свои руки, отправившись один и безоружный тайно встретиться со своим самым злейшим врагом в этот утренний час, хотя я никак не мог предвидеть трагический результат этой злополучной встречи.
  
  “Я поехал прямо из своего дома на Хоторн-роуд, 1812, в лачугу, которую, как известно, занимает Джордж Бранд на Магнолия-авеню. Еще не рассвело, и в доме было темно. Дверь гаража была закрыта, и никакой машины поблизости не было видно. Я не знаю, что побудило меня подойти к двери и постучать, поскольку все, казалось, было в порядке, но я постучал, оставив свою машину припаркованной снаружи с включенным двигателем.
  
  “Я громко постучал, но не получил ответа и, естественно, предположил, что Брэнд либо отсутствует, либо находится в таком пьяном ступоре, что разбудить его невозможно. В доме миссис Корнелл на другой стороне улицы горел свет, и я слышал ее радио. Я подошел спросить ее, заметила ли она свет в доме Брэнда, и она ответила, что нет.
  
  “Затем я сел в свою машину и поехал до угла Двенадцатой улицы, и там увидел автомобиль, припаркованный под кипарисом на перекрестке. Обычно я бы не обратила на это никакого внимания, но я все еще беспокоилась о Чарльзе и остановилась рядом, чтобы разобраться. Я сразу узнала машину Чарльза. В машине никого не было, и ключа в замке зажигания не было. Когда я положила руку на капот, мотор показался холодным, и я предположила, что Чарльз незаметно оставил его там, когда пришел на встречу с Брэндом более двух часов назад.
  
  “Я посмотрел на часы, и было ровно четыре восемнадцать. Я волновался больше, чем когда-либо, и не знал, что делать. Я решил, что Чарльз, должно быть, прошел пешком от своей машины до дома Брэнда, чтобы успеть на назначенную встречу, и они уехали вместе на машине Брэнда, чтобы их было меньше видно, поскольку оба они, в некотором смысле, хотели сохранить свою встречу в секрете.
  
  “Теперь я понимаю, что в тот самый момент, когда я стоял там в нерешительности, тело Чарльза, должно быть, застывало в придорожной канаве менее чем в сотне футов от меня, но в то время я понятия не имел об этом факте. Я действительно размышляла, стоит ли мне ждать возвращения Чарльза, но после тщательного изучения всех связанных с этим факторов пришла к выводу, что нам обоим было бы только неловко, если бы я так поступила.
  
  “Затем я поехал прямо в дом Рошей, который обнаружил ярко освещенным, и где у дверей меня встретила миссис Рош, которая все еще была полностью одета и пребывала в состоянии нервозности, граничащей с истерикой. Чтобы как можно больше успокоить ее, я солгал, сказав, что был в доме Брэнд и поблизости не было никаких признаков присутствия ее мужа, и сказал ей, что я уверен, что Чарльз, должно быть, передумал выполнять свое безрассудное поручение и, вероятно, отправился в город выпить, а кто-то из мальчиков втянул его в позднюю карточную игру.
  
  “‘Она была заметно спокойнее, когда я вышел из дома за несколько минут до пяти часов, и честно пообещала мне, что ляжет в постель и постарается немного отдохнуть.
  
  “Я поехал прямо домой и лег спать. В шесть часов меня разбудил телефонный звонок, и мне сообщили ужасную новость.
  
  “В результате смерти Чарльза Роша Сентервиль потерял одного из своих лучших молодых граждан, и человек или люди, ответственные за это надругательство над всем, что дорого нашему сердцу, должны быть безжалостно выслежены и уничтожены без пощады, как раздавливают гремучую змею каблуком. Настоящим я предлагаю властям все возможности компании Roche Mining для продолжения этого крестового похода и личную награду в размере тысячи долларов за арест и осуждение убийцы Чарльза Роша.
  
  “Я хотел бы сказать еще кое-что. Я осознаю, что нахожусь под присягой, и заявляю со всей торжественностью и с полным осознанием возможных последствий, что, по моему личному мнению, Джордж Бранд хладнокровно убил мистера Роша после того, как отверг любое компромиссное предложение по урегулированию нынешней забастовки, предложенное Чарльзом.
  
  “Я призываю всех вас, здравомыслящих граждан Сентервилля, которые последовали подрывному руководству этого человека до своей гибели, сбросить оковы, которыми он вас поработил, и снова провозгласить себя свободными людьми. Джордж Брэнд стоит перед вами, и с его рук течет кровь. Кровь одного из самых добрых и справедливых работодателей, сына любимого Джона Роша, который первым превратил это сообщество в то, чем оно является сегодня, который обеспечил вас работой, чтобы ваши дети могли быть сыты, и который возглавлял борьбу за каждую трудовую реформу, которая, по его мнению, улучшила бы ваше положение.
  
  “Немедленно отмените эту дорогостоящую и кровавую забастовку! Вы вряд ли выиграете. Наша компания готова оставаться закрытой годами, если ее вынудят сделать это ради победы. Мы не будем иметь дело с убийцами и теми, кто стремится разрушить нашу американскую систему. Возьмите свои инструменты и возвращайтесь к работе, и в тот день, когда наше производство снова станет нормальным, вы сможете прийти ко мне со своими жалобами, и я, как всегда, уделю им справедливое и беспристрастное внимание. Те рабочие, которые не прислушиваются к этому призыву, открыто вступают в союз с предателями нашей страны, которые ведут вас к вашей собственной гибели. Работники Roche… Встаньте, и с вами посчитаются! Вы потворствуете хладнокровному убийству?
  
  ‘Если нет, возвращайся к работе завтра”.
  
  
  Люси глубоко вздохнула и сказала: “Ух ты!” Она посмотрела на Шейна, когда они дошли до конца страстной мольбы мистера Джеральда.
  
  Кустистые рыжие брови Шейна были низко нахмурены, а лицо мрачным. Он медленно кивнул и сказал: “Этот парень, Джордж Брэнд, вытащен и четвертован. Мне чертовски жаль его, если он не убивал Роша ”.
  
  Официант принес бутылку бренди, бокалы, лед и содовую. Шейн налил немного бренди в свой бокал, попробовал его неразбавленным и сморщил свой широкий рот. Он добавил еще бренди, затем кубики льда и щедрую порцию содовой и приготовил бокал для Люси.
  
  “То письмо, которое ты получил от мистера Роша, Майкл”, - нерешительно спросила она, - “оно... в нем есть что-нибудь, что дает тебе ключ к разгадке?”
  
  “Это было довольно расплывчато. Самым важным в нем было его указание на то, что он никому не доверял… или кому-либо из его близких. Давайте посмотрим, что у них на самом деле есть на Брэнда ”.
  
  Он сделал большой глоток из своего стакана, придвинул к ним газету, и они продолжили читать статью, занимавшую всю первую полосу "Сентервилль газетт":
  
  
  “Шеф полиции Элвуд отказался от каких-либо прямых комментариев в то время, когда Сет Джеральд категорически обвинил Джорджа Брэнда в убийстве. Он заявил: ‘Мы проверяем этого парня, и если против него будет представлено достаточно доказательств, вы можете быть уверены, что он не уйдет от правосудия. Но я намерен уладить это законным образом’.
  
  “Расследование велось методично и с тщательностью, характерной для шефа полиции Элвуда. Брэнд был разбужен в семь часов и заявил, что удивлен известием о смерти мистера Роша. Он категорически отрицал, что у него была назначена встреча с Рошем, и отрицал, что видел его в течение нескольких дней. На допросе он признался, что является владельцем кольта 44-го калибра, но когда его попросили предъявить его, заявил, что он, должно быть, был украден из ящика бюро, где обычно хранился. Он заявил, что не видел револьвер в течение нескольких дней и предположил, что кто-то мог проникнуть в его незапертый дом и украсть его в течение этого периода.
  
  “Столкнувшись с орудием убийства и подвергнувшись жестокому допросу со стороны шефа полиции Элвуда, Брэнд неохотно признал, что оно могло быть его собственностью, но настаивал на невозможности его точной идентификации.
  
  “История Брэнда о его ночных передвижениях проста и, если ее подтвердить, обеспечивает ему надежное алиби на момент совершения преступления. Ниже приводится его дословное заявление, записанное официальным стенографистом у него дома сегодня утром:
  
  “Я глубоко потрясен этой новостью и делаю это заявление по собственной воле. Я несколько раз встречался с мистером Чарльзом Рошем и чувствую, что наше дело потеряло друга. Я считал его благородным джентльменом и возлагал большие надежды на то, что, когда через несколько дней он возьмет на себя управление шахтами Роша, мы сможем достичь соглашения, которое позволит всем шахтерам вернуться к работе с прожиточным минимумом.
  
  “Таким образом, любой человек с мозгами ящерицы может понять, что мой союз и я потеряли от его смерти больше, чем кто-либо другой в Сентервилле, и я, конечно, был бы последним человеком на земле, который причинил бы ему вред.
  
  Вчера вечером мы провели заседание Руководящего комитета в Юнион-холле. Собрание закончилось около полуночи, и я с несколькими ребятами отправился к Берту перекусить сэндвичем. Большинство из них разошлись около часа дня, и Джозеф Маргуле предложил нам с ним сходить на товарищеский матч к Джетро Хоуму.
  
  “Мы взяли с собой дюжину бутылок пива и поехали на моей машине. Хоум живет примерно в трех милях к востоку, недалеко от шоссе. Когда мы приехали в половине второго, то обнаружили Джима Плейса, Дейва Берроуза и Хоума играющими в пеннианте на кухне. Плейс вышел из игры вскоре после нашего приезда, а остальные четверо из нас остались и играли в покер чуть позже пяти часов. Я высадил Берроуза и Маргуле у их домов и сам поехал домой, приехав ровно в пять двадцать. Я знаю время, потому что было светло, и миссис Корнелл, моя соседка через дорогу, только что вышла на крыльцо. Она помахала мне рукой и сказала что-то о том, что я сильно задержался, и я посмотрел на часы. Я сказал ей, что было всего пять двадцать, и спросил, что она делает так рано. Она сказала что-то о головной боли и не могла уснуть. Затем я поставил свою машину в гараж и лег спать. ’
  
  “Мы понимаем, что шеф полиции Элвуд допрашивает людей, которых Брэнд назвал свидетелями своего алиби, и сегодня в полдень, когда мы обращаемся к прессе, против него не было выдвинуто никаких обвинений. Однако стоит отметить, что все эти люди являются членами так называемого ‘Союза’ Бранда и, следовательно, находятся под властью его абсолютной диктатуры. При таких обстоятельствах вряд ли можно винить шефа полиции Элвуда, если он отнесется к "алиби" Брэнда с подозрением, которого, по нашему мнению, они заслуживают. Эта статья предназначена для прессы до самого последнего момента, чтобы ознакомить читателей с последними событиями в деле Роша.
  
  “Покойный родился в Сентервилле, штат Кентукки, в 1918 году. Он был отличником средней школы Сентервилля и учился в Университете Дьюка, где в 1940 году был президентом выпускного класса. В 1941 году он был произведен в лейтенанты армии Соединенных Штатов и служил на различных театрах военных действий, дослужившись до звания майора, прежде чем был демобилизован в 1945 году.
  
  “Почти сразу после этого поженившись на мисс Эльзе Мэйвелл из Бостона, молодая пара вернулась в Сентервилль после свадебного путешествия по западу и поселилась в уютном доме на Маунтинкрест Драйв, который был их свадебным подарком от отца жениха и который с момента их переезда стал центром общественной жизни Сентервилля.
  
  “Сразу после своего возвращения Чарльз Рош был назначен в Совет директоров Roche Mining Properties и погрузился в серьезный бизнес, научившись управлять обширными активами, оставленными ему в доверительном управлении после смерти его отца, Джона Роша, в 1943 году. Он должен был занять пост генерального менеджера, когда ему исполнится тридцать лет, и к этому времени опека должна была закончиться.
  
  “Он оставляет вдову, миссис Эльзу Мэйвелл Рош, и брата, Джеймса Л., в этом городе”.
  
  
  В затуманенных карих глазах Люси Гамильтон промелькнуло недоумение. “Какой позор, Майкл. Если бы мы могли приехать сюда всего на день раньше… может быть ...”
  
  “Мой драндулет не летает”, - кисло сказал он.
  
  Она оглядела его крепко сжатую челюсть и задумчивый взгляд. “Что ... означает этот заголовок, Майкл? Кто был арестован?”
  
  Шейн сказал: “Придумайте ‘прокоммунистического рабочего агитатора ". Возможно, здесь не хватает пары букв, но, вероятно, там написано Джордж Бранд. Настоящий арест, вероятно, произошел как раз вовремя, чтобы они выкрутили заголовок и заменили его этим ”. Он осушил свой бокал бренди с содовой и смешал другой.
  
  “Но как насчет алиби Брэнда? Как они могут обойти показания трех свидетелей? На самом деле, четырех, если считать женщину с головной болью, которая видела, как он подъезжал в пять двадцать”.
  
  Шейн сказал: “Если я правильно прочитал вывески в этом городе, эти свидетели будут сделаны из довольно крутого материала, если будут придерживаться своих историй перед лицом допроса, который им устроит полиция. И эта благородная речь Сета Джеральда, вероятно, перетянет граждан на его сторону ”, - закончил он с отвращением.
  
  “Но… какой мотив был у Брэнда? Он возглавлял забастовку и прямо сказал вслух, что надеется, что они смогут достичь соглашения, как только Чарльз Рош возьмет управление на себя ”.
  
  “Что еще он мог бы сказать? Правда это или нет?”
  
  “Ну,… вы можете видеть, что мистер Рош пытался достичь соглашения”, - указала она. “Зачем еще ему было встречаться с Брэндом?”
  
  “Возможно, чтобы сказать ему, что он передумал устраиваться на работу и готов бороться до конца ... уморить голодом каждого шахтера. В этом случае Бранд, возможно, потерял бы голову и застрелил его. Взгляните на это с другой стороны. Очевидно, что Сет Джеральд после смерти его отца обучил Чарльза Роша будущему управлению шахтами. Чарльз несколько лет не выходил на связь, когда был за границей. Вы читали, что думает Джеральд. ”
  
  Люси медленно кивнула своей каштановой головой, вертя в руках полный бокал. “Похоже, что общественное мнение будет решительно против них, и им придется прекратить забастовку, чтобы отречься от руководства убийцы”, - признала она.
  
  “Да. Именно это и произойдет”, - сказал Шейн, нахмурившись. “Боже милостивый, ты не можешь противостоять такого рода пропаганде. Но убийцы иногда не учитывают возможные последствия”.
  
  “Майкл!” Люси быстро повернулась к нему. “Ты же не собираешься встать на сторону шахтеров во время их забастовки! Ты видел, в каких ужасных лачугах они живут ... и читал статистику годового дохода. Вы не вините их ... конечно,… за то, что им не хватает денег на еду… в то время как владельцы шахт живут в роскоши! ”
  
  “Я не виню их, Ангел”. Он помолчал мгновение, затем добавил: “Я просто не понимаю, при чем здесь я”.
  
  “Ты можешь найти, кто убил мистера Роша. Я знаю, что ты можешь. Ты должен заработать эти пять тысяч долларов”.
  
  “Он нанял меня, чтобы предотвратить его убийство”, - мрачно сказал ей Шейн.
  
  “Это не твоя вина, что мы пришли к этому слишком поздно. Теперь… твоя работа - выяснить ...”
  
  “А что, если это окажется некий Джордж Брэнд?” Он повернулся к ней и ухмыльнулся.
  
  “Этого ... не будет. Я просто знаю, что этого не будет. Держу пари, это тот самый Джеральд. Вероятно, он крал деньги у фирмы ... и ... ну, он был прямо там, на месте преступления, примерно в то время, когда это произошло ”. Она напряженно думала, когда говорила, нахмурив свой гладкий лоб. “Он мог бы это сделать”, - закончила она на ноте триумфа.
  
  Шейн от души рассмеялся и налил себе неразбавленный напиток. “Мы поужинаем. Затем я засвидетельствую свое почтение миссис Эльзе Мэйвелл Рош и посмотрю, что к чему”.
  
  
  5
  
  
  Ресторан "Юстис" начал заполняться вечерними посетителями. Большинство посетителей были молодыми парами, мужчины в рубашках с короткими рукавами, женщины в простых хлопчатобумажных платьях; кое-где попадались мужчины в комбинезонах, очевидно, шахтеры, отмытые настолько чисто, насколько позволяло желтое мыло. Некоторые из них были со своими женами и семьями. Большинство детей были светловолосыми и бледными, курносыми, с открытыми ртами, наводящими на мысль об аденоидах.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и попытался насладиться плохим бренди, наблюдая за окружавшими его людьми и прислушиваясь к обрывкам их разговоров. Многие принесли с собой свои бутылки или фляжки, и было много тихой выпивки, но праздничности было мало. Царила атмосфера мрачности и сверхъестественной серьезности. Даже мелодии, которые они выбирали в музыкальном автомате, были скорбными песенками, а у мужчин и женщин, которые бросали монеты в игровые автоматы, на лицах не было ни намека на удовольствие или надежду, когда они тянули бандита за руку.
  
  Это была не естественная суровость, решил Шейн, и даже не напускная торжественность, а скорее укоренившаяся апатия и безразличное принятие неприятных истин жизни. Он предположил, что это нормальное состояние жизни в Сентервилле, не связанное напрямую ни с забастовкой на шахте, ни с тенью трагедии, нависшей над городом в результате убийства Роша и ареста Джорджа Брэнда.
  
  Это, по его мнению, было объяснением. Насильственная смерть не была редкостью для этих людей. Они привыкли к подобным трагическим событиям. Это был Сентервиль. Они родились и выросли в тени трагедии и едва ли осознавали, что сегодня было заметно темнее, чем вчера.
  
  Официант принес им тусклую копию отпечатанного на машинке меню, и они с Люси заказали на ужин стейк по доллару. Первому блюду предшествовал жидковатый томатный суп, а к нему добавлялись листья салата и помидоры. Стейк был тонким, жестким и политым бледной подливкой. Морковь, размягченная от пережаривания, и несоленое картофельное пюре подавались в маленьких блюдах с толстым слоем белого цвета.
  
  Люси боролась со своим стейком тупым ножом, отрезала кусок и начала жевать. Она усмехнулась и сказала: “Держу пари, у посетителей Юстиса крепкие зубы”.
  
  Шейн попробовал все, что было перед ним, обмакнув вилку с картофельным пюре в белый соус, прежде чем отправить его в рот. “Меня заверили, что "Юстис" ничуть не хуже любого здешнего ресторана”, - сказал он ей и скорчил гримасу.
  
  Через несколько минут они отодвинули свои наполовину наполненные тарелки. Шейн налил себе на полдюйма бренди в пустой стакан для воды, вопросительно поднял кустистые брови, глядя на Люси, прежде чем поставить бутылку на стол.
  
  Люси содрогнулась. “Не для меня. Что мы скажем миссис Рош, Майкл?”
  
  “Я собираюсь рассказать ей как можно меньше и узнать как можно больше”.
  
  Люси нахмурилась, услышав его ударение на личном местоимении. “Ты же не собираешься оставить меня там, в том домике, попотеть, пока ты навещаешь очаровательную вдову… в одиночестве”.
  
  “Мне лучше удается общаться со вдовами, - сказал Шейн, - если их не сопровождает прелестная молодая секретарша”, - и ухмыльнулся ей.
  
  “Нет”, - решительно ответила Люси.
  
  “Ты останешься прямо здесь, за этим столом, с этой бутылкой на виду. Ты будешь выглядеть таким же опустошенным, каким себя чувствуешь, потому что я бросил тебя. Вы собираетесь вкладывать большое количество серебра в игровые автоматы и пятицентовики в музыкальный автомат. Когда я вернусь, у тебя будет множество друзей ... Мужчин, которые будут стремиться развеселить тебя в твоем одиночестве и выпить твоего ликера ”. Он смотрел прямо в ее удивленные глаза, на его широком рту играла кривая усмешка. “За час ты узнаешь о Сентервилле больше всякой всячины, чем я смог бы узнать за две недели”, серьезно закончил он. Кривая улыбка исчезла. Его взгляд задумчиво обвел столовую.
  
  “С тобой все в порядке”, - сердито вспыхнула Люси. “Иди дальше ... и мне все равно, если ты никогда не вернешься”.
  
  Шейн допил бренди из своего бокала и встал. Его лицо было мрачным, когда он, не оглядываясь, направился к кассе. Те, кто сидел рядом с их столиком, услышали вспышку гнева Люси и перешептывались между собой, не сводя глаз с раскрасневшейся и сбитой с толку девушки, которую он оставил позади. Шейн оглянулся. Люси сидела напряженно выпрямившись, наполовину наполненная бутылка бренди стояла перед ней там, где он ее поставил.
  
  Шейн оплатил счет и кивком головы указал на Люси. “Леди, - сказал он кассиру, “ еще не совсем готова уйти“.
  
  Кассир понимающе кивнул, и Шейн вышел. Темнота не принесла облегчения от изнуряющей жары. Это было так, как если бы жгучие лучи солнца задержались там, запертые в узком промежутке между двумя горами и удерживаемые крышей тьмы, как будто на него накинули тяжелую крышку, чтобы помешать ему вырваться наружу.
  
  В ресторан входила пара средних лет. Шейн обратился к мужчине и спросил: “Не могли бы вы показать мне дом Чарльза Роша на Маунтинкрест драйв?”
  
  Они остановились, с любопытством оглядели его, вежливо растягивая слова на южном наречии, объяснили дорогу и вошли внутрь. Шейн сел в свою машину и повернул направо за первым углом. Он проехал два квартала и свернул налево на извилистую дорогу, шестнадцатифутовую полосу щебня, которая круто поднималась вверх. Мотор работал на второй передаче, и воздух становился прохладнее, когда он покидал дно ущелья. Здесь, на более высоком склоне, было всего несколько жилых домов, и он проехал две пересекающиеся дороги. Ему сказали, что он не может пропустить Рош-хаус, что Маунтинкрест-драйв заканчивается там тупиком. Он продолжал гнать машину вверх, пока не доехал до тупика на широкой, посыпанной гравием площадке перед одноэтажным домом, в каждом окне которого горел свет.
  
  На подъездной дорожке были припаркованы две машины. Одна - новенькая "Кадиллак-купе" кремового цвета с откидным верхом; другая - "Бьюик" 1946 года выпуска. У обеих были кентуккийские лицензии.
  
  Шейн припарковался позади них и вышел. Он поднялся по пяти бетонным ступенькам и пересек широкую веранду к двойным французским дверям. Стекло было плотно занавешено, но сквозь него проникало достаточно света, чтобы обозначить электрическую кнопку. Он нажал на кнопку, снял шляпу, и прохладный воздух коснулся его влажных рыжих волос.
  
  Дверь открылась, и на него выглянула грузная негритянка. Она выглядела удивленной, начала закрывать дверь, но остановилась, увидев лицо Шейна. Она спросила: “Да?” - и он узнал голос, который первым ответил на телефонный звонок.
  
  Он сказал: “Я бы хотел увидеть миссис Рош”.
  
  Она поколебалась, затем спросила: “Как, вы сказали, вас всех зовут?”
  
  “Шейн”. Шейн растянул свой широкий рот в обаятельной улыбке. “Скажи миссис Рош, я старый друг ее мужа, просто проезжаю через Сентервиль, и когда я услышал печальные новости, мне пришлось подойти и засвидетельствовать свое почтение ”.
  
  “Да, ” сказала она, “ я скажу мисс Рош”, - и отступила назад, оставив дверь слегка приоткрытой. Шейн слышал звуки низких голосов внутри. Вскоре в дверях появился высокий мужчина с приятным лицом. Ему было за сорок, его волосы поседели на висках, и он был безукоризненно ухожен в темно-синем деловом костюме. На нем были белая рубашка и черный галстук-бабочка. Шейн подумал, что это, должно быть, местный гробовщик, и приготовился говорить серьезным и сочувственным тоном.
  
  Мужчина вышел на крыльцо и плотно закрыл за собой дверь. Когда Шейн услышал его голос, он понял, что мужчина не был местным гробовщиком. Это был резкий голос, достаточно приятный, но отчужденный. Голос образованного человека, привыкшего отдавать приказы. “Мистер Шейн, горничная сказала? Миссис Рош не помнит никого с таким именем ”.
  
  “Она, вероятно, никогда об этом не слышала”, - сказал ему Шейн. “То есть, возможно, Чарли никогда не говорил обо мне. Я познакомился с ним пять лет назад в Майами”.
  
  Мужчина слегка напрягся. Шейн сразу же интуитивно почувствовал, что допустил ошибку, употребив знакомую форму имени Чарльза Роша. У него мгновенно возникло подозрение, что убитый был из тех, кого даже самые близкие друзья всегда называли Чарльзом.
  
  Голос мужчины был более суровым, когда он сказал: “В таком случае я не считаю необходимым беспокоить миссис Рош в такое время. Я буду рад сообщить ей ваше имя и выразить соболезнования ”.
  
  “Я бы хотел сам подарить их ей”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Боюсь, это невозможно”. Высокий мужчина вежливо отпустил его. “Она убита горем, и я не могу позволить, чтобы незнакомые люди навязывались ей”.
  
  Шейн был уверен, что узнал плавность фраз из репортажа в "Газетт". Он сказал: “Вы совершаете ошибку, мистер Джеральд. Я совершенно уверен, что миссис Рош захочет увидеться со мной, когда ты скажешь ей, что три дня назад я получил письмо от ее мужа.”
  
  Генеральный менеджер Roche Mining Properties поднял свои черные брови. “В самом деле? Я не понимаю, почему это должно ее особенно интересовать”.
  
  “Прилагаю его личный чек на пять тысяч долларов, - продолжил Шейн, - и предсказываю его очень скорую смерть”. Теперь его зрение обострилось, оно лучше приспособилось к тусклому свету, проникающему сквозь занавески, и он мог лучше различать выражение лица Джеральда.
  
  “Ах”. Сет Джеральд затаил дыхание, и его темные глаза стали задумчивыми. Он сделал шаг ближе к Шейну и посмотрел на него с большим интересом, чем тот выказывал раньше. “Вы сказали, что его звали Шейн?”
  
  “Майкл Шейн”.
  
  “Из Майами?”
  
  Шейн уловил легкую дрожь беспокойства в плавном голосе. “Из Майами”, - сказал он.
  
  “Понятно”. Сет Джеральд отошел в сторону и встал, барабаня кончиками пальцев по низкому бетонному ограждению веранды. “Я слышал это имя, если мне не изменяет память”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он снова надел шляпу на голову и достал пачку сигарет. Он закурил одну и затянулся.
  
  Через некоторое время Джеральд спросил: “Насколько именно мистер Рош доверял своему сообщению?”
  
  “Достаточно, чтобы привезти меня сюда так быстро, как только я мог приехать на машине”.
  
  “Разве проверка не привела бы к такому же результату?” Тон Джеральда был учтивым, но у Шейна создалось впечатление, что он обнажил верхние зубы, задавая этот вопрос.
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и затянулся сигаретой.
  
  “Чего вы хотите от Эльзы ... миссис Рош ... сейчас?”
  
  “Чтобы решить, возвращать ли аванс в пять тысяч или оставить его себе”, - прямо сказал Шейн.
  
  “В самом деле? И от чего будет зависеть ваше решение?”
  
  “Несколько вещей”.
  
  Сет Джеральд перестал барабанить по бетону и с важным видом сделал несколько шагов по направлению к Шейну. Он сказал: “Может, прекратим фехтование? Насколько я понимаю, вы частный детектив из Майами, которого вызвало сюда письмо от мистера Роша, написанное несколько дней назад.”
  
  “Это верно”.
  
  “И вы прибыли слишком поздно, чтобы оказать какую-либо помощь. Чарльз обсуждал со мной целесообразность обращения к частному детективу, когда получил те письма с угрозами, но я не помню, чтобы там упоминалось ваше имя. Я не верю, что вам нужно беспокоить миссис Рош по этому поводу, мистер Шейн. Я ценю этические принципы, которые побудили вас рассмотреть возможность возврата денег, но я уверен, что могу говорить за миссис Рош попросил вас оставить деньги себе, поскольку не ваша вина, что вы прибыли слишком поздно, чтобы предотвратить то, чего он боялся. Я совершенно уверена, что Чарльз пожелал бы этого ”.
  
  Шейн был не более чем на пару дюймов выше шести футов Сета Джеральда. Они стояли близко друг к другу. Шейн опустил глаза, чтобы посмотреть Джеральду в глаза сквозь облако сигаретного дыма. Он сказал: “Вы совершенно упускаете главное. Если я сохраню гонорар Роша, я буду чувствовать себя морально обязанным найти его убийцу”.
  
  Сет Джеральд ненадолго прошелся по веранде, вернулся к Шейну и спросил: “Вы читали "Сентервилль газетт”?"
  
  “Вот почему я здесь”.
  
  “Возможно, вы не до конца поняли заголовок, появившийся в последнюю минуту”, - натянуто сказал Джеральд. “Дело против Джорджа Брэнда завершено”.
  
  “А как насчет его алиби?”
  
  Джеральд отклонил вопрос, красноречиво пожав плечами. “Планируя убийство, Брэнд, естественно, заранее подготовил алиби. Вы можете быть уверены, что шеф Элвуд не будет введен в заблуждение”.
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой и запустил ею в бетонное ограждение справа от себя. “Это было очень интересно, Джеральд. Но не информативно. Я поговорю с миссис Теперь Рош ”. Он подошел к двойным дверям и повернул ручку.
  
  Сет Джеральд действовал быстро. Его рука сжала руку Шейна, и он резко сказал: “Ты не можешь принуждать себя к скорбящей вдове”.
  
  Шейн стряхнул его руку и толкнул дверь. “Разве я не могу?” - прорычал он и перекинул через порог туфлю с номером двенадцать.
  
  Джеральд снова схватил его, прежде чем он достиг широкой арки, ведущей в мягко освещенную огромную гостиную, которую Джон Рош спроектировал для жены своего старшего сына. Он рявкнул: “Я предупреждаю тебя, Шейн ...” Затем опустил руку, когда Шейн продолжил движение.
  
  Молодой человек склонился над радиоприемником в корпусе. Он был худым и бесцветным, а глаза у него были мутные. На нем были светло-коричневые брюки и коричневая спортивная рубашка с распущенным хвостом.
  
  Эльза Рош расслабленно сидела в глубоком кресле, ее маленькие ножки покоились на обитой в тон стулу скамеечке для ног. В левой руке она держала коктейль, а в другой - длинный мундштук, украшенный драгоценными камнями. Черные волосы были гладко зачесаны назад с ее низкого лба, очерчивая вдовью макушку в центре. На ней было прозрачное черное платье с вырезом сердечком, открывающим начальные контуры юношески заостренной груди. Длинные черные ресницы были опущены, полуприкрыв ее глаза, и она не подняла их, когда Шейн вошел в комнату.
  
  Джеральд сказал тоном, явно предназначенным для предупреждения Эльзы Рош: “Этот человек - частный детектив, которого Чарльз нанял приехать сюда… письмом ... примерно три дня назад. Он настоял на том, чтобы прийти, хотя я заверил его, что необходимости в его услугах больше не существует ”.
  
  Молодой человек у радиоприемника повернул голову и посмотрел на Шейна как раз в тот момент, когда Шейн посмотрел в его сторону. Его темные волосы были распущены, за исключением тех мест, где опаленные кончики завивались вверх. Шейн на мгновение уставился на него, отметив отсутствие бровей и ресниц и одутловатую бледность его кожи.
  
  Снова повернувшись к Эльзе, он сказал: “Меня зовут Шейн. Я принял аванс от вашего покойного мужа и чувствую себя обязанным расследовать его убийство ”.
  
  Она спросила: “Частный детектив?” - и в ее устах это прозвучало как нелепая профессия. Она не изменила позы, но пристально посмотрела Шейну в лицо.
  
  “Майкл Шейн? Частный детектив из Майами, который всегда попадает в заголовки газет?” спросил молодой человек.
  
  Шейн сказал: “У тебя есть преимущество передо мной”.
  
  “Я Джимми Рош”. Он выпрямился и сделал шаг к Шейну. “Итак, Чарльзу хватило сообразительности написать тебе. Что он сказал?”
  
  “Довольно много”, - сказал ему Шейн, снова переключая свое внимание на Эльзу Рош. Ее изящная левая рука была сжата в кулак, а на безымянном пальце над кольцом из желтого золота, усыпанным крошечными камнями, сверкал крупный бриллиант. Она поставила бокал с коктейлем на стол и держала в правой руке длинный мундштук, украшенный драгоценными камнями. Из него выпала сигарета, и пахло паленым ковром.
  
  Шейн шагнул вперед и наступил носком ботинка на тлеющую сигарету. “Прошу прощения”, - сказал он. “Похоже, это довольно хороший ковер”.
  
  Эльза Рош проигнорировала его поступок и слова. Она продолжала смотреть на него снизу вверх. В ее серо-зеленых глазах не отразилось ни капли тех эмоций, которые заставили ее сжать кулаки и незаметно вынуть сигарету из мундштука. Она спросила: “Чарльз упоминал кого-нибудь, кого он особенно боялся?”
  
  “Письма от клиентов - это конфиденциальная информация, миссис Рош. Чем меньше людей в Сентервилле знают, что сказал ваш муж, тем больше у меня шансов найти его убийцу ”.
  
  “Все это совершенно не относится к делу”, - нетерпеливо сказал Сет Джеральд. Он придвинулся поближе к Шейну. Джимми Рош подошел, чтобы присоединиться к ним, и они образовали полукруг перед креслом Эльзы. “Убийца Чарльза прямо сейчас за решеткой, ” продолжал Джеральд, “ и мы не хотим никакого...”
  
  “Принеси мистеру Шейну выпить, Сет, дорогой”, - перебила она. Она говорила лениво, но, казалось, по комнате прошел электрический ток.
  
  “Коньяк, - предположил Джимми, - это то, что пьет Шейн”. Он отвернулся и крикнул: “Эмма! Принеси бутылку "Хеннесси" и стакан. Неразбавленный?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо. С добавлением воды со льдом, если у вас есть”.
  
  Джимми сказал: “Конечно”, - и направился к двери в задней части комнаты, открыл ее и вышел, чтобы отдать дальнейшие распоряжения.
  
  Шейн подошел к стулу и сел. Сет Джеральд медленно прошелся по комнате, затем сел напротив Шейна. Эльза Рош выпрямилась, затем наклонилась вперед, обхватила руками скрещенное колено и скомандовала:
  
  “Сядь рядом со мной, Сет, дорогой, и перестань быть таким трагичным. Я не думаю, что дело против Брэнда слишком веское, и если у мистера Шейна есть или может быть достаточно улик, чтобы помочь его повесить, почему бы нам их не иметь? ”
  
  “Он не говорил, что у него есть таковая. Что у него может быть?” - сердито спросил Джеральд. “Он только что приехал в Сентервиль”.
  
  Джимми Рош вернулся в комнату и подошел, чтобы прислониться к радиоприемнику. “Эти письма с угрозами, - вмешался он, - если Чарльз отправил их Шейну и если они подписаны Брэндом ... Этого должно быть достаточно, чтобы его повесить”. Он говорил взволнованно, но глаза его были затуманены и тусклы.
  
  Эльза бросила презрительный взгляд на своего шурина, затем сказала Джеральду: “Я сказала тебе подойти и сесть рядом со мной, дорогой”.
  
  Он взял свой стакан для хайбола со столика рядом со своим стулом и придвинул к ней стул. Он спросил Шейна: “Чарльз отправлял тебе эти письма?”
  
  Шейн сказал: “То, что Чарльз прислал или сказал мне, является личным”.
  
  Вошла горничная-негритянка с подносом, на котором стояли бутылка коньяка, пустой стакан и еще один, звенящий водой со льдом. Она вопросительно посмотрела на свою госпожу, затем поставила поднос на стол справа от Шейна.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Эмма”, а она ответила: “Да”, - и ушла. Он налил на три дюйма на дно пустого стакана и сказал: “Это поможет смыть вкус отвратительного португальского бренди у меня во рту… Насколько я понимаю, лучшего сентервилльского”. Он выпил половину содержимого и откинулся на спинку стула со вздохом удовольствия.
  
  “Чарльз никогда никому не показывал эти письма”, - сказал Джимми, нарушив минутное молчание.
  
  Джеральд нахмурился, глядя на Джимми Роша, и его ровный голос слегка огрубел, когда он спросил: “Чарльз отправлял тебе эти письма, Шейн?”
  
  Шейн изучил тлеющий кончик только что зажженной сигареты и сказал: “Я так понимаю, их передали полиции”.
  
  “Только один из них”, - хрипло сказала Эльза. “Единственный, который Чарльз показал мне. Он был очень скрытен насчет остальных”. Она взяла свой бокал для коктейля и сделала большой глоток.
  
  “Это было подписано Брэндом?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Это вообще не было подписано”, - коротко ответила она, опустилась на стул и пододвинула носком скамеечку для ног, чтобы дать отдых ногам.
  
  “Я сказал мистеру Шейну, что, хотя его услуги здесь не нужны, - вкрадчиво произнес Джеральд, - я уверен, вы хотели бы, чтобы он сохранил чек, который Чарльз прислал ему в качестве аванса… хотя бы для того, чтобы покрыть расходы на его поездку сюда. Я уверен, вы согласны. ”
  
  “Конечно”, - вяло сказала она. “Если у него нет больше никаких улик против Брэнда, он может с таким же успехом возвращаться в Майами”.
  
  Шейн допил остатки своего напитка, поставил стакан на поднос и спросил: “А если бы я мог доказать, что Джордж Брэнд обвиняется в преступлении, совершенном кем-то другим? Что тогда?” Он бросил быстрый взгляд на три лица, откинул голову назад и стал наблюдать, как к потолку поднимается облачко дыма.
  
  Тишина в комнате была гуще, чем клубы дыма, которые Шейн пускал к золотисто-розовому потолку. Мертвая тишина. Шейн видел, как они смотрели друг на друга; черные глаза Джеральда были встревожены; глаза Эльзы, обрамленные длинными ресницами, зелеными и непроницаемыми; глаза Джимми - обнаженными и скучными.
  
  В тишине послышался слабый шум автомобиля, начинающего крутой подъем, который становился все громче по мере приближения. Джеральд и Эльза напряженно наклонились вперед. Джимми разогнул лодыжки и выпрямился. Машина остановилась перед домом, и по бетонным ступеням послышались твердые, уверенные шаги. В дверь позвонили.
  
  Шейн услышал шаркающие шаги Эммы, несущей свое грузное тело через холл, и обернулся, чтобы мельком увидеть ее, когда она проходила под аркой, ведущей в гостиную. Входная дверь открылась.
  
  Шейн налил себе еще коньяка, выпил половину, запил водой со льдом и стал ждать.
  
  
  6
  
  
  Вошедший мужчина был невысоким и коренастым, с бычьей шеей и смуглым. У него были маленькие ножки, и он делал короткие шаги, но во всей его манере держаться чувствовалась агрессия и вид торжествующего возбуждения, которое он благопристойно пытался скрыть серьезностью своих светло-карих глаз и обвислых черных усов.
  
  “Миссис Рош”, - серьезно сказал он и пересек комнату, протягивая обе руки. “Я не могу выразить свою скорбь о вашей утрате. Поверьте мне, моя дорогая. Смерть вашего мужа - большая потеря для штата Кентукки и горнодобывающей промышленности. Вы должны постараться забыть свое личное горе и подумать об их утрате. Он был дальновидным человеком… тип новой крови, в котором мы нуждались. Сегодня весь Юг оплакивает его потерю ”.
  
  Эльза лениво подняла правую руку и сказала: “Спасибо, мистер Персона”, и он нежно взял ее своими короткими пальцами и пухлой ладонью, отворачиваясь, чтобы сказать Сету Джеральду:
  
  “И я хочу поздравить вас от имени AMOK. Это замечательный триумф. Сокрушительная победа. Признаюсь, я волновался. Мы наблюдали за развитием событий с глубокой озабоченностью, и некоторые из нас боялись ... но сейчас это не имеет значения. Забастовка прекращена. Все хорошо, что хорошо кончается, а? ” Он растирал руку Эльзы между своих ладоней. Она отдернула ее и сердито посмотрела на покрасневшую кожу.
  
  “Боюсь, я не совсем понимаю”, - натянуто сказал Джеральд.
  
  “Разве ты не знаешь?” Его тон был недоверчивым. Он выпрямил свое коренастое тело во весь рост - пять футов шесть дюймов. “Боже милостивый, чувак, ты что, не слышал? Забастовка прекращена. Мужчины только что объявили, что завтра возвращаются к работе. Новость облетела весь город, когда я проезжал через него ”.
  
  Шейн удобно вытянул ноги и потягивал коньяк между длинными затяжками сигареты. Его глаза были очень яркими, черты лица расслабленными, уголки широкого рта приподняты.
  
  Мистер Персона грациозно повернулся на своих маленьких ножках, чтобы обратиться к Эльзе Рош. Очевидно, он был слишком поглощен собственным триумфом, чтобы заметить молчаливый испуг Сета Джеральда. Он сказал: “Вы должны простить меня, миссис Рош. То, что я говорю, вряд ли может уменьшить ваше личное горе, но в последующие годы может стать утешением осознание того, что ваш муж умер не напрасно. Последствия этого фиаско будут ощущаться по всей стране… по всему миру. Людям, которым было холодно, станет тепло.
  
  “Кроме того, - продолжил он, “ подумайте о длительном воздействии на нашу национальную экономику. Уверяю вас, это вызовет международный резонанс. Шахтерам был преподан суровый урок. В будущем они дважды подумают, прежде чем следовать высокомерному и глупому руководству такого человека, как Джордж Брэнд. Я считаю, что победа во многом обусловлена вашим превосходным управлением ситуацией ”, - продолжил он, поворачиваясь на одной ноге лицом к Сету Джеральду. “Ваше обращение к шахтерам в местной газете было мастерским ходом. Это вывело их из равновесия”.
  
  Персона снова повернулся на носке ноги. Он увидел Майкла Шейна и, казалось, впервые осознал присутствие незнакомца в комнате.
  
  Джеральд сказал: “То, что я сделал, казалось очевидным”. Затем он увидел, что Персона повернулся и смотрит на Шейна. Он сказал: “Это Майкл Шейн... Мистер Персона, мистер Шейн”.
  
  Шейн не встал. Он кивнул и сказал: “Здравствуйте, мистер Персона”.
  
  “Шейн - частный детектив”, - сказал Сет Джеральд.
  
  Мистер Персона подошел к Шейну и протянул руку. Шейн взял ее и почувствовал, как его узловатые пальцы сжимают камнедробилку.
  
  “Мистер Шейн - частный детектив, который только что приехал из Флориды”, - спокойно продолжил Джеральд. “Возможно, ты слышал, Шейн, что мистер Персона впадает в БЕШЕНСТВО”.
  
  “И что?” Кустистые рыжие брови Шейна слегка приподнялись. Он с любопытством изучил смуглого мужчину и добавил: “Часто?”
  
  И Джеральд, и Персона выглядели озадаченными. Затем Сет Джеральд усмехнулся. Он сказал: “Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду. Что-то вроде шутки. А-М-О-К.” Он тщательно расставил четыре буквы. “Associated Mine Operators из Кентукки. Мистер Персона - председатель правления со штаб-квартирой в Лексингтоне”.
  
  “Мне кажется, что прямо сейчас убийства идут ПОЛНЫМ ходом”, - серьезно сказал Шейн.
  
  Персона вопросительно перевел взгляд с Шейна на Джеральда. Джимми Рош подошел, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Шутки, - сказал Персона, - определенно неуместны и безвкусицы в такой серьезной ситуации”. Он, по-видимому, пропустил игру слов. “Привлекать штрейкбрехеров теперь не понадобится, по крайней мере, в течение года. Попомните мои слова ”.
  
  “Мистер Шейн здесь не для того, чтобы приводить штрейкбрехеров”, - поспешно вмешался Джеральд. “Он приехал в Сентервиль в ответ на личное письмо Чарльза, у которого было предчувствие, что его убьют. К сожалению, мистер Шейн прибыл слишком поздно, чтобы предотвратить это”.
  
  “Или к счастью?” Шейн быстро взглянул на троих мужчин, затем перевел взгляд на Эльзу Рош. Ее веки были закрыты, и она, казалось, пребывала в ступоре.
  
  “Что вы имеете в виду под таким заявлением?” Смуглое лицо Персоны было темно-красным.
  
  “Похоже, что смерть Роша была удачей для АМОКА. Если бы эти местные трудовые беспорядки были так важны для всей отрасли, как вы говорите, это могло бы обернуться катастрофой, если бы Чарльз Рош остался в живых и принял управление ”Рош Майнинг Индастриз".
  
  “И что ты под этим подразумеваешь?” Голос Персоны был уродливым и вызывающим.
  
  “Возможно, я не до конца понимаю ситуацию, ” признал Шейн, - но я полагаю, что Чарльз Рош вскоре должен был взять на себя активное управление имуществом, ранее находившимся в доверительном управлении в соответствии с условиями завещания его отца. Это верно, Джеральд?”
  
  “Совершенно верно”, - натянуто сказал Джеральд. “В день его тридцатилетия. Фактически завтра. Условия завещания его отца общеизвестны”.
  
  “И Чарльз был в некотором роде либералом?” Шейн намеренно провоцировал их всех сейчас. “Не так сильно настроен на поиск компромиссного решения проблемы забастовки, как нынешнее руководство. На самом деле, похоже, что он предвкушал захват контроля и стремился заранее провести конференцию с Джорджем Брэндом, чтобы согласовать условия соглашения ”. Он развел обе свои большие руки и посмотрел на Персону.
  
  “Это было бы сокрушительным ударом по вашей организации, не так ли? Вы говорите, что весь юг наблюдал за результатом этого удара”, - спокойно продолжил Шейн. “Разве вы не устроили бы немедленную серию забастовок, если бы шахтеры Роша добились успеха?”
  
  “В каком-то смысле это правда”, - нетерпеливо сказал Джеральд. “Но это неправда, что Чарльз договаривался об урегулировании. Это неприкрытая ложь со стороны Брэнда, чтобы укрепить свою защиту, доказав отсутствие мотивов. Чарльз был так же решительно настроен, как и я, что мы никогда не должны уступать требованиям "горняков". Разве это не так, Эльза?”
  
  Они все повернулись к ней. Эльза Рош широко открыла глаза и уставилась на них. “Что? О, думаю, да”, - вяло ответила она. “Чарльз не часто обсуждал со мной деловые вопросы, но я уверен, что он был убит этим человеком, потому что он положительно сказал ему, что политика не изменится после того, как он возьмет на себя руководство ”.
  
  “Как вы можете быть такой позитивной, миссис Рош?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Я слышала… он сказал мне”, - уклончиво ответила она. “Иди сюда и сядь рядом со мной, Сет”. Она откинулась назад и снова закрыла глаза.
  
  “Это совершенно очевидно”, - фыркнула Персона. “Какой еще мотив мог быть у Брэнда?”
  
  “Факт остается фактом, ” холодно сказал Шейн, “ что его смерть, по сути, положила конец забастовке”.
  
  “Это уже заканчивалось”, - коротко сказал Джеральд. “Мужчины возвращались к работе”. Он отвернулся, подошел к креслу Эльзы и на мгновение посмотрел на нее сверху вниз. Она не открывала глаза.
  
  Шейн закурил сигарету и наблюдал за ними сквозь облако дыма. Он резко сказал: “Могу ли я считать, миссис Рош, что вы удовлетворены тем, что все остается как есть?”
  
  Она вяло сказала: “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”. Ее глаза оставались закрытыми.
  
  Шейн встала и направилась к своему стулу. “Если Джордж Брэнд невиновен, - грубо сказал он, - готовы ли вы допустить, чтобы его обвинили в убийстве вашего мужа, как эффективное средство предотвращения будущих забастовок на угольных шахтах Кентукки?”
  
  “Это абсурдный вопрос”, - вмешался Сет Джеральд, прежде чем она успела ответить. “Нет никаких сомнений в невиновности Брэнда, а если и есть, он получит справедливый суд. Конечно, миссис Рош хочет, чтобы убийца ее мужа предстал перед правосудием, но я совершенно уверен, что она не считает, что Сентервиллю нужна какая-либо помощь извне в решении местной проблемы ”.
  
  “Я бы хотел услышать, как леди скажет это сама”, - мрачно настаивал Шейн.
  
  Эльза Рош села и дико воскликнула: “Я не знаю! Все перепуталось. Я ... о Боже… Я не знаю, говорю вам!” Она закрыла лицо руками и начала истерически рыдать.
  
  Джимми Рош вернулся к радиоприемнику и облокотился на него. Он бросился к Эльзе и упал на колени рядом с ее стулом. “Успокойся”, - пробормотал он. “Я вышвырну этого грубияна вон. Он не имеет права приходить сюда и говорить такие вещи, чтобы расстраивать тебя”. Он обнял ее.
  
  Шейн медленно ухмыльнулся, вернулся к своему креслу и налил немного коньяка в свой бокал.
  
  “Я думаю, ты причинил достаточно неприятностей, Шейн”, - сказал Джеральд, подходя и становясь в нескольких футах перед детективом. “Если Джимми понадобится помощь, чтобы вышвырнуть тебя, ему не придется далеко ходить. А, Персона?”
  
  “Я скажу, что нет”, - возмущенно ощетинился толстяк. “У нас есть способы справиться с такими нарушителями спокойствия, как вы”.
  
  Неконтролируемые рыдания Эльзы были громкими в комнате. Шейн сделал глоток коньяка из бокала и остался неподвижно сидеть в кресле. “Это звучит как предупреждение”, - задумчиво произнес он.
  
  “Воспринимай это как хочешь”. Персона стоял над ним, его большие руки сердито сжимались и разжимались. “Если вы хотите оставаться здоровым, я советую вам убираться из Сентервилля. Быстро”.
  
  “И я присоединяюсь к этому совету”, - холодно сказал Сет Джеральд.
  
  Джимми Рош поднял Эльзу на ноги. Она прижималась к нему, уткнувшись лицом в его шею, все еще громко плача. Он поднял ее и вынес из комнаты.
  
  Шейн встал, задумчиво потирая подбородок. Мускул дернулся на его глубоко рассеченной правой щеке. “Я не очень хорошо прислушиваюсь к советам”, - медленно сказал он двум мужчинам. “Я узнал то, что хотел узнать, когда пришел сюда сегодня вечером. Помнишь?” Он обратился непосредственно к Сету Джеральду.
  
  “Я же говорил тебе, ” небрежно продолжил он, “ я пытался решить, оставить ли себе аванс в пять тысяч, полученный от "Рош", или вернуть его. Я объяснил, что мое решение будет зависеть от целого ряда факторов ”.
  
  “А я говорил тебе оставить это себе”, - с горечью сказал Джеральд. “Назови это неожиданной удачей и оставь все как есть”. Его черные глаза были устремлены на дверь, через которую Джимми Рош вынес Эльзу.
  
  “Я сохраню это”, - решительно заявил Шейн. “И я это заслужу”.
  
  Глаза Персоны казались светлыми на его смуглом лице. Он стоял рядом, переводя взгляд с Шейна на Джеральда. Он мягко вмешался: “Почему бы Шейну, как специальному следователю, помогающему расследовать дело против Брэнда, не нанять Шейна? АМОК жизненно заинтересован в том, чтобы Брэнд не избежал закона. На самом деле, я поспешил сюда сегодня вечером, чтобы предложить все наши ресурсы для того, чтобы правосудие восторжествовало ”. Он потер вспотевшие ладони друг о друга, и под его черными усами блеснули белые зубы.
  
  Повернувшись к Шейну, он сказал: “Я буду рад нанять вас от имени AMOK. Вас заинтересует дополнительный гонорар в пять тысяч долларов? При условии, конечно, убежденности Брэнда”.
  
  “Предположим, Джордж Брэнд невиновен”. Шейн раздавил сигарету в пепельнице и не взглянул на. Личность.
  
  Смуглый мужчина пожал плечами. “В таком случае, АМОК вряд ли был бы заинтересован в том, чтобы удержать вас, мистер Шейн. Вы можете видеть, что наш главный интерес заключается в осуждении Брэнда”. Он достал из внутреннего кармана пиджака длинную черную сигару, закурил и уверенно прошелся взад-вперед на своих маленьких ножках, попыхивая, оборачиваясь через каждые три шага, затем снова остановился перед Шейном.
  
  “Давайте будем реалистами в этом вопросе. Мне кажется, я узнаю в вас человека, который разбирается в деловых предложениях, когда видит их ”.
  
  Шейн не поднял глаз. Его сигарета погасла, но он продолжал давить обгоревший кончик о дно пепельницы. Через некоторое время он пробормотал: “Вы готовы изложить это предложение в письменной форме?” Его правая рука сжала бокал с коньяком, но он не поднял его. Он увидел, как напряглось короткое толстое тело Персоны.
  
  “Разве моего слова недостаточно для тебя?” - возмущенно сказал смуглый мужчина.
  
  “Нет. Давайте будем реалистами, мистер Персона. Я узнаю деловое предложение, когда его слышу”.
  
  Персона снова обнажил белые зубы. “Очень хорошо. Я вполне готов изложить это предложение в письменном виде”. Он резко развернулся, достал из кармана авторучку и сел за украшенный искусной резьбой письменный стол в другом конце комнаты. Сет Джеральд последовал за ним, открыл ящик стола и достал лист обычной бумаги для заметок. Джеральд заглядывал ему через плечо, пока писал:
  
  
  “Ассоциация шахтоуправляющих штата Кентукки настоящим нанимает Майкла Шейна для получения доказательств против Джорджа Брэнда в убийстве Чарльза Роша. В случае осуждения Брэнда по этому обвинению Associated Mine Operators of Kentucky соглашается выплатить упомянутому Майклу Шейну сумму в пять тысяч долларов (5 000,00 долларов США).”
  
  
  Персона поставил свою подпись, а под ней написал “Председатель правления” и передал ее Шейну.
  
  Шейн внимательно прочитал его, сложил и кивнул своей рыжей головой. “Это именно то, чего я хочу”. Он положил сложенный листок в свой бумажник. “Сейчас. Я хочу задать вам один вопрос, мистер Персона. Что вы предложите на случай, если я обнаружу доказательства, оправдывающие Джорджа Брэнда? ”
  
  Сет Джеральд стоял рядом с Персоной перед креслом Шейна, скрестив руки на груди, и впервые с тех пор, как Шейн увидел его, он казался расслабленным, хотя его черные глаза время от времени поглядывали на дверь, через которую Джимми вынес Эльзу Рош.
  
  Персона изучил кончик своей тлеющей сигары, стряхнул полдюйма пепла на ковер и медленно произнес: “Нас это не беспокоит, Шейн. Этот человек виновен”.
  
  “Если бы ты верил в это, ты бы не предлагал мне пять тысяч только для того, чтобы доказать это”, - тихо сказал ему Шейн.
  
  “Это того стоит, чтобы убедиться, что Брэнд будет осужден”, - сказал Персона. “Разве это не правда, Сет?”
  
  “Это верно, - признал Джеральд, - но я по-прежнему не вижу необходимости втягивать в это Шейна. Шеф полиции Элвуд уверяет меня, что он абсолютно прав”.
  
  Шейн немного расслабился в своем кресле, откинул голову на подушку и сказал: “Это потому, что ты не видишь в этом необходимости, Джеральд, что ты всего лишь менеджер угольной шахты вместо того, чтобы занимать такую важную должность, какую занимает Персона. У тебя нет более широкого видения, которого требует такая работа. Не так ли, Персона? ”
  
  “Ну,… Я бы не хотел ...”
  
  “Видишь ли, Джеральд, ” перебил Шейн шутливым тоном, “ это предложение в пять тысяч от "АМОКА" носит характер страховки. Вы могли бы назвать это взяткой, чтобы побудить меня скрыть любые доказательства невиновности Брэнда, если я столкнусь с чем-либо подобным неприятному, грубо говоря, в ходе моего расследования. Разве ты не так смотришь на это, Персона?”
  
  Позиция мистера Персоны была позицией человека, полностью удовлетворенного и уверенного в себе. “Я предпочитаю поддерживать предложение так, как оно написано. Ни слова не было сказано о сокрытии доказательств”.
  
  Сет Джеральд отвернулся и медленно расхаживал взад и вперед по комнате, нахмурив брови и опустив голову.
  
  Шейн сказал с раздражающей резкостью: “Естественно, нет. Это строго деловое предложение. Приятная, джентльменская сделка, которая подвергнется самому тщательному анализу, если она когда-либо будет обнародована. Честно говоря, я надеюсь, что парень чертовски виновен и я получу ваш гонорар, но предупреждаю вас, что Чарльз Рош все еще мой клиент, хотя он и мертв. А теперь, если ты скажешь мне, как добраться до Двенадцатой и Магнолии, я пойду работать.”
  
  Джеральд остановился рядом с ними и сказал: “Полиция уже прочесала дом Брэнда мелкозубой расческой. Вы там ничего не найдете”.
  
  “Но я мог бы найти миссис Корнелл дома… прямо через дорогу”, - тихо сказал Шейн. “Я хочу услышать ее историю о прошлой ночи, когда головная боль не давала ей спать”.
  
  “Что это за история с миссис Корнелл?” - раздался хриплый голос позади них. “Она не имеет к этому никакого отношения”.
  
  Трое мужчин обернулись и увидели Джимми Роша, стоявшего в дверях, слегка покачиваясь.
  
  Шейн спокойно ответил: “Возможно, нет. Но я подумал, что, возможно, именно она привлекла вашего брата в эти места ... вместо Джорджа Брэнда ”. Он пытался выстрелить в темноте.
  
  На лицо Джимми Роша было страшно смотреть. Его открытые глаза пьяно блестели, а выступающий вперед подбородок подчеркивал одутловатость щек. Его волосы были взъерошены и падали на лоб. Он ухватился за дверной косяк обеими руками и прислонился к нему.
  
  “Я слышал, - сказал Шейн, - что миссис Корнелл очень привлекательная женщина”.
  
  Эльза Рош протиснулась мимо Джимми. Ее серо-зеленые глаза были полны гнева и каких-то сверхъестественных эмоций. Она закричала: “Ты лжешь о Чарльзе. Он никогда не смотрел на эту женщину. Он никогда не смотрел ни на одну женщину, кроме меня. ” Она стояла, покачиваясь, крепко сжав руки.
  
  Джеральд направлялся к Эльзе. Персона неподвижно держал наполовину выкуренную сигару в воздухе и не двигался. Джимми Рош отпустил дверной косяк и упал на колени, затем снова подтянулся и повис на нем.
  
  Шейн сказал: “Если вы скажете мне, как найти ее дом, я сбегаю и нанесу ей визит”.
  
  Сет Джеральд догнал Эльзу и поднял ее. Он сказал: “Вы можете узнать дорогу у любого жителя деревни. Поверните налево на втором перекрестке и направо на третьей улице. Это двенадцатая. Магнолия-авеню - вторая улица вниз по улице. Ее дом и дом Брэнда находятся к востоку от угла. ”
  
  Шейн стоял в арке. Он быстро взглянул на находящихся в комнате, сказал: “Спасибо” и направился к своей машине.
  
  
  7
  
  
  В квартале Магнолия-авеню за Двенадцатой улицей было всего два дома. Они находились недалеко от центра квартала, друг напротив друга. Номер дома разглядеть было невозможно, но когда он приблизился, в доме с левой стороны горел свет. Шейн подъехал к нему и остановился.
  
  Коттедж был маленьким, подъезд к нему был затемнен раскидистым эвкалиптом, когда он поднимался по дощатой дорожке навстречу тусклому свету, льющемуся из затененного верхнего стекла входной двери. Он слышал громкую танцевальную музыку из радиоприемника внутри, через открытые окна с опущенными шторами. Он поднялся по четырем деревянным ступенькам и пересек узкое крыльцо. Он постучал в дверь, и она почти сразу же открылась, отодвинувшись далеко назад, чтобы очертить стоящую там женщину.
  
  Шейн первым увидел ее лицо. У нее были удлиненные голубые глаза, брови и ресницы светло-каштанового цвета под копной волос цвета ирисок, заплетенных в толстые косы вокруг головы. На ней был детский костюм в синюю полоску с круглым и низким вырезом. Отдельная юбка была застегнута на три пуговицы сверху и расклешена, открывая трусики из того же материала. Юбка доходила ей почти до колен. Она была высокой, по крайней мере, пять футов девять дюймов, с тонкой талией и полной грудью. Ее ноги были крепкими и необычайно длинными.
  
  Шейн сказал: “Прошу прощения за вторжение. Я ищу миссис Энн Корнелл”.
  
  “I’m Ann Cornell.” Она не была взволнована или любопытна. Уголки ее рта были приподняты, а в глазах появился намек на веселье.
  
  Шейн снял шляпу и сказал: “Я Майкл Шейн. Я хотел бы с вами поговорить”.
  
  “Поговорить?” Она повернулась и направилась к удобному креслу. “Пожалуйста, сядь сюда”, - сказала она и подошла, чтобы занять стул напротив него, на ходу застегивая остальные пуговицы на юбке.
  
  “Да. Я хотел бы поговорить с вами”, - повторил он.
  
  “Я думал, ты именно это и сказал. Я выключу радио”.
  
  Шейн оглядел маленькую комнату. Стены и потолок были обшиты сосновыми панелями, выкрашенными в светло-серый цвет. Широкие грубые доски пола были окрашены в темно-коричневый цвет, кое-где лежали хлопчатобумажные коврики. Мебель и шторы были дешевыми, цвета смешивались, создавая в комнате приятную атмосферу.
  
  Когда радио приглушили, она сказала: “Извините, если я должна была узнать ваше имя. Майкл Шейн?”
  
  “Нет причин, почему ты должна это делать”, - сказал он ей. “Если только ты не слышала, как Рош упоминала меня”.
  
  “Джимми?” Она прикусила нижнюю губу, нахмурилась и покачала головой. “Вы его друг? Я предположила, что вы еще один газетный репортер”.
  
  На мгновение между ними воцарилось молчание. Затем Шейн сказал: “Я могу также начать с того, что скажу вам, что я детектив,… нанятый операторами шахты для расследования убийства Чарльза Роша”.
  
  “Чтобы помочь повесить это на Джорджа Брэнда”, - безмятежно ответила она.
  
  “Если он виновен”.
  
  “Им все равно, виновен он или нет”, - сказала она бесстрастно. Она взяла сигарету из пачки, лежавшей на столике рядом с ней.
  
  Шейн встал, прикурил для нее, прикурил для себя и спросил: “Правда?”
  
  Она подняла на него глаза, медленно покачав головой. “Я не знаю. Если он убил Чарльза Роша, то он больший дурак, чем я думала ”. Ее голос звучал убедительно, а глаза были искренними.
  
  “Вы хорошо знали Брэнда?”
  
  “Вполне хорошо. Он живет один в том доме через дорогу несколько месяцев ”.
  
  Шейн вернулся к своему креслу, сел и положил одно узловатое колено на другое. “И вы вели себя ... по-соседски?” продолжил он.
  
  Энн Корнелл улыбнулась. Все ее лицо осветилось, когда она улыбнулась. Здоровое, юное выражение настоящего веселья. “Ему понравилась моя кукуруза”, - сказала она. “Не хочешь попробовать?”
  
  “Кукуруза?” Озадаченно спросил Шейн. Он тут же улыбнулся и сказал: “Я почти забыл, что это Кентукки. Мне бы не помешал глоток бренди, который я попробовал сегодня вечером в ресторане ”Юстис".
  
  Она повысила голос, чтобы позвать: “Ангус!”
  
  Шейн слышал звуки, доносившиеся из задней части коттеджа, - льющуюся воду и звон посуды. Эти звуки прекратились по ее зову, и послышалось шарканье ног по голому полу заднего холла.
  
  В дверях гостиной появилась фигура мужчины. Он был невысоким и худощавым, с гладкими черными волосами и тонким, заостренным лицом. Его рукава были закатаны на тонких руках, а ладони покраснели и с них капало. На нем был длинный белый фартук, доходивший до голенищ тщательно начищенных черных туфель. Его глаза были маленькими и очень яркими, в них горела надежда или ожидание. Его взгляд скользнул по Шейну и остановился на Энн Корнелл.
  
  Она сказала: “Принеси кувшин, Ангус. И два стакана”.
  
  Блеск в его глазах погас. Он облизал кончиком языка свои тонкие и бесцветные губы, кивнул и резко развернулся.
  
  Энн Корнелл наблюдала за Шейном. Она усмехнулась выражению его лица и сказала: “Ангус - удобный маленький парень, которого приятно иметь рядом”.
  
  “Он выглядит так, словно чувствовал бы себя как дома на Третьей авеню, а не в Сентервилле”.
  
  “Ему здесь нравится”, - небрежно заверила она его. “Разве ты не Ангус?” - спросила она, когда маленький человечек вернулся, неся в одной руке галлоновый кувшин, наполовину наполненный бесцветной жидкостью, а в другой - два стакана.
  
  “Разве я не что?”
  
  “В Сентервилле тебе нравится больше, чем на Третьей авеню, где, по мнению мистера Шейна, твое место”.
  
  Он скосил глаза на Шейна, когда проходил мимо него, и в них светилась злоба. “Конечно, мне здесь нравится”. Его голос был сухим и низким. Он поставил кувшин и стаканы на стол рядом с Энн и, шаркая ногами, вышел, пробормотав: “Теперь мне нужно убрать посуду”.
  
  “Ангус по-настоящему классный повар”, - самодовольно сказала она Шейну, вытаскивая из бутылки пробку из кукурузного початка. “И приятно, когда в доме есть мужчина”.
  
  “Должно быть, это дорого, хотя… чтобы сделать наркомана счастливым”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Она выглядела искренне удивленной и озадаченной.
  
  “Глаза ... кожа. Все”. Шейн махнул большой рукой. “Твой старый друг?”
  
  “Он приехал в город несколько месяцев назад. Возвращался домой автостопом с дерби”. Она налила в стаканы белую жидкость и сказала будничным тоном: “Если ты один из тех дамьянки, которым приходится смешивать имбирный напиток с хорошим ликером, тебе придется пойти и купить немного”.
  
  “Я отнесусь к этому прямо”. Он встал, подошел и взял один из стаканов, вдохнул резкий запах, и мышцы его живота сжались в резком протесте. Но он кивнул и улыбнулся, поудобнее устроился в кресле и сделал первый глоток. Это было похоже на жидкий огонь в его горле.
  
  Шейн отставил стакан в сторону и наблюдал, как Энн Корнелл сделала глоток из своего бокала. Он понял, что она обладала способностью заставлять мужчину чувствовать себя спокойно и как дома благодаря своему эмоциональному спокойствию и отсутствию жеманства. Она, конечно, не была красива, и она не использовала ни одной из тех уловок, с помощью которых так много женщин пытаются скрыть недостаток своей красоты. Она излучала ауру здоровой, животной чувственности; но она также была способна заставить мужчину чувствовать себя с ней совершенно непринужденно, просто сидя, разговаривая и, возможно, выпивая. Она легко могла бы войти у мужчины в привычку. От которого было бы трудно избавиться.
  
  Ей, должно быть, около тридцати, решил он. Достаточно взрослая для любого мужчины и достаточно молодая для любого мужчины.
  
  Ангус подошел к двери. Он снял фартук и закатывал рукава, обнажая влажные предплечья. Он неуверенно замешкался у входа и посмотрел на Энн Корнелл вопросительными знаками в своих глазах-пуговках.
  
  Она сказала: “Заходи и посиди немного, Ангус, если ты закончил мыть посуду”. Она сделала большой глоток кукурузы и добавила, как будто это была запоздалая мысль: “Мистер Шейн - детектив из большого города.”
  
  Ангус бочком пробирался через комнату к стулу в углу. Его руки были раскрыты и безвольно опущены по бокам. Когда она заговорила, они сжались в крепкие, дрожащие кулаки. Он стоял спиной к Шейну и напрягся, когда на мгновение заколебался, прежде чем сесть. Шейн быстро перевел взгляд с него на Энн и удивился выражению невинного удовольствия на ее лице. Тот же взгляд, с которым двухлетний ребенок мог бы наблюдать за предсмертными муками бабочки, у которой только что оторвали крылышки.
  
  “Из Майами”, - поправил Шейн. “Я не был в Мейнстеме пятнадцать лет”.
  
  Энн Корнелл тихо рассмеялась и осушила свой бокал. Она нахмурилась, глядя на бокал Шейна, и спросила: “Тебе не нравится моя кукуруза?”
  
  Шейн взял свой бокал, глубоко вздохнул и сделал два больших глотка подряд. Огонь разгорелся в его желудке и распространился по всему телу. Когда он смог говорить, он сказал: “Это чертовски хороший ликер. Джордж Брэнд, должно быть, был частым посетителем”.
  
  “Он заходил довольно часто”, - сказала она, указала на кувшин с кукурузой и добавила: “Угощайся”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Предполагается, что я работаю над делом об убийстве”.
  
  Он наблюдал за Ангусом краем глаза, пока тот говорил. Маленький человечек сидел чопорно выпрямившись, крепко сложив руки на коленях. Его левое веко подергивалось, на лбу выступил пот, но он упорно смотрел в пол и не выказывал никакого интереса к тому, что говорилось.
  
  Энн Корнелл спросила: “Чего ты хочешь от меня?”
  
  “Все, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Я рассказал шефу Элвуду все, что знаю. Мое радио всю ночь работало на полную громкость. Я включаю его погромче, чтобы слышать, когда мне нужно выйти в другую комнату. Я не слышал никакого выстрела. Я никого не видела поблизости, пока Сет Джеральд не постучал в мою дверь около четырех часов, чтобы спросить, не видела ли я мистера Роша или Брэнда. Примерно через час я увидела, как Брэнд подъезжает к своему дому… именно так он и написал в газете.”
  
  “Как много ты видел и слышал, Ангус?” Шейн адресовал вопрос застывшей фигуре.
  
  Ангус резко поднял голову. Его веко перестало подергиваться. Он выглядел потрясенным и глупым, и ему было трудно повернуть голову, чтобы посмотреть на Энн Корнелл.
  
  “Он ничего не слышал”, - сказала она Шейну, и впервые он уловил эмоции в ее голосе. “Он был в своей комнате ... спал”.
  
  “Заряжен?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “За жабры”.
  
  Ангус неуверенно поднялся на ноги. Его худое лицо исказилось, а тело сотрясала сильная дрожь. Из маленьких черных глаз текли слезы. Он судорожно выдохнул: “Тебе ничего не нужно… Я пойду и лягу”. Он внезапно расслабился, и его короткие тонкие ноги стали резиновыми, когда он ставил один начищенный до блеска ботинок перед другим, пока не исчез за дверью.
  
  Энн Корнелл наблюдала за ним с веселой улыбкой на полных, не накрашенных губах. “Он становится чертовски обидчивым с незнакомцами. Ему почти пора сделать укол ”, - добавила она мягко, как молодая мать, объявляющая, что ее малышу почти пора пить из бутылочки.
  
  “Он ревнует”, - предупредил ее Шейн. Он наклонился вперед, его серые глаза очень блестели. “В один прекрасный день он взлетит выше воздушного змея”.
  
  “Ангус ревнует?” Она откинула голову назад и от души рассмеялась. “Почти как бездомный щенок. Скажи, в такую жаркую погоду девушке нужен кто-то, чтобы мыть посуду и убирать за собой.” Она перестала смеяться и уставилась на странное выражение в глазах Шейна. “Боже, ” выдохнула она, “ ты же не думаешь, что я сплю с этим парнем, не так ли?”
  
  Шейн откинулся на спинку стула, теребя мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Думаю, ты сможешь справиться с ним”, - пробормотал он. Он взял стакан с кукурузой, осушил его, повертел в руках, со стуком поставил на стол и сказал:
  
  “О прошлой ночи. Если вы знали что-то, о чем не рассказали полиции, сколько бы мне пришлось заплатить за это ”.
  
  “Послушай, ничего хорошего из этого нет”, - устало сказала она. “Если бы я поклялась в суде, что Брэнд был со мной в постели, когда это произошло, они бы все равно признали его виновным”.
  
  “Был ли он?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Нет”. Ее голос был тихим, без акцента.
  
  “Если Брэнд говорит правду ...”
  
  “Никто никогда не узнает правды”, - небрежно перебила она. “Чарльз Рош мертв, и тот, кто его убил, не собирается говорить”.
  
  “Вы не верите, что это был Брэнд?” Шейн встал со своим стаканом в руке, подошел и налил в него на пару дюймов из кувшина.
  
  “Конечно, это было не так. Никто в это не верит. Но они его за это растянут”. Ее голос становился хриплым.
  
  “А как насчет трех свидетелей, которые утверждают, что играли с ним в покер?” Он стоял перед ней, глядя сверху вниз на ее густо заплетенные косы.
  
  “Они?” Она не смотрела на него. “Как долго, по-твоему, они будут придерживаться своих историй. Примерно вот так долго”. Она презрительно щелкнула пальцами. “После того, как Элвуд над ними поработает”. Она подняла глаза и добавила: “Это Сентервиль, мистер”.
  
  Шейн сделал пару шагов назад, нащупал свой стул и опустился в него. “Рош заключала сделку с Брэндом, чтобы прекратить забастовку?” спросил он.
  
  Она кивнула. “Но никто никогда не сможет это доказать”.
  
  “Ты говоришь очень уверенно”.
  
  Спокойствие, безразличие и небрежность, которые она сохраняла во время их разговора, покинули ее. Ее полная верхняя губа приподнялась, а голубые глаза сердито сверкнули. “Брэнд хвастался этим передо мной, и Джимми подозревал, что его брат тоже собирается уступить. Это беспокоило Джимми. Этот ужасный старик должен был оставить контроль в руках Джимми… если бы он хотел, чтобы мир оставался безопасным для капитализма ”. Она выплюнула эти слова, напряженно наклонившись вперед.
  
  Шейн сидел очень неподвижно, глаза его были полузакрыты, лицо ничего не выражало. Он сказал: “Я так понимаю, Джимми Рошу тоже нравится ваша кукуруза”.
  
  “Это... и другие вещи”.
  
  “Но вы симпатизировали забастовщикам?” Шейн допытывался.
  
  “Послушайте, мистер… Я забочусь о номере один. Это все, о чем мне нужно беспокоиться. Любой, у кого хватит глупости добывать уголь за несколько паршивых баксов в день, может это сделать ”.
  
  “Ты знал, что мужчины завтра возвращаются к работе?”
  
  “Я не слышал, но это было в картах. Джордж Брэнд - единственный человек, у которого хватило мужества прийти сюда и расшевелить их. Что еще им оставалось делать, если он исчез со сцены?” Энн Корнелл наклонила свой бокал и отпила из него так, словно в нем была только вода, затем откинулась на спинку стула.
  
  “Значит, смерть Роша действительно прервала забастовку?” размышлял Шейн.
  
  “Во многих отношениях, брат. Повесить это на Брэнда было способом ускорить события. Чарльз Рош был их единственным шансом на победу, и Брэнд это знал. Вот почему он последний мужчина на земле, который убил Чарльза. Она говорила медленно. Естественный изгиб ее полных губ опустился, а темно-голубые глаза потускнели.
  
  Шейн сказал: “Вы умная женщина, миссис Корнелл”.
  
  Ее рот иронично скривился, а взгляд задумчиво прошелся по комнате, затем она нетерпеливо передернула плечами, осушила свой бокал и сказала: “Я прожила в Сентервилле всю свою жизнь. Я видел, как другие профсоюзные организаторы приходили… и уходили. На этот раз у них был шанс. У Джорджа Брэнда хватило мужества, и он убедил Чарльза Роша ”.
  
  “Кто убил Чарльза Роша?” Резко спросил Шейн.
  
  “Какая тебе разница?” - тупо спросила она. “Разве Брэнд не подходит тебе как неудачник?”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Может быть, мне не нравится идея о неудачнике”.
  
  “Ты работаешь на шахтеров”, - обвинила она.
  
  “Это не значит, что я продался им”, - прорычал Шейн. Он встал и налил еще в ее бокал, вернулся, сел и пробормотал: “Рош получала письма с угрозами”.
  
  Она медленно кивнула. “Джимми рассказал мне о них”.
  
  “Что он тебе сказал?”
  
  “Немного. Думаю, все, что он знал”, - небрежно ответила она. “Я не думаю, что он видел кого-то из них, но, похоже, он думал, что они как-то связаны с забастовкой ... и Чарльз хотел заключить с мужчинами профсоюзный контракт”.
  
  “Ты часто видел Джимми?”
  
  “Все они”, - сказала она хрипло. “Он ... и другие. Поспрашивайте в городе, и они скажут вам, что у Энн Корнелл нет любимчиков. Они тоже рассказывают обо мне много чертовой лжи ”. В ее голосе не было горечи. Просто пассивность, усталость и опьянение.
  
  “А как же Чарльз?” Прямо спросил Шейн. “Он когда-нибудь пил из твоего кувшина?”
  
  “Я бы тебе не сказал,… даже если бы и сказал. Каждый женатый мужчина, приходящий сюда, в полной безопасности”.
  
  “Чарльз бы этого не сделал”, - предположил Шейн, как будто спорил сам с собой. “Не женат на той горячей маленькой скетчи, которую я встретил сегодня вечером. Она бы заняла мужчину ”.
  
  “Я думаю, ты прав”. Она была недостаточно пьяна, чтобы попасть впросак. “Ты мало пьешь”, - пожаловалась она.
  
  “Я работаю”, - снова напомнил ей Шейн. Он осушил свой стакан и поставил его на стол. “Думаю, мне лучше заняться этим”. Он встал. Он бросил свою шляпу на пол рядом со стулом и наклонился, чтобы поднять ее. У него закружилась голова. Медленно выпрямившись, он спросил: “Какие доказательства тому, что я пил?”
  
  Она хихикнула. “Я точно не знаю. Лейф Хеддон не утруждает себя ни одной из этих штучек, когда выпускает партию. Три раза прокрутить спираль, и все, что выйдет в последний раз, - это то, что ты получишь в одном из кувшинов Лейфа ”. Она стала небрежно относиться к своей грамматике. Она снова хихикнула и сказала: “Еще одна короткая песня снимет остроту с того, что у тебя есть”.
  
  “Не для меня”. Шейн сердито покачал головой, затем спросил: “Если бы ты увидел, что у Брэнда есть шанс… ты бы помог мне оправдать его?”
  
  Она сказала: “Не будь дураком. Тебе нет необходимости тратить усилия на Брэнда. Ты можешь оценить его шансы по тому, что мужчины вернутся к работе. Они бы держались подальше, если бы у него был шанс для ниггера ”.
  
  Шейн помедлил, изучая ее лицо. “Ты не похожа на девушку, которую легко напугать”.
  
  “Я не хочу”. Она смотрела на него снизу вверх, пытаясь сфокусировать свой взгляд на нем. Когда ей это удалось, она спокойно выдержала его взгляд и сказала: “Я знаю, с чем ты столкнулся в этом городе”.
  
  “Но полиция обеспечила бы вам защиту, если бы ...”
  
  “Полиция?” Она рассмеялась. “Вы шутите? Эти вшивые ублюдки! Если бы я знала что-нибудь, что могло бы помочь Брэнду, я бы забыла об этом. Если ты с чем-нибудь столкнешься, тебе тоже лучше об этом забыть ”.
  
  Шейн сказал: “Я не очень хорошо прислушиваюсь к советам. Спасибо за выпивку”. Он повернулся и вышел за дверь.
  
  Он сел в свою машину, завел мотор и включил фары. Когда он выезжал на тротуар, в зеркале заднего вида показались огни идущей позади машины. Судя по всему, они исходили из машины, ожидавшей на перекрестке, где Чарльз Рош оставил свою машину прошлой ночью, пока шел на свидание со смертью.
  
  Машина постепенно догоняла его, пока он ехал прямо вперед, вниз по склону к шоссе восток-запад через Сентервиль. Он живо вспомнил инцидент на шоссе ранее, когда они с Люси ехали в город. Машина, намеренно съехавшая с дороги и съехавшая с обрыва, и вооруженный помощник шерифа, запрещающий движение, в то время как его приятель избивает водителя до смерти. Это была не самая приятная картина для запоминания, но он не мог забыть ее, наблюдая за странными маневрами машины позади него.
  
  Оно ускорилось до расстояния двухсот футов и, казалось, намеренно замедлилось, чтобы следовать за ним на таком расстоянии. Как будто оно преследовало его. Это не мог быть обычный хвост. Ни один полицейский не был бы настолько глуп, чтобы надеяться следовать так близко и остаться незамеченным.
  
  Дорога начала петлять по склону холма, и справа от него появилась крутая насыпь. В этот самый момент машина позади него набрала скорость. Восприятие Шейна обострилось, и он инстинктивно отодвинулся к центру тротуара.
  
  Другая машина быстро приближалась, и нетерпеливый гудок просигналил. Шейн съехал еще левее, чтобы пропустить его справа между своей машиной и крутой насыпью, которая так напоминала место аварии в тот день.
  
  Он кисло усмехнулся, когда преследующая машина внезапно замедлила ход, и не принял вызов. Гудок звучал ровно, но Шейн придерживался левой стороны, пока дорога не выровнялась с обеих сторон, затем медленно занял свое законное место. Через мгновение другая машина промчалась мимо. На переднем сиденье тяжелого седана сидели двое мужчин, и фары Шейна высветили две буквы “P D” над номерным знаком сзади.
  
  Он удивлялся, почему они не остановились, чтобы арестовать его за то, что он занял полосу встречного движения и отказался пропустить их слева. Он никогда раньше не видел, чтобы копы пропускали мимо ушей подобные оскорбления. Очевидно, у них был приказ не арестовывать его. Интересно, какие у них были приказы ... и кто отдавал их за то короткое время, которое прошло с тех пор, как он навестил вдову Чарльза Роша.
  
  Он яростно спорил сам с собой, пока ехал к ресторану "Юстис". Разумнее всего было бы немедленно убраться из города. Но чем больше он размышлял над каждым аспектом этого дела, тем серьезнее становилась проблема.
  
  Его рот был мрачен, а глаза безрадостны, когда он припарковался перед рестораном и вошел внутрь.
  
  
  8
  
  
  Двое мужчин сидели за столом с Люси Гамильтон. Один из них был лысеющим, жилистым мужчиной средних лет в рубашке с короткими рукавами и ярко-красно-желтых подтяжках. Другой был моложе и тяжелее, в костюме из прозрачной ткани. Он держал Люси за левую руку, наклонился ближе и что-то быстро говорил. Когда он говорил, из-под его короткой верхней губы показались два золотых зуба.
  
  Лицо Люси раскраснелось, и она непрерывно кивала, ее карие глаза сияли, как будто она слушала жемчужины великой мудрости. Бутылка бренди была практически пуста. Она не подняла глаз, когда Шейн пробирался между столиками. Лысый мужчина посмотрел с открытой враждебностью, когда высокий рыжеволосый остановился рядом с ней и положил руку ей на плечо.
  
  Люси была поражена. Она отодвинулась от тяжелого мужчины, когда увидела Шейна, и оживленно сказала: “Я так хорошо провела время, Майкл. Эти джентльмены рассказывали мне все о Сентервилле, и это просто завораживает ”. Она положила руку на предплечье лысого мужчины. “Это мистер Рексард ... мистер Шейн. А это Титус, Майкл. Он представитель штата и очень важен ”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Было любезно с вашей стороны развлечь мисс Гамильтон, пока меня не было”. Он сел между Люси и Рексардом, посмотрел на опустошенную бутылку, приподняв брови. “Боюсь, ты была не очень гостеприимна, Люси. Не заказать ли нам еще бутылку?”
  
  “Хорошо, если ты пообещаешь не пить слишком много”, - нерешительно сказала она. “Они рассказывали мне самые ужасные вещи, Майкл. О том, что полиция в сговоре почти со всеми в городе. Я думаю, что это просто ужасно, Титус, то, как ты говоришь, что они делают. Расскажи об этом мистеру Шейну ”.
  
  Он откашлялся, сверкнул золотыми зубами и протянул: “Мисс Люси забыла сказать, что меня зовут Татум, мистер Шейн. Я рассказывал ей, как у них все устроено в Сентервилле, видя, что вы все незнакомцы и очень приятные люди. Мужчина должен идти довольно прямолинейно, чтобы не влипнуть в здешние неприятности ”.
  
  “Полиция просто управляет городом так, как ей хочется”, - возмущенно вставила Люси. “Не имеет значения, напиваешься ты или нет, если ты незнакомец в таком месте, как это, и выпиваешь немного, и они думают, что у тебя есть деньги, они арестовывают тебя, когда ты выходишь на улицу, и сажают в тюрьму за пьянство. Тогда вам придется заплатить штраф, и судья разделит его с владельцем за то, что он рассказал им о вас. ”
  
  Рексард выглядел обеспокоенным. “Нехорошо вот так говорить об этом вслух, мисс Люси”. Он нервно огляделся вокруг. “Вы не можете получить никаких доказательств того, что они платят за наводку. Просто так получается, что полицейский всегда поджидает снаружи, чтобы схватить человека после того, как он немного выпьет и покажет булочку. Юстис ничуть не хуже других мест. ”
  
  Шейн слушал трезво и вдумчиво, затем подозвал официантку, заказал еще бутылку бренди и сказал: “Что произойдет, если человека арестуют, когда он на самом деле не пьян?”
  
  И Татум, и Рексард издевательски рассмеялись. “Если коп говорит, что человек пьян, значит, он пьян”, - сказал Рексард.
  
  “И если вы не признаете себя виновным, ” внес свой вклад Татум, “ вы получите тридцать дней тюрьмы”.
  
  “Но у них должны быть какие-то доказательства”, - возразил Шейн. “Вы могли бы потребовать осмотра у врача”.
  
  “В Сентервилле?” Золотые зубы Титуса Татума обнажились до линии десен в хриплом смехе. “Поспоришь с ними, и тебя побьют”, - просто объяснил он. “Это не окупается. Самое безопасное - держать рот на замке и платить”.
  
  “Это совсем как гестапо в гитлеровской Германии”, - сказала Люси. “Некоторые мужчины сидят здесь в тюрьме по три месяца, им не разрешают встретиться с адвокатом, и они не знают, в чем их обвиняют. Разве ты не это сказал, Титус?”
  
  “У человека мало шансов, когда он за решеткой”, - осторожно признал он. “Банда из мэрии ведет дела по-своему… вот уже тридцать лет. Управлять игровыми автоматами, алкогольным бизнесом и всем прочим. Пытаться их обмануть - проигрышная игра. Умные люди просто держат рот на замке и держатся подальше от неприятностей ”.
  
  “Так что… будь умным, Майкл”. Люси сжала его руку, затем взволнованно продолжила: “Ты слышал важные новости? Об окончании забастовки? Шахтеры возвращаются к работе завтра”.
  
  Официант принес бутылку бренди. Шейн сказал Люси: “Я слышал об этом”, - открыл бутылку и налил немного в четыре бокала. Он спросил Рексарда: “Ты здесь живешь?”
  
  “Бизнес химчистки”, - сказал ему Рексард. “Я говорю, что шахтерам стыдно так сдаваться, но я считаю, что у бедняг не было ни единого шанса. Джордж Брэнд, безусловно, подвел их, когда убил молодого Роша ”.
  
  “Ты думаешь, он это сделал?”
  
  “Не имеет значения, сделал он это или нет”, - мрачно сказал Рексард. “Страйк сломан, и другого не будет в течение многих лет”.
  
  “Знаешь, Майкл, за последний месяц в Сентервилле было убито пять человек? Считая мистера Роша прошлой ночью и того мужчину на шоссе сегодня днем. Но, я думаю, это был несчастный случай ”. Что-то в ее голосе предупредило Шейна, что для него важно не комментировать это.
  
  Шейн сделал глоток бренди и небрежно спросил: “Авария на шоссе?”
  
  “Как раз на закате”, - сказал Титус Татум. “Не более чем в миле к западу от города”.
  
  “Эта сторона отеля ”Модерн"", - сказала Люси. “Титус рассказывал мне об этом”.
  
  “Это верно”, - сказал Татум. “Я думаю, машина потеряла управление и съехала за борт. Они нашли его с проломленной головой”.
  
  “Пара специальных помощников нашла его”, - вмешалась Люси, ее голос дрожал от гнева и предупреждения.
  
  “Парень по имени Маргуле”, - сказал Рексард.
  
  Шейн сказал: “Маргуле? Не был ли это один из тех мужчин, которые вчера вечером играли в покер с Брэндом?”
  
  “Этот Брэнд утверждает, что играл в покер”, - бесстрастно согласился Рексард. “Брэнду тяжело, когда это происходит… прямо поверх них говорят, что Джетро Хоум уехал из города”.
  
  “ Это оставляет Брэнду только одного свидетеля, ” медленно произнес Шейн.
  
  “Да. Дейв Берроуз. Я бы не хотел сейчас быть на месте Дейва. Было не так уж плохо, когда его поддерживали двое других ”. Грузный конгрессмен говорил тяжелым голосом.
  
  “Были ли свидетели несчастного случая с Маргуле?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Если бы и был, я думаю, они бы не разговаривали”, - сказал Рексард.
  
  На изможденном лице Шейна пролегли напряженные морщины. Он сделал глоток бренди. Теперь, когда путь был вымощен кукурузой Энн Корнелл, все пошло легче. Он медленно оглядел ресторан. Теперь там было полно народу. В центре было небольшое расчищенное место, где несколько пар танцевали под деревенскую мелодию из музыкального автомата. Множество мужчин и несколько женщин выстроились в очередь у игровых автоматов, бросая монеты в них, дергая за рукоятки и апатично ожидая, когда остановятся цилиндры, чтобы они могли внести еще одну монету.
  
  Ему было интересно, каково их отношение к прекращению забастовки ... что они думали о дорожно-транспортном происшествии, в результате которого один из свидетелей Джорджа Брэнда был выведен из-под юрисдикции суда, в то время как второй из троицы необъяснимым образом исчез. Что эти люди думали о полиции, судье и небольшой армии специальных помощников, которые действовали полностью вне закона?
  
  Если группа, собравшаяся в ресторане, была представителем жителей Сентервилля, Шейн решил, что они не думали о таких вещах. За прошедшие годы они, вероятно, перестали возмущаться тем, что ими помыкают местные власти. Он предположил, что те, кто мог, угождали полиции и пытались получить взятку. Те, кому не посчастливилось сделать это, пытались избежать неприятностей, проявляя пассивность и не вставая у них на пути.
  
  Люси и Титус Татум отодвинули свои стулья и встали, чтобы танцевать. Шейн налил еще бренди в бокал Рексарда и кивнул головой в сторону Титуса.
  
  “Один из ваших местных политиков?”
  
  “Титус не такой плохой, как некоторые”, - сказал ему Рексард. “Знает, с какой стороны намазан маслом его хлеб, и не доставляет никаких хлопот”. Он поколебался, затем добавил: “Здесь никого не избирают без поддержки членов мэрии”. Он взял сигарету из протянутой Шейном пачки и доверительно сообщил: “Мисс Люси говорит, что вы все просто проезжаете мимо ”.
  
  “Мы могли бы остаться на несколько дней”, - сказал ему Шейн. “Зависит от нескольких вещей”.
  
  “Она не сказала, в чем может заключаться ваш бизнес”, - допытывался Рексард.
  
  “Не так ли?” Шейн на мгновение нахмурился, глядя в свой бокал, затем стал наблюдать за танцующими парами.
  
  Рексард повернулся на своем стуле, широко улыбнулся и сказал: “Этот Титус. Он настоящий охотник. Похоже, ему понравилась мисс Люси Сун, он увидел ее сидящей здесь одну. Но вам не нужно ничего из этого делать, ” поспешно продолжил он. “Он джентльмен, если я так говорю”.
  
  Шейн не особенно беспокоили Люси и Лотарио из Сентервилля. Она знала, когда быть наивной, а когда стать жесткой. Он резко сказал Рексарду: “Я не совсем понимаю ситуацию с шахтерами. Разве они не связаны с организацией Джона Л. Льюиса "Объединенные шахтеры”?"
  
  “Не в Сентервилле. Некоторые шахты в Кентукки организованы, но не в окрестностях. Организаторы извне долго не продержатся”.
  
  “Что с ними происходит?”
  
  Рексард пожал тощими плечами. “Много чего. Возможно, машина съехала с обрыва. Как Джо Маргуле сегодня днем ...”
  
  “Ты хочешь сказать, что их уничтожают?” Шейн резко прервал его, переводя взгляд с танцпола на своего лысого спутника.
  
  Рексард неловко пошевелился и осторожно огляделся по сторонам. “Ради бога, мистер Шейн, - сказал он тихим голосом, - не говорите подобных вещей вслух. В Сентервилле это вредно для здоровья. Мы здесь достаточно одиноки. Владельцам шахт не нравятся профсоюзные организаторы, поэтому они долго не продержатся ”.
  
  “Джордж Брэнд продержался”.
  
  “Это верно”.
  
  “Как?”
  
  Рексард покрутил свой бокал и нерешительно сказал: “Я думаю, он крутой. Многие люди задавались тем же вопросом с тех пор, как началась забастовка Roche, но руководство, похоже, не слишком беспокоилось ”.
  
  “Но предположим, что профсоюз Брэнда победил бы?”
  
  “Они этого не сделали”.
  
  “Из того, что я слышал, у них мог бы быть вкус, если бы Чарльз Рош прожил еще несколько дней”, - сказал Шейн.
  
  “Он этого не делал”.
  
  “Было ли публично известно, что Roche намеревалась пойти на компромисс с Брэндом и прекратить забастовку, как только он получит контроль над шахтой?”
  
  “Ходили разговоры”, - сказал ему Рексард, понизив голос. “Я думаю, это было не то, что Roche напечатала бы в газете”.
  
  “Что за женщина Энн Корнелл?” Резко спросил Шейн. Музыка смолкла, и Люси с Татумом заправляли игровые автоматы. Люси собирала монеты с ладони Татума, ее карие глаза сияли, а смех разносился по комнате.
  
  Рексард сказал: “Энн Корнелл готовит вкусный кукурузный напиток”, - и ухмыльнулся Шейну.
  
  “Все еще от Лейфа Хеддона?” Спросил Шейн и полностью переключил свое внимание на Рексарда.
  
  Лысый мужчина сузил глаза. “Ты действительно крутишься вокруг да около… для незнакомца”.
  
  “Это мое дело, - весело сказал ему детектив, - передвигаться”.
  
  “Это так?” Протянул Рексард. В выражении его лица промелькнуло подозрение. “Я не верю, что вы сказали, в чем заключается ваше дело”.
  
  “Не думаю, что у меня есть”. Шейн налил бренди в их бокалы. “Кроме кукурузного напитка "Лейф", что миссис Корнелл предлагает мужчине?”
  
  “Я бы не знал. Я женат, и моя жена методистка”.
  
  “Она должна сотрудничать с полицией, - размышлял Шейн, - чтобы добиться своего. То есть миссис Корнелл”, - добавил он, ухмыляясь.
  
  “Она не управляет никаким домом”, - с нажимом сказал Рексард. “Может быть, какие-нибудь мужчины заходят выпить, и это может быть Хэнк Элвуд, который любит порцию кукурузы так же, как и другую. И, возможно, методистские дамы отворачиваются, когда Энн Корнелл идет по улице, но ее это нисколько не беспокоит ”.
  
  “Мог ли Чарльз Рош навестить ее вместо Брэнда, когда оставил свою машину припаркованной на углу прошлой ночью?”
  
  “Я бы об этом не знал”, - вежливо сказал Рексард. “Это очень приятный напиток для питья. Импортный, не так ли?” Он сделал большой глоток, затем изучил этикетку на бутылке.
  
  Люси и Титус Татум вернулись к столу. “Нам было весело”, - весело сказала она. “Титус пообещал мне все, что выиграл в игровом автомате, но проиграл три доллара”.
  
  “Может быть, мне повезет больше”. Шейн отодвинул свой стул и, пошатываясь, поднялся на ноги, схватив Люси за руку для поддержки. Он удержался на ногах и глупо ухмыльнулся. “Этот бренди определенно ударяет мужчине в голову”, - сказал он громким голосом. “Давайте возьмем немного мелочи и попытаем счастья”. Все еще держа Люси за руку, он повел ее кружным путем, обходя столики, к кассе. Он достал бумажник и извлек пятидесятидолларовую купюру. “Сходи за бутылкой пива и дай мне пять баксов мелочью на игровые автоматы”.
  
  “Ш-ш-ш”, - прошептала Люси. “Не говори так громко… похоже, ты пьян, Майкл”, - с тревогой добавила она. “И не трать пять долларов на эти автоматы. Титус говорит...”
  
  “Там, откуда это берется, еще много чего есть”, - похвастался он, потрясая перед ней бумажником. “Этим вечером я должен хорошо провести время”. Он потащил ее за собой к группе из трех машин, которые бездействовали, вручил ей пригоршню серебра и сказал: “Ты бросаешь его, а я поворачиваю рукоятку. Так, может быть, нам повезет ”.
  
  “Ты не пьян”, - обвинила она. “Почему?..”
  
  “Веди себя так, как будто я такой и есть”, - тихо сказал он, покачиваясь на машине и дергая ручку. “Думаешь, ты справишься с Титусом, если меня запрут в гараже?”
  
  “Я могла бы справиться с ним мизинцем”, - презрительно заверила она его. “Но мистер Рексард может оказаться жестче. Он практически сделал мне предложение, пока тебя не было. Предложил отвезти меня обратно в отель и уложить спать, если ты в ближайшее время не появишься.”
  
  Шейн пробормотал: “Клянусь Богом, это окупится! Три цента. Синдикат должен быть проинформирован об этом”. Он пьяно рассмеялся и, повернувшись, помахал двум мужчинам, сидящим за его столиком и наблюдающим за ним.
  
  Люси положила одну из десятицентовиков обратно и наклонилась к нему поближе. Испуганным голосом она сказала: “Ты понимаешь,… когда мне рассказали о той аварии на шоссе сегодня днем ...”
  
  “Вы не упомянули, что мы были свидетелями этого так называемого несчастного случая?” Шейн прервал его трезво и быстро.
  
  “Конечно, я этого не делала”, - отрезала она. “Но чем больше я думаю...”
  
  “Тогда перестань думать об этом”. Он продолжал размеренно стучать автоматом. “Через некоторое время я пойду в мужской туалет. Я буду изрядно пьян, когда выйду. Ты встаешь и снова идешь со мной к тренажерам и приносишь с собой свою сумочку. У меня будет кое-что, чтобы положить в нее. Потом мы поссоримся, и я, пошатываясь, уйду один. Притворись, что я тебе противен, и подыгрывай этим двум птичкам столько, сколько захочешь. Затем возвращайся в свою каюту, запрись и оставайся там. Если я не появлюсь к завтрашнему полудню, найди Сета Джеральда с рудников Роша и скажи ему, что я в тюрьме. Если нужно, иди к губернатору, но...”
  
  “Майкл! Я напуган. Вспомни того человека на шоссе сегодня днем. Это были полицейские… и они хладнокровно убили его, только чтобы разрушить алиби Брэнда. Они могли бы ... ”
  
  “Я жестче, чем эти птицы, которыми они привыкли помыкать”, - прорычал Шейн ей на ухо.
  
  “Но когда полиция узнает, что ты детектив, работающий над освобождением Брэнда...” Она вздрогнула, прижимаясь к его руке.
  
  “Я это исправил”, - сказал он ей. “Среди вещей, которые я тебе дам, будет листок бумаги, подписанный человеком, который взбесился, свидетельствующий о том, что операторы шахты наняли меня для расследования вины Брэнда. Держись за это и не беспокойся обо мне”.
  
  “Ты думаешь, у тебя будет шанс увидеть Брэнда в тюрьме?”
  
  “Похоже, это хороший шанс ... и единственный шанс”.
  
  “Но если вы представляете владельцев шахты, разве они не позволили бы вам просто зайти и поговорить с ним?”
  
  “Возможно. Но я хочу добраться до Брэнда до того, как он узнает, что я перешла на сторону АМОКА ”. Он похлопал ее по щеке и громко спросил: “Еще десятицентовики есть?”
  
  “Только один”. Люси положила монету. Шейн нажал на рычаг и отвернулся, не дожидаясь, пока остановятся цилиндры. Люси подождала, пока они остановятся на лимоне, и последовала за ним обратно к их столику.
  
  Шейн выдвинул для нее стул и хрипло спросил Рексарда: “В какой стороне комната маленького мальчика?”
  
  Рексард усмехнулся и дал ему указания, затем с тревогой наблюдал, как Шейн, шатаясь, двинулся в тыл, едва избежав столкновения с пожилой парой.
  
  В туалете Шейн порылся в своем бумажнике, вытащив все деньги, кроме ста пятидесяти долларов, а также все визитные карточки и другие удостоверения личности. Соглашение, подписанное Персоной, он положил вместе с другими вещами. Он вытащил письмо от Чарльза Роша, которое лежало у него в заднем кармане. Еще раз внимательно прочитав его, он разорвал на мелкие кусочки и спустил в канализацию.
  
  Когда он убедился, что в его карманах или бумажнике не осталось ничего, что могло бы опознать его, он сунул небольшую пачку банкнот и бумаг в карман брюк и вернулся в столовую.
  
  Титус Татум держал Люси за руку и сверкал золотыми зубами, когда Шейн подошел к столу. Он поспешно отпустил ее руку, но недостаточно быстро, чтобы помешать Шейну встать над ним со сжатыми кулаками и пьяно запротестовать: “Это моя девочка, понимаешь? Держи свой хан подальше от нее”.
  
  “Не будь смешным, Майкл!” Люси вскочила и схватила его за руку. “Сядь и выпей еще”, - взмолилась она.
  
  Шейн стряхнул ее руку с его плеча. “Не хочу, чтобы она пила. Хочу выиграть большие деньги. Много денег”. Он схватил Люси за руку и чуть не упал, когда тащил ее к заброшенному автомату в углу.
  
  Ее сумочка была подвешена к левому плечу на кожаном ремешке. Клапан был опущен, но защелка была расстегнута. Она стояла рядом с ним, лицом к автомату, в то время как Шейн слегка повернулся, вынул пачку из кармана, снова повернулся и положил их в ее сумочку, которую она держала открытой левой рукой, в то время как правой опускала монету. Шейн потянул за ручку и пробормотал: “Хорошая работа, Ангел, увидимся...”
  
  Шейн поднял глаза и увидел мужчину, входящего в дверной проем.
  
  Мистер Персона был один. Он на мгновение задержался в дверях с широкой улыбкой на толстых губах и торжествующим блеском в светлых глазах, как будто ожидал, что люди встанут и отдадут ему должное почтение, прежде чем войти.
  
  Шейн сказал: “Опусти монетку в щель… быстро. И взгляни на невысокого темноволосого мужчину, стоящего в дверях”.
  
  Люси положила монету и посмотрела на мужчину. “Кто...?”
  
  “Это личность”, - сказал он ей, когда машина загрохотала. “Большая шишка среди владельцев шахт в Кентукки и человек, который нанял меня, чтобы осудить Брэнда”. Машина остановилась. “Вложи еще один цент и смотри, куда он денется”.
  
  “Он направляется в тыл”, - сообщила она. “Титус встает и машет рукой… он направляется к нашему столику”, - продолжила она низким, взволнованным голосом.
  
  Шейн мрачно сказал: “Я собираюсь выйти, пошатываясь, и буду стоять к тебе спиной. Когда подойдешь к столу, постарайся, чтобы мое имя не упоминалось в разговоре. Он так смотрит?”
  
  “Нет ... он повернулся спиной. Они все разговаривают вместе”.
  
  “Хорошо. Послушай, Ангел. Я собираюсь успокоиться. Возвращайся и включи свое обаяние. Заставь его рассказать о забастовках и убийствах. Напои его, если сможешь. Узнайте подноготную Сета Джеральда. И ... смотрите под ноги ”. Он повернулся и, покачиваясь, сделал несколько шагов к двери, оглянувшись, чтобы увидеть враждебное выражение на лице кассира.
  
  Выйдя на улицу, он нерешительно постоял, пошатываясь, сделал несколько шагов в одном направлении, повернулся и поплелся обратно, гадая, как долго ему придется ждать, прежде чем его арестует полицейский.
  
  Местная служба оповещения, очевидно, работала безукоризненно. Двое мужчин целенаправленно приближались к нему, оба в форме и оба размахивали дубинками.
  
  Шейн глупо ухмыльнулся, прищурив сначала один глаз, потом другой, потом оба, словно пытаясь сосредоточиться.
  
  Они были крупными, дородными мужчинами, толстые животы натягивали их пояса. Каждый крепко держал Шейна за руку. Один из них сказал: “Похоже, ты не знаешь, в какую сторону идти, парень. Приезжай, и мы тебе покажем. Дело в том, что мы тебя немного подвезем”.
  
  Шейн взмахнул руками и сердито запротестовал. “Не хочу кататься. Моя девочка ...”
  
  Полицейский справа от него ударил его по губам. “Нам в Сентервилле не нравятся пьяные ублюдки. Шевелись”.
  
  Шейн облизал губу и почувствовал вкус крови. Он стиснул зубы и обмяк на ногах. Они догнали его, потащили к полицейской машине, бросили на заднем сиденье на пол, вместе сели на переднее сиденье и уехали.
  
  
  9
  
  
  Полицейский участок Сентервилля находился всего в нескольких кварталах от ресторана "Юстис". Это было уродливое оштукатуренное здание, в котором размещались городские офисы, со тюрьмой на втором этаже. Вход с боковой улицы вел прямо в маленькую, унылую комнату с поцарапанным столом и стульями с прямыми спинками по периметру. В комнате никого не было, когда полицейские втащили Шейна и усадили его в кресло, где он притворился совершенно обессиленным.
  
  За открытой дверью слева виднелась большая, уютно обставленная комната, ярко освещенная и со звуком жужжащего электрического вентилятора. Один из полицейских сказал: “Гэнтри, должно быть, у шефа. Интересно, что там происходит? Он неторопливо прошел через дверной проем, оставив другого охранять Шейна.
  
  Голова Шейна, прислонившаяся к стене, была повернута прямо к освещенной комнате. Он мог видеть только небольшую ее часть ... часть большого письменного стола, за которым сидел мужчина. Он был крупным мужчиной с тяжелыми челюстями, выступающими из челюстных костей, и в ярком верхнем свете казалось, что у него нет ни бровей, ни ресниц. Складки плоти нависали над его выпуклыми глазами, которые были широко открыты, немигающие и ничего не выражающие, когда он смотрел прямо перед собой на кого-то, кого Шейн не мог видеть по другую сторону стола. Послышался гул голосов, но он не мог разобрать ни слова.
  
  Полицейский, охранявший Шейна, достал пачку табака и откусил кусочек. Узкая деревянная лестница вела в комнату этажом выше, и оттуда доносилось шарканье спускающихся шагов и тихий скулящий звук агонии или страха человеческого существа.
  
  Шейн не повернул головы, чтобы выдать свой интерес, но, скосив глаза в сторону и немного подняв голову, он увидел троих мужчин. Двое из них были в рубашках с короткими рукавами, но на них были форменные брюки и кепки с козырьками. Они поддерживали мужчину, у которого текла кровь из носа и рта и который издавал хныкающие звуки, делая короткие вдохи и выдыхая воздух сквозь стиснутые зубы. Его рубашка была наполовину разорвана на торсе и пропитана кровью. Он съежился между двумя полицейскими, тупо уставившись остекленевшими глазами.
  
  Охранник Шейна ритмично жевал и с профессиональным интересом наблюдал, как троица спустилась по лестнице и направилась к боковому офису. “Ты надолго, Гэнтри?” нетерпеливо потребовал он. “У нас здесь пьяница, которого нужно арестовать”.
  
  Мужчина справа от истекающего кровью заключенного сказал: “Это не займет много времени. Дэйв, здесь, решил сделать заявление шефу”. Гентри был высоким, стройным, подвижным молодым человеком с копной влажных и растрепанных светлых волос. Несмотря на свой увядший вид, он казался вполне довольным собой. Его спутник был ниже ростом и тяжелее, с плоским жестоким лицом и отвисшими толстыми губами. Он грубо рассмеялся, дернул хнычущего мужчину вперед и сказал:
  
  “Дэйв решил, что он не такой крутой, каким казался”. Они вошли в ярко освещенную комнату и выстроились перед столом шефа полиции Генри Элвуда.
  
  Шеф полиции посмотрел на истекающего кровью мужчину своими невооруженными глазами без век и спросил: “Вы решили признаться, Берроуз?” Его голос был дружелюбным и внимательным, а толстые губы растянулись, образовав глубокую впадину между щеками и ртом.
  
  “Я скажу ... все, что… ты скажешь”, - выдохнул Дейв Берроуз. “Выпусти ... меня отсюда. Я больше не могу ... этого выносить”.
  
  “Мы не хотим, чтобы вы говорили что-либо, кроме правды”, - сказал Элвуд. “Что с вами случилось? Почему вы появляетесь здесь в таком состоянии?”
  
  “Со мной… произошел ... несчастный случай”, - слабо произнес Берроуз.
  
  “Очень жаль. Мы вызовем врача, и вас быстро вылечат, если вы подпишете это заявление ”. Мускулистая рука шефа потянулась за документом, придвинула его ближе, и он быстро прочитал:
  
  “Я, Дэвид Берроуз, делаю следующее заявление под присягой, по собственной воле и для очистки своей совести от лжесвидетельства:
  
  “Письменные показания под присягой, которые я подписал сегодня утром, являются ложью. Я был подкуплен Джорджем Брэндом, который вчера собрал нас с Джетро дома и Джо Маргуле всех вместе и договорился о том, что он хотел, чтобы мы сказали. Он заплатил каждому из нас по двадцать долларов, но мы не знали, зачем ему понадобилось алиби на прошлую ночь, и когда мы давали эти письменные показания сегодня утром, мы не знали, что он убил Чарльза Роша.
  
  “Вчера вечером мы все трое играли с ним в покер у себя дома, но Брэнд ушел с игры около трех часов. После этого никто из нас его не видел, и теперь я клянусь, что это правда, потому что мы все оставались вместе до половины шестого.
  
  “Я не хочу быть замешанным в убийстве. Вот почему я сейчас говорю правду. Я осознаю, что лжесвидетельствовал сам и что я несу полную ответственность по закону.
  
  “Со мной не обращались плохо и не принуждали каким-либо образом, чтобы заставить меня подписать это заявление, и любые следы на моем теле являются результатом моего пьянства и несчастного случая.
  
  “Я преисполнен раскаяния, потому что дал ложные показания.
  
  “Это правда, да поможет мне Бог”.
  
  Шейн наблюдал за шефом Элвудом, очарованный монотонностью его голоса и непрерывным подергиванием мясистого бугорка в центре подбородка. Его губы почти не шевелились. Когда он закончил читать, толстые складки, прикрывавшие его глаза, медленно приподнялись.
  
  “На этот раз мы хотим правды, Берроуз”, - сказал он. “Это твой последний шанс. О тебе позаботятся, если ты подпишешь это. Вам не придется появляться на суде над Брэндом. ”
  
  “Я ... подпишу”. Дейв Берроуз упал вперед, упершись локтями в стол. Двое полицейских поддерживали его, пока он брал ручку в правую руку и подписывал документ. Затем они наполовину вынесли Берроуза через дверь в другом конце комнаты.
  
  Шеф полиции Элвуд посмотрел на полицейского, который помог задержать Шейна. Он спросил: “В чем обвиняют человека снаружи?”
  
  “Пьяный и беспорядочный”.
  
  “Пусть Гэнтри с ним разбирается”. Шеф полиции Элвуд повернулся на стуле и встал. Он вышел через дверь, через которую вынесли Берроуза.
  
  Гэнтри вернулся и присоединился к ожидавшему полицейскому. Вместе они прошли в комнату поменьше, где сидел Шейн, разговаривая тихим, довольным тоном. Гэнтри со скучающим видом уселся за стол. Он сказал: “Пьян и хулиганит, да?”
  
  “И создание общественных беспорядков”, - сказал его спутник.
  
  Охранник Шейна поднял его на ноги за плечи и толкнул вперед.
  
  “Может быть, я был пьян, - воинственно сказал Шейн, - но я никому не мешал”.
  
  Гэнтри делал записи в бухгалтерской книге и не поднял глаз. “Имя и адрес?” спросил он. Шейн отметил, что его светлые волосы были зачесаны назад, а лицо выглядело чистым.
  
  “Джон Смит. Нью-Йорк”, - сказал Шейн.
  
  “Пройдись по нему. Узнай его настоящее имя”. Голос Гэнтри был резким и официальным, и он все еще казался довольным собой.
  
  Один из мужчин держал Шейна за руки, в то время как другой вытащил его бумажник и бросил его на стол. Он залез поглубже в этот карман, затем в другой, пока Гэнтри искал бумажник.
  
  “Джон Смит ничем не хуже других”, - сказал Гэнтри. Он пересчитал деньги и положил их в конверт. “Бросьте его в карцер”.
  
  “Я хочу расписку в получении этих денег”, - пробормотал Шейн. “У меня есть право...”
  
  Полицейские подтолкнули его к лестнице, а затем в затхлый, тускло освещенный коридор, мимо железных прутьев с одной стороны к тяжелой зарешеченной двери. Старик спал в кресле, прислоненном к стене рядом с дверью. Он громко храпел и вонял застарелым потом и пивом.
  
  Один из мужчин ткнул его носком ботинка и сказал: “Очнись, папаша. У нас есть для тебя еще один клиент”.
  
  Старик фыркнул и качнулся вперед, поднялся на ноги, прищурился на Шейна затуманенными глазами и повернулся, чтобы отпереть массивную дверь железным ключом, прикрепленным к цепочке у него на поясе.
  
  Когда дверь распахнулась, Шейн услышал голоса, скандирующие: “Готовится свежее мясо”, и влажный пот немытых тел, отвратительный запах мочи, вонь кишечных выделений в забитых туалетах, смешанная с застоявшимся сигаретным дымом и тошнотворным запахом какого-то дешевого дезинфицирующего средства, заставили его отшатнуться.
  
  Двое полицейских толкнули его вперед, и дверь с лязгом захлопнулась. Шейн оказался в узком коридоре, по обе стороны которого стояли камеры с железными прутьями. Слабый свет в коридоре лишь на небольшое расстояние проникал в темноту. В каждой камере было по две железные койки, одна над другой, без матрасов или постельных принадлежностей. Первые две камеры были пусты.
  
  Кто-то чиркнул спичкой в третьей камере, и Шейн двинулся к свету. Раздались крики: “Кто там? У него есть сигареты? Как насчет выпить? Если он панк, отправь его сюда ”.
  
  Шейн остановился у двери третьей камеры и крикнул: “Заткнись, черт возьми. У меня достаточно сигарет для себя, и никто из вас меня не знает”.
  
  Кричащие голоса снаружи стихли, они были ворчливыми, усталыми и незаинтересованными. Голос внутри камеры спросил тихим шепотом: “Как насчет окурков, если ты собираешься курить?”
  
  “Конечно”. Он ощупью пробрался внутрь и сел на нижнюю железную койку рядом с ее обитателем. Он сунул сигарету в рот, чиркнул спичкой и держал ее до тех пор, пока свет не упал на лицо его спутника, затем прикурил. Мужчина был молод, с худощавым лицом и дерзким взглядом.
  
  Шейн спросил: “Как ты выносишь эту вонь?”
  
  “Разве ты никогда не был в тюрьме?” - спросил юноша.
  
  “Не тот, который так пахнет”. Шейн наполнил легкие дымом и выдохнул. Свежий дым на мгновение смягчил запах затхлости, а затем присоединился к нему. Он передал сигарету мальчику, стоявшему рядом с ним, и сказал: “Сделай затяжку”.
  
  “Боже, спасибо”. Он сделал большую затяжку, снова сказал: “Боже”, и передал сигарету Шейну. Он спросил: “За что они тебя берут?”
  
  “Пьян. Только я не пьян”.
  
  Молодой человек резко рассмеялся. “Должно быть, показал немного наличных”.
  
  “Немного. Что, черт возьми, это за город?”
  
  “Новичок в здешних краях?” осторожно возразил он.
  
  “Из Нью-Йорка”, - сказал Шейн. “Просто проездом”.
  
  “Это Сентервиль, штат Кентукки, мистер. Самая адская дыра на свете. Вам не о чем беспокоиться. Утром вас отпустят… у него достаточно денег, чтобы уехать из города.”
  
  Шейн неторопливо затянулся, затем спросил: “Во что ты ввязался?”
  
  “Пару недель назад порезал мужчину на танцах”.
  
  “Насколько плохо?”
  
  “Не так уж плохо. Выбрала не того парня… двоюродный брат Титуса Татума. Он заправляет бандой в мэрии ”.
  
  Его равнодушный, тягучий тон позабавил Шейна. Он спросил: “Надолго ты здесь?”
  
  “Меня еще не судили. Не думаю, что меня будут судить. Они выставят меня за дверь через неделю или две. У меня есть люди, которые разозлятся, если они этого не сделают. Что нового в городе?”
  
  Шейн сказал: “Полагаю, вы знаете, что страйк сорван”.
  
  “Впервые слышу об этом”. Юноша вскочил и закричал: “Эй,… Брэнд! Ты это слышишь?”
  
  Два или три голоса крикнули: “Заткнись там! Дай человеку поспать!”
  
  Другой голос, с сильным тембром, выкрикнул: “Что я слышу?”
  
  “Тут парень говорит, что забастовка сорвалась!”
  
  “Что из этого? К черту забастовку”, - раздался ответный хор, но голос, который, как знал Шейн, должен был принадлежать Джорджу Брэнду, прервал его с грубой властностью: “Заткнитесь все вы. Я хочу это услышать ”.
  
  Шейн встал и крикнул в ответ: “Я мог бы рассказать тебе лучше, если бы мне не пришлось кричать”.
  
  “Это Джордж Бранд”, - сказал молодой человек хриплым шепотом. “Сидит за убийство”.
  
  “Я читал об этом в газете”. Шейн вышел в коридор, и хриплый голос произнес прямо перед ним: “Прямо здесь, внизу. Я хотел бы услышать о забастовке”.
  
  Шейн медленно шел вперед, пока не коснулся тела мужчины. Брэнд протянул руку и, взяв Шейна за локоть, яростно спросил: “Это правда? Неужели эти трусливые дураки отказались от борьбы?”
  
  “Новости разлетелись по всему городу. Мы можем где-нибудь спокойно поговорить?” Он говорил шепотом.
  
  Брэнд чиркнул спичкой, прежде чем ответить. Он поднял ее, чтобы посмотреть Шейну в лицо. Мерцающий огонек осветил и его собственное лицо.
  
  Шейн увидел моложавого мужчину с резкими чертами лица. В твердой челюсти и твердом рте чувствовалась сила, в холодном оценивающем взгляде его серых глаз и в гладком широком челе чувствовался ум.
  
  Брэнд внимательно изучал лицо детектива, но по выражению его лица нельзя было понять, о чем он думает. Спичка догорела, и он уронил ее на бетонный пол. Его пальцы крепче сжали руку Шейна. Он тихо сказал: “Сюда”, - и они прошли по коридору в квадратную комнату с зарешеченными окнами, сквозь которые пробивался слабый свет. Здесь вонь была сильнее, и Брэнд объяснил: “Банка здесь, в этом конце. Никто никогда не подходит к ней близко, если только не вынужден ”. Они остановились и прислонились к стене между двумя окнами.
  
  “Я тебя не знаю, не так ли?” - спросил Брэнд.
  
  “Нет. Я был в городе сегодня днем”. Шейн поколебался, затем добавил: “Приехал из Майами”.
  
  “Проезжал мимо, и тебя подобрал один из местных парней?”
  
  “Меня подобрали возле ресторана "Юстис” после того, как я поужинал и немного выпил".
  
  “Ты хотел поговорить”, - напомнил ему Брэнд.
  
  “Вот почему меня сюда бросили”, - сказал ему Шейн.
  
  “В чем дело? Дай это мне”.
  
  Шейн прямо сказал ему об этом. “Я частный детектив из Майами. Несколько дней назад я получил письмо от Чарльза Роша, в котором говорилось, что его жизни угрожает опасность, и он просил меня приехать. Он был мертв, когда я добрался сюда. ”
  
  Кончик сигареты Брэнда ярко вспыхнул, и он выпустил дым в потолок, прежде чем сказать: “Итак, ты без работы”.
  
  “Не совсем. Он отправил по почте чек в качестве аванса. Мне нравится зарабатывать свои деньги ”. Глаза Шейна теперь привыкли к тусклому освещению, и фигура и черты лица Брэнда стали более четкими. Он был почти такого же роста, как Шейн, ширококостный мужчина с большим количеством плоти, но без жира. Голос, привыкший командовать и ожидающий, что его приказы будут выполнены с первого раза. Голос, которому мужчины инстинктивно доверяют, и от которого женщины инстинктивно трепещут. Его тело казалось полностью расслабленным, левое плечо прислонено к стене, голова откинута назад, одна лодыжка закинута на другую.
  
  Он, очевидно, обдумывал заявление Шейна. После короткого молчания он сказал: “Тогда вы отличаетесь от большинства частных операторов”.
  
  Шейн пропустил это. “Поскольку я прибыл сюда слишком поздно, чтобы предотвратить убийство Роша, я могу остаться и выяснить, кто его убил”.
  
  “Они наметили меня для этого. Разве ты не знал?”
  
  “Я читал сегодняшнюю газету”, - признался Шейн. “Ты убил его?”
  
  “Нет”.
  
  “Это был твой пистолет”.
  
  “Возможно. Я играл в покер и могу это доказать”, - невозмутимо продолжил он. “Они могут посмеяться над одним показанием под присягой, но им будет нелегко отшутиться от трех”. Тон Брэнда был небрежно уверенным.
  
  Самодовольство этого человека покоробило Шейна. Он сердито сказал: “Судя по тому, как ты на это смотришь,… тебя не интересует никакая помощь, которую я мог бы тебе оказать”.
  
  “Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Я не говорил. Это Джон Смит из полицейского бюллетеня”.
  
  “Ладно, Джон Смит. Я прожил здесь много лет и оставался здоровым, зная, каков результат. Этим панкам меня не поджарить. Может быть, ты на уровне, а может быть, и был
  
  послан сюда АМОКОМ.”
  
  “Что такое АМОК?” Спросил Шейн сквозь стиснутые зубы.
  
  Брэнд тихо рассмеялся. Слишком тихо. “Это именно то, что ты бы сказал, если бы был вонючим финком”. Его тон не изменился.
  
  “И это то, что я бы сказал, если бы это было не так”.
  
  “Это тоже верно”, - признал Брэнд. “Мне нечего скрывать, и я не играю в игры. Мой арест положил конец забастовке, и это то, чего они хотели. Я проигрываю, и все тут. Кто бы ни ударил Роша, он играл вничью ”.
  
  “Тебя можно повесить, - тихо сказал ему Шейн, - если только у тебя нет козыря в рукаве, который ты не раскрыл”.
  
  Брэнд ответил не сразу. Он достал сигарету и чиркнул спичкой. Шейн внимательно изучал его лицо при свете спички, когда подносил ее к сигарете. В его кратком суждении он не увидел и намека на безрассудство, но была дерзость в изгибе его рта и двух круглых впадинах на щеках, которые проявились, когда он затянулся сигаретой, а затем исчезли. Возможно, азартный игрок, который играл бы по высоким ставкам и получал бы от этого удовольствие ... но только в том случае, если бы шансы были взвешены в его пользу.
  
  Брэнд отбросил спичку, прислонился головой к стене и закурил.
  
  Шейн тихо сказал: “Меня бросили в эту чертову тюрьму только для того, чтобы поговорить с тобой ... оценить тебя”.
  
  “Ты это сделал?” - вежливо спросил Брэнд. Он оторвал голову от стены и повернулся к Шейну. “Я не волнуюсь”.
  
  “Джо Маргуле сегодня вечером попал в аварию”, - сказал ему Шейн непринужденным тоном.
  
  “Плохо?” Брэнд оторвал плечо от стены.
  
  “Мертв”, - сказал Шейн. Он закурил новую сигарету.
  
  Брэнд не скрещивал ног. Он сделал несколько шагов к одному из окон, развернулся и, вернувшись, застыл перед детективом.
  
  “Джетро Хоум исчез”, - медленно продолжил Шейн. “Сбежал из города, если верить слухам”.
  
  Тишина была такой же густой, как и вонь в комнате. Брэнд быстро затянулся сигаретой, затем вернулся и снова прислонился к стене, на этот раз ближе к Шейну.
  
  “Я боялся Джета”, - сказал он ровно, почти доверительно. “Если бы они показали ему много денег… но я не могла выбрать мужчин, с которыми была бы, когда кто-то проделал дыру в голове Роша ”.
  
  “Но это чертовски подрывает твое алиби”, - напомнил ему Шейн. Он соответствовал небрежности Брэнда как в действиях, так и в тоне.
  
  “Я не знаю”, - сказал Брэнд. “Они все подписали письменные показания под присягой. Они будут настаивать, даже если Хоум и Маргуле исчезнут со сцены”.
  
  “Не сейчас”, - сказал Шейн.
  
  Брэнд откинулся затылком вдоль стены и перевел взгляд на Шейна. Мускулы на изможденном лице детектива напряглись, и его глаза были мрачными в тусклом свете, когда он спокойно посмотрел на Брэнда. “Возможно,… примерно десять минут назад. Теперь у вас не осталось алиби. Я только что слышал, как Дейв Берроуз поклялся, что лжесвидетельствовал под присягой. Я слышал, как Элвуд читал заявление, которое он подписал. Берроуз был полумертв от ... от какого-то несчастного случая ”. Шейн привалился правым плечом к стене, наполовину повернувшись к Брэнду. Он пристально наблюдал в тусклом свете за какой-нибудь реакцией.
  
  Некоторое время Брэнд не двигался, но время от времени его лицо озарялось глубокими затяжками сигареты. Казалось, он напряженно думает. Наконец он сказал: “У меня есть друзья на севере. В NUWJ будет юрист сюда завтра. Они не могут уйти с… с убийства и пыток”.
  
  “Это, - резко сказал Шейн, - Сентервиль”. Он остановился, испытав шок от трех слов, слетевших с его собственных губ. Внезапно они прозвучали фаталистически. До сих пор они казались ему лишь странными, возможно, несколько завораживающими, зловещими или опасными, но впервые он осознал их истинное значение. Он быстро перебрал в уме все, что пережил с момента приезда в деревню, добавил это к информации, которую ему рассказала Люси Гамильтон, и ему стало чертовски жаль Джорджа Брэнда.
  
  Он положил руку на плечо Брэнда и сказал: “Я не думаю, что юрист-янки далеко продвинется в этом городе ... даже с хабеас корпус или чем-то еще. Держу пари, что это твой единственный шанс поговорить. Со мной. Прямо сейчас ”.
  
  “Возможно, ты прав”. Голос Брэнда был тяжелым, хриплым.
  
  “Возможно, имя Майкл Шейн значит для вас больше, чем Джон Смит”, - сказал он.
  
  “Может быть… это ... так и есть”. Брэнд стоял прямо, скрестив руки на груди, высоко подняв голову и выпятив подбородок.
  
  Шейн выпрямил свое длинное долговязое тело и посмотрел Брэнду в глаза на пару дюймов сверху вниз. Он сказал: “Если ты не убивал Роша, то ты дурак, что не дал мне ничего, что помогло бы это доказать”.
  
  Брэнд спокойно встретил его взгляд в тусклом свете. “У меня будут доказательства, когда придет подходящее время. Я поговорю со своим адвокатом. Вы понимаете, как это бывает, - продолжал он решительно, быстро, абсолютно уверенный в себе. “С моим алиби у меня есть один козырь в рукаве. Может быть, с тобой все в порядке, но я не собираюсь рисковать своей жизнью ”.
  
  Шейн резко отвернулся и сказал: “Я зря потратил ночь в этой вонючей тюрьме”, - и направлялся к тюремному блоку, когда услышал, как открывается наружная дверь.
  
  “Джон Смит. Впереди и в центре”, - раздался чей-то голос.
  
  “ Иду, ” хрипло сказал Шейн и направился к прямоугольнику света.
  
  В дверях стоял Гэнтри. Он выглядел свежим, опрятным и готовым к волнующей ночи в Сентервилле. Горбатый тюремщик, грязный и пропахший свежим пивом, стоял в стороне, большой ключ висел на цепочке у него на поясе.
  
  Жесткие рыжие брови Шейна недоуменно приподнялись, когда Гэнтри сказал странно подобострастным голосом: “Сюда. Вас ждет леди”.
  
  Шейн последовал за ним. Он пытался вызвать чувство враждебности к Люси Гамильтон за вмешательство, когда он специально сказал ей не пытаться вытащить его из тюрьмы до завтра.
  
  Он следовал юношеским и пружинистым шагам Гэнтри и жалел, что ему снова не может быть тридцати, но он забыл о Гэнтри, когда они вошли в комнату и Эльза Рош стояла там, протягивая ему обе руки для приветствия.
  
  
  10
  
  
  Ее маленькое смуглое личико было напряженным, серо-зеленые глаза, обведенные красными кругами и опухшие, пристально смотрели на него. Она выглядела трезвой и испуганной. Она поймала обе его руки и сжала их с удивительной силой. Ее короткая верхняя губа задрожала, когда она попыталась заговорить. “Я ... должна была ... увидеть тебя”, - сумела произнести она.
  
  “Я не ожидал, что ты будешь здесь”, - сказал Шейн. “Как, черт возьми, ты узнал, что я здесь?”
  
  Они были одни в маленьком частном кабинете. Шейн отпустил ее руки, когда в дверях появился Гэнтри и сказал: “Я заберу ваши вещи, мистер Смит”, - затем удалился по коридору.
  
  Эльза Рош достала из сумочки пудреницу, открыла ее и отвернулась, чтобы посмотреть в зеркало. “Было трудно тебя найти”. Теперь она контролировала свой голос, и он звучал почти легкомысленно. “Я обзвонил разные отели и узнал, что ты зарегистрирован в отеле Moderne, но еще не приехал. Затем я позвонил в полицейский участок, чтобы попросить их следить за тобой по всему городу и попросить тебя немедленно позвонить мне. Я разговаривал с сержантом Гентри, и когда я описал вас, он рассмеялся и сказал, что только что нанял человека по имени Джон Смит, который соответствует вашему описанию. Я подумал, что это можете быть вы, поэтому спустился посмотреть. ”
  
  Они услышали шаги Гэнтри, приближающегося к ним по коридору. Он вошел и вручил Шейну запечатанный конверт.
  
  Шейн открыл его, изучил содержимое, кивнул и серьезно сказал: “Спасибо, сержант”. “Мне просто уйти отсюда?”
  
  Гэнтри тонко улыбнулся и взглянул на миссис Рош. “Предположим, мы скажем, что вы освобождены условно под ее опеку. Это то, чего вы хотите, миссис Рош?”
  
  Она захлопнула пудреницу. “Во-первых, это была глупая ошибка”, - высокомерно сказала она. “Вы сами можете видеть, что мистер Смит не пьян”.
  
  “Я признаю, что он быстро протрезвел”, - согласился Гэнтри.
  
  “Так что просто вычеркни это нелепое обвинение против него”. Она шагнула вперед и уверенно взяла Шейна за руку. “Моя машина стоит у главного входа”.
  
  Гэнтри прошел впереди них по широкому коридору и открыл дверь, ведущую к главному входу в мэрию. "Бьюик", который Шейн видел в доме Рош, стоял у подножия широких бетонных ступеней. Эльза цеплялась за руку Шейна, когда они спускались. Он открыл левую дверцу, чтобы она села. Она завела мотор и подождала, пока он сядет, затем включила передачу и молча поехала по главной улице Сентервилля.
  
  Шейн откинулся на подушки, закурил сигарету и стал ждать, когда она заговорит. Она вела машину грамотно и с серьезной интенсивностью, повернув налево на главной улице и следуя по ней через окраину города на шоссе, ведущее на восток. Когда они были за чертой города, она сказала: “Надеюсь, ты не возражаешь, что тебя похитили”.
  
  “Вы когда-нибудь бывали в городской тюрьме?” Возразил Шейн.
  
  “Нет”.
  
  “Если бы у тебя был вкус, ты бы знал, что быть похищенным - это удовольствие”.
  
  “Джимми и Сет подробно обсудили тебя после того, как ты ушел сегодня вечером”, - призналась она. “Похоже, они думали, что ты пользуешься дурной славой в своей профессии”.
  
  “У меня есть хороший специалист по рекламе”.
  
  Они оставили деревню далеко позади. Шоссе было темным и пустынным, оно петляло по лесистой долине, свет фар освещал ручей с одной стороны и горный склон с другой. Эльза вела машину целенаправленно, сидя прямо и внимательно следя за дорогой. Вскоре она сбавила скорость и свернула на грунтовую дорогу, ведущую вниз по пологому склону к плоской лесистой роще в излучине реки. Она припарковалась между двумя раскидистыми деревьями на берегу ручья, заглушила мотор и фары и наклонилась вперед, вцепившись обеими руками в руль.
  
  Шейн задумчиво попыхивал сигаретой, слушал шум реки и стрекотание сверчков и задавался вопросом, как Люси ладит с двумя своими кавалерами из Кентукки.
  
  “Ты видел Джорджа в тюрьме?” Внезапно спросила Эльза.
  
  “Разве ты не догадался, что именно из-за этого я попал за решетку?”
  
  “Да. Я догадался об этом”.
  
  “Я разговаривал с ним”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Как он?”
  
  Шейну показалось, что он уловил нетерпение или тревогу в ее тоне. Он быстро повернулся, чтобы посмотреть на нее. Она еще больше наклонилась вперед, подперев подбородок руками, ее глаза смотрели прямо перед собой. Он сказал: “Выглядит достаточно хорошо. На самом деле довольно жизнерадостно. Его не беспокоит обвинение в убийстве. У меня сложилось впечатление, что у него есть пара козырей в рукаве ”.
  
  “Знает ли он ... о мужчинах, которым доверял обеспечивать ему алиби?” Теперь в ее голосе определенно слышалась тревога.
  
  “Я сказал ему, что этот угол был снят. Похоже, это его не очень встревожило. Он ...” Шейн сделал паузу, подбирая правильные слова, чтобы описать отношение Джорджа Брэнда. “... очень уверен в себе. Не тщеславен, но с уверенностью человека, который точно знает, какие шансы против него и как их преодолеть”.
  
  Она сказала: “Я знаю”, - сдавленным голосом. Внезапно она подняла голову и ударила сложенным кулаком по рулю. “Я напугана, мистер Шейн. Я не знаю, что делать. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить. Из того, что Джимми и Сет говорили о тебе, я поняла ... ” Она колебалась, поворачиваясь к нему.
  
  “Что, - спросил Шейн, - ты собрал?”
  
  “Что ты жесткий и прожженный, но в основе своей честный. Сет и мистер Персона поссорились из-за этого после твоего ухода. Сет тебе не доверяет”.
  
  “Не верит, что я отдам все ради АМОКА”, - уточнил он.
  
  “Да. Он настаивает, что было бы безопаснее вывезти тебя из города”.
  
  “Выполняет ли полиция приказы Сета Джеральда?”
  
  “Почему я... не совсем приказываю, но...”
  
  “Я понимаю”, - мрачно перебил Шейн. “Я заметил, как они нацарапали обвинение против меня на вашем указании. Джеральд звонил по телефону после того, как я ушел?”
  
  “Я не ... знаю”, - запинаясь, произнесла она. “Я пошла в свою комнату, пока он и мистер Персона все еще спорили”.
  
  “Почему ты боишься?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Потому что… все это так ... ужасно. Эта ненависть ... и жжение ... и убийства. Я хочу поступать правильно. Вы должны мне поверить. Я верю. Но я не знаю, что делать и кому сказать ”.
  
  “Вот почему ты похитила меня и привезла сюда”, - напомнил он ей.
  
  “Я не могу тебе сказать… прав ли мистер Персона насчет тебя”.
  
  “Ты имеешь в виду, из тех ли я парней, которые продаются за свои пять тысяч. Я не из таких”.
  
  “Я хочу вам верить”, - заявила она. “Все перепуталось. Я была ужасной дурой, мистер Шейн”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ты не можешь себе представить, в каком ... беспорядке я нахожусь. Если я скажу хоть слово, Джимми угрожает прямо выйти и обвинить меня в том, что я сделала Джорджа Брэнда своим любовником. И это только ухудшило бы его положение, разве ты не понимаешь? Джимми говорит, что это дало бы единственное, что им нужно, чтобы осудить Джорджа… мотив. ”
  
  “Он был твоим любовником?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Там не было ничего… действительно. Просто мне было скучно с Чарльзом. Он всегда был слишком занят, чтобы пригласить меня куда-нибудь, и он считал неправильным, что мы идем танцевать, когда мужчины бастуют и голодают, и он также не одобрял мое пьянство ”. Ее голос вяло затих.
  
  “И тебе нравилось играть с огнем”, - жестоко сказал Шейн.
  
  Эльза Рош вздрогнула. “Я... что ты имеешь в виду?”
  
  “Мир полон таких женщин, как ты. Слишком богатых, слишком скучающих и слишком тупых. Тебя привлек Джордж Брэнд так же, как дебютантку может привлечь ее шофер”.
  
  “Нет!” - закричала она. “Это неправда. Ты не имеешь права так со мной разговаривать”. Она повернула ключ зажигания и нажала кнопку, чтобы завести мотор.
  
  Шейн сказал: “Подожди”, - и вынул ключ из замка зажигания. “Как далеко зашел этот роман с Брэндом? Сколько людей знали об этом?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Это не твое дело”, - отрезала она. “Отдай мне этот ключ”.
  
  “Ладно”, - лениво сказал Шейн. “Это твои похороны... и Брэнда”. Он вставил ключ в замок зажигания.
  
  Эльза закрыла лицо руками, которые были сцеплены на руле. Ее тело устало обмякло. “На самом деле никто не знает ... обо мне и Джордже ... кроме Джимми. Но я думаю, Сет подозревал… на какое-то время.”
  
  Шейн застонал и сказал: “Тебе лучше сказать мне все начистоту, если я собираюсь кому-то помочь. Твой противный шурин совершенно прав, говоря, что это практически затянуло бы узел на шее Брэнда, если бы было доказано, что вы с ним развлекались вместе.”
  
  “Мы не были ... не такими. Я была с ним ровно дважды”, - продолжила она с наигранным спокойствием. “Оба раза я ускользала с танцев в загородном клубе… куда ходила с другими людьми… мы встретились с ним за стоянкой, поехали в придорожное заведение и немного выпили. И это абсолютно все ”.
  
  “Этого достаточно, - пробормотал Шейн, - если кто-нибудь тебя увидит”.
  
  “Но я уверен, что нас никто не узнал”.
  
  “Не волнуйся. Если это выйдет наружу, ты найдешь дюжину людей, которые видели вас вместе. Твой муж подозревал?”
  
  “Нет. Чарльз был ягненком. Он хотел, чтобы я вышла и хорошо провела время ”.
  
  “Но не тайно… с человеком, который руководил забастовкой против него”.
  
  “Нет”, - призналась она тихим голосом. “Думаю, что нет. Но я думаю, Чарльзу действительно нравился Джордж. Я уверена, что он восхищался им. Он согласился на его условия прекращения забастовки ”.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Конечно, я уверен. Чарльз показал мне копию соглашения, которое он подписал ... датированного днем, когда ему исполнилось тридцать и он получил контроль над шахтами ”.
  
  “Сколько еще людей знали об этом соглашении?”
  
  “Никто. Я уверена, Чарльз никому не рассказывал. Он заставил меня поклясться, что я никому не расскажу ”.
  
  “Полагаю, вы понимаете, насколько это важно в качестве доказательства в пользу Брэнда. Если бы это можно было доказать, это полностью сняло бы обвинение в убийстве с него”.
  
  “Я так и думал. Вот только… Джимми и Сет оба сказали, что никто никогда мне не поверит, если я сейчас выйду и расскажу это в защиту Джорджа. Из-за того, как юрист перевирал все вокруг.… чтобы создать впечатление, что я была влюблена в него и просто выдумала соглашение о его спасении ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Нам придется предъявить соглашение, подписанное вашим мужем. Где оно?”
  
  “В этом-то и проблема”, - запинаясь, произнесла Эльза. “Джимми и Сет просмотрели все его бумаги дома. Они их не нашли. Я видела только один экземпляр… несколько дней назад. Я думаю, - тихо продолжила она, - он искренне боялся, что кто-то из окружающих узнает об этом до его дня рождения, когда он будет юридически контролировать ситуацию. Ты знаешь. Потому что он боялся, что они могут ...”
  
  “Убить его до его дня рождения, чтобы помешать ему прекратить забастовку?” Резко подсказал Шейн, когда она заколебалась.
  
  “Да. Именно так”. Она сидела прямо, повернувшись к нему лицом, и серьезно продолжила: “Вы не знаете, насколько они фанатичны, мистер Шейн. Вы не можете себе представить, как они ненавидят профсоюзы. Они потратят сотни тысяч, чтобы помешать рабочим получать еще несколько тысяч в своих конвертах с зарплатой. Я этого не понимаю. Я просто не могу ”.
  
  Шейн на мгновение задумчиво замолчала. Было слишком темно, чтобы разглядеть выражение ее лица, но голос ее звучал искренне. Он был озадачен и пытался понять, была ли та пьяная, сварливая женщина, которую он встретил в доме Рош, настоящей Эльзой Рош, или женщина, которая сейчас сидела рядом с ним, умоляя за шахтеров. Он нахмурился, глядя в темноту, и сказал:
  
  “Дело не в первых нескольких тысячах. Они боятся первого клина. Как только рабочие получают власть, они требуют все больше и больше прибыли”.
  
  “Но Чарльз настаивал, что они этого заслуживают. Он планировал всевозможные изменения, когда получит контроль ”.
  
  “Ваш покойный муж, очевидно, не был создан для роли экономического роялиста”, - мрачно сказал он ей. “Давайте вернемся к прошлой ночи”.
  
  “Единственное, чего я не понимаю, мистер Шейн… , это почему Джордж играл в покер, а не был дома, чтобы встретиться с Чарльзом. Чарльз сказал, что у них назначена встреча, чтобы обсудить соглашение, и это, безусловно, было ужасно важно для Джорджа. Для него это означало окончание забастовки. Все, за что он боролся ”.
  
  “Возможно, произошла путаница во времени?” предположил он.
  
  “Я так не думаю. Чарльз, казалось, был совершенно уверен, что они должны были встретиться в доме Джорджа прошлой ночью”.
  
  Шейн сердито покачал своей рыжей головой, затем попытался привести все в порядок в своем сознании, высказав свои мысли вслух. “Ваш муж предусмотрительно припарковал свою машину на углу и пошел по Магнолия-авеню к дому Брэнда. Обнаружив, что там темно и никого нет ... если Брэнд говорит правду… Чарльз, должно быть, был удивлен. Что бы он сделал тогда?”
  
  “Я не... знаю”.
  
  “Предположим, в доме через дорогу в этот час горел свет. Энн Корнелл была на ногах, когда Сет Джеральд приехал туда, и чуть позже пяти, когда подъехал Брэнд. Не мог ли ваш муж подойти к ней, чтобы узнать, известно ли ей что-нибудь о местонахождении Брэнда?”
  
  “Он мог бы”. Эльза Рош быстро и отчетливо вздохнула, как будто этот ход мыслей был для нее пугающим.
  
  “Мы могли бы предположить, что миссис Корнелл развлекала друга”, - медленно продолжал Шейн. “Кто-то, кто мог оставаться на заднем плане, незамеченный мистером Рошем, когда он спрашивал о Бренде. Намекнул бы ей ваш муж на важность причины, по которой он хочет найти Брэнда?”
  
  “Ты имеешь в виду ... рассказать ей о соглашении о забастовке? Я уверена, что он бы этого не сделал. Он не хотел, чтобы кто-то знал заранее”.
  
  “Но он мог бы объяснить странное время своего визита тем, что ему было очень важно увидеться с Брэндом. Для любого, кто прислушивается изнутри, это может звучать так, как будто он ведет переговоры с забастовщиками ”.
  
  “К чему ты клонишь?” Она яростно схватила его за руку.
  
  “Кто-то убил вашего мужа”, - спокойно сказал он ей. “После того, как он вышел из дома Брэнда… или миссис Корнелл... и возвращался к своей припаркованной машине. Кто-то, у кого были на то причины. Кто-то, кого не интересовало содержимое его кошелька.”
  
  “С пистолетом Джорджа?” - запинаясь, спросила она. “Говорят, его нашли прямо здесь”.
  
  “С пистолетом Брэнда”, - согласился Шейн. “Его пистолет, лежащий рядом с телом, - один из лучших аргументов, которые у нас есть в пользу невиновности Брэнда. Конечно, он не оставил бы это там ... если только это не было тщательно спланировано и Брэнд не понимал, что умный юрист использовал бы это как доказательство своей невиновности, если бы это было найдено там ”.
  
  Между ними повисло короткое молчание. Журчание реки и пение сверчков слабо доносились сквозь туман в долине. Рука Эльзы все еще крепко сжимала руку Шейна. Она спросила почти шепотом: “Как ты думаешь, кто это сделал?”
  
  Он пожал своими широкими плечами. “Кто-то, кто хотел, чтобы забастовка прекратилась. Кто знал, что единственный верный способ ее прекратить - это убить Чарльза и обвинить Брэнда в преступлении?”
  
  Ее рука отпустила его руку “. Мистер Персона не остановился бы перед убийством, чтобы прекратить забастовку. Он не остановился перед убийством, пытаясь прекратить ее. За последние несколько недель были убиты трое шахтеров.”
  
  “По приказу Персоны”?
  
  “Все это выглядело совершенно законно”, - вяло сказала она. “Закон не называет убийством, если офицер стреляет в человека, сопротивляющегося аресту”.
  
  “Интересно, кто платит зарплату всем этим специальным заместителям”, - пробормотал Шейн. “Это кажется большими затратами для одного владельца шахты”. Он сделал паузу, затем продолжил: “Еще одна вещь, которая меня беспокоит, заключается в следующем: если Джеральд контролирует местное полицейское управление, а АМОК нанимает помощников шерифа… почему не было бы намного проще убрать Джорджа Брэнда с дороги давным-давно, точно так же, как они сделали с тремя шахтерами. Разве забастовка не развалилась бы на части без сильного руководства? ”
  
  “Я не знаю”, - призналась она. “Только недавно я начала думать о таких вещах”.
  
  “Давайте вернемся к фактам и посмотрим, на чем мы остановились”, - быстро сказал он. “Когда вы впервые рассказали Джимми Рошу и Сету Джеральду о подписанном соглашении?”
  
  “Сегодня днем. Сначала я думала, что ничего не скажу. Я думала, что это всплывет. Потом я начала размышлять. Пожалуйста, постарайся понять. Я не влюблена в Джорджа. Боюсь, на самом деле я не испытываю симпатии к шахтерам. Я ничего не понимаю в горнодобывающем бизнесе. Но я весь день думала о Чарльзе. Он чувствовал бы себя ужасно, если бы узнал, что его смерть была средством вернуть шахтеров к прежней голодной зарплате. И я действительно восхищаюсь Джорджем. Он был сильным и бесстрашным. Он верил в то, что делал. Кажется ужасным, что он должен расплачиваться за то, чего, я знаю, он не совершал ”.
  
  “Вы основываете свое убеждение исключительно на том факте, что вам известно, что Чарльз согласился урегулировать забастовку, и что, следовательно, Брэнд - единственный человек в Сентервилле, у которого были все основания желать, чтобы он оставался в живых по крайней мере до своего тридцатилетия?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Разве этого недостаточно?”
  
  “Это так, ” медленно произнес Шейн, “ если только Брэнд на самом деле не влюблен в тебя ... и у него есть основания думать, что ты чувствуешь то же самое к нему”.
  
  “Он не такой”. Ее голос звучал сдавленно. “Он знал, что мне просто ... наскучила жизнь. Кроме того, он не из тех, кто ... кто ...”
  
  “Убить мужа женщины, - решительно сказал Шейн, “ чтобы она могла свободно приходить к нему. Возможно, нет. Но секс действительно творит ужасные вещи с определенными типами людей. Это заставляет их забывать о морали, обязательствах и верности, и им наплевать на разбитые жизни ”.
  
  “Ты просто должен мне поверить”, - перебила она. “Все было не так. Я была дурой, что вообще заговорила с ним, но я думала, что это совершенно безобидно”.
  
  “Давайте снова вернемся к сегодняшнему дню”, - терпеливо сказал Шейн. “Вы рассказали Джеральду и Джимми о соглашении, указав, что Брэнд, должно быть, невиновен. Что тогда?”
  
  Ее руки снова сжимали руль. “Я много выпила, - призналась она, - и, наверное, они подумали, что я изрядно пьяна. Сначала они пытались заставить меня признать, что я ошибалась. Они сказали, что никто мне не поверит, если я расскажу об этом, и именно тогда Джимми пригрозил рассказать о том, как я встречалась с Джорджем. Они оба сказали, что никто мне не поверит после того, как это станет достоянием гласности, и я ... решил, что, возможно, они были правы ”.
  
  “И обещал держать рот на замке?”
  
  “Что еще я могла сделать?” - дико воскликнула она. “Вы здесь чужой. Вы не знаете, как обстоят дела в Сентервилле. К кому я могла пойти? Шеф Элвуд?” Она иронично рассмеялась. “Или окружной прокурор? Они шли прямо к Сету или Персоне и спрашивали: ‘Пожалуйста, что вы хотите, чтобы я сделал? ’ Потом ты пришел, и я подумал, что могу, по крайней мере, сказать тебе, чтобы ты знал, что Джордж невиновен, и, возможно, ты стал бы усерднее искать улики, чтобы освободить его. ”
  
  Шейн немного подумал, прежде чем сказать: “В твоей истории есть одна вещь, которая не сходится. Если ваш муж сказал вам, что он обо всем договорился с Брэндом ... вплоть до того, что показал вам это подписанное соглашение, тогда, во имя Всего Святого, почему вы так беспокоились о той встрече прошлой ночью? Почему ты умоляла его не уходить? Откуда предчувствие катастрофы? Предчувствие, которое не давало вам спать всю ночь и побудило вас позвонить Сету Джеральду и попросить его съездить и посмотреть, все ли в порядке с вашим мужем?”
  
  Ее тело тряслось, и она истерически закричала: “Но я этого не делала! Этот репортер просто вложил в мои уста слова, чтобы сделать хорошую историю. Я ни капельки не волновалась о том, что Чарльз встретится с Джорджем ”.
  
  “Зачем ты позвонила Джеральду?”
  
  “Я этого не делал! Я пытаюсь тебе сказать. После ухода Чарльза я сразу лег в постель и уснул ”.
  
  
  11
  
  
  Майкл Шейн целых две минуты молчал, переваривая эту поразительную информацию. “Я заметил это несоответствие в газетной статье сегодня утром, - сказал он наконец, - но я подумал, что это плохой репортаж. Или что вы были так расстроены известием о смерти вашего мужа, что забыли упомянуть о телефонном звонке и визите Джеральда.”
  
  “Я не знала. Тогда я еще не решила, что скажу. Видишь ли, я не обещала Сету. Сначала я была в замешательстве. Все, о чем я могла думать, это о том, что Чарльз мертв, а Сет ... каким-то образом… несет за это ответственность ”.
  
  “Ты больше никому об этом не рассказывал?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Я прочитал заявление Сета в газете до того, как решил, что собираюсь делать. Тогда казалось, что слишком поздно. Поверит ли мне кто-нибудь? Понравилась моя история о соглашении о забастовке… это звучит так, будто я могла бы что-то придумать, чтобы помочь Джорджу, и если пойдут разговоры о том, что я встречаюсь с ним, разве ты не понимаешь, как это будет выглядеть? ”
  
  “Что произошло прошлой ночью?”
  
  “Я пошел спать, как я уже сказал. Звонок в дверь разбудил меня, наверное, около половины пятого. Я не смотрел на время. Я крепко спал, и это напугало меня. Сначала я подумала, что Чарльз, должно быть, забыл свой ключ, и накинула халат, чтобы впустить его. Но это был Сет. Он выглядел обеспокоенным, говорил быстро и сказал, что я должна кое-что сделать для него, и это ужасно важно. Он сказал, что если кто-нибудь спросит меня, я должна сказать, что беспокоилась о встрече Чарльза с Брэндом и позвонила ему в четыре часа. Именно так он и сказал журналистам. Я спросила его, что случилось и знает ли он, где Чарльз, но он настоял на том, что с Чарльзом все в порядке и чтобы я возвращалась в постель и не волновалась, но и не забывала, что я ему звонила.
  
  “Он пытался заставить меня пообещать, но я не стала. Мне хотелось спать, и я с трудом понимала, о чем он говорит. Все, о чем я могла думать, это о том, что Сет связался с какой-то замужней женщиной или что-то в этом роде и хотел, чтобы я придумала историю, чтобы помочь ему выпутаться. Потом он ушел, а я вернулась в постель, но после этого я не могла заснуть. Я действительно начала беспокоиться о Чарльзе. Не потому, что он пошел навестить Джорджа, а из-за несчастного случая ... или чего-то в этом роде. Затем, когда я получил телефонное сообщение… Я не мог мыслить здраво. Я знала, что это должно быть как-то связано с тем, что Сет пришел и хотел, чтобы я сказала, что звонила ему, но я не знала, что именно. Когда пришел репортер, я просто ничего не сказал, так или иначе. Я был так чертовски обеспокоен и напуган ”.
  
  Она начала судорожно всхлипывать, глядя прямо перед собой на туман, застилавший лобовое стекло. “Я не знаю, что и думать. Мне не с кем было поговорить. Мои мысли метались из стороны в сторону, как крысы в мышеловке. Сегодня днем я начал пить рано, но виски ничуть не помогло ”.
  
  Шейн обнял ее за дрожащие плечи. “Теперь все кончено”, - успокоил он ее. “Ты была в ужасном положении и сделала все, что могла. Твое молчание не причинило никакого реального вреда. Судя по тому, что я видел в Сентервилле, ты бы ничем не помог Джорджу Брэнду, высказавшись раньше ”.
  
  Она расслабилась в его объятиях, сдерживая рыдания. “Ты думаешь, Сет ... разве ты не понимаешь, что это значит? Он, должно быть, знал, что что-то не так, когда пришел и разбудил меня таким образом. Он, должно быть, знал, что с Чарльзом что-то случилось, и придумывал историю. ”
  
  “Возможно”, - согласился он. “Возможно, у него было предчувствие, что что-то не так, когда он добрался до дома Брэнда и обнаружил его пустым… если это то, что он действительно нашел”. Он на мгновение замолчал, затем задумчиво продолжил: “Должно быть, он говорит правду об этом. Он перешел улицу, чтобы спросить миссис Корнелл, не видела ли она Бранда или Роша, затем подъехал к перекрестку и обнаружил припаркованную там пустую машину вашего мужа. Кстати, это та самая машина?”
  
  “Да. У меня есть родстер, но он в гараже на ремонте”.
  
  “ Обнаружение машины Чарльза там в такой ранний час, - медленно продолжал Шейн, “ должно быть, стало для него чем-то вроде шока. Возможно, этого достаточно, чтобы заставить его понять, что ему, возможно, потребуется объяснение своего присутствия там в то время. Мы должны помнить, что он уже сообщил о себе миссис Корнелл, поэтому мы не можем быть уверены, что Джеральд знал, что с Чарльзом что-то случилось, когда он пришел к вам домой и разбудил вас. Мы можем предположить, что у него были основания подозревать, что что-то затевается.”
  
  Эльза Рош перестала рыдать, и теперь ее дыхание было глубоким, а выдохи - долгими. Она сказала: “Я уверена в этом. Он вел себя так взволнованно. Тогда мне слишком хотелось спать, чтобы обращать на это внимание, но, оглядываясь назад, я никогда не видела Сета таким взволнованным и расстроенным ”.
  
  “Вопрос в том, как он оказался в доме Брэнда в то время? То, что он попросил вас прикрыть его, доказывает, что он не может позволить себе, чтобы настоящая правда стала известна ”.
  
  “Я тоже об этом подумала”, - пробормотала она. “Он говорит, что его разбудил анонимный телефонный звонок, и это одна из причин, почему он забеспокоился, когда обнаружил там машину Чарльза. Тот, кто позвонил ему, по его словам, намекнул, что Чарльз и Джордж поссорились, но он не хотел беспокоить меня по этому поводу, не зная, кто из них пострадал, и было ли это вообще правдой. И он понял, что его история об анонимном звонке прозвучит слабо и подозрительно, если он не сможет доказать, кто ему звонил. Вот почему он хотел, чтобы я солгал об этом ”.
  
  “Все сходится воедино”, - признал Шейн. “Давайте посмотрим правде в глаза. Анонимный звонивший мог быть убийцей, который воспользовался таким методом, чтобы застать Джеральда на месте и бросить на него подозрение. И Сет Джеральд был достаточно умен, чтобы обойти этот план, используя тебя как веский предлог для того, чтобы пойти туда. ”
  
  Тело Эльзы Рош напряглось. Она подняла голову с его руки и яростно сказала: “Ты думаешь, это был Джордж, не так ли?”
  
  Шейн вздохнул и опустил руку вдоль тела. “Я сейчас не очень ясно мыслю. Он бы подошел по всем статьям, если бы застрелил вашего мужа. Вовлечение Джеральда в преступление было бы для него лучшим выходом. ”
  
  “Это именно то, что говорят Сет и Джимми. На самом деле, Сет клянется, что, если я не подтвержду его историю, он прямо выйдет и скажет, что узнал голос Джорджа по телефону ”.
  
  “Я задавался вопросом, ” тихо сказал Шейн, “ почему он не подумал об этом сразу. Это было очевидно”.
  
  “Это было потому, что он знал, что это не мог быть Джордж, - сердито сказала она, - и что мужчины, которые играли с ним в покер, уличат его во лжи за такие слова. Но теперь, когда у всех троих есть алиби, он может сказать, что это был голос Джорджа, и никто не сможет доказать обратное ”.
  
  “И использует этот момент об алиби Брэнда в своих интересах”, - дополнил ее Шейн. “С психологической точки зрения было бы правильно с его стороны утверждать, что сначала он не узнал голос Бранда, потому что три свидетеля доказали, что это не мог быть Бранд. Но теперь, когда они отказались от своей истории, он уверен, что это был именно он ”.
  
  Эльза Рош снова обмякла, словно обессиленная. Она достала из сумочки пачку сигарет, зажала одну в губах, и Шейн чиркнул для нее спичкой.
  
  Он спросил: “Кто-нибудь знает, что ты приходила в тюрьму, чтобы повидаться со мной?”
  
  “Нет. Я притворился, что ложусь спать, и все они ушли, прежде чем я начал звонить повсюду, пытаясь найти тебя ”.
  
  “Они узнают об этом, - мрачно предупредил ее Шейн, - если уже не узнали”.
  
  “Но они не смогли”, - слабо произнесла она.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Джеральд и Джимми поймут, почему ты хотел меня видеть… что ты все это мне выложил. Бесполезно пытаться это отрицать. Нам придется сыграть так, - оживленно продолжил он. “Я отвезу тебя домой и отправлюсь прямо к Джеральду, чтобы обсудить то, что ты мне рассказала… как верная марионетка АМОКА. Я скажу ему, что посоветовал тебе пока держать рот на замке, что я и делаю, и что я завоевал твое доверие, притворившись, что верю в невиновность Брэнда, и пообещав помочь оправдать его… я надеюсь, что он у меня есть ”.
  
  Она положила свою руку на его и тихо сказала: “Я должна верить в тебя. Больше некому. Если я не могу доверять тебе, я пропала ”.
  
  “Ты не опустилась”, - заверил он ее. “Но я хочу, чтобы ты поняла, почему так важно, чтобы я, казалось, играл в мяч с Джеральдом и АМОКОМ. Без их поддержки я бы и часа не продержался в этом городе, и ты это знаешь ”.
  
  “Я знаю”. Она вздрогнула, затем яростно закричала: “Все это так ужасно неправильно. Здесь нет ни капли порядочности или честности. Никто не осмеливается высказаться. Здешние люди либо впали в безнадежную апатию, либо стали самодовольными и восприимчивыми. Я не знаю, что хуже. Я знаю, что не могу больше оставаться в Сентервилле ”.
  
  Она завела мотор, включила фары и развернула машину задним ходом, чтобы выехать по грунтовой дороге на шоссе. Шейн откинулся на спинку стула, вытянул ноги, закурил сигарету и обдумывал то, что она ему сказала, пока она быстро ехала в город.
  
  Ни один из них не произнес ни слова в течение нескольких минут. Затем она внезапно спросила, задыхаясь: “Есть кое-что, о чем я забыла… Когда Чарльз писал тебе то письмо несколько дней назад, он упоминал меня?”
  
  “Письмо вашего мужа - одна из тех вещей, которые я решила держать строго при себе, пока этот роман не закончится”.
  
  “Но… Я имею право знать. Это имеет такое большое значение. Разве ты не понимаешь… Чарльз, возможно, узнал, что я была с Джорджем пару раз… и это может быть как-то связано с… его смерть ”.
  
  Шейн сказал: “Мне жаль, но я давно понял, что единственный способ сохранить секрет - это хранить его”.
  
  “Почему этот секрет так важен?”
  
  “Это может быть чертовски важно для убийцы вашего мужа. Разве вы не понимаете, в какое положение это его ставит? Он не знает, насколько мне известно… был ли он назван в письме или нет ”.
  
  “Но… почему это относится ко мне”, - сердито возразила она. “Какая разница, если ты мне скажешь?”
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Сегодня вечером вы рассказали мне историю, миссис Рош. Некоторые вещи расходятся со свидетельствами других людей. Все это может быть правдой, или часть может быть правдой, или это может вообще не быть правдой. Я был бы плохим следователем, если бы поверил неподтвержденным словам любого человека, даже отдаленно связанного с убийством. ”
  
  “Это означает, что ты подозреваешь меня, не так ли”, - парировала она.
  
  “Это значит, что я не верю ничему, что не подтверждено”, - терпеливо поправил он ее. “Насколько я понимаю, не возникнет ни малейших трудностей с составлением косвенного обвинения против вас. Взгляните на это безлично. Вы признаете, что встречались с Джорджем Брэндом по крайней мере два раза. Предположим, ваш муж узнал об этом, яростно возразил и начал конфликтовать с Брэндом. Множество убийств было совершено и по меньшим причинам. ”
  
  “Но я рассказала тебе все о нас с Джорджем. Я рассказала тебе, почему Чарльз пошел к нему ”.
  
  “В этом-то и проблема, миссис Рош. У меня есть только ваши слова на все, что вы мне рассказали. Предположим, Сет Джеральд отрицает все, что вы сказали. Кому из вас я должен верить?”
  
  “Ты можешь сказать мне вот что: упоминались ли в каком-нибудь из этих анонимных писем Джордж Брэнд и я?” Теперь она умоляла его.
  
  “Какие анонимные письма?” Вежливо спросил Шейн.
  
  “Те, которые он отказался мне показать. Ты практически сказала, что он отправил их тебе”.
  
  “А я?”
  
  “Разве не так?”
  
  “Прости”, - снова сказал он. “Это сообщение от твоего мужа - мой единственный козырь в рукаве, и я пока не готов это показать. Если вы действительно хотите, чтобы убийца вашего мужа заплатил за свое преступление, вам придется позволить мне сыграть по-своему ”.
  
  Она сказала: “Очень хорошо”, - тоном усталой покорности судьбе.
  
  Со стороны Сентервилля быстро приближался автомобиль, его фары были дополнены мощным прожектором, установленным над лобовым стеклом. Он постоянно поворачивал, чтобы прочесать обе стороны шоссе. Его лучи осветили "Рош Бьюик" на расстоянии около пятисот ярдов.
  
  “Этот свет! Он ослепляет меня”, - сказала Эльза.
  
  “Останови машину”, - приказал Шейн.
  
  Она нажала на тормоза как раз в тот момент, когда другая машина притормозила рядом с ними. Шейн быстро сказал: “Не говори ни слова, только следуй моему примеру. Неважно, кто это и чего они хотят ”.
  
  Они тихо сидели, пока задняя дверь другой машины захлопывалась после того, как из нее вышел мужчина. Он подошел к "Бьюику" с левой стороны и заглянул внутрь: Эльза, мимо нее - Шейн. Он повернул голову и крикнул: “Да. Это они, шеф”.
  
  Еще один мужчина вышел, а другой отошел в сторону. Шеф полиции Генри Элвуд сказал: “Добрый вечер, миссис Рош. Поздновато для вдовы гулять с незнакомцем, не так ли?”
  
  “Я старый друг ее мужа”, - тихо сказал ему Шейн. “Мистер Персона поручится за меня”.
  
  “Вам лучше поехать с нами”, - сказал ему шеф полиции. “И вам лучше ехать домой, миссис Рош, ’если только вам не взбредет в голову вытащить кого-нибудь из других заключенных из моей тюрьмы. Я пошлю с тобой человека, который проследит, чтобы ты нормально нашла дорогу домой.”
  
  Шейн сказал: “Шеф полиции Элвуд прав, Эльза. Постарайся немного поспать, а я позвоню тебе утром”. Он вышел и обошел "Бьюик" спереди к багажнику другой машины. На переднем сиденье сидели двое мужчин. Заднее сиденье было пусто. Он сел в машину, и шеф полиции последовал за ним внутрь и захлопнул дверцу. Машина медленно тронулась с места, продолжая удаляться от деревни, в то время как миссис Рош поехала в сторону Сентервилля.
  
  Шейн устроился поудобнее в темноте и закурил сигарету. Шеф сильно ударил зажженным цилиндриком себе по лицу тыльной стороной руки и спокойно сказал: “Тебе понадобится твой рот, чтобы говорить, Шеймус”.
  
  
  12
  
  
  Майкл Шейн втянул в себя воздух, стиснул зубы и медленно сосчитал до двадцати пяти. Затем он сказал: “В любом случае, я слишком много курил в последнее время”.
  
  “Я слышал, - сказал шеф полиции, - что ты умный парень. Мы поладим, если ты будешь помнить, что это мой город”.
  
  От удара у него снова открылся порез на губе. Он достал носовой платок и осторожно промокнул кровь. “Мистер Персона навел меня на мысль, что город принадлежит АМОКУ”.
  
  “Персона”, - проворчал шеф, - может нанимать сколько угодно специальных помощников, но я по-прежнему управляю Сентервиллем”.
  
  “И Сет Джеральд управляет тобой?” С горечью сказал Шейн.
  
  Шейн почувствовал приближение этого удара. Он отвернулся, и тяжелая ладонь Элвуда ударила его сбоку по голове. “Продолжайте ехать прямо”, - пророкотал он водителю. “Не слишком быстро. У нас много времени, и мы никуда не денемся ”.
  
  В левом ухе Шейна глухо звенел колокольчик. Он отвернулся, глядя в окно на тонкий туман.
  
  “Когда вы с миссис Рош придумали этот трюк?” Требовательно спросил Элвуд.
  
  “Какой трюк?”
  
  “Запереть себя в моей тюрьме на достаточно долгий срок, чтобы поговорить с ее бойфрендом”.
  
  Мужчина, сидевший рядом с водителем, наполовину развернулся, и Шейн мог ясно видеть его профиль. Это был более крупный из двух полицейских, которые арестовали его перед рестораном "Юстис". Шейн сказал: “Никому не нужно усердно работать, чтобы попасть в тюрьму Сентервилля. Я немного выпил… занимался своими делами ...”
  
  “Притворись, что ты был пьян в стельку”, - безмятежно согласился шеф. “Абрамс и Гар были достаточно тупы, чтобы втянуть тебя в то, что ты хотел. Что ты получил от Брэнда?”
  
  “Да, ваши копы тупые”, - согласился Шейн. “Если бы я управлял этим городом, я бы уволил их кучу и ...”
  
  “За что ты хочешь отхватить ему губу, шеф?” перебил мужчина на переднем сиденье. “Давай остановимся прямо здесь, и я хорошенько поработаю над ним”.
  
  “Заткнись, Гар. Ты причинил достаточно проблем, отправив его в тюрьму вместе с Брэндом. Я бы хотел услышать, как умный Шеймус из Майами управлял бы Сентервиллем ”.
  
  “Я бы уволил большую часть своих сотрудников и нанял кого-нибудь, кто думал бы за меня”, - прорычал Шейн. “Ты сидишь на бомбе, и запал на исходе”.
  
  “Этого не было очень давно”, - сказал шеф полиции Элвуд. “Какого рода историю вам рассказал Брэнд?”
  
  “Он не захотел со мной разговаривать”, - проскрежетал Шейн. “Он узнал, что я работаю на АМОКА, и все мои проблемы были напрасны”.
  
  “Я мог бы в это поверить ... если бы не то, как миссис Рош освободила тебя и привезла за город для беседы. Это похоже на подстроенную работу”.
  
  “Мы старые друзья”, - устало сказал ему Шейн.
  
  “Она вела себя совсем не так, когда вы впервые ворвались в дом Рош этим вечером”.
  
  “Тебя там не было”.
  
  “У меня есть способы узнать, что происходит в моем городе. Что ты узнал от Энн Корнелл?”
  
  “Несколько глотков кукурузы”.
  
  Шеф полиции Элвуд усмехнулся. “Она готовит вкусный напиток”.
  
  “Послушай, давай попробуем понять друг друга”, - сердито сказал Шейн. “Мы оба по одну сторону баррикад. Если вы разговаривали с Джеральдом, то знаете, что "АМОК" нанял меня, чтобы я повесил убийство Роша на Джорджа Брэнда. Насколько я понимаю, вам не помешало бы некоторое сотрудничество ”.
  
  “Если ты на нашей стороне, зачем ты выкинул этот трюк, чтобы войти и поговорить с Брэндом без ведома кого-либо из нас?”
  
  “Я решил, что это мой единственный шанс добраться до него до того, как станет общеизвестно, что я связался с Persona”, - объяснил Шейн. “Даже тогда было слишком поздно. Бог знает, сколько раз он выходил из тюрьмы, но...”
  
  “Это одна из причин, по которой я тебе не верю”, - перебил Элвуд. “Ты не заключал сделку с Persona до позднего вечера. Ты первый парень со стороны, который увидел его с тех пор, так что я знаю, ты врешь, когда говоришь, что он уже знал ”.
  
  “Тогда тебе лучше проверить своих чертовых копов”, - прорычал Шейн. “Кто-то быстро передал ему новости. Черт возьми, в такой обстановке, как у вас здесь, в Сентервилле, кому, по-вашему, вы можете доверять? Тупой обезьяне вроде Гара там, наверху? ” Он сардонически рассмеялся. “Взяточничество и коррупция были притчей во языцех в Сентервилле на протяжении многих лет. Думаете ли вы, что хотя бы на мгновение вашим силам можно доверять? Любой дурак должен знать, что мошенник, который берет деньги левой рукой, возьмет их и правой.”
  
  “Звучит так, будто ты много знаешь об этом”, - проворчал Элвуд.
  
  “Я был в других городах, где действуют те же принципы. Вот почему я пытался добраться до Брэнда тайно, даже не сообщив никому из ваших копов, почему я хотел его увидеть. Я подумал, что он мог бы заговорить, если бы думал, что я на его стороне ”.
  
  “Но он уже знал, что это не так, да?” Элвуд казался наполовину убежденным.
  
  “Он уже знал о моей встрече с Персоной”, - солгал Шейн. “Если бы я был начальником полиции, я бы выяснил, кто знал об этом и имел возможность передать ему это в тюрьме”.
  
  “Гэнтри!” Элвуд взорвался. “Он был в моем кабинете, пока Сет был там. И он полдюжины раз ходил взад и вперед по тюрьме”.
  
  “Я никогда не доверял этому чертову Порталу”, - кисло заметил Гар с переднего сиденья. “Слишком чертовски ловкий и вкрадчивый”.
  
  “Он выставил меня в спешке, когда миссис Рош попросила его об этом”, - небрежно бросил Шейн, вспомнив явное удовольствие дежурного сержанта, когда он тащил избитого и истекающего кровью Дейва Берроуза через участок.
  
  “Я позабочусь о Гэнтри. Теперь, если ты на высоте, расскажи нам, что сказала миссис Рош”.
  
  Это была расплата, решил Шейн. Джеральд, должно быть, понял, что Эльза Рош была в настроении выложить все постороннему. Но сколько правды Джеральд рассказал Элвуду? На самом деле это не имело особого значения. Если бы Элвуд еще не знал, он бы пошел прямо к Джеральду с историей, которую рассказал ему Шейн, и конечным результатом было бы сближение Шейна с ними обоими.
  
  Он сказал: “Она многое рассказала мне, шеф. Кое-что из этого вам лучше услышать самому”.
  
  “Ты можешь говорить в присутствии Гара и Эндрюса”, - сказал ему Элвуд. “Они знают достаточно, чтобы держать рот на замке”.
  
  “Может, ты и готов рискнуть против них, но я нет. Я не видел в городе полицейского, которому доверял бы, что он не продаст собственную мать за гроши”.
  
  “Клянусь Богом, шеф, это оскорбление”, - хрипло произнес Гар.
  
  “Заткнись”, - огрызнулся Элвуд. “Я не знаю, но у него что-то есть”. Он на мгновение заколебался, затем сказал: “Разворачивайся и возвращайся в город, Эндрюс”.
  
  Водитель сбросил скорость, развернулся и сильно нажал на акселератор. Шейн достал сигарету и чиркнул спичкой. “Может быть, у меня будет время выкурить это, прежде чем вы будете готовы услышать, что говорит миссис Рош рассказала мне, ” сказал он.
  
  “Клянусь Богом, ты мне нравишься, Шейн. Да, сэр, мы с тобой могли бы поладить. Никаких обид?”
  
  Шейн зажал сигарету между распухшими губами, старательно избегая пореза. “Я не виню тебя за то, что ты один раз выстрелил недогадливо… просто чтобы ты не совершал одну и ту же ошибку дважды”. Он говорил легко, но в его голосе чувствовалась скрытая твердость, которую шеф услышал и узнал.
  
  Он отреагировал на это откровенным заявлением: “Мы с тобой будем ладить до тех пор, пока ты будешь играть со мной честно ... и помни, что это мой город. Любой, кто выходит за рамки дозволенного, в Сентервилле долго не протянет”.
  
  “Я слышу это с тех пор, как приземлился здесь”, - сказал ему Шейн. “И это заставило меня задуматься, почему Джордж Брэнд продержался так долго. Некоторые люди воспринимают это как доказательство того, что ты теряешь хватку. ”
  
  Элвуд не заглотил наживку. Он сказал: “У меня свои способы справляться со всем. Не обращай слишком много внимания на то, что говорят люди”.
  
  “Твоя самая большая опасность, - сказал Шейн достаточно громко, чтобы его услышали мужчины на переднем сиденье, - заключается в том, что тебе приходится зависеть от кучки тупых придурков, которые делают за тебя твою работу. Как та пара, которую ты послал за мной сегодня вечером у Энн Корнелл. ”
  
  “Это правда. Я мог бы сказать тебе ... а? что ты сказал последнее?”
  
  Шейн усмехнулся. “Те двое тупиц, которые пытались проделать со мной тот же трюк, что они проделали с Джо Маргулом на шоссе сегодня днем. Неужели твои мальчики не знают никакого другого способа вывести мужчину из себя?”
  
  “Мои мальчики не имели никакого отношения к Маргуле. Это было за пределами города”.
  
  “И я полагаю, это была не пара твоих людей, которые переспали со мной в доме Корнелла и попробовали то же самое?” Шейн усмехнулся.
  
  “Конечно, не было. Я не знал, что ты был там, пока Сет не зашел в мой офис и не сказал мне ”.
  
  “В таком случае, - сказал Шейн, - Сентервилль переезжает в другое место, и вам лучше отнестись к этому с умом. Возможно, Персона считает, что городу не помешал бы другой начальник полиции”, - небрежно добавил он.
  
  “Эти его помощники получили строгий приказ ничего не тащить за пределы города”.
  
  “Это заместители Персоны?”
  
  “Приведен к присяге шерифом”, - равнодушно сказал Элвуд. “Думаю, ни для кого не секрет, что АМОК платит им зарплату”.
  
  “Кто приказал им оставаться за пределами города?”
  
  “Я, клянусь Богом. Как ты думаешь, кто еще здесь отдает приказы?”
  
  “Это то, - сказал Шейн, - о чем вы, возможно, начнете беспокоиться”. Он удобно откинулся на спинку кресла, чтобы дать шефу время самому во всем разобраться. Он все еще не понимал кажущуюся пропасть между Сетом Джеральдом и главой AMOK, но если он мог что-то сделать, чтобы расширить ее, он не собирался пренебрегать этой возможностью. Было очевидно, что шеф полиции Генри Элвуд был эгоцентричным диктатором, по-детски завидующим своему положению в обществе и готовым бросить вызов любому, кто усомнится в этом. Прямо сейчас Шейн был доволен достигнутым прогрессом и был рад сидеть сложа руки и наблюдать за развитием событий.
  
  Они были на окраине деревни, когда Элвуд сказал: “Высади нас у моего дома”, - обращаясь к водителю, - “и отвези Гара на станцию, чтобы он сменил Гэнтри на посту. Приведи Гэнтри ко мне домой, и если он поймет, чего я хочу, когда придет туда, я узнаю, кто еще болтал без умолку ”.
  
  “Господи, шеф, ты же знаешь, я никогда ничего не говорю”. Водитель заговорил впервые с тех пор, как Шейн сел в машину. Его голос звучал испуганно или сердито, или и то и другое вместе.
  
  “Прямо сейчас я ни в чем не уверен”, - сказал ему Элвуд. “В последнее время происходит много событий, на которые я не обращал внимания. Но с этого момента я взялся за дело всерьез”.
  
  Ни один из мужчин не ответил. Машина повернула налево на боковой улице в трех кварталах к востоку от делового района и остановилась перед старым двухэтажным домом, окруженным огромными дубами.
  
  “Вот оно”, - проворчал Элвуд и поднял свое тело с сиденья. Шейн открыл дверцу со своей стороны и вышел. Шеф повел их по дорожке, и машина уехала.
  
  Он отпер дверь и провел Шейна в освещенный коридор, а затем вниз, к двери, ведущей в большой кабинет слева. Он дернул за шнур торшера, указал на удобное кресло и дружелюбно спросил: “Бурбон или кукурузный?”
  
  Шейн с сожалением сказал: “Ты возненавидишь меня за это, но я собираюсь предложить Бурбон”.
  
  “Мне самому не очень нравится эта домашняя кукуруза”, - признался шеф полиции. Он порылся в ящиках письменного стола с выдвижной крышкой и вытащил бутылку "Old Dad's Finest". Он достал из ящика стола два запачканных и пыльных стакана для воды, сдул немного пыли и налил в них ликер, поставил бутылку на пол между ними и устроил свое грузное тело на стуле рядом с Шейном.
  
  “Итак. Что, по-твоему, мне лучше услышать наедине?”
  
  Шейн сделал глоток виски и нашел его на удивление вкусным. Немного виски попало на его потрескавшуюся губу и обожгло, как огнем. “Я поставил пять тысяч долларов на то, что Джордж Брэнд будет осужден”, - откровенно сказал он шефу полиции. “Мне не нравится ничего, что может помешать моим сборам”.
  
  Шеф полиции Генри Элвуд понимал подобные разговоры. Он энергично закивал, его толстые челюсти задергались.
  
  “Очень жаль, что один из ваших людей добрался до Брэнда первым и предупредил его, что я продался АМОКУ. Если бы я мог вытянуть из него часть правды, мы бы лучше знали, где мы находимся”.
  
  “Этот Гэнтри. Вот кто это был”. Его тон был спокойным, губы едва шевелились, а мясистый бугорок на подбородке шевелился. “Он никогда больше не предаст меня”. Его выпуклые глаза смотрели мимо Шейна.
  
  “Вот почему я не хотел говорить при других мужчинах. Это вещество, которое дала мне миссис Рош, - динамит”.
  
  “Давай сделаем это”. Его толстые веки без ресниц наполовину опустились.
  
  “Во-первых, она готова поклясться, что ее муж достиг соглашения с Брэндом о прекращении забастовки. Оно вступит в силу в его тридцатый день рождения, когда он должен был принять управление у Джеральда”.
  
  “Я в это не верю”, - пророкотал шеф полиции. “Тогда почему Бранд убил его?”
  
  “Она не думает, что он это сделал”.
  
  Элвуд отпил воды из своего стакана и фыркнул: “Все знают, что она спала с этим сукиным сыном-коммунистом”.
  
  “Кроме ее мужа?” предположил Шейн.
  
  “Кроме него, я полагаю”.
  
  “Я рассказываю тебе то, что она сказала мне сегодня вечером”, - напомнил ему Шейн. “Нам самим решать, чему верить и что делать”.
  
  Через открытое окно они услышали шум подъезжающей машины. Она затормозила перед домом. Элвуд встал и сказал: “Это, должно быть, Эндрюс с Гентри. Это займет всего минуту ”. Он подошел к столу, отодвинул в сторону какие-то бумаги и взял револьвер 38-го калибра с глушителем на дуле. Прижимая пистолет к бедру, он вышел в холл. Шейн слышал, как он открыл входную дверь. Голос, в котором он узнал дежурного сержанта, донесся с крыльца. “Вы хотели меня видеть, шеф?”
  
  Элвуд не ответил. Вместо этого из-за двери донесся тихий шлепающий звук. Шейн узнал этот звук и привстал со стула. Он мрачно сдерживал себя, черты его лица были жесткими, как маска, и он напрягался, прислушиваясь к тихому бормотанию голосов в темноте снаружи.
  
  Входная дверь захлопнулась, и Шейн откинулся на спинку стула, когда шеф полиции вернулся в комнату. От револьвера с глушителем, который он небрежно положил на свой стол, исходил слабый запах сгоревшего пороха.
  
  В его поведении не было ничего, что указывало бы на то, что он только что убил человека. Он сказал: “Налей себе еще выпить, и мы закончим наш маленький разговор”.
  
  
  13
  
  
  Шейн налил себе еще выпивки, покосился на ликер и сказал: “Предположим, вы ошибаетесь, что именно Гэнтри предупредил Брэнда?”
  
  “Это у него появлялось уже давно. Ты рассказывал мне о миссис Рош ”. Элвуд взял свой стакан и снова сел.
  
  “Она признает, что пару раз выпивала с Джорджем Брэндом, но клянется, что дальше этого дело никогда не заходило”.
  
  “Ты же не ожидал, что она признает правду, не так ли?”
  
  “Что такое правда?”
  
  “Откуда мне знать? Может, она не снимала панталоны ... а может, и нет”. Он непристойно усмехнулся, поигрывая челюстями, и добавил: “Я бы предположил, что она этого не делала”.
  
  “Что, ” спросил Шейн, “ Джеральд рассказал вам о прошлой ночи?”
  
  “Разве ты не читал ”Газетт"?"
  
  “Я имею в виду, наедине”.
  
  “Только то, что написано в газете”.
  
  “А как насчет миссис Корнелл?”
  
  Шеф нахмурился. “Никто многого не добивается от Энн”.
  
  “Была ли она влюблена в Брэнда?”
  
  “Энн не влюблена ни в кого и ни во что, за исключением, может быть, доллара и баночки кукурузы”.
  
  “Они жили прямо напротив друг друга”.
  
  “Ты имеешь в виду, спала ли с ним Энн? Я бы в этом не сомневался. Нет, если бы он хотел потратить немного денег таким образом”.
  
  “А как насчет Ангуса?”
  
  “Я никогда не мог понять, к чему подходит Ангус. Я говорил Энн снова и снова… вы имеете в виду, он тоже был одним из ее людей?” Шеф Элвуд посмотрел недоверчиво. “Этот маленький придурок? Ни за что. Энн любит своих мужчин больших, ’крутых’ и с деньгами в кармане джинсов ”.
  
  “Она тоже произвела на меня такое впечатление. Вот почему я задумался об Ангусе, живущем там с ней”.
  
  “Я скажу тебе, как я себе представляю. Она пинает его и получает от этого удовольствие. Может быть, потому, что он носит брюки. Я видел, как она держала его наркотики подальше от него, пока он не начинал дергаться и пускать пену у рта. А она сидит там, смеется и изводит его. Она не особо тянется ни к одному мужчине, понимаешь? Она понимает, что получила нагоняй от них всех по очереди, поэтому вымещает это на маленьком ублюдке, который боится возразить ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Психолог, вероятно, назвал бы это компенсаторным комплексом. На самом деле я имел в виду Ангуса: вы узнали от него что-нибудь об убийстве?”
  
  “Не-а”, - с отвращением сказал шеф полиции. “Энн и он оба утверждают, что он все проспал”.
  
  “Мне интересно, сделал ли он это”.
  
  “У тебя есть какие-то причины думать иначе?”
  
  “Кто-то, - сказал Шейн, - позвонил Джеральду прошлой ночью, чтобы сказать ему, что Рош и Брэнд встречаются в доме Брэнда”.
  
  “Конечно. Миссис Рош позвонила ему. Она беспокоилась о Чарльзе и не могла уснуть ...”
  
  “Она утверждает, что совсем не волновалась, - вмешался Шейн, - потому что знала, что они уже достигли соглашения”.
  
  “Тогда почему она позвонила Сету в четыре часа?” тупо спросил он.
  
  “Согласно ее рассказу, она этого не делала. Первое, что она узнала обо всем, это когда Джеральд пришел в дом, разбудил ее и попросил сказать, что она позвонила ему, если возникнет такой вопрос”.
  
  “Что, черт возьми, ты несешь. Почему она мне этого не сказала?”
  
  “Я этого не говорю”, - терпеливо напомнил ему Шейн. “Это говорит миссис Рош. Если вы обратили внимание на статью в газете о ней сегодня утром, она в любом случае ничего об этом не говорит. Она утверждает, что Джеральд сказал ей сегодня днем, что ему звонил какой-то неизвестный мужчина.”
  
  “Ты думаешь, может быть, Ангус?”
  
  Шейн пожал плечами и сделал глоток. “Должно быть, это был кто-то, кто видел Рош и Брэнда вместе. Или кто-то, пытающийся устроить неприятности”. Он поколебался, нахмурился, затем добавил: “Миссис Корнелл обычно не спит всю ночь, ее радио играет так громко, что она не слышит выстрелов в том же квартале?”
  
  “Говорит, что у нее болела голова и она не могла уснуть”.
  
  “Ну, это история миссис Рош ... именно такая, какой я ее получила сегодня вечером. Я подумала, что Джеральд, вероятно, все тебе рассказал ”.
  
  “Сет не сказал мне ничего, что могло бы помочь очистить Брэнда. Прямо сейчас у него все хорошо. Сохраняет контроль над шахтами, забастовка сорвана, а Брэнд в тюрьме ”.
  
  “Я подумал о рудниках Роша. Кто унаследует долю Чарльза?”
  
  “Так было заведено старым Джоном Рошем, ” сказал Элвуд, - пятьдесят один процент достался Чарльзу, а сорок девять - Джимми… быть в доверии к ним обоим, а Сет оставался менеджером, пока Чарльзу не исполнилось тридцать лет. Тогда он должен был получить свою долю, но Джимми должен был продолжать получать доход до тех пор, пока ему не исполнится тридцать.
  
  “Но если Чарльз умрет до этого, старина Джон устроил так, что только сорок девять процентов должны были достаться наследникам Чарльза, а остальное хранилось в доверительном управлении Джимми до тех пор, пока ему не исполнится тридцать. Затем Джимми берет верх ”.
  
  “И Джеральд останется у руля еще несколько лет, ” размышлял Шейн, “ вместо того чтобы немедленно потерять работу”.
  
  “Это верно”, - сказал шеф полиции Элвуд. “Смотрите на это как хотите, смерть Чарльза была огромной удачей для Сета”.
  
  “И к АМОКУ”, - напомнил ему Шейн. “Особенно если история миссис Рош о соглашении о забастовке правдива”.
  
  “Я думаю, что всем владельцам шахт в Кентукки станет легче после окончания этой забастовки. Людям в этом штате не очень нравится идея, что шахтеры будут указывать им, как вести свой бизнес”.
  
  “Как вы думаете, пошел бы Рош на компромисс с Брэндом, если бы он был жив?”
  
  “Только между нами, - сказал Элвуд, - я думаю, что, скорее всего, он бы так и сделал. Чарльз был довольно немногословен, но он привез с войны несколько потрясающих идей. Да, сэр, с моей точки зрения, Брэнд был очень близок к победе. Чертовски близок ”.
  
  “Согласно всему этому, ” сердито сказал Шейн, - Брэнд выглядит как единственный человек в Сентервилле, у которого были все причины не убивать Чарльза Роша”.
  
  “Что ж, сэр, ” спокойно сказал Элвуд, - это могло бы выглядеть именно так, если бы он мог доказать, что Чарльз заключил с ним мировое соглашение. В отсутствие этого все улики против него. Для Брэнда это будет очень плохо, когда в суде выяснится, что он подкупил тех людей, чтобы они заранее обеспечили ему алиби. Присяжным это будет выглядеть как преднамеренное убийство. Кроме того, там был его пистолет. Он лежал прямо возле тела. Мне кажется, ты уже заработал свой гонорар ”.
  
  “Вы не забыли показания миссис Рош?” - резко спросил Шейн.
  
  “Кто ей поверит?” Элвуд небрежно махнул большой рукой. “У обвинения будет дюжина свидетелей, которые поклянутся, что она была влюблена в Брэнда”.
  
  “Только между нами двумя, ” сказал Шейн, “ если бы я был на месте Джеральда прошлой ночью и обнаружил, что Рош и Брэнд достигли взаимопонимания, я бы поступил точно так же, как он”.
  
  Толстые веки Элвуда без ресниц поднялись. Он на мгновение уставился на Шейна, затем сказал: “Ты думаешь, Сет застрелил его, чтобы все выглядело так, будто это сделал Брэнд?”
  
  “А ты нет?”
  
  “Я бы держал это при себе, если бы знал. То, как здесь, в Сентервилле, все шло двадцать лет, меня полностью устраивает. В таком случае, есть одна улика, которую вам лучше передать мне прямо здесь и сейчас ”.
  
  “Что это? Я в городе всего несколько часов и уже рассказал тебе все, что узнал”.
  
  “То письмо, которое Чарльз написал тебе в Майами”.
  
  “У меня его с собой нет”.
  
  “Где это?”
  
  “В безопасном месте”.
  
  “Вы можете видеть, каково это”, - мягко сказал шеф полиции Элвуд. “Возможно, в этом есть что-то, что не будет хорошо смотреться на суде Брэнда”.
  
  “Могло быть”, - согласился Шейн.
  
  “Возможно, это как раз то, что мы могли бы использовать, чтобы завершить дело против него. Если, например, он случайно скажет в письме, что боится, что Бранд или кто-то из других забастовщиков могут убить его из-за того, что он решил не иметь с ними дела. Или, если бы это было доказательством того, что он знал, что Брэнд повсюду гоняется за его женой. Вы можете видеть, насколько это было бы важно в качестве доказательства ”.
  
  “Это было бы чрезвычайно важно”, - согласился Шейн.
  
  “Так что вам лучше передать это мне”, - сказал шеф полиции Элвуд своим рокочущим монотонным голосом. “Просто чтобы убедиться, что это не попадет не в те руки”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Я всегда играю в одиночку”.
  
  Элвуд допил свой стакан и поставил его на пол рядом с бутылкой виски. Он положил ладони на каждое колено и смерил Шейна пристальным взглядом. Он сказал: “Вы можете догадаться, что случилось с Гентри”.
  
  “Я подумал, что вы устроили это специально для меня”. Шейн опустошил свой бокал и коротко добавил: “Я намного жестче, чем Гэнтри”.
  
  “Нет человека крепче свинцовой пули”, - медленно произнес Элвуд.
  
  “Но у тебя хватит здравого смысла не использовать его против меня”. Он внезапно встал. “Это письмо в надежном месте ... пока я жив. Ты надеешься, что знаешь, что в этом есть, но ты не уверен. Мое убийство может разрушить твое дело против Брэнда ”.
  
  “Чего ты хочешь, Шейн? Тебе предложили пять тысяч, если Брэнда признают виновным”.
  
  “Может быть, - беспечно сказал Шейн, - у меня есть идея, что было бы забавно быть начальником полиции в Сентервилле”.
  
  “Ну вот, ей-богу!” Шеф полиции двигался быстро для такого крупного мужчины. Он был рядом со столом, и в его руке был револьвер 38-го калибра, в то время как его сердитое восклицание все еще вибрировало в комнате.
  
  Шейн не двигался. Он наблюдал за ним с кривой улыбкой на угловатом лице. “Я не такой панк, как Гэнтри. Вы не можете избавиться от моего тела, выбросив его за пределами города. Этот запал никогда не был таким коротким, как сейчас, Элвуд.”
  
  Толстое тело вождя сильно дрожало. Он тяжело дышал сквозь стиснутые зубы, и бугорок плоти на его подбородке шевелился. Он заставил свои мышцы дважды направить дуло пистолета Шейну в живот и оба раза ослабил хватку. “Должно быть, Сет был прав”, - проскрежетал он. “Он решил, что твое присоединение к AMOK было просто уловкой”.
  
  “Это была идея Персоны”, - сказал ему Шейн.
  
  “Чертова личность. Нам не нужно, чтобы его помощники вмешивались в здешние дела. В Сентервилле всегда неплохо ладили без посторонней помощи ”.
  
  “Пока не появился Джордж Брэнд”, - предположил Шейн. “Когда ты не смог справиться с ним, Сет Джеральд, должно быть, почувствовал, что ты сдаешься”.
  
  “Это ложь. Это была идея Сета с самого начала. Думал, что сможет справиться с ним, и он хотел нанести ответный удар в тот момент, когда это началось. Будь моя воля, я бы сразу позаботился о Бренде ”. Он посмотрел на пистолет в своей руке, как будто удивленный и слегка смущенный, увидев его там.
  
  “Это, - сказал Шейн, - не имеет смысла. Зачем какому-либо владельцу шахты устраивать забастовку?”
  
  “Цены упали, а добычи было слишком много. Все остальные шахты закрывались, и люди ворчали, и Сету пришла в голову блестящая идея, что забастовка все исправит. Только короткая. Оно лопнет, когда люди достаточно проголодаются. Это будет своего рода уроком для всех остальных шахтеров ”. Шеф, казалось, забыл о смертельном порыве, который побудил его взять в руки пистолет. Он снова и снова вертел его в руках, вздохнул и сел, положив оружие себе на колени.
  
  “Значит, Джеральд на самом деле импортировал Брэнда, чтобы спровоцировать забастовку? Все равно что схватить тигра за хвост”.
  
  “Я не думаю, что он на самом деле привлек Брэнда. Но он не возражал против того, чтобы тот был рядом. Поначалу - нет”.
  
  “А после этого было уже слишком поздно”, - задумчиво подытожил Шейн. “Брэнд так сильно влиял на мужчин, что вы боялись его убрать”.
  
  “Я никогда этого не боялся”, - задиристо сказал Элвуд. “Сет беспокоился, что мужчины никогда не вернутся к работе, если с Брэндом что-нибудь случится. Он действительно умел обращаться с шахтерами ”.
  
  Шейн начинал теперь ясно видеть многие вещи. Вещи, которые раньше были неясны. Во-первых, защитное отношение Джеральда к Личности. Он внутренне усмехнулся, анализируя ситуацию. Как, должно быть, было обидно Джеральду обнаружить, что его перехитрили, когда ситуация с забастовкой вышла из-под контроля. Другие владельцы шахт в штате, конечно, не могли бы благосклонно отнестись к его эксперименту в области трудовых отношений. Шейн предположил, что он впал в отчаяние, когда приближался день тридцатилетия Чарльза Роша и становилось все более очевидным, что новый владелец готовится рассчитаться с бастующими шахтерами на их собственных условиях. Смерть Роша… и обвинение Брэнда… стали единственно возможным решением.
  
  Шейн посмотрел сверху вниз на сидящего начальника полиции и сардонически сказал: “Это было неудачное место для вас, чтобы находиться там все это время”.
  
  “Я мало что мог сделать”, - кисло признался Элвуд.
  
  “Похоже, с Джеральдом трудно работать”.
  
  “Зацикленный. ’Чертовски зацикленный. Упертый, он всегда прав ”.
  
  “Что было бы, если бы мы с тобой сошлись во мнениях, - медленно произнес Шейн, - и повесили ему на шею обвинение в убийстве?”
  
  “Вместо Брэнда? Пришлось бы чертовски дорого заплатить. Брэнд был бы героем, и у нас были бы забастовки по всей стране ”.
  
  “Может быть, и нет. Почему бы не заключить сделку с Брэндом?”
  
  “Какого рода сделка?”
  
  “Объясни ему все начистоту. Он сейчас в чертовски затруднительном положении, и он это знает. Посмотри на это с другой стороны ”. Шейн сел и налил себе еще выпить.
  
  “Я смотрю на это со стороны”, - продолжал он. “Здесь, в Сентервилле, вы отказываетесь от проигрышного предложения. Может быть, у вас получится это провернуть. Я не уверен, что у вас получится, но возможно”.
  
  “Никаких ”может быть", - проворчал Элвуд. “У Брэнда нет шансов”.
  
  “Ты не забываешь о доказательствах, которые, возможно, содержались в моем письме от Роша?”
  
  “Тогда есть что-то...”
  
  “Я не говорю, есть он или нет. Я допускаю, что ты, возможно, сможешь переждать это. Но это всего лишь одна волна, Элвуд. Волна поднимается против тебя. Там будет другой мужчина ... и еще один… такой, как Брэнд. Нельзя каждый раз организовывать убийство и каждый раз добиваться осуждения. Возможно, вы сможете посидеть на бомбе еще год или около того, но запал будет становиться все короче. У вас есть шанс закрепиться. Исправьте положение, чтобы оставаться в седле, и в Сентервилле на долгие годы воцарится трудовой мир ”.
  
  “Какое у тебя предложение?”
  
  “, которые мы с тобой используем вместе. Джетро Хоума можно было бы убедить вернуться для дачи показаний, а Дейв Берроуз мог бы отказаться от того заявления, которое ты получил от него сегодня вечером, если бы ты предложил это. С тем, что у меня есть, мы можем одновременно освободить Брэнда и накинуть петлю на шею Сета Джеральда ”.
  
  “Какого черта нам это делать?” - требовательно спросил он. “Я же говорил тебе ...”
  
  “И я говорю, что мы могли бы заключить компромиссную сделку с Брендом, прежде чем довести ее до конца. Заключить какое-то соглашение с шахтерами ... предоставить им определенные уступки, которые надолго сделают их счастливыми. Ты был бы их другом… их благодетелем. Солидарен с ними ”.
  
  Медленная усмешка растянула толстые губы Элвуда. “Мистер Персона, “ медленно произнес он, ” был бы впору связать. Любые уступки, которые шахтеры получат здесь, распространятся по всему штату ... и быстро”.
  
  Шейн сказал: “К черту Образ. Тебе нужно думать о себе ... и о Сентервилле”.
  
  Ухмылка исчезла с губ Элвуда. Он поднял свои выпученные глаза на Шейна. Подозрительный взгляд. “Откуда бы ты вышел?” Его тон был подозрительным. “Разве ваш гонорар не зависит от осуждения Брэнда?”
  
  “Мне нравится ощущение денег, ” категорично сказал ему Шейн, “ но я уже обналичил чек на пять тысяч от Чарльза Роша за эту работу. И я никогда не помогал подставлять невиновного человека, что бы вы ни слышали обо мне. И я не думаю, ” мрачно продолжил он, “ что у меня слишком много шансов когда-либо получить этот гонорар от АМОКА. Нет, если ты говоришь правду, что это не твои люди пытались столкнуть меня с дороги сегодня вечером.”
  
  “Клянусь, это было не так”, - пророкотал Элвуд.
  
  “Тогда это был кто-то из заместителей Персоны”.
  
  “Мне не понравилось, что ты недавно сказал о том, чтобы занять мою работу”.
  
  “Тогда тебе лучше присоединиться ко мне и заключить сделку с Брэндом”.
  
  “Или иначе?” Выражение его лица и голос все еще были полны подозрения. Он посмотрел на револьвер 38-го калибра, лежавший у него на коленях.
  
  Шейн пожал плечами. “Я не люблю ультиматумы”. Он осушил свой стакан и встал. “Почему бы тебе не подумать об этом?”
  
  “И что ты будешь делать?”
  
  “Выкапываю улики, чтобы повесить Сета Джеральда. Единственный способ остановить меня - это пуля ”.
  
  Он повернулся и вышел за дверь длинными, медленными шагами, прошел по коридору и вышел через парадную дверь.
  
  
  14
  
  
  Стрелки больших настенных часов показывали одиннадцать, когда Шейн вернулся в ресторан "Юстис". Толпа за ужином несколько поредела, но пары все еще танцевали под музыку из музыкальных автоматов, и около полудюжины столиков были заняты. Он остановился сразу за дверью, закурил сигарету и оглядел толпу, усмехнулся, увидев выражение тревоги и удивления на лице владельца, и направился к стойке. Он мягко сказал:
  
  “С этого момента здесь все будет по-другому. Вам придется вывести свою прибыль из бизнеса и отказаться от раздельных сборов, которые вы собирали ”.
  
  Владелец проглотил кадык и снова поднял его. “Я не понимаю, о чем… ты говоришь”, - пробормотал он, запинаясь.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь. В следующий раз, когда ты позвонишь копам, чтобы они приехали и забрали пьяного, они не будут так торопиться приехать сюда ”.
  
  “Я этого не делал… клянусь, я никогда этого не делал”, - протянул он.
  
  “Чокнутый”, - сказал Шейн. Он повернулся, чтобы посмотреть на столик, который занимали они с Люси Гамильтон. Рексард все еще был там, с мужчиной, которого он раньше не видел. Повернувшись обратно к владельцу, он сильно нахмурился и потребовал: “Куда подевалась моя девушка?”
  
  “Твоя... девушка?”
  
  “Да. Молодая леди, с которой я был до того, как ваши марионетки совершили ошибку, подобрав меня у двери. Когда я уходил, с ней был деревенщина по имени Титус Татум ”.
  
  “О ... она? Почему, она и мистер Татум вышли около получаса назад. Вы говорите, вас забрала ... полиция?” Он сильно вспотел, и его очки сползли на нос. Он поднял их и облизал губы языком.
  
  Шейн ухмыльнулся и добродушно сказал: “Не пытайся свалить все на меня. Просто помни, что в следующий раз не стоит придираться к закадычному другу и приятелю Хэнка Элвуда”.
  
  Он оставил хозяина заведения снова глотать Кадык и направился между пустыми столиками к Рексарду.
  
  Лысеющий мужчина из химчистки, вздрогнув, поднял глаза, и у него безвольно отвисла челюсть. “Мистер Шейн! Я точно не ожидал ...”
  
  “Чтобы увидеть, как я вернусь так скоро?” подсказал Шейн. Он выдвинул стул и плюхнулся в него. “А ты думал, куда я делся?”
  
  “Ну,… Я подумал, - пробормотал Рексард, “ черт возьми, судя по тому, как ты шатался, когда выходил на улицу,… Я подумал, что копы схватят тебя и швырнут в канаву”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Они это сделали. И точно по графику”.
  
  “Ты выглядишь так, словно с тобой грубо обошлись”, - сказал Рексард.
  
  “На самом деле, они были кроткими, как ягнята, - сказал Шейн, слегка дотрагиваясь до своей воспаленной и разбитой губы, - по сравнению с некоторыми вещами, которые я наблюдал”. У него приятно дернулись уголки рта. “Они вручили мне этот сувенир о правосудии в Сентервилле, прежде чем шеф полиции Элвуд решил, что все это было ошибкой”. Он посмотрел через стол на спутника Рексарда, худощавого мужчину средних лет, бледного и седого. На нем были очки в золотой оправе и натянутая улыбка. “Мне кажется, я не встречал твоего друга”, - добавил он, поворачиваясь к Рексарду.
  
  “Простите меня. Я был так увлечен… ну, я забыл о хороших манерах. Мистер Севейр, познакомьтесь с мистером Шейном. Мистер Севейр издает ”Газетт", - объяснил он, снова поворачиваясь к Шейну.
  
  Издатель протянул костлявую руку. “Незнакомец в городе, мистер Шейн?” Его светлые глаза сияли за стеклами очков. “Газетт” всегда интересуется посетителями".
  
  “Я незнакомец”, - признался Шейн, сжимая хрупкие пальцы издателя железной хваткой, - “но я быстро знакомлюсь”. Он приподнял уголки своего широкого рта, тщательно прикрывая порез на губе. “Не хотели бы вы опубликовать статью о том, как воняет в местной тюрьме?”
  
  Мистер Севейр усмехнулся и погладил свою ноющую руку. “Я вижу, вам понравилась ваша маленькая шутка, мистер Шейн”.
  
  “Я не шучу”, - резко сказал Шейн. “Рвота на полу, несвежая моча, засоренные туалеты и мужчины, спящие на бетонных полах и железных нарах без постельных принадлежностей и лишенные привилегии вызвать адвоката или друзей ”. Он внезапно отвернулся от растерянных и изумленных глаз Севейра и спросил Рексарда: “Что стало с Люси Гамильтон и Титусом Татумом?”
  
  “Они встречались с мистером Персоной. Он вне себя. Очень важный человек из Лексингтона. Он зашел вскоре после твоего ухода”.
  
  “Значит, ее не волновало, что со мной стало?”
  
  “Я ... не думаю, что она упоминала ваше имя ... после того, как вы ушли”, - запинаясь, произнес он. “Я так понял, что… вы все поссорились”, - закончил он, глядя в холодные серые глаза Шейна.
  
  “Персона проводит ночь в городе?”
  
  “Я не знаю”. Рексард взглянул на газетчика. “Ты знаешь, Фрэнк?”
  
  Севейр кивнул. “Он в "Модерн". Поскольку забастовка сходит на нет, завтра он расплачивается со специальными помощниками”.
  
  “Ваши колонки открыты для новостей?” Неожиданно спросил Шейн: “или вы печатаете то, что вам говорят?”
  
  “Пресса Соединенных Штатов свободна”, - сказал ему Севейр с чопорным достоинством.
  
  “Если бы я принес вам доказательства того, что Сет Джеральд убил Чарльза Роша, вы бы их напечатали?”
  
  “Что?” Восклицание вырвалось одновременно у обоих мужчин.
  
  Шейн криво усмехнулся. “Сегодня вечером ты предпринял несколько попыток разузнать о моих делах”, - сказал он Рексарду. “Я нахожусь в Сентервилле только с одной целью: разгромить город и накинуть веревку на шею человека, который на самом деле убил Роша”.
  
  “Маршал Соединенных Штатов?” Севейр задрожал и вытер пот с лица.
  
  Шейн не отрицал и не подтверждал эту гипотезу. “Опубликуйте это завтра в своей газете, - мрачно сказал он издателю, - и вы сможете процитировать меня”. Он встал и неторопливо вышел из-за стола к двери, спустился по улице и нашел свою машину, припаркованную там, где он ее оставил.
  
  Он оставил ключи у Люси, но закоротить провод в замке зажигания было несложно, и через несколько минут он уже мчался к отелю "Модерн".
  
  Когда он проезжал мимо коттеджей, в вестибюле здания отеля горел свет. Он остановился перед отведенным ему домиком. Во всех домиках было темно, кроме одного в конце ряда. Он выключил фары, оставил мотор работать на холостом ходу и подошел к двери, которую ранее оставил широко открытой. Теперь внутри было прохладнее, и все казалось таким, каким он его оставил.
  
  Он вышел на улицу, подошел к каюте Люси, несколько раз постучал в дверь и, не получив ответа, направился к освещенной каюте в конце.
  
  Шторы не были задернуты, а окна открыты. Шейн осторожно ступал по каменистой земле, подобрался достаточно близко к окну, чтобы заглянуть внутрь. Люси Гамильтон полулежала на кровати, опершись на локоть. Мистер Персона сидел в единственном кресле. Он снял пальто и расстегнул воротник, его прилизанные черные волосы были растрепаны. На столе рядом с ним стояла бутылка виски. Он говорил, жестикулировал и от души смеялся собственному остроумию. Люси смеялась вместе с ним, ее глаза очень сияли. Титуса Татума с ними не было.
  
  Шейн вернулся к своей машине, сел за руль и развернулся задним ходом, не включая фары, пока не выехал на шоссе. На дороге, ведущей обратно в Сентервиль, не было машин, и когда он добрался до центра деревни, большая часть ночной жизни затихла. Освещено было лишь несколько деловых мест, и на главной улице изредка встречались машины. Он проехал прямо, свернул на Магнолия-авеню и припарковался перед домом Энн Корнелл, который был залит светом.
  
  Он не слышал ни звука изнутри, пока не оказался на крыльце. Через закрытую дверь слабо доносилась музыка по радио. Он постучал и подождал, пока Энн Корнелл откроет дверь. На ней был синий хлопчатобумажный халат в цветочек и синие домашние тапочки. Ее лицо раскраснелось, и она подняла руку, чтобы убрать с лица прядь влажных волос. В ее голубых глазах застыл пьяный взгляд, но голос был приятным и немного хрипловатым, когда она сказала: “Я все гадала, когда ты вернешься. Она слегка покачнулась, когда посторонилась, пропуская его внутрь, плотно закрыла дверь и с осторожной точностью прошла к стулу рядом со столом, на котором стоял кувшин с кукурузным ликером. В кувшине оставалось всего около трех дюймов.
  
  Шейн сел, приподнял свои кустистые рыжие брови и спросил: “Кто пил твой виски?”
  
  Она посмотрела на кувшин и сказала: “Никто, кроме меня”. Она взяла свой бокал и допила остатки ликера на полдюйма. “Приберегала это для тебя”.
  
  Пустой стакан Шейна стоял на столике рядом со стулом, где он его и оставил. Он встал, налил на четверть и, нахмурившись, спросил: “Чего ты боишься, Энн?”
  
  “Я?” Она широко открыла глаза, затем полуприкрыла их. “Я не боюсь самого старого Ника”.
  
  “Ты боишься оставаться одна”, - сказал ей Шейн. “Вот почему ты держишь рядом такого придурка, как Ангус. Где он сейчас?”
  
  “Задняя комната. Отсыпаюсь без нагрузки”.
  
  “Таким, каким он был прошлой ночью?” Резко спросил Шейн.
  
  Она неловко пошевелилась, нервно провела рукой по вырезу своего халата. Ее грудь и плечи были упругими и кремового цвета там, где плоть отходила от шеи. Она сказала: “Все еще вспоминаешь прошлую ночь?”
  
  Шейн кивнул. “И я собираюсь быть таким с этого момента. Почему бы тебе не выбросить это из головы? Употребление слишком большого количества кукурузы не поможет”.
  
  “Что?” - равнодушно спросила она.
  
  “Правда”.
  
  “Что хорошего в правде?” В ее коротком смехе было больше истерии, чем опьянения. Она взяла себя в руки, взяла кувшин и наполовину наполнила свой бокал.
  
  Он все еще стоял рядом с ней и склонился над ней, положив руку на подлокотник ее кресла, чтобы сказать: “Это единственный случай в истории Сентервилля, когда правда чего-то стоит. Посмотри на меня, Энн.”
  
  Она медленно подняла голову и посмотрела на его угловатое лицо. Его щеки были глубоко ввалившимися, рот мрачным. Она ничего не сказала.
  
  Шейн сказал тихо и с глубокой настойчивостью, его глаза гипнотически смотрели на нее: “Ты много знаешь о мужчинах. Ты знаешь, что эти панки из Сентервилля не смогут остановить меня. Ты понимаешь это глубоко внутри, когда смотришь на меня. И глубоко внутри ты порядочная, Энн. Ты всегда был порядочным и гордишься этим ”. Его голос не дрогнул, не повысился и не понизился в тоне. Ее глаза были прикованы к его глазам и слегка остекленели, как будто она видела не его лицо, а что-то далеко за его пределами.
  
  “Я кое-что понимаю, - медленно продолжал он, - и все, что мне нужно, - это подсказка. Ты можешь облегчить мне задачу, или я могу сделать это жестким способом. Кто был с тобой прошлой ночью, Энн? Кто увидел Роша на другой стороне улицы и позвонил Сету Джеральду? Это был Ангус? ”
  
  Произнесение имени было ошибкой. Он понял это, как только оно слетело с его губ. Глаза Энн Корнелл отвели в сторону, и чары рассеялись. Она слегка приподнялась и протянула руку к его лицу. “Ты сказал, что тебя зовут Майкл?”
  
  “Это верно”. Он взял ее ищущую руку в свою. Она была влажной, теплой и твердой. Ее пальцы сжали его пальцы с силой мужчины, и в ее глазах появилось выражение, приближающееся к панике.
  
  Она хрипло сказала: “Ничего хорошего из этого нет, Майкл. Брось это. Мы могли бы повеселиться, ты и я. Я знала, что ты вернешься. Я хотела быть пьяной, когда ты кончишь ”. Она притягивала его руку к своим губам, раздвигая их, чтобы зажать палец между ними. “Почему бы тебе тоже не напиться?” Ее голос был тихим и умоляющим. “Здесь много спиртного. Другой кувшин на кухне”.
  
  Шейн выпрямился, убирая свою руку из ее. Она откинулась назад и посмотрела на него снизу вверх. Ее глаза были влажными, а дыхание учащенным и слышным.
  
  Шейн медленно произнес: “Время уходит, Энн. Я должен продолжать двигаться. Если ты не скажешь мне правду, мне, возможно, придется запереть Ангуса и заставить его говорить ”.
  
  “Нет!” Она быстро вскочила на ноги. “Ты не можешь этого сделать! Тюрьма убьет Ангуса”.
  
  “Не совсем. Он просто подумает, что умрет примерно через двенадцать часов без допинга. Тогда он заговорит. Он скажет мне все, что угодно, ради укола. Все, что я захочу, чтобы он сказал. Он скажет, что видел, как ты стрелял в Роша, если я ему прикажу.
  
  “Ты ублюдок!” - закричала она. “Ты паршивый вонючий ублюдок!” Ее лицо исказилось, и она прыгнула на него, скрючив пальцы, похожие на когти.
  
  Он оттолкнул ее, грубо отшвырнул назад. Она упала в кресло, упершись бедрами в край подушки, вытянув ноги перед собой. Она оставалась там, ее руки вцепились в подлокотники кресла для опоры, поток непристойностей лился с ее губ.
  
  Шейн полуобернулся от нее, чтобы поднять стакан, который уронил. Она внезапно выпрямилась, и он пригнулся как раз вовремя, чтобы увернуться от брошенного в его голову стакана. Он разбился о противоположную стену. Энн Корнелл скорчилась на своем стуле и поразила его грязью и жестокостью эпитетов, которыми она его осыпала.
  
  “Заткнись”, - резко сказал Шейн, - “или мне придется...”
  
  Легкий звук позади заставил его обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть Ангуса, крадущегося через комнату, одетого только в нижнюю часть своей шелковой пижамы в красную и желтую полоску, с шестидюймовым кухонным ножом в руке.
  
  Шейн отскочил в сторону и во время движения описал левым кулаком широкую дугу. Удар пришелся в костлявый подбородок мужчины поменьше, и Ангус рухнул на пол.
  
  Энн Корнелл оказалась на спине Шейна, как дикая кошка, прежде чем он успел опомниться, царапаясь, кусаясь и пронзительно крича.
  
  Он схватил ее за руку, рывком оторвал от себя, зажал ей рот большой ладонью и потащил через комнату к двери. Там был открытый коридор и ванная комната в конце его. Он направился к ней длинными, быстрыми шагами.
  
  Удерживая ее одной рукой, он открыл аптечку над туалетом. Он нашел большой рулон полудюймовой клейкой ленты и упаковку впитывающей ваты. Он оторвал комок ваты и зажал его у нее между зубами, плотно заклеил ей губы четырьмя полосками, идущими от щеки к щеке, и еще четырьмя - от подбородка вверх.
  
  Она задыхалась, дергалась и извивалась, но он действовал холодно и методично, затем поднял ее на руки и отнес в спальню, где бросил ее в центр односпальной кровати, уложил на спину и с огромным трудом надежно привязал запястья и лодыжки к угловым столбикам железной кровати.
  
  Он тяжело дышал и сильно вспотел, когда отступил назад, чтобы осмотреть дело своих рук. Во время борьбы с нее сорвали халат, и она лежала обнаженная, раскинув руки и ноги.
  
  Шейн бросил лишь беглый взгляд на ее роскошную женственную фигуру и снаряжение, прежде чем стащить с изножья кровати легкое покрывало и укрыть ее, в то время как ее тело извивалось, а сердитые глаза злобно сверкали.
  
  Он закурил сигарету и сел на край кровати. “Ты сама напросилась на это”, - резко сказал он ей. “Я сказал тебе, что уже в пути и ничто не сможет меня остановить. Я собираюсь оставить тебя здесь, а сам заберу Ангуса и спрячу его в безопасном месте, где он не получит никакой дури, пока не решит заговорить. С тобой все будет в порядке… Я надеюсь. ”
  
  Он встал и неумолимо посмотрел на нее сверху вниз. Она продолжала корчиться и натягивать связывающую ее ленту. Ее глаза выкатились из орбит, излучая такую ненависть, что Шейн почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
  
  “Прости, Энн”, - сказал он. “Мы могли бы повеселиться вместе, но теперь у нас этого никогда не будет. Успокойся. Чем меньше ты будешь драться, тем меньше тебе будет больно, когда ты освободишься”.
  
  Он повернулся и зашагал обратно в гостиную, где обнаружил Ангуса, все еще лежащего посреди пола без сознания. Он легко взвалил легкое тело на плечо и вышел, оставив гореть весь свет и играть радио, и плотно закрыл за собой входную дверь.
  
  Он бросил Ангуса на переднее сиденье своей машины, обошел ее и сел с другой стороны, подсоединил провод к выключателю и уехал, прямо через спящую деревню и вверх по крутому горному склону к отелю "Модерн".
  
  
  15
  
  
  Кабина в конце ряда все еще была освещена, когда Шейн остановился перед своей. Он заглушил мотор и выключил фары, вошел в дом, включил свет в салоне и взял свой чемодан с кровати.
  
  Ангус все еще был без сознания, но дышал ровно, и цвет его лица был нормальным, когда Шейн внес его внутрь. Он уложил его на спину на кровати, заткнул рот кляпом и связал, опустил шторы, достал из чемодана спущенный пистолет 45 калибра. автоматический пистолет 45 калибра. Он вставил патрон в патронник, поставил на предохранитель и сунул его в задний карман.
  
  Ангус лежал, обмякнув, с закрытыми глазами, когда Шейн выключил свет. Выходя, он запер дверь, затем прошел мимо ряда темных кают к месту, откуда снова мог заглянуть через окно в освещенную.
  
  Персона теперь сидел на краю кровати. Его профиль был обращен к окну, и он склонился над Люси Гамильтон, которая лежала на спине и смеялась над ним. Правая рука Персоны лежала на левом плече Люси, прижимая ее к кровати своим весом, но Люси, казалось, не возражала. На раскрасневшемся лице Персоны было нетерпеливое, полное надежды выражение.
  
  Шейну показалось, что Люси бесстыдно наслаждается собой, и у него возникло странное ощущение в животе, когда он подкрался ближе к окну. Одно дело - напоить мужчину и попытаться выудить из него информацию, но совсем другое - демонстрировать все признаки стервозного удовольствия в процессе. Он не ожидал, что она выполнит его предложение так буквально.
  
  Когда он приблизился к открытому окну, то смог отчетливо различить голос Персоны. Все было пропитано выпивкой и страстью, и он снова и снова повторял, что Люси - самая красивая и желанная женщина в мире.
  
  Шейн быстро подошел к двери, закрывая свой разум от голоса Персоны, и громко постучал.
  
  После его стука в каюте воцарилась мертвая тишина. Затем раздался скрип пружин кровати, и свет внезапно погас. Шейн дернул ручку. Дверь была заперта. Он постучал по нему, и Персона крикнул: “Кто это?”
  
  “Меня прислал шеф полиции Элвуд”. Голос Шейна прозвучал резко и странно для его собственных ушей.
  
  В замке повернулся ключ, и дверь осторожно приоткрылась. Он широко распахнул ее плечом и толкнул внутрь, дотянувшись до выключателя на стене и щелкнув им.
  
  Люси свесила ноги с края кровати и сидела чопорно выпрямившись, обеими руками откидывая назад пряди каштановых волос. Ее глаза были опущены, а на губах играла скромная улыбка.
  
  Персона, прижатый спиной к стене у входа в дом Шейна, пару раз моргнул, прежде чем его затуманенные глаза и затуманенный разум узнали незваного гостя. Он воскликнул: “Шейн! Что, черт возьми, это значит?”
  
  Шейн захлопнул дверь, повернул ключ в замке, вытащил его и опустил в карман. Он не смотрел на Персону. Он спросил Люси: “Все в порядке?”
  
  “Морские пехотинцы, - сказала она как ни в чем не бывало, - высадились как раз вовремя, чтобы спасти меня от участи похуже, чем быть вашей секретаршей”.
  
  “Что это?” Хрипло спросил Персона. “Вы знаете друг друга? Какого дьявола...?”
  
  Они оба продолжали игнорировать его. Шейн подошел к Люси и спросил: “Ты что-нибудь узнала?”
  
  “Ничего особенного. У мистера Персоны, - продолжила она, опустив веки, - на уме были другие вещи”.
  
  “Смотри сюда!” Персона шагнул вперед и схватил Шейна за руку. “Это что, какая-то игра с барсуком?”
  
  “Она моя сестра”, - свирепо сказал Шейн. “Что ты пытался с ней сделать? Невинная, добродетельная девушка ...”
  
  “Ты, должно быть, сумасшедший”, - взорвалась Персона. “Это была ее идея. Она предложила нам избавиться от Татума. Я могу это доказать”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и стряхнул руку Персоны со своей руки. Он указал длинным указательным пальцем на Персону и сказал: “Сядь в это кресло и постарайся протрезветь настолько, чтобы понять меня. Мисс Гамильтон - моя ассистентка, и она терпит ваши отвратительные лапы в интересах правосудия. ”
  
  “Это не совсем так, Майкл”, - спокойно сказала ему Люси, когда он сел на кровать рядом с ней. “Было приятно для разнообразия быть польщенной”.
  
  Персона колебался, переводя взгляд с Шейна на Люси, прежде чем сесть на единственный стул. Он казался удивительно отрезвленным появлением Шейна. Он сказал: “Я думал, вы ищете доказательства, чтобы осудить Брэнда. Какое я имею к этому отношение?”
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить. Почему пара ваших помощников пытались уничтожить меня после того, как я посетил Энн Корнелл? Чего вы боялись, что я узнаю от нее?”
  
  Персона выглядел удивленным и обиженным. “Это какая-то ошибка”, - заявил он. “Я, конечно, не пытался тебя уничтожить”.
  
  “Это ложь”, - категорически заявил Шейн. “Двое ваших людей напали на меня так же, как они напали на того свидетеля Брэнда на шоссе неподалеку отсюда сегодня днем”.
  
  “Я ничего не смыслю в этих делах”.
  
  “Вы отдаете приказы этим помощникам шерифа”, - заявил Шейн. “АМОК платит им зарплату. Вы так же виновны в смерти Джо Маргуле, как и два помощника шерифа, которые столкнули его с дороги и забили до смерти. И точно так же виновен в убийстве Чарльза Роша, если моя догадка верна, ” мрачно добавил он.
  
  Персона довел себя до предела шокированного негодования. “Это самое нелепое обвинение, которое я когда-либо слышал. Я не могу представить, на чем вы его основываете и почему ...”
  
  “В данный момент, ” устало сказал Шейн, - мне интересно, чему, как ты боялся, я научусь у Энн Корнелл. Или у Ангуса. Я предполагаю, что один из них действительно видел, как ваши помощники убили Роша ... Действуя по вашему приказу, конечно. ”
  
  “Это фантастика”, - пробормотал Персона. “Рош был моим другом. Членом организации, которую я представляю”.
  
  “Он был вспыльчивым либералом, который видел справедливость в требованиях шахтеров и принял меры, чтобы предоставить им профсоюзный магазин и все остальное, о чем они просили, как только он возглавил шахты Роша. Ты не мог позволить, чтобы это произошло, Персона. Сегодня вечером ты признал, что такое урегулирование практически разрушило бы горнодобывающий бизнес в Кентукки ”.
  
  “Это, безусловно, стало бы ударом по нашей экономике”, - признала Персона. “Но я никогда не верила, что Чарльз уступит. Только не сын Джона Роша. Все эти разговоры о договоренности об урегулировании забастовки - полная чушь ”.
  
  “Я не думаю, что это так”, - тихо сказал ему Шейн. “На самом деле, я думаю, что знаю, где взять копию такого соглашения, подписанную Чарльзом Рошем и датированную после него”.
  
  Персона провел пухлой рукой по глазам, лбу и черным волосам. “Это чрезвычайно важно, если вы правы”, - запинаясь, произнес он. “Если такой документ существует, он должен быть уничтожен. Если это будет представлено в качестве доказательства на суде над Брэндом ... ”
  
  “Это развалило бы дело против него”, - закончил за него Шейн. “Вдобавок ко всему, это дало бы чертовски веские улики против тебя”.
  
  “Против меня? Прошлой ночью я был в Лексингтоне. Я могу это доказать ”.
  
  “Я не говорю, что ты нажал на курок. Один из твоих помощников, владеющих оружием, справился бы с этой работой. Но как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы сломить его и указать на тебя как на того, кто отдал приказ, если он предстанет перед судом?”
  
  Персона с трудом собрал остатки своего достоинства и сказал: “Клянусь, я не отдавал такого приказа. Я не убийца”.
  
  “Ты чертовски разумный человек”, - прорычал Шейн. “Ты знаешь, сколько людей твои помощники убили здесь за последний месяц?”
  
  “Это были прискорбные инциденты. Полностью вышедшие из-под моего контроля. Боже милостивый, если бы я захотел применить насилие для урегулирования этой забастовки, неужели ты не понимаешь, как просто было бы избавиться от зачинщика?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - один из самых больших вопросительных знаков в моем сознании прямо сейчас. Как Брэнду удавалось так долго оставаться здоровым”.
  
  “Потому что AMOK придерживается принципа мирного разрешения всех трудовых споров”, - сухо ответила Персона.
  
  Шейн повернулся, чтобы посмотреть на Люси, которая сидела рядом с ним на кровати. Ее глаза блестели, а на лице было нетерпеливое, возбужденное выражение. Он накрыл своей правой рукой ее руку, затем сказал Персоне:
  
  “У меня нет времени сидеть здесь всю ночь, слушая, как ты изрекаешь банальности, которые, мы оба знаем, ты не имеешь в виду. Ради Бога, чувак, проснись! Я почти готов повесить на тебя обвинение в убийстве, а ты начинаешь произносить речь. У тебя был сильнейший в мире мотив для убийства Роша, как только ты узнал о подписанном соглашении ”.
  
  “Но я говорю вам, что не знал ни о каком подобном соглашении”.
  
  “Вам будет трудно доказать это присяжным”.
  
  “Я так не думаю”, - уверенно заявила Персона. “И даже если бы такой документ был представлен, я легко могу доказать, что меня бы это ничуть не обеспокоило”.
  
  “Как?”
  
  “Потому что я знаю, что Джордж Брэнд не собирался позволять урегулировать забастовку таким образом”.
  
  “Откуда ты можешь знать подобные вещи?”
  
  “Потому что такой человек, как Джордж Брэнд, не откажется от двадцати тысяч долларов наличными только для того, чтобы получить какие-то льготы для нескольких шахтеров”, - сказал ему Persona.
  
  Шейн пристально посмотрел на него на мгновение, взял бутылку виски и наклонил ее. Он позволил ликеру булькнуть в горле, отставил бутылку в сторону и медленно произнес: “Повтори это еще раз, Персона”.
  
  “Я буду рад. Тогда вы поймете абсурдность выдвигаемых вами обвинений. Я говорил вам, что AMOK верит в мирное урегулирование всех трудовых споров. У нас есть крупные инвестиции, и когда мы видим, что им угрожают трудовые волнения, мы вполне готовы заплатить определенную цену за мир ”.
  
  “Подкупив кого-нибудь из начальства?”
  
  “Я бизнесмен”, - сказал Персона. “Я представляю крупную ассоциацию бизнесменов. В моем распоряжении большой фонд, который я уполномочен использовать по своему усмотрению для поддержания трудового мира на угольных шахтах штата Кентукки ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что Брэнд был таким подонком, который продал бы шахтеров ради личной выгоды?”
  
  “Я констатирую факты, - сказал Персона, - которые сделают для вас совершенно очевидным, что мне не было необходимости прибегать к таким грубым методам, как убийство, чтобы прекратить эту забастовку. Мы с Брэндом достигли соглашения в моем офисе в Лексингтоне более месяца назад. Эта забастовка выходила из-под контроля, и это беспокоило меня. Я чувствовал, что Сет Джеральд совершил ошибку, позволив этому зайти так далеко, и я предложил Брэнду двадцать тысяч долларов, чтобы он прекратил это ”.
  
  “И он согласился?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Конечно, он согласился. В таком соглашении нет ничего необычного”. Персона цинично рассмеялся. “Множество профессиональных профсоюзных агитаторов устраивают свои гнезда именно так”.
  
  “Я знаю, что мошенники есть в любой сфере”, - Шейн потянул себя за мочку уха и изучил плоское, смуглое лицо Персоны. Затем он сердито покачал головой. “Я не верю в это Брэнда. Какие у тебя доказательства?”
  
  “Двадцать тысяч долларов лежат на депозите в банке Лексингтона”, - заверил его Персона. “Теперь, когда забастовка закончилась, Брэнд ожидает их предъявления”.
  
  “Если у вас действительно была такая договоренность, почему забастовка затянулась так надолго?”
  
  “Это было частью договоренности”. Мистер Персона наслаждался своим триумфом. “Чем дольше это продолжалось и чем больше денег люди теряли на зарплате, тем сильнее благотворный эффект оказывался на других шахтеров, когда это наконец прекращалось”.
  
  “Но не так хорошо для рудников Роша”, - пробормотал Шейн.
  
  “То, что приносит пользу индустрии в целом, - назидательно заметил Персона, - приносит пользу каждому члену этой индустрии”.
  
  “Но Сет Джеральд, должно быть, был сильно обеспокоен”, - сказал Шейн. “Я полагаю, вы не рассказали ему об этом соглашении”.
  
  “Естественно, нет. Я предполагаю, что он волновался, но я все время чувствовала, что это его вина за то, что он позволил Бранду получить такую власть над мужчинами ”.
  
  Шейн упал поперек кровати на спину, заложил руки за голову и уставился в потолок. “Наконец, - сказал он, - что-то начинает складываться”.
  
  “Вы, конечно, должны признать, ” самодовольно сказал Персона, “ что у меня не было причин для совершения убийства”.
  
  “Нет”, - медленно сказал Шейн. “Ты не убийца, Персона. Ты просто бизнесмен. В бизнесе морить голодом старых женщин и маленьких детей и выжимать кровь из сердец мужчин. Это намного проще ... и прибыльнее. Хорошее чистое убийство настолько превосходит ваши методы, что я был дураком, думая, что вы его спланировали ”. Он наблюдал за Персоной сквозь почти закрытые веки.
  
  “А теперь посмотри сюда, Шейн!” Персона поднялся на ноги. Его смуглое лицо покрылось красными пятнами, а пухлые короткие пальцы были сжаты в кулак.
  
  “Ты не можешь так со мной разговаривать. Я не буду...”
  
  Шейн вскочил с кровати быстрым, плавным движением. Он ударил Персону сначала левой рукой, затем правой, а затем изо всех сил ударил его левым кулаком в лицо.
  
  Председатель правления "АМОКА" отшатнулся от стены и сполз по ней на пол. Он сидел, обхватив себя руками по бокам, чтобы поддерживать свой вес. Шейн подошел, снял ботинок с номером двенадцать и ударил его ногой в лицо.
  
  Люси была рядом с ним, цеплялась за его руку и умоляла его. “Майкл...… не бей его снова!”
  
  “Хорошо”, - хрипло сказал Шейн. “Все в порядке, Люси”. Он был неестественно бледен, а его серые глаза были темнее, чем она когда-либо видела их.
  
  “Мы что, все закончили в Сентервилле?” - испуганно спросила она. “Может, мне пойти собрать свои вещи и ...”
  
  “Мы только начали в Сентервилле”, - прорычал он. Они вышли и закрыли дверь. “Сначала мы должны навестить голую вдову, а потом я подумаю о том, чтобы назначить себя начальником полиции. После этого ты можешь отправиться на поиски жилья. Возможно, я останусь здесь надолго ”.
  
  
  16
  
  
  “Вы верите, что мистер Персона говорил правду о мистере Бренде?” Спросила Люси с тихим благоговением в голосе.
  
  “Я не знаю”, - пробормотал Шейн. Он вел машину медленно, сгорбившись за рулем. “Я полагаю, это неизбежно, что многое из того, что происходит дальше. Угроза удара - это потрясающее оружие в руках беспринципного человека. Лучше, чем заряженный пистолет, направленный в живот богачу ”. Он устало и невесело рассмеялся.
  
  “Пистолет просто угрожает его жизни, ” размышляла Люси, “ но забастовка угрожает его прибыли. Я не сомневаюсь, что множество промышленников были бы счастливы расплатиться с лидером лейбористов, готовым взять их деньги”. Она расслабленно откинулась на спинку сиденья. Она широко зевнула, похлопав себя по губам кончиками пальцев, и добавила: “Я смертельно устала. Если бы ты не пришел вовремя, я думаю, меня стошнило бы прямо в жирное черное лицо Persona. Как ты думаешь, Брэнд из тех людей, которые берут их деньги? ”
  
  “Я не знаю. Persona может лгать. Из этого получается хорошая история и создается чертовски правдоподобная аура. Если бы он смог убедить мужчин, что Бранд их предает, он бы аккуратно выполнил свою задачу ”.
  
  “Но ему понадобились бы какие-то доказательства, Майкл. Деньги, которые, по его словам, находятся на условном хранении: ты не мог бы это проверить?”
  
  “Это-то меня и беспокоит”, - признался Шейн. “Есть еще одна возможность”. Теперь он размышлял вслух, когда машина заскользила вниз по извилистому шоссе в сторону Сентервилля. “Если Брэнд такой умный, каким я его считаю, он мог бы быстро сменить Имидж. Сидит в своем офисе и притворяется, что достиг соглашения, чтобы предотвратить забастовку. Проходит все процедуры по переводу денег на условное депонирование, при этом не имея никакого намерения их получать. ”
  
  “Что бы он этим выиграл?”
  
  “Две вещи. Во-первых, это вселило бы в AMOK чувство ложной безопасности и помешало бы им предпринять какие-либо позитивные действия, например, попытаться импортировать штрейкбрехеров. Мы знаем, что это оказало такое влияние на Личность. Во-вторых, это было бы своего рода страховкой, если бы удар действительно не увенчался успехом. Возьмем нынешнюю ситуацию ”. Тон Шейна стал увереннее по мере того, как он развивал туманную мысль в определенную теорию.
  
  “Произошло нечто совершенно неподвластное Бренду, что сорвало эту забастовку. Смерть Роша невозможно было предвидеть, но это произошло как раз в нужное время и таким образом, чтобы нанести поражение забастовщикам. Тогда что плохого в том, что Брэнд собрал двадцать тысяч, а затем тайно распределил их среди шахтеров ... или оставил себе для финансирования другой забастовки? Такое впечатление у меня сложилось о Бренде ”.
  
  “Они позволили тебе поговорить с ним, Майкл?”
  
  “Да”, - пробормотал он. “В тюрьме”.
  
  “Они просто позволяют тебе войти и ...”
  
  “Я не очень далеко продвинулся с ним”, - перебил Шейн. “Он чертовски скрытен. Одной из вещей, которую я не мог понять, была его полная невозмутимость. Те двадцать тысяч в Лексингтоне могли бы помочь объяснить это. Он знает, что проиграл забастовку, но я полагаю, условия условного депонирования таковы, что он получит деньги ”.
  
  Люси снова зевнула и позволила своей голове перекатиться на его руку. Он похлопал ее по руке и сказал: “Бедняжка”, - мягко, а затем резко добавил: “Но так тебе и надо, позволив этому парню практически ползать по тебе”.
  
  “Пока ты бегал навещать вдов и признавался, что оставил одну из них голой”, - парировала Люси. “Но эти деньги не принесут Брэнду большой пользы, не так ли, если за это время его осудят за убийство”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Я бы предположил, что он фаталист. Я видел других невиновных людей в тюрьме, и, похоже, никто из них никогда не осознавал, что их могут осудить. Просто потому, что они знают, что невиновны. Это своего рода самоанестезия. Они подходят прямо к креслу, веря, что выключатель не будет нажат ”.
  
  Люси Гамильтон вздрогнула и сменила тему. “Как тебе это удалось... попасть к нему?”
  
  “Ресторан "Юстис" любезно предупредил полицейских. Они ждали снаружи. Все, что мне нужно было сделать, это немного пошататься ”.
  
  Глаза Люси сузились. Она сказала: “Так вот чем ты занимался”.
  
  “Разве ты не получил никакой дури от Persona?”
  
  “Ничего особенного”. Она тихо усмехнулась. “Ему не нравится Сет Джеральд. Считает его некомпетентным. Я думаю, они поссорились, но он не сказал мне, о чем именно. Он не хотел ни о чем говорить, но... ”
  
  “Он думает, что Брэнд виновен?” Шейн резко вмешался.
  
  Люси снова усмехнулась, затем серьезно сказала: “Я не знаю. Я полагаю, мистер Персона думает то, что хочет думать. Ему все равно. Смерть мистера Роша положила конец забастовке, и это единственное, что имеет значение для мистера Персоны. Теперь скажи мне, почему ты берешь меня с собой, чтобы навестить обнаженную вдову. Это не в твоем характере ”.
  
  Шейн на мгновение расслабился. Его широкий рот расплылся в улыбке. “Я вернулся вовремя, чтобы защитить тебя сегодня вечером. Теперь твоя очередь. На этот раз мне нужна защита”. Он повернул налево, на Магнолия-авеню.
  
  “Ты?” Люси усмехнулась. “Я не предполагала “
  
  “Мы обращаемся к миссис Энн Корнелл. Бог дал ей навязчивую идею, что все мужчины - это ее мясо, и я надеюсь избежать долгих споров, приведя тебя с собой, чтобы убедить ее, что она просто напрасно тратит на меня свое время.” Он остановился перед освещенным домом и на мгновение положил свою руку на руку Люси. “Это будет не очень романтично”, - сказал он ей, сохраняя свое легкое настроение. “Она бредила как маньяк, когда я оставил ее связанной с кляпом во рту. В вашем лексиконе появится несколько новых слов, если она совершит то же самое, когда мы ее освободим. То есть, я надеюсь, они будут новыми для вас ”.
  
  Люси рассмеялась и сказала: “Твоя секретарша действительно ведет интересную жизнь, Майкл”. Она выскользнула из машины, и они вместе пошли по дорожке. Шейн открыл входную дверь. Комментатор передавал по радио скучные и заезженные новости. Шейн взял Люси за руку и повел ее обратно в спальню. Энн Корнелл лежала на кровати в том виде, в каком он ее оставил, все еще пытаясь освободиться. Лента была натянута, но все еще держалась, и из-за ее изгибов покрывало соскользнуло с ее тела. Люси остановилась в дверях, изумленно ахнув, как будто до этого момента не верила ему.
  
  Шейн шагнул вперед и снова накинул на Энн одеяло, затем сел рядом с ней и спокойно сказал:
  
  “Послушай меня. Энн Корнелл, это мисс Гамильтон, моя секретарша, и я через минуту выйду в гостиную и оставлю ее здесь, чтобы она тебя освободила. Буйством ничего не добьешься. Ангус надежно спрятан там, где ни вы, ни кто-либо другой его не найдет, пока он не сломается из-за нехватки наркотиков и не расскажет мне то, что я хочу знать ”.
  
  Он сделал паузу, пристально глядя в разъяренные глаза женщины с кляпом во рту. “Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать для Ангуса. Дай мне то, что я хочу сейчас. Я все равно получу это от него позже, так что ты ничего не добьешься, если будешь тянуть время. Ни Сет Джеральд, ни Генри Элвуд не смогут тебе сейчас помочь. Ты знаешь, что ненавидишь всю эту систему, и это твой единственный шанс обрушить все это на них. Ты можешь либо остаться внизу и быть раздавленным, либо поиграть со мной в мяч и встать в стороне, когда он упадет. Подумай об этом, пока Люси помогает снять с тебя клейкую ленту. Он встал и прошел мимо Люси в коридор, закрыв за собой дверь.
  
  Прямо через холл находилась еще одна спальня. Шейн вошел и включил свет. На спинке стула висела мужская одежда, а на комоде лежали предметы мужского туалета. Верхняя часть пижамы Ангуса в желтую и красную полоску грудой валялась на полу.
  
  Глаза Шейна блеснули, когда он увидел заднюю дверь за кроватью. Он подошел к ней и обнаружил, что она не заперта. Она выходила прямо на деревянное крыльцо в задней части дома. Он немного постоял, оглядываясь по сторонам, вернулся внутрь и закрыл дверь.
  
  Он прошел в гостиную, налил себе маленькую порцию кукурузы и опустился в глубокое кресло, чтобы немного сосредоточиться, ожидая, пока Люси приведет Энн.
  
  На ней были серые брюки и белая блузка, когда она наконец вошла в гостиную в сопровождении Люси. Ее лицо было угрюмым, на нем виднелись красные пятна от скотча, но она казалась трезвой и самообладающей. Она прошла перед Шейном и плюхнулась в кресло.
  
  “Что ты сделал с Ангусом?” - требовательно спросила она.
  
  “Поместите его туда, где вы не сможете его найти, пока он не заговорит”.
  
  “Ты вонючий...” - начала она, но Шейн остановил ее, подняв руку. “Так мы ничего не добьемся. Если ты хочешь избавить Ангуса от множества неприятностей, ты можешь рассказать мне правду о прошлой ночи. Это единственный способ помочь ему. Я напрасно трачу время, если ты не собираешься этого делать ”.
  
  Люси Гамильтон спокойно стояла, переводя взгляд с одного лица на другое, обеспокоенно нахмурив гладкие брови. Затем она подошла к стулу в углу комнаты и села, сложив руки на коленях.
  
  “А как же прошлая ночь?” - Огрызнулась Энн Корнелл.
  
  “Все”.
  
  “Что навело тебя на мысль...?”
  
  “Послушай”, - устало и нетерпеливо перебил Шейн. “Я здесь не для того, чтобы обмениваться с тобой секретами. Либо ты говоришь, либо нет”. Он проглотил немного кукурузы из своего стакана и, посмотрев через комнату, увидел широко раскрытые карие глаза Люси, устремленные на Энн Корнелл.
  
  “Предположим, я так и сделаю?” Голос Энн дрожал от гнева. “Что тогда?”
  
  “Ты получишь Ангуса. Одному Богу известно, зачем тебе этот придурок. Если, конечно, - медленно добавил он, - он не убийца. В таком случае тебе лучше держать рот на замке ”.
  
  “Ангус и мухи не обидит”, - отрезала она.
  
  Шейн посмотрел вниз на мясницкий нож, выпавший из руки наркомана, когда тот сбил его с ног, и снова перевел взгляд на Люси, чтобы увидеть, что она тоже смотрит на него. Она подняла глаза, и их взгляды встретились, ее полные ужаса, его мрачные. Он криво усмехнулся ей и снова переключил свое внимание на Энн Корнелл.
  
  “В чем дело?” Хрипло спросила Энн. “Я видела, что происходит в Сентервилле, когда люди болтают без умолку”.
  
  “Вот почему я хочу, чтобы вы с Ангусом убрались из города до того, как все закончится”.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Дай мне то, что я хочу, а затем перевези Ангуса за границу штата”, - категорично сказал он.
  
  “Откуда мне знать, что ты справишься?”
  
  “Ты этого не хочешь, но прими решение”.
  
  “Откуда мне знать, поверишь ли ты правде, когда услышишь ее?” - пробормотала она.
  
  “Я не сидел спокойно с тех пор, как был здесь ранее этим вечером. Я узнаю, если ты лжешь ”. Он откинулся на спинку стула и спросил: “Джимми Рош был здесь прошлой ночью?”
  
  “Я собираюсь рассказать об этом”, - напряженно сказала она. “Я не знаю, к чему это приведет, но, может быть, ты расскажешь. Конечно, Джимми был здесь. Он часто так заглядывает. Ему нравится...”
  
  “Я знаю”, - с усмешкой перебил Шейн. “Ему нравится твоя кукуруза. Как Брэнду, Элвуду и многим другим. Хорошо. Джимми был здесь. Ангус был в постели?”
  
  “Это верно”. Энн Корнелл заговорила быстро, слова наплывали друг на друга, как будто их слишком долго сдерживали:
  
  “Джимми был пьян. Он всегда пьян. Около трех часов кто-то постучал. Это был Чарльз Рош. Он спросил, не появлялся ли у Джорджа Брэнда свет в последнее время. Я сказал ему, что не заметил, и тогда Джимми сунул свой нос. Он был в состоянии вонючего опьянения и хотел знать, чего Чарльз хотел от Брэнда. Они спорили взад-вперед, и я сказал им убираться. Мне здесь не нравятся грубые вещи ”. Она сделала паузу, ее глаза сверкали.
  
  Шейн сказал: “Итак, они ушли, все еще споря? Чарльз сказал своему брату, что намерен урегулировать забастовку с Брэндом?”
  
  “Не тогда, когда он был здесь. Джимми продолжал спрашивать, собирается ли он это делать, и Чарльз сказал Джимми, что это не его дело. Я захлопнула перед ними дверь, включила радио погромче и налила себе большую порцию виски. Я не выношу мужчину, который не может пить, - сердито закончила она.
  
  “Ангус слышал, как они спорили?”
  
  “Нет”. Она сказала это слишком быстро, слишком решительно.
  
  Шейн решительно заявил: “Это ложь. Я же сказал тебе, что собирал информацию. Если ты не собираешься говорить правду, я узнаю это от Ангуса ”.
  
  “Ладно, черт возьми. Они действительно разбудили Ангуса своими криками. Что из этого? Он вышел посмотреть, в чем проблема, и ...”
  
  “Как будто он вышел сегодня вечером, когда ты швырнула в меня стаканом?” Вмешался Шейн, снова посмотрев на нож на полу и невольно бросив взгляд на Люси.
  
  Люси подалась вперед, крепко сцепив руки, и внимательно слушала. Ее лицо было напряженным, усталым и бледным, но в карих глазах светился интерес.
  
  “Не в этом смысле”, - отрезала Энн. “Обычно он не приходит в восторг. Я сказала ему, что все в порядке, и он вернулся в свою комнату”.
  
  “И закрыть дверь?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?” В ее глазах промелькнул страх.
  
  “Без причины. Что произошло потом?” Резко спросил Шейн.
  
  “Ничего”.
  
  “Ничего?”
  
  “Да поможет мне Бог. Джимми не вернулся. Через некоторое время я выглянул и увидел свет в доме Брэнда. Я не знал, кто там был… был ли Брэнд дома, или Чарльз просто зашел подождать его, или Джимми и Чарльз вместе. Мне было все равно. И это все, что я знаю об этом ”.
  
  “Брэнд обычно уходил и оставлял свою дверь незапертой?”
  
  “Конечно. Здесь никто не утруждает себя тем, чтобы запирать свои двери ”.
  
  “Джимми оставил свою машину припаркованной перед вашим домом?”
  
  “Нет. В основном парни паркуются дальше по улице и идут пешком”. Ее верхняя губа изогнулась, обнажив зубы. “Они не против пить мою кукурузу, но им неприятно, когда кто-то видит их машины, припаркованные снаружи”.
  
  “Итак, вы не знаете, ушел Джимми сразу… или намного позже”.
  
  “Это Божья правда. Я накачался, и мне не хотелось спать. Я вроде как дремал до рассвета, а потом лег спать”.
  
  “Почему ты не сказал об этом копам вчера утром?”
  
  “Почему я должна?” - угрюмо спросила она. “Никого не касается, кто сюда приходит. Я не думала, что Джимми захочет, чтобы я упоминала об этом, поэтому не стала”.
  
  “В котором часу Ангус вернулся через заднюю дверь?”
  
  “Это было...” Ее голос стал пронзительным. “Я не говорила...”
  
  “Я знаю, что он сбежал примерно в то время, когда убивали Рош”, - равнодушно сказал ей Шейн. “Чего еще ты могла бы бояться? Ты боишься, что это сделал он. Что он сказал по этому поводу?”
  
  “Ничего. Он мне ничего не скажет”.
  
  “Почему он ненавидел Джорджа Брэнда?”
  
  “У него были достаточно веские причины ...” Ее челюсть безвольно отвисла. “Скажи… кто тебе это сказал?”
  
  “Неважно. Почему он это сделал?”
  
  “У Джорджа не было никаких причин давать ему пощечины”, - сердито сказала она.
  
  “И ты тоже ненавидишь Брэнда, и именно поэтому ты был совершенно готов позволить повесить его за убийство, в совершении которого, по твоему мнению, у Джимми Роша есть веские основания подозревать”.
  
  “Это не так. Я не знаю, кто это сделал. Мне наплевать. Я ненавижу их всех. Боже, как я ненавижу этот вонючий город”. Слезы потекли по красным разводам, оставленным пластырем на ее лице. Ее губы распухли и дрожали. Она закрыла лицо руками и истерически зарыдала.
  
  Шейн встал и поманил Люси. Она последовала за ним в задний коридор, и он сказал: “У Энн есть машина. Помоги ей собрать пару сумок ... одну для нее и одну для Ангуса… и поезжай в Модерн. Припаркуйся перед моим домиком. Ангус связан там. Дайте ей денег, если она в них нуждается, и скажите, чтобы она убиралась из штата, но не слишком далеко. Скажите, чтобы она позвонила вам в "Модерн", где она находится. Все будет так, что она сможет вернуться через несколько дней… если захочет. Тогда ложись спать и запри дверь ”. Он говорил быстро и низким голосом.
  
  “А как насчет тебя, Майкл?” Люси вцепилась в обе его руки и посмотрела в его застывшее лицо.
  
  “Я все еще должен найти убийцу”. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, отвел обратно в гостиную и слегка подтолкнул к рыдающей женщине.
  
  Шейн сел в свою машину и уехал, прежде чем понял, что не знает, где живет Сет Джеральд. Он свернул в деревню, чтобы найти кого-нибудь, у кого мог бы узнать дорогу.
  
  
  17
  
  
  Генеральный директор рудников "Рош" жил в двухэтажном кирпичном доме. Свет от уличного фонаря на углу подчеркивал белую окантовку темно-зеленых решетчатых ставен, которые были закрыты по всему фасаду и, вероятно, надежно заперты, подумал Шейн, поднимаясь по бетонной дорожке и ступенькам к двери. Гигантские деревья окутывали окрестности ночной мглой, и внутри не было ни света, ни признаков огня или движения.
  
  Он положил свой узловатый указательный палец на кнопку и удерживал его до тех пор, пока в одной из верхних комнат не зажегся свет, отступил назад и подождал, пока свечение не обозначило очертания матового верхнего стекла входной двери. Когда он услышал, как в замке поворачивается ключ, он достал свой. Автоматический пистолет 45 калибра, снял с предохранителя.
  
  Дверь приоткрылась на пару дюймов, и четкий голос Сета Джеральда произнес: “Кто там?”
  
  Шейн ударил в дверь плечом и прошел через нее, выставив перед собой автоматический пистолет. У Джеральда был пистолет с перламутровой ручкой. В его руке было 32 пистолета, которые он резко опустил, когда удар отбросил его и его парчовый халат назад.
  
  “Шейн!” - воскликнул он. “Я тебя не ожидал”.
  
  “Не так ли?” Его левая рука потянулась за. 32. “Лучше отдай мне этот попган, пока он не выстрелил и не привлек внимания”. Шейн опустил пистолет в карман брюк после того, как забрал его из расслабленной руки Джеральда.
  
  Джеральд попытался рассмеяться. Получилось сухое хихиканье. Он смотрел в глаза Шейна. Они были очень яркими. Его собственные были одурманены снотворным. Он провел по ним рукой и сказал: “Я этого совсем не понимаю. Что вы имеете в виду, приходя сюда и угрожая мне пистолетом? В Сентервилле есть полицейские, и ...”
  
  “И они принадлежат тебе. Вот почему я предпочитаю держать оружие в руках, пока мы разговариваем”.
  
  “Поговорить? О чем тут говорить в этот неземной час?”
  
  “Убийство. Нам обязательно стоять здесь, в холле?”
  
  Джеральд быстро восстанавливал самообладание. Он сказал: “Библиотека прямо здесь”. Он повернулся, чтобы показать дорогу, и добавил: “Предупреждаю тебя, Шейн, я сообщу об этом в полицию. Ты уберешься из Сентервилля быстрее, чем приехал”.
  
  Шейн последовал за ним в маленькую уютную комнату за гостиной. Пространство между двумя окнами занимали книжные полки, а в центре стоял большой дубовый письменный стол. Три кожаных кресла были расставлены в стратегических точках вокруг него. Сет Джеральд включил настольную лампу, усилив бледный свет из холла, сел в кресло за столом и махнул Шейну на один из стульев.
  
  Шейн сел, широко расставив ноги, и положил пистолет на подушку между ними.
  
  Сет Джеральд небрежно наклонился вперед, сложив руки на столе, очевидно, ожидая, когда Шейн заговорит. Когда он этого не сделал, Джеральд нетерпеливо сказал: “Полагаю, ты скажешь то, что должен сказать, и позволишь мне вернуться в постель. У меня есть тысяча и одно дело, которым нужно заняться утром ”.
  
  Шейн выпустил дым через ноздри и сказал: “Я ходил по городу сегодня вечером. Думаю, вам будут интересны мои контакты. Миссис Корнелл и Ангус, Джордж Брэнд, миссис Рош, и Генри Элвуд, и мистер Персона. Я многому научился у каждого из них, Джеральд, и гораздо большему, объединив их истории ”.
  
  “Зачем приходить сюда в такой поздний час, чтобы рассказать мне?” Раздраженно сказал Джеральд. “Если вы узнали что-то ценное, это следует передать полиции”.
  
  “Я подумал, - спокойно сказал Шейн, - что, возможно, вы захотите заключить сделку”.
  
  “Какую сделку я хотел бы заключить?” Его тон был напряженным и усталым.
  
  “Это тебе решать. После того, как я скажу тебе, что практически все, что я собрал, указывает на тебя как на убийцу Роша”.
  
  “Это абсурдно!”
  
  Шейн пожал плечами и поглубже устроился в своем кресле. Он вспомнил, что Persona использовала точно такое же слово тем же тоном. Он сказал: “Я хочу предупредить вас о паре вещей, прежде чем вы зайдете слишком далеко. Во-первых, Энн Корнелл и Ангус находятся за пределами штата. Они проявятся, когда придет время, но вы не сможете добраться до них, пока время не придет. И не слишком доверяйте местному полицейскому управлению. Элвуд сейчас внимательно разглядывает обе стороны своего хлеба, чтобы определить, какая из них намазана маслом гуще. Он напуган до чертиков, а когда крыса пугается, никогда не знаешь, кого она укусит. Это самое плохое в крысах, ” небрежно закончил он.
  
  “Вы не верите, что я виновен в убийстве?” Требовательно спросил Джеральд.
  
  “Прямо сейчас я могу выдвинуть против тебя чертовски веское обвинение. У тебя есть какие-нибудь доказательства того, что ты не убивал Роша?”
  
  “Абсолютных доказательств нет, - огрызнулся Джеральд, - но у вас точно нет никаких доказательств того, что я это сделал”.
  
  “Пока нет”, - рассудительно согласился Шейн, - “но на первый взгляд кажется, что прямо сейчас это стоит между вами и Джимми Рошем. Вы видели Джимми прошлой ночью после того, как он позвонил вам?”
  
  “Нет. Он был...” Сет Джеральд сделал паузу. Он снова провел рукой по глазам. Когда его рука снова опустилась на стол, они нахмурились от замешательства или гнева. “Я полагаю, это должно было выплыть наружу”, - упрямо продолжал он. “Что говорит Джимми?”
  
  “Я оставляю его на потом. Сначала скажи по-своему”.
  
  “Я рассказал это. В точности так, как это произошло, за исключением того, что именно Джимми позвонил мне, чтобы я приехал и помог ему помешать Чарльзу и Брэнду встретиться. Я не видел никаких причин усложнять ситуацию и впутывать в это его ”.
  
  Шейн достал сигарету из кармана своей рубашки поло. “Ты действительно смотришь вперед”, - сказал он. “Через пять лет Джимми будет контролировать шахты. Он ничего не знает о шахтах и шахтерах и ему наплевать на них. Вполне возможно, что он захочет оставить тебя на твоей легкой работе, когда придет время, а ты захочешь оставаться с хорошей стороны от него ”.
  
  Сет Джеральд положил ладони на стол и поднялся со стула. “Это проклятая ложь”.
  
  В руке Шейна был пистолет. “Сядь”, - скомандовал он.
  
  Джеральд медленно опустился в кресло, его черные глаза блестели. “У тебя есть преимущество”, - иронично сказал он. “Что еще ты хочешь сказать, Шейн?”
  
  “Я полагаю, ты будешь придерживаться своей первоначальной истории о том, что дом Брэнда был пуст, когда ты туда добрался”.
  
  “Это правда”.
  
  “Где был Джимми Рош?”
  
  “В его доме горел свет, поэтому я зашел по пути Наверх, чтобы повидать Эльзу. Джимми был без сознания в своей постели. Послушай, чего ты надеешься этим добиться? Это только запутает дело против Брэнда, если оно выйдет наружу ”.
  
  Шейн затянулся сигаретой, выпустил облачко дыма и сказал: “Вы, должно быть, получили что-то от Джимми, прежде чем отправились к миссис Рош”.
  
  Сет Джеральд устало сказал: “Он пробормотал что-то о том, что устал от споров Чарльза с ним о том, что следует предпринять в связи с забастовкой, и оставил его там ждать возвращения Брэнда домой”.
  
  Шейн задумчиво помолчал мгновение, затем решительно сказал: “Это все еще похоже на тебя или Джимми. Зависит от того, был ли Рош мертв до того, как ты туда добрался”.
  
  “Это чистое предположение”, - отрезал Джеральд. “Предположим, Брэнд появился после ухода Джимми и до того, как я добрался до дома? Мы можем предположить, что он заманил Роша на улицу и убил его”.
  
  “Итак, вы собираетесь утверждать, что он был мертв до того, как вы туда добрались”, - резко сказал Шейн.
  
  “Я не утверждаю ничего подобного. Я просто не знаю. Я теоретизирую, чтобы соответствовать известным фактам ”. Джеральд начал сильно потеть. Он поискал в карманах халата носовой платок, но так и не нашел.
  
  “Давайте посмотрим на факты так, как это сделают присяжные”, - предложил Шейн. “У тебя будет чертовски много времени, чтобы заставить кого-нибудь поверить, что Брэнд был настолько глуп, чтобы убить человека, который предложил ему подписанное соглашение о прекращении забастовки на условиях Брэнда”.
  
  “Чарльз не делал… Я не верю...”
  
  “Чарльз сделал это, и я могу это доказать”, - прервал его Шейн. “Когда это соглашение будет представлено в суде, все следы дела против Брэнда развеются как дым”. Он напряженно ждал реакции Джеральда. Если бы он не волновался… если бы он посмеялся над такой возможностью… это было бы убедительным доказательством того, что он не боялся, что соглашение будет предъявлено в суде. Что у него были веские причины знать, что его больше не существует.
  
  Но Сет Джеральд был обеспокоен, или же он соображал так же быстро, как Шейн, и разыгрывал хорошее шоу, чтобы показать это. “Это было бы ужасно”, - сказал он. “Если вы знаете, где находится такой документ, позвольте мне напомнить вам, что он стоит вам крутых пять тысяч, чтобы убедиться, что он не появится в суде”.
  
  “Есть и другие соображения, помимо денег”.
  
  “Что?” - усмехнулся Джеральд. “Только не говори мне, что твое сердце обливается кровью за дело справедливости. Я кое-что знаю о твоей репутации”.
  
  “Мы опустим это чуть позже. Прямо сейчас я пытаюсь донести до вас серьезность вашей ситуации. Если вы не намерены признавать, что Рош был мертв, когда вы добрались до него, то прямо сейчас вы практически болтаетесь на конце веревки. ”
  
  “Я не понимаю почему”. Было очевидно, что Джеральд все это тщательно продумал. “Не забывай’ что Джимми позвонил мне в присутствии Чарльза. Чарльз знал, что я собираюсь вмешаться, поэтому, когда появился Брэнд, он, вероятно, предложил им пойти куда-нибудь еще, чтобы поговорить. Я предполагаю, что они разошлись во мнениях по некоторым условиям, и Брэнд вышел из себя и убил его ”.
  
  “Вы игнорируете два элемента”, - сказал Шейн. “Подписанное соглашение и тот факт, что вы поспешили к миссис Рош, чтобы обеспечить Джимми алиби. Присяжные заподозрят, что вы не сделали бы этого без чертовски веских оснований полагать, что ему понадобится алиби ”. Он наклонился вперед, чтобы затушить сигарету.
  
  “Никто в этом городе не обратит особого внимания на то, что говорит Эльза Рош, - презрительно заметил Джеральд, - после того, как она вопиюще крутила шашни с Джорджем Брэндом”.
  
  Шейн колебался, его мысли забегали вперед. Для того, что он задумал, требовался самый деликатный выбор времени. Самый тщательно продуманный намек, чтобы получить признание, которое он надеялся получить от своего хозяина.
  
  Он осторожно пробирался вперед. “Это может иметь определенное отношение ко всему делу. С другой стороны, для тебя будет не слишком хорошо, если станет известно, что ты и миссис Рош были ... скажем так... не совсем бескорыстны друг к другу.”
  
  “Это отвратительная ложь”, - отрезал Джеральд.
  
  “Неужели?” Шейн широко улыбнулся и расслабился, вытянув свои длинные ноги.
  
  Ухмылка Шейна, очевидно, привела Джеральда в ярость. “Что вы имеете в виду под таким абсурдным намеком?” он взорвался. “Где вы подобрали подобную вещь?”
  
  Шейн выглядел удивленным. “Разве ты не догадываешься?”
  
  “Я не могу”, - сердито сказал Джеральд. Он напряженно наклонился вперед, его ноздри раздувались при каждом прерывистом вдохе. “Вокруг нас не было ни малейшего скандала. Ни единого вздоха.”
  
  “Я полагаю, вы думали, что проявляете осторожность”, - сказал Шейн. “И вы полагались на старую истину, что муж всегда узнает о подобных вещах последним. Тебе очень жаль, что в этом деле все обернулось иначе. Ты будешь выглядеть чертовски плохо в суде, когда будет доказано, что Чарльз знал, что происходило между тобой и его женой ”.
  
  “Это невозможно доказать, потому что это неправда”, - сказал Джеральд. “Я не знаю, какое абсурдное основание вы имеете для своего заявления, но кто-то, очевидно, скармливал вам кучу лжи”.
  
  “Вы забываете, - мягко сказал Шейн, - об анонимных письмах, которые получал Чарльз Рош. Те, которые он отправил мне, - уточнил он, - а не то, которое он показал своей жене и полиции”.
  
  “Это ложь!” Джеральд быстро вскочил на ноги, его лицо побагровело, кулаки сжались. “В тех письмах не было ничего подобного”.
  
  “Вы забываете, что они у меня. Я готов предъявить их, чтобы доказать ...”
  
  “Вы сочинили несколько подделок”, - обвинил Джеральд. “Я не знаю, какова ваша цель, но в этих письмах не было ни слова о ...” Он резко остановился, на его лице отразился шокированный ужас, когда он уставился на ухмыляющееся лицо Шейна. Он отступил на шаг, затем на другой.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Это именно то, что я хотел от тебя услышать, Джеральд. У меня было предчувствие, что ты написал те письма с угрозами, но я боялся, что это будет трудно доказать ”.
  
  “Я не говорил...”
  
  “Вы очень ясно дали понять, что знаете, что в этих письмах”, - быстро перебил Шейн, прежде чем Джеральд успел привести свои мысли в порядок. “Единственный человек, который знает это, - это человек, который их написал. Рош не показывала их никому другому ”.
  
  Джеральд снова опустился в кресло и вытер ладонями мокрое лицо. “Хорошо, - хрипло сказал он, - если эти письма у вас, вы знаете, что в них нет ни слова о миссис В них мы с Рошем ”.
  
  “Естественно”. Тон Шейна мягко упрекнул его. “Я просто хотел заставить тебя сказать, что ты их написал. Я был почти уверен, что ты это сделал”, - добавил он.
  
  “Я полагаю, это был глупый поступок”, - простонал Сет Джеральд. “Но я был в растерянности из-за забастовки и из-за того, что Чарльз был полон благородных чувств по поводу права рабочих участвовать в прибыли. Я думал, что что-то подобное может образумить его. Боже милостивый!” - внезапно воскликнул он. “Вы же не думаете, что я серьезно относился к этим письмам. Вы можете видеть, что я просто надеялся внушить ему немного здравого смысла ”.
  
  “Вам не нужно беспокоиться о том, что я думаю”, - отметил Шейн. “Я не буду членом жюри, которому придется решать, имели ли вы в виду свои угрозы или нет”.
  
  Джеральд облизал губы и сделал две попытки заговорить, прежде чем ему удалось выпалить: “Никто больше не видел этих писем. Никто больше не подозревает, что в них было. Он туманно упомянул о них как об угрозах своей жизни. Не более того ”.
  
  “Это верно”, - согласился Шейн. “Если бы он не отправил их мне по почте до того, как был убит, ты бы сейчас был в безопасности. Я сомневаюсь, ” великодушно продолжил он, “ что какой-либо суд присяжных признал бы вас виновной в его убийстве без доказательств в виде этих писем.
  
  “Ты блефуешь”, - бушевал Джеральд. “Теперь я все понимаю. Ты думаешь, что можешь меня обмануть... шантажировать… такими угрозами. Предупреждаю вас, меня нелегко напугать. Эти письма не являются реальной уликой против меня. Каждый, кто знает обстоятельства, поймет мои истинные мотивы их написания ”.
  
  “Давайте посмотрим на это объективно”, - сказал Шейн. “Во-первых, у нас приближается день рождения Чарльза, когда он возьмет на себя управление шахтами и, возможно, уволит вас с легкой работы. Тогда у нас забастовка, которую он готов урегулировать на условиях, которые вы считаете невыгодными. В-третьих, у нас есть серия писем, анонимных, но, по общему признанию, написанных вами, в которых угрожается его жизни, если он не согласится противостоять забастовщикам. Далее, есть подписанное им соглашение с Брендом, которое вступило бы в силу в день его рождения. Вы были на месте примерно в момент его смерти… вы поспешили оттуда к его вдове и придумали для нее ложь, объясняющую ваше присутствие там. Черт возьми! ” взорвался он, - этого достаточно, чтобы повесить десять человек. Достаточно было бы просто писем и того факта, что он мертв. У присяжных есть забавный способ связать два подобных факта воедино ”.
  
  “Я этого не делал, Шейн. Клянусь, я его не убивал. Он был уже мертв. Я видел его там, у дороги. Я ничего не мог для него сделать, но думал о шахтах… и о Джимми. Вот почему я пошел к Эльзе и посоветовал Джимми передать Энн Корнелл, что нужно сказать. Клянусь, это правда ”.
  
  “Возможно”, - сказал Шейн. “Но вы думаете, присяжные вам поверят?”
  
  “Они это сделают, если не увидят писем”.
  
  “Возможно”.
  
  “Чего ты хочешь?” Яростно потребовал Джеральд. “Порви эти письма и держи рот на замке, и пусть Брэнда повесят, как он того заслуживает. Он, должно быть, виновен. Я ни на секунду не поверю, что Джимми Рош убил собственного брата. Вы победите правосудие, только если достанете эти письма. И вы потеряете предложенные пять тысяч долларов за ”Персону ".
  
  “Я предупреждал вас с самого начала, - сказал Шейн, - что люблю деньги, но есть и другие соображения, которые меня соблазняют”.
  
  “Чего, во имя всего святого, ты хочешь?” Джеральд снова потребовал ответа.
  
  “Я решил, что хотел бы побыть начальником полиции Сентервилля примерно шесть месяцев”.
  
  “Шеф полиции!” У Джеральда отвисла челюсть, и он, казалось, был не в силах ее закрыть. Он уставился на Шейна со странным выражением в глазах, затем сумел произнести: “Но у нас есть шеф. Генри Элвуд ...”
  
  “Я встречался с Элвудом”, - мрачно сказал ему Шейн. “Вот почему я думаю, что Сентервиллю нужна новая сделка. Таковы мои условия. Назначьте меня шефом, и я уничтожу эти письма. В противном случае...” Он пожал широкими плечами и поднялся на ноги.
  
  “Это самое фантастическое предложение, которое я когда-либо слышал”, - выдохнул Джеральд. “Даже если бы я согласился, что заставляет тебя думать, что я смог бы организовать подобное?”
  
  “Я уже бывал в городах, принадлежащих компаниям”.
  
  “Но я не контролирую полицейское управление. Мэр и городской совет - единственные, у кого есть полномочия вносить подобные изменения”.
  
  “И мэр принадлежит вам”, - сказал Шейн. “Соедините его с телефоном”.
  
  “Но что бы я ему сказал? Какая возможная причина ...?”
  
  Шейн сказал: “Я приведу тебе множество причин”. Он на мгновение замолчал, его жесткие рыжие брови сошлись на переносице. Затем он расслабился, положил одно узловатое колено на другое и медленно произнес:
  
  “Это не первый случай, когда муниципалитет привлекает эксперта, чтобы уладить ситуацию. Лишь несколько человек здесь знают о моем бизнесе. Вы могли бы объяснить мэру, что Генри Элвуд - хладнокровный убийца и сидит в своей собственной тюрьме. Вы могли бы сказать, что Чарльз Рош написал и попросил меня приехать сюда и сделать что-нибудь с ужасными условиями, существующими в полиции… испуганным, пресмыкающимся отношением простых людей после многих лет тирании. Я много слышал о том, как обстоят дела в сообществах, подобных этому, где большинство людей бедны и угнетены и не осмеливаются ничего сказать. Я читал о вернувшихся солдатах, которые даже не ходят на выборы и не голосуют, потому что большие боссы выбрасывают их голоса в мусорную корзину, если они не отмечают правильные имена. У тебя такое состояние прямо здесь, в Сентервилле ”.
  
  Черные глаза Сета Джеральда были прищурены. Пот стекал с его лица и капал на шелковый халат. Когда Шейн сделал паузу, он спросил: “Что вы имеете в виду, говоря, что шеф Элвуд - хладнокровный убийца?”
  
  “Вы знаете сержанта полиции по фамилии Гэнтри?”
  
  “Билл Гэнтри? Он работает в штаб-квартире”, - сказал Джеральд. “Конечно, я его знаю”.
  
  Шейн сказал: “Да. Красивый молодой человек. У меня есть идея, что он был бы другим человеком, если бы не связался с полицейским управлением Сентервилля ”.
  
  “А как насчет Гэнтри? Все, что я знаю, это то, что он не смог продолжить учебу в колледже после возвращения с войны, потому что у него жена и трое детей. Он устроился на работу в полицию. Что насчет него?” Джеральд встал над ним. Его тон был требовательным. Казалось, он восстановил самообладание.
  
  Шейн взглянул на него и спросил: “У него есть телефон?”
  
  “Возможно. Я посмотрю и увижу”. Джеральд быстро повернулся, взял телефонную книгу, дал Шейну номер и снова спросил: “Какое, черт возьми, отношение к этому имеет Гэнтри?” Его руки дрожали, и он снова вытер лицо ладонями.
  
  Шейн направился к телефону на столе. Он спросил: “Как здесь поживает семья Гэнтри?”
  
