Но это была девушка, которая выскочила из кустарника на темной дороге и попала в лучи фар своего внедорожника. Она ударила по тормозам и вывернула руль вправо. Развернувшись боком, ее автомобиль содрогнулся, когда шины подпрыгнули на заснеженных колеях обочины дороги. Машина, качнувшись, остановилась, и она вцепилась в руль, хватая ртом воздух.
Я ее не бил.
Чьи-то руки ударили по ее водительскому окну. “Ты должен мне помочь! Пожалуйста!”
Красное размазалось по стеклу, и в широко раскрытых глазах девушки засиял ужас.
Кто-то ударил ее и ушел.
Мерси распахнула дверь своей комнаты, и дрожащая девушка бросилась в ее объятия. “Пожалуйста, помогите ей! Она умирает!” Ее руки были красными от крови, и полосы ее покрывали ее щеки. Ей не могло быть больше десяти, и ее футболка с короткими рукавами смертельно не подходила для морозного ночного воздуха. Она схватила Мерси за куртку спереди и дернула ее в сторону дороги. “Она в этой стороне!”
“Подожди! Ты ранен?” Мерси схватила запястье ребенка и осмотрела ее окровавленную руку, а затем повернула лицо девочки к себе, ища источник крови. Ребенок боролся, чтобы вырваться из ее хватки.
“Это не моя кровь! Я не ранен, это моя бабушка! Она умирает!” Ее ноги заплетались, когда она пыталась оттащить Мерси от ее автомобиля. “Вы должны помочь нам!”
“Где она?”
“Сюда!” Ее взгляд умолял Мерси следовать за ним.
С бешено колотящимся сердцем Мерси решительно подвела девочку к задней части своего "Тахо" и схватила с заднего сиденья спортивную сумку. “Не будет ли быстрее поехать к твоей бабушке?”
“Кратчайший путь через лес самый быстрый”. Девочка замерла и с надеждой посмотрела на свою сумку. “Вы врач?”
“Нет”. Мерси достала свой мобильный телефон. Никакой службы. Черт возьми. “Ты звонил в 911?”
“У нас нет телефона”.
У кого в наши дни нет телефона? Она внимательнее присмотрелась к девушке. Ей нужно было подстричься, а ее джинсы были на два дюйма короче. У нее было тонкое лицо с тонкими чертами, придававшими ей сходство с эльфом. “У моей мамы есть такой, но ее нет дома. Не могли бы вы поторопиться, пожалуйста?”
Ее испуганные глаза чуть не разбили сердце Мерси. “Мне нужно еще кое-что”. Она оглянулась на высокие сосны по обе стороны дороги. Десятью минутами ранее она покинула свою хижину, но все еще находилась в одном из самых густых лесов на восточной стороне Каскадных гор. На дороге редко было движение, и поскольку было почти три часа ночи, она знала, что больше никто не приедет. Она вернулась на водительское сиденье и схватила свою сумочку с потайным кармашком для оружия и пистолетом, жалея, что не надела наплечную кобуру.
Она сунула сумочку в сумку и перекинула через плечо прочный ремень. Она приспособила равновесие к его тяжелому весу. “Пойдем”. Девушка развернулась и бросилась сквозь снег к кустарнику, где она впервые появилась. Мерси дистанционно заперла свой грузовик и выудила фонарик из заднего кармана сумки.
Я сделаю, что смогу, а потом пойду за помощью.
Аптечка первой помощи в сумке была не из тех, что покупают в Walmart. У нее были скальпели, хирургические нити, иглы, адреналин и лидокаин в дополнение к обычному набору бинтов и скотча. Она мысленно провела инвентаризацию своей сумки, когда бросилась в лес за девушкой. Аварийное одеяло, зажигалка, налобный фонарь, топорик, брезент, протеиновые батончики, таблетки для очистки воды. Милосердие знало лучше, чем вслепую бросаться в лес без припасов.
Она направила свой фонарик вслед девушке. Она исчезла. Луч Мерси осмотрел кустарник, куда, как она думала, ушел ребенок. “Эй! Подожди! Куда ты ходил?” Я даже не знаю ее имени.
Лицо эльфа внезапно появилось на свету. “Поторопись!”
Мерси трусцой побежала за ней, ее ботинки увязали в шести дюймах снега. “Как тебя зовут?”
