Престон Дуглас : другие произведения.

Влияние

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  ЧАСТЬ 1
  
  ЧАСТЬ 2
  
   изображение
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Изображение
  
  
  
  ВЛИЯНИЕ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  ДУГЛАС ПРЕСТОН
  
  
  
  Удар *
  Богохульство *
  Флорентийское чудовище (с Марио Специ)
  Каньон тиранозавров *
  Кодекс *
  Дженни *
  Ленты времени
  Королевская дорога,
  говорящая с землей
  Города золотых
  динозавров на чердаке **
  
  
  
  Авторы: Дуглас Престон и Линкольн Чайлд.
  
  
  
  Реликвия *
  Гора Дракона *
  Реликварий *
  Грозовой
  прилив
  Ледяной предел
  Кабинет редкостей
  Натюрморт с воронами
  Сера
  Танец смерти
  Книга мертвых
  Колесо тьмы
  Кладбищенский танец
  
  
  
  * Опубликовано Tom Doherty Associates
  ** Издано St. Martin's Press
  
  
  
  
  
  Автор приветствует посетителей своего сайта и сайта Линкольна Чайлда www.prestonchild.com .
  
  
  
  
  
  
  
  ДУГЛАС
  ПРЕСТОН
  
  Изображение
  
  
  
  ВЛИЯНИЕ
  
  
  
  
  
  
  
  Изображение
  A TOM DOHERTY ASSOCIATES КНИГА
  НЬЮ-ЙОРК
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Это художественное произведение. Все персонажи, организации и события, изображенные в этом романе, либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно.
  
  ВЛИЯНИЕ
  
  Авторское право (c) 2009 г. - Splendide Mendax, Inc.
  
  Все права защищены.
  
  Книга Forge,
  опубликованная Tom Doherty Associates, LLC
  175 Fifth Avenue
  New York, NY 10010
  
  www.tor-forge.com
  
  Forge (r) - зарегистрированная торговая марка Tom Doherty Associates, LLC.
  
  ISBN 978-0-7653-1768-1
  
  Первое издание: январь 2010 г.
  
  Отпечатано в Соединенных Штатах Америки.
  
  0 9 8 7 6 5 4 3 2 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Тони и Петре О'Брайен, Кире, Лиаму и Бренне
  
  
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  
  Автор благодарен Линкольну Чайлду, Эрику Симонову, Бобу Глисону, Тому Доэрти, Мэтью Снайдеру, Бобби Ротенбергу, Клаудии Рулке, Джону Коучу, Селене Престон и Исааку Престону за их ценную помощь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Изображение
  
  
  
  ВЛИЯНИЕ
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ 1
  
  
  
  Изображение
  
  
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  АПРЕЛЬ
  
  
  
  Уловка будет заключаться в том, чтобы проскользнуть в боковую дверь и без звука поднять ящик по черной лестнице. Дому было двести лет, и едва ли можно было сделать шаг без шквала скрипов и стонов. Эбби Стро приоткрыла заднюю дверь и на цыпочках пошла по ковровому коридору к лестничной площадке. Она слышала, как отец возился по кухне, а по радио тихонько шла игра «Ред Сокс».
  
  Обняв коробку руками, она ступила на первую ступеньку, снизила вес, затем сделала следующий шаг, а затем сделала следующий. Она пропустила четвертую ступеньку - она ​​визжала, как банши, - и взяла пятую, шестую, седьмую. . . . И как только она подумала, что дома свободна, из ступеньки раздался треск, похожий на выстрел, за которым последовал долгий предсмертный стон.
  
  Блин .
  
  "Эбби, что в коробке?"
  
  Ее отец стоял в дверях кухни, все еще в оранжевых резиновых сапогах, его клетчатая рубашка была испачкана дизельным топливом и наживкой для омаров. Его обветренный лоб подозрительно нахмурился.
  
  "Телескоп".
  
  «Телескоп? Сколько он стоит?»
  
  «Я купил это на свои деньги».
  
  «Отлично, - сказал он напряженным хрипловатым голосом, - если ты никогда не хочешь вернуться в колледж и остаться официанткой до конца своей жизни, потратьте свою зарплату на телескопы».
  
  «Может, я хочу стать астрономом».
  
  "Вы знаете, сколько я потратил на ваше образование в колледже?"
  
  Она повернулась и продолжила подниматься по лестнице. «Вы упоминаете об этом только пять раз в день».
  
  "Когда ты собираешься взять себя в руки?"
  
  Она захлопнула дверь и на мгновение остановилась в своей крошечной спальне, тяжело дыша. Одной рукой она освободила покрывало от мягких игрушек и поставила коробку на кровать. Она плюхнулась на кровать рядом с ящиком. Почему ее удочерили белые люди в штате Мэн, самом белом штате Союза, в городе, где все были белыми? Разве где-то не был черный управляющий хедж-фондом, ищущий детей? "А ты откуда?" люди спрашивали ее, как будто она недавно приехала из Гарлема или Кении.
  
  Она перевернулась в постели, глядя на коробку. Вытащив сотовый телефон, она набрала номер. "Джеки?" прошептала она. «Встретимся на пристани в девять. Меня ждал сюрприз».
  
  Пятнадцать минут спустя, держа телескоп, Эбби приоткрыла дверь спальни и прислушалась. Ее отец ходил по кухне, мыл посуду, которую она должна была вымыть этим утром. Игра все еще была включена, включилась, неприятный голос Дэйва Гушера доносился из дешевого радио. Судя по звукам периодических ругательств отца, она решила, что это, должно быть, игра «Сокс-Янки». Хорошо, он бы отвлекся. Она спустилась по лестнице, осторожно ступая, стараясь не скрипеть старыми сосновыми досками, проскользнула мимо открытой кухонной двери и через мгновение вышла на улицу.
  
  Перекинув штатив через плечо, она помчалась мимо гостиницы «Якорь» к городской пристани. Гавань была спокойна, как мельничный пруд, огромная черная вода простиралась до тусклого силуэта острова Лоудс, лодки выстроились на берегу, как белые призраки. Буй из перечной банки, обозначающий канал у входа в узкую гавань, мигал своим светом, мигал, мигал, мигал. Вверху небо закручено сверкающим светом.
  
  Она пересекла парковку, миновала кооператив омаров и направилась к пристани. Сильный запах наживки для сельди и водорослей доносился по влажному ночному воздуху от стопки старых ловушек для омаров на одном конце причала. К летнему сезону омар еще не открывался, а столики для пикника на открытом воздухе все еще были подняты и прикованы к перилам. Поднявшись на холм, она увидела огни города и шпиль методистской церкви, черный шпиль на фоне Млечного Пути.
  
  "Привет." Джеки вышла из тени, красное сияние косяка покачивалось в темноте. "Что это такое?"
  
  "Телескоп". Эбби взяла косяк и резко вдохнула, потрескивая горящими семенами. Она выдохнула и вернула его.
  
  "Телескоп?" - спросила Джеки. "Зачем?"
  
  "Что еще здесь можно делать, кроме как смотреть на звезды?"
  
  Джеки хмыкнула. "Сколько это стоило?"
  
  «Семьсот баксов. Купил на eBay, шестидюймовую модель Celestron Cassegrain, автомат слежения, камеру и все такое».
  
  Тихий свист. «Вы, должно быть, получаете несколько хороших подсказок в Лендинге».
  
  «Они там меня любят. Я бы не получил больших чаевых, если бы делал минет».
  
  Джеки расхохотался, выдохнул дым и закашлялся. Она вернула косяк, и Эбби получил еще один долгий удар.
  
  «Рэнди уезжает из штата Мэн», - сказала Джеки, понизив голос.
  
  «О, Боже. Рэнди может сидеть на буй для омаров и пять раз вращаться».
  
  Джеки подавил смех.
  
  «Что за ночь», - сказал Эбби, глядя на огромную чашу со звездами. «Давайте сделаем несколько снимков».
  
  "Во тьме?"
  
  Эбби посмотрела, не шутит ли она, но на ее губах не было кривой улыбки. Она почувствовала волну привязанности к своей смутной милой подруге. «Хотите верьте, хотите нет, - сказал Эбби, - телескопы лучше работают в темноте».
  
  «Верно. Это было глупо». Джеки ударилась головой. "Привет?"
  
  Они вышли до конца пирса. Эбби установил штатив, убедившись, что он закреплен на деревянной доске. Она увидела, что Орион низко висящий в небе, и направила телескоп в этом направлении. Используя компьютерный искатель, прикрепленный к телескопу, она пробила заданное место. С завихрением червячных шестерен телескоп развернулся и указал на пятно на дне меча Ориона.
  
  "Что мы будем смотреть?"
  
  «Галактика Андромеды».
  
  Эбби посмотрел в окуляр, и перед глазами возникла галактика - пылающий водоворот из пятисот миллиардов звезд. Она чувствовала, как ее горло сжимается от мысли о ее необъятности и ее собственной малости.
  
  «Дай-ка посмотреть», - сказала Джеки, зачесывая назад свои длинные непослушные волосы.
  
  Эбби отступила назад и молча предложила ей окуляр. Джеки заметила это. "Как далеко это?"
  
  «Два с четвертью миллиона световых лет».
  
  Джеки некоторое время молча смотрела, затем встала. "Думаешь, там есть жизнь?"
  
  "Конечно."
  
  Эбби отрегулировал телескоп, уменьшив масштаб, увеличив поле зрения, пока большая часть меча Ориона не стала видна. Андромеда превратилась в маленький пушистый клубок. Она нажала на спусковой тросик и услышала слабый щелчок, когда ставня открылась. Это будет 20-минутная выдержка.
  
  С океана дул слабый ветерок, лязгая о снасти рыбацкой лодки, и все лодки в гавани раскачивались в унисон. Это было похоже на первое дыхание бури, несмотря на мертвый штиль. Невидимая гагара крикнула из воды, и ей ответил еще один, далеко.
  
  «Время для еще одного дубина». Джеки начала катать косяк, лизнула его и сунула в рот. Щелчок и вспышка зажигалки осветили ее лицо, бледную веснушчатую кожу, зеленые ирландские глаза и черные волосы.
  
  Эбби увидела внезапный свет прежде, чем увидела саму вещь. Он исходил из-за церкви, в гавани мгновенно стало светло как днем; он пронесся по небу в полной тишине, как привидение, а затем огромный звуковой удар сотряс пирс, за которым последовал рев доменной печи, когда существо с невероятной скоростью пролетело над океаном, исчезнув за островом Лоудс. Последовала последняя вспышка света, за которой последовала канонада грома, уносящаяся в тишину за океан.
  
  Позади нее, в городе, истерически залаяли собаки.
  
  "Что за хрень ?" - сказал Джеки.
  
  Аббатство могло видеть, как весь город выходит из своих домов и собирается на улицах. «Избавься от горшка», - прошипела она.
  
  Дорога вверх по холму была заполнена людьми, которые болтали, голоса поднимались от волнения и тревоги. Они начали спускаться к пирсам, мерцая фонариками и указывая руками в небо. Это было самым большим событием, которое произошло в Раунд-Понд, штат Мэн, с тех пор, как шальное пушечное ядро ​​пробило крышу конгрегационалистской церкви во время войны 1812 года.
  
  Внезапно Эбби вспомнила свой телескоп. Ставни были открыты, а фотографирование продолжалось. Дрожащей рукой она нашла спусковой крючок и щелкнула его. Мгновение спустя изображение появилось на маленьком ЖК-экране телескопа.
  
  "О мой Бог." Существо промелькнуло в центре изображения, ослепительно белое пятно среди россыпи звезд.
  
  «Это испортило твою фотографию», - сказала Джеки, глядя через плечо.
  
  «Ты что, шутишь? Это произвело впечатление!»
  
  
  
  
  
  2
  
  
  
  
  
  
  
  На следующее утро Эбби с пачкой газет под мышкой ворвалась в дверь буфета. Веселая закусочная в бревенчатом домике с клетчатыми занавесками и мраморными столами была почти пуста, но она нашла Джеки сидящей на своем обычном месте в углу и пьющей кофе. К оконным стеклам прижимался влажный утренний туман.
  
  Она поспешно подошла и шлепнула «Нью-Йорк Таймс» на стол, обнажив статью на первой полосе ниже сгиба.
  
  
  
  
  
  Метеор освещает побережье штата Мэн
  
  Портленд, штат Мэн - в 21:44 большой метеор пролетел по небу штата Мэн, создав одно из самых ярких метеоритных явлений, наблюдаемых над Новой Англией за последние десятилетия. Свидетели из Бостона и Новой Шотландии сообщили, что видели впечатляющий огненный шар. Жители Среднего побережья штата Мэн услышали звуковые удары.
  
  Данные системы слежения за метеороидами в Университете штата Мэн, Ороно, показали, что метеор был в несколько раз ярче, чем полная луна, и, возможно, весил до пятидесяти тонн, когда он вошел в атмосферу Земли. Единственный трек, о котором сообщили свидетели, предполагает, что метеорит был железно-никелевого типа, поскольку они с наименьшей вероятностью разобьются в полете, а не более обычного каменно-железного или хондритового типа. Его скорость, по оценкам ученых-отслеживающих, составляла 48 километров в секунду или около 100 000 миль в час - в тридцать раз быстрее, чем у обычной винтовочной пули.
  
  Доктор Стивен Чикеринг, профессор планетной геологии в Бостонском университете, сказал: «Это не типичный огненный шар. Это самый яркий и самый большой метеор, который видели на Восточном побережье за ​​последние десятилетия. Траектория его выводила в море, где он приземлился. океан."
  
  Он также объяснил, что его путешествие через атмосферу испарило бы большую часть его массы. По его словам, последний объект, который упал в океан, вероятно, весил менее ста фунтов.
  
  
  
  Эбби замолчал и усмехнулся Джеки. «Вы это читаете? Он приземлился в океане . Так пишут все газеты». Она откинулась назад и скрестила руки, наслаждаясь удивленным взглядом Джеки.
  
  «Хорошо, - сказал Джеки, - я вижу, у тебя что-то на уме».
  
  Эбби понизила голос. « Мы будем богатыми ».
  
  Джеки театрально закатила глаза. «Я слышал это раньше».
  
  «На этот раз я не шучу». Эбби огляделась. Она вытащила листок бумаги из кармана и развернула его на столе.
  
  "Что это такое?"
  
  «Это распечатка данных метеорологического буя GoMOOS 44032 между 4:40 и 5:40 по Гринвичу. Это инструментальный буй за пределами затонувшего выступа Вебера».
  
  Джеки уставилась на него, наморщив веснушчатый лоб. "Я знаю это."
  
  «Посмотрите на высоту волн. Мертвое спокойствие. Без изменений».
  
  "Так?"
  
  «Стофунтовый метеорит врезается в океан со скоростью сто тысяч миль в час и не поднимает волн?»
  
  Джеки пожал плечами. «Итак, если он не приземлился в океане, где он приземлился?»
  
  Эбби наклонилась вперед, сцепила руки, ее голос упал до шипения, а лицо покраснело от торжества. «На острове ».
  
  "Так?"
  
  «Итак, мы одолжим лодку моего отца, обыщем те острова и найдем тот метеорит».
  
  «Взять в долг ? Ты имеешь в виду украсть. Твой отец никогда не позволил бы тебе одолжить свою лодку».
  
  «Брать взаймы, воровать, экспроприировать, что угодно».
  
  Лицо Джеки потемнело. «Пожалуйста, только не охота на диких гусей. Помнишь, когда мы искали сокровища Дикси Булла? И как у нас возникли проблемы, копая индейские курганы?»
  
  «Тогда мы были просто детьми».
  
  «В заливе Масконг есть десятки островов, которые нужно покрыть десятками тысяч акров. Вы бы никогда не обыскали их все».
  
  «Нам не обязательно. Потому что у меня есть это ». Она вытащила фотографию метеора и положила ее на карту залива Масконг. «С помощью фотографии вы можете экстраполировать линию до горизонта, а затем провести вторую линию от этой точки до того места, где была сделана фотография. Метеорит должен был приземлиться где-то вдоль этой второй линии».
  
  "Я верю тебе на слово".
  
  Эбби подтолкнула к ней карту. «Есть линия». Ее палец проткнул линию, начерченную ею на диаграмме. «Смотри. Он пересекает всего пять островов».
  
  Подошла официантка с двумя огромными липкими булочками с орехами пекан. Эбби быстро закрыл карту и фотографию и с улыбкой откинулся на спинку кресла. «Эй, спасибо».
  
  Когда официантка ушла, Эбби открыла карту. «Вот и все. Метеорит находится на одном из этих островов». Ее палец по очереди ударял по каждому из них, когда она называла их: «Лоудс, Болото, Рипп, Яйцо Рок и Акула. ​​Мы могли бы обыскать их менее чем за неделю».
  
  "Когда? Сейчас?"
  
  «Нам нужно подождать до конца мая, когда моего отца не будет в городе».
  
  Джеки скрестила руки. "Что, черт возьми, мы будем делать с метеоритом?"
  
  "Продай это."
  
  Джеки уставился. "Это чего-то стоит?"
  
  «Четверть миллиона, полмиллиона. Вот и все».
  
  «Ты меня гадишь».
  
  Эбби покачала головой. «Я проверил цены на eBay, поговорил с продавцом метеоритов».
  
  Джеки откинулась назад, улыбка медленно расплылась по ее веснушчатому лицу. «Я в деле».
  
  
  
  
  
  3
  
  
  
  МАЯ
  
  
  
  Долорес Муньос поднялась по каменным ступеням в бунгало профессора в Глендейле, Калифорния, и остановилась на крыльце, тяжело вздымаясь, прежде чем вставить ключ. Она знала, что скрежет ключа, прозвучавший в замке, вызовет взрыв тявканья, когда Стэмп, профессор Джек Рассел терьер, пришел в ярость при ее появлении. Как только она открывала дверь, комок меха вылетал, как пуля, яростно лая, кружась по крохотной лужайке, словно желая очистить ее от диких зверей и преступников. А потом он совершал обход, поднимая свою маленькую ножку на каждый печальный куст и мертвый цветок. Наконец, выполняя свой долг, он бросался к ней, ложился перед ней и перекатился на спину, сложив лапы и высунув язык, готовый к утренней царапине.
  
  Долорес Муньос любила эту собаку.
  
  С легкой улыбкой предвкушения она вставила ключ в замок, слегка погремушка и дожидаясь приступа возбуждения.
  
  Ничего такого.
  
  Она остановилась, прислушалась, а затем повернула ключ, ожидая радостного лая в любой момент. Но этого не произошло. Озадаченная, она вошла в небольшой холл. Первое, что она заметила, это то, что ящик тумбочки был открыт, а конверты разбросаны по полу.
  
  "Профессор?" - крикнула она глухим голосом, а затем: «Штамп?»
  
  Нет ответа. В последнее время профессор вставал все позже и позже. Он был одним из тех, кто пил много вина за обедом и потом глотал бренди, и становилось все хуже, особенно после того, как он перестал ходить на работу. А потом были женщины. Долорес не была ханжой, и она бы не возражала, если бы это была та же девушка. Но этого никогда не было, и иногда они были на десять, двадцать лет моложе его. Тем не менее, профессор был прекрасным, подтянутым человеком в расцвете сил, который прекрасно говорил с ней по-испански, используя устедскую форму, которую она ценила.
  
  "Печать?"
  
  Может, они пошли гулять. Она перешла в холл и посмотрела в сторону гостиной, внезапно затаив дыхание. Бумаги и книги были разбросаны по полу, лампа перевернулась, дальние книжные полки были подметены, а книги валялись грудой беспорядка внизу.
  
  "Профессор!"
  
  Его охватил весь ужас. Машина профессора стояла на подъездной дорожке, а он, должно быть, дома - почему он не ответил? А где был штамп? Почти не задумываясь, ее пухлая рука вытащила сотовый телефон из зеленого домашнего платья и набрала 911. Она уставилась на клавиатуру, не в силах набирать номера. Неужели ей действительно стоит в этом участвовать? Они приходили, записывали ее имя и адрес, проверяли ее, и следующее, что она знала, - ее депортируют в Сальвадор. Даже если она позвонит анонимно из камеры, они все равно выследят ее как свидетельницу. . . она отказалась завершить мысль.
  
  Ее охватило чувство ужаса и неуверенности. Профессор мог быть наверху, ограблен, избит, ранен, а может, и умер. И Штамп, что они сделали со Штампом?
  
  Паника охватила. Она дико огляделась, тяжело дыша, ее большая грудь вздымалась. Она почувствовала, как слезы текут ей на глаза. Ей нужно было что-то сделать, ей нужно было вызвать полицию, она не могла просто уйти - о чем она думала? Он может быть ранен, умирает. Ей нужно было хотя бы осмотреться, посмотреть, нужна ли ему помощь, попытаться понять, что делать.
  
  Двигаясь к гостиной, она увидела на полу что-то вроде скомканной подушки. Невыносимый страх в ее сердце, она сделала шаг вперед, затем еще один, с бесконечной осторожностью поставив ноги на мягкий ковер, и тихонько застонала. Это был Стэмп, лежавший на персидском ковре спиной к ней. Он мог бы спать с высунутым розовым язычком, но его глаза были широко открыты и затуманены, а на ковре под ним было темное пятно.
  
  « Ооооооооо », - сказала она, и непроизвольный звук вырвался из ее открытого рта. Позади собачки лежал на коленях профессор, стоя на коленях почти как молящийся, почти как если бы он был еще жив, странно уравновешенный, так что казалось, что он должен опрокинуться, за исключением того, что его голова свисала набок, на полпути. как голова сломанной куклы, а моток проволоки, обмотанный вокруг двух деревянных дюбелей, свисал с полуотрубленной шеи. Кровь брызнула из шланга по стенам и потолку.
  
  Долорес Муньос закричала и снова закричала, смутно зная, что в этих криках кроется депортация, но почему-то не могла остановиться и ей было все равно.
  
  
  
  
  
  4
  
  
  
  
  
  
  
  Вайман Форд вошел в элегантный офис на Семнадцатой улице Стэнтона Локвуда III, советника президента США по науке. Он вспомнил комнату из своего предыдущего задания: электрическая стена, фотографии жены и белокурых детей, антикварная мебель «Важного вашингтонского энергетического брокера».
  
  Локвуд обошел стол, седовласый, его голубые глаза сверкали, шаги по ковру Султанабада были приглушены. Он сжал руку Форда дрожащим политиком. «Рада снова тебя видеть, Вайман». Он напомнил Форду Питера Грейвса, седого человека, сыгравшего лидера силы «Миссия невыполнима» в старом телесериале.
  
  «Я тоже рад тебя видеть, Стэн», - сказал Форд.
  
  «Нам будет здесь удобнее», - сказал он, указывая на связку кожаных кресел с подлокотниками по бокам журнального столика Людовика XIV. Когда Форд устроился в кресле, Локвуд сел напротив, слегка потянув за лезвие своих габардиновых слаксов. "Что это был за год?"
  
  "Более менее."
  
  "Кофе? Пеллегрино?"
  
  «Кофе, спасибо».
  
  Локвуд сделал знак своему секретарю и откинулся на спинку стула. В его руке появился старый камень беспокойства-трилобита, и Форд наблюдал, как он задумчиво катал его между большим и указательным пальцами. Он одарил Форда профессиональной улыбкой Вашингтона. "Есть какие-нибудь интересные дела за последнее время?"
  
  "Несколько."
  
  "Время для нового?"
  
  «Если это что-то вроде последнего, нет, спасибо».
  
  «Поверьте, вам понравится это задание». Он кивнул на небольшую металлическую коробку на столе. «Они называют их« медом ». Вы о них слышали? "
  
  Форд наклонился и выглянул через толстое стеклянное окно в верхней части ящика. Внутри мерцало несколько темно-оранжевых драгоценных камней. «Не могу сказать, что у меня есть».
  
  «Они появились на оптовом рынке Бангкока около двух недель назад. Пойдут на большие деньги - тысячу долларов за ограненный карат».
  
  Вошел обслуживающий суетливый маленький буфет с серебряным кофейником, куском сырого сахара, сливками и молоком в отдельных серебряных кувшинах и фарфоровыми чашками. Маленький поднос дребезжал и скрипел, когда его толкали. Он припарковал его рядом с Фордом.
  
  "Сэр?"
  
  «Черный, пожалуйста, без сахара».
  
  Мужчина налил. Форд сел с дымящейся чашкой и сделал глоток.
  
  «Я оставлю горшок здесь на случай, если джентльмен захочет еще один».
  
  «Джентльмену понадобится еще один» , - подумал Форд, осушая крошечную фарфоровую чашку залпом и снова наполняя ее.
  
  Локвуд потревожил камень в руках. «У меня есть группа геофизиков из Ламонт-Доэрти в Нью-Йорке, которые работают над тем, что они из себя представляют. Камни необычного состава, с показателем преломления выше, чем у алмаза, удельным весом тринадцать и два десятых, твердостью девять. глубокий медовый цвет почти уникален. Красивый камень - с изюминкой. Они пропитаны америцием-241 ».
  
  «Которая радиоактивна».
  
  «Да, с периодом полураспада четыреста тридцать три года. Недостаточно радиации, чтобы убить вас сразу, но достаточно, чтобы создать проблемы с длительным воздействием. Носите их на шее, и вы рискуете потерять свой волосы через несколько недель. Носите их с собой в кармане на пару месяцев, и вы, возможно, породите монстра из черной лагуны ».
  
  "Прекрасный."
  
  «Камни твердые, но хрупкие и легко измельчаются. Вы можете взять несколько фунтов этих драгоценных камней, измельчить их, упаковать в C-4 в пояс смертника, взорвать его в Бэттери-парке, когда ветер с юга, и вы можете создать красивое радиоактивное облако над финансовым районом, стереть несколько триллионов долларов рыночной капитализации США за полчаса и сделать нижний Манхэттен непригодным для проживания на пару столетий ».
  
  «Хорошая работа, если ты можешь ее получить».
  
  «Национальная безопасность сходит с ума».
  
  "Дилеры Бангкока знают, что они горячие?"
  
  «Авторитетные оптовики не станут их трогать. Их переправляют через отбросы с рынка драгоценных камней».
  
  "Есть идеи, как образовались эти драгоценные камни?"
  
  «Мы работаем над этим. Америций-241 не является элементом, который существует в природе на Земле. Единственный известный способ его получения - это побочный продукт ядерного реактора, производящего оружейный плутоний. Эти« меды »могут вполне может быть доказательством незаконной ядерной деятельности ".
  
  Форд допил вторую чашку и налил себе третью.
  
  «Все указывает на то, что камни происходят из одного источника в Юго-Восточной Азии, скорее всего, из Камбоджи», - сказал Локвуд.
  
  Осушив третью чашку, Форд откинулся назад. "Так в чем же дело?"
  
  «Я хочу, чтобы вы под прикрытием отправились в Бангкок, проследите след этих радиоактивных медов обратно к источнику, найдите его, задокументируйте и вернитесь».
  
  "А потом?"
  
  «Мы устраняем проблему».
  
  «Почему я? Почему не ЦРУ?»
  
  "Это деликатный вопрос - Камбоджа - союзник. Вас поймают, нам нужно отрицать это. Это не та операция, которую ЦРУ делает хорошо - маленькую и быструю, туда и обратно. Работа одного человека. Боюсь, на этот раз у вас не будет поддержки Агентства ".
  
  "Спасибо за предложение." Форд поставил чашку и встал, чтобы уйти.
  
  «Президент лично одобрил операцию».
  
  «Отличный кофе». Он направился к двери.
  
  «Обещаю, мы не будем вывешивать вас сушиться».
  
  Он сделал паузу.
  
  «Это просто: войдите, найдите шахту, выйдите. Абсолютно ничего не делайте. Не трогайте шахту. Мы все еще анализируем эти драгоценные камни - они могут быть чрезвычайно важны».
  
  «Я не хочу возвращаться в Камбоджу, - сказал Форд, положив руку на дверную ручку.
  
  «Для памяти твоей жены бессмысленно убегать от своего прошлого».
  
  Форд был поражен этим неожиданным и болезненным открытием Локвуда. Он вздохнул и скрестил руки на груди.
  
  «Деньги хорошие, - сказал Локвуд, - ЦРУ не будет вмешиваться, вы будете управлять своими людьми. У вас есть поддержка Овального кабинета - чего еще вам нужно?»
  
  "Какое у меня прикрытие?"
  
  «Подлый американский оптовый торговец драгоценностями на черном рынке».
  
  Форд покачал головой. "Не сработает. Оптовик не будет заботиться о поиске источника - он будет доволен покупкой у посредников. парня, который думает, что получит лучшую цену, минуя оптовиков и идя прямо к источнику ".
  
  "Это да?"
  
  «Дайте мне протокол с арестом за контрабанду кокаина, уволите по формальным причинам».
  
  "Вы хотите, чтобы вас убили?"
  
  «И два обвинения в жестоком убийстве, оправданные. Это заставит их дважды подумать».
  
  «Если ты так хочешь играть, хорошо».
  
  «Мне нужно немного золота, чтобы разбросаться. Американские орлы».
  
  "Сделаю."
  
  «Мне нужны круглосуточные переводчики, свободно говорящие на распространенных языках Юго-Восточной Азии, особенно на тайском. Мне понадобится пара высокотехнологичных устройств».
  
  "Без проблем."
  
  «Если я проиграю, похороните меня на Арлингтонском кладбище, салют из двадцати одного ружья, завод».
  
  «Я уверен, что в этом нет необходимости», - сказал Локвуд, его тонкие губы сжались в невеселой улыбке. "Означает ли это, что вы в игре?"
  
  "Какая компенсация?"
  
  «Сто тысяч. То же, что и в прошлый раз».
  
  «Сделайте два, чтобы я мог оплатить медицинскую страховку моего секретаря».
  
  Локвуд протянул руку. "Два."
  
  Они тряслись. Выйдя из офиса, Форд заметил, что в ухоженной руке Локвуда камень беспокойства пролетает со скоростью милю в минуту.
  
  
  
  
  
  5
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо вошел в свою скромную квартиру и закрыл дверь. Он постоял там мгновение, как будто увидел это впервые. Сквозь стены доносился детский плач, и тяжелый запах жареного бекона пронизывал затхлый воздух. Кондиционер, занимавший треть окна, стукнул и вздрогнул, испуская слабый ток. Снаружи доносился слабый звук сирен. Картинное окно перед ним выходило на оживленный перекресток с автомойкой, магазином бургеров и стоянкой подержанных автомобилей.
  
  Впервые Корсо ощутил мрачное удовлетворение общей убогостью квартиры, тонкими, как бумага, стенами, пятнами на ковре, мертвым фикусом в углу, душераздирающим видом. Год назад он снял квартиру на большом расстоянии, восхищаясь ярким описанием на веб-сайте и множеством искусно снятых фотографий. Из Гринпойнта, Бруклин, это казалось чистой калифорнийской мечтой: большая комната с одной спальней, «залитая» светом, с частным садом, бассейном, пальмами и (что лучше всего) гаражом с его собственным отведенным местом. .
  
  Теперь, наконец, он мог попрощаться с этой свалкой.
  
  Последние несколько месяцев в НПФ были сумасшедшими: его старый профессор и наставник Джейсон Фриман был уволен, а за ним последовало его причудливое убийство в результате вторжения в дом и ограбления. Это потрясло Корсо как ничто после смерти его отца. Фримен некоторое время шел под откос, опаздывал на работу, срывал собрания сотрудников, спорил с коллегами. До Корсо дошли слухи о женщинах и пьянстве. Это глубоко огорчило его, потому что Фриман, его научный руководитель в Массачусетском технологическом институте, был тем, кто привел его в миссию на Марс в NPF.
  
  В то утро Корсо узнал, что его назначат на место Фримена. Это был огромный шаг вперед с новым титулом, большими деньгами и престижем. Ему еще не было и тридцати, он моложе большинства своих коллег, восходящая звезда. Тем не менее, его удача, основанная на неудаче любимого учителя, наполнила его противоречивыми чувствами.
  
  Он отвернулся от окна и выбросил из головы чувство вины. То, что случилось с Фрименом, было трагичным, но случайным, как удар молнии, и Корсо сделал все, что мог. Он поддерживал Фримена среди своих коллег и пытался предупредить его о том, что происходит. Фримен казался охваченным какой-то безрассудной одержимостью или силой большей, чем жизнь, которая тянула его вниз, несмотря на все, что мог сделать Корсо.
  
  Повышение по службе означало, что у него наконец-то были деньги, чтобы разорвать договор аренды, поцеловать свой залог на прощание и найти что-то получше. Здесь нет проблем; Пасадена не похожа на Бруклин, и здесь сдаются тысячи других квартир. Пробыв там год, он достаточно хорошо знал местность, чтобы знать, где искать и каких мест следует избегать.
  
  Посреди этих мыслей в дверь робко постучали. Корсо отвернулся от окна, заглянул в глазок и увидел суперкар, стоящий с чем-то в руке. Он открыл дверь, и пухлый человечек высунул волосатую руку с небольшой картонной коробкой. "Упаковка."
  
  Он взял его, поблагодарил человека, закрыл дверь. Похоже, что-то из Amazon. . . но потом он присмотрелся и почувствовал внезапное похолодание в позвоночнике. Коробку использовали повторно; посылка была от Джейсона Дж. Фримена.
  
  В какой-то сумасшедший момент Корсо подумал, что, может быть, Фримен все-таки не умер, что старый негодяй уехал в Мексику или что-то в этом роде, но затем он отметил дату отмены, которой было десять дней, и почтовый штамп СМИ на ящике. Десять дней . . . Фримен отправил посылку за два дня до убийства, и с тех пор она находилась в пути.
  
  С бешено колотящимся сердцем Корсо взял из кухни нож для овощей и открыл коробку. Он снял ватную газету, чтобы открыть письмо, а под ним - жесткий диск высокой плотности с трафаретным логотипом миссии на Марс. Вытащив его, он с внезапным чувством, похожим на тошноту, увидел, что это засекречено.
  
  
  
  # 785A56H6T 160Tb ЗАПРЕЩЕНО
  : НЕ ДУБЛИРУЙТЕ
  собственность NPF
  Калифорнийского технологического института
  Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства
  
  
  
  Дрожащей рукой Корсо положил конверт на журнальный столик и ногтем вскрыл конверт. Внутри было написанное от руки письмо.
  
  
  
  
  
  Дорогой Марк,
  
  Извините, что обременяю вас, но другого выхода нет. У меня не так много времени на то, чтобы писать, поэтому я буду откровенен. Чаудри и Дерквейлер - отъявленные дураки, они насквозь политические животные и неспособны понять значение того, что я открыл. Это огромно, невероятно. Я не собираюсь отдавать это этим ублюдкам, особенно после того, как они со мной обращались. Это змеиное логово там, в НПФ, со всеми этими самоуверенными, покрытыми геморроем засранцами. Все политическое и ничего не связано с наукой. Я просто не мог больше терпеть. Там работать невозможно.
  
  Короче говоря, я увидел надпись на стене, поэтому, прежде чем меня уволили, я тайно вывез этот диск.
  
  Когда-нибудь я расскажу вам все об этом за порцией мартини, но сейчас мне нужна ваша помощь не для этого. На прошлой неделе в НПФ я сделал что-то действительно глупое, действительно компрометирующее, и из-за этого мне пришлось припарковать этот диск с вами. Просто на время в качестве меры предосторожности, пока все не остынет. Сделай это для меня, Марк, пожалуйста. Ты единственный, кому я могу доверять.
  
  Не связывайся со мной, не звони, просто сиди спокойно. Вы получите известие от меня раньше, чем позже. А пока мне бы хотелось, чтобы здесь были ваши мысли о данных о гамма-лучах, если у вас будет возможность взглянуть на них.
  
  Джейсон
  
  
  
  
  
  А потом, нацарапанный внизу почти как запоздалую мысль, был пароль к диску.
  
  Некоторое время Корсо не мог даже думать, глядя на письмо, пока не понял, что оно гремит в его дрожащей руке.
  
  Это была катастрофа. Несбыточная катастрофа. Нарушение безопасности, которое запятнало бы всех участников. Это все испортит. Нахождение засекреченного жесткого диска вне здания было не только незаконным, но и то, что Фримену даже удалось вынести его, вызвало бурю негодования. С первого дня в них была внедрена секретная информация. Нетерпимость. Он вспомнил скандал в Лос-Аламосе в девяностых годах, когда пропал единственный секретный жесткий диск. Эта новость попала на первую полосу The New York Times , директора выгнали, а десятки ученых уволили. Это была кровавая баня.
  
  Он сел, обхватив голову руками и схватившись за волосы. Как это удалось Фримену? Эти диски приходилось каждую ночь заклеивать защитной пломбой, регистрировать и запирать в сейфе. Они были зашифрованы wazoo и физически встревожены. Каждое использование диска фиксировалось в постоянной учетной записи безопасности пользователя. Если диск был перемещен более чем на определенное расстояние от одобренного сервера, сработала сигнализация.
  
  Фримену как-то удалось избежать всего этого.
  
  Корсо потер глаза ладонями, пытаясь успокоиться. Если он доведет это до сведения НПФ, это вызовет скандал, омрачит всю миссию на Марс и испортит всех, особенно его. Фриман и он вернулись на годы назад. Фримен привел его, наставил его; он был известен как протеже Фримена. Он пытался помочь Фримену во время его свободного падения в течение последних нескольких месяцев.
  
  Но, конечно, он должен был поступить правильно и доложить об этом. Нет выбора. Он должен был.
  
  Или он? Было ли лучше поступить правильно или по-умному?
  
  Он начал понимать, почему Фримен отправил его ему по почте СМИ, а не каким-то другим способом. Не отследить. Не на что подписываться и без номера для отслеживания.
  
  Если бы Корсо уничтожил привод и сделал вид, что никогда не получил его, никто не догадался бы. В конце концов они могли обнаружить, что диск пропал и что Фримен забрал его, но Фриман мертв, и на этом все закончится. Они никогда не проследят за его поездкой.
  
  Корсо успокоился. Это была управляемая проблема. Он поступит по-умному, уничтожит драйв, притворимся, что никогда не получал его. Завтра он поедет в горы, пойдет в поход, разнесет на куски, сожжет, рассыплёт и закопает.
  
  Он сразу почувствовал облегчение. Ясно, что это был правильный способ решить эту проблему.
  
  Встав, он пошел на кухню, взял себе пива, сделал ледяной глоток и вернулся в гостиную. Он смотрел на подъездную дорогу, сидя на журнальном столике. Фримен был возбужденным, немного сумасшедшим, но в то же время гениальным. Что это за штука с гамма-лучами? У Корсо пробудилось любопытство.
  
  Прежде чем избавиться от драйва, он просто взглянул бы на него - посмотрел, о чем, черт возьми, говорит Фримен.
  
  
  
  
  
  6
  
  
  
  
  
  
  
  За штурвалом Эбби направил лодку с омарами к плавучему доку, выбросил кранец и аккуратно поднес его к борту. Видишь, папа? - подумала она, - я вполне способна управлять твоей лодкой . Ее отец уехал в Калифорнию во время своего ежегодного визита к своей овдовевшей старшей сестре и уезжал на неделю. Она обещала заботиться о лодке, проверять ее, каждый день заглядывать в трюмы.
  
  Вот что она планировала сделать - на воде.
  
  Она вспомнила те лета, когда ей было тринадцать, четырнадцать, когда ее мать была еще жива, утро, которое она отправлялась с отцом на омаров. Она работала его «суровым человеком», ловя ловушки, измеряя и сортируя омаров, отбрасывая шорты. Ее раздражало, что он никогда не позволял ей сесть за руль - никогда. А потом, после того, как ее мать умерла и она пошла в колледж, он нанял нового сурового человека и отказался взять ее обратно, когда она вернется. «Это было бы несправедливо по отношению к Джейку», - сказал он. «Он работает, чтобы заработать себе на жизнь. Ты идешь в колледж».
  
  Она избавилась от этих мыслей. Предрассветный океан был неподвижен, как зеркало, и поскольку было воскресенье, когда ловить рыбу было запрещено, лодок для омаров не было. В гавани было тихо, в городе - тихо.
  
  Она бросила пару доков Джеки, и тот очистил лодку. Их припасы были сложены на причале: ящики для льда, небольшой баллон с пропаном, пара бутылок «Джим Бим», два вещевых мешка, коробки с сухим кормом, снаряжение для непогоды, спальные мешки и подушки. Снаряжение начали складывать в кабину. Пока они работали, солнце вставало над морским горизонтом, бросая золотые слитки по воде.
  
  Когда Эбби выходила из рулевой рубки, она услышала звук двигателя автомобиля и скрежет шестерен с пирса наверху. Мгновение спустя наверху пандуса появилась фигура.
  
  «О нет, посмотри, кто здесь», - сказала Джеки.
  
  Рэндалл Ворт шел по пандусу в майке, несмотря на пятидесятиградусную температуру, демонстрируя свои дрянные тюремные наколки. «Что ж, посмотри сюда. Если это не Тельма и Луиза».
  
  Он был высоким и рослым, с жирными волосами до плеч, струпьями на лице и щетиной на подбородке. На нем были дерьмовые кожаные мотоциклетные ботинки с болтающимися цепями, хотя он никогда в жизни не ездил на настоящем мотоцикле. Он усмехнулся, показывая два ряда коричневых гнилых зубов.
  
  Эбби продолжал загружать лодку, не обращая на него внимания. Она знала его почти всю свою жизнь и до сих пор не могла поверить в самовоспроизведенную катастрофу, постигшую веселого, тупого веснушчатого ребенка, который всегда был худшим игроком на играх Малой лиги, но никогда не переставал пытаться. Возможно, это было неизбежное прозвище, которое они придумали от его фамилии, повторяя ее на бейсбольных матчах. Бесполезный . Бесполезный.
  
  "Собираетесь в отпуск?" - спросил Ворт.
  
  Эбби поднял дафл на планшир, и Джеки сунул его в угол кабины.
  
  «Ты не навещал меня с тех пор, как я уехал из штата Мэн. Мои чувства задеты».
  
  Эбби подняла вторую сумку. Они почти закончили. Ей не терпелось уйти от него.
  
  "Я с тобой разговариваю."
  
  «Джеки, - сказал Эбби, - возьми вторую ручку ящика со льдом».
  
  "Конечно".
  
  Они подняли ледяной сундук и собирались перекинуть его через кит, когда Ворт шагнул вперед, блокируя их. «Я сказал, я говорю с тобой». Он поиграл мускулами, но эффект на его истощенное тело был нелепым. Эбби поставил сундук и уставился на него. Она почувствовала внезапную огромную грусть.
  
  "О, я на твоем пути?" - ухмыльнулся Ворт.
  
  Эбби скрестила руки и ждала, глядя в сторону.
  
  Ворт подошел к ней, наклонившись, его лицо было близко к ее лицу, ее окутал зловонный запах БО. Он растянул потрескавшиеся губы в кривой улыбке. "Думаешь, ты меня бросишь?"
  
  «Я не бросал тебя, потому что никогда не было отношений», - сказал Эбби.
  
  "Ах да? Ну, как ты это назвала?" Он непристойно покачивал бедрами, двигая ими внутрь и наружу и стонал фальцетом: « Глубже, глубже ».
  
  «Ага, верно. Надо было сберечь мне дыхание, несмотря на все то хорошее, что оно мне принесло».
  
  Джеки рассмеялся.
  
  Тишина. "Что это должно означать?"
  
  Эбби отвернулся, всякое сочувствие исчезло. «Ничего. Просто уйди с моего пути».
  
  «Когда я трахаю девушку, она принадлежит мне. Ты этого не знал, негр?»
  
  «Эй, заткнись, черт возьми, засранец-расист», - сказал Джеки.
  
  Почему, почему она была настолько глупа, что связалась с ним? Эбби взялась за ручку и подняла холодильник. «Вы собираетесь переехать или мне нужно будет вызвать полицию? Если вы нарушите условно-досрочное освобождение, вы вернетесь в штат Мэн».
  
  Ворт не двинулся с места.
  
  «Джеки, включи УКВ. Шестнадцатый канал. Вызови полицию».
  
  Джеки прыгнул в лодку, нырнул в рубку и снял микрофон.
  
  «Да пошел ты на хуй», - сказал Ворт, отступая в сторону. «Забудь про копов. Давай, я не остановлю тебя. Мне нужно сказать одно: ты не бросай меня». Его рука была высоко поднята, он ткнул в нее пальцем. «Потому что ты темный дуб. И ты знаешь поговорку:« Если хочешь расколоть дерево, выбирай темный дуб ».
  
  "Получить жизнь." Эбби с пылающим лицом прошла мимо него и подняла последний ящик со льдом на планшир, засунув его в кабину. Она взяла руль и положила руку на рычаг переключения передач.
  
  «Отбрось, Джеки».
  
  Джеки снял веревки, подбросил их и прыгнул на борт. Эбби бросил лодку вперёд, выбил корму, развернул и отбросил назад.
  
  Ворт стоял на скамье подсудимых, маленький, худой, как пугало, и старался казаться крутым. «Я знаю, что ты задумал», - крикнул он. «Все знают, что вы снова ищете это старое пиратское сокровище. Вы никого не обманываете».
  
  Как только Мареа преодолел буй с перечной банкой в ​​начале гавани, Эбби повернулся на правый борт, запустил двигатель и направился в море.
  
  «Что за засранец» , - сказала Джеки. "Вы видите этот метамфетамин на нем?"
  
  Эбби ничего не сказал.
  
  «Расистский придурок. Не могу поверить, что он назвал тебя негром.
  
  «Я хочу ... Я был негром».
  
  "Что за дерьмо ты несешь сейчас?"
  
  «Я не знаю. Я чувствую себя таким ... белым ».
  
  «Ну, ты какой-то белый. Я имею в виду, ты не можешь танцевать дерьмо». Джеки неловко рассмеялся.
  
  Эбби закатила глаза.
  
  «Серьезно, ничто в тебе не кажется черным, правда, ни то, как ты говоришь, ни твое прошлое, ни друзья… без обид, но…» Ее голос затих.
  
  «Это проблема», - сказал Эбби. «Ничто во мне на самом деле не похоже на меня. Я фенотипически черный, но во всех остальных отношениях белый».
  
  «Кого волнует? Вы такой, какой вы есть, нахуй остальных». После неловкого молчания Джеки спросил: «Ты действительно спал с ним?»
  
  «Не напоминай мне».
  
  "Когда?"
  
  «На прощальной вечеринке у Лоулеров два года назад. До того, как он начал принимать метамфетамин».
  
  "Почему?"
  
  "Я был пьян."
  
  "Да, но он ?"
  
  Эбби пожал плечами. «Он был первым мальчиком, которого я поцеловал в шестом классе…» Она посмотрела на ухмылку Джеки. «Хорошо, я тупой».
  
  «Нет, у тебя просто дурной вкус к мужчинам. Я имею в виду, действительно дурной вкус».
  
  "Спасибо." Эбби открыла окно рубки, и морской воздух залил ей лицо. Лодка рассекла стеклянный океан. Через некоторое время она почувствовала, как ее настроение возвращается. Это было приключение - и они собирались разбогатеть. "Эй, первый помощник!" Она подняла руку. "Дай пять!"
  
  Они хлопнули по рукам, и Эбби вскрикнула. "Ромео Фокстрот, будем танцевать ?" Она сунула свой iPod в док-станцию ​​стереосистемы своего отца Bose и набрала «Поездку валькирий», включив ее на полную громкость. Лодка с ревом неслась по проливу Масконг, Вагнер грохотал над водой.
  
  "Лучший друг?" она сказала: «Сделайте запись в журнале. Мареа , 15 мая, 6:25 утра, топливо 100 процентов, вода 100 процентов, бурбон 100 процентов, водоросли 100 процентов, моточасы 9114,4, ветер незначительный, состояние моря 1, все системы иди, направляясь на 60 градусов истинным со скоростью двенадцать узлов к Острову Лоудс в поисках метеорита из Залива Масконга! "
  
  «Да, капитан. Могу я сначала бросить тупик?»
  
  "Отличная идея, первый помощник!" Эбби снова вскрикнула, все мысли о Ворте исчезли. «Нет ничего лучше, чем это».
  
  
  
  
  
  7
  
  
  
  
  
  
  
  Форд заплатил водителю такси и зашагал по тротуару. Район драгоценных камней Бангкока лежал в лабиринте переулков недалеко от Силом-роуд, недалеко от реки, и представлял собой смесь гигантских складских оптовых торговцев, смешанных с уродливыми магазинами, занимающимися мошенничеством с драгоценными камнями. Улица была забита автомобильным транспортом, узкие тротуары заблокированы незаконно припаркованными автомобилями, дома по обе стороны были дешевыми, современными и безвкусными. Бангкок был одним из наименее любимых городов Форда.
  
  На углу Бамрунмуанг-роуд он подошел к невысокому зданию из темно-серого кирпича. Вывеска над дверью гласила «ПИЯМАНЕЕ ЛТД. и в дымчатых окнах отражался его образ.
  
  Быстро причесавшись, Форд зачесал волосы назад и поправил шелковый жакет. Он был одет как торговец наркотиками, шелковая рубашка расстегнута до груди, золотые цепочки, очки Болле, трехдневная щетина. Засунув руки в карманы, он медленно вошел в открытую дверь и остановился, оглядываясь по сторонам. Внутри было тускло, так что драгоценные камни нельзя было рассмотреть слишком хорошо, а в воздухе слабо пахло Клороксом. Стеклянные прилавки с анемичным освещением образовывали гигантский открытый квадрат. Молодая американская пара, очевидно, молодожены, смотрела на россыпь мутных звездчатых сапфиров, разложенных на черном бархате.
  
  Его немедленно бросили две продавщицы, ни одной из которых не могло быть больше шестнадцати лет.
  
  « Савасди ! Добро пожаловать, особенный друг!» Один из них протянул манговый напиток с цветком и зонтиком. «Вы приехали на последний день тайского государственного экспорта, чтобы купить драгоценные камни, сэр?»
  
  Форд проигнорировал их.
  
  "Сэр?"
  
  «Я хочу увидеть владельца». Он говорил с воздухом примерно в футе над их головами, с руками в карманах, с солнцезащитными очками.
  
  "Джентльмен желает приветственного напитка?"
  
  "Джентльмену не желаю приветственного напитка".
  
  Девочки ушли, разочарованные, и мгновение спустя из задней комнаты появился мужчина, одетый в безупречный черный костюм с белой рубашкой и серым галстуком, сцепив руки вместе, и сделал несколько подобострастных полуклонов, когда подошел. «Добро пожаловать, особенный друг! Добро пожаловать! Откуда вы? Из Америки?»
  
  Форд пристально посмотрел на него. «Я здесь, чтобы увидеться с владельцем ».
  
  "Таксин, Таксин, к вашим услугам, сэр!"
  
  «К черту это. Я не разговариваю с лакеем». Форд повернулся, чтобы уйти.
  
  «Минуточку, сэр». Прошло несколько минут, и из-за спины вышел очень маленький усталый мужчина. Он был одет в спортивный костюм и шел, сутулясь, не торопясь с другими, с мешками под глазами. Достигнув Форда, он остановился, оглядел его с непостижимым спокойствием. "Ваше имя, пожалуйста?"
  
  Не отвечая, Форд вынул из кармана оранжевый камень и показал его мужчине.
  
  Мужчина сделал небрежный шаг назад. «Давайте вернемся в мой офис».
  
  Офис был маленьким и обшит искусственными деревянными панелями, которые покоробились и отслоились от сырости. Пахло сигаретами. Форд и раньше вел дела в Юго-Восточной Азии и знал, что убогий офис или плохой покрой мужской одежды не могут служить указателем на то, кем был этот человек; самый полуразрушенный офис мог бы быть логовом миллиардера.
  
  «Я Адираке Бунми». Мужчина протянул небольшую руку и аккуратно пожал Форду.
  
  «Кирк Мандрагора».
  
  «Могу я снова увидеть этот камень, мистер Мандрагора, сэр?»
  
  Форд удалил камень, но мужчина не взял его.
  
  «Вы можете положить его на стол».
  
  Форд положил его. Бунми долго смотрела на него, подошла ближе, затем схватила его и поднесла к сильному точечному свету, сияющему из угла комнаты.
  
  «Это подделка», - сказал он. «Топаз с покрытием».
  
  Форд изобразил замешательство и быстро пришел в себя. «Естественно, я знаю об этом», - сказал он.
  
  "Естественно". Бунми положил его на войлочную доску своего стола. "Что я могу сделать для вас?"
  
  «У меня есть крупный клиент, которому нужно много этих камней. Мед. Настоящие. И он готов заплатить максимальную цену. В золотых слитках».
  
  «Что привело вас к мысли, что мы продаем такой камень?»
  
  Форд полез в карман, вытащил стопку американских золотых орлов и позволил им упасть на войлок, один за другим, с глухим звоном. Бунми даже не взглянул на монеты. Но Форд заметил, как участился пульс на его шее. Забавно, как это сделал вид золота.
  
  «Это для того, чтобы начать разговор».
  
  Бунми улыбнулся удивительно невинным, милым выражением, которое осветило его маленькое лицо. Его рука сомкнулась на монетах и ​​сунула их в карман. Он откинулся на спинку стула. «Я думаю, мистер Мандрагора, у нас будет хороший разговор».
  
  "Мой клиент - оптовый торговец в США, который ищет не менее десяти тысяч каратов необработанного камня для огранки и продажи. Я сам не торговец драгоценными камнями; я бы не отличил бриллиант от куска стекла. Я то, что вы может называть «посредника по импорту», ​​когда дело доходит, например, до получения грузов через таможню США ». Форд позволил некоему хвастовству закрасться в его голос.
  
  «Понятно. Но десять тысяч каратов невозможно. По крайней мере, сразу».
  
  "Почему это?"
  
  «Камни редкие. Они выходят медленно. И я не единственный торговец драгоценными камнями в Бангкоке. Я могу начать с нескольких сотен каратов. Мы можем работать дальше».
  
  Форд поерзал на сиденье и нахмурился. «Вы вообще не собираетесь« заводить меня », мистер Бунми. Это одноразовая сделка. Десять тысяч каратов или я пойду по улице».
  
  "Какова ваша цена, мистер Мандрагора?"
  
  «На двадцать процентов выше обычного: шестьсот американских долларов за необработанный карат. Это шесть миллионов долларов, если математика не является вашей сильной стороной». Форд глупо ухмыльнулся.
  
  "Я позвоню. У вас есть карточка, мистер Мандрагора?"
  
  Форд выпустил впечатляющую открытку в азиатском стиле на плотном картоне с золотым тиснением: английский на лицевой стороне и тайский на оборотной стороне. Он торжественно вручил его Бунми. «Один час, мистер Бунми».
  
  Бунми склонил голову.
  
  В последний раз пожав руку, Форд вышел из магазина и остановился на углу, ища такси, размахивая тук-туками. Проехали два нелегальных такси, но он тоже отмахнулся от них. После десяти минут расстроенного расхаживания он достал бумажник, просмотрел его и вернулся внутрь.
  
  Продавщицы тут же бросились на него. Обойдя их, он направился к задней части магазина. Он постучал в дверь. Через мгновение появился человечек.
  
  "Мистер Бунми?"
  
  Он удивленно посмотрел на него. "Проблема?"
  
  Форд застенчиво улыбнулся. «Я дал тебе не ту карточку. Старая. Могу я ...?»
  
  Бунми подошел к своему столу, взял старую карточку и протянул ему.
  
  "Мои извенения." Форд протянул новую карточку, сунул старую в карман рубашки и вылетел обратно на жаркое солнце.
  
  На этот раз он сразу нашел такси.
  
  
  
  
  
  8
  
  
  
  
  
  
  
  «Удивительно, как такие места всегда выглядят одинаково» , - подумал Марк Корсо, прогуливаясь по длинным полированным залам Национального центра движения. Несмотря на то, что он был на другой стороне континента, в залах NPF пахло точно так же, как в Массачусетском технологическом институте - или в Лос-Аламосе, или в Фермилабе, если на то пошло - той же смесью воска для пола, теплой электроники и пыльных учебников. И они тоже выглядели одинаково: волнистый линолеум, дешевые панели из светлого дерева, гудящие флуоресцентные панели, расположенные среди акустической плитки.
  
  Корсо дотронулся до сверкающего нового удостоверения личности, висящего на пластиковом шнуре на его шее, словно это был талисман. В детстве он хотел стать космонавтом. Была взята Луна, но остался Марс. А Марс был даже лучше. И вот ему было тридцать лет, он был самым молодым старшим техническим специалистом за всю марсианскую миссию в такой момент в истории человечества, как никто другой. Менее чем через два десятилетия - до того, как ему исполнилось пятьдесят - он станет частью величайшего события в анналах исследований: выселения первых людей на другую планету. И если он правильно разыграл свои карты, он мог бы даже стать директором миссии.
  
  Корсо остановился у пустой витрины в холле, чтобы посмотреть на свое отражение: безупречный лабораторный халат, небрежно расстегнутый, отглаженная белая хлопчатобумажная рубашка и шелковый платок с галстуком, габардиновые слаксы. Он аккуратно одевался и старался избегать любых намеков со стороны ботаника. Глядя на свое отражение, он делал вид, что видит себя впервые. У него были короткие волосы (читай: надежные), борода (нестандартная), но аккуратно подстриженная (не слишком необычная), фигура тонкая и спортивная (не изнеженная). Это был симпатичный парень, смуглый по-итальянски, точеное лицо, большие карие глаза. Дорогие очки от Armani и сшитая по индивидуальному заказу одежда усиливали впечатление: здесь нет компьютерщиков.
  
  Корсо глубоко вздохнул и уверенно постучал в закрытую дверь офиса.
  
  « Энтрес» , - раздался голос.
  
  Корсо толкнул дверь и вошел в кабинет, остановившись перед столом. Сидеть было негде; Кабинет его нового руководителя, Уинстона Дерквейлера, был маленьким и тесным, хотя руководитель группы мог получить себе гораздо больший офис. Но Дерквейлер был одним из тех ученых, которые проявляли пренебрежение к достоинствам и внешнему виду, его тупые манеры и небрежный взгляд отражали его чистую приверженность науке.
  
  Дерквейлер откинулся на спинку офисного кресла, где расположилось его мягкое тело, повторяя контуры стула. «Приспосабливаетесь к приюту, Корсо? У вас теперь большой новый титул, новые обязанности».
  
  Ему не нравилось, когда его называли Корсо, но он привык к этому. "Очень хорошо."
  
  "Хорошо. Что я могу для тебя сделать?"
  
  Корсо глубоко вздохнул. «Я просматривал некоторые данные о марсианских гамма-лучах…»
  
  Дерквейлер внезапно нахмурился. "Гамма-данные?"
  
  «Ну, да. Я знакомился со своими новыми обязанностями, и пока я просматривал все старые данные…» Он сделал паузу, пока Дерквейлер продолжал демонстративно хмуриться. "Простите меня, доктор Дерквейлер, что-то не так?"
  
  Руководитель проекта смотрел на него, а не на распечатку данных, которую Корсо положил перед ним. Его руки были задумчиво скрещены. "Как долго вы изучаете старые данные о гамма-лучах?"
  
  «На прошлой неделе». Корсо внезапно забеспокоился; возможно, Дерквейлер и Фриман столкнулись с проблемами из-за данных.
  
  «Каждую неделю сюда поступает пол-терабайта радиолокационных и визуальных данных, которые накапливаются и остаются незамеченными. Данные о гамма-лучах наименее важны».
  
  «Я понимаю это, но вот в чем дело». Корсо растерялся. «Доктор Фриман, прежде чем он, э-э, покинул НПФ, работал над анализом данных гамма-излучения. Я унаследовал его работу в этой области и, просматривая ее, я отметил некоторые аномальные результаты…».
  
  Дерквейлер сцепил руки и наклонился вперед на столе. "Корсо, ты знаешь, в чем наша миссия?"
  
  "Миссия? Ты имеешь в виду ...?" Корсо почувствовал, что краснеет, как школьник, забывший урок. Это было нелепо - так обращались со старшим техником. Фриман неоднократно жаловался ему на Дерквейлера.
  
  «Я имею в виду…» Дерквейлер широко улыбнулся и оглядел свой офис. «Вот мы и находимся в красивом пригороде Пасадены, Калифорния, в прекрасном Национальном двигательном центре. Мы в отпуске? Нет, мы не в отпуске. Так что мы здесь делаем, Корсо? Какая миссия?»
  
  «Об орбитальном аппарате для картирования Марса или НПФ в целом?» Корсо старался сохранять нейтральное выражение лица.
  
  «О MMO! Мы не выращиваем здесь органические фритюрницы, Корсо!» Дерквейлер усмехнулся своему бон-мот.
  
  «Наблюдать за поверхностью Марса, искать подземные воды, анализировать полезные ископаемые, составлять карты местности -»
  
  «Отлично. Готовимся к будущим посадочным миссиям. Возможно, вы еще не слышали, что мы участвуем в новой космической гонке - на этот раз с китайцами?»
  
  Корсо был удивлен, увидев его в столь резких терминах времен холодной войны. «Китайцы далеко не на линии старта».
  
  "Не на старте?" Дерквейлер чуть не вскочил со своего места. «Их спутник Ху Цзиньтао находится в нескольких неделях от орбиты Марса!»
  
  «У нас были орбитальные аппараты вокруг Марса в течение десятилетий, мы приземляли зонды, мы исследовали поверхность с помощью марсоходов…»
  
  Дерквейлер помахал ему рукой. «Я говорю о картине дальнего действия. Китайцы перепрыгнули через Луну и направляются прямо к Марсу. Не стоит недооценивать то, что они могут сделать, особенно учитывая колебания США в своей космической программе».
  
  Корсо согласно кивнул.
  
  «А вот вы возитесь с гамма-лучами. Какое отношение блуждающие гамма-лучи имеют к миссии на Марс?»
  
  «На ММО есть детектор гамма-излучения, - сказал Корсо. «Анализ этих данных - часть моей должностной инструкции».
  
  «Этот детектор был включен в последнюю минуту, - сказал Дерквейлер, - доктором Фриманом, вопреки моим возражениям, без какой-либо видимой причины. Гамма-лучи были маленькой лошадкой-хобби доктора Фримена. Послушайте - я вас не виню. Вы пытаетесь исправить беспорядок, оставленный Фрименом, но не изучили приоритеты. Поэтому могу ли я предложить вам придерживаться миссии - картографических данных SHARAD? "
  
  Изо всех сил стараясь сохранить свою лучшую улыбку, похожую на поцелуй в задницу, Корсо взял графики гамма-лучей и сунул их обратно в манильский конверт. Он поладил с Дерквейлером, будь то ад или половодье. «Я немедленно займусь этим», - решительно сказал он.
  
  «Отлично. Ваша первая презентация в качестве старшего персонала состоится через неделю - я хочу, чтобы вы хорошо выступили. Первые впечатления и все такое. Вы понимаете?»
  
  "Да. Спасибо."
  
  «Не благодари меня. Моя работа - быть занозой в заднице». Еще один смешок.
  
  "Верно."
  
  Когда Корсо повернулся, чтобы уйти, Дерквейлер сказал: «Еще кое-что».
  
  Он повернулся.
  
  «Вы, вероятно, заинтересуетесь этим». Он бросил скрепленную пачку бумаг, которая упала на стол перед Корсо. «Это последний полицейский отчет об убийстве доктора Фримена. Это было ограбление - похоже, доктор Фриман вернулся домой не в то время. Куча украденных вещей, часы Rolex, драгоценности, компьютеры… Я подумал, что вы могли бы захотеть это сделать. вижу это. Я знаю, что вы были с ним близки ".
  
  "Спасибо." Корсо взял его.
  
  Он вернулся в свой офис, проскользнул за стол, сунул старые графики гамма-лучей Фримена в ящик и захлопнул его. Фриман был прав, Дерквейлер был боссом из ада. Тем не менее, аномалии гамма-излучения, которые он видел на жестком диске Фримена и которые он отслеживал на работе, были поразительными. Более чем поразительно. Фриман был прав: это могло быть крупное открытие, потенциально взрывоопасное. Чем больше он думал о последствиях, тем больше боялся. Ему просто нужно было опустить голову, обрабатывать данные и представлять их в прохладной и объективной манере. Дерквейлеру это могло не понравиться, но учитывалось мнение директора миссии Чарльза Чодри, который был всем, чем не был Дерквейлер.
  
  Он взял отчет о смерти Фримена и пролистал его. Он был написан на языке полицейских с использованием таких фраз, как «преступник совершил агрессию в отношении жертвы с помощью удавки из струны пианино» и «преступник обыскал помещение и быстро покинул место убийства пешком». Читая, он чувствовал, как его печаль и ужас по поводу убийства Фримена смешались с чувством облегчения от случайного характера преступления. И они поймали парня - наркомана, ищущего деньги. Обычная грустная и бессмысленная история. Он закрыл отчет смертельной дрожью. Он был шокирован тем, что на похороны Фримена пришло всего около двадцати человек, и что он был единственным из НПФ. Это был один из самых печальных событий в его жизни.
  
  Избавившись от этих болезненных мыслей, Корсо переключил свое внимание на свою рабочую станцию ​​и вытащил данные SHARAD - радара, проникающего на мелководье, который ММО использовала для составления карты недр Марса. Он работал над этим без перерывов до конца дня, обрабатывая данные и настраивая полученные изображения. У него все еще был жесткий диск в квартире, и он мог продолжить работу с данными гамма-излучения дома. Несмотря на две проверки безопасности, до сих пор никто не понял, что жесткий диск пропал; Фримен каким-то образом обошел все проверки и процедуры службы безопасности. Если пропавший диск когда-либо был замечен, Корсо планировал немедленно от него избавиться. Но до тех пор было чрезвычайно полезно иметь его дома, чтобы он мог работать над ним без перерыва до поздней ночи.
  
  Он подумал, что это открытие сделает его карьеру.
  
  
  
  
  
  9
  
  
  
  
  
  
  
  Вайман Форд вошел в свой номер в «Королевской орхидее» и с благодарностью остановился под струей кондиционирования воздуха, исходящей из вентиляционного отверстия в потолке в центре комнаты. Через гигантское панорамное окно, закрывающее один конец комнаты, он мог видеть длиннохвостые лодки, плывущие и плывущие по реке Чао Прайя. В полдень солнце было в зените, и над горящим городом лежала коричневая пелена, цвет смылся со всего. Даже по бангкокским меркам это было печально.
  
  Последний раз он был в Бангкоке четыре года назад со своей женой, незадолго до ее убийства. Они остановились в «Мандарин Ориентал» в дико экстравагантном люксе со стратегически расположенными зеркалами - он сильно ударил по воспоминаниям, направляя свои мысли в другое русло. Его взгляд бродил по городскому пейзажу внизу и остановился на шпилях Храма Зари, который в мертвом, загрязненном воздухе выглядел как гроздь позолоченных зубочисток, поднимающаяся из коричневого моря.
  
  С долгим вздохом он подошел к сейфу отеля, открыл его и вытащил свой ноутбук и необычный USB-кардридер. Когда компьютер загрузился, он взял оригинальную визитную карточку, которую он получил от Бунми, и вставил ее в считывающее устройство. На экране его компьютера открылось окно, и он загрузил содержимое микрочипа, встроенного в толстую бумагу карты. Он упаковал его в виде аудиофайла и отправил по электронной почте в Вашингтон.
  
  Через пятнадцать минут его аккаунт зазвонил, и он загрузил ответное письмо.
  
  
  
  
  
  Звоните на номер мобильного телефона: 855-0369-67985
  Место получения: Сисофон, Камбоджа
  
  Зарегистрированный владелец принимающего телефона: Prum Forgang
  Транскрипция разговора (перевод с тайского):
  
  
  
  A: Здравствуйте?
  
  
  
  B: Это Бунми Адирак. Желаю вам здоровья и благополучия, Прум Форганг.
  
  
  
  A: Для меня большая честь получить ваш звонок, Бунми Адираке.
  
  
  
  Б: У меня есть американец, который хочет купить десять тысяч каратов медовых камней.
  
  
  
  A: Вы очень хорошо знаете, что я не могу получить так много.
  
  
  
  B: Позвольте мне объяснить. Этот человек нес цветной топаз, даже не в свинцовом ящике. Он ничего не знает. У него богатые покровители, и это разовая сделка. Он идиот. Мы могли продать ему все, что угодно.
  
  
  
  A: Что вы предлагаете?
  
  
  
  B: Ассорти сырых низкосортных медовых камней, смешанных с улучшенным топазом или термообработанным цитрином.
  
  
  
  A: Я могу это сделать.
  
  
  
  Б: Мне они нужны в течение суток. Мужчина торопится.
  
  
  
  A: Хорошо, что он спешит. А также?
  
  
  
  Б: Я получу максимально возможную цену, а вы получите сорок процентов от нее.
  
  
  
  А: Сорок процентов? Мой дорогой друг! Почему это нечестность? Я поставляю товар за свой счет. Сделайте пятьдесят.
  
  
  
  B: Сорок пять. Я нашла покупателя.
  
  
  
  О: Сорок пять - очень неудобное число. Мне больно, что ты бы дал мне пятак и копейки, как какой-нибудь дешевый хищник, а не старый и надежный партнер.
  
  
  
  B: Вы спорите больше пяти процентов.
  
  
  
  A: У меня есть четверо детей, о которых нужно думать, Адираке, и жена, которая подобна птице с открытым клювом все время. Нет, за сорок пять не сделаю. Я настаиваю на пятидесяти.
  
  
  
  Б: По яичкам Якши! Ладно, на этот раз я сделаю пятьдесят. Сорок для следующей сделки.
  
  
  
  A: Принято. Вы, конечно же, внимательно посмотрите на прошлое этого американца, прежде чем разберетесь с ним. И вы получите подходящий первоначальный взнос.
  
  
  
  B: Можете быть уверены, что я буду.
  
  
  
  A: Отлично. Я соберу посылку и отправлю ее курьером сегодня же вечером. Вы получите это завтра утром.
  
  
  
  Форд закрыл компьютер и, задумавшись, откинулся на спинку стула. Сисофон был хаотичным городом среднего размера на главной дороге из Таиланда в Сиемреап в Камбодже, убежище для контрабанды, подделок и подделок. Он щелчком открыл свой сотовый, вытащил номер из памяти и набрал его. Он не был уверен, будет ли этот номер еще работать - или будет ли человек на другом конце живым.
  
  Немедленно ответил веселый голос, говорящий по-английски с плавным акцентом, который был чем-то средним между британским и китайским представителями высшего общества. "Привет, Хон говорит!"
  
  Форд почувствовал прилив облегчения, снова услышав мужской голос. Он был жив и, судя по всему, действительно очень здоров. «Хон? Это Вайман Форд».
  
  «Форд? Старый пес! Где ты, черт возьми, был и что, черт возьми, привело тебя обратно в Ройом дю Камбодж?» Хон любил ругаться по-английски, но у него никогда не получалось.
  
  «У меня есть для тебя задание».
  
  По потрескивающим линиям послышался стон. "О нет."
  
  «О да, - сказал Форд, - и это хороший вариант».
  
  
  
  
  
  10
  
  
  
  
  
  
  
  « Мареа» скользнула в проход между Болотным островом и островом Лоудс, вода зеленая и спокойная, отражая темные деревья на обоих берегах. Эбби Стро свернул в изолированную бухту, вернул дроссель в нейтральное положение и ненадолго повернул назад, остановив лодку.
  
  "Первый помощник, бросьте якорь!"
  
  Джеки рванулась вперед, вытащила штифт из якоря и вытащила цепь из ящика. «Мы совсем одни», - ответила она. «Никаких лодок».
  
  "Идеально." Эбби взглянула на часы. «Шесть часов дневного света на поиски метеорита».
  
  "Я голоден."
  
  «Мы упакуем обед».
  
  Они забрались в грязь и проплыли сотню ярдов до галечного пляжа. Вытащив лодку за отметку прилива, они стояли на безлюдном пляже и оглядывались. Они находились в дикой части острова, на пляже, усеянном зимним мусором, сломанными ловушками для омаров, буйками, корягами и веревками. Прилив отступал, обнажая поросшие водорослями скалы в бухте, которые выступали из воды, как волосатые головы морских чудовищ. Запах соли и вечнозеленых растений витал во влажном холодном воздухе. Там, где заканчивался пляж, поднимался густой лес из черной ели. В это время года облака были почти безлюдны, несколько сезонных летних лагерей на острове были закрыты. Никто бы их не побеспокоил.
  
  «Чувак, он толстый», - сказала Джеки, глядя на стену леса. "Как мы собираемся найти там метеорит?"
  
  «У кратера и разбитых деревьев. Поверьте мне, сто-фунтовая скала, движущаяся со скоростью сто тысяч миль в час, оставит беспорядок». Эбби достала карту и разложила ее на песке, присыпав углы камнями. Линия, проведенная ею, рассекала остров под углом, пересекая пляж, на котором они приземлились. Она положила компас на карту, отрегулировала азимут, встала и взяла курс.
  
  «Мы идем сюда», - сказала она, указывая.
  
  "Вы делаете ставку".
  
  Аббатство шло в густой еловый лес. Она вспомнила стихотворение, которое ей пришлось выучить в школе и прочитать однажды вечером перед школой и своими родителями. Она задохнулась и совершенно забыла об этом - простояла там на сцене одну долгую мучительную минуту, прежде чем броситься в слезы - но теперь это непроизвольно пришло ей в голову.
  
  
  
  
  
  Это первозданный лес. Шепчущие сосны и болиголовы, Бородатые мхом, в зеленых одеждах, неразличимые в сумерках, Стоят, как древние друиды, с голосами грустными и пророческими.
  
  
  
  Это была своего рода история ее жизни: неподходящее время.
  
  Она отважилась углубиться в лес, следуя пеленгу компаса. Тусклый зеленоватый свет проникал сквозь высокие деревья, и ветер вздыхал сквозь далекие верхушки деревьев. Это было похоже на прогулку по проходу в огромном зеленом соборе: деревья похожи на массивные колонны, земля пружинистая и покрыта мхом. Эбби вдохнула насыщенный запах сосны, вспомнив, как много раз она разбивалась лагерем на острове, когда была маленькой девочкой с матерью и отцом, на лугу на северной окраине. Они лежали в своих спальных мешках под ночным небом, считая падающие звезды. Тогда остров был полностью заброшен, старые фермерские дома проваливались и приходили в упадок. Теперь пенсионеры начали скупать их в коттеджи, и остров менялся. «Скоро, - думала она, - вся эта дикость, атмосфера заброшенности и несоответствия исчезнет, ​​и ее заменят милые летние домики, кружевные занавески и бабушки-гангстеры, прогоняющие детей с их территории».
  
  Лес становился гуще, и им приходилось ползать на четвереньках под рядами упавших стволов деревьев.
  
  «Я не вижу воронок», - сказал Джеки.
  
  «Мы еще не начали».
  
  Вскоре они вырвались на поляну, к каменной стене окружала группа надгробий. Старое островное кладбище.
  
  "Обед!" - воскликнула Джеки, перелезая через стену, стряхивая рюкзак и плюхаясь на землю. Прислонившись спиной к надгробной плите, она начала катать косяк.
  
  Аббатство обошло старое кладбище, читая надгробия. Забавные старые имена из штата Мэн походили на список участников затерянного мира: Зебедайя Лауд, Хирам Картер, Ора Мэй Поланд, Неемия Светт. Ее мысли вернулись к похоронам матери. Эбби вспомнила, как сбежала из толпы вокруг открытой могилы и взобралась на холм, читая надгробия, как способ удержаться вместе. Наверху она снова посмотрела на сбившуюся в кучу людей вокруг черной дыры, на голые деревья, ледяную траву и ярко-зеленый астротурф, разложенный вокруг могилы.
  
  Это все еще казалось невозможным, ее мать ушла. Она никогда не могла забыть тот день в клинике, когда она спросила врача: как это случилось? Он так печально смотрел на нее, хороший человек, побежденный наукой. «Мы действительно не знаем, - сказал он, - но по какой-то причине пять или десять лет назад ячейка разделилась не так, как надо, и с этого все началось».
  
  Клетка раскололась неправильно. Странно, как такая крошечная вещь могла иметь такой гигантский эффект.
  
  "Вашу мать!" - позвала Джеки, ее голос доносился из каменного леса. «Вы перестанете преклонять колени перед своими предками, вернетесь сюда и поделитесь со мной этой тупицей?»
  
  Эбби вернулась туда, где Джеки сидела у надгробия. « Мои предки? Говорите за себя, белая девушка».
  
  «Не хуй меня, ты такой же майнер, как и я. Без обид».
  
  Она села, скрестив ноги, взяла косяк, вдохнула, вернула обратно. Когда ощущение жжения распространилось от легких к голове, она развернула бутерброд и откусила его. Они ели молча, а затем Эбби легла на траву, заложила руки за голову и посмотрела в небо. "Ты заметил?" спросила она. «По крайней мере половина похороненных здесь моложе нас».
  
  «Ты всегда становишься таким болезненным».
  
  «Я буду менее болезненным после того, как найду метеорит».
  
  Они оба смеялись, лежа в траве, лицом к небу.
  
  
  
  
  
  11
  
  
  
  
  
  
  
  Рэндалл Уорт объехал остров Трамкэп на своем двадцатичетырехфутовом РС-6 « Старая соль». Дизельный двигатель грохотал, оставляя на воде облако выхлопных газов бурбонового цвета. FM-радио было настроено на TOS и генерировало статические помехи с достаточной четкостью, чтобы Уорт мог догадаться, какая мелодия может звучать.
  
  Стоит одолеть лобстера без сурового человека, потому что на него никто не будет работать. Тем лучше, ему не пришлось делить прибыль. Некоторое время назад какой-то ублюдок перерезал половину своей веревки, потому что его поймали за шортами. К черту их всех.
  
  Он перебросил последнюю ловушку и перевел лодку на крутой холостой ход, колесо было жестко повернуто к правому борту. Леска зазвенела, поплавок выскочил в воду, а за ним - буй. На мгновение Ворт позволил лодке плыть по течению, в то время как он забил последнюю половину Coors Light и выбросил банку за борт. Он вытер рот и посмотрел на панель двигателя. Двигатель работал холодно, форсунки были запущены, из мокрого выхлопа выходило топливо, и радуги растекались по воде. Каждые несколько минут срабатывали трюмные насосы, извергая через борт масляную воду. Он снова сплюнул, комок лежал на палубе, как очищенная устрица. Он пнул шланг с сырой водой и вымыл ленту лопаток.
  
  Он надеялся, что его дерьмовая лодка продержится весь сезон. Затем он покупал страховку и топил ее. Все, что ему нужно было сделать, это воткнуть неисправный предохранитель в трюмный насос, пришвартовать лодку и подождать два дня.
  