  “Один из старейших ... лучших. Родители его жены и их родители считались… ну… теми, кого люди называли аристократами. Первыми поселенцами и тому подобное. Раньше были богатыми. Я слышал, что он раздавал землю и недвижимость бедным людям, чтобы они могли начать жизнь. Если хотите знать мое мнение, то он был полным дураком ”, - саркастически закончил Джеральд.
  
  Шейн звонил в центральную. Он назвал номер. Телефон прозвенел всего половину гудка, прежде чем ответил женский голос. “Да? Это ты, Билл?” Она была явно в истерике. В ее голосе слышались слезы.
  
  Шейну было чертовски жаль ее. Он сказал: “Это не Билл. Я позвонил, чтобы поговорить с ним на случай, если он вернется домой раньше, чем я ожидал ”.
  
  “Ты его видел? Где он?” - спросила она, и он услышал надежду в ее голосе. “Когда он сказал, что будет дома?”
  
  Он сказал: “Он просил меня передать вам, что его, возможно, не будет дома в течение нескольких часов”.
  
  “Я звонила повсюду”, - сказала миссис Гэнтри. “Большое вам спасибо. Я чувствую огромное облегчение. Вы видите, что наш ребенок очень болен. Ее похитили внезапно, и я хотела, чтобы Билл знал об этом. Если ты увидишь его, пожалуйста, скажи ему. Кто ты ...? ”
  
  Шейн хрипло сказал: “Я друг вашего мужа”, - и швырнул трубку на рычаг. Он встал, доставая из кармана носовой платок. Его рубашка поло и брюки намокли от пота, и они прилипли к телу. Он вытер лицо и повернулся к Сету Джеральду. Его серые глаза были мрачными, а мускулы на изможденном лице подергивались.
  
  “Что она сказала?” Спросил Джеральд. Его лицо нервно подергивалось.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы прикурить сигарету. Его большие руки дрожали, когда он подносил к ней спичку. Он направился к двери медленными, неторопливыми шагами. По дороге он прихватил шляпу, обернулся и сказал:
  
  “Генри Элвуд хладнокровно и преднамеренно убил Гентри сегодня вечером на своем крыльце. Я видел, как он взял пистолет со стола и вышел. Я слышал, как он приказал привести Гэнтри к нему домой, потому что думал, что Гэнтри проинформировал Джорджа Брэнда. Я слышал выстрел. Элвуд приказал Эндрюсу привести туда Гентри, пока я ехал с ним, после того как он приказал мне выйти из машины миссис Рош.
  
  “Я могу предъявить револьвер с глушителем и отпечатками пальцев Элвуда на нем, и баллистическая экспертиза скажет, что из него убили Гэнтри”, - продолжил Шейн. “Эндрюс был свидетелем убийства. Он, вероятно, будет рад дать показания, если его не напугают. Назначьте меня шефом полиции, и я арестую Элвуда и брошу его в его собственную вонючую тюрьму. Мэр попадет в заголовки газет за то, что действовал быстро и решительно. Если вы будете делать так, как я говорю, вам не придется слышать, как эти письма зачитывают в суде ”.
  
  Джеральд расхаживал по комнате, сцепив руки за спиной. Он не выказал ни малейшего шока или даже удивления от того, что Элвуд хладнокровно убил Гентри. Он остановился у двери и повернулся лицом к Шейну. “Откуда мне знать, что я могу доверять вам, - с горечью спросил он, - если я соглашусь на ваше фантастическое требование?”
  
  “Ты этого не делаешь. Твоя единственная уверенность в том, что у тебя может быть власть выгнать меня с работы, если я не выполню свою часть сделки ”.
  
  “Мэр подумает, что я окончательно сошел с ума”, - утверждал он.
  
  “Нет, если ты убедишь его, что жители Сентервилля поддерживают тебя”, - проскрежетал Шейн. “Подумай об этом, Джеральд”.
  
  “Нам лучше подождать до завтрашнего утра в более подходящее время ...”
  
  “Немедленно подойди к телефону”, - скомандовал Шейн. “Это нужно сделать быстро, ” неумолимо продолжал он, “ пока Элвуд спит и до того, как у него появится шанс уничтожить какие-либо улики против него”. Он отвернулся от двери и сел.
  
  Джеральд неохотно подошел к телефону. Шейн закурил сигарету и слушал, как он излагает план мэру Сентервилля.
  
  
  18
  
  
  Было семь часов утра, когда Шейн закрыл дверь гостиной мэра, оставив кворум городского совета, мэра и городского прокурора все еще совещающимися после того, как их подняли с постелей и вызвали на внеочередное заседание. Законность процедуры вызывала серьезные сомнения у адвоката, но они достигли соглашения немедленно предпринять позитивные действия и продолжить их позже очередным заседанием для подтверждения полномочий Шейна.
  
  Шейн вышел на крыльцо и остановился, глубоко вдыхая прохладный утренний воздух, очищая легкие от густого сигарного и сигаретного дыма, который он вдыхал в течение нескольких часов. Все оказалось до абсурда просто, как он и ожидал. Один телефонный звонок от генерального директора рудников "Рош" привел в действие необходимые силы. Сет Джеральд так и не появился в этом деле после того первого телефонного звонка. С самого начала встречи было очевидно, что Генри Элвуд за время своего пребывания в должности наступил на пятки многим важным людям, и они вовсе не были недовольны предоставленным шансом избавиться от него.
  
  Шейн спустился по ступенькам, сел в свою машину, взглянул на листок бумаги в своей руке и поехал прямо к дому на две семьи в восточной части Сентервилля.
  
  Когда он позвонил, к двери подошла молодая женщина. Ее волосы были не причесаны, а глаза затуманены сном. На ней был хлопчатобумажный халат, а на руках она держала крошечного ребенка. Она представилась миссис Эндрюс и выглядела обеспокоенной, когда Шейн потребовал немедленно увидеть ее мужа.
  
  Она сказала: “Он спит. Он был на дежурстве до трех часов утра”.
  
  “Разбуди его”, - сказал Шейн с такой властностью, что она вяло кивнула, пригласила его в маленькую гостиную и вернулась в спальню.
  
  Патрульный Эндрюс вошел через несколько минут в штанах и майке и широко зевал. Он вздрогнул от неожиданности, когда увидел Шейна. “Так это ты”, - глупо сказал он. “Минна мне не говорила ...”
  
  “Это я”, - коротко и неграмотно согласился Шейн. “Со вчерашнего вечера кое-что произошло, Эндрюс. Тебе нравится твоя работа?”
  
  “Моя работа?” Эндрюс сильно нахмурился. “Конечно. Все в порядке”.
  
  “Я новый начальник полиции Сентервилля. Прямо сейчас у меня нет ничего, что могло бы это доказать, кроме этого ”. Он вытащил свой автоматический пистолет и положил его на колено. “Вы можете позвонить мэру, чтобы убедиться в этом, если хотите. Я только что вышел из его дома”.
  
  “Я этого не понимаю. А как насчет шефа Элвуда?”
  
  “Мне понадобится дежурный сержант на место Гэнтри. Я ничего не обещаю, но человек, который играет со мной в мяч с самого начала, не будет в плохом положении для повышения”.
  
  “А как насчет шефа?” снова спросил он. Его голос был отрывистым и высоким.
  
  “Мы едем к нему прямо сейчас. Вы можете найти тело Гэнтри и доставить его сюда?”
  
  “Тело Гэнтри? Христос… Я не знаю ...”
  
  “Не надо мне ничего подобного”, - резко сказал Шейн. “Я видел, как Элвуд застрелил Гэнтри прошлой ночью, и ты тоже. Ты избавился от тела. Теперь я хочу, чтобы ты привнес его в игру ”.
  
  “Я не могу этого сделать без того, чтобы они не узнали, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Я придумал для тебя выход, чтобы история хорошо смотрелась в суде… и ты был героем. Тебя не могли привлечь к ответственности за выполнение приказов шефа. Идея в следующем: мы рассказываем об убийстве так, как оно произошло. Мы оба это видели, и мы рассказываем правдивую историю. Вы отнесли тело Гэнтри в машину, как было приказано, но вам не понравилось выбрасывать труп, чтобы скрыть преступление Элвуда. Поэтому вы продержали Гэнтри в машине всю ночь. Ваша совесть беспокоила вас так сильно, что вы решили рискнуть последствиями, признавшись в этом и сказав правду. Поняли? ”
  
  “Но как же шеф полиции Элвуд?” Повторил Эндрюс. Его трясло от паралича страха. “Вы видели, что он сделал с Гантри лас Найтом. Он подлый сукин сын и дьявол на колесах, когда начинает действовать, и ...”
  
  “Во-первых, Элвуд больше не шеф полиции. Я собираюсь арестовать его. Он будет заперт по обвинению в убийстве Гэнтри к тому времени, как вы начнете играть на трибуне. Это сделка?”
  
  “Не знаю”, - пробормотал Эндрюс. “Не похоже, что это возможно”. Он провел грубыми пальцами по волосам и уставился на Шейна. “Думаю, мне лучше сначала посоветоваться с мэром”.
  
  “Позвони ему прямо сейчас”. Шейн встал. “И больше никому не звони, Эндрюс”, - предостерегающе добавил он. “Если я наткнусь на пистолет Элвуда в его доме, я убью его, а затем вернусь, чтобы рассчитаться с вами”. Он сунул пистолет в карман, поспешил к своей машине, быстро подъехал к дому шефа полиции Элвуда и припарковался.
  
  В дверях появилась высокая женщина с изможденным лицом. Поверх домашнего платья на ней был длинный белый фартук, и когда он попросил о встрече с шефом Элвудом, она решительно покачала головой и сказала: “Шуточное блюдо шефа - это завтрак. Я бы ни в коем случае не стал беспокоить его, пока он не закончит есть ”.
  
  “Я бы тоже”, - любезно согласился Шейн. “Я подожду в его кабинете дальше по коридору, и вы можете сказать ему, чтобы он не сокращал свой завтрак из-за меня”.
  
  “Он бы ни за что этого не сделал”, - заверила она его, неохотно отступая назад, чтобы позволить ему войти.
  
  Он последовал за ней по коридору и вошел в кабинет, где они с Элвудом разговаривали накануне вечером. Женщина прошла на кухню.
  
  Шейн подошел к письменному столу и обнаружил револьвер с глушителем, лежащий там, куда его положил Элвуд. Он аккуратно сложил газету в виде рога изобилия вокруг орудия убийства, затянув маленький конец на глушителе, и положил ее на стул у двери, где мог забрать, уходя.
  
  В доме стоял сильный запах свежего кофе и жареного бекона, заставляя мышцы живота Шейна сжиматься от голода. Он нашел на столе бутылку виски, сделал из нее большой глоток, чтобы унять бабочек в животе и подготовиться к тому, что должно было произойти.
  
  После второго бокала он почувствовал себя необычайно хорошо. Немного кружилась голова от недосыпа и чрезмерного умственного напряжения, но бодрый и сильный, уверенный в себе теперь, когда все было под контролем, и стремящийся приступить к работе.
  
  Он слышал, как Элвуд идет по коридору к кабинету. Он знал, что велика вероятность того, что произошла утечка информации, и шеф мог быть готов к тому, что должно было произойти. Он поставил бутылку виски на стол и небрежно повернулся, его рука опустилась на бедро и легла на рифленую рукоятку тяжелого пистолета в кармане. Он снял большим пальцем с предохранителя и стал ждать.
  
  Генри Элвуд был в рубашке с короткими рукавами. К его синим подтяжкам был приколот маленький значок с надписью “Шеф”. На его лице была короткая седая борода и неуверенная улыбка, когда он увидел Шейна. Обе его руки были на виду и пусты.
  
  Он сказал: “Рановато, не так ли?”
  
  “Может быть, немного”, - признал Шейн. Он расслабился и убрал руку с пистолета.
  
  “Я думал над вашим предложением, ” прямо сказал Элвуд, “ и оно мне не нравится. Меня устраивают вещи такими, какие они есть, и я думаю, что справлюсь, как всегда, без любой помощи ”.
  
  Шейн сказал: “Очень жаль, что ты так считаешь”. Он подошел ближе и коснулся значка.
  
  “Чистое золото”, - заверил его Элвуд. “Я сам заказал это в одном месте в Нью-Йорке. "Сити”, конечно, оплатил счет".
  
  “Конечно”, - эхом отозвался Шейн. Он ловко расстегнул застежку и снял его, прежде чем шеф успел возразить, отступил назад и восхищенно прижал к груди. “Оно очень красивое. Должно быть, мужчина чувствует себя чем-то особенным, когда надевает это ”.
  
  “В этом есть смысл”, - усмехнулся бывший начальник полиции Сентервилля.
  
  Шейн приколол его к своей рубашке и достал пистолет из заднего кармана. Левой рукой он вытащил пару наручников. Одним быстрым движением он щелкнул одним из колец на правом запястье Элвуда.
  
  Выпученные глаза Элвуда смотрели на изможденное лицо Шейна и сверкающие глаза. “Какого черта, по-твоему, ты делаешь?” он взревел.
  
  Шейн ударил его стволом своего пистолета между глаз. 45. Элвуд отшатнулся к стене, ошеломленный и наполовину ослепленный кровью, залившей ему глаза.
  
  Шейн дернул его вперед и, защелкнув второй наручник, вытолкнул в коридор, по пути прихватив завернутый в бумагу револьвер. Он усадил Элвуда в машину прежде, чем тот пришел в себя достаточно, чтобы осознать происходящее. Прежде чем завести мотор, экс-шеф начал бормотать ругательства. Шейн сильно ударил его левым кулаком, отшвырнув к дверце машины, а затем поехал прямо в полицейское управление.
  
  Двое патрульных направлялись к боковому входу, чтобы явиться на дежурство. Шейн раньше не видел ни одного из них. Они уставились на него в непонимающем изумлении, когда он вышел из машины и отрывисто приказал: “Отведите этого заключенного внутрь”.
  
  На груди Шейна поблескивал золотой значок шефа полиции, а в руке он держал автоматический пистолет. Патрульные остановились как вкопанные, их изумленные глаза переводились с Шейна на дородного мужчину в наручниках в машине, его тело привалилось к дверце, лицо было едва узнаваемо из-за крови и слез, струящихся по глазам и щекам.
  
  “Но ... разве это не… шеф?” Один из мужчин запнулся.
  
  Шейн снова поднял пистолет и приказал: “Приведите этого заключенного”.
  
  Мужчины отреагировали на значок, пистолет и властный тон Шейна. Они подошли к машине и с трудом подняли тяжелого, оглушенного мужчину с переднего сиденья. Шейн поднялся по ступенькам впереди них и вошел в комнату, где обнаружил офицера по имени Гар, все еще сидящего за столом, от которого он сменил Гэнтри прошлой ночью.
  
  Шейн сказал: “Арестуйте этого человека за убийство. Он на свободе, а я внутри. Чем быстрее вы, птички, вбьете это себе в голову, тем лучше мы все поладим ”.
  
  Затуманенные глаза Гара вытаращились. “Посмотри сюда… ты не можешь ничего подобного сделать. Шеф ...”
  
  Снаружи остановилась машина, и из нее вышел высокий мужчина с выдающейся внешностью. Он проворно поднялся по ступенькам и вошел в комнату.
  
  “Послушайте, мэр, ” сказал Гар, - вы можете сказать мне, что здесь происходит?”
  
  Мэр посмотрел на Элвуда. Он сидел, ссутулившись, в кресле с прямой спинкой, его голова свесилась на плечо. Повернувшись к разинувшим рты полицейским, собравшимся на дневное дежурство, он спокойно объяснил новый порядок вещей в Сентервилле, призвал их к сотрудничеству.
  
  Закончив свою краткую речь, он протянул Шейну руку и сказал: “Удачи тебе. Если возникнут какие-либо нарушения субординации, просто позвони мне ”.
  
  Когда мэр вышел, Шейн небрежно махнул рукой и сказал: “Заприте его” двум мужчинам, охранявшим Элвуда. “Тогда принеси немного горячей воды, побольше щелока и щетку и заставь его отскребать эту вонючую дыру наверху. Пинайте его под зад каждый раз, когда он замедляет шаг, и продолжайте в том же духе, пока работа не будет закончена ”.
  
  Шейн сказал Гару: “Немедленно принесите записи на каждого заключенного в мой кабинет. Никто не должен выходить на задание, пока я с ними не поговорю ”, - добавил он, глядя на дневных офицеров, которые немедленно вытянулись по стойке смирно.
  
  Он повернулся и зашагал в большой офис, который ранее занимал Элвуд, снял телефонную трубку и позвонил Люси Гамильтон в отель "Модерн", чтобы сказать ей, что его секретарше пора приступать к работе.
  
  
  19
  
  
  Шейн работал весь день напролет, забыв о времени обеда. Дважды за утро он посылал за контейнерами черного кофе и удивил Люси Гамильтон, выпив его полными чашками без добавления коньяка. В два часа ему принесли бутерброды и еще кофе, пока он копался в прошлых записях подчиненных. Он отстранял от работы одних, смещал задания других, вызывая их одного за другим, чтобы оценить их, составить представление об их личностях и разобраться в их конкретных обязанностях.
  
  Затем он с энтузиазмом атаковал обвинения, выдвинутые против тридцати пяти заключенных, и приказал немедленно освободить восемнадцать из них. Каждого из освобожденных заключенных привели в его кабинет, где он в частном порядке объяснил, почему их освобождают и какого рода новый курс он вводит в Сентервилле. Из оставшихся семнадцати заключенных он приказал, чтобы двенадцать немедленно предстали перед судом, предстали перед своими обвинителями и были либо приговорены, либо освобождены.
  
  Только пятерым из всего числа были предъявлены обвинения в преступлениях, достаточно серьезных, чтобы потребовать действий большого жюри. После длительного совещания с городским прокурором было решено, что в течение недели должно быть созвано специальное жюри для рассмотрения этих дел.
  
  К четырем часам он завершил большую часть предварительных действий, необходимых для полной реорганизации департамента, и откинулся на спинку стула, чтобы продиктовать памятную записку каждому офицеру, оставшемуся на действительной службе.
  
  Люси Гамильтон сидела напротив него со своим блокнотом стенографистки, заглядывая ему в лицо каждый раз, когда он колебался. За одну ночь он стал человеком нового типа. В нем чувствовалась безжалостная деловитость, которой она никогда раньше не замечала в этом добродушном детективе. Он демонстрировал удивительный талант улавливать детали и организовывать их, принимать быстрые и определенные решения, которые казались правильными. Он казался счастливее, чем она когда-либо видела его.
  
  Что касается ее самой, то Люси все еще была сбита с толку. Оправившись от волнения после получения его телефонного сообщения с просьбой поспешить в полицейский участок, она была немедленно сбита с толку, обнаружив, что он руководит делами департамента. Она не задавала вопросов, потому что не было времени. Она знала, что Генри Элвуд был заперт в собственной тюрьме по обвинению в убийстве, но она не знала никаких обстоятельств. Она не знала, что было сделано в отношении Джорджа Брэнда или кого-либо еще из лиц, причастных к убийству в Роше. Все, что она знала, это то, что Шейн сидел за рулем и добивался максимально возможного, оставаясь там. У нее было странное чувство, что все это ненастоящее и что через некоторое время она проснется и обнаружит себя снова в Майами, но тем временем Шейн продолжал диктовать свои откровенные меморандумы, а она продолжала делать стенографические заметки.
  
  Раздался осторожный стук в дверь. Шейн перестал диктовать, чтобы позвонить: “Да?”
  
  Патрульный просунул голову в дверь и сказал: “Здесь человек, который настаивает на встрече с вами, шеф. Говорит, что это важно”.
  
  “Впусти его”, - сказал Шейн.
  
  Вошел скромно одетый мужчина с жесткими чертами лица. Его синий костюм в тонкую полоску был хорошо сшит, ботинки начищены до блеска, а манеры выдавали уверенного в себе и агрессивного человека. На нем была жесткая соломенная шляпа с красно-белой лентой. Он снял ее, когда увидел Люси.
  
  Он сказал Шейну: “Твой глупый человек снаружи говорит, что мне придется получить у тебя разрешение на встречу с моим клиентом”.
  
  “Кто ваш клиент?”
  
  Незнакомец придвинул стул с прямой спинкой и сел. “Джордж Брэнд. Вы не можете отказать адвокату в доступе к его клиенту ”. Он достал из нагрудного кармана визитку и развернул ее перед Шейном.
  
  Шейн прочитал вслух: “Майрон Дж. Стэнджер, Вашингтон, округ Колумбия, главный юрисконсульт, представляющий NUWJ. Что означают инициалы?”
  
  “Национальный союз за справедливость трудящихся. Полагаю, вы слышали о нас”.
  
  Шейн откинулся назад, изучая карточку. Он спросил: “Вы из Вашингтона?”
  
  “Там находится наша штаб-квартира. Я много путешествую, но вчера утром я случайно оказался в офисе, когда мы прочитали об этом возмутительном деле в утренней газете. Я сразу же приехал ”.
  
  “Знаете ли вы своего клиента лично?”
  
  “Так получилось, что я действительно знаю Джорджа Брэнда. Уверяю вас, в самых благоприятных отношениях. Я представлял его интересы в других случаях, когда из-за его рвения у него возникали проблемы с законом”.
  
  Шейн приветливо сказал: “Я рад, что у Брэнда компетентный адвокат. Люси, ты не достанешь ту бутылку из верхнего ящика папки? Вы приехали на машине, мистер Стэнджер?”
  
  Адвокат выразил легкое удивление таким проявлением сердечности. Было очевидно, что он приехал в Сентервилл с совершенно иным представлением о приеме, который ему окажут власти. Он заметно оттаял и достал трубку и кисет с табаком. “Да, я был за рулем. Покинул Вашингтон до полудня и прошлой ночью поехал прямо в Лексингтон”.
  
  Люси принесла бутылку виски и поставила ее на стол, подошла к кулеру с водой и принесла два стакана для питья. Шейн снял фольгу с горлышка бутылки и закрутил пробку.
  
  “Вы, должно быть, поздно встали сегодня утром”, - предположил он, наливая ликер в две чашки.
  
  “У меня были дела в Лексингтоне, которые задержали меня до половины одиннадцатого”. Стэнджер взял чашку и с серьезным видом поднял ее. Он все еще казался немного озадаченным и слегка защищался, но в вежливости его было не превзойти.
  
  Шейн сказал: “До дна”, - и они оба выпили.
  
  “Это хороший виски”, - сказал Стэнджер. Он поставил чашку и набил табаком трубку.
  
  “Ты остаешься в городе?” Спросил Шейн.
  
  “На несколько дней. Столько, сколько потребуется, чтобы снять это абсурдное обвинение против Брэнда. Я остановился в отеле ”Сентрал" ".
  
  “Я сомневаюсь, что тебе придется пробыть здесь долго. Я собрал все доказательства, какие только мог, и прямо сейчас я не против откровенно признаться вам, что вряд ли найдется достаточно доказательств, чтобы оправдать наш бренд holding ”.
  
  Стэнджер заметно оживился, раскурил трубку и расслабился. “У меня было ощущение, - осторожно сказал он, - что это с самого начала было подстроено для бренда railroad. Из того, что я знаю о ситуации здесь, в Сентервилле, у меня сложилось впечатление... Он сделал паузу, пристально глядя в мерцающие серые глаза Шейна.
  
  “Мы не так плохи, как думают многие. Давай еще разок понюхаем, а потом я отправлю тебя наверх поговорить с Брэндом”.
  
  Стэнджер затянулся своей трубкой, выпустил облако дыма, улыбнулся и сказал: “Другой никогда не причинит вреда”.
  
  Шейн разлил напитки и подтолкнул бутылку к Люси. “Убери это, пожалуйста”. Он встал и подошел к кулеру с водой, сказав: “Думаю, я выпью вот эту”. Он вылил виски в сливное отверстие, запил водой и вернулся к своему креслу.
  
  Стэнджер допил свой напиток и причмокивал губами. Он сказал: “Спасибо. Я сейчас поднимусь наверх и повидаюсь с Брэндом”.
  
  Шейн подошел к двери и открыл ее. “Эндрюс!” - заорал он на новоиспеченного дежурного сержанта.
  
  Подбежал Эндрюс. Шейн отступил назад, указал на спину Стэнджера и сказал. “У этого пьяного бродяги есть идея, он хочет поговорить с Джорджем Брэндом. Арестуйте его за пьянство и заприте, чтобы они могли разговаривать столько, сколько захотят ”.
  
  Стэнджер вскочил и повернулся к ним лицом с неприятной улыбкой на лице. “Я гадал, в чем подвох. Знаете, я могу доказать, что я не пьян, и ...”
  
  “Понюхай его дыхание, Эндрюс, - приказал Шейн, - и уведи его отсюда”.
  
  Адвокат по трудовым спорам флегматично пожал плечами, как будто для него все это было обычным делом, и последовал за Эндрюсом к выходу.
  
  Люси стояла у одного из окон и смотрела на улицу, когда Шейн закрыл дверь и повернулся к ней. Ее спина была напряжена, а руки сжаты в кулаки. На ее щеках вспыхнули два румянца, когда она резко обернулась и сказала:
  
  “Мне было интересно, что происходит. Я все удивлялась и не могла понять, как тебя назначили начальником полиции”. Она выплюнула эти слова, как будто они были неприятными на вкус. “Теперь все ясно. Ты заодно с ними, чтобы обвинить Джорджа Брэнда в убийстве, которого он не совершал. Я ненавижу тебя, Майк Шейн. Я ненавижу тебя ”. Слезы катились по ее щекам.
  
  Шейн подошел и взял ее локти в свои ладони. “Оставь это на потом”, - мягко сказал он. “Прямо сейчас ты мне нужна”.
  
  “Почему ты так поступаешь, Майкл?” Она прижалась к нему. “Почему ты притворяешься кем-то другим и заставляешь меня в-любить тебя, а потом ... внезапно… все разрушаешь?”
  
  “В данном случае, - сказал он ей, - Стэнджер может хорошо и долго поговорить со своим клиентом без какого-либо вмешательства. Вытри слезы и пошли. Нам есть чем заняться, пока они совещаются”. Он расцеловал ее в обе щеки и подтолкнул к двери, схватил свою шляпу и последовал за ней.
  
  
  20
  
  
  Когда они сидели в машине Шейна, он задержался с запуском двигателя, пока вкратце объяснял, как он обманом заставил Сета Джеральда добиться его назначения начальником полиции.
  
  “Но у вас нет этих писем, угрожающих жизни Чарльза Роша”, - запротестовала она. “Вы их даже не видели”.
  
  Шейн ухмыльнулся и включил зажигание. “Джеральд этого не знает. Вот почему я работаю быстро. Я сохраню свою работу до тех пор, пока Джордж Брэнд остается в тюрьме по обвинению в убийстве. Если бы я отпустил его, все это взорвалось бы у меня перед носом. Чем больше я успею сделать до того, как это произойдет, тем лучше будет для Сентервилля ”.
  
  “Вы думаете, Джеральд действительно убил Роша?”
  
  “Прямо сейчас это больше похоже на Джимми. Но пока Джеральд думает, что у меня есть эти письма с угрозами, чтобы наброситься на него, его вполне устроит, если все подозрения падут на Брэнда ”.
  
  “Что говорит Джимми?”
  
  “Я избегал загонять его в угол, где ему пришлось бы что-то сказать. Если только Джеральд не проболтался, он даже не знает, что я имею представление о том, что он был у Брэнда той ночью. Это одна из причин, по которой я хотел тихо вывезти Энн Корнелл и ее попрыгунью из города. Джимми не знает, разговаривали они или нет. Я не хочу, чтобы он знал. Пока я держу все в тайне и, похоже, расследую дело против Брэнда, у меня будут развязаны руки в управлении полиции ”. Он ехал медленно и, доехав до главной улицы, повернул направо.
  
  “Я никогда не знал тебя таким, Майкл. Ты всегда воспринимал коррупцию в полиции, пожимая плечами. Разве все не вернется в прежнее русло, когда ты уйдешь?”
  
  Шейн остановился перед отелем "Сентрал". Его изможденное лицо было серьезным, а глаза мрачными, когда он сказал: “Со мной кое-что случилось, Люси, примерно в третий раз, когда мне сказали: “Это Сентервиль". Как будто это была Германия или Турция. Не Сентервиль, США, совсем не Соединенные Штаты. Эти три слова отвечают здесь на каждый вопрос. Они говорят, что здесь нет никакой справедливости, нет никакой надежды, нет никакого будущего. Никто не пытается что-либо делать, потому что они принимают тот факт, что ничего нельзя сделать ”.
  
  В порыве гнева он ударил согнутым кулаком по рулю. “Возможно, что-то можно сделать. Джордж Бранд указал путь. На какое-то время эти люди начали во что-то верить”.
  
  Он стиснул зубы и некоторое время молчал. “Я всегда любил жесткость”, - продолжил он. “Это самая сложная ситуация, в которую я когда-либо попадал. Не то чтобы я сгораю от желания реформировать мир, но будь я проклят, если признаю, что эта штука больше меня. Поехали, - резко закончил он.
  
  Люси последовала за ним в вестибюль отеля, подальше от групп людей, столпившихся на тротуарах, разговаривающих друг с другом и оборачивающихся, чтобы посмотреть на высокую, долговязую фигуру Шейна. Администрация отеля была рада сотрудничеству, когда он попросил ключ от номера Майрона Дж. Стангера. Все взгляды в вестибюле следили за ними до лифта, и они увидели, как зеваки встали со своих стульев и направились к столу менеджера как раз перед тем, как сесть в лифт, чтобы подняться наверх.
  
  Было очевидно, что вашингтонский адвокат задержался в отеле лишь для того, чтобы сдать свои вещи, прежде чем поспешить на собеседование со своим клиентом. На полу валялись "Глэдстоун" и потертая сумка из свиной кожи, а на кровати - портфель с ремнями безопасности.
  
  Шейн направился прямо к портфелю, расстегнул его, обнаружил, что он заперт, и достал связку ключей. Замок легко открылся, и он вывалил содержимое на кровать. Он сказал Люси: “Посмотри, заперты ли его сумки”.
  
  Он быстро просмотрел документы из портфеля, пока Люси пробовала замки на сумках и сказала ему, что они заперты. Шейн встал с кровати, с привычной легкостью открыл обе сумки, открыл “Гладстон" и сказал Люси: "Иди поработай с этой. Не беспокойся о том, что испортишь его вещи. Если мы найдем то, что хотим, он не получит никакого пинка. Если мы этого не сделаем, нам все равно конец ”.
  
  “Чего ты хочешь?” Беспомощно спросила Люси, опускаясь на колени рядом с сумкой из свиной кожи и начиная доставать нижнее белье и носки.
  
  “Деньги”, - сказал ей Шейн. “Пачка наличных ... и соглашение, подписанное Чарльзом Рошем, в котором излагались условия, на которых забастовка должна была быть урегулирована, если бы он был жив”.
  
  “О! Ты думаешь, это будет здесь?”
  
  “Я хочу этого, если это так”, - нетерпеливо сказал он. Он покончил с одной стороной Гладстона и принялся за другую. “Стангер и у меня есть разные идеи по поводу использования для этого документа”, - продолжал он, точно как если бы Люси знала все обо всем. “Я не… держите его!” - воскликнул он. “Я думаю, это то, чего мы хотим”.
  
  Он отбросил в сторону пару сложенных пижам, опустошил чемодан и впился ногтями в край тонкой прорези на внутренней тканевой подкладке сумки. Он разорвал конверт и вытащил плоский машинописный документ с тонкой пачкой банкнот внутри.
  
  Люси смотрела через его плечо, пока он перебирал банкноты. Их было двадцать, все номиналом в тысячу долларов. Он небрежно сунул их в карман и быстро прочитал первую страницу соглашения, заметил внизу инициалы, сделанные чернилами: “G.B.” и “C.R.", и перешел к следующей странице, чтобы проверить подписи и дату.
  
  Он сказал: “Это то, что нам нужно. Возьми трубку и позвони мистеру Севейру в редакцию "Газетт". Скажи ему, чтобы он был в моем кабинете через десять минут”.
  
  Шейн ждал у двери гостиничного номера, когда Люси повесила трубку. Они вышли и спустились к машине.
  
  Мистер Севейр не притворялся, что не был обеспокоен и напуган, когда четверть часа спустя столкнулся через свой стол с новым начальником полиции Сентервилля. Он снял очки в золотой оправе, нервно протер их и признался: “Честно говоря, мистер Шейн, город так полон слухов, что я не обратил на них внимания в сегодняшнем выпуске. Некоторые люди говорят, что вы освободили всех заключенных и уволили нескольких из нашей полиции. Другие говорят, что вы арестовали шефа полиции Элвуда и мэра и подвергаете их ужасным пыткам. Если вы потрудитесь дать мне показания ... ”
  
  “Именно для этого я вас сюда и позвал. Во-первых, я хочу знать, какие в Сентервилле есть средства для отправки репортажей из города. Есть ли здесь какие-нибудь пресс-бюро? AP или что-то из этого?”
  
  “Ни у одной из крупных ассоциаций прессы нет здесь офисов. The Gazette является членом Associated Press, и мы публикуем все, что кажется чем-то большим, чем местное значение ”.
  
  “Как быстро?” Шейн откинулся назад и посмотрел на нервничающего издателя сквозь облако сигаретного дыма. “Если здесь появится важная история, ” поправился он, - сколько времени пройдет, прежде чем она попадет на первые полосы по всей стране?”
  
  “В зависимости от времени, конечно. Это немедленно поступит по телетайпу и сразу же будет подхвачено в других городах. Вы, конечно, понимаете, что дневные выпуски большинства ежедневных газет уже готовы к полудню и печатные станки работают. Дневной выпуск обеспечил бы выпуск ранних утренних выпусков ”.
  
  Шейн кивнул и забарабанил кончиками пальцев по столу. “Я полагаю, что ваш телетайпный аппарат - единственное средство передачи сообщений, которое передается после закрытия обычного телеграфа на ночь”.
  
  “Это верно. Поскольку у нас здесь нет железной дороги, здесь нет круглосуточного телеграфа. Отсутствие железной дороги - одно из величайших экономических препятствий Сентервилля в добыче угля, и ”Газетт" считает... "
  
  “Где ближайшая железная дорога?” Шейн рассеянно перебил его.
  
  “Шлаковая развязка. Это сорокамильный путь на грузовике, и вы легко можете понять, почему заработная плата на шахтах должна оставаться низкой, чтобы покрыть возросшие расходы ”.
  
  Шейн повернулся на стуле и позвал: “Люси”.
  
  Она немедленно появилась из внутреннего кабинета, и он сказал: “Соедините по телефону железнодорожное депо в Слэг Джанкшн. Мне нужен список всех телеграфных сообщений, отправленных на станцию позавчера вечером. Они не захотят отдавать их вам, но скажите им, что это официальное дело ”.
  
  Он снова повернулся к Севейру. “Кому принадлежит "Газетт”?"
  
  “Я владелец”, - сказал ему Севейр.
  
  “Нет акционеров? Нет ипотечных кредитов?” Шейн настаивал.
  
  “Я создал "Газетт" из небольшого еженедельного издания, мистер Шейн. Я действительно не понимаю ...”
  
  “Кто говорит вам, что не следует печатать?” Шейн мрачно прервал его.
  
  “Я говорил вам вчера вечером”, - начал издатель, но Шейн снова перебил его:
  
  “И я предложил вам рассказать из первых рук об условиях содержания в местной тюрьме, но вы меня не приняли. И я дал вам прямую цитату для публикации в вашей сегодняшней газете, но ее нет в том издании, которое я видел. Почему нет? Кто сказал вам уничтожить эту историю? ”
  
  “Редакционная политика газеты - это моя собственная политика”, - натянуто сказал Севейр. “Я должен думать о том, что лучше для общества в целом”.
  
  “А что нравится вашим рекламодателям?”
  
  “Такая газета, как the Gazette, зависит от доброй воли своих подписчиков и рекламодателей, мистер Шейн. Я бы недолго оставался в бизнесе, если бы не осознавал своего долга перед наилучшими интересами Сентервилля ”.
  
  “Я имею в виду шахтеров ... и шахты Рош в частности. Я понимаю это, Север. Я хотел услышать, как ты произнесешь это вслух, чтобы у нас была основа для дальнейшего обсуждения ”. Он передал Севейру два машинописных листа, которые взял в "Гладстоне" Стэнджера, как раз в тот момент, когда Люси поспешила в комнату с листком бумаги.
  
  Лицо Люси светилось от возбуждения. Не обращая внимания на посетителя, она воскликнула: “Майкл! Как, черт возьми, ты узнал?” Она положила газету перед ним и указала на второй пункт. “Позавчера вечером было всего два прослушивания. Это то, что ты хотел, не так ли?”
  
  Шейн прочитал короткое сообщение и подпись под ним. Он тихо сказал: “Все, Люси. Теперь мы готовы идти. Подожди минутку ”. Он остановил ее, когда она отвернулась. “У меня есть предчувствие, что мне нужно, чтобы вы составили небольшое соглашение между мистером Севейром и мной”. Он посмотрел на потеющего издателя, который был поглощен соглашением, которое Чарльз Рош подготовил и подписал перед своей смертью.
  
  “Это экстраординарно”, - пробормотал Севейр. “Отвратительное предательство своего класса. Бог знает, какие последствия были бы сейчас, если бы это стало достоянием общественности. Это абсолютно подрывно”.
  
  Шейн откинулся назад и, прищурившись, изучал издателя. “Я так понимаю, вы не хотели бы публиковать полный текст этого соглашения в "завтрашней газете". А также доказательства того, что мистер Персона, председатель правления "АМОКА", заключил секретное соглашение с Джорджем Брэндом о выплате компенсационного фонда в размере двадцати тысяч долларов в случае провала забастовки.”
  
  “Я бы не стал прикасаться к подобным вещам”, - заявил Севейр, в ужасе отодвигая от себя документ. “Никто не знает, какие последствия могут последовать. Доверие людей было бы подорвано. Вся структура нашего общества...”
  
  “Как бы вы отнеслись к тому, чтобы взять длительный отпуск, мистер Севейр?”
  
  “Отпуск?” он запнулся. “Кажется, я не понимаю”.
  
  “Путешествие по всему миру. Свобода от забот на некоторое время. Забудьте о газетном бизнесе и устоях общества. Вы, должно быть, давно обещали себе такой отпуск. Разве ваша жена не подталкивала вас к чему-то подобному?” Шейн говорил небрежно, с оттенком беспокойства, как к старому другу.
  
  Мистер Севейр нервно пошевелил тонкими губами, прежде чем ответить: “Почему бы и нет. Много лет я обещал ей ... но… Я не понимаю, мистер Шейн ”. На его лбу выступил пот, а очки запотели. Он достал белоснежный льняной носовой платок, снял очки, тщательно протер их, затем вытер лоб.
  
  Шейн наклонился вперед и оперся локтями о стол. “Сколько "Газетт" приносит вам прибыли в год?”
  
  Тонкие руки Севира дрожали, когда он надевал очки. “Я не понимаю, почему я должен раскрывать свои ...”
  
  “Сколько?” Резко спросил Шейн.
  
  “Наш общий заработок в прошлом году составил чуть больше двадцати пяти тысяч”, - с гордостью сказал Севейр. “Но с учетом зарплат, накладных расходов и налогов...”
  
  Шейн снова откинулся на спинку стула, пока Севейр пытался подсчитать, что у него осталось после подсчета накладных расходов и налогов. Он сказал: “Я сделаю тебе предложение. Это категорично и окончательно и требует немедленного ответа "да" или "нет". Я предварю свое предложение объяснением, что в Сентервилле вот-вот разверзнется ад. Забастовка, которую вы только что видели, не станет исправлением того, что грядет. Вы ничего не сможете сделать, чтобы предотвратить это, оставаясь здесь и управляя "Газетт". Вот мое предложение:
  
  “Я арендую у вас газету на шесть месяцев. Весь завод, добрую волю, персонал и все остальное. Я буду платить вам чистую арендную плату в размере тысячи долларов в месяц в течение шести месяцев. Половину наличными при подписании соглашения, а остаток ежемесячными платежами. Ты можешь хорошо проводить время на тысячу в месяц, Север. Ты можешь делать все то, что столько лет обещал себе и своей жене ”.
  
  “Но я не готов уходить на пенсию. Еще не скоро”.
  
  “Шесть месяцев”, - надавил на него Шейн. “Тогда ты получишь обратно свою газету. Вместе с приличным городом”. Он порылся в кармане и вытащил пачку тысячедолларовых банкнот. Он отсчитал три из них под зачарованным взглядом Севейра и подтолкнул их через стол. “У тебя есть всего одна минута, чтобы все обдумать. Тогда предложение будет отозвано и больше не будет сделано ”.
  
  Словно загипнотизированный видом такого количества денег, издатель осторожно прикоснулся к банкнотам кончиками пальцев. Он облизал тонкие губы и попытался что-то сказать, затем снял очки, чтобы снова протереть их.
  
  Шейн повернулся к Люси и сказал: “Составьте простой меморандум, который мы подпишем. Сделайте его в форме письма от мистера Севира ко мне с изложением условий, которые я только что упомянул. Напечатай это в трех экземплярах.”
  
  Он повернулся к издателю и тихо сказал: “Я не верю, что вам нравится многое из того, что вы были вынуждены делать, чтобы приносить прибыль здесь, в Сентервилле. Я не виню тебя за то, что ты плывешь по течению, но это течение меняется, Север. Все, что тебе нужно сделать, это отойти в сторону и получить за это деньги. Это не должно быть трудным решением. Честно говоря, Сентервилль не будет безопасным местом в ближайшие несколько месяцев. Я расскажу о соглашении, подписанном Roche, шахтерам, если мне придется распространять рекламные листовки. Они будут разгневаны, и им не понравится, что местная газета отказывается печатать новости ”.
  
  “Я отойду в сторону”. Голос Севейра был ломким. “Если вы сможете дать шахтерам равные шансы, это больше, чем я осмелился сделать”.
  
  Люси вернулась в комнату с кратким отпечатанным меморандумом. Она раздала каждому мужчине по экземпляру, и Шейн сказал: “Теперь отправьте телеграмму Тимоти Рурку в Майами: ‘Прилетайте первым самолетом. Я только что арендовал ежедневную газету на шесть месяцев. Мне нужно, чтобы вы руководили кампанией, которая гарантированно подорвет цивилизованное общество. Завтра полетят головы, и моя в том числе, если вы не придете на помощь. Майк Шейн, начальник полиции Сентервилля, Кентукки”.
  
  Он широко улыбнулся, когда закончил, и Люси Гамильтон откровенно рассмеялась. “Тим никогда этому не поверит”, - заявила она. “Он будет уверен, что это просто пьяный розыгрыш”.
  
  “Он позвонит мне, как только получит письмо, - заверил ее Шейн. - забирайте“. Он просмотрел свою копию меморандума, пока Люси отправляла телеграмму.
  
  Рука мистера Севейра дрожала, когда он доставал из кармана авторучку и отвинчивал крышку, но он твердой рукой поставил свою подпись на обоих экземплярах документа. Все еще ошеломленный и неверующий, с тремя тысячами долларов в кармане и шестимесячным отпуском, который манил его, он ушел из офиса.
  
  Вошла Люси и уселась на угол стола Шейна. “Хорошо, мастер-разум”, - ласково сказала она. “Скажите мне, что вы намерены делать с шестимесячной арендой "Сентервилл газетт”".
  
  Шейн усмехнулся и сказал: “Просто держи глаза открытыми, и ты увидишь фейерверк”.
  
  “Ну, судя по тому, что я видел и слышал о здешних событиях, вы продержитесь около тридцати минут после того, как на улицах появится первый выпуск Тима с историей о соглашении о забастовке”.
  
  “Все будет по-другому”, - напомнил он ей. “Теперь я начальник полиции. Даже наемным убийцам АМОКА придется нелегко, если Персона попытается снова привлечь их к ответственности”.
  
  “Как долго вы рассчитываете оставаться на этой работе после того, как это соглашение будет напечатано? Сет Джеральд назначил вас на эту должность, и он может так же быстро уволить вас”, - утверждала она.
  
  “Нет, пока он думает, что из-за этого его могут обвинить в убийстве. Он останется со мной до тех пор, пока Брэнд будет сидеть в тюрьме в ожидании приговора. Я могу отложить суд над ним на месяцы… достаточно долго, чтобы возбудить шахтеров, когда они узнают, как их продали вниз по реке. ”
  
  “Но как вы можете держать Брэнда в тюрьме?” Люси запнулась. “Вы все время говорили, что существование этого соглашения, подписанного Рошем, будет всем доказательством, необходимым для его оправдания”.
  
  Шейн изумленно посмотрел на нее. “Боже мой, Люси! Ты забыла ту телеграмму?”
  
  “То, что от Джорджа Брэнда? Как тебе удалось догадаться об этом, Майкл? Что оно было отправлено из Слэг-Джанкшн?”
  
  “Я понял, что это должно быть что-то в этом роде, как только Стэнджер сказал, что покинул Вашингтон до полудня, чтобы съездить туда ... после того, как прочитал об этом деле в газете. Черт возьми, это не могло появиться в вашингтонской газете раньше полудня. Даже ни слова об убийстве Роша, не говоря уже о новостях об аресте Брэнда, которые появились только в полдень. Вы слышали, что сказал Севейр о сроках выхода репортажей в разные издания.”
  
  “О ... понятно”, - задумчиво произнесла Люси. “Теперь я понимаю, как вы узнали, что Бранд, должно быть, сумел сообщить Стэнджеру, что у него неприятности. И я даже понимаю, как вы догадались, что важным делом, задержавшим Стэнджера в Лексингтоне, было снятие этих денег с условного депонирования. Но что все это значит?”
  
  Он с любопытством посмотрел на нее, затем поднял листок бумаги, который она положила ему на стол. “Вот телеграмма, которая была отправлена с железнодорожной станции в Слэг-Джанкшн вчера в четыре десять утра”. Он прочитал ей это вслух:
  
  
  “МАЙРОН Дж . СТАНГЕР,
  
  НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОЮЗ ТРУДЯЩИХСЯ ЗА СПРАВЕДЛИВОСТЬ, ЧЕЙЗ БИЛДИНГ, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  ПРИХОДИТЕ НЕМЕДЛЕННО В СООТВЕТСТВИИ С СОГЛАШЕНИЕМ. ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДОВЕРЕННОСТЬЮ LEXINGTON BANK
  
  ЗАВТРА, КАК И БЫЛО ПРИКАЗАНО. УВИДИМСЯ СО МНОЙ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ С КЕМ-ЛИБО РАЗГОВАРИВАТЬ.
  
  БРЕНД.”
  
  Он отшвырнул лист бумаги. “Неужели ты не понимаешь, что это значит, Люси?”
  
  “Что ж,… похоже, Брэнд определенно знал, что ему понадобится адвокат вчера в четыре часа утра”, - сказала она ему.
  
  “За два часа до того, как было обнаружено тело Роша. Не только это, но и его ссылка на банк "Лексингтон" показывает, что он знал, что забастовка закончится в течение нескольких часов и двадцать тысяч на депозитном счете будут доступны Стэнджеру. Единственный способ, которым он мог знать об этих вещах, заключался в том, что он убил Роша и таким образом положил конец любой надежде на благоприятное для шахтеров соглашение о забастовке ”.
  
  “Майкл! Ты хочешь сказать, что Брэнд действительно ... убил мистера Роша?” Ее карие глаза были испуганными, голос полон изумления. “Но его алиби ... у тех троих мужчин, которые поклялись, что он играл с ними в карты?”
  
  “Это один из наиболее любопытных аспектов дела”, - признал Шейн. “Нам были настолько отвратительны методы гестапо, которыми местные власти пытались опровергнуть алиби Бранда, что мы не понимали, что оно может быть ложным и что на самом деле они добивались правды от тех бедняг, которые лгали ради Бранда. Их методы были настолько отвратительными, что мы не могли поверить, что они могли добиться чего-то стоящего. Но теперь совершенно очевидно, что Маргуле, Хоум и Берроуз лгали ... за определенную цену ”.
  
  “Но как насчет собственного пистолета Брэнда? Стал бы мужчина оставлять свой пистолет рядом с телом своей жертвы, зная, что по нему можно проследить путь к нему?”
  
  “Такой человек, как Брэнд, поступил бы именно так”, - с уверенностью сказал ей Шейн. “На самом деле, это было частью плана. Необходимая часть, чтобы обеспечить прекращение забастовки и получение взятки в двадцать тысяч долларов, которая была гораздо важнее для Брэнда, чем честная сделка с людьми, которых он якобы представлял. Взгляните на это с его точки зрения. Ему пришлось убить Роша до его тридцатилетия, чтобы не допустить заключения соглашения о забастовке. Но простого убийства Роша было недостаточно. Чтобы добиться немедленного прекращения забастовки, Бранд также должен был подстроить это так, чтобы ему было предъявлено обвинение в преступлении. Он чувствовал себя в достаточной безопасности, поскольку подписанное соглашение уже находилось у Стангера. Это казалось бы положительным доказательством того, что он не совершал преступления, пока никто не знал о взятке. И Персона, конечно же, не собирался никому об этом упоминать. Соглашение с Roche было страховкой жизни Брэнда, но он не мог позволить себе, чтобы оно появилось сразу… по крайней мере, до тех пор, пока шахтеры не убедятся в его вине и в том, что их дело проиграно.
  
  “Как только они вернулись к работе, двадцать тысяч долларов принадлежали Брэнду ... а Стэнджер позже подготовит соглашение и добьется его освобождения. Возможно, между Брэндом и Эльзой Рош тоже было нечто большее, чем она признает. Это могло стать фактором, повлиявшим на его решение. Хотя, я думаю, двадцать тысяч были достаточным стимулом ”.
  
  “Что насчет этих денег, Майкл? Кому они принадлежат? Ты уже отдал часть их мистеру Севейру”.
  
  Шейн криво усмехнулся. “Я полагаю, что судам будет очень весело пытаться определить право собственности. В то же время я не вижу причин, по которым я не должен использовать это для финансирования кампании, направленной на то, чтобы донести до шахтеров правду. Если мне придется вернуть долг позже, не забывай, что я уже получил один гонорар в пять тысяч долларов, и АМОК будет должен мне еще пять, когда Брэнда признают виновным ”.
  
  “Но как только вы опубликуете это соглашение между Брэндом и Чарльзом Рошем в ”Газетт“, - запротестовала Люси, - и представите телеграмму Брэнда в качестве доказательства, его приговор будет вынесен, и вы больше не будете иметь никакой власти над Сетом Джеральдом. Он добьется твоего смещения с поста начальника полиции и ...”
  
  “Возможно, он так и сделает”, - мрачно сказал Шейн. “Но я не обязан сразу обнародовать убедительные доказательства против Брэнда. Я буду держать Джеральда на острие как можно дольше, и с Тимом Рурком, управляющим "Газетт ", мы настроим общественное мнение против Джеральда, его личности и кровавых методов ”АМОКА " до такой степени, что взбудоражится весь штат ".
  
  “Ты ничего не можешь сделать с мистером Персоной, Майк? Он выходит сухим из воды?”
  
  “Я думаю, что смогу сломить Персону и его антирабочее движение, опубликовав все порочащие подробности его частного соглашения с Брэндом и указав в "Газетт ", что полдюжины смертей напрямую связаны с ним. Возможно, мы не сможем осудить его за какое-либо конкретное преступление, но лишение его власти точно так же послужит целям правосудия ”.
  
  Люси Гамильтон вздохнула и покачала головой. “Это самое ужасное предательство, о котором я когда-либо слышала. Что почувствуют шахтеры, когда узнают, что их доверенный лидер хладнокровно продал их за наличные?”
  
  “Я надеюсь, что они чувствуют себя как в аду. Я надеюсь, что это вызовет зловоние, которое распространится по всему штату и бросит тень подозрения на каждого другого лидера лейбористской партии, который, возможно, делает то же самое. Это будет работой The Gazette ... и Тиму Рурку это понравится. Ты уже начал подыскивать дом для нас троих… как я предлагал прошлой ночью? ”
  
  “Я и не думал, что ты это серьезно”.
  
  “Найди что-нибудь, что доступно в течение шести месяцев. Может быть, дом Роша на холме, потому что у меня есть предчувствие, что знойная вдова вернется в Бостон, где ей самое место. Или дом, который занимал Джордж Брэнд. Ему это не понадобится ... а Энн Корнелл живет прямо через дорогу. Вы могли бы сделать кое-что похуже, чем познакомиться с этой девушкой и взять у нее несколько уроков. Приготовление пищи и тому подобное, - поспешно добавил он, заметив вспышку огня в глазах Люси, когда она оторвалась от края его стола и выпрямилась.
  
  “Судя по тому, что я в ней увидела, держу пари, что могу прямо сейчас приготовить колечки для миссис Корнелл”. Люси повернулась и быстро вышла из кабинета с пылающими щеками, а вслед ей раздался смешок Шейна.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Рыжая для Майка Шейна
  
  
  1
  
  
  В узком помещении диспетчерской на большом складе спиртных напитков было кромешно темно, но глаза Майкла Шейна привыкли к темноте за прошедшие два часа более или менее терпеливого ожидания, и он мог разглядеть все вокруг с достаточной ясностью.
  
  Не то чтобы в маленьком офисе было на что смотреть. На столе рядом с ним стоял телефон, а по другую сторону открытой двери, ведущей к большим задним дверям с висячим замком, которые широко открывались в светлое время суток, чтобы грузовики могли въезжать на погрузочные пандусы, стоял кулер для воды с вложенными бумажными стаканчиками. Справа от той же открытой двери стояла пятигаллоновая электрическая кофеварка, а в фарфоровой кружке на столе справа от Шейна оставались остатки пятой чашки крепкого черного напитка, который он выпил с тех пор, как устроился на свое одинокое дежурство в половине девятого.
  
  Это была первая рутинная работа по слежке, которую рыжеволосый частный детектив выполнял лично за много лет, и он забыл, насколько утомительным и скучным может быть такое задание. Но компания Acme Bonding, которая защитила содержимое склада от кражи, была одним из старейших постоянных клиентов Шейна, и они выплачивали ему значительный ежегодный гонорар за то, что он присматривал за их делами в районе Майами больше лет, чем ему хотелось бы помнить. Действительно, в те годы, когда он только начинал заниматься частной практикой, гонорар Acme часто означал разницу между оплатой аренды офиса и неуплатой ее, и он был достаточно предан им, чтобы самому взяться за эту обременительную работу сегодня вечером, когда не смог найти другого компетентного оперативника, способного справиться с ней в короткие сроки.
  
  Это было результатом смутной внутренней информации о том, что именно этот склад должен был быть ограблен сегодня вечером. За предыдущие два месяца в округе Дейд были разгромлены два похожих склада (ни один из них не подпадает под действие Acme), оба привели к большим потерям и не дали никаких зацепок для преступников.
  
  Оба были тщательно спланированы и, по-видимому, выполнялись внутри компании, гладко и смело прикрываясь погодными условиями, подобными тем, что преобладали сегодня вечером.
  
  Потому что в Майами был сезон ураганов, и до сих пор в осенние месяцы южная оконечность полуострова была охвачена последствиями трех жестоких штормов, которые прошли в море. В разгар двух из этих штормов на склады были совершены налеты. При ветре со скоростью семьдесят миль в час и случайных порывах, достигающих интенсивности в девяносто или сто миль, в различных частях района часто происходили перебои в подаче электроэнергии на периоды от нескольких минут до часа и более, прежде чем аварийные бригады могли устранить повреждение, и похитители спиртного воспользовались этой ситуацией и возникшей неразберихой, выбрав уязвимые цели в районах, которые были затемнены во время штормов.
  
  Власти признали, что это могло быть простой случайностью, что две успешные операции состоялись только при содействии природных сил, но гораздо более вероятным казалось то, что воры тщательно определили свою цель заранее, пока надвигалась буря, и перерезали линии электропередач в стратегически важной точке в разгар бури, чтобы затемнить участок, окружающий выбранный склад.
  
  Это не только дало им возможность действовать под покровом темноты, но и отключило автоматические системы сигнализации, установленные на складах для защиты.
  
  Вот почему Майкл Шейн сегодня вечером сидел один в затемненной диспетчерской и угрюмо и неуютно ждал, когда что-нибудь произойдет.
  
  Вот уже два дня правительственные эксперты составляют карту тропического шторма "Фатима" и сообщают жителям Майами в газетах и по радио. Штормовые предупреждения для небольших судов были разосланы от Ки-Уэста до Джексонвилла, и населенные пункты вдоль побережья были надежно укреплены, чтобы противостоять штормовому ветру до прогнозируемых восьмидесяти миль в час. С полудня небо над Майами было затянуто мрачными тучами, а влажность становилась все более удручающей. К раннему вечеру усилился ветер, и на город обрушились сильные ливни . Дождь перерос в сильный потоп в половине восьмого, когда Шейн ехал по дамбе Макартура в Майами-Бич, где находился склад, и порывы ветра на расстоянии пятидесяти миль раскачивали его тяжелую машину на незащищенной дамбе. Разгар шторма был предсказан на одиннадцать часов, и внутри хорошо построенного здания раздавались скрипы и стоны, в то время как непрекращающийся ливень, подгоняемый ветром, обрушивался на сводчатую крышу над головой.
  
  В маленьком офисе Шейну было так уютно, как только может быть мужчине в данных обстоятельствах. Система кондиционирования воздуха по всему зданию обычно работала двадцать четыре часа в сутки, чтобы обеспечить постоянную температуру хранящихся там вин и крепких спиртных напитков, объяснил Шейну менеджер, когда поселил его в половине девятого, после того как все остальные сотрудники разошлись по домам, так что ночью ему будет достаточно прохладно, и он получит немедленное предупреждение, если во время грозы внутри здания отключат электричество.
  
  Жужжание кондиционера и поток прохладного воздуха из отверстия над головой были ровными и успокаивающими - и все более усыпляющими. Шейн пошевелился в своем кресле, широко зевнул и закурил еще одну сигарету, радуясь сквозняку, который унес бы дым и характерный запах табака, если бы попытались войти. Он криво усмехнулся, вспомнив другие задания в далеком прошлом, когда подобные задания были рутинной частью работы оперативника, когда его тщательно обыскивали в поисках сигарет и спичек, прежде чем поместить в подобное место для подобных ночных бдений, которые обычно заканчивались досадным провалом.
  
  Это было давно, когда молодежь была смелой и нетерпеливой и предпочитала действие бездействию любой ценой. Сегодня вечером Шейн с комфортом признался себе и снова зевнул, что был бы вполне доволен, если бы гроза прошла над головой без помех, доказав беспочвенность сообщения о попытке ограбления и позволив ему пойти домой и поспать несколько часов в собственной постели.
  
  В этот момент ровное гудение кондиционера прекратилось. Шейн настороженно выпрямился и затушил сигарету в пепельнице. Конечно, у него не было возможности узнать, было ли отключение электричества чисто случайным или оно было тщательно подстроено. В любом случае, система охранной сигнализации теперь не работала, и в здание можно было проникнуть безнаказанно.
  
  Спокойно оставаясь в своем кресле, детектив вытащил из-за пояса короткоствольный пистолет 38-го калибра и взвел курок. Левой рукой он достал из бокового кармана пальто мощный фонарик и положил его на колено, слегка нажав большим пальцем на выключатель. Его позиция сразу за открытой дверью офиса была тщательно выбрана стратегически. Сразу за входом находились большие задние двери, которые нужно было отпереть изнутри и распахнуть настежь, прежде чем могла произойти какая-либо крупная кража.
  
  Внезапно стало очень тихо, когда выключили кондиционер. Скрипы и стоны здания и шум дождя, хлещущего по крыше, усилились из-за отсутствия других звуков.
  
  Шейн взглянул на свои наручные часы, и подсвеченные стрелки показали четверть одиннадцатого. Это было подходящее время. Если что-то должно было произойти, это должно было начаться в ближайшие несколько минут. Никогда нельзя быть уверенным, сколько времени потребуется аварийной бригаде, чтобы обнаружить повреждение и отремонтировать сервис в такую ночь, как эта. Если бы банда была хорошо организована, у них были бы люди, готовые войти в здание, как только система сигнализации была бы выведена из строя.
  
  Он услышал слабый звон стекла неподалеку и понял, что разбилось окно. В этот момент они не стали бы обращать внимания на шум. Скорость была важна. Должно быть, это одно из окон главного офиса на первом этаже дальше по коридору, подумал он и наклонился вперед в кресле, чтобы посмотреть в том направлении.
  
  Он напряженно ждал и увидел танцующий отблеск света, играющий на стене коридора. Пока он наблюдал за происходящим, оно стабилизировалось, и почти сразу же из одной из дверей офиса появился фонарик, который он держал на уровне пояса, и направился по коридору в его сторону.
  
  Он отступил назад, чтобы свет вспышки прошел мимо него и не причинил вреда его убежищу, когда мужчина подошел ближе, держа свой собственный фонарик наготове, указательный палец правой руки твердо лежал на спусковом крючке револьвера.
  
  Он подождет как можно дольше, прежде чем подставиться незваному гостю. Было почти очевидно, что у мужчины был дубликат ключа от навесного замка на задней двери, и если бы он был уверен, что находится в здании один, то сначала отпер бы двери, чтобы впустить грузовик обратно внутрь.
  
  В грузовике, рассуждал Шейн, должно быть два или три человека, которые быстро погрузят его, и, если ему повезет, он сможет застать их врасплох и окружить всю банду.
  
  Свет, пробившийся через дверной проем перед ним с расстояния двадцати футов, небрежно продемонстрировал пустоту маленького кабинета, мигнул справа, когда его носитель поспешил завернуть за поворот коридора, направив луч на задние двери.
  
  Он прошел в двух футах от Майкла Шейна и на мгновение вырисовался силуэт на фоне отраженного света его вспышки, показав среднего роста, стройного мужчину с непокрытой головой, слегка наклонившегося вперед, и в его правой руке блеснул металл, когда он приблизился к запертым дверям.
  
  Он выпрямился перед дверями, и Шейн, затаив дыхание, ждал, когда он уберет пистолет в карман и достанет ключ, чтобы отпереть висячий замок.
  
  Вместо этого произошло одно из тех необъяснимых событий, которые ставят в тупик разум. Возможно, какое-то шестое чувство предупредило его об опасности сзади. Возможно, от детектива, который так напряженно ждал, исходила какая-то животная эманация. Шейну было суждено никогда не узнать, что заставило его внезапно развернуться, присесть на корточки и направить луч своего фонарика прямо в лицо детективу, который ждал в открытом дверном проеме.
  
  Большой и указательный пальцы левой и правой рук Майкла Шейна отреагировали одновременно. Мощный луч его вспышки озарил скорчившуюся фигуру белым светом ровно в тот момент, когда пистолет в правой руке мужчины взорвался оглушительной серией взрывов, расположенных так близко друг от друга, что они прозвучали как один протяжный взрыв. И Шейн практически почувствовал, как пули на долю дюйма вспороли неподвижный воздух над его волосами.
  
  В тот же миг его собственное оружие перемежало р-р-р-р-р-р-р-р другого пистолета.
  
  Фонарик и пистолет с грохотом упали на пол, а темная фигура мужчины покачнулась, а затем рухнула вниз, превратившись в бесформенную груду безжизненной плоти.
  
  Фонарик лежал на полу, его луч был направлен на стену в четырех футах от него. Стрелок лежал неподвижно.
  
  Шейн с трудом поднялся со стула. Сквозь закрытые двери, запертые на висячий замок, он смутно слышал рев мотора грузовика, пронзительный вой передач, когда тот удалялся в затемненной зоне, и он знал, что в определенной степени испортил задание.
  
  Только один из банды лежал мертвым перед ним. Остальные снаружи услышали грохот стрельбы внутри склада и убегали.
  
  Он вошел в дверь, осветив фонариком лежащую фигуру. Он был молод, и у него было бледное, крысиное лицо. На нем была синяя непромокаемая куртка, расстегнутая до пояса, под которой виднелась спортивная рубашка в черно-белую клетку. Точно по центру груди на его спортивной рубашке расплывалось багровое пятно. В шести дюймах от скрюченных пальцев его правой руки лежало оружие, выпустившее смертоносные пули, которые всего минуту назад пропели свою песню смерти над рыжими волосами на голове Шейна.
  
  Это был странный и неуклюжий вид ручного оружия, не похожий ни на один пистолет, который Шейн когда-либо видел раньше. Он долго светил на нее фонариком, затем наклонился и задумчиво поднял. Он казался удивительно легким в его руке из-за своего объема и продемонстрированного смертоносного потенциала, и он поколебался, прежде чем опустить его в карман пальто, а затем вернуться мыслями к насущным потребностям момента.
  
  Он отвернулся от мертвеца, зашел в диспетчерскую и снял телефонную трубку, чтобы посмотреть, не был ли он выведен из строя из-за перебоев в подаче электроэнергии.
  
  Он был вознагражден приветственным гудком, и он набрал номер полицейского управления Майами-Бич и сообщил, кто он такой и где находится, и что у него есть мертвое тело, за которым они могут приехать и забрать в удобное для них время.
  
  Затем он повесил трубку, налил себе шестую кружку кофе, сел, закурил сигарету и стал ждать приезда полиции.
  
  
  2
  
  
  Майкл Шейн забеспокоился, потягивая горячий кофе и ожидая. Он понял, что ему, возможно, придется долго ждать, прежде чем полиция соберется ответить на его звонок в такую ночь, как эта. Во время шторма, подобного этому, приходилось справляться с бесчисленными мелкими чрезвычайными ситуациями. Ветви деревьев загораживают городские улицы, машины заносит на скользких от дождя тротуарах или они заглохают на перекрестках под порывами ветра и дождя, затопленные подвалы и перепуганные домохозяйки звонят, чтобы сообщить о подозрительных бродягах в их дворах.
  
  И полиция Майами-Бич не сочла бы его звонок по-настоящему экстренным. В конце концов, он сообщил о смерти мужчины и пообещал дождаться, когда они приедут и заберут тело.
  
  Фонарик другого человека лежал на полу снаружи, где и упал, все еще ярко горя, а Шейн положил свой собственный на стол рядом с собой, так что интерьер офиса теперь был довольно хорошо освещен. Снаружи шторм продолжал бушевать, казалось, не утихая, в то время как внутри жара казалась тяжелой и гнетущей из-за внезапного прекращения подачи холодного воздуха. На лбу Шейна выступил пот, и он сердито вытер его. Он знал, что очевидное повышение температуры должно быть чисто психологическим. Температура, вероятно, поднялась не более чем на целый градус с тех пор, как отключился кондиционер, но казалось, что по крайней мере на десять градусов жарче.
  
  Он отодвинул от себя кружку с горячим кофе, когда она была еще наполовину полна, и вдруг вспомнил, что обещал позвонить менеджеру склада, как только появится что-нибудь, о чем можно будет сообщить.
  
  Рядом с телефоном лежал листок бумаги с написанными на нем его именем и домашним номером. Шейн слегка повернул фонарик, чтобы лучше осветить прибор и бумагу, наклонился вперед и набрал написанный там номер.
  
  После третьего звонка ответил женский голос. “Алло”.
  
  “Мистер Эрикссон здесь?”
  
  “Минутку”. И тут он услышал ее слабый голос, зовущий: “Джон. Это тебя”.
  
  Двадцать секунд спустя в трубке раздался голос менеджера: “Да? Эрикссон слушает”.
  
  “Майк Шейн, мистер Эрикссон. Может быть, вам лучше спуститься на склад”.
  
  “Что? Что-то случилось, Шейн? Они...?”
  
  “Электричество отключилось десять минут назад, - лаконично сообщил ему Шейн, - и мужчина проник в одно из окон офиса. Мне пришлось убить его. Сейчас я жду полицию”.
  
  “Боже милостивый! Это ужасно. Если бы вы могли захватить его живым ...”
  
  Шейн устало перебил: “Я не мог. Для этого он был слишком быстр на спусковой крючок. Было бы неплохо, если бы ты был здесь, когда приедет полиция, чтобы подтвердить тот факт, что меня наняли для выполнения этой работы. ”
  
  “Конечно, я ... как только смогу добраться на таком ветру. Я подойду к боковой двери, Шейн. Вход в офис. Я ... э-э ... постучу дважды, а затем один раз, чтобы сообщить вам, что это я. Пожалуйста, подождите меня ”.
  
  Шейн сухо сказал: “Я не собираюсь никуда уходить”, - и повесил трубку. Затем он встал, его ум был активен и заинтересован теперь, когда он знал, что Эрикссон уже в пути. Он взял свой фонарик, направил луч через стол на противоположную стену и сфокусировал его на серии из шести отчетливых круглых отверстий в деревянной обшивке, расположенных на расстоянии не более четверти дюйма друг от друга и почти точно горизонтальных.
  
  Они находились не более чем в четырех-пяти футах над полом, прямо на одной линии со стулом, на котором он сидел, и точкой, с которой мужчина стрелял через открытую дверь.
  
  Шейн поморщился, когда наклонился вперед, чтобы рассмотреть их повнимательнее, зная, что пули не могли пройти в нескольких дюймах над его головой. Круглые отверстия выглядели ужасно большими, чтобы быть оставленными пулями, выпущенными из пистолета, и он вспомнил впечатление от почти непрерывной череды взрывов, которые слились практически в единый громкий и убийственный рев как раз перед тем, как он нажал на спусковой крючок своего собственного пистолета.
  
  Он сердито покачал головой при этом воспоминании. Должно быть, память и воображение сыграли с ним злую шутку. На рынке не было автоматического оружия, способного так быстро метать свинец.
  
  Все еще хмурясь, он полез в карман и достал оружие, чтобы изучить его еще раз, более внимательно. Он предположил, что это было какое-то иностранное оружие, хотя и не мог определить его на вид. Шестидюймовый ствол был прочно закреплен на металлической раме овальной формы, которая простиралась от спусковой скобы до дульного среза. У него не было молотка. Приклад был цельным металлическим и прямоугольным, откинутым назад от рамы под странным углом в десять или пятнадцать градусов, что придавало оружию неуклюжий вид, но создавало замечательное ощущение равновесия, когда он с любопытством поднимал его, и что, в свою очередь, вероятно, создавало иллюзию невесомости, которую он заметил, когда впервые поднял его с пола.
  
  Он снова перевел взгляд с пистолета на ряд равномерно расположенных отверстий в стене и понял, что, что бы это ни было, это, безусловно, самое опасное ручное оружие, когда-либо изобретенное человеком. И он также знал, что смерть никогда не касалась его так близко, как сегодня вечером.
  
  Пока он стоял там, начал гудеть кондиционер. Это был долгожданный звук, означающий, что электричество в здании восстановлено. Он опустил пистолет обратно в боковой карман и обошел стол, чтобы включить свет в офисе. Затем он вышел наружу и нажал другой выключатель, который осветил въезд грузовика и погрузочную платформу, и постоял там мгновение, мрачно глядя на тело человека, которого он убил.
  
  Он не испытывал ни угрызений совести, ни угрызений совести, только иррациональное раздражение на мертвеца за то, что тот вынудил его к этому. Вложил пистолет в руки такого панка, и он почувствовал себя непобедимым. Особенно такой пистолет, какой он взял с собой на это задание сегодня вечером.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами и отвернулся, вышел в коридор и включил еще больше света, затем спустился в кабинет, в который кто-то вошел, и увидел разбитое стекло на полу и две выбитые форточки. К счастью, ветер дул с другой стороны, и в офис не залетал дождь. Он вышел и прошел по коридору к боковой двери, о которой упоминал Эрикссон, отпер ее и повернул ручку, готовясь к силе ветра.
  
  Дул совсем не так сильно, как он ожидал, и он позволил двери хлопнуть о стену и встал в дверном проеме, оценивающе вглядываясь в ночь. Дождь также заметно утих, и сильно затянутое тучами небо посветлело с тех пор, как он вошел на склад. Прямо перед ним на фоне неба вырисовывался ряд пальм, ветви которых были наклонены на восток из-за преобладающего ветра, но их стволы не сгибались под порывами ветра и не угрожали вырваться с корнем, как это было бы, если бы скорость ветра была больше пятидесяти-шестидесяти миль в час.
  
  Ночной воздух тоже был свежим, бодрящим и прохладным, что прямо контрастировало с удушающей влажностью, которой были отмечены поздние послеполуденные и вечерние часы, и Шейн глубоко и благодарно вдохнул его в свои легкие, испытывая удовлетворение, которое может испытывать только давний житель Майами, когда очередной тропический шторм прошел мимо, причинив не больше реального ущерба, чем "Фатима".
  
  Пока он стоял там, фары автомобиля свернули на подъездную дорожку, перед ним затормозил седан, и мужчина в плаще выскользнул с переднего сиденья и поспешил к нему.
  
  Это был Джон Эрикссон, пухлолицый и неулыбчивый, тяжело дышащий, когда он нырнул в коридор и встал рядом с Шейном, сокрушенно восклицая: “Полагаю, мне следовало поздравить тебя по телефону, Шейн, вместо того, чтобы делать вид, что жалуюсь. Но я был ошеломлен. Смерть кажется такой ... окончательной и ненужной ”.
  
  “Я согласен на оба этих условия”, - сказал ему Шейн без улыбки. “Но парень не оставил мне особого выбора. Он начал стрелять до того, как мы смогли обсудить ситуацию”.
  
  “Конечно, я понимаю”. Эрикссон вздрогнул и плотно сжал губы. “Как ты думаешь, он один из наших людей?”
  
  “Я понятия не имею. Почему бы тебе не вернуться и не взглянуть на него, пока сюда не приехали копы?”
  
  Шейн отвернулся, оставив дверь открытой, чтобы пропустить полицию внутрь, когда они прибудут, и зашагал по коридору на длинных ногах, а Эрикссон, семеня рядом с ним, рассеянно сказал: “Я говорил своей жене этим вечером, когда мы сидели в нашей гостиной, в безопасности и уюте от бушующей снаружи бури, ожидая получения от вас отчета, я говорил ей: ‘Почему мужчины упорствуют в нарушении закона во времена сравнительного экономического спада, каким сейчас наслаждается наша страна? Работа есть для всех. Хорошо оплачиваемая работа. Мне трудно содержать полный штат сотрудников даже в такой небольшой операции, как эта. Если этот человек - один из наших собственных сотрудников, я буду чувствовать себя каким-то образом ответственным. Я буду чувствовать, что не смог понять ... ”
  
  Шагая впереди него, Шейн завернул за угол ко входу для грузовиков и отошел в сторону, махнув рукой. “Вот он. Взгляните и убедитесь, что вы его узнаете”.
  
  Эрикссон медленно подошел и посмотрел на восковое лицо мертвеца. Он глубоко вздохнул и повернулся обратно, качая головой. “Я рад сообщить, что он не один из наших людей. Однако, с вашей точки зрения, я полагаю, это все усложняет, не так ли? Мы все еще должны предположить, что у него была внутренняя помощь и информация. Боже мой, я просто не понимаю ... ”
  
  “Не обязательно”, - сказал ему Шейн. “У хорошо организованной банды, такой, какой кажутся эти похитители спиртного, были бы средства получения информации ... даже дубликатов ключей. Один из ваших людей, возможно, был неосторожен ... заговорил не с тем человеком ... ”
  
  Он замолчал, когда снаружи до них сквозь шум бури донесся затихающий вой полицейской сирены.
  
  “Теперь это будет полиция. Помните, что даже я не знаю, откуда вы узнали, что это место может быть ограблено сегодня вечером. Расскажите им, если хотите, или просто скажите, что у вас было предчувствие из-за надвигающегося шторма и того, что два других склада были недавно ограблены при похожих обстоятельствах. ”
  
  “Да... я...”
  
  Но Шейн уже удалялся от него по коридору к открытой боковой двери, которая теперь была освещена полицейским прожектором снаружи.
  
  Двое дородных патрульных в плащах протопали внутрь, и Шейн с радостью узнал в одном из них румяное, добродушное лицо Джима Хогана. Это упростило все и сделало намного менее официальным, потому что Хоган знал Шейна много лет и был совершенно готов принять объяснение рыжего о том, каким образом произошло убийство, не доставляя его официально в управление, как это сделал бы другой полицейский.
  
  Кроме того, ночь все еще выдалась неспокойной, а у пары в машине с радиостанцией на повестке дня уже стояло с полдюжины звонков, и было не время для формальностей, без которых можно было обойтись.
  
  Шейн поприветствовал Хогана рукопожатием, был должным образом представлен своему молодому партнеру, который знал рыжего по репутации, и пара вернулась, чтобы осмотреть тело, в то время как Шейн быстро объяснил обстоятельства, которые привели его на склад той ночью.
  
  “А вот и мистер Эрикссон, менеджер, который подтвердит то, что я тебе сказал, Джим”, - закончил Шейн. “На полу лежит парень, который разбил окно и начал стрелять в меня, когда я сидел в этом офисе. Он проделал ряд пулевых отверстий в стене за письменным столом, если вам нужны какие-либо доказательства того, что я застрелил его в целях самообороны. ”
  
  Офицер Джеймс Хоган посмотрел на мертвеца, на пулевые отверстия и на стул, в котором сидел Шейн, и с чувством пробормотал: “Матерь Божья, Майк, какое счастье, что твои рыжие волосы были гладко приглажены сегодня вечером, иначе, клянусь, ты бы получил подпалину бесплатно”.
  
  В этот момент к дому подъехала машина скорой помощи, двое мужчин в белых халатах вбежали с носилками, и Хоган официально распорядился увезти тело в морг, не дожидаясь разрешения судмедэксперта. Он коротко посовещался с Джоном Эрикссоном, записал показания Шейна и Эрикссона и отпустил их обоих взмахом руки.
  
  “Приходи в штаб-квартиру завтра утром, Майк”, - грубо приказал он рыжему. “Как вы знаете, вам придется подписать официальный отчет, и, без сомнения, Пити Пейнтер захочет знать, почему, черт возьми, вы не посидели спокойно на том стуле и вам не снесли голову вместо того, чтобы воспользоваться вашим собственным пистолетом. Но ты же знаешь, какой Пити.”
  
  Шейн с чувством сказал: “Я точно знаю, какой Пити, Джим”. Он похлопал Хогана по плечу и сказал: “У тебя есть дела, а мне нужно немного поспать, чтобы наверстать упущенное”.
  
  “Ты прав. Ранним утром в штаб-квартире, Майк. Ты мне это обещал?”
  
  “Это у тебя есть, Джим”. Шейн вышел, помахав своей большой рукой, довольный тем, что сбежал до того, как на место происшествия прибыло какое-нибудь начальство повыше и постановило, что официальный протокол требует, чтобы официальное заявление было сделано этой ночью и что, по крайней мере, его следует посадить под арест и держать под открытым небом до тех пор, пока его заявление о самообороне не будет полностью обосновано.
  
  Он завернул за угол, туда, где ранее вечером припарковал свою машину, сел в нее и быстро уехал, довольный тем, что дождь прекратился и лишь изредка приходилось бороться с порывами сильного ветра.
  
  Небо было ясным, и на нем ярко сияли звезды, когда он ехал по дамбе на материк. На поверхности залива Бискейн все еще рябили белые волны, но тропическая ночь после шторма была неожиданно безмятежной, и Майкл Шейн также чувствовал себя неожиданно безмятежно после того, как отнял жизнь у другого человека.
  
  Потому что, несмотря на свою профессию частного детектива, рыжий на самом деле был ответственен за смерть очень немногих людей за свою долгую карьеру. Обычно он никогда не брал с собой оружие для расследования. Сегодняшний вечер, конечно, был исключением, полностью оправданным тем, как все обернулось.
  
  Он решительно выбросил эту интрижку из головы, когда дошел до конца дамбы и повернул по Бискейн-авеню к своему отелю на северном берегу реки Майами. Что ему сейчас было нужно, так это большой глоток коньяка и несколько часов сна. Завтра он с уверенностью ожидал узнать, что человек, погибший от его пули сегодня вечером, имел длинный послужной список насилия и заслуживал жалости не больше, чем дикий зверь джунглей, ставший убийцей людей. Любой человек, мрачно сказал себе Шейн, который отправляется на кражу со взломом, вооруженный ручным пистолетом, способным выполнить ту работу, которую сегодня вечером проделал пистолет на стене офиса, просит все, что ему причитается.
  
  Этот пистолет! Сворачивая с бульвара налево, на 3-ю улицу Юго-Восточной Азии, Шейн внезапно почувствовал тяжесть пистолета в боковом кармане. Он не отдал его полицейскому Майами-Бич. На самом деле, Джим Хоган даже не попросил показать оружие, из которого, как утверждал Шейн, были произведены выстрелы в стену офиса над его головой. Шейн сбавил скорость на подъезде ко 2-й авеню, тщательно обдумывая этот вопрос.
  
  Хоган проявил халатность в этом отношении. Правда, все это было очень поспешно и очень неформально, и он торопился перейти к другим неотложным звонкам, и его небрежность, вероятно, была бы упущена из виду при сложившихся обстоятельствах, но Шейну не хотелось думать о возможности дисциплинарного взыскания Хогана за его небрежность.
  
  Он мог бы и, вероятно, должен был бы развернуть свою машину и вернуться в полицейское управление Майами-Бич, а пистолет сдать сегодня вечером.
  
  Но это повлекло бы за собой всевозможные официальные объяснения и подписание подробных заявлений, и в долгосрочной перспективе это могло бы лишь привлечь внимание к тому факту, что Хоган позволил ему уйти с пистолетом, даже не попросив показать его.
  
  Возможно, было бы лучше, с благодарностью решил Шейн, забыть обо всем этом на сегодняшний вечер. На следующее утро он немедленно отправился бы в штаб-квартиру Бич, сдал пистолет и взял всю вину на себя, признавшись, что ушел с ним в кармане, прежде чем он или Хоган поняли, что он делает.
  
  Он свернул за угол на 2-й авеню в сторону реки и припарковался у тротуара перед боковым входом в свой отель. Он припарковался там, вошел внутрь и поднялся на один лестничный пролет, избегая вестибюля и лифта.
  
  В своей квартире в конце коридора он включил верхний свет и начал снимать куртку, но внезапно почувствовал непривычную тяжесть в обоих карманах и подошел к столу в центре комнаты, чтобы вынуть их.
  
  Сначала фонарик из его левого кармана, а затем крупнокалиберный пистолет из правого. Затем его собственный пистолет калибра 38 мм, который он всегда носил за поясом в тех редких случаях, когда брал с собой пистолет, потому что у него никогда в жизни не было наплечной кобуры.
  
  Он положил три предмета на стол перед собой и долгое время задумчиво разглядывал их, затем он отвернулся на кухню, где пустил горячую воду на поднос с кубиками льда, отломил три из них, бросил в высокий стакан, который наполнил водой из-под крана.
  
  Возвращаясь в гостиную, он остановился у стенного шкафа и взял бокал для вина весом в четыре унции и наполовину наполненную бутылку коньяка. Он отнес их к центральному столу, наполнил стакан янтарной жидкостью и устроился в глубоком кресле.
  
  Он закурил сигарету, сделал большой глоток мягкого ликера и прополоскал его во рту, чтобы насладиться вкусом после долгого вечера, когда пил только кофе со склада, а затем запил глотком воды со льдом.
  
  Он перевел взгляд на фонарик и два пистолета на столе рядом с ним и мрачно осмотрел их. Знакомый пистолет 38-го калибра убил человека этой ночью. Другой пистолет, незнакомый и необычной конструкции, пытался убить его. Он вытянул одну руку и медленно повернул ее так, чтобы смотреть прямо в дульное отверстие.
  
  Он показался ему огромным. Размером с пистолет 45-го калибра? Больше, подумал он. Но пистолет 45-го калибра был самым крупным из известных ему пистолетов. Конечно, он не был специалистом по калибрам иностранных пистолетов.
  
  Он взял его и снова и снова вертел в руках, с любопытством изучая. Металл был темным, без намека на хром или блеск. Она выглядела совершенно новой, нетронутой, как будто к ней никогда раньше не прикасались человеческие руки.
  
  Для него это был совершенно новый дизайн. Взглянув на него случайно, он не смог определить, как он должен был работать, где хранились патроны или как ими стреляли. Он обнаружил три маленькие кнопки, расположенные на торце пистолета, там, где обычно находится большой палец правой руки мужчины, и нажимал на каждую из них, каждый раз получая слабый щелчок, но никакого другого результата.
  
  Он неодобрительно покачал головой, поставил ее на стол и взял бокал с вином, чтобы выпить еще.
  
  Когда он поставил стакан, то сидел, нахмурившись, глядя на него, на слабые, но очень отчетливые отпечатки пальцев, оставшиеся на чистой внешней поверхности стакана. Он задумчиво потер кончики большого и трех первых пальцев правой руки друг о друга и почувствовал на коже что-то похожее на тонкую пленку масла.
  
  Он достал носовой платок, тщательно вытер кончики пальцев и обнаружил на чистом белье едва заметные жирные пятна.
  
  Он перевел взгляд с запачканного носового платка на пистолет на столе, и слабые проблески воспоминаний не давали ему покоя. В этом пистолете было что-то такое. Что-то, что он должен помнить. Он где-то видел ее раньше. Или ее аналог. Это должно что-то значить для него.
  
  Но он не знал, что именно.
  
  Он устал. Сегодня вечером он убил человека.
  
  Ему нужно было поспать.
  
  Он допил остатки коньяка, выпил полстакана воды со льдом и решительно встал.
  
  Он выключил свет в гостиной и пошел в спальню, на ходу расстегивая рубашку.
  
  Десять минут спустя он крепко спал.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн проснулся в восемь часов следующего утра. Он чувствовал себя удивительно расслабленным и отдохнувшим и голодным, как волчица, выкармливающая шестнадцать щенков. Утреннее косое солнце ярко светило в его спальню, но в открытое окно дул ласкающий прохладный ветерок, напоминая о вчерашней грозе.
  
  Он закурил сигарету с прикроватного столика, надел халат и тапочки и вышел на кухню, где налил горячей воды в кастрюлю для капельницы, отмерил шесть столовых ложек кофе с горкой, а затем поставил железную сковороду на другую конфорку и выложил на нее пять полосок бекона.
  
  К тому времени, как вода закипела и потекла в молотый кофе, бекон стал хрустящим, тосты подрумянились и намазались маслом, а пять яиц были слегка поджарены в горячем жире от бекона.
  
  Он налил себе первую кружку крепкого черного кофе и неторопливо и с удовольствием съел все до крошки прямо здесь, на маленькой кухне, запивая все остатками кофе, затем закурил сигарету и налил себе еще одну кружку, отнес ее в гостиную и поставил на центральный стол, где обильно полил коньяком из открытой бутылки, которую оставил стоять накануне вечером.
  
  Его фонарик 38-го калибра и странно выглядящий пистолет все еще лежали на столе перед ним, и он изучал три предмета сквозь полуприкрытые глаза, делая осторожный глоток кофе "Роял".
  
  Этот проклятый пистолет! Он снился ему ночью. Смешанные, абсурдные сны, которые теперь были размытыми и бессмысленными в его памяти. Но все равно, даже сильнее, чем он чувствовал это прошлой ночью, было то ноющее чувство чего-то знакомого, когда он смотрел на оружие. Где-то ... каким-то образом… он видел точно такой пистолет раньше. В то время это не казалось важным, подумал он. Просто мимолетный взгляд, который не запечатлелся в его сознании, но он был там, в его подсознании, ускользая от него, подкалывая его, пока он искал это.
  
  Он моргнул и решительно отвел взгляд, сосредоточившись на наслаждении сигаретой и остром вкусе своего любимого напитка, открывающего глаза, переключив свои мысли на предстоящий день и на то, что он должен сделать.
  
  Первое: в штаб-квартиру Майами-Бич нужно доставить пистолет и составить официальный отчет о вчерашнем происшествии. Питеру Пейнтеру, щеголеватому начальнику детективов на пляже, пришлось бы отвечать на язвительные вопросы, которые он расценил бы как посягательство на его собственный охотничий заповедник, если бы частного детектива вызвали для расследования с материка.
  
  Его телефон зазвонил, когда он мысленно готовил ответы на кислотные вопросы Пейнтера.
  
  В трубке раздался голос Тимоти Рурка. “Майк. Мне сказали, что прошлой ночью у тебя была небольшая тренировка по стрельбе по мишеням на пляже. Что за история?”
  
  “Просто панк, пытающийся ограбить еще один склад спиртного”.
  
  “Одним панком меньше, а?” Голос репортера был бодро-бессердечным. “Ты сделал ему первый выстрел, да?”
  
  Шейн сказал: “Да. Их было шестеро, если быть точным”. Затем он внезапно замолчал, убрав инструмент от уха и повернув голову, чтобы посмотреть на пистолет на столе. В его голове все встало на свои места.
  
  Он быстро сказал: “Может быть, есть особый ракурс для истории, Тим. Ты пил кофе?”
  
  “Да, ” с отвращением сказал Рурк, “ мое собственное паршивое холостяцкое варево, и я даже не заглянул в эту дыру, чтобы его немного попробовать”.
  
  “Ты все еще дома?”
  
  “Конечно. Где же еще в это время ночи?”
  
  “У меня, - радостно сказал Шейн, - на плите стоит свежая банка моего пива собственного приготовления и бутылка коньяка наготове. Хочешь заскочить?”
  
  “Как ты думаешь, зачем еще я потратил впустую телефонный звонок? Подержи его горячим, а пробку в бутылке - в течение десяти минут”.
  
  “Не вешай трубку, Тим. У тебя есть копии нескольких последних газет?”
  
  “Наверное”.
  
  “Взгляни на события трехдневной давности. Может быть, четырехдневной. Это была внутренняя история, Тим. Страница вторая или третья. Грабитель на пляже, которого застрелил владелец магазина. В полицейском управлении была сделана фотография арсенала, который был у него при себе. Помните это? Складной нож, пистолет и дубинка лежали на столе, а Пейнтер указывал на них сверху вниз. ”
  
  “По-моему, это было в прошлый понедельник”.
  
  “Захвати это с собой, Тим. Это стоит двойной порции французского виноградного сока в твой кофе”.
  
  Рурк коротко сказал: “Я уже в пути”, - и повесил трубку.
  
  Шейн допил остаток своего кофе, не задерживаясь над ним, затем быстро побрился, принял душ и выходил из спальни, застегивая верхнюю пуговицу спортивной рубашки у горла, когда раздался стук Рурка в дверь.
  
  Он открыл его для худощавого репортера, который держал в руке сложенную газету, и на его изможденном лице, которое казалось почти истощенным, было выражение надежды.
  
  Он остановился в дверях, чтобы радостно понюхать воздух, и кончик его острого носа задрожал, когда он посмотрел на бутылку на столе.
  
  Шейн взял у него газету и сказал: “Налей себе в кружку и еще в мою, Тим. Она на плите и продолжает нагреваться”.
  
  Пока Рурк спешил на кухню, Шейн медленно вернулся к центральному столу, разворачивая газету на новостной заметке и фотографии, которые отчетливо всплыли у него в памяти, когда он разговаривал с Рурком по телефону.
  
  Он не ошибся. Это была безошибочно фотография того же пистолета, который он принес домой прошлой ночью. Он разложил ее и, склонившись над ней, читал статью под фотографией, когда Рурк вернулся из кухни с двумя дымящимися кружками кофе, в которых под краями оставалось достаточно места, чтобы насыпать здоровую порцию. Он поставил их на стол и взял бутылку, но помедлил с ней в воздухе, когда его взгляд привлекли предметы на столе перед ним. Он быстро взглянул на газетную фотографию и снова на пистолет, затем налил коньяк в обе кружки и непринужденно сказал: “Я понимаю , что ты имеешь в виду, Майк. Ты думаешь, Пейнтер сдает огнестрельное оружие бандитам на Пляже?”
  
  Шейн с усмешкой оторвался от статьи, которую читал. “Не совсем. Хотя я бы не стал сбрасывать это со счетов, если бы он знал, что меня подбросили на тот склад прошлой ночью. Но он этого не сделал, так что нам придется пропустить эту интригующую возможность. Вы когда-нибудь видели пистолет, хотя бы отдаленно похожий на этот? ”
  
  Рурк покачал головой. “Я не эксперт. Все, что я знаю о пистолете, это какой конец стреляет. Иностранный, не так ли? Что-то вроде ”Люгера"?"
  
  “Кое-что. Не так уж много”. Шейн снова взглянул на газету. “Этот другой мужчина, похоже, был одиночкой. Новичок в городе и неизвестен. Он умер, не успев ничего сказать ”.
  
  “Это плохо?” Рурк придвинул еще один стул поближе к столу и удобно уселся, его глубоко посаженные глаза были яркими и испытующими.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Я не знаю. Мой мальчик умер точно так же прошлой ночью. Я надеялся, что, может быть, мы сможем как-то связать их вместе. Этот пистолет беспокоит меня, Тим. Это настоящий сукин сын на колесах. Раньше в этом мире никогда не было такой стрельбы ”. Он опустился в свое кресло и сделал глоток кофе. “Я сидел в темноте и ждал, а он направил на меня свой фонарь, Тим. Потом был один чертов б-р-р-р-р-р-р-р... вот так. Достаточно громко, чтобы у тебя лопнули барабанные перепонки. Я сделал один удачный выстрел, и на этом все закончилось, слава Богу. Но когда все закончилось, Тим, хочешь верь, хочешь нет, произошел скандал шесть отверстий в стене над моей головой. Равномерно расположенные, и каждое размером с мой большой палец. Посмотри на это дуло. Их шесть… и все это за один б-р-р-р-р-р-р. ”. Шейн медленно покачал своей рыжей головой, все еще отказываясь до конца верить в то, что подсказывала ему память.
  
  Из-за незнания репортера ручного оружия рассказ его друга на удивление не произвел впечатления. Он пожал худыми плечами. “Одной пули из вашего пистолета было больше, чем шести его. Что тебя гложет?”
  
  Шейн продолжал медленно качать головой. “Я не знаю… на самом деле. Просто… В моем опыте прошлой ночью было что-то чертовски жуткое. Если бы ты был там… если бы ты слышал то, что слышал я ...” Он сделал паузу и провел узловатыми пальцами по своим жестким рыжим волосам, а затем печально усмехнулся. “Меня это немного встревожило”, - признался он. “Я продолжал смотреть на этот пистолет и пытался вспомнить, где я видел подобный раньше. Потом я вспомнил эту фотографию в газете ...” Он замолчал и сделал большой глоток кофе по-королевски.
  
  “Не нужно быть экспертом по оружию, Тим, чтобы заметить одну вещь. Этот пистолет на столе совершенно новый. Как будто его только что привезли с завода. Я не знаю, значит ли это что-нибудь, но… а как насчет этой двойняшки на фотографии? Вы случайно ее не видели? Интересно, она тоже девственница? ”
  
  Рурк сказал: “Я не знаю. Я сам не участвовал в этой истории. Я проверю, если хочешь”.
  
  “Не нужно”, - решительно сказал ему Шейн. “Сегодня утром у меня свидание с Питером Пейнтером, и я должен сообщить ему об этом. По простой оплошности я не сделал этого прошлой ночью. ”
  
  “Как насчет прошлой ночи, Майк?” Рурк достал комок копировальной бумаги и карандаш. “Насколько я понял, у тебя была наводка, что склад планировалось снести во время шторма, и ты застолбил это место. Один, да? Вы хотите, чтобы я упомянул именно этот пистолет в своей статье? ”
  
  “Нет”, - яростно сказал ему Шейн. “Держись подальше от этого угла прямо сейчас. Я хочу еще кое-что проверить. Просто запиши, что прошлой ночью мне повезло. Как тебе чашка?”
  
  Рурк поднес свою кружку к губам и осушил ее. “Пусто”, - вздохнул он, ставя ее перед собой. “Паршивое у тебя здесь обслуживание, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Я поговорю с руководством. А пока… как насчет пополнения?”
  
  “Я бы с удовольствием выпил, но в прошлый раз я опустошил кофейник”. Тонкая рука репортера скользнула и сомкнулась на бутылке коньяка. “Я все еще могу выносить это”. Он разлил его по своей пустой кружке и плеснул пару унций, затем протянул бутылку своему старому другу. “Выпьешь за счет заведения?”
  
  Шейн с усмешкой покачал головой. “Я все еще должен встретиться с Пити Пейнтером в его логове и оправдать вчерашнее убийство”.
  
  Он достал сигарету и посмотрел на часы. “Джо Хогану придется туго, если я немедленно не появлюсь в штаб-квартире на Пляже, чтобы заявить о оправданном убийстве”.
  
  Тимоти Рурк кивнул, с удовольствием потягивая неразбавленный коньяк из теплой кружки. “Держи меня в курсе, ладно?”
  
  Шейн кивнул, вставая. Он небрежно сложил газету, которую принес ему Рурк, а затем натянул спортивную куртку. Репортер откинулся на спинку стула и с интересом наблюдал, как Шейн открыл центральный ящик стола и положил туда фонарик и свой пистолет 38-го калибра, затем взял другой пистолет и опустил его в боковой карман. Сложенная газета отправилась в противоположный карман, а Рурк осушил свою кружку и с сожалением поставил ее на стол.
  
  Он поднялся на ноги и спросил: “Обед?”
  
  Шейн сказал: “Наверное. У Тони. Если я не появлюсь, позвони Люси, и она узнает, где я ”.
  
  Он повернулся к двери, чтобы выйти, и Тимоти Рурк последовал за ним.
  
  
  4
  
  
  С того места, где он оставил свою машину припаркованной предыдущей ночью, Майкл Шейн совершил незаконный разворот перед мостом и направился на север по 2-й авеню. Он хмурился в глубокой задумчивости, пока вел машину, и не повернул на восток ни на 4-ю, ни на 2-ю улицу, чтобы выехать на бульвар. Вместо этого он продолжил движение по Флэглер, повернул направо и заехал на первое свободное парковочное место, которое нашел на правой стороне улицы.
  
  Он вышел и быстрым шагом направился к одному из торговых залов, выходящих на Флэглерскую улицу, свернул и прошел половину пути до офиса на первом этаже, выходящего прямо из торгового зала.
  
  Аккуратная медная табличка над дверью гласила: “Руфус О'Тул, оружейник”.
  
  Шейн открыл дверь в небольшую, ничем не украшенную приемную со стеклянной стойкой в конце и несколькими удобными креслами и стойками для курения, расставленными вдоль стены.
  
  Когда Шейн открыл дверь, в мастерской в задней части офиса раздался звонок, он подошел к прилавку и стал ждать.
  
  Через мгновение маленький, похожий на гнома человечек появился из занавешенного дверного проема в задней части зала. У Руфуса О'Тула была сгорбленная спина, морщинистое, обветренное лицо и самые яркие голубые глаза в мире. Его глаза радостно блеснули, когда он увидел Шейна, ожидающего у стойки, и он сказал с мелодичным акцентом: “Для тебя это вершина успеха, Майкл, пока. Ты неплохо выглядишь для старого развратника с такими годами, которые у тебя есть ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “То же самое относится и к тебе, Руф. Мне нужна кое-какая информация”. Он достал пистолет из кармана и положил его на стеклянную стойку перед О'Тулом. “Когда-нибудь видел такой раньше?”
  
  Блестящие глаза оружейника долгое время изучали оружие, а затем он потянулся к нему тонкими сильными пальцами и медленно повернул его, подняв обеими руками, а затем вложил рукоятку в ладонь и нежно держал, проверяя вес и баланс.
  
  “Нет, Майк”, - сказал он трезво, отбросив свою профессиональную ирландскость. “Я никогда раньше не видел ничего подобного. Это продается?”
  
  “Я собираюсь передать это Питеру Пейнтеру в штаб-квартиру Beach”, - объяснил Шейн. “Я надеялся, что вы узнаете это и сможете точно сказать мне, что это за чертовщина”.
  
  “О, я сразу узнаю это, Майкл”. О'Тул осторожно положил его, а затем посмотрел на свои пальцы, потер их друг о друга, понюхал и слегка сморщил нос. “Я просто сказал, что никогда раньше не имел удовольствия видеть их или держать в руках”.
  
  “Какого-нибудь иностранного производства?” С сомнением спросил Шейн.
  
  “Действительно, да. Наша экономика массового производства никогда не стала бы тратить время и деньги на производство такого великолепно отточенного прецизионного инструмента, как этот ”. Он снова любовно коснулся его кончиками пальцев. “Даже Германия никогда не выпускала такого оружия. Они могли бы сделать это в старые времена… если бы у них были современные сплавы для работы… этот конкретный металл в несколько раз прочнее стали… должен, чтобы выдержать удар дульной энергией более двух тысяч футов фунтов ”. Он сделал паузу, сосредоточенно скривив лицо. “Две тысячи сто восемьдесят фунтов, я полагаю, если быть точным. Хотя я должен был бы проверить, прежде чем делать категоричное заявление. ”
  
  Он склонил голову набок и по выражению лица Шейна понял, что цифры ничего не значат для детектива, и мягко добавил: “Это в сочетании с начальной скоростью пули в тысячу девятьсот восемьдесят футов в секунду и калибром двенадцать ноль семь миллиметров должно дать вам некоторое представление об огромной силе, воплощенной в этом маленьком парне, который весит всего тридцать семь унций. Это на две унции меньше, чем у кольта сорок пятого калибра, Майкл. На десять унций меньше, чем у сорокачетырехзарядного Магнума.”
  
  Шейн облокотился на стеклянную стойку, посмотрел на пистолет и медленно произнес: “Переведи мне эти цифры, Руф. Твои начальные скорости и энергии. Запомни, я ношу только тридцать восьмой специальный ... и то очень редко.”
  
  “Ну, у вашего обычного "тридцать восьмого специального" начальная скорость пули составляет около восьмисот футов в секунду, ” оживленно объяснил О'Тул, “ а начальная энергия пули составляет менее трехсот футов фунтов”.
  
  “По сравнению с двумя тысячами и двумя тысячами у этого”, - сказал Шейн, медленно кивая. “Как это соотносится, например, с "Магнумом" сорок четвертого калибра? Это самый большой пистолет, который я когда-либо держал в руках ”.
  
  “Пуская пулю гораздо большего размера, чем самый большой ”Магнум", - с удовольствием сказал О'Тул, “ этот малыш развивает начальную скорость на четыреста или пятьсот футов в секунду больше, и почти вдвое превышает номинальную начальную энергию "Магнума" сорока четырех калибров. И это пистолет пятидесятого калибра, Майк. Не сорок четвертого.”
  
  Шейн медленно перевел дыхание: “Милая мама! Эти слизняки, которые пели у меня над головой прошлой ночью! Насколько я помню, сорок четвертый "Магнум" пробивает примерно дюжину сосновых досок толщиной в один дюйм.”
  
  О'Тул счастливо кивнул и промурлыкал: “Честно говоря, я не знаю, что нужно сделать, чтобы остановить одну из пуль пятидесяти калибров, выпущенных этим ребенком. Но я не думаю, что они отскочат даже от твоего черепа. ”
  
  “Ты разбрасываешься множеством технических данных, - сказал Шейн, - но ты до сих пор не посвятил ни главы, ни стиха этой штуке. Что это такое?”
  
  “Это, конечно, русские. Они единственные, у кого есть технические ноу-хау и что-то вроде полицейского государства, которые могут заказать производство подобной вещи, невзирая на стоимость и связанную с этим экономику. Он известен как Lenski twelve-oh-seven. Он был усовершенствован и официально анонсирован как выпущенный ограниченным тиражом в середине пятидесятых. Пятьдесят шесть, я думаю. Я мог бы проверить это, если хочешь. И есть еще одна маленькая хитрость, о которой я не упомянул, Майкл. Это первый по-настоящему автоматический ручной пистолет, когда-либо изобретенный. Считается, что он выпустил очередь из шести выстрелов менее чем за секунду. Или двенадцать выстрелов чуть более секунды. Это сравнимо с эффективностью автоматической винтовки. ”
  
  Шейн сказал с благоговением в голосе: “Тогда мне это не приснилось. Прошлой ночью эта проклятая штука проделала ряд из шести дырок в стене у меня над головой. Каждая из них размером с мой большой палец. ”
  
  О'Тул глубокомысленно кивнул. “Они были бы на близком расстоянии друг от друга, Майкл. Если бы она была поставлена на автоматический режим ”first". Он снова взял пистолет и благоговейно изучил его, вертя в руках.
  
  “Вы упомянули двенадцать выстрелов чуть больше чем за секунду”, - с сомнением произнес Шейн. “Вы хотите сказать, что прошлой ночью он выпустил только половину заряда?”
  
  О'Тул пожал своими худыми, сгорбленными плечами и взвесил пистолет в правой руке. “Он тяжелый для того веса, который, как говорят, он несет. Я бы предположил, что он все еще наполовину заряжен. Всего в нем двенадцать патронов, Майкл. Видишь эти три кнопки сбоку рукоятки? Он повернул его, чтобы показать три кнопки, которые Шейн обнаружил ранее. “Они управляют автоматическим механизмом. Верхняя кнопка, вот здесь, переводит его на одиночный выстрел. Каждый раз, когда вы нажимаете на спусковой крючок, выпускается одна пуля. Второй дает вам очередь из шести патронов, а нижний опустошает патронник до всех двенадцати.”
  
  Он сосредоточенно склонился над пистолетом, его пальцы деликатно манипулировали с ним, и внезапно нижняя часть каретки под стволом распахнулась, обнажив сложный механизм внутри с самыми уродливыми и большими патронами в металлической оболочке, которые Шейн когда-либо видел, размещенными в пластиковой ленте, которая, по-видимому, двигалась на роликах, подавая новый патрон в патронник при каждом выстреле.
  
  “Видишь, Майкл, как красиво это оформлено. Вот твоя вторая очередь из шести пуль пятидесяти калибров, готовых и ожидающих второго нажатия на спусковой крючок. Это настоящая красота. Мы должны отдать должное русским там, где это необходимо ”.
  
  “Сколько бы это стоило в этой стране?” Спросил Шейн.
  
  О'Тул покачал головой и снова пожал плечами, одновременно закрывая пистолет. “Цены по каталогу нет. Насколько мне известно, ни один из них никогда не импортировался. Коллекционеры заплатили бы пятьсот или шестьсот ... до тысячи долларов, чтобы обладать таким чистым экземпляром ”. Он склонил голову набок и задумчиво изучил пистолет. “Это сравнимо с недавно отчеканенной монетой, Майкл, или с неотклеенной почтовой маркой”. Он снова осторожно провел кончиками пальцев по металлической поверхности, понюхал их, а затем коснулся языком. Он кивнул с восхищенным видом дегустатора, проверяющего букет и винтаж вина. “Он был плохо вымыт любителем и сохранил следы оригинального рыбьего жира, в который его упаковывали на заводе ... соответствует нашему собственному cosmoline. Итак, Майкл. Как она попала в Майами и в твои руки?”
  
  Шейн решительно сказал: “Я снял ее с дешевого бандита прошлой ночью ... после того, как он попытался меня с ее помощью ликвидировать”. Он сделал паузу и задумчиво добавил: “И это не единственная ошибка, Руф. Еще одна точно такая же появилась несколько дней назад. Возможно, Россия потихоньку переправляет их в эту страну ”.
  
  Оружейник покачал головой и авторитетно заявил: “Это дорогая вещь для экспорта, Майкл. Они выпускались в ограниченных количествах в конце пятидесятых, а производство прекратилось, по-моему, в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом. Как вы понимаете, они не были обычным выпуском, а были разработаны для использования спецназом полиции и диверсантами, действующими в особых условиях. Обладание одной из них, как вы понимаете, превращает человека в армию из одного человека ”.
  
  “Это, - с чувством сказал Шейн, - такое впечатление у меня сложилось прошлой ночью, когда я получил взрыв от этого ребенка”. Он задумчиво помолчал. “Я полагаю, что некоторые из них могли проникнуть на Кубу, поскольку там наращивалось российское вооружение. Учитывая, что беженцы и тому подобное снуют туда-сюда, я полагаю, мы должны ожидать, что подобные вещи время от времени будут появляться в Майами ”.
  
  “Это происходит в последнее время”, - осторожно согласился О'Тул. “В городе появляется много странных людей. Но этот Ленски относится к другой категории, Майкл. На самом деле с этим пистолетом никто никогда не обращался. Можно сказать, он с завода. Человек, имеющий в своем распоряжении целый ящик таких пистолетов, мог бы сколотить состояние ”.
  
  “Для их выпуска на рынок потребовались бы юридические формальности”, - предположил Шейн.
  
  Оружейник пожал плечами и цинично улыбнулся. “Коллекционеры редкого оружия - такая же порода, как и все остальные коллекционеры, Майкл. Вряд ли они будут задавать неловкие вопросы или отстаивать законность”. Он поколебался, а затем тихо сказал: “Я заплачу ровно по пятьсот каждому за столько, сколько вы захотите мне привести. Передайте это слово всем, если встретите нужных людей”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Я буду иметь это в виду, Руфус. Твоя, по крайней мере, окажется в частных коллекциях, а не в руках неразборчивых в средствах преступников”.
  
  “Следует иметь в виду это преимущество”, - весело согласился О'Тул.
  
  Шейн поколебался, прежде чем снова взять русский пистолет, внутренне слегка содрогнувшись, когда вспомнил небрежную манеру обращения с ним, когда невинно предположил, что в нем было всего шесть патронов. “Полагаю, эта чертова штука уже взведена и готова выстрелить”, - сказал он, нахмурившись. “Насколько безопасно носить ее в кармане?”
  
  “Совершенно безопасно. Оно не может выстрелить, если одновременно с нажатием на спусковой крючок не нажать на одну из этих трех кнопок. Это автоматическое запирающее устройство, которое практически надежно. Но я буду рад выгрузить ее для тебя, если тебе будет легче нести ее ”.
  
  “Я бы чувствовал себя немного лучше”, - честно признался Шейн. “Но я лучше оставлю все как есть и передам дело Пейнтеру. В любом случае, он очень скептически отнесется к тому, что я ушла с ней прошлой ночью ”.
  
  Он осторожно поднял оружие за приклад и опустил в карман. “Я дам тебе знать, если что-нибудь прояснится, Руф”.
  
  “Сделай это. Я сделал предложение за определенное количество, Майкл. Всего за одно я удвою ставку ”.
  
  Шейн с усмешкой сказал: “Если Пейнтер пронюхает об этом, он может оказаться поблизости, чтобы заключить с тобой сделку”. Он вышел, прощально помахав своей большой рукой, и Руфус О'Тул наблюдал, как за его широкой спиной закрывается дверь, с задумчивым блеском в ярко-голубых глазах.
  
  
  5
  
  
  В своем личном кабинете в полицейском управлении Майами-Бич шеф детективов Питер Пейнтер приветствовал детектива раздраженным взглядом, когда тот вошел. “Ты не торопился, добираясь сюда, Шейн. Еще полчаса, и я бы получил ордер на твой арест под присягой.”
  
  Шейн сказал: “В таком случае я рад, что не потратил время на лишнюю чашку кофе, которую хотел”. Он придвинул стул поближе к широкому, незагроможденному столу шефа и сел. “Ты знаешь, я обещал Хогану, что приеду первым делом”.
  
  “Хоган превысил свои полномочия, позволив вам уйти с места преступления прошлой ночью”, - огрызнулся Пейнтер. “Ты не можешь просто прийти на Пляж и трахать наших граждан в свое удовольствие, Шейн”.
  
  Шейн устало сказал: “Прекрати, Пейнтер. Ты же знаешь, как все было прошлой ночью. У Хогана было много более важных дел, чем тащить меня делать официальное заявление. Теперь я здесь, так что за шумиха?”
  
  “Я хотел бы получить фактические доказательства того, что убийство прошлой ночью было оправданной самообороной. Все, что у нас сейчас есть, это неподтвержденное заявление от вас о том, что другой мужчина выстрелил в вас первым”.
  
  “Упоминал ли Хоган о шести пулевых отверстиях в стене офиса прямо над креслом, в котором я сидел?”
  
  “В его отчете было что-то подобное”. Пейнтер чопорно откинулся на спинку стула и провел ногтем большого пальца левой руки по своим тонким, как карандаш, черным усам. “Вы хотите, чтобы мы подумали, что вы сидели в засаде, ожидая, когда он ворвется на склад, и тихо сидели в своем кресле, пока он выпускал шесть пуль над вашей головой, прежде чем вы успели выстрелить в одну из своих? Даже по телевизору благородные частные детективы не дают убийце шесть выстрелов против одного. Тебе обязательно было доставать пистолет и заряжать его, прежде чем начать отстреливаться? ”
  
  Шейн полез в карман, достал русский пистолет и положил его на стол перед собой. “Это сделал малыш”, - легко сказал он. “Если хочешь знать правду, у меня было ровно меньше секунды, чтобы выстрелить”.
  
  Пейнтер недоверчиво уставился на странного вида пистолет и покачал головой. “Что это? Карманная базука?”
  
  “Неплохая догадка”, - согласился Шейн. “На самом деле это русский. Ленский калибр двенадцать ноль семь. Это двенадцать миллиметров”, - добавил он. “Пятьдесят калибров по нашим стандартам”.
  
  “Пятидесятый калибр?” Пейнтер наклонился вперед и ткнул в пистолет кончиком пальца, чтобы повернуть его так, чтобы он мог заглянуть в зияющее дуло.
  
  “Он заряжен двенадцатью пулями пятидесяти калибров, - сказал ему Шейн, - полностью автоматический и выпускает шесть из них менее чем за одну секунду. Вот что произошло на складе прошлой ночью, ” мрачно добавил он, “ пока я дурачился и готовился отстреливаться ”.
  
  “Чушь”, - резко сказал Пейнтер. “Это совершенно невозможно. Что-то, о чем вы мечтали, начитавшись научной фантастики и наслушавшись российской пропаганды”.
  
  “Не только это, ” сказал Шейн, спокойно игнорируя сарказм шефа полиции, - но и то, что она примерно в два раза мощнее нашего "Магнума сорок четвертого". Этот смешной штуковины”, - продолжал он с кислой миной, “изготовлен из какого-то сплава, который весит пару граммов меньше, чем обычный Кольт сорок пятого, еще достаточно сильны, чтобы выдержать начальная скорость пули девятнадцать, сто восемьдесят футов в секунду и дульной энергии более чем на две тысячи футов фунтов. Просто чтобы дать вам представление о том, что это значит… у тридцать восьмого пистолета, который вы обычно носите, дульная энергия составляет двести шестьдесят шесть футов фунтов. ”
  
  “Где, черт возьми, ты взял всю эту информацию об оружии?” прорычал Пейнтер.
  
  “Знать все об оружии - часть моей работы”, - радостно солгал ему Шейн. “Никогда не знаешь, когда какая-нибудь случайная информация может пригодиться. Но важно вот что, Пейнтер. Теперь он серьезно наклонился вперед. “Насколько показывают какие-либо записи, в страну никогда не импортировался "Ленски двенадцать ноль семь". Где наш парень раздобыл ее для вчерашней работы?”
  
  “Может быть, он русский шпион?”
  
  “Опрокидывает наши склады спиртного?” Шейн мрачно улыбнулся. “Я почему-то сомневаюсь в этом. Что у тебя на него есть?”
  
  “Ничего важного”. Пейнтер положил перед собой лист бумаги и внимательно его изучил. “Звали Майлз Лейффер. Двадцати восьми лет. Житель пляжа. Панк. Он попадал в неприятности с восемнадцати лет. Мелкие неприятности. В прошлом не было даже вооруженного ограбления. Все его известные сообщники одного и того же типа. Похоже, она не связана ни с какой бандой, подобной грабителям складов. ”
  
  “Я хотел бы знать, как такой парень раздобыл эту русскую бомбу замедленного действия”.
  
  “Я скажу тебе одну вещь, Майк”. Пейнтер был внезапен и чрезмерно сердечен. “В наши дни здесь поступает в обращение много товаров с Кубы. Беженцы приезжают сюда без гроша в кармане и продают все, что у них есть, за несколько баксов на еду.”
  
  “Я знаю. Еще одна вещь, о которой я не упомянул об этом маленьком предмете, это то, что он совершенно новый. На нем все еще сохранились следы оригинальной смазки, в которую он был упакован на заводе для отправки за границу. Это видно по рыбному запаху, который у него есть. ”
  
  “Я знаю, что в этом есть что-то чертовски подозрительное. Что за дерьмом ты меня кормишь, Майк? Рыбий жир, ей-богу!”
  
  “Спросите любого эксперта”, - спокойно сказал Шейн. “Пригласите сюда своего сержанта Андерсона. Если он так хорош, как я о нем думаю, он подтвердит каждое мое заявление”.
  
  “Андерсон - один из лучших специалистов по баллистике в штате, но я серьезно сомневаюсь, что он настолько хорош”, - кипятился Пейнтер. “Посмотрим”. Он нажал кнопку на краю своего стола и произнес в переговорное устройство: “Пришлите сюда сержанта Андерсона”. Затем он откинулся назад и снова пригладил большим пальцем усы, и его черные глаза сверкнули, глядя на рыжего с изможденным лицом. “Предположим, то, что вы говорите, правда, зачем беспокоиться об одном пистолете? Неважно, насколько смертоносной она может быть. Мы изъяли ее из обращения ”.
  
  “Есть еще одна маленькая деталь, которая меня беспокоит”. Шейн вытащил из кармана сложенную газету и подтолкнул ее через стол к носу Пейнтера. “Ты помнишь, как позировал для этой фотографии несколько дней назад?”
  
  Пейнтер опустил взгляд на бумагу и застыл. Он долго смотрел на нее, а затем медленно, казалось бы, неохотно перевел взгляд на пистолет перед собой. Он облизал губы и пробормотал: “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Теперь я вспомнил об этом проклятом пистолете. Я спросил Андерсона, что это, черт возьми, такое, и он сказал, что, по его мнению, это российское производство, и он собирался попытаться найти это в каком-нибудь руководстве по оружию, которое у него есть. ”
  
  “Двое из них будут здесь, на пляже, через три-четыре дня”, - отметил Шейн. “Правоохранительным органам, вероятно, придется туго, если многие из этих маленьких пушек будут разбросаны по вашему преступному миру”.
  
  Дверь кабинета открылась, и вошел сержант Андерсон. Это был высокий, грузный мужчина с белоснежными волосами и спокойными чертами лица. Он удивленно поднял брови при виде детектива из Майами, которого он хорошо знал, и спросил: “Вы хотели меня, шеф?” для Пейнтера, затем у него резко перехватило дыхание, когда он заметил пистолет на столе.
  
  Он сказал: “Еще одна такая, а?” - и перевел взгляд с оружия на Шейна. “Признаюсь, я удивился сегодня утром, когда увидел отчет Хогана о вчерашней стрельбе. Но он не очень ясно выразился по этому поводу и не упомянул тип применяемого оружия. ”
  
  Питер Пейнтер недовольно откашлялся. “Узнаете это, сержант?”
  
  “Он известен как "Ленски двенадцать ноль семь". Российский продукт, шеф. Прочитав о нем в Международном руководстве по стрелковому оружию, я немного поэкспериментировал с тем, что появилось в прошлый понедельник. Боже мой! какая проникающая способность у этой штуки. Я увеличил дальность стрельбы тремя мешками с песком еще до того, как замедлил ее ”.
  
  “Почему мне не доложили о предыдущем, сержант?” - зловещим голосом потребовал Пейнтер. “Черт возьми, мне что, нужно ждать, пока частный детектив из Майами приедет сюда и расскажет мне, что происходит в моем родном городе?”
  
  “Позавчера я написал тебе подробный отчет”, - спокойно сказал ему Андерсон. “Помнишь, когда ты впервые показал мне это, я признался, что ни черта не понимаю, что это такое, но пообещал выяснить. Если вы не читаете отчеты баллистиков, как вы собираетесь знать, что происходит? ”
  
  Андерсон был старым и уважаемым начальником отдела полиции Майами-Бич и одним из немногих людей, служивших под началом Питера Пейнтера, кто осмеливался высказываться в такой манере, и шеф хрипло уступил: “Хорошо, Андерсон. В моей работе слишком много бумажной волокиты. Так это русский пистолет, а? Как он попал в Майами? ”
  
  “Этого я сказать не могу. Официально или юридически, я совершенно уверен. Нет никаких записей о подобном ввозе. Итак, ты столкнулся с этим прошлой ночью, Майк?” добавил он с любопытством. “И вышел из этого живым?”
  
  “Милостью Божьей и большой удачей. Расскажи мне, Энди. О другой. Она тоже была совершенно новой? Фабричная?”
  
  “Это одна из первых вещей, на которые я обратил внимание. Русские используют особый тип смазки в качестве защиты при упаковке своего оружия перед отправкой”, - продолжил он, обращаясь наполовину к Шейну, наполовину к своему начальнику. “Мои тесты подтвердили наличие смазки на другом пистолете, и я предполагаю, что на этом она тоже обнаружится”.
  
  “Итак, вот оно”. Задумчиво проговорил Шейн, задумчиво прищурив глаза и обеспокоенно подергивая себя за мочку левого уха. “Два абсолютно девственных Ленски появляются на твоей территории с разницей в несколько дней друг от друга, Пейнтер. Каждый в руках панка, который, вероятно, не имел ни малейшего представления, что у него в руках. Кто-нибудь из вас имеет хоть малейшее представление о том, какую цену они могли бы предложить коллекционеру редкого оружия в этой стране? ”
  
  Шеф детективной службы и сержант на мгновение замолчали, а затем Андерсон неуверенно произнес: “Я заинтересовался и проверил всю информацию, которую смог найти в технических журналах, и, хотя русские не указывают никаких реальных розничных цен, как это делаем мы, я понял, что производственные затраты на эту модель были примерно эквивалентны ста пятидесяти нашим долларам”. Он сделал паузу, а затем решительно добавил: “Судя по тому, что я видел в его исполнении, я бы сказал, что это была чертовски выгодная сделка по такой цене”.
  
  Шейн пожал плечами и вежливо предложил: “Я удвою эту цену за дюжину таких, если вы сможете их достать, сержант”.
  
  “Ты планируешь снарядить частную армию?” - усмехнулся Пейнтер.
  
  “Я думаю, ” невозмутимо сказал Шейн, “ что, если в этих краях есть такой запас, я бы предпочел, чтобы они оказались в моих руках, а не во владении беспечных парней вроде того, с которым я столкнулся прошлой ночью. Я думаю, мы должны приложить чертовски много усилий, чтобы найти источник снабжения и перекрыть его до того, как ваши люди начнут выбиваться из сил ”, - серьезно добавил он Пейнтеру.
  
  “Итак, теперь вы начали беспокоиться о благополучии моих людей”, - язвительно заметил Пейнтер. “Это очень похвально. Как вы предлагаете нам определить источник снабжения?”
  
  Шейн пожал плечами. “Обычная полицейская работа. Эти двое мужчин, которые оба были убиты с Ленски при себе… проверьте всех их сообщников и попытайтесь выяснить, где они могли раздобыть оружие ... выясните, как долго оно находилось у них ”.
  
  “Конечно. Мы задаем подобные вопросы, и вы знаете, какие ответы мы получим. Есть еще какие-нибудь блестящие идеи о том, как я должен управлять своей полицией?”
  
  Шейн бесстрастно сказал: “Вы спросили меня”. Он повернулся к сержанту Андерсону. “Где такие панки обычно берут револьвер, если он нужен им для работы?”
  
  “Любой ломбард ... магазин подержанных вещей. Вы знаете, как это бывает. Конечно, парни из рэкета, у которых действительно есть связи ...” Он многозначительно пожал плечами. “Это совсем другая история. Но если бы ты был один, я думаю, ты бы просто поспрашивал окружающих”.
  
  “Тогда почему бы тебе не попробовать поспрашивать вокруг?” Шейн резко предложил Пейнтеру. “Проверь каждый ломбард на пляже и попроси Уилла Джентри сделать то же самое в Майами. Он будет сотрудничать, если ты объяснишь, насколько это важно ”.
  
  “Ты знаешь, сколько ломбардов в районе Майами?” - раздраженно спросил Пейнтер.
  
  “Понятия не имею. Этому придурку требуется пять минут, чтобы нанести визит и задать вопрос”.
  
  “И ты знаешь, какой ответ он получит на подобный вопрос. Живой Христос, Шейн. Ты не порезал свои глазные зубы, работая в полиции”.
  
  “У тебя есть табуретки, не так ли?” - настаивал Шейн. “Скажи об этом всем”.
  
  “Я думаю, ты делаешь из чертовски маленькой мухи слона”, - кипятился Пейнтер. “Лично я не готов признать, что любое оружие, произведенное проклятыми коммунистами, настолько превосходит то, что производим мы. Это логично, черт возьми. Эта паршивая штука, вероятно, развалится на куски, когда кто-нибудь выстрелит из нее в следующий раз. Из-за чего весь ажиотаж? Можно подумать, что, ей-богу, на нас вот-вот нападут ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Это было просто предложение”. Он помолчал, а затем добавил: “Если вы хотите пригласить стенографистку, я продиктую заявление о вчерашнем вечере и подпишу его. Вы также можете получить письменные показания от Эрикссона, управляющего складом, если хотите, свидетельствующие о том, что прошлой ночью я официально нес службу в охране и защищал их собственность, когда произошла стрельба ”.
  
  Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету, в то время как Пейнтер отпустил Андерсона и приказал войти стенографистке.
  
  
  6
  
  
  Было уже больше одиннадцати часов, когда Майкл Шейн закончил диктовать длинный и подробный отчет, требуемый Пейнтером, подождал, пока его напечатают в трех экземплярах, и подписал все три экземпляра.
  
  Когда он вышел из полицейского управления, было жарко, прохладный ветерок раннего утра стих за то время, что он провел внутри, и он сел в свою машину и поспешно тронулся с места, перейдя на материк по Венецианской дамбе, которая была сравнительно прохладной, с открытой голубой водой по обе стороны проезжей части.
  
  В конце дамбы он продолжил движение прямо к Майами-авеню и повернул на юг, медленно двигаясь по запруженной людьми улице, обдумывая различные варианты действий, отбрасывая каждый из них как непрактичный, пока его внимание внезапно не привлекла выцветшая вывеска на грязном баре с правой стороны улицы, который назывался резко и просто: “ПАПИНО ЗАВЕДЕНИЕ”.
  
  Он припарковался на небольшом расстоянии впереди, довольный тем, что в этот момент ему напомнили о папе Гонсалесе. Он быстро вернулся и вошел в плохо освещенный зал бара, где воняло несвежим пивом и человеческим потом.
  
  Но внутри было прохладно и многолюдно для этого утреннего часа. По меньшей мере дюжина мужчин склонились над кружками пива в длинной стойке, все они были кубинцами и оживленно болтали на своем родном языке. Половина столов вдоль стены была занята, за ними полным ходом шли две партии в шашки и одна в домино, и эти столы были окружены зрителями, которые наблюдали и комментировали каждый ход, сделанный игроками.
  
  Шейн остановился в незанятом конце бара, моргая в полумраке и пытаясь вспомнить, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз заходил в заведение папы. Больше года, прикинул он. Вероятно, две или три. Вскоре после первоначального триумфа Кастро на Кубе, подумал он, и до разочарования стольких кубинцев и притока беженцев в Майами.
  
  Бармен, высокий, усатый, одноглазый кубинец, ленивой походкой подошел к нему, вопросительно нахмурившись при виде рыжеволосого гринго. Мужчины, сидевшие на другом конце бара, замолчали, и их головы повернулись, чтобы украдкой взглянуть на него.
  
  Шейн с сомнением посмотрел на ряд пыльных бутылок за стойкой бара и решил перестраховаться, заказав "Бакарди". “Крепкий коктейль с небольшим количеством воды”, - сказал он бармену, доставая бумажник и извлекая пятидолларовую купюру.
  
  Когда перед ним поставили напиток, он спокойно потягивал его, глядя прямо перед собой и не обращая внимания на наблюдающих и ожидающих мужчин справа от него.
  
  Бармен сходил к кассе и вернулся, положив перед ним четыре долларовые купюры и четыре десятицентовика. Шейн положил указательный палец на одну из купюр и подтолкнул ее вперед, вежливо сказав: “За это не убедит ли кого-нибудь из парней в конце бара подняться наверх и сказать папаше Гонсалесу, что Майкл Шейн здесь и желает с ним поговорить?”
  
  Бармен сделал паузу, склонил голову набок и потер кончик носа: “Вы друг папы, сеньор?”
  
  “Майкл Шейн”, - мягко повторил рыжий. “Por favor.”
  
  Бармен взял счет и отошел в конец бара, где тихо заговорил с одним из мужчин. Шейн продолжал потягивать свой отличный островной ром, глядя прямо перед собой и не обращая внимания на остальных.
  
  Он осушил свой бокал и поставил его на стол, когда услышал движение позади себя и почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу. Он обернулся, и очень худой молодой человек лет двадцати с блестящими черными волосами и горящими черными глазами спросил: “Ты пойдешь со мной, Сеньор?”
  
  Шейн последовал за ним в тыл, за спины мужчин, молча сидевших в баре, к лестнице без ковра, которая вела на второй этаж, где молодой человек отошел в сторону и молча указал наверх.
  
  Шейн поднялся по лестнице, услышав возобновление оживленной беседы в комнате внизу, когда добрался до верха. Дверь была открыта прямо напротив неосвещенного коридора, и папа Гонсалес встал из-за пустого стола в центре комнаты, когда Шейн вошел внутрь.
  
  Это был высокий, худощавый испанец с утонченной внешностью, с серебристыми волосами и орлиными чертами лица, которые оставались неулыбчивыми, но имели довольный, приветливый вид, когда он перегнулся через стол, чтобы предложить Шейну жилистую руку, и вежливо сказал: “Когда этот человек назвал ваше имя, я не знал, ошибся он или нет. Прошло много времени с тех пор, как ты удостаивал своим визитом мое бедное заведение.”
  
  Шейн тепло пожал руку и сказал: “Ты можешь расслабиться, папа. Я здесь, чтобы попросить тебя об одолжении”.
  
  “Во всем Майами нет никого, - вежливо сказал старик, “ кому я предпочел бы оказать услугу”.
  
  Шейн повернулся и закрыл за собой дверь, затем сел на деревянный стул перед письменным столом и скрестил свои длинные ноги. Гонсалес снова сел за письменный стол, наклонился вперед, поставив оба локтя на голую поверхность, и положил кончики пальцев по обе стороны лба, затеняя и наполовину скрывая свои бронзовые черты.
  
  “Ты все еще ... расследуешь?” он осторожно допытывался. “Я читал… кое-что в газетах”.
  
  Шейн кивнул, доставая сигарету. “Судя по тому, что творится внизу, ты тоже занят”.
  
  “У многих моих соотечественников здесь много досуга и мало денег”, - печально сказал Гонсалес. “За цену одной кружки пива я могу приглашать их в мое заведение столько часов, сколько они пожелают”.
  
  “Это должно сделать многих из них доступными для работы, которая принесет деньги в их карманы”, - предположил Шейн.
  
  “Да. У тебя такая работа, мой друг?”
  
  “Я хочу, чтобы ваши ребята нашли для меня такой же пистолет”. Шейн достал из кармана сложенную газету и подтолкнул ее через стол. Гонсалес посмотрел на фотографию и покачал своей седовласой головой, издав осуждающий кудахтающий звук.
  
  “Я ничего не смыслю в оружии. Мои мальчики, как вам угодно их называть, ничего не смыслят в оружии. Это правило ...” Он сделал паузу, задумчиво глядя на Шейна.
  
  “Это совершенно особый вид оружия. Посмотри на него внимательно, папа. Оно произведено в России, и два таких пистолета появились в Майами на прошлой неделе. Я должен рассмотреть возможность того, что они являются частью партии оружия, поставленного Фиделю Кастро русскими, и их доставляют в Майами беженцы. Это обеспокоило бы наше правительство, папа. Было бы хорошо, если бы можно было доказать обратное.”
  
  Испанец покачал головой и громко вздохнул. Он повторил: “Те, кто приходит ко мне домой, ничего не смыслят в оружии. Это правило”.
  
  “Те, кто не знает ваших правил, не отказались бы продать вашим парням такое оружие”, - сказал ему Шейн. “Если в городе есть какое-то место, где продается такое оружие, для меня название такого места стоит больших денег. Ломбарды и магазины подержанных вещей. Те, кто покупает и продает товары, не интересуясь слишком тщательно источниками. Возможно, ты мог бы навести справки в таких местах. Это срочное дело, папа. Возможно, двадцать или тридцать мужчин задают вопросы в нужных местах как здесь, так и на Пляже. ”
  
  С этими словами он достал свой бумажник и, открыв его, извлек пачку банкнот. “Может быть, немного карманных денег каждому мужчине, чтобы поощрить его в поисках?” Он положил три стодолларовые купюры и вопросительно посмотрел на Гонсалеса. Сильное старое лицо выглядело безмятежно заинтересованным.
  
  “С бонусом, - продолжал Шейн, - для счастливчика, который найдет то, что я хочу?” Он добавил еще сто две пятидесятидолларовые купюры к остальным трем. “Это важно для меня. И это может быть важно для Кубы, ” тихо добавил он, - если то, что я подозреваю, окажется правдой ”.
  
  “Вы не просите их купить оружие? Это правило ...”
  
  “Им не обязательно ее покупать. Просто узнай, где она продается, и сообщи мне. У тебя есть мой номер телефона?” Шейн достал визитку и, поколебавшись, написал на ней также свой домашний номер и положил ее поверх пятисот долларов. “В любое время дня и ночи. Если никто не сорвет джекпот к завтрашнему вечеру, вы можете разделить всю сумму между теми, кто попробовал. ”
  
  Шейн улыбнулся и встал со стула. “На это можно купить много пива, папа. Большая его часть была потрачена через твой прилавок”.
  
  Папа Гонсалес вежливо встал и склонил голову. “Я сделаю все, что в моих силах. Если к завтрашнему вечеру у вас не будет отчета, вы будете знать, что мы потерпели неудачу”.
  
  
  7
  
  
  Выйдя от папы, Шейн сел в машину и нерешительно посмотрел на часы. Было чуть больше двенадцати. Заведение Тони находилось всего в нескольких кварталах отсюда, ближе, чем его собственный офис. Тимоти Рурк, вероятно, ждал бы его у Тони с уже опрокинутой парой бокалов. С другой стороны, Шейн даже не заглянул в свой офис тем утром. Люси Хэмилтон была бы в ярости, даже если бы на повестке дня не было ничего важного. Она знала, что он собирался прошлой ночью следить за складом. Она бы прочитала краткий отчет об этом деле в утренней газете…
  
  Он вздохнул, завел машину и свернул за первый же угол в сторону Тони. Иногда Люси была настоящим испытанием. Она заботилась о нем по-матерински, черт возьми. Она беспокоилась о вещах, когда беспокоиться было абсолютно не о чем. Он решил позвонить ей от Тони, иначе она, скорее всего, начнет обзванивать весь город, пытаясь найти его.
  
  "У Тони" был маленький, непритязательный ресторанчик ростбифа и стейков недалеко от офиса "Новостей". На деревянных столах не было скатертей, и если вы заказывали очень сухой мартини, то получали чистый джин со льдом. Их рюмки были честного качества, без фальшивых донышек, и это было такое заведение, где трудолюбивые официанты были рады поставить бутылку вашего любимого напитка на стол и предоставить вам самим наливать и подсчитывать счет. Большинство посетителей ланча были завсегдатаями, и хотя вывесок "Только для мужчин" не было, в заведении царила строго мужская атмосфера, которая эффективно отпугивала посетителей женского пола.
  
  Два бармена были заняты за длинной стойкой из красного дерева, когда Майкл Шейн вышел из-под яркого солнечного света. Он на мгновение остановился и окинул взглядом шеренгу стоящих мужчин (барные стулья считались слишком изнеженными для клиентуры Тони), не заметив Тима Рурка.
  
  Ближайший к нему пожилой бармен с пивным животом перехватил его вопросительный взгляд и мотнул головой в сторону ряда кабинок в задней части зала.
  
  “Последняя кабинка сзади, Майк. Тим Рурк и девка”.
  
  Шейн недоверчиво поднял свои неровные рыжие брови. “Девка, Джимми?”
  
  “Блюдо”, - уточнил Джимми, широко подмигнув. “Настоящее блюдо”. Он придвинулся ближе и добавил заговорщическим шепотом, который был слышен только на половину стойки бара: “Она прихлебывает коньяк, потому что это любимый сок ее любимого клиента. Как тебе эти яблоки?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я не против, если Тим может позволить себе заплатить за них”. Он повернулся к закрытой телефонной будке позади себя, вошел внутрь и закрыл дверь. Он опустил десятицентовик в щель и набрал номер своего офиса, и в трубке послышался теплый голос его секретарши: “Добрый день. Офис Майкла Шейна”.
  
  “Еще только день”, - запротестовал он. “В твоих устах это звучит ...”
  
  “Майкл! Где ты был весь день?”
  
  “В штаб-квартире ”Бич" пытаюсь объяснить Пити Пейнтеру, почему прошлой ночью я не сидел тихо, сложив руки на груди, и мне не снесло голову".
  
  Люси сказала: “Я читала об этом в газете. Ты мог бы позвонить и сказать, что с тобой все в порядке”.
  
  “Со мной всегда все в порядке, Ангел. Ты это знаешь. Что-нибудь важное?”
  
  “О, нет”, - беззаботно ответила она ему. “Я просто откладывала потенциальных клиентов… отказываясь от комиссионных. Ты зайдешь?”
  
  “После того, как я пообедаю у Тони. С девкой”, - добавил он.
  
  “Что?”
  
  “Блюдо. Прямо сейчас она ждет меня в задней кабинке, приправляя его коньяком, потому что это любимый сок ее любимого клиента. Как тебе эти яблоки?”
  
  Последовала пауза, затем Люси строго спросила: “Насколько ты пьян, Майкл?”
  
  “Не слишком, но дай мне время”, - весело сказал он ей. “Тим угощает”. Он повесил трубку, вышел и прошел через весь зал к задней кабинке, где Тимоти Рурк и рыжеволосая молодая леди поразительной красоты сидели напротив и были так поглощены друг другом, что ни один из них не заметил его прихода.
  
  Ей было за тридцать, и она была хорошо сложена в чрезвычайно женственном смысле. У нее были волосы огненного цвета до плеч и гладкие, интеллигентные черты лица с легким и красивым загаром. Ее пухлый рот выглядел так, словно вот-вот улыбнется легко и непринужденно, а большие карие глаза искрились счастливой задорностью, в которой не было и намека на кокетство.
  
  На самом деле она не была красивой, решил Шейн, стоя в конце кабинки и глядя на них обоих сверху вниз. Это было всего лишь первое, мимолетное впечатление. Когда вы посмотрели снова, вы увидели что-то еще, скрытое за внешней красотой и гораздо более важное. Это заставило вас порадоваться, что вы остановились, чтобы посмотреть во второй раз, и заставило вас захотеть продолжать смотреть.
  
  Ее сильная, красивой формы левая рука лежала на столе между ними двумя, ладонью вверх, со слегка загнутыми вверх пальцами, обнажающими неокрашенные, но красиво отполированные ногти. Рядом с ее рукой стояла рюмка с остатками янтарной жидкости, а чуть в стороне стояла откупоренная бутылка Monnet. Левой рукой Тимоти Рурк сжимал бокал с виски, а кончиками пальцев правой нежно поглаживал ее запястье, где под белой кожей отчетливо проступали две голубые вены. Рурк наклонился далеко вперед, заглядывая ей в лицо, и сказал со смехом, но горячо: “Но у меня дома есть гравюры, Молли. Я приобрел эти чертовы штуки в целях самообороны давным-давно, когда неприятно подозрительный брат девушки, которую я пытался заарканить, настоял на том, чтобы как-нибудь вечером пойти с ней и посмотреть самому. Это тоже сработало, ” усмехнулся он. “В следующий раз он позволил ей вернуться одной”.
  
  “И так ты переспал с ней, Тимоти?” Ее голос был безмятежным, горловым и радостно-насмешливым. “Как мило… для нее. Но это было давно, и ты, конечно, не пытаешься заставить меня ”.
  
  “Но я определенно такой” с негодованием возразил он. “Это было не так давно. Что заставляет тебя думать ...?”
  
  Она повернула голову, когда он говорил, и посмотрела на Майкла Шейна. Ее полные губы изогнулись в легкой и непринужденной улыбке, которую Шейн ожидал увидеть на них, и она мягко сказала: “У нас есть подслушивающий, Тимоти. Из-за нехватки замочных скважин, через которые он мог бы подглядывать. ”
  
  Рурк медленно повернул голову с выражением боли на худом лице. “Уходи”, - простонал он. “Приходи в другой раз. Я пытаюсь убедить Молли, что мои намерения абсолютно бесчестны и что я не тот мужчина, который принимает отказ ”.
  
  Ее глаза пристально и задумчиво смотрели Шейну в глаза все то время, пока они оба разговаривали, и она, казалось, не слышала голоса Рурка. Она говорила что-то Шейну наедине, она устанавливала связь, в ее взгляде была общая интимность, которая вызвала тревожный звоночек глубоко внутри рыжеволосой.
  
  Он сел рядом с ней и сказал: “Молли? Я не знал, что девушек теперь называют Молли”.
  
  Рурк вздохнул и мрачно сказал: “Молли Морган, Майк. Я не обязан говорить ей, кто ты такой”.
  
  “Я знаю”, - сказал Шейн. “Я ее любимый де тектив, и она приправляет это моим любимым соком. А ты, Молли? Я имею в виду, чтобы взбодрить его ”. Он потянулся к ее почти пустому бокалу и открытой бутылке и налил полный.
  
  Она радостно сказала: “Я опережаю тебя на три бокала, если ты это имеешь в виду. Давай, догоняй”, - великодушно добавила она. “Так всегда веселее”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и поднял ее бокал, чтобы отпить из него. Сидя рядом с ней, он больше не мог смотреть ей в глаза. Но он чувствовал тепло ее тела и ее запах.
  
  Тимоти Рурк вздохнул и надолго крепко зажмурился, затем поднял свой бокал и сделал большой глоток, поднося его ко рту, пока не выпил последнюю каплю. Затем он поставил его на стол с глухим стуком, широко открыл глаза и неожиданно счастливо улыбнулся через стол. “Знаешь что, Майк?”
  
  Шейн спросил: “Что?”
  
  “Эта маленькая девочка… Молли Морган ... она действительно в ударе, Майк. Она знает то, о чем мы с тобой и не мечтали знать. Ты понимаешь меня, Майк?” Он поставил локти на стол, сцепил пальцы обеих рук вместе, образовав мостик, на который опирался его острый подбородок, и свирепо посмотрел через стол на своего старого друга.
  
  Шейн беспечно сказал: “Не думаю, что я понимаю тебя. Большинство девушек, конечно, понимают. Знают то, о чем мы с тобой и не мечтали знать. Мы устроены по-разному, если разобраться ”.
  
  Говоря это, он остро ощущал сидящую рядом с ним Молли Морган, исходящую от нее беззастенчивую ауру сексуальности, окутывающую его чувства, проникающую в самые сокровенные уголки его существа.
  
  “О черт, Майк, ” жалобно сказал Тимоти Рурк, “ я не это имел в виду. Ты не знаешь, кто такая Молли Морган, не так ли?”
  
  “Нет”, - осторожно ответил Шейн. “Я не имею ни малейшего представления”. Но я знаю, кто она такая, говорили ему его скачущие мысли. И она знает, что я знаю. Между нами есть что-то мужское и женское…
  
  “Во-первых, - сказал Тимоти Рурк, сделав паузу, чтобы икнуть, а затем произнеся очень отчетливо, “ она одна из твоих любимых раздражительниц. Девушка из газеты. Она автор очерков для газетного синдиката, которая приехала сюда, в Майами, чтобы вычистить нам мозги и уйти с серией статей, которые объяснят всем тупым читателям газет в Соединенных Штатах, в чем именно заключается вся эта кубинская путаница, и какая из семнадцати враждующих группировок права, и какие действия должны предпринять наш уважаемый президент и наш Госдепартамент, чтобы исправить ситуацию. все наладится в Латинской Америке и восстановится надлежащий имидж дяди Сэма среди бедных, угнетенных масс пеонов ... ” Рурк сделал паузу, а затем мило улыбнулся и пробормотал: “О, черт, Рурк. Слезь со своей мыльницы. Вот что я пытаюсь тебе сказать, Майк. Она великолепна. Это подходящее слово для Молли. Она была рядом. Она знает, что к чему ”.
  
  Он сделал паузу и серьезно посмотрел на официанта, который стоял в конце стола, глядя на его пустой бокал. Рурк пододвинул его к нему, пробормотав: “Конечно. Еще. И почему бы тебе не принести Майку Шейну его собственный бокал, чтобы ему и этой очаровательной юной леди не пришлось делить чашу любви на двоих? ” Официант улыбнулся и ушел, а Молли Морган сказала четко и решительно: “Но я не против разделить чашечку кофе с Майком Шейном”.
  
  “Вот ты и попался, Майк”, - предупредил его Рурк. “Она охотится за тобой, парень. Копается в твоих мозгах, вот что она делает. Знаешь, когда она вспылила этим утром и настояла на встрече с тобой? Когда она узнала об этом русском Ленски, вот тогда. Это все, Молли? ”Ленски двенадцать ноль семь", ты сказал?
  
  Шейн медленно повернул голову и обнаружил, что Молли Морган смотрит на него обеспокоенными глазами и слегка приоткрытыми губами. Внезапно она стала похожа на маленькую девочку, которую поймали на том, что она ест не то мороженое на вечеринке по случаю дня рождения. Она медленно покачала головой, и в ее голосе прозвучали почти слезы, когда она взмолилась: “Тимоти все рассказывает неправильно. Я увидела эту фотографию в газете несколько дней назад и задумалась. Мне показалось, что это Ленски, но я задавался вопросом, что один из них мог делать в Майами. Когда я упомянул об этом Тимоти сегодня утром, просто вскользь, он рассказал мне о твоем опыте прошлой ночью, и поэтому я хотел встретиться с тобой и поговорить о возможностях. Если кубинцы ввозят российское оружие в эту страну, интересно, какая группировка и почему ”.
  
  Шейн не сводил с нее пристального взгляда, пока она говорила. Когда она замолчала, он холодно спросил: “Где ты раньше встречала русского Ленски?”
  
  “По-моему, это было в Париже. Два или три года назад. Я освещал встречу высшего руководства НАТО, и у них была полная демонстрация российского вооружения. Было отмечено, что именно этот автоматический пистолет был ужасно эффективен во время венгерского дела. ”
  
  Подошел официант со свежим хайболом для Рурка и дополнительной рюмкой, которую он поставил перед Шейном. Шейн поставил бокал перед Молли, снова наполнил свой бокал и поставил бутылку так, чтобы она могла налить себе, если пожелает.
  
  Он хмуро уставился на свой напиток и приветствовал иррациональное чувство антагонизма, которое начинало накапливаться в нем по отношению к Молли Морган. Она не имела права быть такой чертовски умной и чертовски сексуально привлекательной одновременно. И то, и другое было в порядке вещей. Мужчина мог это понять и справиться с этим.
  
  Он наклонил вперед свои широкие плечи и холодно сказал: “Я не вижу повода для волнения в связи с появлением в Майами пары русских пистолетов”.
  
  “Но Тимоти сказал, что это абсолютно ново, Майк. Разве это не может быть очень важно? Если это часть более крупной партии оружия, я определенно думаю, что наше ЦРУ должно быть проинформировано и ему должна быть предоставлена возможность отследить это ”.
  
  “ЦРУ”, - прорычал Шейн. “Эти растяпы? Я бы не доверился ни одному из этих парней в плаще и кинжале ...”
  
  “О, прекрати, Майк”. Молли положила руку ему на предплечье и крепко сжала его. “Только потому, что в прошлом были допущены какие-то ошибки, вы не должны осуждать их сразу. Так случилось, что я очень хорошо знаю Эдди Байрона лично. Он возглавляет всю операцию здесь, в Майами. ”
  
  “И я случайно знаю, какой нечестивый беспорядок они устроили на Кубе с тех пор, как Кастро пришел к власти”, - горячо сказал Шейн. “Держи своего Эдди Байрона подальше от этого”.
  
  “Он не мой Эдди Байрон”, - парировала она.
  
  “Привет, вы двое”. Тимоти Рурк тихо заговорил с другого конца стола. “Какое отношение к этому имеет ЦРУ?”
  
  “Я просто не хочу, чтобы они вмешивались в мои личные дела”, - горячо заявил Шейн. Не глядя в сторону Молли, он протянул левую руку и решительно убрал ее ладонь со своей руки.
  
  “Но что личного в партии российского оружия?” возмутилась она. “Мне кажется, патриотический долг каждого американского гражданина - сотрудничать с нашим правительством ...”
  
  “Я сам позабочусь о своем патриотизме”, - холодно сказал Шейн. “Что в этом личного, так это то, что я хочу заполучить в свои руки это оружие, если таковое имеется. И я рассчитываю на это, ” мрачно добавил он, “ если мне позволят действовать по-своему, без вмешательства. Ты знаешь, сколько дюжина таких штук стоила бы на открытом рынке, Тим? ”
  
  Репортер пожал плечами и рискнул спросить: “Тысяча баксов?”
  
  “Умножить на шесть, как минимум”.
  
  “Шесть штук”, - ровным голосом сказал Рурк. “Черт возьми, Майк! У тебя есть шесть штук”.
  
  “Дело не в этом. Мне нужно зарабатывать на жизнь. Я не получаю каждый месяц чек из Вашингтона, выплачиваемый из денег налогоплательщиков, как это делают эти парни в модных штанах”.
  
  Он почувствовал, как Молли заерзала на жестком сиденье рядом с ним, отодвигаясь все дальше к стене, и услышал ее холодный голос, говорящий Рурку: “Этот коньяк уже не такой приятный на вкус, Тимоти. Можно мне выпить хорошего чистого американского бурбона с минеральной водой, чтобы смыть неприятный привкус во рту?”
  
  “Конечно”. Рурк глухо усмехнулся, подозвал официанта и сделал заказ. Затем он откинулся назад, вздохнул и укоризненно кудахтнул. “Слезьте со своих высоких коней, вы оба. Ты только что случайно наступила на одну из любимых мозолей Майка, Молли”.
  
  Она сказала: “Мне очень жаль. Должна ли я извиниться?” и ее голос был полон яда.
  
  Шейн повернул голову и мрачно посмотрел на нее. “Ты ужасно уверена в себе, не так ли, Молли Морган? Ты долгое время виляла задницей и торговала своей сексуальной привлекательностью, не так ли?”
  
  Она пристально посмотрела на него, ее полная верхняя губа слегка изогнулась, а ноздри раздулись. “А ты Бог здесь, в Майами, не так ли, Майк Шейн? Боже милостивый! Когда я думаю, как я с нетерпением ждал встречи с тобой. Я был практически в возбуждении, когда Тимоти привел меня сюда сегодня. Знаешь что, Важная шишка? У меня от тебя слегка подташнивает живот. Я не думаю, что в конце концов буду утруждать себя этим напитком, Тимоти. Если мистер Шейн будет настолько любезен, что выпустит меня отсюда, где пахнет получше. ”
  
  Шейн сказал: “С превеликим удовольствием, мисс Морган”. И он выскользнул в проход и встал, когда она прошла мимо него и сердито прошествовала к выходу из ресторана. Тимоти Рурк вытянул шею через заднюю стенку кабинки, чтобы понаблюдать за ее уходом, тихонько присвистнул и пробормотал: “Она действительно дергает этой штукой. Смотрите, как она уходит”.
  
  Шейн откинулся на спинку скамейки и глубоко вздохнул. “Ты же знаешь, как эти самонадеянные женщины выводят меня из себя, Тим. Только потому, что она пишет свою болтовню под заголовком для какого-то паршивого синдиката ... ”
  
  Тимоти Рурк обернулся, удивленно качая головой. “Знаешь, что с тобой не так, Майк?”
  
  “Конечно, я знаю”, - грубо сказал Шейн. “Моя задница устает, когда такая сучка начинает рассказывать мне, в чем заключается мой патриотический долг”.
  
  “Не-а”, - Рурк глубокомысленно покачал головой. “Она напугала тебя до смерти, Майк. Ты влюбился в нее, как в тонну кирпичей, и это тебя и напугало. Боже мой, я практически мог чувствовать волны жара по всему столу, когда ты сел рядом с ней. У нее многое получается, у этой девчонки, Майк. Она одна из лучших иностранных корреспондентов в стране, и она добилась успеха не просто подергиванием задницей, можете не сомневаться ”.
  
  “Это помогло ей на этом пути”, - проворчал Шейн. Официант принес напиток, который Рурк заказал для нее, и выглядел смущенным, когда увидел, что двое мужчин сидят одни.
  
  Репортер сказал: “Ничего страшного. Я выпью это. Хочешь заказать, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Холодный сэндвич с ростбифом на ржаном хлебе”. Он налил еще рюмку коньяка и медленно разогревал его в ладонях.
  
  “Насколько хорошо ты ее знаешь?” - внезапно спросил он.
  
  “Молли? Я встретил ее только сегодня утром, когда она заскочила в офис. Но я читал ее материалы время от времени в течение многих лет. Она была в Майами около недели, брала интервью у кубинских беженцев и пыталась разобраться в тамошних делах. ”
  
  “А еще через неделю она разберется со всей этой неразберихой и аккуратно распределит ее по категориям, после чего вернется на север, чтобы написать серию статей, которые затем станут основой нашей будущей внешней политики”.
  
  “Вероятно, она именно так и поступит”. Рурк широко улыбнулся. “Забудь о ней, Майк. Я думаю, она будет держаться подальше от тебя, пока она здесь”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Я надеюсь на это”, зная, что это неправда, когда он это говорит.
  
  
  8
  
  
  Майкл Шейн провел долгий, жаркий и разочаровывающий день, прежде чем, наконец, вернулся в свой отель незадолго до наступления темноты той ночью.
  
  Когда он вернулся в офис после обеда, Люси Гамильтон настояла на подробном отчете о происшествии на складе, была должным образом удивлена его описанием шести крупнокалиберных пуль, которые так близко не попали в него, и очень заинтересовалась русским оружием, которое выпустило пули менее чем за секунду.
  
  Затем она попыталась добродушно поддразнить его по поводу “блюда”, с которым он познакомился у Тони с Тимоти Рурком, но быстро заключила из его коротких и раздраженных ответов, что на него не произвела впечатления писательница по имени Молли Морган, известная на национальном уровне, и что у нее нет причин испытывать к ней ревность.
  
  Затем они разобрались с кучей просроченной корреспонденции, и Шейн уже собирался покончить с этим и предложить им вместе пойти куда-нибудь выпить, когда поступил срочный звонок из страховой компании с просьбой немедленно отправиться в Северный Майами, где вдовствующая леди по имени миссис Дрюзер-Джонс только что сообщила о пропаже бриллиантового браслета стоимостью восемьдесят тысяч долларов, и что это определенно была работа изнутри, и она уверена, что вором был один из слуг.
  
  Шейн послушно поехал в огромное поместье на Внутреннем водном пути недалеко от Санни-Айлз, где взял интервью у крупной женщины с выпуклой челюстью, у которой были очень позитивные представления о неблагодарности и воровских наклонностях современных слуг, и ее кроткого мужа, который выглядел испуганным и говорил: “Да, моя дорогая”, - каждый раз, когда она обращалась к нему.
  
  В доме было восемь слуг, и Шейн допросил каждого из них по отдельности, терпеливо и кропотливо, выпытав много посторонней информации о характере их хозяйки и тяготах рабства в обществе недавно разбогатевших людей, но совершенно ничего о краже бриллиантового браслета.
  
  Он оставил это на ночь и ждал в огромной, отделанной панелями библиотеке появления миссис Дрюзер-Джонс, чтобы сообщить о своих негативных выводах, когда мистер Дрюзер-Джонс ворвался к нему, чтобы с сожалением сообщить, что его жена (теперь выяснилось, что ее зовут Аманда), по-видимому, сама положила браслет на место, когда надевала его в последний раз несколько ночей назад, и что услуги детектива, в конце концов, не понадобились.
  
  Шейн не был особенно удивлен и на самом деле не был недоволен такой развязкой, и он заверил извиняющегося мужа, что подобные ошибки часто случаются, и предупредил его, что получит счет за время, потраченное детективом впустую.
  
  Маленький человечек даже не предложил ему выпить перед уходом, и Шейн проделал долгий путь обратно в центр Майами в теплых сумерках, все больше желая поскорее оказаться в своей холостяцкой квартире и насладиться бутылкой, которая его там ждала.
  
  Он поставил свою машину в обычное место в гараже отеля, прошел через вестибюль и остановился у стойки регистрации, чтобы посмотреть, нет ли каких-нибудь сообщений или почты.
  
  Ночной портье был старым и привилегированным другом, и он приветствовал его сочувственной улыбкой. “Вы выглядите совершенно измотанным, мистер Шейн. Как будто ты, может быть, весь день трудился над горячей секретаршей, да?”
  
  Шейн укоризненно сказал: “Следи за своим языком, Дик. Ты же знаешь мисс Гамильтон”.
  
  “Ну, конечно. И это не было проявлением неуважения, вы можете быть уверены в этом. Она настоящая леди. Просто так получилось, ну… э-э… ты выглядишь так, словно могла бы провести по-настоящему спокойный вечер в одиночестве, а? Может быть, с бутылочкой хорошего коньяка, чтобы составить тебе компанию. ”
  
  Шейн широко зевнул и согласился: “Именно за этим я и пришел домой, Дик. Для меня ничего нет?” добавил он, глядя мимо клерка на пустую ячейку над номером своей комнаты.
  
  “То, что я тебе говорю”. Дик наклонился вперед и понизил голос до доверительного шепота. “У тебя наверху компания”. Его бледно-голубые глаза заблестели, он широко расставил руки и многозначительно пошевелил ими. “Эта цыпочка не предвкушает спокойного вечера, мистер Шейн. Если я разбираюсь в луке, то нет”.
  
  Шейн напрягся, и его сердце начало необъяснимо колотиться. “Она назвала какое-нибудь имя?”
  
  “Нет. Просто сказала, что это важно и она подождет, когда я сказал ей, что не знаю, когда тебя ждать. Поэтому я сказал ей, чтобы она поднималась наверх и ждала у тебя, если ей нравится. Знаешь, ты всегда говорил мне, что если бы им было от шестнадцати до шестидесяти, и их лица не остановили бы часы… Ну, этот точно не остановит часы. ”
  
  Шейн сказал: “Все в порядке, Дик”. Он отвернулся от стойки и направился к пустому лифту, который ждал, а оператор восхищенно улыбнулся, закрывая двери, и сказал: “Вы определенно выбираете сладости, мистер Шейн. Над каким делом ты работаешь на этот раз?”
  
  Шейн сказал: “Честно говоря, я не знаю”. Он вышел на втором этаже и направился по коридору к своей двери, автоматически доставая связку ключей и отделяя свой ключ от остальных.
  
  Во фрамуге над его дверью горел свет. Шейн колебался, наверное, секунд десять, прежде чем вставить ключ, повернуть его и открыть дверь.
  
  Молли Морган медленно поднялась с одного из глубоких кресел в центре комнаты и повернулась к нему лицом, скромно сложив руки перед собой.
  
  Она серьезно сказала: “Позволь мне произнести небольшую речь, прежде чем ты меня вышвырнешь. После этого… Я тихо уйду, если ты настаиваешь”. Она глубоко вздохнула и решительно вздернула подбородок, так что линия ее шеи стала гладкой и подтянутой.
  
  “Мы вели себя по-детски за обедом. Мы оба вели себя по-детски. Позже я попыталась проанализировать это и, наконец, поняла, почему я так отреагировала. Ты напугал меня, Майк. Я хочу сказать, что испугался сам. И я сказал себе: ‘Боже мой, Молли Морган, тебе тридцать семь лет. Предположим, этот рыжеволосый ублюдок действительно заставил тебя ослабеть в коленях и намокнуть между бедер. Разве это причина убегать от него? ’ Нет, подожди минутку, - отчаянно продолжала она, когда Шейн собирался заговорить.
  
  “Дело не только в этом. Намного больше. Мы оба хороши в своей работе. Мы оба чертовски полны решимости, мы не позволим этому старому дебильному сексу отвлечь нас от продолжения работы. Это прекрасно. Я говорю, давай и дальше быть решительными. Тем временем здесь, в Майами, есть одна замечательная история, которую я собираюсь рассказать. С вашей помощью или без нее. Прямо сейчас, я думаю, вы напали на след чего-то важного, и я хотел бы пойти по этому следу вместе с вами. Возможно, я ничем не смогу вам помочь. Это еще предстоит выяснить. Может быть, с другой стороны, ты не так уж чертовски самодостаточен, как тебе хотелось бы думать. Подумай об этом, Майк Шейн, прежде чем вышвырнешь меня отсюда и из своей жизни ”. В ее голосе слышался слабый намек на отчаянное рыдание, когда она закончила, но в ее вызывающей позе, когда она стояла лицом к нему, не было и намека на это.
  
  Он захлопнул за собой дверь и сказал: “Молли”, и это было все, что он мог сказать на данный момент.
  
  Затем он медленно двинулся к ней, а она стояла и ждала его. Ее пристальный взгляд задержался на нем, отчаянно ища что-то в его глазах, ища то, что он мог бы ей дать и чего он от нее скрывал.
  
  Она не пошевелилась и не отпрянула, когда он остановился перед ней, очень близко к ней, встал на цыпочки и поднял руки, чтобы положить их ей на плечи.
  
  Она стояла перед ним, высокая и сильная, уровень ее глаз был не более чем на два дюйма ниже его, и они были немигающими и требовательными.
  
  Его пальцы сжались на гладкой коже ее плеч, и он грубо сказал: “Я собираюсь поцеловать тебя, Молли”.
  
  Ее губы изогнулись в улыбке, которая могла быть насмешкой, а могла быть и чем-то другим. Она сказала: “И да смилуется Бог над нами обоими”.
  
  Крепко схватив ее за плечи, он оттолкнул ее так, что между ними осталось по меньшей мере двенадцать дюймов, и сердито спросил: “Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?”
  
  “Я думаю, ты понимаешь, что я имею в виду, Майк”.
  
  Затем он жестоко встряхнул ее, и она рассмеялась глубоким горловым смехом и подалась всем телом вперед, прижимаясь к нему, так что они стояли колено к колену, бедро к бедру, туловище к туловищу, и ее мягко вздымающаяся грудь удерживала их напряженные тела на расстоянии друг от друга.
  
  Ее красные губы приоткрылись менее чем в четырех дюймах от его губ, и она сказала: “Есть работа, которую нужно сделать, Майк. Ты не дал мне возможности сказать тебе. Не более пятнадцати минут назад был телефонный звонок... от кого-то, кто представился папой Гонсалесом.”
  
  Пальцы Шейна медленно ослабили хватку на ее плоти. Он отодвинулся назад, почти незаметно, но достаточно, чтобы больше не было интимного давления плоти на плоть.
  
  Шейн спросил: “Ты принял сообщение?”
  
  “Я ответила на звонок”, - спокойно сказала она ему. “Я сказала ему, что я ваша секретарша, и он назвал меня мисс Гамильтон, и я должна сообщить вам, что интересующий вас пистолет выставлен на продажу по цене ста долларов наличными в магазине Liberty Loan в Майами. Адрес такой...” Молли отвернулась от него, и его руки опустились с ее плеч по бокам.
  
  Она ткнула пальцем в клочок бумаги, лежащий на столе, и зачитала адрес на Нью-Йоркской Третьей улице, недалеко от железнодорожной станции. Она повернулась, прислонилась бедрами к столу и уперла руки по обе стороны от себя, чтобы поддерживать свой вес, счастливо улыбнулась ему и сказала: “Я знала, что моя интуиция была верна и что мне лучше остаться с тобой, Майк Шейн. Может, сходим в магазин "Либерти Лэнд" и выясним, что к чему? Может быть, - мягко добавила она, - ты сможешь купить дюжину по выгодной цене в сто долларов каждая. Это было бы явной выгодой для… сколько? Почти пять тысяч долларов, не так ли? Немалая сумма для неимущего частного детектива, который не получает чек из Вашингтона каждый месяц. ”
  
  Шейн слегка усмехнулся и сказал: “Полагаю, ты отправляешься к черту, Молли Морган?” Он обошел ее к столу и посмотрел на бутылку коньяка и две кофейные кружки, все еще стоявшие там после завтрака. Он обошел стол и подошел к настенному бару со спиртными напитками, сказав: “Я собираюсь налить себе глоток коньяка, прежде чем уйти. Вы предпочитаете хороший чистый американский бурбон?”
  
  Она вздрогнула и сказала: “Я ненавижу его вкус. Это одна из причин, почему я ушла из "Тони", когда сделала это сегодня. Я боялась, что мне придется пить то, что я заказала. Прямо сейчас коньяк будет замечательным.”
  
  Шейн вернулся с двумя бокалами вина и наполнил их оба. “Почему бы тебе не расположиться здесь и не расслабиться”, - предложил он. “Я сбегаю на Третью улицу и посмотрю, что к чему. Тогда, может быть, мы могли бы поужинать вместе, и ... кто знает? Я все еще не поцеловал тебя, Молли. ”
  
  “Я перенесу это на другой раз”, - радостно заверила она его, поднимая свой бокал и смело выпивая половину, в то время как ее глаза наблюдали за ним поверх ободка.
  
  “Но я сбегаю с тобой на Третью улицу, если ты не возражаешь. Источник этого оружия интересует меня не меньше, чем тебя”.
  
  “А если я буду возражать?”
  
  Она спокойно сказала: “У меня припаркована арендованная машина снаружи. Давай не будем препираться друг с другом, Майк. У меня был адрес магазина "Либерти Лэнд" за десять минут до твоего прихода, и я играл честно, не так ли? Я мог пойти туда сам и никогда не говорить тебе о перехваченном звонке. Черт возьми, неужели мне ничего не доверяют?”
  
  “Хорошо, ” беспечно согласился Шейн, “ тебе воздается по заслугам, Молли. До дна, а потом мы пойдем покупать "Ленски" двенадцать ноль семь, и, если ты действительно будешь хорошей девочкой, я могу купить тебе еще одну, чтобы подарить твоему бойфренду из ЦРУ Эдди? Так его звали?”
  
  Молли Морган хихикнула и показала ему язык. Затем она с размаху допила свой напиток и церемонно поставила бокал на стол вверх дном, с сомнением сказав: “Я полагаю, это то, что ты имел в виду”.
  
  “На данный момент, - сказал ей Шейн, - именно это я и имел в виду. Будем надеяться, что позже у нас будет время для чего-нибудь другого.” Он допил свой напиток и поставил свой бокал вверх дном рядом с ее, затем крепко взял ее за руку и поспешил к двери.
  
  
  9
  
  
  Шейн крепко держал ее за руку, когда они вместе выходили из вестибюля, и он высокомерно проигнорировал ухмылку на лице Дика, когда они проходили мимо стойки регистрации.
  
  На тротуаре Молли указала на элегантный легкий седан последней модели, припаркованный сразу за входом, и сказала: “Мы можем взять мою машину, Майк. Это в счет расходов”.
  
  Он покачал головой, разворачивая ее в противоположном направлении, за стену отеля, к ряду гаражей. “Ты можешь забрать его позже. Его можно припарковать там… на всю ночь, если хочешь”.
  
  “Ты думаешь, я ... захочу?” - легко спросила она, прижимая его руку к своему телу и ускоряя шаг, чтобы не отставать от него.
  
  “Вероятно, это зависит от того, какой у нас будет вечер”. Он подвел ее к правой стороне своей тяжелой машины, открыл переднюю дверь и тихо закрыл ее, когда она села, затем обошел вокруг к водительскому сиденью и задним ходом выехал из кабинки.
  
  Она долго оставалась на своей стороне широкого сиденья и ничего не говорила, пока он ехал на север по Ферст-стрит, а затем на запад мимо здания суда и Луммус-парка. Уже совсем стемнело, в центре города горели уличные фонари, движение было плотным от машин, направлявшихся в Клуб собаководства Уэст-Флаглер, поэтому Шейн повернул на север, на Третью улицу, и снова на запад, через унылый район маленьких магазинчиков и убогих домов.
  
  Проехав небольшое расстояние, он притормозил, сверяясь с номерами улиц, а затем припарковался справа между обветшалым гаражом и ярко освещенным магазином деликатесов.
  
  В магазине "Либерти Лэнд" было два грязных окна на улицу, за которыми тускло светился свет, а над головой располагались жилые помещения.
  
  Шейн выскользнул из машины, подошел к машине со стороны Молли и плотно захлопнул ее дверцу, когда она начала выходить. “Я поеду один”, - постановил он. “Ни один джентльмен не берет с собой леди, когда незаконно покупает пистолет”.
  
  Она покорно откинулась на спинку стула и достала из сумочки портсигар и зажигалку.
  
  Шейн поднялся по двум потертым деревянным ступенькам к двери между двумя окнами и дернул ручку. Она легко открылась, и сзади звякнул колокольчик, когда он вошел внутрь. Там был узкий проход между двумя длинными витринами, заваленными дешевыми часами, кольцами с имитацией бриллиантов и тому подобным. Голая, засиженная мухами лампочка, висевшая на шнуре в центре комнаты, давала единственное освещение, и в комнате было тихо и пусто.
  
  Шейн медленно прошел между витрин к закрытой решетчатой клетке в задней части магазина, у которой спереди было арочное отверстие, похожее на окошко кассира. Деревянный прилавок по другую сторону проема был завален ювелирными инструментами, а вплотную к нему был придвинут трехногий табурет.
  
  За табуреткой стоял большой старомодный железный сейф со слегка приоткрытой дверцей. Шейн на мгновение замер, озадаченно нахмурившись и склонив голову набок, прислушиваясь к какому-нибудь звуку из жилых помещений наверху, где, должно быть, прозвучал предупредительный звонок, когда он вошел.
  
  Была только тишина. Пустая, похожая на смерть тишина. Справа от Шейна в конце прохода была закрытая деревянная дверь, и когда он повернулся к ней со своего места перед кассой, подошва его левой ноги слегка прилипла к какому-то липкому веществу на полу.
  
  Он опустился на колени, чтобы осмотреть пол, и резко втянул воздух. Он наступил в небольшую лужицу крови, которая сочилась из решетчатой клетки.
  
  Он сделал два шага к задней двери, распахнул ее и увидел перед собой тускло освещенную лестницу, ведущую наверх, и открытую дверь слева от него, ведущую в клетку.
  
  Он вошел внутрь, нащупал выключатель внутри двери и нашел его. Яркая лампочка мощностью двести ватт без абажура вспыхнула над верстаком ювелира и осветила пол под ним и скрюченное тело, скрючившееся в ограниченном пространстве между табуреткой и открытым сейфом.
  
  Он лежал на правом боку, а левая сторона его головы и лица были раздроблены, кровавое месиво из раздробленных костей и размозженной плоти.
  
  Шейн опустился на колени рядом с телом и коснулся тонкого, вытянутого запястья. Плоть была все еще теплой на ощупь, и кровь, сочащаяся из его тела на пол, еще не застыла.
  
  Шейн услышал слабый звук легких шагов на лестнице за открытой дверью и медленно поднялся на ноги, когда в дверном проеме материализовалась фигура сутулой маленькой старушки. Долгое и мучительное мгновение она стояла очень неподвижно, и яркий свет без абажура падал на ее морщинистое лицо, отражаясь в круглых и испуганных мраморных глазах, которые на мгновение уставились в него, прежде чем упасть на труп у его ног.
  
  Потом она закричала. Пронзительный крик, и Шейн непроизвольно сделал шаг вперед, прижимая ладонь своей большой руки к ее рту, чтобы заглушить звук, другой рукой крепко обхватил ее хрупкое тело и притянул к себе, крепко держа ее, пока она извивалась, а он успокаивающе повторял ей на ухо:
  
  “Не бойся. Расслабься, и я отпущу тебя. Это был не я, ты понимаешь. Я нашел его. Я из полиции. Ты это понимаешь?”
  
  Он начал отпускать ее, но она вцепилась в него когтями и яростно ударила, и гортанные стоны сорвались с ее губ из-под его ладони.
  
  Он понял, что она была в полном шоке и, вероятно, не слышала ни слова из того, что он ей сказал, и продолжал крепко обнимать ее, безуспешно пытаясь решить, как справиться с ситуацией, и тут звяканье звонка на входе прозвучало устрашающе в тишине, и он повернул голову и посмотрел через плечо сквозь решетку, чтобы увидеть Молли, спешащую в заднюю часть магазина.
  
  “Что за черт, Майк? Мне показалось, я услышала крик ...” Она остановилась у окна, тяжело дыша, и ее глаза округлились при виде пожилой женщины, тщетно бьющейся в его руках.
  
  “Подойди и помоги мне”, - рявкнул он. “Попробуй поговорить с ней. Произошло убийство, и она застала меня стоящим на коленях над телом. Мы не хотим, чтобы весь район сел нам на шею ”.
  
  Молли мгновенно оценила ситуацию и действовала с исключительной компетентностью и ясностью ума. Она быстро прошла через заднюю дверь и подошла к Шейн, нежно обняла дрожащее старое тело, что-то тихо напевая ей без слов, как мать испуганному ребенку, и Шейн с радостью предоставил женщину ее заботам, внимательно наблюдая за ней и испытав огромное облегчение, когда она снова не начала кричать, как только он убрал руку от ее рта.
  
  Вместо этого она начала бурно рыдать, и поток иностранных слов быстро полился с ее тонких губ.
  
  Молли продолжала нежно обнимать ее, но она наклонила голову, прислушиваясь к бормотанию слов, а затем мягко заговорила в ответ на том, что показалось Шейну похожим на тот же язык.
  
  Это вызвало новые рыдания и поток непонятных слов, и Молли медленно попятилась к двери, увлекая за собой пожилую женщину и отвернув голову от мертвеца на полу. Поверх ее склоненной головы Молли удивленным тоном объяснила Шейну. “Она литовка, Майк. Бедняжка. Она либо совсем не знает английского, либо шок выбил из нее все это. Да, да, - промурлыкала она, наклонив голову к уху собеседницы, а затем быстро заговорила, произнося ритмичные слоги, похожие на звук горного ручья, быстро журчащего по гальке.
  
  “И ты случайно говоришь по-литовски?” Недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “Наряду с четырьмя другими языками”, - спокойно сказала она ему. “Но литовский я выучила у груди своей матери, если тебе интересно. Звони в полицию. Я собираюсь забрать ее-
  
  теперь ступай по лестнице.”
  
  Он быстро сказал: “Мы опередили полицию, Молли. Давай оставаться впереди. Старик мертв. Этого ничто не изменит. Скажи ей, что я детектив, и мы ее друзья, и хотим помочь отомстить за смерть ее мужа. Заставь ее рассказать тебе все. Спроси о русском оружии. Она поговорит с тобой. Прямо сейчас она выложит все любому, кто говорит на ее родном языке ”.
  
  “Я посмотрю, Майк”. Голос Молли Морган был холоден. “Но если ты не позвонишь в полицию, это сделаю я”.
  
  “Я позвоню им в свое время”, - проскрежетал он. “Но отведи ее наверх и поговори с ней. Если сейчас ворвется полиция, мы с тобой проведем остаток ночи в полицейском участке, давая показания. Как бы то ни было, мы могли напасть на след убийцы ее мужа, если она быстро с вами поговорит.”
  
  “О Ленски… или об убийстве?” - холодно спросила Молли.
  
  “И то, и другое… Я думаю. Разве ты не видишь, что здесь должна быть связь? Не может быть простым совпадением, что его вырубили сегодня вечером, когда мы ехали сюда, чтобы спросить его о пистолетах. Снимай с себя ответственность и начинай пользоваться своим литовским языком, пока она в настроении поговорить с тобой. ”
  
  Он сердито повернулся к ней спиной и уставился на мертвеца, пытаясь представить, как произошло убийство.
  
  Было совершенно очевидно, что убийца находился в маленькой клетке с владельцем, когда он ударил его. Орудия убийства не было видно. Кровавые раны указывали на то, что несколько ударов были нанесены тяжелым предметом… вполне возможно, приклад или дуло револьвера.
  
  Шейн достал из кармана носовой платок и промокнул им кончики пальцев, затем осторожно дотронулся до внутреннего края дверцы сейфа, которая была приоткрыта, и потянул ее на себя. Он присел на корточки перед ней, чтобы изучить содержимое, ни к чему не прикасаясь.
  
  Внутри сейфа было не так уж много вещей. Оказалось, что магазин Liberty Loan имел дело не со многими предметами, которые были достаточно ценными, чтобы заслуживать хранения в сейфе. Там было несколько небольших металлических сейфов, в которых, вероятно, хранились драгоценные или полудрагоценные украшения, но не было ни одного русского пистолета, который он надеялся найти. Он, конечно, не знал, заслуживают ли такие товары места в сейфе, но у него было предчувствие, что именно там они были бы найдены, если бы в магазине что-нибудь осталось. Не столько из-за внутренней ценности, сколько из-за их природы. Шейн подумал, что это были не те вещи, которые владелец магазина "Либерти Лэнд", скорее всего, выставил бы на всеобщее обозрение.
  
  Единственной другой вещью внутри сейфа, представляющей какой-либо интерес, была обернутая холстом кассовая книга размером примерно тринадцать на шесть дюймов. Это казалось странным местом для хранения обычной бухгалтерской книги, и Шейна подмывало вынуть ее и изучить, но он продолжал строго напоминать себе, что это место убийства и его долгом как лицензированного частного детектива было оставить все улики нетронутыми до прибытия полиции и принятия мер.
  
  Он услышал звук удаляющихся шагов на лестнице снаружи, поспешно вскочил на ноги и, отвернувшись от открытого сейфа, столкнулся лицом к лицу с Молли, стоявшей в дверях.
  
  Она воскликнула: “Это были двое мужчин, Майк. Один очень высокий, а другой совсем низенький - лучшее, что миссис Уилшинскис может описать о них. Она смотрит в окно, расположенное наверху, и видит людей, которые входят в магазин и выходят из него. Примерно полчаса назад или чуть больше. Они были последними перед твоим приходом и, должно быть, совершили ту ужасную вещь. Она слышала, как они разговаривали здесь с ее мужем, но разговор был на английском, и она его не поняла, а потом они вместе вышли, сели в машину и уехали. Она не видела их лиц и не смогла опознать их. А потом она увидела, как ты входишь в парадную дверь минут через десять, и прислушалась на верхней площадке лестницы, но на этот раз никаких разговоров не услышала. И вот почему она испугалась и спустилась посмотреть... и обнаружила тебя стоящим на коленях возле трупа ее мужа. Бедняжка, испуганное создание, - сочувственно закончила Молли. - Я не знаю, что с тобой делать.”. “Она просто сидит там, на краю кровати, раскачиваясь взад-вперед, закрыв лицо руками и рыдая навзрыд. У нее есть племянница в Корал Гейблз, которой я позвонил и которая обещала немедленно приехать.”
  
  “Что насчет пистолетов Ленски?” Требовательно спросил Шейн. “Вы получили что-нибудь о них? Это то, за чем охотились убийцы?”
  
  “Она, конечно, не знает. Я рассказала тебе все, что она видела и слышала сегодня вечером. О, твоя подсказка была верной. Изначально их было шестеро. Мужчина принес их на продажу около недели назад. Она понимает, что это, конечно, была не совсем законная сделка, но эти бедняки привыкли зарабатывать доллар любым доступным им способом. Ее муж заплатил за них по двадцать пять долларов за штуку, и до сегодняшнего дня он уже продал четыре из шести по сто долларов за штуку. Для Уилшинскиса это была большая удача, и две из них все еще лежат в сейфе, ожидая продажи ”.
  
  Шейн покачал головой, когда она сделала паузу, чтобы перевести дух. “Не сейчас, их нет. Похоже, что это то, чего добивались мужчины, но почему они убили его в процессе? Сэкономить двести баксов? А потом уйти, оставив коробки с драгоценностями в открытом сейфе? ”
  
  “Есть одна вещь, которую она сказала, Майк, которая может оказаться очень важной”, - поспешно продолжила Молли. “Человек, который принес первые полдюжины, сказал мистеру Вильшинскису, что там, откуда они поступили, есть неограниченный запас, и он был бы рад предоставить больше в будущем по той же цене. У них были планы наладить стабильную торговлю и продавать по три-четыре товара в неделю, Майк, с чистой прибылью, по крайней мере, в десять раз превышающей обычную прибыль такого магазина, как этот ”.
  
  “Каков был их источник поставок?” спросил Шейн. “Кто доставил первые шесть пушек и пообещал им больше в будущем?”
  
  “Она действительно не знает, за исключением того, что он бывший клиент, который в прошлом закладывал здесь небольшие вещи. Видите ли, она получает все дела в магазине из вторых рук от своего мужа, Майка, из того, что он рассказывает ей по ночам. Но она говорит, что он был моряком… "моряк" - так это переводится с литовского… одета в униформу с медными пуговицами. На самом деле она никогда его не видела… это просто описание ее мужа. Но, Майк! Она говорит, что есть специальная бухгалтерская книга, в которую он вносил записи о подобных операциях ... подпольном бизнесе. Если бы вы могли найти эту бухгалтерскую книгу, возможно, там что-то было записано ”.
  
  Шейн повернулся к открытому сейфу и присел перед ним на корточки. Он промокнул руку носовым платком, чтобы вытащить кассовую книгу в холщовой обложке и положить ее на прилавок. Он быстро повернулся к центру книги и последней странице, на которой была отмечена транзакция, увидел, что дата была предыдущего дня, и перевернул страницу назад, пробормотав: “Здесь указаны имена, даты и цены. Давайте посмотрим ... неделю назад. Должно быть, это оно: шесть ленов. 12-0-7 пенсов. 150 долларов. Шапка. Сэм Раффер. И там есть адрес в северо-восточной части… одна из тех улиц, которые заканчиваются тупиком у залива. Я отправляюсь туда, чтобы найти капитана Раффера, Молли. Похоже, это эллинг или пляжный коттедж. Ты оставайся здесь и вызови полицию, как только я уйду. Расскажи им все, кроме звонка Гонсалеса и причины, по которой мы сюда пришли. Расскажи им все, что угодно, кроме правды. ”
  
  Она покачала головой, встав на цыпочки в дверном проеме и преграждая ему выход. “Я иду с тобой, Майк. Почему я должна оставаться здесь и давать показания в полиции?”
  
  “Потому что это убийство, - свирепо сказал он ей, - и я хочу, чтобы ты не вмешивалась в это. Мы не знаем, что он сказал этим людям сегодня вечером, прежде чем они убили его. Если я доберусь туда вовремя, то, возможно, удивлю их, взяв интервью у капитана Сэма Раффера.”
  
  Он подошел к ней вплотную, схватил ее за запястья своими большими руками и легко отвел в сторону. “Ты останешься здесь и утешь старушку своим литовским напевом. Я расскажу тебе все об этом завтра.”
  
  Он поспешил выйти через парадную дверь, не оглядываясь, аккуратно закрыл ее за собой, а затем обошел свою припаркованную машину, чтобы нырнуть под руль. Он включил фары и потянулся к ключу зажигания, и его рука коснулась пустого замка.
  
  На мгновение он тупо уставился на нее. Он оставил ключ в замке, когда выходил. Он знал, что оставил. Молли сидела в машине, а он не потрудился запереть ее.
  
  Молли! Конечно. Должно быть, она вынула ключ из замка, когда услышала крик старой леди и поспешила внутрь.
  
  Он рывком открыл дверцу машины, выскочил наружу, вернулся в ломбард и обнаружил, что он пуст. Он вернулся в заднюю часть дома и крикнул так громко, как только осмелился, не разбудив соседей: “Молли. У тебя мои ключи”.
  
  Он остановился у задней двери, посмотрел на лестницу и прислушался, но сверху ничего не было слышно.
  
  Черт бы ее побрал! сердито подумал он. Она обижена, потому что я отказался взять ее с собой, и она собирается заставить меня подняться и забрать у нее ключи.
  
  Блеск металла на стойке перед арочным проемом в решетке привлек его внимание как раз перед тем, как он начал подниматься по лестнице.
  
  Это была связка ключей от его машины, которую Молли, очевидно, положила туда после того, как он оттолкнул ее в сторону и поспешил уйти.
  
  Он схватил их и крикнул вверх по лестнице: “Хорошо. Они у меня. Увидимся завтра”, - и на длинных ногах вышел из магазина, не дожидаясь ее ответа.
  
  
  10
  
  
  Шейн сдал назад и проехал сквозь поток машин так быстро, как только мог, до бульвара Бискейн, затем вырулил на север по внутренней полосе движения и сильно нажал на акселератор. В этот час на бульваре было интенсивное движение в обоих направлениях, и он проехал на высокой скорости лишь небольшое расстояние, прежде чем ему пришлось начать снижать скорость и съезжать вправо, чтобы быть готовым повернуть направо на тупиковую улицу капитана Раффера.
  
  Он напряженно следил за дорожными знаками, сбросил скорость до пятнадцати миль в час и сделал широкий разворот на узкую, обсаженную пальметтами улицу, затем яростно выругался и вывернул руль вправо, когда прямо перед ним внезапно возникла машина, двигавшаяся навстречу по центру щебеночной полосы без огней.
  
  Его тяжелый седан съехал в неглубокую яму, и Шейн изо всех сил вывернул руль, чтобы удержать машину в вертикальном положении, затем изо всех сил завел мотор и снова оказался на тротуаре, прежде чем успел осознать, что произошло. В зеркале заднего вида он увидел, как у другой машины загорелись фары, и она быстро свернула на бульвар в северном направлении.
  
  Он не предпринял попытки остановиться, дать задний ход и преследовать машину, зная, что она будет по меньшей мере в миле от места происшествия, прежде чем он сможет завершить маневр, и он увидел и узнал лица двух мужчин на переднем сиденье в тот краткий миг, когда его фары осветили их. Он будет знать, где их найти позже, если они ему понадобятся. Прямо сейчас, узнав эту пару, он больше, чем когда-либо, стремился побыстрее добраться до капитана Раффера.
  
  До набережной было меньше четверти мили, и по обе стороны узкой дороги не было ни одного дома.
  
  В тупике был сплошной каменный барьер и поворот, где Шейн остановился и выключил мотор и фары. С залива дул прохладный бриз, и ночная тишина нарушалась только шумом маленьких волн, разбивающихся о подножие скалы перед ним.
  
  Слева от него на самом краю утеса с видом на залив смело возвышалось приземистое каменное строение. Свет проникал через круглое окошко, похожее на иллюминатор, во входной двери, а к двери вела аккуратная, выложенная ракушками дорожка.
  
  Шейн вышел и зашагал по дорожке. Чувство неотложности покинуло его теперь, когда он был здесь. Те двое в капюшонах в машине с неосвещенным светом были здесь первыми, и ему почему-то не хотелось следовать за ними в дом морского капитана.
  
  На двери был тяжелый бронзовый молоток, и большие петли тоже были бронзовыми. Шейн поискал электрический звонок, не найдя его, поднял тяжелый молоток и дважды опустил его. Он подождал не более десяти секунд, прежде чем дернуть дверную ручку.
  
  Ключ легко повернулся в его руке, и дверь открылась внутрь. За ней был узкий коридор, освещенный корабельным фонарем с электрическим приводом, подвешенным к вытесанной вручную балке из кипариса. Открытая дверь справа показывала интерьер крошечной и опрятной кухни. В маленьком домике капитана за толстыми стенами из кораллового камня было неестественно тихо. Не было слышно даже слабого плеска волн с пляжа внизу.
  
  Шейн на мгновение замешкался в коридоре и громко позвал: “Капитан Раффер”. Его голос эхом отразился от низких потолочных балок. Он прошел в конец коридора, где справа и слева были закрытые двери. Он открыл дверь справа, и в комнате стало темно. Он нащупал внутри двери выключатель, который осветил два корабельных фонаря из кованого железа, закрепленных в кронштейнах по обе стороны скудно обставленной квадратной гостиной.
  
  Он стоял в дверях, дергал себя за мочку левого уха и мрачно смотрел на тело мужчины, распростертое на полу перед ним.
  
  Он был мертв.
  
  Он лежал на спине, и его глаза были открыты и остекленели, выпучившись из глубоких впадин на костлявом, изможденном лице. Это был крупный мужчина, который сейчас выглядел странно усохшим после смерти. На нем был двубортный форменный костюм из блестящей синей саржи с двойным рядом медных пуговиц спереди. Пуговицы были ярко отполированы и отражали свет корабельных фонарей.
  
  Его запястья были связаны перед ним вместе медной проволокой, которая глубоко врезалась в распухшую плоть.
  
  Шейн сделал два шага вперед и опустился на колени рядом с телом. Кончики трех пальцев его правой руки превратились в окровавленные обрубки там, где были вырваны ногти. На его теле не было обнаружено никаких других следов насилия, которые были бы еще достаточно теплыми, чтобы указывать на то, что смерть наступила не более тридцати или сорока минут назад, и без полного медицинского осмотра Шейн предположил, что шок и боль от пыток вызвали сердечный приступ, который и стал причиной его смерти. На вид ему было за семьдесят, и на его крупном костлявом теле не было ни грамма плоти.
  
  Шейн покачался на каблуках и вытер пот со лба тыльной стороной ладони. На мгновение ему показалось, что он услышал звук с другой стороны дома, и он начал вставать, но решил, что это ставня колышется на ветру. Кто бы ни проделал эту работу над старым морским капитаном, сердито подумал он, он убрался оттуда сразу после его смерти ... либо с информацией, которую они пытались получить пытками, либо без нее.
  
  Он мгновение колебался, а затем тщательно обыскал карманы убитого. Он не нашел ничего, кроме аккуратно сложенной газетной вырезки в нагрудном кармане саржевого пальто. Это сообщение выглядело свежим и было из "Майами Геральд", и оно было озаглавлено "ВЫДАНО УСЛОВНО-ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ".
  
  Он медленно встал и начал читать, а затем напрягся, услышав звук подъезжающей машины. Он скомкал вырезку в шарик и сунул ее в карман пальто, отошел в сторону от двери и достал сигарету из пачки в кармане рубашки.
  
  Он услышал шаги и голоса снаружи, зажег сигарету, задул спичку и стал ждать.
  
  Наружная дверь открылась, и в комнату ворвался ветерок, в коридоре послышались тяжелые шаги, и Шейн удивленно поднял свои взъерошенные рыжие брови, когда в дверном проеме возникла громоздкая фигура шефа полиции Уилла Джентри, он выпустил клуб дыма и сказал: “Доктор Ливингстон, каким я живу и дышу ”.
  
  Джентри фыркнул, переводя взгляд с рыжего на тело на полу, а затем снова на детектива. Он был крупным мужчиной с тяжелыми, румяными чертами лица и старым другом Шейна. Он проворчал: “Мне показалось, что я почувствовал какой-то странный запах, когда вошел в эту дверь”.
  
  Он тяжело шагнул мимо Шейна и хмуро посмотрел на мертвеца. Высокий седовласый мужчина суетливо вошел следом за ним. Он был с непокрытой головой, в белом льняном костюме и взволнованно дышал.
  
  Он резко остановился при виде тела, в ужасе уставился вниз и застонал: “О, Боже мой! Это старый капитан Раффер. Он ...?”
  
  “Мертв”, - проворчал Джентри, опускаясь на колени, чтобы осмотреть тело. Он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на Шейна, и спросил тоном небрежного интереса: “Зачем ты вырвал ему ногти, Майк?”
  
  “Что это?” - спросил беловолосый мужчина, побледнев. “Пытали? Я понял, что что-то не так, - взволнованно продолжал он, - когда его не было здесь, чтобы прийти ко мне на встречу, после того как он так подробно рассказал об этом. Вы знаете, я говорил вам, шеф ... ”
  
  Джентри проигнорировал его. Он поднялся на ноги и повернулся лицом к Шейну. “Хорошо. Отдай это мне, Майк. Все это”.
  
  “Я пришел сюда около трех минут назад и нашел его в таком состоянии. Он мертв по меньшей мере двадцать или тридцать минут, Уилл”.
  
  “Возможно. Я хочу знать, зачем вы пришли сюда. У вас были с ним дела?”
  
  “Я никогда в жизни его раньше не видел”, - честно признался Шейн. “Я даже не знал, кто он такой, - добавил он не совсем искренне, - пока не услышал, как этот человек называет его капитаном Раффером”.
  
  “Что ты делаешь здесь, в этом доме, если ты его даже не знала?”
  
  Шейн поколебался, затем сказал: “Ты не поверишь, Уилл, но дело в том, что я просто ехал по окрестностям, чтобы подышать свежим воздухом, и случайно свернул на тупиковую дорогу, ведущую к заливу. Я припарковался там на минуту, а потом у меня возникло странное чувство. Вы же знаете, как это бывает в полицейской работе, ” серьезно продолжил он. “У тебя бывают предчувствия. Или, может быть, это нечто большее. Может быть, это экстрасенс. В любом случае, я просто почувствовал, что здесь что-то не так. Я постучал и не получил ответа, обнаружил, что дверь не заперта, и вошел с этим. Хотите верьте, хотите нет ...” Он развел руками и пожал плечами. “Так оно и было”.
  
  “Так что я в это не верю”, - тяжело произнес Джентри. “Тебе придется придумать что-нибудь получше, Майк, или, клянусь Богом, я тебя запру”. Он сердито дышал. “Мне нужен человек, который это сделал, и если ты что-то скрываешь ...”
  
  Позади них послышался какой-то звук, Шейн и Джентри одновременно повернули головы и увидели, как Молли Морган открывает дверь в противоположном конце коридора и выходит к ним.
  
  “Он прикрывает меня, шеф Джентри, - тепло сказала она ему, - и я не собираюсь ему этого позволять. Это просто глупо, вот что. Я не знаю, что за донкихотские идеи у Майка, но, боюсь, он подозревает, что я специально привел его сюда, потому что знал, что что-то не так. Это совсем не так. Именно так я ему и сказала, когда попросила привести меня сюда. Вы знаете, я собираю материал для нескольких опубликованных статей о Майами, и несколько лет назад я наткнулся на увлекательную историю о кораблекрушении капитана Раффера и подумал, что из нее получится интересный очерк. Мы пришли вместе посмотреть на капитана, ” продолжала она, войдя в комнату, чтобы встать рядом с Шейном и вздернуть подбородок. “И когда мы нашли его лежащим вот так, Майк толкнул меня через холл и сказал, чтобы я выходил через черный ход, а он обо всем позаботится. Тебе не нужно прикрывать меня, Майк, ” сладко добавила она, прижимаясь к нему и беря его под руку. “Клянусь, я был так же удивлен, как и ты”.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри неодобрительно нахмурил брови, глядя на нее, пока она говорила, и дважды открывал рот, как будто собираясь прервать ее, но дал ей закончить свою бойкую речь, прежде чем тяжело произнес: “Разве я не встречал вас сегодня утром?”
  
  “Да. Тимоти Рурк представил меня вам в вашем офисе. Я Молли Морган. Помните?”
  
  Уилл Джентри сказал: “Теперь я вспомнил. Ты умеешь передвигаться, не так ли… для незнакомца в городе?”
  
  “Это мое дело”, - сказала она ему, защищаясь. “Ничего, что мы можем сейчас уйти, шеф? Я чувствую, что мы просто мешаем, пока вы хотите провести расследование убийства”.
  
  “Конечно”, - с горечью сказал Джентри. “Забери ее отсюда, Майк. Я поговорю с тобой позже. Когда будете уходить, скажите сержанту у двери, чтобы связался по рации с отделом по расследованию убийств.”
  
  Шейн развернул Молли и повел ее по коридору к входной двери, прежде чем Джентри успел передумать. Там был водитель Уилла Джентри, и он передал ему сообщение шефа, а затем поспешил за ней по дорожке мимо машины шефа Джентри к своей собственной, которая была припаркована у каменного барьера.
  
  Он отпустил ее руку, чтобы она могла обойти машину и сесть сама, сел за руль, завел мотор и в каменном молчании ждал, пока она устроится на переднем сиденье. Затем он развернулся и мрачно направился к выходу, и когда они оказались на бульваре и двигались в сторону города умеренным шагом, она, наконец, спросила тихим голосом:
  
  “Ты злишься на меня, Майк?”
  
  “Почему я должен злиться? Ты практически спас мне жизнь там, не так ли?”
  
  “Ты злишься”, - удивленно сказала она. “Почему? Я думала, что была полезной. Ты не хотел рассказывать шефу Джентри, зачем ты там был, не так ли? Про оружие, литовского ростовщика и все такое?”
  
  “Нет”, - хрипло признал Шейн. “У меня не было намерения рассказывать Уиллу что-либо из этого. Но вот уже много лет у меня вошло в привычку говорить собственную ложь и выпутываться из собственных передряг без какой-либо помощи женщин-репортеров ”.
  
  “О, Майк”, - грустно сказала она. “Правда в том, что это все потому, что я женщина, не так ли? Ты одна из тех чрезмерно мужеподобных личностей с комплексом пениса в ярд длиной, которые думают, что место женщины - дома и нигде больше, клянусь жвачкой и Богом. ”
  
  Шейн натянуто сказал: “Я думал, что комплексы по поводу пениса есть у женщин”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду, и мне абсолютно наплевать на твой дешевый психоанализ”. Его голос резко повысился. “Как, черт возьми, ты вообще добрался до этого дома?”
  
  “Я думала, ты знаешь”. В ее голосе слышалась теплота смеха. “Я сказала шефу Джентри, что мы ходили туда вместе”.
  
  “Это была наглая ложь”.
  
  “О нет, Майк. Я не лгу. По крайней мере, не наотрез. Я действительно поехала с тобой. Присела на корточки на заднем сиденье. Когда ты оттолкнула меня в ломбарде и ушла, я вдруг поняла, что у меня есть ключи от твоей машины, и ты не сможешь уехать без них. Поэтому я положила их на прилавок, где бы вы их видели, выскользнула через заднюю дверь и направилась к вашей машине, пока вы были внутри за ними. Что, черт возьми, произошло, когда вы свернули с шоссе? ” - задумчиво добавила она. “Мне показалось, что ты съехал в кювет, и я подумал, что мы перевернемся. Кажется, я завизжал, но ты даже не услышал меня”.
  
  Шейн внезапно расхохотался, когда до него дошла нелепость всего этого. “Значит, ты вошла в дом следом за мной?”
  
  “Около боковой двери, которая вела в спальню капитана. Я продолжал прислушиваться к разговору, но ничего не мог расслышать, пока не вошел ваш друг, шеф полиции, и тогда я понял, что он мертв, а вы оказались в затруднительном положении, объясняя, как вы там оказались. Мне показалось, что я придумал очень убедительную историю ”.
  
  Шейн сказал: “Ты отлично справилась, Молли”. Они приближались к Флэглер-стрит, и он с усмешкой повернулся к ней. “Наверное, ты права. Я просто не привык прятаться за женскими нижними юбками. Но что это за байку ты ему рассказала о капитане, потерпевшем кораблекрушение? Я думал, ты никогда не слышал об этом парне, пока мы не узнали его имя в ломбарде?”
  
  “Я этого не делала. Но я осмотрелась в его спальне, пока решала, выходить или нет, и нашла старую вырезку, которую он сохранил, и взглянула на нее. Она была спрятана во встроенном углублении в стене за изголовьем его кровати вместе с некоторыми другими вещами, которые, как мне показалось, могли быть важными, потому что они были так тщательно спрятаны ”.
  
  Шейн свернул с бульвара на Третью улицу и с чувством сказал: “Боже мой! Вы нашли время ограбить заведение за те несколько минут, пока не приехал Джентри?”
  
  “Мне повезло”, - самодовольно сказала она ему. “Все выглядело так, как будто в спальне была борьба, и кровать отодвинули от стены, так что тайник был виден”.
  
  Шейн сделала круг по бульвару и остановилась перед своим отелем позади ее арендованного автомобиля, который все еще ждал там. Он выключил фары и зажигание, но вышел не сразу. Вместо этого он положил обе руки на руль и устремил долгий, вопрошающий взгляд на Молли Морган.
  
  “Вы сказали, что в вырезке были спрятаны какие-то другие вещи. Какие именно?”
  
  “Ну, там была старая книга в тяжелом латунном переплете, которая, похоже, является чем-то вроде личного досье сорокалетней давности. У меня только что было время взглянуть на первые пару записей. И вместе с этим была коробка с набором практически нового снаряжения для подводного плавания. Вы знаете… ласты, маска и кислородный баллон. И это показалось забавным, что его там спрятали”. Она сделала паузу, нахмурившись. “Он не был похож на ныряльщика, не так ли? Но тогда он был моряком, и я полагаю, что все они, возможно, моряки ”.
  
  Шейн побарабанил кончиками пальцев по рулю и задумчиво произнес: “Насчет той вырезки, о которой вы упомянули. Что за корабль потерпел крушение? Где и когда?”
  
  “Это было несколько лет назад. Во время карибского урагана. Капитан был единственным выжившим. Это все, что я узнал об этом до прихода шефа Джентри”.
  
  “Я хотел бы узнать больше об этом кораблекрушении”, - пробормотал Шейн. “Это может иметь важное значение для всей ситуации. Те русские пистолеты, которые он продал ростовщику на прошлой неделе ...”
  
  Она мило сказала: “Так почему бы нам не пойти к тебе, выпить и посмотреть? Может быть, нам удастся выяснить всю историю до того, как полиция свяжет два убийства сегодня вечером. Потому что он был замучен и убит кем-то, кто пытался разузнать об оружии, ты так не думаешь? ”
  
  “Вероятно, те же двое мужчин, которые убили твоего литовского друга. У тебя есть эта вырезка, Молли?”
  
  “Да. Я машинально сунула его в сумочку, когда услышала, что снаружи остановилась полицейская машина. В тот момент я не знала, что его убили, Майк, и не понимала, что спрятанные там вещи могут быть важной уликой. Я полагаю,… это уголовное преступление или что-то в этом роде - забирать что-либо с места убийства? ”
  
  “Ты получишь как минимум десять лет”, - весело сказал ей Шейн. “Одна приятная вещь в этом - то, что они отправят нас вместе. У меня есть собственная вырезка, о которой я забыл упомянуть Уиллу Джентри. Давайте поднимемся и сравним заметки. ”
  
  
  11
  
  
  В гостиной отеля на втором этаже Шейн направился на кухню, махнув большой рукой в сторону двух бокалов, которые они опрокинули меньше часа назад, и сказал: “Налей нам выпить, Молли. Я принесу воды со льдом.”
  
  Он вернулся с двумя стаканами, в которых плавали кубики льда, и одобрительно кивнул на бокалы, которые она наполнила до краев. Он резко сказал: “Я чувствую себя ужасно, Молли. Двое парней мертвы только потому, что я не добрался до них вовремя ”.
  
  “Это была не твоя вина. Ты добрался до них обоих так быстро, как только мог”.
  
  “Это всегда моя вина”, - сердито пробормотал он. “Если бы я поступил по-другому… если бы я был дома, когда позвонил папа Гонсалес, например”. Он пожал плечами и сделал большой глоток коньяка, который она налила. “Я пытаюсь сказать... это моя работа - приходить вовремя. Хорошо. Забудь об этом ”. Он опустился в кресло и полез в карман за смятой газетной вырезкой, которую нашел в кармане капитана Раффера.
  
  “Я не знаю, какое это имеет значение… если имеет. Оно было аккуратно сложено в нагрудном кармане капитана, и, должно быть, что-то значило для него”.
  
  Он разгладил ее на столе между ними, и Молли Морган наклонилась, приблизив свою рыжую голову к его, и они прочитали ее вместе.
  
  Это был местный товар без указания даты. вкратце говорилось, что Рой Эндерс был освобожден условно-досрочно из государственной тюрьмы после отбытия шести лет из семилетнего срока за растление по закону и прибыл в Майами тем утром, чтобы его встретил его адвокат Джон Мейсон Бойд, который изначально защищал его и который (как утверждала газета) неустанно добивался его условно-досрочного освобождения с момента его заключения.
  
  Единственное заявление мистера Эндерса для прессы, вкратце заканчивавшееся статьей, заключалось в том, что он рад снова оказаться под солнцем Майами и что он попросил только, чтобы его оставили в покое, чтобы он поехал в свой рыбацкий домик на Кис к югу от Майами и отдохнул в уединении.
  
  Шейн посмотрел на Молли, когда они оба закончили читать, и с сомнением покачал головой. “На нем нет даты, но оно выглядит свежим. Мы, конечно, можем проверить. Это имя вызывает смутный отклик в моей памяти. Шесть лет назад… Рой Эндерс?” Он прищурился и потянул себя за мочку левого уха. “Семь лет за растление по закону - это очень жесткий срок”, - пробормотал он. “Мне кажется, в том деле были и другие обстоятельства, которые я должен был помнить… но я не помню. Опять же, мы можем проверить. Но вот еще что ”. Он ткнул тупым указательным пальцем в имя адвоката, упомянутого в статье.
  
  “Джон Мейсон Бойд. Так уж случилось, Молли, что так зовут седовласого джентльмена, который следовал за Уиллом Джентри сегодня вечером, и человека, который, очевидно, втянул в это полицию. Я понял, что у него была назначена встреча с капитаном, и он забеспокоился и позвонил Уиллу, когда Раффер не появился. ”
  
  Молли Морган пристально посмотрела на него в ответ, ее глаза были заинтересованными и настороженными. “Нам нужно побольше узнать о Рое Эндерсе”, - пробормотала она. “Хорошо. Вот мой вклад в разгадку. ”
  
  Она наклонилась к своему креслу, положила себе на колени большую черную кожаную сумку, расстегнула ее и запустила руку внутрь.
  
  Ее газетная вырезка слегка пожелтела и стала хрупкой с возрастом. На нем стояла дата - 16 октября 1958 года, а над подписью "ДРАМАТИЧЕСКОЕ СПАСЕНИЕ НА МОРЕ" была фотография капитана Сэмюэля Раффера с серьезным лицом.
  
  Это был очерк, на подкладке Тимоти Рурк, Шейн отметил с quirked брови, и Рурк вытащил все останавливается в отношении невероятная сага мастер рыбацкого шлюпа "Русалка" , который был потоплен в тропический шторм в пятидесяти милях от Флорида-Кис на 13 октября, и обзоры в спасении капитана Самуила Ruffer, которым удалось сказать на плаву в гневных морей за три дня поддержали лишь спасательный круг, пока он не был замечен частный рыболовный крейсер милях в двадцати от берега и взяли на борт.
  
  Два члена экипажа русалка была смыло за борт во время шторма и пропал, и Рурк сделал многое в его рассказе суровой Конституции капитана, который пережил трех дней горящие жары и жажды и голода, который должен был убить любого обычного человека.
  
  Майкл Шейн во второй раз с сомнением покачал своей рыжей головой после того, как закончил читать рассказ. “Я полагаю, что это такая вещь, которую человек мог бы сохранить для своих мемуаров, но я не вижу, чтобы это что-то добавило к нашим знаниям о ситуации. В те дни он был крепким старым морским волком, и он пережил стихию шесть лет назад только для того, чтобы погибнуть сегодня вечером, когда какие-то кровожадные ублюдки вырвали с корнем три его ногтя. Почему, Молли?”
  
  “Ты знаешь почему”, - тихо сказала она ему. “Они хотели остальных русских Ленски, которые он обещал мистеру Вильшинскису”.
  
  “Какое это имеет отношение к тому, что он потерпел кораблекрушение шесть лет назад?”
  
  “Я не знаю. Но ты ведь думаешь, что именно поэтому его пытали и убили сегодня вечером, не так ли?”
  
  “Это сходится”, - осторожно согласился Шейн. “Вы спрашивали о том, что я съехал в канаву, когда сегодня вечером свернул на Капитанз-стрит. Я сделал это, чтобы избежать столкновения с машиной, выезжающей из его дома без фар. На переднем сиденье были двое мужчин, которых на мгновение высветили мои фары. Пара известных в городе бандитов, работающих на шишку по имени Армин Лэшер. Один из них - высокий жилистый парень, а другой - низенький и коренастый. ”
  
  “Так миссис Уилшинскис описала двух мужчин, которые навещали ее мужа”.
  
  Шейн кивнул. “Немного по-литовски”, - уточнил он. “Ты говоришь, что это твой родной язык?”
  
  “Моя мать была литовкой”, - сказала она ему.
  
  “Это по-русски, не так ли?”
  
  “С тысяча девятьсот сорок шестого. И литовцам это по-прежнему не нравится. Не больше, чем полякам или венграм. Так что не придумывай ничего смешного, Майк. Я американский гражданин, даже если говорю по-литовски и узнаю русский пистолет ”Ленски", когда вижу его. "
  
  “Да”, - сухо сказал он. “Я помню, что сегодня днем вы читали мне лекцию о патриотизме”.
  
  “Хорошо. Я думал, мы договорились обойти это. Что мы будем делать дальше?”
  
  Шейн удобно откинулся на спинку стула и поднял свой бокал с коньяком, чтобы сделать глоток. “Нам обязательно куда-нибудь идти? Там, откуда взялась эта, есть еще одна бутылка”.
  
  “Вы сами указали, что двое мужчин уже были жестоко убиты сегодня вечером… потому что вы не добрались до них вовремя. И вы притворились, что чувствуете ответственность. Прямо сейчас вы располагаете очень важной информацией, которой должна обладать полиция, если они хотят поймать двух убийц. Если вы не собираетесь ею воспользоваться, я сам передам ее шефу Джентри ”.
  
  Шейн сделал еще глоток коньяка и спокойно спросил: “Все литовцы красивы, когда злятся?”
  
  “Не льсти мне”, - взорвалась она. “Я серьезно отношусь к этому, Майк. Если ты не собираешься что-то делать, это сделаю я. Вы не сможете раскрыть два убийства, просто сидя здесь.”
  
  Она вызывающе поднялась на ноги и повернулась к двери. Шейн вскочил на ноги и встал перед ней. “Нам все еще есть о чем поговорить, Молли. Я все еще не до конца убежден ... ”
  
  Она внезапно отпрянула и попыталась проскочить мимо него. Он схватил ее за правое предплечье и грубо оттащил назад, а ее большая кожаная сумочка, зажатая в правой руке, описала дугу и сильно ударила его по бедру.
  
  Его хватка на ее руке усилилась, и он потребовал: “Что, черт возьми, ты носишь в этой сумочке? Ради бога, ”Ленски" двенадцать ноль семь?"
  
  “Это не твое дело”, - с горечью сказала она. “Просто выпусти меня отсюда, Майк Шейн. Это все, о чем ты можешь думать”, - насмешливо сказала она ему. “Ленски двенадцать ноль семь, и ты заполучаешь в свои руки их партию. Тебе все равно, сколько людей умрет за это время. Убери от меня свои руки ”.
  
  Вместо того, чтобы отпустить ее, он грубо притянул ее к себе и протянул правую руку, чтобы вырвать тяжелую сумочку из ее рук. Он оттолкнул ее от себя, холодно сказав: “Ты можешь выкручиваться, если хочешь. Но я собираюсь заглянуть внутрь этой огромной сумки, которую ты несешь ”.
  
  Она сердито прикусила нижнюю губу и сказала: “Теперь я понимаю, что это должно быть передано в полицию ... и именно туда я и собиралась обратиться”.
  
  Шейн повернулся к ней спиной, прошествовал к центральному столу и открыл ее сумку.
  
  Она медленно вернулась и встала рядом с ним, пока он доставал тяжелую книгу в медном переплете размером примерно четыре на шесть дюймов и толщиной не менее двух дюймов, которая закрывалась латунной застежкой.
  
  Он медленно повертел ее в руках и искоса посмотрел на нее. “Личный рекорд капитана Раффера за сорок лет в море”, - пробормотал он. “Боже мой, ты совсем озверел, когда начал красть улики, не так ли?”
  
  “Сначала я об этом не подумал… из-за всего этого волнения. Потом, когда мы начали разговаривать, я понял, что это может быть важно. Если он был замешан в торговле оружием для коммунистов на Кубе в прошлом году или около того, возможно, есть запись о поставке, в которую входило несколько пистолетов Ленски.”
  
  “И когда ты это понял, ты решил оставить это при себе?”
  
  “Ну, я ... ты так забавно себя ведешь, Майк. С того самого полудня, когда ты заговорил о том, чтобы заполучить эти пистолеты для себя… за деньги, которые они могут принести. И эти двое мужчин были убиты сегодня вечером. Вы не вызвали полицию. Вы не упомянули о русском оружии шефу Джентри. Что я должен думать? ”
  
  Майкл Шейн долго колебался, держа в руках тяжелую книгу в медном переплете, но не расстегивая застежку. “Ты думаешь, это было бы безопаснее в руках ЦРУ? Эдди Байрона, не так ли? Чем в моих руках? Ты так думаешь, Молли?” Его голос был на удивление нежным.
  
  “Я не знаю”, - с несчастным видом призналась она. “Я не знаю, что и думать”.
  
  “Решайся”. Он положил книгу на стол перед ней. “У тебя не может быть двух вариантов. Либо я справляюсь с этим делом по-своему, либо не справляюсь с ним вообще ”.
  
  “Я… ты все еще не поцеловал меня, Майк”.
  
  Он медленно повернулся к ней, и тут зазвонил его телефон. Он поднял трубку и рявкнул: “Да?”
  
  Голос Дика ответил со стола внизу. “Шеф Джентри поднимается наверх, мистер Шейн. Он как раз входит в лифт. Я подумал, может быть, вы хотели бы ...”
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Дик”, - и швырнул трубку. Он сказал Молли: “Джентри уже поднимается. Оставайся здесь и передай ему эту книгу, или же быстро уходи через черный ход. ”
  
  “Что ты будешь делать, если я уйду?”
  
  “Сначала прочти это сам, а потом реши, что лучше. Либо ты доверяешь мне полностью, либо не доверяешь мне совсем, Молли Морган ”.
  
  Она на мгновение заглянула ему в глаза, а затем потянулась за своей сумочкой. “Какой выход отсюда?”
  
  “Через кухню. Задняя дверь и пожарная лестница. Ключ на гвозде рядом с дверью”. Шейн схватил два ее стакана и протянул их ей. “Закрой дверь на кухню и положи это в раковину. Где ты остановился?”
  
  “Отель ”Парк Плаза"".
  
  “Я позвоню тебе, как только смогу”. Шейн услышала, как лифт остановился в конце коридора, и он слегка подтолкнул ее в сторону кухни. Она быстро вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Шейн повернулся обратно к столу, открыл центральный ящик и смахнул книгу капитана и две вырезки из нее внутрь. Он стоял, нахмурившись, у стола, когда раздался стук в дверь. Все выглядело нормально. Только один стакан воды и его собственный фужер с коньяком на дне. Ни на одном из окурков в пепельнице не было следов губной помады.
  
  Он подошел к двери, когда раздался еще один стук, открыл ее и выглядел удивленным, увидев на пороге начальника полиции и седовласого адвоката прямо за ним. Он сказал: “Чертовски неподходящее время для визита, но заходи”.
  
  Он отступил в сторону, и Уилл Джентри медленно и уверенно прошел мимо него, подозрительно оглядывая комнату. “Где женщина Морган, Майк?”
  
  “Полагаю, в ее отеле”. Шейн поднял брови и ухмыльнулся, когда Джентри остановился у стола, чтобы взглянуть на пару стоявших там бокалов, один с водой со льдом, другой с коньяком, затем целенаправленно направился к закрытой двери, ведущей в спальню детектива. “Ты же не думаешь, что я спрятал ее здесь, не так ли?”
  
  “Я собираюсь это выяснить”, - спокойно сказал Джентри. Он открыл спальню и заглянул внутрь, обернулся и заглянул в открытую ванную, затем подошел к кухонной двери, открыл ее и включил свет.
  
  Шейн притворился, что не обращает на него внимания, и повернулся к адвокату, который вошел следом за Джентри и выглядел не в своей тарелке. Он протянул руку и сказал: “Вас зовут Бойд, не так ли? Уилл забыл представить нас, но, кажется, я видел тебя в городе.”
  
  Бойд небрежно пожал ему руку и сказал: “Вероятно, так и есть, Шейн. Я знаю тебя, конечно, по репутации”.
  
  “Хорошо, Майк. Значит, ее здесь нет”. Уилл Джентри вышел из кухни с невозмутимым и целеустремленным видом. “Итак, где она?”
  
  “Я же говорил тебе...”
  
  “Ее нет в отеле”, - сообщил ему Джентри. “Ее не было в ее номере весь вечер”.
  
  “Как ты узнал, где искать?”
  
  “Я позвонил Тиму Рурку. Она остановилась в Park Plaza, но ее нет дома”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Ты же знаешь этих нью-йоркских дам. Зачем приезжать сюда в поисках ее?”
  
  “Потому что я действительно знаю, какие нью-йоркские дамы ... и какая ты”.
  
  “Почему вы хотите найти мисс Морган? То, что мы зашли туда сегодня вечером и обнаружили старого морского капитана убитым, было чистой случайностью”.
  
  “Так ты сказал. Звучит как довольно тонкая история, Майк. мистер Бойд предполагает, что ты знаешь об этом романе больше, чем признаешься”.
  
  “Черт возьми, он это делает”. Шейн мрачно посмотрел на адвоката. “Что навело его на эту мысль?”
  
  “Как я упоминал минуту назад, ” тонко произнес адвокат, “ я знаю вашу репутацию в Майами, мистер Шейн. Я полагаю, вы ищете способ извлечь выгоду из смерти капитана Раффера”.
  
  Шейн недоверчиво посмотрел на него. “Такой бедный старик? Боже милостивый, мне показалось, что он несколько недель толком не ел”.
  
  “Это правда, что он некоторое время испытывал финансовые трудности”, - признал Бойд. “С другой стороны, когда он попросил меня прийти к нему сегодня вечером, он намекнул, что вот-вот получит крупную сумму денег”.
  
  “И его, очевидно, пытали перед смертью, Майк”, - вставил Джентри, пристально наблюдая за детективом. “Пытки обычно указывают на вымогательство… попытку выведать секрет”.
  
  “Ты обвиняешь меня в том, что я пытал его?” - возмутился Шейн.
  
  “Послушайте”, - терпеливо сказал Джентри. “Я сказал Бойду, что верю вам на слово, что вы прибыли на место происшествия всего за несколько минут до нас. С другой стороны, я сомневаюсь в бойком объяснении юной леди твоего присутствия там. Конечно, он потерял свою лодку в море пять или шесть лет назад и с тех пор находится на пенсии, но почему это должно интересовать автора статей, публикуемых на национальном уровне, который находится в Майами по заданию для изучения ситуации на Кубе? Для меня это прозвучало как спонтанное объяснение ... сделанное, чтобы скрыть настоящую причину, по которой вы и мисс Морган были там ”.
  
  “Существует также множество доказательств, - сурово сказал Бойд, - того, что сегодня ночью в его доме было совершено ограбление и, предположительно, забраны его личные бумаги”.
  
  “Ты обвиняешь меня в этом?” - сердито спросил Шейн.
  
  “Подожди минутку, Майк. Кровать в спальне была отодвинута от стены в какой-то борьбе, и в стене обнаружился тайник. Лично я думаю, что борьба была с его убийцей, а не с вами, но место, где он спрятался, осталось незамеченным.”
  
  “Что было в этом так называемом тайнике?” Язвительно спросил Шейн.
  
  “Это одна из необъяснимых вещей во всем этом деле”, - признался Джентри. “Там не было ничего, кроме нового и почти неиспользованного комплекта снаряжения для подводного плавания. Вряд ли мужчина стал бы так тщательно скрывать подобные вещи. ”
  
  “Что наводит нас на подозрение, что вы забрали личные бумаги капитана, чтобы изучить их на досуге”, - язвительно вставил Бойд.
  
  “Какой тебе интерес во всем этом?” - спросил Шейн.
  
  “Как адвокат капитана Раффера, а теперь и его душеприказчик, - отрезал Бойд, - мой интерес вполне оправдан”.
  
  Шейн упер руки в бока и долгое время изучал адвоката, сердито скривив верхнюю губу. “Вы также адвокат Роя Эндерса, не так ли? Вы тоже его душеприказчик?”
  
  “Я обращаюсь к вам, шеф”, - сказал Джон Мейсон Бойд. “Что, черт возьми, этот человек имеет в виду, выдвигая свои обвинения? Я являюсь официальным адвокатом Роя Эндерса ... а также многих других клиентов. Какое это имеет отношение к нашему роману?”
  
  “Ну, Майк? Что там у тебя?”
  
  Шейн пожал плечами. “Бойд знает об этом больше меня. Спроси его, Уилл. Послушай, мне все это кажется полной чушью”, - сердито продолжил он. “Вы здесь, потому что вы оба, похоже, думаете, что что-то было украдено из тайника в спальне капитана, и вы обвиняете меня в том, что я это получил. Я даже не была в его чертовой спальне, Уилл. Я же говорила тебе. Я вошла в парадную дверь и обнаружила его мертвым ”.
  
  “Но мисс Морган была в его спальне”, - быстро вставил Бойд. “Я предполагаю, что она нашла его личные бумаги там, где он их спрятал, и что она их украла”.
  
  Шейн сжал свои большие руки в кулаки и свирепо посмотрел на адвоката, а затем сказал Уиллу Джентри: “Почему бы вам не связаться с мисс Морган и не задать ей эти вопросы?”
  
  “Мы бы хотели”, - тихо сказал ему Джентри. “Мы просто не знаем, где ее найти, Майк. Вот почему мы пришли сюда”.
  
  “Я думаю, ты ее спрятал, Шейн. Я убежден, что ты не посмеешь позволить нам допрашивать ее”, - ядовито сказал Бойд. “Мы согласны с тем, что вас, вероятно, не было в спальне дома капитана Раффера сегодня вечером… но все мы знаем, что мисс Морган была. Мы хотели бы услышать ее историю под присягой.”
  
  Шейн медленно двинулся к адвокату, его серые глаза сверкали, большие кулаки были сжаты по бокам, а губы обнажили зубы.
  
  “Знаешь, чего бы я хотел, Бойд?”
  
  Адвокат в страхе попятился от него. “Нет. Я не уверен...”
  
  Шейн хрипло рассмеялся. “Я хотел бы знать, что ты надеешься получить от этого. Какого черта ты сегодня выкладываешься по полной? Тебе могли бы разбить твою чертову физиономию без особых усилий с твоей стороны.”
  
  “Отстань от парня, Майк”, - простонал Джентри. “Ты должен признать, что у него хорошее дело”.
  
  Шейн развернулся и сердито уставился на Джентри, все еще сжимая кулаки. “Я ничего не признаю. Вашим отделом теперь руководит мелкий мошенник?”
  
  Бойд сказал дрожащим голосом: “Я возмущен этим, Шейн”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Тебя это возмущает? А как насчет тебя, Уилл?”
  
  Джентри сказал ровным тоном: “Я все еще руковожу полицейским управлением, Майк. Но я не против прислушаться к советам. Готовы ли вы поклясться, что вы с мисс Морган случайно зашли в дом капитана сегодня вечером и что ни один из вас не убрал из помещения ничего, что могло бы иметь отношение к причине его смерти?”
  
  Майкл Шейн посмотрел ему прямо в глаза и сказал: “Вызовите меня на свидетельское место, если я собираюсь подвергнуться перекрестному допросу. Если нет, почему бы вам с адвокатом Бойдом не убраться отсюда ко всем чертям?”
  
  Шеф полиции Уилл Джентри долгое время стоял перед ним, выпрямив ноги, с серьезным и вопрошающим взглядом. Он тихо спросил: “Ты уверен, что хочешь именно этого, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Я уверен”.
  
  Джентри глубоко вздохнул, затем повернулся и направился к двери. После секундного замешательства Джон Мейсон Бойд развернулся и последовал за ним к выходу. Шейн стоял там, где был, посреди комнаты, по крайней мере, тридцать секунд после того, как двое мужчин вышли. Затем он глубоко вздохнул, подошел к столу, взял бокал с вином и осушил его одним глотком.
  
  Он поставил пустую кружку на стол и закурил сигарету, затем вышел на кухню и попробовал открыть заднюю дверь, ведущую на пожарную лестницу.
  
  Дверь была заперта, а ключ от нее отсутствовал на гвозде внутри, где он всегда висел. Молли, очевидно, задержалась, чтобы запереть за собой дверь, и забрала ключ.
  
  Шейн вернулся в гостиную, смутно радуясь мысли, что у Молли Морган в сумочке был ключ от его задней двери.
  
  Он налил себе еще одну очень умеренную порцию коньяка, а затем выдвинул ящик стола и достал книгу капитана в медном переплете.
  
  Он расстегнул защелку и разложил книгу на столе, увидев, что она состоит из белых страниц без подкладки, которые были покрыты аккуратным почерком черными чернилами. Первая запись на первой странице теперь, по прошествии сорока лет, выцвела, но почерк был четким. Страница была озаглавлена “3 июня 1925 года”, а под ней было написано: “Сегодня я отплыл из Нью-Йорка на своей первой командирской койке в качестве 3-го помощника капитана "Марка Сэвиджа" под командованием капитана Дж. К. Келлога. Мы направляемся в Вальпараисо со смешанным грузом ... ”
  
  Шейн быстро пролистал страницы, найдя в книге продолжение того же самого, что и подозревала Молли. Краткий, будничный дневник моряка, описывающий сорок лет плавания по семи морям на всевозможных торговых судах и на всех должностях от третьего помощника до шкипера, пока в 1955 году капитан Сэмюэл Раффер не ушел в отставку из коммерческого судоходства после тридцати лет работы и не купил собственный вспомогательный шлюп "Мермейд", портом приписки которого был Майами.
  
  Просматривая несколько строк тут и там через каждые дюжину или более страниц, Шейн быстро перелистал страницу, чтобы прочитать подробности последнего путешествия капитана, которое привело к его кораблекрушению и спасению в море единственного выжившего.
  
  Шейн внимательно и мрачно прочитал подробный отчет, и когда он дошел до конца, закрыл книгу и снова защелкнул задвижку, он понял, почему капитан Сэмюэл Раффер был убит сегодня вечером и почему пыткам предшествовала его смерть. Оставалось еще несколько вопросов без ответов, включая важнейший “Кто?”, но Шейн был уверен, что небольшая проверка записей даст все необходимые доказательства.
  
  Он осторожно положил дневник в ящик стола и закрыл его, мысленно перебирая шаги, которые теперь были ему открыты.
  
  Он заключил что-то вроде пакта с Молли Морган, напомнил он себе. Без нее он никогда бы не прочитал дневник капитана и не смог бы собрать воедино правду.
  
  Он опустился в кресло и залпом выпил виски, которое налил, прежде чем углубиться в журнал, затем порылся в телефонной книге и нашел номер отеля "Парк Плаза".
  
  Он дал номер Дику внизу, который по ночам дважды звонил на коммутатор, и когда приятный женский голос спросил, не может ли она ему помочь, он сказал: “Мисс Морган, пожалуйста. Молли Морган ”, - и удобно откинулся на спинку стула, ожидая ее голоса, пока он точно формулировал, что скажет ей.
  
  Он прождал по меньшей мере целую минуту, прежде чем тот же женский голос сказал ему: “Номер мисс Морган не отвечает. Я справился у портье, сэр, и клерк говорит, что она вышла всего несколько минут назад ”.
  
  “Но я случайно знаю, что она только что вошла”, - недоверчиво сказал Шейн. “Могу я поговорить с портье?”
  
  Она сказала: “Конечно”, и мгновение спустя пронзительный мужской голос спросил, не может ли он помочь детективу.
  
  “Я звоню мисс Морган”, - сказал ему Шейн. “Я знаю, что она вернулась в отель всего несколько минут назад”.
  
  “Совершенно верно”, - согласился портье. “Она зашла за ключом не более десяти минут назад и поднялась в свой номер, но почти сразу же спустилась обратно с двумя джентльменами и вышла с ними”.
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Я уверен, сэр. Я видел, как они пересекали вестибюль от лифта до входной двери”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн, крепко задумавшись. “Она пошла с ними добровольно?”
  
  “Я ... предполагаю, что да”, - натянуто ответил клерк. “Я, конечно, не заметил ничего необычного. Они стояли по бокам от нее, и ее руки были связаны в их”.
  
  “Ты можешь их описать?”
  
  “Не вдаваясь в подробности. Не могу сказать, что я заметил “
  
  “Одна из них была невысокой, а другая довольно высокой?”
  
  “Я думаю, возможно ... да. Боже мой. Ты хочешь сказать, что, возможно, что-то было не так?”
  
  Майкл Шейн швырнул трубку. Он потянулся за бутылкой коньяка, чтобы налить себе выпить, но остановился, когда горлышко оказалось в нескольких дюймах от его бокала. Он тихо решил, что в данный момент ему не нужно больше пить.
  
  Что было необходимо прямо сейчас, так это немного основательных размышлений. Были определенные факты, которые указывали на определенные выводы.
  
  Двое мужчин, которые посетили ростовщика и оставили его умирать, были описаны вдовой как высокий мужчина и коротышка.
  
  Двое бандитов, которых он мельком заметил на переднем сиденье машины, выезжавшей из дома капитана без фар, были известны как Булл и Дикси. Булл был невысоким, тяжелым и кривоногим; Дикси - высокой, стройной и светловолосой. Они как раз вовремя отправились прямо к дому капитана Раффера, выйдя из ломбарда… что они почти наверняка и сделали бы, если бы им удалось узнать его адрес у Вильшинскиса до того, как этот человек умер.
  
  Затем, примерно через сорок минут, высокий мужчина и коротышка появились в отеле "Парк Плаза" и вывели Молли Морган в ночь.
  
  Как Булл и Дикси могли узнать, где найти Молли?
  
  Что более важно, почему эти двое бандитов хотели ее найти? Кто вообще знал, что она замешана в этом деле? Шейн впервые встретил ее у Тони в полдень, и позже она ждала его в его комнате, где ей позвонил папа Гонсалес.
  
  Они вместе отправились прямо в ломбард, прибыв туда после ухода убийц ... а оттуда направились прямо к дому капитана.
  
  Затем обратно в отель Шейна, где Молли выскользнула через заднюю дверь и спустилась по пожарной лестнице, чтобы избежать интервью с шефом Джентри.
  
  Где, в любом из этих событий, было что-то, что могло послать людей Армина Лэшера в Парк Плаза, чтобы забрать Молли сразу после ее возвращения?
  
  Шейн понял, что была одна слабая возможность. Если Лэшер знал об интересе Шейна к оружию Ленски, и если Булл и Дикси видели и узнали Шейна в машине, которую они чуть не сбили, вполне возможно, что Лэшер послал их следить за отелем Шейна, когда они вернутся, не получив нужной информации от капитана Раффера.
  
  В таком случае они могли прибыть вовремя, чтобы увидеть, как Молли спускается по пожарной лестнице, и последовали за ней в отель.
  
  Это были очень тонкие рассуждения, основанные на множестве “если”, но это был лучший ответ, который Шейн мог придумать на данный момент.
  
  И независимо от того, были они теми двумя, которые увезли Молли, Шейну все еще нужно было задать несколько вопросов им и их боссу. Без подтверждения личности миссис Уилшинскис (которая не видела их лиц), конечно, не было никаких доказательств того, что они убили ростовщика.
  
  Шейн резко встал и направился к двери.
  
  
  12
  
  
  Армин Лэшер был продуктом времен сухого закона и впервые появился в Майами в качестве одного из телохранителей Аль Капоне. Позже он на какое-то время исчез или, по крайней мере, стал незаметным на период после вынесения обвинительного приговора Федеральному суду Капоне, но в начале сороковых его влияние стало все больше ощущаться в закулисье бурного преступного мира Майами, и в течение десятилетия он слыл крупнейшим индивидуальным преступником в этом районе за пределами членов Организации.
  
  Он был безжалостным человеком с небольшой армией Силовиков в штате, а конкуренты, пытавшиеся вторгнуться на его территорию, имели обыкновение исчезать без следа. Даже Организация, очевидно, решила оставить его в покое после пары кровавых перестрелок.
  
  Он приложил руку к азартным играм, проституции и наркотикам, и он эффективно управлял своей маленькой империей из своей штаб-квартиры в совершенно законном и хорошо управляемом ночном клубе на западной окраине Майами, сразу за чертой города. В "Маленьком ревю" не допускались азартные игры, порок или грубость, и там можно было пообщаться локтями с банкирами и их женами, а также с известными убийцами, которые оставляли наплечные кобуры перед входом.
  
  Когда Шейн свернул на освещенную парковку, там ровными рядами стояло по меньшей мере сотня машин, и служащий парковки в форме махнул ему рукой, приглашая занять свободное место далеко от входа.
  
  Он вышел и пошел обратно через освещенную зону к большому двухэтажному зданию, вошел в со вкусом оформленный зал ожидания с тускло освещенным коктейль-баром справа и главной столовой слева. Он покачал своей рыжеволосой головой насторожившемуся метрдотелю у входа в столовую, прошел в хорошо освещенный коридор, ведущий в заднюю часть, и спустился по нему к покрытой ковром лестнице в задней части.
  
  Справа и слева наверху лестницы были туалеты, а перед ним - закрытые двери по обе стороны коридора.
  
  Шейн подошел ко второй двери слева с надписью "ЛИЧНОЕ", повернул ручку и вошел внутрь. Там была небольшая приемная со столом в центре и мужчиной за столом. Он был крупным мужчиной со стальными глазами и короткой стрижкой "ежиком", на нем был хорошо скроенный спортивный пиджак из итальянского шелка. Он задумчиво посмотрел на рыжего и спросил скрипучим голосом: “Кого-то ищешь?” Он не добавил “Бастер”, но каким-то образом это название подразумевалось.
  
  Шейн сказал: “Лэшер”.
  
  “Он тебя ждет?”
  
  “Нет. Но он меня примет”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?” На этот раз подразумеваемое “Бастер” прозвучало более отчетливо.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый”, - и направился мимо стола к закрытой двери без опознавательных знаков за спиной здоровяка.
  
  Он мгновенно вскочил на ноги и оказался перед рыжим, рыча во всю глотку: “Стой, приятель. Я говорю, кто видит босса, а кто нет”.
  
  Его глаза были на одном уровне с глазами Шейна, а под импортной курткой бугрились большие бицепсы.
  
  Шейн полуобернулся вправо, как будто отступая, опустил левое плечо и сильно ударил им в мощную грудь мужчины.
  
  Он отшатнулся назад, изо всех сил пытаясь удержаться на ногах, а Шейн продолжал двигаться и положил руку на ручку внутренней двери.
  
  Мужчина был в шести футах от меня, когда выпрямился, и его рука метнулась под левый лацкан его тщательно подогнанного пиджака, где была видна очень слабая выпуклость.
  
  Шейн посмотрел на него через плечо, покачал своей рыжей головой на полдюйма справа налево и укоризненно сказал: “Без грубостей, приятель. Ты же знаешь, боссу это не нравится ”. Он открыл дверь, вошел внутрь и плотно закрыл ее за собой.
  
  Внутренний офис был большим, по меньшей мере двадцать на тридцать футов, и роскошно обставлен и декорирован, чтобы соответствовать мечте телевизионного продюсера о том, как должен выглядеть офис крупного гангстера. Стол в центре представлял собой пространство размером восемь на десять футов из блестящего красного дерева, на котором перед человеком, сидевшим за ним, выпрямившись, стояли три телефона. Там было ковровое покрытие от стены до стены толщиной в пару дюймов с поролоном под ним, мягкое непрямое освещение и мягкие диванчики, расставленные вдоль двух сторон комнаты. В центре каждой из четырех стен висели картины с изображением лежащих обнаженных женщин в ярких рамах и индивидуальной подсветкой, а завершающим, идеальным штрихом декоратора стали четыре блестящие медные плевательницы, стоявшие в каждом углу.
  
  Армину Лэшеру было за шестьдесят, и он выглядел как минимум на двадцать лет моложе. Если бы вы не знали его лучше, то могли бы заподозрить, что это связано с его чистоплотным образом жизни. У него были высокие скулы и загорелые жесткие черты лица, живые черные глаза, которые были внимательными и умными, твердый рот и волевой подбородок.
  
  Он посмотрел поверх блестящей поверхности своего стола на рыжую, приподняв левую бровь, а затем на дверь, которую Шейн закрыл за собой.
  
  Дверь резко распахнулась, когда он взглянул на нее, и коротко стриженный мужчина из приемной ворвался внутрь с автоматом 380-го калибра в правой руке, которым он помахал Шейну, быстро говоря: “Этот ублюдок ворвался прямо сюда, шеф. У меня не было возможности тебе позвонить.”
  
  Лэшер холодно сказал: “Проваливай, Тайни. В следующий раз постарайся сделать лучше ”. Он перевел взгляд на Шейна, и слабая улыбка мелькнула на его жестких губах. “Все еще делаешь все по-сложному, Шеймус? В прошлый раз, когда ты был в моем офисе, это обошлось мне в десять тысяч”.
  
  Шейн пожал плечами, подошел к глубокому креслу, обитому зеленой кожей, стоящему перед письменным столом, и опустился в него. Он сказал: “На этот раз я не собираюсь собирать коллекцию для вдовы, Лэшер”. Он помолчал, обдумывая свои слова, и нахмурился. “Или ... может быть, я так и делаю. Я не думал об этом ракурсе. ”
  
  “Что ты хочешь сказать?” Непринужденно спросил Лэшер.
  
  “Русские пистолеты. Ленски двенадцать ноль семь, если быть точным”.
  
  “О”. Выражение лица и голос Армина Лэшера выдавали лишь слабый интерес. “Что, черт возьми, они такое, Шеймус?”
  
  Шейн достал сигарету и закурил. “Я думаю, ты знаешь о них столько же, сколько и я”.
  
  Лэшер сказал: “Возможно. Как много ты знаешь?”
  
  Шейн сказал: “Я знаю, что они чертовски круты. И я знаю, что за последние пару часов из-за них были убиты двое мужчин. Двое твоих парней, Лэшер”.
  
  “Это так?” - пробормотал он. “Мои парни действительно крутятся вокруг да около, не так ли? Ты можешь это доказать, Шейн?”
  
  “Я могу доказать достаточно, чтобы им стало чертовски жарко в Майами”.
  
  “Зачем обращаться ко мне?” - равнодушно спросил Лэшер. “Если кто-то из моих парней перешел все границы ... и если вы сможете это доказать… им придется отвечать за последствия”.
  
  Шейн сказал: “Я действительно здесь, чтобы заключить сделку, Лэшер. Сколько Ленски для женщины по имени Молли Морган ... доставлено в целости и сохранности?”
  
  На этот раз, как увидел Шейн, он все-таки достучался до гангстера. Голова Лэшера дернулась, и его взгляд стал жестким и испытующим. “Кончай еще”, - воскликнул он.
  
  “Я предлагаю обмен”, - спокойно сказал ему Шейн. “У тебя есть Молли… У меня есть Ленски”.
  
  Лэшер сказал: “Я не знаю никакой Молли. Никогда не слышал о даме с таким именем. Что тебя гложет, Шейн?”
  
  Детектив пожал плечами и откинулся назад, чтобы глубоко затянуться сигаретой. “Хорошо. Я соглашусь на Дикси и Булла. Я беру их под стражу, Лэшер, по обвинению в убийстве. И я думаю, что смогу доказать, что они действовали по прямому твоему приказу ”.
  
  “Дикси и Булл?” Лэшер откинулся назад и непринужденно рассмеялся. “Они действительно милые мальчики. Ни один из них и мухи не обидит. О каком убийстве ты говоришь?”
  
  “Не одна. Две, Лэшер. Сегодня вечером. И вдобавок ко всему похищение”. Он сердито наклонился вперед. “Ты не можешь это скрыть. Поиграй со мной в мяч, или, клянусь Богом, они оба поджарятся ... и когда они поджарятся, то будут визжать, как заколотые поросята, и я думаю, может быть, ты поджаришься вместе с ними, Лэшер. Подумай об этом очень тщательно, прежде чем пытаться отмахнуться. ”
  
  “Ты меня чертовски пугаешь”, - равнодушно сказал ему Лэшер. “Булл и Дикси, ты говоришь? Эти двое парней играли на пенни анте в задней комнате здесь с шести часов вечера. Есть пять свидетелей, которые поклянутся в этом в любом суде ”.
  
  Шейн с горечью сказал: “Держу пари”.
  
  “Тебе лучше поспорить”. Лэшер наклонился вперед, и его черные глаза заблестели. “Сейчас. Может быть, тебе лучше рассказать мне, что, черт возьми, все это значит ... Теперь мы договорились, что у моих парней есть алиби ”.
  
  Шейн осторожно сказал: “Их алиби не подтвердятся, Лэшер. Их видели отъезжающими от дома капитана Раффера чуть больше часа назад ... и не более чем за пять минут до того, как его нашли лежащим мертвым с вырванными с корнем тремя ногтями. Они слишком грубо обошлись со старым капитаном, ” бесстрастно продолжил он. “Он был не в той физической форме, чтобы подвергаться подобному обращению, и поэтому вы не получили от него той информации, которую хотели. Вы все еще не знаете, где найти эту партию русского оружия. ”
  
  Лэшер решительно сказал: “У меня есть пять свидетелей, которые скажут, что они стабильно играли в покер с шести часов. Кто из ваших свидетелей скажет иначе?”
  
  “Я”. Шейн постучал себя по груди. “Меня зовут Майк Шейн, Лэшер. Это была моя машина, которую они, черт возьми, чуть не задавили без огней, убегая. Я не знаю, кто ваши пятеро свидетелей, но я с удовольствием назову их лжецами в суде, когда Дикси и Булла будут судить за убийство капитана Раффера.”
  
  Лэшер покачал головой. “Они не убивали его, Шейн. Он был уже мертв к тому времени, когда они добрались до него. Они очень переживали из-за этого, потому что решили, что тот, кто его убил, получил информацию, за которой они охотились ”.
  
  Шейн сказал: “Даже если они смогут это доказать,… в чем я сомневаюсь… им все равно придется ответить за смерть старого ростовщика”.
  
  “Как ты это себе представляешь?”
  
  “Потому что его жена видела, как они входили в магазин, которая выглядывала из окна верхнего этажа. И единственный способ, которым они могли узнать имя и адрес Раффера, был у Вильшинскиса”.
  
  “Я ничего не знаю ни о ком с таким именем”, - сухо сказал ему Лэшер. “Мальчики тоже не знают. Я отправил их к Рафферу, Шейн. Я признаю, что меня интересуют Ленски, слоняющиеся по Майами, и я надеялся навести на них справки. Но ты побил моих парней до Раффера, да, и добыл наркоту для себя? Может быть, на этом мы сможем договориться ”.
  
  “Я не видел Раффера до тех пор, пока Дикси и Булл не оставили его мертвым. Ты отправил их в мой отель после того, как они сообщили о возвращении Раффера?”
  
  “Зачем мне это делать? У меня есть свидетели, которые подтвердят, что они играли в покер по крайней мере последний час”.
  
  “Те же свидетели, которые собирались поклясться, что не выходили отсюда с шести часов, пока вы не обнаружили, что я могу поместить их в доме капитана?”
  
  “Это верно”. Лэшер удобно откинулся на спинку стула. “Я бы не хотел, чтобы они пошли в суд и назвали тебя лжецом”.
  
  Шейн грубо сказал: “Приведите их сюда. Я хочу знать, что они сделали с Молли Морган”.
  
  “Им не понравится, что ими помыкает частный детектив”, - предупредил его Лэшер. “Меня это тоже не очень волнует”, - бесстрастно добавил он. “У вас есть оружие на продажу… может быть, мы сможем поговорить о бизнесе. Но оставь Дикси и Булла в покое, ладно?”
  
  “Я хочу поговорить с этими ублюдками”, - яростно сказал Шейн. “Если они не вытаскивали Молли из отеля, я хочу знать, кто это сделал. Тащи их сюда, Лэшер, или я начну выламывать двери в этом заведении, пока не найду их чертову игру в покер.”
  
  Он поднялся на ноги и свирепо посмотрел сверху вниз на гангстера, который расслабленно сидел за своим столом.
  
  Стоя так, он не заметил, как позади него открылась боковая дверь, и его первый намек на то, что они больше не одни, пришел, когда Лэшер ровным голосом спросил: “Вы, ребята, подслушивали с тех пор, как я включил интерком?”
  
  Шейн медленно повернулся и увидел Дикси и Булла, приближающихся к нему по толстому ковру. Дикси была молодой и светловолосой и выглядела почти хрупкой рядом с Буллом, который был по меньшей мере на голову ниже и на добрую сотню фунтов тяжелее. У Булла были уши цвета цветной капусты и постоянно раздвоенный нос, а также маленькие, горящие глаза, близко посаженные под низким плоским лбом. В его правой руке покачивалась кожаная дубинка, и довольное выражение его лица говорило о том, что он с надеждой ожидал использовать ее против рыжего.
  
  Но из них двоих Шейн знал, что Дикси более опасен. Его широко раскрытые глаза смотрели пристально, и в них был гипнотический блеск лунатика. Шейн мгновенно понял, что он был под завязку накачан наркотиками и готов взорваться, как петарда, в любой момент. Его правая рука была засунута в карман куртки, и он сказал вялым голосом: “Мы слушали, как этот сукин сын говорит свою пьесу, босс. Мы возьмем его, да? Мы выпустим ему кишки...”
  
  “Погоди”, - резко сказал Лэшер. “Я хочу знать об этой даме, на которую он все время наезжает. Если вы, двое тупиц, провернули что-нибудь самостоятельно ...”
  
  “Клянусь Богом, босс”, - обиженно запротестовал Булл. “Мы ничего не знаем ни о какой даме. Знаете что?” - нетерпеливо продолжил он. “Мы рассказывали вам о том, как видели парня, выходящего из дома капитана, когда мы вошли и нашли его мертвым. Такой крупный парень, как этот рыжий. В чем он нас обвиняет?”
  
  Они остановились в двух футах перед Шейном. Бык, плоскостопый и угрожающий, с дубинкой, описывающей короткие дуги рядом с ним, Дикси балансировал гибко, как кошка, на носках, слегка склонив голову набок, с серафической улыбкой на мягком лице, как будто он слушал звуки сладкой музыки, которую никто другой не мог слышать.
  
  Лэшер перевел взгляд с них двоих на Майкла Шейна с тонкой улыбкой и спросил: “Ты все еще хочешь арестовать их, Шеймус, и предъявить им обвинение в убийстве и похищении?”
  
  Шейн перевел взгляд с них на мужчину за столом и спокойно сказал: “Тебе лучше сказать своему придурку, чтобы он вел себя хорошо, Лэшер. Он сейчас выйдет из-под контроля, и я не думаю, что ты хочешь, чтобы твой милый офис был запачкан моей кровью ”.
  
  “Почему бы и нет”, - любезно согласился Армин Лэшер. “Думаю, никому не нужно причинять боль. Ты хочешь еще поговорить о русском оружии, Шейн? Вы предложили какую-то сделку, когда впервые вошли сюда. ”
  
  Шейн напомнил ему: “Это было тогда, когда я подумал, что ты мог бы отдать мне Молли Морган. Теперь эти двое бандитов утверждают, что они не хватали Молли”.
  
  “Не называй меня бандитом”, - прорычал Булл, подходя на шаг ближе. “Дай-ка я врежу ему, босс. Беспорядка не будет”.
  
  “Без грубостей”, - сказал ему Лэшер. “Вы слышали, как он спрашивал о даме по имени Молли Морган. Кто-нибудь из вас когда-нибудь слышал о ней до этого?”
  
  Они оба торжественно покачали головами, как школьники, отрицающие, что написали грязные слова на стенах сортира.
  
  “Извини, я не могу тебе помочь, Шейн. Если я получу какие-нибудь известия о твоем пропавшем твиче, я буду рад обсудить с тобой сделку”.
  
  “Не слишком ли много ты принимаешь как должное, Лэшер?” Шейн отвернулся от капюшонов и наклонился вперед, опершись обеими руками о стол.
  
  “Что это?”
  
  “Все, что у вас есть, это их слова о том, что Раффер был мертв, когда они добрались до него. Возможно, вы не знаете, сколько денег задействовано в сделке с оружием, но если бы вы имели хоть малейшее представление, вы вполне могли бы заподозрить, что они утаивают информацию о вас. Откуда, черт возьми, ты знаешь, что они не вырывали ему ногти, пока он не заговорил… и замолкают в надежде нажиться без тебя? ”
  
  “Потому что я знаю своих парней”, - терпеливо объяснил ему Лэшер.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый! Я бы не доверял твоему попрыгуну или этой тупой обезьяне, даже если бы они поклялись на стопке Библий. Я полагаю, тебе не мешало бы ...”
  
  “Я советую тебе заткнуть свой длинный рот”, - сказал ему Лэшер. Он мотнул головой в сторону людей, стоявших позади детектива. “Отведите его вниз ... через черный ход. Посади его в машину и проследи, чтобы он убрался отсюда ”.
  
  Шейн выпрямился со вздохом. “Если ты так хочешь ...”
  
  “Так оно и будет”.
  
  Шейн стоял неподвижно, уперев руки в бока, в то время как Дикси и Булл встали по бокам от него, каждый взял его за руку и развернул к двери, через которую они вошли.
  
  Он пошел с ними, не протестуя и не оглядываясь, через маленькую, незанятую комнату и вышел в узкий коридор, который вел вдоль задней части здания.
  
  В конце коридора была дверь с тяжелым засовом, и Булл отодвинул засов и открыл ее, обнаружив деревянные ступеньки, ведущие вниз, к небольшой неосвещенной частной парковке в задней части ночного клуба.
  
  Каждый из них держался за руку, когда они спускались по лестнице, и когда они достигли низа, Шейн остановился и сказал: “Хорошо. Я могу сделать это отсюда”.
  
  “Думаю, что нет”, - возразил Дикси своим ровным голосом. “Босс сказал, чтобы мы проводили тебя до машины. Это верно, Булл?”
  
  “Правильно. Мы объезжаем с этой стороны и избегаем главного входа. Шеймус, покажи нам, где ты припарковался”.
  
  Они потащили его вперед вдоль задней части здания и по другой стороне к освещенной парковке, крепко держа за обе руки, и Шейн не сопротивлялся.
  
  Он знал, насколько Дикси взвинчен, и этот Бык не нашел бы ничего лучше, чем попотчевать его своим соком, если бы он дал им для этого малейший повод.
  
  Поэтому он чопорно и осмотрительно прошел между двумя мужчинами к передней части здания, мотнул головой в сторону правого тыла рядов припаркованных машин и сказал: “Это в той стороне… если вы, ребята, все еще настаиваете. ”
  
  “Босс не хотел бы, чтобы ты заблудился по пути к выходу”, - грубо сказал ему Булл. “Которая из них твоя?”
  
  Шейн подвел их к нему, и они втроем остановились у левой входной двери. С тех пор, как Шейн припарковался там, подъехало с полдюжины других машин, заполнивших этот ряд, и служащий теперь был занят на другом конце очереди, направляя опоздавших на парковочные места.
  
  Они отпустили его руки и отступили назад, и он потянулся к дверной ручке, и Дикси ядовитым голосом прошипела: “Отколи ему хорошенько, Бык. Мы посадим его в машину, как сказал Босс ”.
  
  Дубинка просвистела в ночном воздухе и ловко попала ему по шее сбоку, чуть ниже правой линии подбородка, и, падая, он почувствовал, как острые ногти Дикси царапают другую сторону его лица, в то время как изо рта прыгуна вырывался счастливый смех.
  
  “Это его научит”, - добродетельно сказал Булл. “Давай я сейчас подниму его и запихну на переднее сиденье”.
  
  У Шейна оставалось достаточно здравого смысла и сознания, чтобы сохранять свое тело совершенно безвольным, когда двое бандитов подняли его и затащили в машину под руль. Он откинулся на подушку и осторожно покачал головой, чтобы убедиться, что она по-прежнему прочно сидит у него на плечах, а затем с удивлением поднес левую руку к лицу и отнял ее, липкую от крови.
  
  Булл захлопнул дверь и заглянул внутрь, радостно хихикая: “Ты здорово его пометила, Дикси. Если он и найдет эту даму сегодня вечером, от него будет мало пользы. Пошевеливай этой кучей, - резко обратился он к Шейну. “В следующий раз, когда ты придешь с кучей лжи, мы с Дикси тебя хорошенько обработаем”.
  
  Шейн выпрямился за рулем и включил фары и зажигание. Он дрожал от ярости, и перед глазами у него стоял красный туман, но ему удавалось оставаться в живых много лет, потому что он знал, когда благоразумие было лучшей частью доблести.
  
  Это был один из таких случаев, мрачно сказал он себе, и он посвятил всю свою энергию и внимание тому, чтобы завести машину задним ходом и выехать со стоянки подальше от этого Маленького представления.
  
  
  13
  
  
  Была полночь, когда Шейн снова затормозил перед своим отелем и вышел. Его ноги дрожали, на правой стороне шеи была шишка размером с утиное яйцо, и вся голова болезненно пульсировала, но три диагональные царапины на щеке перестали кровоточить, пока он ехал обратно, и он решил, что находится в довольно хорошей форме, учитывая все обстоятельства.
  
  Вестибюль был тускло освещен и пуст, за исключением Дика, который уставился на него со своим худым лицом, искаженным выражением, представлявшим собой странную смесь благоговейного сочувствия и плохо скрываемого веселья.
  
  “Вот это да!” - воскликнул он, - “Ты выглядишь как...”
  
  “Например?” - спросил Шейн.
  
  “Ну, как ... черт возьми, она это сделала, мистер Шейн? Я бы никогда в это не поверил. Когда вы пришли вдвоем во второй раз и поднялись в свою комнату, она выглядела так,… ну,… как будто вы не собирались провести тот спокойный вечер с бутылкой коньяка, о которой упоминали ранее. Но это было до того, как ворвался твой друг-полицейский, не так ли? Послушай, я совсем запутался. Я так и не видел, чтобы она спускалась обратно. Ты вышел чуть позже один, не так ли? Тогда как же так вышло ...? Он замолчал, выглядя смущенным и отводя взгляд от царапин на лице Шейна. “Это не мое дело. На этот раз вы останетесь на ночь, мистер Шейн?”
  
  Рыжая выдавила кривую улыбку. “Я надеюсь на это, но я бы не стал на это ставить… сегодня вечером все идет по кругу. Выглядит довольно скверно, не так ли?” Он осторожно дотронулся до засохшей крови на своей щеке.
  
  “Не так уж плохо”, - рассудительно сказал ему Дик. “Я имею в виду… Я видел тебя, когда ты выглядел и похуже. Но, черт возьми! У тебя сбоку на шее какая-то шишка”.
  
  Шейн слегка кивнул, поморщившись и слегка наклонив голову влево. “Ничего такого, чего не вылечили бы несколько рюмок и хороший ночной сон”.
  
  Он направился к лифту, а Дик смотрел ему вслед с открытым ртом, и он знал, что портье, должно быть, верит, что Молли все еще наверху, в своем номере, ждет его возвращения, и что ему, должно быть, интересно, как она отреагирует на царапины, которые выглядели так, как будто их нанесла другая женщина, пока его не было.
  
  Что ж, он был благодарен, что ему не о этом нужно беспокоиться, с сожалением сказал он себе, отпирая дверь своего номера на втором этаже.
  
  Он целеустремленно вошел внутрь, и первое, что он увидел, пересекая комнату, был широко открытый центральный ящик стола. Он остановился перед столом и посмотрел на открытый ящик. Дневник капитана Раффера исчез. Две газетные вырезки все еще были там, но тяжелая книга в латунном переплете исчезла.
  
  Он повернулся на каблуках и пошел на кухню, где попробовал открыть заднюю дверь с пожарной лестницы и обнаружил, что она не заперта. Он отчетливо помнил, что дверь была заперта, а ключ пропал после того, как Молли вышла этим путем.
  
  Он медленно вернулся и прошел в ванную, где осмотрел свое лицо в зеркале и обнаружил, что царапины были довольно неглубокими. Он намазал их йодом, а затем достал рулон клейкой ленты и оторвал три полоски, которые приклеил, чтобы скрыть большую часть повреждений. Большая шишка от бычьего сока была чрезвычайно болезненной и приобрела уродливый зеленовато-синий цвет, но он по опыту знал, что с этим ничего нельзя поделать, кроме как подождать, пока она пройдет.
  
  Он вернулся, сел, налил себе выпить и попытался отделить возможности от вероятностей. Не было никаких сомнений, что в его квартиру вошли с черного хода, воспользовавшись ключом, который Молли взяла с собой.
  
  У него не было доказательств, напомнил он себе, что она не выходила из отеля "Парк Плаза" со своими двумя сопровождающими добровольно. Первоначально он пришел к выводу, что Булл и Дикси увезли ее, но после сеанса в The Little Revue он был склонен сомневаться в том, что они вообще знали о ее существовании.
  
  Итак, к чему это привело? У него слишком сильно болела голова, чтобы много думать. Кроме того, в его знаниях было слишком много пробелов.
  
  Он выпил полстакана коньяка, и его голове стало лучше, а затем он достал две газетные вырезки и внимательно перечитал их обе. Он особо отметил дату вырезки о спасении капитана в море - 16 октября 1958 года, а затем перешел к более свежим новостям об условно-досрочном освобождении Роя Эндерса. В нем говорилось, что он был освобожден после отбытия шести лет из семилетнего срока. Это установило бы дату его осуждения в 1958 году, если бы эта вырезка была такой недавней, как он полагал.
  
  Он откинулся на спинку стула, прикрыл глаза до щелочек и допил остаток своего напитка, пока думал об этом. Теперь его разум был настороже, мысли неслись вскачь. Он знал, что в ту ночь ему не удастся уснуть, пока он точно не узнает, что произошло в далеком 1958 году. Его Предыдущее значение конечного пользования в капитанском журнале объяснили, что же на самом деле случилось с русалкой в то время, но это не объясняет, многое другое.
  
  Мысли о книге подтолкнули его к осознанию того, что прямо сейчас эти страницы читает кто-то другой. Молли Морган? Вернулась бы она по собственной инициативе, чтобы забрать дневник?
  
  А как насчет ЦРУ? Могли ли те двое мужчин, которые похитили ее из отеля, быть агентами Центрального разведывательного управления, где у Молли был приятель по имени Эдди Байрон?
  
  Шейн знал, что бесполезно сидеть и строить догадки. "Новости" были дневной газетой, и часы между полуночью и рассветом были самыми загруженными для репортеров и сотрудников редакции. Тимоти Рурк почти наверняка был на работе в The City Room.
  
  Шейн встал и снова вышел, криво ухмыльнулся Дику и помахал ему большой рукой, когда пересекал вестибюль, сел в свою машину и поехал в редакцию газеты.
  
  Как он и ожидал, Городская редакция "Новостей" была задымлена и наполнена стуком пишущих машинок. Шейн вернулся в дальний угол, где Тимоти Рурк, сгорбившись над машинкой, печатал текст с точностью одного пальца, который выполнял работу почти так же быстро, как профессиональная машинистка может сделать это десятью пальцами.
  
  Репортер поднял глаза на Шейна, недоверчиво уставился на полоски пластыря у него на лице, а затем покачал головой и серьезно сказал: “Ты не на той скамье, парень. Редактор по красоте в той стороне. ”
  
  Шейн сказал: “Иди к черту”, опустился бедром на угол стола репортера и закурил сигарету. “Разве ты не сказал мне в полдень, что познакомился с Молли Морган только сегодня утром? Значит, вы мало что знаете о ней лично?”
  
  “Это верно. Она сделала это с тобой? Ты, должно быть, использовал неправильный подход”.
  
  “Уилл Джентри звонил тебе сегодня вечером, чтобы узнать ее адрес?”
  
  “Да. Он отказался сказать, зачем ему это нужно. Я представил ее ему в его офисе этим утром ”.
  
  “Кто-нибудь еще звонил за той же информацией?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Что случилось, Майк? У тебя шишка под правым ухом, которая могла появиться только от действительно тяжелого удара. В какой компании ты общался?”
  
  Шейн сказал: “Пара парней Лэшера решили, что было бы забавно поколотить меня”. Он посмотрел на лист бумаги в пишущей машинке Рурка. “Ты действительно занят?”
  
  “Ничего, что не могло бы подождать”. Глаза Рурка заблестели интересом. “Армин Лэшер, а? Что за ракурс...?”
  
  “Расскажу тебе об этом позже”, - сказал Шейн, вставая. “Прямо сейчас я хотел бы проверить ваш морг. Файлы шестилетней давности”.
  
  “Конечно”. Рурк вскочил и повел меня обратно в большую комнату для хранения документов. “Шесть лет?” Переспросил Рурк. “Тысяча девятьсот пятьдесят восьмой?”
  
  “Октябрь”. Шейн держал в руке две вырезки и сверился с ними. “Сначала. Взгляни на эту недавнюю статью, Тим”.
  
  Он показал ее репортеру, объяснив: “На ней нет никакой даты”.
  
  Рурк взглянул на это и проворчал: “Рой Эндерс. Около двух недель назад. Я был одним из встречающих, когда он вышел из автобуса из Рейфорда. Вместе с его адвокатом и парой друзей из старых времен.”
  
  “Джон Мейсон Бойд?” Спросил Шейн.
  
  “Это верно. И два персонажа по имени Паг Слезар и Слим Янси. Сейчас они выглядят респектабельно, но они были приятелями Эндерса до того, как его отправили наверх, и я сомневаюсь, что они сильно изменились. Почему тебя интересует Эндерс, Майк?”
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Наверное, в его рыбацком домике на Киз. Когда он вышел из автобуса, он сказал, что все, чего он хотел, это вернуться туда, полежать на солнышке и расслабиться. Утверждает, что не держит зла, и ему нечего сказать для публикации.”
  
  “Обиды?”
  
  “Это восходит к его фальшивому обвинительному заключению за растление по закону в пятьдесят восьмом году. Это долгая, запутанная история. Интересно?”
  
  Шейн медленно произнес: “Возможно, я такой и есть. Вот еще одна, Тим. Ты сам написал эту песню. Помнишь ее?”
  
  Рурк взял газетную вырезку под заголовком "ДРАМАТИЧЕСКОЕ МОРСКОЕ СПАСЕНИЕ" и быстро просмотрел ее. Его брови нахмурились, и он пробормотал: “Это тот старикашка, которого сегодня сбили с ног. Когда я услышал об этом, я вспомнил этот инцидент и сказал переписчику проверить это ради человеческого интереса. Конечно, я помню старикашку. В те дни он был настоящим мужчиной. Пережил три дня и ночи в море с одним лишь спасательным кругом после того, как его лодка затонула во время урагана у побережья. Какая у него связь с Роем Эндерсом?”
  
  “Это я и хочу выяснить. У тебя есть досье на Эндерса?”
  
  “Должна быть”. Рурк пошел в другую часть морга, где отдельные файлы были классифицированы в алфавитном порядке, и через минуту вернулся с тонкой картонной папкой, которую открыл на стойке при ярком свете. “Не так сильно, как я бы думал”, - пробормотал он. “Но теперь я вспоминаю, что в то время это не получило большой огласки. Одно из тех дел, за которыми мы закрылись собственным "железным занавесом". Давление со стороны правительства с целью смягчить ситуацию по соображениям национальных интересов ”. Рурк с отвращением выплюнул эти слова, как сделал бы любой хороший репортер после того, как его статью уничтожили.
  
  “Вот отчет о его аресте. Видите, всего несколько строк. Двадцать пятое октября тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года. Он описан как богатый спортсмен с роскошным рыбацким домиком на побережье ниже Хомстеда, и это написано таким образом, чтобы создать впечатление, что сексуальные оргии среди богатых были там обычным делом. Рой Эндерс был арестован по жалобе шестнадцатилетней кубинской девушки, которая была его любовницей по меньшей мере год. Все было предельно ясно. Черт возьми, он жил с ней, а она не достигла брачного возраста. Обычно мужчина получает около года условного заключения за это преступление. Эндерс получил семь лет ”. Рурк стукнул кулаком по папке и с отвращением поднял глаза. “Джон Мейсон Бойд был адвокатом защиты, но что он мог сделать, кроме как признать своего человека виновным? Он никогда не ожидал такой взбучки ... и с тех пор он борется за кулисами, чтобы добиться помилования или условно-досрочного освобождения для Эндерса ”.
  
  “Какова была предыстория?” Спросил Шейн.
  
  “Все было чертовски хорошо перепутано, и нам не разрешили напечатать ни слова из этого”. Рурк сердито нахмурился. “Во-первых, вы должны знать, кем был Рой Эндерс. Американский гражданин, который в начале пятидесятых перебрался на Кубу и заработал деньги на сахарных заводах. Но ему опротивел Батиста и его полицейское государство, и он ушел примерно в тысяча девятьсот пятьдесят шестом. По слухам, имея пару миллионов наличными, он оставил гораздо больше в руках Батисты. И он начал поддерживать любую повстанческую группу, стремящуюся свергнуть режим. Не открыто, конечно, потому что наше правительство не одобряет участие частных лиц в такого рода политической деятельности, а тихо и за кулисами. У него было большое поместье на Киз, и в то время оно должно было стать своего рода расчетным центром для интриг повстанцев. Затем Фидель Кастро начал проявляться как лидер и реальная надежда кубинских революционеров. Никто не знает, в какой степени Эндерс финансировал его вначале, но, вероятно, это было довольно обширно.
  
  “Как бы то ни было, к лету тысяча девятьсот пятьдесят восьмого Кастро стал реальной угрозой для Батисты, и наш Госдепартамент, похоже, просто не знал, с какой стороны подойти. Половину времени они заявляли, что угрозы Кастро не существует, а другую половину признавали, что он пугает их до смерти. Наши промышленники, имеющие большие финансовые доли на Кубе и в режиме Батисты, оказывают всевозможное давление на Вашингтон с целью подавления Кастро.
  
  “Конечно, он все еще был всего лишь бородатым революционером в горах Сьерра-Маэстра, и мало кто считал его реальной угрозой. Но у Роя Эндерса была частная радиостанция на Киз, которая, по слухам, поддерживала прямой контакт с группой Кастро, и было известно, что он содержал пару вертолетов, которые летали туда-сюда по Карибскому морю, доставляя припасы и подкрепления Кастро в его горное убежище.
  
  “Что ж, так обстояли дела осенью пятьдесят восьмого”, - оживленно продолжал Рурк. “Кастро не контролировал ни одного морского порта, и практически единственным способом, которым он мог получать боеприпасы, был полет на вертолете в свои горные убежища. И из Вашингтона было оказано давление на власти нашего штата, чтобы они любым возможным способом пресекли деятельность Эндерса от имени Кастро. Была одна несовершеннолетняя кубинская девочка, которая дала им необходимый рычаг. Он был торжественно арестован по обвинению в растлении по закону и приговорен к семи годам заключения в государственной тюрьме. Его рыбацкий домик под Хоумстедом был закрыт, его радиовещательная станция закрыта, и я полагаю, что его вертолеты (которые могли поставлять оружие Кастро, а могли и не поставлять) были приземлены. Тебе от этого есть какая-нибудь польза?” Рурк резко закончил.
  
  “Я думаю, это дает ответы на многие вопросы”, - быстро сказал ему Шейн. Он сделал паузу, нахмурив брови в глубокой задумчивости. “Вы не помните ничего из тех дней, что связывало бы капитана Раффера и его рыбацкую лодку "Русалка" с Роем Эндерсом ... или с Кубой?”
  
  Тимоти Рурк на мгновение заколебался, глубоко задумавшись. “Не-е-е”, - нерешительно сказал он. “Я не думаю, что это когда-либо ... всплывало. Я понимаю, что вы имеете в виду ”, - добавил он. “Даты примерно те же. Но какое отношение имеет гибель рыбацкой лодки во время урагана к аресту Роя Эндерса неделю или около того спустя?”
  
  “Я не уверен. Я думал о рыбацком домике на Кис и вертолетах, которые должны были поддерживать связь с силами Кастро в горах Сьерра-Маэстра. Откуда у них могло взяться оружие, которое они должны были доставить в Кастро?”
  
  Тимоти Рурк пожал плечами. “Если речь идет о достаточном количестве денег, я думаю, вы сможете найти оружие для продажи без особых проблем”.
  
  Не убежденный Шейн сказал: “Да. Есть еще одна вещь, которая беспокоит меня, Тим. Эта ваша история о капитане Сэмюэле Раффере, выжившем в море в течение трех дней после гибели своей лодки со всем экипажем. Вы верили в эту историю, когда писали ее?”
  
  Рурк долго обдумывал этот вопрос, прежде чем ответить, пожав плечами. “Это был хороший материал, представляющий интерес для человека. Крепкий старый морской капитан, которому было под шестьдесят, превратился в своего рода Супермена. Как ты думаешь, черт возьми, где еще он мог быть в те три дня после урагана, если не плавал на спасательном круге? ”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я думаю, возможно, это то, о чем нам следует подумать”. Он задумчиво помолчал. “Та пара, которую вы назвали, которая встретила Эндерса на автобусной станции вместе с Бойдом. Паг Слезар и Слим Янси. Разве я не видел их имена в газетах за последние несколько лет?”
  
  “Они появлялись в новостях и исчезали из них. Одно время считались пилотами-наемниками, летавшими на Кастро, а позже их обоих выгнали с Кубы, и они заявляли, что являются американскими агентами, нанятыми ЦРУ. А. Никто не знает, кто кого нанимает во всей этой неразберихе ”, - с горечью продолжил Рурк. “У нашего правительства есть полдюжины контрразведывательных подразделений, работающих в Майами прямо сейчас, и ни одно из них не знает, кто остальные. Все, что вам нужно сделать, это прошептать ‘Россия", и все они впадают во внутреннее волнение. Слезар и Янси были двумя пилотами вертолета Роя Эндерса до того, как его арестовали. Они никогда не выступали на свидетельской трибуне и не свидетельствовали именно о том, что они сделали для него. Пара очень крутых закусок ”, - криво закончил Рурк. “Если бы они почуяли незаконную добычу, я бы не доверял ни одному из них настолько, насколько мог бы дернуть корову за хвост”.
  
  “А как насчет Джона Мейсона Бойда, адвоката?” - спросил Шейн.
  
  “О нем я мало что знаю. В основном ему удавалось держаться подальше от газет. Возможно, он замешан в каких-то сомнительных делах, но какой практикующий юрист таковым не является? На публике он держит нос в чистоте. На самом деле, я думаю, что он довольно близкий друг твоего старого приятеля Уилла Джентри ”.
  
  Шейн сказал: “Да. Что ж, спасибо, Тим. Все это было очень полезно ”.
  
  “Подожди минутку”, Рурк схватил его за руку, когда он отворачивался. “Что я получаю взамен за всю эту внутреннюю информацию? Что за трек ты записываешь, Майк? Это как-то связано с тем русским пистолетом, от которого ты был в восторге сегодня утром? Как его назвала Молли Морган… Ленски что-то в этом роде?”
  
  “Есть связь”, - осторожно признал Шейн. “Я думаю, что к завтрашнему утру она начнет высиживать яйца, но прямо сейчас я иду домой, чтобы выспаться. Ты знаешь, что будешь в курсе, Тим, как только что-нибудь начнет ломаться. Завтра побудь дома, пока я тебе так или иначе не позвоню ”.
  
  “Ладно”, - с сомнением сказал Рурк. “Это свидание”.
  
  И с этими словами Майкл Шейн покинул его, направившись в свой отель, как он и сказал репортеру ... и, как он надеялся, крепко выспится ночью.
  
  
  14
  
  
  Настойчивый телефонный звонок пробудил Майкла Шейна от крепкого сна на следующее утро. Он инстинктивно перекатился к краю кровати, застонал и поднес руку к шее, когда его пронзила боль. Шишка у него под ухом стала вдвое меньше, чем накануне вечером, но была такой же болезненной на ощупь.
  
  Его телефон продолжал звонить, и он осторожно спустил ноги с кровати, встал и прошлепал в гостиную, босиком и в пижаме. Он поднял трубку и прорычал: “Майк Шейн”. Хриплый голос ответил: “Это Рой Эндерс”. Шейн посмотрел на часы в другом конце комнаты и увидел, что было чуть больше восьми. Он сказал: “Я ждал от тебя звонка”.
  
  Последовало короткое молчание, как будто звонивший был ошеломлен ответом. Затем: “Что ж, я звоню сейчас, чтобы предупредить вас, чтобы вы не совали свой нос в дела, которые вас не касаются”.
  
  “Убийство всегда беспокоит меня”, - спокойно сказал Шейн.
  
  Еще одна короткая пауза. Затем: “Да? Сколько разговоров произнес капитан Раффер прошлой ночью перед смертью?”
  
  “Ты знаешь об этом больше, чем я”.
  