“Морриган”. Она бросилась вперед от луча фонарика, ловко избегая упавших веток и больших камней.
Милосердие пыталось осветить им обоим пути, но Морриган, казалось, обладала кошачьим ночным зрением. Мерси сдалась и сосредоточилась на том, чтобы не вывихнуть лодыжку. Никто не знает, где я. Ее внутренности скрутило от этой мысли, но она отбросила ее в сторону. Ее парень Трумэн и ее племянница Кейли знали, что она ушла на день в свой домик, а ее автомобиль был припаркован на обочине дороги. Если бы кто-то искал ее, они бы ее нашли.
Надеюсь, в целости и сохранности.
“Морриган, что случилось с твоей бабушкой?” Она старалась не отставать от ребенка.
“Я не знаю! У нее повсюду была кровь”.
“Как далеко это?”
“Мы почти у дома”.
“Мы должны были сесть за руль”, - пробормотала она.
“Нет, дорога к дому сильно изгибается на север. Этот способ быстрее. Вот оно!”
Мерси подняла луч своего фонарика. Далеко впереди она могла различить очертания небольшого дома в стиле ранчо. В одном окне горел тусклый свет. Снаружи нет света. Она никогда не знала, что в этом районе есть дом. В течение многих лет она ездила по старой сельской дороге и никогда не видела намека на то, что кто-то жил в этой конкретной части леса. И я думал, что ценю свое уединение.
Девушка взбежала по нескольким кривым бетонным ступенькам и толкнула дверь. “Бабушка!” - крикнула она.
Мерси остановилась у подножия лестницы и проверила, работает ли ее мобильный телефон. Ничего. Как я собираюсь отвезти ее бабушку в Тахо? Я должен был настоять на том, чтобы сесть за руль.
Она осторожно вошла в темный дом, следуя за звуками тихих рыданий Морриган. Она повернула выключатель света, но ничего не произошло. Ее фонарик освещал каждый уголок комнаты, поскольку она не желала входить в неизвестность. Здесь пахло старой пылью, как будто ее забросили много лет назад, но она была полностью меблирована и налицо были явные признаки жилья. Книга на крайнем столике. Кружка рядом со стопкой журналов. Справа от нее была крохотная кухня, ее ограниченное пространство было заставлено стойкой для посуды и мультиваркой.
“Она здесь!” Звонила Морриган. “Поторопись! Пожалуйста!” Испуг в ее голосе отодвинул в сторону здравый смысл Мерси, и она бросилась по темному коридору. Следуя за звуками ребенка, она нашла Морриган в спальне, которая была слабо освещена аварийной лампой. Ее бабушка сидела в старинном мягком кресле, спинка которого была откинута на сорок пять градусов. Она была очень худой женщиной, ее тело едва занимало часть большого кресла. Стеганое одеяло укрывало ее от шеи вниз. Даже в тусклом свете Мерси увидела, что он пропитан кровью.
Голова женщины слегка повернулась, когда вошла Мерси, и она издала умоляющий звук. Пальцы Мерси нащупали еще один бесполезный выключатель света, поэтому она бросила свою сумку рядом с мягким креслом и опустилась на колено. Остановите кровотечение. “Где у тебя болит?” спросила она, нежно взяв женщину за запястье, чтобы проверить ее пульс. Это было похоже на слабое трепыхание птенца. Женщина издала еще несколько умоляющих звуков и попыталась сесть. “Стой спокойно”, - сказала ей Мерси. “Поднеси лампу поближе”, - приказала она Морриган. “И подержи мой фонарик, чтобы я мог лучше видеть”. Девушка повиновалась, и у Мерси перехватило дыхание, когда она встретила отчаянный взгляд женщины. Она схватила Мерси за руку, ее пальцы неловко вцепились в ткань пальто Мерси, когда их взгляды встретились. Ее глаза были влажными, веки сморщились от старости, а звуки становились все более настойчивыми.
Женщина была ранена поперек груди, живота и предплечий. Оружие разрезало ее тонкую ночную рубашку насквозь. Темные пятна образовали непристойные узоры на ткани, раны непрерывно сочились.
“Кто сделал это с тобой?” Мерси не могла пошевелиться. Ее мозг не принял бы жестокого наказания, которому подверглась женщина. Женщина начала петь мягким певучим голосом, и Мерси не могла разобрать слов.
“Что с ней случилось, Морриган?” - спросила она, роясь в своей сумке в поисках бинтов.