  Когда остров Трамкэп прошел по правому борту, в поле зрения появились далекие очертания острова Ворона, огромный белый купол старой земной станции, вздымающийся вверх, как пузырь. Паром Кроу-Айленда только что выходил из гавани, кружил, огибая мыс и направляясь к Дружбе. Оглядываясь на материк, он с удивлением увидел лодку, стоящую на якоре в тихом уголке прохода на Марш-Айленд. Он прищурился.
  
  Marea . Лодка Эбби Стро.
  
  Он немедленно задушил, глядя. Чувство ярости пробежало по позвоночнику и распространилось по мозгу, как вода в губку. Гребаный кролик из джунглей, он не мог забыть, что она сказала об этом все более и более глубоком дерьме. Прямо перед этой пиздой Джеки Спанн кто-то должен ударить ее по голове. Они были на острове Лоудс в поисках сокровищ Дикси Булл. По городу ходили слухи, что Эбби взяла в руки карту.
  
  Пока лодка плыла в приливном течении, Ворт вытащил последнюю банку Coors из пластиковых колец и выбросил пластик за борт. Может, задушит несколько тюленей.
  
  Он забил пиво и воткнул банку в подставку для пива, прикрученную к боковой стороне панели двигателя. Он начал чувствовать нервозность, напряжение, по коже пошли мурашки. Ошибки кривошипа. Он начал нервно чесаться на коже щеки, случайно оторвав корку, почувствовав влажность крови на кончиках пальцев.
  
  Он выругался. Погрузившись в крохотную тачку, он вынул из-за какого-то снаряжения трубку стеклянной колбы, бросился в камень, трясущейся рукой зажег «Бик» и направил пламя вниз в лампочку. Внезапно раздался шум готовки, и он сильно затянулся, наполнив лампочку дымом, а затем втянув его в легкие. Прислонившись к корпусу, он закрыл глаза и позволил натиску произойти, чувство восторга было настолько сильным, что на мгновение он почувствовал себя почти как настоящий человек.
  
  Он засунул трубку и кривошип обратно за рыболовные снасти и вбежал в рулевую рубку, чувствуя себя на вершине мира. Он снова увидел, как Мареа отбрасывает длинную тень на воду, и черная ярость охватила его сердце. Они копали сокровища и могли даже найти их с помощью карты.
  
  Внезапно у него возникла идея. Хорошая идея. Фактически, это была лучшая идея, которая у него когда-либо возникала.
  
  Ворт посмотрел на часы: четыре часа. Девочки явно собирались переночевать на лодке. Это даст ему время пойти в Круглый пруд, заправиться топливом, налить пиво и вяленую говядину от Кинг Ро. Он мог навестить свою связь, заработать еще немного чудака и забрать деньги, которые ему причитали за то, что он собрал из особняка на острове Рипп. Он мог бы вернуться в Louds на рассвете.
  
  С громким смехом он увеличил газ до 3000 об / мин, повернул руль и направился обратно, мимо острова Трамкэп, вокруг южной оконечности Лаудс в сторону гавани Раунд-Понд.
  
  На деньги от сокровищ он купит себе новую лодку - и назовет ее « Череп и скрещенные кости» .
  
  
  
  
  
  12
  
  
  
  
  
  
  
  «Он выглядит как Визгун, поросенок из шапочки-бэби», - сказал Марк Корсо. «Вы когда-нибудь видели эту свинью? Большую, мягкую, толстую и розовую».
  
  Марджори Люнг откинулась на спинку стула и засмеялась, ее длинные черные волосы колыхались, затем поднесла мартини к поджатым губам. Корсо смотрел, как растягивается ее живот, а грудь в форме яблока скользит под тонким эластичным хлопком топа. Они были в одном из тех калифорнийских тематических баров, отделанных бамбуком и тиком, с крышей из гофрированного олова и цветными напольными светильниками, раскрашенных, как водопой на пляже на Ямайке. На заднем плане звучала музыка регги. Почему именно в Калифорнии все должно было выглядеть как где-то еще? Он вспомнил, что Гертруда Стайн говорила о Калифорнии. Нет там там. Как это было правдой.
  
  «Фриман предупреждал меня о нем», - добавил он. «Как, черт возьми, такой парень смог стать вторым в команде?»
  
  Люнг поставил стакан и заговорщицки наклонился к нему, ее худое спортивное тело походило на согнутую пружину. "Вы знаете, почему он держит дверь закрытой?"
  
  «Я часто задумывался об этом».
  
  «Он ищет порно».
  
  "Ты так думаешь?"
  
  «На днях я постучал в дверь и услышал это внезапное движение внутри, как будто он был поражен. А потом, когда я вошел, он торопливо заправлял рубашку, и на экране его компьютера ничего не было».
  
  «Бьюсь об заклад, убираю свой шланг. От самой этой мысли меня стошнит».
  
  Люн хохотнула, как колокольчик, повернувшись на стуле, ее волосы снова развевались, ее колени касались колена Корсо. Ее напиток был почти пуст.
  
  Он допил свой бокал и махнул рукой для следующего раунда. Колено оставалось в контакте с его. Люнг работал в марсианской миссии в соседнем коридоре в качестве специалиста по марсианской метеорологии. Она была забавной и непочтительной - отличное отличие от ботаников, кишащих в том конце здания. И она была умной. Китайка в первом поколении, она выросла в задней части китайской прачечной, которой управляют ее родители. Они не говорили по-английски, и она пошла в Гарвард. Корсо нравился такой рассказ. Она была похожа на его дедушку, сбежавшую из дома на Сицилию и попавшую в Америку в одиночку в возрасте четырнадцати лет. Корсо чувствовал с ней какое-то родство.
  
  "Вы читали тот отчет о Фримане?" - спросил он ее.
  
  "Ага." Бармен пододвинула напитки, и она взяла свой. «Так жутко . Мы время от времени приходили сюда выпить».
  
  Корсо слышал о чем-то коротком между Люном и Фриманом. Он надеялся, что это неправда.
  
  «Это просто ужасно, его так убивают». Она покачала головой, и в волосах появилась рябь.
  
  Корсо рискнул, прижав свое колено к ее боку с еще большим давлением. Было ответное давление. Он чувствовал, как прилив мартини проходит по его капиллярам.
  
  «Вы, должно быть, тяжело пережили это», - сказала она.
  
  «Я сделал. Он был действительно хорошим парнем. Немного сумасшедшим».
  
  "Вы знаете, почему его уволили?" спросила она.
  
  «Не конкретно. За исключением своего рода общего ухудшения. У него могла быть стычка с Дерквейлером из-за проблем с данными».
  
  "Проблемы с данными?"
  
  «Гамма-данные». Корсо понял, что приближается к линии отсека службы безопасности, обсуждая данные за пределами здания с человеком из другого отсека. Он отпил свой напиток; к чёрту правила.
  
  «О да, - сказала она. «Он говорил об этом, но я не совсем понял. А что насчет гамма-лучей?»
  
  «Похоже, это источник гамма-излучения где-то на Марсе. Точечный источник. По крайней мере, это то, что я получаю, когда вычитаю общий фоновый шум - слабую периодичность».
  
  Она наклонилась вперед. «Подожди. Ты шутишь».
  
  «Она сразу поняла , - подумал Корсо. «Нет, без шуток. Период где-то от двадцати пяти до тридцати часов. Что довольно близко к марсианскому дню».
  
  «Что, черт возьми, в солнечной системе может производить гамма-лучи? Даже у Солнца не хватает энергии».
  
  "Космические лучи."
  
  «Да, но космические лучи производят слабое рассеянное свечение от каждого тела в солнечной системе. Вы говорите, что этот сигнал имеет периодичность. Это подразумевает точечный источник на поверхности планеты».
  
  Еще больше Корсо был ошеломлен тем, как быстро она это поняла.
  
  «Верно. Проблема в том, что детектор Комптона на ММО не является направленным - невозможно определить, откуда исходит гамма-излучение. Он может быть где угодно на поверхности планеты».
  
  "У вас есть идеи, что это может быть?" - спросил Люнг.
  
  «Сначала я подумал, что это могло быть из-за ядерного реактора, который упал на поверхность планеты - может быть, из-за секретного правительственного проекта. Но я провел расчеты, и это должен быть реактор размером с гору».
  
  "Что еще?"
  
  Корсо сделал еще глоток. Он чувствовал, как его сердце колотится от давления его колена, теперь уже на внутренней стороне ее бедра. Она возвращала давление. "Я ломал себе голову. Я имею в виду, что гамма-лучи высоких энергий обычно производятся только крупными астрофизическими процессами - сверхновыми, черными дырами, нейтронными звездами - и тому подобным. Или в ядерном реакторе или атомной бомбе. "
  
  «Это невероятно. Вы на пути к чему-то большому».
  
  Он повернулся к ней. «Я думаю, что это может быть миниатюрная черная дыра или очень маленькое нейтронное тело, каким-то образом захваченное на поверхности Марса или вращающееся вокруг нее».
  
  «Ты меня гадишь».
  
  Он пристально смотрел в ее живые черные глаза. "Нет. Я не. Когда вы устранили невозможное ..."
  
  «… все, что остается, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой », - она ​​закончила для него знакомый афоризм, подчеркнув его яркой улыбкой на своих красных губах.
  
  Он понизил голос. «Если это миниатюрная черная дыра или крошечная нейтронная звезда, она могла бы вырасти, съесть Марс - и стерилизовать Землю убивающими гамма-лучами - или даже взорваться. Это не академическое упражнение. Это реально ».
  
  Люнг выдохнул. "Иисус."
  
  Он положил руку ей на ногу, сжал ее. «Да. Это реально».
  
  Она наклонилась вперед, ее лицо было ближе к его. Он чувствовал запах ее шампуня. "Что вы собираетесь с этим делать?"
  
  «Это будет предметом моей презентации». Он слегка просунул руку под ее юбку, которая скользила по ее бедру, когда она сидела на табурете. Через мгновение она согнула бедра вперед, заставив руку скользнуть дальше. Он чувствовал жар ее бедер.
  
  Она наклонилась к нему ближе и сказала ему в ухо «Мммм», ее мятное дыхание щекотало его лицо.
  
  "Еще выпить?" он спросил.
  
  Она устроилась на стуле, сдвинув бедра еще дальше вперед, так что его пальцы коснулись горячего изгиба ее трусиков. Она сжала бедра на его руке. "Ты хочешь вернуться ко мне?" - прошептала она, касаясь губами его уха.
  
  «Да», - сказал он. "Да."
  
  
  
  
  
  13
  
  
  
  
  
  
  
  Сисофон был таким уродливым, каким его запомнил Форд: белые цементные здания, разбросанные среди рваных пальм и болезненных баньяновых деревьев. Улицы были грязными, и многие фасады зданий все еще были заклеваны осколками во время войны. Когда водитель Форда въезжал в город, мимо пролетел автомобиль ООН Land Cruiser, набитый людьми в голубых касках, борта которого были украшены логотипами Службы горнодобывающей промышленности ПРООН.
  
  Отель Tourist A-1 был там, где он всегда был, более убогим, чем когда-либо, на улице, заполненной торговцами детьми. В шлакоблочном доме в основном размещались неправительственные организации и, наверное, никогда не видел настоящего туриста за все его убогие дни. Форд забронировал номер и оставил свой чемодан управляющему, отдав ему купюру в десять тысяч риелей с обещанием еще пятьдесят тысяч, если по возвращении чемодан останется целым.
  
  Выйдя из отеля пешком, Форд направился к открытой антикварной мастерской на окраине города. Пока он шел, цементные постройки сменялись деревянными и соломенными хижинами на сваях, небольшими рисовыми полями и водяными буйволами, тянущими деревянные тележки. Античная мастерская, раскинувшаяся на обширном поле, была местом суеты и активности. Открытые палатки ставились длинными рядами, внутри которых под веселый звон стальных долот по камню трудились каменщики. Это была одна из самых известных мастерских антиквариата в Камбодже, где батальон талантливых мастеров превратил груды битых песчаниковых камней в поддельные ангкорские предметы старины для продажи в Бангкоке и по всему миру.
  
  Прогуливаясь по веселой мастерской под открытым небом, Форд наблюдал, как каменщики долбят куски камня, подпертые на мешках с песком, из которых вышли танцующие апсары, деваты, будды, лингамы и наги одиннадцатого века. В соседнем металлическом сарае, питаемом собственным генератором, можно было услышать гул высокотехнологичной печати, поскольку фальсификаторы создавали документы, необходимые для аутентификации древности и придания ей убедительного происхождения. С одной стороны, свежие скульптуры подвергались обрызгиванию кислотой, грязевым ваннам, окрашиванию чая, покрытию яичным белком и даже захоронению, чтобы они выглядели старыми.
  
  Форд осмотрел толпы рабочих, покупателей и продавцов в поисках фигуры своего старого друга Хона. И вот он, которого невозможно не заметить, круглая фигура и отполированная голова двигается среди ремесленников, болтает со всеми, стучит по разным предметам своей тростью, громко смеется и безмерно веселится.
  
  "Хон!" Форд подошел к нему и тепло пожал ему руку.
  
  «Вайман, мой хороший друг! Как чертовски приятно тебя видеть!»
  
  «Зовут Кирк», - подмигнув, сказал Форд.
  
  Без колебаний Хон провозгласил: «Кирк, мой хороший друг!» Он рассмеялся колокольным смехом, запрокинув голову, затем успокоился, его лицо стало серьезным. «Я никогда не думал, что увижу тебя снова после…» Его голос затих.
  
  "А вот и я."
  
  «Кирк, ты чертовски худой! И столько седых волос! Есть древняя камбоджийская поговорка:« То, что на крыше лежит снег, не означает, что в камине нет огня! » "Он снова засмеялся.
  
  «Почему-то я сомневаюсь, что это древняя камбоджийская поговорка».
  
  Хон махнул рукой. «Я принес тебе подарок». Он погрузился в карман и вытащил небольшую каменную голову Гаруды, мифического птицеподобного существа. «Конечно, это подделка. С возвращением».
  
  Форд был рад, что вспомнил камбоджийский способ обмена подарками. «Вот кое-что для тебя».
  
  Хон смотрел на резной зеленый камень сквозь круглые очки. «Не говори мне, что ты покупал драгоценные камни в Бангкоке!»
  
  «Это изумруд, и он настоящий. Ужасное качество, заметьте, но мне понравилась резьба. И поверьте, меня не взяли».
  
  Хон покосился на камешек, снял очки, вытер их о край рубашки и снова надел. "Почему, это снова Гаруда!"
  
  «Великие умы думают одинаково». Форд указал головой в сторону пустого участка поля. "Давай прогуляемся."
  
  Они пошли дальше. Хон сказал: «У меня не было возможности сказать тебе, как очень, очень жаль ...»
  
  Форд остановил его легким прикосновением к руке. «Пожалуйста, не надо».
  
  Хон кивнул, и они пошли по полю. Он махнул рукой. "Хороший бизнес, это, а что?"
  
  «Отличный бизнес», - сказал Форд. «Теперь они не сносят храмы, чтобы украсть настоящую вещь. Я искренне одобряю».
  
  «Добро пожаловать в новую Камбоджу!»
  
  Пока они шли, Форд воспользовался возможностью, чтобы рассмотреть своего старого друга краем глаза. Он не изменился ни в малейшей степени; хотя Хону должно было быть не меньше пятидесяти, он казался нестареющим. Опрятно одетый в оливковую парусиновую куртку, белую рубашку, свободный галстук, брюки цвета хаки и трость, он мог быть статистом из фильма об Индиане Джонсе. Внешний вид был обманчивым; он был человеком редкой храбрости, безмятежным и невозмутимым. «Вот что происходит , - подумал Форд, - когда ты вырастешь под властью красных кхмеров».
  
  "Ну, Кирк, какое задание?"
  
  "Мед".
  
  "Девочки или камни?"
  
  «Камни. Я здесь, чтобы найти источник. Рудник».
  
  Хон остановился, повернулся. "Вы снова в ЦРУ?"
  
  Форд покачал головой. «Внештатная работа».
  
  Рука Хона расслабилась на его трости. "Для кого?"
  
  «Неважно для кого. Моя работа - получить координаты GPS, задокументировать шахту, сфотографировать и записать ее на видео и передать информацию».
  
  «И что« они »будут с этим делать?»
  
  «Не знаю, все равно».
  
  Хон задумчиво покачал головой, теребя ухо.
  
  «Здесь есть посредник по имени Прам Форганг, торговец медом, - сказал Форд. "Знаю его?"
  
  Хон кивнул своей пухлой головой. «О да. Он один из лучших брокеров драгоценных камней в городе. Древности, драгоценные камни и рис - три столпа нашей экономики».
  
  "Любая семья?"
  
  «Сын. Восемнадцать. Умный парень. Поступил в университет в Пномпене».
  
  "Прум живет один?"
  
  "Да."
  
  «Мы нанесем ему визит сегодня вечером».
  
  Глаза Хона загорелись. "Будет ли насилие?"
  
  "Нет."
  
  Лицо Хона упало. "Как вы собираетесь получить то, что хотите?"
  
  Форд покосился на металлическое здание на другой стороне поля, где можно было услышать гудение печати. «Вы говорите, что у него есть сын в университете? Может, для этого потребуется всего несколько бумажек».
  
  Он быстро пошел к типографии.
  
  
  
  
  
  14
  
  
  
  
  
  
  
  Рэндалл Уорт привязал свою тряпку к городскому плавучему доку, повесил на рюкзак и, не поднимая головы, поднялся по пандусу к пристани. Было пять часов - может, он ни с кем не столкнется. Он чувствовал тяжелую глыбу старого RG .44, ружья, которое он нес на своей лодке, заправленным за пояс.
  
  «Эй, Ворт».
  
  Гребаный А. Ворт поднял глаза и увидел последнего человека, которого он хотел увидеть - Эрни Джура, владельца кооператива омаров, рост шесть футов четыре дюйма, двести двадцать фунтов, стоящего там в непогоды и резиновых сапогах. Джура мучил его в старшей школе и никогда не останавливался.
  
  «Мне понадобятся те деньги, которые ты задолжал за дизельное топливо, триста двенадцать долларов. Я не могу заправить тебя снова, пока не получу его».
  
  «Я сказал тебе, что заплачу тебе». Ворт почувствовал, как его конечности дрожали от гнева. Джура, как он был уверен, был одним из ублюдков, вырезавших его ловушки.
  
  Джура пристально посмотрел на него, сузив глаза. "Я надеюсь, что ты знаешь".
  
  Ворт проскользнул мимо него, а затем, импульсивно, слегка толкнул его плечом, когда он проходил мимо. Джура схватил его за воротник и потащил к себе, прижавшись своим мясистым лицом к Ворту, дыша над ним пивным дыханием.
  
  «Слушай, панк. Ты солгал, когда купил этот дизель, сказал, что у тебя есть деньги. Так ты заплатишь мне, хуесос, или я сделаю галстук из твоих яиц, повешу их тебе на шею и пришлю тебе в школу танцев ". Он оттолкнул Worth прочь, повернулся к нему спиной, и сказал через плечо, «Я хочу , чтобы деньги. До полудня завтрашнего дня. У вас что, ничего не стоящим ?»
  
  Ворт сунул руку внутрь и сжал рукоятку RG. Повернувшись спиной, Джура начал работать на одном из поворотных лифтов, сгорбившись над ним, открутив болт.
  
  « Мудак» , - сказал Ворт.
  
  Джура проигнорировал его. Ворт начал ослаблять пистолет, но передумал. Он получит Джуру позже. Теперь ему нужно было жарить рыбу побольше. И ему нужно было больше дизеля, где-то, как-то.
  
  Он спустился с пирса к своему грузовику, припаркованному на стоянке, и нащупал в кармане ключи. Они уже перерезали его в Нью-Харборе и Масконге. Чтобы заправиться горючим, ему придется проехать на лодке весь путь до Бутбей, и даже тогда он, вероятно, не получит кредита. Ему нужно было купить дизель прямо сейчас, если его план был успешным.
  
  Он вставил ключ в замок зажигания и повернулся, двигатель хрипел, скрежетал и наконец завелся. Он проверил газовый манометр; достаточно, чтобы доставить его в Уолдоборо.
  
  Включив двигатель, он услышал лязг коробки передач. Он выехал со стоянки и повернул направо на шоссе 32, направляясь в Уолдоборо.
  
  
  
  Белый дом, обшитый вагонкой, стоял на главной дороге, крыльцо обвисло, краска отслаивалась, на лужайке стояли мертвые машины. Сгущались сумерки, и в пристроенном сарае горел свет. Ворт припарковался на подъездной дорожке, вышел и подошел к боковой двери сарая. Он дал ему двойной удар. Он почувствовал себя намного лучше с тех пор, как по дороге выкурил маленькую сигарету. Это дрожащее чувство покинуло его ноги, и его разум стал яснее и сильнее.
  
  "Это кто?" раздался голос.
  
  "Стоимость."
  
  Звук открывающегося замка. Дверь открылась, и там стоял Девин Дойл в малярном комбинезоне с пивом и сигаретой. Его волосы торчали, он не побрился; он был одним из тех тридцатилетних парней, которым было восемнадцать. И действовал.
  
  «Эй, Рэнди, ты гребаная обезьяна, в чём дело?»
  
  Вошел Ворт, и Дойл закрыл за собой дверь, повернув все замки. Задняя часть сарая была завалена краденой мебелью, покрытой грязным брезентом.
  
  "Пиво?"
  
  Ворт схватил Bud Light и бросился на обшарпанный диван. Он сделал долгий глоток, осушая половину банки. Он положил его на стол и закрыл глаза.
  
  Дойл рухнул в кресло. «Привет, Рэнди, ты видел эти новые фотографии Бритни с бритой киской? У меня они есть на моем компьютере, ты не поверишь…»
  
  «Я пришел за своей долей», - сказал Ворт.
  
  «Эй, мужик, что это за дерьмо? Твой порез ?»
  
  "Ты слышал меня." Он медленно открыл глаза и уставился.
  
  «Я сказал вам: когда мне платят, платят и вам». Дойл сделал последний глоток воздуха, выдул его и затушил сигарету в раковине, сидящей у своего стула. Он порылся рукой в ​​поисках пива, нашел его, поднял.
  
  «Я накачал это дерьмо у острова Рипп неделю назад, - сказал Ворт. «Я рискнул. Я сделал свою работу. Теперь я хочу получить свою долю». Он почувствовал, как мускул на его шее начал подергиваться.
  
  «Мы даже не знаем, какова ваша доля, пока я не уберу дерьмо. Антиквариат не похож на плоские экраны. Я сказал вам, что это займет время, и вы согласились».
  
  Снова закрыв глаза, изображая хладнокровие, Ворт сказал: «Извини. У меня нет вонючего времени. Я принес тебе антиквариат на сто тысяч долларов, и мне нужны свои деньги». Он открыл глаза и уронил ногу на пол. " Capisce ?"
  
  «Эй, Рэнди, не говори со мной дерьма. Мне повезет, если я получу десять, а ты получишь половину, как мы договаривались. Когда мне заплатят . Хорошо?»
  
  " Не хорошо, dickweed."
  
  Дойл замолчал. Рэнди взял пиво, осушил его, раздавил банку в руке и швырнул ее Дойлу, как фрисби. Он отскочил от его плеча. "Ты слушаешь?"
  
  Мышца на его шее прыгали, как кенгуру.
  
  «Послушай, Рэнди, - сказал Дойл, - у нас было соглашение. Я работаю над ним. К понедельнику у меня будет кое-что для тебя».
  
  Ворт видел, что Дойл вспотел. Он был напуган.
  
  «Вы говорите десять тысяч? Круто. Я хочу свою половину. Сейчас. В качестве первоначального взноса».
  
  Дойл развел руками. «Я не есть пять тысяч, черт возьми.»
  
  Ворт поднялся с дивана, весь в уверенности в том, какое впечатление он произвел на Дойла. Его шея теперь дергалась, дергалась, дергалась, дергалась, пугая до смерти Дойла. Он видел, как взгляд человека метался по сторонам в поисках оружия. «Даже не думай об этом», - сказал Ворт, придвигаясь к нему ближе и втиснув его в кресло.
  
  «Дай мне до понедельника».
  
  «Я хочу свои пять тысяч. Сейчас». Он прижался к Дойлу еще ближе, почти вонзив свой член Дойлу в лицо.
  
  «У меня его нет». Дойл откинулся на спинку стула.
  
  Ворт дважды ударил его по макушке.
  
  «Бля! Рэнди, какого хрена ты делаешь?» Он попытался встать, но Ворт толкнул его обратно. Он стоял над ним, расставив ноги, оседлав его, поймав в ловушку на сиденье. Бог проклятый , он начинал чувствовать , как Тони Сопрано. Он протянул руку и вытащил из-за пояса винтовку 44-го калибра, засовывая дуло Дойлу в ухо. «Дай мне гребаные деньги».
  
  «Рэнди, ты сумасшедший? Ты все облажался на мете…»
  
  Ворт снова ударил его, на этот раз по лицу, взад и вперед.
  
  "Прекрати!" Дойл пытался отбиваться от него, его тощие руки были подняты перед его лицом, пригибаясь и уворачиваясь. "Пожалуйста!"
  
  «Где твой кошелек? Дай мне свой кошелек». Он снова ударил его.
  
  Трясущейся рукой, все еще отбиваясь от него другой, Дойл нащупал свой комбинезон и вытащил бумажник. Пидор действительно плакал. Ворт взял его, открыл и выудил пачку денег. Это были пятидесятые годы. Он позволил бумажнику упасть на пол, пересчитал счета. «Смотри сюда. Восемьсот баксов».
  
  Он изобразил внезапный выпад на Дойла, и тот съежился, подняв руки вверх. Ворт засмеялся. "Членососка". Он сложил деньги и сунул их в задний карман. Он ткнул дулом в лоб Дойла и слегка толкнул его. «Слушай, ублюдок. Я вернусь в понедельник. Я хочу, чтобы меня ждали четыре тысячи двести с карточкой».
  
  «У нас было соглашение», - печально сказал Дойл. На его лице были прожилки, как у сопливого ребенка.
  
  «Теперь у нас есть новое соглашение».
  
  
  
  
  
  15
  
  
  
  
  
  
  
  Форд подождал, пока Хон выйдет из бара, и пошел рядом с ним по грязной улице.
  
  «Прум - человек с обычными привычками, - сказал Хон. «Ровно в час он выйдет из бара, сядет в свой новый« мерседес »и проедет триста ярдов до своего дома, прибывая в час пятого».
  
  "Он жесткий покупатель?"
  
  «Мысленно да».
  
  "Будет ли он пьян?"
  
  «Нет. Он пьет два пива за ночь, ни больше, ни меньше».
  
  Они подошли к дому Прума Форганга, новой конструкции из побеленных шлакоблоков, возведенной рядом с тем, что, очевидно, было его первоначальным домом, традиционным камбоджийским днмаком на сваях, под которым спал буйвол. Рисовые поля окружали дом с трех сторон, а передний двор был засажен кокосовыми пальмами.
  
  «Мы подойдем сзади», - сказал Форд. Они свернули с дороги и пошли по тропинке, которая пролегала по вершине дамбы между рисовыми полями. Это была теплая, ясная ночь, полная луна только что поднималась на востоке и становилась кроваво-красной. Форд глубоко вдохнул запах Камбоджи: грязь, растительность, влажность.
  
  «Прекрасная ночь для прогулки», - сказал Хон, глубоко дыша и протягивая руки.
  
  Держась на дамбах, они кружили взад и вперед. Побеленная задняя часть дома Прума Форганга вырисовывалась из темноты призрачным прямоугольником на фоне темноты. Они подошли к задней двери, и Форд быстро открыл простой замок. Они впустили себя.
  
  Внутри дома Прума пахло сандалом. Не выключая свет, они прошли в гостиную. Форд занял мягкое кресло в удобном месте слева от двери, а Хон устроился на диване справа.
  
  «Двенадцать сорок», - шепотом сказал Форд. Он вынул из кармана свой «Вальтер ППК» 32-го калибра и положил его себе на колени.
  
  В назначенное время, ровно в 01.05, фары нового «Мерседеса» Прума пронеслись через занавешенные окна, и мгновение спустя Форд услышал, как его ключ в замке. Дверь открылась, вспыхнула спичка - в то время ночи не было электричества - и Прум стоял и смотрел на них.
  
  Он тут же попытался выскочить обратно за дверь, но Форд внезапно вскочил и ударил ногой в дверь, не давая ей снова открыть. Он прижал пистолет к голове мужчины и приложил палец к губам. Сссшшшш .
  
  Прам просто смотрел.
  
  Форд осторожно закрыл дверь и показал пистолетом на Прума. « Suor sdei , мистер Прам . Сядем?»
  
  Прум остался стоять, очень напряженный. Хон появился из тени и зажег единственный фонарь, наполнив комнату слабым желтым светом.
  
  "Я сказал сесть".
  
  Прум осторожно сел, как животное, готовое к прыжку. "Чего ты хочешь?"
  
  «Мы приходим к вам в дружбе и доверии, с отличным деловым предложением».
  
  "Ты врываешься в мой дом по дружбе?"
  
  «Мы позволяем себе сидеть сзади для вашей же защиты, а не для нашей».
  
  Прум неловко заерзал. Форд внимательно посмотрел на мужчину. Он был средних лет, худощавый и маленький, с пузатым и беспокойным видом. На нем была гавайская рубашка, свободные мешковатые штаны и шлепанцы, и от него пахло пивом и дешевыми духами. Его большие жидкие глаза смотрели очень настороженно. Он промолчал.
  
  Форд улыбнулся. «Мистер Прам, мы здесь, чтобы узнать местонахождение шахты по добыче медовых драгоценных камней».
  
  Прум ничего не сказал.
  
  «Мы готовы щедро платить за информацию».
  
  «Я не понимаю, о чем вы говорите».
  
  "Вы не хотите слышать наше предложение?"
  
  «Нет ничего, что вы могли бы мне предложить - ни денег, ни женщин, - что заставило бы меня передумать». Прам улыбнулся. «Посмотрите вокруг: у меня есть все, что мне нужно. Хорошая машина, красивый дом, плоский телевизор, компьютер. Хорошие вещи. И я ничего не знаю ни о какой своей».
  
  «Они никогда не узнают, что вы дали нам информацию».
  
  «Я ничего не знаю».
  
  "Не любопытно услышать наше предложение?"
  
  Прум ничего не сказал.
  
  Форд встал, подошел к Пруму, перевернул пистолет и передал его прикладом вперед. "Возьми это."
  
  После некоторого колебания Прам схватил его. Он вытащил магазин, вставил его обратно. «Он заряжен», - сказал он, направив пистолет на Форда. «Я могу убить тебя прямо сейчас. Предлагаю тебе уйти».
  
  «Это не было бы хорошей идеей».
  
  Прам широко улыбнулся. Все было так, как и надеялся Форд: с пистолетом в руке он чувствовал себя в безопасности. Он и не подозревал, что Форд разобрал патроны, высыпал порох и снова соединил их.
  
  «Вот предложение». Форд медленно полез в карман и вынул небольшой документ. Он положил его в желтую лужу света. Это была студенческая виза для поступления в университет в Америке.
  
  Прам фыркнул. «Мне в этом нет нужды. Мне пятьдесят лет! Я богатый человек, уважаемый. Я занимаюсь бизнесом, и все, что я делаю, законно. Я не нарушаю законов и ничего ни у кого не краду».
  
  «Виза не для тебя».
  
  Прам выглядел озадаченным.
  
  «Давай ... взгляни».
  
  Прам заколебался, затем протянул руку и взял ее. Он открыл его и уставился на фотографию на лицевой стороне.
  
  Форд вытащил из кармана конверт и положил его рядом с визой. На конверте был красный логотип с одним словом « Веритас» и обратным адресом в Кембридже, штат Массачусетс.
  
  "Прочитай письмо."
  
  Прум отложил паспорт и взял конверт. Он вытащил письмо на плотной кремовой бумаге и прищурился, читая его при тусклом свете, бумага слегка дрожала.
  
  «Это письмо о зачислении вашего сына в Гарвардский университет, подписанное деканом приемной комиссии».
  
  Последовало долгое молчание. Прам медленно отложил письмо, с непроницаемым взглядом в глазах. «Это пряник, я вижу. А что за кнут?»
  
  «Я вернусь к этому через мгновение».
  
  «Я не могу полагаться на ваши обещания. Это бессмысленные бумажки. Их мог подделать кто угодно».
  
  «Верно. Вам придется судить о моей искренности. Прямо здесь, прямо сейчас. Возможность упадет, и больше никогда не будет».
  
  "Почему вы хотите знать местонахождение шахты?"
  
  «Это подводит нас к палке. Как вы думаете, где кончают эти меды, мистер Прам? На женских шеях».
  
  "Так?"
  
  "Один из самых больших медов оказался на шее одной из самых больших дам, жены очень важного сенатора Соединенных Штатов. Она вызывала восхищение всего Джорджтауна, пока она не потеряла волосы и не получила мокнущие язвы на груди от радиационного отравления. . Мы проследили эти камни до тебя ".
  
  Молчание, а затем Прум выдохнул. " Mhn sruel kluen tee! "
  
  Форд узнал вульгарное кхмерское выражение лица. «Это какое-то серьезное дерьмо, как мы говорим по-английски».
  
  Прум вытер лицо платком. «Я никогда этого не знал. Я даже не предполагал. Я бизнесмен».
  
  «Вы знаете, что они радиоактивны».
  
  Тишина.
  
  «Клюшка в том, что сенатору сказали, что это ты сделал с его женой. Как ты думаешь, что тогда с тобой будет?»
  
  «Если я расскажу вам о шахте, они убьют меня».
  
  «ЦРУ убьет вас, если вы этого не сделаете».
  
  «Пожалуйста, не делай этого со мной».
  
  «Послушайте, владельцы шахты не узнают, что вы нам рассказали. Вот почему мы прошли ночью через черный ход».
  
  Прам энергично покачал головой. Пистолет, почти забытый, лежал в его безвольной руке. «Мне нужно время, чтобы подумать».
  
  «Извините. Время принимать решение, мистер Прам».
  
  Он снова вытер лицо. «Эта шахта, это мое средство к существованию».
  
  "У вас был хороший пробег".
  
  «Помимо Гарварда для моего сына, мне нужны деньги».
  
  «Вы действительно настаиваете на этом».
  
  «Сто тысяч долларов».
  
  Форд взглянул на Хона. Камбоджийская любовь к торгам не переставала его удивлять. Он встал, взял визу и письмо. «ЦРУ позаботится о вас». Он повернулся, чтобы уйти.
  
  «Подожди! Пятьдесят тысяч».
  
  Форд даже не остановился, направляясь к двери.
  
  "Десять тысяч."
  
  Форд был почти у дверей.
  
  "Пять тысяч."
  
  Форд остановился, повернулся. «Вы получите деньги, если и когда рудник будет успешно обнаружен». Он вернулся. «А теперь верни мне мой пистолет».
  
  Прум отдал его. Он неуверенно поднялся на ноги, подошел к деревянному сундуку в углу, открыл его и вынул карту. Он развернул ее на столе и поставил на нее масляную лампу. «Это, - сказал он, - карта Камбоджи. Мы здесь, а шахта ... здесь ». Крошечный палец упал с глухим стуком в дикой горной местности на крайнем северо-западе. Камбоджиец посмотрел на Форда своими жидкими глазами. «Но я говорю вам это для вашего же блага: если вы пойдете туда, вы никогда не вернетесь живым».
  
  
  
  
  
  16
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо почувствовал присутствие в дверном проеме своего кабинета, и когда он выпрямился после работы, он тайком локтем засунул какие-то бумаги на графики гамма-лучей, над которыми он работал. «Здравствуйте, доктор Дерквейлер», - сказал он, придавая лицу видимость уважения.
  
  Вошел Дерквейлер. «Просто проверяю обработку изображений в SHARAD».
  
  "Почти сделано."
  
  Начальник перегнулся через плечо, что-то напевал и разглядывал аккуратно разложенные на столе бумаги и распечатки. "Где это находится?"
  
  "Прямо здесь." Корсо не совсем понимал, где это находится, где-то в стопке распечаток, но он не осмелился разбирать их, опасаясь обнажить графики гамма-лучей. «К концу дня он будет у тебя на столе».
  
  Дерквейлер протянул руку одним из своих рысаков и передвинул несколько бумаг. «Стол красивый и аккуратный. Не то, что все мы здесь, неряхи. Молодец». Его дыхание пахло оранжевыми крестиками-ноликами.
  
  Еще один толчок газет. "Что это?" Он протянул руку и вытащил компьютерную распечатку из стопки - график гамма-излучения. «Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что вы все еще работаете над данными гамма-излучения. Вчера вы обещали мне изображения SHARAD».
  
  «Я все еще работаю над ними. Они будут у вас на столе до пяти. Доктор Дерквейлер, для протокола, моя задача - проанализировать все электромагнитные данные, включая гамма-лучи».
  
  Больше отстойных Tic Tac. "Г-н Корсо, я думаю, что у нас может быть фундаментальное недопонимание того, как работает этот отдел. Мы работаем как одна команда, и я руководитель группы. Мне очень жаль, но я подумал, что ясно дал понять, что изображения SHARAD были вашим главным приоритетом. Я хочу, чтобы все это было сделано - все - и представлено на встрече на следующей неделе ".
  
  Корсо ничего не сказал.
  
  "Вы понимаете, мистер Корсо?"
  
  «Да, - сказал он.
  
  Корсо подождал, пока Дерквейлер уйдет, а затем, дрожа, опустился на стул. Этот человек был невыносим, ​​посредственность, которая каким-то образом поднялась до руководящей должности и теперь наслаждалась каждым моментом. Он кисло посмотрел на графики гамма-лучей, лежавшие поверх других бумаг. Ему придется надрать задницу, чтобы закончить обработку всех данных изображения SHARAD к пяти. Почему он так настаивал на изображениях SHARAD? Не то чтобы Марс скоро куда-то улетел. В то же время данные о гамма-лучах были действительно странными. Он сделал шаг вперед по сравнению с тем, что сделал Фриман. Если бы Дерквейлер не видел в этом ценности, несомненно, Чаудри.
  
  В открытую дверь послышался мягкий стук, и он обернулся и увидел Марджори Люнг, стоящую в дверном проеме, как газель, с одной ногой прямо, другой задранной, опираясь на дверь с улыбкой на лице, ее длинный торс согнут, как лук.
  
  «Эй, - сказала она.
  
  Корсо улыбнулся и покачал головой. "Он ушел?"
  
  "Поворачивая за угол".
  
  Он провел рукой по волосам. "Заходи."
  
  Она плюхнулась в кресло в углу и откинула голову назад, волосы расплывались по спинке сиденья. "Обед?"
  
  Он покачал головой. «Я должен закончить эти данные».
  
  "Как дела?"
  
  «Это числовая обработка. Я все свое время трачу на гамма-лучи».
  
  "Прогресс?"
  
  Корсо взглянул на открытую дверь, она получила сообщение, протянула руку и закрыла ее.
  
  "Немного. Я почти уверен, что что бы это ни было где-то на поверхности. Периодичность слишком близка к вращению планеты, чтобы быть иначе. Я просматривал изображения, пытаясь найти какой-нибудь визуальный артефакт, который мог бы соответствовать к излучателю гамма-излучения. Марс - большое место, и у нас есть более четырехсот тысяч фотографий в высоком разрешении. Игла в стоге сена ».
  
  Она приподнялась, и Корсо смотрел, как она потянулась, ее рубашка задралась, обнажая плоский живот. В его голове промелькнуло очень яркое воспоминание об их совместной ночи.
  
  «Если не обед, - сказала она, взъерошивая волосы, - то как насчет ужина?»
  
  "С удовольствием."
  
  "Удовольствие будет моим", - сказала она.
  
  
  
  
  
  17
  
  
  
  
  
  
  
  Форд остановил «Лендкрузер» рядом с рядом разбитых мотоциклов и взглянул на нарисованную вручную вывеску над дверью небольшого правительственного учреждения. На французском и кхмерском языках вывеска идентифицировала его как «Офис заместителя члена совета округа Кампонг Крабей, коммуны Свай-Пор». Форд вышел на жару, настолько сильно, что поднялся вокруг него простынями, искажая воздух.
  
  «Боже, помоги нам», - сказал Хон, покосившись на ветхое здание из шлакоблоков. «Надеюсь, вы принесли много долларов».
  
  Форд похлопал себя по карману.
  
  Они постучали в деревянную дверь. Их позвал голос. Кабинет заместителя советника состоял из единственной комнаты с цементными стенами и полом, только что побеленными, со столом посередине, обращенным к двери, и двумя столами секретарей по бокам. Два металлических стула жестко расставили перед столом. Черная дверь вела в флигель позади. В комнате пахло сигаретами.
  
  Заместитель совета, красивый мужчина со шрамом на лице, поднялся с широкой улыбкой, демонстрируя самую большую и белую зубную стойку, которую когда-либо видел Форд, которая резко контрастировала с оливково-серой рубашкой этого человека, провисшими синими штанами и флипом. -флопс. Его шея была толстой и мясистой, а лицо сияло маской бодрости.
  
  "Добро пожаловать! Добро пожаловать!" - воскликнул член совета по-английски, раскинув руки. На его лице было выражение, которое было бы подходящим для того, кто только что выиграл в лотерею. «А может быть, он это сделал» , - подумал Форд, думая о неизбежных взятках.
  
  Хон сделал сложное приветствие на кхмерском языке. Форд хранил молчание, полагая, что лучше, как обычно, скрыть свои знания языка.
  
  "Мы говорим по-английски!" - воскликнул мужчина. "Сядьте, пожалуйста, мои особенные друзья!"
  
  Форд и Хон уселись на стулья из твердого металла.
  
  « Hre min gnam sa! » - крикнул мужчина на одну из своих секретарей, которая вскочила и выскочила, дважды поклонившись, когда она проходила.
  
  "Хороший день, да?" - сказал мужчина с другой улыбкой, складывая руки перед собой. Форд заметил, что у него отсутствуют оба больших пальца.
  
  «Очень», - сказал Хон.
  
  «Здоровья здесь, в Кампонг Крабей».
  
  «Здесь довольно здорово», - сказал Хон. «Я сразу заметил, что у тебя чертовски хороший воздух».
  
  «Хороший воздух! Район Кампонг Крабей, хорошо!»
  
  Форд и Хон улыбнулись и согласно кивнули.
  
  Секретарша вернулась с тремя кокосовыми орехами, их верхушки срезаны мачете, в них воткнута соломка.
  
  "Пожалуйста!" сказал чиновник. Они пили кокосовое молоко, которое было еще теплым, потому что висело на дереве. Форд думал, что никогда не пробовал ничего более вкусного.
  
  «Отлично, - сказал Хон. «Какое прекрасное гостеприимство вы предлагаете нам в районе Кампонг Крабей».
  
  "Лучший кокос!" - воскликнул мужчина, посасывая так сильно, что соломинка издавала булькающий звук. Он стукнул пустой шелухой по столу и рыгнул. "Что тебе нужно, друг?" - спросил мужчина, разводя руками. «Я даю тебе все».
  
  «Это мистер Кирк Мандрейк, - сказал Кхон, - он приключенческий турист. Я Кхон, его переводчик».
  
  "Aveentah touist!" - повторил чиновник, энергично кивнув, явно не понимая, что это значит. "Хороший!"
  
  «Он хочет посетить разрушенный храм, известный как Нокор Феас».
  
  "Я не знаю этого храма".
  
  «Это очень глубоко в джунглях».
  
  «Где храм? В районе Кампонг Крабей?»
  
  «Нет. Это за пределами района. Нам нужно ехать на северо-восток через ваш район, чтобы добраться туда».
  
  Улыбка на его лице остыла. «За пределами моего района - ничего! Никто! Никакого храма!»
  
  Хон встал и развернул карту на столе чиновника. «Храм находится здесь, на холмах Пном Нгу».
  
  Теперь улыбка полностью исчезла. «Это плохой район. Очень плохой».
  
  «Мой клиент, мистер Мандрагора, хочет увидеть храм».
  
  «Ты не можешь пойти туда. Слишком опасно».
  
  Хон продолжал, как будто не слышал чиновника. «Мистер Мандрагора хорошо заплатит за разрешение. Ему также нужна ваша помощь в разметке троп на нашей карте. И, конечно, мы хотели бы избежать мин. Вы знаете район и у вас есть карты разминирования».
  
  «Слишком опасно. Я говорю на кхмерском, так что вы понимаете. Ничего страшного, мистер Мандрагора, если я сейчас буду говорить на кхмерском?» Еще одна блестящая улыбка.
  
  "Конечно."
  
  Он начал говорить на кхмерском, и Форд внимательно слушал. "Ты не в своем уме?" - сказал чиновник. «Этот район кишит красными кхмерами. Теперь они просто бандиты, занимающиеся контрабандой драгоценных камней и похищением людей с целью получения выкупа. Если они заполучат вашего клиента, это будет огромной проблемой для меня. Вы понимаете?»
  
  «Я понимаю», - сказал Хон, отвечая на кхмерском языке. «Но моему клиенту очень не терпится увидеть эти развалины. Он приехал в Камбоджу только ради этого. Мы будем приходить и уходить - без задержек. Поверьте мне, я знаю, что делаю. Я руководил люди вроде него раньше. Буквально в прошлом месяце я взял несколько американцев в Бантей Чхмар ».
  
  «Я не могу этого допустить».
  
  «Он хорошо заплатит тебе».
  
  Чиновник развел руками. «Какой прок в его деньгах, если мне придется иметь дело с похищением? От американца, тем более? Что будет с моим положением здесь? Район сейчас мирный, никаких проблем, все счастливы. Так было не всегда, тебе известно."
  
  «Возможно, большая сумма денег компенсирует неудобства».
  
  Наступила пауза. "Сколько?"
  
  «Сто долларов».
  
  Чиновник развел руками. «Вы шутите? Сделайте тысячу».
  
  «Тысяча? Я проконсультируюсь со своим клиентом».
  
  Хон повернулся к Форду и сказал по-английски: «Разрешение составляет тысячу долларов».
  
  Форд нахмурился. "Это много денег."
  
  "Да, но . . ." Хон пожал плечами.
  
  Форд нахмурился, наморщил лоб и резко кивнул. «Хорошо. Я заплачу».
  
  Чиновник сказал на кхмерском: «А потом сто долларов за доступ к картам разминирования!»
  
  Хон повернулся. «Еще сто долларов? Теперь ты шутишь!»
  
  «Тогда пятьдесят».
  
  Хон поговорил с Фордом. «И еще пятьдесят долларов на карты».
  
  «А как насчет мотоциклов? Нам нужны мотоциклы», - сказал Форд, изображая гнев. "Сколько это будет стоить?"
  
  Торг продолжался еще пятнадцать минут, и наконец дело было сделано. Одна тысяча сто сорок долларов за разрешение, карты, аренду двух мотоциклов, бензин, немного провизии и сохранность «Ленд Крузера» на время их отсутствия. Форд снял деньги и отдал их члену совета, который, благоговейно, с белой улыбкой, взял их обеими руками и запер в своем столе.
  
  Форд и Хон вышли на улицу и сели в тени джекфрутового дерева, ожидая прибытия арендованных мотоциклов из соседней деревни.
  
  «Вы сказали мне принести пять тысяч долларов», - сказал Форд. «Этот бедняга понятия не имел, сколько мы готовы заплатить».
  
  «Этот человек только что получил зарплату за два года. Он счастлив, мы счастливы - зачем сомневаться в щедрости богов?»
  
  С глухим звуком подъехали два мотоцикла, на которых ехали тощие подростки, они с хрипом и кашлем остановились.
  
  Форд уставился на старинные велосипеды, скрепленные ремнем и проволокой. У одного к спине была привязана бамбуковая клетка, покрытая сгустками и полосами засохшей свиной крови. "Ты меня разыгрываешь."
  
  Хон засмеялся. "Чего ты ожидал, Харлей?"
  
  
  
  
  
  18
  
  
  
  
  
  
  
  Голубые холмы вдалеке были первым, что заметил Форд, когда тропа выходила на небольшую поляну. Последние пять часов они шли по паутине тропинок в джунглях, и он был измучен, его кости раскачивались. Он остановил свой байк и выключил двигатель, когда Кхон остановился рядом. Он наблюдал, как камбоджиец осторожно вынул карту из своего рюкзака и развернул ее, но, несмотря на все его заботы, она начинала разваливаться по швам от влажности и использования. Хон покосился на карту через толстые очки, затем поднял глаза. «Это холмы Пном Нгу, а за ними горы на границе Таиланда».
  
  «Чувак, это жарко. Как ты это делаешь, Хон?»
  
  "Что делать?"
  
  «Оставайся таким спокойным, таким хорошо отжатым».
  
  «Надо поддерживать вид», - сказал он, складывая карту своими пухлыми ухоженными пальцами. «Деревня Трей Нор находится у подножия этих холмов. Это последний форпост камбоджийского суверенитета. После этого - ничейная земля».
  
  Форд кивнул. Он вытер пот с лица, вытер руки, перекинул ногу через байк, завел металлический двигатель, нажал на педаль газа, и они снова двинулись в путь, медленно натыкаясь и петляя по изрезанной колеями тропе. В течение следующих нескольких километров они прошли через несколько деревушек - группу домов с соломенными крышами на сваях, водяной буйвол, тянущий телегу, дети, громко читающие в унисон в школьной хижине с соломенной крышей, - а затем тропа поднялась на возвышенность. Вдали вырисовывался хребет, сквозь верхушки деревьев просачивался дым.
  
  «Трей Нор», - сказал Хон.
  
  Они ехали по лесу, воющий звук моторов мотоциклов был подобен рою комаров. Форд был благодарен за ветерок, даже если он почти не охлаждает. Через несколько километров показались деревенские хижины, разбросанные среди гигантских кустарниковых деревьев с ребристыми стволами и корнями, которые ползали по земле, как змеи. Мгновение спустя они вышли на грязную площадь, окруженную бамбуковыми укрытиями с соломенными крышами. Группа древков-предков стояла в центре площади, как группа тощих демонов. Форд огляделся; деревня оказалась пустой.
  
  Они припарковали велосипеды, опрокинули трибуны и спешились. Вокруг крошечной поляны стоял огромный вздыхающий лес, человеческое присутствие почти терялось среди деревьев.
  
  "Где все?" - спросил Форд.
  
  «Похоже, они убежали. Все, кроме одного». Хон кивнул в сторону убежища, и Форд смог разглядеть внутри иссохшую женщину, сидящую на плетеной циновке. Хон вытащил из своего рюкзака пакет с конфетами, и они подошли к нему. «Эта область сильно пострадала во время Поля смерти, - сказал Хон, - и они до сих пор боятся незнакомцев».
  
  «Спроси ее о тропах к холмам Пном Нгу».
  
  Она казалась более древней, чем человек мог бы быть и все еще быть живым - груды костей, покрытые рыхлой морщинистой кожей. И все же она была необычайно жизнерадостной. Сидя, скрестив ноги, на циновке, она выкурила горький конец сигары и ухмыльнулась Форду, обнажив единственный зуб. Хон протянул ей открытый пакет с конфетами, и она погрузила в него руку, извлекая по крайней мере половину массивной когтистой хваткой.
  
  Хон заговорил с женщиной на диалекте. Она ответила оживленно, энергично кивая головой, показывая костлявыми пальцами.
  
  «Она говорит, что нам лучше туда не входить».
  
  «Скажи ей, что мы идем и нам нужна ее помощь».
  
  Хон долго говорил с женщиной. «Она говорит, что примерно в двух километрах к северу отсюда есть буддийский монастырь, добраться до которого можно только пешком. Монахи, по ее словам, - глаза и уши леса. Мы должны сначала пойти туда, и они укажут нам путь. Она Я позабочусь о наших мотоциклах, а за остальную часть этих конфет ».
  
  
  
  Тропа поднималась через рощу кривых джекфрутовых деревьев и поднималась на густо заросший лесом хребет. Жар был таким сильным, что Форд чувствовал, как он проникает в легкие с каждым вдохом. Через полчаса они подошли к разрушенной стене из гигантских латеритных блоков, переплетенных лианами, с древней лестницей, ведущей на склон холма. Они взобрались на нее и наверху достигли травянистой площадки, усеянной полузамкнутыми глыбами; за ним из цепких джунглей возвышалась куча разбитых башен, на каждой из которых были изображены четыре лика Вишну, смотрящие по сторонам света. Древний кхмерский храм.
  
  Посреди руин, на лужайке, стояла взорванная бомба постройка более позднего буддийского монастыря. Без крыши, его рваные каменные стены вырисовывались на фоне неба. Вдали Форд мог видеть позолоченные башни ступ или гробниц, возвышающиеся над листвой. Пчелы жужжали в тяжелом воздухе, пахло горящим сандалом.
  
  Перед монастырем, у входа без дверей, стоял монах в шафрановой мантии с бритой головой. Маленький и сморщенный, он смотрел на них с живым лицом и парой блестящих черных глаз, спрятанных среди тысячи морщин. Две крошечные руки схватились за края его мантии.
  
  Хон поклонился, и монах поклонился. Они заговорили, но Форд снова не смог усвоить диалект. Монах жестом пригласил Форда. «Добро пожаловать сюда», - сказал он на кхмерском языке. "Прийти."
  
  Они вошли в храм без крыши. Пол был из скошенной травы, такой же гладкой и ухоженной, как лужайка для гольфа. В одном конце стояла позолоченная статуя Будды в позе лотоса с полузакрытыми глазами, почти погребенная под подношениями свежих цветов. Палки Джосса горели гроздьями вокруг статуи, наполняя воздух сандаловым деревом и меринтаном. Дюжина монахов в мантиях стояла за Буддой, почти защищаясь, плотной группой, некоторым едва ли исполнилось подростка. Стены храма были сделаны из камня, переработанного из старых руин, и Форд мог видеть части скульптуры, выглядывающие из разбитых, обломанных блоков - руку, туловище, половину лица, дико вращающуюся конечность танцующей апсары. Вдоль одной стены тянулись две рваные линии пулевых ям, образовавшихся от пуль из автоматического оружия. Форду это показалось местом старой казни.
  
  «Пожалуйста, присядьте», - сказал монах, указывая на тростниковые циновки, расстеленные на траве. Послеполуденное солнце косо падало на сломанную крышу, окрашивая восточную стену в золото, дым от благовоний поднимался и выходил из полос света. После нескольких минут молчания вошел монах со старым чугунным чайником и несколькими осколками чашек, поставил их на циновку и налил. Пили крепкий зеленый чай. Когда они закончили, настоятель встал.
  
  "Вы говорите на кхмерском?" - спросил он Форда птичьим голосом.
  
  Форд кивнул.
  
  "Что привело вас к концу света?"
  
  Форд сунул руку в карман и вынул поддельный медовый камень. Вздохнув, аббат быстро поднялся и одним плавным движением отступил, а остальные монахи поползли прочь. «Убери отсюда этот дьявольский камень».
  
  «Это подделка», - спокойно сказал Форд.
  
  "Вы торговцы драгоценными камнями?"
  
  «Нет, - сказал Форд. «Мы ищем шахту, где добывают медовые камни».
  
  Впервые на лице монаха промелькнула вспышка эмоций. Он, казалось, колебался, проводя рукой по сухой бритой голове. Его пальцы слегка ощетинились, пробегая по щетине. "Почему?"
  
  «Я из правительства США. Мы хотим знать, где он находится, и закрыть его».
  
  «Там много бывших солдат красных кхмеров, вооруженных автоматами, минометами и гранатометами. Жестокие люди. Как вы собираетесь туда попасть и выжить?»
  
  "Ты поможешь нам?"
  
  Монах заговорил без колебаний. "Да."
  
  "Что вы знаете о шахте?"
  
  «Около месяца назад в лесу произошел сильный взрыв. А потом, немного позже, они пришли. Они совершили набег на горные деревни, чтобы заставить людей добывать дьявольские камни. Они обрабатывают их до смерти, а затем выходят и захватывают еще больше. . "
  
  «Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о расположении шахты, количестве солдат, кто управляет этим местом?»
  
  Настоятель сделал жест, и монах на другом конце комнаты поднялся и вышел. Через мгновение он вернулся, ведя слепого ребенка лет десяти в одежде монаха. Его лицо и скальп представляли собой паутину блестящих шрамов, нос и одно ухо исчезли, а два глазницы превратились в узлы огненных шрамов. Тело под его мантией было маленьким, худым и кривым.
  
  «Этот сбежал к нам из шахты», - сказал настоятель.
  
  Форд внимательно посмотрел на девочку и понял, что это девочка, одетая как мальчик.
  
  Монах сказал: «Если бы они знали, что мы прячем ее, мы бы все умерли». Он повернулся к ней. «Иди сюда, дитя мое, и расскажи американцу все, что знаешь, даже самые худшие моменты».
  
  Ребенок говорил ровным, бесстрастным голосом, как будто читал в классе. Она рассказала о взрыве в горах, о прибытии бывших солдат красных кхмеров; как они напали на ее деревню, убили ее мать и отца и силой увели оставшихся в живых через джунгли к шахте. Она рассказала, как медленно ослепла, сортируя груды битого камня в поисках драгоценных камней. Затем ясным и точным языком она подробно описала план шахты, где патрулировали солдаты, где жил босс и как работала мина. Когда она закончила, она поклонилась и отступила.
  
  Форд отложил блокнот и глубоко вздохнул. «Расскажи мне о взрыве. Что за взрыв?»
  
  «Как бомба», - сказала она. «Облако поднялось высоко в небо, и несколько дней после этого шел грязный дождь. Он повалил много деревьев».
  
  Форд повернулся к монаху. «Вы видели взрыв? Что это было?»
  
  Настоятель посмотрел на него проницательными глазами. «Демон из глубин ада».
  
  
  
  
  
  19
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби вставил штифт в анкерную стойку и прыгнул на корму, спрыгнув в рулевую рубку. «Мы уходим отсюда», - сказала она, хватаясь за руль и заводя двигатель, отводя нос от Марш-Айленда, который они только что обыскали.
  
  «Это был провал», - сердито сказала Джеки.
  
  «Двое закончились, еще трое осталось», - сказала Эбби, пытаясь придать своему голосу немного радости. «Не волнуйтесь - мы его найдем».
  
  «Нам лучше. Ползание сквозь эту кисть чуть было не привело меня. Я чувствую себя привязанным к мешку, набитому дикими кошками. Посмотри на все эти царапины!» Она выставила руку перед лицом Эбби.
  
  «Раны войны. Вы можете похвастаться ими перед внуками». Она провела Мареа по северной оконечности Марш-Айленда. Заходящее солнце вспыхнуло кроваво-оранжевым светом над далеким материком, в воздухе витала мягкая дымка. Она проверила картплоттер и взяла курс на следующий остров в своем списке: Рипп. Она могла видеть его на морском горизонте, в нескольких милях от комплекса старой Земной станции на Вороне. Станция всегда выглядела такой неуместной: огромный белый пузырь поднимался с неровных островов, как гигантский гриб-клубень. Небольшая группа огней плыла по воде, паром с острова Кроу направлялся в гавань Тенантс.
  
  «Помнишь, как мы ездили на экскурсию?» - сказала Джеки, проследив за ее взглядом. «Эти три урода, живущие на острове, круглосуточно ухаживающие за станцией?»
  
  «Это было тогда, когда они использовали его для отправки сигналов на зонд Сатурна».
  
  «Вы должны задаться вопросом, что за сумасшедший человек возьмется за такую ​​работу на острове посреди нигде. Помните парня с зубастыми зубами, злобно смотрящего на нас? Фу. Как вы думаете, чем они занимаются весь день? "
  
  "Может быть, они заняты звонком в инопланетянин"
  
  "Эй, Э, есть еще марсианский бутон?" - сказал Джеки.
  
  Эбби рассмеялась. «Говоря о веществах, изменяющих сознание, я заметил, что солнце находится ниже двора». Она подняла бутылку «Джим Бим».
  
  "Заметано."
  
  Эбби глотнул и протянул бутылку. Джеки сделала глоток. Солнце выглянуло из-за горизонта, и по стеклянной бухте расползлись медленные сумерки.
  
  «Ой, - сказала Эбби, глядя вперед. Она взяла бинокль с приборной панели и осмотрела остров впереди. «В доме на Риппе горит свет. Похоже, адмирал уже приехал из Джерси на летние каникулы».
  
  "Дерьмо."
  
  Когда они приблизились к острову, в поле зрения появился особняк, покрытый галькой, со всеми башнями и фронтонами, освещенный внешними наводнениями.
  
  «Этот адмирал, он сумасшедший ублюдок», - сказал Джеки. «Говорят, он участвовал в Корейской войне, убил кучу женщин и детей».
  
  "Городская легенда."
  
  «Я говорю, что, может быть, нам следует забыть о Риппе».
  
  «Джеки, линия проходит прямо через середину острова. Мы обыщем ее ночью - сегодня вечером».
  
  Джеки застонал. «Если бы метеорит приземлился на Риппе, адмирал уже нашел бы его».
  
  «Его не было рядом, когда он упал. А это большой остров».
  
  «Говорят, у него есть охрана».
  
  «Да, верно, пара любителей пончиков припарковалась на своих толстых задницах на кухне и смотрела« Американский идол ».
  
  Эбби осмотрел гавань и дом в бинокль. Катер адмирала, подвесной мотор Crownline, был привязан к плавучему доку, а большая моторная яхта стояла на якоре в бухте. Она могла видеть активность в окнах дома.
  
  «Мы бросим якорь на другой стороне».
  
  «Остерегайтесь риптида, идущего вдоль западной стороны», - сказал Джеки. «Это довольно опасно. Лучше всего подходить с юго-юго-запада под углом в двадцать градусов».
  
  "Все в порядке." Эбби повернул штурвал, изменив курс, чтобы приблизиться к острову с дальнего конца. Они остановились примерно в ста футах от берега и бросили якорь. Звезды выходили. Погасив якорные огни и электронику, она оставила лодку темной, пока Джеки набивал в небольшой рюкзак самое необходимое: металлическую фляжку Джима Бима, акваланг, бинокль, флягу, спички, фонарики, батарейки и банку булавы.
  
  Они забрались в лодку. Вода была блестящей и темной, впереди маячил остров, поглощенный чернотой. Эбби плыла к берегу, поднимая весла, чтобы уменьшить брызги воды. Лодка хрустнула по песку, и они выпрыгнули. Сквозь деревья Эбби мог только видеть проблеск света из дома.
  
  "Что теперь?" - прошептала Джеки.
  
  "Подписывайтесь на меня." Эбби взяла курс по компасу, пересекла пляж, пробилась сквозь заросли пляжных роз и наконец вырвалась в лес. Она слышала позади себя дыхание Джеки. На деревьях он был черным, как пещера. Включив фонарик, она прикрыла его рукой, пока они шли через замшелый лес, бросая свет направо и налево, ища кратер. Время от времени Эбби останавливалось, чтобы проверить их направление по компасу.
  
  Прошло десять минут, но они ничего не нашли. Ближе к дальнему концу острова они пробирались через болото и переходили вброд медленный ручей, вода текла им по груди, Эбби держала рюкзак над головой. Болото сменилось чистым полем. Присев на деревьях, Эбби осмотрела его в бинокль, а Джеки сняла обувь и вылила мутную воду.
  
  "Я замерзаю."
  
  Поле уходило вверх по холму к ухоженной лужайке и теннисному корту, за которым стоял гигантский дом. Она увидела движение в одном из окон: движущуюся тень.
  
  «Мы должны пересечь это поле», - прошептала Эбби. «Там может быть кратер».
  
  "Может, нам стоит пойти вокруг".
  
  «Ни за что. Мы делаем это правильно».
  
  Ни один из них не двинулся с места.
  
  Эбби толкнул ее. "Испуганный?"
  
  «Да. И мокрый».
  
  Эбби вынула фляжку из рюкзака и протянула ее подруге. Джеки сделала выстрел, и Эбби последовала за ней с собственной пулей.
  
  "Укрепленный?"
  
  "Нет."
  
  «Давай покончим с этим». Эбби почувствовала, как тепло пробегает по ее животу, и направилась в поле. Свет из дома был всем, в чем они нуждались, и она сунула свой фонарик в рюкзак. Медленно двигаясь на четвереньках, пригнувшись, они ползли по мертвой, спутанной траве.
  
  Примерно на полпути вдали залаяла собака. Они оба инстинктивно прижались к траве. Слабый звук Фрэнка Синатры раздался из дома и затем исчез - кто-то открыл и закрыл дверь. Они ждали.
  
  Еще один отдаленный крик. Эбби почувствовала, как ледяная вода стекает по ее спине, и она задрожала.
  
  «Эбби, пожалуйста. Пойдем отсюда».
  
  "Шшш".
  
  Когда Эбби собирался подняться, она увидела, как две быстрые тени выскочили из-за угла дома и понеслись через вершину лужайки, качаясь взад и вперед, носами вниз.
  
  «Собаки», - сказала она.
  
  «Господи, нет».
  
  «Мы должны убираться отсюда на хуй. На три мы переходим к ручью».
  
  Джеки захныкал.
  
  «Один, два, три ». Эбби вскочила и помчалась через поле, Джеки последовала за ней. Позади них раздался яростный лай. Они нырнули в ручей, медленное, но мощное течение увлекало их за собой, унося в сторону леса. Эбби погрузилась во все, кроме лица, пытаясь дышать сквозь сжатые губы. Лай приближался, и теперь она могла видеть, как на вершине холма качаются фонарики, а по полю к ним бегут двое мужчин.
  
  Раздался новый лай, теперь вверх по течению, там, где они вошли в воду. Крики приближающихся мужчин, выстрел.
  
  Темные деревья сомкнулись вокруг нее, когда поток унес ее в лес. Она попыталась найти Джеки, но было слишком темно. Течение становилось все более быстрым, поскольку вода текла между полированными валунами и елями с толстыми корнями. Она услышала звук - рев воды - когда течение увлекло ее все быстрее.
  
  Водопад . Она вылетела на берег, ухватилась за валун, но он был скользкий от водорослей, и ее оттащило. Рев стал громче. Посмотрев вниз по течению, она увидела в темноте тонкую белую линию. Царапая другой камень, она на мгновение цеплялась, но поток раскачивал ее тело, и оно тоже было вырвано из ее рук.
  
  "Джеки!" она вспыхнула и почувствовала всасывающий поток, внезапную невесомость, белый рев вокруг нее, а затем внезапное погружение в холодную, падающую тьму. На мгновение она не знала, какой путь вверху, и дико поплыла, пиная и поглаживая, пытаясь установить равновесие - а затем ее голова всплыла на поверхность. Задыхаясь, тяжело дыша и пытаясь удержать голову над грохотом воды, она повернулась, ускользнула от турбулентности и через мгновение оказалась в спокойной, вялой лужице. Ночное небо, океан - она ​​была на краю берега. Течение пронесло ее между полосами гравия, и она бросилась к насыпи, упираясь ногами в рыхлую гальку внизу. Поднявшись на гравийную полосу, она закашлялась и сплюнула воду. Она огляделась, но все было тихо. Людей и собак нигде не было видно.
  
  "Джеки?" - прошипела она.
  
  Мгновение спустя Джеки выскочила из воды, поднялась на колени и залилась слезами.
  
  «Джеки? Ты в порядке?»
  
  Через мгновение хриплый голос ответил: «Да бля».
  
  Держась за деревья, они пошли вдоль берега к шлюпке, вытащили ее до ватерлинии, забрались внутрь и двинулись в путь. Мгновение спустя они вернулись на Мареа. После недолгого молчания они оба разразились хриплым смехом.
  
  «Хорошо», - сказала Эбби, переводя дыхание. «Давайте вытащим якорь и убираемся отсюда к черту, пока они не пришли искать нас на своей большой яхте».
  
  Они оба сняли мокрую одежду и повесили на рельсы. Обнаженные, они уехали на лодке в океанскую ночь, обменявшись пинтой пива «Джим Бим».
  
  
  
  
  
  20
  
  
  
  
  
  
  
  Форд считал себя быстрым путешественником, но буддийский монах двигался по лесу с быстротой летучей мыши, носясь по тропинкам в шлепанцах, его шафрановые одежды развевались позади него. Несколько часов они шли молча, не отдыхая, пока не достигли валуна в устье крутого оврага. Здесь преподобный резко остановился и, взмахнув одеждой, сел, склонив голову в молитве.
  
  После молчания он поднял глаза и указал на ущелье. «Шесть километров. Следуйте по главному каньону к холму и поднимитесь по нему. Вы окажетесь над шахтой, глядя вниз в долину. Но будьте осторожны - по склонам этого холма проходит патруль».
  
  Хон сложил руки и благодарно поклонился.
  
  «Благослови Будду на тропе», - сказал монах. "Теперь иди."
  
  Хон снова поклонился.
  
  Они оставили его сидеть на камне, склонив голову в медитации. Форд шел вверх по ущелью, пробираясь сквозь множество огромных валунов, отшлифованных древними наводнениями. Когда каньон сузился в овраг, деревья на крутых склонах склонились над ними, образуя туннель. Насекомые жужжали в тяжелом воздухе, и в воздухе пахло сладким папоротником.
  
  «Здесь ужасно тихо», - раздраженно сказал Форд.
  
  Хон покачал круглой головой.
  
  Кое-где Форд замечал высеченные на валунах буддийские молитвы, текст которых почти стерся временем. В какой-то момент они миновали целого лежащего Будду, сорок футов длиной, вырезанного из естественного выступа на краю каньона. Хон сделал паузу, чтобы сделать безмолвное подношение, бросив на него цветы.
  
  У истока оврага тропа начинала подниматься на крутой холм. Когда они приблизились к вершине, сквозь деревья пробивался солнечный свет. Вершину окружала сломанная стена, и сквозь ее крепостные стены Форд мог видеть руины скромного храма, поднимавшиеся из запутанных виноградных лоз. Сгоревшая и перекрученная зенитная пушка времен войны во Вьетнаме занимала один конец храма, а вторая огневая позиция - на другом.
  
  Жестом приказав Хону отступить, Форд прокрался сквозь листву и перелез через сломанную стену. Он услышал шорох и развернулся, вытаскивая свой «вальтер», но это была всего лишь ящерица, уползающая в груду мертвых листьев. Не снимая пистолета с обивки, он вышел на поляну, огляделся и жестом пригласил Хона подойти. Они поднялись по тропе ко второй огневой позиции, которая была устроена на самом краю холма, откуда открывался вид на долину.
  
  Форд подкрался к краю каменной платформы и посмотрел вниз.
  
  Зрелище было настолько странным, что он сначала не мог понять, что он видел. Деревья в центре долины были сплющены идеальным радиальным узором, направленным в сторону от центрального кратера, как спицы гигантского колеса. Пелена дыма лежала над сценой непрекращающейся деятельности. Вереницы оборванных людей двигались к центральному кратеру и от него, неся на спине корзины с камнями, а на лбу натянули бугорки. Они бросили голубоватые камни в огромную кучу ярдов в пятидесяти и, согнувшись, поплелись обратно к руднику, чтобы наполнить корзины. Груда камней, в свою очередь, кишела истощенными детьми и старушками, которые раскалывали камни маленькими молотками и перебирали куски в поисках драгоценных камней.
  
  Центральная воронка, очевидно, и была самой шахтой.
  
  В долине над рудником была расчищена территория от упавшего леса, и в грубой деревне были построены кривые плетеные хижины с соломенными крышами, стоящие рядами, а лагерь был обнесен рулонами проволочной гармошки, лежащей на земле. Это было мало чем отличалось от концентрационного лагеря. От десятков костров поднимались клубы дыма. По обеим сторонам лагеря стояли две старые танки, а по периметру долины патрулировали солдаты с тяжелым вооружением. Еще больше солдат поддерживало движение шахтеров, подталкивая медлительных и слабых длинными заостренными палками - но всегда сохраняя дистанцию.
  
  Форд полез в свой рюкзак и вытащил бинокль, чтобы рассмотреть его поближе. В кадре появился кратер - глубокая вертикальная шахта, явно свидетельствующая о том, что он образовался в результате мощного удара метеорита. Он осмотрел шеренгу горняков; они были в ужасном физическом состоянии: выпадали волосы, рваные тела, покрытые открытыми язвами, кожа смуглая и сморщенная, спина изогнута, кости выступают. Многие люди были настолько истощены радиационным отравлением - лысые, беззубые и истощенные, - что Форд не мог отличить мужчин от женщин. Даже солдаты, охранявшие их, выглядели вялыми и больными.
  
  "Что ты видишь?" - прошептал Хон сзади.
  
  «Вещи. Ужасные вещи».
  
  Хон подполз к нему со своим биноклем. Он долго смотрел в тишине.
  
  Пока они смотрели, один из шахтеров, несших руду, пошатнулся и упал, корзина упала на землю. Он был маленьким и худощавым, и, как подумал Форд, не больше подростка. Солдат вытащил мальчика из строя и ударил его ногой, пытаясь заставить его подняться. Мальчик сопротивлялся, но был слишком слаб. Наконец солдат приставил пистолет к голове мальчика и выстрелил. Никто даже не повернул головы. Солдат махнул рукой над телегой с осликами, труп повернули внутрь, и Форд смотрел, как осла гнали к краю долины. Там тело бросили в траншею, прорезанную, как необработанная рана, в красной почве тропического леса - в братскую могилу.
  
  "Ты видишь это?" - тихо сказал Хон.
  
  "Да."
  
  Форд окинул взглядом патрульных солдат и был шокирован, увидев, что большинство из них тоже выглядели как подростки, а некоторые явно были детьми.
  
  «Взгляни на долину, - пробормотал Кхон, - где все еще стоят эти большие деревья».
  
  Форд поднял очки и сразу заметил деревянный дом, спрятанный среди деревьев в начале долины. Построен в классическом французском колониальном стиле с скатной жестяной крышей, слуховыми окнами и стенами из побеленных досок и реек. Крыша спускалась к широкой веранде, затененной высокими цветущими геликониями ярко-оранжевого и красного цветов. Пока он смотрел, он мог видеть старого, похожего на птицу человека, который двигался по веранде, расхаживал взад и вперед, сжимая в кулаке напиток. Волосы у него были белоснежные, спина изогнута почти до горбатого положения, но лицо выглядело без морщин и настороженным. Пока мужчина расхаживал, он разговаривал с двумя другими мужчинами, делая рубящие жесты свободной рукой. Солдаты-подростки с автоматами АК-47 охраняли обе стороны дома.
  
  "Ты видишь его?"
  
  Форд кивнул.
  
  «Я почти уверен, что этот человек - брат номер шесть».
  
  "Брат номер шесть?"
  
  «Правая рука Пол Пота. Ходили слухи, что этот ублюдок контролировал территорию где-то вдоль тайско-камбоджийской границы. Похоже, мы только что нашли его маленькую вотчину». Хон сунул бинокль обратно в рюкзак. «Ну, я думаю, на этом все».
  
  Форд ничего не сказал. Он чувствовал на себе взгляд Хона.
  
  «Давайте сделаем несколько снимков, свернем видеокассету, посмотрим на GPS и уберемся отсюда к черту».
  
  Форд опустил бинокль и ничего не ответил.
  
  Внезапно Хон нахмурился. Он заметил что-то в траве у своих ног; протянув руку, он поднял его и показал Форду. Это был скрученный вручную окурок, свежий и сухой.
  
  «Ой, - сказал Форд.
  
  «Мы должны спуститься с этого холма».
  
  Они отползли от края и, пригнувшись, поспешили мимо огневых точек. Форд заметил движение в лесу внизу и рухнул на землю, Хон последовал за ним.
  
  Он указал на Хона. «Патруль».
  
  «Они определенно идут сюда».
  
  «Тогда мы спустимся с другой стороны».
  
  Форд пополз на животе к ограждающей стене и присел под ней, Хон последовал за ним.
  
  «Не могу здесь оставаться. Надо перелезть через эту стену».
  
  Хон кивнул.
  
  Форд нашел хорошую опору для рук, вытащил себя чуть ниже обрыва и бросился из стороны в сторону. Он лежал, тяжело дыша. Его не видели. Через мгновение наверху появился Хон. Оглушительная очередь из автоматического оружия вырвалась из джунглей слева от них, разлетелась по стене, посылая осколки камня.
  
  « Хон чун гней! » - закричал Кхон, взлетая с вершины, тяжело приземляясь рядом с Фордом и перекатываясь. Огонь развернулся и разорвал растительность над их головами, осыпая их измельченными листьями и ветками.
  
  Стрельба прекратилась так же внезапно, как и началась, и Форд услышал крики, когда скрытые солдаты пробегали сквозь деревья под ними. Стараясь держать себя как можно более ровным, он нацелил свой «вальтер» в сторону голосов и произвел единственный выстрел. Ответом был поток новых выстрелов, которые все еще продолжались. Вторая волна снарядов ударила по верхним камням стены.
  
  «Пойдем отсюда», - сказал Форд.
  
  Хон вытащил свою 9-миллиметровую «Беретту». «Ни хрена, Янки».
  
  РПГ промахнулся над их позицией и взорвался на вершине холма над ними, сотрясение опрокинуло Форда. У него в ушах звенело, он изо всех сил пытался прочистить голову. «Беги вниз, пока я тебя укрываю. А потом укрывайся и сделай то же самое для меня».
  
  "Верно."
  
  Форд выстрелил из 32-го калибра в направлении солдат, и мгновение спустя Хон вскочил и рванул вниз с холма. Форд продолжал вести медленный, беспорядочный огонь на подавление, в то время как Хон уклонился от холма и исчез.
  
  Через минуты Форд услышал поп - поп покрывающего огня хона для него. Он вскочил на ноги и рванул вниз, в ничью. Позади него разорвалась граната, отбросившая его вперед - и это хорошо, так как растительность, где он только что был, была разорвана на куски выстрелом из автоматического оружия.
  
  Он пополз вниз, когда на него обрушился дождь с веток и мокрых пятнышек растительности. Они по-прежнему вели огонь, загребая подлесок, не имея возможности получить правильный угол со своей позиции. Мгновение спустя он увидел впереди Хона.
  
  "Запустить!"
  
  Они оба мчались под гору, пробиваясь сквозь кусты и виноградные лозы. Взрывы огня разорвали растительность вокруг них, но постепенно они стали более отдаленными и спорадическими.
  
  Через десять минут они достигли верхней части оврага и остановились на берегу ручья, чтобы отдышаться. Форд встал на колени и облил водой лицо и шею, пытаясь охладиться.
  
  «Они следят за нами», - сказал Хон. «Мы должны продолжать двигаться».
  
  Форд кивнул. «Вверх по течению. Они этого не ожидают».
  
  Пробираясь по воде, переходя от одного к другому, Форд взбирался по рыхлым валунам крутого ручья. Полчаса изнурительного восхождения привели их к источнику, где из трещины лилась вода. В сотне ярдов выше проходил хребет, а справа уходил сухой овраг.
  
  Они пересекли овраг и поднялись по гребню, спустились с другой стороны и поднялись по следующей, пробираясь сквозь густые заросли кустарника. Прошло пару часов, и начали падать сумерки. Лес погрузился в зеленые сумерки.
  