  “Послушай, меня и близко не было к его дому прошлой ночью. Тебя там не было”.
  
  Шейн не потрудился ответить на это. Он прижимал трубку к уху, пока наклонялся за пачкой сигарет на столе и вытряхивал одну.
  
  “Давай не будем ходить вокруг да около”, - наконец произнес хриплый голос. “Я знаю, что ты украл вахтенный журнал капитана”.
  
  “Но теперь у тебя это есть”, - сказал Шейн.
  
  “Хорошо. Но что мне интересно, так это сколько ты прочитал, прежде чем потерял это ”.
  
  Шейн сказал: “Продолжай беспокоиться”.
  
  “Да”. Грубый голос сменился смирением. “Может быть, мы сможем заключить сделку, а?”
  
  “Что за сделка?” Шейн зажал губами смятую сигарету и чиркнул спичкой.
  
  “Я слышал, вы интересуетесь модными русскими пистолетами. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы их ... доставили в любое указанное вами место в течение недели? Свежие с завода и в оригинальных упаковочных коробках”.
  
  Шейн сказал: “Брутто - это орешки”.
  
  “Орешки?” Голос недоверчиво охрип. “Я думал, ты гепатит. Знаешь, что они принесут? Спокойно распространяйся по стране с теми изданиями, с которыми ты в состоянии связаться? ”
  
  Шейн сказал: “Штук пятьдесят, может быть”.
  
  “Ты называешь пятьдесят штук мелочью?”
  
  “В данном случае, конечно. Равномерное разделение должно стоить в пять раз больше”.
  
  “Равный раскол?” Тяжелый голос был возмущен. “Что, черт возьми, заставляет тебя думать ...?”
  
  “Тебе лучше немного подумать”, - спокойно сказал Шейн.
  
  Он положил трубку, босиком вышел на кухню и поставил на плиту горячую воду, чтобы сварить кофе. Он насыпал молотый кофе в капельницу, когда его телефон зазвонил снова. Он не обратил на это внимания, когда заканчивал отмерять кофе. Он поднял крышку кофейника, вода начала закипать, и он налил ее.
  
  Телефон все еще звонил, когда он вернулся в гостиную, поднял трубку и спросил с хмурым видом: “Ты сделал домашнее задание?”
  
  Теперь тот же голос звучал несколько жалобно: “Что заставляет тебя думать, что ты заслуживаешь равного раскола?”
  
  “Дело не в том, заслуживаешь ли ты этого”, - радостно сказал ему Шейн. “Я сижу за рулем. Один звонок в ЦРУ, и с тобой покончено. Kaput.”
  
  “Ты бы никогда этого не сделал, Шейн. Потому что ты бы тоже оказался на морозе. Я знаю твою репутацию человека, который никогда не отказывается от доллара”.
  
  Шейн сказал: “Не подталкивай меня к тому, чего я предпочел бы не делать. Пятьдесят на пятьдесят, черт возьми, намного лучше, чем ничего”.
  
  “Да”. Впервые в голосе прозвучала неуверенность. “Выходи, и мы все обсудим, а? Пятьдесят на пятьдесят - это слишком, но, может быть, мы сможем заключить разумную сделку”.
  
  “Где?”
  
  “Я отсиживаюсь в своем старом домике на Кизс. Поверните на первый номер в семнадцати милях от Флорида-Сити, и слева от вас будет старая асфальтированная дорога. Проедьте эти шесть и восемь десятых мили и поверните направо на грунтовую дорогу. Там есть знак. ”
  
  Шейн сказал: “Я найду это”.
  
  “Приезжай одна на своей машине. За тобой будут следить парни после последнего поворота. Если ты попытаешься что-нибудь выкинуть, мы оба об этом пожалеем ”.
  
  “Почему я должен пытаться что-то вытянуть?” Дружелюбно спросил Шейн. “Если бы я хотел избавиться от тебя, я бы начал действовать прошлой ночью”.
  
  “Хорошо. Ты сможешь сделать это за час?”
  
  “Черт возьми, я еще не завтракал”, - раздраженно сказал Шейн. “И у меня есть пара дел. Назначь это на одиннадцать часов”.
  
  “Приходи один и без оружия”.
  
  Шейн сказал: “Думаю, я был бы дураком, если бы пришел другим путем”. Он повесил трубку и вышел на кухню за кружкой кофе.
  
  После кофе он принял душ и провел электрической бритвой по лицу, осторожно обходя полоски клея, которые он оставил на месте, и сердито глядя при этом на свое отражение.
  
  Одевшись, он поискал в телефонной книге номер Армина Лэшера и нашел его в шикарном районе Майами-Шорс. Он поднял телефонную трубку, чтобы набрать номер, и удивленно нахмурился, когда с гостиничного коммутатора ответил бодрый мужской голос: “Доброе утро”.
  
  Шейн заколебался и вместо того, чтобы дать номер Лэшера, спросил: “Вы можете назвать мне время?”
  
  Ему сказали: “Сейчас восемь пятьдесят две”.
  
  Он задумчиво повесил трубку, снял свою панаму с крючка у двери и спустился в вестибюль. Он подошел к столу, оперся на него локтем и посмотрел мимо дневного клерка на коммутатор, где мужчина средних лет в коричневом костюме деловито возился с вилками, и спросил: “Где сегодня Мейбл?”
  
  Клерк переглянулся с ним и сказал: “Мейбл сегодня заболела, и агентство по трудоустройству отправило его на замену”.
  
  Шейн кивнул и вышел в гараж отеля за своей машиной, поехал в аптеку на Флэглер, которая была открыта, зашел и набрал номер Лэшера.
  
  Женский голос со шведским акцентом ответил: “Резиденция мистера Лэшера”, и Шейн срочно сказал ей: “Немедленно соедините мистера Лэшера с телефоном. Это очень важно”.
  
  “Ну, я не знаю”, - нервно ответила она. “Он завтракает и не любит, когда его беспокоят”.
  
  “Побеспокои его”, - сказал ей Шейн. “Ему это понравится. Скажи ему, что это Майк Шейн”.
  
  После короткого ожидания голос Лэшера ответил вопросительно: “Шейн? Девушка все правильно поняла?”
  
  “Она все сделала правильно. Я хочу увидеть тебя ... и Булла, и Дикси. Ты можешь пригласить их обоих к себе в офис через час?”
  
  “Послушай. Я говорила тебе прошлой ночью, Майк...”
  
  “Я знаю, что ты сказал мне прошлой ночью”, - проскрежетал Шейн. “С тех пор все изменилось. Это чертовски важное дело, и мне нужна помощь. Та помощь, которую ваши парни могут мне оказать. Приведи их туда в десять часов, и я сделаю тебе предложение стоимостью, возможно, в пару сотен тысяч. Но это должно быть решено быстро, и это должны быть те двое. Я буду там в десять. ”
  
  Он повесил трубку прежде, чем Лэшер успел задать какие-либо вопросы, заглянул в справочник, висевший на цепочке, и обнаружил, что офис Джона Мейсона Бойда находится на Флэглер-стрит, всего в нескольких дверях от того места, где он стоял.
  
  Он вышел и нашел офисное здание, в котором Бойд значился в справочнике зданий, на 6-м этаже.
  
  Он поднялся наверх и обнаружил дверь с целомудренной надписью: ДЖОН МЕЙСОН БОЙД — АДВОКАТ, и вошел в небольшую приемную. Сидевшая за столом женщина средних лет со сжатым ртом вопросительно посмотрела на Шейна, а затем с нескрываемым неодобрением на полоски пластыря у него на лице и шишку на шее.
  
  “Мистера Бойда нет дома”, - сообщила она ему, прежде чем он успел спросить ее. “Я не принимаю его раньше десяти”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, вы сможете мне помочь. Я из полиции”, - вежливо солгал он, мельком показав ей свой значок частного детектива.
  
  “Из полиции?” Ее тонкие губы сжались. “Уверена, я не знаю, чем могу вам помочь”.
  
  “Это об одном из клиентов мистера Бойда, который был убит прошлой ночью. мистер Бойд рассказал нам кое-что о нем прошлой ночью, но есть несколько деталей, которые мы должны уточнить”.
  
  “Ты имеешь в виду бедного капитана Раффера. Такой ужасный способ умереть. Он был таким милым человеком. Таким одиноким и ... беспомощным”.
  
  “Вы знали его?”
  
  “Только потому, что время от времени видела его здесь, в офисе. Правда ли, что прошлой ночью его действительно замучили до смерти? Зачем кому-то делать такое? Конечно, я предполагаю, что у него наконец появились кое-какие деньги, потому что я знаю, что вчера он позвонил мистеру Бойду и сказал, что сможет что-то сделать с закладной на его маленький дом, на который собирались обратить взыскание. ”
  
  “В каком качестве Бойд выступал от его имени в качестве адвоката?”
  
  “На самом деле там было немного… ”, - неопределенно сказала она. “Впервые он обратился к нам пять или шесть лет назад за помощью в получении страховки на свою лодку, которая пропала в море. Я полагаю, он поместил все это в свой маленький дом, и я действительно верю, что последний год или около того он был почти нищим. Просрочил выплаты по ипотеке и тому подобное. Я знаю, что мистер Бойд беспокоился о нем, и я думаю, что он действительно иногда давал ему небольшие суммы денег, просто чтобы старый капитан не остался голодным. Но он был независимым… вы знаете, какими упрямыми бывают старики? Что ты хотела спросить у меня о нем?”
  
  Шейн сказал: “Именно то, что вы мне сказали. Спасибо”, приподнял шляпу в ее честь и вышел.
  
  Внизу, в вестибюле, была телефонная будка, и он набрал домашний номер Тимоти Рурка.
  
  После пятого гудка в трубке раздался сонный голос репортера, и Шейн отрывисто сказал ему: “Ситуация готовится к разгрому, Тим. Если хочешь потрясающую историю, сядь Уиллу Джентри на хвост и не слезай с него ”.
  
  “Что это? Майк? В какое, черт возьми, время ночи?”
  
  “Пора тебе сесть на лошадь и прокатиться верхом. Отправляйся в офис Уилла Джентри, Тим, и присосись к нему, как пиявка. Не задавай ему никаких вопросов и, ради Бога, не говори ему, что я тебя предупредил. Просто будь рядом с ним этим утром, и я обещаю тебе фейерверк ”.
  
  Шейн повесил трубку и вышел на тротуар. До десяти оставалось восемнадцать минут. Как раз достаточно времени, чтобы неспешно съездить на Маленькое ревю и поругаться с двумя бандитами, которые так бесцеремонно обошлись с ним прошлой ночью.
  
  
  15
  
  
  Когда Майкл Шейн добрался туда, на общественной парковке ночного клуба не было машин. Он затормозил прямо перед входом и вышел. Двери были широко открыты, и внутри пожилой мужчина усердно мыл пол в гостиной.
  
  Он даже не оторвал взгляда от своего занятия, когда детектив пересек влажный пол и направился по коридору к лестнице в задней части здания.
  
  Внутри здания было очень тихо, и он больше никого не встретил, когда поднимался по лестнице и направлялся к офису Лэшера.
  
  Внешняя дверь в приемную была открыта, и этим утром там было пусто, только горел свет на потолке.
  
  Дверь во внутренний офис была закрыта. Шейн подошел к ней и легонько постучал, а затем повернул ручку. Он тщательно рассчитал время своего прибытия, так что было ровно десять часов, и когда он толкнул дверь, Армин Лэшер крикнул изнутри: “Это ты, Шейн?”
  
  Он сказал: “Да”, - и вошел внутрь, оказавшись лицом к лицу с гангстером, сидевшим за большим голым столом, как и накануне вечером, а Дикси и Булл напряженно стояли за его стулом.
  
  Черные глаза Лэшера на мгновение сузились, когда он оценил внешность Шейна, а затем слабая улыбка промелькнула на его подвижном лице. “Ты и близко не такая хорошенькая, какой была прошлой ночью”, - сардонически заметил он. “Как я уже говорил тебе тогда, я полагаю, ты не знаешь, когда нужно держать свой длинный рот на замке”.
  
  Шейн спокойно сказал: “Думаю, что нет”. Он перевел взгляд с сидящего гангстера на лица Дикси и Булла и почувствовал настоящий страх в их застывших выражениях. Тогда он понял, что Лэшер не знал, что они ослушались его прошлой ночью, и что они были бы на его стороне, если бы он все сделал правильно. Он прикоснулся к полоскам пластыря на своей щеке и небрежно сказал: “Это одна из опасностей моей работы. Иногда я сталкиваюсь с парнем покруче меня, и я не держу зла, если меня немного пометят ”.
  
  Лэшер только хмыкнул, затем потребовал: “Зачем мы здесь, Шеймус? Ты хочешь что-то сказать ... скажи это ”.
  
  “Вчера вечером мы говорили о русских пистолетах”, - напомнил ему Шейн. “Все это чертовски масштабнее, чем я думал, и мне нужен кто-то с твоими связями, чтобы провернуть сделку. Я знаю, что в городе есть около дюжины состоятельных групп кубинских беженцев, которые были бы охотными покупателями за наличные за товары, которые я могу доставить. В моем положении я не могу связаться с ними. Вы можете. Я знаю, где товар. Ты занимаешься продажей, и мы делим пятьдесят на пятьдесят ”.
  
  “Что это за ‘штука’?” - спросил Лэшер.
  
  “Разнокалиберная партия российского стрелкового оружия. Пистолеты Ленски - образец. Их шесть штук. По сто баксов каждый...” Он выразительно пожал плечами. “Автоматические винтовки ... пулеметы… с соответствующими боеприпасами. Все новое и самой последней конструкции. Именно то, что нужно горячим головам, чтобы разжечь полдюжины революций на Кубе и в остальной Латинской Америке ”.
  
  “Где это?” - потребовал ответа Лэшер.
  
  “Это мой секрет”, - спокойно сказал ему Шейн. “Тебе интересно?”
  
  “Почему бы и нет? Покажи мне материал, и мы разберемся”.
  
  “Есть одна загвоздка. Между мной и грузом стоит лопух, и прямо сейчас он нацелил на меня пару торпед. Я должен остаться в живых, чтобы доставить вам товар. Вот тут-то и пригодятся двое ваших парней. Мне нужна пара настоящих профи, таких как Булл и Дикси, чтобы справиться с этим вопросом ”. Он поднял взгляд и перевел его с одного на другого холодным взглядом. “Из того, что я о них видел, я полагаю, что они как раз та пара, которая подходит для этой работы. Отдай их мне на пару часов, и мы приступим ”.
  
  Ни один из них ничего не сказал и не пошевелился. Они бесстрастно смотрели на него в ответ, и он понятия не имел, о чем они думали.
  
  “Прямо сейчас?” - спросил Лэшер.
  
  “Это должно произойти прямо сейчас. Я единственный, кто стоит на пути этого парня, и он ставит меня в затруднительное положение. У меня назначена встреча с ним за городом примерно через час, и я получил известие, что у него под рукой будет пара расторопных парней, которые вычеркнут меня со сцены.
  
  “Я ничего тебе не преподношу на блюдечке”, - резко продолжил он, обращаясь к Лэшеру. “Я беспокоюсь о своей шкуре. Если Булл и Дикси справятся с работой, я буду должен вам половину выручки. Но, черт возьми, будет стрельба, и вам, ребята, лучше стрелять первыми ”, - закончил он, снова поднимая на них глаза. “Не связывайся со мной, если ты не так хорош, как я о тебе думаю”.
  
  “Они действительно хороши”, - заверил его Лэшер. “Двое из лучших”. Он откинулся на спинку стула и, прищурившись, обдумал предложение. “Не понимаю, почему бы и нет. Если она такая большая, как ты говоришь, Шейн. ”
  
  “Он такой большой. Вы, мальчики, все выглажены и готовы?” Шейн спросил их. “Моя машина впереди, и мы направляемся к югу от Хоумстеда, чтобы меньше чем через час устроить разборку”.
  
  Дикси сказала напряженным голосом: “Мы готовы, если ты готов”.
  
  “Конечно”, - развязно сказал Булл. “Покажи нам, в кого ты хочешь выстрелить ... вот и все”.
  
  Шейн сказал: “Тогда пошли”, повернулся на каблуках и вышел.
  
  Они шли совсем рядом, и Булл догнал его на верхней площадке лестницы и искренне сказал: “Боже! Это действительно здорово, что у тебя нет никаких неприятных ощущений после прошлой ночи. Мы с Дикси просто немного увлеклись ”.
  
  Шейн сказал беспечно: “Почему должны быть какие-то обиды? Думаю, я сам напросился на это, когда толкнул тебя перед Лэшером. Важно то, что я знал, куда обратиться, когда мне понадобится пара настоящих крутых парней. Любой, кто может побороть меня и выйти сухим из воды ... понимаете, что я имею в виду? ”
  
  “Слышал это, Дикс?” - радостно бросил Булл через плечо. “Точно так же, как я говорил тебе сегодня утром. Тебе нужен такой профессионал, как Майк Шейн… почему он должен злиться из-за небольшой пощечины? Можешь не сомневаться, он и сам немало раздавал ”.
  
  
  16
  
  
  С двумя мужчинами на заднем сиденье своей машины Шейн выехал на скоростную трассу Пальметто и помчался на юг до ее пересечения с шоссе номер один, а затем на высокой скорости проехал 18 миль до Хоумстеда. Во Флорида-Сити шоссе номер один превратилось в двухполосную дорогу, ведущую на юг к Ки-Ларго и, в конечном счете, к Ки-Уэсту.
  
  Он проехал через Флорида-Сити ровно в 10:30 и преодолел следующие семнадцать миль за семнадцать минут, оставив богатую и густонаселенную страну позади и въехав в пустынную местность, заросшую соснами и пальметто, когда дорога приблизилась к береговой линии.
  
  В этот момент он обнаружил старую асфальтированную дорогу, ведущую влево, и свернул на нее на пониженной скорости, проверяя свой спидометр. Это была узкая, извилистая дорога через холмистую пустошь с ярким солнечным светом над головой, без жилья по обе стороны и без других машин, движущихся в любом направлении.
  
  В конце шести миль ухабистой дороги Шейн сказал через плечо непринужденным тоном: “Вам двоим лучше лечь на пол и приготовиться. Примерно через полмили я сворачиваю на грунтовую дорогу. Пригните головы, черт возьми, потому что я обещал прийти один и без оружия. Это будет где-то на этой грунтовой дороге. Я ожидаю, что их будет двое, и они не будут любителями. Держитесь подальше от меня, пока я не остановлюсь, и я попытаюсь подвести их обоих к моей стороне машины и рывком открою заднюю дверь. Это должно повергнуть вас в шок, но, ради Бога, начинайте стрелять быстро, когда откроется дверь. Они будут крепкими орешками и заряженными для медведя. Это ясно? ”
  
  “Конечно. Мы возьмем их”, - радостно проворчал Булл, устраиваясь на полу машины прямо напротив левой двери.
  
  Дикси села рядом с ним, и Шейн сбавил скорость еще больше, следя за своим спидометром и за грунтовой дорогой справа. Он увидел это, и там была выцветшая деревянная вывеска "КОТТЕДЖ", прибитая к сосне на повороте.
  
  Он быстро оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что люди в капюшонах сидят на корточках с пистолетами наготове, а затем продолжил движение по изрытой колеями дороге между холмами пальметто со скоростью десять миль в час.
  
  Они были очень близко к береговой линии, и в воздухе сильно пахло соленой водой. Менее чем через милю он резко обогнул кочку на небольшом возвышении, и сквозь редкую поросль сосен перед ним, не более чем в ста ярдах, показались выветренные каменные стены раскинувшегося рыбацкого домика.
  
  Двое мужчин вышли на середину дороги в пятидесяти футах перед ним. Он мягко затормозил и пробормотал через плечо: “Их двое, как я и предполагал. Подождите, пока я открою дверь”.
  
  Он легко затормозил, почти коснувшись бампером пары, преградившей ему путь. Он высунул голову в окно и спросил: “Это дом Эндерса?” А затем быстро вышел, держа руки на виду и подальше от тела.
  
  Один из мужчин был очень высоким и худощавым, с мертвенно-бледным лицом и очень белыми зубами, которые обнажились в мрачной улыбке, когда он разглядывал детектива. На нем был костюм из понжи, и он скрестил руки на худой груди, спрятав правую руку под лацканом, где виднелась внушительная выпуклость.
  
  Шейн знал, что это будет Слим Янси.
  
  Его спутник был на голову ниже Слима, лысый и потный. Он был без пиджака и носил широкий кожаный пояс с открытой кобурой на правом бедре ... большой и необычно оформленной кобурой, в которую почти поместился бы револьвер Lenski двенадцать ноль семь. Он держал руку на рукояти оружия и стоял, распластавшись, на обочине дороги лицом к Шейну.
  
  Шейн захлопнул входную дверь и хладнокровно оглядел их. “Не думаю, что мы встречались. Я Шейн”.
  
  Паг Слезар сказал: “Да. Мы знаем. Этот вот Слим”.
  
  Шейн сказал: “Я думал, это светский визит. Где Рой Эндерс?”
  
  “Он послал нас проверить, чисты ли вы перед тем, как войти”. Губы Слима едва шевелились, когда он произносил эти слова. Он радостно обошел машину спереди, вытащив руку из-под лацкана, в которой был зажат большой "Ленски". Его глубоко посаженные глаза были холодными и блестели, как полированный агат. Его голова была выдвинута вперед на длинной тонкой шее.
  
  Шейн сделал два шага назад, держа руки подальше от тела, его правая рука небрежно покоилась на ручке задней двери, как будто для того, чтобы не упасть. “Я чист”, - запротестовал он. “Я пришел поговорить о бизнесе. Это чертовски хороший способ поприветствовать парня”.
  
  Паг выступил вперед, встав перед Слимом, все еще держа руку на пистолете в кобуре. Он спокойно сказал через плечо: “Почему бы нам не позволить ему сделать это прямо здесь?”
  
  Слим сказал: “Да”, - и встал рядом со своим низкорослым спутником.
  
  Шейн широко распахнул дверцу машины и в то же мгновение нырнул на землю позади машины. Он попал в точку и продолжал катиться, пока грохот выстрелов разрывал тишину позади него.
  
  Вы не могли сосчитать выстрелы, но Дикси и Булл выстрелили первыми, прежде чем автоматы Ленски загрохотали, как автоматы.
  
  Шейн лежал на животе, положив голову на руки, пока не затихло последнее эхо грохота. Затем он перевернулся, сел и увидел Слима, лежащего навзничь с дырой, проделанной пулей 45-го калибра в середине лица. Паг сидел на земле рядом с ним с выражением ошеломленного недоумения на широком лице и крепко сцепленными пальцами обеих рук на животе. Между его пальцами выступила кровь, и он недоверчиво посмотрел на нее. Затем он завалился на бок, тихо постанывая.
  
  Из машины не доносилось ни звука.
  
  Шейн с трудом поднялся на ноги. Он смутно услышал крики и, оглянувшись, увидел людей, бегущих к ним через сосновую чащу. Он обошел машину, подошел к правой двери, открыл ее и заглянул внутрь.
  
  Оба мужчины лежали, скорчившись, на полу в неестественных позах, и оба были совершенно мертвы. Каким-то образом одному или обоим людям Эндерса удалось избежать выстрелов из своих "Ленски", прежде чем они упали, и пули 50-го калибра произвели ужасный хаос внутри машины. Верхняя половина головы Дикси была буквально оторвана, а грудь Булла была разорвана тяжелыми пулями.
  
  Шейн поспешно закрыл дверь и обошел машину сзади, чтобы встретить Уилла Джентри, который вышел, пыхтя, в сопровождении полудюжины мужчин, одетых как фермеры, в некоторых из которых Шейн узнал детективов в штатском из Майами. Прямо за Джентри шел высокий мужчина с черными усами, большим револьвером и звездой шерифа, а за ним, кувыркаясь, шел Тимоти Рурк.
  
  Джентри взглянул на двух мужчин на земле и заглянул в заднюю часть машины, затем сердито повернулся к рыжему и потребовал: “Какого черта ты здесь делаешь, Майк?”
  
  “Я?” Шейн изогнул неровные рыжие брови, глядя на недовольного начальника полиции. “Разве я виноват, что какие-то проклятые бандиты выбрали это место для улаживания одной из своих междоусобиц?” Он махнул рукой в сторону задней части своей машины. “Пара автостопщиков, которых я подобрал по пути. Откуда, черт возьми, мне было знать, что они начнут стрелять в ту минуту, когда я остановлю машину. Почему бы тебе не спросить их?”
  
  “Они оба мертвы”, - сердито сказал Джентри. “К черту автостопщиков! Ты все это подстроил, Майк ...”
  
  “Этот все еще жив”, - весело крикнул Рурк, опускаясь на колени рядом с Пагом. “Но я не думаю, что он долго протянет”.
  
  Джентри и Шейн подошли к нему. Кровь растекалась позади рук Пага, все еще зажатых перед животом, но его веки подрагивали.
  
  Джентри склонился над ним и потребовал: “Где Эндерс?”
  
  “Внутри. Подвал”. Ответ Пага был слабым и напряженным.
  
  Джентри выпрямился и отдал распоряжение двум своим людям. “Смит и Паркс. Оставайтесь здесь и получите показания от этого умирающего человека. Остальные быстро рассредоточивайтесь и окружайте сторожку. Настоящий преступник все еще внутри, шериф. Я не знаю, сколько у него может быть людей, но если они вооружены тем же оружием, из которого стреляли эти двое, мы не хотим рисковать ”.
  
  Шейн опустился на колени рядом с Пагом, когда Джентри и шериф отошли, чтобы распорядиться о размещении своих людей вокруг сторожки. Он наклонился поближе к умирающему и потребовал: “Где девушка, Паг? Девушка! Где она?”
  
  “Внутри”, - пробормотал Паг, не открывая глаз.
  
  Рурк схватил его за руку, когда он встал и направился к домику, и радостно взорвался: “Боже милостивый, Майк. Когда ты обещаешь действовать, ты обязательно выполняешь. Но, ради Бога, скажи мне ...”
  
  Шейн отстранился от него и зашагал вверх по дороге к рыбацкому домику. Рурк поспешил за ним, упрекая: “Подожди минутку, Майк. Ты что, не слышал этого человека? Рой Эндерс все еще внутри. Пусть Джентри и шериф выкурят его оттуда ”.
  
  Шейн не обратил никакого внимания на репортера. Безоружный, с застывшим лицом, он зашагал к домику.
  
  Джентри расставил своих людей, чтобы перекрыть все выходы, и, увидев Шейна, хрипло крикнул: “Не нужно, чтобы кто-то еще пострадал, Майк. Отойди, и мы применим слезоточивый газ”.
  
  Шейн уверенно шел вперед под жарким солнечным светом и в тишине. Он поднялся по широким каменным ступеням к входной двери, его каблуки громко стучали по каменным плитам, толкнул покосившуюся сетчатую дверь и вошел в широкий коридор. В доме стоял затхлый запах, было прохладно и очень тихо. Широкий арочный проем вел в огромную гостиную справа с рядом пластиковых окон, выходящих на океан.
  
  Молли Морган была жестко привязана к тяжелому креслу, сделанному из корней мангровых деревьев, в другом конце комнаты, рядом с десятифутовым камином. Ее ноги и руки были примотаны к стулу медной проволокой, а рот заклеен клейкой лентой. Ее глаза закатились в сторону детектива, стоявшего в арочном дверном проеме.
  
  У стены справа от себя Шейн увидел кучу пропитанного водой снаряжения, в котором он узнал принадлежности для подводного плавания… ласты, маски и кислородные баллоны. Рядом стояло несколько ржавых металлических упаковочных ящиков, которые, казалось, были плотно закрыты. Три из них были длинными и тонкими, около трех футов в длину и одного фута в ширину и глубину; два других имели форму двухфутовых кубов, и один из них был вскрыт и стоял с откинутой металлической крышкой, выставляя содержимое на обозрение.
  
  Шейн ухмыльнулся через всю большую комнату Молли Морган, помахал ей рукой и сказал: “Привет”, а затем подошел и посмотрел вниз на металлический контейнер, который был открыт.
  
  Внутри были аккуратные ряды пистолетов Ленски, каждый из которых был покрыт толстым слоем смазки, в которую его упаковали на заводе.
  
  Он подошел к Молли, которая была привязана к стулу, опустился рядом с ней и начал разматывать провода, удерживающие ее запястья и лодыжки, и тихо разговаривал с ней во время работы.
  
  “Теперь все в порядке, Молли. Сначала я собираюсь развязать тебе руки и ноги. У нас будет достаточно времени поговорить позже. Прямо сейчас мы должны восстановить твое кровообращение ... Эти ублюдки действительно поработали над тобой ”.
  
  Он открутил последний кусок проволоки, а затем встал и склонился над ней. Он сильно приложил левую руку к ее лбу и откинул ее голову назад, к спинке стула, заглянул глубоко в ее глаза и провел ногтями под краем широкой полоски скотча, заклеивающей ее рот.
  
  “Я собираюсь это провернуть”, - тихо предупредил он ее. “Это будет чертовски больно, но ...” Говоря это, он дернулся.
  
  Клейкая лента оторвалась от ее рта, и она прислонилась к нему, тихо постанывая. Он обнял ее и поднял со стула, крепко прижимая к себе ее податливое тело. Ее ноги не держали ее, когда она попыталась встать, и он удержал ее в вертикальном положении, энергично растирая запястья и говоря ей: “Тебе просто нужно восстановить кровообращение. Попробуй пошевелить ногами. Заставь их двигаться. С тобой все будет в порядке. Теперь все кончено ”.
  
  “Это было так ужасно”, - рыдала она, крепко прижавшись лицом к его плечу. “Я сидела здесь и слышала, как они планировали убить тебя, Майк. А потом я услышал стрельбу снаружи ... ”
  
  Шейн продолжал медленно вести ее через комнату, крепко обхватив одной рукой за талию, и она машинально начала осторожно переносить вес тела сначала на одну ногу, затем на другую, и ее пальцы судорожно сжались, а затем разжались на его руках, и внезапно из-под арки до них донесся голос шефа Джентри:
  
  “Что, черт возьми, здесь происходит, Майк?”
  
  Шейн повернул голову и ухмыльнулся через плечо начальнику полиции. “Я даю даме урок танцев, Уилл”.
  
  Высокая фигура шерифа вырисовалась в проеме позади Джентри, и Шейн любезно продолжил: “Почему бы вам двоим не спуститься в подвал и не поискать Эндерса? Именно там, по словам Пага, он и был ”.
  
  Уилл Джентри нахмурился и целенаправленно пересек комнату. “Что за разнос ты пытаешься мне устроить, Майк?”
  
  Шейн нежно отстранил от себя Молли Морган и улыбнулся ей в лицо. “Теперь все в порядке?” - спросил он ее. “Я думаю, ты справишься сама”.
  
  Она кивнула, прикусив нижнюю губу и отодвинувшись от него своим собственным усилием. “Со мной все в порядке”, - пробормотала она и крепко ухватилась за его руку, пока обходила вокруг к деревенской скамье у стены, на которую опустилась со вздохом облегчения.
  
  “Это Молли Морган”, - сказал Шейн, отступая от нее и поворачиваясь к Джентри. “Помнишь? Ты спрашивал меня о ней прошлой ночью”.
  
  “Я все хорошо помню”, - Джентри начал тяжело дышать. “Что это за разборки, Майк?”
  
  Шейн невинно сказал: “Предполагалось, что это будет частная вечеринка, но ты сам себя пригласил”.
  
  “Тебе чертовски повезло”, - кипятился Джентри. “Ты думал, что сможешь справиться с этой бандой в одиночку?”
  
  Шейн обезоруживающе улыбнулся ему. “До сих пор я все делал правильно. Признаю, ты застал меня врасплох, Уилл. В следующий раз, когда ты решишь, что я что-то от тебя скрываю, и решишь следить за коммутатором в моем отеле, не отправляй парня с надписью ”d-i-c-k" на лице."
  
  Уилл Джентри тяжело сглотнул. “Я задавался вопросом, кто послал ко мне Тима Рурка с сообщением, что сегодня утром здесь будет фейерверк. Хорошо. Ты знал, что я тебя прикрою. Итак, зачем ты взял с собой пару пистолетов, чтобы они стреляли за тебя?”
  
  “Дикси и Булл?” Шейн пожал плечами. “В любом случае, их ждал электрический стул за убийство литовского ростовщика прошлой ночью. И они мне тоже кое-что задолжали, ” резко добавил он, поднимая кончики пальцев, чтобы коснуться полосок пластыря на лице. Он сделал паузу и бросил взгляд в сторону, на ящики с оружием и снаряжение для подводного плавания на полу. “Сколько из этого ты вычислил, Уилл?” тихо спросил он.
  
  “Я думаю, большую часть этого. Шесть лет назад я понял, что Кэп Раффер поставлял оружие Рою Эндерсу, здесь, которое он отправлял на Кубу вертолетами. Ты знал, что те двое мертвецов на дороге были его пилотами? ”
  
  Шейн кивнул. Его серые глаза были очень настороженными. Они перевели взгляд с Джентри на двух его людей, которые взволнованно вошли, и он слушал, пока они докладывали: “В подвале никого, шеф. В доме ни живой души, и мы держали это под контролем с тех пор, как начались съемки ”.
  
  “И что?” Джентри сердито повернулся к Шейну. “Рой Эндерс сбежал. Он важный человек. Черт возьми, Майк. Если бы ты держался подальше от этого ...”
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что Рой Эндерс продвинулся далеко. Отправь своих парней обратно в подвал поискать немного свежевскопанной земли, и пусть они попробуют копать там”.
  
  “Что заставляет тебя думать ...?”
  
  “Этот Эндерс мертв?” нетерпеливо переспросил Шейн. “Черт возьми, он должен быть таким, Уилл. Все остальное не имеет смысла. Он мертв по меньшей мере неделю”.
  
  “Ты разговаривал с ним по телефону сегодня утром”, - огрызнулся Джентри.
  
  Шейн покачал головой. “Не-а. Ваш человек на коммутаторе правильно записал разговор, но это говорил не Эндерс”.
  
  “Кто же это был тогда?”
  
  “Твой приятель, Джон Мейсон Бойд”, - резко сказал ему Шейн. “Это должен был быть он, Уилл. Он был единственным, кто имел смысл. Вместе с Пагом и Слимом он разделался с Эндерсом две недели назад, когда парня наконец освободили условно. Именно тогда капитан Раффер решил, что он может начать наживаться на кеше. Затем Бойд убил его прошлой ночью, когда тот оказал слишком сильное давление.
  
  “Подожди минутку”. Шейн предупреждающе поднял большую руку, когда Уилл Джентри начал взрываться. “Так и должно было быть, Уилл. Просто ответь на один вопрос, прежде чем взорвешься. Вспомните вчерашний вечер. Вы с Бойдом остановились в ”Парк Плаза" в поисках мисс Морган. Он указал на нее взмахом своей большой руки. “Ее не было в ее комнате ... и ты пришел ко мне искать ее ... верно?”
  
  “Это верно”, - проворчал Джентри. “Хотя я не понимаю...”
  
  “После того, как ты была в "Парк Плаза" и до того, как ты пришла ко мне домой ... Бойд звонил по телефону?”
  
  Джентри поколебался, нахмурив брови. “Когда мы выходили из ”Парк Плаза", - признался он. “Он сказал, что хочет позвонить жене и объяснить, почему опаздывает”.
  
  Шейн сказал: “На самом деле он позвонил Слиму и Пагу и сказал им поспешить в отель и схватить мисс Морган, когда она войдет. Так должно было быть, Уилл”.
  
  Джентри повернул голову, когда один из его людей поспешил в комнату и взволнованно доложил: “В подвале была свежевскопанная земля, шеф. Мы покопались в ней и ... нашли Роя Эндерса с проломленной головой ”.
  
  Шейн сказал: “Вот оно, Уилл. Брошенное тебе на колени. Арестуйте Бойда за убийство Эндерса и Раффера, и я точно скажу вам, в какой лагуне вы найдете остальную партию русского оружия, которая все еще покоится ”.
  
  
  17
  
  
  Тимоти Рурк и Молли поехали обратно в Майами вместе с Шейном, втроем на переднем сиденье после того, как люди шерифа извлекли два тела с заднего сиденья.
  
  Шейн завернул в первую попавшуюся таверну, в которую они зашли, на первом этаже и сказал: “Я могу выпить двойной коньяк. Вам бурбон, мисс Морган?”
  
  Она слегка рассмеялась. “Нет. Коньяк для меня тоже. Потому что ты по-прежнему мой любимый де тектив. Даже несмотря на то, что ты до сих пор не рассказала мне, откуда у тебя эти три красивые царапины на лице.”
  
  Следуя за ними в бар, Рурк многозначительно сказал: “Вы еще не встречались с его секретаршей, не так ли?”
  
  “Нет”. Молли повернулась и потрясенно посмотрела на репортера. “Вы имеете в виду, что она...?”
  
  “Майк тоже не объяснил мне причины этих царапин”, - непринужденно сказал Рурк, когда они сели в пустую кабинку напротив него. “Но я действительно знаю Люси Гамильтон, и...”
  
  “И ты сильно сбился с пути”, - заверил его Шейн. Он попросил у официанта коньяк и обнаружил, что у них есть "Курвуазье", и заказал двойные для себя и Молли, а для Рурка - двойной бурбон. Он откинулся назад, прикоснулся к полоскам клея, все еще остававшимся на его лице, и сказал: “За это заплачено полностью. Давай забудем о них. Ты мало рассказала нам о прошлой ночи, ” напомнил он Молли. “Тиму это нужно, чтобы завершить свой рассказ”.
  
  “Рассказывать особо нечего. Те двое мужчин ждали наверху у моего гостиничного номера, когда я добрался туда, и, похоже, они знали все о судовом журнале капитана и думали, что он у меня. У них обоих были пистолеты, и они обыскали мою сумочку, а затем вдвоем вывели меня из отеля в убогую квартиру где-то в городе, где они связали меня и позвонили по телефону… Я думаю, тому адвокату ... а потом они сказали, что я, должно быть, оставила его в твоем гостиничном номере. И они нашли ключ от твоей задней двери, а высокий забрал его и отсутствовал полчаса. Мистер Бойд вернулся с ним и они были книги и их читать часть про русалок терпящих бедствие, в ураган, в лагуне примерно в трех милях от Эндерс’ домик с большой поставку российского стрелкового оружия, которое предназначалось для Кастро, и они пытались заставить меня рассказать ли вам было читать это или нет, и я поклялся, что ты этого не сделал, но я не думаю, что они мне поверили.”
  
  Официант принес их напитки, и она замолчала, пока он не ушел, а затем продолжила. “Ты слышал, как я рассказывал шефу Джентри о том, как они сегодня утром поехали в лодж с водолазным снаряжением, связали меня и отправились обратно с этими коробками. Потом они ждали, когда приедешь ты, Майк. И они говорили о том, чтобы убить тебя и как бы заполучить всю лодку с оружием для себя… с Бойдом, конечно. На самом деле, это он убил капитана прошлой ночью, когда пытал его. ”
  
  “Все это довольно ясно, - сказал Рурк, - но чего я не могу понять, так это почему капитан Раффер оставлял все это в лагуне все эти годы, когда на самом деле ему все время не хватало еды”.
  
  “Я думаю, это потому, что капитан Раффер был благородным человеком”, - медленно произнес Шейн. “Видите ли, груз принадлежал не ему. Он застраховал свою лодку, не признав, что она затонула в лагуне, где ее можно было спасти, и у него не было претензий на груз. Итак, он не прикасался ни к одному оружию, пока Эндерс не был условно освобожден, а затем убит Бойдом и двумя его бывшими приятелями. После смерти Эндерса они думали, что капитан присоединится к ним, но упрямый старый болван отказался. Вместо этого он самостоятельно выбрался в лагуну, поднял на поверхность ящик с пистолетами и продал шесть из них Вильшинскису, пообещав ему больше, если он захочет.
  
  “Когда они поняли, что "Ленски" попадают в оборот в Майами, они поняли, что это, должно быть, капитан их продает”.
  
  “Но почему они убили Роя Эндерса, как только вытащили его из тюрьмы?” - спросила Молли. “Я так поняла, что Бойд сыграл важную роль в получении условно-досрочного освобождения”.
  
  “Вы должны помнить, что Эндерс был фанатичным сторонником Кастро. Эти пистолеты изначально предназначались Кастро, и я уверен, что он был полон решимости использовать их именно сегодня. Бойду, Пагу и Слиму нечего было бы делить, если бы Эндерс остался жив. И сейчас все не так, как сейчас, когда Россия открыто отправляет оружие Кастро. Шесть лет назад все было по-другому. Подумайте, какой скандал мы бы подняли, если бы было доказано, что Кастро поставлял оружие из России, когда он был еще просто бородатым революционером в горах Сьерра-Маэстра. Рой Эндерс пришлось хранить это в секрете, пока он был в тюрьме ”.
  
  “Есть еще одна вещь, которая меня озадачивает”, - сказал Рурк. “Мы говорили об этом вчера вечером, Майк, когда прочитали статью, которую я написал о спасении капитана в море через три дня после того, как ураган, как предполагалось, потопил его лодку в Карибском море. Он не затонул в море. Вместо этого, похоже, он посадил свой груз на мель в лагуне в разгар шторма. Итак, как же он умудрился три дня спустя выйти в море на спасательном круге?”
  
  “Это тоже есть в его судовом журнале. Он вытащил дно из своей лодки на рифе, когда заходил в ту лагуну во время шторма. Страховая компания попыталась бы спасти его, но там он был по самые борта загружен незаконным оружием. Он оставался в коттедже с Эндерсом, пока шторм не утих, а ночью они отвезли его от берега на моторном катере и бросили там, где его должны были заметить на следующий день. ”
  
  Тимоти Рурк усердно делал заметки, пока Шейн говорил. Теперь он посмотрел на часы и сказал: “Я собираюсь позвонить остальным, чтобы они переписали этот материал. Не торопитесь с напитками, вы двое ”. Он выскользнул из машины и направился к телефонной будке в задней части бара. Молли отпила свой напиток и придвинулась ближе к Шейну, и снова он почувствовал тепло ее тела и ее запах.
  
  Она тихо сказала: “Прости, я потеряла ключ от твоей задней двери, Майк. Думаю, у меня могло возникнуть искушение воспользоваться им в один из таких вечеров”.
  
  Он сказал: “Я начну оставлять входную дверь незапертой”.
  
  “Я буду иметь это в виду. Знаешь что?” Она склонила голову набок и вызывающе посмотрела на него.
  
  “Что?”
  
  “Ты все еще не поцеловал меня”.
  
  Он сказал: “Мы были очень заняты”. Он повернул голову и увидел Тимоти Рурка в телефонной будке с закрытой дверью, а затем повернулся к ней и сдержал обещание, данное в своей квартире более шестнадцати беспокойных часов назад.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Когда Танцует Доринда
  
  
  Глава I
  
  
  Вращающееся кресло Майкла Шейна было сдвинуто вбок за его офисным столом, чтобы удобнее было вытягивать его длинные ноги и вообще сидеть сгорбившись. Его правая рука лежала на столе, удобно расположившись рядом с бокалом коньяка. После каждого глотка он аккуратно ставил бокал по центру пластиковой подставки, которую Люси Гамильтон поставила туда, чтобы на блестящей поверхности не было колец. День был жарким и влажным; ни малейшего дуновения ветерка. В рубашке с закатанными рукавами и расстегнутым воротником он угрюмо смотрел на два прямоугольника солнечного света, проникающего через открытые западные окна, и обильно потел.
  
  Арендовав офис на Флэглер-стрит, он договорился с Люси соблюдать регулярные рабочие часы, когда он не занят активным расследованием. Приближалось время закрытия, и некоторое время назад он решил, что потягивать коньяк последние несколько минут приятнее, чем выслушивать обвинения своей расторопной секретарши в том, что она не занимается делами. Он слышал слабое постукивание ее пишущей машинки через закрытую дверь и лениво ухмыльнулся, гадая, какого дьявола она нашла себе занятие.
  
  Набор текста внезапно прекратился. Шейн закурил сигарету, допил остатки своего напитка и, прищурившись, посмотрел на дверь сквозь облако дыма, ожидая увидеть Люси со свежим макияжем и сумочкой в руке, готовую к выходу. Он посмотрел на часы. Было без пяти минут пять.
  
  У него были закатаны оба рукава и застегнуты манжеты, когда дверь тихо открылась, а затем снова закрылась. “Пора заканчивать?” пробормотал он.
  
  “Уже без трех минут пять, ” сухо сообщила ему Люси, “ и у нас есть клиент”.
  
  “Отошли его”, - быстро сказал Шейн. “Скажи ему, что уже слишком поздно и чертовски жарко”.
  
  “Застегни воротничок и поправь галстук - и стряхни пепел с лица, Майкл”. Ее тон был низким, но повелительным, а карие глаза критически оглядели его и стол. “Тебе лучше надеть пальто. И, ради бога, спрячь эту бутылку, пока я ее не привел”.
  
  Шейн поправил узел галстука и решительно сказал: “Я бы не стал надевать пальто в такую жару ради герцогини Виндзорской”.
  
  “Если бы ты не был таким упрямым — правда, Майкл”. Она отошла к вентилятору, установленному на высокой подставке, и щелкнула выключателем. “Ты не должен выглядеть как безвольная тряпка для мытья посуды”.
  
  “Все, что делает эта штука, - это нагнетает жару”, - пожаловался он, разворачивая вращающееся кресло и протягивая длинную руку, чтобы убрать бутылку коньяка в нижний ящик стального картотечного шкафа.
  
  Люси сняла с вешалки его куртку из Палм-Бич и протянула ему. “Поторопись. Леди ждет”.
  
  Шейн бросил пустой стакан в ящик стола, встал и натянул пальто, проворчав: “Только потому, что какая-то дама —”
  
  “Она не дама. Я сказала ”леди". Ее холодный голос подчеркнул последнее слово. “И, пожалуйста, попытайся притвориться, что ты джентльмен”, - добавила она, обходя стол, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.
  
  “Деньги?” Он вернулся на свое место и улыбнулся ей.
  
  “Если одежда является показателем, то да”.
  
  Улыбка не сходила с широких губ Шейна. Он выпрямился, расчесал грубыми пальцами свои колючие рыжие волосы, провел ладонью по влажной рубашке, на которую упал пепел, и сказал: “Представьте себе бдительного частного детектива, собирающегося взять интервью у клиента — с деньгами. Пригласи ее войти.”
  
  “О, это ты”. Люси нетерпеливо махнула рукой, усмехнулась и направилась к двери. Она широко распахнула ее, вышла и сказала: “Мистер Шейн сейчас увидит вас, миссис Дэвис.”
  
  Шейн был на полпути через комнату, когда Люси закрыла дверь. Один взгляд на аристократическую красоту молодой женщины подтвердил впечатления его секретарши.
  
  Настоящая брюнетка, миссис Дэвис была высокой, стройной, уравновешенной; и простая элегантность ее прозрачного черного платья подчеркивала, без лишних акцентов, ее идеальную фигуру. Ожерелье из трех нитей жемчуга, облегающее ее шею, казалось, подчеркивало теплоту ее нежного загорелого лица. Она выглядела моложе тридцати, быстро подумал Шейн, если не считать больших темных глаз. Затененные опущенными полями черной шляпы, они были широко раскрыты и не мигали, полные отчаяния от страха или трагической безысходности. Ее голос, однако, был тихим и сдержанным, когда она сказала: “Я миссис Дэвис, мистер Шейн. Я надеюсь, что мой приход в этот час не является навязчивым ”.
  
  “Вовсе нет. Пожалуйста, присаживайтесь”. Он придвинул стул с хромированной рамой, обитый светлым пластиком, поближе к столу, подождал, пока она сядет, затем обошел вокруг и сел лицом к ней. “Итак, что я могу для вас сделать?” - вежливо спросил он.
  
  “Я пришла к вам из—за собственной неадекватности - моей полной неспособности выполнить деликатную, но ужасно важную миссию”, - начала она с прямотой, соответствующей ее уравновешенной уверенности. “Друзья назвали мне ваше имя перед отъездом из Вашингтона на тот случай, если мне понадобятся услуги кого-то вроде вас, когда я доберусь до Майами. Вас рекомендуют как эффективного, сдержанного и — заслуживающего доверия”.
  
  Шейн серьезно кивнул, не говоря ни слова. Ее глаза были прикованы к его лицу, когда она сидела грациозно выпрямившись, сложив руки в перчатках на коленях.
  
  “Я должна кому-то доверять”, - просто сказала она. “После событий прошлой ночи я чувствую себя совершенно некомпетентной и немало напуганной”.
  
  “Что, - спросил Майкл Шейн, - напугало тебя прошлой ночью?”
  
  “Во-первых, я должен объяснить, что выступаю от имени друга. Очень дорогого друга, чье имя, я надеюсь, мне не придется раскрывать”.
  
  Шейн чиркнул спичкой о зажатую во рту сигарету и опустил веки, на мгновение скрыв свое открытое недоверие. Он откинулся назад и выпустил струю дыма в потолок, быстро вспоминая многочисленных клиентов, которые приносили в его офис интимные проблемы “друзей” или настаивали на изложении “гипотетических” случаев.
  
  Он снова спросил: “Что напугало тебя прошлой ночью?”
  
  “Опыт общения с дочерью моего друга, Джулией”, - сказала миссис Дэвис с легким вздохом. “Милая девушка. Она второкурсница колледжа Роллинз в Уинтер-парке”.
  
  Шейн снова кивнул и стал ждать, когда она продолжит.
  
  “Во время весенних каникул она навещала подругу по колледжу, которая живет в Палм-Бич. То есть ее родители считали, что она гостит там. На самом деле Джулия все это время была здесь, в Майами ”. Она сделала паузу и впервые с начала интервью отвела взгляд от Шейна. Она разгладила свои кружевные черные перчатки, и ее губы слегка сжались.
  
  Внимательно наблюдая за ней, он не мог понять, была ли она охвачена какими-то внутренними эмоциями или искала в уме правильные слова, чтобы изложить свою проблему. Он намеренно воздерживался от помощи ей, но теперь молчание становилось неловким. “Неужели посетить Майами так плохо?” - небрежно спросил он.
  
  “Очень плохо”, - пробормотала она, и к ней, казалось, вернулось мужество, когда она подняла глаза и добавила: “Джулия танцевала в местном ночном клубе "Ла Рома". Из нескольких осторожных расспросов я узнал, что это заведение с дурной репутацией.”
  
  Щетинистые рыжие брови Шейна слегка приподнялись, а мускул на его щеке напрягся. Он сказал: “Я знаю это заведение”.
  
  “Тогда вы можете понять”, - горячо начала она, подавшись вперед, ее глаза загорелись; но она сразу же успокоилась и продолжила. “Простите меня. Я должна сохранять спокойствие, мистер Шейн. Видите ли, Джулии всего восемнадцать. Она порывистая и своенравная, и она не осознает, какую ужасную вещь совершает. Я был в том заведении вчера вечером по просьбе ее матери, чтобы умолять ее вернуться в школу до того, как это получит какую-либо огласку ”.
  
  “И?”
  
  “Она отказалась заговорить со мной или узнать меня”. В ее голосе не было злобы, только намек на грусть. “Я сидел один за столиком возле сцены, и она сразу увидела меня. Я отправил ей ответную записку, но официант вернулся с сообщением, что она меня не знает и не имеет желания знакомиться со мной.
  
  “Я зашла за кулисы, - продолжила она после короткой паузы, “ и попросила певицу показать мне гримерку Джулии. Она отказалась ”. Миссис Дэвис достала из сумочки носовой платок и вытерла слезы, которые крупными каплями дождя выступили у нее на глазах, прежде чем они потекли по щекам.
  
  “Возможно, Джулия тебя не узнала”, - предположил Шейн.
  
  “Я знаю ее всю жизнь. Салли — ее мать — мой самый близкий друг. Конечно, она знала меня”.
  
  После минутного хмурого раздумья Шейн сказал: “Если ей восемнадцать и она решила сделать карьеру танцора, я не знаю, как кто-то может ее остановить”.
  
  “Карьера? В ночных клубах вроде La Roma?” В ее культурном тоне звучал ужас. “Джулию нужно довести до осознания того ужаса, который она творит со своими матерью и отцом. Если это станет достоянием общественности, судья потерпит политический крах, а политика - это его жизнь, мистер Шейн”, - многозначительно закончила она.
  
  “Ее отец еще не знает?” Спросил Шейн.
  
  “О, нет. Это единственное, чего Салли боится больше всего. Это то, что ты должен предотвратить ”.
  
  “Как ее мать узнала, что девушка танцует в ”Ла Рома"?"
  
  “Она получила анонимное письмо”. Миссис Дэвис открыла сумочку и достала конверт из плотной бумаги размером четыре на шесть дюймов, откинула клапан и извлекла глянцевую фотографию и сложенный лист бумаги. Ее пальцы не дрожали, но на щеках заиграли алые пятна, когда она наклонилась вперед, чтобы передать Шейну конверты. “Это пришло в конверте, похожем на этот, - объяснила она, - адресованном лично ее матери. Боюсь, оригинал был уничтожен”.
  
  Шейн сначала взглянул на фотографию, и выражение его лица не выражало ничего, кроме профессионального интереса.
  
  Девушка была молода, красива и обнажена. Снимок был сделан в разгар ее выступления на сцене. Она стояла на цыпочках, чистые, подтянутые линии ее тела были потрясающе прекрасны. Ее лицо было поднято, широко раскрытый рот улыбался, а руки вытянуты вверх, как будто она хотела сорвать звезду кончиками вытянутых пальцев. В ее глазах был нетерпеливый, вопрошающий взгляд, и Шейну показалось, что оскорбительной ноткой был общий фон, на котором за ужином наблюдали посетители, а не девушка.
  
  Чувствительная камера запечатлела на сцене оркестр из шести человек, а надпись на басовом барабане была отчетливо видна. La Roma.
  
  На глянцевом принте наискось жирным почерком было написано имя Доринда.
  
  Шейн вопросительно поднял брови к миссис Дэвис и повторил имя.
  
  “Это сценический псевдоним, который использует Джулия”, - объяснила она. Румянец исчез с ее щек, остался только теплый загар. “Вчера вечером я пыталась поговорить с менеджером, но его не было дома”, - продолжила она; и ее голос стал интимным и взывающим, когда она добавила: “Я не смогла найти никого, с кем можно было бы поговорить, кроме одной из певиц, и она сказала мне, что никто из них ничего не знает о Доринде, кроме ее танцев”.
  
  Шейн положил фотографию лицевой стороной вниз на стол. Он рассеянно сказал: “Они не знают, кто она на самом деле?”
  
  “Я не совсем уверена, мистер Шейн. Она была уклончивой и — грубой”.
  
  Шейн не ответил. Он взял записку и разложил ее на столе. Бумага была дешевой, а карандашный шрифт размазался от частого обращения. В нем говорилось: Помогла бы такая реклама отцу Джулии? Оно было подписано: Друг.
  
  “Кто-то, - сказал Шейн, изучив записку, - знает, как на самом деле зовут Доринду”.
  
  “Да”, - согласилась она тихо и с оттенком смирения. “Человек, который отправил эту записку домой Салли в Вашингтон”.
  
  “И вы больше ничего не слышали?”
  
  “Ничего. Салли попросила меня приехать к ней, как только получила записку. Я сразу согласился приехать в Майами. Она была серьезно больна, и шок привел к рецидиву ”.
  
  Шейн постучал по записке указательным пальцем и сказал: “Как вы думаете, это угроза? Или есть вероятность, что это дружеский жест кого-то, кто считает, что ее родители должны знать правду?”
  
  “Почему — как я могу судить, мистер Шейн? Полагаю, это может быть и то, и другое”.
  
  Ее заметное колебание указало детективу, что его второе предложение на самом деле не приходило ей в голову раньше. Он сказал: “Если девушка отказалась разговаривать с вами — отказалась даже узнать вас —”
  
  “Это-то меня и пугает”, - перебила она. “Почему? Почему она так со мной поступила?”
  
  “Потому что ей восемнадцать”.
  
  “Ты не понимаешь”, - настаивала она. “Мы всегда были очень близки. Я пыталась понять Джулию, особенно в подростковом возрасте, и я была так уверена, что завоевала ее доверие. Но сейчас— ” Ее голос перешел в шепот, и она снова принялась разглаживать перчатки.
  
  Шейн откинулся на спинку своего вращающегося кресла и пристально изучал ее лицо. Ее длинные черные ресницы были влажными, но в остальном она сохраняла самообладание.
  
  После короткого молчания он сказал: “Я не знаю, чем я могу вам помочь, миссис Дэвис. В восемнадцать лет Джулия имеет законное право жить так, как она хочет”.
  
  “Но мы не можем рассматривать законность ее возраста”, - воскликнула она, и ее глаза расширились от ужаса. “Ребенок, должно быть, находится под каким-то ужасным принуждением. То, что она делает, не может быть выбором Джулии. Она знает, что это сделает с ее отцом, если об этом станет известно публично ”.
  
  Шейн закурил новую сигарету, прежде чем ответить. “Я знаю, родителям трудно, когда их дети сбрасывают с себя все ограничения. Но это происходит каждый день. Вероятно, у Джулии это просто этап—”
  
  “Просто этап!” Ее голос резанул, как удар хлыста. “Нелепо думать, что она танцует обнаженной в этом ужасном месте — перед этими мужчинами! Если бы ты мог видеть похоть на их лицах прошлой ночью—”
  
  “Это ее выбор”, - нетерпеливо сказал он. “Я бы не стал вмешиваться, если бы знал, как это сделать. Я думаю, это было бы худшим, что ты мог бы сделать. Она придет в себя намного быстрее, если ты отойдешь в сторону и позволишь ей самой во всем разобраться ”.
  
  Миссис Дэвис долго смотрела на него в изумлении. Ее тон был резким и холодным, когда она сказала: “Я не ханжа, мистер Шейн. Я понимаю, что танцы обнаженной в ночном клубе, даже в таком месте, как La Roma, не обязательно означают, что жизнь девушки разрушена ”. Она гордо подняла свою темноволосую голову, и артистично опущенные поля ее широкополой шляпы дрогнули от неожиданного движения. “Я наблюдал за развитием ума и характера Джулии с детства. Я безоговорочно доверяю ее инстинктам. Если бы речь шла только о ее собственной жизни, уверяю вас, я мог бы доверить Джулии решать свою судьбу без вмешательства. К сожалению, здесь замешано гораздо больше, чем безудержная интрижка молодой девушки. ”
  
  “Послушайте, миссис Дэвис, - сказал Шейн, придвигая свое вращающееся кресло вперед и складывая руки на столе, - если вы думаете, что интрижка этой девушки может повлиять на политические амбиции ее отца или общественное положение ее матери, вы переоцениваете скандал в современном мире”.
  
  “Это важно именно потому, что таков сегодняшний мир”, - искренне сказала она. “Ее отец занимает высокий пост в правительстве. Он бескомпромиссный идеалист, последовавший за Франклином Рузвельтом в Вашингтон и отказавшийся изменить своим фундаментальным убеждениям после смерти мистера Рузвельта. В течение последних двух лет три комитета Конгресса расследовали его действия с целью его смещения.
  
  “До сих пор им это не удавалось”, - продолжила она с теплотой и гордостью в голосе. “Вы знакомы с охотой на ведьм, происходящей в Вашингтоне, мистер Шейн, травлей либералов, тем, как один за другим первоначальные назначенцы мистера Рузвельта были изгнаны из общественной жизни”. Она выжидающе остановилась, затаив дыхание, ее широко раскрытые темные глаза оказались на одном уровне с глазами Шейна.
  
  “Ну и что?” - дружелюбно спросил он. “Джулия любит танцевать. Ее отец любит политику”.
  
  “Не будь дурой”, - сердито выпалила она. “Ты пользуешься моей нерешительностью, раскрывая имена моих друзей. Но я уверяю вас, что одного дуновения скандала было бы достаточно, чтобы разрушить карьеру судьи. Крошечный намек положил бы начало кампании перешептываний, дал бы повод колумнистам для оскорблений. Джулия это знает. Она знает, что это убило бы ее отца. Разве ты не понимаешь, почему мы с ее матерью убеждены, что существует некое скрытое принуждение — нечто тайное и злое, которое заставило ее совершить этот ужасный поступок против ее воли? ”
  
  “Вы намекаете, что политические враги ее отца спланировали это, чтобы дискредитировать его?” Сухо спросил Шейн.
  
  “Я ни на что не намекаю. Я изложила вам факты. Вы все еще отказываетесь мне помочь?”
  
  Шейн развел свои большие руки в жесте тщетности. “Что я могу сделать?”
  
  “Узнай правду. Познакомься с Джулией и поговори с ней. Реши для себя, что она за девушка и почему она совершает этот ужасный поступок. Вы можете поговорить с менеджером клуба и узнать, кто ее партнеры. Вы можете найти автора этой анонимной записки и выяснить его мотив. ”
  
  Шейн выбил двумя пальцами татуировку на столе. Ему это не понравилось. Рисунок был слишком знакомым. Вскоре он взял карандаш с проволочной подставки, придвинул к себе блокнот и тихо сказал: “Прежде чем я смогу решить, браться ли за ваше дело, я должен знать ваше настоящее имя”.
  
  Миссис Дэвис обуздала негодование. “Я же говорила тебе—”
  
  “Я не могу официально выступать от имени неназванного клиента”, - резко перебил Шейн. “Если вы не доверяете мне настолько, чтобы назвать свое имя, вам, конечно, не следует доверять мне в таком важном деле, как это. Честно говоря, мне не нравится вмешиваться в отношения ребенка и его родителей. С другой стороны, я испытываю большую симпатию к честному либералу, пытающемуся переломить ход национальной политики ”.
  
  “Уверяю вас, я миссис Дэвис”, - с достоинством настаивала она. “Я живу в Вашингтоне”. Она открыла сумочку и достала визитку, которую передала ему. “Я здесь от имени очень дорогой подруги, которая была слишком больна, чтобы прийти самой. Разве ты— разве ты не можешь мне доверять? Поверь, что ситуация именно такая, как я изложила?”
  
  Шейн прочитал: миссис Элберт Х. Дэвис, бросила карточку на стол и сказала: “Я доверяю вам настолько, насколько вы доверяете мне. Я не могу заниматься подобными вещами без полной информации ”.
  
  Ее красные губы нервно поджались, и на мгновение в глазах появилось выражение поражения. “Я— обещала Салли”, - начала она, остановилась, затем прямо встретила его взгляд и продолжила: “Но я полагаю, ты прав. Отец Джулии — Найджел Лансдаун. Теперь ты понимаешь, насколько это важно?”
  
  Судья Найджел Лэнсдаун! Шейн не пытался скрыть своего удивления и внезапного интереса. Целая свора истеричных правых наступала судье на пятки с момента смерти Рузвельта. Такой скандал стал бы заголовком по всей стране.
  
  Пока он колебался, миссис Дэвис снова открыла сумочку и достала пачку банкнот.
  
  “Лэнсдауны небогаты”, - сказала она ему. “Наше демократическое правительство не переплачивает своим государственным служащим. Судья оставила прибыльную юридическую практику, чтобы уехать в Вашингтон в первые дни действия ”Нового курса", и осталась там с большими финансовыми потерями. "
  
  Она сняла резинку с банкнот и разложила их. “У меня здесь две тысячи долларов сотнями. Все, что было у Салли на ее личном счете. Если понадобится больше денег, ей придется сказать судье правду ”. Ее голос немного дрожал, а глаза увлажнились.
  
  Шейн нетерпеливо махнул рукой и сказал: “Положите это пока обратно в сумочку, миссис Дэвис. Как я могу с вами связаться?”
  
  “Я в "Уолдорф Тауэрс". Но я настаиваю — и я уверен, что Салли настояла бы, - чтобы ты принял аванс”. Она отделила четыре стодолларовые купюры от остальных и подтолкнула их к нему. “Этого достаточно? Ты берешься за это дело и начинаешь немедленно? Сегодня вечером?” Она была благодарна, полна энтузиазма, и ее голос музыкально поднимался и опускался.
  
  “Моя секретарша выдаст вам квитанцию, - сказал ей Шейн, - когда вы будете уходить. Оставьте деньги у нее”. Он откинулся на спинку стула. “Я увижусь с Дориндой сегодня вечером и все обдумаю, насколько смогу”.
  
  Она вернула деньги в сумочку и встала. В ее голосе звучали живые нотки, когда она сказала: “Я знаю, что у тебя все получится, и я благодарна. Я чувствовала себя совершенно безнадежной, когда пришла сюда, мистер Шейн, но теперь я знаю, что могу доверять вам. Я знаю, что вы хороший— и...
  
  “Не думай об этом”. Шейн поднялся на ноги, смущенный ее бурной благодарностью. Другие люди доверяли ему, но он не мог припомнить, чтобы кто-нибудь раньше называл его “хорошим", и уж точно не с таким энтузиазмом. Он взял ее за руку и вывел в приемную.
  
  Шейн бросил небрежный взгляд на мужчину, сидевшего в другом конце комнаты в ожидании, когда он подвел миссис Дэвис к столу Люси и сказал: “Дайте миссис Дэвис квитанцию и узнайте номер ее телефона”.
  
  “Конечно”. Люси улыбнулась женщине и придвинула к ней блокнот с квитанциями, затем тихо сказала: “Этот джентльмен беспокоится —”
  
  “Ему придется подождать, пока я позвоню по телефону”, - перебил Шейн. “Приведите его через пять минут”. Он гордо направился обратно в свой личный кабинет, не поворачивая головы.
  
  По пути к своему столу он снял пальто и повесил его. Его левая рука потянулась к телефону, как только он сел, но он не сразу снял трубку. Вместо этого он перевернул фотографию Доринды правой рукой и изучал обнаженную молодую танцовщицу мрачными глазами, его рыжая голова слегка и угрюмо покачивалась из стороны в сторону.
  
  Он медленно поднял трубку. Когда Люси ответила, она сказала: “Майкл, я думаю, произошла ошибка. Миссис Дэвис настаивала—”
  
  “Соедините меня с Тимом Рурком - и побыстрее”, - резко перебил он.
  
  “Но, Майкл, я думаю, мне следует—”
  
  “Если хочешь, чтобы я остался и посмотрел, как этот придурок ждет тебя снаружи, позови мне Тима, быстро”.
  
  “Ну что ж”. Люси вздохнула и набрала номер.
  
  Когда Тимоти Рурк ответил, он сказал: “Как насчет того, чтобы прогуляться по трущобам сегодня вечером? Счет расходов”.
  
  “Конечно, Майк. Как дела?”
  
  “Вы знаете кого-нибудь, связанного с La Roma, кто мог бы зарезервировать столик у ринга?”
  
  “La Roma? Ты не шутил, когда сказал ”в трущобах".
  
  “Ты можешь занять столик?”
  
  “Для прессы? Конечно. Во сколько?”
  
  “Есть номер, который я хочу услышать. Доринда”.
  
  На проводе раздался низкий и продолжительный свист.
  
  “Ты ее знаешь?” - спросил Шейн.
  
  “Да простит меня моя дорогая покойная тетя Агата, ” горячо сказал Рурк, “ да. То есть я слышал”.
  
  “Значит, мы приготовим это на ужин?”
  
  “Я заскочу к тебе домой после того, как мы уложим тряпку спать”.
  
  Шейн начал вешать трубку, но услышал голос Люси по внутреннему телефону.
  
  “Надеюсь, ты не забыл о нашем сегодняшнем ужине”, - сказала она.
  
  Шейн быстро соображал. Он вспомнил, как неделю назад обещал Люси, что они поужинают сегодня вечером вместе. Он сказал: “Нет, ангел. Я не забыл, но кое-что произошло. Дела ”.
  
  “В ”Ла Рома"?"
  
  “Ты подслушивала”, - обвинил он.
  
  “Ты знаешь, я всегда слушаю и делаю заметки по твоим телефонным звонкам”, - решительно сказала она. “Как ты думаешь, что произойдет с бизнесом —”
  
  “Хорошо. Итак, в La Roma таков бизнес”.
  
  Наступило короткое молчание. Затем Люси весело сказала: “Хорошо, Майкл. Я совсем не возражаю, если Тим придет на наше свидание. Встретимся у вас двоих дома ”.
  
  “Ла Рома”, - прорычал он, - это не та дыра, куда я бы тебя отвел. Ответ - нет. Как-нибудь в другой раз. И приведи того мужчину, если он все еще ждет ”. Он повесил трубку, нахмурившись. Люси, конечно, не была невинной молодой девушкой, которая была бы шокирована "Рома", но, с другой стороны—
  
  Люси открыла дверь и сказала: “Одну минуту, мистер Брюер”, прежде чем закрыть ее. Она подошла к Шейну с высоко поднятой головой и гневом в карих глазах.
  
  “Вчера я купила новое вечернее платье для нашего сегодняшнего свидания”, - сказала она ему. “Если ты не сможешь пригласить меня куда-нибудь, я уверена, у меня не будет никаких проблем —” Она взглянула на перевернутую фотографию Доринды. Шейн схватился за нее, но она была слишком быстра для него.
  
  Внимательно изучив рисунок, она сказала: “Мило. На самом деле красиво. На самом деле, я думаю, что эти лоскутки ткани и фиговые листья, которые носят танцующие девушки, делают их вульгарными - и то, как мужчины —”
  
  “Я же говорил тебе, что это бизнес”, - прорычал Шейн.
  
  Щеки Люси вспыхнули. Она быстро повернулась, широко открыла дверь и сказала: “Мистер Шейн сейчас примет вас, мистер Брюер”.
  
  
  Глава II
  
  
  Мистер Брюер был среднего роста и телосложения, лет сорока, щеголеватый. Он ходил короткими семенящими шагами, а его маленькие ступни были обуты в бело-коричневые спортивные туфли. На нем был кремовый тропический костюм с шелковой рубашкой чуть светлее, а консервативный галстук был завязан точно между пуговицами. Его брюки были измяты как бритва, а в нагрудном кармане красовался коричневый льняной носовой платок, на котором были аккуратно разложены все четыре точки. Его волосы были глянцево-черными и, очевидно, крашеными, а в руке он держал безупречно чистую панаму. Он положил шляпу на стол, и Шейн сказал: “Присаживайтесь, мистер Брюер”.
  
  Мистер Брюер сел на стул, недавно освобожденный миссис Дэвис. Его веки затрепетали за очками без оправы, сидящими на носу. Он снял очки и положил их рядом со шляпой, затем достал из кармана бумажник из свиной кожи. Его руки дрожали, когда он открыл его и сказал: “Я пришел к вам, мистер Шейн, чтобы воспользоваться вашими услугами для предотвращения убийства”.
  
  Он достал карточку и протянул ее через стол.
  
  Шейн прочел: Мистер Милтон Брюер. Он положил ее рядом с карточкой миссис Дэвис и спросил: “Чье убийство?”
  
  “Моя. Я живу в ежечасном страхе смерти, мистер Шейн. Я подозревал это в течение некоторого времени — на самом деле, в течение нескольких месяцев ”. Он вернул бумажник в карман, наклонился вперед и крепко ухватился за край стола. “Но сегодня днем я почувствовал, как тень смерти нависла надо мной”, - хрипло прошептал он. “Я услышала взмах невидимых крыльев - и я стала свидетелем— фактически стала свидетелем собственными глазами жажды убийства, запечатленной на лице мужчины. Мужчина, который мой друг, мужчина, которому я доверял. Он облизал губы. “Он хотел убить меня. Если бы я не повернулся в тот самый момент лицом к нему—”
  
  Голос Милтона Брюера стал тонким и высоким. “Это был ужасный опыт. Чудовищный, дьявольский, злой. Мне нужна защита. Я больше не могу оставаться наедине с этим— с этим страхом ”. Он ослабил хватку на столе и откинулся назад, делая видимое усилие, чтобы взять себя в руки. Капли пота выступили у него на лбу и стекали по кончикам носа.
  
  “Друг, вы говорите?” - нахмурившись, переспросил Шейн.
  
  Мистер Брюер молча кивнул.
  
  Шейн слегка повернул свое кресло вправо, выдвинул нижний ящик картотечного шкафа, достал бутылку коньяка, затем выдвинул ящик стола и достал два бокала.
  
  “Что тебе нужно, так это выпить”, - сказал он и начал наполнять бокал.
  
  “Для меня ничего нет, спасибо”, - поспешно сказал мистер Брюер. “И я советую вам оставаться трезвыми на этой помолвке. Даже малейшее притупление ваших способностей может оказаться фатальным. Ты должен серьезно подумать о том, что отныне сама моя жизнь зависит от твоей способности защищать меня ”.
  
  Шейн поставил бутылку на пол и вопросительно поднял брови. “С этого момента?”
  
  “С этого момента и до завтрашнего утра”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и спросил: “Кто пытался убить тебя сегодня днем?”
  
  “Хайрам Годфри, мой партнер. Возможно, вы слышали о Брюэре и Годфри. Мы поставляем лучшие тропические фрукты по всей стране ”.
  
  Шейн сделал большой глоток из своего бокала, бесстрастно кивнул и сказал: “Я слышал это название. Судя по вашим объявлениям в местных газетах, вы один из крупнейших в Майами. С таким прибыльным бизнесом, как ты думаешь, почему твой партнер планирует тебя убить?”
  
  “Я не думаю, мистер Шейн. Я уверена в этом. Я также уверен, что он планирует убить меня сегодня вечером.” Губы мистера Брюера были сжаты, и он посмотрел на бокал с ликером с суровым неодобрением.
  
  “Если проблемы между вами продолжаются уже несколько месяцев, почему ты так уверена, что он сделает это сегодня вечером?”
  
  “Потому что завтра рано утром Хайрам уезжает в деловую поездку в Нью-Йорк, его не будет несколько недель. Я уверен, что он планирует это на сегодняшний вечер, после неудачи днем. Если бы вы видели неприкрытую ненависть в его глазах.”Тон мистера Брюера не был мстительным. И наоборот, у него время от времени перехватывало горло, в карих глазах появлялось выражение изумления, как будто он не мог до конца поверить, что с ним такое случилось.
  
  “Вернитесь назад и расскажите мне о предыстории”, - предложил Шейн. “Вспомните, что произошло сегодня днем. Если Годфри совершил покушение на вашу жизнь, почему бы его не арестовать?”
  
  “Я не могу этого сделать, мистер Шейн. Во-первых, огласка погубит нас. Во-вторых, у меня нет свидетелей. Хайрам отвергнет мои обвинения и подаст на меня в суд за ложный арест и дискредитацию личности ”. Он развел руками в жесте отчаяния.
  
  “Почему твой партнер ненавидит тебя?”
  
  “Потому что я женился на женщине, которую он любил”, - сказал мистер Брюер. “Я уверен, что он ненавидел меня в течение двух лет нашего брака, хотя и был шафером на нашей свадьбе. Сначала я ничего не заподозрил. Мы оба были влюблены в Бетти, но она выбрала меня. Однако мы продолжали общаться втроем.
  
  “У нас с Бетти было несколько месяцев счастья вместе. Потом это начало происходить. На самом деле Хайрам никогда не сдавался и постоянно осыпал ее комплиментами, цветами и подарками, которые она принимала с притворным раздражением.
  
  “Но за несколько коротких месяцев я осознал, что моя жена становится все более хладнокровной. Это правда, что я поздно женился, но Бетти была зрелой женщиной. Какое-то время я объяснял наше несчастье тем, что я был так занят. Я хотел, чтобы у нее было все, чего она хотела. Хайрам был партнером по контакту, сторонним человеком, вы понимаете. Он умел находить общий язык с людьми, заботился о рекламе, в то время как я руководил фабрикой и следил за тем, чтобы поставлялись только высококачественные товары. Работая таким образом вместе, мы построили бизнес от небольшого начала до пятидесяти тысяч чистой прибыли в прошлом году.
  
  “Потом я узнала, что Хайрам тайно встречался с Бетти во время своего отсутствия в офисе — и это было спустя несколько месяцев после нашей свадьбы”.
  
  “У тебя есть доказательства?” Спросил Шейн.
  
  “У меня есть доказательства”, - сказал мистер Брюер. Его голова на мгновение опустилась, но он поднял ее и продолжил. “Главное доказательство было в их виноватых выражениях, когда я обвинил их. Естественно, они это отрицали, но Бетти уехала. Сейчас она со своими родителями в Уайт-Плейнс, Нью-Йорк ”.
  
  “А Хайрам Годфри?” Поинтересовался Шейн.
  
  “Я думал, мы могли бы оставить прошлое в прошлом ради бизнеса”, - сказал ему мистер Брюер. “Но теперь ему все равно. Он неделями уговаривал меня продать компанию. У нас есть предложение, срок действия которого истекает через десять дней — до того, как Хайрам вернется из своей поездки на север. Вот почему я убежден, что он планирует убить меня до того, как уедет утром ”.
  
  “Значит, он будет свободен продать бизнес?”
  
  “Это один из убедительных мотивов”, - признал Брюер и после небольшого колебания с горечью продолжил. “Я знаю, что он переписывался с моей женой с тех пор, как она ушла от меня. Я думаю, именно поэтому он хочет продать бизнес за наличные — двести тысяч — половину его реальной стоимости, — чтобы он мог забрать свою долю и сбежать с Бетти ”.
  
  “Почему Годфри не продаст свою долю, если он хочет сбежать с Бетти?”
  
  “Предложение ”все или ничего", - сказал Брюер. “Кроме того, есть еще две очень веские причины. У нас с Хайремом есть партнерская страховка на пятьдесят тысяч долларов, выплачиваемая другому. Кроме того, моя жена унаследует мое состояние. Вместе Бетти и Хайрам получат все, если я умру, и Хайрам сможет распоряжаться бизнесом так, как пожелает ”.
  
  “Достаточный мотив для убийства”, - рассеянно согласился Шейн. “Что произошло сегодня днем?”
  
  “Я по глупости согласилась отправиться на пробежку по заливу с Хайрамом на его мощном крейсере. Честно говоря, я очень хотела, чтобы мы снова работали слаженно, несмотря на Бетти. Мы хорошая команда, как я уже говорил вам, и он был довольно мил в последние несколько недель. Я надеялся, что мы сможем все обсудить и прийти к какому-нибудь полюбовному соглашению ”.
  
  Мистер Брюер сделал паузу. Его веки дрогнули, а лицо побледнело. “Мы были одни на воде”, - отрывисто сказал он. “У нас был приятный день, но когда мы повернули обратно к материку, Хайрам предложил мне сесть за руль. Я сказала ему, что не очень разбираюсь в управлении, но он заверил меня, что скоро вернется. Сказал, что хочет купить бутылку пива.
  
  “Я— ну, я признаю, что мне нравилось управлять машиной, и я была заинтригована инструментами. Хайрама не было довольно долго. Я слышала, как он ходит по комнате и откупоривает пиво. Затем наступило долгое молчание. Я не могу этого объяснить, мистер Шейн, но я что-то почувствовал. Это было похоже на холод, пробежавший по моей спине. Я инстинктивно повернул голову и позвал Хайрема ”. Мистер Брюер конвульсивно вздрогнул и закрыл глаза руками.
  
  Шейн молча ждала, когда он продолжит.
  
  Он быстро пришел в себя, пробормотал извинения и продолжил дрожащим голосом. “Хайрам не ответил. Он был в трех футах позади меня, двигаясь как кошка с высоко поднятым багром, и в его глазах была жажда убийства. Если бы я не оглянулся в тот момент, когда это сделал, я бы плавал в заливе с проломленным черепом ”.
  
  “Багор - опасное оружие”, - согласился Шейн. “Я полагаю, ты был безоружен. Одного взмаха было бы достаточно. Почему он им не воспользовался?”
  
  “Потому что Хайрам трус. Он был способен ударить меня в спину, но когда я повернулась к нему лицом, у него сдали нервы ”. Он внезапно остановился и задумчиво нахмурился.
  
  “Что произошло потом?” Шейн подсказал ему.
  
  “Ничего. Я боялась форсировать развязку, и мне приходилось быстро соображать. Я притворилась, что верю ему, когда он объяснил, почему у него оказался багор. У меня также хватило присутствия духа сказать, что мы сбились с курса и что ему лучше сесть за руль. Он так и сделал, и я оставался позади него, пока мы не пришвартовали лодку к его частному причалу. Затем я направился прямо в ваш офис ”. Мистер Брюер достал из заднего кармана чистый льняной носовой платок, насухо вытер лицо, взял очки и водрузил их на нос.
  
  Шейн медленно перевернул бокал с коньяком на пластиковой подставке, мгновение изучал мужчину, затем спросил: “Чего ты от меня ожидаешь?”
  
  “Следуй за Хайрамом сегодня вечером. Не теряй его ни на минуту. Я знаю твою репутацию, и ты можешь спасти мне жизнь, как никто другой”.
  
  “Я не нанимаюсь в качестве телохранителя”, - категорично заявил ему Шейн. “Если ваш партнер полон решимости убить вас, у него есть десятки способов добраться до вас, независимо от того, кто следит за ним. Я настоятельно советую вам обратиться в полицию. Расскажи им свою историю, и они выделят пару человек для твоей защиты — если только ты не хочешь выписать ордер и посадить Годфри в тюрьму на ночь.”
  
  “Нет. Я не могу этого сделать, мистер Шейн”. Мистер Брюер медленно покачал своей блестящей черной головой. “Если я пойду в полицию со своей историей, они будут настаивать, чтобы я встретился с Хайрамом лицом к лицу, обвинив его в покушении на убийство. Я не могу этого сделать. Не больше, чем он мог бы убить меня багром ”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами, взял свой бокал и осушил его. “Тогда тебе лучше приструнить свою партнершу”, - сказал он с ноткой завершенности. “Хороший человек, который знает, что к чему, и на что ему следует обращать внимание. Таким образом, ты можешь пережить эту ночь, если тебе повезет”.
  
  “Вы единственный человек в Майами, которому я доверяю, мистер Шейн. Используйте столько оперативников, сколько вам нужно, чтобы выполнить работу тщательно”. Мистер Брюер вздохнул с облегчением.
  
  “У меня нет агентов”, - сказал Шейн. “Это агентство, состоящее из одного человека”.
  
  “Тогда делай это в одиночку. Я знаю твою репутацию”.
  
  “Что тебе нужно, так это двое хороших мужчин на роль Годфри”.
  
  “Очень хорошо. Попросите другого мужчину помочь вам”, - сказал мистер Брюер. “Хайрам сейчас на нашем заводе в Уэст-Флэглере. Вы можете забрать его там, когда он уйдет. Он поехал на завод, чтобы убрать последние мелочи со своего рабочего места перед утренним отъездом. Его машина будет припаркована снаружи. Синий "Бьюик" с откидным верхом. Я запишу для тебя номер лицензии.”
  
  Шейн решительно покачал головой. “Вам придется найти кого-нибудь другого, мистер Брюер. Я полностью занят”.
  
  “Над чем бы ты ни работал, это может подождать одну ночь”, - ответил Брюер с высокомерием человека, привыкшего получать все, что он хочет, заплатив за это. Он достал бумажник и доставал из него купюры.
  
  “У меня есть еще один клиент”, - сказал Шейн.
  
  “Забудь об этом. Я заплачу тебе вдвое больше, чем—”
  
  “Верни свои деньги. Я не продаю одного клиента только потому, что кто-то другой заходит и предлагает мне больше денег”.
  
  Мистер Брюер выглядел потрясенным. “Что я могу сделать? Я зависел от тебя, Шейн”.
  
  “В Майами есть и другие мужчины. Хорошие мужчины”.
  
  “Но где я найду кого-нибудь в это время дня?” Нижняя губа Брюера была надута и дрожала. Он выглядел так, словно мог расплакаться в любую минуту. “Я не знаю, как долго Хайрам пробудет в офисе - или куда он может пойти после этого. Если его там не заберут—”
  
  “Расслабься”, - сказал Шейн. “Я найду тебе мужчину”.
  
  Он набрал номер, и в трубке послышался гнусавый говор Генри Блэка. “Агентство Блэка”.
  
  “Майк Шейн, Хэнк. Заняты сегодня вечером?”
  
  “Ни сегодня, ни прошлой ночью, ни позапрошлой. Майами становится чертовски высокоморальным городом. У тебя что-то есть, Майк?”
  
  “Работа, с которой я не справлюсь. Твой клиент прямо здесь”.
  
  “Подожди, Майк. Если это слишком грязно, чтобы ты мог дотронуться—”
  
  “Здесь достаточно чисто”, - заверил его Шейн. “Я занят. У тебя есть еще один мужчина под рукой?”
  
  “Мэтьюз и Белсон оба у меня на зарплате, но будь я проклят, если знаю почему”.
  
  “Мэтьюз”, - сказал Шейн. “Вот вам по сотне на каждого”, — Он сделал паузу и задумчиво посмотрел на Брюера, затем добавил: “и расходы. Тебе придется поторопиться.”
  
  “На кого мы натыкаемся?”
  
  “Ваш клиент - Милтон Брюер из "Брюер и Годфри". Продавец фруктов в Уэст-Флэглере. Он боится, что его партнер собирается убить его сегодня вечером, и вы должны предотвратить это”.
  
  “О, конечно. Брюер хочет, чтобы мы обе переспали с ним?”
  
  “Я советую тебе остановиться на партнере. Хайрам Годфри. Сделай это для двоих, и, возможно, утром тебе придется забрать живого клиента”.
  
  “Расскажи мне остальное”, - устало сказал Блэк.
  
  “Минутку”, - сказал Шейн. Он попросил Брюера уточнить подробности и повторил их по частям до Блэка.
  
  “Годфри вылетает в Нью-Йорк самолетом завтра утром в восемь часов. Забери его, когда он выйдет из своего офиса — с минуты на минуту. Вы найдете синий "Бьюик" с откидным верхом, припаркованный снаружи, если быстро доберетесь туда. Вот его описание, чтобы вы не ошиблись:
  
  “Рост около пяти футов десяти дюймов, среднего веса, тридцать пять лет, но выглядит старше. Светло-русые волосы. Всегда ходит с непокрытой головой. Очень небрежно одевается. Когда ваш клиент видел его в последний раз полчаса назад, на нем были неряшливые вельветовые брюки и желтая рубашка поло.” Он повторил номер машины и добавил: “Если синего "бьюика" не будет перед офисом, когда ты приедешь туда, Хэнк, тебе лучше как можно скорее связаться с Брюером. В течение следующего часа он будет в офисе своего адвоката Эллиота Гибсона в Мидтаун—Билдинг, всего в квартале отсюда ”.
  
  Шейн повесил трубку. “Генри Блэк - хороший человек. Если он не позвонит тебе в течение двадцати минут, ты будешь знать, что он нашел твоего партнера и не потеряет его сегодня вечером. В то же время, ” медленно продолжил он, - если бы я был на твоем месте, я бы сегодня вечером держался подальше от своих обычных заведений. Сними номер в отеле под вымышленным именем или проведи ночь с другом ”.
  
  “Вы совершенно правы, мистер Шейн”. Напряжение исчезло с лица Брюера, и он казался почти счастливым. “Мой адвокат устроит меня. На самом деле, это будет довольно удобно, потому что нам есть о чем поговорить. Я не возражаю сказать вам, что после того, что произошло сегодня днем, я решил начать бракоразводный процесс. И я немедленно аннулирую свою партнерскую страховку ”. Он встал, ерзая от нетерпения.
  
  “Сейчас я должна поспешить в офис Гибсона. Я позвонила ему по дороге в ваш офис и попросила подождать меня ”. Он поколебался, снова доставая бумажник. “Я не могу выразить тебе, как я благодарна, и если ты позволишь мне заплатить тебе кое-что, я была бы рада”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и любезно сказал: “Я загляну к тебе в сезон манго, и ты купишь мне коробку хайденса”. Он встал и поднял руку в знак прощания, когда мистер Брюер семенящей походкой направился к двери.
  
  Когда дверь закрылась, Шейн налил в свой бокал немного коньяка, залпом осушил его, снова сел и откинулся на спинку стула.
  
  Все это звучало довольно странно. По описанию Брюера, Хайрам Годфри казался более приятным человеком из них двоих. Вполне вероятно, подумал он, что чувство собственной неполноценности и страха Брюера создало всю ситуацию в его сознании. Инцидент на яхте вполне мог иметь дюжину различных объяснений. Если с Годфри все в порядке, ему не повредит побыть в тени одну ночь, решил он, широко улыбаясь, а Генри Блэк получит пару центурий за то, что проедает деньги.
  
  Он отодвинул стул, встал и вышел в приемную, чтобы помириться с Люси, но ее там не было. Однако на ее столе на видном месте лежала записка. В ней говорилось:
  
  
  Продолжай, Майкл Шейн. В Майами есть другие мужчины, которые оценят мое новое платье.
  
  
  Шейн потер свою худую челюсть и озадаченно нахмурился. Это было не похоже на Люси. Или так и было? Откуда мужчине знать, какая женщина на самом деле?
  
  
  Глава III
  
  
  Майкл Шейн принял душ, побрился, оделся и завязывал галстук, когда услышал, как открывается дверь гостиной. Он позвал: “Тим?”
  
  “Ну, я думал, вы ждали меня, мистер Шейн”, - сказал Тимоти Рурк высоким надтреснутым голосом. “Я та самая гибкая блондинка, которая в последнее время тревожит ваши сны”.
  
  “Прекрасно, Гортензия”, - ответил Шейн. “Не снимай одежду и налей себе выпить”. Он плотнее затянул завязанный галстук на воротнике и пошел в гостиную, напевая фальшивую версию песни “Кто-нибудь здесь видел Келли”.
  
  Рурк стоял у видавшего виды дубового стола, который Люси Гамильтон не позволила ему принести в новый офис, со стаканом виски в руке и с интересом разглядывал рекламную фотографию Доринды. У репортера были удлиненные и худые, с жесткой худобой борзой, черные волосы и бездонные грифельно-серые глаза, которые придавали его лицу выражение затаенной меланхолии. Он оторвал взгляд от фотографии и сказал: “Довольно мило, но выглядит как тюремная приманка”.
  
  “Ей должно быть восемнадцать”. Шейн подошел к встроенному бару, достал бутылку коньяка и бокал, поставил их на низкий столик перед диваном, затем прошел на кухню. Он вернулся со стаканом воды и кубиками льда, устроился на диване и спросил: “Знаешь что-нибудь об этой девушке?”
  
  Рурк печально покачал головой и откинулся всем своим длинным телом в удобном кресле. “Ходят слухи, что на нее стоит сходить, чтобы посмотреть. Мы берем Люси с собой?”
  
  “Люси?” Неровные брови Шейна поползли вверх.
  
  “Я— э—э... случайно услышал часть вашего с ней разговора перед тем, как повесить трубку”, - признался он с усмешкой.
  
  “Я бы не хотела шокировать Люси. И это бизнес”.
  
  “Что это за бизнес?”
  
  “Подумал, что ты, возможно, захочешь взять у нее интервью”, - небрежно сказал Шейн. “Узнай факты из жизни”.
  
  Ноздри Рурка затрепетали. “Что тебя интересует?”
  
  Шейн нахмурился, сделал глоток коньяка и запил его водой со льдом. “Клиент видел эту фотографию”, - осторожно сказал он. “Думает, что узнает дочь старого друга, большой шишки из Вашингтона и одного из немногих либералов, которых не выгнали. Ее семья думает, что она учится в колледже Роллинза ”.
  
  “О, моя милая бабушка, какая милая, прелестная история”, - сказал Рурк. “Кто такая важная шишка в правительстве?”
  
  “Это не для публикации”, - категорично сказал ему Шейн. “Это моя работа, Тим. Вытащить ее оттуда и держать это в секрете, если она действительно окажется той, кто нам нужен”.
  
  “Подожди минутку, Майк”. Рурк оторвал спину от подушки стула, его глаза лихорадочно блестели. “Я зарабатываю на жизнь подобными историями. Сначала ты говоришь, что я должен взять у нее интервью...
  
  “Ты не используешь эту историю”, - резко перебил Шейн. “Боже мой! Подумай, как наша консервативная пресса распяла бы ее отца, если бы это просочилось наружу. Подари что-нибудь подобное одному из этих архиреактивных сенаторов или конгрессменов—”
  
  “Хорошо”, - неохотно сказал Рурк и принял свою растянутую позу. “Хотя почему любой честный либерал хочет остаться в Вашингтоне в наши дни, выше моего понимания. Как мы докажем, что девушка лжет, когда она рассказывает нам песню и танец о том, что она невинная фермерская девушка из Огайо, где она научилась этому виду танца в местном клубе ”Шелушение пчел"? "
  
  “Вы могли бы немного помочь там”, - мягко заметил Шейн. “Руководство, конечно, не будет против огласки. Вы можете повсюду совать нос, и никто не заподозрит, зачем вы это делаете”.
  
  Рурк вздохнул. “Гораздо интереснее обратиться к истокам”.
  
  “Мы тоже так сделаем”, - согласился Шейн. Он посмотрел на часы. “Допивай, и пошли”.
  
  Рурк осушил свой бокал и протянул его за добавкой. “Отличное предложение, мистер Шейн, учитывая, что за чушь готовят в таком месте, как La Roma”.
  
  Шейн щедро налил рюмку для Рурка, затем рассеянно спросил: “Имена Брюэр и Годфри тебе что-нибудь говорят?”
  
  “Я видела их рекламу. Поставщики фруктов. Милтон Брюер и Хайрам Годфри. Должны ли они что-то значить?”
  
  “Возможно, к завтрашнему утру. Возможно, вы сможете напечатать эту статью ”. Шейн кратко изложил ему факты, которые сообщил ему Брюер.
  
  На лице Рурка отразились интерес и веселье, и когда Шейн закончил, он сказал: “На что вы ставите? Сможет ли пара частных детективов предотвратить убийство, если Годфри действительно его спланировал?”
  
  “Наверное, нет, если он настроен решительно. С другой стороны, Хэнк Блэк чертовски хороший человек, как и Мэтьюз. Пятьдесят на пятьдесят — если предположение Брюера верно и это не просто ложная тревога. ” Он пожал плечами, допил свой бокал, и они вместе вышли.
  
  Было незадолго до десяти часов, когда Шейн припарковал свою машину среди пятидесяти или шестидесяти других на большой парковке рядом с "Ла Рома" на западной окраине Корал Гейблз. Здание было длинным, низким и невзрачным снаружи, с рядом маленьких окон по каждой стороне, которые не пропускали света.
  
  При их приближении тяжелая входная дверь открылась, впустив нездоровый синий свет и миазмы затхлого воздуха, пахнущего алкогольными парами и табачным дымом. Дородный мужчина преградил им вход, пока оглядывал их. На нем был смокинг, который был слишком мал для его внушительного тела, а из рукавов торчали толстые волосатые запястья. У него была тупая челюсть, а его плоский нос выглядел так, словно его несколько раз ломали. Когда он засомневался, стоит ли их пропускать, Рурк коротко сказал: “У меня заказан столик на десять часов”. Он назвал свое имя, и крупный мужчина отошел в сторону.
  
  Девушка в кабинке выдачи шляп справа ослепительно улыбнулась им, когда они вошли. Рурк стащил свою грязную панаму сомнительной репутации, вручил ее Шейну и сказал: “Позаботься об этом. Я пойду посмотрю, как там со столом”.
  
  “Хорошо”. Шейн снял свою собственную панаму с широкими полями, пригладил ладонью непослушные волосы, взял чеки, затем на мгновение замер, оглядывая интерьер клуба.
  
  Сцена была круглой, по центру, в задней части длинного здания, со столами, заставленными друг к другу по обе стороны, оставляя только узкий коридор для прохода. Столики стояли по кругу на полпути к левой стороне сцены, а тяжелые портьеры обозначали вход и выход для исполнителей справа. На сцене был оркестр. Дирижер, скрипач, прижимал инструмент к подбородку и лениво помахивал смычком. Они играли зажигательную мелодию, которая, казалось, соответствовала знойному настроению присутствующих.
  
  Шейн увидел, как Рурк пожимает руку невысокому мужчине с заостренным, усталым лицом за столиком у ринга возле занавесок. Когда он приблизился к ним, то услышал, как мужчина сказал: “Очень приятно, мистер Рурк. Действительно приятно. Вам, джентльмены из прессы, всегда рады в La Roma ”. У него была короткая верхняя губа, а полностью обнаженные мелкие верхние зубы имели кроличий вид.
  
  “Пресса, - сказал Рурк, - всегда ищет новости”.
  
  Локоть Шейна врезался в лишенные плоти ребра репортера. Рурк резко повернул голову. Глаза менеджера метнулись вверх и встретились с серым взглядом детектива. Его кадык задрожал вверх-вниз. Он с трудом сглотнул и сказал: “Это мистер Шейн, не так ли?” как будто отчаянно надеялся, что ответ будет отрицательным.
  
  Шейн улыбнулся ему сверху вниз. “Привет, Лоури. Я не знал, что ты здесь. На самом деле, я не знал, что ты снова в курсе событий ”.
  
  “О, да, мистер Шейн”, - искренне сказал он. “Прошло несколько месяцев. Я здесь помощник менеджера. Надеюсь, никаких проблем не возникнет”.
  
  “Почему, что за неприятности, Лоури?” - спросил Шейн с притворным удивлением. “Если ты чист—”
  
  “О, я не имела в виду— я не имела в виду себя. Но ... если вы кого—то ищете, я к вашим услугам. Вы знаете, как это бывает в таких местах, как это. Мы стараемся быть очень осторожными, но всегда есть определенные персонажи— ” он сделал паузу, нервно вглядываясь в лицо детектива в поисках уверенности, затем продолжил— “ которые могут узнать вас и не захотеть, чтобы их узнали. Было бы крайне неприятно, если бы случилось что-нибудь подобное ”.
  
  Улыбка Шейна стала шире. Он сжал худое плечо помощника менеджера и любезно сказал: “Расслабься, Лоури. У тебя, должно быть, избранная клиентура, если ты думаешь, что при виде меня могут начаться беспорядки. Просто передай всем, что я здесь для удовольствия ”.
  
  “Великолепно” мистера Лоури прозвучало гортанно и сопровождалось глубоким вздохом через дефис. Он ощетинился от деловитости, сверился со своим списком бронирований и бурно произнес: “Номер восемь — Тимоти Рурк. Один из наших лучших столиков. У ринга ”. Он двинулся вперед, приглашая их следовать за собой.
  
  Столик был всего в нескольких шагах от нас. Мистер Лоури отодвинул два стула для своих гостей, сел сам на третий и посмотрел на часы. “Вы как раз вовремя для первого представления, джентльмены”.
  
  Оркестр объявил номер барабанной дробью и звоном тарелок. Когда раздвинулся занавес, прожектор осветил чувственную девушку в серебристом облегающем платье. Ее тело было обнажено значительно ниже выпуклостей груди, а бедра извивались под платьем, когда она пересекала сцену и подходила к пианино под вступительные аккорды песни a torch. Она начала петь знойным контральто.
  
  “Это Билли Лав”, - сказал им Лоури хриплым шепотом. “Неплохо, совсем неплохо”. Его кроличьи зубы обнажились в широкой улыбке.
  
  “А как насчет танцовщицы — Доринды — о которой я так много слышал?” Тихо спросил Рурк.
  
  “Ах, да. Это тот момент, которого мы все ждем. Когда танцует Доринда ”. Тон Лоури был теплым и скромным.
  
  “Подумал, что мог бы сделать о ней рекламный материал”, - небрежно сказал Рурк. “Что-то интересное для людей”.
  
  “Это было бы прекрасно”. Лоури вымыл руки насухо, и его круглые черные глаза заблестели энтузиазмом. “Небольшая скромная реклама, вы понимаете”.
  
  “С разворотом фотографий”, - сказал Рурк с кривой усмешкой. “Что—то вроде... покажи ему этот образец, Майк”.
  
  Шейн достал фотографию из кармана и протянул ее Лоури.
  
  Помощник менеджера была в ужасе. “О, нет! Я умоляю вас не публиковать это. У нас есть другие, я достану для вас. Это — вы, конечно, должны понимать — предназначено только для самого ограниченного распространения. ”
  
  Шейн сказал: “Не подкалывай его, Тим”, - затем предложил Лоури: “Возможно, Доринда могла бы подойти к нашему столику после того, как закончит свое выступление и сменит костюм”.
  
  Лоури бросил на него быстрый подозрительный взгляд, затем сказал: “Конечно, мистер Шейн. Я поговорю с ней”.
  
  Посетители за соседними столиками закричали: “Ш-ш-ш”, - и трое мужчин прекратили свой негромкий разговор. Пышное белокурое контральто завершило свой первый номер под восторженные, хотя и не требовательные аплодисменты, но Билли Лав уловила подавленность и вышла на рискованный выход на бис с полной жестикуляцией. На этот раз, когда она закончила, аплодисменты были оглушительными; и она начала без паузы вульгарный речитатив, хрипло произнося мелодию в конце каждой строчки и сохраняя скромное выражение лица, которое подчеркивало непристойность слов.
  
  Во время исполнения номера Лоури поманил тонким указательным пальцем официанта, который скользнул к нему, доставая карандаш с обрезками из нагрудного кармана и блокнот для заказов из бокового кармана своего белого пиджака. Он вежливо поклонился и спросил: “Джентльмены готовы сделать заказ?”
  
  “Все самое лучшее, Джок”, - добродушно сказал Лоури. “Это за счет заведения”. Он встал и добавил: “Позаботься о них хорошенько”.
  
  Официант посмотрел на него с некоторым удивлением, прежде чем отойти, чтобы пообщаться с другими посетителями, затем навис над Шейном и Рурком с карандашом наготове.
  
  Шейн, не колеблясь, сказал: “Пятую часть "Монне" в запечатанном виде. Две рюмки и два стакана воды со льдом”. Краем глаза он заметил, как официант слегка поморщился, но вежливо поклонился, сказал: “Да, сэр”, - и ушел.
  
  Снова раздались аплодисменты. Билли Лав низко поклонилась и еще больше высунула свои полные груди из поддерживающих их корзиночек с перьями. Она, по-видимому, только входила в ритм, но церемониймейстер опередил третий выход на бис, выйдя вперед. Певица вышла, улыбаясь и посылая воздушные поцелуи.
  
  С пола поднялся микрофон. Стройный, женоподобный молодой человек поймал его и прильнул к нему. Пятно выделило его макияж, когда он начал рискованный монолог, который мог бы вызвать смех у более сурового комика. После нескольких смешков женщин в зале он сдался. Он представил танцевальную команду из мальчиков и девочек в качестве следующего аттракциона. Микрофон соскользнул обратно на пол, когда он отступил, и над сценой загорелся круг ярких огней, когда команда начала вращать колеса.
  
  Официант принес бутылку Monnet со стаканами и воду со льдом. После того, как Шейн осмотрел печать, официант открыл ее, налил два напитка, поставил бутылку на стол и ушел.
  
  Рурк ухмыльнулся и сказал: “Выпьем за несгибаемые нервы некоего частного детектива”, - поднимая свой бокал и прикасаясь к бокалу Шейна, прежде чем осушить его одним глотком.
  
  “Давай назовем это мужеством”, - мягко ответил Шейн. “Я больше уважаю своих, чем пью то, что они наливают в бутылку Монне”.
  
  Рурк снова наполнил свою рюмку. “Кажется, Лоури достиг успеха на этой работе”, - задумчиво сказал он. “Я наблюдал за ним ...”
  
  “В последний раз его посадили за торговлю наркотиками”, - вмешался Шейн. “Вероятно, он вернулся к этому занятию и беспокоится о своих личных клиентах”.
  
  Взгляд Рурка, похожий на пещеру, лениво скользнул по посетителям. “При включенном свете сцены я присматривался к ним. Они не выглядят такими порочными. В основном это клерки-экспедиторы, может быть, с небольшим количеством ротарианцев и суперинтендантов воскресных школ.” Он криво усмехнулся Шейну и добавил: “Держу пари, что ‘в доме’ было для прессы, но спасибо за Монне”.
  
  “Может быть”.
  
  Они замолчали, потягивая коньяк и воду со льдом, пока танцевальная команда не покатилась со сцены, как только они появились. Последовали вежливые аплодисменты, которые затем стихли, когда ведущий сделал несколько шагов вперед и поднял руки ладонями наружу, призывая к тишине. Он ничего не объявлял, но верхний свет погас. Постепенно все остальные лампы в комнате погасли. На мгновение воцарилась полная темнота и выжидательная тишина.
  
  Внезапно раздались электризующие фанфары оркестра, и ярко-голубой лунный свет разлился веером из полукруга скрытых пятен на полу.
  
  Доринда возникла из ниоткуда, приземлилась на носочки одной ноги, чистые линии ее стройного обнаженного тела были едва заметны в кружащемся танце. Она ни на мгновение не замирала. Призрачная, как ртуть, и грациозная, как фавн, танцующий под звуки флейты Пана. Программа была описательной, изображая радость молодости, свободы, веселую самоотдачу, желание и капризный флирт.
  
  Приглушенный музыкальный фон интерпретировал каждое ее движение, но никогда не вмешивался, и ее танец казался неподготовленным, спонтанным, веселым и волшебно пробуждающим воспоминания.
  
  Время, казалось, остановилось. Шейн напряженно наклонилась вперед, пытаясь уловить какое-то выражение лица, какой-то ключ к разгадке ее характера, но ее голова со светлыми, коротко остриженными волосами двигалась в такт движениям ее тела.
  
  У него встал комок в горле, когда погас свет. В кромешной тьме он услышал долго сдерживаемые вздохи, затем громовые аплодисменты, которые стали еще громче, когда в зале зажегся тусклый, бледно-голубой и оранжевый свет.
  
  Сцена была пуста, если не считать оркестра. Они заиграли веселую мелодию, которая потонула в продолжающихся хлопках, топоте ног и диких криках “Доринда!”
  
  Вперед вышел ведущий. Взмахом руки он заставил оркестр замолчать, и микрофон снова поднялся с пола, когда он приблизился к нему. Прошло несколько минут, прежде чем он успокоил публику, а затем сказал просто и серьезно: “Доринда благодарит вас всех”.
  
  Оркестр возобновил свой зажигательный номер, и Рурк сказал: “Я как раз готовился к выступлению, когда она остановилась. Если бы она была моей дочерью, я бы хотел, чтобы она продолжала танцевать, даже если это означало бы падение демократии во всем мире ”.
  
  Шейн кивнул. “Почему здесь - в La Roma? Почему не в Карнеги-холле?”
  
  “В ходе человеческих событий мы сталкиваемся с такими вещами, как федеральные законы и законах штатов, - сказал Рурк с тяжелым сарказмом, - и они настаивают на том, чтобы подчеркивать положительное с помощью лоскутков ткани”. Его тонкие ноздри затрепетали, и он добавил: “Может быть, Доринда считает, что ей это сойдет с рук здесь, в то время как ее родители доберутся до нее, если она расширит границы”.
  
  “Да”, - пробормотал Шейн. Он наполнил свою двухунционную рюмку до краев и выпил ее одним глотком.
  
  Лоури подошел к их столику, подобострастно и с надеждой улыбаясь. “Тебе понравилась Доринда?”
  
  Рурк просиял. “Потрясающе”, - сказал он. “Тебе понадобятся резиновые стенки в этом заведении, когда—”
  
  “Мы должны соблюдать осторожность”, - напомнил ему Лоури. “А теперь, если вы хотите потанцевать —” Он указал на танцплощадку за занавесками, которые теперь были раздвинуты.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Шейн. “Я понимаю, что Рурк пришел сюда за историей”.
  
  “Конечно”, - дружелюбно сказал мистер Лоури. “Я говорил с ней”. Он поднял глаза. “А вот и она”.
  
  Доринда пробиралась мимо танцующих на переполненном танцполе. На ней было простое белое платье с короткими пышными рукавами и высоким вырезом, белые носки и двухцветные босоножки на плоской подошве. У нее было овальное лицо с правильными чертами, и, за исключением глаз, она выглядела как любая из сотни студенток.
  
  Когда она подошла к столу, Лоури представил ее, объяснив, что Рурк - газетный репортер, который хочет взять у нее интервью. Он не упомянул профессию Шейн. Все трое мужчин стояли, и когда Шейн заглянул в ее огромные глаза, он увидел, что они темно-фиолетовые и блестят жизненной силой и юношеским воодушевлением, которые были в ее танце.
  
  Он также заметил, что в них появилось облачко сомнения или страха, когда Рурк представили как репортера, и он был уверен, что она бросила на него испытующий взгляд, прежде чем сказать: “Я рада познакомиться — с вами обоими”.
  
  Рурк поспешно выдвинул стул и усадил ее рядом с собой и напротив Шейна. Лоури отошел. Шейн сел и спросил: “Что бы ты хотела съесть, Доринда?" Мы просто делали заказ.”
  
  “О— я умираю с голоду. Я бы с удовольствием съела стейк. Густой, сочный, редкий ”. Ее голос был приятным, с намеком на пониженные r s, но с культурным подтекстом.
  
  “Так говорим мы все”, - вмешался Рурк и, оставив заказ Шейну, включил все свое профессиональное обаяние и вовлек Доринду в разговор.
  
  Рядом с Шейном появился официант. Он заказал стейк с тщательно отобранными овощами, салат и десерт. Когда официант отошел от столика, Доринда говорила: “Я– у меня никогда раньше не брали интервью, мистер Рурк. Вам придется мне помочь”.
  
  “Просто сначала расскажи мне в общих чертах”, - весело сказал он ей. “Как тебя по-настоящему зовут?”
  
  “Джулия?” Вмешался Шейн.
  
  Она бросила на него озадаченный взгляд. “Джулия? Я не понимаю. Меня окрестили Дориндой ”. Она обратилась к Рурку с вопросом: “Разве этого недостаточно?" Тебе не нужна моя фамилия.”
  
  “Просто для протокола”, - уговаривал он.
  
  “Я бы предпочла этого не делать”, - спокойно сказала она. “У многих звезд только одно имя. Так ты быстрее продвигаешься вперед — с какой-то таинственностью, и — ну—”
  
  “Я и не знал, что твоему стилю танцев учат в колледже Роллинс”, - вмешался Шейн.
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми, удивленными глазами. “Роллинс? Вы издеваетесь надо мной, мистер Шейн? Моя мама научила меня всему, что я знаю о танцах ”.
  
  “Твоя мать научила тебя танцевать?” многозначительно спросил он.
  
  “Конечно. Мама была замечательной танцовщицей балета”. Ее полные красные губы угрюмо поджались. “Но она, наверное, отрезала бы мне ноги, если бы узнала, что я здесь делаю”. Она снова повернулась к Рурку. “Вот почему я не хочу, чтобы ты печатал мою фамилию. И мою фотографию тоже. Она может случайно увидеть это в газете”. Доринда повернулась лицом к Рурку и, пристально глядя ему в глаза, рассказала о детстве и ранней юности в монастыре, в то время как ее мать разъезжала с труппой по всему миру, танцуя.
  
  Шейн потягивал коньяк и слушал, изучая херувимский профиль Доринды и сердито гадая, как долго продлилась бы очередь, если бы всех танцовщиц ночных клубов, которые утверждали, что провели свою юность в монастырях, расположили горизонтально с головы до ног. Он не произнес ни слова, пока официант не поставил на стол три обжигающих стейка с овощами на продолговатых тарелках. Интервью быстро закончилось, и когда она переключила свое внимание с репортера на стейк, Шейн сказал: “Как вы думаете, миссис Что почувствовала Дэвис прошлой ночью, когда сидела здесь и смотрела, как вы танцуете, и когда вы отказались узнать ее даже после того, как она прислала вам ответную записку? ”
  
  “Миссис Дэвис?” Она удивленно посмотрела на него. “Я– я не помню никакой миссис Дэвис”, - сказала она после минутного хмурого раздумья.
  
  Шейн был озадачен. Если девушка лгала, она была не только превосходной танцовщицей, но и актрисой — второй Дузе. Он наблюдал, как она взяла нож и вилку и набросилась на стейк с жадностью любого нормального, голодного подростка.
  
  Рурк налил себе двойную порцию "Монне“, выпил половину, с отвращением посмотрел на свою тарелку и спросил: ”Где твоя мать, Доринда?"
  
  “Ее нет в тысяче миль от Майами. Вчера я получил от нее письмо. Она думает, что я работаю здесь в магазине и зарабатываю тридцать долларов в неделю ”. Она отправила в рот большой кусок стейка, осторожно прожевала его, проглотила и сказала: “Хм-м-м, вкусно. Мне нужно спешить — сегодня вечером еще два концерта ”.
  
  Наблюдая, как Доринда ест, Шейн выругался себе под нос. За два цента он вернул бы задаток миссис Дэвис и послал бы ее к черту. Он чувствовал себя мужчиной, который одной рукой был готов вручить ребенку рожок с мороженым, а другой дать ему пощечину. Он взглянул на Рурка, но бездонные глаза репортера были устремлены в его пустой стакан. Они оба одновременно потянулись за бутылкой "Монне".
  
  Доринда рассмеялась. “Вы двое собираетесь выпить это пойло и оставить эти чудесные стейки остывать?”
  
  Шейн отдал бутылку Рурку. Инцидент, хотя и незначительный, рассеял его мрачные мысли. Он сказал: “Важно, чтобы я задал тебе несколько вопросов. Эта миссис Дэвис приходила ко мне в офис сегодня днем, утверждая, что она лучшая подруга твоей матери. Она очень обеспокоена твоим пребыванием здесь. Настолько, что, когда ты отказался узнавать ее или заговаривать с ней, она вернулась и рассказала о тебе какому-то певцу ”.
  
  “Билли - единственная певица”, - сказала она ему. “Если какая-то сумасшедшая дама и говорила с ней обо мне, Билли мне не сказала. И я не получала никакой записки”. Она откусила еще один большой кусок стейка и начала его жевать.
  
  Шейн пожал плечами и принялся за свой стейк. Некоторое время они ели молча.
  
  После первых двух укусов Рурк проглотил еду, отодвинул тарелку и стал наблюдать, как танцоры возвращаются на свои места. Вскоре он сказал: “Не смотри сейчас, Майк, но я думаю, что за тобой следят”.
  
  Шейн резко повернул голову и проследил за направлением взгляда репортера со смущенным раздражением. Он внезапно напрягся, и гнев вспыхнул в его серых глазах.
  
  Люси Гамильтон сидела за столиком на двоих неподалеку с высоким светловолосым мужчиной, который наклонился к ней и, казалось, ловил каждое ее слово. На ней было вечернее платье цвета морской волны с каскадом серебряных шлейфов, спускающихся с одного плеча до линии талии. Она была обращена к нему профилем и либо не замечала его присутствия, либо притворялась. Передняя часть ее платья была скромно закруглена у горла, и у Шейна возникала смутная иллюзия утонченного безрассудства и скромной молодости, когда он сердито оглядывал зал.
  
  Люси небрежно повернула голову, и их взгляды встретились. Она весело помахала рукой, улыбнулась, затем заговорила со своим сопровождающим, который кивнул и отодвинул свой стул.
  
  Шейн обернулся и увидел сатанинскую ухмылку на худом лице Рурка. Репортер встал и сказал: “Это твое дело, Майк. Я пошарю за кулисами и возьму кое-что из вещей ”.
  
  “Черт возьми, Тим”, - прорычал он. “Подожди минутку”.
  
  Но Тимоти Рурк уже спешил прочь, и Доринда подняла глаза с легким вздохом удовлетворения, доедая все до последнего кусочка на своей тарелке. “Я думаю, он симпатичный”, - сказала она. Она увидела застывшее выражение лица Шейна, и в следующее мгновение Люси уже стояла у стола.
  
  “Приятно было встретить вас здесь, мистер Шейн”, - мило сказала она, опускаясь на стул, который освободил Рурк. “Вы не собираетесь представить меня своему другу?”
  
  “Мисс Гамильтон, Доринда”, - пробормотал Шейн.
  
  “Доринда?” - воскликнула Люси. “Конечно. Я должна была узнать тебя. Но одежда—”
  
  “Что это за птица за твоим столом?” Сердито перебил Шейн.
  
  “Его зовут мистер Шлатцер”.
  
  “Где ты с ним познакомилась?”
  
  “Я подцепила его в баре на Майами-авеню. Не то чтобы я признавала, что это тебя не касается. Когда ты меня подвел сегодня вечером—”
  
  “Я же говорила тебе, что это бизнес”.
  
  “Я знаю, что ты это сделала”. Карие глаза Люси задумчиво остановились на лице танцовщицы. “У частных детективов действительно бывают самые интересные деловые встречи”.
  
  “Частное обнаружение”— - Доринда прервала фразу легким “о”, выражающим удивление и испуг.
  
  “Черт возьми, Люси”, - бушевал Шейн. “То, что ты моя секретарша, не дает тебе права—”
  
  “Конечно, нет”, - спокойно ответила она. “Я бы и не подумала мешать деловой встрече”. Люси с чопорным достоинством встала и направилась обратно к своему столику.
  
  Доринда нервно теребила скатерть, ее глаза были опущены, губы дрожали. “Я лучше — пойду сейчас. Я не хочу никакого десерта, спасибо”.
  
  Шейн протянул руку и убедительно положил ее на запястье. “Не бойся, Джулия”, - мягко сказал он.
  
  “Меня зовут не Джулия”, - воскликнула она высоким, дрожащим голосом. “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”. Она попыталась высвободить запястье, но его пальцы сжали его крепче.
  
  “Я хочу, чтобы ты подумала об одной вещи, Джулия”, - продолжил Шейн. “Ты понимаешь, что будет с твоим отцом, если это когда-нибудь выйдет наружу?”
  
  “Мой— отец?” Ее лицо внезапно побледнело, а большие фиалковые глаза стали умоляющими. Она перестала сопротивляться, наклонилась вперед и собиралась что-то сказать, когда из-за правого плеча Шейна раздался учтивый голос.
  
  “Теперь все в порядке, Дорри, но я предупреждал тебя, чтобы ты не садилась с незнакомыми мужчинами”.
  
  Доринда отпрянула, словно от ожидаемого удара кнута. Ее запястье безвольно обвисло в большой руке Шейна, а глаза потускнели от страха.
  
  Шейн отпустил ее и повернулся, чтобы посмотреть на высокого темноволосого мужчину лет тридцати или около того. Его черные глаза злобно сверкнули, и он властно приказал: “Возвращайся в свою гримерку, Доринда”.
  
  Девушка вяло кивнула и начала вставать.
  
  Шейн сказал: “Оставайся на месте, Джулия. Прямо сейчас самое подходящее время, чтобы—”
  
  “Иди в свою комнату”, - резко приказал мужчина. Он не смотрел на Шейна. Его губы сжались, обнажив зубы, и он сделал шаг вперед. Он схватил ее за плечо, чтобы поднять со стула.
  
  Шейн вскочил на ноги, сжав кулаки. Когда он двинулся вперед, мужчина подтолкнул Доринду к сцене, и она покорно ушла.
  
  Мужчина повернулся лицом к детективу, скрестив руки на груди. “Я несу ответственность за эту девушку”, - категорично заявил он, повысив голос от гнева, когда добавил: “Тебе должно быть стыдно — мужчина твоего возраста так себя ведет”.
  
  Правая рука Шейна метнулась вперед, но прежде чем она достигла тонкой челюсти противника, на сгиб его локтя навалился груз, потянув его большой кулак вниз.
  
  “Вы обещали мне, мистер Шейн”, - хрипло и отчаянно прошептал Лоури. “Пожалуйста, не создавайте никаких проблем — здесь. Пожалуйста, садитесь”.
  
  Шейн сердито оттолкнул маленького человечка и огляделся в поисках своего противника. Он с достоинством шел за кулисы, в то время как половина посетителей наблюдала за ним, а другая половина рассматривала Шейна с хмурым неудовольствием. Он мельком заметил холодный, безличный взгляд Люси, прежде чем она повернулась к своему сопровождающему и мило улыбнулась.
  
  Красный туман гнева поплыл у него перед глазами. Он развернулся и ушел за кулисы.
  
  Тимоти Рурк внезапно оказался рядом с ним и сказал: “Это, должно быть, Моран, парень, о котором я слышал, когда разнюхивал вокруг. Он менеджер Доринды”.
  
  Он понизил голос и с тревогой добавил: “Ради бога, ничего не начинай, Майк. В этом заведении есть дюжина парней, которые были бы рады поклясться, что ты оскорбил девушку, и пара головорезов, которых я заметил. Они, вероятно, не отстают от нас. Подумай головой. У тебя не будет шанса вытащить отсюда Доринду, если ты этого не сделаешь.”
  
  Рурк держал руку на локте Шейна. “Продолжай идти. Здесь есть выезд на парковку. Передай мне чеки на шляпы, и я их заберу ”. Он продолжал говорить, пока они не вышли через заднюю дверь. “Садись в машину и жди меня у входа ”. Он взял чеки из влажной руки Шейна. “Я вернусь и притворись, что я маленький поросенок, который ликвидировал большого злого волка”. Улыбка расслабила мышцы его худого лица, и он отвернулся.
  
  Шейн пожал плечами и медленно позволил разуму взять верх над своим гневом. Рурк, конечно, был прав. Ла Рома - не то место, где частный детектив мог затевать драку из-за одного из артистов. Он сел в свою машину, завел мотор, дал задний ход и подъехал к фасаду здания.
  
  Рурк ждал их со шляпами. Он сел и глубоко вздохнул с облегчением. “Панки Лоури следили за нами, все верно. Оставалась со мной, пока Слагго не выпустил меня через парадную дверь. ”
  
  Шейн отстранился, заводя двигатель, его серые глаза потускнели от гнева. “Что ты выяснил?”
  
  “Что вся нанятая прислуга боится Морана, и все они увольняют Доринду. Он почти не позволяет парню перемолвиться ни словом с кем-либо из других исполнителей”.
  
  “Она была на грани того, чтобы заговорить, ” проскрежетал Шейн, “ когда тот парень подошел ко мне сзади. Кто такой Моран?”
  
  “Менеджер Доринды — насколько кто-либо из них знает. Но он пристает к ней так, словно может быть чем-то большим. Каждый вечер в половине десятого доставляет ее к выходу на сцену и забирает на своей машине после выступления в половине третьего. Никто ни черта о них не знает — ни где они живут, ни что-либо еще. Они исчезают вместе ночью и появляются снова на следующую ночь. ”
  
  “Вы узнали ее фамилию? Есть какая-нибудь предыстория?”
  
  “Нет. Этот Моран появился с ней на буксире несколько недель назад. Он устроил ей прослушивание, и она прошла. Он подписал контракт как ее менеджер на двести порток в неделю. Он собирает деньги. Ее зовут Доринда, и она умеет танцевать. Больше ничего нет ”.
  
  Гнев Шейна постепенно утих, и машина замедлила ход. Некоторое время они ехали молча, затем Шейн спросил: “Что-нибудь о женщине, которая была там прошлой ночью, чтобы поговорить с ней?”
  
  “Если это и было, - сонно произнес Рурк, - то никто этого не признает”.
  
  “Вы разговаривали с Билли Лав? Миссис Дэвис утверждает, что она говорила с певицей о Доринде”.
  
  “Мисс Лав, - сказал Рурк, - единственная певица, и она категорически это отрицает. Но, черт возьми! Она могла лгать. Люди в шоу-бизнесе всегда были суеверны и клановой, как дьявол. И с тех пор красные каналов была опубликована, половина из них до смерти напуганы.”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Но это не повлияет на артистов "Ла Рома". Они охотятся за начальством”.
  
  “Что ты думаешь о Доринде?”
  
  “Я не— знаю”. Шейн говорил озадаченным тоном и после задумчивого молчания сказал: “Нужно быть настоящей актрисой, чтобы никак не отреагировать на свое собственное имя и на название школы, в которой она должна учиться”.
  
  Голова Рурка удобно откинулась на подушку сиденья новой машины Шейна, а глаза были закрыты. “Нет, если она была предупреждена и была настороже, чтобы не быть пойманной на чем-нибудь. И тот визит подруги ее матери прошлой ночью действительно предупредил ее о том, что кот вылез из мешка.”
  
  “Верно. Но, черт возьми, Тим, я бы поклялся, что она говорила правду, когда сказала, что не знает никакой миссис Дэвис. Я бы поклялся, что она была так же искренне удивлена, как и притворялась ”.
  
  “Я согласна с этим, Майк. Но вот возможный ракурс. Предположим, женщину зовут не миссис Дэвис? Она может быть такой же важной персоной в Вашингтоне, как и родители девушки. Возможно, она не хочет быть замешанной в какой-либо рекламе. Возможно, она даже мать девочки и не хотела этого признавать ”.
  
  Шейн тщательно проанализировал свое интервью с миссис Дэвис, вспоминая ее слова, ее настроения. На самом деле, когда он впервые увидел ее, она выглядела моложе тридцати, но когда уходила, казалась старше, более зрелой. Он прикинул возраст. Ей вполне могло быть всего тридцать пять или шесть, а дочери - восемнадцать.
  
  Он сказал: “К чему ты клонишь, Тим?”
  
  “Эта Доринда отрицала, что подруга ее матери была там прошлой ночью — утверждает, что не знает никакой миссис Дэвис — и что, возможно, она говорила правду, потому что это была правда ”.
  
  “Моя клиентка, - сказал Шейн, - дала мне карточку с выгравированным на ней именем миссис Элберт Х. Дэвис”.
  
  Рурк лениво откинул голову на спинку сиденья. “Любой может получить карточку с выгравированным на ней любым именем”, - усмехнулся он.
  
  “Да”. Шейн вел машину медленно, а думал быстро. “Есть время заскочить в редакцию и помочь мне поискать кое-какую информацию в файлах?”
  
  “Конечно”. Рурк зевнул и добавил: “У Джека Фаррелла игра в покер, но еще рано”.
  
  “Ты успеешь снять рубашку”. Шейн ускорил ход машины, и больше никто из них не произнес ни слова, пока они не оказались в морге "Дейли Ньюс" и Рурк не включил верхний свет.
  
  “Чего ты хочешь, Майк?”
  
  “Все, что у тебя есть о Найджеле Лэнсдауне и его семье”.
  
  Ноздри Рурка затрепетали. “Судья Лэнсдаун?” Он издал низкий, впечатляющий свист.
  
  “Строго без протокола, Тим. Если ты напечатаешь хоть слово—”
  
  “За кого ты меня принимаешь?” Горячо потребовал Рурк. “Боже мой, Майк, если он тот самый мужчина—” Он сделал паузу, его бездонные глаза впились в Шейна. “Лэнсдаун практически должен занять пост промышленного администратора всей страны. Один шепоток об этом —”
  
  “Верно”, - вмешался Шейн. “Стране такой человек, как судья Лэнсдаун, нужен на этой работе больше, чем тысяча водородных бомб. Итак, давайте посмотрим, где мы находимся”.
  
  Рурк отвернулся, сказав: “У нас будет чертовски большое досье на него — за пятнадцать или двадцать лет”.
  
  Шейн закурил сигарету, уселся за длинный стол и выпускал клубы дыма к потолку, пока репортер не вернулся с пухлой папкой.
  
  “Это последнее. От тысяча девятьсот сорок пятого. Есть два более ранних, таких же полных”.
  
  “Нам нужно знать, есть ли у него дочь по имени Джулия”, - сказал Шейн. “Сколько ей лет и как она выглядит”.
  
  Рурк положил большую картонную папку на стол и начал просматривать вырезки. Шейн стоял рядом с ним, и когда он перевернул разворот в две колонки с фотографией женщины и молодой девушки наверху, они прочли:
  
  
  16 августа 1949 года. Миссис Найджел Лэнсдаун из Вашингтона, округ Колумбия, и ее дочь Джулия перед отъездом популярной юной дебютантки поступать в колледж Роллинз в Уинтер-Парке, Флорида, на первый курс. Миссис Лэнсдаун - жена судьи Лэнсдауна, который занимает важный государственный пост в Федеральной службе безопасности—
  
  
  “Вот и она”, - ликовал Рурк. “Ее зовут Джулия, и это будет ее второй курс в Rollins. Тебе нравится?”
  
  Шейн держал вырезку в руке, внимательно изучая фотографию. Девушке на вид было около шестнадцати, рядом с матерью она была уравновешенной и красивой, и у нее было, по крайней мере, поверхностное сходство лицом с обнаженной танцовщицей из "Ла Рома".
  
  “Черт бы побрал эти паршивые газетные репродукции”, - проворчал он. “По ним никогда ничего не поймешь. Вполне могла бы быть Дориндой, но — так ли это?”
  
  “Если бы вы обратили больше внимания на лицо девушки, - едко заметил Рурк, - или если бы она позировала для этого в all-together, вы могли бы узнать ее”.
  
  Шейн фыркнул. “Это Доринда?”
  
  “Черт возьми, я знаю не больше вашего”, - жизнерадостно признался репортер. “Если вы думаете, что я запоминал черты лица, вы сошли с ума”.
  
  Шейн продолжал изучать фотографию, переводя взгляд с дочери на мать. Женщина была высокой и стройной. На ней было вечернее платье в цветочек и широкополая садовая шляпа, оттенявшая ее лицо. Она казалась намного старше женщины, посетившей его офис, и, казалось, не было заметного лицевого сходства. Однако он понимал, что не было ничего определенного. Он видел слишком много своих газетных фотографий, которые были едва узнаваемы, чтобы принять это как положительное доказательство того, что миссис Дэвис не была миссис Лэнсдаун.
  
  “Что ты думаешь?” Серьезно спросил Рурк.
  
  Шейн бросил вырезку в папку и сказал: “Навскидку, я думаю, что девушку зовут Доринда, все верно. Но я не верю, что это фотография женщины, которая называла себя миссис Дэвис ”. Он сделал паузу, потянув себя за мочку левого уха. Он посмотрел на часы. “Боюсь, уже слишком поздно звонить в колледж Роллинс и получать какие-либо ответы. Кроме того, сейчас весенние каникулы. Но я хочу немедленно увидеть миссис Дэвис.”
  
  Рурк отнес папку обратно к файлам, и они спустились на лифте к машине Шейна. Рурк дал ему адрес, где проходила игра в покер.
  
  Тридцать минут спустя Шейн вошел в богато украшенный вестибюль отеля Waldorf Towers, направился прямо к ряду домашних телефонов, снял трубку и попросил соединить его с миссис Элберт Х. Дэвис.
  
  После небольшой задержки оператор сказала: “Миссис Дэвис в четыре восемнадцать”, - и начала звонить.
  
  Он дождался десятого звонка, прежде чем повесить трубку, затем подошел к стойке и поговорил с клерком. “Я хотел бы оставить сообщение для миссис Дэвис в четыре восемнадцать, если ее нет”.
  
  Служащий вручил ему блокнот и ручку, проверил почту и ячейки для ключей, затем сообщил: “Ее ключ в ячейке, так что ее, должно быть, нет”.
  
  Шейн писал (а): Очень важно, чтобы ты немедленно позвонил мне. Он нацарапал номер телефона в своей квартире и добавил: Будет отсутствовать с 14:00 до 3:00 или 3:30. Пожалуйста, позвоните до или после этого периода.
  
  По пути к двери он снял шляпу и вышел на улицу, где царил прохладный ночной воздух, вытер пот с лица. В своей машине он бросил панаму на сиденье рядом с собой и позволил ветру развевать его волосы, пока ехал обратно в свою квартиру, где расслабился, выпив и задав множество вопросов, на которые, по-видимому, не было ответов.
  
  Его телефон не звонил, а было уже два часа.
  
  Он озабоченно нахмурился, когда спустился к своей машине и медленно поехал в Ла Рома. Он припарковался в полуквартале к востоку от подъездной дорожки, вышел и неторопливо вернулся к следующему перекрестку на востоке, повернул налево и объехал квартал, чтобы подойти к ночному клубу с тыла. Он нашел удобное травянистое местечко у ствола кокосовой пальмы, откуда мог наблюдать за парковкой, закурил сигарету и приготовился ждать.
  
  Он выбрасывал четвертый окурок, когда посетители финального шоу начали выходить через парадную дверь и возвращаться к своим припаркованным машинам. Шейн встал и двинулся вперед, пока не встал у задней стены здания, чтобы наблюдать за выходом на сцену. Несколько мужчин сгруппировались у двери, и среди них он узнал высокую фигуру мистера Морана.
  
  Участники оркестра гуськом выходили, а Билли Лав сжимала руку ведущей. Затем он увидел непокрытую голову Доринды в освещенном дверном проеме. Она помедлила на пороге, оглядываясь по сторонам, и, когда остальные отошли, вышла, чтобы присоединиться к Морану.
  
  Шейн ненавязчиво следовал за ними, пока они не сели в бордовое купе, припаркованное на подъездной дорожке рядом со зданием. В медленно движущемся потоке машин он подошел сзади к купе, запомнил номер машины, затем срезал по диагонали к своей припаркованной машине. Бордовое купе свернуло налево с подъездной дорожки и обогнало его на другой стороне улицы, когда он проскользнул под рулем. Он подождал, пока машина отъедет на пару кварталов, прежде чем влиться в тонкий поток машин, уходящий от Ла Рома.
  
  Процедура слежки за ними была простой. Он проследовал за купе до четырехэтажного оштукатуренного жилого дома на тихой улице в Коконат-Гроув. Доринда вышла, когда Моран развернул машину через дорожку, и он поехал к гаражу сзади.
  
  Шейн припарковался на другой стороне улицы и стал ждать. Через три минуты после того, как танцовщица открыла входную дверь и вошла в здание, в двух окнах квартиры на втором этаже справа зажегся свет. Шторы были подняты, и он ясно видел ее, когда она подошла к окнам, чтобы опустить их.
  
  Шейн поехал обратно в свой отель. Оператор коммутатора сказала ему, что в его отсутствие звонков не было.
  
  Он поднялся к себе домой, задумчиво хмурясь и дергая себя за мочку уха. Все это не имело смысла. Если бы девушкой была Джулия Лэнсдаун, он был бы склонен полностью завязать с этим и позволить ей спать в постели, которую она застелила. Вероятно, она вполне могла бы позаботиться о себе сама.
  
  Но мысли о ее родителях в Вашингтоне продолжали возвращаться, когда он снял пальто и поудобнее устроился во вращающемся кресле за своим обшарпанным столом. Обычно даже человек в положении судьи Лэнсдауна мог бы пережить небольшой скандал, подобный тому, какой подняли бы газеты из-за танца Доринды, если бы ее личность стала известна. Но времена были необычные. Это были чертовски необычные времена, когда людей высокой порядочности травили в реакционной прессе обвинениями в подрывной деятельности и самыми дикими недоказуемыми обвинениями.
  
  Шейн угрюмо покачал рыжей головой, и его серые глаза уставились в пространство. Нет. Миссис Дэвис не преувеличивала эффект, который раскрытие настоящего имени обнаженной танцовщицы могло оказать на карьеру ее отца.
  
  Внезапно он уставился на молчащий телефон на столе. Он посмотрел на часы. Где, черт возьми, была миссис Дэвис? Было почти четыре часа, а от нее не было звонка. Он осознал, что многие женщины в Майами оставались на улице гораздо позже этого времени, но она, похоже, была не из таких. Особенно когда она так беспокоилась о дочери своей подруги. Пыталась ли она снова связаться с Дориндой? Узнала, где она живет, поехала туда и столкнулась с Мораном?
  
  Он встал, подошел к бару со спиртным, достал бутылку коньяка, со стуком поставил ее на низкий столик перед диваном и пошел на кухню за кубиками льда и водой. Вернувшись, он опустился на диван и достал из кармана фотографию Доринды. Прислонив его к зажженной торшерной лампе, он изучал его, сравнивая кружащуюся обнаженную танцовщицу с застенчивой, милой девушкой, которая сидела за обеденным столом и невозмутимо поглощала толстый стейк со вкусом любой здоровой, голодной школьницы.
  
  Он потер свой угловатый подбородок, и морщины углубились на его изможденных щеках. Как бы это могло сложиться? Если бы, конечно, она была Джулией Лэнсдаун. Какое место в этой картине занимал Моран? Без сомнения, девушка смертельно боялась этого человека.
  
  Шейн сделал большой глоток из бутылки и запил его водой со льдом. Его рот сжался, а пальцы инстинктивно сжались в кулаки. Почему он не последовал своему первому порыву и не устроил разборок с Мораном в La Roma? Он мог бы стряхнуть с себя Лоури и, при необходимости, сделать прямой пас к противоположной стене своим маленьким скользким телом, если бы Тим—
  
  Он резко расслабился. Тим, конечно, был прав. Нападение на Моран в "Ла Рома", несомненно, вызвало бы огласку, которой следовало избегать любой ценой, если девушка была дочерью судьи Лэнсдауна.
  
  Зазвонил телефон. Он вскочил на ноги, испытывая облегчение от ожидания услышать голос миссис Дэвис и, наконец, объяснение того, почему она не позвонила раньше. Он тремя большими шагами добрался до стола, схватил трубку и сказал: “Шейн слушает”.
  
  Извиняющийся голос ночного портье произнес: “Надеюсь, я не разбудил вас, мистер Шейн”.
  
  “Все в порядке, Дик. В чем дело?”
  
  “Здесь внизу девушка спрашивает тебя. Она выглядит испуганной. Говорит, что ее зовут Доринда”.
  
  “Проводи ее наверх. И записывай все поступающие телефонные звонки”. Он медленно, задумчиво положил трубку. Он услышал, как лифт остановился на его этаже и высокие каблуки застучали по коридору. Он подошел к двери и распахнул ее, чтобы впустить своего позднего посетителя.
  
  
  Глава IV
  
  
  На Доринде было то же классное платье, в которое она переоделась после своего первого танца. Ее короткие светлые волосы растрепал ветер, а в фиалковых глазах был ужас. Ее руки были крепко сжаты вместе, и она закричала: “Пожалуйста, мистер Шейн! Вы должны мне помочь. Я знаю, что ужасно поздно, но это был мой единственный шанс уйти. Если бы ты только выслушал меня...
  
  “Нет ничего, чего бы я хотел больше”, - заверил он ее. Он схватил ее крепкие маленькие ручки и втащил в комнату, прошел мимо нее и, с интересом выглянув в коридор, спросил: “Ты одна?”
  
  “О, да! Ты имеешь в виду Рикки? Боже, да. Если бы он знал, что я здесь —”
  
  Шейн плотно закрыл дверь и задвинул дополнительную щеколду. “Что бы он сделал, если бы узнал, что ты здесь?” спросил он, когда она замолчала. Он обернулся и увидел слезы в ее глазах. Ее губы дрожали, и она прикусила их своими прекрасными белыми зубами. Шейн нежно взял ее за руку и подвел к глубокому креслу, которое Тимоти Рурк придвинул вплотную к столу напротив дивана. “Садись сюда. Устраивайся поудобнее и расскажи мне все об этом”. Когда она села, он вернулся на свое место на диване.
  
  “Я была ужасной дурой”, - начала она. “Я наполовину схожу с ума от стыда - и я напугана до смерти. Если ты только п-поможешь м-м-мне”. Она покачнулась вбок, сложила руки на подлокотниках кресла и уткнулась в них лицом, судорожно всхлипывая.
  
  “Конечно, я помогу тебе, Доринда. Но слезы не помогут. Здесь ты в безопасности, и все будет хорошо”. Он достал из кармана носовой платок, потянулся и вложил его ей в руку. Она поймала его и медленно поднесла к лицу, но продолжала плакать. Время от времени она сморкалась и спустя долгое время садилась.
  
  “Я не плакса, мистер Шейн. Мне жаль”.
  
  “Не торопись”, - поспешно сказал он. “Не хочешь выпить, чтобы успокоить нервы? Немного шерри?”
  
  “О нет, спасибо. Я не пью. Сейчас со мной все в порядке”. Она наклонилась к нему и искренне сказала: “Я попала в ужасную переделку, и я была полна решимости выбраться из нее так, чтобы мама и папа никогда об этом не узнали”. Она помолчала, уставившись на свою фотографию обнаженной натуры, прислоненную к лампе. “Я не такая, мистер Шейн. На самом деле нет. Я чуть не умираю каждый раз, когда вижу кого—то из них, и мне ужасно стыдно”.
  
  Шейн бросил взгляд в сторону, на фотографию. “Тебе нечего стыдиться. И ты их подписала, не так ли?”
  
  “Да. Я подписала многие из них, но это было в самом начале. Я думала, что веду себя умно и утонченно. Но когда ты сказал, что ты сделал насчет матери и отца сегодня вечером — ” Она замолчала, и ее губы задрожали, но через мгновение она продолжила. “Я знала это все время — с самого первого дня, — но, видите ли, я хотела быть хорошей спортсменкой”.
  
  “Я пока мало что вижу”, - сказал Шейн. Он закурил сигарету и откинулся назад с полузакрытыми глазами. “Если я хочу хоть как-то помочь, на этот раз я должна знать правду”.
  
  “Вот почему я пришла. Я больше никого не знаю в Майами, и после сегодняшнего вечера мне просто нужно было с кем-нибудь поговорить”.
  
  “Значит, вы Джулия Лэнсдаун?”
  
  “Да. Я думал, ты знал, когда пригласил меня сегодня вечером”.
  
  “И твои родители думают, что ты навещаешь подругу по колледжу в Палм-Бич во время весенних каникул в "Роллинз”?"
  
  “Да. Она единственная, кто знает — и она не знает всего этого. Не самая худшая часть”. Краска залила ее щеки.
  
  “Вы договорились с этой подругой притвориться, что навещаете ее, в то время как сами ускользнули танцевать в "Ла Рома”?"
  
  “Да. Я пишу маме и отправляю письма в отдельном конверте. Она отправляет их ей ”. Она сделала паузу и на мгновение опустила взгляд на свои маленькие белые ручки, нервно сжимая и разжимая их. Внезапно она выпрямилась и высоко подняла голову. “Мистер Шейн, ты сказал что-то о миссис Дэвис, лучшей подруге мамы, которая приходила к тебе в офис по поводу меня. Означает ли это, что мама знает?”
  
  Шейн кивнул. “Твоя мать попросила ее спуститься”.
  
  “Но я не знаю никого с таким именем. Я думал и думал, и не могу вспомнить никакой миссис Дэвис”.
  
  “Возможно, она назвала мне вымышленное имя, - сказал Шейн, - но вы наверняка узнали ее вчера вечером в "Ла Рома", когда она сидела за столиком рядом со сценой, а потом отправила вам ответную записку”.
  
  Доринда прикусила нижнюю губу, и ее гладкий лоб нахмурился. “На самом деле я никогда никого не вижу, - сказала она ему, - и я не получала никакой записки. Должно быть, это какая-то ошибка. Может быть, это кто-то, кого мама знает, но я с ним не встречался. Или одна из ее подруг, которая была вдовой и вышла замуж за мистера Дэвиса. ”
  
  “Миссис Элберт Х. Дэвис была выгравирована на карточке, которую она мне дала”, - сказал Шейн. Он дал ей подробное описание этой женщины и добавил: “Она утверждала, что знала тебя всю твою жизнь — сказала, что была лучшей подругой твоей матери и была уверена, что завоевала твое полное доверие, когда ты выросла”.
  
  Ее лоб нахмурился сильнее. “Я не знаю ни одной женщины, похожей на ту, которую вы описали, мистер Шейн. Я просто этого не понимаю”.
  
  Шейн пожал плечами. “Я только передаю тебе то, что она сказала. Она предложила мне две тысячи долларов, принадлежащих твоей матери, чтобы я увез тебя из ”Ла Рома" без какой-либо огласки ".
  
  Девушка громко ахнула. “Две тысячи долларов! Как мать узнала? И отец? Он — тоже — знает?” Ее глаза были полны ужаса, а лицо побелело.
  
  “Пока нет”. Он чувствовал побуждение заверить ее в этом, но ему нужно было узнать от нее правду, и он пока не мог позволить себе расслабиться. Ему захотелось выпить, но он решил не пить из бутылки, встал и пошел на кухню.
  
  Он вернулся с рюмкой, наполнил ее, выпил и снова сел. Он заговорил не сразу и избегал смотреть ей прямо в глаза. Она была похожа на ребенка, ожидающего обещанной порки от строгого родителя.
  
  “Вот как я это получил, Джулия”, - наконец сказал он ровным тоном. “Твоя мать получила по почте одну из тех фотографий с неподписанной запиской, в которой намекалось на шантаж”.
  
  “Мама, видела такое?” — ахнула она. Она повернулась в кресле, положила обе руки на подлокотники и уткнулась в них лицом. “О Боже!” - простонала она. “Лучше бы я умерла! Это убьет маму, а я не хочу жить”.
  
  “Перестань, Джулия. Матери более понимающие, чем ты думаешь. Фотография не убила ее. Напротив, она действовала быстро, чтобы помешать твоему отцу узнать правду. Кем бы ни была таинственная миссис Дэвис, она наняла меня, чтобы я проследил за тем, чтобы это дело замяли и с шантажистом разобрались. Сядь и расскажи мне, как ты оказался замешанным в эту историю. ”
  
  Джулия высоко подняла голову, и ее глаза вызывающе сверкнули. “Потому что я хочу танцевать больше всего на свете. Я была рождена танцевать. И что случилось? Когда я была маленькой, меня отправляли в душные частные школы. Меня учили быть идеальной леди. Что ж, я знала, чего хочу. Я хотела танцевать. Поэтому я практиковался в своей комнате, когда все думали, что я сплю ”.
  
  Шейн пристально смотрел на нее. Увидев огонь в ее глазах, он удивился, почему раньше не узнал в ней дочь Найджела Лэнсдауна, ведь он видел такой же огонь убежденности и целеустремленности в глазах ее отца. На фотографиях в газетах, в короткометражных фильмах и на телевидении.
  
  “Но почему La Roma?” Мягко спросил Шейн. “Зачем рисковать репутацией своего отца, танцуя там?”
  
  “ Это было просто— просто развлечение, ” резко оборвала она, но отвела глаза от его испытующего взгляда.
  
  “Когда ты познакомилась с Мораном?”
  
  “Пару месяцев назад. Я провел выходные в Форт-Лодердейле с девушкой, которую знал в школе. Она казалась милой и дружелюбной, но она— ну, она не сказала мне, что ее родители уехали и дом будет в нашем полном распоряжении. Это было большое поместье, и я впервые в жизни почувствовала себя свободной. В первый день я танцевала на лужайке и поплавала в бассейне, потом танцевала еще немного.
  
  “До того вечера я не знала, что она пригласила двух своих знакомых мужчин провести с нами выходные. Это казалось ужасно взрослым, и я не боялась. Я знала большинство фактов жизни и думала, что смогу позаботиться о себе — не сделаю ничего по-настоящему плохого ”. Она сделала паузу и снова сосредоточилась на том, чтобы сплести свои тонкие пальцы вместе, разжать их, снова сплести.
  
  “И?” Шейн подсказал ей.
  
  “Рикки был моим партнером”, - сказала она, избегая его взгляда.
  
  “Рикки Моран?”
  
  Она кивнула. “Он был милым — поначалу. Он рассказывал мне о Нью-Йорке и Голливуде. Он знал всех актеров, актрис и танцовщиц. Он сказал мне, что он импресарио, и ... ну, я была ужасно взволнована. Я подумала, что он мог бы помочь мне начать работу на сцене.
  
  “Наверное, в тот первый вечер я немного перестаралась. Я не курю, но когда мне предложили сигарету, я взяла одну. Это казалось порочным и возбуждающим. Я не знал, что в них была марихуана, а на следующий день все они сказали, что нельзя курить марихуану, не зная об этом. Но — я не знал ”.
  
  “В это легко поверить”, - сказал Шейн. “Что произошло?”
  
  “Ну, Сандра вынесла проигрыватель на террасу. Это была прекрасная ночь с полной луной, и мы танцевали на траве. Сначала мы притворились, что это большая вечеринка, и Рикки с Сэмом пометили Сандру и меня — знаете, меняя партнеров каждые несколько минут. Через некоторое время мы прекратили танцевать. Остальные взяли напитки. Я не пью, но я выкурила еще одну сигарету ”. Она сделала паузу, по-видимому, не в силах закончить свой рассказ.
  
  “Ты можешь рассказывать мне все, что угодно, Джулия. Я знаю, на что способна марихуана”.
  
  “Ты танцуешь?” Она посмотрела на него широко раскрытыми фиалковыми глазами. “Это превратило меня в человека, который совсем не был мной. Я сняла всю свою одежду и начала танцевать. Я парила в воздухе, и мое тело вообще ничего не значило. Я чувствовала ликование — и свободу от всего на земле. Я продолжала тянуться вверх и плыла к Луне.
  
  “Тогда со мной танцевал Рикки. Он хороший танцор, и сначала я не поняла, что он тоже разделся. Потом он попытался— Ну, это было ужасно, и это привело меня в чувство. Я помню, как закричала и побежала в свою комнату. Я заперла дверь и побежала в ванную. Меня долгое время ужасно подташнивало.
  
  “На следующее утро все они были в восторге от моих танцев и говорили, что я должна выйти на сцену. Они сказали, что я должна соглашаться на любую работу, которую только смогу получить, ради опыта, и что я обязательно стану голливудской звездой. Я— ну, я просто проглотила все это. Весенние каникулы были единственным шансом, который у меня был, и Рикки сказал, что может устроить мне ангажемент в Майами. Они все вызывали меня, и я согласилась позволить ему стать моим менеджером, если он сможет найти мне работу ”.
  
  “И вы подписали с ним контракт?”
  
  Джулия рассеянно кивнула головой. “Он напечатал одно письмо, и я подписала его перед возвращением в школу. Я этого не читала, и когда я пришла сюда, чтобы устроиться на эту работу, я узнала, что она рассчитана на три года и он должен был собрать все деньги. Вот почему он так себя ведет. Он знает, что я принадлежу ему душой и телом, и он боится, что я заговорю с кем-нибудь, потому что думает, что я могу попросить их о помощи ”.
  
  “Такой контракт выеденного яйца не стоит”, - огрызнулся Шейн. “Кроме того, тебе всего восемнадцать”.
  
  “Я тоже так не думала”, - сказала она. “Я решила обратиться к адвокату, когда узнала, что мне придется танцевать без какой—либо одежды. Потом он угрожал мне, и я не знала, что делать. В Вашингтоне был отец, а мать заболела, и я боялась того, что он может сделать. Я узнала, что он был никем иным, как дешевым агентом по бронированию билетов во второсортные ночные клубы. Я чувствовала себя в ловушке. Я никого здесь не знала. Я была с ним совсем наедине, и он вел себя ужасно ”. Она закрыла лицо руками, и ее плечи затряслись от сухих рыданий.
  
  “Теперь все кончено”, - сказал ей Шейн. “Тебе больше не придется его видеть. Чем он тебе угрожал?”
  
  Она закрыла лицо руками и сказала сдавленным голосом: “У него была моя фотография, которую другой мужчина сделал фотоаппаратом со вспышкой той ночью в Форт-Лодердейле — мы танцевали вместе, как я и говорила. Я даже не знала, что они сделали снимок. На нем было мое лицо, но не его. Просто обнаженное мужское тело. Он пригрозил отправить снимок моим родителям, если я не сделаю то, что он сказал ”.
  
  Мускул дернулся на щеке Шейна, и его глаза стали мрачными. Он коротко сказал: “Так ты пошла дальше и танцевала в La Roma?”
  
  “Да”. Она вызывающе подняла голову. “Но не с другим. У нас разные квартиры, и я запираю свою дверь каждую ночь. Я сказала ему, что покончу с собой, если он будет настаивать на чем—то другом, и он ... я думаю, он боялся, что я это сделаю. ”
  
  “Давайте вернемся к вчерашнему вечеру и миссис Дэвис”, - небрежно сказал Шейн.
  
  “Я не знаю никакой миссис Дэвис”, - поклялась она. “Если там и была какая-нибудь подруга мамы, я ее не видела. Я стараюсь никого не видеть, когда танцую. Я представляю, что я один в лунном свете. ”
  
  “Что насчет записки, которую она отправила за кулисы?” мрачно спросил он. “А певец, которого она спрашивала о тебе?”
  
  “Честно говоря, мистер Шейн, мне никто не передавал записки. И если кто-нибудь спрашивал Билли обо мне, она мне об этом не говорила ”.
  
  Шейн нахмурился и потянул себя за мочку левого уха. Он взглянул на часы и увидел, что уже далеко за четыре. Он проворчал: “Я думаю, нам лучше решить проблему с миссис Дэвис прямо сейчас”. Он подошел к телефону и попросил оператора соединить его с "Уолдорф Тауэрс". Когда ему ответили, он попросил к телефону миссис Элберт Дэвис, прослушал телефонные звонки дюжину раз и прервал оператора отеля, когда она начала: “Извините, сэр—”
  
  “Сделайте мне одолжение, пожалуйста”, - быстро сказал он. “Это Майкл Шейн. Я оставил важное сообщение в почтовом ящике миссис Дэвис ранее вечером. Пожалуйста, посмотрите, там ли еще моя записка ”.
  
  Он нетерпеливо барабанил пальцами по столу, пока оператор не доложил: “Да, сэр. Записка, подписанная вами, все еще находится в ее ящике”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и повесил трубку, сердито качая рыжей головой. Он вернулся к дивану, устало сел и сказал: “Я не знаю, в чем дело. Прямо сейчас миссис Дэвис, кажется, растворилась в воздухе ”. Он поколебался, затем спросил: “Есть ли какой-нибудь шанс, что Моран была в клубе прошлой ночью и слышала, как она звала тебя? Мог ли он перехватить записку, которую она отправила обратно, и сказать Билли Лав, чтобы она не рассказывала о тебе?”
  
  Лицо Джулии было бледным от испуга. “Я полагаю, он мог бы это сделать. Он большую часть времени проводит рядом. Ты видела, как он относился ко мне, разговаривая с тобой”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “У него было много причин держать тебя подальше от людей”.
  
  “Мистер Шейн!” - воскликнула она. “Вы думаете, он узнал, где она остановилась, и что—то с ней сделал?”
  
  “Что ты думаешь?” прямо спросил он. “Ты знаешь его лучше, чем я”.
  
  “Он порочен и жаден до денег. Но я не вижу—” Ее голос дрогнул, и она озадаченно нахмурилась. “Какая ему от этого польза? Я согласилась расторгнуть свою помолвку — еще на неделю. И он оставлял себе всю мою зарплату, за исключением расходов на проживание ”.
  
  “Ты забываешь о фотографии, которую отправили по почте твоей матери”.
  
  “Ты думаешь, это сделал Рикки?”
  
  “Кто еще? Кто еще знал твое настоящее имя? Почему это не было естественным для Морана? Ты обнаружила какие-нибудь черты в его характере, которые заставили тебя почувствовать, что он не стал бы шантажировать твоих родителей?”
  
  “Нет. Я— о, я была ужасной дурой”, - жалобно сказала она, и из каждого глаза выкатилось по большой слезе.
  
  Шейн не стал ей перечить. Он откинулся на спинку стула, потягивая коньяк и позволяя ей выплакаться.
  
  Наконец она вытерла глаза и робко спросила: “Если бы Рикки действительно прислал фотографию и если бы он увидел, как какой-нибудь мамин друг расспрашивал обо мне вчера вечером, что бы он сделал?”
  
  “Я не знаю”, - кисло сказал Шейн. “Возможно, он проследил за ней до отеля, а потом, когда я зашла поговорить с тобой прошлой ночью, он мог заподозрить неладное и решить, что предпочитает иметь дело с женщиной, а не со мной. То есть, если бы он знал, кто я такой.”
  
  “О, он это сделал”, - пылко воскликнула она. “Вот почему я ускользнула и пришла к тебе. Он был ужасно зол после того, как ты уехала из La Roma, и многое рассказал мне о тебе. Именно тогда я решил, что увижу тебя ”.
  
  “Он оставался в клубе после того, как я ушла?”
  
  “Я не знаю”, - призналась она. “Он ждал меня, когда я закончила свой последний номер и вышла”.
  
  Мысли Шейна метались по кругу. У миссис Дэвис было тысяча шестьсот долларов наличными. Они с Рурком остановились в "Дейли Ньюс" и поехали к Фарреллу, что могло дать Морану время добраться из "Ла Рома" до "Уолдорф Тауэрс" раньше него, когда он оставлял записку.
  
  Он резко поднялся на ноги и спросил: “Как ты думаешь, у Морана были какие-нибудь подозрения, что ты придешь сюда сегодня вечером?”
  
  “О, нет. Я уверена, что он этого не делал. Я зашла в свою квартиру, как будто собиралась лечь спать, и подождала несколько минут, пока он войдет. Потом я выскользнула из дома, спустилась по задней лестнице и направилась прямо сюда. ”
  
  “Откуда ты узнал мой адрес?”
  
  “Таксист знал, куда меня отвезти”.
  
  Шейн сказал: “Я хочу поговорить с Мораном. Тебе лучше остаться здесь”.
  
  Его прервал телефонный звонок.
  
  Во второй раз с трех часов он поспешил ответить, ожидая услышать голос миссис Дэвис, и во второй раз был разочарован.
  
  Портье сказал: “Здесь мужчина, который хочет узнать номер вашей комнаты, мистер Шейн”, - тихим, торопливым голосом. “Он предложил мне двадцать баксов за информацию, не объявляя о себе, и еще двадцать, если я скажу ему, была ли у тебя там девушка. Он не получил ни того, ни другого”.
  
  “Спасибо, Дик. Как тебя зовут?”
  
  “Он не называет имени, но говорит, что это важно”.
  
  Шейн сказал: “Опиши его”.
  
  Дик описал Рикки Морана парой десятков хорошо подобранных слов.
  
  Шейн сказал: “Скажи ему, что я увижусь с ним через несколько минут, Дик, но не давай ему мой номер, пока я тебе не перезвоню”. Он повесил трубку и повернулся к Джулии.
  
  “Твой бойфренд внизу и хочет тебя видеть”, - сказал он резким тоном.
  
  
  Глава V
  
  
  “Рикки? Как он узнал?” Она вскочила на ноги, приготовившись к бегству, как испуганный олененок.
  
  “Он не танцует”, - заверил ее Шейн. “Наверное, догадываюсь. Из моего разговора с тобой в клубе и того факта, что ты выскользнула, притворившись, что ложишься спать”. Он подошел к дрожащей девушке и крепко схватил ее за руку. “Сделай глубокий вдох и расслабься. Портье отказался дать ему номер моей квартиры, и он не сможет подняться, пока я не перезвоню”.
  
  Она повернулась к нему лицом, ее фиалковые глаза были широко раскрыты и полны отчаяния. “Если я уйду, ему не придется знать, что я была здесь”, - сказала она, задыхаясь. “Пожалуйста, не говори ему. Есть ли какой-нибудь способ, которым я могла бы выйти и вернуться в свою квартиру так, чтобы он меня не увидел?”
  
  Шейн поймал ее за плечо свободной рукой, сильно сжал и сказал: “Перестань. Самое главное сейчас - не впутывать в это свою настоящую личность ”.
  
  “Отпусти меня! Выпусти меня”, - закричала она, пытаясь освободиться. “Я могу оказаться в постели с запертой дверью до того, как он вернется. Если он меня разбудит, я могу сказать ему, что просто вышла прогуляться ”.
  
  “Ты туда не вернешься”, - мрачно сказал Шейн. “Нет, пока я не улажу все с Мораном, а потом просто заберу твои вещи на обратном пути в Палм-Бич”.
  
  “Не — собираешься — возвращаться?”
  
  Шейн ослабил хватку на ее плече. Она повернулась к нему лицом. “Я должна вернуться. Он сделает все, что угодно...”
  
  “Он ничего не сделает”, - бушевал Шейн, глядя в ее испуганные глаза. “Разве у тебя нет друзей в Майами? Кто-нибудь, о ком Моран не знает?”
  
  “Нет”, - всхлипнула она и обвила его руками. “Я не знаю, что делать, мистер Шейн”.
  
  Он нежно обнял ее одной рукой и погладил дрожащие плечи. “Сзади есть пожарная лестница”, - сказал он. “Не беспокойся о том, чтобы сбежать от Морана, если ты действительно этого хочешь”.
  
  “Да, да”. Она уткнулась лицом в его пальто, пока ее рыдания не стихли. Она подняла бледное, залитое слезами лицо и призналась: “У моего отца здесь есть друг. Я пыталась вспомнить его имя. Мы всегда получаем от него на Рождество большую коробку модных флоридских фруктов, но я не могу вспомнить его имя. Я думаю, он занимается этим бизнесом здесь, в Майами ”.
  
  “Подумай”, - приказал Шейн. “Это был Брюер? Или Годфри?”
  
  “Вот оно — имя на рождественских коробках. Брюер и Годфри”. Она отступила от него, и ее фиалковые глаза загорелись новой надеждой. “С моей стороны было глупо забывать об этом после того, как я видела это столько раз”.
  
  “Они оба были друзьями твоего отца?” Спросил Шейн.
  
  “Я — нет—” Джулия колебалась, задумчиво нахмурившись. “Почему, я не знаю. Папа часто упоминал одного из них, но всегда называл его чем-то, что звучало как прозвище.”
  
  “Постарайся запомнить это”, - убеждал он. “Прямо сейчас это очень важно”. Но даже наблюдая за ней, он знал, что она не может вспомнить это имя. Она была готова снова разрыдаться.
  
  Шейн помассировал подбородок и уставился мимо нее. Он внезапно понял, что ни Брюэр, ни Годфри не имели права следить за ней, пока он разбирался с Мораном — один из них прятался, опасаясь за его жизнь, а за другим следили два частных детектива, чтобы предотвратить убийство. Он подумал о миссис Дэвис в "Уолдорф Тауэрс", но, насколько ему было известно, ее не было в своей комнате, а на другой телефонный звонок не было времени.
  
  Он резко сказал: “Есть одна возможность, Джулия. Моя секретарша, Люси Гамильтон”. Он развернулся, подошел к своему столу, схватил блокнот и написал ее имя и адрес. “Люси - замечательная девушка. Все, что тебе нужно сделать, это отдать ей эту записку и сказать, что я тебя прислал. И оставайся здесь, в ее квартире, пока я не свяжусь с тобой. ” Он выпрямился, протягивая ей листок бумаги, поглощенный решением вопроса о ее безопасности на эту ночь. “Вот адрес Люси. Ты можешь спуститься по пожарной лестнице. Не беспокойся о Моране. Тебе больше не придется его видеть. Бери такси и езжай прямо на квартиру Люси.”
  
  Джулия уставилась на имя, затем воскликнула: “Да ведь это та девушка, которая подошла к вашему столику. Она ненавидит меня. Она подумала—”
  
  “Люси разозлилась из-за того, что я подвел ее на свидании за ужином, чтобы посмотреть, как ты танцуешь. Она выкладывается на все сто процентов, когда проигрывает ”. Он схватил ее за руку и потащил через кухню к пожарной лестнице.
  
  “Что, если Рикки что-то заподозрил и ждет?”
  
  “Не волнуйся. Просто возьми первое такси, которое увидишь. Поверни налево у подножия лестницы. Я попрошу Морана подняться на лифте, прежде чем ты пройдешь половину пути вниз”. Он оставил ее на лестничной площадке и на длинных ногах добрался до телефона, откуда позвонил портье. Моран ждал в вестибюле, и он сказал: “Пришлите его наверх”.
  
  Когда Шейн открыл дверь, в комнату ворвался Моран, его черные глаза метались по гостиной. “Где она?” - сердито спросил он. “Прячется под кроватью?”
  
  “Я не знаю, кого ты ищешь”, - небрежно сказал Шейн. “Хочешь взглянуть?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я ищу Дорри”, - бушевал Моран. “Не пытайся отрицать, что она выскользнула из своей квартиры и прибилась здесь”.
  
  Шейн неторопливо пересек комнату, когда Моран направился в спальню. “Подожди”, - прорычал он. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  Моран развернулась к нему лицом. “Куда еще ей пойти?”
  
  “Я бы не знал”, - повторил Шейн. “Она была на грани того, чтобы рассказать мне, когда вчера вечером ты подошел ко мне сзади за обеденным столом и напугал ее до полусмерти”.
  
  “Чокнутая”, - сердито сказал Моран. Он подошел к двери спальни, рывком распахнул ее и вошел. Он вышел в ярости.
  
  “Итак, ты заставил меня ждать внизу, пока она не оденется и не спустится по пожарной лестнице. После всего, что я сделал для этой маленькой шлюшки”.
  
  Шейн дал ему пощечину. Сильный шлепок большой ладонью описал широкую дугу. Громкий хлопок эхом разнесся по квартире, и голова Морана откинулась назад под силой удара. Его колени подогнулись, и он чуть не упал. Он отшатнулся в сторону, и его правая рука инстинктивно потянулась к выпуклости под левым лацканом пиджака.
  
  “Давай, достань пистолет, Моран”, - призвал Шейн. Его голос был опасно нежным, а руки сжаты в большие кулаки. “Это единственное оправдание, которое мне нужно, чтобы избить тебя до полусмерти”.
  
  Моран тяжело дышал. Из левого уголка его рта сочилась кровь. Он опустил правую руку, отвел глаза и сделал шаг назад. “Успокойся”, - пробормотал он. “Я не имел в виду то, что сказал. Я просто разозлился. Кто, черт возьми, не стал бы?” - продолжил он тоном праведного негодования. “Дама уходит от тебя в ту минуту, когда ты отворачиваешься. Ты отдаешь ей все, что есть в Божьем мире, и—”
  
  “Заткнись!” Шейн набросился на нее. “Я знаю, что эту девушку зовут Джулия Лэнсдаун, и я знаю, как много ты для нее сделал, ты, паршивый шантажист. Перед Богом, Моран—”
  
  “Подожди минутку — подожди минутку”. Моран покачивался и вытирал рот тыльной стороной ладони. “О чем, черт возьми, ты говоришь? Какими песнями и танцами накормила тебя Дорри? Я — с моими крючками в ней! После того, как я подобрал ее в канаве и тренировал до тех пор, пока она не смогла удержаться на работе во второсортном заведении вроде La Roma? Это вся благодарность, которую я получаю ”.
  
  “Вы отрицаете, что ее настоящее имя Джулия Лэнсдаун?”
  
  “Черт возьми, я не знаю, как ее настоящее имя. Дорри тоже не знает”.
  
  “Вы отрицаете, что заставили ее покурить марихуану на домашней вечеринке в Форт-Лодердейле и сфотографировали, как она танцует с вами обнаженной, и использовали это, чтобы заставить ее согласиться на эту работу?”
  
  Рикки Моран нахмурился с выражением искреннего недоумения. “Эта Дорри”, - изумился он. “Как она умеет выкладывать все ложкой. Я все это время чувствовал, что ее место на Бродвее ”. Его губы растянулись в медленной улыбке, а черные глаза заблестели. “Расскажи мне остальное. Какое модное имя она тебе дала?”
  
  Шейн долго изучал лицо Морана. Он резко отвернулся, сел на диван рядом с бутылкой коньяка, отодвинул неиспользованный бокал в другую сторону и сказал: “Садись. Налей себе выпить. У нас с тобой будет долгий разговор.”
  
  Моран сел на стул, который недавно освободила девушка. “Мне должно быть очень больно”. Он налил немного выпить. “Не то чтобы я так уж сильно тебя виню. Дорри действительно действует мужчине на нервы. Я знаю, что сегодня вечером за столом она рассказала тебе какую-то слезливую историю, пока я не появился и не прервал ее. ” Он сделал маленький глоток коньяка. “Значит, она назначила тебе свидание”. Он развел своими длинными тонкими руками и безразлично пожал плечами.
  
  “Ладно”, - продолжил он. “Ты винишь меня за то, что я разозлился? Разве нет?” Он откинулся на спинку стула со стаканом в руке. “Я знаю, что мужчина дурак, если пытается привязаться к даме, если она от него устала. Но со мной и Дорри все было по-другому, понимаешь? Это больно, черт возьми”.
  
  Шейн неторопливо сделал глоток и сказал: “Ты никудышный лжец, Моран”.
  
  “Ты хочешь сказать, что все еще веришь в эту чушь, что немного—”
  
  “Подожди”, - прорычал Шейн. “Обзывая Джулию, ты ничего не добьешься, разве что выбьешь пару зубов. А как насчет миссис Дэвис?”
  
  “А как насчет кого?” Моран резко выпрямился.
  
  “Миссис Elbert Davis.”
  
  “Я не знаю никакой миссис Дэвис”, - угрюмо запротестовал Моран.
  
  “Что еще ты делал сегодня вечером в "Уолдорф Тауэрс”?"
  
  Моран отвел глаза от жесткого взгляда Шейна. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Разве вы не перехватили записку, которую миссис Дэвис послала Доринде за кулисы позавчера вечером?”
  
  “Многие люди присылают записки обратно Дорри. Если я получу их первым, она их не увидит ”. Моран допил свой напиток.
  
  “А как насчет этого?” Шейн поднял рекламную фотографию Доринды со стола, куда она упала, лицевой стороной вниз. “Попытка шантажа является уголовным преступлением. У меня есть записка, которую ты отправил вместе с фотографией миссис Лэнсдаун.”
  
  Рики Моран, казалось, был совершенно озадачен. Он только взглянул на фотографию, затем сердито посмотрел на детектива и сказал: “Вы уже дважды упомянули шантаж”.
  
  “Я в настроении сделать больше, чем просто поговорить об этом, Моран. За мои деньги от тебя воняет хуже, чем от скунса”. Он вскочил на ноги, размахивая большими кулаками.
  
  Моран поспешно поднялся и сделал шаг назад, облизывая трещину на губе, где запеклась кровь. “Ты не можешь говорить мне такие вещи, Шейн”.
  
  “Я могу разобрать тебя на части и посмотреть, что заставляет тикать такую крысу, как ты”, - любезно сказал он. “Когда я вышвырну тебя за дверь, ты будешь иметь представление о том, что с тобой случится, если ты когда-нибудь попытаешься снова увидеть Джулию Лэнсдаун или хотя бы упомянешь ее имя”. Говоря это, он неуклонно продвигался вперед.
  
  Моран отступал. Внезапно, прорычав проклятие, он отскочил в сторону и вцепился когтями в куртку в поисках спрятанного там оружия.
  
  Шейн прыгнул, ударив Морана длинной левой в плечо, когда из него вылетел пистолет, развернув мужчину кругом. Обводя его правую руку, пальцы рыжеволосой девушки безжалостно сжали руку Морана с пистолетом. Подсунув левое предплечье под подбородок противника, Шейн применил рычаг, который оторвал тело мужчины от пола, где он на мгновение завис, давясь и дико брыкаясь.
  
  Раздался приглушенный выстрел, и тело Морана обмякло. Запах сгоревшего пороха достиг ноздрей Шейна, когда он ослабил хватку, и тело Морана рухнуло на пол.
  
  Шейн стоял очень тихо, с затаенной ненавистью глядя на неподвижную фигуру. Вскоре он наклонился и перевернул тело Морана. Его глаза были широко раскрыты и остекленели, челюсть отвисла. Кровь сочилась из дыры, прожженной порохом, спереди на его рубашке чуть ниже грудины, а в правой руке он все еще сжимал автоматический пистолет.
  
  Шейн пощупал пульс на запястье мужчины. Признаков жизни не было, и он сразу направился к телефону. Ровным голосом он попросил портье позвонить шефу полиции Уиллу Джентри домой. Он назвал номер и стал ждать.
  
  Сонный голос прогрохотал: “Джентри”.
  
  “Майк Шейн, Уилл. В моей квартире лежит кусок дохлого скунса. Я бы хотел, чтобы ты отправил мальчиков унести его ”.
  
  “Ты шутишь, Майк? Как—”
  
  “Ты же знаешь, я никогда не шучу насчет жмота”.
  
  “Ах— это. На минуту я подумала, что кто—то из твоих родственников...”
  
  “Прекрати, Уилл”. Шейн устало и громко вздохнул. “Он портит у меня пол, а город платит тебе за то, чтобы ты заботился о таких вещах”. Он повесил трубку, налил себе выпить, и через несколько минут отдел по расследованию убийств наводнил квартиру.
  
  
  Глава VI
  
  
  Шеф полиции Уилл Джентри бесстрастно подождал, пока они с Шейном останутся одни, прежде чем откинуться на спинку стула и прогрохотать: “Хорошо, Майк, я знаю, кто этот труп, и ты изложил мне свою версию того, как он умер. А теперь тебе лучше объяснить мне, почему.”
  
  “Да”, - угрюмо сказал Шейн. “Но тебе это не понравится, Уилл”.
  
  “Мне бы ничего не хотелось в такой ранний час”, - проворчал Джентри. “Ты когда-нибудь ложишься спать?”
  
  “Так получилось, что это одна из моих напряженных ночей”, - сказал ему Шейн с легкой усмешкой. “Я говорил тебе, что Рикки Моран был кем-то вроде агента по бронированию билетов и управлял танцовщицей в La Roma”.
  
  Джентри вынул сигару изо рта и посмотрел на ее тлеющий кончик. “Ты мне это говорила”, - терпеливо сказал он.
  
  “Я ходила туда на ужин вчера вечером. Я видела, как девушка танцевала. После первого шоу я угостила ее ужином, и мы поговорили. Когда она закончила на ночь, она пришла сюда. Около четырех часов. Моран что-то заподозрил и последовал за ней. Он не знал номера моей комнаты, и когда Дик позвонил мне со стойки регистрации, я попросил его задержать Морана, пока я не перезвоню. Это дало мне шанс спустить девушку по пожарной лестнице. Но Моран не купился на это, когда я попытался сказать ему, что ее здесь не было. Он стал жестким и вытащил пистолет. Я рассказал тебе остальное — обычная самооборона, ” закончил он с оттенком самодовольства.
  
  “Боже мой”, - простонал Джентри. “Ты все еще дрочишь? Возможно, в конечном счете, это была самозащита, но это нехорошо. Драка из-за дерганья в танцевальном зале! Ты крадешь куклу у парня—”
  
  “Моран был ее менеджером”, - спокойно вмешался Шейн. “Она заверила меня, что у него не было к ней других претензий. Откуда, черт возьми, мне было знать, что он так это воспримет?”
  
  Джентри медленно покачал седеющей головой из стороны в сторону. “Что, черт возьми, есть у этого танцора такого, чего нет у сотни других?” спросил он с отвращением.
  
  “Во-первых—” Шейн взял фотографию со стола лицевой стороной вниз и передал Джентри, затем откинулся на спинку кресла, с иронией наблюдая, как лицо шефа полиции приобретает более глубокий оттенок красного.
  
  “Это действительно потрясающе, Майк”. Он швырнул фотографию на низкий столик между ними. “Если это попадет в газеты, мне придется привлечь тебя к суду. Черт возьми, половина служителей в городе будут проповедовать об этом в следующее воскресенье. Тебе повезет, если ты отделаешься сорока годами ”.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Вот почему нам придется дать газетам какую-нибудь другую историю. Это — и еще из-за настоящего имени Доринды”.
  
  “Какое отношение к этому имеет ее имя?”
  
  “Все. Я собираюсь быть с тобой откровенной, Уилл. Я должна. Эта девушка - дочь судьи Найджела Лэнсдауна”.
  
  Мятые веки шефа Джентри поднялись, а его слегка выпученные глаза выпучились. “ Ты же не хочешь сказать...
  
  “Я танцую. Ее зовут Джулия Лэнсдаун. Расслабься, и я расскажу тебе всю историю”.
  
  Шейн начал с визита миссис Дэвис в его офис и продолжил всеми последующими событиями, приведшими к смерти Морана.
  
  “Вот оно”, - закончил он. “Если когда-либо человек и заслуживал смерти, то это Моран, но я хотел бы, чтобы он оставался в живых достаточно долго, чтобы я смог выжать из него правду о миссис Дэвис”.
  
  Джентри передвинул свое массивное тело в кресле и перекинул сигару в другой уголок рта. “Значит, вы думаете, что Моран добрался до нее?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Это единственное, о чем я могу думать в данный момент. Уже совсем рассвело, ” продолжил он, указывая на восточные окна, “ а она мне до сих пор не позвонила. Как ты думаешь?
  
  После минутного раздумья шеф Джентри предположил: “Возможно, она пришла после вашего последнего звонка и подумала, что было слишком поздно звонить вам, не зная вашей репутации”, — едко закончил он.
  
  “Я надеюсь на это”. Шейн махнул большой рукой в сторону телефона на столе. “Почему бы тебе не позвонить в "Уолдорф Тауэрс" и не посмотреть, что ты можешь узнать о ней? Когда она уходила прошлой ночью, был ли у нее посетитель, соответствующий описанию Морана.”
  
  Джентри тяжело поднялся со стула и флегматично направился к телефону. Шейн слушал с настороженной надеждой, пока шеф не начал задавать вопросы, свидетельствующие о том, что миссис Дэвис все еще нет на месте, затем расслабился, ожидая отчета.
  
  “Я почти ничего не узнал”, - объявил он, положил трубку и направился обратно к своему креслу. “Портье пришел в полночь и не знает миссис Дэвис в лицо. Я думал, ты говорила, что позавчера вечером она была в ”Ла Рома ", - небрежно добавил он, снова усаживаясь.
  
  “Она была. Согласно ее рассказу”.
  
  “Если я правильно помню, вы сказали, что и Моран, и девушка отрицали, что она там была”, - сказал Джентри.
  
  “Моран, естественно, стал бы отрицать это, если бы услышал, как она спрашивает о девушке, и перехватил записку, которую она отправила за кулисы. И я предполагаю, что Дэвис - это просто имя, которое она использовала, что объясняет, почему Джулия его не узнала ”.
  
  “Но эта Доринда - или Джулия, - утверждал чиф Джентри, - должна была бы узнать саму женщину”.
  
  “Если бы вы видели, как она танцует, вы бы поняли, что у нее не было времени ни на кого в зале. Даже на свою собственную мать. Ее история показалась мне довольно правдивой ”.
  
  Сигара Джентри погасла. Он вынул сигарету изо рта и с отвращением посмотрел на мокрый кончик, наклонился, чтобы положить ее в пепельницу на столе, затем спросил: “Как вы объясните тот факт, что миссис Дэвис зарегистрировалась в отеле "Уолдорф Тауэрс" из Вашингтона только вчера в четыре часа дня?”
  
  “В четыре часа? Вчера?”
  
  “Верно. Я попросил клерка перепроверить”. Шейн нахмурился при виде мясистого лица Джентри и его безмятежного выражения, покачал головой в полном замешательстве и сказал: “Если эта часть ее истории была ложью, возможно, так было и все остальное”. Он задумчиво помолчал, затем продолжил. “Но девушка призналась, что ее зовут Джулия Лэнсдаун и что она была на каникулах в колледже Роллинс. Все точно подтвердилось”.
  
  “За исключением того, что Моран отрицал каждое слово этого”, - прогрохотал Джентри. “По его словам, Доринда была какой-то безымянной беспризорницей, которую он подобрал в канаве и научил танцевать”.
  
  “Конечно, он это отрицал”, - сердито сказал Шейн. “Но девушка не могла знать—”
  
  “Подожди, Майк”, - вмешался шеф полиции. “Подумай хорошенько. Ты сказал, какой чертовски прекрасной актрисой она была, когда вы с Рурком впервые допрашивали ее. Когда вы позже разговаривали с ней в своей квартире, вы уверены, что не дали ей никаких зацепок? Другими словами, держу пари, вы не спросили, как ее зовут. Вместо этого вы спросили ее, не зовут ли ее Джулия Лэнсдаун и не была ли она студенткой Rollins. Все, что ей нужно было сделать, это подыграть и придумать красивую историю, соответствующую тому, что вы ей вручили ”.
  
  “Может, я и не такой умный, как один из твоих тупых копов, - сказал ему Шейн с заметным сарказмом, - но я готов поклясться, что та девушка говорила правду, Уилл”.
  
  “И что миссис Дэвис говорила правду обо всем, кроме того, что была в "Ла Рома" предыдущей ночью? Зачем ей говорить вам ложь, которую можно так легко разоблачить?”
  
  “Подождите минутку. Может быть другой ответ. Мы не знаем, зарегистрировалась ли она в Waldorf Towers сразу после прибытия из Вашингтона. Она могла приехать накануне, остановиться в каком-нибудь другом отеле, а на следующий день по каким-то личным причинам переехать в "Уолдорф". Вы можете проверить это, когда придет дневная смена. Как она делала заказ - звонила ли по местному телефону...
  
  “Я могу, ” с готовностью согласился Джентри, “ и сделаю это. А пока я хочу поговорить с твоей Дориндой - или Джулией”.
  
  “Конечно. Но ты поможешь мне сохранить это в тайне. Убери ее фотографию и ее настоящую личность из газет. Я знаю, что ты чертов реакционер с замшелой головой, ” добавил он с кривой усмешкой. “Но я думаю, даже вы согласитесь, что все, что вытеснило судью Лэнсдауна из общественной жизни прямо сейчас, было бы катастрофой”.
  
  Уилл Джентри фыркнул. “Я не допускаю ничего подобного. В стране полно солидных бизнесменов, которые могли бы выполнять ту же работу так же хорошо или даже лучше, не толкая нас по дороге к социализму”.
  
  Смятение Шейна было очевидным. “Но, черт возьми, Уилл—”
  
  “В то же время, ” продолжил Джентри, подняв пухлую квадратную руку, призывая к тишине, “ мне было бы жаль отца любого сопляка, попавшего в такую переделку. Позвони Люси и скажи ей, что мы придем. ”
  
  Шейн встал, протянул длинные ноги к настольному телефону и набрал номер Люси. Когда в трубке раздался ее сонный голос, он весело сказал: “Не вини меня, если ты не добрался домой вовремя, чтобы немного поспать”.
  
  “Держу пари, я добралась домой по крайней мере раньше тебя. В чем дело? Проблемы?”
  
  “Вроде того. А Доринда—”
  
  “Я поняла, что она имеет в виду неприятности, - вмешалась Люси, - как только увидела ту фотографию в твоем офисе. И то, как ты пялился на нее в ”Ла Риме"."
  
  “Уилл Джентри здесь, со мной”, - спокойно сказал он ей. “Мы уже идем. Вы с Джулией одевайтесь, и, возможно, поставите кофейник”.
  
  “Джулия?”
  
  “Разве она не сказала тебе свое настоящее имя? Я думал, вы двое уже подружились”.
  
  “О чем ты говоришь, Майкл?” С тревогой спросила Люси.
  
  “Доринда. Разве она еще не там?”
  
  “Здесь? Эта девушка! Почему ты думаешь—”
  
  “Подожди, Люси”. Голос Шейна был хриплым. “Это не шутка. Разве она не приходила к тебе около часа назад?”
  
  “Нет. Почему она должна, Майкл? Я не думаю, что я подходящий—”
  
  “Это серьезно. Я отправил ее туда около половины пятого”.
  
  “Ну, она сюда не добралась”, - сказала Люси. “Возможно, она встретила мужчину по дороге”.
  
  “Ты был прямо там и ничего от нее не слышал?” Встревоженно спросил Шейн.
  
  “Я была прямо здесь, Майкл, примерно с одиннадцати часов”.
  
  “Оставайся здесь, пока не получишь от меня вестей, Люси. Если она появится, не позволяй ей уйти. Если она позвонит, свяжись с ней как—нибудь - и быстро. Вы можете связаться со мной через Уилла Джентри ”. Он быстро заговорил, повесил трубку и повернулся, по его лицу струился пот.
  
  Уилл Джентри посмотрел на него со слабым огоньком в своих агатовых глазах и сказал: “Я думаю, что это единственный раз, когда Майка Шейна взяли, но хороший”.
  
  
  Глава VII
  
  
  “Что значит ‘занята’?” Шейн зарычал.
  
  “Что еще?” Джентри сделал широкий жест. “Эта девушка угощает тебя болони, и ты проглатываешь ее, не разжевывая. Майкл Галахад Шейн садится на своего белого коня, чтобы спасти стриптизершу от позорной жизни ”. Он откинул голову назад и расхохотался. “Возможно, она слышала о тебе и приходит к тебе домой в четыре утра— чтобы немного развлечься, а ты читаешь ей проповедь. Боже мой, Майк”.
  
  “Ладно. Развлекайся. Но я клянусь, она была на уровне, Уилл. Она даже не пригубила напиток ”.
  
  “Тогда почему она не пошла к Люси?”
  
  “Каково твое предположение?” Шейн парировал.
  
  “Это здорово. Она знала, что подобная история с другой женщиной ей бы не сошла с рук. Итак, она просто исчезла из поля зрения после того, как ты погнался за ней по пожарной лестнице, в то время как ты остался, чтобы сломать копье против парня, которому она изменяла. ”
  
  “А может быть, с ней случилось что-то совсем другое”, - серьезно сказал Шейн. “Если кто-то схватил ее до того, как она добралась до Люси —”
  
  “Кто?” Требовательно спросил Джентри. “Вы признались, что Моран ждал в вестибюле, и он сразу подошел”.
  
  “Он мог оставить приятеля присматривать за пожарной лестницей”, - прорычал Шейн. “Черт возьми, Уилл. Если с той девушкой что-то случилось, я втянул ее прямо в это”.
  
  “Чокнутый”, - сказал Джентри. “Теперь ты будешь выдумывать международную банду белых работорговцев”.
  
  “Я разговаривал с девушкой, а ты нет”, - напомнил ему Шейн. “Есть один способ выяснить”. Он снова подошел к телефону, попросил междугороднюю связь и сказал: “Личный звонок миссис Найджел Лэнсдаун в Вашингтон, округ Колумбия. Я не знаю этого номера. Это миссис Лэнсдаун.”
  
  Он напряженно ждал, его холодные серые глаза избегали удивленного взгляда шефа Джентри, пока оператор соединяла его. После короткого перерыва он услышал, как оператор из Вашингтона сказал: “Извините, но у Лэнсдаунов нет номера в списке, и нам не разрешено предоставлять эту информацию”.
  
  “Подожди”, - резко сказал Шейн. “Это важно. Официальное полицейское дело”.
  
  “Мне очень жаль”. Голос был нежным, но твердым. “Нам потребуется разрешение местных властей”.
  
  Шейн сказал: “Подожди”. Он повернулся к Джентри и протянул трубку. “Ты знаешь кого-нибудь из полицейских в Вашингтоне, кто может дать тебе незарегистрированный номер?”
  
  “Возможно”. Джентри неохотно встал, взял трубку и попросил оператора соединить его с полицейским управлением Вашингтона.
  
  Шейн расхаживал по залу и теребил мочку левого уха, рассеянно слушая, как Джентри разговаривает с полудюжиной человек. После нескольких минут раздумий шеф удовлетворенно кивнул и сказал: “Позвольте мне взять карандаш”.
  
  Шейн поспешил к столу и пододвинул блокнот и карандаш. Шеф записал номер, сказал: “Спасибо... позвоните по этому номеру, пожалуйста. Это персонально для миссис Лэнсдаун ”. Затем он передал инструмент Шейну и вернулся к своему креслу.
  
  После обычных вступительных слов потрясенный голос произнес: “Для миссис Лэнсдаун? О, это невозможно. Она слишком больна, чтобы ее беспокоить ”.
  
  “Это важно”, - быстро сказал Шейн. “Это полиция Майами — звонят по поводу дочери миссис Лэнсдаун”.
  
  “Извините. Это положительное заключение врача. Что насчет мисс Джулии?”
  
  Прежде чем Шейн успел ответить, вмешался оператор. “Вы хотите, чтобы эта сторона приняла вызов, сэр?”
  
  “Да, конечно. Кто это говорит?”
  
  “Экономка. Что-нибудь случилось с Джулией?”
  
  “Ты знаешь, где она?”
  
  - Почему— в школе во Флориде, ” женщина запнулась. “ Если что—нибудь случилось...
  
  “Мы пока не знаем”, - прямо сказал Шейн. “Если бы я мог поговорить с ее матерью минутку”.
  
  “Но ее нельзя беспокоить. Она очень больна. Телефон в ее палате был отключен, и медсестра все равно не позволила бы вам с ней поговорить ”. Голос женщины дрожал от беспокойства.
  
  “Хорошо”, - мрачно сказал Шейн. “Соедините с судьей Лэнсдауном”.
  
  “Судья уехал из города на ночь. Мы ожидаем его возвращения завтра днем”.
  
  “Ты не знаешь, где я могу найти его сегодня вечером?”
  
  “Нет. Я думаю, он в Бостоне. Его офис должен знать. Ты мог бы позвонить туда в девять часов ”. Она дала ему номер телефона, и Шейн нацарапал его в блокноте.
  
  “И еще кое-что. Вы случайно не знаете, есть ли у миссис Лэнсдаун в Вашингтоне очень близкая подруга по имени миссис Дэвис?”
  
  “Миссис Дэвис?” На мгновение воцарилось молчание. Затем она решительно сказала: “Нет, сэр. Я не знаю. Пожалуйста, расскажите мне о мисс Джулии. Если произошел несчастный случай—”
  
  “Вероятно, это не та девушка”, - успокоил ее Шейн. “Мы просто пытались установить личность. Я свяжусь с судьей завтра”.
  
  Он повесил трубку и сердито нахмурился. “Это была экономка. Миссис Лэнсдаун слишком больна, чтобы ответить на звонок. Это подтверждает одну вещь, которую девочка рассказала мне — без каких—либо подсказок - о болезни своей матери. А Джулия Лэнсдаун должна быть в школе здесь, во Флориде. Мы должны найти ее, Уилл.”
  
  “Конечно. Девушка она из Лэнсдауна или нет, но она свидетель смерти Морана. Я передам это по радио ”. Джентри взял фотографию, взглянул на нее, бросил и хрипло спросил: “Как она была одета?” по пути к телефону.
  
  “Белое платье с короткими пышными рукавами и высоким воротом. Рост около пяти футов четырех-пяти дюймов, стройная, невысокая, со светлыми волосами и большими фиалковыми глазами. И просто позвони Доринде, Уилл ”.
  
  Джентри что-то проворчал и включил радио.
  
  Шейн был в шляпе. Он протянул Джентри свою шляпу и подтолкнул его к двери, сказав: “Есть еще один шанс. Давайте быстро доберемся до того адреса в Коконат-Гроув. Если бы ее подцепил какой-нибудь приятель Морана, он мог бы отвезти ее туда. Ни она, ни Моран не знали, что я проследил за ними до дома из ”Ла Рома ". "
  
  “Мы, наверное, найдем ее там, все в порядке”, - пророкотал Джентри, - “спящей в своей маленькой кроватке. Десять к одному, что она отправилась прямо туда, не сумев уделить тебе время”.
  
  “Прекрати, Уилл. Она всего лишь ребенок”. Шейн захлопнул дверь, и они пошли по коридору к лифту. В вестибюле он задержался достаточно надолго, чтобы сказать клерку, чтобы тот попытался получить сообщение от любого, кто ему позвонит, затем поспешил присоединиться к Джентри в его машине.
  
  “Выйти из Брикелла будет быстрее всего”, - пробормотал он, повторяя адрес, который запомнил ранее. Он откинулся на спинку кресла и погрузился в неприятные фантазии, в то время как Джентри быстро направил тяжелый седан через реку Майами в свежее сияние нового дня.
  
  Они припарковались перед зданием под кронами склоняющихся кокосовых пальм и вошли в небольшое фойе с двойным рядом почтовых ящиков.
  
  “Она зашла в квартиру на втором этаже, спереди и справа”, - пробормотал Шейн.
  
  “Два-Б”, - сказал Джентри, проверив, “ принадлежит Моран. Два-А помечено ‘Доринда". Похоже, она сказала правду о раздельных квартирах ”. Он начал нажимать на кнопку.
  
  “Подождите”, - поспешно сказал Шейн. “Если кто-то удерживает ее там, наверху, я бы хотел вломиться к ним”. Он подошел к внутренней двери и подергал ее. Она была заперта. Он отвернулся, задумчиво нахмурившись. Он достал из кармана набитую связку ключей, но Джентри твердо сказал: “Остается менеджер”. Он нашел кнопку и нажимал на нее до тех пор, пока дверь не распахнулась.
  
  Перед ними предстал плотного телосложения мужчина со смуглыми чертами лица, одетый в пижаму в зелено-белую полоску, сердито нахмурившийся, с щетинистой черной бородой и в брюках, которые он застегивал, рыча: “Какого черта—”
  
  “Полиция”, - сказал Джентри, показывая значок. “Два-Б и два-А. Что с ними?”
  
  “Моран и его танцовщица. Что насчет них?” Первая воинственность менеджера сменилась праведным негодованием.
  
  “Они дома?”
  
  “Откуда мне знать? Я не засиживаюсь до трех-четырех утра, чтобы заселить своих арендаторов”.
  
  “Ты не видел их сегодня вечером?” Настаивал Джентри. “Внутри или снаружи?”
  
  “Уже несколько дней нет”, - угрюмо ответил он. “Они держатся довольно близко и не создают проблем”.
  
  “Возьми ключ доступа и проводи нас наверх”, - приказал Джентри.
  
  Менеджер, ссутулившись, удалился, ворча себе под нос. Он вернулся с латунным ключом, болтающимся на металлическом кольце, и, недовольно ворча, повел наверх по лестнице. “Не вини меня, если между ними что-то происходит. Я сдаю свои апартаменты, и мне никто не позвонил, чтобы посмотреть, как они спят в своих кроватях”.
  
  Шейн сказал: “Веди себя тихо и сначала попробуй дверь девушки”.
  
  Когда дверь была не заперта, Шейн жестом отодвинул мужчину в сторону, тихо открыл ее, просунул руку внутрь и включил свет. Голая лампочка в сто ватт на потолке освещала маленькую однокомнатную квартирку с диваном-студией. Две внутренние двери были открыты, и он прошел сначала в крошечную ванную, затем в кухоньку.
  
  Доринды там не было.
  
  Когда он вернулся в коридор, Джентри и менеджер были у двери 2-B. Это была точная копия квартиры девушки. Кушетка была раскрыта и застелена для сна, но на ней никто не спал. Стол и комоды были завалены скомканными газетами и окурками. На полу рядом с единственным удобным креслом стояла полупустая бутылка виски, а в раковине громоздилась грязная посуда.
  
  “Это все”, - сказал Джентри, отпуская угрюмого менеджера. “Мы осмотримся здесь, а затем опечатаем эту комнату на день или два. Моран не вернется. Он сейчас в морге, и после того, как я здесь закончу, я отведу вас вниз, чтобы опознать тело ”. Он решительно захлопнул дверь перед лицом разинувшего рот мужчины. Он спросил Шейна: “Не хочешь воспользоваться этим шансом и поискать что-нибудь?”
  
  “Ровно столько, чтобы посмотреть, сможем ли мы навести какие-нибудь справки о Моране”, - сказал Шейн, открывая дверцу шкафа и вешая полдюжины костюмов обратно на вешалки. Он вышел с двумя чемоданами и добавил: “Комната девушки тоже. Если мы сможем найти там что-нибудь, подтверждающее, что она Джулия Лэнсдаун, мы будем намного впереди ”.
  
  Один из чемоданов Морана был пуст. В другом был потертый альбом, заполненный театральными вырезками пятилетней давности, из которых следовало, что он был именно тем, кем утверждала девушка, мелким агентом по подбору талантов во второсортных ночных клубах.
  
  В квартире Доринды не было найдено ничего, что могло бы подтвердить или опровергнуть историю, которую она рассказала. Не было ни клочка бумаги с ее именем, вообще ничего, что могло бы раскрыть ее личность. За исключением нескольких простых летних платьев, ее одежда состояла из нижнего белья, которое мужчинам показалось дорогим. Элегантная дорожная сумка с соответствующей шляпной коробкой и ее туалетными принадлежностями казалась дороже, чем могла быть у доходного & # 233; джи & # 233; Рикки Морана. Это были единственные признаки того, что она говорила правду о своем прошлом, и они не были убедительными.
  
  Шейн поехал обратно в город с Джентри и управляющим многоквартирным домом. Он вышел в своем отеле, и Джентри пообещал сообщить ему, как только что-нибудь выяснится о девушке.
  
  Он остановился у стойки, чтобы узнать, нет ли сообщений, и Дик сказал: “Ни одного звонка. Боже, мистер Шейн, вы действительно застрелили того парня? Он вытащил пистолет, да? Та девушка все еще была там? Это все? Я подумала, что от него одни неприятности, когда он пришел и предложил мне денег за то, чтобы я дала ему твой номер без объявления о себе. Но я бы этого не сделала ”.
  
  “Верно, Дик”. Шейн ухмыльнулся и достал из бумажника несколько банкнот. “Ты отказался от сорока баксов, не так ли?” Он положил на стол две двадцатки.
  
  Светловолосый молодой человек и ярый поклонник детектива, Дик покраснел до корней волос. “Боже мой, нет, мистер Шейн. Я не имел в виду—”
  
  “Ты это заслужил, Дик. Списывается со счета расходов”. Он развернулся и поднялся в свою квартиру.
  
  Было чуть больше шести часов, и он был вялым от недосыпа. Он не мог дозвониться до вашингтонского офиса судьи Лэнсдауна до девяти часов, поэтому поставил будильник на это время, скинул туфли и рухнул в кровать.
  
  
  Глава VIII
  
  
  Будильник пробудил Шейна от наркотического сна в девять. Взглянув на его полностью одетое тело, я быстро понял, что будильник был установлен с определенной целью. Он с трудом поднялся и прошлепал в гостиную, где позвонил в Вашингтон. Там сообщили только, что судья Лэнсдаун должен вернуться где-то до полудня. Он оставил свой номер с настоятельной просьбой, чтобы судья позвонил ему, как только он войдет.
  
  Затем он позвонил Люси Гамильтон и сказал: “Ты можешь также идти в офис и отвечать на любые звонки. Я буду приходить и уходить — скорее всего, на связи с Уиллом Джентри и, возможно, с Тимом Рурком”.
  
  Вернувшись в спальню, он по пути разделся, принял ванну и побрился и к половине десятого расправился с тремя яичницами-болтуньями, четырьмя ломтиками бекона и тремя тостами. Он курил сигарету и допивал третью чашку кофе, когда кто-то постучал в дверь. Он открыл и был удивлен, увидев Генри Блэка.
  
  На его желтоватом лице виднелась темная щетина, а карие глаза были затуманены сонливостью. Он ввалился в гостиную с устало опущенными плечами и спросил: “Есть еще чашечка той Явы?”
  
  “Конечно. Садись. Хочешь, Хэнк, воткнем в нее палку?”
  
  “Не этим утром. Я лучше останусь трезвым”. Он опустился в кресло, вытянул ноги и закрыл глаза.
  
  Шейн сходил на кухню и вернулся со сливками, сахаром и дополнительной чашкой с блюдцем. Он наполнил чашку из кофейника на кофейном столике, передал ее Блэку и вернулся на свое место на диване.
  
  Генри Блэк отказался от сливок и сахара. После большого глотка кофе он тихо спросил: “Ты прячешь Брюера, Майк?”
  
  Шейн не пытался скрыть своего удивления. “Нет. Что случилось?”
  
  “Кажется, он исчез”. Голос Блэка был бесцветным. “Неужели он смылся бы только для того, чтобы не платить мне двести рыбок и дополнительные расходы?” криво усмехнувшись, добавил он.
  
  После минутного раздумья Шейн сказал: “Я так не думаю, Хэнк. Ты хорошо справился со вчерашней работой?”
  
  “Ничего особенного. Мы с Мэтьюзом подобрали Годфри на заводе, когда он вышел через парадную дверь и сел в свою машину. Если у парня на уме было убийство, то я провел ночь, пытаясь изнасиловать жену мэра. Мы не теряли его ни на мгновение, пока он не сел на восьмичасовой самолет. И мы наблюдали, как это происходит ”.
  
  “Переспать с ним?”
  
  “Практически”. Блэк широко зевнул и осушил свою чашку кофе. “За исключением того, что я не спал. Итак, я жду в офисе, когда этот тип Брюер появится в девять часов и расплатится, - продолжил он обиженным голосом. “Прислуга говорит, что он всегда оперативен. Но он не появляется. В девять двадцать я звоню ему домой. Отвечает женщина — полагаю, экономка — и сообщает, что Брюера не было дома всю ночь, и вешает трубку. И тогда я задаюсь вопросом ”. Блэк пожал худыми плечами. “Я помню адвоката, о котором вы упоминали, поэтому я звоню в его офис. Его нет на месте, а девушка звучит забавно. Не говорит мне, где он и когда вернется. Но когда я упомянул, что это связано с мистером Брюером, она разволновалась и сказала, что мне лучше поговорить с полицией. У меня возникла идея, что, возможно, адвокат Гибсон находится в штаб-квартире. Поэтому я подумал, что это за версии. Подумал, что ты, возможно, что-то знаешь, Майк. Поэтому я пришел сюда, прежде чем наткнулся на что-то там внизу ”.
  
  Шейн помассировал свою худую челюсть, затем развел руками. “Прошлой ночью я рассказал тебе все, что знаю. Я никогда не видел Брюера, пока он не зашел в мой офис около пятнадцати шестого, и с тех пор не видел и не слышал о нем ничего.”
  
  “Ты думаешь, он действительно думал, что его партнерша хотела ударить его прошлой ночью?”
  
  “Именно так он мне и сказал, и он вел себя очень взволнованно”. Шейн откинулся назад и рассеянно потянул себя за мочку левого уха.
  
  “Причина, по которой я спросила, насколько я могу судить, у Годфри вчера вечером не было ни о чем на уме, кроме как вкусно поужинать и пораньше лечь спать”.
  
  Шейн сказал: “Предположим, я посоветуюсь с Уиллом Джентри”.
  
  “Допустим, ты так и сделаешь”, - согласился Блэк.
  
  Шейн пересек комнату, подошел к телефону, назвал оператору отеля номер и стал ждать. Грубый голос начальника полиции ответил почти сразу.
  
  “Майк Шейн, Уилл. Я пытаюсь найти адвоката по имени Гибсон — Эллиот Гибсон. У меня есть подозрение, что он где-то в штаб-квартире. Не могли бы вы выяснить?”
  
  “Он прямо сейчас устраивает ад здесь, в моем офисе”, - сказал ему Джентри. “Зачем он тебе нужен?”
  
  “В связи со своим клиентом”, - осторожно ответил Шейн. “Человеком по имени Брюер”.
  
  Последовало короткое молчание, затем долгий, отчетливый вздох на другом конце провода. “Тебе лучше спуститься сюда, Майк. Прямо сейчас”. Джентри с грохотом повесил трубку.
  
  Шейн повернулся к Блэку. “Это что-то, все в порядке. Джентри хочет видеть нас немедленно”.
  
  Шеф полиции Майами высоко поднял свои помятые веки и с любопытством посмотрел на Шейна, когда тот вошел в кабинет в сопровождении Генри Блэка. Еще один мужчина нервно расхаживал взад-вперед перед столом Джентри. Он замолчал на полуслове, когда вошли два частных детектива.
  
  Гибсон был моложе, чем Шейн ожидал увидеть от адвоката Брюера, — не старше тридцати, — с неопределимыми признаками слабости вокруг глаз и рта. Он был высоким, широкоплечим и румянолицым, но создавалось впечатление скорее дряблых мышц, чем физического благополучия. У него была приятная внешность, которую некоторые мужчины и многие женщины, вероятно, сочли бы очаровательной, и Шейн подозревал, что адвокат привык добиваться успеха в своей профессии благодаря силе своего обаяния, а не интеллекту или способностям.
  
  Он коротко кивнул, не говоря ни слова, когда Джентри представил его Шейну и Блэку в роли Гибсона, и когда они сели по приглашению шефа полиции, адвокат нетерпеливо выпалил:
  
  “Я предупреждаю вас, шеф, что привлеку вас к строгой ответственности за подобную трату времени. Я не понимаю, какой информацией об этом деле могут обладать два частных детектива. Даже несмотря на то, что один из них - вездесущий Майкл Шейн ”, - добавил он с ироничной ноткой, которая заставила рыжеволосого нахмурившегося Джентри вопросительно приподнять брови.
  
  Шеф полиции сказал: “Мистер Гибсон настаивает, чтобы я телеграфировал заранее и добился того, чтобы партнершу его клиента сняли с самолета в Нью-Йорке и вернули обратно в наручниках ”.
  
  “По какому обвинению?” - спросил Шейн.
  
  “Подозрение в убийстве”, - легко ответил Джентри. “Хотя, как юрист, он должен понимать, что трудно выдвинуть подобное обвинение, когда у нас нет доказательств убийства”.
  
  “Вы не искали таких доказательств”, - сердито сказал Гибсон. “Вы сидели здесь, жуя эту черствую сигару, и ровно ничего не сделали. Мистер Брюер пропал, не так ли? Его не видели с тех пор, как вчера днем он вышел в залив с Хайрамом Годфри на его лодке. Я неоднократно объясняла, что мистер Брюер смертельно боялся своей партнерши, что он часто говорил мне, что Годфри станет его убийцей, если когда-нибудь придет к насильственному концу. А Годфри сбежал этим утром ранним рейсом.”
  
  Джентри поднял руку, чтобы заставить Гибсона замолчать, затем прорычал Шейну: “Ты сказал по телефону, что хочешь видеть Гибсона в связи с Брюером. В какой связи, Майк?”
  
  “Подождите минутку”. Шейн посмотрел на адвоката и спросил: “Вы хотите сказать, что Брюер не дозвонился до вашего офиса прошлой ночью?”
  
  “Он этого не делал. Я не видела его несколько дней. Что заставляет тебя думать—”
  
  “Как долго ты его ждала?” Вмешался Шейн.
  
  “Что ты имеешь в виду? Как долго я ждала и кого?”
  
  “Брюер”, - терпеливо сказал Шейн. “Как долго вы вчера задержались в своем офисе?”
  
  “Почти до шести”.
  
  “Разве ты не волновалась, когда он не появился?”
  
  “Почему я должен был волноваться?” Гибсон выглядел искренне озадаченным. “Я не ожидал его вчера вечером. У меня не было причин для беспокойства до сегодняшнего утра, когда позвонили из его офиса и сказали, что он не приходил и, по-видимому, не был дома всю ночь. Как только я навела кое-какие справки и узнала, что вчера он уехал на лодке Годфри и никто не видел, как он возвращался из той поездки, я пришла к очевидному выводу. Что, должен сказать, подтверждается поспешным отъездом Годфри сегодня утром.”
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Вы отрицаете, что Брюер позвонил вам в офис после возвращения с морской прогулки и попросил подождать его там?”
  
  “Конечно, я отрицаю это. Если бы я ожидала его, а он не появился, я должна была начать его поиски гораздо раньше. Почему ты задаешь этот вопрос?”
  
  “Потому что вчера около половины шестого пополудни он сказал мне в моем офисе, что вы ожидаете его в своем офисе всего в паре кварталов вверх по улице. И именно туда он направлялся, когда ушел несколько минут спустя.”
  
  Гибсон уставился на него с открытым от изумления ртом. “Вы видели Брюера вчера поздно вечером? Вы можете поклясться, что он благополучно вернулся с прогулки на лодке с Годфри?”
  
  “Он утверждал, что Годфри пытался убить его, когда они были одни на берегу залива, - сказал Шейн, - но в последний момент у него сдали нервы. Прошлой ночью он испугался, что покушение на его жизнь повторится, и обратился ко мне за защитой ”.
  
  “Тогда Годфри, должно быть, сделал это позже, а не днем, как я подозревал”, - взволнованно сказал Гибсон. “Теперь, когда у вас есть подтверждение Шейна, - добавил он, поворачиваясь к Джентри, “ вы все еще отказываетесь арестовывать Годфри за убийство?”
  
  “Сначала давайте проясним ситуацию с телефонным звонком, о котором говорил Брюер”, - поспешно вмешался Шейн. “Могла ли ваша секретарша или кто-то другой снять его и забыть сообщить вам?”
  
  “Нет”, - категорически заявил Гибсон. “У моей секретарши был выходной, и я был один в офисе. Вы, должно быть, неправильно поняли его.” Он сделал паузу, нахмурился, затем нетерпеливо продолжил. “Возможно, он действительно планировал увидеться со мной. Он знает, что я часто работаю допоздна ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Возможно, я неправильно его понял. Если бы он действительно добрался до вашего офиса поздно — около шести — после того, как вы ушли, кто-нибудь бы его видел?”
  
  “Наверное, нет. У меня люкс на первом этаже с отдельным входом в галерее”.
  
  “Послушай, Майк, ” прорычал Джентри, “ может быть, мне лучше вытащить Годфри из самолета. Если Брюер действительно ожидал, что его убьют”.
  
  Шейн устало сказал: “Ты скажи им, Хэнк”.
  
  Генри Блэк молчал с тех пор, как они вошли в офис. Он достал из кармана черную записную книжку, перелистал страницы и начал монотонно читать.
  
  “Телефонный звонок в пять двадцать шесть от Майка Шейна. Милтон Брюер из "Годфри и Брюер" в своем офисе, чтобы нанять меня и еще одного оперативника для слежки за его партнером, Хайрамом Годфри, подозреваемым в намерении совершить убийство. Двести с лишним долларов за то, чтобы следить за объектом всю ночь и проводить его на восьмичасовой самолет. Объект предположительно находится в офисе фирмы на Уэст-Флаглер, синий "Бьюик" с откидным верхом припаркован снаружи. Описание объекта —”
  
  “Пока оставь эту часть, ” перебил Шейн. “Быстро дай Джентри то, что он хочет. Ты можешь обсудить детали позже”.
  
  Блэк закрыл блокнот и продолжил. “Мы с Мэтьюзом нашли "Бьюик" с откидным верхом, припаркованный возле офиса, когда приехали в пять тридцать четыре. В офисе горел свет, но шторы были опущены. Мы ждали до пяти сорока восьми, когда мужчина, соответствующий описанию Годфри, вышел из парадной двери, предварительно погасив все огни. Он сел в "Бьюик", и мы последовали за ним. Мы не теряли его ни на мгновение, пока самолет не взлетел этим утром. Здесь записано каждое движение, и Мэтьюз сохранил свой собственный отчет для подтверждения.” Он постучал по блокноту тонким указательным пальцем и жалобно добавил: “И за эту работу кое-кто должен мне двести баксов и расходы”.
  
  “Ерунда”, - сказал Эллиот Гибсон. “Ты же не могла присматривать за ним каждую минуту в течение всего вечера. Он, вероятно, одурачил тебя, притворившись, что идет спать, а ты не хочешь в этом признаваться.”
  
  Блэк проигнорировал адвоката. Он сказал Джентри: “Если Брюер был жив в половине шестого, вы никогда не сможете выдвинуть обвинение против Годфри. Только не со мной и Мэтьюзом на трибуне.”
  
  “Нет никаких реальных доказательств того, что он мертв”. Джентри с отвращением проворчал. “Итак, он боится, что его партнерша планирует убить его, и он уходит в какое-нибудь место, где его не знают, и прячется”.
  
  “Ему не терпелось уйти из моего офиса в половине шестого, чтобы встретиться с мистером Гибсоном”, - напомнил Шейн шефу. “Это в пяти минутах ходьбы. Однако Гибсон говорит, что он не появился к тому времени, когда уходил, где-то после шести.”
  
  “Может быть, он передумал после того, как ушел из вашего офиса”.
  
  Шейн пожал плечами. “Может быть. В любом случае, это не мое дело”. Он встал.
  
  “Больше ничего о танцовщице?” Спросил Джентри.
  
  “С моей стороны ничего”. Он вопросительно посмотрел на шефа.
  
  “Из радиоприемника ничего не слышно”. Джентри вопросительно посмотрел на него. “Ты уверен, что там был какой-нибудь танцор, Майк? Вы уверены, что это не была поспешная история, чтобы скрыть что-то совершенно другое в связи со смертью Морана? ”
  
  Шейн фыркнул. “Ты видел ее фотографию и обследовал ее квартиру”.
  
  “Я знаю. Но ты единственный, кто приводит ее в свою квартиру в нужное время”.
  
  “Попробуй обратиться к ночному портье в моем отеле”, - кисло предложил Шейн. “Он опишет ее”. Он сделал паузу, заметив растущее нетерпение Гибсона по поводу этого обмена репликами, который исключал его, и продолжил, прежде чем адвокат успел прервать.
  
  “Какого рода статью вы подали в газеты о Моране? Они не появлялись у меня дома, чтобы получить свежую информацию”.
  
  “Я им ничего не давал”, - тихо сказал ему шеф полиции. “Пока мы не найдем девушку — если она та, о ком ты говоришь —”
  
  “Спасибо, Уилл. Мы будем знать наверняка к полудню, когда мне позвонят из Вашингтона. Что насчет "Уолдорф Тауэрс"? Ты проверил дальше миссис Дэвис?”
  
  “Что за ерунду я тут устраиваю?” Сердито вмешался Гибсон. Его лицо сильно покраснело, и он стукнул кулаком по столу шефа. “Я считаю, что мой клиент убит, и я требую немедленных действий”.
  
  Джентри спокойно проигнорировал адвоката. Он кивнул в ответ на вопрос Шейна и сверился с меморандумом на своем столе. “У меня был человек, ожидающий дневную смену. Я получил его отчет как раз перед тем, как всплыла история с Брюером. Она до сих пор не вернулась в свою комнату. Никто не помнит, чтобы видел, как она входила или выходила прошлой ночью, или каких-либо посетителей. Никаких исходящих телефонных звонков и никаких воспоминаний о каких-либо входящих звонках, кроме вашей попытки связаться с ней. ”
  
  “А как насчет ее брони?”
  
  “Это было сделано по телефону накануне. Но пойми это, Майк. Клерк, который бронировал столик, думает, что это сделал мужчина. Он не будет в этом клясться, но у него такое отчетливое впечатление ”.
  
  Шейн сильно нахмурился. “Без имени, конечно”.
  
  “Только миссис Дэвис”.
  
  “Местный звонок?”
  
  “Он так думает. Но предположим, это была междугородняя связь? Вы звоните в отель, и оператор соединяет вас со стойкой регистрации. Он никак не может узнать, местная она или нет ”.
  
  Шейн резко сказал: “Я собираюсь проверить ту комнату. У тебя там есть мужчина?”
  
  “Я сказал Олсену остаться”.
  
  Шейн вышел, услышав за спиной гневный голос адвоката Гибсона, когда он закрывал дверь.
  
  Он быстро поехал в "Уолдорф Тауэрс", не переставая думать о дополнительном факте исчезновения Милтона Брюера. Брюер и миссис Дэвис. И Доринда—
  
  Пока что он не видел никакой связи между первыми двумя. Два клиента, которые случайно встретились друг с другом в его приемной. Один клиент, причем потенциальный, поправил он. Если бы не случайность, когда миссис Дэвис добралась до его офиса первой, он был бы на хвосте у Хайрема Годфри, а не у Генри Блэка.
  
  Теперь они оба пропали. Как это получилось? Была ли девушка связующим звеном между ними? Она упомянула, что либо Брюэр, либо Годфри были друзьями ее отца (если это была Джулия Лэнсдаун), а миссис Дэвис утверждала, что была ближайшей подругой ее матери.
  
  Если Брюэр был другом ее отца, это указывало на связь между ним и миссис Дэвис. Тем не менее, он не мог вспомнить ничего, что указывало бы на то, что кто-то из них был более чем случайно знаком с другим. Конечно, он не удостоил Брюера более чем взглядом в тот краткий момент, когда провожал миссис Дэвис в приемную. Это было то, о чем он должен был спросить Люси.
  
  В Waldorf Towers он огляделся в поисках Олсена, которого знал в лицо. Человека Джентри в вестибюле не было, но когда Шейн направился к стойке регистрации, к нему обратился Бен Хатч, домашний детектив.
  
  “Привет, Майк”, - сказал Хатч. “Ты здесь из-за миссис Дэвис?”
  
  Шейн кивнул. “Джентри сказал мне, что Олсен был здесь под наблюдением”.
  
  Хатч был жилистым мужчиной среднего роста. На нем был неброский коричневый костюм и обманчиво небрежное выражение лица. “Олсен вышел выпить чашечку кофе”, - сказал он. “Я обещала быть начеку”.
  
  “Давайте поднимемся в четыре восемнадцать”, - предложил Шейн и направился к лифтам.
  
  “Хорошо, Майк. Но она не может быть там, наверху. Она оставила свой ключ в сейфе. Он у меня прямо здесь ”.
  
  “Известно, что люди, уходя, оставляли двери отелей на защелке — по разным причинам”, - спокойно сказал ему Шейн. “Возможно, у миссис Дэвис была причина”.
  
  “Что?” Спросила Хатч, когда лифт поднимал их наверх.
  
  “Она занята чем-то забавным. Я волнуюсь, вот и все”.
  
  Они остановились у дома 418, и Бен Хатч небрежно постучал, прежде чем взяться за дверную ручку. Дверь была заперта. Он вставил ключ, открыл дверь и осторожно вошел внутрь.
  
  Шейн вошел в большую, приятную комнату, в которой не было никаких признаков присутствия людей, за исключением явно нового чемодана с дорогим самолетным багажом, стоявшего нераспакованным на багажной полке. Кровать была аккуратно застелена, а просторный шкаф пустовал.
  
  Бен Хатч сходил в ванную и вернулся с озадаченно нахмуренными бровями. “Похоже, она даже не вымыла руки. Я забыл упомянуть, что горничная сообщила сегодня утром — сказала, что кроватью не пользовались, а полотенца все чистые.”
  
  “Так ты забыл мне сказать”, - прорычал Шейн. “Ты собираешься открыть эту сумку? Или это сделать мне?”
  
  “Если она не заперта”. Хатч подошел и нажал на центральную защелку. Сумка открылась, и он достал все ее содержимое: тяжелый сверток, завернутый в дешевый халат с ценником Burdine's, все еще прикрепленным к пуговице на рукаве. Он положил его на кровать, развернул платье и показал четыре новых романа в ярких обложках.
  
  “Очевидное растение”, - сказал Шейн с отвращением. “Эти книги имеют примерно правильный вес, а халат не давал им скользить и привлекать внимание, когда ее багаж поднимали наверх”.
  
  “Во имя Всего Святого, почему? Эта сумка стоила намного больше, чем аренда номера на ночь, а она даже не ночевала здесь ”.
  
  Серые глаза Шейна были прищурены и отрешенны. “Я не знаю, Бен. Оставь комнату запертой, и я попрошу Джентри немедленно прислать специалиста по снятию отпечатков пальцев”.
  
  Он вышел из дома детектива и на длинных ногах направился к лифту, где спустился вниз и вышел к своей машине.
  
  Итак, теперь обе женщины действительно пропали, думал он, направляясь в свой офис в центре города. И мистер Милтон Брюер.
  
  Он ускорил шаг, внезапно понадеявшись, что Люси Гамильтон заметила переглянувшийся взгляд между Брюером и миссис Дэвис, возможно, случайное слово. Его подозрение, что женщину зовут не Дэвис, не покидало его, но она ему понравилась, и он хотел ей помочь. Очевидно, у нее не было намерения проводить ночь в "Уолдорф Тауэрс". В ее чемодане не было никаких туалетных принадлежностей - ничего.
  
  Тогда зачем? Просто ради адреса? Адрес, мрачно подумал он, который она могла бы дать тупому частному детективу, чтобы он мог связаться с ней без малейшего шанса узнать, кто она на самом деле?
  
  Она была в "Ла Рома" два дня назад, напомнил он себе. Тем не менее, она зарегистрировалась в "Уолдорфе" как миссис Дэвис только на следующий день. Как раз перед тем, как пойти к нему в офис, рассказать ему интересную историю и нанять его для чего?
  
  Шейн свирепо покачал головой, остановившись перед своим офисным зданием и выйдя из машины. Когда он вошел в свой офис, Люси Гамильтон оторвала взгляд от телефона и радостно сказала: “Вот и он. Одну минутку, мистер Блэк.”
  
  Шейн кивнул и направился в свой личный кабинет. Он поднял трубку и спросил: “В чем дело, Хэнк?”
  
  “Похоже, они только что вытащили тело Брюера из залива Бискейн за Семьдесят Девятой улицей”, - сказал Блэк гнусавым монотонным голосом. “Подумал, что тебе это может быть интересно”.
  
  Шейн выдохнул свой сдерживаемый вздох долгим, низким свистом.
  
  “Я тоже”, - печально сказал Блэк. “Кто, черт возьми, теперь будет платить мне гонорар?”
  
  “Вы могли бы выставить счет его вдове. Судя по тому, как Брюер говорил вчера вечером, я полагаю, она посчитает, что это стоит двух сотен плюс расходы”. Голос Шейна был бессердечным, и он повесил трубку, прежде чем Блэк успел сказать что-нибудь еще.
  
  Теперь не хватало только двух из трех.
  
  
  Глава IX
  
  
  Телефон зазвонил немедленно, и Шейн не удивился, когда в трубке раздался голос Тимоти Рурка.
  
  “Спасибо за совет по этой истории вчера вечером, Майк. Но почему ты не сказал мне напечатать ее побыстрее?”
  
  “Какая история?”
  
  “История с Брюером. Я мог бы опередить других парней, если бы рискнул и сказал, что этот человек мертв ”. Тон Рурка был обиженным.
  
  “Когда ты это услышал?” Спросил Шейн.
  
  “У нас в офисе только что появилась информация, что они недавно вытащили его тело из залива в районе Девяностой улицы. Я заеду за тобой через пять минут”. Рурк повесил трубку прежде, чем Шейн успел ответить.
  
  Шейн медленно положил трубку. Он встал, потянув себя за мочку левого уха, и подошел к окну, где уставился на улицу с рассеянным выражением на худом лице. Он резко развернулся и вышел в приемную. По пути к двери он сказал Люси: “Я вышел с Тимом Рурком взглянуть на тело человека, которого мы не взяли в качестве клиента прошлой ночью”. Он был на полпути вниз в лифте, когда вспомнил, что не задал своей секретарше вопросы, которые казались такими важными, когда он вошел в офис и застал Генри Блэка разговаривающим по телефону.
  
  Рурк подъехал к тротуару через пару минут после того, как Шейн вышел из здания. Он сел в машину, и репортер умчался в сторону бульвара Бискейн, сказав: “Я думаю, твой человек знал, о чем говорил, Майк”.
  
  “Похоже на то”, - угрюмо согласился Шейн. “Сколько у вас есть доказательств смерти Брюера? Когда это произошло?”
  
  “Я не знаю. Просто сообщение из штаба. Как только я услышала фамилию Брюэр, я позвонила тебе. Я думаю, что какие-то парни нашли тело совсем недавно, и Джентри уже уходит ”. Он повернул на север по бульвару и продолжил путь. “Похоже, твой друг, Генри Блэк, был не слишком эффективен прошлой ночью”.
  
  “Я не слишком уверен в этом, Тим”. Шейн рассказал ему о визите Блэка в его квартиру тем утром и разговоре с Уиллом Джентри в полицейском управлении. “Я не просматривал записи Блэка о движениях Годфри, - добавил он, - но я полагаю, что Уилл проверил их довольно тщательно. Если мы примем заявление Генри Блэка за чистую монету, то окажется, что Годфри - единственный человек в Майами, который не мог убить Брюера.”
  
  “Но он был единственным человеком, которого Брюер боялся”, - запротестовал Рурк.
  
  “Насколько я знаю”, - признал Шейн. “Это история, которую мне рассказал Брюер. Если бы Годфри его не убивал, я бы сказал, что Брюер либо ошибся, либо солгал”.
  
  “А как насчет Эллиота Гибсона — адвоката Брюера? Разве он не должен был волноваться, когда Брюер не появился в его офисе прошлой ночью?”
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн. “В этом есть что-то странное. Брюер сказал мне, что позвонил Гибсону, чтобы сказать, что приедет. Однако Гибсон это отрицает ”.
  
  “Зачем ему это отрицать?”
  
  “Откуда я знаю? Может быть, Брюэр солгал мне”.
  
  Рурк сказал озадаченным голосом: “Я не понимаю, почему кто-то из них должен лгать о подобных вещах”. Он помолчал, затем задумчиво добавил: “Какое впечатление на тебя произвел адвокат, Майк?”
  
  “Отрицательный. Не слишком хороший, но и не слишком плохой. Я бы с первого взгляда не назвала его убийцей ”.
  
  “Давайте посмотрим, как сработает время”, - предложил Рурк. “Брюер был в вашем офисе около половины шестого?”
  
  “Совершенно верно. Записи Блэка указывают на то, что я позвонила ему в пять двадцать шесть”.
  
  “И Брюер вскоре после этого покинул ваш офис?”
  
  “Через пару минут после того, как я закончил разговор с Блэком. Казалось, он очень спешил попасть в офис Гибсона, расположенный в паре кварталов отсюда ”.
  
  “И все же он так и не дошел до этого офиса?”
  
  “По словам Гибсона, он этого не делал”, - сказал Шейн.
  
  Они проехали 79-ю улицу, и Рурк сбавил скорость, чтобы посмотреть номера улиц. Сразу за 90-й улицей он свернул направо, в сторону залива Бискейн, и в тупике улицы они увидели группу полицейских машин и машину скорой помощи. Пляж в этом месте был широким, и яркий солнечный свет падал на группу мужчин, собравшихся вокруг предмета, лежащего на песке недалеко от кромки воды.
  
  Уилл Джентри поднялся с колен и повернулся, когда Шейн и Рурк присоединились к ним. “Я рад, что Тим подобрал тебя, Майк”, - пророкотал он. “Это плохой бизнес”.
  
  “Брюер?”
  
  Джентри кивнул. “Думаю, да. При нем много документов, но, может быть, вы сможете нам помочь”.
  
  Генри Блэк стоял сбоку от группы. Он бросил на Шейна кислый взгляд и сказал: “Похоже, я потратил ночь, выслеживая не того парня”.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой и ничего не сказал.
  
  Эллиот Гибсон отделился от группы и подошел к Шейну, горько воскликнув: “Вы все еще считаете, что Годфри не следует снимать с самолета и возвращать сюда по обвинению в убийстве?”
  
  Шейн пожал плечами. “Вы опознаете тело?”
  
  “Конечно, хочу. Это мой клиент и друг, Милтон Брюер. Если бы вы с Джентри отнеслись ко мне серьезно сегодня утром, вы бы уже забрали Годфри. Одному богу известно, куда он мог подеваться к этому времени! ”
  
  Шейн вопросительно поднял неровную красную бровь, глядя на начальника полиции. “Как подтвердилась история Блэка, Уилл?”
  
  “По голове. Я не понимаю, как Годфри мог прихлопнуть муху прошлой ночью без ведома Блэка”.
  
  “Чепуха”, - сердито вмешался Гибсон. “Что заставляет тебя думать, что ты можешь доверять одному из этих частных мудаков, который скажет правду? Разве ты не видишь, что Блэк и Шейн, вероятно, замешаны в этом вместе? ”
  
  “Еще немного, мистер Гибсон, это будет чертовски много”. Шейн отвернулся от ощетинившегося адвоката и спросил Джентри: “Как давно этот человек мертв?”
  
  Джентри выглядел сомневающимся. Он сказал: “Мы должны позволить Доку сделать предположение по этому поводу. Он долгое время находился в воде, и он довольно сильно разбит”.
  
  Шейн подошел ближе к трупу и кивнул пухлому маленькому мужчине с озабоченным лицом. “Что вы можете из этого сделать, док?
  
  Полицейский хирург наклонился одним плечом к телу, распростертому на куске брезента. “Сейчас немного. Взгляните сами”.
  
  Шейн взглянул. Тело лежало на боку. Лицо мужчины было жестоко разбито и избито. Его намокшие волосы были такими же блестяще-черными, какими Шейн их помнил, но его красивый светлый костюм был пропитан водой. Пуговицы на воротнике рубашки были туго застегнуты, но галстук сбился набок. Его нос был настолько разбит, что невозможно было сказать, носил ли он когда-нибудь очки. Он был одет точно так же, как и при посещении офиса Шейна, вплоть до бело-коричневых спортивных туфель на его довольно маленьких ногах.
  
  Повернувшись к Джентри, он сказал: “Не принимай это за официальное опознание, Уилл. Помни, я видел этого человека всего один раз. За исключением его лица, он внешне идентичен Брюеру, когда вчера около пяти сорока покинул мой офис и направился в офис Эллиота Гибсона.”
  
  “Но я же говорил вам, что он так и не добрался до моего офиса”, - бушевал Гибсон.
  
  “Ты также сказал мне, что он не звонил тебе, что приедет”, - напомнил ему Шейн.
  
  “И я все еще говорю, что вчера днем он мне не звонил”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал Джентри: “Вот и все, Уилл. Это не мое дело, ты же знаешь ”.
  
  “Я требую, чтобы Годфри был немедленно арестован и доставлен обратно в Майами для предъявления обвинения в убийстве”, - заявил Гибсон.
  
  “На чем мы можем основываться?” Спросил Джентри. “Согласно отчету Блэка—”
  
  “Вы забываете одну вещь”, - поспешно вмешался Гибсон. “Я просмотрел отчет Блэка вместе с вами в вашем офисе. Он добрался до упаковочного цеха только через несколько минут после звонка Шейна. Когда он добрался туда, то обнаружил машину Годфри, припаркованную снаружи, а в офисе горел свет. Он предположил — предположил, заметьте, — что, поскольку машина была на месте и в офисе горел свет, Годфри был внутри все время, пока ждал. Но нет абсолютно никаких доказательств того, что Годфри был в офисе в этот период.
  
  “Я утверждаю, - продолжал он в ярости, - что у Годфри было достаточно времени, чтобы ждать внизу в здании Шейна, что он подобрал мистера Брюера, когда тот уходил, убил его, а затем поспешил обратно, чтобы проникнуть на завод с тыла, выключить свет, выйти, сесть в свою машину и уехать, как и сказал мистер Блэк”.
  
  Уилл Джентри нахмурился. “Как насчет этого, Блэк?”
  
  Безутешный детектив сказал: “Могло быть. Я в это не верю, но Гибсон прав в одном. Я предположил, что Годфри был в офисе все время, пока я ждал — около десяти минут. Я могу проверить свои записи, но, по-моему, Годфри вышел в пять сорок восемь. Если Брюер покинул офис Шейна в пять тридцать восемь, это довольно быстрая работа.”
  
  “Ерунда”, - сказал Гибсон. “От офиса Шейна до завода на Уэст-Флаглер не более четырех минут езды”.
  
  “Это действительно так”, - сказал Шейн. “У Годфри остается максимум шесть минут, чтобы затащить человека, который смертельно боялся его, в машину, разбить его, отвезти в залив и выбросить тело, а затем вернуться на завод вовремя, чтобы появиться там, как это видел Блэк. И не забывай, Уилл, что машина Годфри все это время была припаркована снаружи. Какую машину он использовал для убийства? Такси? ”
  
  “Теория Гибсона протекает, как решето”, - сказал Блэк. “Это невозможно было сделать. Если Брюер был жив в пять тридцать восемь, как говорит Майк, я выступлю в суде и засвидетельствую, что Годфри никак не мог выполнить эту работу ”.
  
  “Возможно, вы правильно поняли, мистер Блэк”, - сказал Гибсон странным голосом. “Откуда мы знаем, что Милтон Брюер был в офисе Шейна в пять тридцать восемь, как он утверждает?”
  
  Шейн ухмыльнулся и потер свою угловатую челюсть. “Не забывай, что я позвонил Блэку и выложил ему всю информацию”.
  
  “Но Брюер действительно разговаривал с Блэком?” Потребовал ответа Гибсон.
  
  Шейн сказал: “Нет. Я вел разговор. Он был взволнован и хотел, чтобы я нашла для него хорошего мужчину ”.
  
  “Чего Брюер, похоже, добился, пустив Блэка по следу своей партнерши, “ вмешался Тимоти Рурк, ” так это безупречного алиби для Годфри”.
  
  “Ну вот, опять, - быстро сказал Гибсон, - возможно, вы непреднамеренно указали на что-то еще”. Он повернулся к начальнику полиции, не обращая внимания на тлеющий гнев в серых глазах Шейна. “Есть такая возможность. Я предоставлю ее вам, чего бы она ни стоила. Мы знаем, что Годфри планировал убить Брюера...
  
  “Мы ничего подобного не знаем”, - устало проворчал Джентри. “Все, что мы знаем, это то, что Брюер сказал Шейну, что подозревает, что его партнер планировал его убить”.
  
  “Я абсолютно уверен, что это правда”, - утверждал Гибсон. “Прими это как рабочую гипотезу. Годфри планировал убить свою партнершу прошлой ночью. Он знает, что его будут подозревать, поскольку знает, что я полностью в курсе ситуации. Поэтому он делает именно то, что сказал этот человек — мистер Рурк. Он обеспечивает себе безупречное алиби. Как? Выбрав частного детектива, репутация которого хорошо известна тем, что он готов на все ради денег.
  
  “Я имею в виду вас, мистер Шейн”, - с горечью продолжил он, слегка повернув голову. “Если бы я был на месте Годфри, я бы именно так и поступил, устроил ту же самую подставу. Затем, после того как я убил мистера Брюера, когда поздно вечером катался на своей лодке, я бы попросил вас сделать именно то, что вы сделали — позвонить другому частному детективу, спеть ему те же песни и станцевать те же танцы, что вы спели Блэку, и пусть он всю ночь спешит по следу Годфри.
  
  Снова обращаясь к Джентри, Гибсон продолжил. “Согласно заметкам Блэка, очевидно, что Годфри был чрезвычайно осторожен и не делал ничего, что могло бы затруднить слежку за ним прошлой ночью. Другими словами, он создавал алиби. Шейн утверждает, что Брюер был в своем офисе и жив в пять тридцать восемь. Кто его видел? Мы должны признать, что Шейн позвонил Блэку, и Шейн сказал, что Брюер вышел из своего офиса и направился ко мне. Он также говорит то, что я отрицаю — что Брюер сказал ему, что он позвонил мне и предупредил о своем приезде. Разве об этом не стоит поговорить, шеф? ”
  
  Джентри сдвинул шляпу на затылок и вытер лоб. “Посмотрим, смогу ли я разобраться в твоих рассуждениях, Гибсон. Вы утверждаете, что Годфри действительно убил свою партнершу поздно вечером, когда они вместе гуляли по заливу. Затем он отправился в свой офис, предварительно договорившись, что кто-то будет следить за ним всю ночь, чтобы обеспечить себе алиби на преступление, которое он уже совершил. Вы это пытаетесь сказать? ”
  
  “Разве я недостаточно ясно сказала? Почему Шейн сам не взялся за эту работу? Я знаю, что мистер Брюер был готов хорошо заплатить за защиту ”.
  
  Джентри посмотрел на Шейна, который рассеянно теребил мочку левого уха большим и указательным пальцами.
  
  “Я скажу тебе почему”, - бушевал Гибсон, прежде чем Джентри успел заговорить. “Он вызвал другого мужчину, потому что они с Годфри поняли, что алиби было бы намного надежнее, если бы оно было подкреплено показаниями второго мужчины”.
  
  “Что на счет этого, Майк?” Спросил Джентри.
  
  Глаза Шейна очень сияли. Он пожал плечами и любезно сказал: “Я поговорю об этом наедине с мистером Гибсоном, когда поблизости не будет полицейских. Прямо сейчас, просто для протокола, ты можешь сказать ему, что я отказался от слежки, потому что у меня был другой клиент - важное задание на ночь, которое я уже принял до прихода Брюера. ”
  
  “Кто был вашим важным клиентом и в чем заключалось задание?” Потребовал ответа Гибсон.
  
  Шейн проигнорировал адвоката и сказал Джентри: “Ты знаешь, что это была за другая работа, Уилл”.
  
  “Я знаю, что ты мне сказал. И я знаю, что у нас теперь двое мертвецов”.
  
  Шейн повернулся спиной к двум мужчинам и подошел, чтобы внимательно посмотреть на труп. Доктор делал пометки в черном блокноте, и Шейн спросил: “Эти волосы окрашены, док?”
  
  “Думаю, да. Еще не проводила тщательного обследования”.
  
  “Я думала, это случилось, когда он пришел в мой офис. Что вы сможете сделать со временем смерти?”
  
  “Это зависит от многих вещей. Нужно привести его туда, где мы сможем над ним поработать. Дам тебе что-нибудь через два-три часа”.
  
  “Что ты можешь дать мне сейчас?”
  
  “Не могу определить это ближе, чем между четырьмя и двадцатью четырьмя часами”.
  
  Джентри и Гибсон присоединились к ним, и Шейн спросил: “Насколько ты уверен в опознании, Уилл?”
  
  “Мистер Гибсон готов поклясться, что это тело Милтона Брюера. Вы говорите, что он одет точно так же, как был Брюер, когда находился в вашем офисе. И во внутреннем кармане его пиджака был этот бумажник ”. Джентри протянул пропитанный водой бумажник из свиной кожи и добавил: “В нем визитные карточки и обычное удостоверение личности. Около восьмидесяти пяти долларов наличными. Если это не Брюер, то кто же тогда?”
  
  Шейн сказал: “Похоже на то, что было у него в моем кабинете. Я не отрицаю, что это Брюер. На самом деле, я был бы почти готов выступить свидетелем и поклясться в опознании. Но я всегда с подозрением отношусь к тому, что у человека вот так разбито лицо ”. Он спросил доктора: “Что с этим? Что это на него подействовало? И было ли это необходимо, чтобы привести к смерти? Или просто что-то добавленное?”
  
  “Я бы сказал, что это было сделано каким-то довольно тяжелым предметом”, - сказал доктор. “Вероятно, он умер после первых двух ударов, и либо убийца продолжал избивать его в приступе ярости, либо —”
  
  “Или он продолжал биться до тех пор, пока от него не осталось бы ничего, что можно было бы идентифицировать, когда его вытаскивали из воды”, - мрачно сказал Шейн.
  
  “Даже зубов осталось недостаточно, - согласился доктор, - чтобы дантист мог что-то сделать”.
  
  “Да”. Шейн медленно кивнул своей рыжей головой, повернулся к Джентри и сказал: “Не пойми меня неправильно, Уилл. У меня нет абсолютно никаких оснований думать, что этот человек не Милтон Брюер. С другой стороны, прежде чем мы продвинемся в этом очень далеко, нам нужна позитивная идентификация. Когда этот парень Гибсон, ” продолжил он, как будто адвоката не было рядом, - заявляет, что может с уверенностью опознать тело Брюера, я сомневаюсь в этом. Есть ли какие-либо опознавательные знаки? На что он способен? Я признаю, что у него такое же телосложение и крашеные волосы; такая же одежда, и, возможно, на ней останутся следы стирки. Как насчет отпечатков пальцев?”
  
  “Взгляните на его руки”, - пророкотал Джентри.
  
  Шейн опустился на колени и перевернул одну из рук мертвеца. Пальцы были раздроблены в кашицу. Намеренно? Интересно, подумал он. Или он отчаянно цеплялся за край перил, отказываясь упасть в воду, в то время как убийца колотил его по рукам, пока тот не был вынужден отпустить? Обе руки были одинаковыми.
  
  “Ты можешь снять с них какие-нибудь отпечатки?” - спросил он Джентри.
  
  “Парни стараются. Они будут не слишком хороши, но если нам повезет, мы получим достаточно, если сможем найти отпечатки, чтобы свериться с ними ”.
  
  “Вероятно, ты сможешь забрать их у него дома”, - предположил Шейн. “Сделай это для меня, Уилл. Опознай как можно точнее, что это тело принадлежит Милтону Брюеру”.
  
  Джентри поднял свои помятые веки и с любопытством посмотрел на Шейна. “Что у тебя на уме, Майк?”
  
  Глаза Шейна были мрачными, и он серьезно покачал головой. “Я не знаю. Я знаю, что все это чертовски странно. Сначала мы должны знать, что этот мужчина - Брюер. Как только мы установим это, нам будет чем заняться. ” Он сделал короткую паузу, затем спросил: “ Вам звонили из отеля "Уолдорф Тауэрс”?
  
  “Да”, - кисло сказал Джентри. “Олсен позвонил и рассказал мне, что вы нашли в комнате миссис Дэвис. Похоже, она была фальшивкой с самого начала. Вероятно, вся история, которую она рассказала вам о танцовщице, была такой же фальшивкой, как и номер в отеле.”
  
  “Почему? Девушка подтвердила это во всех деталях”.
  
  Голос позади них с интересом спросил: “Что это? Ты говоришь о Доринде? Она все отрицала в La Roma, Майк”.
  
  Шейн оглянулся на Тимоти Рурка и сказал: “Это было потом, Тим. Тебе нужно многое наверстать. Давай уберемся отсюда, где мы сможем выпить и посмотреть, что из этого получится ”.
  
  
  Глава X
  
  
  Рурк завел машину прессы и поехал в сторону бульвара. Он взволнованно спросил: “А что насчет того, что ваша миссис Дэвис оказалась фальшивкой?”
  
  “Так это называл Уилл”, - напомнил ему Шейн. “Я предполагаю, что она скрывала свою настоящую личность даже от меня”. Он ввел репортера в курс событий, затем добавил: “Очевидно, она зарегистрировалась в отеле Waldorf только для того, чтобы сообщить мне адрес. Если она была в La Roma накануне вечером, у нее, должно быть, был номер в другом месте. Вероятно, это все еще у нее, и я молю Бога, чтобы именно там она сейчас и была - с ней не случилось ничего, кроме слишком большого количества снотворного ”.
  
  Рурк вырулил на бульвар и сильно нажал на акселератор. “Я не понимаю, Майк. Она могла позвонить и получить твое сообщение, если —”
  
  “Если”, - сердито перебил Шейн. “В этом проклятом слове из двух букв все обернуто вокруг него. Если миссис Дэвис - это миссис Дэвис; если Доринда - Джулия Лэнсдаун; труп на пляже - Милтон Брюер; если Эллиот Гибсон говорит правду.” Он сделал свирепый жест и добавил: “Заезжай в ту таверну впереди и давай выпьем. Прошлой ночью мне удалось поспать всего около трех часов ”.
  
  “Было достаточно рано, когда ты подвез меня к игре в покер”.
  
  Шейн хмыкнул. “Я совершил еще одну поездку в La Roma, и там многое произошло”.
  
  “Кроме того, что было в "Уолдорф Тауэрс”?" Нетерпеливо спросил Рурк. Его тонкие ноздри затрепетали, как у ищейки, почуявшей запах. Он свернул на изогнутую подъездную дорожку и остановился прямо за дверью деревенской таверны.
  
  На подъездной дорожке стояли еще две машины, и когда они вошли в сумрачное помещение, две кабинки были заняты парами, которые достигли любовной стадии, когда им нужно было согреть свои напитки. Высокий, поджарый бармен, прислонившись к стойке, ел сэндвич и запивал его пивом.
  
  Рурк заказал двойной коньяк с водой для Шейна, джин и горькую настойку для себя, и они нашли кабинку в задней части зала.
  
  Репортер нетерпеливо подождал, пока бармен принесет напитки и вернется в бар, затем вернулся к последнему заявлению Шейна и спросил: “Например, что? Объясни мне все полностью, Майк. Я лег спать только после четырех и только добрался до офиса, как вошел Брюер флэш.”
  
  Широкий зевок Шейна закончился сардонической усмешкой. “Ты не знаешь о Моране?”
  
  “Моран? Менеджер танцовщицы?”
  
  Шейн выпил коньяк и запил его водой со льдом. “Парень, от которого ты увела меня в "Ла Рома". Рикки Моран покончил с собой в моей квартире прошлой ночью”.
  
  “Какого черта, Майк? Почему никто в офисе не упомянул об этом?”
  
  “Уилл держит это в секрете, пока мы не выясним, действительно ли Доринда - девушка Лэнсдауна, и пока мы ее не найдем”.
  
  “Где она?”
  
  “Хотела бы я знать. Из-за этой истории с Брюером у нас двое мертвых мужчин и две пропавшие женщины”.
  
  “Ты думаешь, здесь есть какая-то связь?”
  
  “Я не понимаю, как”, - рассеянно сказал ему Шейн. “Но, черт возьми, Тим, я не люблю совпадений. Позволь мне рассказать тебе все это и посмотреть, что ты об этом скажешь.” Он сделал еще глоток коньяка, затем откинулся на спинку кресла, чтобы пересказать всю историю.
  
  Тимоти Рурк слушал с трепещущими ноздрями и горящими глазами. Когда Шейн закончил, он с сомнением покачал головой. “Мне кажется, что это два разных случая”.
  
  “Да. Именно так это и выглядит”. Серые глаза Шейна были мрачными. “Но есть так чертовски много точек зрения, которые не имеют смысла”. Он осушил свой бокал и со стуком поставил его на стол. “Миссис Дэвис и Доринда хитрят и прячутся? Или они обе — мертвы?”
  
  “Но кто мог их убить? И почему?” Рурк запротестовал. “Даже если твоя догадка о Моране верна, и он действительно выследил миссис Дэвис из "Ла Рома" и укусил ее после того, как она наняла тебя, он не мог нести ответственность и за то, что случилось с Дориндой. Кто там еще?”
  
  Шейн развел свои большие руки в жесте тщетности. “Кто проделал эту работу с Милтоном Брюером?” он парировал удар.
  
  “Но это другое дело. Прошлой ночью он ожидал, что его убьют”.
  
  “Да”, - кисло сказал Шейн. “И парень, которого он боялся, - единственный парень в Майами, у которого безупречное алиби. Тем не менее, кто-то это сделал, точно так же, как кто-то, очевидно, схватил Доринду между моим домом и квартирой Люси.”
  
  Худое лицо Рурка сморщилось от лихорадочных раздумий. “И единственная ниточка, которая у вас пока есть о возможной связи между этими двумя, - медленно произнес он, - это то, что девушка сказала вам, что либо Годфри, либо Брюер были друзьями ее отца”.
  
  “Мы даже не знаем, является ли это правдой. Но зачем, черт возьми, ей сообщать подобную информацию, если это неправда?” Он допил остатки своего напитка и встал. “Давайте взглянем на тот упаковочный цех на Уэст-Флаглер”.
  
  Рурк осушил свой бокал, и они направились к машине для прессы. Он ехал на большой скорости и молча, пока не припарковался перед низким, раскидистым оштукатуренным зданием с вывеской "Брюер и Годфри". Табличка поменьше над дверью гласила: Офис.
  
  Они вошли в маленькую комнату, где перед коммутатором сидела пожилая седовласая женщина. Ее глаза покраснели от недавних слез, а руки вяло лежали на коленях.
  
  Она подняла глаза, когда двое мужчин приблизились, и сказала: “Если вы здесь по делу, вам нужно повидаться с мистером Брумом. Он вернулся в раздевалку.” Она указала на дверь, ведущую направо, и добавила: “Сегодня здесь больше никого нет”.
  
  “Мы из полиции”, - мягко сказал ей Шейн.
  
  Она напряглась и с тревогой спросила: “Значит, это правда, что мистер Брюер мертв?”
  
  Шейн серьезно кивнул. “Боюсь, что это так, мисс —”
  
  “Миссис Грейсон”, - подсказала она. На ее щеках выступили гневные пятна. “Это сделал мистер Годфри. Я знаю, что это так. Они все время вцеплялись друг другу в глотки. Я слышала, как он угрожал мистеру Брюеру ”.
  
  “Прямо сейчас мы хотим осмотреть личные кабинеты партнеров”, - сказал Шейн. “Приберегите любые заявления для людей из отдела по расследованию убийств. Они скоро подъедут”.
  
  “Это я сделаю, и с удовольствием. Кабинет прямо за той дверью с надписью ‘Приватно’ слева ”.
  
  Шейн направился к двери, Рурк последовал за ним. Он резко остановился, обернулся и сказал: “Кстати, миссис Грейсон, как давно мистер Брюер красит волосы в черный цвет?”
  
  “Ну, три или четыре года”, - ответила она, удивленная и явно раздраженная вопросом. “Я не понимаю, какое это имеет отношение к делу”.
  
  “Просто проверяю”, - заверил ее Шейн и направился к двери. Она открылась в большой приятный кабинет, обшитый сосновыми панелями, с низкими перилами, разделяющими комнату в центре. Каждый офис был обставлен аналогичным образом: большой дубовый письменный стол, вращающееся кресло, кулер для воды и шкафы для хранения документов. Даже ковры с глубоким ворсом были одинаковыми и прохладно-зеленого цвета.
  
  “Что ты ищешь, Майк?” Спросил Рурк.
  
  “Во-первых, вход в этот офис с тыла”. Он прошел вдоль разделительной перегородки, пока она не закончилась возле двери. Он открыл ее и обнаружил тупик. В маленькой комнате были туалетная комната и унитаз с аптечкой над унитазом.
  
  Прежде чем войти, он включил потолочный светильник, подошел к шкафу, открыл маленькую зеркальную дверцу и начал изучать его содержимое.
  
  Он нашел маленький флакончик с надписью: Little Peerless Wonder Краска для волос и отнес его в офис. Озадаченно нахмурив серые глаза, он пробормотал: “Я бы не подумал, что мужчина типа Брюера станет красить себе волосы, Тим”.
  
  Рурк пожал своими изможденными плечами. “Вероятно, хранил это, чтобы подкрасить корни, когда они начали седеть”, - предположил он. Он взял флакон у Шейна и с любопытством изучил его.
  
  Шейн подошел к другой двери по другую сторону перил. Она открылась в бухгалтерию, где пишущие машинки и бухгалтерские машины лязгали от прикосновения операторов. Отдел упаковки находился за дверью, отделенный только грубой решеткой, и воздух был почти холодным из-за кондиционера. Он закрыл дверь и повернулся к Рурку.
  
  “Ну, вот и все. Гибсон знал об этом заднем входе”.
  
  “Похоже, этот парень знает все”, - небрежно заметил Рурк, когда они возвращались в приемную, где Шейн поблагодарил оператора коммутатора за сотрудничество, прежде чем направиться к машине для прессы.
  
  “Куда теперь?” - спросил репортер.
  
  “В моем кабинете. Я хочу спросить Люси, заметила ли она вообще что-нибудь между Брюером и миссис Дэвис, что натолкнуло бы ее на мысль, что они знали друг друга ”.
  
  Рурк вписал машину в плотный поток машин, затем сказал: “Даже если бы именно Брюер был другом судьи Лэнсдауна, это не обязательно означало бы, что друг жены судьи знал бы его в лицо”.
  
  “Я сейчас хватаюсь за соломинку”, - проскрежетал Шейн. “Просто проверяю — потому что они одновременно были в моем кабинете”.
  
  “Понятно”, - сказал Рурк, и они замолчали во время короткой поездки в деловой центр Майами. Он дважды припарковался на Флэглер-стрит, они вышли и поднялись в офис Шейна.
  
  Люси Гамильтон лениво листала журнал мод, когда они вошли. Она с любопытством подняла глаза, когда Шейн спросил: “Вы не помните, разговаривали ли миссис Дэвис и мистер Брюер друг с другом, когда были здесь в офисе вчера днем?”
  
  После минутного раздумья она сказала: “Нет, Майкл. Я уверена, что они этого не делали. Он вошел после того, как она ушла с тобой. Она просто задержалась на мгновение, когда выходила. Ровно столько, чтобы оставить предоплату и дать свой адрес. И — о, я хотел спросить тебя...
  
  “Это тот момент, о котором я думаю”, - терпеливо перебил Шейн. “Когда она вышла и они впервые увидели друг друга. Заметили ли вы какие-либо признаки узнавания, какой-либо признак того, что они, возможно, скрывали тот факт, что знали друг друга?”
  
  Люси Гамильтон медленно покачала каштановой головой, и в ее глазах появилось недоумение. “Нет. Я не помню, чтобы они даже взглянули друг на друга. Он нервничал и ему не терпелось попасть к тебе.”
  
  Шейн развернулся и с кривой усмешкой посмотрел на Рурка.
  
  “Давай заскочим к Уиллу и посмотрим, есть ли у него что-нибудь новенькое”.
  
  “ Но Майкл— ” настойчиво начала Люси.
  
  Дверь закрылась, и двое мужчин спустились на лифте.
  
  Уилл Джентри не сообщил ничего нового, абсолютно ничего о пропавшей танцовщице. Адреса на улице Вашингтон, который миссис Дэвис дала в "Уолдорф Тауэрс", не существовало, и в справочнике Вашингтона Элберт Х. Дэвис не значился. Власти этого города проверяли всех женщин, носящих фамилию Дэвис, пытаясь выяснить, не уезжала ли кто-нибудь недавно в командировку. Они также осторожно наводили справки среди друзей миссис Лэнсдаун о женщине, соответствующей описанию клиентки Шейна.
  
  “Я даже звонил в колледж Роллинс, - с отвращением проворчал Джентри, “ но там никто точно не знает имени девушки, которую Джулия Лэнсдаун должна навестить в Палм-Бич”.
  
  “Но предполагается, что она там в гостях”, - возразил Шейн.
  
  “Это большая часть истории Доринды, похоже, правда”, - неохотно согласился шеф полиции.
  
  “Что-нибудь еще от доктора о Брюере?”
  
  “Пока нет. Скоро я получу предварительный отчет. Для полного отчета потребуется больше времени. Однако после того, как вы ушли, врач определенно сказал, что волосы были окрашены ”.
  
  Тимоти Рурк взволнованно сказал: “У меня появляется сумасшедшая догадка относительно этого дела. Я продолжаю думать о том, как было искалечено тело. Как сказал Майк, это выглядит так, как будто были предприняты преднамеренные усилия, чтобы уничтожить любую возможную идентификацию. Даже отпечатки пальцев ”.
  
  “Как насчет гравюр, Уилл?” Спросил Шейн.
  
  “У сержанта Харриса есть кое-что, но он не знает, достаточно ли они хороши для сравнения. Сейчас он в доме Брюера, смотрит, что можно найти ”.
  
  “Ставлю десять к одному, что тело принадлежит не Брюеру”, - нетерпеливо сказал Рурк. “Но прежде чем я скажу, что у меня на уме, скажите мне одну вещь, шеф. Просматривая отчет Генри Блэка о передвижениях Годфри прошлой ночью, есть ли что-нибудь, что абсолютно доказывает, что человеком, за которым он следил, был Хайрам Годфри? ”
  
  Джентри опустил веки так, что его агатовые глаза превратились в щелочки.
  
  “К чему ты клонишь? Насколько я помню отчет Хэнка — нет”.
  
  “Взгляните на это с другой стороны. Блэк никогда не видел Годфри. У него не было ничего, кроме описания Майка по телефону, данного Милтоном Брюером. Итак, Блэк отправляется на упаковочный цех, садится снаружи и ждет, пока мужчина, соответствующий этому описанию, выйдет из офиса и сядет в синий "Бьюик", который, как ему сказали, принадлежит Годфри. Итак, что делал этот мужчина потом? Видел ли он кого-нибудь, кто знает Годфри? Ходил ли он в какое-нибудь место, где Годфри узнали бы? Рурк перевел лихорадочный взгляд с Шейна на Джентри. Оба слушали: шеф полиции, наклонившись вперед и скрестив руки на столе, а детектив с отсутствующим видом теребил мочку уха.
  
  “Я не думаю, что он это сделал”, - сказал Джентри. “Согласно отчету Блэка, он отправился прямо с завода домой — в маленькое бунгало, где он живет один, и к нему каждый день приходит уборщица”.
  
  Джентри сделал паузу, достаточную для того, чтобы швырнуть размокший окурок сигары в мусорную корзину, затем продолжил. “Этой женщины там ночью не было. Годфри переоделся в деловой костюм и отправился поужинать в небольшой ресторан. При необходимости мы можем легко проверить, ходил ли он туда обычно. После ужина он отправился домой и лег спать около одиннадцати часов. Блэк и Мэтьюз не спали всю ночь, наблюдая за домом, как за передним, так и за задним выходами. Этим утром они проследили за ним до аэропорта. Он вызвал такси. Они смотрели, как он садился в самолет на Нью-Йорк, и видели взлет. На этом их работа закончилась ”.
  
  “Итак, любой, кто внешне напоминал Годфри, мог бы сделать именно это, - с удовлетворением отметил Рурк, “ и Блэк не стал бы мудрее”.
  
  “Подождите минутку”, - резко вмешался Шейн. “Что, черт возьми, заставляет вас думать, что это был не Годфри?”
  
  “Я вернусь к этому через минуту”, - продолжил Рурк. “Прямо сейчас, я думаю, мы все согласимся, что Блэк поклялся бы на свидетельской трибуне, что он следил за Годфри всю ночь, потому что он следил за человеком, отвечающим общему описанию, которое Шейн дал ему по телефону”.
  
  “Это правда”, - согласился детектив. “Но что это вам дает?”
  
  Вместо ответа Рурк достал из кармана маленькую бутылочку с красителем. “Я прочитал инструкцию к ней, когда ты вручал ее мне на заводе, Майк. Ты этого не делал. Послушай это:
  
  “‘ Легко наносится в течение нескольких минут. Смочите краской кусочек впитывающей ваты и тщательно нанесите на сухие волосы. Можно смыть любым мылом или шампунем, не оставляя следов. Для достижения стойкого эффекта волосы следует намочить перед нанесением крепким солевым раствором, а в течение пятнадцати минут ополоснуть еще одним солевым раствором для закрепления краски ”.
  
  Шейн небрежно приподнял одно плечо и сказал: “Я не понимаю твоей точки зрения”.
  
  “Держу пари, что человек, которого Блэк видел на борту самолета этим утром, не был Хайрамом Годфри”.
  
  “Тогда кто это был?” Шейн взорвался.
  
  “Любой, кто соответствует общему описанию Блэка. Кто-то, кого готовили к роли и у кого были ключи от машины и дома Годфри ”.
  
  “Согласно вашей теории, ” прогрохотал Джентри, - может быть, вы сможете сказать нам, где Годфри был все это время”.
  
  “Мертв — убит”, - сказал Рурк. “Хайрам Годфри был убит до того, как Блэк отправился на завод, чтобы сесть ему на хвост”.
  
  Шейн начал протестовать, но телефонный звонок на столе Джентри прервал его.
  
  Шеф ответил, немного послушал, затем повесил трубку. Он сказал: “Это был сержант Харрис из "Брюэр Хаус". Он снял несколько отпечатков, но сообщает, что будет трудно провести определенное сравнение с тем, что он получил с трупа. Похоже, что мы зашли в тупик — если только нам не удастся раздобыть достаточно зубов Брюера, чтобы с ними мог поработать дантист. Если док не найдет каких-нибудь шрамов или других опознавательных знаков, мы, возможно, никогда не узнаем наверняка, кто этот труп. ”
  
  
  Глава XI
  
  
  “Это, - сказал Тимоти Рурк, - именно это я и ждал услышать. Покойник, конечно же, Хайрам Годфри”.
  
  “Ты сумасшедший, Тим”, - нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Я так не думаю”. Репортер наклонился вперед и постучал по бутылочке с краской для волос. “Это подсказка, которой вы пренебрегаете. Вы сами указали на это на заводе. Такой человек, как Брюер, не из тех, кто использует дешевое изделие и применяет его сам. У него была бы профессиональная работа ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, что этот флакон делал в туалете, если только Брюер не использовал его, чтобы покрасить волосы своего партнера в черный цвет после того, как убил его на лодке вчера днем?”
  
  Джентри хмыкнул, и Шейн начал было спорить, но Рурк поднял руку и сказал: “Подождите, позвольте мне рассказать все по-своему. Разве вы не понимаете, насколько необычно было для Брюера отправиться на лодке с Годфри — одному? Мы знаем, что он смертельно боялся, что его партнерша планирует его убить. И все же он совершает это путешествие по заливу за день до отъезда Годфри в Нью-Йорк. Почему? ” Его глаза блестели в глубоких впадинах, когда он переводил их с Шейна на Джентри. Он встал и начал расхаживать по залу.
  
  “Я скажу тебе почему”, - продолжил он. “Я предполагаю, что Брюер планировал заполучить Годфри, когда тот отправился кататься на лодке. Он снабжает себя бутылочкой краски для волос, которую можно наносить мгновенно, и костюмом из собственной одежды. Ты сам говорил мне, Майк, что Брюер сказал, что он и его партнерша были примерно одинакового телосложения.
  
  “Когда они гуляют по заливу, Брюер просто нажимает на выключатель — начинает лизать первым. После убийства Годфри, вероятно, тем же способом, каким он описал нападение Годфри на себя, он намочил голову своего партнера соленой водой, нанес краситель, снял с него одежду и одел его в костюм, который он захватил с собой. Затем он положил в карманы свой бумажник и другие документы, удостоверяющие личность, изуродовал лицо Годфри до неузнаваемости и даже принял меры предосторожности, искалечив кончики пальцев, чтобы уничтожить любую возможность отпечатков. После этого — всплеск — и тело Годфри оказывается в воде, и он мчится к тебе в офис, чтобы рассказать тебе эту дурацкую историю ”.
  
  На широких губах Шейна появилась слабая улыбка. “Это красивая история, Тим, но я все еще не понимаю сути”.
  
  “Это совершенно логично”, - утверждал Рурк. “Вот эта ситуация между партнерами подходит к кульминации. Брюер понимает, что он будет лучшим подозреваемым, если Годфри найдут убитым. Итак, он разгадывает план, который я изложил. Убитым будет найден не Годфри. Это будет Брюер. Он исчезнет, и никто не будет утруждать себя поисками Брюера, потому что он будет мертв и похоронен ”.
  
  “Что хорошего принесут ему все эти фокусы-покусы в долгосрочной перспективе?” Спросил Джентри. “Он никогда не сможет появиться снова, чтобы получить свою долю в бизнесе”.
  
  “Так случилось, что Брюер женатый человек”, - напомнил ему Рурк. “В конце концов, его состояние перейдет к его жене. Все, что ему нужно сделать, это держаться подальше от посторонних глаз и попросить ее встретиться с ним позже в Южной Америке или еще где-нибудь с деньгами - и новым именем ”.
  
  “Вы забываете еще кое-что в своей фантастической теории”, - прямо сказал Шейн. “Согласно его рассказу, жена Брюера была влюблена в Годфри”.
  
  “Конечно. Согласно рассказу Брюера”, - съязвил Рурк. “У вас есть только его слова, и кто здесь может это отрицать? Он знал, что Годфри не мог. Годфри был мертв до того, как Брюер пришел в ваш офис. ”
  
  Шейн изогнул неровную красную бровь, глядя на Уилла Джентри. “Для тебя что-нибудь из этого имеет смысл?”
  
  “Когда Тим Рурк вообще обретал смысл?” - проворчал Джентри. “Ты продолжаешь писать сказки в своей газете”, - добавил он, обращаясь к Рурку.
  
  “Подождите минутку”, - резко вмешался Шейн. “Пусть Тим продолжает. Зачем Брюер пришел в мой офис с этой историей, если он сделал то, что вы предлагаете?”
  
  “Потому что он должен был установить тот факт, что труп принадлежит ему, а не Годфри”, - сказал ему Рурк терпеливым тоном человека, объясняющего простую проблему умственно отсталому. “Он не может позволить, чтобы обе партнерши исчезли после той прогулки на лодке. Он боялся бы, что возникнут сомнения относительно того, чье это было тело, и было бы проведено более тщательное расследование, завершившееся опознанием Годфри.
  
  “Чтобы предотвратить это, он нанимает частного детектива, который поклянется, что Годфри сел в самолет, вылетающий в Нью-Йорк сегодня утром. Не хватает только Брюера — и тело выбрасывают на берег в одежде Брюера и с выкрашенными в черный цвет волосами. Следовательно. Его принимают как Брюера без вопросов ”.
  
  “Но Годфри сразу же становится нашим лучшим подозреваемым”, - возразил Джентри. “Итак, мы вытаскиваем его из самолета — человека, которого Брюер нанял, чтобы выдать себя за Годфри, — и возвращаем обратно по обвинению в убийстве. Очевидно, что этот мужчина не Годфри, и он ни на минуту не смог бы сойти за него в Майами. Так что весь сюжет падает с ног на голову ”.
  
  “Но вы не вытаскивали Годфри из самолета, ” устало заметил Рурк, “ потому что у него было безупречное алиби, искусно предоставленное Брюером. Неужели вы этого не понимаете? В этом заключалась суть его плана. Он должен был устроить все так, чтобы Годфри ни в коем случае нельзя было заподозрить — по крайней мере, до тех пор, пока человек, выдающий себя за него, не получит шанса добраться до Нью-Йорка и исчезнуть из поля зрения ”.
  
  Джентри делал заметки в блокноте. Он отодвинул это в сторону, достал носовой платок, вытер пот со своего мясистого лица и сказал: “Это становится для меня чертовски сложным. Ты проделай в этом несколько дырок, Майк.”
  
  “Есть несколько вещей”, - рассеянно сказал Шейн. “Как, например, бутылка с краской для волос попала обратно в лабораторию Брюера, если он использовал ее на берегу залива, чтобы покрасить волосы Годфри после его убийства?”
  
  “Может быть дюжина объяснений”, - быстро сказал Рурк. “Это может быть бутылка, которую он купил заранее, чтобы опробовать на себе. Или, может быть, он забыл взять ее с собой, и ему пришлось прихватить еще одну бутылку по дороге на яхту.”
  
  “Может быть”, - согласился Шейн. На его худом лице было выражение пытливой сосредоточенности. “А как насчет того, что Хэнк Блэк увидел фотографию Годфри в газетах и поклялся, что это не тот человек, за которым он следил всю ночь?”
  
  “На это мало шансов”, - сказал Рурк. “На такой работе Хэнк не подошел бы слишком близко. Кроме того, на фото для новостей вы не видите цвета волос, глаз и так далее. Конечно, - задумчиво продолжил он, - Блэк - довольно умный парень, и он может понравиться. Но не забывайте, что Брюэр не выбирал для этой работы действительно умного оператора вроде Хэнка. Это было случайно. Потому что у вас уже был клиент, и вы не могли его взять. Что он сделал, так это пошел к тупому ирландскому шаману по имени Майк Шейн, который не признает раскрытие убийства, когда его преподносят ему на блюдечке с голубой каемочкой.”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Возможно, в этом что-то есть”. Он повернулся к Джентри, нахмурившись. “Как бы безумно это ни звучало, Уилл, никому не повредит, если нью-йоркские копы схватят Хайрема Годфри — или человека, который его выдает”.
  
  “Я могу сделать что-нибудь получше”, - проворчал Джентри. “Послушав Гибсона этим утром, я подумал, что было бы разумно проверить Годфри. Я договорился с Нью-Йорком, что пара человек сядет ему на хвост в Ла Гуардиа, когда его самолет приземлится.”
  
  Шейн согласно кивнул. “Один из верных способов проверить теорию Тима - показать Блэку фотографию Годфри. Думаешь, у тебя есть такая в морге, Тим?”
  
  “Должно быть несколько. И Брюэр, и Годфри были довольно хорошо известны в деловых кругах. Пойдем посмотрим ”.
  
  Шейн встал и предложил Джентри: “Почему бы не связаться с Блэком и не попросить его встретиться с нами в морге "Дейли Ньюс”?"
  
  “Конечно. Сию минуту, Майк”.
  
  
  Глава XII
  
  
  Шейн и Рурк сидели за длинным столом в комнате, примыкающей к моргу в здании News. Детектив листал пухлую картонную папку, заполненную рекламными объявлениями и любезно предоставленными фотографиями десятилетней давности, когда была основана фирма "Брюер и Годфри". Там были фотографии завода, грузовиков и сотрудников, но никаких узнаваемых лиц.
  
  Рурк открыл тонкое личное дело Хайрема Годфри. Он пробормотал: “Забавно, что у нас нет ничего личного на Брюера, но вот пара довольно хороших снимков Годфри”. Он положил перед Шейном два глянцевых снимка размером 8 х 10. “Кажется, это последние работы о Годфри. Даты указаны на обороте. Этому два года, а другому три”.
  
  Шейн отложил в сторону досье компании и изучил последнюю фотографию Хайрема Годфри. Она была сделана на поле для гольфа во время любительского турнира, и на ней он был изображен с непокрытой головой в середине удара. На нем были широкие брюки и поношенный пиджак, и в его позе чувствовалась спортивная молодость, а профиль - настороженное худощавое лицо.
  
  “ Он выглядит смутно знакомым, ” пробормотал он, “ но...
  
  “Но ты не часто бываешь в загородном клубе Майами”, - вмешался Рурк. “Ты, наверное, видела его в городе, не зная, кто он такой. Вот еще один. Анфас, но не так близко. ”
  
  Шейн нахмурился, увидев Годфри, стоящего перед упаковочным цехом. Он был с непокрытой головой, взъерошенными волосами и в том же небрежном наряде, который Брюер назвал выдающейся чертой характера. Кроме его среднего роста, мало что можно было отождествить с изуродованным телом, которое они видели на пляже, но Рурк продолжал яростно отстаивать свою теорию, когда Шейн указал ему на это.
  
  “Ты не можешь отрицать, что это мог быть Годфри. Забудь о разбитом лице и крашеных волосах. Это имеет большое значение”.
  
  “Может быть”, - рассеянно сказал Шейн. “Какого цвета, по-вашему, у него волосы?”
  
  “Блондинка или светло-шатенка. Но крашеная в черный цвет—”
  
  “Посмотрим, что скажет Хэнк Блэк”, - нетерпеливо сказал Шейн. Он отложил распечатку в сторону и снова придвинул к себе партнерское досье. “Я просмотрела половину этого, но не нашла ни одного оригинала”.
  
  “Они разные. Вот, я тебе покажу”. Рурк перевернул вырезки, нахмурился и сказал: “Забавно. Здесь их нет. Но я отчетливо помню, что свадьба Брюеров была довольно светским мероприятием. Должно же что-то быть ”. Его голос сорвался на невнятное бормотание, и он дрожащими руками начал листать папку.
  
  “Брюер упомянул, что был женат два года назад”, - сказал Шейн.
  
  Рурк остановился на статье в две колонки со страницы "Светской хроники", описывающей свадьбу. “Ради бога”, - простонал он. “Вообще никаких фотографий. Подожди минутку, Майк. Позвольте мне поговорить с Харрисоном. Я почти уверен, что он был на этой работе.” Он пересек комнату длинными, долговязыми шагами и исчез за открытой дверью.
  
  Шейн закурил сигарету и наблюдал за клубящимся дымом сквозь прищуренные, задумчивые глаза. Он только начал размышлять о возможном значении этого нового события, когда репортер ворвался обратно в комнату с проворством футболиста, совершающего летящий подкат.
  
  “Как тебе это нравится, Майк? Харрисон знает Брюера с давних времен. У парня аллергия на фотографии — он категорически отказывается позировать и устраивает скандал, если кто-нибудь пытается их украсть. И получи это! Харрисон клянется, что Брюер закрыл фотографии своей невесты таким же образом. Насколько ему известно, ни одного из них нет, а он работает уже двадцать пять лет. ” Рурк откинулся на спинку стула, тяжело дыша. “Что это значит для тебя?”
  
  “Что это значит для тебя?” Парировал Шейн.
  
  “У этого Брюера были бы хорошие шансы избежать наказания за исчезновение. Ты разве не понимаешь? Обычно мы помещаем его фотографию на первую полосу в случае такой загадочной смерти, как эта история с заливом ”. Он сделал паузу и глубоко втянул воздух, затем продолжил. “И пока он прячется и пытается сбежать, всегда есть шанс, что кто-нибудь его узнает. Но без фотографии в газетах он в безопасности”.
  
  Шейн спокойно сказал: “Вы собираетесь сказать мне, что Брюер думал о чем-то подобном в течение десяти лет?”
  
  Энтузиазм Рурка был непоколебим. “Не обязательно. Но вы должны признать, что это дает ему дополнительный фактор безопасности, когда он попадает в такое место, где ему хочется исчезнуть ”.
  
  “Обычно есть причина, по которой у мужчины аллергия на то, чтобы его фотографировали”, - согласился Шейн. “Я хотел бы знать, что это был за ”Брюэрз"". Он немного помолчал, затем предложил: “Позвони ему домой и поговори с его экономкой. Скажи ей, что газета хочет напечатать его фотографию в связи с твоей историей о его смерти ”.
  
  Рурк вышел позвонить. Когда он вернулся, с ним был Генри Блэк.
  
  “У Брюера действительно была фобия”, - ликующе сказал репортер. “Экономка говорит, что такой вещи не существует. Даже моментального снимка нет. Она, казалось, была удивлена, что никто не знал о маленькой странности мистера Брюера.”
  
  Блэк подошел и встал за стулом Шейна. Шейн разложил две фотографии Хайрема Годфри и сказал: “Узнаешь этого парня, Хэнк?”
  
  Блэк склонился над столом и долго изучал их при ярком свете. “Годфри?” неуверенно спросил он.
  
  “Ты расскажи нам”, - настаивал Шейн.
  
  Блэк пододвинул стул и сел. “Я никогда не видел его до вчерашнего вечера, Майк”, - запротестовал он. “Похож на него”.
  