“Я не знаю. Я встал, чтобы воспользоваться ванной и нашел ее в таком состоянии. Вот тогда я и выбежал на дорогу за помощью ”.
Мерси прижала к ранам толстые бинты. Они быстро намокли от крови. Слишком много крови. Она двигалась быстрее, используя ленту, чтобы закрепить хлопок на месте. Ее беспокойство росло; она знала, что ее небольшого запаса лекарств будет недостаточно. Она быстро израсходовала последние бинты. “Принеси мне несколько чистых полотенец или простыней”, - сказала она Морриган. Девушка выскочила из комнаты.
Мерси взяла руку женщины, заметив, что на ней было больше кровоточащих порезов. Защитные раны? Она заставила себя улыбнуться и посмотрела в обеспокоенные темные глаза. “С тобой все будет в порядке”, - сказала она с неприятным ощущением в животе. Женщина продолжала петь, и Мерси подумала, не была ли она американской индианкой. Она больше похожа на итальянку. “Что она говорит?” - спросила она Морриган, когда девушка снова появилась и бросила стопку полотенец рядом со стулом. Мерси схватила один и прижала его к самому глубокому порезу на шее женщины.
Девушка на мгновение замолчала. “Я не знаю. Я не выучил заклинания.”
Заклинания?
“Я не думаю, что это плохо. В ее тоне нет злости.”
Думаю, это хорошо. “Как ее зовут?”
“Бабушка”.
“Ее настоящее имя”.
Девушка напряженно думала. “Оливия”.
“Оливия”, - сказала Мерси. “Что с тобой случилось? Кто это сделал?” Оливия продолжала смотреть, ее губы все еще произносили иностранные слова. Это звучит не по-итальянски. Или на любом языке, который я когда-либо слышал раньше. Пение прекратилось, и дыхание женщины стало хриплым. Она закашлялась, издав глубокий хриплый звук, и с ее губ потекла кровь. Мерси надавила сильнее и приказала Морриган приложить другое полотенце к кровоточащему животу.
Она подчинилась. “Она собирается умереть?” - прошептала она сквозь слезы.
Милосердие не могло лгать. “Я не знаю. Это плохо ”.
Оливия закашлялась, и потекло еще больше крови. Она дрожащей рукой подняла свою окровавленную руку, чтобы коснуться щеки Мерси. “Спасибо”. Первые слова, которые узнала Мерси.
Ее рука была теплой и влажной, и ее пальцы скользнули вниз по щеке Мерси, когда она удерживала зрительный контакт. Ужас во взгляде Оливии испарился, сменившись удовлетворением.
Она уходит.
“Нет! Я не отпущу тебя, Оливия!” Мерси потрясла женщину за плечо. “Поговори с ней, Морриган. Заставь ее выслушать тебя. ” Девочка начала умолять свою бабушку, которая обратила усталые глаза в ее сторону.
Паника закипала под кожей Мерси. Она не могла вызвать скорую. Ее единственным выбором было отнести женщину в ее "Тахо", остаться здесь и продолжать попытки остановить кровотечение, или взять машину и рискнуть на долгую дорогу обратно до дома, прежде чем отвезти ее в больницу. Милосердие взвесило каждый вариант. Мне нужно забрать Тахо. Она поднялась на ноги. “Я собираюсь забрать свой грузовик”.
Рука Оливии метнулась вперед, схватив ее за запястье. “Останься”.
Милосердие застыло. А затем медленно опустилась на колени, снова взяв кровоточащую руку и удерживая взгляд умирающей женщины. Она не хочет быть одна. Внутреннее спокойствие перешло от руки женщины к руке Мерси и успокоило ее нервы.
Я сделаю это для нее.
Оливия перевела взгляд с Мерси на Морриган, а затем закрыла глаза. Мерси наблюдала, как ее грудь вздымалась еще четыре раза, прежде чем это прекратилось.
Оцепенев, она держала руку женщины и слушала причитания Морриган.
ДВА
“Извините, что забрала вашу одежду, специальный агент Килпатрик”, - пробормотал помощник шерифа округа Дешут, когда Мерси бросила свое пальто, свитер и джинсы в его бумажный пакет после переодевания в спальне Морриган.
“Нет проблем. У меня всегда есть с собой другой комплект одежды ”. Как только она увидела свой окровавленный свитер, она поняла, что следователям понадобится все, что на ней было, но прежде чем она переоделась, криминалист сфотографировал ее в испачканном наряде.
