Моррелл Дэвид : другие произведения.

Клятва на крови

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Клятва на крови
  
  Дэвид Моррелл
  
  *
  
  
  
  Они достигли места, где старик вел лодку по водной глади.
  
  Перевозчиком был Харон, а те, кого он не допустил на свою лодку, были несчастными, которых не похоронили должным образом. Они были обречены бесцельно скитаться в течение ста лет, не имея места для отдыха.
  
  Эдит Гамильтон
  
  
  ЧАСТЬ 1
  
  Глава 1
  
  Совершенно белые ряды крестов тянулись бесконечно. Они были идеально выровнены, каждый крест и каждый ряд находились на равном расстоянии друг от друга. Горизонтальные, вертикальные линии были выложены в виде сетки в сбалансированном, аргументированном порядке.
  
  Хьюстон почувствовал внезапный холод, который заставил его задрожать. Просто ветер на этом холме, сказал он себе, не веря. Его арендованный "Ситроен" был припаркован на самой высокой точке здешней местности. Он прислонился к ней и уставился вниз на военное кладбище в полумиле под ним. Порывы ветра трепали его волосы и немели щеки. Ему пришлось прищуриться. Слеза ужалила его правый глаз. "Просто ветер", - снова подумал он, но все еще не верил. Конечно, просто ветер.
  
  Кресты блестели, как будто каждое утро отряды скорбящих солдат проходили среди них, вытирая пыль и полируя. Их блеск беспокоил Хьюстон. Их спокойный порядок вызывал беспокойство. Тридцать семь лет назад там погибло десять тысяч солдат. Ему стало интересно, стоял ли генерал там, где он сейчас прислонился к "Ситроену". Долина была бы бурлящей адской дырой: пламя, взрывы, дым и кратеры, тела, разбросанные по изуродованному ландшафту, грохочущий хаос.
  
  Его воображение поразило его. Ветер сыграл злую шутку. Раздался визг, и Хьюстону показалось, что он услышал треск далеких винтовок. Он был уверен, что слышал пронзительные вопли и испуганные стоны и . . .
  
  Хьюстон содрогнулась. Когда он сморгнул очередную слезу, долина снова стала той аккуратной, разумной сеткой крестов, резко выделяющихся на фоне сочной густой травы, такой темно-зеленой, что волосы могил казались почти оливково-черными, в то время как вдалеке клубящиеся облака скрывали небо, такое темно-синее, какого он никогда не видел.
  
  "Скоро будет шторм", - сказала Дженис рядом с ним.
  
  Хьюстон кивнула, поворачиваясь. Дженис крепко прижала к груди свой коричневый твидовый блейзер и задрожала. Ее длинные каштановые волосы развевались на ветру.
  
  Ее щеки были воспаленными и красными. Ее зеленые глаза, сузившиеся и увлажнившиеся, как и его собственные, умоляли его. "Разве мы не можем посмотреть из машины? Я заморожен".
  
  Хьюстон улыбнулась ей. "Наверное, я был где-то не там".
  
  "Эй, не торопись. Ты ждал этого тридцать семь лет. Но, Боже милостивый, разве тебе не холодно?"
  
  "Мы включим обогреватель. С тем же успехом мы можем спуститься туда ".
  
  Теперь он повернулся в другую сторону и открыл водительскую дверь, чтобы забраться внутрь Ситроена. Его кроссовки давили на педали с трудом. Дженис скользнула с другой стороны. Они закрыли свои двери. Его щеки онемели. Его руки были холодными.
  
  Ветер приглушенно завывал за его окном.
  
  "Я чувствую ... пустоту ... чувствую себя неловко", - сказал Хьюстон.
  
  "Это естественно. Этого следовало ожидать. В конце концов, он твой отец".
  
  "Был".
  
  Хьюстон завел двигатель, выехал с "живописной остановки для туристов" (надпись была на французском) и поехал по извилистому двухполосному асфальту к месту встречи, которого он ждал всю свою жизнь.
  
  "Это странно", - сказал он. "В детстве мне было интересно, как будет выглядеть это место.
  
  Я представлял себе кладбища, как у нас дома. Но это так ... Я не знаю ".
  
  "Он продезинфицирован, гомогенизирован, обезболен и упакован в целлофан".
  
  Он рассмеялся. "Ты никогда не покидал шестидесятые. Если я закрою глаза, я увижу, как ты произносишь речи на крыльце студенческого союза. "Сожгите свои призывные карточки! Захватите административное здание!""
  
  Дженис спрятала лицо. "Я был не настолько плох".
  
  "Черт возьми, нет, ты был хорош. Но я должен сказать правду. Я не сжигал свою карточку ".
  
  "Я видел тебя".
  
  "Штраф за неправильную парковку".
  
  "Ты лживый. . . ! Все, чего ты хотел, это "
  
  "Залезай в штаны. С тем же успехом я могу признаться ".
  
  "Ты похотливый лицемер".
  
  "Озабоченный прагматик. Давайте говорить точнее".
  
  Они продолжали смеяться, когда ряды крестов увеличились перед ними. Это как свист, когда мимо проезжает катафалк, подумал он.
  
  "Ты действительно напуган", - сказала она.
  
  "Здесь нет деревьев. Ты это заметил?"
  
  "Куча деревьев испортила бы дизайн. Армия любит порядок. В идеальном состоянии".
  
  "Это военно-морской флот".
  
  "Да ладно, ты знаешь, что я имею в виду. Военные убивают, а затем они приукрашивают смерть".
  
  "Не та война для такой риторики. Это был не Вьетнам ".
  
  "Я предоставляю тебе. Необходимая война. Без вопросов. Но, стоя там и глядя на эти кресты, вы бы никогда не узнали, какую боль они олицетворяют ".
  
  "Я не уверен, что хочу, чтобы мне об этом напоминали".
  
  Он чувствовал, как Дженис изучает его. "Мне жаль", - сказала она. "Наверное, я не подумал".
  
  "Тридцать семь лет". Он покачал головой из стороны в сторону. Он стиснул руль. "Ты знал, что я никогда не видел его фотографии?"
  
  Дженис была поражена. "Что? Ты шутишь".
  
  "Мама сожгла все фотографии. Она сказала, что не вынесет напоминания. Затем она пожалела, что сделала это. Но не было никакого способа вернуть фотографии обратно ".
  
  "Должно быть, она безумно любила его".
  
  "Я знаю только, что у нее были шансы снова выйти замуж, но она ими не воспользовалась. И я до сих пор помню, должно быть, спустя годы, как она плакала, пока не заснула. Я просыпался и слышал ее. Я заходил и спрашивал ее, что не так. "Просто задумалась, Пит", - говорила она мне с красными глазами, шмыгая носом. "Просто вспоминаю твоего отца". "
  
  "Иисус".
  
  "Все эти кресты. Под какой из них он похоронен?"
  
  Дженис положила руку ему на колено и ободряюще сжала. Затем она порылась в своей сумке из джутовой ткани и нашла пачку сигарет. Она зажгла одну и протянула ему.
  
  Он кивнул, глубоко затягиваясь сигаретой. Американки. С низким содержанием смол и никотина. У него были некоторые проблемы с поиском такого здесь, и он заплатил в четыре раза больше стоимости в Штатах. Но французские бренды, которые он попробовал, вызвали у него кашель. Кроме того, он надеялся, что труднодоступные дорогие сигареты помогут ему контролировать свою привычку.
  
  "Ситроен" наполнился дымом. Он опустил окно и почувствовал, как на него налетел ветер. Дым вырвался из окна. Хьюстон смотрела, как высокая трава с кисточками по обе стороны дороги пригибается к земле. Асфальт поворачивал налево вдоль склона. С этой точки зрения он смотрел вперед, на обширные богатые сады на западной стороне долины. Но ветер нагнал тучи, которые скрыли солнце. Тень пронеслась по долине. Хьюстон свернул за поворот. Теперь он смотрел направо, на восток, и кладбище заполнило его лобовое стекло, близкие, интенсивные и яркие кресты, белые на фоне внезапной тени, бесконечные.
  
  Хьюстон смотрела, как каменный забор становится больше, отчетливее. Он проехал через открытые богато украшенные железные ворота и остановился на парковке. Они вышли из "Ситроена" и поежились на ветру перед раскинувшимся низким белым зданием, которое напомнило Хьюстону административные центры в больших государственных парках на родине, сплошь из стекла и металла. Безличный. Слово "институциональное", - подумал он. Кусты казались сделанными из пластика, а лужайка напомнила ему astroturf.
  
  "Это безумие", - сказал Хьюстон. "Это ничего не изменит. Ничего не изменится, потому что я пришел сюда. Черт возьми, я даже не знал этого человека ". Его голос был резким.
  
  "Хочешь развернуться?"
  
  Он покачал головой. "Я не могу. Я годами не думал о своем отце. Но я помню, когда я был ребенком, я пообещал себе, что однажды увижу его могилу. И теперь моя мать мертва. Мы приехали во Францию, чтобы отвлечь меня от мыслей о ней.
  
  Но я продолжаю думать о ней. Может быть, если я посещу эту могилу, я приму ее собственную. Или, может быть, я просто хочу сказать ему, что его жена мертва ".
  
  Джен вложила свою руку в его и сжала ее. У Хьюстон сжалось горло.
  
  "Давай сдержим твое обещание".
  
  Хьюстон кивнул. Он прошел мимо вывески "Памятник американскому сражению" и по тротуару, обсаженному живой изгородью, к стеклянным дверям у входа. Протискиваясь, он почувствовал спертый воздух и услышал эхо своих шагов от искусственного мрамора.
  
  По всему длинному узкому помещению на стенах были выставлены фотографии и карты, иллюстрирующие ход сражения; винтовки, шлемы, униформа и столовые принадлежности; модели, диорамы, картины, флаги. В комнате было светло до головной боли. Он услышал, как дверь с шипением закрылась за ним. Он чувствовал Дженис рядом с собой.
  
  Но он сосредоточился на стойке прямо напротив него. Клерк с худощавым лицом, короткими волосами, тонкими губами и в темном костюме в ожидании расправил плечи.
  
  Хьюстон подошла к нему.
  
  "Сэр, могу я помочь?"
  
  Хьюстон увидела значок Американского легиона у клерка на лацкане. "Я не уверен, как...
  
  . Мой отец умер здесь", - сказал Хьюстон. "Я не знаю, как найти его могилу.
  
  Они в алфавитном порядке?" Его голос прозвучал глухо, как эхо мавзолея в комнате.
  
  "Нет, сэр". Служащий наклонился вперед с такой заботой, что Хьюстон напомнила распорядителя похоронного бюро. "Они распределены по полкам и компаниям. Если бы я мог узнать его имя, я бы нашел могилу для тебя ".
  
  "Это Стивен Хьюстон".
  
  "Ты знаешь его второе имя? На случай повторения".
  
  "Простите меня?"
  
  "Стивена Хьюстона могло быть несколько".
  
  "О, я понимаю. Это Сэмюэль".
  
  Служащий, у которого был южный голос, посмотрел на него с интересом. "Вы из Техаса, сэр?" - протянул он.
  
  "Нет, что заставило тебя так подумать?"
  
  "Извините, сэр. Это просто второе имя. Сэм Хьюстон."
  
  "Конечно, конечно. Нет, мы из Индианы ".
  
  "Если вы подождете минутку, пожалуйста". Продавец повернулся к консоли под стойкой.
  
  Хьюстон взглянула на Джен. Яркие флуоресцентные лампы гудели. Он почувствовал пульсацию в висках. "Я бы не отказался от еще одной сигареты", - сказал он.
  
  Позади него пальцы постукивали по клавиатуре консоли. Джен порылась в своей сумочке. Хьюстон услышала озадаченный голос техасца.
  
  "Это Стивен Сэмюэл Хьюстон, сэр?"
  
  "Это верно". Он взял сигарету у Яна. Он закурил и повернулся лицом к продавцу.
  
  Ему не понравился хмурый взгляд, который он увидел. Его сердце бешено забилось. "В чем дело?"
  
  "Если бы вы сказали мне, как пишется это имя, сэр".
  
  "H-o-u"
  
  "Нет. "Хьюстон", с которым я знаком. Имя, сэр. Я пишу это с "ph" посередине. Иногда вместо этого стоит буква "В".
  
  "В первый раз ты прав". У Хьюстон горел желудок.
  
  "Вы уверены, что он похоронен здесь?"
  
  "Я абсолютно уверен".
  
  "Может быть, другое кладбище?"
  
  "Этот".
  
  "Одну минуту, сэр".
  
  Клерк чопорно направился к двери. Он постучал. Приглушенный голос внутри ответил. Хьюстон смотрела, как клерк зашел и закрыл дверь.
  
  "Итак, что, черт возьми, это было?" он сказал Яну.
  
  Ее озадаченные глаза нервно забегали. "Я думаю, их дурацкий компьютер не работает".
  
  Хьюстон резко обернулась, когда открылась дверь. Он уставился на пожилого мужчину с квадратной челюстью, темноглазого, одетого в темно-синий блейзер. Хьюстон слушала эхо его шагов.
  
  "Мистер Хьюстон, я суперинтендант Эндрюс". Нервничая, Хьюстон неохотно пожал руку. "Мой помощник сообщил мне, что вы здесь, чтобы увидеть могилу вашего отца".
  
  "Это верно".
  
  "Он не может найти никаких записей о том, что твой отец был похоронен здесь".
  
  Хьюстон разинул рот.
  
  "Он перепроверил, и никто с таким именем не появился в нашем компьютере".
  
  "Это невозможно".
  
  "Не совсем, сэр. Когда мы программировали наши старые записи, мы были осторожны. Но мы люди, и, очевидно, были допущены ошибки".
  
  "Ошибки? Это случалось раньше?"
  
  "К сожалению. В прошлом году. И затем снова в прошлом месяце". Эндрюс казался встревоженным.
  
  "Наши прежние записи находятся внизу. Я проверю их. Это не займет у меня и пятнадцати минут".
  
  "Подожди. Те другие могилы. Ты нашел их?"
  
  Но суперинтендант не ответил.
  
  
  Глава 2
  
  Хьюстон ходила взад и вперед, сбитая с толку. Сначала суперинтендант занимал гораздо больше времени, чем обещанные пятнадцать минут. Девяносто минут. Затем, когда он, наконец, вернулся, он спросил их, не зайдут ли они в его кабинет. Он хмурился.
  
  Хьюстон тоже нахмурился. Он взглянул на Джен, затушил очередную сигарету и последовал за ней в кабинет.
  
  Это сжало Хьюстон. Маленький, суровый и без окон. Металлический стол, на котором ничего нет. Три стальных стула. Телефон на стене. Яркий свет, усиливающий головную боль Хьюстон.
  
  "Вероятно, вы уже догадались", - сказал Эндрюс.
  
  Хьюстон напрягся в кресле. "Но"
  
  "Пожалуйста, прежде чем ты расстроишься, этому может быть несколько объяснений. Возможно, он был похоронен на кладбище к северу отсюда. Это в пятидесяти милях отсюда ".
  
  "Нет, он был убит здесь, в этой битве".
  
  "Итак, ваше естественное предположение заключается в том, что, поскольку он умер здесь, он также был похоронен здесь".
  
  Эндрюс ждал.
  
  Хьюстон сердито подумала об этом. Он успокоился, смягчаясь. "Да, я предполагал".
  
  "Но военные, особенно в военное время, не всегда организованы или логичны".
  
  Эндрюс поджал губы. "Ты знаешь значение аббревиатуры SNAFU?"
  
  "Конечно".
  
  "Ну, это могло бы легко применяться и здесь. Вместо того, чтобы действовать легким путем, газетчики могли бы похоронить твоего отца где-нибудь в другом месте ".
  
  "Тогда, - Хьюстон напрягся, чтобы скрыть свое яростное нетерпение, - позвони на то другое кладбище".
  
  "Я уже сделал это. То, что мы делаем сейчас, - это ждем обратного звонка ".
  
  Но звонок, когда он поступил, оказался не тем, на что надеялся Хьюстон. Эндрюс повесил телефон обратно на стену. Он покачал головой, постукивая карандашом по столу.
  
  "Послушайте, это безумие", - сказал Хьюстон.
  
  "Я был бы нечестен, если бы не упомянул еще об одной возможности".
  
  "Что это?"
  
  "Мне неприятно это говорить. Это только разозлит тебя ".
  
  Хьюстон прищурился. "Ты имеешь в виду злее".
  
  "Есть шанс, который я должен подчеркнуть, небольшой, что вашего отца опознали как кого-то другого".
  
  "Другое имя?"
  
  "Именно. Если бы его жетоны были неуместны "
  
  "Он похоронен где-то там, но его зовут Смит или Джонс?" Голос Хьюстон повысился.
  
  "Или Джон Доу, неизвестный, неопознанный. В бою жетоны иногда уничтожаются, а тела иногда настолько "
  
  "Пожалуйста", - умоляла Джен.
  
  "Миссис Хьюстон, извините. Это не то, что мне нравится обсуждать. Есть еще одна возможность, что при занесении участков на кладбище в каталог была допущена ошибка из-за упущения "
  
  "Пожалуйста, говорите по-английски", - попросила Хьюстон.
  
  "Ваш отец, возможно, был похоронен, но не указан в наших записях".
  
  "Ты хочешь сказать, что потерял его тело?"
  
  "Я не говорю вам, что я потерял его тело, сэр". Лицо суперинтенданта сменило цвет, покраснело, затем посерело. Его челюсть казалась квадратнее, скулы тверже. "Я служил здесь пять лет назад. Я не знаю, что могли бы сделать мои предшественники. Но уверяю вас, я хорошо выполняю свою работу ".
  
  Хьюстон почувствовала гнев, подобный запаху озона, в душном офисе.
  
  "Пит, мистер Эндрюс хочет нам помочь", - с тревогой сказала Джен.
  
  Хьюстон поерзал на стуле. Он потер пульсирующий лоб, неловко кивая, смущенный. "Я не имею в виду тебя", - сказал он. "Я имею в виду, ну, кого - то. .
  
  . кто угодно."
  
  Хьюстон наблюдал, как суперинтендант впился в него взглядом. "Мне жаль", - сказал ему Хьюстон.
  
  "Я учитель. Я должен говорить более точно. Я приношу свои извинения."
  
  Взгляд Эндрюса стал задумчивым. За его темными глазами его яркий интеллект рассмотрел извинение. Он вздохнул. "Я слишком чертовски серьезен, извините за мой язык, мэм. Раньше я служил в армии. Сержант. Сейчас я работаю в Министерстве обороны. Я верен службе. Ты не представляешь, как сильно я ненавижу признавать ошибки, которые иногда допускают военные. Шутки, которые рассказывают люди ". Он покачал головой. "Я делаю все, что в моих силах, поверь мне. В другие разы, когда это случалось, я чувствовал себя плохо. Сейчас мне вдвойне плохо. Какая бы глупая ошибка здесь ни произошла, она была не моей. Я не должен винить себя. Хотя я верю. . . . Мистер Хьюстон, что у вас со лбом?"
  
  "Ужасная головная боль". Хьюстон прищурился от слепящего света. Их жужжание напоминало бормашину дантиста.
  
  "Вот, подожди секунду", - сказала Джен, роясь в своей сумочке. Она нашла металлическую банку с аспирином и открыла крышку. "У меня осталось немного кофе".
  
  Он проглотил тепловатый горький кофе с тремя таблетками. Он поставил чашу, закрыл глаза и стал ждать, надеясь, что боль утихнет.
  
  "Я обещаю удовлетворение, мистер Хьюстон. Я выясню, что произошло ".
  
  Хьюстон поднял веки, вглядываясь сквозь резкий свет в суперинтенданта.
  
  "Вы учитель, мистер Хьюстон. Ты это сказал?"
  
  А он? Он не мог вспомнить. "Да. В Индиане."
  
  "Старшая школа?"
  
  "Колледж. Данстонский колледж. Это частная школа недалеко от Эванс-Вилля."
  
  "Это почти в Кентукки".
  
  Интерес Хьюстона возрос. "Так вот откуда ты узнал?"
  
  "Я вырос в Луисвилле. Я не был дома с тех пор, ну, с тех пор, как меня разместили здесь. Они говорят мне, что смог хуже ".
  
  "Верь этому".
  
  "Прогресс. Сохрани нас Господь. Ты учишь... ?"
  
  "Творческое письмо".
  
  "Ты писатель?" Эндрюс казался впечатленным.
  
  "У меня было опубликовано четыре романа".
  
  "И как ты мог позволить себе путешествовать за границу?"
  
  Хьюстон почувствовал, как у него по спине побежали мурашки. Что-то затрепетало у него в животе.
  
  "Ты задаешь вопросы не ради всего этого. У тебя есть причина ". Он пристально посмотрел на Эндрюса. "Если ты думаешь, что я все это выдумываю, что только потому, что я пишу, я бы это выдумал "
  
  "Нет, мистер Хьюстон, я совсем так не думаю. Но, пожалуйста, потерпи меня минутку. Я предполагаю, что вы никогда раньше не были во Франции ".
  
  "Если бы я это сделал, я бы пришел посмотреть на могилу моего отца".
  
  "Но посещение могилы твоего отца не было причиной твоей поездки во Францию".
  
  "Я потерял тебя".
  
  "Когда вы двое сели планировать свою поездку, вашей главной целью было не "
  
  "Придешь на это кладбище? Нет, моя мать умерла. После похорон мне пришлось уехать ".
  
  "И тогда ты решил, что раз уж ты здесь, во Франции, то должен отдать дань уважения".
  
  "Я думал о смерти. Я не понимаю, к чему все это "
  
  "Ты пришел неподготовленным. У вас нет никаких подробностей, которые помогли бы мне. Например, серийный номер вашего отца. Ты хотя бы знаешь его звание?"
  
  "Капрал".
  
  "Это помогает. Когда вернешься домой, поищи в записях своей семьи. Сделайте копию письма военного министерства своей матери, любых других документов, которые сможете найти ".
  
  "Они не существуют".
  
  "Я прошу у вас прощения". Эндрюс изумленно моргнул.
  
  "Моя мать сожгла их все, письма, которые отправлял мой отец, его фотографии, уведомление из Военного министерства. Все. Она очень сильно любила его. Я думаю, она сломалась. Она пыталась стереть все воспоминания. Все, что могло напоминать ей о нем, было уничтожено ".
  
  "Я слышу тебя, но у меня проблемы с пониманием".
  
  "Я только что сказал тебе, что она любила его".
  
  "Нет". Эндрюс сказал это твердо. "Я не понимаю, как вы можете быть так уверены, что он был похоронен здесь".
  
  "Она сказала мне".
  
  "Когда?"
  
  "Когда я рос. Когда я начал спрашивать ее, почему у меня не было отца."
  
  "Ты полагаешься на свою детскую память?" Лицо суперинтенданта исказилось в замешательстве.
  
  "Она часто говорила мне. Видите ли, к тому времени она пожалела о том, что сделала. Она хотела, чтобы у нее были его фотографии и его письма. Он стал для нас своего рода легендой. Она повторила рассказы о нем, слово в слово. Она взяла с меня обещание запомнить все детали. "Питер", - я до сих пор помню ее слова. "Питер, хотя твой отец мертв, он все еще существует, пока мы его помним".
  
  Эндрюс постучал карандашом по столу.
  
  
  Глава 3
  
  "Он думает, что я сумасшедший!" Сказал Хьюстон.
  
  Он стоял с Дженис возле "Ситроена". Ветер стих. Облака исчезли. Солнце ослепительно сияло.
  
  "Нет, он этого не делает", - сказала ему Дженис, обеспокоенно глядя на него. "Но что бы ты сделал на его месте?" Военные что-то напутали, или вы просто неправильно запомнили?"
  
  "Эй, я же говорил тебе"
  
  "Я верю тебе. Тебе не нужно доказывать мне, насколько хорошо ты все помнишь. Я видел, как тебе не нужны конспекты лекций в классе. Меня не нужно убеждать. Но суперинтендант знает. Для него факт не является фактом, если он не записан и не перепроверен. Что касается его, то он сделал для вас все, что мог, учитывая характер ваших показаний ".
  
  "Что означает, что он думает, что я сумасшедший".
  
  "Нет. Ошибаюсь".
  
  Хьюстон запустил пальцы в волосы. Он в замешательстве смотрел на угнетающее белое здание. "Хорошо, я предоставлю ему это. Возможно, я ошибаюсь ". Он резко повернулся к ней. "Не потому, что я неправильно помню. Но моя мать могла неправильно запомнить".
  
  "Мы не можем спросить ее".
  
  "Значит, это все?" Хьюстон спросила с болью, неохотно, безразлично. "Мы просто оставим все как есть?"
  
  "Мы можем написать в военное министерство, когда будем дома".
  
  "Тем не менее, мы здесь. В нескольких минутах ходьбы, где-то неподалеку, похоронен мой отец ".
  
  "Если вы найдете какие-то улики, Эндрюс сможет, по крайней мере, найти могилу на случай, если мы вернемся. И в любом случае, ты сказал это ранее: какая разница?" Она моргнула, как будто внезапно осознала, что означали ее слова. "Забудь эту последнюю часть".
  
  Хьюстон уставился на нее. "Для меня, мужчины среднего возраста, я думаю, это не имеет ни малейшего значения. Черт возьми, моя жизнь не изменится, потому что я стою перед его могилой.
  
  Но для того мальчика, который вырос, преследуемый отцом ... Черт возьми, что со мной такое?"
  
  "Ничего. Ты сентиментален. Это привлекательно ".
  
  Хьюстон улыбнулась ей. "Ты действительно знаешь, что сказать".
  
  "Я должен. Мы были женаты достаточно долго ".
  
  Он поцеловал ее.
  
  Взглянув еще раз в сторону здания, он увидел, что кто-то наблюдает далеко позади из окна.
  
  "Это не я ошибаюсь", - сказал он далекой тени.
  
  "Что?"
  
  "Я просто... Эта чертова головная боль. Почему бы тебе не сесть за руль?"
  
  Хьюстон забрался внутрь Ситроена. Они оставили окна закрытыми. Сиденье было горячим, воздух спертым и приторным. Когда он опускал окно, он почувствовал, как мысль разворачивается.
  
  Ян въехал в железные ворота. Она поднялась по изгибающемуся асфальту к вершине.
  
  Хотя Хьюстон чувствовал могилы позади себя, он не обернулся посмотреть. У него было другое дело, которое занимало его, эта постоянная ноющая мысль о том, что было что-то, чего он не помнил.
  
  "Там был француз", - сказал он.
  
  "Где? Я его не видел. Ты же не хочешь сказать, что я чуть не ударил его ".
  
  "Нет. Не здесь. Жил-был француз. Теперь я вспомнил".
  
  "Помнишь что?"
  
  "Француз. Затем. В тысяча девятьсот сорок четвертом. Моя мать сказала, что получила от него несколько писем ".
  
  Теперь его разум был ясен. Глубокий черный уголок его воспоминаний был освещен. В животе у Хьюстон от возбуждения все горело.
  
  "Письма все еще существуют?" Сказал Ян.
  
  "Я сомневаюсь в этом. Если бы она сожгла другие вещи, она бы сожгла и эти письма. Это не имеет значения. Я помню, что она сказала о них ". Его возбуждение возросло. "Француз сказал, что его народ чувствует себя обязанным всем тем солдатам, которые погибли, освобождая эту страну. Каждый член его деревни выбрал другую могилу. Они поклялись ухаживать за могилами, следить, чтобы там были посажены цветы. Каждый павший солдат казался им братом или сыном".
  
  Ян нахмурился. Она достигла вершины и сосредоточилась на дороге.
  
  "Этот француз выбрал могилу моего отца".
  
  "Я не понимаю, как это нам поможет".
  
  "Он бы запомнил. Мы можем спросить его, где находится могила."
  
  "Если он все еще жив, и если в этом нет никакого смысла. Мы не знаем, кто он такой."
  
  "Я действительно знаю, кто он".
  
  "Ты не можешь ожидать, что я поверю"
  
  "Pierre. Это было его первое имя. Вот почему я это помню. Pierre de St.
  
  Лоран."
  
  "Деревня, где мы остановились. Сен-Лоран. Но почему ты запомнил это его первое имя? " Она уставилась на него.
  
  "Конечно. Моя мать сказала мне: "И Питер, если это тебя хоть немного утешит, просто помни, что человек во Франции, который ухаживает за могилой твоего отца, - Питер. Совсем как ты. Pierre.' "
  
  
  Глава 4
  
  Деревня раскинулась по обе стороны вялой реки. В середине дня сонное солнце освещало магазины и дома, заставляя Хьюстона почувствовать, что он вернулся к нормальной жизни. Он улыбался продавцам цветов, фруктов, старикам, курящим трубки в дверях коттеджей. Если бы не дорожное движение, телефонные столбы и электрические кабели, он был бы убежден, что попал в семнадцатый век.
  
  Ян ехал по старому каменному мосту. Под ним лениво дрейфовали две лодки. В одном из них мужчина и мальчик ловили рыбу. Прямо перед собой он увидел деревенскую площадь, где высокие раскидистые деревья контрастировали со стройным жестким обелиском - памятником Второй мировой войне. Он задумчиво прошел мимо группы детей к унылой табличке на обелиске со списком погибших в деревенской войне.
  
  "Разве ты не выходишь?" Ян спросил его.
  
  Хьюстон встрепенулся. Она остановилась возле их отеля, окна которого выходили на парк, а затем на реку.
  
  "Я могу прочитать меню вот здесь", - сказал он. "И я могу найти мужской туалет. Но я не думаю, что могу доверять себе, чтобы задавать правильные вопросы, не говоря уже о переводе ответов ".
  
  Они направились ко входу в отель. Много лет назад это место было поместьем. Теперь туристы ели и спали там, где когда-то землей правили аристократы.
  
  "Европа смотрит на вещи в перспективе", - заметила Дженис, когда они прибыли.
  
  "Это место было построено до основания Америки".
  
  В вестибюле с высокими потолочными балками они подошли к стойке. Хьюстон, запинаясь на французском, спросил менеджера, можно ли нанять переводчика.
  
  Мужчина медленно ответил, что месье следует воспользоваться этим визитом, чтобы усовершенствовать свои знания языка. Переводчик сделал бы его ленивым.
  
  Простите за дерзость. Менеджер продолжал улыбаться.
  
  Хьюстон рассмеялась. Менеджер расслабился.
  
  "Согласие. Je sais. Mais nous..." Хьюстон запнулась. "Нам нужно заняться делом. Мне нужно точно понять. Precisement."
  
  Это было совсем другое дело. Если месье будет любезен подождать ...
  
  "Я умираю с голоду", - сказала Дженис.
  
  Пит сказал менеджеру, где они будут ждать.
  
  В столовой они сидели у окна, которое выходило на огромные деревья в парке. Они заказали белое сухое вино, холодного цыпленка, салат.
  
  Пит почувствовал тень. Подняв глаза, он увидел женщину, стоящую рядом с ним за столом.
  
  "Мистер Хьюстон?"
  
  Ей было тридцать, может, меньше, но уж точно не больше. Высокая, худощавая, темноволосая женщина с привлекательными глазами, полным изогнутым ртом, ровным глубоким голосом.
  
  "Мой отец - менеджер. Он говорит, что тебе нужен кто-то для перевода."
  
  Ее прибытие было настолько неожиданным, что в течение нескольких мгновений Хьюстон не осознавал, что она говорит по-английски без малейшего следа иностранного акцента.
  
  "Да, это верно".
  
  "Если я могу быть вам полезен".
  
  "Садитесь, пожалуйста. Не хотите ли немного вина?"
  
  "Нет, спасибо". Когда она села, то подоткнула юбку под себя. На ней были сандалии и желтый свитер с закатанными рукавами. Она скрестила руки на коленях и ждала.
  
  "Это Дженис", - сказал Хьюстон. "Меня зовут Питер". Они пожали друг другу руки.
  
  "Симона", - сказала она.
  
  "Ваш английский замечательный".
  
  "Я изучал гостиничный менеджмент в Беркли. В шестидесятые. Когда в кампусе начались беспорядки, я вернулся во Францию ".
  
  Значит, я был неправ, подумал он. Ей нет тридцати. Скорее, тридцать пять. Ты бы никогда этого не узнал. Он объяснил, чего хотел, хотя и избегал упоминания о том, что произошло на кладбище.
  
  "Итак, ты хочешь поблагодарить этого человека", - перефразировала Симона. "За то, что ухаживал за могилой твоего отца".
  
  "Мы находимся по соседству. Я полагаю, это меньшее, что я могу сделать ".
  
  Симона нахмурилась. "Тридцать семь лет".
  
  "Я знаю. Он, должно быть, мертв ".
  
  "Дело не только в этом. Если он жив, его может быть трудно найти. Многие люди в этой деревне происходят из семей настолько древних, что их фамилия Сен-Лоран.
  
  Потомки Святого Лаврентия, которые поселились здесь. С таким же успехом вы могли бы искать некоего Смита или Джонса в Америке ".
  
  "Но Пьер де Сен-Лоран. Это помогает сузить кругозор".
  
  Она думала об этом. "Пожалуйста, подождите здесь минутку". Она плавно встала, с аристократической осанкой, и вышла из комнаты.
  
  "Привлекательный", - сказала Дженис.
  
  "О, правда? Я не заметил ".
  
  "Дурак, тебе лучше съесть свой ланч, пока ты не нажил себе неприятностей".
  
  Он ухмыльнулся. Они закончили пить кофе к тому времени, как вернулась Симона.
  
  "Я проверила деревенскую телефонную книгу", - сказала она. "Примечательно, что здесь нет Св.
  
  Лоран с таким распространенным именем. Если бы мы были в Штатах, мы могли бы обратиться к местному списку переписи. Но здесь, в Сен-Лоране, у нас ее нет ".
  
  "Значит, нет никакого способа?"
  
  Симона казалась обеспокоенной.
  
  "Что тогда?" Спросил Хьюстон.
  
  "Возможно, один человек может тебе помочь".
  
  Хьюстон нахмурился из-за ее нежелания.
  
  "Он старый. Он нездоров. Но он знает все об этой деревне".
  
  Хьюстон встал. "Давайте найдем его".
  
  
  Глава 5
  
  Ноздри Хьюстон раздулись от паров камфары. Шторы были задернуты. В комнате было темно, если не считать тлеющих углей от дымящегося полена в очаге.
  
  Древний священник сидел в кресле перед камином. Его звали отец Деверо. Он был хрупким и морщинистым, почти усохшим, его тонкие волосы напоминали Хьюстону паутину. Он кашлял глубоко в груди; он делал это часто, и каждый раз усилие причиняло ему боль. Он достал смятый, но вместительный носовой платок из-под одеяла, которым он кутался, и вытер рот. Он мог набираться сил только для коротких, медленных фраз, но его голос был мягким, тонким и почти беззвучным, так что Хьюстон, хотя и не понимал языка, обнаружил, что он наклоняется ближе.
  
  "Так давно. Так много всего произошло". Отвернувшись от священника, Симона перевела для них.
  
  "Скажи ему, что я ценю его усилия. Скажи ему, что все, что он помнит, может оказаться полезным ", - сказал Хьюстон.
  
  Симона говорила по-французски. Священник ответил.
  
  "Он напоминает человека, которого вы ищете".
  
  Теперь Хьюстон взглянул на Дженис, пытаясь подавить свое быстрое возбуждение.
  
  "Но он сожалеет. Он не сможет тебе помочь ".
  
  "Почему?" Сказал Хьюстон. "Если он помнит".
  
  "Он извиняется. Но мужчина, которого вы ищете, был тогда молод. Он сам был молод. Слишком многое произошло ".
  
  Хьюстон напрягся. "Что-то не так. Ты уверен, что он понимает?"
  
  "О, прекрасно".
  
  "Тогда почему ... ? Послушайте, спросите его об этом. Человек, которого я ищу, он все еще живет здесь, в этой деревне?"
  
  Симона объяснила. Священник медленно покачал головой.
  
  "Итак, что это значит?" Сказал Хьюстон. "Он либо не знает, либо не говорит".
  
  Отец Деверо кашлянул. Он вытер рот пухлым носовым платком и закрыл глаза. Хьюстон сочувственно вздрогнула. Симона произнесла короткую речь и получила от священника подробный ответ.
  
  "Кое-что из этого я понял", - сказал Ян. Но Хьюстон ждала, с нетерпением ожидая перевода Симоны.
  
  "Он невежествен, - говорит он. Он не знает, где живет этот человек и даже жив ли он вообще. Более того, ему все равно. Он говорит, что знает, что в этом вопросе он не выполнил свои обязательства, но он просит Господа сделать скидку. Как пастор, он обязан следить за каждым членом своей паствы, но в данном случае он равнодушен. Он должен любить созданную Богом душу, но не обязан любить человека, который ее укрывает ". В камине треснула искра.
  
  "Я не понимаю", - сказал Хьюстон.
  
  Священник снова начал говорить. Его голос потускнел. Затем он закашлялся так сильно, что хрип пронзил живот Хьюстона.
  
  "Он должен отдохнуть, - говорит он. Он больше не может отвечать ни на какие вопросы ".
  
  "Но"
  
  "Есть кое-что еще. Он говорит, что все, что он знает об этом человеке, было усвоено на исповеди. Много лет назад; так много изменилось. Он все еще помнит времена, когда мясо по пятницам считалось смертным грехом. И не смог посетить мессу в воскресенье. И развод." Она сделала паузу. "Он все еще помнит, когда мог отслужить мессу на латыни. Он благодарен за то, что умирает до того, как дальнейшие перемены утомят его. Но это многое, по крайней мере для него самого, не изменилось. Он не раскроет секретов, которые услышал как исповедник".
  
  Хьюстон сосредоточилась на священнике у камина. Иссохшее лицо смотрело на него, призрачные глаза светились. Хьюстон вздохнула и медленно кивнула.
  
  Отец Деверо повернулся к Симоне и с большей энергией поговорил с ней наедине. Тон был как у родителя. Хотя Хьюстон пыталась следить за тем, что говорил ей священник, тошнотворно-сладкий запах камфары отвлек его. В конце концов он оставил попытки.
  
  Ян разинул рот, потрясенный, сбитый с толку, обескураженный, трудно было сказать.
  
  Священник остановился. Симона наклонилась, чтобы поцеловать его руку. Он благословил ее. Она помогла ему встать. Пит поблагодарил его, хотя и не был уверен за что.
  
  "Да поможет вам Бог", - ответил отец Деверо по-французски. Он схватился за диван, затем за стул и, шаркая, кашляя, вышел из комнаты.
  
  Выйдя из камфорного дома священника, Хьюстон вдохнул свежесть сада поздним вечером. "Что теперь?" - спросил он.
  
  "Деревенский клерк", - предположила Симона. Они направились к железным воротам, установленным в стене сада.
  
  "Та последняя часть. Ты не перевел ", - сказал Хьюстон.
  
  "Нет, это было личное".
  
  "В отеле ты не решался привести нас сюда".
  
  Она кивнула. Хьюстон открыл ворота и пропустил ее.
  
  "Вы слышали, как он говорил о разводе", - сказала она.
  
  Теперь настала очередь Хьюстон кивнуть.
  
  "Ну, когда я поступил в Беркли, я женился. Он мне не подходил. Это не сработало ".
  
  Значит, не беспорядки в кампусе заставили ее вернуться домой, во Францию. Это был разрушенный брак и развод.
  
  "Он говорит, что я должен исповедаться, и он говорит, что будет молиться за меня".
  
  
  Глава 6
  
  Подвал здания сельского суда находился рядом с рекой. Влага пропитала все. Деревянный пол казался мягким, грязная стойка - липкой. Бумаги, хранившиеся в деревянных коробках, сложенных рядами на полках по всей комнате, источали сырой и зловонный запах.
  
  Хьюстон наблюдал за клерком, который смотрел на него сузившимися глазами и выразительно качал головой, напоминая Хьюстону сержанта и священника, повторяя: "Выиграл, месье". Мужчине было за пятьдесят, он был полноват и встревожен. На обед он съел сосиску. Хьюстон почувствовала исходящий от него запах чеснока, смешанный с дымом от трубки и несвежим вином.
  
  Хьюстон понимала его опасения. Они были здесь уже час. Они попросили клерка проверить деревенскую налоговую ведомость на имя Пьера де Сен-Лорана, но такого имени обнаружено не было. Затем они попросили его проверить список людей, которые владели соседней землей. И снова название отсутствовало.
  
  "Est-il mort?" клерк задумался, а затем мгновенно пожалел о том, что сказал. Казалось, он хотел прикусить язык, потому что его предложение означало бы дальнейшую работу, поиск по всем файлам о смерти, в обратном порядке через годы. Он вздохнул и начал выносить коробки на прилавок. Хотя Хьюстон понимал, что только клерки могут прикасаться к ящикам, этот человек с благодарностью принял помощь.
  
  Фактически, клерк позволил Хьюстон, Дженис и Симоне выполнять всю работу. Он защелкнул подтяжки, прижав руки к полосатой рубашке, раскачиваясь взад-вперед на каблуках. Он несколько раз бросил взгляд мимо Хьюстон на пыльные часы на стене.
  
  Пит мог читать на языке, даже если не мог на нем говорить, но у него были проблемы с бумагами. Документы часто были склеены вместе, и небрежным движением руки их можно было легко порвать. По мере того, как он работал годами, чернила становились все бледнее, и у разных рук были свои тайные каракули. И он, и Дженис часто просили Симону дать ее интерпретацию. Тысяча девятьсот восьмидесятые, затем семидесятые, шестидесятые. Каждая коробка была расставлена в алфавитном порядке, но все Сент-Лоренцы были собраны случайным образом, их имена не располагались в особом порядке. В этом заплесневелом подвале без окон и с несколькими тусклыми болтающимися лампочками головная боль Хьюстон снова начала пульсировать. Он обнаружил, что щурится.
  
  "Я бы не отказался выпить", - сказал Ян.
  
  "Их много", - ответил Пит. "Мы, по крайней мере, наполовину закончили. Господи, больше половины". Он ошибся. Было только три коробки, которые они не исследовали.
  
  У него был 1953 год. У Симоны был 1952 год, а у Яна - 1951.
  
  "Где тысяча девятьсот пятидесятый?" Спросил Хьюстон.
  
  Клерк был озадачен. "Qu'est-ce que c'est?"
  
  Переводила Симона. Клерк начал пространное объяснение.
  
  "Это последняя из них", - сказала Симона Хьюстону.
  
  "Что?"
  
  "Записи заканчиваются в тысяча девятьсот пятьдесят первом. Он прав. Я совсем забыл ".
  
  "Но почему?"
  
  "Там был пожар. Теперь я вспомнил. В тысяча девятьсот пятьдесят. Я был всего лишь ребенком, но я помню, что моя мать привела меня посмотреть. Из-за пламени ночь казалась днем".
  
  "Здание суда?"
  
  "Это было старое, но элегантное, настоящее здание суда. Не похоже на этот переоборудованный склад.
  
  Кто знает, как это произошло? Кто-то оставил сигарету? Возможно, неисправен блок предохранителей?
  
  Кто может сказать? Ущерб, однако, был тотальным. Мама разрешала мне смотреть, пока я не стал таким сонным, что ей пришлось отвести меня домой. Но утром я вернулся с ней, и там не осталось ничего, кроме оболочки. В течение нескольких месяцев я ощущал вкус дыма, когда проходил мимо ".
  
  "Но наверняка что-то можно было спасти".
  
  Она просто смотрела на него.
  
  
  Глава 7
  
  Они шли по мощеной улице. Небо было оранжевым, но здесь здания заслоняли закат, отбрасывая ранние сумерки. Хьюстон прищурился сквозь тени в сторону речного тумана, который висел над деревьями в дальнем конце улицы.
  
  "По крайней мере, мы пытались", - сказал Ян.
  
  Держа ее за руку, он вяло кивнул, поглощенный Пьером Сен-Лораном.
  
  "Как будто человек просто исчез".
  
  "В Америке вы бы сказали, что рисковали, - сказала Симона, - но слишком много факторов было против вас".
  
  "Кто-то должен помнить его", - сказал он, его голос был напряжен от разочарования.
  
  "Нет, не обязательно", - ответила Симона.
  
  Хьюстон взглянул на нее.
  
  "Когда война закончилась, многие деревни были настолько разрушены, что воспоминание о случившемся было невыносимым", - сказала она ему. "Люди, которые потеряли свои дома, которые скорбели о родителях, супругах, детях, они решили начать все сначала где-нибудь в другом месте. Как американец, ты не понимаешь этих вещей. Вам повезло, что на вашей земле было мало войн. Но здесь, во Франции, редко бывает, когда у нас царит мир. Целые столетия были заняты войной". Она сделала паузу, ее глаза были печальны. "Вывих. Это трудно объяснить. Представьте свою гражданскую войну. Джорджия после того, как Шерман сравнял ее с землей. Не осталось ни одного фермерского дома. Ни травинки не осталось расти. Абсолютное разорение. Теперь представьте, что вы посещаете Грузию тридцать семь лет спустя. Вы ищете человека с распространенным именем, который жил в определенной деревне во время марша Шермана. Вы ожидали бы найти этого человека? Вам не покажется странным, что сейчас никто его не помнит?"
  
  "Должен быть способ".
  
  "Ваше чувство долга настолько велико? Тебе нужно поблагодарить его?"
  
  Хьюстон почти раскрыл ей свой настоящий мотив. Но внезапно что-то закрылось внутри него. Это нежелание беспокоило его. Он объяснил это самому себе, предположив, что у него не было сил озвучить свои воспоминания. Его глубокие эмоции, которые он так долго сдерживал, потенциально были слишком болезненными. "Я полагаю, это вопрос чести".
  
  Симона озадаченно нахмурилась. "Мы можем пойти в полицию завтра".
  
  Ян был поражен. "Почему?"
  
  "Поскольку ты настроен решительно".
  
  Хьюстон чувствовал себя измотанным. Он был благодарен, когда они покинули узкую мощеную улицу и вышли на ровный тротуар, который был напротив парка. Тени исчезли. Он стоял в лучах яркого заката. За спокойствием парка туман над рекой был пастельно-оранжевым.
  
  "Это как у Сезанна", - сказал Ян.
  
  Так зачем позволять детским горестям омрачать настоящее? Хьюстон задумался. Я здесь. Страна прекрасна. Еда отличная, люди дружелюбные. Зачем позволять чему-то из другого времени разрушать мой душевный покой? Здесь и сейчас - это все, что имеет значение. И вино, подумал он. О, да, вино. "Давайте выпьем", - сказал он. "Симона, не поужинаешь ли ты с нами?"
  
  "Спасибо, но я нужен своему отцу. Меня не было слишком долго. Возможно, в другой раз, прежде чем ты уйдешь".
  
  "Тогда завтра".
  
  "А полиция?"
  
  "Нет, я думаю, что нет. Сомневаюсь, что от них было бы много толку". Рука Джен оставалась в его руке. Он почувствовал, как напряжение покидает ее. "Я заплачу тебе. Я не знаю ваших расценок ".
  
  "Моему английскому нужна была практика. Никаких обвинений ".
  
  Он понял, что она надеялась, что он не будет пытаться спорить. Усталость приглушила его решимость найти могилу отца. В конце концов, он сделал все, что мог, сказал он себе. Что изменил его провал? Никакой разницы. Вообще никаких. Увидеть могилу привело бы только к жалости к себе.
  
  Они вошли в отель, где он повернулся, чтобы поблагодарить Симону. У него так и не было шанса. Ее отец, безупречно одетый, с золотой цепочкой от часов, свисающей с его жилета, подошел. Подтянутый, аристократичный, у него были добрые, веселые глаза. Симона объяснила, где она была.
  
  Лицо старика побледнело. "Прокомментировать?" Он повернулся к Хьюстон, пораженный. "Quoi?"
  
  Его голос был осторожным, обеспокоенным.
  
  У Хьюстон горел желудок. "Прощение?"
  
  "Pierre de St. Laurent?" Глаза старика были потрясены, его голос изумлен.
  
  "Oui."
  
  Старик заговорил с Симоной. Он произносил фразы так быстро, что Хьюстон не могла понять ни слова. Симона нахмурилась.
  
  "Что?"
  
  "Мой отец хотел бы, чтобы он знал. Он мог бы помочь тебе, предупредить тебя, избавить тебя от множества неприятностей, возможно, неприятностей еще впереди ".
  
  
  Глава 8
  
  Им пришлось подождать. Хотя старику очень хотелось все им объяснить, ему пришлось уделить внимание своим обязанностям в отеле, присматривая за ужином.
  
  С крайней неохотой он попрощался с Джен и Хьюстон.
  
  "Позже", - сказал старик по-французски. "Мы должны поговорить об этом позже". Он начал уходить, но затем, расстроенный, быстро повернулся к ним. "Наконец", - сказал он, а затем повторил: "Продолжайте. Ибо есть многое, чего ты не понимаешь ".
  
  Просторный вестибюль заставил Пита почувствовать себя маленьким. Его кожу начало покалывать. Он почувствовал боль в спине. Симона уходила. "Подожди", - сказал Пит.
  
  "Я должен помочь своему отцу".
  
  Затем Пит и Дженис остались одни. Приглушенные звуки из столовой казались призрачными. Он чувствовал себя изолированным, каким-то образом отделенным от полированных деревянных балок и обшитых панелями стен.
  
  Лифт загудел. Клетка опустилась, и металлические ворота были отодвинуты в сторону. Гость в черном галстуке и смокинге вышел, обходя их справа налево, чтобы попасть в столовую. Гость подошел достаточно близко, чтобы Хьюстон смогла вдохнуть тальк с ароматом сирени. В то же время Хьюстон, казалось, видела его издалека, не с того конца телескопа.
  
  Нереально, подумал он. "Что происходит?" он сказал Дженис.
  
  "Питер Лорре".
  
  "Что?"
  
  "Турагент не упомянул об иностранных интригах, когда сообщал нам наш маршрут".
  
  "Должно быть, мы разожгли какой-то местный скандал".
  
  "Мы что-то всколыхнули, это точно. Так что же нам теперь делать?"
  
  Они взглянули на джинсы друг друга, не более склонные менять одежду, чем есть. Но они заставили себя подняться наверх и надеть что-нибудь более официальное, а затем спуститься обратно в столовую. Пирог с заварным кремом был превосходным, но Хьюстон не уделила ему того внимания, которого он заслуживал. Его желудок напрягся, как будто он ожидал срочного телефонного звонка, который всегда откладывался.
  
  Поглощенные своими мыслями, они задержались за кофе, но менеджер так и не появился. Симона оставалась невидимой. Они вышли из отеля на прогулку, я проезжал мимо желтых уличных фонарей, вдыхая холодный туман с реки. Созвездия парили над ними, холодно-кристаллические.
  
  Когда они вернулись в отель, Симона ждала со своим отцом у стойки. Оба были напряжены, когда Хьюстон шла к ним с Дженис.
  
  До этого момента отношения между менеджером и Хьюстоном были отношениями хозяина и платящего гостя. Но теперь менеджер стал доверенным лицом, личным знакомым. "Жак Монсар", - представила его дочь. Первое имя казалось слишком обычным для маленького стареющего человека с такими аристократическими чертами лица.
  
  Хьюстон пожал ему руку и был серьезно приглашен выпить бренди в жилище старика.
  
  Это были две комнаты на первом этаже, дальше по коридору к задней части дома, за табличкой, которая гласила по-французски, что вход воспрещен. Хьюстон так и не увидел то, что за закрытой дверью, по его предположению, должно было быть спальней. Но гостиная была большой и хорошо обставленной, с несколькими, но тщательно подобранными антикварными стульями, лампами и столами. Простой, элегантный, дорогой. Главное впечатление Хьюстон произвели нежные текстуры и мягкие тени.
  
  Бренди было лучшим, что он когда-либо пробовал. Пока он помешивал ликер в хрупком бокале, он услышал, как часы на каминной полке пробили десять, а вскоре и половину одиннадцатого.
  
  "... Он был злом". Голос Монсара был гипнотизирующим. Он говорил по-французски; Симона переводила. "Нет, важно быть точным", - продолжил Монсар. "Ни один мужчина, ни один по-настоящему взрослый, не повел бы себя так, как он. Ему был двадцать один год. Но молодость не может оправдать его поступков. Он был злом". Монсар тщательно выговаривал слова.
  
  "Тысяча девятьсот сорок четвертый. Ты слишком молод для понимания ". Он использовал клятвы не только как жест уважения, но и для того, чтобы включить Симону и Дженис. "Вы не можете представить, как я все еще могу, на что были похожи времена. Этот отель был базой операций нацистов. В этой самой комнате немецкий генерал проводил штабные совещания, разрабатывая тактику борьбы с союзниками."
  
  Монсард сделал паузу. Он увидел, что стакан Хьюстон пуст, и наклонился вперед, наливая. Хьюстон закурил сигарету, но не сводил глаз с лица Монсара.
  
  "Немецких офицеров кормили здесь, в столовой, за которую теперь отвечаю я. Они конфисковали все лучшие дома вдоль реки, чтобы разместить свой персонал. Солдаты разбили лагерь вдоль реки, в парке и в полях. На каждого жителя деревни приходилось три дюжины немцев. Куда бы вы ни посмотрели, вы видели их униформу, их шлемы. И их танки, их пушки, их... оружейное масло - вот что вы почувствовали. Выхлопные газы. Пот. И что-то прогорклое, неопределимое, что, как я со временем осознал, было страхом, как со стороны немцев, так и жителей деревни ".
  
  Рот старика поджался при воспоминании. Он перевел дыхание. "Еды было недостаточно, чтобы накормить деревню, и немцы плохо снабжались. Им нужно было есть, чтобы сражаться, и поэтому они обыскали наши дома. Они забрали наши секретные запасы. Они ничего нам не оставили. Люди голодали. Мы потеряли силы, чтобы служить немецким офицерам с той эффективностью, которую они требовали".
  
  Монсар впервые выпил. Он держал бренди на языке и горьким взглядом смотрел на образы давнего прошлого. "Пьер де Сен-Лоран", - сказал старик.
  
  Волосы на шее Пита встали дыбом.
  
  "Мы вместе ходили в школу. Мы были друзьями. Мы часто играли вместе, и нам хотелось, чтобы мы были братьями. Он был высоким и сильным, красивым, его боготворили все молодые девушки в деревне. Я осознал преимущества, которые он получил. О множестве девушек, которых он обманул, пообещав жениться на них. Гнев отцов. Как я растратил свою преданность впустую."
  
  "Значит, это местный скандал", - подумала Хьюстон. Деревенский развратник. Неудивительно, что священник был разочарован. Хьюстон, тем не менее, слушал. Снова его бокал опустел, и снова Монсар снова наполнил его. Теперь в комнате было накурено.
  
  "Ходили слухи, что где-то в деревне был спрятан запас продовольствия.
  