  “Послушай, Хэнк”, - поспешно сказал Рурк. “Я не хочу вбивать тебе в голову какие-либо идеи, но не мог бы ты выйти на свидетельское место и поклясться, что это фотографии человека, за которым ты следила от завода "Брюэр энд Годфри” до аэропорта?"
  
  “Скажем так”, - сказал Блэк, пристально глядя на глянцевые снимки, - “нет. Естественно, мы с Мэтьюзом не были слишком близки. Было не слишком светло, когда мы забирали его с завода. Лучшее, что мы увидели, это когда он вышел из ресторана после того, как побывал дома и привел себя в порядок, чтобы пойти поужинать ”.
  
  “Я так и думал”, - торжествующе сказал Рурк.
  
  “Еще одно, Хэнк. Хорошенько подумай. Ты видел, чтобы он останавливался и разговаривал с кем-нибудь за весь вечер? С кем-нибудь из друзей? Или с кем-нибудь, кто называл его Годфри?”
  
  Генри Блэк нахмурился и потер свою тупую челюсть. “Нет. Я не верю, что он разговаривал с кем-либо, кого мы видели. Но он сел на тот утренний самолет. Мы могли бы проверить список пассажиров. В чем дело, кстати? Ты хочешь сказать, что этим парнем был не Годфри?”
  
  “Проверка списка пассажиров исключена”, - сказал Рурк. “Естественно, он забронировал номер на имя Годфри. Как тебе это нравится сейчас, Майк?”
  
  Шейн настороженно покачал своей рыжей головой и ничего не ответил. Он объяснил Блэку. “У Тима есть сумасшедшая теория, что человек, за которым вы следили, был нанят, чтобы выдать себя за Хайрема Годфри. Взгляни еще раз на фотографии и расскажи мне все начистоту ”.
  
  Блэк посмотрел снова, нервно взъерошив свои редкие волосы. “Навскидку, я бы сказал, что в этом нет сомнений. В целом такой же внешний вид. Но вы же знаете, как это бывает при слежке. Ты замечаешь своего мужчину и концентрируешься на том, чтобы не спускать с него глаз.”
  
  “Значит, вы не станете в этом клясться?” - спросил Рурк.
  
  “Не по этим фотографиям. Дайте мне самого мужчину — позвольте мне увидеть, как он ходит, садится в машину и ведет ее, — и я скажу вам определенно, так или иначе ”.
  
  “Если Тим прав, боюсь, это невозможно”, - сказал ему Шейн. “Возьми эти снимки с собой; пойди с Хэнком и примерь их на Мэтьюзе”, - предложил он Рурку. “Может быть, в этом что-то есть”. Шейн встал.
  
  “Я держу пари на это”. Рурк собрал снимки, затем спросил: “Какой твой следующий шаг, Майк?”
  
  “Частный разговор с адвокатом Эллиотом Гибсоном. Я хочу знать, почему Брюер не пошел в свой офис, как он сказал мне, что планировал; и я хочу знать что-нибудь о прошлом Брюера до того, как он приехал в Майами. Почему, например, он был так чертовски осторожен, чтобы его фотографии не плавали повсюду, где их могли напечатать в газете. ”
  
  
  Глава XIII
  
  
  По дороге в офис Гибсона Шейн решительно избавился от навязчивой идеи Рурка и начал с самого начала. Почему Брюер не смог дозвониться в офис своего адвоката накануне днем? Вероятность дорожно-транспортного происшествия исключалась; и было маловероятно, что он зашел бы в бар выпить после того, как отказался выпить с собой в офис. Расстояние до офиса Гибсона составляло всего два с половиной квартала, и Брюер, казалось, стремился добраться туда к шести.
  
  Итак, у Брюера создалось определенное впечатление, что он смертельно боится за свою жизнь, и он выбрал дом Гибсона как безопасное место, чтобы провести последнюю ночь, которую Хайрам Годфри должен был провести в Майами.
  
  Произошло ли что-то в безумном уме этого человека, что изменило его план? Неужели он решил, что дом Гибсона, в конце концов, не так уж безопасен? Если предположить, что труп принадлежал Брюеру, и принять заметки Блэка за факты, то стало очевидно, что у Брюера был враг, или враги, в Майами, помимо его делового партнера. Кто-то, кто добрался до него в то время, когда Генри Блэк оседлал Годфри.
  
  Враг, пронеслись его мысли, когда он свернул в пассаж и направился к офису Гибсона, который, возможно, хорошо знал о страхе Брюера перед Годфри, но который не знал, что сам Брюер предпринял шаги, чтобы обеспечить Годфри безупречное алиби на ночь.
  
  Рот Шейна был мрачен. Эллиот Гибсон определенно подходил под это описание. Как только адвокат узнал, что его клиент пропал, он поспешил в полицию, чтобы обвинить Годфри, еще до того, как стало известно о совершении какого-либо преступления, и потребовать, чтобы его сняли с самолета по пути в Нью-Йорк. Кроме того, не было никаких сомнений в удивлении и крайнем недовольстве Гибсона, когда показания Генри Блэка определенно сняли подозрения с Годфри.
  
  С другой стороны, если бы ситуация была такой, как теоретизировал Тимоти Рурк—
  
  Он повернул ручку двери из матового стекла и вошел в прихожую с кораллово-розовыми стенами и густым ковром более тусклого, хотя и смешанного оттенка.
  
  Блондинка, сидящая за светлым столом, была такой же декоративной, как и ее обстановка. Ее волосы до плеч были завиты на концах, а нежный загорелый цвет лица отражал сияние стен. Ее длинные золотистые ресницы были опущены, а пальцы с красными кончиками лениво стучали по клавишам пишущей машинки из слоновой кости.
  
  Большие ноги Шейна бесшумно ступали по глубокому ворсу ковра, когда он медленно подошел к письменному столу. Девушка посмотрела на него с пассивным неодобрением, когда он сказал: “Я расследую смерть одного из клиентов Гибсона”.
  
  Ее глаза были горечавчато-голубыми, а голос ледяным, безличным, когда она сказала: “Я полагаю, вы из полиции и имеете полномочия на ваше расследование?”
  
  Шейн снял шляпу, провел растопыренными пальцами по своим непослушным рыжим волосам, оперся бедром на угол стола и весело улыбнулся ей. “Ты лгунья”, - непринужденно сказал он. “Ты знаешь, кто я, и, вероятно, разделяешь убежденность своего босса в том, что я действовал как соучастник до и после смерти Брюера”.
  
  Вместо ответа она презрительно склонила голову набок.
  
  “Я хочу знать о нескольких телефонных звонках вчера днем”, - терпеливо сказал Шейн.
  
  “Вы хотите поговорить с мистером Гибсоном?”
  
  “Я хочу поговорить с тобой прямо сейчас. В частности, об одном звонке”.
  
  “Извините, я не могу вам помочь. Меня не было в офисе весь день”.
  
  “Плавать?”
  
  “У меня была назначена встреча с моим парикмахером в два, и мистер Гибсон отпустил меня на остаток дня”.
  
  “Позолотив лилию?” Шейн протянул руку и провел узловатым указательным пальцем по ее завитку с одной стороны.
  
  Она не двигалась и не смотрела на него, но когда он убрал палец, она поправила локон на месте.
  
  “Чего боится Гибсон?” резко спросил он.
  
  “Я не знала, что мистер Гибсон чего-то боится”. Она опустила свои длинные золотистые ресницы и положила пальцы одной руки на пять клавиш пишущей машинки.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь Брюера?” Шейн настаивал.
  
  “Я иногда видела его, когда он приходил в офис проконсультироваться с мистером Гибсоном”, - холодно призналась она.
  
  “Вы знаете его жену - и его делового партнера?”
  
  “Миссис Брюер однажды сопровождала своего мужа, чтобы подписать какие-то бумаги. Я не знакома с мистером Годфри ”.
  
  Шейн встал и небрежно сказал: “Как насчет свидания как-нибудь вечером? В La Roma есть потрясающая танцовщица по имени Доринда”.
  
  Девушка оставалась бесстрастной и отчужденной. “Я никогда не встречаюсь с незнакомцами. Вы хотите видеть мистера Гибсона?”
  
  Шейн сказал, что да. Она нажала кнопку на своем столе, и он подошел к смежной двери. Она вела в комнату, в три раза превышающую личный кабинет Шейна, мужскую комнату с голым натертым воском полом, дубовыми книжными полками, поднимающимися к потолку с трех сторон, и огромным письменным столом с плоской столешницей в центре.
  
  Эллиот Гибсон сидел во вращающемся кресле за письменным столом. Он остался сидеть, кивнул детективу, махнул ухоженной рукой в сторону трех стульев с прямой спинкой и сказал: “Я скорее ожидал, что вы будете здесь”.
  
  Шейн подвинул носком один из стульев по полированному полу и сел. “Мы пытаемся подтвердить вашу идентификацию тела. Нам нужна фотография Брюера. У вас случайно нет такой?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Гибсон. “Не только это, но я серьезно сомневаюсь, существует ли вообще фотография мистера Брюера”.
  
  Шейн уставился на него с притворным удивлением. “Даже снимка нет?”
  
  “Боюсь, что нет, Шейн”. Гибсон откинулся на спинку кресла и снисходительно улыбнулся. “Сильная антипатия к фотографиям была одной из немногих особенностей Брюера. У него это было равносильно фобии. Я вспоминаю, как однажды карикатурист, зарабатывавший на жизнь в ночном клубе, нарисовал его комичный портрет. Брюер заплатил ему за это десять долларов и разорвал на куски на глазах у мужчины. В остальном он был совершенно нормальным, и это полная чушь насчет желания дальнейшей идентификации. Какие у полиции основания сомневаться, что это тело Брюера?”
  
  “Произошло кое-что странное”, - осторожно сказал Шейн. “Например, я полагаю, вы знали Хайрема Годфри”.
  
  “Довольно хорошо”.
  
  “Хорошенько подумай, прежде чем отвечать”, - убеждал его Шейн. “Представь себе Годфри, а затем вспомни убитого мужчину. С выкрашенными в черный цвет волосами, одетый в одежду Брюера и таким же изуродованным телом — мог ли это быть Годфри, а не Брюер?”
  
  “Нет”. Ответ Гибсона был быстрым и позитивным. “Они были совсем не похожи. Брюер был тихим и прилежным — настоящим джентльменом”. Он сделал паузу, задумчиво нахмурившись, затем продолжил. “Я бы сказал, что Годфри - законченный экстраверт, который никогда не взрослел, получая удовольствие от мальчишеских игр и розыгрышей. Он сильно пил и бегал со спортивной компанией. Эти двое мужчин были совершенно не похожи ”.
  
  “Ничто из этого не имеет большого отношения к внешности”, - отметил Шейн. “Особенно после смерти. Брюер начал с того, что сказал, что они с Годфри были примерно одного роста и веса, когда я позвонил Блэку и дал ему описание Годфри.”
  
  “Это нелепо”, - сказал Гибсон. Он слабо улыбнулся, как будто ему было жаль Шейна. “Помимо абсолютной невозможности подобного, вы забыли, что этот Блэк и его человек наблюдали, как Годфри садился в нью-йоркский самолет этим утром?”
  
  “Я этого не забыл”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Тогда вы тоже начинаете сомневаться в правдивости его истории — и согласитесь со мной, что она была сфабрикована, чтобы обеспечить Годфри алиби. Вы признаетесь, что участвовали в этом плане, как я и предложил шефу Джентри?”
  
  “Я пока не готов ни в чем признаться”, - сказал ему Шейн, затем потребовал: “Как давно ты знаешь Брюера?”
  
  “Около шести лет. Он был одним из моих первых клиентов после того, как я открыла этот офис”.
  
  “Что вы знаете о его прошлом — до того, как вы познакомились с ним, — до того, как он объединился с Годфри во фруктовом бизнесе?”
  
  Гибсон заколебался, и выражение его лица изменилось. “Почему, я действительно не знаю. Мы были друзьями, вы понимаете, но не особенно близки. Я полагаю, что он был родом из Нью-Йорка и унаследовал небольшое состояние— ” Его голос на мгновение затих, затем он нетерпеливо спросил: “ Какое отношение прошлое Брюера имеет к его смерти?
  
  “Я не знаю”, - признался Шейн. “Но я знал мужчин, которые не хотели, чтобы их фотографии публиковались, потому что им было что скрывать — предыдущую личность, с которой они пытались смириться. Мне пришло в голову, что фобия Брюера может быть...
  
  “Чепуха”, - резко оборвал его Гибсон. “Я в это не верю. Только не Милтон Брюер. Я никогда не знал человека, который был бы более честным и прямолинейным во всех своих поступках”.
  
  Шейн поднес огонь к сигарете и сделал пару глубоких затяжек. Он резко спросил: “Вы придумали какое-нибудь объяснение тому, что он не пришел сюда из моего офиса вчера днем?”
  
  “Нет. Но я подумала о новой ноте, которую вы вставили, когда предположили, что человек, за которым Блэк следил всю ночь и видел, как он садился в самолет сегодня утром, не был Годфри. Посмотрим, что из этого получится ”. Он качнулся вперед и прищурил глаза.
  
  “Давайте на мгновение предположим, что вы говорите правду о своем интервью с Брюером в половине шестого”, - продолжил он четким профессиональным тоном. “Давайте предположим далее, что Годфри пронюхал о намерении Брюера нанять частного детектива, который следил бы за ним всю ночь”.
  
  Гибсон резко выпрямился и звучно хлопнул открытой ладонью по столу. “Вот и все!” - воскликнул он. “Годфри послал на завод человека, одетого так же, как был одет он сам, и внешне похожего на него, чтобы повести детективов по ложному следу. Тем временем Годфри ждал у вашего офиса, когда выйдет Брюер. Вместо нескольких минут у него была вся ночь, чтобы совершить убийство, в то время как ваш друг и его сообщник добросовестно выслеживали мистификацию. Боже мой, чувак! Разве ты не видишь, насколько это двулично?”
  
  Шейн вздохнул и затушил сигарету. “Каждый раз, когда я оборачиваюсь, кто-то протягивает мне готовое решение”, - дружелюбно сказал он.
  
  “Но это же очевидный ответ”, - бушевал Гибсон. “Этот восьмичасовой самолет еще не прилетает в Нью-Йорк. Я немедленно позвоню в полицию. Мужчина, выдающий себя за Годфри, должен быть перехвачен ”.
  
  “Подожди”, - сказал Шейн. “Джентри позаботился об этом. Его заберут, как только он выйдет из самолета”.
  
  “Хорошо — хорошо! Это все доказательства, которые вам нужны. Если этот мужчина не Хайрам Годфри, тогда—”
  
  “Боюсь, это будет не так просто”, - серьезно перебил Шейн. “Ставлю даже деньги, что этот мужчина - Годфри”.
  
  “Я в это не верю. Только потому, что ты не смог увидеть очевидную правду —”
  
  “Пропустим это”, - снова вмешался Шейн. Он закурил новую сигарету и продолжил. “Признаюсь, мне вроде как нравится ваша теория, хотя есть несколько вещей, которые не сходятся. Но теория или не теория, - добавил он, - мужчиной будет Годфри — если у него хватит ума проработать все эти аспекты ”.
  
  У Гибсона отвисла челюсть. “Я не понимаю, как”, - пробормотал он. “Если частный детектив - Блэк — прав, и он не терял своего человека всю ночь — наблюдал, как тот садился в самолет—”
  
  “Я поверю Блэку на слово”, - сказал ему Шейн. “Но если бы я был Годфри и планировал идеальное алиби, я был бы на том самолете, когда он приземлится в Ла Гуардиа. Посмотри на это с другой стороны. У него была вся ночь, чтобы сесть на более ранний самолет и дождаться на одной из остановок приземления восьмичасового самолета. Тогда он мог бы поменяться местами со своим сообщником, забрать билет и багажные квитанции и сесть в самолет вместо него. Если бы он был умен, он бы так и сделал ”.
  
  Гибсон допил остатки воды со льдом, которую налил из серебряного термоса на своем столе, поставил стакан на поднос и сказал: “Стюардесса напомнит о подмене”.
  
  “Нет, если бы они были одинаково одеты и походили друг на друга”, - возразил Шейн. “Но есть кое-что еще, о чем я хотел бы знать. Вы когда-нибудь слышали, чтобы Брюер говорил о судье Лэнсдауне?”
  
  “Судья Найджел Лэнсдаун?” Горизонтальные морщины прорезали гладкий лоб адвоката. “Почему — нет. Насколько я помню, нет”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, часто ли Брюер посещал ночной клуб "Ла Рома” с танцовщицей по имени Доринда?" Шейн пристально наблюдал за адвокатом, и ему показалось, что он уловил проблеск нервозности или узнавания на его невыразительном лице.
  
  После недолгого раздумья Гибсон покачал головой и сказал: “Только не мистер Брюер. Он был не из тех. Подобные вещи были бы больше по душе Годфри ”.
  
  Шейн затушил вторую сигарету и встал.
  
  “Не беспокойся о Годфри”, - сказал он. “Если он на том самолете, полиция Нью-Йорка будет держать его под наблюдением”.
  
  Он повернулся и поспешил к выходу из личного кабинета Гибсона, натягивая испачканную панаму на непослушные волосы. Он взглянул на светловолосую секретаршу, которая, казалось, была поглощена копированием длинного юридического документа. Она не поднимала глаз.
  
  Снаружи, в галерее игровых автоматов, он посмотрел на часы. Было почти двенадцать — время для телефонного звонка из Вашингтона и выяснения отношений с судьей Лэнсдауном.
  
  
  Глава XIV
  
  
  Люси Гамильтон прижимала трубку к уху и говорила: “Я ожидаю мистера Шейна с минуты на минуту, оператор”, - когда Шейн ворвался в приемную.
  
  “Подожди, Люси”, - крикнул он и прошествовал на длинных ногах в свой личный кабинет, где по пути к письменному столу швырнул шляпу на вешалку. Он схватил трубку, опускаясь во вращающееся кресло, и сказал: “Говорит Майкл Шейн”.
  
  Глубокий, звучный голос осведомился: “Мистер Шейн? Я не верю—”
  
  “Вы меня не знаете, судья. Я частный детектив из Майами, Флорида”.
  
  “Мне сообщили, что вы хотели поговорить со мной о моей дочери”, - сказал судья.
  
  “Это верно. Ты знаешь, где Джулия?”
  
  “Конечно. Она навещает подругу по колледжу в Палм-Бич во время каникул. С ней что-нибудь случилось?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - искренне сказал ему Шейн. Он глубоко вздохнул и тщательно подбирал слова. “Мы имеем дело с чем-то, что, вероятно, связано с самозванцем - или случаем ошибочного опознания. Вчера вечером ко мне пришла девушка, назвавшаяся вашей дочерью. Позже она исчезла при загадочных обстоятельствах, и мы не смогли ее найти. Если она ваша дочь, у нее могут быть проблемы. Если нет — что ж, я хотел бы знать наверняка. ”
  
  “Что за неприятности?” - с тревогой спросил судья.
  
  “Это долгая и запутанная история”, - парировал Шейн. “Важно установить ее личность. Можете ли вы дать мне имя ее подруги в Палм-Бич?”
  
  Последовало короткое молчание. Затем судья Лэнсдаун неуверенно произнес: “Мне придется связаться с секретарем по социальным вопросам моей жены, чтобы узнать имя. А пока скажите мне, что —”
  
  “Пожалуйста, сделайте это”, - настойчиво попросил Шейн. “И немедленно перезвоните мне. Но пока мы на связи, есть пара других дел. Я понимаю, что миссис Лэнсдаун серьезно больна”.
  
  “Уже довольно давно, а недавно у нее случился серьезный рецидив. Как насчет—”
  
  “Вы знаете миссис Дэвис, которая является одной из ближайших подруг вашей жены?” Резко перебил Шейн.
  
  Снова воцарилось молчание. На этот раз дольше, и когда судья заговорил, его голос хрипел от нетерпения и беспокойства. “Я уверен, что знаю всех близких друзей миссис Лэнсдаун. Я не знаю никого по имени Дэвис.”
  
  “Вероятно, еще один случай ошибочного опознания, судья”, - мягко сказал Шейн. “Еще кое-что, и я смогу быстро все прояснить. У вас есть какие-нибудь близкие друзья в Майами?”
  
  “Очень многие приезжают в Майами во время сезона”, - сказал судья. “К чему ты клонишь, Шейн? Я знаю о тебе по репутации, но я никогда не думал—”
  
  “Я имею в виду жителей Майами. У вас есть близкие друзья среди людей, занимающихся здесь бизнесом?”
  
  В третий раз на другом конце провода воцарилось молчание. Затем судья сказал: “Конечно. Молодой человек по имени Годфри. Он работал со мной в первые дни Нового соглашения. Он занимается фруктовым бизнесом и всегда помнит меня ”.
  
  “Хайрам Годфри?”
  
  “Да. Я не видела его несколько лет, но—”
  
  “Спасибо, судья. Перезвони мне, как только узнаешь имя девушки, которую Джулия навещает в Палм-Бич ”. Он повесил трубку, откинулся на спинку стула и потянул себя за мочку левого уха.
  
  Итак, подтвердился еще один пункт истории Доринды. Кто еще мог знать, что Годфри был другом судьи Лэнсдауна? Поскольку это был Годфри, а не Брюер, это объясняло, почему миссис Дэвис не узнала Брюера, когда они встретились в приемной.
  
  Но что, черт возьми, еще это значило? И кем и где была миссис Дэвис?
  
  Он протянул руку и снял трубку с рычага. Когда Люси ответила, он сказал: “Посмотри, сможешь ли ты дозвониться Уиллу Джентри. Набери его на эту линию и повесь трубку. Если Вашингтон позвонит, пока я разговариваю, немедленно надень их ”.
  
  Он закурил сигарету и стал ждать. Когда в трубке раздался голос шефа полиции Джентри, он сказал: “Я ожидаю, что в ближайшее время из Вашингтона поступят точные сведения о девушке из Лэнсдаун. У вас там что-нибудь есть?”
  
  “Ни черта”, - прорычал Джентри. “Что Блэк сказал о фотографиях Годфри?”
  
  “Примерно то, чего я ожидал. Он почти уверен, что человек, за которым он следил, был Годфри, но отказывается однозначно идентифицировать его по фотографии. Поставьте Годфри в очередь, и он скажет ”да" или "нет". "
  
  “Я все время знал, что идея Рурка была безумной”.
  
  “Да? Что ж, вот усовершенствование, которое, возможно, тебе понравится больше, Уилл. Эллиот Гибсон бесплатно передал мне теорию ”.
  
  “Боже мой”, - простонал Джентри. “Может быть, нам с тобой лучше закрыть магазин. Кто, по мнению Гибсона, такой стифф? Гитлер?”
  
  “Нет. Он прилипает к Брюеру, как муха к свежей липкой бумаге. Это мне нравится больше, чем предполагал Тим. Гибсон думает, что Годфри нанял кого-то, чтобы тот выдавал себя за него и обеспечивал алиби на то время, когда он убивал Брюера после того, как тот покинул мой офис — это одно из объяснений того, что Брюер не появился у Гибсона ”.
  
  “Чокнутая”, - устало сказал Джентри.
  
  “Подожди, Уилл. Этот нью-йоркский самолет скоро приземлится, и я думаю, что истории Гибсона достаточно, чтобы опросить экипаж, как только они приземлятся. Особенно стюардессу. Попытайтесь выяснить, есть ли хоть какая-то вероятность, что мужчина, который выходит с корешком билета Годфри, не тот самый мужчина, который сегодня утром сел в самолет в Майами. ”
  
  Уиллу Джентри потребовалось время, чтобы подумать, прежде чем медленно произнести: “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Если Годфри поменялся местами с сообщником где-то по ходу дела, его алиби полетит к чертям собачьим, и мы сможем вернуть его для очной ставки с Блэком. Клянусь Богом, Майк! Может быть, нам с тобой стоит отдать наши значки этому адвокату?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Возможно”. Он повесил трубку, поднялся на ноги и начал сердито расхаживать взад и вперед по кабинету, ожидая последнего слова судьи Лэнсдауна.
  
  Существовала большая вероятность, что Гибсон наткнулся на правду о смерти Милтона Брюера, признал он. Но какое это имело отношение к исчезновению Доринды и миссис Дэвис? Скорее всего, ничего. И все же между Лэнсдоуном и Хайрамом Годфри была эта тонкая связь. И совпадение в том, что два клиента появились в его офисе с интервалом в несколько минут друг от друга.
  
  Зазвонил телефон. Он схватил трубку и услышал спокойный голос Лэнсдауна: “Шейн? Ты можешь перестать беспокоиться о Джулии. Я только что говорил с ней. Она в Палм-Бич и говорит мне, что не была в Майами несколько месяцев. Она ничего не слышала о том, что кто-то выдавал себя за нее в Майами, так что, очевидно, с вашей стороны произошла какая-то ошибка. Если я могу быть еще чем—нибудь полезен ...”
  
  “Ты можешь”, - поспешно вмешался Шейн. “Я бы хотел узнать имя и адрес людей, которых она навещает”.
  
  “Конечно. Но уверяю вас, Джулия в полном порядке и в безопасности. Минуточку. Мисс Элизабет Коннот. Она живет со своими родителями ”. Он дал Шейну адрес на улице Уэст-Палм-Бич и номер телефона.
  
  Шейн записал это, поблагодарил его, и его широкий рот сжался в мрачную линию, когда он положил трубку.
  
  Эта информация означала, что Доринда чертовски лгала ему прошлой ночью - или Джулия Лэнсдаун чертовски лгала своему отцу сегодня. Последнее было столь же возможно, как и первое, но какого дьявола, если она была Джулией Лэнсдаун, она поспешила обратно в Палм-Бич, не сообщив ему, где находится, после того, как покинула его квартиру? Она, должно быть, понимала, что он начнет поиски, если она не пойдет к Люси Гамильтон, и что он почти наверняка свяжется с ее родителями, когда не сможет ее найти.
  
  Шейн выругался себе под нос. Конечно, ей было стыдно и страшно. Но если бы она вообще доверяла ему—
  
  Он не мог оставить это сейчас. Он должен был знать правду. Хотя Доринда была в безопасности в Палм-Бич, нужно было еще подумать о миссис Дэвис.
  
  Он резко встал и направился в приемную, где Люси готовилась пойти на ланч. Он ухмыльнулся и спросил: “Хочешь прокатиться — наверстать упущенное за прошлую ночь?”
  
  Карие глаза Люси заблестели. “На самом деле я не обижалась, Майкл. Я просто подумала, что покажу тебе”.
  
  “Я еду в Палм-Бич и, возможно, мне понадобится компаньонка”. Его улыбка стала шире, и он добавил: “Полагаю, сегодня днем она будет одета”.
  
  “В Палм-Бич? Подожди, я возьму свою шляпу”.
  
  
  Глава XV
  
  
  Майкл Шейн и его секретарша остановились пообедать в приморском ресторане в Голливуде. По дороге из Майами Шейн все обсудил с Люси, пытаясь прояснить свои собственные мысли.
  
  Люси слушала молча, и теперь, когда они сидели за маленьким столиком, а волны разбивались о берег менее чем в пятидесяти футах от них, она задумчиво произнесла: “Мне кажется, что миссис Дэвис - это та, о ком тебе сейчас следует беспокоиться. На самом деле, смерть мистера Брюера тебя нисколько не касается.”
  
  “Это косвенно. Это я назначил Хэнка Блэка на эту работу и помог обеспечить Годфри алиби, “ напомнил он ей, ” если убитый - Брюер, а решение Гибсона правильное ”.
  
  “Но миссис Дэвис - твоя клиентка”. Люси нахмурилась, и в ее карих глазах появилось беспокойство. “Она мне понравилась, Майкл. Я думаю, это было великолепно - то, как она пришла на помощь своей подруге, и то, как она на самом деле защитила Джулию и не была шокирована ее танцами обнаженной. Она казалась такой честной и такой милой. Если с ней что-нибудь случилось, это будет ужасно ”.
  
  Шейн кивнул и угрюмо сказал: “У меня почти такое же чувство. И я боюсь, что с ней что-то случилось. В противном случае она наверняка связалась бы со мной. Как только мы взглянем на девушку из Лэнсдаун, мы узнаем, насколько правдива история миссис Дэвис ”.
  
  Люси выглядела удивленной и встревоженной. “Что заставляет тебя сомневаться в ней, Майкл?”
  
  “Если Джулия Лэнсдаун не Доринда, - заметил Шейн, - мы с самого начала поймем, что миссис Дэвис солгала. Не забывайте, что она утверждала, что была в La Roma и узнала в танцовщице дочь своей старой подруги.”
  
  “И я верю каждому ее слову”, - твердо заявила Люси. “Я открыла интерком во время ее интервью с вами, и мне показалось, что она была ужасно искренней”.
  
  “Да”. Шейн потянул себя за мочку уха, пока официант убирал посуду для завтрака. Когда подали кофе с порциями бренди, он продолжил. “Не поймите меня неправильно. Я думаю, мы обнаружим, что Джулия и Доринда - один и тот же человек. Я склонен полагать, что она просто испугалась, спустившись прошлой ночью по пожарной лестнице, и поспешила обратно в Палм—Бич под влиянием внезапного импульса - надеясь блефовать и притворяться, что была там все время, пока производилось расследование. Но я все еще не понимаю, почему она не связалась со мной и не объяснила, что она сделала ”, - закончил он с отвращением.
  
  “Теперь я понимаю, - задумчиво произнесла Люси, - почему вы спросили меня сегодня утром, заметила ли я какие-либо признаки узнавания между миссис Дэвис и мистером Брюером. Это было до того, как вы узнали, кто из партнеров был другом судьи Лэнсдауна. ”
  
  Шейн кивнул, добавляя коньяк в свою чашку с дымящимся кофе.
  
  После минутного глубокого раздумья Люси спросила: “Вы не думали, что это мог быть Хайрам Годфри, который отправил фотографию Доринды и анонимную записку миссис Лэнсдаун?”
  
  Шейн вскинул голову и изумленно посмотрел на нее. “Годфри — шантажист? Друг судьи?”
  
  “Я не обвиняю его, Майкл. Но я вспоминаю кое-что, что вы сказали миссис Дэвис в начале интервью, после того, как прочитали неподписанную записку. Вы спросили ее: ‘Как вы думаете, эта записка носит характер угрозы? Или дружеский жест со стороны кого-то, кто считает, что ее родители должны знать правду? ”
  
  “Я помню, что спрашивала об этом. Записка была подписана ‘Друг’. И в ней просто говорилось: ‘Поможет ли такая реклама отцу Джулии?’ Это можно было истолковать в любом случае ”.
  
  “Разве ты не видишь? Вот почему я задаюсь вопросом, не прислал ли это мистер Годфри. Судя по тому, что ты о нем рассказала, он из тех мужчин, которые могут пойти в такое место, как La Roma. Если бы он это сделал и узнал Доринду как дочь старого друга, он, возможно, почувствовал бы, что семья должна знать об этом и забрать ее оттуда ”.
  
  Шейн нахмурился и сделал глоток кофе. “Но если бы он был другом, разве он не сообщил бы судье об этом наедине?”
  
  “Я так не думаю, Майкл. Ты помнишь, как миссис Дэвис настаивала, что судья не должен знать. Я думаю, женщины более способны принять подобную ситуацию, чем мужчины”, - просто сказала она. “Мужчина может разозлиться и отречься от своей дочери - или что-то в этом роде. Но мать склонна реагировать точно так же, как миссис Лэнсдаун. Она приняла бы ситуацию и сделала бы все, что нужно ”.
  
  Шейн сказал: “Клянусь Богом, Люси, возможно, ты на что-то напутала. Все это время я исходил из предположения, что Рикки Моран пытался шантажировать Лэнсдаунов и что он, вероятно, добрался до миссис Дэвис после того, как она побывала в моем офисе.
  
  “ Что он мог бы и сделать, - задумчиво продолжил он, - хотя он не отправлял фотографию и записку и ничего об этом не знал. Я предполагаю, что он знал, что миссис Дэвис была в "Ла Рома", пытаясь увидеться с Дориндой, и был полон решимости предотвратить любой контакт между ними. Давайте отправимся в Палм-Бич и выясним кое-что наверняка, прежде чем будем продолжать строить догадки ”. Он резко встал и положил на стол счет, чтобы покрыть чек и чаевые.
  
  Резиденция Коннот представляла собой неприметный двухэтажный дом из местного камня, расположенный в центре неприхотливого сада. Шейн припарковал свою машину у входа, и они поднялись по дорожке к крыльцу с колоннадой, где он позвонил в колокольчик. На звонок ответила горничная, чья дружелюбная улыбка медленно погасла, когда Шейн сказал: “Мы хотели бы видеть мисс Джулию Лэнсдаун, пожалуйста”.
  
  Горничная покачала головой, избегая его взгляда. “Боюсь, мисс Лэнсдаун нет дома”.
  
  “Когда ты ожидаешь ее возвращения?”
  
  “Я не знаю, сэр”.
  
  “Кто там, Дженни?” Чистый молодой голос донесся из глубины дома. Горничная повернула голову и смущенно сказала: “Несколько человек хотят видеть мисс Джулию. Я сказал им...
  
  “Я думаю, это ложь”, - сказал Шейн, повышая голос. “Мы друзья Доринды, мисс Коннот, и если вы хотите сохранить секрет своей подруги, вам лучше впустить нас”.
  
  Наступило короткое молчание; затем послышался звук легких шагов, сбегающих по лестнице и приближающихся к двери.
  
  “Я позабочусь об этом, Дженни”, - твердо сказал голос. Горничная поспешила прочь, а перед ними предстала явно напуганная девушка и заявила: “Я не знаю никакой Доринды, и я совершенно уверена, что Джулия ее не знает. Если вы хотите, чтобы я передала ей сообщение —”
  
  “Я хочу увидеть ее”, - тихо сказал Шейн. “Я связался с отцом Джулии, и ей нечего меня бояться, если она увидит меня сразу. Если нет, я боюсь, что все это взорвется у нее перед носом ”.
  
  “Вы — частный детектив, не так ли? Я Элизабет Коннот. Я сказала Джулии, что она не может — что ей лучше—” Она замолчала, и румянец залил ее щеки. Она прикусила нижнюю губу, затем отступила в сторону. “Пожалуйста, входите и подождите в библиотеке. Я приведу Джулию”.
  
  В комнате с высоким потолком было приятно прохладно. Жалюзи были опущены, чтобы защитить от солнечных бликов, а книги в шкафах выглядели изрядно потрепанными от прикосновений. Тяжелый том лежал открытым на длинном старом столе, а два других были закрыты атласными фломастерами.
  
  Как только они остались одни, Люси объяснила: “На самом деле это все, что нам нужно знать. Она практически признала, что Джулия - это Доринда ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Я все еще хочу знать, почему она сбежала от меня прошлой ночью”.
  
  Элизабет Коннот вернулась в зал вместе с Дориндой. На ней были прозрачная голубая блузка и белая спортивная юбка, и никакого макияжа. Ее глаза были огромными и испуганными, а лицо напряженным.
  
  Джулия Лэнсдаун вызывающе встретила мрачный взгляд Шейна, ее стройное тело выпрямилось во весь рост. Она приоткрыла губы, чтобы что-то сказать, затем закрыла их. Одной рукой она отчаянно вцепилась в руку своей подруги и крепко зажмурилась, как будто хотела прогнать страшный кошмар, когда Шейн официально произнес: “Я хотел бы представить мисс Гамильтон, мисс Лэнсдаун, мисс Коннот”.
  
  Две девушки пробормотали, подтверждая знакомство. Внезапно Джулия сильно вздрогнула, выпустила руку подруги и, рыдая, рухнула в кресло.
  
  Шейн сделал два шага к ней и сказал: “Я думаю, вы должны извиниться перед мисс Гамильтон за то, что заставили ее ждать вас с четырех часов утра”.
  
  “Майкл!” Люси ахнула.
  
  “О, мне жаль. Мне действительно жаль”, - выдавила Джулия между мучительными рыданиями. “И мне так стыдно. Я была наполовину сумасшедшей от страха. Я не знал, что делать ”.
  
  Элизабет Коннот и Люси Гамильтон одновременно бросились к Шейн. “Тебе должно быть стыдно за себя”, - воскликнула Элизабет. “Оставь ее в покое. Разве она не—”
  
  “Нет!” Джулия вскинула голову, вытирая глаза промокшим тонким носовым платком. Она осторожно высморкалась и сказала: “Мистер Шейн прав, Элизабет. Я хотела позвать тебя, - продолжила она, - но когда я услышала выстрел и увидела, как Рикки упал, все вокруг словно оборвалось. Все, о чем я мог думать, это сбежать - и вернуться сюда, пока меня никто не проверил. Извините, если я причинил неудобства мисс Гамильтон. ”
  
  “Что это там насчет Морана?” Резко перебил Шейн. “Где вы были, когда он застрелился?”
  
  “На п-лестничной площадке - п -прямо за дверью твоей кухни. Я могла видеть в гостиной, и я–я слышала всю ту ужасную ложь, которую он п -наговорил тебе”.
  
  “Подожди минутку!” Шейн был искренне озадачен. “Я смотрел, как ты спускаешься по пожарной лестнице, прежде чем позволил Морану подняться”.
  
  Люси подошла к девушке и вложила ей в руку свежий носовой платок. Джулия благодарно кивнула, высморкалась и продолжила. “Я знаю. Но когда я дошла до переулка, я начала задаваться вопросом — о том, что Рикки скажет тебе и все такое. И я подумала, что, может быть, мне не стоит убегать. Я осталась в переулке и увидела его, когда он вышел по пожарной лестнице и огляделся в поисках меня. На кухне горел свет, а я была в темноте, притаившись за кустом. Когда он вернулся, а ты выключила свет на кухне, я поскользнулась и осталась снаружи, слушая ”. Когда Джулия Лэнсдаун заговорила, ее рыдания стихли.
  
  “Итак, ты был свидетелем всего”, - сказал Шейн. Его тон был мягким, задумчивым.
  
  Джулия сухо сглотнула, облизала губы кончиком языка. “Да. Когда он — когда это случилось — я не могла думать ни о чем, кроме как о побеге. Я знала, что приедет полиция, начнется расследование — и все всплывет. Мне просто показалось, что — ну— тебе было бы лучше, если бы я исчезла ”.
  
  Элизабет Коннот вышла из комнаты. Она вернулась со стаканом воды, и когда Джулия замолчала, она вложила стакан ей в руку. Пока она жадно пила воду, Шейн придвинул стул, опустился в него и закурил сигарету.
  
  Он спросил: “Как ты добралась из Майами в Палм-Бич в такое время?”
  
  “Я села в автобус. Это просто случилось, правда. Я бежала по улице и не знала, что буду делать. Я пришел на автобусную станцию, а там как раз загружался автобус из Палм-Бич. Я купила билет и вошла.” Она снова сделала паузу, и ее большие фиалковые глаза перевели взгляд с Шейна на Люси и Элизабет, которые выдвинули несколько стульев и сели справа от Шейна.
  
  “Джулия знает, что всегда может прийти к нам”, - вызывающе сказала Элизабет. “Теперь все кончено, так почему ты не можешь уйти?”
  
  “Ты мог бы позвонить мне отсюда, - вмешался Шейн, - и сообщить, что ты в безопасности”.
  
  “Я не знала, что делать”, - призналась Джулия. “Я поговорила об этом с Элизабет, и мы подумали, что у тебя будет больше проблем, если я попытаюсь позвонить. Но я слушала радио и смотрела газеты, и если бы тебя арестовали за то, что случилось с Рикки, я была полна решимости вернуться в Майами и рассказать правду. Там ничего не было, так что я... я просто ждала, чтобы увидеть. ”
  
  “Значит, вы не слышали, как вчера вечером для Доринды включили радиоприемник?” Спросил Шейн.
  
  “О, да. Это. Но ничего о вас, мистер Шейн — и - Рикки”.
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Ты, конечно, понимаешь, что, когда ты вот так поставил меня в затруднительное положение, у меня не было другого выхода, кроме как связаться с твоим отцом”.
  
  “Но ты не — ты не рассказал ему о Доринде!” - выкрикнула она.
  
  “Нет. Ты по-прежнему свободен в танцевальном бизнесе. Если, конечно, кто—нибудь другой не выдаст тебя в этом конце ”.
  
  “Но Элизабет - единственная, кто знает. Мне пришлось рассказать ей все этим утром. Вы можете сделать так, чтобы это не вышло в свет в Майами, мистер Шейн?”
  
  “Я не знаю”, - медленно произнес он. “Если бы шеф полиции случайно не был моим хорошим другом —” Он поколебался, затем спросил: “Могу я воспользоваться вашим телефоном?”
  
  “Конечно”, - с готовностью согласилась Элизабет. “Это прямо здесь, на столе. О, я думаю, вы совершенно замечательны, мистер Шейн”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Моя секретарша тоже”. Он направился к телефону, но прежде чем поднять трубку, повернулся и сказал: “Прежде чем я позвоню в Майами, я хочу знать, не хочешь ли ты что-нибудь добавить к своей истории, Джулия. Любую деталь, которую ты хочешь изменить. Если прошлой ночью ты счел необходимым солгать мне в чем-то незначительном, то сейчас самое время признаться. Ты не единственный человек, замешанный в этом беспорядке. ”
  
  “Каждое слово, которое я тебе сказала, было правдой”, - поклялась она с широко раскрытыми глазами.
  
  “Это твой последний шанс”, - решительно сказал он ей. “Если я обнаружу, что хоть одно слово было ложью, я брошу тебя собакам без малейших угрызений совести, как бросил бы кость”.
  
  Щеки Джулии вспыхнули, но она просто сказала: “Я бы заслужила это, если бы солгала”.
  
  Шейн снял трубку, попросил междугороднюю связь и дал личный номер Уилла Джентри в полицейском управлении. Когда шеф ответил, он сказал: “Я звоню из Палм-Бич, Уилл. Отмените встречу ради Доринды. Девушка из Лэнсдаун здесь и подтверждает все, что рассказала мне вчера вечером. Почему бы не опубликовать информацию о Доринде в газетах? Но, ради Бога, сделай потише и убери все фотографии. ”
  
  Он сделал паузу, чтобы послушать, кивая своей рыжей головой, затем пробормотал: “Да, это верно”.
  
  Внезапно он вытянулся по стойке смирно и воскликнул: “Что, черт возьми, ты несешь! Положительно?” Он снова прислушался, потянув себя за мочку уха и хмуро оглядывая комнату.
  
  “Да”, - согласился он через мгновение. “Это действительно меняет дело. Мы с Люси сейчас возвращаемся в Майами, Уилл. Послушай, собери их всех в своем кабинете — пусть будут там, когда я приеду. Думаю, у меня будет к ним предложение. Блэк, Мэтьюз, Гибсон и Тим Рурк. Спасибо, Уилл. ”
  
  “Мистер Шейн!” Джулия Лэнсдаун стояла, напряженно выпрямившись, перед своим креслом, краска отхлынула от ее лица. “Что ... что—то меняет?”
  
  “Просто тело, выловленное из залива, было опознано по отпечаткам пальцев. Это Милтон Брюер”.
  
  “Майкл!” Воскликнула Люси. “Ты чуть не до смерти напугал Джулию”. Она обняла дрожащую девушку и усадила ее обратно в кресло. “Это не имеет к тебе никакого отношения”, - успокаивала она. “Это что-то совсем другое”.
  
  “Спасибо”, - пробормотала Джулия.
  
  Шейн крепко взял Люси за руку и потащил к входной двери.
  
  
  Глава XVI
  
  
  Майкл Шейн потренировал свою новую машину на максимальной скорости от Уэст-Палм-Бич до Майами. Его тело было напряжено, и он полностью сосредоточился на управлении автомобилем в дневном потоке машин.
  
  Карие глаза Люси, сидевшей рядом с ним, были сердитыми. Она несколько раз пыталась сделать ему выговор за его грубый уход из дома Коннотов и за отсутствие сочувствия к Джулии Лэнсдаун, но ветер с берега и скорость машины сорвали слова с ее губ, и она сдалась, предпочитая придержать шляпу.
  
  Он затормозил у полицейского управления, припарковался на запрещенном для парковки месте, предназначенном только для полицейских, вышел и нетерпеливо подождал, пока Люси присоединится к нему, затем взял ее за руку и потащил в кабинет шефа полиции Уилла Джентри.
  
  Эллиот Гибсон расхаживал взад-вперед перед столом шефа, что-то быстро и напористо говоря; Джентри сидел в своем вращающемся кресле и слушал с выражением усталости и скуки на лице; Генри Блэк и его оперативник Мэтьюз сидели на стульях с прямыми спинками у стола.
  
  Тимоти Рурк был единственным участником вечеринки, который отсутствовал.
  
  “Заходи, Майк”. Джентри прервал ярость Гибсона. “И мисс Гамильтон”, - добавил он. “Придвигайте стулья и садитесь”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”. Он кивнул остальным, представил своего секретаря Блэку и Мэтьюзу, повысил голос и добавил: “А это адвокат мистера Брюера, о котором я упоминал”, когда Гибсон развернулся и направился к ним.
  
  Гибсон нетерпеливо выслушал вступление, затем потребовал: “Что ты можешь сказать по этому поводу сейчас? Я с самого начала говорил вам, что нелепо предполагать, что тело принадлежало кому-то другому, а не Милтону Брюеру.”
  
  Шейн кивнул. “Я так же счастлив, как и ты, что все так обернулось”. Он повернулся к Джентри и спросил: “Никаких сомнений, Уилл?”
  
  “Абсолютно никаких. Харрис принес отпечатки, которые делают идентификацию положительной ”.
  
  “Вы отправили снимки в Вашингтон для сравнения?” Спросил Шейн.
  
  Джентри поднял веки еще выше, и в его агатовых глазах отразилось удивление. “Вы имеете в виду ФБР?”
  
  “Было бы неплохо, - мягко сказал ему Шейн, - посмотреть, нет ли у него судимости. Когда мужчина отказывается фотографироваться ни при каких обстоятельствах — даже на своей свадьбе, — я всегда удивляюсь, почему ”. Он придвинул носком ноги стул для Люси и еще один для себя, и они сели.
  
  “Чепуха”, - сказал Гибсон. “Я объяснил это просто особенностью Брюера”.
  
  “Все равно, я бы отправил их сюда, Уилл”, - посоветовал он, игнорируя взволнованного адвоката. Он посмотрел на Мэтьюза и спросил: “Тим показывал тебе те фотографии Годфри?”
  
  “Он это сделал”, - ответил Мэтьюз с четкостью, поджав губы. “Я не могу пойти дальше Блэка, клянясь, что это тот человек, за которым мы следили. Покажи мне этого мужчину, и я быстро тебе все расскажу.”
  
  “Вот вы где”, - торжествующе сказал Гибсон. “Ни один из мужчин не готов засвидетельствовать, что человеком, за которым они следили, на самом деле был Хайрам Годфри. Согласно моим рассуждениям —”
  
  “Привет, Майк”, - прервал его Тимоти Рурк с порога, и когда его длинные, долговязые шаги зазвучали по голому полу, он спросил: “Что это за история с опознанием Брюера? Это верно, Уилл? Он остановился у стола шефа и прислонился к нему.
  
  “В этом нет сомнений”, - пророкотал Джентри. “Это опровергает твою причудливую теорию”.
  
  “И оставляет мою нетронутой”, - взорвался Гибсон, подбегая к шефу, - “и настоящим я официально требую, чтобы Хайрам Годфри или человек, который выдавал себя за него в самолете, летевшем в Нью-Йорк, был арестован и доставлен сюда для опознания”.
  
  “Ты получил сообщение из Нью-Йорка, Уилл?” Вмешался Шейн, поднимаясь на ноги и подходя к столу. “Есть ли какая-либо дополнительная информация о действиях Годфри после его прибытия - и результатах допроса экипажа самолета?”
  
  Гибсон сердито посмотрел на него, пока Джентри просматривал стопку разрозненных отчетов на столе. Шеф полиции аккуратно положил свежую сигару в пепельницу и сказал: “Вот одна — в середине дня. Они подобрали его в Ла Гуардиа и проследили за ним до отеля на Восточной Пятьдесят Второй улице. Беркшир. Тихое, респектабельное место, где два дня назад был забронирован номер по телеграфу. Они сообщают, что Годфри останавливался там раньше, пару лет назад, но никто не знает его достаточно хорошо, чтобы опознать этого человека как Годфри.”
  
  “ Но как насчет— ” взволнованно начал Гибсон.
  
  “Такого же рода негативные результаты у экипажа самолета”, - пророкотал Джентри, бросив сердитый взгляд на адвоката. “Самолет сделал две остановки по пути наверх, и никто не готов поклясться, что двое мужчин поменялись местами на одной из этих остановок. На борту было сорок пассажиров и одна стюардесса. Мужчина, занявший место Годфри, был тихим и ненавязчивым, и, похоже, никто не обращал на него никакого внимания.”
  
  “Что является полностью отрицательным доказательством”, - быстро сказал Гибсон. “Его нужно вернуть, пока он не ускользнул от нью-йоркской полиции и не сбежал”.
  
  “Давай сделаем более поздний отчет”, - поспешно вмешался Шейн. “Позвони в Нью-Йорк сейчас, Уилл, и узнай, какие контакты установил Годфри с момента своего приезда. Любые деловые партнеры, которые могут с уверенностью опознать его. ”
  
  Джентри поднял телефонную трубку, а Гибсон снова принялся расхаживать взад-вперед по комнате.
  
  Рурк придвинулся ближе к Шейну и пробормотал: “Что там такого в его теории?”
  
  Шейн ухмыльнулся и быстро изложил мнение Гибсона о том, что Годфри убил свою партнершу, в то время как Блэк и Мэтьюз следили за нанятым самозванцем, чтобы обеспечить Годфри алиби на ночь. Он говорил тихо, и когда он закончил объяснение, Джентри сказал в трубку: “Подождите минутку”.
  
  Он прикрыл трубку пухлой рукой и объявил: “Годфри весь день не выходил из своего гостиничного номера, пока несколько минут назад не отправился в столовую. Он сделал один телефонный звонок из своей комнаты. Входящих звонков нет. ”
  
  Шейн поспешил обратно к столу и спросил: “Звонили в Уайт-Плейнс, Нью-Йорк?”
  
  Джентри кивнул. “С глазу на глаз с миссис Милтон Брюер в Уайт-Плейнс. Разговор был коротким ”. Он сделал паузу, посмотрел на отчет и продолжил. “Годфри сказал: "Это ты, Бетти? Это привет. Я в Berkshire, и там все великолепно ’.
  
  “И миссис Брюер сказала: ‘Замечательно. Я приду завтра ’.
  
  “И Годфри ответил: ‘Коктейли в зале пятисот здесь в четыре часа. Верно? ’
  
  “И она сказала: ‘Хорошо’, - и повесила трубку. Если больше ничего не будет, я скажу мужчинам в Нью-Йорке, чтобы они оставались на работе ”.
  
  “Подожди минутку, Уилл”, - поспешно сказал Шейн. “Пока у вас открыта линия, попросите их разузнать в "Уайт Плейнс" о миссис Брюер — где она была вчера и что именно делала”.
  
  “Вчера?” Джентри нахмурился при виде отсутствующей сосредоточенности на худощавом лице детектива, убрал руку с трубки и приказал офицеру на другом конце провода проверить, чем занималась миссис Брюер накануне, затем швырнул трубку на рычаг.
  
  “Чем, черт возьми, ты сейчас занимаешься?” - спросил он Шейна. “Какое отношение она имеет к этому?”
  
  “Может быть, и ничего. Но разве этот телефонный разговор тебе ни о чем не говорит?”
  
  “Конечно”, - проворчал Джентри. “Они оба были скрытными”.
  
  “Совершенно верно”. Шейн повернулся к Гибсону и сказал: “Я полагаю, вдова была уведомлена о смерти Брюера?”
  
  “Конечно. Я телеграфировал ей сегодня рано утром”.
  
  “И все же она не упомянула об этом партнеру своего мужа по телефону”.
  
  Рурк просунул между ними свое худое лицо с трепещущими ноздрями и торжествующе сказал: “В этом не было необходимости, потому что она разговаривала со своим мужем, как я вам уже говорил, и они планируют сбежать”.
  
  Гибсон отвернулся от репортера, как будто его обидел звук его дыхания. “Совершенно ясно, - продолжал он, обращаясь к Джентри, “ что они оба были чрезмерно осторожны. У меня нет ни малейших сомнений, что они спланировали это вместе. Не будет предательством доверия сказать вам, что Брюер знал, что его жена была влюблена в Годфри, и что он планировал подать на развод, назвав своего партнера в качестве корреспондента. Это был мотив. Имея на руках все улики, можете ли вы отказаться вернуть Годфри для очной ставки с этими двумя детективами? ” Он слегка повернулся и махнул в сторону Блэка и Мэтьюза. “Как только они увидят его и поймут, что он не тот человек, за которым они следили прошлой ночью, его тщательно спланированное алиби развеется в прах”.
  
  Уилл Джентри тяжело вздохнул. Он достал сигару из внутреннего кармана и повертел ее в пухлых руках.
  
  “В чем мы его обвиняем?”
  
  “Убийство, конечно”.
  
  “У Годфри, - проворчал Джентри, - железное алиби”.
  
  “Который будет аннулирован, как только два детектива, которые следили за ним, увидят его лицом к лицу — если моя теория верна”.
  
  “Если ваша теория верна”, - устало согласился шеф. “Если ваша теория неверна, мы строим дикие предположения. Предположим, Блэк и Мэтьюз точно идентифицируют его как человека, за которым они следили всю ночь, и который никак не мог совершить убийство?”
  
  “Они этого не сделают”, - бушевал Гибсон. “И ваш долг - арестовать его и вернуть обратно”.
  
  “Я могу забрать его в Нью-Йорке”, - согласился Джентри. “Если он убийца, он будет бороться за экстрадицию, потому что его единственный шанс выйти сухим из воды - держаться подальше от Майами и не попадаться на глаза Блэку”.
  
  “Разве у вас недостаточно доказательств, чтобы выдать человека?” Потребовал ответа Гибсон.
  
  Джентри попыхивал сигарой, пока кончик не раскалился докрасна. “Единственное доказательство, которое у нас пока есть, - спокойно сказал он, - это безупречное алиби. Если у нас не будет чего-то конкретного, умный адвокат по уголовным делам сделает из нас дураков ”.
  
  У него зазвонил телефон. Он снял трубку, немного послушал и сказал: “Спасибо”.
  
  Шейн вернулся к столу и спросил: “Есть что-нибудь о миссис Брюер?”
  
  “Ничего подозрительного. Вчера днем она ходила по магазинам в Нью-Йорке. Сходила в театр и вернулась домой полуночным поездом ”.
  
  Шейн отвернулся, потянув себя за мочку уха.
  
  Люси Гамильтон поднялась со своего стула и сказала: “Почему ты беспокоишься об этом, Майкл? Это именно то, что сделала бы женщина, будь она в Нью-Йорке - и если бы она знала, что ее любовник убил нежеланного мужа прошлой ночью. Не лучше ли мне вернуться в офис? На всякий случай, если что-нибудь случится?”
  
  Шейн крепко схватил ее за руку. “Подожди минутку, Люси. С чего ты взяла, что миссис Брюер пойдет за покупками и в театр?”
  
  “Чтобы отвлечься от этого, естественно. И это удерживало ее вечером вдали от дома, чтобы она могла принять междугородний звонок от своего любовника в Майами - так, чтобы его никто не отследил, — и сказать, что работа выполнена. Вот почему им не нужно было обсуждать это сегодня ”.
  
  Шейн сжал руку Люси и прошептал: “Садись. Не обращай внимания на офис”. Он повернулся к Гибсону и спросил: “Ты готов поспорить, что твоя теория верна?”
  
  “Почему— я— Почти любую сумму”.
  
  “Хорошо”. Шейн опустил одно бедро на край стола Джентри, откуда он мог смотреть как на шефа, так и на остальных, слегка повернув голову.
  
  “Я почувствовала, что произойдет что-то подобное, как только узнала, что тело Брюера было опознано. Вот почему я попросила Уилла собрать вас всех в его кабинете”.
  
  Он сделал паузу и обвел взглядом собравшихся. Тимоти Рурк развалился в своей обычной манере, его истощенные ноги терялись в брюках. Его шея откинулась на верхнюю перекладину стула, а глаза были закрыты. Генри Блэк и Мэтьюз сидели прямо, на их худых лицах были следы усталости от недосыпа, но их глаза были настороженными. Мягкие карие глаза Люси Гамильтон были устремлены на Шейна, гордые и уверенные, а ее стройное тело было расслаблено. Эллиот Гибсон все еще стоял, глубоко засунув руки в карманы и наклонив голову вперед, как бык, готовый к атаке.
  
  Шейн тихо сказал: “Пододвинь стул и успокой свое эго, Гибсон”.
  
  “Я жду, чтобы услышать, что ты хочешь сказать”.
  
  “Это долгая история. Садись”.
  
  Гибсон начал с Джентри, оглядел остальных и сел.
  
  “Как я вижу, ” сказал Шейн, “ мы зашли в тупик. У нас нет доказательств, на основании которых мы можем экстрадировать Годфри. Без положительных доказательств мы не можем привести его сюда для очной ставки с Блэком и Мэтьюзом; это означает, что мы никогда не получим никаких доказательств. Если он виновен, ” мягко добавил он.
  
  “Что ты предлагаешь?” Гибсон взорвался.
  
  “Я предлагаю вам подкрепить свои обвинения билетами в Нью-Йорк туда и обратно для себя и Генри Блэка”.
  
  “Подожди, Майк”, - сказал Блэк. “Я никуда не уйду, пока не получу свой гонорар и не покину расходы. Это касается и Мэтьюза”.
  
  Шейн посмотрел на Блэка и слегка покачал головой. “Мы полетим все вместе, - продолжил он, - и позволим Хэнку взглянуть на этого человека в его отеле. Если он не опознает в нем человека, за которым следил прошлой ночью, у нас будет идеальное дело против него ”.
  
  “А если он опознает его?” Спросил Гибсон.
  
  Шейн пожал плечами. “Тогда тебе придется забыть обо всем этом, потому что у Годфри будет неопровержимое алиби”.
  
  “Я останусь здесь, пока не получу свои двести долларов и расходы, - заявил Генри Блэк своим монотонным гнусавым выговором, - и не улучу десяти часов сна”.
  
  Эллиот Гибсон на мгновение заколебался, затем раздраженно сказал: “Поскольку вы настаиваете на том, что Брюер приходил к вам в офис и попросил вас нанять этого человека для его защиты, я готов взять на себя ответственность выставить счет за его имущество в соответствии с обещанной им ценой и стоимостью отправки человека в Нью-Йорк для установления личности его убийцы, но было бы трудно оправдать мой отъезд. Что я мог сделать?”
  
  “Чего ты боишься, Гибсон?” Резко сказал Шейн.
  
  “Я ничего не боюсь”, - отрезал адвокат. “Мне просто интересно, чем я могу быть полезен”.
  
  “Чтобы убедиться, что мужчина в отеле Berkshire - это Годфри”, - терпеливо объяснил Шейн. “Никто из нас не знает его в лицо. У нас есть не только Блэк, чтобы поклясться, что он не тот человек, за которым они с Мэтьюзом следили, но и кто-то, кто поклянется, что он Хайрам Годфри. Если ты не готова приложить даже это небольшое усилие, ” любезно добавил он, “ у тебя чертовски хватает наглости разглагольствовать и рассказывать Уиллу Джентри, как управлять полицейским управлением Майами ”.
  
  “Очень хорошо”. Гибсон глубоко вздохнул.
  
  “Я заберу свои двести долларов и расходы до вылета самолета”, - упрямо настаивал Генри Блэк.
  
  Гибсон вцепился себе в волосы. Он обмяк на стуле и крикнул: “Хорошо. Я верну тебе двести долларов и расходы”. Он сказал Шейну: “Я согласен с Блэком, но я не понимаю, почему ваше присутствие необходимо. Я не могу санкционировать какие-либо дальнейшие расходы средств моего клиента ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я сам оплачу свой проезд — и Люси. Видишь ли, Гибсон, поимка убийцы Брюера - это вообще не моя забота”. Он покосился на Люси Гамильтон. Она наклонилась вперед, приоткрыв полные губы и сияя глазами. Он прищурил левый глаз, пытаясь подмигнуть, и продолжил.
  
  “У меня совершенно другая причина для желания поговорить с Хайрамом Годфри. В Вашингтоне больная мать и клиентка по имени миссис Дэвис, от которой я вчера принял аванс. Это моя ответственность, и я думаю, что Годфри - единственный мужчина на свете, который может дать мне то, что мне нужно в определенных ракурсах ”.
  
  “Очень хорошо”, - натянуто сказал Гибсон, - “Я забронирую столик при том понимании, что я не несу ответственности за какие—либо расходы, понесенные вами - и вашей секретаршей”, - добавил он, глядя на Люси сверху вниз своим прямым носом.
  
  “Когда будете заказывать столик, ” сказал Тимоти Рурк, очнувшись от притворного сна и растянувшись в позе, - рассчитывайте на меня. Это будет за счет старых расходов, мистер Гибсон ”. Он широко зевнул и добавил: “Я полагаю, что "Новости” все еще платежеспособны".
  
  
  Глава XVII
  
  
  Четверо мужчин и Люси Гамильтон вместе вылетели в Нью-Йорк на следующий день самолетом, который прибыл вскоре после двух часов дня. Они прошли мимо автобуса авиакомпании, который ждал, чтобы отвезти пассажиров к терминалу на 42-й улице, и вместо этого взяли такси прямо до Berkshire на углу 52-й и Мэдисон-авеню.
  
  В отеле был небольшой комфортабельный вестибюль со входом на 52-ю улицу, с ненавязчивой стойкой регистрации справа от них, рядом из трех лифтов прямо перед входом, журнальным киоском и арочным входом в столовую и коктейль-бар слева от лифтов.
  
  Шейн остановился у двойных дверей, чтобы окинуть небрежным взглядом вестибюль, в то время как остальные направились к стойке регистрации, чтобы проверить свои заказы, сделанные по телефону накануне вечером.
  
  Он заметил моложавого мужчину в хорошо сшитом твидовом костюме, белой рубашке и неброском галстуке, небрежно развалившегося у входа в журнальный киоск, и неторопливо подошел к нему, чтобы тихо сказать: “Я Шейн из Майами. Ты на Годфри?”
  
  Нью-йоркский детектив кивнул и протянул руку, его глаза стали настороженными и заинтересованными, когда он оглядел стройную рыжеволосую девушку с ног до головы. “Мы здесь много слышали о тебе, Шейн. Меня зовут Бемиш.”
  
  Они сердечно пожали друг другу руки и отошли, чтобы встать под аркой столовой вне пределов слышимости кого бы то ни было.
  
  “Годфри сейчас дома?” Спросил Шейн.
  
  “В своей комнате на десятом этаже. Мой партнер, Диксон, засел в соседней комнате”.
  
  “Расскажи мне вкратце о его движениях с тех пор, как он приехал в город”.
  
  Бемиш пожал плечами и криво покачал головой. “Их чертовски мало. Из аэропорта он отправился прямо в свой номер, заказал обед в номер и однажды спустился за сигаретами и журналами. Один телефонный звонок в Уайт Плейнс, который, я думаю, вам передали вчера вечером. Он поужинал в одиночестве здесь, в Berkshire Room, и поднялся наверх около половины девятого.
  
  “Позавтракал в своем номере в девять пятнадцать, а вышел в десять тридцать и прошел вверх по улице один квартал до магазина "Де Пинна" на Пятой авеню, где ему подогнали костюм. У него там нет аккаунта, и он неизвестен. Он указал этот отель в качестве своего адреса. Из магазина он вернулся по Пятьдесят второй улице в ресторан через дорогу, Chez Cardinal, где выпил три мартини и неторопливо пообедал. Затем вернулся прямо сюда и поднялся наверх примерно полчаса назад. ”
  
  “Звучит так, - удовлетворенно сказал Шейн, - как будто он затаился”.
  
  “Или мужчина в отпуске без всяких забот в мире — просто убивает время до своего коктейльного свидания с дамой в четыре часа. Хочешь заехать за ним сейчас?”
  
  “Нет”, - решительно сказал Шейн. “Пусть он во что бы то ни стало сохранит это свидание. Видите ли, это вопрос идентификации. Мы хотим понаблюдать за ним, пока он ведет себя естественно, не подозревая, что за ним следят ”. Он обернулся и увидел, что другие члены его группы зарегистрировались и ждут его у стойки регистрации, и он поднял руку, чтобы сказать: “Мы сейчас поднимемся и устроимся. Мы будем в баре с половины четвертого. Если он наш парень, мы постараемся взять его тихо ”.
  
  Бемиш кивнул и направился к столу вместе с ним. “Давайте упростим это настолько, насколько сможем”, - согласился он. “Руководство очень готово к сотрудничеству”.
  
  Шейн обнаружил, что им с Рурком выделили общий номер на восьмом этаже, а Люси поселили в одноместной комнате по соседству. У Генри Блэка был одноместный номер дальше по коридору, а Эллиот Гибсон настоял на номере люкс для себя, что вынудило его снять номер на двенадцатом этаже.
  
  Как только парень показал им их комнаты и ушел, Люси и Блэк присоединились к двум другим в гостиной большого и приятно обставленного номера, и Шейн позвонил Гибсону на двенадцатый этаж, чтобы пригласить его выпить, пока они будут ждать, когда придет время перейти в бар.
  
  Когда адвокат отказался, сказав, что присоединится к ним позже, Шейн кратко изложил ему отчет Бемиша, затем позвонил в обслуживание номеров и заказал четыре двухместных коляски.
  
  Было пять минут четвертого, когда Шейн снова вошел в гостиную. Блэк и Рурк сидели на диване и тихо разговаривали, а Люси сидела в глубоком кресле у одного из окон, выходящих на Мэдисон-авеню.
  
  На лице Люси было напряженное выражение, а ее пальцы были крепко сцеплены на коленях. Она слегка вздрогнула и посмотрела на часы, когда Шейн придвинул стул поближе к ней.
  
  “У меня сводит живот”, - с несчастным видом призналась она, когда Шейн сел рядом с ней. “Хотела бы я знать, почему ты настоял, чтобы я пошла с тобой, Майкл. И что ты подскажешь мне, чего ожидать в баре в четыре часа.”
  
  Он решительно покачал головой. “Я хочу, чтобы ты подошла к этому без каких-либо предубеждений вообще. Уму человека слишком легко все перевернуть и увидеть то, что он ожидает увидеть, когда это может быть что—то совсем другое. Просто расслабься ”, - призвал он ее с усмешкой. “Это твоя первая поездка в большой город, так что постарайся насладиться ею. Если нам повезет, мы закончим все это к половине пятого, а потом ты, Тим и я отправимся в город. В Деревне есть заведение, где я зависал больше лет назад, чем мне хотелось бы признавать ...
  
  Он прервался, чтобы ответить на звонок в дверь, впустил официанта с их напитками.
  
  "Сайдкары" были крепкими с хорошим коньяком, горьковато-сладкими с большим количеством свежего лимонного сока и разумным количеством куантро, очень холодными в отдельных порционных бокалах, покрытых колотым льдом.
  
  Люси пила умеренно, но она немного расслабилась, пока трое мужчин наслаждались коктейлями и говорили о чем угодно, кроме романа, который привел их на Север. Время пролетело с удивительной быстротой, и было чуть больше половины четвертого, когда исчезла последняя капля из четырех двухместных колясок.
  
  Они вместе спустились на лифте и обнаружили Бемиша в вестибюле, который с явным интересом читал вечернюю газету. Однако его настороженный взгляд встретился со взглядом Шейна поверх газеты, и он поднялся на ноги, чтобы присоединиться к квартету, который направлялся к арке.
  
  “Все еще наверху, в своей комнате”, - сообщил он. “Здесь, в Berkshire, мы получаем передышку в подобных вещах, - добавил он, - потому что менеджером Five Hundred Room случайно оказался бывший член, Ларри Даггер. Недавно вышла на пенсию после двадцати лет работы в Детективном бюро. Я рассказал ему о тебе, и— ” Он резко замолчал, когда они прошли под аркой и по коридору, двинулись вперед, чтобы поприветствовать крепко сложенного мужчину с приятным лицом, бездельничавшего у входа в коктейль-бар.
  
  Он повернулся к нему и объяснил: “Это Майк Шейн из Майами, Ларри”.
  
  Шейн пожал руку бывшему детективу из Нью-Йорка, представил остальных и кратко объяснил ситуацию. “В четыре часа он встречается в баре с женщиной. Мы хотим наблюдать за ними обоими, оставаясь незамеченными ”.
  
  Ларри Даггер кивнул, когда Бемиш вернулся на свой пост в вестибюле, и провел их в уютный и со вкусом оформленный коктейль-бар с прямоугольной стойкой, занимающей большую часть двух сторон, и удобными мягкими скамейками по двум другим сторонам, а столики были расставлены достаточно далеко друг от друга для комфорта и непринужденности.
  
  “Вероятно, он войдет сюда”, - размышлял Даггер. “Почему бы вам не занять этот большой стол в углу справа от вас. Узнает ли он кого-нибудь из вас?”
  
  “Мы не уверены”, - честно сказал ему Шейн. “Вы с Блэком сядьте с той стороны, лицом к этому входу”, - предложил он Рурку. “Мы с Люси сядем здесь лицом к барной стойке, а когда Гибсон спустится, он может занять стул перед нами”.
  
  Он снова пожал руку менеджеру, когда они усаживались, и пообещал ему: “Мы позаботимся о том, чтобы все было как можно тише”.
  
  Даггер сказал, что ценит это и что он, не колеблясь, обратится к нему за чем-нибудь еще. Затем он тихо отошел, чтобы пройти между шестью гостями, которые были единственными, кроме него, в зале — очень молодой парой, склонившей головы друг к другу за столиком с одной стороны, тремя мужчинами среднего возраста, стоявшими группой у бара и потягивавшими скотч, и женщиной, одиноко сидевшей в другом конце бара. Ей было за шестьдесят, она была толстой, неряшливо одета, пила пиво и громко разговаривала с барменом всякий раз, когда он смотрел в ее сторону.
  
  Шейн заказал у официанта коляски, и они тихо сидели вдвоем в уголке, ожидая появления своей жертвы.
  
  Пожилая женщина допила свое пиво и вышла через двойные двери, выходящие прямо на Мэдисон-авеню, бросив через плечо невнятное замечание бармену об отсутствии у него истинно джентльменского гостеприимства, несомненно, направившись на 3-ю авеню, где обстановка была бы более благоприятной.
  
  Вскоре после этого из Мэдисона вошли трое бойких молодых людей, немного чересчур разодетых и чересчур откровенно болтающих друг с другом на благо слушателей о только что завершившейся репетиции на радио в CBS через дорогу.
  
  В 3:42 из отеля вышел седовласый джентльмен и сел за столик рядом с the quartette. Он заказал старомодный ром и дал официанту четкие указания по его приготовлению.
  
  Три минуты спустя Бемиш вошел в лаундж из отеля. Он прошел прямо через зал к табурету в конце бара, ближайшем к выходу из Мэдисон, даже не оглянувшись.
  
  Едва он сел, как следом за ним вошел другой мужчина, остановившись прямо внутри, чтобы небрежно, но внимательно осмотреть зал, его взгляд быстро скользнул по немногочисленным посетителям, пока он убеждался, что там нет одинокой женщины, ожидающей.
  
  Он был с непокрытой головой, со светлыми волосами, разделенными гладким пробором посередине и зачесанными назад легкими волнами. У него было подвижное, худощавое лицо, хорошо загорелое солнцем Майами, и он был одет в светло-коричневые габардиновые брюки, спортивную рубашку с открытым воротом и замшевую куртку на несколько тонов светлее брюк.
  
  Генри Блэк и Тимоти Рурк сидели, не сводя с него глаз, пока он с атлетической грацией двигался к барной стойке и усаживался на табурет.
  
  Любопытное выражение появилось на лице Люси, когда она смотрела, как он приближается к барной стойке. Недоверие смешалось с зарождающимся пониманием и полным смятением. Она испуганно прошептала: “Но Майкл...” — и он яростно замотал головой, схватив ее за запястье своей большой рукой, чтобы заставить замолчать.
  
  Другой опрятно и неприметно одетый молодой человек, очень похожий на Бемиша, последовал за ним и сел за столик, ближайший к выходу из отеля.
  
  Тимоти Рурк наклонился вперед и тихо заговорил с Шейном. “Это Годфри, все в порядке. Я бы узнал его где угодно по этим фотографиям”.
  
  Шейн слегка кивнул, приподняв брови. “Годфри или брат-близнец”, - согласился он. “Но фотографии никогда не являются окончательными. Как насчет этого, Хэнк? ” спросил он другого детектива, чей пристальный взгляд ни на мгновение не отрывался от их объекта.
  
  Не глядя на него, Блэк сказал: “Дай мне еще минуту. Он заказывает выпивку. Я сидел и наблюдал, как мой мужчина выпивает четыре коктейля позапрошлым вечером за ужином ”.
  
  Рука Шейна оставалась крепко и предостерегающе на запястье Люси. Они напряженно ждали, пока перед мужчиной поставят бокал, и он лениво покрутил его между пальцами, прежде чем поднести к губам.
  
  Затем Генри Блэк спокойно кивнул: “Вот и все, Майк. Мне чертовски жаль, что я ввязываюсь во все это, но это тот же человек, за которым я следил в Майами. Мне придется поклясться в этом в любом суде ”.
  
  Вместо разочарования на лице Майкла Шейна медленно появляется удовлетворенная улыбка. “Но он все еще не идентифицирован как Годфри. Где, черт возьми, Гибсон?” он сердито продолжил. “Для этого он нам и нужен. Если этот парень не Хайрам Годфри собственной персоной—”
  
  Люси Гамильтон прервала его, резко вздрогнув. “Майкл, это миссис Дэвис. Входит через стеклянную дверь”.
  
  Шейн удовлетворенно кивнул, увидев стройное тело и изысканную красоту женщины, которая в одиночестве входила с Аллеи. На этот раз на ней было черное бархатное вечернее платье, ниспадавшее волнистыми складками до лодыжек, но та же самая широкополая черная шляпа, которую она носила в его офисе, и спутать ее было невозможно.
  
  Он мягко сказал “Тсс” Люси. “Конечно, это миссис Дэвис. Разве ты не ждала ее?”
  
  Люси не ответила. Ее глаза расширились от изумления, когда мужчина за стойкой поднял голову с довольной улыбкой и, соскользнув со стула, поспешил к только что вошедшей женщине.
  
  Ее лицо озарилось счастьем при виде него, и она грациозно и благодарно бросилась в его объятия.
  
  “Миссис Дэвис, да?” - пробормотал Тимоти Рурк, наблюдая за сценой с отвисшей от изумления челюстью. “Твой пропавший клиент, Майк? Что это значит? Миссис Дэвис и Хайрам Годфри?”
  
  “Но это не Годфри, Тим”, - яростно воскликнула Люси, не в силах больше сдерживать свое волнение. “Это мистер Брюер. С вымытой из волос краской, без очков и одетый совершенно по-другому. Но это мистер Брюер, не так ли, Майкл?”
  
  Глаза Шейна заблестели, когда он кивнул в ответ. “Люси права, Тим. Это одна из причин, по которой я взял ее с собой — проверить возникшую у меня сумасшедшую догадку”.
  
  “Но если это Брюер, - беспомощно сказал Тим, - то кто, черт возьми, тот труп, в котором опознали Брюера?”
  
  “Для этого нам и нужен Гибсон. Он единственный, кто знает и Брюера, и Годфри. Он обещал приехать—”
  
  Пока они разговаривали, пара, за которой наблюдали, высвободилась из объятий друг друга и повернулась к бару.
  
  Голос Эллиота Гибсона, возбужденный и громкий от входа, резко остановил их. “Хайрам! И миссис Брюер. Какая трогательная сцена в самом деле ”.
  
  Он высокомерно направился к пораженной паре, кивнув людям в штатском из Нью-Йорка. “Вы можете арестовать их обоих прямо сейчас за убийство мужа этой женщины”.
  
  “Ты не в своем уме, Гибсон”. Годфри быстро пришел в себя и оттолкнул женщину в сторону, чтобы противостоять адвокату. “Вы не можете обвинить меня в смерти Брюера. У меня идеальное алиби.”
  
  “Я знаю, что ты договорился об этом, - усмехнулся Гибсон, - но из этого ничего не вышло. Посмотри за свою спину, вон в тот угол. Вот детектив, который должен был подтвердить твое алиби. Давай послушаем, что он скажет. ”
  
  Хайрам Годфри медленно повернулся, и его лицо стало напряженным, когда он увидел группу из Майами. Два нью-йоркских детектива тихо сомкнулись по обе стороны от него, и его тело внезапно обмякло, когда сила и уверенность в себе покинули его.
  
  Майкл Шейн намеренно отодвинул столик и встал. Он медленно подошел к Гибсону и спросил его: “Можете ли вы поклясться, что этот человек - Хайрам Годфри?”
  
  “Конечно, я могу”, - нетерпеливо сказал адвокат.
  
  “Тогда тебе это не понравится, - сказал ему Шейн, - потому что Генри Блэк готов поклясться, что это тот самый человек, которого он выслеживал от упаковочной фабрики Уэст-Флаглера и следовал за ним всю ночь, пока он не сел на нью-йоркский самолет на следующее утро”.
  
  Настала очередь Гибсона выглядеть недоверчивым и пораженным. Он дважды открыл и закрыл рот, прежде чем неуверенно спросить Блэка: “Это правда?”
  
  Блэк неторопливо подошел, чтобы присоединиться к Шейну. “Боюсь, что это так”, - весело сказал он адвокату.
  
  “С другой стороны, - небрежно сказал Шейн детективу Бемишу, “ продолжайте и произведите свой арест. Я сам подпишу обвинение в убийстве”.
  
  
  Глава XVIII
  
  
  Тимоти Рурк и Люси Гамильтон ждали вместе в гостиничном номере, когда Шейн вернулся из полицейского участка некоторое время спустя. Они оба выглядели сбитыми с толку, и оба начали забрасывать детектива вопросами, как только он вошел в комнату.
  
  Он поднял большую руку, чтобы отвлечь их от вопросов, успокаивающе улыбнулся и заверил их: “Все улажено. Им предъявлено обвинение в убийстве. Годфри - за настоящую работу, а миссис Брюер - за его сообщницу. Закажи нам что-нибудь выпить, Тим, а потом я дам тебе всю информацию и скажу, сколько печатать ”.
  
  Рурк неохотно пошел в спальню, чтобы вызвать обслуживание номеров, а Шейн со вздохом опустился в глубокое кресло и сказал Люси: “Не смотри так смущенно, ангел. Я думал, ты все объяснишь Тиму, пока меня не было.”
  
  “Но я в замешательстве. На самом деле, Майкл, я понимаю это не больше, чем Тим. Почему прямо там, на последнем этаже, — когда вы сказали нью—йоркским полицейским идти вперед и произвести арест, - я думал, вы имели в виду Гибсона ”.
  
  “Выкладывай все начистоту”, - нетерпеливо сказал репортер, вернувшись. “Что за путаница с именами? Сначала вы с Люси заявляете, что парень на самом деле Брюер, с волос смыта черная краска и одет по-другому. Но Уилл Джентри говорит, что Брюер мертв. И Гибсон говорит, что этот мужчина - Хайрам Годфри, все в порядке ”.
  
  “Это Годфри. А Милтон Брюер мертв”, - весело сказал ему Шейн. “А Годфри - это человек, за которым Блэк следил всю ночь, но это все равно не дает ему алиби, потому что Брюэр был мертв, конечно, еще до того, как Годфри вышел с того упаковочного завода, чтобы Хэнк забрал его”.
  
  “Разве ты не понимаешь, Тим?” - снисходительно сказала Люси. “Я многое поняла. В нашем офисе был вовсе не мистер Брюер. Это был Годфри, одетый как Брюер, с крашеными волосами, выдававший себя за Брюера.”
  
  “Которую Годфри уже убил в заливе”, - спокойно добавил Шейн. “Именно твоя блестящая догадка натолкнула меня на такую возможность”, - продолжил он. “Помните бутылочку дешевой краски для волос и печатную инструкцию? Вы догадались, что Брюэр использовал ее, чтобы покрасить волосы Годфри после его убийства, используя соленую воду в заливе, чтобы краска быстрее застыла. Но это был Годфри, который использовал его на себе, без соленой воды. Так что он сразу же смоется, как только покинет мой офис и поспешит на упаковочный цех, чтобы пройти через черный ход ”.
  
  “Хорошо, я понял эту часть”, - прорычал Рурк. “Годфри убивает своего партнера в заливе, разбивая ему лицо, так что идентификация затруднена. Он красит себе волосы, одевается как Брюэр и идет в ваш офис, чтобы вы потом поклялись, что Брюэр был жив в половине шестого. Затем он спешит на завод, смывает краску и переодевается в свою собственную одежду, выходит через парадную дверь, чтобы за ним заехал Хэнк Блэк и обеспечил себе безупречное алиби. Я понимаю тебя до конца. Но как насчет миссис Дэвис? Или миссис Брюер. Как, черт возьми, она добралась до Майами из Уайт-Плейнс? И почему?”
  
  “Это была очень необходимая часть плана убийства Годфри”, - серьезно сказал ему Шейн. “Она прилетела из Нью-Йорка в тот день, конечно. Помните ее поход по магазинам в городе, из-за которого ее не было дома весь тот день и до полуночи? Уйма времени, чтобы успеть на самолет и долететь до Майами к трем часам, зайти в магазин и купить чемодан и несколько книг для багажа, который она могла бы оставить здесь, затем отправиться в Waldorf Towers и зарегистрироваться на четыре часа, забрав заказ, который Годфри сделал по телефону накануне.”
  
  “Но как же девушка Лэнсдаун?” спросила Люси, затаив дыхание. “История, которую рассказала тебе миссис Дэвис, которая отправила тебя в ”Ла Рома" той ночью".
  
  “Полуправда и полулежь”, - быстро ответил ей Шейн. “Это ты заставила меня задуматься об этом. Помнишь, по дороге в Палм-Бич ты предположил, что Годфри, возможно, отправил фотографию и анонимную записку миссис Лэнсдаун после того, как увидел танцующую Доринду и узнал в ней Джулию Лэнсдаун?”
  
  “Я была права, Майкл? Это Годфри прислал фотографию и записку?”
  
  Шейн покачал головой. “Фотография и записка так и не были отправлены”. Он задержался, чтобы позвонить в дверь, подождал, пока Рурк впустит официанта с очередной порцией "сайдкаров".
  
  “Помни, ангел”, - терпеливо продолжал он, когда все они выпили. “Миссис Дэвис - или, давайте назовем ее Брюэр, чтобы избежать путаницы, — достала фотографию и записку из простого конверта из манильской бумаги. Она утверждала, что конверт, в котором оно было отправлено, был уничтожен. Конечно, оно вообще не было отправлено. Годфри был в La Roma и узнал Джулию, раздобыл фотографию обнаженной натуры и написал ту записку. Он отдал их миссис Брюер и обучил ее истории, которую она должна была мне рассказать, которая, несомненно, заинтриговала меня настолько, что я был занят весь вечер проверкой Доринды. Он знал, что я бы не отказалась от такого задания - не с фотографией Доринды передо мной ”.
  
  “Но зачем такая изощренная мистификация?” - спросил Рурк. “Чего это дало?”
  
  “Именно этого хотел и планировал Годфри. Разве ты не видишь, Тим, он должен был быть абсолютно уверен, что я не смогу принять задание, которое он мне предложил. Следить за собой в ту ночь. Убедившись, что я сначала согласилась на дело Доринды, он был в безопасности, придя ко мне и пытаясь нанять меня следить за ним всю ночь. Видите ли, это должен был быть кто-то вроде Хэнка Блэка, который не видел, как он изображал Брюера. Если бы я вышла на упаковочный цех, я бы сразу узнала в нем человека, который только что нанял меня.”
  
  “Тогда весь этот фокус-покус с Дориндой был просто для того, чтобы убедиться, что вы будете заняты другим делом и вызовете другого детектива для выполнения задания Годфри”.
  
  “Это верно, но это было умно в том смысле, что он не заставил миссис Брюер рассказывать мне совершенно абсурдную историю. Разумно используя правду, он позаботился о том, чтобы я быстро не обнаружила, что это фальшивка, и не начала задаваться вопросом, почему меня послали в погоню за дикими гусями. Девушку звали Джулией Лэнсдаун, она оказалась в La Roma практически против своей воли, политическая карьера ее отца была бы разрушена, если бы правда выплыла наружу ”.
  
  “Даже при этом он ужасно рисковал”, - с отвращением настаивал Рурк. “Он мог бы догадаться, что позже вы поймете, что человек, который приходил к вам в офис, не был Милтоном Брюером”.
  
  “Как?” - спросил Шейн. “Ему это показалось достаточно безопасным. Он изуродовал лицо Брюера, чтобы я не мог взглянуть на тело и сказать, что это был не тот мужчина, который приходил ко мне в офис. И не забывай, что у меня не было фотографий Брюера, на которые я мог бы посмотреть и сделать то же самое. Если бы не эта причуда Брюера, Годфри, вероятно, никогда бы не осмелился попробовать себя в роли ”.
  
  “Но был шанс, что ты увидишь его позже и узнаешь”.
  
  “Он улетал в Нью-Йорк утренним самолетом”, - напомнил Шейн репортеру. “У него не было причин возвращаться в Майами, где я мог бы его увидеть. После того, как было найдено тело Брюера, он мог бы пойти дальше и продать бизнес в Нью-Йорке, получить страховку на своего партнера, а позже жениться на вдове своего партнера. Все это, клянусь Богом, - добавил Шейн с широкой улыбкой, - он сказал мне, что намеревался сделать, когда сидел в моем кабинете, выдавая себя за Брюера ”.
  
  “Но он, должно быть, боялся, что полиция вернет его для расследования после того, как Брюер будет найден”, - запротестовал Рурк. “Он был единственным идеальным подозреваемым”.
  
  “Но у него также было идеальное алиби”, - отметил Шейн. “В этом-то и была суть дела. Как сказал нам Уилл Джентри, его никогда не смогли бы экстрадировать, учитывая это алиби. Мы с Генри Блэком были готовы поклясться, что он никак не мог убить Брюера ”.
  
  “Но там были фотографии Годфри. Возможно, вы узнали его по—” Рурк резко замолчал, вспомнив.
  
  Шейн кивнул, криво скривив рот. “Фотографии не очень хороши для такого рода идентификации. Я действительно смотрел на те фотографии Годфри и не узнал его. Черные волосы и очки, разная одежда и манеры поведения — вплоть до ношения обуви на размер меньше, чтобы придать ему семенящую походку, — все это в совокупности чертовски меняет внешность мужчины. Особенно, если понаблюдать за ним всего несколько минут. У меня было смутное ощущение чего-то знакомого, когда я смотрела на эти фотографии, но этим дело и ограничилось.
  
  “Нет. Хайраму Годфри это казалось довольно безопасным”, - задумчиво продолжил Шейн. “Даже если бы я в конце концов узнала, что вся история о миссис Лэнсдаун была выдумана. Миссис Дэвис растворилась в воздухе, и не было ничего, что связывало бы ее с Годфри”.
  
  “Мы с Тимом просто сидим здесь и ждем, - ласково сказала ему Люси, - когда услышим, как ты говоришь, что единственной ошибкой мистера Годфри было то, что он выбрал самого умного детектива в стране, чтобы тот обеспечил ему алиби”.
  
  Шейн улыбнулся ей и осушил свой бокал с коктейлем. “Я позволю Тиму указать на это в статье, которую он напишет для своей газеты”, - скромно сказал он ей.
  
  “Но это правда, Майкл”, - настаивала она. “Как ты думаешь, почему он выбрал тебя, а не всех других тупых детективов в Майами?”
  
  “На этот вопрос я могу ответить”, - с готовностью сказал ей Рурк. “Он должен был быть абсолютно уверен, что человек, к которому он отправил миссис Брюер, клюнет на ее историю о Доринде. Какой-нибудь развратный старый козел, который при одном взгляде на фотографию девушки пускает слюни изо рта. Кого еще он выбрал бы, кроме Майкла Шейна, а не кого...
  
  Он прервался со злобным смешком, когда Люси Гамильтон яростно вскочила на ноги с красными пятнами на щеках и воскликнула: “Майкл не такой, Тимоти Рурк. Он просто притворяется, что хочет п—подразнить меня. Д-Не так ли, Майкл?”
  
  “Конечно, ангел”. Шейн быстро вскочил на ноги и привлек ее к себе. Он посмотрел поверх ее каштановой головы на репортера и сказал: “У тебя есть твоя история. Почему бы тебе не убраться отсюда к чертовой матери и не повесить это на прослушку?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Что произошло на самом деле
  
  
  Глава первая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН УСЛЫШАЛ, как зазвонил его телефон, когда остановился в коридоре и вставил ключ в замок двери своей квартиры. Было чуть больше половины десятого, и он чувствовал себя разбитым, готовым выпить стаканчик на ночь и лечь в постель. Он нахмурился от настойчивого звонка, когда вошел и включил свет. Его первым побуждением было проигнорировать звонок, но мальчик на коммутаторе видел, как он проходил через вестибюль, и Шейн знал, что будет звонить до тех пор, пока на звонок не ответят.
  
  Как бы то ни было, он не торопился. Он повесил шляпу на крючок у двери, широко зевнул и, запустив руку с большими пальцами в жесткие рыжие волосы, подошел к стенному шкафу и достал бутылку коньяка. Он наполнил стакан на три унции, позволил половине теплой струйки ликера пролиться в горло и с бутылкой и стаканом в руках пересек комнату и подошел к своему столу. Со стуком поставив бутылку, он поднял трубку, сказал: “Шейн слушает”, - и сделал еще глоток коньяка.
  
  Ответивший голос был угрюмым рычанием. “Это Майк Шейн, шеймус?”
  
  Шейн поколебался, сильно нахмурился и отнял трубку от уха, как будто хотел вернуть ее на место. Затем он слегка приподнял одно плечо и сказал: “Это Майкл Шейн. Кто говорит?”
  
  “Не обращай внимания на это. Ты все равно не знаешь моего имени, шеймус. Я получил это сообщение, и тебе лучше немедленно прослушать, потому что оно на линии ”. Последовала пауза, которая, как предположил Шейн, должна была произвести на него впечатление серьезностью последующего послания. Затем: “Отвяжись от Ванды Уэзерби”.
  
  Неровные рыжие брови поджарого детектива слегка приподнялись. Он спросил: “Кто?”
  
  “Ванда Уэзерби. Для тебя эта дамочка — настоящий динамит. Отстань от нее, понимаешь?”
  
  “Я не могу просто так от нее отстать”, - легко сказал Шейн. “Я никогда о ней не слышал. Что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Ванда Уэзерби”, - произнес угрюмый голос. “Дама. Ты получишь от нее письмо, но если ты такой умный, как говорят, ты порвешь его, не читая, и будешь держаться от нее подальше ”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутый”, - и повесил трубку. Он снова зевнул и посмотрел на часы. Было девять сорок две. Он допил коньяк, ослабил галстук и начал расстегивать рубашку.
  
  Телефон зазвонил немедленно. Он подождал, пока он позвонит дважды, прежде чем ответить. Тот же голос пожаловался: “Я думаю, нас отключили”.
  
  Шейн сказал: “Я повесил трубку”.
  
  “Я подумал, может быть, ты это сделал”. В голосе мужчины звучали возмущение и легкое сожаление. “Боссу не понравится, если я скажу ему, что ты не получил всего сообщения. Бог знает, почему он хочет дать такому паршивому шаману, как ты, шанс продолжать жить, но он это делает. В этом смысле он забавный. Он просил передать тебе, что его совесть была бы обеспокоена, если бы тебя прикончили, не попросив об этом. Но если ты попросишь об этом, ты это получишь, понимаешь? ”
  
  Шейн прорычал: “Скажи своему боссу—”
  
  “Я говорю тебе”. в трубке щелкнуло на другом конце провода.
  
  Шейн медленно положил трубку и рассеянно потянул себя за мочку левого уха. Ванда Уэзерби? Это имя врезалось в память мужчине. Он был совершенно уверен, что никогда не слышал этого раньше. Он пожал своими широкими плечами в знак отказа. Какого черта? В Майами было полно дам, которых он не знал. Сотни тысяч людей приезжали сюда каждый год в поисках острых ощущений. Определенный процент неизбежно попадал в беду.
  
  Он прошел на кухню, достал поднос с кубиками льда, полил их теплой водой, отсыпал полдюжины и переложил в высокий стакан. Он наполнил стакан водой и вернулся к своему столу, где снова наполнил бокал поменьше коньяком. Устроившись в древнем скрипучем вращающемся кресле, он откинулся на спинку и удобно скрестил свои длинные ноги. Он закурил сигарету и выпустил длинную струю дыма. Теперь он был приятно расслаблен и забыл о том, что нужно пораньше лечь спать.
  
  Телефон зазвонил в третий раз. Шейн ухмыльнулся, это, должно быть, босс, сказал он себе, с каким-то еще более загадочным фокусом-покусом с Вандой Уэзерби — женщиной, которую он не знал. Он наклонился вперед и поднял трубку, затем повернулся назад, чтобы коротко сказать: “Майк Шейн слушает”.
  
  “Здравствуйте. Это Майкл Шейн? Частный детектив?”
  
  Левая бровь Шейна поползла вверх. Это был женский голос. Чувственный и знойный, льющийся по проводам. Голос брюнета, подумал он. Он сказал: “Да”.
  
  “Я миссис Мартин”. В ее тоне прозвучал намек на вопросительный знак.
  
  Он снова вопросительно произнес: “Да?”
  
  “Шейла Мартин, мистер Шейн”.
  
  Шейн выругался себе под нос. Ее голос звучал так, словно она ожидала, что он вспомнит ее. Во время паузы он потер свой узкий подбородок свободной рукой и понял, что никогда не встречал женщину по имени Шейла во плоти. Только в книгах, где они были зеленоглазыми, милыми и невероятно сексуальными. Пока он гадал, какого цвета у нее глаза, она продолжила.
  
  “Я полагаю, ты ничего не слышал от Ванды?”
  
  “Нет”, - признался Шейн. “Я ничего не слышал от Ванды”.
  
  В ее голосе послышалась дрожь, и она сказала настойчиво, быстро: “Я должна увидеть вас, мистер Шейн. Пожалуйста. Сегодня вечером. Это ужасно важно”.
  
  Он сказал: “Я только что решил немного выпить”.
  
  “Вашего любимого коньяка?”
  
  Шейн почувствовал, как ей пришлось постараться, чтобы ее голос звучал непринужденно, поскольку он знал, что она встревожена и напугана. Он взглянул на свой бокал и сказал: “Круазе”, - и одобрительно сделал глоток.
  
  “Я пыталась дозвониться до вас в течение последнего часа”, - сказала Шейла Мартин, и в ее голосе снова прозвучала тревога. “Я не могу — уйти прямо сейчас — но не будет ли полночь слишком поздней?”
  
  “За что?”
  
  “Я не могу объяснить по телефону, мистер Шейн. Это — ну — рискованно. Меня могут подслушать. Я не могу уйти прямо сейчас. Ты не будешь сильно возражать, если я приду туда около двенадцати?”
  
  “Я бы совсем не возражал, Шейла”.
  
  “Ты замечательный”, - выдохнула она. “Я... Ты будешь один, не так ли?”
  
  “Определенно”.
  
  “Тогда и увидимся, Майкл Шейн”.
  
  В устах другой женщины последними словами были бы воркование. В устах Шейлы Мартин они были провокационными, многообещающими.
  
  Она была немолода, подумал он, вешая трубку и откидываясь на спинку вращающегося кресла. Достаточно взрослая, чтобы обойтись без застенчивости. Достаточно молода, чтобы использовать свою сексуальную привлекательность, чтобы добиться от мужчины того, чего она хотела. Он попеременно потягивал коньяк и воду со льдом и лениво надеялся, что она хочет от него чего-то важного. Но, несмотря на свое настроение, он задавался вопросом, была ли она тем боссом, который хотел, чтобы он не имел отношения к Ванде Уэзерби.
  
  Шейн опустился в кресло, откинул голову на жесткую спинку и положил свои большие ноги на стол, держа по стакану в каждой руке. Он закрыл глаза между глотками, и телефонные звонки совершали медленные кульбиты в его расслабленном сознании. Он гадал, кто такая, черт возьми, Ванда Уэзерби, когда телефон зазвонил в четвертый раз.
  
  Он дернулся вперед, спустил ноги на пол и быстро схватил трубку. Прежде чем он закончил говорить: “Шейн слушает”, - раздался женский голос, высокий, истеричный. Ее слова взрывом ворвались в его уши, как будто они долго сдерживались.
  
  “Мистер Шейн, это Ванда Уэзерби, и вы не знаете моего имени, но я дважды пыталась дозвониться вам сегодня, а затем написала вам письмо, которое вы получите утром. Я думала, что смогу подождать до тех пор, но сейчас я просто напугана до смерти и умру, если ты мне не поможешь ”.
  
  В тишине, пока она переводила дыхание, Шейн спросил: “Чего ты боишься —”
  
  “Пожалуйста, не перебивай меня”, - закричала она. “Это вопрос жизни и смерти, и я буду задерживать дыхание, пока ты не приедешь. Пожалуйста, поторопись! Западная Семьдесят Пятая улица”. Она дала ему номер дома недалеко от Майами-авеню и повесила трубку, прежде чем он успел задать еще один вопрос.
  
  Шейн сидел прямо и очень неподвижно после того, как положил трубку, глубоко нахмурив свои неровные рыжие брови. Он посмотрел на часы. Было две минуты одиннадцатого.
  
  Привыкший к неистовым звонкам в течение многих лет от людей обоего пола и всех возрастов, Шейн был склонен послать к черту Ванду Уэзерби и устроиться поудобнее в ожидании своей полуночной встречи с Шейлой Мартин. Очевидно, она знала, из-за чего весь этот ажиотаж, и могла это объяснить. Когда у него было несколько фактов для продолжения—
  
  Он снова откинулся на спинку стула и попытался расслабиться, но воспоминание о ужасе в голосе последнего звонившего резко встряхнуло его. Она поставила его в неловкое положение, повесив трубку прежде, чем он успел отказаться. Теперь он был предан делу, если только не сможет перезвонить ей и сказать, что у него не было намерения мчаться на Семьдесят Пятую улицу без каких-либо объяснений.
  
  Листая телефонную книгу W's, он понял, что его тоже поставил в тупик первый телефонный звонок, предупредивший его держаться подальше от Ванды Уэзерби. В списке было не так уж много "Уэзерби", и ни одного по адресу, который она ему дала. Он позвонил в Справочную и допил свой напиток, пока она проверяла и сообщала, что "Уэзерби" по этому адресу в списке нет.
  
  Шейн застегнул рубашку, поправил галстук, надел шляпу и уже взялся за дверную ручку, когда телефон зазвонил снова. Он сердито развернулся, шагнул назад, схватил трубку и пролаял в нее свое имя.
  
  Ответил Тимоти Рурк, репортер Daily News. “Майк, это Тим. Ты что-нибудь делаешь?”
  
  “Просто провожу тихий вечер со своим телефоном”, - иронично сказал он.
  
  “Послушай, Майк, ты когда-нибудь слышал о девушке по имени Ванда Уэзерби?”
  
  “Я больше ничего не слышал за весь вечер. Что это за игра?”
  
  “Это игра?” Репортер казался смущенным. “Как насчет того, чтобы подойти сюда, если вы не заняты? Или мы можем приехать к вам домой. Мой друг попал в довольно серьезную переделку, Майк. ”
  
  “С Вандой?” Мрачно спросил Шейн.
  
  “Да. Это— Ну, я думаю, тебе лучше услышать это от него, Майк. Может, мы зайдем?”
  
  “Я ухожу. Где ты, Тим?”
  
  “Здесь, у Ральфа. Ральф Фланнаган. Квартира двадцать шесть в Кортленд Армз”.
  
  Шейн поспешно прикинул, что это было на Сороковых улицах, возвращаясь с адреса, который дала ему Ванда. Он сказал: “Оставайся там, Тим, а я сейчас зайду”. Он повесил трубку и быстро вышел из квартиры, прежде чем телефон успел зазвонить снова — возможно, Дж. Эдгар Гувер звонил, чтобы сказать, что Ванда Уэзерби на самом деле переодетая миссис Иосиф Сталин. Выходя, он сильно хлопнул за собой дверью.
  
  В вестибюле отеля-апартаментов он помахал мальчику за коммутатором и сказал: “Принимай любые сообщения, пока я не вернусь, Дик. Я надеюсь, к полуночи”, - и направился к гаражу в задней части здания.
  
  Когда он ехал на север, к Семьдесят Пятой улице, его беспокоило имя Ральфа Фланнагана. Один из друзей Тима Рурка, но это мало что значило. Делом Тима, репортера одной из ведущих газет Майами, было заводить друзей — особенно когда его тонкий, подергивающийся нос чуял в воздухе какую-нибудь историю.
  
  Шейн познал момент нерешительности, но воспоминание о трагическом обращении Ванды снова удержало его на прямом пути, вместо того чтобы свернуть к дому Фланнагана. Движение было слабым, когда он ехал дальше на север, и он увеличил скорость. Полная луна была чуть больше половины над ворсистыми облаками, и ее слабый свет очерчивал тихий жилой район города, когда он повернул на запад по Семьдесят пятой и пересек Майами-авеню.
  
  Квартал, обсаженный пальмами, был мало застроен, на улицах не было машин, а в бунгало было темно и тихо. Шейн вел машину медленно, считая проезжаемые кварталы. Когда он добрался до того, что искал, в одном доме справа горел свет. Он подъехал к тротуару, остановился перед ним и немного посидел, оглядываясь по сторонам.
  
  Одноэтажное оштукатуренное бунгало стояло далеко от улицы, с обеих сторон его тянулся примерно пятьдесят футов ровного газона, уходящего к высокой живой изгороди из гибискуса, отделяющей территорию от соседей и придающей необычную степень уединения для такого маленького жилища в Майами. Два других дома были погружены в темноту, как и два дома через дорогу.
  
  Номер дома был легко различим фосфорной краской над невысоким столбом на краю лужайки, подтверждая догадку Шейна о том, что это правильный адрес. Он вышел из машины и направился по бетонной дорожке к входной двери, где тусклый свет выделял электрическую кнопку. Он нажал на нее и услышал звонок внутри.
  
  Он ждал, доставая сигарету и прикуривая ее. Изнутри не доносилось ни звука. Пока он курил, абсолютная тишина по соседству стала гнетущей, и Шейн поймал себя на том, что напрягается, пытаясь расслышать звук шагов Ванды Уэзерби внутри.
  
  Он снова нажал на звонок, долго держа на нем палец. Когда он убрал его и звон прекратился, ночная тишина показалась еще более гнетущей. Он долго ждал, глубоко затягиваясь сигаретой, затем отступил назад и испытующе посмотрел на два больших панорамных окна по обе стороны от двери.
  
  Толстые кремовые шторы были тщательно задернуты, и заглянуть внутрь было невозможно. Он выбросил сигарету на лужайку и пошел по узкой бетонной дорожке вокруг дома.
  
  Первое окно, к которому он подошел, было широко распахнуто, чтобы впустить ночной ветерок, шторы подняты. Только медная ширма отделяла его от возможности заглянуть в комнату.
  
  Яркий свет от торшера, стоявшего в изножье дивана, обрисовывал очертания тела женщины, лежащей лицом вниз на ковре, примерно в десяти футах от окна. Копна рыжевато-золотистых волос скрывала ее черты от вида из окна.
  
  В свете было видно еще что-то красноватое. Лужица этого света растеклась вокруг ее головы, и Шейн теперь понял, почему Ванда Уэзерби не открыла на звонок в дверь.
  
  Он инстинктивно посмотрел на часы. Было ровно 10:38.
  
  
  Глава вторая
  
  
  СЕРЫЕ ГЛАЗА ШЕЙНА были мрачными, а мускул на его узкой челюсти дернулся. Он отошел от освещенного окна и закурил сигарету. Его охватило чувство отвращения, за которым последовало возмущенное чувство неодобрения и разочарования. Ему было чрезвычайно любопытно узнать о Ванде Уэзерби — кто она такая и чего ей от него нужно, и что она значит для других людей, которые связывались с ним ранее.
  
  Теперь она не сможет рассказать ему. Она не могла ответить ни на один из вопросов, которые крутились в его мыслях, пока он ехал по адресу, который она ему дала. Теперь было совершенно ясно, что у нее были веские причины для истерической паники в ее голосе, когда она умоляла его прийти к ней.
  
  Тридцать минут изменили ситуацию. Она сказала, что это вопрос жизни и смерти, мрачно вспомнил он. Но она не могла осознавать, насколько сильно затушевывает это, иначе она, несомненно, сделала бы призыв еще более настоятельным. Тем не менее, она была настолько настойчива, насколько это вообще возможно для женщины. Она повесила трубку прежде, чем он успел с ней поспорить, предоставив ему самому подоспеть вовремя и спасти ее от смерти, которой у нее были причины бояться.
  
  Стоя там, на пышной зеленой лужайке, он ощущал тихую, безмятежную красоту лунной ночи и прохладный, влажный ветерок на своем лице. Казалось неуместным, что в доме лежит мертвая женщина. Его губы сжались, и он отругал себя за то, что действовал недостаточно быстро. Он потратил пять, может быть, десять минут, пытаясь проверить номер ее телефона, чтобы перезвонить ей. А потом позвонил Рурк. Задержка составила еще две или три минуты. В то время, когда минуты были драгоценны!
  
  Внезапно он резко обернулся, когда его осенила мысль, и уронил сигарету на траву. Из долгих наблюдений и опыта он знал, что Ванда Уэзерби мертва, но им овладело непреодолимое желание попасть к ней, узнать, можно ли что-нибудь для нее сделать.
  
  Вернувшись к экрану, он протянул большую руку, чтобы вырвать его. Он остановился, когда увидел маленькое круглое отверстие почти точно по центру провода, прямо над рамкой. Рана не обязательно была свежей, и это не обязательно было пулевое отверстие, но именно так это выглядело. Он убрал руку, прежде чем прикоснуться к раме, повернулся и быстро обошел бунгало сзади.
  
  Две широкие бетонные ступеньки вели к кухонной двери. Ширма была не заперта и открывалась наружу, но деревянная дверь со стеклянной верхней частью не открылась, когда он повернул ручку. Он ударился локтем о тонкое стекло, отступил назад, позволив ему со звоном упасть на пол, затем протянул руку и повернул ключ.
  
  Дверь открылась в темную кухню. Шейн прокрался по линолеуму к тусклому прямоугольнику света, отмечавшему вход в столовую, и нащупал настенный выключатель. Он перевернул его и прошел дальше через кладовую, по обе стороны которой были стеклянные двери, за которыми поблескивали хрусталь, расписанная вручную посуда и серебро.
  
  Он не остановился и не замедлил своих длинноногих шагов, но обратил внимание на дорогую мебель в столовой. Толстый ковер, сверкающий стол красного дерева в центре, хрустальная ваза, наполненная свежими розами, четыре серебряных подсвечника, расположенные в идеальной симметрии, — все это освещалось светом из открытой арки, ведущей в гостиную.
  
  Убедившись, что Ванда Уэзерби мертва по меньшей мере полчаса, он выпрямился и огляделся. Слева от окна, через которое он заглядывал, был камин, уютно обставленный антикварными креслами, каминной щеткой и привлекательной корзинкой, наполненной дровами. Два кресла с подголовниками стояли по обе стороны от каждого, рядом с маленьким инкрустированным столиком, на котором стояли пепельница и серебряная коробка для сигарет. Старинный диван с низкой спинкой, украшенный искусной резьбой над гобеленовыми подушками, располагался вдоль всего пространства под большим панорамным окном.
  
  Ванда Уэзерби лежала на дорогом гератском ковре, который тянулся от камина до противоположной стены, прямо перед диваном, рядом с приставным столиком, на котором стоял телефон. На ней было платье цвета морской волны от "хостесс" с облегающим корсажем, расшитым тускло-золотыми нитями, и пышная юбка обтянула ее стройное тело, как будто она внезапно развернулась, взметнув его, затем упала на ковер, и пышность оказалась чуть выше ее голых лодыжек. Левая нога была скрещена поверх правой и была босой. Пальцы ног были согнуты вниз в позе агонии, которая позволила тускло-золотому мулу выпасть из ее ноги.
  
  В остальном ее внешность была спокойной. Ее правая рука была вытянута над головой, тонкие, заостренные пальцы лежали ровно и расслабленно, левая рука была согнута под грудью.
  
  Внимательно изучая тело, стоя менее чем в двух футах от нее, Шейн теперь мог разглядеть большую кровавую дыру высоко на затылке, которая не была полностью скрыта густыми рыжевато-золотистыми локонами. Пуля с мягким концом, предположил он, вошла спереди и устремилась вверх, чтобы выйти в этом месте.
  
  Он встал прямо на одной линии с распростертым телом и зашторенным окном, оценил положение отверстия в проволоке, затем медленно повернулся по дуге в сто восемьдесят градусов. С этого места он внимательно осмотрел ковер и удовлетворенно кивнул, когда увидел маленькую бесформенную массу в виде пули, похожей на гриб, лежащую в трех футах от него.
  
  Шейн угрюмо изучал пулю, но она ничего ему не сказала, кроме того, что Ванду Уэзерби застрелили через сетку, вероятно, из винтовки, как раз в тот момент, когда она поднялась с дивана после телефонного разговора с ним. Она услышала какой-то звук и повернулась к окну, а затем—
  
  Он медленно покачал своей рыжей головой. Должно быть, так все и произошло. Лужа крови остекленела, подтверждая его первую догадку о времени убийства. Примерно столько времени прошло с момента ее телефонного звонка и времени его прибытия.
  
  Он попытался представить себе всю сцену — телефонный звонок, ее крайнюю степень паники. В этом было что-то, что беспокоило его. В ее устах это не звучало так уж неизбежно, или он становился черствым к обезумевшим женщинам, звонившим ему в любое время ночи? Она была напугана, но не тем, что, как она ожидала, произойдет до того, как он сможет дозвониться до нее. Он был уверен в этом, когда порылся в своей памяти в поисках точных слов, которые она произнесла, и интонаций.
  
  Нет. Она повесила трубку, и каким-то образом этот факт дал Шейну определенное чувство освобождения от чувства вины за небрежность. Если бы она услышала какой-либо подозрительный шум снаружи до или во время своего короткого разговора, она бы сказала ему, или закричала, или, возможно, упала в обморок от страха и оставила трубку висеть
  
  Но она уже повесила трубку.
  
  Еще один укол совести поразил его, когда он вспомнил, что в тот день она дважды пыталась дозвониться до него по телефону, а его не было на работе. Мотив ее письма, которое должно было прийти к нему с утренней почтой, был ясен. Письмо, которое его предупредили порвать, не читая, если он хочет остаться в живых. Письмо, о котором женщина по имени Шейла Мартин хотела поговорить с ним в полночь, и которое друг Тимоти Рурка теперь ждал, чтобы обсудить с ним.
  
  Теперь только у них были ответы. Ванда Уэзерби сделала свой последний шаг полчаса назад, когда позвонила ему со своей настоятельной просьбой о помощи.
  
  Шейн сердито покачал головой и беспокойно провел пальцами по своим жестким рыжим волосам. Он подошел к телефону. Когда он поднял трубку, то заметил, что в пустом поле внутри циферблата нет номера.
  
  Это означало, что телефона не было в списке, и объясняло, почему он не смог получить ее номер ни в справочнике, ни в справочной. Это казалось странным для женщины, которая жила в маленьком бунгало на тихой боковой улочке.
  
  Он позвонил в полицейское управление. На данный момент отдел по расследованию убийств мог сделать намного больше, чем он.
  
  
  Глава третья
  
  
  ВОСПОЛЬЗОВАВШИСЬ КОРОТКИМ ПРОМЕЖУТКОМ времени, прежде чем ближайшая полицейская машина по радио смогла прибыть на место происшествия, Шейн поспешил из комнаты смерти, прошел по узкому коридору в заднюю спальню. Это была маленькая комната с односпальной кроватью, незастеленной, со смятой простыней и откинутым покрывалом. Шторы на двух окнах были раздвинуты и безвольно свисали. Дешевый грязный коврик лежал рядом с кроватью, и когда Шейн осмотрел шкаф, он обнаружил его пустым. Единственным другим предметом мебели в комнате был массивный письменный стол орехового дерева в углу между окнами.
  
  На столе стояла непокрытая портативная пишущая машинка, а рядом с ней - коробка с плотной квадратной почтовой бумагой и такими же конвертами. С правой стороны пишущей машинки находилась большая стеклянная пепельница с дюжиной или более окурков внутри.
  
  Внимание детектива привлек конверт, лежащий за пишущей машинкой. Он был из службы вырезок из газет и адресован мисс Ванде Уэзерби. Шейн взял его, открыл и обнаружил внутри вырезку с приклеенным сверху распечатанным листком с названием сервиса и напечатанной информацией о том, что это из газеты в Нэшвилле, датированной двумя неделями назад.
  
  Шейн развернул вырезку, чтобы быстро взглянуть. Там была фотография женщины и молодой девушки, обе счастливо улыбались в камеру. Подпись гласила:
  
  
  МИССИС Дж. ПИРСОН ГЕРЛИ И ДОЧЬ ДЖАНЕТ Из МАЙАМИ, ФЛОРИДА
  
  
  Шейн нахмурился, просматривая светскую хронику и прочитав, что миссис Герли и ее дочь-дебютантка, известные в обществе Майами, были гостями в доме жениха Джанет в Нэшвилле Томаса Марша III, строили окончательные планы относительно свадьбы, которая должна была состояться в Майами через два месяца.
  
  Он нахмурился еще сильнее, когда снова сложил вырезку и положил ее обратно в конверт.
  
  Дж. Пирсон Герли, видный член общества Майами, на самом деле был Джеком-Фонарем Герли.
  
  Совершенно верно, что он был хорошо известен в социальном кругу Майами, но по-другому, чем подразумевается в вырезке. Шейну не терпелось порыться в ящиках письменного стола, чтобы посмотреть, что еще он может найти, но он знал, что на это не будет времени. Он сунул конверт в карман и открыл дверь в ванную, соединяющую две комнаты.
  
  Ванная комната была удивительно большой и прекрасно обставленной для небольшого бунгало. Глубокая ванна была полных шести футов в длину, в нише для переодевания имелась занавеска, а зеркала повсюду отражали его изображение. У него не было времени на инвентаризацию, но Шейн был впечатлен чистотой и роскошью дорогого вкуса, от косметических баночек с серебряными крышками, огромных пушистых полотенец с монограммой WW и других предметов обстановки, которые не совсем вписывались в картину беспорядка в задней спальне, где Ванда Уэзерби, очевидно, вела какие-то дела, которыми занималась.
  
  Спальня в передней части подтвердила его впечатление о том, что мертвая женщина очень хорошо убиралась. Кровать была огромным голливудским творением с шелковым покрывалом, которое касалось пола с обеих сторон. Комоды были большими и казались настоящим антиквариатом, и здесь, как и в ванной, зеркала отражали комнату со всего свободного пространства стен. Шезлонг рядом с кроватью выглядел изысканно женственно, обтянутый кремовым шелком в тон портьерам и украшенный узором из голубых цветов.
  
  Он услышал, как патрульная машина с визгом остановилась, когда он открыл дверцу большого углового шкафа, чтобы быстро взглянуть. Оттуда доносился запах каких-то экзотических духов, а на вешалках с мягкой обивкой были аккуратно расставлены платья.
  
  Шейн подумал, что нигде не было ни малейших признаков присутствия мужчин. Он прошел по толстому белому ковру, чтобы открыть входную дверь, когда услышал приближающиеся торопливые шаги.
  
  Один из мужчин в форме узнал Шейна. “Майк”, - воскликнул он. “У нас есть вспышка”.
  
  “Я позвонил. Она там”, - сказал он трезво. “Я быстро осмотрелся после звонка, - продолжил он, - “но тщательного поиска не проводил. Ты хочешь, чтобы я вышел?”
  
  “Да, конечно. Приедет отдел по расследованию убийств, и тогда—”
  
  “Я останусь”. Он отступил в сторону и указал на открытую дверь гостиной. Вошел патрульный, и Шейн вышел мимо двух полицейских, стоявших у входной двери. Он закурил сигарету и глубоко втянул дым в легкие.
  
  Другие официальные машины начали приближаться на максимальной скорости, завизжали тормоза. В двух соседних домах зажегся свет, и в окнах появились любопытные лица.
  
  Детектив Дикерсон, ответственный за первое отделение, выскочил из своей машины и подошел к Шейну. Это был высокий, стройный мужчина с невероятно широкими плечами. Он тихо спросил: “В чем здесь проблема, Майк?”
  
  “Убийство”, - мрачно сказал ему Шейн. “Я нашел ее мертвой на полу в десять тридцать восемь. Когда она не ответила на звонок в дверь, я взломал заднюю дверь, чтобы посмотреть. Потом я позвонил. ” Он сделал паузу, снова затянувшись сигаретой. “ Пусть ваши люди проверят лужайку от первого бокового окна гостиной до живой изгороди. Мне кажется, что в нее стреляли через экран. Вероятно, из винтовки ”.
  
  “Хорошо, Майк”. Дикерсон не стал задавать никаких других вопросов, но сказал: “Оставайся здесь. Шеф Джентри уже в пути”.
  
  “Я подожду”. Шейн выбросил сигарету и вышел на пышную зеленую лужайку, глубоко засунув руки в карманы брюк.
  
  Обстановка в доме Ванды Уэзерби встревожила его. Контраст между пустой, тусклой спальней в задней части дома и остальной частью, такой аккуратной, опрятной и дорого обставленной!
  
  “Привет, Майк”, - глубокий рокочущий голос прервал его мысли.
  
  Шейн резко обернулся. “О, привет, Уилл”.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри был крупным, крепким мужчиной с седеющими волосами и слегка выпуклыми глазами цвета гранита. Он жевал окурок сигары, который выбросил, прежде чем спросить: “Что ты здесь делаешь, Майк?”
  
  “Когда вы начали гоняться за машинами скорой помощи?”
  
  “Когда мне сказали, что вы позвонили в штаб”, - пророкотал он. “Кто эта дама?”
  
  “Я предполагаю, что это Ванда Уэзерби. Но вам придется пригласить кого-нибудь другого для опознания тела ”.
  
  Джентри потянулся пухлой рукой к своей шляпе и сдвинул ее со лба, поднял морщинистые веки, проницательно изучая лицо Шейна в слабом лунном свете. “Расскажи мне об этом”.
  
  “В десять часов вечера мне позвонила женщина. Сказала, что ее зовут Ванда Уэзерби. Я ее не знал, но она сказала, что сегодня дважды пыталась дозвониться мне в офис и не смогла дозвониться. Она сказала, что написала мне письмо, которое я получу утром. Она была напугана, говорила быстро и не дала мне шанса сказать "нет". Она умоляла меня немедленно выйти и повесила трубку. Я пытался найти ее номер и перезвонить, но ее нет в телефонной книге. Так что я закончил здесь. Дом был освещен точно так же, как и сейчас, но она не ответила, когда я позвонил. Я выглянул в боковое окно и увидел ее на полу. Я взломал кухонную дверь. Она была заперта, и мне пришлось разбить стекло. Когда я увидел, что она мертва и я не могу ей помочь, я позвонил в штаб ”. Он развел руками и добавил: “Вот и все ”.
  
  Шеф полиции Джентри флегматично сказал: “Давайте войдем”.
  
  Они молча пересекли лужайку и вошли в открытую дверь. Полицейский врач склонился над телом, фотографы делали снимки комнаты смерти, а другие эксперты рыскали по дому в поисках физических улик.
  
  Детектив Дикерсон встретил их прямо внутри, держа в руке маленький кусочек металла. “Пуля с мягким наконечником из винтовки большой мощности”, - сказал он шефу. “Это было на ковре, примерно в трех футах от тела. Попало через открытое окно в другом конце комнаты”.
  
  Шейн прошел мимо них, чтобы заглянуть через плечо доктора на мертвую женщину. Тело было перевернуто, и прямо над переносицей, в том месте, куда вошла пуля, виднелось маленькое круглое отверстие. Из отверстия сочилась струйка крови, но в остальном ее лицо не было обезображено.
  
  На вид ей было чуть за тридцать, с гладкой кожей и аккуратно изогнутыми бровями. Черты лица были немного тонкими, нос и подбородок резко очерчены, и при жизни она, вероятно, обладала безмятежной и патрицианской красотой. После смерти лицо было осунувшимся и напряженным, челюсть безвольно отвисла, а внутренняя часть губ посинела за линией алой помады.
  
  Полицейский врач покачался на каблуках и поднял глаза, когда Джентри присоединился к ним. Затем он поднялся на ноги, зевнул и сказал: “Они могут забрать ее в любое время. Смерть наступила мгновенно и, вероятно, около часа назад.”
  
  Джентри спросил Шейна: “Во сколько, ты говоришь, она тебе позвонила, Майк?”
  
  “Через несколько минут после десяти”. Его часы показывали 10:53, и он медленно кивнул. “Все сходится. Должно быть, она получила его очень скоро после того, как повесила трубку. У Дикерсона есть что-нибудь еще, Уилл?”
  
  “Ничего особенного. Сосед опознал ее как миссис Уэзерби. Они опрашивают соседей в поисках кого-то, кто слышал выстрел или видел что-нибудь.
  
  “Она сняла это место около полугода назад”, - грохотал шеф. “Живет здесь одна. Каждый день приходит уборщица. Очень не по-соседски, говорят, у него много денег, и подозревают в том, что он ведет гей-образ жизни, но ничего определенного. Теперь ты расскажи нам кое-что, Майк. ”
  
  “Я же говорил тебе, что она позвонила мне в десять часов”.
  
  “Она была ужасно напугана?” Вмешался Дикерсон. “Как будто она этого боялась?” - добавил он, указывая на труп.
  
  “Да, она была напугана. Взвинчена и очень эмоциональна. Но у меня не сложилось впечатления, что она знала, что снаружи поджидает убийца, чтобы застрелить ее. Другими словами, у нее не было причин полагать, что ее не будет в живых, чтобы поговорить со мной, когда я приеду сюда. По крайней мере, таково мое впечатление ”, - честно закончил Шейн.
  
  “По какому поводу она тебе сегодня звонила?” Требовательно спросил Джентри.
  
  “Понятия не имею. Я был на скачках и не вернулся в офис. Я могу позвонить Люси и спросить ее ”.
  
  “Я позвоню Люси”, - сказал Джентри. “У меня чертовски сильное предчувствие, что ты что-то скрываешь, Майк. Это попахивает одним из твоих трюков, черт возьми ”.
  
  Шейн демонстративно пожал плечами и закурил сигарету, в то время как шеф полиции Джентри подошел к телефону, чтобы набрать номер Люси Гамильтон.
  
  Он еще не был готов рассказать о телефонных звонках, предшествовавших звонку Ванды, и ему не нужна была компания, когда он отправился обсуждать Ванду с Рурком и его другом Ральфом Фланнаганом. Это может случиться позже, но прямо сейчас он был в центре событий, не имея ни малейшего представления, как он туда попал. Пока он не узнал больше о Ванде Уэзерби и о том, почему она хотела его видеть, вполне возможно, что он нарушил бы доверие потенциального клиента, предоставив властям информацию об этих трех звонках.
  
  Он с интересом слушал, пока Уилл Джентри говорил по телефону. “Это ты, Люси? Уилл Джентри. Извини, что беспокою тебя, но Майк там?”
  
  Джентри послушал мгновение, затем примирительно пробормотал: “Нет, я не беру на себя управление по вопросам морали. И, во всяком случае, еще не так поздно. Нет причин, по которым Майк не мог бы зайти выпить. Когда вы видели его в последний раз?”
  
  Он снова послушал, затем объяснил. “Это по поводу женщины, которая, как предполагается, звонила ему в офис сегодня днем. Ванда Уэзерби. Вы не знаете, разговаривал ли Майк с ней?” Он послушал еще один перерыв, затем сказал: “Хорошо, Люси. Если услышишь что-нибудь от Майка, попроси его связаться со мной ”. Шейн широко улыбался, когда повесил трубку.
  
  Джентри кисло сказал: “Вы хорошо обучили Люси, иначе на этот раз вы говорите правду. Она говорит, что эта женщина из Уэзерби звонила в два и еще раз в половине пятого. Не сказала, чего она хотела, кроме того, что это было личное, и в ее голосе звучало беспокойство. В прошлый раз она сказала Люси, что напишет тебе письмо и отправит его. ”
  
  “Вы хотите обыскать меня на предмет винтовки тридцатого калибра, прежде чем я уйду?” Спросил Шейн. “Думаю, время моего прибытия подойдет, не так ли, док?”
  
  Доктор закрывал свой саквояж. “Где-то от получаса до полутора”.
  
  Уилл Джентри сделал нетерпеливый жест. На его румяном и обычно приятном лице появилось хмурое выражение. “Хватит валять дурака, Майк. Я буду в твоем офисе утром, когда придет почта.”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. И я покажу вам письмо Ванды, если захочу. ” Он повернулся и зашагал прочь, злясь на себя за то, что его загнали в тупик с Джентри, но в то же время упрямо уверенный, что у него было бы гораздо больше шансов выяснить правду о смерти Ванды, если бы он действовал по-своему, без вмешательства полиции.
  
  Спортивный клуб Джека Герли располагался на берегу залива Бискейн в шестидесятых годах. Шейн размышлял над вырезкой из газеты в своем кармане, пока быстро ехал в клуб. Он немного знал Герли и, в некотором смысле, уважал этого человека. "Фонарь” был одним из мелких гангстеров Капоне во времена сухого закона и в течение двадцати лет использовал быстрый спусковой крючок и хладнокровное презрение к человеческой жизни, чтобы сколотить небольшое состояние и полууважаемое положение.
  
  Его Спортивный клуб на самом деле был клубом, членство в котором было строго ограничено мужчинами, у которых были большие деньги и которым нравилось их щедро тратить. По слухам, ежегодные взносы, выплачиваемые каждым участником, составляли пять тысяч долларов, но на эту сумму в клубе круглосуточно в течение года были доступны бесплатная еда и спиртные напитки. Вход был только по карточке, но гости members были приняты за скромную плату в сто долларов в день, выставленную хозяину в конце месяца. Поскольку это был частный клуб и, строго говоря, на территории он не продавал еду или спиртное, Герли не препятствовали лицензионные ограничения или часы работы. Если членам клуба sporting и их гостям нравились азартные игры, они могли играть на втором этаже в роскошной обстановке, также круглосуточно и с ежемесячным подсчетом выигрышей и проигрышей, что делало потерю денег максимально безболезненной.
  
  Шейн никогда не был в клубе, поскольку у него не было близких друзей, которые горели желанием всучить ему гостевую карточку на сто долларов в день. Это было большое трехэтажное деревянное здание прямо в тупике улицы, с большими парковочными местами по обе стороны и скромным входом под навесом, у которого бдительный молодой человек мог открыть дверцу чьей-либо машины и отогнать ее за ним.
  
  Дежурный ждал, когда Шейн подъехал к клубу и затормозил свою машину. Шейн вышел, назвал свое имя и сказал: “Посмотри поближе. Я рассчитываю пробыть здесь всего несколько минут ”.
  
  Молодой человек сказал: “Конечно, мистер Шейн”.
  
  Детектив подошел под навес, где учтивый человек в смокинге поклонился и тихо сказал: “Ваша визитка, сэр?”
  
  Шейн сказал: “У меня нет никакой карточки. Скажи Джеку Герли, что я здесь. Майкл Шейн. Это бизнес ”.
  
  “Я не уверен, что мистер Герли будет доступен немедленно, сэр. Если вы потрудитесь подождать здесь —”
  
  “Я подожду, но скажи ему, чтобы он поторопился”.
  
  Мужчина кивнул и отошел поговорить с коллегой, который стоял у стеклянных дверей, ведущих в коктейль-бар. В маленькой приемной стояли диваны с бордовой обивкой. Шейн сел и вытянул свои длинные ноги, приготовившись ждать.
  
  Как он и ожидал, ожидание оказалось недолгим. Он еще не докурил свою первую сигарету, когда другой опрятно подстриженный молодой человек, очень похожий на того, который взял его машину, незаметно появился из боковой двери, ведущей из приемной. Он сказал: “Мистер Шейн? Сюда, пожалуйста. ”
  
  Шейн последовал за ним через дверь и поднялся по покрытой ковром лестнице к двери на третьем этаже. Она была открыта, и он вошел в большой, просто обставленный кабинет.
  
  Он стоял лицом к лицу с владельцем клуба через широкий сверкающий чистотой стол из красного дерева. Герли был одет в свободный твидовый костюм и мягкую белую рубашку. У него было квадратное, бесстрастное лицо с кустистыми седыми бровями и короткими черными волосами, тронутыми сединой. Его большие руки были сложены на столе, и он рассматривал Шейна с интересом, но без дружелюбия. Он получил свое прозвище Фонарь из-за жалобы, поданной в начале его карьеры в качестве владельца Спортивного клуба, на невозможность найти честных людей за игорными столами.
  
  “Если ты ищешь работу, шеймус”, - сказал Герли с легкой насмешливой улыбкой, - “мне не помешает старший вышибала”.
  
  Шейн бросил шляпу на стол и пододвинул стул к Герли. Он небрежно сказал: “Все еще с фонарем, а?”
  
  “Все еще ношу это в себе. Я все выброшу, если ты пойдешь на меня работать”.
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой. “Я бы предпочел остаться честным. Я зашел к вам, чтобы спросить, какого черта вы имели в виду, когда поручили одному из ваших головорезов беспокоить меня телефонным звонком сегодня вечером.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Дж. ПИРСОН ГЕРЛИ развернул свои палантины и аккуратно сложил их кончики вместе. Он любезно сказал: “Будь в курсе событий, Шейн. Период головорезства в моей жизни закончился. Теперь я законный бизнесмен ”.
  
  “Для меня они все еще головорезы, неважно, называете ли вы их вице-президентами”, - спокойно сказал ему Шейн. “И мне не нравятся анонимные угрозы по телефону”.
  
  “Если хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, - сказал Герли со вздохом, - сделай это сам”. Он открыл ящик стола, достал коробку из сандалового дерева с сигарами и предложил одну Шейну.
  
  Шейн отклонил предложение и достал пачку сигарет.
  
  Герли взял сигару и откусил кончик крепкими зубами. Он устало спросил: “Почему вы пришли ко мне по поводу какого-то телефонного звонка?”
  
  “Потому что мне нравится разговаривать с лучшим парнем”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я лучший?”
  
  “Прекрати валять дурака”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Это был глупый ход - пытаться предостеречь меня от Ванды Уэзерби. Законному бизнесмену следовало бы знать лучше”.
  
  “Ты говорил с Вандой?” - требовательно спросил Герли.
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  “Не надо”. Герли поднес к себе серебряную настольную зажигалку и поднес огонек к сигаре. “И если ты будешь умной, ты порвешь это письмо, не читая его”.
  
  “Иногда мне кажется, что я не очень умен”.
  
  “Как же ты прав. Я могу выставить тебя из Майами, Шеймус”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Или вынесли ногами вперед”.
  
  “Я тоже в этом сомневаюсь”. В серых глазах Шейна вспыхнул гнев. Он наклонился вперед и сжал руку в кулак. “Ты хочешь поговорить о Ванде Уэзерби до того, как я прочитаю ее письмо, или после?”
  
  Герли сказал: “Ты совершаешь большую ошибку”.
  
  “С ума сойти!” Шейн отодвинул свой стул и встал, навалившись на стол обеими руками. “Ты и твои дешевые парни-триггеры. Держи их подальше от моего хвоста, Герли. Если кто-нибудь из них будет приставать ко мне, я привлеку тебя к ответственности ”.
  
  Джек-Фонарь Герли удобно откинулся на спинку стула и заложил обе руки за голову. “По-моему, - протянул он, - звучит так, как будто вы читали какую-то собственную рекламу. Будь мудрее к себе и не позволяй сучке Уэзерби втянуть тебя во что-либо. Если бы я не думал, что ты знаешь, как сложить два и два, я бы никогда не потрудился предупредить тебя. Если тебе нужны деньги, ” равнодушно добавил он, - я заплачу тебе в пять раз больше, чем она предлагает”.
  
  “Она мне еще ничего не предложила”.
  
  “Завтра в ее письме будет тысяча. Отправь его ей обратно, а на следующее утро там будет конверт с пятью тысячами”.
  
  “В уплату за что?”
  
  “Чтобы не совать нос в то, что вас не касается, послушайте, - убедительно продолжил владелец клуба, “ мы оба бизнесмены. Поэтому мы заключаем сделку. Я признаю, что, вероятно, было ошибкой просить Ника позвонить тебе. Но, черт возьми! Я не очень хорошо тебя знаю. Теперь я вижу, что ты во многом похожа на меня. Я бы тоже разозлился и подставил шею, если бы мне дали увольнение в офисе. Так что ты не испугался. Ладно. Было бы дешевле, если бы ты это сделал, так что ты не можешь винить меня за попытку ”.
  
  “Что у нее на тебя есть?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Ничего”, - быстро ответил Герли. “Но я не люблю вонь. Кто-нибудь, ” мрачно добавил он, “ когда-нибудь уберет эту даму, и я не хочу быть в этом замешанным. Вот и все. Вы знаете, как это бывает, когда имя человека замешивается в расследовании убийства.”
  
  “Да. Я знаю. Вот почему я сначала пришел за твоей версией ”, - категорично заявил Шейн. Он сделал паузу, затаив дыхание, чтобы посмотреть, клюнет ли Герли на приманку. Если он приказал произвести выстрел из винтовки, который отправил пулю в мозг Ванды, он должен понимать, что она уже мертва. И это был единственный способ узнать об этом так скоро.
  
  Но игрок либо не знал, либо был слишком умен, чтобы попасть в ловушку. Он небрежно сказал: “Мне нечего никому рассказывать о Ванде Уэзерби. И ты можешь заработать пять тысяч за один день — и вдобавок оставаться здоровым, держась подальше от этой дамы ”.
  
  Майкл Шейн резко выпрямился и взял со стола свою шляпу. Он сказал: “Я слышал, ваша дочь скоро выходит замуж. Поздравляю”.
  
  “Что означает этот треск?” Герли напрягся, и его голос внезапно похолодел от гнева.
  
  Шейн пожал плечами. “Разве это шутка - поздравлять отца девушки с тем, что он заполучил такого мужа, как Томас Марш Третий; из Нэшвилл Маршес, не так ли?”
  
  Он понял, что нанес удар по выражению обычно бесстрастного лица Герли. Но все, что игрок сказал, было: “Убирайся, Шейн”.
  
  “Конечно. Я тоже не люблю вонь”. Он повернулся и неторопливо вышел, спустился по лестнице в маленькую прихожую.
  
  Швейцар сказал: “Я немедленно пришлю за вами машину, мистер Шейн”. Он повернулся и заговорил в микрофон переговорного устройства.
  
  Шейн протиснулся мимо него и вышел за дверь, где подошел к краю навеса и стал ждать. Он знал, что был дураком, выйдя из себя из-за Джека-Фонаря Герли. Это был неправильный подход к такому человеку. И он не узнал ничего, кроме того, что его догадка относительно источника таинственного телефонного звонка оказалась верной.
  
  На Сороковой улице все еще был друг Тимоти Рурка. И женщина по имени Шейла Мартин, которая обещала встретиться с ним в двенадцать. Возможно, ему удастся узнать что-нибудь о Ванде Уэзерби и о том, почему она была убита.
  
  
  Глава пятая
  
  
  "КОРТЛЕНД АРМЗ" располагался на Восточной Сороковой улице, в одном из самых новых и больших многоквартирных домов в городе. Строго утилитарное здание с входом рядом с тротуаром. Вестибюль был небольшим, с длинным узким столом, в центре которого стояло высокое растение в горшке, и двумя большими пепельницами; там стояли три кожаных кресла, стойка информации слева и коммутатор за ней.
  
  Элегантная седовласая леди сидела за коммутатором. Она повернулась, чтобы взглянуть на Шейна с безличным безразличием, когда он приблизился.
  
  Он сказал: “Фланнаган? Номер двадцать шесть, я полагаю”.
  
  “Да. Мистер Фланнаган ожидает вас?”
  
  Шейн сказал, что да, и она сказала ему, что квартира находится на втором этаже справа от лифта.
  
  Клетка ждала на первом этаже, и детектив подошел, нажал кнопку, чтобы открыть дверь, и, поднявшись наверх, нажал кнопку квартиры 26, и дверь открылась почти сразу.
  
  Ральф Фланнаган сказал: “Мистер Шейн? Проходите. Боже мой, как я рад вас видеть!”
  
  У него была мускулистая рука, но пожатие было крепким, и он пожал руку Шейна с неистовой сердечностью, которая казалась немного неуместной в данных обстоятельствах.
  
  На самом деле, непосредственное и всеобъемлющее впечатление, произведенное Фланнаганом, заключалось в том, что он усердно старался быть сердечным, мужественным и жизнерадостным. Его густые черные волосы были подстрижены слишком коротко, черты лица пухлые; тело толстое и коренастое. Он сжимал в зубах трубку "бульдог" и умудрялся выглядеть элегантно, хотя на нем был поношенный смокинг поверх белой рубашки с двумя расстегнутыми пуговицами, открывающими загорелую волосатую шею. Идя за ним по маленькому фойе, Шейн заметил, что его зад был чрезвычайно толстым и покачивался при каждом шаге.
  
  Через арку, поверх головы Фланнагана, Шейн увидел истощенное тело Тимоти Рурка, распростертое в глубоком кресле. В правой руке он держал стакан с хайболом. Слева от него, на торцевом столике, стояла глубокая пепельница, заваленная окурками.
  
  Репортер поднял свой бокал и сказал: “Привет”, когда хозяин дома подтолкнул детектива через арку в гостиную. Низкие книжные полки вдоль одной стены были забиты объемистыми томами, а внушительная комбинация радиофонографа и магнитофона стояла по бокам от двух высоких, хорошо заполненных шкафов с пластинками. Диван и три удобных кресла были покрыты темно-бордовыми чехлами, и все они были оборудованы удобными приставными столиками и пепельницами. Комната, где мужчина мог расслабиться с сигаретами, напитками и хорошими книгами.
  
  Но, криво усмехнувшись, подумал он, это было немного чересчур для комнаты. Создавалось впечатление, что эффект был тщательно рассчитан, а не просто накапливался в процессе обычной жизни. Как будто жилец был полон агрессивной решимости доказать, что он именно тот человек, у которого была бы такая комната. Слабое впечатление, сказал он себе, и, вероятно, несправедливое по отношению к Ральфу Фланнагану.
  
  “Привет, Тим”, - поприветствовал Рурка Шейн. Он широко улыбнулся и добавил: “Тело выглядит естественно - с высоким бокалом в одной руке”.
  
  “Присаживайтесь, мистер Шейн”, - сказал Фланнаган. “Устраивайтесь поудобнее. Мне не нужно спрашивать, что вы хотели бы выпить”, - бурно продолжал он. “Коньяк, а?” Его белые зубы сверкнули в улыбке, которая на менее мужественном лице была бы жеманной.
  
  “Примерно на три пальца в корыте для мытья посуды”, - сказал ему Шейн. “Со стаканом воды со льдом сбоку. Я вижу, что моя репутация предшествовала моему визиту”, - добавил он, взглянув на Рурка.
  
  Фланнаган усмехнулся и направился на кухню. Шейн с любопытством провожал его взглядом, пока он не исчез за дверью в дальнем конце комнаты.
  
  Тимоти Рурк лениво сказал: “Не вини Ральфа за то, что он был немного раздражительным и стремился понравиться. Он действительно столкнулся с серьезной проблемой, и он считает, что ты единственный человек в Майами, который может ему помочь ”.
  
  Шейн все еще стоял, оглядываясь по сторонам. Он уклончиво пожал плечами и повернулся, чтобы посмотреть на книжную полку. Его внимание привлекли три современных романа в ярких обложках, а также сильно зачитанный экземпляр книги Гийона "Этика сексуальных актов ", два романа Арнольда Беннетта "Новый способ питаться и стать стройным", которые, похоже, не пользовались особой популярностью, и объемистый трехтомник "Воспоминания Карла Шурца".
  
  Фланнаган вернулся с подносом, на котором стояли полная бутылка Martell и пустой стакан на четыре унции, немного воды со льдом и стакан для хайбола, в котором было ровно столько скотча, чтобы содержимое слегка окрасилось.
  
  Шейн сел на диван, а его хозяин поставил поднос на маленький столик справа от него, заметив: “Видите ли, я много слышал и читал о вас, мистер Шейн, и знаю, как вам все нравится”. Он взял стакан с виски для себя и сел.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн. Он повернулся к Тимоти Рурку и спросил: “Что ты хотел рассказать мне о Ванде Уэзерби, Тим?”
  
  “Это история Ральфа”.
  
  “Давайте выпьем”, - предложил Шейн. Он налил коньяк в свой бокал, сделал большой глоток и запил его водой со льдом.
  
  “Конечно”, - с готовностью согласился Ральф Фланнаган. Сидя в своем любимом кресле, он набивал табаком чашечку своей большой трубки. “Я собираюсь быть с вами полностью откровенным, мистер Шейн. Я знаю вашу репутацию, и я знаю, что вы хороший друг Тима. У меня такое чувство, что ты поймешь и не подведешь меня ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он сделал глоток Martell и запил его водой со льдом.
  
  “Это восходит к вечеринке примерно трехмесячной давности”, - начал Фланнаган. “Когда я впервые встретил Ванду. Это было у подруги на пляже. Одно из тех неформальных богемных мероприятий, куда люди заходят выпить и поболтать после ужина ”.
  
  Он сделал паузу, на мгновение энергично затянулся трубкой, затем продолжил. “Я не знаю, как описать Ванду. Она не была красавицей, но было что-то, что поражало мужчину прямо в солнечное сплетение, когда она смотрела на него. Что-то, что шло из глубины ее души, было честным и сильным ”. Он пожал своими мощными плечами и уставился на дверь. “Называйте это сексуальной привлекательностью, если хотите. Мы посмотрели друг на друга через переполненный зал — и вот оно. Пульсировало между нами так, что вы могли это почувствовать - так, что это было почти материально. Мы не были представлены, но я помню, как пересек комнату и протянул ей руки ”.
  
  “Приберегите душераздирающие подробности соблазнения для вашей радиоаудитории”, - сухо посоветовал Рурк. Обращаясь к Шейну, он добавил: “Ральф пишет и продюсирует ежедневный радиосериал для разочарованных домохозяек, так что не вините его слишком сильно за клише. Они - его жизнь ”.
  
  Фланнаган терпеливо улыбнулся и сказал: “Вряд ли это было соблазнение, Тим. Бог свидетель, я не думал ни о чем подобном, когда сел рядом с Вандой и мы представились. Я был помолвлен с Эдной и любил ее так сильно, как только может быть влюблен мужчина. Но это было по-другому. Это было что-то вне нас самих. То, чему суждено было случиться. Мы оба, конечно, выпили немало ”.
  
  Он снова сделал паузу, затем продолжил честно, как мужчина мужчине. “Я не скажу, что это она заигрывала, хотя скажу, что она внесла свою лепту, чтобы упростить ситуацию. Я рассказал ей об Эдне. Я был очень осторожен, объясняя, что впервые в жизни по уши влюблен в замечательную девушку, и она прекрасно поняла. Она сказала мне, что замужем и любит своего мужа, и предположила, что то, что произошло между нами, не имеет ничего общего с любовью или с каким-либо другим аспектом нашей личной жизни ”.
  
  Шейн саркастически вмешался: “Хорошо. Это случалось раньше. Что потом?”
  
  Фланнаган нахмурился. “Я рассказываю вам, как это произошло, - запротестовал он, - чтобы у вас не сложилось никаких неправильных представлений о Ванде. Она была совершенно великолепна на протяжении всего пути, и именно поэтому я не понимаю — хорошо, — Но я вернусь к этому позже. Мы сбежали с вечеринки, и когда мы шли к моей машине, было взаимопонимание. Никаких вопросов и никакой застенчивости. Я предложил приехать ко мне домой, но она наложила вето. Сказала, что это придаст всему слишком личный характер, и она почувствует, что вторгается в мою личную жизнь. Она хотела, чтобы все было совершенно безлично. Просто прекрасный опыт, который мы могли бы сохранить в наших воспоминаниях навсегда. Встреча, общение и разлука ”.
  
  Шейн устроился поудобнее и осушил свой бокал с коньяком. Было легко понять, почему Фланнаган добился успеха в создании радиосериала. Этот человек, вероятно, относился к себе серьезно — на самом деле верил в банальности, которые каждый день произносились в микрофон. Шейн предположил, что ему было меньше тридцати. Голос Фланнагана лился ровно, и детектив слушал, снова наполняя свой бокал, видя мертвое лицо Ванды Уэзерби, когда история Ральфа вернула ее к жизни для него.
  
  “Она предложила мотель, как наиболее незаметный, - говорил он, - и мы поехали по бульвару в хороший отель на окраине города. Я зарегистрировался как мистер и миссис. Альберту Смиту и нам выделили чистый, привлекательный коттедж. Я купил бутылку в ближайшем винном магазине, а также немного льда и стаканов у менеджера мотеля, и мы выпили еще немного ”. Он остановился, слегка покраснев, и выбил погасшую трубку в пепельницу.
  
  “Я полагаю, эта часть не будет сильно беспокоить вас, мистер Шейн, поскольку вы частный детектив, но то, что произошло, было ужасно. Абсолютно ужасно. Я никогда в жизни не чувствовал себя таким отвратительным и униженным ”.
  
  Фланнаган глубоко вздохнул, сжал челюсти и быстро продолжил. “Я как раз вставал, когда дверь каюты открылась. Я мог бы поклясться, что надежно запер ее, но, похоже, я этого не сделал. Естественно, я обернулся, чтобы посмотреть, кто входит. Затем внезапная яркая вспышка ударила мне в глаза, наполовину ослепив, но я увидел человека с фотоаппаратом. Он захлопнул дверь и убежал, и мы услышали, как машина в спешке отъезжает.
  
  “Ванда была ужасно напугана и расстроена, и... ну, я тоже был напуган, если честно. Все было разрушено. Все дело внезапно стало грязным и порочным. Никто из нас не мог понять, как, черт возьми, за нами кто-то следил и почему. Это было просто немыслимо, но так оно и было. Мы быстро поехали обратно в город, протрезвевшие, пристыженные и почти не разговаривая.
  
  “Что тут было сказать?” - продолжил радиопродюсер. - “Она заставила меня выпустить ее на бульвар и даже не сказала, где живет. Все было кончено, и мы оба знали, что золотой момент больше никогда не наступит. Не для нас. Между нами всегда будут эти неприятные воспоминания ”.
  
  “ Она звонила по телефону, - требовательно спросил Шейн, - после того, как вы зарегистрировались в мотеле?
  
  “Почему — да. Пока я ходил за бутылкой ликера. Видите ли, она жила здесь с сестрой своего мужа и была вынуждена позвонить ей, чтобы объяснить, почему не вернулась домой с вечеринки довольно поздно.”
  
  “Возможно, - коротко сказал Шейн, - И, возможно, этот телефон был сделан сообщнику с камерой. В Майами это происходит каждый день”.
  
  “Нет, вы абсолютно неправы, мистер Шейн”, - решительно сказал Фланнаган. “Признаюсь, я думал о чем-то подобном после ... того, что произошло. Но правду я узнал позже. Понимаете, это был ее муж. Он бизнесмен из Детройта и безумно ревнив. Когда Ванда приехала сюда навестить его сестру, он поручил частному детективу следить за ней. Она рассказала мне об этом неделю спустя. Этот детектив пришел к ней с доказательствами. У него была фотография и фотокопия моей подписи в регистрационной книге мотеля. Он был одним из самых неэтичных представителей вашей профессии, мистер Шейн был готов продать своего работодателя за определенную цену. Он предложил Ванде улики против нее за тысячу долларов.”
  
  “Как его звали?” - спросил Шейн,
  
  “Она мне не сказала. На самом деле, я сомневаюсь, что она знала сама. Она, конечно, была в ужасе и за себя, и за меня. На карту были поставлены моя помолвка с Эдной и ее брак. Она чувствовала себя чрезвычайно виноватой из-за того, что втянула меня в такую переделку, и, как мне показалось, вела себя очень порядочно. Она настояла на том, чтобы заплатить половину денег, если я заплачу вторую половину. Я хотел оплатить все дело целиком, но она и слышать об этом не хотела ”.
  
  Шейн сказал: “Итак, вы получили фотографию и фотокопию обратно и почувствовали себя чертовски счастливыми, отделавшись всего за пятьсот долларов”.
  
  “Я дал ей деньги, и она получила их обратно. ДА. Она позвонила мне два дня спустя, чтобы сказать, что все в порядке и мне не о чем беспокоиться. Я больше ничего о ней не слышал почти месяц ”.
  
  Ральф Фланнаган резко встал и принялся расхаживать взад-вперед по комнате, выбивая мундштук трубки о ладонь левой руки. Его лоб был нахмурен.
  
  “Она позвонила, чтобы сказать, что у нее будет ребенок. Я встретил ее в баре, и мы все обсудили. Она была у врача, и не было никаких сомнений. И она не видела своего мужа больше двух месяцев. Это был ужасный беспорядок. Даже тогда она была замечательной и мужественной ”, - упрямо продолжал он. “Узнав, какой свиньей был ее муж, заставив детектива следить за ней, она была полна решимости не возвращаться к нему. Она также была полна решимости не ломать мою жизнь. Она вообще ничего не хотела от меня, кроме некоторой помощи, чтобы прокормить себя, пока не родится ребенок, и пока она не поправится достаточно, чтобы прокормить себя.
  
  “Я чувствовал себя полным ничтожеством из-за этого”, - хрипло продолжил он. “Я предложил разорвать помолвку с Эдной и жениться на ней немедленно. Она даже не стала рассматривать это. Она совершенно спокойно сказала, что это такая же ее вина, как и моя, и что моя жизнь не должна быть разрушена из-за того, что я поддался безумию.
  
  “И она также была абсолютно разумна и реалистична в отношении финансовых договоренностей”. Он жевал мундштук своей трубки, и лицо его было мрачным. “Иногда мне кажется, что женщины гораздо более реалистичны в таких вещах, чем мужчины. Мы не любили друг друга, указала она, и с моей стороны было бы глупо все бросить и жениться на ней только из донкихотства. К тому времени она узнала об Эдне больше и настояла, чтобы я приступил к нашим свадебным планам в следующем месяце ”. Он тяжело опустился в кресло и вздохнул.
  
  “Чего Ральф забыл объяснить, - сказал Тим Рурк в наступившей короткой тишине, - так это того, что его невеста - дочь парня, который спонсирует его радиопрограмму. Грубо говоря, Ванда предпочла стабильный доход мужу, который не мог ее содержать.”
  
  “Это была только часть всего”, - с достоинством сказал Ральф. “Мы обсуждали этот аспект. Почему бы и нет? Я признал, что, скорее всего, потерял бы спонсорство своей программы, если бы правда выплыла наружу, или если бы я бросил Эдну без веских объяснений. В конце концов, от этого было бы не легче. Сохранение всего, как было, означало, что я мог зарабатывать достаточно, чтобы позволить себе дать Ванде то, в чем она нуждалась. И почему у нее не должно быть безопасности в такое время? ”
  
  “Сколько?” Спросил Шейн.
  
  “Сколько я зарабатываю?”
  
  “Сколько она хотела?”
  
  “О. Сотня в неделю. Видите ли, ей пришлось уехать от своей невестки и найти собственное жилье, где ее никто не знал ”.
  
  “И ты заплатил ей столько?” Поинтересовался Шейн.
  
  “Конечно, я сделал. Что еще мог сделать любой порядочный человек? Я был рад. Это определенно была моя ответственность ”. Фланнаган наклонился вперед и воинственно выпятил челюсть, как бы призывая Шейна не соглашаться.
  
  Шейн кивнул и мягко спросил: “Каковы последние новости?”
  
  “Вот чего я просто не могу понять”. Фланнаган вертел свою трубку в своих больших мальчишеских руках.
  
  “Я работал здесь над сценарием около шести часов и ожидал прихода нескольких актеров для прослушивания на новые роли в моем шоу. Посыльный принес мне письмо. Покажи это ему, Тим”.
  
  Тимоти Рурк достал из кармана квадратный белый конверт и протянул его детективу. Затем он встал и спросил: “Не возражаешь, если я смешаю себе еще один коктейль, Ральф?”
  
  “Конечно, нет. Ты знаешь, как обстоят дела”. Продюсер с тревогой наблюдал за Шейном. “Когда вы прочтете приложение, вы поймете, каким ударом молнии это было для меня и почему я позвал Тима Рурка приехать”.
  
  Конверт был адресован Ральфу Фланнагану на пишущей машинке elite type. Обратного адреса не было. Шейн достал единственный лист простой белой почтовой бумаги и обнаружил копию письма, адресованного ему:
  
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Сегодня я дважды пытался дозвониться тебе в офис, но тебя не было, а сейчас пять часов, и я полагаю, что не смогу дозвониться до тебя сегодня вечером. Итак, я собираюсь отправить это по почте с авансовым платежом в размере 1000 долларов, и если со мной что-нибудь случится сегодня вечером, вы будете знать, что Ральф Фланнаган, квартира № 26, "Кортленд Армз", виновен. 1000 долларов будут вашим гонораром за признание его виновным в моем убийстве. За последнюю неделю он дважды пытался убить меня, и я отчаянно боюсь, что он готовится повторить попытку.
  
  Я собираюсь отправить Ральфу копию этого письма со специальным курьером, чтобы он знал, что нет смысла делать это сегодня вечером, надеясь, что его никто не заподозрит. Это единственный способ, который я вижу, чтобы защитить себя, пока я не смогу поговорить с тобой.
  
  Я позвоню вам, чтобы договориться о встрече, первым делом утром, если буду жив.
  
  
  Подпись, Ванда Уэзерби, была напечатана под копирку.
  
  Рурк неторопливо вернулся из кухни со свежим напитком и занял свое прежнее положение, когда Шейн отложил письмо в сторону.
  
  Фланнаган сказал быстро и с болью в голосе: “Ты можешь представить, что я почувствовал, когда прочитал то, что Ванда написала тебе. Боже мой! Я не знал, что и думать. Я подумал, что она внезапно сошла с ума. Между нами все было совершенно честно. Я посылал ей сотню писем каждую неделю. И я, конечно, не угрожал ей - и не имел ни малейшего намерения делать это ”.
  
  “Здесь она говорит”, - напомнил ему Шейн. “что ты дважды пытался убить ее на прошлой неделе”.
  
  “Это фантастика! Я не видел ее и не общался с ней больше месяца. Если кто-то и пытался причинить ей вред, то это, конечно, был не я. Вы думаете, она внезапно сошла с ума, мистер Шейн? Какой-то комплекс преследования? Я слышал, что некоторые женщины ведут себя странно и им в голову приходят всевозможные идеи, когда они беременны ”.
  
  Шейн сказал: “Ее письмо звучит вполне здраво — хорошо аргументировано”. Он сделал паузу, вспоминая голос Ванды, когда она говорила с ним по телефону за короткое время до своей смерти. Очень эмоциональная, да, но достаточно разумная. И пуля в ее голове была достаточным доказательством того, что у нее были достаточные причины опасаться за свою жизнь.
  
  Он сказал Фланнагану: “Вы получили это с посыльным около шести часов. Что вы сделали?”
  
  “Сначала я попытался дозвониться ей. У нее нет номера в списке, и она не отвечает. Затем я вспомнил название вашего отеля и попытался дозвониться вам. Но вас не было дома. Я не знал, что делать. Тогда я позвонил Тиму Рурку. Это было около семи часов, я думаю ”. Он вопросительно взглянул на репортера.
  
  Рурк кивнул. “Чуть позже семи”, - сказал он Шейну. “Ральф дал мне представление о том, в чем дело, и я согласился приехать, прочитать письмо и, возможно, помочь ему связаться с тобой”.
  
  “У меня было назначено несколько важных прослушиваний, - продолжал продюсер, - и я попросил Тима прийти примерно в четверть одиннадцатого. Я подумал, что если бы я мог связаться с тобой и все объяснить до того, как ты утром вскроешь то письмо от Ванды, ты, возможно, захотел бы помочь мне, выяснив, что, черт возьми, она имела в виду, не упоминая моего имени, - закончил он несчастным тоном.
  
  “Во сколько ты приехал сюда?” Шейн спросил Рурка.
  
  “Примерно без десяти десять. Я опоздала всего на несколько минут. Ральф как раз заканчивал принимать душ и дал мне прочитать письмо. Мы коротко его обсудили. Потом я позвонила тебе ”.
  
  “Примерно в пять минут одиннадцатого, ” согласился детектив, “ что вы сделали потом?”
  
  “Мы сидели здесь и разговаривали о жизни и Ванде Уэзерби”, - с усмешкой сказал ему репортер. “Выпили немного и ждали, когда ты появишься”.
  
  “Можете ли вы поклясться, что Фланнаган был здесь с десяти часов?” Спросил Шейн. “Он не выходил, чтобы отправить письмо — или по какой-либо другой причине?”
  
  “Нет. Он был прямо здесь, со мной. Грыз ногти до мяса и ждал тебя”.
  
  Шейн взял копию письма Ванды и постучал ею по костяшкам пальцев. “Я бы не стал слишком беспокоиться об этом”, - мрачно сказал он Ральфу Фланнагану. “Кто-то оказал вам большую услугу, избавившись от Ванды Уэзерби между десятью и половиной одиннадцатого сегодня вечером — в то время, когда Тим клянется, что вы были здесь с ним”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  ОБА МУЖЧИНЫ СИДЕЛИ ОЧЕНЬ ТИХО и долгое время смотрели на Шейна. Затем Ральф Фланнаган сказал хриплым шепотом: “Избавился от нее? Вы имеете в виду—”
  
  “С винтовочной пулей в голове”, - заявил Шейн ровным голосом. “Она позвонила мне в десять часов — и была мертва, когда я приехал в ее дом на Семьдесят Пятой улице”.
  
  Радиопродюсер вздрогнул, закрыл лицо руками и простонал: “Ванда”.
  
  Рурк подтянул свое худое тело и наклонился к Шейну, в его глубоких, грифельно-серых глазах горел лихорадочный интерес. “Значит, она выбрала не того парня, которого следовало бояться. Есть еще что-нибудь интересное, Майк?”
  
  “Ничего. Она, вероятно, не видела своего убийцу. Он стоял снаружи и стрелял через проволочную сетку ”.
  
  “Чтобы помешать ей поговорить с тобой?”
  
  “Это справедливый вывод, - сказал ему Шейн, пожимая плечами. - Возможно даже, что он стоял достаточно близко к открытому окну, чтобы услышать ее звонок. Если бы он знал об этом письме, которое она написала мне, обвиняя Фланнаган, это показалось бы идеальным временем, чтобы ударить ее и надеяться, что ты будешь козлом отпущения, Фланнаган ”.
  
  “Кем я мог бы стать так легко”, - пробормотал продюсер, поднимая голову и растерянно качая ею. “Если бы у меня не было алиби. Если бы Тим не оказался здесь в нужное время.”
  
  “Кому еще ты рассказал о письме?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Почему — никто”, - запротестовал он потрясенным голосом. “Боже мой! Это не те вещи, которые мужчина стал бы обсуждать”.
  
  “Ты сказал, что какие-то люди приходили на прослушивания”, - надавил на него Шейн. “Ты уверен, что не упоминал об этом?”
  
  “Позитивно”, - сказал Фланнаган.
  
  “Сколько людей знали о твоем романе с Вандой? И о том, что ты платил ей за шантаж?”
  
  Лицо Фланнагана перекосилось от гнева, а его тяжелая челюсть выпятилась. “Это был вовсе не шантаж. Я не позволю тебе так думать о Ванде. Это я настоял на том, чтобы заплатить ей деньги ”.
  
  “Тем не менее, ” мрачно заметил Шейн, “ это чертовски хороший мотив для убийства - на первый взгляд. Ты помолвлен с богатой девушкой, и на карту поставлены твои средства к существованию, если твой роман с Вандой всплывет наружу. Я пытаюсь подчеркнуть, что любой, кто знал правду о тебе и у кого были какие-то личные причины желать убрать Ванду с дороги, знал бы, что ты будешь главным подозреваемым, если с ней что-нибудь случится. Посмотрите на ее письмо, ” продолжал он. “Независимо от того, как вы относились к этому роману, Ванда сама подозревала вас в планировании ее убийства. Она обвиняет вас в том, что вы предприняли две предыдущие попытки. Сколько людей знали правду?”
  
  “Никто. Клянусь, я никому не рассказывал. Боже мой! Если бы хоть слово из этого просочилось наружу —” Он замолчал, содрогнувшись от этой мысли.
  
  “Вы знаете человека по имени Герли?” Резко спросил Шейн.
  
  Фланнаган нахмурился, затем сказал: “Я так не думаю”.
  
  “Джек Пирсон Герли, ” уточнил Шейн, “ иногда известный как Джек-Фонарь”.
  
  “А, этот? Я слышал о нем и его шикарном игорном клубе, но никогда не встречался с ним лично”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал, чтобы Ванда упоминала его имя?”
  
  “Я так не думаю. Я объяснил, что на самом деле у нас не было интимных отношений. То есть, честно говоря, я мало что знаю о ее личной жизни. Мы встречались лишь мельком те несколько раз ”.
  
  “Вспомни те несколько раз и сосредоточься”, - проворчал Шейн. “Можешь ли ты вспомнить что-нибудь, что указывало бы на связь между ней и Джеком Герли - или Спортивным клубом?”
  
  Продюсер беспомощно покачал головой. “Боюсь, ничего особенного”.
  
  “Что это за история с Герли?” Нетерпеливо спросил Рурк.
  
  “Я не знаю. Да, здесь есть какая-то связь”. Шейн колебался, вспоминая свой разговор с игроком.
  
  Герли был единственным человеком, который знал о письме Ванды, обвинявшем Фланнагана в планировании ее смерти. Он знал о письме еще до ее смерти, о чем свидетельствует первый телефонный звонок одного из его головорезов ранее вечером. Но какого дьявола Герли так стремился уничтожить письмо непрочитанным? Какой у него был интерес к Ральфу Фланнагану? Если Герли приказал убить ее за то, что она указала пальцем на Фланнагана, он, конечно, не хотел бы, чтобы письмо было уничтожено.
  
  Если, конечно, у него не было какой-то личной причины желать защитить Фланнагана от подозрений.
  
  Брови Шейна нахмурились, когда он резко сказал: “Не лги мне, Фланнаган. Что насчет дочери Герли, Джанет? Насколько хорошо ты ее знаешь?”
  
  “Я не знаком с Герли и не знал, что у него есть дочь”, - сказал ему радиопродюсер. “Насколько я могу сейчас вспомнить, я не знаю никакой девушки по имени Джанет”.
  
  “А как насчет женщины по имени Шейла Мартин?”
  
  Ральф Фланнаган снова беспомощно покачал головой. “Это тоже не сходится. Я уже говорил вам, что на самом деле не знал Ванду. Я никогда не был у нее дома. Я никогда не встречался ни с кем из ее друзей и не говорил о ее личных делах ”.
  
  “А как насчет вечеринки, на которой ты с ней познакомился? Ее там никто не знал?”
  
  “Почему — я полагаю, кто-то должен был пригласить ее. Но я действительно не знаю. Я объяснил, что это была за вечеринка. Возможно, она пришла с кем-то еще, кого пригласили. Вы знаете, как проходят эти вечеринки. Я не видел, чтобы она с кем-нибудь разговаривала. Она сидела одна, когда я заметил ее, и вскоре мы ушли вместе ”.
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Хорошо. Итак, мы возвращаемся к ситуации между вами двумя и к тому факту, что она подозревала вас в том, что вы дважды пытались убить ее и планировали еще одну попытку. Кто мог знать, что вы несете ответственность за ее состояние - и, следовательно, логично подозревать, если она была убита?”
  
  “Клянусь, я никому не рассказывал. Ты имеешь в виду, что, возможно, Ванда на самом деле не писала мне это письмо?” Его лицо озарилось надеждой. “Должно быть, это оно. Я просто не могу поверить, что Ванда так ко мне относилась. Но кто мог узнать правду? ”
  
  “Ванда знала”, - напомнил ему Шейн. “Она могла рассказать другим. И есть детектив, который сделал твою фотографию и продал ее ей обратно. Нет никакого способа узнать, действительно ли такая вошь, как эта, продала ей это обратно или нет, ” продолжал он с отвращением. “Вытряхнув из нее целую тысячу, что могло помешать ему пойти дальше и передать дубликат набора ее мужу для получения гонорара?”
  
  “О, нет. Я уверена, что он этого не делал. Ванда сказала мне, что он отдал ей оригинал фотокопии и негатив, и что она немедленно их уничтожила ”.
  
  “Фотокопии можно скопировать”, - устало напомнил ему Шейн. “А дубликат негатива можно легко изготовить по отпечатку. Полиция, вероятно, будет довольно тщательно проверять ее мужа”.
  
  “Что? Ты хочешь сказать, что они должны будут — узнать все об этом?” Фланнаган запнулся. “Это погубит меня, Шейн! Ты не можешь сохранить информацию в тайне? Работайте над этим делом сами? Если я ваш клиент, вам не обязательно говорить им об этом, не так ли? Разве в законе нет чего-то о том, что частный детектив имеет такое же право отказать клиенту в разглашении конфиденциальной информации, как и юрист?” По мере того, как он говорил, радиопродюсер становился все более взволнованным, напряженно наклоняясь к детективу.
  
  “Это так”, - согласился Шейн. “Но как только я получу оригинал этого письма с утренней почтой вместе с гонораром Ванды Уэзерби, она юридически станет моей клиенткой”.
  
  “Разве мы оба не можем быть такими?” - взмолился Фланнаган. “Я найму вас на тех же условиях для выполнения той же работы. Я тоже хочу, чтобы ее убийцу нашли”.
  
  “Как следует из ее письма, - хрипло напомнил ему детектив, - тысяча долларов выплачена мне за то, чтобы я обвинил вас в ее убийстве”.
  
  Последовало короткое, тяжелое молчание, затем Тимоти Рурк сказал: “Ты знаешь, что не можешь доказать, что Ральф убил ее, Майк, потому что я могу доказать, что он этого не делал. Мне кажется, ты этически обязан отказаться от ее гонорара. Черт возьми, Майк. Дай парню передохнуть. С такой информацией вы можете сделать больше для раскрытия дела, чем полиция ”, - убедительно продолжил он. “Зачем валять Ральфа в грязи, когда вы знаете, что он невиновен?”
  
  “Я не горю желанием вывалять кого-либо в грязи”, - сердито сказал Шейн. “Вы знаете меня достаточно долго, чтобы понимать это. Просто у меня практически связаны руки в этом деле. Я не вижу никаких шансов удержать полицию от вмешательства ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что рассказала им о том, как приехала сюда, к Ральфу?”
  
  “Нет. На самом деле, я этого не делал. Там был Уилл Джентри, и он вывел меня из себя, не поверив мне, когда я сказал, что ни черта не знаю о Ванде Уэзерби, кроме ее телефонного звонка ”.
  
  “Зачем рассказывать ему сейчас?” Настаивал Рурк. “Он просто разозлится, потому что ты не взял его с собой. Позволь Ральфу выплатить тебе аванс, если ты хочешь добиться судебного разбирательства, и постарайся сохранить это письмо в тайне. ”
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн, ” серьезно вмешался Фланнаган, “ я бы хотел помочь найти убийцу Ванды, даже если бы меня не привлекали в качестве подозреваемого. Позвольте мне прямо сейчас выписать вам чек на тысячу долларов ”. Он держал обе руки на подлокотниках своего кресла, готовый вскочить.
  
  Когда Шейн заколебался, Рурк сказал циничным тоном: “Он может себе это позволить, Майк. Это составляет всего лишь следующие десять еженедельных платежей, которые ему не придется выплачивать Ванде сейчас ”.
  
  “Мне не нравится, когда ты ставишь это на такую основу, Тим”, - быстро и сердито сказал Фланнаган. “Ты говоришь так, как будто я рад, что Ванда мертва”.
  
  Шейн, по-видимому, проигнорировал их обоих. Он сказал трезво: “Даже если я не передам этот снимок полиции, оригинал прибудет по почте завтра утром. Джентри знает об этом, и он будет ждать в моем офисе, чтобы забрать это, когда его доставят ”.
  
  “Как он узнал об этом?” Спросил Фланнаган.
  
  “Она рассказала мне об этом по телефону, а также объяснила моей секретарше, что собиралась отправить это по почте, когда позвонила в мой офис и не смогла дозвониться до меня”. Шейн помолчал, затем добавил: “Конечно, Уилл Джентри понятия не имеет, что будет в ее письме. Я тоже не знал, пока не приехал сюда ”. И снова между ними повисло тяжелое молчание. Шейн потянул себя за мочку левого уха и задумчиво нахмурился. Он взглянул на часы. Время приближалось к полуночи, а до его встречи с Шейлой Мартин, от которой он надеялся узнать больше о Ванде Уэзерби, оставалось всего несколько минут. Он выпил свой коньяк и встал, сказав хозяину: “Могу я воспользоваться вашим телефоном?”
  
  Ральф Фланнаган вскочил на ноги. “Конечно. Это прямо здесь”. Он первым открыл дверь в спальню с другой стороны, включил свет и отступил в сторону, объяснив: “Я делаю здесь всю домашнюю работу, так что извините за то, как все выглядит. Телефон вон там, на столе. ”
  
  Здесь была еще одна длинная, узкая комната, почти такая же длинная, как гостиная. С одной стороны стояла двуспальная кровать, с обеих сторон - встроенные книжные полки, а в изголовье - лампа для чтения. Другой конец спальни был приспособлен под кабинет с большим письменным столом и пишущей машинкой стандартной модели. На столе лежали аккуратные стопки отпечатанных сценариев, а огромная корзина для мусора рядом с креслом была переполнена скомканными листами бумаги.
  
  Телефон находился слева от пишущей машинки и в пределах легкой досягаемости. За ним стоял портативный магнитофон, оснащенный микрофоном, который свисал с крюка в потолке в нескольких футах от стола и примерно в пяти футах от пола. Справа от стола в открытую дверь была видна ванная комната с включенным светом.
  
  “Это не очень шикарный будуар, - снова извинился Фланнаган, когда Шейн направился к столу, “ но это удобно, если я захочу вскочить с постели в любое время ночи, когда мне в голову придет идея или фрагмент диалога”.
  
  Проходя мимо, Шейн взглянул на болтающийся микрофон и прокомментировал: “Если бы микрофон висел у вас над кроватью, вам бы даже не пришлось вставать ночью”.
  
  “О, я никогда не диктую свои вещи”, - заверил его продюсер. “Я приучен к пишущей машинке. Я использую микрофон для записи прослушиваний и фрагментов репетиций, когда ко мне приходят мои актеры ”.
  
  “Это личный звонок”, - сказал Шейн и стал ждать, держа руку на телефонной трубке. Фланнаган покраснел и немедленно ретировался, плотно закрыв за собой дверь.
  
  Странно, как этот парень действует ему на нервы, с усмешкой подумал Шейн, набирая номер Люси Гамильтон. Он ни на что не мог указать, но каким-то образом Ральф Фланнаган вывел его из себя.
  
  Телефон Люси прозвонил три раза, прежде чем она ответила. Шейн спросил: “Я тебя разбудил?”
  
  “Майкл! Нет. Я не мог уснуть после того, как шеф Джентри позвонил мне некоторое время назад. Он хочет, чтобы ты позвонила —”
  
  “Да. Я знаю”, - прорычал Шейн. “Я стоял рядом с ним, когда он выполнял эту процедуру. Не обращай внимания на это”, - быстро продолжил он. “Какой шрифт у вас на портативной пишущей машинке там, в квартире?”
  
  “Элит. Почему? Что случилось, Майкл?” - с тревогой спросила она. “Разве я не должна была рассказать Джентри об этих телефонных звонках?”
  
  “Все было в порядке”, - заверил ее Шейн. “На данный момент ничего особенного не произошло, за исключением того, что Ванда Уэзерби мертва, и мы с Джентри оба удивляемся, зачем она хотела меня видеть. Ложись спать, если сможешь. Возможно, мне придется заглянуть к тебе позже, но не жди меня. Во сколько первая почта приходит в офис? ”
  
  “Обычно чуть позже девяти. Если я могу что—нибудь сделать ...”
  
  “Если что, то увидимся. Спокойной ночи”.
  
  Он повесил трубку и вернулся в гостиную, где его встревоженный хозяин вскочил и спросил: “Вы починили—”
  
  “Я не уверен, что могу что-то для тебя сделать”, - трезво сказал ему Шейн. “Но ты мог бы выписать этот чек на тысячу, если все еще хочешь. Я не обналичу их, пока не найду способ не упоминать твое имя в расследовании убийства ”.
  
  “Я хочу поблагодарить вас, мистер Шейн. Я сейчас вернусь со счетом и—”
  
  “Не благодари меня пока”, - сказал Шейн.
  
  Фланнаган поспешил прочь, а Шейн подошел к креслу Рурка, нахмурился и пробормотал: “Когда мы выберемся отсюда, я хочу знать, почему ты так охотно отказываешься от пикантной истории”.
  
  Рурк сказал: “Хорошо”, - и встал, чтобы размять затекшие конечности.
  
  Фланнаган вернулся, помахивая в воздухе чеком, чтобы высушить чернила. Он протянул его детективу, который сложил его и положил в карман.
  
  “Думаю, я соглашусь с Майком, Ральф”, - сказал Рурк. “Я буду на связи с тобой, хорошо?”
  
  “Еще бы”, - добродушно ответил Фланнаган. “И я никогда не смогу отблагодарить вас как следует, Тим. И, мистер Шейн, я не знаю, как сказать вам, как сильно —”
  
  “Подождите, пока я обналичу этот чек”, - посоветовал Шейн. “И если я обналичу его, приглашение на вашу свадьбу будет достаточной благодарностью”. Он взял свою шляпу и вышел, немного подождал Рурка, и они вместе пошли по коридору к лифту.
  
  “Ральф неплохой парень, Майк”, - сказал Рурк, вытягивая свои тонкие ноги, чтобы не отставать от поджарого детектива. “Я знаю его давно, и у него действительно был талант, когда он начал работать на радио. Теперь он полностью запутался и разочарован из-за бреда, который ему приходится писать, чтобы сохранить свою работу ”.
  
  “Его отношения с Вандой Уэзерби сделали бы шикарный заголовок для завтрашней газеты”, - коротко сказал Шейн. Лифт поднялся, и они вошли.
  
  “Но этот парень невиновен, Майк, — возразил репортер. - Черт возьми, мы знаем, что он невиновен”.
  
  “Вы верите его версии романа с Вандой?”
  
  “Абсолютно. По крайней мере, с его точки зрения. Он на самом деле такой наивный, Майк. Она могла бы быть самой крутой маленькой проституткой в Майами, которая всю дорогу катала Ральфа, но у него все равно были бы слезы на глазах от того, что он поступил с ней достойно ”.
  
  Двери лифта открылись, и Шейн сказал: “Почему-то у меня есть предчувствие, что мы узнаем много интересного о Ванде Уэзерби, прежде чем все это закончится”, - когда они проходили через вестибюль. “Большую часть этого вы не сможете напечатать, если моя догадка верна”.
  
  Снаружи, на тротуаре, Рурк спросил: “Почему ты спросил Ральфа о Герли? Какая у него связь с Вандой?”
  
  “Прямо сейчас я понятия не имею”, - признался Шейн. “За исключением того, что он чертовски хочет сохранить в тайне ее письмо о Ральфе”.
  
  “Но — почему? Если Ральф его даже не знает. И как Герли узнал о письме?”
  
  “Все, что я могу сказать, это то, что я не знаю ответа на оба вопроса”, - сказал ему Шейн, когда они шли к его машине. Когда они добрались до места, Шейн закурил сигарету и вкратце рассказал ему об анонимном телефонном звонке и своем последующем интервью с игроком.
  
  “Как ты догадался, что за этим придурком стоит Герли, который позвонил тебе?” Спросил Рурк.
  
  “Кое-что, на что я наткнулся в доме Ванды до приезда полиции. Я не буду рассказывать тебе, что это было, Тим, чтобы ты мог правдиво отрицать, что что-либо знал об этом, если Уилл Джентри позже обвинит меня в том, что я что-то от него утаивал. Но я бы хотел, чтобы ты смотался в штаб-квартиру и выяснил, напал ли Джентри на ту же зацепку. Позвони мне, если узнаешь что-нибудь горячее ”.
  
  “Конечно, Майк”, - пообещал Рурк и направился обратно к своей машине, добавив через плечо: “Если ты не получишь от меня известий раньше, я буду в твоем офисе в девять часов”.
  
  “Джентри тоже, - сказал Шейн, - заберет за меня почту”.
  
  Рурк развернулся и сделал пару шагов. “Ты не собираешься отдать ему письмо Ванды о Ральфе?”
  
  “Я не знаю, что я собираюсь делать”, - прорычал Шейн. “Ты не хуже меня знаешь, как далеко я могу зайти с Уиллом Джентри”.
  
  Он оставил репортера стоять на тротуаре, сел в свою машину, завел мотор и поспешил прочь, чтобы успеть на назначенную в полночь встречу.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  БЫЛО несколько минут первого, когда Шейн вошел в вестибюль своего отеля-многоквартирного дома. Человек за стойкой поманил его, когда он направлялся к лифту. Шейн повернулся к нему, вопросительно подняв неровные брови.
  
  “Наверху вас ждет леди, сэр. Я отослал ее наверх несколько минут назад”, - добавил он извиняющимся тоном. “Но вы всегда говорили, что я должен действовать по своему усмотрению”.
  
  “Все в порядке, Бенни”, - сказал ему Шейн с усмешкой. “Но я никогда раньше не видел, чтобы ты открывал мою комнату для леди”.
  
  Бенни облизал тонкие сухие губы. “Я не припомню, чтобы раньше какие-нибудь дамы хотели зайти в ваш номер, мистер Шейн”. Портье коротко ухмыльнулся, затем серьезно добавил: “Этот номер действительно первоклассный. Она утверждала, что у нее назначена встреча. ”
  
  “Зеленые глаза”? - небрежно спросил Шейн.
  
  “Что это? Н-Нет. Но, может быть, так оно и есть”, - добавил он, немного подумав. “Что-то вроде серовато-зеленого. И примерно полчаса назад вам звонили. Какой—то мужчина - не назвал своего имени, но хотел знать, когда вы будете на месте. Я сказал ему, что не знаю, и он сказал, что придет и подождет. Он казался очень встревоженным ”.
  
  “Позвони мне, если он появится”, - сказал Шейн. “И спасибо, Бенни”. Он развернулся и направился к ожидавшему его лифту, вошел и поднялся на второй этаж. Он достал свой ключ, когда шел по коридору, и положил его обратно в карман, когда увидел, что дверь его квартиры приоткрыта и сквозь нее струится свет. Подойдя к двери, он широко распахнул ее и на мгновение замер, наблюдая за женщиной, сидящей на диване.
  
  Ее ноги были скрещены, а короткая, дорогая на вид меховая куртка небрежно откинута с плеч. На ней было прозрачное черное платье с ярко-оранжевым шарфом, распушенным у горла, и она была без шляпы. Ее волосы были длинными и прямыми, разделенными посередине пробором и ниспадали до плеч. Они ярко блестели в свете лампы над головой, и слово “рыжевато-коричневые” всплыло у него в голове. У нее был высокий лоб и темные густые брови и ресницы. Черты ее лица были гладкими и правильными, подбородок твердым, рот широким и окрашенным в глубокий красный оттенок, который казался почти фиолетовым.
  
  На вид ей было около тридцати пяти. Ее голова лежала на диване, а глаза были закрыты. Она курила сигарету, выпуская дым в потолок, и, очевидно, не подозревала, что за ней наблюдают.
  
  Шейн сказал: “Извините за опоздание”, - снимая шляпу и вешая ее на крючок у двери.
  
  Она открыла глаза, и ее губы сложились в слабую вопросительную улыбку.
  
  Шейн подошел к ней со словами: “Ты должна была быть брюнеткой. С прозрачными зелеными глазами”.
  
  Ее улыбка стала шире, и чувственный, знойный голос зазвучал, как по телефонному проводу. “Надеюсь, ты не слишком разочарован, Майкл Шейн”.
  
  “Надеюсь, этого не случится. Выпьешь?”
  
  “Пожалуйста”. Она изогнулась вперед, чтобы раздавить сигарету в пепельнице рядом с диваном.
  
  Шейн прошел мимо нее к бару с напитками. “Здесь есть рожь и коньяк”.
  
  “Коньяк, конечно. Разве не было бы святотатством пить что-либо еще в квартире Майкла Шейна в полночь?” Ее тон был легким, но в нем чувствовалась нервная дрожь, которая подсказала детективу, что она напугана, несмотря на ее небрежные манеры.
  
  “Содовая или вода?” спросил он.
  
  “Настойку, пожалуйста. И немного воды сбоку. И мне нужен большой глоток, прежде чем я потеряю самообладание и сбегу отсюда, не сказав вам ни слова из того, что я пришел сказать ”.
  
  “Мы не можем этого допустить”, - любезно сказал Шейн. Он взял с полки два стакана по четыре унции, наполнил один и протянул ей, добавив: “Я сейчас вернусь с водой со льдом”.
  
  На кухне он положил кубики льда в два высоких стакана и наполнил их водой. Когда он обернулся, Шейла стояла в дверях, пристально наблюдая за ним. Ее бокал был наполовину пуст, а на щеках горели румянцы. Ее глаза действительно выглядели зеленоватыми, широкими и умоляющими.
  
  “Ты такой мужчина, как о тебе говорят?” - спросила она, затаив дыхание.
  
  Шейн остановился перед ней с бокалом в каждой руке. Она не двинулась с порога. Он сказал: “Я не знаю, Шейла”.
  
  Она посмотрела ему в глаза, приоткрыв губы и приподняв подбородок. “Почему бы тебе не поцеловать меня? Разве ты не знаешь, что я хочу, чтобы ты это сделал? Обними меня крепче, утешь меня, скажи, что я красивая, и пообещай сделать то, о чем я собираюсь тебя попросить. Разве ты не знаешь, что именно поэтому я выбрала полночь? И пришла сюда, к тебе, где мы были бы одни?” Пульс задрожал на ее округлом горле, когда она приподнялась.
  
  Он сказал: “Я не знал, но я рад, что ты мне рассказала”. Он поставил стаканы на кухонный стол и обнял ее. Она обмякла, уткнулась лицом ему в грудь и начала рыдать. Бокал с коньяком выпал у нее из рук, и ликер пролился на пол.
  
  Она говорила сдавленным голосом между рыданиями, но ее слова были неразборчивы. Он крепко обнял ее на мгновение, мрачно глядя на блестящие рыжеватые волосы у себя на груди. Затем он вздохнул, поднял ее на обе руки и отнес на диван. Он осторожно опустил ее на диван, и она сжалась в комок, закрыв лицо руками и судорожно всхлипывая.
  
  Шейн вернулся за стаканами с водой, забрал ее стакан и принес его обратно в гостиную, где снова наполнил его и налил себе выпить.
  
  Через некоторое время Шейла Мартин выпрямилась и промокнула глаза носовым платком. Шейн поставил свой коньяк и воду со льдом на низкий столик перед ней и сказал: “Нет ничего хуже этого, дорогая. Расслабься и сделай так, чтобы тебя снова можно было целовать, если ты твердо решила соблазнить меня”.
  
  Она слабо улыбнулась и высморкалась. “Я так долго сдерживалась”, - сказала она хриплым шепотом. “Я не могла никому рассказать, и это был сущий ад. Потом я получил ее письмо сегодня вечером. Ты не знаешь Ванду Уэзерби, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Нет”. Он опустился в кресло рядом с диваном и вытянул ноги.
  
  “Когда ты встретишь ее, ты не поверишь тому, что я собираюсь тебе сказать”, - гневно выпалила она. “Она порочная, развратная и порочная. Но ты этого не увидишь. Ни один мужчина никогда этого не сделает. Она будет лгать тебе, и ты поверишь ей, хотя ты уже узнаешь правду от меня. Молю Бога, чтобы я убила ее, ” яростно продолжала она, ее лицо побледнело. “Я должна была сделать это прямо тогда, когда угрожала. Вот почему она думает, что это я пытался ее убить, понимаешь.”
  
  “Я почти ничего не вижу”, - сказал ей Шейн мягким тоном. “Почему бы тебе не начать с самого начала?”
  
  “Полагаю, мне придется это сделать. Но сначала вам лучше прочитать это письмо. Завтра утром вы получите его дубликат по почте, так что можете прочитать его и сейчас”.
  
  Она потянулась к своей сумочке, открыла ее и достала квадратный белый конверт, похожий по размеру и форме на тот, который показал ему Ральф Фланнаган. Она протянула это ему, сказав: “Это пришло со специальным курьером. Прочтите, и вы поймете, почему я так ужасно расстроена”.
  
  Шейн достал единственный сложенный лист бумаги и взглянул на него, уже подозревая, что найдет. Его догадка оказалась верной, поскольку, насколько он мог определить, не сравнивая их слово в слово, это была копия под копирку, которую получила Фланнаган, за исключением того, что ее имя и адрес были заменены именем Фланнаган.
  
  Он нахмурился и притворился, что внимательно читает это, одновременно проделывая несколько быстрых умственных трюков. Возможно ли, что Джек Герли также получил дубликат через messenger, но с его именем на нем? Это многое объяснило бы. Если бы никто из троих не знал о других письмах—
  
  Он выбросил из головы все домыслы, сложил письмо Шейлы и вернул его в конверт. Подняв глаза, чтобы снова встретиться с ней взглядом, он тихо сказал: “Если ты не причинил ей вреда и не планируешь причинить, почему это письмо так напугало тебя?”
  
  “Потому что ты, естественно, захочешь увидеть Ванду завтра, как только прочитаешь оригинал этого, и она расскажет тебе — ну, я не знаю, что она расскажет тебе обо мне. Возможно, правду. Хотя я сомневаюсь в этом. Если она сможет придумать что-нибудь похуже правды, она скажет вам это. А потом ты начнешь проверять, и все выплывет наружу, и Генри обязательно узнает. Так что ты можешь понять, почему я жалею, что не убила ее, ” закончила она вызывающе.
  
  Шейн откинулся назад и сделал большой глоток коньяка. Он указал на ее бокал и посоветовал: “Сделай еще глоток и расскажи мне, почему Ванда Уэзерби подозревает, что ты хочешь ее убить”.
  
  “Она не просто подозревает. Она знает, что я подозреваю. Я расскажу вам правду, мистер Шейн, даже если умру от стыда, потому что после того, как вы это услышите, возможно, вы захотите проигнорировать ее письмо утром и подумать о каком-нибудь способе помешать ей окончательно разрушить мою жизнь ”.
  
  Шейн сказал: “Я никогда не знал никого, кто умирал бы от стыда. Как она пытается разрушить твою жизнь?”
  
  “Это началось очень давно. В тысяча девятьсот тридцать пятом году, в Детройте. Мне было восемнадцать, и я была наивной с фермы в Айове. Моя мать только что умерла, и я ненавидела своего отчима, поэтому уехала в город, чтобы разбогатеть ”. Ее рот скривился при этом воспоминании. “Помните тысяча девятьсот тридцать пятый год, мистер Шейн?”
  
  Он кивнул. “Я знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Не было никакой работы. Длинные очереди девушек, откликнувшихся на одно объявление. Итак, что же делает девушка в таких обстоятельствах, когда у нее заканчиваются деньги и она не может вернуться домой?”
  
  Шейн избегал ее сердитого взгляда, нахмурился и предложил: “Ты расскажи мне”.
  
  “Мужчине это кажется легким делом. Многие из них говорили мне: ‘Боже мой, хотел бы я быть девушкой. Можешь поспорить, я не остался бы голодным ’. Но это нелегко. Не тогда, когда тебе восемнадцать и ты только что с фермы. Ты не знаешь, с чего начать, черт возьми. Ты просто не знаешь, что делать. Не то чтобы девушки не думали об этом, если они достаточно проголодались. Именно тогда я познакомился с Вандой Уэзерби. Как раз тогда, когда я был на последнем гроше и настолько отчаялся, что хотел попробовать что угодно.
  
  “Однажды она сидела рядом со мной в ресторане, когда я заказал тарелку супа, первое, что я съел за двадцать четыре часа, и, думаю, это было заметно. Она была на несколько лет старше, красивой и уравновешенной, и, ну, думаю, я считал ее утонченной. В любом случае, она настояла на том, чтобы заказать мне обед.
  
  “После этого я поднялся к ней домой. В тот день я был готов ко всему. Я не был настолько наивен, чтобы подумать, что она просто проявляет щедрость. Я слышала о девушках, которым нравятся другие девушки, и я была готова даже к этому. Я не знала, что это будет, но мне просто было все равно ”.
  
  Шейла Мартин сделала паузу и сделала большой глоток коньяка, запив его водой со льдом, затем продолжила.
  
  “Потом, когда она рассказала, чего на самом деле хотела от меня, это показалось не таким уж плохим. Потому что, видите ли, я был готов к чему-то худшему ”. Ее голос дрожал от серьезности, как будто было ужасно важно, чтобы она заставила его понять.
  
  Он сказал: “Чего она хотела от тебя?”
  
  “Ну, для меня — снимать движущиеся картинки. Она постепенно все это выстраивала — все о том, что мне на самом деле ничего не нужно было делать. Просто позировать обнаженной. И какое это имело значение? Никто из тех, кто знал меня, никогда не увидел бы эту фотографию. И она предложила мне сто долларов. Целую сотню долларов! ” Она прикусила нижнюю губу, и слезы заблестели в ее сероватых глазах. Она с трудом сглотнула, затем поспешила продолжить.
  
  “Боже милостивый! Я даже сейчас помню, как волшебно это звучало. Сто долларов всего за несколько дневных занятий. Поэтому я сказал "да", и она дала мне десять долларов вперед. И два дня спустя я сделал это. Вы знаете. Одна из тех ужасных порнографических фотографий, которые они сдают в аренду для мальчишников и курильщиков в мужских клубах и на конвенциях. Ты хочешь точно знать, насколько это было ужасно? ”
  
  Шейн угрюмо сказал: “Тебе не обязательно вдаваться в подробности. Выпей еще и расслабься. Это было семнадцать лет назад. Я так понимаю, ты не стал продолжать делать карьеру в непристойных фильмах ”.
  
  “Нет. Я вложил деньги в курсы стенографии и машинописи. Потом мне удалось устроиться на работу, и все прошло хорошо. Ванда Уэзерби и все, что с ней связано, постепенно отошло на второй план, как дурной сон, которого на самом деле не было. Год назад я встретила Генри, и мы поженились ”. Она снова сделала паузу и сделала еще один глоток из своего бокала.
  
  “Потом я снова встретила Ванду, - продолжила она, - здесь, в Майами, и совершенно случайно. Казалось, она почти не изменилась. Немного старше, но вы, конечно, никогда не догадаетесь, что ей по меньшей мере сорок. Со мной был Генри. Она узнала меня и начала рассказывать о старых временах в Детройте, как будто мы были близкими друзьями. Я должен был представить его, и на следующий день она пришла к нам домой”.
  
  Она замолчала и крепко переплела пальцы. Румянец снова запылал на ее ненакрашенных щеках, и она опустила веки, чтобы скрыть ненависть в глазах.
  
  “А потом?” Шейн подсказал ей.
  
  “Она хотела, чтобы я сделала это снова”, - сказала ему Шейла вялым голосом. “Я, конечно, отказался и умолял ее оставить меня в покое, но она только рассмеялась и сказала, что в наши дни так трудно найти девушек, когда все хорошие вакансии так и просятся, чтобы их взяли.
  
  “Она была тверда как стеклышко. Она просто откинулась назад и рассмеялась, когда я предложил заплатить ей деньги, чтобы она оставила меня в покое. Ей не нужны были деньги. Она хотела меня. А когда я наотрез отказался, она пригрозила показать Генри старый фильм, который я снял в Детройте.
  
  “Это убило бы Генри, если бы он это увидел. И я покончу с собой, если он когда-нибудь это увидит ”. Шейла Мартин наклонилась к нему, ее тело было напряжено, а лицо снова побледнело. “Вот тогда я сошел с ума и сказал Ванде, что убью ее, если она когда-нибудь это сделает. Но это ее нисколько не испугало. Она просто сказала, что это мне решать. И у меня есть время до следующей недели. Видите ли, у нее все еще есть несколько тех старых фильмов, и она все еще сдает их в прокат. На следующей неделе в Спортивном клубе, где работает Генри, состоится специальная вечеринка, и она либо подарит им фотографию меня , либо другую. У меня есть время до следующей пятницы, чтобы принять решение, ” закончила она и безвольно откинулась на спинку стула.
  
  “Ваш муж работает на Джека Герли?” Резко спросил Шейн.
  
  “Он там официант. И когда они устраивают эти особые вечеринки, ему приходится работать сверхурочно, чтобы подавать напитки, и ему придется смотреть фотографии вместе с остальными. Вы можете видеть, насколько она порочно умна. Она придумала такой способ сделать это, на самом деле не идя к Генри и не рассказывая ему. Ей вообще не обязательно появляться в этом фильме. Он просто увидит фотографию, и на этом все закончится. Но я ей не позволю. Я убью ее первой ”.
  
  “Потерпев неудачу уже дважды?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Нет. Я ничего не делала. Я не знаю, что она имела в виду в своем письме. Я сходила с ума от беспокойства, но я даже не знаю, где она живет. Все, что у меня есть, - это номер телефона, и я звонил ей три раза, умоляя не делать этого. Она даже не разговаривает со мной, просто спрашивает, готов ли я сделать то, что она хочет, а затем вешает трубку, когда я пытаюсь умолять ее.
  
  “Она дьявол, мистер Шейн. Она не заслуживает того, чтобы жить. Я не думаю, что присяжные признали бы меня виновным, если бы я убил ее, если бы они знали правду. Но это было бы так же плохо, потому что вся история выплыла бы наружу, и Генри узнал бы, и это ничего бы не дало. Так что же мне делать? Что ты собираешься делать с ее письмом? ”
  
  Шейн сказал: “Я пока не знаю. Если ты говоришь мне правду —”
  
  “Я такая”, - хрипло воскликнула она. “Клянусь, это так. Ты думаешь, я хотела кому-нибудь такое рассказать? Если я заплачу вам тысячу долларов, могу ли я быть вашим клиентом вместо нее? Может быть, ты мог бы достать пленку и уничтожить ее — сделать что-нибудь, чтобы она не позволила Генри увидеть это ”. Она открыла сумочку и достала пригоршню банкнот. “У меня еще не все. Но я могу получить остальное через несколько дней. Если вы возьмете эту сумму в качестве первоначального взноса—”
  
  Шейн отмахнулся от этого. “Во-первых, я хочу знать, что ты делал сегодня вечером после того, как позвонил мне”.
  
  “Я пытался собрать эту сумму денег. Здесь шестьсот двадцать долларов. Вот почему я не хотел видеть тебя до полуночи. Я понял, что мне нужно делать, как только повесил трубку, и позвонил подруге, которая живет дальше по улице, и сказал ей, что мне нужно собрать тысячу долларов к полуночи. Она помогла мне — отдала всю наличность, которая у нее была, — шестьдесят долларов, затем ездила со мной по разным своим и моим друзьям, одалживая все, что у них было свободного ”.
  
  “Как скоро вы увидели своего друга после того, как позвонили мне?”
  
  “Сразу же. В течение пяти минут. Генри работает, видите ли, и я сразу же подошел. Прошло всего несколько минут, когда мы с Бетти начали ”.
  
  “Эта Бетти подтвердит это?”
  
  “Конечно, она согласится. Бетти Хорнсби - моя лучшая подруга. Почему? Имеет ли это значение?”
  
  “Это так”, - сказал ей детектив. “Можете ли вы рассказать мне о других друзьях, которых вы навещали?”
  
  “Конечно. Я составил список того, сколько я получил от каждого ”.
  
  “Мне нужен список и адрес твоей подруги Бетти. Это очень важно, Шейла, - медленно произнес он, ” потому что Ванда Уэзерби была убита сегодня вечером между десятью и половиной одиннадцатого”.
  
  Шейла Мартин все еще склонилась к нему с деньгами в протянутой руке. Она долго смотрела на него, не двигаясь. Затем она пробормотала: “Слава Богу”, - и, опустившись на колени, вцепилась в подлокотник кресла и прижалась к нему лбом.
  
  Зазвонил телефон. Шейн вскочил и поспешил ответить.
  
  Взволнованный голос портье донесся до ушей Шейна. “Они поднимаются наверх, мистер Шейн. Начальник полиции и ваш друг-репортер. Как раз заходят в лифт. Они даже не остановились у стойки регистрации ”.
  
  Шейн рявкнул: “Спасибо”, - и швырнул трубку на рычаг. Он подскочил к Шейле, рывком выпрямил ее и быстро сказал: “Поцелуй меня хорошенько - и взъероши волосы. Поторопись. Допей свой напиток и пролей несколько капель на перед своего платья. Копы уже на пути сюда, и если мы хотим уберечь вас от этого, мы должны заставить их думать, что они мешают вечеринке.”
  
  “О Боже”, - выдохнула она и мгновенно насторожилась. Она встала на цыпочки, обвила руками его шею и крепко прижалась своими приоткрытыми губами к его губам. Шейн поцеловал ее в ответ, все время взъерошивая ее рыжевато-каштановые волосы. Ее глаза сияли, когда она отстранилась и сказала: “Мне это понравилось, Майкл. Если ты сможешь избавиться от них —”
  
  “Мне тоже понравилось”. Он ухмыльнулся и подтолкнул ее к дивану, сказав: “Выпей - и веди себя как распущенная женщина”.
  
  Она сказала дрожащим голосом: “Это будет нетрудно, Майкл Шейн. Ты заставляешь меня чувствовать себя таковой”.
  
  Шейн схватил свой напиток и допил его, достал бутылку из шкафчика и поставил ее на стол перед диваном. Он стянул с себя пиджак и бросил его на стул, рывком расстегнул ворот рубашки и сдвинул галстук набок, когда в коридоре снаружи послышались тяжелые шаги.
  
  Он посмотрел на Шейлу и одобрительно кивнул. Она откинулась на спинку дивана, ее юбка была задрана выше колена, а длинные волосы спадали на одну сторону лица. Ее помада была размазана, и картина была законченной.
  
  Шейн снова наполнял свой бокал коньяком, когда раздался властный стук в дверь.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  ШЕЙН ОПУСТИЛСЯ на диван рядом с Шейлой со стаканом в руке. Он обнял ее за плечи, ущипнул за щеку и, дождавшись, когда Джентри постучит в дверь снова, пробормотал ей на ухо: “Разыграй это как можно лучше, дорогая. Мы оба напряжены и очень обижены на то, что нас прервали ”.
  
  Шейла не ответила, но крепко прижала его руку к своей щеке. Она была теплой, от нее приятно пахло, и Шейн подумал, как сильно она любит своего мужа.
  
  Уилл Джентри постучал снова, более настойчиво, и низкий гул его голоса проник в дверь. “Открой, Майк. Это Уилл Джентри”.
  
  Шейн выпил половину своего коньяка, напоследок похлопал Шейлу по плечу и сердито сказал: “Это шеф полиции, дорогая. Мне придется открыться. Сиди тихо”.
  
  Он встал и направился к двери, когда Джентри снова забарабанил в нее. Шейн прорычал: “Хорошо! Черт возьми. Тебе не обязательно ломать дверь ”. Он повернул ручку и приоткрыл дверь примерно на шесть дюймов, крепко удерживая ее от толчка Джентри и выглядывая наружу с сердитым видом.
  
  “В чем, черт возьми, дело, Уилл? Ты мог бы сообщить мужчине—”
  
  Джентри сказал: “Хочу задать тебе пару вопросов”. Его взгляд переместился со стакана в руке детектива на его растрепанный вид и пятно помады на губах. “Извините, если я прервал что-то важное”, - добавил он хрипло, “но вы действительно выбираете чертовски неподходящее время для своих шуток. Отправь свою шлюшку в спальню, если тебе стыдно, что мы с Тимом ее видим. Если ее там еще нет ”, - закончил он.
  
  Шейн выпрямился, изображая оскорбленное достоинство, икнул и сказал: “Она не шлюха, и это совсем не то, что ты думаешь. Это просто твой грязный ум ”. Он величественно распахнул дверь, пропуская Джентри, а рыжеволосый широко подмигнул Тимоти Рурку и продолжил: “Конечно, не хочу, чтобы вы подумали, что я стыжусь представлять своих друзей”. Он закрыл дверь и сказал: “Сильвия, познакомься с шефом полиции Уиллом Джентри и мистером Рурком из Дейли Ньюс”.
  
  Она откинулась на спинку дивана, изо рта у нее свисала сигарета. Вскинув голову, она хихикнула: “Уверена, рада с вами познакомиться”.
  
  Джентри коротко кивнул и спросил Шейна: “Не может ли она выйти в другую комнату на несколько минут? Это важно”.
  
  Рурк приветствовал знакомство словами “Привет, Сильвия” и отошел в сторону, оценивая Шейлу Мартин с мрачным одобрением.
  
  Шейн допил остатки коньяка и неопределенно махнул большой рукой. “Чувствуйте себя как дома. Приготовь Уиллу что—нибудь выпить, Тим, и угощайся”. Он подошел к дивану, слегка пошатываясь, но держась прямо, склонился над Шейлой и нежно сказал: “Прости нас на минутку, милая. Нужно обсудить дело с копами ”.
  
  Он взял ее за руки и помог подняться, пошел с ней в спальню и завел внутрь, наполовину прикрыв дверь, когда включал свет. Она повернулась и прижалась к нему, притягивая его лицо вниз, говоря: “Давай сделаем так, чтобы это выглядело хорошо”.
  
  Шейн крепко обнял ее, и она снова поцеловала его приоткрытыми, шевелящимися губами. Они оба дрожали, когда он отпустил ее и отступил назад. Он секунду серьезно рассматривал ее, затем кивнул и молча вышел, закрыв за собой дверь. Уилл Джентри солидно сидел на диване, положив руки на колени. “Ты достаточно трезв, чтобы ответить на пару вопросов, Майк?”
  
  “Совершенно трезвый. Ради бога, задавай свои вопросы, а потом проваливай”.
  
  “Конечно, конечно”, - успокаивающе сказал Джентри. “Если бы ты сказала Тиму или мне, что у тебя свидание, я бы не беспокоил тебя таким образом”.
  
  “Я не знал, - огрызнулся Шейн, - что должен был согласовывать свои свидания по официальным каналам”. Он покачнулся, когда потянулся за своим бокалом, взял себя в руки и наполнил его с чрезвычайной осторожностью.
  
  Рурк вошел из кухни с двумя большими порциями холодного напитка и протянул один Джентри. “Это была идея Уилла вломиться к тебе вот так, но ты не должен быть таким чертовски скрытным, Майк. Черт возьми, я думал, ты проводишь все свое дополнительное время с Люси в эти ночи ”.
  
  “Люси - милая девушка”, - серьезно сказал Шейн. “И Сильвия тоже милая девушка. Выпьем за хороших девушек”. Он высоко поднял свой бокал, подождал, пока остальные выпьют, сделал пару глотков из своего бокала и опустился в кресло. “Какие у тебя вопросы, Уилл?”
  
  “Сегодня вечером ты сказал мне, что никогда не встречался с Вандой Уэзерби. Вообще ничего о ней не знал, кроме одного телефонного звонка с просьбой встретиться с ней. Это правда?”
  
  “Что-то в этом роде, - спокойно ответил ему Шейн, - потому что так получилось, что это оказалось правдой”.
  
  “Тогда почему она заплатила тебе вчера тысячу баксов?”
  
  “Правда ли это?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что она это сделала”.
  
  “Я ничего подобного не знаю”, - категорически возразил ему Шейн.
  
  “Последний корешок в ее чековой книжке, датированный вчерашним днем, показывает чек, выписанный на имя Майкла Шейна на одну тысячу долларов, и пометку ‘Аванс’ ”.
  
  Шейн пожал плечами и напомнил шефу: “Люси сказала вам, что Ванда дважды пыталась дозвониться мне днем, а затем сказала, что пишет мне письмо. Даже тупой полицейский должен быть в состоянии сделать вывод, что, возможно, она вложила в письмо аванс.”
  
  Лицо Джентри покраснело от гнева. “Ладно, черт возьми, возможно, это и есть ответ. Но вот еще один вопрос. Что привело вас прямо из ее дома в Sportsman's Club, чтобы расспросить о ней Джека Герли? Как вы узнали о ее связи с Герли?”
  
  “Есть какая-то связь?” Шейн перестал притворяться пьяным. Он был уверен, что побочная игра с Шейлой закончилась и что ни один из мужчин не подозревал, что она была кем-то большим, чем просто собутыльницей.
  
  “Ты, должно быть, так и думал, когда шел туда”.
  
  “Может быть, я хотел бесплатно выпить или захотел выбросить пару баксов на кривые колеса Gurley”.
  
  “Прекрати, Майк”, - взревел Джентри. “Я знаю, что ты набросился на него из-за Ванды”.
  
  “Он тебе так сказал?”
  
  “Ничуть не хуже. В тот момент, когда я прижал его к себе, он разозлился и зарычал: "Значит, этот проклятый шеймус отстрелил свой длинный язык, а?”
  
  “В Майами есть и другие детективы”, - возразил Шейн. “И у меня не такой большой рот, чтобы это можно было точно идентифицировать”.
  
  Агатовые глаза Джентри были холодны. “Дай мне прямой ответ на прямой вопрос, - потребовал он, - если хочешь вернуться в спальню сегодня вечером. Что привело тебя к Герли?”
  
  “Я поменяюсь”, - весело предложил Шейн. “Скажи мне, что тебя насторожило, и я расскажу тебе свое”.
  
  Уилл Джентри колебался, зная по долгому опыту упрямство рыжего и его нежелание давать информацию под давлением. Прямо сейчас попытка покойной женщины увидеться с Шейном перед смертью и ее письмо к нему, которое теперь пришло по почте, были единственными аспектами, над которыми ему предстояло поработать. Он осторожно спросил: “Если я зайду так далеко, ты обещаешь не создавать проблем из-за того, что я читаю твою почту утром?”
  
  Шейн на мгновение задумался, сознавая, что репортер слушает и ждет его ответа, сознавая, что у него в кармане лежит чек — аванс, который он принял от Ральфа Фланнагана при условии, что его имя не будет фигурировать в расследовании убийства. Он вздохнул и неохотно ответил: “После того, как я прочитаю это первым”.
  
  “Когда я наблюдал, как ты открываешь его, чтобы убедиться, что я получу все это?” - настаивал Джентри.
  
  “Конечно. Ты же знаешь, я бы не стал утаивать ничего важного, Уилл”. Он взглянул на Рурка, сохраняя невозмутимое выражение лица, непроницаемое для гневного отвращения, которое выказывал репортер.
  
  “Это прямое обещание, ” тяжело сказал Джентри, “ и я буду придерживаться его. Хорошо. Среди бумаг на столе Ванды Уэзерби мы нашли серию газетных статей из бюро вырезок, которые были посвящены Герли и его семье. Вот почему я пошел к нему”.
  
  “Как он это объяснил?”
  
  “Я не сказал ему— Подождите минутку”, - возразил шеф полиции. “Это была торговля лошадьми”.
  
  “Ты не рассказала ему о вырезках?” Сердито спросил Шейн. “Ты ушла оттуда с ним, полагая, что это я тебя послал? Черт возьми, Уилл, в тот раз ты действительно наставил на меня палец. Это самый паршивый трюк из всех, которые можно сыграть с парнем, который должен быть твоим другом!”
  
  “Я тебя и пальцем не тронул”, - прорычал Джентри, его лицо побагровело от гнева. “Герли сам пришел к такому выводу”.
  
  “И ты оставил его верить в это. Не забывай, что если завтра я проснусь мертвым от отравления свинцом”.
  
  “Ты подставил себя, пойдя к нему первым”, - вспылил Джентри. “Не забывай об этом. Если бы ты не совал свой нос в мои дела об убийствах, ты бы не напрашивался на неприятности. ”
  
  “Возможно, это отчасти и мой случай тоже, Уилл. Она обратилась ко мне за защитой вместо того, чтобы обратиться в полицию, когда боялась за свою жизнь. Почему? Ответь мне на это. ” Он наклонился вперед и обвиняюще указал пальцем на шефа. “Потому что у вашего паршивого отдела по расследованию убийств такая вонючая репутация, вот почему. Вы должны быть чертовски рады, что есть кто-то, к кому платящий налоги гражданин может обратиться за помощью, когда ему это нужно, вместо того, чтобы устраивать мне разнос за то, что я решаю ваши дела за вас ”.
  
  Шеф полиции Уилл Джентри сделал глоток ржаного виски с водой и поперхнулся. Он опустил стакан, брызгая слюной от ярости.
  
  Тимоти Рурк вмешался в конфликт со словами примирения. “Заткнитесь, вы оба. Прежде чем вы скажете еще что-нибудь, чего вы не имели в виду. Ты пьян, Майк ”.
  
  “Черт возьми, он пьян”, - крикнул Джентри. “Он просто пытается разозлить меня настолько, чтобы я забыл, зачем я сюда пришел. Я жду этой сделки, шеймус”.
  
  Шейн колебался, его серые глаза потускнели, впадины на изможденных щеках углубились. Он сказал: “Прошло много времени с тех пор, как мой друг называл меня шеймусом”.
  
  Джентри упрямо сказал: “Я все еще жду”.
  
  Шейн вздохнул. “Ладно, Уилл. Итак, мы забываем о дружбе. Я получил ту же наводку, что и ты. Что Ванда Уэзерби собирала вырезки о Герли. И, как и вы, я задавался вопросом, почему. ”
  
  “Как ты узнал о клипах?” Требовательно спросил Джентри.
  
  “Я обнаружил ее тело и позвонил”, - спокойно напомнил ему Шейн. “Прошло несколько минут, прежде чем кто-либо добрался туда. Ты думаешь, я сидел и крутил большими пальцами, пока ждал?”
  
  “Черт возьми, нет. Я уверен, что вы просмотрели все, что смогли найти, и унесли все, что, по вашему мнению, могло помочь вам раскрыть дело и помешать нам это сделать ”.
  
  “Я оставил клипы для тебя”, - сухо сказал Шейн.
  
  “Как Герли объяснил их тебе?”
  
  “Он этого не сделал”.
  
  “Что он сказал о них?”
  
  “Ну, как и ты, Уилл, я не думал, что было бы разумно обрушивать их на него прямо тогда”.
  
  “Как еще вы объяснили свой интерес к женщине Уэзерби - причину, по которой вы пришли к нему?”
  
  “Это не было включено в сделку”, - спокойно сказал Шейн. “Но уверяю вас, я никого не ставил в затруднительное положение, намекая, что он меня подослал”.
  
  Джентри открыл рот, чтобы ответить, но с усилием сдержался. Он поставил свой наполовину опустошенный стакан для хайбола и, подняв свое громоздкое тело с дивана, хрипло спросил: “Ты идешь с нами, Тим?”
  
  “Я думаю, может быть, я задержусь здесь на несколько минут”, - медленно ответил Рурк, избегая взгляда Шейна. “Я допью этот напиток и узнаю, есть ли у его блондинки друг”.
  
  Джентри фыркнул и направился к двери. Зазвонил телефон, и шеф полиции остановился и обернулся послушать, пока Шейн отвечал.
  
  На проводе раздался взволнованный женский голос. “Это Майкл Шейн? Детектив?”
  
  “Да”.
  
  “Вы меня не знаете, мистер Шейн, но я Мэри Девон. Соседка Хелен Тейлор по комнате”.
  
  “Да?” - повторил он, когда она сделала паузу. Он сардонически взглянул на репортера и начальника полиции, которые внимательно слушали.
  
  “Случилось что-то ужасное”, - снова послышался голос девушки, в котором слышалась паника, когда она заторопилась дальше. “Хелен, боюсь, она умирает, мистер Шейн. Я вызвала врача, но она продолжает бормотать твое имя снова и снова. И что-то о Ванде Уэзерби. Я вообще ничего не понимаю, но, может быть, ты узнаешь. Тебе лучше поторопиться сюда, потому что я боюсь — о— это, должно быть, доктор сейчас. ”
  
  “Где ты?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Она назвала небольшой отель на Майами-авеню, дала ему номер комнаты, и Шейн сказал: “Прямо сейчас”.
  
  Он швырнул трубку и вскочил на ноги, сердито бормоча: “Это адский беспорядок. Муж Сильвии. Он сейчас едет сюда. Вы двое, ребята, можете остаться, если хотите, но я быстро сваливаю отсюда ”.
  
  
  Глава девятая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН ПОПРАВИЛ галстук, схватил пиджак и, натянув его, направился в спальню. Он рывком распахнул дверь и сказал Шейле: “Нам нужно поскорее убираться отсюда, детка”, - громким, взволнованным голосом. “Ваш муж направляется сюда с кровью в глазу”.
  
  Она лежала на кровати, полностью одетая. “Что?” Она медленно села, ее глаза округлились и смотрели с недоверием.
  
  Шейн знал, что двое мужчин слушают с интересом, и придал своему голосу злость. “Да ладно, ради бога! Пит только что звонил, чтобы предупредить меня ”. Он схватил ее за руку и потащил к выходу, остановившись, чтобы схватить ее меховую куртку с дивана.
  
  Джентри и Рурк стояли у двери. Рурк злобно ухмыльнулся и предложил: “Хочешь, я тайком выведу ее отсюда, Майк? Ты можешь стереть эту помаду со своего лица и попытаться убедить парня, что провела вечер с хорошей книгой ”.
  
  “Спасибо”, - огрызнулся Шейн. “Я бы предпочел отсутствовать, когда он приедет”. Он протиснулся мимо двух мужчин, потащил Шейлу за собой к лифту, нетерпеливо ткнул в кнопку вызова лифта, резко сказав: “Черт возьми, ты же говорила мне, что он был занят всю ночь”.
  
  Понятия не имея, о чем говорит детектив и зачем он так притворяется, Шейла подыграла ему, выглядя как можно более испуганной и смущенной. Она жалобно сказала: “Я не знаю, как, черт возьми, он узнал, что я здесь, дорогой. Я просто этого не понимаю. но, пожалуйста, давай поторопимся”.
  
  Приехал лифт, квартет вошел в него и стоял в неловком молчании, пока он спускался. Шейн вышел первым и быстро пересек вестибюль, крепко держа Шейлу под руку, бросив через плечо: “Увидимся утром в офисе, Уилл”.
  
  Его машина была припаркована у главного входа. Он втолкнул Шейлу на переднее сиденье, обежал вокруг, сел внутрь и умчался прежде, чем шеф Джентри и Рурк появились из дверного проема.
  
  “Пришлось сделать это таким образом”, - объяснил он, прежде чем она успела начать задавать вопросы. “Этот звонок был от умирающей женщины — что-то насчет Ванды Уэзерби, и мне пришлось быстро выйти и одновременно пожать руку Уиллу Джентри. Единственное, что пришло мне в голову, - это шутка о разгневанном муже ”.
  
  Шейла вздохнула с облегчением. “Ты сделал это очень эффективно”, - сказала она ему. “Как будто у тебя была практика. И никто из них, казалось, не удивился”.
  
  “Извините, что вынужден охарактеризовать вас как неверную женщину”, - пробормотал Шейн, сворачивая на север, на Первую авеню.
  
  “Не будь”. Ее голос был легким, почти веселым. “Какое-то время назад я не уверена, что была бы ужасно против побыть одной из них”.
  
  “Есть еще Генри”, - напомнил ей Шейн таким же легким тоном, как и она.
  
  “Я знаю. И я действительно люблю его. Наверное, я ужасна. Наверное, все женщины такие — временами”.
  
  “Не ужасно. Просто достаточно честен, чтобы иногда признавать, что моногамия - это не все, за что ее выдают. Очень интересная тема для обсуждения. Но прямо сейчас я преследую убийцу и предлагаю тебе выскочить здесь, во Флаглере ”. Он сбавил скорость перед главной улицей города, и Шейла согласилась приглушенным голосом.
  
  “Думаю, так будет лучше. Но ты не взял мои деньги в качестве аванса”.
  
  “Забудь о деньгах прямо сейчас”. Шейн потянулся мимо нее, чтобы открыть дверцу, и затормозил машину. “После того, как я проверю твое алиби, у меня будет достаточно времени для этого. У меня есть зеленый свет”, - отметил он.
  
  Шейла Мартин прикусила нижнюю губу и выскользнула из машины. Она начала что-то говорить, но Шейн завел мотор, чтобы проехать Флэглер на желтый свет. Он проехал на север восемь кварталов, затем свернул налево на Майами-авеню с односторонним движением и проехал полквартала назад, чтобы затормозить перед обшарпанным отелем "Метро".
  
  Он вошел в вонючий, пустой вестибюль. Стойка была пуста, но на ней висела печатная табличка с надписью: Звонок для клерка. Шейн направился к лестнице, поднялся на два пролета и пошел по узкому коридору в поисках номера, который Мэри Девон дала ему по телефону.
  
  Номер 82 находился в задней части дома, и дверь была приоткрыта, сквозь нее струился свет. Шейн постучал и открыл ее, оказавшись в маленькой спальне.
  
  Девушка лежала на кровати и тихо плакала. Рядом с ней стоял мужчина с докторским саквояжем в руке. На нем были домашние тапочки и серый банный халат поверх пижамы в полоску, и Шейн понял, что звонок действительно был срочным.
  
  Худощавый лысеющий доктор близоруко подмигнул детективу и сказал девушке усталым, гнусавым голосом: “Конечно, мне придется сообщить об этом в полицию. Оставь все как есть, пока они не приедут ”.
  
  Шейн стоял, загораживая дверной проем. Он сказал. “Мисс Девон?”
  
  Девушка посмотрела на него сквозь слезы и вяло кивнула. “Вы мистер Шейн? Хелен — доктор говорит—”
  
  “Майкл Шейн?” Доктор выразительно поднял брови и выглядел облегченным. “Как видите, я приехал так быстро, как только мог, но было слишком поздно. Молодая леди была — э—э... Д.О.А. Вы понимаете, как важно оставить все нетронутым для полиции. Я доктор Бринстед. Тело находится в соседней комнате. ”
  
  Шейн подтвердил знакомство, затем спросил: “Яд?”
  
  “Несомненно. Определенно алкалоид и почти наверняка стрихнин”. Он повернулся к плачущей девушке. “Вы не должны винить себя, мисс Девон. Боюсь, ничто не могло спасти вашу подругу в то время, когда вы обнаружили ее состояние. Я составлю полный отчет в полицию. ”
  
  “Самоубийство?” Потребовал ответа Шейн, все еще загораживая дверной проем, когда доктор сделал неуверенное движение, чтобы уйти.
  
  “Вероятно. Большинство смертей от отравления стрихнином таковы. Возможно, его приняли случайно, хотя мисс Девон настаивает, что под рукой не было лекарств, содержащих яд ”.
  
  “Могло ли это быть убийство?”
  
  “Это дело полиции, мистер Шейн. Я предполагаю, что по крайней мере половина зернышка была проглочена где-то между одним и четырьмя часами до смерти. Анализ содержимого желудка очень важен, и об этом следует сообщить немедленно. ”
  
  Шейн кивнул и отступил в сторону, пропуская доктора. Он пересек комнату, сел рядом с девушкой и тихо сказал: “Пожалуйста, расскажите мне все, что можете, пока сюда не приехала полиция. После этого у нас не будет возможности поговорить. Во-первых, что именно твой друг сказал обо мне и о Ванде Уэзерби?”
  
  “Ничего, правда. То есть ничего, что я могла бы понять. О, это так ужасно, мистер Шейн!” - причитала она. “Я просто не могу осознать, что Хелен мертва. Когда я вернулся домой около двенадцати, она была в бреду и что—то бессвязное говорила - и у нее были конвульсии. О! Это было ужасно! И в перерывах между конвульсиями она стонала твое имя — и имя той женщины. Ванда Уэзерби. Я никогда не слышал о ней раньше, но я знал, что ты знаменитый детектив. Поэтому я сначала позвонила доктору Бринстед, а потом позвонила тебе, чтобы ты приехал. Я думаю, она действительно умирала, когда я с тобой разговаривала ”.
  
  “Кем была Хелен Тейлор?” Спросил Шейн. “А кто вы? Расскажите мне о себе — и сделайте это как можно быстрее. Видите ли, ” добавил он с горечью, “ Ванда Уэзерби тоже была убита сегодня вечером — прежде, чем я смог до нее дозвониться ”.
  
  Его последние слова пробились сквозь горе Мэри Девон. Она подняла голову и посмотрела на него испуганными глазами. “Значит, ты действительно думаешь, что Хелен была... была...”
  
  “Убита”. Шейн снабдил ее. “Если только она не убила Ванду, а затем покончила с собой. Возможно, это то, что она хотела мне сказать. Постарайся вспомнить каждое сказанное ею слово, чтобы мы могли судить, могло ли это быть так ”.
  
  “Я просто не знаю”, - беспомощно сказала Мэри. “Но Хелен не стала бы никого убивать. Никогда. Она была милой и милой - и такой веселой— ” Ее голос пресекся, и Шейн достал носовой платок и вложил его ей в руку.
  
  “Высморкайся и возьми себя в руки”, - призвал он. Он встал и беспокойно пересек спальню к открытой двери в задней части, ведущей в ванную. Смежная дверь была закрыта. Он открыл его на дубликате другого.
  
  На кровати лежала фигура, накрытая покрывалом. Здесь царил некоторый беспорядок: одежда и полотенца были разбросаны по стульям, а лицо Шейна было похоже на маску, когда он обошел кровать и откинул покрывало.
  
  Хелен Тейлор была молода и, вероятно, чрезвычайно привлекательной девушкой. Теперь ее тело жестко выгнулось в последней конвульсии, черты лица были ужасно искажены, кожа на шее и груди приобрела характерный темно-синий оттенок, переходящий в серый.
  
  Он вернул покрывало на место и мрачно вернулся в другую комнату. Мэри сидела прямо, вытирая глаза, и ей удалось улыбнуться, когда рыжеволосая женщина снова вошла в ее комнату.
  
  “Я просто не знаю, что тебе сказать”, - вырвалось у нее. “Я видела Хелен около половины восьмого, когда мне нужно было выйти, и она казалась исключительно жизнерадостной. Мы были соседями по комнате здесь почти шесть месяцев и лучшими друзьями. Я не предчувствовал ничего подобного. Я знал, что она уйдет позже, но когда я уходил, она сказала, что, вероятно, будет дома до моего прихода. Когда я вернулся, она была—”
  
  “Вы знаете, куда она пошла?” Шейн перебил.
  
  “Нет”. Мэри немного поколебалась. “Это произошло неожиданно — как раз перед тем, как я ушла, я думаю. Ей позвонили, пока я одевался, а до этого она планировала провести вечер дома. Звонок обрадовал ее, и у меня сложилось впечатление, что это был... ну, мужчина. Но она не сказала мне ничего, кроме того, что собирается уходить, и я не стал ее расспрашивать ”.
  
  “Какой-то конкретный мужчина?”
  
  “Нет— насколько я знаю, нет. Хелен была популярна и у нее было много свиданий, но я не знал ни о чем серьезном. Видите ли, мы довольно давно работаем на радио, и мы встречаем много людей на радиостанциях и в разных программах ”.
  
  “На радио?” Шейн ухватился за эту кроху информации. “Актрисы?”
  
  “Да. Так мы и познакомились. И мне было приятно делить эти две спальни ”.
  
  “Вы знаете Ральфа Фланнагана?”
  
  “О, да”. Мэри удивленно посмотрела на него: “Он продюсирует шоу, в котором я регулярно участвую. "Фрагменты из жизни", это всего лишь дневной сериал, но на самом деле довольно хорошо написанный и спродюсированный”.
  
  “Мисс Тейлор работала над его шоу?”
  
  “Нет. Это не одна из постоянных ролей. Время от времени она снималась в эпизодических ролях ”.
  
  “Значит, она знала Фланнагана?”
  
  “Да”.
  
  “Насколько хорошо? Она когда-нибудь встречалась с ним?”
  
  “Ральф? Я так не думаю. Он никогда— то есть я никогда не слышал, чтобы он проявлял какой-либо интерес к какой-либо из девушек в своем шоу. Я думаю, что он помолвлен с дочерью своего спонсора. Так они говорят. Некоторые из них думают, что ... ну, именно по этой причине у него есть спонсор. Но это хорошая программа с высоким рейтингом, и большая часть этих разговоров - просто зависть ”.
  
  “Кто-нибудь из вас работает на телевидении?” Резко спросил Шейн.
  
  “Мы еще не видели. На самом деле здесь не так много телевидения. Некоторые кинокомпании приезжают на съемки, но никаких прямых показов ”.
  
  “Вы не знаете, снимался ли Фланнаган на телевидении?”
  
  “Я так не думаю. Конечно, все на радио заинтересованы в этом и хотят закрепиться, но здесь пока не так много возможностей ”.
  
  “До вас доходили какие-либо слухи о том, что кто-то занимается изготовлением порнографических кинескопов для частного показа? К кому-нибудь обращались с подобными вопросами?”
  
  “Нет”. Мэри Девон наморщила лоб и, казалось, ответила честно. “Конечно, не была. И Хелен никогда не упоминала ни о чем подобном”.
  
  “И вы абсолютно не представляете, где она была с того момента, как вы ушли в половине восьмого, и до вашего возвращения около полуночи?”
  
  “Нет, я этого не делал, мистер Шейн”.
  
  “Получила ли она письмо со специальным курьером сегодня вечером?”
  
  “Не тогда, когда я был здесь. И у меня сложилось впечатление, что она уехала сразу после меня ”.
  
  “Попробуй еще раз, - убеждал ее Шейн, - вспомнить, не слышала ли ты раньше имени Ванды Уэзерби”.
  
  Мэри медленно покачала головой. “Я ломаю голову с тех пор, как Хелен начала бормотать ее имя. Но я просто не знаю”.
  
  “Полиция будет здесь через несколько минут”, - предупредил ее Шейн. “Скажи им правду — так же, как ты сказала мне. Не пытайся ничего скрывать. И если ты вспомнишь что—нибудь важное - или вообще что-нибудь узнаешь, пожалуйста, позвони мне”.
  
  Он направился к двери. Она остановила его, спросив обеспокоенным голосом: “Сказать им, что ты был здесь?”
  
  “Тебе придется. Врач сделает, и все в порядке. У тебя были все основания позвонить мне. Я буду на связи”. Он ободряюще помахал большой рукой и поспешил вниз по лестнице в пустой вестибюль. Полицейская машина подъехала к тротуару позади него, когда он сел в свою машину и поспешил уехать.
  
  
  Глава десятая
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН ПРИПАРКОВАЛСЯ на тихой боковой улочке к востоку от бульвара перед домом, где жила его секретарша. Выходя из машины, он взглянул на окна второго этажа и увидел, что они были темными.
  
  В маленьком фойе он нажал на кнопку три долгих звонка и стал ждать, держа руку на дверной ручке. Он повернул ее, когда ее звонок отодвинул защелку, вошел, поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и прошел по коридору, где в дверях его ждала Люси Гамильтон.
  
  На ней был стеганый халат поверх пижамы в цветочек, а ее каштановые волосы были аккуратно зачесаны назад и перехвачены сзади лентой. Босая и без макияжа, она выглядела абсурдно по-детски, когда вернулась в дом, восклицая: “Я только что снова легла спать, Майкл. Что происходит?”
  
  “Я введу тебя в курс дела через минуту”. Он взъерошил ей волосы и запечатлел легкий поцелуй на губах. “Но сначала кое-что”, - добавил он, направляясь к телефонной стойке. Он взял справочник и начал листать его в поисках номера Ральфа Фланнагана. Он нашел его в списке - прямая линия, которая не проходила через коммутатор здания.
  
  Люси стояла рядом с ним, ее глаза горели любопытством. “Что, черт возьми?”
  
  “Вот— возьми трубку и набери этот номер. Я отключу его для тебя. И начинай быстро говорить, когда мужчина ответит”, - распорядился он. “Скажите: "Это Хелен Тейлор, и я только что услышала по радио о Ванде Уэзерби, и я должна немедленно с вами увидеться ’. Вот и все. Сделайте так, чтобы ваш голос звучал взволнованно. Не отвечай ни на какие вопросы, кроме как настаивай, что ты Хелен Тейлор и должна его увидеть. Поняла? ”
  
  “Давай посмотрим — я Хелен Тейлор, и я только что услышала по радио о Ванде Уэзерби и должна немедленно с ним увидеться. Кто, Майкл?”
  
  “Его зовут Ральф Фланнаган, но я не знаю, назвала бы его Хелен Ральфом, мистером Фланнаганом или дарлингом, так что постарайся пропустить это”. Он набирал номера, пока она набирала номер, затем отошел в сторону, чтобы закурить сигарету.
  
  Люси подождала мгновение, затем быстро и взволнованно заговорила в трубку. Он напряженно наблюдал за выражением ее лица, когда она закончила, услышал слабый треск голоса Фланнагана по проводу.
  
  “Я Хелен”, - настаивала она через мгновение. “И я должна поговорить с вами немедленно”. Она еще немного послушала, затем повесила трубку. “Должно быть, мой голос звучал совсем не так”, - печально сказала она. “Он просто не поверил, что я Хелен Тейлор, и вел себя так, как будто не знал, о чем идет речь. Он сказал, что перезвонит мне, чтобы уточнить, а затем повесил трубку. Его голос звучал испуганно и сердито, Майкл. Это помогает? ”
  
  “Возможно”. Шейн на мгновение замер, потирая свою угловатую челюсть, его взгляд был отстраненным. На данный момент только один человек, кроме полиции, доктора Бринстеда, соседки девочки по комнате, и его самого, мог знать, что Хелен мертва — или имел основания подозревать, что ей настолько плохо от яда, что маловероятно, что она могла пользоваться телефоном.
  
  Медленно произнес Шейн: “Попробуй то же самое с Джеком Герли в Клубе спортсменов, Люси. Вы будете лучше знать, к чему прислушиваться, когда я скажу вам, что Хелен Тейлор умерла около двадцати минут назад от стрихнина. Если ее убили, то человек, который дал ей яд, единственный, кто знает об этом.”
  
  Люси неуверенно кивнула. “Ваш мистер Фланнаган, казалось, был ужасно уверен, что я не Хелен Тейлор. С другой стороны, он собирался ей перезвонить. Сделал бы он это, если бы знал, что она уже мертва?”
  
  “Он мог бы. Если бы его нервы были достаточно крепкими и он думал достаточно быстро. С другой стороны, это то, что обычно сделал бы невиновный человек, если бы ваш голос звучал неправильно. В любом случае, попробуй это на Герли. Это единственные две струны, которые у меня сейчас есть. Смешать тебе напиток? ”
  
  “Маленький. Разве Джек Герли не тот человек, которого называют Фонарем?”
  
  “Да”.
  
  Шейн пошел на кухню и взял бутылку коньяка с верхней полки, где, как он знал, она должна была быть. Он налил себе большую порцию неразбавленного напитка, положил меньшую порцию в стакан с кубиком льда и небольшим количеством воды, отнес их обратно в гостиную как раз вовремя, чтобы услышать, как Люси сказала: “Нет. Это личный звонок. Просто скажи ему, что это Хелен Тейлор ”.
  
  Она отвела взгляд, приподняв брови, когда Шейн поудобнее устроился на диване, поставив два стакана на кофейный столик. Затем она сказала по телефону: “Это Хелен Тейлор, и я только что услышала по радио о Ванде Уэзерби, и мне нужно немедленно с вами увидеться”.
  
  Она слушала, пока Шейн угрюмо курил сигарету и представлял себе игрока на другом конце провода. Затем она запротестовала: “Я больше ничего не могу сказать вам по телефону. Но это Хелен Тейлор, и я должна немедленно с вами увидеться ”. Послушав еще раз и более продолжительный период, она сказала: “Тогда очень хорошо”, - и повесила трубку.
  
  Ее лоб наморщился, когда она подошла к дивану. “Я думаю, это был пробел, Майкл, хотя на самом деле о таком мужчине так не скажешь. Он сказал, что не знает меня и почему я решила, что ему интересно поговорить о Ванде Уэзерби. Когда я не сказала ему, он спросил, почему я не написала ему письмо, и повесил трубку.” Люси села рядом с ним, поджала босые ноги под халатом и потянулась за бокалом разбавленного коньяка.
  
  Она сказала: “Теперь начни с самого начала и расскажи мне все. Кто такая Ванда Уэзерби и какое отношение ко всему этому имеет Хелен Тейлор?”
  
  “Сначала ты расскажи мне о тех телефонных звонках сегодня днем. Ванда дала тебе какие-нибудь идеи, зачем она хотела меня видеть?”
  
  “Нет. За исключением того, что было важно, чтобы она увидела тебя немедленно”.
  
  “Ты предложил ей позвонить мне домой позже?”
  
  “Нет. Когда она позвонила во второй раз, она сказала, что пишет тебе письмо, которое ты получишь утром. Исходя из этого, я предположил, что это может подождать ночь ”.
  
  Шейн кивнул и сделал большой глоток коньяка. “Кое-что произошло, - угрюмо сказал он Люси, - чтобы заставить ее понять, что это не может ждать всю ночь. Она позвонила мне домой в десять часов — после того, как я уже получил два звонка от других людей, которые знали о письме, которое она мне написала ”. Он откинулся на спинку стула и рассказал о событиях с того момента, как тем вечером вошел в свою квартиру и услышал телефонный звонок.
  
  Люси внимательно слушала, и когда он закончил, она сказала: “Я включила радио после того, как шеф Джентри разбудил меня, чтобы спросить о тебе. В выпуске новостей в одиннадцать тридцать была заметка о Ванде Уэзерби. Из того, что мистер Фланнаган и эта Шейла рассказали вам о ней, звучит так, как будто она просила именно то, что получила. Если Шейла такая милая, как ты говоришь, ” задумчиво добавила она, “ было бы ужасно вытаскивать что—то подобное из ее прошлого - теперь, когда она счастлива в браке.
  
  “Я не знаю, насколько Шейла милая”, - раздраженно сказал ей Шейн. “И я не заходил слишком далеко в вопросе счастливого брака. То, как она прижималась ко мне —”
  
  “Но она была до смерти напугана письмом Ванды и отчаянно нуждалась в твоей помощи”, - перебила Люси. “Кроме того, к тебе не так уж трудно прижаться, Майкл”, - добавила она, и в ее карих глазах появились смешинки.
  
  “М-м-м”, - рассеянно пробормотал Шейн. Он встал и подошел к телефону, сказав: “Я забыл о человеке, который сказал, что приедет в мой отель повидаться со мной. Я лучше проверю ”. Он набрал номер и сказал: “Майк Шейн”, - когда клерк снял трубку.
  
  Клерк быстро сказал: “Здесь, в вестибюле, ждет мужчина, мистер Шейн, и минуту назад вам звонили. мистер Ральф Фланнаган хочет, чтобы вы немедленно ему позвонили. Это очень важно ”.
  
  “Кого ждет этот человек?”
  
  “Он не назвал своего имени”, - сказал клерк. “Он ждал около получаса. Сказал, что это он звонил, пока вас не было”.
  
  Шейн сказал: “Соедини его сейчас”.
  
  После недолгого ожидания на проводе раздался сочный елейный голос. “Мистер Шейн? Как скоро я могу вас увидеть? Это очень важно ”.
  
  “Кто говорит?” Шейн прервал.
  
  “Я— э—э... пожалуйста, сохраняйте это в полной конфиденциальности, мистер Шейн. Говорит Дональд Дж. Хендерсон. Мне срочно нужен ваш совет по вопросу чрезвычайной важности ”.
  
  “Что за дело? Я запутался в деле и не знаю, когда вернусь”.
  
  “Это касается ... э—э... письма, которое вы получите с утренней почтой”.
  
  “От Ванды Уэзерби?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Как вы — Тогда вы поддерживали с ней связь?” В тоне Хендерсона появились нотки обиженной резкости. “Я понятия не имею, что она могла вам сказать, но уверяю вас, в этом нет ни слова правды. Да ведь я даже не знаю эту женщину, мистер Шейн. Это самое нелепое—”
  
  “Подожди, пока я не приеду”, - отрезал Шейн. “Надеюсь, в течение получаса”.
  
  Он повесил трубку и проворчал: “Еще один, Люси. На этот раз один из наших самых уважаемых гражданских лидеров. Дональд Хендерсон. Боже мой! Женщина, должно быть, рассылала свои письма оптом. Хендерсон утверждает, что даже не знает ее. ” Он помолчал, держа руку на трубке, начал спрашивать у своей секретарши номер, который она набрала для Ральфа Фланнагана, затем вспомнил цифры, которые он ей назвал. Он поднял трубку и набрал номер.
  
  Казалось, радиопродюсер испытал огромное облегчение, услышав его голос. “Мистер Шейн! Произошла самая невероятная вещь. Я подумал, что вам следует знать сразу. Я пытался дозвониться до вас ”.
  
  “Что это?” спросил он, улыбаясь Люси.
  
  “Некоторое время назад мне позвонила какая-то женщина, которая назвалась Хелен Тейлор и настаивала, что хочет поговорить со мной о Ванде. Я действительно знаю девушку по имени Хелен Тейлор — в деловом смысле. Она актриса, которая время от времени исполняла эпизодические роли в моем шоу, и я уверен, что это был не ее голос. Она отказалась говорить что-либо еще, кроме того, что хотела поговорить со мной о Ванде. Я повесил трубку и проверил, набрав номер мисс Тейлор.
  
  “К телефону подошел мужчина, мистер Шейн”. Голос Фланнагана дрожал от волнения и страха. “Он звучал— ну — грубо и официально. Возможно, это было мое воображение, но я подумал, что это был полицейский. Он потребовал сообщить, кто я такая, когда я спросила мисс Тейлор, и продолжал задавать вопросы, когда я не захотела ему говорить, и у меня было ощущение, что он пытался удержать меня на линии, пока звонок отслеживался. Итак, я повесил трубку.
  
  “Как вы думаете, что произошло? Какая связь может быть между мисс Тейлор и Вандой? И кто могла быть та женщина, которая звонила мне?”
  
  “Насколько вы уверены, что это была не мисс Тейлор?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Голоса - это мое дело, мистер Шейн. Я полагаю, что нельзя быть абсолютно уверенным по телефону, но есть дополнительный факт, что мисс Тейлор была здесь на прослушивании этим вечером, и я слушал ее очень внимательно, оценивая качество, тембр и нюансы...
  
  “Подождите минутку”, - резко сказал Шейн. “Вы говорите, она была у вас этим вечером?”
  
  “Да. Она и две другие актрисы. Я же говорил тебе—”
  
  “Во сколько?” Шейн прервал его. “Это может быть очень важно”.
  
  “Ну— около восьми, я думаю”.
  
  “После того, как посыльный доставил письмо от Ванды? Вы совершенно уверены, что не упомянули об этом ей, Фланнаган?”
  
  “Положительно. Я не обсуждаю личные дела с девушками, которые приходят на прослушивания”, - натянуто сказал он.
  
  “Возможно ли, что она увидела письмо без вашего ведома?”
  
  “Почему я — думаю, это крайне маловероятно, возможно, кто-то врал, пока она была здесь, но она не произвела на меня впечатления девушки, которая стала бы тайком читать мою личную почту ”.
  
  “В котором часу она ушла от вас?”
  
  “Примерно в восемь двадцать, я бы сказал”.
  
  “Один”?
  
  “Да. Послушайте, мистер Шейн, что вы думаете—”
  
  “В каком настроении она была?” - резко перебил детектив.
  
  “Отлично”, - заверил его Фланнаган. “Видите ли, прослушивание прошло хорошо, и я практически заверил ее, что она получит роль”.
  
  “Вам придется сообщить об этом в полицию, - сказал ему Шейн, - как только вы прочтете о ее смерти в утренней газете”.
  
  “Смерть Хелен — Тейлор?” Голос радиопродюсера был невыразимо потрясен. “Боже милостивый! Какая возможная связь могла быть между ней и Вандой? И кто мог мне позвонить?”
  
  “Моя секретарша, - мрачно сказал Шейн, - и вы можете исключить этот факт из истории, когда будете разговаривать с полицией. То есть, если вы все еще надеетесь избежать причастности к убийству Ванды Уэзерби.”
  
  “Конечно, мистер Шейн. И вы действительно думаете, что мы можем избежать этого, не так ли?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - устало сказал ему Шейн. “Я должен начать прямо сейчас. Тебе лучше немного поспать”. Он резко повесил трубку и вернулся к дивану, теребя большим и указательным пальцами мочку левого уха.
  
  “Что ты теперь думаешь, Майкл?” Нетерпеливо спросила Люси.
  
  “Все это просто немного запутаннее, чем раньше”, - рассеянно ответил он. “Хелен Тейлор была в квартире Фланнагана между восемью и восемью двадцатью. В полночь она умирает в конвульсиях, причитая что-то обо мне и Ванде Уэзерби. Если Джентри увидит это письмо утром, он действительно разорвет Фланнагана ”.
  
  “Но ты должен позволить ему увидеть это, Майкл”, - настаивала Люси. “Ты сказал мне, что обещал ему это”. Шейн взял свой бокал, сделал большой глоток, поставил его на стол и откинул голову на спинку дивана. Он закрыл глаза и надолго задумался, затем резко выпрямился и криво улыбнулся Люси.
  
  “Послушайте, я пообещал Уиллу, по его собственным словам, что не буду создавать никаких проблем из-за того, что он читает мою почту утром. Достань свой портативный компьютер, ” жизнерадостно продолжал он, “ и какую-нибудь женственную почтовую бумагу — такую, которая складывается. Желательно белую, в квадратных конвертах, если она у тебя есть.
  
  “Я получила три коробки рождественских подарков”, - сказала она ему. “Одна из них была белой, если я правильно помню. Но что, черт возьми—”
  
  “Будь готова, когда я вернусь, ангел”, - сказал он. Он быстро поднялся на ноги, опрокинул свой напиток и, прихватив стакан с собой, направился на кухню за добавкой.
  
  Когда он вернулся, Люси Гамильтон держала на коленях портативный компьютер и свернутый лист белой почтовой бумаги. Она подняла квадратный конверт и спросила: “Это подойдет?”
  
  “Прекрасно”. Он сел рядом с ней и начал диктовать: “Дорогой мистер Шейн, прилагаю тысячу долларов и оригинал другого письма к вам, которое не требует пояснений. Эта тысяча - твоему гонорару на случай, если со мной что-то случится до того, как я смогу поговорить с тобой. Искренне твоя, Ванда Уэзерби ”.
  
  Люси обеспокоенно покачала головой, но ее глаза заблестели, когда она закончила печатать и посмотрела на него. “Это все, Майкл? Я не понимаю, почему шеф Джентри мог найти что—то в записке вроде ...”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн, кривая улыбка растянула его широкий рот. “Добавь постскриптум”.
  
  Люси свернула лист бумаги, написала: P.S. и он продиктовал:
  
  “Я хочу нанять вас, потому что я абсолютно не верю в полицейское управление Майами, которое имеет репутацию самого коррумпированного и неэффективного в Соединенных Штатах”.
  
  Люси Гамильтон ахнула, не успела закончить предложение и воскликнула: “Майкл Шейн! Если ты планируешь сделать с этим письмом то, что я думаю, у Уилла Джентри по всему офису будут бегать котята, когда он его прочтет ”.
  
  “Закончи это”, - мягко сказал ей Шейн. “Уилл заслуживает именно этого — за то, что заподозрил меня в утаивании информации от него”.
  
  Люси закончила печатать постскриптум, вынула лист из портативного устройства, положила его на стол и начала доставать конверт.
  
  “Подожди”, - приказал Шейн. “Вложи другой лист бумаги”, и когда она подчинилась, он закрыл глаза и попытался вспомнить точную формулировку двух писем, которые показали ему Ральф Фланнаган и Шейла Мартин. Он медленно продиктовал:
  
  “Дорогой мистер Шейн, сегодня я дважды пыталась дозвониться вам в ваш офис, но вас не было дома, а сейчас пять часов, поэтому я собираюсь написать вам вместо этого. Я прилагаю тысячу долларов в качестве аванса для вас на случай, если со мной что-нибудь случится сегодня вечером, и это будет вашим гонораром за то, что вы осудите Джека Герли из Спортивного клуба за мое убийство, потому что он будет виновен. Он уже дважды пытался убить меня, и я отчаянно боюсь, что сегодня вечером он попытается снова.
  
  “Я собираюсь отправить ему копию этого письма специальным курьером, чтобы он знал, что я рассказала вам об этом, и, возможно, он решит не делать этого, когда поймет, что вы его подозреваете.
  
  “Я позвоню вам первым делом утром, чтобы договориться о встрече, если я еще буду жив. Искренне ваша. Ванда Уэзерби”.
  
  Люси спросила: “Есть постскриптум?” когда она закончила печатать. Шейн покачал головой, и она свернула лист с портативного компьютера.
  
  “Теперь отправь конверт мне в офис. Напиши ее адрес в обычном месте, но сделай пару ошибок в нем и в моем адресе. Исправьте ошибки, чтобы вы могли отличить этот конверт от того, который она отправила по почте, когда они оба придут в офис завтра утром.”
  
  Люси положила конверт в кофейный столик и следовала инструкциям. Когда она развернула его и протянула ему, она сказала: “Это действительно настраивает мистера Герли против шефа Джентри, Майкла. И ты даже не знаешь, что она написала о нем такое письмо.”
  
  “Это справедливое предположение, Энджел. У двух получателей, о которых я знаю, есть алиби на время ее смерти. Шейла Мартин утверждает, что да, и они оба довольно милые люди, которые, похоже, стали жертвами Ванды.
  
  “Герли, с другой стороны, явно нехороший человек, и он привлекает к себе особое внимание за то, что пытается оказать на меня давление вместо того, чтобы подойти ко мне прилично, как остальные, и выложить свои карты на стол ”.
  
  Люси поставила портативный компьютер на кофейный столик, закрыла коробку с почтовой бумагой, снова спрятала ноги под халат и сказала: “Предположим, шеф полиции Джентри настоит на том, чтобы самому просмотреть почту, и найдет оба письма? Сколько лет тюрьмы мы можем получить за это, Майкл?”
  
  “Одному богу известно. Не забудьте стереть свои отпечатки пальцев с обеих банкнот, прежде чем запечатывать их. А по дороге в офис отнесите свой портативный компьютер в ремонтную мастерскую и оставьте его для замены типа. Это не тот магазин, которым мы обычно пользуемся, и мы называем вымышленное имя. Просто мера предосторожности, ” добавил он с широкой ухмылкой. “Вы сами проследите, чтобы ничего не случилось. Возьмите такси, но выходите за несколько кварталов от того места, куда направляетесь.”
  
  Люси сделала глоток своего разбавленного напитка. “Я научилась быть осторожной в таких мелочах”, - сказала она. “Я беспокоюсь о шефе Джентри и утренней почте”.
  
  “Не надо, ангел. В конце концов, это мой офис и моя почта, и Джентри не имеет права видеть ничего, кроме одного письма от Ванды Уэзерби. Я буду настаивать, чтобы ты забрала почту у почтальона прямо на глазах у Уилла, и я скажу тебе разобраться в ней и отдать мне письмо от Ванды. Он будет смотреть, так что быстро просматривайте их, пока не дойдете до той, к которой обращались сегодня вечером. Ради Бога, не совершите ошибку и не передайте мне вместо нее ее письмо. Оно будет адресовано тем же шрифтом elite и в конверте примерно такого размера, и на нем может быть указан обратный адрес, а может и не быть. Следите за этим. ”
  
  Люси взяла конверт, тщательно отметила два письма, которые она вычеркнула, и сказала. “Хорошо, я буду осторожна. Я ненавижу неаккуратный набор текста”. Она взяла салфетку для коктейлей из декоративного держателя на столе и начала протирать ею те части банкнот, к которым прикасалась. Она спросила. “Это подходит для удаления отпечатков пальцев?”
  
  “Конечно. Но сильно потри то место, где ты к нему прикасался, и с обеих сторон. Конверт тоже”.
  
  Люси работала молча. Она была встревожена, но знала, что любые споры бесполезны. Она сложила их бумажной салфеткой, чтобы положить в конверт. Она засовывала бумагу внутрь, когда повернулась к Шейну и сказала: “Если я запечатаю ее сейчас, как мы получим тысячу долларов, которые, по словам Ванды Уэзерби, находятся внутри?”
  
  “Я почти забыл об этом”, - признался он. “У тебя под рукой чековая книжка?”
  
  “Да, но что хорошего это даст? У меня нет тысячи—”
  
  “Получи это. И не волнуйся”.
  
  Глаза Люси были глубоко озадачены, но она пошла в свою спальню и вернулась с маленькой чековой книжкой Первого национального банка Майами.
  
  “Выпишите чек на тысячу, который должен быть выплачен мне”, - распорядился Шейн. “Поставьте дату на вчерашний день”.
  
  “Это примерно на семьсот долларов больше, чем у меня есть на текущем счете”, - запротестовала Люси.
  
  “Ты подпишешься под этим именем Ванды Уэзерби, энджел”, - сказал он ей с широкой улыбкой.
  
  “Откуда ты знаешь, что она работает в First National?” - запротестовала она. “И не забывайте, что шеф полиции Джентри видел ее банковские корешки и распознает подпись как подделку, как только увидит ее”.
  
  “Это те шансы, которыми мы должны воспользоваться”, - беспечно сказал он.
  
  “Я должен рисковать. Я не вижу, чтобы ты что-то подделывал”.
  
  “Шансов не так уж много”, - успокоил он ее. “Я постараюсь сохранить чек. Это моя собственность, и Джентри уже ожидает, что к ней будет приложен чек, так что у него нет причин настаивать на его проверке.”
  
  “Хорошо, но, черт возьми, Майкл, мне это не нравится. Я никогда не пойму, почему ты попадаешь в ситуацию, когда тебе приходится выкидывать подобные фокусы.” Она развернула чековую книжку, достала из ящика стола авторучку и намеренно заполнила пробелы широким почерком слева, который был полной противоположностью ее прекрасному спенсеровскому почерку.
  
  Шейн сказал: “Такие парни, как Джентри, вынуждают меня принимать подобные меры, и мне это не нравится. Но частный детектив должен защищать своих клиентов”. Он встал и потянулся своим длинным телом.
  
  “Тебе понадобится марка на конверте”, - напомнила ему Люси и снова исчезла в своей спальне, прихватив конверт с собой. Она смочила марку во влажной тряпке для мытья посуды, приклеила ее и аккуратно запечатала кусочком ткани. Она отнесла ее в гостиную, завернув конверт в салфетку. Она сказала: “Пожалуйста, будь осторожен, Майкл”, - протягивая ему письмо.
  
  Он взял его и положил в карман. “Я всегда осторожен. Не волнуйся”.
  
  “Но Джек Герли будет ужасно зол, если когда-нибудь узнает, что ты скрыла письма, обвиняющие других людей, и сообщила полиции только его имя”.
  
  “Такие парни, как Герли, и раньше злились на меня. Ты немного поспи, чтобы быть уверенным, что доберешься до офиса раньше почтальона”. Он легонько поцеловал ее в лоб, похлопал по плечу и вышел.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  ШЕЙН ОСТАНОВИЛСЯ у главного почтового отделения и опустил письмо в прорезь для местной почты, затем поехал к себе домой. Он чувствовал усталость, как физическую, так и моральную, от путешествия по слишком большому количеству концентрических кругов. И все еще был Дональд Хендерсон, ожидающий встречи с ним.
  
  Хендерсон относился к тому типу людей, которых он ненавидел, хотя никогда не встречался с ним лично. Самопровозглашенный гуманист и громогласный провозвестник неотъемлемых прав самого скромного гражданина на жизнь, свободу и счастье, тем не менее, он был владельцем самого большого и грязного района трущоб в городе и, следовательно, непримиримым противником любого плана строительства государственного жилья или расчистки трущоб. Его жильцы, как он обычно громогласно заявлял на общественных собраниях, имели те же права, что и любой другой гражданин, цепляться за свои уютные гнездышки в его убогих многоквартирных домах и сопротивляться любым попыткам тоталитарного правительственного бюро переселить их в более приятные и комфортабельные жилые помещения за арендную плату, не более высокую, чем они платили ему за убогую обстановку, в которой они сейчас существовали.
  
  Было бы веселее и, вероятно, оказало бы большую общественную услугу, сказал себе Шейн, указать имя Хендерсона в письме, которое он намеревался всучить Джентри, вместо того, чтобы посылать полицию за Джеком Герли. Он, конечно, не знал, что Хендерсон действительно получил одну из копий Ванды, но из того, что мужчина сказал по телефону, он подозревал, что так оно и было.
  
  Теперь было слишком поздно для этого. Возможно, в этом была бы история, которую Тимоти Рурк мог бы использовать позже в своей статье.
  
  Он часто сворачивал с авеню и проезжал мимо бокового входа в отель по подъездной дорожке, которая вела к ряду деревянных гаражей, обслуживаемых для постоянных гостей. Двойные двери его гаража были открыты. Он сбавил скорость и сделал широкий разворот, направляясь в проем плавно и неосознанно.
  
  Времени на осознанные размышления не было, поскольку длинный капот проехал через дверной проем, а лучи фар на мгновение осветили двух мужчин, прижавшихся к передней стене по обе стороны от проема.
  
  Справа от металла произошла вспышка отраженного света, и рядом с машиной слева от себя Шейн мельком увидел фигуру и лицо человека в маске с короткоствольным дробовиком, который держал примерно на расстоянии вытянутой руки.
  
  Вот и все. Между осознанием того, что он попал в идеальную засаду, и моментом, когда его машина остановится, упершись бампером в заднюю стенку, прошла доля секунды. Нога Шейна была на тормозе, а мотор работал на холостых оборотах. Не было времени на расчеты или размышления. Было только одно мгновение между жизнью и неизбежностью смерти.
  
  Вероятно, Шейну повезло, что его разум был оцепенел от усталости и практически находился в бессознательном состоянии. Его реакция на опасность была полностью рефлекторной и обусловлена пожизненным обучением специальному искусству оставаться в живых посреди опасности.
  
  Его большая нога соскользнула с тормоза на дроссельную заслонку. Ультрасовременная гидравлическая передача так же быстро переключилась на пониженную передачу, и мощный мотор оглушительно взревел.
  
  Раздался треск ломаемого дерева и протестующий визг гвоздей, вырывающихся из балок два на четыре и хлипких вагонеток, когда тяжелая машина проломила стену и въехала в переулок за ней.
  
  Защищенный небьющимся стеклом и стальным кузовом, Шейн склонился над рулем и был в полном сознании, когда проезжал. Его нога оставила педаль газа, чтобы затормозить машину, когда он изо всех сил вывернул руль вправо, задел заднюю часть другого гаража на противоположной стороне переулка. Позади него раздался выстрел из дробовика и более резкий лай тяжелого автоматического оружия.
  
  Затем его машина мчалась по переулку, а позади него стояла тишина. С тех пор, как он впервые увидел притаившихся боевиков, могло пройти не более двух секунд.
  
  Рот Шейна сжался в мрачную линию, когда он слегка притормозил перед выходом из переулка. Он резко свернул не в ту сторону на улице с односторонним движением на квартал вперед и снова не в ту сторону на следующем перекрестке, который привел его обратно ко входу в отель.
  
  Он съехал на обочину на визжащих шинах и выскочил, широкими шагами прошел через открытую дверь, чтобы столкнуться с бледнолицым клерком за стойкой, который воскликнул: “Боже мой, мистер Шейн, вы слышали этот шум? Звук был такой, словно рушится здание, а затем раздалась стрельба ”.
  
  “Верно”. Глаза Шейна были мрачными, а на щеках залегли глубокие морщины. “Позвоните в полицию”.
  
  Когда клерк повернулся к коммутатору, дородный мужчина поднялся с глубокого кресла возле лифта и подошел к нему, раздраженно говоря: “Шейн? Я жду здесь уже несколько часов —”
  
  “Вы можете подождать еще немного”, - отрезал Шейн. По жесту клерка он направился к телефонной будке, поднял трубку и рявкнул: “Говорит Майк Шейн. Угол второго и третьего. Двое бандитов только что пытались меня ударить. Возможно, уже слишком поздно, но позвоните кому-нибудь из парней Джека Герли, которые могут бродить поблизости, и обыщите их. Джентри все еще здесь? ”
  
  Услышав, что шеф ушел домой, Шейн повесил трубку. Он вышел из будки и сказал разинувшему рот клерку: “Не беспокоьте меня, если придут копы и будут задавать вопросы. Просто скажи им, что я сказал, что город должен тебе за новую заднюю панель для одного из твоих гаражей ”.
  
  “Так вот что это было, мистер Шейн? Боже милостивый, я услышал этот ужасный грохот, а затем стрельбу, и я не знал, что это было ”.
  
  Шейн медленно улыбнулся и достал носовой платок, чтобы вытереть пот с лица. “Они ждали меня в гараже, и я должен был продолжать идти. Может быть, через некоторое время у тебя будет шанс поставить мою машину задним ходом на подъездную дорожку ”.
  
  “Конечно. Ну и дела, вам повезло, мистер Шейн”.
  
  “Да. И прямо сейчас мне нужно выпить”.
  
  Он отвернулся, но его перехватил Дональд Хендерсон, который важно сказал ему: “Надеюсь, теперь я могу поговорить с тобой, Шейн. Я потратил весь вечер, пытаясь связаться с тобой”.
  
  Шейн любезно сказал: “Это чертовски плохо. Поднимайся и потрать еще немного времени, если ты в настроении”. Он направился к лифту, и Хендерсон последовал за ним.
  
  Поднявшись наверх, Шейн молча прошел по коридору и отпер свою дверь. Он включил свет, повесил шляпу на крючок на стене и неторопливо направился к бару со спиртным, сказав через плечо: “Мне нужно выпить. Выпьешь?”
  
  “Нет, спасибо”, - натянуто сказал Хендерсон. Он прошел в центр комнаты и неодобрительно наблюдал, как детектив налил четыре унции коньяка и поднял бокал, чтобы одобрительно понюхать букет.
  
  “В самом деле, Шейн, - пожаловался Хендерсон, - я надеюсь, ты не собираешься все это пить. Мне нужно обсудить с вами чрезвычайно важный вопрос, и я предлагаю вам сохранить ясную голову, чтобы обсудить его.”
  
  Шейн ухмыльнулся, выпил половину коньяка и радостно сказал: “Ничто так не проясняет голову, как маленький бокал”. Он опустился в кресло, указал на другое рядом, сказал: “Присаживайся и расскажи мне, что у тебя на уме, Хендерсон”.
  
  “Это— это письмо”. Он достал из нагрудного кармана квадратный белый конверт, и его пухлая рука дрожала, когда он протягивал его Шейну. “Оно было доставлено специальным курьером сегодня вечером. Сначала я не знал, что с этим делать. Как вы заметите, это было нечто экстраординарное. Моей первой мыслью был какой-то розыгрыш. Возможно, необдуманный розыгрыш. Человек в моем положении действительно получает много дурацких писем ”.
  
  Шейн отметил, что адрес был написан тем же шрифтом, что и на письмах, полученных Ральфом Фланнаганом и Шейлой Мартин. Он достал сложенный лист бумаги и без интереса взглянул на содержимое. Формулировка оказалась точной копией остальных. Он широко зевнул и сказал: “Ну и что?”
  
  “Я не думаю, что вы читали это внимательно”, - запротестовал Хендерсон. “Это практически обвиняет меня в планировании убийства женщины, которая мне совершенно незнакома. Женщина, имени которой я даже не знаю ”. Он наклонился вперед, упершись обеими ладонями в колени. “Вы легко можете понять, насколько это было неприятно”.
  
  Шейн пожал плечами и подавил зевок. “Если вы не планировали ее убивать, почему это должно вас расстраивать?”
  
  “Это то, что я сказал себе”, - быстро ответил Хендерсон. “Мне нужно было присутствовать на встрече, и я отложил ее в сторону, подумав, что мог бы связаться с вами позже, чтобы узнать, сможете ли вы это объяснить. Потом, по дороге домой, я включил радио в машине, чтобы послушать выпуск новостей в половине двенадцатого. Я был в полном ужасе. Это было ужасно. Я продолжал думать, что это было какое-то странное совпадение, но потом я начал понимать, в каком действительно ужасном положении я оказался. Потому что женщина мертва — убита, Шейн. Как и предсказывалось в ее письме. И меня обвиняют в ее убийстве ”.
  
  “Разве нет?”
  
  Дональд Дж. Хендерсон выглядел должным образом шокированным этим предложением. Он отрезал: “Определенно нет. Я уже говорил вам, что даже не знаю женщину по имени Ванда Уэзерби ”.
  
  Шейн устало сказал: “Я знаю. Многие люди говорили мне много разных вещей сегодня вечером. Эта встреча, на которой, как вы утверждаете, вы присутствовали. Что это было?”
  
  “Наша ассоциация по улучшению гражданского общества. Сегодня вечером у нас была важная повестка дня, и я председательствовал. Я должен сказать, что мне наплевать на твое отношение, Шейн ”, - сухо закончил Хендерсон.
  
  “Дверь прямо за тобой”. Шейн сделал большой глоток из своего бокала. Хендерсон сжал губы и промолчал.
  
  Шейн спросил: “Во сколько была ваша встреча?”
  
  “К порядку призвали ровно в девять тридцать”.
  
  “И присутствующие участники могут поклясться, что вы оставались на собрании как долго?” Спросил Шейн.
  
  “Пока мы не закрыли заседание вскоре после одиннадцати часов. Я пришел сюда не для того, чтобы подвергаться перекрестному допросу, Шейн ”.
  
  “Зачем вы пришли?” - прямо спросил детектив.
  
  “Честно изложу вам этот вопрос и попрошу вас проявить благоразумие после того, как вы откроете утром свою почту и прочтете это абсурдное обвинение против меня. Это дьявольский заговор с целью погубить меня, это ясно ”, - резко продолжил он. “Как только я услышал, что женщина действительно была убита сегодня вечером, я понял, что это единственный выход. Подлый план запятнать мою репутацию”.
  
  “Вы хотите сказать, что считаете, что женщина Уэзерби была убита просто для того, чтобы бросить подозрение на вас и тем самым навредить вашей репутации?” - недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Какой еще может быть ответ? Боюсь, вы не до конца понимаете порочные элементы, стоящие за интересами, которым я противостоял, занимая откровенную позицию против нецелевого использования государственных средств для субсидирования жилищного строительства. Я публично заявлял снова и снова, что это путь вниз к социализму — или еще хуже. Коммунизм, сэр ”. Теперь его голос был глубоким и раскатистым, таким же фанатичным, как у любого мыльного оратора на Юнион-сквер. “Я отмечен за чистку. Это именно та российская тактика, которую использовали бы эти негодяи. Они подлые, вероломные и неамериканские. Если вы верите в демократию и являетесь истинным гражданином нашей свободной республики, вы без колебаний встанете рядом со мной в этой борьбе ”.
  
  Шейн раздавил сигарету и мягко спросил: “Чего ты от меня ожидаешь?”
  
  “Разве ваш долг не ясен? Предположительно, вы получите оригинал этого письма с утренней почтой вместе с тысячей долларов для подкупа, чтобы вы сыграли невольную роль в их заговоре с целью погубить меня. Отказавшись поддаться этой коварной тактике, вы нанесете сокрушительный удар по врагам вашей страны и моей ”.
  
  “Короче говоря, - сказал Шейн, - вы хотите, чтобы я проигнорировал улики против вас”.
  
  “Улика?” - фыркнул Хендерсон. “Это письмо, подписанное мертвой женщиной, не улика. Это подлая клевета. Обратите внимание на дьявольскую изобретательность их плана. Вполне вероятно, что само письмо - подделка. Однако женщина, чьим именем оно подписано, мертва и не может отрицать авторство. Вот оно, как немая улика против меня. Как только это письмо или хотя бы намек на его содержание станут достоянием общественности, меня автоматически заклеймят как подозреваемого в убийстве, несмотря на все мои отрицания, несмотря на все доказательства, которые я могу представить, чтобы доказать свою невиновность ”.
  
  “Значит, я должен разорвать письмо от Ванды Уэзерби просто по вашему приказу и забыть о нем?” - спросил Шейн. “Что вы предлагаете мне сделать с ее тысячей долларов?”
  
  “Оставь это себе”, - отрезала Хендерсон. “Если она действительно отправила это сама — в чем я серьезно сомневаюсь, - она никогда не узнает. И если все это подделка, те, кто ее отправил, уж точно не посмеют заявить об этом ”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и допил свой бокал. “И у некоторых людей, - изумился он, - есть представление, что частные детективы - жулики. Тебе лучше убираться отсюда к черту, Хендерсон. Я иду спать ”. Он встал, ослабил галстук и начал расстегивать рубашку.
  
  Рот посетителя отвис. “Боюсь, я не понимаю. Конечно, вы понимаете важность—”
  
  “В том, чтобы сохранять веру в своих клиентов”, - сердито перебил Шейн. “Если кто-нибудь заплатит мне тысячу долларов за расследование в отношении вас как подозреваемого в убийстве, клянусь Богом, расследование обойдется вам в тысячу долларов”.
  
  “Даже если это грязные коммунистические деньги?” потребовал ответа Хендерсон.
  
  “Даже если это грязные коммунистические деньги”, - категорично сказал ему Шейн. Он повернулся на каблуках, снимая рубашку.
  
  “Предположим, - с сомнением предположил Хендерсон, - что я бы ответил предложением удвоить эту сумму, не проводя расследование против меня?”
  
  “Я бы вышвырнул тебя отсюда”, - сказал ему Шейн, направляясь в спальню и расстегивая ремень. Он захлопнул дверь, снял с себя остальную одежду и влез в пижаму.
  
  Когда он вернулся в гостиную, там было пусто, а наружная дверь закрыта. Шейн благодарно вздохнул и налил себе последний маленький глоток, затем оперся бедром об угол своего стола и снял трубку, чтобы набрать номер.
  
  Он прослушал несколько гудков, прежде чем в трубке раздался сонный голос Генри Блэка.
  
  “Майк Шейн, Хэнк”, - отрывисто сказал он. “У вас есть что-нибудь на завтрашнее утро?”
  
  “Ты имеешь в виду сегодняшнее утро? Боже мой. Майк “
  
  “Сегодня утром”, - согласился Шейн.
  
  “Ничего, кроме паршивого похмелья”. Блэк рассказал ему.
  
  “Мэтьюз все еще с тобой?”
  
  “Моя чековая книжка утверждает, что это так, но иногда я сомневаюсь”.
  
  “У вас с Мэтьюзом есть работа”, - вмешался Шейн. “Приходите на почту пораньше — до того, как начнется доставка почты, — и садитесь на хвост почтальону, который доставляет почту пораньше в здание моего офиса. Оставайся у него на хвосте, Хэнк, пока он не доберется до моего офиса.”
  
  “Подожди минутку. Который из них почтальон? Откуда мне знать?”
  
  “Если такой умный мудак, как ты, не может получить эту информацию, ” сказал Шейн, “ то, вероятно, все будет в порядке, потому что пара потенциальных угонщиков тоже не смогут ее получить. В таком случае вам с Мэтьюзом лучше побродить по улице ближе к девяти часам, потому что это будет их лучший шанс ”.
  
  “Угонщики? Это работа с оружием. Майк?”
  
  “Надень все, что у тебя есть”, - мрачно посоветовал ему Шейн. - “Сегодня вечером на мне пытались использовать оружие для спецназа, так что не жалей патронов, если что-нибудь сломается”.
  
  “Эй! Зачем посвящать меня в подобную сделку?” - встревоженно спросил Блэк. “Если ты знаешь, кто они —”
  
  “Я не знаю. Но они знают меня, и я могу испортить попытку, оказавшись рядом. Кроме того, ” радостно добавил он, - я заплачу вам за работу, пока немного посплю”.
  
  Он повесил трубку, усмехнувшись громким протестам Генри Блэка, и отправился спать, зная, что сделал все возможное, чтобы убедиться, что почта дойдет до его офиса в целости и сохранности.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  ВПЕРВЫЕ с момента открытия офиса в центре Майами Майкл Шейн открыл дверь ровно в девять часов следующего утра. У него были ясные глаза и жизнерадостность, и он улыбнулся при виде шефа полиции Уилла Джентри, невозмутимо восседавшего на одном из стульев с прямой спинкой в маленькой приемной, и Тимоти Рурка, который, облокотившись на низкие перила, разговаривал с Люси Гамильтон, которая сидела за своим столом.
  
  Он сказал: “Привет. Ты сегодня рано встал, Уилл. Привет, Тим. Доброе утро, Люси. Эти парни тебя беспокоили?”
  
  Она слабо улыбнулась. “Тим не совсем в себе из-за того, что его сопровождает шеф Джентри. Они спрашивали о доставке почты ”.
  
  “О, да. Я ожидаю важного письма, Люси. От женщины по имени Ванда Уэзерби”.
  
  “О— да”. Люси наморщила лоб, как будто только что вспомнила. “Это та женщина, которая дважды звонила тебе вчера, Майкл. Сказала, что пишет тебе письмо”.
  
  Шейн быстро сказал: “Это то, что нас всех интересует. Я обещал Уиллу взглянуть на это, так что принесите это нам, как только придет почта”. Он повернулся к внутреннему офису, добавив через плечо: “Здесь стулья мягче, Уилл”.
  
  “Я останусь здесь, пока не придет почта”, - пророкотал Джентри. “Если будет письмо, я не хочу, чтобы Люси что-то от меня скрывала”.
  
  “Люси бы так не поступила”, - запротестовал Шейн. “И я обещал тебе прошлой ночью, помнишь?”
  
  “Я знаю”, - спокойно сказал Джентри. “Я также видел некоторые из твоих трюков в прошлом, когда ты увиливал от словесных обещаний. Я сяду прямо здесь, у двери. Возвращайся, Майк. Я хочу задать тебе несколько вопросов ”.
  
  Шейн покорно пожал плечами, шагнул назад, развернул стул, оседлал его и повернулся лицом к начальнику полиции, скрестив руки на спинке. “Хорошо. Мы еще немного поторгуемся. На каждый вопрос, на который я отвечу, ты отвечай на один. Стреляй. ”
  
  “Что произошло в вашем гараже сегодня рано утром?”
  
  “Я сообщил об этом вашим копам. Пара торпед ждали, чтобы взорвать меня, когда я въезжал. Поэтому я продолжил движение с обратной стороны ”.
  
  “Вы узнали кого-нибудь из них?”
  
  “Нет. Тот, что был с моей стороны, был в маске, и у меня не было времени хорошенько рассмотреть другого”.
  
  “Что навело вас на мысль, что их прислал Герли?”
  
  “Ты. Ты признался, что ушел от Герли, полагая, что я послал тебя за ним, чтобы расспросить о Ванде. Он из тех, кого это возмутило бы ”.
  
  Джентри хмыкнул, вынул изо рта промокший окурок сигары и положил его в высокую пепельницу рядом со своим стулом. “Это все, что у тебя есть для продолжения?”
  
  “Этого достаточно. Еще есть вопросы?”
  
  “Что вы знаете о Хелен Тейлор?”
  
  “Чертовски мало”, - быстро сказал Шейн. “Вероятно, намного меньше, чем ты. Она радиоактриса”. Он загибал предметы на пальцах, продолжая. “Она умерла около полуночи, вероятно, от стрихнина. Перед смертью ее соседка по комнате нашла ее в конвульсиях и бессвязно бормочущей о Майкле Шейне и Ванде Уэзерби. Упомянутая соседка позвонила мне, но Хелен Тейлор была мертва прежде, чем я смог до нее дозвониться. Это все, что я знаю об этой девушке ”.
  
  Агатовые глаза Джентри были жесткими. “Это был звонок, который тебе позвонили, пока мы были у тебя дома”, - заявил он. “Ты солгал об этом, чтобы выбраться оттуда без меня”.
  