Мерси стояла и смотрела прямо перед собой, пока молодой человек кружил вокруг нее, делая фотографии. Он придвинулся ближе, чтобы сфотографировать ее лицо, и она боролась с чувством вины, которое подступило к горлу из-за ее неспособности спасти Оливию. Он неловко попросил разрешения отрезать прядь ее волос. Мерси кивнула и смотрела, как пряди ее длинных черных волос, густые от запекшейся крови, падают в ожидающий его конверт. Затем он достал тампон, смочил его и прикоснулся к ее лицу. Кровь Оливии запеклась у нее на щеке. Засыхающая кровь натянула кожу Мерси, и она ненадолго поцарапала ее, прежде чем поняла, что это было. Он все еще был у нее под ногтями, даже после того, как техник соскреб их.
Я сделал все, что мог.
Дрожь пробежала по ее мышцам, заставив все ее тело содрогнуться, когда она смотрела, как помощник шерифа запечатывает пакет. Он бросил на нее быстрый взгляд, в его глазах было сочувствие.
Она и раньше видела смерть так близко. Эвен вцепилась в руку своего брата, когда он проходил мимо.
Но это было по-другому. Потребность Оливии в человеческом прикосновении, ее потребность в том, чтобы кто-то остался и не позволил ей скатиться к смерти в одиночестве, разорвала сердце Мерси.
Этот момент останется с ней навсегда.
Она посидела с Оливией несколько минут после того, как та скончалась, а затем Мерси посадила Морриган к себе на колени и просто держала ее, пока та не перестала плакать и не погрузилась в сон. Она накинула на девушку толстое пальто, отнесла ее по снегу обратно к своему Тахо, а затем вела машину, пока не обнаружила сигнал сотового. Измученная, Морриган дремала на заднем сиденье, ее голова покачивалась на груди. Мерси сообщила о смерти и попыталась вернуться домой на машине. Ей пришлось разбудить Морриган, чтобы узнать, как пройти. Морриган была права. Извилистая боковая дорога к маленькому дому заняла целую вечность.
Теперь детектив округа Дешут Эван Болтон ждал Мерси в гостиной дома Оливии. Детектив был молод, возможно, моложе Мерси, но его глаза были старыми и циничными, как будто они видели все ужасы в мире. Когда он прибыл ни свет ни заря, он молча выслушал краткий рассказ Мерси и задал минимум вопросов, но у нее было внутреннее чувство, что он упустил очень мало. Сочувствие вспыхнуло в его карих глазах, когда она приблизилась.
Без сомнения, двадцать четыре часа без сна отразились на ее лице.
“Где Морриган?” - спросила она его.
“Показывала одному из помощников шерифа своих цыплят и коз”.
Мерси немного расслабилась. Она держала Морриган рядом с собой последние четыре часа, пока они ждали ответа округа Дешут. Она выглянула в окно и увидела, как техник делает снимки внутри ее новенького ФБР Тахо. Это тоже было кроваво. В своем изнеможении Мерси попала кровью Оливии на пальто Морриган и на ее автомобиль.
Шорох за спиной Мерси подсказал ей, что техники все еще собирают улики в крошечном доме. Больше всего на свете ей хотелось оставить место преступления позади и проспать неделю, но глаза детектива показывали, что у него другие планы. “Ты хочешь взять у меня интервью сейчас, не так ли?” - спросила она.
“Я знаю, ты уже давно на ногах, но я хочу услышать подробности еще раз, пока они свежи в твоей памяти”.
Она поняла. “Никто не дозвонился до матери Морриган?”
“Пока нет. Номер телефона, который она нам дала, сразу переходит на полноценный ящик голосовой почты ”.
“Морриган сказала, где она?”
“Она сказала нам, что уехала в город. Когда я спросил, как давно она ушла, она сказала, что не знает. Это может занять неделю или день ”.
Мерси нахмурилась. “Когда приедет служба по делам детей?” - спросила она.
Детектив нахмурился. “Мы работаем над этим”.
“Тогда у меня будет достаточно времени, чтобы поговорить, потому что я никуда не уйду, пока о Морриган не позаботятся. Как скоро прибудет медэксперт?”
Он поднял обе брови. “В течение часа. Я думал, что буду тем, кто задает вопросы ”.