  Поздно ночью немцы любили терроризировать, когда люди спали, они разграбили замок. Они нашли тайник за потайной дверью подвала, а утром, на мосту, на глазах у всей деревни, которую заставили наблюдать, они застрелили каждого члена этой семьи, даже двух младенцев. Затем они сбросили тела с моста и позволили им дрейфовать по реке. Было очевидно, что кто-то сообщил, иначе как еда могла быть обнаружена так точно? Информатором был Пьер, хотя в то время я этого не знал. Действие было настолько мерзким, что я не мог представить, кто мог это сделать. Неважно, что те, кто прятал еду, были эгоистичны и не делились. Это другой грех, другое дело. Информатор, сотрудничая с немцами, совершил гораздо больший грех.
  
  "Союзники пришли", - продолжил старик. "Они сделали ложный выпад на север и обманули немцев, которые убедились, что в этой деревне их никто не заметил. Итак, немцы пытались застать союзников врасплох, перехватить их. Чего немцы не знали, так это того, что союзники были предупреждены. Немцы проиграли битву, хотя потери с обеих сторон были огромными, немыслимыми."
  
  "Союзники? Но кто их предупредил?" Голос Хьюстон повысился.
  
  "Да", - сказал старик. "Ты понимаешь".
  
  "Pierre?"
  
  "Он пробрался ночью через немецкие позиции. Он рискнул союзными часовыми. Но он достиг своей цели. Он рассказал свою историю. Он вернулся незамеченным".
  
  Джен нарушила свое молчание. "Почему?" Старик нахмурился. "Если бы он сотрудничал с немцами. Почему?" Сказал Ян. "Для него нет смысла рисковать своей жизнью, чтобы помочь союзникам".
  
  "Qu'est-ce que c'est?" старик спросил Симону.
  
  Она рассказала ему, и он серьезно кивнул. "Вон. C'est illogique." Перевод Симоны заполнил пробел, как будто вторгшись из параллельного измерения. "Но отсутствие логики только на первый взгляд. Не на самом деле. Поскольку мы не подозревали его в предательстве по отношению к нам, мы интерпретировали риск, на который он пошел, как храбрость, как верность.
  
  О, он был знаменит. Его чествовали. Он стал нашим героем, и у него был свой выбор девушек ".
  
  Старик потягивал бренди, сосредоточившись на окне, на черноте ночи, как будто темнота была экраном, на котором теперь мерцали изображения.
  
  Хьюстон услышала резкий крик животного снаружи и заподозрила, что ночная птица успешно поохотилась. Ему внезапно стало холодно, и еще один глоток бренди его не согрел.
  
  "О, Пьер был умен", - сказал Монсар. "Должно быть, он боялся, что мы подозреваем его, и планировал нашу месть. Как бы то ни было, чтобы защитить себя, он должен был сделать себя неуязвимым от обвинений, должен был продемонстрировать свою преданность вне всяких сомнений.
  
  Возможно, немцы были недостаточно великодушны. Возможно, он думал, что союзники заплатят больше. Из жадности он искал более достойного мастера. Но я не верю, что союзники заплатили ему. Американцы уважали альтруистические мотивы. Они утверждали, что французы должны предавать немцев только ради освобождения. Я представляю, что Пьер был разочарован. Но часть меня воображает нечто другое ". Глаза старика, казалось, потемнели, как будто он почувствовал отвращение и ужас.
  
  "Совершенно другое объяснение. Зло. Отвратительно. Меня всегда озадачивало, как он так легко прокрался через немецкие позиции и с такой же кажущейся легкостью пробрался обратно. Предположим, немцы заплатили ему за передачу информации союзникам. Во втором сражении, в пятидесяти милях к северу отсюда, союзники потерпели поражение. Американцы потерпели поражение из-за информации, которой немцы располагали заранее, информации, которая была секретной, которая имела решающее значение для тактики союзников.
  
  Вы должны знать о Подполье. Я был членом, как и Пьер. Когда союзники захватили этот отель, когда американцы строили планы в этой комнате, члены Подполья были вызваны для оказания помощи. Нам сказали, что для нас было важно проникнуть на немецкие позиции и оценить их силу. Мы сделали это, это был наш великий момент, но наша информация была ошибочной. Когда союзники предприняли свою атаку, они обнаружили, что их ожидали. Они столкнулись с подкреплением. Я уверен, что информатором был Пьер. Либо он снова перешел на другую сторону, либо он все время был немецким агентом. Для меня кровь тысяч запятнала поля из-за него. Он был абсолютным эгоистом, ничего не стоящим и не значащим. Он заботился только о себе".
  
  "Я не хотел проявить неуважение, - сказал Пит, - но где ваши доказательства?"
  
  Переводила Симона.
  
  "Доказательство?" Лицо старика исказилось от отвращения. "Он исчез утром в день сражения, в котором союзники потерпели поражение. Он собрал свои вещи и исчез. Причина могла быть только одна. Только что-то по-настоящему отвратительное могло заставить его так испугаться наших репрессий, что он сбежал ".
  
  
  Глава 9
  
  Пит бросил взгляд в сторону вестибюля, когда лифт поднимал их наверх. Он чувствовал себя таким оцепеневшим, таким опустошенным, что на мгновение ему показалось, что он не поднимается, а пол вестибюля уходит вниз. Хьюстон закрыл глаза. Дезориентированный, он сильно прижался к стене лифта. Но затем головокружение второго прошло. Головокружение прошло, хотя он с тревогой заметил, что вспотел.
  
  "Ты слишком много выпил?" Спросил Ян. "Ты действительно прикончил тот бренди".
  
  Хьюстон собралась с силами, чтобы моргнуть. Он увидел, как появился коридор. Его желудок успокоился, когда лифт плавно остановился. Он перевел дыхание и оттолкнулся от стены. "Мне нужно немного поспать", - сказал он. "Мне следовало съесть больше".
  
  Он открыл дверцу клетки, услышал скрежет металла, остановился и посмотрел на нее в болезненном замешательстве. "Ну, мы слушали два часа. Он был абсолютно убедителен, тебе не кажется? Но если бы вы спросили меня сейчас, я бы сказал, что единственное, что мы знаем наверняка, - это то, что однажды его друг пропал из виду. Мы не знаем, почему он исчез. Монсар просто строит догадки."
  
  "Нет, мы знаем кое-что еще", - сказал Ян. "Перед тем как исчезнуть, Сен-Лоран пошел к священнику. Он принял исповедь".
  
  Разум Хьюстона расслабился. Затем снова навалилась усталость. "Если его признание и его исчезновение связаны, я не вижу связи", - сказал он. "Мы не можем доказать связь".
  
  "Но для меня это ясно".
  
  "Потому что ты не католик. Конечно, нам, американцам-протестантам, исповедь кажется необычной. Но не католикам здесь, во Франции, и не в тысяча девятьсот сорок четвертом. Эти люди постоянно просят священника выслушать исповедь. Во время Второй мировой войны, когда вокруг них было так много смертей, они бы использовали исповедь в два раза чаще." Хьюстон осознал, что все еще сжимает ручку дверцы клетки. Он отпустил ее и отступил назад, чтобы Дженис могла выйти первой.
  
  Но она осталась в лифте. "Это не то, что я имею в виду", - сказала она.
  
  Он нахмурился, глядя на нее. "Что же это тогда?"
  
  "Сен-Лоран не был каким-то служкой при алтаре. Ему нравились девушки. Он втянул себя и их в неприятности. Помните, Монсар упоминал о нескольких скандалах?" Хьюстон кивнул.
  
  "Вы думаете, он признался бы в таком грехе?" Спросил Ян.
  
  "Если бы то, что он сделал, было общеизвестно, тогда он бы понял, что не сможет скрыть это от священника. Ему не повредило бы признаться, что он был похотливым ".
  
  "Верно. Священник мог бы устроить ему ад. Но какой смысл ходить на исповедь и не рассказывать о каждом грехе, особенно о грехе, о котором священник уже все знал. Похоть шокировала бы отца Деверо?"
  
  "Вряд ли. Священники - специалисты по человеческой природе. Они ожидают услышать о грехе похоти".
  
  "Тогда все в порядке", - сказал Ян с суровым взглядом. "Объясните мне, что так возмутило отца Деверо, что по сей день он все еще помнит это признание и презирает молодого человека, который пришел к нему за отпущением грехов".
  
  Хьюстон почувствовала, как лифт опускается. Он должен был дойти до коридора.
  
  Дженис последовала за ним, вцепившись в его руку. "И кое-что еще", - сказала она. "Судя по тому, как его описывает Монсар, я не думаю, что Пьер изначально был ужасно религиозен. Я просто предполагаю, но сомневаюсь, что у него была привычка исповедоваться. Однако на этот раз он увидел священника, и тот все рассказал ".
  
  "Но почему?"
  
  "Потому что Пьер де Сен-Лоран был напуган до смерти. Он попросил отпущения грехов, прежде чем с ним случилось что-то ужасное ". В тишине коридора они уставились друг на друга. "Отец Деверо - единственный человек, который знает секрет",
  
  Ян продолжил. "И уж точно это не похоть, и чертовски уверен, что он не рассказывает".
  
  Хьюстон моргнула, глядя на нее. Звук звонка лифта напугал его. Кто-то внизу нажал на кнопку. Но лифт не двигался. Хьюстон потянула металлическую решетку, пока защелка не встала на место. Заскрипели тросы, загудел мотор, и клетка опустилась.
  
  "Мы разбудим всех", - сказал он. Они шли по коридору. Хьюстон услышала, как лифт доехал до вестибюля и мотор остановился. Он услышал, как там, внизу, открылась решетка, звук был похож на скрежет ногтя по классной доске. Затем мотор завелся снова.
  
  "Это глупо", - сказал Хьюстон. "Почему я должен беспокоиться? Это просто кто-то, кто гулял допоздна, возвращается, чтобы немного поспать ".
  
  "Сейчас ты меня пугаешь", - сказал Ян.
  
  Когда они достигли своей двери, лифт остановился на их уровне. Хьюстон пошарил в кармане в поисках ключа. Дверь лифта резко распахнулась. Хьюстон смотрела вдоль зала. И чуть не рассмеялся.
  
  Гость в черном галстуке и смокинге, от которого пахло сиреневым тальком, когда он проходил мимо Хьюстон в вестибюле, споткнулся при выходе из лифта, мутным взглядом посмотрел в конец коридора на Джен и Хьюстон, потерял равновесие, когда закрывал гриль, и, пошатываясь, побрел в дальний конец коридора.
  
  "Слишком много для воображения". Хьюстон рассмеялась и поцеловала Джен.
  
  "Хочешь пошалить?"
  
  Он ухмыльнулся и повернул ключ. Они вошли в свою комнату. В помещении было темно, за исключением тусклого света из зала, который отбрасывал их силуэты на пол.
  
  "Дело в том, что мне все равно, чем занимался Сен-Лоран. Все, что я хочу знать, это где "
  
  Он включил свет, и на середине предложения Хьюстон остановилась.
  
  
  Глава 10
  
  Они уставились на кровать. Мужчина лежал, опираясь на подушки, и свирепо смотрел на них.
  
  Мужчина лет тридцати пяти, с квадратной челюстью, тонким носом и короткими темными волосами, зачесанными прямо справа налево, выглядел больным, возможно, потому, что из-за щетины его лицо казалось серым. Его одежда состояла из темного свитера, шерстяных брюк и туфель на креповой подошве.
  
  Пораженный Хьюстон почувствовал обжигающую панику. Он получил слишком много сообщений одновременно. Резкая хватка Джен на его руке передала испуг. Противоречивые инстинкты побудили его звать на помощь, бежать с Джен, схватить телефон, ворваться внутрь и противостоять этому человеку. Его воля стала маховиком. Затем маховик заело, и он замер, и он стоял парализованный.
  
  "Пожалуйста, закройте дверь", - сказал мужчина глубоким, спокойным голосом. Слова были английскими, но акцент был явно иностранным, хотя и не французским.
  
  Слишком много деталей. Хьюстон осознавал, что он не двигался, что у него был разинут рот, что, пока кровь шумела у него в голове, он не дышал.
  
  "Пожалуйста", - повторил мужчина. "Закрой дверь".
  
  "Нет", - сказал Ян.
  
  Адреналин настаивал. Вынужденный действовать, но без каких-либо других четких указаний, Хьюстон закрыл дверь, прежде чем понял, что делает.
  
  "Пит!" Сказал Ян и попытался схватиться за дверь.
  
  Но Хьюстон подняла руку, чтобы остановить ее. Он свирепо посмотрел на мужчину. "Хорошо, я закрыл это".
  
  Лежащий на кровати мужчина рассматривал его, затем медленно выдохнул. "Лучше бы у тебя была чертовски веская причина", - сказал Хьюстон.
  
  "Я звоню в полицию", - сказала Джен. Она прошествовала через комнату.
  
  "Я бы не стал этого делать, миссис Хьюстон."
  
  Когда она схватила телефон, мужчина спрыгнул с кровати. Глаза Яна расширились от страха. Она сильно отпрянула к стене. Мужчина нажал на рычаг и вырвал у нее телефон.
  
  Пит сделал выпад. "Черт возьми, убери от нее свои руки! Я протараню этот гребаный телефон "
  
  Мужчина повернулся к нему, подняв телефон как дубинку. Хьюстон в ужасе уставился в самые холодные, бесчувственные глаза, которые он когда-либо видел. Он резко остановился.
  
  В отчаянии он отшатнулся назад.
  
  "Не усложняй это", - сказал мужчина.
  
  "Скажи мне, какого черта ты хочешь".
  
  Мужчина положил трубку. "Я должен был думать, что это очевидно. То же, что и ты. Pierre de St. Laurent."
  
  Название было похоже на монету, которая позвякивала в пустом металлическом стаканчике, или на скрежет бриллианта по стеклу. Это мгновенно вытеснило все остальные мысли из головы Хьюстон.
  
  "Ты знаешь, что мы ищем его?"
  
  "Все так делают", - ответил мужчина.
  
  "Но как... ?"
  
  "Клерк, чьи записи ты просматривал. Его жизнь скучна. Он обостряет это сплетнями. Двое американцев доставили ему неудобства. Имя Пьер де Сен-Лоран ему ничего не говорит. Но люди постарше помнят. Спустя тридцать семь лет внезапное упоминание имени - это новость. Неудивительно, что я знаю о ваших поисках ".
  
  "Это не дает тебе никакого права на "
  
  "Миссис Хьюстон, вы выглядите смущенной. Пожалуйста, сядьте, почему бы вам этого не сделать? Пока мы болтаем". Мужчина ранее использовал "люди". Теперь "чат" подтвердил это, подумал Хьюстон. Идиома была менее американской, чем британской.
  
  Хьюстон взглянула на Джен, чьи глаза были теперь скорее настороженными, чем испуганными. Она держалась на расстоянии, пока кружила к стулу. На одно напряженное мгновение показалось, что она собирается рывком открыть дверь. Но потом она села.
  
  "Ты что, вроде копа?" Сказал Пит. "А"
  
  " человек, имеющий некоторый интерес к этому вопросу. Ничего больше. Не делайте это более таинственным, чем необходимо. Я тоже искал его".
  
  "Почему?"
  
  "Я не могу тебе сказать. Это деликатно. Личный мотив".
  
  "Ты не скажешь нам? Но вы просите нас о помощи?"
  
  Мужчина начал смеяться, но без веселья или расслабленности. Звук был похож на кашель чахоточного.
  
  "Ты не понимаешь. Нет, это я предлагаю вам помощь. В своих поисках вы уперлись в глухую стену. Но я могу помочь тебе преодолеть это ".
  
  "Как и почему?"
  
  Мужчина прищурился. "Почему? Потому что мои усилия не увенчались успехом. Возможно, что с вашим свежим взглядом вы сможете заметить деталь, которую я упустил. И как? С этим обращением. Город, известный как Рон-Сево. Улица Габриэль. Сто тринадцать."
  
  "Он там живет?"
  
  "Больше вопросов нет. У тебя есть все, что тебе нужно знать ".
  
  "А если я найду его?"
  
  "Ты скажи мне".
  
  "Но как мне тебя найти?"
  
  "Ты не понимаешь. Я приду к тебе".
  
  Мужчина плавно двинулся к двери.
  
  "Помни. Roncevaux. Улица Габриэль. Сто тринадцать." Он взялся за дверную ручку. "Мистер Хьюстон. Миссис Хьюстон."
  
  Кивнув, он выскользнул.
  
  Дверь со щелчком закрылась. Пит взглянул на Джен. Придя в движение, он побежал к двери. Он рывком открыл ее.
  
  Зал был пуст. в "Пит, давай прекратим это".
  
  "Что?"
  
  "Мне страшно".
  
  Хьюстон, сосредоточившись на повороте, к которому он приближался, не мог уделить время, чтобы посмотреть на нее. "Ситроен" ловко вошел в поворот, затем помчался по прямой. У него было низкое окно. Он почувствовал прохладную, свежую утреннюю сырость. Отведя взгляд от полей и заборов, Хьюстон увидел, что Ян был пепельно-бледен. "Я тоже боюсь", - сказал он. "Это не значит, что я отступлю".
  
  "Ты упрямишься".
  
  "Ты чертовски прав, это я. Более того, я зол. Вчера я проснулся, ожидая, что увижу могилу своего отца. Но куда бы я ни пошел, везде меня обходили стороной. Я слышал всевозможные причины, по которым я не мог найти ту могилу. На кладбище Эндрюс почти сказал, что я сумасшедший. Я встретил священника, который не захотел со мной разговаривать. Клерк, чьи записи не уходят дальше, чем в тысяча девятьсот пятьдесят первый год. Монсард, который сочиняет фантастические истории о тысяча девятьсот сорок четвертом. А потом этот урод, который вздремнул на нашей кровати и думает, что он полуночный посланник ".
  
  "Я все еще говорю, что мы должны обратиться в полицию". "Подумай об этом. Мы обсуждали это прошлой ночью. Копы, возможно, никогда не найдут этого парня. Предположим, они это сделали. Максимум, в чем они могли бы его обвинить, - это незаконное проникновение. Нет никаких признаков того, что он вломился. Мы проверили наши вещи, и ничего не пропало. Итак, копы захотят знать, что он там делал. Они захотят знать, что мы с ним обсуждали. Представьте их реакцию, если бы мы сказали правду. Исчезающая могила. Сельский житель, который исчез в тысяча девятьсот сорок четвертом. Они бы обращались со мной так, как обращался суперинтендант. Они бы подумали, что я сумасшедший ". "Я бы чувствовал себя в большей безопасности, если бы мы поговорили с ними".
  
  "Кто сказал, что мы в опасности? Никто нам не угрожал. Кроме того, нам пришлось бы оставаться в городе, пока они будут расследовать. Но через десять дней мы улетаем обратно домой. Я бы хотел покончить с этой дурацкой затеей и насладиться тем, что осталось от нашего отпуска ". "Нет, это нечто большее".
  
  "Ситроен" плавно ехал по двухполосной дороге. Солнце было ярче, выше.
  
  Хьюстон взглянула на поля по обе стороны и увидела фермеров за их работой. Он пожал плечами. "Что заставляет тебя думать, что есть что-то еще?"
  
  "Ты только что признался, что напуган".
  
  "Из-за чего-то, что не дает мне покоя. Мысль, которая еще не ясна. Если Пьер де Сен-Лоран был хотя бы наполовину таким эгоистом, как считает Монсар, вы скажите мне, почему он нашел время написать письмо моей матери, почему он обещал ухаживать за могилой моего отца. А затем внезапно исчез. Я уверен, что ответ на этот вопрос прост. Но я не буду спать спокойно, пока не услышу это. И я в ужасе от того, что простого ответа не будет, даже любого ответа ".
  
  "Хорошо, пообещай мне".
  
  Он изучал ее.
  
  "Я не буду жаловаться", - сказала она. "Я закрою свой рот и соглашусь с тобой в этом. В Ронсево я подожду, пока ты уйдешь, и задам свои вопросы. Но если ты ничего не сможешь найти, ты должен пообещать, что прекратишь это, что ты уберешь меня "
  
  "в страстные, захватывающие места". Хьюстон рассмеялась. "Это то, что я делаю. Эй, я беру тебя с собой в приключение".
  
  "Ты мошенник". Дженис рассмеялась.
  
  Затем внезапно, в болезненном, горячем, извивающемся страхе, он услышал ее крик. Его нога судорожно нажала на акселератор. "Ситроен" рванулся вперед с такой скоростью, что его прижало спиной к сиденью. Его испуганные руки вцепились в руль. Машина резко вильнула вправо, затем влево, прежде чем он справился с управлением.
  
  Он уставился на Джен так быстро, как только мог. В ее глазах была паника, огромные, черные и бездонные. Ее лицо было искажено, суровое и белое. Ее крик превратился в безнадежный стон.
  
  Он должен был следить за тем, куда он направлялся. Когда балки древнего моста показались ближе, Хьюстон услышал рев рядом с собой. Слева от него. Он слышал это позади себя. В зеркало заднего вида он видел, как фургон стремительно приближался с опущенным козырьком, так что он не мог видеть лица водителя.
  
  Но теперь оно безжалостно мчалось рядом с ним, черное, огромное, его грохот был таким громким, что Хьюстон едва расслышал крик Джен. Тем не менее, он почувствовал ее панику. Они помчались к мосту.
  
  Мост был узким, с одной полосой движения, с неуклюжими балками с каждой стороны. Когда Хьюстон, охваченный ужасом, прищурился в ее сторону, у него возникло странное ощущение, будто он мчится по туннелю, его перспектива расширилась. Проносясь мимо дорожного знака, Хьюстон не нужно было читать по-французски, чтобы знать, что его эквивалентом на английском языке было "не проезжать".
  
  "Что, черт возьми, не так с", Но у него так и не было шанса закончить, потому что фургон повернул к "Ситроену", чтобы столкнуть его с дороги. За исключением того, что там не было никакой дороги. Справа линия сосен резко обрывалась. За ними в реку обрывалась пропасть.
  
  "Пит!"
  
  Фургон столкнулся с "Ситроеном", раздался резкий металлический стук, от которого содрогнулась вся машина. Хьюстон слишком поздно подумал о тормозах. Узким местом было окаменение. Все, что ему удавалось, это управлять. Фургон снова врезался в "Ситроен". Он почувствовал толчок. Его дверь выгнулась внутрь. Если бы он не повернул в сторону, он врезался бы в мост. У него было видение разваливающейся машины, его самого и Дженис, врывающихся через лобовое стекло.
  
  Хьюстон не знал, что он отклонился. Фургон рванулся вперед через узкое место, и Хьюстон, потерявший вес, уставился в открытое небо. Падающий автомобиль начал крениться. Он увидел дальний берег реки. Затем машина перевернулась, резко падая. Он уставился на бурлящую воду.
  
  Вакуум. Беззвучие. Поток пустого воздуха. У него не было шанса собраться с силами. Как ни странно, Хьюстон почувствовала смутную эйфорию, тишину, безмолвный покой.
  
  Хотя пена на воде выглядела мягкой, машина ударилась, как будто ударилась о цемент.
  
  От удара челюсти Хьюстона разомкнулись. Отдача снова соединила их, порезав ему язык. Он протянул руку, чтобы смягчить удар Яна.
  
  Затем он начал задыхаться. Он не мог видеть. Он не мог дышать. Он не мог пошевелиться. Его чувство равновесия было нарушено. И тогда он понял, что находится с ног на голову. Его легкие взбунтовались от воды, которую он вдохнул. Чем больше он кашлял, тем сильнее чувствовал, как вода стекает по его горлу. Его глаза были открыты, но мутная вода в его глазах была хуже, чем слепота. Тонущий Хьюстон думал, что сойдет с ума.
  
  Он возился с ремнем безопасности. Он так и не скрепил ее. Он боролся с дверью, но она была заморожена. Он почувствовал, как Ян пошевелился рядом с ним. Он бросился в окно, оно было открыто, он помнил, как будто небо над головой было каждой целью, о которой он когда-либо мечтал. Его ремень зацепился за оконную раму. Он уперся ногой в руль. Он ударил ногой и внезапно оказался свободен. Его плечо оцарапалось о камень. Течение подхватило его. Он рванулся вверх, когда его грудь взорвалась, и темнота, казалось, сгустилась. Он услышал глухое эхо, ревущее в его ушах.
  
  Он должен был наконец вздохнуть. Это было так просто. Это было необходимо и инстинктивно.
  
  И именно в тот момент, когда он сделал вдох, он вырвался на поверхность. Он вышел под ослепительным солнцем на прохладный, сладкий, чистый, освежающий воздух.
  
  Он наполнил легкие, пытаясь удержать голову над течением. Он повернулся, чтобы посмотреть на Яна. О, Иисус, она была там, внизу!
  
  Хьюстон ждал. Он продолжал ждать. Поскольку течение уносило его все дальше вниз по реке, он не мог больше ждать. Переводя дыхание, отрицая слабость, он нырнул, цепляясь когтями за землю.
  
  Его желудок свело судорогой. Он откинулся назад, голова ударилась о колени. Холод воды сразу же ошеломил и успокоил его. Ему хотелось спать. Затем он увидел фигуру в ореоле и понял, что это его отец.
  
  
  Глава 12
  
  Смерть была совсем не такой, какой он ожидал. Не мрачный и не пугающий, он был мягким, спокойным и нежным. Когда его отец был здесь, чтобы направлять его, Хьюстон совсем не испытывал страха. У него было так много вопросов к своему отцу. Плача, Хьюстон обнаружил, что смотрит вверх, как будто он снова был мальчиком. Его любящий отец стоял над ним, но окруженное ореолом лицо было неразличимо. Там не было никаких особенностей. Когда Хьюстон потянулся, чтобы лучше видеть, в безумной погоне за видением, приподнявшись на цыпочки, он был разгневан рукой, которая легла ему на плечо сзади.
  
  Рука тащила его прочь. Он отдернул руку. Но рука сжалась еще сильнее. "Отпусти меня!" он кричал, неистовствуя. Хьюстон, спотыкаясь, двинулся к своему отцу. Но теперь другие руки хватали его, тянули за плечи, сжимали талию. Он боролся, размахивая руками. "Отпусти меня!" он истерически кричал. Его зрение было затуманено. Его глаза были полны слез. "Он мой отец! Неужели ты не понимаешь!" Но руки не позволили бы этого. Они продолжали дергать его, сильно дергая, чтобы оттащить назад. "Помоги мне!" Хьюстон кричал, умоляя своего отца. Но его отец только смотрел на него пассивным, бесформенным взглядом. "Только не снова! Не дай этому случиться!" Хьюстон взвыла. Вместо этого его отец, безглазый, изучал его. Затем, пожав плечами, его отец поднял правую руку, медленно взмахнул ею один раз в безмолвном прощании, плавно повернулся и ушел. Спина его отца удалялась вдаль, поглощенная туманом. "Ты должен помочь мне!" Хьюстон кричал. "Ты мой отец!" Но он не винил своего отца.
  
  Хьюстон винил руки, которые держали его, и он развернулся в полной ярости, чтобы задушить тех, кто его держал.
  
  Лайт ударил его ножом. Шум захлестнул его. Он попытался прикрыть глаза, заткнуть уши. Но кто-то удержал его, сковал его руки. "Вы ублюдки!" Хьюстон кричал.
  
  Затем он понял, что это была Джен, и он вспомнил, как пытался спасти ее, и его скорбь по погибшему отцу сменилась благодарностью за то, что она выжила. "Ты сделал это", - говорил он. "Господи, ты не можешь себе представить, как я боялся!" Она стояла близко, наклонившись к нему.
  
  "Ян, я люблю тебя".
  
  Но ее волосы потемнели, а лицо стало более худым, но с более печальными глазами. Эта женщина не была Джен, и все же он знал ее. "Пожалуйста, тебе нужно отдохнуть", - сказала женщина.
  
  Он увидел, что она сковывает его руки. Он извивался, чтобы освободиться.
  
  "Ты должен расслабиться", - сказала она ему. "Ты испортишь свои бинты. Ты сломаешь себе ребра". Он почувствовал давление на свой лоб, почувствовал укол в грудь.
  
  Боль пронзила его, как жало шершня.
  
  "Иисус". В агонии он посмотрел, и там были врачи, там были медсестры. Но он не мог понять, о чем они говорили. Французский. Это верно. Они говорят по-французски.
  
  "Где Ян?"
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  Хьюстон переводила взгляд с одного лица на другое. Затем он остановился на женщине, которую он знал, которая не была Джен. "Симона?"
  
  Она кивнула с грустными глазами. Хьюстон сглотнула. "Ян?" Она с сожалением покачала головой.
  
  "Она не такая!" Хьюстон кричал. "Нет! Этого не может быть!" Она продолжала смотреть на него.
  
  Леденящий ужас сжал его сердце. В нем нарастала неистовая паника. Он вскочил с кровати. "Скажи мне, где она!"
  
  Комната пришла в движение. Врачи и медсестры бросились к нему. Хьюстон боролась с ними, пытаясь пройти мимо них. "Ян! Где?"
  
  Булавочный укол. Нет, иглой. Слева от него медсестра. Шприц пронзил его руку. Он почувствовал, как струйка жидкости достигла его крови.
  
  "Нет! Январь! Я должен "
  
  У него закружилась голова. Он схватился за свой череп. Он упал обратно на кровать. Симона наклонилась. Она подтянула простыню ему под подбородок. Ее лицо исказилось, вытянулось, дрогнуло, как будто она была под водой. "Я буду с тобой", - сказала она.
  
  Но в мыслях Хьюстона он видел воду, несущуюся к нему. Он услышал далекий мучительный крик. Тьма поглотила его, и он утонул.
  
  Часть 2
  
  
  Глава 13
  
  Его поглотило горе. Его не волновало, где он был, или как долго он был без сознания, или как сильно он был ранен. В течение нескольких отчаянных дней он убеждал себя, что все это нереально, что Ян все еще жив, что он страдал от кошмара. Но его память настаивала, и его горе было невыносимым. Он был уверен, что его разум сломается. Он не смог вынести агонии. Затем что-то разорвалось. Горе парализовало его, лишив сил, надежды и воли к жизни. Его слезы искажали все. Потолок, казалось, пошел рябью.
  
  Он был на кровати в темноте. Он услышал журчание воды. Грохот?
  
  Гром.
  
  Была ночь. Уличный фонарь освещал струящийся по окну дождь, отбрасывающий мозаичную тень на потолок.
  
  Хьюстон, поначалу еще не пришедший в себя, почувствовал, что находится под водой. В то же время он, испытывая головокружение, казалось, смотрел вниз с большой высоты. Его разум не мог выдержать противоречивых перспектив. Желчь обжигающим потоком хлынула из его желудка; он боролся с рвотой.
  
  Сверкнула молния, и он увидел комнату: богато украшенную резьбу по дереву на стенах, громоздкое древнее бюро, огромный раскладной диван.
  
  Прогремел гром. Справа от него открылась украшенная завитками дверь. Внутрь пролился свет. Женская тень заполнила дверной проем. Но она не была никакой медсестрой, и это была не больница. Он услышал, как в камине в соседней комнате потрескивает огонь.
  
  Женщина подошла к нему. Очерченная силуэтом, она была невыразительной. Вспомнив свой сон, он почувствовал себя дезориентированным, напуганным тем, как она, казалось, парила.
  
  Он уставился на нее. Его желудок горел. Боже мой, да, она была Джен! Его сердце неудержимо забилось. Внезапно оно забилось в конвульсиях. Она повернулась в профиль к окну.
  
  При очередной вспышке молнии Хьюстон узнал ее лицо.
  
  "Симона?" В его голосе слышалась мука.
  
  Она испуганно развернулась, вглядываясь в него в темноте.
  
  Задыхаясь, он вытер опухшие глаза. "Я думал, ты... " Он не мог произнести имя Яна. В агонии у него перехватило горло.
  
  Она обеспокоенно уставилась на него. Она задела лампу в углу. Его свечение было теплым, отражаясь от зеркала, которое было невероятно чистым и глубоким, с золотыми бликами, поблескивающими в его раме.
  
  Он моргнул, сбитый с толку. Его горло саднило. "Где я?"
  
  "Отель. Комната моего отца".
  
  Она подошла к нему. Она сломала печать на бутылке с водой, налила и взяла его за руку, чтобы помочь ему выпить. Вода покалывала, была сладкой и прохладной. Он почувствовал, как его распухший язык впитывает это.
  
  "Не слишком много сразу", - сказала она. Теперь его губы ощутили ощущение, острое и покалывающее.
  
  "Я был в больнице". Он откинулся на подушку. Но его заявление было также вопросом. Он не был уверен, был ли он там на самом деле или это приснилось.
  
  "Врачи больше ничего не могли для тебя сделать, кроме как наблюдать. Мой отец сказал, что мы могли бы посмотреть тебя здесь. Он чувствует себя обязанным. Ему все еще стыдно".
  
  "Потому что этот человек был в нашей комнате?"
  
  "Это дом моего отца. Он несет ответственность за своих гостей ".
  
  "Он никак не мог знать. Он не виноват. . . . Но поблагодари его от меня". Дождь хлестал по окну. "Расскажи мне все, что произошло".
  
  "Мы надеялись, что вы нам расскажете", - сказала она. "Фермер нашел тебя на берегу реки.
  
  Он посчитал тебя мертвым, но когда приехала скорая помощь, врачу удалось тебя оживить. Полиция искала вверх по реке, и они нашли место, где вы сломали ограждение на мосту. Команда аквалангистов подплыла к вашей машине." Она потерла плечо, взглянув в сторону окна.
  
  "И что?"
  
  "Мне жаль. Твоя жена все еще была внутри ".
  
  Он закрыл глаза.
  
  "По радио мы услышали новости о твоем несчастном случае. Мой отец не мог уйти, но он настоял, чтобы я пошел к тебе. Остальное ты знаешь. Как только это стало возможным, я привел тебя сюда. Тебя навещает врач. У тебя была повреждена голова. Вы получили небольшое сотрясение мозга, и у вас были сломаны ребра. Вы можете почувствовать ленту, которая их связывает ".
  
  "Кто-то столкнул нас с дороги", - сказал он, вспоминая. Она уставилась. "Фургон. Большой черный фургон с квадратной облицовкой. Мост был однополосным, и этот ублюдок попытался нас обогнать ".
  
  "Полиция попросила поговорить с вами".
  
  "Они не принесут никакой пользы. Я не запомнил номер лицензии. Они не найдут фургон ".
  
  "Кто-то пьян или спешит".
  
  "Нет. Это было преднамеренно". Она напряглась.
  
  "Кто-то хотел это сделать". Хьюстон сверкнула глазами.
  
  "Ты все еще в замешательстве. Твой разум обманывает тебя".
  
  "Незнакомец спрятался в нашей комнате. Он мог позвонить или отправить сообщение. Но он пришел к нам тайно. Я не могу доказать, что он вообще был там. Когда я описывал этого человека, твой отец его не узнал. Твой отец расспрашивал жителей деревни?"
  
  "Никто не знал этого человека".
  
  "Тогда все в порядке. Итак, незнакомец отправил нас в город за сотню миль отсюда, и по дороге мы попали в аварию. Если бы я умер, вы бы никогда не узнали, как это произошло. Но я выжил, и я могу сказать вам, что это не было случайностью. Этот водитель хотел столкнуть нас с дороги. Это было преднамеренно. У этого фургона не было никаких причин пытаться нас обогнать ".
  
  "Но в этом нет никакого смысла. Кто хотел бы тебя убить? Почему?"
  
  "Pierre de St. Laurent." Хьюстон наблюдал за тем, как она изучала его, как будто думала, что он сумасшедший. "Да, я знаю", - сказал он. "Это было тридцать семь лет назад. Кого волнует, что произошло потом? Кто-то делает. Очень много."
  
  "Тебе нужно отдохнуть".
  
  "Нет, послушай. Пообещай мне. Ты должен отвести меня туда. Посвящается Рону Сево. Я хочу посмотреть, кто живет по этому адресу ".
  
  "Я не могу поощрять тебя к "
  
  "Пообещай мне".
  
  "Мы поговорим об этом позже". Она обеспокоенно посмотрела в сторону окна.
  
  "В чем дело?" Сказал Хьюстон.
  
  "Сейчас неподходящее время".
  
  "Продолжай и скажи это".
  
  "Есть вопрос, который я должен задать. Лучше бы я этого не делал ". Хьюстон нахмурился, глядя на нее.
  
  "Ты должен принять меры". Хьюстон не понимала. "Ваше посольство навело справки. У твоей жены, у тебя самого, у тебя нет родителей и детей. Не было никого, кто мог бы подписать документы ".
  
  "За что?"
  
  "Я должен спросить вас, где вы хотите, чтобы ее похоронили".
  
  "Иисус". Хьюстон не смогла сдержать слез. Он плакал. Он продолжал. Он думал, что никогда не остановится.
  
  
  Глава 14
  
  Гроб медленно погружался под пол. Он вздрогнул. Что-то громыхнуло под ним. Затем гроб исчез. Люк с жужжанием поднялся до уровня пола. Все встало на место. Грохот прекратился. В комнате было тихо.
  
  Он сказал себе: "Не думай о том, что будет дальше". Но затем он услышал, или подумал, что услышал, другой шум, более зловещий, внизу: что-то ревело, как печь.
  
  Хьюстон должна была уехать. Он отвернулся от пурпурных бархатных занавесей, от столбов высотой по пояс, соединенных веревками, которые окружали место, где был установлен гроб.
  
  Его ботинки скрипели по полу.
  
  Симона, одетая в черное, была рядом с ним, стоя рядом со своим отцом, который был одет в траур. Хьюстон прищурился на них, мышцы на его щеках напряглись.
  
  Ответственный человек подошел ближе к Хьюстон, трезво утешая. Если бы месье вернулся утром...
  
  Хьюстон, кивнув, пробормотала: "Спасибо". Но его горло было настолько раздуто от горя, что его голос надломился. Его зрение затуманилось. Комната стала серой. Он боялся, что упадет в обморок. Он перечислил, протягивая руку к Симоне. Она схватила его за руку.
  
  Монсар быстро схватил его за другую руку. Они помогли ему добраться до выхода.
  
  Он смутно осознавал, что идет по коридору. Затем дверь открылась, и на него упал солнечный свет. Испытывая головокружение, он посмотрел вниз, чтобы прикрыть глаза. Ступеньки, тротуар, затем трава. Он тяжело опустился на бетонную скамейку, опустив голову между колен. "Со мной все будет в порядке", - сказал он им.
  
  Но его горе вырвалось наружу. Он был уверен, что его сердце разобьется.
  
  Затем кто-то крепко обнял его. Хьюстон моргнул сквозь слезы. Симона сидела, обняв его одной рукой. Рыдания Хьюстон разрывали его на части. "Ты должен понять. Именно этого и хотел Ян".
  
  "Нет необходимости объяснять".
  
  "Она заставила меня пообещать. Что еще я мог сделать? Я должен был выполнить то, чего она хотела.
  
  Кремация." Хьюстон сжал кулаки и застонал. "Если бы я похоронил ее во Франции, то что бы я делал, когда был дома? Я бы хотел увидеть ее могилу. Мне пришлось бы приехать во Францию, чтобы посмотреть это ". Он потер свои глаза.
  
  "А что, если бы я похоронил ее дома?" Я бы улетел домой с телом, и, возможно, я бы никогда сюда не вернулся ". Он напрягся, чтобы вдохнуть.
  
  Симона отодвинулась от него. Ее голос был нежным. "Это так плохо? Учитывая то, что здесь произошло, я бы не подумал, что ты захочешь увидеть это место снова ".
  
  "Я должен остаться", - сказал он ей.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что кто-то хочет помешать мне задавать вопросы. Если я уйду, то он выполнит то, что задумал. Я не позволю ему получить это удовлетворение ".
  
  Она нахмурилась, глядя на него. "Значит, ты все еще веришь"
  
  "Что Ян был убит? Абсолютно".
  
  "Но полиция расследовала. Доказательств нет. Они проверили адрес, который ты им дал. Никого по имени Сен-Лоран там никогда не было. Они искали фургон.
  
  Они даже ходили в автомастерские на случай, если его бок ремонтировался. Они этого не нашли ".
  
  "Держу пари, они задаются вопросом, существует ли это. Ты видел, как они смотрели на меня. Они думают, что у меня истерика, или, может быть, я был пьян, или я просто потерял контроль над машиной, и я лгу о фургоне, чтобы скрыть свою ошибку ".
  
  Она покачала головой. "Они верят тебе. Это был наезд и побег".
  
  "Это было нечто большее. Я знаю это. Я не уйду, пока не узнаю, почему умерла моя жена. Она была прекрасной. Я любил ее. И какой-то ублюдок заплатит за то, что он с ней сделал ". Стальные нотки в его голосе удивили его самого. Ярость заглушила его горе. Он этого не хотел. Ярость казалась отвратительной. Но его гнев был под полным контролем.
  
  Монсар говорил по-французски. Симона ответила. Затем она посмотрела на Хьюстон. "Мой отец прав. Я не понимаю, что ..."
  
  Она не хотела продолжать. Хьюстон уставился на нее. "Продолжай", - сказал он.
  
  "Если вы не хотите рассчитывать на полицию, если вы считаете, что они недостаточно стараются, я не понимаю, чего, по-вашему, вы можете достичь самостоятельно. Ты всего лишь один человек, и прости меня, но ты не знаешь, что делаешь ".
  
  Хьюстон горько улыбнулась. "Но, по-видимому, я прекрасно справляюсь, иначе тот, кто был за рулем того фургона, не пытался бы меня убить. Я буду продолжать делать то, чем был. Я буду задавать больше вопросов, следуйте за тем, куда приведут меня ответы. Я чертовски близок. В этом можно быть уверенным".
  
  "Если ты прав, я не буду оскорблять тебя, притворяясь, что верю тебе, хотя, если ты прав, тогда ты подвергнешь себя опасности. Может быть, в следующий раз тебе не так повезет".
  
  Хьюстон стиснул зубы. "Ты хочешь знать правду? Я должен быть напуган.
  
  За исключением того, что я чувствую себя таким чертовски опустошенным, и я чувствую себя таким чертовски злым, что я совсем не боюсь. Я надеюсь, что он попытается ради меня снова. Таким образом, он покажет себя.
  
  У меня будет шанс схватить его за горло".
  
  Она поморщилась.
  
  "Моя жена мертва. У меня есть только два варианта. Либо я иду домой и вечно скорблю, либо говорю себе, что ее убили, и пытаюсь выяснить почему. Что бы ты сделал? Если я вернусь домой, если я не попытаюсь " Его глаза умоляли ее. "Помоги мне".
  
  
  Глава 15
  
  Хотя здания были старше, а архитектура явно европейской, Ронсево напомнил Хьюстону знакомые ему мельничные городки в западной Пенсильвании. Даже топография была похожей. Поросшие густым лесом бугристые холмы, через которые протекала грязная умирающая река, и посреди узкой долины Ронсево, промышленное загрязнение, окутывающее ее от холма к холму дымкой. Это была часть Франции, которую он предпочел бы избегать; но с тех пор, как умер Ян, его память о нетронутых сельских местностях была запятнана, и эта изнанка Франции теперь соответствовала его чувствам.
  
  Ему сказали, что основным продуктом здесь была бумага, и он почувствовал запах прогорклого, горького пюре. Он прищурился в сторону зданий, каменные фасады которых были пепельно-серыми.
  
  Его глаза начали слезиться, раздраженные сыплющимся с неба песком. Он закрыл окно и повернулся к Симоне.
  
  Она водила свой белый "Рено" последней модели. В самом начале она спросила его, не хочет ли он сесть за руль, но его ребра все еще болели, если он поднимал руки или резко поворачивался. Более того, теперь он нервничал из-за того, что вел "gun shy", если она поняла сленг. Вместо этого он ориентировался по карте, пока она маневрировала в оживленном движении. Даже главные улицы были узкими, и мрачные здания, казалось, сдавливали его, когда он изучал дорожный знак за уличным знаком.
  
  Полдень, и все же плотная дымка закрывала солнце.
  
  "Представьте, каково это - жить здесь", - сказал Хьюстон.
  
  "Что еще хуже, у них нет никакого выбора. Ты жалеешь, что пришел?"
  
  Вместо ответа он указал в сторону перекрестка. "Оставленный здесь. Ты видишь это?"
  
  Она кивнула в сторону вывески: улица Габриэль.
  
  Его гнев усилился. Скоро, подумал он.
  
  Она повернула за угол в древнюю часть города. Здания, казалось, накренились. Истощенный. Деревянный, высохший и шелушащийся.
  
  Хьюстон содрогнулась. Старики на улице выглядели декадентскими, больными. На зданиях было не так много номеров. Пятьдесят пять. Затем восемьдесят три, и девяносто, девяносто шесть. Эти фигуры устало висели на дверях. Но его сердце забилось быстрее, когда он увидел сто тринадцать.
  
  Симона проезжала мимо этого.
  
  "Подожди".
  
  "Мне нужно найти место для парковки", - сказала она.
  
  Он оглянулся, пытаясь определить, есть ли в здании квартиры. Там были старые каменные ступени, а затем деревянная арка. Окна на четырех этажах, казалось, были закрашены. Либо это, либо их никогда не мыли. Впереди грузовик резко отъехал от обочины. Он едва не поцарапал переднее крыло Renault. Когда он вздрогнул, Симона быстро затормозила, сильно дернула руль и аккуратно поставила машину на парковочное место, оставленное грузовиком.
  
  Он восхищался ее мастерством. Она сделала непристойный жест в сторону грузовика. Вопреки себе, он не мог не рассмеяться. Она удивленно посмотрела на него, а затем ей тоже пришлось рассмеяться. "Я научилась водить в Сан-Франциско", - объяснила она.
  
  "Я бы подумал, что ты учился на автомобильных трассах. Я рад, что я не за рулем ".
  
  "Нам лучше запереть это. Нам повезет, если в этом районе все останется целым, когда мы вернемся ".
  
  "Я чувствую, что вернулся домой". И тогда он пожалел, что не вернулся домой, никогда не приезжал во Францию, никогда не приводил сюда Джен.
  
  "Ты побледнел", - обеспокоенно сказала Симона.
  
  "Просто мысль, к которой я не был готов". Он вышел из "Рено" и запер его.
  
  "Давайте осмотрим здание. Разберись с этим ".
  
  Он нетерпеливо ждал, пока она подойдет, чтобы присоединиться к нему. Затем они шли по замусоренной улице. Они прошли мимо трех головорезов, которые хихикнули в сторону Симоны. Они достигли ста тринадцати.
  
  Хьюстон посмотрела на непрозрачные окна, прищурилась в темноту расколотого деревянного арочного проема, перевела дыхание и поднялась по ступенькам.
  
  За аркой была пыльная дверь. Он повернул ручку. Она со скрипом открылась. Они вошли в неосвещенный коридор. Он почувствовал запах плесени и, если он не ошибался, мочи. Справа от него открылась дверь. Выйдя, лысый небритый мужчина застегнул молнию на брюках. Позади себя Хьюстон увидел два писсуара на цепочках.
  
  Мужчина остановился в удивлении. Он смущенно усмехнулся. "Par-donnez, madame." И Хьюстон поняла. "Я тебя не слышал".
  
  "Я принимаю". Тогда она быстро говорила по-французски. Небритый мужчина ответил так же быстро.
  
  Хьюстон ждал в напряжении.
  
  Симона повернулась. "Это офисное здание. Он говорит, что он уборщик. Вакантно так много офисов, что он боится, что место скоро будет продано. Он потеряет работу ". Лысый, небритый мужчина продолжал нервно ухмыляться. "Он думает, что мы здесь, чтобы купить это место", - продолжила Симона.
  
  "Спроси его".
  
  "Сен-Лоран?" Симона рассказала мужчине. "Pierre de St. Laurent?"
  
  "А, вон. Je le connais."
  
  Внезапно Хьюстон почувствовал жжение в животе. "Он сказал, что знает его?" Он пытался контролировать свой голос. "Но полиция утверждала, что Сен-Лорана здесь не было".
  
  "Le nom. Je connais le nom. Quarante et un." Мужчина согласно кивнул, указывая на деревянную лестницу сзади. "77 одинокий карантин и оон".
  
  "Симона, быстро скажи мне".
  
  "Сен-Лоран. Он арендовал номер сорок один. Наверху."
  
  "Боже мой, он видел его?" Хьюстон не знал, какому импульсу ему следует последовать в первую очередь - поспешить вверх по лестнице или подождать и получить больше информации.
  
  "Avez-vous lui vu?" Спросила Симона. Ответил уборщик. Симона повернулась обратно к Хьюстону. "Нет. Он говорит, что получает инструкции от агента по прокату. Он получил записку, в которой ему предписывалось оставить офис открытым и положить ключи на стол. Затем он получил другую записку, в которой ему предписывалось сменить имя на двери офиса.
  
  Почтальон приходит с посылками для него."
  
  "Он там, наверху?" Спросил Хьюстон. "Есть или нет?"
  
  "Jamais", - ответил уборщик, затем уточнил.
  
  "Что?"
  
  Симона объяснила. "Он говорит, что Сен-Лорана здесь никогда не было. Каждую ночь офис не нуждается в уборке. И посылки остаются нераспечатанными".
  
  "Что за черт?" Внезапно Хьюстон направилась к лестнице. Он задрожал.
  
  "Питер?"
  
  Он услышал шаги позади себя, но не потрудился обернуться. Вцепившись в перила, он поднимался по две ступеньки за раз. Лестница заскрипела. Перила закачались.
  
  Наверху болтающаяся желтая лампочка освещала второй коридор.
  
  "Питер?"
  
  Наконец он повернулся. Симона поспешила за ним. "Сюда приходила полиция, - сказал он ей, - и они ничего не узнали. Я этого не понимаю. Но это доказывает, что в ту ночь у меня был посетитель ".
  
  "Я никогда в этом не сомневался".
  
  "Но ты будешь моим свидетелем, когда мы вернемся к копам. Я бы никогда не смог связать это место с Сен-Лораном, если бы кто-нибудь не сказал мне, где искать. Ты пришел сюда со мной, и ты знаешь, как трудно это найти. У меня должны были быть указания. Кто-то должен был указать мне на это ".
  
  "Я сказал, что верю тебе".
  
  Разговаривая, они поднимались все выше. Они добрались до третьего этажа, но с потолка не свисал свет; темнота беспокоила Хьюстон.
  
  Затем четвертый. Они достигли четвертого.
  
  
  Глава 16
  
  Он сделал паузу. Здесь не было слышно ни звука, хотя он слышал приглушенный шум движения, доносившийся с улицы. Он почувствовал запах плесени и затхлости. Из-за его предчувствия коридор, казалось, удлинился. Но его гнев занял место его беспокойства, и он продолжил идти по коридору.
  
  Сорок первый был в дальнем конце коридора. Он покосился на буквы importations, st. laurent, нанесенные по трафарету на матовое окно.
  
  Хьюстон постучал. Ответа нет. Хьюстон постучал снова, и на этот раз, не получив ответа, он напрягся, чтобы взяться за дверную ручку.
  
  Симона потянулась к его руке. "Ты уверен?" она сказала. "Если то, что ты думаешь, правда, ты будешь в опасности".
  
  "Мы оба", - сказал он. "Я не думал. Послушай, тебе лучше подождать здесь ".
  
  "Ты, должно быть, шутишь. Если ты думаешь, что я собираюсь оставаться здесь один ... "
  
  "Я должен это сделать. Я в долгу перед Джен ". Хьюстон толкнула дверь. Она скрипнула на ржавых петлях и открыла однокомнатный офис, в котором не было дверей для обеспечения второго выхода и двух матовых окон.
  
  Хьюстон вошла внутрь. Он почувствовал, как Симона схватила его за руку, но не посмотрел на нее.
  
  Он сосредоточился на офисе. Слева от него комната была пуста. Справа от себя он увидел потрепанный деревянный шкаф. Он обыскал ящики; они были пусты.
  
  Прямо перед собой на обшарпанном столе виднелись пятна жидкости от бутылок и стаканов.
  
  На столе стоял телефон. И три маленьких пакета с погашенными марками на них.
  
  Хьюстон обошла стол и уставилась на пакеты. Они были адресованы шрифтом: pierre de st. лоран. Он поднял одну из них. "Это тяжело". Хьюстон пожал ее. "Не гремит. Интересно, что это такое ".
  
  Он положил пакет на стол и поднял трубку, кивнув, когда услышал гудок. "Что ж, это работает. Кто-то, должно быть, использовал это ". И это было все. Кроме одного потертого кожаного кресла, в комнате больше ничего не было.
  
  "Что нам теперь делать?" - спросила она.
  
  "Я хотел бы знать, что в этих упаковках".
  
  "Ты имеешь в виду, что собираешься их открыть?"
  
  "Нет, я не хочу показывать, что мы были здесь. На двери написано импорт. Но я сомневаюсь в этом. Нет, если только он не умирает с голоду. Это место не используется для бизнеса ".
  
  "Что тогда?"
  
  "Я не знаю. Возможно, капля. Место, где вы можете оставлять и забирать сообщения ".
  
  "Или посылки?"
  
  "Могло быть. За исключением того, что эти почтовые штемпели сделаны несколько дней назад. Если то, что внутри, ценно, я удивляюсь, почему никто не пришел за ними ". Хьюстон потрясла другой упаковкой.
  
  "Это может быть героин или деньги. Черт возьми, это могли быть просто книги ". Он поджал губы.
  
  "Может быть, здесь все в порядке".
  
  "И офис не был заперт", - сказала она.
  
  "Предполагая, что эти пакеты ничего не стоят. Черт возьми, - сказал Хьюстон, - мы знаем не больше того, что узнали внизу".
  
  "У меня есть мысль". Он изучал ее. "Ты все еще полон решимости?" - спросила она.
  
  Хьюстон кивнул.
  
  "Мы можем подождать в пустом кабинете дальше по коридору. Если кто-то придет за посылками, мы последуем за ним. Он мог бы быть Сен-Лораном. Или он мог бы отправиться в St.
  
  Лоран."
  
  Он ухмыльнулся. "Симона, это... " Хьюстон резко оборвал свою фразу. Его ухмылка исчезла. Насторожившись, он резко повернулся к двери. В коридоре снаружи заскрипели шаги.
  
  Они не закрыли дверь. Симона отступила назад. Хьюстон обошла стол. Уборщик смотрел на них из коридора. "Ca va bien?" Его глаза были нервными.
  
  Хьюстон выдохнула, понимая. Конечно, этот парень должен следить за зданием. Теперь он беспокоится, что мы здесь. Он боится, что потеряет работу. "Объясни, что мы импортеры, - сказал он Симоне, - что мы вернемся, когда здесь кто-нибудь будет".
  
  Она перевела, и они начали. Уборщик смотрел мимо них в сторону офиса.
  
  "Спасибо", - сказал Хьюстон.
  
  Они шли по коридору. "Позже", - сказала Хьюстон мужчине. "Plus tard." Они достигли лестницы.
  