  Хон бросился на грядку из маленьких папоротников, перекатился на спину и заложил руки за голову. Его спокойное лицо расплылось в широкой улыбке. «Прекрасно. Давайте разберемся в лагере».
  
  Форд рухнул на упавшее бревно, тяжело дыша. Он достал фляжку и протянул Хону, который сильно напился. Затем он напился, вода была теплой и зловонной.
  
  «Вы проверили шахту», - сказал Хон, садясь и рассматривая свои ногти. Достал пилочку для ногтей и начал их чистить и шлифовать. «У вас есть местоположение. Теперь мы можем вернуться».
  
  Форд ничего не сказал.
  
  "Верно, мистер Мандрагора? Мы вернемся сейчас?"
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  "Пожалуйста, не надо больше спасать мир!"
  
  Форд потер шею. «Хон, ты же знаешь, что у нас проблема».
  
  "Который?"
  
  "Почему они послали меня сюда?"
  
  «Чтобы определить местонахождение шахты. Ты сам так сказал».
  
  «Вы видели это. Вы пытаетесь сказать мне, что ЦРУ еще не знало точно, где это было? Наши спутники-шпионы никак не могли пропустить это место».
  
  «Хммм», - пробормотал Хон. «У тебя чертовски точка».
  
  "Так к чему это фарс посылать меня?"
  
  Хон пожал плечами. «ЦРУ действует загадочным образом».
  
  Форд потер лицо, пригладил волосы и выдохнул. «Есть еще одна проблема».
  
  "Который?"
  
  "Мы собираемся оставить этих людей умирать?"
  
  «Эти люди уже мертвы. И вы сказали мне, что вам приказали ничего не делать. Не трогайте меня. Верно, мистер Мандрагора?»
  
  «Там были дети, малыши ». Форд поднял голову. «Вы видели, как они взорвали того подростка, вот так? И братскую могилу? Там уже должно быть пара сотен тел, а траншея не заполнена даже на четверть. Это геноцид».
  
  Хон покачал головой. «Добро пожаловать в страну геноцида. Оставьте ее».
  
  «Нет. Я не собираюсь просто уходить».
  
  "Что мы можем сделать?"
  
  «Взорвать шахту».
  
  
  
  
  
  21 год
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо сжимал компакт-диск в руке, чувствуя, как его пальцы прилипают к пластиковому футляру. Это был его первый визит в конференц-зал MMO, святилище марсианской миссии. Это было обидно. В затхлом воздухе пахло кофе, ковром и залогом. Стены были отделаны фальшивыми панелями, некоторые из которых прогнулись. Пластиковые столы у стен были уставлены компьютерными мониторами с плоским экраном, осциллографами, консолями и другим случайным электронным оборудованием. Спущенный с потолка ширма закрывала один конец комнаты, а самый уродливый стол для переговоров, который он когда-либо видел, из коричневой пластмассы с штампованными алюминиевыми краями и металлическими ножками, доминировал в центре.
  
  Корсо сел перед маленькой пластмассовой табличкой со своим именем. Он вытащил свой ноутбук, подключил его к док-станции, подключил к розетке и загрузился. Тем временем другие техники приходили, болтали, шутили и попивали слабый калифорнийский кофе из старинного солнечного луча в углу.
  
  Марджори Люн села рядом с ним и подключила свой компьютер. Его окутал аромат жасмина. Она была неожиданно хорошо одета в гладкий черный костюм, и Корсо был рад, что этим утром надел свой лучший пиджак с одним из своих самых дорогих шелковых галстуков. Белых халатов нигде не было видно.
  
  "Нервный?" спросила она.
  
  "Маленький." Это было первое собрание руководителей высшего звена Корсо, и он был третьим в очереди из десяти докладчиков, каждый из которых давал по пять минут и задавал вопросы.
  
  «Довольно скоро это станет обычным делом».
  
  В комнате воцарилась тишина, когда директор миссии MMO Чарльз Чодри поднялся со своего места в дальнем конце стола. Корсо нравился Чаудри - он был молод, моден, с преждевременно стянутыми седыми волосами, собранными в тугой хвост, совершенно блестящий, но в то же время приземленный. Все знали его историю: он родился в Кашмире, Индия, он приехал в США младенцем на волне беженцев, спасающихся от Второй Кашмирской войны 1965 года. Он прошел свой путь из ничего, классическая история успеха иммигрантов, чтобы заработать. доктор философии в области планетной геологии из Беркли, его диссертация была удостоена премии Стоктона. Словно компенсируя свое иностранное происхождение, Чаудри был типичным американцем - даже калифорнийцем - скалолазом, горным велосипедистом и заядлым серфером, который боролся с зимними волнами на Мавериксе, который, как говорят, был самым опасным местом в мире. Ходили слухи, что он происходил из богатой брахманской семьи малоизвестной знати и носил титул на родине, паша или набоб, по крайней мере, так ходили шутки, но на самом деле никто не знал. Он был несколько тщеславен, но это была обычная ошибка сотрудников НПФ.
  
  «Добро пожаловать», - небрежно сказал он, одарив группу белой улыбкой. «Миссия продвигается вперед». Он рассказал о некоторых из их недавних успехов, отметил яркую статью в научном разделе The New York Times , процитировал другую статью в британском издании New Scientist , упомянул с некоторым злорадством о предполагаемых проблемах с китайским орбитальным аппаратом Ху Цзиньтао и раскрыл несколько шуток.
  
  «А теперь, - сказал он, - перейдем к представлениям данных». Он взглянул на листок бумаги. «По пять минут на каждую, а затем вопросы. Мы начнем с прогноза погоды. Марджори?»
  
  Люнг встала и начала свой доклад, презентацию в PowerPoint о погоде на Марсе, показывающую инфракрасные изображения экваториальных ледяных облаков, недавно сфотографированные MMO. Корсо попытался сосредоточиться, но слишком отвлекся. Его момент быстро приближался - пять минут, чтобы произвести первое впечатление как старшего техника. Он собирался сделать рискованный шаг, несвойственный ему, но чувствовал себя в безопасности. Он перебрал это сто раз. Это может показаться неортодоксальным, но это их поразит. Как может быть иначе? Это была потрясающая тайна, очевидно раскрытая доктором Фрименом незадолго до его смерти, которую у него не было времени проанализировать. Факел нес Корсо. Он чувствовал, что это был способ почтить память своего профессора и в то же время продвинуть свою карьеру.
  
  Он скользнул взглядом в дальний конец стола для совещаний и увидел Дерквейлера, сидящего в ногах, с толстым кожаным портфелем перед ним. Дерквейлер приходил в себя, когда видел, в какую сторону дует ветер.
  
  Корсо выслушал первые сообщения, но почти не слышал их. Он почувствовал дрожь в животе, когда презентация подошла к концу.
  
  "Отметка?" сказал Чаудри, взглянув на него. "Ты встал". Он ободряюще улыбнулся.
  
  Корсо вставил компакт-диск в дисковод компьютера. Загрузка заняла некоторое время, и затем в проекте появилось первое изображение в презентации PowerPoint.
  
  
  
  Гамма-сцинтиллятор MMO Compton:
  анализ данных об аномальном
  гамма-излучении высоких энергий
  Марк Корсо, старший специалист по анализу данных
  
  
  
  «Спасибо, доктор Чаудри, - сказал Корсо. «У меня для всех вас есть небольшой сюрприз - открытие, которое, я считаю, имеет некоторое значение».
  
  Лицо Дерквейлера потемнело. Корсо старался не смотреть на это. Он не хотел, чтобы его выкинули из игры.
  
  «Вместо данных SHARAD я хотел бы сосредоточиться на данных, собранных сцинтиллятором Compton Gamma Ray сцинтиллятора MMO».
  
  В комнате стало очень, очень тихо. Он рискнул взглянуть на Чаудри. Мужчина выглядел заинтересованным.
  
  Он перешел к следующему изображению, на котором показан Марс с нарисованными вокруг него множеством орбитальных траекторий. «Это траектория орбитального аппарата Марса за последний месяц, сбор данных на почти полярной орбите…» Он быстро просмотрел знакомую информацию, быстро пробивая несколько экранов подряд, пока не добрался до денежного кадра. Он показал график с периодическими всплесками. «Если бы на Марсе был источник гамма-излучения, это теоретическая сигнатура, наблюдаемая с орбитального аппарата Марса».
  
  Кивает, бормочет, переглядывается.
  
  Он перешел к следующему изображению, двум графикам, расположенным один над другим, с почти совпадающими шипами.
  
  «И это, дамы и господа, фактические данные о гамма-лучах с орбитального аппарата, наложенные на теоретический график». Он ждал реакции.
  
  Тишина.
  
  «Я хотел бы обратить ваше внимание на то, что кажется довольно важным совпадением», - сказал он, пытаясь сохранить скромный нейтральный тон.
  
  Чаудри прищурился, наклонившись вперед. Остальные просто смотрели.
  
  «Я знаю, что погрешности довольно большие, - сказал Корсо, - и мне хорошо известно, что фоновый шум высок. И, конечно же, сцинтиллятор ненаправленный. Он не может сфокусироваться на точном источнике. Но я Мы провели статистический анализ и определили, что есть только один шанс из четырех, что этот матч является совпадением ».
  
  Больше тишины. Что-то вроде нервного шарканья в комнате.
  
  "Ваш вывод, доктор Корсо?" - спросил Чаудри старательно нейтральным тоном.
  
  «Что на Марсе есть источник гамма-излучения. Точечный источник».
  
  Потрясенная тишина. "А что это может быть за источник гамма-излучения?" - спросил Чаудри.
  
  «Это тот самый вопрос, на который нужно ответить. Я считаю, что следующим шагом будет изучение визуальных и радиолокационных изображений и попытка найти соответствующий артефакт».
  
  "Артефакт?" - спросил Чаудри.
  
  «Особенность, я имею в виду. Артефакт был довольно неудачным выбором слов; спасибо за исправление. Я не имею в виду, что мы ищем что-то неестественное».
  
  "Какие-нибудь теории?"
  
  Корсо перевел дух. Он раздумывал, предлагать ли свои мысли. За пенни, за фунт . «Это, конечно, чистое предположение, но у меня есть несколько предположений».
  
  «Давайте послушаем их».
  
  «Это может быть природный геологический реактор, который был обнаружен на Земле. В котором движение горных пород или воды концентрирует массу урана, чтобы создать подкритическую массу, которая распадается, испуская гамма-лучи».
  
  Кивок.
  
  «Но у этой теории есть серьезные проблемы. В отличие от Земли, на Марсе нет тектоники плит, нет разломов или крупномасштабного движения воды, которые могли бы это сделать. Удар метеорита будет распространяться, а не концентрировать материал».
  
  "Что еще это могло быть?"
  
  Корсо глубоко вздохнул. «Миниатюрная черная дыра или большой кусок нейтронно-вырожденной материи испускали бы обильные гамма-лучи высокой энергии. Такой объект мог прибыть на Марс в результате столкновения и каким-то образом застрять или оказаться в ловушке достаточно близко к поверхности, чтобы испускать гамма-лучи. в космос. Фактически, такой объект может все еще быть активным, так сказать пожирая планету - отсюда гамма-лучи. Он сделал паузу, а затем двинулся вперед: «... возможная кризисная ситуация. Если бы Марс поглотила черная дыра или раздавила нейтронная материя, поток гамма-лучей стерилизовал бы Землю. Полностью».
  
  Он остановился. Он сказал это. Оглянувшись, он увидел, что на него смотрит недоверие. Нет проблем - данные не лгали.
  
  "А данные SHARAD?" - спросил Чаудри.
  
  Корсо недоверчиво уставился на него. «Я буду готов через несколько дней. Я чувствовал и надеюсь, вы согласитесь, что данные о гамма-лучах были более важны».
  
  Дерквейлер заговорил, его голос был на удивление дружелюбным и хорошо модулированным. «Доктор Корсо, мне очень жаль, у меня создалось впечатление, что вы представляете данные SHARAD сегодня на встрече».
  
  Корсо перевел взгляд с Дерквейлера на Чаудри и обратно. Теперь все увидят, что за дебил Дерквейлер. «Я чувствовал, что это более важно», - наконец сказал он. Он смотрел на Чаудри, надеясь на ободрение, молясь за него.
  
  Чаудри откашлялся. «Доктор Корсо, на первый взгляд, я не уверен, что разделяю ваш энтузиазм по поводу этих данных. Полосы ошибок делают большую часть этого« совпадения »бессмысленным. Одно из четырех отклонений от шума не совсем однозначно».
  
  «Многие космологические данные едва превышают уровень шума, доктор Чодри, - тихо сказал Корсо.
  
  "Верно. Но хоть убей , я даже представить себе не могу, что может испускать гамма-лучи на поверхности мертвой планеты без текущей тектонической активности и без магнитного поля. Это дело черной дыры или ... . " его скептический голос умолк.
  
  Корсо откашлялся и устремился вперед. «Я бы порекомендовал нам поискать на поверхности планеты визуальную особенность, соответствующую источнику гамма-излучения. Если бы мы могли точно определить источник гамма-излучения на поверхности планеты, мы могли бы сфотографировать его с помощью камеры HiRISE. Или, что более вероятно, мы» я, наверное, уже сфотографировал это и не осознал значения ".
  
  Чаудри, казалось, взял себя в руки. Он долго смотрел на изображение на экране, все ждали, когда он заговорит. «Я вижу проблему».
  
  Корсо ждал, его сердце было во рту.
  
  «Периодичность вашего источника гамма-излучения якобы составляет около тридцати часов - согласно вашему графику. Но Марс вращается каждые двадцать пять часов. Как вы объясните это несоответствие?»
  
  Корсо заметил разницу, но она казалась незначительной. «Пять часов - в пределах погрешности».
  
  «Простите меня, доктор Корсо, но если вы экстраполируете по вашему графику, две периодичности выйдут из фазы. Дико не в фазе. Это не предел погрешности».
  
  Корсо уставился на график. Чаудри был прав - он сразу это увидел. Элементарная, глупая, непростительная ошибка.
  
  Воцарилась мертвая тишина. «Я понимаю, - сказал Корсо, его лицо пылало. «Я вернусь к данным и посмотрю, не смогу ли я это прояснить. Но периодичность есть. Это может быть на орбите вокруг планеты».
  
  Дерквейлер заговорил. «Доктор Корсо, даже если бы это было верно, в чем я сомневаюсь, это все еще неуместное отклонение от нашей текущей миссии. Я бы предпочел, чтобы вы направили свои усилия на полярные данные SHARAD - а это очень поздно».
  
  «Но… конечно, мы должны исследовать эту гамма-аномалию», - слабо сказал Корсо. «Это может представлять значительный риск для жизни на Земле».
  
  «Я не уверен , что это аномалия,» сказал Чаудри. «И я не ценю панических настроений, основанных на таких шатких данных. Здесь нам нужно быть очень осторожными».
  
  "Даже если есть небольшой шанс ..."
  
  - прервал его Чаудри. «Когда вы слишком долго смотрите на шум, вы начинаете видеть вещи, которых нет. Человеческий разум часто пытается навязать закономерности там, где их нет». Он говорил спокойно, почти сочувственно. «Данные SHARAD - вот что важно. Покойный доктор Фриман совершил ошибку, сосредоточив так много времени на данных гамма-лучей. Мне бы очень неприятно видеть, что вы впадаете в ту же ошибку».
  
  Дерквейлер повернулся к Чаудри. «Чак, я сам закончу анализ SHARAD и положу его на твой стол завтра к пяти. Приношу свои извинения».
  
  Чаудри кивнул. «Тогда завтра в пять. Цените это, Уинстон».
  
  Корсо просидел до конца презентации, скрестив руки, с внимательным выражением лица, ничего не видя, ничего не слыша, чувствуя себя так, словно он умирает внутри. Даже успокаивающее похлопывание Марджори Люнг по его плечу, когда он вставал, чтобы уйти, не помогло. Как он мог совершить такую ​​элементарную ошибку?
  
  Фриман был прав: Чаудри на самом деле был таким же большим идиотом, как и Дерквейлер. Но что это оставило его? Полностью трахнул.
  
  
  
  
  
  22
  
  
  
  
  
  
  
  Форд сидел на земле, скрестив ноги, глядя на огонь и прислушиваясь к звукам ночи в джунглях. Темный лес окружал их, как влажную темницу.
  
  Хон протянул руку, поднял крышку кастрюли, готовящейся на огне, и помешал содержимое палкой. Он сказал скептически настроенным голосом: «Итак, что дальше? Как вы собираетесь взорвать шахту?»
  
  Форд вздохнул.
  
  «Во время Поля смерти, - сказал Хон, - я видел, как мой дядя выстрелил в голову. Вы знаете, в чем было его преступление? У него был котелок».
  
  "Почему это было уголовным преступлением?"
  
  «Это« красные кхмеры ». Так они думают. Владение котелком означало, что он не проникся коллективным духом, коммунистическим духом. Не имело значения, что у него был пятилетний мальчик, который голодал. Так что они казнил его мальчика на его глазах, а затем убил его. Это те люди, против которых ты выступаешь, Вайман ".
  
  Форд сломал палку, куски бросил в огонь. «Расскажи мне о брате номер шесть».
  
  «Он был частью студенческой группы Пол Пота в Париже в пятидесятых. Он стал членом Центрального комитета во время« Поля смерти », известного под именем Та Прак».
  
  "Фон?"
  
  «Образованная семья из Пномпеня. Педераст приказал убить свою собственную семью - братьев, сестер, мать, отца, бабушку и дедушку. Он поднял это как знак чести, чтобы показать чистоту своих идеалов».
  
  "Хороший парень."
  
  «После смерти Пол Пота в 98 году он исчез на севере и начал контрабанду наркотиков и драгоценных камней. Его« революционные идеалы »выродились в преступность».
  
  "Что его сейчас мотивирует?"
  
  «Выживание. Чисто и просто».
  
  "Не деньги?"
  
  «Вам нужны деньги, чтобы выжить. Чего хочет гребаный брат Номер Шесть? Я говорю вам, чего он хочет: прожить последние дни в тишине и покое и умереть естественной смертью. Это то, чего хочет массовый убийца: умереть старости, в окружении своих детей и внуков. Ему почти восемьдесят, но он цепляется за жизнь, как молодой человек. Весь этот ужас в той долине, шахте, порабощении - все дело в том, чтобы выжать из тех последних лет жизни. Видите ли, если ублюдок ослабит хватку, хотя бы на секунду, он мертв, и он это знает. Даже его солдаты не поддержат его ».
  
  «А потом ему на колени падает астероид».
  
  Хон уставился на него через огонь. "Астероид?"
  
  Форд кивнул. «Взрыв, о котором говорили монахи, кратер, сплющенные деревья, радиоактивные драгоценные камни - все указывает на столкновение с астероидом».
  
  Хон пожал плечами и бросил палку в огонь. «Пусть ваше правительство позаботится об этом».
  
  «Вы видели, как дети ковыряются в этой кучке камней? Это их убивает. Если мы не уничтожим шахту, они умрут».
  
  После молчания Хон порылся в своем рюкзаке и достал бутылку из-под пинты. «Джонни Уокер Блэк», - сказал он. «Очищает разум». Он бросил его.
  
  Форд треснул и отвинтил крышку, поднял бутылку. "Прост". Он сделал глоток, затем еще и отдал обратно. Хон помог себе, поставил бутылку между ними. Он поднял крышку с риса, кивнул, снял горшок с огня и зачерпнул дымящийся рис на жестяные тарелки.
  
  Форд принял тарелку, и они молча ели, пока огонь угасал до пепельных углей.
  
  Дожить до последних дней и умереть естественной смертью. Если это все, что его сейчас мотивировало, возможно, иметь дело с братом номер шесть не так уж и сложно.
  
  «Хон, у меня есть проблеск идеи».
  
  
  
  
  
  23
  
  
  
  
  
  
  
  Рэндалл Уорт зацепил свою лодку на заброшенный причал на якорной стоянке Харбор-Айленда и погасил фары. Девушки в большой спешке покинули адмиральский остров и укрылись в бухте на острове Оттер. Они будут там до конца ночи.
  
  Чертовски безумие, приземление на острове, когда адмирал был дома - особенно после того, как старый пердун обнаружил, что половина его антиквариата пропала. Ворт захрипел от смеха, вспомнив, как адмирал обнаружил, что его дом обнажен, а на полу валяется дерьмо.
  
  Ворт вытащил бутон из кулера, вытащил его и хорошенько потянул. Чтобы пойти на такой риск, они должны быть уверенными в добыче сокровищ. У него была ручка, думающая о том, как он будет делать этих двух сучек, в пиратском стиле, сначала одну, затем другую. После того, как он получил сокровище.
  
  Его мысли вернулись к встрече на пристани с Эбби. Глубже глубже. Какая шлюха, говоря это прямо на глазах у болтливой Джеки Спанна. Джеки посмеялся бы над этим по всему городу. Он почувствовал, как жгучая ярость овладевает его головой, словно дым от чудовища. Он ненавидел весь город. Дети, которые толкали его в школе и называли «никчемным», теперь стали тренерами, страховыми агентами, механиками, рыбаками, бухгалтерами - такими же ублюдками, только взрослыми. Он трахнет их всех, начиная с Эбби и Джеки, а затем убьет их. Эбби напомнил ему его мать, которая облажалась со всеми большими кишками в городе, стонала и тряслась, в то время как он был вынужден слушать сквозь бумажные стены трейлера. Лучшим днем ​​в его жизни был тот день, когда она обернула свою рисовую горелку вокруг дерева, и ее пришлось вырезать по частям.
  
  Он выбросил пивную банку за борт и треснул другой, его пальцы дрожали. Он сделал долгий глоток, затем еще раз, осушив меньше чем за минуту, бросил. Треснул третий, отрыгнул, засосал. Он чувствовал, как алкоголь закипает в его мозгу, но это не помогало с ошибками в работе. Это не подавляло то нервное ощущение муравьев и червей. Кислый привкус тошноты поднялся в его глотку, и на его шее начал подергиваться мускул. Одна из его струпьев снова кровоточила.
  
  Его взгляд упал на RG .44, сидящий на консоли. Он поднял его, открыл цилиндр. Возможно, стоит запустить его пару раз, чтобы убедиться, что он все еще работает. Он выбросил необожженные патроны, осмотрел их. Они были немного пятнистыми, но все равно выглядели плотно. Он засунул их обратно, закрыл цилиндр и вышел на палубу. Сделав несколько глубоких вдохов, он огляделся. С деньгами от сокровищ ему больше не придется иметь дело с такими придурками, как Дойл. Больше никаких пансионов, больше никаких рискованных заключений. Он откроет тот паб, о котором всегда думал, с широкоэкранным телевизором, деревянными панелями, бильярдным столом и разливным английским элем. В тюрьме он часами конструировал в своей камере все это в своем воображении: покрытый опилками пол, запах пива и картошки фри, дубовый бар с закругленными стенками, официантки в мини-юбках, покачивающих задницами.
  
  Еще одна дрожь в позвоночнике, неприятное ощущение мурашек разрушили мечты. Он не поддавался ощущениям. Еще нет. Он никогда не позволил метамфетамину взять под контроль.
  
  Во что он мог стрелять? Кусочек Луны был вверху, и он мог видеть буй для омаров примерно в семидесяти пяти футах от него, поднимающийся и опускающийся вместе с нежной волной. Когда-то он был приличным стрелком, но пистолет, как он знал, был куском дерьма, а семьдесят пять футов - большое расстояние для .44.
  
  Его руки были грязными, и он вытер их о рубашку, ощупывая костлявые ребра под ними. Господи, он худел. Он снова почувствовал это зудящее ощущение, словно анкилостомы у него под кожей.
  
  Он поднял револьвер обеими руками, нацелился на буй, отбросил курок и выстрелил.
  
  Раздался оглушительный выстрел, и ружье дало отпор. В трех футах справа от буя вырвалась струя воды.
  
  «Бля», - сказал Ворт вслух. Он снова прицелился, расслабился, попытался сдержать дрожь в руках, выстрелил. На этот раз подагра поднялась слева. Он сделал паузу, подождал, пока его раздражение не пройдет, затем прицелился в третий раз, контролируя свое дыхание, успокаивая себя, медленно сжимая. На этот раз буй для омаров с треском подскочил в воздух, разлетелись куски пенопласта.
  
  Он опустил пистолет, радостный. Это требовало празднования. Он возился в тиске, отодвигая рыболовные снасти, вытаскивая трубку и тайник. Дрожащими пальцами он приготовил удар. Как тонущий человек, поднимающийся за воздухом, он сильно втягивал его, наполняя каждую долю и воздушный мешок своих легких горячей рукояткой.
  
  Он откинулся спиной к колесу, чувствуя, как поток излучается наружу от его легких к его рептильному мозговому стволу и вверх в его высший мозг, и он громко застонал от чистого удовольствия от этого, от абсолютного блаженства, испорченного мира, смягчающегося и растворяясь в озере гладкого беззаботного удовлетворения.
  
  
  
  Эбби откинулась на брезентовом шезлонге, упершись ногами в планшир и глядя в небо. Полночь. « Мареа» стояла на якоре в глубокой бухте на южной стороне острова Оттер. Ночь сияла звездами, Млечный Путь выгибался над головой. Вода плескалась по корпусу, и на решетке шипел бифштекс.
  
  "А как насчет метеорита?" - сказал Джеки. «Мы не закончили поиски острова. Возможно, мы пропустили кратер».
  
  «Я не вернусь туда». Эбби сделала глоток из единственной бутылки настоящего вина, которую она принесла, Брунелло из Марронето, урожай 2000 года. Великолепное вино. Она не посмела сказать Джеки, что потратила на это почти сотню долларов.
  
  «Дай мне сделать глоток». Голос Джеки был временно прерван бутылкой. «На мой вкус это суховато. Не возражаешь, если я смешаю его с кулером?»
  
  Эбби улыбнулась. "Будь моим гостем." Она снова повернулась к ночному небу. Когда она смотрела на него, она чувствовала странное возбуждение, и чувство, которое можно было назвать только религиозным, овладело ею. «Это большое место наверху», - сказала она.
  
  "Где?"
  
  Эбби указал вверх.
  
  «Я даже представить себе не могу».
  
  «Человеческий мозг не может вообразить это. Числа слишком велики. Вселенная составляет сто пятьдесят шесть миллиардов световых лет в диаметре - и это только наша ее часть. Та часть, которую мы можем видеть».
  
  "Хм."
  
  «Несколько лет назад космический телескоп« Хаббл »в течение одиннадцати дней наблюдал за пустым пятном ночного неба размером не больше пылинки. Ночь за ночью он собирал самый слабый свет от этой точки неба. Это был эксперимент, чтобы увидеть, что может быть там. Вы знаете, что он видел? "
  
  "Левая ноздря Бога?"
  
  Эбби рассмеялась. «Десять тысяч галактик. Галактик, которых раньше не было. В каждой по пятьсот миллиардов звезд. И это был всего лишь один случайный укол неба».
  
  «Вы действительно верите, что где-то во Вселенной есть разумная жизнь?»
  
  «Этого требует математика».
  
  "А как насчет Бога?"
  
  «Если есть Бог - настоящий Бог - это не будет чем-то вроде хромого Иеговы, которого придумали пастухи, пасущие свое стадо. Бог, сотворивший это, был бы… великолепен вне всякого понимания». Эбби сделала еще один глоток. Вино открылось. Она действительно могла привыкнуть к хорошему вину. Может, ей стоит вернуться в колледж и все-таки стать врачом. Эта мысль сразу испортила ей настроение.
  
  «Так что мы будем делать с этим метеоритом, если найдем его?»
  
  «Продайте его на eBay. Не пережаривайте это мясо».
  
  Джеки снял стейки, разложил их на бумажных тарелках и передал один Эбби. Несколько минут они ели молча.
  
  «Давай, Эбби. Перестань шутить над собой. Ты правда думаешь, что мы его найдем? Это настоящая погоня, как когда мы искали сокровище Дикси Булл».
  
  "Что случилось - не весело?"
  
  Джеки сделал небольшой глоток вина и еще немного охладился. «Все, что мы делали, это таскали наши задницы по лесу. И эта погоня на острове Рипп напугала меня до чертиков. Я не думал, что это будет такое приключение».
  
  «Мы не можем сдаться сейчас».
  
  Джеки покачала головой. «Ваш отец будет в ярости из-за того, что вы украли его лодку».
  
  « Заимствование ».
  
  «Он вышвырнет тебя из дома, и ты забудешь о возвращении в колледж».
  
  "Кто сказал, что я хочу вернуться в колледж?" - горячо сказала Эбби.
  
  «Давай, Эбби, конечно, тебе нужно вернуться в колледж. Ты самый умный человек, которого я знаю».
  
  «Я получаю достаточно этого дерьма от отца, даже если ты его не наваливаешь».
  
  «Нет никакого метеорита», - вызывающе сказал Джеки.
  
  Эбби опрокинул бутылку, допил вино и закончил с полным ртом осадка. Она выплюнула его за борт. «Есть метеорит, и мы собираемся его найти».
  
  Звук трех размеренных выстрелов прокатился по воде, и все снова затихло.
  
  «Похоже, что yahoos сегодня вечером ушли», - сказал Эбби.
  
  
  
  
  
  24
  
  
  
  
  
  
  
  Форд заметил странную тишину в джунглях, когда они приблизились к краю долины. Лес на окраине зоны продувки был заброшен жизнью. Легкая дымная дымка плыла по деревьям, принося с собой запах горящего бензина, динамита и гниющей человеческой плоти. По мере приближения к поляне жара росла, и Форд мог слышать, но еще не видеть, что впереди: лязг железа о камень, крики солдат, случайные выстрелы и плач.
  
  Стволы деревьев поредели, и за ними показался свет. Они достигли поляны. Позади сотни деревьев лежали на земле, сплющенные от взрыва, разорванные и раздробленные, лишенные листьев. Сама шахта была сценой из самого загруженного и нижнего круга ада. . . улей чудовищной активности.
  
  Форд повернулся к Хону и посмотрел на него в последний раз. Камбоджиец выглядел как часть шахтера - грязное лицо, оборванная одежда, струпья и язвы, которые они вылечили на его руках, используя грязь и красную краску из коры дерева. Он все еще был толстым, но теперь больше походил на продукт болезни.
  
  «Вы хорошо выглядите», - сказал Форд легким тоном.
  
  Мрачное лицо Хона смягчилось. Форд протянул руку и сжал руку Хона. «Береги себя. И… спасибо».
  
  «Однажды я пережил красных кхмеров», - весело сказал Хон. «Я могу сделать это снова».
  
  Маленький круглый человечек пробрался через упавшую древесину на расчищенную территорию, хромая, к шеренге шахтеров. Солдат крикнул на него и толкнул в строй, показывая своим оружием. Хон, спотыкаясь, рванул вперед, словно под наркотиками, и растворился в шаркающей толпе.
  
  Форд посмотрел на часы: за шесть часов до того, как он сделал свой ход.
  
  
  
  В течение следующих часов Форд кружил по лагерю, соблюдая распорядок дня. С приближением полудня он осторожно двинулся к началу долины, избегая патрулей, и с небольшого холма заметил белый дом, где брат Номер Шесть занимал двор. Мужчина провел все утро на веранде в кресле-качалке, курил трубку и с удовлетворенной улыбкой смотрел на происходящее внизу, как старый дедушка смотрел, как его внуки играют на заднем дворе. Разные солдаты приходили и уходили, приносили рапорты, выполняли приказы и по очереди стояли на страже. Внимание Форда привлек худощавый, мрачный на вид мужчина с мешками под глазами, изогнутым телом и отвисшим лицом, который, казалось, никогда не покидал Шестой. Он казался неким амануэнсисом, наклоняясь и говоря ему на ухо, слушая и делая записи.
  
  В полдень из дома вышел слуга в белом и разнес напитки. Форд наблюдал, как двое мужчин, Шестой и его советник, пили и болтали, как гости на вечеринке в саду. Время шло медленно. Настало время обеда на шахте, и рваные шеренги людей собрались вокруг костров, каждый получил по шарику риса в банановом листе. Пять минут, а потом вернемся к работе.
  
  Наблюдая за лагерем, Форд понял, что элитная группа охранников в отглаженной форме, похоже, охраняет остальных солдат. Их было около двух десятков, патрулирующих периметр лагеря, хорошо вооруженных китайскими подделками АК-47, РПГ, М16 и 60-мм легкими минометами времен войны во Вьетнаме. Охранники охраняют охранников. Возможно, подумал Форд, это будет похоже на Волшебника страны Оз : все, что вам нужно сделать, это убить нескольких - или одного - и все остальные встанут в очередь.
  
  Ровно в час дня Форд поднялся из своего укрытия и, шумя и насвистывая, направился к долине по открытой тропе. Когда он подошел к Белому дому на расстоянии нескольких сотен ярдов, очередь выстрела разорвала листья над его головой и повалила его на землю. Мгновение спустя сошлись трое солдат, крича на холмистом языке. Один приставил пистолет к голове, а другие грубо обыскали его одежду. Обнаружив его безоружным, они рывком подняли его на ноги, затащили его руки за спину и связали их, и толкнули вперед по тропе. Через несколько минут он стоял на веранде перед Братом Номер Шесть.
  
  Если Шестая и удивилась, увидев его, он этого не показал. Он поднялся со своего кресла-качалки и подошел к нему, рассматривая Форда, как если бы тот был частью интересной скульптуры, его птичья голова покачивалась вверх и вниз. Форд по очереди осмотрел своего похитителя. Этот человек был одет как французский колониальный чиновник: вышитая белая шелковая рубашка, шорты цвета хаки, черные носки по колено и крылья. Он курил латакию в дорогой английской трубке Comoy, создавая ароматные синие клубы дыма. Лицо у него было нежное, почти женственное, над левой бровью виднелся морщинистый шрам. Обходя Форда, он прикусил свои красные девичьи губы, его белые волосы зачесаны назад с Виталисом.
  
  Завершив осмотр, Шестой подошел к столбу на веранде, выбил точку из своей трубки, развернул ее, а затем, опираясь на столб, перепаковал и зажег ее. Процесс занял долгих пять минут.
  
  " Tu parles francais ?" - наконец сказал он, его голос был неожиданно мягким, маслянистым, а его французский элегантным.
  
  « Oui, mais je предпочитаю говорить по-английски».
  
  Улыбка. "Вы не носите опознание". Его английский был гораздо грубее, с носовым кхмерским акцентом.
  
  Форд ничего не сказал. В дверях дома появилась сутулая фигура, советник, которого ранее заметил Форд. Он был одет в свободные брюки цвета хаки, его редеющие седые волосы вяло свисали на лоб, темные круги под глазами, лет пятидесяти.
  
  Шесть говорили с прибывшим на стандартном кхмерском языке. «Мы нашли американца, Тук».
  
  Тук посмотрел на Форда своими сонными опущенными глазами.
  
  "Ваше имя?" - спросила Шесть.
  
  "Вайман Форд".
  
  "Что ты здесь делаешь, Вайман Форд?"
  
  "Ищу тебя."
  
  "Почему?"
  
  «Чтобы поговорить».
  
  Шестой вытащил из кармана нож и тихо сказал: «Я отрезал тебе яичко. Тогда мы поговорим».
  
  Тук сдерживающе поднял руку и повернулся к Форду, говоря на более привычном английском с британским акцентом. "Вы откуда именно, в Америке?" Глаза с закрытыми веками закрылись, какое-то время оставались закрытыми, затем открылись.
  
  "Вашингтон"
  
  Шестой легонько указал ножом на Тука и заговорил на кхмерском. «Ты зря тратишь время. Дай мне поработать с ним ножом».
  
  Тук проигнорировал его и повернулся к Форду. - Значит, вы в правительстве?
  
  «Отличная догадка».
  
  "С кем вы пришли сюда поговорить?"
  
  «Его. Брат номер шесть».
  
  Внезапно наступила ледяная тишина. Через мгновение Шестой замахал ножом ему в лицо. "Почему ты хочешь встретиться со мной?"
  
  «Принять условия капитуляции».
  
  "Сдаваться?" Шестой прижался к нему лицом. "Для кого?"
  
  Форд посмотрел в небо. "Их."
  
  Оба мужчины посмотрели в пустое небо.
  
  "У вас есть . . ." Форд улыбнулся и взглянул на часы: «… примерно за сто двадцать минут до прибытия дронов и крылатых ракет« Хищник »».
  
  Шестая уставилась.
  
  "Вы хотите услышать условия?" - спросил Форд.
  
  Шестая прижала лезвие ножа к горлу Форда, слегка повернув его. Он почувствовал, как оно начало вгрызаться в его плоть. "Я перерезал тебе горло!"
  
  Тук легонько положил руку на плечо Шестой. «Да», - легко сказал он. «Мы хотим услышать условия».
  
  Лезвие ножа расслабилось, и Шестая отступила.
  
  «У вас есть два варианта. Вариант A: вы не сдадитесь. Через два часа ваша шахта будет разрушена крылатыми ракетами и дронами Predator. Затем ЦРУ придет, чтобы очистить вас . Может быть, вы умрете. , может быть, вы сбежите. В любом случае, ЦРУ будет преследовать вас до конца ваших дней. У вас не будет покоя в старости ".
  
  Пауза.
  
  "Вариант B: вы сдаетесь мне, бросаете шахту и уходите. Через два часа она будет разрушена американскими бомбами. ЦРУ платит вам один миллион долларов за ваше сотрудничество. Вы живете остаток своей жизни в мире, друг ЦРУ. Ваша старость спокойная, спокойная и финансово обеспеченная ".
  
  "Почему ЦРУ не нравится эта шахта?" - спросила Шесть. «Здесь все законно».
  
  "Вы не знаете, кто покупает ваши драгоценные камни?"
  
  «Я продаю драгоценный камень в Таиланд, все законно».
  
  Тук медленно кивнул, будто соглашаясь, прикрыв глаза.
  
  «Верно. Все законно. Вы продаете медовые камни оптовикам, таким как Piyamanee Limited».
  
  "Все законно!" Сказал Шесть.
  
  «Вы знаете, кому продают оптовые торговцы в Бангкоке?»
  
  «Почему меня это волнует? Я не нарушаю закон».
  
  «То, что вы не нарушаете закон, не означает, что вы нас не бесите».
  
  Шесть замолчали.
  
  «Позвольте мне кое-что объяснить, - продолжал Форд. "Бангкокские оптовики продают драгоценные камни брокерам в различных странах Ближнего Востока, которые работают с саудовским дилером, который продает оптом покупателям в Кветте, Пакистан, которые нанимают мулов для перевозки драгоценных камней в Аль-Каиду в Южном Вазиристане. Вы знаете, что Аль-Каида делает с драгоценными камнями? "
  
  Шестая уставилась. Это была явно новая мысль для него.
  
  «Аль-Каида измельчает драгоценные камни, концентрирует в них радиоактивность и использует их для изготовления грязных бомб».
  
  "Я ничего не знаю. Ничего!" - сердито завизжала Шестая.
  
  Форд улыбнулся. «Да, ты и сержант Шульц».
  
  "Кто такой сержант Шульц?"
  
  Форд ждал, позволяя наступить тишине. «Итак: вариант А или вариант Б?»
  
  «Ты человек, который пришел сюда с глупой историей, не более». Шесть ссора.
  
  «Спроси себя, брат номер шесть: я мог бы войти сюда без поддержки?»
  
  «Вы не приносите ни улик, ни доказательств, ни даже удостоверений личности!»
  
  "Вам нужны доказательства?"
  
  Шестой прищурился.
  
  Форд кивнул в сторону холмов. «Я покажу вам доказательства. Я прикажу дрону« Хищник »запустить ракету по вершине одного из тех холмов. Этого достаточно для вас?»
  
  Шестой сглотнул, его большое уродливое адамово яблоко подпрыгнуло. Он ничего не сказал. Глаза Тука оставались закрытыми.
  
  «Развяжи мне руки, - сказал Форд.
  
  Шестая пробормотала приказ, и руки Форда были развязаны.
  
  «Убери нож».
  
  Камбоджиец снова вложил нож в ножны.
  
  Форд указал на запад. «Видишь тот дальний холм, с двойной вершиной? Мы поразим его небольшой ракетой».
  
  "Как вы отдаете заказ?"
  
  Форд улыбнулся. Он знал, что большинство старших камбоджийцев испытывали почти сверхъестественный страх перед ЦРУ, и он надеялся извлечь выгоду из этого страха. «У нас есть свои пути».
  
  Шестая теперь вспотела.
  
  «В течение получаса вы получите доказательства. А пока я хочу, чтобы со мной обращались как со почетным гостем, а не как с преступником». Он указал на людей с ружьями.
  
  Шестая что-то сказала, и ружья опустились.
  
  «Над твоими головами куча оборудования, которое ты не видишь. Ты делаешь со мной что угодно, и на тебя обрушится смерть и разрушение так быстро, что у тебя даже не будет времени поссать».
  
  Лицо Шестой оставалось бесстрастным. Он наклонился и плюнул на веранду. «У тебя есть полчаса. Тогда ты умрешь». Он поплелся обратно к своему креслу-качалке, сел и начал качаться.
  
  
  
  
  
  25
  
  
  
  
  
  
  
  Эгг-Рок был чуть ли не самым пустынным островом, который когда-либо видел Эбби, не более чем грудой разбитых морем валунов в Атлантическом океане. Менее пяти минут потребовалось, чтобы определить, что на острове нет кратера. Безутешно побродив, они остановились на самом высоком валуне на вершине острова. Чайки с криком кружили над головой. Океан грохотал по окружающим скалам.
  
  "Хорошо?" - сказала Джеки, садясь рядом с ней. «Это был бюст».
  
  Эбби сглотнул. «У нас все еще есть Акула».
  
  "Да правильно."
  
  «Надвигается туман, - сказал Эбби. Гроза тумана катилась с юга, на горизонте вырисовывалась невысокая серая полоса. Пока она смотрела, банк начал поглощать остров Монхеган, который потемнел и исчез, а через мгновение он поглотил меньший остров Манана, расположенный рядом с ним. Каждые несколько секунд она слышала одинокий стон туманного рога на острове Манана.
  
  Ее взгляд скользнул по воде на Акулий остров, клочок земли примерно в восьми милях от берега, не более двух акров, безлесный и пустынный. Это был последний остров в их списке. Если бы не было метеорита. . . она бросила камешек, мрачно размышляя о шансах найти кратер на Акуле. Облака наверху начали скатываться, и на них упала тень, свет покидал воздух, окутывая их холодным запахом водорослей.
  
  «Будет дождь», - сказал Джеки. «Вернемся к лодке».
  
  Эбби кивнул. Они спустились вниз через скалы и море, обрушившись на лодку, и бросили ее в легкую волну. Океан был спокойным и, казалось, успокаивался, как это часто бывает в тумане. Эбби поплыл обратно к Мареа , сильно потянув, и через мгновение они перелезли через корму. Вернувшись в рубку, Эбби просмотрел мысленный список, проверяя уровень топлива, батареи и трюм. Она запустила двигатель, и «Янмар» ожил. Когда она включала электронику, вошла Джеки.
  
  «Давай найдем где-нибудь хорошую дыру, бросим якорь и побьемся камнями».
  
  «Мы идем на Акулий остров».
  
  Джеки застонал. «Не в тумане, пожалуйста. У меня голова болит от того вина прошлой ночью».
  
  «Свежий воздух пойдет вам на пользу». Эбби сгорбился над картой. Акулий остров был открыт для дикой Атлантики, окружен затонувшими уступами и рифами и захвачен опасными течениями. Было бы сукой попасть на это. Она настроила УКВ на канал погоды, и странно ровный компьютерный голос начал читать отчет.
  
  «Давайте просто припаркуемся здесь ненадолго, подождем, пока не рассеется туман», - сказал Джеки.
  
  «Это наш шанс. Море относительно спокойное».
  
  «Но туман ».
  
  «У нас есть радар и картплоттер».
  
  Когда туман катился к ним, на море упал жуткий полумрак.
  
  Джеки плюхнулся на сиденье рядом с рулем. «Давай, Эбби, не можем ли мы немного расслабиться? У меня похмелье».
  
  «Погода приближается. Если мы не воспользуемся спокойным морем сейчас, мы можем ждать несколько дней. Послушайте - как только мы приземлимся, нам понадобится пять минут, чтобы исследовать эту скалу».
  
  "Пожалуйста нет."
  
  Эбби положила руку на плечо подруге. «Джеки, метеорит ждет».
  
  Джеки саркастически фыркнул.
  
  «Тащи якорь, первый помощник».
  
  Когда Джеки двинулся вперед, туман поглотил лодку, превратив мир в несколько ярдов серых сумерек.
  
  Джеки вставил якорь в стойку и ударил по шплинту. "Вы капитан Блай - вы это знаете?"
  
  Взглянув на картплоттер, Эбби направила лодку вперёд и повернула нос « Мареа» к Шарк-Айленду. «EBay, мы идем».
  
  
  
  
  
  26 год
  
  
  
  
  
  
  
  Шли минуты, Форд ждал на веранде. Солдаты стояли вокруг с оружием наготове. Шестая сидела в кресле-качалке, глядя вниз на долину, кресло издавало слабый скрип, раскачиваясь взад-вперед, взад-вперед. Зверски жарко даже в тени веранды, воздух был мертв. Какофония звуков доносилась из шахты, где рваные ряды рабочих трудились в бесконечной петле ужаса, случайный выстрел знаменовал бесцеремонный конец другой жизни. Дети роились над грудой камней, и дым от костров поднимался в раскаленное добела небо. Тук стоял неподвижно, закрыв глаза, как будто во сне. Солдаты нервно ерзали, их глаза устремились к небу или к двухвершинному холму.
  
  Медленное раскачивание прекратилось. Шестой проверил толстые часы «Ролекс» на запястье и поднял бинокль, чтобы осмотреть холм. «Сорок минут. Ничего. Я даю вам десять минут бесплатно».
  
  Форд пожал плечами.
  
  «Мы идем в дом», - сказал Шестая Форду, вставая со стула. "Там прохладнее".
  
  Бандиты вытолкнули Форда через дом назад. Позади кухни, рядом с загоном для свиней, была пристроена пристройка, напоминающая сарай. Комната, сделанная из сырых бревен, была пуста, если не считать деревянного стола и стула. Как только они вошли в комнату, свиньи на улице взвизгнули и фыркали от нетерпения.
  
  Форд заметил засохшую кровь на стуле и несколько больших пятен на полу, которые неохотно вытирали. В зловонной жаре ревели мухи. Полоса крови привела к двери в спину, которая открывалась прямо в загон для свиней.
  
  Солдаты втолкнули Форда в кресло и связали его руки за спиной и к поручням кресла. Они приклеили его лодыжки к ножкам стула клейкой лентой и обмотали старую цепь бензопилы вокруг его талии и стула, заперев ее сзади, а зубы впились в кожу.
  
  Солдаты работали с умением, порожденным практикой. Тук вошел в комнату и остановился в углу, скрестив вперед длинные руки.
  
  Снаружи закричали свиньи.
  
  «Ну-ну, - сказал Шесть, встав перед Фордом. Он вытащил из-под рубашки старый нож Ка-Бар и улыбнулся. Встав перед Фордом, он зацепил нож за верхнюю пуговицу рубашки и слегка щелкнул им. Кнопка выскочила. Он положил ее под следующую пуговицу, отстегнул, а затем еще одну, пока рубашка не была расстегнута.
  
  «Ты большой лжец», - сказал он.
  
  Нож щелкнул с последней кнопки, а затем он зацепил ее под майку Форда, лезвие было наружу, и сделал аккуратный надрез вверх, разрезая его. Он поднес кончик лезвия к подбородку Форда, остановился и слегка щелкнул им. Форд почувствовал покалывание и скопление крови на подбородке, капающей ему на колени.
  
  «Ой, - сказал Шестой.
  
  Нож сверкнул, сделав небольшой разрез на груди Форда, вспыхнул назад, сделав еще один. Форд напрягся, почувствовав, как по нему течет теплая кровь. Нож был очень острым, и до сих пор он почти не чувствовал боли.
  
  «Пятно с отметкой X», - сказал Шестой.
  
  "Тебе действительно нравятся такие вещи, не так ли?" - сказал Форд.
  
  Тук наблюдал с порога.
  
  Острие ножа осторожно провел линию вниз по его груди к животу. Острие зацепилось за пуговицу его брюк.
  
  Глубокий грохот прогрохотал по долине и эхом отозвался среди холмов. Шестая и Тук, казалось, замерли.
  
  «Ой, - сказал Форд.
  
  Шестая вложила нож в ножны и быстро переглянулась с Туком. Высокий мужчина, не торопясь, вышел из комнаты к передней части дома. Через мгновение он вернулся и кивнул Шестой. Камбоджиец отдал приказ солдатам, которые отвязали Форда от стула, дали ему тряпку, чтобы вытереть раны, и повели его обратно через дом на веранду. Кривое, похожее на змею облако дыма и пыли только что рассеялось над вершиной ближайшего холма.
  
  «Не тот холм», - сказал Шестой, анализируя небо и облака в бинокль.
  
  Форд пожал плечами. «Все эти холмы похожи друг на друга».
  
  "Я не вижу дрона".
  
  «Конечно, вы этого не видите».
  
  Форд заметил, что Шестая, которая до сих пор казалась невосприимчивой к жаре, сильно потела.
  
  Форд сказал: «Теперь у вас есть шестьдесят минут до того, как этот лагерь будет разрушен, и вы все выследите и расстреляете, как собак. Лучше поскорее принять решение».
  
  Шестой уставился на него, его маленькие черные глаза были напряженными и твердыми. "Как я могу получить эти деньги в миллион долларов?"
  
  «Возьми мой рюкзак».
  
  Шестой выкрикнул приказ, и солдат исчез, вернувшись с рюкзаком Форда, который у него отняли при его поимке.
  
  «Отдай мне», - сказал Форд.
  
  Форд взял пачку и достал конверт. Его уже вскрыли и исследовали. Он передал его Шестой.
  
  "Что это?"
  
  «Это фирменный бланк Atlantic Vermogensverwaltungsbank в Швейцарии. Он содержит пронумерованный задний счет и код авторизации. Обратите внимание на сумму депозита: одна целая два миллиона швейцарских франков, или около миллиона долларов. С этими деньгами вы иметь возможность обосноваться где-нибудь, в безопасности от вреда, и прожить остаток своих дней в комфорте и непринужденности в окружении своих детей и внуков ».
  
  Шестой вынул из кармана льняную ткань и медленно провел ею по лбу.
  
  «Все, что вам нужно сделать, - сказал Форд, - это предъявить это письмо и код для получения ваших денег. Держатель письма и кода получает деньги - вы понимаете? Кто бы это ни был . Но есть загвоздка».
  
  "Да?"
  
  «Если я не приеду в Сием Рип в течение сорока восьми часов и не доложу, деньги исчезнут со счета».
  
  Шестой снова вытер лоб. Форд взглянул на Тука. Он не потел; он хмурился и смотрел на тонкое облако, исчезающее в небе над холмом.
  
  Тук сказал: «Это была маленькая ракета. Я думаю, может быть, нам стоит послать человека на холм, чтобы проверить это». Он повернулся к Форду и широко улыбнулся.
  
  Форд посмотрел на часы. «Будь моим гостем. У тебя осталось пятьдесят минут».
  
  Тук посмотрел на него сквозь щелочки глаз. «Этого времени достаточно». Он повернулся и сказал что-то Шестому на диалекте, который на диалекте отдавал приказы одному из солдат, маленькому жилистому мальчику не старше восемнадцати. Мальчик положил пистолет, снял пояс с боеприпасами и разделся до черных пижамных штанов и свободной рубашки. Шестой вытащил из пояса 9-миллиметровую винтовку, проверил журнал и отдал мальчику вместе с рацией. Мальчик мгновенно исчез в джунглях.
  
  «Он достигнет холма через пятнадцать минут», - сказал Тук. «А потом мы увидим, был ли это ракетный удар - или фальшивка». Он улыбнулся и уставился на Форда, его глаза впервые полностью открылись, и он посмотрел на него комическим, удивленным взглядом, который был еще более жутким.
  
  Они ждали. Внешне Форд оставался спокойным. Хон, по всей видимости, не успел добраться до двувершины холма. И казалось, что он не смог наложить руку на много взрывчатки - это был довольно анемичный взрыв.
  
  Напряжение на веранде нарастало.
  
  «Десять минут», - сказал Тук с еще одной мерзкой улыбкой.
  
  Плечи беспокойно дернулись. Шесть вспотели. Он снова перечитал письмо, сложил его, вложил в конверт и сунул под рубашку.
  
  «Пять минут», - сказал Тук.
  
  Еще один грохот эхом разнесся по долине, и огненное облако поднялось над деревьями джунглей, вздымаясь вверх. Шестой вытащил из-за пояса рацию и крикнул в нее, пытаясь установить контакт с солдатом. Ничего, кроме статики. Он отбросил его и осмотрел пустое небо в бинокль. "Я не вижу дрона!" он кричал.
  
  Форд сосредоточил свое внимание на Туке. Старик переключил свое внимание с холма на Форд и смотрел на него хитрыми карими глазами. Долгий пристальный взгляд.
  
  «Кто бы ни представил письмо, вы или ваше доверенное лицо, - медленно повторил Форд, - он получит деньги». Сказав это, он посмотрел на Тука и увидел понимание в его злобно умных глазах.
  
  Одним плавным движением Тук снял с пояса 9-миллиметровый пистолет, нацелил его в голову Шестой и выстрелил. Седовласый мужчина дернулся набок, его лицо было чистой маской изумления, его мозги громко забрызгали пол веранды. Он мягко шлепнулся и лежал неподвижно, его глаза оставались широко открытыми.
  
  Солдаты подпрыгнули, как будто застрелились, дико размахивая оружием в сторону Тука, их глаза выпучивались.
  
  Спокойно говоря на кхмерском языке, Тук сказал: «Теперь я главный. Вы работаете на меня. Вы понимаете? Каждый из вас получает бонус в сто американских долларов за сотрудничество, который подлежит выплате прямо сейчас».
  
  Мгновение замешательства, и все было кончено. Каждый солдат сложил руки и поклонился Туку.
  
  Высокий камбоджиец наклонился и аккуратно вытащил письмо из кармана пиджака Шестой, спасая его прямо перед тем, как на полу залила мокнущая лужа крови. Он сунул его в карман и повернулся к Форду со слабой улыбкой. "Что теперь?"
  
  «Прикажите своим солдатам очистить лагерь. От всех: охранников, заключенных, шахтеров. Если ЦРУ обнаружит, что бомбит рабочих, оставшихся в лагере, вы не получите своих денег. Бомбы начнут падать…». он посмотрел на часы: «тридцать минут».
  
  Тук тихо вошел в дом и через минуту вернулся, неся сверток двадцатки, завернутый в пластик. Он отсчитал по пять двадцати на каждого солдата, затем дал каждому лишние двадцать и сказал им очистить лагерь и загнать всех в джунгли - американцы начнут бомбить через тридцать минут.
  
  Когда они бежали по тропе, стреляя в воздух, Тук протянул руку Форду. «Мне всегда нравилось вести дела с американцами, - сказал он со слабой улыбкой.
  
  Форд с некоторым усилием сумел улыбнуться в ответ.
  
  
  
  
  
  27
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби смотрел на зеленую полосу радара, когда « Мареа» с пыхтением ехала в густом тумане со скоростью пять узлов, конденсат стекал с окон рулевой рубки.
  
  «Моя бедная болит голова», - сказал Джеки. «Не заставляй меня делать это».
  
  "Мы почти там."
  
  «Ты обычный Блай». Джеки открыл крышку бутылки с тайленолом и вытряхнул две таблетки, затем открыл пиво и сделал глоток. Она протянула его Эбби. "Маленькая собачья шерсть?"
  
  Эбби покачала головой, все еще глядя на радар. «Снова та лодка».
  
  "Лодка? Какая лодка?"
  
  "Там." Она указала на зеленое пятно на экране радара, примерно в полумиле позади них.
  
  "Какая лодка?"
  
  «Я не знаю. Маленький. Думаю, он преследовал нас».
  
  "Откуда ты знаешь, что это не какой-то лобстер?"
  
  "Кто будет лобстировать в этом тумане?" Эбби возился с коэффициентом усиления на радаре. «Я не вижу дерьма».
  
  «Заглушите двигатель», - сказал Джеки.
  
  Она это сделала, и они дрейфовали, прислушиваясь. "Вы слышите это?"
  
  «Ага», - сказала Джеки.
  
  «Эта лодка уже пару часов висит у нас на заднице».
  
  "Почему кто-то должен следовать за нами?"
  
  Эбби перезапустил двигатель. "Чтобы украсть наше сокровище?"
  
  Джеки засмеялся. «Может быть, ваша история на обложке была слишком хороша».
  
  Эбби прибавил обороты, не сводя глаз с маленькой зеленой капли лодки, ожидая, когда она двинется. Но этого не произошло. Он просто оставался на месте.
  
  Она пошла курсом на подветренный конец Шарк-Айленда, двигаясь медленно. Это не займет много времени, чтобы исследовать. По сути, это был безлесный бугор посреди океана с плавным уклоном на одном конце и крутым обрывом на другом, что издалека придавало ему вид акульего плавника. Она никогда не была на острове и никого не знала. Туман был таким густым, что Аббатство едва могло видеть носовой поручень.
  
  «Черт, Эбби, ты правда думаешь, что мы найдем этот метеорит?»
  
  Эбби пожал плечами.
  
  «Если сомневаетесь, - сказал Джеки, - закурите рефрижератор».
  
  "Нет, спасибо."
  
  Она пошла катить одну.
  
  «У нас есть работа, - раздраженно сказал Эбби. "Разве ты не можешь подождать?"
  
  «Вся работа и отсутствие развлечений делают Джеки скучной девушкой».
  
  Эбби вздохнула, а Джеки принялась царапать зажигалку, которая отказывалась работать во влажном воздухе. «Я иду ниже».
  
  Теперь они были примерно в полумиле от Шарк. Эбби сбавила обороты, не сводя глаз с картплоттера и сонара. По всему острову были рифы и уступы, и с падающим приливом Эбби не хотел рисковать слишком близко. Она перешла на нейтраль.
  
  «Джеки, брось якорь».
  
  Джеки подошла, держась за руки, и огляделась. «Тикафог, как сказал бы мой дед». Она запихнула таракана в свою кастрюлю, подошла и вытащила якорный штифт. "Готовый?"
  
  «Отпусти».
  
  Джеки толкнул якорь и позволил ему вытечь на дно. Эбби перевернул лодку, а Джеки отыграл катку, поставил якорь и отколол.
  
  Джеки вернулся. "Так где же остров?"
  
  «Прямо на юг, ярдов двести. Я не осмелился подойти ближе».
  
  «Двести ярдов? Я не гребу».
  
  «Я буду грести».
  
  Эбби бросил в лодку кирку, лопату, ведро, моток веревки, рюкзак с бутербродами и кока-колой, а также обычные спички, булаву, фонарики и флягу с водой.
  
  "Что с киркой и лопатой?" - спросила Джеки.
  
  «Потому что здесь должен быть метеорит». Она попыталась придать своему голосу уверенность. Кого она обманывала? Это была история ее жизни, одна глупая идея за другой.
  
  Балансируя на планшире, Эбби забралась в шлюпку и поставила весла на уключины, а Джеки устроилась на корме. «Вы держите компас и указываете», - сказал Эбби.
  
  Джеки оторвался, и Эбби принялось грести. Marea исчез в тумане. Вскоре они миновали скалу, торчащую над водой, как черный зуб, окаймленную водорослями. Еще один камень и еще один. Море поднималось и опускалось маслянистой волной. Не было дуновения ветра. Эбби чувствовала влажность тумана, собирающуюся в ее волосах, на ее лице, стекающую в ее одежду.
  
  «Я понимаю, почему ты не хотел сюда притащить лодку», - сказала Джеки, глядя вокруг на скалы, вырисовывающиеся из тумана, некоторые из которых были шести футов высотой и выглядели почти как человеческие фигуры, поднимающиеся из воды. "Жутко."
  
  Эбби потянул.
  
  «Мы могли бы стать первыми людьми, которые когда-либо высадились на Shark Island», - сказал Джеки. «Мы должны установить флаг».
  
  Эбби продолжало тянуть. Ее сердце упало. Это было почти что кончено. Никакого метеорита не будет.
  
  «Эй, Эбби, мне жаль, что я укусил тебя там. Даже если мы не найдем метеорит, у нас было приключение».
  
  Эбби покачала головой. "Я просто продолжаю думать о том, что вы сказали, как я испортил свою жизнь, бросив колледж. Мой отец копил годами, чтобы оплатить мое обучение. Вот мне двадцать лет, я живу дома и работаю официанткой в ​​Дамарискотте. . Неудачник."
  
  «Прекрати, Эбби».
  
  «Я должен восемь тысяч долларов, а мой отец еще должен заплатить».
  
  «Восемь тысяч? Вау. Я этого не знала».
  
  «Мой отец встает в три тридцать, чтобы расставить ловушки, работает как собака. Он сам меня вырастил после смерти мамы. И вот я краду его лодку. Почему я такая презренная дочь?»
  
  «Родители должны работать до мозга костей ради своих детей. Это их работа». Джеки попыталась рассмеяться. «Упс, вот и мы».
  
  Эбби оглянулась через плечо. Позади них возник темный силуэт острова. Пляжа не было, только покрытые водорослями скалы в тумане.
  
  «Приготовьтесь промокнуть, - сказал Эбби.
  
  Лодка врезалась в ближайшую плоскую скалу, и Эбби развернул ее вбок, вылез и схватил художника. Волна закрутилась вокруг ее ног и упала, пока она собиралась. Джеки выбросила кирку, лопату и рюкзак и вылезла наружу. Они вытащили лодку и огляделись.
  
  Это была дикая сцена запустения. Перед ними поднялся массивный нагромождение расколотых гранитных валунов, забитых разбитыми стволами деревьев, разбитыми рыболовными снастями, сломанными буями и изношенной веревкой. Камни были белыми от гуано чаек, а над ними кружились невидимые птицы и кричали в гневном протесте.
  
  Эбби взвалила рюкзак на плечи. Они перелезли через окаймляющую осыпь обломков и взобрались по наклонным скалам, наконец, достигнув края луга, покрытого травой. Остров поднимался вверх к вершине обрыва, увенчанный гигантским клином из разбитого гранита, подобного дольмену, отложенного ледниками. Пильная трава уступила место кустам крыжовника и нарезанной ветром байбарии. Они достигли гранитной плиты и прошли мимо нее к обрывистому краю острова.
  
  На противоположной стороне плиты Эбби остановился, глядя. "О мой Бог."
  
  Перед ней был свежий кратер пяти футов в диаметре.
  
  
  
  
  
  28 год
  
  
  
  
  
  
  
  Форд последовал за солдатами по тропе и обнаружил, что в лагере горняков царит хаос, поднимается пыль, солдаты убегают, а шахтеры слоняются, потрясенные и сбитые с толку, неспособные понять, что происходит. Другие, в том числе целые семьи, бежали, ковыляли или хромали в лес, некоторые несли своих больных или помогали им.
  
  В поисках Хона он наконец заметил знакомую круглую фигуру, бегущую с опушки леса с рюкзаком. Он догнал Форда, тяжело дыша, его лицо было покрыто потом. «Мистер Мандрагора! Приветствую».
  
  «Хорошая работа, Хон». Форд расстегнул молнию и вытащил портативный RadMeter. Он включил его, снял показания. «Сорок миллибэр в час. Неплохо».
  
  Хон посмотрел на пятна крови на рубашке Форда. "Что они с тобой сделали?"
  
  «Вы немного опоздали с фейерверком, мой друг. Почти поздно».
  
  «Мне было нелегко украсть динамит из сарая. У меня было только время, чтобы добраться до ближайшего холма».
  
  "Как вы справились с солдатом, который пришел проверить?"
  
  «Я подумал, что они могут это сделать. Я разделил заряд и поставил вторую как ловушку. Бедный парень».
  
  "Умный." Форд достал из упаковки цифровую камеру и GPS. Он бросил GPS Хону. «Вы отмечаете путевые точки. Я фотографирую».
  
  «Хорошо, босс».
  
  Форд подошел к устью шахты, протягивая радметр. Это был явно ударный кратер, слои выброса, разбрызганные радиально, вся брекчированная порода и конусы осколков.
  
  «Восемьдесят миллибэр», - сказал Форд. «Здесь все еще довольно низко. Мы можем выдержать это, по крайней мере, час, прежде чем нам придется беспокоиться».
  
  Он осторожно вгляделся в яму. Кратер уходил внутрь все круче, превращаясь в вертикальную шахту около десяти футов в диаметре со стенками из расплавленного стеклоподобного материала. На проводах, прикрепленных к бокам шахты, были натянуты фонари, а два набора бамбуковых лестниц спускались к тому, что выглядело как слой, содержащий драгоценные камни. Генератор, питающий электричество, все еще работал в соседнем сарае. Массивные бамбуковые леса над ямой поддерживали лебедку и грузовую сетку для подъема и опускания оборудования.
  
  Форд смотрел в дыру, все более озадаченный. Это был невероятно глубокий кратер - казалось, бездонный - как будто ударник только что продолжал двигаться. Он сделал несколько снимков вала, а затем закончил с набором панорамных снимков вокруг, триста шестьдесят градусов. Он снял ряд показаний радметра на фиксированных расстояниях.
  
  Вскоре Хон вернулся с GPS. "Все сделано."
  
  Лагерь был почти полностью заброшен, если не считать разбросанных по нему трупов.
  
  «Давайте взорвем этот поп-стенд, прежде чем наши друзья поймут, что их обманули», - сказал Форд. «Потому что, если мы этого не сделаем, они вернутся. И это начнется снова». Его тошнило от гнева, глядя на разбросанные трупы. Некоторые даже не были мертвы, пытаясь отползти.
  
  Форд и Хон взломали двери сарая с динамитом и загрузили ящики с динамитом на брошенную тележку мула вместе с детонаторами, таймерами и проволокой. Они подтащили динамит к шахте и сложили ящики на грузовую сеть, разложив их по земле. Форд подключил к каждому ящику детонатор и подключил их к таймеру и резервному устройству.
  
  Форд установил таймер. "Тридцать минут."
  
  Включив электрическую лебедку, они подняли сеть, перекинули ее через устье ямы и опустили вниз примерно на сотню футов, по ходу разыгрывая провода детонатора. Они положили самодельную бомбу на бамбуковую платформу. Форд отключил моторизованную лебедку, сбив клемму металлическим стержнем и вырвав несколько проводов.
  
  «Двадцать пять минут», - сказал Форд, глядя на часы. «Давай убираемся отсюда к черту».
  
  Они побежали к стене джунглей и продолжили идти, вскоре выбрав старый путь, по которому они шли. На бегу они проезжали мимо ободранных групп медленно передвигающихся сельских жителей. На них никто не обращал внимания. Солдаты исчезли.
  
  «Это близко», - сказал Форд, чувствуя почти невыносимый узел в животе. Он никогда в своей жизни не видел более адской сцены человеческих страданий, жестокости и эксплуатации. Что было в камбоджийском национальном характере, что позволило по-настоящему добрым, нежным и внимательным людям, исповедующим сильную буддийскую веру, спуститься в эти глубины?
  
  Они остановились, отдыхая на валуне в сухой русле реки. Взрыв произошел точно по графику.
  
  
  
  
  
  29
  
  
  
  
  
  
  
  Рэндалл Уорт заглушил двигатель и поплыл в тумане, глядя на свой радар. Яркое пятно на экране в нескольких сотнях ярдов южнее, должно быть, Мареа . За ним зеленое пятно представляло Акулий остров.
  
  Акулий остров. В восьми милях от моря, без гавани, в окружении рифов, невозможно высадиться, кроме как в мертвом штиле. Идеальный остров сокровищ. Почему он сам не подумал об этом?
  
  Он бросил якорь, стараясь не греметь цепью. Когда он был установлен, он начал загружать свой рюкзак. В него вошли небольшой переносной ящик для инструментов, кусачки, проволока для тюков, изолента, нож, винтовка RG .44 Mag и коробка с пустотелыми наконечниками Винчестера.
  
  Он снова устроился ждать, прислушиваясь к туману. Остров находился примерно в четырехстах ярдах от него, и туман заглушал любые звуки. Он ничего не слышал. Он чувствовал, как колотится его сердце, и старался не обращать внимания на ощущение ползания под кожей, от жуков от кривошипа. Еще нет, не сейчас. Ему нужно было держать голову в чистоте.
  
  Потом он что-то услышал: слабый крик. Он наклонился вперед. За криком последовала серия слабых, но отчетливых возгласов, затем аплодисментов. Аплодисменты .
  
  Он сел, его сердце колотилось. Это были звуки торжества. Они его нашли. Невероятно . Он схватил рюкзак, бросил его в лодку, прыгнул за ним, оттолкнулся и начал чертовски грести по Мареа . Море почти не было, и туман был удачей.
  
  Через несколько минут очертания Мареи вырисовывались. Он поднял весла и внимательно прислушался. Ближе к острову он теперь мог более отчетливо слышать их бестелесные голоса, возбужденный разговор, безошибочные звуки копания, лязг лопаты и звон кирки о камень. Он подъехал к корме « Мареа» , привязал лодку, вытащил рюкзак и вскочил на борт.
  
  Стоя в рулевой рубке, Ворт попытался взять под контроль дыхание, унять дрожь в руках. Этот метамфетамин действительно его подбивал, заставлял нервничать. После этого он будет настроен на всю жизнь, а затем уйдет. Ему это больше не понадобится. Он мог слышать, как его сердце бьется, чувствуя, как кровь приливает к его ушам. На консоли в рулевой рубке стояла бутылка «Джим Бим», и он схватил ее, сделал хороший глоток, затем еще один. Медленно он спустился.
  
  Сосредоточившись на мыслях, он проверил выключатель батареи и убедился, что он выключен. Вытащив переносной ящик для инструментов из рюкзака, он достал отвертку и открутил электрическую панель, отложив ее в сторону. Его глаза встретила масса проводов, аккуратно размеченных и скрепленных по цвету.
  
  Он точно знал, что ему нужно делать.
  
  
  
  
  
  30
  
  
  
  
  
  
  
  К трем часам дня у Марка Корсо стало легче дышать. Когда он прибыл в свой офис тем утром, на следующий день после катастрофического собрания персонала, он с облегчением не обнаружил на своем столе розового бланка. Весь день он как сумасшедший работал с данными SHARAD, и теперь это было сделано. И очень хорошо сделано, он сам должен был сказать об этом: схемы и все остальное аккуратно организовано, переплетено, упаковано и в футляре, изображения четкие и ясные, очищенные от шума и обработанные цифровым способом.
  
  Не было ни неприятного визита Дерквейлера, ни предупредительной записки, ни звонка. Он даже не видел этого человека. Он ошибся с периодичностью, но был уверен, что не ошибся с данными гамма-излучения. Это было реально, он знал, что это реально, и, может быть, Чодри подумает об этом и поймет, что стоит исследовать.
  
  Марк Корсо сунул сверток под мышку, тяжело сглотнул и направился по коридору к офису Дерквейлера. Быстрый стук, «входите», и он с трепетом приоткрыл дверь. За столом сидел Дерквейлер с зарождающимися лунами пота под мышками. «Так это ты, Корсо».
  
  «У меня есть данные ШАРАДа», - сказал Корсо с таким хладнокровным достоинством, как только мог. Он похлопал по папке под мышкой и тяжело сглотнул, произнося строки, которые репетировал про себя ранее. «Я хочу извиниться за вчерашнюю презентацию. Я увлекся данными гамма-излучения. Уверяю вас, этого больше не повторится».
  
  Дерквейлер смотрел на него. Не то чтобы он смотрел, но смотрел пристально, его глаза были окрашены в красный цвет. Он выглядел так, будто не спал всю ночь.
  
  «Мистер Корсо ... Что ж, мне очень жаль говорить вам это». Дерквейлер вздохнул и положил руки на стол. «Вчера я оформляла документы, чтобы ... уволить вас здесь. Мне очень жаль».
  
  Ошеломленный Корсо не нашел ответа.
  
  «Мы - квазигосударственная бюрократия, и прекращению требуется некоторое время, чтобы пройти через систему. Я сожалею, что вам пришлось ждать. Но я думаю, мы оба знаем, что из этого ничего не выйдет». Его пристальный и холодный взгляд оставался на Корсо.
  
  "Но доктор Чаудри? ..?"
  
  «Доктор Чаудри и я полностью согласны с этим».
  
  И снова Корсо попытался сглотнуть. Физически он не мог заставить себя двигаться. Он был как оловянный дровосек, весь замерзший.
  
  «Что ж, - сказал Дерквейлер, в последний раз похлопывая по столу. «Это все. У тебя есть время до конца дня. Мне очень жаль, но я думаю, что так будет к лучшему».
  
  "Но ... вы все еще хотите данные SHARAD?" - сказал Корсо, прежде чем сообразить, насколько глупо он звучал.
  
  На лице Дерквейлера промелькнуло раздражение, когда он протянул руку и взял папку. «Думаю, вы не слышали, что я сказал на встрече: что я сам подготовлю данные SHARAD. Я не спал всю ночь, делая это». Он протянул руку над мусорной корзиной и бросил в нее папку. «Мне она не нужна и не нужна сейчас».
  
  Корсо почувствовал, как сильно покраснел от этого беспричинного жеста. Дерквейлер продолжал смотреть на него. "Есть что-то еще, или мы здесь закончили?"
  
  Корсо напряженно повернулся и вышел.
  
  «Пожалуйста, закрой за собой дверь».
  
  Корсо закрыл дверь и, дрожа, остановился в холле. Его шок и неверие сменились чувством физической болезни, а затем гневом. Это было неправильно. Это было несправедливо. Выбрасывая свою работу в мусорную корзину. . . Это было необоснованно. Он не мог этого допустить.
  
  Он повернулся и открыл дверь - и поймал Дерквейлера, который склонился над мусорной корзиной, выуживая свой пакет из мусора.
  
  Это сделало это. Корсо обнаружил, что его рот открылся, и слова доходили почти так, как будто их произносил кто-то другой. «Ты ... ты, жирный кусок дерьма».
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты слышал меня." Кто здесь говорил? Что он вообще говорил? Корсо никогда в жизни не был так зол.
  
  Дерквейлер покраснел и позволил папке упасть обратно в мусор, а затем откинулся на спинку стула и заложил руки за голову, обнажая всю влажность подмышек. «Ясно, выхожу на ура. Что-нибудь еще хотите добавить?»
  
  «На самом деле, есть. Я удивлен, что вы вообще здесь, в НПФ, не говоря уже о том, чтобы вы занимали руководящую должность. Вы - воплощение посредственности. Вы и Чаудри оба. Я передал вам доказательства того, что может произойти что-то опасное, возможно, катастрофическое. происходит на Марсе или рядом с ним. Он смотрит вам в лицо, а вы его не видите. Вы ничем не отличаются от инквизиции, которая осудила Галилея ».
  
  "Ах, так теперь ты Галилей?" Холодная жесткая улыбка появилась на лице Дерквейлера и внезапно исчезла. «Что ж, Корсо, теперь, когда вы выполнили вентиляцию, пожалуйста, пройдите прямо в свой офис и оставайтесь там. У вас есть пятнадцать минут, чтобы убрать свой стол. В это время служба безопасности будет сопровождать вас из помещения. Понятно?»
  
  Он повернул свой стул, повернулся к Корсо своей толстой спиной и начал печатать на клавиатуре своего компьютера.
  
  Через пятнадцать минут Корсо в сопровождении двух охранников выходил из вестибюля НПФ. Он нес небольшую картонную коробку со своими скудными вещами: дипломы Брауна и Массачусетского технологического института в рамке, пресс-папье Geode и фотографию его матери.
  
  Когда он вышел на жаркий солнечный свет, войдя в море сияющих машин на гигантской парковке, Марк Корсо получил откровение. Он остановился, почти уронив коробку. Он вспомнил небольшой, казалось бы, незначительный факт: Деймос, одна из крошечных лун Марса, обращалась вокруг планеты каждые тридцать часов. Это объясняет аномалию периодичности.
  
  Источник гамма-излучения находился не на Марсе - он был на Деймосе .
  
  
  
  
  
  31 год
  
  
  
  
  
  
  
  Туман превратился в моросящий дождь, когда Эбби лихорадочно очищало кратер от камней, выдергивая их киркой и швыряя через край. Метеорит пробил около фута почвы в скале внизу, извергнув грязь и оставив после себя расколотую массу камней и грязи. Она была удивлена ​​тем, насколько мал был кратер, всего около трех футов в глубину и пять футов в ширину. Дождь теперь продолжал моросить, и дно кратера превращалось в взбитый беспорядок - лужу навоза, смешанную с обломками камней.
  
  Эбби вытащил особенно большой фрагмент и прикатил его к краю кратера, Джеки схватила его и вытащила наружу.
  
  «Здесь много чертовых камней», - сказал Джеки. "Как мы узнаем, что это за метеорит?"
  
  «Поверьте, вы узнаете. Он сделан из металла - никелевого железа».
  
  "Что, если он слишком тяжел, чтобы его поднять?"
  
  Эбби вытащил из дна еще один камень, взвесил его и бросил через край. «Мы что-нибудь придумаем. В газете сказано, что это сто фунтов».
  
  «В статье говорит , что это может быть как малые , как сто фунтов.»
  
  "Больше лучше." Аббатство очистило несколько камней поменьше и выбросило несколько лопат вязкой грязи. Пока они работали, моросящий дождь превратился в непрерывный дождь. Даже с ее плащом она вскоре промокла. Холодная грязь продолжала стекать по голенищам ее сапог, пока ее ноги не становились мокрыми и всасывающими при каждом движении.
  
  «Достань ведро и веревку из лодки».
  
  Джеки исчез в тумане, вернувшись через пять минут. Эбби привязал веревку к ручке ведра и зачерпнул грязь, которую Джеки вытащил и слил, вернув ее для следующего груза.
  
  Эбби хмыкнула, поднимая еще одно ведро с грязью. Она взяла лопату и принялась рыть ею в навозе, кончик которой звенел о камень. «Вот это основа». Более тщательное исследование. «Метеорит должен быть там, прямо среди этих расколотых скал».
  
  "Так насколько он большой?"
  
  Эбби на мгновение задумался, произвел мысленный расчет. Каков был удельный вес железа? Семерка и сдача. «Метеорит весом в сто фунтов, - сказала она, - будет около десяти, двенадцати дюймов в диаметре».
  
  "Все это?"
  
  "Это достаточно много". Эбби вставил кончик кирки между двумя разбитыми камнями, разорвал их с всасывающим звуком грязи и потащил их вверх по склону. Она покрылась грязью, и дождь стекал по ее шее, но ей было все равно. Она собиралась сделать открытие на всю жизнь.
  