  Шейн кивнул своей рыжей головой. “Я спешил. Девушка сказала, что умирает, и я не хотел тратить время, пытаясь объяснить тебе то, что я не знал, как объяснить сам. Если бы я получил от нее какую-либо информацию о Ванде, я бы передал ее тебе ”.
  
  “Возможно”. Тон шефа полиции Джентри был мрачным. “Факт в том, что вы мне солгали. В результате полиция задержалась с прибытием к ней на пятнадцать или двадцать минут”.
  
  “Врач, который ее осматривал, скажет вам, что Хелен Тейлор умирала в тот момент, когда мне позвонили. Пятнадцать или двадцать минут не имели ни малейшего значения”.
  
  “Почему ты сбежал оттуда вместо того, чтобы остаться и сделать заявление, когда туда прибыли мои люди?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Меня ждало свидание”, - напомнил он шефу. “Меня грубо прервали, если вы помните. И, кроме того, я поручил Мэри Девон рассказать вам правду обо всем. Мне нечего было добавить ”.
  
  “Ты можешь поклясться, что это все, о чем ты думал, когда ускользнул? Просто свидание?”
  
  “Это все, что было у меня на уме”, - торжественно сказал Шейн. “Я надеюсь, что Люси не будет ревновать, черт возьми, но я даю тебе слово, что следующие полчаса я очень приятно провел в ее квартире, где были напитки и другие компенсации за то, что вы с Тимом помешали мне, когда я только добирался до первой базы с Сильвией”.
  
  “Хорошо. - ворчливо сказал Джентри. - Если вы поклянетесь, что по-прежнему понятия не имеете, что имела в виду Хелен Тейлор, связывая ваше имя с именем Ванды Уэзерби, когда она умирала”.
  
  “Клянусь, я не имею ни малейшего представления. Это все на данный момент?”
  
  “Думаю, да”. Начальник полиции посмотрел на часы и нахмурился. “Сейчас восемь минут десятого. Во сколько обычно приходит почта, Люси?”
  
  “Это может произойти с минуты на минуту, шеф”. Люси взглянула на репортера, который все еще стоял, прислонившись к перилам перед своим столом. “Почему бы тебе не присесть, Тим? Ты заставляешь меня нервничать, стоя там ”.
  
  Рурк выпрямился и потянулся своими худыми руками и торсом. Повернувшись к Шейну, он сказал: “Пока вы с Уиллом будете дежурить, я просто заскочу внутрь и осмотрю ваш картотечный шкаф. Все еще во втором ящике?”
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Налейте мне глоток коньяка, раз уж вы об этом.” Он подождал, пока долговязый репортер пройдет через открытую дверь, затем сказал Джентри: “Теперь моя очередь ответить на несколько вопросов. Что вы узнали о Ванде Уэзерби?”
  
  “Практически ничего”. Шеф вздохнул и достал из нагрудного кармана толстую черную сигару. Он брезгливо сморщил нос, откусывая кончик. “Никаких писем на ее месте. Ничего, что указывало бы на то, откуда она родом или кто она такая. Похоже, она жила хорошо и держалась особняком, и мы не нашли ни одного человека, который признался бы, что знал ее более близко, чем для того, чтобы скоротать время.
  
  “Есть одна вещь”, - медленно продолжил он. “На прошлой неделе мы получили от нее две жалобы в штаб-квартиру. Оба раза были проведены обычные расследования, но без особого результата”.
  
  “От нее - или о ней?” С интересом спросил Шейн.
  
  “От нее. Первое было неделю назад. В половине двенадцатого ей позвонили и сообщили, что к ней вломился грабитель. Через пять минут к ее дому подъехала машина с радиоуправлением. Она была напугана и впала в истерику. Окно в ее задней спальне было взломано, но преступник, очевидно, услышал, как она звонила в полицию, и испугался. Она настаивала, что кто-то пытался ее убить, и просила защиты у полиции, но не смогла привести никаких оснований полагать, что это было нечто большее, чем обычная попытка ограбления со взломом ”.
  
  “Итак, вы отказались от ее полицейской защиты”, - сардонически сказал Шейн.
  
  Джентри хмыкнул и повел массивным плечом. “Они подали рапорт, и несколько следующих ночей по соседству ошивался патрульный автомобиль, но ничего не произошло”.
  
  Тимоти Рурк вышел из личного кабинета Шейна с двумя бумажными стаканчиками в руках. Он протянул один Шейну, затем спросил Джентри. “Какова была другая жалоба?”
  
  “Позавчера—” Шеф сделал паузу и, угрюмо посмотрев на тлеющий кончик своей сигары, предупредил: “Это конфиденциально, Тим. Не для публикации. Она, кажется, принесла коробку шоколадных конфет для анализа. Утверждает, что они пришли по почте без обратного адреса, и она отнеслась к ним с подозрением. Она скормила одну из них соседской собаке, и та умерла через несколько минут.
  
  “Они сообщили ей об анализе вчера утром”, - кисло добавил он. “Это был стрихнин. Гольбейн вышел, чтобы поговорить с ней, но она наотрез отказалась давать ему что-либо для работы. Настаивала на том, что понятия не имеет, кто мог их прислать, что это наше дело выяснить и защитить ее от дальнейших попыток ”.
  
  “Что ты с этим сделал?” Спросил Шейн.
  
  “Что мы могли с этим поделать? Гольбейн - хороший человек, но когда она отказалась сотрудничать, он ничего не мог поделать”.
  
  Серые глаза Шейна сверкнули, в его голове всплыла фраза, которая повторялась в письмах Ванды: За последнюю неделю он дважды пытался убить меня. Он сказал: “Это было вчера утром. Итак, она начала пытаться дозвониться мне днем, не получив ответа от вашего отдела ”.
  
  “Боже мой!” - взревел Джентри. “Позволь мне сказать тебе кое-что, Майк. Если бы ты был в своем кабинете, где тебе самое место, когда она позвонила, мы могли бы что-нибудь знать об этом. Вини себя в том, что произошло, если ты собираешься кого-то винить.”
  
  “Да”, - коротко ответил Шейн, и на мгновение в маленькой приемной воцарилась тишина. Джентри снова посмотрел на часы и раздраженно сказал: “Почтальон сегодня утром опоздает. Уже девять шестнадцать”.
  
  “Вам не приходило в голову, - вежливо спросил Шейн, - что кто-то может попытаться помешать тому, чтобы письмо Ванды дошло до меня?”
  
  “Какого рода попытка?” Спросил Джентри. “Кто знает, что она написала?”
  
  “Это была просто мысль. Если ее убийца знает, что она отправила мне письмо с соответствующей информацией, он может что-нибудь предпринять. Стрихнин в шоколадных конфетах Ванды напоминает мне о Хелен Тейлор, - быстро продолжил он. “ Как она получила свою дозу прошлой ночью?
  
  Джентри серьезно покачал седеющей головой. “Здесь не было никаких шоколадных конфет, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Что показал анализ желудка?”
  
  “От четверти до половины зернышка. Вероятно, проглочено незадолго до плотного ужина, который значительно замедлил действие яда. Лучшее предположение доктора - около девяти часов ”.
  
  “По крайней мере, за час до того, как застрелили Ванду”, - пробормотал Шейн. “Это, похоже, исключает возможность убийства и самоубийства со стороны Хелен. Вы проследили за ее передвижениями в течение вечера?”
  
  “Нам не очень повезло. По—видимому, она была в своей комнате и готовилась к выходу - согласно рассказу девушки из Девона. Мы знаем, что у нее было прослушивание в восемь часов, и предполагается, что она ушла оттуда около восьми двадцати в приподнятом настроении. После этого ничего не известно, пока ее соседка по комнате не вернулась около полуночи и не обнаружила, что она зашла слишком далеко, чтобы ее можно было спасти. ”
  
  “Что за прослушивание, Уилл?” Спросил Тимоти Рурк.
  
  “Для радиошоу. Продюсер позвонил нам сегодня утром, как только прочитал о ее смерти, и добровольно поделился информацией. Он говорит, что она казалась совершенно здоровой и в хорошем настроении, когда уходила от него, и он понятия не имел, куда она направилась.”
  
  “Как зовут продюсера?” Взволнованно спросил Рурк.
  
  “Это хорошее ирландское имя, э—э... Фланнаган, я думаю. Твой приятель, Тим?”
  
  “Если это Ральф Фланнаган, - сказал Рурк, - то так уж получилось, что это он”. Он сжал губы, и его бездонные глаза умоляюще посмотрели на Шейна, но рыжеволосый был занят потягиванием коньяка из бумажного стаканчика и отказывался встречаться с ним взглядом.
  
  “Казалось, рассказал достаточно правдивую историю”, - рассеянно пробормотал Джентри, снова взглянув на часы. Он встал, и его румяное лицо помрачнело. “Сейчас девять двадцать пять, Майк. Я проверил пару других офисов здесь, в здании, прежде чем прийти сюда. Они говорят, что почта никогда не приходит позже девяти пятнадцати. Как вы это объясняете?”
  
  “Почему я должен отчитываться за это?”
  
  “Потому что, клянусь Богом, я думаю, вы спланировали какой-то фокус-покус, чтобы это письмо не было доставлено, пока я здесь”, - кипятился Джентри. “Вы выдали это, когда некоторое время назад предположили, что что-то может случиться с почтой. Если вы быстро провернули дело с почтой Соединенных Штатов, я сделаю своей работой то, чтобы они поместили вас под Форт Ливенворт ”.
  
  В этот момент зазвонил телефон, и Люси Гамильтон сняла трубку. Джентри остановился, тяжело дыша, и прислушался.
  
  Она сказала: “Минутку”, - и протянула инструмент Шейну. “Это для тебя, Майкл. Генри Блэк”.
  
  “Я отнесу это внутрь”, - сказал он ей, направляясь к двери своего личного кабинета. Он добавил через плечо: “Послушай этот телефон, Уилл. Я думаю, вам может быть интересно то, что скажет Хэнк. ”
  
  Поспешив к своему столу, Шейн оперся бедром о стол, поднял трубку и сказал: “Это ты, Хэнк?”
  
  “Верно. Я подумал, ты захочешь узнать, как оправдалась твоя догадка, Майк. Всего в квартале от Флаглера. Двое бандитов ждут в машине, чтобы застрелить почтальона. Они его засекли, все в порядке, и если бы мы с Мэтти не оказались прямо там и не наклонились, это были бы занавески. ”
  
  “Что случилось?” потребовал ответа Шейн, услышав, как Уилл Джентри быстро вздохнул, разговаривая по внешнему телефону.
  
  “Почтальон получил пулю в плечо. Они отправляют замену вместе с почтой. Ники Каллони был одним из парней. Мэтти попал ему прямо в сердце. Я не знаю его приятеля, но он будет жить, и копы сейчас с ним разговаривают ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, Хэнк. Пришли мне счет”. Затем он резко сказал Уиллу Джентри: “Все еще собираешься отправить меня в Ливенворт, Уилл, за вмешательство в почту?”
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  ШЕЙН положил трубку и повернулся лицом к начальнику полиции, который вошел, топая ногами, и взорвался: “Что имел в виду Хэнк Блэк? Почему он позвонил вам?”
  
  “Вы слышали его”, - отрезал Шейн. “Ник Каллони и еще один мужчина пытались задержать почтальона на Флаглере. Если бы Блэк и Мэтьюз не оказались на месте, они бы добились успеха ”.
  
  На мясистом лице Джентри отразились противоречивые эмоции. Он медленно произнес: “Каллони - правая рука Джека Герли”.
  
  “Так я слышал”, - сухо сказал ему Шейн. “Но, по словам Блэка, его больше нет”.
  
  “Вы хотите сказать, что Герли организовал задержание? Просто чтобы помешать доставке письма Уэзерби?”
  
  Шейн пожал плечами. “Почему бы тебе хоть раз не подумать? Тем временем, ты мог бы извиниться за то, что заподозрил меня в том, что я что-то подстроил, чтобы помешать тебе увидеть письмо. Если только вы не думаете, что я нанял Каллони и его приятеля совершить похищение, а затем приставил к нему Блэка, чтобы предотвратить это ”.
  
  “Черт возьми, Майк, если ты подозревал, что Герли может сделать что-то подобное, почему ты не предупредил меня? Я бы приставил охрану к почтальону. Для этого у нас есть копы. Для такой работы не обязательно было обращаться к частным операторам. Это будет выглядеть не очень хорошо ”.
  
  “Потому что ваши люди спугнули бы Каллони”, - спокойно ответил ему детектив. “Он бы никогда не предпринял этого, если бы они были рядом”.
  
  “ И он все еще был бы жив. ” прогрохотал Джентри.
  
  “Именно”.
  
  “Черт возьми, ты хочешь сказать, что втянула его в эту попытку, надеясь, что будет стрельба?”
  
  Шейн закурил сигарету и бесстрастно объяснил: “Я не могу в этом поклясться, но я морально уверен, что Каллони был одним из головорезов, которые пытались застрелить меня прошлой ночью. Я также морально уверен, что Герли послал его выполнить эту работу. Отправив Блэка и Мэтьюза охранять почтальона вместо пары полицейских — или отправившись туда сам, - я вытащил Каллони на открытое место, где вы могли его видеть. И вы можете прекратить моральное возмущение по поводу его смерти. Если бы я поступил по-вашему, у вас могла бы быть пара мертвых копов. Тебе лучше было бы приколоть ко мне медаль. ” сухо добавил он, “ и ты это знаешь.
  
  “Когда-нибудь”, - хрипло сказал Джентри. “Ты ошибешься в своих предположениях”.
  
  “Это лучше, чем вообще никогда не догадываться”, - беспечно сказал Шейн.
  
  Джентри невозмутимо обошел его и поднял трубку. Он сказал: “Соедините меня с полицейским управлением. Люси”, - и стал ждать.
  
  Тимоти Рурк стоял, прислонившись к открытой двери, и слушал с лихорадочным интересом. Пока Джентри ждал его звонка, репортер спросил Шейна: “Я все правильно понял? Вы поручили Генри Блэку и одному из его оперативников охранять почтальона, и они убили Ники Каллони и застрелили еще одного бандита, когда пытались ограбить Флэглера?”
  
  “Не для публикации”, - категорически сказал ему Шейн. “Не моя часть этого. Пусть станет известно, что Блэк и Мэтти оказались на месте происшествия случайно и им просто повезло предотвратить похищение”. Он остановился, чтобы послушать, как Джентри говорит по телефону.
  
  “Шеф Джентри. Соедините меня с лейтенантом Барнсом”. Он немного подождал, жуя размокший окурок сигары, затем сказал: “Барнс?… Возьми несколько человек и принеси Фонарь. Джек Герли. Все верно. Найди его, где бы он ни был, и приведи сюда. Ни за что его не привлекай. Задержи его. ” Он повесил трубку и отвернулся от стола.
  
  Трое мужчин услышали, как открылась входная дверь офиса и чей-то протяжный голос произнес: “Маунин, мэм. Извините, что почта опоздала, но произошла небольшая неприятность ”.
  
  Джентри поспешно вышел, Шейн следовал за ним по пятам. Жилистый молодой человек с набитой почтовой сумкой как раз передавал через перила пачку писем Люси Гамильтон.
  
  “Я заберу эту почту”, - строго сказал Джентри, протягивая пухлую руку.
  
  Сменный почтальон повернулся и посмотрел на него, открыв рот от удивления. Его рот раскрылся шире, когда Шейн оттолкнул шефа полиции плечом в сторону и сердито сказал: “Не так, Уилл, это все еще мой офис, черт возьми. Это письмо для Майкла Шейна?” он потребовал у почтальона ответа.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я начальник полиции”, - кипятился Джентри. “Я буду нести ответственность”.
  
  “Но я Майкл Шейн”, - сказал рыжеволосый растерянному почтальону. “Если эти письма адресованы мне, вам лучше отдать их”.
  
  “Да, сэр”. Мужчина сунул ему в руку пачку писем и убежал.
  
  “Клянусь Богом, Майк...” — начал Джентри, но Шейн холодно оборвал его.
  
  “Перестань выставлять себя идиотом. Ты увидишь письмо Ванды Уэзерби, если оно здесь. Но ты не собираешься одновременно рыться в остальной моей почте”.
  
  Шейн передал пакет с почтой Люси. “Просмотрите их и увидите, что найдете письмо от Ванды Уэзерби. Отдайте его мне, если найдете ”.
  
  Тимоти Рурк стоял позади двух мужчин, заинтересованный зритель. Люси положила письма на свой стол и начала их просматривать. Она бегло изучила четвертый конверт и сказала: “Вот он”, - и протянула своему работодателю квадратный белый конверт, который он отправил сам себе рано утром.
  
  Шейн серьезно изучал его, показывая Джентри. “Вот оно. Никаких фокусов-покусов. Никакой ловкости рук. Ничего. Просто так получилось, что мне не нравится, когда коп роется в моей почте ”.
  
  Он просунул указательный палец под клапан, разорвал его, вынул на глазах у Джентри два сложенных листка почтовой бумаги и извлек чек. Он взглянул на чек и помахал им в воздухе, весело сказав: “Это объясняет корешок, который вы нашли в чековой книжке Ванды”. Он протянул его Люси. “Лучше убери это в сейф, - посоветовал он, - пока Уилл не попытался это выхватить”.
  
  “Оставь чек себе”, - сердито сказал Джентри. “Я хочу прочитать ее письмо”.
  
  “Вы узнаете, - успокоил его Шейн, - как только я закончу это”. Он развернул первый лист и быстро просмотрел его, приподняв свои неровные рыжие брови и широко улыбнувшись, когда дошел до постскриптума. Он передал это Джентри, но предупредил: “Лучше контролируйте свое кровяное давление, прежде чем читать постскриптум”.
  
  Он развернул второй лист, пока Джентри читал первый. Выражение его лица было мрачным, когда он передавал его шефу полиции, заметив: “Теперь мы знаем, как Герли узнал, что было в письме, и почему было так важно, чтобы оно не попало ко мне. Я думаю, у вас есть обвинение, по которому вы можете привлечь его к ответственности, все в порядке ”.
  
  Тимоти Рурк удалился, стоя в стороне с выражением озабоченного недоумения на своем длинном худом лице. Шейн коротко усмехнулся, на мгновение забыв, что репортер ничего не знал о замене письма Ванды этой подделкой и что он полагал, что письмо, которое читал Джентри, было оригинальной копией того, которое она написала, обвиняя Ральфа Фланнагана в планировании ее смерти.
  
  Рурк сверкнул глазами и пробормотал вполголоса: “Я думал, черт возьми, ты собирался что—то сделать, а не просто передать это Уиллу вот так”.
  
  Шейн пожал плечами и прошел мимо репортера в свой кабинет, бросив через плечо: “Покажи Тиму письмо, когда прочтешь его, Уилл”.
  
  Он подошел к картотечному шкафу, выдвинул второй ящик, достал три бумажных стаканчика, бутылку ржаного и одну бутылку коньяка. Он налил две чашки ржаного и поставил их на стол, наполнил свою чашку коньяком и закрыл шкаф, когда вошел Уилл Джентри, задумчиво потирая тяжелую челюсть и выпуская клубы ядовитого дыма от свежей сигары.
  
  Шейн указал на чашки и серьезно сказал: “Давай выпьем вместе и забудем обо всем этом, Уилл. Мы вцепились друг другу в глотки со вчерашнего вечера, и мне это не нравится. Ты должен признать, что я ничего от тебя не скрывал.”
  
  Джентри поколебался, затем взял виски. “Я отдаю тебе должное за умную игру, заставив Блэка следовать за почтальоном. Это вывело Герли на чистую воду, и теперь, клянусь Богом, он у нас в руках. - Он залпом выпил виски, сплюнул и смял бумажный стаканчик в ладони. “Этот ублюдок годами водил нас за нос. Я никогда не думал, что он настолько глуп, чтобы попасть под суд за убийство. Как ты думаешь, что, черт возьми, было у женщины Уэзерби при нем, что заставило его ударить ее? ”
  
  Прежде чем Шейн успел ответить, в кабинет, сияя от счастья, вошел Рурк, держа в руке два письма. “Я не знаю, что это за подстава, но с более приятным парнем такого не могло случиться”.
  
  “Подстава?” - спросил Джентри.
  
  “Я думаю, Тим имеет в виду, - небрежно сказал Шейн, - что это имеет все признаки фальши. Мы знаем, что Герли получил копию этого письма ранее вечером, так что все будет выглядеть так, как будто он единственный человек в Майами, который не причинил бы вреда Ванде прошлой ночью ”.
  
  Агатовые глаза Джентри подозрительно сузились. Он тяжело опустился в мягкое кресло напротив детектива. “Подождите минутку. Уверен, он знал о письме. И это подтолкнуло его к этому. Если бы она была жива этим утром, она собиралась прийти к тебе со всем, что у нее было на Герли. Ему пришлось убить ее до того, как она увидела тебя. Вероятно, прошлой ночью у ее дома был мужчина, который слышал, как она звонила тебе, чтобы ты поскорее приехал. Итак, это были занавески для Ванды ”.
  
  Шейн задумчиво нахмурил брови. “Я не знаю, Уилл”.
  
  “Зачем бы еще он рисковал перехватывать почту Соединенных Штатов?” Джентри возразил.
  
  “Даже если он не убивал ее сам, ” возразил Шейн, - он знал, что это письмо поставило его в чертовски затруднительное положение, когда он узнал, что прошлой ночью работу выполнил кто-то другой. Это дало ему практически тот же мотив для того, чтобы схватить почту, как если бы он был виновен ”. Он откинулся на спинку стула и на мгновение потянул себя за мочку уха, затем добавил: “Я думаю, именно это имел в виду Тим, когда упомянул подставу”.
  
  Репортер придвинул стул к краю стола, опустился в него и положил письма на стол.
  
  Сигара шефа Джентри погасла. Он наклонился вперед, чтобы положить ее в пепельницу, затем спросил Шейна: “Вы хотите сказать, что не думаете, что письмо написала Ванда Уэзерби? Что кто-то планировал убить ее и использовал этот метод, чтобы бросить подозрение на Герли?”
  
  Медленно произнес Шейн: “Если чек в порядке, Ванда, должно быть, написала сопроводительное письмо. Но она приняла меры предосторожности и отправила Герли копию под копирку в качестве страховки от того, что он причинит ей вред. Это должно было сработать именно так, но мы знаем, что этого не произошло ”.
  
  “Конечно. Но когда он убил ее прошлой ночью, - возразил Джентри, - все его планы были направлены на то, чтобы письмо никогда не дошло до тебя. Если бы вы не просчитали этот ход и не задействовали черных, ” неохотно вмешался он, “ он мог бы преуспеть. Я все еще говорю, что это был его лучший выбор в данных обстоятельствах. Мы узнаем об этом больше, когда точно узнаем, почему Ванда Уэзерби его боялась ”.
  
  Последовало короткое молчание, затем Шейн резко сказал. “Скажи мне кое-что. Ты знаешь, иногда ли частные мальчишники в Спортивном клубе оживляются порнографическими фильмами?”
  
  “Я бы об этом не знал”, - сказал ему Джентри.
  
  “Я бы с удовольствием”, - сказал Тимоти Рурк. “Ответ - да. Я сам никогда не посещал ни одно из них, но я знаю ребят, которые посещали”.
  
  “Да”, - сказал Джентри с глубоким отвращением. “Парни, которые поклянутся, что ты лжец, если мы вызовем их на свидетельскую трибуну”.
  
  “Пока вы проверяете биографию Ванды, ” поспешно вмешался Шейн, - посмотрите, сможете ли вы найти что-нибудь, указывающее на то, что она была замешана в такого рода делах. Вы могли бы проверить в Детройте — вплоть до середины тридцатых годов на этот счет. А также поискать ее мужа в Детройте, хотя почему-то я не думаю, что вы его найдете ”.
  
  “Откуда, - требовательно спросил Джентри, - у вас информация о Детройте, если вы по-прежнему настаиваете, что ничего не знаете об этой женщине?”
  
  “Я сделал это заявление вчера вечером в одиннадцать часов”, - напомнил ему Шейн. “В то время это было правдой. Я детектив, Уилл, и это слово означает "тот, кто обнаруживает". Я сделал своей обязанностью узнать о ней кое-что ”.
  
  “И вы не рассказываете мне, как вам это удалось”, - саркастически заметил шеф полиции.
  
  “Нет. Но я делюсь с вами теми зацепками, которые у меня есть. Вы лучше подготовлены, чтобы отследить их ”.
  
  “Хорошо”. Джентри тяжело поднялся на ноги. “Мой департамент проведет работу по осуждению Герли, а вы будете сидеть сложа руки и получать солидный гонорар за эту работу”.
  
  “Так оно и есть, Уилл”, - вежливо согласился он. “И спасибо”.
  
  Джентри флегматично вышел из комнаты, оставив дверь открытой. Рурк последовал за ним, аккуратно закрыл дверь, затем вернулся и развалился в кресле, освобожденном начальником полиции. Он сказал: “Будь я проклят, если ты не попробуешь немного пофантазировать на тонком льду, Майк. Скажи мне, во имя Бога, как ты это исправил, заменив письмо с именем Джека Герли на то, которое Ванда написала, обвиняя Ральфа Фланнагана. ”
  
  “Даже газетный репортер должен быть в состоянии это понять”.
  
  “Будь я проклят, если смогу, Майк. Я стоял прямо там и смотрел, как ты вскрываешь конверт. Даже если бы вы настроили Хэнка Блэка на какую-то подмену во время ссоры с Каллони, я не понимаю, как он мог бы это провернуть. И я не верю, что такого человека, как Блэк, можно было нанять для взлома почты ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и нажал кнопку интеркома. Он спросил: “Путь свободен, Люси?”
  
  “Шеф Джентри сразу же ушел”.
  
  “Заприте входную дверь на замок, - распорядился он, - и приносите сюда любую другую важную почту, если таковая есть”.
  
  “Есть, Майкл”, - взволнованно сказала она. Я сейчас принесу это”.
  
  Шейн щелкнул выключателем и откинулся на спинку стула. Рурк сжал тонкие губы в безмолвном недоумении.
  
  Люси вошла с квадратным белым конвертом в руке, положила его перед Шейном и призналась: “Я была так напугана, что думала, умру, когда шеф Джентри чуть не получил почту первым. А потом, когда ты помахала этим чеком у него перед носом...
  
  “Ты была идеальна, ангел”, - вмешался Шейн. “Давай посмотрим, что Ванда написала мне”.
  
  Он разорвал объемистый конверт и вытряхнул содержимое на стол. Там было пять листов сложенной бумаги для заметок вместо двух, и чек на тысячу долларов, сложенный посередине. Он быстро взглянул на четыре письма, все одинаковые, за исключением разных имен, и отложил их в сторону. Он прочитал сопроводительное письмо вслух Люси и Рурку.
  
  
  “‘Дорогой мистер Шейн: Я дважды звонил в ваш офис сегодня днем, но теперь уже слишком поздно, чтобы связаться с вами до завтра, поэтому я пишу это письмо с объяснениями на случай, если я умру до того, как вы его получите.
  
  “‘Кто-то пытается убить меня, пытался дважды за последнюю неделю, и полиция, похоже, ничего не может с этим поделать.
  
  “‘Есть четыре человека, которых я подозреваю в равной степени, хотя не имею ни малейшего представления, кто из них это. Я не назвал их имен полиции, потому что тогда мне пришлось бы объяснить, почему я их подозреваю, и это мой секрет, и он останется моим секретом.
  
  “‘Единственная мера предосторожности, о которой я могу подумать, которая может напугать виновного и заставить его отказаться от своих попыток, - это написать четыре отдельных письма, в каждом из которых названо имя одного из лиц, которых я подозреваю, и отправить копию каждого письма с посыльным этому человеку. Таким образом, каждый будет думать, что все бремя подозрений падет на него, если меня убьют, и будет отпугнут — я надеюсь.
  
  “‘Я прилагаю свой чек на тысячу долларов в качестве вашего гонорара за расследование моей смерти, если она произойдет сегодня вечером, и за осуждение одного из четверых.
  
  “‘Если мой план сработает и завтра утром я все еще буду жив, я позвоню вам, чтобы договориться о встрече.
  
  “‘Искренне надеясь познакомиться с вами, я искренне ваш, Ванда Уэзерби”.
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  “ИХ БЫЛО ЧЕТВЕРО!” Воскликнул Тимоти Рурк, когда Шейн закончил читать. “Наша Ванда, должно быть, была настоящей девушкой”. Он сгреб в охапку четыре упаковки и прошелся по ним, бормоча: “Вот Фланнаган. И женщина — Шейла Мартин. И Джек Герли, клянусь Богом! Он здесь, все в порядке. И Дональд Дж. Хендерсон! Еще бы, старая белая гробница. В какую игру он играл за спиной учителя?” Его лихорадочные, мутные глаза изучали разложенные перед ним записи, затем поднялись, чтобы задумчиво изучить лицо детектива. “Вы даже не потрудились взглянуть на имена ее подозреваемых”, - обвинил он.
  
  “Я уже видел копии трех из этих писем, - сухо ответил он, - и у меня были все основания полагать, что Герли был четвертым”.
  
  “Ты видел троих из них, а? Значит, девушкой, с которой ты обнимался прошлой ночью, была Шейла Мартин, а не Сильвия, которую ты заложил Джентри”.
  
  “Это был чистый экспромт”, - сказал ему Шейн, взглянув на Люси. “Я должен был как-то объяснить ей, чтобы Джентри не начал копать”.
  
  Рурк задумчиво кивнул. “Я начинаю понимать. Если бы Ральф или кто-либо из троих других понял, что Ванда назвала имена других подозреваемых, никто из четверых не был бы так обеспокоен. ”
  
  “Это именно то, что, должно быть, пришло ей в голову, когда она писала эти четыре письма. Она устроила так, чтобы каждый считал себя единственным подозреваемым, что было бы более сильным сдерживающим фактором, чем если бы каждый знал, что он — или она — был только одним из четырех. ”
  
  Рурк многозначительно присвистнул. “Она имела право волноваться, когда четыре человека охотились за ее кровью. Я так понимаю, ты исправил то другое письмо, Майк. Отправил это самому себе, чтобы ты мог передать это Джентри. Не было ли для Герли трудновато выделить его для работы Джентри? ”
  
  “Я хотел, чтобы с ним было жестко”, - прорычал Шейн. “Остальные, по крайней мере, обратились ко мне за помощью. Кроме того, у него единственного из четверых нет алиби. То есть я еще не проверял у миссис Мартин, но у меня есть предчувствие, что все подтвердится.”
  
  Рурк пробормотал, словно про себя: “У троих из четверых есть алиби”. Он нахмурился и закрыл глаза, на мгновение задумался, затем сказал: “Это выглядит почти как — сговор”.
  
  Шейн кивнул. “Могло быть. Проблема в том, что никто из троих не признается, что знал остальных”.
  
  “Могла ли у них у всех быть одна причина?” Спросил Рурк.
  
  “Если Фланнаган говорит правду о той фотографии, которую какой-то парень сделал с ними в мотеле, - заметил Шейн, - то у Шейлы Мартин определенно не могло быть той же причины. И я не думаю, что Герли относится к тому типу людей, которых можно увлечь такой вещью, как сделка с Фланнаганом. Если бы он действительно переспал с Вандой и у нее была бы его фотография, он бы просто послал ее к черту ”.
  
  Снова воцарилась тишина. Люси Гамильтон, которая все это время стояла и внимательно слушала, отодвинула стул и села.
  
  Голова Рурка была опущена, подбородок уперт в грудь, глаза закрыты. Он выпрямился и сказал: “Меня интересует Хендерсон. Мне нравится в нем подозреваемый — мягкотелый лицемер. Он как раз из тех, кто поддается на уловки Фланнагана, только в более роскошной обстановке ”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Хендерсон клянется, что никогда даже не слышал об этой женщине”.
  
  “Ты ему веришь?”
  
  “Нет. Но у меня нет доказательств обратного. И у него есть алиби. Это то, что ты можешь проверить для меня, Тим. Кто-то из вашей газеты, должно быть, освещал вчерашнее собрание Гражданской ассоциации, на котором председательствовал Хендерсон. Проверьте, точно ли он был там все время между десятью и половиной одиннадцатого. ”
  
  “Сойдет”, - бодро сказал Рурк. “Ванда Уэзерби, должно быть, была настоящей роковой женщиной, если дала четырем таким совершенно непохожим людям повод убрать ее с дороги”.
  
  “Она, очевидно, играла на поле”, - согласился Шейн. “Но нам нужен кто-то, кто действительно знал эту женщину, прежде чем мы сможем начать догадываться, почему четыре человека хотели ее убийства”.
  
  “Что сделает Джентри, если узнает, что ты обманул его с письмом Ванды?”
  
  “Забери мои права”, - сказал он трезво. “Единственный способ оправдать сокрытие этих троих - доказать их невиновность”. Он отодвинул свой стул и встал. “Предположим, ты начнешь, Тим, с проверки алиби Хендерсона. Не просто верь на слово одному репортеру, но свяжись с парой других людей, которые были на встрече. Тогда я хотел бы встретиться с вами в редакции примерно через час и просмотреть каждую чертову вещь в вашем морге на Герли.” Он сделал паузу, повернулся к Люси Гамильтон и сказал: “Вы можете связаться со мной там, если что-нибудь выяснится”.
  
  “Что ты будешь делать и где я могу с тобой связаться в это время — на случай, если ты понадобишься шефу Джентри, Майкл?”
  
  “Проверяю алиби Шейлы Мартин и убеждаюсь, что она действительно любит своего мужа настолько, что угроза исправить прошлую ошибку была для нее достаточным мотивом совершить убийство. Но не говори Джентри об этом”, добавил он с широкой ухмылкой.
  
  Рурк выходил из комнаты вместе с ним. Репортер внезапно остановился, щелкнул пальцами и повернулся к Шейну с широкой кривоватой улыбкой. “Во всей этой суматохе я почти забыл кое-что, Майк. Что это за история с твоим выступлением на радио?”
  
  Шейн остановился и нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Или это телевидение? Знаете, одна из тех программ для частных детективов”. Рурк продемонстрировал свою позицию и провозгласил: “Сегодня вечером, ребята, мы представляем вам еще одно захватывающее приключение из жизни Майкла Шейна, рыжеволосого, упрямого частного детектива из Майами, штат Флорида. Бич преступного мира и любимец гангстеров, мы представляем вам Майкла Шейна в одном из его самых захватывающих приключений. ”
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Раздраженно спросил Шейн.
  
  Рурк изменил позу и серьезно сказал: “Это отличная идея, Майк. Ты мог бы сам сыграть главную роль. Единственный честный детектив из реальной жизни на радио, где Люси играет роль вашей вечно любящей секретарши. У вас было бы все, что есть в других шоу, плюс тот факт, что это было бы по-настоящему ”.
  
  Люси подошла к ним сзади и сказала, затаив дыхание: “Я думаю, это была бы замечательная идея, Майкл. Они могли бы драматизировать ваши дела из наших файлов, вы действительно думаете об этом?”
  
  Шейн перевел взгляд с Люси на Рурка, озадаченно нахмурившись: “Для меня это новость. Откуда у тебя эта идея, Тим?”
  
  “К вам никто не обращался по этому поводу?” - серьезно спросил репортер.
  
  Шейн фыркнул. “Нет. Что заставляет тебя думать, что у них есть?”
  
  Рурк вгляделся в лицо своего друга и спросил: “Ты же не разыгрываешь меня, Майк?”
  
  “Я бы не стал тебя разыгрывать”, - парировал он и снова потребовал ответа: “Откуда у тебя эта идея?”
  
  “Почему — моя знакомая девушка, которая работает на телевидении, позвонила мне сегодня рано утром и спросила, есть ли у нее какой-нибудь шанс встретиться с вами, чтобы узнать, сможет ли она попасть в программу. Она знает, что я твой друг, и сказала, что слышала о создании программы и хотела узнать подробности ”.
  
  Шейн задумчиво потянул себя за мочку левого уха. “Вы говорите, эта девушка снимается на телевидении? Я думал, что все шоу в Майами снимаются на пленку”.
  
  “Значит, в этом ничего нет?” Грустно спросил Рурк. “Эта девушка - хороший парень. Она работала на радио—”
  
  “В этом нет ничего особенного”, - резко перебил Шейн. “Я не знаю, откуда у нее взялась эта идея, но я хотел бы знать. Как ее зовут?”
  
  “Мюриэл Дэвидсон. Я дам вам номер ее телефона, но предупреждаю, что она живет со своей мамой и, что эвфемистически, известна как хорошая девочка ”.
  
  Шейн отрезал: “Я все равно хотел бы иметь номер ее телефона”. Он достал из кармана маленькую записную книжку и записал его, когда Рурк повторил его.
  
  Люси сказала: “Не будь старым тупицей, Майкл. Тим абсолютно прав. Ты был бы намного лучше на радио или телевидении, чем многие из этих парней. Ты мог бы быть реалистом ”.
  
  Шейн резко повернулся к ней и потребовал: “Ты ведь не замешана в этом, не так ли, Люси?”
  
  “Я? Боже, нет. Я впервые слышу об этом, но думаю, это замечательно. Они заплатили бы ему за это, Тим?”
  
  “Мы продолжим расследование, Люси”, - сказал ей Шейн, прежде чем репортер успела ответить. “Я хочу, чтобы ты кое-что сделала, пока меня не будет”. Он полез в карман и достал конверт с вырезкой, которую подобрал в доме Ванды Уэзерби. Название и адрес бюро были напечатаны в левом углу. Он показал это Рурку и спросил: “Ты знаешь, как работает подобная организация?”
  
  “Конечно. Этот нью-йоркский концерн - один из крупнейших в стране. Они освещают все газеты и периодические издания в стране и будут публиковать статьи о чем угодно — по такой-то цене за клип ”.
  
  “На каком основании?”
  
  “Я думаю, вы платите вперед за определенное количество клипов. Пятьдесят или сто, или что-то в этом роде. Когда эта квота заполнена, вы можете либо продлить свой заказ, либо нет, как пожелаете”.
  
  Шейн кивнул и передал конверт Люси. “Позвони им по междугородному, - распорядился он, - и узнай, когда Ванда Уэзерби начала получать вырезки о Герли. Если они не решатся предоставить информацию, скажите им, что их клиент мертв и что это расследование убийства ”. Он повернулся и вышел из офиса, а Тимоти Рурк шел на шаг позади него.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  ШЕЙЛА МАРТИН ЖИЛА в двухуровневой квартире в районе Литл-Ривер к северу от Семьдесят Девятой улицы. Маленькая девочка четырех или пяти лет играла на лужайке перед домом, когда Шейн остановил машину и вышел. Поднимаясь по дорожке, он увидел молодую женщину, сидящую на металлическом стуле под кокосовой пальмой недалеко от дорожки у другого входа.
  
  Женщина перестала вязать и наблюдала за его приближением со спокойным любопытством. На ней было аккуратное хлопчатобумажное платье, у нее было тонкое, умное лицо.
  
  Шейн снял шляпу и сказал: “Я ищу миссис Мартин”.
  
  “В данный момент ее нет”, - любезно сообщила женщина. “Спустилась на угол за банкой кофе. Она вернется через несколько минут, если вы потрудитесь подождать”.
  
  “Спасибо, я так и сделаю”. Он опустился на колени на траву и улыбнулся ясноглазому ребенку, который подошел к нему с застенчивым интересом. Он сказал: “Доброе утро. Ты здесь живешь?”
  
  Она зажала костяшку указательного пальца между зубами и кивнула с улыбкой.
  
  “Дорис стесняется незнакомцев”, - сказала женщина. “Не бойся милого человека, дорогая, и вынь палец изо рта. Я мать Дорис, ” вызвалась она, “ и мы живем в этой части дуплекса ”. Ее темные глаза открыто оценивали Шейна, словно пытаясь решить, продает ли он что-то или пришел забрать просроченный счет.
  
  Шейн сказал: “Я работаю в кредитном агентстве, провожу обычную проверку. Мартинсы владеют или арендуют?”
  
  “Мы оба снимаем квартиру. Они хорошие соседи, - быстро продолжила она, - у мистера Мартина постоянная работа, и он хороший человек. Он работает по ночам и допоздна спит по утрам ”. Она заколебалась, как будто собираясь сказать что-то еще, но, посмотрев мимо Шейна на улицу, сказала: “А вот и Шейла”.
  
  Шейн нежно ущипнул ребенка за загорелую щеку и сказал: “Ну вот”, - встал и сказал женщине: “Я встречу ее снаружи, чтобы не беспокоить ее мужа”, Он кивнул ей, надел шляпу и пошел по дорожке ждать Шейлу.
  
  Она была с непокрытой головой, в крестьянской блузе, широкой юбке и коричневых сандалиях на босу ногу. Она несла сумку с продуктами и замедлила шаг, когда увидела, что он ждет. Она остановилась рядом с ним и с тревогой спросила: “В чем дело, мистер Шейн? Что-нибудь случилось?”
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”, - легкомысленно сказал он ей. “До сих пор никто больше не видел письма Ванды Уэзерби, обвиняющего тебя. И насколько я знаю, полиция не знает о вашем существовании.”
  
  “Слава Богу!” - выдохнула она. “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  Шейн покачал головой и предложил: “Давай посидим минутку в моей машине. Твой сосед сказал, что твой муж спит, и нет необходимости втягивать его в это. И не беспокойтесь о том, что подумает ваша соседка, ” добавил он, когда Шейла заколебалась и взглянула на женщину. - Я сказал ей, что я кредитный инспектор, выполняющий обычную работу. Она ожидает, что я задам вам несколько вопросов.”
  
  Шейла вздохнула с облегчением и пошла с ним, села на переднее сиденье его машины и сказала: “Джейн - замечательная соседка, но у нее действительно ужасная склонность к любопытству”.
  
  Шейн закрыл дверцу машины с ее стороны и обошел ее, чтобы сесть с другой стороны.
  
  Шейла в отчаянии спросила: “Как ты думаешь, ты сможешь помешать полиции выяснить это и приехать сюда, чтобы допросить Генри и меня?”
  
  “Если с вашим алиби все в порядке, я сделаю все, что в моих силах. Многое зависит от вашей подруги, Бетти Хорнсби. Я должен точно установить, где вы были между десятью и половиной одиннадцатого прошлой ночью”.
  
  “О, Бетти предоставит вам мое алиби, хорошо. Я позвонил ей сегодня утром и сказал, что вы, возможно, поблизости. Она живет всего в трех кварталах отсюда — на Восемьдесят четвертой ”. Она дала ему номер телефона и добавила: “Она запомнит все места, где мы были прошлой ночью”.
  
  “Я надеюсь, что это сработает”, - рассеянно сказал Шейн.
  
  “Так и будет”, - сказала она ему, поймав его руку и крепко сжав ее. “Но расскажи мне, что произошло после того, как ты ушел от меня прошлой ночью. Вы спешили к умирающей женщине, чтобы узнать что-нибудь о Ванде. Это было важно?”
  
  Шейн убрал свою руку от ее и сказал: “Я не знаю. Она была мертва до того, как я туда добрался. Вы знаете пару радиоактрис по имени Мэри Девон и Хелен Тейлор?”
  
  Шейла на мгновение задумалась и сказала: “Нет”.
  
  “Вы знаете радиопродюсера по имени Ральф Фланнаган?”
  
  “Н-Нет. Я так не думаю”.
  
  “Насколько хорошо вы знаете Хендерсона?” резко спросил он.
  
  “Хендерсон?” Она колебалась, прикусив нижнюю губу. и ее глаза были круглыми и вопрошающими.
  
  “Дональд Дж. Хендерсон. Одна из местных больших шишек”.
  
  “О”. Выражение ее лица прояснилось. “Мне показалось, что я узнала это имя. Я видела его в газетах”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Хорошо, Шейла. Я поговорю с Бетти Хорнсби. Если твое алиби подтвердится, я сделаю все возможное, чтобы уберечь тебя от неприятностей ”.
  
  Она схватила его за руку и крепко сжала. “Я сделаю все, если ты сможешь”.
  
  Шейн задумчиво посмотрел на нее, и она встретила его взгляд, не дрогнув. От какого-то внутреннего напряжения на ее гладкой шее забился пульс.
  
  Он кивнул и хрипло сказал: “Я буду иметь это в виду”. Он протянул длинную руку мимо нее, открыл дверцу, уселся за руль и завел мотор. Шейла Мартин вышла, прижимая к себе сумку с продуктами.
  
  Шейн проехал три квартала с сосредоточенным выражением лица. Он остановился перед маленьким уютным коттеджем, где фиолетовая бугенвиллея и огненная лоза переплетались по обе стороны от двери и буйно разрастались по крыше. Газон был свежескошен, а линия участка пестрела цветущим гибискусом.
  
  Внешний вид оставил Шейна совершенно неподготовленным к встрече с Бетти Хорнсби, когда она открыла дверь на его звонок.
  
  Вместо опрятной домохозяйки, которую он себе представлял, с парой малышей, цепляющихся за ее юбки, он посмотрел сверху вниз на хмурую, толстоватую блондинку с отвисшими губами, щедро накрашенными. Ее волосы были накручены на металлические бигуди, и она была одета в кимоно с запахом из шелка в цветочек, которое подчеркивало ее фигуру без корсета.
  
  Она сказала: “Проходи”, - с жеманной улыбкой. “Здесь ужасный беспорядок, но у меня не было времени прибраться после вчерашней вечеринки. Ты же знаешь, как это бывает”.
  
  Шейн строго напомнил себе о работе, которую ему предстояло выполнить, и вошел в жаркий полумрак задернутой шторами и захламленной гостиной. Вонь от переполненных пепельниц и остатков вчерашних напитков наполнила воздух. Он снял шляпу, бросил ее на стул и вежливо отклонил бурные предложения Бетти Хорнсби выпить.
  
  Он сказал: “Пожалуйста, сядьте. Я хочу задать вам несколько вопросов”.
  
  “Конечно”, - сказала она. “Теперь я знаю, кто ты. Ты Майкл Шейн, знаменитый детектив. Шейла сказала, что ты просто ужасно красивый, с рыжими волосами и все такое”. Она села на маленький диванчик прямо напротив него и небрежно скрестила пухлые ноги, позволив кимоно упасть с обеих сторон. “И она сказала мне, чтобы я не смел к тебе приставать. Как будто я могла бы, ” добавила она с глупым смешком, “ выглядеть вот так. ” Она коснулась бигудей кончиками пальцев. “Но если у тебя есть немного времени, мне потребуется всего несколько секунд, чтобы приготовить тебе немного выпить”.
  
  Шейн попытался изобразить искреннее сожаление, когда сказал: “Я сейчас спешу. Может быть, в другой раз, теперь, когда я знаю дорогу. Прямо сейчас я хочу знать о тебе и Шейле — что вы делали прошлой ночью. ”
  
  “Это было ужасно волнующе”, - сказала она ему. “Шейла была в замешательстве, но она ничего не сказала мне об этом, кроме того, что ей просто нужно было собрать много денег до полуночи. Я пригласил нескольких человек зайти попозже, но у Генри была их машина, поэтому я взял свою и просто оставил входную дверь открытой, свет включенным, а выпивку выставленной, чтобы они могли угощаться сами. Затем я отвез Шейлу ко всем, кого знал достаточно хорошо, чтобы попросить взаймы. Сегодня утром она наконец сказала мне, что ей нужны деньги, чтобы заплатить тебе предварительный гонорар, но она не сказала мне, почему.”
  
  Она сделала паузу, перевела дыхание и наклонилась к Шейну, ее бледно-голубые глаза были жадными, веки припухли. “Это не из-за нее и Генри, не так ли?” - спросила она. “Они не ломаются?”
  
  Шейн серьезно сказал: “Это конфиденциальный вопрос, миссис Хорнсби. Во сколько Шейла приехала сюда прошлой ночью?”
  
  Она откинулась на спинку стула и сказала: “Она сказала мне, что ты захочешь это знать. Она пришла в десять часов. Я знаю наверняка, потому что ждал выступления Helter-Skelter Boys. Вы когда-нибудь слушаете их, мистер Шейн? Иногда они просто бунтуют по ночам. Они выходят в эфир в десять часов, и диктор как раз представлял их, когда вошла Шейла. Итак, я сразу же отправился помогать ей собирать деньги, потому что она ужасно милая, и я бы сделал для нее все, что угодно ”.
  
  “Куда ты пошел первым?” Поинтересовался Шейн.
  
  “У Мами Элдон ". Это недалеко от бульвара и Девяностой улицы. Джон, это ее муж, спал, но Мами порылась в его штанах, нашла сорок два доллара и отдала их Шейле. Потом мы зашли в бар "Крокус" на бульваре, и я занял десятку у бармена, который действительно молодец.
  
  “Парни из Helter-Skelter как раз собирались уходить, когда мы вышли из бара. У них действительно должна быть более чем получасовая программа. Они - крик, правда, мистер Шейн. Там есть один толстый...
  
  “Мне действительно пора идти, миссис Хорнсби”, - твердо сказал Шейн и встал.
  
  “Мисс Хорнсби”, - поправила она его с жеманной улыбкой. Она встала и последовала за ним к двери. “Я собирался рассказать тебе обо всех других местах, где мы побывали, и—”
  
  “Я вернусь, - пообещал Шейн, - если мне понадобится дополнительная информация”.
  
  “Все равно сделай это, и дай мне знать в следующий раз, и я выпью немного коньяка. Шейла рассказала мне, что ты любишь пить”.
  
  “Я сделаю это”. Он вышел на улицу и глубоко вдохнул свежий, напоенный солнцем воздух.
  
  Он пошел по дорожке, не оглядываясь, сознавая, что Бетти Хорнсби стоит в дверях и жеманно смотрит ему вслед, и сердито удивляясь, как такая женщина, как Шейла Мартин, может называть такую шлюху, как Бетти, своей лучшей подругой.
  
  Он подавил раздражение, напомнив себе, что друзья Шейлы его не касаются, и поехал обратно в деловой район Литтл-Ривер, где остановился у первого указателя на телефон-автомат.
  
  Он вошел и набрал номер телевизионной актрисы, который дал ему Рурк.
  
  В ответ на его запрос в трубке раздался приятный хрипловатый голос
  
  “Это Мюриэл Дэвидсон. Кто звонит?”
  
  “Майкл Шейн, мисс Дэвидсон. Тим Рурк дал мне ваш номер сегодня утром. Я бы хотел вас увидеть ”.
  
  “Майкл Шейн!” Ее голос звучал затаенно и немного недоверчиво. “Детектив?”
  
  “Да. Тим рассказал мне о вашем телефонном звонке ему, и я хотел бы обсудить это с вами. ’
  
  “Понятно. Конечно”. Она подавила свое волнение, и ее тон стал деловым, когда она спросила: “Когда вам будет удобно, мистер Шейн?”
  
  “Прямо сейчас”.
  
  “Я иду завтракать. Потом мне нужно идти в студию”.
  
  “Позавтракай со мной”, - предложил Шейн.
  
  “Это было бы замечательно. Я нахожусь недалеко от Двенадцатого бульвара. Вы называете место”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Встретимся у Кремера. Ты знаешь это место?”
  
  “О, да”.
  
  “Через пятнадцать минут?”
  
  “Я буду там”.
  
  В ее голосе звучала надежда, когда она прощалась, и Шейн нахмурился, когда повесил трубку, поняв, что она придет на встречу, ожидая, что ей предложат роль в радиошоу, которое существовало только в чьем-то воображении. Он ненавидел себя за то, что не разочаровал ее по телефону, но это потребовало бы множества объяснений, которые лучше было оставить до тех пор, пока он не сможет сделать это лично.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  ШЕЙН ЗАНЯЛ СВОБОДНУЮ КАБИНКУ в передней части бара, предварительно убедившись, что Мюриэл Дэвидсон не ждет. Он заказал у официанта "дабл сайдкар", попросив его побольше употреблять куантро и побольше коньяка и велев ему приготовить место напротив него для ожидаемого гостя на завтрак.
  
  Мюриэль и коктейль прибыли одновременно. Она была молодой, стройной и удивительно красивой, с тонким лицом, блестящими темными глазами и внешним видом скромного самообладания, которое не могло скрыть кипевшего в ней возбуждения.
  
  Шейн привстал и улыбнулся, когда она замешкалась на пороге. Она сразу увидела его и, подойдя к кабинке, спросила приятно поставленным голосом: “Вы мистер Шейн?”
  
  “Я. Мисс Дэвидсон?” Она сказала, что ее зовут Мюриэл Дэвидсон, и когда она села напротив него, Шейн откинулся на спинку своей коляски.
  
  Она заказала апельсиновый сок, черный кофе и сухари, объяснив с кривой улыбкой: “Телевизор влияет на рацион девушки намного сильнее, чем радио”.
  
  “Я слышал, что телевидение во многих отношениях жестче к исполнителям, чем радио. Как долго вы работаете в IT?”
  
  “О, я только недавно начал. Ваше новое шоу будет транслироваться по телевидению или только по радио, мистер Шейн?”
  
  Шейн на мгновение заколебался. Ему понравились ясные глаза девушки и юношеская честность ее манер. Он быстро принял решение и сказал: “Именно об этом я и хочу поговорить, Мюриэл. Честно говоря, впервые я услышал о таком плане, когда Тим Рурк упомянул о вашем телефонном звонке сегодня утром ”.
  
  Она изумленно моргнула. “Ты хочешь сказать, что они еще не договорились с тобой?”
  
  “Я даже не знаю, кто такие они”, - объяснил он.
  
  “Но это невозможно. Они, конечно, должны были бы получить ваше согласие, не так ли?”
  
  “Я должен так думать”.
  
  “Я вообще не понимаю”. Мюриэл колебалась, и было очевидно, что она сбита с толку и ужасно разочарована. “Мне сказали, что все улажено, и что они проводят кастинг шоу и готовятся к репетициям”.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  Она сказала: “Мне жаль, но я дала честное слово никому не рассказывать, но информация должна была быть достоверной. Я понимала, что девушка, которая была выбрана на главную роль, не сможет этого сделать, и что для кого-то была определенная вакансия. Вот почему я позвонила Тиму так рано сегодня утром. В этом бизнесе все происходит быстро, и я подумала, что если бы я могла договориться о встрече с тобой, и я понравилась бы тебе из—за этой роли... ” Ее голос смущенно дрогнул, но она сумела улыбнуться. “Это казалось такой хорошей идеей для программы. Это совершенно замечательная идея”, - решительно продолжила она. “С вашей репутацией и всей той оглаской, которая у вас была. Это естественно, мистер Шейн. Это не могло не сработать. Возможно, продюсер, который все это придумал, воздерживается от контакта с вами, пока не подготовит сценарий прослушивания и не проведет репетицию шоу. Это объясняет, почему все так засекречено. Это идея, которую может украсть кто угодно. И она действительно потрясающая. Любой телеканал ухватился бы за нее. Настоящий детектив в реальных делах ”, - закончила она, ее темные глаза блестели от возбуждения,
  
  Шейн улыбнулся ее энтузиазму. “Возможно. Предположим, я обещаю тебе это, Мюриэл. Если такая программа действительно осуществится в будущем, я сделаю все возможное, чтобы ты была привлечена к этой работе. В обмен на это обещание ты расскажешь мне, кто рассказал тебе об этом ”.
  
  Энтузиазм исчез с ее юного лица, и она уныло покачала головой. “Я не могу этого сделать, мистер Шейн. Я обещала, что не буду”.
  
  “Почему?” - требовательно спросил он. “Почему ваш информатор взял с вас такое обещание?”
  
  На ее лбу появилась морщинка, которая разгладилась. Она сказала: “Я точно не знаю. Я полагаю, он нарушил тайну, чтобы дать мне чаевые. Вы не представляете, насколько все ревнивы и скрытны на радио и телевидении ”.
  
  “Это был Ральф Фланнаган?”
  
  “О, нет”. Ее ответ прозвучал прямо и без колебаний: “Я, конечно, знакома с Ральфом, но только случайно. Как вы думаете, он планирует продюсировать это?”
  
  Шейн пожал плечами. “Просто так получилось, что он единственный человек, которого я знаю в Майами, который активно занимается радио”. Он помолчал, пока официант ставил перед Мюриэл скромный завтрак, затем спросил: “Вам что-нибудь говорит имя Ванда Уэзерби?”
  
  “Это— женщина, в которую стреляли прошлой ночью”.
  
  Шейн кивнул. “Вы когда—нибудь встречались с ней - слышали, чтобы ее имя упоминалось раньше в какой-либо связи?”
  
  “Нет. Я совершенно уверен, что нет. Это не то имя, которое легко забыть. Почему, мистер Шейн?”
  
  Шейн осушил свой бокал для коктейля, прежде чем ответить. “Я собираюсь быть с вами абсолютно откровенным, и это конфиденциально. Я не знаю, как это связано, но определенно возможно, что история, которую вы слышали о моем выступлении по радио, как-то связана со смертью Ванды Уэзерби. Каждый шаг, который я предпринимаю в своем расследовании, приводит меня к какому-то контакту с радио и телевидением. Вот почему я собираюсь попросить вас нарушить свое обещание и назвать мне имя человека, который сообщил вам о моей программе ”.
  
  Она снова нахмурилась, и в ее глазах появилось недоумение. “Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  “Я сам себя не понимаю”, - раздраженно сказал он. “Это возможная зацепка. Вот и все. И пока у меня их чертовски мало. Вы знали Хелен Тейлор?” резко спросил он.
  
  “Да. Вполне здорова. Мне было ужасно жаль прочитать о ее внезапной смерти в утренней газете. Я видел ее всего несколько дней назад, и она казалась совершенно здоровой ”.
  
  “В утренней газете не было полной информации”, - серьезно сказал он ей. “Хелен Тейлор была отравлена”.
  
  “Ты имеешь в виду — убит?”
  
  Шейн кивнул. “Это тоже конфиденциально. У меня есть основания полагать, что она была убита тем же человеком, который застрелил Ванду Уэзерби. Человеком, которого вы, возможно, защищаете, выполняя свое обещание ”.
  
  “О, нет!” Ее реакция была мгновенной и позитивной. “Он не мог — Нет, мистер Шейн. Это просто невозможно ”.
  
  “Я не говорю, что ваш друг - убийца”, - сказал Шейн. “С другой стороны, вы бы защитили его, если бы он был убийцей? Если бы он убил Ванду Уэзерби и вашу подругу Хелен Тейлор?”
  
  “Нет. Конечно, нет. Но ничто и никогда не заставило бы меня поверить в это о нем”.
  
  “Если он может внушить такую преданность такому хорошему человеку, как ты, - убедительно сказал Шейн, - с ним, должно быть, все в порядке. Но мне нужно знать, откуда до него дошли слухи, которые он передал тебе. Вот и все. Это может быть очень важно ”.
  
  “Но, мистер Шейн, я уверена, что он понятия не имел ни о чем подобном, когда звонил мне”, - искренне сказала она.
  
  “Конечно, нет. Если бы он понял, что это может быть важной информацией в расследовании убийства, ты не думаешь, что он захотел бы рассказать мне?”
  
  “Полагаю, да”. Она немного посидела тихо, затем сказала: “Да. Я уверена, что он бы так и сделал. Мне позвонил Гарольд Прентисс. Он ассистент режиссера в шоу, которое мы сейчас снимаем. Он будет в студии, если вы хотите пойти со мной и поговорить с ним прямо сейчас ”.
  
  “Я бы этого очень хотел”. Он посмотрел на чек, пока она допивала кофе и доедала последнюю корочку сухого тоста, положил на него две купюры и немного мелочи и встал вместе с ней, сказав: “Моя машина снаружи”.
  
  “Это довольно далеко от Уэст-Флаглера”, - сказала она ему. “У них там временные офисы в старом здании, и они оборудовали небольшую студию для съемки интерьеров”.
  
  Они вышли вместе, и Шейн влился в поток машин на бульваре Бискейн в южном направлении.
  
  Импровизированная телестудия оказалась старым трехэтажным деревянным особняком недалеко от Корал Гейблз. Шейн припарковался на просторном переднем дворе рядом с дюжиной других машин и поднялся с Мюриэл Дэвидсон по шатким ступенькам в коридор, который вел в то, что когда-то было бальным залом. Теперь это было огромное голое пространство с электрическими кабелями над головой и под ногами, точечными светильниками, подвешенными к потолку и установленными на тяжелых металлических подставках. Там были четыре большие камеры на роликах, а с одной стороны комнаты под прямыми углами друг к другу стояли две квартиры, имитирующие угол комнаты, с диваном и двумя мягкими креслами, интимно и уютно расположенными. Две девушки и мужчина развалились на диване и в креслах, которые были окружены яркими прожекторами и камерами. Около дюжины мужчин двигались вокруг них, жестикулируя и споря в том, что показалось Шейну беспорядочным столпотворением.
  
  Мюриэл сказала: “Боюсь, я опоздала, и я даже не накрашена, поэтому, пожалуйста, извините меня, я должна спешить. Вы найдете Гарольда в его кабинете на втором этаже — поднимитесь по этой лестнице и за первой дверью направо. И, пожалуйста, объясни Гарольду, почему я отправила тебя к нему. ” Она поспешила прочь и исчезла в дверном проеме слева.
  
  Шейн поднялся по старой винтовой лестнице и постучал в дверь с напечатанной на машинке табличкой; Прентисс. Частное.
  
  Голос произнес: “Войдите”, - и Шейн вошел в помещение, которое, очевидно, было главной спальней, но теперь превратилось в самый неопрятный кабинет, который он когда-либо видел. Состояние растерянности, как стало казаться, было естественной средой обитания работников телевидения. Три письменных стола были завалены бумагами и сценариями, две пишущие машинки стояли без машинисток, три картотечных шкафа с большинством частично открытых ящиков, на полу по щиколотку валялись скомканные листы выброшенной бумаги, а посреди всего этого стоял костлявый и измученного вида молодой человек, возбужденно разговаривающий по телефону.
  
  На нем были выцветшие синие рабочие брюки, он был босиком, а ногти на ногах были покрыты фиолетовым лаком. Блузка, которая свисала с его брюк, была ярко-розовой с зелеными слонами и жирафами, гоняющимися друг за другом на груди. Он был преждевременно лысым, у него был очень высокий лоб и невыносимо большие уши. Его глаза были глубоко посаженными, карими и меланхоличными, а челюсть длинной и костлявой.
  
  Он уставился на Шейна с полным безразличием и продолжал взволнованно говорить по телефону.
  
  “Мне наплевать, что ты думаешь по этому поводу, дорогая. Говорю тебе, от этой сцены воняло по всему заведению, и нам пришлось вызвать фумигаторов. И все закончилось ”. Он помахал тонкой рукой в воздухе, некоторое время прислушиваясь, затем сказал: “И тебе спасибо, милая”. Он повесил трубку и на том же дыхании спросил: “Кто ты?”
  
  “Майк Шейн. Вы Прентисс?”
  
  “Конечно, я Прентисс”. Очевидно, имя Шейн ему ничего не говорило. Он повернулся, прошаркал босыми ногами по вороху скомканной бумаги и сел за один из столов спиной к детективу. Он поставил локти на стол и закрыл лицо руками.
  
  Шейн достал сигарету из пачки в нагрудном кармане, и чирканье спички громко прозвучало в тихой комнате. Помощник режиссера продолжал сидеть, повернувшись к нему спиной, спрятав лицо в тонких ладонях, не двигался и не говорил.
  
  Шейн прошаркал вперед по носилкам, оперся бедром на угол стола в паре футов от Прентисса и сказал: “Меня зовут Майкл Шейн. Я хочу —”
  
  “Заткнись, ради всего Святого!” Прентисс вскинул голову и уставился на рыжую. “Разве ты не видишь, что я сосредоточен? Что это было — Майкл Шейн, вы сказали? Это детектив, не так ли? Как Ниро Вульф?”
  
  “Только по-другому”, - согласился Шейн. Он глубоко затянулся сигаретой и спросил: “Где вы услышали, что я начинаю радиопрограмму?”
  
  “Вот и все!” Он щелкнул костлявыми пальцами, затем сильно прижал ладонь к своему вытянутому лбу. “Ты настоящий, не так ли? Конечно. Майк Шейн! Упрямый частный детектив, пьющий коньяк здесь, в Майами. Почему бы вам не вести радиопрограмму, если вы этого хотите? Видит Бог, еще одна передача в эфире ничего не изменит ”.
  
  “Где вы об этом услышали?” Шейн терпеливо повторил.
  
  Гарольд Прентисс мгновение пристально смотрел на него, затем откинулся назад и поднял босую ногу, чтобы поставить ее на край стола. Он пошевелил пальцами с фиолетовыми кончиками и сказал с отвращением: “Ну разве это не адский оттенок? Я заказал пурпурный, черт возьми”.
  
  Шейн наклонился вперед и дал ему пощечину. Сила его открытой ладони отбросила Прентисса в сторону, и его нога соскользнула со стола. Он восстановил равновесие, встал и серьезно спросил: “Зачем ты это сделал?”
  
  “Прекрати позировать, ” прорычал Шейн, “ и отвечай на мой вопрос”.
  
  “О чем вы меня спросили?” Он казался искренне озадаченным.
  
  “Откуда вы взяли информацию о радиопрограмме Майкла Шейна?”
  
  “Ах— это”. Прентисс неопределенно махнул обеими руками. “Должно быть, кто-то мне сказал”. Он склонил голову набок и прищурил свои печальные карие глаза. “Ты, конечно, сыграешь самого себя. Это потрясающая идея. Потрясающе. По телевизору ты убьешь их”.
  
  Шейн проскрежетал: “Сядь и заткнись”.
  
  Прентисс сел и заткнулся.
  
  “Вы можете ответить на мой вопрос, - сказал ему Шейн, - или вы можете сообщить в полицию”.
  
  “Мне — кажется— я— не- понимаю”, - сказал помощник режиссера, нахмурившись.
  
  “Я расследую убийство. Два убийства. И это может иметь отношение к делу”.
  
  “Зачем приходить ко мне?” Прентисс отбросил свою преувеличенную маску озабоченности и стал собранным и деловым.
  
  “Потому что вы позвонили актрисе по имени Мюриэл Дэвидсон этим утром и посоветовали ей подать заявку на роль в таком-то шоу. Я хочу знать, откуда пошли слухи”.
  
  “Кто знает, откуда берутся слухи? Такие вещи нельзя держать в секрете. Не в этом бизнесе”.
  
  “Должна же быть какая-то основа, а у этого дела ее нет”.
  
  “Нет?” Прентисс задумчиво нахмурился.
  
  “Вообще ничего. Значит, кто-то это начал. Кто?”
  
  “Боже, я не знаю, где я это слышал. Одна из тех вещей, которые ты подхватываешь—”
  
  “Это ложь”, - мягко перебил Шейн. “Ты бы не стал так настаивать, чтобы Мюриэл пообещала не раскрывать источник информации, если бы это было просто что-то, что ты подобрал из воздуха. Я хочу знать, где ты это взял ”.
  
  “Понятно”. Прентисс вздохнул и сжал тонкие губы. Он побарабанил кончиками пальцев по столу и спросил, опустив глаза: “Вы говорите, это может быть важно в расследовании убийства?”
  
  “Да”.
  
  “Я этого боялся”, - признал он. Он снова вздохнул и с горечью сказал: “Я был дураком, когда рассказал Мюриэл. Но я пытался завести ее в течение трех недель, не доходя до первой базы, и я подумал, что она могла бы быть должным образом благодарна за подсказку. Сумасшедшие вещи, которые может натворить мужчина, когда его хромосомы теряют терпение ”.
  
  Шейн сказал: “Я жду”.
  
  “Это была девушка по имени Хелен Тейлор. Когда сегодня утром я услышал по радио, что она умерла прошлой ночью, и полиция захотела узнать, где она была между половиной девятого и полуночью, я понял, что был бы дураком, если бы ввязался в это дело. Поэтому я этого не сделал. Я держал рот на замке ”.
  
  “Держи это открытым сейчас”, - посоветовал ему Шейн.
  
  “Да”. Гарольд Прентисс поднял свои худые плечи в беспомощном жесте. “Я пригласил Хелен на ужин. Вот и все. Потом я отвез ее домой и по-братски поцеловал на ночь в том ужасном вестибюле ее отеля, потому что она плохо себя чувствовала и не хотела, чтобы я поднимался. Вот, пожалуй, и все.”
  
  “Где вы ужинали?”
  
  “На вилле "Палм". Она встретила меня там вскоре после половины девятого, и я отправил ее наверх спать около десяти часов ”.
  
  “Но ей стало плохо после ужина?”
  
  Прентисс выразительно кивнула. “Она выпила пару рюмок до того, как я встретил ее, и была немного под кайфом. Потом у нее заболел живот. Она подумала, что это из-за выпивки натощак, а затем плотной еды. Возможно, так и было ”.
  
  “Вы знаете, где она пила?”
  
  “Нет. Я не спрашивал. Видите ли, она праздновала, потому что только что получила новую работу ”.
  
  “Что за работа?” Спросил Шейн.
  
  “В радиошоу. Она ничего мне об этом не рассказала. Сказала, что это большой секрет, поэтому я не стал на нее давить. Затем, пока мы ужинали, она начала спрашивать меня, слышал ли я когда-нибудь о Майкле Шейне. Я сказал, что слышал, а как насчет тебя? Потом она смутилась и попыталась что-то скрыть, притворившись, что это было просто праздное любопытство, но когда я последовал за ней, она спросила меня, что я думаю о радиопрограмме с участием вас лично и ваших подвигов.
  
  “Итак, я сказал, что это звучало замечательно и что ей было бы чертовски повезло, если бы она смогла получить главную роль в подобном шоу. Она отрицала, что говорила именно об этом, но я думал, что могу читать между строк, и был почти уверен, что так оно и было, и ей было сказано не говорить об этом. Когда я услышал, что она умерла сегодня утром, я подумал, какого черта, это был шанс для Мюриэл разобраться в себе, и я позвонил ей ”.
  
  “Позвольте мне прояснить ситуацию”, - сказал Шейн. “Во-первых, Хелен сказала вам, что празднует, потому что получила новую работу, и отказалась сказать вам, что это было. Позже она заговорила обо мне, и когда вы надавили на нее, чтобы она объяснила причину своего интереса, она, наконец, призналась, что слышала, что кто-то собирается делать программу с моим участием. Это последовательность? ”
  
  “Да. Насколько я помню”.
  
  Шейн прояснил для себя несколько фактов во время краткого последовавшего молчания. Хелен Тейлор только что приехала от Фланнагана, который признался, что получил письмо Ванды в семь. Директор радиостанции отрицал, что обсуждал это письмо с кем-либо, но всегда оставалась вероятность, что он мог оставить его где-нибудь, где любопытный посетитель мог бы его подобрать.
  
  “Тогда возможно, ” медленно произнес он, “ что Хелен Тейлор заинтересовалась мной и задавала вопросы обо мне по какой-то совершенно другой причине? То, о чем она не хотела вам говорить, когда вы на нее надавили, возможно, она просто выдумала историю о радиошоу под влиянием момента, чтобы объяснить свой интерес ко мне ”.
  
  “Полагаю, это возможно”, - с сомнением произнес Прентисс. “Такое объяснение могло прийти ей в голову, и она знала, что я приму его”.
  
  “Значит, она на самом деле не говорила вам, что ее новой работой была роль ведущей в детективной программе?”
  
  “Н-нет. Я сложил два и два и пришел к этому. Вы серьезно говорите, что в этой идее радиопрограммы нет ничего особенного?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Но знаете, это фантастика. Это потрясающая идея”, - взволнованно сказал Прентисс, размахивая в воздухе костлявыми руками. “Это естественно для телевидения. Боже мой! Ты был бы великолепен, играя самого себя. Майкл Шейн собственной персоной. У тебя подходящая внешность и голос для этого. Это стоит миллионы. Иди сюда, чувак! ” Он вскочил на босые ноги и подбежал к другому столу, где отодвинул бумаги в сторону, открыв магнитофон.
  
  Пока Шейн с удивлением наблюдал за происходящим, он повернул циферблаты и запустил колесики, затем взял маленький микрофон и протянул его детективу. “Скажите что-нибудь — что угодно. Я воспроизведу это и покажу вам, насколько вы хороши. Я буду снимать шоу на пленку. Это будет самое грандиозное событие на телевидении ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Вернись на землю. Я детектив, а не актер. Тебе придется пойти в полицию и сделать полное заявление о встрече с Хелен Тейлор прошлой ночью ”.
  
  “Вот и все!” Прентисс ликовал. “Вот именно. У тебя изумительный тембр и резонанс”. Он коснулся кнопки на магнитофоне, и лента быстро прокрутилась назад.
  
  Прежде чем Шейн успел возразить, Прентисс повернул другую ручку, лента покатилась вперед, и голос детектива зазвучал из аппарата с поразительной четкостью.
  
  “... вернуться на землю. Я детектив, а не актер. Вам придется пойти в полицию и сделать полное заявление о встрече с Хелен Тейлор прошлой ночью ”.
  
  “Посмотрите, как хорошо вы подошли”, - воскликнул помощник режиссера. “Говорю вам, мы в деле”.
  
  Шейн шагнул вперед и посмотрел на аппарат. “Так вот как они работают. Я всегда думал, что вам нужно обработать ленту или что—то в этом роде. Нужен был другой аппарат, чтобы воспроизвести ее ”.
  
  “Нет. Это все, что нужно. Вот что я тебе скажу. Я прямо сейчас разработаю короткий сценарий, и мы устроим для тебя настоящее прослушивание”.
  
  Шейн покачал головой и мрачно сказал: “Прямо сейчас ты отправишься со мной в полицейское управление и поговоришь с Уиллом Джентри. Мне взять тебя босиком, или у тебя есть какая-нибудь обувь?”
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  У ГАРОЛЬДА ПРЕНТИССА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛА пара сандалий. По настоянию Шейна он неохотно достал их из-за двери, заявив, что он нужен в студии и что возмутительно заставлять человека в его положении идти в полицейское управление, не имея более важной информации, чем у него есть.
  
  Шейн был непреклонен и решительно сопроводил его вниз по лестнице, нетерпеливо подождал, пока Прентисс крикнул кому-то в студии, что он скоро вернется, затем отвел его к своей машине.
  
  Прентисс сидел рядом с ним в мрачном молчании всю поездку, и Шейн не пытался расспрашивать его дальше. На него посыплется масса вопросов, как только он признается, что пригласил Хелен Тейлор на ужин предыдущим вечером; множество неприятных подозрений сосредоточилось на нем из-за того, что он не сообщил об этом факте в полицию.
  
  Шейн припарковался перед полицейским участком, прямо напротив железнодорожных путей. Они вышли вместе, и детектив повел их через боковую дверь по коридору к личному кабинету Уилла Джентри в конце. Дверь была приоткрыта, и он толкнул ее без стука.
  
  Шеф полиции Джентри сидел за своим столом, жуя размокший окурок сигары и хмуро глядя на напечатанную запись перед собой. Он поднял свои помятые веки, когда Шейн сказал. “Я принесла тебе маленький подарок, Уилл. Если бы у меня было время, я бы завернула его в папиросную бумагу и повязала красную ленту ему на шею”.
  
  Джентри переложил сигару, оглядел Прентисса от его лысой головы до фиолетовых ногтей на ногах, выглядывающих из-под сандалий. “На нем, - согласился он, - хорошо смотрелись бы папиросная бумага и красная лента”.
  
  Прентисс прочистил горло и начал говорить, но вмешался Шейн: “Он хочет рассказать тебе о том, как вчера вечером пригласил Хелен Тейлор на ужин. Не будьте слишком строги к нему за то, что он не пришел раньше, потому что в утренней газете только что была короткая заметка о ее смерти и не упоминался яд. Я должен покончить с этим, Уилл, - быстро продолжил он, - и я уже слышал его историю. Ты выяснил что-нибудь важное?
  
  “Немного”. Джентри жестом пригласил помощника режиссера сесть. “Я только что получил репортаж из Детройта, но это немного. Ровно столько, чтобы показать, что вы были на правильном пути ”. Он опустил взгляд на бумагу, которую изучал. “Тысяча девятьсот тридцать третий год - единственное, что есть у полиции на Ванду Уэзерби. Сухой закон был на исходе, и рэкетиры процветали. Во время общегородской облавы на одну из банд Капоне девушка по имени Ванда Уэзерби попалась в сети. Против нее не было выдвинуто никаких конкретных обвинений, и позже она была освобождена, когда полицейский врач обнаружил, что у нее будет ребенок. У них больше нет никаких записей о ней ”.
  
  “Она была замужем?” Спросил Шейн.
  
  “Никаких записей о браке”, - пророкотал шеф полиции.
  
  Шейн на мгновение задумался, теребя мочку левого уха. Затем он напомнил шефу: “Джек Герли впервые приехал в Майами с Капоне. Его подобрали вместе с ней в Детройте?”
  
  “Нет. Я специально проверил это. Там нет упоминания о Фонаре ”.
  
  “Ты уже забрал Герли?”
  
  “Мы поймали его, ” прорычал Джентри, “ но он не разговаривает. Он нарушает свои конституционные права и требует, чтобы мы предъявили ему какое-нибудь обвинение, чтобы у него был рупор”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Как он объясняет письмо Ванды, обвиняющее его в попытке убийства?”
  
  “Он этого не делает. Он не разговаривает”.
  
  Шейн сказал: “Помните, я упоминал о возможной связи между Вандой и порнографическими фильмами. Я понимаю, что бизнес был захвачен телевизионными методами, и Прентисс, возможно, сможет вам что-то сказать по этому поводу. Он помощник режиссера телевидения ”. Шейн уже собирался уходить, когда обронил эту случайную информацию и закрыл дверь, прежде чем Джентри успел задать какие-либо вопросы.
  
  В своей машине Шейн развернулся задним ходом и направился к зданию News.
  
  Тимоти Рурк ждал в углу "Сити Рум", когда вошел Шейн. Репортер разложил на своем столе толстую картонную папку и разбирался с массой газетных вырезок, делая пометки и даты на листе копировальной бумаги.
  
  Он поднял глаза, когда детектив придвинул к нему стул, и раздраженно сказал: “Я не знаю, что ты ищешь на Герли, Майк”. “Это досье восходит к 1936 году, когда он впервые появился в Майами по найму у Аль Капоне”.
  
  “Я тоже не уверен, чего хочу, Тим. Но сначала, что насчет Хендерсона?”
  
  “Этот ублюдок, похоже, ни при чем, черт возьми. Том Меркл освещал вчерашнюю встречу и делал стенографические заметки. Они показывают, что Хендерсон определенно был там с половины десятого и почти до одиннадцати. Он председательствовал и должен был узнавать выступающих и все такое ”.
  
  Шейн сказал: “Я думал, что так и будет”. Он наклонился, чтобы взглянуть на досье на Герли, и увидел, что Рурк просмотрел записи до 1942 года. “Что вы нашли на Фонаре до этого момента?”
  
  “Ничего особенного”. Рурк заглянул в свои записи. “Впервые его арестовали в 36-м году по обвинению в сокрытии оружия. В 38-м он подал заявку на получение лицензии для управления баром, но ему отказали из-за его прошлых связей с Капоне. Но в 40-м он стал респектабельным. Он стал партнером некоего Джорджа Стюарта в покупке джиновой фабрики на Тропе, и поскольку речь шла о реальных деньгах, вопросов о прошлых связях не возникало.
  
  “Он продолжал становиться респектабельным и в 41-м женился на местной девушке по имени Изабель Ланкастер. Они сыграли пышную свадьбу и отправились в свадебное путешествие в Южную Америку ”.
  
  “Подождите минутку”, - резко сказал Шейн. “Это был 1941 год? Всего одиннадцать лет назад. Герли женился на вдове?”
  
  “Я так не думаю”. Рурк снова пролистал сообщения о клипах и изучил статью со страницы общества. “Нет”. Он прочитал: “Невеста - единственная дочь мистера и миссис Сэмюэл Ланкастер из Корал Гейблз. Недавняя выпускница Bryn Mawr, она была одной из выдающихся участниц молодежной группы Майами ’бла-бла-бла. Не похоже на вдову ”.
  
  “Здесь сказано, что Герли вдовец?” Допытывался Шейн. “Или вы встречали какие-нибудь упоминания о том, что у него есть ребенок?”
  
  “Нет”. Рурк лениво пролистал вырезки, затем резко сказал: “Все верно. Теперь у него взрослая дочь, не так ли?”
  
  “Она помолвлена, так что ей должно быть по меньшей мере восемнадцать”, - сказал ему Шейн.
  
  “Вот кое-что”, - сказал Рурк, беря другую заметку со страницы "светской хроники" и показывая Шейну фотографию молодой женщины и девочки десяти или двенадцати лет.
  
  “Миссис Дж. Пирсон Герли из Коконат-Гроув, - прочитал он вслух, - и падчерица Джанет, которая недавно вернулась из школы-интерната, чтобы жить дома со своими родителями”.
  
  Шейн тихо сказал: “Я думаю, мы получили то, что хотели, Тим. Проверь вот это лицензионное бюро и узнай, признавался ли Герли в предыдущем браке, когда получал права. И позвони Уиллу Джентри ”.
  
  Рурк взглянул на него с лихорадочным любопытством, но поднял телефонную трубку и попросил набрать номер. Через мгновение он сказал: “Уилл? Майк хочет с тобой поговорить”, - и протянула ему трубку.
  
  Уилл Джентри кисло сказал: “Боже мой, Майк, где ты подцепил этого пэнси? Он хочет показать меня на телевидении”.
  
  Шейн ухмыльнулся и радостно сказал: “Это дело миллионов, Уилл. А пока проверь в Детройте статистику смертности за 33-й и 34-й годы. Выясните, там ли Ванда Уэзерби родила своего ребенка, и кто указан в качестве отца. Какого пола и имени, и что случилось с ребенком. ”
  
  Он повесил трубку и сказал Рурку: “Это может затянуться. Я с самого начала задавался вопросом, какой, черт возьми, мог быть достаточно сильный мотив, чтобы заставить такого человека, как Герли, захотеть убить такую женщину, как Ванда Уэзерби. Возможно, это оно и есть ”.
  
  “Не так быстро”, - пожаловался репортер. “Вы говорите, Ванда родила ребенка в Детройте?”
  
  Шейн кивнула. “Я надеюсь, что у нее все получилось. У Уилла есть отчет полиции Детройта о том, что ее освободили из-под стражи в 33-м, потому что она была беременна. Это идеально подошло бы мисс Джанет Герли, которая сейчас на пороге вступления в светское общество Нэшвилла ”.
  
  “Вы думаете, она и Джек Герли поженились в 33-м?”
  
  “Независимо от того, были они женаты или нет, если бы она могла доказать, что Джанет была ее ребенком, а Герли - отцом, подумайте, какую власть она имела бы над ним. Если бы они не были женаты, она могла бы доказать, что ребенок незаконнорожденный. И если бы они были женаты, а не разведены, Герли была бы двоеженкой.
  
  “В любом случае, на такого человека, как Герли, оказывается большое давление, который так старается быть респектабельным и который, очевидно, любит свою дочь. С таким мотивом, который подкрепляет нас, было бы нетрудно убедить присяжных признать Герли виновным ”.
  
  Сердито спросил Рурк: “За то, что ты всадил пулю в голову такой сучке, как Ванда, которая бросила собственного ребенка, а затем использовала его для шантажа?”
  
  Шейн поднял брови, и его рот цинично скривился. “Все указывает на то, что она стерва, все верно. Но закон никогда не объявлял сезон охоты на таких женщин, как она, открытым”. Он встал и хрипло продолжил: “Проверь свидетельство о браке, Тим. Если моя догадка верна, это дает нам троих человек с достаточным мотивом для убийства. Я все еще хочу четвертого ”.
  
  “Дональд Хендерсон?”
  
  “Да. Парень, который даже никогда не встречался с Вандой, который подозревает, что обвинение против него - коммунистический заговор и что любой, кто соглашается с этим, является попутчиком ”, - сардонически сказал Шейн. “Я бы хотел закинуть крючки на него. Я свяжусь с тобой сегодня днем”. Шейн быстро вышел и поехал на парковку рядом со своим офисом, поднялся на лифте и увидел, что Люси Гамильтон надевает шляпу, готовясь отправиться на ланч.
  
  Глаза Люси загорелись интересом, когда она увидела выражение глубокой сосредоточенности на его лице. Она спросила: “Что ты выяснил, Майкл?”
  
  “Мы переезжаем, ангел. Ты обращался в службу вырезки?”
  
  “Да”. Она сняла шляпу и распушила волосы, взяла блокнот и прочитала из него.
  
  “Ванда Уэзерби написала им из Лос-Анджелеса чуть больше года назад, заказав сотню вырезок, касающихся Дж. Пирсона Герли и / или его семьи в Майами. Они начали отправлять их ей еженедельными партиями и примерно шесть месяцев назад отправили ей сотую. В то время она возобновила свой заказ, но вскоре после этого сменила адрес с Лос-Анджелеса на Майами. С тех пор они продолжали присылать ей вырезки ”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Он сказал: “У меня есть для тебя еще одно задание до обеда. Иди сюда”. Он прошел в свой личный кабинет, открыл телефонный справочник и, взяв карандаш, пробежался по агентствам, перечисленным в разделе "Детективная служба".
  
  Он остановился на середине списка и поставил галочку, медленно продолжил, снова остановился, потянул себя за мочку уха, слегка покачал головой и перешел к другому имени, которое отметил четко и без колебаний. Он остановился ближе к концу списка, чтобы поставить еще одну галочку, затем передал книгу Люси.
  
  Он сказал: “Садись за мой стол и звони по каждому из этих номеров, которые я отметил. Спроси Неда Бейкера по первому. Больше ни с кем не разговаривай. Если ты доберешься до Неда, скажи ему, что ты — о — Эдит Лейн. Все, что не звучит слишком фальшиво. Спроси его, есть ли у него фотоаппарат с фонариком, и скажи, что у тебя сегодня вечером намечается работа, и спроси, сколько он возьмет за то, чтобы быть на связи с семи до десяти часов, съездить куда-нибудь и сделать снимок. Не говорите ему, какой будет картина. Но, черт возьми, вы понимаете, что я имею в виду. хотите знать, согласится ли он на эту работу или нет ”.
  
  “Вы пытаетесь найти человека, который сфотографировал Ванду Уэзерби и мистера Фланнагана”, - сказала Люси со своей обычной деловитостью.
  
  “Верно. За такими вещами можно обратиться к частнику. Большинство из них в Майами не взялись бы за такое задание, но трое, которых я отметил, могут оказаться не слишком щепетильными ”. Он отошел от стола, открыл второй ящик картотечного шкафа и достал бумажный стаканчик и бутылку коньяка.
  
  Люси набрала номер и попросила соединить с Недом Бейкером, через мгновение она сказала: “Понятно. Нет. Я не оставлю своего имени. Я попытаюсь позже на неделе ”. Она повесила трубку и сказала Шейну: “Мистер Бейкер в Вашингтоне по делам”.
  
  “В любом случае, работа Неда мне не очень понравилась”, - сказал он ей. “Набери следующий номер, который я проверил. Спроси Джеда Перли”. Он сделал глоток коньяка и неторопливо подошел к окну, выходящему на Флэглер-стрит, посмотрел вниз на оживленную полуденную сцену и услышал, как Люси набирает второй номер.
  
  Она сказала: “Мистер Парли? Мое имя вам ничего не скажет, но это Эдит Лейн. У вас есть фотоаппарат с фонариком, которым вы могли бы воспользоваться сегодня вечером?” Она немного послушала, затем сказала: “Понятно. Дело в том, мистер Парли, что я не уверена, что вы мне понадобитесь сегодня вечером, но я ожидаю этого. ДА. Чтобы сфотографировать?” Ее голос немного понизился. “Какое тебе дело, если тебе за это платят? Я думала, для этого и существуют частные детективы. Каков будет твой гонорар? Верно. Я хочу, чтобы вы были рядом, где я мог бы позвонить вам между семью и десятью и дать инструкции. Сколько? Это кажется ужасно высоким. Хорошо, почему бы мне не позвонить тебе позже днем, когда я буду уверен? ДА. До свидания.”
  
  Она повесила трубку и сказала Шейну: “Мистер Парли - частный детектив, у которого не так уж много угрызений совести. Он выполнит работу за сто долларов и без неловких вопросов ”.
  
  Шейн серьезно кивнул. “Джед был бы моим выбором. Но попробуйте также обратиться в агентство Уордена. Спросите Питера Энрайта ”.
  
  Люси набрала номер, дозвонилась до мистера Энрайта и начала ту же процедуру. Но характер ее рутинной работы быстро изменился на оборонительную, поскольку она, по-видимому, начала избегать прямых ответов на острые вопросы. Наконец она сказала сухо: “Очень хорошо. Если тебе не нужен мой бизнес, я, конечно, не буду навязывать его тебе ”.
  
  Она повесила трубку и повернулась к Шейну с раскрасневшимися щеками. “Он был откровенно оскорбительным. Хотел знать, кто рекомендовал его на эту работу, кто я такой и какие рекомендации я могу ему дать, и нужны ли мне доказательства развода или что-то еще. ”
  
  Шейн усмехнулся. “Хорошая работа, ангел. Это дает нам только Джеда Перли — если Ванда действительно использовала детектива вместо того, чтобы позвонить какому-нибудь другу. Ты беги на ланч. Я загляну к Джеду, пока он не ушел из своего офиса.”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО "ПУРЛИ" находилось всего в трех кварталах по Флэглерскому проспекту в трехэтажном многоэтажном доме. Офис находился на втором этаже, между страховым агентом и почтовой службой. Дверь открылась, и высокая угловатая женщина вышла, когда Шейн приблизился. Она поправляла соломенную шляпу с узкими полями на своих седых волосах, и Шейн остановился, чтобы спросить: “Перли дома?”
  
  Она сказала: “Да”, - повысив голос. “Я иду на ланч. Если ты думаешь, что я ему понадоблюсь для чего—то такого...”
  
  “О, нет”, - сердечно заверил ее Шейн. “Я просто хочу увидеть Джеда по личному делу”. Он пошел дальше, открыл дверь, вошел в пустую прихожую и пересек ее к полуоткрытой двери с другой стороны с надписью "Для частных лиц".
  
  Джед Перли был невысоким толстяком с бахромой седых волос, обрамлявших основание его влажной розовой головы. Он сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла за голым письменным столом, закинув на него ноги, и с интересом наблюдал за маленьким черным паучком, раскачивающимся на нити накала от потолочного светильника.
  
  Он повернулся, когда вошел Шейн, изогнул редкие брови и сказал: “Входи, Майк, мой мальчик. Как ты думаешь, это Черная вдова?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Если она такая и укусит тебя, укуси ее в ответ, Джед. Это научит ее хорошему”. Он оперся бедром о стол и небрежно спросил: “Как продвигается бизнес?”
  
  “Неплохо. У меня неплохо получаются крошки, с которыми такие шишки, как ты, могут не беспокоиться ”. Перли сложил руки на животе и добродушно моргнул. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Услуга за услугу”. Шейн достал сигарету и поднес пламя к концу.
  
  “Всегда рад сотрудничать”, - приветливо заверил его Перли. “Какого рода услуга, Майк?”
  
  “Немного наркоты на одного из ваших клиентов”. Шейн выложил ему все начистоту, пристально наблюдая за его лицом из-под опущенных век. “Ванда Уэзерби”.
  
  Джед Перли вздохнул и медленно провел ладонью по лбу, посмотрел на выступившую на нем влагу и рассеянно сказал: “Здесь чертовски жарко. Это не та дама, которую ударили прошлой ночью?”
  
  Шейн кивнул. “Сколько работ ты для нее выполнил?”
  
  “Никогда не слышал ее имени, пока не прочитал об этом в утренней газете”, - быстро ответил ему Перли.
  
  Ноздри Шейна раздулись. Он глубоко затянулся сигаретой, выпустил облако дыма и сказал: “Ты лжешь, Джед”.
  
  “Так не принято говорить”.
  
  “Дело в том, как я говорю, у меня нет времени на ерунду”.
  
  Перли почти незаметно пожал плечами. “Я сам очень занят”.
  
  Шейн затушил сигарету и встал. Он сказал: “Продолжайте, чем бы вы ни занимались. Я не буду беспокоить вас, пока просматриваю ваши файлы ”. Он обошел стол и подошел к деревянному картотечному шкафу в углу.
  
  Когда он был на два фута выше человека во вращающемся кресле, Джед Перли тихо проговорил. “Этого достаточно, приятель”.
  
  Шейн остановился и оглянулся через плечо, услышав скрип стула. У Перли был бульдог.32 Айвора Джонсона в руке. Его лицо оставалось внешне спокойным, но на щеках проступила сеть голубоватых вен. “Я читаю газеты. Я все время читаю информацию, которую они вам дают. У тебя в кармане уилл Джентри и его копы, и когда ты не плюешь в глаз шефу Пити Пейнтеру на Пляже, ты ловишь зубами пули из револьвера какого-нибудь "торпедо" и разжевываешь их на завтрак. Конечно, я много читал в газетах о том, какой ты крутой, Шейн. В Майами один человек борется с преступностью, клянусь Богом! Но ты же не войдешь в офис Джеда Перли и не будешь им помыкать ”. Неровные желтые зубы обнажились между тонкими губами в оскале, а его глаза были ядовитыми. “Одна пуля в живот выпустит тебе кишки, как любому обычному парню”.
  
  Шейн стоял очень тихо, хладнокровно наблюдая за Перли через его плечо. Он сказал: “Ванда Уэзерби была убита прошлой ночью, и я думаю, у вас есть доказательства, позволяющие осудить ее убийцу. Не будь дураком. Если ты не отдашь это мне, ты в конце концов передашь это полиции ”.
  
  “Предположим, я скажу, что нет?”
  
  “Тогда мне снова придется назвать тебя лжецом”, - устало сказал Шейн. Он медленно повернулся, держа руки на виду, упрекая. “Так нельзя играть, Джед. Эти штучки Уэзерби сейчас - настоящий взрыв. Я знаю, что ты сидел здесь сегодня утром, прикидывая возможные варианты — теперь, когда она мертва. Но я говорю вам, что здесь нет никаких углов зрения. ”
  
  “Это ты мне говоришь?” - усмехнулся Пурли. Его голос дрожал от гнева и многолетних разочарований, но круглое дуло пистолета оставалось неумолимо направленным в живот рыжеволосого. “Это забавно. Прямо сейчас я рассказываю. Ты понимаешь это, шеймус? Впервые в жизни—”
  
  Каждый мускул в теле Шейна расслабился. Он рухнул на пол, как тряпичная кукла, и пуля пролетела у него над головой.
  
  Одна рука метнулась вперед, чтобы схватиться за ручку вращающегося кресла. Он дернулся изо всех сил, сбросив толстяка с него и навалившись на него сверху. Он схватил левой рукой никелированный пистолет так, чтобы курок не упал на ударник, и, лежа на спине, ударил кулаком в пухлое лицо над собой,
  
  Пурли хрюкнул, и Шейн повернулся боком, чтобы свалить его тело на пол, встал на колени, чтобы посмотреть на него сверху вниз, и когда Пурли моргнул, Шейн ударил его снова.
  
  На этот раз он лежал неподвижно.
  
  Шейн отдал револьвер, осторожно опустив курок, и позволил ему упасть на пол. Он поднялся на ноги и повернулся к картотечному шкафу, больше не глядя на распростертую фигуру,
  
  Он выдвинул нижний ящик и нашел несколько дюжин картонных папок, начиная с первой, с надписью Терон, С. Он пролистал до Уэзерби, У., и вытащил ее. Папка была тонкой, и он обошел лежащее тело Перли, чтобы положить ее на стол. Содержимое состояло из двух глянцевых снимков восемь на десять и прилагаемых негативов.
  
  Первой была фотография Ральфа Фланнагана и Ванды Уэзерби, сделанная в мотеле, во многом такая, какой ее описал радиопродюсер. Шейн, бросив короткий взгляд, перевернул ее лицевой стороной вниз.
  
  Его глаза сузились, а черты лица посуровели, когда он взглянул на другую фотографию. На ней были запечатлены Шейла Мартин и Дональд Дж. Хендерсон в ситуации, которая была бы описана в семейной газете как “компрометирующая”. Это, несомненно, поздняя фотография Шейлы, а на заднем плане определенно была роскошная спальня Ванды Уэзерби.
  
  Желваки на его щеках стали глубже, когда он изучал лицо Шейлы и вспоминал ее трогательную историю о том, как его шантажировали из-за юношеской и несколько банальной неосторожности. Он пожал плечами, закрыл папку, сунул ее под мышку и вышел.
  
  Он зашел в бар пообедать и выпить несколько рюмок коньяка, чтобы смыть прогорклый привкус во рту и обдумать все аспекты дела.
  
  Два чека на 1000 долларов от Ванды Уэзерби и Ральфа Фланнагана еще не были обналичены. Прошлой ночью он доставил себе удовольствие отказаться от пяти тысяч долларов, полученных от Джека Герли, и теперь было слишком поздно отказываться от этого. Он также галантно попросил Шейлу Мартин оставить у себя наличные, пока он не решит, принимать ли от нее аванс. Ему было жаль ее, и он наслаждался вкусом ее губ. Оглядываясь назад, можно сказать, что на вкус это было не так уж и вкусно.
  
  Он встал из-за стола, подошел к телефону, позвонил в свой офис и застал Люси дома.
  
  “Тебе было два звонка, Майкл”, - быстро сказала она ему. “Я не знаю, хорошие они или нет. Тим оставил сообщение, что в заявлении мистера Герли на получение разрешения на брак не упоминается ни о каком предыдущем браке. И позвонил шеф Джентри. Он хочет поговорить с вами о Хелен Тейлор и некоем Гарольде Прентиссе и просил передать вам, что Ванда Уэзерби родила дочь в Детройте в декабре тысяча девятьсот тридцать третьего года, которую назвали Джанет. Отец неизвестен.”
  
  Шейн сказал: “Это здорово, Люси. Теперь, когда мы раскрыли дело, пришло время подумать, где мы будем получать гонорар. Позвоните миссис Шейле Мартин и скажите ей, что у нее есть время до четырех часов, чтобы собрать оставшуюся тысячу. Наличными, ” резко добавил он. “Я хочу, чтобы это было в моем офисе к четырем. Я буду рядом ”.
  
  Он повесил трубку и вернулся доедать свой ланч, и еда показалась ему вкуснее, чем до того, как он позвонил. Когда он ушел, то целеустремленно зашагал по улице с папкой Пурли подмышкой, разглядывая витрины магазинов, пока не дошел до нужного ему места.
  
  Магазин, в который он вошел, торговал офисным оборудованием, и в нем были выставлены диктофоны последних моделей, магнитофоны с пленкой и проводами. К нему с улыбкой подошел бдительный молодой продавец. “Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  “Меня интересуют новейшие портативные записывающие устройства, и я хотел бы продемонстрировать различные модели”.
  
  Молодой человек горел желанием услужить. Он начал показывать детективу различные модели как проводных, так и магнитофонов, объясняя, что оба они работают по одному и тому же электронному принципу, который Шейн не претендовал на понимание, и что каждая модель была тщательно спроектирована, чтобы наилучшим образом выполнять какую-то определенную функцию, с которой другие справлялись хуже.
  
  “Магнитофоны, - признался он, - обеспечивают высочайшую точность записи. По этой причине их предпочитают музыканты и для записи голосов, которые будут транслироваться позже. Радиостудии и так далее. С другой стороны, этот маленький проводной диктофон используется в основном для диктовки — когда диктовка должна быть позже переписана машинисткой. Она оснащена точным хронометражным устройством, которое точно показывает, сколько минут из часового интервала было использовано в любой момент времени, а также ножной педалью прямого и обратного хода, которая всегда оставляет руки машинистки свободными. Вот, попробуйте сами. Управлять им очень просто ”. Он установил маленький микрофон на столе и повернул ручку, чтобы запустить колесики.
  
  “Ты устанавливаешь эти две кнопки на ‘Микрофон” и "Запись", - продемонстрировал он. “Теперь скажи что-нибудь”.
  
  Шейн посмотрел на маленький микрофон в дюжине футов от себя и нахмурился. “Разве я не должен говорить прямо в него?”
  
  “О, нет”. Улыбка клерка была снисходительной. “Не с электронной записью. Просто говорите своим обычным голосом”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я говорю. Это будет воспринято?”
  
  “Действительно, так и будет”. Клерк изменил движение, и проволока быстро зажужжала, перематываясь на свою первоначальную катушку. Он переключил одну из ручек с Записи на Воспроизведение и снова запустил провод вперед. Голос Шейна доносился из аппарата с поразительной громкостью и четкостью.
  
  Когда он закончил демонстрацию, молодой человек неуверенно спросил: “Не вы ли— мне кажется, я видел вашу фотографию в газетах. Не вы ли Майкл Шейн?”
  
  Шейн кивнул и с интересом спросил: “На каком расстоянии микрофон будет улавливать голоса?”
  
  “Я собирался объяснить это, мистер Шейн. В вашей профессии эта машина была бы замечательной, потому что у нее такой мощный микрофон. Если вы включите громкость на полную, то услышите самый слабый шепот на расстоянии пятидесяти футов. Даже из соседней комнаты. И у него есть насадка, которая позволяет делать прямую запись телефонного разговора обеих сторон и записывать радиопередачи по проводам непосредственно с аппарата. Я думаю, эта модель идеально подошла бы для детектива. Видите ли, он маленький и неприметный, с футляром для переноски, похожим на футляр для портативной пишущей машинки. Устройство подключается к любому электрическому соединению и мгновенно готово к работе. Вот брошюра, описывающая все способы его использования. Возможно, вы захотите взглянуть на это ”, - добавил продавец, когда вошел еще один клиент.
  
  Шейн поблагодарил его и начал листать буклет, в то время как клерк поспешил вперед, чтобы поприветствовать нового клиента.
  
  Текст был ясным, изобиловал иллюстрациями и подчеркивался зарисовками людей, смеющихся, услышав, как на вечеринке воспроизводят их голоса; другие мужчины трезво слушали запись известной речи из предыдущей передачи. Это было необходимо занятому руководителю - и творческому писателю, который просыпается ночью и записывает идею на машинке у своей кровати. Существовал даже метод соединения отрезков проволоки для получения забавных результатов путем интерполяции собственных насмешек или комментариев в любую запись в соответствующих местах и на досуге.
  
  Шейн поднял глаза и кивнул, когда клерк вернулся. Он сказал: “Я бы хотел попробовать вот это. Вы арендуете машины?”
  
  “Нет. Но мы были бы рады, если бы кто-то вроде вас воспользовался этим для бесплатной пробной версии - и никаких обязательств по покупке”, - заверил его молодой человек. “Используйте это в течение недели с нашими комплиментами, а затем решайте”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и спросил, можно ли доставить это к нему в офис во второй половине дня.
  
  “Конечно, мистер Шейн. Через пару часов”.
  
  Шейн поблагодарил его и вышел с инструкцией в кармане и папкой Джеда Перли под мышкой.
  
  Он зашел в ближайший бар, чтобы выпить и составить тщательные планы на оставшуюся часть дня и вечера.
  
  Он потягивал свой второй бокал, когда определился с планом действий. Он резко встал, оставил свой стакан на столе, поймал взгляд бармена и, показав, что сейчас вернется, вышел и направился по улице к газетному киоску, который специализировался на иногородних газетах.
  
  В наличии была одна газета из Нэшвилла, датированная тем утром, и на первой полосе была краткая телеграфная заметка о смерти Ванды Уэзерби.
  
  Шейн отнес это обратно в бар, сел и просмотрел статью, которая в общих чертах описывала загадочные обстоятельства ее смерти.
  
  Это была та же самая газета, из которой была взята вырезка Ванды о миссис Герли и Джанет. Шейн переворачивал страницы, внимательно просматривая каждую, пока не дошел до последней страницы, на которой были анонсы спектаклей и список теле- и радиопрограмм на день.
  
  Выйдя из бара, он вложил папку с двумя фотографиями в сложенную бумагу, крепко зажал ее подмышкой и направился к своей машине.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  КОГДА ШЕЙН ВОШЕЛ в свой офис незадолго до четырех часов, Тимоти Рурк находился в маленькой приемной и разговаривал с Люси.
  
  “Вы только что разминулись со своей подругой Сильвией”, - сказал ему репортер с мрачной усмешкой. “Она пыталась придумать причины, по которым задержалась, чтобы увидеться с тобой, но Люси забрала у нее деньги и выставила ее вон”.
  
  “Я этого не делала”, - запротестовала Люси. “На самом деле, мне жаль Шейлу Мартин. У нее было всего девятьсот сорок долларов. Ты действительно хочешь забрать у нее последний пенни, Майкл? Это ужасно похоже на шантаж. Просто из-за того, что она сделала давным-давно, когда была голодна ”.
  
  Шейн сказал: “Не слишком жалей Шейлу”. Он достал из-под мышки сложенный лист бумаги, развернул его и достал папку с фотографиями. “Если бы ты не была такой милой девушкой, Люси, я бы показал тебе фотографию. Как бы то ни было, вам лучше поверить мне на слово, что слезливая история, которую Шейла рассказала прошлой ночью, была тщательно продумана, чтобы вызвать мое сочувствие. Она предложила мне эти деньги, ” сердито продолжал он, “ чтобы избежать полномасштабного полицейского расследования ее связи с убийством Ванды Уэзерби. Я отдаю ей должное. Уже доставили записывающий аппарат?”
  
  “Это у тебя на столе”, - сказала она ему. “Нам с Тимом было интересно, что, черт возьми, ты собираешься с этим делать”.
  
  “Вы были бы удивлены. Это удобное маленькое устройство”. Шейн ухмыльнулся и помахал брошюрой с инструкциями. “Прямо сейчас я подумываю о том, чтобы сделать запись для той программы, о которой мы говорили сегодня утром”.
  
  “Вы имеете в виду историю Майкла Шейна для радио? Вы серьезно?” Карие глаза Люси сияли восторгом.
  
  “Не особенно, но это может иметь и другое применение. Ты не знаешь какую-нибудь девушку, у которой есть квартира в "Кортленд Армз”?" он спросил ее.
  
  “Почему —да. Мэрилин Ноулз”.
  
  “Какой этаж?”
  
  “Третий, я думаю”.
  
  “Посмотри, сможешь ли ты дозвониться до нее. Если она дома, пригласи себя как-нибудь вечером. Лучше всего часов в восемь”. Он повернулся к Рурку и сказал: “Заходи, попробуем магнитофон. Согласно этому буклету, он может делать практически все, кроме смешивания напитков ”.
  
  “Тогда выбрось эту чертову штуку”, - посоветовал Рурк, следуя за рыжеволосой неуклюжей походкой.
  
  Шейн открыл папку из офиса Перли и положил ее на свой стол рядом с проводным диктофоном. Он сказал: “Взгляни на эти две фотографии, Тим, и помоги мне придумать какой-нибудь законный способ пристрелить нашего друга Хендерсона - если я не смогу обвинить его в убийстве Ванды”.
  
  Репортер посмотрел на фотографию горящими глазами. Он пронзительно присвистнул и сказал: “Я понимаю, что вы имеете в виду. Это дает и Хендерсону, и Шейле мотив для убийства Ванды. Почему — если его жена и ее муж когда—нибудь пронюхали об этом - и...
  
  “Взгляните на другого”, - сказал Шейн.
  
  “Наш друг Ральф”, - заметил Рурк. “Это невыразимая Ванда с ним?”
  
  Шейн кивнул. “Снято частным детективом, все верно, точно так же, как она сказала Фланнагану той ночью в мотеле. Но я серьезно сомневаюсь в истории, которую она рассказала ему о том, что детектива нанял ревнивый муж. Гораздо более вероятно, что она все это сфабриковала ”.
  
  “И снимок Хендерсона и Шейлы тоже?” спросил он, снова изучая первую фотографию. “Ты думаешь, Ванда Уэзерби срежиссировала это?”
  
  “Это разумный вывод”, - сухо сказал Шейн. “Снимок был сделан в передней спальне ее дома”.
  
  “Ванда, должно быть, была неплохой девушкой”, - сухо заметил Рурк. “Это объясняет три ее письма. Вы разобрались с точкой зрения Герли?”
  
  “Я думаю, что да, хотя мы, возможно, никогда этого не докажем. Я не могу тратить ни капли сочувствия на Герли, но его дочери было бы тяжело внезапно узнать, что на самом деле она дочь Ванды Уэзерби, рожденная вне брака. Особенно сейчас, когда она вот-вот будет счастлива в браке с чучелом в рубашке из Теннесси ”.
  
  Раздался звонок внутренней связи. Шейн нажал кнопку и сказал: “Да?”
  
  “У меня Мэрилин на телефоне, Майкл. Она будет дома весь вечер. Что мне ей сказать?”
  
  “Что мы хотели бы навестить ее около восьми. Скажи ей, что перезвонишь позже, если нам придется изменить наши планы ”. Он отключил связь и повернулся к Рурку.
  
  “Позвони Ральфу Фланнагану и скажи ему, что мы устраиваем вечеринку у него дома сегодня вечером, чтобы разобраться с этим делом. Около восьми часов, и там будут— ” Он сделал паузу, чтобы сосчитать вслух на пальцах, “ один, два, три, четыре, пять, шесть, семь гостей. Считая тебя, если ты хочешь быть в курсе событий, Тим. ”
  
  Рурк колебался, озадаченный, но вопросов не задавал. Он снял трубку, дал Люси номер, и Шейн немного походил по комнате, затем открыл футляр от диктофона, пока Рурк звонил.
  
  Он размотал удлинитель, воткнул его в розетку, открыл учебник на схеме на первой странице и изучил ее. Затем он подключил микрофон на конце длинного шнура и начал тестировать элементы управления, при каждом движении сверяясь с брошюрой.
  
  Рурк повесил трубку после короткого разговора. “Все готово к восьми часам, Майк. Ральф как на иголках, гадая, в чем дело, но я сказала ему, что знаю об этом не больше, чем он. Что вы планируете делать сегодня вечером? Кто эти семеро гостей? И какое отношение к этому имеет подруга Люси из квартиры на третьем этаже?”
  
  Поглощенный работой с инструментом, Шейн повернул другой переключатель, но ничего не произошло. Он посмотрел на Рурка и спросил: “Ты знаешь что-нибудь о работе с этими штуками?”
  
  “Ни черта подобного”, - признался репортер. Он прищурил свои мутные глаза на детектива и спросил: “Вы же не думаете, что сможете сделать запись из другой квартиры этажом выше, не так ли? Разве вам не придется просверлить отверстия и подключить микрофон? ”
  
  “Я не знаю”, - рассеянно ответил Шейн. “Продавец сказал, что это конкретная модель — подождите минутку!” - воскликнул он, когда цилиндры начали вращаться и блестящая проволока плавно намоталась с маленькой катушки на барабан большего размера. “Это устройство, которое это делает. Оно должно записывать наши голоса прямо сейчас. Видите этот маленький огонек, - продолжал он, - который вспыхивает и гаснет, когда я говорю? А вот и регулятор громкости, Тим. Предполагается, что во время записи ты должен держать его на достаточно высокой громкости, чтобы индикатор мигал, но не горел постоянно. Давайте посмотрим, прав ли был продавец.”
  
  Он поднял микрофон, поставил его на пол возле двери и сказал Рурку: “Оставь его там, а сам следи за регулятором громкости. Я выйду, закрою дверь и поговорю с Люси. Будь я проклят, если поверю, что какой-либо микрофон достаточно мощный, чтобы уловить это, но парень поклялся, что этот уловит ”.
  
  Он вышел и плотно закрыл за собой дверь. Он сказал Люси: “Запиши эти имена. Я хочу, чтобы вы позвонили каждому из них и настояли, чтобы они встретились со мной в квартире Ральфа Фланнагана в "Кортленд Армз” сегодня вечером без четверти восемь."
  
  Он сделал паузу, пока она доставала блокнот и карандаш. “Дональд Дж. Хендерсон — миссис Шейла Мартин — и парень по имени Прентисс”. Он резко остановился и сказал: “Нет, я сам позвоню Прентиссу. Он все знает об этих записывающих машинах, и мне понадобится совет специалиста. Позвони этим двоим, Люси. Если они будут вам возражать, скажите им, что они могут прийти добровольно или в сопровождении полиции. И я заеду за вами около половины восьмого. По дороге в квартиру Мэрилин я точно объясню, что я хочу, чтобы ты сделал ”.
  
  Он открыл дверь и вышел в другую комнату, где Рурк склонился над аппаратом, с тревогой наблюдая за ним.
  
  “Я не слышал ни звука из-за двери, Майк, но свет продолжал мигать”.
  
  “Хорошо”. Шейн повернул ручку с записи на перемотку, и машина дала задний ход, с огромной скоростью накручивая проволоку обратно на исходную катушку, в то время как стрелка таймера переместилась с трех минут назад на ноль.
  
  Он повернул ручку для воспроизведения, когда таймер был почти на нуле, и снова проволока повернулась вспять и медленно намоталась на барабан. Они выжидательно ждали, но ничего не происходило. Из аппарата не доносилось ни звука. Шейн нахмурился и выкрутил регулятор громкости на полную. Аппарат по-прежнему молчал.
  
  Шейн снова изучил учебник, нахмурившись в глубокой сосредоточенности. “Послушай, Тим, - воскликнул он, - поверни другую ручку с ‘Записи" на "Прослушивание". Здесь сказано, что если вы включите ‘Воспроизведение’, нажав кнопку "Запись", это сотрет все, что есть на проводе. ”
  
  Рурк колебался, и Шейн протянул руку и повернул нужную ручку в положение прослушивания, а другую - в положение воспроизведения. Сразу же раздался взрыв звука. Оба мужчины подпрыгнули и в смятении уставились на устройство. Шейн быстро вспомнил, что нужно уменьшить громкость. Модулированный голос стал его собственным.
  
  “... итак, индикатор включается и гаснет, но горит не постоянно”. Последовала кратковременная пауза, затем: “Оставьте его там, а сами следите за регулятором громкости. Я выйду, закрою дверь и поговорю с Люси.”
  
  Его записанный голос затих, когда он продолжил: “Будь я проклят, если поверю, что какой-либо микрофон достаточно мощный, чтобы уловить это, но парень поклялся, что этот уловит ”. Последние слова были едва слышны, и снова машина замолчала. Мгновение спустя донесся другой далекий звук, слабый и неразличимый.
  
  Шейн нахмурился, потянулся к регулятору громкости и прибавил ее. Мгновенно отчетливо прозвучали слова, которые он произнес в приемной при закрытой двери:
  
  “... настаивают на том, чтобы встретиться со мной в квартире Ральфа Фланнагана в "Кортленд Армз” сегодня вечером без четверти восемь". Они оба напряженно слушали, пока запись не закончилась. Шейн торжествующе кивнул и выключил его, воскликнув: “Черт возьми, это устройство произведет революцию в детективном бизнесе. Почему никто не рассказал мне об этом раньше?”
  
  “Ты просто отстал от времени”, - сказал ему Рурк. “Эти машины представлены на рынке уже много лет. Но как насчет вечеринки у Ральфа сегодня вечером? Кто там будет?”
  
  “Хендерсон, Шейла Мартин, Джек Герли, Прентисс, Уилл Джентри и мы с тобой”.
  
  “Как сюда вписывается Прентисс?”
  
  “Возможно, у него появилась идея для радиопрограммы Майкла Шейна”, - сказал ему Шейн с усмешкой. “Кроме того, он последний из найденных нами людей, который видел Хелен Тейлор живой”. Он ответил на звонок внутренней связи, и Люси Гамильтон сказала: “У меня миссис Мартин и мистер Хендерсон. Они оба согласились прийти — мистер Хендерсон в знак протеста”.
  
  “Хорошо. Еще кое-что, Люси, потом ты можешь идти домой. Подожди, подожди минутку ”. Он взял сложенный номер газеты "Нэшвилл" и заглянул на страницу радио.
  
  “Соедините меня с радиостанцией WMAK в Нэшвилле, Теннесси. Я хочу поговорить с менеджером, или программным директором, или с кем-то еще из начальства”. Он отключил соединение и бодро сказал: “Ты можешь покончить с этим до того, как я сделаю этот звонок, Тим. Чем меньше ты знаешь о том, что запланировано на сегодняшний вечер, тем лучше ты сыграешь, когда это произойдет ”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  ГАРОЛЬД ПРЕНТИСС ЖДАЛ на заднем сиденье машины Шейна, когда привез Люси Гамильтон из ее квартиры вскоре после половины восьмого. Он представил свою секретаршу режиссеру телевидения и объяснил.
  
  “Прентисс давал мне уроки обращения с диктофоном. Он поднимется с тобой в квартиру твоего друга, чтобы все подготовить, пока я зайду к Фланнагану ”.
  
  Люси поблагодарила за представление, садясь на переднее сиденье. Шейн обошел машину с другой стороны, устроился за рулем, и никто не произнес ни слова, пока они ехали к месту назначения.
  
  Шейн припарковался перед "Кортленд Армз", и все трое вошли внутрь, причем Гарольд Прентисс нес маленький диктофон в аккуратном футляре. В лифте детектив нажал кнопку второго этажа, затем третьего. Он вышел на первой остановке, ободряюще улыбнулся Люси и сказал: “Все будет хорошо, ангел. Просто располагайтесь в квартире Мэрилин с бокалом спиртного и позвольте природе идти своим чередом. Я представлю полный отчет, когда все закончится ”.
  
  Дверь закрылась, лифт поехал вверх, и Шейн направился по коридору к двери Фланнагана с гораздо большей внешней уверенностью, чем он чувствовал, обнаружил, что она приоткрыта, и толкнул ее.
  
  Там были Дональд Хендерсон и Шейла Мартин, они сидели в креслах в противоположных концах длинной комнаты. Тимоти Рурк и Ральф Фланнаган стояли в арке и тихо разговаривали. Все повернулись, чтобы посмотреть на детектива, и Хендерсон вскочил на ноги, когда Фланнаган поспешил к нему навстречу, восклицая: “Тим ничего мне не рассказывает об этом, мистер Шейн, о том, что происходило, и о том, что—”
  
  “Нам все еще не хватает двух гостей”, - вмешался Шейн. Он посмотрел на часы и добавил: “Они должны быть здесь с минуты на минуту”. Он прошел мимо Фланнагана, чтобы кивнуть Шейле, затем повернулся к Хендерсон и вежливо сказал: “Очень хорошо, что вы пришли. Я думаю, вы уже познакомились с миссис Мартин ”.
  
  “Конечно. Мистер Рурк — э—э... представил нас минуту назад. Кажется, никто не знает цели этого собрания”, - добавил он с заметным отсутствием своей обычной ораторской интонации.
  
  “Сядь и успокойся, Хендерсон”, - сказал ему Шейн и, повернувшись к Шейле, небрежно добавил: “Спасибо за деньги, которые ты оставил моей секретарше сегодня днем, но, как я понял, тебе не хватило шестидесяти долларов от полной суммы. Я жду результатов завтра ”.
  
  Шейла Мартин прикусила нижнюю губу и опустила голову, отказываясь встречаться с ним взглядом.
  
  Шейн отвернулся от нее, когда Уилл Джентри ввел Дж. Пирсона Герли в комнату. Герли был безукоризненно одет в свободный твидовый костюм, его квадратное лицо оставалось бесстрастным, когда он остановился в дверях и оглядел каждого находящегося в комнате. Он коротко кивнул Рурку, но не подал виду, что узнал кого-либо из остальных.
  
  Невозмутимо стоя сбоку от Фонаря, Уилл Джентри сказал: “Привет, Хендерсон”, - бегло изучил лицо Шейлы, затем вопросительно перевел взгляд с Фланнагана на Шейна.
  
  Шейн положил руку на плечо Джентри и сказал: “Я уверен, что все вы знакомы с шефом нашей полиции Уиллом Джентри. Рядом с ним находится Джек Герли, который арестован по подозрению в убийстве Ванды Уэзерби прошлой ночью. А это Ральф Фланнаган, Уилл, который звонил тебе сегодня утром и сообщил, что видел Хелен Тейлор прошлой ночью.”
  
  Джентри буркнул в знак благодарности за знакомство с Фланнаганом, и Шейн продолжил.
  
  “Я попросил всех вас прийти сюда сегодня вечером, потому что каждый из вас знал Ванду Уэзерби в прошлом и, возможно, сможет помочь нам выяснить, кто прошлой ночью выпустил пулю в ее окно и убил ее. Вы с Герли садитесь, - попросил он Джентри, и когда они пересекли комнату, чтобы сесть, он взглянул на часы и быстро продолжил:
  
  “Я выбрал место встречи у Фланнагана, потому что, когда я был здесь вчера вечером, я заметил, что у него очень избирательное радио, и в восемь часов в эфире идет программа из Нэшвилла, штат Теннесси, которая должна прояснить несколько вещей. Ты можешь заполучить "Нэшвилл", не так ли?” - спросил он Фланнагана.
  
  “Почему— я так полагаю, мистер Шейн, - сказал его хозяин, - я никогда не пробовал, но я без проблем набираю Сан-Франциско и Денвер. Если бы я знал станцию и номер на циферблате —”
  
  “У меня есть газета в Нэшвилле, в которой это указано”. Шейн взял вырезанную из газеты радиопрограмму и сказал: “Станция WMAK, тысяча триста килоциклов. Посмотрим, сможете ли вы понять это сейчас. Сейчас примерно три минуты восьмого, и я не хочу пропустить ничего из этого. Этому предшествовала программа Бинга Кросби, так что вы узнаете, когда настроитесь на нужную станцию. ”
  
  Фланнаган сказал: “Я сделаю все, что в моих силах”, - его лицо превратилось в маску замешательства, и подошел к радиоприемнику.
  
  Герли поднялся на ноги и агрессивно двинулся к детективу, требуя: “Что это за история с Нэшвиллом?” Его голос был хриплым от беспокойства и гнева. “Какое отношение к чему-либо имеет радиопрограмма?”
  
  “Возможно, многое”, - спокойно сказал ему Шейн. “Сядь и послушай, и ты узнаешь. Твоя жена и дочь все еще навещают своего жениха в Нэшвилле?” любезно добавил он.
  
  Герли сжал кулаки, и его квадратная челюсть воинственно выпятилась. “Вы держите мою жену и дочь подальше от этого. Клянусь Богом, они не имеют никакого отношения к—”
  
  Шеф полиции Джентри вскочил со своего стула и встал перед Герли. Он толкнул Фонарь и прорычал: “Сядь и заткнись”.
  
  Из радиоприемника донесся гул помех, неразборчивые слова и обрывки музыки, когда Фланнаган повернул диск, чтобы настроить его на нужную станцию. Затем он остановился, когда напевный голос Кросби заполнил комнату песней “Белое Рождество”.
  
  “Должно быть, так оно и есть”, - сказал он. “Это прямо в той обстановке, которую вы мне дали”.
  
  “Спасибо. Мы получим идентификацию станции примерно через шестьдесят секунд ”.
  
  Гарольд Прентисс, тихо вошедший в комнату в сандалиях, коснулся руки Шейна. Рыжеволосый развернулся и сказал: “Ты пришел как раз вовремя. Познакомьтесь с нашим ведущим, Ральфом Фланнаганом. Гарольд Прентисс. У вас двоих много общего, включая тот факт, что вы были последними, кто, как известно, видел Хелен Тейлор незадолго до ее смерти прошлой ночью ”.
  
  Двое мужчин коротко и настороженно кивнули, и Фланнаган снова повернулся к радио и прибавил громкость, когда песня певца закончилась и диктор начал рекламный ролик.
  
  Шейн отступил к арке и небрежно прислонился к раме, откуда ему был беспрепятственно виден каждый человек в комнате. Все они сидели или стояли, напряженные и прислушивающиеся, с разной степенью озадаченности, беспокойства и любопытства, изображенных на их лицах.
  
  Рекламный ролик закончился, и голос сказал: “Это ваш дружеский голос для Mutual в Нэшвилле, WMAK, со студиями в историческом здании Maxwell House. Следите за обновлениями до тысячи трехсот на вашем циферблате, чтобы узнать о лучших местных и сетевых шоу. ”
  
  Затем раздался звон тарелок, и другой голос драматично провозгласил: “Что… произошло на самом деле… ? Как часто вы задавали себе этот вопрос после прочтения сообщения о каком-нибудь драматическом происшествии в вашей ежедневной газете? Как часто вы откладывали газету в сторону и говорили себе: "Пока все это очень хорошо, но мне интересно, что же произошло на самом деле?’
  
  “Сегодня вечером мы представляем вам еще одну историю, стоящую за новостями. Что… на самом деле... "Случившееся" каждую неделю приводит к вам человека, который попал в заголовки утренних газет, чтобы рассказать вам своими словами о том, что на самом деле произошло.
  
  “На нашей общенациональной премьере на прошлой неделе, как вы помните, мы привели к микрофону человека, который менее чем за сутки до этого был оправдан по обвинению в убийстве коллегией присяжных. Удобно устроившись у себя дома, вы впервые услышали, как он рассказывает: Что… на самом деле ... произошло. Вы услышали потрясающее признание вины из уст человека, которого закон признал невиновным — человека, который защищен нашими законами от повторного судебного преследования за свое преступление; тем не менее, он открыто и без угрызений совести признал свою вину перед миллионом слушателей.
  
  “Сегодня вечером мы представляем вам не менее потрясающее откровение. Историю о том, что… на самом деле… произошло в Майами, штат Флорида, прошлой ночью. Рядом со мной в этой студии стоит единственная женщина в мире, которая знает правдивую историю - и которая через мгновение расскажет вам, что… произошло на самом деле… .
  
  “Вы читали это? Это было в заголовке вашей газеты? Это произошло в Майами, штат Флорида. Ванда Уэзерби была застрелена прошлой ночью при загадочных и сбивающих с толку обстоятельствах. Вы читаете, что у полиции не было улик, отсутствовало какое-либо подобие мотива хладнокровного преступления и было много подозреваемых.
  
  “Вам сказали только, что Ванда Уэзерби умерла в своей гостиной с винтовочной пулей в голове, выпущенной неизвестным убийцей, притаившимся в темноте ночи за ее открытым окном. Кто из вас прочитал эту историю и задался вопросом: что… произошло на самом деле… ?
  
  “Сегодня вечером вы услышите именно это — правдивую историю, стоящую за заголовком сегодняшнего утра, — самое поразительное и драматичное откровение, которое когда-либо звучало в эфире.
  
  “Это не транскрипция. Ни одна часть этой программы не записана. Голос, который вы сейчас услышите, принадлежит реальному человеку, который сейчас ждет у микрофона, чтобы заговорить.
  
  “Сегодня вечером: что… на самом деле... произошло, и вы становитесь не виновником убийства, признающимся в своем преступлении, не скрывающимся от правосудия, а скрывающимся от смерти. Сегодня вечером мы представляем вам саму Ванду Уэзерби, которая расскажет вам своими словами о том, что на самом деле произошло в Майами прошлой ночью. После нескольких слов от имени нашего спонсора Camel cigarettes вы услышите голос самой Ванды Уэзерби ”.
  
  “Нет! Боже мой, нет!” Ральф Фланнаган дико выкрикивал слова, уставившись на радио выпученными глазами, черты его лица исказила маска отчаяния, страха и безумия.
  
  “Это была Ванда”, - бредил он сдавленным заявлением. “Я видел ее в окно. Я знаю, что это была Ванда!” Он резко обернулся, бледный и дрожащий, на губах у него выступила пена. “Выключите это!” - истерически закричал он. “Это не Ванда! Этого не может быть! Это — какая—то— ошибка...” Он медленно рухнул на пол, что-то бессвязно бормоча и всхлипывая, в то время как низкий голос по радио превозносил достоинства сигарет Camel.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  ШЕЙН ПЕРЕШАГНУЛ через ФЛАННАГАНА и выключил радио, повернулся к Джентри и сказал: “Вот ты где, Уилл. С несколькими свидетелями его признания”.
  
  “Но ты сумасшедший, Майк”, - сердито запротестовал Рурк. “Ты же знаешь, что у Ральфа есть алиби. Мне все равно, что ты говоришь, я должен сам предоставить ему алиби”.
  
  “Почему ты отключил эту программу?” Требовательно спросил Джентри. “Боже мой, я хочу это услышать, сделаешь ты это или нет. Если у них в студии Ванда Уэзерби, то кого, черт возьми, убили?” Шеф полиции стоял, его агатовые глаза были холодны, и он тыкал мокрой сигарой в детектива.
  
  “Ванда Уэзерби мертва”, - решительно сказал ему Шейн. Он ткнул носком ботинка пресмыкающееся тело Фланнагана и хрипло сказал: “Встань и расскажи нам, почему ты убил Ванду и Хелен Тейлор”.
  
  “Помолчи, Майк”, - сердито прогрохотал Джентри. “Если женщина Уэзерби мертва, почему радиостанция в Нэшвилле объявляет, что она собирается рассказать историю?”
  
  “Да, ” сказал Рурк, - и спонсируется такой законной организацией, как Camel. Включите это, и давайте послушаем —”
  
  В комнате нарастало замешательство, все перешептывались и требовали от стройной рыжеволосой девушки объяснений.
  
  Шейн наклонился поближе к Джентри и пробормотал: “Закажи немного тишины, Уилл, чтобы я мог выложить тебе всю подноготную и доказать, что я прав”. Он повернулся к Рурку и сказал: “Помоги мне поднять твоего приятеля с пола и усадить в кресло”.
  
  Джентри взревел: “Замолчи — и сядь”, в то время как детектив и репортер стащили Ральфа Фланнагана с его лежачего положения и бросили на диван. Джентри вернулся на свое место и пожевал размокший окурок своей сигары.
  
  Шейн встал перед ними и сказал: “Реклама Camel действительно сделала свое дело. Видите ли, радио-спонсор настолько священен для Ральфа Фланнагана, что он не мог представить себе никакого обмана за их рекламой. Это, в сочетании с тем фактом, что это было его собственное радио, настроенное им самим и без каких—либо проводов, подключенных извне, - это должно было быть настоящей трансляцией.
  
  “Вот почему я попробовал это здесь, в его квартире — чтобы он знал, что это обычная трансляция”. Он сделал паузу и, повернувшись к Гарольду Прентиссу, одобрительно ухмыльнулся и добавил: “Вы устроили чертовски хорошее шоу. Я сам начал задаваться вопросом, было ли это на самом деле ”.
  
  “Я– я—” - начал помощник режиссера, но кадык, казалось, застрял у него в горле, и прежде чем он смог обрести дар речи, Ральф Фланнаган поднялся со своего обмякшего положения на диване и пробормотал:
  
  “Не знаю, что на меня нашло. Просто разлетелся на куски. Я не имел в виду—”
  
  “Хорошо, ты это имел в виду”, - резко перебил Шейн. “Конечно, ты разозлился, когда они сказали, что Ванда была там, готовая начать говорить. Потому что ты чертовски хорошо знал, что это не так. Но вы подумали, что, возможно, там был кто-то еще, кто видел вас и знал всю историю. Как вы признались, вы видели ее через то окно прошлой ночью, когда стреляли в нее. ”
  
  “Я этого не говорил!” Фланнаган был в ярости. “Говорю вам, я был совершенно сбит с толку”.
  
  “Ты это сказал и имел в виду”. Шейн повернулся к Рурку и продолжил тоном глубокого отвращения: “Черт возьми, Тим, мы с тобой оба были лохами, когда поверили в его алиби. Он спланировал это таким образом — использовать нас обоих для обеспечения себе алиби. ”
  
  “Я этого не понимаю. Я был прямо здесь”.
  
  “Смотрите, вот как он это сделал. В десять часов мне позвонила взволнованная женщина, назвалась Вандой Уэзерби и умоляла меня срочно приехать. Она быстро повесила трубку, прежде чем я успел задать ей какие—либо вопросы. Ральф Фланнаган позвонил, пока вы были прямо здесь, в этой комнате, читая копию письма, которое Ванда отправила мне по почте. Помнишь, что ты сказал мне прошлой ночью?”
  
  “По поводу чего?”
  
  “Этот Фланнаган как раз одевался после ванны, когда вы пришли сюда, и вернулся заканчивать, дав вам прочесть письмо.
  
  “Именно тогда он позвонил. Из своей спальни. Он только что застрелил Ванду Уэзерби и поспешил сюда, чтобы встретиться с вами по расписанию — и позвонить мне, чтобы подтвердить свое идеальное алиби”.
  
  “Он позвонил тебе, Майк? Выдавал себя за женщину — и ты ничего не понял?”
  
  “Он позвонил, все в порядке, ” трезво объяснил Шейн, “ но реплики Ванды произнесла женщина. Получив ее письмо, в котором говорилось, что она не смогла связаться со мной по телефону, Фланнаган поняла, что я никогда не слышал ее голоса. Он также знал, что я никогда не слышала голоса Хелен Тейлор, и надеялся все исправить, чтобы я этого никогда не услышала. Он отослал ее отсюда со стрихнином в желудке, который, как он ожидал, убьет ее до того, как она узнает о смерти Ванды и начнет подсчитывать счет. ”
  
  “Вы говорите, что это девушка Тейлор позвонила вам в десять часов?” Вмешался Джентри. “Прентисс, здесь, утверждает, что он желал ей спокойной ночи в ее отеле в десять”.
  
  “Это верно. Видите ли, голос, который я слышал по телефону, был записью, сделанной Хелен прямо здесь, в этой квартире, перед тем, как она выпила пару коктейлей, наполненных ядом. Я должен был догадаться, как только увидел диктофон в кабинете Фланнагана — он стоял рядом с телефоном — и когда он сказал мне, что использовал его для записи прослушиваний. Но я не знал так много об этих гаджетах, как знаю сейчас. Я не представлял, что подобную сцену можно записать на провод или пленку, стоять там, держа руку на выключателе, готовый к тому, что устройство начнет говорить в телефон в тот момент, когда кто-то на другом конце ответит на звонок, и позволить ему продолжать говорить до конца, затем прерваться и повесить трубку ”.
  
  “Подожди минутку, Майк”, - запротестовал Рурк. “Ты рассказал мне о звонке и сказал, что однажды прервал ее, и она ответила тебе. Это невозможно было предвидеть заранее и записать. Даже Фланнаган не смогла бы предугадать, о чем вы спросите, и сделать так, чтобы ее ответ идеально подходил ”.
  
  “Фланнаган - радиопродюсер”, - напомнил ему Шейн. “Это была умная выходка, и она надолго загнала меня в тупик. Теперь я знаю, что он заставил ее сделать паузу, чтобы перевести дыхание, и именно тогда я спросил: ‘Чего ты боишься?’ И она быстро вмешалась, сказав: "Пожалуйста, не перебивай меня’. Черт возьми, это был бы идеальный ответ на все, что я мог бы сказать. Тем не менее, это дало определенный намек на то, что я вел настоящий разговор, а не слушал запись.
  
  “Была дюжина улик, указывающих на правду, - нетерпеливо продолжал он, - если бы мы только распознали их. Хелен Тейлор пришла сюда в восемь на прослушивание, после того как Фланнаган спел ей песню и станцевал о новой радиопрограмме с Майклом Шейном в главной роли и поклялся хранить тайну. Он подготовил сценарий, в котором она назвалась Вандой Уэзерби и взволнованно разговаривала с Шейном по телефону. Они отрепетировали это, сделали запись, и он сказал ей, что она как раз подходит на главную роль в новом сериале. Затем они отпраздновали ее успех коктейлями, и она ушла счастливая в уверенности, что получила работу надолго.
  
  “После этого она поужинала с Прентиссом, все еще радуясь своей удаче, и частично рассказала ему правду, как она считала. Затем она начала чувствовать себя плохо. Он отвез ее домой, и она, должно быть, включила радио и услышала сообщение о смерти Ванды в половине двенадцатого. Она сразу поняла, что ее обманули, и продолжала пытаться рассказать об этом своей соседке по комнате, но зашла слишком далеко, чтобы сделать что-то большее, чем пробормотать мое имя и имя Ванды Уэзерби. Несмотря на все это, ” устало закончил он, - я не начинал понимать картину до сегодняшнего утра, когда Прентисс продемонстрировал, как работает магнитофон ”.
  
  Все взгляды были прикованы к детективу, когда он говорил. Когда он замолчал, все повернулись, чтобы посмотреть на Ральфа Фланнагана. Он тяжело опустился на диван, спрятав лицо в ладонях, а его коренастое тело обмякло и дрожало.
  
  Рурк спросил: “Как, черт возьми, вам удалось склонить радиостанцию в Нэшвилле к сотрудничеству - транслировать подобную мистификацию сегодня вечером? Я знаю, что вы звонили им по междугородному телефону сегодня днем, но —”
  
  “Я позвонил, чтобы спросить у них точную формулировку, которую они использовали при идентификации станции”, - объяснил Шейн. “Я не знал, но кто-то в зале мог быть знаком с этой станцией и распознать всю эту подстроенную мистификацию”.
  
  “Ты все еще говоришь загадками”, - запротестовал Рурк,
  
  “Я говорил вам сегодня днем, что проводной магнитофон может делать почти все, что угодно, кроме смешивания напитков. Одна из вещей, которые он делает, - это превращает себя в миниатюрную вещательную станцию и фактически транслирует в эфир все, что на нем записано. Это можно уловить по любому радио в радиусе пары сотен футов, если оно настроено на длину волны, на которой настроен данный конкретный магнитофон.
  
  “У Люси есть подруга в этом здании, поэтому мы подключили диктофон к розетке в ее квартире. Прентисс просто посмотрел на время и запустил прослушку за несколько минут до восьми, а затем спустился вниз, чтобы посмотреть, какой прием мы получаем. Сегодня днем мы записали все, что вы слышали, включая последние строчки песни Бинга Кросби, в студии Прентисса ”.
  
  Шейн сунул руку в карман, достал два сложенных листа почтовой бумаги и протянул их шефу Джентри. “Они пришли в другом конверте от Ванды Уэзерби более поздней почтой. Возможно, она забыла вложить их в конверт, который вы видели, или, возможно, они были запоздалой мыслью, когда она поняла, что у Фланнагана и Хендерсона также был мотив для убийства ее, как и у Герли, ”
  
  “Я держу Герли на руках”, - пророкотал Джентри. “Этот его капюшон должен быть в состоянии говорить завтра”.
  
  “Это зависит от тебя и федеральных парней, Уилл. Нападение на федерального служащего вне моей юрисдикции. Но, возвращаясь к моему делу, ” поспешно продолжил он, - Тим может рассказать вам, каковы были мотивы Фланнагана. Вам придется самим выяснить мотивы Хендерсона. Он думает, что это заговор коммунистов, чтобы дискредитировать его в его борьбе против государственного жилищного строительства, но у меня есть сумасшедшее предчувствие, что эта фотография может иметь к этому какое-то отношение ”. Он достал из кармана сложенную распечатку размером 8x10 и передал ее шефу полиции.
  
  Он полностью затемнил лицо Шейлы Мартин на фотографии Джеда Перли со вспышкой, так что узнать ее было невозможно. Наблюдая за лицом шефа, когда он изучал фотографию, он сказал: “Если коммунисты это вычислили, мы должны отдать им должное за то, что они умные операторы. Вы можете видеть, что они использовали спальню Ванды Уэзерби для постановки сцены ”.
  
  Старательно избегая взгляда Шейлы Мартин, он небрежно сказал: “А теперь Люси, наверное, наверху обгрызла ногти, гадая, как все прошло, так что я поспешу”.
  
  Он быстро вышел за дверь, пока Джентри все еще кисло разглядывал фотографию и заметки, и прежде чем он успел задать неловкие вопросы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Одна ночь с Норой
  
  
  Глава первая
  
  
  Ночь была жаркой, влажной и все еще в Майами. Одетый только в пижамные штаны, Майкл Шейн лежал, раскинувшись на двуспальной кровати, надеясь, что случайный ветерок охладит его поджарое тело. В течение нескольких часов он беспокойно ворочался и, наконец, заснул прерывистым сном.
  
  Его разбудил легкий звук. Он открыл глаза и лежал неподвижно, прислушиваясь. Тусклый свет убывающей луны проникал через открытые окна. Он задумался, который час и как давно он не засыпал. Он повернулся на бок и сонно зевнул. Он уже собирался снова закрыть глаза, когда увидел прямоугольник желтоватого света, пробивающийся через дверной проем спальни.
  
  До его ушей донесся шаркающий, скользящий звук. Теперь он окончательно проснулся и был настороже, осторожно свесил свои длинные ноги с края кровати и встал. Два шага привели его к двери спальни. Дверь в гостиную была приоткрыта, и свет из гостиничного коридора слабо обрисовывал предметы в комнате.
  
  Прислонившись к дверному косяку, Шейн заметил бесполую, бесформенную фигуру, сидящую в кресле у стены. Фигура была согнута пополам, возясь с чем-то на полу. Затем он встал, и руки ухватились за подол одежды, приподняли его; и когда одежда была снята, перед ним предстала стройная фигура женщины с пышными формами. Ее волосы упали на лоб. Она тряхнула головой, чтобы откинуть волосы назад, провела по ним пальцами и бесшумно скользнула к двери гостиной.
  
  На мгновение ее тело заблестело, как слоновая кость, в желтоватом сиянии. Она тихонько закрыла дверь. Раздался легкий щелчок. Она повернула ручку, убедилась, что защелка защелкнулась, а затем повернулась к спальне, ориентируясь только по лунному свету, льющемуся из открытых окон.
  
  Шейн быстро отступил назад, нахмурившись в глубоком замешательстве. Он почувствовал сильное желание шагнуть вперед, схватить ее и потребовать объяснения причины ее вторжения; но он не двинулся с места. Он наблюдал, как она скользнула мимо двери и направилась в ванную, находившуюся в нескольких футах дальше. Она вошла, закрыла дверь и включила свет.
  
  Снова шагнув вперед, Шейн на мгновение замер, наблюдая за полоской света под дверью ванной. На его угловатой челюсти дернулся мускул, и он задумчиво потер его. За все годы, что он был детективом, это, решил он, было самой фантастической вещью, которая когда-либо с ним случалась. Страсть, гнев, удивление и любопытство смешались в нем, когда ухмылка растянула его широкий рот.
  
  Он прокрался обратно к кровати и вытянулся на боку. Ожидая следующего шага женщины, он пытался разглядеть ее силуэт, пытался понять, как и почему она проникла в его квартиру. Он посмотрел на светящийся циферблат электрических часов на прикроватном столике. Было 2:20.
  
  Прислушиваясь к журчанию воды в ванной, он пришел к выводу, что никогда раньше ее не видел. У него не было знакомых женщин, которые могли бы вести себя подобным образом, и ключи от его квартиры не были в обращении ни у кого из лиц обоих полов.
  
  И все же эта женщина, казалось, знала свое дело. Она проигнорировала открытую дверь его спальни и направилась прямо в ванную. На самом деле она вела себя точь-в-точь как жена, вернувшаяся с внебрачного свидания и не желающая будить мужа.
  
  Тело Шейна снова покалывало. Он был бы не совсем человеком, сказал он себе, если бы не был заинтригован ситуацией. Ему было чрезвычайно приятно лежать здесь, в темноте, с осознанием того, что обнаженная женщина находится в нескольких футах от него и что через несколько минут она, вероятно, тихонько проскользнет в его постель.
  
  Шейну не пришлось долго ждать. Он услышал, как открылась дверь ванной, щелкнул выключатель и медленные шаги босых ног, приближающихся к нему. Его мышцы непроизвольно напряглись, и сквозь полуприкрытые глаза он наблюдал, как она ходит вокруг кровати. С трудом ему удалось дышать глубоко и ровно.
  
  Она разгладила подушку со своей стороны, затем устроилась на дальнем краю матраса. Некоторое время она лежала неподвижно, распластавшись на спине, закинув руки за голову.
  
  Вскоре она пошевелилась, повернулась к нему и придвинулась ближе. Он услышал тихо произнесенное шепотом слово “Дорогой”, и кончики ее пальцев легко скользнули по его груди.
  
  Шейн перестал притворяться спящим. Он протянул длинную руку, положил ладонь на ее обнаженный бок и сказал: “Привет”.
  
  Ее мышцы конвульсивно сжались под его хваткой. Она приподнялась на локте и вскрикнула от удивления и испуга: “Ты проснулась!”
  
  “Как долго ты ожидал, что я буду продолжать спать при таких обстоятельствах?” Спросил Шейн веселым голосом.
  
  Она закричала и вскочила с кровати.
  
  “Ты не Ральф!” - испуганно закричала она.
  
  “Нет”, - согласился он. “Я не Ральф”.
  
  “Тогда кто ты? Что ты здесь делаешь?” - выдохнула она, пятясь. Одной рукой она пыталась прикрыть свою грудь, в то время как другой рукой она пыталась скрыть то место, которое Ева когда-то прикрывала фиговым листом.
  
  “Почему я не должен быть здесь, в своей постели?” Резонно спросил Шейн.
  
  “Но это комната Ральфа. Где он? Что это за трюк?” Женщина обошла кровать, пока говорила. Ее голос был напряжен от испуга и гнева. Она схватилась за верхнюю простыню, чтобы прикрыть свою наготу, но та была крепко подоткнута и не поддавалась.
  
  Шейн сел и подложил под спину обе подушки. “Это, - холодно сказал он ей, - была моя квартира и моя спальня больше лет, чем мне хотелось бы помнить. Я включаю свет, ” предупредил он. “Давай посмотрим, кто ты и что все это значит”.
  
  Женщина выскочила в дверной проем, как только зажегся свет. Шейн мельком увидел лицо в форме сердечка, обрамленное каштановыми волосами, и стройное, молодое тело, лишь частично прикрытое руками.
  
  “Пожалуйста, пожалуйста, останься там, пока я не надену что-нибудь”, - умоляла она. “Я всего на минутку. Произошла ужасная ошибка. Я приняла тебя за своего мужа. Пожалуйста, оставайся там”.
  
  “Черта с два я это сделаю”, - проскрежетал Шейн. “И позволю тебе сбежать от меня, прежде чем я узнаю, что все это значит?”
  
  “Нет! Говорю тебе, это все ужасная ошибка!” - ее голос был искренне умоляющим. “Я оденусь в ванной, а потом мне нужны объяснения. Я ничего из этого не понимаю, но я намерен докопаться до сути ”.
  
  “Мне бы самому не помешало объяснение”, - проворчал Шейн. Он снова взглянул на часы. Было 2:26. Он был поражен, что с тех пор, как он в последний раз отмечал время, прошло всего шесть минут. Он поднял с пола свою пижамную куртку, куда бросил ее ранее, и натянул ее на свои взъерошенные рыжие волосы. Затем он закурил сигарету и удобно откинулся на подушки.
  
  Шейн раздавил сигарету, встал и босиком прошел в гостиную, где включил потолочный светильник. На полу рядом с мягким креслом, где незадолго до этого сидело видение, лежали черная сумочка и кусочек голубого нейлона. Он подобрал их, подошел к двери ванной и постучал. “Не смей входить сюда!” - закричала она.
  
  “Я бы ни за что на свете не стал вторгаться”, - дружелюбно парировал он. “Ты забыла свой лифчик и туфлю. Приоткрой дверь, и я отдам их тебе”.
  
  Она слегка приоткрыла дверь. Ее рука просунулась в щель, и он просунул туда одежду. Она поспешно отпрянула, сказав: “Там было так темно”.
  
  “Тогда почему ты не включил свет? Похоже, ты неплохо разбираешься в людях”.
  
  “Я все еще думаю, что это квартира Ральфа, - сердито отрезала она, - и что ты играешь в какую—то...”
  
  “Трюк”, - иронично подсказал Шейн. “Ты начинаешь звучать как заезженная пластинка, детка. Одевайся и выходи сюда, и мы поговорим об этом”.
  
  Шейн подошел к входной двери, открыл ее и внимательно осмотрел замок. Не было ничего, что указывало бы на то, что с ним что-то делали. Он захлопнул ее и пошел на кухню, где включил свет и попробовал открыть дверь, ведущую на пожарную лестницу. Дверь была надежно заперта, а ключ висел на гвозде, где он всегда его держал.
  
  Рот Шейна был мрачно сжат, а в глазах застыло недоумение. Его мысли вернулись к нескольким случаям, когда полиция или сам шеф Джентри вскрывали его квартиру. Преступники, оставившие множество улик, несколько раз взламывали как передний, так и задний замки. Он выругался себе под нос и пробормотал: “И теперь, боже мой, дама открывает мою дверь ключом, раздевается и забирается ко мне в постель”.
  
  Яростно тряхнув рыжей головой, он подошел к холодильнику, достал поднос с кубиками и отнес его в раковину. Пока тепловатая вода стекала по донышку подноса, он взял два стакана из посудного шкафчика и поставил их на сливную доску; перевернул пластиковый контейнер и высыпал кубики льда в раковину. Затем он наполнил два стакана льдом.
  
  “Я просто не знаю, что сказать”, - раздался девичий голос из открытой арки позади него. “Я совершенно сбита с толку. Я никогда в жизни тебя раньше не видел, но знаю, что это та квартира, которая мне нужна ”.
  
  Шейн медленно повернулся и мгновение изучал ее. Он сказал: “Я никогда не видел тебя раньше, детка, но ты хорошо выглядишь”. Его пристальный взгляд прошелся по ее телу. “Даже в одежде”.
  
  “Как ты смеешь!” - взорвалась она. В ее вздернутом подбородке и в темных глазах, встретивших его взгляд с гневным вызовом, были зрелость и отвага.
  
  “Подожди”, - приказал Шейн. “Стой, где стоишь, и давай лучше рассмотрим тебя при свете”.
  
  На ней был сшитый на заказ костюм из легкого материала бежевого или солнечно-коричневого цвета, который хорошо сидел на ее подтянутой фигуре. Ярко-желтый шарф был распушен под подбородком. Ее каштановые волосы были взъерошены, что придавало ей моложавый вид.
  
  “Ну, что ты можешь сказать в свое оправдание?” коротко спросила она.
  
  “Только это. Моя квартира номер сто шестнадцать. Я живу здесь. Я не знаю твоего Ральфа и не знаю тебя. Выпьешь?”
  
  “Я– я бы не отказалась от одной”, - запинаясь, пробормотала она.
  
  Шейн стоял к нам спиной, пока наполнял стаканы водой. Он раскачивался с ними в руках.
  
  “Как могла быть ошибка?” - бушевала она. “Ключ идеально подошел к вашей двери. Все здесь в точности так, как мне описали. Это, должно быть, место Ральфа.”
  
  “Это не так”, - коротко сказал он, направляясь к ней. Она отступила в сторону, пропуская его в гостиную, где он поставил бокалы на видавший виды дубовый письменный стол. “Садись и устраивайся поудобнее. Может быть, мы сможем извлечь из этого какой-то смысл, если поработаем над этим за бокалом. Коньяк тебе подойдет?” - добавил он по пути к бару.
  
  “Все, что угодно. Совсем все”. Она подошла к стулу у письменного стола и села. “Я еще не оправилась от страха. Я — ты — ну, ты не можешь ожидать, что я буду спокоен после того, как оказался в постели с совершенно незнакомым человеком ”. Ее губы дрожали, а руки на коленях были крепко сжаты.
  
  Брови Шейна поползли вверх, а в его серых глазах появилась настороженность. Он подошел к столу с бутылкой Круазе в руках, криво улыбнулся ей и сказал: “Должно быть, это было довольно неприятно, если ты говоришь правду”. Он начал наливать коньяк в ее бокал и добавил: “Скажи когда”. Краем глаза он заметил, как она напряглась.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - вспыхнула она. “Конечно, это правда. Ты думаешь, я собиралась лечь с тобой в постель?” Ее бокал был полон до краев. Он наполнил свой бокал и дружелюбно сказал: “Это было бы лестным предположением. Признаюсь, ни одна женщина никогда не была настолько покорена моим обаянием, чтобы силой ворваться в мою спальню, но я могу быть оптимистом, не так ли? Если бы я не открыл свой длинный рот так быстро в самом начале, возможно...
  
  “Ты— ты чудовище!”
  
  Шейн поднял свой бокал, протянул один ей и сказал: “Пропустим это. Давай выпьем за то, что могло бы произойти ”.
  
  Румянец разлился по ее щекам, и она опустила глаза, взяв стакан дрожащей рукой. “Я бы знала”, - решительно заявила она. “Прежде чем ты произнес хоть слово, я почувствовал, что это не Ральф. Но я продолжал говорить себе, что это должно быть. Разве ты не понимаешь? Даже когда ты сказал ‘Привет’ странным голосом, я был так уверен в своих мыслях...
  
  “Твой напиток”, - перебил Шейн. “Он разливается. Предположим, мы выпьем за твоего мужа. Тогда, ” твердо продолжил он, “ ты можешь начать с самого начала и рассказать мне, как получилось, что ты перепутал мою квартиру с его.
  
  Она сделала глоток, отплевалась и закашлялась, быстро потянулась за водой со льдом и сделала большой глоток. Через мгновение к ней вернулось самообладание. Коньяк, казалось, расслабил ее напряженные мышцы. “Я не знаю, - пробормотала она, - с чего начать, потому что я все еще не понимаю. Мне определенно сказали, что квартира сто шестнадцать. И ключ подошел. Здесь все именно так, как я и ожидал — кухонная дверь вон там, ванная и спальня. ” Она огляделась вокруг широко раскрытыми, удивленными глазами.
  
  “Кто-то сказал вам, что ваш муж будет спать здесь сегодня вечером?” Терпеливо спросил Шейн. “Кто-то дал вам ключ от моей квартиры, чтобы вы могли проскользнуть внутрь? Почему? Я не знаю никого, кто бы выкинул подобный трюк. Ваш муж должен был ожидать вас? ”
  
  “О, нет”, - поспешно ответила она. “Он не знал. В этом и было все дело, разве ты не понимаешь?” Она сделала маленький глоток коньяка и поставила бокал на стол. “Вот почему я так тихо разделась здесь. Я не решалась включить свет, боясь разбудить его. Я знала, что если бы я могла просто, ну знаешь, лечь с ним в постель до того, как он узнает, что я там, ему пришлось бы— ” Она сделала паузу, ее лицо покраснело. “Разве ты не видишь, что я должна была это сделать?” - вырвалось у нее. “Потому что я знаю, что он все еще любит меня. Это просто его сумасшедшая гордость. У меня должен был быть шанс сломать ее и показать ему, что на самом деле ничего не изменилось — что он по-прежнему мой муж, а я по-прежнему его жена. Ты понимаешь, не так ли? ” закончила она, напряженно наклоняясь к нему.
  
  “Черт возьми, нет”, - коротко ответил Шейн. Он сделал изрядный глоток коньяка, откинулся на спинку своего вращающегося кресла и закурил сигарету. “Теперь начни с самого начала. Как тебя зовут?”
  
  “Нора Кэррол. Миссис Ральф Кэррол”. Она взглянула на простое платиновое обручальное кольцо и солитер с бриллиантами. Она повертела кольца на пальце и продолжила: “Мы живем в Уилмингтоне. Так оно и было, пока Ральф не приехал в Майами несколько недель назад, чтобы оформить прописку для развода”. Ее плечи поникли, и она погрузилась в молчание.
  
  “И что?” Резко спросил Шейн.
  
  Она подняла лицо. По ее щекам текли слезы. Шейн встал, прошлепал в спальню и вернулся с носовым платком. Достав его из квадрата, он бросил ей на колени. Она вытерла глаза и лицо, глубоко вздохнула и с дрожью выдохнула.
  
  “Полагаю, я должен рассказать тебе все это. Ты никогда не поверишь мне, пока я сам не расскажу. Что ж, мы женаты меньше года. Мы были ужасно счастливы. Поначалу Ральф был таким милым.
  
  “Потом он начал получать анонимные письма, обвиняющие меня в самых ужасных вещах. Он, конечно, им не верил, но когда они продолжали приходить, он начал сомневаться. Он начал шпионить за мной. Это разозлило меня, потому что он не любил меня достаточно, чтобы поверить в меня.
  
  “Итак, я совершил ужасную глупость. Я начал флиртовать, чтобы отомстить ему. А потом была вечеринка в выходные, и я – я слишком много выпил ”. Она резко выпрямилась и добавила потрясенным голосом: “Что ж, я выставила себя полной дурой”. Она закрыла лицо носовым платком Шейна.
  
  Шейн сделал большой глоток, закурил еще одну сигарету и терпеливо ждал.
  
  Нора Кэррол уронила влажный носовой платок себе на колени и продолжила. “На самом деле я не виню Ральфа за то, что он разозлился и ушел из дома, прежде чем я смогла хотя бы попытаться объясниться и попросить у него прощения. Но он оставил мне такую короткую записку, что я почувствовала себя ужасно. Он не отвечал на мои письма и не разговаривал со мной, когда я звонила ему по межгороду. Итак, я приехала в Майами. Это было слишком ужасно, чтобы описать словами! Он не позволил мне пойти в его комнату! Когда я попыталась поговорить с ним в холле, он оборвал меня на полуслове. Затем он в ту же ночь выписался из отеля, и никто не знал, куда он направился.”
  
  Шейн сказал: “Х-м-м. Когда все это было?”
  
  “Около двух недель назад”. Нора Кэррол сделала глоток коньяка, запила его водой со льдом и продолжила. “Я вернулась в Уилмингтон и поговорила там с нашим адвокатом. Он пытался помочь мне и был очень понимающим, но сказал, что я ничего в мире не смогу сделать, если Ральф твердо решил развестись.
  
  “Видишь ли, у него было много доказательств после того ужасного уик-энда, и он сказал, что у меня не было шансов получить алименты или что-то в этом роде”. Она внезапно замолчала. Ее карие глаза были тусклыми и непроницаемыми под пеленой слез.
  
  Шейн потягивал коньяк, курил и ждал. Когда она не выказала ни малейшего желания продолжать рассказ, он прямо сказал: “Но ты не сдалась”.
  
  “Нет. Я просто подумал. Видишь ли, адвокат сказал мне, что у меня есть один шанс, очень маленький. Я так сильно люблю Ральфа, что готова была ухватиться за что угодно. Итак, когда он изложил свой план, я ни секунды не колебалась. ”
  
  “Какого рода план?” Спросил Шейн.
  
  “Ну, он сказал, что если я смогу узнать, где остановился Ральф, и если я смогу убедить его вернуться ко мне хотя бы на одну ночь, этого будет достаточно, чтобы свести на нет то, что я сделал. Это лишило бы Ральфа оснований для развода — всего. На этот счет в законе что-то есть. Я не совсем понимаю, но, похоже, что если муж забирает свою жену обратно после, ну, после того, как она совершила ошибку, подобную моей, то закон гласит, что это не считается и не может быть использовано против нее в качестве доказательства позже. ”
  
  Майкл Шейн осушил свой бокал с бренди. Он медленно кивнул, избегая ее взгляда. “Так это то, что ты планировала сделать? Проскользни в постель к своему мужу и используй свою сексуальную привлекательность, чтобы вернуть его, хотя бы на одну ночь. После этого, как бы сильно он ни хотел избавиться от тебя, у него больше не будет юридических оснований для развода. ”
  
  “В твоих устах это звучит порочно!” - гневно вспыхнула она. “Это неправда. Я действительно люблю Ральфа, и я знаю, что он любит меня. Все, о чем я могла думать, это заставить его вспомнить, как сильно мы любили друг друга, чтобы он простил меня и мы могли начать все сначала ”.
  
  “Итак, мы подошли к сегодняшнему вечеру”, - небрежно сказала рыжая. “Посвяти меня в это”.
  
  “Я не могу”, - сказала она прерывисто. “Я вообще не могу это объяснить. Все, что я делала, это в точности следовала инструкциям мистера Бейтса”.
  
  Глаза Шейна очень ярко заблестели. Он повернулся вперед на своем скрипучем стуле и спросил: “Кто такой Бейтс?”
  
  “Да ведь он наш юрист в Уилмингтоне. Я только что тебе сказал”.
  
  Шейн со скрипом откинулся назад и сказал: “Продолжайте, миссис Кэррол”.
  
  “Ну, он, мистер Бейтс, предположил, что мы могли бы нанять детектива в Майами, чтобы выяснить, куда переехал Ральф. Тогда я мог бы еще раз попытаться помириться. Все казалось таким простым и логичным, когда мы планировали это в Уилмингтоне, ” неуверенно продолжила она. “Детектив должен был раздобыть ключ от комнаты Ральфа. Все, что мне нужно было сделать, это отпереть дверь и проскользнуть внутрь где-то после полуночи. Я просто знал, что это сработает ”.
  
  “Конечно, это сработало бы. Ты бы сразу же заполучила его обратно, если бы забралась в его постель, а не в мою. Вопрос в том, как, черт возьми, ты допустила такую ошибку?”
  
  “Я не знаю”, - дико закричала она, подаваясь вперед со сжатыми руками. “Ты думаешь, я подвергла бы себя этому... этой инквизиции, если бы знала? Вчера я прилетел из Уилмингтона и зарегистрировался в отеле Commodore. Все было устроено. Детектив прислал мне сообщение, в котором были ключ от комнаты Ральфа и план квартиры, чтобы я могла передвигаться в темноте, не разбудив его слишком рано. Я должен был ждать в своей комнате, пока детектив не позвонит и не сообщит, что Ральф приехал переночевать. Он позвонил мне около часа дня. Я подождал немного, пока не почувствовал , что Ральф спит; затем я подрулил сюда и тихонько проскользнул наверх. И это все. ” Она сделала руками завершающий жест, потянулась за своим бокалом с коньяком, сделала большой глоток, запила ликер водой со льдом и откинулась на спинку стула, словно обессилев.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха, его серые глаза помрачнели. Он обдумал ее историю и задался вопросом, сколько в ней было правды. В ее словах и тоне звучала искренность, но он не мог понять, как кто-то мог перепутать его квартиру с той, которую занимал ее муж, учитывая, сколько лет он здесь прожил и насколько хорошо его знали все сотрудники.
  
  Пожав своими широкими плечами, он повернулся вперед и поднял телефонную трубку, подождав мгновение, пока хриплый и незнакомый голос не произнес: “Да, сэр”.
  
  Он нахмурился, глядя на инструмент, и спросил: “Это Дик?”
  
  “Нет, сэр. Дик болен, и я заменяю его. Могу я вам помочь?”
  
  Шейн поколебался, затем спросил: “У вас здесь зарегистрирован Ральф Кэрролл?”
  
  “Одну минутку, пожалуйста”.
  
  Нора Кэррол присела на краешек стула. “Пожалуйста, - взмолилась она, - о, пожалуйста, не говори ему”.
  
  Шейн поднял широкую ладонь, призывая к тишине, и прикрыл пальцами трубку. “Подержи ее”, - прошептал он. “Позволь мне узнать, находится ли твой муж в этом отеле”.
  
  Он немного подождал.
  
  “Мистер Ральф Кэррол в два шестнадцать. Мне позвонить ему, сэр?” - спросил клерк.
  
  Шейн поколебался, затем сказал: “Нет, спасибо. Пока обойдемся без этого”. Он медленно положил трубку и сказал: “Ваш муж в два-шестнадцать, этажом выше. Вы могли перепутать номер?”
  
  “Нет. То есть я не понимаю, как я мог это сделать. Ключ открыл твою дверь. Один и тот же ключ не подошел бы им обоим, не так ли?”
  
  “Если это произойдет, ” прорычал Шейн, “ утром руководство устроит ад. Давайте посмотрим на этот ключ”. Он протянул широкую ладонь и подождал, пока она возьмет черную сумочку. После недолгих поисков она достала плоский латунный ключ и протянула ему.
  
  Шейн заметил его блестящую новизну, перевернул и обнаружил, что на нем нет номера комнаты. В остальном он оказался дубликатом знакомого номера, который он носил на связке ключей столько лет. Он пожал плечами, бросил его на стол и спросил: “Не хочешь подняться на один пролет и попробовать открыть дверь своего мужа? Сейчас он должен крепко спать, и ты сможешь соблазнить его без особых проблем.”
  
  Нора Кэррол вскочила на ноги и сердито сказала: “Ты невыносим! В твоих устах мое желание вернуть Ральфа звучит хладнокровно и стервозно”.
  
  “Может быть”, - угрюмо сказал Шейн. “Мне больно от того, что меня разбудили так соблазнительно и так бесполезно. Позвони мне завтра и дай знать, как у вас дела”.
  
  “Спасибо, что отпустил меня, - едко ответила она, - и я надеюсь, что больше никогда тебя не увижу”. Она сделала пару шагов к двери, но резко остановилась, услышав тяжелые, размеренные шаги в коридоре.
  
  Раздался стук в дверь, сильный и настойчивый. Подбежав к Шейну, она выдохнула: “Как ты думаешь, они позвонили Ральфу из конторы, чтобы сказать, что ты спрашивал о нем? Если он застанет меня здесь с тобой в таком виде—” Ее глаза были безумными, и она жестом указала на пижаму Шейна и босые ноги.
  
  Шейн вскочил на ноги. “Кто бы это ни был”, - быстро сказал он, - “иди в спальню и не попадайся на глаза”. Говоря это, он взял два ее бокала и сунул их ей в руки. Нора вбежала в спальню и закрыла дверь.
  
  Раздался более громкий стук, сопровождаемый грубым голосом, приказавшим: “Открой”.
  
  Шейн оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что дверь спальни закрыта, затем открыл входную дверь.
  
  Он хмуро посмотрел на румяного грузного мужчину, стоявшего на пороге.
  
  “Мне показалось, я узнал твой голос, Уилл”, - небрежно сказал он. “Заходи и расскажи мне, что, черт возьми, не дает тебе уснуть в такой поздний час”.
  
  
  
  
  Глава вторая
  
  
  Шеф полиции Уилл Джентри много лет был другом и антагонистом Шейна и частым посетителем апартаментов детектива на втором этаже. Он невозмутимо вошел в комнату и с интересом взглянул на стакан воды со льдом и пустую коньячную рюмку на столе.
  
  “Значит, ты тоже не спишь”, - мягко заметил он. “Нечистая совесть не дает тебе уснуть?”
  
  Шейн закрыл дверь и последовал за ним в центр комнаты, в то время как Джентри устроился в кресле, которое только что освободила Нора Кэррол.
  
  “Слишком жарко, чтобы спать”, - ответил рыжий. “Моя совесть сейчас чиста, как лилия”. Он сел, взял бутылку коньяка и спросил: “Выпьешь?”
  
  Уилл Джентри покачал седеющей головой и достал из нагрудного кармана тонкую черную сигару. “Слишком жарко, чтобы пить”, - проворчал Джентри. Он откусил кончик сигары и закурил, затем спросил: “Что вы знаете о Ральфе Кэрроле?”
  
  Бокал Шейна был прижат к его губам. Он держал его очень неподвижно, задумчиво изогнув неровные рыжие брови, и не отвечал по меньшей мере секунд двадцать. Он поставил стакан на стол и спросил: “Напомни, кто это был?”
  
  “Кэррол. Ральф Кэррол”.
  
  “О, да, Кэррол. Я думал, ты именно это и сказал. В чем твой интерес?”
  
  Слегка выпуклые глаза Джентри встретились с пристальным взглядом Шейна. “Я задаю вопросы прямо сейчас, Майк. Насколько хорошо ты знаешь Кэррол?”
  
  “Я не знаю”, - быстро ответил Шейн.
  
  “Не трать время на ложь мне. Когда ты видела его в последний раз?”
  
  “Я никогда в жизни его не видел, Уилл. Насколько мне известно, нет”.
  
  “Почему вы позвонили в регистратуру несколько минут назад, чтобы спросить, зарегистрирован ли он здесь?” - допытывался шеф.
  
  Шейн поколебался, опустив веки, чтобы скрыть блеск возбуждения и интереса в своих глазах. Наконец, он выпалил: “Откуда, черт возьми, ты это знаешь? Это было не более пяти минут назад.”
  
  “Вот почему мне это особенно интересно”, - терпеливо объяснил ему Джентри.
  
  “На это может быть тысяча причин”, - беспечно сказал Шейн. “Может быть, у меня было свидание с его женой, и я хотел быть уверен, что парень был в постели и останется на месте, пока я буду заниматься этим”.
  
  “Прекрати, Майк. Мне нужна только одна причина. Настоящая”.
  
  Шейн протрезвел и тихо сказал: “Я не уверен, что могу назвать тебе настоящую причину, не выдав доверенности. Я, конечно, не могу, не зная причины, по которой ты спрашиваешь”.
  
  “Если для тебя это новость, ” громыхнул Джентри, “ то Ральф Кэррол мертв. Ты же знаешь, что лучше не затягивать расследование убийства”.
  
  Глаза Шейна были прикрыты, лицо ничего не выражало, но он быстро соображал. В некотором смысле заявление шефа полиции не стало для него большой неожиданностью. С того момента, как Джентри задал свой первый вопрос о Кэррол, Шейн понял, что, должно быть, что-то подобное привело начальника полиции в отель в то самое время, когда Шейн обращался со своим запросом к портье. Сменный клерк, конечно, передал информацию в полицию. Неприятный момент для детектива, которого не произошло бы, если бы Дик был на коммутаторе.
  
  “В таком случае, ” сказал он после короткого молчания, “ я думаю, тебе лучше получить ответы из первоисточника, Уилл”. Он подошел к двери спальни и открыл ее.
  
  Нора Кэррол вскочила с края кровати, вопрос готов был сорваться с ее губ. Шейн провел ее в гостиную и сказал Джентри: “Это миссис Ральф Кэррол”. И девушке он мягко объяснил: “Уилл Джентри - наш шеф полиции. Он сказал мне, что ваш муж был убит ”.
  
  Она побледнела и покачнулась в его объятиях. “Убит?” она судорожно всхлипнула. Шейн обнял ее за талию, почти донес до кресла напротив Джентри и усадил на него. Он поднес свой бокал с бренди к ее губам. “Выпей это”, - приказал он.
  
  Джентри поднялся, его помятые веки высоко закатились, когда он уставился на девушку в полном замешательстве.
  
  Нора Кэрролл напряглась. Сопротивляясь усилиям Шейна, она, казалось, была готова вскочить со стула. Она посмотрела в агатовые глаза Джентри, затем покорно подчинилась и выпила оставшуюся в стакане унцию ликера. Серия приступов рвотного кашля сопровождалась рыданиями. Шейн сунул ей в руку стакан с водой и стоял над ней, пока она залпом осушала его.
  
  “Возьми себя в руки”, - быстро сказал Шейн. “Сядь, где стоишь, и повтори свою историю шефу Джентри. И на этот раз говори всю правду. Если ты лгал мне раньше в одном-единственном случае, то сейчас самое время это изменить. ”
  
  “Я не лгала”, - запротестовала она, внезапно оправившись от шока и горя, вызванных его обвинением. “Почему я должна?”
  
  “Я не знаю”, - прорычал он. “Но я пойду переоденусь и оставлю дверь спальни открытой, пока ты разговариваешь. Возможно, на этот раз ты случайно вспомнишь что-то еще, что окажется важным.
  
  “Она вся твоя, Уилл”, - обратился он к Джентри. “Когда ты закончишь с ней, ты будешь знать об этом столько же, сколько знаю я”.
  
  Он ушел в спальню и сильно нахмурился, слушая полные слез, встревоженные вопросы Норы Кэрролл о смерти ее мужа.
  
  Джентри парировал их, сообщив ей не больше информации, чем Шейну. Ральф Кэрролл был убит, и полиция находилась в его квартире этажом выше, расследуя это дело, в то время, когда сменный клерк сообщил о запросе Шейна о мертвом мужчине.
  
  В спальне Шейн снял пижаму и начал одеваться. Через открытую дверь он услышал, как девушка рассказала Джентри ту же историю, что и ему, лишь с незначительными изменениями. Ее голос несколько раз срывался, когда она рассказывала о своих отношениях с покойным мужчиной.
  
  Он закончил одеваться и прошел в гостиную, застегивая рукава свежей белой рубашки, когда она закончила свое выступление. Он коротко усмехнулся, увидев выражение открытого недоверия на широком, багровом лице шефа Джентри.
  
  Обойдя пару, он сел во вращающееся кресло и снова наполнил свой бокал коньяком. Он откинулся на спинку кресла и с интересом слушал, как Джентри задает тот же вопрос, который задал сам, узнав, что Ральф Кэрролл занимает номер прямо над ним.
  
  “Вы могли перепутать номер, миссис Кэррол?” Спросил шеф полиции Джентри. “Вы уверены, что вам сказали прийти в час шестнадцать вместо двух шестнадцати?”
  
  “Я уверен”. Теперь Нора Кэррол была спокойна, с сухими глазами и плотно сжатыми губами. “Это было записано в инструкциях, которые ждали меня в отеле, когда я приехал вчера; и отчетливо повторено еще раз по телефону сегодня вечером”.
  
  “Я тоже предполагал подобную путаницу”, - угрюмо сказал Шейн Джентри. “Верный способ проверить - попробовать ключ, который есть у миссис Кэррол от двери ее мужа. Вот он, прямо здесь, на столе. Мне интересно узнать, подходит ли ключ, сделанный для двести шестнадцатого, к моему замку. ”
  
  Джентри взял новенький блестящий ключ и изучил его. “Мне все эти ключи из Йеля кажутся одинаковыми”, - пророкотал он. “Но нам придется доверить проверку эксперту, Майк. Первые люди, которые прибыли сюда после получения отчета о Кэрроле, не смогли получить дубликат ключа у нового человека на столе. Он также не смог найти мастер-ключ. Итак, они взломали замок в два шестнадцать, чтобы попасть внутрь, и его заклинило. Провести тест прямо сейчас было бы невозможно ”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем сказал: “Послушай, Уилл, мне чертовски не терпится узнать, является ли это просто безумной ошибкой, или этой женщине дали ключ от моей комнаты и отправили сюда с какой-то определенной целью, в то время как ее мужа убивали. Мне кажется, от этого многое зависит. Давай сделаем это. Позвони наверх и попроси принести ключ от номера двести шестнадцать. Если он не откроет мою дверь, то мы будем знать, что этим ключом невозможно открыть его дверь ”.
  
  “Достаточно хорошо”. Джентри потянулся к телефону и что-то коротко сказал в него.
  
  Шейн пошел на кухню, чтобы наполнить свой стакан воды со льдом. Когда он вернулся, он сказал: “Я думаю, теперь наша очередь получить от тебя немного дури, Уилл. Когда был убит Кэррол?”
  
  Шеф полиции вынул изо рта намокшую сигару и бросил ее в мусорную корзину “Около двух двадцати пяти раздался телефонный звонок. Звонил мужчина. Своего имени не назвал. Он был взволнован, и все, что он сказал, это то, что в номере двести шестнадцать в этом отеле был мертвый мужчина, а затем повесил трубку. Патрульная машина засекла вспышку и прибыла сюда через несколько минут.
  
  “Как я уже говорил, они потратили несколько минут, пытаясь достать ключ, а затем взломали дверь. Свет был погашен, и все в комнате было в идеальном порядке. Тело Кэррола было обнажено, и он, очевидно, умер без борьбы. Его ударили острым серебряным ножом для разрезания бумаги ”. Джентри сделал паузу, его агатовые глаза серьезно посмотрели на Нору. “У вашего мужа был серебряный нож для разрезания бумаги, миссис Кэррол?”
  
  “Почему, д-да”. Ее самообладание дрогнуло от этого вопроса, и она снова начала рыдать. “Я н-не знаю, принес ли он это с собой. Он м-мог принести. Он всегда вскрывал им свои письма. ” Она резко напряглась и потребовала ответа: “Откуда ты знаешь, что это Ральф умер? Должно быть, произошла какая-то ошибка, какая-то путаница, подобная той, которая привела меня в эту квартиру вместо его.”
  
  “Лифтер и коридорный опознали тело Кэррол”, - любезно сообщил ей Джентри. “Я, конечно, хочу, чтобы вы произвели опознание”. Он тяжело поднялся, когда раздался стук в дверь. “Это, должно быть, ключ от двести шестнадцатого”.
  
  Он подошел к двери, за ним последовал Шейн, открыл ее и взял ключ у молодого патрульного, который стоял там. Шейн с живым интересом наблюдал, как шеф Джентри вставляет его в замок. Ключ проскользнул примерно наполовину и отказался входить дальше. “Хочешь попробовать?” он спросил Шейна.
  
  Шейн достал ключ и внимательно осмотрел его. Он был старым и потускневшим, на нем явно были выбиты цифры 216. Он попробовал открыть замок, но, как и в прошлый раз, ключ застрял наполовину и дальше не поддавался. Покачав рыжей головой, он кисло признался: “Мыла нет”, - и протянул ключ ожидавшему патрульному.
  
  Джентри отпустил молодого офицера. “Хорошо, Хаген. Возьми свои слова обратно и скажи сержанту Хейлу, чтобы он оставался там, пока я не поднимусь”.
  
  Он закрыл дверь. “Это опровергает теорию случайности, Майк”, - сказал он. “Если мы можем верить миссис Кэррол, ее намеренно послали в этот отель и в вашу квартиру сегодня вечером, с ключом, которым открыли вашу дверь, примерно в то же время, когда ее мужа зарезали на следующем этаже. Что я хочу знать сейчас, так это почему ”. Он тяжело сел и достал из кармана новую сигару.
  
  “Это вопрос, на который я хочу получить ответ”, - мрачно сказал Шейн. “И я думаю, нам лучше спросить парня, который отправил ее сюда. Кто он? ” резко спросил он у Норы Кэррол.
  
  Она вскинула голову, смаргивая выступившие на глазах слезы. “Ч-что? Кто есть кто?” - запинаясь, спросила она.
  
  “Кто тот детектив, который нашел вашего мужа в этом отеле и сказал вам, что он был в сто шестнадцатом? Кто снабдил вас ключом от моей квартиры и позвонил вам вскоре после часу дня, чтобы сказать, что вы свободны для попытки примирения? Как его зовут и где мы можем его найти?”
  
  Влажные карие глаза Норы Кэрролл медленно перевели взгляд с холодного и требовательного взгляда Шейна на сжатый и бескомпромиссный рот Джентри.
  
  “Я думаю, он довольно хорошо известен в Майами”, - сказала она. “Его зовут Шейн. Майкл Шейн”.
  
  
  
  
  Глава третья
  
  
  Недоверчивое молчание последовало за тем, как она тихо произнесла имя Майкла Шейна. Не подозревая о разорвавшейся бомбе, она опустила голову, чтобы вытереть глаза.
  
  Шейн первым обрел дар речи. “Нет, клянусь Богом!” - горячо начал он.
  
  “Помолчи, Майк”, - сердито рявкнул шеф. “Мне не нужно от тебя ни слова. Пей свой коньяк и держи рот на замке. Если ты скажешь хоть одно слово, и я серьезно, Майк, одно слово, прежде чем я закончу, я прикажу схватить тебя и запереть, пока я не разберусь с этим.”
  
  Шейн угрюмо кивнул. Он сделал большой глоток, закурил сигарету и тихо сказал: “Давай, Уилл. Мне так же любопытно, как и тебе”.
  
  Сердитый обмен репликами между двумя мужчинами заставил Нору снова поднять голову. Ее гладкий лоб наморщился, и она казалась искренне смущенной. “Разве мистер Шейн не известный детектив?” она спросила Джентри кротким голосом. “Я понимаю, у него очень хорошая репутация”.
  
  “Зависит от того, кого ты о нем спросишь”, - проворчал Джентри. Он поднес незажженную сигару ко рту, наклонился вперед и положил руки на широкие бедра. “Опишите мне Шейна, миссис Кэррол”.
  
  “Почему, я не встречался с ним лично. Я думал, что говорил тебе об этом. Вчера, когда я регистрировался, меня ждало письмо от него, в котором был вложен ключ. Затем два телефонных звонка — один днем, чтобы проверить мой приезд и все подтвердить, а другой в час дня.”
  
  “Понятно”, - задумчиво произнес Джентри. “А какой голос был у мистера Шейна?”
  
  “Почему—” - Она заколебалась. “Мне показалось, что у него довольно приятный голос. Он был очень деловым и приятным”.
  
  “Ты бы узнал этот голос снова?”
  
  “Я не знаю. Возможно”.
  
  “Он оставил номер, по которому ты могла бы с ним связаться?”
  
  “Нет, он этого не делал. Я попросила его об этом, когда он позвонил в первый раз, но он сказал, что в этом нет необходимости; и, кроме того, он будет переезжать и не сможет сказать, где будет ”.
  
  “Это письмо от него с ключом и инструкциями было на печатном бланке? Вы помните адрес?”
  
  Она снова нахмурилась, прикусив нижнюю губу, затем запнулась: “Думаю, да. Я не уверена, но, кажется, припоминаю печатный бланк. Это было напечатано на машинке и подписано его именем”, - весело закончила она.
  
  “Это у тебя с собой?”
  
  “О, нет. Почему все это имеет значение, шеф Джентри?” спросила она. “Разве мистер Шейн не тот, кто может ответить на эти вопросы?”
  
  “Я сейчас вернусь к этому. Я хочу взглянуть на его письмо, миссис Кэррол. Когда вы уедете отсюда, я пошлю человека с вами в отель, чтобы он забрал его”.
  
  “Но я порвал это. Я не знал, что это важно, и он попросил меня уничтожить это. Я думал, что это довольно глупая предосторожность, но я это сделал ”.
  
  “Понятно”. Тон Джентри был нежным мурлыканьем, но его большое, румяное лицо слегка побагровело. “Это очень интересно. Он сказал, почему хотел уничтожить письмо?”
  
  “О, что-то насчет того, что он сильно рискует, и что с его стороны было незаконно доставать мне такой ключ; и если что-то пойдет не так, он может лишиться лицензии ”.
  
  “Но вы получали от него письма, когда были еще в Уилмингтоне?” - допытывался шеф полиции.
  
  “Нет. Но мистер Бейтс звонил. Два или три, я думаю”.
  
  “У тебя есть с собой что-нибудь из этого?”
  
  “Нет. На самом деле я сам их не видел. Мистер Бейтс всем этим занимался”.
  
  “Как вы впервые встретились с этим Майклом Шейном, миссис Кэррол?”
  
  “Я этого не делал. это сделал мистер Бейтс”.
  
  “И это было две недели назад?”
  
  “Примерно тогда”.
  
  Джентри хмыкнул и откинулся на спинку стула. Он повернулся к Шейну и сказал: “Итак, вот оно, Майк. Каково твое объяснение?”
  
  “Я думаю, ” мрачно сказал детектив, “ вам следует представить мне миссис Кэррол. Мы пренебрегли этой маленькой любезностью, когда встретились так неофициально около часа назад”.
  
  “Тогда ей, вероятно, будет очень интересно”, - проворчал он. “Это Майкл Шейн, миссис Кэррол. Один из самых известных частных детективов в Майами, возможно, во всей стране”.
  
  До этого момента она слушала с любопытством. Теперь она побледнела, и ее темные глаза округлились от изумления. Она протяжно и отчетливо вздохнула и уставилась на Шейна так, словно у него внезапно выросла лишняя голова.
  
  На мгновение она, казалось, потеряла дар речи. Затем краска залила ее щеки, а глаза гневно сверкнули. “Вы Майкл Шейн?” - изумленно воскликнула она.
  
  “Это верно”.
  
  “Ты прислал мне свой собственный ключ!” - бушевала она. “Ты обманом заманил меня сюда, в свою комнату!”
  
  “Я не посылал тебе свой ключ”, - свирепо ответил Шейн. “И я не заманивал тебя обманом в свою комнату”. Он резко повернул голову, чтобы посмотреть Джентри в лицо. “Ты знаешь меня лучше, чем это, Уилл”.
  
  “Это она обвиняет тебя”, - спокойно сказал Джентри. “Не я”.
  
  “Полагаю, вы оба думаете, что я проскользнул наверх и убил ее мужа, - продолжал он с горькой иронией, “ как часть моей маленькой стратегии заманить ее в свою постель”.
  
  “Что бы ты подумал, если бы услышал ту же историю?” Джентри сердито парировал.
  
  Шейн поколебался и потянул себя за мочку уха. Затем он сказал: “Честно говоря, я не знаю. Но если бы я знала парня так долго, как ты знаешь меня, я бы ни за что не поверила в подобное.”
  
  “Хорошо”, - проворчал Джентри. “Я не думаю, что ты убивал Кэррола. Тебя это удовлетворяет?”
  
  “Нет”. Голос Шейна был холоден, а глаза мрачны. Он нетерпеливо встал, ссутулив плечи, выпятив угловатую челюсть. “Кто-то солгал обо всем этом”, - категорически заявил он. “Но я даю тебе слово чести, Уилл. Я никогда не слышал имени Ральфа Кэррола примерно до половины третьего сегодняшнего утра, когда эта дама проскользнула в мою квартиру, разделась и забралась ко мне в постель. Если это тебя не удовлетворяет, тебе лучше запереть меня. ”
  
  Уилл Джентри сделал легкий жест и сказал: “Для меня этого достаточно, Майк”.
  
  “Вполне справедливо. Почему бы тебе не расслабиться с выпивкой, пока мы попытаемся разобраться в этом бардаке?” Он направился к бару со словами: “Скотч?”
  
  “Как на ладони со льдом”. Шеф полиции повернулся к девушке и сказал: “А теперь, миссис Кэррол, не кажется ли вам, что вам лучше начать говорить всю правду?”
  
  “Да”, - поклялась она. “Каждое слово - правда. Если этот человек действительно Майкл Шейн и он не присылал мне ключ и не звонил, чтобы я приехала сюда прошлой ночью, кто это сделал?” Шейн вернулся с кухни с напитком Джентри и поставил его на стол в пределах легкой досягаемости.
  
  “Вы все еще настаиваете, что этот мужчина сказал вам, что его зовут Майкл Шейн?” Спросил Джентри.
  
  “Определенно”.
  
  Глубокий вздох шефа сменился звуком, средним между ворчанием и усталым стоном. Он сделал большой глоток светлого напитка и спросил: “Как ты это читаешь, Майк?” Шейн сел и наклонился вперед, сложив руки на столе, его лицо превратилось в маску сосредоточенности. “Принимая ее историю за чистую монету на данный момент, как и зачем кому-то выдавать себя за меня? Давай сначала разберемся, как это сделать ”. Повернувшись к Норе, он продолжил: “Ты говоришь, что твой единственный контакт с этим детективом был через адвоката в Уилмингтоне. То есть до тех пор, пока ты вчера не приехал в Майами и не взял все на себя.”
  
  “Я говорила тебе снова и снова, что с этого момента мистер Бейтс все уладил”, - раздраженно сказала она.
  
  “Этот Бейтс - твой адвокат?”
  
  “Ну, вообще-то он адвокат Ральфа. Но он принял мою сторону против Ральфа в процессе о разводе ”.
  
  “И вы ничего не знаете о реальной механике того, как он связался с этим детективом в Майами, который представился мной?”
  
  “Нет. Я действительно не знаю”.
  
  Шейн ненадолго задумался, затем пришел к выводу: “Я думаю, сначала нам следует разобраться с Уилмингтон-энд, Уилл. Почему бы тебе не позвонить Бейтсу прямо сейчас?”
  
  “Но сейчас половина четвертого утра”, - запротестовала Нора. “Его не будет в своем офисе”.
  
  “Тогда дайте нам номер его домашнего телефона, если он у вас есть”, - коротко оборвал Шейн. “В любом случае, его следует уведомить о смерти Кэррола”.
  
  Она неохотно открыла сумочку и достала маленькую записную книжку с адресами. “Это просто ужасно - вот так разбудить его и сказать, что Ральфа убили. Могу я поговорить с ним, пожалуйста? Шок будет...
  
  “После того, как я задам пару вопросов”, - пообещал Джентри. “Вы нашли номер?”
  
  Она кивнула и прочитала это из книги затуманенными глазами.
  
  Джентри позвонил по междугородному телефону и назвал номер в Уилмингтоне, штат Делавэр. Шейн угрюмо налил себе еще бренди, достал из кармана свежий носовой платок и вложил его в руку Норы.
  
  Прошло всего несколько секунд, прежде чем он сказал: “Мистер Бейтс? Шеф Джентри звонит из Майами. Человек, который зарегистрирован в здешнем отеле как Ральф Кэррол из Уилмингтона, был убит. Я так понимаю, он был вашим клиентом ”. Он безмятежно ждал, пока взволнованный голос потрескивал в трубке и смешивался с слышимыми рыданиями Норы.
  
  “Нет, у нас пока нет никаких реальных зацепок относительно убийцы. Но есть пара вопросов, на которые вы можете ответить. Это факт, что вы посоветовали и помогли миссис Кэррол приехать вчера в Майами, чтобы попытаться помириться с ее мужем?”
  
  Он кивнул головой, слушая ответ адвоката, затем сказал: “Понятно. Да, она прямо здесь и хочет поговорить с вами, как только я закончу. Прямо сейчас выясняется, что ее муж был убит до того, как она смогла его увидеть. Самое важное, что мне нужно от вас прямо сейчас, мистер Бейтс, - это имя частного детектива в Майами, который нашел для вас мистера Кэррола и договорился о том, чтобы миссис Кэррол проникла в номер своего мужа посреди ночи. ”
  
  Он снова выслушал, затем бросил сардонический взгляд на Шейна и сказал: “Шейн, да? Майкл Шейн. ДА. Я действительно знаю его лично. Это подтверждает историю миссис Кэррол, которую Шейн яростно отрицает.”
  
  Рыжий поднялся на ноги, потянулся к телефону и сердито потребовал: “Дай мне поговорить с ним, Уилл. Я запихну эту ложь ему в глотку”.
  
  Джентри отмахнулся от него резким жестом и каменным взглядом. “Это верно”, - продолжил он. “Шейн тоже здесь, со мной, и категорически отрицает, что когда-либо слышал о тебе или Кэрроллах до сегодняшнего вечера”.
  
  Он снова слушал и качал головой в ответ на нетерпеливую попытку Шейна взять трубку. “Я согласен, что в любом случае это не имеет смысла, мистер Бейтс”.
  
  “Спроси его, ” хрипло потребовал Шейн, “ как он утверждает, что связался со мной. Как и в какой степени он, как предполагается, общался со мной, а я с ним ”.
  
  Джентри кивнул и передал вопросы адвокату из Уилмингтона. Через мгновение он прикрыл трубку ладонью и сказал Шейну: “Он написал вам пару недель назад, кратко изложив, что задумала миссис Кэррол, и вы быстро ответили, предложив выполнить работу за пятьсот долларов наличными, если он сможет организовать регистрацию Кэррол в этом конкретном отеле. Вы утверждали, что знакомы с планировкой апартаментов и здешним руководством, и сказали, что у вас не возникнет особых проблем с получением ключа. Как адвокат Кэррола, Бейтс постоянно поддерживал с ним связь, и он предложил Кэрролу приехать сюда, приведя какой-то предлог, который Кэррол принял.”
  
  “Хороший этичный юрист, ” проскрежетал Шейн, “ готовящий убийство собственного клиента”.
  
  “Это неправда”, - запротестовала Нора. “Мистер Бейтс хороший. Он делал это для меня - на самом деле, для нас обоих, потому что чувствовал, что Ральф позже пожалеет о разводе”.
  
  Джентри не подал ни малейшего признака того, что слышал женщину. Его помятые веки были приспущены. “История Бейтса такова, что Майкл Шейн отвез Кэррола в этот отель, получил свои пятьсот наличными вперед, затем позвонил Бейтсу два дня назад, чтобы сказать, что ключ был готов для миссис Кэррол, когда она приедет”, - сообщил он торжественно и печально. “Кроме того, он телеграфировал Майклу Шейну, чтобы тот ожидал ее вчера в Commodore и принял руководство оттуда. Майк, похоже, он чертовски правдив, все данные у него под рукой ”.
  
  “Каждое слово здесь - чертова ложь”, - взорвался Шейн. “Боже милостивый, Уилл! Ты можешь просмотреть файлы моего офиса. Спроси Люси. Я могу доказать, что никогда не писал этих писем и не отправлял никаких телеграмм. Люси подтвердит это. Все проходит через нее, как ты знаешь ”.
  
  Джентри медленно покачал головой. “Я просто не понимаю этого”, - сказал он низким голосом. “Если ты лжешь—”
  
  В трубке послышался скрипучий голос, и он снял трубку, чтобы сказать: “Возможно, вы хотели бы сейчас поговорить с миссис Кэррол”. Он протянул ей трубку.
  
  Она нетерпеливо схватила трубку и воскликнула: “Это Нора, мистер Бейтс. Я просто ничего не знаю. Я даже не видела Ральфа, пока мне не сказали, что он мертв. Это все так ужасно!” Она сделала паузу, выслушала, кивнула головой и продолжила. “Да. Все было приготовлено для того, чтобы я пошла в его комнату. Ключ был в отеле, как и было условлено, и детектив звонил мне дважды. Только— ” ее голос дрогнул от судорожного всхлипывания. “ Только произошла какая-то ужасная ошибка. Мы ошиблись квартирой. Я попала в комнату детектива, а не Ральфа. Да, - она сделала резкий акцент. - Именно это я и пытаюсь тебе сказать. Он прислал мне ключ от своей собственной квартиры здесь, в том же отеле, и ждал меня — в постели. Он притворился спящим, когда я проскользнула в комнату, думая, что это Ральф. Я не знаю, мистер Бейтс. Я думаю, они все замешаны в этом. Шеф полиции - его закадычный друг, и вам лучше приехать сюда ”.
  
  Поджарый рыжеволосый мужчина сердито выругался и выхватил инструмент из рук Норы. “Говорит Майкл Шейн”, - прохрипел он. “Миссис Кэррол права. Тебе лучше поторопиться. И принеси все имеющиеся у тебя доказательства, которые якобы подтверждают твою историю ”.
  
  “Я, конечно, сделаю это, мистер Шейн”. Голос адвоката был четким и ледяным. “Если миссис Кэррол говорит мне правду —”
  
  “ Если она говорит правду, ” свирепо перебил Шейн, - тогда ты лжешь, как дурак. Говорю тебе...
  
  “Я отказываюсь продолжать обсуждать с тобой этот вопрос по телефону, Шейн”, - вмешался Бейтс. “Пожалуйста, снова соедини своего друга, начальника полиции, с нами”.
  
  Шейн с отвращением фыркнул и передал трубку Уиллу Джентри, который коротко сказал: “Джентри слушает”. Некоторое время он слушал, его лицо постепенно приобретало цвет сырой говядины, а глаза сузились до щелочек. Затем он сказал: “Это именно то, чего мы хотим от тебя, Бейтс. Если ты не появишься в моем офисе к часу дня завтра, то есть сегодня, я выдам ордер на твой арест в Уилмингтоне.”
  
  Он швырнул трубку и устремил свой агатовый взгляд на Шейна. “Боже, помоги мне, если на этот раз ты поставил меня в затруднительное положение, Майк. мистер Бейтс убежден, что полиция Майами состоит с тобой в подлом заговоре с целью изнасилования миссис Кэррол и убийства ее мужа. Утром он прилетает с документальными доказательствами и всеми необходимыми юридическими предписаниями, чтобы отправить нас обоих в Рейфорд пожизненно ”.
  
  Шейну удалось криво усмехнуться. “Это просто замечательно, Уилл. Нет ничего, что я предпочел бы увидеть прямо сейчас, чем документальные доказательства адвоката Бейтса ”.
  
  Джентри взял свой стакан, выпил его водянистое содержимое, хмыкнул и откинулся на спинку стула. Он достал из кармана еще одну сигару, закурил и выпустил облако дыма к потолку.
  
  Шейн повернулся к Норе Кэррол и сказал: “Сейчас будет решающий бой. Какой бы милый план ни был у вас с вашим адвокатом-мошенником, когда вы приехали сюда, он рухнет прямо вам в лицо. Тебе лучше выбираться из-под удара, пока можешь, детка. Если вы не убивали своего мужа, вам лучше рассказать правду, чтобы мы могли выяснить, кто это сделал ”.
  
  “Я? Убить Ральфа?” Она откинулась назад, ее голова удобно лежала на спинке стула, глаза были полузакрыты. Она устало пожала плечами и сказала со слезами на глазах: “Я так устала и так сбита с толку! Разве я не могу уйти сейчас, пожалуйста?”
  
  Уилл Джентри положил свои большие руки на подлокотники кресла и поднял свое громоздкое тело с глубокого кресла. “Я думаю, мы сделали здесь все, что могли. Все еще предстоит официальное опознание тела вашего мужа. Если вы подниметесь со мной наверх, миссис Кэррол, мы сможем покончить с этим. ”
  
  Она вздрогнула, уткнулась лицом в большой носовой платок Шейна и сказала приглушенным, умоляющим голосом: “Это необходимо, шеф Джентри? Вы сказали, что тело было опознано людьми здесь, в отеле.”
  
  “Учитывая все эти подражания, - хрипло сказал он ей, - мы не можем быть уверены, что мужчина, зарегистрированный здесь как Ральф Кэррол, на самом деле ваш муж. Ты единственный, кто может провести положительную идентификацию, и это может многое прояснить ”.
  
  Нора Кэррол убрала платок с лица и вскочила на ноги. Ее глаза заблестели, и она с надеждой спросила: “Значит, ты все-таки думаешь, что это может быть не Ральф?”
  
  “Это еще предстоит выяснить”, - сказал он ей. “Пойдем, и мы узнаем”. Он взял ее за руку своей пухлой ладонью и подтолкнул к двери, сказав: “Останься, Майк. Нам есть о чем поговорить.”
  
  “Хочешь, я пойду с тобой?”
  
  “Нет. Я вернусь через пять минут”.
  
  Телефон зазвонил, когда Джентри и Нора Кэррол подошли к двери. Джентри остановился, обернулся и прислушался, когда Шейн снял трубку. Когда в трубке раздался высокий и возбужденный мужской голос, рыжеволосый крепко прижал трубку к уху, надеясь, что Джентри не услышит этого звука.
  
  Мужчина говорил: “Шейн? Я рад, что дозвонился до тебя! Ты слышал о Кэрроле, да?”
  
  Шейн изогнул свои неровные брови, глядя на Джентри, застонал и сказал в трубку: “Ради всего святого, дорогой, почему бы тебе не пойти в постель и не выспаться? Ты знаешь, который час?”
  
  Джентри немного поколебался, затем открыл дверь и вышел вместе с Норой, оставив ее приоткрытой. Шейн одним ухом прислушивался к неторопливым шагам шефа в коридоре, а другим - к жалобным словам звонившего.
  
  Мужчина спросил: “В чем дело? Я тебя разбудил? Это говорит Ладлоу. Разве ты не знаешь о Кэрроле?”
  
  “Что насчет него?” Осторожно спросил Шейн, когда шаги снаружи стихли.
  
  “Он мертв. Он был мертв, когда я добрался туда, Шейн. Послушай, я не знаю, что все это значит и насколько я на месте, но я не могу позволить себе никаких проблем. Если есть хоть малейший шанс, что меня замешают в этом, я хочу сначала рассказать свою историю. Я не назвал своего имени, когда заявлял в полицию. Я не знаю, как ты во всем этом фигурируешь, но я знаю твою репутацию, и я уверен, что ты все мне выложишь начистоту. Ты можешь меня в это не втягивать? Или мне снова быстренько позвонить в штаб-квартиру и сказать, что я испугался в первый раз и не понимал, что делаю, а потом выложить им всю информацию? ”
  
  Шейн услышал в трубке хриплое, прерывистое дыхание, как будто Ладлоу не уделял времени дыханию во время своего долгого, быстрого выступления. Он резко спросил: “Откуда у тебя номер моего телефона?”
  
  “Из информации. Сначала я об этом не подумал. Я знал, что тебя не будет в твоем офисе. Вот почему я не позвонил тебе раньше полиции. Но я начал беспокоиться о том, что они втянут тебя в это, а потом ты расскажешь обо мне, и я окажусь в затруднительном положении из-за того, что не сразу признаюсь во всем. Как нам теперь играть? ”
  
  Шейн быстро соображал. “Кто, ты говоришь, это?” спросил он тихим голосом.
  
  “Ладлоу. Ты знаешь”. Послышался вздох, затем пауза. “Это не Шейн”, - взвизгнул он. “Копы уже—” Резкий щелчок ужалил его барабанные перепонки.
  
  Шейн медленно положил трубку и сидел, теребя мочку уха, пытаясь вспомнить кого-нибудь по фамилии Ладлоу, когда телефон зазвонил снова.
  
  Он поднял трубку и услышал, как дежурный оператор на коммутаторе в вестибюле сказал: “А вот и мистер Шейн”.
  
  “Я пытался дозвониться до тебя”, - пожаловался хриплый голос. Он был приглушенным со сна или от слишком большого количества выпитого. “Я только что услышал по радио шокирующие новости о Ральфе Кэрроле. Имя Норы не упоминалось. Как вы думаете, она замешана в этом?”
  
  “Кто звонит?” Спросил Шейн.
  
  “Возможно, вы не знаете моего имени, но мне очень важно увидеть вас немедленно, мистер Шейн. Если полиция еще не знает, мы должны держать Нору в курсе. Я заплачу тебе десять тысяч долларов, чтобы ты забыл все, что ты знаешь о сегодняшней ночи.”
  
  Шейн сказал: “Десять штук - кругленькая сумма. Кто ее предлагает?”
  
  “Это не имеет значения, не так ли? У меня есть наличные. Все, что мне нужно, это твои гарантии, что ты не расскажешь полиции о Норе ”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, нам лучше это обсудить. Где ты?”
  
  “Не так быстро”, - возразил пушистый голос. “Откуда мне знать, что ты еще не связался с полицией?”
  
  “Ты не знаешь. Но если я не уберусь отсюда быстро, я свяжусь с ними ”. Он взглянул на свои наручные часы. Джентри сказал, что вернется через пять минут. Четверо из них ушли. У него оставалась минута. “Где мы можем встретиться?”
  
  “Я тебе не доверяю”, - ворчливо произнес хриплый голос. “Я много чего слышал о твоих проделках. Если ты на уровне и готов держать рот на замке за десять тысяч долларов, уезжай оттуда, как только повесишь трубку, и поезжай на север по бульвару Бискейн. На моих часах три сорок две. Ты должен добраться до Семьдесят Девятой улицы около четырех часов. Подъезжай к закрытой заправочной станции на юго-восточном углу и жди меня там. Если ты будешь на площади и там не будет полицейских, ты получишь свои деньги ”.
  
  Шейн сказал: “Я буду там в четыре часа, в черном ”Гудзоне", и один". Он прервал связь, встал и направился к входной двери, которую Джентри оставил открытой. Он на секунду прислушался и, не услышав ни звука сверху, тихо закрыл дверь и поспешил обратно к телефону.
  
  Он дал номер Люси Гамильтон и, когда ее сонный голос ответил, быстро сказал: “Слушай внимательно, ангел, и не задавай вопросов. Быстро одевайся. Светлый костюм, если он у тебя есть. Надень желтый шарф, распушенный у горла. С непокрытой головой. Пока одеваешься, вызови такси. Поезжай в отель Commodore и попроси у портье ключ. Вы забыли номер своей комнаты, так как зарегистрировались только вчера днем. Вы миссис Ральф Кэррол, или Нора Кэррол, из Уилмингтона, штат Делавэр. Если они будут настаивать, что вы взяли ключ с собой, когда уходили около часа дня, скажите, что вы потеряли его или что-то в этом роде; но возьмите ключ от комнаты миссис Ральф Кэррол и войдите внутрь. Поищи письмо миссис Кэррол от Майкла Шейна с эскизом планировки моей квартиры. Его должно быть легко найти. Затем поспеши выйти и вернуться в постель. Увидимся позже в офисе. Поняла?”
  
  “Я думаю, да”, - сказала ему Люси. - “Что-нибудь не так, Майкл?”
  
  “Много. У тебя есть, может быть, десять минут, чтобы забрать это письмо и убраться оттуда. Удачи ”.
  
  Шейн повесил трубку, по его впалым щекам струился пот. Он на длинных ногах добрался до двери, схватил свою шляпу с крючка неподалеку, вышел и направился по коридору к боковой лестнице, ведущей к выходу, который вел не через вестибюль отеля.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Люси Гамильтон поднесла трубку к уху и разорвала соединение пальцем, затем по памяти набрала номер компании такси, в которую она звонила много раз до этого. Она назвала свой адрес и попросила немедленно вызвать такси.
  
  По дороге в свою спальню она сняла ночную рубашку, бросила ее на кровать, поспешила в ванную, где ополоснула лицо водой и вытерла насухо, подойдя к шкафу для одежды.
  
  Легкий костюм, сказал Майкл. Она нашла кремово-бежевое понже. Поспешно надела трусики, лифчик и комбинацию, затем костюм. Чулки и туфли-лодочки заняли еще минуту. Лихорадочно роясь в ящике в поисках шарфа, она нашла один из канареечно-желтых с маленькими черными фигурками. Она повязала его на шею, распушила концы, провела расческой по каштановым кудрям, достала из сумочки три однодолларовые купюры и сунула их в карман пальто. Она схватила пудреницу и губную помаду и выбежала из квартиры.
  
  Это заняло меньше пяти минут, думала она, затаив дыхание, спускаясь по лестнице. Еще три, чтобы добраться до коммодора, и у нее останется две минуты из десяти, которые Шейн выделил ей на выполнение задания.
  
  Такси свернуло к тротуару. Люси села в машину и сказала: “Отель "Коммодор". И, пожалуйста, поторопись”.
  
  Такси тронулось с места с такой силой, что Люси откинуло на сиденье. Выпрямившись, она открыла пудреницу и наклонилась вперед, чтобы подкрасить губы помадой и припудрить их в слабом свете, льющемся из коробочки-счетчика.
  
  У нее не было времени задавать себе вопросы или задаваться вопросом, почему она была поднята в такой час, чтобы попытаться незаконно проникнуть в комнату какой-то женщины в поисках письма, подписанного ее работодателем.
  
  Сказать, что это была просто рутина, что она привыкла к подобным заданиям и принимала их без вопросов, было бы преувеличением. Но несколько лет работы секретарем у рыжеволосого детектива научили ее кое-чему о нюансах его голоса, и его резкие распоряжения сегодня вечером не оставили у нее сомнений в срочности этой задачи.
  
  Время для вопросов будет позже. Прямо сейчас Люси сосредоточилась на том, чтобы привести в порядок лицо и обрести достаточно самообладания, чтобы войти в вестибюль незнакомого отеля и убедить ночного портье, что она гостья по имени миссис Кэррол, которая потеряла ключ от своего номера, а также по глупости забыла номер.
  
  Такси свернуло на бульвар Бискейн и с визгом тормозов остановилось перед входом в отель. Счетчик показывал тридцать центов. Люси вложила в руку водителя долларовую купюру, вышла из такси, не дожидаясь сдачи, поспешила к вращающейся двери и вошла в пустой вестибюль. Она замедлила шаг и степенно направилась к стойке регистрации.
  
  Худощавый молодой человек попытался скрыть громадный зевок, когда увидел, что она приближается. Люси улыбнулась своей самой милой улыбкой, когда подошла к стойке регистрации, и попыталась выглядеть задумчивой, обеспокоенной и полной надежды одновременно. “Кажется, я потерял свой ключ или забыл взять его с собой. Я, случайно, не оставил его на стойке регистрации? Я просто не могу вспомнить”.
  
  Он сказал: “Я посмотрю, мадам. Какой номер?”
  
  “В том-то и дело”. Румянец Люси был неподдельным, тон неуверенным. “Видите ли, я только вчера зарегистрировалась из Уилмингтона. Я был так взволнован тем, что впервые оказался в Майами, что просто не думал ни о чем другом. Меня зовут миссис Кэррол, ” добавила она, как будто действительно ожидала, что он узнает ее, а имя было просто избыточной информацией.
  
  Служащий быстро просмотрел картотеку, частично выдвинул одну из них и спросил: “Миссис Ральф Кэррол?”
  
  “Конечно”, - сказала Люси.
  
  “Комната триста шестьдесят”, - сказал он ей, затем повернулся к отделениям для ключей и почты, открыл одно из них и достал ключ, прикрепленный к овальному кусочку кожи. “Дополнительный ключ здесь, так что ты, должно быть, оставила свой в своей комнате, когда уходила”. Он протянул ей ключ.
  
  Люси хотела схватить его и побежать к лифту. Но она благодарно улыбнулась и сказала: “Как легкомысленно с моей стороны. Но я была так взволнована”. Она поблагодарила его, когда брала ключ, и, не пытаясь сдерживаться, направилась к лифту, где за открытой дверью ждал оператор в форме. Она вошла внутрь и сказала: “Три, пожалуйста”, - и глубоко вздохнула с облегчением.
  
  На третьем этаже она была благодарна яркому свету в коридоре и стрелкам, указывающим направление к номерам комнат. Она нашла 360 сразу за углом, и ее сердце бешено колотилось, когда она постучала.
  
  Ответа не последовало, и, подождав несколько секунд, она вставила ключ в замок и повернула его. Дверь тихо открылась, и она вошла в темную комнату, нащупала на стене выключатель, нашла его, и комнату залил свет от матового потолочного светильника.
  
  Повернувшись, чтобы закрыть дверь, она услышала движение за ней. Внезапно одеяло опустилось ей на голову, закрыв свет и полностью укутав ее тело.
  
  Она инстинктивно сопротивлялась в дикой панике, но сильные руки прижали ее руки к телу. Затем ее подняли в воздух, душащую и задыхающуюся, и пронесли через комнату, где бросили на кровать. Вес мужчины придавил ее к земле.
  
  Ее ноги были свободны, и она дико брыкалась, но что-то было стянуто вокруг ее талии. На ощупь это было похоже на прочный пояс или лямки, удерживающие ее руки в темных складках одеяла. Ее оставили вот так, брыкающейся и пытающейся освободиться.
  
  Она высвободила одну руку, ослабив повязку, так что другая рука легко выскользнула. Она отчаянно крутилась и дергала, ее легкие задыхались от недостатка кислорода. Она почувствовала, что скатывается с кровати. Она приземлилась на пол с глухим стуком, с трудом поднялась на ноги и дюйм за дюймом подтянула одеяло вверх, пока не освободила голову. Глубоко вдохнув воздух, она опустилась на край кровати и огляделась.
  
  Она была одна. Свет все еще горел, а дверь была закрыта. Перевязь, которая удерживала ее в плену у одеяла, представляла собой широкий красный ремень из лакированной кожи с большой серебряной пряжкой. Она дрожащими руками расстегнула его, уронила на пол и набросила одеяло в изножье кровати.
  
  Все еще дрожа от шока и задыхаясь, она встала и направилась к широкому комоду, над которым висело зеркало. Ее колени были слабыми, и она двигалась медленно. На комоде лежали только туалетные принадлежности. Она начала открывать верхний ящик, когда звук поворачивающегося в двери ключа испугал ее.
  
  Люси резко повернулась и дико огляделась в поисках места, куда можно было бы спрятаться, но прежде чем она успела пошевелиться, дверь открылась, и женщина посмотрела на нее широко раскрытыми испуганными глазами. Позади нее стоял молодой полицейский, на голову выше женщины, и смотрел на нее с удивлением и любопытством.
  
  Люси Гамильтон призвала на помощь все присутствие духа и знания, полученные в качестве секретарши Майкла Шейна, и использовала одну из его любимых тактик - бросаться в атаку, вместо того чтобы ждать, пока ее атакуют.
  
  “Кто вы?” - потребовала она ответа, “и что вы делаете в моей комнате? Офицер! Идите за человеком, который только что напал на меня здесь, в моей комнате. Не стойте там, тараща глаза ”.
  
  “Мужчина?” Нора Кэррол ахнула. “В моей комнате? Я не вижу никакого мужчины”. Она отпрянула от офицера. “Что она имеет в виду? Это моя комната. Что она здесь делает?”
  
  “Я не знаю, но мы выясним”, - сказал он. Он схватил Нору Кэррол за локти, отодвинул ее в сторону, шагнул вперед и встал лицом к лицу с Люси. “Что это за история с нападением мужчины на тебя?”
  
  “Только то, что я сказала”, - пылко ответила она. “Я только зашел в свою комнату — около трех минут назад - и включил свет, когда мужчина прыгнул на меня из-за двери и набросил одеяло мне на голову. Видишь это там, на кровати, все смятое? Затем он повалил меня на пол и застегнул этот красный пояс у меня на руках. Мне было ужасно трудно освободиться. Ты, должно быть, встретила его в коридоре! ”
  
  Патрульный посмотрел на взъерошенные волосы Люси, на пояс и одеяло.
  
  “Не слушайте ее, офицер. Это моя комната”. Голос Норы Кэррол был возмущенным воплем. “Что со всеми в этом городе? Они что, сумасшедшие?”
  
  Люси притворилась, что с удивлением оглядывает комнату, заметив элегантный чемодан, стоящий открытым на подставке в ногах кровати, и разбросанные по полу вещи.
  
  “Очевидно, произошла какая-то ошибка, офицер”, - сказала она встревоженным тоном. “Это не мои вещи”. Она посмотрела на ключ от номера, который упал на пол во время борьбы. “Но портье дал мне этот ключ, когда я зашел за своим по пути наверх. Я забыл свой номер и решил, что он дал мне правильный ключ. Затем, когда на меня напали, как только я открыл дверь — ” Она легко и смущенно рассмеялась. “Я был так напуган, что не заметил ничего необычного. Я только что освободился и собирался причесаться, прежде чем звонить в полицию”.
  
  Она снова посмотрела на Нору, как будто по-настоящему увидела ее в первый раз, и ее лицо просветлело. “Да ведь мы одеты почти одинаково”, - воскликнула она. “Это, должно быть, смутило портье, и он принял меня за тебя и дал мне твой ключ. Тот, кто напал на меня, вероятно, совершил ту же ошибку”. Она сделала пару шагов вперед, сказав: “Тебе лучше знать, как шутит твой сосед по комнате, чем мне. Я просто спущусь к стойке регистрации и возьму свой ключ”.
  
  Молодой офицер преградил ей дорогу. “Подождите минутку. Здесь есть кое-что забавное. Она одета как вы, миссис Кэррол, примерно того же размера и все такое. Но как насчет того мужчины, который, по ее словам, накинул ей на голову одеяло и связал ее?”
  
  “Я не верю ни единому слову из этого”, - возмущенно воскликнула Нора. “Здесь не могло быть никакого мужчины. И я не верю, что ночной портье допустил ошибку. Я только вчера зарегистрировался и не помню, чтобы видел его раньше. Кроме того, если бы он дал ей мой ключ, думая, что это я, он бы сказал что-нибудь об этом прямо сейчас, когда мы вошли ”.
  
  “Это верно. Похоже, он бы так и сделал”. Молодой полицейский был в полном замешательстве, осознавая авторитет своей формы и связанную с ней ответственность.
  
  “Может быть, все так, как ты говоришь”, - сказал он Люси. “Но я спущусь с тобой к стойке регистрации, чтобы проверить”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она со всем достоинством, на которое была способна, в то время как в уме быстро прикидывала свои шансы выбраться из номера и из отеля, не подвергаясь преследованию со стороны полицейского.
  
  Словно угадав ее мысли, он закрыл дверь и сказал: “Подождите здесь, мисс”, - затем добавил, обращаясь к Норе Кэррол: “и, если позволите, я получил приказ от шефа осмотреться, прежде чем уйду”. Нора колебалась, прикусив нижнюю губу. “Если тебе так нужно, но, пожалуйста, поторопись, уходи и оставь меня в покое”. Она устало заговорила, достала маленький носовой платок и прижала его к глазам; затем рухнула на кровать, ее плечи сотрясались от рыданий.
  
  Люси наблюдала, как полицейский произвел поверхностный обыск в комнате. Она испытала чувство удовлетворения, когда он ничего не нашел.
  
  Закончив, он остановился у кровати. “Мы, пожалуй, пойдем”, - неловко сказал он рыдающей вдове. “Запри дверь изнутри, и ты будешь в достаточной безопасности”. Она энергично закивала головой, но ничего не ответила.
  
  Он подошел к Люси, официозно взял ее за руку и повел к выходу, сказав: “Я надеюсь, что это была просто ошибка, как вы и сказали, мисс, но когда речь идет об убийстве, человек в моем положении не может позволить себе принимать что-либо как должное”.
  
  У Люси перехватило дыхание. “Убийство?”
  
  “Муж этой дамы. Она была очень расстроена, когда ей пришлось опознавать его тело ”.
  
  “Какой ужас!” Люси инстинктивно воскликнула.
  
  Это было убийство, и Майкл каким-то образом был в нем замешан. Если бы только он рассказал ей что-нибудь из того, что все это значило! Но он этого не сделал, и ей пришлось играть на слух и придумывать мелодию по ходу дела.
  
  Она понятия не имела о последствиях, которые могли бы возникнуть, если бы полиция узнала причину ее пребывания в комнате миссис Кэррол. Они, конечно, знали бы, что Майкл отправил ее туда.
  
  Она оказалась в отчаянном затруднительном положении, когда лифт спускался. Как только она столкнулась лицом к лицу с клерком за стойкой, и он рассказал свою историю, она поняла, что полицейский, державший ее под руку, будет настаивать на том, чтобы отвести ее к Уиллу Джентри, чтобы объяснить ее присутствие в комнате, и это может быть крайне плохо для Майкла.
  
  Ни за что на свете она не смогла бы избежать ареста. Но если бы она могла остаться неопознанной, по крайней мере, на время, пока ее посадят по какому-нибудь обвинению, не имеющему никакого отношения к убийству, это могло бы дать Майку передышку. Когда лифт достиг первого этажа и они вышли, она схватила офицера за рукав, отвела его в сторону и жалобно сказала: “Тогда ладно. Я скажу вам правду. Я пытался обмануть тебя, но ты был слишком умен, чтобы клюнуть на это.”
  
  Молодой офицер, казалось, остался доволен комплиментом. Он снова посмотрел на растрепанные волосы Люси и признался: “Сначала я действительно подумал, что на тебя напали, как ты и сказала. Но все это о том, что клерк принял вас за миссис Кэррол только потому, что вы были одеты примерно так же, как она, и немного похожи на нее, ну, для меня это не было похоже на правду. После того, как ты некоторое время служишь в полиции, у тебя появляется своеобразное представление о подобных вещах. Что ты там делал наверху? потребовал ответа он, его голос внезапно стал грубым и властным.
  
  “Я должна выглядеть потрясающе”, - парировала Люси. Она провела пальцами по волосам и попыталась уложить их на место, отчаянно размышляя. “Ну, на самом деле это была идея моего друга. Он придумал это, и мы проделывали один и тот же трюк в течение нескольких месяцев, ни разу не попавшись до этого ”.
  
  “Бродишь по гостиничным номерам, да?”
  
  Люси кивнула и виновато опустила голову.
  
  “Как вам это удалось?” - спросил офицер, его глаза были яркими, настороженными.
  
  “Как сегодня, ты знаешь. Мы курили косяк, пока не замечали кого-нибудь, кто был бы достаточно похож на того или иного из нас, получали ключ от комнаты и —”
  
  Люси Гамильтон рассказала историю о мелком воровстве и криминальной деятельности, попеременно действуя жестко, выпрашивая, уговаривая и хлюпая носом. Она винила своего сообщника-мужчину, который в последнее время пристрастился к наркотикам. Это заставило ее решить после сегодняшней ночи бросить все это, найти себе приличную работу и остепениться.
  
  “Клянусь, с этого момента я завязываю с подобными вещами. Я никогда больше этого не сделаю. Я клянусь, что не буду, офицер ”, - закончила она, ее пальцы сжались на его руке, а глаза умоляюще посмотрели в его глаза. “Просто отпустите меня на этот раз, ладно?”
  
  Он покачал головой, сглотнул и отвел взгляд от ее умоляющих глаз. Было ясно, что офицер поверил ее рассказу и пожалел ее.
  
  Люси быстро воспользовалась своим преимуществом. “Разве вы не видите, что мне просто не повезло, что меня поймали сегодня вечером, офицер? В ту самую ночь, когда я решил бросить все это гнилое дело. Еще две минуты изменили бы для меня весь мир! Если бы ты просто отпустил меня на этот раз! ”
  
  “Извините, мисс”, - резко сказал он. “Вам придется рассказать это судье. Мы хотим найти вашего сообщника, и вы нам понадобитесь в качестве свидетеля. Полиция работает день и ночь, чтобы избавить общество от преступности ”, - продолжил он тоном, полным гордости и решимости. “Подойдите к стойке, и мы поговорим с клерком ”. Он крепко схватил ее за руку.
  
  За стойкой портье с интересом оглядел ее и подтвердил ее рассказ о том, каким образом она завладела ключом от "360". Затем ее отвели к полицейской машине, ожидавшей у обочины.
  
  Теперь ее единственной надеждой было, что шеф полиции Джентри будет занят в другом месте, по крайней мере, пару часов, и что она не встретится ни с кем в полиции, кто узнал бы в ней секретаршу Майкла Шейна.
  
  Ее надежда была недолгой. Репортер из Herald бездельничал за столом, когда ее привели. Он взглянул на эту пару без особого интереса. Затем его затуманенные глаза расширились от узнавания, когда он более внимательно изучил Люси.
  
  Это был невысокий, толстый мужчина, частично лысый, и, когда молодой офицер подтолкнул Люси ближе к столу, он вскочил и воскликнул: “Что случилось? Вы Люси Гамильтон, секретарша Майка Шейна, не так ли?”
  
  “Черт возьми, нет. Кто это?” Она посмотрела ему в глаза и вызывающе скривила лицо. “Я никакая не секретарша”.
  
  Толстый репортер покатился со смеху. “Хорошо, сестра. Но шеймус настаивает называть тебя именно так. Что случилось, Хаген?” он спросил молодого офицера.
  
  Хаген был явно шокирован. Он изучал Люси с озадаченным выражением лица. “Вы говорите, это секретарша Шейна?” недоверчиво спросил он.
  
  “Конечно. Люси Гамильтон. Как вы думали, кто у вас на буксире?” - сказал репортер. “Как насчет статьи?”
  
  “Я—” Он сглотнул и повернулся к ночному сержанту: “Шеф в своем кабинете?” он спросил.
  
  “Да. Он ждет от тебя отчета”.
  
  “Подержите ее здесь, - нервно сказал Хаген, - пока я поговорю с шефом. Я не... э—э... знаю, в чем ее обвинят”.
  
  Люси пожала плечами и села на деревянную скамью перед столом. Было очевидно, что дежурный сержант никогда раньше ее не видел, и она была полна решимости играть свою роль, пока ее не вызовут в кабинет шефа.
  
  Она краем глаза изучала толстяка. Она была уверена, что он репортер, но не могла вспомнить его имени. Он должен был быть репортером из Herald, который годами следил за карьерой Шейна. Детектив ему не нравился, потому что близкий друг рыжеволосой девушки Тимоти Рурк из конкурирующей Daily News так часто рассказывал ему о подвигах Шейна. Люси решила, что с таким же успехом она может сыграть свою роль до конца.
  
  “У тебя, приятель, при себе косяк?” - спросила она резким голосом.
  
  Репортер неумеренно расхохотался, встал и протянул открытую пачку сигарет. “Вам подойдет старый, простой ”Кэмел", мисс Гамильтон?"
  
  Люси уныло сказала: “Думаю, придется, если это лучшее, что у тебя есть”. Она взяла сигарету, зажала ее между губами, и когда он наклонился, чтобы прикурить, она посмотрела ему в лицо и задумчиво спросила: “Ты можешь связаться с Майклом?”
  
  Он поднес спичку к сигарете и, когда она прикурила, сказал: “Боюсь, что нет. Насколько я слышал, Джентри хотел бы сделать именно это прямо сейчас. Вы хотите сделать заявление об убийстве Ральфа Кэррола?”
  
  “Я не могу, но Майкл мог бы рассказать тебе сенсацию, если бы ты смогла найти его и сказать, что я здесь”.
  
  Хаген подошел к ним, выглядя подавленным и измученным.
  
  “Пойдемте со мной, мисс Гамильтон”, - проскрежетал он. “Вас хочет видеть шеф полиции”. Он взял ее за руку и поднял со скамейки. Когда репортер направился было за ними, он обернулся и коротко сказал: “Шеф сказал ”наедине"".
  
  “Эй! В чем вас обвиняют?” толстяк окликнул его, но Хейген не ответил. Он решительно подвел Люси к двери в задней части здания и провел ее в кабинет Джентри.
  
  Шеф полиции яростно жевал холодный окурок черной сигары.
  
  “Доброе утро, шеф”. Голос Люси был сдержанным.
  
  “В какую, черт возьми, игру вы с Майком играете, Люси?” требовательно спросил он громовым раскатом.
  
  Она расправила плечи и сказала: “Я хочу встретиться с адвокатом”.
  
  “Ты собираешься признаться во всем и рассказать мне, что ты делал в гостиничном номере миссис Кэррол. Что это за история о том, как какой-то мужчина набросился на тебя там?”
  
  Она сказала: “Я хочу встретиться с адвокатом”.
  
  Джентри стукнул кулаком по столу, вынул изо рта намокшую сигару, свирепо посмотрел на нее и медленно произнес: “Если ты не будешь говорить, Люси, много и быстро, я запишу тебя как обычную гостиничную воровку по всем пунктам обвинения, в которых ты призналась офицеру Хейгену”.
  
  Люси сжала губы и ничего не сказала.
  
  Шеф полиции злобно швырнул окурок сигары в направлении медной плевательницы и тяжело поднялся.
  
  “Оформи мисс Гамильтон на основании ее признания, Хейген”, - сказал он усталым голосом. “Я иду домой и посплю несколько часов”.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Майкл Шейн незамеченным покинул свой отель через боковую дверь и на длинных ногах направился к ряду гаражей в задней части здания. Слабого света низко висящей луны было достаточно, чтобы он смог отпереть свой частный гараж и загнать свой черный седан, не включая фары.
  
  Он пошел по широкой, посыпанной гравием дорожке, которая вела на улицу в другом конце квартала от отеля, избегая главного входа, где, как он знал, должно быть скопление полицейских машин.
  
  Он выехал на улицу и повернул направо, прежде чем включить фары. Затем он быстро поехал во Флэглер, затем на восток, к бульвару Бискейн, где повернул на север и сильно нажал на акселератор, чтобы успеть на назначенную на четыре часа встречу на Семьдесят Девятой улице.
  
  Расслабившись за рулем, Шейн начал думать о событиях последних нескольких часов. Он начал с шорохов, которые услышал из гостиной своей квартиры. После этого все произошло так быстро, кульминацией стало появление Джентри, объявившего об убийстве Ральфа Кэррола, что у него не было времени ясно подумать и во всем разобраться.
  
  Так вот, его реакцией был неистовый гнев из-за того, что кто-то где-то в Майами мог представлять его как Майкла Шейна и подавать на развод! К таким вещам он никогда не прикасался, независимо от того, какую плату предлагали, тем более за какие-то паршивые пятьсот долларов. Он злобно покачал головой и сказал себе, что подобные размышления ни к чему его не приведут.
  
  Заставив себя на время отказаться от сеансов с Норой Кэррол и Джентри, он вернулся к телефонным разговорам сразу после их ухода. Во-первых, мужчина, представившийся Ладлоу, ожидал, что тот узнает его по голосу и поймет, о чем он говорит.
  
  Ладлоу сказал: “Он был мертв, когда я добрался туда... Я не назвал своего имени, когда заявлял в полицию, потому что не знал, какова ваша должность, но я достаточно знаю о вашей репутации ... если они втянут тебя в это, а потом ты расскажешь обо мне, я окажусь в затруднительном положении. Подожди минутку ... это не Шейн. Копы уже—” Затем щелчок телефона и тишина.
  
  Это было довольно ясно, угрюмо подумал Шейн, или было бы таковым, если бы он был замешан в ситуации, как утверждали миссис Кэррол и уилмингтонский адвокат. Он подвел итог позиции Ладлоу.
  
  Ладлоу обнаружил тело Кэррола, сообщил об этом в полицию и теперь был в панике. Он хотел быть уверенным, что его не выдадут. Он был уверен, что Майкл Шейн организовал сцену примирения. Он узнал номер квартиры Шейна из справочной. Это имело смысл. Любой, кто попытался бы дозвониться до него в половине четвертого утра, получил бы его номер из этого источника. Но Ладлоу внезапно пришел к выводу, что голос Майкла Шейна звучит как-то не так. Он повесил трубку. Он ожидал, что ответит другой голос, но сначала был слишком взволнован и напуган, чтобы признать свою ошибку.
  
  Хмуро глядя в лобовое стекло, он думал о Норе Кэррол и задавался вопросом, насколько ее история правдива.
  
  Он обратил свои мысли к более близкому будущему, когда встретит своего второго посетителя на Семьдесят Девятой улице. Мужчина сказал: “Вы не знаете моего имени... но это очень важно. Мы не должны впутывать в это Нору ... Десять тысяч долларов, чтобы забыть все, что ты знаешь о сегодняшней ночи ... Я тебе не доверяю ... Если ты будешь на площади и там не будет полицейских, ты получишь свои деньги!”
  
  Десять тысяч долларов! Кругленькая сумма, как сказал Шейн мужчине по телефону. Но за что ее предлагали? Это не было разъяснено. Был ли этот звонивший еще одним человеком, который считал, что подстроил появление миссис Кэррол в спальне ее мужа? Или он знал правду и предлагал Шейну деньги за молчание о том, что произошло на самом деле?
  
  На бульваре почти не было движения, а придорожные заправочные станции и киоски с напитками были темными.
  
  Назначенная станция на юго-восточном углу Семьдесят Девятой улицы оказалась пустой, когда Шейн свернул на подъездную аллею. Машины не было, и никаких признаков того, что звонивший ждал его. Шейн припарковался перед насосами и заглушил мотор. Он посмотрел на часы и увидел, что было три минуты пятого. Он зевнул, достал сигарету и наклонился вперед, чтобы нажать на прикуриватель на приборной панели.
  
  В ночной тишине справа от него раздался слабый звук. Он резко повернул голову в сторону и увидел фигуру мужчины, материализовавшуюся в слабом лунном свете из глубокой тени здания вокзала.
  
  Мужчина направился к машине Шейна. Все еще наклонившись вперед, с незажженной сигаретой во рту, держа пальцы на зажигалке и ожидая, пока она нагреется и выскочит наружу, Шейн наблюдал, как мужчина приближается к нему.
  
  Он был среднего роста и носил шляпу, скрывавшую его лицо. Он остановился у открытого правого окна и осторожно спросил: “Шейн?”
  
  Зажигалка выдвинулась вперед. Шейн выпрямился, держа в руке светящийся диск. Этот голос тоже был хриплым, но не от сна или выпивки, как звучал по телефону.
  
  Шейн сказал: “Да. Ждешь меня?” Он поднес зажигалку к своей сигарете.
  
  Мужчина сказал: “Да”. Он открыл дверцу и скользнул на сиденье, с любопытством глядя на Шейна. “Вы частный детектив? Я много слышал о вас”.
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы положить зажигалку на место. Из этого нижнего положения он бросил взгляд вбок и вверх из-под полей шляпы. Его спутник был молод и худощав, с заурядными чертами лица и светлыми усами.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и спросил: “Что все это значит насчет десяти тысяч?”
  
  “Десять штук?” Молодой человек нервно рассмеялся. “Я об этом не знал. Я просто должен был встретиться с тобой здесь, понимаешь?” Он закрыл дверцу машины и добавил осторожным голосом: “Ты поезжай немного на запад по Семьдесят девятой, а я присмотрю, чтобы убедиться, что за тобой нет копов”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой. “Вы хотите сказать, что вы не тот человек, который звонил мне?”
  
  “Боже, нет. Я сидел в этом баре, видишь? Рядом со мной сидел мужчина и спросил, не хочу ли я быстро заработать пятьдесят долларов. Ну, когда у меня остались последние деньги, я сказал: ‘Конечно’, а потом... ” он сделал паузу, высунув голову из окна, чтобы оглянуться. “Я должен убедиться, что за нами никто не следит”, - нервно сказал он. “Тебе лучше начать движение в сторону Литтл-Ривер. Потом я отвезу тебя к нему, понимаешь?”
  
  Шейн завел мотор и выехал на перекресток и поехал на запад по семьдесят девятой. “Этот человек, который вас нанял, как он выглядит?”
  
  “Я не знаю”, - неопределенно ответил его спутник. “Полагаю, средних лет. Широкоплечий и в очках в роговой оправе”.
  
  “Вы сидели в баре”, - подсказал Шейн. “Когда это было?”
  
  “Наверное, полчаса назад. Я сидел там, просто убивая время последней рюмкой перед тем, как пойти домой к жене, я не особо замечал его, пока он внезапно не сел и не дернулся, опрокинув мой бокал. Я начала злиться, но он извинился и заказал мне еще одну. Я видела, что он был очень взволнован выпуском новостей, который передавали по радио ”. Он снова прервал свой рассказ, чтобы оглянуться назад, когда они проезжали по железнодорожным путям F.E.C. “Следующий поворот направо, - приказал он, - и несколько кварталов двигайся медленно”.
  
  Шейн сбросил скорость и проехал поворот, затем спросил: “О чем был выпуск новостей?”
  
  “В основном об убийстве. Какой-то парень по имени Кэррол, которого нашли мертвым в отеле. Кажется, зарезан. Можно сказать, что именно это заставляло его так нервничать. Остановись здесь, - резко приказал он, - и выключи фары. Мы подождем несколько минут, и, если ничего не появится, я покажу тебе, куда идти ”.
  
  Рыжий заглушил мотор и фары и затормозил у тротуара.
  
  “После того, как он купил мне еще выпивку за ту, которую опрокинул сам, - продолжал молодой человек с явным удовольствием, - он спросил меня, слушал ли я отчет об убийстве с самого начала. Сказал, что не обращал особого внимания, пока не было упомянуто имя убитого. Он хотел знать, слышал ли я, как они упоминали жену убитого ”. Он обернулся, чтобы еще раз взглянуть на пустынную улицу позади них. “Я сказал ему, что они этого не делали, и теперь это меня немного беспокоит”, - искренне признался он детективу. “Потому что я невнимательно слушал. Я не слышал, чтобы они упоминали что-нибудь о жене покойного, но я подумал, что ему просто любопытно. Я не думал, что это имеет большое значение. И я сказал "нет" — ну, знаешь, как это делает мужчина в баре. Просто поддерживал разговор, вроде как. А потом он спросил меня, упоминали ли они твое имя, Майкл Шейн. Итак, я снова сказала ”нет", и тогда он встал и вернулся к телефону."
  
  Мужчина снова оглянулся, затем сказал: “Думаю, все в порядке. Я должен быть уверен, что за нами не следят копы. Именно об этом он сказал мне быть осторожным, когда вернулся после телефонного разговора. Я не получу своих пятидесяти баксов, если что-нибудь подобное случится. Сейчас же возвращайся на бульвар и поверни на север от Семьдесят Девятой улицы.”
  
  Шейн завел мотор, развернулся, проехал обратно до Семьдесят девятой улицы и повернул на восток, чтобы снова пересечь железнодорожные пути.
  
  “Я очень надеюсь, что не сбил его с толку, - с сомнением продолжил мужчина с узким лицом, - по поводу того, что по радио не упоминалось имя миссис Кэррол. Я уверен, это то, что заинтересовало его больше всего. Как ты думаешь, я был прав? Клянусь, я ничего не слышал о женщине. Только то, что в полицию поступило анонимное сообщение, и парня нашли мертвым в его постели. Вы слышали передачу?”
  
  “Нет. Но я совершенно уверен, что ты был прав, сказав, что они не упоминали ее”, - успокоил его Шейн. Он дошел до перекрестка Семьдесят Девятой улицы и снова повернул на север по бульвару. “Как долго мы будем продолжать эту игру?”
  
  “Теперь осталось совсем немного. Успокойся, и я расскажу тебе. Это действительно будет выигрыш? Это то, что ты имел в виду, спрашивая меня о десяти тысячах? Это то, что вы, придурки, называете десятью тысячами долларов, не так ли? Почему парень так беспокоится о том, что ты приведешь копов? Он убийца? Боже, если бы я думал так, я бы отказался от его пятидесяти баксов без залога. Но ты привык к этому, да? Играешь в мяч с убийцами? Или, может быть, это сделала жена, и он прикрывает ее?”
  
  “Я не знаю”, - рассеянно сказал Шейн. “Как далеко это сейчас?”
  
  Молодой человек беспокойно вглядывался вперед. “Думаю, следующий поворот. Да, это он. Направо и вниз к заливу. Именно туда он сказал привести тебя.”
  
  Шейн свернул с бульвара направо, проехал мимо пары небольших каркасных домов, а затем по пустынному отрезку мощеной улицы, которая упиралась в тупик у берега залива Бискейн.
  
  Луна опускалась низко над горизонтом, и на небе было слабое предрассветное зарево. Его фары выхватили припаркованную машину в конце улицы. Его передний бампер задел стальной трос, натянутый поперек дороги.
  
  Шейн остановил свою машину с правой стороны и с любопытством заглянул на переднее сиденье. Оно оказалось пустым.
  
  Когда он слегка наклонился вперед и вниз, чтобы выключить фары и мотор, он почувствовал, как его пассажир поменял положение на сиденье рядом с ним. Он начал поворачиваться в том направлении, когда у его головы взорвалась бомба.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Утреннее солнце на безоблачном небе косо светило в лобовое стекло и одно окно машины. Тело Майкла Шейна неудобно лежало боком на переднем сиденье, его правая нога была подогнута под него, а левая свисала с педали тормоза.
  
  Сознание возвращалось медленно. Он попытался пошевелить онемевшей правой ногой. Движение вызвало жгучую боль в голове. Он приоткрыл глаза, и яркий солнечный свет пронзил его поврежденные нервы, как копье.
  
  Он быстро закрыл глаза и долго лежал, пытаясь вспомнить, что произошло. Некоторое время он лежал неподвижно, затем воспоминания затопили его раскалывающуюся от боли голову.
  
  Поездка с молодым панком, обходные пути и, наконец, их прибытие в одно место на берегу залива. Припаркованная там машина была пуста. Человека, который горел желанием заплатить ему десять тысяч долларов за то, чтобы имя Норы Кэррол не упоминалось в деле об убийстве ее мужа, нигде не было видно. Он вспомнил описание своего усатого компаньона человека, который нанял его: крупный, широкоплечий, в очках в роговой оправе. И он вспомнил взрыв.
  
  Смутно он задавался вопросом, который час, но боялся снова открыть глаза.
  
  Постепенно события прошедшей ночи проносились в его голове в запутанной последовательности, и внезапно им овладел ужасный гнев. Злость на себя за то, что был таким глупым, и на подонка, который стрелял в него.
  
  Он медленно поднялся в сидячее положение. В голове у него сильно пульсировало. Он положил ее на сложенные руки поверх руля и закрыл глаза.
  
  Через некоторое время он открыл их и, стиснув зубы от боли, сменил позу и посмотрел в зеркало заднего вида. Его захлестнула волна тошноты. Боль пульсировала в задней части его правого виска. Линия роста волос частично скрывала свежую рану, ссадину между ухом и правым виском. Там был значительный отек, и круг засохшей крови окружал рану. Он осторожно повернул голову и посмотрел на засохшую кровь на подушке.
  
  На уединенном берегу залива стояла абсолютная тишина. Сквозь боль в глазах он увидел, что солнце уже высоко и поблескивает на гладкой поверхности воды. Другой машины, конечно, не было, а его часы показывали, что было 9:18, и что он был без сознания около пяти часов.
  
  Он вышел из машины и заставил затекшие ноги держаться прямо. Он, пошатываясь, подошел к тросовому ограждению, нырнул под него и спустился по наклонной насыпи. Достав из заднего кармана носовой платок, он намочил его в соленой лавровой воде и осторожно стер пятна крови с раны и одной стороны лица. Он снял свой светлый пиджак, обнаружил пятна крови на воротнике, перекинул его через левую руку и пошел вверх по склону, прижимая к лицу влажный носовой платок.
  
  Прежде чем сесть в машину, он осмотрел ее и обнаружил рваную дыру в металлическом верху седана, рядом с лобовым стеклом и почти прямо над рулевым колесом. От удара зазубренные края металла выдвинулись наружу, и он понял, что стреляли снизу, внутри машины.
  
  Теперь все было ясно. Молодой человек, предположительно невинный прохожий, который встретил его на заправочной станции и рассказал бойкую историю о том, что его наняли для работы гидом, выхватил пистолет, когда Шейн подъехал, чтобы припарковаться рядом с ожидавшей его машиной, и выстрелил из него, когда Шейн смотрел налево, ожидая опасности с этой стороны.
  
  Это был хитрый трюк, мрачно признал он. Если бы он не повернул голову влево и немного не опустил ее, то, вероятно, до сих пор лежал бы на переднем сиденье своей машины с пулевым отверстием в мозгу. Как бы то ни было, выстрел едва задел кость, но от удара он потерял сознание.
  
  Он снова выругался из-за своей глупости, теперь уверенный, что в этой сделке не участвовал никакой другой мужчина.
  
  Он сел в машину, открыл бардачок и достал пинтовую бутылку, наполовину наполненную коньяком. Он вытащил пробку и сделал большой глоток. Тепло напитка прояснило его разум. Он завел мотор и выехал на бульвар, чтобы присоединиться к потоку машин, направляющихся в город.
  
  Он остановился у первого попавшегося киоска и вошел в небольшое фойе, где его внимание привлекла стойка с утренними газетами. На первой странице огромными буквами была размашистая статья из "Геральд экстра", а под ней жирным черным шрифтом был выведен заголовок::
  
  
  Девушка Майка Шейна в пятницу попала в тюрьму.
  
  
  Шейн впился взглядом в заголовок, взял дополнительную газету и вошел в ресторан, зажав ее подмышкой.
  
  Он раскладывал газету на столе, когда к его кабинке подошла стройная блондинка, одетая в желтую блузку на бретельках и небесно-голубые шорты.
  
  “Для начала чашечку кофе”, - лаконично сказал Шейн.
  
  “Сейчас поднимусь”, - сказала она и отвернулась.
  
  В придорожном ресторане работал кондиционер, но капли пота выступили на лбу Шейна и стекали в впадины на щеках, когда он начал читать.
  
  
  Миниатюрная темноволосая Люси Гамильтон, давняя секретарша и доверенное лицо частного детектива Майкла Шейна, была заключена в тюрьму рано утром по приказу начальника полиции Уилла Джентри. Мисс Гамильтон была обвинена в обычной краже со взломом.
  
  Офицером, производившим арест, был патрульный Марк Ханна Хаген, которого шеф полиции Джентри лично похвалил за задержание мисс Гамильтон и получение от нее полного признания.
  
  Согласно эксклюзивному интервью, предоставленному офицером Хагеном представителю этой газеты, он застал врасплох заключенного, скрывавшегося в спальне местного отеля, который накануне днем был занят другим постояльцем.
  
  “Она утверждала, что это была просто естественная ошибка ”, - заявил офицер Хаген. “Что она была гостьей в отеле и служащие дали ей не тот ключ. Она также пыталась прикрыться историей о том, что на нее напал какой-то мужчина сразу же после того, как она вошла в комнату, что помешало ей заметить свою ошибку, пока ее там не поймали. ”
  
  
  Далее в рассказе говорилось, что из-за раннего утра и того факта, что он не видел, как кто-то убегал из отеля, он правильно оценил рассказ мисс Гамильтон как откровенную ложь.
  
  
  Мисс Гамильтон со слезами на глазах призналась в долгой карьере мелкого воровства из гостиничных номеров при содействии сообщника-мужчины, имя которого она упорно отказывалась раскрывать.
  
  
  У Шейна разболелась голова, а ноздри раздулись от гнева. Его прервала официантка с кофейником и чашкой с блюдцем, которые она поставила перед ним.
  
  “Три яичницы-болтуньи с хрустящим беконом и тостом с маслом”, - коротко заказал Шейн. Он потягивал кофе, продолжая читать версию ареста Люси из Herald.
  
  В следующем абзаце рассказывалось о способе действия, изложенном в признании Люси, о откровенном признании офицера Хейгена в том, что он понятия не имел ни о настоящей личности мисс Гамильтон, ни о той сенсации, которая разорвется после ее ареста. Думая, что это всего лишь обычное преступление, многообещающий молодой офицер немедленно отвез ее в управление и выписал ордер на розыск неизвестной Доу, когда она отказалась назвать свое имя и фамилию своего сообщника.
  
  
  Однако в полицейском управлении ей не повезло: проницательный представитель "Геральд" узнал в ней не кого иного, как Люси Гамильтон, секретаршу печально известного борца с преступностью Майкла Шейна, попавшего в заголовки газет.
  
  Как только ее личность была установлена, мисс Гамильтон была доставлена к начальнику полиции Уиллу Джентри для допроса, где, как полагают, она отказалась обвинять своего работодателя, назвав его своим сообщником.
  
  Когда шефа Джентри спросили по этому поводу, он отказался делать заявление для прессы, заявив лишь, что мисс Гамильтон настаивала на своих конституционных правах и отказалась разглашать дальнейшую информацию без консультации с адвокатом.
  
  
  Шейн сложил газету вчетверо, положил ее в карман, отодвинул стул, встал, подошел к телефонной будке и набрал номер.
  
  Когда ответил мужской голос, он проскрежетал: “Ты читал "Herald” дополнительно?"
  
  “Майк!” - взорвался голос. “Конечно, я это читал. Что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Что ты с этим сделал?”
  
  “Пока ничего. Я практически отключил телефонную систему, пытаясь до тебя дозвониться”.
  
  “Ты чертовски красноречив!” С горечью перебил Шейн. “Возьми свою задницу обеими руками, спустись туда и освободи Люси”.
  
  “Конечно, Майк”. Голос был успокаивающим, но обеспокоенным. “Что все это значит?”
  
  “Какое, черт возьми, тебе дело?” Шейн горячо перебил его. “Вытащи ее из тюрьмы. Она нужна мне в офисе”.
  
  “Хорошо. Где ты будешь?”
  
  “В моем офисе. Я жду ее через полчаса”.
  
  Шейн повесил трубку. На протяжении всей статьи в "Herald" его тошнило от чувства вины и ответственности за затруднительное положение Люси. Теперь, когда он переложил часть ответственности на плечи своего адвоката, ему удалось изобразить подобие улыбки в ответ на решимость своей секретарши не впутывать его в это дело.
  
  “Сумасшедший ребенок”, - пробормотал он себе под нос, возвращаясь к столику, на который официантка поставила его завтрак.
  
  Боль в голове утихла до монотонной пульсации, а аромат яичницы с беконом напомнил ему, что он очень голоден. Он налил себе еще чашку кофе и с аппетитом набросился на завтрак.
  
  История Herald его не беспокоила. Они долгое время безрезультатно подшучивали над ним.
  
  Сейчас важно было то, что Люси, очевидно, не смогла получить письмо, которое, как он надеялся, она найдет в комнате миссис Кэррол. Итак, этот вариант отпадает. Так какой же вариант остается?
  
  Одним из прорывов для него, к счастью, стало то, что ни Джентри, ни офицер Хейген не раскрыли репортеру "Геральд" имя женщины, в номере которой находилась Люси в "Коммодоре". Если бы они связали арест Люси с убийством Кэррол или добрались до Норы Кэррол и узнали от нее, что Майкл Шейн заманил ее в свою постель в то время, когда был убит ее муж, в Herald появилась бы совершенно другая история.
  
  Шейн вытер пот с лица, обдумывая это. Конечно, это был только вопрос времени, когда история действительно выйдет наружу. Многое зависело от Бейтса и от того, что он привез или не привез с собой из Уилмингтона в виде документальных свидетельств.
  
  Тем временем появились другие аспекты, требующие расследования. Большие часы над стойкой сообщили ему, что было десять часов. Он допил кофе, положил на стол две однодолларовые купюры и направился к своей машине.
  
  Восемь минут спустя он припарковал машину возле своего офиса на Флэглер-стрит.
  
  Двое здоровенных мужчин в штатском стояли в коридоре прямо за дверью его кабинета, и оба, казалось, почувствовали себя крайне неловко при его приближении.
  
  Сдерживая свой гнев, Шейн вежливо сказал: “Доброе утро, мальчики”. “Вы здесь для того, чтобы заставить меня рыскать по гостиничным номерам в предрассветные часы?” Он узнал одного из мужчин. Лен Стерджис.
  
  Стерджис стащил шляпу со своей лысой головы и сказал: “Ничего подобного, Шейн. Ты собираешься сейчас открыться?”
  
  “Конечно. Извини, я опоздал”. Он отпер дверь, распахнул ее и спросил: “Давно ждешь?”
  
  “Не слишком долго”, - сказал Стерджис.
  
  Они хотели последовать за ним внутрь, но Шейн преградил им путь. “Внутрь допускаются только клиенты”.
  
  “У нас есть ордер на обыск”, - настаивал Стерджис. “Отдай нам должное, Майк, за то, что мы подождали, а не ворвались до твоего прихода”.
  
  Шейн колебался, его губы сжались. Затем он отступил. “Хорошо. Я отдаю вам должное за то, что вы не вломились. Давайте посмотрим ваш ордер ”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Стерджис, старший детектив, с серьезным видом развернул документ, который достал из кармана, и протянул его детективу. Шейн внимательно прочитал его, его поджарое тело все еще загораживало дверной проем.
  
  “Хорошо. Заходи прямо сейчас, заведение твое”. Он повернулся к ним спиной, пересек приемную и зашел в свой личный кабинет, где выдвинул один из стальных ящиков картотечного шкафа и сунул руку внутрь.
  
  “Подожди, Майк”, - сказал Стерджис с порога. “Ты знаешь, я не могу позволить тебе уничтожить улики”.
  
  “Доказательства чего?” Потребовал Шейн.
  
  “То, что мы ищем. Ваше досье на Ральфа Кэррола”.
  
  Шейн протянул руку с бутылкой коньяка. Он сказал: “Все в этом шкафу - древняя история, я надеюсь, включая этот коньяк. Вы не будете возражать, если я немного его уничтожу?” Он отнес его обратно к своему столу и сел. “Продолжайте и изучите мои файлы. Если вы найдете что-нибудь по делу Кэррол, мне будет интересно это увидеть”.
  
  “Где ты хранишь свежую корреспонденцию? Нет смысла все рвать”.
  
  Шейн налил в бокал коньяк и сделал глоток. “Тебе придется спросить Люси о текущих файлах”, - сказал он. “Я не знаю, где она что-то хранит”.
  
  “Ты же знаешь, что ее сегодня здесь не будет”, - терпеливо сказал Стерджис.
  
  “Хорошо. Итак, ты сажаешь ее за хулиганство, а потом приходишь рыдать, потому что ее здесь нет, чтобы помочь тебе рыться в моих личных бумагах. К черту все это. ” Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету.
  
  Напарник Стерджиса подошел к двери и сказал: “Эй, Лен, здесь, на стойке регистрации, есть папка с пометкой "Текущая корреспонденция". В ней нет ничего о Кэррол”.
  
  На столе Люси Гамильтон зазвонил телефон. Шейн встал и выбежал в соседнюю комнату. Другой детектив поспешно повернулся к телефону. Шейн хлопнул его большой рукой по плечу и дернул назад.
  
  “Убери свою чертову руку от моего телефона”. Вся разочарованная ярость, которая кипела внутри рыжего с раннего утра, была слышна в его голосе.
  
  “Шеймус, будь поосторожнее с теми, кем ты помыкаешь”, - прорычал крупный мужчина в штатском, в то время как телефон продолжал звонить.
  
  “Потерпи, Джин”. Лен Стерджис спокойно произнес из внутреннего дверного проема. “Позволь ему ответить на звонок”.
  
  Детектив неохотно отошел в сторону. Шейн поднял трубку и рявкнул: “Алло”, но услышал только гудок набора номера. Он швырнул трубку и повернулся лицом к детективу. “В следующий раз, когда ты вот так встанешь у меня на пути, я придумаю тебе чертовски хороший предлог для того, чтобы посадить меня в камеру к моей секретарше”.
  
  “Послушай меня, Шеймус”, - воинственно начал мужчина, но Стерджис резко остановил его: “Этого достаточно, Джин. Ордер на обыск не дает вам права кем-либо помыкать. Продолжайте обыскивать файлы. ”
  
  Шейн вернулся к столу, повозился с кнопками, нашел и нажал ту, которая отправляла звонки непосредственно в его личный кабинет, затем вернулся к своему столу.
  
  Лен Стерджис стоял перед стальным картотечным шкафом со всеми выдвинутыми ящиками. Он сказал: “Не обращай внимания на Джина. Что это дает по делу об убийстве Кэррола, Майк? Ты что-то скрываешь от шефа?”
  
  “Я ни черта не утаиваю”, - с горечью сказал Шейн. “Ты расскажи мне о Кэррол”.
  
  “У нас ничего нет”, - заверил его Стерджис. “Парень был найден лежащим на кровати убитым, входная и задняя двери были плотно заперты. Посетителей, о которых никто не знает. Никаких подозрительных отпечатков пальцев в заведении. Есть его жена — дама, которую Уилл Джентри вызвал, чтобы опознать его. Все, что я знаю, это то, что шеф полиции очень взволнован тем, что поймал Люси Гамильтон, рыскающую по гостиничному номеру миссис Кэррол. ”
  
  Шейн сделал еще глоток и, избегая взгляда Стерджиса, спросил: “Откуда вы знаете, что это была комната миссис Кэррол? Газеты пропустили эту заметку”.
  
  “Да. Но я был там, когда Джентри послал Марка Хагена отвезти ее в отель. Я слышал, как он на стороне просил Хагена осмотреться, не сможет ли он найти письмо от тебя в ее комнате. Так что нетрудно догадаться, где Хаген нашел твою секретаршу и что она искала. Вот тебе и девушка! ” - восхищенно продолжал он. “Будь я проклят, если она не стоит десяти таких придурков, как Джин, с которыми мне приходится работать. Она, конечно, прокатила Хагена, а он еще даже не знает об этом. Эта история, которую он рассказал Herald!” Стерджис усмехнулся. “Ты не очень возражаешь, если я подниму бокал, Майк?”
  
  “ Угощайся, ” рассеянно сказал Шейн.
  
  Значит, Джентри тоже заразился? Легкая нерешительность Норы Кэррол перед тем, как она заявила, что уничтожила письмо от Майкла Шейна! Что ж, Джентри был в этом бизнесе так же долго, или даже дольше, чем он сам. Неудивительно, что шеф полиции так же быстро проверил возможность того, что она солгала об уничтожении письма.
  
  Его размышления были прерваны жизнерадостным голосом Тимоти Рурка, сказавшего: “Привет, Джин. Ты берешь на себя работу мисс Гамильтон?”
  
  Затем Шейн услышал быстрые шаги в коридоре. Он отодвинул свой стул и встал, когда Люси Гамильтон вошла в приемную. На ней был светлый костюм и желтый шарф, и она выглядела подтянутой и представительной, несмотря на свое тюремное заключение.
  
  Шейн обошел стол, обнял ее и крепко прижал к себе, прижимая ее лицо к своей груди.
  
  Вошел Тимоти Рурк. На мертвенно-бледном лице упрямого репортера из Daily News играла циничная улыбка. Он остановился в дверях и, приняв мелодраматическую позу, провозгласил: “Мое королевство для камеры! Если бы я только мог сфотографировать это и распечатать с подписью ‘Все прощено!’ Я бы тоже купил себе дополнительный снимок ”.
  
  Рурк был старым и привилегированным другом. Шейн коротко улыбнулся ему поверх головы Люси, затем взял пальцами ее за подбородок и приподнял ее лицо. “Это было тяжело, энджел?”
  
  “Не так уж плохо”. Теперь она улыбалась, и ее глаза сияли. “В тюрьме я не волновалась. Не совсем. В конце концов, Майкл, это было не в первый раз. Помнишь Новый Орлеан?”
  
  Шейн мрачно кивнул. Он вспомнил Новый Орлеан. В тот раз их арестовали вместе. Тогда он впервые встретил Люси Гамильтон. Она совсем не знала его, но доверяла ему с самого начала.
  
  Он убрал руку с ее талии и сказал: “Стерджис, здесь, и его приятель вон там, у них ордер на обыск, энджел. Они ищут наше досье по делу Кэррол. Ты можешь помочь им найти это?”
  
  Люси покачала головой и с удивлением посмотрела на Стерджиса. “Кэррол? Кто такая Кэррол?”
  
  “Ральф Кэррол”, - подсказал Стерджис. “Парень, на которого напали в квартире прямо над квартирой Майка прошлой ночью”.
  
  “Тогда ты зря тратишь свое время”, - сказала ему Люси. “У нас нет никакого досье ни на какого Кэррола”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Вот ты где, Лен. Прямо из первых уст”. Он похлопал Люси по плечу и добавил: “Покажи ему, куда и как ты все подаешь”. Он повернулся к Рурку, который сидел на углу стола, покачивая одной тонкой ногой взад-вперед.
  
  “Вы с Люси пришли сюда вместе?” спросил он.
  
  “Почти. Она задержалась на минуту в коридоре — э—э... из-за пуховки, я полагаю ”.
  
  “Где ты ее нашел?”
  
  “Я слонялся поблизости, ожидая, что ты вытащишь ее, с тех пор, как получил информацию, что она заперта. Где, черт возьми, ты был, Майк? И, ради всего святого, что случилось с твоей головой? Никто не смог обнаружить твою шкуру или волос с тех пор, как ты сбежал из своего отеля около четырех часов. Уилла Джентри можно связать. ”
  
  “Джентри может пойти запустить воздушного змея”, - коротко сказал Шейн, игнорируя упоминание о своей ране. Он взглянул на Люси и Стерджиса, которые были заняты у картотечного шкафа, затем тихо спросил Рурка: “Что вам известно обо всем этом?”
  
  “Только то, что я прочитал в Herald, и лакомые кусочки, которые я подобрал тут и там”. Рурк растопырил костлявые пальцы и опустил мутные глаза, чтобы внимательно их рассмотреть. “Ходят слухи, что ты по самую шею замешан в убийстве Кэррола. Я слышал всякую чушь, в том числе что-то о том, что Кэррол подал на развод со своей женой и назвал тебя ответчиком.”
  
  Шейн коротко усмехнулся, затем сказал: “Ты можешь категорически это отрицать”.
  
  “Как ты вписываешься в это, Майк? Могу ли я также отрицать, что миссис Кэррол спала с тобой прошлой ночью, пока ее мужа убивали?”
  
  Шейн сделал ему знак говорить тише и многозначительно посмотрел на Люси. “Они так говорят?”
  
  “И даже больше”, - заверил его Рурк. “Похоже, никто не знает, о чем идет речь, а Джентри отказывается делать какие-либо заявления. У меня должно быть что-то, Майк, чтобы противостоять массовке Herald ”.
  
  “Я дам тебе кое-что, как только получу это сам”, - пообещал Шейн. Он резко замолчал, прислушиваясь к тяжелым шагам в приемной.
  
  Уилл Джентри громыхнул: “Есть какие-нибудь успехи, Бентон?”
  
  “Ничего особенного, сэр”, - ответил детектив Джин Бентон. “Шейн бросал все на произвол судьбы и отказывался кому-либо помогать”.
  
  Шеф невозмутимо вошел во внутренний дверной проем.
  
  Его лицо было серым и помятым, а костюм выглядел так, словно он в нем спал. “Где, черт возьми, ты был, Майк?” он требовательно спросил.
  
  “Места”, - ответил он.
  
  “Ты чертовски поспешно скрылся из виду. Ты знал, что я сразу вернусь, когда выходил из твоей квартиры, но тебя уже не было, когда я туда добрался”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Кто-то должен раскрывать ваши дела об убийствах за вас”.
  
  “Хорошо. Итак, ты решил проблему. Это просто замечательно ”. Джентри повернулся к Стерджису и спросил: “Вы с Бентоном здесь справитесь?”
  
  “Мы ничего не нашли, шеф”.
  
  “Я и не ожидал от тебя этого”, - хрипло сказал ему Джентри.
  
  “Просто послал их сюда, чтобы они немного подкололи меня, да?”
  
  Джентри посмотрел на него усталыми глазами и проворчал: “Почему ты отправил Люси в гостиничный номер миссис Кэррол прошлой ночью?”
  
  “Наверное, по той же причине, по которой ты отправил Хагена домой с ней. По тому, как она себя вела, у меня возникло подозрение, что письмо, которое, по ее словам, было подписано мной, возможно, все еще где-то валяется. Я хотел его ”.
  
  “Почему?” Прогремел Джентри.
  
  “Мне было любопытно увидеть подпись. Черт возьми, Уилл, - взорвался он, - не пытайся сделать из этого то, чего там нет. Если бы я лгал и пытался замести следы в этом деле, мне не принесло бы никакой пользы заполучить это конкретное письмо. Адвокат Уилмингтона утверждает, что у него есть другие письма, подписанные таким же образом. Если бы я собирался разрушить ее жизнь, мне пришлось бы заполучить и его тоже.”
  
  “Именно об этом я и думал, - зловеще сказал шеф полиции, “ по крайней мере, последние пятнадцать минут или около того. Мне только что позвонил Бейтс из Уилмингтона. Его офис был ограблен, и вся переписка с вами была украдена. Поэтому прямо сейчас мне интересно, где вы были между четырьмя и девятью часами утра. ” Он устремил свои агатовые глаза на багровую рану Шейна и выудил сигару из нагрудного кармана.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Шейн обошел стол, потер подбородок. задумчиво сел во вращающееся кресло и наклонился вперед, сложив руки на столе. Он сказал: “Сядь, Уилл, и позволь мне прояснить ситуацию. Ты говоришь, этот юрист в Уилмингтоне утверждает, что прошлой ночью из его офиса украли досье на меня?”
  
  “Все верно. Вломились сегодня рано утром. Больше ничего не взяли, насколько он может видеть. Только ваши письма ему и его фотографии вам. ” Он придвинул стул поближе и сел напротив Шейна, повернулся к детективу Стерджису и коротко сказал: “Вы с Бентоном можете сматываться. Ты здесь ничего не найдешь.”
  
  Стерджис вышел из комнаты под аккомпанемент барабанной дроби тупых пальцев Шейна по столу. Он рассеянно сказал: “Итак, предполагаемые документальные доказательства Бейтса исчезли”.
  
  “Удобно для вашего отрицания. Вы взяли на себя все хлопоты, прилетев в Уилмингтон, чтобы украсть этот файл?” - сурово спросил шеф.
  
  “Клянусь Богом, Уилл, у меня в голове не укладывается, что ты это серьезно. С самого начала, когда эта женщина пришла в мою комнату, попахивало подставой между ней и этим мошенником из Уилмингтона. Не спрашивай меня, что это за подстава, - сердито продолжал он. “Я даже не претендую на то, чтобы догадываться, чего они хотели добиться этой историей”.
  
  “Проблема в том, что Бейтс совсем не похож на мошенника. Я проверил его, и полиция Уилмингтона предъявила ему чистый счет. Один из самых уважаемых адвокатов в городе. Кроме того, есть все доказательства того, что в его офис вломились рано утром, около половины седьмого или семи часов. Итак, ты можешь многое прояснить, доказав, что не мог прилететь туда и провернуть эту работу. Просто скажи мне, где ты был между четырьмя и девятью ”.
  
  “Тебе это не понравится”, - предупредил его Шейн.
  
  “Наверное, нет. Только не говори мне, что ты был с дамой, чье имя ты не можешь разглашать из-за ревнивого характера ее мужа. Джентри поджал губы над сигарой и чиркнул о нее спичкой.
  
  “Нет”. Шейн повернул голову, чтобы ухмыльнуться Люси Гамильтон, которая приводила в порядок папки и внимательно слушала. “Я бы хотела, чтобы это было так”, - искренне сказала рыжеволосая. “Тебе бы понравилось больше, чем это. Все это время я был припаркован на берегу залива Бискейн, к северу от Семьдесят Девятой улицы, Уилл. Совсем один”.
  
  “Это просто замечательно”, - проворчал Джентри. “Это все просто замечательно исправляет”.
  
  Шейн приложил кончик пальца к незаживающей ране. “Это сделала пуля. Сорок пятого калибра, я бы предположил, судя по размеру дыры в крыше моей машины. Станет ли мне лучше, если я получу письменное свидетельство врача о том, что подобная рана может вырубить меня на пять часов? ”
  
  Люси Хэмилтон поспешила к нему. “Майкл!” - закричала она. “Я думала, ты только что подрался и кто-то ударил тебя! Что все это значит? Кто этот мужчина в Уилмингтоне, и кто та женщина, которая, по твоим словам, была в твоей комнате прошлой ночью? Кто стрелял в тебя? И почему, Майкл?”
  
  Она серьезно и встревоженно осмотрела рану. “Я сейчас схожу за бинтом”.
  
  “Присядь, пока я расскажу Уиллу эту часть”, - грубо сказал он ей. “Об остальном я расскажу тебе позже”.
  
  Тимоти Рурк, который перенес свое истощенное тело с края стола на стул, вскочил со своего распростертого положения и подтащил стул для Люси. Она присела на краешек стола, и репортер вернулся на свое место.
  
  “Был тот телефонный звонок как раз в тот момент, когда вы выходили из моей квартиры с миссис Кэррол”, - напомнил Шейн шефу. “Судя по голосу, парень был пьян, или напуган, или и то, и другое вместе, и хотел знать, можем ли мы не упоминать имя миссис Кэррол в расследовании убийства ее мужа. Я решил, что узнаю больше, подыгрывая ему, и согласился встретиться с ним. Я спешил на свидание. Я позвонил Люси и сказал ей отправиться в "Коммодор" и найти это предполагаемое письмо от меня до того, как туда доберется миссис Кэррол.” Он сделал паузу, повернулся к Люси и предложил: “Ты изложи свою точку зрения, энджел. Что это была за чушь в Геральд?”
  
  Лицо Люси Гамильтон вспыхнуло. “Это был не мусор. Все произошло именно так, как я рассказала офицеру Хейгену. Как только я открыла дверь и включила свет. Очевидно, кто-то обыскал комнату. Все вещи из ее чемодана были разбросаны повсюду. Я просто не знал, в какую передрягу ты попал, и пытался перестраховаться.” Она посмотрела на шефа, но его выпученные глаза были наполовину скрыты клубом дыма.
  
  Шейн криво усмехнулся Люси и сказал: “Ты получаешь целый ряд пятерок за старания, ангел. И, когда мы разберемся с этим бардаком, Тим сделает вас героиней на сутки в ежедневные новости совка”.
  
  Возвращаясь к своему креслу, Рурк остановился, чтобы похлопать ее по плечу. “И мы устроим праздник. Только ты и я”.
  
  Джентри прервал его сердитым фырканьем, и Шейн продолжил. “Этот человек по телефону не назвал своего имени, но предложил мне десять тысяч, если я смогу убедиться, что имя миссис Кэррол не будет фигурировать в расследовании. Ты не можешь винить меня за то, что я помчался проведать его, Уилл.”
  
  “И теперь ты собираешься утверждать, что сидела в своей машине, пока он стрелял в тебя травкой?” - прорычал Джентри.
  
  “Почти”, - угрюмо признал Шейн. Он откинулся на спинку стула и подробно рассказал, что произошло. “Было девять часов, когда я проснулся. Я потратил время, чтобы смыть засохшую кровь с лица лавровой водой и осмотреть машину на предмет пулевого отверстия, затем направился в город. Я остановился позавтракать на бульваре и посмотрел "Геральд" дополнительно. Тогда я впервые узнал о Люси. Я позвонил своему адвокату из придорожного ресторана, затем зашел в свой офис и обнаружил двух громил, ожидающих у двери с ордером на обыск.”
  
  “Честное слово, Майк, ты ожидаешь, что я поверю в эту историю?” Спросил Джентри удивленным голосом.
  
  “Взгляните на улику, на пулевое отверстие в моей машине. Попросите врача осмотреть мою голову, и он скажет вам, что еще, кроме пули, могло это сделать. Проанализируйте кровь на подушке, где я пролежал без сознания пять часов. Вы же не думаете, что я приставил пистолет к собственной голове и нажал на курок, не так ли? ”
  
  “Я бы не удивился”, - сказал ему Джентри, мрачно рассматривая окурок своей сигары, прежде чем выбросить его. “Этот парень, которого, по твоим словам, ты встретил в Семьдесят Девятом, я полагаю, был бы не тем, кто набросился на Люси в "Коммодоре”."
  
  “Это исключено”, - категорически заявил Шейн. “Этого не могло быть. Я начал, как только закончил разговор с Люси. К тому времени, как она оделась и подошла к Коммодору, я, должно быть, был уже на полпути к выходу. Он ждал меня на заправочной станции, после того как припарковал свою машину у залива, и вернулся пешком, чтобы встретить меня. ”
  
  “Итак, получается, что там были два маленьких человечка, присутствие которых никто не может доказать”, - проворчал Джентри. “Плюс еще один в Уилмингтоне, который вломился в офис адвоката, чтобы забрать компрометирующие письма, которых, как ты утверждаешь, там не было. Как ты можешь ожидать, что я поверю во все это, Майк?”
  
  Шейн трезво сказал: “Я не хочу. Но ты можешь попробовать”.
  
  “Я пытаюсь”.
  
  “Продолжай работать над этим”, - призвал Шейн. “Через некоторое время станет легче. Как только ты поймешь, что я говорю правду, ты будешь на правильном пути”.
  
  “Но ты не сможешь доказать ни черта из того, что говоришь, Майк”.
  
  “И ты не сможешь опровергнуть ничего из того, что я скажу”.
  
  “У меня есть показания миссис Кэррол и Бейтс, ” напомнил ему Джентри, “ и они прямо противоречат вашим”.
  
  “Хорошо. Давайте проанализируем эти заявления. Возьмем историю Бейтса. Он утверждает, что я ответил на его первое письмо, потребовав пятьсот долларов наличными, прежде чем взяться за дело. Ты чертовски хорошо знаешь, что я не так веду свой бизнес. Если бы я собирался согласиться на эту работу, я бы сделал это, а счет клиенту выставил позже.
  
  “Подожди минутку!” Шейн поднял большую руку, чтобы отразить протест Джентри. “Это еще не все. Бейтс утверждает, что предложил мне раздобыть ключ от комнаты Кэррола, чтобы его жена использовала его для прекращения бракоразводного процесса. Неважно, что ты веришь во все остальное, что я тебе рассказал, ты чертовски хорошо знаешь, что я бы наотрез отказался от подобного задания. Я не балуюсь подобными вещами ни за какие деньги, даже если это предлагается заранее. ”
  
  Широкое, румяное лицо Джентри было бесстрастным. Он устало поерзал на стуле с прямой спинкой. “ Но за обещание десяти тысяч— - начал он.
  
  “И если бы я собирался взяться за подобную работу, ” вмешался Шейн, как будто полностью поглощенный собственными мыслями и не подозревающий о словах шефа, - я чертовски уверен, что не нашел бы парня в моем собственном отеле для выполнения этой работы”.
  
  “Тебе было бы легче тянуть время, ” отметил Джентри с усталым вздохом, “ как Бейтс объяснил мне по телефону”.
  
  “Я был бы чертовски хорошим детективом, если бы не мог достать дубликат ключа ни в одном отеле города”, - проворчал Шейн.
  
  “Тогда кто, черт возьми, снабдил миссис Кэррол ключом от вашей комнаты прошлой ночью?” Джентри взорвался.
  
  “Это то, что мы должны выяснить”. Его рана на голове пульсировала тупой, постоянной болью, и его голос внезапно стал усталым. “Нам нужно узнать гораздо больше о Ральфе Кэрроле, его жене и Бейтсе, прежде чем мы сможем хотя бы начать догадываться о внутренней стороне сделки”.
  
  “Я получаю полное досье на них всех”, - сказал ему шеф полиции мягким шепотом. “Судя по моему предварительному расследованию, он был хорошо известным молодым бизнесменом. И я говорил тебе, что полиция Уилмингтона открыла Бейтсу все с чистого листа. Черт возьми, Майк, ты пытаешься выдвинуть гипотезу, что кто-то выдавал себя за тебя во всем этом деле?”
  
  “Либо это, ” медленно и задумчиво произнес Шейн, “ либо Бейтс, по крайней мере, лжет с самого начала. Честно говоря, я считаю последнее гораздо более осуществимым. Я не понимаю, как кто-то мог выдавать себя за меня. Конечно, есть вероятность, что это может быть доведено до конца после установления первого контакта. Но мы пока не знаем, какой почтовый адрес или номер телефона был предоставлен Бейтсу для связи с человеком, который, возможно, называл себя Майклом Шейном по какой-то своей собственной причине.
  