  "Мы не можем сейчас ждать в пустом офисе", - сказал он ей. "Нам придется найти другой способ". Они начали спускаться по лестнице.
  
  Уборщик вошел в офис, как будто проверяя, что ничего не тронуто.
  
  За их спинами в офисе зазвонил телефон. Хьюстон остановилась и обернулась.
  
  "Симона, подожди. Послушай. Переведи, что он говорит ".
  
  "Он может не ответить на это".
  
  Телефон замолчал. Тишина. Хьюстон напряженно ждал.
  
  Вне поля зрения уборщик сказал: "Oui?"
  
  Взрыв разрушил стены. Крыша рухнула. Коридор исчез. Ударная волна отбросила Хьюстона назад, впечатав его в стену.
  
  Он упал, невесомый, застонав, когда ударился о ступеньки. Симона закричала. Он почувствовал запах дыма и чего-то едкого. Он почувствовал жар. Рядом с ним обрушилась часть стены.
  
  Что-то приземлилось на него, извиваясь. В панике Хьюстон увидела, что это Симона. В яростном свете пламени он увидел кровь на ней, на них обоих.
  
  Он закричал. Палящий зной был ближе. Он упал с лестницы на третий этаж. Взглянув вверх, он увидел, как пламя окутывает все над ним.
  
  Кашляя от дыма, он почувствовал, как на него давит жар. Его одежда была теплой.
  
  Его видение закружилось.
  
  "Мы должны", но он вдохнул дым и, задыхаясь, не смог закончить.
  
  Он споткнулся вместе с ней об обломки лестницы. Однажды они потеряли равновесие. Однажды они отступили, когда перед ними упал пылающий кусок потолка.
  
  Держась за перила, они спустились на другую секцию лестницы.
  
  Или пытался. Потому что перила, которые с самого начала были шаткими, подались, и они тяжело упали на площадку следующего этажа. Хьюстон застонал от боли, которая пронзила его тело. Но теперь пламя было высоко над ними. "Ты в порядке?" он спросил.
  
  Симона была бледной, ее трясло. У нее хватило сил встать. Они продолжали спускаться. Через минуту они, пошатываясь, кашляя, выбрались из здания. У обочины они повалились на крыло машины. Собралась целая толпа. Люди бросились на помощь.
  
  И сквозь рев пламени над собой Хьюстон услышал пронзительный вой быстро приближающихся сирен.
  
  
  Глава 17
  
  "Утром мы начнем разбирать обломки, - сказал инспектор, - хотя, судя по масштабам разрушений, я подозреваю, что мы мало что найдем".
  
  Они находились в узкой комнате с семью столами. Недалеко от Хьюстона двое полицейских торопливо звонили по телефону. Хьюстон потер плечо, взглянув в их сторону.
  
  "Чувствуешь себя лучше?" спросил инспектор.
  
  "Болит".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  Санитары скорой помощи доставили Симону и Хьюстон в отделение неотложной помощи. Легкие ожоги. Ушибы. Шок. Симона вывихнула запястье; Хьюстон вывихнула плечо. Бинты вокруг его поврежденных ребер минимизировали воздействие. Хьюстон, тем не менее, болела с головы до ног.
  
  И головокружение от лекарства, которое ему дали. Он не помнил, когда день превратился в вечер, и у него не было воспоминаний о его поездке из больницы в полицейский участок. Действительно, он был настолько не в себе, что не счел странным, когда инспектор, назвавшийся Альфредом Беллеем, представился по-английски.
  
  Но испуганный взгляд, промелькнувший на лице Симоны, заставил его задуматься. Внезапно насторожившись, он изучил этого высокого, стройного, симпатичного, хорошо одетого мужчину. "Ты говорил по-английски?" - спросил он.
  
  "Вот почему меня приставили к тебе. Как только пожарные обнаружили, что ты американец, они позвонили и попросили меня о помощи. Много лет назад, в Париже, я имел дело с британцами, и мне пришлось выучить язык ".
  
  Мысли Хьюстон стали более ясными. На вид этому мужчине было за тридцать. Если в молодости он начинал свою карьеру в Париже, то, должно быть, наступил кому-то на пятки, раз его заставили работать в Ронсево. Господи, кто бы захотел здесь жить?
  
  Альфред Беллей сказал: "Значит, вы предполагаете, что это была бомба?"
  
  "Я не могу представить, что еще".
  
  "Возможно, утечка газа".
  
  "Я не почувствовал никакого запаха".
  
  "Мадемуазель?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Значит, вы подозреваете, что в этих пакетах была взрывчатка?"
  
  "Мы проверили все в комнате, но мы не открывали пакеты. Где еще могла быть бомба?"
  
  "Зазвонил телефон".
  
  "Да".
  
  "Уборщик зашел в комнату, чтобы ответить на звонок".
  
  "Это верно".
  
  "Он поднял телефонную трубку, заговорил и ..." Беллей поднял руки, изображая взрыв. "Это верно".
  
  "Тогда у нас есть две возможности. Бомба взорвалась случайно, наугад, без какой-либо особой причины в то время. Это первое. Или же бомба сработала именно тогда, когда и должна была сработать, с помощью дистанционного управления. Сам телефон не привел бы к детонации устройства. Если так, то первого звонка было бы достаточно. Я помню, ты сказал, что телефон звонил дважды ". Пит кивнул.
  
  "Тогда тот, кто звонил, ждал, чтобы убедиться, что в офисе кто-то есть. Когда он услышал голос, он нажал кнопку, и коротковолновый сигнал привел в действие бомбу ".
  
  Хьюстон уже думал об этом, неохотно предполагая такую возможность, с подозрением думая о том, как отреагирует Беллей.
  
  "Ты не сказал мне, что вы двое там делали", - сказал Беллей.
  
  "Мы пошли повидаться с мужчиной".
  
  "Пожалуйста, мистер Хьюстон", - сказал Беллей. "Ты делаешь это утомительным. Я задаю вопрос, и ты отвечаешь не больше, чем должен. Кто-то посторонний охотно уточнил бы. Ты знаешь больше, чем говоришь добровольно".
  
  "Продолжай. Скажи ему", - сказала Симона.
  
  Беллэй взглянул на нее, его брови приподнялись. "Так ты тоже говоришь по-английски".
  
  Она кивнула.
  
  "Тогда, если ничего другого, по крайней мере, у нас троих есть это общее. Скажи мне что? Продолжай и закончи ".
  
  "Кто-то хочет нас убить", - сказал Хьюстон.
  
  "Это кажется очевидным. Почему?"
  
  "Мы ищем мужчину. Pierre de St. Laurent. Он исчез в тысяча девятьсот сорок четвертом. Один человек предположил, что мы могли бы найти его в этом офисе ".
  
  "Какой мужчина? Кто предложил?"
  
  "Мы не знаем. Он не назвал своего имени. Он оставил сообщение и ушел".
  
  "Итак, ты пришел сюда".
  
  "В первый раз я был со своей женой. Произошло дорожно-транспортное происшествие. Моя жена была убита ".
  
  Беллэй посмотрел на него, пораженный. "Преднамеренно, ты думаешь, учитывая то, что произошло?"
  
  "Я уверен".
  
  "Хотя я сомневалась", - вмешалась Симона. "Теперь я согласен с Питером. Кто-то пытался его убить. Чтобы помешать ему найти Сен-Лорана."
  
  "И почему Сен-Лоран важен для тебя?" Спросил Беллэй. Его взгляд был прикован к Хьюстон.
  
  "Это странная часть", - сказал Хьюстон. "Мой отец был солдатом. Он был убит в тысяча девятьсот сорок четвертом. Этот Сен-Лоран сохранил свою могилу. Мне просто захотелось поблагодарить его".
  
  Когда Хьюстон закончил, он посмотрел на клетчатый пол. Он не знал, почему все еще лгал, почему не признался, что искал могилу своего отца. Слишком личное, слишком сложное, подумал он. Нет, что-то другое. И ты этого боишься. Ты не справишься с этим.
  
  "Похвально", - сухо сказал Беллей. "Но, по-видимому, ему не нужна благодарность. Вы говорите, Сен-Лоран исчез в тысяча девятьсот сорок четвертом?"
  
  "Да, и чем больше тупиков я находил, тем больше я был полон решимости найти его.
  
  Затем этот незнакомец отправил нас сюда, и "
  
  Беллей нахмурился. "Есть кое-что еще".
  
  "Я говорю тебе правду".
  
  "Но все это? Конечно, вы можете понять мою точку зрения. Этот инцидент бессмыслен. Зачем Сен-Лорану пытаться убить тебя?"
  
  "Это то, что сводит меня с ума. Я не знаю ".
  
  "Альфред?"
  
  Беллэй повернулся лицом к двум полицейским, которые на заднем плане на протяжении всего этого разговора делали телефонные звонки. Один из них заговорил с ним.
  
  "Oui?" он ответил.
  
  Разговор был на французском. Симона казалась взволнованной, когда слушала.
  
  Беллей повернулся к Хьюстону. "У всего этого блока зданий есть управляющий, агент по аренде. Он проверил свои записи. Верлайн Энтерпрайзиз владеет этим зданием, но они никогда не слышали о Сен-Лоране. Агент по аренде подтверждает, что Сен-Лоран действительно арендовал офис."
  
  "Тогда он может дать нам описание этого человека".
  
  "Хотел бы я, чтобы все было так просто. Сен-Лоран проводил все свои сделки по телефону и по почте. Он заплатил наличными письмом".
  
  Хьюстон застонал, отчасти потому, что действие успокоительных закончилось и у него сильно болела спина, но отчасти также потому, что он зашел в очередной тупик. И снова Пьеру де Сен-Лорану удалось ускользнуть от него.
  
  "Когда?" он спросил.
  
  "Прошу прощения?" Сказал Беллэй.
  
  "Офис. На какой день это было арендовано?"
  
  "В этом месяце. Одиннадцатый."
  
  "Это было три дня назад".
  
  "И почему это так важно?"
  
  Хьюстон дрожал от ярости. "К тому времени Ян был мертв. Ублюдки!"
  
  "Питер, вот твое доказательство". Симона резко выпрямилась на своем стуле.
  
  "В чем?" Сказал Беллэй.
  
  Голос Хьюстон был сердитым. "Когда тот незнакомец отправил нас сюда, он никак не мог знать, что Сен-Лоран был в этом кабинете. Офис еще даже не был арендован. Этого не должно было быть. Они никогда не хотели, чтобы мы попали сюда. Когда они узнали, что я выжил, они надеялись, что я доведу начатое до конца. Итак, они ждали, пока копы проверят здание; затем они арендовали офис, и они ждали. Проклятые ублюдки. Они смотрели, как я захожу в здание.
  
  Они позвонили в офис, уверенные, что я подойду к телефону. Они должны были убедиться, что я был в комнате ".
  
  
  Глава 18
  
  Хьюстон вел машину наугад, постоянно поглядывая в зеркало заднего вида. Он повернул налево, затем направо без видимой причины. Иногда он обходил весь квартал. Он ускорился. Он замедлился. И когда, наконец, он убедился, что за ним никто не следит, он рванул к главной дороге из Ронсево и нажал ногой на акселератор.
  
  "Эта дорога выводит нас из города", - удивленно сказала Симона.
  
  "Я знаю это".
  
  "Но отель, в который нас отправил Беллей, находится в другой стороне".
  
  "Вот почему я иду этим путем".
  
  "Значит, ты не сбился с пути там, сзади? Все эти неправильные улицы, по которым ты ходил? О, Боже мой."
  
  "Теперь ты понимаешь. Они не подумают, что мы так скоро уедем из города. Мы ранены.
  
  Для нас естественно провести ночь здесь. Сколько времени потребуется, чтобы кто-нибудь узнал, где мы остановились?"
  
  "Мы могли бы зарегистрироваться под другими именами".
  
  "Это только усложняет им задачу. Не исключено. Если мы останемся здесь, рано или поздно они найдут нас.
  
  "Мы могли бы попросить Беллея прислать охранника".
  
  "Ты бы доверился охраннику? Мы бы не узнали его, не узнали бы, если бы кто-то подменил и надел форму, чтобы одурачить нас. Даже если бы мы доверяли ему, человек, который достаточно сильно хочет убить нас, может найти способ сделать это. У нас нет другого выбора. Мы должны уходить. Пока мы охотились на Сен-Лорана, кто-то охотился на нас. В следующий раз он постарается еще больше. Он все устроит так, что нас никто никогда не найдет.
  
  Она вздрогнула. "Не говори так".
  
  "Я должен заставить тебя понять. Мы боремся за наши жизни ".
  
  Дальний свет фар высвечивал впереди пустынную дорогу, обсаженную деревьями. Пит покосился на дорожный знак. "Ты знаешь этот город?"
  
  "Я даже никогда не слышала об этом", - сказала она.
  
  "Ну, может быть, больше никто не видел. Десять километров. Давайте попробуем. Я больше не могу вести машину. Мое плечо в агонии".
  
  "Мое запястье распухло. Я совсем не умею водить", - сказала она.
  
  Он перешел на вторую позицию. Стараясь не застонать, он повернул руль.
  
  Его пульсирующая рука сопротивлялась. "Рено" проскочил канаву и направился на восток по гравийной дороге, его фары пробивались сквозь темноту.
  
  "Симона, мне жаль".
  
  "Почему?"
  
  "За то, что втянул тебя в это".
  
  "Мне не нужно было идти с тобой. Ты сказал мне, что Джен была убита, но я думал, тебе показалось. Я ублажал тебя".
  
  "Но я знал, что это не воображение. Я знал, что есть риск. Я был настолько захвачен своей яростью, что не осознавал, что подвергаю опасности и тебя. Мне никогда не следовало просить о помощи ".
  
  "Сейчас это не имеет значения. Я здесь. Я сделал свой выбор. Допустим, мы оба были неправы. Это ничего не меняет ".
  
  "Послушай, я мог бы рискнуть. Ты мог бы оставить меня в этом городе. Но когда ты вернулся домой ... Я волнуюсь. Может быть, он придет за тобой ", - сказал он.
  
  Она ничего не говорила, но он слышал, как у нее перехватило дыхание.
  
  "Ты видишь? Возможно, это не только на сегодняшний вечер, пока ты со мной. Он может решить, что ты замешан. Возможно, он беспокоится, что ты представляешь для него опасность. Разделимся ли мы или встретим это вместе?" Хьюстон ждал, но она не ответила.
  
  Он продолжал смотреть мимо света фар. Внезапно он увидел несколько коттеджей, кафе, станцию техобслуживания. Света было мало. Он не видел людей. Вдоль улицы была припаркована одна-единственная машина. Прежде чем он осознал это, он был через город, перед ним снова была темная сельская местность. Он развернулся, напрягшись от болезненного усилия, и пошел обратно тем же путем, которым пришел.
  
  "Симона, ты мне не ответила".
  
  "Я в ярости".
  
  "Я сказал тебе, что сожалею".
  
  "Не на тебя. Я зол, и я напуган, и мне не нравится, когда мне угрожают.
  
  В Штатах, когда я была замужем, таким был мой муж. Он хотел контролировать меня. Когда я ушла от него, он погнался за мной. Он терроризировал меня. Дважды он пытался убить меня ".
  
  "Иисус".
  
  "Я вернулся во Францию. Я дал обещание самому себе. Я бы никогда больше не жил в страхе. Я не собираюсь постоянно задаваться вопросом, не прячется ли кто-нибудь в кустах. Я не пожертвую своей свободой, вздрагивая каждый раз, когда слышу шаги. Теперь это моя битва. Я хочу, чтобы этого ублюдка остановили ".
  
  
  Глава 19 отель, гласила вывеска, но место казалось эквивалентом пансиона в Штатах. Совершенно старый дом, в квартале от главного перекрестка. Здесь окрестности были абсолютно темными. Он припарковал машину за кустами в переулке. Когда коты зарычали, они направились к улице.
  
  В доме было темно и тихо. Хьюстон постучала в дверь. Ответа нет.
  
  Хьюстон постучал снова. Он дрожал от усталости, последствия шока. Симона шагнула глубже в тень, когда мимо проехали фары автомобиля.
  
  Третий стук, и, наконец, внутри зажегся свет. Тень ковыляла по коридору ко входу. Пожилая женщина в громоздком халате и мешковатом ночном колпаке заглянула в узкое окно. Затем она приоткрыла дверь и подозрительно нахмурилась, глядя на них.
  
  Симона вела все разговоры, довольно много, как показалось Хьюстон, просто для того, чтобы снять комнату. Но эта пожилая женщина была раздражена тем, что ее разбудили, и она, казалось, осознала, что Хьюстон и Симона разных национальностей, что вызвало вопрос о том, были ли они женаты.
  
  Хьюстон утвердительно кивнул.
  
  Если бы это было не так, сказала женщина, ей пришлось бы снять им отдельные комнаты.
  
  Пит понял. Ее не беспокоит, живем ли мы во грехе, но если она снимает две комнаты, то получает вдвое больше денег.
  
  Они не могли рискнуть провести ночь в разных комнатах. Наконец Симона решила проблему, согласившись заплатить двойную плату за один номер, и теперь пожилая женщина, удовлетворенная, кивнула.
  
  Они принесли свои сумки. Они вошли внутрь. Хьюстон заплатил. Женщина без церемоний указала на лестницу и дверь, которая выходила на них наверху. Они поднимались устало.
  
  "Она скучала по своему призванию", - сказала Хьюстон. "Ей следовало бы продавать машины".
  
  "Она сказала мне, что завтрак в шесть".
  
  "Что означает, что она считает, что мы проспим это, поэтому она не будет беспокоиться о том, чтобы сделать это. Я беру свои слова обратно. Ей следовало бы стать политиком".
  
  Они вошли внутрь. Комната была аккуратной, но маленькой. У латунной кровати был слишком мягкий матрас, провисший посередине. Хьюстон поставила пакеты на землю, проверяя это. Симона закрыла дверь.
  
  "Я надеюсь, ты не смущен", - сказал Хьюстон. "Другого пути нет. Мы должны делить комнату ".
  
  "Я уже видел спящего мужчину раньше. Вопрос в том, кому достанется кровать, кому стул?"
  
  "Хочешь подбросить монетку?"
  
  "Я думаю, что воспользуюсь своей женской прерогативой и предложу тебе кресло".
  
  "Я этого боялся". Он огляделся. "Здесь нет никакой ванной".
  
  "Вдвое дороже, и вы рассчитываете получить ванную? Ты мечтатель".
  
  Хьюстон потянула дверь и выглянула наружу. "Дальше по коридору. Ну, раз уж я сплю в кресле "
  
  "Сначала ты сходишь в ванную. Я этого боялся". Они ухмыльнулись друг другу.
  
  Затем обстоятельства, которые вынудили их сюда, пришли им в голову, и они мгновенно протрезвели.
  
  "Я не отниму слишком много времени", - сказал он.
  
  Он схватил свою сумку и вышел из комнаты. Когда он вернулся, одетый в пижаму и халат, он обнаружил, что Симона уже разделась и надела свой собственный халат.
  
  Пока она выходила, он нашел в бюро одеяло и уютно устроился в кресле. Но что-то не давало ему покоя. Загадочная деталь, которую, он был уверен, он упустил.
  
  Симона вернулась. Она поставила свою сумку на пол. Но вместо того, чтобы лечь в постель, она села на ее край и уставилась на него. "Беллей был прав".
  
  "О чем?"
  
  "Ты не сказал правды", - сказала она.
  
  "Ты ошибаешься".
  
  "Не все". Ее лицо было напряженным. "Я с самого начала почувствовал подозрение. Казалось, ты слишком стремился найти Сен-Лорана и поблагодарить его ".
  
  "Он ухаживал за могилой моего отца. Я был у него в долгу. Что такого странного в "
  
  "Он этого не делал".
  
  "Что?"
  
  "Он исчез в тысяча девятьсот сорок четвертом. Он так и не сдержал своего обещания твоей матери. Ты ему ничего не должен ".
  
  Пит почувствовал, как его лицо побледнело. Что-то набухало внутри него, в то же время опадая, сжигая.
  
  "Но я пропустила противоречие мимо ушей", - сказала она. "Я подумал, что у тебя должна быть причина не говорить мне о своих настоящих мотивах. Я думал, что это не моя забота. Ты мне нравился. Мне было любопытно. Я согласился".
  
  "Симона, я никогда не хотел "
  
  "Позволь мне закончить. Потом твоя жена умерла, и я сочувствовал тому, через что ты прошел. В отличие от некоторых моих соотечественников, я испытываю симпатию к американцам. Я отбросил свои сомнения. Я помог тебе еще больше. Но теперь кто-то хочет меня убить.
  
  Я не виню тебя за это. Как я уже сказал, я сделал свой выбор, и даже если я сделал это вслепую, это был мой выбор. Я буду придерживаться этого. Но пока я участвую в этом, пожалуйста, будь честен со мной. Всю дорогу сюда я ждал объяснений, но ты бы мне не поверил, не оказал бы мне чести, сказав мне правду. Я больше не могу ждать. Что, черт возьми, все это значит?"
  
  Пит сосредоточился на ней. Он нервничал, обеспокоенный не только опасностью, в которой они находились, но и другим видом страха, затаившейся угрозой душевному спокойствию и здравомыслию. Угроза была подобна злобному животному, которое тайно подкрадывалось.
  
  Он пытался игнорировать это, притворяться, что этого не было, заставить поверить, что его подозрения не имели под собой реальной основы.
  
  Но теперь время пришло. Животное рычало из темноты. "В моей сумке", - сказал он. "У меня есть немного бренди". Хьюстон сбросил с себя одеяло, наклонился со стула и дотянулся до своей сумки. Он открыл его и нашел бутылку бренди. Когда он огляделся, он не увидел очков.
  
  "Думаю, нам придется потрудиться". Он открутил крышку и поднес бутылку к губам. Затем, моргая, он предложил ей бутылку.
  
  Она удивила его, приняв. Она взглянула на этикетку, подняла бутылку и сделала большой глоток. Хьюстон наблюдал, как двигалось ее горло, когда она глотала. Затем она поставила бутылку на пол между ними.
  
  "Правду", - сказала она. "Ты просто откладываешь это".
  
  Он изучал ее, не желая говорить. Затем, как будто его жестокая сдержанность лопнула, его разум рванулся вперед. "Это мой отец. Я не могу найти его могилу ". Слова повисли в воздухе.
  
  Он порылся в кармане куртки, нашел пачку и закурил сигарету.
  
  Симона была сбита с толку. "Какое это имеет отношение к "
  
  "Моя мать всегда говорила мне, что он похоронен на военном кладбище недалеко от вашего города". Несмотря на давление в груди, он заставил себя продолжать. "Пока я был во Франции, я полагал, что должен засвидетельствовать свое почтение. Но, черт возьми, нет никаких записей о том, что он был похоронен там. Я не понял. Затем я вспомнил, что Пьер де Сен-Лоран написал моей матери, сказав, что будет ухаживать за могилой. Я подумал, что если поговорю с Сен-Лораном, то он скажет мне, где находится могила ".
  
  Она была совершенно сбита с толку. "И это . . . ? Ты веришь, что твоя жена умерла, и тот уборщик, и почти ты и я, потому что кто-то хочет помешать тебе найти место, где похоронен твой отец?"
  
  "Нет. Если ты так говоришь, это звучит глупо ".
  
  "Что тогда?"
  
  Хьюстон затянулся сигаретой. "Это нелегко. Каждый раз, когда эта мысль напрашивается сама собой, я подавляю ее. Я имею в виду, это настолько безумно, что если бы я узнал, что это правда, я бы "
  
  "Питер". Ее глаза взывали к нему. "Это не может быть более безумным, чем то, что уже произошло. Скажи мне", - попросила она. "Доверься мне".
  
  Хьюстон кивнул. "Ты должен понять. Я никогда не знал своего отца. Он был убит примерно в то же время, когда я родился. Моя мать прославляла его. Она рассказала мне, каким он был умным, красивым, как он любил нас. Он был высоким и сильным, и он хорошо чинил машины, и он мог петь как оперная звезда. Он был святым для нас. Но все время, пока я рос, я видел отцов, которые были у моих друзей, и я им завидовал. Я знал, что эти отцы не могли быть такими замечательными, как мой, но они были живы, и я всем сердцем желал, чтобы один из них был моим. Я спросил свою мать, планировала ли она когда-нибудь снова выйти замуж. Она сказала мне: "Пока я никогда не найду мужчину, равного твоему отцу". И она не нашла. До самой смерти она оставалась незамужней."
  
  Он выпустил дым. Симона взяла бутылку и выпила. Ее лоб был нахмурен.
  
  "Дети такие изобретательные", - сказала Хьюстон. "Давайте назовем это фантазией, детской подозрительностью, основанной на неуверенности. Или, может быть, нам следует назвать это надеждой ". Он покачал головой. "Но у меня появилась эта мечта наяву. Вскоре это пришло ко мне, когда я спал. Я сам напросился на это. Я проанализировал это. Я представлял разные, я не знаю, сценарии, думаю, взрослые назвали бы их. Что, если бы он никогда не умирал?
  
  Предположим, он потерял память и не знал, что у него были жена и сын. Или давайте попробуем это. Предположим, что он был изуродован, покрыт шрамами настолько сильно, что не смог заставить себя показать нам свое уродство. Или, что еще хуже, самая мрачная возможность.
  
  Предположим, с ним все было в порядке, но он решил, что не хочет возвращаться домой. Что он бросил нас, что он повернулся ко мне спиной и оставил меня расти в одиночестве ".
  
  Хьюстон почувствовала его внезапные слезы. В горле у него было горько. Он погасил сигарету, словно желая подавить свою печаль, надеясь, что боль в обожженных пальцах отвлечет его.
  
  "Питер", - тихо сказала она. Она встала и придвинулась к нему вплотную. Она положила руки ему на плечи.
  
  Но его трясло, и хотя он чувствовал запах ее духов, Хьюстон не мог заставить себя поднять на нее глаза. "Все так, как я сказал", - сказал он ей, закрыв глаза. "Дети могут быть изобретательными".
  
  Теперь ее руки были крепко сжаты на его плечах. "Ты подозреваешь, что твой отец все еще жив?" Ее голос был напряжен от недоверия. И кое-что еще - жуткий ужас.
  
  "Со временем мальчик отбросил свои фантазии. Он, наконец, повзрослел. Но теперь я узнаю, что мой отец похоронен не там, где сказала моя мать, и что Пьер де Сент
  
  Лоран исчез из поля зрения, и, Господи, я хочу знать, что происходит! Если то, что моя мать сказала о его могиле, неправда, то что еще не правда? Сколько еще вещей, которые я принимал как должное, окажутся не такими, какими я их считал? Единственный человек, который знает наверняка, это Сен-Лоран, и кто-то настолько встревожен тем, что мы его нашли, что до сих пор он дважды пытался убить меня. И он убил мою жену, и "
  
  Голос Хьюстон сорвался. Она притянула его к себе, прижала его лицо к своему животу, держала его, успокаивала его.
  
  Они оба напряглись, услышав стук в дверь.
  
  Они беспокойно обернулись. Более громкий стук.
  
  Симона перешла на другую сторону. Вытирая слезы, Хьюстон наблюдал, как она приоткрыла дверь. Он собрался с духом, насторожившись.
  
  Он услышал голос пожилой женщины.
  
  Ответила Симона. Ответила женщина. Шаркающие шаги женщины спускались по лестнице.
  
  Симона закрыла дверь. "Она говорит, что мы не даем ей уснуть".
  
  Он кивнул. "Это так же хорошо. Если я буду продолжать в том же духе, я окажусь в безвыходном положении ".
  
  Она подошла, изучая его. Она наклонилась и поцеловала его в щеку.
  
  "Мы найдем Пьера де Сен-Лорана", - сказала она. "Так или иначе, мы найдем ответы на все ваши вопросы".
  
  Сон пришел раньше, чем он ожидал. Когда Симона выключила свет, он услышал, как ее ноги в тапочках направились к кровати. Он услышал шорох ее халата, когда она снимала его, затем шорох простыней, когда она забиралась под одеяло.
  
  Он плыл по течению, и ему снился сон, и во сне он снова был на улице Габриэль, 113. Он ушел из офиса с Симоной. Он наблюдал, как уборщик вошел. Он снова услышал телефонный звонок. Взрыв сбросил его с лестницы. Он почувствовал, как Симона тяжело приземлилась на него. Он поднял ее. Но потом он увидел, как ее голова была вывернута под гротескным углом, увидел кусок дерева размером с кулак, застрявший у нее во лбу. Она была мертва. Боже мой, он убил ее! Сначала Ян, затем Симона. Не один раз, а дважды. Он закричал, когда мертвые глаза Симоны уставились на него. Он продолжал кричать. Он бежал в панике.
  
  "Питер!"
  
  Он боролся с руками, которые схватили его.
  
  "Пит, это ерунда! Это какой-то кошмар!"
  
  Он моргнул, дрожа, уставившись на Симону, которая схватила его, когда он пытался подняться со стула.
  
  "Не один раз, а дважды", - сказал он.
  
  "Пит, все кончено. Тебе приснился сон".
  
  "Один раз, потом два".
  
  Его кожа покрылась гусиной кожей. Он нащупал выключатель и повернулся к ней под внезапным ярким светом. "Это случилось дважды", - сказал он ей, затаив дыхание.
  
  "Да, я знаю. Автомобильная авария, потом бомба. В чем дело?"
  
  "Это не то, что я имею в виду". Понимание потрясло его, как будто он был шокирован.
  
  Потому что наконец-то он вспомнил эту раздражающую деталь. "Дважды. Это случалось дважды до этого. Кладбище. В прошлом месяце кто-то еще приходил искать могилу своего отца. Сержант не смог ее найти. И в прошлом году. Сержант сказал, что это случилось и тогда ".
  
  Хьюстон наблюдал, как расширились глаза Симоны.
  
  "О, боже мой", - сказала она. "Есть другие пропавшие могилы?"
  
  
  Глава 20
  
  Он переключил передачу на вторую. "Рено" взвыл, взбираясь на холм, затем перевалил через вершину. Он переключился на третью. "Вот оно".
  
  Она ахнула.
  
  "Ты никогда этого не видел?"
  
  "Не хотел, чтобы мне напоминали. Господи, сколько маменькиных сынков?"
  
  "Десять тысяч".
  
  "О", - сказала она. "Отходы".
  
  Он притормозил у железных ворот, затем помчался через парковку. Его тормоза завизжали, когда он затормозил перед знаком "Памятник американскому СРАЖЕНИЮ".
  
  Они бросились к широкому низкому зданию. Хьюстон протиснулся внутрь, придержал для нее дверь, затем повернулся. Пройдя мимо диорам в центре зала, он увидел худощавого, высокого клерка за стойкой.
  
  Клерк был похож на робота, которого привел в действие стук приближающихся шагов.
  
  Он выпрямился. "Да, сэр? Мистер... Хьюстон? Как у тебя дела сегодня?"
  
  "Суперинтендант".
  
  "Сэр, он занят в своем кабинете".
  
  "Схвати его".
  
  "Если вы нашли больше информации, вам следует поговорить со мной".
  
  "Я сказал тебе, что хочу Эндрюса".
  
  Теперь клерк казался оскорбленным. Пожав плечами, он повернулся к двери суперинтенданта.
  
  Ему не нужно было стучать. Это открылось.
  
  Расправив плечи, Эндрюс вышел, закатывая рукава. Его накачанная, чистая рубашка бугрилась мышцами. "Мне жаль, мистер Хьюстон". Он пожал руку. "Я ничему не научился".
  
  "Но у меня есть", - сказал Хьюстон.
  
  Эндрюс изучал его. Он озадаченно посмотрел на Симону.
  
  "Моя жена..." Хьюстон сглотнул. "Она мертва. Эта женщина помогает мне ".
  
  Эндрюс напрягся. "Мертв? Но это... "
  
  "Я не хочу об этом говорить". Голос Хьюстон был злым, надтреснутым. "Это слишком больно. Каким-то образом, сам того не желая, я во что-то вляпался. Послушайте, я должен задать вопрос ".
  
  "Что угодно", - сказал ему Эндрюс.
  
  "Когда мы с женой были здесь, вы сказали нам, что иногда случаются ошибки".
  
  "Да, это правда. Военные не идеальны."
  
  "Тогда ты привел мне два примера".
  
  "Я не"
  
  "В прошлом году кто-то еще искал могилу своего отца, но не смог ее найти".
  
  "Верно".
  
  "Ты сказал, что в прошлом месяце произошло то же самое. Мне нужны их имена".
  
  "Но почему?" На лбу суперинтенданта появились глубокие морщины.
  
  Он наклонился вперед. "Ты предлагаешь" "Пожалуйста. Мне нужны имена". "что есть связь, что если мы найдем одну могилу, то найдем и остальные".
  
  "Я не знаю. Я только предполагаю. Но я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так.
  
  Совпадение? Ну, может быть. Но я "
  
  "Всего лишь мгновение".
  
  Хьюстон наблюдал, как суперинтендант исчез в своем кабинете. На одно жестокое мгновение ему так вспомнилось, как он впервые был здесь, Джен рядом с ним, что он безумно понадеялся, что если повернет голову, то увидит ее.
  
  Вместо этого Симона стояла лицом к нему. Его горе нарастало, причиняя боль.
  
  "Джеффри Хатчинсон". Эндрюс вернулся с листом бумаги в руке. "Я не смог найти другого названия. В прошлом месяце он оставил свой номер и адрес на случай, если я узнаю, где находится могила ".
  
  Хьюстон достал свой бумажник. "Я могу заплатить за то, чтобы ты сделал звонок, или я могу попытаться найти телефон-автомат". "Что? Я не " "Если он был здесь в прошлом месяце, значит, у него было время вернуться домой.
  
  Я должен поговорить с ним ".
  
  "Но почему? Он рассказал мне все, что знает ".
  
  "Я думаю, он кое-что забыл".
  
  Эндрюс нахмурился, глядя на него. "Ты настолько убежден, что что-то не так, что все это имеет какую-то связь?"
  
  "Есть только один способ выяснить".
  
  Эндрюс на мгновение задумался. "Трансатлантический. В Штатах все еще ночь".
  
  "Тогда, вероятно, он спит. Есть хороший шанс, что он будет дома ".
  
  Эндрюс уставился на него. "Я скажу тебе вот что. Я заключу с тобой сделку. Если это окажется огромной ошибкой, вы заплатите Министерству обороны за телефонный звонок. Если ты прав, тогда клади свои деньги в карман ".
  
  "Меня не волнуют деньги. Все, что я хочу сделать, это поговорить с ним ".
  
  Эндрюс кивнул. "В моем кабинете".
  
  Хьюстону снова вспомнился тот первый раз, когда он был здесь. Он последовал за Дженис в кабинет суперинтенданта.
  
  На этот раз он последовал за Симоной, и в промежутке между этими визитами все изменилось. Он снова почувствовал свой гнев, свое горе.
  
  Флуоресцентные лампы все еще гудели в тесном кабинете. Эндрюс поднял трубку настенного телефона; он указал на жесткие стальные стулья. "Это займет некоторое время".
  
  Но Хьюстон остановил его. "Подожди".
  
  Рука Эндрюса как раз собиралась набрать номер. "Почему?"
  
  "Прежде чем ты начнешь ... Вот, дай мне этот лист бумаги". Хьюстон взяла карандаш со стола и написала на бумаге. Затем он сложил ее и положил на стол.
  
  "О чем это было?" сказал суперинтендант.
  
  "Я должен доказать это тебе".
  
  Эндрюс не понял. Его взгляд был сосредоточен на Хьюстоне. Сомнения горели далеко позади них. Затем он набрал номер на телефоне. "Лучше бы в этом был какой-то смысл", - сказал он. Он говорил в трубку.
  
  Хьюстон восхищалась его безупречным французским. "Если линии не все связаны,"
  
  Сказал Эндрюс по-английски, объясняя Хьюстон. Он постучал пальцами по стене. Он снова перешел на французский. "Вышел? . . . Ах, мерси". Обращаясь к Хьюстону: "Нам повезло".
  
  Хьюстон ждал.
  
  "Да? мистер Хатчинсон?" Эндрюс сказал. "Я знаю, что несколько рано звонить, но . . . . суперинтендант Эндрюс, сэр. Я нахожусь на военном кладбище к северу от Сен-Лорана во Франции . . . . Это верно . . . . Нет, сэр, у меня нет никаких новостей.
  
  . . . Я хорошо осведомлен, сэр. Я прошу прощения, что разбудил вас. . . . Пожалуйста, подождите минутку. Есть человек, который хотел бы поговорить с тобой ".
  
  Несмотря на расстояние, Хьюстон услышала рычание из приемника. Поморщившись, Эндрюс предложил ее Хьюстону. "Рад, что именно тебе приходится с ним разговаривать".
  
  Пит держал телефонную трубку. Голос прекратился. Он услышал потрескивание трансатлантической линии. Он услышал неясное наложение голосов из разговора на другой линии. Он говорил отчетливо.
  
  "Мистер Хатчинсон, меня зовут Питер Хьюстон. Ты меня не знаешь, так что не пытайся думать о том, где мы встречались ".
  
  "Господи, ты хоть понимаешь, который час?" Голос был хриплым.
  
  "Да. Я думаю, около пяти, где ты сейчас."
  
  "Четверть до! Ты разбудил мою жену и детей! Я не возражаю, если у вас есть новости! Сержант сказал, что их не было! Что за черт? Вам, ребята, нравится звонить людям за границей и будить их? Ради бога, что все это значит "
  
  "Мне жаль, что мы доставили вам какие-то неприятности. Но я должен задать вопрос, мистер
  
  Хатчинсон. Ответ может ничего не значить. Но это может привести к обнаружению могилы вашего отца. Я должен был немедленно связаться с тобой ".
  
  "И кто ты, черт возьми, такой? Ты из армии?"
  
  "Нет. Я не могу объяснить прямо сейчас. Пожалуйста, позвольте мне задать вопрос ".
  
  "Что угодно, лишь бы немного поспать! Я работаю на двух работах, ты знаешь! Я "
  
  "Мистер Хатчинсон, ваша мать когда-нибудь получала письмо от француза? Вернемся в тысяча девятьсот сорок четвертый. Француз сказал бы, что он благодарен людям, которые погибли, освобождая его родину. В обмен он бы пообещал содержать в порядке могилу твоего отца ".
  
  "Это твой вопрос? Кто помнит то далекое прошлое?"
  
  Только я, подумал Пит. Я думаю, ты действительно должен хотеть отца. "Значит, ты не помнишь?"
  
  "Нет, конечно, нет! Я был просто ребенком!"
  
  Яростное возбуждение, сжимавшее Хьюстон горло, начало ослабевать.
  
  "Боже, ты разбудил мою мать!" Хатчинсон продолжил. "А вот и она! Ты поднял на ноги весь этот чертов дом!"
  
  "Мистер Хатчинсон, пожалуйста, спросите ее". Сердце Хьюстон снова учащенно забилось.
  
  "Спросить о чем?"
  
  "О французе".
  
  "О, для ... Держись! Минуточку!"
  
  Хьюстон услышала приглушенный треск телефона, когда его поставили на что-то твердое.
  
  Он услышал плач маленького ребенка и искаженный далекий разговор.
  
  Хатчинсон неожиданно заговорил. "Она получила письмо. Это тебя удовлетворяет?"
  
  "Нет, мне нужно знать имя француза".
  
  "О, из любви к"
  
  "Пожалуйста. Она там. Это занимает всего секунду. Спроси ее".
  
  Снова приглушенный разговор.
  
  Тогда маленький ребенок больше не плакал. Искаженный разговор прекратился.
  
  Все, что слышал Хьюстон, были неясные помехи на трансатлантической линии.
  
  "Я думаю, он ушел и бросил меня", - сказала Хьюстон Эндрюсу и Симоне. "Он сводит счеты, выдвигая обвинения",
  
  Хьюстон взглянул на свои часы. Прошла минута. "Он играет в игры. Я повешу трубку и попробую еще раз."
  
  Но когда он потянулся, чтобы повесить трубку, Хатчинсон вернулся.
  
  "Pierre de St. Laurent. Она сохранила письма. Это тебя удовлетворяет?"
  
  "Мистер Хатчинсон, вы не можете себе представить. Спасибо ". Хьюстон чуть не рассмеялась от радости.
  
  "Я собираюсь снова подключить суперинтенданта Эндрюса. Скажи ему то, что ты сказал мне ".
  
  "Это безумие".
  
  "Еще минутку". Рука Хьюстона дрожала от волнения; он указал на Эндрюса. "Возьми трубку".
  
  Симона встревоженно наклонилась вперед.
  
  "Ты можешь догадаться?" он спросил ее.
  
  Но Эндрюс уже говорил. "Мистер Хатчинсон? Да, назовите мне это имя, пожалуйста ". Эндрюс нахмурился, как будто услышанное им имя было тарабарщиной. "Да, спасибо", - сказал он и сердито посмотрел на Хьюстон. "Я не уверен, важно ли это.
  
  Но если это поможет, можешь поспорить, я скоро вернусь к тебе ".
  
  Эндрюс повесил трубку, уставившись на Хьюстон. "Давай притворимся, что я сегодня не быстр, - сказал он, - что я был глуп с тех пор, как выполз из постели. Судя по тому, как ты разволновался, очевидно, ты что-то обнаружил. Если и так, я это пропустил. Это имя не имеет для меня абсолютно никакого значения".
  
  "Что это было?"
  
  "Сен-Лоран. Pierre de St. Laurent."
  
  "Хорошо". Голос Хьюстон был напряженным, торжествующим. "Открой этот лист бумаги".
  
  "Мне было интересно ", - Эндрюс прекратил то, что он говорил, и взял газету.
  
  Хьюстон услышала, как Симона выдохнула. Затем он повернулся, чтобы увидеть ошеломленное, сбитое с толку лицо Эндрюса, оторвавшееся от того, что было на странице: Пьер де сент. лоран.
  
  "Но как, как ты мог знать?"
  
  "Я надеюсь, у тебя есть время", - сказал Питер.
  
  "За что?"
  
  "Самая ужасная история, которую вы когда-либо слышали".
  
  
  Глава 21
  
  Это заняло час. Когда клерк принес кофе, а пепельница наполнилась окурками; когда голос Хьюстона стал усталым, а Симона добавила дополнительные детали, Хьюстон наблюдал за глазами суперинтенданта и уловил в них его намеки. Сначала глазам не верилось. Вскоре им стало любопытно. Интрига, которую они демонстрировали, быстро сменилась изумлением, затем шоком и, наконец, потрясенным пониманием последствий.
  
  "Если ты прав..." Он выглядел так, как будто его упорядоченный мир не мог вынести этого безумия. "Это не может быть правдой. Это невозможно. Господи, как такое могло случиться?"
  
  "Как и что?" Сказал Пит. "Мы должны проверить ваши записи".
  
  "Того, что вы ищете, в них не будет. Этого не может быть. Нет, если это правда ".
  
  "У тебя есть телетайп?"
  
  Эндрюс кивнул. "С радио в комнате связи".
  
  "Ну, то, что мы ищем, должно быть в чьих-то записях".
  
  Руки Хьюстон лежали на столе. Он наклонился к Эндрюсу, лицо которого на мгновение окаменело. Эндрюс решительно поджал губы. Он отодвинул свой стул и быстро встал. "Давайте приступим к этому".
  
  Они вышли из офиса и пошли вдоль стойки, приближаясь к двери, которая находилась в дальнем конце огромного помещения и в которую не допускались ни на французском, ни на английском языках.
  
  Эндрюс протолкался, позволяя им войти. Они были в белоснежном зале с люминесцентными лампами на потолке. Одна дверь: туалет. По соседству: оборудование для технического обслуживания. Третья дверь: коммуникации. Они вошли.
  
  Хьюстон увидел радио, телетайп и несколько громоздких инструментов, которые он не узнал. Клерк сидел у радиоприемника.
  
  "Я почти закончил".
  
  "Зачем столько оборудования на кладбище?" Спросил Хьюстон.
  
  "Все это нам присылают, чтобы мы были готовы к Третьей мировой войне. Это не имеет смысла ".
  
  "На этот раз ты сможешь это использовать".
  
  Вопреки себе, Эндрюс ухмыльнулся. "Надеюсь, я все еще помню, как". Но Хьюстон почувствовал страх, с которым Эндрюс взялся за эксперимент.
  
  Эндрюс набрал несколько букв, и телетайп ответил, напечатав что-то похожее на код. "Этот телетайп связан с нашим главным европейским офисом", - объяснил Эндрюс. "Другой оператор только что подтвердил, что он меня принимает".
  
  Эндрюс набрал еще несколько букв. "Я запрашиваю разрешение для Штатов".
  
  Телетайп напечатал, что ваш запрос принят. цель. Пауза. Затем вопросительный знак.
  
  "Мне лучше сделать это хорошо".
  
  Пока Хьюстон нервно размышляла, Эндрюс набрал еще несколько букв:
  
  КЛАДБИЩЕНСКИЕ ЗАПИСИ НЕПОЛНЫ. ТРЕБУЕТСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ МОГИЛЫ ПРОПАВШЕГО
  
  СОЛДАТ.
  
  "Это заставит их почесать затылки. Если они этого не понимают, то перекладывают ответственность на кого-то другого ". Пауза. Застучал телетайп: запрос подтвержден. укажите ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ.
  
  Эндрюс потер подбородок. "Чертовски хороший вопрос".
  
  "Начните с записей о заданиях во время Второй мировой войны. Кто был в каком подразделении ", - сказал Хьюстон.
  
  Эндрюс кивнул, сел прямее, стуча по клавиатуре.
  
  Машина ответила.
  
  "Между нами все кончено", - сказал Эндрюс. "Мы говорим со Штатами".
  
  Дыхание Хьюстон участилось.
  
  "Они будут перенаправлять нас туда-сюда по всей стране. Разные офисы. Со временем мы найдем эти записи ".
  
  Это заняло полчаса. Хьюстон испытал шок, когда обыск завершился на военной базе недалеко от города, где он преподавал в Индиане. "Все мои годы там, и мне пришлось приехать во Францию, чтобы узнать назначение этой базы".
  
  Эндрюс собрался с духом. "Вот и все. Начни с основ."
  
  В горле Хьюстона пересохло, когда он увидел имя, которое Эндрюс начал печатать: Стивен сэмюэл Хьюстон. Статус. вторая мировая война. Эндрюс закончил печатать.
  
  Ответ пришел: поиск записей.
  
  Они ждали. Пятнадцать минут. Двадцать пять. У Хьюстон пересохло в горле от сигарет. "Почему они так долго?" он сказал.
  
  "Большая война", - сказал ему Эндрюс, пожимая плечами.
  
  Раздался стук телетайпа: ответ на запрос о статусе.
  
  СТИВЕН СЭМЮЭЛ ХЬЮСТОН. Пауза. ТРЕТЬЯ АРМИЯ.
  
  "Паттон", - сказал Хьюстон и не понял своего растущего волнения.
  
  ВТОРАЯ ПЕХОТНАЯ ДИВИЗИЯ. ТРИНАДЦАТЫЙ ПОЛК. ВТОРОЙ БАТАЛЬОН. РОТА "Д".
  
  Пауза. ПЯТЫЙ ВЗВОД.
  
  "Первый удар. Давайте попробуем за двоих", - сказал Эндрюс и продолжил печатать: "ПРЕМНОГО БЛАГОДАРЕН. ЕСТЬ ВТОРОЙ ВОПРОС. Статус. ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА.
  
  Эндрюс взглянул на лист бумаги, на котором Хатчинсон оставил имя своего отца. Он напечатал: "пол Эндрю Хатч-инсон".
  
  Они ждали. На этот раз ожидание было короче. третья армия.
  
  ВТОРАЯ ПЕХОТНАЯ ДИВИЗИЯ. ТРИНАДЦАТЫЙ ПОЛК. ВТОРОЙ БАТАЛЬОН. РОТА "Д".
  
  Пауза. ПЯТЫЙ ВЗВОД.
  
  Кожа на шее Хьюстон похолодела. "Они одинаковые".
  
  "Ты полагал, что их не будет?" Эндрюс сказал.
  
  "Я подумал, что я сумасшедший! Я надеялся, что ошибался! Две пропавшие могилы! Pierre de St.
  
  Лоран связан с ними обоими! И теперь мы узнаем, что мой отец и этот Хатчинсон оба были в одной компании! Черт возьми, в одном взводе!"
  
  "Слишком много совпадений. Ты прав", - сказал Эндрюс. "Мне это не нравится. Но что нам теперь делать? Должен ли я подписаться? У вас есть еще какие-нибудь вопросы?"
  
  "Мистер Эндрюс?" Сказала Симона. Пораженные, они повернулись к ней. "Пожалуйста, спроси, будут ли они ждать", - сказала она.
  
  Они изучали ее. Ее гладкое, округлое лицо, сильные, высокие скулы казались более элегантными, чем когда-либо. Хьюстон наблюдал, как ее полные губы задумчиво поджались.
  
  "Что это?" Эндрюс спросил.
  
  "Я не понимаю военных", - ответила она. "Объясни это мне. Все эти категории. Это и есть срыв?"
  
  "Это верно. Армия, затем дивизия, полк, батальон, рота и, наконец, взвод."
  
  "Насколько велик взвод?"
  
  Эндрюс пожал плечами. "Это по-разному. Около пятидесяти человек."
  
  "В военное время?"
  
  "Это зависит от количества жертв. Но даже с учетом замен, мы можем поспорить, что они были не в полной силе. Давайте будем консервативны и предположим, что около тридцати. Могло быть и меньше, но, скажем, тридцать. Есть еще одно подразделение на отряды. Равный раскол. Допустим, в каждом было по пятнадцать человек."
  
  "Тогда я предлагаю нам сделать две вещи. Сначала мы определим, в каком отделении находились отец Питера и этот Хатчинсон." В комнате стояла абсолютная тишина.
  
  "И что?"
  
  "Мы связываемся с родственниками других мужчин из отряда и узнаем, сколько из этих солдат погибло в Сен-Лоране".
  
  "Но у нас нет могил", - сказал Пит. И вдруг испугался.
  
  
  Глава 22
  
  Они работали весь день. Поскольку в комнате связи не было окон, они не смогли понять, что наступили сумерки. У Хьюстона было ощущение, что его держат в стазисе, что день и ночь были частями забытого, потерянного, неуместного измерения.
  
  Наконец, его напряжение было слишком велико. Он вышел наружу.
  
  Сумерки были прекрасны. Стоя у "Рено" Симоны, он услышал, как она подошла совсем близко к нему. Он продолжал смотреть на холмы, поля, золотые зерна, сады, усеивающие горизонт.
  
  Он повернулся к ней лицом.
  
  "Знаешь, я говорю себе, что если я захочу изо всех сил, я моргну и увижу, как Эндрюс показывает мне могилу моего отца. Я поблагодарю Эндрюса и отдам дань уважения моему покойному отцу. Тогда моя жизнь будет продолжаться так, как и должна была. Возвращение домой. Возвращаюсь к преподаванию, писательству. Прожить с Дженис до глубокой старости. Как будто мне нужно только сосредоточиться, подумать о том, как все могло бы быть ".
  
  Он дышал разочарованием и ностальгией. Симона не ответила. Она только смотрела на него так, как будто до этого момента никогда по-настоящему его не видела. Затем она медленно шевельнула губами в том, что, возможно, было скорбной улыбкой. Она едва заметно пожала плечами и, наконец, взяла его за руку, нежно сжимая ее. Они вернулись в здание.
  
  "Это все здесь", - сказал Эндрюс, когда они вернулись в вызывающую клаустрофобию комнату. Он повернулся к ним лицом, указывая на листы с печатью на столе. Но в его голосе не было и намека на победу.
  
  Хьюстон собрался с духом. Усталые морщины на лице суперинтенданта говорили обо всем, что ему вскоре предстояло узнать. "Покажи мне", - сказал он.
  
  Эндрюс указал. "На этом листе имена всех мужчин в этом взводе.
  
  Я провел черту через это. Ниже представлены члены второго отряда. Оказывается, моя догадка была на носу. Пятнадцать человек."
  
  "Мой отец. А вот и Хатчинсон". Хотя другие имена не имели для Хьюстона никакого значения, он прочитал список дальше. "Хорошо, продолжай", - сказал он.
  
  "Теперь этот нижний список, вот где у меня возникли некоторые проблемы. Во-первых, выслеживать родственников. Так много трансатлантических звонков были бы поставлены под сомнение моим начальством. У меня есть приятель в Штатах. Он должен мне несколько услуг, поэтому я позвонил ему, и он выполнил задание. Мне пришлось пообещать, что я оплачу его телефонный счет. Меня не волнует цена. Главное, что он это сделал ".
  
  Хьюстон не торопила его. Каждый из них по-своему приспосабливался к тому, чему научился. На данный момент это была история суперинтенданта. Пусть он расскажет все по-своему.
  
  "Пятнадцать человек из второго отделения", - сказал Эндрюс. "Вы понимаете, мы просто говорим сейчас о людях, которые были живы до этой битвы".
  
  "Я следую. Что насчет них?"
  
  "Черт возьми, они умерли".
  
  "Что? Каждый из них?" Сказала Симона.
  
  "Мужчине. Весь чертов отряд."
  
  "Иисус Христос", - сказал Пит.
  
  "Я не эксперт в статистике, но я не могу поверить, что бои здесь были настолько жестокими, что ни один из них не выжил. О, конечно, я читал брошюры, которые мы раздаем. Эта битва не была каким-то пикником, но и не Днем высадки. Однако, просто чтобы проверить, я просмотрел отчет полка о сражении. Все это здесь, чтобы мы могли ответить на вопросы посетителей. Потери составили в среднем тридцать процентов. Некоторым подразделениям пришлось несладко, в то время как другие отделались лишь царапинами.
  
  Ладно, среднее значение. Тридцать процентов. Так неужели этому отряду так чертовски не повезло, что погибли не только четверо или пятеро из них, но и все они? Стопроцентный уровень смертности?"
  
  Хьюстон было трудно дышать. "Закончи это".
  
  "Я проверил наши записи о захоронении и нашел именно то, что у меня должно было быть, если бы ситуация была нормальной. Из этих пятнадцати человек я узнал, что шестеро из них находятся там, на кладбище."
  
  "А остальные?"
  
  "Ты скажи мне. Ваша догадка была бы столь же хороша, как и моя. Я позвонил на кладбище в пятидесяти милях к северу отсюда. Никаких сомнений. Тела просто исчезли. Теперь вот решающий момент. Я попросил кое-кого проверить расположение каждого имени здесь. Эти шесть солдат, похороненных там, описаны как убитые в бою. Остальные девять пропали без вести в бою. Так и не было доказано, что они умерли ".
  
  "Дезертиры? Ты думаешь, они сбежали?" Спросила Симона.
  
  "Что еще я могу подумать?"
  
  "Но разве не было бы расследований?"
  
