Доктор Престон Аллендер осмотрел женщину, стоявшую перед его столом. Согласно ее послужному списку, ей было тридцать три. Симпатичная брюнетка, хорошо сложенная и явно подтянутая. Выражение ее лица казалось немного надменным, как будто она была здесь только потому, что должна была быть. На ней были серая льняная юбка и жакет поверх белой шелковой блузки. Юбка скромно заканчивалась чуть ниже колен, а туфли считались скорее полезными, чем модными. Ее руки лежали на бедрах, а голова слегка склонилась набок. Аллендер продолжал рассматривать ее, его взгляд был частично скрыт очками в большой оправе с дымчатыми линзами. Он подождал, пока она слегка вздохнула от нетерпения. Он не пригласил ее сесть на один из стульев с прямой спинкой, стоявших перед его столом.
Он взглянул на ее досье. “ Вы Мелани Слоун?
“Да”, - сказала она. У нее был хриплый голос курильщицы или бывшей курильщицы. Пиджак от костюма был ей немного велик. Он подумал, не пытается ли она скрыть размер своей груди. Это не имело большого значения — она демонстрировала почти электрическую сексуальную привлекательность, и это было критерием номер один в его внутреннем списке кандидатов на подбор персонала. Он собирался исполнить здесь несколько деликатный танец, потому что оперативнику для выполнения этой конкретной миссии, возможно — по его словам - придется вступить в интимные физические отношения с объектом операции. Она была достаточно привлекательной, в некотором роде, но прямо сейчас он должен был увидеть, хватит ли у нее смелости принять это. Он надеялся на это — ее лицо максимально соответствовало фотографии в ящике его стола.
“Ты только что закончила свое первое зарубежное задание в”, — он снова взглянул на ее послужной список, — “Лиссабоне, и теперь ты вернулась для прохождения специальной подготовки, верно?”
“Да”. Тон ее голоса свидетельствовал о растущем нетерпении, как будто она говорила: "Если ты смотришь на мое досье, то мы оба все это знаем. Почему ты тратишь мое время?"
Хорошо, подумал он; она была высокого мнения о себе, и это должно было стать жизненно важной чертой. Если она была той самой. Итак, пришло время подтвердить это.
“И ты понимаешь, что если тебя утвердят для этой миссии, от тебя может потребоваться вступить в физические отношения с целевым индивидуумом?”
Она колебалась. “Да, я читала это”, - сказала она. “Но у меня есть стандарты. Я сделаю это, только если целью будет достаточно привлекательный мужчина, а не какой-нибудь пускающий слюни старый тролль с огромным животом и плохими зубами.”
Аллендер не промахнулся. “Что, если цель - женщина?” он спросил.
Она моргнула при этих словах. “Полагаю, что так”, - сказала она. “Хотя я не такая”.
“Я понимаю”, - сказал он, закрывая ее файл. “Теперь, пожалуйста, разденься”.
“Что-за!” - воскликнула она.
“Будь добра, сними, пожалуйста, всю свою одежду”, - сказал он, теперь глядя ей прямо в лицо.
“В твоих мечтах, мистер, Кем бы-ты-ни-был, черт-возьми”.
“Только не в моих мечтах, мисс Слоан”, - мягко сказал он. “И, кроме того, почему бы и нет? Вы стесняетесь своего тела?”
“Мне было бы неловко, если бы какой-нибудь совершенно незнакомый человек таращился на меня, как какой-нибудь подглядывающий, вот что. Любая женщина так бы поступила. Ты спятил?” Теперь ее голос звучал пронзительно, а руки, все еще упертые в бедра, были сжаты в кулаки.
“Но в том-то и дело, мисс Слоун”, - сказал он, стараясь говорить как можно мягче и рассудительнее. “Ты кричишь о том, что какой-то незнакомец пялится на твое обнаженное тело, но то, что ты сказал, было "пялился на меня ". Если ты не можешь мысленно отделить свое обнаженное тело от внутреннего тебя, женщины и тайного агента, тогда мы не можем использовать тебя для этой миссии ”.
Она открыла рот, чтобы ответить, но потом закрыла его.