  “Но Бейтс утверждает, что вначале он написал непосредственно мне. У Люси была бы запись любого такого письма, если бы оно дошло до меня здесь”. Он сделал короткую паузу, бросив взгляд в сторону, на Люси, отметив, что мутные глаза Тимоти Рурка возбужденно горят в похожих на пещеры глазницах, затем снова повернулся к отсутствующему взгляду Джентри. “Если корреспонденция Бейтса дошла до этого офиса, есть только одно, во что ты можешь поверить и с чем тебе придется смириться, Уилл, так это то, что Люси обманула меня и решила самостоятельно поиграть в детектива. Зная, что я не стану заводить дело о разводе, она ответила на письмо, назвав мое имя и адрес своей квартиры. Но я не думаю, что Люси так уж сильно нуждается в пятистах баксах. ”
  
  “Майкл! Ты ни на секунду не можешь в это поверить!”
  
  “Конечно, нет”, - заверил он ее. “И если бы ты выкинула такой трюк, я уверен, ты бы не дала даме ключ от моей квартиры после полуночи. Так что видишь, Уилл, просто нет никакого физического объяснения проделанному трюку. Мне кажется, что явно уважаемый адвокат в Уилмингтоне лжет сам себе ”.
  
  “Возможно”, - сказал Джентри после короткого молчания.
  
  На столе Шейна зазвонил телефон. Когда он потянулся к трубке, Джентри подался вперед в своем кресле. “Возможно, это для меня”, - сказал он. “Я ожидаю важного звонка и оставил сообщение в своем офисе, чтобы его перевели сюда”.
  
  Шейн прижимал трубку к уху и прикрывал ладонью микрофон, пока Джентри говорил. Он жестом призвал к тишине, убрал ладонь и сказал: “Да?” Немного послушав, он сказал: “Это совершенно верно. Рассказывай медленно, пока я записываю”.
  
  Люси встала со стула, пододвинув блокнот и карандаш к его правой руке. Она стояла у стола, наблюдая, слушая и хмурясь над заметками, которые он делал в блокноте.
  
  Он сказал: “Да, у меня все это есть. Большое спасибо за сотрудничество. Если будет что-то еще, я свяжусь с вами ”. Он повесил трубку и сунул блокнот секретарше. “По делу Митчелла, Люси. Это был мистер Левайн, генеральный менеджер транспортной компании "Аргус". Его записи показывают, что Митчелл действительно вывез грузовик без разрешения вчера в десять часов утра ”. Люси послушно записывала каждое слово, сказанное ее работодателем, в блокнот под его собственными каракулями, но выражение ее лица выражало полное замешательство. Она стояла спиной к Джентри, но, подняв глаза, встретила жгучее любопытство в глазах Тимоти Рурка. На его тонких губах играла понимающая усмешка.
  
  “Это проясняет ситуацию с Митчеллом”, - быстро сказал Шейн. “Полагаю, ты дашь мне знать, как только получишь более подробную информацию из Уилмингтона, Уилл. Я все еще думаю, что Бейтсу следует приехать сюда, чтобы мы могли расспросить его о тех письмах и телефонных звонках, которые, как он утверждает, он получал от меня ”.
  
  Мятые веки Джентри были наполовину опущены, взгляд непроницаем. Он устало сказал: “Да”, и встал. “Я пришлю врача осмотреть твою голову, и пусть мои ребята проверят твою машину. Если внешние улики подтвердятся с твоей историей, у нас будет еще немного поводов для размышлений”.
  
  “Конечно. Моя машина на парковке за углом. Вы могли бы попробовать снять отпечатки пальцев, но я сомневаюсь, что вы их найдете. После того, как он погасил меня, как лампу, у него было достаточно времени, чтобы все начисто вытереть ”. Шейн отодвинул свой стул и встал, чтобы проводить шефа в приемную.
  
  Джентри сказал Рурку: “Идешь со мной, Тим?”
  
  Репортер лениво покачал головой. “Я бы хотел услышать больше информации от Майка. Я буду поблизости для заявления, прежде чем мы перейдем к прессе, шеф”.
  
  Джентри двигался своей обычной твердой поступью. Шейн прошел мимо него и открыл дверь в приемную. Когда шеф выходил, он сказал: “Это запутанное дело, Уилл. Я буду поддерживать с тобой связь ”.
  
  “Наоборот”, - добавил Джентри отрывистым голосом. “Не волнуйся, я буду, пока ты не признаешься мне во всем, Майк”. Он взялся за ручку двери и захлопнул ее.
  
  Шейн немного постоял, прислушиваясь к своим шагам, направлявшимся к лифту, большим и указательным пальцами массируя мочку левого уха. Затем он повернулся и зашагал обратно в свой кабинет.
  
  Рурк расхаживал по комнате, его тонкие ноздри раздувались, а мутные глаза горели в глубоких впадинах. Он остановился, повернулся к рыжеволосому и спросил: “Что за дело Митчелла, Майк?”
  
  “Ах, это!” Шейн сел за стол, взглянул на Люси, которая оторвалась от блокнота в своей руке и округлила вопрошающие глаза. Он глубоко вздохнул и сказал: “Я могу также отдать это вам обоим. С этого момента мне понадобится вся помощь, которую я смогу получить”.
  
  “Выдал ли я себя, когда ты сказал мне делать заметки? Я никогда не слышал ни о каком деле Митчелла, но старался быть спокойным”.
  
  “Ты была идеальна, энджел”, - заверил он ее. “На самом деле этот звонок был для Джентри, от какого-то клерка в аэропорту, который проверял рейсы в Уилмингтон для Уилла. Ему дали этот номер для звонка, и он принял меня за Джентри, когда я ответила ”. Он налил себе немного коньяка и выпил его. “Их записи показывают, что Майкл Шейн купил билет в оба конца в Уилмингтон на самолет в четыре двадцать этим утром и вернулся рейсом, прибывающим сюда в девять десять. Нам придется чертовски дорого заплатить, когда Уилл узнает об этом ”.
  
  После минуты потрясенного молчания Рурк повернулся лицом к своему старому другу и сказал: “Значит, твоя история о том, что тебя подстрелили, была фальшивкой?”
  
  “Нет, в этом не было ничего фальшивого”, - мрачно сказал ему Шейн. “Но теперь мы знаем, что здесь, в Майами, есть какой-то парень, представляющийся Майклом Шейном и выдающий себя за меня! Ставлю доллар против пончика, что он прилетел в Уилмингтон специально для того, чтобы изъять файлы с перепиской Бейтса с ним из офиса Бейтса. ”
  
  “Тогда это, должно быть, тот мужчина, который накинул мне одеяло на голову прошлой ночью в гостиничном номере миссис Кэррол”, - взволнованно сказала Люси.
  
  “Возможно”, - перебил ее Шейн. “Мы можем предположить, что он был там в поисках того же письма, которое, как я надеялся, ты найдешь. Собрал по кусочкам и уничтожил все улики после того, как узнал, что Кэррол мертв и будет расследование, которое наверняка укажет на него как на подражателя, если не на что иное.”
  
  “Но ты только что доказал Уиллу Джентри, что такое физически невозможно”, - запротестовал Рурк.
  
  “Я только указал, насколько это было невероятно”, - угрюмо сказал ему Шейн. “Но это, кажется, исключает теорию о том, что Бейтс лгал. Разве не Шерлок Холмс сказал, что после того, как вы исключите невозможное, все, что останется, должно быть правдой, какой бы невероятной она ни была?”
  
  Рурк с сомнением покачал головой. “Это довольно важная информация, чтобы скрывать ее от Джентри”.
  
  “Что, черт возьми, еще я мог сделать?” Сердито спросил Шейн. “Ты видел, как работал разум Уилла. Учитывая это, он не мог сделать ничего другого, кроме как арестовать меня. Это единственный раз, когда я не могу позволить себе роскошь отправиться в тюрьму. У меня есть, может быть, несколько часов, чтобы выяснить, кто убил Кэррола, кто оставил меня умирать в моей машине этим утром и кто разгуливает повсюду под видом Майка Шейна ”.
  
  Мрачное выражение лица Рурка омрачило мертвенно-бледное лицо. “Это серьезный заказ. Похоже, никто на самом деле не видел этого парня. От него должны были быть письма с указанием произвести оплату наличными, но теперь они исчезли. С чего начать? ”
  
  “С убийством Ральфа Кэррола”. Голос Шейна внезапно стал энергичным и решительным. “В конце концов, все должно вернуться к этому. Ты знаешь кого-нибудь в Уилмингтоне, кто может помочь мне раздобыть наркотики, если я полечу туда?”
  
  Репортер на мгновение задумался, затем сказал: “В AP есть Эд Смит. Он много лет руководит там их отделом. Хочешь, я ему позвоню?”
  
  “Конечно”. Пока он говорил, зазвонил телефон. Он жестом попросил Люси ответить на звонок, сказав: “Избавься от того, кто бы это ни был. Я думаю, тебе лучше пойти со мной, ангел. Позвони в аэропорт насчет самолетов, но не используй мое имя для бронирования. ”
  
  Люси придвинула свой стул поближе к столу, сняла трубку и ласково сказала: “Офис мистера Шейна”.
  
  “Ты остаешься здесь, Тим”, - сказал Шейн репортеру. “Присматривай за происходящим и выведай все, что сможешь, у Уилла”.
  
  Он повернулся, когда Люси сказала в трубку: “Подождите минутку, мистер Маргрейв. Я думаю, мистеру Шейну будет очень интересно”. Она наклонилась вперед и прошептала: “Вы были бы заинтересованы в расследовании убийства Ральфа Кэррола? Мистер Маргрейв очень хочет сохранить вас в этом качестве”.
  
  Она прикрыла мундштук ладонью, когда Шейн сказал: “Честно говоря, это единственный раз, когда меня можно заполучить, и я не буду спорить о размере гонорара”.
  
  Он взял трубку и сказал: “Говорит Майк Шейн”.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Шейн некоторое время внимательно слушал, затем сказал: “Я прекрасно понимаю, мистер Маргрейв, и рад сообщить, что могу сразу приступить к работе над этим. В первую очередь мне нужна вся информация, которую ты можешь мне предоставить о Кэрроле.”
  
  Он снова сделал паузу, чтобы послушать, и сказал: “В "Рони Плаза". Примерно через полчаса. С удовольствием ”.
  
  Он повесил трубку и ликующе улыбнулся Люси и Тиму Рурку. “Похоже, мне не понадобится заказывать билет на самолет до Уилмингтона, по крайней мере, на какое-то время. Мистер Маргрейв - деловой партнер Ральфа Кэррола. Так случилось, что он отдыхает на пляже и весьма недоволен тем, как местная полиция расследует смерть Кэррола. ”
  
  Брови долговязого репортера сосредоточенно сошлись на переносице. “Маргрейв”, - пробормотал он себе под нос, затем внезапно выпрямился. “Подожди минутку. Теперь я понимаю. Несколько дней назад в Herald было интервью с ним. Взрыв в большом бизнесе и пагубные методы, которые они используют, чтобы убрать мелких конкурентов со сцены. Я думаю, что его фирме грозит огромный судебный иск, возбужденный против них по обвинению в краже патентов или что-то в этом роде ”.
  
  Шейн на мгновение задумался, прежде чем сказать: “В любом случае, это дает мне основу для работы. Отправная точка”.
  
  “Знает ли Маргрейв, что у тебя есть личные причины взяться за это дело?” Спросил Рурк.
  
  “Я в это не верю. Это то, о чем я еще не думал. Сколько людей в этом деле связываются со мной, полагая, что я другой, псевдо-Майк Шейн, который выполнял работу для Кэррол? Как насчет этого, Тим? Упоминалось ли мое имя публично в связи с Кэрролом? Я не читал газет, кроме истории об аресте Люси. ”
  
  “Я не думаю, что твое имя упоминалось в статье "Herald" о Кэрроле. Там была только короткая заметка о нем”.
  
  “Тогда это никак не могло быть в раннем выпуске новостей.” Он сделал паузу, барабаня пальцами по столу и задумчиво глядя на меня. “Два телефонных звонка, они должны были поступить от людей, которые знали, что Майк Шейн должен был тайно доставить миссис Кэррол в комнату ее мужа. Вы слышали, чтобы имя Ладлоу упоминалось в связи с Кэрролом?”
  
  Рурк покачал головой.
  
  “Кто он?”
  
  Шейн подробно рассказал о первом звонке, который он получил как раз в тот момент, когда миссис Кэррол и Джентри уходили. “Очевидно, мужчина, который позвонил по анонимному сообщению о Кэрроле. Кроме этого, я не имею ни малейшего представления, кто такой Ладлоу и как он обнаружил тело Кэррола ”. Он вскочил, и от быстрого движения у него остро заболела рана. Он осторожно дотронулся до опухшего места. “Твоя машина случайно не поблизости, Тим?”
  
  “Прямо перед домом, в зоне, где парковка запрещена”.
  
  “Как насчет того, чтобы одолжить ее мне на пробежку по пляжу? Если я вытащу свою со стоянки до того, как Джентри ее осмотрит, он разозлится и обвинит меня в том, что я что-то скрываю”.
  
  “Он собирался прислать человека осмотреть и твою голову”, - встревоженно сказала Люси. “Разве тебе не следует подождать этого здесь и позволить доктору наложить на нее что-нибудь?”
  
  “Мне действительно нужно было бы проверить свою голову, если бы я ради этого торчал поблизости, вместо того чтобы подойти и выяснить, что известно Маргрейву. Где твои ключи, Тим?”
  
  Рурк поднялся на ноги и предложил: “Я подвезу тебя. Я поброжу по вестибюлю "Рони", пока ты встретишься с Маргрейвом, а потом поддержишь его. Он будет главным героем моей истории ”.
  
  Полчаса спустя рыжеволосая и репортер вошли в роскошный вестибюль отеля Roney Plaza. Рурк вручил Шейну ключи от своей машины, когда они шли к ряду лифтов. “Давай, воспользуйся моей машиной, когда закончишь с Маргрейвом”, - предложил он. “Тебе, возможно, нужно еще много куда добраться. Я возьму такси и вернусь в офис”.
  
  Шейн положил ключи в карман. “Я постараюсь все устроить для тебя, когда буду уходить”.
  
  “Я буду рядом, когда ты спустишься”. Рурк поднял тонкую руку на прощание, когда детектив вошел в лифт и поехал наверх, затем неторопливо направился к креслу лицом к лифтам.
  
  Шейн обнаружил, что дверь в номер Маргрейва слегка приоткрыта. Он нажал кнопку, и голос позвал: “Войдите”.
  
  Широкая прихожая вела в просторную гостиную, роскошно обставленную, с выходящими на восток широкими окнами, выходящими на Атлантику. Шторы были отдернуты, и утреннее солнце заливало комнату. Шейн заморгал от яркого света и от мужчины, сидящего за обеденным столом на колесиках у окна.
  
  Он был крупным мужчиной с жесткими черными волосами, которые выглядели так, словно их не расчесывали несколько дней. У него были густые черные брови, квадратное лицо с носом-луковицей и агрессивной челюстью. На нем были вишневые пижамные штаны, и его обнаженный торс грелся в теплых солнечных лучах, когда он деловито поглощал завтрак, состоявший из ветчины, яиц и горки блинов.
  
  “Мистер Маргрейв?” Спросил Шейн.
  
  Он кивнул, методично прожевал, проглотил, затем прогремел: “Ты Шейн, я так понимаю. Придвигай стул и присоединяйся ко мне”.
  
  “Я позавтракал, спасибо”. Ноги Шейна утонули в глубоком ковре, когда он пересек комнату и сел в удобное кресло у стола. Он сел лицом к хозяину, который наколол на вилку половину яичницы-глазуньи и щедрую порцию ветчины, которую запихнул в свой большой рот.
  
  Шейн выуживал сигарету из пачки в кармане, когда слева от него раздался женский голос. “Может быть, вы предпочтете разделить со мной завтрак, мистер Шейн?”
  
  Он медленно повернул голову. Она свернулась калачиком на розовом шелковом диване у противоположной стены. Она была молода и поразительно красива, с такими черными волосами, что они отливали глянцевым голубоватым отливом на солнце. По контрасту, ее лицо казалось неестественно белым, его подчеркивала только ярко-малиновая рана, которая была ее ртом. Под прозрачным шелковым халатом на ней было белое нейлоновое платье, туго перетянутое поясом вокруг ее тонкой талии. Ее ноги были босыми, а пара белых атласных тапочек лежала на диване.
  
  Она откинулась на пушистые разноцветные подушки, ее правая рука свесилась с дивана, а в левой руке она держала стакан с хайболом. На кофейном столике рядом с ней стояла бутылка виски и кубики льда в серебряном ведерке. Пока он изумленно смотрел на нее, она лениво поднесла бокал к губам и с откровенным любопытством посмотрела на него поверх ободка.
  
  “Чепуха, Энн”. Грубоватая резкость голоса Маргрейва была приглушена едой у него во рту. “Я тебе тысячу раз говорил, что ни один здравомыслящий человек не притронется к этому напитку до обеда. Ты превращаешься в пышку, и мне это не нравится”.
  
  Шейн передвинул свой стул так, чтобы они оба были в поле его зрения. Он увидел, как выражение непокорной ненависти промелькнуло на лице девушки и исчезло, оставив ее черты такими же белыми и безмятежными, как и раньше.
  
  Маргрейв сглотнул, сделал глоток черного кофе и сказал: “У моей дочери есть идея, что это умно и современно - налегать на завтрак и стараться оставаться в таком состоянии весь день. Она просто не понимает, что ни один мужчина не может вести бизнес в таком состоянии. Скажи ей, черт возьми. ”
  
  “Напротив, - серьезно сказал ему Шейн, “ я думаю, что это чрезвычайно хорошая идея”. Он взял кубок с водой со льдом со стола Маргрейва, налил его в серебряный кувшин и, подойдя к девушке, сказал: “Не нальете ли вы, мисс Маргрейв? Или, это мисс Маргрейв?”
  
  В ее глазах блеснул озорной огонек. “Это так, - ответила она, - но любой, кто бросает вызов моему отцу и пьет со мной за завтраком, непременно должен называть меня Энн”. Она поставила бокал и потянулась к ведерку. “Лед, мистер Шейн?”
  
  “Пару кусочков, и пусть будет Майк”.
  
  Стоя спиной к Маргрейву, он с интересом и удовольствием смотрел на гибкое тело девушки, пока она клала лед в его стакан и наливала в него виски. Ей было чуть за двадцать, подумал он, длинноногая и гибкая.
  
  Маргрейв громко откашлялся и предупредил: “Тебе понадобится ясная голова для этого бизнеса, Шейн. Я не намерен платить хорошие деньги просто так”.
  
  Энн Маргрейв неуверенно помолчал, в его бокале оставалось меньше дюйма ликера. Не поворачивая головы, Шейн сказал: “Это верно. Вы меня еще не наняли, не так ли? Так что я просто гость, Энн, и тебе не нужно щадить лошадей.”
  
  Озорной огонек в ее глазах распространился по ее лицу, и она налила еще виски. Она посмотрела на рану у него на голове и сказала: “Может быть, тебе действительно нужна большая рана”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Видела бы ты другого парня”, - небрежно сказал он ей и повернулся обратно к столу со стаканом, наполовину наполненным. “Мне всегда нравится прояснять некоторые вещи с самого начала”, - обратился он к Маргрейву. “Мне платят за результаты в моей работе, и то, как я добиваюсь этих результатов, полностью мое дело”. Он опустился в кресло, сделал глоток ликера и спокойно спросил: “Вы хотите обсудить смерть вашего партнера? Или мне просто выпить и забыть обо всем этом?”
  
  Маргрейв открыл рот, чтобы ответить, медленно закрыл его, отвел глаза от жесткого взгляда Шейна и вонзил вилку в треугольник сложенных блинчиков. Он полил его сиропом и наклонился над тарелкой, чтобы отправить в рот. Прожевав и проглотив все это, запив большим глотком кофе, он сказал: “Я действительно хочу обсудить убийство Ральфа Кэррола — чтобы удержать вас в этом деле. Я просто подумал, то есть я давным-давно усвоил, что если я выпью одну каплю спиртного утром, то останусь без сознания до конца дня ”, - добавил он, защищаясь.
  
  “Некоторые люди такие”, - признал Шейн. Он поставил свой бокал и закурил сигарету, затем спросил: “Зачем вызывать меня, мистер Маргрейв? Что заставляет тебя думать, что я могу сделать больше, чем полиция?”
  
  “Полиция!” - фыркнул Маргрейв. “У них подрезаны сухожилия! Они уже получили приказ, вы можете быть в этом уверены! Чего они достигли на данный момент? Ничего! И они этого не сделают!” Он указал пустой вилкой на рыжую. “Ты другая. По крайней мере, я слышал, что ты такая. Говорят, когда ты берешься за дело, ты проходишь через все преграды и невзгоды, независимо от того, кому наступают на пятки.”
  
  “Чьих пальцев на ногах, - с интересом спросил Шейн, - полиция избегает на этот раз?”
  
  “Своих хозяев, конечно! Укоренившаяся власть безграничного богатства. Большой бизнес. Мой партнер Шейн был убит, потому что он осмелился встать по-мужски и бросить вызов "Вулкан Кемикал Корпорейшн" из Делавэра. Это самое èвеличественное é в этих Соединенных Штатах ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Ты намекаешь, что полицейское управление Майами выполняет приказы Вулкана?”
  
  “Не напрямую, конечно. Но, Боже милостивый, чувак, давай не будем придираться! Это власти монополии был брошен вызов. Когда Ральфа Кэррола не удалось подкупить или припугнуть, его уволили в качестве наглядного урока любому человеку, у которого хватает честности и мужества противостоять укоренившимся интересам ”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и сказал: “Тебе лучше рассказать мне всю историю”.
  
  “Я так и сделаю”. Маргрейв помедлил с вилкой, собираясь наколоть последний кусочек блинчика. Внезапно он положил его на свою тарелку и отодвинул тарелку в сторону. “Это общеизвестный факт, который легко проверить. Кэррол был химиком—исследователем - гением. Он был нанят Вулканом, когда окончил колледж шесть лет назад, и по рабскому контракту работал в их лабораториях вместе с сотнями других ярких молодых людей, которые искали новые способы обогащения корпорации. Он усердно работал за мизерные деньги более пяти лет. За этот период он разработал различные процессы, которые принесли корпорации миллионы.
  
  “Год назад Ральф Кэрролл сделал паузу, чтобы оценить ситуацию. Вы понимаете, он не был озлоблен. Он согласился на должность в "Вулкане", полностью осознавая, что ставит свои мозги и способности к их услугам в обмен на зарплату, которую они ему платили. Но был ли это справедливый обмен? Что уготовило будущее такому мужчине, как Ральф Кэрролл?”
  
  Монолог тек плавно и без пауз. Шейну было ясно, что это отрепетированная речь, которую Маргрейв часто произносил.
  
  “Сущие гроши! Каждый год ему выдавали несколько тысяч долларов в обмен на идеи, которые стоили миллионы! В конце концов, после многих лет преданной службы и отдачи всего себя корпорации, он получил мизерную пенсию. Достаточную, чтобы поддерживать тело и душу вместе до самой смерти.
  
  “Это то, что Ральф Кэрролл ясно предвидел в будущем, сэр, когда стоял на перепутье своей жизни и подводил итоги. У него не было капитала, на который можно было бы опереться, только безграничная уверенность в собственном гении и способностях.
  
  “Короче говоря, он уволился со своей должности и пришел ко мне за советом. Мы создали партнерство, и я устроил его в его собственной небольшой лаборатории. И вот, через шесть месяцев, по собственной инициативе и подстегиваемый осознанием того, что ему будет позволено сохранить справедливую долю прибыли от любого сделанного им нового открытия, он оправдал мою и свою веру, усовершенствовав новый пластик, который, несомненно, произведет революцию в отрасли. Это стоит миллионы, ” внушительно продолжил Маргрейв. “Как только мы запустим крупное производство, все прежние пластмассы устареют. Вы можете легко увидеть, насколько велика ставка такой фирмы, как Vulcan, на такое открытие. Вы можете легко понять, на что они могут пойти, чтобы подавить новый процесс или получить контроль над ним для себя ”.
  
  “Даже на убийство?” - с сомнением переспросил Шейн.
  
  Маргрейв пожал своими массивными обнаженными плечами. “Давай не будем наивными, Шейн. Что значит жизнь одного человека для корпорации? Один человек, который стоит между ними и миллионами долларов прибыли? Ты не ребенок. Полагаю, ты расследовал множество убийств, совершенных за несколько сотен долларов. ”
  
  “Но остановит ли смерть Кэррол производство пластика?” Спросил Шейн. “Конечно, ты не собираешься сказать мне, что секретный процесс умер вместе с ним - что ты не можешь продолжать это”.
  
  “Нет. Я не собираюсь говорить тебе этого, Шейн. Мы уже находимся в ограниченном производстве и можем продолжать. Нет, сюжет гораздо более тонкий и изобретательный. Видите ли, как только Vulcan узнали об открытии Ральфа, они немедленно подали иск о получении контроля, заставив суды объявить, что это действительно принадлежит им. Этот иск сейчас находится на рассмотрении в судах штата Делавэр. ”
  
  “На каком основании?”
  
  “Они основывают свой иск на утверждении, что Ральф действительно сделал открытие в их лабораториях и находясь у них на службе. Как вы понимаете, он работал по контракту, который предусматривает, что любое открытие, сделанное им во время работы на них, становится собственностью корпорации. Они утверждают, что Ральф осознал огромную ценность открытия, как только наткнулся на него, и что он скрыл правду. Вместо того, чтобы доложить об этом своему начальству, он подделал записи о своей работе, в которых указывалось, что эксперименты провалились, а затем подал в отставку, забрав свой секрет с собой для собственного обогащения.”
  
  Шейн медленно кивнул. “Если они смогут это доказать, я полагаю, они выиграют иск”.
  
  “Абсолютно. Если они смогут это доказать. Чего они, конечно, не смогут. В этом нет ни слова правды. Ральф Кэрролл был благородным человеком. Когда он покинул Вулкан, он не взял с собой ничего, кроме своего собственного гения. Процесс был полностью разработан в нашей собственной лаборатории. Это мы можем доказать без тени сомнения, несмотря на ложные письменные показания, которые они получили от бывших коллег, которых щедро подкупили, чтобы они утверждали обратное ”.
  
  Шейн взял свой напиток, который теперь был хорошо разбавлен растаявшим льдом. “Скажите мне, каким именно образом смерть Кэррола пойдет на пользу Вулкану”.
  
  “Поскольку Ральф устранен с дороги и не может свидетельствовать в свою пользу, у них гораздо больше шансов выиграть судебное разбирательство против нас, чем пятьдесят на пятьдесят”, - с горечью сказал Маргрейв. “Ложные показания, которые они представят в суде, останутся неоспоримыми. Сам Ральф Кэрролл был единственным человеком на земле, который точно знал, что происходило в те месяцы, когда, как они утверждают, он работал над процессом, — единственным человеком, который мог разорвать ложные показания в клочья и доказать обратное. И теперь эта угроза была аккуратно устранена простым способом убийства. У кого еще был мотив? Кто еще был безжалостен и достаточно силен, чтобы нанять убийц для выполнения этой работы?”
  
  Шейн выпил треть жидкого ликера и поставил стакан обратно на стол. “У вас больше нет никаких доказательств?” - требовательно спросил он. “Вообще никаких фактических доказательств?”
  
  “Естественно, нет. Думаю, это зависит от вас. Найдите человека или людей, которые вонзили нож в сердце Ральфа. Вы обнаружите, что за этим стоит корпорация "Вулкан". Как только вы поймаете настоящего убийцу, я думаю, будет не слишком сложно доказать, на чьи деньги его наняли.”
  
  Шейн сказал: “Понятно. Теперь, просто для протокола, что насчет личной жизни Кэррола? Там был какой-нибудь мотив для убийства?”
  
  “Никаких. Решительно никаких”, - решительно заявил Маргрейв. “Он был прекрасным молодым человеком. Ни одного врага в мире”.
  
  “Ты знаешь его жену?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Действительно, очень хорошо. Нора замечательная женщина. Верная до глубины души”.
  
  Шейн повернул голову на странный звук, донесшийся с дивана в другом конце комнаты. Он увидел, как Энн Маргрейв поспешно поставила свой бокал и прижала ко рту носовой платок, кашляя и отплевываясь, как будто выпивка попала не туда. Она внезапно встала, плотнее запахнула халат на своем стройном теле и направилась в одну из спален. “Вам придется извинить меня”, - сказала она приглушенным голосом.
  
  Маргрейв едва взглянул на свою дочь, когда она выходила, но продолжил: “Я понимаю, что вы захотите проверить все возможности, и я ожидаю, что вы это сделаете. Но я уверен, что вы не найдете в личной жизни Ральфа ничего, что могло бы привести к убийству. Есть только один ответ, и, клянусь богом! Я надеюсь, что ты тот человек, который придумает это, поскольку полиция отказывается меня слушать ”.
  
  Шейн нежно потянул себя за мочку левого уха. “Полагаю, ты знаешь, что Нора Кэррол была в Майами прошлой ночью?”
  
  “В самом деле?” Маргрейв выглядел удивленным, но не слишком. “Бедное дитя. Я полагаю, она снова спустилась вниз, чтобы умолять Ральфа не доводить дело до развода. Он совершал серьезную ошибку, о чем я не раз говорил ему.”
  
  “Я знаю из достоверных источников, что у Кэррола были неоспоримые основания для развода”.
  
  Тяжелое лицо Маргрейва омрачилось, и он сделал жест большой рукой, словно отмахиваясь от назойливого насекомого. “Юридически, да”, - признал он со вздохом. “Я полагаю, что Нора — э—э... совершила неосторожный поступок. Находясь под воздействием, вы понимаете. Но кто мы такие, чтобы судить ближнего? ‘Пусть тот, кто без греха, первым бросит камень’. Я сказал это Ральфу. Я говорил с ним как отец о Норе. ‘Насколько ты безгрешен?’ Я спросил его. ‘Ты вступил в брак с чистыми руками? Ты никогда не поддавался искушению?” Он снова вздохнул и покачал своей взъерошенной головой. “Но Ральф был молод и страстно ревновал. Казалось, он был полон решимости публично унизить Нору”.
  
  “Кто был тот мужчина в деле?” Спросил Шейн.
  
  “А? О, понятно. Вся эта тема мне неприятна, - неохотно сказал Маргрейв, - но это достояние общественности. Ральф назвал юного Теда Грейнджера корреспондентом. Кстати, его собственный кузен. Безобидный, но глупый молодой человек. У меня сложилось впечатление, что он был полностью виноват во всем этом романе, и что он был безнадежно влюблен в Нору, и я думаю, что приложил немало усилий, чтобы разрушить ее брак с Ральфом ”.
  
  Шейн сделал еще один большой глоток своего напитка и скорчил гримасу отвращения. “Кто рекомендовал вам меня, мистер Маргрейв?” резко спросил он.
  
  “Что это? Никто напрямую тебя не рекомендовал. Я, естественно, слышал о вашей репутации, и несколько месяцев назад, в связи с совершенно другим делом, мне случайно стало известно, что мой адвокат провел в отношении вас конфиденциальное расследование с целью сохранения ваших услуг. Позже было решено прекратить это дело, но твое имя засело у меня в голове. Итак, когда я понял, что местной полиции нельзя доверять в расследовании единственной реальной зацепки в убийстве Ральфа, я сразу подумал о тебе.”
  
  “Как зовут вашего адвоката?”
  
  “Мистер Бейтс в Уилмингтоне”.
  
  “Он тоже был адвокатом Кэррола?”
  
  “Бейтс ведет все юридические дела нашей фирмы”.
  
  “Какова была природа другого романа, когда меня рассматривали и расследовали?” Шейн настаивал.
  
  “Это было личное дело”, - коротко сказал ему Маргрейв. “Это не может иметь никакого отношения к смерти Ральфа”.
  
  “Мне придется самому судить об этом”.
  
  “Очень хорошо”, - неохотно согласился здоровяк. “Ральф получил несколько отвратительных анонимных писем. Он был в ярости и хотел привлечь детектива, но я смог убедить его прекратить это дело ”.
  
  Энн Маргрейв снова вошла в комнату, когда ее отец заговорил. Она была сногсшибательна в облегающем белом спортивном платье, широком поясе, дерзкой маленькой шляпке и двухцветных туфлях в тон алому румянцу на ее полных губах. В руке, затянутой в белую перчатку, она держала маленькую белую сумочку. Она сказала ровным голосом: “Я ухожу. Привет, папаша. Прощай, Майк”.
  
  Шейн поднялся на ноги, салютуя своим почти пустым бокалом. “До свидания, и спасибо за завтрак”.
  
  Она сказала: “Не за что”, - тем же ровным тоном и вышла.
  
  “Эти современные дети”, - тяжело вздохнул Маргрейв. “Я больше не увижу Энн, пока она не вернется домой, пошатываясь, сегодня вечером”.
  
  Шейн поставил свой бокал на стол и остался стоять. “Что это были за анонимные письма?”
  
  “Что это? О, те, что получил Ральф. Отвратительные, непристойные вещи. Это было несколько месяцев назад, и между ними не может быть никакой связи ”.
  
  “Имеешь дело с его женой?”
  
  “Да. Обвинения против Норы. Ты возьмешься за это дело, Шейн?”
  
  “С удовольствием. Я хочу увидеть Бейтса и узнать все, что смогу, о судебном процессе ”Вулкан" ".
  
  “Конечно. Уверяю вас, в этом суть дела. Мистер Бейтс, я полагаю, приедет сегодня. Он позвонил мне рано утром, как только ему сообщили о смерти Ральфа. Я дам вам знать, как только он приедет. Я буду рад выплатить вам аванс. Любую разумную сумму. Я хочу, чтобы вы не пожалели никаких средств, чтобы повесить это убийство на то место, где ему самое место. ”
  
  Шейн сказал: “Отправьте чек на тысячу долларов по почте в мой офис. Я свяжусь с вами ”. Он отвернулся, внезапно почувствовав нетерпение оказаться подальше от гостиничного номера и от мистера Маргрейва.
  
  Тимоти Рурк вскочил на ноги, когда Шейн вышел из лифта. Он поспешил к детективу, его глаза горели любопытством в глубоких впадинах. “Что происходит, Майк?”
  
  Шейн сделал паузу, чтобы признаться: “Я забыл упомянуть, что пресса ждала внизу. Но поднимайся, Тим. Вы получите много динамита для заголовка, если у вас хватит смелости напечатать его ”.
  
  Он протиснулся мимо репортера и был на полпути через вестибюль, когда к нему подошла Энн Маргрейв. Она схватила его за руку отчаянными пальцами и напряженно сказала: “Мне нужно с тобой поговорить. Как насчет того, чтобы угостить меня выпивкой?”
  
  Шейн сказал: “Отлично. Здесь? Или где-нибудь еще?”
  
  “В другом месте”, - решительно сказала она. “Если отец увидит нас вместе, он убьет меня”.
  
  “У меня машина на улице. Поехали”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Они оба молчали, пока Шейн выкатывал взятую напрокат машину с подъездной дорожки Рони на Коллинз-авеню и поворачивал на север. Энн Маргрейв напряженно и неподвижно сидела рядом с ним, глядя перед собой, ее руки в перчатках сжимали маленькую сумочку, лежавшую у нее на коленях.
  
  Он проехал несколько кварталов на север, свернул на западную боковую улицу и остановился перед небольшим рестораном и баром, где, как он знал, были хорошие напитки и в этот час посетителей было немного.
  
  Они вошли в длинную комнату с кондиционером и небольшим баром у входа.
  
  Шейн взял Энн за руку и повел ее в конец зала, заглядывая в пустые кабинки. Он выбрал последнюю. Когда они устроились, она посмотрела на него со странной напряженностью в светло-голубых глазах, и впервые с момента встречи с ней Шейн заметил румянец на ее щеках.
  
  “Я не пьяница”, - яростно отрицала она, как будто сам Шейн только что обвинил ее. “Просто, черт возьми, мне нравится подначивать папашу. Когда он начинает разглагольствовать, мне хочется кричать. Поэтому вместо этого я выпиваю ”.
  
  “Это помогает?” Серьезно спросил Шейн.
  
  “Многие из них так и делают”.
  
  Шейн предостерегающе поднял руку, призывая к тишине, когда увидел приближающегося официанта. “Итак, что вы будете?”
  
  “Что бы ты предложил?” - спросила она, понимая намек.
  
  “Черный кофе”.
  
  “Это будет прекрасно”, - сказала Энн Маргрейв официанту. “С двойной порцией коньяка, пожалуйста. Круазет, если у вас есть”.
  
  Шейн приподнял свои растрепанные рыжие брови и одобрительно ухмыльнулся. “Для меня то же самое, но простое, со стаканом воды со льдом вместо кофе”.
  
  Когда официант ушел, Энн сказала: “Мне просто нужно было с тобой поговорить. Я думал, меня вырвет, когда ты спросила Попса, знал ли он Нору, и он сказал, что она замечательная — преданная до глубины души! ” Яд сочился из ее голоса.
  
  “Разве нет?”
  
  “Она стерва на колесах”. Ее глаза были холодны, как голубой лед, но через мгновение сердитый изгиб ее губ смягчился, и она продолжила усталым, ровным тоном. “Она разрушила жизнь Ральфа. Она так же виновата в его смерти, как если бы сама вонзила ему нож в сердце, что она была вполне способна сделать и, вероятно, сделала бы, если бы была рядом прошлой ночью ”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула, достал из кармана пачку сигарет и протянул ей. Она взяла одну и наклонилась вперед, чтобы прикурить от его спички. Он закурил сигарету для себя и сказал: “Значит, вы не согласны со своим отцом относительно истинного характера миссис Кэррол?”
  
  “Я практически во всем не согласна с Папашей”, - вяло ответила она. “Он случайно не упоминал, например, что Нора была его любовницей до того, как подцепила на крючок Ральфа?”
  
  “Нет. Он не упоминал об этом”.
  
  Официант принес их напитки и по сигналу Энн налил коньяк в ее кофе, затем удалился.
  
  “Ну, была, ” заверила она его. “В течение нескольких месяцев. Потом она внезапно набросилась на Ральфа”.
  
  “Это было до того, как твой отец и Ральф Кэрролл стали партнерами?”
  
  “О, да. Пока Ральф все еще работал на Вулкане. Когда он все еще был совершенно доволен своей работой, ” продолжала она с нарастающей горечью, “ когда он все еще мог называть свою душу своей и не стыдился смотреть миру в лицо ”.
  
  Шейн согревал бокал с бренди в своих руках. “Расскажи мне о Ральфе. Ты давно его знаешь?”
  
  “Я влюблена в него с четырнадцати лет. Это девять лет. И не смейся”.
  
  Шейн сказал: “Я не смеюсь, Энн”. Он сделал глоток бренди и подождал, пока она продолжит.
  
  “Как и большинство людей. Они начали смеяться девять лет назад, когда я впервые начала за ним бегать. Возможно, вначале это было глупое девчачье увлечение, но оно переросло в любовь, как только я стала достаточно взрослой, чтобы понять, что такое любовь на самом деле ”.
  
  “Ральф ответил взаимностью?”
  
  “Он начинал. Я его изматывала, это верно. Психологи говорят, что любой нормальный человек отреагирует на обожание. Ральф всегда был мил со мной. Я видел его на каникулах, когда он учился в колледже, и позже, когда он возвращался в Уилмингтон, чтобы работать там. На самом деле мы не были помолвлены, - продолжила она, делая вид, что старается быть честной и объективной, “ но он шел к этому. Потом он встретил Нору, и все было разрушено ”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Чуть больше года”. Энн вздохнула и сделала глоток черного кофе с коньяком. “После этого все изменилось. Ральф полностью изменился. Я не знаю, как ей это удалось ”. Ее рука дрожала, когда она ставила чашку, выплескивая содержимое на блюдце. “Я думаю, она просто швырнула ему в лицо свое лоно. Он всегда был таким застенчивым и милым. Она просто ошеломила его.” Энн сделала паузу, чтобы затянуться сигаретой. Она скорчила неприятную гримасу и раздавила ее. “Видит Бог, у Норы было достаточно опыта, и она знала, как заполучить мужчину, которого хотела. И она решила, что хочет Ральфа”.
  
  Шейн на мгновение замолчал, напряженно размышляя. “И вы говорите, что до этого у Норы был роман с вашим отцом?”
  
  “Да”.
  
  “А Ральф не возражал?”
  
  “Я не думаю, что он знал”, - сказала она с презрением. “Я пыталась рассказать ему, кто она такая, но это только ужасно разозлило его. Он сказал, что люди недооценивали ее и что я просто ужасно ревновала ”.
  
  “Что чувствовал твой отец?” Допытывался Шейн.
  
  “Честно говоря, позже я заподозрила, что Попс и Нора что-то придумали вместе, - призналась она после недолгого колебания, устремив задумчивый взгляд на Шейна, “ чтобы отвлечь Ральфа от работы и в партнерстве с Попсом изготовить этот новый пластик. Потому что именно это и произошло. Она начала воздействовать на Ральфа, внушая ему манию величия и убеждая его, что Вулкан несправедливо эксплуатирует его. До этого времени он был доволен соглашением и своей работой. Они платили ему очень хорошую зарплату, и он никогда не думал жаловаться, пока Нора не заполучила его на крючок ”.
  
  “Вы хотите сказать, что подозреваете, что ваш отец послал свою любовницу заняться любовью с Ральфом Кэрролом, - недоверчиво спросил Шейн, - и выйти за него замуж, чтобы убедить его бросить работу химика-исследователя на Вулкане и объединиться с ним?” В то время он не знал об этом новом пластике. Он еще не был открыт, или изобретен, или что-то в этом роде. То, что вы предлагаете, подразумевает экстраординарную и слепую веру в способность Кэррола придумать что-то очень ценное ”.
  
  Энн сказала: “Чокнутый. Если ты хоть на мгновение думаешь, что Попс когда-нибудь вложил хоть цент в слепую веру, ты просто не знаешь Попса. Он может уговаривать себя до посинения, не убеждая меня, что нового пластика не было в пакете до того, как он натравил Нору на Ральфа. Разве ты не понимаешь? Вот почему он это сделал ”.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха и, прищурившись, изучал девушку. “Значит, вы считаете, что иск полностью оправдан? Что Ральф нарушил доверие к Вулкану и приберег для собственной выгоды открытие, фактически сделанное во время работы у них и при использовании их исследовательской базы? ”
  
  “Конечно”, - нетерпеливо сказала она. “Я практически уверена в этом, даже если не могу это доказать. И есть кое-что еще, в чем я тоже морально уверен, даже если я тоже не могу этого доказать. То есть, что Ральф пришел в себя, узнав, что за женщина Нора, и, как только развод будет завершен, он собирался уволиться из Pops, вернуться на Вулкан и признать, что был неправ.”
  
  “ Если бы это было правдой, ” рассеянно сказал Шейн, - это вообще устранило бы любой мотив для того, чтобы Вулкан желал своей смерти. Если они знали о его намерении, ” добавил он после минутного колебания.
  
  “Я знаю. И пока ты рассуждаешь логически, ты можешь пойти дальше и отметить это как мотив для Pops. Теперь, когда Ральф мертв, судебный процесс, вероятно, затянется на месяцы или годы и, вероятно, закончится каким-то компромиссом. Не думай, что я не думала об этом, ” яростно продолжала она, и на ее бледном лице появился намек на румянец. “Это все, о чем я думала с тех пор, как услышала о Ральфе сегодня утром. Это, и где был Папаша прошлой ночью, когда это случилось ”. Она дрожащими пальцами подняла свою кофейную чашку и осушила ее, в то время как ее глаза встретились с его холодным голубым вызовом.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и ничего не сказал.
  
  “Итак, я неестественная дочь”, - язвительно заключила Энн Маргрейв и со стуком поставила пустую чашку на блюдце. “Хорошо, я такая. Я ненавижу Папашу. Ты меня слышишь? Я ненавижу его до глубины души. Если он действительно это сделал, я надеюсь, что его повесят ”. Она моргнула, и две слезинки потекли по ее щекам. Она не стала их вытирать.
  
  “Как вы думаете, возможно ли, что Ральф отказался от иска о разводе и вернулся к Норе?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Она сделала все возможное, чтобы убедить его. Но у Ральфа больше ничего не было. Однажды ей уже удавалось обвести его вокруг своего мизинца, когда он был сыт по горло и готов был уволиться, но на этот раз это было наверняка.”
  
  “Ты впервые упоминаешь об этом из-за анонимных писем?”
  
  Энн Маргрейв не пыталась скрыть своего удивления от резкого вопроса Шейн, но она парировала его своим собственным. “Значит, Папаша признался буквально во всем?” В ее тоне звучало ироничное отвращение.
  
  “Возможно, не все”, - легко сказал Шейн. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Я знаю, что Ральф пытался отшутиться от них, но я думаю, они заставили его задуматься”.
  
  “В чем ее обвиняли в письмах?”
  
  “О, всякое бывает. Наверное, все это правда”.
  
  “Включая ее предыдущий роман с твоим отцом?”
  
  “Да. Они с Попсом сильно поругались из-за этого, и, конечно, Попс клялся, что все это было большой ложью. После того, как она повела себя с Тедом Грейнджером, я думаю, Ральф понял, что письма, в конце концов, не были ложью. ”
  
  “И они так и не выяснили, кто писал анонимные письма?”
  
  “Нет”. Она пристально посмотрела на него, но на ее щеках вспыхнул румянец. “Они никогда этого не делали”.
  
  “Итак, теперь мы переходим к Теду Грейнджеру. Расскажи мне о нем и о том, что именно произошло”.
  
  “С Тедом все в порядке”, - небрежно сказала она. “Вроде как невинный свидетель и ужасный дурак. Он двоюродный брат Ральфа и ничего особенного собой не представляет, и в эти выходные была вечеринка, на которой Нора крепко прижилась и устроила для него потрясающую игру. Но когда их поймали и Ральф использовал это как основание для развода, Тед повел себя героически и благородно и взял всю вину на себя. Возможно, одной ночи с Норой было достаточно, чтобы мужчина влюбился в нее, ” продолжала она, презрительно скривив алые губы. “После этого Тед ходил как лунатик, заявляя, что женился бы на ней, если бы она была с ним. Но она не хотела его. Она хотела Ральфа или, по крайней мере, хорошую часть денег Ральфа в качестве алиментов. ”
  
  “У Ральфа было много денег?”
  
  “Только то, что он заработал на своем изобретении. Конечно, папаша говорит, что это стоит миллионы”.
  
  “Но не в том случае, если Ральф признал то, что ты считаешь правдой, и вернул это Вулкану”.
  
  “Нет. Хотя я думаю, что было бы какое-то соглашение. Они всегда щедры, когда отдают долю в открытии тому, кто его сделает ”.
  
  “Твой отец говорит, что нет”, - сухо прокомментировал Шейн. “По его словам, Ральф сделал несколько ценных открытий за те годы, что работал в вулканских лабораториях, и ничего от них не получил”.
  
  “Это просто слишком много разговоров, ” категорично заявила она, - чтобы все звучало так, будто у Ральфа был хороший предлог оставить их и пойти с ним”.
  
  “Знали ли вы, что Нора планировала предпринять последнюю попытку вернуть своего мужа?”
  
  “Нет. Но я не удивлен. Я знаю, что однажды она уже приходила поработать с ним, но у него ничего не было ”.
  
  “Значит, вы не знали, что прошлой ночью она была в Майами и планировала встретиться со своим мужем?”
  
  Одного взгляда на лицо Энн было достаточно, чтобы убедить его, что она ничего не знала. “Тогда Нора, должно быть, сделала это сама”, - взволнованно выпалила она. “Что ж, Майк Шейн, если ты действительно хочешь раскрыть это дело, займись ею, а не Вулканом”.
  
  “Каким мог быть ее мотив?”
  
  “Ей не нужен был бы мотив, ” быстро сказала ему Энн Маргрейв, - кроме того, что Ральф снова отвергнет ее. У нее злобный характер. Вы узнаете, где она была, когда это случилось. Вот и все.”
  
  Шейн поморщился и осушил свой бокал с коньяком. Он подумал, что было бы невежливо говорить девушке, что все выглядит так, будто Нора Кэррол была в его спальне как раз в нужное время. Вместо этого он спросил: “Кто еще мог знать о плане Норы?”
  
  “Папаша, я полагаю. И мистер Бейтс, юрист”.
  
  “Как насчет Теда Грейнджера?”
  
  Глаза Энн потускнели, и ее тон был апатичным, когда она сказала: “Я не знаю, зачем она ему рассказала. Разве что, может быть, просто для того, чтобы он перестал увиваться за ней”.
  
  “Что за мужчина Бейтс?”
  
  “С ним все в порядке. Просто юрист”.
  
  “Как ты думаешь, Бейтс верит, что Кэррол обнаружила пластик после ухода с Вулкана?” Шейн надавил на нее.
  
  “Кто знает, во что верит юрист?” сказала она без всякого интереса.
  
  Шейн посмотрел на часы, поймал взгляд официанта и поманил его к себе, затем спросил: “Могу я отвезти вас обратно в "Рони”?"
  
  “Зачем?” - спросила она. “Это такое же хорошее место, чтобы потрахаться, как и любое другое”.
  
  Шейн предупредил: “Не затягивай слишком сильно. Позже мне может понадобиться твоя помощь”.
  
  Подошел официант со счетом. Шейн положил счет на поднос и сказал: “После того, как я уйду и юная леди выпьет это, выгоните ее или заставьте купить себе самой”.
  
  Официант взглянул на счет, улыбнулся, сказал: “Да, сэр” - и ушел.
  
  Шейн сказал: “Сейчас у меня есть еще один вопрос, Энн. Ты знаешь кого-нибудь по фамилии Ладлоу?” Он резко встал.
  
  Она на мгновение задумалась и медленно покачала своей черноволосой головой. “Я никогда не слышала этого названия. И если вам нужно идти, пришлите сюда официанта с двойной порцией того же самого напитка — без кофе”.
  
  Шейн кивнул и криво усмехнулся. “Ты мне очень помогла, Энн. Позвони мне, если вспомнишь еще что-нибудь, что может иметь отношение к делу. Оставьте сообщение моей секретарше, если меня не будет дома.”
  
  Он коснулся костяшками пальцев ее белой щеки, сказал: “Пока”, - и поспешил выйти.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Вернувшись в свой офис, Шейн устроился за письменным столом и надеялся получить ответы на десятки вопросов, которые сменяли друг друга в его голове. Одним из самых запутанных было то, чего именно ожидал добиться Маргрейв, выдвинув свое яростное и несколько абсурдное обвинение против корпорации "Вулкан Кемикал".
  
  Он понял, что крупные, давно зарекомендовавшие себя и предположительно солидные организации иногда нанимают отряды головорезов или наемных убийц для достижения определенных целей, главным образом в сфере трудовых отношений. И у него не было ни малейших сомнений в том, что убийства были тайно организованы в прошлом и будут происходить в будущем.
  
  Но мысль о том, что корпорация "Вулкан" опустилась до убийства, чтобы выиграть судебный процесс против частного лица, казалась невероятной, особенно если учесть, что методом, использованным убийцей, был нож, на самом деле открывалка для писем, очевидно, принадлежавший самому Кэрролу. Наемные убийцы были склонны использовать менее личное оружие, например, автоматную очередь после того, как жертву заманили в определенное место в указанное время.
  
  Тем не менее, Маргрейв — человек, который добровольно внес гонорар в тысячу долларов и который настаивал на том, чтобы не жалеть средств, - был уверен, что Вулкан организовал убийство Кэррола, и он ожидал, что Майкл Шейн докажет этот факт.
  
  Против трезвых и деловых обвинений Маргрейва были обвинения его необщительной и романтичной дочери Энн, явно озлобленной и разочарованной, чьи длинные малиновые ногти горели желанием выцарапать Норе Кэррол глаза, но которая удовлетворилась бы обвинительным приговором для Норы Кэррол как убийцы ее мужа.
  
  Рана на голове Шейна тупо пульсировала, отвлекая его от мыслей. Он налил коньяк в стакан на своем столе и выпил его, откинулся на спинку стула и закрыл глаза.
  
  Напиток расслабил его тело и ослабил боль, а его разум стал более бдительным. Энн Маргрейв указала, что у Вулкана не только были хорошие шансы выиграть процесс, не прибегая к убийству, но и что Кэррол был полон решимости сдаться, как только развод полностью лишит влияния его жену, и признать, что он сговорился с Маргрейвом, чтобы скрыть от них открытие, которое, согласно его контракту, было их собственностью.
  
  Если Энн можно было поверить.
  
  Это был важный момент — возможно, решающий момент. Вполне возможно, что Энн была ослеплена своей ненавистью к Норе. В данный момент Шейн был готов поспорить на крупную сумму, что Энн была автором анонимных записок, полученных Кэрролом о его жене.
  
  Почему Маргрейв привлек его к расследованию убийства, по-прежнему оставалось загадкой. Конечно, был вопрос связей с общественностью. Вполне естественно, что полиция отказалась рассматривать корпорацию "Вулкан" в качестве серьезного подозреваемого. Возможно, Маргрейв просто стремился к заголовкам и сенсационным новостям, нанимая Шейна для расследования деятельности корпорации. Это была захватывающая теория, и пресса по всей стране с энтузиазмом подхватила бы ее, если бы человек с репутацией Майкла Шейна сделал такое заявление. Независимо от того, насколько невиновна корпорация или каков результат расследования, часть позора останется. Это вполне может повлиять на решение присяжных, когда иск против имущества Кэрролла поступит в суд.
  
  Еще один тревожный вопрос на данный момент заключался в том, знал ли Маргрейв о плане Норы отменить развод и знал ли он, что Нора считает Майкла Шейна человеком, который организовал это для нее? Если это так, то он, конечно, никак не намекнул на это знание или веру во время их беседы. Тем не менее, это было вполне возможно, и он тщательно обдумал последствия этой идеи.
  
  Связывалась ли Нора с Маргрейвом после смерти Кэррола, чтобы рассказать ему, как провалился их план?
  
  Было так много вещей, которых он не знал, раздраженно напомнил он себе. Он составил мысленный список.
  
  Личность Ладлоу.
  
  Личность и мотив человека, который пытался его убить.
  
  Личность мужчины, который напал на Люси в гостиничном номере Норы.
  
  Личность человека, который представился Бейтсу Майклом Шейном, и метод, с помощью которого он осуществил перевоплощение.
  
  Получил ли Нора Кэрролл ключ от его комнаты по ошибке или по какой-то определенной причине?
  
  Шейн сердито выругался себе под нос, когда дошел до этой точки при просмотре неизвестных величин.
  
  Все указывало на какую-то предварительную договоренность. Благодаря информации Энн Маргрейв о реальных отношениях между мужем и женой, которая несколько расходилась с версией Норы, это начало обретать смысл. Энн была уверена, что Ральф Кэрролл разлюбил свою жену и что примирение невозможно. Если бы это было правдой, Нора, должно быть, подозревала, что ее муж откажется позволить ей остаться на ночь, и, таким образом, попытка была обречена на провал.
  
  Принимая это за разумную гипотезу, другой способ поставить Кэррола в неловкое положение, должно быть, напрашивался сам собой. Полная противоположность обычной процедуре развода, когда мужа заманивают в комнату другой женщины, где его могут обнаружить детективы, которые будут давать показания в суде.
  
  Если бы Нора была отчаянно настроена заполучить Кэррола в качестве своего мужа, рассуждала рыжеволосая, она вполне могла бы устроить такую подставу детективу, который называл себя Шейном. Таким образом, Ладлоу вполне мог быть свидетелем, который планировал застать мужа и жену вместе в спальне и чьи показания послужили бы основанием для отмены бракоразводного процесса в суде.
  
  На этом этапе своих размышлений Шейн достал из ящика стола телефонный справочник, открыл его на букве "П" и нашел заголовок: Фотографы: Коммерческие.
  
  Пробежав указательным пальцем по списку, его глаза заинтересованно блеснули, когда он наткнулся на написанное мелким шрифтом имя Ладлоу, Джон П.. Адрес был на Норт-Майами-авеню. Он нажал кнопку внешней линии и набрал номер. Ответил женский голос, повторивший номер. Шейн сказал: “Мистер Ладлоу, пожалуйста”.
  
  “Извините, - ответил голос, “ но мистера Ладлоу нет дома”.
  
  “Когда ты ожидаешь его возвращения?”
  
  “Я не уверен”. Последовала короткая пауза, затем: “Могу я вам помочь?”
  
  “Я не знаю”. Шейну удалось придать голосу некоторую неуверенность и смущение, когда он добавил: “Это— э—э... довольно деликатное задание. Мне дали имя мистера Ладлоу”.
  
  “Я понимаю”. Голос мурлыкал ободряюще. “Кто говорит?”
  
  “Мистер Бигелоу, из юридической фирмы ”Барнс, Бигелоу и Карсон", - быстро сымпровизировал он. “Это от имени одного из наших клиентов. Я думаю, было бы лучше поговорить непосредственно с мистером Ладлоу. Не могли бы вы попросить его позвонить мне? ”
  
  “Извините, сэр, но мистера Ладлоу на несколько дней нет в городе; но наш мистер Пилкрафт очень сдержан, и я предлагаю попросить его позвонить вам”.
  
  “Я предпочитаю договориться об этом с самим мистером Ладлоу. Если вы скажете мне, где с ним можно связаться за городом —”
  
  “Прости, но я действительно не могу сказать”, - сказала она, мурлыканье исчезло из ее голоса.
  
  “Не могли бы вы дать мне номер его домашнего телефона?” - настаивал он. “Я мог бы получить информацию там”.
  
  “Я не могу разглашать эту информацию. Если вы хотите, чтобы мистер Ладлоу позвонил вам, когда вернется —”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он ей и повесил трубку. Он достал алфавитный справочник и поискал буквы "Л". Это дало адрес Джона П. Ладлоу на 18-й улице в Нью-Йорке. Шейн набрал номер, и другой женский голос произнес: “Да?”
  
  “Я хотел бы поговорить с мистером Ладлоу”.
  
  Она сказала: “Его здесь нет”, - и повесила трубку.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и задумчиво потер подбородок. Это выглядело так, словно он ударился лицом в грязь. Он резко встал и вышел в приемную, где остановился у стола Люси Гамильтон и сказал: “Если Тим позвонит, скажи ему, что его машина припаркована перед домом, где она была раньше. Вот ключи ”. Он бросил их на стол, посмотрел на часы и добавил: “Ты останешься дома, пока я не вернусь, ладно? Распорядись, чтобы принесли обед. Возможно, будут какие-то звонки.”
  
  “Конечно. Но Майкл—”
  
  “Придержи вопросы, ангел, - сказал он, направляясь к двери, “ пока я не получу ответы”.
  
  “О! Ты!” - бросила она ему вслед.
  
  Шейн тихо, но твердо закрыл дверь, несмотря на ее протесты, и на длинных ногах направился к лифту.
  
  На парковке к нему подбежал взволнованный служащий и сказал, что полиция осматривала его машину. Шейн сел за руль и завел мотор, сказав: “Все в порядке, Джим”, - и уехал.
  
  Дом Ладлоу на 18-й улице представлял собой маленькое оштукатуренное бунгало в середине ряда таких же маленьких оштукатуренных бунгало. Маленькая девочка трех или четырех лет пекла пирожки с песком в песочнице под кокосовой пальмой в неухоженном дворе. Она подняла глаза и серьезно наблюдала, как Шейн подошел по дорожке к входной двери и позвонил.
  
  К двери подошла женщина, вытирая руки о фартук. На ее худом лице пролегли морщинки раздражения и беспокойства; губы были плотно сжаты, а глаза холодно-настороженными, когда она рассматривала незнакомца на пороге своего дома.
  
  “Миссис Ладлоу?” спросил он.
  
  “Да”. Она стояла у сетчатой двери с крючком и не делала попыток открыть ее.
  
  “Мне очень хочется увидеть мистера Ладлоу”, - спокойно сказал ей Шейн. “Я звонил в его офис, но девушка сказала, что его нет дома и что вы, возможно, сможете сказать мне, где его найти”.
  
  “Это ты недавно звонил?” - требовательно спросила она.
  
  “Да”. Шейн изобразил, как он надеялся, обезоруживающую улыбку. “Мое дело к вашему мужу настолько важно, что я подумал, что сбегаю и объясню лично”.
  
  “Какое дело?” - спросила она сдавленным голосом.
  
  “Я представляю местную фирму, в которой работает более тысячи человек, и мы хотим, чтобы были сделаны индивидуальные фотографии для использования на новом типе идентификационного значка, который мы выпускаем”.
  
  “Зачем выбирать Джека для такой работы?” Она говорила с горечью, и Шейн почувствовал, что из ее слов она подразумевает, что в Майами есть много более известных коммерческих фотографов, которые были бы более логичным выбором.
  
  “Так получилось, что это личный контакт с одним из наших руководителей”, - объяснил Шейн. “Когда проект обсуждался сегодня утром на конференции, один из наших вице-президентов сказал, что ваш муж как раз подходит для этой работы, и он хотел бы увидеть, как он ее получит. Естественно, мы не хотели бы действовать через его голову, и, кроме того, я так понял, что он был старым другом мистера Ладлоу. Это вопрос, который должен быть решен сегодня ”.
  
  “Я понимаю”. На мгновение в ее глазах появилась надежда, но она исчезла. “Нам просто повезло, что он выкинул такой трюк, когда намечалось что-то хорошее. Я не знаю, где он, ” закончила она вяло.
  
  “Но у тебя должна быть какая-то идея”, - настаивал Шейн. “Когда он ушел из дома сегодня утром —”
  
  “Сегодня утром его не было дома”, - перебила она. “Со вчерашнего вечера - нет. Сегодня утром он позвонил и сказал, что уедет по делам на пару дней. Он никогда мне ничего не рассказывает, - продолжала она, ее губы были плотно сжаты, а голос усталым. “Спроси ту крупную блондинку, которую он держит внизу, в студии. Я думаю, он ей кое-что рассказывает ”.
  
  “Понятно”, - мягко сказал Шейн. “Большое вам спасибо, миссис Ладлоу”.
  
  Он вернулся к своей машине, медленно поехал по Норт-Майами-авеню и повернул на юг, по адресу студии Ладлоу.
  
  Он нашел номер над входом, расположенным между салоном чистки обуви и магазином деликатесов. Выцветшая надпись на двери гласила: Фотостудия Ладлоу. Рядом с дверью было окно из зеркального стекла с задернутыми тяжелыми шторами.
  
  Шейн на мгновение заколебался, взявшись за дверную ручку. Вариант “крупная блондинка” звучал многообещающе, но, вспоминая свой телефонный разговор, он не знал, какой подход к ней примерить. Он пожал плечами, открыл дверь и услышал, как внутри звякнул колокольчик.
  
  Он вошел в небольшую квадратную студию, обставленную двумя мягкими креслами, диваном, несколькими большими подвижными светильниками на регулируемых подставках с огромными серебряными отражателями и портретной камерой, установленной на штативе в углу.
  
  На одной из стен висел ярко раскрашенный фон, изображающий пляж с пальмами, тянущимися к океану. Слой пыли на всем придавал комнате вид заброшенной.
  
  Узкий коридор вел обратно вдоль правой стены, и когда Шейн закрывал входную дверь, он услышал стук высоких каблуков по голому полу.
  
  Она была блондинкой, не более чем на три дюйма ниже Шейна, и весила по меньшей мере столько же фунтов, которые были стратегически распределены. Она остановилась прямо в студии и изучила рыжеволосую прямым и приятным взглядом, в котором было откровенное любопытство.
  
  Она спросила: “Я могу что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Это будет зависеть от многих вещей”, - сказал Шейн с усмешкой. “Вы, например, замужем, и этот парень из тех, кто ревнует?”
  
  Она не ухмыльнулась и не выглядела застенчивой. Она просто продолжала безразлично изучать его. “Ты пришел сюда не для того, чтобы спрашивать меня об этом”.
  
  “Нет. Это вырвалось просто непреднамеренно. Джек здесь?”
  
  “Нет. Ты его друг?”
  
  “Из далекого прошлого. Мне всегда было немного жаль Джека, зная его жену, но он никогда не упоминал о тебе.” Она проявила видимые признаки оттаивания и сделала пару шагов вперед, как будто собираясь пригласить его присесть, когда в задней комнате зазвонил телефон. Она сказала: “Извините, я на минутку”, - и пошла открывать.
  
  Шейн последовал за ней по короткому коридору к двери слева, которая вела в маленький, захламленный кабинет. Телефон стоял на столе справа от двери, и она наклонилась, чтобы ответить, стоя спиной к Шейну.
  
  Она сказала: “Нет. Его сегодня не будет”, - помолчала и потянулась за карандашом. Она записала номер телефона, затем сказала: “Я попрошу его позвонить тебе завтра или послезавтра”, - и положила трубку.
  
  Горел сильный верхний свет, и, прислонившись к порогу и наблюдая за ней, Шейн увидел, что у нее чистый, свежий цвет лица, как у полногрудой деревенской девушки. Здесь, в маленькой комнате, он был гораздо ближе к ней, и когда она повернулась к нему лицом, его губы растянулись в медленной усмешке.
  
  Ее глаза расширились, и приятное выражение на лице медленно сменилось тревогой, а затем страхом или гневом, или и тем, и другим. Она резко вздохнула и воскликнула: “Теперь я знаю, кто ты. Я видел твои фотографии в газете. Ты тот самый рядовой, Майк Шейн. Убирайся! Разве ты уже не причинил Джеку достаточно неприятностей? ”
  
  “И вполовину не столько неприятностей, - мрачно сказал ей Шейн, - сколько я доставлю, если ты не скажешь мне, где он”.
  
  “Я не знаю”. Ее глаза сверкнули гневным вызовом. “И я бы не сказала тебе, если бы знала”.
  
  “Ты совершаешь ошибку”, - серьезно сказал он. “Разве ты не знаешь, что он замешан в убийстве?”
  
  “Если это так, то ты втянула его в это. Убирайся!”
  
  Шейн мягко сказал: “Хорошо. Но скажи своему боссу, что чем дольше он будет прятаться, тем хуже для него будет.” Он повернулся, прошел по коридору в студию и пересек ее твердыми шагами, которые отдавались громким эхом. Колокольчик звякнул, когда он открыл дверь, и он сделал пару шагов, затем тихо закрыл ее. Он подождал мгновение, прислушиваясь, прежде чем на цыпочках вернуться через студию.
  
  Он подошел к двери офиса как раз в тот момент, когда блондинка села за стол спиной к нему и сняла телефонную трубку. Глядя через ее плечо, Шейн запомнил номер, который она набрала.
  
  Через мгновение она резко сказала: “Три-один-девять, пожалуйста”. Было слышно ее дыхание, а на пухлой шее блестели капельки пота.
  
  “Но я знаю, что он должен быть дома”, - нетерпеливо сказала она. “Позвони ему еще раз”.
  
  Затем, как будто шестое чувство предупредило ее, она повернула голову и посмотрела в сторону двери. Ее глаза округлились, а рот отвис, когда она посмотрела в лицо Шейну. Она швырнула телефонную трубку и вскочила, скрестив когтистые руки.
  
  Шейн предпринял стратегическое отступление и несколькими большими шагами достиг входной двери. Он поспешил к вывеске телефона-автомата на углу, вошел и набрал номер, который набрала она.
  
  Голос произнес: “Отель "Трейнтон". Доброе утро”.
  
  Шейн повесил трубку и вышел, чтобы порыться в телефонном справочнике. Отель "Трейнтон" находился в юго-западной части города. Он побежал к своей машине.
  
  Примерно двадцать минут спустя он вошел в мрачный и невзрачный вестибюль отеля "Трейнтон" и направился к стойке регистрации, где пожилой мужчина в рубашке с короткими рукавами, облокотившись на стойку, жевал табак.
  
  “Мой друг зарегистрировался сегодня рано утром. Кажется, он сказал три-один-девять. Он сейчас дома?”
  
  Клерк покачал седой головой. “Ему только что звонили по телефону. Он не ответил”.
  
  “Ты видел, как он уходил?”
  
  “Не заметил. Взял его ключ, если он заметил”.
  
  Шейн резко сказал: “Боюсь, у нас неприятности. Возьми дубликат ключа и пойдем наверх”.
  
  Старик переложил пачку табака и продолжал опираться на стойку. “Вы из полиции?”
  
  “наедине”. Шейн достал бумажник, показал свою визитку и извлек десятидолларовую купюру. “Давай начнем”.
  
  Счет исчез, и клерк повернулся, чтобы достать ключ из ящика позади себя. Посыльный дремал на скамейке возле стойки регистрации. Служащий толкнул его локтем, когда он проходил мимо, и сказал: “Понаблюдай минутку за стойкой, Нед”, а затем повел к лифту.
  
  Шейн последовал за ним по затхлому, тускло освещенному коридору к двери слева. Небрежно постучав, он вставил ключ и осторожно открыл дверь. Шторы на единственном окне были задернуты, и в комнате было довольно темно. Клерк включил верхний свет, что-то проворчал и отступил назад, жестом пригласив Шейна заглянуть внутрь.
  
  Обитатель комнаты, одетый только в шорты, лежал, растянувшись на кровати лицом вниз. В плотно закрытой комнате стоял сильный запах виски. “Думаешь, он мертв?” - бесстрастно спросил старик. Шейн прошел мимо него к кровати. Он коснулся обнаженных плеч мужчины и, обнаружив теплую плоть, перевернул его на спину. Он стоял, глядя сверху вниз на худое, желтоватое, небритое лицо с редкими бакенбардами, широко открытым ртом и закрытыми глазами.
  
  “Мертвецки пьян”, - коротко сказал ему Шейн. “Спасибо. Я позабочусь о нем”.
  
  “Что ж, я заявляю”, - сказал старик. “Так вот почему он не ответил”.
  
  Шейн схватил клерка за руку, вывел его за дверь, закрыл и запер ее за ним, затем повернулся и быстро оглядел комнату. Закупоренная бутылка дешевого виски, заполненная примерно на четверть, лежала на полу рядом с парой туфель и носков. Коричневый костюм и белая рубашка были свалены в кучу на стуле.
  
  Когда он поднял пальто, чтобы осмотреть его, то увидел фотоаппарат Argus со вспышкой в кожаном чехле. Во внутреннем кармане пальто он обнаружил потертый бумажник. В нем была визитная карточка Джона П. Ладлоу, и он не стал смотреть дальше. Он подошел к окну и поднял штору до самого верха, открыл окно как можно шире, затем проследовал в ванную и пустил холодную воду в ванну.
  
  Вернувшись к кровати, он наклонился и энергично потряс Ладлоу, но в ответ услышал лишь слюнявое бормотание. Глаза оставались закрытыми, а тело безвольным.
  
  Он отступил назад и с отвращением оглядел фотографа. Он был худым до тощести, с острыми локтями и ширококостными запястьями, худыми голенями, узловатыми коленями и растопыренными ступнями. По обе стороны от его впалого горла торчали жилы, а в открытом рту виднелись пожелтевшие зубы с отсутствующими двумя нижними спереди.
  
  Шейн закурил сигарету и подошел к двери ванной, чтобы посмотреть, как медленно поднимается уровень воды в ванне. Когда стакан был наполовину полон, он вернулся к кровати, поднял обмякшую фигурку на руки, отнес в ванную и бросил в ванну.
  
  Ладлоу бился и дрожал в холодной воде. Его глаза открылись, и он дико озирался по сторонам, бормоча проклятия. Он попытался ухватиться за край ванны, чтобы подтянуться.
  
  Шейн отталкивал его каждый раз, когда он пытался вырваться, и, наконец, держал до тех пор, пока у него не посинели губы. Затем он поймал Ладлоу за руку и поднял его на ноги. Он помог дрожащему мужчине снять промокшие шорты, поддержал его, когда тот ступил на коврик для ванной, протянул ему полотенце и коротко сказал: “Вытрись этим”.
  
  В спальне Шейн достал бутылку виски и стакан, которые закатились под кровать, налил в стакан добрых два дюйма ликера и вернулся в ванную. Фотограф сидел на сиденье унитаза, откинув голову на бачок.
  
  “Перестань”, - резко потребовал Шейн. “Вот, выпей это, если думаешь, что сможешь удержать это в себе”.
  
  Ладлоу поднял глаза, его зубы стучали, а по щекам текли слезы. Он попытался взять стакан, но его руки слишком сильно дрожали, чтобы удержать его. Шейн обнял его за плечи, поднес стакан к его губам и приказал: “Глотни”.
  
  Ладлоу залпом выпил половину виски, вздрогнул и пробормотал. “Боже! Это ужасно”.
  
  “Закончи это”. Он положил руку Ладлоу на затылок и снова прижал стакан к его губам. Фотограф машинально сглотнул. Его дрожь постепенно утихла, и на лице появился румянец.
  
  Грубо подняв его на ноги, Шейн взял полотенце и начал энергично растирать его тело, ударяя пальцами по любому мясистому месту, которое мог найти. Он удивлялся, как, во имя Всего Святого, пышногрудая блондинка могла влюбиться в такого парня!
  
  Когда Ладлоу начал выть от боли из-за грубого обращения рыжей, Шейн втолкнул его в спальню, на кровать, натянул на него простыню и прорычал: “Оставайся там и расслабься. Когда ты оправишься от потрясений, мы поговорим.”
  
  Фотограф заморгал водянистыми глазами и сказал: “Вы Майк Шейн”, - слабым, испуганным голосом. “Что случилось? Что пошло не так прошлой ночью?” У него снова начали стучать зубы.
  
  Шейн налил остаток виски в стакан и протянул его Ладлоу, который вздрогнул и сказал: “Боже, нет!” Затем он с трудом принял сидячее положение, взял стакан и осушил его. После периода рвотных позывов и скривления своего худого лица в гримасе отвращения он спросил: “Как ты меня здесь нашел? Что тебе от меня теперь нужно?”
  
  “Мне нужна кое-какая информация”. Шейн бросил одежду мужчины в изножье кровати и сел на стул. “Как ты только что узнал меня?”
  
  “Я достаточно часто видел твою фотографию в газетах. Я пытался дозвониться тебе прошлой ночью после того, как обнаружил Кэррола мертвым. Кто-то ответил на твой звонок, но голос был не похож на твой ”.
  
  “Начни с самого начала”, - приказал Шейн. “Вся эта история с Кэрролом. Чтобы наши цели не пересекались, я должен объяснить, что я никогда даже не слышал о Кэрроле до его смерти.”
  
  “Подожди”, - запротестовал Ладлоу. “Когда ты позвонил мне вчера—”
  
  “Я тебе не звонил”, - резко перебил Шейн. “Но я так понимаю, что кто—то звонил - кто-то, кто представился мной”.
  
  “Конечно. Сказал, что звонит Майк Шейн, и у него есть работа на прошлую ночь ”. Он сделал паузу, покосился на рыжеволосую, спросил: “Это честно? Это был не ты?”
  
  “Нет. Вот почему я хочу знать об этом все. С самого начала. Ничего не упускай ”.
  
  “Ничего особенного”, - пробормотал он. “Естественно, я подумал, что это ты. Я не задавал никаких вопросов. Он сказал, что за одну фотографию — фотографию спальни в темноте — было заплачено пятьдесят баксов, и я решила, что это развод. Номер два-шестнадцать в том отеле, сказал он, ровно в два двадцать ночи. Дверь в гостиную должна была быть открыта, и я должен был войти и вернуться прямо в спальню, как можно тише, сделать свой единственный выстрел и победить ”.
  
  “Подождите минутку”, - вмешался Шейн. “Вы уверены в номере квартиры? Два-шестнадцать? Может быть, это было в час шестнадцать и ты допустил ошибку?”
  
  “Ни за что. Я не могу позволить себе совершать ошибки в своем бизнесе. Я записал номер и повторил его тебе — ему. Я приехал туда пораньше и закрыл заведение. Я нашел боковой вход и лестницу, по которой я мог подниматься и спускаться так, чтобы меня никто не видел из вестибюля. Потом я пошел выпить, вернулся в два пятнадцать и поднялся наверх. Было ровно два двадцать, когда я вошел.”
  
  “Вы никого не встретили, поднимаясь или спускаясь по лестнице?”
  
  “Ни души”.
  
  “И дверь в два шестнадцать была открыта?”
  
  “Все верно. Стояла приоткрытой, как мне и говорили. Я приготовила камеру и вошла. Из спальни не доносилось ни звука, но это было не мое дело. Я подумал, может быть, они были заняты - ну, вы понимаете. Поэтому я подошел к двери и включил фонарик. Боже мой! Я до смерти перепугался, когда увидел его в свете фонарика. Один, и мертвый на кровати, весь в крови.
  
  “Я быстро справился”, - продолжил он после короткой паузы, во время которой закрыл лицо обеими руками и прижал глаза кончиками пальцев. “Все, о чем я мог думать, это остаться незамеченным, позвонив в полицию. Тогда, если бы они узнали, они не смогли бы сказать, что я что-то скрывал. Позже я задумался и попытался позвонить тебе по номеру, который я получил из справочной. Кто-то ответил и сказал, что это ты, но голос звучал неправильно. Я подумал, что это копы, и повесил трубку. ” Он снова сделал паузу и озадаченно посмотрел на Шейна. “Послушай, в тот раз это был ты. Это был твой голос.”
  
  “Это верно. Ты хочешь сказать, что мой голос звучал иначе, чем у того, кто позвонил тебе в первый раз. Чем он отличался?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он, его налитые кровью глаза были задумчивыми. “Твоя была немного тяжелее. В ней не так много хрипоты. В любом случае, я испугался, повесил трубку и подумал, что, может быть, мне лучше спрятаться. Поэтому я зарегистрировался здесь. Если это не ты звонил мне вчера, то кто это был? ”
  
  “Это, ” нахмурившись, сказал Шейн, “ один из полудюжины вопросов за шестьдесят четыре доллара. Что именно сказал этот человек?”
  
  “Только то, что я тебе сказал. Что звонил Майк Шейн, и у него была эта работа на прошлую ночь”.
  
  “Как ты должен был связаться с ним?”
  
  “Я не была. Он не дал мне ни номера телефона, ни способа связаться с ним. Я спросила его об этом, и он сказал, что я ни в коем случае не должна пытаться позвонить ему или что-то в этом роде. Что его роль в этом была строго на уровне QT ”.
  
  “Куда ты должен был доставить свою фотографию?”
  
  “Адвокату в Уилмингтоне, штат Делавэр. У меня записаны имя и адрес”.
  
  “Бейтс?”
  
  “Вот и все. Бейтс. Он сказал, что адвокат заплатит мне за работу. На большинстве подобных заданий я бы хотел получить наличные, прежде чем браться за это, но, зная репутацию Майка Шейна, я не волновался. Ты знаешь, кто убил Кэррола?”
  
  “Я ни черта об этом не знаю”, - проворчал Шейн. Он встал и посмотрел на часы. Был полдень. “Вот что тебе лучше сделать”, - продолжил он после минутного раздумья. “Расслабься на некоторое время и избавься от этого похмелья. Затем отправляйтесь прямо в полицейское управление со своим фотоаппаратом и фотографией, которую вы получили прошлой ночью. Встретьтесь с Уиллом Джентри, шефом полиции, и расскажите ему в точности то, что вы рассказали мне. Опусти часть о том, как звонил мне прошлой ночью и об этом нашем разговоре. Просто скажи ему, что ты испугался, заперся с квартой виски и потерял сознание. Как только ты проснулся трезвым, ты понял, что лучше всего пойти в полицию и снять с себя ответственность. Он спросит тебя, узнаешь ли ты мой голос по телефону и все такое, и если он проведет тест, я надеюсь, ты скажешь ему, что другой голос был другим. Хорошо? ”
  
  “Хорошо”, - слабо сказал Ладлоу. “Скажи, как ты нашел меня здесь?”
  
  “Не вини свою блондинку в студии”, - любезно сказал ему Шейн. “Она сделала все возможное, чтобы прикрыть тебя. Я перехитрил ее, вот и все”.
  
  Ладлоу вздохнул и откинулся на подушку, а Шейн вышел, оставив его пялиться в грязный потолок.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Шеф полиции Уилл Джентри сидел один в дальней кабинке небольшого ресторана в квартале от полицейского управления, когда вскоре вошел Шейн. Он оторвал взгляд от чашки с заливным из говяжьего бульона и нахмурился, когда рыжеволосая девушка скользнула на стул напротив него.
  
  “Док Микер сказал мне, что ты уклонился от осмотра раны на голове, Майк”, - прогрохотал Джентри.
  
  Шейн взял меню. “У меня появилась горячая зацепка, которую нужно было быстро выполнить”, - ответил он. “Я действительно оставил свою машину на стоянке для тебя”.
  
  “Какая была зацепка?” Спросил Джентри.
  
  “Маргрейв. Деловой партнер Ральфа Кэррола”.
  
  “О? Пытаюсь настроить тебя на вулканский лад, да?” - спросил он с отвращением и незаинтересованностью.
  
  “Да”, - пробормотал он, пробегая глазами меню. Он подозвал официанта, заказал тушеную баранину и кофе, затем обратился к шефу: “Вы говорили с Маргрейвом?”
  
  “Он позвонил мне рано утром и без обиняков рассказал о бездушных корпорациях, которые держат на зарплате армию вооруженных людей, чтобы уничтожать мелких конкурентов. Я послал лейтенанта Хэнсона повидаться с ним, но для меня это звучит как полная чушь. Ты соглашаешься на это? ”
  
  “Он выдвинул справедливое обвинение”, - задумчиво сказал Шейн. “Я проверил позже и получил немного другой взгляд”. Не упоминая имени Энн Маргрейв или ее заявлений о личных отношениях между ней, ее отцом и Норой Кэррол, он обрисовал в общих чертах возможность того, что Кэррол, возможно, планировал отказаться от своей защиты в судебном процессе и, таким образом, оставить своего партнера вне поля зрения.
  
  “Если бы это было правдой и Маргрейв знал это, - отметил он, - это дало бы ему гораздо более сильный мотив для убийства, чем Вулкану. На самом деле смерть Кэррола приведет к результату, прямо противоположному тому, который пытался преподнести нам Маргрейв. Иск, вероятно, будет тянуться месяцами или годами, пока он продолжает производить свой пластик. На вашем месте я бы тщательно проверил алиби Маргрейва.”
  
  Официант принес тарелку с мясным ассорти и бутылку пива и поставил их перед Джентри. “Хорошо, мы проверим”, - сказал он Шейну. “Что меня все еще беспокоит, так это безумная связь с тобой прошлой ночью. Женщина, получившая ключ от твоей комнаты по ошибке или намеренно, и утверждение Бейтса, что ты работаешь на него. Связано с твоим категорическим отрицанием и удалением переписки Бейтса с тобой из его файлов; что, черт возьми, это значит, Майк?”
  
  “Я начинаю склоняться к мысли, что так или иначе миссис Кэррол и Бейтс говорят правду и что они верили, что имеют дело со мной”.
  
  “Некоторое время назад ты упорно трудился, чтобы доказать, что никто не смог бы выдать себя за тебя”.
  
  “Да”, - рассеянно пробормотал он. “Я все еще не понимаю, как это сработало. Предположим, кто-то узнает, что Бейтс подумывает нанять частного детектива в Майами для работы и что он склоняется ко мне. Предположим, этот человек просто напечатал фирменный бланк, указал свой адрес вместо моего и написал Бейтсу письмо, в котором сообщил, что слышал об этой работе и готов взяться за нее. Бейтс, естественно, ответил бы на напечатанный адрес, и я бы никогда ни черта об этом не узнал ”.
  
  “Довольно изощренная мистификация только для того, чтобы получить небольшой гонорар”, - сказал шеф полиции.
  
  “Я согласен. Если бы это было единственное, что вышло из подражания. Но не забывай, что на самом деле все закончилось убийством ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что так было запланировано с самого начала?”
  
  “Я не знаю”. Шейн развел своими большими руками. “Я знаю ни черта не больше, чем ты. Кэррол был убит примерно в то время, когда его жена должна была быть с ним. Единственная причина, по которой она не обнаружила его тело, заключается в том, что ее отправили в мою комнату, а не в его. ”
  
  Официант принес его заказ, и когда он ушел, Джентри сказал: “Так вы думаете, что это была чистая случайность, что у нее был не тот ключ?”
  
  Шейн положил себе на тарелку порцию тушеного мяса, набрал полный рот и с наслаждением прожевал. “Я просто не знаю, что и думать”, - признался он. “Я, конечно, не верю, что это было чистым совпадением, что Кэррол была убита всего за несколько минут до того, как она должна была проскользнуть в его постель. Очевидно, у кого-то был правильный ключ. Я понимаю, что он был убит в своей постели. Не похоже, чтобы он встал, чтобы впустить убийцу.” Он намазал твердый рулет маслом, откусил кусочек и задумчиво прожевал.
  
  “Кто в состоянии изобразить тебя?”
  
  Шейн пожал плечами. “Например, Маргрейв. Он, должно быть, знал, что миссис Кэррол договаривалась с Бейтсом нанять меня для розыска ее мужа. Будучи партнером Кэррола, он, вероятно, знал, где Кэррол был все это время. Возможно, он даже предложил мне поискать Бейтса, когда приезжал сюда. Это сделало бы письмо от меня Бейтсу на поддельном бланке вполне правдоподобным. Маргрейв был на земле, и, похоже, у него мог быть мотив. ”
  
  “Возможно, в тебе что-то есть, Майк. Но как насчет человека, который поймал тебя на набережной и пытался убить? Это был не Маргрейв. Ты его видел ”.
  
  “Это определенно был не Маргрейв”, - согласился Шейн. “Но он мог нанять кого-нибудь для этого, пока крал письмо из гостиничного номера миссис Кэррол. Тогда он мог бы прилететь в Уилмингтон и украсть остальные поддельные письма из офиса Бейтса, чтобы не было никакой возможности вывести их на него.”
  
  “Звучит чертовски сложно, - проворчал Джентри, - но я проверю в авиакомпании, совершал ли он такое путешествие”.
  
  “Он бы не воспользовался своим именем. Гораздо более вероятно, что, чтобы еще больше усложнить ситуацию, он купил бы билет на мое имя”.
  
  Джентри положил нож и вилку на пустую тарелку и кисло сказал: “Думаю, это исключено. Сегодня утром я проверил единственную линию, работающую по подходящему расписанию, и они еще не отчитались ”.
  
  Шейн избегал взгляда шефа полиции, когда тот небрежно спросил: “Каких результатов добились ваши ребята в моей машине? Вы готовы поверить моей истории о том, что вас прошила пуля и вы были без сознания в течение пяти часов?”
  
  “Я принимаю это, - сказал Джентри, - если только не появятся дополнительные доказательства, опровергающие это. У них не было никаких отпечатков пальцев, но все остальное соответствует тому, что вы рассказали. Если ты действительно подстроил пулевое отверстие и кровь на подушке, то это была чертовски сложная подстава, и я не знаю, когда у тебя было время сделать это и съездить в Уилмингтон и обратно ”.
  
  “Спасибо”, - серьезно сказал Шейн. “Тогда, я думаю, вы не посадите меня в тюрьму, если я скажу вам, что человек, назвавшийся моим именем, действительно летал в Уилмингтон и обратно рано утром”.
  
  Он поднял руку, чтобы прервать удивленный возглас Джентри. “Авиакомпания позвонила в мой офис сразу после того, как вы ушли”, - быстро объяснил он, немного изменив факты, чтобы смягчить то, что он сделал. “Знаешь, ты оставил им мой номер, чтобы они позвонили, и клерк подумал, что это ты звонишь, и передал мне отчет, прежде чем я понял, что это было. Мужчина, назвавшийся Майклом Шейном, вылетел в Уилмингтон в четыре двадцать и вернулся в девять десять, что дало ему в Уилмингтоне ровно столько времени, чтобы ограбить офис Бейтса и вернуться обратно.”
  
  “Черт возьми, Майк!” Джентри взорвался. “Ты мне не сказал”.
  
  “Подожди минутку, Уилл. Эту штуку бросили мне на колени без моей просьбы, и ты знаешь, в каком ты был настроении тогда. Тебе пришлось бы арестовать меня, пока ты проводил дальнейшее расследование. И мне уже звонил Маргрейв, который показался мне важной зацепкой. Но сейчас я отдаю ее тебе такой, какая она есть ”.
  
  “Маргрейв”, - громыхнул Джентри. “Он подходит как влитой. Он знаком с офисом Бейтса, вероятно, знает, где хранятся его файлы”.
  
  “Хорошо. Теперь, если вы сможете связаться с сотрудником, который продал билет на самолет, и с официантками, которые летали туда и обратно, и если кто-нибудь из них сможет опознать Маргрейва, у нас будет дело ”.
  
  “Но есть еще одна вещь, которая не имеет смысла”, - запротестовал Джентри. “Если бы Маргрейв выдавал себя за тебя, разве ты не последний человек в мире, которого он пригласил бы поработать над этим делом? Он бы держался от тебя как можно дальше”.
  
  “Это был бы не первый случай, когда убийца привлекал меня к расследованию, надеясь, что я свалю это на кого-то другого”, - отметил Шейн.
  
  “У нас, черт возьми, наверняка есть к нему несколько вопросов”, - твердо сказал Джентри. “А сейчас мне лучше вернуться в свой офис. Бейтс должен вот-вот прилететь из Уилмингтона”.
  
  “Это единственный сеанс, на котором я хочу присутствовать”. Шейн поспешно доел свой ланч, и они вместе вышли.
  
  В штаб-квартире шеф остановился в отделе по расследованию убийств, чтобы приказать провести немедленное и тщательное расследование в отношении Маркрейва, уделяя особое внимание его передвижениям с предыдущей полуночи. Оттуда они вернулись по коридору в личный кабинет Джентри, где обнаружили ожидающего их Бейтса в сопровождении патрульного Хагена, которому было поручено встретить его в аэропорту.
  
  Адвокат Бейтс был человеком среднего роста, средних лет, аккуратным. Он протянул холодную, вялую руку шефу Джентри и изучал рыжеволосого с неодобрительным интересом, когда Джентри сказал: “Майкл Шейн, мистер Бейтс”.
  
  “Итак, вы так называемый частный детектив, ” ледяным тоном заметил Бейтс, “ который теперь отрицает свою причастность к этому делу. Кроме того, если я правильно понял миссис Кэррол по телефону этим утром, либо намеренно, либо по чистой глупости, вы снабдили ее ключом от своей квартиры вместо квартиры ее мужа; и вы заманили ее туда в полночь под ложным предлогом, примерно в то же время, как представляется, кто-то убивал Ральфа Кэррола по этому удобному соглашению. Вы хотите сказать, что этот человек не арестован? ” продолжил он, поворачиваясь к Джентри.
  
  “Ты можешь прекратить это прямо сейчас”, - прорычал Джентри, его румяное лицо побагровело от гнева. “Это Майами, и вопросы буду задавать я”.
  
  “Очень хорошо, сэр. Какие у вас есть ко мне вопросы?” Он сел на стул с прямой спинкой возле стола Джентри и стал ждать.
  
  Шеф полиции сел и начал говорить, но Шейн быстро перебил его. “Самое важное вот что— когда и как, по вашему утверждению, вы впервые связались со мной, чтобы взять на себя работу по розыску Ральфа Кэррола в Майами?”
  
  Адвокат нахмурился и сказал: “Это было около двух недель назад, когда я впервые написал. У меня нет точной даты, потому что сегодня рано утром в мой офис ворвались грабители и изъяли всю относящуюся к делу корреспонденцию”.
  
  “У нас есть только твои слова”, - напомнил ему Шейн. “Это такая ложь, которую ты бы сказал, если бы тебя попросили представить доказательства, которых не существует. Есть ли кто-нибудь еще, кто может засвидетельствовать подобную переписку?”
  
  “Этот парень обвиняет меня?” Бейтс обратился к Джентри. “Уверяю вас, у меня нет намерения—”
  
  “Нам нужны факты, а не речи”. Шейн сердито оборвал его. “Вы утверждаете, что две недели назад написали мне письмо, в котором предлагали мне установить рамку, чтобы поместить жену Кэррола в спальню ее мужа. Как было адресовано это письмо?”
  
  “Я протестую против вашей формулировки”, - коротко сказал Бейтс. “Я не предлагал никакой подставы. Я просто спросил, способны ли вы организовать определенное дело для моего клиента”.
  
  “Кто же был вашим клиентом?” Требовательно спросил Шейн. “Я понимаю, что вы выступаете в качестве адвоката Кэррола и Маргрейва, но вы признаете, что сотрудничали с женой Кэррола, чтобы подставить ее мужа”.
  
  “Я не чувствую необходимости оправдываться перед вами”, - сказал Бейтс с оскорбленным достоинством. “Возможно, вы объясните свое желание видеть Ральфа Кэррола в вашем отеле в свете того, что произошло позже, и почему вы намеренно заманили миссис Кэррол в свою спальню”.
  
  “Давай пропустим это прямо сейчас. Я пока не знаю, по какой причине кто-то хотел видеть Кэррол в моем отеле. Расскажи мне, как было адресовано твое первое письмо ко мне ”.
  
  “В ваш офис, конечно. Вы быстро ответили на своем фирменном бланке, поскольку я уверен, что вы полностью осведомлены ”.
  
  Шейн пожал плечами и повернулся к Джентри. “Вот и вся моя идея о том, как это было сделано. Ты хочешь расспросить его об иске, Уилл?”
  
  “Ты разговаривал с Маргрейвом”, - сказал Джентри. “Продолжай сам”.
  
  “Хорошо. Каков нынешний статус иска Vulcan против партнерства Кэррол и Маргрейв?”
  
  “Я не вижу, чтобы этот вопрос вообще имел отношение к делу, - сказал ему Бейтс, - и профессиональная этика не позволяет мне—”
  
  “Отвечай Шейну без всякой юридической болтовни”, - приказал Джентри.
  
  “Очень хорошо. Иск находится на рассмотрении в судах штата”, - спокойно сказал он.
  
  “Кто выиграет? Каковы права в этом деле?”
  
  “Я адвокат защиты”, - ледяным тоном напомнил ему Бейтс. “Я не защищаю дела, которые рассчитываю проиграть”.
  
  “Ты знаешь, что Кэррол собирался бросить все это дело и признать, что был неправ, когда уходил из корпорации?”
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Бейтс.
  
  “Ты бы знала, если бы он рассматривал такой вариант?” Допытывался Шейн.
  
  “Я, безусловно, сделал бы это. Он полностью доверял мне”.
  
  “Если предположить, что у Кэррола было такое намерение, хотя вы и не знали об этом, разве это не было бы настоящей пощечиной для вас и немалой финансовой потерей для Маргрейва?”
  
  “Я не уверен, что до конца понимаю вопрос”, - сказал Бейтс.
  
  “Скажем так. Если бы Кэррол планировал продать губку Vulcan во внесудебном порядке, это было бы для вас юридическим поражением, фактически расторгло бы партнерство и остановило производство пластика, не так ли? ”
  
  “Да. Это произвело бы такой эффект”, - признал адвокат. “Но я не вижу—”
  
  “Но теперь, когда Кэррол мертв, ситуация изменилась”, - перебил Шейн. “С помощью юридических маневров вы, вероятно, сможете годами избегать окончательного решения и в конечном итоге достичь какого-то компромисса. Тем временем оставшийся в живых партнер может продолжать продавать спорный продукт с хорошей прибылью. Разве это тоже не так? ”
  
  “Вполне возможно. Признаюсь, я не очень задумывался о юридической ситуации, сложившейся в результате смерти Ральфа Кэррола ”.
  
  “Исходя из имеющейся у нас информации, - сказал Шейн, - очень похоже, что Маргрейв знал, что Кэррол был на грани совершения этого открытия, когда еще работал в вулканских лабораториях, и оказал на него давление, чтобы он сохранил это в секрете и вышел наружу, чтобы они могли вместе получать на этом прибыль. Не хотели бы вы прокомментировать это?”
  
  “Нет. За исключением того, что хочу предупредить вас, что это клеветническое заявление и его лучше не повторять”.
  
  “Ты знаешь, что Маргрейв и Нора Кэррол были довольно дружны до того, как она вышла замуж за Кэррола?”
  
  “Я знаю, что они были знакомы. Это было общеизвестно”.
  
  “Близко знакомы?” Шейн настаивал.
  
  “В самом деле, сэр”, - шокированно запротестовал адвокат. “Это не тот вопрос, который я хотел бы обсуждать дальше”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не вижу, чтобы это могло иметь какое-либо отношение к смерти Ральфа Кэррола”.
  
  “С того места, где я сижу, ” терпеливо сказал Шейн, - кажется, что это может быть очень важно. Я полагаю, были анонимные письма, обвинявшие миссис Кэррол в интимной связи с партнером Кэррол.”
  
  Бейтс сжал губы и ничего не ответил.
  
  “Кто написал эти письма?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Авторство не установлено. Они определенно были непристойными и не заслуживали внимания ”.
  
  “Но они косвенно привели к разводу, о котором Кэррол думал, когда его убили”.
  
  “Я не уверен, что понимаю, что ты имеешь в виду”, - парировал Бейтс.
  
  “Миссис Кэррол сама призналась в этом прошлой ночью”, - сказал ему Шейн. “Она сказала, что ее муж заподозрил ее после получения писем и начал наблюдать за ней. Это разозлило ее и заставило слишком много выпить на вечеринке в выходные, когда она совершила неосторожный поступок с неким Тедом Грейнджером, который Кэррол использовал в качестве доказательства для развода с ней без выплаты алиментов. Разве это не правда?”
  
  “Это правда, что Кэрролл основывал свой иск о разводе на ее романе с молодым Грейнджером”, - осторожно сказал Бейтс. “Насколько анонимные письма способствовали этому роману, остается под вопросом. Тед отнесся к этому неприятному эпизоду вполне по-джентльменски и открыто признал, что все, что произошло, было полностью его виной. Он публично заявил о своем желании и решимости жениться на Норе Кэррол, если и когда будет получен развод.”
  
  “И она была так же полна решимости держаться за Кэррола”, - заявил Шейн. “Сколько людей знали о ее плане приехать сюда и скомпрометировать своего мужа?”
  
  “Я уверен, что не знаю. Вряд ли она стала бы обсуждать эту тему со многими людьми”. Тон адвоката из Уилмингтона был резким от отвращения.
  
  “Маргрейв?” - требовательно спросила рыжеволосая.
  
  “Я бы подумал, что нет. По крайней мере, насколько мне известно”.
  
  “Вы уверены, что Маргрейв не знал, что вы планировали привлечь Майкла Шейна к этой схеме?”
  
  “Я не могу сказать, что уверен. Однако было бы полной неожиданностью узнать, что мистер Маргрейв что-то знал об этом ”.
  
  “Как насчет Теда Грейнджера?” Допытывался Шейн. “Ты не думаешь, что она рассказала ему о своих планах?”
  
  Адвокат Бейтс заколебался и уставился на рыжеволосую холодными, сердитыми глазами. “Любое предположение, которое я мог бы высказать на этот счет, не будет доказательством”.
  
  “Ты не выступаешь в качестве свидетеля”, - напомнил ему Шейн. “У тебя есть основания думать, что она доверилась Грейнджер?”
  
  Бейтс слегка изменил свою позицию, затем сказал: “Исходя из моих скудных знаний о — э—э... предполагаемом скандале, я бы сказал, что есть вероятность, что она это сделала. Грейнджер прилетела со мной из Уилмингтона. Он чувствует себя крайне неловко из-за всего этого дела и признался мне, что пришел, чтобы утешить миссис Кэррол, как только сможет. Он говорил довольно взволнованно и окольными путями, но теперь, когда я вспоминаю наш разговор, я думаю, что, возможно, он действительно упомянул о плане Норы встретиться с Ральфом прошлой ночью. Он ... э—э... очень хотел, чтобы я пообещал, что не сообщу эту информацию полиции добровольно; и был сильно расстроен, когда я пересказал суть вашего звонка прошлой ночью и объяснил, что решение не в моих руках. Все это позволяет сделать вывод, что он был осведомлен о плане Норы, ” указал он в своей сухой юридической манере, - но я не понимаю, как этот факт может иметь какое-либо значение ”.
  
  Шейн стоял над адвокатом. Он резко сел и устало сказал: “Возможно, это не имеет значения”. “Но прямо сейчас я придерживаюсь теории, что Кэррол был убит кем-то, кто точно знал, что Нора планировала сделать. Мотивом, вероятно, было предотвращение примирения, и, вполне возможно, было выбрано время, чтобы застать Нору врасплох и обвинить ее в убийстве ”.
  
  “И я полагаю, что такая теория абсурдно фантастична”, - решительно заявил Бейтс, поджав губы.
  
  “Ты можешь предложить нам что-нибудь получше? Из всего, что я слышал, Тед Грейнджер был достаточно увлечен, чтобы у него был веский мотив для блокирования процесса примирения ”.
  
  “Но не до такой степени, чтобы совершить убийство”.
  
  “Никто никогда не знает, - серьезно сказал ему Шейн, - когда эта точка будет достигнута”.
  
  “Но у Грейнджер не было возможности”, - возразил Бейтс. “Он был в Уилмингтоне”.
  
  “Когда?”
  
  “Прошлой ночью. Я только что сказала тебе, что он прилетел со мной”.
  
  “Он вполне мог быть в Майами прошлой ночью и мог прилететь обратно, чтобы обеспечить себе алиби”.
  
  Бейтс медленно покачал головой и почти улыбнулся. “Только не Тед. Это не в его характере. Они с Ральфом Кэрролом были кузенами и довольно хорошими друзьями. Это одна из причин, по которой он чувствовал себя так плохо из-за того, что позволил себе увлечься Норой ”.
  
  “Но у него был роман с ней, - сказал Шейн, - и теперь, когда Кэррол мертв, а Нора юридически вдова, он примчался сюда, чтобы утешить ее. Ты не можешь этого отрицать”.
  
  “Я и не пытаюсь. Позвольте мне заметить, что ваше дело против Грейнджер разваливается на части из-за одного непреодолимого противоречия. Во-первых, вы предполагаете, что он убил мужа Норы из любви к ней. И в то же время вы предполагаете, что он выбрал время и метод, которые должны были привлечь ее и, вполне возможно, выдвинуть обвинение против нее - против женщины, которую он любит и надеется жениться ”, - уточнил Бейтс. “У вас не может быть двух вариантов, мистер Шейн”. На его тонких губах снова появилась полуулыбка.
  
  “Хорошо”. Шейн повернулся к шефу Джентри. “Я не могу думать ни о чем другом, Уилл. Но на твоем месте я бы чертовски тщательно проверил Уилмингтона, действительно ли Грейнджер провела там ночь. ”
  
  “Если вы закончили со своими вопросами, ” сказал Бейтс, “ могу я задать несколько своих?” Он повернулся к шефу.
  
  “Продолжайте. Но оставьте свои обвинения в коррумпированности полиции Майами”, - предупредил Джентри глубоким рокотом.
  
  “Вы действительно принимаете отрицание этого человека о том, что я нанял его для поиска Ральфа Кэррола?” - резко спросил адвокат. “Вы верите, что он не согласился договориться о том, чтобы жена Кэррола навестила его прошлой ночью?”
  
  Уилл Джентри ответил прямо: “Да”.
  
  “Ты веришь, что я лгу по этому поводу?”
  
  Джентри заколебался, с сомнением взглянув на Шейна. “Я не захожу так далеко. Я тоже не верю, что Шейн заходит. Я думаю, что тебя обманул самозванец, и ты думал, что имеешь дело с Шейном, но на самом деле это был кто-то совершенно другой.”
  
  “Как ты объяснишь такую мистификацию? Я получала от него письма — телефонные звонки”.
  
  “Мы предполагаем, - вмешался Шейн, - что твое первое письмо ко мне каким-то образом было перехвачено. Что человек, который получил это письмо, напечатал его на фирменном бланке, используя свой собственный адрес и номер телефона вместо моего. Естественно, у вас не было бы причин подозревать, что вы имеете дело не со мной. ”
  
  “Как могло быть перехвачено мое письмо?” Недоверчиво спросил Бейтс, переводя взгляд с Шейна на Джентри.
  
  “Я даже не буду пытаться отвечать на этот вопрос”, - прорычал Шейн. “Наиболее вероятное место, я думаю, это до того, как письмо попадет по почте. В Уилмингтоне. Возможно, в вашем собственном офисе. Могла ли ваша секретарша проявить неосторожность и показать это кому-нибудь?”
  
  “Конечно, нет. Это совершенно невозможно. Мисс Эванс полностью заслуживает доверия”.
  
  “Возможно, она дала это кому-то, чтобы он отправил это для нее”, - небрежно предположил Шейн. “Вспомните рутину в вашем офисе. Вы, без сомнения, продиктовали письмо, а она его напечатала. Вероятно, это было дано вам на подпись. Несомненно, пока это происходило, в ваш офис входили и выходили клиенты. Когда Маргрейв приехал в Майами? ” резко бросил он адвокату.
  
  “Ну, примерно неделю назад. Ты, конечно, не подозреваешь—”
  
  “Кто-то заполучил это письмо и не дал ему дойти до меня. Кто-то, кто смог написать тебе на поддельной бумаге, день или около того спустя, из Майами, точно так, как если бы я отвечал. Некто, - резко продолжил он, - кто снабдил миссис Кэррол ключом, который якобы должен был открыть дверь ее мужа. Но это был ключ от моей квартиры, а не от Кэррол, и ее отправили в мою комнату примерно в то время, когда ее мужа убивали этажом выше.”
  
  “Почему?” - недоуменно спросил Бейтс. “Какая возможная причина могла быть у кого-либо, чтобы делать такие вещи?”
  
  “Это должно быть связано со смертью Кэррола”, - сказал ему Шейн. “Когда мы узнаем, как, мы, вероятно, узнаем и кто”.
  
  У Джентри зазвонил телефон. Он снял трубку, немного послушал, затем сказал: “Вам лучше забрать его и доставить на допрос по подозрению”, - и повесил трубку.
  
  В ответ на невысказанный вопрос Шейна он сказал: “Это был отчет о вашем друге в "Рони". Он утверждает, что прошлой ночью рано лег спать, но никто не может это подтвердить. Я разберусь с авиакомпаниями и посмотрю, смогу ли я привлечь сюда свидетелей ”.
  
  “И проверьте, есть ли более поздний рейс”, - сказал Шейн. “Что-нибудь после половины пятого, что останавливается в Уилмингтоне. Может быть, вы сможете заказать поближе”. Он добавил, обращаясь к Бейтсу: “Грейнджер связывалась с тобой этим утром?”
  
  “Да. Он позвонил около десяти, услышав новости о Ральфе. Когда я сказала ему, что прилетаю, он пригласил меня присоединиться ”.
  
  “Тогда любой рейс между половиной пятого и восемью”, - сказал он Джентри. “Я не думаю, что он назвал свое настоящее имя или что стюардесса еще вернется в Майами, но кто-нибудь в билетной кассе может его вспомнить”. Шейн встал и направился к двери.
  
  “Куда ты направляешься, Майк?” Спросил Джентри.
  
  “Поговорить со вдовой и ее приятелем из Уилмингтона. Затем я хотел бы снова увидеть Энн Маргрейв и выяснить, где она была в два часа ночи сегодня”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Бродячая идея не давала Шейну покоя. Она еще не была ясна. Он не знал точно, что это было или что он надеялся, что это может доказать, но это был момент, который подсознательно беспокоил его с того раннего утра, когда они с Джентри разговаривали по телефону с Бейтсом в Уилмингтоне.
  
  Добравшись до своей машины, он сел и немного посидел, прежде чем завести мотор. В суматохе событий, последовавших после убийства Кэррола, у него не было возможности зарегистрироваться в отеле. Ему показалось, что сейчас самое подходящее время сделать это, поэтому вместо того, чтобы ехать прямо в "Коммодор", он остановился в своем отеле.
  
  Клерк за стойкой знал поджарого детектива много лет и приветливо приветствовал его. “Плохие дела в два шестнадцать прошлой ночью, мистер Шейн. Есть что-нибудь новое по убийству Кэррола?” Его взгляд метнулся к ране на голове Шейна, и на его губах появилась восхищенная улыбка, когда рыжеволосая рявкнула на него в притворном гневе.
  
  “Вчера вечером, когда это случилось, Дику было чертовски плохо. Человек, который был у вас на коммутаторе, даже не предупредил меня, что я пытаюсь дозвониться до трупа, когда я попросил Кэррола ”.
  
  “Мы все сожалеем об этом, мистер Шейн”, - серьезно сказал ему клерк, понизив голос и взглянув на пожилую пару возле стойки. “И именно по этому поводу я давно хотел поговорить с тобой наедине. Дик позвонил сегодня утром и попросил передать, что он пытался дозвониться тебе в офис около десяти часов, но никто не ответил”.
  
  В памяти Шейна всплыл звонок, на который он не смог ответить из-за вмешательства одного из людей Джентри, дородного, угрюмого Джина Бентона. Он спросил: “Что было у Дика на уме?”
  
  “Кое-что, что встревожило его, когда он услышал об убийстве мистера Кэррола. Он знал, что это может быть важно, но Дик наверняка не проболтается копам, пока ты не дашь ему добро. Это о том, что ваш человек обыскивал квартиру мистера Кэррола на прошлой неделе.”
  
  Только подергивающийся мускул на его левой щеке свидетельствовал о сильном интересе Шейна. Вот и все. Вот что не давало ему покоя.
  
  “Мой мужчина?” тихо спросил он. “Я думал, вы все знаете, что я работаю один”.
  
  “Дик не слишком много рассказал мне по телефону, - извиняющимся тоном сказал клерк, - но это то, что он сказал. Пару месяцев назад у вас действительно был ассистент. Помните? Ты привела его, представила и сказала, что он может пользоваться твоей комнатой в любое время, когда захочет.”
  
  Глаза Шейна очень сияли, но он небрежно сказал: “Да, Нэш”. “На пару недель в январе. Он был здесь на прошлой неделе, спрашивал о Ральфе Кэрроле?”
  
  “Дик не говорил, что это был он. Просто сказал, что он был твоим мужчиной. Конечно, мы все знаем, что ты всегда работала одна, но я помню, что однажды у тебя был этот мужчина, и —”
  
  “Я помню”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Какой домашний номер Дика?”
  
  “О, вы не сможете доставить его туда сейчас, мистер Шейн. В полдень его отвезли в больницу на операцию. Он просто хотел, чтобы я сказала тебе, что он ничего не проболтался и не стал бы, если бы ты не попросила.”
  
  Шейн достал бумажник и положил на стол десятидолларовую купюру. Он сказал: “Спасибо. Пошли Дику цветов”. Он поспешил выйти и направился в отель Норы Кэррол.
  
  Он остановился у стойки регистрации в "Коммодоре" и попросил номер комнаты миссис Кэррол. Клерк дал ему информацию и указал домашние телефоны на стойке в нескольких футах от него. “Если вы хотите поговорить с ней, ” деликатно предложил он, “ возможно, вы подождете. Я полагаю, что сейчас ей кто-то звонит”.
  
  Шейн подбежал к ряду телефонов, снял трубку и сказал: “Комната триста шестьдесят”, и Нора Кэррол немедленно ответила.
  
  Он сказал: “Майк Шейн внизу. Я сейчас подойду. ” Он повесил трубку, прежде чем она успела запротестовать или согласиться, и направился к ряду лифтов, обнаружив ожидающий, который доставил его на третий этаж через минуту после звонка. Тридцать секунд спустя он остановился перед магазином "триста шестьдесят" и постучал.
  
  Через закрытую дверь он услышал движение внутри комнаты и приглушенный гул голосов. Он постучал снова, сильно и настойчиво.
  
  В ответ раздался пронзительный крик паники. “Нет, Тед! Боже мой! Нет!” Голос Норы Кэррол эхом отдался в ушах Шейна, сопровождаемый грохотом выстрелов.
  
  Шейн быстро повернул ручку. Он отступил через коридор, готовый ударить в дверь левым плечом, когда дверь распахнулась.
  
  Нора Кэррол стояла прямо внутри, ее волосы были растрепаны, а лицо искажено страхом. По ее щекам текли слезы. От дула автоматического пистолета 45-го калибра на полу поднимался едкий запах порохового дыма, а сразу за пистолетом на боку лежало скрюченное мужское тело.
  
  “Я пыталась остановить его! Я пыталась!” Она снова и снова повторяла эти слова, рыдая. “Но он внезапно сошел с ума”.
  
  Шейн был рядом с ней, обнимая ее одной рукой. Он мрачно смотрел на тело человека, который пытался убить его, на переднем сиденье своей машины примерно девять часов назад. Кровь хлестала из раны у основания его горла, прямо под подбородком.
  
  Захлопнув дверь, он наполовину отнес, наполовину дотащил обезумевшую вдову до кровати. Он осторожно опустил ее на пол. “Поплачь, пока я звоню в полицию. Но сначала скажи мне одну вещь. Это Тед Грейнджер?”
  
  “Да. Он— он—” Ее голос сорвался, она повернулась на бок, закрыла лицо обеими руками и дико зарыдала.
  
  Шейн поднял трубку телефона, стоявшего на прикроватном столике, попросил соединить с внешней линией и дал личный номер Уилла Джентри в полицейском управлении.
  
  Когда шеф ответил, он сказал: “Шейн, Уилл. Я с миссис Кэррол в триста шестьдесят в "Коммодоре", а Тед Грейнджер лежит здесь на полу — мертвый ”.
  
  Он немного послушал, затем нетерпеливо сказал: “Похоже на то. Я постараюсь успокоить миссис Кэррол и подготовить ее к ответу на вопросы, когда вы приедете. Лучше возьми с собой Бейтса, если он все еще здесь. ”
  
  Он повесил трубку и встал спиной к трупу и бьющейся в истерике вдове на кровати. Его рана пульсировала, как глухой, ровный ритм барабана, но он едва ли чувствовал это, когда медленно повернулся, чтобы внимательно осмотреть комнату.
  
  Мертвый мужчина был в рубашке с короткими рукавами. Его шляпа и куртка лежали на стуле у двери. Все было аккуратно, и не было никаких признаков какой-либо борьбы.
  
  Шейн закурил сигарету, обошел кровать с другой стороны от того места, где лежала Нора, и сел. Он угрюмо изучал ее, прислушиваясь к ее сдавленным рыданиям. Он глубоко затянулся сигаретой, вспоминая, как впервые увидел ее, полностью обнаженную, в слабом свете, льющемся из открытой двери его квартиры, когда она подошла к ней, чтобы закрыть на ночную щеколду, прежде чем лечь в его постель.
  
  Внезапно он крепко сжал ее дрожащее плечо и коротко сказал: “Пожалуй, хватит разыгрывать спектакль. Итак, парень мертв, и это означает, что двое ваших людей были уничтожены за двенадцать часов. Но ведь еще остался Маргрейв.”
  
  Ее рыдания медленно стихли, и на мгновение она замерла. Затем она приподнялась на локте, свирепо посмотрела на него и сказала возмущенным голосом: “Что ты подразумеваешь под этой затрещиной?”
  
  “Не забывай, что изобретение теперь у Маргрейва”, - цинично сказал он. “Именно поэтому ты вообще переключилась с него на Ральфа, не так ли?”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Внезапно Нора Кэрролл снова была поражена, и слезы потекли по ее щекам. “Как ты можешь говорить такие вещи, ” всхлипывала она, “ когда Тед— когда он п-лежит там на п-полу?”
  
  Шейн любезно сказал: “Пропусти это, если хочешь. Думаю, сейчас это действительно не имеет значения”.
  
  Услышав торопливые шаги по коридору, он встал и направился к двери, чтобы впустить Уилла Джентри и адвоката Бейтса. Офицеры из отдела по расследованию убийств, обеспокоенный менеджер отеля и любопытствующие постояльцы протиснулись за ним.
  
  “Заходи со своим блокнотом, Джервис”, - сказал Джентри молодому офицеру. “Ты тоже, Бейтс. Остальные оставайтесь снаружи, пока я вас не позову”.
  
  Он закрыл дверь, посмотрел на тело Грейнджер, затем на Шейна, приподняв брови; и, наконец, на кровать, где Бейтс сидел рядом с миссис Кэррол, держа обе ее руки в своих.
  
  Офицер Джервис сидел за столом в другом конце комнаты с блокнотом и карандашом наготове. “Запишите это”, - приказал шеф. “Заявление Майкла Шейна”. Он повернулся к рыжеволосой и ждал.
  
  “Я пришел сюда прямо из вашего офиса. Позвонил миссис Кэррол из приемной и сказал, что уже поднимаюсь. Я постучал в ее дверь и услышал голоса и какое-то движение. Затем миссис Кэррол закричала: ‘Нет, Тед. Боже мой! Нет ’.”Полное отсутствие интонации в словах Шейна придало им драматический эффект, которого не смог бы достичь никакой акцент.
  
  “За этим немедленно последовал выстрел внутри комнаты. Я был готов ударить в дверь плечом, но миссис Кэррол рывком распахнула ее изнутри. Она рыдала и была в истерике, и вот что я увидел. ” Он указал на мертвого мужчину и пистолет. “Мертвый мужчина с пистолетом лежал рядом с ним. Она сказала мне, что это был Тед Грейнджер и что она пыталась остановить его, но он внезапно сошел с ума. Я звонил тебе и не прикасался ни к чему, кроме телефона ”.
  
  Он помолчал, затем спокойно добавил: “Примерно в этом все дело, Уилл. Я не пытался расспрашивать ее. Есть еще одна вещь, которую ты должен знать прямо сейчас. Грейнджер - это человек, который позвонил мне по телефону незадолго до четырех часов и предложил десять тысяч за молчание о миссис Кэррол. Это тот человек, который застрелил меня, когда я парковал свою машину на набережной, и оставил умирать. Можно предположить, что пистолет на полу - тот же, из которого он стрелял в меня ”.
  
  Уилл Джентри серьезно кивнул. “Дыра в крыше вашей машины образовалась от пули сорок пятого калибра. Мы нашли на полу извлеченный патрон”. Он повернулся к Норе и сказал: “Теперь ваша очередь, миссис Кэррол. Начните с самого начала и расскажите нам все, что вы знаете об этом”.
  
  Она сидела, напряженно выпрямившись, рядом с Бейтсом, ее лицо было напряженным и белым.
  
  “Я был удивлен, когда Тед приехал примерно полчаса назад. Я думал, он все еще в Уилмингтоне. Видите ли, он позвонил мне оттуда рано утром, взволнованный и обеспокоенный чем-то. Он умолял меня не признаваться, что я знала, что он был в Майами прошлой ночью. Он поклялся, что не имеет никакого отношения к смерти Ральфа — что это было что-то совершенно другое. Я не совсем обещала ему, но я сказала, что не расскажу, если не буду вынуждена.” Она сделала паузу, облизнула губы и заколебалась.
  
  “Затем он появился здесь примерно полчаса назад”, - подсказал ей Джентри.
  
  “Да. Он снова умолял меня пообещать, что я не выдам его. Я сказала, что сделаю это, если он не скажет мне почему. Потом он разволновался и, наконец, неистово выпалил, что сегодня рано утром убил человека в Майами, прилетел обратно в Уилмингтон и обеспечил себе алиби, которое подтвердится, если я не разрушу его.
  
  “Сначала я была в ужасе, потому что подумала, что он имел в виду, что убил Ральфа, но он поклялся, что не делал этого. Он сказал, что испугался, когда услышал о Ральфе, и испугался, что это сделала я, и поэтому убил тебя, чтобы защитить меня. ” Говоря это, она посмотрела прямо на Шейна.
  
  “Я был ужасно сбит с толку и не знал, что и думать. Я не слышал, что ты умер. Конечно, я не видел тебя с тех пор — там, в отеле, и я не знал наверняка, что могло произойти. И потом, вас было двое, ты знаешь. Ты говоришь, что это не ты работал на мистера Бейтса, и все такое. Так что я просто не знал.
  
  “Ну, Тед был совершенно разбит, он просто пресмыкался и умолял меня ничего не рассказывать. И примерно в это время ты позвонила снизу и сказала, что поднимаешься.
  
  “Как только я повесил трубку, я сказал Теду: ‘Вот видишь. Ты не убивал Майкла Шейна. Звонил мистер Шейн, и он будет здесь через минуту ’. Потом Тед совершенно сошел с ума. Он бушевал из-за того, что я отвернулся от него, и сказал, что убил Ральфа ради меня; и теперь все кончено, и он собирался покончить с собой и покончить с этим. Он достал пистолет из-за пазухи и размахивал им. Я пыталась остановить его, и как раз в этот момент ты постучал. Он отпрянул от меня и — и сделал это. Я никогда— я просто не могу в это поверить насчет Теда, - сокрушенно закончила она. “Я ни на мгновение не заподозрила его. Я до сих пор не могу поверить, что он убил Ральфа ”. Она прислонилась к адвокату из Уилмингтона и снова разрыдалась.
  
  “Он сделал все возможное, чтобы убить меня”, - мрачно сказал Шейн. “Теперь я задаюсь вопросом, была ли у него другая причина, чем та, которую он назвал нам. Не для того, чтобы защитить вас, а для того, чтобы защитить себя из-за чего-то, что знал псевдо-Майкл Шейн. Он говорил что-нибудь о том, как или почему он убил вашего мужа? ”
  
  “Не было времени. Все произошло так быстро. Как раз когда ты поднимался наверх”.
  
  “Ты все время знала, что он был здесь, в Майами, прошлой ночью”, - прорычал Джентри. “Разве ты его не подозревала?”
  
  “Нет. Я этого не делала”, - яростно воскликнула она. “Я просто не могла подумать, что Тед способен кого-то убить”.
  
  “Ты знала, что он знал, что ты должна была увидеться со своим мужем”, - заявил Шейн.
  
  “Да. Я рассказала ему вчера днем, прямо здесь, в этой комнате, после того, как он выследил меня из Уилмингтона. Он умолял меня позволить Ральфу развестись, чтобы я могла выйти за него замуж, и я категорически сказала ему, что люблю Ральфа и не намерена от него отказываться. И чтобы он понял, что это окончательно, я сказал ему, что собираюсь сделать, и заставил его уйти ”.
  
  “Вы случайно не отдали ему ключ от комнаты вашего мужа?” - цинично спросил Шейн. “а потом получили дубликат моего ключа, чтобы вы могли притвориться, что произошла ошибка, и быть в курсе того, что случилось с вашим мужем?”
  
  “Я, конечно, этого не делала. Я не знаю, почему мне дали не тот ключ, если только ты не сделал это сам”, - закончила она с неожиданным воодушевлением.
  
  “Как, по-вашему, Грейнджер узнала, где найти вашего мужа?”
  
  “Я не знаю. Возможно, я сказала ему название отеля Ральфа, но я так не думаю”.
  
  “Но не номер комнаты”, - предположил Шейн. “Не сто шестнадцать вместо двух шестнадцати?”
  
  “Нет. Я уверена, что не давала ему номер. Только название отеля. Я была так зла на него за то, что он последовал за мной сюда —”
  
  “Это может начать кое-что значить”, - вмешался Шейн, поворачиваясь к Джентри. “Если Грейнджер ушел отсюда днем, зная, что она планировала встретиться со своим мужем прошлой ночью, и если он был полон решимости помешать ей сделать это, вполне возможно, что Грейнджер мог пойти в отель и попросить Кэррола, и что он каким-то образом раздобыл дубликат ключа от двести шестнадцатого или заказал его изготовление. Но ничто во всем этом не объясняет, почему миссис Кэррол дали ключ от моей комнаты. И мы до сих пор не знаем, кто выдавал себя за меня на работе.”
  
  “Мы все еще можем проверить Маргрейва”, - с сомнением сказал Джентри. “Они доставляют его. К нам пришли продавец билетов и стюардесса рейса, вылетающего в четыре двадцать, чтобы узнать, смогут ли они опознать человека, назвавшегося Майклом Шейном. Ты готов встать в один ряд с Маргрейвом, Майк?”
  
  “Конечно”. Шейн рассеянно кивнул, глубоко задумавшись. “У вас также есть выброшенный патрон сорок пятого калибра из моей машины, чтобы проверить с помощью этого пистолета Грейнджер”.
  
  Адвокат Бейтс сидел, поджав губы, и тихо утешал вдову. Теперь он поднялся с кровати и твердо сказал: “Если вы закончили допрашивать миссис Кэррол, могу я предложить мне отвести ее вниз и перевести в другую комнату? Если только ты не предпочитаешь немедленно вернуться в Уилмингтон, - мягко добавил он, обращаясь к Норе. “ В таком случае я буду рад...
  
  “Миссис Кэррол лучше немного задержаться”, - без обиняков вмешался шеф. “Нам еще предстоит кое-что проверить, и могут возникнуть дополнительные вопросы. Но, во что бы то ни стало, переведи ее в другую комнату, чтобы у моих людей здесь были развязаны руки.”
  
  Бейтс взял Нору за руку, помог ей подняться с кровати и вывел из комнаты.
  
  Шеф Джентри вызвал отдел по расследованию убийств, затем сказал Шейну: “Для нас здесь все, Майк. Маргрейв, вероятно, к этому времени уже в штаб-квартире”.
  
  По пути к лифту Джентри с интересом спросил: “Как тебе это сейчас кажется, Майк? Чем-нибудь пахнет от этой установки?”
  
  “Нет”, - честно ответил Шейн. “Все, что сказала миссис Кэррол, согласуется с тем немногим, что я слышал за дверью. Конечно, у нас есть только ее слова обо всем этом, но если все остальное подтвердится, я не вижу, как мы можем это опровергнуть.
  
  “Но в Майами все еще есть парень, который всуе использует мое имя, ” сердито продолжал он, “ который прошлой ночью дал ей не тот ключ и не тот номер. Он тот мужчина, которого я хочу заполучить в свои руки прямо сейчас ”.
  
  Джентри молчал в лифте, но когда они оказались в вестибюле и направились к входной двери, он сказал: “Мне все еще нравится Маргрейв”.
  
  “Но почему, Уилл? Когда я отдавал вам Маргрейва, я постулировал всю мистификацию, полагая, что это был преднамеренный и тщательно продуманный план избавиться от Кэррола. Но если Грейнджер убийца, это вырубает Маргрейва. У него не было мотива выдавать себя за меня ”.
  
  “Мы узнаем об этом больше, если сотрудники аэропорта опознают его. Идешь со мной?” спросил он, когда они вышли на тротуар.
  
  “Через несколько минут”, - уклончиво ответил Шейн, направляясь к своей машине. “Я все еще хочу попытаться выяснить одну вещь у Энн Маргрейв, и я только надеюсь, что она все еще достаточно трезва, чтобы рассказать мне”.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Официант в маленьком баре на Коллинз-авеню узнал Шейна и широко улыбнулся, когда тот вошел. Теперь заведение было заполнено поздними посетителями, но официант отвел Шейна в дальний угол, где Энн Маргрейв все еще сидела за тем же столиком, за которым они разговаривали ранее. Она стояла, наклонившись вперед, поставив левый локоть на стол, подперев подбородок ладонью, держа остатки хайбола рядом с правой рукой.
  
  “Все еще работаешь над деньгами, которые я тебе оставил?” - спросил он официанта.
  
  “Да, сэр”. Он взглянул на свой счет. “Она выпила всего десять с тех пор, как вы ушли”.
  
  “В таком случае, - серьезно сказал Шейн, - обязательно принеси ей еще. И двойной коньяк для меня”.
  
  “Да, сэр”. Он дружелюбно улыбнулся и ушел. Шейн положил кончики пальцев на плечо Энн и сказал: “Привет”.
  
  Она медленно подняла голову и посмотрела на него без всякого интереса. В ее глазах было остекленевшее выражение, но она безукоризненно выразилась, когда ответила: “Привет, ты сам. И кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Твой любимый детектив. Помнишь?” Он обошел вокруг и скользнул на стул напротив нее. “Тот, кто платит за все твои напитки”, - добавил он.
  
  “А, эта”. Она наклонила бокал и, прищурившись, посмотрела на содержимое. “Тогда почему, черт возьми, ты этого не делаешь?”
  
  “Что?”
  
  “Заплати за выпивку”.
  
  “Сейчас будет”, - весело сказал Шейн, когда официант принес подкрепление.
  
  Он понял, что девушка была сильно пьяна и находилась в полубессознательном состоянии. Правда вполне могла бы открыться, если бы он отнесся к этому очень, очень мягко и не сделал ничего, что могло бы шокировать или напугать ее.
  
  Он закурил сигарету и подождал, пока она сделает несколько глотков из свежего хайбола, прежде чем небрежно спросить: “Ты была такой же крепкой прошлой ночью?”
  
  “Намного, намного крепче. Я парил. Если я не смогу поплыть вечером, я никогда не засну ”.
  
  “Где ты парила?” спросил он с кривой усмешкой.
  
  “Круг за кругом”. Она неопределенно махнула рукой. “Здесь и там, туда-сюда”.
  
  “Твой отец разозлился, когда ты вплыла в гостиничный номер?”
  
  “Я его не видела”. Она хихикнула. “Сняла туфли в прихожей и поплыла прямо в постель”.
  
  Шейн мимолетно нахмурился, затем спросил: “Через сколько времени после того, как Нора вышла замуж за Ральфа, тебе пришла в голову симпатичная идея писать ему анонимные письма о ней?”
  
  “Мне потребовалось много времени, чтобы подумать об этом”. Она сделала глоток своего напитка, затем продолжила. “Сначала сдалась и подумала, что я просто позволю ей поиметь бедного придурка. Но после того, как она заставила его уволиться с работы, и он стал таким несчастным и все такое, я сказал себе: ‘Черт возьми, Энн, где твое мужество?’ Итак, я сделал это. Рождественский подарок, ” хихикнула она. “Первый был рождественский подарок”.
  
  “Первое письмо ты отправил на Рождество?”
  
  “Ммм”. Ее остекленевшие глаза внезапно засияли восторгом.
  
  ”Вы случайно не знаете, - осторожно спросил Шейн, “ как далеко они зашли в вопросе найма детектива, чтобы проверить, кто написал письма?”
  
  “Не знаю. Папаша, конечно, знал, что я их написал, и устроил мне взбучку. Заставил меня пообещать прекратить ”. Она обеими руками подняла свой стакан с хайболом и сделала большой глоток. Затем она медленно упала вперед и уронила голову на руку, пролив остатки напитка на стол.
  
  Взгляд Шейна был мрачен, когда он остановился на ее иссиня-черных волосах. Ее глаза были закрыты, и она ровно дышала. Он допил свой напиток и подозвал официанта.
  
  “Вызови такси, чтобы отвезти мисс Маргрейв в ”Рони Плаза"", - сказал он и положил на стол пятидолларовую купюру. “Удели водителю все, что, по твоему мнению, он заслуживает, но проследи, чтобы она добралась до отеля”.
  
  “Да, сэр”, - ответил официант. “Я позабочусь об этом прямо сейчас”.
  
  Шаги Шейна были длинными, быстрыми и пружинистыми, когда он спешил к своей машине, чтобы вернуться в Майами. Теперь он двигался. В нем что-то было. Не так много, но это определенно было что-то. С одним ответом Бейтса, правильным ответом, он действительно был бы готов переехать.
  
  Уилл Джентри застал Маргрейва в своем офисе, когда Шейн поспешил туда. Производитель выглядел потным, измученным и злым. Маргрейв вскочил на ноги, когда рыжеволосый вошел, и наставил на него указательный палец. “В какие игры, по-твоему, ты играешь?” он фыркнул. “Шеф полиции Джентри говорит, что это была ваша идея притащить меня на допрос — выставить в полицейском участке, как преступника. Черт возьми! Я нанял вас, чтобы защитить свои интересы. Ты уволен, ты понимаешь?”
  
  Шейн проигнорировал указующий палец и вспышку гнева Маргрейва, но повернулся к Джентри и с интересом спросил: “Что-нибудь происходит?”
  
  Джентри устало покачал седеющей головой. “Боюсь, это провал. Никто из сотрудников аэропорта не опознал его. Если вам больше не на что опереться—”
  
  “Я не удивлен, Уилл”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Я думаю, мы можем оставить Маргрейва. Где Бейтс?”
  
  “В соседней комнате, с пеной у рта”, - пророкотал Джентри. “Говорили о habeas corpuses и исках за ложный арест. Смотри сюда, Майк—”
  
  Но Шейн был уже на полпути через комнату, направляясь к другой двери. Адвокат Бейтс сидел за столом в кабинете поменьше и разговаривал по телефону своим сухим, четким голосом.
  
  Шейн в два шага приблизился к нему и прикрыл трубку своей большой рукой. “Мне нужен от тебя только один ответ”, - коротко сказал он. “Ты написал мне письмо вскоре после Рождества о расследовании анонимных писем, которые Энн Маргрейв писала Кэрролу?”
  
  “Что это?” - пробормотал Бейтс. “Разве ты не видишь, что я разговариваю по телефону?”
  
  “Теперь ты отключен”. Он убрал руку от трубки, надавил пальцем на зубцы и разорвал соединение. “Ты зашел так далеко, что написал мне в то время?”
  
  “Думаю, что да”, - отрезал возмущенный адвокат. “Позже, когда мистер Маргрейв сообщил мне, что виновата его дочь, мы, конечно, прекратили это дело”.
  
  Шейн глубоко вздохнул и расслабился. “Откуда у тебя мой адрес для того первого письма?”
  
  “Я полагал, что адресовал это просто Майами, Флорида. Я предполагал, что вы достаточно известны, чтобы получить это”.
  
  “И я ответил на это письмо в начале января”, - настаивал Шейн.
  
  “Ты это сделал. В то время я должен был с подозрением относиться к твоему профессиональному положению и способностям из-за того рвения, которое ты проявил к этому заданию ”.
  
  “Но ты не был там?” Шейн надавил на него. “Когда позже всплыла тема о поисках Ральфа Кэррола, ты снова написал мне, но на этот раз использовал адрес на моем фирменном бланке?”
  
  “Ну да, это так”.
  
  Шейн резко развернулся и был уже на пути к выходу. Возвращаясь в кабинет Джентри, он не замедлил своих широких шагов, проходя через него, но бросил через плечо: “Отпусти Маргрейва, Уилл. Я еду за парнем, которого сотрудники аэропорта опознают как Майка Шейна ”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Люси Гамильтон отодвигала в сторону поднос с завтраком, принесенный из аптеки внизу, когда Шейн вошел в офис. Она сказала взволнованным голосом: “Ничего такого не было, Майкл”. Затем, заметив выражение его лица, она резко остановилась. “В чем дело? Ты похож на кота, который съел клетку, полную канареек”.
  
  Шейн счастливо улыбнулся. “Я начинаю чувствовать себя таковым. Посмотри назад в записи, ангел, - быстро продолжил он. “Билл Нэш. Панк, которого я нанял охранять офис, пока ты был в отпуске. Мне нужен его адрес. ”
  
  Люси нахмурилась и повернулась к картотечному шкафу рядом со своим столом. “Зачем он тебе нужен? Ты уволила его до моего возвращения, потому что поймала на стукачестве мелких денег ”.
  
  “Он был ленивым, никчемным парнем”, - весело согласился Шейн. “И если ты когда-нибудь возьмешь еще один отпуск, я собираюсь закрыть магазин и уехать с тобой. Но я хочу его сейчас.”
  
  Люси достала открытку и прочитала вслух: “Уильям К. Нэш. Отель ”Диллмор"".
  
  “Принеси мне ”Диллмор", ангел".
  
  Она сверилась с справочником и набрала номер. Когда кто-то ответил, она сказала: “Минутку, пожалуйста”, - и передала трубку Шейну.
  
  “Мистер Нэш. Уильям Нэш”.
  
  Женский голос сказал: “Извините. В настоящее время у нас нет мистера Нэша”.
  
  “У вас зарегистрирован Майкл Шейн?”
  
  “Нет, сэр. Мне очень жаль”.
  
  “Послушай, милая”, - убеждающе сказал Шейн. “Это очень важно. Билл Нэш жил там пару месяцев назад, первые две недели января, точно. Ты проверишь, когда он ушел? И какой у тебя адрес для пересылки?”
  
  “Это займет несколько минут”.
  
  Шейн сказал: “Я подожду”. Он прикрыл рукой трубку и объяснил Люси. “Сегодня утром вы услышали достаточно, чтобы понять, что адвокат из Уилмингтона утверждает, что нанял меня найти Ральфа Кэррола в Майами пару недель назад. Он этого не делал, но клянется, что получал от меня письма и телефонные звонки. Я только что узнала, что впервые он написал мне в начале января, когда ты была в отпуске, а Нэш был в офисе. Нэш, очевидно, решил сам стать детективом и сохранил письмо от меня, напечатал несколько фирменных бланков Майкла Шейна и ответил Бейтсу на одном из них. Бог знает , сколько дел он, возможно, подцепил. ”
  
  Голос девушки снова был на проводе. Он сказал: “Да?”
  
  “Мистер Нэш выехал пятнадцатого января. Он не оставил никакого адреса для пересылки, но попросил нас хранить его почту. Он время от времени заезжает за ней ”.
  
  Шейн спросил: “Есть ли там сейчас какая-нибудь почта для него?”
  
  “Да. Два письма, которые пришли несколько дней назад”.
  
  “Спасибо. Ты милая, и я угощу тебя выпивкой, когда буду рядом в следующий раз ”. Шейн наклонился вперед, чтобы поднять трубку. Он на мгновение потянул себя за мочку уха, пробормотав: “Самой большой проблемой Билла были хвостики. Где находится отель ”Диллмор"?"
  
  Люси заглянула в открытый справочник и дала ему номер в семисотом квартале на северо-восточной Второй авеню.
  
  Шейн достал из кармана маленькую записную книжку, прочитал Люси телефонный номер, попросил ее набрать его, а затем потянулся к трубке.
  
  Ответил мужской голос, и Шейн спросил: “Лен? Майк Шейн. Как у них дела в эти дни?” Он ухмыльнулся, слушая. “Это хорошо. Послушай, Лен, сделай мне одолжение? Куда бы я пошел в семисотом квартале на северо-восточной Второй авеню, чтобы положить два доллара на нос кобылке?” Рыжеволосый подмигнул Люси Гамильтон левым глазом, когда на проводе раздался голос. Он сказал: “Может, у тебя это в голове не укладывается, Лен, но проверь, ладно? Это чертовски важно. Конечно, я буду держаться ”.
  
  Шейн подождал несколько минут, затем радостно сказал: “Это как раз то, чего я хотел. Когда-нибудь я окажу тебе услугу ”. Он бросил инструмент Люси и быстро вышел. Десять минут спустя он притормозил у тротуара, перед темным гриль-баром, в полуквартале от отеля "Диллмор".
  
  Полдюжины зевак сгрудились в конце бара, возле телевизора, наблюдая за бейсбольным матчем. Лысый бармен томно пожевал истертую спичку и налил две кружки пива.
  
  Шейн скользнул на передний стул и подождал, пока к нему подойдет бармен. “Глоток пива”, - сказал он и закурил сигарету. Когда перед ним поставили заказ, он небрежно спросил: “Не видел Билла Нэша в последнее время?”
  
  “Не очень. Знаешь, он переехал. Иногда заходит. Я тебя не знаю, не так ли?”
  
  “Нет. Но ты Джо, да?”
  
  “Это верно”.
  
  “Билл переехал, и я не могу его найти. Я помню, он как-то сказал мне, что ты обработал все его ставки, и я подумал, что, может быть, он все еще поставил несколько с тобой ”.
  
  Джо усмехнулся. “Он звонит кому-то каждый день. Регулярно, как часы”.
  
  “Знаешь, где он тусуется?”
  
  “Не могу сказать того, что делаю”.
  
  “Но у тебя же есть номер телефона, по которому ты можешь с ним связаться”, - с усмешкой предположил Шейн. “На тот случай, если метелохвост случайно заскочит и съест горячий наконечник.
  
  “Я мог бы, а мог и нет. Ты его друг?”
  
  “Мы старые приятели. У меня есть дело, в котором я мог бы использовать его, если бы знал, как с ним связаться”.
  
  “И это правда?” Спросил Джо без особого интереса.
  
  У Шейна в руке была купюра. Он сложил ее, чтобы показать номинал в 10,00 долларов. “Номер телефона Билла стоит этого для меня”.
  
  Джо осторожно отодвинулся, разглядывая счет. “Должно быть, это крупная сделка”.
  
  Шейн пожал плечами. “Ты окажешь услугу нам обоим”.
  
  Бармен положил оба локтя на влажную стойку прямо перед Шейном и сказал насмешливым тоном: “Если ты такой хороший друг Билла Нэша, почему бы тебе не сэкономить деньги, заглянув в конец бара и поговорив с ним самому?”
  
  Шейн посмотрел на бармена с удивлением и подозрением, затем прищурился, глядя на группу, смотрящую телевизор. “Что, черт возьми, вы мне даете?” сердито сказал он. “Ни один из этих мужчин даже наполовину не похож на Билла”.
  
  Сложенная купюра была умело выхвачена у него из пальцев, и Джо любезно сказал: “Просто хотел убедиться, что ты его приятель”. Он прошел в центр бара и заглянул в книгу, спрятанную под стойкой. Он вернулся и дал рыжеволосой номер, который записал в свою маленькую черную книжечку. Он швырнул через стойку бара полдоллара и сказал: “Я скажу Биллу, что видел тебя”. Он вышел, не притронувшись к выпивке, за которую заплатил.
  
  В первом же телефонном автомате дальше по улице он набрал номер и сказал: “Майк Шейн. Дайте мне адрес, который соответствует этому номеру телефона ”. Меньше чем за минуту он получил нужную информацию - адрес на Норт-Майами-авеню в районе Сороковых улиц.
  
  Примерно двадцать минут спустя он стоял перед дверью, ведущей с улицы на лестницу, ведущую в квартиру над табачным магазином. Он поднялся и попробовал открыть дверь наверху. Дверь легко открылась в убогую гостиную с опущенными шторами, защищающими от солнечного света. Он подошел к открытой двери справа и заглянул в маленькую спальню.
  
  Билл Нэш лежал на спине. Его рот был расслабленно открыт, и при каждом вдохе он издавал хриплый храп. Шейн стоял на пороге, с отвращением разглядывая мужчину. “У маленького человека была напряженная ночь”, - пробормотал он себе под нос.
  
  Вернувшись в гостиную, он опустил одну из штор, открыл окно, подошел к столу, на котором стояла портативная пишущая машинка, и выдвинул центральный ящик. Внутри были канцелярские принадлежности. Он вытащил один лист и прочитал аккуратно напечатанный заголовок:
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН
  Частные расследования
  
  
  На нем были адрес Нэша на Норт-Майами-авеню и номер телефона. Он взял листок с собой, когда зашел в спальню и неловко встряхнул Билла Нэша.
  
  Его бывший сотрудник с ворчанием сел. У него отвисла челюсть, когда он увидел склонившуюся над ним рыжую. Шейн ударил его открытой ладонью, прежде чем тот успел заговорить.
  
  Нэш упал боком на кровать и съежился там, подняв руки, чтобы отразить новый удар.
  
  “Не надо, мистер Шейн! Не бейте меня больше. Клянусь, мне жаль, но я не хотел причинить никакого вреда ”.
  
  “Заткнись”, - прорычал Шейн, возвышаясь над ним и протягивая поддельный бланк. “Где переписка с Бейтсом по делу Кэррол, которое ты украл из Уилмингтона сегодня утром?”
  
  “Я сжег все это”. Нэш съежился и вцепился в тонкую простыню, словно хотел натянуть ее на себя для защиты. “Как только я услышал по радио, что Кэррол мертв, я понял, что это плохая история. Но я никогда не хотел ничего плохого. Просто это казалось разумным решением, когда я все начинал. Ты все время отказывался от подобных дел, и я не понимал, почему бы мне не поучаствовать в некоторых из них. Я не сделал ничего плохого ”.
  
  “Сколько еще дел ты вел от моего имени?” Требовательно спросил Шейн, его правая ладонь была занесена над лицом Нэша.
  
  “Всего три или четыре”, - поклялся он плаксивым тоном. “Все то, от чего, я знал, ты откажешься, разводы и тому подобное. Я был полностью готов уволиться, когда получил то второе письмо от Бейтса ”. Он сделал паузу, чтобы облизать свои тонкие, сухие губы, и добавил: “Так что я подумал, что неплохо бы сделать еще одно ”.
  
  “Почему ты вчера вечером дал миссис Кэррол не тот ключ?” - раздраженно спросил Шейн.
  
  “Не тот ключ?” Его зубы нервно застучали, и он сглотнул, прежде чем добавить: “Я этого не делал. Что ты имеешь в виду? Я дал ей ключ от квартиры ее мужа, чтобы она могла проскользнуть внутрь и застукать его с собой, чтобы предотвратить развод. ”
  
  Шейн позволил фирменному бланку упасть на кровать, когда схватил мужчину за тощие плечи и, удерживая его в воздухе левой рукой, сжал правую в кулак и отвел его назад.
  
  “Да поможет мне Бог, ” предупредил он, - я собираюсь удушить тебя, если ты не скажешь правду. Тебе показалось забавным отправить ее в мою комнату вместо комнаты ее мужа, или кто-то заплатил тебе, чтобы ты сделал это таким образом?”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”, - выругался Нэш, извиваясь в объятиях рыжей. “Я попросил адвоката провести его туда, потому что они знали, что я работал на вас, и ничего бы не подумали, если бы я попросил ключ”. Шейн ударил его по лицу с холодной, точной и тщательно рассчитанной силой. Кровь хлынула из расплющенного носа Нэша и глубокой раны на верхней губе. Он закричал от боли, поперхнулся и выплюнул два передних зуба с полным ртом кровавой пены.
  
  Рыжий опускал его, пока его ноги не коснулись пола, но он все еще неумолимо держал Нэша левой рукой. “Это всего лишь образец”, - сказал он с пугающим спокойствием. “Я выбью тебе все чертовы зубы, если ты не начнешь говорить”. Он тряс Нэша, как тряпичную куклу. “Кто заплатил тебе, чтобы ты поменял ключи от миссис Кэррол?”
  
  Глаза Нэша выпучились от страха. Его тело обмякло в объятиях Шейна, и, когда он пускал слюни и дико брызгал слюной, он отрицал, что что-либо знает о том, о чем говорил Шейн.
  
  С отвращением сдавшись, рыжая швырнула его поперек кровати, где он и лежал кучей. “Надень что-нибудь”, - приказал он, направляясь в другую комнату. Он нашел бутылку, наполовину наполненную виски, сделал из нее большой глоток, затем вернулся в спальню. Нэш пытался остановить кровотечение из носа верхней частью пижамы.
  
  “Ты можешь пустить кровь, ” сказал он Нэшу ровным голосом, “ или можешь пойти в ванную и облить ее холодной водой. Я даю тебе пять минут. Затем мы отправляемся в штаб-квартиру, независимо от того, одет ты во что-нибудь или нет ”.
  
  Вернувшись в гостиную, он взял несколько листов поддельных бланков и сунул их в карман, посмотрел на наручные часы и с раздражением ощутил тупую, пульсирующую боль в раненой голове.
  
  На второй день он вернулся в спальню и обнаружил Нэша в заляпанных кровью рубашке и брюках, который шарил по полу в поисках своих носков.
  
  “С тобой все в порядке таким, какой ты есть”, - прорычал он, крепко взяв его за локоть и рывком выпрямляя. Он заломил руку в пол-нельсона ему за спину и вытолкнул его на лестницу, а затем вниз, к его машине, стоявшей у обочины.
  
  Нэш забился в угол переднего сиденья, шмыгая носом и задыхаясь, пока Шейн ехал в штаб-квартиру.
  
  Паркуясь на полицейской стоянке, он выдернул Нэша из машины и почти понес его через боковой вход обратно в офис Джентри.
  
  Тимоти Рурк был с шефом, когда Шейн пинком распахнул дверь и втолкнул его внутрь. “Вот он, Уилл. Надеюсь, я оставил ему достаточно зубов, чтобы можно было разговаривать”.
  
  Джентри поднял помятые веки и уставился на окровавленного босоногого мужчину. “Кто, черт возьми, это?” - прогремел он.
  
  “Какого черта, это было бы более уместно”, - насмешливо сказал Тимоти Рурк, и его ноздри раздулись, как у ищейки, почуявшей запах.
  
  “Меня зовут Билл Нэш”, - проскрежетал Шейн. “Пару месяцев назад он был у меня в офисе и приставал к Люси. Он поумнел и попытался ухватиться за все новые дела, которые поступали, пока меня не было рядом. Письмо Бейтса было одним из них.
  
  “Я получил от него все, - мрачно продолжал он, - кроме прямого указания перепутать мою комнату с комнатой Кэррола. Возможно, техника ваших мальчиков в этом отношении будет лучше моей”.
  
  Вытащив из кармана поддельные бланки, он бросил их на стол Джентри и направился к выходу.
  
  Рурк вскочил и схватил его за руку. “Послушай, Майк, дай мне наркоту. Что новенького?”
  
  Шейн остановился как вкопанный. “Взгляни на поддельные бланки, которые я дал Джентри, Тим”, - задумчиво сказал он. “Это хороший шанс прояснить ситуацию с Люси в дополнительном выпуске "Геральд". Скажи, что она была там при исполнении служебных обязанностей, помогая мне раскрыть убийство”.
  
  “Ты хочешь сказать—”
  
  “Я имею в виду, что Люси пыталась достать письмо, написанное на одном из этих бланков, когда вломилась в комнату миссис Кэррол”.
  
  Рурк просиял. “Хорошее продолжение после признания и самоубийства Грейнджер. Сойдет. И не забывай, что у меня частное свидание с Люси ”.
  
  “Люси знает, что ты предпочитаешь блондинок, ” сказал ему Шейн с кривой усмешкой, “ так что будь осторожен”.
  
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Майкл Шейн уютно расслабился в глубоком кресле рядом с потрепанным дубовым письменным столом в своей квартире. Он ожидал телефонного звонка, и, имея под рукой коньяк и воду со льдом, в течение двух часов ожидания испытывал приятное предвкушение. Он нисколько не сомневался, что рано или поздно звонок раздастся, и был совершенно доволен ожиданием.
  
  Было девять часов, когда зазвонил телефон. Он снял трубку и сказал: “Привет, Нора”.
  
  В ответ на его приветствие в трубке послышался легкий вздох. “Как, черт возьми, ты узнал, что это я?”
  
  “Я ждал твоего звонка. У нас есть незаконченное дело, ты и я”.
  
  Она сказала: “Да”, - очень быстро и горячо, затем сделала долгую паузу, прежде чем быстро продолжить. “Мистер Бейтс рассказал мне все о человеке, который притворялся тобой, и обо всем остальном. И я понимаю, что должна извиниться перед тобой за то, что вчера вечером даже заподозрила, что ты намеренно дал мне не тот ключ, чтобы— ну, ты понимаешь— заставить меня прийти туда и— ” Ее голос затих.
  
  “Оглядываясь назад, ” любезно сказал Шейн, “ это не кажется такой уж плохой идеей”.
  
  Снова наступила короткая пауза. “Я тоже примерно об этом думала”, - сказала она с новой теплотой.
  
  “Хорошо. Если ты задержишься в Майами на какое-то время, почему бы нам как-нибудь не попробовать еще раз?”
  
  “Это то, о чем я хотел поговорить. Я возвращаюсь сегодня вечером. Я собрал вещи, и если ты не делаешь ничего особенного, я подумал, что мог бы зайти, чтобы извиниться лично ”.
  
  “Я не делаю ничего особенного, ” заверил он ее мягким тоном, - за исключением того, что встаю прямо сейчас, чтобы смешать нам напитки. Тебя устраивают коляски?”
  
  “О, да. Коляска будет замечательной”.
  
  “Ты знаешь дорогу и номер комнаты”, - напомнил он ей. “Не задерживайся”.
  
  “Я не буду. Прямо сейчас”. В ее голосе звучали чувственные нотки.
  
  Шейн повесил трубку, медленно качая своей рыжей головой. Женщины! Он восхищался. Клянусь Богом, они были замечательными. Поговорим о стойкости! Вот дама, чей бывший муж и нынешний любовник умерли насильственной смертью практически у нее на руках в течение двенадцати часов, назначила быстрое свидание новому мужчине, с которым она случайно столкнулась.
  
  Взяв два бокала в одну руку и бутылку коньяка в другую, он отнес их на кухню, где выдавил полную чашку лимонного сока и перелил его в шейкер для коктейлей. Затем он добавил равное количество "Куантро" и два стакана коньяка, почти доверху наполнил шейкер кубиками льда, завинтил крышку и вернулся в гостиную, лениво встряхивая его.
  
  Он поставил шейкер на стол, поставил рядом с ним два бокала для шампанского, нахмурился, увидев, как расставлены стулья, и немного подвинул свой. Затем он пододвинул другое удобное кресло так, чтобы колени Норы Кэррол практически касались его, когда они сядут. Он включил торшер с непрямым освещением, выключил яркую настольную лампу и еще несколько раз потряс коляски, когда услышал, как по коридору приближаются высокие каблуки. Он подошел к двери и открыл ее.
  
  Нора Кэрролл была с непокрытой головой и одета в синий дорожный костюм простого фасона, который подчеркивал ее изгибы. Ее каштановые волосы были зачесаны назад с раскрасневшегося лица, и она выглядела старше, чем когда он впервые увидел ее. Ее темные глаза твердо встретились с его взглядом, а губы приоткрылись в неуверенной улыбке.
  
  Шейн знал, что может поцеловать ее, если захочет. Этот мимолетный момент определил тон их встречи.
  
  Он протянул руку и слегка коснулся ее между лопаток, и слабое прикосновение заставило ее сделать шаг вперед и прижаться к изгибу его руки. Ее губы были прохладными и лишь слегка приоткрытыми, но она не сделала попытки оторвать их от его настойчивого и усиливающегося давления. Она подняла правую руку и провела кончиками пальцев по его щеке.
  
  Затем он отпустил ее, и она сразу же отступила из объятий его рук, опустив ресницы и сказав, резко втянув воздух: “Я не это имел в виду. Я не знаю, что ты обо мне подумаешь.”
  
  Шейн ухмыльнулся и закрыл дверь. “Именно об этом я и думал до твоего прихода”, - заверил он ее. “Что ты чертовски потрясающая”. Он взял ее за руку и подвел к креслу напротив себя, открутил крышку с матового шейкера и наполнил бокалы шампанским. Он протянул один ей, а другой высоко поднял. “Выпьем не за тот ключ”, - жизнерадостно сказал он, - “желаю тебе почаще им пользоваться”.
  
  Ее лицо слегка покраснело, но она выпила за этот тост.
  
  Нора оглядела комнату, затем некоторое время изучала свой бокал, прежде чем тихо сказать: “Именно об этом я и пришла поговорить”. “Я продолжаю думать о прошлой ночи —”
  
  “Я тоже продолжаю думать об этом”, - услужливо подсказал ей Шейн. “Это должно стать одним из моих самых приятных воспоминаний”.
  
  Она подняла свой бокал, осушила его и протянула ему. “Можно мне еще, пожалуйста? Мне нужно несколько таких, чтобы перестать чувствовать себя бесстыдной распутницей”.
  
  “Конечно, получай все, что хочешь, но не переставай испытывать подобные чувства из-за меня. Мужчинам больше всего нравятся бесстыдные распутницы, если ты еще этого не знаешь”.
  
  Она взяла стакан, мимолетно улыбнулась, выпила половину его содержимого и приняла от него сигарету и прикуриватель. Она откинулась на спинку стула и серьезно сказала: “Думаю, я бы сказала по-другому. Что мужчинам нравятся женщины, которые ведут себя как бесстыдные распутницы, когда это не так.”
  
  “Ты должна знать это лучше меня”, - любезно сказал он ей. “Сегодня мне сказали, что одна ночь с Норой, как известно, превращает сильных мужчин в влюбленных слабаков”.
  
  “Кто тебе это сказал?” - гневно вспыхнула она.
  
  “Не набрасывайся на меня”, - сказал он, слегка пожав плечами. “Я считаю это одним из величайших комплиментов, которые я когда-либо слышал”.
  
  “Кто сказал это обо мне?” - требовательно спросила она.
  
  “Энн Маргрейв”.
  
  “О, она!” Она сделала жест, отпуская меня, осушила свой бокал и снова откинулась на спинку стула с сигаретой. “Энн - вечный подросток. Она годами преследовала Ральфа и так и не простила меня за то, что я вышла за него замуж.”
  
  Шейн сделал большой глоток, затем спросил: “Итак, ты возвращаешься в Уилмингтон сегодня вечером. Тебе обязательно?”
  
  “Да. Я— мистер Бейтс заказал столик. Конечно, мне нужно идти”. Она улыбнулась и добавила: “Что не оставляет нам много времени на эти напитки”.
  
  Шейн наполнил ее бокал в третий раз. “Тебе ведь не обязательно оставаться в Уилмингтоне, не так ли?”
  
  “Надеюсь, не навсегда”. Она довольно весело улыбнулась и отпила свой коктейль. “Я бы пока не назвала это по-настоящему слабым. Еще немного, и я буду достаточно напряжен, чтобы сказать тебе то, что я действительно пришел сказать ”.
  
  “Обязательно выпей еще немного”, - пригласил он с широкой улыбкой. “Если ты случайно опоздаешь на самолет?”
  
  “Нет”, - быстро сказала она. “Я действительно не должна этого делать. Вот почему, ну—” Она прикрыла веки и сделала большой глоток, словно набираясь смелости продолжать.
  
  Шейн не помог ей. Он раздавил сигарету, сделал глоток и стал ждать.
  
  “Вот почему я хотела сказать тебе, что надеюсь вернуться в Майами через несколько недель”, - сказала она, затаив дыхание.
  
  “Я надеялся, что ты это скажешь, Нора”.
  
  “Правда? Правда?”
  
  Шейн кивнул. “Нам не нужно притворяться друг перед другом, не так ли?”
  
  “Нет. Я думаю, что нет, Майкл”. Ее голос начал слегка заплетаться, ласковый и чувственный. “Так что ты не будешь шокирована, если я признаюсь, что думал, был бы у меня ключ от твоей комнаты, когда я вернусь, и, ну, если бы... однажды ночью, когда ты крепко спала, как прошлой ночью, это было бы то, чего стоило бы ожидать — с нетерпением ждать и гадать, когда...”
  
  “Это действительно было бы так”, - сказал он. “И я, конечно, не шокирован, дорогая”. Он привстал, потянулся через стол, чтобы открыть центральный ящик, достал ключ, который она оставила там рано утром того же дня, и поднял его. “Ты действительно хочешь взять это с собой?”
  
  “О, да”, - воскликнула она, задыхаясь. “Я действительно хочу”.
  
  Шейн отодвинул его, задумчиво глядя на него сверху вниз. “Я задавался вопросом, - сказал он ровным голосом, - сколько времени тебе потребуется, чтобы понять, что твоя прелестная шейка в опасности, пока у меня есть этот ключ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я полагаю, вы осознали опасность с самого начала”, - размышлял Шейн. “Когда шеф Джентри был здесь этим утром. Но тогда вы не могли просить об этом. Это было своего рода доказательство. Ты проявил поразительную сдержанность, выйдя и оставив это здесь, как будто это ничего для тебя не значило. ”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - снова спросила она, ее голос резко повысился на последнем слове.
  
  “Ты был чертовски замечательным на протяжении всего этого”, - решительно продолжил Шейн. “Что на самом деле произошло в твоем гостиничном номере за те полторы минуты, пока ты ждал, пока я дойду до твоей двери? Тед Грейнджер действительно застрелился? Или ты отобрал у него пистолет, когда я постучал, а потом убил его? ”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Майкл”, - простонала она. “Скажи мне, что ты шутишь”.
  
  “Этот ключ - никакая не шутка”, - резко сказал он ей. “Он откроет для тебя камеру смерти, и ты это знаешь. Боюсь, мы не можем привлечь вас к ответственности за то, что вы застрелили Теда Грейнджера. Вы единственный, кто может дать показания о том, что произошло в той запертой комнате. Но ты никогда не отговоришь себя от убийства своего мужа, Нора. Этого просто нет в книгах.”
  
  Она медленно взяла свои эмоции под контроль, выпрямилась и уставилась на него.
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”, - спокойно сказала она ему. “Какая бы абсурдная теория у тебя ни была о смерти Ральфа, я, возможно, не смогла бы попасть в его комнату, даже если бы попыталась. Ты и сам знаешь, что это не тот ключ.”
  
  Шейн бесстрастно сказал: “Ты допустила один промах, Нора. Один крошечный промах в одной из самых аккуратных и быстрых работ по раскрытию убийства, с которыми я когда-либо сталкивался. Почему ты закрыл мою дверь на задвижку прошлой ночью, прежде чем лечь спать?”
  
  “Потому что я думала, что ты Ральф. Я оставила дверь открытой, чтобы было немного света, чтобы можно было раздеться. Ты же не серьезно”, - взмолилась она. “Ты просто шутишь, и я совсем не думаю, что это смешно”.
  
  “Если бы я не стоял в дверях спальни, если бы я не видел, как ты пошла закрывать дверь, это могло бы никогда не прийти мне в голову. Но я не мог выкинуть эту твою фотографию из головы. Ты выглядела хорошо, - сердито продолжал он. “Так чертовски хорошо, что это продолжало возвращаться ко мне. И, наконец, я понял правду. Ты прекрасно знала, что тебя не было в квартире Ральфа. Вся твоя история была отчаянной ложью, чтобы обеспечить себе алиби.”
  
  “Я вообще не понимаю, к чему ты клонишь”, - сказала она ему, ее голос был по-прежнему спокоен и холоден.
  
  “Ладлоу”, - мрачно сказал Шейн. “Фотограф, который должен был сфотографировать тебя в постели с Ральфом в качестве убедительной улики, чтобы сорвать развод. Мы узнали об этом от Ладлоу; и от Билла Нэша, который выдавал себя за Майкла Шейна в сделке. Вы знали обстановку. Все было рассчитано до минуты. Они подтвердят, что вы должны были войти в квартиру Ральфа ровно в два десять. Вы должны были оставить дверь приоткрытой, чтобы Ладлоу мог последовать за вами через десять минут, раздеться, лечь в постель к Ральфу и сфотографироваться.
  
  “И ты сделала именно это, Нора. Дверь Ладлоу была открыта в два двадцать. Ральф был там, ожидая свою фотографию, но тебя не было”.
  
  “На чем я остановилась, вдохновитель?” язвительно спросила она.
  
  “Ты была на кухне у Ральфа и выходила через его заднюю дверь на пожарную лестницу с его ключом от задней двери, который является обычным ключом, открывающим самые обычные двери. Сегодня днем я примерил свой ключ от задней двери к его, и он подходит, все в порядке. Ты быстро выбрался из чертовски неприятного положения после того, как ударил его ножом. Ты знала, что фотограф с минуты на минуту должен появиться в этой открытой двери. Я представляю, как ты нырнула на кухню со своей одеждой в руках примерно в тот момент, когда вошел Ладлоу. Или Ральф проснулся до того, как ты полностью разделась, пригрозил вышвырнуть тебя вон и так разозлил тебя, что ты схватила нож для разрезания бумаги и отдала ему, прежде чем поняла, что оказалась в ловушке?”
  
  “Ты рассказываешь это”, - сказала она, изображая безразличие, но ее голос дрожал.
  
  “Это верно, я такой”, - любезно согласился он. “В любом случае, ты вышла по пожарной лестнице, захватив с собой ключ от черного хода в два шестнадцать, и спустилась на один пролет до моей площадки. К тому времени у тебя было время подумать. Ральф был мертв, и детектив и фотограф в нужный момент поместили бы тебя в его комнате. Если бы ты мог попасть в квартиру этажом ниже, притворись, что поверил, что она принадлежит Ральфу и что тебе по ошибке дали не тот ключ; что ж, это был безумный шанс, но единственный, который ты видел. И ты восприняла это, детка, с апломбом опытной убийцы, могу я сказать? Я не знаю, сколько у тебя было практики, но...
  
  “Ты на самом деле говоришь серьезно”, - вмешалась Нора, сбитая с толку и напуганная. “Как ты вообще можешь верить во всю эту чушь? У меня не было возможности попасть в комнату Ральфа. Этот ключ не подходит к его двери. Вы с шефом пытались сделать это прошлой ночью.”
  
  “Нет”, - мрачно сказал Шейн. “Это был большой прорыв для тебя. Малейший шанс, но он почти вывел тебя из игры. У полиции заклинило замок в двери Ральфа, когда они вломились, и мы принесли его ключ сюда, чтобы попробовать открыть мою дверь. Он, конечно, не подошел. Но мы не пробовали открывать мою дверь этим ключом. Ты сказал, что войдешь через парадную дверь, и мы предположили, что у тебя есть, и нам не пришло в голову проверить это.
  
  “Но после того, как все закончилось и ты удачно убила Теда Грейнджера и подставила его для этой работы, ты поняла, что ключ все еще у меня. "В один прекрасный день, - должно быть, подумали вы, - он по рассеянности попытается открыть свою дверь тем ключом, который я оставила, а она не откроется"
  
  “Ты знал, что это будет расплатой. Я бы сразу понял, что вся твоя история была ложью. Но если бы ты могла достать этот ключ и избавиться от него до того, как я случайно попробую открыть им свою дверь, все было бы ясно. И ты попыталась, милая, ” продолжил он, и в его голосе неожиданно прозвучало сочувствие. “Бог свидетель, ты пытался. Вот почему я ожидал твоего звонка сегодня вечером. Я знал, что ты позвонишь”.
  
  Пока он говорил, Нора Кэрролл вяло откинулась назад, нервно теребя сумочку, лежавшую у нее на коленях. Ее рука нырнула внутрь, когда он кончил, и вынырнула с крошечным пистолетом.25 калибра. Она села, оскалив зубы и крепко держа палец на спусковом крючке.
  
  “Ладно, ты умный ублюдок”, - проскрежетала она. “Как только этот ключ пропадет, ты ничего не докажешь. Отдай его мне”. Шейн пожал плечами и бросил его ей на колени. “Ты можешь забрать это. Я не упоминал, что ты забыла кое-что еще. Твои отпечатки пальцев на ручке задней двери Ральфа и на моей. Если бы ты стерла их —”
  
  “Я действительно вытер их. Ты лжешь—”
  
  Шейн дернул правой ногой, зацепившись носком ботинка за край ее стула, как раз в тот момент, когда она осознала, что сказала. Она нажала на спусковой крючок своего пистолета, и маленькая пуля прошла над его головой и вонзилась в потолок. Он держал ее на руках, одной рукой сжимая пистолет, в то время как другой потянулся к телефону, чтобы вызвать полицию и увезти ее.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Долгий шанс Майкла Шейна
  
  
  Глава первая
  
  
  Серые глаза Майкла Шейна были мрачными, лицо изможденным, кустистые рыжие брови были сведены вместе над вертикальной морщиной, которая углубилась за последние два месяца. Он выбросил последний хлам из стального картотечного шкафа в огромную картонную коробку. Видавший виды дубовый письменный стол был очищен от бесполезного скопления бумаг и прочего, а маленькая квартирка на первом этаже, которая девять лет служила ему офисом, была завалена коробками и мусорными корзинами, ожидающими мусорщика.
  
  Просторная угловая квартира этажом выше, где он провел много счастливых месяцев с Филлис, пустовала в ожидании новых жильцов.
  
  Шейн стоял посреди месива и ерошил свои колючие рыжие волосы. На одной из коробок лежал короткий кусок резинового шланга, который он вырвал изо рта девушки: дело Ленхэма. Поддельная записка о похищении, повергшая женщину в истерику, была разорвана на куски в мусорной корзине: дело Хэнсона. Стопка телеграмм, нацарапанные заметки, блэкджек, вырванный у Пага Майерса той штормовой ночью на Флорида—Кис, - реликвии, которые когда-то имели такое глубокое значение, теперь были просто мусором.
  
  Там был мясницкий нож, который он подобрал с пола в спальне Филлис Брайтон после того, как нашел миссис Брайтон в постели с перерезанным горлом. В ту ночь нож был липким от человеческой крови, но сейчас он сиял чистотой и остро заточен, лежа рядом с резиновым шлангом в коробке с пометкой "На свалку".
  
  Взгляд Шейна постоянно возвращался к ножу. Это стало началом того, чему пришел конец.
  
  Он яростно выругался, схватил со стола бокал с коньяком, сделал большой глоток и запил его водой со льдом. Это был коньяк Монне, его последняя тщательно охраняемая бутылка. Он приберегал его для особого случая. Что ж, это был особый случай. Его чемодан был собран. Он прощался с Майами, отказываясь от всего, что построил за девять лет.
  
  Он сказал вслух: “К черту все это”. Он осушил стакан и налил еще из приземистой бутылки, затем поднес бутылку к свету. Она была полна чуть больше половины. Этого могло бы быть достаточно, чтобы напиться, если бы он не был уверен, что никогда больше не сможет напиться.
  
  Телефон на стене пронзительно зазвонил, когда он поставил бутылку. Он повернулся и сердито посмотрел на верный инструмент, который на протяжении многих лет приносил ему столько хороших и столько плохих новостей.
  
  Он поднял бокал с коньяком и отнес его к западному окну, не обращая внимания на настойчивый телефонный звонок. Его большой и указательный пальцы правой руки нежно массировали мочку левого уха, пока он стоял, глядя на яркий блеск серо-фиолетовых вод залива Бискейн. Был полдень, и пассаты колыхали листья кокосовых пальм и бросали на воду крошечную рябь.
  
  Через некоторое время телефон перестал звонить. Он медленно и задумчиво потягивал мягкий выдержанный коньяк. Он рассеянно прислушивался к тому, как лифт останавливается на первом этаже, и услышал шаги в коридоре.
  
  Шаги остановились у его открытой двери. Шейн упрямо стоял к нему спиной. Его глаза были мрачными, а челюсти плотно сжаты, когда он пристально смотрел в окно на знакомую сцену.
  
  Голос Тимоти Рурка раздался из дверного проема, решительно жизнерадостный голос. “Какого черта ты не отвечаешь на звонки?”
  
  Не поворачивая головы, Шейн прорычал: “Я не хотел, чтобы меня беспокоили”.
  
  “Напиваешься?” В комнату вошел Рурк, за ним еще один мужчина. Рурк оглядел беспорядок в комнате, его худое лицо было мрачным. Его тело обладало жесткой худобой беговой борзой; его глаза были умными и добрыми. Он был опытным специалистом в "новостях Майами", освещал дела Шейна в течение девяти лет и собрал много сенсаций.
  
  Шейн сказал: “Я бы напился, если бы мог”. Он не отвернулся от окна.
  
  Рурк подошел к нему сзади и положил руку на плечо рыжеволосого. “Ты чокнутый, Майк. Копаешься во всех этих старых вещах — ворошишь воспоминания”.
  
  Шейн сказал: “С меня хватит. Я возвращаюсь в Нью-Йорк”.
  
  Тонкие пальцы Рурка впились в его плечо. “Я привел тебе клиента”.
  
  “Я же сказал тебе, что со мной покончено”.
  
  “Ты чокнутый”, - снова решительно сказал Рурк. “Тебе нужно приниматься за работу. Черт возьми, Майк, прошло несколько месяцев с тех пор, как Фил—”
  
  “Я уезжаю из Майами”, - резко перебил его Шейн.
  
  “Извини”, - сказал Рурк, затем продолжил оживленным тоном. “Это хорошая идея, Майк. Убирайся к черту из города на некоторое время. Теперь этот клиент —”
  
  “Я не принимаю никаких клиентов”. Шейн резким жестом указал на какие-то клочки бумаги, разбросанные по полу. “Вот мои права во Флориде”.
  
  “Достаточно справедливо”. Тим Рурк ухмыльнулся. “Именно поэтому я привел к вам своего друга”.
  
  Шейн медленно повернулся. Его глаза были налиты кровью, а на лице виднелась рыжая щетина. Он посмотрел мимо Рурка и встретился с беспокойным взглядом худощавого мужчины с мягкими чертами лица, который носил пенсне и озабоченно хмурился. Его двубортный деловой пиджак был наглухо застегнут, на нем был жесткий воротничок и галстук-бабочка.
  
  Рурк сказал: “Это Джо Литтл, Майк. Джей Пи Литтл”, - добавил он, сделав ударение на инициалах. “Познакомься с Майком Шейном, Джо. Он как раз тот человек, который вам нужен ”.
  
  Джей Пи Литтл сделал шаг вперед и нерешительно протянул руку. Его рука опустилась, и он плотно сжал тонкие губы, чтобы не сказать то, что собирался сказать в знак приветствия.
  
  Тим Рурк рассмеялся с фальшивой сердечностью и сказал: “Майк - просто необработанный бриллиант, Джо”. Он повернулся к Шейну. “Послушай, Майк, у мистера Литтла есть кейс, сделанный на заказ. Как раз то, что тебе нужно — назначь свой гонорар и оплати все расходы. Верно, Джо?” Он лучезарно улыбнулся мужчине поменьше ростом.
  
  “Я готов заплатить любой умеренный гонорар”, - ответил мистер Литтл, и его адамово яблоко на мгновение скрылось под жестким воротничком.
  
  “Вот ты где, Майк. Ты хочешь вытрясти флоридский песок из своих ботинок. Тебе нужно дело, чтобы отвлечься. Как тебе Новый Орлеан?”
  
  Шейн пожал плечами. “С Новым Орлеаном все в порядке”. Его тон намекал, что Новый Орлеан - единственное, что было в порядке.
  
  Рурк поспешно сбросил кучу мусора со стула и подтолкнул ее к своему другу, вытащил еще одну из ряда коробок и забрал ее себе. “Мистер Литтл - редактор журнала”, - признался он Шейну. “Он в Майами, чтобы взять интервью у автора о важном сериале”.
  
  Шейн зацепился правым бедром за угол стола и сказал: “Честное слово, Тим, я не готов браться за это дело”.
  
  “Ты можешь помочь моему другу. По крайней мере, ты можешь выслушать, что он хочет сказать, черт возьми. Давай, расскажи ему об этом, Джо”.
  
  Мистер Литтл снял пенсне и протер стекла. Его бледно-голубые глаза, прищурившись, посмотрели на Шейна, затем на Рурка. “Если мистеру Шейну это неинтересно —”
  
  “Он заинтересуется”, - пообещал Рурк. “Продолжайте. Я бы хотел услышать все это сам. Вы дали мне только общие сведения”.
  
  “Очень хорошо.” Мистер Литтл надел очки и перестал щуриться. “Это касается моей дочери Барбары. Она — я боюсь, что она может быть в опасности — отчаянно нуждается в защите”.
  
  “Ваша дочь в Новом Орлеане?” Шейн наклонился вперед, затем нахмурился, разозлившись на себя за проявленный интерес.
  
  “Да. Я лучше начну с самого начала. Видите ли, Барбара - безрассудный тип. Она упрямая и своенравная. Я ее совсем не понимаю ”. Он сделал жест поражения своими ухоженными руками. “Возможно, это была моя вина в том, что я потерял с ней контакт. Ее мать умерла, когда она была ребенком. Я пытался быть и матерью, и отцом, но... бизнес... — Он замолчал и целую минуту молчал, крепко сжав губы.
  
  Шейн посмотрел на часы. “До сих пор вам удавалось рассказывать нам, что у вас упрямая дочь”.
  
  Джей Пи Литтл поерзал на своем стуле. “Трудно тебе сказать”, - пробормотал он, затем продолжил более твердо. “Барбара мечтает стать писательницей, мечтала с подросткового возраста. Но, боюсь, она плохая писательница ”. Он позволил себе слабую улыбку. “Я отговаривал ее. Ее это возмущало. Она чувствовала, что я несправедливо критикую ее работу. Месяц назад она пыталась покончить с собой. Она оставила записку, в которой говорилось, что она неудачница и продолжать нет смысла ”. Он поднял бледные, встревоженные глаза на жесткий серый взгляд Шейна.
  
  “Сколько сейчас вашей дочери?” Спросил Шейн.
  
  “В двадцать три. Конечно, это было абсурдно. Неудача в двадцать три ”. Мистер Литтл покачал головой и глубоко вздохнул.
  
  “Продолжай о попытке самоубийства”, - потребовал Шейн.
  
  “Я привез ее в Майами отдохнуть. Она исчезла на следующий день. Все ее личные вещи были оставлены вместе с предсмертной запиской”. Он нервно пригладил свои редеющие волосы и добавил: “Для меня это было ужасно”.
  
  Рурк, оседлавший стул с прямой спинкой, сидел лицом к его спинке, подперев ладонями острый подбородок. Он весело сказал: “Ты помнишь, Майк. В газетах была статья. Пару дней спустя они вытащили тело девушки из залива, и я пошел с Джо в морг, чтобы посмотреть, сможет ли он ее опознать. Я написал об этом потрясающую историю. Одна из самых интересных для человека вещей, которые я когда-либо делал ”.
  
  Шейн покачал головой. “Месяц назад? Тогда я не обращал особого внимания на газеты”. Он повернулся к Джей Пи Литтлу. “И это была не ваша дочь?”
  
  Редактор вздрогнул. “Нет. Я никогда не забуду, как побывал в том морге. Но — это была не Барбара. Несколько дней спустя я получил от нее письмо, отправленное из Нового Орлеана. Она сбежала, поддавшись внезапному порыву, после того как обнаружила, что не может покончить с собой. По ее словам, она была полна решимости жить так, как ей заблагорассудится. Она взяла вымышленное имя и собиралась публиковать свои рассказы под этим псевдонимом. Видите ли, у нее было ощущение, что, поскольку она моя дочь, другие редакторы относятся к ней предвзято ”.
  
  Шейн снова наклонился вперед, не пытаясь скрыть свой интерес. Его глаза очень блестели. Он посмотрел на Джозефа П. Литтла, и тень усмешки промелькнула на его изможденном лице. Он сказал: “Двадцатитрехлетняя девушка может позаботиться о себе в Новом Орлеане, если она такая упрямая, как ты говоришь. О чем, черт возьми, ты беспокоишься? Оставь ее в покое, пусть сама решает свою судьбу. Может быть, она сможет писать ”.
  
  “Позаботиться о себе — во Французском квартале, мистер Шейн?” Его бесцветное лицо покраснело.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Она может катиться к черту там, если захочет. Конечно. Точно так же, как она может на Парк-авеню. Если ты ищешь чертову компаньонку —”
  
  “Подожди, Майк”, - запротестовал Рурк. “Ты еще не слышал сути истории”.
  
  “Если в нем есть мясо, то почему, черт возьми, он его не отрежет?”
  
  Мистер Литтл выпрямился и сел с чопорным достоинством. “Это трудно обсуждать, и вы ничуть не облегчаете ситуацию, мистер Шейн”. Он колебался, но Шейн не облегчил ситуацию, поэтому Литтл продолжил. “Бэбс — я боюсь, что она становится наркоманкой ”.
  
  Шейн нахмурился и потер свою угловатую челюсть. “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Несколько лет назад Барбара тяжело заболела. Она неделями испытывала сильную боль — агонию. Лечащий врач дал ей морфин, чтобы облегчить боль. Позже, когда она снова поправилась, мы обнаружили, что она жаждала наркотика. Был период, в течение которого я отчаивался. Затем, по-видимому, жажда оставила ее. Какое-то время она жила счастливо и нормально. Всего несколько месяцев назад я заметил повторяющиеся симптомы. У нее были периоды глубокой депрессии, за которыми следовали периоды аномально приподнятого настроения и искрометной веселости ”. Mr. Бледные, печальные глаза Литтла смотрели на его крепко сжатые руки.
  
  “В этом нет ничего необычного для молодых девушек”, - сказал Шейн. “Какие еще доказательства у вас были?”
  
  “Мистер Шейн, ” сказал мистер Литтл, “ наркомана легко отличить по глазам, особенно если ты знаком с наркоманом так же хорошо, как я со своей дочерью. В глазах сияет яркость, но эта яркость, кажется, скрыта туманом. Я не могу объяснить это точно. Это похоже на сияние, пробивающееся сквозь тонкий туман. Тогда возникает притупление разума и нервозность тела ”. Он сделал паузу на мгновение, взывая к Шейну о понимании.
  
  Шейн рассудительно сказал: “Продолжай”.
  
  “Я убежден, что Барбара совершила попытку самоубийства, находясь под воздействием наркотиков — или в период острой жажды, - продолжил мистер Литтл, - и я уверен, что она употребляет наркотики в Новом Орлеане. Ее письма являются доказательством ее состояния ”.
  
  “Какого рода письма?” Прямо спросил Шейн.
  
  “Она пишет очень странно. Она отказывается обращаться ко мне как к отцу. Она подписывает свои письма ‘Марго", именем, под которым она живет, — своим псевдонимом Марго Мейкон. Она пишет мне как незнакомец ”.
  
  “Как у нее обстоят дела с деньгами?”
  
  “Я посылаю ей еженедельную сумму”.
  
  Шейн сказал: “Вам не нужен детектив. Полиция Нового Орлеана может разобраться в этом деле ”. Взмахнув своей большой рукой, он оторвал бедро от стола и встал.
  
  “Все не так просто”, - встревоженно сказал мистер Литтл.
  
  “Почему бы и нет?” Шейн остановился по пути к бару, где была спрятана бутылка Monnet.
  
  “Она может быть в большой опасности”, - сказал мистер Литтл. “Опасность грозит ежечасно. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять. Я знаю, как полиция справляется с такими делами. Обычное расследование. Возможно, пройдут дни, прежде чем они до этого доберутся ”.
  
  Шейн сказал: “Опасность? Что ты от меня скрываешь?” Его глаза горели гневом.
  
  Мистер Литтл поднялся со стула, но его тело сильно задрожало, и он медленно опустился в него снова. “Я не могу — сказать тебе. Это слишком ужасно ”.
  
  “Если тебе нужна моя помощь, я должен знать, о чем ты говоришь”.
  
  Мистер Литтл провел языком по губам. “Если бы ты мог поехать в Новый Орлеан и связаться с ней, завоевать ее доверие— утвердиться, чтобы ты мог ее охранять —”
  
  Нос Тимоти Рурка дрожал, как у ищейки. “Майк прав”, - сказал он редактору. “Если ты не можешь доверять ему во всех аспектах, как ты можешь ожидать, что он поможет тебе?”
  
  “Дело не в том, что я ему не доверяю”, - в отчаянии сказал мистер Литтл.
  
  Шейн фыркнул. Он сердито посмотрел на Рурка и сказал: “Спасибо, что заглянул. Не потрудись закрыть дверь, когда будешь уходить. Мне нужно кое-что сделать, прежде чем сесть на поезд до Нью-Йорка. ”
  
  Рурк поднялся со своего сидения верхом на стуле. “Жаль, что ничего не получилось”.
  
  Мистер Литтл не сделал попытки встать. Его лицо побледнело до желтовато-зеленого оттенка. Он сказал хриплым шепотом: “Конечно, вы не можете справиться с ситуацией, не зная всей правды”.
  
  Шейн подошел к стенному шкафчику и достал бутылку "Монне". Он вернул ее на стол и плеснул коньяка в свой бокал.
  
  Рурк сказал Литтлу: “Нам лучше идти”.
  
  Мистер Литтл почти незаметно кивнул, начал вставать со стула и откинулся назад, уронив руки на колени.
  
  Рурк ахнул. “Дай ему скорее выпить, Майк”.
  
  Шейн схватил бутылку и поднес ее ко рту Литтла. Мужчина поменьше застонал и с усилием поднял руки, чтобы поднести ее к губам. Он сделал два маленьких глотка и пробормотал: “Спасибо”, скорчив при этом неприятную гримасу.
  
  “Ты слишком сильно надавил на него, Майк”, - обвинил Рурк. “Мужчине нелегко сообщать такие факты о собственной дочери”.
  
  Краска выступила на скулах мистера Литтла. Он провел кончиком языка по губам и слабо произнес: “Это деликатная ситуация, но я должен продолжать, если мистер Шейн хочет мне помочь”. Его глаза тупо смотрели на Рурка.
  
  Шейн сказал: “На, выпей еще. Извини, у меня нет другого бокала”. Он протянул бутылку.
  
  Мистер Литтл покачал головой. “Я не пьющий человек. Хотя я чувствую себя сильнее”.
  
  Шейн сказал: “Возможно, я был слишком нетерпелив. Продолжай свою историю, если чувствуешь себя в состоянии”.
  
  Рурк снова сел, и мистер Литтл расслабился, насколько мог, на стуле с прямой спинкой. “Я упомянул о постоянном употреблении Барбарой наркотиков. Был мужчина, с которым она связалась, когда выздоравливала от своей болезни. Она рассказала мне о нем. Это он подбодрил ее. Он научил ее становиться наркоманкой - и даже хуже ”. Его голос дрожал, и он остановился, чтобы глубоко вздохнуть, затем продолжил. “Я знаю так мало реальных деталей. Я не заставлял ее раскрывать их, но она намекала на порочность — когда была под воздействием, конечно. Она пыталась порвать с этим мужчиной, но он последовал за ней в Новый Орлеан.”
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся”, - сказал Шейн. “Думаю, я знаю, о каком человеке вы говорите”.
  
  “Тогда ты сможешь понять, что я чувствую - чего я боюсь. Барбаре ненавистно то, что она делает под влиянием этого человека. Она снова попытается покончить с собой. Я уверен, что она это сделает. В следующий раз у нее может получиться ”.
  
  “Значит, ты действительно хочешь, чтобы я удержал ее от самоубийства?”
  
  Литтл кивнул. “Но, помимо этого, я боюсь того, что он может сделать. Когда она пыталась порвать с ним раньше, он угрожал ее жизни. Она ответила угрозой сообщить о нем в полицию. Это только усугубило ситуацию. Он совершенно ясно дал понять, что без колебаний убьет ее, если она сообщит о нем ”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и сказал: “Продолжай”.
  
  “Я не знаю его имени. Барбара мне не сказала, но я видел его однажды. Я неожиданно пришел домой, и он был там. Он ушел в спешке. Это мужчина под сорок, щеголевато одевающийся, в гетрах и так далее. У него злое, рассеянное лицо. Он довольно лыс, худощав и среднего роста. Скудное описание, но этого должно быть достаточно, чтобы отметить его, если вы увидите его с Барбарой. ”
  
  Шейн сказал: “Так и будет”. Его глаза были настороженными. “Насчет гонорара —”
  
  “Вы возьметесь за это дело?” В голосе Литтла слышалось нетерпение.
  
  “Я воспользуюсь этим. Гонорар будет зависеть от того, сколько времени это займет”.
  
  “Я не богатый человек, мистер Шейн, но любая фигура в пределах разумного”.
  
  “Пятьсот долларов на расходы”, - сказал Шейн. “Когда мне понадобится больше, я дам вам знать”. Он достал из кармана блокнот и протянул его Литтлу. “Запишите ее имя - псевдоним и адрес в Новом Орлеане”.
  
  Мистер Литтл написал: Марго Мэйкон, апартаменты Пелуан, квартира 303, Дюмейн-стрит. Он вернул блокнот Шейну и достал из кармана фотографию размером четыре на шесть дюймов, передал ее Шейну, затем достал бумажник. “Это недавняя фотография Барбары”, - сказал он и протянул Шейну пачку банкнот.
  
  Шейн положил банкноты в карман, не пересчитывая их. Он изучал фотографию. У девушки были большие спокойные глаза, маленький прямой нос, подбородок, указывающий на упрямую решимость, и полные, щедрые губы, приятно приподнятые в уголках. Он спросил: “Глаза голубые?”
  
  “Темно-синий”.
  
  “Где я могу связаться с вами, чтобы сообщить?” Спросил Шейн.
  
  “Отель "Бэйфронт” здесь, в Майами". Мистер Литтл сделал карандашом пометку в своем блокноте, вырвал листок и протянул его Шейну. “Это мой номер телефона в Нью-Йорке, и, пожалуйста, позвоните мне, как только свяжетесь с Барбарой. Я буду здесь, в Майами, если только—” Он заколебался, и его глаза были грустными. “Видите ли, мистер Шейн, моя сестра серьезно больна в Нью-Йорке. Ожидается, что она не выживет, и я в любой момент ожидаю сообщения с призывом мне перезвонить”.
  
  Шейн кивнул. Он осторожно положил номер телефона в Нью-Йорке в карман. Он сказал: “Мне нужно поторопиться, чтобы успеть на свой поезд”.
  
  Мистер Литтл протянул руку. На этот раз Шейн пожал ее. Литтл сказал: “Ты, конечно, не скажешь Барбаре, что пришел от меня”.
  
  “Нет, пока я кое-что не выясню”, - сказал ему Шейн.
  
  Рурк крепко пожал Шейну руку. Он сказал: “Пока, Майк. Увидимся на первой странице”.
  
  Шейн позвонил в офис апарт-отеля и сказал, что его квартира готова к уборке, затем поспешно открыл свой и без того набитый чемодан, сунул в него приземистую бутылку, наполовину наполненную коньяком, и вышел, не оглянувшись.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Шейн сошел с поезда в Новом Орлеане в пять часов пополудни. Он взял такси и приказал водителю отвезти его на угол улиц Дюмейн и Декейтер. Он устроился поудобнее, пока такси плавно катило по Канал-стрит, и наслаждался приятным ощущением возвращения в древний город после многолетнего отсутствия.
  
  Добравшись до старого Французского квартала, он закрыл глаза и погрузился в воспоминания, вдыхая странно знакомые запахи, оценивая их продвижение по запахам и уличным звукам. Медленно текущая Миссисипи была справа, описывая дугу в квартале от Декейтера, когда они проезжали Джексон-сквер, Пласа-де-Армас, затем его нос подсказал ему, что они приближаются к западной оконечности Французского рынка, его цели назначения. Он открыл глаза, когда водитель сбавил скорость. “Прямо впереди поворот, босс”.
  
  Шейн кивнул. “Просто высади меня на углу”.
  
  Водитель пожал плечами и съехал на обочину, где " Норт Питерс" врезался в " Декейтер" под острым углом. Шейн вышел, заплатил за проезд и стоял на тротуаре рядом со своим чемоданом, пока такси не скрылось из виду.
  
  Он приподнял свою панаму и взъерошил волосы. Здесь было одно место, которое не изменилось. Приятно было обнаружить, что некоторые вещи не изменились. Несмотря на реконструкцию, навесы и прилавки старого рынка располагались по правой стороне улицы перед ним. Здесь был традиционный кофейный киоск, предлагающий свои кофейни "нуар" и "кофе с молоком", как всегда, поток шатких грузовиков и фермерских фургонов, бормотание на странных языках и смесь белого и черного со всеми оттенками между ними.
  
  Шейн надел шляпу и низко надвинул ее на глаза, взял чемодан и пересек Декейтер, чтобы прогуляться по Дюмейн. Он нашел нужный номер в середине квартала и был рад обнаружить, что его память на номера улиц в Квартале оставалась с ним все время его девятилетнего отсутствия.
  
  Здание было старинным, трехэтажным, и было переоборудовано под квартиры по четыре на этаже с каждой стороны, с отдельным балконом, защищенным коваными перилами, пристроенными к каждой квартире. Выцветшая вывеска у входа гласила: Апартаменты Пелуан, Хайерс и Груп, менеджеры. Слово вакансия была напечатана ниже, и небольшой квадрат из картона, вставленный в передней части слова читать не подписан столиц.
  
  Шейн поставил свой чемодан на землю и нахмурился, увидев вывеску, затем посмотрел на здания вокруг жилого дома. За Пелуаном виднелось одноэтажное жилище с низкой крышей. По другую сторону Пелуана стояло довольно новое и уродливое кирпичное строение, которое соответствовало древним архитектурным проектам по соседству, предоставляя одинаковые характерные балконы с железными перилами для каждого гостиничного номера. Два здания находились на расстоянии не более десяти футов друг от друга, внешние ограждения балконов почти соприкасались.
  
  Кирпичное строение носило немудреное название: отель "Хайерс". Шейн обошел вокруг, внимательно осматривая обстановку, затем вошел в отель. Негр-коридорный вытянулся по стойке смирно и скользнул по кафельному полу, чтобы взять свою сумку. Шейн неторопливо подошел к стойке регистрации и был радушно встречен невысоким толстяком, который протянул Шейну регистрационную карточку и авторучку.
  
  “Может быть, вы могли бы дать мне немного информации”, - сказал детектив.
  
  “Я буду рад быть полезным, сэр”. В почтительном ответе слово “услуга” было подчеркнуто легким присвистом.
  
  Шейн достал свой бумажник. Он достал маленький листок бумаги и несколько однодолларовых банкнот. Он сложил три банкноты вдоль и, держа их двумя пальцами, протянул клерку, пока тот читал листок бумаги: Квартира 303, апартаменты Пелойн. Он взглянул на клерка. “Пелуан" находится по соседству. Вы случайно не знаете, где в этом здании находится номер три-ноль-три?”
  
  У толстого клерка были густые черные брови. Одна бровь была хитровато изогнута выше другой. Он еще выше выгнул свою хитроватую бровь, взглянул на сложенные банкноты и откашлялся. “Так получилось, - сказал он, насвистывая сквозь отверстие в том месте, где не хватало зуба, - что я знаю расположение номеров там. "Пелуан" находится под тем же управлением, что и этот отель”. Он опустил маленькие черные глазки на банкноты, зажатые в пальцах Шейна.
  
  Шейн протянул руку вперед. Банкноты исчезли. “Три-ноль-три, - присвистнул клерк, “ находится на верхнем этаже, сэр. Окно выходит в эту сторону”.
  
  Шейн сложил листок бумаги и положил его в свой бумажник. “Примерно напротив какой из ваших комнат?”
  
  Брови клерка поползли вместе, как два черных мохнатых червяка, подчеркивая глубокую линию над его носом-луковицей. Он склонил голову набок и изучающе посмотрел на Шейна, затем строго спросил: “Вы здесь регистрируетесь или просто ищете информацию?”
  
  Шейн ухмыльнулся и взял ручку. “Я собираюсь зарегистрироваться в качестве гостя, если это что-то изменит”. Он написал свое имя с росчерком, добавив в адресной строке Майами, Флорида,.
  
  Клерк вразвалку подошел, чтобы свериться со схемой комнат. Он сказал: “Наш номер триста шестьдесят два находится напротив квартиры, которую вы упомянули”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Триста шестьдесят вторая свободна?”
  
  Клерк покачал головой. “Так получилось, что в настоящее время этого нет. Возможно, через несколько дней —”
  
  Шейн раздраженно сказал: “Нескольких дней недостаточно”. Он снова потянулся за бумажником, наблюдая за глазами клерка. Они были жадными на его смуглом лице. Он достал пятерку, мгновение поколебался и добавил еще пятерку. Сложив их между пальцами, как он делал это раньше, он сказал: “Возможно, вы могли бы убедить нынешнего жильца снять другую комнату”. Он небрежно провел рукой по столу.
  
  Лицо клерка стало серьезным. Кончик его языка показался в отверстии, где не хватало зуба. “Я думаю, возможно, я мог бы, мистер Шейн”.
  
  Глаза Шейна были холодны как сталь. Две банкноты исчезли из его пальцев.
  
  “Я совершенно уверен, что это можно устроить”, - поспешно сказал клерк. “Если вы потрудитесь посидеть здесь, в вестибюле, несколько минут —” Его голос оборвался на свист, когда он щелкнул пальцами коридорному, который стоял рядом с сумкой Шейна.
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и неторопливо отошел от стола. Он сел в удобное кресло и скрестил ноги, пока клерк вполголоса совещался с маленьким негром. Глаза парня заблестели, а два торчащих зуба сверкнули в широкой улыбке. Он взял ключ у портье, оставил сумку на стойке регистрации и проскользнул к ожидающему лифту.
  
  Внезапно с улицы в открытую дверь донесся дикий грохот, переросший в металлический, экстатический ритм. После короткой прелюдии к ним присоединились глубокие и гармоничные голоса, исполнявшие странную мелодию, которая в конце концов закончилась диким скандированием.
  
  Широкий рот Шейна растянулся в благодарной улыбке. “Группа Spasm, да?” - обратился он к продавцу. “Прошло много времени с тех пор, как я их слышал”.
  
  Клерк кивнул. “Черные парни ищут лагниаппе. Некоторые из них довольно хороши”.
  
  Шейн посмотрел в сторону лифта. Посыльного нигде не было видно. В вестибюль вошли мужчина и женщина. Мужчина был очень высоким и невероятно худым. На нем был мятый костюм, и он постоянно жестикулировал руками, когда взволнованно разговаривал с женщиной. Он говорил по-французски. Женщина была толстой, и над ее толстой верхней губой росли черные усы. Она спокойно слушала и отвечала на мягком итальянском, когда худощавый мужчина давал ей возможность заговорить. Они пересекли вестибюль, не глядя ни на Шейна, ни на клерка, и поднялись на лифте.
  
  Когда лифт опустился, из него вышел негр-коридорный. Он подошел к стойке регистрации и что-то сказал клерку, затем взял чемодан Шейна.
  
  Портье сказал: “Ваш номер готов, мистер Шейн”.
  
  На третьем этаже Шейн последовал за коридорным по устланному ковром коридору. Он сказал: “Это была быстрая работа. Что почувствовал другой парень, когда выгнал бомжа раша из своей комнаты?”
  
  Парень обернулся и сверкнул белыми зубами. “Это ничего не значит, сэр. Джес перевез свои вещи от Мистера Рейни ко мне ”. Он остановился в конце коридора и повернул ручку двери, затем отступил назад с великолепной демонстрацией галантности и жестом пригласил Шейна в комнату.
  
  Шейн вошел внутрь и огляделся. На его лице медленно расплылась улыбка, когда он не увидел ничего, что указывало бы на то, что в комнате недавно кто-то был, и, хотя влажный ветерок проникал через открытые французские окна, в комнате витал запах незанятости. Достав из кармана полдоллара, он бросил его мальчику, который ловко поймал его. “Принеси немного колотого льда”, - приказал Шейн.
  
  “Да, сэр. Спасибо, сэр”, - ответил мальчик и вышел, зажав серебряную монету своими кривыми зубами.
  
  Шейн пробормотал себе под нос: “Тринадцать пятьдесят на счет расходов за то, что задавал вопросы”, затем подошел к низкому двойному окошку и открыл его. Выглянув наружу, он увидел старинные здания, некоторые из которых могли похвастаться современными пристройками, которые вторгались во внутренний двор внизу и жались друг к другу. Узкий служебный переулок вился вокруг новых пристроек, с укромными уголками тут и там, где неухоженные пальмы, кустарники и виноградные лозы пробивались между каменными плитами.
  
  Он нахмурился, роясь в памяти. Он вспомнил, что часть земли, на которой был построен отель, когда-то была красивым внутренним двором, заполненным пальмами, тропическими кустарниками и обеденными столами. Девять лет назад это был один из самых веселых ночных клубов Квартала на свежем воздухе, работавший при отеле, который теперь был преобразован в апартаменты Peloine.
  
  Отвернувшись от окна, Шейн подошел к длинным французским окнам, ведущим на небольшой отдельный балкон. Ограждение было не более двух футов шириной и тянулось по всей длине дверей. Гриль был сделан из толстых вьющихся лоз, увенчанных гладкими перилами.
  
  Выйдя на балкон, Шейн тихо присвистнул от удивления, потому что прямо перед ним, так близко, что он мог бы дотронуться до нее, в брезентовом шезлонге на более просторном выступающем балконе здания Peloine Apartments лежала девушка. Решетка в виде амфибий с открытыми ртами и извивающихся рептилий на большом балконе находилась не более чем в двух футах от железной решетки Шейна. Пряжка его ремня звякнула о верхнюю перекладину, когда он наклонился и прислонился к ней, пытаясь разглядеть лицо девушки.
  
  Она стояла вполоборота к нему, свернувшись калачиком в кресле, положив левую щеку на предплечье. На ней была бандана на бретельках, которая недостаточно прикрывала выпуклости ее полных грудей, и шорты. Ее кожа была сильно загорелой, волосы каштановые с медными отблесками там, где их касался солнечный луч. Волосы были очень коротко подстрижены и завиты мягкими локонами на затылке. Ее видимый правый глаз был закрыт, а плоский живот плавно поднимался и опускался в такт ритмичному дыханию. Она либо крепко спала, либо великолепно притворялась.
  
  Он продолжал зачарованно смотреть на девушку. У нее был маленький и прямой нос, полные губы с загнутыми вверх уголками. Лоб у нее был широкий, высокий и гладкий. Не было никаких сомнений в том, что это была Марго Мэйкон, и он решил, что 13,50 доллара были потрачены не зря.
  
  Когда раздался стук в дверь его комнаты, он выпрямил свое длинное тело и вошел, чтобы впустить мальчика-негра и кувшин с кубиками льда. Он взял кувшин, проигнорировал кривозубую улыбку и предвкушающий блеск в глазах мальчика и закрыл дверь. Он поставил кувшин на комод и открыл свой чемодан.
  
  Он достал фотографию Барбары Литтл из отделения для галстуков сумки и некоторое время изучал ее, удовлетворенно кивая, затем поставил вертикально на комод. Он вернулся, чтобы порыться в чемодане поглубже и вытащить полупустую бутылку коньяка "Монне", прошел в ванную, где нашел два бокала на полке над унитазом.
  
  Вернувшись на балкон со стаканом воды со льдом и половиной бокала коньяка, он обнаружил девушку в ее первоначальном положении. Последний луч солнца исчез, и ее тело находилось в полной тени.
  
  Глаза Шейна некоторое время задумчиво смотрели на нее, затем он оперся бедром о перила, тщательно проверил ширину плоской верхней планки решетки дном стакана с ледяной водой и оставил его там.
  
  Он сказал: “Становится поздно для сиесты, юная леди”.
  
  Правое веко девушки затрепетало. Ее тело напряглось, но она не двигалась целых 30 секунд. Затем она томно зевнула, перевернулась на спину и посмотрела в угловатое лицо рыжеволосого детектива, который находился не более чем в пяти футах от нее.
  
  “По-соседски, не правда ли, эти балконы?”
  
  “Интимный”, - сказал Шейн. Он сделал глоток коньяка и запил его водой со льдом.
  
  “Эм-м-м”. Девушка вытянула обнаженные руки и выгнула тело вверх с извилистой грацией котенка.
  
  Вид девушки анфас развеял все его сомнения относительно ее личности. Девушкой в шезлонге была Барбара Литтл, она же Марго Мэйкон.
  
  Широко улыбаясь, Шейн поднял свой бокал с коньяком в тосте и сказал: “Итак, вот оно. Дерзкий, дурной Французский квартал, где красивые девушки разгуливают раздетыми, чтобы поднять кровяное давление у неосторожных туристов. ”
  
  Она кивнула, ее широко раскрытые голубые глаза откровенно вопрошали его. “Le Vieux Carre.” Совершенно невнятный акцент смягчал слова. “Должен ли я? А ты?”
  
  “Что?”
  
  Она лениво улыбнулась, оттянув верхнюю губу от тонких краев зубов и выглядя совершенно бесхитростной. “Я повышаю ваше кровяное давление, и вы неосторожный турист?”
  
  Шейн обдумал вопрос, затем сказал: “Рискуя вас обидеть — нет”.
  
  Она залилась радостным смехом. Она повернулась на бок, подперла подбородок рукой и изучала черты его лица с беззастенчивым одобрением. Она сказала: “Ты мне нравишься”, просто и откровенно.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что ни один человек из десяти тысяч не остался бы по свою сторону перил, если бы я лежал здесь — вот так. Ни один из ста тысяч здесь, в Квартале. Но ты даже не пытался влезть в развратную историю, ” закончила она, слегка нахмурив лоб.
  
  “Не думайте, что мое кровяное давление не может подняться”, - предупредил он. “Мне просто не нравится обстановка”.
  
  Она снова рассмеялась. “Я и не предполагала, что ты евнух. Не с такой копной рыжих волос. Меня зовут Марго”.
  
  Шейн одобрительно кивнул. “Приятно сочетается с Майком”.
  
  Марго приняла сидячее положение. “У вас отличная вода со льдом”.
  
  “Выпьем за то, чтобы в будущем было много аллитераций?” Он поднял свой бокал с коньяком, который был наполовину пуст.
  
  Она скорчила гримасу, глядя на стакан. “ Я не люблю чай, ” с отвращением произнесла она.
  
  Шейн рассмеялся. “Ты никудышный любитель хрусталя”. Он поставил стакан на стол, спрыгнул с перил, вошел внутрь и взял бутылку коньяка. Вернувшись, он перегнулся через перила и протянул ей это. “Последнее из моих личных запасов”.
  
  Ее глаза расширились, когда она взяла бутылку. “Я предполагала, что это будет коньяк, но я не надеялась на Моне. Мне принести бокал или можно пить из бутылки?”
  
  “Продолжайте, - сказал Шейн, - было бы неплохо поделиться своими болезнями”.
  
  Она поднесла бутылку к губам и сделала три глотка, удовлетворенно выдохнула, и ее глаза сверкнули, глядя на Шейна. Она подняла бутылку и посмотрела на нее. “Надеюсь, я не взял слишком много”.
  
  “Угощайтесь. Приятно, что хороший коньяк оценили по достоинству. Мы можем купить еще несколько бутылок”.
  
  “Не в четверти. Не Моне”.
  
  Шейн осушил свой бокал и протянул его ей. “Мы можем также разделить то, что осталось”.
  
  Она внимательно изучила ассортимент спиртных напитков, налила на дюйм в стакан и мечтательно произнесла: “Вот так все должно происходить в Квартале — и не надо”.
  
  “Это происходит сейчас”, - напомнил он ей.
  
  Она сделала маленький глоток из бутылки. “Это ... это действительно происходит, Майк? Разве я не проснусь через некоторое время и не обнаружу, что какой-нибудь жирный мужик перепрыгивает через перила, чтобы полапать меня?”
  
  “Нет, пока я рядом, чтобы отразить их”, - уверенно сказал он ей.
  
  Она закрыла глаза и сделала еще глоток из бутылки. “Ты сможешь отогнать их, Майк?” Дрожь пробежала по ее загорелому телу.
  
  “Неужели все так плохо?”
  
  “Хуже”. Она снова вздрогнула и изогнула свои полные губы в презрительной к себе улыбке. “О, какая я дура. Происходит нечто совершенно замечательное, и я...” она крепко сжала пальцами бутылку, как будто она олицетворяла что—то заветное.
  
  Шейн достал пачку сигарет, частично вытряхнул одну и протянул пачку ей. Она кивнула и сказала: “Прикури для меня, и на этот раз я заразлюсь твоими болезнями”. Она снова засмеялась.
  
  Шейн зажег сигарету. Она встала и встала у перил. Когда он протянул ей сигарету, она поймала его руку и на мгновение задержала ее в своей, затем поднесла сигарету к губам и тихонько затянулась.
  
  Приближались сумерки. Шейн курил и потягивал свой напиток, ожидая, что Марго что-нибудь скажет. Когда она ничего не сказала, он сказал: “Давай допьем и поговорим”.
  
  Она снова сделала три больших глотка из бутылки, и снова ее глаза заблестели от восторга. Шейн осушил свой бокал и поставил его на стол, предложив взять пустую бутылку и выбросить ее, но она сказала: “Нет. Я собираюсь оставить ее себе”, - и сжала ее в объятиях. “Это безумие, ” мягко продолжила она, ее голубые глаза были мечтательными, - то, как все происходит. Месяц назад мне было все равно, жить мне или умереть”.
  
  “А теперь?”
  
  “Месяц на солнце творит с людьми странные вещи”, - сказала она через мгновение. “Теперь я понимаю, как невозможно быть неудачником в двадцать три года. Как это по-детски - так думать ”.
  
  “Неудача?” Шейн изогнул неровные рыжие брови.
  
  “Видишь ли, я думала, что умею писать. Я всегда так думала. Потом внезапно я обнаружила, что не могу ”. Она посмотрела на него со странной легкой улыбкой. “Теперь я убежден, что не смогу этого сделать. Месяц здесь, в самых идеальных условиях, и я не написал ни слова. Но награда в том, что это не имеет значения. Больше нет. Мне просто все равно. Есть ли в этом смысл?”
  
  “Много”. Шейн не улыбался. “Писателям нужно о чем-то писать. После того, как ты немного поживешь—”
  
  “Вы писатель?” нетерпеливо спросила она.
  
  Шейн покачал головой. “Нет”.
  
  “И ты не турист”, - задумчиво произнесла она. “Теперь дай—ка я посмотрю - ты пьешь "Монне" и запиваешь его водой со льдом, чего уж там! Ты мог бы стать скульптором — эти твои руки— ” Она положила маленькую смуглую руку на его левую.
  
  Шейн протянул свою большую правую руку и изучил свои длинные узловатые пальцы. “Они пригодятся для многих вещей”, - сказал он, забавляясь. “Почему я должен быть писателем или скульптором?”
  
  “Ну, какой-нибудь артист. Зачем еще тебе было здесь, в Квартале, тратить свой хороший коньяк на девушку, которую ты никогда раньше не видел, и ожидать в ответ только разговоров?”
  
  “Возможно, я ожидаю взамен большего, чем просто разговор”.
  
  Она озорно рассмеялась. “Может быть, ты один из тех дьяволов, которые тщательно планируют свои обольщения и убаюкивают своих жертв ложной уверенностью во время предварительных процедур. Но ты выглядишь как откровенный негодяй.”
  
  Шейн сказал с широкой ухмылкой: “Ты слишком молода, чтобы так легкомысленно говорить об обольщении”.
  
  Язвительно сказала она: “После месяца в Четверти?”
  
  Шейн в последний раз затянулся сигаретой и раздавил ее носком ботинка.
  
  “Ты очень ловко сменил тему”, - заявила она. “Мы говорили о тебе и о том, почему ты здесь”.
  
  “Я детектив”, - серьезно сказал он.
  
  “Правда?” Она презрительно рассмеялась. “Как будто ты бы так сказал, если бы был таким”.
  
  “Да, - неубедительно согласился он, “ думаю, это не слишком удачно”. Он повернулся к ней прямо лицом. “Предположим, я дам тебе возможность узнать обо мне больше. Вы могли бы показать мне несколько популярных мест в городе. Я оплачу счета, а вы сможете сыграть в свою маленькую игру в угадайку. Как насчет того, чтобы начать сегодня вечером? ”
  
  “О, я бы с удовольствием, - выдохнула она, - но—” Она вздохнула, и тень пробежала по ее лицу. “Сегодня вечером у меня назначена встреча. Возможно, завтра вечером. Мне пора одеваться прямо сейчас ”.
  
  “Войди в бойфренд”, - прорычал Шейн.
  
  “Нет, ничего подобного”.
  
  “Тогда отмени свидание”.
  
  “Я приглашаю на ужин пару девушек. Они не останутся допоздна. Если ты все еще будешь свободен после половины одиннадцатого или одиннадцати—”
  
  Шейн сказал: “Я буду рядом”.
  
  “Великолепно, - воскликнула она, “ я избавлюсь от них пораньше”.
  
  Шейн небрежно облокотился на перила. Марго аккуратно поставила бутылку коньяка на стул, внезапно развернулась и протянула руки через короткое расстояние, разделявшее их. Она обхватила ладонями угловатое лицо Шейна, напряженно наклонилась вперед и прижалась своими мягкими, полными губами к его рту. Затем она, пританцовывая, отошла от него, взяла бутылку коньяка и весело крикнула с порога: “Это было для того, чтобы завершить наше сегодняшнее свидание — чтобы ты не позволил какой-нибудь потаскушке подцепить тебя”.
  
  “Я не буду”, - сказал он хрипло. Он отвернулся от сгущающихся сумерек, прошел в свою комнату и включил свет.
  
  В его глазах застыло мрачное выражение гнева, когда он перевел взгляд на фотографию на комоде. Он пожал плечами и пробормотал себе под нос: “Ты чертовски хороший детектив, Майк Шейн, раз позволил этой девчонке действовать тебе на нервы”.
  
  Он снял рубашку и вымыл лицо, надел чистую рубашку и завязал галстук на мягком воротнике, взял шляпу и вышел.
  
  Спустившись вниз, он дал девушке на коммутаторе номер отеля мистера Литтла в Майами и попросил ее как можно скорее связаться с Джозефом П. Литтлом. “Я отвечу на звонок в одной из кабинок”, - сказал он ей.
  
  “Центральная кабинка”, - распорядился оператор.
  
  Шейн ждал возле будки. Когда зазвонил телефон, он вошел, закрыл дверь, поднял трубку и услышал, как оператор сказал: “Ваш звонок мистеру Литтлу в Майами готов, мистер Шейн”.
  
  “Шейн! Ты расторопен. Я сидел у телефона, надеясь, что ты позвонишь ”.
  
  “Я в отеле "Хайерс" во французском квартале”, - сказал ему Шейн. “Я только что говорил с ней, и с ней все в порядке”.
  
  “Вы уверены, мистер Шейн?”
  
  “Уверен настолько, насколько может быть уверен мужчина, поговорив с девушкой тридцать или сорок минут. Она не наркоманка. Ты можешь перестать беспокоиться об этом ”.
  
  “С— хлама?”
  
  “Наркотики — морфин, что бы она ни принимала”.
  
  “Не будь слишком уверен. Она умело скрывает вещи. Если желание снова одолеет ее —”
  
  “Я проверю все углы. Сейчас я выезжаю, чтобы выяснить все, что смогу, о дорожном движении здесь, в Квартале ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты не оставлял ее одну, Шейн”.
  
  “С ней все в порядке”, - проворчал Шейн. “У меня есть комната, где я могу за ней присматривать — прямо напротив ее квартиры”.
  
  “Это прекрасно. Я чувствую себя намного лучше, когда вы на работе, мистер Шейн”.
  
  “Тогда перестань волноваться и предоставь это мне. Она приглашает на ужин пару девушек, и я собираюсь увидеться с ней позже вечером ”.
  
  “Это хорошие новости. Я немедленно уезжаю в Нью-Йорк. У меня всего несколько минут, чтобы успеть на поезд. Моя сестра — помнишь, я тебе говорил — скончалась сегодня днем ”.
  
  Шейн сказал: “Я позвоню тебе в Нью-Йорк, если что-нибудь выяснится”, - и повесил трубку.
  
  
  Глава третья
  
  
  В полицейском управлении Шейн поинтересовался расположением кабинета шефа Маккракена, и его направили в кабинет в конце длинного коридора. Дверь была слегка приоткрыта, и Шейн, открывая ее, постучал костяшками пальцев по стеклу.
  
  Шеф полиции Маккракен поднял лицо, которое было гладким и круглым вплоть до макушки, где было несколько прядей желтоватых волос, прилипших к голове. Его лысая голова и бесцветные брови и ресницы придавали ему неприкрытый вид. Под подбородком у него были складки кожи, но он не выглядел мягким. Он перестал жевать шиповник с коротким стеблем и посмотрел на Шейна без любопытства. Он сказал: “Да?”
  
  Шейн подался вперед, сдвинул какие-то бумаги с угла стола, опустил бедро на расчищенное место и снял шляпу. Он сказал: “Прошло девять лет, шеф”.
  
  Шеф полиции Маккракен откинулся на спинку своего вращающегося кресла и спокойно изучал Шейна холодными голубыми глазами. Затем уголки его рта дрогнули в улыбке. Он наклонился вперед и протянул квадратную руку. “Клянусь Богом, ты Майк Шейн”, - пророкотал он.
  
  Шейн крепко пожал ему руку, посмотрел на коренастый шиповник и сказал удивленным тоном: “Девять лет и одна и та же проклятая трубка”.
  
  Шеф рассмеялся. Он опустил мозолистый указательный палец в миску и зажал черенок между губами, откинулся назад и сцепил руки на своем толстом животе. После второго бульканья он сказал: “Мы интересовались тобой, Майк. Много слышали о твоей деятельности в Майами. Значит, тебя наконец выгнали?”
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету. “Я в городе по делу. Ты отлично поработал, Джон. Я не знал, что честный полицейский может добиться успеха в этом городе ”.
  
  МакКракен усмехнулся. “Они еще не добрались до меня. Никому не говори, что я честен. Долго еще будешь рядом?”
  
  “Я пока не знаю. Я закрыл магазин, когда уехал из Майами. Возможно, я какое-то время побуду здесь, в Новом Орлеане”.
  
  “Это прекрасно”, - тепло сказал шеф полиции. “Дела обстоят примерно так же. Приходи сегодня вечером к нам домой на ужин”.
  
  “Не сегодня, спасибо. Я буду занят. Подумал, может быть, ты мог бы мне немного помочь, Джон”.
  
  “Конечно. Все, что угодно, Майк”.
  
  “Если бы незнакомец в Квартале захотел купить несколько связок, кого бы он увидел?” Спросил Шейн.
  
  “Ты имеешь в виду—?”
  
  “Я имею в виду, кто заправляет наркобизнесом в Квартале?”
  
  “Это чертовски трудный вопрос, который нужно задать мне”.
  
  “Кого еще мне спросить?”
  
  “Неофициально?”
  
  “Конечно. Неофициально”.
  
  Шеф полиции долгое время изучал Шейна. В его голубых глазах было проницательное сочувствие и хладнокровная оценка. Он сказал: “Ты ведь не экспериментируешь, Майк?”
  
  Шейн рассмеялся и выпустил дым через ноздри. “Пока нет. Прими это так. Девушка, которая сидела на наркотиках и пытается держаться подальше, попадает в тупик и отсиживается в Квартале. Может найтись ублюдок, который хочет, чтобы она вернулась. Он был бы связан с теми местными ребятами, которые сейчас удовлетворяют спрос. Я хочу срезать углы и добраться до него — если он в городе ”.
  
  Шеф полиции Маккракен кивнул. Он выбил окурок из своей трубки в мусорную корзину и снова наполнил чашку дешевым табаком из банки. “Вы бы не узнали Соула”, - задумчиво произнес он. “Нет— он охотился за вашим сроком. Он начал торговать этим в закоулках и работает над этим. Мы вовсю его вытаскивали, но так и не добились осуждения. Я бы сказал, Суле ”. Он задумался, затем внезапно просветлел. “Почему бы тебе не поговорить с Дентоном? Это его участок”.
  
  “Дентон?” Ноздри Шейна раздулись, как будто имя, слетевшее с его губ, было неприятно пахнущим.
  
  “Капитан Дентон”. МакКракен подчеркнул название. “Ты помнишь Дольфа Дентона”.
  
  Шейн сказал: “Да, я помню. Он отбивал ритм в Rampart в ту ночь, когда меня выгнала банда Маскетти. Он счел удобным смотреть в другую сторону, пока я принимал то, что они предлагали ”. Мускул дернулся на его худой щеке, а серые глаза были мрачными.
  
  “Это было девять лет назад. С тех пор Дольф постоянно повышался. У него есть друзья в мэрии - и среди важных людей по всему городу ”.
  
  Шейн сказал: “Я заскочу и поговорю с ним”. Он некоторое время изучал кончик своей горящей сигареты, затем спросил: “Соул, да?”
  
  “Руди Соул. Возможно, с ним трудно связаться, но Дентон, возможно, сможет наладить отношения с тобой. Ты же знаешь, как это бывает, Майк ”.
  
  “У меня есть предчувствие, как у них дела с Дольфом Дентоном, управляющим кварталом”. Голос Шейна был жестким. “Черт возьми, это тот парень, с которым я поговорю”. Он поднялся из-за стола. “Большое спасибо, Джон”.
  
  “Не стоит благодарности, Майк. Если ты сможешь прийти сегодня на ужин—”
  
  “Я работаю. Как-нибудь в другой раз. Передай миссис Маккракен мои наилучшие пожелания”.
  
  “Конечно. Приходите в любое время. И не придавайте слишком большого значения Дентону”, - предупредил шеф полиции. “Он может помочь вам, если вы будете правильно обращаться с ним”.
  
  Шейн сказал: “Я не сомневаюсь, что у него есть список выплат по каждому финку в квартале. Увидимся”.
  
  Полчаса спустя неуклюжий сержант ввел Шейна в личный кабинет капитана Дольфа Дентона. Кабинет находился в задней части участка, и Дентон разговаривал по телефону.
  
  Толстая сигара занимала один уголок его рта, и он выругался в мундштук с другой стороны. Закончил он словами: “Нет! И это окончательно.” Он с силой швырнул инструмент на пол и прорычал: “Хорошо, Паркс. Что теперь?” - бросив лишь мимолетный взгляд на высокого рыжеволосого.
  
  “Этот человек говорит, что он ваш старый друг, капитан. Я сказал ему, что ты занят, но он сказал, что должен тебя увидеть.” Дентон пожевал сигару и уставился на Шейна из-под кустистых черных бровей. Он перестал жевать сигару и сказал: “О'кей, Паркс”. Он махнул сержанту, чтобы тот выходил из комнаты, и рявкнул Шейну: “Я думал, мы видели вас в последний раз, когда Маскетти выгнал вас из города”.
  
  “Я вернулся, чтобы поздравить вас с повышением, капитан”. Шейн потер свою угловатую челюсть, затем придвинул стул и сел перед столом. “Я полагаю, ты начал с того, что отвернулся в тот вечер от Rampart. Маскетти в те дни имел большой вес”.
  
  “Маскетти по-прежнему имеет большой вес”. Эти плоские слова были предупреждением.
  
  Шейн проигнорировал предупреждение. “И ты все еще смотришь в другую сторону, когда считаешь, что это того стоит”.
  
  “К черту все это, Шейн”, - прорычал Дентон.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. К черту все это. Я хочу знать о парнях, которые торгуют барахлом здесь, в квартале ”.
  
  Дентон нахмурился и спросил: “Работаешь?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Какова твоя точка зрения?”
  
  “Скажем так”, - сказал Шейн. “Если бы незнакомец искал наркотики в Квартале, куда бы он пошел?”
  
  “Это чертовски сложный вопрос —”
  
  “Спросить вас?” Шейн прервал его с усмешкой. “Кто должен знать об этом больше, чем начальник участка?”
  
  “Ты далеко не уйдешь, используя один из своих быстрых приемов, Шейн”. Черные глаза Дентона были сердитыми, а его черные усы подергивались, когда он перекладывал сигару в другой уголок рта.
  
  Шейн спокойно сказал: “Это не быстрый шанс. Я не Торговая палата. Я знаю, как обстоят дела в этом городе — и в любом другом городе. Либо ты облегчаешь мне задачу, либо я усложняю ее тебе ”.
  
  Дентон яростно сказал: “Однажды ты уехал из Нового Орлеана, поджав хвост”.
  
  “И теперь я вернулся - и я не отказываюсь от этого ради тебя”. Шейн откинулся на спинку стула и непринужденно продолжил: “Со мной сложнее, чем девять лет назад, Дентон. Скажи это Маскетти, если ему интересно ”.
  
  “Маскетти, - сказал Дентон, - это не заинтересует. Сейчас он крупный подрядчик. Работает на правительство”.
  
  Шейн сказал: “К черту Маскетти. Давай забудем все это старое. Все, что мне нужно, - это немного информации ”.
  
  Густые брови Дентона разошлись в стороны, и хмурое выражение исчезло. Он сердечно сказал: “Тогда все в порядке. Над какой работой ты работаешь?”
  
  “Девчачьи штучки. Она здесь новенькая. Она была прыгуньей и, возможно, возвращается к этому. Я хочу выяснить, завела ли она какие-либо контакты в этом направлении ”.
  
  “Подожди минутку”. Дентон ткнул в Шейна мокрым окурком сигары. “Звучит как та же пластинка, которую я слышал вчера”.
  
  “Вчера?” Рыжие брови Шейна взлетели вверх.
  
  “Да. Здесь был парень, задававший те же вопросы. Говорит, что пытается найти девушку, живущую здесь под вымышленным именем. Считает, что она, возможно, пыталась что-то купить, и таким образом он может получить ответ. Естественно, я отмахнулся от него ”.
  
  “Почему он хотел найти девушку?”
  
  “Утверждал, что он ее дядя. Его звали Дрейк или что-то в этом роде. Я не знаю. Вы знаете, как это бывает. У вас есть догадка. У меня было предположение, что он не прокачивал уровень. В этом есть что-то странное ”.
  
  Шейн сел немного прямее. Он спросил: “Вы можете описать этого человека?”
  
  Веки Дентона на мгновение прикрыли его черные глаза, и он забарабанил кончиками коротких пальцев по столу. “Не обратил особого внимания”, - пробормотал он. “Лысый. Может быть, пятьдесят.”
  
  “Неряшливая одежда?”
  
  “Нет. Это было что-то. Вырядился как рождественская елка — гетры и все такое. Не громко, понимаете. Как будто у него был камердинер, может быть, чтобы привести себя в порядок. Так, как мы с тобой не могли бы выглядеть, если бы потратили штуку баксов на один наряд. ”
  
  “Вас звали Дрейк?”
  
  “Да. Думаю, да. Послушай, эта птица связана с тем, что ты ищешь?”
  
  “Возможно”, - медленно произнес Шейн. “Вы приняли его за придурка?”
  
  “Н-Нет. Черт возьми, ты же знаешь, как это бывает. Никто не может выбрать кого-то наверняка. Не такого рода. Панки, конечно. Упыри, которые постоянно этим занимаются. Но он — я не знаю. Почему? Ты думаешь, он что-то мне подсказывал? Пытался выудить у меня подсказку о том, где купить материал? ”
  
  Шейн медленно улыбнулся гневу Дентона. “Я сомневаюсь, что он этого добивался, но если он тот парень, которым я думаю, он не хотел ничего хорошего для девушки, которую пытался найти. Ты знаешь, где я могу найти Дрейка?”
  
  “По-моему, он сказал, что будет в отеле ”Ангелус", если у меня для него что-нибудь найдется".
  
  “Ангелус”, - повторил Шейн. “А теперь, как насчет Соула?”
  
  “Руди Соул? Я думал, тебя не было в городе девять лет”.
  
  Шейн сказал: “У меня был, но я только что разговаривал с Джоном Маккракеном”.
  
  “И он сказал тебе, что у нас с Соулом было так же?” Дентон протянул правую руку, плотно сжав первые два пальца.
  
  Шейн покачал головой и спокойно сказал: “Он упомянул имя Соула и сказал, что это ваш участок”.
  
  “Ну, я, конечно, кое-что слышал”, - признал капитан Дентон. “Может быть, Соул замешан в рэкете. Я бы не знал”.
  
  “Все, чего я хочу, - объяснил Шейн, - это получить представление о настройке. Одно ваше слово в правильном направлении может помочь”.
  
  "Что, черт возьми, ты говоришь”, - прорычал Дентон. Его тяжелые черты внезапно исказились от ярости. “Тебя послал шеф, да? И я должен на это клюнуть. С меня хватит его приспешников, пытающихся что-то на меня повесить. Убирайся - и держись подальше от моего участка, Шейн. Прежде чем вернуться, придумай историю получше той, которую ты мне только что передал ”. Дентон нажал кнопку на своем столе. Он тяжело дышал, и его лицо было очень красным.
  
  Шейн сказал: “На вашем месте я бы следил за своим кровяным давлением, капитан Дентон”.
  
  Вошли сержант Паркс и патрульный.
  
  Дентон зарычал: “Посмотри хорошенько на этого рыжего. Он мошенник из другого города, слоняющийся по нашему участку, чтобы повесить на нас что-нибудь. Укажи ему выход и передай слово, что, если с ним что-нибудь случится, никакого возвращения не будет ”.
  
  Шейн встал. Его глаза были мрачны от гнева, а зубы обнажились между сжатыми губами. Он сказал: “Если ты так хочешь, Дентон”.
  
  Дентон сказал: “Не будьте слишком грубы с ним здесь, в участке, ребята”.
  
  Шейн начал. Сержант и патрульный расступились у него на пути, когда он широкими шагами прошел мимо них. Он захлопнул за собой дверь и вышел мимо стойки на свежий воздух.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Отель Angelus был небольшим современным отелем на Карондоле, на другой стороне Канал-стрит. Вестибюль был обставлен мебелью и создавал атмосферу строгой респектабельности. Шейн подошел к стойке регистрации и спросил: “У вас зарегистрирован мистер Дрейк?”
  
  Клерк был молод и скучал. Он просмотрел папку с карточками и кивнул. “Номер три ноль девять. Однако я не верю, что он в деле, - добавил он, бросив взгляд за спину на ряды пронумерованных ячеек для ключей.
  
  Шейн подошел к концу стойки и снял трубку домашнего телефона. Он попросил 309 и долгую минуту слушал гудки, не кладя трубку. Затем он повесил трубку и направился через вестибюль к небольшому письменному столу с табличкой "Белл Капитан" над ним. Он оперся правым бедром на угол стола и хрипло спросил: “Каковы шансы, что мужчине покажут этот город?”
  
  Человек за столом был одноруким и слегка лысоватым. У него был высокий покатый лоб, впалые щеки и очень острый подбородок. Его глаза, яркие и расчетливые, изучали лицо Шейна, когда посыльный потянулся за какими-то печатными проспектами. “Мы можем организовать различные экскурсии по достопримечательностям —”
  
  Шейн покачал головой и фыркнул: “Меня не интересует эта туристическая чушь. Я хочу увидеть настоящий город — квартал и все такое”.
  
  “Мы можем нанять специального гида, который проведет вас по Кварталу”.
  
  Шейн наклонился ближе, достал бумажник и открыл его. “Ты понимаешь, что я имею в виду, приятель. Когда мужчина может подержаться за бедро или, может быть, вдохнуть немного снега, если у него есть иена. По-настоящему дешевая штука — втроем-за-ваши-деньги ”. Он достал из бумажника пятерку, наблюдая за лицом капитана, а затем добавил к ней еще пятерку.
  
  Капитан перестал качать головой. Он отбросил циркуляры и взял в руку банкноты. “Неофициально, я могу направить вас к парню, который знает толк в делах. Цирк или барахло — все, чего ты жаждешь ”.
  
  Шейн облизнул губы и кивнул. Он попытался придать своему голосу слюнявость от похотливого удовлетворения. “Это то, за что я готов заплатить”.
  
  “Будь где-нибудь около половины восьмого. Я договорился, чтобы он купил другой горячий спорт в три ноль девять ”.
  
  Шейн пересек канал и побрел по Ройял-стрит под нависающими балконами из чугунного кружева. Он повернул налево на Сент-Луис, проехал мимо " Антуана" и остановился в маленьком, непритязательном здании в конце квартала. На двери висела табличка с надписью " У Касти", а под ней единственное слово " Есть".
  
  Лестница вела вниз от двери в полуподвальное помещение, уставленное маленькими столиками, расположенными не слишком близко друг к другу, несмотря на ограниченную вместимость заведения. Единственным источником света были индивидуальные настольные лампы с мохнатыми, неровно вырезанными половинками скорлупы кокосовых орехов вместо абажуров. Они горели только за занятыми столами, и в этот ранний час горело всего несколько штук.
  
  Шейн занял столик в углу и отмахнулся от написанного от руки меню. Его официантом был пожилой негр с морщинистым лицом и дружелюбными, пытливыми глазами. Его костлявые плечи были изящно согнуты под галантным углом от многолетней службы. Он склонил голову и спросил: “Что вы будете заказывать сегодня вечером, сэр?”
  
  Шейн сказал: “Принеси мне три бокала с колясками, если у тебя есть немного приличного коньяка, чтобы налить в них”.
  
  “Да. У нас есть крепкий прекрасный коньяк, который никогда не пили, сэр”.
  
  Шейн спросил: “Мистер Касти все еще готовит свой гамбо с хвостами раков и креветками?”
  
  Тень пробежала по морщинистому лицу негра. “Мистер Касти, он уже не мой, сэр, но гамбо все тот же, что и раньше”.
  
  Шейн кивнул. “К нему чистый кофе?”
  
  “Да, Джес всегда был таким, сэр”.
  
  Официант вернулся с тремя коктейлями и, широко улыбаясь, поставил их в ряд перед Шейном. “Надеюсь, никто не получит вама, если вы допьете другой, сэр”.’
  
  Шейн сказал: “Они этого не сделают”, - и выпил половину одной из "сайдкаров". Напиток был ледяным и крепким, с чистым, мягким вкусом хорошего коньяка.
  
  Гамбо было таким, каким Шейн его запомнил. Он съел порцию размером с человека, пока маленький ресторан медленно наполнялся голодными посетителями. К тому времени, как он допил гамбо из кофе Брюло без сахара, в зале с низким потолком не было свободных столиков, а снаружи уже образовалась очередь. Он убил уйму времени на ужин, и время приближалось к 7:30, когда он вышел на Сент-Луис-стрит. Он быстрым шагом вернулся на Канал и направился к отелю Angelus.
  
  Молодой человек прислонился к столу перед белл-капитаном. Он был на голову ниже Шейна, с телом, которое выглядело нездорово толстым. У него были гладкие черты лица и чувственные губы, вечно надутые. Капитан что-то сказал ему, и он повернул голову, чтобы посмотреть, как Шейн идет через вестибюль.
  
  Капитан сказал: “Это Анри. Он позаботится о тебе, но хорошо”.
  
  “Никаких обычных вещей”, - предупредил Шейн. “Я сам могу найти дорогу в стриптиз-заведения. Я настроен сегодня вечером вдоволь накуриться - и я не имею в виду алкоголь”.
  
  Надутые губы Генри превратились в подобие угрюмой улыбки. “В местах, куда я вас поведу, мистер, девушки не занимаются стриптизом, потому что начинают обнаженными. Ты можешь сесть на любой джаг, начиная с эфира, если захочешь. ”
  
  “Вот и все. Дела”. Шейн взглянул на часы и нахмурился. “Где твоя вторая группа?”
  
  “Вот и он”, - сказал капитан, когда лифт остановился, чтобы выпустить пассажиров.
  
  Мужчина из 309-го был стройным и примерно среднего роста. Он семенил по вестибюлю в серых гетрах, жемчужно-сером котелке и с легкой тростью из малакки, перекинутой через левую руку. Его лицо было изборождено морщинами, но на щеках играл румянец, а губы имели оттенок красного, который не должен быть на губах мужчины его возраста. Он проигнорировал Шейна и Генри и обратился к дежурному.
  
  “Я готов выйти”.
  
  “Как раз вовремя, мистер Дрейк. Это Генри, о котором я вам рассказывал. А это еще один джентльмен, ищущий такого же времяпрепровождения, как и вы. Я подумал, ты не будешь возражать, если он присоединится, ведь у вас много общего ”. Дрейк взглянул на Анри, а затем на Шейна. Он надел котелок и сжал губы. “Я понял, что нанимаю личного гида”.
  
  “Я не буду мешать”, - заверил его Шейн. Он подмигнул левым глазом. “Думаю, здесь хватит на нас обоих”.
  
  “Очень хорошо”. Дрейк нетерпеливо кивнул. “Мы идем?”
  
  Генри сказал: “У меня есть машина на улице”, - и повел их через вестибюль. Он подвел их к старому блестящему седану "Паккард" с надписью "Такси" сбоку. “У меня нет счетчика”, - заверил он их, открывая заднюю дверь.
  
  Дрейк вошел и сел, чопорно выпрямившись, сложив руки на набалдашнике трости. Когда Шейн опустился на заднее сиденье рядом с ним, он слегка повернул голову и сказал: “Полагаю, нам следует представиться. Меня зовут Дрейк”.
  
  “А меня зовут Шейн. Вы чужой в Новом Орлеане?”
  
  “За исключением нескольких деловых поездок”.
  
  Шейн усмехнулся и причмокнул губами. “Это хороший город для бизнеса — обезьяньего бизнеса, а?” Он толкнул своего спутника локтем в ребра.
  
  Дрейк сказал: “Ха-ха”, затем наклонился вперед, чтобы предупредить Генри: “Помни, я хочу обойти все. Э—э—э... самые развратные места ”.
  
  Генри кивнул и завел мотор. “Немного рановато для настоящих стычек "хот-тотси". Начнем с погружения по трубе и вроде как проложим себе путь наверх”.
  
  Шейн сказал: “Мне нужно что-нибудь, что меня подбросит. Может быть, глоток будет как раз кстати. Как насчет тебя, Дрейк?”
  
  “Если вы имеете в виду опиум, признаюсь, я никогда не экспериментировал”.
  
  “Какова ваша линия поведения?”
  
  “Моя реплика?” Дрейк нахмурился, глядя на него.
  
  “На что ты идешь? Ты знаешь”. Шейн махнул костлявой рукой.
  
  “Боюсь, у вас сложилось неверное впечатление”, - сказал Дрейк. “Мой интерес к неприглядной стороне Нового Орлеана объективен - чисто объективен”. Он поколебался, затем добавил: “Я ищу девушку”.
  
  Шейн пожал плечами. “Конечно. Я тоже не прочь завести малышку. Когда я достаточно накурюсь ”.
  
  “Нет, нет”, - сказал Дрейк с холодной улыбкой. “Я имею в виду девушку, живущую в Квартале под вымышленным именем”.
  
  “Дала тебе воздух, не так ли?”
  
  “Она — прибыльная é компания é.”
  
  Шейн усмехнулся и закурил сигарету. “Меня устраивает, как бы ты ее ни называл”.
  
  Анри затормозил у обочины на Руаяль, сразу за Орлеанской аллеей. Он оглянулся на своих пассажиров и сказал: “Дальше по аллее, в направлении старого Кабильдо, есть свалка, где я могу достать вам все, что вы захотите”.
  
  Шейн открыл дверцу и вышел. Анри обошел машину и присоединился к ним. Было еще не совсем темно, но аллея была погружена в густые сумерки. Анри деловым шагом направился вперед.
  
  Из тени впереди донесся пронзительный женский смех, а затем две массивные фигуры в униформе неторопливо подошли к троице. Они остановились, и один из них хрипло сказал: “Это ты, Генри? Ты сегодня рано уходишь.”
  
  Генри сказал: “Вроде того. У него есть пара друзей”. Он продолжал двигаться мимо двух полицейских.
  
  Другой полицейский сказал: “Подожди, Генри”. Он пристально смотрел на Шейна. Судя по полям его шляпы, детектив узнал в нем патрульного, который заходил в кабинет капитана Дентона вместе с сержантом Паркс в тот день днем. Он отвернулся и зашагал дальше.
  
  “Что тебя гложет?” Спросил Генри угрюмым тоном, полуобернувшись. “Разве ты не видишь, что у меня дела?”
  
  “Вот что меня заинтересовало? Куда ты ведешь этих двух парней?”
  
  Генри проскрежетал зубами: “Тебе-то какое дело, черт возьми?”
  
  Шейн был на полдюжины шагов впереди Генри и Дрейка.
  
  Он остановился и оглянулся. К нему направлялся один из грузных полицейских. Шейн опустил подбородок и ссутулил плечи, так что поля шляпы наполовину скрывали его изможденное лицо.
  
  Полицейский остановился перед ним и приподнял поля своей шляпы. Он развернулся с сердитым рычанием и сказал Генри: “Тебе лучше смотреть под ноги. Этот лопух - стукач. Возможно, для федералов. ”
  
  Анри присвистнул и медленно вышел вперед.
  
  Шейн громко сказал: “Ты чокнутый. Я просто хочу хорошо провести время”.
  
  Коп сказал: “Чокнутый, да? Не я. Я был в участке сегодня днем, когда капитан Дентон вышвырнул тебя. Пошли, Дарси”, - сказал он своему спутнику. “Над этим парнем нужно поработать”.
  
  Генри подошел вплотную к Шейну, и его черные глаза блеснули в сумерках. “Держишь меня за простака, да?”
  
  “Он ошибается”, - запротестовал Шейн. “Я никогда не видел его раньше”.
  
  “Дентон сказал нам, что он ловкач”, - проворчал первый полицейский. Его напарник кружил позади. “Я бы узнал это уродливое лицо в любое время”.
  
  “Делаешь из меня неудачника”, - прорычал Анри. Его надутые губы сжались, обнажив зубы. Лезвие складного ножа сделало яростный выпад в живот Шейна. Детектив отступил в сторону и поймал его за запястье. Он дернул его вперед и толкнул к полицейскому, который узнал его, сердито сказав: “Вы все сумасшедшие. Я никакой—”
  
  Дубинка другого полицейского задела его сзади. Он покачнулся и упал на колени. Анри бросился вперед и ударил его ногой в лицо. Шейн завалился набок и лежал неподвижно.
  
  Первый полицейский рассмеялся и оттащил Генри назад. “Пусть Дарси еще раз стукнет его палкой. Капитан сказал, что ответного удара не будет, если мы его немного потреплем ”. Он толкнул Генри, в то время как Дарси наклонился и снова с рассчитанной силой ударил Шейна дубинкой по голове.
  
  “Ладить с тобой”, - посоветовал он Анри. “Тебе повезло, что ты больше не стал показывать ему окрестности”.
  
  Дрейк стоял в стороне, с неодобрением наблюдая за происходящим. Он кивнул и обошел лежащего детектива, когда Генри сказал: “Мы можем продолжать, мистер”.
  
  “Он потух, как свеча на день рождения”, - сообщил Дарси своему партнеру, встряхнув Шейна. Он наклонился ниже и понюхал его дыхание. “В нем есть спиртное”, - сообщил он. “Что скажешь, если мы арестуем его за наркотики и сопротивление аресту?”
  
  “Достаточно хорошо. Сначала оттащите его с тротуара”. Они схватили Шейна за руки и оттащили его обмякшее тело в канаву. Дарси пошел вызвать машину, в то время как другой полицейский закурил сигарету и сел на бордюр. Шейн лежал лицом вниз в канаве, без сознания и тяжело дыша.
  
  Когда приехала патрульная машина, они погрузили его внутрь. Тряская поездка в тюрьму привела его в затуманенное сознание, но он никак не показал этого. К тому времени, когда фургон прибыл в штаб-квартиру, он был в полном сознании, и в голове у него пульсировала боль. Он, спотыкаясь, выбрался из машины, когда та остановилась. Его изможденные щеки были испачканы засохшей кровью, костюм был грязным и мятым, глаза налиты кровью и дикими. Он произвел не очень хорошее впечатление, когда попытался рассказать свою историю дежурному сержанту, который привык выслушивать бессвязные жалобы пьяных.
  
  Шейн был арестован по обвинению в хулиганстве в нетрезвом виде и сопротивлении аресту, когда двое полицейских рассказали, что обнаружили его шатающимся по переулку в Квартале, пристававшим к прохожим и затеявшим драку, когда они попытались его урезонить. Его бросили в КПЗ вместе с пьяницами и бродягами.
  
  Ему потребовалось почти три часа, чтобы убедить надзирателя побеспокоить шефа Маккракена телефонным звонком к нему домой.
  
  Шеф собственной персоной появился в запертой двери. Его лицо и голова, казавшиеся обнаженными, сильно покраснели, а подбородки дрожали от гнева. “Какого черта, Майк, ты мог бы избежать неприятностей в первую ночь, когда попал в город. Раньше ты носил выпивку как мужчина”.
  
  Шейн болезненно и коротко рассмеялся. “Дентону не нравится мой интерес к его участку. Ты чертовски хорошо знаешь, что я не пьян ”.
  
  Надзиратель открыл дверь, и Шейн вместе с шефом направился к столу сержанта, чтобы его освободили. Ему удалось смахнуть немного грязи со своей одежды и расчесать узловатыми пальцами спутанные от крови волосы.
  
  Дежурный сержант очень сожалел об ошибке и пытался заигрывать с шефом Маккракеном, но Шейн прервал его, мягко сказав: “Вы узнаете меня, когда меня приведут в следующий раз”.
  
  Когда они вошли в дверь и вышли на чистый ночной воздух, Шейн наполнил легкие и несколько раз быстро выдохнул. Он сказал: “Спасибо, Джон. Извини, что побеспокоил тебя”.
  
  “Пойдем в дом, ” нетерпеливо поторопил шеф полиции Маккракен, “ и давай все обсудим, Майк. Тебе нужно быть полегче —”
  
  “По Дентону?” Шейн резко перебил его. “Извини, Джон. Мне нужно работать, и я сделаю из Дентона осла, прежде чем это закончится. Еще раз спасибо, что вызволил меня. Мы поговорим, когда закончим это дело ”.
  
  Шеф полиции Маккракен застонал и пробормотал что-то неразборчивое, когда Шейн поймал такси, сел в него и коротко сказал: “В отель ”Хайерс"".
  
  Он устало откинулся на мягкое сиденье кабины и отер со щеки твердые частички засохшей крови. Его глаза были закрыты, но расслабиться было невозможно.
  
  Приехав в свой отель, он вышел из такси, расплатился с водителем и остановился на тротуаре, созерцая свой испачканный костюм. Он сделал крюк в заднюю часть отеля, нашел служебный вход и вошел в узкий коридор, ведущий к лестнице за лифтом. Он поднялся на третий этаж, никого не встретив, отпер свою дверь и вошел.
  
  Французские двери, ведущие на балкон, были закрыты, кремовые шторы задернуты. Шейн провел большой рукой по глазам, посмотрел еще раз. Шторы на высоких двойных окнах тоже были задернуты.
  
  Он был уверен, что оставил французские двери открытыми, но не мог вспомнить об окнах.
  
  Затем его блуждающий взгляд сфокусировался на комоде. Он поморщился не только от физической боли. Фотография Барбары Литтл, известной как Марго Мэйкон, исчезла.
  
  Он поспешно подошел к французским дверям, распахнул их и выглянул наружу. Окна квартиры 303 были темными. Он нахмурился, повернулся, поспешил в ванную и скривился, увидев свое жалкое отражение в зеркале над унитазом. В центре шишки над его левым глазом был уродливый порез, а косматый лоб был залит кровью.
  
  Он снял пиджак и рубашку, ополоснул лицо холодной водой и пошел в дом, чтобы достать из чемодана свежую рубашку и галстук. Он медленно расстегнул свежую рубашку, уставившись на комод. Не было никаких сомнений в том, что он оставил фотографию там. Он не мог ошибиться.
  
  Должно быть, Марго - Барбара сама пробралась внутрь и забрала его. Значит, она поверила ему, когда он сказал, что он детектив. Он пробормотал вслух: “Черт бы побрал эту шпионящую даму”.
  
  Он поспешно просунул руки в рукава рубашки и заправил хвост в брюки, застегнул брюки и застегнул ремень. Он нащупал свежий галстук, не глядя, и подошел к туалетному столику, чтобы завязать его.
  
  Он вспомнил поцелуй Марго Мэйкон — ее стройное тело, танцующее вдали от него, — ее веселый ответ: “Это для того, чтобы завершить наше сегодняшнее свидание — чтобы ты не позволил какой-нибудь потаскушке забрать тебя”. Какого черта в ее квартире было темно, если она ждала его?
  
  Он затянул галстук в тугой узел и повернулся к высоким окнам, ведущим на балкон. Слабый свет уличного фонаря падал на узкую щель между двумя зданиями. Он мог смутно различить очертания шезлонга на большом противоположном балконе, где днем свернулась калачиком девушка.
  
  Он мрачно смотрел через пропасть. Это спутало его планы. Если у нее была фотография, его план притвориться, что она обманута ее обманом, рухнул.
  
  Пока он смотрел и размышлял о том, как справиться с этой новой ситуацией, его глаза медленно сфокусировались на странном белом пятне, выступающем из ее двери, ведущей на балкон. Тени от стен затемняли дверь, но в конце концов он заметил, что она открыта.
  
  Он мгновение изучал странный предмет, затем наклонился вперед, ухватился за противоположные перила и перепрыгнул через них.
  
  Торчащий предмет оказался босой ногой женщины.
  
  Шейн чиркнул спичкой, но еще до того, как вспыхнул огонек, он понял, что Барбара Литтл мертва.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Шейн поспешно погасил спичку, отодвинул сетчатую дверь и, перешагнув через тело, вошел в ее квартиру. Комната была слабо освещена светом из его собственного гостиничного номера прямо напротив.
  
  Он долго стоял неподвижно, глядя вниз на распростертый труп, затем опустился на колени и взял зажженную спичку в свои большие ладони.
  
  Барбара Литтл лежала на левом боку. Лужа крови растеклась по выцветшему ковру вокруг ее головы. Правой ногой она придерживала приоткрытую сетчатую дверь. Ярко-желтое платье из какого-то прозрачного материала было разорвано у нее на плече. Ее правый глаз был широко открыт, веко оттянуто назад, как будто удерживалось каким-то механическим устройством. Зрачок уставился на него мертвым взглядом.
  
  Левая сторона ее лица была жестоко избита дубинкой, что указывает на использование оружия, слишком легкого, чтобы убить одним ударом — ее убийца наносил удары снова и снова с безумной яростью. Или убийца, возможно, был недостаточно силен, чтобы принести смерть одним ударом тяжелого оружия. Было ясно, что она была мертва не более получаса.
  
  Шейн взглянул на часы, когда спичка догорела и погасла. Было 10:58.
  
  Ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку, он проклинал себя за то, что пренебрег девушкой, за то, что не отнесся достаточно серьезно к серьезному предупреждению Дж. П. Литтла. Он должен был настоять на том, чтобы она отменила ужин со своими подружками, чтобы он мог быть с ней или, по крайней мере, присматривать за ней из своего гостиничного номера.
  
  Привыкший к насильственной смерти, Шейн приобрел внешне безличное отношение к убийствам в своей профессии. Но сейчас все было по-другому. Всего несколько часов назад он нагло заверил отца девочки, что она в безопасности под его защитой.
  
  Он встал и бесцельно прошелся по маленькой столовой, чтобы получить общее представление о планировке, не добавляя света. Там была одна большая комната с кроватью в дверях, крошечной кухонькой и ванной. Немногочисленная мебель была тяжелой, украшенной богатой резьбой по дереву. Чучело совы мрачно наблюдало за ним с мемориальной доски над декоративным камином. На карточном столике у балконных дверей стояли остатки ужина. Сервировка была на троих.
  
  Он вернулся к телу девушки, наклонился, зажег еще одну спичку и медленно повернулся, образовав круг света, в котором не было ничего, чего бы он не видел ранее. Он погасил сигнальную ракету, положил обугленную спичку в карман, отодвинул французскую дверь еще дальше внутрь, чтобы вернуться на балкон.
  
  Нижняя часть двери ударилась о какой-то предмет и больше не открывалась. Он зажег третью спичку и поднес ее к двери.
  
  Шейн мрачно уставился на приземистую бутылку коньяка "Монне", которую они с Марго Мэйкон опустошили в тот день. Она была измазана и липкая от свежей крови. Наклонившись, он увидел несколько коротких прядей каштановых волос, запутавшихся в крови, и понял, что смотрит на орудие убийства.
  
  Он дал спичке догореть, теребя мочку левого уха большим и указательным пальцами, затем резко направился в ванную и нащупал полотенце. Поспешно вернувшись, он накрыл им измазанную кровью бутылку, небрежно поднял ее и вышел на балкон.
  
  Свет струился сквозь французские двери, которые он оставил открытыми, четко очерчивая его фигуру, когда он перепрыгнул через перила и вошел в свою комнату. Он положил завернутый в полотенце сверток на кровать и закрыл дверцы, затем быстро обшарил ящики комода в надежде найти кусок оберточной бумаги.
  
  Не найдя ничего подходящего, он осторожно прижал неуклюжий сверток к сгибу руки, запер дверь и пошел по коридору к задней лестнице, а затем через узкий служебный переулок. Он помедлил в конце переулка, бросил взгляд через улицу на освещенный винный магазин почти прямо напротив, затем сделал несколько шагов назад в переулок, где положил свой сверток на землю за бочкой с мусором.
  
  Перейдя улицу, он зашел в винный магазин и отрывисто приказал: “Заверните пару кварт вашего самого дешевого джина. Используйте побольше бумаги, чтобы она не порвалась, и туго завяжите”.
  
  Шейн повернулся спиной к продавцу и низко надвинул поля шляпы на глаза, достал из бумажника три доллара, и когда продавец сказал: “Вот, пожалуйста, вам подходит эта упаковка?”, он полуобернулся, бросил купюры через стойку, сказал: “Все в порядке, спасибо”, - и взял сдачу.
  
  В темноте переулка он развязал бутылки из-под джина, выбросил их в мусорный бак, а орудие убийства аккуратно завернул в бумагу, надежно завязав. Затем он неторопливо вышел на улицу с пакетом под мышкой, поймал стоявшее без дела такси и сел в него.
  
  Он сказал: “Отель ”Сент-Чарльз"", - и положил сверток на пол, когда такси отъехало.
  
  В трех кварталах от нас Шейн внезапно воскликнул: “Подожди, приятель. Извини, но я только что кое-что вспомнил. Мне нужно выйти ”.
  
  Водитель что-то пробормотал себе под нос и затормозил у обочины. Шейн вышел и дал ему доллар, сказав: “Это компенсирует короткую поездку”. Он запомнил название такси и его номер, когда оно увозило улики убийства, записал их в маленький блокнот, затем развернулся и припустил на длинных ногах обратно к апартаментам Пелоин.
  
  Было 11:14, когда он быстрым шагом направился к главному входу — прошло 16 минут с тех пор, как он впервые обнаружил мертвое тело Барбары Литтл.
  
  Вход в "Пелуан" находился на углу здания, широкие двойные двери были приглашающе открыты наверху каменных ступеней. Небольшое фойе освещалось голой лампочкой на потолке. Он нашел имя Марго Мэйкон над почтовым ящиком с номером 303 и нажал кнопку. Он подождал мгновение, вытирая пот с лица, затем долго держал кнопку нажатой узловатым указательным пальцем.
  
  После очередного короткого ожидания он намеренно нажал кнопку квартиры 301 под именем мадам Ле-гран и начал подниматься по лестнице, громко стуча каблуками по потертому ковровому покрытию.
  
  Когда он поднялся на третий этаж, в открытом дверном проеме ему навстречу попалась женщина средних лет. В ее растрепанных черных волосах виднелись седые пряди, и она была одета в экзотический пеньюар, который совершенно не подходил к ее крепкому, худощавому телу и подчеркивал резкие черты лица с пронзительными черными глазами. Она посмотрела на Шейна со злостью и подозрением и спросила: “По какой причине ты звонишь в мой звонок в такое время ночи?” Она говорила с ярко выраженным акцентом и гнусавостью.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я не звонил тебе в колокольчик”.
  
  “Ты, конечно—”
  
  “Я пытался получить ответ от мисс Мэйкон в три часа ноль-ноль. У меня с ней свидание. Я немного опаздываю и подумал, что она, возможно, заснула”, - объяснил Шейн.
  
  “Колокольного звона было достаточно, чтобы разбудить мертвых”, - отрезала женщина. “Совершенно очевидно, что она не хочет вас видеть. Если ты навязываешь ей себя— ” Она оставила незаконченную угрозу висеть в воздухе.
  
  “Она сказала, что подождет меня”, - настаивал Шейн. “Она знала, что я не смогу приехать раньше, чем довольно поздно”.
  
  “Я думаю, ты лжешь”, - решительно заявила она. “У мисс Мэйкон были на ужине две девушки, и у нее уже было одно свидание с тех пор, как они уехали. Это респектабельный дом, молодой человек, и я намерен сообщить—”
  
  “Вы говорите, ей кто-то звонил после того, как гости ушли?” Шейн сердито перебил. “Мужчина?”
  
  Ее черные глаза отвели взгляд от его жесткого взгляда. Она наморщила свой острый носик. “Это не мне решать”, - слабо начала она и начала пятиться.
  
  Шейн схватил ее за костлявые руки и резко сказал: “Вы намекнули, что мисс Мэйкон вела себя не в соответствии с правилами респектабельного дома. На что вы намекаете?”
  
  Она вздернула подбородок и ответила злобным тоном: “Я респектабельная женщина, которая усердно работает весь день и нуждается в сне ночью. Такие вещи продолжаются — мужчины приходят и уходят черным ходом. Поскольку моя квартира находится по соседству, я не могу не видеть, что происходит ”.
  
  Шейн взял ее за руку и потащил за собой к двери Барбары Литтл. Он громко постучал и, пока ждал, спросил: “Вы говорите, черный ход! На третьем этаже? На что ты намекаешь?”
  
  “Это не намек. Я собственными глазами видел, как мужчина прыгнул с ее балкона на балкон отеля напротив. А теперь ты приходишь—”
  
  “И разбудил тебя звонком в ее дверь”, - перебил Шейн. Он отпустил ее руку и, дернув за ручку, крикнул: “Марго! Просыпайся. Это Майк”.
  
  “Смотрите, - сказала женщина. “Она притворяется, что ее нет дома, чтобы избежать встречи с вами. Если вы джентльмен, вы уйдете”.
  
  “Ты не понимаешь”, - устало сказал ей Шейн. “Важно, чтобы я увидел—” Он снова подергал ручку. Она повернулась, и дверь открылась. Он широко распахнул дверь, сказав: “Здесь что-то странное. Она ждала меня”. Он сунул руку внутрь, нашел настенный выключатель, залил комнату светом и воскликнул: “Боже мой!”
  
  Женщина оттолкнула его, закричала и отшатнулась назад, дико крича: “Боже мой! Это она! Кровавый убийца! La pauvre enfant!”
  
  Шейн мрачно сказал: “Да, это убийство”. Он направился прямо к телефону и позвонил в полицейское управление. Он сообщил: “В квартире номер три-ноль-три в Пелуане обнаружена мертвая женщина”.
  
  Женщина истерически лепетала: “Боже мой, как я люблю тебя, так что оставь меня в покое!” Она дико замахала руками, упала в кресло и закрыла лицо руками.
  
  “Что ты хочешь сказать?” Требовательно спросил Шейн. “Что ты знаешь об этом?”
  
  ”Прости меня, - кротко сказала она, - я только хотела сказать, что это о! так ужасно, что я спала по соседству, когда это случилось. Если бы я только позвонила в полицию, когда увидела этого человека — ” Она сильно вздрогнула.
  
  “Мужчина, который прыгнул с ее балкона в отель?”
  
  “Да. Я ясно видел его. Mon Dieu! Простите меня за плохие мысли, которые у меня были о мисс Мэйкон. Но как я мог догадаться? В наши дни никто не знает, что думать или делать ”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Полчаса— час назад”. Она в отчаянии покачала головой. “Если бы я только знала”, - простонала она. Она поднялась со стула и расправила плечи, как будто шок и горе внезапно покинули ее. Она решительно направилась к столу и начала расставлять посуду.
  
  “Ничего не трогайте”, - резко сказал Шейн. “Полиция захочет, чтобы все осталось как было — для снятия отпечатков пальцев и тому подобного”.
  
  “Но эти блюда, - запротестовала она, - не могут ничего рассказать полиции. Мой долг - убрать со стола. Это остатки ужина, который я приготовила и подала своими руками”.
  
  “Вам придется подождать, пока приедет полиция. Вы говорите, что подавали здесь ужин сегодня вечером?”
  
  “Да. Это моя гостиная с моей самой превосходной французской кухней. Мисс Мэйкон, бедное дитя, плохо готовила ”.
  
  Шейн сказал: “Проходи, садись. Кому ты здесь служил? Расскажи мне, что произошло этим вечером”.
  
  Она сидела, напряженно выпрямившись, на стуле, а Шейн сидел напротив нее. Она сказала: “Я ничего не знаю. Ужин был очень неформальным, как вы видите. Только три девушки. Мисс Мэйкон отпустила меня после сервировки. В своей комнате я услышала, как уходят ее гости, и зашла спросить, могу ли я убрать посуду. Она сказала, что нет, что скоро ожидается еще один посетитель. Итак, я лег спать и был разбужен каким-то звуком. Я встал и увидел мужчину, идущего с ее балкона в отель. Я подумал, что это тайное свидание, и не стал сообщать. Я снова была на грани сна, когда твой звонок разбудил меня, - закончила она обиженным тоном.
  
  “Девочки - гостьи мисс Мэйкон — вы их знаете? Знаете, где они живут?” Шейн настаивал.
  
  “Я не думаю, что мне следует отвечать на ваши вопросы. Полиции я все расскажу. Я буду в своей комнате, когда они придут ”. Мадам Легран начала вставать со стула.
  
  Шейн сказал: “Нет. Ты должен остаться, пока не приедет полиция. Они захотят, чтобы ты подтвердил мою историю. Теперь осталось совсем немного ”.
  
  Когда он замолчал, вой сирены на Дюмейн-стрит усилился и превратился в низкий стон. Шейн закурил сигарету и незаметно отступил в угол, когда по лестнице застучали шаги и в открытую дверь ворвался капитан Дентон.
  
  
  Глава шестая
  
  
  За капитаном участка последовали сержант Паркс и дородный офицер, которого Шейн раньше не видел. Никто из троих мужчин не заметил Шейна в его углу. Дентон подошел к убитой девушке и встал над ней. Он проворчал: “Она достаточно мертва. Позвоните доку Маттесону, Паркс, и скажите убойному отделу, чтобы он приступал к работе ”. Капитан Дентон повернулся к француженке, когда Паркс подошел к телефону. “Кто вы? Вы звонили для составления отчета? Что вам об этом известно?”
  
  “Я мадам Легран, - ответила она, - и я ничего не знаю. Он вызвал полицию”. Она кивнула в сторону Шейна.
  
  Дентон медленно повернулся. Он полез в нагрудный карман за сигарой, откусил кончик и яростно выплюнул кусочек табака на пол.
  
  Он сказал: “Я мог бы догадаться, что ты будешь замешан в этом”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Мне всегда нравится работать на первом этаже”.
  
  “Зачем ты ее ударил?” - прорычал Дентон. “Это единственный способ, которым ты можешь справиться с дамой в Квартале?”
  
  Шейн сказал: “В этом чертовски мало смешного”.
  
  “Хорошо. Давай”. Дентон пересек комнату и солидно встал перед рыжеволосым, зажав во рту незажженную сигару.
  
  “У меня было свидание с мисс Мэйкон. Меня задержала пара ваших парней ”. Шейн нежно коснулся своего покрытого синяками лица кончиками пальцев. “Прежде чем я смог вернуться сюда, чтобы пойти на свидание, кто-то другой добрался до девушки”.
  
  “Мэйкон, да? Так ее зовут?”
  
  “Марго Мэйкон”.
  
  “Твой друг?”
  
  “Вроде того. Дочь друга. Он попросил меня навестить ее, когда я приеду в город ”.
  
  “И твоя история будет состоять в том, что ты просто случайно зашел и нашел ее такой? Черт возьми, тебе лучше побыстрее придумать что-нибудь получше”.
  
  Шейн кивнул в сторону француженки. “Она подтвердит мою историю. Я по ошибке нажал на ее звонок, когда пытался разбудить девушку. Она вошла со мной ”.
  
  Дентон вынул сигару изо рта и, нахмурившись, посмотрел на нее. Он отвернулся от Шейна к мадам Легран и рявкнул: “Ну и что на счет этого? Что ты здесь делаешь?”
  
  Черные глаза мадам Легран гневно сверкнули. Она погрозила Шейну дрожащим пальцем и разразилась диким лепетом по-французски. Она топнула ногой, и ее глаза заблестели от страха.
  
  Дентон крикнул: “Подожди! Подожди минутку. Только не говори мне, что ты не говоришь по-английски. Я слышал тебя некоторое время назад ”.
  
  Шейн сказал: “Мадам Легран всегда закатывает истерики по-французски. Так она может говорить быстрее. Если ты не хочешь напугать ее до полусмерти, то, возможно, что-нибудь узнаешь”.
  
  “Заткнись”, - рявкнул Дентон. “Я руковожу этим шоу”. Он снова повернулся к женщине. “Давай выслушаем твою историю”.
  
  “Он заставил меня остаться”, - кричала она. “Он заставил меня войти. Я живу в соседней квартире и ничего об этом не знаю. Только то, что я ему рассказала”.
  
  “Расскажи мне все, что ты ему сказал”, - приказал Дентон. Она опустилась в кресло и начала рассказ, поджав губы. Когда она рассказала ему о том, что видела, как мужчина прыгнул с балкона номера 303 на балкон отеля напротив, Дентон набросился на нее.
  
  “Выйди на балкон и посмотри, Паркс”, - приказал он. Затем женщине: “Опиши мужчину, которого ты видела. В котором часу это было?”
  
  “Света было мало. Недостаточно, чтобы хорошо его разглядеть. Это было, наверное, час назад. Я был в постели и не смотрел на время”.
  
  Паркс вернулся с балкона. “Похоже, неплохая ставка. От этого балкона до маленького в соседнем здании не более двух футов”.
  
  “Узнай номер этой комнаты. Посмотри ее. Узнай, кто в ней находится — все об этом”.
  
  Сержант поспешил к выходу. Дентон повернулся и хмуро посмотрел на мертвую девушку. “Мертв около часа. Это подтверждает”. Он сказал Шейну: “Где ты был час назад?”
  
  “Нужно ли мне алиби?”
  
  “Скорее всего, так и будет”.
  
  “Я откопаю что-нибудь, когда мне это понадобится”, - пообещал Шейн и с отвращением спросил: “Какого черта отдел по расследованию убийств не берется за работу, чтобы мы могли провести разумное расследование? У меня есть личный интерес в этом деле ”.
  
  Дентон крепко зажал сигару зубами. Он повернулся к мадам Легран и спросил: “Во сколько этот человек поднялся наверх? Как вы попали в эту квартиру?”
  
  “Было чуть больше одиннадцати. Я спросил его, почему он беспокоит порядочных людей в столь поздний час, и он очень хотел, чтобы мисс Мэйкон ответила ему. Он постучал в дверь, повернул ручку, и она открылась. ”
  
  “Разблокирован, да?” Дентон перевел свой подозрительный взгляд на Шейна.
  
  Детектив вежливо кивнул. “Я не обманывал его, если вы к этому клоните”.
  
  Внезапно сквозь французские двери и окна гостиничного номера Шейна напротив пробился свет. Когда Дентон повернулся в том направлении, с противоположного балкона донесся взволнованный голос сержанта Паркса: “Я не думаю, что вам понадобится отдел по расследованию убийств, чтобы замять это дело, капитан. Разве ты не говорил, что рыжего зовут Майк Шейн?”
  
  Дентон вышел на балкон. Он кивнул Парксу. “Вот и все. Как это связано?”
  
  “В тугом узле”. Голос сержанта был ликующим. “Это комната Шейна, которую он снял сегодня днем. И запомните это, капитан. Он вел себя очень подозрительно, когда снимал ее. Спросил клерка о квартире три-ноль-три в Пелуане и попросил смежную с ней комнату. Он сунул клерку десятицентовик, чтобы тот договорился о выделении ему этой особенной комнаты. Как тебе это нравится?”
  
  “Мне это очень нравится”, - сказал ему Дентон. Он вернулся в комнату, чтобы встретиться лицом к лицу с Шейном. “У тебя есть ответ на это?”
  
  Шейн сказал: “Конечно. Но я не собираюсь тратить на тебя свои ответы. Ты всего лишь чертов полицейский бык. Когда придут придурки, я скажу свое слово ”.
  
  Лицо Дентона покраснело. Он наклонил голову вперед, свирепо глядя на Шейна. Он начал сокращать расстояние между ними, когда звук топающих ног на лестнице и в коридоре остановил его.
  
  Стройный мужчина средних лет неторопливо вошел в дверь, засунув руки в карманы синего костюма из саржи. Сигарета безвольно свисала из уголка его рта. Он коротко кивнул и сказал: “Хорошо, Дентон, я беру управление на себя”. За ним вошли люди — фотографы, специалисты по снятию отпечатков пальцев и доктор Маттесон, судебно-медицинский эксперт. Они отодвинули Дентона и его помощников в сторону и начали методичное исследование тела и места смерти.
  
  “Конечно, инспектор. Конечно”, - сказал Дентон стройному мужчине в штатском. “Это ваш ребенок, все в порядке. Но вашим умникам осталось узнать не так уж много. Если вы ищете убийцу, то вы здесь ”. Он указал на Шейна, его черные глаза сияли торжеством.
  
  Инспектор приподнял седоватые брови, глядя на Шейна. Холодные голубые глаза оглядели его с ироничной отстраненностью. “Мило с вашей стороны, что вы задержались, - тихо прокомментировал он.
  
  “Я раскусил его полностью”, - бушевал Дентон. “Меня зовут Шейн. У меня здесь раньше были неприятности. Мелкий частный детектив, которого несколько лет назад выгнали из города, и он только набрался смелости тайком вернуться. Думал, что сможет быстро смотаться, прежде чем мы услышим о его присутствии здесь ”.
  
  Инспектор спросил: “Шейн?” Он еще мгновение изучал рыжеволосого, слегка приподнял одно плечо и отвернулся. “Справедливо, Дентон. Ты получишь по заслугам, если они достанутся тебе. Что у тебя есть на него?”
  
  Дентон с большим удовольствием вдавался в подробности. Когда он закончил излагать улики, изобличающие Шейна, капитан повернулся к мадам Легран и потребовал: “Это тот человек, которого вы видели, как он выскользнул отсюда и перепрыгнул через балкон, не так ли? Посмотри на него? Разве он не тот самый?”
  
  “Я не могу сказать, месье. Я не могу сказать "да" и не могу сказать "нет". Это было нелегко, вы понимаете ”. Она развела руками в жесте тщетности.
  
  Паркс спустился с балкона отеля и вошел в номер. Он отвел Дентона в сторону и некоторое время взволнованно совещался. Капитан кивнул и с удовольствием пожевал сигару, повернулся к инспектору и сказал: “У моего человека есть кое-что более важное. Не возражаете, если я задам Шейну пару вопросов?”
  
  “Продолжайте”, - ответил инспектор.
  
  Дентон поворачивался до тех пор, пока его тупая челюсть не оказалась в шести дюймах от изможденного лица Шейна. Он спросил: “Где ты был весь вечер?”
  
  Шейн сказал: “Ради инспектора я расскажу тебе. Пара твоих крутых парней набросились на меня вскоре после наступления темноты — после того, как ты сказал им, что мне не рады в твоем участке. Они обвели меня вокруг пальца и обвели вокруг пальца по фальшивому диплому. Пока я был в тюрьме, эта девушка была лишена моей защиты — и убита ”.
  
  “Это просто чертовски плохо”, - промурлыкал Дентон. “Ты случайно не знаешь, во сколько тебя освободили?”
  
  “Не совсем. Примерно в десять сорок пять”.
  
  “Так получилось, что это было в десять тридцать шесть. Паркс только что позвонил в управление и подтвердил это ”. Дентон бросил взгляд на детектива-инспектора, чтобы убедиться, что тот слушает. “Как давно девушка мертва?” он спросил судмедэксперта.
  
  Доктор поднялся из-за тела. “Не более полутора часов. Не менее сорока минут”. Он посмотрел на часы. “Скажем, между десятью и десятью пятьюдесятью”.
  
  Дентон снова набросился на Шейна. “Хорошо, вы появились здесь— позвонив в дверь мисс Мэйкон в одиннадцать пятнадцать, очень желая, чтобы свидетель увидел, как вы обнаружили тело. Где вы были в течение тех сорока пяти минут, которые прошли с момента вашего освобождения до одиннадцати пятнадцати?”
  
  Шейн спокойно сказал: “Мне нужно было выпить. И мне нужно было немного привести себя в порядок после похода, прежде чем я пойду на свидание с девушкой ”.
  
  Черные усы Дентона дрогнули. “Портье в вашем отеле сказал, что вы не возвращались в свой номер этим вечером. Куда вы ходили, чтобы привести себя в порядок?”
  
  Шейн раздраженно сказал: “Я не знаю названия каждого заведения, куда я хожу выпить и заглянуть в туалет. Что за черт? Показания клерка меня оправдывают. Если я не возвращался в свою комнату, как я мог перепрыгнуть через перила и убить девушку? ”
  
  “Полагаю, вы расскажете нам”. Дентон отошел в сторону и жестом подозвал Паркса. “Вот, сержант, позвольте Шейну взглянуть на ваши вещи и объяснить, как это попало в его комнату”.
  
  Сержант опустился на колени на пол и торжественно развернул газету из окровавленного банного полотенца и тряпки для стирки. Когда они были разложены, Дентон спросил инспектора: “Судя по тому, что происходит здесь, не могли бы вы сказать, что на убийце могло остаться немного крови девушки? Он бы поспешил смыть это. И это именно то, что сделал Шейн. Вот доказательства. В его собственной ванной, менее чем в десяти футах от тела. Чего еще ты хочешь? ”
  
  Инспектор наклонился и ткнул указательным пальцем во влажное полотенце. Когда он выпрямился, его глаза были твердыми, как агатовые. “Хочешь сделать заявление, Шейн?”
  
  “Возможно, - сказал Шейн, - убийца воспользовался пустой комнатой и вымылся моим полотенцем”.
  
  “Мы можем выяснить это с помощью химического анализа”, - заявил инспектор.
  
  “Анализ крови покажет только тип крови. Если она такая же, как у девушки, вы ничего не докажете”, - запротестовал Шейн. “Только то, что это может быть ее кровь”.
  