  
  
  Рэнди Уорт снова прикрутил панель двигателя Marea и стер жирные отпечатки пальцев. Он изменил положение и направил свет в моторный отсек - все выглядело нормально, никаких следов его работы. Он поставил люк на место и плотно прижал его, снова вытирая от жирных следов.
  
  Инструменты вернулись в рюкзак, который он застегнул на молнию и перекинул через плечо. Он встал и огляделся, его взгляд скользил по любой поверхности, выискивая любые непреднамеренные признаки своего присутствия. Все чисто. Он проверил настройки двигателя, автоматические выключатели и шкалу батареи, чтобы убедиться, что все они находятся в том положении, в котором он их нашел.
  
  Он выскочил из рубки и прислушался к острову. Дождь барабанил по крыше и расклевывал окружающий океан, но он все еще мог слышать звуки копания, звон железа о скалы, лепет возбужденных разговоров. Похоже, они еще какое-то время займутся этим.
  
  Он перебрался на корму, развязал лодку и забрался внутрь. Кожа у него чесалась, кожа покрылась мурашками, и что-то странное происходило за его глазными яблоками. Крэнк был тем, в чем он нуждался, и быстро. Он много работал - он это заслужил. Он сильно тянул веслами, так сильно, что одно из них выскочило из уключины. Выругавшись, его руки дрожали, он поправил его и продолжил грести. Вскоре Мареа исчез в тумане, а через несколько минут появилась его собственная шалость, испещренная ржавчиной и маслом.
  
  Он забрался в свою лодку и скрылся в тисках, где стал искать тайник и трубку. Дрожащими пальцами он вытащил камень, попытался положить его в чашу, уронил, выругался, выследил его, сумел достать и зажег.
  
  О, мать твою, это было хорошо . Он со стоном откинулся назад, чувствуя, как его член твердеет от напора, его мысли обращаются к тому, что он сделает с этими сучками, когда получит их.
  
  
  
  Эбби продолжало засыпать грязь в ведро и вырывать камни, постепенно очищая дно кратера, где скала треснула. Дождь продолжался, становясь все сильнее, и она могла слышать прибой на невидимых камнях внизу. Нарастала волна - им лучше поскорее закончить.
  
  Она вытащила исключительно большой камень, и Джеки спустилась вниз, чтобы помочь ей вытащить его из ямы. Она еще немного пощупала лопатой, затем встала на четвереньки и ощупывала холодную грязь руками. «Это действительно сломало кое-что здесь, внизу. Но я думаю, что мы приближаемся».
  
  «Ты выглядишь напуганным», - со смехом сказала Джеки.
  
  «Ты тоже не похожа на дебютантку в котильоне».
  
  Больше камней, больше грязи вышло из ямы. Она остановилась, чтобы ощупать навоз руками.
  
  «Эбби, мы не находим метеорита».
  
  «Это здесь. Это должно быть».
  
  Она встала на колени и зачерпнула грязь с гранитной скалы внизу. Дождь начал смывать скалу. Эбби с нарастающим волнением разглядела лучистый узор из трещин в скальной породе, но грязь продолжала течь внутрь. «Это должно быть прямо здесь», - громко сказала она, как бы для этого. Она зачерпнула еще грязи и камней в ведро.
  
  "Это был не один из камней, которые мы выбросили, не так ли?" - спросила Джеки.
  
  "Я же сказал вам, это никелевое железо!"
  
  «Ого, просто спрашиваю».
  
  Раздраженная, с замиранием сердца Эбби почувствовала себя на дне депрессии. Возможно, метеорит заклинило так прочно, что казалось, будто он является частью скальной породы. Она зачерпнула руками столько грязи и гравия, сколько могла, и наполнила ведро еще несколько раз.
  
  «Джеки, наполни это ведро морской водой, и мы вымоем это начисто».
  
  Джеки скрылся с ведром с холма и вернулся через несколько минут. Эбби швырнул его по грязному, сломанному слою скальной породы.
  
  Раздалось бульканье, и вода стекала в отверстие в скале, как в раковину.
  
  "Что за херня?" Она засунула пальцы в отверстие.
  
  «Я принесу еще воды».
  
  Джеки побежала обратно вверх по холму, вылив из ведра воду. Эбби схватил ведро и вылил его в яму. И снова вода исчезла, как в канализацию, на этот раз открыв идеально круглую дыру в скале, около четырех дюймов в диаметре, уходящую прямо в Землю. От него исходила паутина трещин.
  
  Эбби сняла перчатку и сунула руку в отверстие, чувствуя себя как можно глубже. Бока были гладкими, как стекло, цилиндрическое отверстие было настолько идеальным, что его можно было просверлить.
  
  Она схватила камешек и бросила его в центр ямы. Через мгновение она услышала снизу слабый всплеск.
  
  Эбби посмотрела на Джеки. «Его здесь нет. Метеорита здесь нет».
  
  "Где это находится?"
  
  " Это просто продолжалось ". И, несмотря на все ее попытки подавить это, она начала рыдать.
  
  
  
  
  
  32
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушенный монастырь был переполнен бегущими сельскими жителями, монахи выкладывали больных в разрушенное бомбой святилище и приносили им еду и воду. Звук плача детей и плачущих матерей смешивался с лепетом смущенных и испуганных голосов. Когда Форд огляделся в поисках аббата, он был поражен, увидев монахов в оранжевых одеждах, несущих тяжелое оружие, с переброшенными на плечи патронташами с боеприпасами, очевидно патрулирующих тропы, ведущие с гор. Вдалеке, за вершинами холмов, он увидел черный столб дыма, поднимающийся к раскаленному небу.
  
  Наконец он нашел аббата, преклонившего колени перед больным мальчиком, утешающего его и напивающего его водой из старой бутылки из-под колы. Настоятель посмотрел на него. "Как ты сделал это?"
  
  "Длинная история."
  
  Он кивнул и просто сказал: «Спасибо».
  
  «Мне нужно уединенное место, чтобы позвонить по спутниковой связи, - сказал Форд.
  
  "Кладбище." Он указал на покрытый мхом след.
  
  Оставив позади хаос в монастыре, Форд направился в прореженный лесной массив. Среди деревьев были разбросаны десятки ступ, небольших башен, в каждой из которых лежал прах уважаемого монаха. Когда-то ступы были позолочены и расписаны, но теперь они поблекли от времени, некоторые сломались и упали на землю. Форд нашел тихое место среди могил, достал спутниковый телефон, подключил его к портативному компьютеру и набрал номер.
  
  Через мгновение раздался хриплый голос Локвуда. В округе Колумбия было 2 часа ночи. "Вайман? Тебе удалось?"
  
  «Ты проклятый лжец, Локвуд».
  
  "Просто держись. Что ты имеешь в виду?"
  
  «Ты все время знал, где находится шахта. Эта чертова штука огромная, ее нельзя было пропустить из космоса. Почему ты солгал мне? В чем была цель этой шарады?»
  
  «Для всего есть причины - веские причины. А теперь: у вас есть показания, которые я просил?»
  
  Форд сдержал свой гнев. «Да. Все. Фотографии, измерения радиации, координаты GPS».
  
  "Отлично. Вы можете загрузить их мне?"
  
  «Вы получите свои данные, когда я получу объяснение».
  
  «Не играй со мной в игры».
  
  «Никаких игр. Просто обмен информацией. В вашем офисе».
  
  Долгое молчание. «Глупо с вашей стороны проводить эту линию с нами».
  
  «Я глупец. Ты это уже знал. Да, кстати, я взорвал шахту».
  
  "Ты что ?"
  
  "Взорван. Ушел. Сайонара".
  
  «Ты с ума сошел? Я сказал тебе не трогать его!»
  
  Форд сделал огромную попытку сдержать кипящий гнев. Он глубоко вздохнул и сглотнул. «Они поработили целые деревни, женщин и детей. Сотни людей умирали. Братские могилы заполнялись мертвыми. Я не мог позволить этому продолжаться».
  
  Наступила тишина. «Что сделано, то сделано», - наконец сказал Локвуд. «Увидимся в моем офисе, как только вы доберетесь сюда».
  
  Форд прервал звонок, отключил телефон от сети и выключил его. Он сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь восстановить равновесие. На кладбище было тихо; сгущались сумерки, и последние лучи света осветили верхушки деревьев, осыпая кладбище пятнами зелено-золотого света. Постепенно он почувствовал, что к нему возвращается немного здравомыслия. То, что он видел, никогда не покинет его, пока он жив.
  
  Кроме того, возникла проблема с самой шахтой - о чем он не упомянул Локвуду. Осознание этого было настолько странным, настолько причудливым, что не поддавалось анализу. Но последствия были ужасающими.
  
  
  
  
  
  33
  
  
  
  
  
  
  
  Вернувшись за штурвал своей лодки, Ворт отпил пиво и наблюдал, как дождь бежит по постоянно меняющимся изгибам по окнам. Девочки пробыли на острове как минимум два часа. «Должно быть, это огромное сокровище» , - подумал он.
  
  Он снова проверил RG .44 Mag, пистолет, который он использовал, чтобы ограбить бакалейную лавку Харрисона, когда ему было пятнадцать, поднял его, прицелился в ствол, удерживая его в руке. Недавно он попытался заложить его, чтобы получить деньги за чудака, но никто не взял. Сказал, что это кусок дерьма. Что они знали? Прошлой ночью это сработало отлично, и он улыбнулся при мысли о всех лягушках, которых он и его дядя превратили в маленькие розовые облака с помощью пистолета.
  
  Он прицелился в ствол, делая вид, что целится в чайку, покачивающуюся в воде за кормовым поручнем. Он хотел бы потушить его - от этого поднялось бы красивое облако перьев - но он не мог рисковать из-за шума. «Пиф-паф», - сказал он. Чайка улетела.
  
  Он положил пистолет на приборную панель рядом с четырьмя коробками с патронами, ножом Боуи с фиксированным лезвием, проволокой для тюков, резаками, веревкой и изолентой. Он не думал, что последнее ему понадобится, но оно было на всякий случай. Он сделал еще глоток пива и прислушался. Помимо шипения дождя, там, в тумане, стало тихо, лишь прерывистым криком невидимой чайки. Он чувствовал первые шевеления кривошипов, но игнорировал их. Он никак не мог быть под кайфом, когда пришло время это осуществить.
  
  Он почувствовал, как лодка немного пошевелится, ее корма раскачивается на освежающем бризе. За последние полчаса начали подниматься волны, длинные и низкие, сигнализируя о приближении погоды. Он посмотрел на часы. Пять часов.
  
  Было уже поздно. Он знал, что из-за поднимающегося моря они не могут бросить якорь у Акульего острова на ночь - слишком незащищенные. Они возьмут сокровище на борт и побегут к внутренним островам, вероятно, обратно в бухту на Выдре, где они ушли на землю после того дела на адмиральском острове.
  
  Он что-то слышал и слушал. Слабые голоса доносятся из воды, грохот весел в уключинах. Они плыли обратно. Он слышал, как они грузят весла и выгружают вещи в лодку, стук снастей, лязг лопаты. Их голоса были тихими, очень тихими. С приближением дождя туман рассеялся, но видимость оставалась все еще менее ста ярдов.
  
  Стоит все быстро проверить. Все было готово.
  
  Он услышал, как загорелся двигатель « Мареа» . Некоторое время он простаивал, пока они поднимали якорь. Вероятно, они возились с УКВ-радио и радаром, недоумевая, почему они не работают. Если бы они были сообразительны, они бы взяли с собой портативное радио и GPS в качестве запасных, но его поиски Мареи ни того, ни другого не дали.
  
  Двигатель « Мареи » завертелся, и Ворт наблюдал за движением зеленого пятна лодки на своем радаре. Он взглянул на часы и отсчитал время. Пять футов девять дюймов.
  
  Он установил дальность действия своего радара на две мили, увеличил коэффициент усиления и наблюдал, как « Мареа» движется на запад, к внутренним островам, как он и ожидал. Когда Marea пересек линию в одну морскую милю на своем радаре, Ворт запустил свой двигатель, поднял якорь и начал следовать за ними на расстоянии. Это был шестимильный участок открытой воды, чтобы добраться до укрытия внутренних островов, и они двигались со скоростью шесть узлов. Море становилось все сильнее с каждой минутой.
  
  Примерно через милю он притормозил. Marea остановился. Он быстро заглушил собственный двигатель и поплыл, прислушиваясь. Ничего такого. Двигатель « Мареи » определенно заглох: он лежал мертвым в воде, окутанный туманом, в семи милях от берега, связь прервалась.
  
  Он перезапустил свой двигатель и резко прибавил обороты, направляясь прямо к Мареа . Изображение вырисовывалось на радаре, приближаясь, полмили, четверти мили, триста ярдов. . .
  
  На сотне ярдов он установил визуальный контакт, и Мареа материализовалась из тумана. Одна из девушек возилась с УКВ-радио, другая приоткрыла люк двигателя и заглядывала внутрь с фонариком. Они оба повернулись и уставились на него.
  
  Привет, суки.
  
  В двадцати футах от Мареа он повернул лодку на девяносто градусов вправо, переключился на нейтраль и резко развернулся, в результате чего лодка внезапно остановилась. Затем он обеими руками схватился за рукоять РГ, прицелился в двух девушек и открыл огонь.
  
  
  
  
  
  34
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо захлопнул и запер дверь своей квартиры, уронил коробку на кухонный стол и стал лихорадочно искать под раковиной отвертку. Младенец снова плакал, кондиционер все еще стонал, на бульварах завывали сирены, но для Корсо, занятого поставленной задачей, это был всего лишь фоновый шум. Сунув отвертку в задний карман, он взял кухонный стул и поставил его в центр гостиной, поднялся наверх и открутил светильник в потолке. Он потянул его вниз и полез в отверстие, извлекая жесткий диск.
  
  Через мгновение он загрузил свой рабочий стол и подключил его к диску. Он лихорадочно набирал пароль, ошибаясь три раза подряд, прежде чем успокоился. Он быстро нашел фактический орбитальный период Деймоса - 30,4 часа по сравнению с 24,7 часа в марсианские сутки. Затем он вызвал данные гамма-излучения и проверил периодичность: 30,4 часа.
  
  Он провел сотни часов, просматривая фотографии марсианской поверхности в высоком разрешении, ища что-то другое, что-то странное, что-то, что могло бы быть источником гамма-излучения. Но орбитальный аппарат сделал снимки четырехсот тысяч квадратных километров поверхности Марса в самом высоком разрешении, и просмотр изображений был похож на поиск иголки в стоге сена в поле стогов сена. Деймос был другим. Деймос был крошечным - камень в форме картофеля всего пятнадцать на двенадцать километров. То, что генерировало гамма-лучи на Деймосе, было бы легко найти.
  
  Едва дыша, он обыскал папки и файлы на 160-терабайтном накопителе и нашел маленький с надписью DEIMOS. Он вспомнил, что около трех или четырех месяцев назад ММО приблизилась к Деймосу, поразила его проникающим через землю радаром и сделала снимки с очень высоким разрешением. Это был первый снимок Деймоса со времен Viking I в 1977 году.
  
  Он открыл файл и увидел, что там всего тридцать изображений Деймоса в видимом свете и двенадцать радиолокационных изображений.
  
  Вызвав первое изображение, он увеличил его до максимального разрешения, наложил на него сетку и визуально осмотрел каждый квадрат, по одному, на предмет чего-либо смешного. У Деймоса была в основном гладкая, безликая поверхность, в основном покрытая толстым серым покровом пыли, которая лишь слегка удерживалась на месте слабой гравитацией луны. Было полдюжины кратеров, из которых только два были названы: Свифт и Вольтер.
  
  Пытаясь замедлиться и проявить методичность, он по очереди рассматривал каждую сетку. Разрешение было достаточно хорошим, чтобы показать отдельные валуны на поверхности, некоторые размером до трех футов в диаметре.
  
  Закончив с этой фотографией, он перешел к следующей, а затем и к следующей. Прошел час, затем два, и наконец Корсо закончил. Он ничего не нашел: только несколько больших глубоких кратеров, камни, обломки выбросов, бесконечные поля и сугробы реголита.
  
  Он встал, внезапно почувствовав себя совершенно измотанным и сдутым. Ему пришло в голову, что он, возможно, преследовал блуждающий огонек: возможно, все, что он видел, было индуцированное космическими лучами свечение всей Луны, которая была настолько мала, что могла показаться точечным источником в данные.
  
  Помня об этой удручающей мысли, он поставил себе чашку кофе. Пока он просачивался, он думал о своей ситуации. Это была катастрофа. Его трахнули финансово. Он уже расторг договор аренды этой квартиры, потеряв залог и квартплату за последний месяц; он внес первый и последний залог за более дорогую квартиру, которую он теперь не мог себе позволить. У него не было достаточно денег, чтобы перевезти свое дерьмо из одной квартиры в другую, не говоря уже о том, чтобы вернуться в Бруклин. И все же это то, что ему нужно было сделать. Он не мог себе позволить оставаться здесь, пока искал новую работу, не выплачивал студенческие ссуды и не расплачивался по кредитным картам. В любом случае он не хотел оставаться в Южной Калифорнии; он ненавидел все в этом месте, кроме Марджори. Марджори . Они вызвали у него такой бездельник из NPF, что у него даже не было времени попрощаться с ней, объяснить, подбодрить ее остроту и некрасивые комментарии.
  
  Единственное, что его вообще могло спасти, - это восемь тысяч долларов, которые он получил в виде выходного пособия и отпускных.
  
  Он налил чашку кофе, налил избыток сливок и сахара и отпил. У него все еще оставались радиолокационные изображения Деймоса, но он сомневался, что они что-то раскроют, поскольку разрешение радара составляло тридцать метров, в отличие от одного метра на фотографиях. По крайней мере, было меньше изображений для просмотра.
  
  Неохотно он вернулся к жесткому диску и вызвал радарные изображения. Они были обработаны компьютером в виде длинных вертикальных срезов на поверхности Деймоса, радар проникал на глубину до ста метров. Изображения представляли собой длинные черные полосы, похожие на ленты, с красными и оранжевыми очертаниями поверхностей и подповерхностных элементов.
  
  Почти сразу он увидел что-то странное. Под кратером Вольтера плотный симметричный узел материала отражал ярко-оранжевый цвет. Он прищурился, пытаясь разобрать это. Затем он откинулся назад: конечно, это было просто метеоритное тело, которое в первую очередь выдолбило кратер. Никакой загадки. Вероятно, ученые НПФ уже изучили это и пришли к такому же выводу.
  
  Тем не менее, он вызвал визуальный образ кратера Вольтера и снова исследовал его. Это был самый глубокий и свежий кратер на Деймосе, настолько глубокий, что часть дна кратера была в тени.
  
  Он наклонился вперед, прищурившись. Что-то было в этой тени.
  
  Используя проприетарное программное обеспечение для улучшения изображения, загруженное на диск, Корсо работал над получением изображения из темноты. Он увеличил контраст, нарисовал ложные цвета, сделал переходы краев более резкими и манипулировал почти каждым пикселем, чтобы извлечь максимум визуальной информации из самых слабых и неоднозначных данных. Корсо занимался этим уже почти год и точно знал, как воплотить образ в жизнь - если это был реальный образ, а не сбой. Это был сложный и тонкий процесс, который занял почти час. С каждым проходом его удивление сменялось изумлением, изумлением и, наконец, ошеломлением. Потому что то, что он увидел глубоко в тени кратера Вольтера, не было естественным объектом. Сомнений быть не могло. Это был не глюк, а программный артефакт.
  
  Это была конструкция, искусственный объект, машина .
  
  Тяжело дыша, он встал и подошел к окну, облокотившись на подоконник и сунув голову в слабый поток прохладного воздуха, идущий от кондиционера, всасывая его, пытаясь контролировать свое дыхание. Солнце садилось над перекрестком, отбрасывая коричневатым светом беспорядок машин, светофоров, линий электропередач и безвкусных предприятий, усеянных мягкими пальмами.
  
  Машина. Чуждо машина.
  
  Марк Корсо внезапно успокоился. На удивление спокойно. Это было намного больше, чем его мелкие личные проблемы. Он напомнил себе, почему он с самого начала занялся наукой. Вот почему.
  
  Теперь, когда он был без работы, у него было время подумать и решить, что делать. Данные были засекречены, и его владение ими было уголовным преступлением, поэтому он не мог просто объявить о своем открытии. Если он сообщит об этом в НПФ, они наверняка найдут способ лишить его доверия и, возможно, даже отправить в тюрьму. По этой причине ему приходилось действовать осторожно, все обдумывать, не делать ничего опрометчивого. Ему нужно было пространство, время и спокойствие, чтобы принимать правильные решения. Потому что то, что он сделает дальше, не только определит его будущее, но и может повлиять на будущее планеты.
  
  Он сделал еще один глубокий вдох, встал и начал собирать свою квартиру для своего переезда в Бруклин.
  
  
  
  
  
  35 год
  
  
  
  
  
  
  
  Громовой рев прозвучал один, два раза, снаряды пробили стекловолоконные стены рулевой рубки, забрызгав Эбби острыми осколками. С воплем она бросилась на палубу, ее разум был в пустой панике. Лодка внезапно материализовалась из тумана, налетела на них на полной скорости, и когда она качнулась в сторону и с огромным ревом повернулась вспять, она обнаружила, что смотрит на Рэндалла Ворта из огромного пистолета, направляет его на них и стреляет.
  
  "Что за херня?" Джеки закричал, съежившись на палубе.
  
  Бум! Бум! Еще две пули пробили окна, а еще одна пробила дыру размером с теннисный мяч возле ее головы.
  
  "Джеки!" она закричала. "Джеки!"
  
  «Я здесь», - раздался ее сдавленный голос.
  
  Эбби обернулась и увидела свою подругу, съежившуюся в углу с руками над головой. « Спускайся! » - крикнула она, ползая к трапу. "Ниже ватерлинии!" Она добралась до трапа и рухнула вниз головой, вывалившись на пол хижины. Джеки прибыла мгновением позже, крича и прикрыв голову.
  
  "Джеки, тебе больно?" - закричала Эбби.
  
  «Я не знаю» , - всхлипнула Джеки.
  
  Эбби проверил Джеки вокруг, но не обнаружил крови, кроме порезов от осколков из стекловолокна.
  
  "Что за хрень?" Джеки закричала, закрыв голову руками. "Что за хрень ?"
  
  «Это стоит. Он стреляет в нас».
  
  " Почему ?" она причитала.
  
  Эбби снова потрясло ее. «Эй! Послушай - меня ».
  
  Джеки сглотнул.
  
  Еще одна очередь выстрелов пробила надстройку, пробив корпус и иллюминаторы над V-образными койками. Один из выстрелов пробил дыру на ватерлинии, и море хлынуло хлыстом.
  
  Джеки закричала, прикрыв голову.
  
  "Слушай меня, черт возьми!" Эбби протянула руку и попыталась убрать руки Джеки с ее головы. «Мы ниже ватерлинии. Он не может нас здесь ударить. Но он собирается подняться на борт. Мы должны защищаться. Вы понимаете?»
  
  Джеки кивнул, сглотнув.
  
  Эбби огляделась. Койки были в беспорядке, спальные мешки смяты, грязная посуда в раковине, все было покрыто измельченным стекловолоконным порошком. Вода хлынула через отверстие, и она могла слышать, как работают автоматические трюмные насосы.
  
  Ящик для инструментов под раковиной . Пригнувшись, она потянулась и рывком открыла шкаф.
  
  Голос раздался через воду. «Эй, девочки! Папа дома!» Последовали еще шесть выстрелов из ружья, разорвав кабину над их головами. Пригнувшись, Эбби вытащила ящик с инструментами и открыла его, инструменты упали на пол. Она перебрала их, хватая нож для рыбы и молоток. "Булава. Где она?"
  
  Джеки ахнула. «В рюкзаке в кормовом отсеке».
  
  "Дерьмо." Засунув нож за пояс, Эбби передала молот Джеки. "Возьми это."
  
  Джеки взял молоток.
  
  Бум! Бум! Бум! Бум! Бум! Бум! Еще один набор выстрелов из ружья. Осколки стекловолокна срикошетили по кабине, наполнив воздух удушающей смолистой пылью. Эбби подползла к входной двери, повернула замок и поползла обратно.
  
  «Мы тонем», - сказал Джеки.
  
  «Это наименьшая из наших проблем».
  
  Она услышала грохот двигателя Ворта, когда он подошел к их лодке. Звук двигателя перешел на нейтраль, затем резко повернул назад, и мгновение спустя она почувствовала, как лодка ударилась о их лодку. Его ноги с глухим стуком приземлились на их палубу.
  
  «Бля, блядь , - вздрогнула Джеки. «Он садится».
  
  Эбби пыталась сдержать гипервентиляцию. Им нужен был план. «Вы лежите на полу», - сказала она. «Посередине. Притворись, что тебя застрелили. Я спрячусь в голове. Когда он прорвется через эту дверь, я выскочу и нанесу ему удар ножом».
  
  «Вы с ума сошли? У него пистолет !»
  
  «Он облажался на наркотиках. Делай, как я говорю, и ложись».
  
  Джеки свернулась калачиком на полу, беспомощная и рыдая.
  
  Прикнув голову, Эбби закрыла дверь так, что осталась только самая слабая щель, через которую она могла видеть лестницу на трапезу. Она напряглась, готовая к прыжку.
  
  Она услышала топот ботинок Ворта по палубе. "Отцовский дом!"
  
  Эбби схватился за нож, вглядываясь в трещину.
  
  Медленные шаги двигались по палубе в рубку. Он попытался открыть дверь в каюту, трясясь. «Теперь ты поймешь значение слова глубже , сука-енот! Ты и твой друг-мясник. Я заберу твое сокровище и преподаю тебе урок, который ты никогда не забудешь!»
  
  Сокровище ? Идиот поверил их истории. Она могла слышать его прерывистое, затрудненное дыхание, неустойчивую дрожь в его голосе. Это напугало ее даже больше, чем выстрелы.
  
  «Мы... Не имеют никакого сокровища,» сказал Джеки, свернувшись на полу и задыхаясь от страха.
  
  Хриплый смех. «Ты думаешь, я глуп, ты, маленькая пизда? Не лги мне нахрен. Я здесь, чтобы получить сокровище - и преподать вам двоим урок уважения ».
  
  " Клянусь, у нас нет ..."
  
  Ее прервал удар по непрочной двери, которая приоткрыла ее почти пополам. Джеки вскрикнула. "Нет! Не надо!"
  
  Эбби напряглась.
  
  Еще один удар, и дверь распахнулась, свисая на две части с рамы. Ворт появился наверху лестницы, наклонился и посмотрел вниз с большим пистолетом в руке. « Венди , я дома! » Он оттолкнул две части двери и поставил большой ботинок на верхнюю ступеньку, еще одну ступеньку и еще одну, пока не остановился внизу маленькой лестницы. Джеки свернулась калачиком на полу, рыдая. Он нацелил на нее пистолет, держа его боком.
  
  "Где сокровище?"
  
  «Пожалуйста, клянусь ... Нет никакого сокровища ...» Джеки всхлипнула, прикрыв голову и свернувшись клубочком. «Никаких сокровищ ... пожалуйста ... просто кратер ...»
  
  "Фигня!" - закричал он, потрясая пистолетом. "Не трахайся со мной!"
  
  Еще один шаг.
  
  Он сделал еще шаг.
  
  Эбби вылетела из головы и изо всех сил ударила ножом по его спине. Но он услышал ее и вскинул свободную руку, отталкивая ее. Нож вылетел из ее руки, и он дико выстрелил в нее, пуля пробила еще одну дыру в корпусе значительно ниже ватерлинии.
  
  Хлынула струя морской воды.
  
  Эбби бросилась на него, но он ударил ее в живот, и она упала на колени, задыхаясь и задыхаясь, пытаясь отдышаться, ледяная морская вода хлынула на нее.
  
  "Где сокровище, сука!" Он схватил ее за волосы, резко повернул голову и воткнул пистолет ей в ухо.
  
  Ей удалось втянуть воздух, тяжело дыша. Он повернул ее голову и засунул ей в рот дуло пистолета. «Эй, Джеки! Скажи мне, где сокровище, или я спущу на курок!»
  
  «Сокровище было ложью», - выдохнула Джеки. "Пожалуйста, поверьте мне, это всего лишь прикрытие ..."
  
  Он отменил действие. «Хватит лгать, сука, или она мертва! Где, черт возьми, она?
  
  Эбби пыталась что-то сказать, но не могла. Вода поднималась быстро.
  
  "Последний шанс!"
  
  "Хорошо, хорошо, я тебе скажу!" Джеки закричала. "Стой, и я тебе скажу!"
  
  « Где? » - закричал Ворт, его голос сорвался на высокий регистр.
  
  «В кормовой кабине под задним люком. Заклеен лентой под палубой, над рулевой колонкой».
  
  «Поторопись, давай! Лодка тонет!»
  
  Джеки поднялась на ноги. Она была мокрой. Вода была уже шесть дюймов глубиной.
  
  «Ты! Эбби! Иди с ней». Он выдернул у нее изо рта пистолет, сломав один из зубов, и рывком поднял ее, подтолкнув вверх по лестнице и потащив через рубку на корму.
  
  "Открой это!" - крикнул Ворт на Джеки, все еще держа Эбби с пистолетом у головы.
  
  Джеки попыталась открыть люк, подняв рычаг и повернув его.
  
  "Поторопитесь, или я пристрелю ее!"
  
  Она толкнула его, снова взмахнула. «Я не могу! Он застрял, мне нужна помощь!»
  
  Стоит высунуть Эбби на палубу. "Иди, помоги ей!" Его лицо было искажено, пылало красным, шнуры на шее торчали, жирные волосы спутывались на черепе, полный рот вонял гнилыми зубами.
  
  Эбби перебрался через палубу и схватился за рычаг с одной стороны, Джеки - с другой. Их взгляды встретились, и они оба изобразили попытку повернуть рычаг. Он все равно не выпустит.
  
  "Сильнее!"
  
  Больше борьбы.
  
  «Пересядь на другую сторону лодки, - сказал Ворт. «Вы оба. Вон там». Он помахал пистолетом.
  
  Эбби и Джеки перебрались на другую сторону лодки. Они сбились в кучу, и Эбби подтолкнула Джеки, делая движение взглядом в сторону молотка, который у нее все еще был. Джеки вложила молоток ей в руку.
  
  Медленно, не сводя с них глаз, Ворт отложил пистолет, схватился за рукоятки и повернул их. Люк открывался легко.
  
  «Слабые суки», - сказал он, отодвигая люк. Он колебался, нетерпеливо глядя в темное отверстие. Он просто не мог с собой поделать: он опустил голову, чтобы заглянуть под палубу.
  
  Эбби перепрыгнул через палубу и обеими руками ударил молотком, когда вытаскивал голову. Он ударил его по черепу с отвратительным звуком, как будто летучая мышь ударилась о полое бревно. Уорт резко упал вперед. Кровь хлынула из вдавленной трещины, хлынула на палубу, смешалась с дождевой водой. Мизинец Ворта гротескно дернулся и замер. Джеки запрыгнул на рюкзак и вытащил булаву, распыляя ее на свое неподвижное тело.
  
  Последовало долгое молчание, а затем Джеки сказала трепетным голосом: «Боже мой, он мертв».
  
  Эбби уставился на него. Это казалось нереальным, как в кино. Она не могла двигаться, она не могла дышать.
  
  "Аббатство?" - сказал Джеки. «Мы тонем».
  
  Лодка ее отца тонула. Она уронила молоток и побежала к панели двигателя. Оба трюмных насоса работали на полную протяженность, но даже когда она проверила, нет ли повреждений, раздался шипящий звук, когда поднимающаяся вода залила батарейные отсеки и закоротила их. Электрические системы отключились, трюмные насосы замолчали.
  
  Джеки начал действовать. Она бросилась в каюту, плывя по поднимающейся воде, осмотрела дыры. Затем она схватила одеяло и свободную веревку и вытащила их на палубу. «Эбби! Помогите мне!» Она бросила веревку. «Разрежьте леску на четыре части и привяжите их к углам одеяла!»
  
  Эбби повиновалась, а Джеки сняла туфли, задержала дыхание и прыгнула в воду. Она всплыла.
  
  «Дай мне один конец одеяла! Мы обвяжем им лодку, закроем эти дыры!»
  
  Эбби выбросил одеяло за борт, а Джеки схватился за один конец и поплыл под лодкой, обернув одеяло над отверстиями, а затем поднялся с другой стороны, держа веревки в руке. Она всплыла, задыхаясь. "Возьми это!"
  
  Эбби привязал тросы к рельсам и затащил Джеки обратно на борт. Marea начинала список.
  
  "Это сработает?" Сказал Эбби.
  
  «Это может выиграть нам время. Мы воспользуемся лодкой Ворта, чтобы отбуксировать ее и причалить к ближайшему острову», - сказала Джеки. "Подписывайтесь на меня." Она прыгнула с Мареи на Старую Соль , которая все еще была привязана, двигатель работал на холостом ходу, и взяла штурвал, Эбби последовало за ней. Джеки нажал на полную мощность. Двигатель ревел, лодка рванулась вперед, таща за собой девятитонную « Мареа» , Джеки поправлял руль, чтобы компенсировать собственный вес.
  
  "Куда мы идем?" - воскликнула Эбби.
  
  «Франклин. Мы собираемся запустить обе лодки прямо на берег. Это единственный способ. Эбби, проверь эти шипы - убедись, что они держатся».
  
  Пока Эбби проверял, Джеки отключил УКВ и начал передавать сигнал бедствия. «Это Мареа , Мареа , Мареа , позиция 43, 50, север, 69, 23, запад. Моя лодка тонет, у нас тяжело ранен пассажир. Вторая лодка на месте и буксирует. Мне нужна немедленная помощь.
  
  Она перестала вещать и ждала. Через минуту пришел ответ.
  
  " Мареа , это станция береговой охраны, отвечает Tenants Harbour. Ближайшая лодка к вашей позиции - это лодка для омаров Misty Sue , к югу от Friendship Long Island, которая приходит вам на помощь со скоростью десять узлов. Misty Sue будет общаться с вами по каналу шесть. Больше ".
  
  "Ближе никого нет?" Джеки закричала. "Мы тонем!"
  
  «Там не так много судов, Мареа . Мы отправляем адмирала Фитча береговой охраны RB-M из гавани Тенантс с фельдшером».
  
  «Я собираюсь попытаться высадить его на берегу Франклина», - сказал Джеки.
  
  " Мареа , каков характер травмы?"
  
  «Думаю, он мертв. Голова пробита молотком».
  
  Тишина. «Повтори это, пожалуйста».
  
  «Я сказал, что он мертв . Рэндалл Уорт. Он застрелил нашу лодку и сел на борт. Попытка ограбления. Итак, мы убили его».
  
  Пауза. "Кто-нибудь еще ранен?"
  
  "Не совсем."
  
  «Значит, это место преступления, и к нему следует относиться соответствующим образом. Пожалуйста, имейте в виду…» Голос продолжал гудеть. Они еле ползли со скоростью три узла и снижали скорость, поскольку « Мареа» продолжала набирать воду. Эбби проверено ниже; одеяло замедлило поток воды, но не остановило его. Франклин находился в четырех милях отсюда - на такой скорости более часа пути.
  
  "Блядь!" - громко сказал Джеки, отключая Береговую охрану и настраиваясь на канал 6. «Это Мареа , звонит Мисти Сью , каково ваше положение?»
  
  «Просто прохожу через проход на острове Аллена. Что происходит?»
  
  «Я буксирую тонущую лодку. Мне нужно больше тягового усилия. Я хочу вывести ее на берег у Франклина».
  
  «Я должен быть там… через сорок минут».
  
  Лодка Ворта изо всех сил пыталась продвинуться вперед, таща за собой тонущую Мареа . Marea теперь листинг плохо , и их лодка теряет кубрик из - за водоизмещение.
  
  «Мы должны избавиться от этого», - сказал Джеки. «Когда он тонет, он нас опрокинет, затянет».
  
  "Нет!" Сказал Эбби. «Пожалуйста. Мы разобьем его сбоку и привяжем к корме - и потащим за собой. Так мы пойдем быстрее».
  
  «Попробуйте».
  
  Эбби отвязало « Мареа» и двинулось вперед, прикрепив трос от якорной стойки к кормовому шипу лодки Ворта.
  
  «Эта планка не выдержит», - сказал Джеки.
  
  "Лучше, чем другой".
  
  Джеки прибавил обороты, позволяя напряжению постепенно нарастать. « Мареа» теперь так круто кренилось, что в один из кормовых шпигатов хлынула вода. Лодка Ворта ревела и натуживалась, трос натянут, как струна скрипки, но они по-прежнему почти не двигались.
  
  «Эбби, ради бога, он тонет! Он нас затянет!»
  
  «Нет, пожалуйста, это единственная лодка моего отца! Продолжай идти!»
  
  Джеки нажал на педаль газа до упора. Двигатель завизжал от напряжения, раздался треск, похожий на выстрел из дробовика, и шип вылетел, унося с собой кусок кормы. Лодка Ворта рванулась вперед, напряжение исчезло. Джеки резко бросил штурвал и повернул лодку к Мареа . Но было слишком поздно. Лодка для омаров со вздохом легла на бок, и воздух вырвался наружу. Затем он ускользнул под волны и исчез, оставив после себя нефтяное пятно.
  
  «Боже мой, - сказала Джеки. «Ворт все еще был на борту».
  
  Эбби в ужасе уставилась на него, не в силах осознать ужас того, что только что произошло. «Лодка моего отца ... она просто затонула ».
  
  
  
  
  
  36
  
  
  
  
  
  
  
  Буй из перечной банки в устье Раунд-Понд-Харбор вырисовывался из-под моросящего дождя, катаясь взад и вперед по восходящей зыби. Эбби стояла за штурвалом лодки Ворта, следуя за лодкой береговой охраны « Адмирал Фитч» в гавань. Он догнал их примерно за милю - слишком поздно, чтобы быть чем-то полезным, - и теперь береговая охрана весело проводила их обратно. Туман в основном рассеялся, оставив мир во влажном состоянии. , удручающие сумерки. Когда в поле зрения вырисовывались причалы, Эбби увидел массу мигающих огней на стоянке над набережной.
  
  «Похоже, у нас есть приветственный комитет».
  
  В гавани она сбавила обороты и взглянула на Джеки. Она выглядела ужасно, ее влажные волосы свисали, вялые и грязные, темные круги под глазами, руки, лицо и одежда были в грязи.
  
  "Что мы им говорим?" - спросила Джеки.
  
  «Все, кроме метеорита. Мы искали сокровище Дикси Булл. Прямо как они думают».
  
  "Гм, почему бы не рассказать им о метеорите?"
  
  «Еще может быть способ заработать на этом».
  
  "Как?"
  
  «Я не знаю. Дай мне время разобраться».
  
  Долгое молчание. «Может быть, они смогут поднять лодку моего отца, - сказал Эбби, - и снова запустить ее».
  
  «Конечно, они поднимут его», - сказала Джеки. «Это место преступления, и на борту есть труп. Но оно исчерпано, Эбби. Оно затонуло на глубине ста футов. Мне очень жаль».
  
  Эбби взглянула на подругу и увидела, что она плачет. «Эй, Джеки. Эй… Ты изо всех сил старался спасти его». Она обняла ее. «Боже, мне жаль, что я вытащил тебя в эту погоню за дикими гусями. Это похоже на все другие безумные вещи, в которые я тебя втянул. Я не знаю, почему ты остаешься моим другом».
  
  «Я тоже», - сказала Джеки.
  
  «Я люблю тебя, Джеки. Ты спас мне жизнь».
  
  «И ты спас мою, и я тоже тебя люблю».
  
  Эбби сама вытерла слезу. «Ой, к черту, мы с этим справимся».
  
  Когда доки показались в поле зрения, Эбби увидел по крайней мере дюжину полицейских машин, которые собрались на стоянке, волей-неволей припарковались, а их световые полосы погасли. А позади них, на лужайке у гостиницы «Якорь», казалось, что половина города собралась посмотреть, как они входят. Наряду с группами новостей и телекамерами.
  
  «Боже мой, ты посмотришь на всех этих людей?» - сказала Джеки, вытирая лицо и сморкаясь. «Я выгляжу дерьмом».
  
  «Будьте готовы к пятнадцати минутам славы».
  
  Теперь она могла слышать шум над водой, бормотание толпы, крики полицейских, шипение полицейских радиоприемников. Там была даже добровольная пожарная часть, Самосеть № 1, со своей новенькой пожарной машиной. Все они были одеты в дождевики и несли Пуласкиса. У всех было грандиозное старое время.
  
  «УКР Fitch в Старой Соли , приходят внутрь» назойливый голос прошипел над УКВ.
  
  « Старая соль здесь». Эбби почти тошнило даже от того, что он назвал лодку, которую Ворт тупит.
  
  « Олд Солт , полиция штата потребовала, чтобы вы заняли позицию один в торговом доке и немедленно покинули лодку, ничего не беря. Не глушите двигатель и не ставьте швартовку. Правоохранительные органы сядут на борт и возьмут верх».
  
  "Понятно."
  
  «RBM Fitch закончился».
  
  Агентство « Фитч» подошло к общественному причалу, ребята из береговой охраны выскочили в своих свежих униформах и связались с подобной практичностью. Эбби принесло за собой Старую соль . Полиция штата заполнила док, и они сразу же вскочили на борт, взяв лодку под охрану. Эбби вышла, Джеки рядом с ней. Подошел офицер с планшетом в руках. "Мисс Эбби Стро и мисс Жаклин Спанн?"
  
  "Это мы."
  
  Эбби взглянула на парковку. Казалось, весь город смотрел на нее сверху вниз из-за полицейского кордона. А в сторону катились камеры. Она услышала крик, борьбу. «Это моя дочь, идиот! Аббатство! Аббатство! »
  
  Это был ее отец. Рано дома.
  
  "Отпусти меня!"
  
  Он сбежал с покрытого травой холма, расстегнув клетчатую рубашку, взмахивая бородой, спустился по деревянной лестнице, миновал сарай с приманкой и спустился по пирсу. Он добрался до вершины пандуса и, схватившись за обе поручни, бросился на нее с растрепанными волосами.
  
  "Папа--"
  
  Офицер отступил и подбежал к ней. Он обнял ее, и из его широкой груди вырвалось сильное рыдание. «Эбби! Говорят, он пытался убить тебя!»
  
  "Папа . . ." Она немного пошевелилась, но он не отпускал. Он обнял ее снова, а затем еще раз, пока она стояла там, чувствуя себя неловко и подавленно. Какое зрелище перед всем городом.
  
  Он взял ее за плечи и отступил. «Я так волновался . Посмотри - твой зуб! И твоя губа порезана. Этот подонок ...?»
  
  «Папа ... Забудь про зуб ... Твоя лодка затонула».
  
  Он смотрел на нее, потрясенный.
  
  Она опустила голову и заплакала. "Мне жаль."
  
  Долгое молчание, а затем он проглотил, или, по крайней мере, попытался проглотить кадык. Через мгновение он снова обнял ее. «Ах, ну ладно. Лодка - это просто лодка».
  
  Из города раздались резкие возгласы.
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ 2
  
  
  
  Изображение
  
  
  
  
  
  
  
  37
  
  
  
  
  
  
  
  Форд вошел в офис и обнаружил Локвуда сидящим за своим столом. Рядом с ним стоял бригадный генерал с седыми волосами в помятой полевой форме, которого Форд признал связным Пентагоном с Управлением по политике в области науки и технологий.
  
  «Вайман, - сказал Локвуд, вставая, - вы знаете генерал-лейтенанта Джека Микельсона, ВВС США, заместителя директора Национального агентства геопространственной разведки. Он отвечает за всю GEOINT».
  
  Форд протянул руку генералу, который тоже поднялся. «Рад снова видеть вас, сэр», - сказал он с некоторой холодностью.
  
  «Я тоже рад вас видеть, мистер Форд».
  
  Он пожал генералу руку, которая была мягкой, а не обычной жесткой хваткой военного, вечно стремящегося доказать свою мужественность. Форд вспомнил, как это нравилось в Микельсоне. Теперь он не был так уверен, что ему нравится этот человек.
  
  Локвуд обошел свой стол и указал на гостиную в своем офисе. "А не ___ ли нам?"
  
  Форд сел; генерал сел напротив, а Локвуд сел на диван.
  
  «Я попросил генерала Микельсона присоединиться к нам, потому что я знаю, что вы уважаете его, Вайман, и я надеялся, что мы сможем быстро решить эти проблемы».
  
  «Хорошо. Тогда давайте перейдем к делу», - сказал Форд, глядя Локвуду. «Ты солгал мне, Стентон. Ты отправил меня на опасную миссию, ты ввел меня в заблуждение относительно цели этой миссии, и ты скрывал информацию».
  
  «То, что мы собираемся обсудить, засекречено, - сказал Локвуд.
  
  «Ты чертовски хорошо знаешь, что тебе не нужно мне об этом говорить».
  
  Микельсон приподнялся на локтях. «Вайман… если можно? Можешь звать меня Джек».
  
  «При всем уважении, генерал, никаких извинений и болтовни. Только объяснения».
  
  "Очень хорошо." В его голосе была только правильная нотка гравия, его голубые глаза дружелюбны, его превосходное чувство самообладания смягчалось небрежной формой и непринужденностью. Форд почувствовал нарастающее раздражение из-за предстоящих снежных работ.
  
  "Как вы, возможно, знаете, мы поддерживаем сеть сейсмических датчиков по всему миру с целью обнаружения тайных ядерных испытаний. Четырнадцатого апреля, в девять сорок четыре часа дня, наша сеть обнаружила возможное подземное ядерное испытание в горах Камбоджи. . Итак, мы провели расследование. Мы быстро доказали, что это был удар метеороида, и нашли кратер. Примерно в то же время над побережьем штата Мэн был замечен метеор, падающий в океан. Два одновременных удара. Наши ученые объяснили, что Скорее всего, это был небольшой астероид, который в космосе раскололся на две части и разлетелся достаточно далеко друг от друга, чтобы приземлиться в очень разных местах. Мне сказали, что это обычное явление ».
  
  Он остановился, когда на столе Локвуда зазвонил тихий сигнал будильника, а через мгновение вошел кофе, и управляющий толкнул тележку с кофе с серебряным горшком, крошечными чашками и кусочками сахара в синей стеклянной посуде. Форд налил чашку и выпил ее черным. Темный, мощный, свежесваренный. Микельсон воздержался.
  
  Когда стюард ушел, Микельсон пошел дальше. «Удары метеороидов не являются частью нашей миссии, поэтому мы просто сохранили информацию. На этом все было бы кончено. Но ...»
  
  При этом генерал вынул из портфеля тонкую синюю папку, отложил ее и открыл. Внутри было изображение из космоса того, что Форд сразу же узнал как медовый рудник в Камбодже.
  
  «Затем на рынке стали появляться радиоактивные драгоценные камни. Это стало главной проблемой наших антитеррористических людей, которые опасались, что они могут стать источником для грязной бомбы. Любой, у кого была химическая лаборатория в средней школе, мог сконцентрировать америций-241 из этих камней. . "
  
  «А как насчет удара в штате Мэн? Вы расследовали это?»
  
  «Да, но метеорит упал в Атлантику в полдюжине миль от берега. Невозможно восстановить и определить место падения».
  
  "Я понимаю."
  
  «Как бы то ни было, мы знали об ударном кратере в Камбодже, мы знали, что драгоценные камни исходят из этого района, но мы не могли подтвердить связь. Это можно было доказать только на земле».
  
  «И вот где я пришел».
  
  Микельсон кивнул. «Тебе сказали все, что тебе нужно было знать».
  
  «Генерал, при всем уважении, вы должны были предоставить мне дополнительную поддержку, меня должны были проинформировать, показать спутниковые снимки. Это то, что вы сделали бы для оперативника ЦРУ».
  
  «Честно говоря, именно поэтому мы вышли за рамки ЦРУ для этой миссии. Все, что нам нужно, это пара глаз на месте. На земле. Независимое подтверждение. Мы не ожидали…». Он откашлялся и откинулся назад, «что вы действительно уничтожите шахту».
  
  «Я до сих пор не верю, что вы говорите мне всю правду».
  
  Локвуд наклонился вперед. «Конечно, мы не говорим вам всей правды. Черт возьми, Вайман, когда кому-то рассказывают всю правду в этом деле? Мы хотели исследовать эту шахту в целости и сохранности. Вы создали для нас огромную проблему».
  
  «Есть еще один недостаток в найме фрилансера», - холодно сказал Форд.
  
  Локвуд раздраженно вздохнул.
  
  "Почему шахта была так важна?" - спросил Форд. - По крайней мере, ты можешь мне это сказать?
  
  «Судя по нашему анализу драгоценных камней, метеороид был очень необычным».
  
  "Такие как?"
  
  «Даже если бы мы знали, чего пока не знаем, мы не смогли бы вам сказать. Достаточно сказать, что мы ничего не видели раньше. А теперь, Вайман, данные? Пожалуйста».
  
  Форд уже заметил солдат у офиса Локвуда и хорошо знал, что с ним случится, если он не подчинится. Неважно: он получил то, за чем пришел. Он вытащил из кармана флешку и бросил ее на стол. «Здесь все в зашифрованном виде: фотографии, координаты GPS, видео». Он дал им пароль.
  
  "Спасибо." Локвуд мрачно улыбнулся и взял флешку. Он вытащил из кармана белый конверт и положил его на стол. «Вторая часть вашего вознаграждения. Ожидается, что вы на полном разборе полетов в Лэнгли сегодня в два часа дня. В конференц-зале DCI. Тогда ваше задание будет окончательно завершено». Локвуд провел рукой по красному шелковому галстуку, поправил синий костюм, коснулся седых волос над ушами. «Президент хотел выразить свою благодарность за ваши усилия, несмотря на то, что вы не выполнили инструкции».
  
  «Я поддержу это, - сказал Микельсон. «Вайман, ты хорошо поработал».
  
  «Рад быть полезным», - сказал Форд с оттенком иронии. Затем он небрежно добавил: «Одна вещь, которую я почти забыл».
  
  "Да?"
  
  «Вы упомянули, что астероид раскололся надвое, и эти две части упали на Землю».
  
  "Верный."
  
  «Это неправильно. Был задействован только один объект».
  
  «Невозможно, - сказал Микельсон. «Наши ученые уверены, что было два удара, один в Атлантике, один в Камбодже».
  
  «Нет. Шахта в Камбодже не была ударной воронкой».
  
  "Что это было тогда?"
  
  " Выходное отверстие".
  
  Локвуд смотрел, а Микельсон поднялся со стула. "Вы предлагаете ...?"
  
  «Совершенно верно. Метеорит, упавший в штате Мэн, прошел через Землю и вышел в Камбодже. Данные на этой флешке должны подтвердить это».
  
  "Как вы можете отличить входное отверстие от выходного?"
  
  «Это мало чем отличается от входных и выходных ран, нанесенных пулей: первые аккуратные и симметричные, вторые - ужасный беспорядок. Вы поймете, о чем я».
  
  «Что, черт возьми, могло пройти через Землю?» - сказал Микельсон.
  
  «Это, - сказал Форд, поднимая чек, - чертовски хороший вопрос».
  
  
  
  
  
  38
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби приготовила чизбургеры на ужин, но они были пережарены и высохли, сыр пригорел на сковороде, а булочки были мокрыми. Ее отец сидел за столом, молча жевал, опустив глаза, мышцы его челюсти работали медленно. Он весь вечер зловеще молчал.
  
  Он положил недоеденный бургер на тарелку, символически толкнул тарелку и, наконец, посмотрел на Эбби. Его глаза были налиты кровью. На мгновение она подумала, что он, возможно, снова начал пить, что он сделал довольно тяжело после смерти ее матери. Но нет, дело было не в этом. От него не пахло пивом.
  
  "Аббатство?" Его голос был хриплым.
  
  "Да, папа?"
  
  «Я получил известие от страховой компании».
  
  Она почувствовала во рту кусок бургера, похожий на палку. Она сделала усилие, чтобы проглотить его.
  
  «Они не покрывают убытки».
  
  Долгое молчание.
  
  "Почему нет?"
  
  «Это была коммерческая политика. Вы не лобстировали. То, что вы делали, они считают отдыхом».
  
  «Но ... всегда можно было сказать, что я был омаром».
  
  «Есть отчет береговой охраны, полицейские отчеты, газетные статьи. Вы не рыбачили. Конец истории».
  
  Во рту Эбби пересохло. Она пыталась придумать, что сказать, но не могла.
  
  «Я все еще задолжал по судну, и пока он не будет погашен, у меня нет возможности получить ссуду для другого. Я плачу по ипотеке, которая стоит больше, чем дом. Те небольшие сбережения, которые я потратил на ваш год-и- Половина бездельничанья в колледже ".
  
  Эбби снова сглотнула, глядя на тарелку. Во рту было сухо, как пепел. «Я дам вам деньги на официантку. И продам телескоп».
  
  «Спасибо. Я приму помощь. Джим Клейтон предложил мне должность сурового человека в этом сезоне. С тем, что вы делаете и я делаю, если будет хороший сезон, мы могли бы просто сохранить дом».
  
  Эбби почувствовала, как гигантская слеза вылезла из ее глаза, скатилась по носу, свисала и упала на тарелку. Затем последовал еще один, и еще один. «Мне очень жаль, папа».
  
  Она почувствовала, как его грубая рука обхватила ее руку, сомкнувшись вокруг нее. "Я знаю."
  
  Она повесила голову, слезы капали на ее булочку с начинкой, делая ее мокрой. Через мгновение ее отец выпустил ее руку и поднялся со своего места. Он подошел к своему старому стулу из шотландки «Черный дозор» у дровяной печи, устроился в нем и взял «Линкольн Каунти Ньюс» .
  
  Эбби убрала тарелки, соскребала недоеденные гамбургеры в корзину для цыплят, вымыла посуду в раковине, сложив их на бок. Ее отец говорил о том, чтобы когда-нибудь достать посудомоечную машину, но этот день никогда не наступил.
  
  Что ж, подумала Эбби с любопытным чувством оцепенелой отстраненности, она в значительной степени испортила жизнь своего отца.
  
  
  
  
  
  39
  
  
  
  
  
  
  
  «Вы прибыли в пункт назначения», - сказал ровный женский голос из GPS. Вайман Форд припарковал машину в грязном фартуке перед загородным магазином и вышел, оглядываясь по сторонам. Поле напротив магазина заросло люпином, готовым зацвести. На вершине холма позади него стояли две церкви по бокам улицы: коричневая конгрегационалистская церковь, а другая - белый методистский «молитвенный дом». Вдоль дороги тянулась дюжина обшитых вагонкой домов, а в частном доме из черепицы располагался небольшой продуктовый магазин.
  
  Таков был город.
  
  Форд заглянул в свой блокнот. Города Нью-Харбор, Пемакид, Чемберлен и Мусконг были вычеркнуты, остался один.
  
  Круглый пруд.
  
  Дорога пролегала мимо магазина и заканчивалась тупиком у гавани. Он мог просто видеть за скоплением сосен гавань, полную рыбацких лодок, и небольшую полоску океана за ней.
  
  Он зашел в загородный магазин и обнаружил, что там шумно, потому что дети покупают пенни-конфеты. Он ходил вокруг, осматривая выставленные на продажу предметы: конфеты, открытки, ножи, модели лодок, игрушки, марионетки, воздушных змеев, компакт-диски с местными музыкальными группами, календари, джемы и желе, а также стопку газет. Это было похоже на возвращение во времени в собственное детство.
  
  Он взял газету под названием «Новости округа Линкольн» и встал на очередь с детьми. Через несколько минут они выбили дверь своими коричневыми бумажными пакетами с конфетами. За стойкой сидела старшеклассница. Он положил газету на стойку и улыбнулся. «Я думаю, мне нужно немного конфет».
  
  Она кивнула.
  
  «Я возьму… давай посмотрим… огненный шар - такого не было уже много лет - несколько шариков из солодового молока, веревка с лакричником и палочка перечной мяты».
  
  Собрала конфету в пакет, разложила на бумаге. «Два доллара десять центов».
  
  Он порылся в кармане, достал бумажник. «Я слышал, что сюда упал метеор несколько месяцев назад».
  
  «Верно», - сказала девушка.
  
  Он пролистал банкноты в бумажнике. "Ты видишь это?"
  
  «Я видел свет из окна. Все видели. А потом раздался звук, похожий на гром. Когда мы вышли на улицу, в небе был светящийся след».
  
  "Кто-нибудь нашел метеорит?"
  
  «О нет, он попал в море».
  
  "Откуда они знают?"
  
  «Это то, что писали все газеты».
  
  Форд кивнул, наконец вытащив деньги.
  
  "Есть ли там гавань?"
  
  Она кивнула. «Сверните направо мимо магазина - тупики у причалов».
  
  "Есть ли где купить живого лобстера?"
  
  «Кооператив».
  
  Он взял пакет с конфетами и газету и вернулся к своей машине. Сунув огненный шар в рот, он посмотрел на первую полосу «Линкольн Каунти Ньюс» . Сверху был наклеен заголовок:
  
  
  
  Тело и пистолет, найденные с затонувшей лодки
  
  
  
  Была расплывчатая фотография судна береговой охраны в море, которое тащило на борт труп с крюками для захвата. Форд прочитал статью, его заинтересованность пробудилась. Обернувшись внутрь, он увидел фотографию двух подвергшихся нападению девочек, фотографию мертвого нападавшего в школьном ежегоднике и несколько фотографий разрушенной лодки, выброшенной в сухой док. Это было большой новостью для Раунд-Понд - попытка ограбления в открытом море, сопровождавшаяся абордажом, покушением на убийство и затонувшей лодкой. Что-то связанное с легендарным сокровищем. Это пробудило его исследовательские инстинкты: в рассказе были пробелы, несоответствия, которые требовали объяснения.
  
  Он перевернул страницу, прочитал об ужине из фасоли в Seaside Grange, жалобах на новый светофор, статью о солдате, возвращающемся с Ближнего Востока. Он просмотрел записи полиции, прочитал редакционную статью с ругательством о плохо посещаемом собрании школьного совета, просмотрел объявления о недвижимости и трудоустройстве, прочитал письма редактору.
  
  Наконец он сложил газету, очарованный полученной фотографией города. Тихая рыбацкая деревушка Новой Англии, невероятно живописная, экономически застойная. Когда-нибудь девелоперы зацепятся за такой город, и все будет кончено. Он надеялся, что когда-нибудь так и не наступит.
  
  Он завел машину и поехал по дороге к гавани. Почти сразу это стало видно - кооператив омаров справа от него, пирсы, ресторан у пристани, гавань, полная рыбацких лодок, пьянящий запах соленой наживки.
  
  Он припарковался и подошел к кооперативу - деревянной хижине, стоявшей над пирсом, с открытыми деревянными дверцами и цистернами с водой, наполненными омарами. На доске указаны дневные цены. К окну подошел лысый мужчина в оранжевых сапогах.
  
  "Что я могу сделать для вас?"
  
  "Вы ловите омаров в этих водах?"
  
  «Нет, но моя дочь любит. Я просто продаю их».
  
  Сзади Форд увидел молодую женщину, которая готовила омаров.
  
  "Вы видите метеор?"
  
  «Нет, я лег спать».
  
  «А она? Мне это интересно».
  
  Он повернулся. «Марта, парень здесь хочет знать, видела ли ты метеор».
  
  Она подошла, вытирая руки. «Конечно. Обошел нас. Я видел это в окно, когда мыл посуду».
  
  "Куда оно делось?"
  
  «Прямо мимо острова Лоудс и в море».
  
  Форд протянул руку. "Вайман Форд".
  
  Женщина взяла его. «Марта Мэлоун».
  
  «Я надеюсь найти этот метеорит. Я ученый».
  
  «Говорят, он упал в океан».
  
  "Вы женщина-омар?"
  
  Она смеялась. «Вы, должно быть, из другого города. Я ловлю омаров».
  
  «Вот в чем проблема». Форд решил перейти к делу. «Той ночью в океане было полное затишье. Погодный буй GoMOOS не зарегистрировал ни малейшей ряби во время удара. Как вы это объясните?»
  
  «Там много моря, мистер Форд. Он мог приземлиться в сотне миль от берега».
  
  «Вы не слышали, чтобы здесь кто-нибудь говорил об обнаружении кратера или видел какие-либо свидетельства снесенных ветром деревьев?»
  
  Покачивание головой.
  
  Форд поблагодарил ее и вернулся к своей машине. Он сунул в рот шарик из солодового молока и задумчиво пососал его. Оказавшись в машине, он открыл бардачок, вынул блокнот и перечеркнул «Круглый пруд».
  
  Вот и все. Это была самая безумная охота на диких гусей.
  
  
  
  
  
  40
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби Стро отнесла две корзины жареных моллюсков и пару маргариты к столу, за которым сидела пара из Бостона. Она поставила еду и питье. "Могу я предложить вам что-нибудь еще?"
  
  Женщина осмотрела свой напиток, ее длинные ногти раздраженно цокали по стеклу. «Я сказал, что соли нет». У нее был сильный бостонский акцент.
  
  «Приношу свои извинения, я принесу вам еще один». Эбби поднял стакан.
  
  «И не думай, что можно просто стереть соль, я все равно попробую», - сказала женщина. «Мне нужен свежий напиток».
  
  "Конечно."
  
  Когда она собиралась уходить, мужчина сказал, указывая на свою тарелку: «Это все, что вы получаете за четырнадцать долларов?»
  
  Эбби повернулся. Мужчина весил не менее двухсот пятидесяти фунтов, одет в теоретически растянутую рубашку для гольфа двойной вязки, зеленые брюки, лысый, с толстой ямочкой прямо в центре лысины. Густые черные волосы росли из его ушных отверстий.
  
  "Все в порядке?"
  
  «Четырнадцать баксов за десять моллюсков? Что за грабеж».
  
  «Я принесу тебе еще».
  
  Направляясь на кухню, она услышала, как мужчина снова громко заговорил со своей женой. «Я ненавижу эти места, где они думают, что могут поливать туристов».
  
  Эбби вернулась на кухню. «Мне нужно больше моллюсков для пятого стола».
  
  "Что, они жалуются?"
  
  «Просто дай мне моллюсков».
  
  Шеф-повар бросил на боковую тарелку три маленьких моллюска.
  
  "Более."
  
  «Это все, что у них есть. Скажи им, чтобы они пошли на хуй».
  
  «Я сказал больше ».
  
  Шеф-повар уронил на тарелку еще два. «Ебать их».
  
  Эбби протянул руку, вытащил еще полдюжины, сложил их на тарелку и повернулся, чтобы уйти.
  
  «Я терпел тебя раньше, не трогай мою плиту».
  
  «Пошел ты, Чарли». Она вышла и поставила тарелку перед мужчиной. Он уже съел десять моллюсков и без промедления сунул в новую тарелку. «И еще татарского соуса».
  
  "На подходе."
  
  В ее секции как раз сидел высокий мужчина. По дороге за соусом тар-тар она зашла и дала ему меню. "Кофе?"
  
  "Да, пожалуйста."
  
  Наливая чашку, она услышала ворчливый голос человека из Бостона, который превозносился над общим разговором. «Проблема в том, что они думают, что мы все богаты. Вы можете просто услышать, как они облизывают отбивные, когда приходит лето и люди начинают приезжать из Бостона».
  
  Эбби на мгновение отвлеклась, и кофе, который она наливала, пролился через край чашки.
  
  «Ой, мне очень жаль ».
  
  «Не беспокойтесь об этом, - сказал высокий мужчина. "Действительно."
  
  Она впервые посмотрела на мужчину. Угловатый, большой крючковатый нос, выдающаяся челюсть - поджарый и сильный, что удивительно приятно. Когда он улыбнулся, его лицо резко изменилось.
  
  «Привет? Татарский соус ?» - раздался громкий голос из-за соседнего стола.
  
  Высокий мужчина кивнул и подмигнул. «Лучше сначала позаботься о них».
  
  Она поспешно ушла и вернулась с соусом тартар.
  
  «AFT», - сказал мужчина, схватив его и положив ложкой на моллюсков.
  
  Она вернулась к высокому мужчине с билетом в руке. "Что я могу для тебя получить?"
  
  «Я возьму бутерброд с пикшей, пожалуйста».
  
  "Что-нибудь выпить, кроме кофе?"
  
  «Вода в порядке».
  
  Она заколебалась, взглянула на стол «Бостон», чтобы посмотреть, есть ли еще что-нибудь, но они были заняты едой. Он проследил за ее взглядом. «Извини за них».
  
  "Не твоя вина."
  
  "Вы живете здесь?"
  
  В последнее время это происходило слишком часто. «Нет, - сказала она, - я живу на полуострове».
  
  Он задумчиво кивнул. "Понятно. Значит, вы, должно быть, хорошо видели метеорит несколько месяцев назад?"
  
  Эбби мгновенно насторожился, озадаченный неожиданным вопросом. "Нет."
  
  "Вы не видели след метеорита или слышали звуковые удары?"
  
  «Вовсе нет, нет, я этого не делал». Чувствуя, что ее отрицание было слишком решительным, она огляделась, пытаясь скрыть свою реакцию. «Это метеорит , а не метеорит».
  
  Мужчина снова улыбнулся. «Я всегда путаю эти два термина».
  
  Она быстро пошла дальше. «Что-нибудь на стороне? Салат? Фри?»
  
  "Я в порядке."
  
  Она сделала заказ и поспешила обратно к столу с двумя людьми из Бостона, которые закончили есть. "Могу я предложить вам что-нибудь еще?"
  
  "Что, стол тебе уже нужен?"
  
  Жена сказала: «Я думаю, это непростительно, когда тебя пытаются вытеснить».
  
  Она проверила другие столики, взяла бутерброд с пикшей и принесла.
  
  "Эй, а где наш чек?" раздался крик из-за бостонского стола. "Разве ты не видишь, что мы закончили?"
  
  Она вытащила билет, подошла к кассе, позвонила, распечатала, вернулась и положила на стол. "Хорошего дня."
  
  Мужчина открыл чек, демонстративно проверяя сумму. "Какая обдираловка." Он отсчитал деньги на столе, много мелочи и скомканные купюры и оставил их кучей на чеке.
  
  Через некоторое время высокий мужчина ушел, оставив чаевые настолько большие, что она компенсировала то, что ей пришлось пережить из-за бостонского стола. Убирая со стола, она недоумевала, почему он задал острые вопросы о метеоре. Мужчина казался милым, но в нем было что-то непостоянное - явно хитрое.
  
  
  
  
  
  41 год
  
  
  
  
  
  
  
  Вайман Форд пересек мост Вискассет, когда наконец съехал с дороги перед антикварным магазином. Он бросил машину в парк и сидел, размышляя. Он не мог понять это, но что-то не складывалось. Это было связано со странным поведением девушки в ресторане и этой безумной историей в местной газете. Он поднял газету, которую бросил на пассажирское сиденье. Девушка в ресторане определенно была той девушкой из новостного сюжета, которая искала пиратские сокровища. Когда он спросил ее о метеорите, она внезапно занервничала. Почему? А сколько официанток из маленьких городков знали разницу между терминами «метеорит» и «метеорит»?
  
  Он выехал и пошел обратно тем же путем, которым пришел. Через десять минут он вошел в ресторан. Девушка все еще была там, суетилась, и он наблюдал за ней из метрдотеля у двери. Она определенно была из истории в газетах - фактически, она была единственной афроамериканкой, которую он видел за всю свою поездку в Мэн. Короткие черные волосы, вьющиеся вокруг ее лица, яркие черные глаза, стройные и высокие, с атлетическим телосложением. Ходит с сардоническим, даже ироническим выражением лица. Никакого макияжа. Потрясающе красивая девушка. Может, двадцать один?
  
  Как только он вошел в столовую, она увидела его, и на ее лице появилось настороженное выражение. Он кивнул ей, улыбнулся.
  
  "Забыть что-нибудь?" спросила она.
  
  "Нет."
  
  Ее лицо покрылось льдом. "Чего ты хочешь?"
  
  «Извините, я не хочу любопытствовать, но разве вы не та девушка, которая была причастна к тому инциденту, о котором я читал в газете?»
  
  Теперь ее лицо стало совершенно холодным. Она скрестила руки. «Если ты не хочешь любопытствовать, то не надо». Она повернулась, чтобы уйти.
  
  «Подожди. Дай мне минутку. Это важно».
  
  Она ждала.
  
  «Вы поправили меня, когда я использовал слово« метеор » вместо« метеорит ».
  
  "Так?"
  
  "Как вы узнали разницу?"
  
  Она пожала плечами, скрестила руки и оглянулась на свою секцию.
  
  Форд даже не был уверен, к чему это привело, что он надеялся выяснить. «Должно быть, это было захватывающе, когда этот метеор пролетел над головой».
  
  «Слушай, мне нужно вернуться к работе».
  
  Форд пристально посмотрел на нее. Она странно нервничала. «Вы уверены, что не видели его? Даже следа? Он продержался в небе более получаса».
  
  «Я уже сказал тебе, я этого совсем не видел».
  
  Ее глаза были напряжены. Зачем ей лгать? Он двинулся вперед, все еще не зная, к чему все идет. Ясно, что она не привыкла лгать, и на ее лице было замешательство и тревога. "Где ты был, когда он упал?"
  
  "Спать."
  
  "В девять сорок четыре часа дня девочка твоего возраста?"
  
  Она повернулась к нему прямо, скрестив руки. "Тебя действительно интересует этот метеорит, не так ли?"
  
  "В некотором смысле".
  
  Она сузила глаза. "Вы ищете это?"
  
  «На самом деле я».
  
  Казалось, она обдумала это, потом улыбнулась. "Вы хотите его найти?"
  
  «Это меня очень заинтересует».
  
  Она подошла ближе и заговорила тихим голосом. «Я выхожу через полчаса. Встретимся в книжном кафе на улице».
  
  
  
  Через полчаса приехала девушка. Она сменила форму официантки на джинсы и клетчатую рубашку.
  
  Форд встал и предложил ей сесть.
  
  "Кофе?"
  
  «Тройная порция эспрессо, две порции сливок, четыре сахара».
  
  Форд заказал кофе и отнес его к столу. Она смотрела прямо на него, ее карие глаза пугающе настороженно. «Вы начинаете первым. Скажите мне, кто вы и почему ищете метеор».
  
  "Я планетарный геолог ..."
  
  Она саркастично фыркнула. «Разбери ерунду».
  
  "Что заставляет вас думать, что я не такой?"
  
  «Ни один геолог-планетолог не перепутал бы слова« метеор » и« метеорит . Настоящий геолог-планетолог использовал бы научный термин « метеороид » ».
  
  Форд уставился на нее, изумленный тем, что его так легко выкурила - не меньше, чем официантка из маленького городка. Он быстро скрывал свое замешательство улыбкой. «Ты умная девушка».
  
  Она продолжала пристально смотреть на него, скрестив руки на столе перед собой.
  
  Форд протянул руку. «Начнем с введения. Я Вайман Форд».
  
  «Эбби Стро». Холодная рука скользнула в его, и он пожал ее.
  
  «Я вроде как частный сыщик. Меня интересует этот метеороид . Я пытаюсь его выследить».
  
  "Почему?"
  
  Он снова подумал о том, чтобы солгать, вместо этого решил полуправду. «Я работаю на правительство».
  
  "Действительно?" Она наклонилась вперед. "Почему правительство заинтересовано?"
  
  «Были определенные… аномалии в падении, которые делают его интересным. Спешу сказать, что я здесь не в официальном качестве - можно сказать, что я фрилансер».
  
  Эбби, казалось, думала, а затем медленно заговорила. «Я много знаю об этом метеороиде. Чего он тебе стоит?»
  
  "Прошу прощения." Форд был сбит с толку. "Вы хотите, чтобы я заплатил вам за информацию?"
  
  Эбби покраснело. "Мне нужны деньги."
  
  "Какого рода информация у вас есть?"
  
  «Я знаю, где он приземлился. Я видел кратер».
  
  Форд не мог поверить своим ушам. Она лгала? "Не хочешь рассказать мне об этом?"
  
  «Как я уже сказал, мне нужны деньги».
  
  "Сколько?"
  
  Колебание. «Сто тысяч долларов».
  
  Форд уставился на нее, а затем рассмеялся. "Ты не в своем уме?"
  
  Ее лицо дрогнуло. «Я спрашиваю только потому, что… ну… вот чего мне стоило найти кратер».
  
  «За сто тысяч долларов я смогу найти кратер пять раз».
  
  «Поверьте мне, мистер Форд, вы можете обыскать эту бухту сто лет и не найти ее - если только вы точно не знаете, где искать. Она маленькая и неузнаваемая с воздуха».
  
  Форд откинулся назад, отпил кофе. «Возможно, ты расскажешь мне, как ты сделал это открытие и почему оно стоило тебе сотни тысяч долларов».
  
  Девушка сделала большой глоток кофе. «Я буду. Еще четырнадцатого апреля я только что купил телескоп и делал временную экспозицию созвездия Ориона. Широкое поле зрения. Метеор прошел, и я получил полосу на пленке. Или, скорее, в цифровом виде».
  
  "Вы это сфотографировали ?" Форд не мог поверить в свою удачу.
  
  «Тогда у меня возникла идея - я проверил данные о метеорологических буях GoMOOS в Интернете. Никаких волн. Я решил, что он, должно быть, упал на остров, а не на воду. Так что, наклоняясь по фотографии, я смог определить линию по которой он, должно быть, упал. Я одолжил у отца лодку для омаров, взял друга и пошел искать ее ".
  
  "Почему так интересуются метеоритами?"
  
  «Метеориты стоят больших денег».
  
  «Ты настоящий предприниматель».
  
  «Чтобы замести следы, мы распространили фальшивую историю о поисках пиратских сокровищ».
  
  «Я начинаю видеть реальную историю», - сказал Форд.
  
  «Да. Наш метамфетамин сталкер достаточно запутался, чтобы поверить в это, и напал на нас, потопив лодку с лобстерами моего отца. Страховая компания не заплатила».
  
  "Мне жаль."
  
  «Мой отец платит за лодку, которой не существует. Мы можем потерять наш дом. Итак, вы понимаете, почему мне нужны деньги - чтобы купить ему новую лодку».
  
  В ее глазах вспыхнули эмоции. Форд сделал вид, что ничего не заметил. «Вы нашли кратер», - легко сказал Форд. "Так как же выглядел метеорит?"
  
  "Я сказал, что нашел метеорит?"
  
  Форд почувствовал, как его сердце забилось чаще. Он инстинктивно знал, что девушка говорит правду. "Вы не нашли в кратере метеорит?"
  
  «Теперь мы переходим к информации, которая вам будет стоить».
  
  Форд долго пристально смотрел на нее. Наконец он заговорил. «Могу я спросить, что девушка с твоими мозгами делает официанткой в ​​Дамарискотте, штат Мэн?»
  
  «Я бросил колледж».
  
  "Какой колледж?"
  
  "Принстон".
  
  «Принстон? Разве это не где-нибудь в Джерси?»
  
  "Очень забавно."
  
  "Чем ты занимался?"
  
  «Предположительно, я был подготовлен к медицине, но я прослушал много курсов физики и астрономии. Слишком много. Я завалил органическую химию, потерял финансовую помощь».
  
  Форд немного подумал. Что за черт. «Так уж получилось, что на днях мне на колени упало сто тысяч, которые мне на самом деле не нужны. Это твое - купить новую лодку. Но это связано с условиями. Теперь ты работаешь на меня. Ты». Я буду абсолютно тихо, никому ничего не расскажу, даже своему другу. И первое, что мы собираемся сделать на этой новой лодке, - посетить кратер. Согласны? "
  
  Девушка удивила Форда яркостью своей улыбки. Она протянула руку. "Согласовано."
  
  
  
  
  
  42
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо бросил почту на стол и бросился в кресло в подвальной квартире своего друга в Верхнем Вест-Сайде. Его голова откинулась на подушку, и он закрыл глаза. Он чувствовал себя приглушенным, начинающееся похмелье подкрадывалось к его глазным яблокам. Последние три ночи он работал в «Мото» в две смены, один на один, и, чтобы справиться с ними, он таскал отвертки под стойкой. Даже несмотря на долгие часы работы, он все еще не зарабатывал достаточно, чтобы выплатить свою просроченную долю арендной платы. Ему нужен был тот выходное пособие от НПФ, и он нуждался в нем как можно скорее. В то немногое свободного времени, которое у него было, он искал работу и одержимо просматривал изображения на жестком диске, уточняя и полируя их. Он почти не спал. И вдобавок ко всему он ужасно скучал по Марджори Люн, мечтал о ее длинном, обнаженном, упругом теле днем ​​и ночью. Он говорил с ней полдюжины раз, но было ясно, что отношения продолжаться не будут, хотя они остались хорошими друзьями.
  
  Борясь с желанием заснуть, он проснулся и посмотрел на кольчугу. Удручающе скудные ответы на его запросы о работе и заявления. С усилием воли он поднял стопку, разорвал первое письмо и прочитал первую строчку. Скомкнув его в клубок, он уронил его, открыл второй, третий, четвертый.
  
  Куча бумаг у его ног росла.
  
  Шестое и последнее письмо остановило его. Это было из отдела кадров Калифорнийского технологического института, который управлял НПФ. Сначала он подумал, что это может быть его выходное пособие, но когда он открыл его, все, что он нашел, было письмо. Он недоверчиво просмотрел его, не отрывая глаз от первого абзаца.
  
  "После изучения вашей трудовой книжки и уведомления о прекращении работы по причине от вашего бывшего руководителя в НПФ мы определили, что вы не имеете права на выходное пособие или компенсацию за неиспользованный отпуск, как указано в вашем трудовом договоре. Мы отсылаем вас к положениям 4.5. С 1 по 6 в Руководстве для сотрудников ... »
  
  Он прочитал его дважды и бросил на стол. С ним этого не происходило. Они задолжали ему двухнедельное выходное пособие и две недели неиспользованного отпуска: более восьми тысяч. После шести лет обучения в аспирантуре и восьмидесяти тысяч долларов студенческих ссуд, он здесь, врезался в подвальную квартиру друга с менее чем пятьюстами долларами на его банковском счете, без работы, без перспектив и кирпичом исчерпанных кредитных карт. настолько толстые, что он не мог вместить их всех в своем бумажнике. А теперь он не мог даже вернуть арендную плату.
  
  Медленно, неумолимо нарастал его гнев. Эти ублюдки из НПФ заплатят. Они должны ему восемь тысяч долларов, и он так или иначе получит свои деньги. Должен быть способ отомстить им.
  
  Дверь открылась, и его сосед по комнате стоял в дверном проеме. «Привет, Марк, я ненавижу быть придурком из-за этой задолженности по квартплате, но мне нужны деньги. Как сейчас».
  