Он потянулся к своему телефону, нажал кнопку внутренней связи и сказал своему помощнику, что мисс Слоун сейчас уходит.
“Подожди”, - сказала она. “Я сделаю это. Если это то, что я должна сделать, я сделаю это”.
“Нет, мисс Слоан”, - сказал Аллендер со слабой улыбкой. “Мне нужен кто-то намного сильнее, чем я думаю, что вы есть. Не волнуйся — ничто из этого не повлияет на твой послужной список. Я уверен, что ты отличный оперативник, как и написано в твоем послужном списке. Спасибо, что пришли. О, и я был бы признателен, если бы ты никому не рассказывала о своем интервью со мной.”
На ее лице появилось расчетливое выражение. “Думаю, что нет”, - сказала она. “Это была крайне неуместная просьба, и ты это знаешь. Тебе повезло, что я не подала на тебя жалобу о сексуальных домогательствах. Посмотрите, как это повлияет на ваш послужной список.”
Он откинулся на спинку стула и снял дымчатые очки. Он увидел, как она отреагировала на его взгляд. “Делайте то, что должны, мисс Слоун”, - мягко сказал он. “Хотя ты должен понимать, что у меня нет послужного списка. Я здесь всего лишь консультант”.
Кэрол Манн, исполнительный ассистент Аллендера, некрасивая полная женщина лет пятидесяти, вошла в офис в этот момент и показала Слоан, что теперь она может уйти. Как только явно все еще расстроенный кандидат ушел, Кэрол снова просунула голову в дверь.
“Я же тебе говорила”, - сказала она. “Это пять баксов”.
“Злорадствовать неприлично”, - сказал он, доставая свой бумажник.
“Надень эти очки обратно”, - сказала она. “Ты нарушаешь работу моего кардиостимулятора”.
Как только Кэрол ушла, Аллендер откинулся на спинку стула и потер глаза, прежде чем снова надеть дымчатые очки. Это будет сложнее, чем он думал. Слоан был самым многообещающим из трех кандидатов, присланных из управления подготовки. Он отклонил первых двух, основываясь только на их послужном списке — компетентных, но лишенных того определенного преимущества, которое демонстрировал Слоан. Кроме того, она исключительно хорошо справилась со своим базовым обучением и своим первым зарубежным заданием. Марк Ханниган, начальник лиссабонского отделения, не был известен тем, что расточал восторженные похвалы, особенно новичкам. Она каким-то образом произвела на него впечатление; возможно, это была просто сексуальная привлекательность, хотя ее характер казался скорее вызывающим, чем кокетливым. Возможно, это были нервы, подумал он. Или, может быть, она вычислила, кто давал интервью, и немного зажмурилась. Ничего нового.
Он снова листал ее досье, размышляя, как бы переделать кадровый запрос, когда Кэрол появилась снова. “Возможно, придется вернуть вам вашу пятерку”, - объявила она. “Слоан вернулась в приемную и хочет попробовать еще раз”.
“Действительно”.
“Ага. Позвать ее?”
“Давайте подождем пять минут”, - сказал он.
“Не будь злым”, - упрекнула она.
“Я остаюсь самим собой”, - сказал он.
“Ну, опаньки, опаньки”, - сухо ответила она. “Драконий глаз находится в здании”.
Он снова снял очки и уставился на нее. Кэрол притворилась испуганной, но затем закрыла дверь.
Престон Аллендер был чем-то вроде серого светила в Агентстве. Психиатр, он был технически приписан к управлению оперативной подготовки в качестве медицинского консультанта в ранге помощника заместителя директора. Все кандидаты на Тайную службу прошли двухлетнюю интенсивную подготовку, большая часть которой проходила прямо в Лагере Пири, известном всему Агентству как Ферма. Он был расположен в районе Тайдуотер в Вирджинии, недалеко от Уильямсбурга. В течение двухгодичной учебной программы кандидатов каждый инструктор, участвующий в процессе их обучения и квалификации, тщательно оценивал каждого кандидата на предмет слабых сторон: технической некомпетентности, умственной или эмоциональной нестабильности, скрытых психологических страхов и физических ограничений. И, конечно же, они были проинструктированы постоянно проверять возможность того, что кандидат уже может быть шпионом - для кого-то другого.