  Инспектор покачал головой. “Есть и другие тесты. Например, на потливость. После того, как мы проведем тесты, мы узнаем, пользовались вы этим полотенцем или нет, Шейн”.
  
  “Ладно, - сердито признал Шейн, - я, как последний дурак, забыл, что оставил все это на виду. Но, черт возьми, я не знал, что по соседству было совершено убийство. Я действительно поднялся в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, прежде чем прийти сюда на свидание. ”
  
  “Не забудьте про анализ крови. Если это тип девушки, а не ваш —” Голос инспектора был холодно предупреждающим.
  
  “Я не беспокоюсь об этом. Я чертовски хорошо знаю, что на том полотенце моя кровь. Конечно, если ее типаж такой же, как у меня, это не очень поможет моей истории ”, - признал Шейн.
  
  “Почему ты соврал, что не ходил в свою комнату?” Рявкнул Дентон.
  
  “Что бы ты сделал?” Шейн вспыхнул. “Почему я не должен защищать себя? Я знаю, что я в затруднительном положении. Люди прыгают из комнаты смерти в мою — и ты готов ухватиться за что угодно, лишь бы упрятать меня за решетку, потому что боишься, что я раскрою кое-что из твоих грязных делишек здесь, в Квартале. Конечно, я солгал об этом ”.
  
  "Но портье сказал, что вы весь вечер не выходили из своего номера”, - напомнил ему инспектор.
  
  “Я поднялся по задней лестнице. Я выглядел ужасно, и мне не хотелось проходить через вестибюль в таком виде”.
  
  “Он быстро нажимает на спусковой крючок”, - предупредил Дентон инспектора. “Он прокрался черным ходом в свою комнату, перешагнул сюда и выполнил работу, за которую ему заплатили в Новом Орлеане, отскочил назад и снова проскользнул через черный ход к парадному входу, чтобы изобразить невиновность и обнаружить тело девушки, которую он убил. Почему, Шейн? Кто она? Какое это имеет отношение к той дурацкой истории, которую ты рассказал мне сегодня вечером в участке? ”
  
  Шейн повернулся спиной к Дентону и обратился к сотрудникам отдела по расследованию убийств. “Ведет ли бык-упряжка расследование убийств в Новом Орлеане? Разве ты не видишь, что он ненавидит меня до глубины души и не видит на фотографии никого, кроме меня? ”
  
  Инспектор приподнял одну седоватую бровь. “Пока что, - признался он, - я тоже не вижу на снимке никого другого”.
  
  “Черт возьми, на тебя повлияла болтовня Дентона”, - возразил Шейн. “Какой у меня мог быть мотив убивать девушку?”
  
  “Этим, - коротко сказал инспектор, - стоит заняться”.
  
  “Она дочь клиента”, - прорычал Шейн. “Я пришел сюда, чтобы повидаться с ней, конечно. У меня был ее адрес, и я подкупил портье, чтобы он предоставил мне комнату напротив ее, чтобы я мог присматривать за ней. Все становится на свои места, если правильно на это посмотреть ”.
  
  “Как бы вы хотели, чтобы мы на это посмотрели?” - мягко спросил инспектор.
  
  “Называй это так, если хочешь. Прежде чем твои люди уйдут, ” устало сказал Шейн, “ ты мог бы попросить их протереть перила моего балкона и интерьер моей комнаты на предмет отпечатков пальцев. Согласно заявлению мадам Легран, убийца, должно быть, ушел через мою комнату.”
  
  “Конечно”, - согласился инспектор. “Как, по-вашему, он попал в ваш номер с балкона, а оттуда в отель?” небрежно продолжал он.
  
  “Я оставил свои французские двери открытыми для притока свежего воздуха. А на двери моей комнаты есть защелкивающийся замок, который открывается изнутри. Когда я вернулся в свою комнату, моя дверь была закрыта, а шторы задернуты ”.
  
  “Как я и говорил вам, инспектор”, - агрессивно вставил Дентон. “Шейн достаточно ловок. У него всегда наготове ответ, даже если он не всегда хорош”.
  
  Инспектор медленно кивнул. Он медленно осмотрел комнату. Его люди закончили свою работу, и двое мужчин из офиса коронера ждали, чтобы вынести тело. Он спросил: “Вы нашли орудие убийства?”
  
  “Ничего подобного не предвидится”, - сказал ему один из мужчин. “Мы обследовали все внутри и снаружи”.
  
  Инспектор сказал: “Уберите тело”, - и подошел к мадам Легран. “А вы, мадам, - спросил он, - живете в соседней квартире?”
  
  ”Да", - натянуто ответила она. Она встала. “Если это все, месье, могу я теперь идти? Я пойду в свою постель, но не спать. Только не сегодня ”. Она вздрогнула и посмотрела на окровавленный ковер, с которого было поднято тело девушки.
  
  “Еще несколько вопросов”, - сказал инспектор мягким голосом. “Я хотел бы услышать все, что вы можете рассказать мне об убийстве”.
  
  “У меня уже есть ее история”, - взорвался Дентон. “Это ничего не значит. Она приготовила ужин для девушки из Мэйкон и еще двух человек, услышала, как девочки ушли около десяти, а позже проснулась и увидела, как Шейн скачет отсюда к своему отелю. Не так ли, леди? ”
  
  “Первая часть, да. Но я не знаю, был ли это тот человек, которого я видела”. Она изучающе посмотрела на Шейна, покачала головой и сказала: “Я думаю, что это не так”, - убежденно.
  
  Дентон рассмеялся. “Так уж устроены дамы, инспектор. Они напрягаются, как только вы думаете, что дело закрыто. Позвольте мне с ней немного поговорить. Возможно, я смогу заставить ее лучше вспомнить, кого именно она видела ”.
  
  Инспектор проигнорировал Дентона. Он спросил: “Эти девушки, которые были здесь на ужине, мадам, — вы их знаете? Где они живут?”
  
  “Нет, месье. Одной из них была мисс Гамильтон. Люсиль Гамильтон. Она уже навещала мисс Мэйкон раньше. Другую девушку, кажется, звали Эвалин ”.
  
  “Вы не знаете, как мы могли бы связаться с ними?”
  
  “Нет, месье. Я не знаю”.
  
  “Какое это имеет значение, инспектор?” Вмешался Дентон. “Вы задерживаете Шейна, не так ли?”
  
  Инспектор сказал: “Да. Я держу Шейна. Пойдем, Шейн”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Когда Шейн и инспектор Квинлан вышли на тротуар, полиция сдерживала любопытных зрителей, пока накрытое тело убитой девушки укладывали на носилки в машину скорой помощи.
  
  Такси остановилось позади машины скорой помощи, и из него поспешно вышел мужчина. На нем был жемчужно-серый котелок и серые гетры в тон. Он был стройным, примерно среднего роста, и перекинул легкую трость из малакки через левую руку, когда доставал бумажник, чтобы расплатиться с водителем.
  
  Шейн схватил Квинлана за руку и притянул его обратно к зданию, пробормотав: “Давай посмотрим на это”.
  
  Инспектор озадаченно нахмурился и посмотрел на Шейна. Шейн указал на мужчину, который отворачивался от такси. Свет уличного фонаря высветил морщинистое лицо мистера Дрейка из-под полей котелка. Полицейский остановил его, когда он направлялся к двери жилого дома. Они были достаточно близко, чтобы Шейн и инспектор услышали, как человек в синем мундире сказал: “Подождите минутку, мистер. У вас там есть какие-нибудь дела?”
  
  “Естественно”, - отрезал мужчина высоким голосом. Впервые он, казалось, осознал присутствие толпы и полицейских, ожидающей скорой помощи и тела на носилках. Он нервно огляделся по сторонам и спросил: “Произошел — несчастный случай?”
  
  Полицейский сказал: “Небольшое убийство, похожее на несчастный случай”.
  
  Щегольски одетый мужчина повторил: “Убийство? Боже мой, какая трагедия”.
  
  “Для девушки, да. Ты живешь в этой квартире?”
  
  “Нет. Девушка, говоришь?” Дрейк втянул в себя воздух, плотно сжав губы, чтобы показать полное неодобрение. Он отступил назад, пробормотав: “Мое поручение на самом деле не срочное”. Он обернулся, чтобы посмотреть, отъехало ли его такси.
  
  Шейн сделал большой шаг вперед и резко позвал: “Мистер Дрейк!”
  
  Мужчина обернулся и в замешательстве огляделся. Шейн подошел ближе и сказал: “Это то, что копы оставили от меня”.
  
  Дрейк запнулся: “Ты тот человек—”
  
  “Меня зовут Шейн”. Он повысил голос, обращаясь к санитарам в белых халатах, которые заносили носилки в машину скорой помощи: “Подождите минутку, ребята. Я бы хотел, чтобы мистер Дрейк осмотрел жертву. ”
  
  Инспектор Квинлан незаметно переместился и встал рядом с Шейном. В его холодных голубых глазах было недоумение, но он не сделал попытки вмешаться.
  
  Челюсть Дрейка отвисла от слов Шейна. Он бросил испуганный взгляд на Шейна, а затем на носилки, которые вытаскивали из машины скорой помощи. “Я действительно не понимаю, почему я должен смотреть на — на труп”.
  
  “Ты поймешь это после того, как взглянешь на девушку”, - мрачно заверил его Шейн. Он схватил Дрейка за руку, почувствовал, как она дрожит в его хватке, когда развернул Дрейка и повел его к носилкам.
  
  Один из санитаров откинул простыню, чтобы осветить ужасное, окровавленное лицо Барбары Литтл безжалостным светом уличного фонаря. После одного короткого взгляда Дрейк сильно вздрогнул и отвернул кружево. “Это — боже милостивый, этого не может быть— Барбара!” - дрожащим высоким фальцетом произнес он.
  
  “Посмотри хорошенько”, - настаивал Шейн.
  
  Дрейк медленно повернул голову назад. “Это... это Барбара, не так ли?”
  
  Шейн отступил назад и медленно произнес: “Я думаю, инспектор Квинлан хочет задать вам несколько вопросов”.
  
  Дрейк обернулся. Его морщинистое лицо было изможденным. “Я не понимаю”, - запинаясь, произнес он. “Если это действительно Барбара Литтл — Но она позвонила мне только сегодня вечером. Она попросила меня прийти к ней. У меня есть сообщение прямо здесь ”. Он лихорадочно рылся в кармане жилета.
  
  Куинлан коротко кивнул двум своим людям и сказал: “Возьмите его с собой - и давайте отправляться”. Он подошел к своей машине впереди Шейна, сел внутрь, оставил дверцу открытой и завел мотор. Шейн сел рядом с ним, и Квинлан сказал: “Тебе лучше начать говорить. Я знаю твою репутацию, так что не трать время на прошлую историю.”
  
  “Боже, чувак, неужели ты не понимаешь, что я работаю над делом?” Шейн взорвался резким нетерпением. “Дрейк - это человек, которого я искал, человек, от которого меня предостерегали, когда я взялся за это дело. Девушку зовут Барбара Литтл. Марго Мэйкон была сугубо вымышленным именем. Ее отец послал меня сюда, чтобы я защитил ее от человека, который во всех отношениях соответствует описанию Дрейка. Он наркоман и в прошлом оказывал на девушку порочное влияние. Она порвала с ним, излечилась от этой привычки, а затем пришла в неистовство, когда почувствовала, что желание возвращается. Она сбежала из дома и приехала сюда. Ее отец боялся, что он найдет ее и снова доведет до пагубной привычки, или до самоубийства, или еще чего похуже. Этот человек, Дрейк, вчера связался с капитаном Дентоном, спрашивая, куда такая девушка могла бы пойти в Квартале, чтобы вернуться к работе. Что ж, похоже, он добрался до нее так же быстро, как и я, ” сердито закончил он.
  
  Куинлан вел машину медленно. Насмешливое, озадаченное выражение, казалось, навсегда застыло на его точеных чертах лица. “Откуда вы знаете, что Дрейк связался с Дентоном?”
  
  “Дентон сказал мне об этом. Я пошел задать ему тот же вопрос, то есть связаться с наркобизнесом в Квартале. Я уже знал, кто была эта девушка и где она жила. Дентон испугался и разозлился, когда я сказал ему, что меня послал шеф Маккракен, и вышвырнул меня вон ”.
  
  Куинлан побарабанил кончиками пальцев по рулю. “Вы говорите, отец девушки знал, что Дрейк был здесь?”
  
  “Я не думаю, что он знал об этом, но он боялся, что Дрейк может попытаться последовать за ней. Он намекнул на свой страх перед довольно ужасным развратом, в который может втянуться девушка, не вдаваясь в подробности”.
  
  Куинлан кивнул. Он сухо сказал: “Дрейк не выглядит таким уж зловещим”.
  
  Шейн нетерпеливо взмахнул своими большими руками. “Ты не хуже меня знаешь, что нельзя судить о нравственности наркомана по его внешности. Они хитрые”.
  
  “Это ваша идея, ” внезапно спросил Квинлан, “ что Дрейк убил девушку?”
  
  “Кто-то убил ее”, - утверждал Шейн. “Мистер Литтл испытывал какой-то подобный страх. Казалось, это было его навязчивой идеей. Он намекнул, что Дрейк угрожал ее жизни в тот раз, когда она отстранилась от него.”
  
  Куинлан вздохнул и сказал: “Это звучит как десятицентовая мелодрама”.
  
  “Во всех убийствах есть привкус мелодрамы”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Я знаю. И твоя история звучит так, словно ты выдумал ее под влиянием момента, чтобы переключить внимание на что-то другое. Дентон раскрыл много информации против тебя, Шейн ”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Вы думаете, я убил своего собственного клиента?”
  
  “Я не думаю”, - коротко сказал Квинлан. “Я изучаю улики”. Он припарковался перед зданием полиции.
  
  Когда они выходили, к обочине подъехала еще одна машина. Из нее вышли двое полицейских, и Дрейк последовал за ними, постукивая тростью, проходя между возвышающимися копами и выглядя меньше, чем Шейн его помнил.
  
  Квинлан первым прошел в кабинет в задней части помещения. Шейн отодвинул стул в угол комнаты и закурил сигарету, когда Дрейка проводили к инспектору. Его лицо приобрело нездоровый, одутловатый вид, а тело, казалось, съежилось под изысканно сшитой одеждой. Его руки дрожали, когда он аккуратно положил котелок и трость на стол инспектора. Его голова была абсолютно лысой, гладкой и восково-белой.
  
  Он положил ладони на стол и, наклонившись вперед, обратился к Квинлану дрожащим от нервозности и гнева голосом. “Я требую знать, почему меня притащили сюда как преступника”.
  
  “Я хочу задать тебе несколько вопросов”, - тихо сказал Квинлан. Он устроился во вращающемся кресле. “Сядь, Дрейк, и успокойся”.
  
  Дрейк опустился на стул, который пододвинул для него один из мужчин. Он выглядел сбитым с толку и несчастным. “Шок, - пробормотал он. “Я был полностью подавлен — сначала. Та девушка, если бы это была Барбара ...
  
  “Что вы имеете в виду, если это была Барбара?” Спросил Квинлан. “Вы ее не узнали?”
  
  Дрейк моргнул и облизал тонкие, сморщенные губы. Он заскулил: “На самом деле, я не присматривался. То есть— ” Его дрожь была едва заметной, легкая дрожь, и он поднял одну руку. Ногти были ухожены и отполированы, со слабым розовым оттенком, который намекал на искусственное окрашивание. “Условие — вы понимаете, капитан, что я не мог этого вынести —”
  
  “Большинство мужчин испытывают естественное нежелание заниматься подобными делами. Им не доставляет удовольствия смотреть на своих мертвых жертв ”. Голос инспектора внезапно стал резким.
  
  Цвет лица Дрейка изменился с бледно-пастозного на серый, за исключением розоватого оттенка на каждой щеке. Он пробормотал, заикаясь: “Конечно, вы же не думаете, что я... что я... конечно, вы не можете так думать”.
  
  “Почему бы и нет?” Холодные голубые глаза инспектора Квинлана уставились на маленького человечка. Его подбородок прижался к галстуку, и кожа, казалось, натянулась на его тонких чертах.
  
  “Но— но— ” дряблая левая щека Дрейка непроизвольно дернулась, слабый оттенок выделялся розовым румянцем на серой коже. "Но я шел повидаться с Барбарой”, - задыхаясь, произнес он. “Это должно доказать— что я этого не делал ... Боже мой! Ты думаешь, я поехал бы туда, если бы знал, что ее убили?”
  
  Подбородок Квинлана дернулся к галстуку. “Это неплохое предположение. У убийц часто возникает болезненное желание вернуться к просмотру своей работы — поискать любые улики, которые они, возможно, оставили в суматохе. Возможно, вы были достаточно глупы, чтобы подумать, что это послужит вам алиби, ” небрежно добавил он.
  
  Шейн ухмыльнулся, оставаясь незамеченным и на некотором расстоянии от них. Инспектор Квинлан, несомненно, был умен. Сидя за своим столом, он уже не был тем кротким человеком, каким был в квартире 303. Ни в его голосе, ни в глазах не было жалости.
  
  “На самом деле, капитан, я потрясен”, - заныл Дрейк. Он поерзал на стуле, скрестив тощие ноги. “Я не знаю, что еще сказать”.
  
  Куинлан подвинул вращающееся кресло вперед, потянулся за блокнотом, достал из кармана карандаш и спросил: “Как твое полное имя?”
  
  “Эдмунд Дрейк. Я—”
  
  “Просто ответь на мои вопросы. Возраст?”
  
  “Сорок шесть. Я не понимаю—”
  
  “Род занятий?” Квинлан что-то нацарапал в блокноте, не поднимая глаз.
  
  “Брокер. Э—э... в отставке. Уверяю вас, капитан—”
  
  “Адрес?”
  
  “Нью-Йорк. В настоящее время это отель ”Ангелус"".
  
  “Вы были знакомы с покойным?”
  
  “Конечно. Я уже говорил тебе—”
  
  “Когда вы в последний раз видели ее живой?” Допрос Квинлана продолжался ровно и бесстрастно.
  
  “Я — не в течение нескольких месяцев. Говорю вам, капитан, это абсурд”.
  
  “Вы приехали в Новый Орлеан специально, чтобы увидеть ее?”
  
  “Да — нет — это так, ну, в некотором роде”. Дрейк начинал брать себя в руки. Его худые плечи были строго расправлены, голова гордо поднята.
  
  “Когда вам удалось связаться с ней?”
  
  “Я не знал”, - с вызовом ответил он. “То есть не знал, пока она не позвонила мне сегодня вечером”.
  
  “В какое время она вам позвонила?”
  
  “У меня здесь сообщение”. Он достал из жилетного кармана листок бумаги и изучил его. “Клерк отеля пометил его на десять восемнадцать”.
  
  Куинлан протянул руку за листком бумаги. Он сказал: “Это было около трех часов назад”, - взглянув на свои наручные часы.
  
  “Конечно. Но я не понимал этого, пока не вернулся в свой отель некоторое время назад ”.
  
  Голубые глаза Квинлана окинули Дрейка холодным оценивающим взглядом, затем он прочитал сообщение на клочке бумаги. “Здесь нет ничего, что указывало бы на то, что девушка хотела, чтобы ты зашел к ней. Не было ли с вашей стороны самонадеянностью думать, что она ожидала, что вы придете к ней домой через три часа после ее звонка - после полуночи?”
  
  “Я боялся, что это срочно. Я был удивлен, получив сообщение. Я подумал, что мне лучше повидаться с ней”.
  
  Квинлан натянуто улыбнулся. “В половине второго ночи? Девушка, которую вы не видели несколько месяцев? Вы не пытались сначала позвонить ей?”
  
  “Нет.” Эдмунд Дрейк облизнул губы и с тревогой огляделся. “Я взял такси прямо вон там”.
  
  “Где ты был весь вечер?”
  
  “Я — отсутствовал”. Он украдкой взглянул на Шейна.
  
  “Где?”
  
  “Я не понимаю, капитан. Вы намекаете, что мне нужно предоставить алиби?”
  
  “Если только вы не хотите, чтобы вас обвинили в убийстве”, - холодно заверил его Квинлан.
  
  “Абсурдно! Почему я должен убивать собственную племянницу!” Долговязое тело Шейна резко дернулось из своего удобного положения. Он уставился на Дрейка. Лоб Квинлана покрылся массой горизонтальных морщин над тонкими седоватыми бровями. Холодное, безличное выражение его глаз снова сменилось озадаченным выражением, когда он взглянул на Шейна.
  
  Шейн встретился с ним взглядом и безнадежно тряхнул своей растрепанной копной рыжих волос, в то время как его большой и указательный пальцы правой руки массировали мочку левого уха.
  
  “Твоя племянница?” Спросил Квинлан небрежным тоном.
  
  “Совершенно верно. Я дядя Барбары Литтл”.
  
  Квинлан испустил долгий вздох отвращения. Он повернулся к Шейну и потребовал: “Какое отношение это имеет к вашей нелепой истории об отношениях этого мужчины с девушкой?”
  
  Прежде чем он успел ответить, Эдмунд Дрейк поднялся на ноги и язвительно потребовал: “Да, это то, что я хочу знать. Кто вы такой, и какое право вы имели приставать ко мне и втягивать меня в— в это?”
  
  Шейн проигнорировал маленького человечка. Он сказал Квинлану хрипло и совершенно честно: “Будь я проклят, если знаю, инспектор. Ставлю десять к одному, что он лжет. Черт возьми, он должен быть мужчиной. Таких людей, как он, не могло быть двух, если посмотреть на весь мир. Посмотрите на него, ” свирепо продолжал он, шагнув вперед и возвышаясь над Эдмундом Дрейком. “Могут ли быть двое мужчин, подходящих под его описание, — вырвавшихся из плена? Они оба в Новом Орлеане в одно и то же время? Оба ищут Барбару Литтл? Это просто немного чересчур ”, - продолжил он. “Я не знаю, чего, по его мнению, он добьется подобной глупой ложью. Я думаю, он в панике придумывает что-то, чтобы оправдаться ”.
  
  Дрейк отодвинул свой стул и встал. Он выпрямил дрожащие колени и вгляделся в мрачное лицо Шейна. “Я еще раз требую, чтобы мне сказали, кто вы такой”, - сказал он сдавленным голосом.
  
  Серые глаза Шейна прошлись по щегольской фигуре, снова остановились на его румяных щеках. Он сказал: “Я не королева фей”.
  
  “Сядь, Шейн”, - властно рявкнул голос Квинлана. “Я руковожу этим шоу и, клянусь Богом, я докопаюсь до сути”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо. Это все, о чем я прошу”.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Эдмунд Дрейк остался на ногах. Он смотрел, как Шейн садится, затем повернулся к Квинлану. “Думаю, я заслуживаю объяснений”, - раздраженно сказал он. “Почему меня привезли сюда, чтобы подвергнуть такому допросу?”
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Была убита девушка”.
  
  “Моя племянница. Да.” Он несколько раз кивнул головой. “И потому, что она позвонила мне в отель этим вечером - потому что я поспешил к ней, как только получил сообщение. Делает ли это меня подозреваемым?”
  
  “Вы не объяснили, где находились, когда ее убивали”, - сказал ему Квинлан. Он держал карандаш над блокнотом.
  
  “В Новом Орлеане тысячи людей, которых не просили предоставить алиби”, - раздраженно выпалил Дрейк. “Почему меня должны выделять?”
  
  Инспектор снова устроился во вращающемся кресле, позволив ему вернуться в удобное положение. “Возможно, тебе лучше сказать ему, Шейн. Ты обвел его вокруг пальца — и не из-за дяди девушки.”
  
  Шейн пододвинул свой стул поближе к столу, снова сел и пробормотал: “Во всей этой схеме есть что-то странное. Я изложил вам свою точку зрения начистоту. Как этот человек может быть дядей Барбары Литтл, если он подходит под описание парня, которого я нанял, чтобы держаться подальше от девушки? ”
  
  “Я не знаю, - устало сказал Квинлан, - но вам лучше думать быстро. Один из вас чертовски лжет”.
  
  “Я требую, чтобы меня выслушали”, - потребовал Дрейк своим неэффективным фальцетом. “Мне не оказали любезности и не объяснили, почему он ... э—э... трогал меня - или почему меня сюда привезли”. Он сел с большим достоинством, сложив бледные руки на впалом животе. “Какие нелепые инсинуации, - добавил он, - выдвигает против меня этот человек?”
  
  Шейн встал, обошел свой стул, развернул его и оседлал, сложив руки на спинке. Он прорычал: “Только то, что ты торговец наркотиками — и даже хуже. Однажды ты вцепился в эту девушку и отказался ее отпускать. Ты угрожал ее жизни, но она вырвалась от тебя. Когда ты снова наложил на нее свои грязные лапы, а она во второй раз отказалась подыгрывать, ты ее прикончил. Черт возьми, ” закончил он с отвращением, “ у меня есть вся твоя история. Вы не можете отговорить себя от фактов. И я могу доказать каждое их слово ”.
  
  Глаза Эдмунда Дрейка с красными прожилками странно блеснули. Он покачал своей лысой головой и снова повернулся к Квинлану. Он сказал: “Этот человек - маньяк, или же он лжет с какой-то своей целью. Я могу доказать, кто я такой. Я легко могу доказать свое родство с Барбарой Литтл ”.
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Для меня это звучит безумно. Прямо сейчас твое слово, Дрейк, против слова Шейна. Он посмотрел на Шейна и сказал: “Представь свои доказательства”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой. Его прищуренные глаза смотрели на Дрейка, когда мужчина расстегнул пальто, потянулся к внутреннему карману и вытащил бумажник из свиной кожи. Дрейк достал несколько удостоверений личности и дорожных чеков и разложил их на столе. “Я думаю, этого будет достаточно, чтобы установить мою личность”, - сказал он.
  
  Куинлан бросил на них небрежный взгляд. “Вы, кажется, Эдмунд Дрейк, - сказал он, - но это не доказывает, что вы дядя девочки. Как насчет этого, Шейн? Ты знаешь что-нибудь о дяде по имени Дрейк?”
  
  Шейн сказал: “Нет”.
  
  “Ваш клиент — отец убитой девушки — не упоминал дядю по имени Дрейк?” Спросил Квинлан.
  
  “Название в любом случае ничего не значит. Как, - спросил он Дрейка, - появился бизнес “дядюшки"?”
  
  “Моя жена - тетя Барбары, сестра ее отца, его единственная сестра”, - добавил Дрейк.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Твоя жена в Новом Орлеане с тобой?”
  
  “Моя жена в Нью-Йорке”. Дрейк демонстративно игнорировал Шейна. Он обратился непосредственно к Квинлану. “Она больна, прикована к постели”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Он сказал инспектору: “Спросите его, когда он в последний раз получал известия от своей жены”.
  
  Квинлан вопросительно посмотрел на Дрейка, и тот сказал: “Нет, с тех пор как я уехал из Нью-Йорка три дня назад”.
  
  “Ваша жена была тяжело больна, не ожидалось, что она выживет, когда вы ее бросили”, - сказал Шейн. “Она знает, что вы здесь? У нее есть ваш адрес?”
  
  Инспектор и Дрейк одновременно посмотрели на Шейн. Дрейк сказал: “У нее была долгая и затяжная болезнь. Когда я уходил от нее, она была не в том состоянии, чтобы обсуждать со мной пункт моего назначения. Ее врач опасается, что конец близок. ”
  
  Шейн взорвался: “Когда ваша жена на смертном одре, вы отправляетесь в увеселительную поездку в Новый Орлеан?”
  
  “Я не верю, - сказал мистер Дрейк, - что причина, по которой я совершил эту поездку, является предметом обсуждения”.
  
  Шейн сказал Квинлану: “Ты видишь, что этот человек лжет. Он даже не знает, что его жена, сестра Джей Пи Литтла, умерла сегодня днем в Нью—Йорке - женщина, которую он называет своей женой.”
  
  На мгновение в кабинете воцарилась мертвая тишина. Инспектор Квинлан устало закрыл глаза.
  
  Дрейк откинулся на спинку стула, его дыхание с шипением вырывалось из сморщенных, плотно сжатых губ. “Моя жена — умерла? Сегодня днем?” Его слова были едва слышны. Затем он встрепенулся. Его голос повысился до высокой ноты. “Я в это не верю. Это уловка”. Он обратился к инспектору. “Я не знаю, каковы его мотивы, но он, очевидно, пытается обвинить меня”.
  
  “Откуда ты взял свою информацию, Шейн?” Спросил Квинлан.
  
  “От мистера Литтла. Я позвонил ему в Майами после того, как связался с его дочерью, как и обещал ему. Он только что получил сообщение о смерти и немедленно садился на поезд до Нью-Йорка. Мистер Литтл - брат этой женщины, ” с нажимом продолжил он. “Этот парень утверждает, что он ее муж, но он не знал о ее смерти, пока я ему не сказал. Это должно быть достаточным доказательством того, что вся его история - ложь ”.
  
  “Как насчет этого, Дрейк?” Спросил Квинлан.
  
  Эдмунд Дрейк сидел, сгорбившись, в кресле. Его глаза были закрыты. Губы шевелились, как будто он беззвучно повторял молитву. У него был вид человека, убитого горем.
  
  “Как насчет этого?” Снова потребовал Квинлан.
  
  Глаза Дрейка с красными прожилками медленно открылись. В них собралась влага. Он поднял изящную руку и позволил ей безвольно упасть ему на колени. “Я не знаю. Мне трудно это принять. Даже когда человек знает, что смерть неизбежна, это всегда ужасный шок ”.
  
  “Как вы объясните, - отчеканил Квинлан, - что ее смерть стала для вас новостью? Почему вас не проинформировали немедленно?”
  
  “Я–я понимаю, что вы имеете в виду, капитан, - сказал Дрейк, - но на самом деле все довольно просто. Они еще не получили мой адрес в Новом Орлеане. Я написал вчера, что даю его — сразу же, как зарегистрировался в Angelus ”. Он снова закрыл глаза.
  
  Куинлан взглянул на Шейна. Шейн сказал: “Идеальная картина преданного мужа. Он убегает от смертного одра своей жены, не договорившись ни с кем о том, чтобы поддерживать с ним связь. Он не утруждает себя телеграфированием или звонком по своему адресу, когда приезжает, а пишет письмо. Я не понимаю. Это не имеет смысла ”.
  
  “В этом столько же смысла, сколько и во всем остальном”, - сказал Квинлан. “Все, что у меня есть, - это ваша история о другой стороне. Какие у вас есть доказательства того, что хоть что-то из вашей информации правда?”
  
  “На данный момент нет”, - признался Шейн. “У меня нет даже фотографии девушки, которая могла бы подтвердить это. Что вы сделали с фотографией Барбары после того, как убили ее?” - потребовал он ответа у Дрейка.
  
  Щеголеватый человечек медленно открыл глаза и посмотрел на Шейна. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - простонал он. “О какой картине?”
  
  Шейн бросил сигарету на пол и свирепо раздавил ее носком ботинка. “Черт возьми, - прорычал он, - я начинаю задаваться вопросом, кто я такой. Но я знаю вот что, ” продолжил он, устремив взгляд на Квинлана, “ этот человек, Эдмунд Дрейк, тот самый, против кого Джозеф Литтл предостерегал меня, когда посылал сюда. Я взялся за эту работу по доброй воле — когда мне не нужна была работа, — но он убедил меня. Если он дядя Барбары Литтл, я... — Его голос оборвался, превратившись в фырканье.
  
  Эдмунд Дрейк поднял голову и выпрямился. “Джозеф Литтл ненавидит меня”, - сказал он глухим голосом. “Он всегда ненавидел меня — с тех пор, как я женился на его сестре. Я не знаю, что это за ужасный розыгрыш. Я пришел сюда, чтобы увидеть Барбару. Я признаю это. На это была личная причина. Джозеф — отец Барбары - хотел разлучить нас. Он отказался дать мне ее адрес здесь. Элизабет, моя жена, была девочке как мать. Джозефа это возмутило. Его возмущали узы, которые были сильнее сыновней привязанности. Я уверен, что он настроил ее против нас — держал Барбару подальше от ее тети во время ее болезни. Теперь их обоих нет ”. Он тяжело опустился в свое кресло, являя собой воплощение горя и уныния.
  
  Инспектор Квинлан сказал добродушным голосом: “Мне жаль, что тебе пришлось пережить два таких жестоких потрясения за один вечер, Дрейк. Тебе лучше отправиться в свой отель и немного отдохнуть”.
  
  “Благодарю вас, капитан”, - отрывисто сказал Дрейк и встал. Он потянулся за своим котелком и тростью. “Я, конечно, немедленно уеду в Нью-Йорк”.
  
  “Нет. Лучше не делай этого”, - небрежно сказал Квинлан. “Я думаю, мы захотим, чтобы ты остался здесь, пока мы все не уладим. Дознание, ты же знаешь”.
  
  “Вы имеете в виду, что мне не разрешат уехать из Нового Орлеана, чтобы подготовиться к похоронам моей жены — присутствовать там?”
  
  “Нет, пока не получишь моего разрешения. Оставайся в отеле, где я смогу с тобой связаться ”. Квинлан встал и обошел вокруг стойки регистрации. Он положил руку Дрейку на плечо, когда они повернулись к двери.
  
  Дрейк наградил дружелюбие инспектора слабой улыбкой. “Я вполне понимаю. Вы должны выполнить свой долг. В конце концов, я сейчас ничего не могу сделать для Элизабет, а убийство Барбары все еще не раскрыто. Я вполне понимаю, ” повторил он и сделал жалкую попытку расправить плечи, проходя через дверной проем.
  
  Куинлан закрыл дверь и повернулся к людям в штатском, которые молча стояли рядом во время допроса. “Возьмите управление на себя”, - сказал он. “Один из вас отправляйтесь в отель и соединитесь с коммутатором. Следите за его передвижениями сегодня вечером, особенно когда он совершает междугородний звонок. И обязательно уточните у оператора, во сколько ему позвонила девушка. Если он выйдет из отеля, следуйте за ним. Понял?”
  
  Мужчины кивнули и вышли.
  
  Инспектор Квинлан постоял в дверях, наблюдая за ними, затем повернулся и вернулся к своему столу. Он вздохнул, садясь. Он не смотрел на Шейна.
  
  Шейн спросил: “Что вы об этом думаете, инспектор?”
  
  “Я думаю, он говорит правду”, - раздраженно сказал Квинлан.
  
  “И это делает меня лжецом”.
  
  “Вот чего я не понимаю”. Квинлан откинулся на спинку стула и долго и откровенно оценивал Шейна своими холодными голубыми глазами. “В этом-то все и дело. Что каждый из вас может выиграть, солгав? Он был бы дураком, заявляя о своих отношениях с девушкой, если бы не мог это доказать. С другой стороны, ты был бы дураком, если бы придумал историю, которая не выдержит расследования. Я знаю твою репутацию, Шейн — по твоим дням в Новом Орлеане и по отчетам о тебе в Майами. Многие люди называли тебя по-разному, но ‘дурак’ - не одно из них ”.
  
  “Спасибо”, - коротко сказал Шейн.
  
  “Что это мне дает?”
  
  “Будь я проклят, если знаю”, - угрюмо сказал Шейн. “Что вы думаете о Дрейке? Я имею в виду — о его личности?”
  
  Квинлан улыбнулся впервые с тех пор, как они познакомились. Он сказал: “Немного румян и отполированные ногти не всегда рассказывают всю историю”.
  
  “Наркотики?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Может быть, время от времени. Он не завсегдатай. Возможно, экспериментатор. Многие извращения принимают странные формы ”.
  
  “Что за черт?” Шейн встал и начал расхаживать взад-вперед перед столом Квинлана. “Литтл скормил мне мешок всякой всячины? Зачем? Какая причина могла быть у него, чтобы затащить меня сюда?” Он развел своими большими руками, сердито расхаживая взад и вперед.
  
  “Вам лучше спросить мистера Литтла”, - посоветовал Квинлан.
  
  Шейн вернулся и встал перед столом. “Это как раз то, что я хочу сделать”. Он посмотрел на электрические часы за спиной Куинлана. Было несколько минут третьего. “Должно быть, это тот самый флайер Dixie, на котором Литтл вылетал из Майами. После полуночи в Джексонвилле будет короткая остановка. Сейчас это будет к северу от Джексонвилла. Как насчет того, чтобы подключить его к поезду, инспектор? Он понадобится нам, чтобы разобраться с этим делом ”.
  
  “О чем ты там бормочешь?” Спросил Квинлан.
  
  “Был ли я?”
  
  “Ты сошел с дистанции”, - сказал Квинлан. “Приходи еще”.
  
  Шейн оперся бедром о стол и повторил то, что сказал. “Вот что нужно сделать”, - закончил он.
  
  “Связаться с отцом девочки?”
  
  “Совершенно верно. Джозеф П. Литтл”.
  
  Куинлан нацарапал пометку, которая гласила: Джозеф П. Литтл, Дикси Флайер.
  
  “Это где-то между Джексонвиллом и Нью-Йорком”, - сказал Шейн. “Либо Дрейк, либо Литтл - проклятые лжецы”, - размышлял он вслух. “Если Литтл отправил меня сюда с фальшивой целью—”
  
  “Если Литтл подтвердит твою версию, когда приедет сюда, ты будешь в гораздо лучшем положении. Пока что ты мой единственный подозреваемый”.
  
  “Ты хочешь сказать, что собираешься обнять меня?” Спросил Шейн.
  
  “Почему бы и нет?” Квинлан наклонился вперед и ткнул пальцем в кнопку на своем столе.
  
  “Подожди”, - поспешно сказал Шейн. “Ты же не думаешь, что я убил девушку”.
  
  “Мне платят не за то, чтобы я думал над делом об убийстве”. Палец Квинлана завис над кнопкой.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, - решительно сказал Шейн, - что я не бил ту девушку по голове. Дентон тоже в это не верит. Он увидел в моем лице шанс убрать шефа Маккракена. Ты будешь марионеткой Дентона, если посадишь меня ”.
  
  Куинлан побарабанил кончиками пальцев по столешнице. “Продолжай”, - сказал он.
  
  “Дай мне несколько часов. Ты позволишь Дрейку уйти отсюда. Дай мне шанс разобраться с этим делом до того, как сюда приедет Литтл. Как ты думаешь, что я почувствую, если он войдет и узнает, что я не только провалился на работе, но и фактически обвиняюсь в убийстве его дочери — девушки, которую я никогда не видел до вчерашнего дня?”
  
  Инспектор Квинлан спросил: “Как вы думаете, чего вы можете достичь в одиночку?”
  
  “Многое”, - горячо сказал Шейн. “Вы знаете, как работает частная операция. Мне не мешают никакие правила. Продолжайте свое собственное расследование. У вас есть свои соображения, а у меня свои. Вы держите Дрейка под наблюдением — вашего единственного подозреваемого, и если вы проверили меня, то знаете, что я буду рядом ”. Он оторвал бедро от стола. “Черт возьми, ” продолжил он, - мы стоим здесь и жуем жир, когда должны быть на работе. А как насчет двух девушек, которые сегодня ужинали с Барбарой? Они могут что-то знать. Он положил свои большие руки на стол и наклонился к инспектору. “Вы заметили, что убийца нанес несколько ударов, прежде чем убить девушку? Возможно, кто-то, кто не был очень силен, должен был наносить удары снова и снова, прежде чем она умерла ”.
  
  Куинлан сказал: “Я наблюдал за телом. Ты не нуждаешься в том, чтобы учить меня моему делу”.
  
  “Возможно, ты умный полицейский”, - сказал Шейн. “Я думаю, что ты такой и есть. Но ты знаешь трудности официального расследования”. Куинлан изучал блокнот, в котором он записал признания Дрейка, перебирая маленькие листки большим пальцем. Он сказал: “Если ты вне подозрений, Шейн, тебе не о чем беспокоиться”, и не поднял глаз. “Но ты не должен возражать остаться здесь, пока Литтл не приедет, чтобы подтвердить твою историю. Ваш интерес к делу закончился, когда девушка умерла — предположительно.”
  
  Шейн убрал руки со стола и попятился. Его изможденные черты лица были напряжены, а серые глаза горели. Он сказал: “Может быть, ты этого не поймешь, но ту девушку убили, когда мне платили за то, чтобы я сохранил ей жизнь — пока она ждала, чтобы назначить мне свидание. Это сделало бы это дело моим, даже если бы Джей Пи Литтл не платил. Если ты этого не видишь, ты еще больший дурак, чем я думал ”.
  
  Уголки рта Квинлана дрогнули в холодной улыбке. “Джон Маккракен поручится за вас?”
  
  “Позвони ему и узнай”, - устало сказал Шейн.
  
  Квинлан снял трубку и попросил коммутатор ввести номер. Напряженное лицо Шейна расслабилось, он подошел к своему креслу и сел.
  
  Вскоре инспектор сказал: “Это ты, Мак? Извини, если я тебя разбудил, но это может быть важно. У меня здесь человек по имени Майк Шейн — я задерживаю его по подозрению в убийстве ”.
  
  Он замолчал. Шейн услышал потрескивание в трубке. Он увидел, как Квинлан кивнул и уголки его рта поползли вверх.
  
  Затем Квинлан сказал: “Я понимаю, шеф. Нет, у меня на него не так уж много информации. Конечно, я буду рад освободить его условно, пока не всплывет что-нибудь еще. Спокойной ночи, Мак, и спасибо ”. Инспектор положил трубку и повернулся к Шейну. Он сказал: “Шеф полиции Маккракен говорит, что хотел бы, чтобы вы убрались из города, или напились, или легли спать”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Очень скоро я удовлетворю две его просьбы — две последние”.
  
  Инспектор не улыбался, когда сказал: “Я отпускаю вас на некоторое время, но будьте осторожны. Дентон не просто начальник участка. У него связи с газетами, и он претендует на место МакКракена. Это будет очень грязно, если мы быстро не раскроем убийство. Ты не единственный, кто оказался в затруднительном положении. Подумай об этом, когда будешь выходить отсюда, и, ради Бога, не вешай нос ”.
  
  Шейн протянул руку, и инспектор встал, чтобы пожать ее. Он предупредил: “Не скрывай от нас, Шейн. Если есть что-то еще, до чего Дентон может добраться, расскажите нам об этом сейчас. Если у него есть что-то, чтобы подставить вас, он это использует ”.
  
  Шейн хрипло сказал: “Не думай, что я этого не ценю. Я побывал внутри слишком многих фреймов, чтобы совать голову в один ”. Он повернулся и вышел.
  
  Шейн остановился у одной из телефонных будок в здании полиции, вошел и закрыл дверь, затем с минуту сидел, теребя мочку левого уха. Он нахмурился в нерешительности, прежде чем пролистать справочник, пока не наткнулся на имя Вайгла, Х. Ф.
  
  Он набрал номер и прислушался к монотонному, настойчивому гудению телефона на другом конце провода. Через три или четыре минуты звонок прекратился, и сонный голос произнес: “Да, какого дьявола?”
  
  “Гарри?” Переспросил Шейн.
  
  “Кто говорит?” спросил сонный голос.
  
  “Майк Шейн. Проснись и начни мысленно возвращаться на девять лет назад, Гарри”.
  
  “Майк? Я в это не верю. Где ты, черт возьми?”
  
  “Полицейское управление”.
  
  “А, так это ты, Майк”.
  
  Шейн рассмеялся. “Я только что отговорил себя от обвинения в убийстве - то есть почти. Ты не спишь, Гарри?”
  
  “С тех пор, как ты упомянул полицейское управление и репортажи об убийствах, я проснулся. От чего ты хочешь, чтобы я тебя избавил на этот раз?”
  
  “У тебя все еще есть частная лаборатория, Гарри? И ты все еще настолько разорен, что готов подставить свою бабушку ради половины тройки?”
  
  “Моя лаборатория все еще у меня, но я поднял цену. Теперь подстава моей бабушки обойдется вам в целую тройку ”.
  
  “Вполне справедливо. Послушай, Гарри, это важно. У тебя есть карандаш и бумага?” Шейн поерзал в узкой телефонной будке, достал из кармана рубашки маленький листок бумаги и расправил его на стене.
  
  Гарри Вайгл сказал: “Стреляй, Майк, мой карандаш наготове”.
  
  “Запиши это, Гарри, и сделай все правильно. Сегодня вечером около одиннадцати часов ты сел в городское такси на Дюмейн, недалеко от Чарльза. Вы проехали три квартала и вдруг вспомнили о чем-то важном, что вам нужно было сделать, и вышли. Поняли? ”
  
  “Нет, но продолжай”, - отрезал Вайгл.
  
  “Вы заплатили водителю доллар за эту неприятность, но оставили на полу кабины сверток — круглый сверток диаметром около десяти дюймов, надежно перевязанный коричневой оберточной бумагой и белой бечевкой. На нем ничего не написано. На ощупь это как старая одежда, но она тяжелее. Понял? ”
  
  “Почти— Подождите минутку”.
  
  Шейн подождал, пока Вайгл не сказал: “Ладно, стреляй. Что все это значит?”
  
  “Это бутылка коньяка, - продолжал Шейн, - завернутая в банное полотенце и оберточную бумагу, но не открывайте ее в офисе по рассмотрению претензий, когда будете брать в руки. У клерка может быть аллергия на вид крови.”
  
  Вейгл сказал: “Что за черт?”
  
  “Сегодня ночью погибла девушка”, - спокойно сказал ему Шейн. “Я хочу, чтобы ты немедленно принес бутылку, Гарри. Номер такси один-два-шесть. Прежде чем разворачивать, отнесите это в свою лабораторию. На нем повсюду отпечатки пальцев мертвой девушки и мои, и, я надеюсь, отпечатки убийцы. Мои отпечатки есть в архиве в штаб-квартире, а отпечатки девушки будут через пару часов. Если на бутылке есть другие отпечатки, принеси их. Если нет — избавься от этой чертовой штуки, Гарри. Таким образом, я мог бы победить кресло ”.
  
  “Подожди минутку, Майк. Как твои отпечатки оказались на бутылке? Если это улика в убийстве—”
  
  Шейн сказал: “Было время, когда ты доверял мне, не задавая вопросов”.
  
  Покорным тоном Вайгл сказал: “Проверено. Я забираю эту бутылку из офиса такси, постарайтесь найти отпечатки, отличные от ваших и мертвой девушки. Если я потерплю неудачу, я уничтожу улики и меня осудят за соучастие постфактум. Это все? ”
  
  Шейн сказал: “Вот и все”.
  
  “Кто заплатит за работу, если ты прогоришься?”
  
  Шейн усмехнулся и повесил трубку. Он вытер пот с лица и снова пролистал справочник, повернувшись к букве "Н" и нахмурившись при виде длинной колонки гамильтонов. Почти на самом верху была некая Бекки Люсиль с Шартр-стрит. Он набрал номер, и женский голос сказал: “Алло", - после пятого гудка.
  
  “Люсиль Гамильтон?”
  
  “Ах— да. Кто звонит?”
  
  “Это друг Марго”.
  
  “Я тоже вроде как дружелюбный”. Голос ворковал, фехтовал с ним. “Я полностью раздет. Ты хотел бы меня увидеть?”
  
  Шейн сказал: “Как-нибудь в другой раз. Когда ты оденешься”. Он повесил трубку и провел пальцем по колонке имен, остановившись на Люсиль Гамильтон на Норт Рэмпарт.
  
  Он набрал этот номер и долго ждал, пока на другом конце провода продолжались монотонные звонки.
  
  Его настойчивость была наконец вознаграждена сонным голосом, произнесшим: “Мисс Гамильтон слушает”.
  
  Шейн сказал: “Это друг Марго”.
  
  “Марго Мэйкон?”
  
  “Совершенно верно. Извините, что беспокою вас в такой час, но мне действительно важно увидеть вас немедленно. Могу я подняться?”
  
  “Зачем тебе это? Уже за полночь”.
  
  “Мне жаль. Это все еще важно”. Он сделал короткую паузу, затем добавил: “Я так понимаю, что полиция до вас еще не добралась”.
  
  “Полиция? Зачем им это?”
  
  “Нет смысла обсуждать это по телефону”, - резко сказал Шейн. “Увидимся через десять минут”. Он повесил трубку и пошел ловить такси.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Адрес на Норт-Рэмпарт-стрит представлял собой аккуратный кирпичный многоквартирный дом. Шейн нашел имя Люсиль Гамильтон над латунным почтовым ящиком в маленьком вестибюле и нажал кнопку над ним. Он уже взялся за дверную ручку, когда она щелкнула. Он открыл дверь и поднялся по покрытой ковром лестнице, повернул направо, когда увидел девушку, с тревогой выглядывающую из квартиры в конце коридора.
  
  У Люсиль Гамильтон было милое округлое лицо, и ее ясные карие глаза были широко раскрыты от беспокойства, когда она приветствовала Шейна с порога. “Вы тот человек, который только что звонил?” - тихо спросила она.
  
  “Я мужчина — Майкл Шейн”. Он снял шляпу и протянул руку.
  
  Она мгновение колебалась, прежде чем протянуть руку, ее прямой взгляд скользнул по его жестким рыжим волосам, покрытому синяками лицу и большой руке, которую он протягивал. Ее улыбка была искренней, когда она вложила свою руку в его и прямо сказала: “Вы тот человек, о котором нам рассказывала Марго. И я уверена, что она тоже была права”.
  
  “Все зависит от того, что она тебе сказала”, - сказал он.
  
  “Теперь ты на рыбалке”, - обвинила она. Ее прохладная рука крепко пожала его в ответ, и она пригласила его в крошечную экономичную квартирку. На ней был домашний халат в цветочек, застегивающийся спереди и волочащийся по полу позади нее. Шейн предположил, что ей было около 20 лет, с обезоруживающей простотой манер. Ее каштановые волосы были зачесаны назад и перевязаны на затылке розовой лентой.
  
  “Пожалуйста, сядьте сюда”, - сказала она, указывая на единственное удобное кресло, рядом с которым стояла высокая металлическая пепельница. Она свернулась калачиком на студийном диване, который был превращен в кровать, отчего маленькая комната казалась переполненной. “Теперь скажи мне, что ты имел в виду, говоря о полиции — и что насчет Марго? Что-то не так?”
  
  Шейн предложил ей сигарету, взял одну для себя и чиркнул спичкой, чтобы зажечь обе. “Это плохие новости”, - тихо сказал он. “Марго мертва”.
  
  “Нет!” Она вздрогнула, как будто ее ударили по лицу. Ее карие глаза изучали Шейна в поисках правды, стоящей за его резкими словами.
  
  “Но — я видела ее всего несколько часов назад”, - запинаясь, произнесла она. “Это был несчастный случай?”
  
  Шейн встал и беспокойно прошелся к окнам с ситцевыми занавесками, повернулся и остановил задумчивый взгляд на девушке. “Марго была убита. Вскоре после того, как вы ушли от нее. Похоже, что вы и ваша подруга Эвелин были последними, кто видел ее живой.”
  
  “Убит? О, нет!” Ее голос яростно протестовал против несправедливости этого. “Только не Марго! Она была такой жизненно важной. Какой ужас!” Ее глаза гневно сверкнули, когда она осознала весь смысл его слов. “Расскажи мне, как это произошло. Кто ее убил?”
  
  “Я нашел Марго мертвой, когда пошел на свидание с ней. Меня задержали после одиннадцати. Должно быть, это произошло вскоре после того, как вы, девочки, ушли. Они не знают, кто это сделал, ” резко продолжил Шейн. “Прямо сейчас я главный подозреваемый. Вот почему я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что можете, чтобы помочь найти ее убийцу ”.
  
  “Они думают, что это сделал ты?” Люсиль ахнула.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Они узнали о нашей встрече сегодня днем. Женщина, которая подавала ваш ужин, клянется, что видела, как мужчина прыгнул с балкона Марго на мой примерно в то время, когда было совершено убийство ”.
  
  Слезы наполнили глаза Люсиль и потекли по ее щекам, но она не издала ни звука. Шейн сел рядом с ней, обнял ее за плечи и твердо сказал: “Я знаю, это тяжело для тебя, но ты должна помочь всем, чем сможешь. Ты должен рассказать мне о Марго - о сегодняшнем вечере.”
  
  Она повернулась к нему лицом и некоторое время плакала. Через несколько мгновений ее стройное тело напряглось. Она подняла лицо и сказала: “Мне жаль”.
  
  Шейн встал и раздавил сигарету в пепельнице. “Почему бы тебе не ополоснуть лицо холодной водой? Потом поговорим”.
  
  “Я так и сделаю”. Она подошла к двери за диваном и, прежде чем войти, сказала: “Я ненадолго”.
  
  Шейн беспокойно расхаживал по комнате, прошел через арку в маленький уголок для завтрака и бегло осмотрел крошечную кухоньку.
  
  Он вернулся на свое место, когда она вышла. Ее чистая кожа раскраснелась от холодной воды, и она не нанесла никакого макияжа. Она сказала: “Теперь со мной все в порядке. Мне жаль, что я расклеился ”. Она поудобнее устроилась на диване, прислонив к спинке две подушки. “Смерть Марго сегодня вечером показалась мне особенно ужасной, - тихо объяснила она, - потому что она была счастливее, чем когда-либо с тех пор, как я ее знала. Я думаю, ты сделал это ради нее. Всего пара напитков, которые она выпила с тобой сегодня днем. Не пойми меня неправильно, ” продолжила она, - я не имею в виду, что она была влюблена в тебя. В этом не было ничего глупого, но это было то, что она искала здесь, в Квартале. У нее была пара дешевых заменителей, ” закончила Люсиль с гримасой, “ и она была уверена, что с тобой все будет по-другому”.
  
  Шейн спросил: “В котором часу вы ушли от Марго?”
  
  “Около десяти часов. У нас был такой прекрасный вечер, пока не пришел Анри. Марго без ума от тебя, и Эвелин была так счастлива — я полагаю, потому, что думала, что Генри вернется к ней. Все было так, как было раньше — до того, как Анри и Марго встретились. ”
  
  “Кто, - спросил Шейн, - такой Генри?”
  
  “Генри Десмонд. Почему—” В ее глазах появился задумчивый огонек, и она резко втянула воздух. “Разве полиция не знает о нем?”
  
  “Насколько я слышал, нет, но я был бы рад заполучить еще одного подозреваемого”, - сказал Шейн.
  
  “Генри мог бы это сделать”, - с сомнением произнесла она.
  
  “Где живет этот Генри?”
  
  “Почему, я не знаю, но я уверен, что Эвелин знает. Я позвоню ей ”. Она начала вставать.
  
  Шейн остановил ее. “Подожди”, - сказал он. “Давай сначала все проясним. Ты говоришь, Генри приходил в квартиру Марго? В котором часу это было?”
  
  “Всего за несколько минут до десяти. Я помню, потому что телефон зазвонил около девяти сорока пяти. Марго поговорила с кем—то - с вами, я полагаю, - и сказала нам, что у нее свидание в десять пятнадцать и нам придется уйти. Она рассмеялась, ее глаза заблестели от воспоминаний, и сказала: “Я отругала Марго за то, что у нее было свидание с рыжеволосым незнакомцем в такой поздний час. Хотя я была рада за нее, ” искренне продолжала она. “Я часто говорила ей, что ей нужно завести роман. Настоящий — и порядочный, конечно. Я искренне верю, что она была девственницей, ” задумчиво закончила она.
  
  “Давайте вернемся к сегодняшнему вечеру”, - твердо сказал Шейн. “Марго позвонили в девять сорок пять, вы говорите? Она не сказала вам, от кого, но намекнула, что через тридцать минут придет какой-то мужчина. Это правда?”
  
  “На самом деле она не говорила, что звонил именно ты. Но она так много говорила о тебе весь вечер, и она не сказала, что это не так. Так что я просто предположил, что это ты. ”
  
  “А потом появился Генри?”
  
  “Да. Должно быть, было около десяти. Марго была ужасно взволнована, когда он постучал. Я уверен, она подумала, что это ты — загодя. Она кинула на нас яростный взгляд за то, что мы все еще были там, когда она подошла к двери. Но это был всего лишь Анри. Люсиль вздохнула.
  
  “Что случилось?”
  
  “Она не пригласила Анри войти. Она разговаривала с ним в холле, но дверь была приоткрыта, и мы с Эвелин могли их слышать. Она сказала ему, что ему придется уйти, потому что у нее назначено свидание с тобой, и он ужасно разозлился. Он угрожал ей. Он сказал, что не потерпит, чтобы рядом с ней крутился какой-либо другой мужчина ”. Она помолчала, затем задумчиво добавила: “Я думаю, это была всего лишь его гордость — я уверена, что он не любил Марго”.
  
  “Потом Анри ушел?” Шейн допытывался.
  
  “Да. Эвелин плакала, когда Марго вернулась. Видите ли, она все это слышала. Конечно, она знала о Генри и Марго, но я скорее думаю, что она притворялась перед самой собой, что это было несерьезно. Затем, когда она услышала, как он так говорит ...
  
  “Знал ли Генри, что Эвелин была там?” Шейн прервал его.
  
  “Нет. Я уверен, что он этого не делал, иначе он не сказал бы Марго о том, что сделал. Видите ли, Эвелин поддерживала его в течение нескольких месяцев, давала ему деньги и позволяла проводить часть времени в ее квартире. Он хотел удержать Эвелин и попытаться завести роман с Марго ”.
  
  “Продолжай”, - терпеливо сказал Шейн. “Что произошло потом?”
  
  “Приезд Генри испортил нашу вечеринку. Было довольно грязно, Эвелин плакала и все такое, поэтому я вернулся домой ”.
  
  “И оставил Эвелин там — с Марго?”
  
  “Да. Марго пыталась убедить ее, что между ней и Генри никогда не было ничего серьезного и что все кончено. Я думал, они наладят отношения, если я оставлю их вместе ”.
  
  “Возможно, Марго и Эвелин поссорились после того, как ты ушел. Возможно, Эвелин убила ее”.
  
  Шейн пристально наблюдала за ней, но ее глаза были искренними, когда она поспешно сказала: “О, нет! Эвелин не стала бы— ну, не тогда, когда она— ” Она сделала паузу, и на ее лице отразилось беспокойство. Затем она слегка рассмеялась и сказала: “Только не Эвелин”.
  
  “Ты начал говорить что-то еще”, - сказал Шейн. “Не тогда, когда она... что?”
  
  Люсиль мгновение изучала его лицо, затем резко спросила: “Вы детектив?”
  
  “Сейчас я прав, пока не узнаю, кто убил Марго”.
  
  “Ну, тебе не нужно так мрачно относиться к этому”, - раздраженно ответила она. Она села немного прямее и поправила подушки. “Я полагаю, все это так или иначе всплывет наружу, особенно если в дело вмешается Анри, так что не имеет значения, если я расскажу тебе. И это может тебе немного помочь. Эвелин иногда на что—то идет - ну, знаете, для нервов. Она впадает в ужасную депрессию ”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “Какой-то наркотик. Генри достает его для нее. Я думаю, именно поэтому она цепляется за него ”.
  
  “Вы считаете, что Эвелин могла быть способна на убийство, находясь под воздействием наркотиков”, - медленно подвел итог Шейн.
  
  Люсиль сделала легкий отрешающий жест руками и сказала: “Кто-нибудь из нас действительно знает, на что мы способны?”
  
  Шейн понял намек и больше ничего не сказал об Эвелин. Он спросил: “Насколько хорошо вы знали Марго?”
  
  “Довольно хорошо. То есть мы виделись пару раз в неделю. Полагаю, ” медленно продолжила она, “ я была ее лучшей подругой здесь, в Квартале. Ни один из нас не легко заводит друзей, и я думаю, именно поэтому нас так тянуло друг к другу ”.
  
  “Расскажите мне о жизни Марго здесь. Она не работала?”
  
  “Нет. Она хотела писать, но на самом деле ничего не писала. Она всегда собиралась начать, но так и не сделала этого. Однако у нее, должно быть, был настоящий талант, ” задумчиво продолжила она, - достаточный, чтобы какой-нибудь редактор распознал это и был готов потратить деньги на его развитие. Знаете, так она и оказалась здесь ”.
  
  Шейн солгал: “Я не знал”.
  
  “О, да, этот редактор оплачивал ее расходы на проживание здесь”, - сказала Люсиль с ноткой гордости в голосе. “Она мало говорила об этом, но когда она впервые приехала сюда, казалось, что она страдает от своего рода психического шока. У нее был ужасный комплекс из-за того, что она потерпела поражение от жизни. Из того, что она мне рассказала, я думаю, что она пыталась покончить с собой из-за того, что у нее не получилось успешно писать. Какой-то редактор оттащил ее от края пропасти и придал ей новое мужество, продемонстрировав свою веру в ее способности, выделив ей денег, чтобы она приехала сюда и восстановила силы. Я думаю, он проявил к ней вполне отеческий интерес ”.
  
  Некоторое время они сидели молча, затем Шейн встал и сел на диван рядом с ней. Он сказал: “Я понимаю, что ты не хочешь обсуждать недостатки своего друга, но скажи мне, как Эвелин вписалась в общую картину — я имею в виду тебя и Марго?”
  
  Люсиль прищурилась, глядя на него сквозь пелену дыма. “Эвелин работает со мной в офисе. Они с Марго никогда не были по-настоящему близки, а когда Генри проявил интерес к Марго, они вообще перестали встречаться на долгое время. ”
  
  “Пока Марго не пригласила ее на ужин?”
  
  “Да. Я уверен, что у Марго была причина. Она хотела, чтобы Эвелин сама услышала, что у нее все кончено с Генри ”.
  
  “Что за человек Генри Десмонд?”
  
  “Он вошь. Он скользкий”. Она скорчила гримасу крайнего отвращения. “Я никогда не понимала, как Марго могла его выносить, за исключением того, что она, казалось, была полна решимости экспериментировать. Она верила, что автору нужно испытать все. Она часто говорила, что важно выяснить, что заставляет таких мужчин, как Генри, тикать ”.
  
  “Сексуальные эксперименты?” Спросил Шейн.
  
  “Я предполагаю, что это было частью ее плана, но я не верю, что она включила бы Анри таким образом”. Она опустила глаза, подняла их, чтобы увидеть кривую улыбку на лице Шейна, затем продолжила с простотой и вызовом. “Однако у меня есть предположение, что она планировала какой-то подобный эксперимент после того, как встретила тебя. Вот почему она была так взволнована и счастлива. Она сказала нам с Эвелин, что в ее сердце вспыхнуло пламя, когда ты впервые взглянул на нее ”. Люсиль рассмеялась и кокетливо сказала: “В тебе есть что-то такое, что вызывает у девушки теплое чувство желания узнать тебя лучше, Майкл Шейн ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это мое красивое лицо”. Он осторожно коснулся шишки на своем лице. Опухоль спала, остался только маленький узелок прямо под поврежденной кожей.
  
  “Нет, дело не в этом”, - решительно сказала она. “Для меня было ужасно это сказать — когда Марго мертва — убита”.
  
  Шейн сказал: “Не могли бы вы рассказать подробнее о Генри Десмонде? Я пытаюсь составить полное представление о Марго и ее жизни здесь. Все эти мелочи складываются в общую картину причин, приведших к ее убийству, и позволяют выследить ее убийцу. Когда идешь по остывшему следу, единственной логичной отправной точкой является характер жертвы.”
  
  Люсиль спокойно посмотрела ему в глаза, когда сказала: “Полагаю, ты прав. Как я уже сказала, Анри не был влюблен в Марго. Я думаю, он знал, что она девственница, и это делало погоню захватывающей. Он хотел ее не столько ради нее, сколько как своего рода трофей. Я кажусь ужасно грубой?” - с тревогой спросила она.
  
  “Ты говоришь вполне прозаично”, - заверил ее Шейн. “Все становится намного проще, если нам не приходится иметь дело с увертками и полуправдой”.
  
  “Ну, Генри около двадцати пяти. Я совершенно уверен, что он принимает наркотики в умеренных количествах. Он презирает любого мужчину, который настолько глуп, чтобы зарабатывать на жизнь. Единственная работа, которую он когда-либо делает, - это водить людей в кафе здесь, в Квартале. Я уверен, что он получает комиссионные за каждого человека, которого он туда приводит, хотя однажды он отрицал это, когда я спросил его ”.
  
  “Что за погружение?”
  
  “Это называется клуб "Дафна". Это одна из худших выгребных ям в Квартале. Я был там однажды — Марго хотела пойти. Она считала это частью своего образования в связи с писательской деятельностью. Поэтому Генри взял нас, Эвелин, Марго и меня. Эвелин бывала там раньше ”.
  
  Шейн спросил: “Ты не хочешь рассказать мне об этом?”
  
  Люсиль опустила глаза и изучала свои тонкие руки. Она не смотрела на Шейна, когда говорила: “Я не особенно привередлива, и я не ханжа. Я давно усвоил большинство фактов жизни. Я знаю, что некоторые женщины - проститутки и что многим мужчинам, должно быть, нравятся такие вещи, иначе женщины не смогли бы этим зарабатывать на жизнь. И я знаю, что некоторые люди сексуально извращены, но я никогда не слышал о такой грязи, которая была открыто продемонстрирована той ночью в клубе ”Дафна"."
  
  “Цирк?” Спросил Шейн.
  
  Она кивнула, но не подняла глаз. “Я слышала этот термин раньше, но никогда по-настоящему не знала, что он означает. В худшем случае, я думал, что шоу будет — ну, захватывающим, вы знаете ”. Она внезапно подняла на него глаза, и ее карие глаза взывали к пониманию. Ее щеки сильно покраснели.
  
  Шейн мрачно сказал: “Я знаю, на что ты наткнулся. Не обращай внимания на детали. Что насчет Марго?” резко спросил он. “Как она отреагировала на визит?”
  
  “Это было то, чего я не мог до конца понять — если только она не была полна решимости не позволить этому взять над ней верх. Она была шокирована, но не в ужасе. Она сказала, что это было частью ее жизни, которую она должна была вести, чтобы стать успешной писательницей. Она смеялась надо мной, когда меня затошнило, и мне пришлось извиниться. Но, возможно, ее желудок был сильнее моего ”.
  
  Косматые рыжие брови Шейна нахмурились. Он тихо сказал: “Спасибо, Люсиль. А теперь я думаю, что хотел бы заняться Генри. Хочешь позвонить Эвелин и узнать, там ли он? Или узнать, где мы можем его найти? ”
  
  Люсиль вытянула ноги из стесненной позы, в которой она сидела, встала, прошла в крошечную обеденную нишу и набрала номер.
  
  Шейн расслабился и закурил сигарету, морщины между его глазами стали еще глубже.
  
  Люсиль подождала некоторое время, затем повесила трубку и вернулась на диван. “Эвелин не отвечает”, - сказала она ему с ноткой беспокойства в голосе.
  
  Прежде чем Шейн успел что-либо сказать, они оба вздрогнули от пронзительного телефонного звонка. Она вскочила и посмотрела на Шейна, ожидая указаний, пробормотав: “Должен ли я ответить?”
  
  “Конечно, но не упоминайте мое имя, кто бы это ни был”. Она поспешила к аппарату и, сняв трубку, сказала: “Алло. Говорит мисс Гамильтон”.
  
  Шейн мягко переместился и встал позади нее. Он увидел, как она вздрогнула от неожиданности, и она быстро взглянула на него. Она сказала: “О, это ты, Генри”. Она немного послушала, затем медленно спросила: “Что ты имеешь в виду, Генри? Зачем здесь должна была быть полиция?”
  
  Она снова посмотрела на Шейна, прикрыв рукой трубку. Он кивнул и прошептал: “Продолжай с ним говорить. Прикинься дурочкой, но постарайся выяснить, где он ”.
  
  “Нет— я не видела Эвелин”, - сказала Люсиль Анри. “С тех пор, как мы были у Марго. Почему, Анри? Что-то не так?” Она слушала, на ее гладком лбу появлялись и исчезали морщинки, затем сказала: “Почему я должна встретиться с тобой там? Что, черт возьми, может быть такого важного в три часа ночи?”
  
  Прикрывая трубку, она взволнованно прошептала: “Он хочет, чтобы я встретилась с ним в "Дафне". Он не говорит почему”, - и жестом попросила Шейна что-нибудь сказать.
  
  “Скажи ему, что придешь, если сможешь привести друга. Скажи ему, что у тебя гость и—”
  
  “Думаю, я могу пойти, Анри, но мне придется привести с собой кого-нибудь. Что? Не-е-ет. Это мужчина. Ты его не знаешь, но он здесь, и я не собираюсь просто уйти и оставить его.” Она подождала мгновение, сказала: “Хорошо. Как только мы сможем поймать такси и добраться туда ”, - повесила трубку и повернулась к Шейну, ее карие глаза горели возбужденной догадкой.
  
  “Генри, похоже, напуган”, - сказала она Шейну. “Он хотел знать, была ли здесь полиция и видела ли я Эвелин. Он не сказал мне почему и практически приказал встретиться с ним в "Дафни". Сказал, что я пожалею, если не сделаю этого, и что он все объяснит, когда я туда приеду. И он, естественно, подумал о худшем, когда я сказала ему, что ты здесь ”, - продолжила она, ее слова захлебывались от смеха. “Он сказал нам одеваться как можно быстрее и ехать туда ”.
  
  “Ты можешь сказать ему, что я твой дядя из Уокигана”, - предложил Шейн. Он слегка подтолкнул ее в сторону гостиной. “Я вызову такси, пока ты будешь собираться”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Когда Люсиль крикнула: “Я почти готова”, - он пошел в гостиную. Она была в ванной, подкрашивала губы перед зеркалом в туалете после того, как переоделась в зеленое спортивное платье и роскошные туфли в тон. “То есть, - призналась она, - все, кроме того, что я надел маску и застегнулся”.
  
  Шейн нахмурился. “Так ты хочешь, чтобы я сыграла горничную леди?”
  
  “Их просто ужасно застегивать”, - сказала она ему, проходя через дверь ванной и пятясь к нему. “Их всего несколько. Проклятые старые вещички — и петлицы недостаточно большие ”.
  
  Большие пальцы Шейна возились с маленькими пуговицами, обтянутыми тканью. У него закончились новые ругательства, когда была застегнута последняя из короткой полоски пуговиц на задней части горловины.
  
  Люсиль повернулась к нему лицом. Ее глаза были полны смеха, и она сказала: “Если бы ты не заставлял меня так сильно смеяться, ты бы закончил застегивать меня раньше”.
  
  Шейн сделал шаг назад и посмотрел на нее. “Ты выглядишь как ребенок, а не как потаскушка, направляющаяся в клуб "Дафна”. Его лицо внезапно стало мрачным. “Боюсь, что это не будет забавой. Тебе лучше быть готовой ко всему, что Генри может обрушить на тебя сегодня вечером”.
  
  Смех исчез из ее глаз. “Я — не подумала об этом”, - призналась она. “Ты женат, Майкл?”
  
  Шейн резко сказал: “Нет”. “Я вдовец, так что будь осторожен”.
  
  Веселое настроение Люсиль испарилось, когда она подошла к шкафу и достала крошечную зеленую шляпку. Она водрузила ее на голову без помощи зеркала. Она серьезно сказала: “Я все время забываю о Марго”.
  
  “Я хотел бы забыть о ней”, - сказал Шейн сквозь плотно сжатые губы.
  
  Люсиль мгновение изучала мрачные черты его лица. “Ты думаешь, Анри мог это сделать?”
  
  “Я подумаю после встречи с ним. Готов?”
  
  Снаружи настойчиво засигналил клаксон. Люсиль сказала: “Ты спускайся. Я забыла о карточке. Анри дал мне ее — той ночью. Предполагается, что у тебя должен быть один, чтобы попасть внутрь ”. Она подбежала к шкафу и порылась в верхнем ящике потайного буфета. Шейн ждал, когда она вышла. “Вот оно”, - сказала она и протянула ему.
  
  Шейн крупными буквами прочитал "Клуб Дафни". На каждом конце двух слов была изображена молодая обнаженная девушка с раскинутыми руками и высокой заостренной грудью. Внизу маленькими буквами было напечатано "Для интимного расслабления", а в нижней части карточки чернилами было нацарапано имя Генри Десмонда.
  
  Шейн положил карточку в карман. “Вход только по карточке, да?”
  
  “В святая святых". The public room - обычный ночной клуб с горячей группой и пикантным шоу на танцполе. Все это выглядит совершенно безобидно для любого туриста, который заходит сюда, но мне до сих пор снятся кошмары из-за моего единственного опыта с "Интимным расслаблением ". ” Она попыталась легкомысленно рассмеяться, но это не совсем получилось. “Наверное, в душе я просто буржуа”, - закончила она со вздохом, когда они спускались по лестнице.
  
  Такси ждало. Шейн спросил: “Знаешь, где находится клуб ”Дафна"?"
  
  Водитель ухмыльнулся. “Конечно”.
  
  Люсиль придвинулась поближе к Шейну, когда такси тронулось. Ее рука нашла его руку и поймала его пальцы. Она сказала дрожащим голосом: “Я думаю, мне следует испугаться”.
  
  “А ты нет?”
  
  Ее пальцы крепче сжали его пальцы. “Не с тобой”.
  
  “Помни, я твой новый бойфренд”, - предупредил Шейн. “Я чертовски ревнив и отказываюсь выпускать тебя из виду в этом заведении. Он захочет поговорить с тобой наедине, но заставь его оставаться там, где я смогу тебя видеть. И ты ничего не знаешь о смерти Марго. Ты просто пошел домой и назначил мне свидание после того, как оставил Эвелин у Марго.”
  
  “Я понимаю”, - напряженно прошептала она. “Как ты думаешь, чего хочет Генри?”
  
  “Я полагаю, он хочет убедиться, что ты не расскажешь полиции о той сцене с Марго сегодня вечером. Сделал он это или нет, он знает, что это делает его подозреваемым. Подыграй ему, пообещай все, что угодно, и попытайся выяснить, как он узнал об убийстве.”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”. Она расслабилась, прислонившись плечом к плечу Шейна, ее пальцы все еще цеплялись за его.
  
  Такси сбавило скорость и свернуло с Норт-Рэмпарт на Эспланейд-авеню с ее величественными пальмами, живыми дубами и магнолиями, а также старыми домами с закрытыми ставнями, которые когда-то были роскошными резиденциями видных людей французского города.
  
  Теперь улица была пустынна и безмолвна. Такси медленно проехало более двух кварталов, затем свернуло под решетчатую железную арку с неброской неоновой вывеской Club Daphne. Посыпанная гравием дорожка вела между двойными рядами пальм к заднему двору одной из величественных старинных резиденций, который был превращен в автостоянку. На стоянке было припарковано более дюжины машин, хотя из закрытых ставнями окон старинного дома не пробивался свет, а сквозь толстые каменные стены не доносилось ни звука.
  
  В конце увитого виноградной лозой решетчатого подъезда к заднему входу горел единственный рубиновый огонек. Водитель остановился и открыл заднюю дверь. Он сказал: “Шоу на последнем этаже вот-вот начнется”, - когда Шейн и Люсиль выходили.
  
  Шейн дал ему доллар, взял Люсиль за руку и повел ее по мощеной дорожке под решеткой к тяжелой дубовой двери, укрепленной толстыми полосами кованой меди.
  
  Когда они приблизились, дверь бесшумно распахнулась, и молодой негритенок приветствовал их белозубой улыбкой. “Да,да, - произнес он нараспев, - ты как раз вовремя для шоу ’де лас фло”".
  
  Ритмичный ритм буги-вуги разносился по длинному, обшитому темными панелями коридору, ведущему от задней двери. Шейн обменял свою шляпу на чек у мальчика, и они прошли по толстому ковровому покрытию к сводчатому дверному проему в конце коридора.
  
  В дверях их встретил лысый мужчина в смокинге. Он приподнял брови и спросил: “Двое?” - и провел их в большую темную комнату.
  
  На приподнятой платформе в центре был оранжевый прожектор, освещавший двух негритянок, исполнявших безумные вращения в такт скрытому оркестру. Танцовщицы были очень молоды, с извилистыми желтыми телами, которые были обнажены, за исключением набедренных повязок и по одной красной розетке на каждой груди.
  
  Шейн и Люсиль следовали за гидом между столами в ряд, которые были заняты несколькими неутомимыми посетителями. Он подвел их к маленькому столику во втором ряду от помоста и усадил как раз в тот момент, когда два квадроуна закончили свой безумный танец под негромкие аплодисменты.
  
  Скрытые светильники под потолком горели, когда девушки бежали по подиуму и покидали сцену. Официант почтительно стоял рядом со стулом Шейн.
  
  Шейн вопросительно поднял свои рыжие брови. Люсиль сказала: “Я возьму Тома Коллинза”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Ну — да. Я действительно знаю, что такое Том Коллинз”, - сказала она, и впервые с тех пор, как Шейн встретил ее, она выглядела смущенной.
  
  “Два Тома Коллинза”, - сказал Шейн.
  
  Официант натянуто кивнул и отвернулся.
  
  Верхний свет погас, и желтое пятно зажглось снова, когда высокая, статная блондинка заскользила по взлетно-посадочной полосе, сопровождаемая улыбающимся парнем.
  
  Взрыв аплодисментов приветствовал блондинку и ее юного спутника. Струнные инструменты издали жалобный писк, когда она взяла мальчика за руку и начала напевать песню о том, что она просто мать для Томми.
  
  Шейн посмотрел на Люсиль. Ее голова была отвернута от сцены, и она, по-видимому, была поглощена сложным мозаичным узором, украшающим стол. Она сказала: “Сегодня вечером я собираюсь защитить свой желудок”.
  
  “То же самое действие, которое вы видели раньше?” Спросил Шейн.
  
  “С вариациями”, - пробормотала она. “В прошлый раз это были старик и молодая девушка”.
  
  “Тогда мы не будем смотреть”, - согласился Шейн.
  
  После долгой задержки подошел официант с их напитками. Оркестр заиграл оглушительное крещендо, и Шейн, повернув голову, увидел высокую блондинку, убегающую со сцены, обнаженную, если не считать пары туфель.
  
  Официант поставил на стол высокие бокалы. Люсиль сказала: “Я хочу видеть Генри Десмонда”.
  
  “Я передам ему ваше сообщение, как только его можно будет найти, мадам”, - сказал мужчина.
  
  Свет оставался включенным, а платформа опускалась с помощью скрытого механизма. В поле зрения медленно поднялась еще одна низкая сцена, на которой негритянский оркестр из десяти человек исполнял танцевальную мелодию. Полдюжины рассеянных пар из почти пустой столовой поднялись, чтобы потанцевать.
  
  Четыре из шести пар были мужчинами за пятьдесят в сопровождении очень молодых девушек, ни одна из них не достигла брачного возраста. Люсиль сказала: “Эти дети - хостессы. Интересно, как они умудряются выполнять свою школьную работу после ночи, проведенной здесь ”.
  
  “Какова остальная часть плана?” Шейн попробовал свой напиток и поставил его на стол. “Это хуже, чем я ожидал”.
  
  “Тебе следовало заказать что-нибудь другое”, - пробормотала она. “Тебе не обязательно было—”
  
  “Все, что есть в этом заведении, было бы на вкус таким же. Что еще ты знаешь об этом?”
  
  “Это, конечно, общественная часть. Вон там, за оркестром, находятся туалеты. Вы проходите через эти двери в коридоры, ведущие в другую комнату, похожую на эту, впереди, только поменьше ”.
  
  “И более интимный?” Шейн ухмыльнулся ей.
  
  Люсиль не улыбнулась. “Туалеты выходят в коридоры”, - торжественно продолжила она. “Так устроено, - сказал Генри, - чтобы обычные туристы не заметили, как избранные клиенты проскальзывают в другую комнату в течение ночи. Они просто уходят в туалет и не возвращаются ”. Она подняла свой бокал и выпила половину слегка зеленоватой жидкости, скорчив гримасу, когда поставила его на стол. “Я и не знала, что у джина когда-либо был такой вкус, как у этого напитка”, - пожаловалась она.
  
  “Ты просто привык к более качественному сорту. Знаешь, тебе не обязательно это пить”.
  
  “Я затаила дыхание, чтобы не попробовать то, что я пила”, - сказала она.
  
  “Что наверху?” Резко спросил Шейн.
  
  “Комнаты, ” кратко ответила она ему. “Можно арендовать на час или дольше, если вас это интересует”.
  
  “Я не такой”.
  
  Люсиль надулась и сказала: “Я боялась, что с тобой я буду в полной безопасности”.
  
  Шейн посмотрел на нее, его глаза блеснули. “Ты ужасно усердно работаешь, пытаясь исполнить роль необузданной женщины”.
  
  Она тряхнула своими каштановыми кудрями. “Я не старшеклассница”.
  
  Улыбка Шейна стала шире. “Сколько тебе лет?”
  
  Она сказала: “Двадцать шесть”, - вызывающе.
  
  Шейн приподнял свои неровные рыжие брови. “Я тебе не верю, но я возьму это на заметку”.
  
  Люсиль сказала: “Интересно, что задерживает Генри?”
  
  Кончики пальцев Шейна нетерпеливо барабанили по столу. Он пробормотал: “Ты же не думаешь, что Генри увидел меня и испугался?”
  
  “Я бы так не подумала”. Она отодвинула свой стул и сказала: “Извините меня. Вы развлеките Генри, пока меня не будет — если он придет ”. Ее голос был решительно хриплым.
  
  “Куда ты идешь?” Требовательно спросил Шейн.
  
  Она сказала, пытаясь выглядеть сурово: “Джентльмен никогда не задает леди такого вопроса”.
  
  Он наблюдал, как она пересекла комнату и вошла в дверь с надписью "Дамы". Он закурил сигарету и затянулся, мрачно размышляя, могло ли быть Люсиль 26 лет. Она выглядела намного моложе. Она была довольно привлекательной, ясно мыслящей и прямолинейно разговаривающей. Он поймал себя на том, что жалеет, что не встретил ее при других обстоятельствах.
  
  Затем его мысли вернулись к Марго. Она тоже была довольно привлекательной. Он усмехнулся, вспомнив, что Марго рассказала о нем Люсиль. Он не мог подавить чувство вины за то, что подошел к Марго под ложным предлогом. Тем не менее, все было не так уж фальшиво — не после того, как он встретился и поговорил с ней. Чем бы это обернулось?
  
  Он решительно перевел свои мысли в другое русло. Джозеф Литтл, вероятно, скоро прибудет. Было бы намного легче встретиться с ним лицом к лицу, если бы он мог выдать убийцу своей дочери. Он повторил историю, которую Люсиль рассказала об Эвелин и Анри. Стал бы такой человек убивать из ревности? Шейн так не думал. Но Эвелин — женщина, которую презирали, - это совсем другое дело. Жестокое избиение жертвы, вероятно, свидетельствовало о буйной ярости. Одного или двух ударов орудием убийства в сильных руках было бы достаточно. В более слабых руках все было по-другому, и убийца Барбары Литтл, должно быть, наносил удары снова и снова — даже, возможно, после того, как работа была сделана.
  
  Шейн вышел из своей медитации и посмотрел на наручные часы. Люсиль отсутствовала довольно долго. Он оглядел комнату, сильно нахмурившись. Он наблюдал за дверью для дам, но она оставалась закрытой. Он вспомнил, что дверь вела не только в туалеты, но и на приватный этаж за ними.
  
  Видел ли Генри его, узнал ли его, когда он входил с Люсиль? Был ли Генри убийцей Барбары Литтл и намеревался ли избавиться от любых улик против него, удерживая Люсиль — возможно, убив и ее тоже? Он сжал кулаки и обнаружил, что его ладони взмокли от пота. Прошло 15 минут с тех пор, как Люсиль встала из-за стола.
  
  Он отодвинул стул и встал, увидел на столе зеленую сумочку Люсиль и поднял ее. Он обошел оркестр к закрытой двери, ведущей в дамскую уборную.
  
  Открыв дверь, он обнаружил, что она вела в узкий холл около 15 футов в длину. Занавешенная дверь в его право слово дамы в серебряные буквы над ней. Он остановился и громко позвал: “Люсиль”.
  
  Горничная-негритянка высунула голову. Она закатила глаза и спросила: “Вы звонили, мистер?”
  
  Шейн сказал: “Я подумал, все ли в порядке с моей девочкой. Она больна?”
  
  “Какая девушка?”
  
  “Та, которая вошла сюда около пятнадцати минут назад, одетая в зеленое платье и зеленые туфли в тон этой сумке”. Он показал сумочку.
  
  Негритянка покачала головой. “В Хи нет девушки. Ни одна девушка в хи не носила подобного платья”.
  
  Глаза Шейна горячо сверкнули. Он развернулся и направился в конец зала.
  
  Дородный мужчина вошел в холл из боковой двери в конце коридора. Мощные плечи натянули швы серого костюма. Лицо у него было рябое, тяжелая и крепко сжатая челюсть, маленькие глаза.
  
  Он упер руки в бока и повернулся лицом к Шейну. “Что ты здесь делаешь? Выходишь из дамской комнаты?”
  
  “Я ищу девушку. На ней зеленое платье”.
  
  “Ее здесь нет”, - проскрежетал мужчина. “Проваливай”.
  
  Морщины на щеках Шейна углубились. “Где Генри Десмонд?”
  
  Он услышал шаги в коридоре позади себя, когда мужчина прорычал: “Его тоже здесь нет”.
  
  Шейн повернулся, чтобы посмотреть на мужчину, неторопливо приближающегося к ним. На нем был двубортный синий костюм, черная фетровая шляпа и черные туфли с закругленными носками. Он мог бы носить табличку с надписью штатском Дик. Он посмотрел мимо Шейна и спросил: “беда, Барт?”
  
  “Этот парень, - сказал Барт, - утверждает, что ищет потерявшуюся даму”.
  
  Член остановился в пяти футах от Шейна и холодно оглядел его. Он расстегнул свое двубортное пальто и распахнул его, чтобы показать рыжему свой городской значок. “Лучше ничего здесь не затевать, приятель”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Тебя послал Дентон?”
  
  Член ткнул большим пальцем себе за плечо и сказал: “Проваливай”.
  
  Шейн пожал плечами и повернулся обратно к Барту. “Я направляюсь в эту сторону”.
  
  “Это личное”, - сказал Барт. “Если только у тебя нет специальной карточки”.
  
  Шейн сделал шаг вперед.
  
  Дородный мужчина отступил назад и сказал: “О'кей, приятель”, - покорным тоном.
  
  Член быстро подошел к нему сзади, когда он потянулся к дверной ручке. Он почувствовал, как дуло пистолета упирается ему в левый бок. Член сказал: “Тебе лучше не —”
  
  Шейн развернулся и выбил пистолет левым предплечьем, в то время как его правый кулак описал короткую дугу в челюсть дикса. Когда мужчина падал, острая боль пронзила основание правого уха Шейна. Его колени подогнулись, и низ тела исчез из мира.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Для Шейна возвращение из мертвых было обескураживающим и болезненным процессом. Было намного легче оставаться в пустоте, где не было ни боли, ни физического дискомфорта. Каждое усилие его разума вернуться в сознание приносило невыносимую агонию, и он снова погружался в забытье. Зачем ему поощрять осознанность разума, когда его тело было мертво?
  
  Он лежал, растянувшись на полу в полукоме, и каждое возвращение к реальности превращало его голову в сплошную массу боли, окруженную сжимающимися полосами пламени.
  
  Но было кое-что еще. Что-то срочное. Он не мог ухватиться за одну мысль, пока она не рассеялась и не сменилась другой. Он продолжал видеть лицо девушки. Сначала она была Люсиль, потом Марго. Девушка манила его к себе, ее губы были приоткрыты, а глаза печальны от растерянной мольбы. Две девушки, которые доверяли ему, а он подводил их обеих.
  
  Он настроился на последнюю битву. Он знал, что это будет нелегко. Он с удовольствием осознавал свою силу и решительность, когда боролся за хрупкую грань реальности. Один сильный рывок, и он вернулся бы.
  
  Он почувствовал твердый пол и невыносимо яркий свет над головой, из-за которого было невозможно открыть глаза. Он слышал голоса, похожие на удары молотков по стягивающим его голову лентам, производя внутри жуткий звон, делавший слова неразборчивыми.
  
  Затем он услышал, как произносят его собственное имя, и это было так, словно в его мозгу ударил медный гонг, и он снова смог слышать.
  
  “—Майк Шейн не знает, когда остановиться ”. Голос был тяжелым, странно знакомым Шейну.
  
  “Почему бы не избавиться от него? Я не понимаю—”
  
  “Мы не можем этого сделать, Руди. Не при таких обстоятельствах, как сейчас. Это означало бы также избавиться от девушки. И это все равно не сняло бы давления с другого убийства. Мы должны это исправить, чтобы навести порядок, чтобы расследование прекратилось прямо сейчас ”.
  
  Шейн узнал голос капитана Дентона. А Дентон назвал другого человека Руди. Это, должно быть, Руди Соул.
  
  “Я не беспокоюсь о расследовании. Я много заплатил за защиту и хочу, чтобы меня защищали ”. Голос Соула был тонким и шелковистым. Казалось, что мужчины были очень близко, не более чем в 15 футах друг от друга.
  
  Шейн лежал неподвижно, внимательно прислушиваясь, и боль утихла до тупой пульсации у основания уха.
  
  “Мы в этом вместе, Соул. Ты не знаешь Шейна, когда он начинает. Он - ад на колесах”.
  
  “Есть способы остановить его”.
  
  “Я говорю вам, что еще одно убийство сейчас не подойдет — ни одно из них не связано с убийством Марго Мэйкон. У Шейна есть друзья в этом городе. Он не был бы настолько глуп, чтобы приехать сюда, не передав кому-нибудь из них то, что у него есть ”.
  
  “Вы имеете в виду не шефа Маккракена?” Это был новый голос, с гнусавыми подвываниями.
  
  “Заткнись”, - скомандовал Соул. “Как ты думаешь, что у него есть, Дольф?”
  
  “Это то, что я хочу знать!”
  
  “Кто направил его сюда?”
  
  “Возможно, тот парень по имени Дрейк. Тот, которого Генри приводил сюда до того, как его подобрал Квинлан ”.
  
  “Может быть, ты делаешь много из ничего”, - усмехнулся Соул. “Возможно, он просто зашел в какое-нибудь заведение, чтобы привести слабых в восторг”.
  
  “Шейн просто так не заходит”, - злобно сказал Дентон. “Посмотри, сможешь ли ты разбудить его, Барт. Если бы ты не ударил его так чертовски сильно —”
  
  “Я не сильно его ударил”, - запротестовал угрюмый голос.
  
  Мужчина пошевелился, опустился на колени позади Шейна. “Я знаю маленький трюк. Видел, как он сработал в Chi onct. Если парень все еще жив, это наверняка поднимет его ”.
  
  Шейн заставил себя открыть глаза и медленно сел. Яркий верхний свет пронзил его глаза огненными копьями. Волна боли вызвала у него тошноту, и все закружилось перед глазами, как в тумане. Он стиснул зубы и держал глаза приоткрытыми, пока комната снова не обрела четкость.
  
  Дородный мужчина по имени Барт с удовлетворенным ворчанием откинулся на пятки. “Что я тебе говорил? Я ’ударил’ его не более чем из легких”.
  
  Шейн заставил мышцы своего лица изобразить улыбку. Он сказал: “Привет, капитан”, Дентону, который наклонился вперед на стуле с прямой спинкой рядом со столом.
  
  Лицо Дольфа Дентона исказилось от гнева. Он хрипло сказал: “Ты сам напросился на это, шеймус”.
  
  Взгляд Шейна переместился на мужчину, сидевшего за столом. У Руди Соула было худое, высокомерное лицо с высокими скулами и тонкими черными усами. Он выглядел безупречно и хладнокровно в белых фланелевых брюках и бледно-желтой спортивной рубашке. Его глаза были наполовину скрыты опущенными веками, и он казался слегка удивленным.
  
  Генри Десмонд угрюмо рассматривал Шейна, прислонившись к стене за столом Соула. Он неловко переминался с ноги на ногу, когда Шейн смотрел на него.
  
  Шейн сказал Дентону: “Это ты беспокоишься”. В маленькой комнате были только письменный стол и три стула. Люсиль Гамильтон нигде не было видно. Шейн подтянул ноги, чтобы сесть, скрестив их, и был рад обнаружить, что они работают. Пульсация в основании уха прекратилась, оставив постоянную раздражающую боль.
  
  Дентон сказал: “Начинай говорить”.
  
  “О чем ты хочешь, чтобы я поговорил?” Шейн достал сигарету из пачки и закурил.
  
  Руди Соул откинулся назад и сцепил длинные пальцы за головой. Шелковисто-вкрадчивым голосом он заметил: “Не пытайтесь что-то от нас утаить. У нас тоже есть девушка. Она все еще на свободе, не так ли, Генри?”
  
  Молодой человек с угрюмым лицом кивнул. “Когда я смотрел в последний раз, она была такой”.
  
  Шейн задумчиво затянулся сигаретой. Он не мог до конца разобраться в обстановке. Во всем этом было что-то странное. Если бы он мог указать пальцем на эту странность—
  
  “Я так и не понял, что на меня нашло внизу”, - пожаловался он. “Как ты догадался обо мне?”
  
  “Я видел, как ты вошел”, - прорычал Дентон. “Если бы ты выпил своего Тома Коллинза, как эта девчонка, тебе не понадобился бы удар по голове”.
  
  “Итак, это было оно. Я должен был догадаться по вкусу этой проклятой штуки ”. Он посмотрел на Анри. “Ты не поблагодарил меня за то, что я привел Люсиль”.
  
  Генри Десмонд был поражен. Он угрюмо сказал: “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  До Шейна начало доходить. Дентон узнал его, как только тот вошел. Казалось, что Генри держал рот на замке о своей роли в этом деле, как только узнал личность сопровождающего Люсиль.
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - сказал Шейн. “Зачем ты вообще пригласил нас сюда?”
  
  И Дентон, и Соул повернулись и уставились на Анри. Анри еще сильнее надул губы и заскулил: “Этот удар Барта по голове, должно быть, свел тебя с ума”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Тебе не следует начинать распродавать акции, а потом струсить, Десмонд”.
  
  “Этот парень сумасшедший”, - задыхаясь, сказал Генри. “Я никогда не видел его после того, как он попытался вмешаться в этот вечер, до этого момента”.
  
  “Что ты пытаешься сделать, Шейн? Что это за бред?” Требовательно спросил Дентон.
  
  “Похоже, тебе лучше начать убираться в своем собственном доме”, - сардонически сказал ему Шейн. “Твой дружок - тот, кто натолкнул меня на эту мысль”.
  
  “Он лжет”, - гнусавил Генри.
  
  Соул сказал: “Заткнись, сопляк”. Эти слова были как удар хлыстом по смуглому лицу Анри. Соул повернулся к Шейну. “Продолжай говорить, коп”.
  
  “Не вини его слишком сильно. Он беспокоится о своей шкуре”. Затем он небрежно добавил, обращаясь к Дентону: “Если вы ищете козла отпущения, который возьмет на себя ответственность за убийство Марго Мэйкон, он готов к этому”.
  
  “Как он фигурирует в этом?” Резко спросил Соул.
  
  “Я могу доказать, что он это сделал”, - спокойно ответил Шейн.
  
  “Ты не можешь. Это ложь. Каждое слово здесь ложь. Я не заставлял его приходить сюда ”. Голос Десмонда повысился.
  
  Ни Дентон, ни Соул не обратили на Анри никакого внимания. Шейн полез в карман и достал карточку, которую дала ему Люсиль. Он положил его на стол Соула и спросил: “Это похоже на то, что я лгу?”
  
  Соул поднял его, взглянул на него и молча передал Дентону.
  
  “Генри ухаживал за Марго Мейкон”, - спокойно продолжил Шейн. “Два свидетеля слышали, как они ссорились в десять часов, и слышали, как он угрожал убить ее. Похоже, он запаниковал, когда понял, что с ним сделают их доказательства. Он не может найти одну из девушек, и когда он узнал, что я добрался до другой, он попросил нас встретиться с ним здесь, чтобы заключить с нами сделку. Если бы ты случайно не увидел меня, когда я вошел, Дентон, я думаю, Генри уже выторговал бы у меня то, что я хотел от тебя, за то, что ты оставил его в покое.
  
  Дентон вскочил на ноги, размахивая двумя своими большими кулаками, и его лицо исказилось от ярости. Он зарычал на Генри: “Ты крыса! Я тебя проучу!”
  
  “Сядь, Дентон”, - рявкнул Соул. И снова его высокомерный голос резанул, как удар хлыста. Он не отводил глаз от лица Шейна. “Не позволяй этому рыжему заводить тебя. Он замешан в убийстве Мейкона, не так ли?”
  
  “Да, но—” Дентон вернулся на свой стул. “Квинлан отпустил его, - тяжело произнес он, - после того, как я обвязал ему шею веревкой. Я не знаю, какой там счет ”.
  
  Соул перевел задумчивый взгляд на Анри. “Как ты в этом участвуешь?”
  
  “Я не знаю. Не так, как он говорит. Я был там, конечно. У меня была стычка с Марго. Я разозлился на нее за то, что она бросила меня, но я никогда ее не убивал ”.
  
  “Зачем ты привел сюда Люсиль и меня?” Резко спросил Шейн. “Ты слышал, как Дентон распространял слухи, что я динамит. Ты знаешь, что много лет назад у меня было желание повесить на него что-нибудь ”.
  
  “Я ничего об этом не знал. Я не знал, что ты придешь с Люсиль”.
  
  Соул спросил: “Люсиль?”
  
  “Люсиль Гамильтон”, - угрюмо признался Генри. “В другой комнате.” Он заколебался, сильно нахмурился и выпалил: “Не смотри на меня так. Я знал, что попал в переделку. Обе эти девушки услышали меня в Margo's — Эвалин Джордан и Люсиль Хэмилтон. Я не знаю, куда подевалась Эвалин. Я подумал, что если смогу рассказать об этом Люсиль, то смогу заставить ее забыть о моем присутствии там. Видит бог, копы будут сидеть у меня на хвосте, если найдут меня. Вы этого не хотите, - с вызовом закончил он. “Ни вы, ни капитан Дентон”.
  
  “Нет, - спокойно сказал Соул, - мы этого не хотим. Но ты должен был сказать мне, Анри ”. Теперь он мурлыкал, как отец, отчитывающий провинившегося сына. “Если бы ты пришел ко мне, мы бы что-нибудь придумали”.
  
  “Я боялся, что ты разозлишься”. Анри опустил голову. “Когда Люсиль вошла с этим табуретом, я побоялся сказать тебе, что посылал за ней”.
  
  “Отдай мне Десмонда”, - предложил Шейн. “Все, что мне нужно, - это убийца девушки”.
  
  “Это, - сказал Соул, - идея”. Он посмотрел на Дентона, приподняв брови.
  
  “Я не доверяю Шейну”, - тяжело сказал Дентон. “Конечно, он хочет, чтобы убийство переложили на другого. Ему нужен выход. Но даже после того, как он это получил, он все еще слишком много знает о нашей связи ”.
  
  “Спасибо молодому человеку, который пригласил его сюда”, - промурлыкал Соул.
  
  “Да. Спасибо Генри. Но сейчас не в этом дело. Я предлагаю повесить убийство на Шейна ”.
  
  “Анри вписывается в кадр намного лучше, чем я”, - по-волчьи заявил им Шейн. “У него был мотив. Клянусь, это все, чего я хочу”, - искренне продолжил он. “Я приехал в Новый Орлеан по одной работе. Когда она закончится, я закончу здесь ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Соул. “Анри слишком вольно обращается с картами, которые раздает. Как Дрейк. Он собирается использовать нас для алиби, если давление станет слишком сильным. Это означает огласку. Создает заведению дурную славу ”.
  
  “Дентон навел меня на Дрейка”, - угрюмо возразил Генри. “Если ты хочешь разозлиться —”
  
  “Никто не пострадал”, - спокойно сказал ему Соул. “Вред был нанесен, и мы должны это исправить”. Он обратился к Шейну. “Тебе нужно больше, чем у тебя есть, или ты будешь доволен Анри?”
  
  “Будь ты проклят, - бушевал Генри, - ты бы вот так меня продал! Нет, если бы я знал это. Я раскрою все карты, и я знаю, чем их раскроить”.
  
  Шейн ухмыльнулся Соулу. “Иногда убийц мучает совесть и они совершают самоубийство, когда думают, что их поймают. Таким образом, они потом ничего не говорят”.
  
  “Это идея”, - согласился Соул. “Как тебе это нравится?” Он посмотрел на Дентона в поисках одобрения.
  
  “Шейн тебя на что-то уговаривает”, - подозрительно проворчал Дентон. “Мне бы больше понравилось, если бы у него случился приступ совести и он покончил с собой”.
  
  “Ты забываешь о двух девушках”, - напомнил ему Шейн. “Их доказательства повесят это на Генри, если ты позволишь этому пойти таким путем. Со мной вы должны были бы видеть, что ни один из них никогда не разговаривал ”.
  
  “Он прав”, - спокойно сказал Соул. “С Анри намного чище”.
  
  Генри всхлипнул. “О Боже! Ты говоришь обо мне так, как будто я уже был мертв. Как будто я ничего не значил ”.
  
  “Если вы можете предложить нам выход получше, давайте сделаем это”, - предложил Соул, злобно поджав тонкие губы.
  
  “Обе девушки расскажут одну и ту же историю?” Дентон спросил Шейна.
  
  “Они оба были свидетелями ссоры и слышали, как Анри угрожал Марго. Люсиль сразу же ушла, а другая девушка осталась. Черт возьми, возможно, она даже видела, как Анри это делал. Возможно, Квинлан заполучил ее прямо сейчас. Возможно, мне не нужно ничего из того, что ты можешь мне дать ”.
  
  На столе Соула зазвонил телефон. Он поднял трубку и сказал: “Да, одну минуту”, - и передал ее Дентону. Через мгновение Дентон спросил: “Как звали ту, другую девушку?”
  
  “Эвелин Джордан”, - ответил Генри.
  
  Дентон кивнул и рявкнул в трубку: “Держите это в нашем участке, пока я не приеду. Никого не впускайте к ней. Если она и заговорит, то только со мной. ” Он швырнул трубку и вскочил на ноги. “Девушка Джордан пыталась покончить с собой. Я перезвоню тебе, как только выясню, что к чему. ” Он вышел из комнаты.
  
  После ухода Дентона наступило короткое молчание. Генри Десмонд прислонился спиной к стене, апатично уставившись в пол. Соул задумчиво изучал его, затем отодвинул стул и встал. Он положил руку на плечо Анри и сказал: “Может быть, что-нибудь придумается”.
  
  Сидя на полу, скрестив ноги, Шейн поздравлял себя с тем, что чувствует себя так хорошо физически, но когда он попытался встать, его колени ослабли и подкашивались, а голова закружилась. Он ухватился за спинку стула, с которого встал Дентон, и держался, пока головокружение не прошло, затем сказал: “Я угощу нас всех выпивкой, если кто-нибудь присоединится ко мне”.
  
  Соул сказал: “Не понимаю, почему бы и нет”. Он подошел к своему столу и нажал кнопку. В дверях тут же появился официант, и Соул заказал три напитка.
  
  Барт настороженно стоял позади Шейна, размахивая дубинкой. Шейн поморщился и обратился к Соулу: “Этой горилле обязательно так смотреть на меня?”
  
  Соул сказал: “Мне жаль, что тебе не нравится внешность Барта, но я хочу быть уверен, что ты останешься здесь”.
  
  Вошел негр с подносом, на котором стояли трехунцевые бокалы и кварта бурбона. Соул наполнил бокалы и протянул один Шейну. Он спокойно сказал: “Это лучшее лекарство, которое я знаю от блэкджека Барта”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Я бы выпил это, даже если бы это был Микки Финн”. Он наклонил бокал и дал ему стечь через пересохшее горло.
  
  Соул коротко рассмеялся и отставил два других бокала в сторону. Он сказал: “Так и было”.
  
  Шейн уставился на свой пустой стакан, с отвращением сморщив нос. Он сказал: “Если вы хотите, чтобы меня упекли, я рад, что так, а не под ухо”.
  
  “Мы стараемся быть внимательными к нашим гостям. Это было для вашего же блага”, - искренне сказал Соул. “У тебя репутация человека, который не знает, когда остановиться, и в следующий раз Барт может быть не таким нежным”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Его язык казался толстым и отяжелевшим, а губы сухими и онемевшими. Его пальцы медленно доставали сигарету из пачки и отказывались держать спичку, которую он пытался зажечь.
  
  Он пробормотал: “Мне всегда было интересно, как работает Микки”. Сигарета выпала у него изо рта. Он почувствовал приятную усталость, разливающуюся по телу. Его голова поникла вперед, и он мягко и нелюбезно соскользнул со стула.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Шейну приснился приятный сон о возвращении в свою квартиру в Майами. Ему снилось, что была ночь и он был в постели со своей женой Филлис. Его рука коснулась ее руки, и она прижалась к нему чуть теснее. Она спала, но он не спал, и он решил, что не будет спать, чтобы насладиться уютным чувством удовлетворенности.
  
  Что-то разбудило его. Сон смешался с реальностью. У него было адское похмелье. Его язык царапал стенки пересохшего рта, а голова раскалывалась от боли. Он лежал очень тихо, опасаясь, что она разлетится на куски, если он осмелится пошевелиться.
  
  Вокруг него стоял сбивающий с толку шум. Женские визги и тяжелый стук твердых каблуков по голому полу. Где-то вдалеке пронзительно прозвучал полицейский свисток.
  
  Шейн пошевелил рукой. Его ладонь коснулась чего-то мягкого и теплого. Это что-то шевельнулось, прижалось к нему теснее. Он заставил себя открыть глаза и с трудом принял сидячее положение, его разум все еще путался со сном и реальностью. Комната определенно не была его квартирой в Майами.
  
  Он снова почувствовал движение рядом с собой и, подняв воспаленные глаза, увидел Люсиль Гамильтон, которая сидела, дико озираясь по сторонам. Ее волосы были растрепаны, а одеяло упало с обнаженного тела. Инстинктивно он потянулся за одеялом, чтобы натянуть его, обнял ее, чтобы уложить на подушку.
  
  Ослепительная вспышка от лампочки фонарика залила комнату. Ухмыляющийся мужчина отступал в дверной проем, на ходу снимая камеру со штатива. Красный туман скрыл комнату и оператора от взгляда Шейна. Он откинул одеяло и вскочил на ноги только для того, чтобы обнаружить, что дверь преграждает человек в синем мундире, размахивающий дубинкой.
  
  “Полегче, приятель, или получишь по голове”.
  
  Сквозь красную дымку Шейн увидел других ухмыляющихся полицейских в коридоре снаружи. Оператор исчез. Он вздрогнул и впервые осознал, что совершенно голый. Он сделал шаг назад, и ржавые пружины кровати скрипнули, когда он резко сел. Повернувшись спиной к девушке, он сказал: “Оставайся под одеялом, пока я не надену что-нибудь”.
  
  Он нашел их развешанными в беспорядке на стуле рядом с кроватью. На полу рядом со стулом небольшой кучкой лежала одежда Люсиль.
  
  “Поторопитесь с этим”, - хрипло приказал синий мундир с порога. “Мы не можем задерживать вас двоих”.
  
  Шейн стянул через голову майку и натянул шорты. Натягивая штаны, он сказал Люсиль: “Нас подставили, малышка. Выше голову”.
  
  “Уверен, тебя подставили”. Полицейский захохотал с порога. “Мы должны были предупредить тебя, что собираемся устроить облаву”.
  
  Шейн застегнул ремень. Его первая вспышка безумного гнева переросла в холодную ярость. Он взял свою рубашку, повернулся и встретился с умоляющими глазами Люсиль, смотревшими на него с края одеяла. Он коротко сказал: “Мне жаль. Мы выйдем и дадим тебе одеться.”
  
  “Я остаюсь здесь”, - прорычал синий мундир.
  
  Шейн направился к нему со сжатыми кулаками. “Мы с тобой выйдем, пока леди одевается”.
  
  “Леди, не так ли?” Коп широко ухмыльнулся. “Я полагаю, вы двое женаты и все такое? Даже не знал, что это кошачий домик —”
  
  Шейн был достаточно близко, чтобы достать полицейского апперкотом в челюсть. Он вложил в удар плечо, весь свой гнев и тошнотворное осознание ситуации.
  
  Голова полицейского откинулась назад, и его глаза стали пустыми. Шейн толкнул его и перешагнул через его распростертое тело, рывком захлопнув дверь.
  
  Двое полицейских гнали вниз по лестнице растрепанных оборванцев и время от времени протестующих мужчин. Они набросились на Шейна и скрутили ему руки, яростно проклиная его. Он попытался освободиться, но один из них защелкнул наручники на его запястье, в то время как другой опустился на колени, чтобы помочь синему мундиру.
  
  Дверь открылась, и Люсиль робко выглянула. Увидев Шейна в наручниках, она с тихим криком подбежала к нему и обвила руками его шею. “Что происходит?” она рыдала, уткнувшись в его майку. “Я не понимаю — я не помню—”
  
  Шейн холодно сказал: “Нас накачали наркотиками, привезли сюда, раздели и уложили в постель вместе, а затем копы устроили облаву”.
  
  Один из копов оттащил Люсиль от него и толкнул ее вперед, к лестнице, ведущей вниз. “Заканчивай с этим, сестренка, и спускайся вниз к другим шлюшкам”.
  
  Ее карие глаза безумно взывали к Шейну. Он кивнул и сказал: “Продолжай, пока эти ублюдки не избили тебя. Я спущусь”.
  
  “Ты чертовски прав, так и будет. Начинай ходить”.
  
  Шейн протянул свои скованные наручниками запястья человеку, который надел их на него. “Как насчет того, чтобы расстегнуть эти штуки и позволить мне закончить одеваться? Наверное, я немного сошел с ума ”, - печально признался он.
  
  Полицейский добродушно улыбнулся и сказал: “Конечно”.
  
  Человек в синем мундире, которого он сбил с ног, приближался к Шейну со сжатыми кулаками и оскалом на лице. Другой офицер оттолкнул его плечом в сторону и скомандовал: “Иди вниз и помоги погрузить их в фургон, Грош. Я приведу этого парня с собой”.
  
  Офицер расстегнул наручники Шейна и сказал: “Давай, надевай рубашку. Я знаю, что трудно вот так попасться на крючок, но, черт возьми! мы всего лишь выполняем приказы. Для вас, ребята, которые были здесь, это будет всего лишь условный срок ”.
  
  Шейн вернулся в комнату и надел рубашку и пальто. Он не мог найти свою шляпу. Он достал бумажник. “Сколько стоило бы снять нас с девушкой?” Он вытащил из бумажника пачку банкнот.
  
  Полицейский с сожалением сказал: “Не то чтобы мне этого не хотелось, но дело вот в чем. У них есть эта фотография, понимаете? И у нас был строгий приказ о проведении этого рейда. Боюсь, вам придется явиться в суд вместе со мной.”
  
  Шейн рассыпал купюры веером. Все они были двадцатками и десятками. “Для меня эта картина стоит всего этого”.
  
  “Извините, мистер. Я уверен, что мог бы использовать эту царапину. Но я не смог сделать снимок. Это был репортер, которого капитан Дентон отправил с нами ”.
  
  Шейн сказал: “Говорю вам, это подстава. Этой девушке здесь не место”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать, мистер. Вам придется пойти и рассказать об этом судье. Давайте, мы задерживаем парад”. Шейн положил деньги обратно в бумажник и спустился по потертым деревянным ступенькам через гостиную с картинами обнаженных женщин, которые в бледном свете утра выглядели удрученными и призрачными.
  
  Изнутри патрульного фургона Шейна приветствовал хор хихиканья. Полдюжины неряшливых оборванцев сидели на скамейке с одной стороны, а трое мужчин жались друг к другу на противоположном сиденье.
  
  Он увидел, как Люсиль пытается улыбнуться ему, когда задняя дверь захлопнулась и была заперта снаружи. Когда фургон тронулся с места, он сел и спросил у женщин: “Кто из вас управляет этим заведением?”
  
  Пышногрудая блондинка с резкими чертами лица сказала: “Мадам Гойнер там не было, когда они проводили рейд. Но нам не о чем беспокоиться. У нее есть рупор, который оплатит наши штрафы, как игровой автомат, сорвавший джекпот ”.
  
  “Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел эту девушку раньше?” Шейн указал на Люсиль.
  
  Они все повернулись, чтобы посмотреть на нее. Маленькая темноглазая женщина улыбнулась и сказала: “Вы новенькая в этом доме. Вы тоже вроде как новичок в этом, не так ли? Тяжело, что это случилось в первый вечер, но ты привыкнешь к этому ”.
  
  Когда Люсиль начала что-то говорить, Шейн покачал головой, призывая к тишине. “Самый простой выход из этого - держать рот на замке”, - сказал он ей. “У нас нет доказательств, которые выеденного яйца стоят. Чем больше шума мы поднимем, тем хуже будет ”.
  
  Патрульный фургон резко остановился, и зарешеченные двери были отперты и распахнулись. “Конец очереди”, - бодро сказал офицер. “Всем выйти”.
  
  Люсиль цеплялась за руку Шейна, когда они шли по дорожке. Другие женщины весело болтали и смеялись.
  
  Люсиль напряженно сказала: “Я не понимаю. Как мы туда попали?”
  
  Шейн мрачно сказал: “Это один из старейших фреймов в бизнесе — и его труднее всего доказать. У нас нет ни единого шанса. Продолжай с остальными и не называй своего настоящего имени ”.
  
  Их загнали в здание суда и провели по широкому коридору в темноватый зал заседаний, где скучающий и сонный судья вершил свой особый вид правосудия над отбросами человечества, извлеченными ночью из городских сточных канав.
  
  Зевающий клерк сидел рядом с судьей, делая записи по мере рассмотрения каждого дела — постоянный поток пьяниц, карманников и всякого сброда шел по проходу перед судейской скамьей.
  
  Щеголеватый маленький человечек с улыбкой поднялся, чтобы поприветствовать девочек мадам Гойнер, когда они занимали свои места в конце очереди, получая предложения. Он укоризненно погрозил им пальцем, пошел вместе с ними, смеясь и разговаривая.
  
  Прошло не более 30 минут после того, как они вошли в зал суда, прежде чем щеголеватый маленький рупор встал перед судьей и решительно сказал: “Я представляю этих несчастных женщин, ваша честь. Я желаю заявить о признании вины в соответствии с предъявленным обвинением, заключенным в доме для нарушителей общественного порядка ”. Судья был маленьким сморщенным человеком с усталыми глазами. Он устало улыбнулся и, не поднимая глаз, сказал: “Вы набираете приятную клиентуру. Если женщины назовут свои имена продавцу, вы можете согласиться на все сразу. Десять с лишним.”
  
  Женщины начали называть имена клерку. В задней части зала началось шевеление. Шейн обернулся и увидел капитана Дольфа Дентона, пробиравшегося за ограждение к скамейке запасных. Он подошел к клерку как раз в тот момент, когда Люсиль сказала “Джози Смит” в ответ на его вопрос.
  
  Капитан изобразил удивление и пристально посмотрел на Люсиль. “Вы находитесь под присягой”, - предупредил он ее. “Назовите свое настоящее имя”.
  
  Люсиль сердито тряхнула головой, и Шейн понял, что она не знает, кто такой Дентон. “Я сказала Джози Смит”, - едко сказала она.
  
  “Ваша честь, ” обратился Дентон к судье, - я случайно знаю, что эту молодую леди зовут Люсиль Гамильтон. Для протокола—”
  
  “Да, действительно”, - строго сказал судья. “Вы понимаете, что я могу обвинить вас в неуважении к суду за ложь под присягой?”
  
  Люсиль отпрянула, и ее лицо побелело, когда капитан Дентон произнес ее настоящее имя. Она обратила безумный взгляд на Шейна. Он кивнул Люсиль, надеясь, что она поняла, затем поймал взгляд Дентона. Капитан весело улыбнулся и дружески помахал Шейну рукой.
  
  “Я сожалею”, - сказала Люсиль судье. “Я не хотела проявить презрение, ваша честь”. Клерку она сказала ясным голосом: “Люсиль Гамильтон права”.
  
  Дентон отступил назад и скрестил руки на груди, когда Шейн остановился перед судьей. Коп пробормотал: “С одной из девушек, ваша честь”, а судья нараспев произнес: “Посещает приют для нарушителей общественного порядка, виновен или невиновен”.
  
  Шейн сказал: “Виновен”. Он не доверял себе, когда смотрел на Дентона.
  
  “Следующее дело отложено на тридцать дней”, - нараспев произнес судья, как будто он давным-давно отказался от знаков препинания.
  
  Шейн перешел к регистратору. Дентон подошел ближе с усмешкой на толстых губах. Шейн посмотрел на Дентона и сказал: “Майк Шейн, отель ”Хайерс"".
  
  Дентон улыбнулся и подошел к Шейну. “Было разумно не поднимать шума, шеймус. Судья Робертс швыряет в парня книгой, когда он не признает себя виновным”.
  
  Шейн пробормотал: “Я никогда не видел более изящной оправы”.
  
  “О, я не знаю”. Дентон широко улыбнулся в ответ на комплимент. “У нас здесь есть свой способ все исправить. Может быть, ты забыл”.
  
  Шейн засунул руки поглубже в карманы и спросил: “Сколько стоит картина?”
  
  “Я этого еще не видел, ” усмехнулся Дентон, - но Керни говорит, что это прелесть”. Его громкий смех был непристойным. “Вы двое сидите в постели, как пара испуганных кроликов, и голые, как сойки во время линьки. Вы поступили умно, не заставив меня представить это в качестве доказательства ”.
  
  “Чего это тебе стоит?” Мрачно повторил Шейн.
  
  “Просто для того, чтобы ты убрался из города и перестал валять дурака. Два тридцать пополудни - крайний срок. Его нужно запустить, пока горячо. Об этом расскажут в сегодняшних газетах, если ты не будешь вести себя разумно. С рассказом о том, как и когда. ”
  
  Шейн держал сжатые кулаки в карманах. “Мне все еще нужно раскрыть одно дело. Ты отдаешь мне Анри?”
  
  “Черт возьми, нет. Все это было ошибкой. Забудь ту безумную историю, которую ты выдумал, и убирайся из города. У тебя ничего нет на Генри ”.
  
  “У меня все еще есть показания Люсиль”.
  
  Дентон разразился грубым смехом. “Одна из девушек мадам Гойнер? Это прекрасно пройдет в суде. Не будь дураком, Шейн. Тебя высекли. Убирайся из города и оставь меня в покое ”.
  
  В серых глазах Шейна вспыхнул горячий огонек. “Ты не очень хорошо меня знаешь, Дентон, но я думаю, мы собираемся по-настоящему хорошо познакомиться. Я все еще расследую одно дело”.
  
  “Вы видели сегодняшнюю утреннюю газету?”
  
  “Нет”.
  
  “Лучше взгляни. Пока ты развлекался, я раскрывал твое дело ”. Дентон ушел, посмеиваясь.
  
  Люсиль поспешила к Шейну. “Кто этот человек? Откуда он узнал мое имя?”
  
  Шейн взял ее за руку и повел к двери. “Он капитан полиции здесь, в Квартале. Зовут Дентон. Я расскажу тебе все об этом после того, как увижу газету ”.
  
  У мальчишки-разносчика газет на тротуаре была целая охапка "Таймс-Пикаюнес". Шейн бросил ему монетку и взял одну. Когда он открыл его, заголовок буквально кричал им в лицо:
  
  Раскрыто убийство Марго Мэйкон! Мелким шрифтом Шейн прочитал вслух Люсиль: “Признание Эвелин Джордан на смертном одре рано этим утром положило конец полицейским поискам убийцы красотки Марго Мэйкон во Французском квартале прошлой ночью”.
  
  Он перестал читать, сложил газету, взял Люсиль за руку и повел ее к такси. “Ты отправляйся прямо к себе домой и оставайся там”, - хрипло приказал он. “Никого не впускайте и не поддавайтесь телефонным звонкам. Я приеду, как только смогу”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Инспектор Квинлан сказал: “Ты выглядишь так, что ни одна кошка не потрудилась бы притащить сюда такое. Чем ты занимался все это время?”
  
  Шейн ухмыльнулся, слегка провел пальцами по своему покрытому синяками лицу и жесткой щетине рыжих усов. Он сел и сказал: “Наверное, я становлюсь мягкотелым. Было время, когда я мог спокойно выдержать несколько побоев и выпивку с наркотиками. Ваши гориллы из Нового Орлеана - это слишком для меня.” Он разложил утреннюю газету на столе инспектора. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Не намного больше, чем я прочитал в газете”, - признался Куинлан. “Вы прочитали всю историю?”
  
  “Я просмотрел его, когда шел сюда”.
  
  “Дентон превратил это в хорошую рекламу. На самом деле, похоже, произошло то, что девушка Джордан испугалась или раскаялась и приняла яд. В участок Дентона поступил обычный звонок, и он примчался вовремя, чтобы услышать ее признание перед смертью. Это была чистая случайность. Но в новостях пишут, что Дентон неустанно выслеживал ее, когда она принимала яд. Как будто он раскрыл дело с помощью умной детективной работы, в то время как остальные из нас сидели сложа руки. Я не смог найти девушку Гамильтон, - устало продолжил Квинлан, - чтобы проверить ту часть признания Джордана, которая касается того, что привело к убийству.
  
  “Ее история подтверждается”.
  
  Квинлан вопросительно поднял бровь, глядя на Шейна. “Ты говорил с ней?”
  
  “Да. Девушка Хэмилтон ушла от Джордана и Мэйкона вместе в десять часов. Они поссорились из—за мужчины - старого приятеля Эвелин Джордан. Он пришел в квартиру, не зная, что там была Эвелин. Люсиль ушла, думая, что они подстроили ссору, потому что Барбара — Марго — бросила парня. Вот почему она ушла и оставила их ”.
  
  “Люсиль?”
  
  “Люсиль Хэмилтон”.
  
  “Это чертовски запутанно, - проворчал Квинлан, - все эти имена. Давайте придерживаться Барбары Литтл для Мэйкона. Как вы ее нашли - я имею в виду Люсиль Гамильтон?”
  
  “В телефонном справочнике”, - сказал ему Шейн.
  
  “Мы попробовали позвонить Люсиль Хэмилтон в Норт Рэмпарт. Ее не было дома. Всю ночь не отвечала на звонки”.
  
  “Я был с ней на свидании”.
  
  “Что ж, я думаю, это все объясняет. По правде говоря, ” продолжил Квинлан, “ я надеялся, что ее история не будет совпадать с той, которую, по словам Дентона, рассказала ему другая девушка перед смертью. Я бы не стал сбрасывать со счетов то, что он выдумал признание только для того, чтобы получить огласку и добиться успеха в моем отделе ”.
  
  Шейн резко спросил: “Что у вас есть на Дрейка? И что вы слышали о Джозефе П. Литтле?”
  
  “Мой провод поймал Литтла в поезде, в котором, по вашим словам, он ехал. Он телеграфировал мне, что пересаживается на другой поезд, чтобы вернуться в Джексонвилл, и полетит, если возможно, и прибудет сюда как можно скорее ”.
  
  “А Дрейк? Он все еще утверждает, что является дядей девочки?”
  
  “Не только утверждает, но и выглядит так, как будто он ее дядя. Он позвонил в Нью-Йорк, как только вернулся в свой отель прошлой ночью. Мой человек был на коммутаторе и слышал, как ему сообщили, что его жена умерла вчера днем. И не только это, но и ответившая медсестра сказала ему, что брат его жены находится на пути в Нью-Йорк из Майами, и пожаловалась на отсутствие адреса, по которому она могла бы связаться с Дрейком.”
  
  Шейн угрюмо покачал головой и потянул себя за мочку левого уха. “Я этого не понимаю. Будь я проклят, если хоть что-то из этого понимаю. Литтл, должно быть, чертовски лгал, когда посылал меня сюда ”.
  
  Оба мужчины на некоторое время замолчали. Шейн заговорил первым. “Я думаю, это все выяснится, когда сюда приедет Литтл. Что-нибудь еще о Дрейке?”
  
  “Ничего особенного. Он довольно хорошо известен в Angelus по другим поездкам, которые он совершал в Новый Орлеан. Клерк не уверен в том, когда он получил это телефонное сообщение от своей племянницы, но считает, что это было около часа дня.”
  
  “Что согласуется с его рассказом”. Шейн закурил сигарету и спросил: “Вы узнали, чем он занимался до этого времени?”
  
  “Нет, но я думаю, что знаю, почему он не хочет предъявлять алиби, если только его не вынудят. Он один из тех старых приятелей, которые любят попадать в действительно горячие точки. Те, где все идет наперекосяк, и где человек не любит признавать, что он был ”.
  
  “Нравится ”Дафна"?"
  
  “Это один из них.” Квинлан с любопытством посмотрел на Шейна. “Ты, кажется, находишь общий язык с человеком, которого много лет не было в городе. Дело в том, что Дрейк ушел из отеля прошлой ночью рано утром с проституткой из ”Дафны". "
  
  Шейн сказал: “Конечно. Это был Генри Десмонд”.
  
  “Это тот самый парень”. Недоумение Квинлана усилилось. “Вы не шутили прошлой ночью, когда утверждали, что у вас есть свои способы получения информации”.
  
  “Да, нелегкий путь”, - проворчал Шейн. “Я одного не понимаю. Как Барбара Литтл узнала, что ее дядя был в городе и в "Ангелусе"? Он утверждал, что он искал ее, но не выходил на связь, пока она не позвонила ему и не оставила сообщение.”
  
  Прежде чем Квинлан успел что-либо ответить, на столе раздался звонок. Он щелкнул выключателем и сказал: “Да?” - в микрофон системы внутренней связи.
  
  Из трубки слабо донесся металлический голос. “Здесь человек, который хочет поговорить с вами о деле Барбары Литтл”.
  
  “Пригласите его”. Он отключил связь и встал, чтобы пройти через офис и открыть дверь.
  
  Шейн пересел на другой стул, немного подальше от стола, когда инспектор Квинлан впустил высокого, хорошо одетого мужчину, который сказал: “Меня зовут Хендерсон, страховая компания”, — бодрым, деловым тоном.
  
  Квинлан взглянул на карточку, которую дал ему Хендерсон, когда возвращался к столу, и сказал: “Садитесь, мистер Хендерсон. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я здесь по делу Барбары Литтл”, - сказал он, усаживаясь в кресло, которое освободил Шейн. Он взглянул на Шейна, и Квинлан объяснил.
  
  “Мистер Шейн - частный детектив, лично заинтересованный в Барбаре Литтл”.
  
  Хендерсон сказал: “О, да. Я полагаю, это вы обнаружили тело ”. Его глаза были настороженными.
  
  Шейн кивнул. “И таким образом стал самым важным подозреваемым, пока девушка Джордан не призналась”.
  
  “У меня только что был междугородний звонок из министерства внутренних дел”, - сказал Хендерсон Квинлану. “Мне сказали, что мы провели крупную политику в отношении жизни некой Барбары Литтл, и попросили меня разобраться в фактах, связанных со смертью девушки. Это, конечно, необычный случай, и чрезвычайно важно, чтобы мы определенно установили, что погибшая является держателем нашего страхового полиса. Я понимаю, что она жила здесь под псевдонимом ”.
  
  “В Новом Орлеане она называла себя Марго Мэйкон. Однако псевдонимы довольно распространены среди представителей писательской профессии, что делает дело не таким уж сложным”. Тон Квинлана был спокойным и решительным, как и при первой встрече Шейна с ним.
  
  “Я прочитал газетное сообщение об этом деле, - объяснил Хендерсон, - но министерство внутренних дел получило лишь краткое сообщение для прессы. Что вы можете рассказать мне об этой девушке?”
  
  “Ее отца зовут Джозеф П. Литтл, он редактор из Нью-Йорка. Это верно, Шейн?”
  
  “Вот и все. Кажется, мистер Литтл сказал мне, что ей было двадцать три”.
  
  Хендерсон сверился с маленькой записной книжкой и кивнул. “Это подтверждается. Дочери Джозефа П. Литтла исполнилось двадцать три в ее последний день рождения”. Он положил книгу в карман, достал из нагрудного кармана три сигары и предложил их Шейну и инспектору. Квинлан взял одну, но Шейн сказал: “Нет, спасибо. Я предпочитаю сигареты ”. Его взгляд был прямым и холодным.
  
  Хендерсон положил одну сигару на место и наклонился вперед, чтобы прикурить от настольной зажигалки инспектора. Он сказал: “Тогда остается только установить личность Марго Мэйкон как Барбары Литтл”.
  
  “Это то, что вам придется обсудить с Шейном”, - сказал ему Квинлан. “Он единственный, кто действительно компетентен поклясться, что девушка, известная как Марго Мэйкон, была Барбарой Литтл”.
  
  “Это крупная политика, - сказал агент, - и я понимаю, что лицо девушки было сильно изуродовано. У нас должна быть абсолютная и достоверная идентификация”.
  
  “Она была разбита не так уж сильно, - возразил Шейн, - и даже если бы это было так, положительную идентификацию могут провести три человека. Ее отец, когда он приедет; ее дядя, который знал ее всю жизнь; и я. Я встречался и разговаривал с ней до того, как ее убили, и у меня была фотография, подаренная мне самим мистером Литтлом. В этом нет никаких сомнений. Я уверен, что девушка, которую я нашел убитой, была той самой девушкой, с которой я разговаривал и назначил свидание ”.
  
  Мистер Хендерсон сказал: “Х-м-м. Когда вы ожидаете приезда отца девочки? И где я могу связаться с дядей?”
  
  “Ее отец прибудет сегодня. Раньше, если он прилетит из Джексонвилла, но позже, конечно, если он приедет поездом. Дядя находится здесь, на земле, и я могу устроить вам встречу с ним здесь, в моем офисе”, - сказал Квинлан.
  
  Шейн спросил: “Кто является бенефициаром?”
  
  “Этого я не могу сказать. У меня нет копии страхового полиса. Но я хотел бы получить от вас письменные показания под присягой, мистер Шейн ”.
  
  “Я буду рад предоставить его тебе”, - ответил Шейн.
  
  Мистер Хендерсон встал и протянул руку Квинлану. “Спасибо, инспектор. Я свяжусь с вами позже, когда надеюсь провести конференцию с отцом и дядей”. Он подошел к Шейну и пожал ему руку, сказав: “Ваши письменные показания под присягой, без сомнения, будут готовы сегодня”.
  
  “На какую сумму, вы сказали, был аннулирован полис?” Спросил Шейн.
  
  “Пятьдесят тысяч долларов, мистер Шейн. Как видите, довольно большая сумма”.
  
  “Да, я понимаю”, - медленно произнес Шейн. “Я подготовлю письменные показания под присягой и оставлю их инспектору Квинлану”.
  
  Хендерсон еще раз поблагодарил всех присутствующих и вышел, как свежий ветерок.
  
  Шейн некоторое время сидел, тихо размышляя, затем сказал: “Пятьдесят тысяч долларов - чертовски хороший мотив. Я хотел бы знать, кому они достанутся ”.
  
  Куинлан нахмурился.
  
  “Разве вы не удовлетворены признанием девушки Джордан?”
  
  “А ты?”
  
  Куинлан пожал своими худыми плечами. “Это сэкономит штату расходы на судебное разбирательство”.
  
  Шейн сказал: “Я позвоню тебе около полудня, чтобы узнать, здесь ли Литтл”, - и вышел.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Шейн нашел парикмахерскую, где два праздных парикмахера безутешно смотрели сквозь зеркальные окна по обе стороны от двери. Он вошел и плюхнулся в ближайшее кресло. Когда один из них поспешил к нему с покровительственной улыбкой, он сказал: “Мне нужно все, что у вас есть, кроме разговоров”.
  
  “Побриться и постричься? Шампунь?” - спросил мужчина.
  
  Шейн утвердительно мотнул головой. “И горячие и холодные компрессы за моим правым ухом”.
  
  Час спустя он неохотно поднялся с удобного парикмахерского кресла. Мальчик-негр, который подметал, бросил метлу и поспешил к нему со щеткой для одежды, пока Шейн надевал пальто.
  
  “Делай свою работу как можно лучше”, - напутствовал его Шейн.
  
  “Еще бы”, - сказал мальчик и принялся за работу.
  
  Шейн посмотрел на квадратный листок бумаги, который протянул ему парикмахер. Он достал банкноту, и когда молодой негр закончил, Шейн вложил деньги и билет ему в руку и сказал: “Оплати счет и оставь сдачу себе”.
  
  “Да, босс”, - сказал он. “Спасибо, сэр”.
  
  Шейн вышел за дверь, направился к винному магазину, сказал продавцу: “Бутылка вашего лучшего коньяка. Заверните это. Где ваш телефон?”
  
  “Я здесь, сэр”. Клерк пододвинул к нему телефон и подошел к полке со спиртным.
  
  Шейн набрал номер Люсиль Хэмилтон, тихо насвистывая фальшивую мелодию, пока ждал, когда она ответит. Вскоре он сказал: “Привет. Я буду через пятнадцать минут. Я принесу половину ингредиентов для противоядия для накачанного Тома Коллинза.”
  
  “ Что, черт возьми— ” начала Люсиль.
  
  “Вы увидите”, - жизнерадостно сказал Шейн и повесил трубку, когда клерк подтолкнул к нему пакет. Он оплатил счет и вышел на улицу бодрой походкой длинноногого.
  
  Когда он подъехал на такси к аккуратному кирпичному зданию efficiency apartments, он остановился в крошечном вестибюле, чтобы нажать указательным пальцем на звонок Люсиль Гамильтон, и был готов открыть дверь с первым же щелчком.
  
  Дверь ее квартиры была приоткрыта, и он вошел. Люсиль сидела, откинувшись на спинку дивана в студии. Она надела синее атласное неглиже, которое подчеркивало медные оттенки ее недавно расчесанных каштановых волос. Под карими глазами были темные круги, а кожа выглядела слишком бледной.
  
  Шейн сказал: “Ты выглядишь как канарейка, которая вылетела из клетки, чтобы провести ночь с колибри”. Он тут же нахмурился, заметив "Таймс-Пикьюн", разложенную у нее на коленях.
  
  Она слабо улыбнулась. “Ты выглядишь свежо, как росистая маргаритка, - сказала она, - и не говори ничего банального о том, что компрометируешь меня. Это было бы не смешно”.
  
  “Не я”, - сказал он. “Думаю, мы уже скомпрометированы по самую рукоятку”. Его веселое настроение испарилось.
  
  “Что все это значит, Майк? Я читал газету об Эвалин. А что насчет нас? Это все моя вина. Я не должен был слушать Генри — вошь! Что произошло прошлой ночью?”
  
  Шейн сказал: “Это была не твоя вина. Я подстрекал тебя, потому что хотел связаться с Анри. Мы совершили ошибку, вляпавшись во что-то, во что не должны были вляпываться. Как насчет чего-нибудь перекусить?”
  
  “О боже! Нет!” Она содрогнулась от отвращения. “У меня раскалывается голова, а во рту такой привкус, как будто я проглотила дохлую крысу”.
  
  “Микки Финны делают это с тобой, но у меня здесь есть кое-что, что поможет нам наладить отношения”. Он поставил упаковку на стойку для курения и снял пальто. “Есть кофе в этой дыре? Я же говорил тебе, что у меня есть половина лекарства. Другая половина - кофе. ”
  
  “На кухне всего предостаточно. Я много ем вне дома и мало употребляю. Но — не готовьте мне кофе. Мне невыносима сама мысль об этом ”.
  
  Он крикнул из кухни: “Заткнись. Доктор Шейн выписывает лекарства”.
  
  Он нашел маленькую кофеварку, наполнил ее на три четверти горячей водой из-под крана и поставил на газовую горелку, затем налил кофе в перфорированную крышку и вернулся в гостиную.
  
  Люсиль нетерпеливо отшвырнула газету в сторону. “Я сойду с ума, если ты не начнешь мне все рассказывать. Действительно ли Марго была Барбарой Литтл, живущей здесь под вымышленным именем? Вы действительно частный детектив?”
  
  Шейн кивнул в ответ на оба вопроса, отводя глаза. “Нам нужно о многом поговорить. Давайте оставим это для нашего кофе”. Он сорвал обертку с бутылки коньяка, поднес ее к свету и сказал: “Это лучшее, что я смог найти в городе за короткий срок. Это не идет ни в какое сравнение с Монне, но это пройдет ”.
  
  “Монне?” - спросила она. “Что это?” Прежде чем он успел придумать ответ, она вздрогнула и зарылась лицом в подушку. “Честно говоря, Майк, я не думаю, что когда-нибудь смогу еще раз выпить”.
  
  Шейн тихо выругался себе под нос. Должно быть, его смутил яркий сон, пока он был без сознания. О Монне знала Марго, а не Люсиль. Он пошел в уголок для завтрака, поставил бутылку на стол и порылся в ящике на смежной кухне в поисках штопора. В кофеварке булькало, и он почувствовал аромат кофе.
  
  После того, как он вытащил пробку из бутылки с коньяком, он снял две чашки с маленьких крючков в посудном шкафу и наполнил их горячей водой. Когда они хорошенько прогрелись, он вылил воду и наполнил их наполовину коньяком.
  
  Он протестировал кофе и нашел его по своему вкусу. Он наливал его в ликер до тех пор, пока чашки не наполнились до краев, затем спросил: “Вы будете пить королевский кофе в постель или за столом?”
  
  “Я не могу”, - причитала она. “Меня тошнит при одной мысли о еде”.
  
  “Это лекарство”, - строго сказал он. Он придвинул столик к дивану и поставил на него чашку. “Я знаю, о чем говорю. Пейте это настолько горячим, насколько сможете выдержать. ” Он поставил свою чашку на подставку для курения.
  
  Люсиль повернулась на другой бок и лежала лицом к нему. “Пахнет не так уж плохо”, - призналась она.
  
  Шейн обхватил руками свою чашку. “На вкус это лучше, чем пахнет”, - заверил он ее.
  
  Она сделала глоток и поморщилась, затем сделала большой глоток. “Я чувствую, как это распространяется по всему телу”.
  
  Шейн кивнул. “Когда выпьешь половину, будешь готов выкурить сигарету”.
  
  Последовало короткое молчание, во время которого они потягивали из дымящихся чашек. Шейн закурил сигарету и предложил ей одну.
  
  “Спасибо, - сказала она, - думаю, я смогу выкурить одну. Принеси свою чашку сюда”. Она освободила для него место.
  
  “Сначала я налью себе еще”, - сказал он. “Хочешь вторую?”
  
  “Не после этого. Я не хочу испытывать судьбу”. Она улыбнулась. Румянец вернулся к ее щекам.
  
  Шейн вернулся со свежей, дымящейся чашкой и освободил место на маленьком столике, чтобы накрыть ее, затем опустил свое долговязое тело на край дивана.
  
  Люсиль сказала: “Я чувствую тепло и сияние. Я чувствую, что-что-то-имеет—значение -для-моей-работы—”
  
  “Я совсем забыл о твоей работе”, - сказал он. “А что насчет нее?”
  
  Она откинула голову на подушки: “Я не знаю. С тех пор как я здесь, телефон звонил несколько раз, но я сначала не брала трубку. Я, должно быть, экстрасенс — это был единственный раз, когда я ответил, когда ты позвонила ”.
  
  “Тебе потребовалось чертовски много времени”.
  
  Она засмеялась. “Я боялась, что это офис-менеджер, и я не знала бы, что ему сказать. Как можно объяснить, что она провела ночь в хонки-тонке с мужчиной - и притом под кайфом?” Ее ресницы были приподняты из-под закрытых век, а щеки пылали.
  
  “Не беспокойся слишком сильно об этом. Не нужно никакой огласки”.
  
  “Но — мы назвали наши настоящие имена клерку. И эта фотография—”
  
  “О рейде не будут сообщать в обычных газетах. Фотография - не что иное, как шантаж. Дентон не воспользуется ею, если я не заставлю его ”.
  
  Она подперла щеку локтем и потянулась за чашкой. “Ты собирался мне рассказать. Помнишь?”
  
  “Ты дала своему coffee royal остыть”, - сказал он торжественно, как будто она провалила священный ритуал.
  
  Она отпила чуть теплый напиток. “Мне так больше нравится. Я всегда добавляю в кофе холодную воду”.
  
  Шейн застонал и спросил: “Что ты помнишь о прошлой ночи?”
  
  “Ничего — только не после того, как я выпил половину своего напитка. Меня немного подташнивало, когда я пошел в туалет, и я почувствовал головокружение. Должно быть, я потерял сознание ”.
  
  “Твой Том Коллинз был под кайфом. Я свой не пил, но был дураком, что не заметил вкуса, когда сделал глоток. Я думал, это просто протухший джин, который они использовали ”.
  
  “Что произошло - после того, как я потерял сознание?”
  
  “Я не знаю, что они с тобой сделали, но когда я пошел искать тебя, то наткнулся на блэкджек. Генри тут ни при чем”, - честно продолжил Шейн. “Он пригласил вас туда по доброй воле. То есть он был напуган, потому что ваши показания и показания Эвелин могли указать на него как на убийцу, и он хотел подкупить вас, чтобы вы хранили это в тайне. Но у него так и не было возможности поговорить с вами. Капитан Дентон заметил меня и подумал, что я сую свой нос туда, куда он совать не хотел ”.
  
  “О, - сказала она, - капитан Дентон“, - и наморщила лоб.
  
  “Дентон ненавидел меня долгое время”, - объяснил Шейн. “Я расскажу тебе об этом как-нибудь. Вчера ему пришла в голову мысль, что я вернулся в Новый Орлеан, чтобы устроить ему неприятности из-за его связи с Руди Соулом и наркобизнесом ”.
  
  “Вы хотите сказать, что служитель закона — капитан - замешан в наркобизнесе?” Глаза Люсиль округлились от удивления.
  
  Шейн долго смотрел на нее, прежде чем сказал: “Ты пытаешься меня разыграть?”
  
  Карие глаза Люсиль затуманились. Она сказала: “Может быть, вы мне не поверите, но я никогда раньше не контактировала с полицией. Я всегда думала, что это люди, которые защищают общественность ”.
  
  Шейн резко рассмеялся, но нежно положил большую руку на ее прикрытое плечо. “Ты учишься”.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что Дентон накачал меня допингом и отправил тебя в нокаут?”
  
  “Да, это верно”, - сказал ей Шейн. “Затем, когда он узнал, что ты была свидетелем по Маленькому делу - против Генри, — он забеспокоился еще больше. Я предполагаю, что Дентону принадлежит часть клуба "Дафна". Когда что-то подобное впутывается в расследование убийства, скорее всего, всплывет много грязного белья ”.
  
  “Почему он — придумал такую ужасную вещь?”
  
  “Потому что это был разумный поступок”, - сказал ей Шейн с хмурым видом. “Это выбивает почву у нас из-под ног. Во-первых, он будет использовать эту фотографию как хлыст, чтобы держать меня в узде. Если я решу пренебречь этим, позволю ему опубликовать это и пусть ваша репутация будет подмочена, мне все равно будет ненамного лучше. Это превратило бы ваши показания против Генри в полнейшую чушь. Никто не поверил бы такой женщине, и возникло бы дополнительное подозрение, что я сговорился с вами, чтобы заставить вас давать показания таким образом. Вот почему Дентон поймал нас вместе во время того рейда — вот почему он проверил и заставил тебя назвать свое настоящее имя.”
  
  Люсиль сказала: “Тебе, должно быть, ужасно смешно вспоминать, что я говорила тебе, что давным-давно узнала факты жизни”.
  
  Шейн тихо сказал: “Нет. Это не смешно. Я знал, что ты имеешь в виду”.
  
  Придя в сидячее положение, она сказала: “Ты можешь забыть обо мне и моей репутации, если это поможет”.
  
  “Этого не будет”, - пробормотал Шейн. “Теперь, когда Эвелин мертва, некому подтвердить твою историю. И даже если в это стоит поверить, что из этого? Это указывает как на Эвелин, так и на Анри, и Эвелин призналась ”.
  
  “Ты думаешь, это сделала она? Я не могу в это поверить”.
  
  “Дентон получил признание на смертном одре”, - сказал он. “Насколько я могу судить, это закрыло дело”. Он подошел к столу для завтрака и сделал большой глоток из бутылки с коньяком.
  
  Когда Шейн вернулся, Люсиль сидела, выпрямившись, на диване. Ее юное лицо было напряжено от раздумий. “Я тут подумала. Из того, что вы мне рассказали, капитан Дентон насквозь нечестен. Как вы думаете, он выдумал эту историю о признании Эвелин? Она взяла газету. “Здесь сказано, что он был единственным свидетелем. Больше никто не слышал ее признания. Если бы он вошел и увидел ее умирающей ...
  
  “Или мертв”, - резко дополнил Шейн. “Конечно. Дентон оппортунист. Это было бы слишком идеально, чтобы отказаться. Но у нас нет никаких доказательств ”.
  
  Шейн прошелся по комнате, вернулся и опустился в удобное кресло напротив дивана. Он закрыл глаза и нежно помассировал мочку левого уха.
  
  Люсиль наблюдала за ним, но ничего не сказала. В комнате стояла абсолютная тишина, пока Шейн не наклонился вперед и не сказал: “Я собираюсь воспользоваться твоим телефоном”.
  
  “Ты знаешь, где это”, - сказала она.
  
  Шейн подошел к инструменту и вызвал Гарри Вайгла. Когда голос ответил, он сказал: “Майк Шейн, Гарри”.
  
  “Майк, где, черт возьми, ты прятался? Где бы это ни было, я надеюсь, ты хорошо спрятался ”.
  
  “Неужели все так плохо?”
  
  “Так и есть, Майк. Твои отпечатки по всей бутылке”.
  
  “И что?”
  
  “И девушки тоже. Но есть одна вещь, Майк — все отпечатки на горлышке бутылки размыты. Умный юрист мог бы что-нибудь с этим сделать в суде. Похоже, что убийца размахивался им в перчатках.”
  
  “Других отпечатков нет?”
  
  “Ну, я принес еще один неполный набор”, - осторожно сказал Вайгл. “Возможно, достаточно для идентификации”.
  
  “Можете ли вы изложить их достаточно ясно, чтобы принести какую-то пользу?”
  
  “Черт возьми, ты же знаешь, как проходит экспертиза. За хорошую плату я мог бы указать причины полагать, что их оставил убийца. Но я совершенно уверен, что это отпечатки не женщины, Майк. Согласно утренней газете—”
  
  “Да. Я знаю. Раздобудь отпечатки пальцев Эвалин Джордан, Гарри. Проверь их и перезвони мне ”. Он дал Вайглу номер телефона Люсиль Гамильтон.
  
  “Ты уверен, что не хочешь, чтобы я выбросил эту бутылку? Умный окружной прокурор мог бы извлечь из нее огромную выгоду. Я разобью ее —”
  
  “Нет!” Резко сказал Шейн. “Держись за бутылку. Сделай увеличенные наборы всех трех отпечатков и позвони мне, как только свяжешься с девушкой Джордан”.
  
  “Хорошо, Майк”, - печально сказал Вайгл. “Обезьяньи игры, не так ли? Но если ты умен —”
  
  “Я - нет. Я достаточно туп, чтобы высовывать шею за милю ”. Он повесил трубку и вернулся в гостиную с выражением твердой решимости на изможденном лице.
  
  “Что случилось?” Поспешно спросила Люсиль. “Ты выглядишь так, словно получил отсрочку”.
  
  Шейн медленно произнес: “Возможно, это оно, Люсиль”. Он прошелся по комнате и вернулся обратно, ударяя твердым правым кулаком по ладони левой руки. “Если Дентон подделал признание Джордана, я, возможно, раскрою ему глаза. Возможно, это безумие, но— ” Он внезапно остановился и уставился на нее. “У тебя хватит смелости подыграть мне? Если я сыграю со своей интуицией и она не сработает, Дентон без колебаний воспользуется этой фотографией. Тебя публично заклеймят как проститутку. Ты хочешь воспользоваться этим шансом? ”
  
  Она сразу начала отвечать, но он поднял руку и сказал: “Подожди, сейчас не время для героизма. Ты ничего не знаешь обо мне - кроме того, что я втянул тебя в чертовски неприятную историю ”.
  
  Она прямо встретила его взгляд. “Думаю, я знаю тебя лучше, Майкл Шейн, чем когда-либо знала кого-либо из мужчин”.
  
  Он хрипло сказал: “Не совершай ошибки, Люсиль”.
  
  “Я не буду”. Ее глаза сияли.
  
  Он возобновил свое хождение взад-вперед. “Мы должны решить прямо сейчас”, - предупредил он ее. “Если я начну, никакого отступления не будет. Я могу все отменить — оставить все как есть. Убраться из города сегодня днем - или я могу рискнуть надолго ”. Он остановился рядом с диваном и посмотрел на нее сверху вниз. “И это всего лишь долгий шанс”, - резко предупредил он ее. “У меня дикое предчувствие, что я могу доказать, что Дентон намеренно подделал признание Эвелин Джордан”, - продолжил он. “Есть только один способ сделать это — предъявить ее настоящего убийцу. Но — это всего лишь догадка ”. Он сделал сильное ударение на последнем предложении.
  
  “Ты и раньше играл в ”интуицию", не так ли?"
  
  “Всегда. Но это было, когда в дело был вовлечен только я. Ты в этом со мной по уши. Никакого пикника не будет, если что-то пойдет не так. У нас не будет опоры. Это будет вонючий беспорядок, и ты окажешься в самом центре этого ”.
  
  “Ты же не думаешь, что Эвелин убила Марго?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я не вижу, что тут нужно что-то решать. Есть только один правильный поступок ”. Она схватила его за руку и потянула вниз, чтобы он сел рядом с ней.
  
  “Я не ребенок, Майк”, - тихо сказала она. “И у меня нет родных — никого, кто пострадает от скандала, если что-то пойдет не так. Я должна продолжать жить сама с собой. Как ты думаешь, что было бы, если бы я сказал "нет" и всю свою жизнь прожил со знанием того, что убийца, возможно, разгуливает по улицам на свободе, потому что я боялся рисковать с тобой? ” Ее мягкие кончики пальцев погладили тыльную сторону его ладони. “Ты бы не очень гордился мной, если бы я это сделала. Странно, что то, что ты думаешь обо мне, имеет значение, но это так”. Она тихо рассмеялась. “Я не занимаюсь с тобой любовью, но я бы вечно себя ненавидел, если бы заставил тебя сделать что-то, за что ты бы себя возненавидела”.
  
  Шейн сказал хрипло: “Я знал еще одну девушку, похожую на тебя, Люсиль”.
  
  “Что с ней стало?”
  
  “Она умерла”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она и напоследок похлопала его по руке.
  
  Он продолжал сидеть на краю дивана. “Новый Орлеан был хорош для меня. Я нахожусь здесь около шестнадцати часов, и меня избили копы, арестовали по обвинению в пьянстве и хулиганстве, обвинили в убийстве, подвергли шантажу, избили Микки-финном, дали условный срок за подставу, и, клянусь Богом, я чувствую себя прекрасно ”.
  
  “И сфотографировал тебя”, - напомнила она ему.
  
  “Мне нужно было что-то, что могло бы меня разбудить”, - признался он. “Двадцать четыре часа назад я не верил, что когда-нибудь заинтересуюсь другим делом”.
  
  “Я рад, если я помог”.
  
  “Ты многим помог”. Шейн пошел в уголок для завтрака за бутылкой коньяка и спросил: “Хочешь немного неразбавленного?”
  
  “Нет, спасибо. Та горячая смесь была довольно коварной. Если бы я выпила еще, я бы, наверное, настояла на том, чтобы вы сделали из меня честную женщину ”.
  
  Шейн сделал глоток и серьезно ответил. “Некоторое время назад я собирался предложить это как возможный выход, если сегодня днем что-то пойдет не так”.
  
  Люсиль слегка рассмеялась. “В этом не будет необходимости. Я чувствую себя абсолютно честной”.
  
  Шейн посмотрел на часы. Было десять часов. “Я собираюсь сделать междугородний звонок”.
  
  Он набрал номер оператора и сказал: “Я хочу связаться с Тимоти Рурком в Майами, Флорида. Лично с человеком”. Он дал ей номер дома Тима и стал ждать, объясняя Люсиль: “Тим Рурк - репортер, который всегда играл со мной в мяч в Майами. Если эта история получит такой резонанс, на который я надеюсь—”
  
  Его прервал оператор. “Вот ваша вечеринка — продолжайте”.
  
  “Тим?” Сказал Шейн в трубку.
  
  “Майк?” Рурк застонал. “Ты снова повел себя вызывающе. Я мог бы догадаться”.
  
  Шейн сказал: “Заткнись и слушай. Это стоит мне денег. Твой расходный счет выдержит перелет сюда на самолете за эксклюзивом об чертовски интересной истории?”
  
  “Твое повешение не так уж важно. Ты можешь сказать мне свои последние слова прямо сейчас —”
  
  “Я не валяю дурака. Если ваша газета не заинтересована —”
  
  “Кто сказал, что я не заинтересован? Как насчет самолета?”
  
  “Чартер номер один”, - коротко сказал Шейн. “Таким образом, перелет займет не более трех часов”.
  
  “Я не знаю насчет фрахтования одного из них. Счет расходов может растянуться не настолько далеко”.
  
  “Это единственный способ. Я должен уложиться в сроки. Да или нет?”
  
  “Да, если ты говоришь, что оно того стоит”.
  
  “Я никогда не давал тебе повода для беспокойства, Тим. Принеси фотографию Барбары Литтл, если она есть”.
  
  “Есть один, который мы проверили на панике о самоубийстве”.
  
  “Принеси это. Позвони мне из аэропорта, как только приземлишься”. Шейн дал ему номер Люсиль и повесил трубку.
  
  “Тим Рурк, - продолжил он, обращаясь к Люсиль, - это что-то вроде совета по связям с прессой ex-officio. И, видит Бог, нам понадобится вся информация, которую мы сможем получить от прессы, если мое предположение окажется неверным ”.
  
  “Этого не произойдет”, - уверенно сказала она ему.
  
  Шейн расчесал волосы ногтями, оставив их стоять дыбом. “Мне нужно сделать два или три дела”, - сказал он. “Почему бы тебе не попытаться немного поспать?”
  
  “Мне не придется и пытаться”. Она мило зевнула, похлопав ладонью по открытому рту. “Когда я думаю об этих бедных наемных рабах в офисе, не знающих роскоши греховной жизни—”
  
  Шейн сказал: “Ты бесстыдная потаскушка. Если кто-нибудь и позвонит мне, то это будет Гарри Вайгл. Прими сообщение. Он скажет вам, есть ли отпечатки пальцев Эвелин на бутылке из-под коньяка, из-за которой убили Барбару. Если нет, попросите его встретиться со мной в офисе Куинлана с бутылкой и отпечатками пальцев в половине второго.”
  
  “Что насчет той бутылки? Я хотел спросить тебя, когда услышал, что ты звонишь раньше”.
  
  “Это тот, из которого мы пили вчера днем. Я нашел его раньше, чем это сделала полиция”. Он надел пальто и шляпу и направился к двери, сказав: “Я вернусь до того, как Рурк сможет позвонить мне из аэропорта”.
  
  “Куда ты направляешься, Майк? Больше никаких неприятностей”, - взволнованно воскликнула она.
  
  “Боже упаси”. Он ухмыльнулся. “Я собираюсь посмотреть, смогу ли я найти крысиную нору, в которую Дентон мог бы заползти, если до этого дойдет”. Он остановился, взявшись за дверную ручку, вернулся за газетой, которую выбросила Люсиль, и снова просмотрел статью на первой полосе. Он спросил: “Какой был адрес Эвелин Джордан?”
  
  Она дала ему номер улицы и добавила: “Это старый дом, переделанный под апартаменты на Урсулин, недалеко от Роял”.
  
  Шейн уронил газету и засунул руки поглубже в карманы. “Вы случайно не знаете кого-нибудь еще в том же здании?”
  
  “Да. Еще одна девушка из офиса живет прямо по соседству с Эвалин — в угловой квартире в правой задней части дома наверху ”.
  
  “Как ее зовут?”
  
  “Селия Гастон. Они с Эвелин были близкими подругами ”.
  
  Шейн сдвинул шляпу на затылок и дернул себя за прядь волос. “Она живет одна?”
  
  “Да, я совершенно уверен, что знает. Она намного старше большинства девушек в офисе. Что-то вроде старой девы. Но сейчас ее там нет — что, черт возьми, ты задумал?”
  
  “Его нет? Ты уверен?”
  
  “Конечно, рад. Она уехала в двухнедельный отпуск. Она уехала в прошлую субботу ”.
  
  Шейн пробормотал: “На это я и не надеялся”, - и вышел из комнаты.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Пятнадцать минут спустя такси остановилось у старого двухэтажного оштукатуренного дома на Урсулин, недалеко от Роял. За рулем был юноша с острым лицом и яркими пытливыми глазами. Он повернулся, чтобы спросить своего пассажира: “Это то место, которое тебе нужно?”
  
  “Вот и все”. Шейн достал из бумажника 5 долларов и отдал их таксисту. Он сказал: “Не выключайте мотор на холостом ходу. Я заезжаю внутрь и, возможно, скоро выйду. Для тебя будет еще пятерка, если ты готов быстро сбежать. ”
  
  Глаза юноши загорелись жадностью и любопытством. “Послушайте, мистер, я не против взять немного мелочи, но я не хочу влипать в неприятности. Разве это не тот дом, где прошлой ночью покончила с собой та девушка?”
  
  “У вас не будет никаких неприятностей. Видите ли, я детектив, ” объяснил он, “ и у меня здесь припрятаны кое-какие улики. Раскрытие дела будет зависеть от того, смогу ли я уйти незамеченным. Так что не заводите мотор ”.
  
  “Боже! Детектив? Конечно, мистер, я буду ждать ”.
  
  Шейн неторопливо подошел к входной двери, открыл ее и неторопливо вошел. Широкая лестница вела наверх из узкого холла, а двойные двери вели в мрачную гостиную. Там стоял затхлый запах кулинарных принадлежностей, и когда он заглянул в гостиную, в ноздри ему ударил запах табака и застарелого дыма. Окна были закрыты, а шторы полностью задернуты. Единственным источником света было бледное свечение сквозь шторы.
  
  Подойдя к большой пепельнице, стоявшей на столике рядом с обитой плюшем кушеткой, Шейн поднял крышку, зачерпнул горсть окурков и вернулся в холл. Он поднялся по лестнице, и когда он приблизился к площадке, из двери слева вышла негритянка со шваброй и охапкой грязного белья. Она бросила белье на пол и направилась к двери в другом конце коридора. Она напевала, когда вошла в комнату, оставив дверь слегка приоткрытой.
  
  Шейн осторожно поднялся по ступенькам, бочком прошел по коридору к приоткрытой двери и быстро миновал ее. В правом заднем ряду он остановился и посмотрел на квадратик белого картона, прикрепленный к закрытой двери. Аккуратным почерком он прочел: Мисс Селия Гастон.
  
  Он наклонился, чтобы осмотреть замок, затем достал связку ключей и тщательно выбрал один. Он вошел, но не повернулся. Он попробовал другой. Замок щелкнул, и он вошел в темную, пропахшую плесенью комнату. Он тихо закрыл дверь, затем подошел к двойным окнам и поднял шторы на фут снизу. В комнату проникло достаточно света, чтобы показать чопорную гостиную. Мебель была скудной и потертой. На длинном темном столе у стены в центре стояла маленькая лампа для чтения, украшенная раскрашенными морскими раковинами и другими безделушками.
  
  Он огляделся в поисках пепельницы, но не смог найти ничего, что указывало бы на то, что обитатель маленькой квартиры был курильщиком. Он взял одну из самых больших морских раковин и, небрежно разбросав остальные в беспорядке, перенес ее и поставил на пол рядом с одним из стульев. Он высыпал в нее пригоршню сигаретных окурков и раздавил несколько из них о чистые розовые стенки, закурил сигарету и размеренно затянулся.
  
  Ожидая образования пепла, он зажег полдюжины спичек, давая каждой догореть примерно наполовину, прежде чем бросить их в скорлупу. Он стряхнул пепел поверх беспорядка и продолжал яростно курить, расхаживая по комнате и передвигая мелкие предметы с места на место. На кухне он достал стакан из безупречно чистого шкафчика, налил в него воды, вылил воду в раковину и поставил стакан на сушилку.
  
  Вернувшись в гостиную, он раздавил сигарету в мундштуке и закурил другую. Он прошел через открытую дверь в маленькую спальню, которая была такой же опрятной и аккуратно обставленной, как и гостиная. Он лег на шелковое одеяло, поерзал и вытащил подушку, которую подложил под голову. Он уронил несколько сигаретных пеплов на одеяло, затем встал и подошел к шкафу с одеждой.
  
  Он ухмыльнулся, когда нашел на полке большую пустую картонную шляпную коробку. Он снял его, подошел к бюро, порылся в одном из длинных ящиков и нашел старую газету, которая использовалась в качестве подкладки на грубом дне ящика.
  
  Он обернул газетой пустую шляпную коробку и, держа в вытянутой руке сверток, подошел к входной двери и осторожно приоткрыл ее. Негритянка-уборщица пела глубоким звучным голосом, но слов было не разобрать.
  
  Он открыл дверь пошире и высунул голову, чтобы посмотреть в коридор. Там было пусто. Пение доносилось из глубины второй квартиры слева.
  
  Его внимание привлекла декоративная лампа на мосту, стоявшая возле двери, одна из современных ламп непрямого света с тяжелым стеклянным отражателем и трехпозиционной лампочкой. Он оставил дверь открытой, прижался спиной к лампе, сильно толкнул ее, и она с оглушительным грохотом упала на пол.
  
  Он услышал крик из второй квартиры налево, когда выбегал по коридору. Негритянка бросилась ему навстречу, ее глаза закатились. Она угрожающе подняла тряпку и воскликнула: “Ради Закона, что—” Шейн пробежал мимо нее, крепко сжимая пакет в руке, его свободная рука была сжата в кулак. Негритянка со стоном прислонилась к стене.
  
  Из холла внизу донесся пронзительный голос: “Что там наверху, Мэнди?”
  
  “Хит - вор, мисс Брэдли. Остановите его, мисс Брэдли!” Шейн бросился вниз по лестнице и врезался в матрону, которая застыла у подножия лестницы. Он выскочил на крыльцо, преследуемый двумя голосами, кричащими ему остановиться.
  
  Таксист открыл дверцу такси, и машина помчалась. Когда Шейн запрыгнул в машину, он умчался как раз в тот момент, когда надзирательница и негритянка достигли тротуара, размахивая руками и крича: “Остановите вора!”
  
  Шейн откинулся на подушку и глубоко вздохнул с облегчением. Водитель свернул за угол на Бурбон-стрит, притормозил и, обернувшись, посмотрел на своего пассажира с выражением неуверенности и сомнения на лице.
  
  “Мне это не нравится, мистер. Вы уверены, что вы детектив?”
  
  “Конечно, рад”.
  
  “Где твой значок? Послушай, я не хочу неприятностей”.
  
  “Ты не обязан”, - пообещал ему Шейн. Он достал вторую пятидолларовую банкноту и хрипло сказал: “Ты это заслужил. Остановись и высади меня где угодно. И если вы хотите остаться невредимым, идите вперед и немедленно сообщите обо всем в полицию ”.
  
  “Ну и дела, я не знаю”. Он подъехал к обочине. “Что у тебя в этой коробке?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “То, за чем я пришел”. Он выскользнул из машины и быстро зашагал вверх по улице.
  
  За первым же углом он выбросил пустую шляпную коробку в мусорный бак и продолжил свой путь обратно на Эспланад-авеню.
  
  Днем местность выглядела по-другому, но в конце концов он подошел к высокому железному забору вокруг солидного старого дома, окруженного просторной территорией. На боковой подъездной дорожке, ведущей внутрь, над арочным входом красовалась вывеска с надписью "Клуб "Дафна". Он прошел к главным воротам и по дорожке между аккуратно подстриженными самшитовыми изгородями по обе стороны к массивным белым колоннам, охраняющим входную дверь.
  
  Он позвонил в звонок и долго ждал. Он уже во второй раз положил палец на кнопку звонка, когда в двери на уровне плеча открылась узкая щель и на него уставилась пара глаз. Он сказал: “Я хочу видеть Руди”, - и добавил: “Меня послал капитан Дентон”.
  
  После тщательного изучения Шейна глаза исчезли, и щель закрылась. Двойные двери со скрипом неохотно открылись, и Шейн протиснулся мимо маленького сморщенного человечка, который моргнул водянисто-голубыми глазами. “Не знаю, следовало ли мне это делать”, - проворчал он. “Ты уверен, что тебя послал капитан Дентон?”
  
  “Ты знаешь, Руди не хотел бы, чтобы я заставлял себя ждать. Где он?”
  
  “Наверху, в своем кабинете, я полагаю”.
  
  Шейн сказал: “Я был там раньше”. Он поднялся по великолепной изогнутой лестнице, его ноги с каждой ступенькой утопали в толстом ковровом покрытии. Наверху он услышал голоса в конце узкого коридора, ведущего в левое крыло. Следуя на звук, он вошел в кабинет, где был невольным гостем предыдущей ночью.
  
  Барт сидел на стуле, прислоненном к стене. Он ел арахис из бумажного пакета, причмокивая губами и громко хрустя. Руди Соул сидел за столом и замолчал на середине предложения, когда вошел Шейн.
  
  Стул Барта со стуком выдвинулся вперед, когда он увидел Шейна. Он вытер рот тыльной стороной волосатой ладони и медленно встал, улыбаясь от простого удовольствия. “Смотрите, кто здесь, босс. Рыжий, возвращайся за добавкой. ”
  
  Руди Соул положил обе руки на стол и привстал со стула. Его верхняя губа нетерпеливо подергивалась, а глаза с низко опущенными веками выглядели опасно сонными. “Что тебе здесь нужно?”
  
  “Поговорить с тобой”. Шейн неторопливо вошел, не взглянув на Барта, который теребил дубинку в заднем кармане.
  
  “Вы хотите, чтобы я надрал ему морду, босс?”
  
  Соул сказал: “Садись и ешь свои орешки, Барт”. Он откинулся на спинку стула. “Я слышал, ты был упрямым сукиным сыном, Шейн”.
  
  Шейн сел в кресло рядом со столом Соула. Он ухмыльнулся и сказал: “Думаю, я в некотором роде счастлив от пощечин”.
  
  Соул злобно усмехнулся. “Я думаю, может быть, ты в этом и прав”. Он наклонился вперед и взял глянцевый несмонтированный снимок размером примерно четыре на пять дюймов, протянул его Шейну. “Я слышал, что "Item" опубликует это на первой полосе, если вы все еще будете в городе этим вечером”.
  
  Шейн перевернул фотографию. Люсиль инстинктивно обхватила обе обнаженные груди руками, когда сработала вспышка, что сделало снимок идеальным для публикации в газете. Левая рука Шейна защищала ее плечи. На ее лице застыло выражение крайнего ужаса, в то время как Шейн рычал в камеру.
  
  “Вместе со стенограммой сегодняшнего утреннего судебного заседания, - сказал ему Соул, - из этого получится пикантная история даже для Нового Орлеана”.
  
  Шейн кивнул. “Не возражаешь, если я оставлю это себе?”
  
  “Черт возьми, нет”, - великодушно сказал Соул. “У нас может быть много таких же”.
  
  Шейн положил снимок в карман, откинулся на спинку стула и закурил сигарету. “Если ты будешь умным, ты отойдешь от Дентона. Он почти выбился из сил в этом городе”.
  
  “Не до тех пор, пока он не сможет выйти на первое место с чем-то вроде этой картины”.
  
  “Это был неплохой фрейм”, - признался Шейн. “Но он был недостаточно хорош”.
  
  “Ты же не собираешься заставить его им воспользоваться?”
  
  “Надеюсь, что нет”. Шейн говорил очень осторожно, подбирая каждое слово. “Я не хочу заставлять его использовать это. Нет смысла нам обоим тянуть другого вниз”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я предупреждаю Дентона, - сказал Шейн, - что прошлой ночью он во что-то вляпался. У него был стояк”.
  
  “Тот рейд, во время которого ты попался?” Соул посмотрел недоверчиво. Он покачал головой. “Не беспокойся о Дентоне. Он знает каждый угол”.
  
  “Я не говорю о рейде. Его ошибкой было повесить убийство Марго Мэйкон на Эвалин Джордан”.
  
  “Я тебя не понимаю”, - сказал Соул.
  
  Шейн выглядел удивленным. “Черт возьми, может, ты и не понимаешь этого. Дентон сказал тебе, что девушка призналась?”
  
  “У меня не было возможности поговорить с ним”. Соул выглядел озадаченным. “Чего ты добиваешься?”
  
  “Ничего. Я пытаюсь дать Дентону отмазку до того, как последует увольнение. Он по уши увяз в этом признании ”.
  
  “Ты пытаешься дать ему выход? Я думал, вы двое ненавидите друг друга”.
  
  “Я ненавижу его до глубины души”, - быстро ответил Шейн. “Я бы многое отдал, чтобы повесить такую ему на шею и посмотреть, как он упадет в третий раз. Но, черт возьми, у него есть это на меня.” Шейн похлопал себя по карману, держа фотографию. “Я был бы дураком, если бы заставил его использовать это”.
  
  “Почему бы тебе не говорить простым языком?”
  
  “Хорошо. Дентон лжет, когда говорит, что Эвелин Джордан призналась ему, что она убила Марго Мэйкон”.
  
  Когда Соул не ответил, Шейн продолжил. “Он просто достаточно глуп, чтобы думать, что поступил разумно. Девушка мертва и не может этого отрицать. Ее самоубийство выглядело как признание вины. У нее даже был своего рода мотив. Это выглядело идеально — отвести огонь от Генри, облегчить мне возможность уехать из города, не увольняясь, уберечь это место от заголовков газет, если расследование продолжится и Дрейку придется использовать ”Дафну " для алиби ".
  
  Соул задумчиво сказал: “Я не знаю. Если это было растение, то, по-моему, оно чертовски хорошее. Как ты можешь что-либо доказать?”
  
  “Вина вас с Дентоном в том, что ни один из вас ничего не знает об этом деле. Я работал над ним до убийства. Как только Квинлан меня отпустил, я связался с двумя девушками, которые ужинали с Марго, и узнал их истории. У меня есть пара важных контактов здесь, в Новом Орлеане — люди под прикрытием. Я каждую минуту следил за девушкой Джордан. Можно сказать, он своего рода специалист.” Шейн сделал паузу, и его верхняя губа обнажилась, когда он созерцал кончик своей сигареты.
  
  “К чему, черт возьми, ты клонишь?” Сердито спросил Соул.
  
  Шейн наклонился вперед. “Только это. По соседству с квартирой девушки Джордан был установлен диктофон. У меня есть запись каждого слова, сказанного в этой квартире с десяти часов вчерашнего вечера до сегодняшнего утра ”. Он откинулся на спинку кресла и глубоко затянулся сигаретой.
  
  “Для меня это звучит как полная чушь. Если у вас есть такое досье и оно доказывает, что девушка не признавалась, как говорит Дентон, зачем приходить ко мне? Черт возьми, вы могли бы погубить его ”.
  
  “Конечно, я мог бы — и могу. Но если я ударю его этим, разве ты не знаешь, что он ударит в ответ? Мы оба проиграем, и я не такой дурак, чтобы рисковать только ради того, чтобы заполучить Дентона ”.
  
  Соул деликатно постучал кончиками пальцев по столу. “Я это вижу. Но если ты говоришь правду, почему бы тебе не пойти к нему? Какое я имею к этому отношение?”
  
  “Много. Я думаю, ты умен. Дентон упрям. Десять к одному, что он не послушал бы меня. Но ты тоже замешан в этом. Если ты такой умный, каким я тебя считаю, ты убедишь Дентона воспользоваться тем, что я собираюсь ему предложить, пока не стало слишком поздно ”.
  
  Соул сменил позицию. “Продолжай говорить”.
  
  “Дело обстоит так: сегодня днем я собираюсь повесить это убийство на виновного. Если Дентон до этого времени не сделает опровержения, ему конец. И это значит, что я увижу свою фотографию в газете ”. Шейн невесело усмехнулся.
  
  “Продолжай”.
  
  “Эта запись с диктофона не обязательно должна использоваться в качестве доказательства”, - медленно произнес Шейн. “Мне она не нужна, чтобы доказать свою правоту. Никто не знает, что он у меня есть — кроме моего ассистента, — и я могу гарантировать, что никто никогда не узнает, сможете ли вы заставить Дентона поработать головой ”.
  
  “Как?”
  
  “Я все понял. Дентон был единственным свидетелем смерти девушки. Он может выступить с заявлением, в котором скажет, что он все обдумывал и, возможно, пришел к поспешному выводу. Он может сказать, что у девушки была истерика, что она продолжала бормотать имя Марго и говорить, что она виновата, что она не хотела продолжать жить, потому что Марго умерла. Поэтому он, естественно, подумал, что она признается в убийстве. ”
  
  “Это то, что действительно произошло?”
  
  “Спроси Дентона”, - усмехнулся Шейн. “Единственный верный способ выяснить это - это чтобы со мной что-нибудь случилось. Я все устроил так, что инспектор Квинлан услышит запись с диктофона, если я не появлюсь после обеда в его офисе.”
  
  Соул с отвращением огрызнулся: “Для меня это звучит как полная чушь”. “Диктофон записывает! Это материал для сборника рассказов”.
  
  “Возможно, но я думаю, что это чертовски хорошая идея. В любом случае, я говорю вам прямо: сегодня днем я арестую настоящего убийцу в офисе Квинлана. Если Дентон к тому времени не сыграет умно и не подготовит опровержение, будет слишком поздно ”. Он встал.
  
  “Подождите минутку”. Руди Соул барабанил пальцами по столу, вытаращив полузакрытые сонные глаза. Он спросил: “Это Анри?” не поднимая головы.
  
  “На самом деле для тебя не имеет значения, кто это, - сердито сказал ему Шейн, - но это не та девушка, которую Дентон подставил”.
  
  “Как Дентон узнает, что вы не опубликуете пластинку после того, как он изменит свою историю — если он все-таки решит?”
  
  “Какая мне от этого польза? И, черт возьми, у него все еще есть фотография и протокол судебного заседания ”.
  
  “Через несколько дней они не будут стоить и ломаного гроша. Газеты почуяли бы неладное, если бы он протянул их, а затем использовал”.
  
  “То же самое и с записью на диктофон”, - утверждал Шейн. “Дентон может свести на нет эффект, выйдя первым и изменив свою историю”.
  
  “У меня есть подозрение, что ты блефуешь”, - медленно произнес Соул. “Я не верю, что у тебя там был какой-то диктофон. Звучит так, будто ты что-то придумал”.
  
  Шейн резко рассмеялся. “Это довольно хороший блеф. Подумай об этом”.
  
  Телефон Соула зазвонил, когда он отвернулся. Он поднял трубку и сказал: “Да... О, подождите минутку, я не —” затем замолчал, чтобы послушать. Затем он сказал: “Я думаю, может быть, я что-то знаю об этом. Шейн только что был здесь. Тебе лучше подойти прямо сейчас”.
  
  Шейн остановился у двери, чтобы закурить сигарету и прислушаться.
  
  Встревоженный взгляд Соула обратился к Шейну. “Это был Дентон. Он учуял какую-то крысу в отчете о краже со взломом, который они только что получили из многоквартирного дома, где прошлой ночью умерла девушка Джордан ”.
  
  Шейн нахмурился. “Грабители?”
  
  “Один грабитель — крупный рыжеволосый парень. Его видели выбегающим из квартиры рядом с комнатой самоубийц со свертком под мышкой. Но они не обнаружили ничего пропавшего. Он пустует почти неделю.”
  
  ”Это, - сказал Шейн, - чертовски странно. Есть какие-нибудь зацепки?”
  
  “Водитель такси позвонил и сообщил о том же парне. Он сказал водителю, что он детектив, и попросил его подождать, пока он войдет. Парень выбежал на улицу, отъехал примерно на квартал, а затем выпрыгнул. ”
  
  Шейн сказал с тяжелой иронией: “Может быть, в этом проклятом доме водятся привидения. После того, как вы во всем разберетесь, встретимся в кабинете инспектора Квинлана в половине второго”.
  
  “Я?”
  
  “Ты, Дентон и Генри Десмонд”.
  
  “Мне все это не нравится, Шейн. Если ты пытаешься что—то выкинуть...”
  
  “Убийца девушки, ” нетерпеливо перебил его Шейн, - единственный, кому нужно беспокоиться о встрече со мной в офисе Квинлана. Половина второго - крайний срок. И вам лучше бы убедить Дентона изменить свою версию признания ”. Он вышел.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Люсиль Гамильтон улыбнулась, когда открыла дверь своей квартиры, чтобы впустить Шейна, и увидела большой бумажный пакет в его руке. В ее карих глазах весело заплясали огоньки, и она сказала: “Держу пари, я могу догадаться”.
  
  Шейн склонил голову набок и прислушался к шипящему звуку, доносящемуся с кухни. Он вдохнул запах жарящейся говядины и почувствовал странное урчание в животе. Он сказал: “Два разума с одной мыслью. Боже, я проголодался! Там стейк, консервированная картошка фри и все для салата”. Он протянул ей пакет.
  
  Люсиль сменила домашний халат на темно-красное платье с блестящей булавкой на плече и облегающим вырезом. Фартук прикрывал платье от точки чуть ниже шеи до подола юбки. Она взяла пакет и сказала: “Я могла позволить себе только гамбургеры, но я уже приготовила батат и салат. Конечно, если вы предпочитаете стейк —”
  
  “Готовая еда - это то, чего я жажду прямо сейчас. Мы оставим это на другой раз ”. Он снял пальто и бросил его на стул.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы еще раз поужинаем вместе, Майк?” спросила она, ее глаза сверкали, а щеки раскраснелись от жары на крошечной кухоньке.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я тут подумала”, - сказала она и поспешила обратно на кухню.
  
  Шейн оглядел гостиную, которая была приведена в идеальный порядок и, казалось, стала больше благодаря студийному дивану, превращенному в раскладушку. Он пошел в ванную, плеснул воды на лицо, вымыл руки, намочил непослушную копну рыжих волос и попытался пригладить их расческой, которую нашел в зеркальном шкафчике. На вешалке были разложены изящные полотенца для гостей, но он взял влажное банное полотенце с вешалки рядом с ванной и насухо вытер лицо.
  
  Когда он вернулся в гостиную, Люсиль накрывала на стол в обеденном алькове. “Звонил ваш мистер Вайгл. Он сказал, что отпечатки пальцев не принадлежат Эвелин”.
  
  “Он собирается встретиться с нами в офисе Квинлана?”
  
  “В час тридцать”. Она продолжила раскладывать серебро, спрашивая: “Все прошло в порядке?”
  
  Шейн устало опустился на диван. “Это все еще маловероятно, - сказал он, - но я думаю, что знаю, что делаю. Теперь слишком поздно отступать. И, кстати, напомни мне рассказать тебе кое-что, когда все это закончится ”.
  
  “О, ты и твои секреты”, - бросила она ему. “В чем дело, скажи мне сейчас”. Она посмотрела сквозь арку и увидела его, растянувшегося на диване. “Какие—никакие ковровые тапочки, мистер Шейн”. Она потянулась за бутылкой коньяка, стоявшей на открытом фарфоровом столике, и отнесла ее ему. “Может быть, тебе лучше попробовать это, раз у меня нет тапочек”.
  
  “Идеальная секретарша”, - вздохнул Шейн. “Ты правильно понимаешь мои сообщения - и потом это”. Он ухмыльнулся.
  
  “Ты подлый, ” упрекнула она, “ пользуешься женским любопытством. Скажи мне, что— ” Она внезапно фыркнула, и ее любопытство исчезло вместе с запахом из кухни, и она побежала готовить ужин.
  
  Шейн расслабился, потягивая коньяк из бутылки, и проанализировал проделанную им работу и то, что его ожидало. Он решил, что теперь ничего не остается, кроме как ждать результата. У него было предчувствие, и это было почти все. Он никогда не подходил к завершению дела с таким небольшим количеством фактических доказательств, но в то же время он никогда не подходил к завершению дела с такой полной и удовлетворяющей уверенностью в том, что все выйдет правильно. Это было необходимо. Он не мог ошибиться. В этом была определенная закономерность—
  
  Люсиль прошла через арку, неся в руке маленький бокал. Она устроилась в кресле напротив дивана и сказала: “Мне нужен стимулятор. У меня чуть не остановилось сердце, когда я подумал, что гамбургеры подгорели ”. Она протянула стакан, и Шейн вытянул длинную руку, чтобы налить в него наполовину коньяка. Она сказала: “Это уж слишком, но я выпью. Я всегда говорила, что только распутница с совершенно сомнительной репутацией когда-либо пьет раньше четырех часов дня. Она подняла свой бокал для тоста и сказала: “Выпьем за наемных рабов, которые весь день вкалывают в офисе и всю ночь спят в одиночестве ”. Ее веселый смех разнесся по комнате, прежде чем она сделала глоток ликера. “Все будет готово через несколько минут”, - благоразумно добавила она. “Держу пари, ты умираешь с голоду”.
  
  “Я рад”, - признался Шейн, затем спросил: “Ты вернешься к рабам завтра?”
  
  “О, нет. Я больше не работаю”.
  
  Шейн предложил ей сигарету. “Ты подала в отставку?”
  
  “По запросу — с оплатой за две недели. Разве это не мило с их стороны? Офис-менеджер считает, что есть что-то по сути неприличное в том, что девушка оказывается замешанной в убийстве ”.
  
  “Это напомнило мне”, - поспешно сказал Шейн. Он полез в карман и достал фотографию, которую дал ему Соул. Он протянул ее ей. “Это будет на первой полосе статьи сегодня вечером, если днем что-то пойдет не так”.
  
  Люсиль изучила фотографию и бессознательно резко втянула в себя воздух, но сказала веселым голосом: “Это очень хорошее сходство, не так ли - нас обоих”.
  
  Она встала и пошла на кухню, оставив половину своего напитка на крайнем столике.
  
  Шейн встал с дивана, посмотрел на свои наручные часы и подошел к телефону. Он позвонил в полицейское управление и попросил позвать инспектора Квинлана. Когда Квинлан ответил, он сказал: “Это Майк Шейн. Слышал что-нибудь от Джозефа Литтла?”
  
  “Да. Он прилетел несколько минут назад самолетом и позвонил мне. Я связал его с Хендерсоном из страховой компании, и они отправились опознавать тело. Я обещал попытаться устроить вам встречу с ними здесь около половины второго, чтобы подписать письменные показания, которые вы обещали Хендерсону.”
  
  “Я буду там”, - заверил его Шейн. “Скажи, насколько велик твой офис, Квинлан?”
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я спросил вас, насколько велик ваш офис”. Широкий рот Шейна растянулся в ухмылке почти до мундштука.
  
  “Ну, примерно двенадцать на четырнадцать, я думаю. Какого дьявола ты ведешь машину? Пьян?”
  
  “Трезв, как инспектор”, - сказал ему Шейн. “Видите ли, я взял на себя смелость пригласить еще нескольких человек на конференцию, которая состоится в половине второго в вашем офисе, и я хотел убедиться, что там найдется место. Там будут - давайте посмотрим — Соул, Анри, Дентон, Дрейк, Литтл, Хендерсон, Люсиль, Тим, Вайгл — итого, девять человек, не считая нас. Есть ли другой офис, где мы могли бы собраться?”
  
  “Послушай, Шейн, ” сердито спросил Квинлан, “ что у тебя припрятано в рукаве?”
  
  “Кролики. Белые с розовыми глазами”.
  
  Куинлан застонал. “Если вы представили доказательства —”
  
  “У меня его нет, инспектор”, - заверил его Шейн. “Я строю безумные догадки, и да поможет мне Бог, если я ошибаюсь. Есть только одно — не могли бы вы устроить так, чтобы Эдмунд Дрейк был там в половине второго? Он единственный, кому не было отправлено личное приглашение ”.
  
  “Дядя девушки? Почему, он должен встретиться с Литтлом здесь. Литтл разговаривал с ним по телефону, прежде чем позвонить мне ”.
  
  “Он это сделал? Значит, Дрейк говорил правду”, - медленно произнес Шейн. “Как Литтл объясняет нелепую историю, которую он рассказал мне в Майами?”
  
  “Я не обсуждал это с ним. Я думал, ты захочешь это сделать ”.
  
  Голос Шейна был мрачен, когда он сказал: “Я согласен. Тогда в час тридцать”.
  
  Когда Шейн повесил трубку и отвернулся от телефона, он увидел в центре маленького столика блюдо с гамбургерами, а по бокам - большую деревянную миску с перемешанным салатом и блюдо с тремя печеными бататами. Вошла Люсиль с миской подливки, приправленной соусом барбекю, и поставила ее рядом с блюдом. Она извинилась за baker's bread, сказав: “Я бы хотела испечь кукурузный хлеб, но моя духовка такая маленькая, что я могу готовить только одно блюдо за раз”.
  
  Шейн сказал: “Не извиняйся”, положил себе гамбургер и полил его соусом, пока она разливала кофе. Он понюхал соус, затем попробовал его, поднял кустистые брови и спросил: “Чеснок?”
  
  “Просто мазок. И много чего другого. Это моя собственная смесь. Если вы не любите чеснок —”
  
  “Я верю”, - решительно сказал Шейн и легко разломил вилкой гамбургер. Из него потек сок, и он недоверчиво спросил, попробовав его: “У них здесь есть особый сорт коров для гамбургеров?”
  
  Она радостно рассмеялась и села напротив него. “Я называю это стейком для бедной девочки. Это мясо для шеи, самый дешевый отруб, и я попросил мясника дважды измельчить его с небольшим кусочком бекона для придания дополнительного вкуса. ”
  
  “Ты зря тратишь свои таланты в офисе”, - сказал он ей, накалывая батат. Он удовлетворенно вздохнул и принялся за работу ножом и вилкой.
  
  Они расслабились за третьей чашкой кофе, когда зазвонил телефон. Шейн протянул длинную руку, поднял трубку и сказал: “Алло”.
  
  Ему ответил голос Тимоти Рурка. “Просто заезжай в аэропорт, Майк. Какое у нас расписание?”
  
  “Который час?”
  
  “Двадцать после одного”.
  
  “Черт возьми, что это такое!”
  
  “Послушай, Майк, ” серьезно сказал Рурк, “ ты знаешь о каких-нибудь вакансиях для хорошего боксера в этом городе?”
  
  “Почему?”
  
  “Если твоя история не нытье, мне нет смысла возвращаться в Майами. Ты знаешь, во что эта поездка обошлась офису?”
  
  “Оно того стоит”, - сказал ему Шейн. “Встретимся в офисе инспектора Квинлана через десять минут, Тим”. Он дал конкретные указания и повесил трубку.
  
  “Нам нужно начинать”, - сказал он Люсиль.
  
  “Мы?”
  
  “Конечно. Разве я не говорил тебе, что ты приглашен?”
  
  “О нет, Майк, я бы предпочел этого не делать”.
  
  Шейн сказал: “Извините. Вы нам понадобитесь для кворума”. Он отодвинул свой стул и прошествовал в гостиную.
  
  “Но почему?” - причитала она, следуя за ним. “Ты все знаешь—”
  
  “Ну, во-первых, страховой агент пытается оспорить опознание тела. Тим принес фотографию Барбары Литтл, и я хочу, чтобы вы поддержали меня в ее опознании ”.
  
  “О, так вот почему ты попросил его принести фотографию. Я хотел спросить тебя ”.
  
  Шейн был в пальто и широкими шагами направлялся к телефону. “Я вызову такси. Надень шляпу и сними фартук”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Когда такси подъехало к тротуару у полицейского управления, трое мужчин выходили из коричневого седана прямо перед ними. Шейн ухмыльнулся капитану Дентону и спросил: “Готов перейти к вашей болтовне?”
  
  Единственным ответом Дентона был хмурый взгляд. Шейн увидел, как его черные глаза сузились от удивления и размышлений, когда он помогал Люсиль выйти из такси. Генри Десмонд бросил испуганный взгляд в их сторону, и глаза Соула холодно блеснули из-под странных, припухших век.
  
  Люсиль схватила Шейна за руку, когда они последовали за троицей внутрь. Она прошептала: “Я боюсь, Майк. Кто этот мужчина со злыми глазами и усами?”
  
  “Это Руди Соул. Разве Анри никогда не рассказывал тебе о своем боссе-большой шишке?”
  
  “Я так не думаю. Ты уверен—”
  
  “Я ни в чем не уверен”, - вежливо ответил он. “Помалкивай, когда мы войдем в кабинет Квинлана, пока я тебя кое о чем не спрошу”.
  
  Соул, Анри и капитан полиции остановились на пороге, ведущем в кабинет инспектора. Они вошли, когда Шейн и Люсиль подошли к ним сзади. Квинлан был один. Он сказал: “Привет, Дентон”, - и коротко кивнул Соулу.
  
  Шейн протиснулся к ним сзади и беззаботно сказал: “Я полагаю, вы знаете Руди Соула, инспектор, но, возможно, вы не встречались с Генри Десмондом”.
  
  Куинлан сказал: “Я слышал о нем”. Он посмотрел мимо Шейна на Люсиль.
  
  “Мисс Гамильтон — инспектор Квинлан”.
  
  Куинлан кивнул и спросил: “Пропавший свидетель?” У него был измученный вид.
  
  “Она не пропала, инспектор. Я поддерживал тесный контакт с ней с тех пор, как покинул ваш офис сегодня утром”.
  
  Куинлан сказал: “Литтл и Хендерсон ждут нас там”, - указывая на открытую дверь, ведущую в другой кабинет. Он многозначительно добавил: “Хендерсон услышал историю Литтла и готов принять ее”.
  
  Шейн спросил: “Не присоединиться ли нам к ним?”
  
  Капитан Дентон прочистил горло, взглянул на Шейна и упрямо сказал: “Я должен вам кое-что сказать, инспектор. Я много думал —”
  
  “Прибереги это, - пробормотал Шейн, - пока мы все не сможем слышать тебя одновременно”.
  
  Эдмунд Дрейк поспешно вошел в офис, и Тимоти Рурк ворвался следом за ним. Дрейк выглядел озадаченным и бледным, когда его покрасневшие глаза пробежались по маленькой группе людей, входивших во внутренний офис.
  
  Шейн встретил Рурка широкой улыбкой и протянутой рукой. Он представил его Люсиль, затем инспектору Квинлану, объяснив: “Тимоти Рурк помог мне раскрыть много дел в Майами, и я думаю, он поможет мне раскрыть это”.
  
  Куинлан кивнул без энтузиазма. Остальные прошли в конференц-зал. Он спросил: “Это урожай, Шейн?”
  
  “Все, кроме Вайгла. Ты знаешь Гарри Вайгла?”
  
  “Я знаю Вайгла, но я не знал, что он работал над этим с тобой”. Квинлан продолжил тоном сдерживаемого раздражения: “Что это за обезьяньи игры, Шейн?”
  
  “Давайте зайдем внутрь, ” предложил Шейн, “ и я кое-что объясню. Нам не нужен Вайгл прямо сейчас ”. Он слегка подтолкнул Тима Рурка к открытой двери, взял Люсиль за руку, и Квинлан последовал за ними в гораздо больший офис.
  
  Там был длинный пустой стол со стульями, расставленными вокруг него. Хендерсон и Джозеф Литтл сидели на одном конце, разложив перед собой какие-то бумаги. Дентон, Соул и Анри были на другом конце провода. Дрейк стоял у стены сразу за дверью, глядя на своего шурина с неодобрением, поджав губы.
  
  Шейн отодвинул стул немного в сторону от остальных и пригласил Люсиль сесть. Затем он направился к Джозефу П. Литтлу, протягивая руку. Редактор журнала носил пенсне и озабоченно хмурился. Его мягкие черты лица свидетельствовали о напряжении и бессоннице, но воротничок был свежим, а галстук-бабочка аккуратно повязан. Он вложил вялую руку Шейна и пробормотал: “Мы снова встретились под сенью трагедии”.
  
  Шейн крепко держал его за руку. “Извините, мистер Литтл. Если бы я выполнил свою работу, этого бы не случилось ”.
  
  Литтл печально покачал головой. “Я чувствую, ты сделал все, что мог”. Он сделал безвольный жест поражения.
  
  Остальные рассаживались вокруг стола. Хендерсон переложил какие-то бумаги перед собой и нетерпеливо сказал: “Я занятой человек, мистер Шейн. Если вы потрудитесь подписать это письменное показание, которое я подготовил ...
  
  “Вы удовлетворены опознанием?” Шейн резко прервал его.
  
  “Отлично”, - сказал Хендерсон. “Мистер Литтл определенно идентифицировал девушку как свою дочь и полностью объяснил особые обстоятельства, которые привели к тому, что она взяла псевдоним”.
  
  Шейн повернулся к Джозефу Литтлу и мрачно сказал: “Тебе нужно кое-что объяснить. Пройдемте со мной на минутку”. Он отвел Литтла на другой конец стола, к Эдмунду Дрейку. “Я верю, что вы двое знаете друг друга”.
  
  Литтл поморщился от тона Шейна. Он сказал: “Да, мы— Как дела, Эдмунд?”
  
  Дрейк сухо сказал: “У меня все в порядке, спасибо”. Ни один из них не предложил пожать друг другу руки.
  
  Шейн раздраженно сказал: “Я хочу правды, Литтл. Почему ты солгал мне в Майами?”
  
  Адамово яблоко редактора дернулось вверх-вниз. Он облизал губы. “Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  Шейн повернулся к Тимоти Рурку. “Ты слышал нашу дискуссию в Майами, Тим. Мистер Дрейк напоминает тебе кого-нибудь из описанных Литтлом в то время?”
  
  Рурк подошел ближе и внимательно осмотрел Дрейка. “Конечно. Он - угроза, о которой тебя предупреждал Литтл”.
  
  Джозеф П. Литтл взорвался: “Это действительно так. Вы должны понять, мистер Шейн, что я не мог заставить себя объяснить, что на самом деле он был дядей Барбары ”.
  
  “Вы выдумали всю эту историю, ” фыркнул Шейн, - о том, что он торговец наркотиками и представляет угрозу для жизни вашей дочери”.
  
  “Да, я это сделал. Все, кроме последнего заявления, мистер Шейн”. Литтл, казалось, стал выше ростом, и его светлые глаза заблестели. “Я послал тебя сюда, чтобы защитить Барбару от Эдмунда Дрейка. Тогда я верил, что ее жизнь будет в опасности, если он найдет ее. И теперь я бы поверил, что он убил ее, если бы в преступлении не признался другой человек ”.
  
  “Ты всегда ненавидел меня, Джозеф”. С языка Дрейка сочился яд. “Ты не позволил нам увидеться с Барбарой, потому что знал, что она предпочитает свою тетю и меня — тебе”.
  
  “Да, Эдмунд, я всегда тебя ненавидел”. Мистер Литтл снял пенсне и заговорил довольно твердо. “Я ненавижу тебя с тех пор, как ты женился на моей сестре и растратил ее состояние. Ты разрушил ее жизнь — отправил на смертную казнь с разбитым сердцем и изуродованным телом. Я держал Барбару подальше от тебя, потому что не хотел, чтобы она узнала, какая ты отвратительная тварь на самом деле ”.
  
  Дряблые черты лица Дрейк дрогнули. “Ты настроил ее против нас — настроил ее разум против ее тети, которая любила ее как мать. Вы оказали все возможное влияние, чтобы заставить ее сменить получателя страховки с моей жены на вас. ”
  
  Мертвая тишина воцарилась в комнате в течение нескольких секунд, прежде чем мистер Литтл сказал: “Я действительно убеждал Барбару сменить получателя страхового полиса после того, как Элизабет слегла в постель и стало очевидно, что она больше не хочет жить. Конечно, я содрогнулся от уверенности, что деньги ничего для нее не сделают, но неизбежно перейдут в ваши руки, чтобы быть растраченными, как вы растратили ее небольшое состояние. ”
  
  Он подошел ближе, тряся пенсне перед лицом Дрейка. Его гнев придал ему больше достоинства и уравновешенности, когда он продолжил. “И, хотя мне было стыдно признаться в своих отвратительных подозрениях, я действительно боялся за жизнь Барбары до тех пор, пока это искушение оставалось перед тобой. Когда вы приехали через Майами и настояли, чтобы я дал вам ее адрес, используя болезнь вашей жены в качестве аргумента, я понял, что вы были в отчаянии, видя, как это небольшое состояние ускользает из ваших рук.
  
  “Именно тогда я вызвал вас, мистер Шейн”, - продолжил он, отступая от Дрейка и поворачиваясь к детективу. “Я не знал, что может предпринять Эдмунд Дрейк, если ему удастся найти Барбару под вымышленным именем. Возможно, мне следовало полностью довериться вам, но я не мог заставить себя сделать это. Дав вам его описание и предостерегая вас от него, я почувствовал, что Барбара будет в безопасности до смерти своей тети. После этого опасность миновала бы ”.
  
  Дрейк начал что-то говорить, но Шейн оборвал его. Он спросил Литтла: “Почему — после смерти ее тети? Разве это не увеличило бы сумму страховки Дрейка?”
  
  “Наоборот. Я оформил полис, когда моя сестра не была замужем, и он был выплачен ей. Не ее наследникам и правопреемникам.” Голос мистера Литтла звенел от нескрываемого триумфа, когда он продолжил. “Я понимаю, что Барбара была опередила свою тетю на несколько часов. Мистер Хендерсон уверяет меня, что у него достаточно времени, чтобы предотвратить попадание полиса в руки Дрейка. Если бы не этот факт, я, безусловно, счел бы ее дядю главным подозреваемым и потребовал бы тщательного расследования ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. Он потянул себя за мочку уха и сухо сказал Эдмунду Дрейку: “Может быть, тебе повезло, что у тебя не было мотива”.
  
  Он обратился к сидящим за столом, отвлекая их от полного погружения в сцену между Джозефом Литтлом и Эдмундом Дрейком. “Я думаю, мы можем продолжить наши дела”, - объявил он. “Капитан Дентон, вы хотите что-то сказать, прежде чем я начну?”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Капитан Дентон вздрогнул от неожиданности, когда Шейн обратился к нему. Он агрессивно оглядел сидящих за столом, откашлялся и пробормотал: “Я не знал, что это будет открытое собрание”.
  
  “Каждый человек в этом зале, - заверил его Шейн, - чрезвычайно заинтересован в том, что вы хотите сказать”.
  
  Дентон расправил свои могучие плечи и обратился непосредственно к инспектору Квинлану. “Я все обдумал, инспектор. Я был очень обеспокоен, думая, что, возможно, прошлой ночью была допущена ошибка”.
  
  “Какого рода ошибка?”
  
  “В том деле о самоубийстве. Девушка Джордан. Я думаю, что я мог бы ... ну, может быть, я действовал необдуманно. Меня это очень беспокоит, потому что наша работа - следить за тем, чтобы справедливость восторжествовала, независимо от того, что мы сами думаем об этом ”. Дентон говорил самодовольным тоном, и его слова звучали искренне.
  
  “Продолжай”, - нетерпеливо сказал Квинлан.
  
  Дентон глубоко вздохнул. “Дело вот в чем, инспектор. Учитывая то, как все это произошло, я, возможно, пришел к неправильному выводу. Девушка умирала, когда я добрался до нее, понимаете? Она была в истерике и продолжала стонать о том, что не хочет жить из-за смерти Марго Мэйкон. Она продолжала говорить, что это ее вина и тому подобное. Итак, я... ну, для меня это прозвучало так, как будто она исповедовалась. А потом она умерла, не сказав больше ни слова. Но я все думал и думал. На самом деле она не сказала, что сделала это сама. Не в таких словах. Она могла иметь в виду что-то другое. Я просто не хочу, чтобы на моей совести было то, что, возможно, я был неправ и ее признание оправдало настоящего убийцу — если это была не она ”.
  
  “Сейчас, ” взорвался инспектор Квинлан, “ чертовски неподходящее время для размышлений об этом. Ты мог бы также признать правду, Дентон. Вы увидели шанс получить некоторую известность и выставить мой отдел в дурном свете. Клянусь Богом, я позабочусь, чтобы этим воспользовались—”
  
  “Минутку, инспектор”, - мягко прервал его Шейн. “Это может доказать, что ошибка Дентона была именно тем, что нам было нужно, чтобы раскрыть дело. Давая убийце чувство ложной безопасности, возможно, он совершил ошибку, в которой мы нуждались ”.
  
  Куинлан обратил свои холодные голубые глаза на Шейна и требовательно спросил: “Но что могло побудить девушку совершить самоубийство и сказать все это Дентону, если она не была виновна?”
  
  “Думаю, я могу это объяснить”. Шейн посмотрел на Генри Десмонда. “Эвалин Джордан была влюблена в Десмонда. Бог знает почему, но она была. Десмонд заигрывал с Марго. Он пришел в квартиру Марго в десять часов, поссорился с ней и угрожал ей, когда узнал, что у нее позже вечером было другое свидание. Эвелин все это слышала. Она покончила с собой, потому что думала, что Генри выполнил свою угрозу. Разве это не факт, Десмонд?” Тон Шейна был безжалостным.
  
  Генри Десмонд содрогнулся от обвинения. “Я этого не делал”. Его голос дрогнул на высокой ноте страха. “Клянусь, я никогда не возвращался в ее квартиру”.
  
  “Сделали вы это или нет, это объясняет самоубийство Эвелин. Она считала себя центральной фигурой в ужасном скандале и убийстве. У нее были болезненные приступы, во время которых она принимала наркотики, предоставленные тобой, Генри. Ты убил Эвелин Джордан так же верно, как если бы влил яд ей в горло. ”
  
  Внимание Шейна привлекла открывающаяся дверь. Тихо вошел мужчина. Он был значительно выше шести футов ростом, с распущенной фигурой, одетый в неглаженный костюм, неэлегантный, как у пугала. У него были темные, угрюмые черты лица и глубоко посаженные, горящие глаза. Под мышкой он держал завернутый в бумагу сверток и, шагнув вперед, со стуком поставил его на стол.
  
  Гарри Вайгл кивнул инспектору, который сказал с холодной иронией: “Проходи и чувствуй себя как дома, Вайгл”.
  
  “Спасибо, инспектор”. Вайгл широко улыбнулся, когда Шейн подошел и пожал ему руку. Он пожаловался: “Последние несколько лет здесь было скучно без тебя, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Теперь все кончено”. Он кратко представил Вайгла остальным, добавив: “Мистер Вайгл - один из ведущих специалистов в области идентификации отпечатков пальцев в стране. Я попросил его провести для меня эксперимент.”
  
  Он подошел к столу и развернул пустую бутылку из-под коньяка, которая была измазана и покрыта коркой крови убитой девушки. Он сказал: “Я должен принести извинения, инспектор. Я утаил эту улику прошлой ночью после того, как нашел ее в квартире девушки. ”
  
  Квинлан издал громкий звук глубоко в горле.
  
  “Я тебя не виню, - перебил Шейн, - но вот как это было— если бы ты завладел этой бутылкой прошлой ночью, я был бы в твоей тюрьме по обвинению в убийстве. На нем повсюду мои отпечатки пальцев — мои и Марго Мэйкон. Это верно, Вайгл?”
  
  “Это верно. И еще один сет”.
  
  “Это то, что я должен был выяснить”, - быстро обратился Шейн к Квинлану. “Я могу объяснить, как ее отпечатки и мои оказались на бутылке. Мы выпили из нее в тот день. Но убийце будет трудно объяснить, как на нем оказались его отпечатки.”
  
  С другого конца стола Дентон нахмурился с черной злобой. “Как ты это стащил?” - требовательно спросил он. “Где это было спрятано, когда мы обыскивали заведение?”
  
  Шейн продолжил, обращаясь к Квинлану: “Я обнаружил ее тело, когда зашел в свою комнату, чтобы помыться после побоев, которые мне нанесли парни Дентона. И я нашел эту бутылку. Вы можете видеть, куда это меня привело. Прямо за восьмеркой. Черт возьми, расследования никогда бы не было, если бы я прямо тогда позвонил в полицию и передал это дело им ”.
  
  Куинлан сказал: “Продолжай говорить”.
  
  “Вайгл хочет провести небольшой тест”. Шейн медленно обвел взглядом лица вокруг стола. “Он хочет сравнить ваши отпечатки пальцев с третьим набором, найденным на орудии убийства”. Он повернулся к Вайглу. “Твои вещи с собой?”
  
  “Конечно”. Он порылся в оттопыренном боковом кармане и достал маленькую жестяную коробочку. Он открыл ее и достал блокнот для рисования и дюжину маленьких прямоугольников бумаги. “Передавайте это по кругу, и я сниму отпечатки”.
  
  Шейн стартовал во главе стола с Хендерсоном. “Просто напишите на нем свое имя”, - любезно сказал он. “Таким образом, ошибки не будет”.
  
  “Боюсь, что ошибка уже произошла”, - сурово возразил Хендерсон. “Конечно, я в этом не замешан”.
  
  “Просто для протокола. Нам нужно достаточно дополнительных образцов, чтобы показать, что в сравнениях Вайгла нет фокуса-покуса ”. Шейн перешел к Джозефу Литтлу и Эдмунду Дрейку. Он остановился рядом с Люсиль Гамильтон.
  
  Она повернула к нему обеспокоенное лицо. “Эта бутылка, - прошептала она, - я помню, Марго показывала ее нам. Я тоже — должна — подписать свое имя?”
  
  “Я не могу заставить кого-либо из вас отдать нам свои отпечатки пальцев, - сказал Шейн, - но отказ будет выглядеть как признание вины”.
  
  Люсиль вздрогнула и сказала: “Тогда дай мне один”.
  
  На другом конце стола Шейн ухмыльнулся, раздавая квитанции Десмонду и Руди Соулу. “Если вы, ребята, откажетесь, мы пойдем посмотрим записи”. Он отошел от стола. “Думаю, это все. мистер Рурк был в Майами, и у меня не было времени подозревать капитана Дентона или инспектора”.
  
  В комнате воцарилась напряженная тишина, пока Вайгл переходил от одного к другому, ловко проводя кончиками пальцев по блокноту с чернилами и перенося отпечатки на листки бумаги, подписанные каждым.
  
  Когда он закончил с Руди Соулом и начал тасовать листки в руках, Шейн поспешно сказал: “Почему бы тебе не пойти в соседний кабинет и не провести свои сравнения, Гарри? Вы должны быть чертовски уверены, что у вас есть доказательства, которые будут иметь силу в суде — если вы найдете здесь правильный набор ”.
  
  Вайгл кивнул и сказал: “Я никогда не проигрывал дело в суде”, - и вышел.
  
  Шейн глубоко вздохнул и сказал: “Отпечатки пальцев будут лишь решающим фактором. Мне кажется, я знаю, кто убийца. Надеюсь, я смогу это доказать.
  
  “Две вещи в этом деле с самого начала озадачили меня: телефонный звонок, который Барбара сделала в отель своего дяди незадолго до своей смерти, и фотография, которая была украдена из моего гостиничного номера примерно в то же время. Это телефонное сообщение— ” Шейн шагнул ближе к Дрейку. “ Ты не объяснил, зачем она тебе звонила.
  
  “Я предполагаю, что она хотела меня увидеть. Я объяснил, как ее отец держал ее подальше от нас с тетей”.
  
  “Но вы утверждаете, что не связывались с ней до этого звонка”.
  
  “У меня его не было”.
  
  “Как она узнала, где тебя найти?”
  
  “Я этого тоже не понимаю”, - признался Дрейк.
  
  “Будь осторожен”, - жестко предупредил Шейн. “Будь чертовски осторожен, Дрейк. Сейчас не время покрывать кого-либо или что-либо. Ваша жизнь или чья-то еще может зависеть от правды. ”
  
  “К чему ты клонишь?” Дрейк нервно дернулся. “Ты подозреваешь меня?”
  
  “Почему бы и нет? Мистер Литтл откровенно сказал нам, что подозревал, что вы могли причинить вред Барбаре, чтобы заполучить эти страховые деньги. Пятьдесят тысяч - чертовски хороший мотив ”.
  
  Дрейк коротко рассмеялся. “Ты кое-что забыл. Мой дорогой шурин также сказал тебе, что ни один пенни из этих денег не достанется мне. Смерть моей жены до смерти Барбары свела на нет действие полиса. ”
  
  “Но вы знали об этой формальности?”
  
  “Конечно, я знал об этом. Ты думаешь, я полный дурак?” Раздраженно спросил Дрейк.
  
  “Нет, - сказал Шейн, - я так не думаю. Зная это положение полиса, для вас это означало разницу в пятьдесят тысяч, если Барбара умрет раньше вашей жены. Не так ли?”
  
  “Ну — да. Это то, что я только что высказал ”.
  
  “И ваша жена была на смертном одре. Вы знали это. Поэтому вы в спешке уехали из дома. Вы поехали в Майами и потребовали, чтобы Литтл свел вас с Барбарой. Он отказался, но вы знали, что она в Новом Орлеане, и приехали сюда, чтобы найти ее. ”
  
  “Это частичная правда”, - признал Дрейк. “Я знал, что моей жене осталось жить недолго. Она хотела снова увидеть Барбару перед смертью. Я умолял Литтла в Майами дать мне ее адрес. Но он отказал своей единственной сестре в этом последнем утешении ”.
  
  “И все же твой визит в Новый Орлеан так встревожил его, что он нанял меня, чтобы я примчался сюда и защитил ее от тебя. Это факт, не так ли, Литтл?”
  
  Джозеф Литтл сказал: “Это так”, - сжав губы.
  
  “У вас есть еще один шанс, ” медленно сказал Шейн Дрейку, “ объяснить суть телефонного сообщения”.
  
  “Похоже, вы все еще упускаете главное, - с достоинством сказал Дрейк, “ что во время убийства у меня не было возможного мотива. Тогда было уже слишком поздно, даже если, как утверждает мой шурин, у меня и был такой план. Боже мой, разве ты не видишь? Элизабет уже скончалась ”.
  
  Шейн покачал головой. “Это ты упускаешь суть, Дрейк. Ты не знал о смерти своей жены до того, как была убита Барбара”.
  
  Лицо Дрейка побледнело. Он не пользовался косметикой, и его кожа была серой и увядшей.
  
  “Это дает вам прекрасный мотив”, - резко продолжил Шейн. “Теперь вы хотите объяснить, как Барбара узнала, как с вами связаться, или вы все еще считаете, что логично подозревать не вас?”
  
  Дрейк вяло покачал головой. “Я не могу этого объяснить. Я не знаю”.
  
  “Подумай хорошенько”, - призвал его Шейн. “Твоим гидом в клубе "Дафна" был Генри Десмонд. Он хорошо знал Марго Мэйкон. У вас был какой-нибудь разговор о твоей племяннице? Вы сказали ему что-нибудь, что могло натолкнуть его на мысль, что вы ее дядя?”
  
  “Нет”, - пробормотал Дрейк. “Я уверен, что мы этого не делали”.
  
  Шейн повернулся к Генри Десмонду. “Как насчет этого? Ты помнишь что-нибудь, что ты мог сказать Марго о присутствии Дрейка здесь, в "Ангелусе”?"
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - угрюмо ответил он. “Я разозлился на нее, конечно. Но я никогда не возвращался. Я могу доказать —”
  
  Шейн отвернулся от Генри и объяснил инспектору Квинлану: “Этот момент беспокоил меня. Я понял, что был шанс, что Барбара могла узнать о своем дяде через Генри. Если она этого не сделала, есть только один другой ответ, ” медленно закончил он.
  
  Шейн достал сигарету из своей пачки, щелкнул спичкой о ноготь большого пальца, и звук был подобен небольшому взрыву в напряженной тишине внутренней комнаты. Он набросился на Джозефа Литтла и сказал: “Остаешься ты”.
  
  Редактор слабо улыбнулся. “Вы шутите, мистер Шейн?”
  
  “Я не шучу в такой момент. Ты знал, что Дрейк в Новом Орлеане. Ты знал, что он в отеле "Ангелус" — ты позвонил ему туда, как только приехал в город сегодня. Вы увидели возможность втянуть его в это — усложнить картину, — поэтому попросили Марго Мэйкон позвонить ему непосредственно перед тем, как вы ее убили. ”
  
  “Я?” - воскликнул Литтл, хмурясь поверх своего пенсне. “Конечно, ты это несерьезно, Шейн. В то время я ехал в нью-йоркском поезде. Телеграмму инспектора Квинлана мне доставили в поезде.”
  
  “В два часа. На другой стороне Джексонвилла. Достаточно времени, Литтл, чтобы прилететь сюда после того, как я поговорил с вами по междугородному телефону - и после того, как узнал, что ваша сестра мертва и страховка вернется к вам. Время совершить убийство и вылететь в Джексонвилл вовремя, чтобы успеть на тот же поезд и подтвердить свое алиби. ”
  
  Литтл сухо сказал: “Вряд ли сейчас время для таких нелепых и необоснованных заявлений”.
  
  “Тимоти Рурк только что прилетел сюда из Майами чуть более чем за три часа на зафрахтованном самолете”, - спокойно сказал ему Шейн. “Это бесполезно, Литтл. Будет достаточно легко найти пилота и установить вашу личность. ”
  
  Литтл смиренно развел руками. Он удивленно сказал инспектору Квинлану: “Неужели я должен сидеть здесь и выслушивать такое позорное обвинение? В том, что я убил собственную дочь ради ее страховки!”
  
  “Не твоя дочь”, - поправил его Шейн. “Девушка по имени Марго Мэйкон. Помнишь? Писательница-неудачница, которая месяц назад была готова бросить свою писательскую деятельность и свою жизнь, пока любезный редактор не подарил ей новую надежду, профинансировав поездку в Новый Орлеан — посадив ее здесь в качестве приманки, предназначенной на убой сразу после смерти вашей сестры, чтобы сделать работу стоящей.”
  
  Литтл наклонился вперед, уставившись на него с недоверчивым изумлением. “Ты понимаешь, что говоришь?”
  
  “Я говорю, что Марго Мэйкон не была вашей дочерью. Барбара Литтл покончила с собой в Майами месяц назад. Когда ее тело выловили из залива, вы отказались опознать его, поскольку это отдало бы полис в размере 50 000 долларов вашей сестре и, в конечном счете, в руки Эдмунда Дрейка. Вы позволили похоронить свою дочь в безымянной могиле, в то время как сами придумывали этот блестящий план. Вы знали, что ваша сестра долго не проживет, и все, что вам нужно было сделать, это притворяться, что Барбара жива, до тех пор, пока ваша сестра не умрет, — чтобы деньги вернулись к вам. ”
  
  Серия вздохов потрясла Джозефа Литтла. “У вас поразительное воображение, мистер Шейн”, - устало сказал он. “Я не могу поверить, что вы это серьезно”.
  
  “Черт возьми, я не такой. Что меня действительно бесит, так это то, что ты выбрал меня в качестве марионетки. Ты знал, что Дрейк здесь в поисках Барбары, и тебе пришлось действовать быстро. Вы послали меня сюда, чтобы держать Дрейка подальше от Марго и использовать меня как свидетеля для опознания девушки как вашей дочери после того, как вы изуродовали ее так, что точная идентификация трупа была невозможна. Вы дали мне фотографию Марго Мэйкон, сказав, что это Барбара. После ее убийства вам пришлось украсть эту фотографию, чтобы ее не увидел никто, кто знал настоящую Барбару ”.
  
  Мистер Литтл чопорно поджал губы. Его реакцией на обвинение Шейна были, по-видимому, полная скука и раздражение. Он сухо сказал: “Боюсь, вы читали некоторые журналы, которые я редактирую”.
  
  Шейн сказал: “Как большинство умных людей, планирующих идеальное преступление, ты допустил пару ошибок. Тот телефонный звонок Дрейку был одной из них. Кража фотографии из моей комнаты была другой. Ты был единственным человеком, который знал, что у меня есть эта фотография, Литтл. Ты был единственным вовлеченным человеком, который знал, что мой номер в отеле "Хайерс" находится прямо через балкон от квартиры Марго. Это должен был быть ты ”.
  
  “Пожалуйста, инспектор, ” обратился Литтл к Квинлану, - я вынужден еще что-то слушать?”
  
  Шейн повернулся к Тимоти Рурку. “Где эта фотография Барбары Литтл?”
  
  “Вот здесь”. Рурк достал из кармана конверт из плотной бумаги. Шейн открыл его и достал несмонтированную фотографию. Он посмотрел на фотографию, затем передал ее Люсиль, тихо спросив: “Когда-нибудь видел эту девушку?”
  
  Люсиль мгновение пристально смотрела на нее, затем покачала головой. “Есть небольшое сходство с Марго, но я никогда не видела эту девушку”.
  
  Шейн взял у нее бокал и подвинул его через стол к Генри. “А как насчет тебя?”
  
  Генри Десмонд сказал: “Никогда не видел ее раньше”.
  
  Джозеф Литтл снял очки и начал протирать их. Он сказал: “Ты умный, Шейн. Барбара действительно совершила самоубийство в Майами месяц назад. Я не мог смириться с мыслью, что Дрейк приберет к рукам эти деньги. Я устроил так, чтобы мисс Мэйкон приехала сюда, где ее никто не знал. Я планировал просто продолжать этот фарс, пока Элизабет не умрет. После этого она могла просто исчезнуть. Это не было мошенничеством, ” взволнованно продолжил он. “Выплата по полису была произведена по закону в момент смерти Барбары. Это была просто уловка, чтобы помешать Дрейку получить то, что по закону принадлежало мне. На мои деньги выплачивались страховые взносы по этому полису в течение ряда лет. Что сделал Эдмунд Дрейк, чтобы заслужить это? ”
  
  “Ты волновался, когда он настоял на том, чтобы приехать сюда и поискать Барбару”.
  
  “Конечно, был. Говорю вам, я знал, что в его сердце было убийство. Он был в отчаянии - смерть Элизабет быстро приближалась. Я не мог смириться с мыслью, что девушке, которую я подверг опасности, может быть причинен вред. Я был вне себя от беспокойства. Вот почему я пытался завуалированно предостеречь вас от него ”.
  
  Гарри Вайгл тихо вошел в комнату. В одной руке он держал большой лист картона, а в другой - один из бланков с отпечатками пальцев.
  
  Шейн спросил: “Как насчет этого, Гарри?”
  
  “У меня это есть. В этом нет никаких сомнений”. Он положил лист картона на стол. На нем были размытые отпечатки, сильно увеличенные.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Пусть будет так”.
  
  “Это увеличенный третий набор отпечатков на бутылке со смертью. Они все еще на бутылке, чтобы ты мог проверить, Квинлан. А здесь, ” он положил листок бумаги рядом с картоном, “ тот же набор отпечатков”.
  
  На листке бумаги стояла аккуратная подпись Джозефа П. Литтла.
  
  Редактор вздрогнул и издал пронзительный звук. “Этого не может быть”, - закричал он. “Только не на этой бутылке. Не может, говорю вам. Я все время носил перчатки— ” Он внезапно замолчал, испуганно озираясь по сторонам.
  
  “Это, - сказал Шейн, - это то, что мы хотели услышать. Я знаю, что убийца был в перчатках. Ни на ее балконе, ни на моем не было никаких отпечатков пальцев”.
  
  Пенсне мистера Литтла выпало из его дрожащих пальцев на пол. Он глухо произнес: “Я– я признаюсь. Я сделал это”. Он закрыл лицо руками и начал рыдать.
  
  Шейн поймал взгляд Рурка и жестом пригласил его в дальний угол комнаты. Он сказал: “Вот твоя история, Тим. Продай это "The Item" за сенсацию и поставь на прослушку”, - достаточно громко, чтобы услышал Дентон, затем понизил голос. “И если это не стоит того, что стоил самолет, я компенсирую разницу. Я должен был заполучить эту фотографию”.
  
  “Но тот, который он дал тебе в Майами, Майк. Я видел его, когда он вручал его тебе”.
  
  “Только мельком”, - напомнил ему Шейн. “Позже я вспомнил, что он был осторожен и не позволял тебе смотреть на это. И если ты удивляешься, почему я не попросил Вайгла снять твои отпечатки пальцев вместе с остальными, Тим, — я играл с динамитом. Я не мог вспомнить, пил ли ты из той бутылки в Майами или нет. ”
  
  Острый нос Рурка дернулся. “Вы хотите сказать, что это та же бутылка? Из которой Литтл пил в вашем офисе?”
  
  “Конечно. Именно тогда там оказались его отпечатки пальцев. Бедняга подставил себя, пытаясь изобразить близость к обмороку в моем офисе. Давай, звони по телефону, Тим. Позвони мне позже.”
  
  “Тот же номер?”
  
  Шейн огляделся в поисках Люсиль. Она стояла рядом с ним, ее глаза сияли. Шейн приподнял брови. “Я буду там — позже?”
  
  Она выразительно кивнула. “Ты все еще не знаешь, что я могу сделать с настоящим стейком”.
  
  Шейн вернулся, чтобы сразиться с Дентоном и Соулом на их выходе. Он сказал: “Думаю, в этом раунде была ничья, Дентон. В следующий раз я выйду на свинг”.
  
  Капитан Дентон нахмурился. “В следующий раз? Я думал, ты уйдешь после того, как все это закончится”.
  
  Шейн потер свою худую челюсть. “Мне здесь начинает нравиться. Возможно, я открою офис и останусь здесь”.
  
  Глаза Люсиль Гамильтон весело сияли, когда он присоединился к ней. “Я не мог не услышать тебя. Ты собираешься открыть здесь офис?”
  
  “Если я смогу найти секретаршу”. Он взял ее под руку, и они вышли из здания.
  
  Выйдя на улицу, Люсиль внезапно спросила: “Что это был за секрет, который ты собирался мне рассказать после того, как все закончится?”
  
  “О, этим утром я разбил лампу в квартире Селии Гастон, и я хочу, чтобы ты все уладил с ней. И дай мне знать, насколько сильно ”.
  
  “Секретарша, - тихо сказала она, - всегда заботится о таких мелочах для босса”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Убейте всех Молодых Девушек
  
  
  Глава 1
  
  
  Ларри Зайон, единственным настоящим удостоверением личности которого было то, что он председатель правления Consolidated-Famous Pictures, ехал по межштатной автомагистрали 95 в направлении Майами, предоставив своей большой итальянской машине двигаться своим ходом. На рынке Соединенных Штатов было продано менее тридцати этих впечатляющих монстров, почти все руководителям или самым состоятельным звездам киноиндустрии. Недавно за рулем одной из них была замечена ведущая телевизионного ток-шоу, и это стало сигналом для Zion о том, что, возможно, пришло время начать поиск другого символа.
  
  Но это был великолепный механизм. Не такой, как у людей. Циону становилось все труднее и труднее манипулировать людьми, и даже существовала некоторая опасность, что его компания может ускользнуть из-под его контроля. Но отличная машина, которая обошлась Consolidated в 18 000 долларов, была не только самой мощной на шоссе, она была полностью под контролем Сиона; и это было приятное чувство. Он слегка усилил надавливание кончиком пальца. Он отреагировал сразу. Раньше его женщины были такими, но больше нет. Они упирались, задавали вопросы и хотели, чтобы он заинтересовался их идеями. Ради любви к Богу, Их идеи.
  
  Consolidated-Famous была одной из трех или четырех великих компаний, которые восходили к ранним дням немого кино. Когда Зайону было восемнадцать, он продал им книгу, которую нанял написать под своим именем кого-то другого; и в следующий раз, когда кто-нибудь заметил, он был крупным продюсером. Ему феноменально повезло; это было его главное качество. Удача - самая важная вещь в производстве кинофильмов. Деньги должны быть перечислены за восемнадцать месяцев до того, как публика увидит картину, и для того, чтобы угадать это заранее, требуется больше удачи, чем мозгов. Догадки Сиона были настолько хороши, что долгое время банкиры отталкивали друг друга плечами, чтобы получить доступ к его действиям.
  
  Затем бизнес внезапно изменился. Люди начали выстраиваться в очереди у отдаленных кинотеатров, где показывали картины, снятые за никелевые и десятицентовиковые монеты. Consolidated-Famous перестала выплачивать дивиденды. Банкиры не спешили отвечать на телефонные звонки Сиона. Он продолжал снимать картины, поскольку именно этим бизнесом он занимался; и ему удалось в течение одного финансового года потерять сорок миллионов долларов. Иногда он доставал этот балансовый отчет, чтобы убедиться, что ему не привиделось все это невероятное. И вот оно — знак доллара, четверка и бесконечная цепочка нулей.
  
  Итак, собрались стервятники. Каждый год ему приходилось бороться с вызовом за контроль. Мир вокруг него изменился; и Сион, этот дряхлый ублюдок, все еще думал, что люди ходят в кино, чтобы развлечься. Говорили, что он был слишком стар; у него больше не было таланта. То, чего они добивались, конечно, не имело никакого отношения к кинопроизводству. Они жаждали вонзить зубы в недвижимость — 500-акровый задний участок в Беверли-Хиллз, ранчо в округе Керн, великолепные звукозаписывающие площадки, построенные на территории элитной застройки.
  
  А потом было отставание, огромная библиотека фильмов, снятых во времена правления Сиона, которые можно было продать телевидению за самые лучшие деньги, неожиданные деньги. Излишне говорить, что Сион уважал деньги. Это был способ, которым он измерял успех. Но когда он продавал свои картины телевидению, он хотел контролировать сокращения и перерывы. Испорченная фотография, порезанная фотография, была коммерчески испорчена. Его оппоненты этого не понимали.
  
  А тем временем он продолжал выпускать фотографии, о которых люди, выступавшие против него посредниками, ничего не знали. Юристы, бухгалтеры. Издатель журнала. В журнальном бизнесе вы напечатали пять миллионов экземпляров по такой-то цене за экземпляр, продали их по такой-то цене за экземпляр и надеялись на десять процентов прибыли. В то время как в кино ты можешь продать картину за два миллиона, и если публика захочет пойти посмотреть ее, ты сможешь собрать в первый год в двадцать раз больше.
  
  Но да, тебе должно было повезти. И сам Сион вынужден был признать, что в последнее время ему не везло.
  
  Ни одна полоса не длится вечно; и если бы он мог подождать достаточно долго, настал бы черед. Но он никогда не верил в то, что можно сидеть сложа руки и ждать, когда его добрая фея подойдет и собьет его с ног своей волшебной палочкой. Он верил в то, что сам добьется удачи. В этом году мародеры оказывали давление, разбрасывая деньги, как обертки от жевательной резинки; и он допускал возможность того, что они могут выиграть. Но они будут знать, что они дрались.
  
  Он вставил контрабандную сигарету "Гавана" в мундштук для сигар и воспользовался зажигалкой от приборной панели. Мощная машина продолжала нести его по почти пустынному шоссе на скорости восемьдесят миль в час, шины шуршали по бетону, а мотор издавал приятное, почти неслышное урчание. На стереодинамике проигрывался саундтрек к одному из старых мюзиклов Zion, девятому по кассовым сборам за все время, снятому по настоянию Zion в год, когда все остальные утверждали, что мюзиклы - смертельный яд. Семь номинаций на премию "Оскар" за этот фильм, потому что публике он так понравился. Последний завершенный фильм Кеко Брэннон; и, начав принимать новое лекарство, милая, безумная девочка на этот раз не доставила им особых хлопот. Новые таблетки хорошо действовали, пока она не начала запивать их мартини "Бифитер". Дерзкая маленькая попка у этой девушки.
  
  И вдруг, так же отчетливо, как если бы рекламный глянец размером 8x10 поднялся с дорожного полотна и приклеился к лобовому стеклу, Зайон увидела обнаженную Кеко в одной из порнографических поз, в которых ей нравилось принимать позы; по ее мнению, половой аппарат и все акты секса были одинаково забавными. Она полулежала, прислонившись к столу, расставив ноги, положив обе руки на подставку, ее рот был открыт и блестел, как пародия на обложки фан-журналов того времени. Сейчас ей не было бы и тридцати. Если бы она доверяла своему таланту или хотя бы верила, что он у нее есть, она бы до сих пор заполняла кинотеатры. Возможно, они видели такую звезду в последний раз.
  
  Тень, мимолетное движение привлекли внимание Зайона к зеркалу заднего вида. Прямо на его заднем бампере стоял красный автомобиль с откидным верхом.
  
  Это было близко, пугающе близко. Адреналин хлынул в кровь. Он увеличил давление на педаль газа, и кабриолет сдал назад. За рулем была девушка, ее светлые волосы развевались на ветру. Блондинка в красном автомобиле с откидным верхом — очевидное сочетание, будоражащее воображение. Машины Кеко, кстати о Кеко, всегда были красными. Каждый кинозритель знал историю о том, как Кеко, перенесшая трудный аборт, разоренная, голодная и в единственном приличном платье, взяла яркий автомобиль с откидным верхом, первый в длинной очереди, и устроила засаду за воротами "Консолидейтед гейтс". В те дни Сион ездил на "Бентли" с водителем, чтобы по дороге к своему так называемому дому закончить кое-какие бумажные дела. И что делала эта чокнутая девчонка, кроме как игриво подталкивала "Бентли" локтем каждый раз, когда тот останавливался на светофор, пока, наконец, Сион не выскочил с заднего сиденья, чтобы спросить, какого черта она, по ее мнению, делает. Ответ заключался в том, что она думала, что привлекает к себе внимание влиятельного главы студии. И, привлекши его внимание, она пошла с ним домой; и на следующий день он проверил ее и дал ей роль в фильме о гангстерах. Великая голливудская легенда, и, в отличие от многих других, она оказалась абсолютно правдивой.
  
  Блондинка в кабриолете позади него теперь была в темных очках и синем развевающемся шарфе. Это было немного странно. Кеко, разумеется, в темных очках, была в синем шарфе в тот день, когда он впервые встретил ее. Суеверный человек мог бы забеспокоиться, но Сион просто подумал, что это станет милым началом для определенного вида картины.
  
  Пока он вел машину, он сжимал рукоятку тренажера для предплечий, считая где-то далеко в уме, и менял руки, когда дошел до пятидесяти. Он был яростным игроком в пинг-понг, но у него не было всей свирепости, необходимой для удара справа. Тем не менее, он редко проигрывал. Его сын Маркус когда-то думал, что сможет составить ему конкуренцию, но ему никогда не удавалось подобраться ближе, чем на шестнадцать или семнадцать очков. Сион был в потрясающей форме. Он крепко спал и усердно тренировался. Его сексуальные эпизоды, хотя и были менее частыми, чем раньше, все еще были такими же интенсивными. Он весил столько же, сколько во время своего первого брака с девушкой из Нью-Йорка, о которой теперь редко вспоминал. И все же в шестьдесят два года он не был одним из тех людей, которые хотят выглядеть не старше сорока. Единственным украшением его лица были тонкие усы. Он никогда не чистил зубы и не носил шиньон. Он считал, что мужчины, которые делали подтяжку лица, были больны. Он принимал гормоны, но это было по медицинским показаниям.
  
  Он почти забыл о красном кабриолете. Машина очень быстро подъехала к нему сзади и протаранила его, прежде чем он успел среагировать.
  
  Это был сильный удар, и голова Сиона откинулась на подголовник. Его сигара упала на колени. Его темные очки были сдвинуты набок, и дорога впереди пугающе расплывалась. Синий шарф, взлохмаченные волосы, красная машина. Его отбросило назад во времени, к тому моменту, когда они с Кеко столкнулись бамперами. Он услышал ее голос из стереосистемы. На мгновение, не понимая точно, где он находится, он поступил неправильно, сбросив газ. Кабриолет снова врезался в него.
  
  Он был готов к этому, но удар по шее был внезапным и болезненным.
  
  Он понял, что все еще считает отжимания. Он положил тренажер на сиденье рядом с собой, когда красная машина выскользнула из верхнего зеркала и поравнялась с ним. Он вернул очки на место и смахнул горящую сигару на пол. Действие и звук снова синхронизировались. Снова оказавшись в настоящем, он приготовился убежать от нее. Если бы она попыталась вмешаться в его жизнь, он удержал бы тяжелую машину на дороге и выдержал бы это. Ему принадлежало восемнадцать процентов акций крупной кинокомпании, и к нему возвращалась былая удача.
  
  Он повернул голову, и его разум снова всколыхнулся. Сходство было невероятным. Но Кеко Браннон была мертва. Она умерла семь лет назад, на тринадцатый день съемок картины с бюджетом в два миллиона пять центов — картина, которая наверняка провалилась, как и все картины Брэннон, потому что ей было так трудно появиться где-либо в назначенное время. Она утонула в ванне в арендованном доме в Энсино, оглушенная смертельной смесью выпивки и таблеток. И после этого, как потекли чернила. Для завершения фильма была использована дублерша, и реклама была настолько огромной, что в конце концов картина с лихвой окупилась. Публика, выходящая в кино, на девяносто пять процентов состоит из упырей.
  
  Как здравомыслящий человек, Сион знал, что это, должно быть, какой-то псих, который услышал легенду и подумал, что она снова сработает, не зная, что те дни прошли навсегда. Она привела себя в порядок, как Брэннон, и была одета, как он заметил, в типичное для Брэннон платье с низким вырезом, открывающим экстравагантную пару сисек. Ее машина, обычный "Форд" или "Шевроле", казалось, пыталась сбросить обшивку. Он решил выехать вперед и держаться на безопасном расстоянии, пока не заметит патрульную машину. Они могли бы выторговать из этого немного места в газете.
  
  Он нажал на педаль. Еще мгновение - и все было бы ясно.
  
  Девушка сорвала с себя темные очки. Это была Кейт Текера в светловолосом парике. Это все объясняло. Для обозначения этой девушки было подходящее слово "Сумасшедшая". Но чего, по ее мнению, это должно было достичь? Предполагалось ли, что он будет настолько охвачен чувством вины и нервничать, что при виде Кеко Брэннон — девушки, выдающей себя за Кеко Брэннон, — он съедет с шоссе между штатами на скорости восемьдесят пять миль в час? Правда, на мгновение она напугала его. Но теперь он это пережил.
  
  Пробормотал он и отступил, пока они снова не сравняли скорость. Он придумал способ справиться с этой проблемой — резко развернуться и въехать на более легкой американской машине в разделительную полосу. Еще одна авария на шоссе. В этом возрасте они все ездят слишком быстро; они еще не поняли, что они тоже смертны. Он проверил шоссе. Машин не было видно. Его имя не было бы упомянуто, и он навсегда избавился бы от этой сумасшедшей женщины.
  
  Но он колебался. Был ли он уверен, что удача действительно изменила ему? Если, например, лопнет шина на такой скорости…
  
  Их совместное движение было мечтательным и неестественным, как будто фильм замедлили до шестнадцати кадров в секунду. Он слишком много работал, чтобы все закончилось аварией на шоссе. Он никогда в жизни не сходил ни на один фильм.
  
  Все еще в замедленной съемке, она взяла пистолет с ковшеобразного сиденья рядом с собой и вытянула руку. Она тщательно прицелилась в Сион, улыбаясь. Его нога начала перепрыгивать с педали газа на тормоз; но прежде чем он успел переключить скорость, она выстрелила.
  
  
  Глава 2
  
  
  Номер в отеле был большим, угловым, с видом на одну из самых дорогих песчаных полос в мире. Молодая женщина, откликнувшаяся на звонок Майкла Шейна, представилась как Эви Зайон. Она одарила его приятной улыбкой и поблагодарила за то, что он так быстро пришел.
  
  Ее муж, Маркус Зайон, прервал телефонный разговор, чтобы пожать друг другу руки. Он извинился, жестом пригласил Шейн сесть в кресло и вернулся к телефону. Миссис Зайон подошла к буфету, который был заставлен бутылками и стаканами.
  
  “Что я могу тебе дать?”
  
  “Скотч - это хорошо, если только у вас нет коньяка”, - сказал он. “Это не имеет значения”.
  
  Шейн, частный детектив, был высоким и крепко сложенным, с большими веснушчатыми руками и покрытыми шрамами костяшками пальцев, и умел казаться совершенно непринужденным в любом контексте. Он огляделся. Воздух в комнате был тяжелым от напряжения и сигарного дыма. Там было три телефона, все занятые. В соседней комнате стучала пишущая машинка.
  
  Сион слушал и говорил мало, время от времени задавая вопросы и вертя в руках очки в роговой оправе. Двое других мужчин, загорелых и пузатых, в помятых костюмах, кричали в оставшиеся телефоны, переходя от недоверия к гневной брани и заискиванию. Атмосфера была как в политическом штабе в ночь перед важными выборами.
  
  Миссис Зайон принесла Шейну бокал и бутылку "Курвуазье".
  
  “Обычно мы так не живем”, - сказала она. “Но сейчас военное время. Еще один день, и все закончится, а часы не могут двигаться достаточно быстро, чтобы меня устраивать”.
  
  “Разве ты однажды не снимался в кино?” Сказал Шейн.
  
  “О, боже, это заметно? С тех пор я постарела”.
  
  Ей не могло быть больше тридцати. Вероятно, она считала, что у нее несколько фунтов лишнего веса. Что касается Шейна, то он был распределен хорошо. Ее мягкий голос имел необычный горловой тембр, но именно ее улыбку Шейн помнил с тех дней, когда он чаще ходил в кино.
  
  “Теперь вспомни прошлое”, - сказала она. “Ты когда-нибудь ходил на фильмы о вампирах? Иногда я дотягивала до третьего ролика, а потом совершала ошибку, ложась спать с открытым окном. По какой-то причине с тех пор я никогда не хотел сдавать кровь Красному Кресту ”.
  
  “Ева Прайс”, - сказал Шейн.
  
  “Ты помнишь”, сказала она, довольная. “Когда я перешла к фильмам для взрослых, они всегда выбирали меня в роли милой, страдающей жены — той, к которой возвращается исполнитель главной роли, когда у нее вот-вот родится ребенок. Потом я вышла замуж за Маркуса, и я не слишком страдала. Могу добавить, что у меня тоже не было ребенка. Но эти ежегодные бои по доверенности. Они становятся немного утомительными. Я бы хотел, чтобы мы изготовили что-нибудь простое, например галстуки ”.
  
  Ее муж, склонив голову набок, продолжал слушать голос в телефоне. Он скривил губы, как будто почувствовал что-то кислое.
  
  “Дай мне знать, что с ним будет”.
  
  Он со стуком повесил трубку и подошел к Шейну. Он был значительно старше своей жены, что было обычной практикой в его отрасли. В отличие от остальных присутствующих, он мало времени проводил на калифорнийском солнце. Кожа под его подбородком обвисла. Он выглядел так, словно с раннего утра ничего не делал, кроме как отвечал на неприятные телефонные звонки.
  
  Он потер подбородок тыльной стороной ладони. “У меня мало времени. Через полчаса у меня назначена встреча с доверенным лицом из Бостона, и он захочет, чтобы я выглядел наилучшим образом. Составь мне компанию, пока я бреюсь. Принеси свой напиток. ”
  
  Из спальни вышел мужчина с листом бумаги, но Маркус оттолкнул его. Звонил телефон.
  
  “Только если это будет крупная катастрофа”, - сказал он миссис Зайон.
  
  Он остановился у буфета и бросил лед в стакан. Но, взяв бутылку виски, он поджал губы и поставил ее обратно.
  
  “Черт возьми, лучше не надо”.
  
  Обе односпальные кровати в спальне были завалены списками и папками из манильской бумаги. Симпатичная девушка печатала на портативном компьютере на коленях. Зазвонил телефон между кроватями, но Сион продолжила путь в ванную.
  
  Он принес стакан со льдом. Он наполнил его из-под крана и оставил воду включенной.
  
  “Устраивайся поудобнее”. Наклонившись вперед, он посмотрел на себя в зеркало. “Я не думаю, что выгляжу достойно доверия, не так ли? Вы бы доверили человеку с таким лицом управлять одной из наших крупнейших корпораций в США?”
  
  Он отодвинул занавеску в душе, сел на край ванны и сделал глоток холодной воды. “Кто этот эксцентричный миллиардер, который проводил важные деловые конференции в мужских туалетах? Говард Хьюз, без сомнения. Я никогда не думал, что это в моем стиле ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я помог тебе спустить воду в туалете?” Сказал Шейн.
  
  Маркус выглядел удивленным, а затем рассмеялся. “Это может показаться немного параноидальным. Не то чтобы я боялся прослушивания. Но на карту поставлены деньги. Много-много денег. А также определенные нематериальные блага, такие как власть. Слава. Полагаю, даже женщин. У всех нас есть свои шпионы, и некоторые вещи, которые я хочу тебе рассказать, я бы даже не хотел, чтобы услышала Эви. Что ты слышала о несчастном случае с моим отцом? ”
  
  “Только то, что он съехал с шоссе и разбил дорогой автомобиль”.
  
  “Он сбежал не один”, - сказал Маркус. “Его оттеснили. И это произошло в неподходящее время. Все происходит одновременно. Вы в курсе наших проблем с прокси? Я не хочу тратить время на то, чтобы рассказывать тебе то, что ты уже знаешь. ”
  
  “Я знаю, что внешняя группа пытается захватить вашу компанию. Я не читал дальше заголовков. Это не в моем вкусе”.
  
  Маркус сухо сказал: “Ты можешь быть удивлен, Шейн. Обе стороны стали довольно жесткими. Мой отец отвечал за нашу стратегию. К сожалению, никто не знает его секретов; это касается и его собственной плоти и крови. Так что пролежать весь день без сознания было очень серьезно ”.
  
  “Я понимаю, что он не сильно пострадал”.
  
  “Именно так мы и играем. И на самом деле, - сказал он с некоторым отвращением, - этот сукин сын потрясающий. Не поймите неправильно. Я такой же полный сыновнего дерьма, как и все остальные. Я не сидел в больнице и непрерывно курил, но время от времени беспокоился о нем. вдобавок ко всему прочему, мы только что запустили картину в производство. На меня легла вся тяжесть подготовки завтрашнего собрания акционеров, и я понятия не имел, какие сюрпризы приготовил для нас Ларри. И теперь это. Ларри в сознании. Он намерен председательствовать на собрании и выступить с основным докладом. Кто-то пытался убить его сегодня днем. Возможно, они попытаются снова. Я чужой в Майами. Я попросил наших адвокатов назвать мне имя хорошего человека, и они назвали мне ваше. Но они сказали, что ты почти на пенсии, и мне придется убедить тебя, что работа была бы интересной. Если я не смогу сделать ее достаточно интересной, я позову нескольких сценаристов, чтобы они помогли мне сделать ее интересной. Они также сказали, что вы ожидаете, что ваши клиенты будут честны с вами ”.
  
  “Я ожидал этого”, - сказал Шейн. “Это случается не всегда”.
  
  “Я не вижу причин что-либо утаивать. Если ты войдешь в это дело, ты будешь разговаривать с людьми. Я главный финансист в организации, и я не слишком популярен, потому что я тот, кому приходится решать, что некоторые идеи слишком дороги. Но вам могут сказать, что под этой унылой внешностью у меня есть свои амбиции — я хотел бы посмотреть, смогу ли я добиться успеха самостоятельно, без того, чтобы Ларри дышал мне в затылок с утра до ночи. Возможно, ты услышишь, что меня возмущают насмешки и сарказм, которые слышатся в мой адрес на протяжении многих лет, и что единственная причина, по которой я хочу быть уверенным, что Ларри доживет до этой ночи, заключается в том, что в случае его смерти его акции вернутся к семейному трасту с двумя попечителями. Я одна из них. Другая - моя мать. Она продажная женщина, которая ненавидит Ларри и будет голосовать против его списка, а я буду искать работу ”.
  
  Шейн выпил. “Пока это интересно. Вы сказали, что его сбила другая машина. Что он говорит по этому поводу?”
  
  “Там было не так много машин. Они не должны были стоять так близко друг к другу. Он съехал на обочину — всю дорогу по траве. Судя по следам заноса, обе машины ехали очень быстро. И прежде чем он успел вернуться, он врезался в одно из этих милых заграждений на выезде. Удар. Другая машина не остановилась. Это был красный автомобиль с откидным верхом. Кто-то, ехавший на север, видел, как он проехал мимо и съехал с шоссе. ”
  
  “Если у дорожного патруля что-то не найдется, мне должно повезти, чтобы выяснить, кто был за рулем. А если у них что-то есть, я вам не нужен ”.
  
  “Мы знаем, кто был за рулем. Актриса по имени Кейт Текера. Я поймал Ларри в нужный момент, когда он приходил в себя после сотрясения мозга, прежде чем цензура смогла начать действовать. Он сказал, я цитирую: ‘Эта сучка Брэннон, ты знаешь, что она сделала? Она пыталась застрелить меня ”.
  
  “Брэннон?” Переспросил Шейн, нахмурившись. “Кеко Брэннон?”
  
  “Кейт Такера заняла место Брэннона на последней фотографии этой печальной леди. Он их перепутал ”.
  
  “И она пыталась застрелить его из другой машины?”
  
  Маркус развел руками. “Это было все, что он сказал. Я сказал что-то вроде: ‘Что? Кто? Пытался застрелить тебя — о чем ты говоришь, Ларри? ’ Он снова сосредоточился, и в его мозгах что-то щелкнуло. Я же говорил тебе, что он не любит раскрывать секреты, особенно джуниору. Я, естественно, пытался уговорить его вернуться к этому; но он отмахнулся — нужно было подумать о более важных вещах и так далее. Я попросил своего человека проверить отели. Кейт Такера здесь, в Сент-Олбансе. Она приехала сегодня днем. И она за рулем взятого напрокат ”Шевроле", который, оказывается, красный и с откидным верхом. "
  
  “Почему она хочет убить его?”
  
  “Она пытается получить роль Изабеллы в "Последнем пирате ". Мы снимаем это на натуре в Хоумстеде; и если вы еще не слышали об этом, наши специалисты по рекламе делают паршивую работу. Это жирная роль, действительно жирная — единственная женщина на пиратском корабле. Я видел тесты ее костюма и подумал, что с ней все в порядке. Может быть, даже лучше, чем в порядке. Но я не творческий гений. Ларри использует кого-то другого ”.
  
  “Значит, она устроила ему засаду на межштатной автомагистрали 95? Я не знаю многих кинозвезд, но как часто это происходит?”
  
  “Это особенная девушка. Не самая стабильная личность в мире. Ларри когда-то трахал ее, и это делает все менее простым. Я не имею в виду, что это было безумием, что угодно, но. При сложившихся обстоятельствах это могло бы сработать. Ларри нравится, когда люди борются за роль — он думает, что это отражается на их исполнении. Это был тяжелый поступок, который она сделала. Ларри должен быть впечатлен. Все остальные хотели видеть ее на этой роли, продюсер, режиссер ”.
  
  “Есть ли пулевые отверстия в машине твоего отца?”
  
  “Ты опередил меня. Я не заметил ни одной. Теперь я хочу сказать тебе кое-что, о чем не все знают. Сначала я лучше посмотрю, сможем ли мы заключить сделку. Что я хочу, чтобы ты сделал, так это взял на себя заботу о Кейт Теккере. Мне все равно, как ты это сделаешь. Я хочу, чтобы ты связал ее так, чтобы она не могла пошевелиться в течение тридцати шести часов. Сегодня вечером, завтра, завтрашней ночью.”
  
  “Это звучит возможно”.
  
  “И я не думаю о слежке. Наши собственные люди могли бы с этим справиться. Я хочу, чтобы вы все время были на месте происшествия. Я не знаю, работает ли кто-нибудь с ней; поэтому я не хочу, чтобы у нее был доступ к телефону. Мне сказали, что вы устанавливаете свой гонорар в зависимости от сложности задания. Я бы предпочел, чтобы ты мог проделать все это, не сообщая ей, что работаешь на нас, но она не тупая, и с ней может быть трудно справиться. Я думаю о тысяче долларов. ”
  
  “На тридцать шесть часов?” Переспросил Шейн. “Это высоко для эскорта. Это низко для похищения”.
  
  “Я не говорю о похищении. Ну, я полагаю, что да, если посмотреть на это определенным образом. Полторы тысячи? Половина вперед”.
  
  “Что произойдет через тридцать шесть часов?”
  
  “Собрание закончится, и Ассоциация "Честное голосование" объявит подсчет голосов. Но это еще не все. Ларри поспешил с запуском "Пирата" в производство и перенес встречу в Майами, чтобы акционеры могли посетить съемочную площадку и увидеть старый "Даззлер" в действии. История с прокси получила общенациональное освещение, и мы хотим включить кое-что из этого в картину. У нас тридцатидневный график. Прямо сейчас — до завтрашнего дня — мы могли бы заменить Кейт на эту роль. Затем мы начнем снимать сцены с новой девушкой, и это будет стоить слишком дорого. И Кейт это знает. В этот момент, если она не совсем выжила из ума, она сдастся ”.
  
  “Ты приставил телохранителей к своему отцу?”
  
  “Три. Но он не собирается оставаться в больнице ни минутой дольше, чем необходимо. Они наложили гипс для ходьбы. Меня не удивит, если он уже вышел. Самое важное - это завтрашние нью-йоркские газеты, Times и Wall Street Journal. Они опубликуют материал по телеграфу, и в нем будет сказано, что динамичному руководителю "Консолидейтед", известному как всегда, повезло, и он вышел из аварии без ничего серьезного, кроме перелома ноги и нескольких незначительных порезов. Мы не упоминаем о сотрясении мозга. ”
  
  “Где он остановился, здесь, на Пляже?”
  
  “Нет, у него есть трейлер в Хоумстеде. Идея в том, что он поручает съемкам свой личный надзор. Это не значит, что он действительно будет там спать. Самое разумное, что он мог бы сделать, - это зарегистрироваться где-нибудь незаметно под другим именем, с двумя или тремя вооруженными людьми; и тогда мы могли бы перестать беспокоиться. Но если я предложу ему сделать это, он поступит наоборот. Вот почему мы должны работать над этим с другой стороны ”.
  
  “Что ты собирался мне сказать?”
  
  Маркус снова повернулся к зеркалу и начал раскладывать свои принадлежности для бритья.
  
  “В прошлом году у Ларри был сердечный приступ, и это действительно конфиденциально. Я знаю, что это происходит постоянно, и люди принимают сообщение и замедляются. Но мы говорим о Ларри Зайоне. Он - клише & # 233;, но не забывайте, что он один из трех или четырех человек, которые создали это клише & # 233; — Луис Б. Майер, Гарри Уорнер, Ларри Зайон, Гарри Кон. В положении Ларри ты не можешь сбавлять скорость. Ты продолжаешь двигаться с той же скоростью, или убираешься к черту из кинобизнеса. До конца. По этой причине: если у тебя есть привлекательная звезда и недвижимость, нет проблем с финансированием. Но тебе нужны деньги, прежде чем ты сможешь связать звезду и собственность. Это становится сложнее, но в основном это все. Некоторые из наших крупных сделок в последнее время были довольно странными. Вы строите козни, попустительствуете и шантажируете; вы умоляете одних людей и поднимаете руку на других; вы торгуетесь, срезаете углы и обещаете луну; но чтобы окончательно замкнуть этот круг, вам нужен кто-то твердый, как сталь. Кто-нибудь вроде Ларри, который перережет глотки, если потребуется, чтобы заключить сделку. Он тот парень, который выгнал гангстеров из студийных профсоюзов, и он сделал это не потому, что был милым. Сердечный приступ делает людей мягче. Но фотографии делаются не так. Все, что Ларри сделал после нападения, это переключился с тенниса на настольный теннис; и, Боже мой, он превратился в демона в игре ”.
  
  “Значит, леди в красном автомобиле с откидным верхом не пыталась застрелить его; она пыталась напугать его до смерти?”
  
  “Вот так это выглядит. Ей не пришлось бы стрелять настоящими пулями. Взрыва и вспышки было бы достаточно. Он знал, что у нее была веская причина желать ему смерти. Под этим я подразумеваю вескую причину в терминах, которые он сам всегда принимал. У него было полсекунды, чтобы узнать ее и отреагировать. Одно движение с такой скоростью сделало бы это. И тогда Кейт стала бы пиратом, критики полюбили бы ее, и она смогла бы получить пособие по безработице. Это моя теория; и независимо от того, правда это или нет, держу пари, что Ларри в нее верит ”.
  
  Шейн опустил взгляд в свой бокал и изучал меняющиеся узоры на поверхности коньяка.
  
  “Давай посмотрим, получилось ли у меня это. Он пожалел, что рассказал тебе о пистолете. Он жесткий человек, который не верит в то, что можно вернуться к своему сыну или кому-либо еще, когда ему угрожают или он в беде. Он верит в то, что сам справится со своими проблемами. Сегодня он был на волосок от промаха. Она сама сильно рисковала, и он знает, что она серьезна. Значит, вы нанимаете меня не потому, что беспокоитесь о том, что она с ним сделает. Вы хотите, чтобы я удержал его от того, чтобы он что-нибудь с ней сделал. ”
  
  Маркус сполоснул свою бритву. “Шейн, я не хочу, чтобы кого-то из них убили или ранили. Я не могу приставить к ней охрану из компании, потому что Ларри выше меня по званию. Он сформировал свое отношение в те дни, когда кинокомпании могли в значительной степени делать все, что им заблагорассудится. Но это Майами, а не Лос-Анджелес. Нас здесь никто не знает. Я не хочу неприятностей прямо сейчас. Так получилось, что мне лично наплевать на девушку, но я хочу, чтобы она была обездвижена и защищена. Я полагаю, мы договорились? ”
  
  Шейн допил свой напиток и кивнул. “Где я могу ее найти?”
  
  “В последний раз, когда я получал сообщение, она пила внизу, в комнате семинолов. Она большая любительница бурбона; и сейчас было бы подходящее время ночи, чтобы установить связь, пока она еще достаточно трезва. ”
  
  Шейн встал. “Как я могу ее узнать?”
  
  “Кейт Теккера?” Переспросил Маркус, впервые по-настоящему удивленный. “Она сняла для нас несколько высокобюджетных картин”.
  
  “Мы здесь не ходим в кино так часто, как вы в Лос-Анджелесе”.
  
  Маркус покачал головой. “Я пошлю кого-нибудь с тобой, чтобы указать на нее. У тебя есть с собой пистолет? Я уверен, мы сможем припугнуть кого-нибудь, если у тебя его нет”.
  
  
  Глава 3
  
  
  В этом свете, по крайней мере, Кейт Теккера казалась совершенно вменяемой. Она была поразительно хорошо сложена, и красное платье, которое на ней было надето, было создано для привлечения внимания к этому факту. Она заплетала свои черные волосы в челку, достаточно длинную, чтобы скрыть брови, когда она их поднимала. Ее глаза были широко расставлены, слегка раскосые. В этот момент она наклонила голову, ее глаза превратились почти в щелочки, а лицо расплылось в счастливом смехе. Но она выглядела менее счастливой, когда Шейн подошел к ней ближе. Некоторые смешные сюжеты были добавлены кем-то другим.
  
  Она была в дальнем конце бара, сидела на табурете, скрестив ноги, юбка задралась до бедер. С ней были двое мужчин. Шейн протиснулся в проем рядом с худощавым юношей в очках.
  
  “Привет, Майк”, - поздоровался бармен. “Месяцы и месяцы. Я держу "Хеннесси" в запасе, и бутылка все еще на три четверти полна”.
  
  “Мне лучше начать работать над этим”, - сказал Шейн.
  
  Классный чернокожий пианист в смокинге, единственный представитель своей расы и единственный смокинг на виду, наигрывал шоу-мелодии в нише между баром и большой комнатой за ним. Большинство выпивох по обе стороны от Шейна выставили локти, словно желая помешать разговору. Они молча смотрели прямо перед собой, на тусклое зеркало и пирамиды бутылок.
  
  “Это не Кейт Такера там, внизу?” Сказал Шейн.
  
  Юноша рядом с ним приподнялся на локтях и полуобернулся, жаждая контакта. “Во плоти! И во плоти она выглядит даже лучше, чем в кино”.
  
  “Видно совсем немного плоти”.
  
  Юноша рассмеялся. “Чувак! Ее фотография появилась, когда я учился в колледже. В огне: Ты когда-нибудь видел это? И она была на нем так великолепна. Я смотрел это восемь раз. Забавно и сексуально одновременно; и в моей книге это непревзойденное сочетание ”.
  
  “Кто эти парни, ты знаешь?”
  
  Юноша изучал группу. “Маленький, тебе не кажется, что он имеет какое-то отношение к шоу-бизнесу? У него такой хитрый взгляд. Кто-то сказал, что большой парень - полузащитник "Дельфинов", док что-то в этом роде. Я не слежу за игрой. ”
  
  “Док Блэк”, - сказал другой выпивоха.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “И по его виду можно сказать, что ему действительно нравится контакт”.
  
  “Еще ему нравится крушить бары”, - продолжил эксперт. “На мне спортивные ботинки. Как только начнется спор, я уйду отсюда”.
  
  “Она пришла одна!” - сказал юноша. “Я имею в виду, Кейт Такера одна, когда она, должно быть, знает тысячи людей в городе. Я думал подойти и представиться, но какая это, должно быть, скучная сцена для кого-то хоть сколько-нибудь чувствительного. Фанаты ”, - сказал он. “Это, должно быть, самое худшее в том, чтобы быть звездой”.
  
  “Я слышал, она пытается получить главную роль в том фильме о пиратах”, - сказал Шейн.
  
  “Без шуток!” - воскликнул молодой человек. “Кто тебе это сказал? Я подумывал о том, чтобы поехать автостопом, чтобы посмотреть, смогу ли я попасть на съемочную площадку, но не думаю, что мне позволят. У них есть пара кораблей, которые являются абсолютно аутентичными копиями. Хорошая, старомодная пиратская картина. Я думаю, публика это проглотит. Ты согласен со мной?”
  
  Шейн был готов согласиться. Бармен принес свой бренди и присоединился к обсуждению фильма. Кейт, оживленно разговаривая, использовала свой бокал, чтобы подчеркнуть то, что она говорила, и поставила его только тогда, когда он опустел. Потеряв равновесие, она упала боком на грудь крупного мужчины, который был мускулистым, высоким и почти лысым. Другой мужчина, моложе и худощавее, с нервными усиками, выглядел как хастлер. Если он и был в шоу-бизнесе, как подозревал юноша, то на периферии.
  
  Шейн пил и наблюдал. Юноша рядом с ним пытался уговорить Шейна спуститься и включиться в разговор.
  
  “Почему бы и нет?” Согласился Шейн. “Если ты действительно смотрел один из ее фильмов восемь раз”.
  
  “Минимум. Я гонялся за этим по всему Бостону. Когда бы я ни ходил на вечеринку в те дни, я выбирал девушку, которая была больше всего похожа на нее. И меня несколько раз ужалили. Этот безумный вид может обмануть тебя. Иногда они действительно сумасшедшие ”.
  
  Он изучал Кейт. “Это из-за этой странной складочки в уголке ее рта. Ты знаешь, что она умная, с хорошим чувством юмора; и в то же время она могла быть очень любящей. Это ее главное достоинство — та маленькая вмятинка, которую она получает, когда улыбается ”.
  
  “Не говоря уже о великолепной паре сисек”, - добавил Шейн.
  
  “О, единственное, что она излучает, - это секс. Оглянитесь вокруг. В этом баре нет ни души, кто не думал бы о том же — о Кейт Теккере, ясной ночи, бутылке вина, спальном мешке.”
  
  “Она меньше, чем я ожидал”, - сказал Шейн, поддерживая разговор.
  
  “Мне нравятся они маленькие”, - заверил его юноша. “Мне нравится, когда их макушка доходит мне почти до подбородка. Я знаю, что если я заговорю с ней, она будет милой. Она бы меня не унизила. Но дело в том, хочу ли я вторгаться в ее личную жизнь? ”
  
  “Попытка не повредит. Я думаю, она пришла сюда в поисках небольшого импровизированного действа”.
  
  “О, я не согласен. Она не из таких. Моя беда в том, что я никогда не появлялся ни с того ни с сего и не заводил разговор. Вот почему я упускал так много вещей ”.
  
  Коренастый футболист, покачнувшись, положил мясистую руку на бедро Кейт, как будто помогая ей удержаться на табурете. Другой мужчина выглядел встревоженным и отодвинулся. Кейт, казалось, не возражала против этой руки. Крупный мужчина переместился, подошел к стойке и, потянувшись за своим напитком, опрокинул его.
  
  “Еще по одной! Не будете ли вы так любезны поднять его и оказать нам небольшую услугу?”
  
  “О-о”, - сказал юноша в конце бара Шейна. “Если бы я не был таким трусом, я бы спустился и заинтересул всех чем-нибудь другим. Этот подонок переходит все границы. Большой сукин сын, не так ли?”
  
  “Это просто”, - сказал Шейн. “Ты просто делаешь это. Вот так.” Оттолкнувшись от барного стула, он подошел к маленькой группе и холодно сказал полузащитнику: “Убери руку с ноги леди”.
  
  Они посмотрели на него. Футболист казался трехфутовым в поперечнике и примерно таким же твердым, как наковальня. Он был ниже Шейна, но на пятьдесят фунтов тяжелее. У него был шрам над одним глазом и неровный шрам сбоку от носа. Один из тех специализированных мутантов, которые были выведены и обучены для единственной цели - пробиться и искалечить квотербека, у него был вид человека, считающего себя успешным.
  
  “Что ты сказал?” - недоверчиво спросил он. У него не хватало одного из важных передних зубов.
  
  “Я сказал, уберите руку обратно в карман. Это общественный бар. Люди имеют право пить здесь без того, чтобы их лапали”.
  
  Кейт пришла в себя первой. “Детка, это мило с твоей стороны, я полагаю; но разве я похожа на девицу в беде?”
  
  Шейн проигнорировал ее. “По моему мнению, моральные стандарты в этом городе катятся к чертям. Люди, похоже, думают, что если они достаточно взрослые и пьяные, то могут делать все, что им заблагорассудится; и никто не собирается их к этому призывать ”.
  
  Девушка положила руку ему на плечо. “Прежде чем ситуация обострится, ты позволишь мне кое-что сказать? Я считаю своим долгом не ввязываться в драки. Я польщена, честное слово. Но мне не нужна твоя помощь. Я Кейт. Это Макс, - сказала она, указывая на мужчину поменьше ростом, который развернулся и сделал полный шаг назад, подальше от неприятностей. “А это Док; и поверь мне, ты видишь не жир, а мясо и мускулы. Выпей за наш счет. Я плачу за этот раунд. Что тебе нравится?”
  
  Он стряхнул ее руку, не отводя взгляда от полузащитника, который моргал и тяжело дышал ртом. “Я все еще недостаточно ясно выражаюсь. Это не просто вопрос морали. Если кто-нибудь положит руку на задницу этой леди, чтобы узнать, сколько у нее под платьем, то это буду я ”.
  
  Кейт оглянулась в поисках помощи. К ним неторопливо подошел бармен.
  
  “Давайте, ребята, - сказала она, - давайте обсудим это с помощью еще одной порции этой замечательной выпивки. Футбол. Это нейтральная тема. Что, по-твоему, вызывает у тебя больше всего острых ощущений на футбольном поле, Док?”
  
  Док, тихо булькая, явно собирался взорваться. Белки его глаз были в красных пятнах. Шейн теснил его, не давая возможности собраться.
  
  “Перестаньте толкаться, - сказал Док, - или, клянусь Богом...”
  
  Шейн положил руку на стойку бара ладонью вверх. Бармен просунул руку под край стойки, достал гибкую черную резиновую дубинку и вложил ее в руку Шейна. В этот момент по лицу Дока пробежала быстрая судорога. Он хрюкнул и замахнулся своим тяжелым предплечьем на лицо Шейна. Шейн отступил назад и, развернувшись, ударил резиновой дубинкой по голове за ухом. Есть места и похуже, где можно нанести удар, но этого было достаточно.
  
  Удар был сильным и ровным и резко перекрыл шум в баре. Пианист замолчал и оглянулся через плечо, готовый прыгнуть. Предплечье здоровяка опустилось под собственным весом. Его глаза застыли, а в мозгу произошло временное короткое замыкание. Когда он наклонился вперед, Шейн подхватил его под мышки и прижал к углу между стойкой бара и табуретом девушки.
  
  “Мы хотим подождать, пока он вернется?” спросил он ее. “Я твой большой поклонник. Я видел одну из твоих фотографий восемь раз”.
  
  Док покачнулся, и Шейн понадежнее прижал его к себе. Эта страна была знакома футболистам. Док бывал здесь раньше. Он продолжал вертеть головой, пытаясь понять, что произошло. Очевидно, правила были изменены — квотербек нанес ответный удар.
  
  Шейн указал на Макса. “С ним все будет в порядке, если на него никто не будет дышать. Если он спросит о нас, скажи ему, что нам нужно было встретиться кое с кем”. Он бросил резиновую дубинку на стойку бара. “Спасибо, Джимми. Очень вовремя”.
  
  Кейт соскользнула со стула. “Он захочет оторвать несколько голов. Я это чувствую. Всем спокойной ночи”. Она отключилась, и все зашевелилось. Шейн последовал за ними, и головы повернулись, чтобы посмотреть на них. Проходя мимо молодого человека в очках в конце бара, он заметил: “Видишь, как просто?”
  
  “Ты видел ее фотографию восемь раз”, - с горечью сказал юноша. “Это должна была быть моя реплика”.
  
  Вестибюль отеля, в который они вошли, был переполнен продавцами сантехники, у всех были значки в форме вантузов для унитаза. Здесь было лучше освещено, и Кейт окинула Шейна быстрым оценивающим взглядом.
  
  “Я всем пожелал спокойной ночи”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “После того, как подставил шею, чтобы тебя не растерзали? В фильмах так не делают. Девушка благодарна. Она говорит, давай пойдем куда-нибудь и посмотрим, будем ли мы качаться так же ”.
  
  Один из продавцов вынырнул из толпы. “Вы не Майк Шейн? Который всегда добивается своего мужчины? Или своей женщины, в зависимости от обстоятельств?”
  
  “Продолжай”, - резко сказал Шейн. “Я пытаюсь уговорить своего нового друга выпить”.
  
  Продавец пьяно посмотрел на Кейт. “Разве вы не Ширли Маклейн? Вы должны это сделать. Выпейте с ним. Не церемоньтесь. Жизнь слишком коротка. Сделай это ”.
  
  “Майк Шейн”, - сказала она, когда продавец, пошатываясь, удалился. “Вот так тебе в руку случайно попал сок”.
  
  “Я работаю где-то здесь. Они меня знают”.
  
  “Я все еще не понимаю. Я мог бы справиться с этим парнем”.
  
  “Док Блэк? Вы его не знаете. Он собирался присесть после следующей выпивки. После того, как выпьет, эти парни имеют тенденцию оставаться на месте. Он весь день катал эти санки, и клубу пришлось бы присылать за ним эвакуатор. Ты же не хочешь впустую потратить вечер ”.
  
  “Послушай, я слышу слабый намек...”
  
  “В этом нет ничего противоестественного”, - сказал ей Шейн. “Док приходит в бар, и там собираются поклонницы. Он такой чертовски большой. Такой солидный. Но обычно они ложатся спать разочарованными. Он приходит в восторг от всеобщего внимания и начинает опрокидывать выпивку. ”
  
  “Давайте уточним”, - спокойно сказала она. “Спокойной ночи, мистер Шейн. Мне нужно позвонить”.
  
  “Вон там есть киоск. У тебя есть мелочь?”
  
  Она продолжала смотреть на него снизу вверх. “Я терпеть не могу самодовольных людей, даже когда они правы. А ты, оказывается, не прав. Я не подцепляю мужчин в барах — не потому, что это морально отталкивающе, а потому, что это чертовски рискованно. Я познакомился с Доком, когда он был в Лос-Анджелесе с the Rams. Тогда с ним все было в порядке.”
  
  “С тех пор он много времени был без сознания”, - сказал Шейн, слегка меняя позицию. “Я думал, он вот-вот начнет кидаться бутылками, а это неподходящий вид рекламы для людей вашей профессии. Если я допустил ошибку, я вернусь и извинюсь”.
  
  “Лучше не надо”, - сказала она со смехом. “Пусть он поправится”.
  
  “На самом деле ты не хочешь никому звонить. Я не хочу продолжать избивать людей”.
  
  “Ну...”
  
  “Это шаг вперед. Ты думаешь об этом”.
  
  Она внезапно тронула его за руку. “Вы из тех детективов, которые носят оружие?”
  
  “Не сегодня, почему?”
  
  “Я просто поинтересовался. Куда бы ты хотел, чтобы мы пошли?”
  
  “Это проблема. В этом отеле есть другие бары, и в городе полно отелей. Но нас будут беспокоить люди, которые захотят рассказать вам, сколько раз они смотрели ваши фильмы ”.
  
  “Майк, притормози. У нас неуверенный старт; и с этого момента давай делать это как обычные люди ”.
  
  “У обычных людей есть время. У нас его нет”.
  
  Он взял ее за руку и вывел на свободное место перед закрытым турагентством. “Это подача. Я только что обсуждал тебя с одним из твоих поклонников, и он сказал, что причина, по которой ты в городе, - получить роль в картине. Если ты ее получишь, у тебя не останется времени на выпивку в обществе. Если ты этого не получишь, вылетишь самолетом. Сегодня вечером мы обе свободны ”.
  
  “Черт бы тебя побрал, ты дашь мне минутку подумать?”
  
  “Я пытаюсь быть реалисткой. Один психиатр однажды сказал мне, что причина, по которой актрисы не любят спать одни, в том, что они привыкли выступать перед аудиторией”.
  
  Она сжала кулак. “Еще одно подобное замечание, и я тебя ударю. Ты заметишь, что я ношу кольца”.
  
  “Скажем, мы поедем в Довиль посмотреть на комикса, который будет там на этой неделе. Мне сказали, что он хорош. Там будет полно туристов. ‘Вот Кейт Теккера; давайте приставать к ней за автографом. Что за придурок рядом с ней, кто-нибудь еще? Как вы думаете, они не будут возражать, если мы присоединимся к ним?’ Или ты столкнешься с кем-нибудь, кого знаешь дольше, чем меня ...”
  
  “Это займет меньше пяти минут”.
  
  “Это то, что я говорю. Прошло меньше пяти минут, и ты ничего обо мне не знаешь. Что, если мне нравится избивать своих девушек в туфлях на высоких каблуках? Поэтому ты попытаешься ускользнуть, когда я не буду смотреть, но я догоню тебя на тротуаре и вышвырну другого парня через зеркальное стекло. Копы. Заголовки газет ”.
  
  Она смеялась. “Ты к чему-то клонишь”.
  
  “Давай срежем путь и зайдем ко мне домой. Утром ты будешь свежее”.
  
  “Или, ” сказала она покорным тоном, “ ты мог бы остаться здесь и выпить в моей комнате”.
  
  “Это было бы еще практичнее. Тогда, если я сделаю что-нибудь слишком странное, ты можешь позвонить на стойку регистрации и попросить их приехать за мной ”.
  
  Она подождала мгновение и коснулась его руки. “В последнее время у меня были трудные времена. Я не буду плаксивой или что-то в этом роде. Но ты будешь… со мной помягче?”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Мы выпьем немного и не будем касаться серьезных тем; а потом, если ты захочешь немного побыть наедине, я вытряхну пепельницы и пойду домой”.
  
  “В конце концов, ты можешь оказаться хорошим человеком. У меня наверху есть бурбон. Тебе лучше взять лед ”.
  
  
  Глава 4
  
  
  Кейт, как своего рода знаменитость, встретили в Майами-Бич цветами, фруктами и квартой бурбона в модной упаковке.
  
  “Старый дедушка”, - одобрительно сказала она. “Они потрудились узнать мою марку — тебе не кажется, что это было мило с их стороны? Но сначала нам нужно прикончить еще одну бутылку”.
  
  Она сбросила туфли и пошла проверить свой внешний вид в зеркале ванной. Прежде чем вернуться, она подправила помаду и еще кое-что подкрасила глаза. Шейн протянул ей стакан.
  
  “Некоторые люди думают, что я пью слишком много этой дряни”, - сказала она. “Но я всегда думала, что это полезно для меня. Какую мою фотографию ты видел восемь раз?”
  
  “Я уже забыл, как это называется. Сигарета?” Он протянул пачку.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Но если сегодня вечером по телевизору покажут что-нибудь твое, я готов посмотреть”.
  
  “Детка, спасибо. Такие фанаты, как ты, имеют огромное значение”.
  
  Она подложила подушки в изголовье одной из кроватей, устроилась поудобнее и сняла крышку со своего напитка.
  