  
  
  Марк Корсо с чемоданами в руках подошел к порогу старого дома своей матери из коричневого камня в Гринпойнте и позвонил. Похмелье разошлось, его глазные яблоки пульсировали, и он проглотил пасту. Он не смог заставить себя позвонить заранее. Внутри он мог слышать шарканье ног, звук поворачиваемых замков, а затем дрожащий, неуверенный голос его матери.
  
  "Это кто?"
  
  «Я. Марк».
  
  Последний прядь был повернут, и появилась его мать - короткие, пухлые, серо-стальные волосы - ее лицо загорелось. "Отметка!" Руки обняли его в удушающем объятии один, два раза. От нее пахло свежей пастой, и ее руки были залиты мукой. «Что у вас здесь, чемоданы? Вы снова въезжаете? Не стойте на улице на морозе, заходите! Вы здесь, чтобы остаться или просто в гости? Вы так устали!» Еще одно объятие, на этот раз с намеком на слезы.
  
  Она, не сопротивляясь, провела сына в гостиную и усадила на диван.
  
  «Я сделаю тебя твоим фаворитом, Fluffernutter, ты просто останься здесь и расслабься. Ты такой худой!»
  
  «Я в порядке, мама».
  
  Корсо скинул ботинки, растянулся на диване, заложил руки за голову и уставился на завитки матовой штукатурки на потолке дома своего детства, думая о деньгах, которые ему задолжали НПФ. Они не могли отказать ему в двухнедельном увольнении просто так, без надлежащей правовой процедуры. А время отпуска? Он это заслужил. Это было неправильно. Он задавался вопросом, не мешает ли Дерквейлер активно его попыткам найти новую работу - он даже не проглотил. Невероятно: вот он, сидит на научном открытии своей жизни, ничего не может с ним поделать, и истеблишмент обращается с ним как с дерьмом.
  
  У него был козырь: жесткий диск. Он задавался вопросом, когда они это пропустят. Начала формироваться идея. Он вспоминал, что много лет назад в Национальной лаборатории Лос-Аламоса был потерян секретный жесткий диск. Это попало на первую полосу The New York Times и привело к увольнению директора и группы ученых. Может, движению НПФ нужно было явиться в каком-нибудь офисе ФБР. Сам факт того, что это было за забором, вызвал бы скандал. И кого винить? Директор миссии.
  
  Он сел. Вот и все. Карьера Чаудри была бы разрушена, если бы стало известно, что кто-то из его подразделения ушел с секретным жестким диском. И Дерквейлер тоже был бы тостом. Он держал их обоих за короткие волосы. Но снимать их только из мести не имело смысла. Нет . . . Угроза обращения в ФБР была бы только его рычагом. Палка, так сказать. Морковь заключалась в том, что он сделал открытие, которое сделало бы их обоих знаменитыми, а также его самого - если бы у них хватило мудрости восстановить его в должности.
  
  Это был план. Быстрый телефонный звонок, ничего письменного. Он не просил бы ни о чем больше, чем заслуживает, о чем-то, что Чодри мог сделать для него одним росчерком пера - нанять его. С его открытием все простятся. Он чувствовал нарастающее волнение. Если Чодри отвергнет его предложение и сообщит об украденном диске, карьера этого человека будет разрушена. Он никогда больше не будет работать с секретными материалами. Чаудри был умен, хладнокровен и, прежде всего, амбициозен. Он увидит местность.
  
  Корсо посмотрел на часы. Десять утра в Нью-Йорке, семь утра в Калифорнии; Чаудри все еще будет дома. Идеально.
  
  Чтобы узнать домашний телефонный номер из Интернета, потребовалось тридцать секунд. Корсо медленно набирал номер, его сердце колотилось в груди, пока он репетировал свое сообщение. У меня есть секретный жесткий диск NPF, который содержит все фотографии планеты в высоком разрешении. Фримен прислал его мне перед тем, как его убили. И на этом диске изображение инопланетного артефакта. Машина. Поверьте, вы его не найдете. Но я сделал.
  
  Итак, вот в чем дело. Верните меня на место, получите обратно жесткий диск, никто не узнает о взломе системы безопасности - и мы поделимся признанием за величайшее научное открытие всех времен. Откажитесь, и я анонимно отправлю этот диск в ФБР, и ваша карьера окончена. Законченный. Нада. Помните, что случилось в Лос-Аламосе?
  
  Выбор остается за вами. Подумайте, прежде чем делать глупости.
  
  Телефон зазвонил. "Привет?" - послышался холодный голос Чаудри.
  
  
  
  
  
  43 год
  
  
  
  
  
  
  
  Форд вышел из лодки на скалы Акульего острова и глубоко вдохнул соленый воздух. Он был рад оказаться на твердой земле - поездка на лодке от берега, даже в спокойном океане, вызывала у него тошноту. Надо признать, что он не был моряком. Яркий летний день залил остров теплым солнечным светом, а океан переливался от материка до морского горизонта. Чайки кричали и кружились над головами, раздражаясь, что их отвлекают от привычных мест отдыха на прибрежных скалах.
  
  «Не пачкай свой Guccis», - сказал Эбби.
  
  Он последовал за ней на вершину острова, пробираясь среди камней и кустов бейберри, и через мгновение оказался на краю небольшого кратера. Недавние дожди смыли трещиноватую породу на дне кратера. В середине скальной породы, окруженной трещинами, Форд увидел идеальную дыру около трех дюймов в диаметре.
  
  Он глубоко вздохнул. Что могло сделать входное отверстие в три дюйма, пройти через восемь тысяч миль планеты и выйти, сделав отверстие диаметром десять футов?
  
  «Мы пошли искать метеорит, - сказал Эбби, - и вот что мы нашли: дыру». Она печально засмеялась.
  
  Форд вытащил из сумки портативный измеритель радиации. Он зарегистрировал только нормальный радиационный фон, около 0,05 миллибэр в час. Он сделал несколько снимков и установил GPS на яме. Затем он присел и взял показания внутри самой дыры, проводя радиометр туда и обратно. Наконец, было зарегистрировано небольшое повышение до 0,1 миллибэр / час.
  
  "У меня будут двуглавые дети?"
  
  "Едва ли."
  
  Он проскользнул в кратер и встал на колени, залезая внутрь дыры пальцами и ощупывая все вокруг. Стены были гладкими и стеклянными, как и стены большей дыры в Камбодже. Внеземной объект - чем бы он ни был - просверлил в скале круглый цилиндр, такой же совершенный, как если бы он был просверлен. Трещины расходились наружу, но не было никаких признаков насилия и почти не было обычного взрывного контакта, который происходит при ударе - дыра была удивительно чистой, земля почти не потревожена. Как будто какая-то необычная сила поглотила или нейтрализовала энергию удара. То же самое должно было произойти на другой стороне Земли, в Камбодже. Выходное отверстие должно было быть огромным, как то, что сделана пулей, проходящей через тыкву, одна только ударная волна выдувает обломки с дальнего конца и оставляет активный вулкан или извержение магмы. Но нет. Оба отверстия каким-то образом закрылись с обоих концов. Ни магмы, ни извержений, только остаточная радиация. Это не имело смысла. Все, что было бы достаточно большим и достаточно быстрым, чтобы испарить дыру в скале и фактически пробурить Землю, разнесло бы остров вдребезги.
  
  Форд заглянул в дыру с фонариком; он шел прямо вниз, насколько мог дотянуться луч. Он вздрогнул. Что-то в этом деле его напугало; он не знал почему. Он измерил отверстие, записал на нем угол входа, сделал несколько снимков. Вытащив свой каменный молот из рюкзака, он отколол несколько осколков от края отверстия, некоторые из которых были видны на стеклянной внутренней стенке, и запечатал их в пакеты с застежкой-молнией. Он также взял пробы грязи и растений.
  
  «Какого черта, - сказал Эбби, - мог ли метеор, достаточно большой, чтобы осветить побережье штата Мэн, оставил только такую ​​крошечную дыру?»
  
  «Чертовски хороший вопрос». Форд поднялся на ноги, смахнул грязь с колен.
  
  «Как вы думаете, насколько глубоко он зашел, прежде чем окончательно остановился?»
  
  Форд откашлялся и посмотрел на нее. «Это не остановилось».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Он прошел через всю Землю».
  
  Она уставилась на него. "Ты издеваешься надо мной, правда?"
  
  «Без шуток. Оно появилось на северо-западе Камбоджи. Только на выходе оно было намного больше - отверстие не было трех дюймов в диаметре, оно было десять футов».
  
  "Ебена мать."
  
  «Он вырвался из-под земли с такой силой, что выровнял квадратную милю джунглей».
  
  "Есть идеи, что это было?"
  
  Форд начал собирать свое снаряжение и образцы. "Понятия не имею."
  
  «Для меня это похоже на миниатюрную черную дыру. Проходит всю Землю, увеличиваясь по мере продвижения, оставляет после себя следы радиации».
  
  «Это интригующая гипотеза».
  
  "Вы догадались, откуда это взялось?"
  
  Форд поднял сумку. "Нет."
  
  "Почему нет?"
  
  Форд вздохнул. "И как это сделать?"
  
  "У вас есть фотография того, как он входит, у вас есть точка входа и угол, точное время удара, точка выхода и угол - черт возьми, с этой информацией я почти уверен, что вы могли бы экстраполировать его орбитальную траекторию назад. . Они делают это постоянно с ОЭС ".
  
  "ОЭС?"
  
  «Объекты, пересекающие Землю. Это классическая проблема орбитальной динамики».
  
  Форд уставился на нее. " Вы могли бы сделать это?"
  
  «Дайте мне час и MacBook с системой Mathematica».
  
  
  
  
  
  44 год
  
  
  
  
  
  
  
  Корсо вошел в коричневый камень, медленно двигаясь, стараясь не разбудить мать. Он споткнулся о коврик в передней, выругался и вошел в гостиную, захлопнув дверцу кармана, чтобы заглушить шум. Он только что закончил смену в «Мото», хотя остался, чтобы выпить или два из них. Было два часа ночи и одиннадцать вечера в Калифорнии.
  
  Одиннадцать. Он опустился на диван, чувствуя себя покрасневшим. Ранее в тот же день он разговаривал с Марджори, и это был очень неудовлетворительный звонок, прерванный тем, что она была на работе. Когда он уехал, они гуляли всего неделю; то, что у них было вместе, было диким и эротичным, но на расстоянии это не сработало.
  
  Боже, это было ужасно. Ему никогда не было так весело с девушкой. И ему отчаянно нужно было поговорить с кем-то еще, получить второе мнение от кого-то, кто знал игроков, знал место.
  
  Он снял трубку, набрал номер. Он прозвенел четыре раза, прежде чем ее голос ответил, тихо и далеко.
  
  "Отметка?"
  
  «Ага, привет, это я».
  
  "С тобой все впорядке?"
  
  «Я в порядке, без проблем. Послушай, я должен поговорить с тобой о чем-то ... о чем-то на работе. Действительно важное».
  
  Тишина. "А как насчет работы?" Ее голос звучал настороженно. Она ясно дала понять, что не хочет участвовать в его бедах или подвергать опасности свою карьеру из-за него.
  
  «У меня есть жесткий диск от NPF. Один из засекреченных. На нем все изображения в высоком разрешении».
  
  «Вот дерьмо, Марк, не говори мне этого. Я не хочу этого слышать».
  
  «Ты должен меня услышать. Я кое-что нашел на нем. Что-то невероятное».
  
  «Я действительно не хочу больше ничего слышать. Я вешаю трубку».
  
  «Нет, подождите! Я нашел изображение инопланетянина ... машины или артефакта на ...» Он сделал паузу. Не говори ей настоящего местоположения. «На Марсе».
  
  Тишина. «Подожди. Что ты только что сказал?»
  
  «Я нашел изображение. Очень, очень четкое изображение очень, очень старого сооружения на поверхности Марса. Безошибочно».
  
  «Ты пил».
  
  «Да, но я сделал эти открытия, когда был трезв. Марджори, ты же знаешь, что я не идиот, ты же знаешь, что я получил высшее образование в своем классе в Массачусетском технологическом институте, и ты знаешь, что я был самым молодым техником за всю марсианскую миссию. Вы знайте, что когда я говорю вам, что это реально, это реально . Я думаю, что эта машина является источником гамма-лучей ».
  
  Он слышал ее дыхание на другом конце телефона. «Многие геологические образования могут выглядеть искусственно».
  
  "Это не образование. Это примерно шесть метров в диаметре, состоящее из идеально цилиндрической трубы с ободком, выступающим из поверхности, примерно два метра в диаметре, окруженного пятью идеально сферическими выступами, все это сооружение установлено на пятиугольной платформе, частично смещено. закончился реголитом ".
  
  "Откуда ты знаешь, что он старый?"
  
  «Реголит. Вы можете увидеть точечную коррозию и эрозию микрометеороидов. Ему должно быть много миллионов лет».
  
  Еще одна тишина. «Где это на Марсе? Я хочу увидеть изображения».
  
  «Извини, я не собираюсь тебе этого говорить».
  
  "Почему нет?"
  
  «Поскольку я нашел это, я получаю признание. Конечно, вы понимаете».
  
  «Я знаю. Но ... Что вы собираетесь с этим делать? Как вы собираетесь получить признание?»
  
  «Я позвонил Чаудри».
  
  « Господи. Ты сказал ему, что украл секретный диск?»
  
  "На самом деле я не крал его, но да, я сказал ему. Я сказал, что если он снова наймет меня, я вернусь с поездкой, все будет забыто, и мы поделимся открытием. Если нет, я отправил бы жесткий диск в ФБР, и его карьера была бы провалена ».
  
  "Боже мой. И?"
  
  «Этот мудак не поверил мне насчет инопланетной машины. Он сказал, что я психопатический лжец. Он даже не поверил, что у меня есть секретный жесткий диск. Поэтому я отправил ему по электронной почте деталь из изображения в высоком разрешении - Чтобы доказать это. Конечно, не изображение машины, потому что он тогда нашел бы ее, используя файл данных. Но я отправил ему другое изображение в сверхвысоком разрешении. Этот ублюдок перезвонил мне так быстро ».
  
  "Ты спятил."
  
  «Это игра с высокими ставками».
  
  "А также?"
  
  "Это как бы имело неприятные последствия. Он сказал, что не будет делать для меня ни хрена. А теперь я не мог ему ни хрена делать. Потому что, если я отправлю диск анонимно в ФБР, и он будет пригвожден, он укажет пальцем". " Я иду вниз, ты падаешь" , - сказал он. Это мексиканское противостояние ".
  
  Долгая пауза. "Он прав, ты же знаешь".
  
  «Теперь я это понимаю. Этот ублюдок поставил меня в тупик».
  
  "Что теперь?"
  
  «Это еще не конец. Я подумываю поехать в« Таймс » . Клянусь Богом, я заслуживаю уважения, если это последнее, что я делаю». Он колебался. «Мне нужно второе мнение. Мне нужно услышать, что вы думаете. Я так много думал об этом, что вот-вот взорвусь».
  
  Он долгое время слышал дальнее шипение на линии, слабый звук музыки на заднем плане. «Не делай ничего сразу», - медленно сказал Люн. «Я не уверен, что пойти в« Таймс » - лучшая идея. Дай мне несколько дней подумать об этом, хорошо? Просто сиди спокойно и ничего не делай».
  
  «Поторопись. Я отчаявшийся человек».
  
  
  
  
  
  45
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби не могла понять, что сказать отцу за ужином, и теперь, в шесть утра, таща чемодан вниз по лестнице, она все еще не знала, как она собирается сообщить эту новость.
  
  Она нашла его сидящим за кухонным столом, пьющим кофе и читающим « Портленд пресс геральд» . Она была потрясена тем, насколько усталым он выглядел. Его светло-каштановые волосы лежали беспорядочными прядями, прилипшими ко лбу, он не брился, а его плечи были опущены. Он был невысокого роста, но всегда был прямым, коренастым и мускулистым. Теперь он выглядел наполовину разрушенным. Поскольку она потопила его лодку и лишила его средств к существованию, он перестал беспокоить ее о колледже и ее будущем, перестал жаловаться на все потраченные деньги. Это было почти так, как будто он отказался от нее - и от своей собственной жизни. Он не смог бы заставить ее чувствовать себя хуже, если бы попытался.
  
  Когда она поставила чемодан у двери, он удивленно поднял глаза. "Что это? Ты куда-то идешь?"
  
  Она изо всех сил пыталась ярко улыбнуться. «У меня новая работа».
  
  Его брови приподнялись. «Сядь, выпей чашку кофе и расскажи мне об этом».
  
  Солнце светило в окно, и она могла видеть синева далекой гавани, усеянной рыбацкими лодками, а через противоположное окно - большой луг позади дома с длинной зеленой травой. Полчаса до приезда машины. Вынув из буфета кружку, она налила себе чашку, добавила свои обычные четыре чайные ложки сахара и много сливок, взболтала и села.
  
  "Нет больше официантки?"
  
  «Больше нет. У меня настоящая работа».
  
  «На рынке Рейли? Я видел, как они разместили объявление о поиске помощи летом».
  
  «Я еду в Вашингтон».
  
  "Вашингтон? Как в округе Колумбия?"
  
  «На неделю или две, а потом, может быть, я вернусь. Должность предполагает определенное количество поездок».
  
  Ее отец наклонился вперед с неуверенным выражением лица. «Путешествовать? Что ты будешь делать?»
  
  Она сглотнула. «Я работаю на геолога-планетолога. Я его помощник».
  
  Ее отец смотрел на нее сузившимися глазами. "Что вы знаете о геологии?"
  
  «Это не геология. Это планетарная геология. Планеты, папа. Это больше похоже на астрономию. Этот ученый управляет консалтинговой фирмой для правительства». Она сделала паузу, вспомнив, что они обсуждали. «Он был в ресторане пару дней назад, и мы разговорились, и он предложил нанять меня в качестве своего помощника». Она сделала глоток кофе и нервно улыбнулась.
  
  «Почему, Эбби, это здорово. Если вы не возражаете, я спрошу, какова плата?»
  
  «Это превосходно. Фактически, был подписной бонус ...»
  
  "Что?"
  
  «Подписной бонус. Знаешь, когда ты принимаешь новую работу, ты иногда получаешь бонус за то, что согласился».
  
  Глаза сузились. «Это для высококвалифицированных людей. Какие у тебя навыки?»
  
  Эбби просто ненавидела ложь. «Я учился на курсах астрономии и физики в Принстоне».
  
  Он пристально посмотрел на нее. "Вы уверены, что это законно?"
  
  «Конечно! Послушай, через пятнадцать минут за мной приедет машина, так что я должен попрощаться. Но сначала я хочу тебе кое-что сказать…»
  
  " Автомобиль ? Для вас?"
  
  «Верно. Автосервис. В аэропорт. Я лечу в Вашингтон».
  
  «Я хочу познакомиться с вашим работодателем. Я хочу поговорить с ним».
  
  «Папа, я большая девочка. Я могу позаботиться о себе». Она сглотнула, посмотрела в окно.
  
  Ее отец, нахмурившись, поставил чашку с кофе. "Я хочу с ним встретиться."
  
  «Ты будешь, я обещаю». Она указала на окно. «Посмотри на гавань».
  
  "Какие?" Лицо ее отца покраснело от беспокойства.
  
  «Сейчас или никогда» , - подумала Эбби. "Эй, посмотри на свой причал!"
  
  Он повернулся и, прищурившись, выглянул в кухонное окно, затем раздраженно отодвинул стул. «Ах, черт возьми, какой-то болван висит у меня на причале».
  
  «Эти проклятые летние люди», - сказал Эбби. Это был знакомый припев: люди, путешествующие летом, цепляются за пустые причалы рыбаков.
  
  «Они приехали из Массачусетса, думают, что гавань им принадлежит».
  
  «Лучше узнайте название лодки и сообщите капитану порта».
  
  «Я обязательно буду». Он порылся в корзине с журналами и вытащил бинокль. Он прищурился, глядя сквозь них. "Что за черт?"
  
  "Как называется лодка?"
  
  "Это какая-то шутка?"
  
  Эбби не могла больше сдерживаться. «Папа, это Marea II . Тридцать шесть футов Willis Beal, двигатель Volvo мощностью двести пятнадцать лошадиных сил, менее двух тысяч часов, самосвал, сырая вода, цистерны и все необходимое. Построен в 2002 году компанией RP Boatworks. Готово. ловить рыбу. Это не ново, но все, что у меня было, было сто штук ".
  
  Бинокль затрясся. "Что ... черт возьми ?"
  
  С подъездной дорожки раздался гудок.
  
  «Ой, вот и моя поездка».
  
  «Я не могу позволить себе оплату…»
  
  «Это бесплатно и понятно. Я купил его для вас на свой подписной бонус. Все бумаги на борту. Пора идти».
  
  «Эбби ... подожди, ты купил мне новую лодку ? Погоди, ради бога ...»
  
  «Получил свой сотовый, я позвоню тебе с дороги».
  
  Она выскочила из дома, закинула чемодан в кузов черного внедорожника и прыгнула за ним. Ее отец подошел к двери, все еще сбитый с толку. Она помахала рукой, когда машина помчалась по засыпанной гравием подъездной дорожке к главной дороге.
  
  
  
  
  
  46
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Форд вошел в отделанный стеклом и хромом вестибюль отеля «Уотергейт», помощник менеджера, который, должно быть, поджидал его, вышел из-за своего стола, сцепив руки вперед. Это был невысокий мужчина, одетый в черное для гостиницы, с угрюмым подобострастным выражением лица. "Мистер Форд?"
  
  "Да?"
  
  «Прошу прощения за беспокойство, но речь идет о девушке из номера, который вы забронировали».
  
  Форд уловил нотку неодобрения в тревожном голосе мужчины. Возможно, было ошибкой заказать ее в Уотергейт. В Вашингтоне было много более тихих и дешевых отелей. Он приподнял брови. "В чем проблема?"
  
  «Она не выходила из комнаты два дня, она не пускает персонал, чтобы убрать или наполнить мини-бар, ей доставляют еду в любое время ночи, и она не отвечает на телефонные звонки в номере». Буквальное заламывание рук. «И, ну, час назад были жалобы на шум».
  
  "Шум?"
  
  «Кричать. Кричать. Это было похоже на какую-то… вечеринку».
  
  Форд попытался сохранить серьезное выражение лица. «Я изучу это».
  
  «Мы обеспокоены. Мы только что отремонтировали отель. Гости несут ответственность за любой ущерб, нанесенный номерам…» Неодобрительный голос смолк в многозначительной тишине.
  
  Форд сунул руку в карман и вложил двадцать в руку мужчине. «Поверь мне, все будет хорошо».
  
  Мужчина презрительно посмотрел на банкноту, убирая ее в карман и возвращаясь на свое место. Форд двинулся к лифтам, считая, что это оказалось более дорогим предложением, чем он предполагал.
  
  Он постучал, и Эбби открыла дверь. В комнате царил беспорядок, грязная посуда, коробки из-под пиццы и пустые картонные коробки с китайской едой, сложенные в подъезде, источали запах несвежей еды. Урна была переполнена банками диетической колы, по полу были разбросаны бумаги, а кровать разбита.
  
  Она увидела, как он огляделся.
  
  "Какие?"
  
  «У них есть странный обычай в больших отелях вроде этой - услуги горничной. Слышали когда-нибудь об этом?»
  
  «Я не могу сосредоточиться, когда кто-то убирает вокруг меня».
  
  «Вы сказали, что это займет час».
  
  «Значит, я был неправ».
  
  "Ты неправ?"
  
  «Эй, может тебе лучше сесть и взглянуть на то, что я нашел».
  
  Он внимательно посмотрел на нее; она была измождена, ее волосы растрепаны и растрепаны, глаза налиты кровью, одежда выглядела как спящая. Но выражение ее лица было выражением чистого триумфа. «Не говори мне, что ты решил проблему?»
  
  "Сиденье унитаза попадает в задницу?"
  
  Он поморщился. «Вам следует опубликовать словарь ваших выражений».
  
  Сунув руку в мини-холодильник, она достала диетическую колу. "Хочу один?"
  
  Он вздрогнул. "Нет, спасибо."
  
  Она устроилась в кресле перед компьютером, и он взял стоящий рядом с ним. «Проблема оказалась немного сложнее, чем я думал». Она сделала большой глоток кока-колы, растягивая момент. «Любой объект в Солнечной системе очерчивает кривую - эллипс или гиперболу. Гиперболическая орбита означает, что он пришел из-за пределов Солнечной системы и снова возвращается обратно - движется со скоростью, превышающей скорость убегания. Но наш Объект X двигался по эллиптической орбите ".
  
  "Объект X?"
  
  «Надо это как-нибудь назвать».
  
  Форд наклонился вперед. «Так вы говорите, что он возник внутри Солнечной системы?»
  
  "Совершенно верно. У меня был угол входа в Землю и фотография приближающегося Объекта X. Но чего у меня не было, так это его скорости. Оказывается, в Университете штата Мэн в Ороно есть станция слежения за метеороидами. У них не было. сделали снимок X, но они получили акустическую подпись на ленте - звуковые удары - и получили точную скорость двадцать девять десятых километра в секунду. Намного медленнее, чем сто тысяч миль в час, о которых впервые сообщалось в газетах. . "
  
  Форд кивнул. «Я так далеко за тобой».
  
  «Итак, он находился на эллиптической орбите. Апогей, самая дальняя точка от Солнца, это место, где он, вероятно, начал свое путешествие».
  
  "Я понимаю."
  
  Она нажала несколько клавиш, и в поле зрения появилась схема Солнечной системы. Она ввела команду, и на экране появилось многоточие. «Вот орбита Объекта X. Обратите внимание: апогей находится прямо на орбите Марса. И вот что интересно: если вы экстраполируете назад, вы обнаружите, что сам Марс находился прямо в этой точке своей орбиты, когда X начал свое путешествие к Земля."
  
  Она села обратно. «Объект X, - сказала она, - прибыл с Марса».
  
  В гостиничном номере воцарилась долгая тишина. Форд уставился на экран. Это казалось невероятным. "Вы уверены в этом?"
  
  "Тройной проверил".
  
  Форд потер подбородок и сел. «Похоже, нам нужно отправиться туда, где они знают о Марсе».
  
  "А это где?"
  
  Форд задумался на мгновение. «Прямо сейчас они наносят на карту Марс. В NPF, Национальном двигательном центре в Пасадене, Калифорния. Мы должны отправиться туда, осмотреться, посмотреть, не нашли ли они что-нибудь необычное».
  
  Эбби склонила голову и посмотрела на него. «Знаешь, Вайман, есть одна вещь, которую я не понимаю. Почему ты это делаешь?
  
  «Я глубоко обеспокоен. Я не уверен, почему, но моя внутренняя сигнализация срабатывает как сумасшедшая, и я не могу успокоиться, пока не выясню это».
  
  "Обеспокоен чем именно?"
  
  «Если это была мини-черная дыра, то планету только что поцеловал Мрачный Жнец. Мы были так близки к исчезновению.
  
  
  
  
  
  47
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр ждал на автостоянке престижного торгового центра Коннектикута, опираясь на крыло своего желтого VW New Beetle и курил сигарету American Spirit. Сообщение пришло в ночь перед, срочно . У Берра никогда не было несрочного задания. Когда кто-то хотел смерти кого-то другого, это никогда не было «не торопиться, не торопиться».
  
  Он задумчиво покрутил сигарету между большим и указательным пальцами, ощущая губчатость фильтра, наблюдая, как дым поднимается из раскаленного пепла. Грязная привычка, вредная для его здоровья, непривлекательная, рабочая. Профессора Твиди не курили, а если и курили, то это была трубка из вереска. Он швырнул окурок на цементный пол гаража и размял его дюжиной поворотов подошвы своего пенни лофера, пока он не превратился в изорванный пучок. Он уйдет, но не сейчас.
  
  Проезжало несколько машин, а затем одна притормозила, приближаясь к нему. Это была уродливая американская машина, последняя модель «Краун Виктория», естественно черного цвета. Его работодатели, кем бы они ни были, смотрели слишком много фильмов. Он любил свой New Beetle, и он идеально подходил для его работы. Никто не ожидал, что на «Жуке» прибудет контрактный убийца. Или наденьте твидовый жакет с кожаными нашивками на локтях от LL Bean с брюками чинос и носками с ромбами.
  
  Наблюдая за тем, как просачивается черная машина, Берр не знал и не хотел знать, кто его нанимал, но он был почти уверен, что это было квази-официальным. В последнее время у него было немало такой работы.
  
  «Краун Вик» остановился, и закопченное окно - закопченное окно! - откатилось. Это был тот же азиатский мужчина, с которым он имел дело раньше, в синем костюме и солнечных очках. Тем не менее, он прошел через маленькую шараду с паролями. "Ты покидаешь это место?" он спросил.
  
  "Ни в течение следующих шести минут".
  
  Они любили такие вещи. В ответ протянулась рука с толстым манильским конвертом. Берр взял его, открыл, перебрал монетку и швырнул ее на пассажирское сиденье.
  
  «Прежде всего, нам нужен этот жесткий диск», - сказал мужчина. «Мы повышаем премию до двухсот тысяч долларов за поездку в целости и сохранности.
  
  "Я понял." Берр мягко улыбнулся и махнул рукой прочь. «Краун Вик» отбыл с показным визгом резины. «Здорово , - подумал он, - обрати немного внимания на себя, почему не хочешь?»
  
  Он скользнул обратно в машину, открыл конверт и высыпал его содержимое: информационный бюллетень, фотографии и деньги. Много этого. Гораздо больше впереди. Это была хорошая работа, даже отличная.
  
  Сунув деньги в бардачок, он просмотрел фотографии и ознакомился с письмом-заданием. Он свистнул. Это будет легко. Возьмите жесткий диск и убейте компьютерщика. На жестком диске должно быть что-то миленькое.
  
  Он вытащил из партии глянцевую фотографию жесткого диска, посмотрел на нее, сунул обратно, просмотрел остальные, а затем просмотрел информационный бюллетень. Он рассмотрит это более тщательно сегодня вечером, проведет исследование, завтра сделает хит. Теперь он с трудом мог представить себе, как это было во времена, когда еще не было Google Earth, MapQuest, Facebook, YouTube, обратных белых страниц, поиска людей и всех других инструментов в Интернете, нарушающих конфиденциальность. За полчаса он мог сделать то, что требовалось для исследования раз в неделю.
  
  Гарри Берр отложил бумаги в сторону и немного подумал. Он был хорош, и не только потому, что получил образование в начальной школе и умел произносить латинское первое склонение. Он был хорош, потому что не любил убивать. Это не доставило ему удовольствия. Ему не нужно было этого делать, ему не нужно было это делать, это не было похоже на еду или секс. Он был хорош, потому что он сочувствовал своим жертвам. Зная, что они были настоящими людьми, он мог поставить себя на их место и посмотреть на мир их глазами. Это сделало их убийство намного проще.
  
  И, наконец, Гарри Бёрр оказался эффективным. Когда он был другим человеком, сопливым, готовым придурком из Гринвича по имени Горди Хилл, отец научил его всему об эффективности. У него был склад котировок, который он выкладывал: если вы собираетесь это сделать, сделайте это; если вы зарабатываете много денег, никого не волнует, как вы это сделали; если вы намерены выиграть, один способ ничем не хуже другого. «Победителя никогда не спросят, сказал ли он правду», - сказал старик, когда вышел из кухни после того, как застрелил свою мать. Никогда больше не виделись. Несколько лет спустя Гарри узнал, что его отец цитировал Гитлера. Вот это было забавно.
  
  Гарри Берр улыбнулся. Он был "поврежден", по крайней мере, так его убедил парад школьных психологов, социальных работников, консультантов и всех других профессиональных советников за сто долларов в час после убийства его матери. . Так почему бы не сделать карьеру, будучи поврежденным? Он вытащил из кармана рубашки смятую пачку сигарет. Выловив последний, он зажег его и сунул пустой рюкзак обратно в карман. Что сказал святой Августин? «Боже, дай мне целомудрия, но не сейчас». На днях он ушел, но не сейчас.
  
  
  
  
  
  48
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби ждал позади Форда, когда он постучал в открытую дверь офиса доктора Чарльза Чодри, директора миссии на Марс. Она чувствовала зуд и жар в новом костюме, который Форд сшил для нее, особенно в Калифорнии в июне.
  
  Директор встал и обошел свой стол с протянутой рукой.
  
  «Мой помощник, Эбби Стро».
  
  Эбби пожал холодную руку. Чаудри был красивым мужчиной с худощавым точеным лицом, темно-карими глазами, упругим на ногах, спортивным, представительным. У него был один из тех узких хвостиков, которые казались типичными для калифорнийцев определенного возраста.
  
  «Заходите, пожалуйста», - сказал мужчина почти музыкальным теноровым голосом.
  
  Форд уселся в кресло, и Эбби последовала его примеру. Она пыталась скрыть нервозность. Часть ее была взволнована делом с плащом и кинжалом, предлогом, с помощью которого они получили доступ. Этот парень из Форда, который выглядел таким сдержанным и мейнстримным, на самом деле был подрывником в душе. Ей это понравилось.
  
  Офис был приятно большим и скромным, с окнами, выходившими на серо-коричневые горы, резко вздымающиеся за гигантской автостоянкой. Две стены с книгами добавляли уютной академической атмосфере. Все было аккуратно, как булавка.
  
  «Ну что ж, - сказал Чодри, складывая руки. «Итак, вы пишете книгу о нашей миссии на Марс».
  
  «Верно, - сказал Форд. «Большая красивая книга с фотографиями. Мне говорят, что вы отвечаете за картографирование и фотографирование поверхности».
  
  Чаудри кивнул.
  
  Форд с энтузиазмом описал книгу, ее макет, содержание и, конечно же, все красивые фотографии, которые она будет содержать. Эбби был поражен превращением его обычных сухих и холодных манер в бурлящий энтузиазм. Чаудри вежливо слушал, сложив руки вперед.
  
  Форд закончил. «Я понимаю, что, поскольку это проект НАСА, фотографии находятся в открытом доступе. Я хотел бы получить доступ ко всем вашим изображениям в самом высоком разрешении».
  
  Чаудри разжал руки и наклонился вперед. «Вы правы, что изображения находятся в открытом доступе, но не в самом высоком разрешении».
  
  «Мы собираемся использовать двойные грузовики и межсетевые экраны, и нам понадобится лучшее разрешение, которое мы можем получить».
  
  Директор откинулся назад. «Боюсь, что изображения в высоком разрешении строго засекречены. Не беспокойтесь - мы можем предоставить вам все нужные изображения с разрешением, более чем достаточным для книги».
  
  "Почему засекречено?"
  
  «Стандартная рабочая процедура. Технология получения изображений строго засекречена, и мы не хотим, чтобы наши враги знали, насколько хороша эта технология».
  
  "Каково же самое высокое разрешение?"
  
  «Опять же, я не могу говорить о деталях. Обычно с орбиты мы можем видеть что-то на земле размером до пятидесяти сантиметров. А с нашим радаром SHARAD мы можем заглядывать под поверхность на целых сто метров».
  
  Форд присвистнул. "Видели что-нибудь необычное?"
  
  Чаудри улыбнулся, показав очень белые зубы. «Практически все, что мы видим, необычно. Мы как Колумб, ступивший в Америку».
  
  - Что-нибудь… не совсем естественное?
  
  Улыбка исчезла. "И что вы имеете в виду?" - холодно спросил он.
  
  «Допустим, вы должны были увидеть на поверхности что-то необычное - скажем, космический корабль пришельцев». Форд слегка усмехнулся. "Что бы вы сделали тогда?"
  
  Теперь улыбка полностью исчезла. «Мистер Форд, пожалуйста, даже не шутите по этому поводу. Мы получаем много - и я имею в виду много - чокнутых, выдвигающих сумасшедшие теории. опубликовать фотографии обнаруженных нами инопланетных цивилизаций ». Он помолчал, а затем добавил: «Вы являетесь шутите, мистер Форд Или у вас есть конкретные причины задать вопрос?»
  
  «Да, - сказал Форд. "Я пошутил."
  
  Эбби заговорила. «Вы правы, доктор Чодри. Я где-то читал, что почти сорок процентов американцев верят в существование разумной жизни где-то еще во Вселенной. Представьте, что вы такой тупой!»
  
  Чаудри неловко поерзал.
  
  "Хорошо," бодро сказал Форд, пристально глядя на Эбби. «Вы мне очень помогли, доктор Чодри».
  
  Чаудри поднялся с явным облегчением. «Мистер Форд, мы будем рады сотрудничать с вашей книгой. Все фотографии находятся в режиме онлайн на нашем веб-сайте. Просто выберите те, которые вам нужны, и моя пресс-служба будет рада доставить вам DVD с изображениями в высшее юридическое разрешение ". Он натянуто улыбнулся и натренированной рукой вывел их из офиса.
  
  «Это была пустая трата времени», - пробормотал Эбби, пока они шли по длинным залам.
  
  Форд потер подбородок и огляделся, затем повернул за угол и направился не в тот коридор.
  
  «Эй, Эйнштейн, - сказал Эбби. «Ты идешь неправильным путем».
  
  На лице Форда расплылась улыбка. «Черт. Это такое большое, запутанное место. Легко заблудиться». Он продолжил путь, повернул за другой угол и пошел по другому коридору.
  
  Эбби старался не отставать от его больших шагов.
  
  «Просто следуй моему примеру», - сказал Форд. Он повернул за другой угол, и Эбби сообразил, что, похоже, он уже знает расположение этого места. Они подошли к двери офиса, которая была заперта. Форд постучал, и внутри раздался довольно раздраженный голос: «Входите».
  
  Форд открыл дверь и вошел. Эбби увидела крупного мужчину с неприятно мясистым лицом, одетого в рубашку с короткими рукавами и поджарых рук. Было жарко, и здесь пахло потом.
  
  "Доктор Уинстон Дерквейлер?" Форд постучал.
  
  "Да?"
  
  «Я работаю в агентстве», - сказал Форд, затем кивнул в сторону Эбби. «Мой помощник».
  
  Дерквейлер посмотрел на нее, затем снова на него. «Агентство? Какое агентство?»
  
  «Около месяца назад, - продолжил Форд, как будто он ничего не слышал, - один из ваших ученых был убит».
  
  Эбби был удивлен. Все это было для нее внове. Форд разыграл свои карты вплотную.
  
  «Верно, - сказал Дерквейлер, - но я понял, что дело закрыто».
  
  Форд повернулся к Эбби. "Мисс Стро, не могли бы вы закрыть дверь?"
  
  "Да сэр." Эбби закрыл дверь, а затем повернул замок на всякий случай.
  
  «Дело может быть закрыто, но нарушение безопасности все еще расследуется».
  
  Дерквейлер кивнул. «Нарушение безопасности? Я не уверен, что понимаю».
  
  «Скажем так, доктор Фриман был нескромным».
  
  «Меня это не удивляет».
  
  «Я рад, что вы понимаете проблему, доктор Дерквейлер».
  
  "Спасибо."
  
  Форд улыбнулся. «Мне сказали, что я могу рассчитывать на вашу помощь. А теперь мне нужен список сотрудников вашего отдела».
  
  Дерквейлер колебался. «Что ж, говоря о безопасности, мне ... мне нужно увидеть ваш пропуск, или удостоверение личности, или что-то в этом роде».
  
  «Естественно! Мои извинения». Форд снял поношенный значок, на котором Эбби мог видеть бело-сине-золотую печать с надписью «Центральное разведывательное управление».
  
  «О, это агентство», - сказал Дерквейлер.
  
  Значок быстро исчез обратно в костюм Форда. «Это только между нами - понял?»
  
  "Абсолютно." Дерквейлер покопался в своих файлах и вынул листок бумаги, передав его Форду. «Вот и все: персонал моего отдела - имена, звания, контактная информация».
  
  "А бывший персонал?"
  
  Дерквейлер нахмурился, покопался в файлах. «Вот список за последний квартал. Если вы хотите вернуться назад, я бы посоветовал обратиться напрямую в отдел кадров».
  
  Через пять минут они покинули здание на огромной парковке сбоку от дома. В их арендованной машине было зверски жарко, сиденье как на сковороде. Эбби никогда раньше не была в Южной Калифорнии и надеялась, что больше не вернется. Как люди могли переносить погоду? Подари ей Мэн в январе.
  
  Форд завел машину, и кондиционер включился в порыве горячего воздуха. Эбби посмотрела на него сузившимися глазами. «Хорошая работа, специальный агент Форд».
  
  "Спасибо." Форд вытащил из кармана списки, которые дал ему Дерквейлер, и протянул ей. «Найдите мне недовольного бывшего сотрудника, желательно того, кого уволили».
  
  "Думаешь, они что-то скрывают?"
  
  « Такое место всегда что-то скрывает. Такова природа зверя. Все крупные бюрократии, независимо от того, что они делают, посвящают себя контролю над информацией, расширению своих бюджетов и самовоспроизводству. Если они обнаружили что-то необычное насчет Марса, можете поспорить, что он был скрыт. Дай бог здоровья недовольному сотруднику - никто больше не делает для того, чтобы сделать правительство более открытым ».
  
  
  
  
  
  49
  
  
  
  
  
  
  
  Марк Корсо вошел в тусклый коричневый камень, пробежался по пачке почты на боковом столике, с отвращением отбросил ее и вошел в гостиную. Он плюхнулся на диван и включил Xbox с Resident Evil 5. Ему нужно было пойти на работу в Moto's через час, и он хотел убить время.
  
  Когда игра началась, небольшая гостиная тряслась от звуков выстрелов, взрывов и рвущегося мяса. Он играл десять минут, но ничего хорошего из этого не вышло. Он приостановил игру и отложил консоль в сторону, наступила тишина. Это просто больше не было весело, он не мог вернуться в ритм. Только не сейчас, когда это открытие все еще витает в воздухе, ожидая звонка Марджори, ждет, ждет, ждет. Завтра утром он первым делом поехал в « Таймс» .
  
  С момента его звонка Марджори прошло всего два дня, но она все еще предупреждала его, чтобы он об этом молчал. Может, она сама тянула время, пока искала машину. Удачи - ей никогда не найти его на поверхности Марса.
  
  Он вспомнил журналиста, который звонил ему тем утром. Он был осторожен, осмотрителен, но он дал ей достаточно информации, как он надеялся, чтобы зажечь огонь под задницей Чодри. Напугайте его, когда кусок выходит. Хотя, обдумывая разговор, он почувствовал некоторое беспокойство, задаваясь вопросом, не должен ли он быть менее откровенным. Но она заверила его, что это не для записи, только предыстория - его имя никогда не всплывет.
  
  Проходя мимо прикроватного столика, он снова раздраженно, бессмысленно просматривал почту. Никаких предложений о работе, ничего. Его охватил гнев от мысли, что они обманули его на восемь тысяч долларов, и он вспомнил холодное презрение Чаудри, когда он отклонил его предложение и угрожал ему в ответ.
  
  Чувствуя все нервы, он пошел в ванную и плеснул водой на лицо, вытирая полотенцем насухо. Холодная вода не помогала. Ему не терпелось добраться до «Мото», чтобы отвлечься, успокоиться, выпив крепкого напитка. Хандрить по дому весь день убивало его.
  
  Он обязательно поговорит с Times . После этого правительство не посмеет арестовать его. Он был бы героем. Даниэль Эллсберг.
  
  Посреди этих размышлений раздался глубокий электронный гонг дверного звонка.
  
  "Отметка?" Он услышал робкий голос матери из кухни. "Вы бы поняли это?"
  
  Корсо подошел к двери и посмотрел в глазок. Там стоял мужчина в твидовом пиджаке, ему было неприятно жарко в сером душном утреннем воздухе.
  
  "Да?" - спросил Корсо через дверь.
  
  Мужчина не ответил, а вместо этого поднял потрепанный кожаный бумажник, который распахнулся с полицейским значком. «Лейтенант Мур».
  
  Вот дерьмо. Корсо внимательно посмотрел в глазок. Офицер продолжал держать значок почти как вызов. Фотография показалась правильной. Но это была полиция Вашингтона, округ Колумбия. Что это значило? Корсо охватила непреодолимая паника. Chaudry уже превратили его в.
  
  "О чем это?" - попытался сказать Корсо, почти подавившись словами.
  
  "Извините, можно войти?"
  
  Корсо сглотнул. Имел ли он право отказать во въезде? Мужчина должен был предъявить ордер? Может, лучше его не злить. Он отстегнул засов, отцепил цепь, повернул замок и открыл дверь.
  
  Офицер Мур проскользнул внутрь, и Корсо быстро закрыл за собой дверь. "О чем это?" - сказал Корсо, стоя в холле.
  
  Мужчина улыбнулся. «Ничего серьезного. Теперь - в доме есть еще кто-нибудь?»
  
  Он не хотел, чтобы его мать слышала об этом. «Э-э, нет. Никто». Лучше бы ему поскорее убрать копа из виду. «Здесь», - сказал он, указывая на гостиную. Они вошли, Корсо тихонько закрыл дверь. Может, ему стоит вызвать адвоката. Это то, что все говорили, что ты должен делать. Никогда не разговаривайте с полицейскими без него. «Пожалуйста, присядьте», - сказал он, пытаясь говорить расслабленным, и сел на диван.
  
  Полицейский, однако, остался стоять.
  
  «Я думаю, мне нужно поговорить с адвокатом, - сказал Корсо, - само собой разумеющимся. О чем бы это ни было».
  
  Мужчина полез в пиджак и вытащил большой черный пистолет. Корсо уставился на нее. «Послушайте, офицер, вам это не нужно».
  
  "Я думаю, я сделаю." Он снял длинный цилиндр и прикрепил его к концу пистолета. А теперь Корсо заметил, что на нем черные перчатки.
  
  "Что ты делаешь?" - спросил Корсо. Это было ненормально. Его разум был полон замешательства и догадок.
  
  «Не теряй это. Не кричи, не плачь, держи себя под контролем. Все получится, если ты сделаешь то, что я говорю».
  
  Корсо замолчал. Успокаивающий голос мужчины успокоил его, но все остальное не имело смысла. Его разум метался.
  
  Мужчина протянул руку и взял Xbox. Изображение все еще застывало на экране. "Ты играешь, Марк?"
  
  Корсо попытался ответить, но получилось бульканье.
  
  Мужчина щелкнул переключателем, и игра возобновилась. Он увеличил звук до тех пор, пока он не стал почти оглушительным.
  
  «А теперь, Марк», - сказал мужчина, заглушая шум и направив на него пистолет. «Я ищу жесткий диск, который ты взял у НПФ. Это все, что мне нужно, и когда я его получу, я уйду. Где он?»
  
  «Я сказал, что мне нужен адвокат». Корсо подавился собственными словами, сглотнул, пытаясь отдышаться.
  
  «Ты не понимаешь, говнюк. Я не коп. Мне нужен жесткий диск. Отдай его мне, или я тебя убью».
  
  Мысли Корсо пошатнулись. Не коп? Неужели Чаудри послал киллера? Это было безумием. "Привод?" - пробормотал он. «Ладно, да, да. Я тебе точно скажу, где это - я отведу тебя туда - без проблем ...»
  
  Дверь в гостиную распахнулась. "Что в мире ?" - завизжала его мать, стоя в фартуке с тряпкой в ​​руках, ее глаза расширились, когда она увидела пистолет. « Аииии! » - закричала она, отступая на шаг. «Пистолет! Помогите! Полиция! Полиция! »
  
  Мужчина повернулся, и Корсо вскочил, чтобы защитить свою мать, но было уже слишком поздно. Пистолет выстрелил с приглушенным звуком, и он с полным недоверием и ужасом увидел, как его мать ударила в ответ выстрелом, кровь брызнула на стену позади нее. Широко открыв глаза, она споткнулась о стену, потеряв одну из своих туфель, и неуклюже упала на землю.
  
  С нечленораздельным криком экзистенциальной ярости Корсо поднял первое попавшееся оружие, лампу со стола, и замахнулся им на человека. Он пригнулся, лампа разбилась о его плечо. Мужчина отшатнулся, подняв пистолет.
  
  "Нет!" воскликнул он. "Просто скажи мне, где проехать--"
  
  Ревя, как медведь, Корсо бросился на него, схватив его за шею руками и пытаясь раздавить жизнь. Он почувствовал, как пистолет воткнулся ему в живот; внезапно раздался резкий удар, один, два раза, который отбросил его обратно в стену, а затем он каким-то образом оказался на полу, свернувшись калачиком с матерью, и все стало мирным.
  
  
  
  
  
  50
  
  
  
  
  
  
  
  Собираясь в Принстон, Эбби совершила несколько поездок в Нью-Йорк со своими друзьями, но они ни разу не уехали из Манхэттена. Когда она стояла на краю парка монсеньора МакГолрика в Бруклине, дождь капал с края ее зонтика, она поняла, что это был Нью-Йорк, которого она никогда не видела, настоящий рабочий квартал скромных жилых домов, рядных домов с виниловыми стенами. , магазины, где продают ключи, химчистки и закусочные.
  
  «Дриггс-авеню, дом восемьдесят семь», - сказала Эбби, сверяясь с влажной картой улицы. «Наверное, это улица напротив парка».
  
  "Пойдем."
  
  Двумя днями ранее звонки Эбби бывшим сотрудникам НПФ попали под удар технического специалиста по имени Марк Корсо. Представившись журналистом, разоблачающим несправедливые кадровые действия в НПФ, она действительно подтолкнула его. Он не только разозлился из-за того, что его уволили, но и стремился раскрыть самые мрачные секреты НПФ - по крайней мере, он так утверждал. И он намекнул на наличие действительно горячей информации, которая «взорвет НПФ из воды».
  
  Они направились через парк и перешли улицу к одному дому в таком же ряду, залитым сыростью, с задернутыми шторами. Они поднялись по ступенькам, и Форд позвонил в дверь. Эбби слышала, как он отчаянно звенел внутри. Долгое ожидание. Он позвонил снова.
  
  "Вы уверены, что он сказал четыре часа?"
  
  «Положительно», - сказал Эбби.
  
  «У него, возможно, были другие мысли».
  
  Эбби сунула в карман мобильный телефон, который дал ей Форд, и набрала номер Корсо.
  
  "Вы слышите это?" Она могла слышать на грани слышимости звук музыки в доме.
  
  Форд наклонился к двери. «Положи трубку и позвони еще раз», - сказал он.
  
  Она так и сделала.
  
  Музыка остановилась, а через мгновение снова заиграла.
  
  «Это должно быть его», - сказал Эбби. «Только инженер НАСА может использовать тему« Безмятежность »в качестве мелодии звонка».
  
  Не было возможности заглянуть внутрь; занавески были натянуты - даже на втором этаже. Дом выглядел закрытым. У двери было три маленьких окошка, расположенных по диагонали, но они были из волнистого непрозрачного цветного стекла.
  
  Форд опустился на колени и осмотрел дверной косяк и замок. «Никаких следов взлома».
  
  "Что мы делаем?"
  
  «Позвоните в полицию анонимно, - сказал он, - и смотрите».
  
  Они пересекли парк и направились к старой телефонной будке, стоящей на углу. Форд поднял трубку с платком и набрал 911. «Восемьдесят семь Дриггс-авеню», - сказал он грубым голосом. «Скорая помощь. Иди туда. Сейчас». Он повесил трубку. Когда он вышел, Эбби встревожило мрачное выражение морщинистого лица Форда. Она собиралась сказать что-то смешное, но решила этого не делать.
  
  Форд поплыл обратно в парк, засунув руки в карманы, Эбби рядом с ним. Они укрылись от моросящего дождя в псевдоклассическом павильоне под открытым небом и ждали прибытия полиции. Через несколько минут по Дриггс-авеню проехали две полицейские машины, мигая, но без сирен. Они остановились. Пара офицеров из первой машины поднялась по лестнице и постучала в парадную дверь. Нет ответа.
  
  «Давайте подойдем немного ближе», - сказал Форд, подходя ближе. Трое полицейских стояли у дверей и настойчиво стучали, а четвертый остался в патрульной машине и разговаривал по рации. Один из полицейских вытащил из машины сломанный брус и проткнул им дверное окно. Он взял стекло, полез внутрь и открыл дверь.
  
  Двое полицейских скрылись в доме, один с портативной рацией.
  
  Форд быстро перешел улицу и прислонился к окну второй патрульной машины. "Есть проблема?"
  
  «Обычная проверка», - сказал коп, махнув им рукой.
  
  Внезапно его радио ожило. «У нас есть десять двадцать девять двойных убийств в Восемьдесят семь Дриггс; две патрульные машины на месте, опечатывают помещения». Затем еще одна вспышка: «Две машины скорой помощи и команда CS отправились в путь; десять-тринадцать отделов по расследованию убийств…». Радио продолжало работать таким же образом, и почти сразу же послышались приближающиеся сирены. Со своей точки зрения через улицу Эбби могла видеть через дверь внутреннее пространство гостиной: стену с пятнами крови на ней и под босой ногой женщины.
  
  
  
  
  
  51
  
  
  
  
  
  
  
  Аббатство поразило, как быстро заброшенный, залитый дождем парк заполнился людьми. Они вышли из таунхаусов и квартир, седые дамы, говорящие по-польски, мужчины среднего возраста с чутьем, молодые профессионалы, ребята из хип-хопа, наркоманы, пьяницы, владельцы магазинов и яппи, образовывая свободную толпу перед домом. небольшой трехэтажный рядный дом. Форд и Эбби смешались с толпой, в то время как полиция оттеснила всех, установила баррикады и заблокировала улицу. Приехали две машины скорой помощи, за ними следовали машины без опознавательных знаков, набитые детективами по расследованию убийств в коричневых костюмах, машины скорой помощи, фургон на месте преступления и, наконец, фургоны местных новостей.
  
  Эбби вместе с остальными двинулось вперед, прислушиваясь к лепету голосов. Каким-то образом, словно осмосом, толпа знала все: два тела, найденные в холле, расстрелянные в упор, подброшенный дом. Никто ничего не слышал, никто не замечал посторонних людей, никто не видел припаркованных впереди машин.
  
  Пока копы кричали на растущую толпу, Форд кивнул Эбби, и они двинулись к стайке местных женщин.
  
  «Простите, - сказал Форд, - но я новичок в этом районе. Что случилось?»
  
  Они нетерпеливо повернулись к нему, все говорили одновременно, перебивая друг друга, а Форд подбадривал их с наивным интересом, добавляя междометия и возражения. И снова она была поражена хамелеоноподобной способностью Форда играть определенную роль и извлекать информацию.
  
  «Это миссис Корсо и ее сын Марк ... Он только что вернулся из Калифорнии ... Милая женщина, муж умер от сердечного приступа несколько лет назад ... живет ... Хороший мальчик, много учился, учился в Университете Брауна ... Работал в Moto's, чтобы заработать карманные деньги ... Кажется, вчера он играл в стикбол в парке ... Трагедия ... "
  
  Когда информация от дам была исчерпана, они отступили к краю толпы. Лицо Форда было темным. "Как его имя было в личном деле?" - спросил он Эбби.
  
  «Старший специалист по анализу данных».
  
  Не говоря ни слова, Форд открыл свой сотовый телефон и позвонил на коммутатор НПФ, и через мгновение был соединен с Дерквейлером.
  
  «Это Форд из агентства», - сказал он резким голосом. «Этот парень Корсо, который работал на вас, - что именно он делал и почему его уволили?»
  
  Последовало долгое молчание, пока Форд слушал в свой телефон. Эбби слышало только пронзительный крик голоса Дерквейлера на другом конце провода. Форд поблагодарил его и повесил трубку.
  
  "Ага?" - спросила Эбби.
  
  «Он отвечал за обработку радиолокационных и визуальных данных с орбитального аппарата для картографирования Марса».
  
  "А также?"
  
  «Его уволили по делу. Дерквейлер сказал, что у него не было« адекватных навыков определения приоритетов », он« стал одержим нерелевантными данными о гамма-лучах », отказался выполнять инструкции и устроил сцену на научном собрании».
  
  Эбби на мгновение задумалась. " Одержимый , да?"
  
  Форд откашлялся. "Что вы знаете о гамма-лучах?"
  
  «Что с Марса не должно быть ничего».
  
  
  
  
  
  52
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Burr сидел в греческой закусочной противоположного McGolrick парка с чизбургер, кофе, и сообщением , наблюдая дождь стечь окно стеклянной пластины в постоянно меняющихся речушках. В ручьях были математические правила, правила, описывающие хаос. Это было похоже на правила, описывающие хит. Управляемый хаос. Потому что никогда нельзя было всего предвидеть. Всегда был сюрприз: как в доме милая старая мать после того, как Корсо сказал ему, что он один. Или быть вынужденным убить Корсо.
  
  Всегда небольшой сюрприз.
  
  Он перефокусировал взгляд подальше и получил четкий вид через угол МакГолрик-парка и рядный дом, где он убил Корсо и его мать. Компьютерщик собирался сказать ему, где находится подъезд, он писал в штаны с нетерпением, чтобы сказать ему, - а затем входит старушка.
  
  Он пил крепкий кофе, листал « Пост» и смотрел представление. Он не нашел жесткий диск, но он знал бар, в котором работал Корсо, и знал адрес своего бывшего соседа по комнате. Жесткий диск будет в баре или у друга. Он сначала проверит бар. Если бы Корсо был действительно умен, он мог бы отправить его себе по почте или даже спрятать в сейфе. Но он был почти уверен, что сохранил бы его под рукой.
  
  Он сделал еще один глоток кофе, перевернул страницы газеты, делая вид, что читает. В ресторане было медленно, а теперь он был пуст, большинство посетителей быстро закончили и пошли в парк, чтобы посмотреть представление. Он следил за толпой, ища кого-нибудь, кто мог бы быть родственником, другом - девушкой, - которой Корсо также мог бы отдать поездку.
  
  Его внимание начали привлекать два человека в парке: черная девушка и высокий скалистый мужчина. Они казались слишком настороженными, слишком отстраненными от остальных, чтобы быть соседскими болтунами. Они смотрели, наблюдали. Они были вовлечены.
  
  Он пометил их в своей памяти на случай, если снова увидит их.
  
  
  
  
  
  53
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби скользнула на барный стул в «Мото», Форд сел рядом с ней. Это был ультрамодный нью-йоркский бар на набережной Вильямсбурга, оформленный в черно-белых тонах, с перегородками седзи в искусственную зебру и множеством черно-белой эмали, матового стекла и хрома. За стойкой стояла стена бутылок с спиртным, мерцающая в холодном белом свете. В четыре часа дождливого буднего дня здесь было пусто.
  
  Когда они заняли свои места, подошел лысый японец с телосложением, похожим на кирпич, в очках в черной оправе, одетый в традиционную одежду. Он провел рукой по стойке, придерживая небольшую салфетку за угол, который остановился перед Аббатством. "Леди?"
  
  Эбби заколебался. "Пеллегрино".
  
  Рука соскользнула перед Фордом, и еще одна салфетка была зажата между большим и указательным пальцами. "Джентльмен?"
  
  «Бифитер мартини», - сказал Форд. «Прямо с поворотом. Сухой».
  
  Резко кивнул, и мужчина начал варить напитки с виртуозным умением.
  
  «Вы, должно быть, мистер Мото», - сказал Форд.
  
  "Это я!" Лицо Мото расплылось в ослепительной улыбке, когда он встряхнул напиток и разлил его.
  
  «Зовут Вайман Форд. Друг Марка Корсо».
  
  «Добро пожаловать! Но Марка здесь нет. Он будет сегодня вечером. Семь». Он разлил напиток, перевернув шейкер в воздухе, поймал его, сполоснул и задвинул в держатель.
  
  «Я только что приехал из МакГолрик-парка», - сказал Форд. «Боюсь, у меня плохие новости».
  
  "Да?" Мотоцикл остановился, остановившись на взгляде Форда.
  
  «Марк и его мать были убиты вчера вечером или сегодня утром. Взлом и ограбление».
  
  Мотоцикл стоял неподвижно, потрясенный.
  
  «Полиция сейчас там».
  
  Мото хлопнул по перекладине и резко упал, приложив руку к голове. «Боже мой, боже мой, это ужасно».
  
  "Мне жаль."
  
  Мото какое-то время молчал, его лицо было закрыто. «Что делают эти панки. Его мать тоже?»
  
  Форд кивнул.
  
  «Панки. Он был хорошим парнем. Умным. Боже мой». Он был глубоко потрясен.
  
  Форд сочувственно кивнул. "Он бармен для вас?"
  
  «Каждую ночь с тех пор, как он вернулся».
  
  «Что случилось, он потерял работу в Калифорнии?»
  
  Мото махнул рукой. «Он работал в Национальном двигательном центре. Его уволили. Панки, они их ловят?»
  
  "Еще нет."
  
  Эбби сказал: «Надеюсь, они их поджаривают».
  
  Мото энергично кивнул. Его глаза были красными.
  
  «Марк был моим старым другом, - сказал Эбби. "Изменил мою жизнь."
  
  Форд обернулся и пристально посмотрел на нее.
  
  «Обучал меня математике, когда я был первокурсником в старшей школе, не давал моей заднице провалиться. Не могу поверить, я видел его только вчера. Он говорил мне, что открыл кое-что важное там, в НПФ. Что-то о гамма-лучах ".
  
  Мото снова кивнул. «Они не хотели платить ему выходное пособие, поэтому он собирался отомстить им. Сломали его, уволили. Я никогда не видел, чтобы он был таким разбитым».
  
  "Как он собирался вернуться?"
  
  «Сказал, что нашел что-то, а они это проигнорировали. Он собирался заставить их заплатить. Ах, бедный ребенок, начал брать несколько на работе. Когда бармен начинает влезать в соус…» Его голос затих, человек не хотел говорить против мертвых.
  
  "Что он нашел?" Сказал Эбби.
  
  Мото вытер протекшие глаза. «Господи. Эти панки».
  
  "Что он нашел?" - мягко повторил Эбби.
  
  «Я не помню. Нет, подожди - он сказал, что нашел что-то на Марсе. Что-то испускает лучи».
  
  «Лучи? Это были гамма-лучи?»
  
  «Я думаю, что он так сказал».
  
  «Как именно он собирался заставить их заплатить?»
  
  «Однажды ночью он изрядно окунулся в соус, он показал мне жесткий диск, который получил от НПФ».
  
  "Как? Что было на нем?"
  
  «Сказал, что его друг-профессор украл его, отдал ему. На дороге было что-то, что сделало бы его знаменитым, изменило мир, но он не сказал, что именно. Он не имел большого смысла. "
  
  "Где сейчас диск?"
  
  Мото покачал головой. «Понятия не имею. Какое это имеет значение? Панки - убили и его мать ... Слишком много панков в этом дерьмовом мире». Слеза дрожала на кончике носа Мото.
  
  Раздался скрежет, и дверь захлопнулась. Мото быстро вытер глаза, высморкался и успокоился. Вошел мужчина в серой водолазке, твидовом пиджаке и штанах цвета хаки и сел в дальнем конце бара. Эбби прищурилась; он выглядел так же, как ее старый профессор математики в Принстон.
  
  Мото опустил голову. «Извините, - мягко сказал он, - у меня есть покупатель». Он прошел через стойку.
  
  Эбби повернулся к Форду. «Это снова гамма-лучи».
  
  «Жесткий диск - это то, что искал убийца, когда выбросил дом».
  
  «Да, и я уверен, что данные о гамма-луче находятся на этом жестком диске».
  
  Форд не ответил. Эбби увидел, как его взгляд метнулся к мужчине в конце бара, новому клиенту, который склонился над стойкой и тихо разговаривал с Мото.
  
  Разговор продолжался некоторое время, и голос Мото стал повышаться, становясь ворчливым тоном, все еще недостаточно громким, чтобы разобрать отдельные слова. Эбби пыталась не обращать на это внимания, вместо этого размышляя о проблеме гамма-лучей с Марса, но она заметила, что Форд пристально смотрит на этого человека, и ей стало интересно, что он нашел такого интересного.
  
  "Я ничего тебе не говорю, панк!" - внезапно вскрикнул Мото.
  
  Незнакомец что-то сказал тихим голосом.
  
  «Я не отвечаю на твои вопросы! Выходи или я позвоню в полицию!» Мото вытащил из кармана сотовый телефон и начал набирать номер. "Я набираю девять-один-один!"
  
  Мужчина набросился на Мото, выбив сотовый телефон у него из руки, в то же время залез в пиджак и вытащил большой пистолет.
  
  «Поднимите руки над перекладиной», - сказал он, а затем, когда Мото поднял руки, он направил на них пистолет. «Вы двое - я знаю вашу игру. Иди сюда».
  
  Прежде чем Эбби успела ответить, Форд вскочил и схватил Эбби с табурета, бросив ее на пол за изгибом бара. Мгновение спустя мужчина начал стрелять странно высоким квангом! звук трясет штангу, кванг! кванг! и стеклянная стена за барной стойкой разлетелась на осколки. Форд поволок ее по полу. "Двигайтесь! Ползите!"
  
  Кван! Вокруг них хлынул каскад битого стекла и ликера. Эбби слышал, как Мото выкрикивает ругательства на заднем плане, слово « панк» превозносится над всеми остальными, а затем серию выстрелов из другого пистолета, намного громче. Бум-бум-бум-бум! за которым следует слово " Панк! "
  
  Она отчаянно поползла за Фордом к спине.
  
  Кван! Кван! Разрушилось еще больше стекла и бутылок, в воздухе кружились осколки дерева, куски изоляции и стеновых панелей. Мото заревел что-то по-японски.
  
  Кван! Кван! Балка над их головами разлетелась на осколки дерева, куски металла, куски гипсокартона и изоляции.
  
  "Вернитесь сюда!" - закричал мужчина.
  
  Внезапно Мото пошатнулся рядом с ними, хрипя и кашляя, изо рта хлынула кровь. Он сжимал в руках огромный револьвер и повернулся, чтобы сделать еще два выстрела, которые стали безумными.
  
  Кван! Кван! - последовал ответ, и Мото, получивший удар в грудь, отбросило назад к разрушенной стене, одна рука вцепилась в разбитое стекло, прежде чем рухнуть на пол.
  
  Кван! Кван! Маленький барный холодильник рухнул на пол перед ней, в нем было несколько пулевых отверстий, и фреон разбрызгивался в облаке конденсата - и там, приклеенный к задней стенке изолентой, находился тонкий корпус из матового алюминия с крышкой. трафаретный логотип, из которого Abbey увидела только инициалы НПФ.
  
  Почти не задумываясь, она сорвала его, засунула за пояс.
  
  "Запустить!" - сказал Форд, повернувшись и схватив ее за руку; они рванулись через дверь в маленькое складское помещение, заполненное коробками. Еще одна дверь стояла в задней части складского помещения, и Форд вломился в нее, и они спустились по узкому лестничному пролету в коридор подвала, свернули за угол, взбежали по еще одной лестнице и пробили пару металлических дверей в задний двор. аллея. Все еще держа ее за руку, он потащил ее по улице и завернул за угол к оживленному перекрестку. Они остановились, хватая ртом воздух.
  
  "Ты в порядке?" - спросил Форд.
  
  "Я не знаю." Она ахнула, втягивая воздух, ее сердце бешено колотилось в груди. «У тебя кровотечение».
  
  Он вытащил платок, вытер лицо. «Ничего подобного. Мы должны убираться отсюда». Он поднял руку, свистнул, зовя такси.
  
  Она вытряхнула стекло из волос, пытаясь взять себя в руки. Ее руки дрожали. Было ужасно видеть убитого на ее глазах человека; это снова напомнило ей Ворта, лежащего на палубе, кровь хлынула из его прогнутой головы. Она наклонилась, и ее вырвало на тротуаре.
  
  "Такси!" - крикнул Форд, протягивая ей носовой платок.
  
  Она ахнула, попыталась выпрямиться, вытерла рот платком.
  
  "Такси!"
  
  "Разве мы не ждем полицию?"
  
  "Точно нет." Он остановил такси, открыл дверь и затолкал ее внутрь. «Ла Гуардия», - сказал он водителю. «Возьми Гранд до Флашинга. Держись подальше от скоростной автомагистрали».
  
  «Ваш звонок, приятель. Добавлю десять минут».
  
  Кабина покатилась вперед в потоке машин. "Почему мы бежим?" Эбби почти крикнул.
  
  Форд откинулся назад, его лицо было покрыто потом. Из раны на переносице хлынула кровь. «Потому что мы не знаем, кто только что пытался нас убить».
  
  «Убить нас ? Почему?»
  
  Форд покачал головой. «Я не знаю. Он был профессионалом. Если бы у нашего покойного храброго друга не было той пушки за стойкой бара, мы все были бы мертвы. Я должен доставить тебя в безопасное место. Я никогда не должен был вмешиваться. ты в этом. "
  
  Эбби покачала головой. Она чувствовала его стук. «Это безумие. Что, черт возьми, происходит?»
  
  «Кто-то ищет этот жесткий диск. Судя по его словам, он может подумать, что он у нас».
  
  Эбби сунула руку в куртку и вытащила алюминиевый футляр, на котором болталась клейкая лента. «Мы делаем. Это было приклеено к задней части холодильника».
  
  Форд уставился на нее. «Стрелок видел, как ты это схватил?»
  
  "Я так думаю."
  
  «Дерьмо», - тихо сказал Форд. " Дерьмо ".
  
  
  
  
  
  54
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби сидела, скрестив ноги, на вздернутой кровати, ноутбук перед ней, FireWired к таинственному жесткому диску. По трафарету сбоку была информация:
  
  
  
  # 785A56H6T 160Tb ЗАПРЕЩЕНО
  : НЕ ДУБЛИРУЙТЕ
  собственность NPF
  Калифорнийского технологического института
  Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства
  
  
  
  Пятидолларовые часы мотеля, прикрученные к ночному столику из пластика Formica, чтобы их не украли, светили полночь. Они приехали в Вашингтон-Даллес в восемь и на час проехали в глуши в пригороде Вирджинии к гостинице, которую Форд, казалось, когда-то использовал как своего рода убежище. Это был не Уотергейт, а Аббатству это совсем не нравилось. Не было обслуживания номеров, в комнате пахло старым сигарным дымом, а простыни выглядели подозрительно грязными. Форд зарегистрировался без предъявления удостоверения личности и заплатил наличными. Неряшливый клерк ухмылялся на них, и Эбби прекрасно понимал, какие мерзкие мысли приходили ему в голову.
  
  Форд заказал ей пиццу и исчез, отказавшись сказать, куда он идет, пообещав вернуться до рассвета. Он оставил ей ноутбук и жесткий диск и сказал ей взломать его.
  
  Проще сказать, чем сделать. Она занималась этим несколько часов, но безуспешно. Жесткий диск не был брендом, который она узнала или могла найти в Интернете; выглядело проприетарно, очень высокой плотности. Ни один нормальный диск такого размера не может вместить 160 Тбайт. Спецвыпуск НПФ. И защищен паролем. Она перебрала всех очевидных кандидатов: «пароль», «letmein», «qwerty», «12345678» и миллиард других распространенных комбинаций, взятых с веб-сайтов, где перечислены общие пароли. Затем она начала с комбинаций имен Корсо, даты рождения, имени и даты рождения его матери, различных названий улиц и мест рядом с его домом, местных баров, названий его команд средней школы и колледжа, талисманов, лучших групп и его популярных песен. подростковые годы - короче говоря, все, что она могла догадаться о нем с учетом его возраста и поиска информации о нем в Интернете. Но потом она посчитала, что все сделала неправильно. Пароль мог быть создан таинственным профессором, укравшим его у НПФ. Она ничего не знала об этом человеке, даже его имени. Как она могла угадать его пароль? Или, что еще хуже, у него все еще может быть пароль NPF, который практически невозможно взломать.
  
  Она загрузила несколько программ из Интернета и безуспешно пыталась провести атаку методом перебора с использованием хешей и радужных таблиц. Это начинало выглядеть безнадежным. Насколько она знала, диск был заблокирован криптографией военного уровня.
  
  Тем не менее, диск запросил пароль, и это был хороший знак. Должен был быть другой способ решить проблему. Она взломала свою шестую диетическую колу и проглотила ее. Чувствуя потребность в пропитании, она порылась в коробке из-под пиццы, вытащила из картона последний холодный твердый кусок, покрыла его шарфом и погналась за ним еще кока-колы.
  
  Она думала о своих паролях и о том, как она их выбирала. Большинство из них были придуманы на месте, часто ругательства смешивались с первыми цифрами p или e , двумя числами, которые она запомнила до многих цифр без всякой на то причины еще в средней школе. Ее фаворитами были E3a1t4s1h5i9t и F2u7c1k8y2o8u. Просто запомнить, взломать невозможно. Как черт возьми, она попробовала и то, и другое, но снова безрезультатно.
  
  Она потягивала кока-колу, представляя последний день профессора на работе, каково было бы, если бы ее уволили и приказали убрать со стола к пяти. Он был достаточно зол, чтобы украсть жесткий диск с секретными данными. Как только он вернулся домой, он бы сменил пароль на диске, чтобы никто из NPF не смог получить к нему доступ.
  
  Она вздохнула и швырнула банку из-под кока-колы в корзину для мусора. Он отскочил от края и покатился по полу, капая жидкость на уже испачканный ковер. «Бля», - сказала она вслух. Если бы только у нее был сустав, который расслаблял бы ее, помогал ее разуму немного отвлечься, разобраться во всем.
  
  Она подхватила ход своих прежних мыслей. Он бы первым делом сменил пароль, когда вернулся домой. Она закрыла глаза, пытаясь представить себе сцену: этот воображаемый профессор возвращается в какое-то ветхое бунгало в Южной Калифорнии, покрытый пятнами ковер, жена наверху жалуется, что у нее нет денег. Парень вытаскивает жесткий диск из нижнего белья или, куда бы он ни положил, вставляет его в свой ноутбук. Он в ярости, он расстроен, он не может поверить в то, что с ним случилось. Он не думает ясно. Но он должен сменить пароль - это необходимо. Поэтому он вытаскивает новый из головы и набирает его.
  
  Что в этот момент тряслось у него в голове ?
  
  Эбби набрала fuckNPF . Нет.
  
  Она напомнила стандартные правила: хороший пароль должен состоять как минимум из восьми символов смешанных цифр и букв, нижнего и верхнего регистра.
  
  Она набрала fuckNPF1 .
  
  Бинго.
  
  
  
  
  
  55
  
  
  
  
  
  
  
  Форд ехал на арендованном «мерседесе» по извилистым улочкам фешенебельного вашингтонского квартала на северо-западе Квебек-стрит, пока не нашел вечеринку в доме. Он припарковал свою машину вдоль тротуара позади других машин и вышел в теплую ночь, застегивая пиджак. Элегантные георгианские дома выстроились вдоль зеленых переулков, окна светились желтым в летней темноте. Дом для вечеринок был освещен ярче, чем большинство других, и, проходя мимо, он услышал приглушенный джаз, струящийся в воздухе. Прогуливаясь по улице в костюме, засунув руки в карманы, как сосед, вышедший на прогулку, он направился к парку Спринг-Вэлли, небольшой полосе деревьев у ручья. Проскользнув по тропинке в парк, он дождался, пока не убедится, что он один, а затем быстро свернул в лес, пересек ручей и подошел к заднему двору дома номер 16 по Хиллбрук-лейн. Близилась полночь, но ему повезло: на подъездной дорожке стояла только одна машина. Локвуд все еще работал. Несомненно, он был очень занят в эти дни - и ночи.
  
  Обходя территорию, он не видел никаких доказательств того, что она находилась под активным наблюдением или патрулированием. В доме было по большей части темно, в верхнем окне тускло светилось - жена, наверное, читала в постели. Фара перед крыльцом была оставлена ​​включенной. К счастью, советник президента по науке не оценил защиту секретных служб. Тем не менее, могли быть сигнализация или датчики движения, которые включали свет, обычное пригородное оборудование, но, двигаясь очень медленно, он смог свести к минимуму риск срабатывания одного из них. Ему удалось незаметно подкрасться к подъездной дорожке.
  
  Он выбрал укрытие в группе тисов рядом с подъездной дорожкой и скорчился в самой глубокой тени, ожидая. Возможно, Локвуд останется на работе всю ночь, но он достаточно хорошо знал привычки этого человека, чтобы знать, что не будет спать в офисе. В конце концов он вернется домой.
  
  Форд ждал.
  
  Прошел час. Он изменил положение, пытаясь размять судорожные ноги. Свет погас наверху дома. Прошел еще час. Затем, через несколько минут третьего, он увидел огни машины на улице и внезапный грохот из автоматической двери гаража, когда она сработала и начала подниматься.
  
  Мгновение спустя фары осветили подъездную дорожку, и «Тойота Хайлендер» въехала и проскользнула мимо него; Форд выскочил из своего укрытия и бросился за машиной в гараж. Он присел за задний бампер и стал ждать. Прошло мгновение, левая дверь открылась, из машины вышел высокий мужчина.
  
  Форд встал и вышел из-за машины.
  
  Локвуд отскочил, глядя на него. "Что за черт--?"
  
  Форд улыбнулся и протянул руку. Локвуд уставился на него. «Ты напугал меня до смерти. Что ты здесь делаешь?»
  
  Сохраняя дружескую улыбку, Форд опустил руку и сделал шаг вперед. «Отзови своего мужчину».
  
  "О чем ты говоришь? О каком человеке?"
  
  В голосе Локвуда была нотка, которой Форд поверил. "Человек, который убил Марка Корсо и пытался убить меня и моего помощника сегодня днем ​​в Бруклине, застрелил бар и убил бармена. Вы можете прочитать об этом в Times в Интернете. Он был из Агентства, я полагаю . Ищу жесткий диск ".
  
  «Господи Иисусе, Вайман, ты же знаешь, что я никогда не буду замешан в подобном. Если кто-то пытается убить тебя, то это не мы. Ты лучше скажи мне, какого черта ты делал, чтобы спровоцировать это».
  
  Форд уставился на Локвуда. Мужчина выглядел взволнованным и сбитым с толку. Оперативное слово посмотрели . После восьми лет в Вашингтоне люди ужасно научились обманывать.
  
  «Я все еще в деле».
  
  Губы Локвуда сжались, и он, казалось, собрался с мыслями. «Если кто-то преследует тебя, то это не ЦРУ. Они не такие грубые, и ты был одним из их собственных. Конечно, это могло быть одно из тех сокращений в DIA. Черное агентство. Эти сукины дети отвечают. никому ". Лицо Локвуда покраснело. «Я буду смотреть в него сразу , и если это им, я буду принимать соответствующие меры. Но Вайман, что в Боге имени ты делаешь? Ты присваивание давно закончился. Я предупреждал вас , прежде чем оставить это в одиночку. Теперь я Я говорю вам: откажитесь от этого сейчас или я вас арестую. Понятно? "
  
  «Непонятно. Другое дело: мой ассистент - двадцатилетний студент, совершенно невиновный в этом деле».
  