Чтобы убедиться, что сами инструкторы компетентны проводить этот постоянный анализ, каждый, кто имел непосредственный контакт с кандидатами в CS, должен был ежегодно проводить некоторое время с Престоном Аллендером, чья уникальная внешность и хирургически проницательный ум могли разрушить психику человека в течение одного утра. “Все” означало именно это: начальники отделов, руководители среднего звена, вплоть до индивидуальных инструкторов-практиков, людей, которые обучали рукопашному бою, стрельбе, вторжению, маскировке, связи, а также побегу и уклонению. Раз в год им приходилось терпеть служебный звонок от человека, которого они называли, далеко за его спиной, Драконьими Глазами. Краткое изложение Аллендера касалось не столько внутренней безопасности Агентства, сколько психологической пригодности каждого преподавателя к напряженной работе по формированию тайного агента. Этот навык мог со временем атрофироваться, и поэтому оперативники-надзиратели, которые обучали и оценивали новичков, относились к нему настороженно. Отчасти эта настороженность проистекала из физического присутствия Аллендера.
Он был ровно шести футов ростом, стройный и настолько собранный, что люди, впервые встретившиеся с ним, были напуганы. Он был в хорошей физической форме, поскольку взял за привычку каждый вечер после ужина совершать длительные прогулки по окрестностям того места, куда его приводили обязанности. Продолговатое лицо, черные как смоль волосы, зачесанные прямо назад, широкий лоб, изогнутые брови, выступающие скулы по бокам слегка крючковатого носа и рот, который, казалось, намекал на ряд стальных зубов. Однако самой поразительной чертой его лица был цвет больших, глубоко посаженных и слегка азиатских глаз, которые были ярко-янтарными, если не откровенно золотыми, с блестящими черными зрачками, которые, казалось, меняли форму в зависимости от тона и направленности разговора. Всякий раз, когда он входил в комнату, казалось, что он возвышается, даже если он не был самым высоким мужчиной в комнате, что побудило одного шутника назвать его версией призрака Агентства на пиру.
Из-за этих золотистых глаз люди буквально пялились на него, так что давным-давно он стал носить большие европейские очки в квадратной оправе, из тех, что предпочитают европейские кинорежиссеры, со слегка тонированными стеклами, скрывающими цвет его глаз. Он осторожно передвигался по комнате, словно не желая вступать в физический контакт с чем-либо или с кем-либо. Он был не из тех, кто пожимает руки; когда его представляли кому-то другому, он закладывал руки за спину, как заботливый гробовщик, слегка сгибался в талии, смотрел вниз, как будто с большой высоты, и просто кивал.
Он также был деканом отдела допросов Агентства. Всякий раз, когда оперативному управлению приходилось раскалывать по-настоящему крепкий орешек, они вызывали Аллендера из его вашингтонского офиса на ферму или в один из изоляторов в сельской местности вокруг Вашингтона. Вызов Аллендера никогда не был тривиальным решением. За эти годы они узнали, что он мог либо сломить сопротивление субъекта делиться тем, что тот знал, либо довести его до какого-то психического срыва, используя техники пространственной дезориентации, эти тревожные глаза и то, что некоторым ужасно напоминало способность читать их мысли. Он бы улыбнулся этой фантазии, но у него действительно была способность предвидеть, что скажет субъект дальше, иногда вплоть до точных слов, и когда он произносил некоторые или все эти слова непосредственно перед тем, как это делал субъект, люди, наблюдавшие за происходящим на мониторах, начинали немного беспокоиться. Испытуемый часто испытывал сильный страх.
Он нажал кнопку внутренней связи и сказал: “Хорошо”.
Слоан вернулась и встала перед его столом, на этот раз выглядя гораздо более собранной, хотя он мог видеть напряжение в каждом видимом мускуле ее тела.
“Ты хочешь начать все сначала?” - спросил он.
“Да, сэр”.