  "Вы можете поспорить, что были", - сказал Эндрюс. "Но здесь, во Франции военного времени, так много нужно сделать, а времени на это слишком мало, следователи быстро отвлеклись бы. Господи, просто подумай о том лете. День "Д" был в июне, и к сентябрю большая часть Франции была освобождена. Были операции по зачистке, повсюду двигались армии. Во всей этой неразберихе могло случиться все, что угодно. Если бы они дезертировали, куда бы они направились? И почему? У них было бы больше шансов, если бы они остались со своим подразделением. Это то, что подумали бы следователи, и они бы отказались от этого вопроса. Однако вы можете поспорить, что если бы ваш отец появился на вашем пороге, его бы очень скоро арестовали. Я готов поспорить, что, по крайней мере, некоторое время ваша мать и вы сами находились под наблюдением военных ".
  
  Мысленно Хьюстон увидел дом, в котором он когда-то жил. Он увидел, как его мать и он сам вышли из двери и спустились с крыльца, и когда эта крошечная версия его самого шла по улице рядом с матерью, Хьюстон вышел из другого дома и последовал за ним. Он никогда не понимал юношеского мира, в котором жил. Его невинность была запятнана.
  
  "Это все еще оставляет нас с вопросом", - сказал Хьюстон. "Если они дезертировали, то куда, во имя всего Святого, они направились? И почему?" Он думал, что его разум вот-вот треснет. "Мы действительно ничего не доказали".
  
  "Ты ошибаешься", - сказал Эндрюс. "Семьи этих пропавших мужчин получили по письму каждая".
  
  "Из военного министерства?"
  
  Эндрюс поморщился. "От Пьера де Сен-Лорана".
  
  
  Глава 23
  
  Они услышали церковный колокол в темноте. Они еще не добрались до Сент .
  
  Лоран, но периодический далекий звон эхом разносился по ночи. Звезды были яркими. Головная боль Хьюстона не проходила. Он опустил окно со стороны водителя. Прохладный воздух обдувал его; звуки колокольчика резонировали даже на таком расстоянии.
  
  "Служба так поздно?" - спросил он и взглянул на светящийся циферблат своих часов. "Полуночная месса?"
  
  "Это не особый праздничный день", - сказала Симона.
  
  Хьюстон мысленно сосчитала от одного до четырех. На пятой он снова услышал низкий вибрационный звон. Затем он сосчитал еще раз и на этот раз пробормотал: "Пять", точно в тот момент, когда прозвенел звонок.
  
  Она услышала его. "В чем дело?"
  
  "Звонок звонит каждые пять секунд. Последовательный, регулярный. Может быть, это не от церкви. Есть ли в деревне часы с колокольчиком, который показывает время?"
  
  "Нет. В любом случае, люди в деревне не засиживаются допоздна. Их разбудил бы звонок. Они бы этого не захотели."
  
  "Тогда должна быть причина, что-то настолько важное, что это оправдывает беспокойство".
  
  "Какая-то чрезвычайная ситуация?"
  
  "Но что бы..."
  
  "Пожар?"
  
  Хьюстон нажал ногой на акселератор. "Рено" рванулся вперед. Запястье все еще опухло, и Симона еще не могла вести машину. Плечо Хьюстона весь день ныло, а ребра ныли, но он не обращал внимания на боль, когда поворачивал штопором, его фары пронзали темноту. Он ехал так быстро, что чернота ночи была подобна стене, на которую он налетел. Он обвел взглядом усеянное звездами небо. Он не увидел ни красного, ни зарева над черным горизонтом.
  
  "Мы должны это увидеть", - сказал Хьюстон. "Мы почти на месте".
  
  "Если это не пожар, то что еще это может быть?"
  
  "Мы узнаем чертовски скоро".
  
  Колокол продолжал звонить, теперь громче, когда "Рено" пронесся мимо первых признаков деревенских коттеджей, затем магазинов. Во многих домах горел свет.
  
  "Одно говорит в нашу пользу", - сказал Хьюстон. "Если этот колокол разбудил всех этих людей, то он должен был разбудить священника. Я не собираюсь идти к нему завтра. Я хочу увидеть его сейчас. На этот раз он не сможет нам отказать. У нас слишком много доказательств. Он должен понять, что это важнее, чем его молчание".
  
  "Ты не католик", - сказала Симона. "Ты все еще не понимаешь".
  
  "Я понимаю, что тридцать семь лет назад произошло нечто безумное. Я понимаю, что моя жена мертва. Этот священник собирается рассказать мне, в чем признался Пьер де Сен-Лоран. Я не знаю как, но я заставлю его рассказать мне. Он должен!"
  
  "Его обет хранить тайну слишком важен. Если бы он рассказал, жители деревни никогда бы не поверили его признанию".
  
  "Должен быть способ! Ответ близок, и он единственный, кто это знает!"
  
  Он направил машину через старый каменный мост, вдыхая ночной туман с реки, видя, как он мерцает среди деревьев в парке.
  
  Прямо перед собой он увидел отель, каждое его окно было освещено, как будто шел праздник.
  
  Она была ошеломлена. "Я никогда не видел этого таким. Что, черт возьми, произошло?"
  
  Он не потрудился припарковаться у обочины, а резко остановился у входа в отель и выскочил из машины, не обращая внимания на то, как болели его ребра и плечо.
  
  Симона предшествовала ему. Она поспешила вверх по древним ступеням. Широкие дубовые двери были открыты. Гости посмотрели в сторону колокола, который звучал из темноты.
  
  Монсар стоял среди гостей, все еще одетый в вечерний костюм, его морщинистое лицо было напряжено. Симона обняла его.
  
  Хьюстон остановился, благоразумно помолчав рядом с ними. Он напрягся, чтобы расшифровать то, что сказал ей Монсар.
  
  Воздействие слов ее отца заставило ее напрячься. Она повернулась к Хьюстон. "Это не празднование".
  
  В свете прожекторов отеля Хьюстон увидел, каким белым стало ее лицо.
  
  "Поминки", - сказала она. "Бдение. Все жители деревни выражают свое почтение".
  
  "Кому?" Любопытство Пита стало невыносимым.
  
  "Отец Деверо. Иль мурут", - продолжил Монсар.
  
  "Что? Он сказал "Деверо"? Священник?"
  
  "Священник мертв", - причитала Симона.
  
  Хьюстон покачал головой в абсолютном непонимании. "Нет. Нет, этого не может быть ". Он моргнул, глядя на гладкие, истертые ступени. "Мы были так близки", - простонал он.
  
  "Вье", - услышал он объяснения Монсара с жалостью в голосе. Следующие несколько предложений были искажены. Затем: "Маладе", - услышал он.
  
  Симона развернулась. "Священник был старым. Священник был болен, - сказала она, ее глаза были ошеломлены. "Ни один мужчина не был более любим и уважаем. Его будет очень не хватать."
  
  "Но как?"
  
  "Молодой священник нашел его в святилище. Он упал на пол. Власти подозревают сердечный приступ. Вы видели, насколько он был слаб, как трудно ему было дышать".
  
  "Другой день. Нам нужен был всего один день". Пит потер рукой глаза.
  
  "Забудь, что я это сказал. Конечно, в другой раз. Бьюсь об заклад, он хотел много других дней ".
  
  "Он был таким уставшим. В некотором смысле, это было благословением ".
  
  "Не для него и не для нас". Энергия Пита теперь полностью покинула его. Ступени отеля, казалось, дрожали. "Так чертовски близко".
  
  Он направился к огням за входом в отель, настолько привыкший к размеренному ритму звона, что бессознательно продолжал считать от одного до пяти. Но на этот раз, после пяти ударов, никакая вибрация не резонировала всю ночь. Эхо финальной ноты звонка потускнело, уменьшилось, умерло.
  
  За исключением приглушенных голосов гостей, жителей деревни, собравшихся в туманном парке, ночь была тихой.
  
  "Да смилуется над ним Бог", - сказал Хьюстон. Он сухо сглотнул и вошел в отель.
  
  Симона последовала за ним. "Я должен поговорить с тобой".
  
  Он не понял. Он последовал за ней за стойкой и лифтом в коридор, который вел к комнатам ее отца сзади.
  
  Она остановилась так быстро, что он почти налетел на нее. Они были у закрытой двери рядом с "Монсардом". "Ты этого не чувствуешь? Ты не понимаешь?" она сказала.
  
  "Смысл чего?"
  
  "Священник мертв, и все, что вы чувствуете, это разочарование? Почему ты ничего не подозреваешь? Я есть. Разве мы не согласились, что было слишком много совпадений? Священник был нашей последней надеждой, и как только мы решаем противостоять ему, мы обнаруживаем, что слишком поздно. Он умирает. Я не могу поверить, что мы выбрали время. Я не смирюсь с невезением".
  
  "Но он был болен".
  
  "Что упростило задачу".
  
  Хьюстон почувствовала жуткий холод.
  
  "Святилище. Сам по себе. Подушка у него на лице. Внезапный испуг. Небольшое давление на его грудь. Слишком много способов. Доказательств нет. Пит, кто бы мог когда-нибудь знать?"
  
  "Дознание"
  
  "Это не город. Здесь все делается по-старому. Никакого вскрытия. Простое медицинское заключение. Достойные похороны".
  
  "Но мы не можем доказать "
  
  "Я чувствую это. Я это чувствую. После всего, что произошло. У меня нет другого выбора. Я должен вести себя так, как будто тот священник был убит. Разве ты не видишь, что это очевидно? Кто бы ни охотился за нами, он возвращается, чтобы прояснить детали ".
  
  "Это никогда не заканчивается. Симона, ты не можешь оставаться здесь одна ".
  
  "И ты тоже не можешь. Но мой отец - человек, которого стоит бояться больше, чем любого врага.
  
  Он никогда бы не позволил нам жить в одной комнате. Его моральное чувство было бы оскорблено. Он не потерпит бесчестья".
  
  "Мы можем поговорить с ним, объяснить ему".
  
  Она решительно покачала головой.
  
  "Тогда он может быть сопровождающим", - сказал Пит.
  
  "И подвергнуть его нашей опасности?"
  
  Казалось, желудок Хьюстон сжался. Он попытался подумать. Из коридора он услышал шаги в вестибюле, когда гости возвращались внутрь. "Мы не можем говорить здесь", - сказал он.
  
  "В моей комнате. Мы можем оставить дверь приоткрытой, чтобы удовлетворить моего отца ". Она быстро потянулась к дверной ручке и вошла. Он последовал за ней, вдыхая запах духов и свежести ее волос. Он снова почувствовал себя так, как будто был с Дженис, а не Симоной, и, казалось, провалился сквозь дыру во времени и приземлился на десять дней назад, наверху, когда, выслушав объяснения Монсара о Пьере де Сен-Лоране, они вернулись в свою комнату ... и обнаружили поджидающего их незнакомца со стальными бакенбардами.
  
  Это происходило снова. Нет, сказал себе Хьюстон. Нет, я этого не вижу. Я сошел с ума.
  
  Потому что сейчас их ждал тот же самый человек. С той же квадратной челюстью, тем же тонким носом и короткими темными волосами, зачесанными прямо справа налево. Тот же черный свитер, шерстяные брюки, туфли на креповой подошве. Он лежал на кровати точно так же, как и раньше.
  
  Но с той разницей, что его грудь была в крови от шеи до пояса. Блестящее бархатное покрывало было залито алым. Кровь стекала по подоконнику на первом этаже, куда он заполз, падая, оставляя кровавые полосы на ковре.
  
  Симона начала кричать.
  
  Часть 3
  
  
  Глава 24
  
  Ее крик был подобен острому стальному шипу, который раздробил череп Хьюстон. Он отшатнулся от силы. Она поднесла руки к лицу, ее крик вырывался сквозь пальцы. Сзади Хьюстон схватил ее за плечи, разворачивая лицом к себе. "Нет", - сказал он.
  
  Она продолжала кричать.
  
  "Нет", - сказал он снова. Он встряхнул ее. Он осознавал слишком многое. Крики, топот бегущих ног в коридоре. Твердая тонкокостная плоть под обтянутыми свитером плечами, за которые он сжимал. И абсолютно паническое выражение на ее лице, когда она опустила руки, черты ее лица были дикими, искаженными.
  
  Теперь он почувствовал, как гости хлынули потоком. Он услышал их вздохи. Но он сосредоточился на Симоне. Он притянул ее к себе, обнял, почувствовал, как она дрожит у него на груди. Он еще раз посмотрел мимо нее на ужас на кровати, и шок уступил место гневу. Он найдет человека, который это сделал. Он заставил бы его кричать так, как кричала она.
  
  Монсар был рядом с ним. "Кто-нибудь, позовите доктора!" Хьюстон кричал. Но они не поняли его.
  
  "Un medecin!" Монсар выпалил.
  
  Несколько гостей выбежали. Хьюстон перевез Симону, отдав ее Монсарду. Он окинул взглядом комнату, окровавленную фигуру на кровати и, чувствуя тошноту и кислый привкус во рту, двинулся вперед.
  
  Он был ошеломлен. Мужчина дышал не часто, грудная клетка двигалась неглубоко.
  
  Хьюстон наблюдал, как дрогнули веки. Он предполагал, что мужчина мертв, но теперь он слышал хриплые вздохи, воздух, который слабо со свистом вырывался из сжатых губ, слизистый предсмертный хрип.
  
  Хьюстон осторожно приблизилась, не желая прикасаться к крови, которая растеклась по бархатному покрывалу. Он наклонился к раненому мужчине. Свитер был разрезан ровно посередине; Хьюстон увидела окровавленную рубашку. Он увидел непристойную изуродованную плоть и был вынужден повернуться лицом к стене. Его видение закружилось. Он схватился за спинку кровати, чтобы не упасть. "Доктор идет", - сказал он мужчине.
  
  Ответа не последовало.
  
  "Держись. Мы поможем тебе".
  
  Кивок был почти незаметен.
  
  "Ты меня слышишь?"
  
  Теперь веки дрогнули в ответ.
  
  "Кто сделал это с тобой?"
  
  Хьюстон напрягла слух, но слова были невнятными. "Кто?" Хьюстон сказал снова.
  
  "Найди Харона".
  
  Хьюстон побледнела. У мужчины было столько крови, что он что-то бормотал. "Я не знаю, что ты имеешь в виду. Человек по имени Харон сделал это?"
  
  "Верлен. Найди Верлена".
  
  Это не имело смысла. Пит встревоженно покачал головой. Отойдя от классического мифа, этот человек теперь бредил поэтом девятнадцатого века. "Ты знаешь кого-то по имени Верлен?"
  
  "Нет, ты не..." На его губах выступила кровавая пена. Его глаза были безумными.
  
  "Где доктор?" Хьюстон крикнула толпе за дверью. Они уставились на него, ничего не понимая. Затем он увидел, как Мон-сард протискивается сквозь них, уходя с Симоной.
  
  Пит повернулся лицом к умирающему. "Ты должен помочь мне. Как насчет "
  
  "Ле блан", - выпалил мужчина.
  
  Хьюстон не понимал, почему он перешел на французский. "Белый?"
  
  Мужчина корчился в бреду. "Не белый. Le blanc. Пришлось убить меня ".
  
  "Ударить тебя ножом? Почему?"
  
  "Я убил священника. Я задушил его".
  
  "Но"
  
  "Знал слишком много. Он мог бы рассказать ".
  
  Мужчина сильно закашлялся. Его рана зияла шире. Хьюстон подавился.
  
  "Предал меня".
  
  Хьюстон напряглась, чтобы расслышать жидкие звуки.
  
  "Я видел тебя, разговаривал с тобой. Я был связующим звеном".
  
  "С кем?"
  
  "Со всеми ними. Верлен и Харон".
  
  Безумие.
  
  "Они мне не доверяли. Харон не доверял мне. Послушай меня!" Требование было настолько сильным, что Хьюстон вздрогнула от неожиданной силы. Мужчина уперся локтями в кровать, чтобы приподняться. Его спина была выгнута дугой. "Послушай меня!"
  
  Хьюстон был потрясен. Лицо мужчины осунулось, стало цвета цемента. "Le blanc. Верлен. Найди Харона".
  
  "Побереги свои силы".
  
  "Нет времени". Голос снова был слабым. Дыхание было свистящим, как ветер. "Он использовал меня в последний раз. Но он боялся, что ты найдешь меня ".
  
  Хьюстон услышала голоса из зала. "Vous en allez! Vous en allez!"
  
  Вошел темноволосый мужчина с докторской сумкой в руках. За ним последовал городской полицейский.
  
  Сердце Хьюстон забилось быстрее. Он быстро повернулся к раненому мужчине. "Я говорил тебе", - сказал он. "Держись. Доктор здесь".
  
  Но Хьюстону понадобился только один беглый взгляд. Лицо снова изменилось, приняв ужасающую неподвижность. "Нет, подожди. Ты мне не сказал ", - взмолился Хьюстон. "Слишком многое нужно знать".
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  Пит потряс мужчину. "Доктор здесь. Проснись ". Он наклонился так близко, что кровь пропитала его одежду. "Не умирай!"
  
  Он надавливал на грудную клетку, когда чья-то рука легла на его собственную. Он увидел встрепанные волосы и повернулся, умоляя, но в глазах доктора не было надежды.
  
  Руки Пита ослабли. Он медленно кивнул. Доктор ощупал запястье мертвеца.
  
  Он оттянул неподатливое веко. Вздох доктора сказал все.
  
  Пит застонал в ответ, ошеломленно моргая туда, где гости, столпившиеся в комнате, казалось, дрогнули, слившись вместе. "Вы слышали его", - выпалил он толпе. "Ты слышал, как он мне сказал. Харон. Что-то белое. Верлен. Они что-нибудь значат для тебя?"
  
  Но, чувствуя себя не в своей тарелке, они просто уставились на него. Казалось, они отступили.
  
  
  Глава 25
  
  Позже они рассказали ему, как он упал на ковер, и Хьюстон, осторожно ощупав ожог от трения на своем лбу, не усомнился в них. Все наказания, которым подверглось его тело, наконец-то настигли его. Он проспал восемнадцать часов. Он был вялым и нескоординированным, когда проснулся, снова в спальне Монсара и снова с Симоной рядом с ним, на этот раз там был и Монсар. Основные человеческие потребности были на первом месте. Он, спотыкаясь, направился в ванную. Из-за темной щетины его лицо казалось бледным. Он отключил свой разум, получая простое удовольствие от острого, чистого ощущения бритвы на своей коже. Он любил горячий душ и роскошь свежих носков и нового нижнего белья, мягких джинсов и свитера.
  
  Он вышел. Кровать была заправлена. Комната была пуста. Пошатываясь, Хьюстон выглянула через открытую дверь спальни туда, где в гостиной тепло потрескивал камин. Каминные часы показывали четверть девятого.
  
  Ночью. Он все еще не мог поверить, что проспал так долго, что потерял день. Симона стояла, улыбаясь. Она собрала волосы в хвост на затылке. На ней было аккуратное синее платье с поясом, в котором ее глаза казались темнее. "Чувствуешь себя лучше?" она спросила.
  
  "Отдохнул. Сонный. А как насчет тебя? Когда я в последний раз видел тебя..." "Сейчас со мной все в порядке.
  
  Я прошу прощения", - сказала она. "За что? За то, что кричал? Я сам чуть не закричал ".
  
  "Доктор дал мне таблетки. Сейчас я зол, а не шокирован. Есть некоторые вещи, которые тебе нужно знать ". "У меня тоже есть для тебя кое-какие новости". Монсар сидел в глубоком кресле у камина. Он наклонился вперед и прислушался, очевидно, догадавшись по их тону, что они обсуждали.
  
  Хьюстон наблюдала, как Симона подавляет свои чувства и приводит в порядок свои мысли. "Тот мужчина прошлой ночью", - сказала она. "Его кровь была на подоконнике и на клумбе снаружи. След проходил через территорию за домом. Это началось в сосновой роще недалеко от города. Там была машина. И следы шин от чужой машины."
  
  Пит сел, вцепившись в подлокотники своего стула. "Это то, что я должен тебе сказать. У мужчины хватило сил заговорить перед смертью. Он сказал мне, что убил священника ".
  
  Ее лицо побледнело. "Я был прав".
  
  "Он выразился не совсем ясно. Он упомянул Харона, а затем что-то белое."
  
  "Это не имеет смысла", - сказала она.
  
  "Я знаю это. Он продолжал что-то бормотать. Насколько я могу судить, как только он убил священника, он встретился с человеком, который его нанял.
  
  "И его ударили ножом".
  
  "Именно. Он не сказал, что произошло дальше. Должно быть, там была борьба. Он сбежал. Он знал планировку этого места. Он заполз в твою комнату, чтобы спрятаться."
  
  "Если бы он умирал, разве он не попытался бы найти врача?"
  
  "Врач вызвал бы полицию. Кроме того, он, должно быть, надеялся, что выживет. Он не хотел садиться в тюрьму. Но таким образом, мы могли бы помочь ему ".
  
  "И поквитаться за него".
  
  Хьюстон кивнул. "Но все закончилось не так, как он планировал. Послушай, я не знаю. Возможно, он был в бреду. Он мог заползти в твою комнату и не осознавать этого. Но он заговорил. Он сказал, что Харон использовал его в последний раз, а затем убил его, чтобы помешать мне найти его и поговорить с ним ".
  
  "То, что я сказал прошлой ночью, кто-то убирает в доме, убирая все детали".
  
  "И преуспевает. Прямо сейчас ты и я ..." Хьюстон не хотела заканчивать.
  
  "Его последние подробности".
  
  Хьюстон закусил губу.
  
  Монсар задал вопрос. Она объяснила ему. Старик перевел встревоженный взгляд с нее на Хьюстон.
  
  "Эндрюс, вероятно, тоже в опасности", - сказал Хьюстон.
  
  "Он звонил", - сказала она.
  
  Он выпрямился. "Когда?"
  
  "Сегодня днем. Он провел дополнительную проверку. Лейтенанта того взвода не было с исчезнувшими людьми."
  
  "Значит, лейтенант все еще жив?"
  
  "Сержант позвонил ему. Лейтенант все еще помнит тех девятерых пропавших без вести.
  
  Он всегда задавался вопросом, что с ними случилось. Вы знаете, что было две битвы.
  
  Один был здесь, другой в пятидесяти милях к северу отсюда ".
  
  Он кивнул.
  
  "Вторая битва. Это было, когда они исчезли ", - сказала она.
  
  "Тогда зачем притворяться, что они были убиты и похоронены здесь, в Сен-Лоране?"
  
  "Чтобы отвлечь внимание от правды, от того, где это произошло".
  
  "Хотя, что, черт возьми, такое "это"?"
  
  Она просто смотрела на него. Монсар начал задавать больше вопросов. Хьюстон не обратил внимания. "Харон", - сказал он. "Что-то белое. Верлен."
  
  Она резко остановилась в своем объяснении отцу. "Что?"
  
  "Это то, о чем я забыл. Прошлой ночью перед смертью этот человек сказал: "Найди Верлена". Это бесполезно. Кто такой Верлен? И как, во имя всего Святого, нам его найти?"
  
  "Не он. Это ". Испуганный взгляд на ее лице напугал его.
  
  "Ты знаешь его?"
  
  "Ты не помнишь? Снова в Ронсево. Белла. Когда мы были в его кабинете.
  
  Те полицейские на заднем плане... Они делали телефонные звонки ".
  
  Хьюстон изо всех сил пыталась вспомнить. "Он разговаривал с ними".
  
  "И они сказали, что квартал офисных зданий "
  
  "у меня был агент по прокату".
  
  "И агент по прокату"
  
  " сказал, что Верлен Энтерпрайзиз владеет этим зданием". Хьюстон содрогнулась.
  
  "Не он. Это. Этот человек прошлой ночью имел в виду "Верлен Энтерпрайзиз"."
  
  Хьюстон резко встала. "Возьми свое пальто. Мы уходим".
  
  "Где?"
  
  "За Ронсево".
  
  Монсар твердо сказал: "Победил".
  
  В комнате воцарилась тишина, когда Хьюстон удивленно обернулась.
  
  Жестикулируя для пущей выразительности, старик настойчиво заговорил.
  
  "Что случилось?" Спросил Хьюстон.
  
  "Мой отец чувствует твои намерения. Он настаивает, чтобы ты осталась. Он говорит, что тебе нужно поесть, отдохнуть".
  
  "Времени нет".
  
  "Он говорит, что одна ночь ничего не изменит. Я думаю, он прав. Мы добирались туда после полуночи. Чего мы могли бы достичь? Беллея не будет в его офисе ".
  
  "Мы могли бы разбудить его".
  
  "С предположениями. Сонный человек не вызвал бы сочувствия ".
  
  Хьюстон вцепилась в стул. Его вынуждала срочность, но здравый смысл отговорил его.
  
  "Мой отец боится за нас. Он думает, что мы должны спрятаться ".
  
  "И жить в страхе, что они найдут нас? Таким образом, даже если мы все еще боимся, по крайней мере, мы что-то делаем ".
  
  "Ты можешь возвращаться в Штаты".
  
  "Это то, чего ты хочешь?"
  
  "Я объясняю, что сказал мой отец. Он думает, что если бы ты пошел домой, они могли бы чувствовать себя в безопасности и не преследовать нас ".
  
  "Но ты был бы здесь. Ты был бы в опасности."
  
  "Нет, мой отец думает, что я в безопасности без тебя".
  
  Хьюстон уставился на нее с тоской. Он чувствовал себя разорванным, сбитым с толку. Его горе противоречило чувству вины, которое он испытывал бы, если бы Симона была ранена. "Я не могу пойти домой. Я должен заплатить долг. Моя жена".
  
  Как будто он понял, старик вздохнул. Он снова заговорил. Переводила Симона.
  
  "Тогда он просит тебя пойти на компромисс".
  
  "Как?"
  
  "Он предлагает гостеприимство на одну последнюю ночь. И затем он просит вас уважать его желания как отца. Продолжать свой путь, оставить меня в покое, искать своей смерти, но не моей ".
  
  "Симона, ты знаешь, я не хочу, чтобы тебя убивали".
  
  "Это то, что он сказал".
  
  "Но что ты скажешь? Скажи мне, чего ты хочешь. Я сделаю это. Я уйду сейчас, если это поможет тебе ".
  
  "Тот человек прошлой ночью. Мой отец говорит "
  
  В дверь постучали кулаком. Звук потряс комнату. Она остановилась, встревоженная.
  
  "Нет, скажи мне", - сказал Хьюстон.
  
  Ее отец прервал его. "Entrez!"
  
  Дверь открылась. Молодой официант, безупречно одетый, вкатил тележку. Из-под серебряных крышек на подносах поднимался сладкий пар. Свежий французский хлеб лежал в корзинке, накрытой салфеткой. В бутылке поблескивало красное вино.
  
  "Я не голоден", - сказал Хьюстон. Он начал плакать.
  
  
  Глава 26
  
  Он смотрел из этой комнаты на верхнем этаже. Монсар выбрал это, он был убежден, чтобы держать Симону как можно дальше от себя. Монсард ужинал с ними, четко показывая свою роль осторожного отца. У нас не было возможности поговорить наедине. Через пятнадцать секунд после приведения Хьюстон в эту комнату старик и Симона ушли, и Хьюстон больше ее не видела.
  
  С тех пор прошло три часа. Был уже час дня, и Хьюстон стоял у своего окна, хмуро глядя на парк внизу, на туман, который плыл между деревьями. Прожекторы отеля были выключены. Он держал комнату в темноте, чтобы не стать мишенью у окна. Но он не хмурился из-за опасности, в которой находился. Он нахмурился, потому что не понимал, почему Симона передумала, как она его бросила. Он не осознавал, насколько сильно стал зависеть от нее.
  
  Теперь ему было отказано в этой зависимости; он снова был один. Он сам столкнулся с неопределенным будущим. Возможность смерти. Он прислонился к оконной раме и сказал себе, что она была права. Для нее не имело смысла рисковать своей жизнью.
  
  Неужели я настолько эгоистичен, что хочу, чтобы Симона разделила мой риск, чтобы я не чувствовал себя одиноким? он думал. Позволь ей попытаться спасти свою жизнь. Она заслужила свою безопасность.
  
  Он чувствовал себя опустошенным. Возможно, то, что сказал старик, было правдой. Я должен уйти, сказал он себе. Я должен вернуться домой и заниматься своими делами и благодарить Бога, что меня не убили.
  
  За исключением того, что это было его делом, и не важно, как он на это смотрел, у него был только один выбор. Найти человека, который убил свою жену. Завтра он начнет все сначала.
  
  Один.
  
  Он резко выпрямился и понял, что задремал, прислонившись к оконной раме. Светящийся циферблат на его часах показывал два часа. Снаружи ночь была мирной, тихой, подходящей для этой идиллической деревни. Хьюстон фыркнула от иронии. Он оставался у окна достаточно долго, чтобы увидеть человека, проходящего сквозь туманные деревья в парке. Мужчина, который пользовался тальком с ароматом сирени, поняла Хьюстон, снова оделся официально и снова вернулся поздно. На этот раз мужчина не казался пьяным, и Хьюстон лениво подумала, где он был, что возвращается так поздно. Но, несмотря на свой восемнадцатичасовой сон, он все еще чувствовал усталость от своего разочарования, и он позволил этому человеку выскользнуть из своего сознания. Он, спотыкаясь, подошел к кровати.
  
  Простыни были прохладными и хрустящими. Он сбросил с себя одежду и забрался под одеяло. Его голова опустилась на подушку, и он уютно устроился на желанном матрасе, мягком, но твердом, так отличающемся от кресла, на котором он спал две ночи назад.
  
  Воспоминание встревожило его. Это вернуло боль, причиненную решением Симоны, одиночество, которое она заставила его почувствовать. Он боролся, чтобы выбросить ее из головы. Он считал в обратном порядке от ста, так и не дойдя до семидесяти пяти.
  
  Его разбудил инстинкт, предчувствие. Он моргнул в темноте. Ему снился мужчина с тальком, пахнущим сиренью, и он понял, что его разбудил шум.
  
  Выскабливание. Металл царапает металл. Хьюстон не двигался. С того места, где он лежал, он осмотрел черноту комнаты.
  
  Сначала дверь. Он запер ее. Возможно, кто-то выбирает это. Нет, он был неправ.
  
  Звук был где-то в другом месте. Убийца не стал бы рисковать тем, что его обнаружат, ковыряясь в замке в коридоре. Большинство гостей спали, но один из них, вернувшийся поздно, мужчина с сиреневым тальком, мог задать вопросы.
  
  Мужчина с сиреневым тальком. Разум Хьюстон начал лихорадочно соображать. Этот человек был здесь каждый раз, когда случались неприятности. Последовательно он был в шаблоне.
  
  Хьюстон села, потянувшись к окну. Но там не было никакого балкона. Ни один выступ не давал доступа к окну. Где же тогда? Откуда, черт возьми, доносился этот слабый скребущий звук?
  
  Его желудок свело судорогой. Его руки начали дрожать. И тогда он понял, что между этой комнатой и соседней есть дверь! Ни одной двери! Их двое! Дверь с той стороны можно было легко открыть. Но Хьюстон заперся со своей стороны, и теперь кто-то в другой комнате ковырялся в замке. Ни один поздно вернувшийся гость не стал бы прерывать. У убийцы была бы вся необходимая секретность.
  
  Тень от двери начала двигаться. У Хьюстона не было оружия. Он был обнажен, беспомощен в темноте. У него не было шансов. Он вдохнул, готовясь закричать.
  
  И остановил себя. Крик не привел бы помощь вовремя. Это только встревожило бы убийцу, заставив его действовать быстро. Хьюстон опустил голову на подушку. Если бы убийца использовал нож, ему пришлось бы подойти поближе, и Хьюстон смогла бы схватить его.
  
  И что делать? Этот человек, несомненно, был тренирован, в то время как Хьюстон не привык драться.
  
  Его руки были парализованы страхом. Его руки онемели.
  
  Он прищурился, уверенный, что с такого расстояния, в темноте, убийца не мог видеть или знать, что Хьюстон не спит. Теперь дверь была полностью открыта, но в соседней комнате было темно. Хьюстон видел только тень, крадущуюся к нему.
  
  Присев на корточки. Осторожно. Заботясь о том, чтобы сделать это должным образом. Никаких выстрелов, чтобы встревожить гостей. Нож сделал бы свое дело. Или, может быть, Хьюстон был бы задушен, как священник.
  
  Фигура подкралась к кровати. В нем изучался Хьюстон. Хотя его легкие горели и болели, Хьюстон держал живот напряженным, дышал медленно, притворяясь спящим. К нему потянулась рука.
  
  Сейчас! И Хьюстон сделала выпад. Он приземлился сверху на фигуру, толкая вниз, волоча за собой простыни, опутывая их обоих. Они боролись на полу. Он выругался и попытался схватить нож. Колено резко ударило его в пах. Он застонал и напрягся, чтобы не согнуться пополам. Он схватил убийцу за горло.
  
  "Пит, прекрати это!" Он продолжал душить. "Нет, Пит!" В темноте голос звучал хрипло, гротескно. "Нет! Ты делаешь мне больно!" Он замер, задыхаясь. Он мгновенно высвободил руки. "Симона!" - "Мое горло".
  
  "О, Иисус". Хьюстон, спотыкаясь, поднялся на ноги и помог ей встать. Он нащупал, чтобы включить ночник у кровати. Она сглотнула, массируя свое покрытое рубцами горло. Теперь она носила рубашку и джинсы. Ее левая щека была опухшей. Она быстро заморгала от боли.
  
  "Боже мой, я чуть не убил тебя!" Сказал Хьюстон. Она резко упала поперек кровати, потирая шею. Простыни валялись на полу. Хьюстон внезапно почувствовала холод.
  
  И обнаженная. Он стоял близко к ней без одежды. Пошарив, он поднял простыни и завернулся в них. Он перекинул длинный конец через плечо. Она рассмеялась. "Что?" - спросил он. "Ты выглядишь таким глупым", - сказала она. "Так нелепо".
  
  "Ты напугал меня до полусмерти".
  
  "Мой отец взял другой ключ. Я не мог войти через дверь в коридоре ".
  
  "Ради бога, ты мог бы постучать".
  
  "Предположим, кто-нибудь видел меня? Или мой отец? Нет, я нашел ключ, который подходит к комнате по соседству ".
  
  Он вцепился в простыни вокруг себя. Она снова рассмеялась. "Ключ застрял в смежной двери".
  
  "Ты мог бы постучать в ту дверь".
  
  "В этом и есть шутка. Я не хотел тебя будить. Эй, я смеюсь над нами обоими, не над тобой одним. Все это нелепо. Эти простыни". Она указала, хихикая. "Ты выглядишь так недостойно". Слезы катились по ее щекам.
  
  Он не мог остановиться. Он опустил взгляд на смятые простыни и представил, как он выглядел, его смущение, его негодование. Смех нарастал в нем. Испытав облегчение, он выпустил это наружу. Он упал поперек кровати, смеясь до боли в животе. Слезы текли по его собственному лицу.
  
  "Господи, что за пара", - простонал он. "И почему это было так срочно, так важно, что вы не могли подождать, что вы решили ворваться сюда?"
  
  Она перестала смеяться. Теперь ее лицо было детским, в глазах застыл страх.
  
  Внезапно Хьюстон поняла. "Нет".
  
  "Пит, я"
  
  "Нет", - сказал он ей.
  
  Она выглядела пристыженной. "Мне жаль".
  
  "В этом нет необходимости".
  
  "Я думал... Забудь об этом".
  
  "Скажи мне".
  
  "Если бы я лег с тобой в постель, я думал, ты бы понял, как сильно я хочу быть с тобой. Я сказал тебе, что сказал мой отец. Это не значит, что я согласен с ним. Я должен был переводить для него, должен был позволить ему сказать свое слово ".
  
  "Ты с ним не спорил".
  
  "Не перед тобой. Он был бы оскорблен".
  
  "Ты не сдаешься?"
  
  Она решительно покачала головой.
  
  "Ты возвращаешься со мной?" Он сел прямо. "Рону-Сево?"
  
  "Куда угодно. Я не мог тебя отпустить. Ты нужен мне. Черт возьми, я влюблен в тебя ".
  
  "Не говори так". Она выглядела ошеломленной. "Не говори этого. Нет". Он закрыл глаза. Он дрожал.
  
  
  Глава 27
  
  Они ушли на рассвете. Она подсунула записку под дверь своего отца, в которой просила его не беспокоиться, что она позвонит ему и все объяснит, но что она не могла прятаться вечно.
  
  У нее и Хьюстон не было другого выбора.
  
  Но пока они ехали, Пит выбрал другой маршрут и продолжал смотреть в зеркало заднего вида, они были странно тихими. По мере того, как их молчание затягивалось, когда узкая дорога резко сворачивала через поросшую деревьями холмистую местность, они смущенно ерзали, были напряжены и чувствовали себя не в своей тарелке.
  
  "Что-то не так", - сказала она. "Что это?"
  
  Хьюстон покачал головой из стороны в сторону, избегая ее.
  
  "Это несправедливо", - сказала она. "Будь честен со мной".
  
  Хьюстон стиснула руль. "Это не твоя проблема".
  
  "Все, что связано с тобой, касается меня. Пожалуйста, не отгораживайся от меня. Я этого не заслуживаю ".
  
  Хьюстон до боли прикусил губу. "Со мной все будет в порядке. Я должен все хорошенько обдумать."
  
  "Прошлой ночью?" она спросила.
  
  Он кивнул.
  
  "Что я пыталась с тобой сделать?" - спросила она.
  
  Он снова кивнул. "Моя жена... Послушай, давай не будем об этом. Я не хочу причинять тебе боль."
  
  "И ты этого не сделаешь. Я не лгал. Я имела в виду это, когда сказала, что люблю тебя ". Она подняла руку. "Позволь мне закончить. Я торопил события. Я знал это. И я знал, что будут осложнения. Но я рискнул. Я должен был. Это всегда было у меня в голове. Я должен был показать тебе ".
  
  "Я не виню тебя".
  
  "Но позвольте мне задать вопрос. Ты любил свою жену?"
  
  "Разве это не очевидно?"
  
  "Это недостаточно хороший ответ. Скажи мне. Ты был влюблен в нее, или ваш брак был просто привычкой?"
  
  Голос Хьюстон был напряженным. "Я любил ее".
  
  "Могла ли она ожидать, что ты проведешь всю свою жизнь, скорбя о ней? Быть всегда верным до такой степени, чтобы вести себя так, как будто вы все еще женаты? Избегать другую женщину?"
  
  "Нет. Она бы, наверное, разозлилась ".
  
  "Тогда будь верен ее памяти. Уважайте это. Цени то, что у вас было с ней. Поверьте мне, я не соперничаю с ней. Я не хочу, чтобы ты забывал ее. Я хочу разделить тебя".
  
  Хьюстон вздохнула. Его глаза болели от слез.
  
  "Пит, мы могли бы умереть сегодня, сегодня ночью, завтра. Но, по крайней мере, мы были бы вместе.
  
  Мы бы разделили моменты, которые были нам дарованы ".
  
  "Неужели ты не понимаешь? Меня влечет к тебе. Я не хочу быть. Я только хочу оплакать Яна ".
  
  Она уставилась на него.
  
  "Все, что я хочу сделать, это найти ее убийцу. У меня нет права испытывать к тебе влечение ".
  
  В ответ она просто коснулась его руки.
  
  
  Глава 28
  
  Они никогда не были в офисе Беллея, встретив его в дежурной части, поэтому, когда они вошли в эту комнату, но не увидели его, они подошли к первому из семи столов, чтобы спросить у толстого полицейского, где Беллей.
  
  Ответ полицейского на французском был настолько тревожным, что Симона встревоженно посмотрела на Хьюстон. "У него нет офиса", - сказала она. "Он даже не расквартирован здесь".
  
  "Это неправильно. Он сказал, что его назначили к нам, потому что он понимал мой английский ".
  
  "Он из Парижа".
  
  "Да, он сказал нам это. Он сказал, что несколько лет назад в Париже у него были дела с англичанами."
  
  "Но это было не несколько лет назад", - сказала она. "Этот коп говорит, что Беллей прибыл из Парижа в день взрыва. Ты помнишь? Нас доставили в больницу скорой помощи. Мы ждали. Нас привели сюда, и мы подождали еще немного.
  
  Затем появился Беллэй. Был интервал в несколько часов."
  
  В висках Хьюстон пульсировало.
  
  "Это дало ему время поспешить сюда из Парижа. Его послали сюда, Пит. Он пришел из-за нас, из-за взрыва. Он знал больше, чем то, что рассказал нам. Он испытывал нас".
  
  Полицейские в комнате повернулись и уставились на них. Все молчали.
  
  Хьюстон взглянула на них. Симона подняла руку, как будто хотела коснуться своего рта.
  
  Но что-то ее остановило. От двери. "Итак, ты вернулся", - сказал мужчина, его голос был таким глубоким, таким звучным, что Хьюстон почувствовала, как он вибрирует.
  
  Они удивленно повернулись к нему.
  
  Беллэй стоял в открытом дверном проеме, держась одной рукой за дверной косяк. Он был так же хорошо одет, как и раньше, на этот раз в коричневый костюм с жилетом, брюки аккуратно отглажены, покрой идеальный. Он наблюдал за ними с иронией, его брови были приподняты, голова слегка вопросительно склонилась. Его короткие темные волосы были аккуратно причесаны.
  
  "Вчера мы собирались позвонить тебе", - сказал Хьюстон. "Думаю, ты знаешь, что мы не остались в городе на ту ночь".
  
  "Представьте мое удивление". Он шагнул вперед, его ботинки застучали по клетчатому полу. "Сначала я волновался, но я пошел в морг, и когда я не нашел тебя, я решил, что ты был осторожен. В любом случае, если бы ты был мертв, я мало что мог бы сделать, чтобы помочь тебе ". Его глаза блестели от веселья. "У меня есть вопросы".
  
  "Мы тоже. Ты солгал нам ", - сказал Хьюстон.
  
  "О? Как тебе это?"
  
  "Вы сказали нам, что были размещены здесь. Это не так. Ты приехал из Парижа только для того, чтобы увидеть нас ".
  
  "Завораживающе. И ты знаешь это как факт?"
  
  "Мы спросили этого полицейского. Он сказал нам ".
  
  Очарование исчезло с лица Беллея. Его глаза потемнели. Он хмуро посмотрел на полицейского, который, чертыхаясь, изо всех сил пытался напечатать бланки в трех экземплярах. Беллей коротко заговорил на том, что показалось Хьюстону убогим французским.
  
  Полицейский поднял глаза. Его лицо покраснело. Он сжал кулак и непристойно покрутил им.
  
  Беллей разинул рот. Полицейский возобновил свою борьбу с копировальной бумагой. Беллей рассмеялся. Он повернулся к Хьюстону. "Никакого уважения".
  
  "Тоже никаких секретов".
  
  "Верно, мой друг. Кроме тебя. О, у тебя были секреты, не так ли? Я запросил информацию, а ты сказал мне крошечную ложь ".
  
  "Не больше, чем ты сделал. Прекрати это дерьмо! Что происходит?"
  
  На мгновение самообладание Беллея покинуло. Внезапно он выпрямился, и в его глазах снова появилось веселье. "Мы поменяемся", - сказал он. "То, что я знаю, соответствует тому, что знаешь ты. Если вы готовы сотрудничать ".
  
  "Верлен".
  
  "Это решает дело. Мы разговариваем". Беллэй указал на открытый дверной проем.
  
  Они вышли, Симона последовала за ними. Зал был серым. Это нужно было покрасить. Двое полицейских вышли из офиса, направляясь в другой. Детектив зашел в мужской туалет.
  
  Беллэй повел их по коридору. Он постучал в дверь из матового стекла и, услышав голос, вошел. Он произнес три предложения по-французски. Вышел мужчина с усталыми глазами и обвисшими щеками. Он взглянул на Хьюстон, задержался на Симоне.
  
  Он неохотно ушел.
  
  "Они доставили меня сюда", - сказал Беллей Хьюстону. "Но они не договаривались об офисе. Неважно. Это место подойдет ". С элегантностью он пригласил их внутрь.
  
  Хьюстон почувствовал затхлый запах коробок, пластинок, бланков. Складское помещение. Посередине был стол.
  
  Беллэй закрыл дверь. Звуки в коридоре были приглушены. "Присядьте, пожалуйста.
  
  Это может занять некоторое время".
  
  Симона подчинилась.
  
  Но Хьюстон не двигался. "Верлен", - сказал он. "Продолжай с этим".
  
  "Нет, это не так работает. Если ты собираешься поменяться местами, сначала скажи мне.
  
  "Ладно, я ухожу". Хьюстон потянулась к дверной ручке.
  
  Беллей не пытался остановить его.
  
  Хьюстон уставился на свою руку. Он вздохнул и сел перед столом. "Что ж, попытка не повредит".
  
  "Нет, в самом деле. Но, очевидно, тебе любопытнее, чем мне ". Беллей наблюдал за ним.
  
  Затем он, казалось, сделал выбор и, подражая Хьюстону, вздохнул. "Честно говоря, - признался он, - мне так любопытно, что я бы продал душу своей матери. Начинайте, пожалуйста. Расскажи мне все, что с тобой случилось. Ничего не упускай. Ты не знаешь, что может быть важным ".
  
  Хьюстон закурил сигарету. Он начал, не опуская никаких деталей, рассказывая все.
  
  "Верлен", - закончил он. "Все указывает на Верлена".
  
  "И Сен-Лоран, хотя я сказал правду, это имя мне незнакомо".
  
  Беллей сделал паузу и повернулся к Симоне. "У вас есть что добавить?"
  
  "Нет. Питер все предусмотрел".
  
  Беллей снова переключил свое внимание на Хьюстон. "Тогда твой отец, возможно, все еще жив и замешан в этом. Или, если он действительно умер, тем не менее, он был замешан."
  
  "В чем? Твоя очередь. Выполняй свою сделку".
  
  "Я не уверен, что смогу. О, я могу рассказать тебе то, что знаю. Но я не понимаю, так почему ты должен?"
  
  "Ради Христа"
  
  "Слушай внимательно. Я работал над этим слишком долго. Я потерял свою объективность. С твоей точки зрения, может быть, ты видишь закономерность ".
  
  Хьюстон ждал.
  
  Беллей постучал пальцами по столу и начал.
  
  
  Глава 29
  
  "Я не полицейский", - сказал им Беллей. "Я работаю на правительство. Разум.
  
  То, что вы назвали бы шпионом, хотя я предпочитаю менее драматичное слово ".
  
  Симона наклонилась вперед. Хьюстон лишь смутно осознавал ее.
  
  "Я не буду называть агентство, на которое я работаю. Он предпочитает быть анонимным, и в любом случае название не имело бы для вас никакого значения. Ее мандат, по сути, оборонительный - не вмешиваться в дела иностранных правительств и не выведывать их секреты. Совсем наоборот. Наша цель - помешать иностранному правительству вмешиваться в наше собственное. Мы - защитники. Мы защищаем. Мы ищем враждебных иностранных агентов и препятствуем им ".
  
  "Это синоним слова "убивать"?"
  
  "Я все время забываю, что ты романист".
  
  "Как ты узнал?"
  
  Беллей улыбнулся. "Мы эффективны. Ваше собственное посольство столь же эффективно. Пока вы ждали в "Скорой", ваше досье собиралось воедино. И Симоны, конечно. Не обижайся. Это необходимые меры, и мы сохраняем эту информацию в тайне ".
  
  "Я не сделала ничего постыдного", - гордо сказала она.
  
  "Да, я знаю. Я читал ваше досье".
  
  Она выглядела смущенной, оскорбленной.
  
  "У мистера Хьюстона тоже нет постыдных секретов. Я убежден, что ваша связь с Верленом непреднамеренна, невинна. Тем не менее, вы оказались вовлечены, и теперь вопрос в том, как с этим справиться ".
  
  "Вы хотите сказать мне, что Верлен - прикрытие для иностранных агентов?"
  
  Беллей изучал его. "Америка - не единственная страна с раком в душе.
  
  Наркотики, преступность, моральное бессилие. Зло всепроникающе. Франция и Англия, Италия и Германия, и мне не нужно приводить список. Список бесконечен. Мы медленно умираем, каждый из нас, каждая нация".
  
  Проповеди? Хьюстон задумался. Я прошу информацию, а он отвечает моральным трактатом? "Это не твоя забота", - сказал он. "Ты не полицейский".
  
  "Правильно".
  
  "Тогда"
  
  "Верлен Энтерпрайзиз" - это прикрытие для наркотиков и краж, проституции, азартных игр, наемных убийц, ростовщиков, фальшивомонетчиков. Ему принадлежат здания, подобные тому, в котором ты чуть не погиб. Он скупает обанкротившиеся предприятия и использует их для сокрытия незаконной прибыли, превращая грязные деньги в чистые в угоду налоговым органам. Урок вашего Аль Капоне был усвоен во Франции так же, как и в Америке. Он попал в тюрьму не за убийство, а за уклонение от уплаты налогов. Вас позабавит, что Верлен, без сомнения, взорвав это здание, теперь требует свои страховые деньги ".
  
  "Иисус".
  
  "В некотором смысле, я нахожу их наглость впечатляющей. Как вы сказали, эти преступления - не мое дело. Но у меня есть другие дела с Верленом. Год назад полицейские начали слышать уличные разговоры. Несущественно. В основном слухи. Не в Ронсево, а в Париже и Марселе. Крупные партии наркотиков, ввезенные контрабандой без обнаружения. Я имею в виду большие суммы, в десять раз превышающие обычные. Затем двадцать раз. Затем тридцать. Если эти слухи были верны, такого рода трафик не мог быть достигнут без крупных выплат, путем организованной коррупции чиновников.
  
  Одно это делало слухи подозрительными.
  
  Такая коррупция, конечно, была невозможна. Более того, слухи не имели никакого смысла.
  
  Такие массовые поставки наркотиков настолько перенасытили бы рынок, что цены упали бы. Зачем гангстерам наносить ущерб прибыли? К чему такие массовые поставки?" Хьюстон почувствовала прилив гнева. "Если ты нас подставил ... Если ответа не будет ..."
  
  "Ответ есть. Другие слухи, не из уличных разговоров, а из надежных глубоких укрытий. Ни для кого не секрет, что разрядка провалилась. Ваш президент ясно дал это понять. Ваш Государственный департамент относится к Советам так, как будто холодная война никогда не заканчивалась.
  
  Вторжение в Афганистан было доказательством того, что планировали Советы. Польша, Куба, Южная Америка, Ближний Восток и Африка, конечно. Схема последовательна. Но они знают, что есть много способов победить. Извне и изнутри." "То, что ты сказал раньше"
  
  "Теперь вы видите мою связь с этим делом. Мы не можем доказать, но мы подозреваем, что, окончательно потеряв терпение, Советы ускоряют процесс нашего роспуска. Предприятия Верлена. Это прикрытие для гангстеров. Но предположим, что гангстеры тоже были прикрытием. Предположим, что Советы контролировали их как молчаливого скрытого партнера, скрывая свое участие от людей, которых они использовали.
  
  Грязные деньги. Покупайте законные чистые предприятия. Управляйте ими на расстоянии.
  
  Подкуп и вымогательство, разврат и потворство. Воспользуйтесь пороками нашей системы.
  
  Культивируйте это зло. Пусть сорняки разрастаются. Когда, наконец, мы настолько унижены, что заботимся только о собственном удовлетворении, когда хаос захлестывает нас, тогда Советы вступают с легкостью ".
  
  "Советы контролируют толпу?"
  
  "И ее эквивалент в Италии, в Англии, в Америке. Используйте преступников, чтобы они были невольными иностранными агентами. Кто бы мог такое подумать? Но слухи, мистер Хьюстон, они сохраняются, и их много. Последние девять месяцев я занимался расследованием. Я не могу доказать связь между Советами и предприятиями Верлена. Но массовые поставки наркотиков, падение цен - в этом нет смысла, если только цель не состоит в том, чтобы подорвать мощь этой страны, вызвать замешательство ".
  
  Гнев Пита не уменьшился. "Все, что я хочу сделать, это найти убийцу Яна. Я хочу остановить того, кто хочет убить нас двоих. / хочу снова жить нормальной жизнью. Если ты знаешь что-нибудь, что может нам помочь, скажи мне. Какое это имеет отношение к нам?"
  
  "Ты пытался найти могилу своего отца. В свою очередь, ты искал Сен-Лорана.
  
  Это привело тебя к Верлену. Помимо всего этого, теперь мы должны разобраться с тысяча девятьсот сорок четвертым. Пропавший отряд солдат. Собственное исчезновение Сен-Лорана.
  
  Что-то случилось тогда, и последствия этого продолжаются. Если мы разгадаем эту тайну, мы разгадаем и остальные ".
  
  "И мой отец в центре их", - сказал Хьюстон. Его желудок сжался.
  
  "Дорогой Боже, что он был за человек? Во что он был вовлечен?"
  
  "Есть", - сказала Симона.
  
  "Что?"
  
  "Не было, но есть. Это не закончилось ".
  
  Хьюстон почувствовала, что в комнате, казалось, потемнело.
  
  Беллей мрачно кивнул.
  
  "Скажи мне, что делать", - сказал Хьюстон.
  
  "Там ничего нет"
  
  "С тобой или без тебя, я намерен найти его. Научи меня", - сказал Хьюстон. "Я хочу узнать о Верлене".
  
  
  Глава 30
  
  Список имущества Верлена через один интервал занимал три страницы. Предприятия любого размера и типа. От прачечных, импортеров, дистрибьюторов и кинотеатров до ресторанов, офисных зданий и компьютеров. Финансовые компании, конгломераты. Хьюстон был потрясен. Он поднял взгляд от документов.
  
  Беллей объяснил. "На бумаге Верлен кажется таким же невинным, как апостолы Христа.
  
  Все выглядит законно, организовано умелыми юристами. Он платит налоги. Он жертвует на благотворительные цели. Он выпускает акции. Он выплачивает дивиденды своим инвесторам. Все, что в ней делается, кажется настолько правильным, настолько документированным, что нам нужны наши собственные юристы, чтобы расшифровать всю бумажную волокиту. Однако за пределами лабиринта фактов и цифр все чертовски расплывчато. Если мы исследуем ее основных инвесторов, мы обнаружим другие корпорации, которые, в свою очередь, принадлежат другим корпорациям, и люди, которые указаны в качестве директоров этих корпораций, не существуют. Их имена фальшивые. В конце концов, мы не уверены, кто поставляет деньги. Это с одной стороны. С другой стороны, бизнес, которым владеет Верлен, недостаточно силен, чтобы оправдать прибыль, о которой они сообщают ".
  
  "Таким образом, инвестиции и прибыль, вероятно, являются незаконными деньгами синдиката", - сказал Пит.
  
  "Или от Советов, если предположить, что я прав".
  
  Хьюстон снова просмотрел список предприятий... и внезапно среди названий он узнал одно. Так знакомо, так удивительно, что он побледнел.
  