  Локвуд опустил голову и покачал ею. «Если это один из наших, поверьте мне, я узнаю и развяжу. Однако на вашем месте я бы подумал, кто еще это мог бы быть - вне правительства». Он добавил: «Но я должен спросить вас еще раз: какого черта вы это делаете? У вас нет собаки на этой гонке».
  
  «Вы не поймете. Я здесь, чтобы получить дополнительную информацию. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что происходит, что вы знаете».
  
  «Ты серьезно? Я ничего тебе не говорю».
  
  "Даже в обмен на информацию, которую я получил?"
  
  "Который?"
  
  «Объект не упал в океан штата Мэн. Он упал на остров».
  
  Локвуд сделал шаг вперед и понизил голос. "Откуда ты это знаешь?"
  
  «Я был там. Я видел дыру».
  
  "Где?"
  
  «Это информация, которую вы получите - взамен».
  
  Локвуд пристально посмотрел на него. «Хорошо. Наши физики думают, что вещь, прошедшая через Землю, была куском странной материи. Также известна как странник».
  
  "Не миниатюрная черная дыра?"
  
  "Нет."
  
  "Что, черт возьми, за странное дело?"
  
  «Это сверхплотная форма материи. Сделана полностью из кварков. И чрезвычайно опасна. Я этого не понимаю - ищите, если хотите большего. Это все, что у нас действительно есть нового. Итак - где этот остров?»
  
  «Зовут Шарк. В бухте Масконгус, примерно в восьми милях от берега. Это небольшой бесплодный остров - вы найдете кратер на высокой точке».
  
  Локвуд повернулся, вытащил из машины портфель и закрыл дверь. Когда Форд повернулся, чтобы уйти, Локвуд протянул руку и схватил его, удивив его. «Опусти голову, будь осторожен. Если я узнаю, что наши люди преследуют тебя, клянусь, я положу этому конец. Но имейте в виду, что это могут быть не наши люди…».
  
  Форд повернулся, выскочил из гаража и пересек задний двор в темноту парка. Он двинулся к ручью, где заросли были самыми густыми, пересек ручей и вышел на тропинку. Он вышел на Квебек-стрит, выпрямился, поправил костюм и провел пальцами по волосам. Он снова принял вид соседа, который дышал воздухом, быстро шагал, ныряя в тень один раз, чтобы избежать проезжающей машины полицейского. Обогнув несколько углов, он подошел к концу улицы, где он припарковал свою машину, держась в тени рощицы.
  
  Плохие новости. Заглянув сквозь пелену деревьев, он увидел две полицейские машины с проезжающими световыми полосами, припаркованные по обе стороны от его арендованной машины, очевидно, делающие номера. Локвуд вызвал копов? А может, он слишком долго оставил машину на стоянке: вечеринка давно закончилась, и какой-то параноик из пригорода вызвал полицию. К сожалению, он арендовал «мерседес» на свое настоящее имя - выбора не было.
  
  Выругавшись себе под нос, Форд растворился в темноте и направился через задние дворы и парки к Американскому университету и автобусной остановке на Массачусетс-авеню.
  
  
  
  
  
  56
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби просканировал файлы на жестком диске емкостью 160 терабайт, произвольно отобрав несколько файлов. Были сотни тысяч, может быть, даже миллионы изображений Марса, захватывающих, удивительных, необычных изображений кратеров, вулканов, каньонов, пустынь, полей дюн, гор и равнин. Радиолокационные изображения были столь же впечатляющими, они разрезали марсианскую кору. Но данные гамма-излучения были просто таблицами чисел и различными загадочными графиками, которые невозможно было расшифровать. Никаких изображений - только цифры.
  
  Ее внимание привлекла одна папка под названием ГАММА-АНОМАЛИЯ. Внутри был единственный файл с расширением pps - презентация PowerPoint, и она была создана на диске всего за несколько недель до этого.
  
  Эбби щелкнул файл pps. Выскочил экран, и презентация началась.
  
  
  
  Гамма-сцинтиллятор MMO Compton:
  анализ данных об аномальном
  гамма-излучении высоких энергий
  Марк Корсо, старший специалист по анализу данных
  
  
  
  Это выглядело хорошо - должно быть, эта презентация раздражала его начальника, Дерквейлера, и заставила его уволить. Его одержимость. Она перешла на следующую страницу, на которой была показана схема планеты Марс с нарисованными вокруг нее орбитальными траекториями ММО-спутника и несколькими наложенными орбитами. Затем появился график, озаглавленный « Теоретическая сигнатура точечного источника гамма-излучения на поверхности Марса» , на котором виден красивый аккуратный прямоугольный волновой узор. Следующий был обозначен как « Фактическая сигнатура гамма-излучения» , который было трудно разобрать, а затем оба были объединены для того, что ей показалось довольно слабым совпадением, с большими полосами ошибок и большим количеством фонового шума. Были пики и спады, но их было немного, а теоретические и фактические сигнатуры выглядели не в фазе.
  
  Она щелкнула снова, но это был конец.
  
  Что это значило? Очевидно, это была устная презентация, а не письменный текст.
  
  Она снова пролистала его, пытаясь понять. Теоретический точечный источник гамма-излучения на поверхности Марса. Она вспомнила свой первый курс физики в Принстоне и то, что она должна была знать о гамма-лучах. Они были наиболее энергичной частью электромагнитного спектра, более высокой, чем рентгеновские лучи. Гамма-лучи, гамма-лучи. . . Как она сказала Форду, с Марса ничего не должно быть - или должно быть? Она проклинала себя за то, что не училась усерднее.
  
  Она погуглила о гамма-лучах и прочитала о них. Они были вызваны только чрезвычайно жестокими событиями - сверхновыми, черными дырами, нейтронными звездами, аннигиляциями материи и антивещества. Она прочитала, что в Солнечной системе гамма-лучи естественным образом создаются одним и только одним способом: когда мощные космические лучи из глубокого космоса падают на атмосферу или поверхность планеты. Каждый удар космического луча разрывает атомы материи, создавая вспышку гамма-излучения. В результате все планеты Солнечной системы, залитые диффузной бомбардировкой космическими лучами из глубокого космоса, слабо светились гамма-лучами. Свечение было рассеянным, охватывающим всю планету.
  
  Она прочитала несколько статей, но все сводилось к одному: ни один известный природный процесс не мог создать точечный источник гамма-лучей в Солнечной системе. Неудивительно, что Корсо заинтересовался. Он нашел точечный источник гамма-излучения на Марсе, и никто в НПФ ему не поверил. Или все это было в его голове? Трудно сказать.
  
  Она уставилась на экран компьютера, потерла глаза, взглянула на часы. Три часа ночи. Где был Форд?
  
  Она вздохнула и встала, порылась в маленьком холодильнике. Пустой. Она выпила всю свою диетическую колу, съела пакеты Cheetos и проглотила марсианские батончики. Может, ей стоит поспать. Но мысль о сне ее не привлекала. Она слишком волновалась за Форда. Она начала лениво просматривать данные, а затем погуглила на орбитальном аппарате для картирования Марса. Запущен несколько лет назад, через год вышел на орбиту Марса. Орбитальный аппарат с камерами, спектрометрами, подповерхностным радаром и сцинтиллятором гамма-излучения. Назначение: нанести на карту Марс. Он нес самый мощный телескоп, когда-либо запущенный в глубокий космос, под названием HiRISE, который был засекречен, но считался способным видеть объект в 12 дюймов в поперечнике на высоте 130 миль. За несколько месяцев своей работы MMO отправила на Землю больше данных, чем все предыдущие космические миссии вместе взятые.
  
  И это выглядело так, как будто много этих данных, а может быть, и все, было на жестком диске.
  
  Она переупорядочила папки по дате. На самом верху была недавняя - совсем недавняя - под названием DEIMOS MACHINE.
  
  Это звучало интригующе. Она открыла его и увидела, что в нем было более тридцати файлов с именами вроде DEIMOS-BIG и от VOLTAIRE-ORIG до VOLTAIRE-DETAIL с набором файлов с пометками от VOLTAIRE1 до VOLTAIRE33.
  
  Она пролистала их все, одну за другой, глядя на расплывчатые, искаженные цветом изображения, каждое из которых было четче предыдущего. Все они представляли собой странную конструкцию: полый цилиндр, окруженный сферическими выступами, расположенный на пятиугольном основании. Утоплен в пыли. Это было похоже на что-то со съемочной площадки или какой-то арт-проект.
  
  Она начала просматривать все изображения Вольтера и, наконец, большие файлы вверху, DEIMOS-BIG и VOLTAIRE-ORIG, глядя на изображения с растущим пониманием. Ее сердце начало биться чаще, когда до нее дошло, где именно было сфотографировано это странное сооружение. Она едва могла дышать. Это было невероятно, невероятно ...
  
  Она услышала шаги за дверью, хлопок, щелчок замка, и дверь распахнулась.
  
  Она села. " Вы не поверите -!"
  
  Форд резко оборвал ее. «Выключи это и собирайся. Мы должны убираться отсюда. Сейчас ».
  
  
  
  
  
  57 год
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр оглядел вестибюль дешевой гостиницы, что-то понюхал, проверил свою обувь на предмет собачьего дерьма. Ничего - должно быть, кто-то другой отследил это. У него было достаточно времени, чтобы остыть во время поездки в Вашингтон. Он был так близко: Господи, он даже видел, как девушка вырывала диск из задней части холодильника на пути к выходу, но они прыгнули в чертову такси, прежде чем он успел их догнать и закончить работу .
  
  Они не полностью ускользнули от него. Он смог с помощью номера для взлома на крыше кабины и небольшой помощи друга из полиции Вашингтона отследить их здесь. Он подошел к стойке регистрации и позвонил в колокольчик, и несколько мгновений спустя рыхлый мужчина-мальчик с ремнем на три размера больше, сжимая тугое кольцо в своем жире, вышел из-за спины. "Помочь тебе?"
  
  Берр изобразил взволнованный вид и торопливо заговорил. «Я, конечно, надеюсь, что ты сможешь. Я ищу свою дочь. Она сбежала с мужчиной, настоящий отморозок, встретил ее в церкви, если ты можешь в это поверить, извращенец». Он сделал паузу, чтобы перевести дух. «Думаю, они ночевали здесь, сфотографировали их», - он порылся в чемодане и вытащил глянцевые фотографии Форда и девушки, - «вот они». Он остановился, тяжело дыша.
  
  Чмокнув, мужчина медленно наклонился над двумя фотографиями и посмотрел. Последовало долгое молчание. Бэрр сопротивлялся импульсу ткнуть ему двадцатку, что явно было тем, чего он ждал. Бёрр не любил платить за информацию - иногда таким образом вы получаете неверную информацию. Люди, которые давали вам информацию по доброте своих глупых маленьких сердец, всегда давали вам добро.
  
  Еще один чмоканье губ. Мистер Флегматик поднял глаза и встретился с ним взглядом. "Дочь?" - спросил он со скептической ноткой в ​​голосе.
  
  «Принято», - сказал он. «Из Нигерии. Моя жена не могла забеременеть, и мы хотели дать возможность маленькой девочке в Африке. Послушайте, вы ее видели? Пожалуйста, помогите мне, она моя маленькая девочка. Этот подонок встретил ее в нашей церкви, он вдвое больше ее». возраст и замужем тоже ".
  
  Взгляд снова упал на картинку, и вырвался долгий вздох, как будто сжимают мешок. «Я их видел».
  
  «Правда? Где? Они здесь остановились?»
  
  «Я не хочу никаких проблем».
  
  «Не будет, уверяю вас. Я просто хочу спасти свою дочь».
  
  Клерк кивнул, разжевывая жевательную резинку. Его лицо напомнило Бёрру корову с жвачкой. «Если возникнут проблемы, мне придется вызвать полицию».
  
  «Я выгляжу как человек, который доставит неприятности? Ради всего святого, я профессор английской литературы в Йельском университете. Я просто хочу поговорить с ней. В какой комнате?»
  
  Нет ответа. Пришло время внести немного наличных. Он подбросил пятьдесят, которую клерк вырвал у него из рук. Крякнув, он вошел в бэк-офис и вышел с кассой. Он открыл его на столе и повернул, показывая толстым пальцем. Мистер и миссис Мортон.
  
  «Мистер и миссис Мортон? Они сняли только одну комнату? Номер один пятьдесят пять?»
  
  Мужчина кивнул.
  
  Гарри Берр сделал лицо отца, думающего о чем-то, о чем он предпочел бы не думать. «А как насчет удостоверения личности, разве они не должны были предъявлять удостоверение личности?»
  
  «Иногда мы забываем спросить», - неубедительно сказал он.
  
  Берр проверил карту мотеля и заметил, что номер 155 находится в заднем крыле мотеля, на первом этаже. Это был дешевый мотель, все комнаты с отдельными парадными входами и без черных дверей. Тем лучше.
  
  Он выпрямился. "Спасибо, большое спасибо."
  
  «Никакого шума, или я вызову полицию».
  
  "Не волнуйся". Бёрр подошел к своей машине, работающей на холостом ходу, вылез из проезжей части, залез в бардачок и почувствовал обнадеживающую хватку полуавтоматического израильского Desert Eagle .44 magnum, своего рабочего огнестрельного оружия. Он схватил глушитель, прикрепил его к стволу и положил на сиденье рядом с собой, прижимая машину к задней части мотеля.
  
  Если бы Барр мог помочь, не было бы никакого шума.
  
  
  
  
  
  58
  
  
  
  
  
  
  
  "В окно? Ты чокнутый?" Эбби стояла в дверях ванной, уперев руки в бедра.
  
  Форд проигнорировал ее. Он распахнул дешевое раздвижное алюминиевое окно в ванной. Он вытолкнул чемодан Эбби, вытолкнул свой собственный. "Теперь ваша очередь."
  
  "Это безумие." Но Эбби повиновалась, высунув голову и шевелясь в окно. Форд протянул ей ноутбук и диск, а затем выдавил. Они были за мотелем. Там была заросшая сорняками служебная подъездная дорога, сетчатый забор, дренажная канава, а затем большая парковка, окружавшая шумный торговый центр. Небо было серым, моросил дождь.
  
  Эбби подняла чемодан. "Что теперь? Вызвать такси?"
  
  "В торговый центр."
  
  «Это еще не открыто».
  
  «Мы не делаем покупки. Просто следуй за мной».
  
  "Почему мы бежим?" - спросила Эбби. "Что ты наделал?"
  
  "Потом."
  
  Эбби последовала за Фордом через подъездную дорожку. Он перебросил их чемоданы и портфель через забор. "Идти."
  
  "Это смешно." Эбби схватился за звенья цепи и перелез через них, спрыгнув с другой стороны. Форд вскарабкался.
  
  "Успевать."
  
  Он побежал по усеянной мусором полосе травы, перепрыгнул через дренажную канаву и направился на парковку. Эбби услышал слабый визг шин и, обернувшись, увидел желтый «Нью-Жук», мчащийся по служебной дороге позади мотеля. Он с визгом остановился, дверь распахнулась, и из нее выскочил мужчина, встав на колени.
  
  Форд схватил ее за руку и затащил за припаркованную машину. Раздался стук, и боковые окна разлетелись брызгами стекла.
  
  "Иисус Христос!"
  
  Еще один удар, как пуля, попавшая в машину.
  
  «Просто стой . Забудь о чемоданах. Следуй за мной».
  
  Форд взлетел, пригнувшись, пробираясь между припаркованными машинами. Через мгновение Эбби услышал еще один визг резины, и «Жук» взлетел. Она видела, как он на большой скорости движется к главной дороге.
  
  «Он заходит на парковку, - сказал Форд. «Беги, я имею в виду беги ».
  
  Он помчался к единственному участку стоянки, где стояли машины, его куртка развевалась за спиной, а портфель все еще нес. Эбби побежала, чтобы не отставать. Она оглянулась через правое плечо и увидела желтую машину, мчащуюся по главной дороге, затем скрип шин, когда она въехала на стоянку торгового центра и бросилась на них.
  
  "Спускаться."
  
  Они присели за потрепанным старым пикапом «Форд», и Форд немедленно принялся за работу с замком. В мгновение ока он открыл дверь. «Ползите внутрь, стойте».
  
  Эбби повиновалась, заползла в кабину и осталась под окном. Форд сел рядом с ней, сунул портфель за сиденье и открыл бардачок. Он вытащил отвертку, снял крышку и панель вокруг тумблера зажигания, обнажив панель, прикрепленную сзади. Воткнул отвертку в замок зажигания, повернул - и машина загорелась.
  
  Эбби лежала на полу перед сиденьем, опустив голову.
  
  «Хорошо, - сказал Форд. «Держись и держись на полу».
  
  Она услышала рев двигателя, вибрацию пола, и грузовик вылетел, откатывая Эбби назад. Когда грузовик свернул в угол, раздался визг резины, а когда Форд поставил его на пол, раздался еще один пронзительный рев.
  
  Она услышала щелчок выстрелов, почувствовала, как грузовик свернул и скатился в пауэрлифтинг, затем развернулся в виде рыбьего хвоста и продолжил движение.
  
  «Господи!» - воскликнула она, стараясь не разбрасываться.
  
  "Извините."
  
  Еще одна далекая поп-поп .
  
  С рвущимся скрежетом резины и тошнотворным скольжением вбок грузовик внезапно взлетел вверх, на мгновение поднялся в воздух, а затем резко упал на дно. Теперь грузовик грохотал и трясся по плохой грунтовой дороге или по полю, кренился вверх и вниз, сильно грохотал, вещи подпрыгивали вверх и вокруг нее.
  
  «Теперь ты можешь вставать».
  
  Собравшись с духом, Эбби снова вскочила и села на сиденье. Конечно же, грузовик мчался по заброшенному полю к железнодорожным путям. Форд повернул и помчался параллельно рельсам, следуя старой тракторной тропе, и через полмили вышел на приподнятый перекресток; он выстрелил в дорожное полотно, занес боком, пересек рельсы и разбомбил грунтовую дорогу со скоростью пятьдесят, шестьдесят, семьдесят миль в час.
  
  «Взгляни, Эбби, убедись, что мы его потеряли».
  
  Эбби повернулся. Не было ничего, кроме грунтовой дороги, большого поля, полного стерни, извилистых следов грузовика, а вдали сломанный забор и дорога, с которой они только что выехали. Эбби показалось, что она видит только желтое пятно Жука на обочине дороги.
  
  "Он ушел."
  
  "Превосходно." Форд сбавил скорость, и вскоре они вышли на асфальтированную дорогу. Форд повернулся к нему.
  
  «Господи Иисусе», - сказала она, стряхивая с волос старую картошку-фри. Она впервые посмотрела на грузовик. Это был пикап старой модели, и от него пахло несвежим сигаретным дымом и кислым молоком. Она была грязной от пола машины, заваленного пищевым мусором и грязью. Они миновали указатель на межштатную автомагистраль и вскоре уже мчались.
  
  «Мне это не нравится, - сказал Эбби. «Мне это совсем не нравится».
  
  «Мне искренне жаль, Эбби. Я доставлю тебя в безопасное место прямо сейчас».
  
  «Я уволился. Эта работа - отстой. Я хочу домой».
  
  «Еще нет. Мне очень жаль».
  
  «Мы только что угнали этот грузовик? Или это глупый вопрос?»
  
  «Да обоим».
  
  Она покачала головой и вытерла глаза, которые необъяснимо прослезились. «Это похоже на плохой фильм».
  
  "Да."
  
  "Так куда мы идем?"
  
  «Я еще не решил. Я отвезу вас в место, где вы будете в полной безопасности, и оставлю вас там, пока я не решу эту проблему».
  
  Эбби села, порылась в бардачке, нашла салфетку и высморкалась. «В чемодане у меня был iPod».
  
  «Это наименьшее из твоих забот».
  
  "Но все мои песни!"
  
  «Я должен отвести вас в безопасное место. Я думаю о хижине в Нью-Мексико, которую я использовал в прошлом…»
  
  «Нью-Мексико? В украденной машине? Мы никогда этого не добьемся».
  
  "У вас есть идея получше?"
  
  «Да, вообще-то. Семья моего друга Джеки владеет островом у побережья штата Мэн с рыбацкой хижиной на нем. Есть солнечная панель, вода с крыши - идеальное место, чтобы спуститься на землю».
  
  Машина гудела по шоссе. "А Джеки?"
  
  «Она пойдет с нами. Она классная. И она знает лодки и море, как никто другой».
  
  Форд подошел и свернул. «Так как же нам добраться до этой рыбацкой хижины?»
  
  «Возьми лодку моего отца и отправляйся ночью».
  
  «Это может сработать», - сказал Форд. «Вы понимаете, Эбби, я собираюсь оставить вас там на некоторое время, пока я не исправлю этот беспорядок. Я не могу остаться. Вам придется позаботиться о себе».
  
  «Я за то, чтобы прятаться. Быть выстрелом - отстой».
  
  «Хорошо. Тогда мы едем в Мэн».
  
  «У меня не было возможности сказать тебе», - сказала Эбби, глубоко вздохнув. «Я сделал довольно дикое открытие на том диске NPF».
  
  Форд выглядел изумленным. "Как ты в него попал?"
  
  «Я угадал пароль. Вы не поверите - на этом диске есть фотографии чего-то на Деймосе. Что-то неестественное. И очень старое. Корсо назвал это МАШИНОЙ ДЕЙМОСА».
  
  Форд уставился на нее. "Пойдем сейчас".
  
  «А теперь иди сами. Есть целый набор его изображений. На дне кратера под названием Вольтер, скрытый в тени, едва видимый. Какой-то механизм. Никакого дерьма».
  
  «Это может быть природный геологический объект. Или научный розыгрыш».
  
  "Ни за что."
  
  Форд пристально посмотрел на нее, его бледно-голубые глаза стали пытаться. "На что это похоже?"
  
  «Круглая, похожая на обод штука, вроде цилиндра, или, может быть, отверстие в туннеле. С прикрепленными к нему сферами. Наполовину захороненное в пыли».
  
  Форд уставился на нее. «Подожди. Ты хочешь сказать, что это что-то инопланетное ?»
  
  «Это именно то, что я говорю».
  
  
  
  
  
  59
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр въехал в торговый центр, размахивая руками и прогуливаясь, его лицо приобрело подходящее для покупателя выражение с отвисшей челюстью. Он проверил карту торгового центра с цветовой кодировкой и увидел, куда ему нужно идти. Это был убогий торговый центр, убогий, 20 процентов витрин пустовали. Кондиционер был включен. Барр решил, что им нужна сибирская температура, чтобы туземцам было прохладно. Не хотел бы, чтобы все эти толстые погасли, пока не выгрузили свои доллары.
  
  Наконец он нашел то, что искал, на табличке с надписью «Охрана торгового центра». Дверь была закрыта. Берр постучал, подождал, затем попробовал повернуть ручку. Заблокировано. Он огляделся: ни одного охранника не было видно.
  
  При этом раздражение поднялось, как икота желчи, в глубине его горла. Это превращалось в настоящую шалость. Конечно, он не терял своей хватки. Его исследование показало, что Форд был бывшим сотрудником ЦРУ, и каким-то образом этот ублюдок обнюхал его в баре, когда этот проклятый бармен-японец выскочил из пушки. К счастью для него, этот человек не мог стрелять ни хрена, наверное, никогда в жизни не стрелял из .45. Каким-то образом Форд тоже ускользнул от него в мотеле. Берр точно зарабатывал на этом деньги.
  
  Бёрр попытался подавить гнев. Он гордился тем, что по натуре был веселым парнем, не склонным к задумчивым или мстительным чувствам. Это была еще одна его сильная сторона. Он не позволял себе эмоционально вовлекаться в то, что, по сути, было простым делом убийств за деньги. По крайней мере, так он сказал себе. Он не мог позволить этому стать личным.
  
  Он огляделся на торговый центр, который быстро заполнялся утренними покупателями. Удачи в поисках дверных встряхивателей в этом месте. Вместо того, чтобы тратить бесплодные часы на поиски безопасности по всему торговому центру, лучше попросить охрану прийти к нему. Гора Мухаммеда, так сказать. Наблюдая за CD World, он вошел, выбрал знак в секции хэви-метала и начал искать поблизости. Отметка была идеальной: прыщавый гот с фиолетовыми волосами, пахнущий коноплей, несущий сумку для покупок. Берр подошел к нему, взял компакт-диск группы под названием Spineshank, повернулся и прошел мимо гота, мягко толкая его, когда тот проходил мимо.
  
  "Прошу прощения."
  
  Гот проворчал что-то неразборчивое и вернулся к просмотру компакт-дисков. Подойдя к кассовым аппаратам, Берр дождался, пока гот закончит просмотр, и последовал за ним к выходу. Как только гот ударил по воротам безопасности, сигнализация начала кричать, и урод стоял там, как олень, пойманный фарами, его глаза в кольцевой оправе расширились от « кто я?» выражение.
  
  И вот к Мохаммеду подошла гора, фактически две горы, пыхтя и звенящие. Они окружили гота и обыскали его сумку, найдя компакт-диск Spineshank. Преодолевая его безрезультатные и совершенно невероятные протесты о том, что компакт-диск, должно быть, случайно упал в сумку, они начали забивать его вопросами, как те крутые парни, которыми они были, присвоив ему третью степень.
  
  Гарри Берр подошел к нему и высветил щит, который он нес - ранее принадлежавший офицеру полиции округа Колумбия, который позволил украсть себя во время остановки движения. "Офицер Уилсон?" - спросил он дежурного дверного встряхивателя, прочитав свое имя на значке.
  
  "Да?"
  
  Берр откинул щит. «Они сказали мне, что вы тот человек, которого нужно просить».
  
  "Они сделали?"
  
  «Речь идет об угоне машины сегодня утром. Я офицер связи округа Колумбия и Вирджинии, Подразделение тайных расследований, автотранспорт. Меня зовут лейтенант Мур». Протянул руку. Уилсон взял его.
  
  "Поговорить наедине, офицер?"
  
  "Безусловно." Берр отодвинул Уилсона от все более резких протестов ребенка, на которого теперь надели наручники. Берр вытащил блокнот, облизнул палец и перелистал страницы. «Я не займусь минуткой - просто нужно уточнить некоторые детали».
  
  «Файл вернулся в офис. Мы уже отправили информацию в полицию штата».
  
  Бёрр закатил глаза от отвращения к бюрократии. «В наши дни мы немного перегружены. Может потребоваться неделя, чтобы файл поднялся на поверхность - или вы могли бы помочь мне прямо сейчас». Подмигивание. "Что сказать?"
  
  «Конечно, лейтенант. Рад помочь».
  
  Офис был именно тем, чего и ожидал Берр: камера без окон, пропахшая Менненом. Уилсон, прославленный дверной тряпщик, сел за стол, выдвинул ящик и вынул папку.
  
  «Мне нужна обычная машина, - сказал Берр, - машина, номерной знак, свидетели ... все, что у вас есть».
  
  «Никаких свидетелей, лейтенант», - сказал Уилсон, его лицо было твердо выражено, как и положено серьезности преступления. «Это был белый пикап Ford F150 с королевской кабиной, модель 1985 года, лицензия Вирджинии…» Он рассказывал подробности полным голосом полицейского, в то время как Бёрр записывал их.
  
  «Мы вернем автомобиль; мы всегда это делаем», - сказал Уилсон. «Некоторые дети на прогулке. Ни один магазин не заинтересуется таким старым пикапом».
  
  «Я не сомневаюсь, что вы добьетесь успеха, офицер», - сказал Берр, постучав золотым карандашом по блокноту и убирая его. Он протянул руку. «Не связывайся со мной, я сам свяжусь с тобой по телефону. Когда этот пикап появится, я обязательно хотел бы знать. Есть карточка?»
  
  Уилсон передал ему свою визитку.
  
  «Весьма признателен, офицер». Он колебался. «Возможно, будет лучше - ради дипломатии, как вы понимаете, - не говоря уже о моем посещении штаб-квартиры полиции округа Колумбия или штата Вирджиния. Им не нравится, когда кто-то из UID прекращает бегать вокруг их стены бюрократии». Снова он понимающе подмигнул Уилсону.
  
  «Конечно, - сказал Уилсон с усмешкой.
  
  Берр покинул торговый центр и вернулся в свой «Жук». Боже, было жарко, особенно после холодного воздуха в торговом центре. Форд и девушка почти наверняка ушли на землю. Теперь он ничего не мог сделать, кроме как охладить свою задницу, ожидая, пока подъедет угнанный автомобиль. В отчаянии хлопнув по рулю, Гарри Берр пробормотал тихое проклятие. Это была одна дурацкая ситуация. Может, на этот раз он сделает исключение - и получит удовольствие от убийства.
  
  
  
  
  
  60
  
  
  
  
  
  
  
  Теплый летний ветерок дул с Большой Соленой бухты, когда Эбби бросилось к двери старого здания в центре Дамарискотты, над ней нависал пожар, обрамленный звездным небом. Она позвонила в квартиру Джеки, долго и настойчиво нажимая на кнопку. Мгновение спустя приглушенный голос сказал: «Какого хрена?»
  
  «Это я, Эбби. Впусти меня».
  
  Зуммер сработал, и Эбби толкнул дверь и поднялся по шаткой лестнице. Они бросили угнанный грузовик на стоянке заброшенного мини-торгового центра вдоль шоссе 1, где его вряд ли заметят, по крайней мере, какое-то время, и прошли две мили пешком через лес и проселочные дороги, чтобы добраться до Дамарискотты. .
  
  Она подошла к двери квартиры. "Джеки?"
  
  Она услышала недовольное ворчание. "Уходите."
  
  "Проснись, это важно!"
  
  Стон. Звук ударов ног по полу. Замки повернулись, и Джеки открыла дверь. Она стояла, прищурившись, в ночной рубашке, ее волосы были растрепаны. «Сейчас два долбаных утра».
  
  Эбби вошла и закрыла дверь. "Мне нужна ваша помощь."
  
  Джеки уставился на нее. Вздох. "Боже, ты снова в беде?"
  
  "Долгое время."
  
  "Почему я не удивлен?"
  
  
  
  Гавань Раунд-Понд чернела под ночным небом, вода плескалась вокруг дубовых пилонов. Эбби остановился на вершине пирса. Она могла видеть « Мареа II» на швартовке ярдов в пятидесяти от нее. Было три часа, темно, как могила, Луна скрыта облаками, примерно за полчаса до того, как обычно начали прибывать омары. Достаточно близко к обычному часу, чтобы лодка, взорвавшаяся и уходящая, не могла быть замечена как нечто особенное.
  
  Джеки Спанн и Вайман Форд стояли на причале позади нее, Форд с его вездесущим портфелем в руке. «Подожди здесь. Я доведу лодку до плавучего дока, а потом ты спустишься и быстро зайдешь».
  
  Эбби отвязала отцовскую лодку, разгрузила весла. Когда она плыла к ожидающей лодке, она надеялась, что ее отец еще не встал. Она оставила короткую записку, но не было возможности узнать, как он отреагирует на то, что она снова «одолжит» его лодку с какой-то неустановленной целью - а затем попросит его солгать.
  
  Она сильно потянула. Шлепок весел и удары такелажа о мачты стоящих на якоре парусников были единственными звуками в тихой гавани. Даже чайки спали. Она добралась до « Мареа II» , села на нее и запустила двигатель. Внезапный грохот нарушил покой летней ночи. Она была почти уверена, что никто этого не заметит. Шум лодки даже посреди ночи был обычным явлением в рабочей гавани.
  
  Она опустила его в плавучий док, даже не позаботившись полностью остановить его, пока он плыл. Джеки и Форд бросили свои припасы и запрыгнули внутрь, а она повернула штурвал и направилась из гавани, мимо мигающей лампочки на банке, обозначающей канал, на звук.
  
  «Итак, - сказал Джеки, усаживаясь на место в рубке и с ухмылкой обращаясь к Форду. "Кто ты и что, черт возьми, происходит?"
  
  
  
  
  
  61
  
  
  
  
  
  
  
  Мейбл Фортье вышла из прачечной Wand-o-Matic со своим бельем в проволочной корзине, катя ее через парковку к своей машине. В дальнем конце стоянки она могла видеть обычную группу неряшливых детей, которые болтались там со своими подорванными автомобилями, разговаривали по мобильным телефонам, ругались, пили пиво, курили сигареты и бросали окурки на землю.
  
  В очередной раз Мэйбл попыталась убедить себя, что это хорошие парни, выпускающие пар. Некоторым из них она даже обучила в первом классе перед тем, как выйти на пенсию. Тогда они были такими милыми детьми. Что произошло? Она покачала головой; в наши дни все подростки курили, и ругаться сегодня было не так, как раньше.
  
  Пытаясь удержать в голове эти благотворительные мысли, она сложила белье на заднем сиденье, сложила корзину и положила в багажник. На заднем плане она услышала свежий скрип шин, когда к сборищу подростков подъехала еще одна машина. Она подняла глаза и увидела металлический синий Камаро - машину мальчика Хинтона - врезавшуюся в дальний конец стоянки на большой скорости, возвещая о своем прибытии ревущим гудком. Он ехал слишком быстро, слишком быстро. Машина сделала поворот с визгом резины, а потом она услышала чмоканье! и скрежет металла о металл, когда кусочки пластика скользили по щебню. Дурак на Камаро слишком резко свернул за угол и подрезал заднюю часть белого пикапа, припаркованного перед рядом пустующих витрин в дальнем конце.
  
  Она наблюдала, как тот, кто вел Камаро, остановился, вышел из машины и наклонился, чтобы осмотреть трехфутовую борозду на боку его машины. Даже не удосужившись взглянуть на повреждения пикапа, с потускневшим задним фонарем, бампер оторван наполовину. Она могла слышать его ужасные проклятия на всем протяжении стоянки, отвечая смехом и насмешками из толпы молодежи. Затем он вернулся в «Камаро» и вылетел со стоянки, снова завизживая.
  
  Мейбл Фортье потрясенно уставилась на него. Мальчик только что покинул место аварии. А теперь другие мальчики забирались в свои машины и уезжали, все они «отступали» до приезда полиции.
  
  Это было возмутительно. Возмутительно. Мальчик Хинтон причинил ущерб чьей-то машине на тысячи долларов и уехал, вот так.
  
  Это было последней каплей. Им это не сойдет с рук. Хватит хватить. Мейбл Фортье достала сотовый телефон и мрачно набрала номер в полиции.
  
  
  
  
  
  62
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби проснулся в хижине от запаха бекона и яиц на дровяной печи, солнца, льющегося в окна, от шума воды на мощеном пляже снаружи. Когда она вошла в главную комнату, Форд сидел за кухонным столом, склонившись над ноутбуком, подключенным к приводу NPF. Она видела, что он листал фотографии.
  
  "О времени!" Джеки плакала из печи. «Это полдень». Она сунула в руки чашку кофе, приготовленную так, как ей хотелось, с тоннами сливок и сахара.
  
  «Выйди на улицу и позавтракай».
  
  Бросив взгляд на Форда, Эбби вышла из хижины и подошла к обветшалому столу для пикника, установленному перед ним. Длинный непослушный луг спускался к мощеному пляжу. Позади лежала россыпь поросших елями островов с несколькими отверстиями среди них, открывающими далекие виды на морской горизонт.
  
  Джеки положила завтрак перед собой и села с чашкой кофе.
  
  "Где Мареа ?" - спросила Эбби, заправляя яичницу и бекон. Она голодала.
  
  «Я перевез ее в бухту за островом», - сказала Джеки.
  
  Эбби выпила кофе, позволив своему разуму проснуться, глядя на море. Их остров, Литл-Грин, был окружен роем из тридцати островов, отделенных от материка проливом Маскл-Ридж. К югу лежал залив Мусконг, а к северу - залив Пенобскот. Это было идеальное укрытие, спрятанное посередине, невидимое ни с моря, ни с суши, и очень хорошо защищенное от непогоды. Насколько она знала, никто не заметил их отъезда из Раунд-Понд, никто не знал, куда они направляются. Даже ее отец. Здесь они были в безопасности. Но от чего уберечься? Вот в чем был вопрос.
  
  Она вытерла последние яйца куском хлеба и налила себе кофе из кастрюли, стоящей на столе. Океан был спокойным, легкая волна падала на скалы и постепенно отступала. Над головой кричали чайки, а между островами с пыхтением проносилась далекая лодка с омарами.
  
  Вышел Форд с чашкой кофе и расслабил долговязую фигуру.
  
  "Утро!" - сказал Джеки, широко улыбаясь. "Спите спокойно, мистер Форд?"
  
  "Как никогда лучше." Он сделал большой глоток кофе и уставился на море.
  
  Эбби сказал: «Я вижу, вы просматривали те изображения Деймоса».
  
  "Да."
  
  "Что вы думаете?"
  
  Форд ответил не сразу, пристально глядя на нее бледно-голубыми глазами. Он говорил медленно, тихим голосом. «Я думаю, что это необыкновенное открытие».
  
  Эбби кивнул.
  
  «Это, несомненно, инопланетянин, и вполне вероятно, что он является источником тех случайных гамма-лучей. Должно быть, он старый, чтобы стать таким изрытым и изношенным».
  
  «Я сказал тебе, что это было по-настоящему».
  
  Он медленно покачал головой. «Это ответ на одну из самых глубоких загадок в космосе. Обнаружив эту инопланетную конструкцию, теперь мы знаем, что мы не одни. Мой разум просто шатается».
  
  Эбби уставился на него. "Вы не понимаете, не так ли?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Она покачала головой. «Инопланетная конструкция», моя задница. Это оружие . И оно просто стреляло по Земле ».
  
  
  
  
  
  63
  
  
  
  
  
  
  
  - А ... оружие, - медленно повторил Форд.
  
  Эбби взглянула на Джеки, которая молча слушала.
  
  "Точно."
  
  Форд провел рукой по своим вьющимся волосам. "И что заставляет вас так думать?"
  
  « Когда вы устранили невозможное -». "
  
  «Я знаю цитату, - сказал Форд.
  
  «Элементарно, мой дорогой Ватсон. A: вещь похожа на пистолет. B: она выпустила миниатюрную черную дыру, которая прошла сквозь Землю».
  
  Форд откинулся назад. «Это не совсем соответствует действительности. Даже если он« выстрелил »из этой штуки и намеревался уничтожить Землю, она потерпела неудачу. И больше не пыталась. Если это оружие, похоже, она сдалась».
  
  «Откуда вы знаете, что он сдался? Может, впереди еще один выстрел».
  
  Форд покачал головой. «Так эти агрессивные инопланетяне ... они где-то где-то поблизости? Живут внутри Деймоса?»
  
  Эбби фыркнула. «Пришельцы давно ушли».
  
  "Ушел? Откуда ты знаешь?"
  
  «Посмотри на картинку. Это заброшенная штука, вся покрытая пылью и покрытая ямами. Никто об этом не заботится. Может, инопланетяне оставили оружие и раскололись».
  
  "Зачем?"
  
  «Кто знает? Незадолго до того, как эта штука попала в нас, ММО приблизилась к Деймосу, поразила его радаром и сделала снимки. Может, это разбудило его. Может быть, пришельцы, проходившие здесь миллионы лет назад, видели обитаемой планете и оставил оружие, чтобы позаботиться о любых будущих технологических цивилизациях, которые могут бросить им вызов. Черт, по всей галактике могут быть тысячи, миллионы этого оружия, засеянного ими ».
  
  «Надеюсь, вы не обидитесь, если я выскажу откровенное мнение о ваших теориях».
  
  Эбби скрестила руки и стала ждать.
  
  « Сюжеты Великой Сумеречной Зоны ».
  
  «Вы подумайте об этом, - сказал Эбби, - и посмотрите, не придете ли вы к такому же выводу».
  
  Форд вздохнул. «Я буду. Но вот кое-что, что вы найдете интересным: согласно моим правительственным источникам, это не была миниатюрная черная дыра. Это был кусок странной материи, или, точнее, объект, известный как странник».
  
  "Что это, черт возьми?"
  
  «Форма сверхплотной материи», - сказал Форд, - «связка частиц, называемых кварками, все слитая вместе в вырожденное состояние ... Они думают, что некоторые кажущиеся нейтронные звезды могут на самом деле быть странными звездами или кварковыми звездами, вместо этого сделанными из странной материи. Вы когда-нибудь читали Курта Воннегута? "
  
  «О да, - сказал Эбби, - я люблю его книги».
  
  «Помните то вещество, которое он назвал Ледом-девять, из рассказа « Колыбель для кошки » ? Это был особый вид льда, который при контакте с обычной водой превращал его в лед при комнатной температуре».
  
  "Я помню это."
  
  «Странная материя такая же. Когда она вступает в контакт с нормальной материей, она начинает ее преобразовывать, поглощать, превращать в странную материю. Проблема в том, что странная материя настолько плотна, что все, к чему она прикасается, превращается почти в ничто. Если Земля превратилась в странную материю, она раздавится до размеров апельсина ».
  
  "Ой".
  
  «Что еще хуже, процесс нестабилен. Затем Земля взорвется с такой силой, что оторвет внешние слои Солнца и разрушит солнечную систему. Это может даже превратить Солнце в странную материю, что приведет к поистине огромной Что странно, так это то, что крошечный странный зверь мог пролететь сквозь Землю практически незамеченным, пока он летел достаточно быстро. Он не преобразовал бы много вещества и просто весело продолжил свой путь, Земля от этого не хуже. он двигался медленнее и застрял внутри Земли, ну, до свидания, Солнечная система ».
  
  «Почему он не взорвал выходное отверстие побольше, не вызвал вулкан или какое-то извержение?»
  
  "Хороший вопрос. Странджлет не создаст ударную волну, потому что он поглощает все, что касается материи. Он поглощает материю по мере своего движения, оставляя туннель в вакууме, который сразу же закрывается геологическим давлением, когда он проходит. насквозь. Единственным свидетельством его прохождения будет небольшое входное отверстие, большее выходное отверстие и необычная сейсмическая сигнатура ".
  
  Эбби присвистнул. «Все это только подтверждает мою теорию. Стрэнджлет был бы лучшим оружием - подумайте об этом».
  
  Он встал, поставив чашку. «Я не знаю, что они знают об этом в Вашингтоне, но я должен спуститься туда с этой поездкой. Мне придется оставить вас здесь. Я не смею помещать вас под стражу в ЦРУ или даже местная полиция, потому что я не знаю, кто нас преследует. Возможно, мы имеем дело с мошенническим агентством в нашем собственном правительстве ».
  
  «А как насчет вас? Вы поедете в Вашингтон, они могут просто отправить вас в Гуантанамо или что-то в этом роде».
  
  «У меня нет выбора. Потому что я думаю, что вы, возможно, правы - эта штука может быть оружием. На карту может быть поставлена ​​судьба Земли».
  
  Эбби кивнул.
  
  «Этот остров сейчас для вас так же безопасен, как и любое другое место. Просто лежите на дне, и я свяжусь с вами через пять дней или меньше. Вы будете в порядке?»
  
  «Не волнуйся, все будет хорошо».
  
  Он повернулся и схватил ее за руки. «Вы отвезете меня на материк сегодня вечером, в сумерках, когда лодку вряд ли заметят». Он сделал паузу, пробормотал: «Оружие ... это именно то, что есть».
  
  
  
  
  
  64
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр припарковал свой New Beetle перед прачечной Wand-o-Matic и вышел из машины. Это был один из тех убогих мини-торговых центров с дюжиной витрин, половина из которых пуста, без охраны, пристанище для подростков-панков. Хорошее место, чтобы бросить украденную машину; нет безопасности, мало покупателей и много пустых витрин. Могли пройти недели, прежде чем кто-нибудь наконец заметит. Не повезло Форду - и хорошо Бёрру - что какой-то тупой парень, который ел пончики, подрезал грузовик.
  
  Он прогуливался по стоянке, нащупывая место. Белый пикап, конечно же, пропал, увезли. Вопрос был в том, куда делись Форд и девушка? Благодаря Интернету у него было довольно хорошее представление о том, где его найти. Девушка была из этих краев, и ее отец жил неподалеку. Берр считал, что он может быть лучшим местом для начала.
  
  Он слегка рассмеялся и зажег американский дух, глубоко вдохнув. В конце концов, казалось, что все идет не так.
  
  Он прикурил сигарету, бросил ее на землю и вернулся в «Жук». Согласно его GPS, город Раунд-Понд - какое дурацкое название! - можно было найти примерно в двенадцати милях вниз по дороге. Он был почти уверен, что старый добрый Джордж Стро может рассказать ему что-нибудь полезное о местонахождении его дочери.
  
  Дорога к Круглому пруду вилась туда и сюда через леса и мимо ферм, пока справа не показалось несколько проблесков гавани и нескольких старых белых домов. Когда он въехал в небольшой фермерский дом вдали от гавани, GPS сообщил ему с резким британским акцентом, что он прибыл в пункт назначения. Он припарковался за красным пикапом. Запихнув Desert Eagle в портфель, он вышел из машины, поднялся на крыльцо и позвонил в дверь.
  
  Он услышал тяжелые шаги, и вскоре дверь открылась. «Можно было сказать, что это была страна, - подумал он, - когда тупицы открыли дверь, даже не потрудившись проверить, кто это был. Бёрр был удивлен, обнаружив, что у двери стоит белый мужчина, грубоватый парень с обветренным лицом и бледно-голубыми глазами, одетый в клетчатую рубашку, подтяжки и джинсы. Девушку, должно быть, удочерили - а может, это был смешанный брак.
  
  "Что я могу сделать для вас?" - сказал он дружелюбно.
  
  Он поднял свой щит. "Мистер Джордж Стро?"
  
  "Да?"
  
  «Меня зовут лейтенант Мур из полиции округа Колумбия, отдела по расследованию убийств. Интересно, могу ли я занять минутку вашего времени».
  
  Лицо отключилось. "О чем это, офицер?"
  
  Бёрру понравился этот «офицерский» кусочек. Это показало, что мужчина уважал закон.
  
  «Это о твоей дочери, Эбби».
  
  Замкнутое выражение исчезло, и на лице Стро выдавался отцовский страх за своего ребенка. Хороший. «А как насчет моей дочери? Она в порядке?»
  
  Бэрр принял глубокий озабоченный тон. "Могу ли я войти?"
  
  Стро отошел от двери. Его уже трясло. "Да, пожалуйста."
  
  Он последовал за Стро в гостиную и без приглашения сел.
  
  "Моя дочь, с ней все в порядке?" Стро снова спросил.
  
  Вместо ответа Берр выдержал мучительное время, а затем сказал: «Мистер Стро, вам будет трудно услышать то, что я хочу сказать, но мне нужна ваша помощь. Все это строго конфиденциально, и вы скоро пойму почему ».
  
  Лицо Стро потерял весь свой цвет. Но он сохранил самообладание.
  
  «Я отвечаю за дело, связанное с серийным убийцей, который годами охотился на молодых женщин, в основном в округе Колумбия, но также и в некоторых частях Новой Англии. Его зовут Вайман Форд. Он очень хорош. Он хорош. У него есть опыт. много денег и хорошо одевается ".
  
  «Форд? Вайман Форд ? Моя дочь только что устроилась на работу к человеку с таким именем!» Он поднялся со стула.
  
  "Я знаю это. Дайте мне закончить. Что делает этот преступник, так это убеждает молодых девушек согласиться на работу в качестве его помощника. Работа нечеткая, но подразумевает какую-то государственную тайну или секретную работу. Он держит их при себе в течение нескольких недель, а затем он убивает их ".
  
  "Боже мой, у него моя дочь!"
  
  «Мы считаем, что с ней все в порядке. Ей не грозит непосредственная опасность. Но мы должны ее найти. И мы должны сделать это быстро и тихо. Когда этот убийца имеет хоть малейшее подозрение, что кто-то знает о нем, он убивает и исчезает. Это случилось со мной. раньше. Так что мы должны вести себя абсолютно тихо и хладнокровно и двигаться с особой осторожностью ".
  
  «Боже мой, мой Бог !» Стро ходил по комнате, сжав кулаки и побелев костяшками пальцев. «Этот человек дал ей работу около недели назад. Она уехала в Вашингтон. Потом они вернулись и одолжили мою лодку. Я убью его, ублюдка».
  
  Платите грязью . «Взял вашу лодку? Куда они делись?»
  
  «Я не знаю! Они взяли его и оставили мне записку. На самом деле я ее не видел. Боже мой». Он схватился за голову руками.
  
  "Могу я увидеть записку?"
  
  Стро бросился на кухню, вернулся с листом бумаги и протянул его Бёрру.
  
  
  
  
  
  Дорогой папа,
  
  Не знаю, как это написать, но я одолжил вашу лодку. Опять таки. Мне очень жаль. Я знаю, это звучит не очень хорошо, но поверьте, это необходимо. Я не могу сказать вам, куда мы идем, но надеюсь, я вернусь через неделю или две. Я буду вне зоны действия сотовой связи, но если у меня будет возможность, я позвоню вам. Я в порядке, все в порядке, не волнуйтесь. Пожалуйста, никому не говорите, что мы в лодке. Я позабочусь об этом.
  
  Любовь,
  
  
  
  Аббатство
  
  
  
  
  
  Он прочитал записку, нахмурив брови, и положил ее на прикроватный столик. «Это он, хорошо. У тебя есть какие-нибудь догадки относительно того, куда они могли уйти или почему?»
  
  Лицо Стро исказилось, когда он попытался заговорить. «На север. Она пошла бы на север. Меньше людей, больше островов. Они должны быть где-то вдали от берега, на островах, потому что она сказала, что у них нет сотовой связи. Рядом с берегом работают телефоны».
  
  «Но почему? Что они делают с лодкой?»
  
  "Одному Богу известно - у вас, наверное, есть идея получше, чем у меня!"
  
  Бёрр сдержался.
  
  «Боже мой, я не могу потерять свою дочь!» Его голос дрогнул. "Я не могу! Я уже потерял свою жену!" Он издал задыхающийся звук, закашлялся, сильно задрожал.
  
  Берр встал и схватил его за руку. «Мистер Стро, вы должны взять себя в руки».
  
  Стро кивнул и сглотнул.
  
  «Ты должен мне поверить, что я знаю, что делаю. Ты можешь это сделать?»
  
  Стро молча кивнул.
  
  «Вот что мы собираемся сделать. Вы собираетесь нанять нам еще одну лодку - действительно хорошую. Вы собираетесь ее капитаном, и мы пойдем туда и найдем ее вместе».
  
  «Чушь собачья! Нам нужно вызвать береговую охрану, поднять в воздух несколько самолетов-корректировщиков…»
  
  « Абсолютно нет ».
  
  Он сделал паузу, позволяя Стро самому управлять.
  
  «Если наш человек получит хоть малейшее представление о том, что мы его ищем, все кончено. Поверьте мне, он увидит, как береговая охрана приближается за милю, и то же самое касается самолетов-наблюдателей, летающих над головой. Он умен, он хитрый, у него всегда есть свой радар. Мы даже не можем рискнуть сообщить об этом местной полиции. У них нет оборудования, чтобы справиться с этим. У нас гораздо больше шансов найти их, только мы двое, с вашим знанием побережья и мои знания о преступном поведении. Когда мы их находим, тогда мы вызываем кавалерию. Большое время. Мы не пойдем в одиночку. Но пока только ты и я. Вы понимаете? И не беспокойтесь о стоимость - государство оплатит ".
  
  Стро кивнул. Мужчина тяжело дышал. Удивительно, как люди чуть не сошли с ума, когда дело дошло до безопасности их детей. Бёрр был ужасно рад, что у него никогда не было детей.
  
  «Хорошо, - сказал Берр, схватив его за руку. "Давайте идти."
  
  Стро кивнул, его лицо было мокрым от пота. «Это небольшой город, - сумел он сказать, - слухи ходят быстро. Я лучше найму лодку, пока вы не попадете в поле зрения. У нас нет времени терять».
  
  «Мы с вами сейчас на одной волне, мистер Стро, - сказал Берр. «Не волнуйся: мы найдем твою дочь, я обещаю».
  
  
  
  
  
  65
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр стоял на палубе « Алкиона» , наблюдая за Стро у штурвала, ведя лодку на полной скорости через зыбь. Не имея времени, им пришлось арендовать лодку побольше и медленнее, чем хотел Берр, но, по крайней мере, у нее было то преимущество, что она была мореходной. Выйдя из дока в полдень, они следили за сводками погоды по УКВ-радио, передавая предупреждения малых судов о приближающемся шторме. Бёрр не был уверен, может ли яхта Даунистер длиной тридцать восемь футов, такая как Halcyon , приводимая в движение двумя дизельными двигателями, считаться малым судном, но он не особо стремился проверять эту идею.
  
  "Вы не можете сделать лодку быстрее, не так ли?"
  
  «Я уже нажимаю на двигатель больше, чем следовало бы», - сказал Стро.
  
  Он поднял бинокль в миллионный раз и осмотрел окружающий океан и острова. Бэрр был удивлен, сколько здесь островов - десятки, может быть, сотни, не говоря уже о скалах и рифах. Некоторые из них были заселены, а на двух были установлены коммерческие объекты, но большинство из них было заброшено. Берр перевел взгляд на электронный картплоттер в хорошо оборудованной рубке. Выросший в Гринвиче, он проводил много времени вокруг лодок и чувствовал себя с ними комфортно. Тем не менее, это было давно. Он внимательно наблюдал за Стро у руля, чтобы быть уверенным в правильности управления лодкой, когда убийство закончится и он будет возвращаться один. Шторм даст ему хороший повод объяснить пропажу лобстера.
  
  «Как только мы обогнем оконечность этого острова, - сказал Стро, - у нас будет вид на северную часть залива Масконг. Достаньте бинокль и будьте готовы посмотреть».
  
  «Мы проезжаем здесь много островов. Откуда вы знаете, что они где-то не в бухте?»
  
  «Мы этого не делаем. Сначала мы ищем открытую воду, а затем возвращаемся, чтобы заглянуть в бухты».
  
  "Имеет смысл."
  
  Стро был мотивирован, это было точно. Его руки держались за руль, костяшки пальцев побелели, его узкие глаза постоянно метались по сторонам в поисках других лодок. Он выглядел на грани взлома.
  
  «У нас еще много времени», - сказал Берр, стараясь сохранять спокойствие в голосе. «Не волнуйся. Пока они на воде, он не ударит. Она понадобится ему, чтобы управлять лодкой».
  
  «Я знаю все гавани, бухты и укрытия отсюда до острова О-О, и я клянусь, что мы будем обыскивать каждую из них, пока не найдем ее».
  
  «Мы ее найдем».
  
  "Черт возьми, мы будем".
  
  Берр вытащил из кармана пачку и вытряхнул сигарету. Мужчина становился утомительным. "Не возражаете, если я закурю?"
  
  Стро посмотрел на него. Его глаза были изможденными, налитыми кровью. Бедняга слишком много думал. «Дым на корме, подальше от двигателя. Бери бинокль и продолжай искать».
  
  Бёрр подошел к гусенице и зажег. Они огибали остров, и вскоре на северо-востоке показалось еще одно огромное пространство океана, усеянное островами. Позднее послеобеденное солнце золотыми полосами отражалось в голубой воде. Несколько лодок для омаров двигались туда и сюда, таща свои ловушки. Он поднял бинокль и осмотрел каждый по очереди.
  
  Ни одного не было Marea II .
  
  Он снова вдохнул и задумался, что же затевают Форд и девушка, почему они сбежали в море вот так. Какой-то шпионаж? Как обычно, он не знал настоящих имен своих клиентов, ни зачем им нужен жесткий диск, из-за чего невозможно было понять, почему Форд и девушка поехали из Бруклина в Вашингтон, угнали машину, поехали в Мэн и поехали на машине. лодка на воде. Все, что он знал, это то, что у Форда был жесткий диск стоимостью двести тысяч. И это все, что ему действительно нужно было знать.
  
  
  
  
  
  66
  
  
  
  
  
  
  
  Abbey подтянула Marea II к крошечному плавучему доку в гавани Совы Хед. Джеки спрыгнул и привязал. Гавань была безлюдна, несколько лодок стояли у причала, чайки наблюдали за ними с вершин свай. Солнце только что село, и небо было залито тонкими оранжевыми облаками, которые ее отец называл кобыльими хвостами, что означало плохую погоду. Крошечная гавань была заброшена, на причале стояло всего полдюжины лодок.
  
  Вайман Форд поднял свой портфель и ступил на скрипучий причал, поправляя помятый костюм и пытаясь причесать волосы пальцами.
  
  «Забудьте об этом, вы все еще выглядите так, будто выходите из себя пьяным», - сказал Эбби со смехом. "Ты собираешься угнать другую машину?"
  
  «Я надеюсь, что в этом не будет необходимости. Куда находится город?»
  
  «Просто иди по дороге. Не могу ее пропустить. Тебе лучше идти, приближается шторм».
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  Она взглянула наверх. "Небо."
  
  «Оставайтесь на острове, пока не получите от меня ответ. Если вы ничего не слышали в течение пяти дней, это означает, что меня взяли под стражу. В этом случае садитесь на лодку достаточно близко к материку, чтобы получить прием сотовых и позвони по этому номеру ". Он протянул ей листок бумаги. «Он поможет тебе». Он сделал паузу. «Я решил обнародовать эту информацию».
  
  "Дерьмо действительно ударит по поклоннику, если вы сделаете это".
  
  «Это единственный способ. Мир должен знать». Форд нежно схватил Эбби за плечо, глядя на нее сверху вниз своим массивным телом, его непослушные черные волосы торчали во все стороны, его серые глаза были спокойными. «Обещай мне, что останешься на острове и будешь лежать на дне. Не копайся в лодке. У тебя достаточно припасов, чтобы продержаться на неделю».
  
  "Сделаю." Он сжал ее плечо. «Удачи, Эбби. Ты был отличным помощником. Извини, я тебя в этом замешал».
  
  Эбби фыркнула. «Нет проблем, мне нравится воровать машины и в меня стреляют».
  
  Он повернулся, и она смотрела, как он шагает по сходням, поднимается по пирсу и выходит на дорогу. Через мгновение его высокая угловатая фигура исчезла за поворотом, и она почувствовала какое-то странное и неожиданное одиночество.
  
  «Ну вот, мистер ЦРУ, - сказал Джеки. "Ты еще его ебешь?"
  
  «Джеки, прекрати. Он вдвое старше меня. У тебя секс на уме».
  
  "Кто не делает?"
  
  Они отчалили, и Джеки зажег косяк, когда они покинули гавань. Эбби медленно вел лодку, наслаждаясь вечером. Впереди маячила большая часть острова Монро, покрытая деревьями. На Каттерс Наббл, рифе за южной оконечностью острова, разразилась устойчивая волна, ритм прибоя был ровным, как медленные часы. Аббатство обошло Бухту, и когда они ее расчистили, над краем океана взошла маслянистая полная луна. Группа кайр низко и быстро полетела домой по воде, как летящие пули, а скопа, далеко над головой, направилась обратно в свое гнездо с рыбой, все еще шевелящейся в когтях.
  
  «Блин, посмотри на это», - сказала Джеки, глядя на восток, на полную Луну. «Похоже, ты можешь почти прикоснуться к нему».
  
  Эбби отпустил газ, повернул руль и направил « Мареа II» к островам Маскл-Ридж, полосе черных горок на горизонте, в четырех милях от них. Все это выглядело таким мирным, таким совершенным, таким вневременным. . . Казалось нереальным, что где-то там, на далекой луне, прямо сейчас могло быть оружие, целившееся в Землю. И что в мгновение ока все это может исчезнуть.
  
  
  
  
  
  67
  
  
  
  
  
  
  
  Берр бросил сигарету в след и еще раз огляделся в бинокль. Солнце село, и большая часть рыбацких лодок исчезла, но кое-где он все еще мог видеть странную лодку, груженную ловушками, плывущую к тому или иному порту приписки. Время от времени он замечал одинокую моторную яхту или парусник, плывущие по нему, но не Мареа II . Он не осознавал, насколько велико побережье и сколько там чертовых островов. И казалось вероятным, что они все равно ушли на землю или делали то, черт возьми, что они делали, вдали от посторонних глаз. Впервые он забеспокоился, что не выполнит задание.
  
  Он закурил еще одну сигарету, свою восьмую. Обычно он ходил самостоятельно, курил не более семи в день, но это был плохой день.
  
  Он вошел в открытую рубку и уставился на картплоттер.
  
  "Где мы сейчас находимся?"
  
  «Мы просто покидаем северную часть залива Масконг».
  
  "Куда?"
  
  «Залив Пенобскот открывается на дальнем конце канала».
  
  Берр хмыкнул и вдохнул. «Уже почти темно. Думаю, нам нужно найти место, где можно переночевать».
  
  «Мы не собираемся летать. Мы продолжим поиски. У нас есть радар, у нас есть GPS. Мы можем путешествовать по этим островам всю ночь, ища лодки в труднодоступных местах».
  
  Берр хмыкнул. "Как ты собираешься увидеть это в темноте?"
  
  «Полнолуние сегодня вечером. На воде под полнолунием почти как день».
  
  Он взглянул вверх. "А что насчет этого шторма?"
  
  «Мы разберемся с этим, когда оно появится. Это прекрасное мореходное судно».
  
  "Достаточно хорошо."
  
  Он подошел к планширю и прикурил сигарету. Темнело, а приближающейся бури не было видно. Он выбросил задницу за борт. Вдалеке он мог видеть смутные очертания еще одной лодки для омаров, пересекающей дальний конец канала - появляющейся из-за большого острова и уходящей внутрь, а не внутрь. Он быстро поднял бинокль. Света было достаточно, чтобы разобрать имя, написанное на корме.
  
  Marea II.
  
  Стараясь сдержать волнение, он более внимательно осмотрел лодку. Он с трудом мог различить две фигуры в рубке. Форд и девушка. Это была потрясающая удача. Лодка направлялась к группе островов к востоку от пролива.
  
  Бёрр уже придумал, что он будет делать, когда найдет свою жертву. Он залез в кобуру и вытащил Desert Eagle. Никакой потребности в шумоглушителе, что было чертовски неудобно, они находились по крайней мере в миле от берега. Он подошел к Строу, который только что поднял бинокль, чтобы посмотреть на лодку. Быстрый вдох.
  
  "Видишь ту лодку?" воскликнул он. «Это Marea II ! Они направляются к островам Маскл-Ридж». Он повернулся. «Хорошо. Мы сделали это. Ваш план сработал. Теперь мы вызываем кавалерию и заберем этого сукина сына». Он потянулся к УКВ.
  
  Берр осторожно прижал дуло пистолета к затылку. «Делай в точности то, что я говорю, Стро, или я убью тебя».
  
  
  
  
  
  68
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Marea II скользнул в группу островов, Abbey сбросил скорость до четырех узлов. Литл-Грин лежал почти в центре группировки и имел только два подхода: один с северо-запада, а другой с востока. Оба были узкими, вокруг были затонувшие камни и рифы, и подход требовал большой осторожности. Сгустились сумерки, и на ночном небе появились первые звезды.
  
  Острова прошли, темные и безмолвные. Не сводя глаз с картплоттера, Эбби провела лодку по извилистым каналам, пока не показался Литл-Грин - длинный остров, заросший еловым лесом, с бухтой в форме полумесяца посередине и лугом наверху, в дальнем конце которого. стояла старая рыбацкая хижина.
  
  Она осторожно занесла лодку в бухту, и Джеки бросила якорь. Он упал в воду, и цепь вылетела из шкафчика. Как только якорь был установлен, Эбби заглушил двигатель.
  
  В наступившей тишине она заметила далекий шум другой лодки где-то среди островов к западу от них.
  
  Они сели в лодку и поплыли к берегу. В хижине Джеки зажгла свет, а Эбби поставила растопку в небольшую печь.
  
  "Гамбургеры?" - спросила Джеки, роясь в холодильнике.
  
  "Звучит неплохо."
  
  Эбби развел огонь в дровяной печи и отрегулировал заслонки. Растопка ожила. Она подошла к двери и вдохнула ночной воздух, тяжелый и неподвижный. Пахло влажной травой, дровами от печи и морем. Слабое шипение нежных волн коснулось берега, а вдалеке доносилась постоянная пульсация лодочного двигателя. Казалось, что он идет из-за соседнего острова, двигаясь очень медленно.
  
  Эбби повернулась в дверь и спокойно заговорила с Джеки, чтобы не тревожить ее. «Думаю, я пойду прогуляться».
  
  «Не торопитесь, эти гамбургеры почти готовы».
  
  Вместо того, чтобы идти вдоль берега, Эбби проскользнул в залитый лунным светом лес и направился к западной оконечности острова, на шум лодки. На краю острова она остановилась на краю деревьев, оставаясь в тени и глядя на воду в направлении звука. Воздух был влажным. Прилив изменился и снова вернулся, течения, вьющиеся и журчащие, пронеслись мимо острова. Небо макрели приближалось с северо-востока, но оно еще не достигло Луны, которая почти болезненно ярко светилась в ночном небе.
  
  Звук, казалось, доносился из-за соседнего острова. Вероятно, это была просто яхта, ищущая якорную стоянку - летом популярны были прогулочные прогулки по побережью. Она упрекала себя в том, что она параноик.
  
  Темный силуэт лодки в четырехстах ярдах пересек пропасть между двумя островами. Она почувствовала внезапный озноб: лодка погасла ходовые огни. Он исчез за следующим островом, и через мгновение звук двигателя прекратился.
  
  Эбби внимательно прислушивался, но ветер начал подниматься, и вздохи на деревьях заглушали слабые звуки. Она скорчилась в темноте в ожидании. Она пыталась успокоиться; она была напугана, потому что Форд ушел. Убийца не мог последовать за ними в Мэн, не говоря уже о том, чтобы проследить их до Маленького Зеленого острова. Вероятно, это был какой-то яхтсмен, который выпил на один мартини слишком много и забыл включить ходовые огни. А может, они были контрабандистами наркотиков. Контрабандисты марихуаны часто использовали этот дикий участок побережья, чтобы привозить из Канады партии марихуаны.
  
  Она ждала и смотрела.
  
  А потом она увидела, выходя из тени в лунный свет, темный силуэт гребной лодки, неуклонно движущейся по узкому каналу, отделяющему другой остров от Литл-Грин. Пока она смотрела, он превратился в лодку, которую осторожно гребет высокий мужчина, и она направлялась прямо к их острову, поворачиваясь к ее концу острова так, что ее не было видно из рыбацкой хижины. . Лодка быстро двигалась с набегающим приливным течением. Через несколько минут он приземлится на пляже чуть ниже обрыва на оконечности острова.
  
  Эбби попятилась в лес и подкралась к точке, откуда она могла видеть вероятную точку приземления. Мужчина неуклонно тянул, и ее весла доносились до нее по воде. Он оставался темным силуэтом, ссутулившись во время гребли. Через минуту лодка с хрустом приземлилась. Он выпрыгнул, вытащил лодку по берегу, а затем тихо остановился, оглядываясь по сторонам, его лицо все еще было в тени.
  
  Эбби прижалась к покрытой мхом земле и смотрела. Мужчина снял что-то с талии и, казалось, проверял это; она увидела слабый отблеск металла и поняла, что это был пистолет. Он снова убрал его в кобуру и, быстро оглянувшись, скользнул в темноту деревьев. Он сейчас пройдет мимо нее.
  
  Эбби поднялась и побежала по лесу, пригибая ветви и прыгая с упавших деревьев, и через несколько минут она добралась до хижины, ворвавшись в дверь.
  
  "Благодаря тебе я сжег ветчину--"
  
  «Джеки. Нам пора. Сейчас».
  
  "Но гамбургеры ..."
  
  Эбби схватил ее за руку и потащил к двери. «А теперь . И молчи - на острове кто-то с пистолетом».
  
  "О мой Бог."
  
  Она вытащила ее в темноту и бросилась. Вероятно, он пойдет прямо в хижину.
  
  «Сюда», - прошептала она, таща Джеки через луг в лес, тянувшийся к южной оконечности острова. Но лес был слишком маленьким и слишком очевидным, чтобы быть хорошим укрытием. С другой стороны, валуны и китоспины на южной оконечности острова предлагали лучший вариант, тем более что это был отлив, обнажающий ряд гигантских скал, покрытых водорослями.
  
  Она жестом пригласила Джеки следовать за ней, и они прокрались сквозь деревья к обрыву над скалами. Луна все еще стояла низко в небе, и высокие ели отбрасывали тень на разбросанные валуны, погружая все в темноту. Они соскользнули с грязного обрыва и карабкались по валунам, и Эбби направилось ниже линии прилива к длинной веренице скал, выступающих в воду.
  
  «Прилив наступает», - прошептала Джеки, скользя по водорослям. «Мы утонем».
  
  «Это только временно».
  
  В дальнем конце она нашла темное укрытие между двумя валунами с крутыми склонами, покрытыми водорослями, с полостями на нижней стороне. Прилив приближался быстро.
  
  «Иди туда».
  
  «Мы будем мокрыми».
  
  "В этом-то и дело."
  
  Джеки прижалась к черным холодным водорослям, втиснувшись под выступ скалы. Эбби сделала то же самое, потянув и расположив водоросли вокруг себя и над ней, насколько это было возможно. Сильный запах его заполнил ее ноздри. Она могла видеть сквозь скалы и ели, и едва виднелась освещенная хижина через луг в пятистах ярдах от нее. Сразу за ними вода плескалась и булькала среди камней, когда наступил прилив.
  
  "Это кто?" - прошептала Джеки.
  
  «Парень, который преследует нас. А теперь заткнись».
  
  Они ждали. После того, что казалось вечностью, Эбби увидел, как фигура мужчины появилась из леса на залитом луной лугу. Вытащив пистолет, он медленно обошел хижину, подкрался к окну и, прижавшись к внешней стене, заглянул внутрь. Некоторое время он смотрел, а затем подошел к двери и выбил ее ногой. Шум раскололся в спокойном ночном воздухе, эхом отразившись от темной воды.
  
  Он вошел в каюту и через мгновение вышел, оглядываясь по сторонам. В его руке появился фонарик, и он медленно обошел луг, освещая им деревья.
  
  Тем временем наступил прилив.
  
  Фигура исчезла в лесу над их укрытием, свет вспыхивал сквозь деревья взад и вперед.
  
  Он снова появился на опушке леса, на вершине обрыва над скалами. Пробираясь вниз, он стоял на высокой скале, играя светом вдоль берега, желтый луч облизывал скалы вокруг них, исследуя кое-где. Эбби положила руку Джеки на плечо и почувствовала дрожь.
  
  Фигура направилась к ним, оторвавшиеся от его ног булыжники издавали дребезжащий звук. Свет снова промелькнул над вершинами валунов, кратко исследуя их по обе стороны. Тем временем Аббатство чувствовало, как волна ползет среди поросших водорослями скал у их ног. Какая была ставка? Что-то вроде вертикального подъема воды на дюйм каждые две минуты, даже больше в полнолуние.
  
  Когда он подошел ближе, она откинула голову назад и погрузилась в водоросли. Она чувствовала шипение воды, кружащейся у ее ног, легкую волну, которая поднималась и уходила. Когда мужчина подошел ближе, она услышала его тяжелое дыхание.
  
  И снова, на этот раз очень намеренно, желтый луч скользил по скалам. Он прошел мимо них с мучительной медлительностью. Один раз. Дважды. Потом послышалось кряхтение, и он начал трогаться с места. Луч промелькнул над грудой камней справа от них и двинулся вниз по берегу.
  
  Вода окутывала ее лодыжки, перемешивая водоросли, с шипением обратно. Вернулась тьма. Эбби подождала минуту, затем две и отважилась еще раз взглянуть. Она могла видеть, как он осторожно спускается по берегу в нескольких сотнях ярдов от них, исследуя на своем пути к их шлюпке.
  
  «Мы должны покинуть этот остров», - прошептала Эбби.
  
  «Как, черт возьми, мы собираемся сделать это с нашей лодкой под открытым небом?»
  
  «Мы заберем его».
  
  Джеки трясло. Эбби успокаивающе положила руку ей на плечо. «Оставайся здесь. Поднимись немного по течению. Я пойду украду его лодку, возьму нашу лодку и подойду к тебе. Я проеду так близко к берегу, как только посмею. Когда ты услышишь, как я иду, начинай плавать. . Текущее будет с тобой ".
  
  «Хорошо», - прошептала Джеки.
  
  Внезапно Эбби заметил вспышку в небе, которая быстро прояснилась. На мгновение ей показалось, что убийца нашел их, внезапно включив луч фонарика.
  
  "Дерьмо!" - сказала Джеки, пригнувшись и инстинктивно прикрыв голову.
  
  Через мгновение Эбби подняла голову и уставилась на Луну. "Боже мой! Джеки!"
  
  Огромный огненный шар расцвел на одной стороне Луны, и струя светящейся пыли выстрелила в сторону с противоположной стороны, расширяясь, как будто в замедленной съемке, становясь настолько ярким, что Эбби пришлось прикрыть глаза. Это было странное, странное, захватывающе красивое явление, как будто взорвалась Луна, выпустив цепочку сверкающих драгоценных камней, высыпавшихся изнутри, пылающих внутренним огнем.
  
  Между тем, огненный шар на другой стороне Луны также увеличился в размере и цвете, от ярко-голубого в центре до зеленовато-желтого, переходя в оранжевый и красный по краям, как клин, расширяющийся от поверхности Луны.
  
  "Что за хрень ?" Джеки смотрела широко раскрытыми глазами.
  
  Яркий свет заливал острова, темные ели, скалы, море зеленовато-желтым цветом, фальшивым и ярким. Горизонт поднимался, острый, как бритва, небо над ним темно-фиолетового цвета, океан внизу - бледно-зеленого цвета с черными и красными пятнами.
  
  Эбби снова посмотрела на Луну, прищурившись от яркого света; Вокруг диска теперь развивался своего рода ореол, как если бы Луну ударили или потрясли, и пыль взлетела в космос. Безбрежная тишина, казалось, воцарилась над морским пейзажем, зрелище разворачивалось в абсолютной тишине, отчего все казалось еще более сюрреалистичным.
  
  "Аббатство!" - послышался низкий панический голос Джеки. "Что это? Что происходит?"
  
  «Я считаю, - медленно произнес Эбби, - что оружие на Деймосе просто выстрелило в луну - на этот раз гораздо больше».
  
  
  
  
  
  69
  
  
  
  
  
  
  
  Гарри Берр шел по галечному пляжу с полуавтоматическим пистолетом в руке, исследуя лес и скалы своим фонариком, ища мельком мелькающие фигуры, лицо, притаившееся среди деревьев, что-то в этом роде. Он знал, что они на острове - их шлюпка все еще стояла на берегу, а гамбургеры горели на плите. Он также был почти уверен, что у Форда нет предмета одежды - иначе он использовал бы его в баре или на парковке. Значит, он был единственным мужчиной с ружьем.
  
  Он выругался себе под нос. Каким-то образом они узнали о его приезде. Они, вероятно, слышали звук его лодочного двигателя, который ночью разносился по воде на большое расстояние. Тем не менее, он держал все карты; он загнал их в угол на маленьком острове, и у них не было выхода, кроме как на лодке. Они не могли доплыть до своей лодки - прилив шел полным ходом, а течения кружили над островом со скоростью в несколько узлов. Они пройдут мимо, прежде чем успеют.
  
  На острове было две лодки: его и их.
  
  Было нетрудно увидеть, что они будут делать: попробуем поймать одного из них. Его первой задачей было их обезопасить. Он спустился по пляжу к тому месту, где была припаркована их шлюпка. Он подумал о том, чтобы выбросить его в поток, но решил, что это будет рискованно, если что-то пойдет не так, оставшись без подстраховки. Вместо этого, схватив художника, он вытащил его в лес, где оно было более или менее спрятано. Затем он снял весла и спрятал каждое на большом расстоянии друг от друга, запихивая их в заросли малины. На их поиски уйдут часы.
  
  Теперь обезопасим свою лодку.
  
  Внезапный свет над его головой заставил его пригнуться и развернуться с пистолетом наготове, пока он не понял, что он исходит сверху. Полная Луна. Он смотрел на него, как яркая струя, казалось, отрывалась от его поверхности и уходила в ночное небо. Еще одно яркое пятно появилось на противоположной стороне. Что это было, черт возьми?
  
  Просто странное облако пролетает над Луной, создавая поразительную оптическую иллюзию.
  
  Двигаясь быстро и бесшумно между деревьями, он продвигался к северной оконечности острова, пока не достиг собственной лодки. Он мирно сидел в сияющем лунном свете. Он собирался вытащить его и спрятать, как и другой, когда у него возникла идея: оставить его на виду в качестве приманки, спрятать и ждать, пока они не придут за ним. Когда они обнаружили, что их собственная лодка пропала, они пошли за ним. Какой еще у них был образ действий? Они не могли скрываться вечно.
  
  Он занял хорошо скрытую позицию за грудой камней на краю берега и стал ждать.
  
  Небо постепенно становилось ярче, и он взглянул вверх, гадая, что, черт возьми, происходит с Луной. Странное облако становилось все больше, и оно действительно не было похоже на облако.
  
  Он отвернулся, сосредоточившись на проблеме, ожидая их появления. Ему не пришлось ждать: всего через несколько минут он заметил тень, движущуюся по опушке леса; он поднял Desert Eagle, включил внутренние лазерные прицелы, потом одумался и выключил их. Нет причин пугать их танцующей красной точкой. Без него они были бы достаточно близки для убийства.
  
  Но силуэт был одиноким. Это была девушка. Форда с ней не было.
  
  
  
  
  
  70
  
  
  
  
  
  
  
  Двигаясь на юг по межштатной автомагистрали 295, недалеко от Фрипорта, Форд заметил внезапный свет в ночном небе. Он посмотрел через лобовое стекло на Луну и, внезапно почувствовав ужас, съехал с шоссе, чтобы получше рассмотреть. Он вышел в летнюю ночь и в ужасе уставился на струю света, поднимающуюся с поверхности Луны. Пока он смотрел, с шоссе стало выезжать все больше машин, люди выходили, чтобы посмотреть и сфотографироваться.
  
  Длинный след светящегося материала, казалось, удалялся от поверхности Луны, удлиняясь по ночному небу, сверкая желтым светом. А на противоположной стороне был такой же слой обломков, более выпуклый, материал выброшен, как будто от удара.
  
  Это выглядело в точности так, как будто Луну пронзило что-то, вошедшее справа и вышедшее слева.
  
  Еще один снимок с Деймоса?
  
  В этом нет никаких сомнений. И на этот раз, должно быть, был использован гораздо более крупный снаряд из странной материи, достаточно большой, чтобы создать впечатляющее зрелище на Земле. Возможно, даже предназначен для создания дисплея. Последний в основном остался незамеченным; этот не стал бы. Даже пока он смотрел, хвост обломков продолжал расширяться, постепенно вытягиваясь в широкую кривую под действием силы тяжести Луны.
  
  Это было ярким подтверждением того, что Эбби был прав: инопланетный артефакт на Деймосе был оружием и снова выстрелил, на этот раз по Луне. Но почему? Как демонстрация силы?
  