“Сэр”, - подумал он; на этот раз она, должно быть, догадалась, кто я. Он снова снял очки и увидел, как она сглотнула, увидев эти горящие глаза. “Очень хорошо”, - сказал он. “Раздевайся”.
Она долго колебалась. Затем, глядя прямо перед собой, глубоко вздохнула и начала расстегивать пиджак. Она повесила это на один из стульев, а затем расстегнула блузку, обнажив простой бюстгальтер без украшений. Блузка последовала за пиджаком, а лифчик - за блузкой. Аллендер все время смотрел ей прямо в лицо, заставляя поддерживать зрительный контакт, хотя она явно этого не хотела. Никто этого не делал. Она скинула туфли, затем расстегнула пуговицу сзади на юбке, расстегнула маленькую молнию и переступила через нее, держась за один из стульев, чтобы не упасть. Остались бежевые колготки и хлопковые хипстеры. Она помолчала мгновение, а затем вздохнула. Одним плавным движением она стянула колготки и трусики. Наконец, все было снято, и она предстала перед ним во всей своей красе. Казалось, она не знала, что делать со своими руками, поэтому просто сложила их под грудью. Затем ее личность вновь проявила себя, и она склонила голову набок, приподняв брови с выражением, которое буквально кричало: "Ты не против"?
Теперь он действительно посмотрел. Он осмотрел ее тело, которое действительно было хорошо сложено. Она была не совсем чувственной, а скорее чем-то средним между калифорнийским идеалом мальчика с грудью и обнаженной натурой Модильяни. Ее грудь была пропорциональна остальному телу, а бедра имели приятную, многообещающую округлость. Область лобка была белее, чем остальная кожа, но она еще не была готова к летнему купальнику. Во время осмотра он сохранял нейтральное выражение лица и пытался создать впечатление, что рассматривает говяжий бок. Ему нужно, чтобы ситуация была асексуальной. Она не исполняла никакого стриптиза, и на данный момент его интерес был чисто клиническим. После минутного осмотра он был рад увидеть, что она начала немного расслабляться. Он также заметил, что ее соски были напряжены.
“Пожалуйста, садитесь”, - сказал он, наконец, отводя взгляд и снова открывая ее папку. Она села на второй стул, тот, на котором не было одежды, и снова скрестила руки на груди. “Тебе холодно?” спросил он.
“Нет”, - сказала она.
“Ты смущен?”
“Ты думаешь?” - спросила она.
“Я не знаю”, - ответил он. “Вот почему я спросил. Ты знаешь, кто я?”
“Я знаю... я думаю, что ты ...” У нее закончились слова, она не могла или не хотела сказать, что слышала о боссе с нечестивыми янтарными глазами.
“Позволь мне сказать тебе, что я вижу”, - сказал он. “Обычная обнаженная леди. Симпатичное, хотя и несколько возмущенное лицо. Две груди, одна немного больше другой, подтянутый пресс, два бедра, две ноги, участок волос там, где все это пересекается, маленькая черная родинка над пупком, коричневая между грудями, брови естественной формы, не измененные косметикой, намеки на седину у корней волос, небольшой шрам на правой скуле, два ногтя, указывающие на то, что вы иногда грызете ногти, колено, правое, которое причиняет вам некоторую боль, вероятно, потому, что ваша правая нога длиннее левой, свидетельство повторяющегося герпеса. на вашей верхней губе, с правой стороны, и, да, мисс. Слоан, я думаю, что ты немного замерзла.”
“Ну и черт”, - сказала она так храбро, как только могла. “Так вкусно?”
Он позволил намеку на улыбку промелькнуть на своем лице. “Достаточно хорошо”, - сказал он. “Теперь смотри: смысл этого упражнения связан с миссией. Если вас выбрали для того, чтобы взяться за это дело, вам придется быть в состоянии отказаться от тех интимных отношений, которые женщина имеет со своим телом и лежащей в его основе психикой. Когда ты, женщина, влюблена или даже просто вожделеешь, ты готова отдать своюсебя своему возлюбленному. Под этим я подразумеваю, что ты не делаешь различия между собой и телом. В рассматриваемой игре вы никогда не отдадите свойсделай себя с кем угодно, кроме своего контролера, и в этой связи не будет ничего сексуального. С другой стороны, ваше тело может подчиняться другим правилам, но таким образом, который вы пока не можете оценить.”