  "Пит, что случилось?"
  
  Встревоженный, он повернулся к Симоне. Он изучал каждую черточку ее лица, ее изысканные волосы, ее идеально пропорциональные подбородок, нос и щеки. Наконец он остановился на ее испытующем взгляде.
  
  Он не мог заставить себя сказать ей. Что, если его подозрения были неверны?
  
  Он не мог причинить ей боль. Не раньше, чем он был уверен.
  
  "Это всего лишь мои ребра", - ответил он, стараясь звучать естественно. "Они причиняют боль. Я пытался сделать слишком много ".
  
  "Неудивительно", - сказал ему Беллей, взглянув на часы. "Уже больше шести. Нам всем нужен отдых. Не могли бы вы составить мне компанию за ужином?"
  
  "Без обид, - сказал Пит, - но мне нужен сон вместо еды.
  
  В другой раз?"
  
  "Конечно. Кроме того, у меня есть кое-какие личные дела, которыми нужно заняться.
  
  И, кроме того, у нас есть проблема ".
  
  Хьюстон нахмурился.
  
  "Ты все еще в опасности. Пока ты учишься, кто-то все еще охотится за тобой.
  
  Ситуация не изменилась. Мы должны найти для тебя место, где ты мог бы переночевать. И я согласен с тобой. В отеле небезопасно "
  
  "Тогда где?"
  
  
  Глава 31
  
  Охотничий домик. По крайней мере, так казалось. Он располагался на вершине безлесного холма, склоны которого были свободны от кустарника, а по периметру - леса. Его окружал забор из сетки-единственный признак того, что это было нечто большее, чем домик. Низкое, широкое здание казалось безобидным. Его стены были сделаны из бревен, крыша - из кедровой черепицы. Там было грязное крыльцо, сарай для дров и покосившийся гараж на одну машину.
  
  Чтобы добраться туда, Хьюстон и Симона оставили "Рено" в подземном гараже полицейского участка Ронсево. Они уехали в полицейском фургоне, водитель которого сворачивал на улицу наугад, желая оторваться от "хвоста" или, если это не сработает, по крайней мере, заметить его. Хьюстон и Симону пересадили в машину без опознавательных знаков и вывезли из города. Симона продолжала с тревогой поглядывать на него, как будто отчаянно хотела задать вопрос. Но она сохраняла контроль. Она сжала его руку. Он почувствовал ее напряжение, когда вспомнил, что видел в папке Верлена.
  
  Чтобы отвлечься, он взглянул в темноту, на силуэты деревьев вдоль этой пологой проселочной дороги. Водитель нажал кнопку на приборной панели. Хьюстон чуть было не спросила его, почему, но затем они свернули с дороги, забираясь выше, на этот раз по ухабистой колее с кустами по обе стороны так близко, что они царапали машину.
  
  Затем, за густым мраком огромных деревьев, он увидел поляну на холме. И на вершине, окутанная дымкой жуткого лунного света, Хьюстон увидела совершенно черные очертания охотничьего домика. Он вздрогнул.
  
  Водитель снова нажал кнопку на приборной панели. На этот раз Хьюстон не чувствовала необходимости спрашивать его почему. Причина была очевидна. Металлические ворота распахнулись.
  
  Они проехали через брешь в заборе к зданию. Хьюстон оглянулась. Ворота захлопнулись.
  
  Они остановились. Водитель оставил двигатель включенным, но не сделал ни малейшего движения, чтобы выйти.
  
  Пит наклонился вперед. "Мы ждем. Кто-то идет за нами?"
  
  Водитель обернулся, на его лице было недоумение. Хьюстон понял, что не говорит по-английски.
  
  Но Симона спросила. Она перевела то, что ответил водитель.
  
  "Нас ждут. Он должен был вернуться на другую работу. Он думал, что мы были осведомлены об этой процедуре ".
  
  "Он просто собирается оставить нас здесь?" Пит напрягся от дурного предчувствия. "Но место темное. Мы не знаем, где мы находимся ".
  
  Водитель заговорил. Симона сказала Хьюстону: "Он хочет, чтобы мы убрались. Он уже опаздывает".
  
  "Черта с два мы это сделаем".
  
  "Он говорит, что мы будем в безопасности".
  
  Рядом с машиной внезапно возникла тень. Рефлекторно Хьюстон отпрянула назад, заслоняя Симону. Его сердце бешено забилось. Он отчаянно рванулся, чтобы нажать на замок.
  
  Слишком поздно. Дверь сдвинулась как раз перед тем, как щелкнул замок. Мужчина наклонился из темноты. Он был одет в черное с головы до ног. У него была короткая черная борода, черный берет, толстая черная наплечная кобура с массивным пистолетом с черной рукояткой. Ему было около пятидесяти, взгляд у него был суровый, и он косился на Симону и Хьюстон.
  
  "Пожалуйста", - сказал он по-английски с сильной интонацией. "Будет безопаснее, если ты зайдешь внутрь".
  
  "Ты из Беллея?" Сказал Хьюстон.
  
  "Мы работаем вместе. Наш работодатель тот же ".
  
  "Это место"
  
  "Это твоя защита. Поторопись, пожалуйста. Я не могу защищать тебя здесь ".
  
  Хьюстон искал поддержки у Симоны. Она кивнула. Они вышли из машины.
  
  Незнакомец сразу же закрыл дверь. Он постучал костяшками пальцев по крыше. Водитель уехал. Когда Хьюстон шел позади мужчины, он услышал, как плавно открылись ворота, и он увидел, как исчезли фары. Гул двигателя стал неслышным. Врата закрылись с тихим шорохом.
  
  Тогда, за исключением шагов по мокрой от росы траве, за исключением звука хлопающих крыльев летучей мыши, возможно, ночь была тихой. Хьюстон, ощущая присутствие Симоны рядом с собой, смотрел на широкую мускулистую спину, за которой он следовал. Незнакомец нес его чемодан и чемодан Симоны.
  
  "Никто не потрудился объяснить", - сказал Пит. "Что это за место "
  
  "Убежище. Или конспиративную квартиру для встречи. Или в дом отдыха. У нее много применений.
  
  Иногда для подведения итогов или допроса. Меня зовут Анри. Без фамилии, пожалуйста. Я твой слуга".
  
  "А наш телохранитель?"
  
  Они поднялись по ступенькам на скрипучее крыльцо.
  
  "Слово слишком многозначительное. В прежние времена меня бы назвали слугой.
  
  Моя главная цель - ваш комфорт и ваша безопасность ".
  
  Он открыл пересохшую некрашеную дверь. В полумраке Хьюстон увидел другую дверь, массивную металлическую, рядом с которой Генри нажал несколько цифр на консоли. Что-то зажужжало. Тяжелая дверь медленно открылась.
  
  "Предосторожность". Анри любезно пригласил их внутрь.
  
  Они вошли во тьму. Хьюстон услышала, как Генри дотронулся до чего-то на стене. Когда дверь со щелчком закрылась, зажегся свет. "Они работают автоматически", - сказал Генри.
  
  "Они отключаются, когда дверь открыта".
  
  Хьюстон моргнула. Комната была большой, с деревянными балками на потолке, богатыми темными панелями на стенах и толстыми коврами в деревенском стиле на полу. На стене даже висела медвежья шкура, а над камином, отделанным шифером, висела подставка из оленьих рогов в восемь углов.
  
  Но главное удивление Хьюстона было вызвано множеством мониторов, радиоприемников и многодиапазонных устройств, расположенных по всей правой части комнаты. Они светились и переливались. Иглы дрогнули.
  
  "Все эти гаджеты", - сказал Хьюстон.
  
  "Они часовые. Как только металлическая дверь закрывается, это место опечатывается. Вы заметите, что здесь нет окон."
  
  Хьюстон оглядел комнату. Стены были сплошными, без каких-либо отверстий.
  
  Симона была озадачена. "Однако снаружи я видел окна, и они были темными. Место казалось пустым."
  
  "Вот как это должно выглядеть. Это часть иллюзии", - любезно ответил Генри. "На окнах опущены шторы, а затем эти стены за ними. Эффект заключается в том, что жильцы, по-видимому, хотят уединения днем, а ночью их не бывает дома. Никаких теней на жалюзи. Никаких силуэтов для снайперов. Безопасно, анонимно и практично. Этот домик похож на бункер. Металлические щиты за панелями. Достаточно еды и воды."
  
  "Ты это придумал?"
  
  "Ты проницателен. Это мое хобби. Мне повезло, потому что это также и мой бизнес.
  
  Эти устройства позволяют нам установить контакт с нашим центральным бюро и его спутниками.
  
  Но что более важно, они охраняют территорию. За забором, конечно, ведется наблюдение.
  
  Если кто-то попытается перерезать его или перелезть через него, сюда поступает сигнал. И, конечно, есть инструменты, которые также исследуют лес. Возможно, вы заметили, что водитель нажал кнопку на своей приборной панели, когда съезжал с главной дороги, направляясь к воротам."
  
  Пит кивнул.
  
  "Это было для того, чтобы предупредить меня о его приближении. В противном случае сигналы на этих мониторах предупредили бы меня. После подачи сигнала тревоги я бы приготовился к нападению ".
  
  Пит сглотнул. "Я бы не отказался выпить".
  
  "Джек Дэниелс", если я не ошибаюсь. И леди "
  
  "Сухой мартини".
  
  "О? Этого нет в твоем послужном списке ". Генри казался озадаченным. "В том шкафу. Я не могу рисковать побочными эффектами, но я получаю удовольствие, если мои гости потакают мне ".
  
  Пит приготовил напитки. Он указал на множество бутылок на стойке. "Каждый запечатан".
  
  "Мои гости осторожны".
  
  "Как это?" - спросил я.
  
  "Они не будут пить из открытой бутылки".
  
  Хьюстон с кляпом во рту. Бурбон прокис у него в желудке. "Нетрудно капнуть туда яд, а затем наложить печать".
  
  "Наступает время, когда они должны доверять".
  
  "Как мы доверчивы", - подумал Хьюстон.
  
  "Я должна поговорить с тобой", - сказала Симона.
  
  Он знал, что это произойдет, хотя и надеялся, что сможет избежать этого. Все это время ее глаза следовали за ним.
  
  "Твоя комната вон там", - сказал Генри, указывая. "Там есть ванная комната с душем. Я подам ужин через час."
  
  Она вошла прежде, чем он закончил говорить. Хьюстон схватила их сумки. Комната была просторной, с балками и панелями, с гладким деревянным полом и кроватью королевских размеров.
  
  Она закрыла дверь, как только он вошел. "Ванная", - сказала она.
  
  "Что?"
  
  "Ты слышал меня". Она быстро подошла к другой двери и рывком распахнула ее. Он увидел ярко-белую плитку. Она гордо вошла. Он поставил сумки на землю.
  
  Нахмурившись, он пошел за ней. "Что это?"
  
  Но она не ответила. Она повернула краны в раковине, затем в душе. В шуме она повернулась к нему лицом. "Ты снова что-то скрываешь".
  
  "Ты думаешь, там есть микрофон?"
  
  "Конечно, я так думаю. Было бы глупо не знать, что эта комната прослушивалась. Правда! Перестань что-то скрывать от меня ".
  
  Из кранов продолжала литься вода. "Скажи мне", - попросила она.
  
  Он заговорил неохотно. "Беллей принес папку с Верленом. Мы читали документы".
  
  Она кивнула.
  
  "У меня был список активов Верлена, всех компаний, которыми он владел. Симона, я не хотел причинять тебе боль. Это единственная причина, по которой я сдерживался. Я должен был подумать о последствиях. На середине второго листа я увидел название отеля, в котором жил твой отец. Она принадлежит Верлену".
  
  Она выглядела так, словно получила пощечину. "Мой отец работает на "Верлен Энтерпрайзиз"?"
  
  "Под названием отеля я увидел правильный адрес. И тогда я увидел имя твоего отца ".
  
  "Здесь какая-то ошибка!"
  
  "Вот почему я пытался скрыть это от тебя. Пока у меня не было шанса узнать правду ".
  
  "Беллей должен знать".
  
  "Конечно".
  
  "Значит, он испытывал нас".
  
  "Вот почему мы здесь. Он не защищает нас. Он наблюдает за нами".
  
  "Но если это правда", - ее глаза были безумными, - "если нет какой-то ошибки, это означает, что мой отец " .
  
  "Пытался остановить меня. Вот так был убит Ян. Вот как этот человек попал в нашу комнату. И твоя комната. Он пытался поквитаться с твоим отцом ".
  
  "Нет. Он не упомянул имя отца ".
  
  "Это не имеет значения. Все, что я знаю, это то, что имя твоего отца есть в этом списке и "
  
  Она напала из ванной.
  
  "Эй!"
  
  Она повернулась к нему лицом. "Нет, я докажу это тебе. Я отказываюсь позволять тебе так думать. Он мой отец. Теперь ты говоришь мне, что я на самом деле не знаю его, что он солгал нам, когда рассказывал о Пьере де Сен-Лорене. Подразумевается, что Сен-Лоран все еще жив и что мой отец знает его, что они партнеры, это... Если бы я верил в то, что вы предлагаете, я бы сошел с ума. Что мой отец пытался убить меня!"
  
  "Я на твоей стороне. Говори тише, или этот человек там будет "
  
  "Мне все равно! Я собираюсь доказать, что ты неправ! Я докажу это Белле! Для всех!"
  
  "Но как?"
  
  "Я позвоню ему! Сейчас! Я расскажу ему, что мы узнали! Он не стал бы мне лгать!
  
  Я спрошу его!"
  
  
  Глава 32
  
  Она схватилась за дверь. Пит поспешил к ней. Очевидно, она боялась, что он хочет остановить ее, потому что ее движения теперь усилились. Она дернула дверь с такой силой, что, когда она толкнула ее в сторону, она ударилась о стену. Пит выбежал следом за ней.
  
  За ее плечом он увидел, как Генри поворачивается к ним лицом, пытаясь снять наушники, которые он слушал. Его лицо было взволнованным, красное над короткой темной бородой. "Я только", - начал он.
  
  "Я знаю, что ты делал", - сказала Симона. "Ты слушал! Это не имеет значения! Ты знаешь, чего я хочу! Телефон! Где это! Позволь мне использовать это!"
  
  "Это только для экстренных случаев".
  
  "И что это, черт возьми, такое? Вы слышали, о чем мы говорили! Это важно!"
  
  "Позвольте мне связаться по радио с агентством, чтобы получить разрешение".
  
  Она увидела телефон между двумя мониторами вдоль стены.
  
  Генри встал, чтобы схватить ее.
  
  Хьюстон протиснулась между ними. Симона подошла к телефону и набрала номер.
  
  "Это запрещено", - сказал Генри.
  
  "Расслабься", - ответил Пит. "Если это сработает, тебя похвалят. Если этого не произойдет, вы можете сказать, что это была наша вина ".
  
  Генри потянулся за своим пистолетом. Но затем его рука остановилась в подвешенном состоянии.
  
  Потому что Симона говорила по телефону. Ее французский был срочным. Хьюстон поняла только несколько коротких фраз.
  
  Однако Анри все понял точно. Его глаза были узкими. Он стоял напряженно, губы были плотно сжаты с такой силой, что они были бледными и бескровными.
  
  Не дыша, Хьюстон повернулась, чтобы посмотреть на Симону. Теперь ее голос звучал громче, а слова требовательнее.
  
  Внезапно ее тон изменился от настойчивости к озадаченности, от уверенности к замешательству.
  
  Хьюстон посмотрел на Генри, который теперь казался более суровым, кивая с мрачной решимостью.
  
  "Что она говорит?" У Хьюстон пересохло в горле. Его голос сорвался.
  
  Анри поднял руку, призывая к тишине, уставившись на Симону.
  
  Телефон выскользнул у нее из пальцев, упав на подставку. Она изучала это так, как будто это было непристойно.
  
  Она убрала волосы на одну сторону. Хьюстон увидел шерсть у нее на шее. По нему пробежала рябь. Она дрожала, медленно поворачиваясь, моргая опухшими глазами.
  
  "Что это?" Сказал Хьюстон.
  
  "Мой отец", - сказала она.
  
  Хьюстон подошел к ней и коснулся ее плеч. "А как насчет твоего отца? Скажи мне."
  
  "Он ушел". Она начала плакать.
  
  Хьюстон прижал ее к себе, чувствуя ее слезы на своей рубашке. "Он на задании".
  
  "Нет." Ее голос был затуманен слезами. "Он ушел. Он уехал сегодня утром. Он взял чемодан."
  
  "Где? Я... Это безумие. Расскажи мне, что ты слышал."
  
  "Портье за стойкой". Она отстранилась, чтобы посмотреть ему в лицо, на ее щеках были полосы слез. "Этим утром. Никто не знает, что произошло, но мой отец нервничал, разговаривая сам с собой. Он не мог выполнять свою работу. Он сказал сотрудникам выполнять свою работу без него, что вернется через несколько дней, возможно, через неделю. Он сделал несколько телефонных звонков из своего офиса. Потом он собрал свой чемодан и уехал."
  
  Мониторы продолжали гудеть. Впервые Пит осознал их звучание.
  
  Но затем Симона начала плакать, и он слышал только ее агонию. Он прижал ее к себе, крепко держал, поглаживая по волосам. "Это могло ничего не значить. Проблемы в бизнесе."
  
  "Разве ты не видишь закономерность? Разве вы не знаете, что заставило его так себя вести?" Он покачал головой.
  
  Она отстранилась от него. "Моя записка. Я сказала ему, что ухожу с тобой. Я помогал тебе, я сказал. И помогал мне. Я сказал, что у меня не было выбора. Я надеялся, что он поймет ".
  
  "Боже мой. Прошлой ночью."
  
  "Он хотел, чтобы я держался от тебя подальше. Мы думали, что он всего лишь проявлял отеческие чувства, защищал ".
  
  "Но он не был. Он знал, с чем мы столкнулись. Его всегда знали. С тех пор, как он впервые услышал, что я ищу Пьера де Сен-Лорана ".
  
  "Он не думал, что они попытаются убить и меня тоже. Он ушел умолять Верлена. Умолять их пощадить мою жизнь. Наши отцы. Не только твоя, но и моя. Они оба вовлечены в это ".
  
  "Но он делал телефонные звонки", - сказал Генри.
  
  Они повернулись, сбитые с толку, как будто он говорил не по-французски и не по-английски, а на каком-то непонятном языке.
  
  "Что?" Сказал Пит.
  
  "Он делал телефонные звонки. Из его кабинета", - сказал Генри.
  
  "Это верно", - ответила Симона.
  
  "Он собрал сумку. Он сказал, что его не будет несколько дней ".
  
  "Что из этого?" Сказал Хьюстон. "Я не понимаю, как это нам поможет".
  
  "Подумай. Он не остался в городе. Он куда-то путешествовал".
  
  "Я все еще не"
  
  "Телефонные звонки, должно быть, были междугородними. Им выставят счет. Мы получим номера из телефонных компьютеров", - сказал Генри.
  
  Хьюстон разинул рот. Мониторы начали завывать.
  
  
  Глава 33
  
  Хьюстон вздрогнул, как будто нож вонзился ему в грудь. Он резко дернулся в сторону звука, высокого пронзительного вопля, который то усиливался, то затихал. "Что это?"
  
  "Охранная сигнализация". Глаза Генри сузились. Он вытащил свой пистолет.
  
  Мониторы продолжали выть. Хьюстон цеплялась за тщетную надежду. "Система неисправна".
  
  "Невозможно. Я построил это ". Генри сделал три шага и добрался до мониторов.
  
  Симона схватила Хьюстон за руку. Он почувствовал давление ее пальцев.
  
  "Кто-то идет через лес". Генри указал на один из мониторов. "Юг". Он указал на самую дальнюю стену.
  
  Полоса света описала круг на широком голубом экране. Снизу вверх ползла желтая точка.
  
  Генри указал пальцем на красное пятно в центре экрана. "Это мы.
  
  Вершина холма. Читайте экран так, как вы читали бы карту. Верх - север, низ - юг. Правое и левое - это восток и запад".
  
  Точка продолжала двигаться вверх с юга. "Животное", - сказал Пит.
  
  "Невозможно", - сказал Генри. "Все датчики настроены так, чтобы реагировать на размер, вес и температуру тела. Особенно к теплу тела. Единственное, что способно привести в действие датчики, - это человек ".
  
  "Но тот, кто находится в лесу, не обязательно должен представлять угрозу", - настаивала Симона. "Может быть, турист или туристка".
  
  "Скоро мы узнаем. Точка у забора".
  
  "А если к ней прикоснуться?"
  
  "Металл наэлектризован".
  
  "Чтобы оглушить?"
  
  "Убивать".
  
  Расширенные глаза Симоны выдали то, что чувствовала Хьюстон. "Но кто бы там ни был внизу, он может быть невиновен", - сказала она.
  
  "Мы не можем рисковать ошибиться".
  
  Завыла вторая сирена, громче первой. Симона в панике обернулась.
  
  "Вот ваш ответ", - сказал им Генри. "У забора. Кто бы там ни был, его не остановили ".
  
  Точка двигалась выше снизу.
  
  "Но вы сказали, что забор был заряжен".
  
  "Он пришел подготовленным. Он точно знает, что делает ".
  
  Хьюстон наблюдал, как Генри сжимал пистолет, его рука была так крепка, что побелели костяшки пальцев. "Останови его", - сказал Хьюстон.
  
  "Пулеметы застрелят его в тот момент, когда он пройдет половину поляны по направлению к домику. Они разнесены так, что их линия огня пересекается. Сам холм заминирован, за исключением подъездной дорожки. Его остановят. Не волнуйся. На этом склоне нет укрытия ".
  
  Но Хьюстон задавалась вопросом, почему, если им не следует беспокоиться, дыхание Генри было хриплым и учащенным. Когда завыла еще одна сирена, Хьюстон получил свой ответ. В то время как они были защищены здесь, они также были в ловушке. В западном секторе экрана теперь появилась вторая точка, также движущаяся к центру.
  
  "Их двое!"
  
  Хьюстон схватился за стойку, чтобы унять дрожь. Там было не две точки, а три! Теперь север движется вовнутрь!
  
  И на восток!
  
  "Эти сирены! Я больше не могу их выносить!" Симона прижала руки к ушам.
  
  "Выключатель", - сказал Пит.
  
  Генри щелкнул по нему. Сирены смолкли. Но тишина была хуже шума.
  
  Воздух был как вакуум. Оцепенение охватило Хьюстон. И четыре точки, достигнув равного расстояния от ложи, теперь остановились.
  
  Полоса света продолжала кружить по экрану. Точки оставались неподвижными, в идеальной симметрии.
  
  "Что происходит?" Спросила Симона.
  
  "Если бы у нас было несколько окон, мы могли бы это выяснить".
  
  "Просто радуйся, что у нас нет окон", - выпалил Генри. "Тогда мы все стали бы мишенями.
  
  Слава Богу за металлические стены".
  
  "Но разве там нет телевизионных камер?"
  
  "Да. Но этот экран. Помехи. Что-то мешает изображению".
  
  "Я не слышу пулеметов", - сказал Пит.
  
  "Эти люди точно знали, где остановиться. Они еще не отключили силовое поле ".
  
  "Они этого не сделают", - сказал Пит.
  
  "Почему ты уверен?"
  
  "Потому что им удалось перехитрить тебя до сих пор. Они готовы. Они знали, с чем им придется столкнуться".
  
  "Это невозможно".
  
  "Ты продолжаешь это повторять. В этом нет ничего невозможного. Это случилось".
  
  "Смотри!" Симона указала на монитор.
  
  Южная точка медленно продвигалась вперед.
  
  "А как насчет шахт?"
  
  "Он, должно быть, на подъездной дорожке".
  
  "О, это здорово. Это чертовски здорово".
  
  "Но теперь в любую секунду".
  
  "А что, если они отключат электричество?"
  
  "Не могу. Генератор находится под нами."
  
  "Что, черт возьми, этот парень делает?"
  
  Хьюстон быстро научилась. Южная точка резко остановилась. Молчание затянулось, и дверь, через которую они вошли, разлетелась на части.
  
  
  Глава 34
  
  Она разорвалась, сорвавшись с петель в сторону ковриков на полу. Вонь кордита, горящего дерева и перегретого металла ударила в ноздри Хьюстона. Он закашлялся и обнаружил, что упал на колени. На одно дезориентирующее мгновение ему показалось, что он вернулся в Ронсево, во время взрыва в офисном здании.
  
  Но это была никакая не бомба. "Ракета!" - Крикнул Генри. Хьюстон не могла разглядеть его в дыму. "Им было наплевать на оружие! Они никогда не планировали заходить так далеко!" Голос Анри был похож на крик. "Они просто отойдут подальше и разнесут этот домик на куски! Они будут "
  
  Второй взрыв заглушил все остальные звуки. Западная стена, где Хьюстон ранее разливала напитки, развалилась, огромные куски дерева полетели внутрь.
  
  Симона начала кричать. Восточная стена, где находилось большинство инструментов Анри, разлетелась на куски. Хьюстон упал на спину, сильно ударившись черепом об пол, отброшенный летящими обломками. Это запутало его. Он ощупью поднялся над ней, ища Симону. Снова взорвалась южная стена.
  
  "Мы не можем здесь оставаться!" Генри кричал.
  
  "Мы не можем уйти. Они застрелят нас".
  
  "Есть способ". Голос Генри был таким приглушенным, таким контролируемым, что Хьюстон уставилась на него, испугавшись, что он сошел с ума. "Помоги мне!" - Приказал Генри, роясь в обломках.
  
  Хьюстон вытер обожженные дымом глаза. Сбитый с толку, он наблюдал за неистовыми движениями Анри. В дыму Анри был похож на демона, окутанный черной одеждой, с черной бородой, похожей на маску сатаны. Затем Хьюстон услышала оглушительный взрыв, который сотряс спальню. Он услышал что-то еще, свист воздуха. Он почувствовал жар. Он обернулся и увидел языки пламени. Дальняя сторона комнаты была полностью охвачена пламенем. Воздух ревел, как ураган, огненный шторм.
  
  "Помоги мне!" Анри кричал.
  
  Хьюстон подчинился. Он споткнулся об обломки, ноги пронзили доски с острыми краями и осколки стекла от разбитых мониторов. Новый взрыв швырнул его вперед. Его уши теперь были настолько измучены, что он не мог слышать потрескивание пламени. Но он мог чувствовать нарастающий жар, гораздо ближе, интенсивнее. Дым скрыл Симону. Она закашлялась. Еще один взрыв. Летящий осколок рассек ему плечо.
  
  Разберите завалы. Поднимай и бросай. Там должен был быть люк.
  
  Анри оттолкнул его назад, бросив на пол. От удара у Хьюстона перехватило дыхание. Пытаясь дышать, он вдохнул дым. Его легкие взбунтовались, и его вырвало.
  
  Но Генри поднял крышку люка. Хьюстон уставился сквозь клубящийся дым в кромешную тьму. Инстинкт не давал ему покоя, предупреждая. Нет, сказал он себе. Он сдерживался, испытывая отвращение к непристойной тьме.
  
  Языки пламени лизнули его, сверкая в дыму. Его одежда была теплой. От его волос исходил едкий запах.
  
  "Скорее!" Анри рассказал ему.
  
  Хьюстон схватил Симону. "Здесь есть лестница?" он кричал.
  
  "Шаги! Лестница!" Генри прокричал в ответ.
  
  Следующий взрыв развеял все сомнения. Обняв Симону, Хьюстон осторожно спустился в темноту. Мгновенно он коснулся ступеньки. Еще один, когда он опустил следующую ногу ниже. "Все в порядке!" - сказал он Симоне. "Это безопасно! Не бойся!"
  
  Ее рука лихорадочно сжимала его плечо. Затем он почувствовал, как рука расслабилась, когда, спускаясь ощупью, она коснулась ступенек. Пламя было теперь так близко над ними, что темнота внизу осветилась. Хьюстон увидела земляной пол, грубые каменные стены. Он почувствовал кислый запах сырости и услышал урчание двигателя.
  
  Сквозь тени он покосился в угол, где работал громоздкий генератор.
  
  Генри пронесся мимо них, размахивая своей тлеющей одеждой. Он безумно катался по грязи, и Хьюстон прыгнула, чтобы добраться до него. Он обернул рубашку вокруг руки и стряхнул дым на одежду Генри. И, наконец, дым рассеялся. Генри застонал, лоб покрылся потом.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Анри ничего не сказал, его глаза были зажмурены от боли. Запах от его плоти был тошнотворным. Он глубоко вдохнул. "Времени нет". Он с трудом поднялся на ноги. Когда Хьюстон двинулся, чтобы помочь ему, Генри отмахнулся от него. "Мы не можем ждать. Мы должны поторопиться".
  
  Взглянув вверх, Хьюстон увидела пламя, заполнившее вход в подвал.
  
  Воздух пронесся мимо него к отверстию. Языки пламени лизали деревянные ступени.
  
  "Мы здесь задохнемся".
  
  "Нет, следуй за мной". Генри потянул Хьюстон за руку. Он поспешил в самый темный угол подвала и дернул металлическую дверь. Дверь со скрипом открылась. Они бросились вперед.
  
  "Это туннель. Путь к отступлению. Она ведет под холм, к забору. Это переносит нас в лес".
  
  Они сбежали. Хьюстон налетела на влажную сырую стену. Камень оцарапал ему плечо. Но он не мог видеть, куда идет. В панике он слепо мчался дальше.
  
  Симона сильно налетела на него, отшатнувшись в сторону. Они запутались в темноте, упали на землю, такую влажную, что она превратилась в грязь. Они скользили по спине в грязи. Ботинки Пита промокли, штаны были холодными и скользкими. Они с трудом поднялись.
  
  Позади себя Хьюстон услышал еще два взрыва, приглушенных расстоянием. Он почувствовал ударные волны.
  
  Он продолжал мчаться вперед, чувствуя Анри и Симону рядом с собой, слыша, как грязь набивается в его ботинки, его прерывистое дыхание эхом отдается в туннеле.
  
  "Они скоро закончат", - сказал Генри напряженным голосом. "Они поднимутся по подъездной дорожке. Они проверят обломки. Они увидят, куда мы зашли ".
  
  И снова инстинкт Пита не давал ему покоя, предупреждая. Было что-то очевидное, самоочевидное, но что-то, что он упустил из виду. Он не мог выделить это, сделать понятным, но его настойчивость заставляла его нервничать. Что-то было не так. Боже правый, что это было?
  
  "Делай это медленно", - приказал Генри. Он потянулся к ним, борясь, чтобы удержать их.
  
  "Подожди минутку".
  
  Хьюстон сделал то, что ему сказали. Он держал Симону. "Почему?" - спросил он Анри.
  
  "Впереди будет другая дверь. Мы почти добрались до него."
  
  Хьюстон почувствовала, как Генри на дюйм продвинулся вперед. Еще восемь шагов. "Это здесь. Я нашел это ".
  
  "Вытащи нас отсюда", - сказала Симона.
  
  "Еще всего несколько секунд".
  
  Хьюстон услышала, как Генри отодвигает засов. Она впилась в металл. Генри ахнул и толкнул снова. "Я почти сделал это. Вот так!" И Генри привалился к стене.
  
  "Теперь мы в безопасности".
  
  Разум Хьюстон продолжал предупреждать: Что-то не так. Он почувствовал, как Генри рядом с ним рывком открыл дверь. Бледный лунный свет пробивался сквозь постепенно увеличивающуюся трещину.
  
  Воздух был свежим и сладким.
  
  "Слава Богу", - сказала Симона.
  
  Хьюстон почувствовала возбуждение от лунного света, просачивающегося сквозь перекрещивающееся препятствие из ветвей. Силуэт Генри выступил вперед, чтобы раздвинуть ветки. Теперь лунный свет ярко освещал их. Хьюстон никогда не видел ничего более замечательного. Все еще прижимая к себе Симону, он последовал за Анри из туннеля, чувствуя себя освобожденным. Еще несколько шагов, и они были бы в полной безопасности.
  
  Деревья маячили совсем близко перед ним.
  
  Внезапно он обнаружил мысль-предупреждение, резкую, безжалостную и неотложную.
  
  "Генри, подожди. Если бы они знали все о сторожке, о токе в заборе, о минах и пулеметах, если бы они знали, что им нужны ракеты, тогда они знали бы о "
  
  Выстрел из леса прервал фразу Хьюстона. Он услышал, как пуля прошила Генри насквозь, почувствовал брызнувшую кровь. Генри выгнулся дугой, задыхаясь. Он забился в конвульсиях и упал на Хьюстон.
  
  "Питер!" Симона закричала.
  
  Хьюстон не могла говорить. В ужасе он выбрался из-под тела.
  
  Бездумно он схватился за пистолет.
  
  "Питер, поговори со мной!"
  
  "Он мертв".
  
  "Нет!"
  
  Хьюстон потянул ее вниз. Еще одна пуля попала в дверь позади него, со скрежетом отскребая от металла.
  
  Хьюстон увидела вспышку оттуда, из-за деревьев. Он услышал выстрел. Еще один выстрел. Он увидел другую вспышку дула. Двое были разделены, в двадцати ярдах друг от друга.
  
  Очевидно, они рассчитывали на то, что он убежит обратно в туннель, что он спрячется там, в то время как другие боевики спустятся по туннелю. Они стреляли не по четким целям. Они оттесняли Хьюстон назад.
  
  "Мы не можем вернуться, и уж точно, черт возьми, мы не можем оставаться здесь", - подумал он.
  
  Его ярость захлестнула безумно. Паника сменилась безумием, отчаянием.
  
  Он увидел еще одну вспышку из дула. Он выстрелил в ответ. Он встал, прыгнув вперед.
  
  "Питер!"
  
  Но он не слушал. Он бросился вперед, целясь туда, где видел вспышку из дула.
  
  Он выстрелил и услышал крик. Он свернул. Он увидел вспышку дула слева от себя, но продолжал двигаться на крик, который слышал. Он перепрыгнул через пень, зигзагами пронесся мимо дерева. Его страх обострил все чувства. Он видел так, как будто ночь была днем. Его уши, несмотря на перенесенные пытки, были идеально настроены. Стон впереди него. Какая-то возня в кустах. Сутулая фигура, хватающаяся за раненую руку. Недоверчивое лицо. Молодой человек с гладкими щеками, умоляющий.
  
  Хьюстон выстрелил ему в череп.
  
  Звук был ужасным, разрывающаяся плоть и кости, жесткий звук, странно жидкий, огромный пушечный выстрел, поглощенный ударом.
  
  Хьюстон качнулся в сторону, его затошнило, он упал, ударился и покатился. Второй боевик выстрелил. Хьюстон услышал, как пуля глухо ударилась о дерево. Кора летела, стуча по мертвым листьям леса.
  
  Он продолжал сниматься. Упал в овраг. Остановился.
  
  Он лежал в воде. Его обнаженная кожа напряглась от влаги, от холода.
  
  "Питер!" Симона кричала. Ее крики отвлекли бы стрелка. Не переставай кричать, молча умолял он.
  
  Он извивался вдоль ручья, его звуки смешивались со звуком воды, журчащей по камням и упавшим веткам.
  
  Продолжай кричать.
  
  Пятнадцать ярдов. Затем двадцать. Похолодев, он выбрался на берег и, прищурившись, вгляделся в темноту, сквозь лабиринт деревьев и кустарников.
  
  К его груди прилипла грязь. Он сжимал пистолет. Сколько выстрелов осталось? Он сосчитал в обратном порядке и угадал до трех.
  
  Он услышал, как Симона крикнула: "Питер!" Он увидел движение возле дерева. Недалеко впереди. Мужчина, который в рассеянности повернулся, чтобы посмотреть на Симону.
  
  Хьюстон прицелился.
  
  Он задержал дыхание, упираясь локтями в землю. Он схватился за правое запястье, удерживая пистолет.
  
  Ствол дрогнул.
  
  Нет! Он сосредоточился, прищурившись. Нет! Он потерял силы. Его рука опустилась.
  
  Пот обжигал ему глаза. Его обнаженная грудь дрожала, прижимаясь к земле.
  
  Фигура покинула очертания дерева.
  
  Хьюстон нажал на спусковой крючок, дернувшись от отдачи. Оглушенный, он с трудом поднялся на ноги. Его ботинки поскользнулись на листьях. Он пал. Он ползал. Он взбунтовался.
  
  Фигура двинулась. Хьюстон снова нажал на спусковой крючок. Металл щелкнул по металлу.
  
  Ничего не произошло.
  
  О, Боже мой, у меня закончились патроны!
  
  Но мужчина был ранен. Хьюстон добежал до него, ударился головой о грудь стрелка и упал вместе с ним.
  
  Хьюстон ударил его так сильно, как только мог, ударил пустым пистолетом, избивая его неоднократно. Он с треском опустил рукоятку пистолета. Снова расправился с этим. Он не мог остановиться. Он не мог, не хотел сдерживать свою ярость.
  
  Но его тело устало раньше, чем его душа. Его рука ослабла и отяжелела. Револьвер выпал из ослабевших пальцев. Он резко упал поперек тела. И когда он увидел лицо стрелка, когда он обнаружил, что тот с ним сделал, у него вырвался стон, глубокий вопль тошноты. Его вырвало, и он схватился за свое запачканное кровью и грязью лицо.
  
  "О, Иисус", - прошептал он. "Прости меня".
  
  
  Глава 35
  
  "Ты жив!" Симона выбежала из туннеля.
  
  Хьюстон, пошатываясь, подошел к ней в темноте.
  
  Рыдая, она обняла его. "Я так боялся, что ты... "
  
  Дрожа, Хьюстон поцеловал ее.
  
  "Ты ранен?" она сказала.
  
  "Мое плечо".
  
  Кровь капала на землю. "Мы должны убираться отсюда", - сказал он. "Те другие мужчины. Они, должно быть, слышали выстрелы ".
  
  Он прищурился над туннелем в сторону костра на холме.
  
  "Они скоро будут здесь", - сказал он. Он указал в сторону леса. "Поторопись".
  
  В панике они бросились бежать. Его тело болело. Он ломился сквозь кусты.
  
  Чернота маячила перед ним.
  
  Лес становился все гуще.
  
  "Мы должны найти дорогу", - сказала она.
  
  В какую сторону? он думал. Он потерял представление о том, где они были. Он не мог рассчитать направление дороги. Где-то на дальней стороне холма, предположил он. Они не смогли вернуться. Мужчины услышали бы их. И, насколько он знал, дорога на самом деле была перед ними.
  
  Он побежал и услышал рев воды. Река, которую Хьюстон увидел, когда он выскочил из кустов. Он чуть не потерял равновесие, падая. Симона держалась за него. Он прищурился, хрипло дыша, в сторону лунного света, отражающегося от течения.
  
  "О, боже мой, мы в ловушке".
  
  Река бурлила, ее чернота с белыми вершинами пенилась. Желудок Хьюстон горел от страха. Он схватился за грудь.
  
  "Нам придется бежать по краю", - сказала она. "Но они разделятся. Они пойдут разными путями и отрежут нас ".
  
  Он боролся за свои слова. "Мы доплывем", - заставил себя сказать Хьюстон.
  
  Она уставилась на него.
  
  "Наш единственный шанс".
  
  "Течение слишком сильное. Мы утонем", - сказала она.
  
  "Они убьют нас, если найдут. Другого пути нет ".
  
  Она решительно покачала головой.
  
  "Мы должны рискнуть", - сказал он.
  
  "Твое плечо".
  
  "Ничего не поделаешь. Я теряю слишком много крови".
  
  Она снова покачала головой.
  
  Он неловко потянулся, чтобы снять ремень. "Вот, крепко привяжи это к своей руке. Я буду держать другой конец. Мы должны оставаться вместе". Испуганный, он осмотрел реку. "Больше никаких разговоров".
  
  Подтянув пояса, они спустились с берега. Течение подхватило их, и они скрутились в его ярости. Он схватился за ремень, чувствуя его натяжение, когда Симона начала заваливаться набок. Он потянул за ремень, чтобы удержать ее. Его лицо ушло под воду. Кашляя, он с трудом выбрался на поверхность.
  
  Он никогда не чувствовал такого парализующего холода, такого леденящего давления. Теперь он услышал, как река стонет и выла, и тогда он понял, что это он сам стонал, когда вокруг него воцарился хаос.
  
  Какой-то предмет ударил его по ребрам. Это чуть не поглотило его.
  
  Хьюстон увидел, как она пронеслась мимо него, увидел искривленные шишки на ветке дерева, но слишком поздно понял, что мог бы использовать ее для поддержки в качестве поплавка. Он потянулся и напрягся в поисках этого, но оно исчезло, превратившись в темный колышущийся предмет в темноте. Симона ударила ногой рядом с ним.
  
  Я собираюсь умереть, подумал он. И внезапно он снова оказался в своей машине, пытаясь выбраться из окна, цепляясь за поверхность, в то время как его легкие расширились, а разум начал затуманиваться.
  
  У него больше не было сил сражаться. Поврежденное плечо подвело его; его несло течением. Ян был мертв. Скоро он тоже был бы мертв. Его надежды уменьшились, затрепетали, умерли. Он сдался и проснулся, когда Симона потянула за ремень.
  
  "Продолжай плыть", - сказала она ему.
  
  "Не могу. Слишком слаб. Продолжайте без меня ".
  
  "Нет! Мы почти на месте!"
  
  Он не думал, что правильно расслышал. "Что?"
  
  "Берег! Мы почти добрались до него!"
  
  Хьюстон тупо разинул рот. Черные фигуры. Неуклюжие тени. Силуэты деревьев и холмов и "Иисус", - сказал он. Его новая сила поразила его. Неистовая потребность жить заполнила каждую клеточку его тела. Он бился, подплывая ближе к берегу, и когда коснулся грязи под собой, начал торжествующе вопить.
  
  "Мы здесь! Мы сделали это!"
  
  Он зашлепал по мутной воде и плюхнулся на берег, глядя на звезды. Он увидел луну. Он поклонялся ей.
  
  "Мы в безопасности", - сказал он Симоне, волнение согревало его онемевшее лицо. "Они никогда не найдут нас. Даже если они попытаются переплыть, они не узнают, где мы приземлились, как далеко нас занесло, по крайней мере, до того, как мы уйдем.
  
  Он попытался встать, но у него не хватило сил.
  
  Она сказала ему: "Отдохни".
  
  "Нам холодно и мокро. Если мы не найдем какого-нибудь укрытия и сухой одежды, мы замерзнем до смерти.
  
  Затем он услышал далекий звук двигателя, мотора грузовика. Позади него. Сквозь деревья. Он, пошатываясь, поднялся на ноги, его дыхание было хриплым. "Поторопись", - сказал он.
  
  "Здесь должны быть фермы поблизости. Мы можем добраться до телефона. Мы позвоним Белле".
  
  Он напрягся. "Нет. Мы не можем ".
  
  "Но он защитит нас".
  
  "Сможет ли он? Кто-то знал! Беллэй все подготовил! Он тот, кто послал нас сюда! Эти люди напали на сторожку, как только мы прибыли!"
  
  "Он расставил для нас ловушку? Беллэй сделал?"
  
  "Чертовски уверен, что кто-то это сделал! Кто знал, где мы прятались?"
  
  "Но, Беллей, я не понимаю, почему он ... "
  
  "Если он работает на них, если он связан с ними!"
  
  Она застонала. Ее глаза были абсолютно бесплодны. "Скажи мне, что это неправда".
  
  "Какой еще может быть ответ? Нас послали сюда, чтобы нас убили!" Ее губы начали дрожать. "Тогда нет никого, кто мог бы нам помочь. У нас нет ни единого шанса".
  
  Он повернулся к ней лицом, мокрая одежда прилипла к нему. Он мог чувствовать ее боль, насколько полностью она была деморализована. "Нет", - сказал он.
  
  "Есть еще один человек, которому мы можем доверять".
  
  ЧАСТЬ 4
  
  
  Глава 36
  
  "Что-то не так. Он не должен был так опаздывать, - сказал Хьюстон.
  
  В кафе стало еще многолюднее. Симона и он с тревогой ждали в угловой кабинке с легким доступом к выходу в задней части. Они неловко потягивали вино. Они услышали гул негромких разговоров, когда зал заполнился к обеду. В конце концов, выбора не было. Хьюстон сказала Симоне, что они должны уехать.
  
  "Нет, подожди еще немного".
  
  "Но мы не можем позволить себе рисковать", - сказал он. "Предположим, его телефон прослушивался. Предположим , он заговорил с ... Все эти люди. Что, если один из них здесь, чтобы убить нас?"
  
  "Сейчас ты говоришь, как я прошлой ночью".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Ты сказал, что если он тоже против нас, нам конец. Как только мы почувствуем, что нигде нет безопасного места, тогда Верлен победил нас. Мы парализованы. Мы не можем этого допустить. Жди и надейся".
  
  Он изучал ее. "Я не знаю, что бы я делал без тебя".
  
  "Черт возьми, я тоже не знаю, что бы ты без меня делал".
  
  Но голос принадлежал не Симоне. Это была клятва мужчины. Хьюстон качнулась, встревоженная.
  
  Эндрюс возвышался рядом с ним за столом: коротко стриженный, с квадратной челюстью, мускулистый. Он стоял неподвижно, одетый в рубашку с эполетами, которые придавали ему вид, как будто он все еще служил в армии.
  
  Хьюстон откинулся назад. "Откуда ты взялся?" - спросил я.
  
  "Через заднюю дверь. Вот почему я опаздываю. Я должен был убедиться, что за мной никто не следит. Я проверил свой телефон, и он не прослушивается ". Его морщинистое лицо было обеспокоенным. Задумавшись, он отложил папку, выдвинул стул и сел прямо перед столом.
  
  "Ты выглядишь ужасно. Когда ты позвонила вчера вечером, ты не хотела говорить об этом.
  
  Что, черт возьми, произошло?"
  
  Хьюстон рассказала ему.
  
  Он закончил со стариком в ржавом грузовике, который подобрал их на дороге. Старик поверил их лжи об аварии и отвез их в ближайшую деревню, где, как только старик скрылся из виду, они заплатили пьяному, чтобы тот отвез их в деревню дальше.
  
  "Мы нашли доктора. Мы купили одежду. Мы провели много времени в поездах и автобусах".
  
  "После этого у тебя все еще хватало наглости хотеть встретиться со мной здесь? В общественном месте?"
  
  "Мы полагали, что они не попытаются убить нас у всех на виду. Слишком много свидетелей."
  
  "Из того, что ты мне рассказала, эти парни не совсем застенчивы". "Спасибо. Это то, что мне нужно. Поощрение". "Верлен и Харон? Что-нибудь белое?" "Я знаю. В этом нет особого смысла ". "Это как камень, брошенный в пруд. Рябь продолжает распространяться".
  
  "Ты принес цифры?" Спросил Хьюстон. Эндрюс изучал его. "Ты все еще полон решимости продолжать?" "Больше, чем когда-либо. Какой выбор? Мы либо бежим, пока нас не поймают, либо узнаем правду и будем сражаться ".
  
  Эндрюс вздохнул. "У меня есть цифры". Он потянулся за папкой, которую положил на стол.
  
  Но его пальцы слушались неохотно. "Это было трудно. Мне пришлось отменить услуги, которые были мне должны. В ответ я был многим обязан. Я потерял нескольких друзей в армейской разведке. Но в конце концов мне удалось их убедить. Они не решались получить номера, не спросив разрешения у... Вы все еще считаете, что не можете доверять французским чиновникам?"
  
  "Доверился бы ты им на моем месте? Местные копы или агентство Беллея?"
  
  "Учитывая то, что произошло, нет". "Цифры", - сказал Хьюстон.
  
  Эндрюс покосился на папку. Он размышлял, с опаской поглаживая печать. "Ты уверен, что не предпочел бы где-нибудь спрятаться?" он спросил.
  
  "Разведка предлагала "нет", настаивала на том, чтобы вы держались подальше, пока они проводят расследование". Хьюстон потянулась, чтобы взять папку.
  
  Эндрюс сам сломал печать. Он вытащил лист бумаги. "Твой отец сделал три звонка", - сказал Эндрюс Симоне. "На большом расстоянии, как вы уже догадались. Номера были занесены в компьютер компании, так что можно было выставить счет отелю вашего отца. Он дал Симоне лист бумаги.
  
  "Вот они. Цифры и страны. Я не знаю, кто звонит по этим номерам. Но места могут иметь некоторое значение. Сначала Франция, затем Англия, затем Америка."
  
  Пит почувствовал озноб. "Америка?"
  
  "Возможно, твой отец", - сказал Эндрюс. "Вот почему я подумал, действительно ли ты считаешь, что должен знать. Секреты нашего детства лучше оставить таким образом ".
  
  "Ты ошибаешься", - сказал Пит. "Что еще имеет значение без правды?"
  
  "Ради твоего же блага, я надеюсь, что ты прав. Я больше не могу вам помочь. Разведка приказала мне держаться подальше. С этого момента ты предоставлен сам себе. . . . И кое-что еще ". Эндрюс неохотно полез в папку и вытащил первую страницу парижской газеты. "Ты это видел?"
  
  Хьюстон кивнул. "Это то, что произошло в охотничьем домике. Никаких упоминаний о двух мужчинах, которых я была вынуждена ..." Хьюстон проглотила что-то кислое. "Но упоминаются мы двое, и копы считают, что мы ответственны за убийство французского агента под прикрытием. Они ищут нас, благодаря Беллею. Мы не были убиты, и поэтому он выставляет все так, как будто мы были причиной того, что произошло. Если я возьму его в свои руки..." Хьюстон напрягся. "Еще одна вещь, которую они сделали со мной".
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Они заставили меня убивать. Они показали мне то, что я не хочу знать о себе ".
  
  "Но самооборона... "
  
  "Это не имеет значения", - сказал ему Хьюстон. "Я убил двух человек. Я " Он увидел, что люди повернулись, чтобы посмотреть на него. Он опустил взгляд на круги, которые его бокал с вином описывал на столе. Затем круги изменились, превратившись в изуродованные лица людей, которых он убил. Он вздрогнул. "Меня не учили убивать", - продолжил он низким голосом.
  
  "Я отреагировал чисто инстинктивно. О, мои книги местами полны насилия, и я провел для них кое-какие исследования, посещал несколько уроков владения оружием и тому подобное. Но это было по-настоящему, и у меня это хорошо получалось. Я победил профессионалов. Я пытаюсь сказать себе, что мне просто повезло. Но я знаю, что я чувствовал. У меня к этому талант. Мне не нравятся последствия ".
  
  Хьюстон напрягся. Он почувствовал, как Эндрюс сжал его руку.
  
  "Чего бы это ни стоило, я понимаю", - сказал Эндрюс. "Я был во Вьетнаме. В моем подразделении были некоторые члены, которые могли убивать и не беспокоиться. Но это всегда вызывало у меня кошмары". Эндрюс сделал паузу, как и Хьюстон. Он поджал губы, вспоминая.
  
  "Вот почему я там, где я есть. Кладбище. В качестве покаяния. Тем не менее, я скажу тебе вот что. Человек, который убивает и не беспокоится, этот человек ни хрена не стоит. Но если он должен убить и не делает этого, что ж, мой друг, этот человек все равно что мертв ".
  
  Пит сосредоточился на Эндрюсе, поразмыслил, а затем отвел взгляд. "Проблема в том, что я хочу убивать", - сказал он. "Я хочу заставить их заплатить за то, что они сделали со мной, с Дженис, Симон. Вот почему я обеспокоен ". Он снова столкнулся с Эндрюсом. "Я зол, и мне страшно. Потому что я убил двух человек, и, возможно, в следующий раз будет легче".
  
  Эндрюс не двигался. Он просто продолжал смотреть. С оценкой, новым осознанием. Когда он наконец заговорил, его голос был уважительным. "Тогда, может быть, у тебя есть шанс".
  
  Пит положил телефон обратно на подставку и вышел из застекленной будки. Его руки были потными. В этом огромном, переполненном зале телефонного комплекса в Париже все стены были уставлены другими кабинками. За стойкой в центре зала группа служащих получала инструкции от множества людей, в основном туристов, которые пришли сюда, чтобы совершать зарубежные звонки. В комнате было шумно, но это порадовало Хьюстон. Он чувствовал себя защищенным в этом хаосе.
  
  Он еще раз перечитал листок бумаги, который передал ему суперинтендант. Три абсолютных числа. Телефоны во Франции, Англии и Америке. Его руки продолжали дрожать. Рядом с собой он услышал скрежет открывающейся двери телефонной будки. Вышла Симона, ее лицо было напряженным и задумчивым.
  
  "Ты дозвонился?" он сказал. "Ты с кем-то разговаривал?"
  
  "Да". Ее голос был озадаченным. "Здесь, в Париже, нет офиса. Это настоящий дом.
  
  Леблан. Франсуа Леблан".
  
  Он не мог скрыть охватившего его шока. Она уставилась на него. "В чем дело?"
  
  "Я расскажу тебе через секунду. Это могло ничего не значить. Что же он сказал?"
  
  "Я с ним не разговаривал. Его там нет. Ответил слуга."
  
  "Леблан скоро вернется?"
  
  "Нет. Два дня назад он внезапно уехал. На деловую встречу в его загородный дом."
  
  "Два дня назад? Вот тогда-то ему и позвонил твой отец."
  
  "Ты думаешь, я этого не знаю?"
  
  Хьюстон изучал ее, страх, напряжение в ее глазах. Он нежно обнимал ее. "Успокойся. Это тяжело для тебя. Это тяжело для нас обоих. Но мы должны найти ответы ".
  
  "Мы должны найти моего отца. Если он пытается защитить меня, если он позвонил Леблану, чтобы попытаться остановить происходящее, тогда он в опасности. Его работодатели будут подозревать в его лояльности. Он не может быть верен Верлену и мне ".
  
  "Я думаю, мы к нему ближе".
  
  Она с тревогой посмотрела на него. "Твой призыв?"
  
  "Номер был в Лондоне. И снова дом. Меня зовут Жюль Фонтейн. Его там нет. Секретарша сказала мне, что два дня назад ему пришлось уйти. Срочная деловая встреча".
  
  "Здесь, во Франции?"
  
  "Ты угадал".
  
  "Тогда мой отец с ним! С Лебланком!"
  
  "Будем надеяться, что это так", - сказал Хьюстон. "Головоломка почти закончена. Еще одна часть."
  
  В кабинке, которую только что покинул Хьюстон, зазвонил телефон. "Америка", - сказал он. "Я сказал клерку, чтобы он переадресовал звонок, когда я закончу с другим. Нью-Йорк." Он шагнул внутрь кабинки, навстречу тому, чего он боялся, но надеялся, что это будет голос его потерянного отца.
  
  "Привет", - сказал он. Линия затрещала. Хьюстон повысил голос, пытаясь донести его сквозь расстояние. "Меня зовут Виктор Корриган", - сказал он. "Кто-то оставил сообщение и этот номер моему секретарю. Я должен позвонить, но я не уверен, почему. Смысл не совсем ясен".
  