  “Это был тяжелый, очень тяжелый день, и теперь я собираюсь немного крепко выпить”.
  
  Он зажег для нее сигарету. Она взяла его за запястье и наклонилась вперед, чтобы задуть спичку.
  
  “Мне только что пришла в голову сенсационная идея, и я не знаю, почему я не подумал об этом раньше. Ты кажешься довольно компетентным парнем. Бедный Док, но, может быть, это и к лучшему. Потому что мне нужен кто-то не только сегодня вечером, мне нужен кто-то завтра. Частный детектив может быть как раз тем, что нужно. Ты свободен? ”
  
  Она отпустила его, и он вернулся за своей выпивкой. “Доступен для чего?”
  
  “Я знаю, что ничего не случится, но просто на всякий случай. Что ж, мне нужен кто-то вроде телохранителя, Майк. Но нет смысла вдаваться в подробности, если ты связан”.
  
  Он немного подождал.
  
  “Боюсь, я работаю на кого-то другого. Нанимать двух клиентов одновременно - плохая идея”.
  
  “Ты работаешь на кого-то другого завтра или прямо сейчас?”
  
  “Прямо сейчас”.
  
  Она поставила свой стакан на прикроватную тумбочку и достала короткоствольный револьвер из неглубокого ящика. Наклонившись вперед, она направила его на Шейна.
  
  “Этим другим клиентом, случайно, не Ларри Зайон?”
  
  Шейн рассмеялся. “Что ты сделаешь, если я скажу тебе правду — застрелишь меня? Этот пистолет заряжен холостыми патронами ”.
  
  Дуло дрогнуло, указывая на гравюру Ван Гога на стене, прежде чем вернуться к Шейну.
  
  “Ты готов поспорить на это?”
  
  “Конечно. Ты достаточно умен, чтобы не валять дурака с боевыми патронами в машине, движущейся со скоростью восемьдесят пять миль в час”.
  
  На ее лице отразилось отвращение. Она направила маленький пистолет себе в лоб, передумала, прицелилась в лампу и нажала на спусковой крючок. Раздался резкий хлопок, но лампа осталась целой.
  
  “Я знал, что он заряжен холостыми патронами. Откуда ты это знаешь?”
  
  “В машине Ларри не было никаких пулевых отверстий”.
  
  Она бросила пистолет. Он пролетел мимо его головы и ударился о стену. Когда она сменила позу, ее узкая красная юбка задралась выше на бедре.
  
  “Так это была афера внизу. Я должен был догадаться. Что теперь со мной будет?”
  
  “Я надеюсь, что ничего особенного. Я работаю на Маркуса Зайона, а не на Ларри. Я взял половину гонорара вперед; но если с тобой случится что-нибудь плохое, остальное я не получу. Он нанял меня, чтобы я поддерживал порядок в течение тридцати шести часов. После этого ты предоставлен сам себе, но он думает, что с тобой все будет в порядке. С таким же успехом ты мог бы откинуться назад и допить свой напиток. ”
  
  Она осталась такой, какой была, испуская статические разряды. “Ларри рассказал Маркусу о пистолете? Это значит, что он снова в сознании. Я не смог узнать об этом из больницы ”.
  
  “Он вышел из комы и заговорил. А потом передумал и замолчал. Это все по словам Маркуса. У чего-то из этого был не совсем тот запах. Почему бы тебе не поделиться со мной своей версией?”
  
  Она медленно вдохнула и выдохнула, затем снова потянулась за своим напитком. “Зачем ты все испортил? Ты меня одурачил. Я действительно думал, что ты сделал это в баре, потому что хотел лечь со мной в постель. ”
  
  “Я действительно намерен лечь с тобой в постель. Но позже. На самом деле он не так уж много мне рассказал. Я нахожусь посередине, и это может быть плохое место. Мне нужно знать об этом больше для моей собственной защиты. Если в дверь постучит посыльный, должен ли я открыть дверь или нет? Нам остаться здесь и заказать еду в номер или уехать из города? Маркус хотел убедиться, что я поняла, что его отец - жесткий и решительный человек, который стал главой студии, убрав всех остальных со своего пути ”.
  
  “Бог знает, что это правда”.
  
  “Сам Маркус не слишком хорошо ко мне относился. Но я думаю, он хочет доказать, что может быть таким же безжалостным, как и его старик, даже несмотря на то, что все эти годы они держали его в подсобке и считали деньги. Иногда такие вещи могут быть страшнее, чем настоящие. ”
  
  “Маркус Сион? Страшный?”
  
  “Он пытался заставить меня взять пистолет. По его описанию, пистолет не требовался. Оружие создает больше проблем, чем решает, за исключением фильмов. Но, возможно, он этого не знает. Что он за парень?”
  
  “Маркус”, - медленно произнесла она. “Он один из тех людей, которые всегда перегибают палку. Я имею в виду, что он более осторожен, чем должен быть. Быть единственным сыном Ларри нелегко, но люди его точно не жалеют — он слишком холодная рыба ”.
  
  Он дал ей пищу для размышлений. Она гремела льдом в своем бокале и хмурилась.
  
  “Ларри где-то поблизости?”
  
  “Я думаю, да. Есть какая-то деловая причина, по которой он не хочет оставаться в больнице. Маркус был настолько осторожен, чтобы его не подслушали, что я не расслышала всего ”.
  
  Она ударила по кровати открытой ладонью. “Он делал по меньшей мере шестьдесят, когда врезался в этот барьер. Обычные люди погибают, если врезаются в столб на скорости пять миль в час. Эта машина была разбрызгана по всему ландшафту. И он вышел из нее со сломанной ногой и сотрясением мозга ”.
  
  “Сионская удача”, - сказал Шейн. “Маркус думает, что это может принести ему несколько голосов”.
  
  “Отлично, я в восторге. Но это не было моей целью ”.
  
  Внезапно она встала с кровати, принося свой напиток. Склонившись над Шейном, она легко поцеловала его в губы. Когда она выпрямилась, то слегка подвинулась, так что ее грудь коснулась его лица. Затем она отстранилась.
  
  “Ты задел за живое, Майк… Лучше бы я не выпивал так много… Мы придумаем, как с этим справиться. Задай мне несколько вопросов ”.
  
  “Ты пытался убить его?”
  
  “Конечно, нет. Не то чтобы я смотрел на него как на настоящего человека. Уничтожить Ларри Зайона было бы на том же этическом уровне, что прихлопнуть комара. То, что он натворил ...”
  
  Она вернулась к кровати и села, поджав под себя ногу. “Я не знала, что выход, на который он наткнулся, будет там, где он был, за поворотом. Все, что я хотела сделать, это убедить его, что я хотела убить его, Майк ”. С сомнением заключила она. “Разница есть. Действительно есть ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что хотела напугать его, чтобы он дал тебе роль в этом фильме?”
  
  “Совершенно верно. Он стрелял по львам в Кении, и моя теория на этот счет такова, что он делал это, потому что он трус ”.
  
  “Что делает роль в этом конкретном фильме такой важной?”
  
  “Он обещал это мне. Это единственная причина, по которой он купил роман. И прямо сейчас он мне очень нужен. Боже милостивый, он мне нужен. И это великолепная часть. Единственная женщина на корабле, полном паршивых гетеросексуальных пиратов. Это азартная игра, пиратская картина в наши дни; но даже если она взорвется, тот, кто сыграет "Сделай Изабеллу", получит отличные отзывы. И, Майк, это было поставлено! Все контракты были заключены. И вдруг ...”
  
  Она провела ребром ладони по своему горлу.
  
  “Кто получил это вместо меня?”
  
  “Его нынешнее открытие. Ее зовут Аликс Гермес; и она наполовину гречанка, наполовину итальянка, и вся такая стерва. Она сделала пару художественных снимков в Европе, которые я, к сожалению, видел. Не ждите от меня объективности. Мне сказали, что критик из New Republic обожает ее ”.
  
  “Они с Ларри путешествуют вместе?”
  
  “Повсюду. И еще одна привлекательная черта Ларри - это то, что он всегда верит, что его нынешняя партнерша в постели обладает большим кассовым потенциалом. Идея такова: если он захочет трахнуть ее, то и зрители тоже захотят ”.
  
  “Ты была в том списке?”
  
  Она бросила на него быстрый взгляд. “Маркус что-то сказал? Нет, девушки, о которых я думаю, были заключены с ним в квадратные скобки. Никто не думает об Аликс иначе, как о девушке Ларри. Это давняя традиция, по крайней мере, шесть месяцев. Очень осторожно разыгрывая свои карты, я остался вне категории. Конечно, когда я взялся за фотографии, это было очень похоже на Средневековье: хозяин сначала отказывал каждой девственнице в своей собственности. У меня не было рычагов воздействия, чтобы создать прецедент и сказать "нет". В любом случае, для меня это не так уж важно. У нас были один или два прохладных выходных в пустыне. Морские прогулки и так далее. Все, что я пыталась, было едва ли адекватным, никаких восторгов или конвульсий; и довольно скоро он перестал мне звонить ”.
  
  “Маркус говорит, что режиссер хочет видеть тебя на этой роли”.
  
  “Детка, потому что он хочет, чтобы картина приносила деньги! Он работал со мной. Он знает, на что я способен. Там большая сцена драки. Я в мужской одежде, которая, естественно, рвется. В одной руке у меня пистолет, а в другой кортик, и я мог бы быть совершенно потрясающим! Никто не хочет рисковать этой греческой дубинкой. Они спорили и пререкались, но Ларри отвечает за производство, и он принимает решения. Он подменил меня, и он может подменить меня снова, но только если он действительно убежден, что я хочу этого настолько сильно, что убью его, чтобы получить это ”.
  
  “А если бы он погиб при крушении...”
  
  “Я бы была на съемочной площадке завтра. Я вижу, ты считаешь, что это звучит немного экстремально. Майк, позволь мне рассказать тебе, что этот человек сделал со мной — и тот факт, что он поступал хуже с другими людьми, не заставляет меня чувствовать себя лучше. У него уже не так много мускулов, как было в старые времена, когда ему не нужно было никому ничего объяснять. Он не мог выдернуть меня в последнюю минуту и бросить Гермес, потому что она новенькая в городе. Но если бы он мог выставить меня плохой на экране, где это имеет значение… Итак, он убил меня в моей последней картине; и это точная, буквальная правда. Вы знаете, как снимаются фильмы. Они отсняли километры пленки, разрезали ее на кусочки и снова собрали их в монтажной. Ежедневные выпуски были великолепны. Все так говорили. Но закройщику было приказано выставить меня бродягой ”.
  
  “Ты уверен, что тебе это не почудилось?”
  
  “О, я сумасшедшая”, - серьезно сказала она. “Я признаю это. Нужно быть немного сумасшедшим, чтобы добиться успеха в этом бизнесе. Я схватила нож для стрижки волос и устроила ему самый лучший секс, которым он когда-либо наслаждался; и в конце уик-энда он признался, что некоторые из действительно ужасных порезов были сделаны самим Ларри. Ты знаешь — там, где было четыре возможных дубля, он выбрал тот, в котором не та тень была в неправильном месте, или тот, в котором из-за того, как я произносил реплику, я звучал бы немного неприятно. Черт возьми, Майк! Ты все еще смотришь скептически. Я знаю, что не могу это доказать. Но Я убежден, что это правда; и это самое важное, не так ли? И Ларри знает, что я убежден, потому что я сказал ему об этом в "Чейзенз" и случайно опрокинул бутылку бургундского на его новый костюм. Эта картина произвела ужасный эффект, и с тех пор я не работаю. Сначала я немного работала на телевидении, а потом это закрылось. Ходят слухи, что я пью "Старый дедушкин напиток" на завтрак вместо кофе и апельсинового сока. Я думаю, что этот слух распространился в знаменитом офисе New York Consolidated, но с этим никак не бороться. Хорошо, Майк, что бы ты сделал? Используй свое воображение. Кто-то разрушил твою репутацию, чтобы ты не смог продолжать работать частным детективом. Ты бы бросил все и пошел работать поваром быстрого приготовления? ”
  
  Она добавила: “Это не значит, что я хотела убить сукина сына. Я повторю это снова. Я просто пыталась донести суть”.
  
  “Ты знал о его сердечном приступе в прошлом году?”
  
  Ее брови скрылись за челкой. Она попросила еще бурбона.
  
  “Я все время забываю, что разговариваю с детективом. Я думал, что мне сойдет с рук умолчание об этом в интересах более теплых отношений. Конечно, я знал об этом. Это произошло в моем доме. Он пытался кончить дважды за одну ночь, и он слишком стар для такого рода вещей. Перестань так на меня смотреть. Я не пытался, повторяю, не пытался вырубить его, чтобы он потерял контроль над машиной. Он полностью выздоровел, насколько это возможно. Но люди с сердцем - худшие ипохондрики в мире. Они думают об этом все время. Ларри носит это большое, уязвимое существо в своей груди. Я пыталась обмануть его, вот и все; и человек, которого ты обманываешь, должен поверить, что ты говоришь серьезно. Почему ты не пьешь? нервно спросила она. “Давай прикончим бутылку, откроем другую и станем вонять. Тогда, может быть, я смогу тебе это объяснить ”.
  
  “Возможно, я сегодня немного медлителен”, - сказал Шейн. “Я не понимаю этих различий, которые ты проводишь”.
  
  “Главное различие, - сказала Кейт, “ между девушкой А, которая пытается кого-то убить, но у нее ничего не получается, и поэтому она автоматически считается проигравшей, и девушкой Б, которая просто пытается прояснить свою позицию. Итак, с кем из этих двоих ты бы предпочел заняться сексом?”
  
  “По одной за раз”.
  
  Она пристально посмотрела на него. “Ты серьезно? Ты не собираешься вести себя со мной высокоморально?”
  
  Он пожал плечами.
  
  “Тогда ты поможешь мне, Майк? Я не имею в виду просто помочь мне остаться в живых. Помоги мне заставить его отдать мне роль. Нет, еще слишком рано просить тебя об этом. Сначала я хочу показать тебе кое-что странное.”
  
  Встав на ноги, она налила им еще бурбона. “Разве не приятно знать, что есть неоткрытая бутылка? Люблю деньги в банке — не то чтобы у меня когда-либо были деньги в банке ”.
  
  Она выдвинула ящик бюро, пустой, если не считать журнала, который она протянула Шейну.
  
  “Это было оставлено на столе где-то сегодня днем”.
  
  Это был последний номер одиннадцатилетней давности чрезвычайно успешного журнала, издатель которого, Оскар Олсон, заработал свою репутацию и состояние, создав обширную читательскую аудиторию для своеобразной редакционной смеси: карикатуры в голубых тонах, сносная художественная литература, сильные передовицы в защиту сексуальной свободы и фотографии обнаженных женщин. Эта копия была смазанной и с загнутыми углами, как будто она побывала во многих руках. Когда Шейн взял его, он автоматически развернулся на разворот, двойную страницу, которая открывалась из журнала, чтобы ее можно было отклеить и прикрепить на стены загородных магазинов и заправочных станций. На нем была изображена обнаженная девушка, лежащая на одном бедре на кровати под балдахином. Фотография была подделана. Ее лицо было заменено лицом Кейт, а из губ торчал воздушный шарик из комикса: “Как бы я хотела знать, когда остановиться”. Между ее ягодицами выросла поникшая белая лилия.
  
  “Так получилось, что это знаменитая картина”, - тихо сказала Кейт. “Кеко Брэннон до того, как сняла свой первый фильм”.
  
  “Кеко Брэннон”, - сказал Шейн. “Опять же, по словам Маркуса, Ларри думал, что именно она стреляла в него”.
  
  “Я хотел добиться такого эффекта. Есть известная история о том, как они познакомились, и я пытался сбить ублюдка с толку и расстроить его. Теперь, как свидетель-эксперт, мистер Шейн, что вы думаете об этой чертовой лилии?”
  
  “Это угроза. Вам говорят прекратить все, что вы делаете, если вы не хотите в конечном итоге погибнуть”.
  
  Кейт слегка вздрогнула. Шейн продолжил: “Кто-то попал в большую беду. Вы можете купить текущий номер этого журнала за доллар, и в нем полно голых баб. Зачем возвращаться на одиннадцать лет назад ради этой конкретной?” Он закрыл обложку и проверил материал с подписью. “Кошечка месяца, Сьюзи Флинн ”.
  
  “Ларри сменил ее имя, когда нанимал ее. Но миллионы людей узнали бы фотографию даже с другим лицом. Если приглядеться, можно увидеть прядь волос на ее лобке. У всех нас это было; но в те дни, если это было видно на фотографиях, журнал нельзя было отправить по почте. Было крупное дело о гражданских свободах, которое продолжалось годами. Когда "Кеко" стал таким кассовым хитом, картина стала предметом коллекционирования. Майк, я не знаю, много ли ты знаешь об этом опосредованном бое. Кто-нибудь говорил вам, что Оскар Олсон финансирует оппозицию? ”
  
  “Я думала, он журналист. Что он знает о кино?”
  
  “Только то, что ты можешь заработать на них деньги, если тебе повезет. Он пытался пробиться сюда годами. Это его большая работа ”.
  
  Шейн бросил журнал обратно на бюро. “Теперь мы начинаем устанавливать связи. Насколько хорошо ты знаешь Олсона?”
  
  “Никто по-настоящему не знает Олсона. Я был на его вечеринках. Когда ты в Сан-Франциско, это одно из твоих занятий. Они работают круглосуточно, и от них становится очень тоскливо. Теперь неизбежный следующий вопрос. Я не видел его раздетым, и я не знаю, есть ли у него три яйца вместо обычного количества. Он перестает ценить девушек после того, как им исполняется двадцать один год, а я встретила его слишком поздно. Я не шучу. Двадцать один год - возраст обязательного выхода на пенсию ”.
  
  “Сколько лет было Брэннон, когда был сделан снимок?”
  
  “Семнадцать, я думаю, очень юных семнадцать. Некоторое время после этого она была частью свиты, но никогда не говорила об этом ”.
  
  “Окружение’?”
  
  “Ты что, не читал статьи? Ему нравится, когда рядом с ним телки. Секретарши и так далее — некоторые из них действительно умеют печатать ”.
  
  “Кеко Брэннон и ты. Вы были подругами?”
  
  “Сначала кое-что еще. Вчера я разговаривал с Оскаром. Я дважды подумал об этом, потому что еще до того, как я получил тот журнал, я знал, что все это было сильно заминировано. Но у меня есть поклонник в Нью-Йорке, который является доверенным лицом в банке, и у него есть право голоса двенадцатью тысячами акций Consolidated-Famous. Я могу повлиять на то, как он проголосует. Я спросил Оскар, если его люди выигрывают контроль над доской, я получу пират привести? Он проверил директор и еще несколько человек. Ответ был "да"”.
  
  “Двенадцать тысяч акций из скольких?”
  
  “Это крошечный процент, но некоторые люди думают, что это будет близко к истине. Я хотел попробовать оба способа, через Ларри и через Оскара. Причина, по которой я поднимаю этот вопрос, в том, что, возможно, Ларри узнал, что я ходила на встречу с Оскаром. Но— ‘Как бы я хотела знать, когда остановиться’. Это не подходит. Остановить что? Это звучит почти так, как будто я что-то знаю и пытаюсь кого-то шантажировать. Я не знаю, Майк; и это не так. ”
  
  “Давайте уточним даты. Когда она умерла?”
  
  “Семь лет назад. Ты хотела знать, были ли мы подругами. Я была ее дублершей на одной из ее фотографий, не самой удачной. Она уже начала сдавать. Браки распались; и появился постоянный поток мужчин, ужасных мужчин. Большую часть времени она была как в тумане. Что делает дублерша, так это надевает костюмы звезды и перемещается по ее сценам, чтобы съемочная группа могла блокировать разрывы и ракурсы. Кеко всегда была мила с дублершей, даже когда ужасно обращалась со всеми остальными. Она продолжала просить меня поменяться с ней местами. Я бы была в восторге! Когда картина была закончена, она попросила меня переехать к ней и отвечать за ее телефонные звонки. Все оказалось не так уж плохо. Позже, после того, как она покончила с собой в середине фильма, какой-то пиар-гений придумал переснять ее сцены со мной в роли. Старая история шоу-бизнеса - дублерша замещает звезду в ночь премьеры и получает овации. Это была исключительно спасательная операция, чтобы извлечь выгоду из рекламы. И немного жутковато — картина должна была стать беззаботной сексуальной комедией. Но по какой-то причине это сработало. Я всегда думала, что тот факт, что я была исполнительницей главной роли, как-то связан с этим ”.
  
  Она допила свой напиток и отрывисто сказала: “А теперь иди в постель”.
  
  “Пока нет”.
  
  “Я чертовски устал. Борюсь с бурбоном. Мне больше не хочется разговаривать”.
  
  “Ты иди спать. Я присоединюсь к тебе позже”.
  
  “Хм”. Она поставила свой бокал и соскользнула с кровати. Она откинула воображаемую пару рукавов и поплевала на свои руки. “Ты собираешься заставить меня работать ради этого, не так ли?”
  
  “У тебя не может быть настроения заниматься любовью. Я хочу начать все сначала. Еще многого не хватает. У меня будет к тебе еще несколько вопросов, но сначала я должен изложить их в какой-то последовательности.”
  
  “Значит, я не могу быть в настроении, не так ли? Я был в настроении с тех пор, как вы прижали Дока Блэка к барной стойке. Когда два самца сражаются за самку, предполагается, что она спаривается с победителем. Я обращаю ваше внимание на лося. ”
  
  “Кейт, были ли когда-нибудь слухи о том, что смерть Кеко Брэннон не была самоубийством?”
  
  “Ничего такого, что я слышал. Майк, детка. Перестань думать ”.
  
  “Продолжал ли Оскар Олсон встречаться с ней после того, как она добилась успеха в Голливуде?”
  
  “Возможно, но не после того, как ей исполнился двадцать один. Он не был частью сцены, пока я был рядом. Эти парни были на другом уровне, очень неряшливые. Майк, продолжая то, что я говорил: я так понимаю, что твое задание требует провести весь завтрашний день со мной. Так что у нас есть время. У меня очень смутное, очень туманное предчувствие насчет фотографии "Кошечка месяца". Я хочу показать ее вам и посмотреть, как это звучит. Это может принести деньги нам обоим; и не вешай мне лапшу на уши насчет двух клиентов, потому что это было бы совершенно морально и этично и соответствовало бы характеру государственной услуги. Но прямо сейчас ... ”
  
  Она слегка отвернулась, и ее тон внезапно стал менее уверенным. “Я чувствую себя такой зажатой и дребезжащей. Я весь день была как в тисках. Я продолжал говорить себе, что мир стал бы красивее без Ларри Зайона, но я действительно не хотел, чтобы это произошло. В больнице мне ничего не сказали. Я не мог пойти туда лично. Это действовало на нервы ”.
  
  “Я это вижу. Ты надеялся, что он выкарабкается”.
  
  “Сарказм, Майк, осторожнее с ним. Нет, я не совсем на это надеялась, потому что, если он все равно не даст мне роль, я не смогу отступить, не так ли? Мне пришлось бы поднять ставку и попробовать что-нибудь другое. Майк, я немного притворялся. Ты сексуален, да; но я могу устоять перед тобой, если придется. Забавно о сексе. Я начинаю чувствовать то же, что и Кеко в конце. Да, нет, кого это волнует ”.
  
  “В чем состояла твоя работа — прятать бутылки и заставлять ее приходить на работу вовремя?”
  
  “Как я могла это сделать? У меня не было никаких полномочий. В основном я слушала и старалась, чтобы она выглядела хотя бы наполовину презентабельно. На данный момент это действительно все, что касается Кеко. Она была со мной полный рабочий день, когда она была жива, и люди до сих пор думают обо мне как о том чокнутом весельчаке, который занял ее место в ”В огне".
  
  Она коснулась его шеи. “Ты мужчина. В нашем обществе решает мужчина. Но могу я сказать тебе, чего бы я хотела?”
  
  “Продолжайте”.
  
  “Я приму душ и приведу себя в порядок. Если ты решишь, что хочешь быть со мной, я окажу тебе радушный прием. Только не откладывай слишком надолго. Мой врач говорит мне, что я использую секс для самоутверждения, и сегодня вечером немного простого самоутверждения - это то, что мне нужно. Я бы сделала это приятным для тебя, Майк. Искренне. Потом мы немного поспим, а когда проснемся, я утомлю тебя различными догадками и теориями. А ты можешь дать мне совет.”
  
  Прежде чем он успел ответить, она быстро повернулась и пошла в ванную. Вскоре включился душ.
  
  Шейн взял журнал одиннадцатилетней давности и снова повернулся к изуродованной створке ворот. Голова Кейт была наклонена немного не в ту сторону. Выражение ее лица не соответствовало позе. Она улыбалась, в ее глазах светились юмор и интеллект. Шейн пожалел, что не увидел ее на экране. Что такого было в таком успехе, что заставляло их так жаждать его?
  
  Она кончила в душе, и он услышал, как она ходит по комнате. Она вышла в халате, ее лицо было очищено от косметики и, казалось, слегка смазано маслом. Она сбросила халат на глазах у него, не стесняясь встретиться с ним взглядом.
  
  “В любое время, Майк”.
  
  Она открыла кровать и забралась внутрь. Прежде чем устроиться, она выключила свет между кроватями. Шейн наблюдал, как она устраивается.
  
  “Через мгновение”, - сказал он.
  
  Газеты Майами в их первоначальном виде были разложены на низком столике. Начав с Herald, Шейн нашел на странице financial подробный отчет о знаменитой битве "Консолидейтед" через посредников. Ларри Зайон предсказывал победу своего списка с перевесом два к одному. У него было несколько резких замечаний по поводу тактики давления, используемой профессиональной адвокатской фирмой, нанятой оппозицией. Имя Оскара Олсона не упоминалось.
  
  Обе группы разместили рекламу на полстраницы. Основными обвинениями в адрес Сиона были его преклонные годы и его настойчивость в абсолютном единоличном правлении. Его изображали как капризный пережиток другой эпохи, оторванный от реалий бизнеса развлечений. Никто не отрицал, что когда-то он был великолепен, но недавние балансовые отчеты рассказывали более мрачную историю. Косвенно упоминались кумовство (его сын) и фаворитизм (его любовницы). Он платил себе экстравагантную зарплату, пока продюсировал картины, которые теряли океаны денег в прокате. Он вложил два с половиной миллиона долларов в пиратский фильм - именно такую эскапистскую чушь, которая опустошила кинотеатры по всему миру. Только человек, охваченный старческой ностальгией, мог принять такое поразительное решение.
  
  На странице развлечений Сион дал интервью о своих планах на эту картину. Зрители, по его словам, изголодались по романтическим развлечениям. Они были по горло сыты уродством, страданиями и непристойностью. Захватывающая, реальная история жителя Флориды Джоса Гаспара, известного как Гаспарилла, заставляющий учащенно биться сердце рассказ о борьбе одного человека с несправедливостью и угнетением… Это была проза пресс-агента, и Шейн перестал читать после нескольких предложений и взял Daily News.
  
  Новости также содержали рекламу и переписанные пресс-релизы противников, а также небольшое объявление в штучной упаковке о том, что собрание акционеров на следующий день будет освещать команда репортеров во главе с другом Шейна Тимоти Рурком.
  
  Отложив бумаги в сторону, Шейн просмотрел то, что ему рассказали Кейт и Маркус Зайон. Там были расхождения и пробелы. Любое количество мигающих неоновых стрелок указывало на короткую, трагическую карьеру Кеко Брэннон. Но это было давно, на противоположном краю континента. Задание Шейна было простым и ясным. Если бы он мог контролировать свой порыв ворошить старые скандалы, это тоже могло бы быть легко и приятно. Он был здесь, чтобы встать между Кейт и неприятностями. Раз Шейн на месте преступления, она должна знать, что ей не дадут второго шанса добраться до Ларри Зайона. Лучшее, на что она могла надеяться сейчас, это держаться в стороне, пока он не уйдет из бизнеса или его не унесет очередной сердечный приступ. Согласится ли она уехать из города? Вероятно, нет. Это может подождать до утра.
  
  Но где-то в глубине души таилась угроза, которая не давала ему расслабиться. Он выкурил три сигареты, прикуривая каждую от окурка предыдущей.
  
  Он тихо встал. Кейт, казалось, спала. Она лежала на боку, прикрыв глаза обнаженной рукой.
  
  Оставив гореть только одну лампу, Шейн начал раздеваться, сваливая одежду на стул. Внезапно Кейт вскрикнула и села.
  
  “Кто это?”
  
  “Друг”, - сказал он. “Иди обратно спать”.
  
  Она уставилась на него. Она сидела очень прямо, ее кулаки были сжаты так сильно, что ногти впились в ладони. Он ждал, не двигаясь, пока она не узнала его. Ее рука поднялась, чтобы откинуть назад волосы.
  
  “Майк. Все будет хорошо?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Она посмотрела на часы. “Я отключилась. Боже мой, как я устала. Я чуть не уснула в душе”.
  
  Он снял рубашку и бросил ее на спинку стула. Она скользнула в постель, натягивая простыню обратно на грудь.
  
  “Знаешь, ты красивый, Майк? Что это за шрам у тебя на плече?”
  
  “Ножевое ранение. Я расскажу тебе об этом завтра”.
  
  “Детка, люди действительно над тобой поработали, не так ли? Могу я теперь извиниться? Должно быть, я прозвучала как сумасшедшая. Займись со мной любовью, и я дам тебе награду, пару кусочков информации… Эй, ты не запишешь то, что я только что сказал?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я автоматически думаю, что занятия любовью - это то, с чем нужно торговаться. Раньше я таким не был”.
  
  “Теперь ты понимаешь, что больше ничего не можешь сделать? Ты собираешься оставить Ларри Зайона в покое?”
  
  “Я нажила себе там врага”. Она вздохнула. “Нет ничего лучше освежающего получасового сна. Ужасно то, что я была бы хороша в этой роли! Прощайте, сделайте ñ Изабеллу. Теперь мы сосредоточимся на выживании. А что касается вас и меня, не хотели бы вы начать все сначала? Ты спишь в этой кровати, а я буду спать в этой, как мы обычно делали в фильмах во времена семейных развлечений. А завтра давай весь день не будем говорить ни слова о кинобизнесе ”.
  
  “Нам не обязательно оставаться в Майами”.
  
  “Нет, мы не хотим, не так ли? Давай поедем на Багамы и сыграем в азартные игры. Майк, принеси лед. Мы выпьем напоследок невинный напиток в разных постелях, а потом ляжем спать.”
  
  Приподнявшись на локте, она потянулась за подарочной бутылкой бурбона. Ведерко со льдом стояло на полу возле кресла Шейна. Он наклонился, чтобы поднять его, и в этот момент в комнате раздался ужасающий, оглушительный взрыв.
  
  
  Глава 5
  
  
  Он почувствовал, как его обдало волной теплого воздуха. Ошеломленный, оглушенный, он пошел вперед, опираясь на одну руку и одно колено. Боль была такой сильной, что сначала он подумал, что ослеп. Его голова наполнилась грохотом сильного прибоя.
  
  Ведерко со льдом было опрокинуто, и Шейна вернуло ощущение жжения в одной руке. Он держал кубик льда. Его хватка усилилась, и он брызнул.
  
  Он медленно выпрямился.
  
  Свет был погашен. В комнате стоял резкий, едкий запах.
  
  “Кейт?”
  
  Он нащупал лампу, но ее уже не было там, где она была раньше. Протянув руку за спину, он дернул за короткий шнур жалюзи. Номер находился со стороны Коллинз-авеню, и в него проникало достаточно света, чтобы он мог самостоятельно добраться до ванной. Кровать, на которой лежала Кейт, казалась пустой. Он наступил в мокрое месиво на ковре и яростно выругался.
  
  Он провел рукой по стене ванной и нашел выключатель. Яркий свет залил кровати.
  
  Его верхняя губа отвисла. Бледное атласное изголовье кровати было в красных пятнах.
  
  Он отодвинулся более осторожно. Кейт отбросило в узкое пространство между кроватями. Обрывки алой бумаги, в которую была завернута подарочная бутылка "Олд дед", лежали на смятой простыне и на ее теле. Шейн наступил на искореженный обломок металла. Он был теплым. То, что произошло, стало ясно, как только он увидел, как она лжет. Вместо бутылки бурбона она открыла бомбу. Пуля попала ей в грудь, жестоко разорвав лицо и переднюю часть тела.
  
  Шейн отодвинул изножье неубранной кровати, чтобы он мог дотянуться до нее. Через мгновение он выпрямился, его лицо окаменело. Он вытер пальцы о простыню.
  
  Внезапно раздался скребущий звук по полу, и он быстро отстранился. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что телефон сдуло со стола и оператор коммутатора пытается с кем-то связаться.
  
  “Алло? ДА. Здравствуйте? Я могу вам помочь?”
  
  Шейн нуждалась в помощи, но не в той, которую она предлагала. Он на мгновение взвесил трубку, размышляя. Он услышал возбужденные голоса снаружи, в коридоре. Двери открывались.
  
  Он положил телефон обратно на стол и отключил соединение. Перешагнув через кровать, он поискал свою одежду. Она была полностью повреждена взрывом. Стул, на который он ее положил, был опрокинут. По какой-то причине брюки, которые были сверху, были лишь слегка порваны. Все остальное было изорвано в клочья и пропитано кровью Кейт и кусочками ее плоти. Он натянул брюки, проверяя, нет ли у него ключей, зажима для денег и бумажника, застегнутого на все пуговицы в заднем кармане. Он легко нашел один ботинок, но ему пришлось искать другой. Он надел их , не потрудившись надеть носки. Затем он быстро осмотрел себя в зеркале ванной и смыл брызги крови со своего обнаженного плеча.
  
  Многое произошло, но с момента взрыва прошло не более двух-трех минут.
  
  Прежде чем выйти, он вернулся за журналом и вырвал конверт. Он сложил его вчетверо и засунул в карман вместе с бумажником.
  
  Собрав свою одежду — все, что он смог найти, был один носок, — он запихнул ее обратно на полку шкафа. Затем он отпер дверь и вышел.
  
  Все люди в коридоре заговорили одновременно. Вмешался Шейн: “Народ, вы слышали громкий хлопок?”
  
  Женщина, вышедшая из комнаты напротив, закричала: “Мне показалось, что звук доносился из вашей комнаты. Где-то там”.
  
  “Нет, снизу”, - сказал Шейн. “Определенно. Это поднялось через пол. Черт возьми, чуть не сбило меня с кровати. Если бы я не знал, что у нас здесь не бывает землетрясений ...”
  
  Женщина была босиком, в полосатой пижаме. Ее лицо было намазано кремом на ночь, а волосы были уложены бигудями.
  
  “Я чистил зубы. Зубная паста разлилась по всему телу”.
  
  Старик в майке заявил: “Я говорю, что это было на этом этаже. Разве вы не замечаете странный запах? Не знаю, как остальные, но я ухожу отсюда!”
  
  “Я с тобой”, - быстро сказал Шейн. “Предполагается, что эти отели пожаробезопасны; но если тебя застукает в лифте, это прощай”.
  
  Другие двери в коридоре открылись.
  
  “Я чувствую запах дыма!” Крикнул Шейн. “Держитесь подальше от лифтов”.
  
  Они посмотрели друг на друга. Шейн снова закричал, и они бросились к красному светофору, обозначающему пожарную лестницу. Но не успел Шейн сделать и шага, как дверь лифта открылась и появилась группа охраны. Шейн знал здешнего офицера, сильно пьющего шведа по имени Линдхольм. С ним были еще двое. У Шейна не было ни единого шанса подняться по лестнице незамеченным, и так будет до конца ночи. Он свернул к открытой двери. Женщина в пижаме и бигудях тяжело вздохнула. Ее глаза закатились, и она упала в его объятия.
  
  Он принял на себя весь ее вес. Один из ее роликов поцарапал ему лицо.
  
  Он развернулся, отвел ее обратно в комнату и пинком захлопнул дверь. Он почувствовал, как она напряглась в его объятиях, прежде чем донести ее до кровати. Она вырвалась и в ужасе посмотрела на него.
  
  “Если ты закричишь, - сказал он ей, - я выбью тебе зубы в глотку. Я серьезно”.
  
  “Я не выношу вида...”
  
  Вместо того, чтобы произнести это слово, она снова упала в обморок. Он уложил ее на кровать. Под мешковатой пижамой ее тело было упругим и мускулистым.
  
  Он снял трубку и назвал оператору номер. Она сообщила, что не отвечает. После еще двух попыток, в то время как женщина, распростертая на кровати без сознания, продолжала хрипло дышать, он обнаружил Тима Рурка за игрой в бридж в Бал-Харборе. Рурк недавно обнаружил наркотическую притягательность этой игры. Он играл в нее беспорядочно, но со страстью, иногда проигрывая половину недельного заработка за одно ночное занятие. Он продолжал утверждать, что его удача вот-вот улучшится, что так плохо продолжаться не может, и что тем временем он встречал много очень ярких людей.
  
  “Тим”.
  
  Этого тона было достаточно. Они были друзьями много лет и попадали в разного рода неприятности. Рурк ответил спокойно. Шейн взял ключ от отеля женщины и прочитал номер комнаты.
  
  “Немедленно”.
  
  “Моим друзьям здесь это не понравится”, - сказал Рурк. “Бридж - это игра в четыре руки. И есть леди, которая, я думаю, может заинтересоваться мной; так ты гарантируешь, что это важно? ”
  
  “Ты помнишь Кеко Брэннон?”
  
  “Да?”
  
  “А что, если это было не самоубийство?”
  
  “Будь прямо там”, - поспешно сказал Рурк. “Не исчезай”.
  
  Положив телефон на место, Шейн обнаружил, что женщина на кровати смотрит на него снизу вверх с все еще открытым ртом. Шейн достал бумажник и показал ей свои права, но она не сводила глаз с его лица. Она издала хныкающий звук.
  
  “Не по своей вине, - сказал Шейн, - я случайно оказался в комнате напротив, когда взорвалась бомба. Была убита женщина. Я ее не убивал. Я только что звонил своему другу, репортеру одной из газет. Я все объясню, когда он приедет. Прямо сейчас я не хочу связываться с копами Майами-Бич. Некоторые из них наполовину умны, но люди ожидают, что они будут глупыми, поэтому они заставляют вас повторять все по дюжине раз. Правда в том, что я мало что могу им сказать ”.
  
  “Я не выношу вида крови”.
  
  “Тогда закрой глаза”, - сказал ей Шейн. “Ты слышала хоть слово из того, что я только что сказал?”
  
  “Вы Майкл Шейн?”
  
  “Да, это хорошо или плохо?”
  
  “Я слышал так много противоречивых историй. Ты должна быть такой… Я не знаю, так что...”
  
  Ее рука поднялась и коснулась своих бигудей.
  
  “Откуда ты?” - спросил он.
  
  “Нью-Йорк. Я была в ванной, чистила зубы. Я в отпуске. Я учитель физики. Букер Т. Вашингтон, средняя школа ”.
  
  “Это мило. У вас здесь есть что-нибудь выпить?”
  
  Она приподнялась на локтях. “Я не пью. Ты, наверное, думаешь, это забавно, что кто-то в моем бизнесе питает слабость к крови. Но если одна из моих девушек ободрет коленку, я, скорее всего, упаду в обморок. Мне даже не следовало говорить об этом. Если ты собираешься остаться здесь — а похоже, что так оно и есть, — не мог бы ты, пожалуйста, сполоснуть свою обувь?”
  
  “Через минуту”.
  
  Он подошел к двери и прислушался к суматохе снаружи, в коридоре. Проверяя комнаты, Линдхольм и его люди обнаружили мертвую девушку. Шейн обернулся.
  
  “Возможно, они будут стучать в дверь через минуту. А может, и нет. Мы все были очень взволнованы. Мне нужно принять душ; и ничего не предпринимай, потому что некоторые из моих самых приятных воспоминаний связаны с избиением учительниц физкультуры ”.
  
  “Физрук”, - сказала она. Решительно отвернувшись, чтобы ее взгляд не привлекли его окровавленные ботинки, она сказала: “Продолжай, я не буду звать на помощь. На самом деле, меня не так-то просто избить ”.
  
  Он передвинул телефон на конец шнура и оставил его на полу, где он мог видеть его из ванной. Он не закрыл дверь ванной комнаты или душевой кабины.
  
  “Я и раньше видела голых мужчин”, - крикнула она. “Это не такой уж большой опыт”.
  
  Он быстро намылился и ополоснулся. Мгновение спустя он вышел с одним из тонких гостиничных полотенец, повязанных вокруг талии. Женщина сняла бигуди, стерла крем для лица и накрасила губы.
  
  Шейн заметил, что она неплохо выглядела. Она положила две смятые сигареты рядышком на прикроватный столик. Ее взгляд метнулся к Шейну.
  
  “Я могу догадаться, как ты напряжен; и если ты не против присоединиться ко мне в заведении ...”
  
  “Но ты же не веришь в пьянство”.
  
  “Это лучше для тебя. Это действительно так”.
  
  Она зажгла одну и передала ему, предварительно наполнив легкие. Она с наслаждением выдохнула.
  
  “Это так приятно. Это моя первая поездка в Майами-Бич; и, честно говоря, она не была такой потрясающе захватывающей. Если вы никого не знаете… Люди в основном застенчивы; и когда, как я, ты не любитель выпить ... ”
  
  Шейн стоял у двери и слушал, прищурившись от дыма. Она уже закурила второй косяк.
  
  “Конечно, чтобы получить полную выгоду, ты должен расслабиться — извини, ты хочешь подумать; продолжай, я понимаю”.
  
  Он продолжал проверять время. Спешащий Рурк представлял угрозу в автомобиле, и Шейн надеялся, что все остальные водители между Бал-Харбором и Сент-Олбансом заметят его приближение и уберутся с дороги. Он начал расхаживать по комнате.
  
  Женщина на кровати, скрещивая и расцепляя лодыжки, сказала наконец: “Интересно, должна ли я быть такой доверчивой. Ты могла бы быть полной самозванкой. И даже если ты настоящий, как, по-твоему, ты выберешься отсюда без одежды? Когда коридор кишит пушистиками? Я думаю, тебе придется провести здесь ночь и надеяться, что утром тебя не будут искать”. Она задумчиво добавила: “И я тебя почти не знаю”.
  
  “У меня в машине есть смена одежды. Тим Рурк спустится за ней для меня в обмен на внутренний трек к "очень большой истории ". Спасибо за травку. Она мне была нужна. Иногда она лгала мне, но к концу мне действительно начала нравиться эта девушка ”.
  
  “Я не знаю, о чем ты говоришь, но я очень хорошо умел не задавать вопросов, не так ли?”
  
  “С тобой все было в порядке”.
  
  “Что мне интересно, так это поверит ли кто—нибудь хоть чему-нибудь из этого, когда я вернусь в Нью-Йорк?”
  
  Раздался стук в дверь. Шейн осторожно открыл ее и впустил Тима Рурка, высокого, костлявого человека с сигаретой более обычного типа во рту. Как это часто случалось с Рурком, он выглядел так, словно провел несколько дней в одной и той же одежде. Он нетерпеливо вошел, вытянув голову вперед на конце длинной шеи.
  
  “Ты замешан в том, что произошло в доме напротив?”
  
  “Я только что смывала кровь”.
  
  “Пожалуйста”, - еле слышно попросила девушка на кровати.
  
  Шейн помахал ей рукой. “Представься. Она была очень гостеприимна, но не сказала мне своего имени ”.
  
  “Джейн”.
  
  Рурк понюхал воздух. “Гостеприимный" - подходящее слово. Вот я и взял на себя труд принести тебе немного выпивки. Что там было по телефону насчет Кеко Брэннон?”
  
  “Я хотел доставить тебя сюда поскорее, поэтому я использовал самое горячее имя, которое у меня было. Все, что я знаю, это то, что мне сказали два человека. Что у тебя есть — виски?”
  
  “Да. Я не знал, что ты увлекся наркотиками”.
  
  “Это был вклад Джейн. Она не верит в пьянство”.
  
  “Это самое худшее для тебя”, - сказала она. “Как и у тебя, Тим, — твои глаза налиты кровью; насколько я вижу, у тебя нет мускулов; ты ужасно, ужасно худеешь ...”
  
  “Я знаю”, - приветливо согласился Рурк, доставая из бокового кармана нераспечатанную пинту бурбона. “Как у нас с бокалами? Если у тебя есть только одна, я готов выпить из бутылки ”.
  
  “Продолжайте, если хотите отравиться”.
  
  Она порылась в сумочке и достала еще один косяк. Шейн вернулся из ванной с двумя стаканами. Рурк налил и отнес свой стакан к изножью занятой кровати, где осторожно сел.
  
  “Майк Шейн, хорошо”, - сказал он. “Ты начал ночь с одной девушкой; а когда это не сработало, ты перешел через холл”.
  
  “Джейн уехала в отпуск, и она мало с кем познакомилась, - сказал Шейн, - поэтому решила не кричать”.
  
  “Ты угрожал выбить мне зубы, если я помню”, - указала она. “Ты оставлял мокрые следы на ковре, и ты выглядел довольно кровожадно. Узлы мышц на шарнирах твоих челюстей. Естественно, я не кричал; и в целом, теперь я рад, что не закричал ”.
  
  Она одарила Шейна непринужденной улыбкой, которую он вернул.
  
  “Джейн — учитель физкультуры - прошу прощения, преподаватель физики, — и единственное, что я еще о ней знаю, это то, что ее начинает тошнить при упоминании крови. Будет трудно рассказать вам, что произошло, не сделав этого, потому что этого было много ”.
  
  “Теперь мне лучше”, - сказала она. “Кровь. Видишь, я могу это сказать”.
  
  “Кто она; кем она была?” Нетерпеливо сказал Рурк. “Я думал, ты так спешил”.
  
  “Кейт Теккера. Актриса”.
  
  “Ты сказал Кейт Теккера?” Воскликнула Джейн. “Я видела все картины, которые она когда-либо делала”.
  
  “Бомба взорвалась у нее перед лицом. Кто-нибудь из подрывников уже добрался сюда?”
  
  “Они не пустили бы меня, Майк. У меня было достаточно проблем с выходом из лифта”.
  
  Шейн налил бурбон в гостиничный стакан, выпил его залпом и подождал, пока напиток подействует на него. Он все еще был слишком взволнован, чтобы сесть.
  
  “Ты всегда много жаловался на то, что я не рассказываю тебе о том, как все происходит”, - сказал Шейн. “Я держу все это при себе, чтобы можно было завязать в аккуратный пакет и бросить в кого-нибудь”.
  
  “Это твоя привычка, чувак. И это приводит в бешенство, поверь мне. Только не говори мне, что ты собираешься изменить тактику всей своей жизни”.
  
  “Я читал, что вы освещаете знаменитую историю "Консолидейтед". Вы, должно быть, проделали какую-то предварительную работу над ней. На данный момент вы, вероятно, знаете об этом больше, чем я”.
  
  “Консолидейтед"-знаменитая. Кейт Текера. Кеко Брэннон. Это головокружительный материал для журналиста. Продолжайте ”.
  
  “И мы не должны забывать о другом важном событии дня: аварии Ларри Зайона на межштатной автомагистрали 95”.
  
  Рурк наклонился вперед с растущим волнением. “Тот красный автомобиль с откидным верхом. Это была Теккера?”
  
  “Это одна из немногих вещей, с которыми все согласны. Они не согласны с тем, чем она занималась. Она подъехала к нему на скорости восемьдесят или девяносто миль в час и направила на него пистолет. Она сказала, что на самом деле не пыталась убить его, она только пыталась убедить его, что была достаточно сумасшедшей, чтобы убить его. Она пыталась объяснить, что есть разница. У него больное сердце, о котором никто не должен знать. Она знала об этом, потому что у него случился сердечный приступ в ее постели. Для Сионов это выглядело как попытка убийства, которая была близка к успеху. Он налетел на абатмент выходного отверстия. Это не тот вид деятельности, который рекомендуют кардиологи ”.
  
  “Кто-нибудь говорил тебе, почему она все это сделала?”
  
  “Она хотела главную роль в Последнем пирате. Если вы читаете страницу фильма сегодня, вы знаете об этом. Режиссер хочет ее; и, по словам Маркуса, у него было бы достаточно влияния, чтобы заполучить ее, если бы Ларри не мешал. Под "С дороги" он не имел в виду кому или множественные растяжения. Он имел в виду мертвых. Если все это звучит очень неправдоподобно, все, что я могу сказать, это то, что это, похоже, маловероятные люди ”.
  
  “Кто твой клиент?”
  
  “Маркус. Ларри узнал Кейт, и теперь они оба собирались охотиться друг на друга. Если я двигаюсь слишком быстро для тебя, задавай вопросы. Она пыталась заставить меня поверить, что сдалась, но в ее глазах был блеск, когда она это говорила. Она думала о том, чтобы дать мне столько секса и бурбона, чтобы я заснул, а она могла улизнуть. Если бы это не сработало, она бы попробовала какую-нибудь другую уловку утром. Мой план состоял в том, чтобы не спать, после завтрака посадить ее в свою машину, приковать наручниками к приборной панели и продолжать ехать ”.
  
  “И вместо этого ты потерял ее”.
  
  “Я потерял ее”, - мрачно согласился Шейн. “Бомба была заложена в комнате до того, как я туда попал. Может быть, я должен был заметить это; я не знаю. Он был замаскирован под подарочную упаковку бурбона. Сколько людей могли знать, что "Старый дедушка" был ее любимой маркой? Она не думала, что в этом было что-то смешное, и я тоже. Неужели у них все еще есть тот же придурок, который занимается взрывными работами здесь, на Пляже? ”
  
  “Сержант Лавджой. Глава саперной команды”, - объяснил он девушке. “У него остался только один палец на правой руке, и люди дают ему достаточно места, когда он работает”.
  
  “Фу”, - сказала Джейн. “У вас, ребята, хорошие друзья”.
  
  “Ему потребуются часы, чтобы разобраться в этом”, - сказал Шейн. “Может быть, вы сможете помочь. Вокруг разбросаны маленькие обрывки красной бумаги, а на упаковке была золотая этикетка. У нее была своя бутылка. Мы прикончили ее первыми. Она сделала пару попыток открыть бутылку из отеля, но хотела быть уверенной, что я помогу ей выпить ее. Я наклонился за льдом, когда он взорвался. Через тридцать секунд я был бы в той же кровати или сидел на ней. Так что это дает мне личный стимул ”.
  
  “Это звучит просто, Майк. Ларри Сион. Возмездие. Ты не пытаешься убить Ларри и остаться богатым и здоровым”.
  
  “Он был в больнице. Я знаю, что это ничего не значит — он мог начать все сначала, как только услышал, что она в городе. Она уже угрожала ему. Маркус позаботился о том, чтобы я уловил все эти подтексты. Однако ...”
  
  Он оставил свои штаны в ванной. Он принес одиннадцатилетнюю застежку на ворота и показал ее Рурку, который сразу узнал ее.
  
  “Эй ... с волосами на лобке, доказывающими, что Кеко не была натуральной блондинкой. Я это хорошо помню ”.
  
  Шейн повторил историю Кейт о том, как журнал попал в ее распоряжение.
  
  “Что она делала — шантажировала кого-то? Кто знает? Думаю, мне придется показать это Олсону и посмотреть, сглотнет ли он и поменяет ли цвет. Но сначала мне нужен краткий брифинг по этому опосредованному бою. ”
  
  “Как быстро? Есть много вариантов”.
  
  “Быстро. Это важные минуты, прежде чем они разберутся в том, что произошло. Я оставил большую часть своей одежды в глубине шкафа, и какой-нибудь любопытный ублюдок рано или поздно их заметит. Я был с ней в баре внизу. Об этом будет сообщено. Меня видели выходящим из комнаты после взрыва. Как только они соберут все это вместе, я стану востребованной, и у меня не будет места для маневра. Что думают эксперты? Есть ли у Olson slate шансы на победу? ”
  
  “Эксперты? Какие эксперты? Ребята из газеты озадачены не меньше других. Так чертовски много разрозненных владений, что никто толком не знает. У Сионов вместе что-то около двадцати восьми процентов. В обычных обстоятельствах этого было бы более чем достаточно, чтобы обеспечить им рабочий контроль. Но Олсон покупал в течение нескольких лет через различные подставные лица и кандидатов, и некоторые из них были хитрыми и, возможно, незаконными. SEC и Налоговое управление заинтересованы в этом. Он собрал довольно внушительную коалицию — деньги на телевидение и так далее. Обе стороны выдвигают обычные обвинения ... ”
  
  “Я прочитал рекламу”.
  
  “Тратится много денег. Для "Сионов " это деньги компании. Оскар использует свои собственные. Прелесть этого в том, что, если он выиграет, его люди подпишут чеки, и он сможет расплатиться сам с собой ”.
  
  Вмешалась Джейн: “Кто-нибудь из вас хотел бы пойти потанцевать?”
  
  “Обычно”, - сказал Рурк. “Но здесь у нас проблема. Майка лишили гонорара, и он этого так просто не признает”.
  
  “Лежа”, - задумчиво произнесла она, глядя на Шейна в его недостаточно простом полотенце.
  
  Рурк рассмеялся. “Майку придется уйти, как только я принесу ему кое-что из одежды. Но я, пожалуй, останусь. Я могу рассказать эту историю прямо отсюда, если ты не против ”.
  
  “Какая история?”
  
  “Милая, я думаю, ты немного обалдела. Позволь мне закончить, и я тебе все объясню. Что я хотел сказать, Майк, так это то, что объявления в газетах и официальные рассылки нужны только для того, чтобы сделать запись. Настоящая драка более кровавая. Объединенная известность - это всего лишь тень того, чем она была раньше, но это тень с активами. Эти активы - то, к чему все стремятся. Деньги. Обе стороны наняли адвокатов по доверенности, и эти парни крутые. Я имею в виду, они обычно не кладут бомбы в бутылки со старым дедушкиным; но в остальном все идет своим чередом. Олсон работает в одной из самых грязных фирм в бизнесе. У людей Ларри есть досье, которое они дали мне посмотреть, список случаев, когда применялось самое жестокое давление. Конечно, сами они не совсем бойскауты ”.
  
  “Олсон определенно имеет шансы в этом опосредованном бою?”
  
  “Определенно. Я ставил четыре к одному против. Это то, что я хотел бы объяснить. До сих пор у него была непрерывная череда успехов. Так почему же он оказался замешанным в это гнездо гремучих змей? У парня из фильма в газете есть теория, что если Олсон выиграет три места, "Сионы" предоставят ему собственное производственное подразделение. Его журнал - номер два в стране. Его ключевые клубы и книги в мягких обложках приносят деньги. Теперь он хочет доказать, что может делать это в кино так, как Гитлер хотел Чехословакию. Я не смог попасть к нему, чтобы поговорить. Его рекламщики - да. Оскар - нет. ”
  
  “Где он остановился?”
  
  “Я вижу, ты не в курсе мифа об Оскаре Олсоне. Он в клубе "Кошечка". У него есть отдельная квартира в каждом из его клубов, и я думаю, что сейчас их десять по всей стране ”.
  
  “На что это похоже? Ты когда-нибудь там был?”
  
  “Майк, старый друг, сейчас не время для оскорблений. Конечно, нет. Мне нравится секс без косых взглядов. Ты, должно быть, читал о его частном самолете. Это мечта каждого американского подростка: девушки от стены до стены. Местный персонал встречает его в аэропорту и увозит в клуб на целой флотилии "кошачьих кадиллаков". Но если вы собираетесь задать ему какие-нибудь вопросы, возьмите с собой огнемет. Когда он не хочет, чтобы его беспокоили, как правило, его не беспокоят. Теперь мы можем вернуться к Кеко? Я попрошу кого-нибудь откопать вырезки. Было бы лучше, если бы у нас было хоть какое-то представление о том, что мы ищем ”.
  
  “Я знаю не больше, чем уже сказал тебе”.
  
  Рурк открыл створку ворот и снова посмотрел на нее.
  
  “Ты, очевидно, начинаешь думать, что ее убили. Но что, черт возьми, у тебя есть дальше?”
  
  Шейн не ответил, проводя ногтем большого пальца по челюсти.
  
  
  Глава 6
  
  
  Шейн отдал Рурку ключи от своего "Бьюика", и репортер вышел сам. Джейн перебралась с кровати на пол, где мягко размахивала руками. “Как ты себя чувствуешь, Майк?”
  
  Шейн через мгновение опустил взгляд. “Что?”
  
  “Это ответ на мой вопрос. Я чувствую себя удивительно расслабленным; а вот и ты, напряженный, как барабан. Мне жаль всех, кто встанет у тебя на пути в следующие пару часов. Хочешь, я научу тебя нескольким упражнениям, пока мы ждем?”
  
  “Не сейчас, Джейн. Может быть, ты сможешь что-нибудь сделать с Тимом. Теперь есть настоящий вызов”.
  
  “Майк, ты дашь мне свой автограф перед уходом?”
  
  “Что?”
  
  “Мои друзья не поверят этому, пока у меня не будет чего-нибудь в письменном виде”.
  
  Он коротко рассмеялся и снял табличку “Не беспокоить” с дверной ручки, перевернул ее и написал: “Все, что говорит Джейн, произошло на самом деле. — Майкл Шейн”.
  
  Когда Рурк вернулся с чемоданом, Шейн отнес свою одежду в ванную и быстро оделся. Пока Рурка не было, ему в голову пришли другие вопросы, и двое мужчин некоторое время тихо разговаривали.
  
  “Я хочу знать, где тебя найти”, - сказал Шейн. “Узнай, что Джейн думает о твоем пребывании здесь. Ты можешь следить за тем, что происходит в другом конце коридора”.
  
  Она услышала это и вышла из сложного положения.
  
  “Я собирался сегодня пораньше лечь спать, но, конечно, если речь идет о поимке убийцы ...”
  
  Рурк привез кубики льда из внешнего мира. Он поднял свой бокал за Шейна, который кивнул ему и вышел.
  
  Коридор был забит представителями средств массовой информации и полицейскими в форме. Телевизионная группа ждала. Репортеры, пытавшиеся застегнуть пуговицы полицейским, когда те входили и выходили, не получали ничего, кроме отпора. Эксперт по взрывчатке с одним пальцем, сержант Лавджой, только что прибыл и пытался пробиться сквозь толпу.
  
  “Итак, мальчики, что я могу вам сказать? Взорвалась бомба; это все, что я знаю. Позвольте мне сначала взглянуть на это ”.
  
  Полицейский у лифта знал Шейна и заметил, что не видел его, когда тот входил.
  
  “Я ничего не могу здесь сделать, пока толпа не поредела. Я вернусь”.
  
  “Это действительно была Кейт Такера?”
  
  “Это действительно было”.
  
  Он поднялся на лифте в гараж на цокольном этаже. Служащий подогнал ему "Бьюик". Как только он вышел из отеля, он открыл автомобильный телефон и позвонил своему оператору мобильной связи. У нее возникли проблемы с тем, чтобы набрать нужный ему номер, и он съехал на обочину и стал ждать.
  
  Вскоре ответил мужчина по имени Джерри Льюэллин. Льюэллин работал в телефонной компании; и хотя при личной встрече он был достаточно красноречив, он редко желал сказать что-либо по открытой линии, кроме "Привет" и "До свидания". Не называя своего имени, Шейн предположил, что было бы неплохо вечером поиграть в боулинг. Немного поздно, но у них не возникнет проблем с поиском дорожки.
  
  “Боулинг”, - сказал Левеллин без энтузиазма. “Именно то, чем я хотел заняться”.
  
  Шейн пересек Венецианскую дамбу и припарковался возле дорожки для боулинга. Левеллин подъехал на грузовике с панелями. Светлокожий чернокожий специалист по электронике, он был одним из наименее лояльных сотрудников телефонной компании. Шейн объяснил, чего он хочет.
  
  “Вынуждена сказать тебе ”нет", Майк", - сказала Льюэллин. “Медленное "нет", я могла бы использовать хлеб. Но я знаю эту операцию с "Киской". Они организовали весь этот остров ”.
  
  “Пойдем со мной и посмотрим на это. Это не может быть так туго”.
  
  “Хотя это так. Я подключил к ним их PABX, и за мной следили каждую минуту. У них есть парень, который играет в кости. Конечно, заведение защищено, но клиенты этого не знают. Поэтому они держат вокруг себя кучу крепких белых парней. Чтобы войти, нужен ключ. Можно подумать, там происходило что-то греховное. Но что, кроме дерьмовой игры? Официанткам запрещено делать массаж клиентам. В любом отеле на пляже вы можете найти развлечения посерьезнее. ”
  
  “За пятьсот баксов. Это хорошие деньги. Как насчет того, чтобы срезать там, где очередь выходит из здания?”
  
  “С подходящим снаряжением, которого у меня нет. И я был бы слишком заметен. Ма Белл не одобряет такого рода подработку. Извините. Я смотрел баскетбольный матч, когда ты позвонил. Я перезвоню. ”
  
  “Подожди минутку. У Олсона какие-то проблемы с налогами. У налогового управления есть к нему доступ?”
  
  “Я знал случаи. Но они не хотели иметь с нами дела”.
  
  “Как бы они это устроили? Они не стали бы делать ничего грубого, вроде установки передатчиков в каждый телефон ”.
  
  “Чувак, что ты хочешь сказать? Что телефонная компания будет сотрудничать с правительственными шпионами? Наша главная миссия - сохранить целостность сообщений клиентов; и если какой-нибудь грязный тип проберется внутрь и вставит шунт в перекладину, мы ничего не хотим об этом знать ”.
  
  “Ты можешь проверить?”
  
  “Легко”.
  
  Он вернулся к своему грузовику. Шейн остался позади него и подождал снаружи, пока он зашел в похожее на крепость здание на Второй авеню. Он вышел несколько минут спустя, улыбаясь.
  
  “Это действительно сработает. Мы подключаемся к прослушивающим. Почему бы и нет? Это практически легально ”.
  
  “Где их установка?”
  
  “В Буэна-Виста, и я думаю, что это улица с домами на две семьи. Это самый простой вариант ”.
  
  Он уехал на своем грузовичке, а Шейн последовал за ним. Они остановились в жилом районе в квартале или двух от шумной полосы, прорезанной через город большой скоростной автомагистралью север-юг.
  
  Льюэллин исчез между домами с сумкой инструментов. Это была тихая улица с небольшим движением. Машины были припаркованы вдоль обоих бордюров. Льюэллин снова появился в поле зрения, разматывая проволоку. Там, где он пересекал тротуар, он вставил его в одну из поперечных трещин и приклеил быстросохнущим клеем. Перенеся его в кузов своего грузовика, он забрался внутрь, чтобы проверить установку.
  
  “Яснее некуда”, - сказал он, возвращаясь к Шейну. “Если бы все это было так просто, я бы занялся прослушиванием на полную ставку. Ты можешь дать мне знать до полуночи, если захочешь вести репортаж всю ночь? Утром мне нужно на работу. Я могу найти кого-нибудь другого или включить магнитофон и поспать в грузовике ”.
  
  “У меня есть твой номер. Я попытаюсь тебе позвонить”.
  
  Остров Пеликан, один из искусственных леденцов в заливе Бискейн у дамбы Джулии Таттл, был куплен компанией Olson Enterprises и превращен в развлекательный комплекс. После того, как соответствующие суммы были внесены в фонды предвыборной кампании чиновников по обе стороны залива, его название на официальных картах было изменено на остров Оскара; но все по-прежнему называли его Пеликан.
  
  Это был остров, посвященный погоне за удовольствиями. Чтобы снять одну из лучших квартир или комнату в одном из мотелей, нужно было быть холостяком. Замужество — само это слово было здесь в дурной славе — стало причиной исключения. Естественно, вся операция регулярно осуждалась со всех кафедр в радиусе ста миль; но, как указывал Левеллин, все, что происходило там, происходило и в других местах, хотя и менее осознанно.
  
  Клуб "Кошечка", где Шейн надеялся найти Олсона, был построен со сводчатой стеклянной крышей, которая излучала свет, как маяк для прибывающих самолетов. Его стены были бетонными, без окон, на поверхности все еще виднелись грубые зерна дерева, использованного в формах. Вход был незаметным, без вывески или навеса.
  
  Шейн припарковался и подождал, пока шумная вечеринка не подъехала на трех такси с Пляжа. Несколько мужчин носили значки в форме резиновых вантузов, идентифицирующие их как продавцов с конференции в Сент-Олбансе. Шейн присоединился к ним. Он утверждал, что был знаком с пухлым, нетвердым мужчиной, чьим настоящим домом, согласно его значку, была Омаха, штат Небраска. Он был рад приветствовать Шейна как старого друга, и они вошли все вместе. Двое охранников за дверью, смуглые улыбчивые парни в костюмах, не заметили, что группа подобрала попутчицу.
  
  Внутри Шейн остановился у длинного бара со своими новыми друзьями и заплатил за выпивку. Затем, с бокалом бренди в руке, он двинулся дальше.
  
  Вся женская прислуга — а за исключением охранников, вся прислуга, казалось, была женского пола — была необычайно хорошенькой и хорошо сложенной, с минимумом одежды, кошачьими хвостами и неизменными улыбками. Фрески представляли собой полупорнографические карикатуры художников, чьи работы публиковались в журнале Olson's. Там был покер-рум и комната для игры в кости, известная рок-группа и известная певица. В среднем по одному человеку за каждым столиком, казалось, получали удовольствие. Остальные ждали, когда вечер пойдет своим чередом.
  
  Шейн перехватил одну из легко одетых официанток. “Кажется, я заблудился. В какой стороне квартира этого человека?”
  
  “Итак, о каком мужчине вы все говорите?” - спросила она, одарив его ослепительной улыбкой.
  
  “Оскар. Мы старые армейские приятели”.
  
  “Достаточно уверен? Тебе лучше прекратить это, потому что Оскар Олсон ни одного дня не провел ни в какой армии ”.
  
  “У нас была своя армия. Я не пытаюсь никого подставлять. Я просто хочу сообщить свое имя, чтобы он знал, что я здесь ”.
  
  Она покачала головой, ее улыбка не померкла. “Ты знаешь, что это просто невозможно. Если бы он открылся любому старику, который захотел увидеть эту вращающуюся кровать, я имею в виду, что на него набросилась бы толпа ”.
  
  “Убедили бы тебя деньги?”
  
  “Конечно”, - быстро ответила она. “Это тоже может меня заинтересовать; но я не собираюсь оставаться на этой работе вечно. Для старого армейского приятеля, я думаю, я возьму с тебя всего лишь жалкие двадцать пять долларов. ”
  
  “Это справедливо”.
  
  Он пересчитал купюры. Они исчезли в кармане между ее грудями.
  
  “Спасибо, милый”, - сказала она. “Теперь ты понимаешь, что это всего лишь поможет тебе пройти собеседование с одной из секретарш”.
  
  “Во сколько она мне обойдется?”
  
  “Они на другом уровне. Они не берут чаевых. У меня был шанс пройти прослушивание для этого, но вам действительно нужно вникнуть в концепцию, а я пока не готова взять на себя обязательства ”.
  
  Она ушла, поигрывая задом. Вскоре она указывала на него высокой темноволосой девушке в розовых очках. Она была столь же великолепна, но одета более традиционно. Она навалилась на Шейна, ее раскрепощенные груди казались пушками под свободной рубашкой. Она была первой сотрудницей Olson, которую Шейн увидел без улыбки.
  
  Он заговорил первым. “Я его не знаю. Я Майкл Шейн, и я работаю на Маркуса Зайона. Это не делает меня автоматически врагом. Я не участвую в борьбе за чужие права ”.
  
  Девушка внимательно осмотрела его. У нее были серые глаза, и она выглядела настороженной и компетентной.
  
  “Ты дал ей чаевые?”
  
  “Да, двадцать пять баксов”.
  
  “Становится все труднее и труднее находить подходящих девушек. Чего именно ты хочешь?”
  
  “Произошло несколько недавних событий, о которых, я думаю, он не знает. Она сказала мне не предлагать тебе денег ”.
  
  “Она была права. Не двигайся”.
  
  Ее руки скользнули ему под мышки и похлопали в поисках оружия. Наклонившись так, чтобы он мог видеть ее грудь вплоть до сосков, она провела руками по обеим его ногам.
  
  “К счастью, я не боюсь щекотки”, - сказал он. “У меня в машине есть пистолет, если ты думаешь, что я должен взять его с собой”.
  
  Она выпрямилась и холодно сказала: “Оскару не нравятся частные детективы. И это означает, что любой, кто работает на него, не любит частных детективов. Майкл Шейн. Разве я не читал статью о тебе в одном из новостных журналов?”
  
  “Пару лет назад. Это было на восемьдесят процентов неправильно. Я не настолько хорош ”.
  
  “Я Мэнди Питт. Расскажи мне об этих последних событиях”.
  
  “Какой в этом смысл?” Нетерпеливо сказал Шейн. “Я не собираюсь откусывать ему нос. Он захочет это услышать, я тебе обещаю”.
  
  Она покачала головой. “Сначала это проходит через меня. Именно этого хочет Оскар. Вечером ему делают определенные уколы, и один из эффектов - он погружается в сон”.
  
  Шейн ворвался в дом. “Актриса по имени Кейт Такера предлагала ему сделку с консолидированными доверенными лицами. Она была убита в своем гостиничном номере около часа назад ”.
  
  Грудь Мэнди Питт приподнялась, когда она внезапно сделала громкий вдох, быстрый вздох.
  
  “Убиты! ”
  
  “И скажи ему, что я был с ней большую часть вечера. У нас был долгий конфиденциальный разговор. Его имя упоминалось несколько раз”.
  
  Она медленно выдохнула. “Ты прав, это новость. Но почему ты думаешь, что он захочет услышать об этом сегодня вечером? Ему трудно заснуть ”.
  
  “Скажи ему, что я старше, чем была, когда в Newsweek напечатали статью обо мне. Старше и продажнее”.
  
  “Продажный?”
  
  “Это означает, что я готов выслушать любое разумное предложение”.
  
  “Я знаю это слово. Я не понимаю, как вы его здесь применяете”.
  
  “Ты выполнила свой долг, детка. Ты убедила меня, что он важная личность, которая не любит, когда ее беспокоят, если это не важно. Это может повлиять на завтрашнее голосование, и, конечно, это важно ”.
  
  “Хорошо, мистер Шейн. Мы сделаем это вот так”.
  
  Она подала знак движением головы. Помятый мужчина с ушами, получивший побои на призовом ринге, отделился от выпивох и приблизился к Шейну.
  
  “Мы хотим воспользоваться офисом, Луис”, - сказала Мэнди. “Если там кто-нибудь есть, попроси их выйти на минутку”.
  
  Он постучал в закрытую дверь и заглянул внутрь. Вышел невысокий, лоснящийся мужчина в смокинге, отодвинувшись в сторону, чтобы не мешать Мэнди.
  
  “Мы задержимся всего на несколько минут”.
  
  Шейн и девушка вошли в маленькую комнату, которая была заполнена до отказа двумя людьми. Как и во всех офисах подобного рода, как в некоторых ресторанах и парикмахерских знаменитостей, все четыре стены были заставлены фотографиями артистов в рамках с надписями, и лишь немногие из них отличались особым блеском. Любые новые дополнения должны быть на высоте.
  
  Она присела на угол письменного стола и махнула ему на кожаный диван.
  
  “Я сделал это, чтобы кое-что установить”.
  
  “Хорошо”, - сказал он любезно. Он принес свой напиток. Он покачал его в бокале, чтобы поднять букет, и выпил. “О чем мы будем говорить?”
  
  “Это ситуация с Оскаром. Он не хочет, чтобы кто-то думал, что он действительно старается. Но вы знаете, не так ли, что он не создал "Оскар Олсон Энтерпрайзиз" из воздуха без определенного приложения усилий? Он беспокоится, как и все мы. Он беспокоился об этом голосовании. Он вложил немалый капитал. Теперь, если он не будет спать остаток ночи, беспокоясь о Кейт Теккере, он не сможет выглядеть непринужденно на завтрашней встрече; и это было бы не в его характере ”.
  
  “Возможно, ему стоит побеспокоиться. Есть вещи, которые он мог бы сделать сегодня вечером”.
  
  Она поправила очки на носу. “Он выбросил из головы "Консолидейтед-Фэймори". У него был секс. Как только он получит уколы тестостерона и массаж, он отключится. Теперь, если ты ворвешься и выбьешь его из этой рутины — а он решит, что в этом не было необходимости, — он поставит на мне клеймо и отрежет мне уши. С другой стороны, если я буду чрезмерно осторожен, это тоже может быть плохо. Вот почему я должен услышать об этом ”.
  
  “Он звучит как заноза в заднице. Почему ты на него работаешь?”
  
  “Интересный вопрос, и на самом деле ты не хочешь знать ответ. Насколько я могу судить, если бы Маркус Зайон не был сыном Ларри Зайона, он был бы менеджером супермаркета или CPA. Если мы возьмем управление на себя, ему дадут уведомление за тридцать дней; и он это знает. Ты не обязательно враг? Конечно, ты враг, и я думаю, причина, по которой ты хочешь поговорить с Оскаром, может заключаться в том, чтобы выбить его из колеи, чтобы завтра он совершил какую-нибудь ошибку ”.
  
  “Насколько хорошо ты знал Кейт Такеру?”
  
  “Вовсе нет. У нее было два разговора с Оскаром: один в Сан-Франциско, другой здесь. Я разговаривал с ней до того, как она поступила, так же, как я разговариваю с вами. Немного неуравновешенная, не так ли?”
  
  “Она пыталась произвести такое впечатление. Она шантажировала Олсона?”
  
  “Я не слышал этого слова много лет”.
  
  “Это называется по-разному. Это доставили Кейт в отель сегодня днем”.
  
  Он развернул фотографию обнаженной Брэннон-Теккеры, вырванную из журнала ее работодателя, и позволил ей изучить ее.
  
  “Лицо принадлежит Кейт. Ты можешь не узнать тело, но Оскар узнает. Это Кеко Брэннон. У тебя даже не начались месячные, когда это было сделано ”.
  
  “И ты надеешься продать это ему?”
  
  “Это не продается. Я просто хочу посмотреть, какого подъема я смогу добиться от него. Ты сделал это очень хорошо. Очень круто. Вообще никаких вибраций ”.
  
  “Почему я должен вибрировать? Для меня это ничего не значит”.
  
  Она оттолкнулась от стола и села рядом с ним. “На самом деле, я мало что понимаю из этого. Ты понимаешь, что я девушка?”
  
  “Ты убедился, что я это пойму, задрав верх моих носков и не надев лифчик”.
  
  “Оскар пишет передовицы против бюстгальтеров. Ему нравится эстетическая гармония движущейся груди; и когда грудь начинает обвисать, он теряет интерес к даме, к которой она прикреплена. Я не должен был тебе этого говорить. ”
  
  “Что ты хочешь мне сказать? Что в дополнение к отличной фигуре у тебя есть ум?”
  
  “Мне жаль”, - сказала она с непроницаемым лицом. “Это прозвучало претенциозно? Я просто не думаю, что размер и форма женской груди - это единственное, что имеет значение. Может, начнем сначала?”
  
  “Как далеко назад?”
  
  Она сняла очки. Повернувшись на диване лицом к нему, она коснулась его ноги и сказала совершенно другим голосом, почти прошептав: “Ты Телец, не так ли? Это чудесное сочетание силы и нежности. ”
  
  “Детка, время идет”.
  
  “Слишком быстро”.
  
  Она пошевелила пальцами на его ноге. Взгляд, который она бросила на него, был неопределенным и расфокусированным.
  
  “Ты попытаешься понять, не так ли? Я знаю, это абсурдно, потому что я всего лишь секретарша; но я должна проверять людей. Он такой тиран. Скорее всего, он впадет в истерику, позовет вышибал и заставит их столкнуть тебя с лестницы. И я не хочу никаких синяков на твоем сексуальном теле. Вместо этого поговори со мной. Расскажи мне об этом. Может быть, я смогу убедить тебя пойти искупаться в наш бассейн. Мы плаваем голышом, конечно. ”
  
  Она переместила руку на ногу Шейна и быстро интимно приласкала его. “Был бы секс лучшим способом сделать это? Ты бы предпочел это?”
  
  Он рассмеялся. “Детка, у тебя есть настоящая проблема на плечах”.
  
  Она надела очки. Ее голос снова стал нормальным.
  
  “Сегодня днем я допустила ошибку в чем-то незначительном, и он устроил мне словесную взбучку. Это правда, я чувствую себя немного воинственно. Я знаю, что Кейт Такера видела его. Я не знаю, по какому поводу. Но он в значительной степени погружен в себя, и я не думаю, что он будет возражать против того, что она мертва ”.
  
  “Ты решил впустить меня?”
  
  “Нет. Что он может сделать сегодня вечером такого, чего не смог бы сделать так же хорошо утром?”
  
  “Если он заговорит со мной сейчас, если он даст мне что-нибудь, что я смогу использовать, есть шанс, что его имя не будет упомянуто. Шанс невелик, но он захочет им воспользоваться. Меня наняли, чтобы уберечь эту девушку от неприятностей. Кто-то прошел мимо меня. Это плохая реклама в моем бизнесе. Это выставляет меня дураком. Единственный способ справиться с этим - прикрыть это. Я ожидаю, что не буду спать большую часть ночи. Мне не нужно искать решение, просто несколько имен на главную роль. Кеко Брэннон - хорошее имя. Как и Оскар Олсон ”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Вышвырни меня, и я созову пресс-конференцию и покажу эту фотографию. Газетчики могут взять ее оттуда. Журнал "Оскар". Кеко Брэннон делила с ним замечательную постель. Она умерла. Кейт Такер ходила на вечеринки к Оскару и видела его наедине, и она умерла. У Оскара есть деньги; Кейт нуждалась в деньгах. Она хотела роль в кино. Оскар мог бы заполучить это для нее, если бы выиграл ”.
  
  “Ты думаешь, она шантажировала его, и он убил ее? Ты сумасшедший”.
  
  “Кто-то убил ее”.
  
  “Он был здесь весь день, и шестьдесят или больше человек могут это засвидетельствовать”.
  
  “Знал ли он, какую марку бурбона она пила?”
  
  “Откуда я знаю? Какая разница?”
  
  “Она открыла подарочную упаковку от Старого дедушки, только это был не старый дедушка. Это была осколочная бомба”.
  
  На этот раз, если бы он подключил ее к детектору лжи, все иглы пришли бы в возбужденное движение. Внешне она изменилась очень мало. В уголке ее рта дрогнул мускул. Какое-то изменение в ее внутренней химии заставило ее зрачки сузиться.
  
  “Это взорвалось у нее в руках?” - прошептала она. “Какой ужас. Они уверены?”
  
  “Копы все еще пытаются это выяснить, но я уверена. Я была там. Я была достаточно близко, поэтому на мне осталось немного ее крови. Мы собирались заняться любовью ”.
  
  “О, Майк. Прости, что я был таким несносным. Как ужасно. Мне понравились ее фотографии ”.
  
  
  Глава 7
  
  
  В личные покои Оскара можно было попасть, выйдя на парковку и вернувшись внутрь через отдельный вход без опознавательных знаков. Всякий раз, когда Оскар бывал в резиденции, развевался Кошачий флаг; и все его друзья из Майами, друзья его друзей из Майами и его друзья в других местах, которые случайно оказались в Майами, были приглашены на вечеринку на Пеликан Айленд. Это не означало, что по прибытии они непременно обнаружат самого Оскара. Он установил свои собственные социальные правила.
  
  Он обеспечил живую музыку, услуги "Киски", много выпивки и курения, множество незамужних женщин. Главный зал для вечеринок, расположенный на трех уровнях, был достаточно большим, чтобы провести значительную бар-мицву. Мебель была мягкой и располагалась близко к полу. Там были скульптуры, в основном эротические, и гипсовые копии грязных барельефов из некоторых индийских храмов. Что касается еды, то она была простой, но обильной: ветчина, индейка, польские сосиски, черный хлеб. Всегда было возможно, что произойдет что-то интересное; и, оказавшись там, гости имели тенденцию оставаться.
  
  Когда Шейн вошел с секретаршей Оскара, головы повернулись в их сторону, чтобы посмотреть, не знамениты ли они.
  
  Он знал нескольких человек. Каким-то образом это удалось продавцу сантехники из Омахи, которого он встретил ранее на парковке. Он был рад увидеть знакомое лицо, поскольку сам Шейн убедил его, что Шейн - старый друг. Он получал огромное удовольствие, сказал он Шейну, глядя не на Шейна, а вниз, на рубашку Мэнди. Шейн представил их друг другу, и они пошли дальше.
  
  Двое хорошо одетых молодых людей, явно не постояльцы, стояли в дверях. Они отошли в сторону и пропустили Шейна и девушку в другой ряд комнат. Она провела его по коридору, устланному ковром, в узкую камеру без окон, где две хорошенькие девушки обрабатывали неподвижное тело Оскара. В пижамных штанах он лежал лицом вниз на узком массажном столе, по-видимому, спал.
  
  Мэнди жестом отослала девушек в сторону. Она наклонилась рядом с ним, фамильярно положив руку ему на основание позвоночника, и что-то прошептала ему. Шейн услышал свое собственное имя; и пока она продолжала шептать, он увидел, как ее рука медленно напряглась, пока она не сжала его в яростной хватке, ее пальцы впились в расслабленную плоть через ткань пижамы. Таким образом она говорила ему, что то, что она сказала, было серьезно, и он должен собраться с духом и вернуться.
  
  “Принеси мне выпить”, - сказал Шейн одной из молодых девушек. “Налейте в бокал коньяка на четыре пальца и принеси мне воды со льдом”.
  
  Она привыкла к приказам мужчин. Она слегка покачнулась и вышла из комнаты. Когда Шейн закурил, другая девушка сказала потрясенным голосом: “Здесь никому не разрешается курить”.
  
  “Никого?” Переспросил Шейн.
  
  Он выпустил дым над столом для натирания. Запах горящего табака немедленно подействовал на Оскара. Его ноздри сморщились. Он вырвался из хватки Мэнди, перекатился и сел.
  
  “Убери это”.
  
  “Через минуту”.
  
  Люди вокруг издателя обычно вздрагивали, когда он говорил. Он выглядел скорее озадаченным, чем сердитым. Его волосы, которые ровно лежали на голове, возможно, были крашеными. Прошло несколько дней с тех пор, как он в последний раз брился. Его кожа имела фальшивый вид — как румянец на искусственных фруктах — результат массажа, заменяющего волевые движения. У него был узкий, властный нос, сжатый рот.
  
  Он посмотрел на Мэнди, ожидая объяснений.
  
  “Это Майк Шейн, дорогой”, - сказала она. “Частный детектив. Он работает на Сионы. Первое, что он сказал мне, было то, что он выслушает любое разумное предложение”.
  
  Слова, казалось, не доходили до меня. “Который час?”
  
  Она сказала ему. “У него есть для тебя кое-какие новости, и он, наконец, убедил меня, что ты захочешь их услышать. Похоже, он думает, что если он не собирается сегодня ночью спать, то и никто другой не должен. У него есть фотография, которую он хочет вам показать. Кейт Такера была убита ”. Она мягко повторила, положив руку ему на плечо: “Оскар… Кейт Такера была убита”.
  
  Ее работодатель только и делал, что вдыхал и выдыхал.
  
  “Проснись сейчас же”, - сказала она. “Он обещает устроить неприятности, если ты не поговоришь с ним сегодня вечером. Я верю, что он сможет это сделать. Оскар ...”
  
  Она прижалась губами к его губам, ее язык был у него во рту. Мгновение она работала над ним молча.
  
  “Оскар, от него одни неприятности. Ты должен поговорить с ним. Послушай, что он говорит. Не отвечай сразу ”.
  
  “Этот парень - зомби”, - заметил Шейн.
  
  “Нет, он идет”.
  
  “Скажи ему, что бутылка бурбона взорвалась у девушки перед лицом. Это вызвало у тебя хорошую реакцию. Кровь, мозги, плоть, волосы. Кейт Теккера, ” сказал он, наклоняясь вперед и говоря отчетливо, как будто обращался к кому-то, едва понимающему по-английски. “Старый дедушка. Ей захотелось выпить чепчик на ночь, а проклятая штука выстрелила и забрызгала это милое личико по всей комнате ”.
  
  Глаза Оскара сработали. Он слабо оттолкнул руку Мэнди, лежавшую у него на спине.
  
  “Прекрати это. О ком ты говоришь?”
  
  Шейн повторил имя Кейт, и это наконец разбудило его.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Они прошли через это снова, в то время как Оскар задышал быстрее и вернул себе дневную форму.
  
  “Хочешь чего-нибудь выпить, Шейн?”
  
  “Я уже сделал заказ”.
  
  “Мне бы лучше взять ингалятор”, - сказал он Мэнди.
  
  Она кивнула и вышла из комнаты. Оскар слез со стола для натирания. Он был невысоким, худощавым и плотным. Он провел обеими руками по волосам. Оставшаяся девушка подняла грубый халат, и он засунул в него руки.
  
  “Что происходит с этим напитком?” Сказал Шейн и, резко повернувшись, вышел.
  
  В устланном ковром холле было тихо и пусто. Мэнди пошла направо. Он попробовал открыть первую дверь и обнаружил, что она заперта. С другой стороны двери он услышал слабое заикание телефонного звонка. Он не был готов к тому, что это произойдет.
  
  Он резко постучал и позвал: “Мэнди, ты там? Мне нужно с тобой поговорить”.
  
  Набор номера прекратился, и хлынула вода. Дверь открылась, и Шейн увидел светящийся телефон Princess в углублении в стене, на длинном шнуре, чтобы его можно было перемещать в пределах досягаемости любого, кто находится в ванне или на унитазе.
  
  Мэнди держала пластиковый колпак и большой ингалятор с бензедрином. “Майк, тебе не следует здесь находиться. Ему не нравится, когда люди шепчутся у него за спиной”.
  
  “Он все еще не знает, придет он или уйдет. Теперь, когда я увидела его, я хочу знать, как далеко я могу его подтолкнуть. Собирается ли он настаивать на безоговорочной победе в этом деле о захвате власти? Если ситуация начнет выглядеть шаткой, пойдет ли он на сделку? ”
  
  Она покачала головой. “Майк, будь добр, вспомни, кто я? Я мелкая сотрудница. Меня не посвящают в стратегию. Но я скажу тебе одну вещь. Когда-то он был крутым. Пусть его манеры не вводят вас в заблуждение.”
  
  “Детка, ты шутишь”.
  
  “Нет”, - настаивала она. “Когда он начинал, ему приходилось бороться за место в газетных киосках; и я имею в виду это буквально. Грузовики переворачивались. Людей били кулаками и стреляли. Я не могу советовать вам, где провести черту. Моя политика в отношении Оскара всегда заключалась в том, чтобы действовать осторожно. А теперь, ради Бога, давайте вернемся ”.
  
  Оскар и его маленькая компания перешли в его спальню. Он лежал в полном порядке на огромной круглой кровати с белыми занавесками. Все поверхности были либо очень твердыми, либо очень мягкими: пол из терраццо и толстый белый ковер из козьей шкуры, стол со стеклянной столешницей, низкие стулья с мягкой обивкой. На высокой подставке стояла одна заметная скульптура, освещенная лучом скрытого прожектора. Шейн узнал ее только после второго взгляда. Это был фаллос, вырезанный из слоновьего бивня.
  
  Одна из девушек протянула Шейну его напиток. Он сел и закурил новую сигарету. Оскар отбросил свой ингалятор в сторону после дюжины глубоких судорожных вдохов. Он выглядел намного лучше.
  
  “Тебе обязательно курить? Запах для меня отвратительный”.
  
  “Кондиционер позаботится об этом”.
  
  По знаку Оскара две младшие девочки вышли.
  
  “Теперь, - сказал Оскар Мэнди. “Сконденсируй это для меня. Чего он хочет?”
  
  “Я не верю, что он сам мог бы сказать тебе точно, чего он хочет”, - решительно сказала она. “Мне кажется, что он импровизирует. Он хочет расшевелить ситуацию и посмотреть, что всплывет на поверхность. ”
  
  “Теперь о Кейт”.
  
  “Она мертва, Оскар. Шейн был там, когда это случилось, и, возможно, его заподозрят в причастности к этому. Я полагаю, полиции не терпится заполучить его. Он говорит, что его клиент - Маркус Зайон. Он пришел к вам, потому что у него есть обложка старого номера журнала. Я думаю, он покажет ее вам через минуту. Он ясно дал мне понять, что считает эту ситуацию выгодной для торгов, но я думаю, что отчасти это было сделано для того, чтобы заставить меня разбудить тебя ”.
  
  “Я также говорил вам, - сказал Шейн, - что я не уверен, что у меня есть что продать”.
  
  Он протянул Оскару фотографию, и брови Оскара сошлись над свирепым носом.
  
  “Keko.”
  
  “Я сказал Мэнди, что ты ее узнаешь”.
  
  “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  “Я надеюсь выяснить”. Он еще раз повторил то, что сказала ему Кейт Теккера. “Мне пришлось уйти из журнала. Все в этой комнате привлечет пристальное внимание, и кто-нибудь заметит дату и заинтересуется ею. Но, вероятно, не сегодня вечером ”.
  
  Оскар спрятался под колпак, чтобы получить дополнительную помощь от ингалятора. Выходя, он сказал Мэнди: “Тебе нет необходимости засиживаться. А теперь иди спать”.
  
  Она послушно поднялась. Шейн сказал: “Нет, я хочу, чтобы она была здесь”.
  
  Оскар развернулся. Шейн объяснила: “Никому не нравится, когда его выгоняют из комнаты как раз тогда, когда все начинает становиться интересным. Посмотри на это с ее точки зрения. Либо она допустила ошибку, разбудив тебя, либо нет. Если она ошиблась в догадках, это будет стоить ей работы. Она не хочет ждать до утра, чтобы выяснить это. ”
  
  “Видит бог, я бы не выспалась”, - сказала она.
  
  “И если она действительно так важна, как пыталась мне сказать, возможно, мне нужно будет задать ей несколько вопросов”.
  
  “Если ты хочешь, чтобы я ушла, Оскар, - сказала она, - ты же знаешь, я ничуть не возражаю”.
  
  Шейн рассмеялся. “Она сгорит”.
  
  “Тогда останься, ради Бога”, - раздраженно сказал Оскар. “У меня такое чувство, что мы не зайдем слишком далеко под поверхность”.
  
  Она снова села, соединив колени и положив руки на колени. “Дай мне сигарету, Майк”.
  
  Он принес ей сигарету и позволил прикурить от своей. Она старалась не смотреть на своего некурящего работодателя, который разглаживал брови жестом, который явно считал вежливым.
  
  “Как такого победителя, как ты, втянули в этот знаменитый бардак ”Консолидейтед"?" Сказал Шейн.
  
  Оскар позволил своему лицу сохранить вежливое выражение. “Вы читали наши материалы по доверенности? Этим все сказано ”.
  
  “Кто-то, кто знает, сказал мне, что шансы против тебя четыре к одному. Мне также сказали, что ты обычно не рискуешь”.
  
  Оскар посмотрел на девушку, ожидая перевода. Она с сомнением сказала: “Я думаю, он пытается выяснить, насколько ты серьезен, как далеко ты готов зайти, чтобы защитить свои инвестиции”.
  
  “Не настолько, чтобы убивать, Шейн”, - сказал Оскар. “Тебя дезинформировали. Шансы примерно равны. Я не откажусь от девушек, если проиграю. Я просто думаю, что было бы забавно руководить кинокомпанией ”.
  
  “Ты обещал Кейт главную роль в этой картине о пиратах?”
  
  “После того, как я убедился, что она не причинит картине никакого вреда. Режиссер, похоже, очень хочет заполучить ее. Предположительно, она немного алкоголичка; или мне следует сказать, что так оно и было; но я думаю, что Ларри был ответственен за большинство этих слухов. Мне показалось, что с ней все в порядке, не так ли, Мэнди? ”
  
  “В определенных пределах”.
  
  “Кто-нибудь из ваших доверенных лиц-адвокатов работал с ней?” Сказал Шейн.
  
  “Тебе придется спросить их. Она была в ситуации, когда могла получить значительный пакет акций. Я полагаю, они это знали. Выуживание такого рода информации - причина, по которой мы выплатим им стопроцентный бонус в случае победы. Временами они плывут довольно близко к ветру; они делают то, о чем не говорят клиенту. Но включает ли это в себя убийство людей? Ты же знаешь, что нет, Шейн. ”
  
  “Ты спал с Кейт?”
  
  Он бросил на свою секретаршу насмешливый взгляд. “Я не знаю, правда?”
  
  “Если так, то это было до меня”.
  
  “Возможно, и так, - сказал он, - но разве это имеет значение? Я избавился от своих зацикленностей в этой области. Я не позволяю сексу вмешиваться в отношения. Я помню, как однажды мы предложили ей сделать фоторепортаж. Она попыталась, но у нее ничего не вышло. Эта щекотливая личность просто не регистрировалась обнаженной. Очень жаль, потому что мы могли бы ей помочь ”.
  
  Тихо вошла еще одна блондинка, которую Шейн раньше не видел.
  
  “Мэнди, позвони. Хочешь ответить?”
  
  Ее взгляд скользнул с Шейна на Оскара.
  
  “Лучше узнай”, - сказал Оскар со вздохом. “Мы не хотим получать всю нашу информацию от Шейна. Я не уверен, что мы можем доверять ему”.
  
  Как только она вышла за дверь, Шейн сделал резкий жест, обрывая издателя прежде, чем тот успел заговорить.
  
  “Неважно, можешь ли ты доверять мне. Можешь ли ты доверять ей?”
  
  “Шейн, ты замечательный. Доверять ей, чтобы она не делала чего?”
  
  “Она умная девушка, немного старовата, чтобы ошиваться здесь. Она должна знать, что у нее не так много времени ”.
  
  “Я не оставляю их у себя на четверть века и не дарю им золотые часы. Это подвижный механизм. Они приходят и уходят”.
  
  “И прежде чем она изольется, у меня такое чувство, что она собирается взять тебя столько, сколько сможет вынести. Это освобожденная женщина, а не одна из твоих рабынь”.
  
  “Освобожденная женщина ’. Она выбрала это. Я не давал ей наркотики, чтобы она это сделала ”.
  
  “Мне чуть не пришлось отскребать ее от потолка, когда я рассказал ей, что случилось с Кейт. Они так хорошо знали друг друга?”
  
  Оскар пожал плечами. “Насколько я знаю, они были любовниками. Но когда у нее будет время?”
  
  “Что за финансовая сделка у вас здесь? Сколько ты даешь ей каждый месяц на расходы? Она проявляет к этому слишком большой интерес, Оскар. Последние полчаса я ловлю сигналы. ”
  
  Издатель мягко сказал: “Ты пытаешься побеспокоить меня, Шейн. Думаю, пришло время сказать тебе, чтобы ты отвалил”.
  
  “Многие люди говорили мне завязать. Большинство из них мертвы, разорены или в тюрьме”.
  
  “Не будьте инфантильны. Я даю вам несколько советов, чтобы вы не тратили драгоценное время впустую. Она не имела никакого отношения к этому убийству, и я готов поддержать свое суждение всеми ресурсами моей организации. Она не заинтересована в этом. Ни финансовой, ни эмоциональной заинтересованности. Думаешь, я не знаю, что я ей не нравлюсь? Как и все девушки. Мне на это наплевать. Но она была рядом со мной достаточно долго, чтобы знать, что произойдет, если она попытается что-нибудь выкинуть. ”
  
  Шейн тщательно рассчитал время. Он допил коньяк, встал и бросил пустой бокал на кровать.
  
  “Не ложись спать. Я тебе позвоню”.
  
  Оскар отбросил шелковую простыню и встал между Шейном и дверью.
  
  “У тебя были вопросы ко мне. Я только начал испытывать желание сотрудничать”.
  
  “Это хорошее чувство. Держись за него. Она закончила с телефонным звонком, и я не хочу, чтобы она исчезла ”.
  
  “О чем ты говоришь — ‘исчезнуть’? Она со мной. Она на вызове ”. Его голос повысился; фа & # 231;эйд быстро угасал. “Черт возьми, я наконец-то привел свой метаболизм в некое подобие равновесия. Ты врываешься сюда, как неуправляемый товарняк, и вытаскиваешь меня из крепкого сна; и теперь, когда я под кайфом от бензедрина, ты думаешь, что можешь уйти и оставить меня звенеть ... ”
  
  “Это мелочь, Оскар”.
  
  “Я тот, кто будет решать, что маленькое, а что большое”.
  
  Когда Шейн сделал шаг вперед, Оскар внезапно метнулся и сорвал фаллос из слоновой кости с пьедестала. Он отвел его назад, но прежде чем он успел замахнуться, Шейн присел и быстро дернул за плед из козьей шкуры.
  
  Оскар раскинул обе руки, широко раскрыв рот. Он тяжело опустился. Фаллос вылетел у него из рук и разломился надвое на терраццо-полу.
  
  “Ты можешь склеить это обратно”, - сказал Шейн. “Я согласен; мы только начали. Я вернусь”.
  
  
  Глава 8
  
  
  Он увидел впереди одну из девушек. Освещенная потолочными прожекторами, она шла той же походкой, что и все они. Догнав ее, он спросил, не видела ли она Мэнди.
  
  Она взмахнула ресницами и изобразила широкую, сексуальную, ничего не значащую улыбку. “Оскар хочет ее? Она ушла за кем-то ”.
  
  Мэнди была права. Как обычно, Шейн импровизировал. Его единственной целью прихода сюда было показать свою компрометирующую фотографию и посмотреть, какими взглядами они обменялись, чьи рецепторы начали пульсировать. Схема обретала форму. За последние несколько минут он узнал две вещи: что Мэнди Питт была чем-то большим, чем секретарша, и что ее работодатель знал это.
  
  Он вернулся на публичную вечеринку. Атмосфера в большой комнате была не более оживленной, чем когда он проходил через нее ранее. Бывшая клиентка, вдова, чьи украденные драгоценности он вернул, выкупив их обратно за двадцать процентов от их страховой стоимости, схватила его за руку обеими руками. Он легонько поцеловал ее и сказал, что работает.
  
  Она не отпускала. “Майк, когда у нас будет шанс поговорить по-настоящему?”
  
  “Скоро”, - пообещал он, сам того не желая, и высвободился, прежде чем сбить ее с ног.
  
  Леди и Оскар задержали его на минуту дольше, чем следовало. Он добрался до парковки как раз вовремя, чтобы увидеть пару задних фар, удаляющихся в сторону дамбы.
  
  Его пухлый друг, продавец сантехники, вышел из тени и угрюмо сказал: “Шейн, та баба, с которой ты был ...”
  
  “Да, ты видел ее?”
  
  “К моему сожалению, я должен сказать. Раньше я думал, что она была достаточно дружелюбна. Все, что я сделал, это спросил, не хочет ли она потанцевать — разве это так ужасно? Она одна из девушек на факультете, верно? Что у меня — неприятный запах изо рта?”
  
  “Ты последовал за ней?”
  
  “Да, я совершил ошибку, последовав за ней; и она разразилась парой отборных непристойностей, которые чертовски удивили меня. Теперь я предсказываю, что они не впустят меня обратно ”.
  
  “Она уехала на машине?”
  
  “С визгом резины. Слушай, Шейн, спонсируй меня, ладно? Я начал понемногу продвигаться вперед ”.
  
  “Меня тоже не пригласили. Ты заметил, что это за машина?”
  
  “Один из тех детройтских монстров. Что происходит? Потому что я знаю, что что-то происходит. Пара парней в другой машине преследовали ее ”.
  
  Шейн направился к своему "Бьюику". Он обернулся.
  
  “Копы?”
  
  “Копы”, - заинтересованно повторил продавец. “Меня это не поразило, но вы знаете, они действительно были немного похожи на копов… Они уже были в своей машине, когда мы вышли; и это всегда выглядит забавно на парковке — двое парней просто сидят. Но это была не типичная полицейская машина — один из тех MG с низкой посадкой — у моего сына точно такая же, и он с ревом разъезжает по улицам Омахи! ”
  
  “Какого цвета?”
  
  “Шейн, к сожалению, я дальтоник. Но MG. Эти проволочные колеса. Скажи, - сказал он, когда Шейн снова тронулся в путь, - ты собираешься в какое-нибудь интересное место? Потому что мне не хочется возвращаться в отель. Меня тошнит от этих ночных ток-шоу ”.
  
  “Извини”.
  
  Продавец остался с ним, отойдя только тогда, когда Шейн дошел до своего "Бьюика", пожал руку и пожелал спокойной ночи.
  
  Заведя машину, Шейн щелкнул переключателем оператора мобильной связи и дал ей номер грузовика Джерри Льюэллина. Льюэллин, который в Буэно-Виста отвечал на звонки из клуба Pussycat Club, быстро взял трубку.
  
  “Входящий звонок три или четыре минуты назад”, - сказал Шейн. “Кто-то спрашивал Мэнди Питт”.
  
  “Верно”, - ответила Льюэллин. “Мужчина. И он сказал ей встретиться с ним в закусочной, как только она сможет уйти. Он не спрашивал ее; он сказал ей.”
  
  “Прокатный фильм?”
  
  “Он просто сказал, что подъезжает. Она сказала: "Через десять минут’, - и швырнула трубку. Это может быть закусочная с гамбургерами или что-то в этом роде, но будут ли они открыты так поздно?”
  
  Шейн поблагодарил его и отключился. Он потянулся к заднему сиденью за старым номером "Дейли Ньюс" и, включив верхний свет, проверил список фильмов. Автосалоны были широко разбросаны по окраинам города. Все, кроме одного, Sky-Vue на северо-востоке Майами, находились значительно дальше, чем в десяти минутах езды.
  
  Шейн поторопился и достиг Скай-Вью двенадцать минут спустя. Полным ходом шел второй полнометражный фильм, большой вестерн итальянского производства с участием сдержанного молодого человека, чье ледяное выражение лица никогда не менялось, размахивал ли он пистолетом против врага или ласкал красивую девушку.
  
  “Я слышал, в конце у них отличная перестрелка”, - сказал Шейн, расплачиваясь за вход со стариком со слезящимися глазами.
  
  “Должно быть, они это сделали”, - сказал билетер. “У нас сегодня вечером много дел допоздна”.
  
  “У меня кое с кем свидание. Женщина только что пришла одна?”
  
  “Я здесь в каком-то ступоре”, - извиняющимся тоном сказал старик. “Это единственный способ, которым я могу это вынести. Я смотрю прямо на тебя, но не вижу тебя — понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Шейн выключил фары и припарковался в последнем ряду. Он купил коробку попкорна в закусочной. Двигаясь пешком вдоль рядов машин, он искал MG и отечественный седан, в котором находилась одинокая девушка.
  
  Аттракционы в теплую погоду выполняют полезную социальную функцию, которая мало связана с тем фактом, что фильмы демонстрируются на большом экране. Одиноких зрителей, мужчин или женщин, было немного. В какой-то момент, увидев силуэт головы девушки на фоне свечения, Шейн подумал, что нашел Мэнди. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у нее была подруга, стоявшая на коленях на полу. Ее глаза были полузакрыты, но казалось, что она действительно следит за фильмом.
  
  Это была неспешная ночь. Было заполнено меньше половины мест. Шейн медленно двинулся вперед.
  
  Сначала он заметил MG, желтый кабриолет с черным верхом. Микрофон со стороны водителя все еще висел нетронутым на своем столбе, который он не мог разглядеть через заднее стекло. Он продолжал двигаться, пока не убедился, что на каждом ковшеобразном сиденье есть по мужчине; затем он встал между двумя машинами. Мужчина за рулем MG поднял запястье к свету, чтобы посмотреть на время.
  
  Мэнди была припаркована через два ряда от нас, через несколько машин. Если у нее тоже не было мужчины на полу, она была одна. Ее машиной был черный Кадиллак с эмблемой клуба над номерным знаком — котенком, сидящим в бокале для шампанского в окружении пузырьков.
  
  Парень высунул голову из машины рядом с Шейном. “Что у нас здесь — одна из тех ‘красавиц”?"
  
  “Продолжай делать то, что ты делал”, - рассеянно сказал Шейн.
  
  Девушка парня наклонилась, чтобы осмотреть его. “Будьте терпимы”, - сказала она. “Мы не можем все быть нормальными. Давайте пригласим его сесть сзади и посмотреть”.
  
  Шейн предложил свою коробку попкорна, не отводя взгляда от MG. “Возьми немного попкорна за мой счет”.
  
  Тела переставились сами собой. Выглянув наружу, мальчик сказал: “Чувак, ты болен?”
  
  “Я проверяю уровень голоса. Что-то не так с проводкой здесь”.
  
  Девушка сказала: “Дорогой, вернись. Какое нам дело? Я начинаю терять это чувство”.
  
  “Нет, он мне надоедает. Мы не должны с этим мириться. Я собираюсь позвать менеджера или кого-нибудь еще ”.
  
  Он включил свет. Шейн протянул руку и выключил его.
  
  “Те двое парней из MG последовали сюда за девушкой. Она в черном Cadillac; вы ее видите? Я думаю, она с кем-то встречается. Вы пришли сюда не для того, чтобы смотреть фотографию. Если тебя интересует реальная жизнь, застегни молнию и посмотри, что произойдет ”.
  
  Девушка в машине, стоявшая рядом с ним по другую руку, спросила: “Что за проблемы?”
  
  “Ты что, не слушал?” Сказал Шейн. “Я не люблю повторять все дважды”.
  
  “Кто ты вообще такой, пушок?”
  
  “Нет, нет. Я женат на чертовой девчонке. Эти парни - наркокурьеры, и я думаю, они готовят ее арест. Подожди пару минут ”.
  
  Первый парень подозрительно спросил: “Нарки в желтой машине?”
  
  “Разве они не имеют права использовать маскировку?” сказала его девушка. “Он симпатичный. Он хочет пару минут. Дай ему пару минут”.
  
  Выше на экране невозмутимый герой убивал мужчин и женщин в салуне matchstick. В MG водитель снова посмотрел на часы и повернул голову, чтобы что-то сказать.
  
  “Они становятся нетерпеливыми”, - сказал Шейн.
  
  “Я тоже, - сказал мальчик, “ я тоже”.
  
  “Сколько времени до окончания фильма, еще полчаса?”
  
  Обе двери MG открылись одновременно. Группа вокруг Шейна теперь уделяла проблеме все свое внимание.
  
  “Вот они идут”, - сказал кто-то.
  
  Одна девушка предложила: “Давайте достучимся до ублюдков. Протрубим в рога”.
  
  Она нажала на клаксон в своей машине, но сигнал не зазвучал. Двое мужчин, вышедших из MG, направились прямо к Кадиллаку и сели на переднее сиденье с противоположных сторон. Шейн перешел к следующему ряду машин. На переднем сиденье "Кадиллака" возникла быстрая суматоха. Шейн увидел поднятую руку. Из микрофонов в соседних машинах донесся невнятный диалог и внезапный стук копыт.
  
  Парень, который заговорил с ним первым, наполовину вышел из своей машины. “Эй, они там намазывают ее кремом!”
  
  Это было быстрое действие, похожее на фильм. Мужчины находились внутри кадиллака не более тридцати секунд, этого времени на экране хватило для обмена пистолетными выстрелами. Один мужчина вышел, затем другой. Захлопнулись двери.
  
  Они быстро подошли к MG, разделившись, чтобы разойтись в разные стороны. Шейн налетел на водителя. Он все еще держал полупустую коробку попкорна. Он швырнул его в лицо мужчине и нанес ему удар правой по голове. Раздался щелчок соприкосновения кости с костью, и Шейн по боли в руке понял, что мужчина упадет. Когда он сделал выпад, Шейн сильно ударил его коленом, а затем ударил его ногой в голову после того, как он упал, не желая больше никаких проблем с этим.
  
  Второй мужчина, частично пригнувшись, прошел уже три четверти пути в низкую машину. Шейн был с другой стороны как раз вовремя, чтобы толкнуть дверь, когда он выходил, подставляя его под удар слева. Удар пришелся высоко. Он продолжал приближаться.
  
  Шейн сделал неправильный выбор, потому что это был тот, у кого был вес и мускулы. Шейн протащил его остаток пути наружу, подняв за голову, и ударил о лобовое стекло. Когда он закончил, Шейн повернулся, поднимая брезентовую крышку, и она смялась внутрь под весом мужчины. Рука почти небрежно метнулась к лицу Шейна. Шейн приложил его ко лбу и почувствовал его до самых пяток.
  
  Он отпустил тяжелое плечо и упал назад в ослепительном свете ламп. Рука снова поднялась, и Шейн увидел, что на ней надет кастет.
  
  Он сказал себе, что должен действовать быстро. Прежде чем пришло сообщение, искусственные костяшки пальцев врезались ему в скулу.
  
  Позади него вспыхнула пара фар. Зажатый ярким лучом, здоровяк резко обернулся. Он был невероятно уродлив: тяжелая, отвисшая челюсть; мелкие черты лица, отмеченные шрамами от угревой сыпи; костяные выступы над злобными глазами. Ноги у него были короткие и кривые.
  
  “Старый друг”, - хрипло сказал Шейн. “Индюк Галлахер”.
  
  Его руки повисли по бокам. То, что его назвали по имени, казалось, смутило большого мужчину. Вместо того, чтобы ударить снова, пока Шейн был беспомощен, он зажмурился от света, и его незащищенная рука поднялась, чтобы вытереть рот. Когда-то он был профессиональным борцом — и неплохим, — но его мышцы затекли; и теперь единственной работой, которую он мог найти, были случайные сборы для ростовщиков Майами-Бич. После одного взгляда на его лицо и торс должник обычно быстро расплачивался.
  
  “Сними кастеты, Индюк, - сказал Шейн, - или я сломаю тебе руку”.
  
  Голос из тесного салона MG резко сказал: “Садитесь в машину, вы обе. ’
  
  Итак, оставался еще третий мужчина, забившийся в дальний угол, где Шейн не видел его сзади. На свет появилось длинное дуло "Люгера", оснащенного глушителем.
  
  “Ты целишься этим в меня?” Сказал Шейн. Вид тяжелого пистолета частично прояснил его голову. Индюк все еще тупо смотрел на него. Шейн схватил его за руку и развернул к себе, прижимая его тяжелый живот к дулу пистолета.
  
  “Ты, ублюдок, это не твое дело”, - сказал голос из машины.
  
  "Люгер" был изъят. Мужчина попытался отодвинуть другое сиденье вперед и выйти через противоположную дверь.
  
  Индюк запротестовал: “Я не знал, что это ты, Майк”.
  
  Шейн изменил хватку и с силой опустил кулак Индейки вниз. Индейка медленно согнулась. Когда рука коснулась земли, Шейн злобно наступил на нее.
  
  Третий мужчина, вышедший из машины, выстрелил поверх головы Шейна, чтобы заставить его замереть. Резкий хлопок почти потонул в грохоте непрекращающейся стрельбы из микрофонов.
  
  Индюк схватил Шейна за ногу. Шейн высвободился и прыгнул. Фары погасли. Мужчина с другой стороны MG, возможно, выстрелил снова; но если так, Шейн этого не слышал.
  
  Он проехал в следующий ряд тремя машинами ниже, проехал мимо и вернулся. Обе пары, с которыми он разговаривал, вышли из своих машин. Мальчик, который проделал полезный трюк с фарами, протянул инструмент для шиномонтажа. Шейн взял его.
  
  “Кто эти парни?” спросил мальчик.
  
  “Профи”.
  
  Шейн увернулся и ждал, пригнувшись, между машинами. Рядом с собой он услышал приглушенный стон девушки. В поле зрения появился мужчина с пистолетом. Он был высоким и худым и, должно быть, был жестоко скрючен на заднем сиденье MG. Он держал "Люгер" вдоль ноги.
  
  Когда он был в двух шагах от него, Шейн вышел из укрытия, прижавшись к земле. Инструмент для снятия шин уже был в движении. Он попал высокому мужчине ниже колена и свалил его с ног. Он выстрелил в Шейна, когда тот перекатывался. Пуля прошла низко и попала кому-то в крыло.
  
  Индюк остался в стороне; но человек, на которого Шейн напал первым, появился за MG, пошатываясь. У него тоже был пистолет. Шейн бросил инструмент. Он ударился об асфальт и унесся прочь.
  
  Он добрался до защиты следующего ряда машин. Позади него зажегся свет. Две машины, одновременно выезжающие со своих мест, столкнулись с ломотой металла. Мысль мелькнула в голове Шейна, пробившись сквозь туман, который висел там с тех пор, как Турки ударил его кастетом. У всех этих машин были ключи в замке зажигания. Он искал ту, у которой было бы пустое переднее сиденье.
  
  Отступив в сторону, он рывком открыл дверь. Пара сзади расступилась. Шейн извернулся, чтобы сесть в машину, когда пуля из одного из пистолетов попала ему в мясистую часть плеча и развернула его.
  
  Он упал, но тут же поднялся снова, пытаясь затеряться среди припаркованных машин. Эта часть стоянки не была затронута распространяющимся волнением. Он нырнул под машину, переполз на следующую и затих. Послышались быстрые шаги. На экране умирали люди. Он услышал имитированный удар пуль о плоть.
  
  Машина, под которой он лежал, слегка качнулась из стороны в сторону. Прошло пять минут. Он сильно прижал руку к плечу и стал следить за происходящим в машине наверху. В конце концов, он подумал, что у обоих участников все получилось.
  
  Картина была еще далека от завершения. Тем не менее, после слишком короткого перерыва водитель машины Шейна отделился от своей девушки и забрался на переднее сиденье. Шейн освободился, когда завелся мотор.
  
  Внезапно боль стала намного сильнее, и он почувствовал, как по руке потекла кровь. Он направился к своему "бьюику", но через несколько шагов свернул и упал. Через мгновение ему удалось подтянуть под себя колени и заползти в сорняки на дальней стороне большого экрана.
  
  
  Глава 9
  
  
  Картина закончилась.
  
  Зажглись фары, и машины выстроились в очередь, чтобы медленно поползти к выезду. Шейн почувствовал запах травы и грязи, и у него заболела половина лица. Он поднял голову.
  
  Он заставил себя подняться на ноги и ухватился за одну из стоек, поддерживающих ширму. По тыльной стороне его ладони текла кровь. Фары осветили его, когда машины подъехали. Когда он отпустил деревянную опору, земля накренилась, и он, пошатываясь, врезался в движущуюся вереницу машин. Ему послышался гудок.
  
  “Слишком много мартини?” - крикнул кто-то.
  
  Желтый MG исчез. Его "Бьюик" стоял сам по себе на поляне, и он наклонился к нему. Он установил багажник так, чтобы открывать его с помощью скрытой пружины. Он сунул руку внутрь и достал заряженный пистолет 38-го калибра, который засунул за пояс.
  
  Он ждал, опираясь на крыло, пока не отъехало достаточно других машин, чтобы он мог быть уверен, что люди в MG не ждали его возвращения. Тротуар вокруг черного кадиллака из клуба "Кошечка" опустел. Шейну удалось проехать, ни на что не опираясь и не упав снова. Верхний свет вспыхнул, когда он открыл дверь.
  
  Лицо Мэнди было скрыто спутанными волосами. Она слезла с сиденья, подняв одно колено, а другой ногой придерживая педаль тормоза. Он осторожно переместил ее.
  
  Его лицо напряглось, и разорванная кожа на щеке предупреждающе запульсировала. Ее очки запутались в волосах. Одна линза была сломана. Глаз, который был за ней, больше не был похож на глаз. Ее кожа была цвета смерти.
  
  Ее сумочка была зажата под ней. Он раздвинул ее ноги, чтобы достать ее. Затем что-то хлопнуло его по плечу, и он отскочил в сторону.
  
  “Шоу окончено”, - произнес чей-то голос. “Все расходятся по домам”.
  
  Это был медлительный старик, который продал ему билет. Увидев выражение лица Шейна, он попятился, подняв руку.
  
  “Но не торопись, не торопись. Сколько угодно времени в мире. Я ухожу на ночь, вот и все. Большинство людей ценят, когда им говорят”.
  
  Шейн подвинулся и позволил старику заглянуть на освещенное переднее сиденье. Он издал звук, как будто его ударили в живот.
  
  “На нас напали”, - сказал Шейн, поднимая окровавленную руку. “Оставайтесь здесь. Я сообщу копам”.
  
  Он позволил двери захлопнуться и ушел. Вернувшись в свою машину, он достал из бардачка фляжку с коньяком и сделал большой глоток. Он размотал бинт и засунул его за пазуху рубашки, удерживая на месте, наклонившись вперед к ремню безопасности.
  
  Выезды больше не были заблокированы отъезжающими машинами. Он повернул на запад по Семьдесят девятой улице, на север по скоростному шоссе, а затем оставил его у следующего съезда. В больнице Северного побережья он зашел в отделение неотложной помощи. С ним было все в порядке, пока он вел машину; но когда он выходил из машины, вокруг него внезапно вспыхнуло пламя; и он полетел сломя голову, больно ударившись о пистолет.
  
  Затем он оказался в отделении неотложной помощи, где с ним работал житель Кубы. Шейна здесь знали; он посещал их раньше.
  
  “Помнишь прошлый раз, а?” - сказал кубинец. “Это нарушило монотонность. Но этот — приятный и чистый. Там больно?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Я рад, что у тебя все в порядке. Для меня это было бы больно. Я бы сказал себе: хватит. Хватит на один день. Я бы выпил немного. Я бы послушал концерт Моцарта и постарался забыть, что дешевый пистолет можно купить на углу улицы дешевле, чем пакетик героина ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это был дешевый пистолет?”
  
  “В этом городе слишком много оружия всех типов. Теперь у тебя на теле будет еще один маленький шрам. В течение нескольких недель ты будешь чувствовать это каждый раз, когда будешь поднимать эту руку. Но знаете ли вы, что несколько маленьких дюймов в ту или иную сторону, в голову или грудь, и вы были бы мертвы, мистер Шейн?
  
  “Поторопитесь, доктор. У меня много дел”.
  
  “Я уверена”.
  
  Когда была наложена повязка, медсестра принесла чистую рубашку, которая была мала ему всего на размер. Она застегнула ее для него. Они смотрели, как он встает со стола. Комната на мгновение затуманилась; очертания сардонического лица доктора расплылись; но он обнаружил, что может стоять.
  
  “Вам нужно инвалидное кресло к вашей машине?” - спросил врач.
  
  “Мне лучше привыкнуть ходить одной”.
  
  “Кстати, мистер Шейн...”
  
  Он протянул Шейну пистолет 38 калибра. Шейн взял его.
  
  “Но я все равно говорю, что слишком много этих тварей плавает вокруг”.
  
  “Черт возьми, я согласен с тобой”.
  
  Шейн подписал бумагу, поблагодарил их и медленно вышел. Дойдя до своей машины, он отдохнул, обеспокоенный ощущением, что было что-то важное, чем он пренебрегал. Вспомнив, он опустошил сумочку Мэнди Питт на сиденье рядом с собой. Из разбросанного хлама он выбрал ключ от номера Сент-Олбанс. Олбанс. На бирке не было номера, но Шейн почти не сомневался, что она откроет комнату, в которой была убита Кейт Такера.
  
  Он запер ключ и задвижку Брэннона в сейфе, приваренном к полу под сиденьем. Он колебался, держа руку на кнопке телефона. Еще кое-что встало на свои места; но прежде чем он передаст что-либо из этого полиции, ему нужно было знать еще несколько важных вещей.
  
  Он вернулся на скоростную автостраду и направился на юг, в город.
  
  Все окна и форточки были открыты. Сначала он вел машину осторожно; но к тому времени, как съехал с дамбы на остров Пеликан, коньяк подействовал; и он подумал, что почти пришел в норму. Это не означало, что он был готов врываться внутрь; и когда охранник у входа в личные покои Оскара сделал полшага вперед и сурово посмотрел на него, Шейн остановился со вздохом.
  
  “Ты узнаешь меня. Я был здесь с Мэнди Питт”.
  
  “Вечеринка закрывается. Я больше никого не впущу”.
  
  “Сделай исключение в моем случае”.
  
  Охранник неприятно улыбнулся ему. “Мне специально сказали не делать никаких исключений в случае с Майком Шейном. Нам не нравятся нарушители спокойствия вашего типа”.
  
  Знакомый Шейна, продавец сантехники, наблюдал за происходящим на расстоянии. Шейн позвонил ему.
  
  “Я тут ошивался на всякий случай”, - сказал продавец. “Мы возвращаемся?”
  
  “Я надеюсь на это. Помоги мне здесь. Я могу пользоваться только одной рукой. Они сказали ему не впускать нас; и это смешно, не так ли? Я точно знаю, что вечеринки продолжаются и продолжаются ”.
  
  Охраннику было чуть за двадцать, у него была непослушная копна светлых волос и проблемы с цветом лица. Решив, что он сможет справиться с Шейном, он возобновил жевательную резинку. На нем был свисток на шнурке вокруг шеи, светло-голубая униформа и широкий кожаный ремень, за который он зацеплял большие пальцы. Теперь он отступил на шаг, и его пальцы потянулись к свистку.
  
  Шейн поймал шнур и дернул, потянув охранника вперед, в объятия продавца, который отшатнулся вместе с ним. Двое мужчин держались друг за друга, чтобы не упасть. Шейн дважды ударил охранника пистолетом: сначала по почкам, а затем по лицу.
  
  “Я не торговался за...” - закричал продавец.
  
  “Все в порядке, это соответствует его работе”.
  
  Он сказал продавцу, что делать, и они повели мужчину в полубессознательном состоянии назад и швырнули его в припаркованную машину. Там они разорвали его рубашку на полосы, связали и заткнули ему рот кляпом. После этого продавец решил, что пришло время пожелать спокойной ночи, по-настоящему спокойной ночи.
  
  “Моя компания не продвигает людей с полицейским прошлым. Передайте от меня привет цыпочкам. И теперь возникла проблема с вызовом такси”.
  
  Он направился к общественному входу; и к тому времени, как он достиг его, он уже бежал.
  
  Оказавшись внутри, Шейн прошел через вечеринку, снова не попав в засаду, и вошел во внутренние комнаты, заперев за собой двери на ходу. Он прошел мимо одной из девушек, которая пропустила его, прежде чем крикнуть: “Если ты ищешь Оскара ...”
  
  Шейн остановился. “Как тебя зовут?”
  
  “Сандра”, - сказала она с улыбкой. “Если ты скажешь мне, чего ты хочешь, я сделаю все возможное, чтобы попытаться помочь тебе”.
  
  “Мэнди Питт убита. Мы не можем ждать до завтра, чтобы рассказать Оскару ”.
  
  Она восприняла новость спокойно. “Когда он по-настоящему заснет, его не разбудишь динамитом.
  
  “Давай попробуем”.
  
  Она пришла с ним. “Не ходи так быстро. Разве ты не приходил сюда повидаться с ним раньше?”
  
  “Да. Майкл Шейн”.
  
  “Мне показалось, что ты показалась знакомой. Что, ты сказал, случилось с Мэнди?”
  
  “Ее убили”.
  
  Она покачала своей прелестной головкой. “Становится все небезопаснее выходить на улицы”.
  
  За поворотом коридора они встретили другого охранника в форме. Ему тоже рассказали о Шейне; и у него открылся рот. Шейн быстрым движением выхватил пистолет и всадил его охраннику в живот.
  
  “Я не хочу стрелять в него, Сандра”.
  
  “Нет, не надо. Он вроде как мой парень. Давай посмотрим, куда мы можем его поместить?”
  
  Она нашла спальню с ключом, вставила ключ снаружи в замок, и они поставили охранника внутри.
  
  “Я бы сказал, что Мэнди была последним человеком. У нас всегда было ощущение, что она знает, что делает. Вы знали, что она проучилась два года в колледже?”
  
  Они продолжили путь в спальню Оскара. Когда Сандра коснулась выключателя, все драматические прожекторы зажглись одновременно. Оскар в пижамных штанах лежал, распластавшись поперек огромной кровати, как будто его сбросили с высоты.
  
  “Я думаю, уже слишком поздно”, - сказала девушка.
  
  “Он использует какой-то ингалятор. Посмотри, сможешь ли ты его найти”.
  
  Шейн ухватился за грубую копну седеющих волос на груди Оскара и приподнял его за нее. Его голова мотнулась, как у куклы. Шейн несколько раз встряхнул его и позволил упасть обратно.
  
  Он отнес мусорное ведро в ванную и наполнил его холодной водой, которую вылил Оскару на голову. Оскар все это время спал.
  
  Сандра вернулась с ингалятором и капюшоном. Шейн натянул капюшон на голову спящего мужчины и наполнил его паром. Оскар выглядел смутно обеспокоенным и начал размахивать рукой, как будто дирижировал оркестром, который мог слышать только он.
  
  “Иногда, если ты причинишь ему боль”, - сказала Сандра.
  
  Шейн продолжала работать с ингалятором. Она просунула руку за пазуху пижамы Оскара и впилась в нее своими заостренными ногтями.
  
  Оскар четко сказал: “Кеко, я говорил тебе не делать этого”.
  
  “Разбудить тебя, милая”, - сказала Сандра. “Здесь мужчина”.
  
  Шейн коснулся ее запястья. “Подержи это. Оскар, очнись. Кеко мертва. Поторопись”.
  
  Оскар вышел внезапно, одним прыжком. Он отлетел назад так быстро, ударившись головой о мягкую спинку кровати, что рука девушки запуталась в его пижаме. Она высвободила ее.
  
  “Немного поиграю с тобой, милый, ладно?” - сказала она.
  
  Он посмотрел на фигуры над собой. “Шейн? Как ты сюда попал?”
  
  “Я использовал пистолет. Мэнди мертва”.
  
  “Она действительно мертва?” Спросила Сандра. “Я не могу этого принять. Я видела ее всего полчаса назад”.
  
  “Принеси мне бутылку коньяка и стакан, детка”, - сказал ей Шейн. “Это мучительная работа”.
  
  “Конечно. Хочешь что-нибудь, Оскар? Кофе?”
  
  “Нет”.
  
  Когда она подошла к двери, он крикнул: “Да, кофе”. Он спустил ноги с кровати. “Дважды. В первый раз я отнесся к этому довольно мило. Но дважды за одну ночь ...”
  
  Шейн снова ухватился за спутанные волосы на груди и поставил низкорослого мужчину на ноги.
  
  “Я оказываю тебе чертовски большую услугу. Она умерла не своей смертью. Ее избили в кинотеатре. Вспомни. Ее вызвали, чтобы ответить на телефонный звонок. Пару минут спустя она уехала на одном из ваших "кадиллаков", слишком торопясь, чтобы беспокоиться о слежке. За ней следовали трое парней на MG. Я знаю одного из них. Его зовут Индюк Галлахер, и он выделяется в толпе; его будет легко найти. На кадиллаке фирменный знак Pussycat. Это означает, что копы скоро появятся ”.
  
  Он отпустил Олсона таким толчком, что тот растянулся на земле. “Ты меня слушаешь?”
  
  Оскар втянул воздух и приподнялся на локтях. “Не по своей воле”.
  
  “Когда я попытался пойти за ней, ты устроил скандал, встав у меня на пути. Ты даже не пытался ударить меня чем-нибудь? Обычно ты не делаешь ничего настолько глупого. Ты знал, что она предает тебя. Она должна была с кем-то встретиться, но съемки почти закончились, а ваши парни слишком нервничали, чтобы ждать. Это было быстро и эффективно и закончилось прежде, чем я успел что-либо с этим сделать. Но Галлахер был плохим выбором для этой работы. На нем был кастет, и у него нет того маленького выключателя в мозгу, который сообщает людям, когда пора остановиться ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что эти люди работали на меня?”
  
  “На самом деле да”.
  
  Оскар беспомощно покачал головой. “Я проделал серию ходов, чтобы сбавить обороты на ночь. Теперь я должен пробиваться обратно; и поверьте мне, это дюйм за дюймом. Какова твоя теория? Как ты думаешь, что произошло?”
  
  “Мэнди Питт”, - терпеливо сказал Шейн. “У нее был разбит нос, и над одним глазом имеется серьезный перелом лобной кости. Видны фрагменты кости. Глаза нет. Ее жестоко избили и убили. Что-нибудь из этого проходит?”
  
  “Я слышу слова”.
  
  Вошла Сандра с бутылкой коньяка, зажатой под локтем, и другими вещами на подносе.
  
  “Это быстрорастворимое, Оскар; ты не возражаешь?”
  
  “Оставь это, оставь это!”
  
  Она поставила поднос. “Сливки. Сахар. Ложка. Не думаю, что я что-то забыла. Оскар, возможно, ты хочешь думать не об этом сейчас, а о работе Мэнди? Я имею в виду, я хотел бы быть первым, кто вмешается в это ”. Выражение лица ее работодателя сказало ей, что сейчас не время. “Но если ты будешь иметь это в виду? Раньше я довольно хорошо печатал — семьдесят слов в минуту. ”
  
  Оскар заставил себя сделать глоток кофе. Шейн мог видеть, что часть его дневной проницательности и жесткости начинает возвращаться.
  
  “Ты уверен насчет кастета?”
  
  “Галлахеру под сорок. Он не в форме. И трудно нанести большой урон на переднем сиденье автомобиля. Достаточно постучать костяшками пальцев. Он немного переборщил с этим. Такое случалось раньше с этим парнем, и мне интересно, знали ли вы, что так случится и на этот раз ”.
  
  “Слишком деликатно, чувак… Ладно, мы поговорим. Хорошим местом для разговора был бы бассейн. Я хочу быть уверен, что у тебя нет передатчика. Я буду уверен, когда увижу тебя голой.”
  
  Он мгновение жонглировал пустой кружкой, затем швырнул ее через комнату. Он выглядел больным и чуть не потерял равновесие, когда поднимался с кровати, но справился с собой и вышел из комнаты. Шейн взял бутылку коньяка и последовал за ними.
  
  
  Глава 10
  
  
  Увидев повязку на плече Шейна после того, как он разделся, Оскар спросил: “Что это?”
  
  “Огнестрельное ранение. Отметина на моем лице - это место, куда Галлахер ударил меня. Вот откуда я знаю, что у него был кастет ”.
  
  Оскар осмотрел повязку. “Не то чтобы я называл тебя лжецом, но я видел передатчики размером не больше кончика твоего мизинца ...”
  
  Удовлетворенный, он скользнул в бассейн в форме почки. На противоположном конце был фонтан — девушка из нержавеющей стали, из каждой огромной груди которой била вода. Оскар проплыл две длины, барахтаясь кролем. Шейн, стоя на краю бассейна со своим коньяком, наблюдал, как он возвращается на отмель, серьезно запыхавшись. Он потянулся за расческой для волос.
  
  “Если ты так беспокоишься о передатчиках, - сказал Шейн, - это должно означать, что ты собираешься мне что-то сказать. Продолжай. Мне нужно повидаться с другими людьми”.
  
  “Я все еще пытаюсь собрать все воедино. Почему ты не здесь с помощником прокурора и копами?”
  
  “Для них еще не пришло время”.
  
  “Если бы это был кто-то другой с такой проблемой, я бы посоветовал привлечь юристов”.
  
  Шейн рассмеялся. “Это хуже, чем говорить в магнитофон”.
  
  “Дай мне выпить”. Он взял стакан из рук Шейна и осушил его одним длинным глотком. Он содрогнулся. “Это действительно мерзко. Чего ты хочешь от меня, Шейн?”
  
  “Что вчера закрыла Consolidated-Famous?”
  
  “Двадцать семь”.
  
  “Я хочу двести акций. Все, что ты собираешься купить на эти деньги, - это прыжок на несколько часов. Шанс немного привести себя в порядок, прежде чем они доберутся сюда”.
  
  “Двести акций… Хорошо, ты понял. Сколько еще людей видели это избиение?”
  
  “Десятки. Я, наверное, единственный, кто может опознать Галлахера. Большинство из них либо смотрели фильм, либо целовались. Я не предлагаю забыть об этом. Когда люди стреляют в меня из "Люгеров", когда какой-то умственно отсталый урод убивает девушку кастетом, когда кто-то другой взрывает другую девушку, с которой я собираюсь лечь в постель, я хочу, чтобы кого-нибудь за это грохнули. Это мое дело. Я знаю, ты это понимаешь. Это ты отправил бомбу Кейт Теккере, Оскар?”
  
  “Очевидно, что нет”.
  
  “Тогда в ваших интересах выяснить, кто это сделал. Будет трудно повесить это на кого-либо. Вот что у нас есть. Створка ворот. Тот факт, что Кейт встречалась с тобой. У твоей секретарши в сумочке был ключ от комнаты Кейт. Добавь Турка Галлахера, и ты будешь плохо выглядеть в завтрашней утренней газете. Если кто-то из акционеров все еще не определился, они проголосуют против тебя. Возможно, настанет твой черед, Оскар. Банки, возможно, теперь не будут так уж стремиться одалживать тебе деньги ”.
  
  “Это преувеличено, но я понимаю твою точку зрения. Продолжай”.
  
  “Я надеюсь, ты решишь, что ничего не потеряешь, если дашь мне несколько зацепок. Для меня это лучшее время ночи. Когда ты будишь людей толчками, они говорят то, чего не сказали бы днем. ”
  
  “Продолжай избиение еще минуту. Ты думаешь, я это заказал. Почему?”
  
  “Если бы у Сионов был шанс купить секретаршу Оскара Олсона, разве они не сделали бы этого? Конечно, они бы это сделали. Ее дни на этой работе были сочтены. У нее не было причин чувствовать себя особенно лояльной. Она была в состоянии знать большую часть ваших планов. Сколько бы это стоило денег? Вероятно, немало; и, учитывая то, что она чувствовала, она, возможно, считала это более или менее своим долгом. Но она была недостаточно осторожна. Мне сказали, что в штате вашей доверенной организации есть несколько выкручивателей рук; и вы передали приказ ударить ее несколько раз. Индейку неправильно поняли, или он увлекся. У него не так уж много шансов избить симпатичных девушек, которые ходят в автосалон одни в свободной рубашке без лифчика. Или ты хотел ее смерти, и ты знал, что с Индейкой есть хороший шанс, что это может случиться. Или кто-то с другой стороны хотел ее смерти и тайно заплатил ему, чтобы он добавил еще один облизыватель ”.
  
  “Опять же, почему?”
  
  “Чтобы все выглядело так, будто вы убиваете людей”.
  
  Оскар вылез из бассейна, вытерся полотенцем и надел халат.
  
  “Я думаю, что должен рискнуть и сделать по-твоему, Шейн. Здешние птицы думают, что я не могу отличить их друг от друга. Иногда я путаю их имена, и я сказал тебе, что верю в быструю сменяемость, чтобы у них не возникло мысли, что все это принадлежит им. Но мне нужно несколько человек с мозгами, иначе меня бы загрызли до смерти.”
  
  “Ты имеешь в виду Мэнди”.
  
  “Как Мэнди. Чем они умнее, тем быстрее начинают думать, как меня ограбить. Когда появилась эта история с прокси, она была готова. Но она была просто чересчур нетерпелива, и я это заметил. Я подложил несколько предметов туда, где ей пришлось бы о них спотыкаться; а на следующее утро Ларри и Маркус предприняли ответные действия ”.
  
  “Почему ты тогда от нее не избавился?”
  
  “Потому что, когда у тебя есть кто-то, кто подкармливает другую сторону, есть способы, которыми это можно использовать. Но сейчас последняя ночь, пора перестать дурачиться”.
  
  “Итак, ты привел Галлахера”.
  
  “Я не привлекал Галлахера. Я никогда не слышал этого имени. Но я подал знак. Я буду отрицать это, если кто-нибудь еще спросит меня, но ситуация требовала наглядного урока, чтобы никому в семье не пришло в голову то же самое. И как послание Ларри Зайону, что я не такой тупой, каким кажусь. Но кастет не был частью сделки. Это все по теме ”.
  
  “У нас есть другие темы. Выпей еще немного коньяка. Это оказывает на тебя хорошее действие. Ты платил Кейт Такере за шантаж?”
  
  “Нет. Я не плачу шантажистам, и ей нечем было меня шантажировать”.
  
  “Тогда почему была использована фотография Брэннон?”
  
  “Я надеюсь, ты сможешь выяснить это для меня. Естественно, мне это не нравится”.
  
  “У Ларри Зайона сорвалось с языка, когда он просыпался сегодня днем. Он хотел сказать "Кейт". Он сказал "Кеко". Ты сделала то же самое минуту назад ”.
  
  “Я думал о ней, когда засыпал”.
  
  “Но вот где все это пересекается. Главной целью Кейт было сниматься в кино. Она жила с Кеко. Кеко умерла. Ларри Зайон заменил ее Кейт, и это сделало Кейт звездой. Кейт нашла тело Кеко? ”
  
  “Нет, Эви Зайон. Жена Маркуса”.
  
  “У меня есть кое-кто, кто просматривает вырезки. Тебя когда-нибудь расспрашивали об этом?”
  
  “Нет, слава Богу. Не обращайте внимания на вырезки. В те дни студии действительно управляли этой частью страны. Эви не позвонила в полицию; она позвонила в "Консолидейтед флэкс", и деньги потекли рекой. Это древняя история. Все было замазано. ”
  
  “Здесь”.
  
  Оскар принял протянутый Шейном стакан. Он посмотрел на него с отвращением, но выпил как лекарство.
  
  “Утром у меня будет похмелье. Я знаю — есть вещи похуже похмелья. Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе, как это было у меня с Кеко ”.
  
  Он был классным исполнителем. В течение дня, когда все работало, переходы были бы более плавными; и было бы сложнее определить, что он на самом деле говорил. Но он все еще не до конца вернулся, и Шейн понимал, что ему дадут ровно столько, чтобы он был занят, пока Оскар будет делать свои собственные ходы.
  
  “Ты был с Кеко в день ее смерти?” он сказал.
  
  “Да. Но убил ли я ее? Нет. Знаю ли я что-нибудь, указывающее на то, что ее убил кто-то другой? Нет”.
  
  “Кейт знала, что ты там”.
  
  “Да; и, честно говоря, я рад, что это не попало в альбом. Это был переломный год. Я подумывал попробовать себя в телешоу. Реклама была бы немного сумбурной. Это не значит, что я заплатил Кейт за то, чтобы она молчала. Я предложил ей место в журнале, и это все. Мы дали ей несколько хороших отзывов. Я могу представить, как это выглядит: она угрожала мне этим, и я приказал убить Мэнди, чтобы она не смогла засвидетельствовать, что я отправил ее в комнату Кейт с бутылкой бурбона ”.
  
  Он покачал головой. “Я занял деньги под акции своего журнала, чтобы купить акции Consolidated-Famous, и я разместил эти акции Consolidated в качестве залога, чтобы купить еще акций. И вот мы здесь. Кажется, я хочу сказать — спасибо, что разбудили меня ”.
  
  “Это было нелегко. Ты и Кеко”.
  
  “Дело в том, что она утверждала, что является моей дочерью”.
  
  “Твоя дочь”, - повторил Шейн без интонации.
  
  “Она не была такой. Я нанял команду следователей и установил это к собственному удовлетворению. Мы могли бы пристукнуть ее, если бы она решила обратиться с этим в суд. Я знал ее мать, когда только начинал. Пятнадцать, ради Бога. Я встретил ее; мы баловались. Все знают мою философию. Птицы - это часть воздуха, которым я дышу, часть моего выступления. Что-то подобное происходит со мной постоянно. Кто-то подходит и говорит, разве это не была отличная поездка в Югославию, какие фантастические два месяца. Возможно, я помню Югославию, но, скорее всего, я не вспомню эту конкретную птицу. Раньше это пугало меня. Теперь я превратил это в преимущество. Не знаю, понимаете ли вы, что я имею в виду, но они не могут меня тронуть ”.
  
  “Ты вспомнил мать Кеко?”
  
  “Ну, она была одной из первых. А семнадцать лет спустя семнадцатилетний парень сдал несколько глянцевых фотографий; и мы решили использовать ее на створке ворот. Ты знаешь это тело. Женское тело всегда было важно для меня, и мне очень нравилось тело Кеко. Позже ей посчастливилось зацепить Ларри Зайона, и он сделал ее знаменитой. Когда я увидел ее в ее первом фильме — вы будете удивлены, услышав это, — я решил жениться на ней. И тогда она рассказала мне об этом. Она нашла дневник своей матери. Естественно, она не смогла бы выйти за меня замуж, если бы была моей дочерью. ”
  
  “Ты в это поверил?”
  
  “Свидания были не такими убедительными, и ты не можешь сказать мне, что я была единственной возможностью. Возможно, Кеко поручила кому-то все это подделать. Большую часть времени она была на орбите. Ее главной целью было сделать так, чтобы ее было трудно предсказать. В то время я думал, что она действительно хотела выйти за меня замуж, в каком-то смысле, и что она достала этот дневник, чтобы дать себе предлог сказать "нет". Психологические тонкости этой девушки. Что касается инцеста — я не сторонник его, но это не отталкивает меня полностью. У меня не выпали волосы. Но после этого я не смог жениться на ней. Я известен несколькими выдающимися позициями, но я сомневаюсь, что моя публика поддержит меня на этой ”.
  
  “Насколько хорошо она тогда зарекомендовала себя? Хотела ли она от тебя чего-нибудь еще?”
  
  “Она хотела меня подрезать. Я полагаю, она затаила обиду. Как бы сильно я ни любил играть в мяч, меня считают сторонником мужского превосходства — ты это понимаешь? У меня были жалобы на то, что секс для меня - это форма обратной кастрации. Что мне наплевать, придут они или нет. Я отрицаю это — мне больше нравится, когда это взаимно, и у меня здесь хорошая конюшня актеров. Она пробыла у меня пару месяцев. Когда им приходит время уходить, я провожу их и похлопываю. Это лучший способ. Я помню, что Кеко хотела остаться. Единственный способ, которым я мог вытащить ее из тюрьмы, - это убедить ее, что я безобидный подонок, и я думаю, что она держала это против меня. Она показала мне дневник после того, как мы провели в постели восемнадцать часов подряд. После. Ты понимаешь смысл? Она не показывала его мне с самого начала. Делайте свои собственные выводы. Я воспринял это как должное, как говорится ”.
  
  “Она не хотела выплаты наличными в обмен на то, что ее вычеркнули из вашего завещания?”
  
  “У нее уже были наличные. Она получала по сто пятьдесят граммов за фотографию. Она хотела удовлетворения, которого я старался ей не давать ”.
  
  “Могла ли она причинить тебе вред этим дневником?”
  
  “О, да. Она была одной из самых кассовых звезд в том году ”.
  
  “Знала ли об этом Кейт Такера?”
  
  “Она никогда этого не говорила. Но Кейт действительно в разное время нуждалась в наличных; и да, я думаю, я бы услышал об этом, если бы она знала ”.
  
  “Через сколько времени после того, как Кеко показала вам дневник, она умерла?”
  
  “Два или три года. С каждой неделей она становилась все безумнее. Все ее браки рушились. Как ни странно, я думаю, если бы она вышла за меня замуж, это могло бы ее исправить. У нее все больше и больше проблем со студией. Она проигрывала в прокате. Ее мать умерла от рака, и она думала, что он у нее. Она была по уши в наркотиках — три попытки самоубийства за год. В этом не было ничего нового. Она пробовала это, когда была со мной, и именно поэтому я ее выгнал. Если они хотят покончить с собой, сделайте это в другом месте, вот как я на это смотрю ”.
  
  “Последний день, Оскар”.
  
  “Да. Она позвонила мне и сказала, что если я хочу этот дневник и несколько фотографий, то могу прийти и повидаться с ней ”.
  
  “Какие фотографии?”
  
  Впервые Оскар проявил признаки смущения. “Той птичке, которую я привлекаю, иногда нравится, когда ее немного поколачивают, Шейн. Дело в наказании. Что ж, если они хотят, чтобы я их выпорол, я рад услужить. Я никогда не пользовался кнутами. А у Кеко была такая кожа, что от одного непристойного взгляда можно было оставить синяк. Это хорошо известно — ее гримеры должны были быть креативными художниками. Это были шутливые снимки из старых времен. Они выглядели хуже, чем были на самом деле ”.
  
  “Фотографии Кеко после избиения?”
  
  “Избиение! Не говори глупостей. После небольшого напряженного секса”.
  
  “И она хотела вернуть их тебе, прежде чем покончит с собой”.
  
  “Она закрывала книги. Это была фраза, которую она использовала. Она сыграла это как в плохом фильме”.
  
  “Кейт видела эти фотографии?”
  
  “Я продолжаю говорить тебе. Единственное, что она знала, это то, что я был там. Это было достаточно плохо, потому что вокруг этого самоубийства было много шума. Я не хотел, чтобы мир узнал, что я трахал Кеко за пару часов до того, как она проглотила снотворное и залезла в ванну. Люди подумали бы, что я как-то причастен к этому ”.
  
  Он потянулся за бутылкой. “Через минуту меня взорвут, и это нетипично. Я рассказал вам все это, чтобы вы знали, какое дело они могут организовать. И ты прав; они могут убить этим и меня. Проблема с той работой по сокрытию, которую они проделали на Кеко, в том, что если ветер немного переменится, его может сдуть за ночь. Тот, кто первым доберется до окружного прокурора, выкупает себя. У "Консолидейтед-Фэймос" вообще больше нет влияния. Ларри Зайон не смог выписать штраф за превышение скорости. ”
  
  Он выпил. “Вы продаете мне эту створку ворот?”
  
  “Черт возьми, нет”.
  
  “Цена была бы выше двухсот акций, но ты это знаешь. Ты когда-нибудь выполнял непредвиденную работу?”
  
  “Часто”.
  
  “Тогда какую сделку мы можем заключить? Я не имел ни малейшего отношения к взрыву Кейт Таккеры. Выясни, кто это сделал до одиннадцати часов завтрашнего утра, и я переведу тысячу акций на твое имя. Ты захочешь получить это в письменном виде. Я буду рад это сделать, если только не буду слишком пьян, чтобы держать ручку ”.
  
  “Кто-нибудь говорил вам, что Кейт была той, кто пытался убить Ларри Зайона вчера на шоссе?”
  
  Очевидно, что никто этого не делал. “Ты хочешь сказать, что она была за рулем той красной машины? Поработай над этим, Шейн, поработай над этим! Ларри не любит подставлять другую щеку. И если ты хочешь чего—то еще, - он видел Кеко Брэннон в тот же день.”
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я видел сценарий, который он оставил для нее, и он был датирован тем утром. Копы этого не знают — кто-то оторвал верхнюю страницу; и для них это был просто мимеографированный сценарий фильма. Ладно, это твой ребенок, Шейн. Ты разберись с этим. А теперь, может быть, ты уйдешь отсюда и дашь мне немного поспать? ”
  
  
  Глава 11
  
  
  Оскар выпил еще по одной, пока Шейн одевался. Коньяк разливался более плавно. По крайней мере, он не корчил рожи.
  
  “Еще одна такая штука меня прикончит”, - сказал он. “Мне обязательно нужно поспать. Но мне интересно. С чего бы начать в подобных вещах?”
  
  “Сначала я сделаю несколько телефонных звонков”.
  
  “Другими словами, Оскар, не лезь не в свое дело. Я принимаю это. Пока ты понимаешь, что для меня важно только одно, и это результаты ”.
  
  Оскар забыл о своем обещании оформить их сделку в письменном виде. Шейн напомнил ему. Оскар написал это на листе желтой бумаги и подписал.
  
  “У меня были проблемы с поступлением, - сказал Шейн, пряча соглашение в бумажник, - и у меня могут возникнуть проблемы с выходом, если ты не будешь со мной. Я хочу, чтобы все знали, что мы друзья”.
  
  Оскар снова причесался и вышел вместе с ним, одетый только в махровый халат. Вечеринка оживилась, когда он прошел, хотя никто из гостей не посмотрел на него прямо. Светловолосый охранник, связанный в припаркованной машине, начал барахтаться и издавать булькающие звуки, когда открылась дверь.
  
  “Развяжи его”, - сказал Шейн. “Я хочу начать. Если я что-нибудь узнаю, я тебе позвоню”.
  
  “Не звони мне, я буду спать. Позвони мне утром в семь тридцать”.
  
  Шейн ушел. Он завел свой "Бьюик" и не торопясь выехал со стоянки. Но как только он свернул на дамбу и скрылся из виду, он сильно нажал на газ, одновременно подавая сигнал своему оператору. Если Оскар послал кого-то другого развязать охранника, было мало шансов, что Шейн доберется до грузовика Левеллин вовремя, чтобы отследить первый исходящий звонок Оскара.
  
  “Шейн”, - рявкнул он, когда Льюэллин ответила. “В любую секунду раздастся звонок, так что включи свой диктофон. Я уже в пути ”.
  
  Он проехал последний из Венецианских островов, используя всю проезжую часть. Он включил сирену и проехал через контрольно-пропускные пункты с включенными аварийными огнями.
  
  Доехав до Буэна-Виста, он припарковался за грузовиком Льюэллина, открыл заднюю дверь и вошел внутрь. Льюэллин, в наушниках, поднял один палец в знак приветствия. Он склонился над маленькой консолью, которая слабо попискивала. Работал магнитофон.
  
  “Сейчас зайду, Майк. Парня зовут Джордж. Олсон не смог сразу до него дозвониться”.
  
  Он повернул ручку громкости, и Шейн услышал голос Олсона: “Где, черт возьми, ты откопал этого Галлахера?”
  
  Ответил голос. “Может, он и немного напористый, но с ним все в порядке, Оскар. Но я имею в виду, хотим ли мы говорить об этом по телефону?”
  
  ОЛСОН: “Я отладил здесь всю систему. С вашей стороны все в порядке?”
  
  ДЖОРДЖ: “Раз уж на то пошло, но если у тебя есть для меня какие-нибудь мелочи, не мог бы ты сесть в машину и приехать? Я бы пришел в клуб, но у меня не очень хорошо получается ”.
  
  ОЛСОН: “Что с тобой такое?”
  
  ДЖОРДЖ: “Я даже не люблю это обсуждать. Какой-то бугаут ударил меня по колену, и это чертовски больно. Доктор говорит принимать побольше аспирина и воздерживаться от него, а утром мы сделаем рентген ”.
  
  ОЛСОН (резко): “Предполагалось, что это будет очень тихо и просто. Теперь я слышал, ты думал, что тебе придется немного пострелять”.
  
  ДЖОРДЖ: “Оскар, по правде говоря, я не знаю, что произошло! Этот большой псих появился из ниоткуда и начал наносить удары. Мне пришлось принимать решение с самого начала. Мы только что подняли руку на цыпочку; и никому не пойдет на пользу, если нас арестуют за нарушение общественного порядка в тот момент, верно? Парень, должно быть, сумасшедший. Кажется, я всадил в него пулю. На земле была кровь ”.
  
  ОЛСОН: “На глазах у всех этих людей...”
  
  ДЖОРДЖ: “Оскар, я знаю. Я знаю! Но это было плохое место, чтобы быть загнанным в угол. Был только один выход — тем путем, которым мы пришли. Возможно, я совершил ошибку, но я подумал, что мы должны взять его с собой и выяснить, кто он такой. Я выстрелил ему в ноги ”.
  
  ОЛСОН: “У него пулевое ранение в плечо”.
  
  ДЖОРДЖ: “Ладно, свет и все такое. Мы не хотели тратить время на осмотр каждой машины. Ты знаешь, мне жаль, потому что я не люблю, когда меня связывают с какими-то придурками. Но ведь никакого реального вреда не было причинено, не так ли?”
  
  ОЛСОН: “Разве ты не понимаешь, что убил ее?”
  
  Льюэллин посмотрела на Шейна. Из динамика донесся треск.
  
  ДЖОРДЖ: “Нет, Оскар. Нет. Ты ошибаешься”.
  
  ОЛСОН: “Ваш мужчина использовал кастет”.
  
  ДЖОРДЖ: “Я знаю это. Он спросил, все ли в порядке. Но он осторожен. Он пришел ко мне по рекомендации. Вы уверены? Это официально?”
  
  ОЛСОН (через мгновение): “Нет, это по словам Шейна. Я в это верил”.
  
  ДЖОРДЖ: “Шейн! Это был тот, кто это был? Он работает на Сион?”
  
  ОЛСОН: “Он думает, что теперь работает на меня. Он разбудил меня и швырнул в меня этим. И он достаточно хитер… Выясни, действительно ли она мертва, Джордж, и вернись ко мне. Быстро.”
  
  ДЖОРДЖ: “Я не знаю, куда они ее увезли”.
  
  ОЛСОН: “Позвоните в одну из газет. Если она мертва, у них уже должно быть это. Скажите, что вы были там в автосалоне и видели драку. Дайте им описание Шейн. И, ради Бога, не называйте своего настоящего имени.’
  
  Они отключились.
  
  Шейн сказал: “Это был тот голос, который звонил Мэнди Питт и сказал ей встретиться с ним в драйв-ине?”
  
  “Ничего подобного. У меня тогда не было включенного магнитофона, так что я не могу воспроизвести это для тебя ”.
  
  “Я подожду следующего звонка; потом мне нужно двигаться. Ты сможешь не заснуть, если я заплачу тебе еще двести пятьдесят баксов? Я хочу записать все, что говорит Олсон, на пленку. Я буду звонить примерно через каждый час. ”
  
  Он стоял лицом к задней части грузовика и видел, как задняя ручка повернулась и открылась. Он сунул руку под пальто, но прежде чем он успел сделать что-либо еще, дверь захлопнулась, и небритый смуглый мужчина с торчащей щетиной сунул пистолет в кузов грузовика.
  
  “Хорошо”, - коротко сказал он. “Если у вас есть постановление суда на это дело, я хочу его увидеть”.
  
  Льюэллин лениво спросила: “Мы не забыли получить судебный ордер, Майк?”
  
  “Нам не нужно разрешение, чтобы прослушивать чужие незаконные записи”.
  
  “Вылезайте и упритесь руками в борт грузовика”, - сказал мужчина.
  
  Льюэллин посмотрела на Шейна. “Ты знаешь, я бы предпочел этого не делать, Майк...”
  
  Шейн вышел вперед, не в силах стоять прямо под низким потолком. “Нет, мы пойманы. Мы можем передать штраф клиенту. Но нам лучше взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности. В последнее время люди стали выдавать себя за полицейских. ”
  
  “Министерство финансов Соединенных Штатов”, - сказал мужчина и потянулся к своему бедру. Из динамика послышался слабый пульс, когда на линию Оскара поступил вызов. “Выключите это”, - сказал мужчина, доставая кожаную папку. “Я закрываю вас”.
  
  Шейн развернулся и бросился ногами вперед к открытой двери. Все еще находясь в воздухе, он ударил одной ногой вверх, другой поперек. Он целился в пистолет. Он не понял этого полностью, но его летящее тело вынесло мужчину спиной вперед на улицу. Они приземлились вместе. Агенту казначейства досталось хуже всего, поскольку он был внизу. Шейн отобрал у него пистолет.
  
  “А теперь заткнись. Я хочу это послушать”.
  
  Льюэллин немного прибавила громкость. Джордж рассказывал Оскару, что плохие новости действительно были правдой: Мэнди Питт была мертва до того, как ее вытащили из машины.
  
  ОЛСОН: “Теперь я действительно в это верю”.
  
  ДЖОРДЖ: “Но это был несчастный случай! Это все, что могло случиться в мире. Должно быть, она дернулась не в ту сторону. Оскар, меня это достало ”.
  
  ОЛСОН: “Ты будешь не просто больна, если ничего не сможешь с этим поделать. Подумай минутку”.
  
  ДЖОРДЖ: “Оскар, это я. Я бы хотел, чтобы этого не случилось. Я думал о Турции, но он умолял меня дать шанс. Он тот, кто должен отвечать за последствия ”.
  
  ОЛСОН: “Не будьте тупицей. Вы все трое в этом замешаны. Чьей машиной вы воспользовались?”
  
  ДЖОРДЖ: “Мы украли это. По крайней мере, мы приняли эти меры предосторожности”.
  
  ОЛСОН: “Сколько людей знают, что ты работал на меня?”
  
  ДЖОРДЖ: “Ты сказал, чтобы это осталось между нами. Я даже своей девушке не сказал. Я как могила, ты это знаешь обо мне. Тебе когда-нибудь было на что жаловаться на этот счет?”
  
  ОЛСОН: “Лучшее признание, которое вы могли бы выдвинуть по этому делу, было бы непредумышленным убийством”.
  
  ДЖОРДЖ: “Это то, чего я боюсь. Я подумал, что лучшим выходом для нас будет, если мы с Турцией начнем путешествовать. Но я не могу связаться с ним прямо сейчас. Он уже начал это другое дело. Я мог бы встретиться с ним там, и мы могли бы отправиться в Форт-Майерс ... ”
  
  ОЛСОН: “Подумай об этом еще немного. Это произошло в темноте. Шейн - единственный, кто знает чьи-либо имена. Он работает сам по себе ”.
  
  ДЖОРДЖ (без энтузиазма): “Я понимаю ваши рассуждения, но это легче сказать, чем сделать. Это большой город”.
  
  ОЛСОН: “Я направил его в сторону Сент-Олбанс. Ты можешь победить его там. Он ничего не будет ожидать. У него при себе листок бумаги с моим именем. Получи это. ”
  
  ДЖОРДЖ: “Оскар, с кем-нибудь другим я мог бы заняться этим; но ты не знаешь репутации этого кота. Не говоря уже о том, что с этим коленом ...”
  
  ОЛСОН: “Сделай это, Джордж. Это твой единственный возможный выход. Ты совершил ошибку. Это единственный шанс, который у тебя есть, чтобы исправить это. Если ты откажешься от этого, не жди от меня никакой помощи. Юридической, финансовой или какой-либо другой ”.
  
  Он прервал связь. Левеллин сказал: “Ты, кажется, секси, Майк. Разве ты не сказал, что идешь?”
  
  Шейн немного ослабил давление на сотрудника казначейства и прочитал имя на карточке внутри его кожаной папки.
  
  “Генри Моррисон. Ты узнал голоса, Моррисон?”
  
  “Оскар Олсон. Я не знаю фамилии Джорджа. Олсон платил ему две тысячи в неделю последние четыре недели. Вы Майк Шейн? Мне жаль, но я вынужден попросить тебя забрать свою проволоку и двигаться дальше ”.
  
  “Пока нет, Моррисон. Все начинает проясняться”.
  
  “Я так понимаю. Тем не менее, вы привлекаете внимание к моей установке здесь. Наше дело об уклонении от уплаты налогов не совсем завершено ”.
  
  “Если мы здесь слишком заметны, мы можем переехать внутрь вместе с тобой”.
  
  Моррисон чопорно покачал головой. “Боюсь, об этом не может быть и речи. У меня могут быть серьезные неприятности, если я заключу какое-либо неофициальное соглашение подобного рода ”.
  
  Вмешался Льюэллин: “Ты что, не понимаешь, что они говорили об убийстве?”
  
  “К нам это не имеет никакого отношения”.
  
  “Тогда, боюсь, нам придется применить к вам меры пресечения”, - сказал Шейн.
  
  “Я ожидал этого. Я не оставляю тебе особого выбора, не так ли?”
  
  Он забрался в грузовик один и позволил им связать себя. “С вашей точки зрения, разве не было бы хорошей идеей напоить меня? Вы хотите, чтобы я был совершенно беспомощен. Заставь меня сделать это силой ”.
  
  “У тебя здесь есть что-нибудь выпить, Лью?”
  
  Льюэллин признался в пятой порции купажированного виски.
  
  “Дай ему выпить, - сказал Шейн, - но не позволяй ему заснуть. Если мы не сможем привлечь этого ублюдка Олсона ни к чему другому, я хочу быть уверен, что они привлекут его к налоговой ответственности.
  
  
  Глава 12
  
  
  Льюэллин позвонила, когда Шейн все еще был на дамбе, ведущей в Майами-Бич.
  
  “Исходящий звонок от Олсона. Женский голос говорит "Алло". Олсон говорит: ‘Он там? Соедините его ". Сонный мужской голос говорит "Алло". Оскар: ‘Давайте будем осторожны. Этот телефон в порядке, — он мало что знает, — но я не знаю о твоем. Я думаю, нам лучше поговорить. Пауза. ‘Где?’ ‘Там же. Я сейчас ухожу. Ничего не говори как там ее зовут’. ‘Ты думаешь, я не в своем уме?”
  
  Во рту у Шейна была сигарета. Он прикурил, пока думал.
  
  “Это мало что нам даст. Хорошо, спасибо”.
  
  “Однако, есть одна вещь. Голос на другом конце — парень, с которым разговаривал Олсон. Это тот же самый парень, который звонил девушке в клубе ранее. Мэнди Питт. Сказал ей встретиться с ним в автосалоне.”
  
  Шейн нажал на тормоза. “Ты уверен?”
  
  “Позитив”.
  
  “Давайте повторим этот диалог еще раз”.
  
  Льюэллин повторил разговор. Шейн тихо выругался. Он был не на той дамбе, на "Джулии Таттл". Венецианская дамба, ведущая на остров Пеликан, пролегала в полутора милях к югу, и ему понадобился бы вертолет, чтобы забрать Оскара, когда он покидал клуб.
  
  Выбросив сигарету, он попросил оператора достать ему "Сент-Олбанс" и попросить номер, в котором он оставил Тимоти Рурка с учительницей физкультуры из Нью-Йорка.
  
  Как только Рурк услышал голос своего друга, он быстро сказал: “Ты пользуешься телефоном в машине? Повесь трубку, я тебе перезвоню”.
  
  Шейн проехал до Майами-Бич и припарковался на Артур-Годфри-роуд. Зазвонил телефон.
  
  “Теперь все в порядке; я в кабинке”, - сказал Рурк. “Меня видели входящим в ту комнату, и всем известно, что ты мой друг. Насколько я знаю, твое имя еще не всплыло, но они работают над этим.”
  
  “Как далеко они зашли?”
  
  “Они знают, что Кейт пила внизу. Сейчас они разговаривают с барменом. Я бы сказал, что тебе скоро позвонят”.
  
  “Я надеялся еще на пару часов. Что еще?”
  
  “Много разговоров. Я не думаю, что они еще не наткнулись на твою одежду в шкафу. Но насчет той бутылки бурбона. Ты знаешь — кварта старого дедушки в подарочной упаковке. Отель определенно не поставлял это, только фрукты и цветы. Иногда они добавляют бутылку шампанского в честь известных людей. Никогда виски. Но! Вчера примерно в пять часов вечера официант, обслуживающий номера, видел в коридоре женщину с таким пакетом в руках. На ней были очки. Длинные волосы. Это помогает?”
  
  “Я знаю, кто это был. Ее зовут Мэнди Питт, и час назад она была убита в фильме "Драйв-ин ". У меня нет времени вводить вас в курс дела. Ты говорил с кем-нибудь о Кеко Брэннон?”
  
  “Да, я разговаривал по телефону, пренебрегая своими социальными обязательствами. Джейн смотрит по телевизору старый фильм Брэннона; и что это была за женщина, Майк. Даже на этом маленьком экране она освещает чертову комнату. Как они умудряются так облажаться? У меня есть один маленький кусочек из всего этого телефонного времени. Это был всего лишь слух, и он может оказаться неправдой. Что Маркус Зайон трахал ее. Не Ларри — это было бы простительно. Бухгалтерам не положено спать со звездами; а Маркус, по сути, и есть бухгалтер. Эта связь была полностью скрыта от газет. Это очень устаревшая сплетня… Подожди, один из пляжных детективов. ”
  
  Шейн услышал приглушенный обмен репликами вне громкоговорителя.
  
  Голос Рурка: “Шейн? Конечно, я постоянно сталкиваюсь с Шейном. Кажется, он сказал что-то о сегодняшней игре в покер. Я разговариваю с газетой. Дай мне закончить, и я дам тебе несколько номеров, по которым ты можешь позвонить. ”
  
  Дверь закрылась. “Ты слышал это, Майк? Теперь ты официально объявлен в розыск”.
  
  “И не только копами. Мне лучше поговорить со своим клиентом и выяснить, чего он хочет от меня сейчас. Это если Маркус все еще считает себя моим клиентом. Ты передашь ему сообщение от меня, Тим? Разбуди его, если понадобится. Я буду в Луммус-парке, сразу за аудиторией. Если кто-нибудь последует за ним, скажи ему, чтобы возвращался в гостиничный номер, а я позвоню через пятнадцать минут.”
  
  “Верно. Я вижу, ты снова вернулся в ту колею, ничего мне не рассказываешь. Я думал, ты сказал, что на этот раз все будет по-другому ”.
  
  “Я спешу. Все проснулись и двигаются”.
  
  “Ты имеешь в виду, бодрствующих или мертвых. Двое, пока что — не очень хорошо. Я беспокоился о тебе. Не рассказывай мне длинную историю, но как все прошло? Одним словом ”.
  
  “Паршиво. Люди лгут больше, чем на самом деле должны, и я не знаю почему ”.
  
  Он пересек улицу Коллинз и поехал на юг, почти до самой оконечности пляжа. На стоянке возле "Аудиториума на берегу океана" была только одна машина - "Форд" со спущенным колесом. Шейн развернулся и попятился к дамбе.
  
  Он вырубил свет.
  
  Пять минут спустя "Шевроле" с номерным знаком, идентифицирующим его как арендованную машину, свернул с Десятой улицы. Свет фар скользнул по лицу Шейна. Из машины высунулась женщина. Это была женщина, которая нашла Кеко Брэннон мертвой в ванне — Эви Зайон. Жена Маркуса.
  
  “Маркус выкручивает руки. Возможно, я могу помочь?”
  
  “Давайте выясним. Выключите свет”.
  
  “Я начинаю немного нервничать, мистер Шейн. Давайте не будем парковаться бок о бок”.
  
  Хотя она говорила вежливо, было очевидно, что она была очень на взводе. Она описала длинную дугу и остановилась в противоположном конце стоянки. Шейн направился к ней.
  
  Он был на полпути к цели, когда арендованная машина развернулась и с ревом налетела на него. Он оказался на открытом месте. Фары включились на полную мощность. Она сильно разгонялась. Шейн бросился к дамбе.
  
  Она слегка скорректировала курс. Шейн бежал во весь опор, его аварийные железы качались. Он подделался в одну сторону; и когда она подделалась, и ее фары дернулись в том направлении, он зарылся и подрезал.
  
  Падающая машина проехала мимо него по ногам. Он неловко упал.
  
  Он тут же вскочил с пистолетом в руке. "Шевроле" разворачивался, визжа шинами. Когда машина выпрямится, он, вероятно, сможет проколоть шину; но она все равно может сбить его с ног, проезжая по ободу. Единственное, что он мог сделать эффективно, это убить водителя, и сначала он хотел знать, почему она это делает.
  
  Припаркованный "Форд" был ближайшим неподвижным объектом, и Шейн побежала к нему. На этот раз она ехала по более короткому склону, слишком короткому, чтобы развить полную мощность. Шейн развернулась лицом к приближающейся машине. Он выстрелил и пробил шину. "Шевроле" вильнул, и Шейн прыгнул. Он ударился о капот и начал сползать, но удержался, схватившись за стеклоочиститель. "Шевроле", потеряв управление, протаранил припаркованный "Форд". Щетка стеклоочистителя оторвалась, и Шейна выбросило на свободу.
  
  Эви переключила передачу на задний ход и пыталась сдать назад. Шейн ударил ее плоской стороной пистолета через открытое окно. Просунув руку внутрь, он заглушил работающий мотор.
  
  Она пристегнулась. Он подождал, пока она повернет голову, чтобы посмотреть на него. Когда она повернула голову, он сказал ей убираться.
  
  Она освободилась. Когда она вышла, то упала на четвереньки.
  
  Он не пинал ее, но и не помогал ей. Она покачала головой, глядя в землю, а затем собралась с силами и сумела встать.
  
  “Мы поговорим в моей машине”, - сказал Шейн.
  
  “Я не знаю, смогу ли я..." - слабо сказала она. “Я чувствую себя ... опустошенной”.
  
  “Я жду звонка. Двигайся”.
  
  Она сделала несколько шагов. Затем, покачнувшись, направилась к нему, снова чуть не упав, и взяла его за руку. Он стоял неподвижно, пока она не отпустила его.
  
  “Сделай все это сам”.
  
  Когда они подошли к его "Бьюику", он посадил ее внутрь и обошел вокруг, чтобы сесть за руль.
  
  “Это первый раз, когда кто-то попробовал это за много лет”, - сказал он. “Ты не сильно скучала по мне”.
  
  “Что ты собираешься со мной сделать?”
  
  “Давай оставим это открытым”.
  
  Он включил верхний свет и сказал ей посмотреть на него. Если не считать накладных ресниц, она была без макияжа; и пистолет сбил одну пару ресниц набок. Она все еще была очень красивой женщиной, с широко расставленными глазами и милым ртом, которые соответствовали ролям, которые она играла на экране. Она вышла в спешке, в свитере и юбке, на ногах сандалии.
  
  “Я не думаю, что есть какой-то смысл извиняться”, - сказала она. “Ты не можешь извиняться за то, что пытался переехать кого-то на машине”.
  
  “У тебя много консолидированных акций на твое собственное имя?”
  
  “Ты же не думаешь, что я бы сделал это ради такой глупости, как деньги?”
  
  “Люди, у которых нет денег, не думают, что это глупо”, - сказал Шейн и выключил свет. “Хорошо, небольшое объяснение. Я работаю на вас уже семь часов, и меня трижды чуть не убили ”.
  
  “Мистер Шейн...” - жалобно произнесла она.
  
  “Вы, должно быть, думаете, что я узнал что-то, что может повредить вам. Или что может повредить вашему мужу, если у вас такой брак. Я пользуюсь магнитофоном. Три или четыре человека знают все, что я делаю; и, честно говоря, это чертовски мало. Но это начинает приходить. Я узнаю больше из того, что делают люди, чем из того, что они мне говорят. Где Маркус?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Тим Рурк знает, что ты пришел встретиться со мной. Если бы ты связался со мной минуту назад, как бы ты объяснил вмятину на своем левом переднем крыле?”
  
  “Это не шахматная задача! Я не продумывал ее на десять ходов вперед”.
  
  Он включил свет, чтобы еще раз взглянуть. “Или ты нарочно промахнулась по мне, чтобы я подумал, что твоему мужу есть что скрывать?”
  
  “Нет! Я увидел, как ты идешь ко мне, и мне стало страшно, и я должен был что-то сделать ...”
  
  Она сделала сокрушенный жест. Он выключил свет.
  
  “Когда ты говоришь, что не знаешь, где Маркус, ты действительно не знаешь; или это просто то, что ты не хочешь мне говорить?”
  
  “Я действительно не знаю. И я действительно напуган, мистер Шейн. Я не могу выкинуть из головы то, что случилось с Кейт ”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Кейт - хорошее место для начала. Как ты думаешь, кто был достаточно мил, чтобы подарить ей бурбон ее любимой марки?”
  
  “Я ничего об этом не знаю. Правда. Я действительно не знаю”.
  
  “Тогда ты, должно быть, думаешь, что Маркус что-то знает”.
  
  “Маркус? Мистер Шейн, я прожила с Маркусом одиннадцать лет и немного знаю о нем. Маркус не способен никого убить ”.
  
  “Ты говоришь так, словно этого не одобряешь”.
  
  “Ерунда. Я говорю о его психологическом облике. Есть вещи, на которые он способен. Определенные ... подлости, уловки. Убийство не входит в их число ”.
  
  “Иногда жены не самые лучшие судьи характера своих мужей. Я так понимаю, это ты нашел Кеко Брэннон ”.
  
  Она набрала побольше воздуха в легкие и посмотрела на него в темноте. “Keko. Так вот в чем все дело ”.
  
  “Вот тут-то все и начинается. Как случилось, что ты был тем самым? Она была твоей подругой?”
  
  “У нее не было друзей. Ты действительно хочешь повторить эту историю? Я рассказывал ее миллионы раз ”.
  
  “Я не имею в виду ту историю; я имею в виду настоящую. Она послала за тобой или ты случайно зашел? Ты думал, что застанешь Маркуса с ней?”
  
  “Этот старый слух”.
  
  “Да. Но это были правдивые слухи или ложные?”
  
  “Не дави на меня! Я скажу тебе. Ты не можешь себе представить, каково это для такого человека, как Маркус… обладать такой огромной властью. Тысячи женщин думают, что все, что ему нужно сделать, это кивнуть в их сторону, и они автоматически станут богатыми и знаменитыми. Конечно, это неправда! Он должен получить одобрение этого волшебника шоу-бизнеса, Ларри Зайона. И все, чего Маркус действительно хочет, Ларри получает дьявольское удовольствие, видя, что он этого не получает. Но женщины продолжают пытаться. Маркус не был бы человеком, если бы время от времени не поддавался. Несмотря на то, что вы, возможно, слышали, он определенно человек. Я не позволяю этому волновать меня. Обычно это поездка в Нью-Йорк или час в чьей-нибудь гостевой комнате на вечеринке. Кеко была единственной, кому удалось до него дозвониться. Она добралась до него; и если бы она была жива, то порезала бы его на маленькие полоски, как бекон. Как много тебе нужно знать об этом? ”
  
  “Возможно, этого уже достаточно. Доберись до дня ее смерти”.
  
  “Я сказал полиции, что она пригласила меня выпить, но это было неправдой. Она хотела, чтобы на следующее утро ее нашла уборщица. Кейт должна была уехать, но она вернулась рано. Она позвонила мне. Она вообще никогда не появлялась на публике. Она была очень умна в этом вопросе до — ну — до сегодняшнего вечера, конечно ”.
  
  “Знала ли она, что Маркус был там?”
  
  “Я думаю, она наблюдала за домом. Она знала Кеко так хорошо, как никто другой, а Кеко была не из тех, кто держит все в себе. Кейт прошла с ней через несколько действительно грандиозных схваток. Она знала, что это приближается к своего рода кульминации. Так что она была там, в состоянии оказать студии большую услугу. После того, как пыль улеглась, она попросила провести тест для Кеко; и, естественно, она его получила.”
  
  “Если бы Маркуса связали, это действительно причинило бы ему боль? Люди говорили мне, что у нее был секс с девяноста процентами мужчин в округе Лос-Анджелес”.
  
  “Это был не просто секс. Дело было не только в том, что он был там за несколько часов до ее смерти. Там были какие-то ... видеозаписи. Просто поверьте мне на слово, что если бы полиция нашла это, Маркус не смог бы остаться на этой конкретной работе, в этой конкретной отрасли. Я рассказываю вам это в неправильном порядке. Маркус был не единственным. Кеко была классическим примером женщины как сексуального объекта. У нее была долгая, долгая история причинения боли, использования и эксплуатации. Я не думаю, что бедный Маркус мог сделать с ней что-то слишком ужасное, но это не важно, если Кеко считала это ужасным. И ко всему прочему, она была очень крутой девушкой. Всем нам было бы неудобно, если бы ее план сработал; но на самом деле, я думаю, что немного восхищаюсь ею за это. Я никогда бы не смог сделать ничего подобного ”.
  
  “Я начинаю понимать это. Она составила список всех людей, которые что-то сделали ей за эти годы”.
  
  “Да — Маркуса, Ларри, Оскара Олсона, двух из трех ее мужей, ее первого агента, одного или двух других. Режиссер. Она заставляла их приходить к ней — по очереди, конечно, чтобы они не пересекались. И она оставляла повсюду разные вещи, чтобы изобличить их, поставить их всех в одно и то же положение с ней. Все те ужасные вещи, которые они с ней сделали, заставили ее решить покончить с собой, понимаете? Это был великолепный план. Это нанесло бы серьезный ущерб. Это большой удар по всем женщинам, которые подверглись дискриминации ”.
  
  “Ларри был там?”
  
  “Пострадал бы даже Ларри. Он обращался с ней ничуть не хуже, чем со всеми остальными, но остальные не совершали самоубийства, и они не были Кеко Брэннон ”.
  
  “У тебя был ключ от дома?”
  
  “Нет, я воспользовался услугами Кейт. Я сказал полиции, что нашел дверь незапертой. Как только я убедился, что Кеко мертва, я огляделся и взял трубку. Я пропустил несколько вещей, но ничего слишком плохого. ’
  
  “Убедились ли вы, что это действительно было самоубийство?”
  
  “В этом никогда не было никаких сомнений”.
  
  Он снова включил свет. Она встретила его взгляд, не дрогнув.
  
  “О, были разговоры. Но мы выкрутили все доступные винтики и держали это под контролем ”.
  
  “Ты рассказал Маркусу о фильмах, которые нашел?”
  
  “Я не святая, мистер Шейн. Да, я сказала ему. Они были очень низкого качества. Должно быть, их сняли в мотеле, через какую-то решетку для кондиционирования воздуха. Я просмотрел несколько кадров в фильме; и после того, как я уловил суть, я разрезал его на мелкие кусочки и спустил в унитаз ”.
  
  Зазвонил телефон. Шейн поднял трубку и сказал: “Подожди”. Женщине: “Встань перед фарами, чтобы я мог тебя видеть”.
  
  “Я понимаю, да. У тебя нет причин доверять мне”.
  
  Он включил фары и подождал, пока она войдет в них. Он махнул ей рукой, чтобы она шла дальше. Она уставилась на свет и внезапным жестом прижала руку к животу, как будто почувствовала там острую боль.
  
  Шейн велел своему оператору продолжать.
  
  “Это женщина по имени Аликс Гермес. Вы хотите с ней поговорить?”
  
  “Чертовски верно!” Сказал Шейн и включил магнитофон в передачу.
  
  “Продолжайте, пожалуйста”, - сказала оператор своим официальным голосом. “У меня мистер Шейн”.
  
  “Здравствуйте”, - произнес голос, слегка изменив акцент. - “Вам знакомо мое имя?”
  
  “Ты девушка Ларри Зайона”.
  
  “Это я и есть? Я не могу говорить по телефону. Есть кое-что важное. Но за мной наблюдают люди. Если я назову определенное место, ты сможешь встретиться со мной?”
  
  “Где?”
  
  “На яхтенном курорте Майами”.
  
  “Хорошо. Дай мне пятнадцать минут”.
  
  Она сказала ему, на какой машине будет ездить, а затем ушла. Шейн жестом попросил Иви вернуться.
  
  “Я высажу тебя на стоянке такси”, - сказал он, щелкая ключом зажигания. “Если тебе есть еще что мне сказать, говори быстро”.
  
  “На самом деле, полагаю, что нет. Я заварил здесь свой обычный беспорядок”.
  
  Он развернулся. В его глазах горели огни; он был на взводе адреналина, надеясь, что сможет закончить работу до того, как усталость возьмет верх. Добравшись до Коллинза, он направился на север.
  
  “Когда ваш муж был связан с Кеко, хотел ли он развода?”
  
  “О, да”.
  
  “Что он на самом деле думает о своем отце?”
  
  Она ответила не сразу, и Шейн нетерпеливо постучал по рулю.
  
  “Ну, он, конечно, восхищается им”.
  
  “Конечно. Неужели он думает, что Ларри когда-нибудь уйдет на пенсию и даст ему шанс занять руководящую должность?”
  
  “Ларри не из тех, кто уходит на пенсию, не так ли?”
  
  “Согласился бы Маркус на эту работу, если бы ему ее предложили?”
  
  “Видите ли, это так гипотетично. Мы это не обсуждали”.
  
  “Это он подал Кейт Теккере идею столкнуть Ларри с шоссе?”
  
  Это напугало ее. “Мистер Шейн, прекратите фантазировать ”.
  
  “Ты когда-нибудь думал о том, чтобы вернуться к работе?”
  
  “Как актрису? Боже упаси”.
  
  “Детей нет… вас не волнуют деньги. Что это оставляет? Вашего мужа, карьеру вашего мужа. Это старомодно. Вас осталось не так уж много ”.
  
  Он затормозил на подступах к первому из отелей на большом пляже. Повернувшись, он сказал более грубо: “Это все, что я могу сделать. Я даю тебе еще одну минуту. Я до сих пор не знаю, почему ты пытался меня сбить. Если вы думали, что делаете это, чтобы защитить Маркуса, вот несколько вариантов: что он убил Кеко Брэннон, а вы со студией прикрыли это для него; что он уговорил Кейт попытаться убить Ларри, а затем убил ее таким образом, чтобы люди подумали, что это сделал Ларри; что он тот, кто подстрекает голодную девушку по имени Мэнди Питт к смертельному избиению. ”
  
  “Кто?” воскликнула она. “Секретарша Оскара Олсона? Она мертва?” Она положила руку на рукав Шейна и настойчиво спросила: “Это Маркус звонил?”
  
  “Нет”.
  
  Она продолжила, ее хватка усилилась: “Одну минуту. Я могу многое сказать за минуту. Как любой нормальный американский еврейский мальчик, он презирает своего отца. Естественно! Я запоздал с этим, но ты просто не знаешь! Ларри действительно пытается унизить Маркуса больше, чем других людей. И Маркус думает, что Ларри убил Кеко Брэннон. Он думает, что Ларри физически убил ее двумя руками. Он подождал, пока она отключится от снотворного, и положил ее тело в ванну. ”
  
  “У тебя может быть больше минуты, если ты собираешься мне что-нибудь рассказать”.
  
  “Я не смог убедить Маркуса, что он ошибался. Он был околдован этим существом, живым или мертвым. Ты веришь в колдовство? Я верю. Она была ведьмой! Она могла убедить кого угодно, что он был единственным человеком, который мог заставить ее бросить пить и начать быть счастливой. Она была большим событием в жизни Маркуса. Он не рассуждает на эту тему даже сейчас ”.
  
  “Почему он думает, что ее убил Ларри?”
  
  “Потому что он не мог позволить Маркусу получить то единственное, чего тот хотел. И потом, она ужасно увеличила расходы на картину. Они уже превысили бюджет; и становилось все хуже и хуже. Если бы она подождала еще три недели, все это было бы безнадежно — катастрофа. У нее был безумный контракт — он должен был платить ей процент, даже если бы заменил ее ”.
  
  “Это рациональный мотив - деньги”.
  
  “Для монстра, которым является Ларри; и Маркус хотел совершить что-нибудь жестокое! Но, мистер Шейн, под насилием я подразумеваю вхождение в кабинет Ларри и выбрасывание его теннисных трофеев в окно. Я не имею в виду перестрелку или кулачные бои, как раньше все разрешалось на фотографиях. Как мне убедить вас? Вы все испортите. Он не хочет убивать Ларри, он хочет превзойти его! Он хочет уволить его с работы. Он хочет занять пост главы производства. И он хочет, чтобы Ларри был жив и здоров, чтобы он мог знать, что с ним происходит! ”
  
  “Ты хочешь сказать, что Маркус собирается голосовать своими акциями за оппозицию?”
  
  “Это именно то, что я имею в виду! Поскольку Оскар и Маркус голосуют вместе, им нужен только разрыв в соотношении два к одному в небольших владениях; и ходатайство Оскара идет лучше этого ”.
  
  “Ты не думаешь, что Ларри что-нибудь понял из этого?”
  
  “Боже, я надеюсь, что нет. Он бы в последнюю минуту вытащил какого-нибудь кролика из шляпы ”.
  
  “Кто убил Кейт Такеру, Эви?”
  
  “Я не знаю!” Она мотнула головой из стороны в сторону. “Я не хочу знать! Я знаю, что ты чудо в том, что выясняешь такие вещи; и послезавтра это не будет иметь значения. Но сегодня я не хочу, чтобы что-то нарушило баланс. Это все, что я пытался сделать — ударить тебя достаточно сильно, чтобы отправить в больницу. Тебе все это кажется безумием? Но это своего рода последний шанс для Маркуса. Если завтра он проиграет, Ларри возьмет его и выжмет из него все соки. Что ж, я сделал все, что мог. Ты хочешь, чтобы я ушел? ”
  
  “Да”.
  
  Она положила руку на дверную ручку. “Я законченный киноман. Возможно, было бы немного более ... удовлетворительно, если бы Маркус вел дела в стиле Джона Уэйна, но он действует не так. Правда. Спокойной ночи. Я не буду желать тебе удачи ”.
  
  Она вышла из машины и быстро пошла к такси.
  
  
  Глава 13
  
  
  Шейн медленно ехал на юг по бульвару Бискейн, высматривая черный двухдверный "Крайслер". Он проехал до Третьей улицы, объехал квартал и вернулся. Черная машина свернула на Бэй-Фронт-парк и остановилась.
  
  Шейн моргнул фарами. Из машины вышла женщина и направилась к нему.
  
  Она была блондинкой, с тщательно скрываемым выражением лица и, конечно же, изумительно ухоженным телом. Шейн слышал, что Ларри Зайон был невысоким мужчиной, и эта девушка, должно быть, была выше его на полфута. При таком освещении она выглядела холодной, как камень.
  
  Она посмотрела на него через окно, прежде чем сесть рядом с ним. “Мистер Майкл Шейн. Я слышала, как вас описывали. Уверяю вас, у вас приятный вид. Я был напуган до полусмерти ”.
  
  Ее английский был хорошим, с легким акцентом. В отличие от некоторых других женщин, которых Шейн встречал за последние несколько часов, с годами она становилась все красивее. Она была бледна.
  
  “Ларри знает, что ты встречаешься со мной?” Сказал Шейн.
  
  “Я горячо надеюсь, что нет! Я был осторожен; думаю, никто не последовал за мной. Теперь, когда я с вами, я, наконец, думаю, что есть шанс, что меня не убьют ”.
  
  “Кто хочет тебя убить?”
  
  “Похоже, люди с обеих сторон”. Она издала низкий, задыхающийся смешок. “Меня считают опасной, и на то есть причины! Я хочу, чтобы ты отвез меня куда-нибудь, пожалуйста. Найди безопасное место, где мы сможем поговорить… Тебя не совсем не интересуют деньги? Я могу показать тебе способ, которым мы оба можем заключить выгодную сделку. У тебя есть оружие? ”
  
  “Кажется, сегодня у всех при себе оружие”.
  
  С другой стороны улицы подъехала тяжелая машина. Внезапно развернувшись, она обогнала Шейна, ее переднее колесо заехало на бордюр.
  
  Шейн оставил свой двигатель включенным. Он переключил передачу на задний ход до того, как другая машина, содрогнувшись, полностью остановилась, и резко сдал назад, зная, не глядя в зеркало, что кто-то другой подъехал, чтобы заблокировать его сзади. Столкнулись бамперы. Шейн снова снизил скорость, нажав кнопку, которая поднимала пуленепробиваемые боковые стекла. Его передний и задний бамперы были изготовлены по его собственному проекту; и в отличие от заводских бамперов, они действительно обеспечивали определенную степень защиты автомобиля. Он использовал "Бьюик" как мощный двусторонний бульдозер, протащив переднюю машину на несколько футов, затем дал задний ход, вернулся и врезался в заднюю машину.
  
  Девушка рядом с ним взволнованно говорила по-гречески. Ее дернуло вперед, затем назад; и следующее движение вперед отбросило ее к приборной панели. Освободив место, Шейн резко крутанул руль, вырвался из засады и помчался на юг, на Бискейн.
  
  Придя в себя, девушка прижала дуло маленького пистолета к ближайшему колену Шейна. Ее тщательно уложенные волосы выбились вперед, частично закрывая лицо.
  
  “Будь ты проклят, ты повторил мои реплики. Я так тщательно их отрепетировал. Остановись, пожалуйста, или пуля попадет тебе в колено, а это не самое приятное место, где можно получить пулю”.
  
  “Ты уверен, что не хочешь, чтобы я отошел немного подальше?”
  
  “Нет, остановитесь немедленно”.
  
  “Ты лгал мне о людях, которые хотели тебя убить. Вот и исчезла моя последняя иллюзия”.
  
  Он замедлился почти до полной остановки, но продолжал двигаться по бульвару Бискейн в сторону реки.
  
  “Здесь негде развернуться. Подождите, пока мы перейдем мост. Протяните руку и возьмите мой пистолет. Я не пытаюсь выиграть никакую войну. Мне нужно это колено ”.
  
  Он направил "Бьюик" к мосту на Второй авеню. Через мгновение, осторожно переместив руки, она вытащила его пистолет 38-го калибра из кобуры.
  
  “На кого ты работаешь?” Спросил Шейн.
  
  “Ты назвал меня девушкой Ларри Зайона, и это правда. Помимо всего прочего, я веду счет, пока он отжимается”.
  
  “Как высоко он забирается?”
  
  “Сто двумя руками, сорок одной. Для человека его возраста это считается фантастикой”.
  
  “Я с нетерпением жду встречи с ним. Зачем весь этот подтасовки? Я уничтожил две машины. И все, что тебе нужно было сделать, это спросить меня ”.
  
  Она нашла ручку включения и включила свет на приборной панели, по-прежнему осторожно обращаясь с маленьким пистолетом. “Ему звонили по поводу того, чем ты занимаешься. Он думал, что если попросит тебя, ты скажешь ”нет".
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Почему? Я акционер его компании, и одна из вещей, которую я пытаюсь понять, - это каким образом я должен голосовать своими акциями ”.
  
  “Вы акционер?”
  
  “Олсон отдал мне двести акций сразу и договорился еще на тысячу, если удастся добиться различных результатов”.
  
  Он свернул на шоссе Дикси, и Аликс сдала назад.
  
  “В таком случае, я могу немного расслабиться; и мы не будем возвращаться за моими неуклюжими друзьями. Просто продолжай двигаться в этом направлении. Они могут последовать за мной на такси. Ты обещаешь не бороться со мной из-за пистолета?”
  
  “Сначала я попробую задать тебе несколько вопросов”.
  
  “О, не трать впустую свое время или дыхание. Я совершенно неважен”.
  
  “Кажется, он доверяет тебе оружие”. Он бросил на нее долгий изучающий взгляд. “Ты влюблена в него?”
  
  “Мы любим друг друга. У него изумительная, взрывная сила”.
  
  “Как долго вы были вместе?”
  
  “Чуть больше года. Почему тебя это интересует?”
  
  “Кейт Такера хотела роль, которую он дал тебе. Я не знаю, почему она думала, что сможет ее получить, если только ты не собираешься встречаться с Ларри ”.
  
  “О, она была немного сумасшедшей”.
  
  “Она утверждала, что была. Я составил короткий список людей, о которых было бы меньше беспокоиться после смерти Кейт, и ты в нем ”.
  
  “Возможно, мне все-таки придется пристрелить вас”.
  
  “Мне сказали, что режиссер хотел заполучить ее”.
  
  “У нее была какая-то странная власть над ним”.
  
  “Был ли он как-нибудь связан с Кеко Брэннон?”
  
  Если вопрос и удивил ее, она этого не показала. “На самом деле, он снял ее в нескольких картинах. Однажды у них произошла знаменитая драка в ресторане. Но, вы понимаете, в то время я была еще школьницей в Афинах.”
  
  “Ларри когда-нибудь говорит о Кеко?”
  
  “Он часто снимает ее фильмы, но говорит очень мало, кроме бизнеса”.
  
  Пистолет все еще был направлен на Шейн, но он мог сказать, что заставил ее задуматься об этом. Она могла спать на одних простынях с Ларри Сионом, но это не означало, что она была его другом.
  
  Шейн подождал, пока они не въедут по пандусу на скоростную автомагистраль Пальметто.
  
  “Я не понимаю таких цыпочек, как ты. Сколько он тебе за это платит? Ты заключила контракт на фильм, переспав с ним, но это за дополнительную плату. Ты чертовски рисковал ради девушки, которая завтра должна быть на съемочной площадке ”.
  
  “Завтра у меня как раз примерка костюмов”.
  
  “У меня было чувство, что ты действительно всадил бы мне одну из этих пуль в колено, если бы я не сделал то, что ты сказал. Но я не должен быть слишком впечатлен этими маленькими пистолетами. Я не должен выполнять приказы девушек твоего возраста. Я должен думать о своей репутации. И, к сожалению, должен сказать, что мне приходилось драться на передних сиденьях автомобилей ”.
  
  “Вы могли бы выиграть, мистер Шейн. Но я бы раздробил вам колено”.
  
  “Я так не думаю. Я пристегнут ремнем безопасности и управляю машиной. И если ты в конце концов ткнешься лицом в лобовое стекло, ты на сто процентов уверена, что он оплатит твой больничный счет?”
  
  “Думаю, я знаю, что делаю”.
  
  Он издал презрительный звук. “Ты такая же плохая, как девочки Оскара, одни сиськи и задницы. ‘Ударь меня еще раз, Оскар, как мне это нравится’. У меня только что был болезненный сеанс с Эви Зайон. Вот идеальная американская женщина. У нее совсем нет индивидуальности. Я уверен, что она следит за тем, чтобы еда Маркуса была готова вовремя, а его одежда сдана в химчистку. В постели всегда готова услужить. Но у нее есть письменное согласие. Если Маркус решит вышвырнуть ее, это будет стоить ему денег.”
  
  “Эви Зайон не такая уж и мышь”.
  
  “Что ты здесь делаешь? Он позволяет тебе прослушивать его телефонные звонки?”
  
  “Зачем мне утруждать себя? Я не понимаю акций, доверенных лиц и советов директоров”.
  
  “Это не так уж сложно. Во сколько он вернулся из больницы?”
  
  “Пять часов; и с тех пор он приходил и уходил”.
  
  “И разговаривать с людьми. Различные вещи, которые, как ты знаешь, стоят денег, ты понимаешь это?”
  
  “Для кого это стоит денег?”
  
  “Позволь мне справиться с тобой. Но это достаточно рискованно, поэтому я думаю, что должен получить двадцать пять процентов ”.
  
  “Обращайся со мной?” - спросила она, забавляясь. “Но если я ничего не знаю о мыслях Ларри, а я этого не знаю, что тебе придется продавать?”
  
  “Я думаю, что смогу найти покупателя, но это должно быть сейчас, сегодня вечером”.
  
  “Мистер Шейн, мне кажется, вы меня дразните. Вы знаете, кто убил Кейт Такеру?”
  
  “Я думаю, что да, но я не вижу никакого способа доказать это. Я кое-что тебе втолковывал, но это единственное, что я имею в виду. Все, что нужно сделать убийце, это сохранять разумное хладнокровие, и мы не сможем его тронуть. Так что черт с ним. Если я не смогу найти убийцу, я надеюсь раздобыть немного денег ”.
  
  Она казалась озадаченной. “Помните, английский не является моим основным языком. Не могли бы вы сказать это яснее?”
  
  “Это дело широко открыто. У меня руки чешутся зайти и потянуть за деньгами. Есть три основные группы; и если мы поторопимся и заставим их торговаться друг с другом ...”
  
  “Я думаю, ты пытаешься… какое слово ты использовал? Суетиться”.
  
  “Шанс на это есть. Но подумай об этом. Если пиратская картина выйдет в прокат, ты станешь достаточно взрослой, чтобы Ларри тебе не был нужен. Если она взорвется, он не сможет использовать тебя снова. Так что же ты можешь потерять?”
  
  “Моя жизнь”, - серьезно сказала она.
  
  Шейн кивнул. “Да. Вот почему я тебе нужен. Ты бы не захотел попробовать это в одиночку ”.
  
  Ствол пистолета дрогнул. Затем он снова нацелился на Шейна.
  
  “Сверните на следующий съезд”.
  
  Он сбавил скорость. “Правильно, перестрахуйся. Ты в чужой стране”.
  
  “На самом деле я ничего о тебе не знаю”.
  
  Они вышли на мощеную дорогу, которая вела на восток к маленькой полуразрушенной деревушке на берегу залива. Импровизированный знак “Консолидейтед-Фэймос” указал им на грунтовую дорогу, проложенную бульдозером через заросли. Это привело к созданию декораций, которые недавно были построены у кромки воды специалистами Consolidated: площадь в колониальном стиле девятнадцатого века, дворец губернатора, доки, укрепления, часть города. Два корабля стояли на якоре в бухте.
  
  Была четко очерчена граница между реальностью и притворством. Охранник остановил их; но, узнав Аликс, он махнул им рукой, чтобы они шли в лагерь трейлеров.
  
  Не могло быть никаких сомнений, какой из этих прицепов принадлежал главе компании. Все еще прицепленный к тяжелому трактору, который доставил его сюда, он был почти такой же длины, как железнодорожный вагон. На одной стороне был нарисован большой американский флаг. Встраиваемый прожектор высветил герб компании и крошечные инициалы Сиона рядом с дверью.
  
  “Он снова ушел”, - заметила Аликс, когда Шейн ставил "Бьюик" на парковку. “Я думаю, секрет в том, что он работает на атомной энергии. Он неутомим”.
  
  Она указала пистолетом, что Шейн должен войти первым. Интерьер трейлера не показался бы неуместным ни в одном из новых кондоминиумов на Коллинз-авеню, ни в крупнобюджетном голливудском фильме прошлого десятилетия. Ангорский ковер был таким же белым, таким же ворсистым, как любой из ковров Оскара Олсона. Там было несколько картин маслом с изображением известных актрис. Там была Кеко Брэннон, но не Аликс.
  
  “Ларри?” позвала она. “Как я и думала, дом в нашем полном распоряжении. Выпьем?”
  
  “Не хотели бы вы продолжить наш разговор?”
  
  “Нет. Я думаю, ты просто пытаешься создать проблемы ”.
  
  “Я готов вдаваться в подробности. Ты же не собираешься оставаться с этим сукиным сыном вечно. Почему бы не расстаться таким образом, чтобы это что-то значило?”
  
  “Я понял ваше предложение, мистер Шейн. Но я знаю Ларри, и я не обманываю — он меня пугает. Вы найдете все в этом шкафу. Налей мне бурбона с содовой, побольше содовой ”.
  
  Шейн готовил напитки.
  
  “Ты можешь позвонить ему? Мне нужно закончить пару дел в городе”.
  
  “Я мог бы позвонить ему по телефону в машине; но когда он думает, ему не нравится, когда его прерывают, если только это не важно; и ему нравится самому решать, что важно, а что нет. Кажется, вы все еще не понимаете. Вы должны остаться здесь ”.
  
  “А я что?”
  
  “Да, так что пей и постарайся перестать толкаться”.
  
  Она немного подправила свой макияж. Шейн наблюдала; но как актриса, она привыкла, что за ней наблюдают.
  
  Вскоре на парковку с рычанием въехала машина; дверь была отперта снаружи; и внутрь ввалился Ларри Зайон в гипсе для ходьбы на левой ноге.
  
  Напомнив себе, что этому мужчине за шестьдесят и восемнадцать часов до этого он попал в серьезную аварию, Шейн проверил свое лицо на наличие признаков усталости и боли и без труда их обнаружил. В уголках его глаз были заметны морщинки. Хороший загар скрывал и другие детали. Он выглядел удивительно подтянутым, но Шейн не думал, что сможет долго оставаться в движении.
  
  Он снял темные очки, чтобы дать Шейну возможность быстро осмотреть себя. Сделав это, он снова надел их.
  
  “Что случилось?” он спросил Аликс. “Где мальчики?”
  
  “Я полагаю, они уже в пути. мистер Шейн разбил машины”.
  
  Шейн улыбнулся. “Но Аликс наставила на меня пистолет. Это всесторонне развитая девушка, Ларри. К тому же чертовски сексуальная. Поздравляю”.
  
  “И он указал мне на кое-что”, - сказала Аликс. “Что я иду на определенный риск и что мне за это следует заплатить”.
  
  “Я выпишу тебе чек утром”. Зайон сделал два шага и рухнул в кресло, снимая гипс перед собой. “Они сделали эту чертову штуку слишком тугой. Принеси мне выпить.”
  
  “У меня есть для вас сделка, мистер Зайон”, - сказал Шейн. “Если я смогу гарантировать успех вашего дела, вы отойдете в сторону и позволите Маркусу возглавить компанию?”
  
  Сион снял темные очки, чтобы потереть переносицу. Он принял бокал из рук Аликс.
  
  “Готов ли я позволить Марки взять верх? Это серьезный вопрос?”
  
  “Всем когда-нибудь приходится уходить на пенсию, а ты опоздала на годы. Люди кино должны поддерживать связь с общественностью; и в твоем случае разрыв слишком велик ”.
  
  Аликс прошла мимо и села в кресло, откуда могла наблюдать за ними. Сион продолжал спокойно пить, но темные очки не полностью скрывали настороженность в его глазах.
  
  “Шейн, в чем, черт возьми, по-твоему, заключается твоя роль? Привлечь тебя было самым глупым шагом, который когда-либо делал парень, и он точно не известен своим IQ. Он думал, что защищает меня от чудака Теккеры! Забочусь о здоровье и благополучии дряхлого старика! Мне нужна защита, как гипс на другую ногу. Какое оправдание он тебе привел? И что бы это ни было, оно было фальшивым! ”
  
  “Я привыкаю к этому. Я не думаю, что он действительно беспокоился о твоем здоровье и благополучии. Он думает, что ты убил Кеко Брэннон. Кажется, он держит это против тебя ”.
  
  Ответом Сиона на это был косой взгляд на Аликс, которая изучала свои ногти.
  
  “Он думает, что я убил Кеко. Я думаю, что он убил ее. Мы не можем быть правы оба. И вы слышали историю о том, что это сделал Оскар Олсон? Это тоже ходило вокруг да около. Думаю, я собираюсь сказать тебе одну вещь; а потом я, наконец, лягу в постель ”.
  
  “Еще рано”.
  
  “Для меня уже поздно. Если Марки убил ее, это ничего ему не дало. После этого он все еще был придурком. Бывают моменты, когда мне нравится этот парень. Он компетентный игрок в теннис — просто компетентный. Насколько я знаю, никто не критиковал его манеры поведения за столом. Он разбирается в винах. Но он потерпел бы полный провал как глава крупной кинокомпании. Его суждения о материалах для фотографий ужасны. У него почти нет железа в характере, что вполне может быть виной его отца. Если по какой-либо причине я буду вынужден подать в отставку, я использую любое влияние, которое у меня может быть, чтобы убедиться, что Марки не станет моим преемником. Ничего личного. Просто я привязался к этим дивидендам ”.
  
  “Мне сказали, что в последнее время таких было немного. Почему вы убрали Кейт Такеру из фильма "Пираты”?"
  
  “По той же уважительной причине. Финансовая. Я занимаюсь бизнесом, чтобы зарабатывать деньги. Придерживайся того, что знаешь, Шейн. Какое-то время мы думали, что она станет большой. Но в этой телке было что-то немного неприятное. Я не знаю что, но вы не могли пропустить это на экране. Это нарастало от картинки к картинке. Нет, Пират - моя личная игрушка. У нас двухмиллионный бюджет. Если фильм соберет два миллиона долларов, я стану спасителем индустрии — и не в первый раз. Если он соберет один миллион девять долларов, я потеряю свой кист ”.
  
  “Как ты думаешь, возможно ли, что Маркус пообещал вернуть ее к жизни, если ей удастся вызвать у тебя еще один сердечный приступ?”
  
  Аликс пошевелилась; возможно, она узнала что-то новое об истории болезни своей подруги. Сион допил свой стакан и поставил его на пол.
  
  “Если так, то они не очень хорошо справились с этим, не так ли?”
  
  “Еще один вопрос, прежде чем вы покинете нас… Этот вам понравится”.
  
  Зайон присел на краешек стула. “Шейн, ты мне уже надоел. Это не заняло много времени, не так ли? Какой у тебя вопрос?”
  
  “Ты думаешь, все невезения, которые выпадают на твою долю в последнее время, были случайными?”
  
  Сион, покачиваясь, поднялся на ноги. Его темные очки безучастно смотрели на Шейна.
  
  “Что за невезение?”
  
  “Ты знаешь лучше меня. Кто-то упоминал об этом. Если люди начнут думать о Consolidated-Famous как о компании, приносящей несчастье ...”
  
  Сион нетерпеливо дернулся. “К чему ты клонишь?”
  
  “Есть еще несколько нерешенных акций. Возможно, они могли бы заменить Олсона, если бы все пошло по тому же пути. Я думаю, вы переживете этот взрыв в Текере. Оскар получит от этого большую часть неприятностей. Есть интересная заставка из его журнала, в которую я не буду вдаваться. Его личный секретарь доставил бомбу в комнату Кейт ”.
  
  “Это точно известно?”
  
  “Я не говорю о фактах. Я говорю о том, как все будет звучать в утренних новостях. Девушку видели, и описание, кажется, подходит. Ей не нужно было знать, что она доставляет что-то, кроме бутылки виски. Теперь она мертва, после избиения. Люди, которые ее избили, определенно работали на Оскара. Как все это повлияет на эти неопределившиеся голоса?”
  
  Зубы блеснули на загорелом лице. “Я бы сказал, это благоприятствует руководству, иначе известному как Ларри Зайон”.
  
  “Ты уверен? Оскар выходит, выглядя крутым и умным. Он подстроил все так, что если девушку не увидят, то с тобой копы захотят поговорить утром. Ты логичный человек, потому что Кейт действительно пыталась убить тебя, не так ли? И идея заключалась бы в том, чтобы ты добрался до нее прежде, чем она смогла бы попытаться снова. Зная Оскара только по его репутации, я бы склонялся к мысли, что он немного мягкотел. Эта вращающаяся кровать, все эти покладистые девушки. Ему нравится устраиваться поудобнее. Теперь он меняет все это одним движением. Мне сказали, что потребуется настоящая твердость, чтобы вытащить компанию из ямы ”.
  
  “Я заключу с тобой пари. Мы собираемся поколотить этого парня”
  
  “Вечер еще не закончился. Есть время для какого-нибудь эффектного шоу в последнюю минуту, чтобы показать акционерам, что знаменитое везение Сиона наконец ушло. Если Оскар будет выглядеть не только жестче и умнее, но и удачливее ...”
  
  “Ты к чему-то клонишь. Скажи это”.
  
  “Я внимательно слушал весь вечер. Я слышу слабый гул, что все еще происходит что-то важное. Какая-то большая, драматическая катастрофа, произошедшая в последнюю минуту. Я надеюсь, у вас появится какая-то идея, потому что в этом замешан человек по имени Индюк Галлахер; и я хочу поговорить с Индюком и получить от него показания ”.
  
  “Что-то важное”, - повторил Сион. “Какая-то катастрофа”.
  
  “Я знаю, что это расплывчато. Но так все и было с самого начала. Что может произойти в ближайшие пять часов? Вы вложили деньги в этот набор. Что, если он сгорел? Что, если ваша исполнительница главной роли выпьет слишком много виски перед сном и не выйдет на улицу?”
  
  “Майк Шейн, ты дьявол”, - пробормотала она.
  
  Сион снял очки. “У вас есть какие-то определенные указания на то, что такая вещь...”
  
  “Я не сказал определенно. Я сказал расплывчато”.
  
  Сион вздохнул. “Я надеялся немного поспать. Очевидно, нет”.
  
  Снаружи в спешке подъехала машина.
  
  “Вот они”, - сказала Аликс. “Должно быть, им пришлось угнать машину”.
  
  Сион отпер дверь и позвал двух мужчин. Один из них был в очках, у другого были густые обвисшие усы. Им обеим было около пяти десяти, им было около двадцати пяти, со средними стрижками. Они, вероятно, думали, что поддерживают себя в хорошей физической форме; но в любом соревновании, включающем отжимания, Сион, несомненно, победила бы.
  
  “Нам жаль, мистер Зайон”, - сказал один из них. “У нас просто не было возможности установить позицию”.
  
  “Аликс справилась с ним. Плесни мне еще, детка”. Она взяла его бокал. Он сказал Шейну: “Тебе следовало сначала прийти ко мне. Мы могли бы что-нибудь придумать”.
  
  “Мне сказали, что ты находишься под действием успокоительных”.
  
  “Они думали, что я под действием успокоительных. Ты собираешься провести время с этими парнями. Это искусство. Это Джеки. Они не слишком хороши в привлечении людей, но они должны быть в состоянии видеть, что вы остаетесь в одном месте. И ради них я надеюсь на это. Есть спиртное. Если хочешь посмотреть фотографию, скажи Аликс, и она сделает ее для тебя. Или можешь спать, чего я бы очень хотел ”.
  
  “Почему бы тебе не использовать меня?” Сказал Шейн. “Мы на одной стороне”.
  
  “Я сомневаюсь в этом. Боюсь, что ваш главный интерес - посадить кого-то за убийство. Это не мой главный интерес. Я хочу сохранить компанию и сообщить о прибыли в десять миллионов в следующем финансовом году. Я не хочу, чтобы ты издевался. Поговори со мной после собрания, и я буду чаще улыбаться ”.
  
  “Ты совершаешь ошибку”, - сказал ему Шейн.
  
  “Я так не думаю. Ты сейчас встанешь, Шейн? Я хочу, чтобы Джеки быстро привела тебя в порядок. Заберите его деньги, Джеки, документы и все, что он может использовать в качестве оружия. Мы вернем ему это завтра в полдень. Назначьте это на час, на всякий случай ”.
  
  “Почему бы нам не перевязать его скотчем?” Спросила Джеки.
  
  “Только лодыжки, чтобы он не думал о том, чтобы наброситься на тебя. Все, что мы хотим сделать, это отодвинуть его в сторону. Мы не хотим причинять ему боль. Завтра днем мы поговорим о делах, и я не хочу, чтобы он пришел к этому разговору недовольным.”
  
  Взяв Аликс за грудь, он отвел ее в сторону и тихим голосом дал указания. Джеки опустошила карманы Шейна. Собрав все, он завязал это в наволочку. Ларри забрал это с собой, когда уходил.
  
  “На мгновение я подумала, что тебе удастся убедить его”, - сказала Аликс. “Но у него свои взгляды. Позволь мне кое-что сказать об этих двоих. Джеки, я не знаю. Он работал в службе безопасности студии. Что касается Арта, он провел в тюрьме большую часть своей жизни. В чем заключалось твое преступление, Арт?”
  
  Арт рассмеялся. “Ты мог бы посмотреть”.
  
  “И он автоматически вернется в тюрьму Сан-Квентин в ту минуту, когда Ларри станет им недоволен. Что касается меня, вы знаете, что я предана процветанию Ларри Сиона; и я с радостью пристрелю вас, если вы доставите мне какие-нибудь неприятности. ” Она погрозила ему пальцем. “Бах, бах. Снаружи есть забор. Вдоль забора стоят охранники с собаками. В трейлерах спят люди. Так что, будьте вежливы, пожалуйста ”.
  
  Она пошла в ванную и вернулась с катушкой однодюймового скотча. По ее предложению Шейн снял обувь и носки. Она опустилась на колени у его ног.
  
  “Мы выпьем еще немного, послушаем музыку. Мы не будем говорить об убийствах или киноиндустрии”.
  
  Она проделала осторожную работу. Когда она закончила, она поднялась на ноги, положила руку ему на плечо и крепко поцеловала. Когда она вырвалась, то укусила его в губы.
  
  Шейн взял ее за грудь, как это делал Сион. “Он обычно так тебя таскает?”
  
  Она вырвалась из его рук. “Это ничего не значит”.
  
  Она поставила струнный квартет на проигрыватель и приготовила напитки для себя и Шейна. Джеки попросила пива.
  
  “Нет”, - сказала она. “Вы должны оставаться абсолютно трезвыми. мистер Шейн, я вижу, что вы относитесь к нам немного недружелюбно; а Ларри этого не хочет. Чтобы завоевать твое расположение, я подарю тебе одну из фирменных сигар Ларри.”
  
  Она ушла в спальню и вернулась с коробкой из-под сигар, которую открыла и предложила Шейну. “Он импортирует их из Португалии. Кубинские, конечно”. Поднятая крышка коробки скрывала ее содержимое от двух других мужчин. Что-то из сказанного Шейном убедило ее, или, возможно, она все это время намеревалась это сделать и только доставила его Сиону, чтобы защитить свою точку опоры в жизни Сиона. В коробке были две сигары, завернутые по отдельности в серебряную фольгу, и сигара Шейна 38-го калибра. Она открыла револьвер, чтобы он мог видеть, что он заряжен.
  
  
  Глава 14
  
  
  Шейн взял одну из сигар; Аликс - другую. Она закрыла коробку и положила ее на стол рядом с локтем Шейна. Они заправили сигары и прикурили их от одной и той же спички.
  
  Он выдохнул дым. “Сможет ли он по-прежнему позволять себе это, когда станет бывшим председателем правления?”
  
  “У него припрятан большой запас”.
  
  “У нас есть время, чтобы убить его. Кто-нибудь хочет поиграть в джин?”
  
  Арт сказал, что готов. Аликс принесла колоду карт и подвинула низкий столик. Она удалилась на белый диван, где свернулась калачиком и выпускала дорогой дым в потолок. Джеки, все больше нервничая, продолжал переходить с одного места на другое. Шейн полностью сосредоточился на картах и в течение получаса выиграл 150 долларов на бумаге.
  
  Встретившись взглядом с Шейном, Аликс посмотрела на свои часы и бросила на него пристальный вопросительный взгляд, на который он пожал плечами.
  
  “Ларри сказал что-то о фильме. Какой выбор?”
  
  “Мы не хотим смотреть фильм. У меня от них болит голова в это время ночи”.
  
  “Я месяцами не был в кино”, - сказал Шейн.
  
  Они все обсуждали это, и голосование прошло против нее. Она достала несколько плоских банок с пленкой и прочитала названия. Они выбрали загадку о нескольких быстрых днях из жизни вымышленного представителя профессии Шейна.
  
  Она нажимала на разные кнопки. Из одной стены выдвинулся проектор; две панели на противоположной стене раздвинулись, открывая экран.
  
  Арт развернул свой стул. Джеки занял позицию плечом к экрану, чтобы продолжать наблюдать за Шейном. Проверяя их бдительность, Шейн сделал быстрое движение вперед за своим напитком. Ответили оба мужчины. Рука Арта скользнула под куртку.
  
  Аликс коснулась шеи Шейна сзади. “Удобно?”
  
  “Одна нога затекла, но это неважно. Жаль, что ты так привязана к этому мужчине, у меня такое чувство, что мы могли бы научиться ценить друг друга ”.
  
  “Невозможно. К сожалению”.
  
  “Как ты думаешь, я подкинул Ларри какие-нибудь новые идеи?”
  
  “Единственное, что я знаю, это то, что он думает о небольшом промежутке времени между сегодняшним днем и завтрашним утром. И я думаю то же самое”.
  
  “Терпение, детка”.
  
  Он попросил еще коньяка. Она принесла ему бутылку; но прежде чем она успела открыть ее, чтобы налить, снаружи внезапно раздался выстрел.
  
  В трейлере все замерли. За выстрелом последовал всплеск, звук бегущих людей.
  
  Арт и Джеки вскочили на ноги. Аликс вернулась к проектору. Экранный детектив, который проник в ряды мафии, притворившись разоренным, озлобленным и пьяным, зашел в игорное казино, чтобы подойти к боссу мафии. Арт, стоявший у окна, осторожно отодвинул занавеску. Джеки наблюдала за Шейном из автоматического пистолета 45-го калибра.
  
  Аликс прибавила звук; и Шейн, не глядя на нее, потянулся за коробкой из-под сигар. На экране возбужденная девушка с ножом напала на босса мафии. Шейн достал револьвер 38-го калибра и резким поворотом запястья перевел патронники в боевое положение. Движение было скрыто открытой крышкой, но какая-то перемена в его поведении насторожила Джеки, и он начал поднимать пистолет. Шейн выстрелил через крышку коробки из-под сигар.
  
  Джеки отступил, схватившись за локоть. Аликс повернула проектор так, что, когда Арт повернулся, луч попал ему в глаза. Увидев, что его спутник ранен, он двинулся к нему; но ему, должно быть, показалось, что выстрел прозвучал снаружи. На его лице промелькнули обрывки видеозаписей.
  
  Джеки указал на Шейна, его предупреждающий крик был заглушен звуками саундтрека. Когда Арт двинулся, Шейн выстрелил в него дважды — один раз в бедро, второй - выше руки.
  
  Два быстрых прыжка перенесли Шейна к раненому мужчине. Второй выстрел отбросил его к окну; и он начал сползать с выражением недоверия на лице. Шейн выхватил пистолет у него из рук и позволил ему упасть. Он смахнул с ковра большой пистолет Джеки 45-го калибра.
  
  “Держись подальше от этого”, - сказал он Аликс. “Я не люблю стрелять в женщин, но я делал это, когда был вынужден. Убавь этот чертов звук”.
  
  Она потянулась к ручке. Ранее она обрезала кончики кубинских сигар крошечными золотыми ножницами; и теперь Шейн использовал их, чтобы разрезать ленту между лодыжками. Мужчины, которых он застрелил, жаловались.
  
  “Я хочу, чтобы вы это послушали”, - сказал Шейн. “Я знаю, это больно, но подумайте о людях, которые голодают в Пакистане. Подождите несколько минут. Я забираю Аликс с собой, и я надеюсь, они сочтут ее достаточно ценной, чтобы больше не было стрельбы. Заложница — ты знаешь, что означает это слово, детка? ”
  
  Он искал свои ботинки и носки, но их куда-то увезли. Рядом с трейлером прозвучали три выстрела подряд. Шейн махнул пистолетом в сторону раненых мужчин.
  
  “Не открывай эту дверь. Я не уйду, пока не буду уверен, что там чисто. Я буду снаружи и буду нервничать ”.
  
  “Доктор”, - сказала Джеки.
  
  “Наверное, в ванной есть аспирин”.
  
  Он жестом показал Аликс идти впереди него. Прежде чем она открыла дверь, он коснулся ее спины дулом пистолета 45-го калибра.
  
  “Я серьезно отношусь к этому. Сотрудничайте”.
  
  “До конца. Это битва Ларри, а не моя”.
  
  Они вышли. Она заперла за ними дверь и выбросила ключ.
  
  Другие трейлеры были в огне. Фары всех грузовиков и строительной техники были включены. Ряд прожекторов освещал берег. На палубе одного из пиратских кораблей были движущиеся огни.
  
  Шейн положил пистолеты поменьше в карманы, 45-й калибр - за пояс.
  
  “Это было аккуратно сделано там”, - сказала Аликс. “Что происходит, ты понимаешь?”
  
  “У меня есть общая идея. На нас совершают налет люди Оскара Олсона”.
  
  “Я должен позвонить. Я волновался и почти решил, что Ларри победит. Теперь я верю, что ты разобьешь это дело ради него. Я действительно нужен тебе как заложник?”
  
  “Я еще не ухожу”.
  
  “Будь осторожен, Майкл. Ларри отдал приказы у ворот. Но я думаю, что никому не удастся остановить тебя. Не выпьем ли мы завтра днем, чтобы обменяться идеями?”
  
  “До этого еще далеко”.
  
  “Это так, и многое еще произойдет за это время. Но последнее, что я должен вам сказать. Я не знаю, как ему это удалось, но Ларри почти с самого начала знал, что запланировала оппозиция. Так почему же он удивлен этим сегодня вечером? И еще кое-что. В чем он так хорош на конференции по истории — я сам это видел, — когда комната, полная блестящих мужчин, задается вопросом, как придать жизнь или интерес истории, так это в том, что он придумывает какой-нибудь чудесный поворот, который ставит все с ног на голову и разрешает трудности. Так что жди чего-нибудь. Пока-пока. ”
  
  Она дотронулась до него и ушла.
  
  Мотор моторной лодки ожил, и моторная лодка с открытой палубой появилась в поле зрения между двумя стоящими на якоре кораблями. На поясе лодки стояли двое мужчин: один с винтовкой, другой с установленным на шарнирах прожектором, который он направлял прямо вниз, в воду, как будто высматривал акул.
  
  Перемещаясь из одной тени в другую, Шейн добрался до паучьей конструкции из алюминиевых балок, поддерживающих платформу для съемки с камеры над головой. Поднимаясь по лестнице, он на мгновение оказался на открытом месте. Он подполз к краю платформы и засунул 45-й калибр за пояс, чтобы лечь ничком. Прикрывая глаза от света прожекторов, он вгляделся в сторону кораблей.
  
  У Турка Галлахера, головореза, избившего Мэнди Питт кастетом, сегодня вечером было еще одно задание, вспомнил Шейн. Шейн строил догадки, но Ларри Зайон мгновенно догадался. Он рассчитывал на эту картину. Если бы что-то случилось со съемочной площадкой или задержало график съемок, это могло бы убедить колеблющихся в том, что продюсер окончательно утратил свою магию.
  
  Мужчины у поручней пиратского корабля кричали и показывали на них пальцами.
  
  Стрелок на моторной лодке выстрелил в воду. Его лодка накренилась и резко развернулась.
  
  Ночь была ясная, с полумесяцем. Моторная лодка с шумом описывала круги. Через мгновение Шейн заметил вторую лодку, без огней, с работающим на холостом ходу двигателем, покачивающуюся на полпути между берегом и кораблями. В стволе винтовки блеснул свет.
  
  Гольф-кар с водителем и еще одним мужчиной — это был Ларри Зайон — проехал под Шейном и въехал в мощеный переулок, ведущий к набережной.
  
  Залаяла собака. Проверив ограждение по периметру, Шейн обнаружил мужчину в зеленой форме с пистолетом, которого лающая собака тащила к воде. С корабля отчетливо доносился голос. “Там что-то есть. Ты это видишь?”
  
  Моторная лодка сделала длинный разворот. Стрелок прицелился в какой-то предмет в воде, но не выстрелил.
  
  Гольф-кар Сиона снова появился в поле зрения на твердом песке у кромки воды. Сион стоял, жестикулируя, как боевой командир. Повозка повернула к ограде и остановилась там, чтобы позволить Сиону посовещаться с охранником. Пока они разговаривали, собака продолжала лаять и пыталась вырваться.
  
  Пикап просигналил, чтобы его пропустили, и ворота открылись. Из машины выскочили мужчины, предположительно вооруженные. Им навстречу из воды вынырнул гольф-кар Сиона.
  
  Охранник обошел собаку и заставил ее вернуться, но животное продолжало спорить. Шейн заслонился обеими руками от яркого света и внимательно посмотрел вдоль кромки воды, чтобы увидеть, на что лаяла собака. Он увидел, как что-то темное и твердое перекатывается в воде. Он на мгновение заблестел отраженным светом, затем набегающие волны унесли его под воду.
  
  Аликс вышла из освещенного трейлера. Приближался гольф-кар, но она вовремя увидела его и стояла неподвижно, пока он не проехал. Затем она пересекла освещенное пространство и исчезла.
  
  Новенькие рассыпались веером. У некоторых были фонарики.
  
  Прежде чем спуститься вниз, Шейн еще раз быстро осмотрел территорию за забором. Он знал, что не сможет проехать на своей машине через ворота, не стреляя. Но если люди Ларри не стреляли по воображаемым целям, то где-то поблизости был кто-то из лагеря Олсона; и он не пришел пешком из Майами. На севере Шейн увидел неровную лесную тропу, ведущую от дороги кинокомпании к воде. Более густая, темная тень в конце, возможно, была припаркованной машиной.
  
  Он еще раз огляделся, затем пополз назад к лестнице.
  
  Вернувшись на землю, он обошел общественную площадь, держась в тени. Схема улиц и переулков не имела особого смысла; но, увидев ее сверху, Шейн получил четкое представление о том, как все взаимосвязано. Он пересек улицу с магазинами и тавернами и вошел в переулок за минуту до того, как гольф-кар Сиона свернул в переулок с другого конца.
  
  Свет фар привлек его внимание. Он быстро обернулся, услышав позади себя рев мотора. Выбежав на главную улицу, он увидел двух новеньких с фонариками; и он дернул ближайшую дверь. Она была вмонтирована в стену. Он попробовал другую. Это выглядело настоящим; но оно было построено для того, чтобы обмануть камеру, а не для того, чтобы открываться и пропускать людей.
  
  Двое мужчин на другой стороне улицы разделились и взяли Шейна в скобки. Когда гольф-кар, раскачиваясь, вырвался из устья переулка, Шейн вышел на свет, вытянув руки от тела. Повозка резко затормозила.
  
  “Что ты делаешь, Шейн, будь ты проклят?” - потребовал ответа Сион.
  
  “Стрельба заставляет меня нервничать”, - мягко сказал Шейн. “Я подумал, что тебе может понадобиться помощь”.
  
  “Где Джеки? Арт?”
  
  “Вокруг. В кого вы стреляете? Надеюсь, в Галлахера”.
  
  Говоря это, он опустил руки; а теперь он наклонился вперед, схватился за плоскую подножку и вывалил Сион и водителя на булыжники.
  
  Он прыгнул в переулок и скрылся из виду прежде, чем его преследователи успели перестроиться. Теперь, когда они знали, что он на свободе, ему нужно было отвлечься. Он вернулся к парку тяжелой техники. Вокруг никого не было; интересные вещи происходили ближе к воде.
  
  Он выбрал самый большой бульдозер. Усевшись на водительское сиденье, он завел его и опустил большой отвал. Тот, фыркая, развернулся, и он нацелил его на непрочную конструкцию. Он включил передачу и открыл дроссельную заслонку, отпрыгнув в сторону, когда машина начала катиться.
  
  Он прятался в переулке, когда тот встретил свое первое сопротивление, кажущуюся каменной стену, которая на самом деле была сделана из досок и раскрашенного холста, и обрушил ее.
  
  Охота развернулась в том направлении. Переулок, в котором он был, закончился тупиком. Он вернулся и зашел в таверну. Привыкнув к темноте, он ощупью направился к освещенному окну. Почти дойдя до места, он услышал слабое движение. Он быстро шагнул в сторону, чтобы его не заслонял освещенный прямоугольник.
  
  Мимо прошла фигура. Шейн сделал выпад. Его руки сомкнулись на женской груди, и он узнал аромат.
  
  “Аликс”.
  
  Она развернулась, когда он отпустил ее, и ударила его чем-то вроде меча. Он поймал ее за руку.
  
  “Опусти это, детка. Раньше людей убивали этими штуками”.
  
  “Майк”.
  
  Кортик упал на пол, и она обхватила его руками. “Я рада видеть тебя, Майкл; но как мы собираемся выбираться отсюда?”
  
  “С тобой все будет в порядке. Скажи ему, что я пытался использовать тебя как ширму, но ты сбежала от меня. Он поверит этому. Я тот, кому нужна помощь. У тебя есть этот.22?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Вот еще немного огневой мощи”. Он подвел ее к столу на козлах и выложил свои пистолеты: свой 38-го калибра и два других, которые он забрал у Арта и Джеки. “Я не хочу, чтобы меня беспокоили пару минут. Подождите, пока я вылезу из окна, а затем начинайте стрелять. Но постарайтесь ни в кого не попасть, потому что список жертв и так достаточно длинный. Я хочу, чтобы они думали, что здесь происходит настоящая перестрелка. Израсходуйте боеприпасы и бросьте оружие как можно дальше. Разорвите платье и намажьте лицо грязью. Он вручит тебе премию "Оскар". Кому ты звонил — Оскару?”
  
  “Нет, не Оскара. Я разговаривала с Оскаром всего один раз, и он сказал, что у него уже есть необходимая информация. Когда я услышала это, я позвонила своему брокеру и закрыла позицию в Consolidated-Famous ”. Она рассмеялась. “Завтра, с каждым пунктом падения акций, я буду опережать тебя на пять тысяч долларов. Продолжай в том же духе, и я стану богатой женщиной”.
  
  “Как акционеру, мне жаль это слышать. Помни, что завтра у нас свидание, чтобы выпить — если мы все еще дышим. Ты не сказал мне, кому звонишь ”.
  
  “Я этого не делал, не так ли? И я не собираюсь этого делать”.
  
  Сбежавший бульдозер врезался во что-то слишком прочное, чтобы его можно было сбить с ног. Шейн выбрался из окна на площадь поменьше с фонтаном. Он нашел выход на противоположной стороне, грунтовую тропинку, которая привела его к воде.
  
  Рыболовные сети были разложены для просушки на огромной катушке. Из таверны позади него донесся грохот стрельбы из стрелкового оружия: негромкое чмоканье 22-го калибра, резкий щелчок 38-го калибра, затем властный выстрел большого кольта. Он вышел из укрытия, не спеша ступая босыми ногами по твердому песку.
  
  Черный блестящий сверток, который он видел с платформы, теперь частично выступал из воды, тяжело переваливаясь на небольших волнах, поднятых прибоем моторной лодки. Когда Шейн приблизился, оно обрело четкость и превратилось в распростертую фигуру, одетую в черный гидрокостюм, с кислородным аппаратом, пристегнутым к спине. Оно лежало маской вниз. На одной руке, выброшенной на песок, было три сломанных пальца.
  
  Шейн зашел по щиколотку в воду и оттащил фигуру в тень, отбрасываемую низким навесом. Он поднял маску. Света было как раз достаточно, чтобы разглядеть черты лица Индюка Галлахера. Некоторое время назад он перестал получать кислород. В уголке его рта была запекшаяся кровь.
  
  
  Глава 15
  
  
  Внезапный грохот, который, казалось, донесся с одного из стоящих на якоре кораблей, заставил Шейна поднять глаза.
  
  Моторная лодка развернулась и направилась обратно к кораблю. Чей-то голос крикнул: “Горит!”
  
  Мимо протопал мужчина. Он взглянул на Шейна, но продолжал идти. Огни на палубе корабля метались по сторонам. Шейн увидел вспышку пламени, которую тут же поглотил поток маслянистого дыма. Еще один человек выбежал на короткий выступ причала и прыгнул в силовой катер.
  
  Шейн снова щелкнул зажигалкой и обнаружил язычок молнии под обтянутой резиной рукой Галлахера. Он расстегнул молнию, и из костюма вытекла вода.
  
  Он поставил зажигалку на песок и раздел мертвеца. Под гидрокостюмом на Галлахере были только шорты. Его грудь была липкой. Шейн принес воды в сложенных чашечкой руках и ополоснул его, обнаружив входное отверстие от пули под левым соском, скрытое в спутанных волосах. Пуля осталась в его теле.
  
  Перестрелка, которую Аликс затеяла сама с собой в таверне, прекратилась. Загруженный катер оторвался от причала и направился к кораблю. Судя по звукам, донесшимся до Шейна из-за воды, казалось, что пожар удалось взять под контроль. В воздух поднялся столб воды. Люди с маленьких лодок толпились на борту.
  
  Шейн проверил кислородный баллон. Он успокаивающе зашипел. Пока люди Сиона были заняты тушением пожара, Шейну было бы неплохо уехать. Он снял с себя одежду. Гидрокостюм плотно облегал его.
  
  Кто-то на корабле крикнул приближающемуся катеру. “Мы в порядке, Ларри. Выглядит нормально. Я думаю, у нас получилось ”.
  
  Сион задал вопрос, и голос ответил: “Одна из тех маленьких прикрепляемых бомб снаружи”.
  
  Шейн поправил ремешки маски для лица. Пригибаясь, он скатился в воду. Как только он выбрался на песок, он сильно оттолкнулся ногами, проехавшись по пологому дну, направляясь под углом от берега. После дюжины гребков он повернул влево, пытаясь пройти параллельно изгибу берега. Но невозможно было сказать, насколько глубоко он погрузился в черную воду. Некоторое время он плыл вслепую, затем сделал глубокий вдох и перестал двигаться, пока не вынырнул на поверхность.
  
  Он вынырнул слишком быстро и с плеском разбил воду. Он был за концом забора, недалеко от знаменитой собственности "Консолидейтед". Тем не менее, собака отчаянно пыталась залезть в воду и укусить его.
  
  Шейн спокойно оставался на поверхности, работая ластами. Охранник потерял терпение и ударил собаку по морде рукой в перчатке.
  
  Шейн наклонился вперед по пояс и погрузился в воду. Когда он снова вынырнул на поверхность, охранник оттащил собаку обратно к воротам; но Шейн продолжал слышать возбужденный лай, когда он вышел на берег и снял резиновый костюм.
  
  Он продолжал двигаться вдоль берега, пока не добрался до глубокой колеи, где Галлахер развернул свою машину, чтобы она указывала нужное направление на случай, если ему придется уезжать в спешке. Это был тот же желтый MG, в котором Шейн видел его ранее. Шейн включил внутренний свет, открыв дверцу. Одежда Галлахера была на водительском сиденье, ключ зажигания в кармане брюк. Шейн вытерся майкой Галлахера и натянул рубашку и брюки.
  
  Он ехал без фар и несколько раз царапал днище, когда выезжал из машины. Однажды он врезался в выбоину и подумал, что сломал ось. Вскоре, когда все по-прежнему работало, он добрался до дороги, которую обслуживала компания "Консолидейтед экшн"; и еще через несколько мгновений он был на скоростном шоссе, направляющемся обратно в Майами.
  
  У него было три с половиной часа до собрания акционеров. Он составлял список вещей, которые необходимо было проверить, когда его обогнал дорожный патруль, когда он съезжал с пандуса на Тридцать восьмую улицу. Патрульный выстроился в ряд, отступил, чтобы проверить свои номера, затем снова подошел, моргая. Шейн притормозил.
  
  Патрульный был очень молод, с алабамским акцентом. Вся его одежда казалась немного тесноватой, включая шляпу и ботинки. Он никогда не слышал о Майкле Шейне, и у Шейна не было никаких документов, которые он мог бы ему предъявить. У него были права Галлахера; но этого было недостаточно, поскольку в бумажнике Галлахера оказались еще два водительских удостоверения на разные имена. Но больше всего патрульного поразил тот факт, что машина была угнана.
  
  Шейн попросил, чтобы его отвели в казармы. Такие вещи можно было объяснить, но он не хотел повторять это дважды.
  
  “Вон”, - сказал ему патрульный, теребя клапан кобуры. “Выйди, повернись и стой там, как сказано в книге. Это мой первый день на этой работе”.
  
  “В таком случае, я буду рад сделать то, что ты мне скажешь”, - сказал Шейн.
  
  Патрульный заставил его вывернуть карманы. У Галлахера был при себе зажим для денег с 500 долларами пятидесятками и двадцатками, набор кастетов с зазубренными краями, билет на самолет до Лас-Вегаса, таблетки от гонореи, игла для подкожных инъекций и перламутровый конверт, наполненный белым порошком. Патрульный прокомментировал эти предметы по отдельности по мере их появления. Он также заметил, что на плече Шейна была повязка, а на его рубашке, похоже, были пятна крови. Теперь очень осторожно, с пистолетом наготове, он проводил Шейна до патрульной машины и позвал на помощь.
  
  Темп событий был быстрым в течение нескольких часов. Теперь он резко замедлился. Он и патрульный ждали двадцать минут на обочине дороги. Чтобы показать, что он думает о накачанных наркоманах, которые носят кастеты и водят краденые машины, патрульный отказал Шейну в сигарете, хотя тот сам постоянно курил. Наконец прибыли еще двое патрульных за рулем седана с проволочной сеткой между задними и передними сиденьями и без внутренних ручек на задних дверях.
  
  Сержант из казарм Майами-Спрингс согласился, что Шейн внешне похож на фотографии Майкла Шейна, которые он видел, но он не взял на себя никакой дальнейшей ответственности. Кем бы ни был Шейн, у него определенно было при себе много компрометирующего материала; и он заслуживал того, чтобы просидеть взаперти остаток ночи, пока не прибудет лейтенант дневной смены.
  
  До этого момента Шейн делал все возможное, чтобы понять их проблему.
  
  “Вы слушали сегодняшние новости, сержант?”
  
  “В одиннадцать часов, почему?”
  
  “В пляжном отеле была убита киноактриса. Позвоните тамошним копам и спросите, не хотят ли они поговорить с Майком Шейном. Через несколько минут вы услышите вой сирен ”.
  
  “Утром”.
  
  “Еще одна очень красивая девушка была избита в кинотеатре "Драйв-ин". Это было в Майами. Парни, которые это сделали, приехали на фильм в украденном MG. Сейчас он на улице. Ее ударил парень, которому принадлежит эта одежда, которая на мне. Сейчас он мертв, в другой юрисдикции. Это главные новости. Завтра на первой полосе больше ничего не будет. Работа в полиции - это ваша карьера. Будут освещены все события, и вы не хотите выглядеть слишком глупо ”.
  
  Он наклонился вперед, положив костяшки пальцев на стол сержанта. “Это один из способов взглянуть на это. Вот еще один. Если ты не возьмешь трубку и не начнешь набирать номер, я могу гарантировать, что я оторву тебе задницу ”.
  
  Он сделал на этом нужное ударение. Сержант уклончиво ответил: “Каждый имеет право на свое мнение”.
  
  Он прикусил кончик уса и потянулся к телефону. Только начинал светать. Дозвониться начальнику полиции Майами, начальнику детективов Майами-Бич и шерифу округа Дейд заняло полчаса. Как только телефон освободился, Шейн позвонил своему адвокату. Прошло еще полчаса, пока все собрались. Шейн, не прибегая к кофе, напитку или сигарете, объяснил ситуацию по мере ее развития. Но это была явно не полная история. Все еще оставались серьезные пробелы. Чтобы ввести их в курс дела, его нужно было освободить, чтобы задать еще несколько вопросов; и задавать их он должен был по-своему. Они все могли присутствовать, но он хотел, чтобы все держали рот на замке и смотрели и слушали.
  
  Питер Пейнтер, шеф детективов из Майами-Бич и старый противник Шейна, взорвался, когда тот закончил: “Будь я проклят, если еще раз стану участвовать в каких-либо чертовых проделках, Шейн! Я обжигался слишком много раз. ”
  
  Все пытались заговорить одновременно. Шейн прервал их, чтобы попросить прощения, пока они не решат, кто первый претендует на его время и приемлемо ли его предложение. Пейнтер, менее щеголеватый, чем обычно, потому что он оделся в спешке и вышел из дома не побрившись, приказал ему сидеть точно там, где он был, и дать конкретные ответы на некоторые конкретные вопросы. Шейн улыбнулся и встал.
  
  “Если вы хотите обвинить меня в чем-либо, я позволю своему адвокату посоветовать мне, как обращаться в суд. Я вижу, вам придется поговорить об этом еще немного, но обязательно ли мне здесь присутствовать? Я не спал всю ночь, и мне хочется спать.”
  
  После долгих препирательств Шейна провели в пустую камеру. Улегшись на голый матрас, он поставил будильник на своих наручных часах на половину девятого и заснул, слыша сердитые взлеты и падения голосов в соседней комнате.
  
  Когда его разбудил звон часов, спор продолжался. Ему дали миску овсянки и чашку плохого кофе. Он попробовал по одной порции каждого.
  
  “Есть еще одно убийство, о котором, по-моему, я вам не рассказывал”, - сказал он. “Кеко Брэннон, семь лет назад, недалеко от Лос-Анджелеса; и это крупное. Это было обернуто во столько слоев, что я могу придумать только один способ пробиться. Конечно, это трюк, Пейнтер, грязный трюк. Но я никогда не слышал, чтобы ты возражал против грязных трюков, за исключением тех случаев, когда они не срабатывали. ”
  
  Адвокат Шейна объявил, что он советует своему клиенту больше ничего не говорить. Если его немедленно не отпустят и не дадут возможности нормально позавтракать, он подаст прошение о судебном приказе habeas corpus и созовет пресс-конференцию.
  
  “Кеко Брэннон?” Задумчиво переспросил Пейнтер. “Убита? Мне было бы интересно услышать об этом больше”.
  
  “Мы все бы это сделали”, - вставил Уилл Джентри, шеф полиции Майами. “Чего ты просишь, Майк — пару часов?”
  
  “Это все. Мне нужно остановиться по дороге, чтобы переодеться. И кто-нибудь может одолжить мне бронежилет?”
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Джентри. “Брось, Пити. Вчера вечером я смотрел по телевизору фильм Брэннона; и если кто-то убил ту девушку, я хочу об этом знать ”.
  
  Шейн приехал с Пейнтером и Джентри и кратко объяснил, что он хочет попробовать. Пейнтеру, как и следовало ожидать, это не понравилось. Он продолжал протестовать против методов Шейна всю дорогу в центр города по скоростной автомагистрали аэропорта, пока Шейн переодевался, а Джентри остановился за пуленепробиваемой одеждой, которую Шейн надел под рубашку.
  
  “Но почему?” Сказал Пейнтер. “Мы защитим тебя. Я не хочу, чтобы кто-нибудь стрелял в тебя, пока ты не поговоришь еще немного. Собрание акционеров. Вы действительно хотите, чтобы мы поверили, что кто-то собирается вскочить и попытаться застрелить вас? ”
  
  “Я хочу попасть на собрание, не останавливая больше пуль”, - сказал Шейн. “Парня, который отвечал за избиение Мэнди Питт, зовут Джордж. Я не успел его хорошенько разглядеть. Прошлой ночью он слонялся по Сент-Эйю, ожидая моего появления. Возможно, он уже сдался, но давайте выясним. Притворись, что ты меня не знаешь ”.
  
  “И как бы я хотел, чтобы это было правдой”, - пылко сказал Пейнтер.
  
  Шериф уже добрался до отеля с помощью своих огней и сирены. Шейн закурил сигарету и вошел в вестибюль. Он купил утреннюю газету и проверил на доске, какие из общественных помещений были закреплены за "Консолидейтед-Фэймос". Он выбрал стул, с которого мог видеть весь вестибюль, и открыл газету. Они использовали рекламный ролик с Кейт Теккерой, телеграфный снимок Оскара Олсона, выходящего из своего частного самолета в Международном аэропорту. Смерть Турка Галлахера и его попытка потопить корабль Гаспарильи не попали на первую полосу. Шейн проверил, что там внутри, но, очевидно, Сион сумел замять эту историю.
  
  Конференция по сантехнике все еще была в самом разгаре, и вестибюль был переполнен делегатами в перерывах между мероприятиями, а также несколькими обычными туристами. Один из продавцов с бросающимся в глаза резиновым поршнем повернулся к Шейну и протянул руку, как будто для рукопожатия. В этом движении было что-то неуклюжее. На самом деле Шейн не видел пистолет, который был спрятан под программой конференции. Он щелчком отправил сигарету мужчине в глаза и пнул его под левое колено. Мужчина тонко закричал; это было то самое место, где Шейн ударил его прошлой ночью шиномонтажным инструментом. Шейн поймал пистолет, когда мужчина проходил мимо него, и вытряхнул его. Вокруг стула Шейна волшебным образом образовалось пустое пространство.
  
  “Джордж что?” - спросил он, поддерживая контакт.
  
  “Стрикленд”, - сказал Джордж. “Будь ты проклят. Я знал, что мне следует уехать из города. Я знал это ”.
  
  Шейн передал его двум детективам Пейнтера, а сам направился к лифту.
  
  Объединенное собрание в бальном зале номер два было призвано к порядку полчаса назад. У микрофона стоял Ларри Зайон, и Шейн был поражен тем, как он выглядел. Когда Шейн видел его в последний раз, он был готов упасть. Теперь он излучал здоровье и энергию, как реклама витаминов для пожилых людей. Казалось, он слушал быструю, волнующую музыку. Он был красиво одет в белый костюм с красной гвоздикой, красный шарф. На подставке для микрофона стояли две бронзовые копии маленькой статуэтки Киноакадемии. Он оживленно разговаривал между ними, манипулируя одной из своих великолепных длинных сигар. Его гипс при ходьбе был ниже уровня глаз.
  
  Другие официальные лица выстроились вдоль помоста, и Шейн был удивлен, увидев среди них Оскара Олсона. В отличие от Ларри, он выглядел измученным. На его лице застыло надменное выражение, которое он считал утонченным, как будто он не хотел, чтобы кто-нибудь в зале подумал, что он слушает.
  
  По какой-то причине Маркус Зайон пропал.
  
  Шейн двигался по боковому проходу, пока не заметил кого-то знакомого. Эви Зайон, улыбаясь сама себе, вязала свитер для собаки. Он предположил, что, как и все остальные, она притворялась. Ни у кого не было ничего хорошего.
  
  В ее ряду было свободное место. Зайон, заметив Шейна, проглотил слово, но быстро взял себя в руки и поспешил сообщить хорошие новости. Шейн ворвался внутрь и попросил людей, стоявших рядом с Эви, подвинуться. Он не побрился, и по выражению его лица было видно, что он участвовал в слишком многих драках и спорах и надеется, что никто не доставит ему неприятностей. Они собрали свои вещи и освободили место.
  
  “Я думала о тебе”, - прошептала Эви.
  
  “Где Маркус?”
  
  “Ну, Маркус”.
  
  Сион усилил интенсивность своего выступления, чтобы отвлечь внимание толпы от небольшого беспорядка внизу. Он вставил ацетатный лист в верхний проектор, и на экране появилось изображение корабля Гаспарильи, идущего под всеми парусами.
  
  “Извините”, - сказал он, сверкнув зубами. “Неправильный образ”.
  
  Он заменил корабль Консолидированным балансом.
  
  “Маркус”, - сказал Шейн Эви.
  
  “Он подал в отставку. Он переходит в "Двадцатый век-Фокс" в качестве главы производства ”.
  
  “Это сюрприз”.
  
  Она кивнула, улыбнувшись своей комедийной улыбкой. “Он не такой большой дурак, как все думали. Ларри подписал соглашение о покупке своих акций”.
  
  “Сколько он платит?”
  
  “Вчерашнее закрытие”.
  
  У микрофона Сион излучал искры, пытаясь удержать своих слушателей от слишком пристального разглядывания цифр в нижней части баланса. Он подводил к важному объявлению.
  
  Шейн спросил: “Что Оскар там делает наверху?”
  
  “О, они с Ларри заключили сделку”.
  
  Вокруг них раздались аплодисменты. Их подхватили другие, и вскоре почти все в зале громко хлопали. Шейн пропустил это мимо ушей.
  
  Эви объяснила шепотом. “Он продает "Бэклог" телевидению за тридцать миллионов. ”Оскар" вложит еще десять в обмен на соглашение о производстве трех картин".
  
  Многие акционеры вскочили на ноги, показывая, как они рады, что денежный поток изменился на противоположный и наконец-то идет своим чередом. Сион радостно помахал рукой, рассчитывая еще на двадцать лет. Он протянул руку, чтобы пожать руку Оскару, который кивнул головой. Лампочки-вспышки хлопали, как обезумевшие от секса светлячки.
  
  “Мы можем задавать вопросы?” Сказал Шейн.
  
  “Довольно скоро. Майк, сейчас неподходящее время для этого, но у меня в сумке есть немного жидкого питания. Учитывая то одно, то другое, не заинтересует ли тебя небольшая порция скотча?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Она открыла серебряную фляжку и вставила изогнутую соломинку. Он выпил; потом выпила она. Потом он выпил еще, и она выпила еще. Это продолжалось до тех пор, пока она не начала втягивать воздух.
  
  “Я говорил тебе, что Маркус удивит людей. Разве я тебе этого не говорил?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Сион поднял обе руки над головой, пожал руку самому себе, сделал знак V и, наконец, преуспел в успокоении толпы. Теперь, объявил он, он готов ответить на вопросы. Как известно любому, кто когда-либо присутствовал на собрании под председательством Ларри Зайона, руководство считало, что от акционеров ничего не нужно скрывать. Он был готов быть полностью открытым и отзывчивым. Он хотел, чтобы все ушли довольными. Если понадобится, он был готов продлить период вопросов и ответов до глубокой ночи. Позже у него был матч по гандболу, но он был готов отменить его.
  
  “Со сломанной ногой?” Переспросил Шейн.
  
  “Он действительно не играл в гандбол с тех пор, как у него... тсс! — сердечный приступ”.
  
  Мужчина в первом ряду вскочил и взял микрофон у улыбающейся девушки в проходе. Он спросил об отставке Маркуса.
  
  Сион умудрился изобразить сожаление. Маркус решил принять предложение от одного из их самых жестких конкурентов; и его родитель, например, был очень, очень огорчен. Но условия предложения были настолько щедрыми, что в интересах своей семьи Маркус не смог отказаться от него.
  
  “Да, интересы его семьи”, - заметила Эви.
  
  Микрофон взяла женщина в огромной шляпе. Это был профессиональный овод, постоянный посетитель собраний, который хотел знать: 1) когда Consolidated-Famous собирается ввести кумулятивное голосование в совете директоров и 2) какие планы у компании по увеличению занятости меньшинств. У Сиона были быстрые, юмористические ответы на оба вопроса. Пока что он, казалось, получал удовольствие. Возможно, Шейн мог бы это изменить.
  
  Он протиснулся к проходу и подал знак, чтобы ему подали микрофон. “Мистер Шейн?” Спросил Зайон, глядя вниз. “Частный детектив, не так ли? Вы являетесь акционером этой корпорации?”
  
  Шейн не получил никакого усиления от микрофона, и девушка показала ему кнопку, которую он должен был нажать.
  
  “У меня есть двести акций”, - сказал он. “У меня была сделка с Оскаром еще на тысячу, но я не уверен, что смогу ее сохранить”.
  
  Сион бросил на аудиторию многострадальный взгляд. “У вас есть вопрос”.
  
  “На момент смерти Кеко Брэннон компания смогла скрыть определенные факты; и мой вопрос в том, был ли одним из этих фактов тот факт, что у нее были синяки на плечах?”
  
  “Синяки?”
  
  “Да, это могло быть сделано чьими-то руками?”
  
  В комнате внезапно воцарилась тишина. Лицо Сиона было таким же бесстрастным, как статуэтки по обе стороны. Он помедлил с ответом.
  
  “Это предложение нелепо, и ты это знаешь”.
  
  “Бюджет ее картины уже превысил бюджет. Если бы вы заменили ее, вам пришлось бы продолжать платить ей зарплату. Как вы думаете, насколько ее смерть спасла компанию?”
  
  “Кое-что, конечно. Как оказалось, версия Теккерея была чрезвычайно прибыльной. Но мы потеряли одного из величайших прибыльщиков в истории кино ”.
  
  “Что для тебя значит имя Мэнди Питт?”
  
  “Наверное, для тебя это значит то же самое. Я видел газету”.
  
  “Когда она начала работать в "Консолидейтед”?"
  
  “Она никогда этого не делала”.
  
  Шейн достал из кармана кастет Галлахера и помахал им. Он был рад видеть, что привлекает к себе внимание. Пейнтер и Уилл Джентри, каждый с небольшой группой, находились в противоположных углах комнаты. Он увидел своего друга Рурка за столом для прессы с другими репортерами.
  
  “Это кастеты, которые парень использовал против нее. Но самое забавное, — он поднял взгляд на загорелое лицо между статуэтками, - самое забавное, что шишки и вмятины подходят не ко всем ее ранам.
  
  “Достаточно”, - отрезал Сион. “Я сказал, что отвечу на любой законный вопрос. Невероятно! Я бы не допустил эту сцену ни в одной из своих картин. Ты не в порядке, Шейн. Займи свое место. ”
  
  Шейн улыбнулся ему. “Я думаю, мой вопрос уместен, и я обжалую решение председателя. Что произойдет с ценой наших акций, если председатель сядет в тюрьму за убийство?”
  
  “Я попрошу сержантов убрать этого человека”.
  
  Шейн крикнул: “Мы имеем право на ответ. Ты ходил прошлой ночью в Sky-Vue drive-in?”
  
  Вокруг него царило значительное замешательство. Детективы Пейнтера беспокойно переминались с ноги на ногу. К Шейну начали приближаться охранники: двое шли по проходу из передней части зала, двое - из задней. Женщина-акционер в большой шляпе выскочила в проход.
  
  “Дайте ему высказаться! Перенесите предыдущий вопрос! Апелляция на решение председателя требует немедленного голосования! Вы не можете откладывать это заседание, Ларри Зайон!”
  
  Шейн протиснулся обратно в свой ряд, потянув микрофон за длинный шнур. “Что стоит за этой сделкой с Олсоном в последнюю минуту? Я тебе скажу”.
  
  С трибуны Сион отключил Шейну микрофон. Но один из профессиональных оводов, сидевший в ряду впереди Шейна, принес мегафон на случай, если с ним случится то же самое. Шейн протянул руку и взял его. Люди вокруг него были на ногах. Стулья были сдвинуты с места.
  
  Взревел мегафон Шейна. “Маркус подал в отставку, потому что у него были основания полагать, что вы убили Мэнди Питт и других в отчаянной попытке сохранить контроль над этой корпорацией? Да или нет? Ты был на той забегаловке?”
  
  Сион огляделся по сторонам, как будто желая свериться со статуэтками. В другой ситуации он бы отказался отвечать. Здесь это было невозможно. Он заверил собрание, что ему нечего скрывать. Если он не ответит, его осудят перед его акционерами. За тысячи доверенных лиц, которых запросила его сторона, должна была проголосовать группа офицеров, стоявших за ним. Они слушали с интересом.
  
  “Я ходил в кино на открытом воздухе”, - с трудом выговорил Зайон. “Уже много лет не ходил, Шейн. О чем ты теоретизируешь?
  
  “Тебе нужен был канал связи с организацией Олсона. Ты договорился с секретаршей Оскара, и одна из вещей, которые бедняжка рассказала тебе, заключалась в том, что Кейт Такера встречалась со своим боссом. Ты сказал, что сможешь справиться с Кейт, ты сможешь уговорить ее, если ударишь в нужное время. Но с ней было легче разговаривать, когда она была хорошо смазана — вы многого из этого не поймете ”, - сказал он аудитории. “Это касается только меня и Ларри. Этот сукин сын уговорил Мэнди отнести подарочную бутылку "Олд дед" в гостиничный номер Текеры. Он дал ей ключ и организовал звонок в обслуживание номеров на этот этаж, чтобы ее наверняка увидели. Пока нет, Оскар ”, - сказал он, когда издатель попытался схватить микрофон. “Мы услышим о вас позже”.
  
  “Ты лжешь, Шейн”, - сказал Зайон. “И что беспокоит меня больше всего, так это то, что я не знаю почему”.
  
  “Кто-нибудь остановит это?” Закричал Оскар. “Я хочу, чтобы кто-нибудь схватил этого человека. Заберите у него мегафон, и я дам вам пятьсот долларов. Кто угодно”.
  
  “Не волнуйся, Оскар. В основном это Ларри. Он позвонил ей прошлой ночью и предложил встретиться с ним. Но ты знал, что она тебя предала, и ты послал за ней троих мужчин. Турки Галлахер, Джордж Стрикленд и я не знаю имени другого мужчины. Ларри уже был там. Они подождали полчаса и решили, что что-то пошло не так и что она ни с кем не встречается. У них был приказ от тебя ударить ее несколько раз, чтобы она пожалела о своей жадности. Они это сделали. Через несколько минут я наткнулся на тот же набор костяшек. Раздались выстрелы. Пока это происходило, Ларри сел рядом с ней. Она лежала на полу переднего сиденья. Он наступил ей на голову своим гипсом для ходьбы ”.
  
  Сион осел, его зубы застучали по микрофону. Его глаза казались полностью белыми. Толпа становилась все тише и тише. Шейн смог опустить мегафон.
  
  “Это было легко”, - сказал Шейн своим обычным голосом. “Она была без сознания. Он не мог видеть ее лица. И, конечно, он должен был это сделать. Таков был план, и он должен был выполнить его быстро. Он оставил ключ от отеля Кейт в ее сумочке. ”
  
  Сион покачнулся, его цвет внезапно стал очень плохим.
  
  “Не бросай нас, Ларри”, - позвал Шейн. “Это еще не все. Налоговое управление прослушивает телефоны Оскара. Оскар не будет рад это услышать. Оскар позвонил тебе, чтобы договориться о встрече. Имена не назывались, но голос, с которым он разговаривал, был тем же голосом, который позвонил Мэнди и сказал ей встретиться с ним в драйв-ине. И у нас есть это на пленке ”.
  
  Голова Сиона покатилась, и он исчез из виду.
  
  Шейн протиснулся к проходу. Растолкав плечами охранников, он вскочил на помост. Сион лег лицом вниз. Шейн грубо потянул его на себя. Его загар стал шафрановым. Он задыхался, как измученный жаждой пес. Он схватился за рубашку. Микрофон на помосте был сбит с подставки, когда он падал. Шейн передвинул его между ними.
  
  “Это хорошая уловка, Ларри. Еще один сердечный приступ. Единственный способ уклониться от ответов на вопросы. Но неужели ты думаешь, что твои акционеры проголосуют за человека со слабым сердцем? Ты бы все время следил за своим пульсом, вместо того чтобы думать об их дивидендах. Так что, даже если тебе удастся превзойти все остальное, ты потеряешь компанию. Мы не сможем заполучить тебя для Keko. Я сомневаюсь, что мы сможем заполучить вас для Кейт Теккера. Галлахер был застрелен при совершении уголовного преступления, при попытке потопить ценный корабль; так что никто не может обвинить вас в этом. Но я действительно думаю, что мы возьмем тебя для Мэнди , если металлическая накладка на твоем гипсе подойдет к ее ссадинам ”.
  
  “Так что это не имеет значения”, - выдохнул Сион. “В любом случае”.
  
  “Это верно, Ларри”.
  
  
  Глава 16
  
  
  Зайон отшатнулся от Шейна, ударившись головой о кафедру. Он тяжело дышал и выглядел на свой полный возраст.
  
  Питер Пейнтер стоял над Шейном. “Клянусь Богом, Шейн. Ты мог бы упасть в сортире и выйти оттуда весь в розах”.
  
  Не обращая на него внимания, Шейн встал на колени. “Скажи что-нибудь, Ларри. Кейт рано или поздно убила бы тебя, если бы ты не убил ее первым”.
  
  “Я думаю, он ушел”, - сказал Пейнтер. “Типичный трюк Майка Шейна”.
  
  “Не умирай прямо сейчас, Ларри”, - сказал Шейн. “Есть еще пара вещей, которые нам нужно знать”.
  
  Зайон двигал головой, оскалив зубы. Верхняя часть его тела внезапно выгнулась дугой, а лицо исказилось. Шейна оттолкнули в сторону, и его место занял молодой врач.
  
  Шейн поднялся на ноги.
  
  “И у меня начинает складываться ощущение, - сказал Пейнтер, - что вы бы не сделали этого таким образом, если бы у вас было что-то, что могло бы защитить в суде. Если он умрет ...”
  
  “Убирайся с моего пути”.
  
  Шейн прошла мимо него и села на край платформы. Эви Зайон все еще сидела на своем стуле, опустив голову, и очень быстро вязала свитер собаки. Возможно, у нее распускались швы; но дело было не в этом. Она почувствовала, что Шейн смотрит на нее, и подняла глаза. Он подозвал ее движением головы.
  
  “Есть еще немного этого виски?”
  
  “Я принесла еще одну фляжку”, - сказала она. “Я подумала, что она мне может понадобиться”.
  
  Она открыла его для него. Он пил без соломинки.
  
  “С ним всегда был врач на всякий случай”, - сказала она. “Ему приходилось притворяться массажистом”.
  
  Она взяла фляжку, вставила соломинку и сделала долгий, бодрящий глоток. Врач-массажист за кафедрой сделал Сиону укол и теперь делал искусственное дыхание рот в рот.
  
  Заговорила Эви: “Майк, как ты узнал об этих синяках на плечах Кеко?”
  
  Шейн позвонил одной из девушек-майков. Она все еще держала свой портативный микрофон на конце длинного провода, но не была уверена, что с ним делать. С ее лица исчезла прежняя улыбка.
  
  Шейн взял микрофон и откашлялся в него. Он оказался живым.
  
  “Не могли бы все сесть, пожалуйста?” - сказал он. “Вернитесь на свои места и сядьте. Все. Заседание не закрыто”.
  
  Поначалу его мало кто слышал, но он продолжал призывать к тишине, и постепенно собрание вернулось в нормальное русло. На платформе врач продолжал работать с лежащим без сознания председателем.
  
  “Это все еще период вопросов”, - сказал Шейн. “В прошлом году у Ларри был сердечный приступ, о котором мало кто знает. Главный вопрос, который сейчас у всех нас в голове, - выживет ли он. Он оглянулся. “Доктор все еще работает, но он не выглядит оптимистом”.
  
  Казалось, никто в толпе не плакал. Он выключил микрофон и спросил Эви: “Где Аликс? Она пропустила большую сцену ”.
  
  “Я расскажу тебе об этом позже”.
  
  Шейн вернулся к микрофону. “Вы все читали утреннюю газету. Это ваша корпорация, и вы имеете право знать, что происходит. Я не знаю, много ли из этого ты слышал. Проблема Ларри заключалась в том, что если бы он ответил мне, если бы он вообще что-нибудь сказал, он бы изобличил себя. Но если бы он принял Пятую поправку, он бы проиграл выборы. Это было слишком тяжело для его сердца. Звучит бессердечно, но кому-нибудь действительно нравился Ларри Зайон? Он никогда не тратил много времени на то, чтобы выглядеть симпатичным. Сердечный приступ - это не то же самое, что признание. Но это что-то. На этом этапе, в обычном деле, я бы провел пару часов с копами; и мы бы обсудили это дюжину раз и разработали историю для публикации в газетах. Неполный рассказ, в котором отсутствуют важные части. Но на этот раз мы сделаем что-то другое. Я собираюсь изложить вам свою версию. Я думаю, что местами она довольно близка к правде. Я отвечу на вопросы по ходу дела. Эви, еще капельку скотча, пожалуйста. Я почти не завтракал. ”
  
  Он выпил и закурил сигарету.
  
  “Начни с Кеко Брэннон. Это Эви Зайон в первом ряду. Она просто спросила меня, откуда я знал, что у Кеко синяки на плечах. Я не знал. Но Оскар Олсон сказал мне прошлой ночью, во время пьяного разговора, ” он взглянул на Олсона, который сердито бормотал, “ что снять отпечатки пальцев с Кеко было несложно. Несмотря на то, что я сказал Ларри минуту назад, я не думаю, что кто-то ее убивал. Она была несчастной девушкой, и она не могла придумать никакой причины продолжать жить. Но она тоже не была зефиркой. Большинство мужчин в ее жизни плохо с ней обращались. Было шесть или семь, которым она действительно хотела причинить боль. У всех них были причины желать ее смерти. Например, Олсон. Он бил ее по лицу, когда они занимались сексом. У нее были фотографии того, как она выглядела потом, а также дневник, в котором указывалось, что она была его дочерью. ”
  
  Это был сильный материал для собрания акционеров. Репортеры делали заметки. Рурк поднял глаза и описал круг большим и указательным пальцами.
  
  Оскар мягко сказал: “Милая, на тебя подадут в суд”.
  
  “Я не говорил, что это правда, просто она утверждала, что это правда. С другими были похожие вещи. На все это ушло много работы и размышлений. Так почему бы ей не пойти еще дальше и не представить все так, будто ее убили? Она ушибла себе плечи, прежде чем залезть в ванну. Она расплескала воду по всей ванной, чтобы казалось, что она сопротивлялась. Но Эви нашла ее, и она вместе со специалистами по рекламе студии позаботились обо всем этом ”.
  
  “Шейн”, - возразил Пейнтер. “Ты же не серьезно. Как они могли скрыть такого рода улики?”
  
  “Заплатив деньги. Только одна часть плана Кеко действительно сработала. И Маркус, и Ларри Зайон должны были знать о синяках, и каждый был уверен, что ее убил другой. Это вызвало плохие чувства в семье… Мне пора начинать прогуливать. Кейт Такера знала, кто был с Кеко в тот день, и она немного пошутила. Какое-то время это срабатывало. Потом она захотела роль, которую Ларри ей не дал. Я сам думал, что она была в здравом уме, но теперь ясно, что Ларри действительно думал, что она была достаточно сумасшедшей, чтобы убить его, если он не сделает то, что она хотела. И Ларри не собирался я был вынужден пойти на все, чтобы рискнуть успехом этой картины. Слишком многое зависело от нее. Теперь мы подходим к тому, что может показаться сложным, но на самом деле это очень просто. Есть три основных акционера: Ларри, Оскара и Маркуса. Любые двое в комбинации выиграют. Единственная причина, по которой Оскар вообще вступил в бой, заключалась в том, что Маркус пообещал ему свою поддержку. Внезапно Ларри стало не везть. Всякое случалось. Я еще не разбирался в этом, но уверен, что скоро выяснится, что большинство из этих событий были организованы Маркусом и Оскаром. Сегодня они даже пытались потопить корабль Гаспарильи.”
  
  “Я думала, ты сказал, что это будет просто”, - сказала Эви. “Еще скотча?”
  
  “Спасибо”. Он выпил и вернул ей фляжку. “Я говорил о Маркусе. У него должна была быть история, чтобы оправдать свое дезертирство. С его собственной точки зрения, это имело смысл. Было бы очень приятно эмоционально вышвырнуть его отца на улицу после стольких лет унижений. Но Голливуд - сентиментальная столица мира. Он не мог предать Ларри только ради денег и личного удовлетворения. Но инсайдеры могли указать на дело Брэннон — Маркус любил девушку; Ларри убил ее; и теперь, с помощью сторонних денег, он наконец смог наказать своего отца по заслугам . Я надеюсь, что ты до сих пор будешь со мной. ”
  
  Он явно завладел полным вниманием своей аудитории.
  
  “Важно помнить, - сказал он, - что на самом деле все это не было секретом из-за различных шпионских систем. Девушка Ларри, Аликс Гермес, держала Маркуса в курсе событий; и мне действительно жаль, что Ларри все еще нет рядом, чтобы услышать это. Ларри узнал от Мэнди Питт, что его сын и Оскар работают вместе и что, если он что-нибудь не предпримет, его обязательно побьют. Ему казалось, что он должен убить Кейт Текеру. Пока она была жива, он никогда не мог расслабиться. Но он хотел убить ее таким образом, чтобы решить другие свои проблемы. Это человек, который большую часть своей жизни провел на тематических конференциях. В те великие дни у всех картин с убийствами был первый поворот, второй поворот и, наконец, жало. Убийство Кейт должно было выглядеть так, как будто это сделали люди Оскара. Мало того — пристегните ремни безопасности — но сделали это таким образом, чтобы на первый взгляд могло показаться, что это сделал Ларри… Я скажу это снова. ”
  
  “Помедленнее”, - предложил Пейнтер.
  
  “Я не ожидал, что ты поймешь это, Пити”, - сказал Шейн. “Но эти люди - лояльные акционеры "Консолидейтед", и они ходят в кино. Вот так. Ларри ставил на кон две вещи. Во-первых, свою жизнь, потому что был убежден, что Кейт полна решимости убить его. Во-вторых, контроль над компанией. Теперь представьте, что Кейт шантажировала Оскара в связи с убийством Брэннон. Шантажисты никогда не считались хорошей страховкой рисков. Представьте, что он решил, что необходимо убить ее. Но как? Она угрожала Ларри, и это было очевидное место для копов посмотреть. Вы понимаете, что без показаний Мэнди Питт, которые скажут нам, кто из этих двух пособников на самом деле дал ей бутылку для доставки, никто не может быть осужден за убийство. Но Ларри не собирался добиваться обвинительного приговора. Все, что он хотел сделать, это убедить инсайдеров; и после этого его сын ни за что не смог бы бросить своего отца и вступить в союз с негодяем, который не только убил бывшую звезду, но и пытался взвалить это преступление на Ларри. Это отличный поворот; и до определенного момента это срабатывало. Ларри отправил Кейт старый номер журнала "Оскар" со знаменитой фотографией обнаженной Кеко Брэннон. Из ягодиц Кеко росла лилия. На теле было лицо Кейт, говорящее что-то вроде: ‘Хотела бы я знать, когда остановиться’. В ту минуту, когда я увидела лилию, я поняла, что Оскар не имеет к этому никакого отношения. Он бы не стал шутить о ягодицах девушки, особенно об этой конкретной паре, Кеко. Он построил свою карьеру на ягодицах. Они слишком важны для него ”.
  
  “Проклятая клевета”, - прорычал Оскар.
  
  “И пока мы говорим об Оскаре”, - сказал Шейн.
  
  “Следи за собой!” Пригрозил Оскар.
  
  “Он не убивал никого из этих людей, но это потому, что кто-то другой добрался до них первым. Я будил его пару раз ночью, и он, наконец, понял, что Ларри обошел его с фланга. Маркусу предстояло голосовать вместе со своим отцом, и это означало, что пришло время заключить сделку. Аликс передала это Маркусу, и Маркус поспешил в укрытие. Вот и все. Что говорится в уставе? Кто руководит собранием, когда падает председатель? ”
  
  Невзрачный мужчина, одно из размытых лиц на платформе, вышел вперед, чтобы взять молоток. Один из оводов немедленно вскочил на ноги, протестуя. Последовал период замешательства, во время которого Ларри Зайона унесли с платформы; Шейн остался на месте, размахивая микрофоном на конце шнура. Они с Эви прикончили вторую фляжку. Она продолжала вязать, но ни одна ухоженная собака никогда бы не согласилась надеть этот свитер.
  
  Подошел Оскар. “Мне не понравилось это замечание о ягодицах”.
  
  “Тебе когда-нибудь приходило в голову использовать лилию таким образом?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Это все, что я хотел сказать. Ты не угрожал Кейт, пока она не перестанет шантажировать тебя, потому что она не шантажировала тебя. Тон был неправильный ”.
  
  “Ужасно. И, говоря о вкусе, тебе обязательно было посвящать общественность в эту идиотскую историю о том, что Кеко - моя дочь? Это причинит мне боль на Среднем Западе, и я заставлю тебя выцарапать эти тысячи акций ”.
  
  “Чего они стоят сегодня?”
  
  “На открытии было семь человек. Мне неприятно думать о том, что сейчас происходит в Нью-Йорке ”.
  
  Адвокаты хотели заполучить его, и он уехал.
  
  “У Аликс короткая позиция на бирже”, - сказал Шейн. “Счастливица”.
  
  “Я тоже”, - сказала Эви. “Они все были так уверены в себе. Я ни на минуту не поверила ничему из этого”.
  
  “Ты собирался рассказать мне, что случилось с Аликс”.
  
  “У нее контракт на две картины с "Двадцатым веком". Это было частью пакета услуг Маркуса ”. Она вздохнула. “Боюсь, Маркусу придется жениться на ней. Она усвоила урок с Ларри — больше никаких этих неофициальных договоренностей. Она съест его живьем. Но я не озлоблен ”.
  
  “Я рад это слышать”.
  
  “Ты был неправ в одном. Я не против сказать тебе это сейчас, когда все кончено. Но здесь слишком много шума ”.
  
  Когда она встала, то потеряла равновесие и налетела на него, случайно уколов одной из своих вязальных спиц. Он помог ей выпрямиться. В замешательстве она дотронулась до своих волос.
  
  “Весь этот теплый скотч”.
  
  Она направилась к указателю "Выход". Они прошли через вращающуюся дверь в нечто вроде кладовой.
  
  “В целом я была довольно моногамной, - сказала она, - но это скоро изменится. И если тебе интересно, Майк, я свободна, начиная с сегодняшнего дня, потому что я думаю, что ты слишком фантастический! И я кое в чем подскажу тебе, потому что ты вложил в это так много мыслей и усилий ”.
  
  “О Кеко?”
  
  Эви подошла ближе. Протянув руку, она поиграла с волосами над ухом.
  
  “Она была интриганкой, да. Но она была не такой крутой, какой ты ее изображал. Когда я вошел, она просто сидела там!”
  
  “В ванне?”
  
  “По самые подмышки в мыльной воде. Она все приготовила, а потом в последнюю минуту струсила. Она боролась с таблетками. И знаете ли вы, что она действительно пыталась выбраться? ”
  
  “И ты остановил ее?”
  
  “Я остановила ее”, - удовлетворенно сказала Эви. “Она действительно хотела это сделать. Я выполняла ее желания”.
  
  “И именно поэтому синяки появились у нее на плечах?”
  
  “Нет, они уже были там — ты был прав насчет этого. Но я сделал им только хуже! Как она боролась, как тигрица. Я действительно сделал это ради Маркуса. Она бы уничтожила его, если бы этот роман продолжался еще хоть минуту. Я так и не смог сказать ему, что утопил ее ”.
  
  “А теперь он ушел”.
  
  “Ну что ж. Майк”, - сонно сказала она. “Я ясно выразилась? Когда я сказала, что я доступна, я доступна прямо здесь и сейчас. У меня контрацепция. Я хочу прикоснуться к тебе.”
  
  Ее пальцы оставили его лицо и двинулись вниз по груди к животу, где остановились на маленьком портативном микрофоне, который Шейн держал между ними. Ее лицо изменилось. Ее взгляд метнулся вниз. Длинный провод змеился из-под обитой войлоком двери. Большим пальцем Шейн держал выключатель открытым.
  
  “Мужчины - настоящие ублюдки”, - сказала она. Она вытащила пистолет из своей сумки для вязания и дважды выстрелила. Малокалиберные пули нанесли Шейну два мощных удара, но они не пробили толстую ткань жилета под рубашкой. Он продолжал смотреть на нее, а Эви схватилась за голову обеими руками и закричала.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"