“Итак, мы говорим — о чем?” - спросила она. “О миссии по ловле меда?”
“Нет”, - сказал он. “Если уж на то пошло, это ловушка для отказа от меда. Но давайте не будем забегать слишком далеко вперед”.
Он заглянул ей через плечо. Соблюдая правила Компании, Кэрол Манн незаметно вошла, когда началось собеседование, и все это время сидела на стуле в конце комнаты. “Кэрол”, - позвал Аллендер. “Подмени меня на несколько минут, пожалуйста”.
Затем он повернулся к Слоан. “Я собираюсь выйти, пока ты одеваешься. Как только ты это сделаешь, Кэрол, мой исполнительный помощник здесь, на Ферме, проведет с тобой короткое интервью. Она задаст вам несколько вопросов, которые я подготовил, и, возможно, некоторые из ее собственных.”
Слоан снова склонила голову набок и окинула его оценивающим взглядом. “Почему ты не спрашиваешь их?” - спросила она.
“Потому что я видел вас обнаженной, мисс Слоан, и я не хочу, чтобы этот факт влиял на ваши ответы, пока я не узнаю вас намного лучше”.
Аллендер встал, даже не взглянув в сторону Слоан, и вышел. Кэрол вышла вперед из глубины комнаты, делая вид, что не замечает, что Слоан сидит обнаженная в кресле перед столом ее босса. Слоан повернулась на стуле, чтобы посмотреть на Кэрол, у которой в руках была папка.
“О'кей”, - сказал Слоан. “Тогда, может быть, ты скажешь мне: что за черт?”
“С Престоном Аллендером скучно не бывает”, - сказала Кэрол. “Не хочешь сейчас одеться, дорогая? И если тебе от этого станет легче, я был в комнате все то время, пока ты была, гм, дезабилье.”
“О, здорово”, - сказала Слоан, натягивая свою одежду со всей возможной грацией, которой было не так уж много. “Это действительно утешает. Стереовуайеристы. Интересно, сколько камер?”
Кэрол проигнорировала сарказм, обошла стол Аллендера и села в его кресло с высокой спинкой. “Никаких камер, мисс Слоун”, - сказала она. “И это доктор Аллендер, а не мистер. На самом деле он доктор медицины, и, как бы то ни было, мне не очень интересно видеть тебя или любую другую женщину обнаженной. Я тоже так не думаю, хотя никто в этом не уверен.”
“Что это за врач?” Спросила Слоан, одергивая юбку на бедрах.
“Он доктор психиатрии. Так случилось, что он также является помощником заместителя директора по психологической экспертизе всего управления тайной службы”.
Слоан моргнула. “ Помощник заместителя директора? Это довольно высокопоставленный человек, не так ли?
“Да, это так”, - ответила Кэрол. “Так что, возможно, тебе стоит придержать этот тон ‘какого хрена’. Ты же не хочешь оказаться не на той стороне Престона Аллендера.”
“Окаянный”, - сказала Слоан. “Но ты должен признать: ‘Привет. Приятно познакомиться. Раздевайся’. Серьезно?
Кэрол вздохнула. “Мисс Слоан”, - сказала она. “Вы новичок в этой разведывательной игре. Вы прошли базовую подготовку и одно зарубежное задание. По мнению Агентства, вы только что закончили свое обучение. Я не посвящен в то, какую операцию проводит доктор Аллендер, но я могу гарантировать, что это будет иметь значительный психологический аспект, а также некоторую реальную опасность для оперативного работника. Он должен знать, из чего ты сделана, и это не предполагает вуайеризма. И, как бы там ни было, ты действительно хочешь долго и упорно думать о присоединении к любой миссии, которую поддерживает Престон Аллендер.”
“Понятно”, - сказал Слоан, явно застигнутый врасплох.