  Женский голос. Поздний средний возраст, явно принадлежала к высшему классу, утонченная, как будто получила образование в маленьком элитном колледже в Новой Англии. "Виктор Корриган? Мне жаль. Не думаю, что мне знакомо это название." Ее интонация была неуверенной. Хьюстон догадался, что она много извинялась.
  
  "Это ужасно неловко", - сказал он. "Моя секретарша новенькая. Она совершала ошибки всю неделю. Возможно, я буду вынужден отпустить ее."
  
  "О, нет, это ужасно. Пожалуйста, если это бизнес, я знаю недостаточно, чтобы помочь вам. Тебе следует поговорить с моим мужем ".
  
  "Он там? Возможно, он знает, что это такое ".
  
  "Нет. Он ушел два дня назад. Он в горах".
  
  Хьюстон почувствовал, как его захлестывает волнение. "Тогда я подожду и позвоню снова. Извините, что нет, пожалуйста, одну минутку. Еще один вопрос, если у вас есть время. Моя секретарша такая неорганизованная. Если бы вы могли сказать мне, как зовут вашего мужа, я мог бы проверить свои записи. Может быть, я мог бы найти причину для "
  
  "Конечно". Она, казалось, почувствовала облегчение. "Мне редко выпадает шанс помочь. Его зовут Поль Дассен."
  
  "Я должен был узнать номер. Предприятия Верлена".
  
  "Вовсе нет. Я никогда не слышал о "Верлен Энтерпрайзиз". "Хоторн Импортс".
  
  Хьюстон нахмурился. "Моя ошибка. Иногда я их путаю. Я больше не буду вас задерживать. Передай Полу мои наилучшие пожелания. Скалистые горы особенно привлекательны весной. Если повезет, у него будет шанс немного покататься на лыжах".
  
  "Только не Скалистые горы".
  
  "Простите меня?"
  
  "Альпы, молодой человек. Он уехал во Францию."
  
  Хьюстон боялся, что он заболеет. Он вцепился в стеклянную стену телефонной будки, поблагодарив ее, извинившись, неловко пытаясь повесить трубку. Он потянул на себя дверь. Симона уставилась на него, пораженная ошеломленным выражением его лица. "Что это?"
  
  "Я не знаю. Я ... " Хьюстон наблюдал, как ее лицо расплывается, кажется, исчезает. "Он ушел два дня назад. Альпы. Во Франции." Звуки комнаты эхом отдавались в его голове.
  
  "Они должны быть вместе", - быстро сказала она. "Все они. Мой отец."
  
  "Поль Дассен". Он схватился за дверь кабинки для поддержки.
  
  "Что?"
  
  "Это его имя. Как и другие имена Франсуа Леблана и Жюля Фонтейна, это французское. Мы предположили, что это пропавшие солдаты из отряда моего отца. Но не все они были бы потомками французов, не у всех были бы родители, которые были эмигрантами из Франции ".
  
  "Они могли бы изменить свои имена".
  
  Хьюстон кивнул. "Они могли бы принять новую личность. Это возможно. Но почему?"
  
  "Леблан".
  
  Он хмуро посмотрел на нее, сбитый с толку.
  
  "Когда я произнесла его имя в первый раз, что-то произошло с твоим лицом", - сказала она ему. "Твои глаза изменились".
  
  "Поскольку вы француженка, название кажется вам обычным. Но язык вызывает у меня затруднения. Все, что я слышу на французском, я автоматически перевожу на английский".
  
  "Какое это имеет отношение к "
  
  "Скажи мне, что его фамилия означает по-английски".
  
  "Что? Леблан? Ну, бланк означает " Она резко остановилась, поняв.
  
  "Blanc означает белый", - сказал он ей. "В твоей спальне, когда этот человек умирал, я подумал, что он перешел на французский, поэтому я перевел то, что он сказал. Конечно, в этом не было никакого смысла. Потому что он не говорил по-французски. Мужчина называл мне имя. Он не сказал "белый". Он сказал "Леблан". "
  
  "Верлен и"
  
  "Теперь мы знаем, что означают эти двое. Но кто или что такое Харон?"
  
  
  Глава 38
  
  Хьюстон дрожала на оживленной парижской улице. Небо было затянуто тучами, свет угасал. Поднялся слабый ветерок, холодный и сырой. Он туго натянул свою спортивную куртку, застегивая пуговицу.
  
  Он находился в районе офисных зданий с бутиками на уровне тротуара и несколькими кафе. Ближе к вечеру; офисные работники начали высыпать из зданий. Хьюстон посмотрел через улицу и увидел вывеску, на которой было написано "Макдоналдс", что, как он надеялся, было чьей-то шуткой.
  
  Он почувствовал, как упала капля дождя. А затем еще одна. Темные пятна расплескались по тротуару.
  
  Он почувствовал дождь на носу, на руке, почувствовал, как она промокает сквозь пальто. Если шторм был сильным, он не мог стоять на открытом месте, ожидая Симону. Но если он побежит в укрытие, она может проехать мимо и не увидеть его. Он искал какое-нибудь укрытие, где он все еще был бы на виду. Навес. Дверной проем.
  
  Нам не следовало разделяться, подумал он. Нам никогда не следовало расставаться.
  
  Слева от себя, в полуквартале, он увидел темно-синий фургон. Он прищурился сквозь порывистый дождь, чтобы разглядеть водителя. Он увидел движение в фургоне и побежал к нему, дождь намочил его недавно купленные ботинки и носки.
  
  Сверкнула молния. Хьюстон добрался до фургона. Он рывком открыл дверь и забрался внутрь. "Ты заставил меня поволноваться", - сказал он.
  
  "В одном месте не было арендованного фургона. Другое место было закрыто". Симона вытерла капли дождя с его лба.
  
  "Но вы воспользовались своими водительскими правами из Америки? Вы использовали фамилию мужа, чтобы арендовать фургон?"
  
  Она кивнула. "Полиция не знает об этом имени. Они никогда не выведут этот фургон на нас ".
  
  Он бросил взгляд за ее спину, в сторону заднего отсека. "У тебя есть спальные мешки? О еде?"
  
  Она кивнула. "У нас все готово". Она включила дворники на ветровом стекле. Хьюстон наблюдал, как машины впереди них продвинулись на дюйм вперед.
  
  "Хотя, где?" она спросила. "Все, что мы знаем, это то, что они в Альпах, в загородном доме, принадлежащем Леблану. Мы никогда этого не найдем".
  
  Хьюстон вытащил брошюру из кармана. "Нет. Пока ты был у агента по прокату, я был у брокера. Я притворился, что планирую купить какие-то акции. Верлен.
  
  Продавец дал мне это ". Брошюра была рекламой Верлена.
  
  "Поскольку Леблан утверждает, что он в Альпах по делам, я решил, что его загородный дом, вероятно, принадлежит Верлену, а не на его собственное имя. Таким образом, он списывает это на налоги ". Он пожал плечами. "Поэтому я позвонила Верлену. Леблан, конечно, исчез. Его секретарша сказала, что он был в Альпах по делам. Естественно, я не оставил своего имени.
  
  Но она была более конкретна, чем служанка в его доме. Он в представительском убежище Верлена."
  
  "Это нам не поможет".
  
  "Да, это так". Он протянул ей брошюру. "Здесь". Из зеленой долины, глядя вверх сквозь густые заросли елей, они могли видеть башенки, парапеты и тауэры замка, древнего, серого на фоне снега на горах за ним. Под фотографией была подпись: учебный центр Верлена, его резиденция для руководителей.
  
  Он сказал ей: "Вот. Там мы найдем твоего отца. И моя собственная. И все наши ответы. В том замке в Альпах."
  
  Симона свернула на более широкую улицу, которая вывела их из Парижа. Хьюстон почувствовал ее волнение.
  
  "Это еще не все", - сказал он. "Еще одно совпадение. Брокер сказал, что Верлен начал в тысяча девятьсот пятьдесят. В том году было сожжено здание суда в вашем городе. Записи были уничтожены ".
  
  "Вы думаете, это был поджог?"
  
  "Сжечь свидетельства о смерти. Вы сами сказали, что эти солдаты, должно быть, приняли новые личности. Они использовали имена детей, погибших в церкви Св.
  
  Лоран. Твой отец, без сомнения, нашел имена семей, погибших во Второй мировой войне. Таким образом, ни один из родителей не мог бы возразить: "Вы не наши сыновья. Наши сыновья мертвы.' Потому что те родители тоже были мертвы. Твой отец, должно быть, уладил всю бумажную волокиту. Он получил паспорта и свидетельства о рождении, а затем сжег здание суда, чтобы никто не мог обнаружить, что эти имена принадлежали детям, которые были мертвы ".
  
  "Бог знает, что еще мой отец сделал для них".
  
  "Главное, что теперь мы знаем, почему у этих людей французские имена".
  
  "Нет. Мы знаем как", - сказала она. "Не почему. Мы до сих пор не знаем, что заставило их это сделать ".
  
  "Скоро", - сказал он. Он мрачно наблюдал за бурей.
  
  
  Глава 39
  
  "Ah, oui. Je le connais", - сказал молодой человек на заправке, довольный тем, что он может быть полезен. На нем был комбинезон механика. Мягкая серая ткань свидетельствовала о недавней чистке, но грудь, колени и руки были жесткими от масла и песка.
  
  Станция технического обслуживания недалеко от Гренобля. Они ехали всю ночь, время от времени меняясь местами за рулем, один дремал, пока другой вел машину. Они останавливались только за топливом, едой навынос и туалетом. Они двигались на юго-восток от Парижа до Лиона, а после этого по дороге прямо на восток, к горам. Когда солнце взошло, сверкнув далеко впереди, они сначала предположили, что видят на горизонте ворсистые облака. Затем они с потрясением осознали, что то, на что они смотрели, прищурившись, было ярким снегом на горных вершинах, чудесным, будоражащим душу величием.
  
  В течение всего утра они останавливались в пятнадцати разных городах, чтобы спросить о фотографии, но, казалось, никто не узнал замок. По мере того, как горы становились все ближе, Хьюстон, уставший, стесненный и голодный, наконец, пал духом. Он был уверен, что замок был достопримечательностью, хорошо известной людям, которые жили рядом с ним. Теперь он сомневался. "Черт возьми, это безнадежно. Я был неправ.
  
  Мы никогда не найдем это место".
  
  То, что молодой служитель узнал фотографию, было подобно электрическому току.
  
  "Что?" - спросил он Симону. "Он знает, где это найти?"
  
  Глаза служащего сияли, он был рад, что не разочаровал Хьюстон.
  
  Он ухмыльнулся, указывая за замки Гренобля на слабую точку на линии деревьев у подножия далекой вершины.
  
  Так близко, так далеко. Разум Хьюстона начал обманывать его. Его воображение увеличило точку. Казалось, что линия деревьев несется на него. Чтобы разрушить отвратительную иллюзию, он повернулся лицом к Симоне. Ее щека была совсем рядом с ним, густые волосы спадали на плечи. Хьюстон прикоснулся к ней, проводя пальцами по ее волосам. "Просто хотел убедиться, что ты рядом со мной", - сказал ей Хьюстон, когда она удивленно посмотрела на него. "На секунду я засомневался. Обо всем."
  
  "Он пошел за дорожной картой. Он может показать нам, как найти это место ".
  
  "Как далеко? Это, должно быть, двадцать пять километров".
  
  "Или больше. Эти горы могут обмануть вас. Из-за них расстояние кажется намного короче ".
  
  "Это именно то, что я имею в виду. Если мы можем видеть замок отсюда, то насколько он чертовски велик? Вблизи это, должно быть, грандиозно ".
  
  Вскоре они узнали. Молодой человек дал им указания и карту, и они поехали на восток от Гренобля, выше в горы. Хьюстон смотрела вперед.
  
  Полный решимости, он, тем не менее, был напуган огромным давлением гор, тесно сгрудившихся вокруг него. Пока фургон скулил на пониженной передаче, они ехали по проселочным дорогам, которые петляли вверх и вниз по неприступным гранитным перевалам, ели редели, поднимаясь к серым скалам и снегу.
  
  Воздух стал холоднее. Они ехали мимо низвергающихся потоков и отвесных скал. Они смотрели вниз, на леса долины и то, что на расстоянии казалось уменьшенной моделью Гренобля. Один неверный поворот обескуражил их, но вскоре они обнаружили свою ошибку и, наконец, увидели замок, который искали.
  
  Он лежал над ними, зажатый между двумя горами, черный на фоне массивного утеса, его шпили поднимались высоко над елями, его башенки и дорожки были хорошо видны с этой точки зрения.
  
  Место было ошеломляющим, еще более впечатляющим, когда они приблизились к нему. Хьюстон изучил фотографию, подняв ее так, чтобы она закрывала ему обзор через лобовое стекло. На странице здание казалось детской фантазией, изображением заколдованного замка из сборника рассказов. Он отложил страницу и увидел замок с того же ракурса, что и на фотографии, ошеломленный тем, насколько сильно изменились три измерения. От простора того, на что он уставился, его пробрала дрожь.
  
  "Это как несколько зданий, поставленных друг на друга", - сказал он. "В нем, должно быть, пятьдесят комнат".
  
  Дорога повернула, огибая поместье. Частный переулок вел к зарешеченным металлическим воротам между высокими бетонными стенами.
  
  "Это крепость", - сказал Хьюстон.
  
  Вблизи стены скрывали его видение замка. Сквозь прутья ворот он не увидел за ними ни охраны, ни сторожевых собак, вообще никакой активности, только лесопарковую зону и гравийную дорожку, которая изгибалась, пока не исчезала. Территория казалась деревенской, невинной.
  
  Но среди солнечных лучей, которые просачивались сквозь пастельный лес, Хьюстон знала, что с охраной все в порядке, меры предосторожности, тщательно подготовленная защита.
  
  Когда фургон проезжал массивные ворота, у Хьюстона возникло сильное ощущение, что за ним откуда-то наблюдают. Борясь с трепетом в животе, он не обернулся, чтобы посмотреть, как ворота исчезают за его спиной. Несмотря на то, что он хотел, он не сканировал стены и не пытался определить, что его нервировало. Он вглядывался вперед, наблюдая, как дорога поднимается выше сквозь ели. Он надеялся, что они с Симоной казались не более чем простыми туристами.
  
  Перед ними была машина. Он проверил зеркало бокового обзора на своей двери и увидел другую машину, приближающуюся сзади. Конечно, пробки были нечастыми.
  
  Тем не менее, было достаточно того, что Хьюстон не думал, что этот фургон будет бросаться в глаза. Стена заканчивалась углом, сливаясь с другой стеной, которая отходила от дороги, чтобы достичь горы. Хьюстон повернулась лицом к Си-моне.
  
  "Как только мы поднимемся немного выше, найди место, где мы сможем остановиться".
  
  Она нашла "живописное место" с ограждением и гравийным покрытием для парковки у дороги. Там были столы для пикника, скамейки и ряд платных телескопов.
  
  "Направь заднюю часть фургона так, чтобы она была направлена в сторону замка", - сказал он ей, прищурившись от головокружительного вида на величественную долину, раскинувшуюся под ними. "Я уверен, что они следят за движением на этой дороге", - продолжил он. "Они заподозрят неладное, если мы задержимся слишком надолго. И пока мы здесь, мы должны выглядеть как туристы. Вылезайте и идите к тем телескопам. Но держись спиной к замку.
  
  Веди себя так, как будто тебя интересует только вид на долину."
  
  "А ты разве не идешь?"
  
  "Не сейчас".
  
  "Но если они будут следить за движением на дороге, они поймут, что нас двое внутри фургона. У них возникнут подозрения, если мы оба не выйдем ".
  
  "Мне нужно пять минут".
  
  Нахмурившись, она открыла свою дверь и прошла по гравию к ограждению и телескопам. Машина, которая следовала за ними, остановилась позади нее.
  
  Хьюстон напрягся. Но затем он увидел, как оттуда вывалились мужчина, женщина и трое детей.
  
  Взволнованные, они столпились возле Симоны, восхищенные открывшимся видом. Хорошо, подумал он.
  
  Они обеспечивают ей прикрытие. С этой машиной позади нее у кого-то, кто наблюдает из замка, нет беспрепятственного обзора.
  
  Он заполз обратно в задний отсек фургона и схватил бинокль, который купил в Гренобле. Их восьмимощностные линзы были самыми большими, которые он мог использовать без штатива, чтобы контролировать дрожь в руках. Он отошел от окна, чтобы спрятаться, и, вглядываясь в линзы, сосредоточился на замке, который, по его мнению, находился в тысяче метров от него.
  
  Он осмотрел здание, несколько небольших строений рядом с ним, затем парковую зону и стену, окружающую поместье. Временами изображение было таким четким, что ему казалось, он почти может дотронуться до каменных блоков замка или гладкой синей блестящей поверхности Porsche, который был припаркован рядом с небольшим остроконечным зданием, каретным сараем или помещением для прислуги. Или гауптвахта.
  
  Хьюстон схватила корзину для пикника, открыла боковую дверь фургона и вышла, скрытая фургоном от любого, кто мог наблюдать из замка. Он появился в поле зрения, показывая свою спину и, в частности, корзинку для пикника, которую он держал.
  
  "Симона".
  
  Она отступила от телескопа, как будто не хотела покидать перспективу долины, и повернулась боком к столу. Пока она сидела, фургон снова стал барьером между замком и ними самими.
  
  "Это сработало?" она сказала.
  
  "Я выяснил то, что нам нужно знать".
  
  На завтрак у них были горячие круассаны и кофе. Они пропустили обед. Его голод был настойчив, когда он полез в корзину. Колбаса, сыр, крепкое красное вино. Он прожевал и проглотил, во рту было горячо от сосиски.
  
  "Охранники с винтовками", - сказал он.
  
  Она напряглась.
  
  "Их пятеро. Две немецкие овчарки свободно бродят. Я предполагаю, что их больше. Башни оборудованы прожекторами." Хьюстон услышала сдавленный звук в своем горле. "В стенах, окружающих поместье, установлены телевизионные камеры. Даже если бы мы придумали, как перелезть через стены и остаться незамеченными, мы бы никогда не перелезли через колючую проволоку наверху. О, мы могли бы перерезать провод, но я предполагаю, что он под напряжением, и как только ток прерывается, я предполагаю, что в замке срабатывает сигнализация ".
  
  "Тогда это действительно крепость. Нет никакого способа попасть внутрь ".
  
  Он вытер рот, неохотно высказывая то, о чем он думал. "Может быть".
  
  "Может быть, ничего. Это невозможно ".
  
  "Нет. Только трудная." Он положил еду и вино обратно в корзину.
  
  "Как?" - спросила она.
  
  Он услышал, как закрылась дверь, обернулся и увидел, как мужчина, женщина и их дети садятся в машину. Двигатель завелся.
  
  "Мы пробыли здесь достаточно долго", - сказал он. "Когда они уйдут, мы тоже должны будем уйти. Вид отсюда великолепный, но не настолько, чтобы заставить нас торчать здесь весь день ". Он встал.
  
  "Я спросил тебя как".
  
  "Мы заходим с тыла замка. Сверху на это. Нет, не оборачивайся, чтобы посмотреть."
  
  Она остановила себя. "Сзади - обрыв! Нет, не обращайте внимания на утес! Отвесная стена горы!"
  
  "Значит, они не будут ожидать посетителей оттуда. Они решат, что это слишком опасно."
  
  "Они были бы правы! Если ты ожидаешь , что я ... "
  
  "Просто подумай об этом. А пока у нас есть дела".
  
  Она подозрительно посмотрела на него.
  
  "Снаряжение. Из Гренобля."
  
  
  Глава 40
  
  "Но я боюсь высоты!" Сказала Симона.
  
  Они с трудом взбирались по крутому каменистому склону. Вверху манила гряда елей. Рюкзак Хьюстона давил на него, врезаясь в плечи. Он вспотел, брови сошлись вместе от его усилий. Колени болели. Бедра возражали. Под рюкзаком толстая рубашка и свитер прилипли к спине, от их влажности ему стало холодно, хотя лицо горело.
  
  "Тогда не оглядывайся назад", - ответил он.
  
  Позади и под ними лабиринт лесистых лощин и горных хребтов резко обрывался к пропасти долины. С такого расстояния он не мог разглядеть, где они оставили фургон, рядом со скрытым заколоченным шале в сотне метров от дороги. Он также не мог видеть заброшенную, заросшую сорняками дорожку, которая вела к зданию. Однако с такой высоты он мог видеть главную дорогу через горы, ленту, беспорядочную узкую черноту, по которой, как насекомые, медленно двигались отдельные точки транспорта.
  
  "Не оглядываться назад?" - сказала она ему. "Не оглядываться назад? Шок убил бы меня. По крайней мере, я бы намочил штаны ".
  
  Ему пришлось рассмеяться, хотя он и не хотел. Если он терял концентрацию, он совершал ошибки, и хотя склон не был отвесным, он был достаточно крутым, чтобы, упав, он поранился. Здесь даже незначительные травмы были смертельными. Растяжения и ушибы ограничивали его движения, вызывая другие несчастные случаи, пока . . .
  
  "Ты думаешь, это смешно?"
  
  "Нет", - сказал он. "Это не так. Ничего из этого не смешно ".
  
  "В любом случае, я не имею в виду сейчас. Если у меня закружится голова, есть камни, за которые я могу ухватиться. Но я имею в виду позже, с веревками. Я не думаю, что смогу это сделать ".
  
  Он полез к ней, оставаясь справа, чтобы, если она сдвинет камень, он не попал в него. "Ты в форме. Ты бегаешь трусцой. Ты раньше занималась гимнастикой."
  
  "Физически у меня нет никаких сомнений. В принципе, я знаю, что могу использовать веревки.
  
  Но я не обучен для них ".
  
  "Я научу тебя".
  
  "За один день?"
  
  Он не ответил. Чтобы избежать правды, он прошел мимо нее, поднимаясь выше.
  
  "Даже когда я в самолете, - сказала она, - я не могу смотреть в окно. Я заболеваю".
  
  Ее голос был напряженным. Он слышал, как подошвы ее ботинок скребут по камням. "Кроме того, солнце почти зашло".
  
  Он прищурился. Солнце было красным и разбухшим, низко опускаясь за горы.
  
  "Это может помочь", - сказал он.
  
  "Я не знаю как".
  
  "Ну, в темноте ты не увидишь, что под тобой".
  
  Его рука сжимала камень. Он поставил ботинок на выступ камня и подтянулся к вершине. Облегчение разлилось по его мышцам. Пот стекал с его лица. Он быстро обернулся. Симона поднялась рядом с ним. Протянув руку, он помог ей подняться, и они посмотрели мимо узкого альпийского луга на мрачную стену елей и скалистые утесы, которые возвышались за ними.
  
  Хьюстону не потребовалось времени, чтобы насладиться увиденным. Солнце садилось все ниже. Он поспешно покинул край склона, чтобы его силуэт не был виден снизу. Почти дойдя до елей, стоя на мягкой траве луга, он снял рюкзак, потянулся и потер ноющие плечи. Затем он порылся в рюкзаке и вытащил флягу и две плитки шоколада. Батончики стали кашеобразными от жара, вызванного его напряжением, но он снял обертки, отдал один батончик Симоне и принялся жевать другой. Его энергия была настолько истощена, что он не мог ощутить сладости, но батончик исчез прежде, чем он осознал, как яростно он на него напал. Он открутил крышку с фляги и проглотил теплую металлическую воду.
  
  Впрочем, не слишком сильно. У него случались судороги.
  
  Симона вытерла шоколад со рта. "А теперь, я надеюсь, мы отдохнем".
  
  "Нет, теперь мы убедимся, что не заблудились".
  
  Он вытащил карту и компас из рюкзака. Он расстелил карту на траве и расположил ее под таким углом, чтобы контурные линии склонов и гребней соответствовали местности вокруг них.
  
  "За этими деревьями, - он указал, - мы достигнем другого склона. Не смотри так. Мы закончили восхождение. Мы направляемся налево вдоль базы и проходим два розыгрыша справа. Мы доходим до третьего розыгрыша слева. Это повергает нас в уныние. Мы выйдем на утес за замком".
  
  "И насколько она высока?"
  
  Он сверился с компасом.
  
  "Пит, утес. Как высоко?"
  
  "Не спрашивай".
  
  "Ты действительно знаешь, что делаешь?"
  
  "Я говорил вам на днях, чтобы написать книгу, я должен исследовать специальные темы.
  
  Если в моих романах есть стрельба, я должен узнать об оружии. Я прошел курс владения оружием. В моей второй книге у меня был герой, которого преследовали по каким-то горам. Он знал все о выживании. Он умел лазать и пользоваться веревками, а я понятия не имел об этом. Я должен был выучить это, чтобы быть убедительным. Я не могу сделать из тебя эксперта. Но я уберегу тебя от неприятностей ".
  
  Хьюстон закрыл карту. Он сунул компас в карман. "Давайте двигаться, пока у нас еще есть свет. Я хочу научить тебя, как пользоваться веревками ".
  
  
  Глава 41
  
  Он стоял позади нее, наблюдая, как она держит веревку. "Это хорошо. Теперь держите левую руку прямо перед собой. Нет, не так высоко. Вот так."
  
  Он подошел ближе, обнял ее, протянув руку вперед, чтобы направить ее руку.
  
  Движение было инстинктивным. Он не планировал того, что произошло. Скорбь по Яну в сочетании со страхом полностью вытеснили мысли о сексе из его головы. Но когда он держал Симону, когда он чувствовал ее тело, он обнаружил, что внезапно целует ее.
  
  Гладкая кожа на ее шее. Сладкий запах ее волос. Со стоном она повернулась и обняла его. Его импульс поразил его. Он попытался остановиться, отступить. Она обняла его крепче, снова поцеловала. Когда ее язык прошелся по его губам, он почувствовал, как пламя разливается по его телу. Ничто не имело значения, кроме его потребности.
  
  Он опустился на землю рядом с ней. Он теребил ее рубашку. Он коснулся ее поднимающейся груди. Он поцеловал их, поцеловал ее живот. Он был потерян, его страсть была настойчивой, бессмысленной. Все вокруг него исчезло: небо, воздух, деревья, земля. Все, кроме Симоны. Он вошел в нее, плача от полной капитуляции.
  
  Нежно, затем с яростью, медленно, глубоко, быстро. Каждое мгновение стало вечным.
  
  Плавно. Нет! Да! Его душа взорвалась, покинула его тело, воспарив.
  
  Она толкнулась вверх, выше, напрягаясь, содрогаясь. "Оооооо!"
  
  Прохладный воздух заставил его почувствовать пот на спине. Он лежал рядом с ней, крепко обнимая ее, и внезапно подумал о Яне.
  
  "Я ей не соперница", - сказала Симона.
  
  "Я ничего не могу с этим поделать".
  
  "Ты чувствуешь себя виноватым? Мы не сделали ничего постыдного".
  
  "Не из-за этого".
  
  "Тогда почему?"
  
  "Потому что она мертва, но я жив. Я не должен чувствовать себя живым. Это неправильно ".
  
  Симона нежно коснулась его губ.
  
  
  Глава 42
  
  В темноте, с Симоной на руках, он проснулся под пение ночной птицы. Он смотрел на звездное небо, на серп луны на горизонте. Он слишком долго спал? Насколько поздно это было? Он посмотрел на свои часы. Светящийся циферблат показывал тринадцать минут одиннадцатого, и он откинулся на спинку кресла, не желая беспокоить Симону, и воспользовался этими последними минутами отдыха. В укрытии валунов, рядом с успокаивающей тенью леса, с елями, источающими приятный аромат смолы, он чувствовал под собой покрытую иголками землю и вспоминал сладкую любовь, которой они с Симоной занимались перед сном.
  
  Он легонько толкнул ее локтем. Она сонно посмотрела на него. Она улыбнулась и приложила руку к его щеке. "Пришло время", - сказал он.
  
  Она кивнула.
  
  Что-то хрустнуло среди деревьев. Она встревоженно села, ее лицо было напряжено в темноте.
  
  "Просто животное", - сказал он.
  
  "Как ты можешь быть уверен?"
  
  "Звуки нормальные. Кто-то, пробирающийся сквозь эти деревья, независимо от того, насколько он осторожен, сломал бы не одну ветку ".
  
  Это была ложь. Умелый охотник, потратив время, мог бесшумно преследовать свою добычу в темноте. Но он надеялся успокоить ее. Более того, если бы их обнаружили, они ничего не смогли бы с этим поделать. Кто-то со снайперским прицелом мог увидеть их в темноте, и у них не было бы шанса защититься. У него действительно был револьвер Анри и десять пуль, которые он извлек из тела. Но пистолет был бесполезен, если у него не было цели. Два быстрых, метких выстрела могли бы убить их прямо сейчас.
  
  Он не мог позволить этому беспокоить его. Он ничего не мог с этим поделать.
  
  "Мы были осторожны, и мы сделали все, что могли. Этого должно быть достаточно. Мы должны надеяться ".
  
  Он крепко держал ее. Затем он сказал себе, что должен двигаться, чтобы встретиться с тем, что он задумал.
  
  Они поползли от деревьев к краю утеса. Хьюстон обвязал нейлоновую стропу вокруг дерева и прикрепил к ней металлический зажим. Он прикрепил середину своей веревки к зажиму и завязал свободные концы веревки узлом.
  
  "Зачем делать это таким образом?" Спросила Симона. "Почему бы просто не обвязать веревку вокруг дерева?"
  
  "Потому что, когда мы спускаемся туда, мы не можем оставлять веревку на виду. О, конечно, ночью это не видно. Но что, если мы все еще будем там утром?
  
  Кто-нибудь обязательно это увидит. Я развяжу завязанные концы. Все, что мне нужно сделать, это потянуть за одну сторону веревки. Другая сторона выскользнет из зажима и упадет на меня. От нас нет никаких признаков ".
  
  "Однако, если веревку обмотать вокруг дерева, она может зацепиться за кору".
  
  Он ухмыльнулся, изображая браваду. "Мы бы никогда не записали это. Ты чертовски быстро учишься". Чего он не сказал, так это того, что трение веревки о дерево может привести к обрыву веревки во время подъема.
  
  Клип получился более плавным, безопасным.
  
  Хьюстон снова повернулся лицом к утесу. Его сердце бешено колотилось, когда он вглядывался в бездну, навстречу ярким огням в замке. Его беспокоил серп луны позади него, ее сияние и мерцание звезд. Но он был уверен, что никто внизу их не увидит. Поднялся слабый прохладный ветерок. Это могло бы зацепить их, когда они падали. Он показал Симоне, что она должна делать, но она была неуклюжей, нервной. Теперь он беспокоился за нее, надеясь, что, когда они вместе спустятся вниз, он сможет ей помочь. Он надел свои кожаные перчатки.
  
  Ее темные глаза горели. Он почувствовал ее ужас. "Просто держись поближе ко мне", - сказал он. Он сбросил веревку со скалы и слушал ее шипение, когда она падала в темноте. Он ударился о скалу. Он быстро повернулся к другой веревке.
  
  Ее рука на его плече остановила его. Слышала ли она другой звук? Ее что-то предупредило? Он резко развернулся, насторожившись, и увидел печаль в ее глазах.
  
  "Не делай. этого".
  
  "Что?"
  
  "Другая веревка. Не беспокойся об этом. Я не могу спуститься туда. Я уже чертовски близок к параличу. Я останусь здесь. Я подожду, пока ты не вернешься".
  
  "Один? Но там нет ни еды, ни крова ".
  
  "Шоколадные батончики, два сэндвича. Я сделаю их последними. Небо чистое. Я сомневаюсь, что будет шторм ".
  
  "Но ты не знаешь наверняка. Если пойдет снег. Хуже, если кто-то найдет тебя ..."
  
  "Пит, я не буду спускаться по этой веревке! Я не могу! Мне страшно! Почему ты не хочешь меня слушать?"
  
  Он скорее почувствовал, чем услышал ее отчаяние. "Хорошо", - сказал он ей. "Мы можем поговорить об этом".
  
  "Нет". Ее голос был вымученным.
  
  Хьюстон затаил дыхание, споря сам с собой. "Хорошо", - мягко сказал он ей.
  
  "Пит, мне жаль".
  
  "Не извиняйся. Я знаю, ты бы сделал это, если бы мог ".
  
  "Ты не злишься?"
  
  "Как я могу злиться?"
  
  Хьюстон усмехнулся. Она обмякла на нем. Но он почувствовал дрожь в ее плечах и понял, как близко они подошли к абсолютной катастрофе.
  
  "Эй, насколько мы знаем, мне будет легче сделать это одному", - сказал он. "Просто подожди меня. Если я не вернусь к завтрашнему вечеру, тогда спускайся к фургону."
  
  "И что потом? Если ты ранен или если они "
  
  "Заставь копов приехать сюда. Заставь их искать меня".
  
  "Я боюсь, что потеряю тебя. Не ходи туда вниз. Пойдем со мной. Мы доберемся до фургона. Мы убежим и "
  
  "Нет", - сказал он ей.
  
  Они уставились друг на друга.
  
  "Мы занимались любовью", - сказал он. "Я не жалею об этом. Но это ничего не меняет. Это только усложняет. Моя жена мертва, и я не отвернусь от того, что она значила для меня. Я собираюсь найти человека, который ее убил ".
  
  "И найди своего отца. И моя собственная".
  
  "И спаси его. Спасемся сами. Мы не можем продолжать убегать ".
  
  Она пожала плечами и улыбнулась. "Ответ, которого я ожидала. Иди". Ее голос был мрачным.
  
  "Прежде чем я попытаюсь остановить тебя".
  
  Хьюстон поцеловал ее. Он отступил от нее и собрался с духом, затем повернулся лицом к утесу. Замок казался искаженным там, внизу, далеким, но близким. Его огни были затуманены, а башни подернуты призрачной дымкой. Ему казалось, что он смотрел это из прошлого столетия.
  
  Он снова повернулся и изучал лицо Симоны, возможно, в последний раз, запоминая его. У него болело горло. Зажав веревку между ног, он потянулся назад, обмотал веревку вокруг правой ноги, обернул ее петлей вокруг груди и позволил ей свисать с левого плеча. Сжимая левой рукой часть веревки перед собой, он откинул правую руку назад, схватившись за ту часть веревки, которая свисала со скалы. Веревка, таким образом обмотанная вокруг него, поддерживалась его правой ногой и спиной. Он произнес молитву. Он наклонился вниз с вершины утеса. Кровь шумела у него в голове. Он почувствовал, как веревка натянулась там, где ее поддерживали его нога и спина.
  
  И медленно он начал пятиться назад, вниз.
  
  
  Глава 43
  
  Все было не в центре внимания. Теперь над ним не было звезд. Скорее, они были прямо перед ним. Замок не был разрушен от него; он был позади него.
  
  Иллюзия заключалась в том, что он шел спиной вперед по горизонтальной поверхности. Но обжигающее давление веревки на его ногу и спину в сочетании с давлением в животе противоречило этой иллюзии. Эти ощущения подчеркивали, что он двигался в вертикальной, а не горизонтальной плоскости. Различные сигналы, которые он получал, несовместимые друг с другом, вызывали у него тошноту. Впереди и все же сверху Симона смотрела на него с края утеса. Но ее обеспокоенное лицо стало меньше, когда он разыграл веревку. Затем она исчезла во тьме, и он увидел только темные скалы перед собой, а затем пятнистое небо за ними.
  
  Ему приходилось держать колени прямыми, в то время как он наклонял свое тело вперед от бедер.
  
  В противном случае его ноги поднялись бы выше головы, и он упал бы.
  
  Его движения были продуманными: медленными и уверенными. Он видел фильмы, в которых альпинисты спускались со скал, отскакивали от камней и падали сразу на двадцать футов.
  
  Но перепады высот с двадцати футов создают слишком большую нагрузку на канат и на его швартовку.
  
  Было мало шансов компенсировать ошибки. И даже если бы у него было искушение быть более агрессивным, он не стал бы пробовать это в темноте; он не мог видеть, что было под ним. Медленно и уверенно, сказал себе Хьюстон.
  
  Позаботьтесь о том, чтобы сделать это правильно.
  
  Несмотря на свои тяжелые перчатки, он почувствовал трение веревки. Тепло потекло к его рукам. Он медленно подтянул веревку, и давление обожгло его плечо, грудь и ногу. В животе у него затрепетало. Он часто дышал, задыхаясь, чтобы оставаться спокойным.
  
  Его правая рука коснулась узла, который удерживал два конца сдвоенной веревки. Это предупредило его, что ему придется остановиться, найти выступ, место, где можно встать. Если бы он продолжал скользить вниз, у него закончилась бы веревка и он упал.
  
  Его правая рука прижимала веревку к боку, чтобы остановить его от дальнейшего спуска. Он прижал вафельные подошвы к поверхности скалы, ища на неровной поверхности точку опоры. Когда он не нашел того, что искал ощупью, он почти запаниковал. Он боялся этого. Он был полон решимости не думать об опасностях. Если бы он не нашел места для отдыха, у него не было бы шанса спустить веревку вниз, закрепить ее еще раз, а затем продолжить спуск. Он был бы вынужден подняться обратно или застрять.
  
  Хьюстон повисла на волоске. Веревка сильно врезалась в его ногу и грудь, плечо и спину. Его ботинки царапали поверхность утеса; сердце колотилось в груди. Он опустил ботинки, проверяя. Он наклонился вправо, а затем влево.
  
  И Хьюстон нашел это небольшим выступом, достаточно широким, чтобы на нем можно было стоять. Он качнулся к ней, протянул левую руку, ухватился за зазубренный кусок скалы и выпрямился. Он отдыхал на выступе, сглатывая, пот заливал ему глаза. Он вытер рукавом лоб; затем он понял, что его руки дрожат. И его ноги.
  
  Не думай об этом, сказал себе Хьюстон. Не думай о падении под тобой. Просто будь благодарен, что ты не можешь видеть это в темноте.
  
  Он схватился за веревку одной рукой, снимая рюкзак с плеч. Он достал крючок и молоток, ощупал поверхность скалы и обнаружил прочную трещину. Он воткнул крючок в трещину, натянув на него ткань, чтобы приглушить звук. Он ударил по ней молотком, морщась от металлического шума, который издавал крючок, несмотря на ткань. Снизу, недалеко от замка, залаяла собака.
  
  Он напрягся. Собака перестала лаять. И все же Хьюстон ждал, вглядываясь сквозь темноту в сторону замка. Но он не увидел ни охраны, ни каких-либо признаков тревоги. Ветер высушил его лоб. Он расслабился. Он проверил крючок, убедившись, что он выдержит.
  
  Он положил молоток и ткань в рюкзак, вытащил металлический зажим, просунул его через отверстие внутри крючка и, наконец, снял перчатки.
  
  Голыми пальцами он боролся с узлом, который удерживал два конца сдвоенной веревки. Его пальцы дрожали. Узел отказывался разжиматься. Он попробовал еще раз, и, когда дыхание обожгло его горло, он почувствовал, как узел ослабевает. Концы были свободны.
  
  Он балансировал на обнажении, без опоры. Он потянул за одну сторону веревки и наблюдал, как другая сторона змеится вверх, представляя, как веревка скользит мимо Симоны, затем через зажим, прикрепленный к стропе вокруг дерева. Внезапно веревка потеряла вес; она выскользнула из зажима наверху и потекла вниз по утесу. Он изо всех сил вцепился в конец, который держал, почувствовал, как веревка с шипением пролетела мимо него. Затем его дернуло вперед, и он чуть не потерял равновесие. Карабкаясь, он отклонился назад, чтобы компенсировать это, упираясь ботинками в выступ. Он подтянул веревку, снова связал ее концы и просунул их через зажим внутри крюка. Все, что ему нужно было сделать, это надеть перчатки, бросить веревку, и он был готов продолжать.
  
  Он самодовольно оттолкнулся; он и не подумал держать колени прямо. Его ноги дернулись вверх, и он оказался вниз головой, бездыханно повиснув на веревке, которая теперь сжимала его. Темнота сменилась красным, кровь прилила к его мозгу. Давление было такое, словно находишься под водой. Глаза Хьюстон начали выпучиваться. Его опухшие щеки обвисли ко лбу. Кровь ревела в его черепе. Ветер был сильнее, прижимая Хьюстон спиной к скале. Его голова треснулась о камень, а руки ослабли. Он чуть не уронил веревку. Нет! Если бы он еще больше потерял равновесие, если бы его ноги вывернулись наружу, он бы так запутался в веревке, что мог бы повеситься. Он изогнулся, царапая подошвами ботинок скалу, натягивая веревку, чтобы подтянуть грудь даже ногами. Он боролся, чтобы сбросить ботинки, когда поднимался, но теперь давление крови в его мозгу почти лишило его сознания. Хьюстон хватал ртом воздух, как будто он тонул. Его руки онемели, кровообращение в них было прервано веревкой.
  
  Адреналин настаивал, обжигая. Страх создал силу. Он напрягался, вздымался, царапался и тянул, и внезапно давление в его мозгу уменьшилось. Он снова мог дышать. Его щеки больше не нависали к глазам. Его колени были прямыми, тело - горизонтальным по отношению к скале. Он приподнялся и снова был в безопасности.
  
  Но он продолжал дрожать, не мог унять спазмы в руках и ногах.
  
  
  Глава 44
  
  Тридцать минут спустя, измученный, Хьюстон, наконец, коснулся дна и рухнул внутри комплекса. Внутри! Он оглянулся назад, на ели. Они вздыхали на ветру. Воздух стал холоднее. Он стянул свои изодранные перчатки.
  
  Его руки были покрыты волдырями, в крови. Распухшими пальцами он развязал узел, потянул за веревку и отшатнулся. Веревка с шипением упала, тяжело плюхнувшись рядом с ним. Он снял свой рюкзак, уложил перчатки и веревку, вытащил револьвер и устало прислонился к пню дерева. Револьвер придал ему уверенности. Ее гладкий твердый вес придал ему уверенности. Он ласкал ее.
  
  Он понял, что дрожит больше от страха, чем от напряжения; он знал, что должен двигаться. Была почти полночь. Слишком многое нужно было сделать. Он не мог тратить время на отдых, не мог дать себе шанса передумать.
  
  Он встал, превозмогая боль, и запихнул свой рюкзак в яму под пнем, засыпав его камнями и опавшими еловыми иголками. Он размазал грязь по лицу, чтобы его кожа сливалась с тенями. Нервничая, он направился через лес, бесшумно ступая подошвами ботинок по рыхлой земле. Он прищурился вперед сквозь раскидистые ветви и увидел очертания замка, увидел залитые светом створчатые окна.
  
  Страх был леденящим. Он не думал дальше своего плана добраться до замка. Ему придется следить за охраной и собаками, но если он доберется до стен, то сможет взобраться по похожим на канаты лианам, которые росли на них. Наверху он мог маневрировать по сложным пересекающимся дорожкам, чтобы разведать любую часть замка. Эррол Флинн, подумал он. Конечно, Дуглас Фэрбенкс. Что, черт возьми, с тобой не так? Эти люди хотят тебя убить.
  
  Он стоял на опушке леса, лицом к лужайке, которую ему предстояло пересечь, чтобы добраться до внутренней стены замка. На каждом углу башни горел прожектор, но на них не было часовых, и луч одного фонаря не встречался с лучом другого. В середине была затененная секция.
  
  Хьюстон взвесил риск. Он наблюдал за собаками. Он никого не видел, не видел охранников.
  
  Он бросился к живой изгороди высотой по пояс, которая образовывала квадрат, внутри которого на ландшафтных камнях была расставлена уличная мебель. Он пробежал мимо изгороди, затем остановился, чтобы перевести дыхание, осмотреть территорию, прежде чем снова поспешить вперед. В груди у него колотилось; он сгорбился у ступенек беседки, вглядываясь сквозь решетку в тень на лужайке между лучами прожекторов. Несмотря на ветер, ночь была тихой. Он услышал пронзительное дыхание у себя изо рта. С этой выгодной позиции, в задней части замка, он увидел слева от себя конюшни, гараж на семь дверей, мрачный камень караульного помещения.
  
  Прежде чем он осознал, что делает, он бросился бежать.
  
  Сейчас или никогда! Здесь нет охранника, чтобы увидеть его. Ни одна собака не приблизится к его запаху. Через минуту все может измениться. Насколько он знал, охранники скоро появятся из-за угла, проверят эту сторону, а затем продолжат движение ко всем остальным в постоянном, тщательном порядке. Сжав горло, Хьюстон заставил себя податься вперед. Его глаза затуманились от усилий. Прожекторы угрожали ему с обеих сторон; он обходил их стороной. Взбешенный, он бросился к стене, и даже когда он посмотрел в обе стороны, чтобы убедиться, что его не заметили, он засунул револьвер за пояс, затем схватился за толстые виноградные лозы на стене. Их кора была сухой, но корни были крепкими, настолько переплетенными, что держались крепко. Он втиснул ботинок между ними, вскарабкался, втиснул другой ботинок и начал карабкаться. Через полминуты он был почти на вершине.
  
  Звуки внизу заставили его остановиться: грубые приглушенные голоса и лязг металла. Паника заставила его повиснуть там, застыв. Посмотрев вниз, он увидел двух охранников у основания стены. Один из них закурил сигарету, и в свете зажигалки Пит увидел, как другой мужчина снимает с предохранителя винтовку. Затем он увидел немецкую овчарку, и его дыхание остановилось.
  
  Хотя охранники были под ним, они, очевидно, не знали о нем.
  
  Собака, однако. Этот чертов пес обнюхивал траву, стену, виноградные лозы.
  
  Он напрягся, заскулил, поворачиваясь к открытой лужайке и навязчивому запаху незнакомца. Нет! Хьюстон задумался и уставился на короткий промежуток, который ему еще предстояло преодолеть. Он услышал, как люди под ним разговаривают.
  
  Виноградные лозы, за которые он цеплялся, отделялись от стены. Он должен был двигаться, иначе через несколько секунд он поскользнулся бы. Он нападал на охранников. Собака перерезала бы ему горло.
  
  Он поднял руку и нашел лучший захват. Виноградные лозы застонали. Теперь собака залаяла. Хорошо. Ее звуки заглушали его собственные. Он боялся, что это лает на него, но не осмеливался посмотреть вниз для подтверждения. Он просто продолжал поднимать одну руку, затем другую, напрягаясь в ожидании пули, которая пробьет его спину и разорвет грудную клетку.
  
  Его дрожащая рука коснулась открытого пространства. Вершина! Он достиг вершины! Он перекинул руку через край и съежился на парапете.
  
  Он слушал собаку. Охранник что-то резко сказал, и лай прекратился. Он ждал. Он осторожно поднял голову, чтобы снова заглянуть вниз. Охранники шли, ведомые собакой. Они пересекли затененное пространство между прожекторами, направляясь к ступеням беседки. Там двое мужчин заколебались, хмуро посмотрели на собаку и дернули ее за поводок.
  
  Собака сопротивлялась. Они дернули сильнее и продолжили патрулирование.
  
  Хьюстон облизал свои потрескавшиеся, холодные губы. Облегчение от того, что его не видели, сменилось депрессией, утомительным последствием страха. Адреналин перестал пульсировать. Он чувствовал себя слабым, вялым.
  
  Высоко на дорожке он присел в темноте. Здесь, в древние времена, лучники замка, защищенные щитами, смотрели наружу, на открытую местность под ним, нацеливая арбалеты на незваных гостей. В парапете были зазубрины, через которые солдаты должны были выпускать свои стрелы.
  
  Ветер со свистом пронесся мимо черного силуэта башни справа от него. Ни один охранник не вышел из плотной тени, чтобы противостоять ему. Тем не менее, он вытащил револьвер из-за пояса, почувствовав запах оружейного масла, когда снимал его с предохранителя. Он посмотрел вниз на внутренний двор посреди стен замка. Пустынный, он был освещен прожекторами. Прямо напротив Хьюстона, далеко внизу, массивный деревянный барьер перегораживал вход во внутренний двор.
  
  Он подполз к краю дорожки и заглянул под себя в сторону другого выступающего прохода, а затем под ним еще одного прохода, выступающего все дальше, пока, подобно чудовищным ступеням, они не достигли дна. Они были достаточно широкими, чтобы Хьюстон предположил, что, помимо обеспечения доступа к парапету, они также были крышами разных уровней в замке.
  
  Но, несмотря на их видимость порядка, у Хьюстона было ощущение лабиринтов. Он знал, что внутри он мог бесцельно блуждать, теряя направление, пока, наконец, его не обнаружат.
  
  Нет, не думай так. Начинайте действовать.
  
  Хьюстон бесшумно подбежала к башне и обнаружила высеченную лестницу. Он окинул взглядом изогнутый горизонт замка, с опаской рассматривая то, что с этого нового ракурса казалось ошеломляющим величием. Каменные глыбы были выше его самого. Через окна с балдахинами он увидел комнаты, в три раза превышающие нормальную высоту. В большинстве комнат было темно.
  
  Те немногие, что сияли светом от люстр и каминов, привлекли его интерес, заставили его изучить их.
  
  Эти комнаты находились на нижнем уровне справа от него, откуда он прокрался по нижнему проходу. Внезапно он остановился. В дальней правой стене, за огромным арочным окном, одним из немногих без витражного стекла, он увидел человека, сердито жестикулирующего, очевидно, ругающего кого-то невидимого. Около шестидесяти, в темно-синей куртке, светло-голубой водолазке и темно-серых брюках, у мужчины были короткие, аккуратные волосы песочного цвета, красивое лицо с суровыми глазами. Но Хьюстон не могла видеть, кто еще был в комнате. Он сменил положение, распластавшись на камне, и теперь он видел гораздо дальше в комнату.
  
  Он видел двух других мужчин, но не их лица. На одном был коричневый костюм и жилет, на другом - брюки и белая рубашка, три верхние пуговицы расстегнуты, обнажая волосы на груди и медальон, свисающий со сверкающей цепочки.
  
  Эти люди были жесткими, напряженными. Энергичными движениями один мужчина ответил на то, что говорил первый мужчина. Хьюстон хотел бы, чтобы он мог слышать. Он подполз немного ближе. И рефлекторно вдохнул. Потому что с этого нового ракурса, видя другие части комнаты, он получил четкое представление о Монсарде. Этот образ вызвал у него отвращение.
  
  Старик съежился в кресле с глубокими подушками и высокой спинкой. Он выглядел жалким, съежившимся, испуганным старше, чем когда Хьюстон видела его в последний раз. На его лице были синяки. Его одежда была измятой, окровавленной.
  
  Они избили его. Это еще кое-что, за что они заплатят! Хьюстон задумался. Гнев кипел в нем. Он крепче сжал револьвер, сжимая его с яростью. Я буду!
  
  Он внезапно стал жестким. В комнате появились двое охранников; они окружили Монсара с флангов и рывком поставили его на ноги. Монсард запротестовал, его лицо исказилось от страха.
  
  С точки зрения Хьюстона на дорожке, он чувствовал себя беспомощным. Гнев был бесполезен. Он видел, как охранники оттащили Монсара назад, видел, как они вышли из комнаты.
  
  Он должен был проникнуть внутрь, чтобы спасти Монсара, отвести его к Симоне ... и узнать ответы на некоторые вопросы, заставить старика рассказать ему, что, черт возьми, происходит!
  
  Он дрожал от необходимости действовать. Даже когда он выбирал вход в дальнем конце прохода, он представлял лестницу, по которой он поспешит спуститься, чтобы усмирить охрану. Он не знал, как у него все получится. Все, что он знал, это то, что он должен был.
  
  Его остановили прежде, чем он вошел. Под ним, справа от него, с грохотом распахнулась дверь.
  
  Он услышал приглушенные сердитые приказы, шаги тяжелых ботинок и волочащийся, скребущий звук, хныканье.
  
  Он заглянул под край дорожки. Вспыхнули прожекторы. Он увидел, как двое охранников волокут Монсара через двор. Они были огромными, старик, хрупкий между ними, испуганный, сопротивляющийся.
  
  Хьюстон напряглась, чтобы увидеть, какой дверью они воспользуются. Он бы последовал. Он бы ослеплял, сверкающий свет исходил со всех сторон. Бесчисленные поисковые лучи пересекались с ним. Ночь сменилась днем. Дорожка была сценой, а он был аттракционом. Он чувствовал себя полностью разоблаченным, полностью обнаженным в пронзительном блеске. Он не мог видеть. Он поднял руки, чтобы прикрыть глаза. Его тело напряглось. Мышцы сфинктера сжаты. По обе стороны от него охранники поспешили вперед, нацелив винтовки, их лица были мрачными. Над ним появились другие охранники.
  
  Когда Хьюстон беззащитно скорчился, парализованный внезапным ярким светом, ровный, глубокий, звучный мужской голос загремел из динамиков на башнях вокруг него.
  
  "Добро пожаловать, мистер Хьюстон. Мы ожидали тебя".
  
  ЧАСТЬ 5
  
  Он нырнул.
  
  Он не планировал умирать, не тратил время на то, чтобы рассчитать свои шансы или решить, что любой риск стоил того, чтобы быть схваченным. Когда на него упали прожекторы, когда его горящие глаза напряглись сквозь яркий свет в направлении направленных на него винтовок, он отреагировал чисто рефлекторно.
  
  Он стоял лицом направо. Он развернулся к краю дорожки, в отчаянии погрузившись. Ветер обдувал его щеки. Его желудок сжался. Мощеный двор приблизился ему навстречу; Хьюстон целился в один из навесов, которые он видел.
  
  Он ударился плечом о темно-коричневый холст, приземлившись с поразительной внезапностью. У него перехватило дыхание. Он отскочил, снова ударился о навес и покатился вниз по его склону, его руки гротескно цеплялись за опору. Его ноги соскользнули с края. Он вцепился в брезентовую кайму, ему мешал револьвер в руке. Его ноги пнули воздух, и он потерял хватку. Он с ошеломляющим грохотом приземлился на булыжники.
  
  Он почувствовал такую боль, что его подвело зрение. Он неуклюже заставил свои руки и ноги работать. Вялыми, нескоординированными движениями он встал на колени. Пока он ошеломленно раскачивался в такт головокружению, его зрение прояснилось достаточно, чтобы он увидел двух охранников во дворе. Они отпустили Монсара и бросились к нему, бледные лица над стволами их пистолетов.
  
  В своем оцепенении Хьюстон подумал, что их шаги звучат как гром.
  
  Хотя его тело покачивалось, руки отказывались двигаться. Его револьвер казался огромным.
  
  Он поднял его изо всех сил, и оно медленно откликнулось, как будто к завтрашнему дню он поднимет его полностью. Он попытался прицелиться, затем вспомнил, что не взвел курок.
  
  Он застонал. Первый охранник добрался до него. Хьюстон совершенно беспомощно наблюдал, как ботинок охранника пнул его со скоростью мгновения, стальной носок врезался в его запястье. Но Хьюстону уже было так больно, что он едва почувствовал удар.
  