  «Нет смысла смотреть на обочину дороги», - подумал Форд. Ему нужно было успеть на самолет. Он проскользнул обратно в машину и включил радио, настроив его на местную станцию ​​NPR. Громовые звуки пассакалии и фуги до минор Баха доносились из динамиков, но почти сразу же вмешался диктор, прервавший программу специальным объявлением о «необычном явлении, происходящем с Луной».
  
  «Мы достигли Элейн Дальквист, - сказал диктор, - астронома из Гарвард-Смитсоновского центра астрофизики. Доктор Дальквист, вы можете рассказать нам, что мы там видим?»
  
  «Мое первоначальное предположение, Джо, было бы заключаться в том, что на Луну ударил крупный астероид, возможно, два осколка одновременно, ударившись одновременно с обеих сторон».
  
  "Почему никто не ожидал этого?"
  
  "Хороший вопрос. Очевидно, мы имеем дело с астероидом, который ускользнул от внимания Spacewatch и других программ поиска околоземных астероидов. Здесь, в Смитсоновском университете, мы направили наши телескопы на Луну, и я понимаю обсерваторию Кека и Космический телескоп Хаббл также изучает его, а также тысячи других телескопов, любительских и профессиональных ».
  
  "Есть ли опасность для нас на Земле?" - спросил диктор.
  
  «Есть сообщения об электромагнитном импульсе или ливне заряженных частиц, вызывающих рассеянные сбои в подаче электроэнергии и проблемы с компьютерной сетью. Помимо этого, я бы сказал, что мы в безопасности здесь, на Земле. Луна находится в двухстах сорока тысячах миль от нас. "
  
  Форд выключил радио. Пока он ехал по шоссе, свет в небе продолжал медленно, но неуклонно усиливаться, по мере того как облако обломков расширялось. Он был желтоватого цвета, переходящий в красноватый оттенок по краям - горячие конденсирующиеся обломки от удара. Но спектакль скоро закроется; прерывистые облака, которые раньше покрывали небо, уступили место шквалу черной погоды, вырисовывающейся на горизонте, мерцающей внутренними молниями.
  
  Он взглянул на часы: он находился в получасе езды от аэропорта Портленда; он успеет на полуночный рейс в округ Колумбия и будет там к двум или трем часам ночи.
  
  Но сначала он должен был подставить небольшое жало.
  
  
  
  
  
  71
  
  
  
  
  
  
  
  «Рассвет никогда не наступает в казино Вегаса или в гостиной Белого дома» , - подумал Локвуд, следуя за дежурным офицером в безоконную, похожую на кокон ситуационную комнату, уже заполненную людьми. Локвуд узнал в манере поведения советника по национальной безопасности Клиффорда Манфреда, сидевшего во главе стола для заседаний, похожего на хорька, чей итальянский костюм и галстук Томаса Пинка, возможно, были остроумны для Вашингтона. Рядом с ним сидел начальник центральной разведки, серый человек в сером костюме с настороженными серыми глазами; несколько невзрачных аналитиков разведки и специалист по коммуникациям. Огромный плоскопанельный видеодисплей в дальнем конце был разделен на несколько экранов, на одном из которых в реальном времени отображалось изображение Луны - теперь с него летят два самолета - а на другом показывались беззвучные новостные ленты из США и других стран. СМИ. Другие экраны вокруг стен отображали изображения людей, участвовавших в видеоконференции, в том числе председателя Объединенного комитета начальников штабов, маленького аккуратного человека с белоснежными волосами и в адмиральской форме.
  
  Локвуд сел в одно из больших черных кожаных кресел. Вокруг него доносился тихий гул голосов, лязг и грохот ложек в кофейных кружках, когда подавали кофе. Все ждали приезда президента.
  
  Через несколько минут в комнате почти интуитивно воцарилась тишина, и дверь открылась. Появился дежурный, за ним глава администрации президента, а затем и сам президент, одетый в безупречный синий костюм, высокий и худощавый, с некогда черными волосами, поседевшими сединой, блуждающими глазами, охватывающими все, ушами-кувшинами, скользящими по комнате. как радиолокационный маяк. Его невозмутимое поведение околдовало комнату, как масло на воде, рассеивая воздух напряжения. Все собрались вставать, и президент махнул рукой. «Пожалуйста, пожалуйста, оставайтесь на месте».
  
  Они все равно встали и снова уселись, когда сам президент сел, но не во главе стола, а в пустом стуле на полпути вниз. Он повернулся к Локвуду. «Стэн, у меня страна на грани паники. Каждый астроном в стране говорит что-то свое. из нас - научные идиоты. Это просто световое шоу или нам следует волноваться? "
  
  Локвуд встал с тонкой манильской папкой в ​​руке. «Господин президент, с сожалением вынужден сказать, что это более серьезно, чем вы можете себе представить».
  
  Тишина. Все смотрели на него.
  
  "Немного предыстории. 14 апреля метеор пролетел над побережьем штата Мэн. В то же самое время наша всемирная сейсмическая система, предназначенная для определения местоположения подземных ядерных испытаний, зарегистрировала взрывную сигнатуру в отдаленных горах вдоль тайско-камбоджийской границы. . Мы обнаружили то, что выглядело как ударный кратер, и отправили человека для расследования. Оказалось, что это был не кратер, а выходное отверстие. Позже наш человек обнаружил входное отверстие - на острове недалеко от побережье штата Мэн ".
  
  "Погодите - вы говорите, что что-то прошло через Землю?"
  
  "Верный."
  
  "Кто этот человек, которого вы послали?"
  
  «Бывший офицер ЦРУ по имени Вайман Форд. Сейчас мы пытаемся его найти».
  
  "Продолжать."
  
  "Мы определили, что то, что прошло через Землю, вероятно, было маленьким комком странной материи, также называемым стринглетом. Эта экзотическая форма материи сверхплотна - вся Земля, если бы она была сделана, имела бы размер оранжевый. У него очень тревожное свойство: при контакте он превращает обычную материю в странную ».
  
  "Так почему же Земля все еще здесь?"
  
  «Это был очень маленький кусочек, возможно, не намного больше атома, и он летел быстро. Он пролетел через всю Землю и продолжал двигаться. Если бы он шел медленнее и оказался бы внутри Земли, мы» я бы ушел сейчас ".
  
  "О Господи."
  
  «Это только начало. Мы экстраполировали орбиту обратно и обнаружили, что она исходит от Марса».
  
  "Марс?"
  
  «Мы еще не знаем, что такое связь с Марсом, во всяком случае. Пока мы говорим, военные направляют сюда контингент старших ученых из марсианской миссии в NPF, чтобы присоединиться к команде вместе с директором НАСА».
  
  "Хороший."
  
  "Вот и плохая часть, г-н президент. Похоже, что то, что случилось с Луной, идентично тому, что случилось с Землей в апреле, за исключением того, что здесь был задействован гораздо больший кусок странной материи. Похоже, он прошел прямо через Луну, создание впечатляющего изображения, которое вы видите на экране ".
  
  «Это что-то летает вокруг нас в космосе?
  
  «Я так не думаю. Есть признаки того, что удар по Луне может быть ... прицельным».
  
  «Направлено? Вы говорите, что какая-то страна запустила эти штуки?»
  
  «Физики уверяют меня, что ни одна нация на Земле не может обладать технологией для создания странной материи».
  
  «Тогда что, черт возьми, вы имеете в виду под прицеливанием ?» Президент был вне своего кресла, его легендарное хладнокровие стремительно ухудшалось.
  
  «Потому что выстрел в Луну ...» Он остановился и перевел дух. «Выстрел уничтожил Базу Спокойствия. Прямое попадание. База Спокойствия, конечно же, место, где люди впервые высадились на Луне. Это имеет большое значение для человечества».
  
  «Боже мой. Вы говорите, что это какое-то нападение ?»
  
  «Это было бы мое предположение».
  
  «Кто? Вы только что сказали, что ни у кого на Земле нет технологий, чтобы сделать эту странную материю!»
  
  «Это не кто-нибудь на этой Земле, господин президент».
  
  Последовало долгое необыкновенное молчание. Никто не сказал ни слова. Наконец президент заговорил тихим голосом. "Вы предлагаете , чтобы это сделали инопланетяне ?"
  
  «Я бы не стал использовать это слово, сэр. Я просто сказал бы, что это похоже на преднамеренный выстрел, сделанный какой-то сущностью не из этого мира. Это тоже могло быть совпадением, но я почему-то так не думаю».
  
  Президент провел тонкой ладонью по макушке, уронил ее, постучал пальцем по столу и, наконец, поднял глаза. "Стэн, я хочу, чтобы вы и генерал Микельсон возглавили специальную группу. В ее состав войдут несколько ваших самых доверенных партнеров в группе по политике в области науки и технологий, а также несколько высокопоставленных сотрудников НПФ, председатель Объединенного комитета начальников комитета, глава НАСА. , ДНР и АНБ. Встречаемся сейчас. Мне нужна рекомендация - план, стратегия - как поступить с этим к семи завтра утра. Эта рекомендация должна включать военные варианты, дипломатическую стратегию и, прежде всего, план действий собрать больше информации. У вас есть семь часов ". Он повернулся, чтобы выйти из комнаты, зашагал к двери и остановился. «И я хочу, чтобы этот человек, Вайман Форд, нашел и включил эту группу».
  
  
  
  
  
  72
  
  
  
  
  
  
  
  Девушка осторожно шла между скалами, держась в тени, украдкой двигаясь к лодке. Она пройдет мимо него менее чем в двадцати футах. Вместо того, чтобы убить ее, он использовал бы ее, чтобы заполучить другую. Увеличивающийся свет с неба раздражал, но он был так хорошо спрятан, что даже если бы это был день, она бы его не увидела.
  
  Когда она вошла в зону досягаемости, он вышел из темноты с пистолетом в руке. «Не двигайся».
  
  Она закричала, отпрыгнула. Бёрр выстрелил через ее голову, массивный Desert Eagle ревел, как пушка. "Заткнись, мать твою, и не двигайся !"
  
  Она довольно быстро затихла, стояла дрожа.
  
  "Где Форд?"
  
  Нет ответа.
  
  Он протянул левую руку и схватил ее за шею, повернув в сторону и вонзив морду Орла ей в ухо. "Ты собираешься ответить на мой вопрос?"
  
  Она подавилась, сглотнула. "Я не знаю."
  
  "Он на острове ?"
  
  «Гм, да».
  
  "Где? Что он делает?"
  
  "Я не знаю."
  
  Берр дернул ее за волосы, прижав мордочку к ее щеке так сильно, что прицел разорвал ее кожу. "Ответь мне."
  
  «Он ... Он сказал, что идет за тобой».
  
  "Когда где?"
  
  «Когда вы приземлились. Сказал, что собирается достать вас».
  
  "Он вооружен?"
  
  «У него есть нож…»
  
  Иисус . И Форд, вероятно, наблюдал за ними прямо сейчас. Приставив пистолет к щеке Эбби, он прижал ее тело к себе. Блин, уже стало светло. Он поднял ствол пистолета и выстрелил в ночное небо. Звук выстрела эхом прокатился по острову.
  
  "Форд!" воскликнул он. «Я знаю, что ты там! Я считаю до десяти, и если ты не будешь стоять передо мной с поднятыми руками, я воткну ей пулю в голову. Ты меня слышишь? " Он снова выстрелил в воздух и прижался раскаленным дулом к ​​щеке Эбби. « Ты меня слышишь, Форд ? Один… два… три…»
  
  «Может, он тебя не слышит», - воскликнула Эбби. «Он на другой стороне острова».
  
  "--четыре пять шесть--"
  
  «Подождите! Я солгал! Его нет на острове!»
  
  «… семь… восемь… девять…»
  
  «Послушай меня! Его нет на острове! Не надо!»
  
  "10!"
  
  Долгое молчание, а затем Берр опустил пистолет. «Я думаю, что это не так». Он отпустил ее, а затем, когда она отшатнулась, ударил ее по лицу, отчего она растянулась. «Это за ложь». Он схватил ее и поднял на ноги. "Куда он пошел?"
  
  Удушающий звук. «Я высадил его на материке. Он уехал ... обратно в Вашингтон».
  
  "Где в Вашингтоне?"
  
  "Я не знаю."
  
  «Кто этот другой человек? Я видел другого человека на лодке».
  
  Она сглотнула. Он толкнул пистолет сильнее. "Отвечать."
  
  «Никто. Я один».
  
  «Лжец».
  
  «Вы, должно быть, видели мой плащ, висящий на крючке в рубке, рядом с окном. У него большой круглый капюшон от дождя…»
  
  "Замолчи." Он думал быстро. Должно быть, она говорит правду; никто не мог пройти счет и не разбиться, чтобы все рассказать. Дело в том, что он не видел ни одной из них хорошо в сумерках через полмили воды.
  
  "Где жесткий диск?"
  
  «Он взял это с собой».
  
  Сукин сын. Он почувствовал дрожь ярости. Работа провалилась. Без жесткого диска ему бы не заплатили.
  
  Еще может быть способ догнать Форда. Но сначала он должен был навести порядок - убить девушку, вернуться к своей лодке, сделать отца и вернуть его задницу на материк. Тогда он сможет преследовать Форда до Вашингтона. Нет смысла тратить здесь больше времени. Он толкнул Эбби на землю и, чтобы не испачкаться, отступил на шаг.
  
  Она растянулась среди скал, пытаясь подняться.
  
  «Двигайся, и ты мертв».
  
  Она перестала пытаться двинуться с места. Собравшись с силами, расставив ноги и держа в руках «Глок пустынного орла», он прицелился в голову Эбби и нажал на спусковой крючок.
  
  
  
  
  
  73
  
  
  
  
  
  
  
  Форд нашел то, что искал, в Топшэме, штат Мэн, - небольшой торговый центр, открытый допоздна. Он подъехал к магазину электроники, зашел и купил невзрачный жесткий диск. В соседнем доме Кинко он распечатал набор изображений из файла машины Деймоса, тщательно удалив все отсылки к самому Деймосу, и засунул их в свой портфель. Используя их компьютеры, он записал четыре DVD-диска с соответствующим набором изображений из файла машины deimos. В универмаге он купил жидкость для снятия лака, белую эмалевую краску, рулон малярной ленты, черный волшебный маркер, коробку, коричневую бумагу для пакетов и пузырчатую пленку.
  
  Вернувшись в машину, он с помощью жидкости для снятия лака снял с нового жесткого диска все опознавательные ярлыки, логотипы и серийные номера. Он заклеил скотчем квадратный участок сбоку, покрасил его белой эмалью и положил под обогреватель пола машины, запустив его на полную мощность.
  
  Пока тот сушился, он доставил отгрузочные материалы из отделения FedEx. Он написал записку:
  
  
  
  
  
  Пароль - FuckNPF1. Посмотрите все изображения в файле DEIMOS MACHINE и серию радиолокационных изображений R-2756-2760. ЭТО НАСТОЯЩИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ, БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ. Они изображают инопланетное оружие на дне кратера Вольтера на Деймосе, одной из лун Марса. Это оружие было выпущено на Землю 14 апреля, а затем на Луну сегодня вечером - вы видели результаты. Это величайшая научная история за всю историю. Просто посмотрите на изображения, и вы все поймете. Опубликуйте прямо сейчас, иначе вам будет вынесен судебный запрет, поскольку это строго засекреченная информация.
  
  
  
  Он запечатал его в конверте и приклеил к боковой стороне исходного жесткого диска, завернул диск в несколько слоев пузырчатой ​​пленки и коричневой бумаги и написал на внешней стороне:
  
  
  
  
  
  ВАЖНЫЙ! ИМУЩЕСТВО МАРТИНА КОЛОДИ, НАУЧНОГО РЕДАКТОРА, WASHINGTON POST . В случае утери, пожалуйста, верните как можно скорее, ВСЕ РАСХОДЫ БУДУТ ВОЗМЕЩЕНЫ.
  
  
  
  Он задумался на мгновение, а затем добавил: НАГРАДА В 500 ДОЛЛАРОВ ЗА БЕЗОПАСНЫЙ ВОЗВРАТ, ГАРАНТИЙНЫЙ.
  
  Затем он заполнил почтовый ярлык FedEx. Для получателя он записал полностью вымышленное имя и адрес. В качестве отправителя он указал вымышленное имя, но реальный адрес хорошо управляемого бутик-отеля в округе Колумбия, недалеко от редакции Post .
  
  Разложив четыре DVD-диска по обычным почтовым ящикам, он адресовал их научному редактору The New York Times , редактору Scientific American , президенту Национальной ассоциации содействия развитию науки и президенту Национальной академии наук. Он написал краткое описание ситуации, которое нужно было включить в каждую посылку, и наклеил на них почтовые стикеры для СМИ с указанием необходимых почтовых расходов.
  
  Он положил пакеты FedEx в ящик. Первоначально поездка до Колодов занимала от трех до четырех дней: один день, чтобы FedEx обнаружила, что адрес плохой, один или два дня, чтобы вернуть его в отель, и один день, чтобы отель доставил его на почту. редакции. Запутанная цепочка отправки посылки во время транспортировки затруднила бы отслеживание или перехват, а имени Колоды не было бы ни в одной базе данных FedEx. Драйв будет доказательством; DVD-диски были резервными копиями, так сказать, страховкой на случай, если исходный привод был конфискован федералами. Медиа-почту невозможно было отследить, и ее доставка к месту назначения занимала не менее трех-четырех дней.
  
  Он подошел к банкомату и снял пятьсот долларов, хорошо их завернул и вложил в другой конверт FedEx, на этот раз адресовав его непосредственно Колодому. Он включил простую заметку:
  
  
  
  
  
  ЭТО ОПЛАТИТЕ ЗА ТО, ЧТО ВЫ СКОРО ПОЛУЧИТЕ.
  
  
  
  Это гарантировало бы его внимание. Через четыре дня правда окажется на первой полосе Washington Post, и мир наконец узнает, что происходит.
  
  Он надеялся, что еще не поздно.
  
  Он вернулся к своей машине, отправив конверт по почте. Парковка была залита жутким желтовато-зеленым светом Луны. Форд на мгновение остановился, чтобы посмотреть на разворачивающееся зрелище. Струя материала начала выходить на орбиту вокруг Луны, изгибаясь, принимая форму ятагана. Теперь вся Луна была окружена ярким рассеянным ореолом. Пока он смотрел, быстрые темные облака проходили по Луне одно за другим, образуя тени над миром. Воздух был тяжелый. Удар молнии прорезал далекое небо, далекий грохот раздался через полминуты, воздух пах влажностью и озоном. Надвигалась стремительная летняя буря.
  
  Вернувшись в машину, Форд проверил новый жесткий диск и обнаружил, что эмаль высохла. Вынув волшебный маркер, он распечатал ту же информацию, которая была на исходном диске:
  
  
  
  # 785A56H6T 160Tb ЗАПРЕЩЕНО
  : НЕ ДУБЛИРУЙТЕ
  собственность NPF
  Калифорнийского технологического института
  Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства
  
  
  
  Положив его в портфель, он направился обратно на межштатную автомагистраль, направляясь в аэропорт и Вашингтон.
  
  
  
  
  
  74
  
  
  
  
  
  
  
  В отчаянии Эбби бросилась в сторону и ударила мужчину ногой в голень, сильно ударив ее пяткой, когда выстрелил пистолет - и одновременно она увидела, как фигура подпрыгнула позади мужчины, сжимая камень. Джеки . Пуля рихошетом отлетела от камня у ее уха, рев разнесся в ночи. Еще до того, как звук отозвался эхом, в воздухе раздался дикий крик, и Джеки замахнулась рукой с камнем в кулаке, ударив мужчину по виску в тот момент, когда прозвучал второй выстрел, каранг! Убийца отшатнулся, одной рукой придерживая голову, другой пытаясь прицелиться. Каранг! Пистолет снова дико выстрелил, когда он зацепился за ногу и упал на скалы.
  
  С визгом банши Джеки набросилась на него, в то время как Эбби схватила свой камень и бросилась на него, но он был быстрым и сильным и сбросил Джеки с него, вскочил на ноги, развернулся на Джеки и поднял пистолет, но когда он поднял руку, чтобы выстрелить, Эбби ударил его камнем по затылку, повалив его на колени. Он неразборчиво взревел, все еще сжимая пистолет, поднялся на дыбы и снова прицелился в Джеки, которая ловила рыбу в поисках другого камня.
  
  "Джеки!" Эбби бросился на Джеки и дернул ее, когда пистолет снова выстрелил, пуля соскользнула с ближайшего камня, забрызгав их стружкой. По-прежнему стоя на коленях, убийца начал более тщательно прицеливаться обеими руками, кровь текла по его лицу. « Я убью тебя! » - взревел он, успокаивая дрожащие руки.
  
  "Беги! На лодку!"
  
  Они побежали по мощеному пляжу к лодке, за их спиной грохотало ружье, выбивая канавку на пляже перед ними. Эбби схватился за веревку и потащил лодку по гальке, Джеки толкала ее сзади. Они бросили его в воду и прыгнули, Эбби схватил весла и ударил их по уключинам.
  
  Фигура убийцы появилась на пляже, пошатываясь, как пьяный, и прицелилась из ружья. Маленькая красная точка плясала и вспыхивала вокруг них.
  
  "Вниз!"
  
  Грохот выстрела прокатился по воде, и из планширя взорвались осколки дерева.
  
  Другой выстрел попал в воду рядом с ними, заливая их брызгами. Эбби изо всех сил тянула весла, лодка неслась по гладкому океану. Внезапно наступила тьма, когда облака накатились на причудливую Луну. Течение было с ними, протекая мимо острова, несло их к бухте, где они причалили лодку. С берега раздалось еще несколько выстрелов, громадный грохот ружья раскатился по воде, как гром. С обеих сторон хлынули потоки воды, и снаряд оторвал кусок кормы. Она все еще гребла. Джеки съежилась на дне лодки, прикрывая голову и громко ругаясь при каждом выстреле.
  
  « Мареа II» находилась примерно в сотне ярдов от берега, и набегающие приливные течения толкали ее к лодке. Еще пара выстрелов прогремела над водой, ударив по обе стороны лодки.
  
  Она могла видеть, как убийца бежит по берегу, держась как можно ближе к ним. Он занял положение лежа на скалах напротив стоящей на якоре лодки, поставив перед собой ствол ружья. Казалось, он оправился от ударов по голове. Abbey подошел к правому борту Marea II , используя лодку в качестве прикрытия, с линии огня. Она вскарабкалась на борт и схватила Джеки. Она услышала серию размеренных выстрелов, и одно из окон Marea II взорвалось.
  
  "Он стреляет в лодку!" Джеки закричала, снова падая в лодку. Эбби схватила ее за воротник и потащила вверх по планширю. Вылетело еще одно окно, разбросав осколки стекла по палубе.
  
  "Держись!" Эбби поползла по кабине в рубку, Джеки последовала за ним. Вытащив из ящика для инструментов нож, она сунула его в руки Джеки. «Будьте готовы бежать вперед и перерезать якорную веревку - не сейчас, а когда я дам слово».
  
  Каранг! Снаряд пробил форпик.
  
  Эбби включил аккумулятор и, оставаясь на низком уровне, поднял руку и повернул ключ на панели двигателя. Он ожил. Хвала Господу.
  
  Каранг! Каранг!
  
  Она запустила двигатель, лодка рванулась вперед против якоря. На мгновение Эбби подумала, что это не сработает, но она нажала на педаль газа и почувствовала, как якорь высвободился. Лодка рванулась вперед, волоча якорь по дну. Если бы только она могла уйти в глубокую воду, они могли бы потом справиться с якорем.
  
  Но лодке удалось пройти еще сотню футов, прежде чем якорь сильно ударился о скалу, и лодка развернулась за нос, двигатель заработал. Они все еще были в пределах досягаемости. Каранг! Каранг! раздались выстрелы, пробив пару дыр в верхней части корпуса.
  
  "Теперь! Отрежьте якорь!"
  
  Джеки рванул вперед и, пригнувшись, используя рубку как укрытие, подполз к носу и пропилил веревку. Лодка накренилась, и Эбби нажал дроссель на консоли, не сводя глаз с картплоттера, пытаясь удержать лодку в узких каналах между островами. Через мгновение они оказались вне досягаемости, а через несколько минут они миновали край Литл-Грин, обогнули его и направились по извилистым каналам к открытому океану.
  
  Эбби сбавил обороты и прижался к рулю, внезапно почувствовав головокружение.
  
  "Боже мой," сказала Джеки, придерживая ее за голову. "О мой Бог." Ее лицо кровоточило от летящего стекла.
  
  "Идите сюда." Эбби вытерла кровь с лица бумажным полотенцем. «Не двигайся. У тебя гипервентиляция».
  
  Джеки сделала видимое усилие, чтобы взять под контроль свое сердце и дыхание.
  
  «Чувак, Джеки, ты издала какой-то крик. Я больше никогда не буду называть тебя слабаком».
  
  Дрожь Джеки начала утихать. «Я была в ярости», - сказала она.
  
  «Ты не шутишь». Эбби вытерла кровь со своего лица и взяла себя в руки, крепко держась за руль. Она переключила свое внимание на картплоттер, думая, как лучше попасть в порт. «Пойдем прямо в Совиную Голову», - сказал Эбби. «Убирайтесь отсюда к черту и вызовите копов».
  
  «Вы можете вызвать копов прямо сейчас», - сказал Джеки, включая УКВ. Ждали, пока он нагреется. Лодка повернула на север в проливе и, обогнув защищенный остров, вошла в открытую воду на южной оконечности залива Пенобскот. Лодка содрогнулась от мощной волны, и Эбби с удивлением увидел, как с востока выходит очень сильное море, такое же глубокое волнение, которое предшествовало сильному шторму. Было темно; она взглянула вверх и поняла, что Луна какое-то время была скрыта. Ветер все усиливался, и на морском горизонте мерцали молнии.
  
  Она подняла микрофон, переключила УКВ на канал 16, нажала кнопку передачи и сделала экстренную трансляцию для береговой охраны.
  
  
  
  
  
  75
  
  
  
  
  
  
  
  Со своего места для стрельбы за валуном Гарри Берр наблюдал, как лодка исчезает среди островов. Он сунул пистолет за пояс и, опершись на камень, сильно ударил по голове. Он чувствовал, как кровь все еще течет из его уха и черепа. Чувствуя растущую шишку сбоку на голове, охватил неуправляемый гнев, настолько сильный, что заставил звезды всплывать в поле его зрения. Две суки все облажались, ударили его по голове, забрали его лодку. Они видели его и могли опознать его. Вокруг кружились звезды, и он чувствовал почти физическое давление гнева за своим лбом, жужжащий звук, словно облако пчел пытается убежать.
  
  Это был он или они. Если он не догонит их и не убьет, он упадет. Это было так просто. Если они выберутся на берег, ему будет конец.
  
  Он вытащил пустой магазин из своей обоймы и перезарядил его незакрепленными патронами, которые носил в кармане, и снова поставил его на место. У него было очень мало времени. Но не все потеряно. У него все еще была другая шлюпка и более мореходная лодка - вместе с тузом в кармане: отцом.
  
  Не обращая внимания на стук в голове, Берр побежал по тропинке в лес. Он вытащил лодку из кустов, достал спрятанные весла, бросил их и потащил лодку по берегу. Оттолкнувшись, он греб к тому месту, где стоял на якоре « Алкион» . « Халкион» не был скоростной лодкой, но он предполагал, что она будет быстрее, чем « Мареа II» , которая, в конце концов, была просто рыбацкой лодкой, а не яхтой.
  
  Он потянул за собой по течению и заметил, как стало темно и поднялся ветер. Даже в защищенных водах островов образовывались белые шапки, шум ветра стонал в елях. Он слышал далекий грохот прибоя на наветренных островах за милю.
  
  Он пересек пролив и обогнул край соседнего острова, и в поле зрения показался « Алкион» . Он мог видеть темную фигуру рыбака, обеими руками крепко скованными на корме.
  
  Он ударился о планшир и поднялся на борт, оторвавшись от лодки. «Смотри внимательнее, Стро, у нас есть дела, о которых нужно позаботиться».
  
  «Ты прикоснешься к моей дочери, и я убью тебя», - сказал он тихим голосом. "Я найду тебя ..."
  
  "Ага-ага." Он пошел прямо к УКВ-радио, включил его на 16-й канал. Если что-то и нужно было сделать, так это не дать девушке позвонить в Береговую охрану.
  
  
  
  
  
  76
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Эбби закончил опознавание и отпустил кнопку передачи, сразу же раздался хриплый голос. "Аббатство? Вот ты где!"
  
  Это был голос убийцы. Должно быть, он вернулся в лодку и следил за аварийным каналом.
  
  «Ублюдок, ты тост», - начала она.
  
  «Ах, ах! Не используйте ругательства на официальной государственной частоте, где ваш отец может это слышать».
  
  "Мое что?"
  
  «Твой отец. Он здесь, в лодке, и мы так хорошо проводим время вместе».
  
  Эбби на мгновение потерял дар речи. Ветер сотряс рубку, и внезапный сильный дождь ударил по окнам. Вспышка молнии рассекла воздух над головой, за ней последовал треск грома.
  
  «Я повторяю: ваш отец, мистер Джордж Стро, здесь, на лодке, со мной», - сказал он спокойно. «Переключись на канал семьдесят второй, и мы поболтаем». Канал 72, как было известно Эбби, был неизвестной некоммерческой частотой, которую никто не использовал.
  
  Прежде чем она успела ответить, зашипело радио. " Это станция береговой охраны Рокленд, отвечает ... "
  
  Эбби отключил диспетчера и набрал 72.
  
  «Намного лучше», - раздался голос. "Хочешь поздороваться с папой?"
  
  Эбби было физически плохо. Это должно быть ложь. Она услышала приглушенный звук, проклятие, звук удара. « Поговори с ней». Еще один удар.
  
  "Прекрати!" - закричала Эбби.
  
  «Эбби», - раздался искаженный голос ее отца. «Держитесь подальше. Просто пройдите к черту в порт и идите прямо в полицию…»
  
  Еще один сильный удар, хрюканье.
  
  " Прекрати , ублюдок !"
  
  Голос убийцы снова прозвучал. «Возвращайся к шестнадцати и отзови береговую охрану. А сейчас. Или он корм для рыбы».
  
  С рыданием Эбби снова набрал номер 16 и сказал береговой охране, что это ложная тревога. Диспетчер посоветовал ей немедленно отправиться в порт из-за шторма. Она вышла из системы и снова набрала номер 72. Она взглянула на Джеки, но смотрела в ответ в шоке. Лодка содрогнулась через гребешок, колесо дернулось, лодка покачнулась.
  
  Джеки внезапно ухватился за штурвал, давая дросселю немного топлива, и лодка резко развернулась и едва встретила следующую волну на правом борту. «Я возьму руль. Вы разберетесь с ним».
  
  Эбби молча кивнул. Ветер усиливался в секунду, превращая вздымающуюся поверхность океана в соты из пены.
  
  Вернувшись на 72-й канал, убийца тихонько рассмеялся, а затем сказал: «Привет? Кто-нибудь дома?»
  
  "Пожалуйста, не делай больно ..."
  
  Еще один шлепок, стон. "Каково ваше положение?"
  
  «Залив Пенобскот».
  
  «Слушай внимательно, вот план. Дай мне свои координаты GPS. Я приду к тебе и верну тебе твоего отца».
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  «Просто пообещай, что ты все об этом забудешь. Хорошо?»
  
  "Аббатство!" раздался слабый крик "не слушай--"
  
  Еще один удар.
  
  «Нет, пожалуйста ! Не трогай его!»
  
  «Эбби», - раздался спокойный голос убийцы. «Имейте в виду, что у нас открытый канал. Понимаете? Я иду к вам. Если вы последуете моим инструкциям, проблем не возникнет».
  
  Эбби попыталась вздохнуть, несмотря на непроизвольный спазм в горле. Через мгновение она сказала: «Я понимаю».
  
  "Хорошо. Теперь ваши координаты GPS?"
  
  Джеки протянул руку и схватил микрофон, выключив кнопку передачи, чтобы их не было слышно. «Эбби, ты же знаешь, что он лжет. Он убьет нас».
  
  «Я знаю это», - яростно сказал Эбби. «Просто дай мне подумать ».
  
  Пока они говорили, волна быстро нарастала. « Marea II» с грохотом двигателя раскачивалась каждой волной.
  
  "Эбби? Ты там?"
  
  Эбби вернула микрофон. "Я выясняю это!" Она повернулась к Джеки. "Что мы делаем?"
  
  «Я ... я не знаю».
  
  «Привет? Может, папе нужен еще один удар, чтобы помочь тебе сообразить?»
  
  «Я к юго-западу от Devil's Limb», - сказал Эбби.
  
  «Дьявольская конечность? Что, черт возьми, ты там делаешь?»
  
  «Мы направлялись в Рокленд, - безумно размышляла она.
  
  «Фигня! Если ты там, дай координаты!»
  
  Эбби нажал кнопку картплоттера, установил путевую точку рядом с Лимбом Дьявола и прочитал ему ложные координаты.
  
  «Господи Иисусе», - сказал убийца через мгновение. «Я не пойду туда. Вернись сюда».
  
  Эбби всхлипнула. «Мы не можем! У нас почти закончилось топливо!»
  
  "Лежащая сука! Возвращайся сюда, или папа будет болтать!"
  
  «Нет, пожалуйста», - рыдала Эбби. «Все ваши стрельбы перерезали топливопровод. У нас почти закончилось топливо!»
  
  "Я не верю в это!"
  
  «Мы только сейчас зажали. Это правда!»
  
  Хлопать. «Вы слышите это? Это снова за ложь!»
  
  Эбби сглотнул. Ей пришлось рискнуть. "Пожалуйста, поверь мне!" - сказала она, контролируя свой голос. «Как вы думаете, почему я звонил в береговую охрану?»
  
  «Черт возьми, я не пересеку открытую воду в этом море».
  
  Шквал дождя ударил по лодке, вода брызнула в разбитые окна. Еще одна волна отбросила лодку в сторону, и Эбби пришлось ухватиться за потолок, чтобы не упасть.
  
  "Он собирается убить нас!" - прошипела Джеки. "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  «Я ... притворяюсь, что сдаюсь».
  
  "И что потом?"
  
  "Я не знаю."
  
  "Ты слышишь меня?" раздался голос. «Верни свою задницу сюда, или он приятель».
  
  Она нажала кнопку передачи. «Послушайте, пожалуйста, я не знаю, как заставить вас поверить мне, но я клянусь, что говорю правду. Вы вылетели из этой лодки, и пуля задела топливопровод. У меня едва хватило сил для маневра. . Просто приведите мне моего отца, и я сделаю все, что вы хотите. Вы выиграете. Мы сдаемся. Пожалуйста, поверьте мне ».
  
  "Я не пойду туда!" - закричал мужчина.
  
  «Вы должны пройти этим путем, чтобы попасть в гавань Рокленд».
  
  "Какого хрена я хотел поехать в Рокленд?"
  
  «Ты никогда больше не доберешься этого в этом шторме! Не будь идиотом, я знаю этот океан! Если ты думаешь, что идешь в Совиную Голову, ты потерпишь крушение на Нубле».
  
  Она услышала ряд ненормативной лексики. «Лучше бы это не было чушью, потому что твой отец прикован наручниками к поручню. Моя лодка тонет, он идет ко дну».
  
  «Я обещаю, что не лгу, просто, пожалуйста, иди сюда и приведи мне моего отца».
  
  «Оставьте канал семьдесят второй открытым и слушайте мои инструкции». Передача отключилась, и произошла вспышка статического электричества.
  
  "Что мы делаем?" - воскликнула Джеки. "У тебя есть план после того, как мы сдадимся, что ли?"
  
  «Отведи нас в Дьявольский край».
  
  «В такую ​​бурю? Какая разница!»
  
  "Точно."
  
  "У тебя есть план?"
  
  «Я буду, когда мы доберемся туда».
  
  Джеки покачала головой, запустила двигатель и отправила лодку через бурлящее море курсом к Дьявольской лимбе. "Тебе лучше подумать быстро".
  
  
  
  
  
  77
  
  
  
  
  
  
  
  Взлетая с аэродрома Портленда, самолет прорвался сквозь грозовые тучи и внезапно залился жутким светом полной Луны. Вайман Форд выглянул в окно, только что восхищенный зрелищем. Это был уже не знакомый шар воспоминаний и романтики, а Луна-подменыш, новая и пугающая, отбрасывающая зеленоватый свет на горы и облачные каньоны под плоскостью. Шлейф обломков от удара вышел на орбиту, образуя дугу. В салоне поднялся возбужденный ропот голосов, пассажиры выглядывали из окон. Посмотрев на него некоторое время, Форд, обеспокоенный этим зрелищем, задвинул оконную штору и откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и сосредоточился на предстоящей встрече.
  
  Через полтора часа, когда самолет приблизился к Даллесу, Форд очнулся и, несмотря на свое обещание не делать этого, поднял шторы, чтобы снова взглянуть на Луну. Дуга обломков все еще кралась вокруг диска Луны, превращаясь в кольцо. Внизу раскинулся город Вашингтон, залитый жутким зеленовато-голубым сиянием, которое не было ни днем, ни ночью.
  
  Он не был так уж удивлен, когда его встретили у ворот федеральные агенты, которые сопровождали его через безлюдный вестибюль, телевизионные экраны в залах ожидания транслировали идентичные новости, показывали фотографии Луны, перемежающиеся с различными говорящими головами, и отчеты о реакции окружающих. мир. Казалось, паника охватила, особенно на Ближнем Востоке и в Африке. Ходили слухи об испытаниях гнусного и сверхсекретного оружия США или Израилем, панике по поводу радиации, истеричных людях, которых срочно отправляли в отделения неотложной помощи.
  
  Агенты шли по обе стороны от него с каменными лицами, ничего не говоря. Улицы Вашингтона были практически безлюдны. Люди в столице, возможно, инстинктивно оставались внутри.
  
  Проходя через зону выдачи багажа, агенты помогли ему сесть в полицейскую «Краун Виктория», усадив его между собой на заднее сиденье. Машина мчалась по пустынным улицам с включенной световой полосой, пока они не подъехали к Управлению научно-технической политики на Семнадцатой улице и не подъехали к уродливому зданию из красного кирпича, где работали Локвуд и его сотрудники.
  
  Как он и ожидал, все огни в здании горели.
  
  
  
  
  
  78
  
  
  
  
  
  
  
  Используя GPS, Гарри Берр определил путевую точку на своей карте и установил курс к рифу с надписью «Дьявольская конечность».
  
  Он оглянулся на отца; он лежал, ссутулившись на корме, все еще прикованный к гакам, в полубессознательном состоянии, проливной дождь и морские брызги заливали его. В последний раз Бёрр мог ударить его слишком сильно. Черт возьми, он ожил достаточно, чтобы сыграть свою роль в последнем акте.
  
  Когда лодка двинулась из-под защиты островов Маскл-Ридж в открытое море залива Пенобскот, Бёрр обнаружил, что борется с рулем. Одна массивная волна за другой маршировала к нему из темноты, каждая из них была покрыта пеной и щебнем, хлестала проливным дождем. Он включил прожектор, установленный на жесткой крыше, и повернул его, вглядываясь в бушующий мрак. Луч освещал горы за горами воды, насколько мог дотянуться луч. Это его напугало.
  
  Это было безумием. Может, ему и не нужно было ничего делать - они, вероятно, утонут сами и решат его проблему за него. Но гарантии этого не было, и Бог знает, что они тем временем скажут береговой охране. У них на борту может быть аварийный радиомаяк - как и у его лодки, - который сработает автоматически, даже если они не вызовут береговую охрану. Нет, он не мог рискнуть - даже малейшим - что они выживут, чтобы рассказать свою историю. Всем троим пришлось умереть. И шторм обеспечил прикрытие.
  
  Экран радара был залит статическим отражением от дождя, открытого моря и палящей пены. Он возился с усилением, но радар был бесполезен. GPS показал его скорость в шесть узлов, и, по крайней мере, картплоттер работал отлично. Он увеличил скорость до восьми узлов, лодка раскачивалась и раскачивалась по морю, стремительно поднимаясь на каждой волне, пробивая пенящийся гребень, а затем падая с тошнотворным падением, почти как при переходе через водопад. Он цеплялся за штурвал, пытаясь сохранить равновесие и держать нос в правильном направлении, когда все силы мира, казалось, хотели отбросить лодку боком к ужасающему морю. Словно для того, чтобы подчеркнуть его испуг, гребешок прорвался через нос, зеленая вода хлынула вдоль планширя, хлынула в кабину и выкипела шпигаты. Теряя самообладание, Гарри снова снизил скорость до шести узлов. Девушка никуда не делась - а отец был его козырем. Сука никогда не бросит своего отца.
  
  Он рассматривал возможность того, что это могла быть какая-то уловка, попытка выманить его в открытый океан, где шторм его утонет. Но, разумеется, это был не ее план: на борту был ее отец. Кроме того, у него было более крупное и более мореходное судно. Если кто и утонет, так это они.
  
  Планировали ли они устроить на него засаду? Может быть. Если так, то это был самый глупый план из всех. У него был пистолет, и он приковал отца к поручню с ключом в кармане. Планировали ли они заманить его на скалы? Только не с ультрасовременным GPS и картплоттером, которые были у него на борту.
  
  Нет, Гарри Берр решил, что они, вероятно, говорили правду о своей проблеме с топливом. Они были так напуганы, что были готовы поверить его неубедительным обещаниям. Он провел не менее пяти зарядов через «Пустынный орел», всего тридцать патронов калибра 0,44, и казалось вполне возможным, что хотя бы одна из них повредила бы топливную систему. Дьявольская конечность была на пути к Рокленду, и было логично, что обойти Нуббл в Совиную Голову было бы слишком опасно в этом море. Все, что они сказали, осталось в силе.
  
  Держась одной рукой за руль, он взял четыре пустых магазина и разложил их на приборной доске рядом с коробкой патронов. Держа одну руку на руле, он неуклюже вставлял пули в каждый магазин, пока все не были заполнены. Он сунул тяжелые журналы в карманы брюк, по два с каждой стороны. Здесь не было бы никакого дела. Его план был прост: убить их, потопить их лодку и бежать к гавани Рокленд. Там он привязал лодку и ушел. На его имя ничего не значилось; Стро арендовал лодку один и позже забрал его в другом месте, в почти безлюдной бухте на побережье. Никто даже не знал, что он на борту. Конечно, через несколько дней или недель они могут найти съеденный рыбой труп Стро с пулей, пробившей мозг, но к тому времени его уже не будет. И он позаботится о том, чтобы Стро был погребен в море надлежащим образом, с большим количеством якорных цепей и веревок, чтобы удержать его.
  
  Что до девушек, ну, он бы похоронил их точно так же, а их лодку тоже потопил.
  
  Наверное, было уже слишком поздно достать жесткий диск и заработать свои двести тысяч, по крайней мере, на этом обходном пути. Но убирать никогда не поздно - да и уборка не обязательна. Он почувствовал, как снова накаляется гнев, и попытался сдержать его. «Все в дневной работе , - сказал он себе. Выиграй некоторые , теряют часть. Это была не первая работа, которую он провалил, и не последняя. Позаботьтесь о незавершенных делах, и вы доживете до следующей работы.
  
  Он выудил сигареты из кармана и понял, что они, конечно, промокли. Лодка перекатилась на волне и упала с другой стороны, двигатель ревел, он схватился за штурвал и держался. Господи Иисусе, он был бы рад, когда эти три сукиных сына оказались на дне Атлантики.
  
  
  
  
  
  79
  
  
  
  
  
  
  
  По мере того как Marea II продвигалась все дальше в открытый океан, ветер усиливался до ревущего, и моря поднимались в чудовищных холмах и долинах, пенящиеся гребни гребцов, как тусклые серые гребни, приближались к ним. Эбби позволила Джеки остаться за рулем, благодарная за свое мореплавание. У Джеки был трюк: каждая волна поднималась под углом в тридцать градусов, постепенно увеличивая скорость и давая лодке разворот и гуся, чтобы прорваться сквозь бурлящую воду наверху, а затем сбавлял скорость, когда они погружались в корыто. Это чертовски напугало ее, но Джеки, казалось, справлялась с этим снова и снова.
  
  «Вот дерьмо», - сказала Джеки, глядя вперед. К ним с грохотом неслась белая полоса, выше остальных, такая высокая, что казалось, будто что-то оторванное от моря, причудливо низкое облако. Лодка погрузилась в предыдущую корыто с невероятной скоростью, погрузившись в жуткую тишину, когда они вошли с подветренной стороны приближающейся волны. Затем лодка начала подниматься, опрокидываясь, когда над ними нависла волна, покрытая пеной.
  
  "Успокойся!" - воскликнула Эбби, теряя самообладание.
  
  Джеки проигнорировал ее, увеличив обороты до трех тысяч, повернув лодку по диагонали к волне, когда она поднималась вверх по лицу. Гребневая машина внезапно появилась над ними, громко шипя, как падающая стена воды, и нос лодки врезался в нее, когда Джеки резко повернула штурвал. Морская вода с ревом обрушилась на нос и хлынула по палубе, врезалась в окна рулевой рубки и улетела в космос; лодка содрогнулась, заколебалась, словно ее вот-вот затолкали, и с ревом вырвалась на свободу, накренившись вперед и внезапно спустившись вниз. Джеки мгновенно сбросил обороты почти до холостого хода и позволил силе тяжести погрузить лодку в следующую корыто.
  
  «Впереди еще один», - сказал Эбби. "Даже больше."
  
  «Я это вижу», - пробормотала Джеки. Она запустила двигатель и взобралась на борт, пробив разбивающуюся крышу, вся лодка застонала от напряжения, прежде чем снова погрузиться в воду. Они пробивались через серию массивных волн, одну за другой, горы воды маршем в никуда. Каждый раз Эбби чувствовал, что они гибнут; но каждый раз лодка проливала воду и выправлялась перед тем, как погрузиться, чтобы все начиналось снова и снова.
  
  «Господи, ты узнал это, работая на лодке твоего отца?»
  
  «Раньше мы ловили рыбу за Монхеганом зимой. Попались в нескольких северо-восточных районах, ничего страшного».
  
  Она пыталась говорить ровным голосом, но Эбби это не обмануло. Она думала о своем чрезмерно опекающем отце, который никогда не позволял ей управлять своей лодкой. Ее тошнило от страха за него, прикованного к перилам, в этом море с этим маньяком. Ее план был безумным, на самом деле это даже не был план. Сдаваться? И что потом? Конечно, он убьет их всех. Это было его намерением. О чем она думала, что могла отговорить его от этого? Следует ли ей срочно позвонить в Береговую охрану? Он услышит это и убьет ее отца, если она это сделает. И даже если бы он этого не сделал, береговая охрана никогда бы не вышла на улицу в такую ​​погоду.
  
  Ей нужно было что-то придумать.
  
  А затем по каналу 72 раздался скрежет: «Папа проснулся. Хочешь поздороваться?»
  
  
  
  
  
  80
  
  
  
  
  
  
  
  Агенты проводили Форда в конференц-зал. Как только он вошел, Локвуд вскочил со своего места во главе большого конференц-стола, окруженного костюмами и униформой, окруженного плоскими экранами. По темным и серьезным выражениям их лиц он знал, что они должны хотя бы частично осознавать, что происходит.
  
  «Боже мой, Вайман, мы пытаемся связаться с вами уже несколько часов! У нас в руках чрезвычайная ситуация. Президенту нужна рекомендация к семи».
  
  «У меня есть важная информация для вас», - сказал Форд, кладя портфель на стол и оглядываясь вокруг, оценивая аудиторию. Рядом с Локвудом стоял генерал Микельсон, его седые волосы были грубо зачесаны, повседневная форма была взъерошена, атлетическое телосложение было необычно напряженным. Несколько человек из NPF заняли одну сторону стола, среди которых он узнал Чаудри и Дерквейлера, а также азиатскую женщину с значком, на котором было написано Leung. В дальнем конце сидела небольшая группа ученых OSTP и сотрудников органов национальной безопасности; На плоских экранах присутствовали председатель Объединенного комитета начальников штабов, советник по национальной безопасности Манфред, глава НАСА и директор национальной разведки. На длинном столе из вишневого дерева валялись блокноты, бумага и ноутбуки. На стульях вдоль стен сидели разные секретари и помощники, делая записи. Атмосфера была напряженной, граничащей с отчаянием.
  
  Форд открыл портфель, вынул поддельный жесткий диск и осторожно поставил его на стол, как будто это был кусок хрусталя Баккара. Затем он вынул большой отпечаток Вольтера 33, самый чистый из партии, которую он взорвал у Кинко, и развернул ее. «Это, дамы и господа, - сказал он. «Это изображение, сделанное орбитальным аппаратом для картографирования Марса двадцать третьего марта».
  
  Он пропустил удар и показал его всем. «На нем изображен объект на поверхности Марса. Я полагаю, что этот объект выстрелил по Земле в апреле, а сегодня вечером - по Луне».
  
  Еще один момент потрясенного застоя, а затем стол взорвался разговорами, вопросами, возражениями. Форд дождался, пока утихнет шум, и сказал: «Изображение взято с того секретного жесткого диска».
  
  "Где это на Марсе?" - заговорила женщина по имени Люнг.
  
  «Это все на дороге», - сказал Форд. "Все." Он добавил, солгав: «Я не знаю точные координаты навскидку».
  
  "Невозможно!" - воскликнул Дерквейлер. "Мы бы давно увидели это в наших общих обзорах!"
  
  «Раньше вы не видели его, потому что он был скрыт в тени кратера, почти невидимый. Изображение здесь потребовало огромного времени и навыков, чтобы вытащить его из темноты».
  
  Чаудри встал из-за стола и, бросив на Форда подозрительный взгляд, протянул руку и взял подъезд. Он вертел его в руках красного дерева, его черные глаза внимательно рассматривали его, его калифорнийский хвостик неуместен среди одетой в костюмы вашингтонской толпы.
  
  «Это не двигатель НПФ». Он посмотрел на Форда, сузив глаза. "Где ты взял этот диск?"
  
  «От покойного Марка Корсо», - сказал Форд.
  
  Чаудри слегка побледнел. «Никто не может скопировать или удалить такой диск из NPF. Наши процедуры шифрования и безопасности данных надежны».
  
  «Есть ли что-то невозможное для опытного компьютерного техника? Если сомневаешься, проверьте серийный номер сбоку».
  
  Чаудри изучил его дальше. «Это действительно похоже на серийный номер NPF. Но это ... это ваше изображение . Я хотел бы увидеть оригинал. Это может быть отфотошоплено, насколько нам известно».
  
  «Доказательство этого прямо на диске, в исходных двоичных данных от MRO». Форд вынул из кармана костюма листок бумаги и протянул его группе. «Проблема в том, что пароль NPF на этом диске был изменен. У меня есть новый пароль для его разблокировки, без которого диск бесполезен». Он слегка встряхнул бумагу. «Поверьте мне, это реально ».
  
  Женщина по имени Марджори Люн поднялась со своего места. "Извините, вы сказали покойного Марка Корсо?"
  
  «Да. Марка Корсо убили два дня назад».
  
  Люн покачнулась, как будто она могла упасть в обморок. " Убита ?"
  
  «Верно. И похоже, что его предшественник, доктор Фриман, тоже был убит - и не бездомным. И он, и Корсо были убиты профессионалом - кем-то, кто искал этот самый диск на столе».
  
  В комнате воцарилась глубокая тишина.
  
  «Итак, видите ли, - сказал Форд, - у нас впереди большая работа. Потому что не только мир явно подвергается нападению, но и кто-то на нашей стороне предал нас».
  
  
  
  
  
  81 год
  
  
  
  
  
  
  
  Берр передал омарочеловеку микрофон УКВ и вложил его в скованные наручниками руки. Не имело значения, что он сказал сейчас; Бёрр просто хотел напомнить девочке, что ее отец жив и находится в отчаянном положении, держать ее в ужасе, панике, чтобы с ней было легче справиться.
  
  «Папа? Папа ? Ты в порядке?»
  
  «Эбби! Убирайся к черту с воды! Твоя лодка не выдержит! Вперед!»
  
  "Папа." Воцарилась удушающая тишина. «У нас закончилось топливо».
  
  «Боже правый, Эбби, у него есть пистолет. Вызовите береговую охрану! Не дайте себя обмануть -»
  
  Берр схватил микрофон. Это был малоизвестный, неиспользуемый канал, и они транслировали на четверть ватта, диапазон, который не достигнет материка, особенно в такую ​​погоду - но зачем рисковать?
  
  "Вы слышите это?" - сказал он в микрофон. «Все будет хорошо, ты вернешь своего отца. Ты нужен мне живым, иначе я не смогу получить диск. Подумай - живым ты для меня полезнее, чем мертвый. Нам нужно понять это. вон, но давайте сделаем это там, где мы не собираемся тонуть. Вы меня слышите? "
  
  «Я тебя слышу», - коротко сказала Эбби.
  
  Он отключился, думая, что они, вероятно, не поверили этому, но что они могли сделать? Он держал все карты. Конечно, у них может быть какой-то дурацкий план, но он не сработает.
  
  Лодка поднялась на волне и накренилась на правый борт. Господи, он не обращал внимания. Приближалась волна-убийца, двухэтажная водная стена, черная, как Guinness, с разбивающимся гребнем. Он повернул штурвал к волне, лодка быстро поднялась. Но он не мог полностью повернуть его, пока ревущий гребень не врезался в корпус, отбросив лодку в сторону, и она упала назад, когда вода из черного дерева хлынула через планшир, толкнув лодку и накренив ее.
  
  Лодка опрокинулась в корыто, вода закипела, палуба накренилась на тридцать градусов от горизонтали, а он вцепился в штурвал, потеряв дар речи от страха. Он попытался повернуть штурвал, но это выглядело так, как если бы огромный груз давил на лодку. Он толкнул дроссель вперед, но не услышал ответного грохота двигателя, только скрип тысяч фунтов воды, ревущих над лодкой. А затем колесо начало ослабевать, и лодка содрогнулась, когда вес моря уменьшился, вода хлынула с носа и планширя. Постепенно это исправилось.
  
  Бэрр никогда в жизни так не боялся. Он посмотрел на картплоттер; они были на полпути к Дьявольскому краю. За рифом они могли хотя бы попасть в это безумное море. Они шли со скоростью шесть узлов - сколько времени это займет? Десять минут. Еще десять минут ада.
  
  «Позвольте мне встать у руля», - сказал рыбак. «Вы собираетесь потопить эту лодку».
  
  "Отвали". Бэрр собрался с силами, когда к ним подошел еще один гребешок с белыми шапками. Лодка стремительно поднялась, чтобы встретить гору кипящей воды, которая врезалась в нее, рубка содрогалась и стонала, словно собиралась рассыпаться по швам. Если бы жарил электронику. . . он был бы беспомощен.
  
  Он цеплялся за штурвал, лодка круто погружалась в другую бездонную впадину волны, вода кружилась у его ног и устремилась к шпигерам.
  
  «Разблокируй меня», - сказал Стро. «Иначе мы оба пойдем на дно».
  
  Берр порылся в кармане и вытащил ключ. Он протянул руку. «Разблокируйся, принеси наручники».
  
  Держа одну руку на руле, он вытащил пистолет и смотрел, как Стро расстегивает наручники и выходит вперед, удерживая поручень для устойчивости.
  
  Лодка на мгновение завалилась в корыте, устрашающе тихая, и начала подниматься вверх. Он снова поворачивал бортом.
  
  "Дай мне руль!" Строу крикнул, схватив его.
  
  Берр отступил, наставив на него пистолет. «Прикрепитесь к рулю».
  
  Рыбак не обращал на него внимания, борясь с рулем и давя, когда лодка накренила волну, все круче и круче, и внезапно ветер завывал вокруг них, воздух был наполнен водой, полной неразберихой и шумом. Лодка протаранила гребень и снова упала, выпрямляясь и погружаясь в бурлящую корыто.
  
  "Я сказал прикрепить запястье к рулю!" Бёрр выстрелил через крышу, чтобы подчеркнуть требование.
  
  Рыбак прижал левое запястье к стальному колесу. Берр подошел, проверил его, убедился, что он действительно заперт, взял ключ и бросил его в море.
  
  «Следуй курсом прямо к рифу. Любые уловки, и я убью тебя. А потом я убью твою дочь».
  
  Лодка поднялась на другой волне, и молния с ужасающим грохотом рассекла небо, на короткое время осветив водную пустыню.
  
  Бёрр приготовился, когда на них накатила следующая волна. Рыбак ничего не сказал, мрачно повиснув на колесе, его лицо было обращено в темноту.
  
  
  
  
  
  82
  
  
  
  
  
  
  
  В тишине послышался слабый скрип колес, и вошел дежурный, толкая тележку, разнося всем кофе.
  
  «Вы сказали, что должны дать рекомендации президенту в семь», - сказал Форд. "Какие есть варианты?"
  
  Локвуд развел руками. "Доктор Чаудри?"
  
  Чаудри потер рукой красиво очерченную щеку. «У нас есть полдюжины спутников, вращающихся вокруг Марса. Мы планировали переназначить всех на новую миссию - определить местонахождение источника этих атак. Но теперь у вас, кажется, есть эти координаты».
  
  «Да, - сказал Микельсон, - и с этими координатами мы могли бы использовать один или несколько таких спутников в качестве оружия, чтобы он на высокой скорости врезался в оружие пришельцев».
  
  Чаудри покачал головой. «Это было бы так же эффективно, как бросить яйцо в аквариум».
  
  «Вариант второй, - сказал Микельсон, продвигаясь вперед, - состоит в том, чтобы нанести по нему ядерный удар».
  
  «Окно для запуска составит не менее шести месяцев, - сказал Чодри, - а время полета на Марс будет намного больше года».
  
  «Ядерный вариант - наше единственное эффективное средство нападения», - сказал председатель Объединенного комитета начальников штабов с экрана.
  
  Чаудри повернулся к нему. «Адмирал, я сомневаюсь, что инопланетное оружие будет сидеть здесь и позволить себя уничтожить».
  
  «Могу я еще раз напомнить вам, что ключевое слово здесь -« машина ». Мы не знаем наверняка, что это оружие », - сказал Локвуд.
  
  «Это проклятое оружие» , - сказал Микельсон. "Просто посмотрите на это!"
  
  Чаудри заговорил тихо. «Этот артефакт исходит от цивилизации огромной технологической сложности. Я действительно потрясен тем, что вы думаете, что мы можем убить его ядерным оружием. Мы похожи на комитет по тараканам, который обсуждает, как убить истребитель. Любой военный вариант бесполезен ... и чрезвычайно опасен - и чем раньше мы это распознаем, тем лучше ».
  
  Воцарилась напряженная тишина. В конференц-зале стало жарко. Форд воспользовался возможностью, чтобы снять куртку и небрежно накинул ее на спинку стула. «Приманка , - подумал он. Теперь, чтобы поймать рыбу. Или как бы родинка.
  
  
  
  
  
  83
  
  
  
  
  
  
  
  « Мареа II» накрыла еще одну ужасающую волну, и Эбби мельком увидело впереди сквозь проливной дождь пятно бурлящей воды. Картплоттер поместил их в нескольких сотнях ярдов от первой из трех больших скал.
  
  "Там! Впереди!"
  
  «Я вижу», - спокойно сказал Джеки, ослабляя руль. «Я иду в подветренную сторону».
  
  Море успокоилось, когда они вошли в охраняемую акваторию за скалами. Огромная зыбь все еще пробивалась, но волна и ветер значительно утихли. Пока лодка поднималась и опускалась, Эбби видел, как огромные моря грохочут по основанию скал, некоторые бигуди достигают двадцати футов и более, врезаются в скалу и взрываются вверх, словно в замедленном движении, огромными струями распыленной воды.
  
  «Хорошо», - сказала Джеки, заводя лодку по медленному узкому кругу. "Какой план?"
  
  "Я ..." Эбби заколебалось. «Мы делаем вид, что сдаемся. Он возьмет нас на борт своей лодки, и тогда мы будем искать нашу возможность».
  
  Джеки уставился. "Вы называете это планом?"
  
  "Что еще мы можем сделать?"
  
  «Он убьет нас, бум-бум . И все. Не будет времени« искать возможность ». И не обманывай себя, он не откажется от твоего отца. Эбби, я хочу спасти твоего отца, но я не хочу отказываться от собственной жизни. Вы понимаете? "
  
  «Я думаю», - ахнула Эбби.
  
  Джеки медленно повернул лодку, держась близко к подветренному берегу. «Перестань дышать, он будет здесь с минуты на минуту. Сконцентрируйся. Ты умный. Ты справишься».
  
  Эбби повернулась к радару, чтобы узнать, сможет ли она определить приближающуюся лодку. Она возилась с усилением, пытаясь отключить дождь и возвращение моря. На экране был поток статического электричества. Медленно, управляя различными параметрами, она начала получать изображение огромных открытых рифов по правому борту, большие зеленые пятна на экране. А потом она увидела еще одну каплю, меньшего размера, которая текла и выходила - движущаяся к ним.
  
  «Вот и все, - сказала она. «Они здесь. Верните лодку в канал между двумя скалами».
  
  «Вы с ума сошли? Это узкий канал с прибоями с обеих сторон!»
  
  «Тогда дайте мне руль».
  
  «Нет, я сделаю это».
  
  «Заведи лодку туда, чтобы он не видел нас на своем радаре».
  
  Джеки уставился на нее с бледным лицом. "А потом?"
  
  «Нам нужно оружие». Эбби распахнул дверь кабины и спустился по дрожащим ступеням, держась за поручни. С ужасным чувством дежавю она распахнула кабину, вытащила ящик с инструментами и сняла небольшую пару морских болторез, стандартное бортовое оборудование для работы с замерзшими болтами, зажимами и стержнями. Еще она достала нож для рыбы и длинную отвертку с крестообразным шлицем. Она вернулась и ударила инструментами по приборной панели.
  
  Эбби схватила Джеки за плечи и прижалась к ее лицу. «Тебе нужен план? Вот он. Рам. Доска. Убей его. Освободи папу».
  
  «Мы протараним их, и мы оба утонем».
  
  «Нет, если вы попадете в них бортом за рулевой рубкой. Скег просто подъедет к планширу, я спрыгну, а затем вы развернетесь, как черт, и отъедете, прежде чем лодка сломает хребет. Marea II построен как дерьмовый кирпичный дом ".
  
  «Таран, доска и убей? Он вооружен! Что у нас есть - нож для рыбы?»
  
  "У тебя есть план получше?"
  
  "Нет."
  
  «Тогда мы идем с тем, что у нас есть».
  
  Зеленая капля на экране радара приближалась. Эбби взглянул на темную воду и увидел проблеск света.
  
  «Он в центре внимания! Пошли!»
  
  Джеки задросселировал лодку и завел ее за скалу, пятясь назад и яростно поворачиваясь, борясь с ветром, морем и сильным течением, бегущим между скалами. Рев прибоя был оглушительным, ветер развевал их лодку клочьями пены. Джеки изо всех сил старался удержать лодку в середине канала, за вздыбившимися бурунами, которые грохотали о скальные шпили.
  
  «Как я узнаю, когда выйти и протаранить его?»
  
  «Он войдет в подветренную сторону, - сказал Эбби, - точно так же, как и мы. Он будет искать нас, освещая светом вокруг. Медленная цель. Когда он не видит нас, он позовет. Это наш сигнал. . Подождите, пока он залпнет, а затем вылетите вперед на полной скорости и нанесите ему удар. Вот, возьмите нож ».
  
  Джеки взяла длинный нож для рыбы и воткнула его за пояс.
  
  Эбби сунул длинную тонкую отвертку в один карман и просунул болторез через петлю для ремня. «Я буду у носового поручня, готовый прыгнуть на борт».
  
  Море подтолкнуло лодку к скалам, и Джеки изо всех сил пытался ее контролировать, меняя направление, пытаясь не допустить, чтобы она попала в засасывающий прибой. "Это не сработает ..."
  
  « Не говори этого».
  
  
  
  
  
  84
  
  
  
  
  
  
  
  Часы в комнате приближались к 3 часам ночи, а дискуссия продолжалась, ни к чему не приводя. С плоской панели в конце комнаты председатель Объединенного комитета начальников комиссий наконец сказал несколько слов, обращаясь к Чаудри. Его голос был мягким, вежливым. «Если вы хотите убрать военный вариант со стола, доктор Чаудри, чем вы предлагаете его заменить?»
  
  Чаудри уставился на него. «Исследование. Исследование. Теперь, когда мы знаем, где он находится - если предположить, что это изображение отвечает за ракеты Стрэнджлет - мы можем перенаправить на него все наши подвижные спутниковые ресурсы. Нам просто нужно получить координаты с этого диска. "
  
  "А потом?" - спросил председатель.
  
  «Мы пытаемся общаться».
  
  "А что именно мы бы сказали?"
  
  «Объясните, что мы хотим мира - что мы мирный народ. Мы не представляем для них угрозы».
  
  "Мирный народ?" - фыркнул Микельсон. «Будем надеяться, что эта« машина »крепко спала последние несколько кровавых столетий».
  
  «На самом деле, это может быть проблемой, - сказал Чаудри, - причина, по которой он нам угрожает. Из-за нашего агрессивного поведения. Кто знает, как долго он следит за нами, прослушивая все наши радио- и телепередачи, которые текут в космос. за прошедшее столетие. Его компьютеры, конечно, расшифруют их. Любой, кто смотрит все наши выпуски новостей за последние сто лет, имеет смутное представление о человечестве ».
  
  "Как, черт возьми, он знает английский?" - спросил Микельсон.
  
  «Если бы он был построен для наблюдения за разумной жизнью, - сказал Чодри, - он, вероятно, обладал бы чрезвычайно мощными возможностями искусственного интеллекта; можно было бы предположить, что он может расшифровать любой язык».
  
  "Сколько ему лет? Когда он был построен?"
  
  Заговорил Форд. «На снимке видны эрозия и точечная коррозия, вызванная микрометеороидами, а также покрытие реголитом, выброшенное древними ударами. Этой машине по крайней мере несколько сотен миллионов лет».
  
  Микельсон повернулся к Чодри. "Ты согласен?"
  
  Чаудри внимательно изучил изображение. «Да, знаю. Это очень старое».
  
  "Так ты думаешь, что это реально?"
  
  Чаудри заколебался. «Я хотел бы увидеть исходные изображения и их местоположение, прежде чем я отвечу на этот вопрос».
  
  «У нас сейчас нет времени на проверку», - сказал Локвуд. «У нас есть четыре часа, чтобы доложить президенту. Давайте перейдем к военному варианту и перейдем к коммуникации. Предполагая, что он может интерпретировать английский язык, мы с ним общаемся?»
  
  «Мы должны убедить их, что не собираемся причинять вреда», - сказал Чодри.
  
  «Вы начинаете призывать их к миру, - сказал Микельсон, - это рекламирует вашу слабость».
  
  «Мы являемся слабыми,» сказал Chaudry « и что машина знает.»
  
  Последовала тишина.
  
  Дерквейлер поднял руку. «Группа космического дозора в НПФ изучает способы отвлечь астероиды-убийцы. Возможно, мы могли бы использовать одну из их техник, чтобы вытолкнуть большой астероид из Пояса астероидов и отправить его в машину. Как астероид размером с вымирание динозавров».
  
  Чаудри покачал головой. «Потребуются годы, чтобы спланировать такую ​​миссию, запустить ее и доставить на Марс. А у нас даже нет технологий, чтобы сделать это. Мы должны сказать президенту правду: у нас нет вариантов. "Он оглядел комнату.
  
  За этим последовало еще одно долгое молчание, которое Локвуд наконец нарушил. «Мы все еще зациклены на военном варианте. Забудем про военный вариант и давайте поговорим о другом - что, черт возьми , это за машина, кто ее туда поставил и что она пытается делать?»
  
  Форд откашлялся. «Это могло быть неисправно».
  
  "Неисправный?" Чаудри выглядел удивленным.
  
  «Он старый. Он давно сидит», - сказал Форд. «Если он поврежден, может быть, есть способ ввести его в заблуждение. Обмануть его. Обмануть его каким-то образом. Его поведение до этого момента было неустойчивым, непредсказуемым. Это может быть непреднамеренным - это может быть признаком неисправности».
  
  "Как?" - спросил Микельсон.
  
  Воцарилась тишина. Локвуд взглянул на часы. «Уже почти рассвет. Я заказал быстрый завтрак в пять часов в частной столовой. Мы переберем остальных и продолжим обсуждение там».
  
  Форд встал, намеренно оставив куртку накинутой на спинку стула. Он вышел из комнаты и подождал, пока комната опустеет, появятся отставшие и направятся в столовую в дальнем конце зала. Форд задержался у двери, глядя, как все уходят. Последней ушла Марджори Люн. Она выглядела как ад. Форд был уверен, что она была кротом, но она не проглотила его наживку.
  
  Чаудри последним вышел из конференц-зала.
  
  Директор миссии вышел, его рука только что вытащила из кармана пиджака. Форд быстро подошел, как будто хотел поговорить с ним по секрету, сунул руку в карман и вытащил листок бумаги.
  
  "Что за черт--?" - закричал Чаудри, его жилистое тело двигалось как молния, его рука вылетела, чтобы схватить бумагу, но Форд отпрыгнул вне досягаемости.
  
  Он протянул газету группе удивленных свидетелей. «Это пароль к жесткому диску. Доктор Чаудри только что вынул его из кармана моей куртки. Я сказал, что в вашей группе был крот. И мы его только что поймали».
  
  
  
  
  
  85
  
  
  
  
  
  
  
  Бёрр стоял в рубке, поворачивая прожектор, вглядываясь в шторм. Луч вонзился в бушующую тьму, не оставив ничего, кроме кипящей воды и камней. Где они были? Неужели они улетели с подветренной стороны? Он возился с циферблатами радара, пытаясь настроиться на связное изображение за пределами ограниченного диапазона света, но все, что он мог получить, было статическим.
  
  Сверкнула молния, осветив высокие скалы справа от него. Рев прибоя был почти оглушительным, вода вокруг него была покрыта паутиной, и море вздыбилось.
  
  "Сукин сын!" Берр опустил микрофон УКВ и нажал кнопку передачи. "Где ты?"
  
  Нет ответа.
  
  "Отзовись, или он мертв!"
  
  По-прежнему нет ответа. Это была ловушка? Он крикнул в УКВ: «Я поставил пистолет ему в голову, а следующий ему!»
  
  С внезапным ревом лодка рванулась вперед, выбив Бёрра из равновесия. Он схватился за пассажирское сиденье и остановил падение, пытаясь подтянуться, когда лодка набирала скорость. "Что, черт возьми, ты делаешь?" - воскликнул он, изо всех сил пытаясь собраться и нацелить ружье на рыбака. Он смотрел в окна рубки: сукин сын ускорял лодку прямо к рифу, каменная стена поднималась из адского кипящего прибоя, дождь лился с ее валов.
  
  "Нет!" Он бросился к штурвалу левой рукой, одновременно подняв пистолет правой и выстрелив почти в упор в Строу. Но рыбак предвидел движение и дернул штурвалом, в результате чего лодка покатилась вбок, потеряв равновесие. Выстрел разошелся, и Берр упал, пробив непрочную дверь рулевой рубки, и в конечном итоге растянулся в задней кабине.
  
  "Ублюдок!" Он изо всех сил пытался подняться, ухватившись за перила планширя и подталкиваясь к зубам бури. Лодка накренилась на девяносто градусов и все еще кренилась в сторону, уходя бортом в море. Стро снова дернул руль, пытаясь вывести Бёрра из равновесия. Но он ухватился за поручень и поднялся на ноги, несмотря на то, что палуба покачивалась, раскачиваясь и раскачиваясь, и собрался с силами, подняв ружье и направив его в рубку в Строу. Он собирался выстрелить, когда услышал новый звук - полный рев двигателя - и повернулся, чтобы увидеть ужасающее зрелище. Лодка внезапно материализовалась из шторма, на полной скорости рванулась прямо на него, блестящий стальной киль рассекал черное море, разбрасывая воду в обе стороны. А в форпике, держась за поручни, как фигура из ада, стояла девушка. Он попятился назад, отчаянно пытаясь уйти с дороги, но в этот самый момент Стро отбросил « Халкион» задним ходом, гарантировав столкновение и снова отбросив его в сторону. Неуравновешенный, обвив одной рукой поручень, Бёрр ничего не мог сделать, кроме как направить оружие и разрядить его, нажав на спусковой крючок один, два, три, четыре раза ...
  
  С оглушительным треском измельченного стекловолокна нос врезался в планшир, пробив его и взлетев на палубу; Бёрр сделал последнюю попытку отброситься с дороги, но все еще не стоял на ногах. Лук попал ему прямо в грудь мощным сокрушающим ударом. Казалось, что его грудная клетка вонзилась в спинной мозг, и он несся по воздуху, рухнул в бушующие воды, беспомощно проваливаясь в черную, холодную, сокрушающую глубину.
  
  
  
  
  
  86
  
  
  
  
  
  
  
  С тошнотворным шлепком Эбби увидела, как тело по уши влетело в море и исчезло. Сила столкновения отбросила ее вперед на изогнутые перила, и она чуть не перевернулась. Джеки с ревом включил двигатели Marea II , вода закипела вокруг кормы, и Abbey цеплялся за свою жизнь, в то время как Marea II остановился, кренился в сторону и чуть не перевернулся; после мгновения ужаса лодка отступила и выровнялась. У Эбби не было возможности подняться на борт. Инерция ее лодки толкнула другую в бушующие моря, где большой приближающийся гребной гребешок поймал ее и с ужасающим грохотом унес на скалы. В ужасе Эбби увидела своего отца в рубке, который пытается освободиться от наручников на руле.
  
  Не дожидаясь приказов, Джеки грохнул « Marea II» вперед и поднес его к искалеченной корме другой лодки.
  
  "Папа!" Взяв в руки болторез, Эбби прыгнул с носа и приземлился на тонущей корме. Приближающаяся волна с ужасным хрустом снова отбросила лодку о камни и бросила ее вниз. Взявшись за болторез, она схватилась за сломанный поручень и с трудом поднялась на ноги, пытаясь удержать равновесие на изгибающейся, раскалывающейся палубе. Удар молнии осветил сцену призрачным светом, за которым последовал раскат грома. Она поплелась к рубке. Ее отец был внутри, все еще прикованный к рулю.
  
  "Папа!"
  
  "Аббатство!"
  
  Головокружительный гребешок материализовался из темноты, возвышаясь, как гора, над лодкой. Эбби собралась с силами, обвив руками перила, когда волна обрушилась, отбросив лодку о скальную стену и раздавив рубку, как чашу из пенополистирола. Похороненное в бурлящей воде, Эбби цеплялось за свою жизнь, стараясь не быть вырванным из лодки удаляющейся волной. После того, что казалось вечностью, ее легкие почти разорвались, водоворот утих, и она всплыла, задыхаясь. Лодка внезапно потерпела крушение: она лежала на боку, корпус раскололся, нервюры раскололись, рубка разлетелась на куски, а штурвал под водой. Ее отец ушел.
  
  С нечеловеческим усилием она ухватилась за перила и подтянулась к разрушенной рубке. Лодка быстро тонула, и все было под водой.
  
  "Папа!" она закричала. "Папа!"
  
  Другая волна ударила по лодке, так сильно бросив ее в разбитую стену рубки, что вырвало болторез из ее рук, и они исчезли в черной воде.
  
  Она задержала дыхание и нырнула, ее глаза открылись под водой в тусклой турбулентности. Она увидела бьющуюся ногу, руку - своего отца. Прикован наручниками к рулю. Под водой.
  
  Болторез.
  
  Пинком ножницами она толкнула себя на дно перевернутой рубки, отчаянно ощупывая резаки. Тусклый свет прожектора Marea II просачивался вниз и давал ей достаточно света, чтобы видеть. Зубчатые подводные камни прорезали и пилили нижнюю часть рулевой рубки там, где она зацепилась за риф, но внизу зияло черное пространство - катера утонули в пропасти. Течение было бурным, а вода была полна обломков и масла, вытекающих из разбитого двигателя, что делало ее почти невозможной. Вот и все; без резаков у ее отца не было шансов. Она не могла больше задерживать дыхание и всплыла, глотнула воздух, а затем снова нырнула в безумной надежде, что сможет нырнуть на дно и найти их.
  
  Внезапно они оказались: болторезы зависли на разбитой оконной раме, болтая над океанскими глубинами. Она схватила их и подплыла к штурвалу. Ее отец больше не метался, молча плыл. Она схватилась за колесо, чтобы не упасть, закрепила резаки вокруг цепи наручников и захлопнула ручки. Цепь разорвалась, и она уронила резаки, схватила отца за волосы и потащила его вверх. Они вырвались на поверхность внутри рулевой рубки, как раз в тот момент, когда другая волна снова ударила по лодке, перевернув ее вверх дном. Они внезапно оказались под водой, Эбби все еще держала отца за волосы, и мгновение спустя она снова подняла его. На этот раз они всплыли под корпусом кабины, в воздушной яме.
  
  "Папа папа!" - закричала она, тряся его, пытаясь удержать его голову над водой, ее голос звучал глухо в небольшом воздушном пространстве под корпусом. "Папа!"
  
  Он закашлялся, ахнул.
  
  Эбби потряс его. "Папа!"
  
  «Эбби ... Боже мой ... Что?»
  
  "Мы в ловушке под корпусом!"
  
  Сильный грохот сотряс пространство, и корпус задрожал, покатился вбок; Мгновение спустя второй грохочущий грохот разорвал корпус, и он с рвущим визгом разошелся, вода хлынула, когда воздух устремился наружу.
  
  "Эбби! Вон! "
  
  В суматохе воды она почувствовала, что ее сильно толкнули, и они оказались в бушующем прибое прямо за скалами, будучи привлечены к смертоносному прибою отливом.
  
  "Abbeeeey!" Она увидела « Мареа II» в тридцати футах от нее , Джеки, стоящую у перил с спасательным кругом. Она швырнула его в их сторону, но веревка оказалась недостаточно длинной, и она оборвалась. Через мгновение всплыл ее отец. Схватив его за волосы, пиная ножницами и поглаживая изо всех сил одной рукой, она потащила его на ринг. Джеки перевернул лодку и вытащил их из отбойных молотков, а затем вытащил их внутрь, перебрасывая через борт, одного за другим, и они упали, растянувшись на палубе.
  
  
  
  
  
  87
  
  
  
  
  
  
  
  Чаудри посмотрел на Форда холодными глазами. «Я защищал важную часть секретной информации, которую вы так небрежно оставили в кармане пиджака».
  
  Остальные удивленно смотрели.
  
  "Действительно?" - тихо сказал Форд. «Тогда почему бы не сказать мне что-нибудь прямо? Зачем ждать, пока все выйдут из комнаты, а затем украсть ее? Извини, доктор Чодри: эта бумага была наживкой, а ты рыба, которая ее уловила».
  