“Сомневаюсь”, - ответила Кэрол. “Послушай: я проработала на него пятнадцать лет, и есть две вещи о нем, которыми я поделюсь с тобой. Во-первых: Люди думают, что он читает мысли, и хотя я думаю, что это карнавальный бред, когда он устремляет на вас свои драконьи глаза и начинает задавать вопросы, вы скоро поймете, что он, кажется, знает ответы сразу, как только вы сформулируете их в своем уме. Трижды за последние пятнадцать лет он выявлял людей в управлении подготовки, которые играли за какую-то другую команду.”
“Что с ними случилось?”
“Каждый из них был доставлен в специальное учреждение здесь, на Ферме, где доктор Аллендер лично обучает старших оперативников проведению допросов. Им пришлось провести с ним несколько часов один на один в так называемой ‘тихой палате’. С точки зрения оптики, это нечто среднее между палатой с сенсорной депривацией и полностью укомплектованным хирургическим отделением. Из троих один повесился, чтобы снова не встретиться с Аллендером. Двое других в настоящее время находятся в федеральных учреждениях с диагнозом ”глубокая защитная кататония ".
- Дэ-су, ” выдохнула Слоан. “ Как...
“Думай о нем как о верховном жреце траха разума в Агентстве. Во всем Агентстве”.
“Вот что я тебе скажу, леди”, - сказал Слоан. “Вы, ребята, начинаете меня пугать”.
“Ну, хорошо”, - просияла Кэрол. “На мгновение я подумала, что ты этого не понимаешь. Готов вернуться к своей обычной работе? Знаешь, это была бы моя рекомендация”.
Глаза Слоан сузились. “ А что было во-вторых?
“Девяносто девять процентов миссий Агентства в мире человеческого интеллекта связаны с довольно простыми ремеслами. Вы помните: осознанное терпение, планирование, пристальное внимание к деталям, упорная настойчивость и способность убедить представителей других наций и культур рассказать нам то, что нам нужно знать.”
“Думаю, я это знал”, - сказал Слоан.
“Ну, это последнее ‘дело’ называется рекрутингом, и если вы можете нанять кого-то, вы считаетесь необычайно ценным сотрудником Агентства. В вашем послужном списке указано, что у вас есть задатки рекрутера, и это один из факторов, привлекших к вам внимание доктора Аллендера. Это, а также ваша внешность. ”
“Вторая по древности профессия в мире”, - сказал Слоан. “А другой один процент?”
“Другой один процент - это разведывательные игры, в которые играют на уровне национальных государств в том, что неофициально называется ареной серьезного дерьма, где ошибки стоят агентам жизни, а высокопоставленным чиновникам Агентства - работы ”.
“В таком порядке?” Спросила Слоан. “Почему-то я не вижу в этом абсолютно одинаковых последствий”.
Кэрол вздохнула. “Это не так, мисс Слоан”, - сказала она. “Мы можем довольно легко заменить неопытных агентов”.
“Хах!” Слоан воскликнула. “Каким-то образом я тоже это знала”.
“Мы вложили в вас четыре года. Это мелочь по сравнению с высокопоставленными людьми с десятилетиями опыта работы в разведке и контрразведке. Просто большие псы не берут пленных, когда ситуация становится опасной. Это довольно простое вычисление. Продолжим? ”
Слоан пожала плечами и состроила гримасу типа “извини, что спросила”.
“Хорошо”, - сказала Кэрол. “Доктор Аллендер не оперативный игрок, но когда его вызывают на эту арену, любому, кто работает на него или под его контролем, лучше быть чертовски хорошим. Это плохая новость.”
- Есть хорошие новости? - Спросила Слоан.
“Да”, - сказала Кэрол. “За действительно важные миссии оперативнику полагается премия в двести пятьдесят тысяч долларов. Не облагается налогом. До тех пор, пока миссия будет успешной, что на самом деле означает, если вы оба добьетесь успеха и выживете.”
Слоан откинулась на спинку стула и поправила юбку. “ Ну, а теперь, - сказала она. “ А когда все закончится, что будет потом?