  Он только почувствовал, как его рука сместилась и пальцы ослабли. Затем он наблюдал, извращенно зачарованный, как револьвер вылетел из его пальцев, пролетел в воздухе и с треском ударился о булыжники.
  
  Когда он схватился за запястье, он услышал топот других охранников. Они спустились по ступенькам, чтобы добраться до него. Мужчины кричали, хрипло дыша, стропы на винтовках бряцали. Когда они бросились на него, Хьюстон почувствовал, как воздух вокруг него сжался от давления их тел. Затем он услышал, как щелкнула защелка на огромной двери под навесом прямо напротив него. Дверь распахнулась, ударившись о стену внутри.
  
  Его зрение затуманилось; у него не было сил поднять глаза. Он покосился на булыжную мостовую у основания двери и увидел, как к нему приближается блестящая черная лакированная кожа, дорогие вечерние туфли. Затем ботинки остановились, так близко, что, если бы он захотел, он мог бы коснуться их.
  
  Хьюстон медленно поднял глаза. Черные строгие брюки, черный смокинг, черный галстук для ужина. Мужчине было почти шестьдесят, высокий, подтянутый и красивый, с полными губами, темными горящими глазами, крепкими щеками, темными волосами, зачесанными прямыми черными прядями с его скульптурного лба, с кожей настолько загорелой, что она казалась бронзовой. Пит моргнул в благоговении.
  
  "Глупый жест, мистер Хьюстон", - сказал мужчина.
  
  "Что бы ты сделал на моем месте?" Гневные слова Хьюстон звучали приглушенно, как будто произносились через ватный тампон.
  
  Минутка размышлений. Комплимент в виде пожатия плечами, в глазах веселье. "Тот самый".
  
  Теперь Хьюстон узнала этот голос. Он услышал это из динамиков в башнях как раз перед тем, как нырнуть.
  
  "Все равно глупо. Ты ранен?" мужчина продолжил.
  
  Хьюстон не ответила.
  
  "Ты опоздал", - объяснил мужчина. "Мы ожидали тебя раньше".
  
  "Ты ожидал меня?"
  
  "Конечно. Но, пожалуйста, ты не можешь продолжать стоять на коленях. Помоги ему подняться."
  
  Двое охранников рывком поставили Хьюстона на ноги. Он колебался.
  
  "Держите его". Мужчина рассматривал его. "Да. Неужели ты думаешь, что смог бы найти это место без моей помощи?"
  
  "Я справился".
  
  "Пожалуйста. Ты продемонстрировал замечательные способности. Но иногда тебе помогали.
  
  Например, ваши звонки в Париж, Лондон и Нью-Йорк. Я начал сомневаться, что они будут успешными. Я подозревал, что ты понял, как легко я все для тебя устроил. Все маленькие намеки и подсказки, которые вам были даны ".
  
  "Меня привели сюда? Эти три человека знали, зачем я звоню?"
  
  "Не совсем. Но у них были инструкции. Хотя они не знали цели, они сделали то, что было необходимо ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что ты слишком хорошо прячешься. Ты бежишь слишком быстро. Я решил, что никогда не найду тебя, поэтому я изменил правила игры. Я чувствовал, что было бы легче, если бы ты вместо этого нашел меня. И, как вы видите, я был прав ". Он сделал паузу, улыбаясь.
  
  Хьюстон пришел в ярость, бросившись на мужчину, чтобы сбить ухмылку с его лица.
  
  Охранники заломили ему руки за спину.
  
  Мужчина, казалось, не обратил внимания на попытку. "Я надеялся, что ты приведешь гостя. Приглашение было для вас обоих. Но я не вижу Симону ".
  
  Хьюстон содрогнулась. Он почувствовал поблизости Монсара, пробивающегося сквозь охрану.
  
  "Симона?" старик спросил его, обеспокоенный. "Она с тобой?"
  
  "Я не глупый".
  
  "Может быть, ближе?" - спросил мужчина в вечернем костюме.
  
  "Вряд ли. Но она знает, что я здесь, и если я не вернусь, она обратится в полицию ".
  
  Мужчина усмехнулся. "Неужели?"
  
  Хьюстон выпалила: "Кто, черт возьми, ты, мой отец?"
  
  Но мужчина захихикал громче. "Боже мой, мистер Хьюстон, нет. Хотя, я думаю, вы слышали обо мне. Pierre de St. Laurent."
  
  
  Глава 46
  
  Глаза мужчины блеснули. Хьюстон содрогнулась. После долгих поисков, наконец, он добился успеха. Но он не чувствовал ни триумфа, ни удовлетворения. Его затошнило.
  
  Внезапно ему кое-что пришло в голову. Он повернулся лицом к Монсару. Его скальп покалывало. "Вы говорили по-английски?"
  
  "Qu'est-ce que c'est?"
  
  "Только что. Ты спросил, была ли она со мной. Ты говорил по-английски".
  
  Но старик поднял брови, в замешательстве пожимая плечами. "Je ne comprends pas."
  
  "Ты лжешь!" - закричал я.
  
  Старик озадаченно нахмурился. Он беспомощно взглянул на Сен-Лорана.
  
  Но Сен-Лорана это больше позабавило. "Жак, кажется, он раскусил тебя".
  
  Монсар застыл. Он медленно кивнул. "Да, это правда", - сказал он.
  
  "Симона?"
  
  "Она не знает. В деревне я не говорю по-английски. Много лет назад война закончилась, обстоятельства заставили меня выучить это".
  
  "Но зачем это скрывать?"
  
  "Чтобы избежать внимания. Оставаться простым французом из маленького городка. Кроме того, пока Симона переводила мои разговоры с тобой, у меня было время подумать. Твои трудности с языком помогли мне сбить тебя с толку".
  
  "Я был введен в заблуждение с самого начала?"
  
  Старик кивнул.
  
  Хьюстон наблюдал за лицом старика. Он понял еще одну уловку, еще одну ложь.
  
  "Твои синяки". Монсар дотронулся до своего распухшего лица. "Они фальшивые. Они просто грим. Ты не был побежден ". В свете софитов Хьюстон увидела, насколько очевидным был грим.
  
  "Театрально, я согласен, но эффектно", - сказал Сен-Лоран. "Тебя развлекали? Мы осветили комнату так ярко, как только могли. Актеры удобно расположились, чтобы вы могли видеть их через окно. Мы экспериментировали с гримом. Если бы она не была толстой, вы бы никогда не увидели ее с дорожки ".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Соблазн. В конце концов, мы не могли позволить тебе бродить по замку. Если бы мы захлопнули нашу ловушку слишком рано, ты мог бы сбежать. Но таким образом, когда мы получили тебя там, где хотели ... " Его одна рука поймала другую.
  
  "Значит, тебе ничего не угрожает?" Хьюстон спросил Монсарда.
  
  Старик покачал головой.
  
  "В сильной немилости", - объяснил Сен-Лоран. "Но на данный момент я не в опасности.
  
  Он поступил глупо, позвонив нам, примчавшись сюда с абсурдными требованиями относительно своей дочери. Однако, когда я подумал об этой проблеме, я понял, что он невольно оказал нам услугу. Ты сбежал от нас в охотничьем домике. Мы не знали, где ты прячешься. Но твой характер последователен. Ты полон решимости. Я был уверен, что ты продолжишь охотиться на нас точно так же, как мы продолжали охотиться на тебя. Телефонные звонки, которые он сделал. Я был уверен, что в конце концов они приведут тебя к нам.
  
  "Но ты мог бы приказать убить меня прямо сейчас. Зачем вместо этого захватывать меня?"
  
  "Потому что ты мне нужен. И Симона. Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, где она ".
  
  "Мы нужны? Как только ты заполучишь нас обоих, нам конец ".
  
  "Такое подозрение". Сен-Лоран прищелкнул языком. "Ты, должно быть, устал. Тебе нужен отдых, еда".
  
  "Что?"
  
  Сен-Лоран сдал Хьюстон. Охранники подтолкнули Хьюстона, заставляя его следовать.
  
  На булыжниках блестели лучи прожекторов. Хьюстон наблюдал, как Сен-Лоран вошел в другую огромную дверь; рядом с ней он увидел блестящее окно, которое он изучал с дорожки, огромный камин, люстру, панели, массивную мебель.
  
  Его подталкивали вперед; события контролировали его. Через дверь и дальше по сводчатому каменному коридору. Ночной холод сменился сыростью. Налево еще один коридор, но здесь стены были деревянными, покрашенными. Затем дверь со сложной ручной резьбой, ее детали прекрасны. Сен-Лоран сделал паузу, оглянулся на Хьюстон, иронично подняв брови. Он повернул дверную ручку.
  
  Направляемая охраной, Хьюстон повернулась лицом к отверстию и нерешительно вошла. Нервный, напряженный, страдающий от боли, он услышал, как Монсар вошел позади него. Затем, как по команде, вышел один охранник. Другой закрыл дверь и вытянулся по стойке смирно, держа оружие наготове.
  
  Хьюстон с удивлением смотрела на комнату, на ее тепло, на ее сияние, на ее расточительность. Если бы не электрический свет, он бы поклялся, что провалился сквозь дыру во времени. Доспехи в углу, геральдический герб над камином, скрещенные мечи у стены. Песнь о Роланде. Тристан, Ланселот и Элеонора Аквитанская. Великолепие средневековой Франции.
  
  У него перехватило дыхание.
  
  Но затем его взгляд упал на Сен-Лорана, который обезоруживающе улыбнулся ему. "Хочешь кофе?" - спросил Сен-Лоран. "Сердечный? Бренди?"
  
  Хьюстон перестал разевать рот, его внимание было направлено на троих мужчин, которые стояли у полированного стола в дальнем углу комнаты. Одного мужчину, которого он видел полностью с дорожки, ему было около шестидесяти, с песочного цвета волосами, выдающийся, в светло-голубой водолазке и темно-синем блейзере.
  
  Но два других были частично скрыты. Теперь Хьюстон увидела, что мужчине, который носил коричневый костюм и жилет, было около шестидесяти, также с тонкими волосами, глубокими глазами, изможденный. Рядом с ним мужчина в рубашке с расстегнутыми пуговицами и болтающимся на груди медальоном был моложе, лет тридцати, со свирепыми глазами, жесткими губами, дерзко красивый.
  
  "Но я забыл о хороших манерах", - сказал Сен-Лоран Хьюстону. "Позвольте мне представиться. Вы, конечно, знаете меня как Франсуа Леблана. И эти три джентльмена - Жюль Фонтейн из Лондона... "
  
  Фонтейн (в водолазке и блейзере) поднял наполовину полный бокал бренди в знак приветствия.
  
  "Из Нью-Йорка, Поль Дассен..."
  
  Изможденный мужчина натянуто кивнул.
  
  "Его сын, Чарльз", - сказал Сен-Лоран.
  
  Белая рубашка и медальон. Абсолютно никакой реакции. Надменный и отчужденный.
  
  "Но, как вы знаете, у нас когда-то были другие имена".
  
  "Мой отец", - сказал Хьюстон таким сильным голосом, что мышцы шеи свело судорогой.
  
  Они выпирали, как нити набухшей кожи. "Кто из вас?" Он смотрел с высоты Св.
  
  Лоран для них. "Кто это?"
  
  Jules Fontaine? Мужчина уставился поверх своего бокала с бренди.
  
  Поль Дассен? Мужчина был жестким.
  
  "Скажи мне!"
  
  "Я", - сказал Хьюстон Пол Дассен, его глаза были глубокими, обведенными темными кругами, голос неохотным, почти шепчущим. Он прочистил горло, как будто подавился.
  
  Хьюстон не знала, что он сдвинулся с места, пока он не сделал три шага. Затем, ошеломленный, он остановился и уставился. Он сосредоточился, изучая. Был ли этот бледный, болезненный мужчина призраком всех его детских фантазий? Был ли это тот самый человек, которым он когда-то восхищался в своих мечтах, а теперь научился ненавидеть? Изможденный, худой, хрупкий мужчина, вызывающий больше жалости, чем гнев? Нежный, жалкий?
  
  Когда его зрение ухудшилось, у него подкосились ноги. Он, спотыкаясь, направился к стулу.
  
  Но так и не достиг этого. Он потерял сознание.
  
  
  Глава 47
  
  "Вы достаточно бдительны, чтобы понять меня?" - спросил Сен-Лоран.
  
  Хьюстон почувствовал резкий запах пара от бокала с бренди, прижатого к его губам. Он вздрогнул, слегка кивнул и потянулся за стаканом. Его спина была в синяках. Движение причиняло ему боль, но он был так напуган, что, несмотря на свои травмы, не чувствовал слабости. Совсем наоборот. Он чувствовал себя на пределе, возбужденным, отчаянно настороженным.
  
  "Превосходно. Тогда перейдем к делу. Я буду с тобой откровенен ", - сказал Сен-Лоран Хьюстон. "Абсолютно прямой".
  
  "Я не вижу в этом необходимости".
  
  Голос был настойчивым, сердитым. Хьюстон вздрогнула, удивленная, и резко повернулась к человеку, который возражал. Его сводный брат Чарльз, чей медальон дрожал у него на груди. "Я не согласен. Мы не должны говорить ему. Это слишком рискованно. Я говорю, убей его и покончим с этим ".
  
  "Мы знаем", - ответил Сен-Лоран. "Вы говорили нам несколько раз. Действительно, вы несколько раз пытались убить его. Ты не добился успеха".
  
  "На этот раз ошибки не будет".
  
  "Ты убил мою жену?" Сказал Хьюстон.
  
  Чарльз дерзко прищурился.
  
  "Ты?" Голос Хьюстона стал громче, когда он поставил свой бокал и поднялся с атласного кресла. "Ты водил тот фургон?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Но ты отдал приказ? Ты тот человек, который убил ее?"
  
  Хьюстон прошелся по комнате, охваченный тотальной жгучей ненавистью. Он шел скованно, твердо ставя одну ногу, затем другую, кулаки сжаты по бокам, его зрение сузилось так, что все, что он видел, был Чарльз.
  
  Он протянул руку. Чарльз споткнулся, чтобы избежать его.
  
  "Мистер Хьюстон", - строго сказал Сен-Лоран.
  
  Хьюстон сделала еще один шаг.
  
  "Я не могу этого допустить", - настаивал Сен-Лоран.
  
  Чарльз развернулся вокруг стола. Хьюстон сделал еще один шаг и почувствовал, как его удерживают сильные руки.
  
  Охранник нажал на нервы за ушами Пита. Боль была абсолютной, заставив его упасть на колени. Он извивался, настолько беспомощный, что не мог даже застонать. Боль прошла так же быстро, как и появилась.
  
  Охранник отступил назад. Пит ахнул и потер поврежденную шею. Он осунулся.
  
  "Не злоупотребляй моим терпением", - предупредил Хьюстон Сен-Лоран. "Ты здесь гость. Пожалуйста, веди себя соответственно".
  
  Пит кивнул, массируя пульсирующую шею.
  
  Чарльз нахмурился за столом. "Теперь ты видишь. Этот человек неуравновешен. Мы были бы глупцами, если бы доверяли ему ".
  
  "Мы сделали свой выбор. Соблюдайте это".
  
  "Но"
  
  "Нет! Не будь разрушительным!" На этот раз возражал отец Хьюстон. Он молчал с тех пор, как признал свою личность. На протяжении всего спора он не двигался. Но теперь он взял командование на себя. Несмотря на его изможденное лицо и тело, он излучал уверенность, когда вышел на середину комнаты. "Мы встретились, чтобы уладить это.
  
  Я говорю как за Жака, так и за себя, когда настаиваю на приемлемом решении ".
  
  "Все, о чем я забочусь, - это безопасность моей дочери", - сказал Монсар. "Я хочу, чтобы ее жизнь была защищена". Он дрожал, растирая синяки на лице. Грим отслаивался полосками гротескной эластичной резины. Хьюстон увидела беспокойство в его глазах.
  
  "Он прав", - согласился Фонтейн. Он сунул руку под свой темно-синий блейзер и вытащил серебряный портсигар. "Все эти споры бессмысленны". Фонтейн закурил сигарету. "Выполняйте нашу договоренность", - сказал он Сен-Лорану, затем повернулся к Хьюстону, помогая ему встать. "Вот, возьми эту сигарету. Садись и слушай.
  
  Это касается твоего будущего".
  
  Глубоко затянувшись сигаретой, нуждаясь в ней, Хьюстон вернулся к креслу. Он не смотрел на Чарльза, хотя чувствовал, что Чарльз пристально смотрит на него.
  
  "Все согласны?" - спросил Сен-Лоран.
  
  Никто не произнес ни слова. Пит почувствовал напряжение.
  
  "Тогда очень хорошо. Мистер Хьюстон, вы пишете рассказы. Я расскажу тебе об одном. В тысяча девятьсот сорок четвертом я был двойным агентом немцев."
  
  "Ты признаешь это?"
  
  "Мы ничего не добьемся, если я солгу тебе. Я хочу, чтобы вы верили в мою добросовестность ".
  
  Хьюстон разинула рот от его прямоты.
  
  "Я донес против союзников. В обмен немцы заплатили мне золотом. Из таких начинаний рождаются грандиозные замыслы. Я понял, что если бы у них было только небольшое количество золота, они бы не использовали его, чтобы вознаградить меня.
  
  Так что этого должно было быть много. Немцы отступали, прихватывая все ценное по мере отступления. У них, должно быть, есть тайные запасы, подумал я, невообразимого богатства. Хитрость заключалась в том, как получить это от них ".
  
  Хьюстон резко выпрямился. Он наклонился вперед. "Так вот к чему все это? Ты украл сокровище из "
  
  "Не предвосхищай мою историю. Это сложнее, чем вы предполагаете. Я не крал золото. Я не должен был. Она была дана мне".
  
  Хьюстон нахмурился.
  
  "Немецкий генерал столкнулся с дилеммой", - продолжил Сен-Лоран. "Он был уверен, что война скоро закончится, что Германия ее проиграет. Гитлер сошел с ума, упрямо отрицая очевидное, отзывая все свои армии, планируя героическую битву, которая не позволила бы союзникам вторгнуться в Германию. Отечество было банкротом. Но сокровища, которые принесли его отступающие армии, могли бы финансировать новые наступления ".
  
  "Безумие".
  
  "Так заключил этот немецкий генерал. Ненужные дальнейшие страдания. Жестокое расточительство. Золото, за которое погибло так много людей, будет растрачено, чтобы погибло еще больше людей. И без всякой причины. Но не соглашаться с Гитлером означало рисковать своей казнью.
  
  Более того, генерал узнал, что Гитлер не отдавал должное храбрости своих вернувшихся офицеров. Вместо этого они были наказаны за свою неудачу.
  
  Возвращаться на Родину не было смысла. Генерал узнал, что двое его сыновей погибли в бою, что его жена покончила с собой от горя.
  
  Какое будущее у него было? Он не настолько доверял своим офицерам, чтобы просить их о помощи. Ему нужен был кто-то без принципов. Конечно, он послал за мной. Золота на десять миллионов долларов, - сказал он. "Это твое. За то, что помог мне дезертировать, но не попасть в плен к союзникам."Южная Америка, где на свою долю он мог бы жить в великолепии ".
  
  "Ты согласился?"
  
  "Самым трудным было найти мужчин, которые помогли бы мне. Я не доверял своим соотечественникам.
  
  Они были слишком преданы родине, слишком бескорыстны. Но я изучал американцев и нашел команду, которой осмелился доверять. Молодые солдаты, которые были напуганы битвами, через которые они прошли, которые стремились дезертировать. За исключением того, что у них не было бы будущего как у дезертиров. Они требовали некоторого убеждения. Стоимостью в несколько миллионов долларов".
  
  "Мысль обо всех этих деньгах", - сказал Фонтейн. "Больше богатства, чем я мог мечтать или когда-либо видеть. Ты не знаешь, как это было. Бои были постоянными.
  
  День "Д". Приземление на пляже, а затем ... Никто не предупреждал меня, что я буду так напуган ".
  
  Хьюстон заметил, что его отец ничего не говорил. "И что потом?" - спросил он Св.
  
  Лоран.
  
  "Я сказал генералу, что американцы скоро нападут. Он отправил своих солдат на фронт, включая тех, кто следил за золотом. Этот шаг был логичным. Кто мог украсть золото, пока шло нападение?"
  
  "Замешательство", - сказал Хьюстон. "Девять солдат союзников ускользают. Немцы, ожидающие крупных сил с одного направления, не готовы к такому небольшому вторжению с противоположного направления ".
  
  "Особенно когда за этим флангом никто не следит. Генерал позаботился об этом. Он ждал нас у грузовиков, в которых было золото".
  
  "Ты взял грузовики и сбежал?"
  
  "Именно. Нам повезло. Мы были смелыми. И мы были богаты".
  
  "Одна проблема. Франция военного времени. У вас не было возможности покинуть страну с золотом.
  
  Это было слишком громоздко, и немцы, должно быть, преследовали вас ".
  
  "Не раньше, чем мы спрятали золото. Мы отогнали грузовики за пятнадцать километров от того места, где было зарыто золото. Затем мы сожгли грузовики и сбежали. Наша униформа позволила нам пересечь линию фронта союзников".
  
  "Генерал"
  
  "был одет как один из нас, конечно. Потребовался месяц и все трюки, которые мы могли себе представить. Но мы добрались до Южной Америки. Мы ждали. Когда война закончилась, другие немцы хотели сбежать из-под оккупации. Я не имею в виду, что мы помогали маньякам.
  
  Но многие генералы были слишком рьяны в своем стремлении заслужить похвалу Гитлера.
  
  Они боялись, что их будут судить в Нюрнберге, поэтому мы организовали их исчезновение, их безопасную поездку в Южную Америку. И за наши услуги они нам хорошо заплатили".
  
  "Но затем, в тысяча девятьсот пятьдесят году, ты вернулся во Францию".
  
  "Он знает", - сказал Фонтейн, пораженный.
  
  "Пусть он расскажет это".
  
  "Вот тогда ты и обратился к Монсарду", - сказал Пит. "Ты все продумал, пока прятался. Новые личности. Вы хотели, чтобы Франция была вашей домашней базой, поскольку именно здесь было золото. Монсар был вашим лучшим другом в прежние времена. Он был деструктивным. Ты подкупил его отелем. Он просмотрел записи в здании суда, нашел нужные документы и рискнул получить ваши новые свидетельства о рождении и паспорта. Затем он сжег здание суда, чтобы никто не узнал, что ваши имена принадлежали давно умершим детям ".
  
  "Ты находчивый".
  
  "А как насчет священника?"
  
  "У меня было минутное сомнение. Я принял исповедь. Признаю, это было суеверно, но я был молод, и я был напуган. Я рассказал все, полагаясь на его обет молчания, надеясь, что, если все остальное не удастся, я смогу договориться о своем спасении ".
  
  "Ты зависел от честного человека".
  
  "Я знал, что он не скажет".
  
  "И все же ты приказал его убить".
  
  "Неправда. Это сделал твой брат".
  
  "Но почему?"
  
  "Спроси его".
  
  "Священник слабел", - сказал Чарльз. "Он бы рассказал".
  
  "И ты нервничал в последнее время", - сказал Сен-Лоран Чарльзу. "Ты тоже заставляешь меня нервничать. Если бы я знал, что ты задумал "
  
  "Кто-то должен исправить твои ошибки". Двое мужчин уставились друг на друга.
  
  "Харон", - сказал Хьюстон.
  
  Они резко повернулись к нему.
  
  "Харон", - повторил он.
  
  "Это каламбур, который мы взяли из классической мифологии. Лодочник преступного мира. Ты платишь ему. Он переносит вас. Это то, что мы сделали для тех немцев. Харон был нашим кодовым именем. Мы сохранили его как всеобъемлющий термин, объединив Verlaine и дюжину других корпораций в стольких же разных странах. Используя процедуры, которые мы установили для контрабанды немцев, мы теперь занимаемся тем, что нам нравится называть импортно-экспортным бизнесом ".
  
  "Героин?" Сказал Хьюстон, вспоминая, что сказал ему Беллей.
  
  "Конкретика кажется вульгарной".
  
  "Оружие?"
  
  "Пожалуйста, больше никаких вопросов. У вас достаточно информации, чтобы рассмотреть предложение, которое мы хотим сделать. Сен-Лоран пристально посмотрел на него. "Присоединяйся к нам".
  
  Хьюстон побледнела. Ему было интересно, что задумал Сен-Лоран, зачем этот разговор, зачем это объяснение. Он не пришел ни к какому выводу, но, несмотря на все возможные варианты, это предложение никогда не приходило ему в голову. Он не был готов. Его мысли столкнулись. "Присоединиться к тебе?"
  
  "Оглянись по сторонам. Как вы знаете, помимо меня там было девять американских солдат. Спустя тридцать семь лет вы видите остатки первоначальной группы. Несчастный случай, болезнь, самоубийство. Смерть забрала наших друзей. Конечно, мы делегировали полномочия. Способные люди руководят нашими различными корпорациями, но их власть ограничена. Одна рука не ведает, что творит другая. Только у нас есть полное понимание, тотальное знание того, как работает Харон. У нас общая связь, секрет того, как мы начинали. Мы упрямо сохраняли нашу власть, несмотря на то, что смерть сделала с нашей группой. Но теперь разногласия, которые ты вызвал среди нас, угрожают окончательно уничтожить нас. Мой дорогой друг Монсар беспокоится за свою дочь больше, чем за Харона. Он думает, что мы представляем для него угрозу. И потом, конечно, твой отец. Хотя он никогда не знал вас, он все еще связан с вами узами родства и чувствует себя обязанным. В меньшей степени, чем Монсард. Тем не менее, это обязательство. Если бы мы убили тебя, он бы думал об этом, размышлял об этом, в конце концов, возмутился бы этим ".
  
  Хьюстон повернулся к своему отцу, изучая эти обведенные темными кругами, обезумевшие глаза.
  
  "Возможно, образ слишком яркий", - продолжил Сен-Лоран. "Но нам отчаянно нужна свежая кровь. Я не могу представить никого более способного, чем человек, который раскрыл наш секрет. Вопрос в том, сможешь ли ты сохранить секрет? Конечно, если вы примете наше предложение, вы не только придадите нам необходимую силу. Ты бы также положил конец нашим разногласиям. Мы бы снова были в гармонии ".
  
  "За исключением Чарльза".
  
  "Он знает, что для нас лучше. Он понимает. Он подчинится ".
  
  "Но почему я должен подчиняться?"
  
  Сен-Лоран рассмеялся. "Я думаю, что ваши соблазны самоочевидны. Если ты не согласишься, мы тебя убьем. И Симона, конечно. Независимо от того, какую горечь это вызвало бы среди нас. Подумай о Симоне. Если ты испытываешь к ней хоть какую-то нежность, делай свой выбор, помня об этом. И подумайте о богатстве, которое я предлагаю ".
  
  "Ни за какие деньги"
  
  "это стоило бы жены, которую ты потерял. Конечно, нет. Я не собираюсь оскорблять тебя. Но я прошу вас быть практичными. У нас проблема. Расскажите нам, как ее решить ".
  
  "Есть недостаток".
  
  "О, правда?"
  
  "Если бы я присоединился к вам, как вы могли бы чувствовать себя достаточно уверенно, чтобы доверять мне? Я бы вызывал беспокойство. Угроза."
  
  Сен-Лоран покачал головой. "Если есть недостаток, ты его не нашел. Потеряв свою жену, вы не допустите второй потери. Если ты предашь нас, тогда мы убьем Симону. Если она предаст нас, мы убьем тебя. Это нас не спасло бы, но, по крайней мере, месть сладка. Я вижу, тебе интересно, как мы доберемся до тебя из тюрьмы. С контрактом. Деньги, принадлежащие кому-то, кого вы никогда не встречали, кто заплатил бы убийце. Ты бежал, спасая свою жизнь. Ты знаешь этот страх, это отчаяние. Конечно, вы не хотите повторения. Ради Симоны или ради себя."
  
  Ветер завывал за окнами. "Мы обсуждали это достаточно долго".
  
  "Мне нужно поговорить об этом с моим отцом", - сказал Хьюстон. Сен-Лоран перестал дышать. Отец Хьюстон напрягся, побледнев. "Только мы двое. В одиночку,"
  
  Сказал Хьюстон. "Есть некоторые вещи, которые мне нужно знать".
  
  Чарльз говорил с презрением. "Воссоединение семьи. Трогательно."
  
  Отец Хьюстон обратился. "Он и твой родственник тоже".
  
  "В результате несчастного случая при рождении", - сказал Чарльз. "Я не признаю эти отношения.
  
  Я соглашусь с тем, что решит группа. Хотя я не буду притворяться, что мне это нравится ".
  
  "Не нужно ревновать".
  
  "Вряд ли, отец. Стыдно за тебя. И испытывал отвращение. Поскольку он - твоя ошибка, ты разбирайся с ним ". Чарльз расправил плечи. Презрительно он пересек комнату и рывком распахнул дверь. Он пренебрежительно взглянул на Хьюстон и вышел.
  
  И чуть не столкнулся с охранником, который поспешно вошел.
  
  "Что это?" - спросил Сен-Лоран, нахмурившись.
  
  Когда охранник начал отвечать, он увидел Хьюстон, остановился и кивнул в сторону коридора.
  
  "Пожалуйста, извините меня", - сказал Сен-Лоран Хьюстону, уходя. "Да, обсуди это со своим отцом". Он попытался говорить небрежно. "Вы трое".
  
  "Что?"
  
  "Ты, твой отец... и охранник".
  
  
  Глава 48
  
  Дул холодный ветер. Хьюстон расхаживал по двору со своим отцом, в то время как охранник наблюдал за происходящим с парапета. У него было ощущение, что другие глаза наблюдают за ним со скрытых позиций, но Хьюстону было все равно. Он чувствовал себя одновременно тем брошенным мальчиком, чья мечта наконец сбылась, и тем преданным взрослым, чьи кошмары воплотились в жизнь.
  
  Он наблюдал за серпом луны. Он подумал о Симоне и о том, как она, должно быть, волновалась, ожидая на утесе. Он увидел блики прожекторов, отражающиеся от булыжников. Затем Хьюстон прищурился, поворачиваясь лицом к своему отцу. "Почему?"
  
  Его отец изучал его. "Я не знаю, что она сказала обо мне?" "Ты был великолепен". Его отец пожал плечами. "Мы не ладили". Двор, казалось, накренился. "Ты лжешь! До самой смерти она утверждала, что любит тебя!"
  
  Отец Хьюстон разинул рот. "Ты хочешь сказать, что она ... Кэрол мертва?" Кусок льда застрял в желудке Хьюстон. "Когда?" его отец сказал. "Два месяца назад. Инсульт." "Но ей было всего пятьдесят восемь!" "Ты все еще помнишь?"
  
  "Конечно. Я думаю о ней все время. Мне было интересно, на что была похожа ее жизнь, на что был похож ты, что вы с ней делали ". "Но ты сказал, что не поладил с ней". "Это не значит, что я ее не любил". "Я не понимаю!"
  
  "Особая боль", - сказал его отец. "Любить человека и знать, что тебя, в свою очередь, не любят. Точнее было бы сказать, что она со мной не поладила. Ты был случайностью". Хьюстон побледнела.
  
  "Ты не знал?" его отец сказал. "Я думал, ты хотел меня".
  
  "Пожалуйста, пойми. В те дни секс был не такой уж простой вещью, какой он стал.
  
  И контроль над рождаемостью был не так распространен. У меня были друзья, которые носили с собой контрацептивы, но я не была ни достаточно уверенной, ни циничной, чтобы иметь их. Мы с твоей матерью согласились подождать, но однажды ночью страсть взяла верх над нами. Тот единственный раз. Только один раз. Ты был следствием. В те дни аборт был немыслим. Морально и юридически. Люди, которые их выполняли, могли быть мясниками. Мы планировали пожениться, когда я закончу школу. Вместо этого мы поженились через месяц после того, как Кэрол узнала, что беременна. Что касается меня, то я так сильно любил твою мать, что наш ранний брак был привилегией. Я был счастлив. Но твоя мать была более чувствительна к скандалам, к неодобрительным взглядам друзей, соседей и своих родителей. Она планировала один образ жизни, а теперь у нее был другой, менее пристойный, менее респектабельный. Она винила меня в беременности. В конце концов, она возненавидела меня".
  
  "Тогда почему она описывала тебя с такой любовью?"
  
  "Чтобы скрыть правду. Она могла бы научить тебя горечи. Она могла бы заставить тебя возненавидеть меня. Но вместо этого она предпочла научить тебя любви, чтобы твое происхождение казалось хорошим и порядочным ".
  
  "Но я спросил ее, почему она не вышла замуж снова. Она сказала, что, познав лучшее, она никогда не найдет равного тебе. Как она могла быть довольна кем-то меньшим? она сказала."
  
  "Она ненавидела секс. Она солгала, чтобы скрыть свою горечь".
  
  Хьюстон почувствовал леденящую пустоту в животе.
  
  "Кэрол хотела развода. В те дни это тоже было скандалом. Но меня призвали в армию, и мы договорились, что когда война закончится, я к ней не вернусь. Расставание спасло ее от скандала. Полагаю, я мог бы поспорить с призывной комиссией, указав, что скоро стану отцом. Но война становилась все хуже. Им нужен был каждый солдат, которого они могли достать. И я сомневался, что выиграю. Твоя мать заставила меня почувствовать себя таким никчемным, что я позволил Армии забрать меня. Я отправлял письма, но твоя мать так и не ответила на них. Если я переживу войну, я надеялся, что смогу убедить ее думать по-другому. Но глубоко внутри я знал, что она не изменится. Когда св.
  
  Лоран подошел ко мне, я чувствовал себя настолько деморализованным, что воспользовался предложенным им шансом. Видишь, мне нечего было терять. Я подумал, что если я внезапно разбогатею, то смогу убедить ее ".
  
  "Вы пытались связаться с нами?"
  
  "Я не мог. Позже я понял, что загнал себя в ловушку собственной логики. Св.
  
  Лоран настоял, чтобы мы продолжали скрываться. "Одна ошибка, - сказал он нам, - один шаг к нашей прежней жизни, послание, отправленное тем, кого мы знали, и мы все отправимся в тюрьму. Военные будут следить за всеми нашими родственниками". Он поклялся убить любого, кто проболтается.
  
  С того момента, как мы дезертировали, мы были вынуждены осознать, что те, кем мы когда-то были, мертвы. Поверьте, у меня было искушение рискнуть всем и попытаться связаться с Кэрол. Затем я спросил себя, стоила ли она такого риска, женщина, которая неоднократно делала все возможное, чтобы дать мне понять, как сильно она меня ненавидит. В конце концов, я оказался трусом". "Она получила письмо".
  
  "Да. От Сен-Лорана. Он послал по одному каждому родственнику. Компромисс для нас. Военные сказали бы им, что мы пропали без вести, но мы не хотели, чтобы они ждали, надеясь, что мы все еще живы. Письмо убедило бы их, что мы мертвы."
  
  "Предположим, они отнесли письмо в Военное министерство". "Какой вред это может причинить?
  
  Военные не смогли доказать, что письмо было поддельным. Во-первых, Сен-Лоран исчез, он не мог отвечать на вопросы. С другой стороны, в хаосе войны случаются оплошности, совершаются ошибки. Военное министерство пришло бы к выводу, что его записи были ошибочными, эти солдаты не просто пропали без вести, они были мертвы. Как еще Сен-Лоран мог ухаживать за могилами? Военное министерство извинилось бы и обратилось к более важным вопросам ". "Мать была убеждена".
  
  "Это было удобно для нее. Никакого развода. Вместо этого достоинство вдовы.
  
  Она хотела верить, что я мертв." "И ты снова женился". В голосе Хьюстон звучала горечь. "Хорошая женщина. Но я никогда не любил ее так, как любил твою мать. И все равно, годы идут. Одинокий мужчина соглашается на компромисс. Я жил в страхе быть пойманным. Я жил, наслаждаясь воспоминаниями о твоей матери. Я вырастила сына, вы видели, на что похож Чарльз, который не достоин уважения. Теперь я знаю, что мой выбор пойти вместе с Сен-Лораном был глупым. Я бы предпочел, чтобы рядом была твоя мать. Я должен был вернуться к ней и снова попытаться заставить ее полюбить меня".
  
  "И что теперь?"
  
  "Я хочу спасти твою жизнь. Ты такой, каким я хотела бы видеть Чарльза. Я не могу быть тебе отцом, для этого слишком поздно, но я могу относиться к тебе как к сыну, которого я должен был вырастить. Я могу защитить тебя. Ненавидь меня, как хочешь, но также доверяй мне. Позволь мне спасти твою жизнь." "Русские". "Что?"
  
  "Ваша группа работает с русскими". "Полная чушь. Мы преступники. Не сумасшедшие. Как ты мог додуматься до такого абсурда?" "Мне сказал человек по имени Беллей".
  
  "Я его не знаю".
  
  "Сотрудник французской службы безопасности. Он убежден, что Верлен - прикрытие для русских агентов."
  
  "Питер". Впервые отец Хьюстона назвал его по имени.
  
  Пит чуть не ответил: "Отец".
  
  "Мы не шпионы. Мы старики, которые, решив выйти за рамки закона, обнаружили, что должны оставаться вне закона. Наше преступление повлекло за собой другие преступления. Чтобы продать золото, мы не могли пройти через юридические агентства. Было бы слишком много вопросов. Мы использовали перекупщиков, посредников для мафии. Их гонорар составлял половину от стоимости золота. При этом наш выигрыш был огромен. Однако мы были жадными. Чтобы возместить половину, которую мы потеряли, нам нужно было вложить деньги. Но снова у нас возникла проблема, как юридически объяснить деньги? В конце концов, мы присоединились к мафии. Мы узнали, как можно отмывать грязные деньги и как во второй и третий раз совершить преступление было проще, гораздо прибыльнее, чем легальный бизнес. Теперь нами управляет мафия. Сен-Лоран тоже контролирует нас. Мы следуем его указаниям. Мы слабее его, боимся мести, которую он понесет, если мы предадим его ".
  
  "Но он готов принять нас с Симоной, чтобы мы с Монсардом были довольны. Это нелогично ".
  
  "Просчитанный риск. Ему нужны наши добрые намерения. В определенных пределах он умиротворяет нас.
  
  Если мы разделимся, Верлен рухнет. Харон уничтожен. А вместе с ней и все, над чем работал Сен-Лоран. Даже сейчас он боится, что Чарльз нас расколет. Мы умеренные, но Чарльз порочен. Хотя мне неприятно говорить это о сыне, этот человек - зло. Сразись с ним. Используйте Верлена, чтобы сделать что-то хорошее ".
  
  "Господи, ты так же боишься Чарльза, как и Сен-Лорана".
  
  "Гораздо более того. Ужасно обнаружить, что моя плоть и кровь могут презирать меня так же, как он. Если он опасен для своего отца, кто еще может быть в безопасности от него?
  
  У него нет ограничений. Он абсолютно безжалостен".
  
  "Значит, вместо того, чтобы сражаться с ним, ты поручаешь эту работу мне? Ты делаешь это снова. Ты бы не стал бороться, чтобы спасти свой брак. Ты не будешь сражаться против своего сына. За что ты будешь сражаться? Много лет назад ты обратился к Сен-Лорану, чтобы тот сказал тебе, что делать.
  
  А теперь ты поворачиваешься ко мне. Господи, повернись и помоги себе сам! Контролируйте свою жизнь! Возьмите это на себя!"
  
  "Я есть. Я борюсь за твою жизнь ".
  
  Пит дрожал на ветру. Прожекторы сверкали, но не давали тепла. Они жалили, как осколки льда.
  
  "Ты убил мою жену!" - закричал он и схватил своего отца, планируя уничтожить его. Он бы ударил его, задушил его, убил его! Он накажет его! За все!
  
  Вместо этого он, рыдая, вцепился в своего отца.
  
  
  Глава 49
  
  Сен-Лоран вышел из тени. Хьюстон содрогнулась. Когда мужчина бесшумно вышел вперед, от его присутствия по телу пробежал холодок. Теперь на нем был черный как смоль плащ, идеально приспособленный к темноте, из которой он появился. Плащ был на малиновой подкладке, и в сочетании с его блестящей рубашкой с оборками, его ослепительной застывшей улыбкой цвета казались неестественными, гротескными. Его задумчивый взгляд рассматривал Хьюстон, полные губы иронично поджаты.
  
  "Жест согласия, мистер Хьюстон?"
  
  Ответа нет.
  
  "Я должен признать, что ваше нежелание меня успокаивает", - сказал Сен-Лоран.
  
  Хьюстон по-прежнему не отвечал.
  
  "В конце концов, если бы ты легко присоединился к нам, мне пришлось бы заподозрить твои мотивы", Сент
  
  Сказал Лоран. "Тем не менее, возможно, другой гость сможет помочь убедить вас".
  
  "Кто-то еще?"
  
  "Да. Пойдем со мной, пожалуйста".
  
  Сен-Лоран схватил свой плащ и повернулся лицом к темноте. Хьюстон покосилась на его спину. Затем Сен-Лоран выступил вперед. Хьюстон моргнула, ибо Св.
  
  Лоран исчез. Ночь поглотила его, казалось, поглотила его. Жуткая дрожь прокатилась по Хьюстону.
  
  Он почувствовал холод из-за чего-то другого. Альпийский ветер продолжал порывисто дуть с гор, принося с собой ледниковый холод. Он скрестил руки на груди и обнял свою шерстяную куртку. Несмотря на это, ледяной ветер пронизывал его куртку насквозь, пронизывая насквозь.
  
  Когда шторм потянул его за волосы, он увидел, как клубящиеся облака закрывают луну. Он предупредил Симону, что в этих горах неожиданные штормы случаются с пугающей внезапностью. Теперь он думал о том, что она ждала неподготовленной. Он беспокоился за нее, проклиная свою глупость, свою ошибку, позволившую ей остаться там, наверху. Ей следовало вернуться в фургон. Если бы пошел снег ...
  
  "Я жду". Глубокий голос Сен-Лорана раздался, казалось, из ниоткуда.
  
  Хьюстон почувствовала предчувствие. Затем яростно ужалил ветер. Когда он вышел из-под света прожекторов, ему внезапно стало холоднее. На мгновение, пока его глаза привыкали к темноте, он ослеп. Он шел ощупью, боясь, что наткнется на стену. Он зашаркал по булыжникам. Его глаза напряглись, перед ним появился свет, льющийся из открытой двери.
  
  Хьюстон увидела Сен-Лорана, его блестящие глаза указывали на дверь. Ветер продолжал завывать. Хьюстон оглянулась на внутренний двор, где большие хлопья снега падали под углом, оседая на булыжниках.
  
  Он вздрогнул, входя. Его отец подошел к нему сзади. Сен-Лоран пришел последним и закрыл дверь. Визг ветра теперь был приглушен.
  
  Хьюстон осторожно заглянула в богато украшенный коридор. Из-за его беспокойства коридор, казалось, удлинился.
  
  "Нет, не туда, мистер Хьюстон". Сен-Лоран наклонил голову, указывая на лестничный колодец справа. Ступени изгибались вниз. Гранитные блоки образовывали контурные стены, швы которых были идеально выровнены. Ступени были крутыми. У него было головокружительное чувство, будто он заглядывает в колодец.
  
  Ему пришлось заставить себя идти вперед. Контурные стены отдавали эхо, когда он начал спускаться по спирали. Он чувствовал холод и сырость, когда уходил в подполье. Лестница оказалась дальше, чем он ожидал. Снова и снова. С каждым поворотом он предполагал, что увидит дно. Но лестница спускалась все ниже. Он так привык к схеме, что, когда, наконец, достиг дна, он повернулся в ожидании новых шагов и оказался перед коридором с пыльными лампочками на потолке. Широко расставленные, они едва касались теней на стенах.
  
  В коридоре стоял резкий запах. На камнях поблескивала влага. Когда Хьюстон огляделся, он увидел два других коридора, идентичных, тянущихся вправо и влево.
  
  "Дело вот в чем", - сказал Сен-Лоран.
  
  Справа.
  
  Он шел, его отец рядом с ним, Сен-Лоран позади, их шаги гремели. Хьюстон почувствовал давление в груди. Он задавался вопросом, должен ли он воспользоваться своим шансом одолеть Сен-Лорана и попытаться сбежать.
  
  Но Сен-Лоран прошел мимо него, потянувшись к массивной железной двери.
  
  Он потянул за щеколду, дергая дверь. Она со скрипом сдвинулась.
  
  Замелькал свет, увеличиваясь по мере того, как дверь со скрежетом открывалась.
  
  Сен-Лоран отступил назад. Забавляясь, он изучал лицо Хьюстон.
  
  Неверие. Затем шок и испуг. Камера пыток. Стойки и прессы, цепи и шипы. Пока Чарльз маячил в извращенном восторге, его глаза светились от удовольствия, Хьюстон увидела фигуру, бьющуюся на стуле, руки и ноги туго связаны толстыми кожаными ремнями, голова охвачена металлическим жгутом.
  
  Он уставился на Симону. Он схватился за дверной косяк, застонав, изо всех сил пытаясь контролировать парализующее бессилие, которое ошпарило его.
  
  Она должна быть на блефе! Она не должна быть здесь! Как, во имя всего Святого, они нашли ее? Что, во имя всего святого, Чарльз с ней сделал?
  
  Он увидел, как напряглись ее мышцы под ремнями. Ее груди вздымались под свитером. Она извивалась в неистовстве.
  
  Хьюстон внезапно обрела силу. Его бессилие сменилось яростью. Он двинулся вперед.
  
  "Если ты причинил ей боль, Чарльз ..." Его горло было так перекошено, что слова вырывались как рычание.
  
  Он достиг своей жертвы, схватив.
  
  На этот раз Чарльз не отступил. Обнаглев, он выпрямился еще больше.
  
  "Еще один шаг, и я дерну рычаг на этой сбруе. Это свернет ей шею ".
  
  Чарльз схватился за рычаг. Хьюстон остановилась. Его легкие начали гореть.
  
  "Ей не причинили вреда". Голос принадлежал Сен-Лорену, и Хьюстон развернулась с обвинением.
  
  "Конечно, это кресло для ее позы! Терапия!"
  
  "Даю тебе слово", - сказал ему Сен-Лоран.
  
  "Это дерьма стоит!"
  
  "Я имею в виду именно то, что сказал. Ей не причинили вреда".
  
  Отец Хьюстон стоял в дверях, бледный и обеспокоенный, украдкой переводя взгляд с одного мужчины на другого.
  
  "И ты думаешь, я должен присоединиться к этим людям?" Лицо Хьюстон исказилось от отвращения.
  
  Его отец вытер ему рот носовым платком. "Просто послушай его".
  
  Хьюстон содрогнулась. Он сглотнул, отчаянно пытаясь контролировать себя. Он прислонился к стойке. В ужасе глядя на это, он сумел дышать спокойнее, напряг мышцы, чтобы унять дрожь. "Расскажи мне, как ты ее нашел".
  
  "Процесс исключения", - ответил Сен-Лоран. "За внешними стенами ведется наблюдение.
  
  Мы знаем, что вы не лазили таким образом, поэтому вы, должно быть, использовали скалы. Охранники поднялись наверх для обыска." "Ночью? Слишком опасно. И в любом случае, им потребовалось бы больше времени, чтобы подняться и вернуться ".
  
  "Если бы их заставили подняться, вы были бы правы. Но есть лучший способ достичь вершины ". "Туннель?"
  
  "Почти такой же, как ваш маршрут побега из охотничьего домика. Это осталось с тех дней, когда люди боялись осад. Еду и воду можно было пронести через потайной ход. Лорды и леди могли сбежать. Симона пряталась, но охранники обнаружили ее. Надо отдать ей должное, она сопротивлялась. Не расстраивайся. Она не пострадала. Она увидела мудрость капитуляции". "Сними эту сбрую". "Как только ты расслабишься". "Если ты не примешь это".
  
  "Патовая ситуация. Хорошо, я сделаю первый шаг. Чарльз, сними, пожалуйста, ремни безопасности. " "Но" "Сделай это!"
  
  Чарльз неохотно щелкнул кнопками по бокам ремня безопасности. Нахмурившись, он снял его. У Хьюстона скрутило живот, когда он увидел отпечатки металлических полос на ее шее и лбу. Он подошел, дрожа, к ней.
  
  Она неловко поводила головой из стороны в сторону. От боли она подвигала челюстью. Она помассировала свою шею. Когда она наконец заговорила, ее голос был хриплым, как шепот.
  
  "Пит..." Она сглотнула, чтобы увлажнить горло. Он обнял ее.
  
  Затем он повернулся к Сен-Лорану. "Если ты не планируешь причинять нам вред, скажи мне, почему "
  
  "Я организовал эту демонстрацию? Это довольно просто. Чтобы показать, что произойдет, если вы не будете сотрудничать. Поверьте мне, если бы я хотел причинить ей боль, я мог бы устроить гораздо более яркую демонстрацию. Это жест гарантий, которые я предлагаю. Чарльз, отпусти ее руки и ноги."
  
  У Чарльза отвисла челюсть. Но затем слова, казалось, дошли до него, и медленно, почти глупо, он наклонился, чтобы нащупать ремни.
  
  Симона массировала свои запястья и лодыжки. Слишком быстро она попыталась встать. Ослабев, она потеряла равновесие. Хьюстон схватил ее.
  
  "Мистер Хьюстон, ранее вы сказали, что мне нужно, чтобы вы помогли мне поймать Симону. Как только вы оба окажетесь в моих руках, я убью вас ". Хьюстон кивнул.
  
  "Разумное предположение. Однако, это неправильно. Мое предложение законно. Когда я привел тебя сюда, я мог бы показать тебе ее труп - последнее, что ты когда-либо увидишь. Вместо этого ее свобода демонстрирует мою щедрость. Какой выбор более привлекателен? Смерть или безопасность? Пытки или уступчивость? Конечно, ты человек с совестью. Но компромисс иногда неизбежен. Однако помни, что если ты согласишься, но потом предашь нас, то эта комната - твой конечный пункт назначения.
  
  "Послушай его", - сказал отец Хьюстон. Чарльз насмехался: "Да, послушай его".
  
  Но железная дверь не была закрыта. Из коридора донесся грохот шагов, быстро приближающихся. Хьюстон обернулась, чтобы посмотреть.
  
  Монсар ворвался в комнату. Его тело казалось уменьшенным, еще меньше, хрупче. Его лицо казалось старше, глаза свирепые. Он ахнул, когда увидел комнату. "Что ты наделал?" - спросил я. - сказал он Сен-Лорану. "Тебя это не касается". "Она моя дочь!"
  
  "Именно поэтому у нас возникла эта проблема!" - ответил Сен-Лоран. "Из-за тебя! И он!" Отец Хьюстон вздрогнул.
  
  "Если бы у тебя не было детей, нам бы ничего не угрожало! Но будь ты проклят, ты мой друг! Если я убью ее, ты мне этого не простишь! Если я убью его сына, он тоже не простит меня! Все, ради чего я работал, будет поставлено под угрозу!
  
  Убеди их! Помоги мне спасти их жизни! И ваши жизни!"
  
  Гневные крики Сен-Лорана разносились по комнате, отражаясь от болевых инструментов, которые были следствием отказа Хьюстон сотрудничать.
  
  Монсар смотрел с жалкой мольбой. Хьюстон повернулся к своему собственному отцу, охваченный жалостью, печалью, сомнениями. Он не хотел умирать. Он не хотел, чтобы Симона умерла.
  
  "Хорошо", - неохотно сказал он. "Я присоединюсь к тебе". Глаза Сен-Лорана торжествующе сверкнули. "А как насчет Симоны?"
  
  Она изучала лицо Хьюстон. Он почувствовал ее напряжение.
  
  Хьюстон кивнул ей, и она повернулась к Сен-Лорану. "Я сделаю то, что говорит Питер".
  
  Напряжение медленно рассеивалось.
  
  "Превосходно. Теперь быстро. Кто еще знает о нашем секрете? Кто еще был вовлечен в ваше расследование?"
  
  "Какое это имеет отношение к "
  
  "Все. Мы должны быть осторожны. Кто еще знает, что вы обнаружили?"
  
  "Ты намереваешься убить их?"
  
  "Абсолютно нет. В отличие от твоего брата, я предпочитаю более обычные средства. Их можно подкупить, запутать. Вы можете пойти к ним и дать им новую, вводящую в заблуждение информацию.
  
  Кто?" "Смотритель на кладбище". "Да, мы знаем. Кто еще?" "Суперинтендант пошел в армейскую разведку". "Имена мужчин?" "Он мне не сказал".
  
  "Мы узнаем. Мы сделаем так, чтобы им стоило прекратить расследование. Одним из преимуществ большого богатства является то, что наши взятки могут быть возмутительными, слишком щедрыми, чтобы от них можно было отказаться ".
  
  "Я позвонил по межгороду в Америку человеку по имени Хатчинсон". "Да, сын Фонтейна". "Он казался раздраженным, что я побеспокоил его". "В отличие от тебя, его интерес к своему отцу не является навязчивой идеей. Он забудет ".
  
  Пит изо всех сил пытался вспомнить. "И Беллэй, конечно. Но, в конце концов, он работает на тебя ".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Альфред Беллей. Он сотрудник французской службы безопасности. Это тот человек, который сказал тебе, что мы собираемся в тот охотничий домик ".
  
  "Я никогда не слышал об этом человеке!"
  
  Хьюстон почувствовал онемение в груди. "Но если он не работает на тебя, тогда как ты мог узнать, где мы прячемся?"
  
  Сен-Лоран выглядел пораженным. "Чарльз, ты использовал этого человека?"
  
  "Я использовал полицейских информаторов. Я тоже его не знаю ".
  
  "Он знает тебя", - сказал Пит. "Он утверждает, что в течение года расследовал тебя".
  
  Сен-Лоран напрягся. "Это то, чего я боялся".
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал Чарльз.
  
  "Да, сделай это быстро". Сен-Лоран повернулся к Хьюстон. "Пожалуйста, извините нас. Сожалею, что не могу предоставить вам жилье получше ".
  
  "Что? Ты собираешься оставить нас здесь?"
  
  "Необходимое неудобство. Но я верю, что с Симоной ты не будешь чувствовать себя одиноким ".
  
  Отец Хьюстон казался смущенным. "Пит, мне жаль".
  
  "Это уловка? Ты солгал?"
  
  "Более цивилизованно, чем пытки", - сказал Сен-Лоран Хьюстону. "Более эффективный".
  
  Монсар закричал: "Нет!"
  
  "Мой дорогой старый друг, ты разочаровываешь меня", - сказал Сен-Лоран. "Меня от тебя тошнит.
  
  Твоя слабость угрожает нам. Твои чувства опасны".
  
  "Подонок!" Монсар начал ругаться по-французски.
  