“Где ты хочешь это сделать?” Мерси оглядела переполненную гостиную. Теперь, когда в окна проникало немного дневного света, она увидела, что комната была очень чистой, но обивка мебели была залатана, а разбросанные коврики в нескольких местах стерлись до подложки. В кухонных шкафчиках не хватало нескольких дверей, но посуда стояла идеально ровными стопками на полках.
“Давай выйдем наружу”, - предложил он.
Они вдвоем вышли из тесного дома, и Мерси глубоко вдохнула ледяной воздух. Подняв глаза, она увидела покрытые инеем сосны на фоне ясного голубого неба. Должно быть, меньше двадцати градусов. Тремя днями ранее на этот район обрушилась снежная буря, которая быстро сбросила шесть дюймов белого пуха. С тех пор каждый день был восхитительно ясным, но пронизывающе холодным. Типично для зимы в Центральном Орегоне.
Ей это нравилось.
Вытащив перчатки из карманов своей толстой куртки, она подвела детектива к маленькой деревянной скамейке и смахнула снег. На ней были термоштаны, рубашка с длинными рукавами и зимние ботинки из всегда готового запаса ее автомобиля. Она села, благодарная за свои толстые брюки, и он последовал ее примеру, достав из кармана маленький диктофон вместе с крошечной записной книжкой. Синее пальто детектива почти соответствовало цвету неба. Странно радостная нота в пасмурное утро. Мерси была в черном с головы до ног, ее обычная одежда.
“Вы сказали, что возвращались в город из своего домика на машине”, - начал детектив Болтон. “Где именно это находится?”
Мерси дала ему свой адрес. “Я вел машину около десяти минут, прежде чем увидел Морриган. Так что не слишком далеко.”
“Вы часто разъезжаете по городу в три часа ночи?”
“На самом деле да”.
Он занес карандаш над блокнотом, выжидающе глядя на нее. “Почему?”
“Я мало сплю. То, что я выхожу сюда, расслабляет меня ”.
“Ты живешь в Бенде”, - заявил он. “Тебе, должно быть, потребовалось много времени, чтобы добраться сюда”.
“Это может. Зависит от дорожных условий ”. Она была не в настроении делиться дополнительной информацией о своих ночных привычках.
“Как долго вы работаете в офисе ФБР в Бенде?”
“Я начал прошлой осенью. До этого я несколько лет проработал в офисе в Портленде ”.
“И вы никогда не видели Морриган или Оливию до сегодняшнего дня?”
“Это верно. Здесь легко слиться с лесом. Человек может находиться в пятидесяти футах от тебя, и ты никогда не узнаешь.”
“Должно быть, поэтому ты владеешь здесь домом”.
Мерси напряглась, наблюдая за ним, но она увидела только праздное любопытство в его глазах. “Я люблю уединение. Приятно выбраться из города ”.
Он кивнул. “Не могли бы вы рассказать мне еще раз, что произошло после того, как Морриган остановила вашу машину?”
Она знала, что расскажет одну и ту же историю несколько раз. Была убита женщина, и она была ключевым свидетелем. Мерси на мгновение закрыла глаза и пересказала то, что запомнила.
Детектив Болтон слушал и делал заметки. “Вы не смогли разобрать никаких слов или имен в ее пении?”
“Я не мог. Я обдумывал это несколько раз, и я даже не могу угадать язык. Морриган сказала, что это были заклинания, и что она не могла их понять.”
Детектив поднял взгляд от своего блокнота, в его глазах было удивление. “Это что-то новенькое. Я хочу поговорить с Морриган, но я не хочу допрашивать ее без присутствия родственника или CPS ”. Он посмотрел на свои часы. “CPS не смог сказать мне, когда кто-нибудь сюда приедет, и я ненавижу, когда проходит много времени. Она молода. Ее история может измениться ”. Разочарование отразилось на лице детектива.
“Я могу посидеть”, - сказала Мерси. “Я верю, что она доверяет мне, и, учитывая серьезность ситуации, я думаю, что могу считаться приемлемым адвокатом”.
Детектив окинул ее оценивающим взглядом, взвешивая свои варианты.
“Детектив?” В открытой двери дома стоял помощник шерифа. “Я думаю, тебе стоит взглянуть на это”.
Детектив Болтон немедленно встал, сунул свой блокнот и диктофон в карман и направился к дому.