“Поскольку ты нанесешь серьезный урон нашим противникам, тебе придется начать новую жизнь, скорее всего, с новым и улучшенным лицом и, возможно, даже с новой профессией. Вы больше не сможете выполнять обязанности второго атташе по культуре в одном из наших посольств, потому что, вероятно, целая служба внешней разведки будет стремиться врезаться в вас цементовозом на ближайшем перекрестке.”
“Вау”, - сказала Слоан, и на этот раз сарказма в ее голосе не было. “А если у меня не получится?”
“Тебе будет все равно”, - сказала Кэрол. “Потому что тебя больше не будет с нами. Тебе нужно время, чтобы подумать об этом?”
“Если я скажу ”да", это дисквалифицирует меня?"
“Совершенно верно”, - одобрительно сказала Кэрол.
Слоан явно не знала, что сказать или сделать.
“Я пошутила”, - сказала Кэрол. “Ты был бы дураком, если бы не подумал, и хорошенько подумал о том, хочешь ли ты заниматься этим. Как я уже сказала — ты новичок. Это преимущество. Доктору Аллендеру это нравится, потому что его команде не придется избавлять вас от вредных привычек. К тому же, если повезет, противник вас еще не заметил, особенно на такой тихой станции, как Лиссабон.”
“Могу я спросить, кто наша оппозиция?”
“Пока нет”, - ответила Кэрол.
“И как доктор Аллендер узнает, что я подходящий кандидат?”
Кэрол улыбнулась. “Проницательный вопрос”, - сказала она. “Но я понятия не имею. Это его специальность. Скажи мне вот что: почему ты вообще захотел стать оперативником?”
Слоан разочарованно вздохнула. “Мне жаль”, - сказала она. “Но все подобные материалы есть в моем личном деле, от соискателя к кандидату, от стажера до первого назначения — чего из всего этого нет у вас прямо в этой папке?”
“Например, часть о твоих выходных с Марком Ханниганом”, - сказал Аллендер из глубины комнаты.
Они оба увидели, как лицо Слоан стало ярко-красным. Аллендер вернулся к своему столу, и Кэрол встала, чтобы уйти. “Дальше я сам, Кэрол”, - сказал он, садясь.
Как только Кэрол ушла, он откинулся на спинку стула. “Я позвонил Марку. Спросил его о тебе. Он повторил похвалу, которую включил в оценку твоей работы. Я позволил ему болтать целую минуту, а затем спросил, хорошо ли ты трахаешься. Тишина на линии была осязаемой.”
“О, черт”, - прошептала она.
“К твоей чести, он наконец сказал: ‘отлично’. Затем он спросил меня, может ли он узнать, что с тобой случилось. Я сказал ему купить жене цветы и забыть, что я звонил ”.
Слоан сглотнула и отвела взгляд.
“Ты соблазнила его или все было наоборот?” Спросил Аллендер.
“Это было вроде как взаимно”, - сказала она, наконец обретя самообладание. “Он был начальником участка. Босс. Я была новичком. Он взял меня под свое крыло. Он был милым. Он действовал как наставник, а не как ... не как женатый мужчина, ищущий что-то на стороне.”
“Итак, кто сделал первый шаг?”
Она на мгновение задумалась об этом. “Знаешь?” - сказала она. “Я думаю, это было просто взаимно. Он привлекательный мужчина, как ты, должно быть, знаешь, а я ... Ну, незнакомый город, новая работа, первое настоящее задание … Мне было одиноко, и о тусовках в лиссабонских барах не могло быть и речи.”
“Как долго это продолжалось?”
“Несколько месяцев”, - сказала она. “Потом что—то случилось - я не уверена, что именно, но он сказал мне, что мы должны остановиться”.
“Что ты об этом думаешь?”
“На самом деле, просто замечательно”, - сказала она. “Я никогда не ожидала, что у этого будет какое-то будущее. Повидала много Португалии. Это было мило, но сердце никому не было разбито ”.
“Ты этого не знаешь, не так ли”, - сказал он.
“Ты имеешь в виду Анджелу, его жену? Единственное, что ее волнует, - это ее выставочные собаки. Она и ее своенравная дочь. Двадцать четыре семь, собаки, собаки, собаки. Дрессировка, показы, кормление, уход, даже разведение, я думаю.”