  Но Сен-Лоран только улыбнулся. "Такие слова от одного дорогого друга другому.
  
  Очень хорошо. Вы так беспокоитесь о своей дочери, я подозреваю, что вам следует остаться здесь с ней. Воспользуйтесь возможностью, чтобы разобраться в своей совести, подготовиться ".
  
  Монсар задрожал. Сжав кулак, он замахнулся на Сен-Лорана, который стоял неподвижно, безразличный, как будто неуязвимый для вреда. Действительно, он начал смеяться.
  
  Хьюстон внезапно поняла почему. Как будто по предварительной договоренности, Чарльз выступил вперед.
  
  В то время как его правая рука схватилась за кулак Монсара, его левая рука размахивала булавой. Она попала в лоб старика, раскроив скальп Монсара и забрызгав его волосы кровью, которая стекала по его лицу. Старик застонал. У него подкосились колени.
  
  Он пал.
  
  Пит ахнул. Симона закричала, бросаясь к своему отцу. Чарльз развернулся, размышляя, должен ли он также ударить ее. Сен-Лоран поднял руку, чтобы остановить его. Двое охранников ворвались в комнату.
  
  Гнев Пита усилился. "Чарльз, ты ужасно храбр с этой штукой".
  
  "Хочешь испытать меня?"
  
  "Не будь глупцом!" - сказал Сен-Лоран Шарлю. "У нас нет времени на ваши развлечения!"
  
  "Может быть, позже", - сказал Чарльз Хьюстону. "Поскольку я ждал так долго, я могу подождать еще немного".
  
  "Есть какие-нибудь комментарии?" - спросил Сен-Лоран у отца Хьюстон. "Не хочешь присоединиться к ним?"
  
  "Я был верен тебе", - сказал отец Хьюстон, выпрямившись от гордости.
  
  "Я не заслуживаю твоих обвинений. Я сделал то, что ты хотел. Всегда."
  
  Хьюстон был в ярости. "Ты проклял все, о чем мы говорили! Ты заставил меня думать, что хочешь меня! Ты использовал меня!"
  
  "Нам нужна была информация", - сказал отец Хьюстон. "Люди, которых ты втянул в это. Вы должны были рассказать нам добровольно, полностью."
  
  "Каким дураком я, должно быть, казался. Я не знаю, как ты удержался от смеха ".
  
  "Были моменты", - согласился Сен-Лоран. "Вы сыграли свою роль более охотно, чем мы ожидали".
  
  "Я мог бы убить тебя", - сказал Хьюстон своему отцу.
  
  "Характер", - сказал Сен-Лоран. "Ты можешь винить только себя". Он повернулся, чтобы уйти.
  
  Монсар стонал на полу, положив голову на колени дочери. Она вытерла его кровь и заплакала.
  
  Железная дверь захлопнулась, они трое остались совсем одни. Хьюстон увидел, что окон нет; когда он рванулся, чтобы схватить дверь, он услышал, как со скрежетом закрывается замок.
  
  Он увидел выключатель в холле. Он услышал приглушенный презрительный смех, и хотя это было невозможно, он поклялся, что услышал щелчок, когда комната внезапно погрузилась во тьму.
  
  
  Глава 50
  
  Абсолютный. Темнота была не просто отсутствием света. Это было настоящее угнетение, удушающая сила, которая душила Хьюстон, как плащ. Это было настолько полно, настолько массово завершенным, что другие чувства Хьюстон взяли под контроль.
  
  Монсар продолжал стонать. Кожа Хьюстон покрылась мурашками, когда Симона завопила: "Питер, помоги мне!"
  
  Каждый инстинкт кричал: "Свет!" Он попытался вспомнить планировку комнаты, но в его памяти всплывали только непристойные предметы. Он ощупью шел вдоль липкой стены, сильно наткнувшись на металлический предмет с острыми краями. Поморщившись, он потер бедро.
  
  И дотронулся до маленькой коробочки в кармане брюк. Охранники отбросили его пистолет.
  
  Они обыскали его на предмет другого оружия. Но они проигнорировали незначительную вещь, в которой он нуждался больше всего прямо сейчас. Его матчи.
  
  Хьюстон вытащила их и дрожащими пальцами зажгла одну. Крошечное пламя рассеяло часть тьмы. Мерцающий, бледный, угрожающий уменьшиться, умереть. Но свет. Он повернулся к Симоне и увидел страх в ее глазах.
  
  "Спичка гаснет", - предупредил он ее. "Я должен зажечь еще одну".
  
  Тем не менее, он позволил спичке догореть, пока она не обожгла его пальцы. Он уронил ее и быстро достал другую, чтобы нацарапать ее на коробке. Он пылал. Он вздохнул, расслабляясь.
  
  "Пит, скоро ты израсходуешь все спички". Ее невысказанное "Тогда что?" засело у него в голове.
  
  Он прошелся по комнате, целясь спичкой в темноту. Здесь железная маска. И дальше по железу для клеймения.
  
  Хьюстон, спотыкаясь, направился к ним. Клеймя железом! Огонь!
  
  Он был вне себя, когда нашел очаг, дрова, сложенные у камина. Он наклонился. Спичка погасла. Он зажег еще одну. В мгновение ока он вырвал щепки из дерева. Он раскрошил их и соорудил крошечный холмик. Он засунул два пальца в холмик, чтобы образовалась впадина.
  
  Но спичка погасла. Он нанес еще один удар, направляя его к впадине. Кора затрещала, искрясь; пламя начало расти. Он нежно подул на них. Через тридцать секунд он откинулся назад. Пламя распространяется. Он почувствовал едкий запах дыма, прежде чем сквозняк подхватил и дым закружился в дымоходе. Дым. Охранники на парапетах увидят это. Они спустятся, чтобы потушить огонь. Затем Хьюстон вспомнил снег, который он видел падающим снаружи. Снег скрыл бы дым. Он расслабился, когда дрожащий свет нащупал комнату. Это тянулось до тех пор, пока не достигло Симоны, но не дальше ее, в сторону темных углов.
  
  На лбу Хьюстон выступил пот. Он поспешил к Симоне. "Как он?"
  
  "Я не могу остановить кровотечение!"
  
  Хьюстон порылся в кармане пиджака, вытаскивая носовой платок. Он прижал ее к окровавленному лбу старика. Платок мгновенно намок. "Такой сильный удар. Должно быть, у него проломлен череп". Хьюстон видела реакцию Симоны. "Привет", - сказал он. "Я могу ошибаться".
  
  Он мягко отвел окровавленные волосы старика в сторону. Он увидел глубокую впадину в черепе. Несмотря на жар костра, ему внезапно стало холодно. Дыхание замерло у него в груди. Веки старика затрепетали.
  
  "Пит, он просыпается!"
  
  Или умирающий, подумал Хьюстон.
  
  Старик моргнул. Его губы приоткрылись. "Кто"
  
  "Симона. Я с тобой. Питер с тобой".
  
  "Я ничего не вижу".
  
  "Тебе нужно отдохнуть. Твоя голова... Не пытайся говорить. Ты должен беречь свои силы".
  
  "Но Сен-Лоран"
  
  "Он запер нас. Он планирует убить нас", - сказал Хьюстон.
  
  "Я пытался предупредить тебя".
  
  Хьюстон смотрела, потрясенная. Глаза старика стали белыми в своих глазницах.
  
  "Пытался остановить и их тоже". Старик дернулся. "Остановить Веру".
  
  "Пит, помоги мне!"
  
  Хьюстон схватил дергающегося за ноги старика.
  
  "Он был моим другом".
  
  "Кто? Сен-Лоран?"
  
  "Он не был достоин моей дружбы". Затем старик выпалил: "Харон".
  
  "Что?"
  
  "Русские платят нам".
  
  "Но я спросил своего отца. Он запретил тебе работать на них ".
  
  "Ему пришлось солгать, или он был бы убит". Старик заткнул рот. Но когда он прочистил горло, его вырвало.
  
  Симона была в бешенстве, вытирая губы своего отца. "Не говори".
  
  "Нет времени. Ты должен знать. Это началось, когда они помогли немцам. Сначала этот генерал, а затем маньяки, которые управляли концентрационными лагерями ".
  
  "Но Сен-Лоран отрицал, что помогал военным преступникам".
  
  "Ложь. Всегда лжет. После войны он помогал русским". Хьюстон напрягся.
  
  "А затем ООП. Красные бригады. Баадер-Майнхоф."
  
  Терроризм, ненависть, безумие.
  
  "ИРА. Арабы, кубинцы и... " Старик судорожно скривился.
  
  "Все они. Они все используют Харона ".
  
  "Почему?" Сказал Пит.
  
  "Трубопровод. Путь к отступлению. Харон - это сеть. Она организует безопасные пути в страны и из них ".
  
  "Для ассасинов?"
  
  "Паспорта, транспорт, тайники. Все, что ты захочешь. Человек, который застрелил папу римского ".
  
  Симона зажала себе рот.
  
  "Он нанял нас". Тело старика выгнулось дугой. "Отель".
  
  "Что насчет этого?" Сказал Хьюстон.
  
  "Безопасный дом для убийц. Вот почему она принадлежит Харону. В этот момент там поджидает убийца. Он будет стрелять " Он сделал паузу, не в силах продолжать. "Ты видел его".
  
  "Кто?"
  
  "Он предпочитает сиреневый тальк".
  
  Хьюстон разинул рот. Монсар неудержимо затрясся. Он бил.
  
  "Пит, у него конвульсии!"
  
  Хьюстон крепко сжал его, но сила старика была нечеловеческой. Хьюстон потерял контроль и отступил. Старик пнул его в живот. Хьюстон согнулась пополам. Его затошнило от захлебывающихся звуков, издаваемых стариком.
  
  Боже мой, его язык! Он проглатывает это!
  
  Хьюстон не мог дотянуться рукой до языка. Челюсти старика могут сомкнуться, откусывая ему пальцы.
  
  "Пит!"
  
  Хьюстон повернулась лицом к комнате, чтобы найти палку, кусок металла. Что угодно!
  
  Он увидел огонь в очаге. Он пополз к лесу рядом с ним, схватившись за ветку. Он побежал обратно к Монсарду.
  
  Лицо старика было темным. Он схватился за горло, давясь.
  
  Хьюстон с силой зажал деревяшку между зубами старика. Он прощупал и нашел язык там, где он опускался обратно к горлу, и когда зубы старика вгрызлись в ветку, язык выгнулся вперед, придавленный деревом.
  
  Старик вздохнул. Его руки соскользнули с его горла.
  
  Хьюстон напрягся; он услышал другой звук. Он уставился на железную дверь.
  
  Несмотря на толщину, он был уверен, что услышал два приглушенных, сухих металлических плевка оттуда, в коридоре.
  
  "Что это?" Спросила Симона.
  
  Он не знал. Он стоял в гневе. Если бы они пришли за ним ... Он схватил булаву, которой пользовался Чарльз, и двинулся к стене, чтобы, когда дверь откроется, его не было видно.
  
  Он услышал скрежет ключа. Дверь со скрипом открылась. Хьюстон увидела, как вошла тень.
  
  Когда он взмахнул булавой, фигура отшатнулась в сторону. Булава резко треснула о гранитную стену.
  
  Его отец.
  
  От удара булавы о стену у Хьюстона защипало в руке. Его плечо распухло, как будто его ударили.
  
  Его отец. Хьюстон увидел, что он один, выронил булаву и сделал выпад.
  
  Он замер, когда увидел пистолет. Автоматический пистолет с глушителем.
  
  Его отец с силой ткнул стволом с удлинителем в лицо Хьюстону. "Я пришел, чтобы помочь тебе", - сказал он. "Не заставляй меня убивать тебя".
  
  Хьюстон уставился на него. Позади своего отца он увидел тела в коридоре, двух охранников, безвольно лежащих в своей крови.
  
  "Ты застрелил их?" Сказал Хьюстон.
  
  "Ты должен уйти. Сен-Лоран принял меры. Он придет за тобой".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что ты слишком много знаешь, чертов идиот!"
  
  "Это не то, что я имею в виду. Зачем помогать мне?"
  
  "Ты мой сын".
  
  Пит сверкнул глазами. "Это то, что ты сказал мне во дворе. Затем вы изменили свою историю. Ты сказала Сен-Лорену, что тебе все равно."
  
  "Чтобы сохранить свою свободу. Если бы я действовал как Монсар, они бы заперли меня здесь с тобой. Я лгал, чтобы выиграть время. Я планировал вернуться вниз."
  
  "Ты снова лжешь".
  
  "Те мертвые охранники в коридоре - это ложь? Говорю вам, Сен-Лоран грядет! Воспользуйся своим шансом и убирайся!"
  
  Его отец поспешил к Симоне. Он посмотрел вниз на ее отца. "Оставь его".
  
  "Нет!" - сказала она.
  
  "Но ты не можешь ему помочь. Ты не можешь взять его с собой ".
  
  "Нет! Я нужна ему!"
  
  "Тогда ты умрешь".
  
  "Я должен спасти его!"
  
  "Неужели ты не понимаешь? Он мертв!"
  
  Она вздрогнула и отпрянула. "Но он двигался! Нет!" Она толкнула локтем своего отца.
  
  "Покажи ему, что ты жив!" Она толкнула его сильнее. "Нет! Дорогой Боже!"
  
  Рука ее отца упала с его груди. Костяшки его пальцев глухо застучали по полу. Палка торчала у него изо рта.
  
  "Он не мертв! Этого не может быть!"
  
  Хьюстон поднял ее.
  
  Она ударила его по лицу. Он почувствовал укол.
  
  "Он не умер!" - причитала она.
  
  "Ты должен пойти со мной".
  
  Ее рука снова метнулась к его лицу. Он схватил ее за запястье и встряхнул. "Нет!
  
  Мне жаль, что он мертв! Он был храбрым! Он пытался помочь нам! Но, черт возьми, послушай меня! Мы должны уходить!"
  
  Его отец опустился на колени рядом с Монсардом, нащупывая пульс, уныло качая головой.
  
  "Мы идем с тобой", - сказал Хьюстон.
  
  Он толкнул Симону через комнату. Ее полные слез глаза напряженно смотрели на ее отца.
  
  Горе сделало ее неловкой. Она споткнулась, ударившись о дверной косяк.
  
  Хьюстон развернул ее к залу. Когда она увидела двух мертвых охранников, ее вырвало.
  
  
  Глава 51
  
  Вместо того, чтобы блевать, она бежала быстрее, чем Хьюстон и его отец. В отчаянной панике она слепо бросилась вперед.
  
  "Сюда!" Сказал отец Хьюстон и указал.
  
  Они достигли перекрестка, где три зала сходились под лестницей. Его отец указал направо, в средний зал. Но Симона бросилась вверх по лестнице. Она исчезла за самым низким поворотом.
  
  "Они найдут ее!"
  
  Хьюстон погнался за ней вверх по лестнице. Он поймал ее свитер, когда она делала очередной вираж. Свитер порвался, оставив клочок у него в руке. Она упала, растянувшись на Хьюстон, и они оба покатились ко дну. Хьюстон почувствовал, как острый край лестницы уперся ему в позвоночник. Он застонал, пытаясь встать. Он схватил Симону, толкая ее по среднему коридору.
  
  Они спешили сквозь затянутые паутиной тени, вдыхая запах сырости, минуя унылые холодные камни. Они дошли до другого перекрестка. На этот раз его отец выбрал коридор слева, а вскоре и другой справа, игнорируя двух других, бросаясь прямо вперед. Лабиринт становился все сложнее. Хьюстон услышала, как капает вода. Он видел крыс. Он услышал крик и увидел летучую мышь с огромными крыльями, устремившуюся к Симоне. Она взмахнула руками, чтобы защитить волосы. А затем с писком грызуна тварь спикировала прямо на Хьюстон. Оно было коричневым и большим, с оскаленными зубами. Хьюстон не смотрел , куда он идет. Когда его ботинок на жесткой подошве зацепился за трещину, он упал. Его лицо ударилось о гранит.
  
  Кто-то поднял его Симону, ее лицо было искажено, обезумевшее. Хьюстон рефлекторно пригнулся, боясь, что летучая мышь снова нырнет.
  
  "С тобой все в порядке?" она сказала.
  
  Он кивнул, щека была ободрана, распухла. Его отец бежал впереди; Хьюстон поспешил за ним с Симоной.
  
  Он не знал, куда они направлялись, лицом к замку спереди или сзади. Иногда ему казалось, что пол наклонен вниз, но теперь он точно поднялся под углом. Его легкие горели, когда этот коридор подошел к концу. Вода капала громче. Он оказался перед двумя большими железными дверями, их поверхности были коричневыми от накипи. К ним прилипла холодная влага. Он видел его ледяное дыхание.
  
  "Где мы?"
  
  "В задней части замка. Эта дверь, - его отец указал направо, - ведет в горы. Сен-Лоран описывал туннель, помнишь?"
  
  "Как охранники поднялись, чтобы поймать Симону".
  
  "Вот как ты уйдешь отсюда. Снежная буря скроет тебя".
  
  "Все еще идет снег?"
  
  "Более сурово. Сможешь ли ты справиться с бурей?"
  
  "Я обучен этому. Я покажу тебе, как. Мы зайдем так далеко, как у нас хватит сил, а потом построим убежище ".
  
  "Я не пойду".
  
  "Что?"
  
  "Мое сердце. Я бы никогда не выдержал такого шока ".
  
  "Но Сен-Лоран убьет тебя".
  
  "Если я пойду с тобой, я умру там. Но таким образом я не буду тебя удерживать ".
  
  "Я не могу".
  
  "Прими от меня этот дар. Когда ты был молод, я был тебе нужен. Я пришел не для того, чтобы помочь. Теперь позволь мне загладить свою вину перед тобой ".
  
  "Но ты мой отец".
  
  "И твой отец дарит тебе твою жизнь. Ты все еще не сбежал. Ты легко можешь замерзнуть там, или они могут найти тебя, или ... Но если я пойду с тобой, я замедлю тебя, и тогда ты точно умрешь. Ради бога, подумай о Симоне!"
  
  Мучительная мольба его отца глухо разнеслась по коридору. Крыса встала на задние лапы, шипя.
  
  "Я не знаю, что делать".
  
  "Останови Харона. Сделай то, чего я слишком боялся сделать".
  
  "Я слышу их", - сказала Симона.
  
  Хьюстон обвела взглядом зал. Он услышал приглушенный далекий крик. Подошвы ботинок застучали по граниту. Сердитые приказы эхом разносились в темной дали.
  
  "Быстро", - сказал его отец. "Я дам тебе время. Я задержу их ". Он схватился за скользкую ручку двери.
  
  Но Хьюстон нахмурился. Внезапно он вспомнил, что произошло в охотничьем домике. Как, когда все горело, Генри повел их через туннель к лесу. Как наблюдали за выходом. Как побег оказался ловушкой.
  
  Теперь Хьюстон искал глаза своего отца, его хрупкого, сутулого, болезненного отца, который бросил Хьюстона, который никогда не знал своего сына, но теперь отдал бы свою жизнь, чтобы спасти его. Имеет ли смысл, подумал Пит, доверять человеку, которого ты никогда раньше не видел, который косвенно убил твою жену, который работает на Харона? Должны ли вы понимать, что это тоже очередной трюк, ложь? Твой отец утверждает, что застрелил тех охранников, но ты убедился, что они мертвы? Они могли притворяться. Вы подниметесь по этому туннелю, и вы найдете охранников, ожидающих вас. Когда снег растает, власти найдут двух замерзших отдыхающих в пятидесяти милях отсюда. Еще один несчастный случай в горах.
  
  Его разум сжался в замешательстве. Безопасность была предложена, но подозрение взяло верх. С самого начала этого кошмара все было не так, как казалось.
  
  "Ты лжешь", - сказал Хьюстон.
  
  Его отец побледнел. "Они скоро будут здесь! Не упусти свой шанс!"
  
  "Мой единственный шанс - это этот путь!" Хьюстон метнулась влево. Он схватился за вторую дверь.
  
  "Это неправильно! Она ведет к замку!" "Там, где нас не будут ждать!" "Поверь мне!
  
  Используй туннель!"
  
  Хьюстон закричала: "Нет!" Его крик был поглощен более громким звуком - пронзительной мучительной сиреной, усиленной узкими пределами туннеля. Хьюстон зажал уши. Шум был как от циркулярной пилы.
  
  Его отец испуганно выглянул в коридор. Хьюстон выдернула у него пистолет. Он потянул вторую дверь, почувствовав слизь на ее ручке. Дверь держалась крепко.
  
  "Она заперта!" Он напрягся, его плечо заболело. "Помогите!" Симона бросилась к нему, схватила за ручку, потянула. Внезапно дверь поддалась. Они отступили.
  
  Хьюстон с трудом поднялся на ноги. Он увидел засов на дальней стороне двери, но она не была заперта.
  
  Он нашел выключатель на стене за дверью. Когда он щелкнул им, слабая лампочка осветила ряд узких ступенек с высоким наклоном. Дерево было гнилым.
  
  Хьюстон не смогла вынести вой сирены. Он подтолкнул Симону вперед себя. Его отец протиснулся мимо него, устремляясь вверх по лестнице. Пит пытался остановить его. "Нет!"
  
  "Но ты не знаешь замок". "Я тебе не доверяю".
  
  "Тогда тебе придется убить меня. Я иду с тобой." Его отец не остался, чтобы спорить. Он взбежал вверх по лестнице. Дерево прогнулось под его весом, застонав влажно и приглушенно.
  
  Хьюстон повернулась, чтобы закрыть дверь. Его металлическое днище заскрежетало по граниту, с грохотом вставая на место. Услышав, как его отец и Симона бегут вверх по лестнице, он отодвинул засов, чтобы запереть дверь, затем последовал за ними. Его ботинок опустился с такой силой, что дерево сломалось, захватив его лодыжку. Поморщившись, он наклонился, чтобы вытащить осколки. Его лодыжка не была растянута, но ощущалась болезненность. Он поднялся выше, беспокоясь, что другие ступени его не поддержат. Склон был таким узким, что его плечи царапали гранит с каждой стороны. Он чуть не потерял равновесие. Позади него сирена напрягалась, чтобы пронзить дверь своим воем.
  
  Он достиг площадки, где доски прогнулись от его веса.
  
  Скобы заскрипели, отрываясь от стены. Он вскарабкался выше, уставившись на своего отца и Симону над ним, изо ртов которых вырывался морозный пар.
  
  Еще одна посадка. Его отец и Симона резко остановились. Они оказались перед полированной деревянной дверью. Хьюстон поторопился.
  
  "Эта дверь ведет в главные комнаты замка", - сказал его отец.
  
  Не веря, Хьюстон прислонилась к двери. Он не слышал голосов.
  
  Кивнув, держа пистолет наготове, Хьюстон повернула ручку. Он вытащил это.
  
  Ослепительный свет струился над ним. Он прищурился, ощущая тепло замка.
  
  Он уставился на длинный, широкий коридор. Он увидел средневековую картину на стене: лев размером с человека у ног женщины в пурпурном одеянии. Она носила корону. Она держала распятие. Он посмотрел вдоль богато украшенного ковра на стене. Он не видел охраны. Он не почувствовал никакой опасности.
  
  "Скорее!"
  
  
  Глава 52
  
  Хьюстон взяла на себя инициативу. Он выскочил за дверь, оглядываясь по сторонам коридора, в гневе поворачиваясь к своему отцу.
  
  "Если ты позовешь на помощь, я убью тебя. Если ты лжешь ... Как нам добраться до парапетов?"
  
  "Охранники увидят тебя".
  
  "В метель? Я так не думаю. Они, вероятно, наблюдают за туннелем. Я попал в это место, взобравшись. Мы выберемся таким образом".
  
  "Если ты полон решимости. Сюда".
  
  Справа.
  
  "Тогда мы пойдем налево".
  
  "Это неправильно. Это глупо. Ты "
  
  Появление охранника разрешило спор; он вышел из-за угла слева. Он почувствовал волнение, повернулся и уставился, затем поднял винтовку.
  
  Хьюстон застрелен. Глушитель издал звук плевка. Охранник упал, грохоча винтовкой, его серая форма была залита кровью.
  
  В коридоре было тихо. Теперь сирена без предупреждения ударила по ушам Пита. Он слышал это внизу, на лестнице, через дверь. Но теперь она звучала по всему замку. Когда его скальп поднялся, Хьюстон пошел против своих глубоких подозрений. Опасаясь, что второй охранник войдет слева, он последовал совету своего отца и бросился направо.
  
  Симона сжала его руку. Они пронеслись мимо перекрестка. Когда он оглядел другой зал, он увидел человека и выстрелил.
  
  Стекло взорвалось. Хьюстон вздрогнула. Охваченный ужасом человек, которого он застрелил, был его собственным отражением в зеркале!
  
  Запаниковав, он побежал дальше. Он прошел мимо двери, которая открылась так резко, что Хьюстон запнулся.
  
  Появился Жюль Фонтейн. На нем была пижама, в руках он держал книгу. Его черты сморщились, когда он увидел Хьюстон. Нырнув обратно в комнату, он захлопнул дверь.
  
  Замок щелкнул. Хьюстон выстрелил, глушитель слабо плюнул. Когда пуля ударила в дверь, визг сирены превратился в вопль Фонтейн; Хьюстон услышала приглушенный крик за разбитой дырой в двери.
  
  Перед ним простирался коридор. Другие коридоры вели направо и налево. Каждая дверь стала угрозой. Его сердце раздулось, бешено колотясь.
  
  В дальнем конце зала топот шагов смешался с воем сирены. Хьюстон опустился на одно колено, целясь обеими руками, руки прямые, локти сцеплены. Охранник завернул за угол, споткнувшись, когда увидел, что перед ним. Хьюстон нажал на спусковой крючок; отдача потрясла его. Охранник выгнулся назад, лоб снесло ветром.
  
  Винтовка, возьми винтовку! Хьюстон задумался. Но в тот момент, когда он начал карабкаться к ней, он услышал другие приближающиеся шаги с той же стороны, откуда пришел этот охранник.
  
  "Вернись!" - сказал он Симоне.
  
  Он поспешил за ней. Шок опустошил его. С другого конца зала в поле зрения появились два охранника. Они увидели своего павшего товарища и сердито наставили винтовки на Хьюстона, его отца и Симону.
  
  С другого конца коридора приближались шаги.
  
  В ловушке! Обложки нет!
  
  Хьюстон бросилась через холл и нащупала дверную ручку, молясь, чтобы она не была заперта. Дверь открылась. Хьюстон провалился внутрь. Его отец и Симона бросились к нему. Он услышал выстрелы. А затем раздался крик, озадачивающий до тех пор, пока он не понял, что, поскольку двое охранников стреляли с одного конца коридора, другая группа охранников, должно быть, появилась на другом конце. Крик принадлежал охраннику, попавшему под перекрестный огонь.
  
  Хьюстон перекатился, пинком захлопнул дверь и дернулся, чтобы запереть ее. Он осмотрел комнату: великолепная, высотой в три этажа. Массивный стол тянулся от одного конца до другого, вдоль него стояли стулья с высокими спинками. Гобелены, пылающий камин. Свет от люстр был ослепляющим. В дальнем конце комнаты, над тем, что казалось троном, от стены до стены тянулся балкон.
  
  Других дверей нет. Он слышал, как охранники снаружи, ругаясь, стучали, пытаясь ворваться внутрь.
  
  Но дверь была толстой; они не смогли ее выломать. Хьюстон чувствовала себя защищенной. Затем он понял, что загнал себя в ловушку. Он смотрел мимо Симоны и своего отца на окна, высокие и узкие, расположенные в ряд вдоль одной стены.
  
  Он бросился по деревянному полу и, стараясь не показываться, выглянул наружу. Вой ветра был громче сирены. Он увидел порывистый снег, такой густой, что скрыл парапеты, внутренний двор, все уровни замка. Холод просачивался сквозь стену, отчего рука, которую он прижимал к ней, немела. Хьюстон отдернула руку назад, потирая ее.
  
  На окнах были петли. Как только он потянет окно на себя, он сможет протиснуться через узкое пространство. Порывистый снегопад ненадолго стих, открыв ему парапет. Итак, эта комната находилась на верхнем уровне; он был ближе к зубчатым стенам, чем предполагал.
  
  Но перед его скрытым снегом взором промелькнула фигура. Беззвучно. Срочно. Хьюстон разинул рот, как будто увидел привидение. Фигура была абсолютно белой. Казалось, у него не было ни лица, ни рук. Призрак, он исчез прежде, чем он осознал, что он видел. Она настолько сливалась со снегом, что он даже не был уверен, что она там была.
  
  Хьюстон задрожала.
  
  Затем порывы снега снова стихли, и на этот раз он увидел дальше за парапетом, через двор, к другим парапетам. Он увидел смутные очертания двух серых стражников. Они резко напряглись, целясь во что-то из своих винтовок.
  
  Тем не менее, мы здесь, подумал Хьюстон. Несомненно, было послано известие. Другие охранники должны знать, что мы здесь в ловушке.
  
  То, что он увидел дальше, он поклялся, было галлюцинацией. Из ниоткуда на этих охранников упали две белые фигуры. Теперь уайт и грей боролись друг с другом на парапете за пределами внутреннего двора. Одна белая фигура подняла металлический предмет, нанося удар охраннику. Второй призрак выбросил охранника в космос. Снег скрыл искаженное падение стражника во внутренний двор.
  
  Снаружи стреляли из автоматического оружия, винтовок, пистолетов. Люди кричали.
  
  Изнутри тоже стреляли. Охранники за дверью прекратили стучать. Пока продолжался вой сирены, его оглушили выстрелы. Пули разнесли дверь в щепки.
  
  "Они отстрелят замок!" Хьюстон кричал. "Через окно! Это наш единственный шанс!" Он нахмурился. "Но снаружи что-то происходит!"
  
  Он услышал еще выстрелы за дверью. Но это были другие, более быстрые, более громкие прерывистые выстрелы из автоматического оружия в коридоре. "Что это?"
  
  Сказал Хьюстон.
  
  Он не мог думать. Он должен был спасти Симону, подвести ее к окну, вытащить ее отсюда. Она потеряла контроль. Она застонала; ее ноги подкосились; она опустилась.
  
  Он подбежал к ней. Стол преградил ему путь. Он увернулся от этого.
  
  Что-то толкнуло его, рассекая грудь. Он почувствовал ее внезапный обжигающий удар.
  
  Ошеломленный, он не мог дышать.
  
  Выстрел эхом прокатился по комнате. Он почувствовал, как липкая теплая кровь потекла по его груди и пропитала брюки. Пуля задела его, когда он обходил стол и приближался к Симоне.
  
  Она указала, широко раскрыв губы. Его отец съежился. Хьюстон развернулась.
  
  Балкон! Высоко над дальним концом комнаты ухмыляющаяся фигура целилась из револьвера. Хьюстон увидела его золотой медальон. Чарльз!
  
  "Итак, ты привел друзей!" Чарльз сказал.
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду".
  
  "Люди в камуфляже! Ударные войска!"
  
  Хьюстон понял. Призраки, все в белом. Он услышал взрывы, еще несколько отрывистых залпов, затем два далеких, будоражащих душу крика.
  
  Чарльз прицелился.
  
  Хьюстон выстрелил, глушитель выплюнул, отдача дернула его руку. Его пуля ударилась о перила балкона.
  
  Чарльз рассмеялся. "На таком расстоянии глушитель не действует точно!" - сказал он.
  
  Именно в тот момент, когда Чарльз нажал на спусковой крючок, Хьюстон нырнула. Пуля пробила стул с высокой спинкой, за которым он прятался. Сокрушительный удар эхом прокатился по комнате.
  
  Симона присела на четвереньки. Всхлипывая, она отползла под стол, чтобы ее не было видно.
  
  Хьюстон неловко открутил глушитель. Металл обжег ему руку. Он поморщился, а затем снял глушитель. Тяжело дыша, он взглянул на своего отца, который стоял на открытом месте. "Пригнись! Залезай под стол!" Сказал Хьюстон.
  
  Его отец, казалось, не слышал. Он, спотыкаясь, направился к балкону. "Опусти пистолет, Чарльз", - сказал он.
  
  Хьюстон не услышала ответа. Спрятавшись за стулом, он вытащил обойму из рукоятки пистолета. Пусто. Дрожа, он передернул затвор пистолета. Пуля в патроннике. Его последний шанс.
  
  Он заглянул за спинку стула.
  
  И мгновенно нырнул обратно. Чарльз выстрелил, ударившись о стул. Ударная волна зазвенела в ушах Хьюстон. На него упала щепка.
  
  Он будет стрелять сквозь стул, пока не попадет в меня. Одна последняя пуля. Я не могу потратить это впустую, подумал Хьюстон. Он вскочил со стула.
  
  Чарльз разинул рот от удивления.
  
  Когда Хьюстон выстрелил, Чарльз исчез.
  
  Легкие распухли, Хьюстон прижался спиной к стене и уставился на выступающий над ним балкон.
  
  Снаружи, в шторм, он услышал еще больше криков. И изнутри, в лабиринте замка. Под ним, на других уровнях, гремело автоматическое оружие.
  
  Хьюстон вздрогнула, испугавшись, что пули пробьют пол.
  
  Сирена смолкла. За исключением отдаленных криков и стрельбы, все было тихо.
  
  Нет, не все. Шторм продолжал завывать. У Хьюстон зазвенело в ушах. Он не мог контролировать свое резкое дыхание. Чарльз, если бы он был еще жив, вряд ли мог не услышать это.
  
  Хьюстон услышала скрип обуви. Он обернулся и увидел своего отца, спотыкающегося в дальнем конце комнаты. Старик от боли схватился за грудь. Его лицо посерело. Он казался более сутулым, более слабым и бледным. Его попытка сделать один шаг, затем другой, вызывала тревогу.
  
  Это его сердце! У него боли в груди!
  
  Испуганный взгляд его отца был еще одним доказательством. Сердечный приступ! Старик напрягся, стоя прямее, чем казалось возможным. Хьюстон наблюдала в ужасе, уставившись на агонию в его глазах.
  
  Тогда Хьюстон поняла. Шок на лице его отца был вызван чем-то, что он увидел слева от Хьюстона вдоль стены.
  
  Когда Хьюстон замахнулся, он нацелил свой бесполезный автоматический пистолет, приседая, чтобы защититься.
  
  Его брата не было на балконе; он был здесь, внизу, лицом к Хьюстону. Как? На стене не было двери, только гобелены и картины. Хуже того, его брат не был ранен; выстрел Хьюстона не задел его.
  
  "Продолжай", - сказал Чарльз. "Нажми на курок".
  
  Сердце Хьюстон замерло. Он беспомощно уставился на пистолет.
  
  "У тебя закончились патроны", - сказал Чарльз. "Иначе ты бы выстрелил снова".
  
  Хьюстон планировала бросить пистолет и броситься на Чарльза. Он не видел другого выхода. Но Чарльз нацелил пистолет, палец напрягся на спусковом крючке. Казалось, Хьюстон стоит по шею в грязи. Его тело не двигалось.
  
  "Нет! Это должно прекратиться!"
  
  Голос принадлежал его отцу, который, пошатываясь, выступил вперед, протягивая руки, заступаясь, прикрывая Хьюстона. "В этом нет никакого смысла! Они поймали нас! Какой смысл убивать его?"
  
  "Ты проклятый старый пердун". Чарльз застрелил его.
  
  Хьюстон услышал, как пуля с жидкостью прошла сквозь его отца. Брызнула кровь.
  
  Его отец даже не застонал. Его сведенное судорогой безжизненное тело дернулось назад к Хьюстону, который рефлекторно толкнулся вперед, и труп, казалось, начал ходить, механически приближаясь к Чарльзу.
  
  Не веря своим ушам, Чарльз закричал. Тело навалилось на него, выбивая его из равновесия. Когда труп упал, Хьюстон бросился в атаку. Он поставил одну ногу перед другой, присел и сердито сжал кулак.
  
  Его крепко сжатые костяшки пальцев злобно ударили брата по щеке, и Хьюстон с удовлетворением, стиснув зубы, почувствовал, как на лице его брата треснула кость. Теперь кулак Хьюстона превратился в жалящую ярость, костяшки раздроблены и горят, распухая. Хьюстон застонала. Он выбил пистолет из руки Чарльза. Он ударил снова. А потом еще раз.
  
  Лицо его брата исказилось, он неправильно повернулся в сторону. Чарльз был ошеломлен. Он отшатнулся, не делая попыток отразить удары Хьюстона.
  
  Используя свое преимущество, Хьюстон подошел ближе.
  
  Он обнаружил свою ошибку. Его брат просто ждал. Свирепым выпадом прямой руки Чарльз нанес удар в грудную клетку Хьюстона.
  
  Хьюстон задохнулась от боли. Он чувствовал себя так, как будто в него врезалась доска. Его учащенное сердцебиение пропустило несколько ударов. Его колени ослабли.
  
  Сквозь завихряющееся видение он увидел, как Чарльз взглянул на свой пистолет на полу. Вместо того, чтобы потянуться за ним, Чарльз принял позу боевого искусства, расставив ноги, согнув тело, его пальцы извивались, как гнездо потревоженных змей.
  
  "Так-то лучше", - сказал Чарльз распухшими губами. "Ты все испортил. Прежде чем меня поймают, я заставлю тебя пожалеть, что ты не вернулся домой". Он указал туда, где Хьюстон массировал ему ребра. "Не волнуйся, они не сломаны. Это слишком быстро, слишком просто. Я не хочу, чтобы раздробленная кость проткнула твои легкие. На его губах выступила кровавая пена. Он сглотнул. "Ты будешь бодрствовать каждую болезненную секунду. Ближе к концу ты будешь умолять меня убить тебя или, по крайней мере, вырубить. Но я этого не сделаю. Когда я позволю тебе умереть, ты все еще будешь в сознании, ужасно осознавая, что я с тобой делаю ".
  
  Страх Хьюстона захлестнул его, заглушив боль. Он метнул пистолет, но Чарльз шагнул вбок, и пистолет пролетел мимо него, пробив деревянный пол. Чарльз бросился вперед. Хьюстон запрыгнула на стол, перемахнула через стул и упала, согнув колени с другой стороны. Толчок пробил его поврежденные ребра и перехватил дыхание.
  
  Чарльз последовал за ним, запрыгнув на стол, пригнувшись, как животное.
  
  Одним искаженным уголком зрения Хьюстон увидел, как Симона выползает из-под стола и бежит, избегая их, в дальний конец комнаты.
  
  Чарльз Доув. Он приземлился, готовый нанести удар; Хьюстон почувствовал, как позади него потрескивает камин. Тепло коснулось его одежды.
  
  Хьюстон развернулся в поисках чего-нибудь, чем можно было бы защититься. Вдоль стены было выставлено средневековое оружие. Он сдернул меч с крючьев, не готовый к такому весу. Меч опустился в его руке. Ему пришлось ухватиться за нее и другой рукой, и, освободившись от своей ноши, Хьюстон замахнулся.
  
  Меч рассек воздух. Чарльз отпрыгнул назад, но даже при этом кончик меча полоснул его по рубашке, разорвав цепочку на медальоне.
  
  Чарльз налетел на стул. Он хмуро посмотрел на свой медальон, который упал на пол.
  
  Хьюстон снова взмахнул мечом.
  
  Чарльз в гневе увернулся. "Ты этого так хочешь?" Чарльз бросился к другому оружию, выставленному на всеобщее обозрение. "Вряд ли это спортивно. Я эксперт".
  
  Он снял шар и цепь. На мяче были шипы. Он так быстро отбил мяч, что Хьюстон увидела лишь размытое пятно. Оружие зашипело.
  
  В панике Хьюстон боролась с желанием убежать. Он снова замахнулся.
  
  Меч столкнулся с цепью. Ошеломляющий удар выбил Хьюстона из равновесия, но цепь, вместо того, чтобы вырваться, яростно закрутилась вокруг меча, запутывая его, дергая Хьюстона вперед.
  
  Хьюстон потерял самообладание. Чарльз дернул за цепочку. Меч пронесся в воздухе.
  
  Чарльз схватил его, уронив цепочку. Ему нужна была только одна рука, чтобы управлять мечом. Он размахивал ею взад-вперед, принимая позу фехтовальщика, повернувшись лицом вбок, расставив ноги, положив левую руку на бедро. Он бросился вперед.
  
  Хьюстон попыталась убежать, но Чарльз прицелился вправо, а затем влево, и Хьюстон, спотыкаясь, подошел ближе к огню. Он снова почувствовал жар.
  
  Он моргнул и увидел фигуру, поднимающуюся призрачно из дальнего конца комнаты, крадущуюся к спине его брата. Симона!
  
  Достать пистолет, подумал Хьюстон, затем понял, что на это нет времени. Он побледнел, увидев, как она вытаскивает кинжал из стены.
  
  Чарльз ее не заметил. Даже когда он взмахнул мечом в сторону Хьюстон, он не подозревал о ее присутствии, пока не увидел, что Хьюстон не смотрит на него.
  
  Скорее, взгляд Хьюстона был направлен мимо него на оружие на стене.
  
  Чарльз понял тогда, прервал свое движение и начал поворачиваться. Однако недостаточно скоро, поскольку Симона подняла кинжал обеими руками. Она стиснула зубы, когда опустила лезвие, задыхаясь от удара.
  
  Хьюстон услышала раздирающий мышцы удар. И что еще хуже, скрежет металла по кости.
  
  Чарльз, дрожа, поднялся на цыпочки. Он царапал свою спину, но не мог дотянуться до ножа. Он уронил меч. Его лицо побелело. Его рот открылся от мучительной боли.
  
  Он взревел, поднимая меч. Он закричал: "Сука!" и в ярости бросился к ней.
  
  Огонь! Одежда Хьюстон начала дымиться. Он в панике отпрянул от пламени и увидел на каминной полке копье, прикрепленное к стене, его острие странным образом застряло в чашке.
  
  Рефлекторно он схватил копье, выдернул его из чаши и, крутанувшись, крикнул: "Чарльз!"
  
  Его брат почувствовал большую опасность и неуклюже повернулся, подняв меч.
  
  Хьюстон метнул копье, пронзив Чарльза выше паха. Острие выступало с другой стороны.
  
  Симона закричала, спотыкаясь, чтобы избежать падающего тела.
  
  Чарльз снова навалился на нож. Меч пронзил его по самую рукоять. Его каблуки барабанили. Он был неподвижен.
  
  Хьюстон, спотыкаясь, подошел к Симоне и схватил ее. Кровь пропитала его куртку и брюки. Усталость взяла верх. Он понимал, насколько сильно его рана ослабила его.
  
  Он обмяк на ней.
  
  "Все в порядке. Все кончено, - сказала она, выдерживая его вес.
  
  Она была неправа.
  
  
  Глава 53
  
  С внезапным грохотом дверь взорвалась. Полетели доски и шрапнель. Ударная волна отбросила Симону и Хьюстон назад.
  
  Фигуры врываются в комнату. В белом. С автоматическими винтовками. Их лица были скрыты лыжными масками, когда они целились из винтовок в комнату.
  
  Когда Хьюстон наклонился, чтобы схватить меч, который уронил Чарльз, он знал, что у него не хватит сил им воспользоваться.
  
  "Хьюстон?" - спросил один мужчина. Он натянул белые перчатки, чтобы снять лыжную маску. Вспотевший, напряженный, тонкие черты лица Беллея исказились от облегчения. "Я боялся, что мы опоздали".
  
  "Ты опоздал", - с горечью сказал ему Хьюстон, покосившись на труп своего отца.
  
  "Что? Боже мой, у тебя идет кровь!"
  
  Хьюстон уставился на свой малиновый пиджак. Она прилипла к нему, липкая, теплая. "Мое покаяние".
  
  "В твоих словах нет смысла".
  
  "Кто с тобой? Мы, ты сказал."
  
  "Лучшая команда из нашего агентства. Мы следили за вами с того момента, как вы встретились с Эндрюсом ".
  
  "Когда он дал нам эти три цифры? В кафе? Он сказал тебе, что собирается встретиться с нами?"
  
  "Это было цинично с моей стороны, но я решил, что мы используем тебя как катализатор, чтобы заставить Верлена сделать еще один шаг против тебя. Однако на этот раз мы были бы готовы ".
  
  "Ты обманул нас? Мы были приманкой?"
  
  "Ты был под постоянным наблюдением. Помнишь, как ты остановился возле замка на той живописной смотровой площадке?"
  
  Хьюстон уставилась на него.
  
  "Подъехала машина?" Беллей продолжил. "И семья выбралась? Мужчина, женщина и трое детей? Они работают на нас ".
  
  "Если вы были близки, почему вам потребовалось так много времени, чтобы войти? Ты мог бы спасти моего отца! И Симоны!"
  
  Беллей был потрясен. "Ты удивил нас".
  
  "Что?"
  
  "Мы никогда не предполагали, что ты зайдешь внутрь. Для тебя это казалось невозможным. Одинокий мужчина.
  
  Замок казался слишком хорошо защищенным. Мы предполагали, что ты попытаешься заставить их выйти наружу. Потом, когда мы поняли... Мы наблюдали за тобой на утесе за замком. После того, как вы упали, появились охранники и схватили Симону. Мы мобилизовались так быстро, как только смогли".
  
  "Эндрюс?"
  
  "Я прямо здесь". Другой мужчина снял лыжную маску. Эндрюс нервно ухмыльнулся.
  
  "Ты солгал мне. Ты использовал меня ". Хьюстон задрожала, чуть не ударив его.
  
  Но Эндрюс протянул руку.
  
  Хьюстон уставился на нее, затем сказал ему: "Будь ты проклят", и неохотно пожал руку. Он повернулся к Беллею. "В отеле. Там убийца. Я могу опознать его ".
  
  Беллей нахмурился. "Как только это закончится. А как насчет Сен-Лорана? Мы обыскали замок. Мы не можем его найти ".
  
  Хьюстон моргнула, встревоженная.
  
  Он внезапно подумал о туннеле. Его кожу покалывало, когда он повернулся лицом к дальнему концу комнаты, к балкону, к стене, где появился Чарльз. Гобелены!
  
  "Что случилось?" Сказал Беллэй.
  
  Хьюстон не ответил. Он побежал к гобеленам. Там должна была быть потайная дверь, способ, которым Чарльз мог спуститься сюда с балкона. Он дернул за один гобелен и увидел стену. Он дернул другой; арка.
  
  "Сюда!"
  
  Беллей и Эндрюс пробежали через комнату. Лестница вела на балкон. Но прямо перед собой коридор встречался с другими лестницами, и они вели вниз.
  
  "Это место полно скрытых проходов", - сказал Хьюстон. "Под нами есть туннель". Он повернулся к Симоне. "Я должен это сделать".
  
  "Я пойду с тобой", - сказала она.
  
  "Нет. Ты мне слишком сильно нужен. Я не хочу тебя терять".
  
  "Что, если я потеряю тебя?"
  
  "Я обещаю, что буду осторожен. Если возникнут проблемы, я заставлю Эндрюса идти впереди меня ".
  
  "Привет, большое спасибо", - сказал Эндрюс.
  
  "Ты у меня в долгу".
  
  "Оставайтесь с ней", - сказал Беллей своим людям.
  
  Хьюстон нырнула под гобелен и побежала по скрытому коридору вместе с суперинтендантом и Беллеем. Они начали спускаться по лестнице. Казалось, их падение никогда не закончится.
  
  Но затем они достигли дна, в холодном темном гранитном туннеле, поднимающемся вверх к тому, что, казалось, было задней частью замка.
  
  Беллей достал фонарик из своего зимнего костюма. Луч пронзил туннель; они поползли вперед. Эндрюс прицелился из винтовки. Вскоре туннель пошел под уклоном намного выше.
  
  Хьюстон услышал вой ветра. Он почувствовал более глубокий холод.
  
  "Должно быть, мы направляемся к горе. К горному хребту над замком."
  
  Голос Хьюстон эхом отдавался в туннеле.
  
  В призрачном свете фонарика он увидел свое морозное дыхание. Они дошли до угла. Пока они осматривались вокруг, Беллей направил луч фонаря.
  
  Дверь. Они поспешили вперед. Они осторожно потянули дверь. Пронзительная тьма снежной бури обрушилась на них.
  
  "Там", - сказал Беллей, указывая.
  
  Хьюстон поднял руки, чтобы защитить лицо от шторма. Он вгляделся туда, где при свете фонарика были видны наполовину заполненные следы на снегу. Мужчина, шедший недалеко от них, выбежал в сторону гор.
  
  Казалось, что щеки Хьюстон замерзли, онемели. Несмотря на яростный ветер, он покинул туннель, следуя по следам.
  
  "Вы его не найдете", - сказал Беллей.
  
  "Я должен попытаться! Я должен наложить на него свои руки!"
  
  "Ты замерзнешь до смерти". Эндрюс пытался остановить его. Хьюстон убрал руки и, спотыкаясь, пошел дальше.
  
  "Шторм убьет его ради тебя", - сказал Беллей. "Здесь у него нет шансов".
  
  Следы исчезли. Пока Хьюстон озадаченно смотрел на происходящее, он испугался, что у него галлюцинации. Снег на земле изменил цвет. Белый цвет превратился в яркий, разбрызганный красный.
  
  Беллей застонал и упал, выронив свой фонарик.
  
  Хьюстон присела в сильной тревоге. Он услышал выстрел. Откуда? Ветер сыграл злую шутку, перенаправив звук.
  
  Эндрюс бросился к Беллею.
  
  Кровь брызнула вперед, понял Хьюстон. Затем выстрел, должно быть, был сделан из Хьюстона, который повернулся, чтобы посмотреть, что было у него за спиной. Он уставился в сторону открытой двери туннеля, но Сен-Лорана не было видно. Было ли тайное место внутри туннеля, откуда Сен-Лоран преследовал их?
  
  Хьюстон лихорадочно вглядывалась в темноту. Он увидел внезапное багровое движение. Не внутри туннеля. Выше! На выступе над выходом из туннеля! Сен-Лоран, очевидно, знал, что за ним гонятся. Вместо того, чтобы мчаться вперед сквозь снежную бурю, он пошел назад по оставленным им следам. Он взобрался на выступ. Он ждал, планируя застрелить людей, которые следовали за ним.
  
  Глядя на внезапное движение малинового цвета там, наверху, застыв в темноте, Хьюстон поняла, что Сен-Лоран все еще был в своем плаще с красной подкладкой.
  
  Мужчина так спешил уйти, что не нашел верхней одежды.
  
  Не было времени.
  
  Теперь Хьюстон увидела пистолет, на который целился Сен-Лоран. Однако что-то пошло не так. Сен-Лоран мог легко перестрелять их всех и раздеть тело для зимнего костюма. Что его останавливало?
  
  Ледяной ветер, от которого у Хьюстон похолодели щеки. Боже мой, его рука обнажена! Это примерзло к оружию! Его пальцы, он не может ими пошевелить!
  
  Сен-Лоран отчаянно пытался высвободить пальцы. Он рыдал, причитая.
  
  У Хьюстона не было оружия. "Эндрюс! Встать у тебя за спиной!"
  
  Но предупреждение пришло слишком поздно. В муках Сен-Лоран нырнул, описывая дугу вниз. Малиновая подкладка плаща развевалась на ветру. Несущаяся фигура пришла из ада.
  
  Когда Хьюстон отшатнулся, он почувствовал, как тело ударило его. Он отшатнулся назад, задыхаясь от удара. Он упал, и Сен-Лоран бросился на него, нанося удары бесполезным пистолетом, примерзшим к его руке.
  
  Эндрюс кричал. Сен-Лоран и Хьюстон начали сниматься. Они были на склоне.
  
  Они падали вниз по снегу.
  
  Подальше от Эндрюса и фонарика. Он и Сен-Лоран были скрыты хаосом снежной бури. Они катались в темноте, безрезультатно нанося друг другу удары. Бок Хьюстона задел камень под снегом. Его голова мелькнула за деревом. Он вцепился в Сен-Лорана. Он нанес удар. Он раздолбал.
  
  И Хьюстон внезапно почувствовала себя невесомой. О, Боже мой, мы на краю пропасти! Мы отправляемся! Его желудок поднялся. Его дыхание вырывалось из легких с болью.
  
  Двое мужчин скрючились, падая. Ветер продолжал завывать. Их окутал снег.
  
  Они приземлились с тошнотворной внезапностью. Хьюстон почувствовал, как холод пронизывает его насквозь, парализуя во время боя.
  
  Его правая нога болталась в открытом пространстве. Хотя Хьюстон не мог видеть, что было вокруг него, он был уверен, что они приземлились на обнажении. В панике он извивался, пытаясь убежать.
  
  Но Сен-Лоран продолжал наносить ему удары пистолетом, и разум Хьюстона начал затуманиваться, как будто в его мозгу пронесся снег. Его сила уменьшилась. Он ослабил хватку, которой наносил удары по глазам и рвал уши.
  
  Крик откуда-то. "Хьюстон!"
  
  Да, Эндрюс ищет его. Но слишком поздно. Я достиг своего предела. У меня нет сил сражаться. Холод. Это замечательно. Мне нужно поспать. Мне нужно отдохнуть. Луч фонарика пробивался сквозь снежную бурю. "Хьюстон!" Приближаемся.
  
  Сен-Лоран был в бешенстве. Нанеся еще один удар пистолетом, он вскочил на ноги. Казалось, он понял, что не сможет драться одновременно с Хьюстоном и Эндрюсом. Он огляделся в поисках места, куда он мог бы убежать и спрятаться. Он бросился прочь. Неправильный путь.
  
  К краю утеса, который он не мог видеть. И на мгновение Хьюстону показалось, что его глаза сыграли с ним злую шутку. Плащ развернулся. Сен-Лоран, казалось, летал.
  
  Затем Сен-Лоран закричал. Он упал, извиваясь. Красное и черное, затем красное и черное. Тогда только белый. И он ушел.
  
  Эндрюс с трудом спускался по заснеженному склону. Он с тревогой присел на корточки недалеко от Хьюстона. "Ты ранен?" "Не знаешь. . . . Беллэй?" "Он всего лишь ранен. ... Сен-Лоран?"
  
  "Сорвался с обрыва".
  
  "Давай, ты замерзнешь до смерти", - сказал Эндрюс. "Я должен забрать тебя обратно".
  
  Кружащийся снег превратился в завихрение в голове Пита.
  
  Для чего? он думал. Ты должен вернуть меня к чему?
  
  Его жена была мертва. И его отец.
  
  Кружащаяся метель, казалось, расступилась, и в его кружащемся сознании ему показалось, что он увидел манящую фигуру. Женщина. Она предложила ему спасение и будущее.
  
  Да, подумал он. Да, верни меня к ней. Симона.
  
  Эндрюс помог ему подняться, развернул его и повел по снегу. Но задолго до того, как они достигли устья туннеля, открылся другой туннель, и он поглотил его. Потеря сознания была милосердной, положив конец боли и печали.
  
  Когда он проснулся, она ждала его.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"