  "Пойдем," сказал Чодри, резко расслабившись. «Это абсурд. Вы не можете поверить в то, что говорите. Мы все в напряжении. Что, черт возьми, мне нужно с этим паролем? Я руководитель миссии - у меня есть доступ ко всем секретным материалам. данные."
  
  «Но не в то место, которое находится на той дороге. В конце концов, это то, чем были ваши клиенты - это место». Форд взглянул на группу, которая еще не отреагировала. Он мог прочитать скептицизм в их глазах. «Все началось с Фримена. Он был убит профессиональным убийцей специально для этого жесткого диска».
  
  «Абсурд», - сказал Чаудри. «Убийство было тщательно расследовано. Это был бездомный».
  
  «Кто отвечал за расследование? ФБР - при активном участии службы безопасности НПФ и вас лично».
  
  «Это кровавый навет на мою репутацию!» - сердито сказал Чаудри.
  
  «Можно предположить, как это работало», - сказал Форд. «Вы сделали это не из-за денег. Это было слишком дорого для денег. Вы давно поняли, что Фримен обнаружил инопланетную машину на Марсе, хотя сам Фриман не совсем продвинулся со своими выводами. Так что вы уволили его, чтобы держите знания при себе. А потом вы узнали, что он украл секретный жесткий диск. Каким-то образом его расшифровал, скопировал, вытащил. То, что даже вы не смогли сделать. Какая возможность для ваших клиентов получить всю важную информацию . А потом вы узнали, что Корсо продолжил работу. Мало того, он построил на ней. Он обнаружил местонахождение машины. И она была на том жестком диске. Итак, вы сказали своим кураторам, и они пошли за ней, убили Корсо и его мать. Но они не получили диск, потому что я нашел его первым ».
  
  Чаудри столкнулся с ошеломленной группой. «У этого человека нет ни доказательств, ни улик, это просто сумасшедшая история заговора. У нас есть над чем поработать».
  
  Форд оглядел группу и увидел в их глазах скептицизм, даже враждебность.
  
  «Фримен был убит гарротой из струны пианино», - сказал Форд. «Ни один бездомный наркоман не стал бы убивать таким образом. Нет: убийце нужна информация - жесткий диск. Для этого и была нужна гаррота. Оберните ее кому-нибудь на шею, и они будут говорить. Кроме Фримена».
  
  «Что за сказка», - сказал Чаудри с легким смехом. "Почему ты его слушаешь?"
  
  Внезапно заговорила Марджори Люн. «Я верю в это. Я считаю, что доктор Чодри виновен».
  
  "Марджори, ты сошла с ума?"
  
  Она повернулась к нему. «Я никогда не забуду то, что вы сказали о Пакистане, Индии и Китае. В тот вечер?» Она покраснела. «В тот вечер мы провели вместе? Вы сказали, что судьба Пакистана - стать мировой технологической державой. система рушилась. И я никогда не забуду, когда вы сказали, что Китай и Индия были слишком коррумпированы и в конечном итоге проиграют Пакистану ».
  
  "Пакистан?" - сказал Локвуд. «Но я думал, что доктор Чаудри из Индии».
  
  Люнг повернулся. «Он Кашмирский . Большая разница».
  
  Чаудри хмуро молчал.
  
  «Я знаю, как это работает», - сказал Люн. «Я испытал это на себе. Некоторые из моих китайских коллег делают намек здесь, намек там. Они думают, что, поскольку я этнический китаец, я, естественно, должен передавать информацию, чтобы помочь их космической программе. Это меня обжигает. вверх. Потому что я американец. Я бы никогда этого не сделал. Но вы - я знаю, что вы сказали той ночью. Я знаю, как вы думаете. Вот в чем все дело: вы передавали информацию в Пакистан ».
  
  «Дело было не в деньгах, - сказал Форд. «Но что-то гораздо более глубокое. Патриотизм, возможно, или религия. Это величайшее открытие всех времен. Очень, очень соблазнительно заполучить это, завладеть им. Кто знает, какие технологические достижения можно было почерпнуть из инопланетной машины. - не меньше оружия. А потом, когда жесткий диск со всей информацией на нем чудесным образом ускользнул из НПФ, появилась возможность ».
  
  «Что за чушь, - сказал Чаудри.
  
  «Я знал, что крот, вероятно, находится в этой комнате. Поэтому я организовал небольшую операцию по укусу. С паролем. И посмотрите, кого мы поймали».
  
  "Вы закончили?" - холодно сказал Чаудри.
  
  Форд огляделся и встретил массу скептически настроенных лиц.
  
  «Ну, ну, это настоящая история», - сказал Чаудри. «Есть только одна проблема: это все предположения. Это правда, что у меня были небольшие проблемы с Марджори, как и у многих других в НПФ. Плохое суждение. Но я не шпион».
  
  "Ах, да?" - сказал Люн. «Тогда почему Фриман сказал мне, прямо перед тем, как его уволили, что вам нужен весь его анализ данных о гамма-лучах? Только для того, чтобы получить его и сказать ему на следующий день, что вы его уволите, если он продолжит работать над этим? вы делаете все возможное, чтобы отговорить кого-либо в NPF от слишком внимательного изучения данных о гамма-лучах? У вас есть Дерквейлер, чтобы уволить Корсо - потому что он заинтересовался гамма-лучами ».
  
  Понимание расцвело на лице Дерквейлера. «Верно. А потом вы попросили меня предоставить весь анализ гамма-лучей Корсо. Мне было интересно, почему вы вдруг так заинтересовались».
  
  Чаудри сказал: «Какая полная чушь. Я этого не припомню».
  
  «Это было всего неделю назад».
  
  «Я не потерплю этих нелепых обвинений».
  
  Форд поднял квитанцию ​​с паролем. «Вы могли бы попросить меня об этом. Но вы этого не сделали. Вы украли это. Почему?»
  
  «Я же сказал вам, это было из соображений безопасности. Вы просто оставили его в кармане пальто».
  
  Люн сказал: «В ту ночь вы неоднократно спрашивали меня:« Что Фримен сказал вам о гамма-лучах ? » "Она остановилась, затем ткнула в него дрожащим пальцем. «Вы… убийца ».
  
  "Пакистан?" - сказал Локвуд, наконец заговорив. «Но это отсталая страна. Что, черт возьми, им нужно с такой информацией? У них нет ни космической программы, ни науки, ничего».
  
  «Я прошу не согласиться, - ледяным тоном сказал Чаудри. «Мы - страна А.К. Хана, одного из величайших ученых, которые когда-либо жили. У нас есть бомба, ракеты дальнего действия, обогащение урана. Но, что наиболее важно, Бог на нашей стороне. Все, что происходит, - это Судьба, которая есть Еще одно слово для обозначения Божьего плана. Жребий был брошен давно. Те, кто думают, что могут повлиять на истинный ход вещей, заблуждаются. Эйнштейн назвал это Время Блокирования. Мы называем это Судьбой. Кто, я спрашиваю вас, могущественнее Аллаха? "
  
  Форд повернулся к одному из дежурных, молча стоявшему в холле. «Я думаю, тебе лучше взять этого человека под стражу».
  
  Никто не двинулся. Дежурный охранник застыл на месте. Все, что можно было услышать, - это тяжелое дыхание Чаудри.
  
  Микельсон снял пистолет и направил его на Чодри. «Вы слышали этого человека. Наденьте на него наручники».
  
  Чаудри протянул руки и скрестил запястья. Его лицо исказилось в улыбке. "Пожалуйста."
  
  Пока наручники надели, Чаудри тихо продолжил: «Теперь это не имеет значения. Вы покончили с собой как страна, и вы это знаете. Мы чисты, и мы пользуемся благосклонностью Бога. В конечном итоге мы победим. Марк Мои слова: будущее принадлежит Пакистану. Мы победим Индию, если Бог даст, и вступим в эру пакистанской науки, которая ослепит мир ».
  
  Заправляя пистолет обратно в помятую форму, Микельсон резко обратился к дежурному офицеру. «Вытащите его отсюда». Он повернулся к группе. «У нас есть девяносто минут, прежде чем мы проинформируем президента, так что соберитесь».
  
  Форд сказал: «Теперь, когда мы обнаружили крота, я могу сообщить вам местонахождение машины. Потому что ее вообще нет на Марсе».
  
  Потрясенная группа замолчала.
  
  «Это на Деймосе».
  
  
  
  
  
  88
  
  
  
  
  
  
  
  Джеки держала лодку медленным кругом с подветренной стороны за Лимбом Дьявола, в то время как Эбби и ее отец осматривали ее на предмет повреждений. Он наклонился в главный люк, внимательно осматривая моторный отсек, в то время как Эбби держал для него свет. Она могла видеть, как в колодце плещется черная маслянистая трюмная вода; лодка протекала.
  
  "Насколько плохо?"
  
  Стро вышел, выпрямился и вытер руки бумажным полотенцем. Он был мокрый, и его светло-каштановые волосы прилипли ко лбу. У него был синяк под глазом и порез на скуле. «В корпусе есть неприятные трещины, которые могут усугубиться в сильном море. Ничего подобного, с чем теперь не справятся трюмные насосы».
  
  Он снова поднялся по трапу в рубку. Джеки настроил УКВ на морской погодный канал, и компьютеризированный голос выдал уродливую статистику: высота волны до пятнадцати футов, ветер с порывами до шестидесяти, сильный дождь, приливная волна на пять футов выше среднего, предупреждения для малых судов. . . Шторм должен был усилиться, прежде чем он утихнет.
  
  Джеки стояла у руля, глядя на бумажную диаграмму, разложенную на подносе приборной панели. «Я думаю, нам следует обойти Шип-Айленд и пройти по внутреннему проходу в Рокленд».
  
  Стро покачал головой. «Поместите нас в лучезарное море. Нам лучше сделать прямой выстрел через залив - в следующем море».
  
  Вспышка молнии осветила небо, за ней последовал грохот. Эбби мельком увидел обломки другой лодки, теперь представлявшие собой просто спутанную массу разбитого стекловолокна, разлетающуюся в никуда безжалостными бурунами на рифе.
  
  «Мы всегда могли отправиться в Винальхейвен», - сказал Джеки. «Это поставило бы нас в море».
  
  «Это возможность».
  
  В конце концов Эбби сказал: «Мы не поедем в Рокленд или Винальхейвен».
  
  Ее отец повернулся к ней. "Что ты имеешь в виду?"
  
  Она столкнулась с ним и Джеки. «У нас есть дела поважнее».
  
  Они уставились на нее.
  
  «Это прозвучит безумием, но Джеки меня поддержит. В прошлом году США вывели спутник на орбиту Марса. Целью было нанести на карту планету и ее спутники. Одна из вещей, которые они сделали, - это сфотографировали луну Марса. , Деймос, с георадаром ".
  
  "Эбби, пожалуйста, сейчас не время ..."
  
  « Послушай меня, папа! Радар что-то разбудил на Деймосе. Очень древняя, очень опасная инопланетная машина. Вероятно, оружие».
  
  "Из всех сумасшедших--"
  
  " Папа! "
  
  Он замолчал.
  
  « Инопланетное оружие. Которое выстрелило по Земле. Тот метеор, который мы видели несколько месяцев назад, был первым выстрелом. То шоу на Луне было вторым выстрелом».
  
  Она кратко объяснила, как они с Джеки отправились на поиски метеорита и нашли дыру, как она встретила Ваймана Форда и что они обнаружили.
  
  Выражение лица ее отца внезапно сменилось с недоверия на скептицизм. Он внимательно посмотрел на нее. "А также?"
  
  «Тот выстрел в Луну был демонстрацией. Предупреждение».
  
  "Так что ты хочешь сделать?" - спросила Джеки.
  
  Порыв ветра ударил по рубке, брызги залили окна. «Я знаю, это звучит безумно, но я думаю, что мы можем это остановить».
  
  Джеки выглядел недоверчивым. «Три мокрых человека, забившись в лодку во время шторма у берегов штата Мэн, без приема сотовой связи, спасут мир? Вы с ума сошли?»
  
  "У меня есть мысль."
  
  «О нет, ни одна из твоих идей». Джеки застонал.
  
  «Вы знаете Земную станцию, этот большой белый пузырь на острове Ворона? Помните, как ездили туда во время экскурсий в старшей школе? Внутри этого пузыря есть тарелка, которую AT&T построила для отправки телефонных звонков в Европу. Теперь она используется для спутниковой связи, восходящей связи и нисходящий канал телешоу, Интернет и звонки по сотовым телефонам, и все такое ".
  
  "Хорошо?" Джеки убрала мокрые волосы с лица.
  
  «Мы направляем его на Деймоса и используем его, чтобы послать этому ублюдку сообщение».
  
  Джеки уставился на Эбби. «Какое сообщение?« Мой старший брат тебя побьет »?»
  
  «Я еще не совсем понял это».
  
  
  
  
  
  89
  
  
  
  
  
  
  
  Джеки засмеялся. «Ты действительно сумасшедший, ты это знаешь? Нам повезет, просто затащив задницу в порт во время этого шторма. Но ты хочешь, чтобы мы пересекли залив Масконга и отправили сообщение? Разве это не может подождать до завтра?»
  
  «Мы понятия не имеем, когда оружие может выстрелить снова. И что-то подсказывает мне, что следующий выстрел может стать концом».
  
  "Как эта инопланетная машина узнает английский?"
  
  «Он очень продвинутый, и он слушает нашу болтовню по радио уже как минимум два месяца с тех пор, как проснулся».
  
  «Если он такой продвинутый, позвоните на УКВ».
  
  «Давай, Джеки, будь серьезен. Даже если бы он мог отличить наш радиозвонок от миллиарда других сигналов, он не принял бы его как официальный. Требуется большой, сильный, мощный сигнал, дающий четкое сообщение. Что-то это похоже на официальное сообщение с Земли ".
  
  Ее отец повернулся к ней. "Почему правительство не может с этим справиться?"
  
  «Вы доверяете правительству разобраться с этим? Во-первых, они отрицают это. Либо они будут проводить бесконечные собрания, либо будут критиковать это. В любом случае, мы мертвы. Кроме того, я думаю, что ЦРУ, среди прочих, пыталось убить нас. Даже Форд боялся их. Мы сами по себе - и мы должны что-то делать сейчас ».
  
  «Добраться до Кроу - значит пересечь приливную бухту острова Рипп и затем три мили открытой воды», - сказал ее отец. «Мы никогда не сможем выжить в этой буре».
  
  «Мы получили , чтобы сделать это.»
  
  «И как только мы там, - продолжила Джеки, - мы собираемся вальсировать там и говорить:« Эй, мы можем одолжить вашу земную станцию, чтобы позвонить инопланетянам на Марсе? » "
  
  «Мы заставим их, если понадобится».
  
  "Чем? Лодочным крючком?"
  
  Эбби уставился на нее. «Джеки, ты не понимаешь? Земля находится под атакой . Возможно, мы единственные, кто это знает».
  
  «Черт возьми, - сказал Джеки. «Давайте проведем голосование». Она взглянула на Стро. «Что ты скажешь? Я за то, чтобы поехать в Винальхейвен».
  
  Эбби посмотрел на ее отца, его бледные глаза покраснели, с его бороды капала вода. Он посмотрел на нее в ответ. "Эбби, ты уверен в этом?"
  
  "Не полностью."
  
  - Значит, это больше похоже на обоснованное предположение?
  
  "Да."
  
  «Это звучит безумно».
  
  «Я знаю, что это так. Но это не так. Пожалуйста, папа, поверь мне - только на этот раз».
  
  Он долго молчал, а затем кивнул и повернулся к Джеки. «Мы собираемся на Остров Ворона. Джеки, я хочу, чтобы ты был корректировщиком. Эбби, ты ориентируйся. Я возьму руль».
  
  
  
  
  
  90
  
  
  
  
  
  
  
  Не колеблясь ни секунды, Стро толкнул дроссель вперед, повернул штурвал и направил лодку в шторм. «Постой, - сказал он.
  
  Как только они вышли из-под защиты Дьявольского лимба, лодку окутал шум набегающей воды, полосы дождя врезались в окна, и в воздухе разлетелась пена. Волны нарастали, яростно раскачиваясь на больших волнах, которые сами неслись по глубоким и ужасающим волнам, которые шли с регулярной каденцией, их ломающиеся гребни сметались ветрами ураганной силы.
  
  Ветер сменился с востока, и теперь волны набегали на корму, толкая лодку вперед и в сторону. Ее отец боролся с его поворотным движением, ускоряясь и замедляясь. Каждая гребнечесальная машина поднималась под лодку, бросая нос вперед, все круче и круче, а ее отец включал двигатель и пытался не дать разбивающейся воде протолкнуть корму. Как только волна пройдет, лодка опрокинется, нос поднимется в воздух, и она погрузится во впадину следующей волны. Воздух на мгновение погрузился в жуткую тишину с подветренной стороны желоба, а затем волна снова наклонила их вверх, поднимая их в шторм. Благодаря искусному морскому делу ее отца лодка, казалось, попадала в ритм, и ее предсказуемость приносила некоторую уверенность. Эбби наблюдал за их продвижением через залив, и, наконец, когда они вошли в защищенные воды канала Маскл-Ридж, море резко спустилось.
  
  «Эбби, - сказал ее отец, - проверь передний трюм. У меня здесь почти непрерывно работает трюмная помпа».
  
  "Верно."
  
  Она спустилась по лестнице в каюту и открыла люк, глядя внутрь с фонариком. Она видела, как плещется вода. Пощупав свет, она увидела, что вода находится намного выше автоматического переключателя трюмной помпы.
  
  Наклонившись еще дальше, она направила луч в мутную воду, затем потянулась вниз, нащупывая внутренний изгиб корпуса. Ее пальцы нашли трещину, и она почувствовала, как в нее входит поток воды. Это была не широкая трещина, но она была длинной, и, что еще хуже, штопорное движение лодки сдвигало две части с обеих сторон, измельчая их. друг против друга, медленно, но верно открывая его. Уровень воды в трюме повышался, несмотря на то, что насос работал постоянно.
  
  Она вернулась. «Вода поступает быстрее, чем насос может ее откачать», - сказала она.
  
  «Вы с Джеки формируете бригаду ведер».
  
  Эбби вытащила из-под раковины пластиковое ведро. Джеки встала у двери каюты, а Эбби окунула ее в трюм и передала Джеки, которая выбросила воду за борт. Это была утомительная, тесная работа. В трюмной воде было моторное масло и дизельное топливо, и вскоре они оба покрылись им и воняли. Но они словно свернули за угол: медленно, но верно уровень воды падал. Вскоре показалась длинная трещина.
  
  «Принеси мне водонепроницаемую морскую ленту для заграждений», - сказал Эбби.
  
  Джеки протянула ей булочку, и она сняла полоску. Опершись на раскачивающийся трюм, воняющий топливом и маслом, Эбби вытерла тряпкой стекловолокно. Затем она заклеила трещину по горизонтали и вертикали, добавив несколько слоев и придавив. Казалось, держится. Трюмный насос, работающий на полную протяженность, теперь мог откачивать воду самостоятельно, без помощи их бригады ведер.
  
  Джеки крикнула ей: «Эбби, твой отец хочет, чтобы ты был на палубе. Мы идем в пропасть».
  
  Эбби поднялась по лестнице в рубку. Они вышли из канала, и снова поднялось море. Впереди Аббатство могло видеть полосу белых шапок там, где начиналось обратное течение, давшее название острову Рипп, и тянущееся вдоль северных рифов. Это был классический поперечный прилив, поток бежал против преобладающих ветров и морей, создавая массивные стоячие волны, водовороты и жестокие волны.
  
  «Подожди», - сказал ее отец, увеличивая скорость. Когда лодка столкнулась с течением, она замедлилась, и ее отец продолжал прибавлять обороты, чтобы противодействовать течению. Море толкало корму, и течение хотело повернуть Marea II за нос, придавая лодке резкое и непредсказуемое движение, которое ее отец изо всех сил пытался контролировать, перебрасывая штурвал из стороны в сторону, тяжелые удары разрывались по носу. и сильно мыло по носу, в то время как волны били по корме, заставляя воду закипать сквозь шпигаты. Лодка вздрогнула от скручивания, грохочущий звук гидроудара бился по корпусу в двух направлениях.
  
  Ее отец молча остался за рулем, слабый свет электроники залил его напряженное лицо жутким зеленоватым светом, а его мускулистые руки вращали колесо. Это была проигранная битва. Вода, извергающаяся на корму, не могла вытечь из шпигатов, каждая волна, разбивающаяся о носовую палубу, накапливала все больше воды в кормовой кабине.
  
  «Господи, я думаю, мы заболочем», - сказала Джеки, направляясь к корме с ведром.
  
  "Вернись сюда!" - сказал Стро. "Вы будете смыты за борт!"
  
  Двигатель ревел, сопротивляясь увеличению веса, лодка содрогалась и боролась с морем. Эбби слышало скрежет и скрежет треснувшего корпуса. Звучало не очень хорошо.
  
  Она спустилась по лестнице в каюту.
  
  Открыв люк, она увидела, что трещина снова открылась, хуже, чем когда-либо, хлынула морская вода. Она схватила ленту и оторвала полосу, пытаясь прикрепить ее к трещине, но она снова была под водой, а предыдущий кусок потянул. свободный. Поступающий сильный поток воды не позволил попытаться прикрыть его.
  
  "Приготовьте бригаду ведра!" - плакал ее отец.
  
  "Он приближается слишком быстро!"
  
  «Тогда перемести передний трюмный насос на корму! Джеки!
  
  Джеки нырнула в носовой люк и через мгновение появилась с помпой, рулоном шланга и некоторыми проводами.
  
  «Перережьте шланг и провода», - сказал ее отец. «Подключите его прямо к батарее и повторно заткните, выведите шланг из иллюминатора».
  
  "Верно."
  
  Лодка гудела и гудела в море, пока они неистово работали. Через пять минут они были готовы, сливной шланг вытолкнул иллюминатор.
  
  Насосы зажужжали. Поднимающаяся вода в трюме держалась ровно и даже начала падать.
  
  "Работает!" - крикнула Джеки, давая Эбби пять.
  
  В этот момент огромная волна с грохотом ударила о корпус, и Эбби услышало треск! Внезапно вода в трюме закипела, поднялся каскад пузырьков воздуха.
  
  "О мой Бог."
  
  Эбби с ужасом наблюдала, как вода хлынула и закружилась, через несколько секунд вылилась через люк и затопила хижину.
  
  "Собака люк!" Джеки закричала.
  
  Эбби захлопнул люк и дернул за рычаги, когда вода брызнула по краям, и через мгновение люк был закрыт. Но лекарство было временным. Переборки, через которые проходили кабели и шланги, не были водонепроницаемыми, и Эбби слышал шум воды, поступающей в моторный отсек.
  
  "На палубе!" она услышала крик отца.
  
  Они вскарабкались.
  
  "Папа!" Она вскочила. "Мы тонем ..."
  
  «Наденьте спасательные средства. Теперь. Как только вода достигнет передних переборок, мы DIW».
  
  Пытаясь набрать как можно больше инерции вперед, он толкнул дроссель на консоль. Лодка с ревом промчалась мимо острова Рипп, и Эбби увидел огни в доме адмирала, тускло мерцавшие сквозь массивные занавески дождя. Даже при максимальной скорости вращения двигателя лодка быстро замедлялась и начинала крениться. Двигатель бился, ревел.
  
  "Мы тонем!" - воскликнула Джеки.
  
  Волна перешла через борт, наклонив лодку, но она оставалась дерзкой, волоча себя, тяжесть набегающей воды вызвала нагрузку на двигатель. Эбби взглянул на бушующие течения за ним, на громадные буруны, грохочущие по каменистому берегу; они не переживут затопления.
  
  Ее отец повернул колесо и направил лодку прямо на скалы острова Рипп. Теперь море било лодку по балке, вода хлынула из-за планширя. Вспышка искр прокатилась по панели двигателя. С громким хлопком электроника погасла, и рулевую рубку заполнил запах жареной изоляции. Одновременно двигатель закашлялся, дернулся и заглох. Из моторного отсека хлынул пар, неся запах масла и дизельного топлива. Лодка скользила по течению, а не по инерции, волны разбивались о борта. Сверкнула молния, и раздался раскат грома.
  
  Лодка качнулась к грохочущему прибою, гребцы толкали его к белой полосе.
  
  "Вы двое, садитесь в лук и будьте готовы прыгнуть!" - плакал ее отец.
  
  Лодка, теперь уже мертвая в воде, миновала хвост обратного течения, и другой поднимающийся бурун поймал ее за корму и понес к водовороту.
  
  "Идти!"
  
  Держась за поручни и перила, Эбби и Джеки двинулись вперед. Прибой перед ними ревел, как сотня львов, огромная кипящая масса белого цвета, с огромными струями брызг, поднимавшимися на десять-двадцать футов в воздух. Ее отец оставался в рулевой рубке, за штурвалом, стараясь выровнять лодку.
  
  «Я не могу этого сделать», - сказала Джеки, глядя вперед.
  
  "Нет выбора."
  
  Еще одна мощная волна, накатившаяся на корму, понесла лодку вперед, вперед; когда бигуди с грохотом обрушились на них, лодку бросило в бурлящий прибой. Массивный резкий хруст, почти как взрыв, сотряс лодку, когда они ударились о камни. Но палуба устояла, и следующая волна подняла лодку и понесла ее через самый ужасный из разломов моря. Он упал с еще одним ужасным грохотом, сломав спину, палуба внезапно перевернулась.
  
  "Теперь!" раздался рев голоса ее отца.
  
  Они оба прыгнули в бурлящую воду, пытаясь найти опору. Волна накрыла Marea II , но лодка сама приняла на себя удар силы, дав им как раз достаточно времени, чтобы подтянуться.
  
  "Папа!" - закричала Эбби. Было темно как смоль, и она не могла видеть ничего, кроме смутной серой формы лодки. "Папа!"
  
  "Вставай сюда!" - воскликнула Джеки.
  
  Эбби карабкалась по валунам, наполовину плавая, наполовину скользя по волнам прибоя, и через мгновение она добралась до вершины покатой скалы. Она увидела в воде фигуру, руку, и ее отец поднялся с разбойников, обвив рукой камень.
  
  "Папа!" Эбби спрыгнул вниз и схватил его за руку, помогая вытащить его в безопасное место. Они отступили вверх по скалам на небольшой луг у берега, тяжело дыша от усилий. Какое-то время они в шокированной тишине наблюдали, как Marea II , поднявшийся высоко на скалы, фактически раскололся пополам. Две части были высосаны обратно, валялись и кружились в кипящем море, подушки и мусор танцевали на волнах. Она взглянула на лицо отца, повернулась к его разбитой лодке, но выражение его лица было нечитаемым.
  
  Он отвел взгляд. "Все в порядке?"
  
  Они кивнули. Все они выжили - чудо.
  
  "Что теперь?" - сказала Джеки, выкручивая волосы.
  
  Эбби огляделась. Особняк, выложенный галькой, возвышался над деревьями, окна верхнего этажа светились светом. Через луг, сквозь пелену деревьев, она могла видеть пристань и бухту острова, где в укромном уголке пришвартована большая белая яхта.
  
  Джеки проследила за ее взглядом. «О нет, - сказала она. "Ни за что."
  
  «Мы должны это сделать», - сказал Эбби. «Мы должны попробовать. Эта инопланетная машина пытается привлечь наше внимание, она хочет услышать от нас, и Бог знает, что она сделает, если этого не произойдет».
  
  Ее отец поднялся на ноги. «Хорошо. Мы берем яхту».
  
  Поднявшись, они перешли луг к бухте. Ветер хлестал верхушки деревьев, и дом стоял, изможденный и высокий, под проливным дождем. Они прошли до конца пирса. На плавучем доке подтащили лодку; они толкнули его обратно в воду и забрались внутрь. Ее отец взял весла и греб, вкладывая в них весь свой вес. Шлюпка плыла по неспокойной бухте, и через мгновение они подошли к плавательной платформе яхты. Он выпрыгнул и удержал лодку, вытаскивая остальных. Рулевая рубка была отперта.
  
  Ключей не было в пазах зажигания. Они начали поиски, и Джеки взяла холщовый мешок и бросила его на штурманский стол. Вывалились деньги, инструменты, фляжка с виски и ключи.
  
  «Посмотри сюда», - сказала Джеки с ухмылкой.
  
  Ее отец сел за штурвал, провел рукой по панели двигателя, включив выключатели; он проверил уровни топлива и масла и воткнул ключи в пазы зажигания, запустив каждый двигатель по очереди.
  
  Двигатели ответили глубоким грохотом.
  
  Эбби увидела мерцание света на пристани. В сотне ярдов от пирса люди бежали, крича и жестикулируя. Загорелись огни дока, и гавань стала яркой, как днем. Раздался выстрел.
  
  "Откинуть!" - крикнула Стро.
  
  
  
  
  
  91
  
  
  
  
  
  
  
  Яхта была длиннее и тяжелее Marea II , что делало ее значительно более мореходной. Лодка обогнула пристань, ее отец стоял у руля, упорно борясь с бурными волнами. Под сильным дождем сверкали молнии, и раскаты грома смешивались с ревом ветра и грохотом волн. Радиоприемник ожил, и его заглушил неразборчивый, но явно разъяренный голос.
  
  Ее отец выключил его.
  
  Лодка грохнулась через волну и погрузилась в следующую корыто. Эбби почувствовала, как у нее перехватило сердце.
  
  «Джеки, включи электронику», - сказал Стро, указывая на стену темных экранов.
  
  Эбби сказал: «Я обыщу лодку в поисках оружия».
  
  "Оружие?" - спросила Джеки.
  
  «Мы хотим захватить Земную станцию», - сказал Эбби. «Нам понадобится оружие».
  
  "Разве мы не можем просто объяснить?"
  
  "Я сомневаюсь."
  
  Эбби попытался открыть дверь в хижину, но она была заперта. Она подняла ногу и пнула ее, затем еще одну. Хлипкая дверь распахнулась. Она на ощупь спускалась по лестнице, держась за поручни, и включила свет.
  
  Ее взору предстали акры красного дерева и тика, изящный камбуз, заполненный гаджетами, обеденная зона с огромным телевизором с плоским экраном на дальней стене и дверь в каюту. Она пошла на кухню и начала открывать ящики, вынимая самые длинные кухонные ножи. Затем она вошла в каюту вперед. Он был отделан панелями из красного дерева, с плюшевым ковровым покрытием, встроенным освещением, еще одним телевизором с большим экраном и зеркалом на потолке. Она обыскала ящики комода, которые, казалось, были в основном набиты секс-игрушками и эротическими приборами, и подошла к прикроватной тумбочке.
  
  Револьвер.
  
  Она заколебалась и взяла его.
  
  Лодка содрогнулась, потрясенная волной, и различные безделушки переместились, некоторые из них были отброшены на пол. Еще одна полая стрела и осветительная арматура болтались и болтались на проволоке. Эбби цеплялась за столбик кровати, а лодка поднималась и поднималась, казалось, навсегда. Гораздо страшнее было находиться внизу, где не было видно, что приближается. Но по мере того, как лодка продолжала подниматься, она поняла, что это была большая лодка, самая большая из всех.
  
  Она услышала приглушенный рев ломающегося гребня и взяла себя в руки. Как будто взорвалась бомба; лодку с резким грохотом ударило боком, звук усилился в полой комнате, разбилось стекло и полетели предметы. Комната накренилась все больше и больше, ящики комода открывались, картины падали со стен, предметы кружились вокруг, и на мгновение Эбби почувствовал, что лодка вот-вот покатится. Но крен, наконец, прекратился, и со стоном от напряжения лодка начала выпрямляться, а затем с тошнотворным падением упала в следующую корыто. Наступила ужасающая минута тишины, а затем она снова поднялась, вверх, вверх. Еще один приглушенный взрыв, за которым последовало резкое, скручивающее движение. Раздался хлопающий звук, и экран телевизора разлетелся на части, осколки упали на пол и раскатились, как галька.
  
  Она дождалась паузы в следующем желобе и бросилась к лестнице, попав в рулевую рубку. Держась одной рукой за руль, ее отец схватил пистолет и открыл цилиндр. "Он загружен". Он защелкнул ее на месте и засунул за пояс.
  
  «Ты ... не собираешься его использовать, не так ли?» - спросила Джеки.
  
  "Надеюсь нет."
  
  
  
  
  
  92
  
  
  
  
  
  
  
  Полчаса спустя, с огромным облегчением, Эбби смог начать различать огни земной станции, мигающие и гаснущие сквозь занавески дождя. Яхта с потрепанной надстройкой, но все еще пригодной для плавания, зашла в более спокойные воды хорошо защищенной стоянки, служившей острову Кроу. Сам большой белый пузырь, освещенный прожекторами, возвышался над скоплением зданий на бесплодной, продуваемой ветрами вершине острова.
  
  Из давней школьной поездки Эбби смутно вспомнил, как пара ботаников-техников читала им лекции о том, что делает Земная станция, и как они жили на острове и поддерживали ее работу. Внутри огромного белого пузыря находилась огромная моторизованная параболическая антенна, которую, как она помнила, можно было повернуть, чтобы указать на любое количество телекоммуникационных спутников, или даже использовать для связи с космическими кораблями в дальнем космосе. Но его основная функция заключалась в том, чтобы отвечать на звонки из-за границы - по крайней мере, это было то, что она помнила.
  
  Она надеялась, что его можно переместить, чтобы он указывал на Деймос - и что Деймос на своей орбите вокруг Марса не обогнул заднюю часть планеты, где он будет отрезан от радиосвязи с Землей.
  
  Яхта замедлила ход, входя в гавань. Он был хорошо защищен двумя высокими каменистыми рукавами, которые обнимали гавань. Пара бетонных опор, старых и потрескавшихся, выступала в воду под Земной станцией. Несколько лодок было пришвартовано в гавани, но причал был пуст.
  
  Ее отец сбавил обороты и поставил яхту на причал, направляя ее к причалу.
  
  Эбби посмотрела на часы: четыре часа. Она посмотрела на огромный купол.
  
  "Так в чем же послание?" - спросила Джеки.
  
  "Я работаю над этим." Как она могла вообще начать понимать цель инопланетного оружия - если это вообще было оружие - и чего оно хотело?
  
  «Если это оружие, - сказала Джеки, - почему оно еще не уничтожило Землю?»
  
  «Возможно, трудно найти пригодные для жизни планеты, такие как Земля. Или, может быть, он не хотел уничтожать человеческую расу, а вместо этого сделал что-то еще с нами. Предупредите нас, надрите задницу, запугайте своей силой, поработите нас».
  
  "Порабощенный?"
  
  «Кто знает? Возможно, их психология настолько недостижима, что мы никогда не надеемся понять ее».
  
  Двигатели заглохли, когда яхта затряслась, остановившись у платформы.
  
  «Свяжите», - лаконично приказал ее отец.
  
  Эбби и Джеки выскочили и заняли лодку. Они стояли на причале в воющем шторме, хлестал дождь. Эбби было так мокро и холодно, что она почти не чувствовала этого. Глядя на своего отца и Джеки, она поняла, что они выглядят испуганными, лица залиты моторным маслом, одежда пахнет дизельным топливом.
  
  Эбби взглянул на купол и почувствовал зарождающуюся панику; что она должна сказать? Что она могла сказать, что спасло бы Землю? Внезапно ее план показался недоработанным, даже идиотским. О чем она думала - что она могла отговорить эту инопланетную машину от разрушения Земли? Вдобавок к этому машина могла даже не интерпретировать английский - хотя она была уверена, что продвинутый артефакт наверняка сможет подслушивать сообщения, переводить и интерпретировать то, что он улавливает.
  
  Что бы ни. Стоило попробовать - если бы она только могла придумать, что сказать.
  
  Ее отец засунул пистолет за пояс. «Следуй моему примеру, оставайся хладнокровным - и будь вежливым».
  
  
  
  
  
  93
  
  
  
  
  
  
  
  Сгорбившись от шторма, они направились к концу пирса и поднялись по асфальтовой дороге, ведущей к комплексу зданий на вершине острова. Завывал ветер, сверкали молнии, и гром смешивался с грохотом прибоя на берегу, создавая непрерывный грохот.
  
  По мере того, как дорога поднималась на остров, в поле зрения появилась Земная станция, занимающая самую высокую площадку, большой белый геодезический купол возвышался над группой однообразных зданий из шлакоблоков с радиомачтой и группой микроволновых антенн. Земная станция вовсе не была чудом высоких технологий, она казалась грустной, заброшенной, ощущением одиночества и заброшенности. На куполе были полосы от сырости, дома ветхие, дорога в выбоинах и зарослях. После побелки здания были настолько вымыты и разрушены штормами, что частично превратились в сырой бетон. Большая хижина Квонсет, открытая с одной стороны, была заполнена ржавым оборудованием, штабелями двутавровых балок, грудами песка и седеющими бревнами. Под вокзалом, в защищенной лощине, стояли несколько домов и что-то вроде рекреационного зала. Россыпи тощих, сучковатых елей - единственных деревьев на острове - окружали дома, не давая укрытия и радости. Остальная часть острова была бесплодной, покрытой травой, кустарником и выступами из полированного ледником гранита.
  
  Дорога разделилась, и они свернули на развилку, ведущую к Земной станции. В бетонном подъезде стояла ржавая металлическая дверь с надписью «транс», первая часть которой была стерта погодой, и была освещена резким флуоресцентным светом, который бросал тень на мрачный островной пейзаж. Эбби протянул руку и попробовал ручку. Заблокировано. Она позвонила в дверь, вставленную в ржавую тарелку.
  
  Ничего такого.
  
  Она нажала кнопку сильнее, но не услышала звонка внутри, и, наконец, прибегла к стуку. Из ржавой решетки рядом с дверью раздался треск статического электричества, и раздался металлический голос. "В чем дело, Майк, снова забыл свой ключ?"
  
  Эбби заговорила в камин. «Это не Майк. Мы совершили аварийную посадку в вашей гавани. Нам нужна помощь».
  
  "Что? Кто это?"
  
  «МЫ ПОБЕДИЛИ КОРАБЛЬ», - кричала Джеки в решетку, произнося каждое слово.
  
  "Святое дерьмо". Дверь открылась немедленно. Лысеющий, трупный мужчина лет пятидесяти стоял в дверном проеме, грустная челка волос вокруг его головы была собрана в длинный тонкий хвост. «Боже правый! Кораблекрушение? Входите, входите!»
  
  Они переместились в душную пристройку, благодарные за тепло. В углу стоял старый выпуклый телевизор, на экране которого стоял тихий снег. На столе были разбросаны остатки полночь закуски, конфеты бар обертки, несколько банок кока - колы и кофе кружку, наряду с несколькими поношенный книг - Элиота Бесплодная земля , Керуак На дороге , Джойс Поминки по Финнегану .
  
  "С тобой все впорядке?" - сказал охранник, глядя на них и почти бормоча. «Ваша лодка затонула? Сядьте, сядьте! Могу я принести вам кофе?»
  
  «Теперь у нас все хорошо», - сказал ее отец, протягивая руку. «Меня зовут Стро. Наша лодка в гавани».
  
  «Кофе был бы отличным», - громко сказал Джеки.
  
  «Хорошо, эй, подходи».
  
  Они сели за металлический стол, и мужчина поспешно подошел к кофейнику, нагревающемуся на горячей плите, и налил кофе, поднося дымящиеся кружки к столу с банками сливок и сахара. С благодарностью Эбби бросил туда огромное количество сливок и сахара, размешал и выпил.
  
  "Что, черт возьми, ты делал там во время шторма?" спросил мужчина.
  
  «Это долгая история», - сказал отец Эбби, помешивая кофе.
  
  "Вы хотите, чтобы я позвонил в береговую охрану?"
  
  «Нет, теперь мы в безопасности. Пожалуйста, не надо. Они все равно не выйдут сюда, пока шторм не утихнет».
  
  «Из северо-востока, который я здесь видел, - сказал парень, - это один из самых больших - особенно для лета. Вам чертовски повезло, что вы живы».
  
  "Кто еще на острове?" - небрежно спросил ее отец.
  
  «Есть я и еще трое - два техника и специалист по связи. Мы живем в домах внизу».
  
  "Со своими семьями?"
  
  «Здесь нет семей. Мы приехали на трехмесячную ротацию, три на три, три на отдых. Это мой четвертый год. Платят хорошо, и у вас есть шанс отдохнуть от мира. Читайте. Подумайте. Между прочим, фамилия Фуллер. Джордан Фуллер ". Он протянул долговязую руку, и они представились всем вокруг.
  
  Ее отец кормил его кофе. Дождь стучал по окнам. Даже на вершине острова Эбби слышало приглушенный грохот прибоя на скалах внизу.
  
  "Так ты сегодня здесь, на этой станции, один?" - спросил ее отец, шевелясь.
  
  «Нет, на станции есть техник. Я вроде как охрана. Доктор Симич сейчас на станции».
  
  "А когда он почувствует облегчение?"
  
  "Она. Не до семи".
  
  «Мы хотели бы встретиться с доктором Симичем», - сказал Эбби.
  
  Фуллер покачал головой. «Извини. Не могу туда войти. Запрещено».
  
  «Пошли», - сказала Эбби со смехом. «Я был там дважды раньше. На школьных экскурсиях».
  
  «Ну, это другое дело. У нас много школьных групп. Но обычно никого не пускают. Дверь всегда заперта».
  
  "Но ты же можешь открыть это, правда?" - спросил ее отец, вставая.
  
  "Конечно, могу. Почему вы спрашиваете?"
  
  Ее отец вынул револьвер из кармана и осторожно положил его на стол, держа на нем руку. «Тогда, пожалуйста, сделай это».
  
  
  
  
  
  94
  
  
  
  
  
  
  
  Президент уже нетерпеливо стоял в дальнем конце гостиной. На настенных мониторах горели телеканалы CNN, MSNBC, FOX и Bloomberg.com , звук отключился, вспыхивали изображения Луны, различные говорящие астрономы и нарастал хаос, вызванный повсеместными отключениями электроэнергии и компьютерными сбоями.
  
  Форд вошел вместе с остальными, и все они остались стоять, ожидая, пока президент сядет. Но он не сел. Плоские панели переключились в режим видеоконференцсвязи, появились изображения генералов, офицеров кабинета и других.
  
  «Хорошо, - сказал президент, - давайте».
  
  Локвуд кивнул ассистенту, и изображение Машины Деймоса вспыхнуло на самом большом экране в конце комнаты.
  
  «То, на что вы смотрите, господин президент, - это фотография объекта, спрятанного в глубоком кратере на Луне Марса, Деймосе. Кратер Вольтера. Сначала немного предыстории: У Марса есть два крошечных спутника, Фобос и Деймос, названные в честь греческих богов Ужаса и Ужаса. Оба, похоже, являются недавно захваченными астероидами - примерно полмиллиарда лет назад. Их почти идеальные круговые орбиты в эклиптике давно озадачивали астрономов. которые никогда не могли понять, как Марс мог захватить эти два астероида на идеально совпадающие орбиты, если только не было задействовано третье тело, которое сняло часть углового момента с двух других и было отброшено прочь, чтобы его больше никто не видел. Это всегда казалось астрономам крайне маловероятным событием ».
  
  "При чем здесь что-нибудь?"
  
  «Господин президент, высказывалась идея, что и Фобос, и Деймос могли быть выведены на орбиту искусственно».
  
  «Хорошо. Продолжай».
  
  Локвуд откашлялся. «Объект, который вы видите на этом снимке - который мы называем Машиной Деймоса - явно неестественный. Мы считаем, что он был построен неизвестным внеземным разумом. Мы считаем, что это источник гамма-лучей, которые MMO И мы также считаем, что он бросил кусок странной материи на Землю четырнадцатого апреля, и более крупный кусок на Луну сегодня вечером, который, как вы знаете, уничтожил Базу Спокойствия. В этом смысле это похоже на оружие.
  
  «Грубый анализ поверхностной эрозии от микрометеороидов и накопления реголита вокруг них указывает на возраст от ста до двухсот миллионов лет. Все спутники, которые у нас есть на орбите вокруг Марса, которые могут быть перенаправлены на Деймос, перенаправляются.
  
  «Деймос похож на деформированный картофель - он не вращается, как нормальная планета. Он как бы кувыркается. Очевидно, что машина Деймоса не может стрелять, если кратер Вольтера не ориентирован на Землю. А поскольку это глубокий кратер, ориентация должно быть достаточно близко. Это случается не очень часто и не по регулярному графику ".
  
  "А также?"
  
  «Он был выровнен в апреле, в ночь, когда ударила странная частица. Следующее выравнивание было сегодня вечером. Вы видели, что случилось с Луной».
  
  "Когда следующий расклад?"
  
  «Через три дня».
  
  "Когда спутники будут на месте вокруг Деймоса?" спросил президент.
  
  «В течение следующих нескольких недель», - сказал Локвуд.
  
  "Почему так долго?"
  
  «Большинству из них требуется гравитационная и орбитальная помощь. У них нет топлива, чтобы в любой момент куда-нибудь отправиться».
  
  «Разве не возможно, - спросил президент, - что перемещение наших спутников вокруг Деймоса может рассматриваться как агрессивный маневр?»
  
  «Спутники маленькие, хрупкие и явно не вооружены», - сказал Локвуд. «Но да, есть опасность, что все, что мы делаем - что угодно - может быть неправильно истолковано. Мы имеем дело с инопланетным мышлением, даже если это инопланетный ИИ. Он также может быть неисправен. Неисправность».
  
  В DIA спросили: «Это« странное дело », которое, как вы говорите, было запущено в Землю - я не понимаю, почему это так опасно. Что оно делает?»
  
  Локвуд заговорил. «Это форма материи, которая превращает обычную материю в странную при контакте, как Мидас превращает все, к чему прикасается, в золото».
  
  "Как это может быть опасно?"
  
  "Во-первых, Земля уменьшилась бы до размеров бейсбольного мяча. А затем, поскольку странная материя нестабильна, она взорвалась бы с такой силой, что разнесла бы солнечную систему на части, вытесняя странную материю на Солнце, которое затем взорваться, затронув наш уголок галактики ". Его низкий, грубый голос, казалось, зловеще эхом разнесся по комнате.
  
  «Так почему же последний прошел через Землю, не разрушив ее?»
  
  "Он был очень маленьким и двигался быстро. Он преобразовал некоторую материю, но эта материя срослась с ней, и все это покинуло Землю по пути наружу. Вот почему не было огромного взрыва выброса, магмы и т. Д., Когда он появился. Никакой ударной волны. По сути, это было похоже на раскаленный нож по маслу. Наши геологи говорят нам, что за ним была заделана вакуумированная дыра. Луна, с другой стороны, была намного больше. быстро, чтобы преобразовать Луну, но она была достаточно большой, чтобы произвести огромную ударную волну, которая звенела по Луне, как колокол, и выбрасывала поток обломков ».
  
  «Значит, все, что нужно сделать этому инопланетному артефакту, - заявило DIA, - это бросить еще один странник в Землю, и мы мертвы».
  
  «Верно. Ключ - это скорость. Если он будет брошен в нас с достаточно медленной скоростью, чтобы оказаться в ловушке внутри Земли, мы закончим».
  
  В комнате воцарилась долгая тишина. "Другие вопросы?"
  
  Никто не говорил. Наконец президент сказал: «Почему? Почему он на нас нападает?»
  
  «Мы не знаем. Мы даже не знаем, нападение ли это. Может быть, это ошибка. Плохое программирование. он сделал паузу, «что машина Деймоса могла наблюдать за нашей планетой в течение некоторого времени, собирая радио- и телепередачи и анализируя их. Возможно, она пришла к выводу, что мы являемся опасным видом, который необходимо уничтожить. сверхагрессивный инопланетный вид, который хотел уничтожить любую разумную жизнь, которая могла развиться в нашей солнечной системе, пресечь вызов, так сказать, в зародыше. Возможно, он только что проснулся. Первый выстрел четырнадцатого апреля произошел всего через три недели после того, как Деймос был освещен радаром с орбитального аппарата для картографирования Марса ".
  
  Президент прошел перед экраном, на котором была изображена машина Деймоса. "Есть идеи, что это за шары, эта трубка?"
  
  «Мы не можем начать анализировать это».
  
  Еще один раунд ходьбы. «Хорошо, каковы рекомендации OSTP? Что, черт возьми, мы собираемся делать?»
  
  «Господин президент, у нас нет рекомендаций».
  
  Короткое потрясенное молчание. «Я не об этом просил вас сделать», - с раздражением сказал президент. «Я попросил действенного совета».
  
  Локвуд откашлялся. «Некоторые проблемы настолько выходят за рамки нашего опыта и настолько трудноразрешимы, что было бы безответственно« рекомендовать »что-либо. Это одна из таких проблем».
  
  «Конечно, вы могли бы придумать план, как атаковать его - нанести ядерный удар или что угодно. Генерал Микельсон?»
  
  «Господин президент, я военный. Мои инстинкты состоят в том, чтобы сражаться. Я начал отстаивать военное решение. Но доктор Локвуд убедил меня, что любой агрессивный шаг будет опасен. Даже обсуждение агрессии может спровоцировать еще одну атаку. Машина Деймоса могла бы каким-то образом контролировать нашу связь ».
  
  «Я не принимаю этого».
  
  «Эта машина может уничтожить нас в мгновение ока. Мы сидим уток. Бессильны. На планирование и запуск любого военного ответа потребуются годы, и он будет очевиден, даже если он будет проведен в условиях строжайшей секретности. В конце концов, нам придется что-то отправить в космос. и чтобы добраться до Марса, потребуется девять месяцев. Мы не можем себе представить, чтобы эта машина просто сидела там, ожидая удара ».
  
  Президент посмотрел на директора НАСА. «Девять месяцев?
  
  «По крайней мере. А до следующего окна возможностей для крупного запуска на Марс осталось почти два года».
  
  «Сладкий Иисус».
  
  «Все, что мы можем сделать, - сказал Микельсон, - это собрать больше информации об артефакте осторожным, неагрессивным способом».
  
  «У нас нет времени», - сказал президент. «Вы сказали, что он может снова выстрелить через три дня. Это похоже на дамоклов меч, висящий над нашими проклятыми головами!»
  
  Микельсон развел руками.
  
  Президент громко выругался, его хладнокровие испортилось. "У кого-нибудь еще есть блестящая идея?"
  
  Форд встал.
  
  "Кто ты?"
  
  «Вайман Форд, бывший сотрудник ЦРУ. Меня отправили под прикрытием в Камбоджу, чтобы исследовать кратер от удара - или, скорее, выходное отверстие».
  
  «Верно. Ты тот парень, который взорвал шахту».
  
  «Г-н президент, это проблема не только для Соединенных Штатов. Весь мир должен противостоять ей. Мы должны отложить в сторону наши разногласия. Нам нужна массовая мобилизация мировых технологических ресурсов, лучших и блестящие умы, пресса в полном составе. И для этого каждый должен знать, с чем мы здесь сталкиваемся. Мир должен знать ».
  
  Был немедленно гомон протеста. Президент помахал им все молчали. «Итак, вы думаете, люди не достаточно запаниковали, что это? Не ты смотрел телевизор?»
  
  "Да."
  
  «Мощный электромагнитный импульс от этого удара вызывает сбои в работе многих энергосистем и компьютерных сетей в мире. Мы получаем сообщения о взрывах террористов-смертников на Ближнем Востоке и резне христиан в Индонезии. эта страна собирается в церквях, ожидая Вознесения. И вы хотите запаниковать их еще больше? "
  
  «Без паники ничего не получится».
  
  «Мы могли бы смотреть на ядерную войну».
  
  «Это риск, на который мы должны пойти».
  
  « Я не готов пойти на такой риск », - резко сказал президент. «Публикация - это не вариант».
  
  «Это не только вариант, - сказал Форд, - это скоро станет фактом. И всем вам в этой комнате нужно быть готовыми».
  
  И он начал объяснять, что он сделал с настоящим жестким диском.
  
  
  
  
  
  95
  
  
  
  
  
  
  
  Фуллер медленно поднялся со стула, глядя на пистолет, на его лице была маска замешательства и шока. "Что за черт--?"
  
  «Теперь полегче, - сказал Стро. «Никто не пострадает. Пожалуйста, поднимите руки и встаньте. Никакого героизма».
  
  Охранник поднял руки.
  
  «Эбби, возьми его оружие».
  
  Эбби пыталась сдержать бьющееся сердце. Это было даже страшнее, чем быть на лодке во время шторма. Она обошла стражника, отцепила стражника и вытащила револьвер из кобуры на его поясе. Затем она сняла с пояса дубинку и что-то, похожее на банку с булавой.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" - спросил Фуллер низким голосом.
  
  «Мне очень жаль, но это все будет ясно, в настоящее время.» Солома остался сидеть, положив руку на пистолет. «Прямо сейчас, вы делаете то, что мы говорим, красиво и легко. Это для хорошего дела. Верьте или нет, мы хорошие люди.»
  
  Охранник нахмурился, оглядываясь по очереди на троих. «Красиво? Вы, черт возьми, чокнутые».
  
  «Теперь, пожалуйста, откройте дверь и представьте нас доктору Симичу. С этого момента, Фуллер, я не буду повторяться , так что слушайте внимательно и прыгайте».
  
  Эбби опешил. Она никогда не видела своего отца таким: таким спокойным, решительным - и страшным.
  
  "Верно." Охранник повернулся, набрал код на кнопках на панели и открыл дверь. Они вошли в коридор из шлакоблоков, который заканчивался огромным ангарным пространством под куполом. В центре стояла гигантская параболическая тарелка на ржавых железных подпорках. Барабан дождя и шум ветра наполнили пространство приглушенным стонущим звуком, который казался жутким, как будто они были во чреве какого-то огромного зверя.
  
  Женщина сидела на стуле на колесиках перед набором старомодных консолей, циферблатов, ручек и осциллографов. Она не обращала на них внимания; вместо этого она играла в компьютерную игру на iMac, сидящем сбоку.
  
  "Иордания!" сказала она, поднимаясь в изумлении «Что это? посетители?» Simic был стройный, удивительно молодая женщина с каскадом каштановых волос, без макияжа, и пара глубоких серых глаз. Она носила узкие черные джинсы и полосатую хлопковую рубашку, которая каким-то образом дал ей вид студента колледжа.
  
  «Эээ, Сара? У него пистолет», - сказал Фуллер.
  
  "Что?"
  
  Ее отец помахал револьвером. "Пистолет."
  
  "Что, черт возьми ?" Симич отпрыгнул.
  
  «Успокойся, - сказал Стро. "Вы доктор Симич, менеджер станции?"
  
  "Да, да, я", запинаясь, пробормотала она.
  
  "Вы знаете, как управлять этой тарелкой?"
  
  "Да."
  
  «Прошу прощения за вторжение, но ничего не поделаешь». Он повернулся к Эбби. «Скажите доктору Симичу, что вы хотите, чтобы она сделала».
  
  
  
  
  
  96
  
  
  
  
  
  
  
  Симик уставился на Эбби, ее серые глаза превратились в пристальный взгляд. "Это какая-то шутка?"
  
  «Мы очень серьезны, - сказал Эбби. «Мне нужно, чтобы вы переставили это блюдо».
  
  Через мгновение Симич сказал: «Хорошо».
  
  «Ты собираешься направить его на Деймос. Ты знаешь Деймос, одну из лун Марса? Ты можешь это сделать, верно?»
  
  Симик снова скрестил руки. Выражение удивления на ее лице исчезло, сменившись враждебностью. "Может быть."
  
  «Да или нет? Я полагаю, вы можете получить координаты текущего местоположения Деймоса из Интернета».
  
  "Может быть, если ты скажешь мне, что происходит ..."
  
  Стро поднял пистолет, направив его вверх. «Доктор Симич? Пожалуйста, ответьте на ее вопросы и делайте именно то, что она говорит. Понятно?»
  
  "Да." Лицо Симика оставалось неизменным, неустрашимым. «Я могу направить блюдо на Деймоса. Если бы вы могли просто сказать мне, что вам нужно, это помогло бы мне помочь вам».
  
  Эбби обдумал это. По крайней мере, стоит попробовать.
  
  "Вы видели, что случилось с Луной сегодня вечером?"
  
  "Удар астероида?"
  
  «Это был не астероид удар. Это не естественно на всех. Это был предупредительный выстрел. Демонстрация силы».
  
  "Но ... чья сила?"
  
  «Некоторое время назад спутник Mars Mapping Orbiter сфотографировал устройство на самом маленьком спутнике Марса, Деймосе. Устройство, которое находилось там долгое время, возможно, задолго до появления Homo sapiens на Земле. Созданное инопланетной расой. оружие, и он выстрелил в Луну. Это был не обычный астероид - это был кусок странной материи, странный предмет. Вы видели, как это выглядело - снаряд прошел прямо через Луну и вышел Обратная сторона."
  
  Симик посмотрел на нее и тяжело сглотнул, ее серые глаза были полны скептицизма.
  
  «Два месяца назад, - продолжил Эбби, - устройство на Деймосе также произвело выстрел по Земле. Оно прошло прямо здесь и ударило по Шарк-Айленду, прошло через Землю и появилось в Камбодже».
  
  «Откуда вы взяли всю эту… информацию?»
  
  «У нас есть доступ к секретным правительственным данным Национального центра движения».
  
  Симик моргнул. «Откровенно говоря, эта ваша история безумна и абсурдна, и я серьезно сомневаюсь в вашем здравом уме».
  
  «Как бы то ни было, - сказал Эбби. «Что вы собираетесь сделать, так это направить эту тарелку на Деймос, и я отправлю сообщение этому инопланетному устройству».
  
  Рот Симика напрягся. "Сообщение? Как по телефону ?"
  
  "Более менее."
  
  "Какое сообщение?"
  
  Момент истины настал. Ее охватила утомленная паника. Что бы она сказала? Долгая-долгая ночь промелькнула перед ее сознанием, нападение на остров, погоня, ужасающая битва на Дьявольской конечности, мясной удар лука, поразивший убийцу и отправивший его на смерть в бурлящем океане.
  
  И вдруг она точно знала, что послать. Ответ заключался в том, что произошло той ночью. Так просто, так логично - так идеально. Или . . . возможно, катастрофически.
  
  
  
  
  
  97
  
  
  
  
  
  
  
  Эбби стояла за Симич, когда она выходила в Интернет со своим Mac и просматривала различные базы данных в поисках орбитальных данных о Деймосе в реальном времени.
  
  «Марс находится в небе, а Деймос - перед ним», - сказала она. «Идеальные условия для звонка». Еще раз печатал, и затем Симич нацарапал на клочке бумаги несколько вычислений. Она скопировала небесные координаты и поднесла лист бумаги к старой компьютерной клавиатуре с выпуклым монитором.
  
  "Какая процедура?" - спросила Эбби.
  
  «Это просто. Я просто ввожу небесные координаты, а компьютер вычисляет фактическое положение в небе и наводит на него тарелку». Она постучала по клавиатуре длинными пальцами; экран запросил пароль, она ввела его. Наконец она встала, подошла к серой панели, украшенной переключателями, и щелкнула несколько. На мгновение ничего не произошло. А потом с визгом металла и гудением электродвигателей огромная тарелка начала включать смазанные шестерни, медленно наклоняясь вверх, двигаясь почти незаметно. Переключающиеся шестерни и скрипящие звуки металла заполнили купол, временно заглушив звуки шторма. Прошло несколько минут, и блюдо с лязгом остановилось. Симик постучал по клавиатуре, прочел цепочку цифр и сел.
  
  «Хорошо. Он заострен».
  
  "Так как мне отправить сообщение?"
  
  Симик на мгновение задумался. «Мы используем особую частоту для прямой связи с спутниками связи. В основном для целей калибровки, хотя мы действительно использовали ее, когда мы были одной из земных станций, контактировавших с миссией Сатурна. Я полагаю, мы могли бы использовать этот канал».
  
  Она остановилась. Эбби подумала, что, возможно, она заметила слабый проблеск сочувствия, если не интереса, среди скептицизма, отпечатавшегося на лице женщины.
  
  «Вы хотите отправить голосовое сообщение ... или, э-э, отправить его в письменной форме?»
  
  «Написано. Если он ответит, вы сможете его запечатлеть?»
  
  "Если он ответит ..." Она остановилась. «Я думаю, что« инопланетный артефакт »будет достаточно умен, чтобы отвечать с той же частотой, используя ту же схему кодирования ASCII. Если, конечно, он может читать и писать по-английски». Она демонстративно откашлялась. «Если вы не возражаете, я спрошу… вы какой-то религиозный культ?»
  
  Эбби взглянула в ответ. «Нет, хотя я понимаю, почему вы так думаете».
  
  Симик покачала головой. "Просто спрашиваю."
  
  "Можете ли вы записать ответ?"
  
  «Я настрою его для двусторонней передачи. Если сообщение вернется, оно будет распечатано на том принтере. Нам понадобится бумага». Она повернулась к Фуллеру. «Дай мне пачку из того шкафа, ладно, Джорди?»
  
  «Верно, - сказал Фуллер.
  
  «Я достану», - сказала Джеки, проходя мимо Фуллера и открывая ящик. Она вытащила толстую пачку бумаги и протянула Симику.
  
  «Этого должно хватить для инопланетной Войны и мира », - сухо сказал Симик, загружая его в поднос.
  
  «Когда вы отправляете сообщение, - сказал Эбби, - убедитесь, что оно на полной мощности. Марс намного дальше, чем спутник связи на геостационарной орбите».
  
  «Я понимаю, - сказал Симич. Ее пальцы гремели по клавиатуре, она проверила переключатели и ручки на старой металлической консоли, отрегулировала несколько циферблатов и откинулась на спинку кресла. «Это все настроено».
  
  "Хороший." Эбби взяла лист бумаги и нацарапала на нем два слова. «Вот сообщение».
  
  Симик поднял его и долго рассматривал. Она подняла серые глаза и посмотрела на Эбби. «Вы уверены, что это разумно? Если предположить, что то, что вы говорите, правда, мне кажется, что это чрезвычайно опасное или, возможно, неудачное сообщение для отправки».
  
  «У меня есть причины, - сказал Эбби.
  
  "Все в порядке." Она повернулась на стуле и положила пальцы на клавиатуру, делая паузу. А затем, кивнув, она набрала на клавиатуре сообщение из двух слов и нажала «Return». Затем она встала, отрегулировала несколько циферблатов, проверила осциллограф и нажала на другой переключатель.
  
  "Сообщение отправлено." Она откинулась на спинку стула.
  
  Шли секунды. Шум бури заполнил комнату. «Что ж, - сказал Фуллер, его голос был полон сарказма, - телефон звонит на другом конце провода, но никто не отвечает».
  
  «Марс находится в десяти световых минутах от нас», - сказал Эбби. «Ответ займет двадцать минут».
  
  Она обнаружила, что Симик смотрит на нее с любопытством и легким проблеском уважения.
  
  Эбби не сводила глаз с тикающих старых часов над консолью. Все стояли неподвижно: ее отец, Джеки, Фуллер. Шторм сотряс старый купол. Во всяком случае, это звучало хуже, как будто чудовище топало лапами и хлопало по куполу, пытаясь проникнуть внутрь. Пока она смотрела, как часы бегут по циферблату, сомнения вернулись. Сообщение было неправильно, может быть даже опасно. Бог знает, что это может вызвать. И теперь они будут неприятностями из-за того, что, несомненно, будет описана как вооруженный захват правительственного учреждения. Новая лодка ее отца стояла на дне океана, и ему предстояло предъявить обвинение в качестве главаря, человека, несущего оружие, - уголовное преступление. Она разрушила свою жизнь, жизнь своего друга и отца. За сообщение, которое не сработает или может иметь ужасный, непреднамеренный эффект.
  
  Секундная стрелка часов без конца водила по циферблату.
  
  Может, Джеки был прав. Им следовало позволить правительству позаботиться об этой проблеме. Форд был в Вашингтоне, без сомнения, все поправлял. Кроме того, сообщение было идиотским, план был слишком прост, он никогда бы не работать. Это какое-то безумное сообщение, хорошо. О чем она думала?
  
  «Прошло двадцать минут», - сказал Фуллер, рассматривая свои часы. «И инопланетянин не звонит домой».
  
  В этот момент старый пыльный принтер затрещал.
  
  
  
  
  
  98
  
  
  
  
  
  
  
  Форд объяснил все, от начала до конца - кроме случаев , когда он послал жесткий диск. «Все вы здесь лечите это как чрезвычайную национальную безопасность,» сказал он. «Это не Это. Планетарная -Security аварийный Вам нужно новое мышление, поэтому я послал жесткий диск -.. В реальной один - для прессы, а также резервного копирования DVD - дисков одной и той же информации в ряде новостей розетки и организации. вы не можете остановить его. Но вы можете подготовиться к нему. Я поставил его так , что у вас есть около трех дней до новости перерывов. у вас есть семьдесят два часа , чтобы подготовиться к нему, чтобы связаться с главами государств ., фигура из когерентного ответа Да, мир будет паниковать вы будете нуждаться , что паника Ничто большой когда - либо будет сделана только в режиме кризиса Теперь у вас есть кризис:.... использовать его»
  
  Советник по национальной безопасности Манфред встал, лицо его осунулось, глаза стали ледяными, губы были поджаты, обнажая маленькие белые зубы. «Чтобы уточнить: вы распространили этот секретный материал в прессу?»
  
  «Да. И не только пресса».
  
  Манфред сделал резкий жест двум дежурным офицерам, стоявшим у двери. «Возьмите этого человека под стражу. Я хочу, чтобы вы узнали от него, у кого есть информация, и я хочу предотвратить ее разглашение».
  
  Форд посмотрел на президента, но он не собирался останавливаться. Когда дежурные вышли вперед, внезапно заговорил Локвуд. «Я думаю, мы должны обсудить то, что говорит Форд. Не игнорируйте это сразу. Мы здесь на неизведанной территории».
  
  АНБ обратилось против него. Холодным, резким голосом Манфред сказал: «Доктор Локвуд, вам лучше всех понять значение слова« засекречено ». "Он подчеркнул это, потянув за узел своего галстука.
  
  Дежурные взяли Форда по одному за каждую руку. «Пойдемте с нами, сэр».
  
  «Вы попадаете в старую игру, - тихо сказал Форд. «Послушайте, люди: Земля находится под атакой. Это оружие может уничтожить нас в мгновение ока. Еще через три дня Деймос снова будет направлен, чтобы стрелять по нам - и на этот раз это может быть на всякий случай. Все погибнут. Исчезновение.
  
  «Избавь нас от лекции и забери его!» - закричало АНБ.
  
  Форд посмотрел на президента и с тревогой увидел, что его лицо было маской нерешительности. Запуганный Локвуд замолчал. Никто не собирался его защищать. Никто. Тем не менее, то, что было сделано, было сделано. Через три дня мир узнает.
  
  Двое офицеров потащили его к двери, Манфред последовал за ними. Когда они вышли из двери и прошли через занавеску блока сотового телефона, телефон Форда начал звонить.
  
  Он ответил на это.
  
  «Забери это у него», - сказал Манфред в дверном проеме.
  
  "Сэр, телефон?" - спросил дежурный, протягивая руку.
  
  "Вайман?" - раздался голос по телефону. «Это аббатство. Мы на земной станции на острове Ворона. Мы отправили сообщение Деймосу - и получили ответ».
  
  «Сэр, телефон, сейчас же », - потянулся к нему офицер.
  
  "Ждать!" Форд закричал, но дежурный схватил его, вырвал и закрыл. Другой офицер подтолкнул Форда к лифту.
  
  "Ждать!" - воскликнул Форд, обращаясь к Манфреду. «Они получили сообщение от машины Деймоса!»
  
  Манфред захлопнул дверь в ситуационную комнату. Дежурные офицеры, к которым теперь присоединились несколько агентов секретной службы, потащили Форда к лифту.
  
  «Вы делаете серьезную ошибку», - начал Форд, но по их невозмутимым лицам понял, что любой разговор безнадежен.
  
  Дверь лифта открылась, и его затащили внутрь. Он поднялся на парадный этаж, а затем они вывели его через вестибюль и вывели его на улицу, где его ждал Пэдди-фургон. В этот момент один из офицеров секретной службы остановился, дотронулся до своего наушника и прислушался.
  
  Затем он повернулся к Форду с таким же невозмутимым лицом.
  
  «Они хотят, чтобы вы вернулись наверх, сэр».
  
  
  
  _______
  
  
  
  Вернувшись на собрание, президент стоял в конце стола, Манфред рядом с ним, его лицо было почти багровым от ярости.
  
  «Что это за сообщение? Я хочу знать, о чем, черт возьми, ты говоришь».
  
  «Похоже, - сказал Форд, - мой помощник отправил сообщение инопланетной машине на Деймосе и получил ответ».
  
  "Как?"
  
  «С помощью земной станции в заливе Масконг, той, что на острове Ворона».
  
  Тишина. "И что было в сообщении?" - спросил президент.
  
  «Я не знаю. Они забрали мой телефон. Могу я предложить, чтобы мы позвонили им и выяснили?»
  
  «Это абсурдно», - сказал Манфред, но его заставил замолчать раздраженный жест президента.
  
  Президент указал на телефон у локтя. «Позвони им. Мы поставим это на громкоговоритель».
  
  Охранники отпустили его. Помощник вручил ему листок с номером телефона земной станции. Форд подошел, взял трубку и нажал кнопку.
  
  Что, черт возьми, подумал он, когда зазвонил телефон, Эбби сделала сейчас?
  
  
  
  
  
  99
  
  
  
  
  
  
  
  В динамиках гостиной раздался далекий металлический звук звонящего телефона, один, два звонка, а затем поспешный ответ.
  
  «Земная станция острова Ворона».
  
  «Это Вайман Форд», - сказал он. «В ситуационной комнате Белого дома».
  
  Тишина. «Это доктор Сара Симич, технический директор земной станции Кроу-Айленд. У меня есть некоторые ... поистине потрясающие новости, чтобы сообщить». Ее голос был ровным, но с легкой дрожью.
  
  «Давайте, - сказал Форд. «Мы слушаем».
  
  «Позвольте мне поставить на связь Эбби Стро, которая установила контакт. Она объяснит. Но позвольте мне сказать, что это законно. Мы проверили и перепроверили это».
  
  Через мгновение послышался голос Эбби, высокий и нервный: «Алло?»
  
  "Аббатство?"
  
  «Вайман? Ты, блин, не поверишь…»
  
  Форд быстро прервал его: «Я здесь, в ситуационной комнате Белого дома, аббатство, с президентом, и мы все слушаем вас по громкой связи».
  
  "Ой." Тишина. «Простите за соленый язык».
  
  "Что это?"
  
  «Мы отправили сообщение Деймосу, используя Земную станцию».
  
  "Почему?"
  
  «Вы знаете почему! Этими выстрелами инопланетянин пытался отправить нам сообщение. Расскажите нам что-нибудь. Очевидно, он хотел получить ответ, он пытался добиться ответа. В противном случае, почему бы просто не уничтожить нас первым выстрелом? Нет, это был классический выстрел из носа, если использовать флотский язык. " Она остановилась. «Я подумал, что нам лучше ответить, иначе следующий выстрел может стать концом».
  
  "Что было сообщение?"
  
  «Позвольте мне сначала объяснить. Подумайте об этом. Выстрел через нос. Почему корабль делает это? Чтобы заставить другой корабль остановиться, сдаться, разрешить посадку. Верно? Я решил, что это то, чего хотела эта штука. Так что я отправил ему сообщение, которое он хотел услышать ".
  
  Пауза.
  
  "Который был?" - спросил Форд.
  
  «Именно то, что я сказал. Что вы сделаете с выстрелом через лук? Вы сдаетесь. Поэтому я отправил ему сообщение:« МЫ СДАВАЕМСЯ »».
  
  Долгое потрясенное молчание. «Боже мой, - сказал советник по национальной безопасности. Лицо Микельсона побелело.
  
  "А ответ?"
  
  «Я прочитаю это дословно. Это было немного запутано.« СДАЧА ПРИНЯТЬ. ПОДОЖДИТЕ. МЫ ИДЕМ »».
  
  "Вы сдались?" прогремел президент. "Вы сдались от имени Соединенных Штатов Америки?"
  
  "Кто это кричит?"
  
  «Я президент».
  
  «О. К сожалению. Нет, сэр. Вы не понимаете. Ни в коем случае мы сдав! Heck, это то , что корабли сделали все время в морской войне в прошлом. Они делали вид , чтобы сдаться , а затем взорвали ад из посадку на борт, когда они меньше всего этого ожидали. Мы тратим время, вот и все. Если только Бог не отменит скорость света, то инопланетному форпосту на Деймосе потребуется много лет, чтобы связаться со своей родной планетой. будет иметь , чтобы сделать это , если они собираются прийти. Это будет двадцать, тридцать лет, может быть , даже столетия , прежде чем они придут, в зависимости от того, сколько световых лет эти отморозков есть. Это сообщение только что купило нам время , чтобы подготовиться , вооружаемся и готовимся к вторжению ".
  
  "Вы сказали" вторжение "?" - спросил Микельсон.
  
  «Да. Вторжение ».
  
  Грозовая тишина.
  
  "Вы же не думали, что мы действительно собираемся сдаться , не так ли?" Сказал Эбби. «К черту: мы будем драться ».
  
  
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  
  
  Солнце село, море было спокойным, небо усыпано звездами. Эбби стояло в конце пирса в Раунд-Понд, глядя на темную гавань. Белые рыбацкие лодки на якоре все качались в одном направлении вместе с волной, как если бы их осторожно устроило какое-то невидимое существо. Слабый ветерок трепал воду и хлопал снастями большой парусной лодки по мачте, ритмичный лязг разносился по воде, как часы, отсчитывающие время.
  
  Рядом с ней стоял Вайман Форд.
  
  «Здесь я установил свою камеру, - сказал Эбби, - когда эта штука пролетела над головой».
  
  Форд кивнул, скрестив руки на груди, глядя на море.
  
  «Это началось с яркого света за церковью, в полной тишине, а затем вспыхнуло над головой с кучей звуковых ударов, а затем исчезло за Островом Лоудс».
  
  «Так это и началось», - сказал Форд. «Невероятно, что случилось с тех пор». Он развернул руки и повернулся. «Я пришел повидаться с вами, потому что мы хотели предложить вам работу. Нам нужны вы, ваше понимание. Ваш интеллект. Для того, что должно произойти».
  
  Эбби почувствовала, что краснеет.
  
  «Благодаря вам, - продолжил Форд, - у нас есть время для подготовки. Пора вам стать более полезными, получив образование. Вернитесь назад и получите степень, а мы вас наймем».
  
  «Меня выгнали из« Принстон ». Кто теперь даст мне стипендию? Я разорен».
  
  Рука Форда полезла в карман и вытащила белый конверт. «Принц Тон. Полная стипендия».
  
  "Как--?"
  
  «Несколько хорошо натянутых струн». Он протянул конверт.
  
  Она заколебалась.
  
  «Возьми это. Нам нужны все умные люди, которых мы можем найти. У нас впереди большая работа».
  
  Она взяла это. "Спасибо."
  
  Он улыбнулся и протянул еще кое-что: ключ на цепочке. Он встряхнул его.
  
  "Что это такое?"
  
  «Ключи от Мареа III ».
  
  Безмолвно она взяла их.
  
  «Это только казалось правильным, - сказал он, - после того, что произошло. Приветствуем президента. На этот раз это новый, 38-футовый Stanley, пришвартованный в Бутбей-Харборе. Вам придется спуститься туда и поехать. это резервное копирование. Удивите своего отца ".
  
  «Спасибо ... спасибо». Эбби почувствовала, как у нее перехватывает горло.
  
  «Вы уже потопили две лодки вашего отца - думаете, вы сможете удержать эту на плаву?»
  
  Она кивнула.
  
  Он замолчал, глядя на море. Затем он снова заговорил. «Мир изменился. Конечно, мы наблюдаем бунты, взрывы террористов-смертников, сумасшедшие религиозные возрождения. Мусульманский мир в огне. Но похоже, что остальной мир поворачивает за угол. Китай и Индия оба на борту, объединить своих лучших и самых умных людей с нашими, русскими и европейцами. Японцы, израильтяне и корейцы были потрясающими. Похоже, что период открытости и сотрудничества - по крайней мере, в большинстве стран мира - близок . Вы могли бы быть частью этого ... вы будете частью этого ".
  
  Эбби кивнул.
  
  «А теперь у меня есть небольшая часть секретной информации, которую я хочу передать вам. Чрезвычайно секретная. Хотите ее услышать?»
  
  Эбби взглянул на Форда. Он все еще смотрел на море - или, скорее, на звезды.
  
  "В чем подвох?"
  
  «Загвоздка в том, что трудно хранить секреты, а этот нужно хранить. Вы поймете, почему, когда услышите это».
  
  «Вы знаете, что я могу хранить секреты».
  
  «На прошлой неделе один из спутников вокруг Деймоса случайно перехватил мощный всплеск радиошума от артефакта. Очевидно, своего рода сообщение».
  
  "Вы его расшифровали?"
  
  «Нет. И мы никогда не сделаем этого - оно кажется сильно зашифрованным. Важно было не то, что было в сообщении, а то, куда оно было направлено».
  
  "Где?"
  
  «Он был нацелен на звездный остаток в созвездии Австралийской короны - Южной Короны - известный как RXJ. Астрономы знали о RXJ на протяжении десятилетий. Очень загадочный. Это интенсивный источник гамма-излучения, окруженный огромным облаком расширяющейся пыли. - все, что осталось от гигантской сверхновой звезды, которая произошла около двенадцати миллионов лет назад ».
  
  "Что в этом загадочного?"
  
  «RXJ был ведущим кандидатом в то, что астрономы называют« кварковой звездой »или« странной звездой ». "
  
  "Странная звезда?"
  
  "Верно. Шар из странной материи, остаток ядра сверхновой. Сверхновая испарила всю солнечную систему, которая могла присутствовать вокруг первоначального солнца RXJ. Она также стерилизовала всю звездную окрестность интенсивным потоком гамма-лучей. Это могло произошло естественно. Но тогда это могло быть ... неестественным ".
  
  Мысли Эбби заколебались. «Вы хотите сказать, что там, где было послано сообщение, не могло быть никакой жизни?»
  
  «Точно. Не ближе десяти световых лет. Артефакт отправил сообщение в один из самых мертвых и облученных уголков галактики».
  
  «Но… почему? Что это значит?»
  
  Даже в полумраке Эбби видел блеск в глазах Форда, когда он пристально смотрел в ее собственные. Он ничего не сказал и просто ждал, пока она поймет. И внезапно Эбби все поняла - полностью.
  
  «Значит, инопланетный артефакт отправил сообщение обратно в свой родной мир», - медленно сказала она. «Но на него никогда не будет ответа».
  
  Форд кивнул. «Кем бы они ни были, они уже не могут ответить».
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"